Está en la página 1de 8

THE ELEPHANT MAN - TIM VICARY EL HOMBRE ELEFANTE - TIM VICARY

THE CREATURE IN THE SHOP LA CRIATURA EN LA TIENDA

My name is Dr Frederick Treves. I am a doctor at the Mi nombre es el Dr. Frederick Treves. Soy médico en el
London Hospital. One day in 1884, I saw a picture in the London Hospital. Un día en 1884, vi una foto en la ventana
window of a shop near the hospital. I stopped in front of the de una tienda cerca del hospital. Me detuve delante de la
shop and looked at the picture. At first I felt interested, then I tienda y miré la foto. Al principio me sentí interesado, luego
felt angry, then afraid. It was a horrible, ugly picture. There me sentí enojado, luego asustado. Era un cuadro horrible y
was a man in the picture, but he did not look like you and feo. Había un hombre en la foto, pero no se parecía a ti ya
me. He did not look like a man. He looked like an elephant. I mí. No parecía un hombre. Parecía un elefante. Leo la
read the writing under the picture. It said: Come in and see escritura debajo de la foto. Dijo: entra y ve al hombre
the Elephant Man. Two pence. I opened the door and went elefante. Dos peniques. Abrí la puerta y entré. Había un
in. There was a man in the shop. He was a dirty man in an hombre en la tienda. Era un hombre sucio con un abrigo
old coat with a cigarette in his mouth. ‘What do you want?’ viejo y un cigarrillo en la boca. -¿Qué quieres? -preguntó. -
he asked. ‘I’d like to see the elephant man, please,’ I said. Me gustaría ver al elefante, por favor -dije-. El hombre me
The man looked at me angrily. ‘Well, you can’t,’ he said. miró con enojo. -Bueno, no puedes -dijo-. La tienda está
‘The shop’s closing now. You can come back tomorrow.’ cerrándose ahora. Puedes volver mañana. -Lo siento -dije.
‘I’m sorry,’ I said. ‘But I would like to see him now. I have no Pero me gustaría verlo ahora. No tengo tiempo mañana -
time tomorrow - I have a lot of work to do. But I can give you tengo mucho trabajo por hacer. Pero puedo darte más de
more than two pence.’ The man looked at me carefully. dos peniques. El hombre me miró con atención. Luego sacó
Then he took the cigarette out of his mouth and smiled with el cigarrillo de su boca y sonrió con sus dientes amarillos. -
his yellow teeth. ‘All right, sir,’ he said. ‘Give me twelve De acuerdo, señor -dijo-. -Déme doce peniques entonces -
pence then.’ I gave him the money and he opened a door at le di el dinero y abrió una puerta en la parte trasera de la
the back of the shop. We went into a little room. The room tienda. Fuimos a una pequeña habitación. La habitación
was cold and dark, and there was a horrible smell in it. A estaba fría y oscura, y había un olor horrible. Una criatura
creature sat on a chair behind a table. I say a creature, se sentó en una silla detrás de una mesa. Digo una criatura,
because it was not a man or a woman, like you or me. The porque no era un hombre o una mujer, como tú o yo. La
creature did not move or look at us. It sat very quietly on the criatura no se movió ni nos miró. Se sentó en silencio en la
chair in the cold, dark, dirty room, and looked at the table. silla de la habitación fría, oscura y sucia, y miró a la mesa.
The creature had a cloth over its head, because of the cold. La criatura tenía un paño sobre la cabeza, por el frío. Sobre
On the table in front of it, there was a dead flower. ‘Stand la mesa frente a ella había una flor muerta. - ¡Levántate! -
up!’ said the shopkeeper, loudly. The creature stood up dijo el tendero, en voz alta. La criatura se levantó
slowly. It took the old cloth off its head, and put it on the lentamente. Se quitó la tela vieja de su cabeza, y la puso en
chair. I looked at the creature and felt sad. I am a doctor, so la silla. Miré a la criatura y me sentí triste. Soy médico, por
I know a lot about accidents and ill people. I see horrible, lo que sé mucho sobre accidentes y personas enfermas.
ugly things every day. But this creature, this thing, was the Veo cosas horribles y feas todos los días. Pero esta
worst of all. There were no men or women in the hospital criatura, esta cosa, era la peor de todas. No había hombres
like him. He wore some old trousers, but no shirt, coat, or ni mujeres en el hospital como él. Llevaba unos pantalones
shoes, so I could see his body very well. His head was the viejos, pero sin camisa, abrigo o zapatos, para poder ver su
most interesting thing. It was very, very big - like an cuerpo muy bien. Su cabeza era lo más interesante. Era
enormous bag with a lot of books in it. The head did not muy, muy grande - como una enorme bolsa con muchos
have much hair, and there was another bag of brown, dirty libros en ella. La cabeza no tenía mucho pelo, y había otra
skin at the back of it. This skin came down below his neck. I bolsa de piel marrón, sucia en la parte posterior de la
could not see one of his eyes very well, because a lot of misma. Esta piel bajó por debajo de su cuello. No podía ver
skin came down in front of his face, too. An enormous red uno de sus ojos muy bien, porque una gran cantidad de piel
tooth came out of his mouth, under his nose. It looked like bajó frente a su cara, también. Un enorme diente rojo salió
an elephant’s tooth. The mouth and nose were like holes in de su boca, bajo su nariz. Parecía un diente de elefante. La
the face. The face could not smile or laugh or look angry or boca y la nariz eran como agujeros en la cara. La cara no
sad, because the skin could not move. It was dead, like an podía sonreír o reír o mirar enojado o triste, porque la piel
elephant’s face. no podía moverse. Estaba muerto, como la cara de un
elefante.

There were more bags of dirty skin on the front and back of Había más bolsas de piel sucia en la parte delantera y
the creature’s body. These bags came down to his legs. trasera del cuerpo de la criatura. Estas bolsas llegaron a
The right arm was enormous, and there were bags of skin sus piernas. El brazo derecho era enorme, y también había
on it, too. The right hand was like a man’s foot. But the left bolsas de piel. La mano derecha era como el pie de un
hand - the left arm and the left hand were beautiful! The left hombre. Pero la mano izquierda - el brazo izquierdo y la
arm had wonderful skin, and the fingers of the left hand mano izquierda eran hermosas! El brazo izquierdo tenía
were long and beautiful. It was like a young woman’s hand! una piel maravillosa, y los dedos de la mano izquierda eran
‘Walk, Merrick!’ said the shopkeeper angrily. ‘Come on, largos y hermosos. ¡Era como la mano de una joven! -¡Mira,
quickly, move!’ He hit the creature with his hand. Slowly, the Merrick! -dijo el comerciante con enojo-. ¡Vamos, rápido,
creature walked across the room. But he could not walk muévete! »Golpeó la criatura con la mano. Lentamente, la
well. His legs were very big and fat, and he had a bad back. criatura atravesó la habitación. Pero no podía caminar bien.
He could not walk far without a stick. ‘All right, thank you,’ I Sus piernas eran muy grandes y gordas, y tenía una
said. ‘Let him sit down. I don’t want to see any more.’ I felt espalda mala. No podía caminar sin un palo. -De acuerdo,
ill, and the smell in the room was very bad. ‘Yes, sir,’ said gracias -dije. Deje que se siente. No quiero ver nada más.
the shopkeeper. ‘Sit down, Merrick.’ We went out of the Me sentí enfermo, y el olor en la habitación era muy malo. -
room and closed the door. The shopkeeper smiled at me Sí, señor -dijo el tendero-. -Siéntate, Merrick-Salimos de la
with his yellow teeth. ‘Wonderful, sir, isn’t it?’ he said. ‘The habitación y cerramos la puerta. El tendero me sonrió con
best Elephant Man in England! Hundreds of people come to sus dientes amarillos. -Mejor, señor, ¿no? -dijo-. ¡El mejor
see him, you know, hundreds! I take him all over the hombre elefante de Inglaterra! Cientos de personas vienen
country, I do!’ ‘Yes, very interesting,’ I said. ‘Can I sit down?’ a verlo, ya sabes, cientos! ¡Lo llevo por todo el país, sí! »«
‘Yes, sir, of course. Here’s a chair.’ He looked at me, Sí, muy interesante », le dije. -¿Puedo sentarme? -Sí,
smiling. ‘Would you like a glass of water, sir?’ ‘Yes, please,’ señor, por supuesto. Aquí está una silla. »Me miró
I said. Then I looked at the things in the dirty shop. There sonriendo. -¿Quieres un vaso de agua, señor? -Sí, por
were two or three bad apples and some old black bananas: favor -dije. Entonces miré las cosas en la tienda sucia.
that was all. ‘Er, no . . . no, thank you. I’m all right,’ I said. Había dos o tres manzanas malas y algunos viejos plátanos
‘Did you . . . did you call the creature Merrick?’ ‘That’s right, negros: eso era todo. 'Er, no. . . no gracias. Estoy bien -dije-
sir. Joseph Merrick. The best Elephant Man in England! I . -¿Lo hiciste? . . ¿Llamaste a la criatura Merrick? -Eso es,
take him all over the country, you know. Lots of people want señor. Joseph Merrick. El mejor elefante hombre en
to see him.’ ‘Yes, I see. Do you get a lot of money?’ ‘Well, Inglaterra! Lo llevo por todo el país, ¿sabes? Mucha gente
sometimes we do, sir, yes. But it’s difficult, you see, sir, quiere verlo. -Sí, ya veo. ¿Tienes mucho dinero? "" Bueno,
because of the police. The police don’t like us, you see, sir. a veces lo hacemos, señor, sí. Pero es difícil, señor, por la
So we can’t stay in a town very long. We usually move policía. La policía no nos gusta, señor. Así que no podemos
every week.’ ‘Yes, I see. Well, anyway, Mr . . . er?’ ‘Silcock, quedarnos en un pueblo muy largo. Por lo general nos
sir. Simon Silcock.’ ‘Yes, well, Mr Silcock, I’m a doctor at the mudamos cada semana. "Sí, ya veo. Bueno, de todos
London Hospital. My name is Dr Treves. I think this . . . er . . modos, Sr. . . Silcock, señor. Simon Silcock. -Sí, bueno,
. this man Joseph Merrick is very interesting, and I would señor Silcock, soy médico en el Hospital de Londres. Mi
like to see him at the hospital. I want to look at him more nombre es el Dr. Treves. Pienso esto . . . Er . . Este hombre
carefully, you see.’ ‘Yes sir, I see. But how can he get to the Joseph Merrick es muy interesante, y me gustaría verlo en
hospital? It’s going to be difficult.’ ‘Why, man? The hospital’s el hospital. Quiero mirarlo con más cuidado, ¿comprende? -
not far from here.’ ‘Well, yes, sir. I know. But, you see, Sí, señor, ya veo. Pero, ¿cómo puede llegar al hospital? Va
Merrick can’t walk very well. He needs help.’ ‘You can come a ser difícil. -¿Por qué, hombre? El hospital no está muy
with him. Do you want more money? Is that it?’ ‘Well, yes, lejos. -Bueno, sí, señor. Lo sé. Pero, verás, Merrick no
sir, I do. But, you see, people are afraid of him too ... In the puede caminar muy bien. Necesita ayuda. -Puedes venir
road, little boys always run after him and hit him. Then the con él. ¿Quieres más dinero? ¿Es eso? "" Bueno, sí, señor,
police get angry because people are afraid. Sometimes they yo sí. Pero, ya ves, la gente también le tiene miedo ... En el
take us to prison.’ ‘I see,’ I said. ‘Well, how can he come to camino, los niños pequeños siempre lo persiguen y lo
the hospital, then?’ ‘Bring a cab, sir,’ said Silcock. ‘You can golpean. Entonces la policía se enoja porque la gente tiene
take him to the hospital in a cab. miedo. A veces nos llevan a la cárcel. -Ya veo -dije. -Bueno,
¿cómo puede venir al hospital, entonces? -Trae un taxi,
señor -dijo Silcock-. -Puedes llevarlo al hospital en un taxi.

THE CARD LA TARJETA

So next day, at seven o’clock, I came to the shop in a cab. Así que al día siguiente, a las siete, vine a la tienda en un
There were not very many people in the road, because it taxi. No había mucha gente en el camino, porque era
was early in the morning. In November it is dark at seven temprano en la mañana. En noviembre está oscuro a las
o’clock in the morning, and I could not see the shop very siete de la mañana, y no pude ver la tienda muy bien.
well. I waited five minutes. A postman walked past. Then Esperé cinco minutos. Pasó un cartero. Entonces la puerta
the door of the shop opened, and the creature, Merrick, de la tienda se abrió, y la criatura, Merrick, salió. No podía
came out. I could not see his face or his body. He had an ver su cara ni su cuerpo. Tenía un enorme sombrero negro
enormous black hat on his head, like a big box. A grey cloth en la cabeza, como una caja grande. Un paño gris
came down from the hat, in front of his face. There was a descendía del sombrero, frente a su rostro. Había un
hole in the cloth in front of his eyes. He could see out of the agujero en la tela delante de sus ojos. Podía ver fuera del
hole but I could not see in. He wore a long black coat, too. agujero pero yo no podía ver pulg Él llevaba un abrigo largo
The coat began at his neck, and ended at his feet, so I negro, también. El abrigo empezó en su cuello, y terminó a
could not see his arms, his body, or his legs. On his feet he sus pies, así que no pude ver sus brazos, su cuerpo o sus
wore big shoes, like old bags. He had a stick in his left piernas. En sus pies llevaba zapatos grandes, como bolsas
hand, and he walked very slowly. I opened the door of the viejas. Tenía un palo en la mano izquierda y caminaba muy
cab, and got out. ‘Good morning, Mr Merrick,’ I said. ‘Can despacio. Abrí la puerta del taxi y salí. -Buenos días, señor
you get in? ‘Elpmyupasteps,’ he said. ‘I’m sorry,’ I said. ‘I Merrick -dije-. -¿Puedes entrar? -Elpmyupasteps -dijo-. -Lo
don’t understand.’ For a minute he stood by the door of the siento -dije. -No lo entiendo. Durante un momento estuvo
cab and said nothing. Then he hit the cab with his stick. junto a la puerta del taxi y no dijo nada. Luego golpeó el taxi
‘STEPS!’ he said loudly. ‘Help me up the steps!’ Then I con su bastón. "¡PASOS!", Dijo en voz alta. ¡Ayúdame a
understood. There were three steps up into the cab, and he subir los escalones! Entonces comprendí. Había tres
could not get up them. ‘Yes, I see. I’m sorry,’ I said. ‘Let me escalones en el taxi, y no podía levantarlos. 'Si lo veo. Lo
help you.’ I took his left hand and began to help him. My siento -dije-. "Déjame ayudarte." Tomé su mano izquierda y
right hand was behind his back. I felt very strange. His left comencé a ayudarlo. Mi mano derecha estaba detrás de su
hand was like a young woman’s, but his back, under the espalda. Me sentí muy extraño. Su mano izquierda era
coat, was horrible. I could feel the bags of old skin on his como la de una mujer joven, pero su espalda, bajo el
back under the coat. He put one enormous foot on the first abrigo, era horrible. Podía sentir las bolsas de piel vieja en
step, and then he stopped. After a minute, he moved his su espalda bajo el abrigo. Puso un enorme pie en el primer
second foot slowly. Then he stopped and waited again. escalón y luego se detuvo. Después de un minuto, movió
‘Hello, sir. Can I help you?’ I looked behind me. It was the lentamente su segundo pie. Luego se detuvo y esperó otra
postman. And behind him, I could see three young boys. vez. 'Hola señor. ¿Puedo ayudarte? "Miré detrás de mí. Era
One of the boys laughed. The postman smiled. ‘Is the el cartero. Y detrás de él, pude ver a tres muchachos. Uno
gentleman ill?’ he asked. I thought quickly. ‘Yes. But this is de los muchachos se rió. El cartero sonrió. -¿El señor está
a lady, not a gentleman. I’m a doctor, and she’s ill. Take her enfermo? -preguntó. Pensé rápidamente. 'Sí. Pero esto es
hand, so I can help her better.’ The postman took Merrick’s una dama, no un caballero. Soy médico y está enferma.
left hand, and I helped him with two hands from behind. Toma su mano para poder ayudarla mejor. El cartero tomó
Slowly, very slowly, Merrick went up the steps and into the la mano izquierda de Merrick y yo le ayudé con las dos
cab. One boy was very near the cab. He called to his manos por detrás. Lentamente, muy lentamente, Merrick
friends. ‘Come and see this, boys! A fat lady in a black coat! subió los escalones y entró en el taxi. Un muchacho estaba
And look at that enormous hat!’ The boys laughed. They muy cerca del taxi. Llamó a sus amigos. -¡Vengan a ver
were very near the cab too, now. I closed the door quickly. esto, muchachos! ¡Una señora gorda con un abrigo negro!
‘Thank you,’ I said to the postman. ‘That’s all right, sir,’ he ¡Y mira ese enorme sombrero! "Los muchachos se rieron.
said. ‘She’s a strange lady, sir, isn’t she?’ ‘She’s ill, that’s Estaban muy cerca de la cabina también, ahora. Cerré la
all,’ I said quickly. ‘We’re going to the hospital. Goodbye, puerta rápidamente. -Gracias -dije al cartero. -Está bien,
and thank you.’ The cab drove down the road to the señor -dijo-. -Es una dama extraña, señor, ¿verdad? -Está
hospital. I looked at Merrick. ‘That was difficult, wasn’t it?’ I enferma, eso es todo -dije rápidamente-. -Vamos al
said. At first he said nothing, but then he spoke. His voice hospital. Adiós, y gracias. "El taxi condujo por el camino al
was very strange, but I listened to him carefully, and I could hospital. Miré a Merrick. -Eso fue difícil, ¿verdad? -dije. Al
understand him. ‘The steps were very difficult,’ he said. ‘But principio no dijo nada, pero luego habló. Su voz era muy
most things are difficult for me.’ ‘Yes,’ I said. ‘Nothing is extraña, pero yo le escuchaba atentamente, y lo entendía. -
easy for you, is it?’ ‘No,’ he said. He was very quiet for a Los pasos eran muy difíciles -dijo-. "Pero la mayoría de las
minute. Then he said, ‘Who are you, sir?’ ‘Who am I? Oh, cosas son difíciles para mí." "Sí," dije. -No hay nada fácil
I’m sorry. My name is Dr Treves. Here, this is my card.’ I para ti, ¿verdad? -No -dijo-. Estaba muy quieto por un
gave him a card with my name on. Then I thought, ‘That minuto. Luego dijo: -¿Quién es usted, señor? -¿Quién soy
was no good. This man can’t read.’ But Merrick took the yo? Oh lo siento. Mi nombre es el Dr. Treves. Aquí, ésta es
card and looked at it very carefully. Then he put it in his mi tarjeta. "Le di una tarjeta con mi nombre. Entonces
trousers pocket. I did not talk to him very much at the pensé: "Eso no fue bueno. Este hombre no puede leer.
hospital. I looked at his head and arms and legs and body "Pero Merrick tomó la tarjeta y la miró con mucho cuidado.
very carefully. Then I wrote the important things about him Luego lo guardó en el bolsillo del pantalón. No le hablé
in a little book. A nurse helped me. Merrick looked at her mucho en el hospital. Le miré la cabeza, los brazos, las
sometimes, but she did not smile at him or talk to him. I piernas y el cuerpo con mucho cuidado. Luego escribí las
think she was afraid of him. I think Merrick was afraid too, cosas importantes sobre él en un pequeño libro. Una
because he was very quiet. At four o’clock I took him back enfermera me ayudó. Merrick la miraba a veces, pero ella
to the shop in a cab. The next day I looked in the shop no le sonreía ni le hablaba. Creo que le tenía miedo. Creo
window again, but the picture was not there. que Merrick también tenía miedo porque estaba muy
callado. A las cuatro de la tarde lo llevé de vuelta a la tienda
en un taxi. Al día siguiente volví a mirar en el escaparate,
pero la foto no estaba allí.

A LETTER TO ‘THE TIMES’ UNA CARTA A "LOS TIEMPOS"

I did not see Merrick again for two years. Then, one day, the No volví a ver a Merrick durante dos años. Entonces, un
police found him. He had my card in his hand, so they día, la policía lo encontró. Tenía mi tarjeta en la mano, así
brought him to the London Hospital. He was very tired, que lo llevaron al Hospital de Londres. Estaba muy
hungry, and dirty, so I put him to bed in a quiet little room. cansado, hambriento y sucio, así que lo acosté en una
But he could not stay at the hospital. He was not ill, and of pequeña habitación tranquila. Pero no podía quedarse en el
course the beds in the hospital are for ill people.We have no hospital. No estaba enfermo y, por supuesto, las camas en
beds for hungry people, or ugly people. I told the Hospital el hospital son para personas enfermas. No tenemos camas
Chairman, Mr Carr Gomm, about Merrick. He listened para personas hambrientas, o gente fea. Le dije al
carefully, and then he wrote a letter to the editor of The presidente del hospital, el señor Carr G Omm, sobre
Times newspaper. From The Times, December 4th, 1886 A Merrick. Escuchó con atención y luego escribió una carta al
Letter to the Editor Dear Sir, editor del periódico The Times. De The Times, 4 de
I am writing to you about a man in our hospital. He needs diciembre de 1886 Una carta al editor Estimado señor, Le
your help. His name is Joseph Merrick, and he is 27 years escribo acerca de un hombre en nuestro hospital. Él
old. He is not ill, but he cannot go out of the hospital necesita tu ayuda. Su nombre es Joseph Merrick, y él tiene
because he is very, very ugly. Nobody likes to look at him, 27 años. No está enfermo, pero no puede salir del hospital
and some people are afraid of him. We call him the porque es muy, muy feo. A nadie le gusta mirarlo, y algunas
'Elephant Man'. Two years ago, Merrick lived in a shop near personas le tienen miedo. Lo llamamos el "hombre
the London Hospital. For two pence, people could see him elefante". Hace dos años, Merrick vivía en una tienda cerca
and laugh at him. One day Dr Frederick Treves - a hospital del Hospital de Londres. Por dos peniques, la gente podía
doctor - saw Merrick, brought him to this hospital, and verlo y reírse de él. Un día, el doctor Frederick Treves,
looked at him carefully. Dr Treves could not help Merrick, médico del hospital, vio a Merrick, lo llevó a este hospital y
but he gave him his card. Then the shopkeeper, Silcock, lo miró con atención. El doctor Treves no pudo ayudar a
took Merrick to Belgium. A lot of people in Belgium wanted Merrick, pero él le dio su tarjeta. Entonces el comerciante,
to see him, and so after a year Merrick had £50. But then Silcock, llevó a Merrick a Bélgica. Muchas personas en
Silcock took Merrick's £50, left Merrick in Belgium, and went Bélgica querían verlo, y así después de un año Merrick
back to London. Merrick came back to London by himself. tenía £ 50. Pero entonces Silcock tomó Merrick £ 50, dejó
Everyone on the train and the ship looked at him, and Merrick en Bélgica, y volvió a Londres. Merrick regresó solo
laughed at him. In London, the police put him in prison. But a Londres. Todos en el tren y en la nave lo miraron y se
then they saw Dr Treves's card, and brought Merrick to the rieron de él. En Londres, la policía lo puso en prisión. Pero
London Hospital. This man has no money, and he cannot luego vieron la tarjeta del doctor Treves y trajeron a Merrick
work. His face and body are very, very ugly, so of course al Hospital de Londres. Este hombre no tiene dinero, y no
many people are afraid of him. But he is a very interesting puede trabajar. Su rostro y su cuerpo son muy, muy feos,
man. He can read and write, and he thinks a lot. He is a así que por supuesto muchas personas le tienen miedo.
good, quiet man. Sometimes he makes things with his Pero es un hombre muy interesante. Puede leer y escribir, y
hands and gives them to the nurses, because they are kind piensa mucho. Es un hombre bueno y callado. A veces
to him. He remembers his mother, and he has a picture of hace las cosas con sus manos y las da a las enfermeras,
her. She was beautiful and kind, he says. But he never sees porque son amables con él. Él recuerda a su madre, y él
her now. She gave him to Silcock a long time ago. Can the tiene una foto de ella. Era hermosa y amable, dice. Pero él
readers of The Times help us? This man is not ill, but he nunca la ve. Ella le dio a Silcock hace mucho tiempo. ¿Los
needs a home. We can give him a room at the hospital, but lectores de The Times nos pueden ayudar? Este hombre no
we need some money. Please write to me at the London está enfermo, pero necesita una casa. Podemos darle una
Hospital. habitación en el hospital, pero necesitamos algo de dinero.
Yours faithfully, F.C. Carr Gomm Por favor escríbeme en el London Hospital. Le saluda
Chairman of the London Hospital atentamente, F.C. Carr Gomm Presidente del Hospital de
The readers of The Times are very kind people. They gave Londres Los lectores de The Times son personas muy
us a lot of money. After one week, we had £50,000, so amables. Nos dieron mucho dinero. Después de una
Merrick could live in the hospital for all his life. We could semana, teníamos £ 50,000, así que Merrick podría vivir en
give him a home. el hospital por toda su vida. Podríamos darle un hogar.

MERRICK’S FIRST HOME LA PRIMERA CASA DE MERRICK

We gave Merrick two rooms at the back of the hospital. One Le dimos a Merrick dos habitaciones en la parte trasera del
room was a bathroom, so he could have a bath every day. hospital. Una habitación era un baño, así que podía tomar
Soon his skin was much better, and there was no horrible un baño todos los días. Pronto su piel era mucho mejor, y
smell. The second room had a bed, table, and chairs. I no había olor horrible. La segunda habitación tenía una
visited him every day, and talked to him. He loved reading, cama, mesa y sillas. Lo visitaba todos los días y le hablaba.
and talking about books. At first he did not know many Le encantaba leer y hablar de libros. Al principio no conocía
books: the Bible, and one or two newspapers, that’s all. But muchos libros: la Biblia, y uno o dos periódicos, eso es
I gave him some books of love stories, and he liked them todo. Pero le di unos libros de historias de amor, y le
very much. He read them again and again, and talked about gustaron mucho. Las leyó una y otra vez, y habló sobre
them often. For him, the men and women in these books ellas a menudo. Para él, los hombres y mujeres de estos
were alive, like you and me. He was very happy. But libros estaban vivos, como tú y yo. El era muy felíz. Pero a
sometimes it was difficult for him. At first, one or two people veces era difícil para él. Al principio, una o dos personas en
in the hospital laughed at Merrick because he was ugly. el hospital se rieron de Merrick porque era feo. A veces,
Sometimes, they brought their friends to look at him. One llevaban a sus amigos a mirarlo. Un día llegó una
day a new nurse came to the hospital, and nobody told her enfermera al hospital, y nadie le habló de Merrick. Ella llevó
about Merrick. She took his food to his room, and opened su comida a su habitación, y abrió la puerta. Entonces ella
the door. Then she saw him. She screamed, dropped the lo vio. Gritó, dejó caer la comida en el suelo y salió
food on the floor, and ran out of the room. I was very angry corriendo de la habitación. Estaba muy enojado con la
with the nurse, and went to see Merrick. He was not happy enfermera y fui a ver a Merrick. No estaba contento, pero
about it, but he was not very angry. I think he felt sorry for no estaba muy enfadado. Creo que sentía lástima por la
the girl. ‘People don’t like looking at me. I know that, Dr chica. A la gente no le gusta mirarme. Lo sé, doctor Treves
Treves,’ he said. ‘They usually laugh or scream.’ ‘Well, I -dijo-. "Por lo general, se ríen o gritan." "Bueno, yo no
don’t want nurses to laugh at you, Joseph,’ I said angrily. ‘I quiero que las enfermeras se rían de usted, Joseph," dije
want them to help you.’ ‘Thank you, doctor,’ he said, in his enojado. -Quiero que te ayuden. -Gracias, doctor -dijo con
strange slow voice. ‘But it’s not important. Everyone laughs su extraña voz lenta-. Pero no es importante. Todo el
at me. I understand that.’ I looked at him sadly. In his one mundo se ríe de mí. Lo comprendo. Lo miré con tristeza. En
good hand, his left hand, he had the little picture of his su mano buena, su mano izquierda, tenía el pequeño
mother. He looked at the picture for a minute, and then put it cuadro de su madre. Miró la foto por un minuto y luego la
by a flower on the table. A tear ran out of his eye and down puso por una flor sobre la mesa. Una lágrima salió de su ojo
the skin of his enormous, ugly face. ‘Dr Treves,’ he said, y bajó por la piel de su enorme y fea cara. -El doctor Treves
slowly. ‘You and the nurses are very kind, and I’m very -dijo lentamente-. -Tú y las enfermeras son muy amables y
happy here. Thank you very much. But ... I know I can’t stay estoy muy feliz aquí. Muchas gracias. Pero ... Sé que no
here long, and ... I would like to live in a lighthouse, after the puedo quedarme aquí mucho tiempo, y ... me gustaría vivir
hospital, please. A lighthouse, or a home for blind people. I en un faro, después del hospital, por favor. Un faro, o un
think those are the best places for me.’ ‘What do you hogar para personas ciegas. Creo que esos son los
mean?’ I asked. ‘Why?’ He did not look at me. He put the mejores lugares para mí. "" ¿Qué quieres decir? ",
flower on the picture and looked at it carefully. ‘Lighthouses Pregunté. ¿Por qué? Él no me miró. Puso la flor en la foto y
have sea all round them, don’t they?’ he said. ‘Nobody la miró cuidadosamente. -Los faros tienen mar a su
could look at me in a lighthouse, so I would be happy there. alrededor, ¿verdad? -dijo-. "Nadie podía mirarme en un
And blind people can see nothing, so they couldn’t see me, faro, así que estaría feliz allí. Y los ciegos no ven nada, por
could they?’ ‘But Joseph,’ I said, ‘this is your home. You live lo que no pudieron verme, ¿verdad? "" Pero José, "dije,"
here now. You aren’t going to leave the hospital.’ esta es tu casa. Tú vives aquí ahora. No vas a salir del
hospital.
‘Not today, perhaps,’ he said. ‘But soon. You are a kind -Puede que no hoy -dijo-. 'Pero pronto. Eres un hombre
man, Dr Treves. But I can’t stay here very long. I have no amable, el Dr. Treves. Pero no puedo quedarme aquí
money.’ I smiled. ‘Joseph,’ I said. ‘This is your home now. mucho tiempo. No tengo dinero. "Sonreí. -Joseph -dije-. -
Don’t you understand? You can stay here all your life.’ Very Esta es tu casa ahora. ¿No lo entiendes? Puedes quedarte
carefully, I told him about the letter to The Times, and the aquí toda tu vida. »Muy cuidadosamente, le conté la carta al
money. I don’t think he understood at first, so I told him Times y el dinero. Creo que no lo entendió al principio, así
again. He was very quiet for a minute. Then he stood up, que Le dije de nuevo. Estaba muy quieto por un minuto.
and walked up and down the room very quickly. A strange Luego se puso de pie y caminó rápidamente por la
sound came from him, like laughing. habitación. Un extraño sonido salió de él, como una risa.
AN IMPORTANT VISITOR UN VISITANTE IMPORTANTE

I did not want Merrick to live by himself, like a man in a No quería que Merrick viviera solo, como un hombre en un
lighthouse. He read his books, and talked to me, but I faro. Leyó sus libros y me habló, pero quería que hablara
wanted him to talk to more people. And I wanted him to talk con más gente. Y quería que hablara con mujeres. Merrick
to women. Merrick read about women in his books, but he leyó sobre las mujeres en sus libros, pero no hablaba a
did not often talk to women. He met the nurses every day, menudo con mujeres. Conoció a las enfermeras todos los
but they did not talk to him very much. For them, he was días, pero no le hablaron mucho. Para ellos, él siempre fue
always a creature, not a man. One day, one of my friends, a una criatura, no un hombre. Un día, una de mis amigas, una
beautiful young woman, came to the hospital. I told her joven hermosa, vino al hospital. Le conté lo de Merrick y la
about Merrick, and took her to his room. She opened the llevé a su habitación. Abrió la puerta y le sonrió. -Buenos
door, and smiled at him. ‘Good morning, Mr Merrick,’ she días, señor Merrick -dijo-. Luego le estrechó la mano.
said. Then she shook his hand. Merrick looked at her for a Merrick la miró por un minuto con la boca abierta. Luego se
minute with his mouth open. Then he sat down on his bed, sentó en su cama, con la cabeza en la mano, y lloró. Lloró
with his head in his hand, and cried. He cried for nearly five durante casi cinco minutos. Las lágrimas corrían por su
minutes. The tears ran down his face, between his fingers, rostro, entre sus dedos, y hacia el suelo. Mi amigo se sentó
and onto the floor. My friend sat on the bed beside him and en la cama a su lado y puso su mano en su brazo. Ella no
put her hand on his arm. She said nothing, but she smiled at dijo nada, pero ella le sonrió y le estrechó la mano antes de
him and shook his hand again before she left. ‘Dr Treves,’ irse. -Dr. Treves -me dijo aquella noche. ¡Esa señora era
he said to me that night. ‘That lady was wonderful! My maravillosa! Mi madre me sonrió una vez, hace muchos
mother smiled at me once, many years ago, but no women años, pero ninguna mujer me sonríe ahora. ¡Pero esta
smile at me now. But this lady smiled at me too, and she señora me sonrió también, y ella me estrechó la mano!
shook my hand! A beautiful lady smiled at me and shook my ¡Una bella dama me sonrió y me estrechó la mano! »Mi
hand!’ My young lady friend came again the next week, and amiga volvió la semana siguiente y habló con Merrick
talked to Merrick for half an hour. The week after that, she durante media hora. La semana después de eso, volvió con
came again with a friend. They gave him some books, and un amigo. Le dieron algunos libros y tomaron una taza de té
had a cup of tea with him. It was wonderful for him. For the con él. Fue maravilloso para él. Por primera vez en su vida,
first time in his life, he had some friends. He was a very tuvo algunos amigos. Era un hombre muy feliz. Se sentó en
happy man. He sat in his room, and read his books, and su habitación, leyó sus libros y no dijo más sobre vivir en un
said no more about living on a lighthouse. People began to faro. La gente comenzó a leer acerca de Merrick en los
read about Merrick in the newspapers, so he had a lot of periódicos, por lo que tenía un montón de visitantes. Todo
visitors. Everybody wanted to see him. A lot of important el mundo quería verlo. Muchas damas y caballeros
ladies and gentlemen visited him. They smiled at him, shook importantes lo visitaron. Le sonrieron, le estrecharon la
his hand, and gave him books. Merrick liked talking to these mano y le dieron libros. A Merrick le gustaba hablar con
people, and he began to forget about his ugly body. His estas personas, y empezó a olvidarse de su feo cuerpo.
visitors never laughed at him. He began to feel like a man, Sus visitantes nunca se rieron de él. Empezó a sentirse
not a creature. One wonderful day, a very important lady como un hombre, no como una criatura. Un día maravilloso,
came to the hospital to visit him. I met the lady, and took her una señora muy importante vino al hospital para visitarlo.
to his room. Then I opened the door, and smiled at him. Conocí a la señora y la llevé a su habitación. Entonces abrí
‘Good morning, Joseph,’ I said. ‘There is a new visitor to la puerta y le sonreí. -Buenos días, José -dije-. -Hay un
see you today. A very famous lady.’ Merrick stood up beside nuevo visitante para verte hoy. Una señora muy famosa.
his table. He did not smile, because his face could not »Merrick se levantó junto a su mesa. Él no sonrió, porque
smile, but his eyes looked happy. ‘That’s good,’ he said. su rostro no podía sonreír, pero sus ojos parecían felices. -
‘Who is it?’ I moved away from the door, and the visitor Eso es bueno -dijo-. -¿Quién es? -me alejé de la puerta y el
walked in. ‘Your Majesty, this is Joseph Merrick,’ I said. visitante entró. -Majestad, éste es Joseph Merrick -dije-. -
‘Joseph, this is Her Majesty, Queen Alexandra, the Queen Joseph, ésta es Su Majestad, la reina Alejandra, la reina de
of England.’ Queen Alexandra smiled at him. ‘How do you Inglaterra. La reina Alejandra le sonrió. -¿Cómo está usted,
do, Mr Merrick,’ she said. ‘I’m very pleased to meet you.’ señor Merrick? -Estoy muy contenta de conocerte.- Luego
Then she shook his hand. Merrick did not move. For nearly le estrechó la mano. Merrick no se movió. Durante casi
half a minute he stood and looked at her with his mouth medio minuto se paró y la miró con la boca abierta. Luego
open. Then he spoke, in his strange, slow voice. ‘How . . . habló, con su voz extraña y lenta. 'Cómo . . . ¿Cómo está,
how do you do, Your Majesty,’ he said. But I don’t think the Majestad -dijo-. Pero no creo que la Reina lo entendiera,
Queen understood him, because he tried to get down on his porque trató de ponerse de rodillas al mismo tiempo. Era
knees at the same time. It was very difficult for him, muy difícil para él, debido a sus enormes piernas. -No, por
because of his enormous legs. ‘No, please, Mr Merrick, do favor, señor Merrick, levántate -dijo la reina. 'Me gustaría
get up,’ said the Queen. ‘I would like to talk to you. Can we hablar contigo. ¿Podemos sentarnos a tu mesa? . . Sí, por
sit at your table?’ ‘Yes . . . yes, of course,’ he said. They sat supuesto -dijo-. Se sentaron a la mesa. Ella tomó su mano
at the table. She took his left hand, the good hand, in hers. izquierda, la mano buena, en la suya. Miró cuidadosamente
She looked at the hand carefully, and then smiled at Merrick la mano y sonrió de nuevo a Merrick. «A menudo leo sobre
again. ‘I often read about you in the newspapers,’ she said. usted en los periódicos», dijo. -Eres un hombre muy
‘You are a very interesting man, Mr Merrick. You have a interesante, señor Merrick. Tienes una vida muy difícil, pero
very difficult life, but people say you’re happy. Is it true? Are la gente dice que eres feliz. ¿Es verdad? ¿Estás feliz
you happy now?’ ‘Oh, yes, Your Majesty, yes!’ said Merrick. ahora? "" Oh, sí, Su Majestad, sí "dijo Merrick. ¡Soy un
‘I’m a very happy man! I have a home here now, and hombre muy feliz! Tengo un hogar aquí ahora, y amigos, y
friends, and my books. I’m happy every hour of the day!’ mis libros. ¡Me alegro cada hora del día! -¡Qué historia tan
‘What a wonderful story!’ she said. ‘I’m very pleased to hear maravillosa! -dijo ella. Estoy muy contento de escucharlo.
it. Now, tell me about your reading. I see you have a lot of Ahora, cuénteme sobre su lectura. Veo que tienes un
books here.’ ‘Oh, yes, Your Majesty. I love my books,’ said montón de libros aquí. -Oh, sí, Su Majestad. Me encantan
Merrick. And for nearly half an hour they sat and talked mis libros -dijo Merrick-. Y durante casi media hora se
about books. The Queen gave him a little book, and some sentaron y hablaron de libros. La reina le regaló un
red flowers, before she left. After her visit, Merrick began to pequeño libro y algunas flores rojas antes de marcharse.
sing. He could not sing easily, of course, because of his Después de su visita, Merrick comenzó a cantar. No podía
mouth, but all that day there was a strange, happy noise in cantar fácilmente, por supuesto, debido a su boca, pero
his room. He looked at the flowers carefully, and put them todo ese día había un ruido extraño y feliz en su habitación.
on his table. He had many visits from the Queen, and at Miró cuidadosamente las flores y las puso sobre su mesa.
Christmas she sent him a Christmas card. Recibió muchas visitas de la Reina, y en Navidad le envió
20th December 1888 una tarjeta de Navidad.
Dear Joseph, 20 de diciembre de 1888
Here is a small Christmas present for you. I think it looks
like me, doesn’t it? I do visiting you very much, and I am Querido Joseph, Aquí hay un pequeño regalo de Navidad
going to come to the hospital again in the New Year. Happy para ti. Creo que me parece, ¿no? Te estoy visitando
Christmas! Your friend, mucho, y voy a volver al hospital otra vez en el Año Nuevo.
Alexandra ¡Feliz Navidad! Su amiga, Alexandra
The present was a picture of Queen Alexandra, with her El presente era una foto de la reina Alexandra, con su
name on it. Merrick cried over it, and put it carefully by the nombre en ella. Merrick lloró y la puso cuidadosamente
bed in his room. Then he sat down and wrote a letter to the junto a la cama de su habitación. Luego se sentó y escribió
Queen. It was the first letter of his life. una carta a la reina. Era la primera carta de su vida. El
The London Hospital 23rd December 1888 Hospital de Londres 23 de diciembre 1888
My dear Queen, Mi querida reina,

Thank you very, very much for your wonderful card and the Muchas gracias por tu maravillosa tarjeta y la bella imagen.
beautiful picture. It is the best thing in my room, the very Es lo mejor de mi habitación, lo mejor, lo más hermoso que
best, the most beautiful thing I have. This is the first tengo. Esta es la primera Navidad en mi vida, y mi primer
Christmas in my life, and my first Christmas present. regalo de Navidad. Tal vez tuve una Navidad con mi madre
Perhaps I had a Christmas with my mother once, but I do una vez, pero no lo recuerdo. Tengo la foto de mi madre
not remember it. I have my mother's picture too, and she is también, y ella es hermosa, como tú. Pero ahora conozco a
beautiful, like you. But now I know many famous ladies and muchas señoras famosas y gente amable como el Dr.
kind people like Dr Treves, and I am a very happy man. I Treves, y soy un hombre muy feliz. Yo también soy feliz
am happy too because I am going to see you in the New porque voy a verte en el Año Nuevo. Feliz Navidad a usted,
Year. Happy Christmas to you, my dear friend. mi querido amigo. Con todo mi amor, Joseph Merrick
With all my love,
Joseph Merrick

OUTSIDE THE HOSPITAL FUERA DEL HOSPITAL

Merrick had a lot of friends now, but he was more like a Merrick tenía muchos amigos ahora, pero era más como un
child than a man. He could read about things, and talk to his niño que como un hombre. Podía leer sobre las cosas y
visitors, but he could not go out of the hospital by himself. hablar con sus visitantes, pero no podía salir del hospital
He thought and played like a child. After Christmas, he por sí mismo. Pensaba y jugaba como un niño. Después de
wanted to go to the theatre. This was very difficult, because Navidad, quería ir al teatro. Esto fue muy difícil, porque no
I did not want the people in the theatre to see him. But a quería que la gente del teatro lo viera. Pero una amable
kind lady from the theatre - Mrs Kendal - helped us. We dama del teatro, la señora Kendal, nos ayudó. Compramos
bought tickets for a box at the side of the theatre. We went boletos para una caja en el lado del teatro. Fuimos al teatro
to the theatre in a cab with dark windows, and we went into en un taxi con ventanas oscuras, y entramos al teatro por
the theatre by a door at the back - the Queen’s door. una puerta en la parte de atrás, la puerta de la reina. Nadie
Nobody saw us. Three nurses sat at the front of the box, nos vio. Tres enfermeras se sentaron en la parte delantera
and Merrick and I sat in the dark behind them. Nobody in de la caja, y Merrick y yo nos sentamos en la oscuridad
the theatre could see us, but we could see the play. It was a detrás de ellos. Nadie en el teatro pudo vernos, pero
children’s Christmas play. Merrick loved it. It was a most pudimos ver la obra. Era un juego de Navidad para niños. A
wonderful, exciting story. Often he laughed, and sometimes Merrick le encantaba. Fue una historia maravillosa y
he tried to sing like the children in the theatre. He was like a emocionante. A menudo se reía, ya veces trataba de cantar
child. For him, everything in the story was true. Once he como los niños del teatro. Era como un niño. Para él, todo
was very afraid, because the bad man in the play was angry en la historia era cierto. Una vez tuvo mucho miedo, porque
and had a knife. At first Merrick wanted to leave the theatre, el hombre malo en la obra estaba enojado y tenía un
but I stopped him. Then he was very angry with this bad cuchillo. Al principio Merrick quiso dejar el teatro, pero lo
man in the play. He hit his hand on his chair, and stood up detuve. Entonces estaba muy enojado con este mal hombre
and talked to the man. But nobody heard him. When the en la obra. Se golpeó la mano en su silla, y se puso de pie y
bad man went to prison, Merrick laughed. Merrick thought habló con el hombre. Pero nadie lo oyó. Cuando el hombre
the beautiful young lady in the play was wonderful. He malo fue a prisión, Merrick se rió. Merrick pensó que la
wanted to talk to her too. At the end of the play he was very hermosa joven en la obra era maravillosa. Quería hablar
happy because she married a good young man. He con ella también. Al final de la obra estaba muy feliz porque
remembered this play for a long time, and he talked a lot se casó con un buen joven. Él recordó esta obra durante
about the people in it. ‘What do you think they did after we mucho tiempo, y habló mucho sobre la gente en ella. "¿Qué
left?’ he asked me. ‘Where do the young lady and the young crees que hicieron después de que nos fuimos?", Me
man live? What are they doing now?’ ‘I don’t know,’ I said. preguntó. ¿Dónde vive la joven y el joven? ¿Qué están
‘Perhaps they live in the country.’ Merrick thought about this haciendo ahora? -No lo sé -dije-. -Quizá vivan en el campo.
for a long time. Then he said: ‘Dr Treves, can I go to the Merrick pensó en esto durante mucho tiempo. Luego dijo: -
country, please? I saw the country once from a train, but I Dr. Treves, ¿puedo ir al país, por favor? Vi el país una vez
never went there. I often read about it in books. It’s very desde un tren, pero nunca fui allí. A menudo lo leo en libros.
beautiful, isn’t it? I would like to see it.’ The visit to the Es muy bonito, ¿no? Me gustaría verlo. "La visita al teatro
theatre was difficult but a visit to the country was more fue difícil, pero una visita al país fue más difícil. Pero de
difficult. But again, one of his new friends helped us. She nuevo, uno de sus nuevos amigos nos ayudó. Tenía una
had a small house in the country, and Merrick could stay in pequeña casa en el campo, y Merrick podía quedarse allí
it for the summer, she said. I took Merrick to the country in a durante el verano, dijo. Llevé a Merrick al país en un tren
train with dark windows, so nobody could see him. Then we con ventanas oscuras, para que nadie pudiera verlo. Luego
went in a cab to the country house. There were a lot of trees fuimos en un taxi a la casa de campo. Había muchos
near the house, but no people lived near it. A countryman árboles cerca de la casa, pero no había gente cerca. Un
brought food to the house every day, but no people came campesino traía comida a la casa todos los días, pero
near it. I stayed with him that night. At night, it was very dark ninguna gente se acercaba. Me quedé con él esa noche.
and quiet. In the morning, hundreds of birds sang in the Por la noche, estaba muy oscuro y tranquilo. Por la
trees, and everything outside the house was green. Merrick mañana, cientos de pájaros cantaban en los árboles, y todo
walked under the big trees, looking at things happily, and fuera de la casa era verde. Merrick caminó bajo los grandes
singing his strange song went back to London, but Merrick árboles, mirando las cosas con alegría, y cantando su
stayed there for six weeks. He was wonderfully happy. extraña canción volvió a Londres, pero Merrick permaneció
Every week, he wrote me a letter. allí durante seis semanas. Estaba maravillosamente feliz.
Apple Tree House, Cada semana, me escribió una carta.
West Wickham, Casa del árbol de manzana, Wickham del oeste, Berkshire.
Berkshire. 21 de julio de 1889
21st July 1889 Estimado Dr. Treves,
Dear Dr Treves,
I had a wonderful day again today. It was very warm, so I Hoy tuve un maravilloso día. Hacía mucho calor, así que
walked under the trees and sat by a stream. The water in caminé bajo los árboles y me senté junto a un arroyo. El
the stream made a beautiful noise, like singing. Did you agua de la corriente hacía un bonito ruido, como el canto.
know that? I listened to it for two hours. Lots of little birds ¿Sabía usted que? Lo escuché durante dos horas. Un
came near me. One had a red body in front, and a brown montón de pequeños pájaros se acercaron a mí. Uno tenía
back. I gave it some bread, and it sat on my hand. A lot of un cuerpo rojo en frente, y una espalda marrón. Le di un
birds are my friends, now. I watched the fish in the stream, poco de pan, y se sentó en mi mano. Un montón de pájaros
too. They were very exciting, because they move very fast. son mis amigos, ahora. También vi el pez en el arroyo. Eran
One minute they were there, and the next minute I couldn't muy emocionantes, porque se mueven muy rápido. Un
see them. But I waited quietly, and they always came back. minuto estuvieron allí, y al minuto siguiente no pude verlos.
I put my hand in the water, but I couldn't touch them. I met a Pero esperé en silencio, y siempre regresaron. Puse mi
big dog yesterday. It made a very loud noise, but I was not mano en el agua, pero no podía tocarlas. Conocí a un perro
afraid. I sat down quietly and looked at it, and it came and grande ayer. Hizo un ruido muy fuerte, pero no tuve miedo.
smelt my hand. I saw it again today, and gave it some Me senté en silencio y lo miré, y vino y me echó la mano.
bread. It likes me now. I am going to put some flowers from Lo vi de nuevo hoy, y le di un poco de pan. Me gusta ahora.
the country in this letter. There are hundreds of flowers Voy a poner algunas flores del país en esta carta. Hay
here. Did you know that? I like the little blue ones best, but cientos de flores aquí. ¿Sabía usted que? Me gustan más
they are all beautiful. I have lots of them in my room. I give los pequeños azules, pero todos son hermosos. Tengo
them water every morning. Little flowers are very thirsty, you muchos en mi habitación. Les doy agua cada mañana. Las
know! I am very happy here, doctor, but I want to see you flores pequeñas tienen mucha sed, ¿sabes? Estoy muy feliz
again soon, too. With love from your friend, Joseph Merrick aquí, doctor, pero quiero verte de nuevo pronto, también.
At the end of the summer he came back to London. He was Con amor de su amigo, Joseph Merrick Al final del verano
very well, and his skin looked much better. He talked about regresó a Londres. Estaba muy bien, y su piel parecía
the country a lot, but he was happy to see his friends and mucho mejor. El hablaba de El país mucho, pero él estaba
his books again, too. feliz de ver a sus amigos y sus libros de nuevo, también.

THE LAST LETTER LA ÚLTIMA CARTA

Six months later, in April 1890, I found him dead in bed. He Seis meses más tarde, en abril de 1890, lo encontré muerto
was on his back in bed, so at first I thought he was asleep. I en la cama. Estaba de espaldas en la cama, así que al
talked to him, but he did not move. Then saw that the skin principio pensé que estaba dormido. Hablé con él, pero no
on his face was blue, so I knew he was dead. He did not se movió. Entonces vi que la piel de su cara era azul, así
usually sleep on his back. His enormous head was very que supe que estaba muerto. Normalmente no dormía de
heavy, so he usually sat up in bed with his arms round his espaldas. Su enorme cabeza era muy pesada, así que por
legs, and his head on his knees. He could sleep well like lo general se sentaba en la cama con los brazos alrededor
this. But he wanted to sleep on his back like you and me. de las piernas y la cabeza sobre las rodillas. Podría dormir
He tried to sleep on his back that night, but his heavy head así. Pero quería dormir sobre su espalda como tú y yo.
came off the bed, and he broke his neck. He died very Trató de dormir sobre su espalda esa noche, pero su
quickly. Next day, the Chairman of the London Hospital, Mr cabeza pesada salió de la cama, y se rompió el cuello.
Carr Gomm, wrote to the editor of The Times again. Murió muy rápido. Al día siguiente, el presidente del
The Times, April 16th, 1890 Dear Sir, Hospital de Londres, Carr Gomm, escribió de nuevo al
Three and a half years ago I wrote to you about a man editor de The Times. The Times, 16 de abril de 1890
called Joseph Merrick. This man was called the 'Elephant Estimado señor: Hace tres años y medio le escribí acerca
Man' because he was born with a very ugly body. Merrick de un hombre llamado Joseph Merrick. Este hombre fue
was not ill, but he could not work, and he had no money. llamado el "hombre elefante" porque nació con un cuerpo
The readers of The Times felt sorry for him, and they gave muy feo. Merrick no estaba enfermo, pero no podía trabajar,
me a lot of money for Merrick. Because of this money, we y no tenía dinero. Los lectores de The Times sintieron
could give Merrick a home in the London Hospital. It was his lástima por él, y me dieron mucho dinero para Merrick.
first good home, and for three and a half years he lived here Debido a este dinero, podríamos darle a Merrick una casa
happily. The doctors and nurses of the hospital helped him, en el Hospital de Londres. Fue su primera casa buena, y
and many important people visited him. He read many durante tres años y medio vivió feliz aquí. Los doctores y
books, he went to the theatre, and in the summer he stayed enfermeras del hospital le ayudaron, y muchas personas
in the country for six weeks. Because of your readers' importantes lo visitaron. Leyó muchos libros, fue al teatro y
money, we could give him a happy life. Last night Joseph durante el verano permaneció en el país durante seis
Merrick died quietly in his bed. He was a man with a very semanas. Debido al dinero de sus lectores, podríamos darle
ugly body, but he was a good, kind man, and he had a lot of una vida feliz. La noche anterior, Joseph Merrick murió
friends. We liked to talk to him, and we are all very sorry tranquilamente en su cama. Era un hombre de cuerpo muy
because he is dead. A lot of people are going to remember feo, pero era un hombre bueno y amable, y tenía muchos
him for a long time.There is some money left, so I am going amigos. Nos gustaba hablar con él, y todos lo sentimos
to give it to the hospital. Thank you, sir, for your help. mucho porque está muerto. Muchas personas lo van a
Yours faithfully, recordar por mucho tiempo. Todavía queda algo de dinero,
F.C. Carr Gomm así que lo voy a dar al hospital. Gracias, señor, por su
Chairman of the London Hospital ayuda. Le saluda atentamente, F.C. Carr Gomm Presidente
del Hospital de Londres

También podría gustarte