Está en la página 1de 1040

Índice

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Proyecto: C.H. MONTE LIRIO

Tipo de turbina: Pelton Vertical

Cliente: EISA

1 09.05.2014 SHM/RC
0 31.03.2014 SHM
Fecha Nombre Firma Fecha Nombre Firma
Revisión
Elaborado Controlado/Autorizado

No. del proyecto: M-5301612-04 Número del documento: 891 136 508

Idioma original: Castellano


C.H. MONTE LIRIO

INDICE:
1 Introducción ....................................................... 5
1.1 Sobre este manual de instrucciones .................................. 5
1.2 Uso del manual de instrucciones ........................................ 6
1.3 Garantía y responsabilidad .................................................. 7
1.4 Nombre y dirección del fabricante ...................................... 7
1.5 Derecho de autor ................................................................... 7
1.6 Utilización conforme a su destino ....................................... 8
1.7 Informe de daños................................................................... 8
1.8 Transporte .............................................................................. 9
1.9 Almacenaje ............................................................................. 9
1.9.1 Control de suministro ........................................................... 9
1.9.2 Embalaje ............................................................................ 10
1.9.3 Almacenamiento ................................................................ 11

2 Seguridad ......................................................... 14
2.1 Indicaciones de seguridad ................................................. 15
2.2 Pictogramas ......................................................................... 16
2.3 Dispositivos de seguridad.................................................. 17
2.4 Indicaciones de seguridad principales ............................. 18
2.4.1 Responsabilidades del usuario ......................................... 18
2.4.2 Responsabilidades generales del personal ...................... 20
2.4.3 Trabajar con/en instalaciones eléctricas ........................... 21
2.4.4 Hidráulica, neumática ........................................................ 22
2.4.5 Elevación y transporte de componentes ........................... 22
2.4.6 Máquinas y componentes utilizables en diferentes lugares23
2.4.7 Gas, polvo, vapor, humo ................................................... 24
2.4.8 Ruido .................................................................................. 24
2.4.9 Materiales de producción y materiales auxiliares ............. 24
2.4.10 Equipos radioeléctricos...................................................... 25
2.4.11 Sistema de extinción a gas................................................ 25

3 Descripción técnica ......................................... 26


3.1 Características hidráulicas de la central .......................... 26
3.2 Principales componentes de la central ............................ 26
3.2.1 Turbina ............................................................................... 26
3.2.2 Dispositivo de cierre de seguridad .................................... 29
3.2.3 Protección anticorrosiva .................................................... 31
3.2.4 Sistema de regulación ....................................................... 31
3.2.5 Sistema de agua de refrigeración ..................................... 40
3.2.6 Grupo de elevación del rotor ............................................. 41
3.2.7 Regulador electrónico ........................................................ 42
3.2.8 Generador .......................................................................... 44

MO-8911365028 Manual de Índice Página 2 de 66


instrucciones.doc
C.H. MONTE LIRIO

4 Planos y Listas de Materiales......................... 45


5 Funcionamiento ............................................... 46
5.1 Esquemas de los Reguladores de Velocidad TC-1703 y
Tensión THYNE 1................................................................. 46
5.2 Esquemas de regulación .................................................... 47
5.3 Lista de Aparatos ................................................................ 48
5.4 Esquemas de Bornas de las Cajas Locales ..................... 49
5.5 Lista de Ajustes ................................................................... 50
5.6 Secuencias de arranque y parada ..................................... 51
5.7 Protocolo de puesta en marcha......................................... 52

6 Mantenimiento ................................................. 53
6.1 Indicaciones de seguridad ................................................. 53
6.2 Introducción ......................................................................... 54
6.3 Límites de funcionamiento ................................................. 55
6.4 Modo de operar .................................................................... 55
6.5 Grupo Hidráulico ................................................................. 55
6.6 Reposición y cambio de aceite .......................................... 56
6.7 Vigilancias ............................................................................ 56
6.8 Anomalías ............................................................................. 57
6.8.1 Daños en el rodete ............................................................ 57
6.8.2 Eje de la turbina y acoplamientos ..................................... 57
6.9 Programa de mantenimiento e inspección ...................... 58
6.10 Revisión ................................................................................ 59
6.10.1 Revisiones parciales .......................................................... 59
6.10.2 Revisiones totales .............................................................. 59
6.11 Controles tras una revisión y parada prolongada........... 59

7 Puesta fuera de servicio ................................. 61


7.1 Avisos para el desmontaje ................................................. 61
7.2 Eliminación de desechos ................................................... 62

8 Descripción de aparatos instalados .............. 63


8.1 Manual del Grupo Hidráulico ............................................. 63
8.2 Manual del Panel de Agua de Refrigeración .................... 64
8.3 Manual del Panel de Sellos de la Válvula ......................... 65
8.4 Documentación de Instrumentación ................................. 66

MO-8911365028 Manual de Índice Página 3 de 66


instrucciones.doc
C.H. MONTE LIRIO

Abreviaturas
Abreviatura Descripción

ADR Acuerdo europeo relativo al transporte internacional de mercancías peli-


grosas por carretera (Accord européen relatif au transport international
des marchandises dangereuses par route)
CE Conformidad Europea (Conformité Européenne)
CEI Comisión Electrotécnica Internacional
CEM Compatibilidad electromagnética
EN Europeo de norma (Europa-Norm)
Fig. Figura
PVC Policloruro de vinilo (Polyvinyl Chloride)
Tab. Tabla
VDE Unión de alemanes ingeniería eléctrica (Verband Deutscher
Elektrotechniker)
ASME American Society of Mechanical Engineers

MO-8911365028 Manual de Índice Página 4 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

1 Introducción
Este manual de instrucciones es parte de la documentación del proyecto
para la máquina/instalación suministrada por ANDRITZ HYDRO. Está
adaptada particularmente a ésta y se refiere exclusivamente al alcance de
suministro determinado por el contrato.
El manual de instrucciones contiene informaciones importantes sobre el
manejo correcto, seguro y apropiado de la máquina/instalación. La obser-
vancia de estas instrucciones ayuda a evitar situaciones de peligro conoci-
das hasta ahora, a reducir al mínimo los gastos de reparación y parada y
a optimizar la disponibilidad y la vida de servicio de la instalación.
Sin embargo no puede entrar en detalles de todas las medidas de precau-
ción, normas de seguridad e instrucciones para el funcionamiento de ins-
talaciones hidroeléctricas. Por esta razón sólo contiene de forma general
las indicaciones más importantes que se tienen que observar parti-
cularmente con esta máquina/instalación y no puede sustituir la
experiencia, formación e instrucción del personal de mantenimiento.

1.1 Sobre este manual de instrucciones

Grupo de destino El manual de instrucciones está dirigido exclusivamente al propietario y al


personal del mismo, empleado para la operación y el mantenimiento
(manutención, inspección y reparación).
El personal encargado de operar en la máquina/instalación tiene que leer
el manual de instrucciones antes del inicio de los trabajos. Una vez
comenzados, será demasiado tarde. Eso aplica en particular para el
personal que sólo está activo ocasionalmente en la máquina/instalación
como por ejemplo para la manutención o reparación. Sobre todo hay que
observar:
 todo el capítulo de Seguridad
 las instrucciones de seguridad en los diferentes capítulos.

Instrucciones El usuario tiene que complementar el manual de instrucciones con instruc-


complementarias ciones de normas nacionales existentes referentes a la seguridad en el
trabajo, la protección de la salud y la conservación del medio ambiente.
Tales obligaciones pueden afectar también por ejemplo el trato con
materiales peligrosos o el llevar/poner a disposición equipos de protección
personal.
Además, el usuario tiene que complementar el manual de instrucciones
con instrucciones referente a la consideración de particularidades empre-
sariales con respecto a la organización laboral, procedimientos operativos
y personal empleado. Esto incluye instrucciones sobre obligaciones de
control y notificación.

MO-8911365028 Manual de Introducción Página 5 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

Custodia El manual de instrucciones se tiene que archivar siempre en el lugar de


empleo de la máquina/instalación y debe ser fácilmente accesible.

1.2 Uso del manual de instrucciones

Formatos de texto En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes formatos estándar


de texto del modo siguiente:

Letra negrita para subrayar palabras/pasajes del texto o pará-


metros importantes
Letra cursiva para marcar referencias cruzadas, términos en
idiomas extranjeros o símbolos sustitutivos
MAYÚSCULAS para marcar términos importantes como por
ejemplo estados de funcionamiento

Formatos de listas Se utilizan los siguientes formatos de listas en el manual:


1. Instrucciones paso a paso con orden
2. determinado.
 Enumeraciones sin orden determinado.

Referencias
cruzadas

Referencia: Un párrafo marcado de tal manera contiene una referencia a una carpeta
de la documentación del proyecto.

Referencias dentro de este manual de instrucciones se representan en


letra cursiva para subrayarlas. Por ejemplo en el punto 1.8 que hace
referencia al párrafo 2.4.5

Pictogramas Para todos los pictogramas utilizados en este manual véase el párrafo 2.2
de este manual de instrucciones.

MO-8911365028 Manual de Introducción Página 6 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

1.3 Garantía y responsabilidad

ANDRITZ HYDRO se exime de reclamaciones de garantía y de


responsabilidad en caso de defectos o daños, cuando éstos se deben en
particular a una o varias de las siguientes causas:
 Inobservancia de las indicaciones de seguridad, recomendaciones,
instrucciones y/u otras indicaciones del manual de instrucciones.
 Inobservancia de las instrucciones de mantenimiento.
 Puesta en servicio y manejo inadecuado de la máquina/instalación.
 Utilización de la máquina/instalación no conforme a su uso previsto.
 Modificaciones constructivas arbitrarias en la máquina/instalación o
cambios en el software de aplicación. Esto aplica también al montaje y
ajuste de instalaciones y válvulas de seguridad así como para la
soldadura en elementos portantes.
 Utilización de piezas de recambio no originales.
 Desmontaje no autorizado por el fabricante de medios auxiliares de
transporte como por ejemplo ojales de izamiento, cáncamos, etc.

1.4 Nombre y dirección del fabricante

ANDRITZ HYDRO S.L.


Ctra. M-106, km 2
28110 Algete (MADRID) Spain
Usted puede contactar a ANDRITZ HYDRO mediante contact-
hydro.es@andritz.com.
Usted puede dirigir también comentarios y propuestas (incluso
recomendaciones para este manual) a esta dirección electrónica.

1.5 Derecho de autor

Este manual de instrucciones es propiedad intelectual de ANDRITZ


HYDRO y de propiedad registrada. La reproducción de este manual de
instrucciones así como la transmisión a terceros, también de partes, sólo
está permitido con la autorización expresa por escrito de ANDRITZ
HYDRO. Violaciones de estos derechos obligan a indemnización y
pueden tener consecuencias penales. Se reserva el derecho de modificar
detalles técnicos frente a las indicaciones en el manual de instrucciones.
© 2014 ANDRITZ HYDRO

MO-8911365028 Manual de Introducción Página 7 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

1.6 Utilización conforme a su destino

La máquina/central eléctrica se debe utilizar exclusivamente conforme a


las especificaciones según el contrato de compra-venta. Cada operación
fuera de los límites de carga estipulados o en contra de las regulaciones
previstas de funcionamiento es considerada como no conforme a su des-
tino y puede llevar a daños por los cuales ANDRITZ HYDRO no asumirá
responsabilidad alguna.
A la utilización conforme a su destino pertenecen también la observancia
de este manual de instrucciones así como el cumplimiento de las condicio-
nes de servicio y de mantenimiento al igual que el cumplimiento de las ins-
trucciones de limpieza y de manutención.
Un requisito indispensable para el funcionamiento correcto y seguro del
producto son el transporte adecuado, el almacenamiento, la instalación y
el montaje adecuado así como el manejo y mantenimiento cuidadoso.

1.7 Informe de daños

Los defectos, daños, accidentes graves constatados por el cliente o el


personal de servicio u otras desviaciones del estado normal de funciona-
miento observadas, durante o después del período de garantía, tienen
que ser comunicados inmediatamente a ANDRITZ HYDRO.
Este informe debe comprender especialmente las siguientes informa-
ciones:
 Descripción del daño o defecto (síntomas, constatadas por quién y
cuándo)
 Identificación de los sistemas o componentes afectados (número de
identificación)
 Medidas ya tomadas
 Registros de avisos de estado, defectos y alarma
 Apuntes en el libro de gestión empresarial
 Todos los registros e impresiones de la recopilación electrónica de
datos
 Datos de mantenimiento

MO-8911365028 Manual de Introducción Página 8 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

1.8 Transporte

AVISO
El transporte de la mercancía al lugar de destino sólo se debe efectuar
por transportistas experimentados. La responsabilidad la tienen exclusiva-
mente los transportistas. ANDRITZ HYDRO sólo puede actuar
asesorando y controlando.
Según el estándar internacional, se colocarán símbolos y marcas espe-
ciales en el embalaje. Es importante observarlos al cargar, descargar y
trasladar.
Para levantar las cajas, jaulas y partes abiertas, éstas sólo se colgarán o
levantarán en los puntos marcados. Véase también el párrafo 2.4.5
Elevación y transporte de componentes en el capítulo Seguridad.

1.9 Almacenaje

1.9.1 Control de suministro

AVISO
Las cajas sólo se pueden abrir según acuerdo previo con ANDRITZ
HYDRO.

Deterioro Inmediatamente después de la llegada al lugar de su destino y


preferiblemente en presencia del transportista se debe comprobar que no
existen daños visibles en las cajas

Información
Durante la inspección hay que prestar atención a que embalajes
especiales y/o recubrimientos de protección no estén deteriorados.

En caso de daños de transporte evidentes (cajas abolladas etc.) se proce-


derá del modo siguiente:
1. Sacar fotos de los daños de transporte.
2. Abrir las cajas deterioradas hasta el punto que se puedan verificar y
documentar los daños en los componentes.
3. Informar al departamento correspondiente sobre los daños.
4. Después reempaquetar cuidadosamente los componentes
deteriorados y almacenarlos en un lugar adecuado.

Integridad La integridad del suministro se verificará mediante la lista de embalaje.


Piezas ausentes tienen que ser comunicadas al departamento correspon-
diente.

MO-8911365028 Manual de Introducción Página 9 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

1.9.2 Embalaje

Dependiendo de las piezas embaladas el embalaje sirve de protección o


sólo como cubierta de las partes de máquina.
Embalajes
cerrados

Información
Los embalajes cerrados no se deben abrir en el camino o durante la
maniobra. Las autoridades de aduana y los transportistas tienen que ser
informados a tiempo de la llegada próxima de tales envíos. Con los adua-
neros se debería convenir la comprobación en el lugar de destino.

Los embalajes cerrados se utilizan para componentes particularmente


sensibles o que se almacenarán durante mucho tiempo en el país
destinatario.
A diferencia de un embalaje normal, las partes de máquina están comple-
tamente cubiertas por una hoja de polietileno con costuras soldadas para
evitar que entre el aire. Todos los ángulos y cantos vivos están
acolchados para no deteriorar el embalaje.

Abrir el embalaje El embalaje sólo se puede abrir según acuerdo previo con ANDRITZ
HYDRO.
Al abrir el embalaje hay que prestar atención a marcas como por ejemplo
“arriba” o “este lado arriba“ y a instrucciones de advertencia y seguridad
en cajas o embalajes.
Para evitar deterioros hay que abrir siempre con cuidado las cajas, jaulas
y embalajes:
1. Quitar todos los clavos y tornillos de la tapa o de las tablas cober-
toras y quitar la tapa o las tablas cobertoras.
2. Quitar todos los apoyos y traviesas, marcos internos y fijaciones
para poder desembalar las partes sin deterioro o riesgo.
3. No quitar los recubrimientos protectores al desembalar sino sólo
poco antes del montaje de las partes.

Información
Para eliminar los embalajes de modo adecuado para el medio ambiente
se tienen que observar las instrucciones correspondientes de eliminación.
Las hojas de polietileno se deberían quitar cuidadosamente para poder
utilizarlas más tarde para recubrir las piezas.

MO-8911365028 Manual de Introducción Página 10 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

1.9.3 Almacenamiento

AVISO
Piezas almacenadas de modo incorrecto pueden sufrir incluso después de
poco tiempo daños a causa de exposiciones atmosféricas que exigen un
tratamiento posterior.
Es importante observar las indicaciones de los fabricantes sobre el alma-
cenamiento de los componentes.

Según la lista de embalaje está asignada una clase de almacenamiento a


cada unidad de envase. Después de la recepción efectuada en el lugar de
destino se tienen que almacenar todas las unidades de envase suminis-
tradas conforme a sus clases de almacenamiento.
La clase de almacenamiento depende en general del tiempo previsto de
almacenamiento (hasta 3 meses se considera almacenamiento de corta
duración, más de 3 meses sería un almacenamiento prolongado) y el
componente mismo (material, tamaño, peso, etc.).
En lo siguiente las condiciones y exigencias mínimas de las 6 clases de
almacenamiento:

Clase de Lugar de Condiciones de Exigencias mínimas


almacena- almacena- almacenamiento
miento miento
1 Ningún Abierto (al aire libre)  Suelo estabilizado,
símbolo desaguado de grava
Almacenaje
2 al aire libre Almacenaje al aire libre debajo
de un techo o cobertizo

3 Salas cubiertas  Suelo estabilizado, des-


aguado de grava
 Suelo de alquitrán o hormi-
4 Recintos calentados > 8°C
gón cuando se utilizan carre-
tillas de horquilla elevadora
5 Almacén Recintos climatizados 0 – 40°C o grúas móviles
Humedad atmosférica relativa  Luz eléctrica
10 – 75%  Estantes y cajetines prote-
6 Almacén para mercancías gidos de insectos y roedores
peligrosas

(*) Selección y diseño de los símbolos de peligro según ADR, norma para
materiales peligrosos, etc.

MO-8911365028 Manual de Introducción Página 11 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

AVISO
 Para evitar corrosión ligera en las piezas de acero inoxidable, éstas se
tienen que almacenar siempre por separado de las piezas de acero al
carbono.
 Siempre que sea posible se deben dejar las piezas en su embalaje
original.
 Al almacenamiento hay que considerar siempre la carga máxima
admisible del suelo.
 Hay que tener cuidado especial al apilar cajas de madera y jaulas.

Controles durante El embalaje y la protección anticorrosiva de las piezas almacenadas


el tiempo de tienen que ser controlados periódicamente y si fuera necesario comple-
almacenamiento tados, reparados o sustituidos.
De no existir indicaciones contrarias, las piezas almacenadas al aire libre
se tienen que controlar una vez por mes y las piezas en los almacenes
cada 3 meses.
Estos controles serán registrados y en caso de daños detectados se
deben iniciar medidas apropiadas según acuerdo con ANDRITZ HYDRO.

1.9.3.1 Almacenamiento de partes de máquinas

Al almacenar partes de máquinas se deben observar las siguientes


informaciones:

Almacenaje al aire  Las partes se tienen que apoyar de modo seguro a unos 15 – 20 cm
libre sobre el suelo en vigas de madera cubiertas de plástico.
 Las partes se tienen que almacenar de tal modo que el agua pluvial
pueda desaguar adecuadamente (tal vez en posición oblicua).
 Cuando se utilizan coberturas hay que proveer una buena aireación.
 Coberturas de madera en bridas o similar tienen que ser quitadas
(para evitar la formación de herrumbre).
 Debe ser posible el buen acceso a las partes almacenadas desde
todos los lados.
 Cuando esté indicado, las partes se deben proteger contra agentes
mecánicos externos.
En almacenes  Las partes se tienen que apoyar de modo seguro a unos 15 – 20 cm
sobre el suelo en vigas de madera cubiertas de plástico.
 Es conveniente almacenar las partes más pequeñas y sobre todo a
granel en estanterías de almacenaje.
 Hay que atenerse a las instrucciones de las autoridades de protección
contra incendios.
 Hay que proveer una buena aireación y luz.
 Hay que tener en cuenta que los embalajes no puedan ser destruidos
por insectos o roedores.

MO-8911365028 Manual de Introducción Página 12 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

1.9.3.2 Almacenar y conservar partes de goma técnicas

La vida útil de partes de goma puede ser deteriorada por muchos motivos
y por esta razón se debe garantizar un almacenamiento correcto. Piezas
de goma adecuadamente tratadas conservan sus propiedades durante
varios años sin alteraciones.
Los avisos siguientes aplican para el almacenamiento de partes de goma
técnicas y es imprescindible observarlas.

AVISO
Debido al efecto de ozono, radiación ultravioleta y temperaturas diferen-
tes, las partes de goma almacenadas de forma inadecuada sufren
después de poco tiempo daños que provocan su fractura frágil y que
imposibilitan su utilización ulterior.

 Las partes de goma no se deben estirar, doblar, tronchar o colgar en


ganchos o similares. Las partes se tienen que almacenar de forma
yacente en un lugar plano. Hay que evitar cualquier compresión.
 Perfiles de paredes gruesas se deben almacenar de modo oblongo y
plano para evitar una deformación permanente. Se recomienda empa-
quetar los perfiles en tubos bien cerrados de aluminio o de plástico
duro.
 Los espacios oscuros son apropiados como lugar de almacenamiento.
 Se debe evitar el contacto con disolventes, combustibles, aceites, gra-
sas, productos químicos, ácidos.
 Se debe tener en cuenta el orden de necesidad a la hora de utilizar
partes de goma para garantizar una correcta rotación de existencias.
 Las partes de goma no se deben almacenar más de 5 años después
de su fabricación.
 Antes de montar las partes de goma se tienen que comprobar las
fisuras mediante una pequeña extensión. Las partes de goma
defectuosas serán eliminadas.

MO-8911365028 Manual de Introducción Página 13 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

2 Seguridad
El capítulo Seguridad comprende indicaciones generales de seguridad
que se tienen que considerar desde el principio al trabajar con la
máquina/instalación.
Además hay indicaciones adicionales de seguridad para diferentes acti-
vidades en los capítulos del manual de instrucciones. Éstas se resaltan
del texto por indicaciones especiales de advertencia.
Las indicaciones de seguridad para los componentes no fabricados por
ANDRITZ HYDRO estarán en las descripciones de los fabricantes de los
componentes y se deben respetar igualmente.
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad puede conllevar
peligro para la vida y la salud de personas, daños ambientales y/o a daños
materiales.
ANDRITZ HYDRO presupone que el usuario asegura lo siguiente:
 El usuario ha elaborado un amplio programa general de seguridad.
 Cada persona que trabaja con o en las proximidades de la máqui-
na/instalación fue instruida en el trabajo con máquinas/instalaciones de
esta forma constructiva y el desarrollo de los procedimientos
correspondientes.

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 14 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

2.1 Indicaciones de seguridad

En el capítulo Seguridad todas las indicaciones son importantes y perti-


nentes para la seguridad. Por esta razón, las indicaciones en este capítulo
no están señaladas con símbolos particulares de peligro.
Las indicaciones de advertencia mencionadas en los diferentes capítulos
de este manual de instrucciones están señaladas del modo siguiente por
un pictograma, una palabra de señalización o un color llamativo:

PELIGRO
Esta designación advierte contra un peligro inmediato para la vida
y la salud de personas.
El incumplimiento de estas indicaciones lleva a la muerte o a heridas
graves y a amplios daños materiales.

ADVERTENCIA
Esta designación advierte contra un peligro amenazador para la vida
y la salud de personas.
El incumplimiento de estas indicaciones puede llevar a la muerte o a
heridas graves y a amplios daños materiales.

ATENCIÓN
Esta designación advierte contra un peligro amenazador para la
salud de personas.
El incumplimiento de estas indicaciones puede llevar a heridas medias o
leves y a daños ambientales y materiales.

AVISO
Esta designación advierte contra una situación peligrosa.
El incumplimiento de estas indicaciones puede llevar a daños materiales.

Información
Esta designación comprende una información útil.
La consideración de esta información facilita y ayuda una ejecución
correcta y profesional de la actividad descrita.

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 15 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

2.2 Pictogramas

A continuación se mencionan todos los signos de prohibición, de adver-


tencia y de obligación que pueden estar colocados sobre la máquina/ins-
talación y/o se utilizan en este manual de instrucciones.

Prohibición
(Prohibition)

Entrada prohibida Prohibido fumar y Prohibido el paso


encender fuego

Prohibida la entrada Prohibido apagar con ¡No tocar!


con marcapasos agua

¡No tocar! Peligro de


alta tensión

Advertencia
(Warning)

Peligro en general Peligro de quemadura Riesgo eléctrico

Caídas a distinto nivel Peligro de contusión Campo magnético


intenso

Suelo resbaladizo Cargas suspendidas Caídas al mismo nivel

Arranque automático Contaminación Gases peligrosos


ambiental

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 16 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

Obligación
(Mandatory)

Uso obligatorio de Uso obligatorio de Uso obligatorio de


protectores auditivos gafas protectoras zapatos de seguridad

Protección obligatoria Uso obligatorio de Uso obligatorio de


de las manos casco protector mascarilla antipolvo

Equipo de El equipo de protección personal se tiene que utilizar y llevar según las
protección general instrucciones correspondientes del país o del usuario de la planta.
El uso de zapatos de seguridad debería ser obligatorio en todo el terreno
de fábrica.

2.3 Dispositivos de seguridad

Se tiene que asegurar en todo momento la accesibilidad permanente a


todos los dispositivos de seguridad.
Mediante botones de PARO DE EMERGENCIA (para modelos posibles
véase las ilustraciones siguientes) la máquina/instalación se puede llevar
en todo momento del funcionamiento a un estado de funcionamiento
seguro.

Todo el personal del usuario para manejo y mantenimiento tiene que


saber dónde se encuentran estos botones de PARO DE EMERGENCIA y
para qué sirven.
El lugar y la cantidad de los botones de PARO DE EMERGENCIA es evi-
dente en los esquemas de circuito.

¡Aun después de activar el botón de PARO DE EMERGENCIA pueden


permanecer energías residuales en el sistema, tales como tensiones
eléctricas y presiones hidráulicas!

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 17 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

2.4 Indicaciones de seguridad principales

2.4.1 Responsabilidades del usuario

Utilización con- El usuario de la máquina/instalación es responsable de la utilización


forme a su destino conforme a su destino de la máquina/instalación. Véase párrafo 1.6
Utilización conforme a su destino.

Instrucciones de Además del manual de instrucciones hay que observar y ordenar los
trabajo reglamentos vigentes nacionales y otros referente a la seguridad de
trabajo y la protección del medio ambiente.

Calificación del  El manejo, la preparación y el mantenimiento de la máquina/instala-


personal empleado ción sólo se debe realizar por personas cualificadas, de confianza y
autorizadas.
 Un personal cualificado consta de personas que - debido a su forma-
ción, experiencia, instrucción y conocimientos sobre las normas y re-
glamentaciones relevantes, las normas de prevención de riesgos labo-
rales y las condiciones de funcionamiento fueron autorizadas por el
responsable para la seguridad de la instalación a ejecutar las activida-
des cada vez necesarias y que pueden reconocer y evitar posibles
peligros.
 Hay que asegurarse de que sólo personal autorizado trabaje con la
máquina.
 El personal que esté en formación, entrenamiento o enseñanza sólo
puede trabajar con la máquina/instalación después de una instrucción
teórica y siempre bajo la supervisión de una persona cualificada.
 Se tiene que respetar la edad mínima fijada por ley.
 Los trabajos en equipos eléctricos de la máquina/instalación sólo se
deben realizar por un técnico eléctrico o por personas instruidas bajo
la dirección y supervisión de un técnico eléctrico según las reglas
electrotécnicas.
 Los trabajos en equipos técnicos de gases (instalaciones de consumo
de gas) sólo se deben realizar por personal con formación correspon-
diente.
 En instalaciones hidráulicas sólo debe trabajar personal con conoci-
mientos y experiencias especiales con sistemas hidráulicos.

Instrucción  Después de la terminación de los trabajos de instalación, el personal


del usuario para manejo y mantenimiento tiene que ser instruido por
personas cualificadas.
 El usuario se compromete a instruir cada nuevo personal de manejo o
mantenimiento en la misma escala y con el mismo cuidado del manejo
y mantenimiento de la máquina considerando todas las indicaciones
de seguridad.

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 18 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

 Personas dedicadas a transporte, montaje, puesta en servicio, manejo


y mantenimiento de la máquina/instalación tienen que haber leído y
entendido este manual de instrucciones así como las descripciones de
los fabricantes de los componentes, sobre todo las indicaciones de se-
guridad, antes de empezar los trabajos.
 Las indicaciones de seguridad para los componentes no fabricados
por ANDRITZ HYDRO están en las descripciones de los fabricantes de
los componentes y se deben respetar igualmente.
Definición de los El usuario es responsable para:
campos de  la definición de la responsabilidad del operador de máquina y del
responsabilidad poder de decisión,
 la definición del contenido y de la responsabilidad para llevar la
documentación sobre la función y la falla de los equipos de control
(libro de turnos),
 las competencias del personal para el manejo y mantenimiento.

Revisiones El usuario está obligado a:


 comprobar regularmente si las indicaciones e instrucciones de
seguridad se observan al trabajar con la máquina según el manual
de instrucciones,
 realizar entrenamientos periódicos y confirmar el nivel de conocimiento
del personal de manejo y mantenimiento.

Colocar El usuario asegura que se observan todos los reglamentos relacionados a


dispositivos de la seguridad y que todos los símbolos y avisos relacionados a la seguridad
seguridad están colocados en el área de producción según los reglamentos corres-
pondientes del país.
Además ANDRITZ HYDRO recomienda colocar los siguientes dispositi-
vos, símbolos y avisos, a menos que éstos todavía no sean incluidos en
los reglamentos correspondientes del país:
 Alumbrado de emergencia
 Rótulos explicativos: Sistemas de protección contra incendios
 Rótulos explicativos: Llamada de emergencia
 Indicador de dirección: Salidas
 Indicador de dirección: Vías de evacuación
 Rótulos explicativos Servicio sanitario (primeros auxilios)
 Los reglamentos correspondientes del país para la protección contra
incendios tienen que ser observados.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en la máquina/instalación se
tienen que mantener completas y en estado legible.

Sistemas de Todo el personal de manejo y mantenimiento tiene que estar informado


extinción de sobre la posición y el funcionamiento de los sistemas de extinción de
incendios incendios.

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 19 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

2.4.2 Responsabilidades generales del personal

Para evitar daños personales y materiales, las siguientes indicaciones de


seguridad se deben aplicar por todas las personas que trabajen en la
máquina/instalación:
 Se tienen que observar las indicaciones de seguridad que figuran en el
manual de instrucciones y en la máquina.
 En caso de fallos de funcionamiento relacionados a la seguridad hay
que detener y asegurar inmediatamente la parte afectada de la má-
quina/instalación. Hay que comunicar los fallos y arreglarlos inmediata-
mente.
 Cualquier modo de trabajo cuestionable para la seguridad está
prohibido.
 En la planta sólo se deben utilizar los accesos, caminos y pasos
previstos.
 La máquina/instalación y el sitio de trabajo se tienen que mantener
limpios. No se deben depositar herramientas y otros objetos sobre la
máquina.
 No se deben llevar prendas o joyas que puedan quedar enganchadas
en partes móviles de máquina, como por ejemplo corbatas, pañuelos,
anillos, collares.
 El pelo largo no se debe llevar suelto.
 Antes de empezar a trabajar, el personal tiene que estar informado
sobre la función y posibles fallos de todos los equipos de control.
 Cuando sea necesario hay que colocar barreras provisorias y ordenar
restricciones de acceso al trabajar en la máquina/instalación.
 La entrada de las zonas peligrosas sólo está permitida después de la
desconexión segura de la alimentación de energía y sólo después de
haber colocado dispositivos mecánicos de seguridad. Las
Instalaciones de protección no se deben bloquear o puentear.
 Evitar el contacto con circuitos eléctricos conectados o partes
rotativas.
 Durante las actividades en la máquina se tienen que utilizar y llevar los
equipos de protección personal según los reglamentos correspondien-
tes del país o los del usuario de la planta.
 En todo el terreno de fábrica debería ser obligatorio el uso de zapatos
de seguridad.
 Después de los trabajos de mantenimiento se debe restablecer el
estado original.
 Si el operador mismo no tiene visión sobre toda la zona de peligro hay
que tomar medidas para garantizar que antes de dar órdenes de
control no se encuentren personas en la zona de peligro.

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 20 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

 Antes de salir de la casa de máquinas hay que poner siempre el modo


de funcionamiento AUTOMÁTICO para garantizar que la máqui-
na/instalación pueda detenerse en caso de peligro.

2.4.3 Trabajar con/en instalaciones eléctricas

La exposición a Alta Tensión puede causar heridas graves o letales. Por lo


tanto es imprescindible observar las indicaciones siguientes:
 Los trabajos con/en instalaciones eléctricas sólo se deben ejecutar
después de la autorización por la persona responsable de la
instalación.
 El manejo y mantenimiento de la máquina/instalación eléctrica se debe
efectuar por personas cualificadas.
 Durante trabajos con partes en tensión tiene que estar presente una
segunda persona que en caso de emergencia pueda activar el botón
de PARO DE EMERGENCIA o el interruptor general. El área de
trabajo se acordonará mediante una cadena de seguridad roja-blanca
y un rótulo de aviso.
 Hay que utilizar y controlar antes de cada empleo herramientas ais-
ladas, dispositivos de seguridad y equipos de protección personal
apropiados.
 Se recomienda familiarizarse con las normas de seguridad, directivas
y reglamentos electrotécnicos nacionales así como con los métodos
localmente usuales y probados para instalaciones eléctricas (p. ej. EN
50110, VDE0104 o normas CEI). Antes de empezar con los trabajos
en máquinas/instalaciones eléctricas hay que observar por lo menos
los siguientes pasos:
o Desconexión completa
o Asegurar contra reconexión
o Determinar la ausencia de tensión
o Poner a tierra y cortocircuitar
o Cubrir o separar por barreras partes adyacentes bajo tensión
Después de haber terminado los trabajos se realizarán los cinco pasos
de trabajo en orden inverso.
 El equipo eléctrico de una máquina/instalación se debe inspeccio-
nar/ensayar regularmente. Defectos como uniones sueltas o cables
superficialmente fundidos se deben eliminar inmediatamente.
 Se deben utilizar cortacircuitos originales con intensidad de corriente
prescrita.
 Además de las indicaciones generales de seguridad se deben
observar particularmente también las indicaciones y condiciones
locales de seguridad.

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 21 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

 Las coberturas y dispositivos de protección sólo se pueden desmontar


después de que las zonas correspondientes estén sin corriente y
aseguradas. Antes de conectar tensión hay que remontar adecua-
damente las coberturas y dispositivos de protección.

2.4.4 Hidráulica, neumática

 Los trabajos en instalaciones hidráulicas sólo se deben ejecutar por


personas con conocimientos especiales y experiencias con la hidráu-
lica.
 Todos los conductos, tubos flexibles y juntas de rosca tienen que ser
revisados regularmente en cuanto a fugas y deterioros detectables al
exterior (¡el aceite brotando puede dar lugar a heridas e incendios!).
Cualquier defecto tiene que ser eliminado inmediatamente.
 Antes de empezar con los trabajos de reparación hay que quitar la
presión de los segmentos del sistema y conducciones forzadas a abrir
(hidráulica, aire comprimido) conforme a las descripciones de los
conjuntos.
 Las conducciones hidráulicas y tuberías de aire comprimido se tienen
que colocar y montar correctamente. (¡No se deben confundir las
conexiones!)
 Los accesorios, longitud y calidad de las tuberías flexibles tienen que
corresponder a las exigencias.
 El espacio de trabajo de las unidades de ajuste no se debe bloquear y
el acceso al espacio de trabajo de las unidades de ajuste tiene que
estar asegurado adecuadamente. Esto aplica sobre todo para pesos
de cierre, servomotores y el distribuidor.

2.4.5 Elevación y transporte de componentes

Al elevar y transportar los componentes se tienen que observar los avisos


siguientes para evitar heridas y daños materiales.
 Está prohibido permanecer y trabajar debajo de cargas suspendidas y
también está prohibido que vayan personas sobre las cargas
colgadas.
 Durante todos los trabajos de elevación se tienen que observar los
reglamentos generales y también locales de seguridad así como las
indicaciones o las instrucciones de los fabricantes de los equipos
elevadores o de los medios portacargas.
 El equipo elevador o el vehículo de transporte utilizado tiene que ser
apropiado para las cargas a transportar. Al utilizar una grúa móvil tam-
bién hay que prestar atención a que ésta esté montada conforme a las
instrucciones del fabricante.
 Hay que disponer de una concesión para utilizar la grúa. Las grúas
dirigidas desde el suelo o por radiotelemando sólo se deben manejar

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 22 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

por personas que puedan presentar una licencia escrita correspon-


diente.
 Los resultados de las inspecciones regulares de los equipos elevado-
res deben estar presentes (libros de revisión).
 Todos los dispositivos de izamiento (cables, cadenas, lunetas, tornillos
de cáncamo, tuercas de cáncamo, ganchos en S) sólo se deben utili-
zar según las instrucciones del fabricante.
 La carga se tiene que asegurar completamente antes de empezar los
trabajos de elevación y transporte.
 Antes de empezar los trabajos de elevación y transporte hay que de-
terminar el espacio necesario en la central eléctrica o en otros lugares
facilitados de aparcamiento o de almacenamiento temporal. Hay que
asegurarse, mediante la revisión de los planos de obra civil de que el
suelo de la central está preparado para soportar la carga prevista en
dichas zonas.
 Para los trabajos de elevación hay que observar también todos los
símbolos y avisos escritos colocados en los embalajes o componentes
así como todas las exigencias especiales del cliente.
 Al elevar cargas pesadas hay que ejecutar siempre un frenado de
prueba del mecanismo de elevación. Elevar la carga unos 10 cm y
bajarla en algunos pasos pequeños. Los frenos tienen que parar la
bajada después de cada parada.
 En los componentes donde esté previsto hay que utilizar siempre
cáncamos 3D o tornillos de cáncamo.
 Sólo una persona competente y responsable para esto puede dar
instrucciones al operador de la grúa mediante señales con la mano o
por radio.

2.4.6 Máquinas y componentes utilizables en


diferentes lugares

 Antes o inmediatamente después de haber terminado los trabajos de


carga hay que asegurar las máquinas/componentes mediante disposi-
tivos apropiados contra un cambio de posición involuntario.
 Hay que colocar avisos correspondientes de advertencia.
 También en caso de un pequeño cambio de lugar hay que separar las
máquinas/componentes de cualquier alimentación energética externa.
 Antes de la puesta en marcha hay que quitar debidamente los dispo-
sitivos de transporte y de izamiento.
 Las partes que se deben desmontar de las máquinas/componentes
con fines de transporte tienen que ser cuidadosamente montadas y
fijadas de nuevo antes de la puesta en marcha.
 Antes de la puesta en marcha hay que reconectar debidamente las
máquinas/componentes a la red.

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 23 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

 La puesta en marcha sólo se debe efectuar conforme al manual de


instrucciones.

2.4.7 Gas, polvo, vapor, humo

 Sólo se deben realizar trabajos de soldadura, cocción y afilado en la


máquina/instalación cuando esto está autorizado explícitamente.
 Antes de soldar, cocer y afilar hay que limpiar la máquina/instalación y
sus alrededores de polvo y materias inflamables. Además es impres-
cindible una ventilación suficiente (¡peligro de explosión!).
 Dado el caso se tienen que observar reglamentos nacionales existen-
tes al trabajar en recintos estrechos.

2.4.8 Ruido

 Durante el funcionamiento los protectores acústicos en la máquina/ins-


talación tienen que estar en posición de protección.
 Donde esté prescrito hay que llevar protección personal del oído.

2.4.9 Materiales de producción y materiales


auxiliares

Antes de poder utilizar materiales de producción y materiales auxiliares se


tienen que leer las fichas de datos de seguridad del material y las instruc-
ciones del fabricante válidas para el producto. A base de estas fichas de
datos de seguridad del material se tiene que elaborar y observar un con-
cepto de protección correspondiente.
Aparte de esto deberían tomarse las siguientes medidas para evitar daños
y heridas del personal:
 Usar gafas protectoras
 Evitar contacto excesivo de la piel con el producto
 Airear bien el ambiente
 Utilizar instalaciones de protección
 No manejar cerca de un fuego
Una inobservancia de estas medidas de precaución puede llevar a heridas
por inhalación de vapores tóxicos o a asfixia.
Cuidado con el manejo de materiales calientes de producción y auxiliares.
Existe el peligro de quemadura y escaldadura.
El polvo abrasivo de pinturas en trabajos de reparación se tiene que
eliminar como desechos peligrosos.

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 24 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

2.4.10 Equipos radioeléctricos

En la planta entera sólo se deben utilizar equipos radioeléctricos conforme


a CEM.

2.4.11 Sistema de extinción a gas

Al utilizar un sistema de extinción a gas en la planta, todo el personal de


manejo y mantenimiento del usuario tiene que estar familiarizado con su
modo de operación. Además tiene que estar al corriente sobre las corres-
pondientes medidas de seguridad especiales en caso de alarma.
Una inobservancia de estas medidas de seguridad puede llevar a heridas
o a la muerte de personas por inhalación de gas extintor.
Cuando el sistema de extinción a gas es parte del alcance de suministro
de ANDRITZ HYDRO, la descripción del modo de operación y de medidas
de seguridad especiales está incluida en la documentación del proyecto
de ANDRITZ HYDRO.

MO-8911365028 Manual de Seguridad Página 25 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

3 Descripción técnica
La central consta de 3 grupos pelton verticales de seis inyectores cada
uno. Cada grupo tiene una válvula de guarda del tipo mariposa biplana.

3.1 Características hidráulicas de la central

Salto neto nominal máximo Hn = 310.19 m


Salto neto nominal mínimo Hn = 274 m
Caudal nominal Qn = 7 m³/s
Potencia nominal (para 3 grupos y H=274m) Pn = 16.37 MW

Velocidad n = 450 rpm


Cota de implantación de la turbina 637.50 m.s.n.m.

3.2 Principales componentes de la central

3.2.1 Turbina

Tipo: Turbina Pelton vertical


Constructor: ANDRITZ HYDRO S.L.

3.2.1.1 Datos técnicos

Los grupos funcionarán, normalmente, acoplados a la red eléctrica


nacional y podrán ser controlados localmente o a distancia.
Indicamos a continuación, los valores de rendimiento y potencia en bornas
del generador para los diferentes saltos netos nominales así como los
rendimientos del conjunto turbina-generador para cos()=0.9 y cos()=1.

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 26 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

3.2.1.2 Rodete

Tipo Pelton, diseño ANDRITZ, con 21 cazos cuidadosamente pulidos,


fabricado en acero inoxidable con 13% de cromo, forjado, mecanizado y
esmerilado, de una sola pieza.
Ha sido equilibrado estáticamente en fábrica en conformidad con las nor-
mas VDI 2060.
El rodete está montado directamente sobre el eje del alternador mediante
pernos de caña rebajada que hay que pretensar mediante un martinete
hidráulico. Entre el rodete y el eje del alternador se interponen unas lámi-
nas de espesor calibrado impregnadas con carburo de silicio, mediante las
que se aumenta el coeficiente de rozamiento entre rodete y eje, lo que
permite la transmisión de mayor par. Una tapa cubre y protege sus tuer-
cas y sus extremos salientes.

3.2.1.3 Carcasa de turbina

Construida en chapa de acero al carbono soldada. Diseñada para acoplar


6 inyectores con el repartidor y con las tuberías de mando.
La carcasa tiene una puerta de acceso al interior de la turbina que se utili-
za para la visita e inspección del interior de la carcasa, tobera del inyector,
deflector y rodete.
En la parte superior de la carcasa está el agujero por donde entra el eje
del alternador y se sitúa la junta que impide la salida de agua al exterior
cuando la turbina está funcionando.
En la plataforma situada dentro del cuerpo de la carcasa se dispone una
rejilla que separa la carcasa del socaz. Esta rejilla permite entrar al interior

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 27 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

En la plataforma situada dentro del cuerpo de la carcasa se dispone una


rejilla que separa la carcasa del socaz. Esta rejilla permite entrar al interior
de la turbina para hacer inspecciones y también permite salir al canal, el
agua procedente del inyector o de la refrigeración.
En la carcasa se sitúa una conexión para el tubo de aireación de la turbina
que permite la entrada-salida de aire a la carcasa desde el exterior.
También dispone de una toma para el agua de la tobera de frenado.

3.2.1.4 Inyectores

La turbina está equipada con 6 inyectores con cilindro-servomotor de doble


efecto. Este servomotor está ayudado, tanto en apertura como en cierre,
por la acción permanente de un muelle incorporado. La apertura y el
cierre se efectúan por presión de aceite. La punta de la aguja y el asiento
de cierre son de acero inoxidable.
Dependiendo de la apertura del inyector podemos regular el caudal de
agua que incide en el rodete, y por tanto la potencia de la turbina.
Un transmisor de posición incorporado permite transmitir al exterior una
señal eléctrica relacionada con la posición de la aguja.

3.2.1.5 Deflector

Cada Inyector está equipado con un deflector de acero inoxidable. Tiene


como finalidad evitar la llegada del chorro de agua al rodete en
determinadas ocasiones, para impedir el embalamiento de la turbina.
El accionamiento de los deflectores se lleva a cabo mediante un
servomotor situado en el exterior de la carcasa que conecta con los
deflectores mediante un sistema de palancas.
Este servomotor tiene una tendencia permanente de cierre producida por
un muelle incorporado. La apertura se efectúa por presión de aceite. Las
articulaciones del sistema son autolubricadas y no necesitan de lubricación
adicional.

Un detector de proximidad incorporado permite transmitir una señal


eléctrica relacionada con la posición del deflector.

3.2.1.6 Junta del eje

La junta del eje es de tipo laberintico y se debe vigilar su desgaste y el


incremento de fugas

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 28 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

3.2.1.7 Ejes

La línea de ejes consta de:

 Eje alternador: Termina en un plato de acoplamiento acorde con el


del rodete

3.2.1.8 Materiales

La información que a continuación se da, es útil al entendimiento de la


máquina pero no suficiente para efectuar reparaciones específicas.
Conviene tener en cuenta las normas y en caso muy excepcional pedir
análisis del mismo material.
En todo caso es recomendable recurrir, para las reparaciones importantes
o de responsabilidad, a nuestros servicios de asistencia técnica.
Disponemos de personal específicamente instruido para ello. Con nuestra
colaboración no sólo podrán reducir al mínimo la duración de la parada
sino además disfrutarán de nuestra garantía y de un uso más prolongado
de los equipos.
Cuanto más importantes son las piezas tanto más exhaustivos son los
controles, de modo que los materiales del suministro son siempre de la
calidad más adecuada.
La información a continuación deseamos sea útil al entendimiento del
comportamiento de los equipos y se refiere al material que predomina en
la pieza. En el caso de la central considerada los materiales siguientes
han sido previstos ya en la oferta, o elegidos posteriormente, salvo
excepción, en conformidad con la petición de oferta.

 Rodete G-X5 CrNi 13.4


 Aguja y asiento X3-CrNi13.4
 Repartidor S355 J2+N
 Carcasa S355 J2+N
 Deflector X3-CrNi 13.4

3.2.2 Dispositivo de cierre de seguridad

Tipo: Válvula de mariposa


Constructor: IMS
Dimensiones: DN 1400 y PN 40

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 29 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

ADVERTENCIA
Durante las maniobras de la válvula no se debe permanecer en las
cercanías de ésta
Se pueden ocasionar graves daños personales si se desobedece esta
advertencia
Solamente en caso de ser estrictamente necesario, el personal cualificado
se puede acercar a la válvula en funcionamiento

3.2.2.1 Descripción

La válvula de mariposa tiene un diámetro nominal de 1400 mm y está


situada aguas arriba del repartidor.
Está prevista para su cierre total con el caudal máximo del grupo.
La válvula está rígidamente unida a la tubería forzada mediante tornillos, y
entre ella y el repartidor se encuentra un tubo de desmontaje con junta
deslizante.
La válvula se mantiene en posición abierta por presión constante
procedente del sistema hidráulico que incorpora un acumulador de
presión.
El cierre de la válvula es efectuado por contrapeso, y por la tendencia
hidráulica debida al descentramiento entre el eje de construcción de la
lenteja y su eje de giro.

3.2.2.2 Elementos principales

Cuerpo
El cuerpo es de una pieza de construcción soldada con elementos de
chapa de acero y acero moldeado y va provisto de patas para su apoyo.
El asiento de estanqueidad es de acero inoxidable. Los soportes de los
gorrones de la lenteja van provistos de cojinetes autolubricados.

Lenteja
En construcción soldada de chapa de acero o fundido en acero moldeado.
El eje o semiejes de la válvula serán forjados en acero inoxidable. El eje
irá fijado a la lenteja por medio de pasadores de acero inoxidable
ampliamente dimensionados para que soporten el par máximo que se
pueda generar en la válvula.

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 30 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

Los ejes pivotarán sobre cojinetes autolubricados. La estanqueidad a


través de los ejes se consigue por medio de juntas tipo collarín.
La válvula estará provista de topes axiales que permitirán el centraje de la
lenteja.
El diseño garantiza que en el conjunto formado por ejes, cojinetes y topes
no pueda producirse ningún gripaje.

Cojinetes
Están previstos para soportar los esfuerzos máximos y son
autolubricados. Llevan dispositivos de estanqueidad y no necesitan
engrase.

Servomotor
La apertura de la válvula se efectúa mediante un servomotor de simple
efecto accionado por el aceite a presión del grupo hidráulico de
regulación. Su apoyo es sobre un eje, lo que permite la oscilación de todo
el servomotor.
Lleva dispositivo de estrangulación regulable para regular la velocidad de
cierre.

By-pass
Con el fin de permitir el llenado de la turbina y poder abrir la válvula de
protección, se ha instalado una línea de by-pass que incluye una válvula
automática que permite el equilibrado de presiones a ambos lados, antes
de que el cuerpo giratorio inicie el movimiento.
Se trata de una válvula de DN150, con cierre por medio de un muelle y
apertura por aceite a presión del equipo de regulación a través de válvulas
de mando eléctricas.

3.2.3 Protección anticorrosiva

Para los equipos suministrados por Andritz para esta central, se ha


aplicado el procedimiento de protección anticorrosiva de Andritz
P HES EM 008 rev. 9 y la lista de colores acordada con la propiedad.

3.2.4 Sistema de regulación

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 31 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

3.2.4.1 Dispositivo de regulación

(Según esquemas y lista de aparatos Nº 891.096.540 y 891.096.541).

3.2.4.2 Circuito de regulación

La medida de la velocidad real de giro se obtiene a partir de la tensión de


medida del generador (trafos de tensión del grupo) y por medio de los
detectores de impulsos SRPM01 y SRPM02 los cuales leen impulsos
mediante una rueda dentada solidaria al eje del generador.
Esta señal de velocidad es enviada al regulador electrónico donde se
compara la velocidad de consigna y, si existe una desviación, el regulador
electrónico da las correspondientes órdenes de mando a las válvulas
proporcionales de los inyectores y del deflector (Y2100/1…6; Y2200) que
actúan sobre el servomotor correspondiente para corregir dicha
desviación.
Los servomotores de los inyectores son cilindros de doble efecto. Para la
apertura del inyector la válvula proporcional Y2100/1…6 manda aceite a
presión a la cámara de apertura del cilindro y a depósito la de cierre, y
para el cierre pone a descarga a depósito la cámara de apertura, y manda
el aceite a presión a la cámara de cierre. La indicación del retorno de la
posición del inyector se obtiene eléctricamente por medio del transmisor
de posición B2154/1…6.
El servomotor del deflector es de simple efecto con retorno por muelle a la
posición de cerrado. Para la apertura del deflector la válvula proporcional
Y2200 manda aceite a presión a la cámara de apertura del cilindro y para
el cierre pone a descarga a depósito la cámara de apertura. La indicación
del retorno de la posición del deflector se obtiene eléctricamente por
medio del transmisor de posición B2254.
El equipo de regulación incluye como elementos principales los siguientes
componentes:

Equipo para la medición de la velocidad


Regulador electrónico
Alimentación de aceite a presión, incluida las válvulas
proporcionales de control de los servomotores de los inyectores y
el deflector
Servomotores de inyectores y de deflector.
Transmisores de posición de inyectores y de deflector.

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 32 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

3.2.4.3 Equipo de medición de velocidad

La medición de la velocidad se hace sin contacto por medio de la medida


de la frecuencia de la tensión de generación (tensión remanente con
máquina sin excitar), un convertidor de impulsos con amplificador
integrado y un módulo de medida digital incluido en el regulador
electrónico (TE-6420).
Como medición redundante se tienen los detectores de impulsos SRPM01
y SRPM02, los cuales transmiten impulsos mediante una rueda dentada
solidaria al eje del generador

3.2.4.4 Equipo hidráulico

Sobre el depósito de aceite van montados los grupos moto-bombas,


filtros, electroválvulas y válvulas proporcionales de mando, válvulas,
instrumentos etc, formando todo una unidad compacta.
El suministro de aceite a presión está encomendado a dos grupos
motobomba de tal modo que uno asume permanentemente el trabajo de
regulación, mientras el otro permanece parado, como reserva del primero.
Los grupos motobomba principal y de reserva constan de un motor
trifásico (M1000, M1010) y una bomba de engranajes (1000, 1010) cada
uno de ellos.
La bomba principal se mantiene continuamente en marcha y la presión del
circuito se mantiene dentro de una banda por medio de la electroválvula
reguladora de presión (Y1002) controlada mediante el presostato
F1126/8, que cuando la presión está por debajo de un valor previamente
ajustado la mantiene excitada y manda la presión al acumulador y cuando
la presión alcanza otro valor superior la mantiene desexcitada y, a través
de los filtros de retorno 1084/1/2, descarga al tanque sin presión el caudal
de aceite enviado por la bomba.

El circuito de aceite tiene los siguientes elementos:


Un acumulador (1088) para dar suministro de aceite para las
emergencias, absorber las solicitaciones fuertes de caudal en
ciertos momentos de la regulación y para evitar oscilaciones de
presión.
Un manómetro para indicar la presión en el circuito de mando de
inyectores, deflector,, frenos, by-pass y válvula de guarda,
(P1126).
Presostato de vigilancia de presión que hacen las funciones de:
Dar disparo por baja presión (F1126/1).
Conmutar a la bomba de reserva (F1126/2).
Controlar la presión del circuito mediante la intermitencia de
la electroválvula Y1002 (F1126/8)

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 33 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

Detectar presión alta en el circuito y dar disparo (F1126/9).


Válvula de seguridad (1007) a la salida de las bombas de presión
Válvula de seguridad (1017) del circuito de presión.
Dos filtros de presión (1085/1/2) para la limpieza del aceite de
mando con indicador eléctrico de colmatación (F1085/1/2).
Dos filtros de retorno (1084/1/2) para la limpieza del aceite de
mando , con válvula manual para selección del filtro en servicio e
indicador eléctrico de colmatación (F1084/1/2).
Una válvula de vaciado del circuito de presión (1089).
Un termómetro (P1180), una sonda Pt100 (B1181) y dos
termostatos (B1180/1/8 y B1180/9) para la vigilancia de
temperatura del aceite.
Un detector de nivel (S1081/1) para detección de nivel muy bajo
en el depósito lo que indicará señal de disparo.
Un detector de nivel (S1081/2) para detección de nivel bajo en el
depósito lo que indicará señal de alarma.
Un detector de nivel (S1081/9) para detección de nivel muy alto en
el depósito lo que indicará señal de disparo.
Una resistencia de calentamiento (R1181) que controlada por los
termostatos B1180/1/8 mantiene el aceite por encima de una
temperatura mínima.
Un nivel con indicación visual (1090) con el que fácilmente se
puede comprobar el llenado del depósito de regulación (1080).
Un tapón de llenado (1092) provisto a su vez de un filtro que
además permite la aireación del depósito.
Una válvula de cierre esférico (1094) mediante la cual se puede
vaciar el depósito de regulación para su transporte o limpieza.
Una válvula manual (1083) situada a la entrada de los filtros de
presión (1085/1/2) mediante la cual se puede decidir que filtro
queremos que esté en servicio.
Una válvula manual (1082) situada a la entrada de los filtros de
retorno (1084/1/2) mediante la cual se puede decidir que filtro
queremos que esté en servicio.

Un refrigerante agua/aceite (1160)


Una válvula termostática (1165) para el control del agua de
refrigeración y de la temperatura de funcionamiento del aceite.
La refrigeración del aceite que retorna al grupo óleohidráulico se
realizará mediante el intercambiador agua-aceite 1160.

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 34 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

El caudal de agua de refrigeración que pasa por el intercambiador se


regulará mediante la válvula termostática 1165, con ello se regula el
mayor o menor enfriamiento del aceite que retorna a tanque. Si la válvula
termostática fallara se podrá bypassear abriendo la válvula manual 1167,
con lo cual se podría hacer una regulación manual de la refrigeración.
Si se produjese algún tipo de fuga en el intercambiador agua-aceite y el
agua pasara al circuito de aceite y finalmente al depósito del grupo óleo
1080, esto conllevaría un aumento del nivel de aceite en el depósito. Para
detectar esta incidencia se coloca el indicador de nivel S1081/9, éste
indicará eléctricamente nivel alto de aceite en depósito 1080; mediante
esta señal se podría detectar posibles fugas de agua en el intercambiador
agua-aceite y generar una parada.

3.2.4.5 Mando de los inyectores y deflector

Válvulas proporcionales
El mando de los servomotores de los inyectores 2170/1..6 está
encomendado directamente a las válvulas proporcionales (convertidor
electrohidráulico) Y2100/1..6.

Si la orden eléctrica recibida del regulador electrónico es de apertura, deja


pasar aceite a presión a la cámara de apertura del cilindro del servomotor
y pone a tanque, a través del diafragma 2107/1…6, la cámara de cierre,
abriendo el servo. En el caso de que la orden del regulador sea de cierre,
la válvula proporcional pone a tanque la cámara de apertura del cilindro y
a presión la cámara de cierre, cerrando el cilindro.

La velocidad de regulación del servomotor de los inyectores depende


además de la magnitud de la señal eléctrica procedente del regulador
electrónico de:

a) En la apertura:

Del diafragma de apertura 2107/1…6 que determina la máxima velocidad


de apertura con la válvula proporcional totalmente en posición de “abrir”.

b) En el cierre:

Del diafragma 2106/1..6 que determina la máxima velocidad de cierre con


la válvula proporcional o las válvulas de cierre rápido totalmente en
posición de “cerrar”.

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 35 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

El mando del servomotor del deflector 2253 está encomendado


directamente a la válvula proporcional (convertidor electrohidráulico)
Y2200.

Si la orden eléctrica recibida del regulador electrónico es de apertura, deja


pasar aceite a presión a la cámara de apertura del cilindro del servomotor,
abriendo el servo. En el caso de que la orden del regulador sea de cierre,
la válvula proporcional pone a tanque la cámara de apertura del cilindro,
cerrando el cilindro por efecto del muelle.

La velocidad de regulación del servomotor del deflector depende además


de la magnitud de la señal eléctrica procedente del regulador electrónico
de:

a) En la apertura:

Del diafragma de apertura 2233 que determina la máxima velocidad de


apertura con la válvula proporcional totalmente en posición de “abrir”.

b) En el cierre:

Del diafragma 2204 que determina la máxima velocidad de cierre con la


válvula proporcional o las válvulas de cierre rápido totalmente en posición
de “cerrar”.

Dispositivo de parada por protecciones - Cierre rápido

El cierre rápido se efectúa desactivando la electroválvula Y2230, con lo


que produce el cierre del deflector, independientemente de la válvula
proporcional.

Con la máquina funcionando esta válvula debe estar en la posición de


permitir el paso del aceite y no en la de derivarlo a tanque.

Servomotores de los inyectores y del deflector:


Los servomotores de los inyectores y deflector se accionan por medio de
aceite a presión, que mandado por las válvulas proporcionales Y2100 y
Y2200 producen la apertura o el cierre de los inyectores o deflector de la
forma indicada anteriormente.

Solidariamente con el movimiento de cada servomotor es accionado el


conjunto de elementos que señalizan su posición.

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 36 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

Los transmisores de posición B2154/1..6 que introducen en el regulador


de velocidad la señal de retorno de la posición de los inyectores.

El transmisor de posición B2254 que introduce en el regulador de


velocidad la señal de retorno de la posición del deflector.

Inyector de frenado:
Este inyector sirve para frenar el rodete mediante un contrachorro. En la
parada, se abre la válvula 3920 mediante la electroválvulas Y3921, dando
paso al agua hasta el inyector de frenado, manteniéndolo abierto hasta
bajar la velocidad al 50%..

Mando de las válvulas de guarda y by pass

Para conseguir presurizar la cámara espiral antes de abrir la válvula


mariposa de guarda hay que abrir la válvula de by-pass por medio de la
electroválvula Y2011 que deja pasar la presión de aceite al cilindro de
apertura de la válvula 2012.
El cierre se efectúa por la acción del muelle instalado en el servomotor de
la válvula by pass, cuando se desactiva la electroválvula Y2011 que deja
pasar el aceite del cilindro de apertura hacia el depósito de aceite.
El tiempo de cierre de la válvula by pass se ajusta con el diafragma 2025.
Una vez conseguida presión de agua en la cámara espiral el presostato
diferencial F2018 detecta equilibrio de presiones aguas arriba y aguas
abajo de la válvula mariposa. La orden de apertura es enviada a la
electroválvula Y2030 dejando pasar la presión de aceite al cilindro de
apertura de la válvula 2060.
El cierre se efectúa por la acción del contrapeso de la palanca de la
válvula mariposa cuando se desactiva la electroválvula Y2030 dejando
pasar el aceite del cilindro de apertura hacia el depósito de aceite.
El tiempo de cierre de la válvula mariposa se ajusta con el diafragma
2035.

Mando de los frenos

El mando de los frenos está encomendado a la electroválvula Y3915 que


deja pasar la presión de aceite al cilindro de mando de los frenos para
aplicarlos.
Los frenos se desaplican cuando se desactiva la electroválvula Y3915,
que deja pasar el aceite del cilindro hacia el depósito de aceite. El tiempo
de aplicación de los frenos se controla mediante el diafragma 3905.

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 37 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

La presión de mando de los frenos se reduce, desde la presión de mando


general al valor de presión de accionamiento de los mismos, mediante la
válvula reductora de presión 3902. Se dispone de una válvula 3912
limitadora de presión.
Para las operaciones de mantenimiento que requieran levantar el rotor se
utiliza una bomba manual (ver descripción del sistema de levantamiento
del rotor en el Manual de INDAR) conectada al circuito de frenos..
La señalización de “FRENOS APLICADOS” se tiene mediante el
presostato F3916 y la señalización de “FRENOS DESAPLICADOS”
“DESGASTE DE PASTILLAS” mediante los sensores de posición
SFR01……SFR08 instalados en los gatos de frenado.

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 38 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

3.2.4.6 Esquema de regulación y lista de aparatos

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 39 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

3.2.5 Sistema de agua de refrigeración

3.2.5.1 Descripción de funcionamiento

(Según esquemas y lista de aparatos Nº 891.096.540 y 891.096.541).


El agua de refrigeración se toma del foso bajo turbina mediante las
bombas 1860 y 1861.
El equipamiento del sistema de agua de refrigeración se encuentra
instalado en el “PANEL DE AGUA DE REFRIGERACIÓN” que dispone
del siguiente equipamiento:
Filtros 1819/1/2. Uno está en servicio (1819/1, de tipo autolimpiante) y el
otro (1819/2, de limpieza periódica manual) de reserva.
Reciben el agua del río y la filtran para suministrar agua limpia a los
distintos equipamientos.
Para la eliminación de los lodos del filtro autolimpiante 1819/1 debe
accionarse la válvula motorizada (1821) mediante el motor eléctrico
M1821.
Válvulas manuales 1816/1/2; 1817/1/2 para la selección del filtro en
servicio. Deben de estar abiertas las correspondientes al filtro en servicio
y cerradas las del filtro reserva.
Presostato diferencial F1815 para la detección de la colmatación del filtro
en servicio.
Manómetro P1830 y presostato F1830 para la indicación de la presión del
agua después de los filtros.

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 40 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

3.2.6 Grupo de elevación del rotor

Existe un grupo de elevación con depósito de aceite (2) y bomba de


presión de accionamiento manual (1) para la elevación del rotor, en tareas
de mantenimiento del grupo, mediante el suministro de aceite a presión a
los gatos de elevación.
Mediante la válvula manual de dos posiciones se selecciona la posición de
“levantamiento” o se baja el rotor a su posición normal.

AVISO
Tener en cuenta las holguras existentes entre las piezas fijas y
móviles de turbina y generador para no realizar levantamientos
superiores a las mismas. Las holguras existentes están indicadas en
los planos.
Antes de proceder a realizar el levantamiento del rotor se procederá a
colocar comparadores de medición en el eje, controlando de esta forma la
elevación máxima permisible.
La inobservancia de estas indicaciones puede llevar a daños materiales.

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 41 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

3.2.7 Regulador electrónico

AVISO
Esta designación advierte contra una situación peligrosa.
El incumplimiento de estas indicaciones puede llevar a daños materiales.

El regulador de velocidad es un autómata SICAM TC-1703 (ACP)


desarrollado por ANDRITZ.
Consta de una unidad central (CP-6014) y de dos buses periféricos AX-
PE0 y PE1, donde van situados los módulos de entradas/salidas.
Igualmente existe una pantalla táctil interconectada con la unidad central
mediante una red Ethernet a través de un switch.
La unidad central consta de un microprocesador con tecnología 32 bits,
una tarjeta multimedia para almacenamiento de datos y una tarjeta para
comunicaciones mediante protocolo standard Ethernet.
La interconexión entre la unidad central y los distintos buses se realiza por
medio cables USB.
Cada bus periférico consta de un controlador periférico (PE 6410), un
alimentador de bus (PS 6630) y los distintos módulos de entradas/salidas.
Los elementos van montados en el armario de control de turbina de GNF.
La medición de la velocidad se hace a través de un transformador de
tensión existente y un convertidor frecuencia / impulsos cuya señal es
introducida al módulo de entrada contador de impulsos de cuatro canales
incluido en el regulador electrónico (TE 6420).
Esta señal se introduce en el programa, transformándola en un valor de
ingeniería, como señal real de velocidad y se efectúa la diferencia entre
ésta y el valor de consigna (100% de velocidad, 50 Hz). La señal obtenida
de esta diferencia se introduce en un amplificador PID cuya salida pasa
por el limitador de apertura y va a parar al amplificador PD de
posicionamiento de los inyectores y deflector. Ahí se compara con el valor
real de la posición de los mismos y a través de la etapa antes mencionada
se elabora la señal de apertura y cierre para las servoválvulas de mando.
Mediante programación se detectan fallos en la señal de velocidad y en la
posición de los inyectores y deflector y se dan las correspondientes
señales de alarma. Igualmente es supervisado ininterrumpidamente el
circuito de posicionamiento y, en caso de producirse un fallo, aparece la
señal posicionamiento perturbado.
Una vez se alcanza la velocidad de sincronismo (60 Hz), se conecta la
máquina a la red y se pasa a regular potencia /apertura. En este caso, la

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 42 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

consigna de apertura pasa por el limitador y va a parar al amplificador PD


de posicionamiento de los inyectores y deflector, el cual elabora, al igual
que en la regulación de velocidad, la señal de apertura y cierre para las
válvulas proporcionales de mando. En caso de desviaciones de frecuencia
del valor nominal, la contribución a la estabilización de la frecuencia está
determinada por el estatismo frecuencia/apertura.
La unidad central dispone de un autocontrol que verifique constantemente
la tensión de alimentación del regulador y el desarrollo del programa
(Watchdog relé 20K3). Igualmente son controlados los controladores de
bus, módulos de entradas/salidas, circuitos de posición, tareas activadas y
duración de sus ciclos.
La tensión de 24 V CC necesaria para la alimentación del regulador y de
otros aparatos auxiliares de regulación se toma de la batería de CC de la
central a través de convertidores CC/CC.
En este apartado se incluyen:
Esquema del cuadro del regulador de turbina (891.103.007).

Programa del regulador de turbina


Características del regulador

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 43 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

3.2.8 Generador

PELIGRO
Riesgo eléctrico
Peligro de muerte
Se deben leer detenidamente las instrucciones de seguridad del
fabricante del alternador y seguir rigurosamente dichas instrucciones.

Fabricante: INDAR
Ver dossier adjunto

MO-8911365028 Manual de Descripción técnica Página 44 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

4 Planos y Listas de Materiales


AVISO
Los planos aquí listados, así como todos los proporcionados
durante el proyecto, son propiedad exclusiva de Andritz Hydro.
Queda terminantemente prohibida su publicación así como ponerlos
a disposición de terceros sin autorización escrita previa del
propietario.

GRUPO PLANO DESCRIPCIÓN


CONSTRUCTIVO
000
891094536 Implantación y fundamentos (2 hojas)

030 Línea de ejes e instrucciones de pretensado


891099802 (acoplamiento)

036
891104938 Junta del eje

042
891095188 Conjunto inyector

042
891098885 Accionamiento deflectores

050
891097224 Plataforma carcasa

140
891100007 Conjunto tobera de frenado

140
891107503 Válvula de aguja DN150 - Tobera de frenado

140
891107504 Válvula manual DN150 - Tobera de frenado

140
891107540 Conjunto tubería tobera de frenado

150 Implantación tuberías de mando, refrigeración y


891107672 lubricación

180
891110151 Prueba de presión repartidor. Detalles hormigonado

180
891099748 Martinete para pretensado

180
891110748 Dispositivo de centraje y alineación

600
MT-11094-PC 1-2- Válvula de mariposa DN1400 PN40

710
891096864 Tubería anular (3 hojas)

MO-8911365028 Manual de Planos y Listas de Materiales Página 45 de 66


instrucciones
1:50
1:50
C.H. MONTE LIRIO

5 Funcionamiento
5.1 Esquemas de los Reguladores de Velocidad TC-1703 y
Tensión THYNE 1

MO-8911365028 Manual de Funcionamiento Página 46 de 66


instrucciones
φ

φ
TH Y N E 1

J´ XCT-25

XCT-26

φ
φ
φ
φ
C.H. MONTE LIRIO

5.2 Esquemas de regulación

MO-8911365028 Manual de Funcionamiento Página 47 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

5.3 Lista de Aparatos

MO-8911365028 Manual de Funcionamiento Página 48 de 66


instrucciones
B JCP 20-2-2012 D F
MODIFICACIONES

A JCP 19-12-11 C JCP 03.10.2013 E

NOMBRE FECHA NOMBRE FECHA NOMBRE FECHA

REF. 5 TURBINAS PELTON DIBUJADO JPC 24-03-11


PANDO Y MONTE LIRIO

GRUPO
LISTA DE APARATOS COMPROBADO

200 DEL ESQUEMA Nº : 891.096.540 APROBADO

CLIENTE UTE Pando y Monte Lirio - EISA

ANDRITZ HYDRO. 891.096.541


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 

GRUPO HIDRAULICO DE REGULACIÓN PC


PARKER:
Bomba de engranajes
Grupo Impulsar aceite a presión en circuito de mando y
1000 Bomba de engranajes PGP511A0230CS2D3NL2 1 5
Hidráulico. acumulador presión.
L2B1Bl
3349111295
DHM:
Motor eléctrico 15 CV. a Grupo
M1000 Motor trifásico. 1 5 Accionar bombas 1000.
1600 rpm. B3/B5 Hidráulico
(480Vac 60Hz IP 55)
PARKER: Mantener la presión enviando el caudal de
Grupo
Y1002 Electroválvula reguladora de presión. Electroválvulas 1 5 bombas al acumulador o a descarga mediante el
Hidráulico.
D3W002ENJW mando del presostato F1126/8.
VOSS:
Grupo Impedir retorno de aceite a través de la bomba
1006 Válvula de retención. Antirretorno RHD 20- 1 5
Hidráulico. 1000.
SREDA3C
SUN:
Grupo Limitar la presión de las bombas dentro del valor
1007 Válvula de seguridad. Válvula de máxima presión 1 5
Hidráulico. de seguridad
RPGC-LAN
PARKER:
Bomba de engranajes
Grupo Impulsar aceite a presión en caso de fallo de
1010 Bomba de aceite PGP511A0230CS2D3NL2 1 5
Hidráulico. bomba 1000.
L2B1Bl
3349111295

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 2 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
DHM:
Motor eléctrico 15 CV. a Grupo
M1010 Motor trifásico. 1 5 Accionar bomba 1010.
1600 rpm. B3/B5 Hidráulico.
(480Vac 60Hz IP 55)
VOSS:
Grupo Impedir retorno de aceite a través de la bomba
1016 Válvula de retención. Antirretorno RHD 20- 1 5
Hidráulico. 1010.
SREDA3C
SUN:
Grupo Limitar la presión del acumulador dentro del valor
1017 Válvula de seguridad. Válvula de máxima presión 1 5
Hidráulico. de seguridad
RPGC-LAN
VOSS:
Antirretarno RHD 20- Grupo
1026/1/2 Válvulas de retención. 2 10 Impedir retorno de aceite del acumulador
SREDA3C Hidráulico.

Glual:
Grupo Contener aceite de regulación y ser soporte de
1080 Depósito aceite regulación. Deposito especial C - 500 1 5
Hidráulico. aparatos.
Its.
GARMA:
Interruptor de nivel Grupo Indicar eléctricamente nivel aceite depósito 1080
S1081/1 Indicador de nivel 1 5
IMN43650 Ref. L-100mm Hidráulico. MUY BAJO - DISPARO NORMAL
PVC1
GARMA:
Interruptor de nivel Grupo Indicar eléctricamente nivel aceite depósito 1080
S1081/2 Indicador de nivel 1 5
IMN43650 Ref. Hidráulico. BAJO - ALARMA.
L-470mm PVC1

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 3 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
GARMA:
Interruptor de nivel Grupo Indicar eléctricamente nivel aceite depósito 1080
S1081/9 Indicador de nivel 1 5
IMN43650 Ref. Hidráulico. ALTO: PARADA NORMAL
L-500mm PVC1
CIMBERIO:
Grupo
1082 Válvula manual de 3 vías, doble circuito Llave de pasa de tres vías 1 5 Seleccionar filtro de retorno en servicio.
Hidráulico.
CIM-21-1 1/2'
PISTER:
Grupo
1083 Válvula manual de 3 vías, doble circuito Llave de paso de tres vías 1 5 Seleccionar filtro de presión en servicio.
Hidráulico.
BK-3G-1'
Grupo
1084/1/2 Filtro de retorno doble, con by pass. 2 10 Filtrar aceite en el retorno del aceite al tanque. .
M.P.: Hidráulico.
Indicador de colmatación de los filtros MPF4003AG2A 10HBEC Grupo Indicar eléctricamente filtro de retorno colmatado:
F1084/1/2 2 10
filtro 1084/1/2 Hidráulico. ALARMA.
Grupo
1085/1/2 Filtro de presión 2 10 Filtrar aceite en la impulsión de las bombas.
PARKER: Hidráulico
28P1100HBT1MG162 Grupo Indicar eléctricamente filtro de presión en servicio
F1085/1/2 Presostato diferencial filtros 1085/1/2 2 10
Hidráulico. colmatado: ALARMA.
BOLENZ: Grupo Almacenar aceite a presión para asegurar el
1088 Acumulador 1 5
Acumulador de piston Hidráulico. cierre del deflector.

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 4 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
AK 100-220-
25/0/0/1/oRV
IG1I2UPS/50/20
Grupo
B1088/1 Detector de posición pistón acumulador con 2 UPS ultrasonic 1 5 Indicación de DISPARO por falta de Nitrógeno
Hidráulico.
sensor de posicion

Consola acumulador AK ...


-350-25 4200056238
PISTER:
Válvula de descarga de circuito de Grupo
1089 Llave de paso BKH-G-1/4' 1 5 Descarga a tanque
presión a tanque. Hidráulico.

M.P.:
Indicador de nivel con
Grupo Indicar visualmente nivel de aceite en depósito
1090 Indicador de nivel termometro LV A30T 1 5
Hidráulico. 1080.
APM12S01

PISTER: Grupo
1091 Válvula manual 1 5 Aislar el acumulador 1088
Llave de paso BKH-G-1´´ Hidráulico.
M.P.:
Grupo Permitir llenado de aceite y ventilación del
1092 Tapón de llenado con filtro de aire Filtro de aire ( ITEM-1092 ) 1 5
Hidráulico. depósito 1080.
SCS100FP10A

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 5 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
VOSS:
Toma de presion Grupo Permitir medir la presión en algunos puntos y
1093 Tomas de presión MINIMESS. 28 140
EG0104.409 MINIMESS- Hidráulico. purgado de tuberías.
1/4'
CIMBERIO:
Grupo
1094/1/2 Válvula manual Llave de pasa CIM-14-1'' 1 5 Vaciar / llenar depósito 1080
Hidráulico.

WIKA:
1126 Manometro de Grupo Indicar visualmente presión aceite en circuito de
P1126 Manómetro con glicerina. 1 5
glicerina de B/F. 0-250 bar Hidráulico. regulación.
y Ø> 63
PARKER:
F1126/1-Indicar eléctricamente presión aceite
Presostato electrónico MUY BAJA (DISPARO y BLOQUEO BOMBAS).
Grupo
F1126/1/2 Presostato doble SCPSD-250-14-15 + 1 5
Hidráulico. F1126/2 –Indicar eléctricamente presión BAJA
Cable de conexión M12x1
(ALARMA - ARRANQUE BOMBA DE RESERVA)
acodado SCK-400-02-55
PARKER:
F1126/8- Mandar la electroválvula Y1002 para
Presostato electrónico mantener la presión del sistema NORMAL.
Grupo
F1126/8/9 Presostato doble SCPSD-250-14-15 + 1 5
Hidráulico. F1126/9 - Indicar eléctricamente presión aceite
Cable de conexión M12x1
MUY ALTA: DISPARO
acodado SCK-400-02-55

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 6 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
UNIVERSAL:
Intercambiador de calor Grupo
1160 Intercambiador aceite-agua. 1 5 Enfriar el aceite grupo oleohidráulico.
EKM-71Z-0-R-CN-02 - Hidráulico.
1 1/2''
DANFOSS:
Grupo Controlar caudal de agua para enfriar aceite del
1165 Válvula termostática. Válvula termostática 1 5
Hidráulico. grupo oleohidráulico.
AVTA-25
CIMBERIO :Llave de paso Grupo Aislar conjunto enfriador 1160 / válvula
1166 Válvula manual. 3 15
CIM-14-1 1/2'' Hidráulico. termostática 1165 del circuito refrigeración.

CIMBERIO :Llave de paso Permitir paso de agua a través del intercambiador


Grupo
1167 Válvula manual. 1 5 1160 en caso de avería válvula termostática
CIM-14-1 1/2'' Hidráulico.
1165.
WIKA: Termómetro de Grupo Indicar visualmente temperatura aceite
P1180 Termómetro de esfera. 1 5
esfero 80 mm. 120°C Hidráulico. regulación.

TEMPAC : Grupo Indicar eléctricamente temperatura de conexión


B1180/1 Termostato 1 5
Termostato doble TRRL- Hidráulico. de la calefacción del depósito.
20-R1-500
Grupo Indicar eléctricamente temperatura de conexión
B1180/8 Termostato 1 5
Hidráulico. de la calefacción del depósito.
TEMPAC : Grupo Indicar eléctricamente temperatura aceite MUY
B1180/9 Termostato Termostato TRRL-20-R1- 1 5
Hidráulico. ALTA DISPARO
500
JUMO: Sensor de
Grupo
B1181 Sonda PT-100 temperatura PT -100 0- 1 5 Medir temperatura aceite regulación.
Hidráulico.
150°C 4-20mA 600

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 7 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
H. SALVA : Resistencia
Grupo
R1181 Resistencia Calefactora. cerámica 230/400V 1 5 Calentar aceite regulación.
Hidráulico.
0.75W/cm2 RRB-1500W
PARKER:
Grupo
Y2011 Electroválvula. Electroválvula 1 5 Accionar válvula de by-pass.
Hidráulico
D1VW020BNJW
GLUAL: En placa Grupo Ajustar la velocidad de apertura de la válvula de
2014 Diafragma Regulable 1 5
intermedia Hidráulico. by-pass.
PARKER: Grupo Efectuar la apertura y cierre de la válvula de
Y2030 Electroválvula. 1 5
D3W020BNJW Hidráulico mariposa.

Impedir retorno de aceite del mando de:

Grupo -La válvula de mariposa.


2032 Válvula antiretorno. VOSS: RHD 25-SREDA3C 1 5
Hidráulico - Bypass.
- El circuito de frenado del rodete con agua
GLUAL: Grupo Ajustar la velocidad de apertura de la válvula de
2033 Diafragma Regulable 1 5
En placa intermedia Hidráulico. guarda.

Controlar posición de los inyector 2170/1… /6


PARKER: Grupo
Y2100/1../6 Válvula proporcional. 6 30 mediante órdenes del regulador de velocidad
D1FBE01CC0NS00 Hidráulico.
TC-1703.

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 8 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
PARKER:
Diafragma regulable con direccional en Grupo
2106/1../6 Valvula paso libre retorno 6 30 Regular velocidad de cierre del inyector 2170
paralelo. Hidráulico.
frenado mod. FM2DDDSV
PARKER:
Diafragma regulable con direccional en Grupo
2107/1../6 Valvula paso libre retorno 6 30 Regular velocidad de apertura del inyector 2170
paralelo. Hidráulico.
frenado mod. FM2DDDSV
PARKER:
Grupo
2124 Válvula antiretorno. Válvula de retención 1 5 Impedir retorno de aceite del mando del deflector
Hidráulico
modular CM2PPV
PARKER:
Grupo Impedir retorno de aceite del mando del inyector
2125/1../6 Válvula antiretorno. Válvula de retención 6 30
Hidráulico 1..6
modular CM2PPV
PARKER:
Grupo Controlar posición del deflector mediante órdenes
Y2200 Válvula proporcional. Válvula proporcional 1 5
Hidráulico. del regulador de velocidad TC-1703.
D1FBE01CC0NS00
PARKER: Grupo
Y2230 Electroválvula. 1 5 Efectuar cierre de emergencia del deflector.
D41VW020B1NJW Hidráulico.

GLUAL: Grupo
2233 Diafragma regulable. 1 5 Regular velocidad de apertura del deflector.
En placa intermedia Hidráulico

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 9 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
PARKER:
Válvula reductora de
presión mod.
Válvula reductora de presión./ Válvula PRDM2PP16SVG Grupo Reducir la presión / Limitar la presión-Integradas
3902 / 3912 1 5
limitadora de presión. Hidráulico en el mismo dispositivo. (Circuito de frenos).
Válvula modular de
máxima presión
RDM2PT16SVG

GLUAL: Grupo Chiclé para ajustar el tiempo de aplicación de los


3905 Diafragma. 1 5
En placa intermedia. Hidráulico frenos

PARKER:
Presión MUY BAJA y MUY ALTA tras válvula
Presostato electrónico Grupo
F3914/1/9 Presostato doble 1 5 reductora de circuito de frenado para ver posibles
SCPSD-100-14-15 Hidráulico.
fallos de ésta.

PARKER: Grupo
Y3915 Electroválvula. 1 5 Accionar eléctricamente los frenos.
D1VW020BNJW Hidráulico
PARKER:
Grupo Indicar eléctricamente presión en frenos
F3916 Presostato Presostato electrónico 1 5
Hidráulico (FRENOS APLICADOS/DESAPLICADOS)
SCPSD-100-14-15
PARKER: Grupo Accionar eléctricamente la válvula del Inyector de
Y3921 Electroválvula. 1 5
D1VW020BNJW Hidráulico frenado

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 10 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
GLUAL: Grupo Ajustar el tiempo de apertura la válvula del
3925 Diafragma regulable 1 5
En placa intermedia. Hidráulico inyector de frenado.

PANEL AGUA DE REFRIGERACIÓN PC


20MBC508020311CB04 Panel agua
F1815 Detector colmatación de filtros 1 5 Detectar eléctricamente filtros sucios
DANFOSS refrigeración

337252813 Panel agua Aislar manualmente la entrada de agua a través


1816/1 Válvula de bola manual. 1 5
VALPRESS refrigeración del filtro 1819/1

337252813 Panel agua Aislar manualmente la entrada de agua a través


1816/2 Válvula de bola manual. 1 5
VALPRESS refrigeración del filtro 1819/2

337252813 Panel agua Aislar manualmente la salida de agua a través del


1817/1 Válvula de bola manual. 1 5
VALPRESS refrigeración filtro 1819/1

337252813 Panel agua Aislar manualmente la salida de agua a través del


1817/2 Válvula de bola manual. 1 5
VALPRESS refrigeración filtro 1819/2

Pn = 5 bar
Qn = 2000 l/min
Panel agua
1819/1 Filtro autolimpiante < 300 μ 1 5 Filtrar agua de refrigeración
refrigeración
VX150
SITE

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 11 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
Pn = 5 bar
Qn = 2000 l/min
Panel agua
1819/2 Filtro manual < 300 μ 1 5 Filtrar agua de refrigeración
refrigeración
337246113
VALPRESS
621J3H55V202709125DC Panel agua Abrir/cerrar válvula limpieza de lodos
1821 Válvula motorizada 1 5
JJ refrigeración automáticamente

J3H55
M1821 Accionamiento eléctrico Válvula 1821 Válvula 1821 1 5 Accionar la válvula motorizada 1821
TENSION 125V CC
J3H55 Detectar eléctricamente la válvula motorizada
S1821/1/2 Caja con finales de carrera. Válvula 1821 1 5
1821 en posición abierta/cerrada
1148121013 Panel agua
1830 Válvula manual 1 5 Aislar manómetro P1830
LEGRIS refrigeración

642PN2023
RANGO 0-25 BAR Panel agua Indicar visualmente presión existente en el
P1830 Manómetro 1 5
TENSION 24V DC refrigeración circuito de refrigeración.

IFM

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 12 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
642PN2023
RANGO 0-25 BAR Panel agua Indicar visualmente presión existente en el
F1830 Presostato 1 5
TENSION 24V DC refrigeración circuito de refrigeración.

IFM
1148122027
Aislar manualmente el circuito de agua de
Panel agua
2063 Válvula de bola manual. LEGRIS 1 5 refrigeración del intercambiador de calor con
refrigeración
aceite del grupo oleohidráulico.

FOSO BAJO TURBINA


KSB- ITUR:
Bombear el agua de refrigeración desde la salida
1860 Bomba de agua refrigeración KRTK 100-401/504UGH-S Foso turbina 1 5 PC
de la turbina.

KSB- ITUR:
M1860 Motor eléctrico trifásico. Foso turbina 1 5 Accionar bomba 1860. PC
KRTK 100-401/354UGH-S
KSB- ITUR:
Bombear el agua de refrigeración desde la salida
1861 Bomba de agua refrigeración KRTK 100-401/504UGH-S Foso turbina 1 5 PC
de la turbina.

KSB- ITUR:
M1861 Motor eléctrico trifásico. Foso turbina 1 5 Accionar bomba 1861. PC
KRTK 100-401/354UGH-S

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 13 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
1864/1 Válvula antirretorno ATAGUÍA 4510082 Foso turbina 1 5 Impedir retorno de agua hacia la bomba 1860. PC
1864/2 Válvula antirretorno ATAGUÍA 4510082 Foso turbina 1 5 Impedir retorno de agua hacia la bomba 1861. PC
DISIBEINT
DNCB 901 45K Detectar eléctricamente nivel MUY BAJO de
B1865/1 Detector de nivel Foso turbina 1 5 PC
Uaux 24 Vcc agua en la salida de la turbina. Parada Bombas.

DISIBEINT
DNCB 901 45K Detectar eléctricamente nivel BAJO de agua en
B1865/2 Detector de nivel Foso turbina 1 5 PC
Uaux 24 Vcc la salida de la turbina. ALARMA

TUBERÍA FORZADA
VÁLVULA DE BOLA
ROSCADA G 1/2" H-H Tubería Aislar manualmente manómetros P2017, B2017 y
2017 Válvula manual 1 5 PC
TIPO: KH-R 1/2"-NW13 Forzada F2017 para su sustitución o reparación.
REF.WALPRO 029296

IFM Tubería Indicar eléctricamente la presión aguas arriba de


B2017 Transmisor de presión. 1 5
Forzada la válvula mariposa.
PN-2022+EVC004 PC
Tubería Indicar eléctricamente presión de aguas arriba
F2017 Presostato, 0 – 100 bar 1 5
Forzada existente en tubería forzada

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 14 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
4-20 mA Tubería Indicar visualmente la presión aguas arriba de la
P2017 Manómetro. 1 5
Uaux = 24 Vcc Forzada válvula mariposa.

RELECO
C7A20 DC24
K2017 Rele auxiliar Uaux 24 Vcc Relé auxiliar F2017

Base S7C
VÁLVULA DE BOLA
ROSCADA G 1/2" H-H Tubería Aislar manualmente manómetros P2018 y F2018
2018 Válvula manual 1 5 PC
TIPO: KH-R 1/2"-NW13 Forzada para su sustitución o reparación.
REF.WALPRO 029296
WIKA
Ф 63 Tubería Indicar visualmente la presión aguas abajo de la
P2018 Manómetro. 1 5 PC
Conexión G ¼” M Forzada válvula mariposa.

Escala 0 – 50 bar

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 15 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
IFM
PNI022+PA3022+
Repartidor en T E11566+
Tubería Detectar eléctricamente el equilibrio de presiones
F2018 Presostato diferencial Cable de 5 m con 1 5 PC
Forzada a ambos lados de válvula de mariposa.
conectores macho-hembra
EVC034+
Cable de 10 m con
conector hembra EVC003
RELECO
C7A20 DC24
K2018 Rele auxiliar Uaux 24 Vcc Relé auxiliar F2018

Base S7C
Válvula manual. Tubería
2019/2 1 5 Vaciar la tubería forzada PC
(Suministrada e instalada por el cliente) Forzada

VÁLVULA DE GUARDA Y BY PASS


DN1400 PN40 Tubería
2000 Válvula de mariposa. 1 5 Órgano de seguridad de la turbina. PC
IMS Forzada.

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 16 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
SCHNEIDER Válvula Indicar eléctricamente posición válvula mariposa
B2000/1 Sensor de proximidad 1 5
XS6 12B1 MAL10 mariposa cerrada.

SCHNEIDER Válvula Indicar eléctricamente posición válvula mariposa


B2000/5 Sensor de proximidad. 1 5
XS6 12B1 MBL10 mariposa desenclavada mecánicamente.

SCHNEIDER Válvula Indicar eléctricamente posición válvula mariposa


B2000/9 Sensor de proximidad. 1 5
XS6 12B1 MAL10 mariposa abierta.

DN150 PN40 Tubería Llenar cámara espiral para equilibrado de


2012 Válvula de by-pass 1 5 PC
IMS Forzada presiones en válvula mariposa.

SCHNEIDER Válvula de By- Indicar eléctricamente posición válvula de by-


B2012/1 Sensor de proximidad. 1 5
XS6 12B1 MAL10 pass pass cerrada.

SCHNEIDER Válvula de By- Indicar eléctricamente posición válvula de by-


B2012/9 Sensor de proximidad. 1 5
XS6 12B1 MAL10 pass pass abierta.

DN150 PN40 Tubería


2010 Válvula manual 1 5 Válvula de guarda de la de by-pass.
IMS Forzada

Servomotor
2025 Diafragma (incluido en servomotor 2012) 1 5 Regular velocidad de cierre válvula by pass.
2012
Diafragma (incluido en servomotor Servomotor.
2035 1 5 Regular velocidad de cierre válvula mariposa.
2060). 2070

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 17 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 

CILINDRO 280X636 Válvula


2060 Servomotor. 1 5 Accionar válvula mariposa.
V=39.2l IMS Mariposa.

Servomotor. Permitir medir la presión en el interior del


2093 Toma de presión MINIMESS.
2070 servomotor

TOBERA DE FRENADO
DN150 PN40 Tubería Aislar manualmente el circuito de agua de
3910 Válvula manual 1 5 PC
IMS forzada frenado

DN150 PN40 Tubería Frenar la turbina mediante inyección de agua en


3920 Válvula tobera de frenado 1 5 PC
IMS forzada contra corriente

SCHNEIDER Tubería Indicar eléctricamente la posición


B3920/1/9 Detectores inductivos 2 10 PC
XS6 12B1 MAL10 forzada CERRADO/ABIERTO del inyector de frenado

Tubería Ajustar el tiempo de cierre del inyector de


3921 Diafragma 1 5 PC
forzada frenado.

TURBINA
Inyectores / Permitir medir la presión en las cámaras de
1093 Tomas de presión MINIMESS. 14 70
Deflector apertura y cierre de Inyectores y deflector
Carrete válvula
2019/1 Válvula manual. 1 5 Vaciar anillo de distribución
de guarda

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 18 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
HAWE
SB 0 5C – 2,8/150
2104/1../6 Diafragma con antirretorno en paralelo Inyector 6 30 Limitar velocidad de cierre del inyector
G ¼” 2,8 l/min

TEMPOSONIC MTS
RHM 200m D 60 1 A 11 Inyector

+ 201542
+ Conector: Carrera: Transmitir al regulador de turbina TC-1703 la
B2154/1../6 Transmisor de posición. 6 30
posición del inyector
STCO9131D Pando 150 mm

con 10 m cable soldado ( Montelirio


PVC cable 6 x0,14mm2 144mm
K27 )
ANDRITZ PC
2170/1../6 Inyector Inyector 6 30 Controlar el chorro de agua al rodete de la turbina
Plano 891095188

2204 Diafragma Deflector 1 5 Limitar velocidad de cierre del deflector


2253 Servomotor Deflector STERN Deflector 1 5 Desviar el chorro de agua de los inyectores. PC

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 19 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
TEMPOSONIC MTS
RHM 200m D 60 1 A 11
Deflector
+ 201542
+ Conector: Transmitir al regulador de turbina TC-1703 la
B2254 Transmisor de posición. 1 5
Carrera: posición del deflector
STCO9131D
122 mm
con 10 m cable soldado (
PVC cable 6 x0,14mm2
K27 )

ALTERNADOR PC
Entrada agua
refrigeración Ajustar manualmente el caudal de agua de
2062 Válvula regulable 1 5
estator refrigeración en el estator del generador
generador

ARTECHE :
1000/1/1/1 10VA cl5p20
Transformadores de corriente de las In: 0 Out: 0 Medida de la corriente en las 3 fases del
CT1..3 Generador 3 15
fases U-V-W In: 1000A Out: 1A generador.

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 20 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 

SRPM01 PEPPERL+FUCHS : Eje


Captador de velocidad NJ2-12GM40-E2-V1 2 10 Medir la velocidad del grupo
SRPM02 Turbina.
(resistencias de aprox 50Ω)
Euro Hubner :
ES-93
200 rpm 5000 rpm
ES93 + Dispositivo de sobrevelocidad. Alimentado desde ES-93R Eje
1 5 Detectar sobrevelocidad de la turbina
ES93R Interruptor centrífugo + relé asociado Tarado Turbina.
R1:544 rpm
R2:680 rpm
R3: 816 rpm

RA0-1U
RA3-43U HERAUS : 20
4
Sonda PT-100 SLOT 4330 Generador Medir temperatura del bobinado fase U
RA6-85U -20ºC +180ºC
RA9-127U
RA2-29V
HERAUS :
RA5-71V SLOT 4330 4 20
Sonda PT-100 -20ºC +180ºC Generador Medir temperatura del bobinado fase V
RA8-113V
RA11-155V

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 21 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
RA1-15W
HERAUS :
RA4-57W SLOT 4330 4 20
Sonda PT-100 Generador Medir temperatura del bobinado fase W
RA7-99W -20ºC +180ºC

RA10-141W
R0FE01
HERAUS :
R0FE02 SLOT 4330 4 20
Sonda PT-100 -20ºC +180ºC Generador Medir temperatura del hierro
R0FE03
R0FE04
SEX01/02 NOTIFIER :
Sensor de incendio Generador 2 10 Detectar incendio en el generador Zona A
TMP 2 -40ºC +110ºC
SEX03/04 NOTIFIER :
Sensor de incendio Generador 2 10 Detectar incendio en el generador Zona B
TMP 2 -40ºC +110ºC
RC1AC01 CONATEC:
Sensor de temperatura
RC2AC01 Sonda PT-100 Generador 2 10 Medir temperatura del aire frío
Pt100 platino Din 3 hilos
-20ºC +180ºC
RC1AH01 CONATEC:
Sensor de temperatura
RC2AH01 Sonda PT-100 Pt100 platino Din 3 hilos Generador 2 10 Medir temperatura del aire caliente
-20ºC +180ºC

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 22 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
RC1WC01 CONATEC:
Sensor de temperatura
RC2WC01 Sonda PT-100 Pt100 platino Din 3 hilos Generador 2 10 Medir temperatura del agua fría
-20ºC +180ºC
RC1WH01 CONATEC:
Sensor de temperatura
RC2WH01 Sonda PT-100 Pt100 platino Din 3 hilos Generador 2 10 Medir temperatura del agua caliente
-20ºC +180ºC
Markina calor:
RCAL01…04 Resistencia de caldeo Estator 4 20 Calentar el generador con máquina parada
1000W 3*280Vac
ABRA : TRP 21
S0TER01 Termostato Generador Desconexión resistencias de caldeo
0ºC +90ºC
SC1FUG01 KSR Kuebler AG :
Detector de fugas de agua Generador 2 10 Detectar fugas de agua en intercambiadores
SC2FUG01 ABAU V44A

FSC1WC01 Visualizar e indicar caudal mínimo agua


Detector de caudal TECKFLUID :SC250 Generador 2 10
FSC2WC02 refrigeración estator

FSC1WC02 Visualizar y transmitir el caudal de agua


Detector de caudal IFM :SI5004 Generador 2 10
FSC2WC02 refrigeración estator

SFR01
SFR03 TELEMECANIQUE :
Final de carrera Frenos 4 20 Detectar frenos desaplicados/
SFR05 XCK-M102
SFR07

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 23 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
SFR02
SFR04 TELEMECANIQUE :
Final de carrera Frenos 4 20 Detectar frenos pastillas desgastadas
SFR06 XCK-M102
SFR08

COJINETE PIVOTE/GUIA SUPERIOR. LADO OPUESTO AL ACOPLAMIENTO (LOA) PC


Salida agua 5
Ajustar manualmente el caudal de agua de
2060 Válvula regulable refrigeración 1
refrigeración en el cojinete LOA
cojinete LOA
Monitrans: 10
S2VIB01/02 Detector de vibraciones MTN 1185A Cojinete LOA 2 Medir vibraciones en el cojinete radial LOA
0mm/s 25mm/s

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 24 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
CONATEC:
Sensor de temperatura
Pt100 platino sin cabezal 3 Medir temperatura del metal cojinete radial lado
R2MR01..02 Sonda PT-100 Cojinete LOA 2
hilos . 10 opuesto al acoplamiento (LOA)
-20ºC +180ºC
PR ELECTRONICS : Indicar visualmente temperatura del metal
DR2MR03 Termómetro con contactos 5714D Cojinete LOA 1 5 cojinete radial lado opuesto al acoplamiento
-200ºC +850 ºC (LOA)
Monitrans:
S2VIB03 Detector de vibraciones velocimétrico MTN 1185A Cojinete LOA 1 5 Medir vibraciones en el cojinete axial LOA
0mm/s 25mm/s
CONATEC:
Sensor de temperatura
Pt100 platino sin cabezal 3 Medir temperatura del metal cojinete axial ado
R2MA01..02 Sonda PT-100 Cojinete LOA 2
hilos . 10 opuesto al acoplamiento (LOA)
-20ºC +180ºC
PR ELECTRONICS :
5714D Indicar visualmente temperatura del metal
DR2MA02 Termómetro con contactos Cojinete LOA 1 5
cojinete axial lado opuesto al acoplamiento (LOA)
-200ºC +850 ºC
CONATEC:
Sensor de temperatura Medir temperatura de aceite del cojinete
R2OL01 Sonda PT-100 Pt100 platino Din 3 hilos Cojinete LOA 1 5
combinado lado opuesto al acoplamiento (LOA)
-20ºC +180ºC

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 25 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
CONATEC:
Sensor de temperatura
R2WC01 Sonda PT-100 Pt100 platino Din 3 hilos Cojinete LOA 1 5 Medir temperatura del agua fría
-20ºC +180ºC
CONATEC:
Sensor de temperatura
R2WH01 Sonda PT-100 Pt100 platino Din 3 hilos Cojinete LOA 1 5 Medir temperatura del agua caliente
-20ºC +180ºC
Visualizar e indicar caudal mínimo agua
FS2WC01 Detector de caudal TECKFLUID :SC250 Cojinete LOA 1 5
refrigeración cojinete LOA
IFM:
Visualizar y transmitir el caudal de agua
FS2WC02 Detector de caudal SI5004 Generador 1 5
refrigeración cojinete LOA
5cm3/s 100cm3/s
KSR Kuebler AG:
Medir nivel de aceite MINIMO/ALTO en el
S2NIV01 Nivel de aceite ARV 1,5 - VUU - L1/L2/12 - Cojinete LOA 1 5
cojinete LOA
V44A - verst.
KSR Kuebler AG:
S2NIV02 Nivel de aceite ARV 1,5 - VUU - L1/12 - Cojinete LOA 1 5 Medir nivel de aceite BAJO en el cojinete LOA
V44A - verst
TELEMECANIQUE: Final de carrera para la aspiración de la bomba
S2ASP01 Final de carrera
XCK N2118P20 hidrostática

COJINETE GUIA INFERIOR. LADO ACOPLAMIENTO (LA) PC

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 26 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
Salida agua
Ajustar manualmente el caudal de agua de
2061 Válvula regulable refrigeración 1 5
refrigeración en el cojinete LOA
cojinete LA
Monitrans:
S1.2VIB01/02 Detector de vibraciones MTN 1185A Cojinete LA 2 10 Medir vibraciones en el cojinete radial LA
0mm/s 25mm/s
CONATEC:
Sensor de temperatura
Pt100 platino sin cabezal 3 Medir temperatura del metal cojinete radial lado
R1.2MR01..04 Sonda PT-100 Cojinete LA 4 20
hilos . acoplamiento (LA)
-20ºC +180ºC
PR ELECTRONICS :
Indicar visualmente temperatura del metal
DR1.2MR03 Termómetro con contactos 5714D Cojinete LA 1 5
cojinete radial lado acoplamiento (LA)
-200ºC +850 ºC
CONATEC:
Sensor de temperatura Medir temperatura de aceite del cojinete lado
R1.2OL01 Sonda PT-100 Pt100 platino Din 3 hilos Cojinete LA 1 5
acoplamiento (LA)
-20ºC +180ºC
CONATEC:
Sensor de temperatura
R1.2WC01 Sonda PT-100 Pt100 platino Din 3 hilos Cojinete LA 1 5 Medir temperatura del agua fría
-20ºC +180ºC
CONATEC:
Sensor de temperatura
R1.2WH01 Sonda PT-100 Pt100 platino Din 3 hilos Cojinete LA 1 5 Medir temperatura del agua caliente
-20ºC +180ºC

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 27 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
Visualizar e indicar caudal mínimo agua
FS1.2WC01 Detector de caudal TECKFLUID :SC250 Cojinete LA 1 5
refrigeración cojinete LA
IFM:
Visualizar y transmitir el caudal de agua
FS1.2WC02 Detector de caudal SI5004 Cojinete LA 1 5
refrigeración cojinete LA
5cm3/s 100cm3/s
KSR Kuebler AG:
Medir nivel de aceite MINIMO/ALTO en el
S1.2NIV01 Nivel de aceite ARV 1,5 - VUU - L1/L2/12 - Cojinete LA 1 5
cojinete LA
V44A - verst.
KSR Kuebler AG:
S1.2NIV02 Nivel de aceite ARV 1,5 - VUU - L1/12 - Cojinete LA 1 5 Medir nivel de aceite BAJO en el cojinete LA
V44A - verst

GRUPO DE INYECCIÓN PIVOTE (SISTEMA HIDROSTÁTICO)


S2ASP01 Válvula de bola Generador 1 5 Aislar aspiración bomba aceite inyección pivote
MARZOCCHI Grupo Impulsar aceite a presión en circuito de inyección
2H Bomba de inyección 1 5
GHP2-D-9 inyección pivote

CIME: Grupo
5H Motor trifásico 1 5 Accionar bomba inyección
CV 5,5 -480-B35 inyección

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 28 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
DUPLOMATIC Grupo
6H Válvula antirretorno 1 5 Impedir vaciado aceite circuito lubricación
VD3W1 inyección
DUPLOMATIC :
Grupo Indicar eléctricamente presión en circuito de
7H Presostato PST6 1 5
inyección lubricación
50 bar. 250 bar.
TOGNELLA Grupo
8H Válvula de bola 1 5 Aislar indicador de presión
FT-29 inyección

WIKA Grupo Indicar visualmente la presión en el circuito de


9H Manómetro 1 5
D63-400R inyección inyección pivote

DUPLOMATIC Grupo Limitar la presión máxima del circuito de


10H Válvula limitadora de presión 1 5
CR-6 inyección inyección pivote

HYDAC Grupo
11H Válvula manual de 3 vías, doble circuito 1 5 Seleccionar filtro de presión en servicio.
KHB3K-G3/8-1112 inyección

12.1H HYDAC Grupo Filtrar aceite en aspiración circuito inyección


Filtro de aceite 2 10
12.2H MDF BN/HC 30 OB20C1.X inyección pivote

S12.1H HYDAC : Grupo Indicar eléctricamente filtro del circuito de


Detección de colmatación filtros 2 10
S12.2H MDF BN/HC 30 OB20C1.X inyección lubricación para la inyección pivote colmatado

13.1H DUPLOMATIC Grupo Impedir retorno del aceite de inyección por los
Válvulas antiretorno 2 10
13.2H VD3W1 inyección filtros

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 29 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
TOGNELLA Grupo
16H Válvula de ajuste 1 5 Ajustar el caudal de aceite de inyección
FT-257-2-38 inyección
KOBOLD:
VKM-3106U0R150B Grupo
17H Caudalímetro 2 l/min. 9 l/min. 1 5 Detectar eléctricamente caudal de inyección
inyección

WIKA Grupo Indicar visualmente la presión en el circuito de


20H Manómetro 1 5
D63-400R inyección inyección pivote

SISTEMA DE ELEVACIÓN Y FRENADO


Sistema de
1 Bomba manual HPT.CV.45.VS/280 1 5 Aportar aceite a presión al circuito de elevación.
elevación
Sistema de
2 Depósito de aceite 300X265X430 mm 1 5 Almacenar el aceite de elevación
elevación
REXROTH Sistema de
3 Válvula de bola 1 5 Vaciar el depósito de aceite de elevación.
1.823.391.908 elevación
Sistema de
4 Válvula manual BKH.G1/4” 1 5 Aislar el manómetro
elevación
SENSOTEC
Sistema de
5 Manómetro MIT3.D22.B38 1 5 Indicar visualmente la presión de elevación
elevación

Sistema de
6 Válvula reguladora FPSU-1/4” 1 5 Regular el caudal de aceite.
elevación

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 30 de 31

(*) PC = Petición de Compra


Nº REF. DENOMINACIÓN. CARACTERÍSTICAS. SITUACIÓN. CANTIDAD. FUNCIÓN. PC
(*)
Unit. 
Derivar el caudal bombeado a través de la bomba
Sistema de manual 1 al depósito de aceite cuando la presión
S7 Válvula de seguridad 1 5
elevación en el circuito de elevación supere el valor tarado
en esta válvula.
Sistema de
Selección de la entrada de elevación o de
7 Válvula manual de tres vías elevación/frena 1 5
frenado.
do
TEE : Sistema de
S1B Final de carrera 1 5 Permiso de frenado.
XCK.T2102.P16 frenado
TEE : Sistema de
S2B Final de carrera 1 5 Permiso de elevación.
XCK.T2102.P16 elevación
TEE : Sistema de
S1B Final de carrera 1 5 Permiso de frenado.
XCK.T2102.P16 frenado
TEE : Sistema de
S2B Final de carrera 1 5 Permiso de elevación.
XCK.T2102.P16 frenado

A 19.12.2011 Proyecto: LISTA DE APARATOS Grupos: Nº .: 891.096.541


R
E B 20.02.2012
C.H. PANDO Y MONTE LIRIO
V 03.10.2013
C
5 Turbinas Pelton Del esquema Nº 891.096.540 ANDRITZ HYDRO Página 31 de 31

(*) PC = Petición de Compra


C.H. MONTE LIRIO

5.4 Esquemas de Bornas de las Cajas Locales

MO-8911365028 Manual de Funcionamiento Página 49 de 66


instrucciones
C.H. PANDO Y
MONTELIRIO

CAJAS DE BORNAS, EQUIPOS AUXILIARES


E INSTRUMENTACIÓN DE CAMPO.
TURBINA Y VALVULA DE GUARDA
CGH
CGH
CGH
CGH
CGH
CGH
CGH
CGH
CGH
CT 7 CT 1 CT2
CT 3 CT 4
CT 5 CT 6 CV
CVI1 CVI2

CV
CV
CV
CV
CPA
CPB
M1860

CPB
M1861

CPB
C.H. MONTE LIRIO

5.5 Lista de Ajustes

MO-8911365028 Manual de Funcionamiento Página 50 de 66


instrucciones
B D F
MODIFICACIONES

A JPC 11.05.2012 C E

NOMBRE FECHA NOMBRE FECHA NOMBRE FECHA

REF. M-5301612 DIBUJADO JPC 11.05.12


C.H. PANDO Y MONTE
LIRIO AJUSTE DE APARATOS
COMPROBADO
GRUPO
DEL ESQUEMA Nº 891.096.540
200 APROBADO

CLIENTE
GENERADORA PANDO Y MONTE LIRIO

891.096.542
Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo

GRUPO HIDRAULICO

Bomba aceite regulación


1000 Presión 120 bar
Caudal 40 l/min

Accionamiento bomba 1000


Tensión 480 V ca.
M1000 Intensidad carga 15 A
Intensidad descarga A
Potencia 10 KW

1007 Válvula de máxima presión bombas. 130 bar


1017 Válvula de máxima presión acumulador 126 bar

Bomba aceite regulación


1010 Presión 120 bar
Caudal 40 l/min

Accionamiento bomba 1010


Tensión 480 V ca.
M1010 Intensidad carga 15 A
Intensidad descarga A
Potencia 10 KW

Nivel de aceite en tanque muy bajo


S1081/1 500 mm
medido desde tapa superior del tanque

Nivel de aceite en tanque bajo


S1081/2 470 mm
medido desde tapa superior del tanque

Nivel de aceite en tanque alto


S1081/9 100 mm
medido desde tapa superior del tanque

F1084/1/2 Presostato colmatación filtros 1084/1/2 2 bar

Presostato diferencial filtro 1085/1/2 colmatación


F1085/1/2 5 bar
filtros

Acumulador hidroneumático.
1088
Presión de hinchado (N2) Po 21 bar.

B1088/1 Detector de posición pistón acumulador DISPARO 16 bar.

Presión muy baja aceite regulación;


F1126/1 bar.
Actuación/reset del rele auxiliar 100↑/85↓

F1126/2 Presión baja/arranque bomba de reserva; bar.

Página 2 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo
Actuación/reset del rele auxiliar 110↑/100↓

Presión normal, carga/descarga


F1126/8 bar
Actuación/reset del rele auxiliar 110↓/119↑

Presión muy alta aceite de regulación.


F1126/9 bar.
Actuación/reset del rele auxiliar 125↑/120↓

Válvula termostáticas refrigeración aceite


1165 45 ºC
depósito

Termostato baja temperatura,


CONECTAR/DESCONECTAR
B1180/1/8 20↓/25↑ ºC.
RESISTENCIA CALDEO
Actuación/reset del rele auxiliar

B1180/9 Termostato muy alta temperatura, 60 ºC.

B1181 Sonda temperatura aceite Pt100 ºC

Resistencia de caldeo
Tensión 3x480 V ca.
R1181
Intensidad 1,4 A
Potencia 1 KW

Regulable
2014 Diafragma tiempo de apertura válvula by pass. l/min.
16

Regulable
2033 Diafragma tiempo de apertura válvula de guarda. l/min.
29

2104/1..6 Diafragma regulable HAWE cierre inyectores 30 s

Regulable
s
2106/1..6 Diafragma tiempo de apertura de los inyectores. 60
l/min
Válvula antirretorno en paralelo xx

Regulable
s
2107/1..6 Diafragma tiempo de cierre de los inyectores 30
l/min
Válvula antirretorno en paralelo. xx

Regulable
2233 Diafragma tiempo de apertura deflector l/min
10

2204 Diafragma fijo tiempo cierre deflector 6,8 mm

Válvula reductora de presión./ Válvula limitadora


3902 / 3912 8/12 bar/bar
de presión. (frenos)

3905 Diafragma tiempo aplicar frenos . 1 mm.

Página 3 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo
Presión frenado MÍNIMA
F3914/1 bar.
Actuación/reset del rele auxiliar 8↑/6↓

Presión frenado MAXIMA


F3914/9 bar.
Actuación/reset del rele auxiliar 10↑/7,5↓

Presión FRENOS APLICADOS /QUITADOS


F3916 Actuación/reset del rele auxiliar bar.
6↑/0,5↓

Diafragma tiempo de apertura Inyector de Regulable


3925 l/min.
frenado 16

TIEMPOS DE APERTURA Y CIERRE

INYECTORES
Regulables
2104/1..6 Diafragmas HAWE (tiempo de cierre inyectores) s
30

Transmisor posición inyectores.


B2154/1..6 Inyector cerrado 100/20 %/mA
Inyector abierto 0/4 %/mA.

Inyectores:
Tiempo de apertura 60
2170/1..6 s
Tiempo de cierre total 100 – 0% 30

DEFLECTOR
Diafragmas fijo de cierre de deflector <2 s
2204
(tiempo de cierre) 6 mm

Transmisor posición deflector.


B2154 Deflector cerrado 100/20 %/mA
IDeflector abierto 0/4 %/mA.

Deflector:
Tiempo de apertura 15
2253 s
Tiempo de cierre total 100 – 0% <2

VALV. GUARDA
Válvula de guarda:
Tiempo de apertura 80 s
2060
Tiempo de cierre 180 s

180 s
2035 Diafragma tiempo de cierre válvula de guarda.
2,86 mm.

BYPPASS
Válvula by pass:
2012 Tiempo de apertura 10 seg.
Tiempo de cierre 10 seg.

Página 4 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo

10 s
2025 Diafragma tiempo de cierre válvula by pass.
2,5 mm

Válvula Inyector contrachorro:


2012 Tiempo de apertura 10 s
Tiempo de cierre 10 s

10 S
2025 Diafragma tiempo de cierre válvula by pass.
2,5 mm

Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo

TUBERIA FORZADA / VÁLVULA DE GUARDA

F2017 Transmisor presión tubería forzada; 0-40/4-20 bar/mA.

Presión tubería forzada;


F2017 bar.
Actuación/reset del rele auxiliar (Normal/baja) 25↑/20↓

F2018 Presión diferencial válvula de guarda; 2 bar.

Página 5 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo
TURBINA – FOSO TURBINA

Bomba agua refrigeración


1860 Presión 5 bar
Caudal 2000 l/min

Accionamiento bomba 1860


Tensión 480 V ca.
M1860
Intensidad carga 62 A
Potencia 37 KW

M1860-F4 Protección térmica motor A

M1860-B2 Protección fugas a tierra motor

Bomba agua refrigeración


1861 Presión 5 bar
Caudal 2000 l/min

Accionamiento bomba 1860


Tensión 480 V ca.
M1861
Intensidad carga 62 A
Potencia 37 KW
A
M1861-F4 Protección térmica motor

M1861-B2 Protección fugas a tierra motor

Nivel de agua en foso turbina muy bajo


B1865/1 200 mm
medido desde fondo inferior del foso

Nivel de agua en foso turbina bajo


B1865/2 300 mm
medido desde fondo inferior del foso

Página 6 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo

PANEL AGUA REFRIGERACIÓN

Presión agua refrigeración;


F1830 bar.
Normal/baja 3↑/2↓

Presostato diferencial filtros 1819/1/2colmatación


F1815 1 bar
filtros

Accionamiento válvula motorizada


Tensión 125 V cc.
M1821 Intensidad apertura 0,5 A
Intensidad cierre 0,5 A
Potencia 50 W

Página 7 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo

GENERADOR

Trafo intensidad fase U2 – Relación 1000/1-1-1 A


Secundario 1 10 VA cl 5P20
CT1
Secundario 2 10 VA cl 5P20
Secundario 3 10 VA cl 5P20

1000/1-1-1 A
Trafo intensidad fase V2 – Relación
10 VA cl 5P20
CT2 Secundario 1
10 VA cl 5P20
Secundario 2
10 VA cl 5P20

1000/1-1-1 A
Trafo intensidad fase W2 – Relación
10 VA cl 5P20
CT3 Secundario 1
10 VA cl 5P20
Secundario 2
10 VA cl 5P20

RA0
Sonda Pt100 bobinado estator fase U
RA3
Alarma 130 ºC
RA6 Disparo 155
RA9

RA2
Sonda Pt100 bobinado estator fase V
RA5
Alarma 130 ºC
RA8 Disparo 155
RA11

RA1
Sonda Pt100 bobinado estator fase W
RA4
Alarma 130 ºC
RA7 Disparo 155
RA10

R0FE01
Sonda Pt100 hierro estator
R0FE02
Alarma 130 ºC
R0FE03 Disparo 155
R0FE04

RC1AH01 Sonda Pt100 aire caliente


ºC
RC2AH01 Alarma 76

RC1AC01 Sonda Pt100 aire frio


ºC
RC2AC01 Alarma 41

Página 8 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo

RC1WH01 Sonda Pt100 agua caliente


ºC
RC2WH01 Alarma 34

RC1WC01 Sonda Pt100 agua fria


ºC
RC2WC01 Alarma 26

SEX01/02
Sensor de incendio 107 ºC
SEX03/04
FSC1WC01
Caudalímetro refrigerante estator 1 750 l/min
FSC2WC01
FSC1WC02
Caudalímetro refrigerante estator 2 750 l/min
FSC2WC02

SC1FUG01
Detector fugas en refrigerantes estator
SC2FUG01

Sonda Pt100 metal radial cojinete lado


acoplamiento LA
R1.2MR01 ºC
Alarma 85
Disparo 90

Termómetro metal radial cojinete lado


R1.2MR02+ acoplamiento LA
ºC
DR1.2MR03 Alarma 85
Disparo 90

Sonda Pt100 metal radial cojinete lado


acoplamiento LA
R1.2MR03 ºC
Alarma 85
Disparo 90

Sonda Pt100 metal radial cojinete lado


acoplamiento LA
R1.2MR04 ºC
Alarma 85
Disparo 90

Sonda Pt100 aceite cojinete lado acoplamiento


LA
R1.2OL01 ºC
Alarma 65
Disparo 70

Sonda Pt100 agua fría cojinete lado


R1.2WC01 acoplamiento LA
ºC
Alarma 26

Sonda Pt100 agua caliente cojinete lado


R1.2WH01 acoplamiento LA
ºC
Alarma 34

FS1.2WC01 Caudalímetro cojinete LA 65 l/min


FS1.2WC02 Caudalímetro cojinete LA 65 l/min

Página 9 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo
Detector de vibraciones radiales cojinete LA
S1.2VIB01/02 Alarma 2,5 mm/s
Disparo 3,5 mm/s

Nivel de aceite mínimo lado acoplamiento LA


mm
(L1)
S1.2NIV01
Nivel de aceite alto lado acoplamiento LA (L2)
mm

Nivel de aceite bajo cojinete lado acoplamiento


S1.2NIV02 mm
LA (L1)

Sonda Pt100 metal axial cojinete lado opuesto


acoplamiento LO
R2MA01 ºC
Alarma 85
Disparo 90

Termómetro metal axial cojinete lado opuesto


R2MA02+ acoplamiento LO
ºC
DR2MA02 Alarma 85
Disparo 90

Sonda Pt100 metal radial cojinete lado opuesto


acoplamiento LO
R2MR01 ºC
Alarma 85
Disparo 90

Termómetro metal radial cojinete lado opuesto


R2MR02+ acoplamiento LO
ºC
DR2MR03 Alarma 85
Disparo 90

Sonda Pt100 aceite cojinete lado opuesto


acoplamiento LO
R2OL01 ºC
Alarma 65
Disparo 70

Sonda Pt100 agua fría cojinete lado opuesto


R2WC01 acoplamiento LO
ºC
Alarma 26

Sonda Pt100 agua caliente cojinete lado opuesto


R2WH01 acoplamiento LO
ºC
Alarma 34

Caudalímetro cojinete lado opuesto al


FS2WC01 150 l/min
acoplamiento LO
Caudalímetro cojinete lado opuesto al
FS2WC02 150 l/min
acoplamiento LO
Detector de vibraciones radiales cojinete lado
opuesto al acoplamiento LO
S2VIB01 2,5 mm/s
Alarma
3,5 mm/s
Disparo

Página 10 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo
Detector de vibraciones radiales cojinete lado
opuesto al acoplamiento LO
S2VIB02 2,5 mm/s
Alarma
3,5 mm/s
Disparo

Detector de vibraciones axiales cojinete lado


opuesto al acoplamiento LO
S2VIB03 2,5 mm/s
Alarma
3,5 mm/s
Disparo

Nivel de aceite mínimo lado opuesto al


acoplamiento LO (L1) mm
S2NIV01 Nivel de aceite alto lado opuesto al acoplamiento
LO (L2) mm

Nivel de aceite bajo cojinete lado opuesto al


S2NIV02 mm
acoplamiento LO (L1)

Detectores inductivos de velocidad (450 rpm –


16 dientes)
SRPM01 rpm-
Nominal 450-120
SRPM02 pulsos/s
Disparo 600-160
Máximo 800-213

Detector de sobrevelocidad
Alarma
ES93R 544 rpm
Disparo
680
Máximo
816

Temperatura conexión desconexión resistencias


S0TER01 25 ºC
calefacción

Resistencia de calefacción
Tensión 3x480 V ca.
RCAL01
Intensidad 1,2 A
Potencia 1 kW

Resistencia de calefacción
Tensión 3x480 V ca.
RCAL02
Intensidad 1,2 A
Potencia 1 kW

Resistencia de calefacción
Tensión 3x480 V ca.
RCAL03
Intensidad 1,2 A
Potencia 1 kW

Resistencia de calefacción
Tensión 3x480 V ca.
RCAL04
Intensidad 1,2 A
Potencia 1 kW

Página 11 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


Valor Valor
Ref. Designación Unidad
teórico efectivo

GRUPO INYECCION PIVOTE


Motor bomba
Tensión 3x480 V ca.
M5H
Intensidad 8 A
Potencia 5,5 KW

3 Válvula limitadora de presión circuito lubricación 150 bar

S7H Presostato salida bomba 100 bar

S17H Caudalímetro salida bomba 6,4 l/min

S12.1H Presostato filtro colmatado bar

Página 12 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


PRESOSTATO PARKER SCPSD…. – PARÁMETROS DE AJUSTE

AJUSTES BÁSICOS – oP AJUSTES DE LAS PRESIONES DE


ACTUACIÓN (SP1-SP2)

TAG PARÁMETRO AJUSTE PARÁMETRO AJUSTE

F1126/2 SP1 110


rSP1 100
Cont noPn
Func Hys
dSP1 0
drS1 0

F1126/1 SP2 100


rSP2 85
Cont noPn
Func Hys
dSP1 0
drS1 0

PAS 0000
uni ºbAr
diS ACT
COMUNES Ana 4-20 mA
FROM 0
TO 150
RES No
Err No
SUN
dPP 000.0

Página 13 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


PRESOSTATO PARKER SCPSD…. – PARÁMETROS DE AJUSTE

AJUSTES BÁSICOS – oP AJUSTES DE LAS PRESIONES DE


ACTUACIÓN (SP1-SP2)

TAG PARÁMETRO AJUSTE PARÁMETRO AJUSTE

F1126/9 SP1 125


rSP1 120
Cont nCLS
Func Hys
dSP1 0
drS1 0

F1126/8 SP2 119


rSP2 110
Cont noPn
Func Hys
dSP1 0
drS1 0

PAS 0000
uni ºbAr
diS ACT
COMUNES Ana 4-20 mA
FROM 0
TO 150
RES No
Err No
SUN
dPP 000.0

Página 14 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


PRESOSTATO PARKER SCPSD…. – PARÁMETROS DE AJUSTE

AJUSTES BÁSICOS – oP AJUSTES DE LAS PRESIONES DE


ACTUACIÓN (SP1-SP2)

TAG PARÁMETRO AJUSTE PARÁMETRO AJUSTE

F3914/9 SP1 10
rSP1 7,5
Cont noPn
Func Hys
dSP1 0
drS1 0

F3914/1 SP2 8
rSP2 6
Cont noPn
Func Hys
dSP1 0
drS1 0

PAS 0000
uni ºbAr
diS ACT
COMUNES Ana 4-20 mA
FROM 0
TO 20
RES No
Err No
SUN
dPP 000.0

Página 15 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


PRESOSTATO IFM Tipos PN…./PY…. – PARÁMETROS DE AJUSTE

AJUSTES BÁSICOS – EF AJUSTES DE LAS PRESIONES DE


ACTUACIÓN (SP1-SP2)

TAG PARÁMETRO AJUSTE PARÁMETRO AJUSTE


SP1 3
F1830 rP1 2
OU1 Hno
SP2 3
rP2 2
OU2 Hno

Uni Bar
HI
LO
COMUNES dS1 1
dR1 1
dS2 1
dR2 1
P-n PnP
dAP 60
d1S D2

Página 16 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


PRESOSTATO IFM Tipos PN…./PY…. – PARÁMETROS DE AJUSTE

AJUSTES BÁSICOS – EF AJUSTES DE LAS PRESIONES DE


ACTUACIÓN (SP1-SP2)

TAG PARÁMETRO AJUSTE PARÁMETRO AJUSTE


SP1 25
F2017 rP1 20
OU1 Hno
SP2
rP2
OU2 I
ASP 0
Uni Bar AEP 40
HI
LO
COMUNES dS1 1
dR1 1
dS2 1
dR2 1
P-n PnP
dAP 60
d1S D2

Página 17 de 17 C. H. PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.542


C.H. MONTE LIRIO

5.6 Secuencias de arranque y parada

MO-8911365028 Manual de Funcionamiento Página 51 de 66


instrucciones
Tipo de operaciones. Símbolos

0 Orden de mando
00 Final de secuencia
X Comprobación de señalizaciones o condicionantes
1 Denominación de secuencia
B 2153/1 Referencia de aparatos

B D F
MODIFICACIONES

A JCP 19-12-11 C E

NOMBRE FECHA NOMBRE FECHA NOMBRE FECHA

REF.
CC.HH. PANDO / 5 TURBINAS PELTON VERTICALES DIBUJADO JCP 27-10-11
MONTE LIRIO
SECUENCIAS DE ARRANQUE Y COMPROBADO
GRUPO
PARADA
200 APROBADO

CLIENTE Nº MÁQUINA
UTE PANDO Y MONTE LIRIO / EISA

891.096.543
K CONDICIONES INICIALES DE ARRANQUE

Ver en el apartado 6 – SEGURIDADES.

X Elementos de seguridad sin actuar

X Equipos de control, fuerza y regulación listos para funcionamiento

X Presión en tubería forzada F2017

X Válvula de guarda, cerrada B2000/1

X Válvula de guarda, desbloqueada mecánicamente B2000/5

X By-pass, cerrado B2012/1

X Deflector cerrado 62K5

X Inyectores cerrados 62K8

X Niveles de aceite cojinetes correctos S1.2NIV01/02


S2NIV01/02
X Válvula manual aspiración bomba de inyección abierta S2ASP01

X Nivel de aceite en tanque de aceite regulación correctos S1081/1/2/9

X Nivel de agua foso turbina NO BAJO B1865/1/2

X Inyector de frenado hidráulico no accionado B 3920/1

X Frenado seleccionado S1B

X Presión normal aplicación frenos F3914/1/9

X Rotor no elevado y frenos desaplicados SFR01...08

2 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


X Regulador de tensión en REMOTO A80-A15

X Regulador de tensión en AUTOMATICO K90C

X Regulador de tensión LISTO PARA ARRANQUE K90E

X Regulador de turbina en REMOTO 60K6

X Regulador de turbina TC OK 60K3

X Regulador de turbina LISTO PARA ARRANQUE 60K4

00 GRUPO DISPUESTO PARA EL ARRANQUE

3 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


1 ARRANQUE GRUPO

K Condiciones previas al arranque

0 Arrancar bomba 1000 (1010) aceite M 1000


regulación (M 1010)

X Bomba 1000 (1010) aceite regulación


conectada

NOTA 1: En caso de fallo de la bomba en funcionamiento (fallo en su arrancador o actuación del


presostato F1126/2), parar la bomba en funcionamiento y arrancar la de reserva.

Recomendamos cambiar la prioridad de las bombas PRINCIPAL/RESERVA de forma periódica para


asegurar el funcionamiento correcto de las dos bombas.

X Presión aceite regulación correcta F 1126/1

0 Arrancar bomba aceite inyección M5H

X Bomba eléctrica aceite inyección


conectada

X Presión aceite inyección correcta S7H

X Circulación aceite inyección correcta S17H

0 Arrancar bomba 1860 (1861) agua M 1860


refrigeración (M 1861)

NOTA 2: En caso de fallo de la bomba en funcionamiento (fallo en su arrancador o actuación de las


protecciones del motor (F4/B2/B3) o fallo de la circulación de agua en el estator o en los cojinetes, parar
la bomba en funcionamiento y arrancar la de reserva.

4 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


En caso de muy bajo nivel de agua en el canal de salida de la turbina B1865/1 parar las dos bombas de
agua de refrigeración.
Recomendamos cambiar la prioridad de las bombas PRINCIPAL/RESERVA de forma periódica para
asegurar el funcionamiento correcto de las dos bombas.

X Presión agua refrigeración F1830

X Circulación agua refrigeración cojinetes FS1.2WC01/FS2WC01

X Circulación agua refrigeración estator FSC1WC01/FSC2WC02

0 Desaplicar frenos mecánicos Y3915

X Frenos mecánicos desaplicados F3916/SFR01...08

0 Abrir válvula by-pass Y 2011

X Válvula by-pass abierta B 2012/9

X Presiones equilibradas a ambos lados


válvula de guarda F 2018

0 Abrir válvula de guarda Y 2030

X Válvula de guarda, abierta B 2000/9

0 Cerrar válvula by-pass Y 2011

X By-pass cerrado B 2012/1

X Temporización 5-10 seg.

0 Activar electroválvula cierre emergencia deflector Y 2230

0 Dar orden arranque al regulador de turbina.

5 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


X Velocidad > 95% 62K3

X Temporización 5-60 seg.

0 Desconectar resistencias de calefacción alternador RCAL01...04

0 Desconectar bomba aceite inyección M5H

X Bomba aceite inyección


desconectada

0 Conectar excitación A80-E0

X Tensión generador > 90%

0 Conectar sincronizador

X Interruptor de grupo, cerrado

0 Conectar la regulación que corresponda (apertura/potencia/nivel)

X Regulación de apertura/potencia/nivel) conect 61K1, 61K2, 61K3

0 Conectar regulación de potencia reactiva A80-E6

0 Ajustar la consigna regulador de velocidad al valor deseado

0 Ajustar la consigna regulador de tensión al valor deseado

0 GRUPO EN CARGA

NOTA 3: Periódicamente y siempre que se detecte la señal de filtros de agua de refrigeración colmatados
F1815 abrir la válvula de descarga de lodos de agua de refrigeración M1821.

6 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


2 PARADA NORMAL

0 Desconectar la regulación que corresponda (apertura/potencia/nivel)

X Regulación de apertura/potencia/nivel desconectada 61K1, 61K2, 61K3

0 Desconectar regulación de potencia reactiva

0 Bajar carga activa hasta carga mínima (Subir/Bajar carga)

0 Potencia reactiva a cero (Subir/Bajar tensión)

X Potencia activa mínima

0 Abrir interruptor de grupo

X Interruptor de grupo, abierto

0 Desconectar excitación A80-E1

X Excitación desconectada K90B

0 Desactivar electroválvula cierre rápido deflector Y 2230

0 Dar orden de parada al regulador de turbina

X Inyectores cerrados 62K8

X Deflector de la turbina cerrado 62K5

X Velocidad < 95%

0 Arrancar bomba de inyección M5H

X Bomba aceite inyección conectada

7 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


0 Cerrar válvula de guarda Y 2030

X Velocidad < 50%

0 Abrir inyector de frenado Y3921

X Inyector de frenado abierto B3920/9

X Velocidad < 20%

0 Aplicar frenos mecánicos Y3915

X Frenos mecánicos aplicados F3916

0 Cerrar inyector de frenado Y3921

X Inyector de frenado cerrado B3920/1

X Válvula de guarda cerrada B 2000/1

X Velocidad 0% 62K1+T

0 Temporización 30-60 seg.

0 Desaplicar frenos mecánicos Y3915

X Frenos mecánicos desaplicados F3916/SFR01...08

0 Parar bomba 1000 (1010) aceite M 1000


regulación (M 1010)

X Bomba 1000 (1010) parada M 1000


(M 1010)
0 Parar bomba aceite inyección M5H

8 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


X Bomba aceite inyección parada

0 Parar bomba de agua refrigeración M1860/M1861

0 Conectar resistencias de caldeo del generador RCAL01..04 NOTA 5

00 GRUPO PARADO

NOTA 5 – Se recomienda que las resistencias de caldeo se apaguen cuando los devanados alcancen 7 ºK
por encima de la temperatura ambiente. Disponen de termostato SOTER01, para su control en el interior
del generador

9 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


3 CIERRE RAPIDO I - PARADA MECÁNICA

Ver en el apartado 6 – SEGURIDADES.

X Presión tubería forzada baja F 2017


X Presión aceite regulación muy baja F 1126/1
X Elementos seguridad en generador actuados
X Cierre involuntario válvula de guarda (con máquina en B 2000/9
marcha y sin ninguna orden de parada)
X Nivel aceite regulación muy bajo S 1081/1
X Nivel aceite regulación muy alto S 1081/9
X Temperatura alta aceite regulación B 1180/9
X Nivel aceite cojinetes generador MUY BAJO
X Fallo en reguladores de turbina o excitación
X Fallo tensión alimentación control
X Temperatura algún cojinete alta
X Vibraciones algún cojinete muy altas
X Fallo circulación agua refrigeración cojinetes
X Temperatura alternador alta
X Vigilancia tiempo parada normal excedido.
X Sobrevelocidad eléctrica (regulador turbina) alarma 62K4

0 Dar cierre rápido al regulador de turbina

0 Desactivar electroválvula cierre rápido deflector Y 2230

X Deflector cerrado 62K6

0 Seguir secuencia 2 de parada normal


excepto en las órdenes ya dadas anteriormente

10 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


4 CIERRE RAPIDO II – PARADA ELÉCTRICA

Ver en el apartado 6 – SEGURIDADES.

X Averías eléctricas, actuación de protecciones eléctricas

X Disparo excitación

X Actuación detectores de incendio generador

0 Abrir interruptor de grupo

0 Desconectar excitación

0 Dar cierre rápido al regulador de turbina

0 Desactivar electroválvula cierre rápido deflector Y 2230

0 Seguir secuencia 2 de parada normal


excepto en las órdenes ya dadas anteriormente

11 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


5 PARADA DE EMERGENCIA

Ver en el apartado 6 – SEGURIDADES.

X Sobrevelocidad mecánica (Interruptor centrífugo)

X Vigilancia tiempo cierre en cierres rápidos

0 Abrir interruptor de grupo

0 Desconectar excitación

0 Dar cierre rápido al regulador de turbina

0 Desactivar electroválvula cierre rápido deflector Y 2230

0 Cerrar válvula de guarda Y 2030

0 Seguir secuencia 2 de parada normal


excepto en las órdenes ya dadas anteriormente

12 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


6 – SEGURIDADES – ACTUACIÓN EN EL SISTEMA DE CONTROL

TAG DESCRIPCIÓN ACTUACIÓN


TURBINA
DETECTOR DE POSICION INYECTOR DE
B3920/1 SECUENCIAS
FRENADO HIDRÁULICO CERRADO
DETECTOR DE POSICION INYECTOR DE
B3920/9 SECUENCIAS
FRENADO HIDRÁULICO ABIERTO
B1865/1 NIVEL FOSO TURBINA MUY BAJO PARADA GRUPO
PARADA BOMBAS AGUA
REFRIGERACIÓN
B1865/2 NIVEL FOSO TURBINA BAJO IR A FUNCIONAMIENTO
COMO GENERADOR /
ALARMA
PARAR BOMBA 1860 AGUA DE
M1860-F4 ALTA TEMPERATURA MOTOR REFRIGERACIÓN Y
ARRANCAR LA BOMBA 1861
ENTRADA DE AGUA/FALLO AISLAMIENTO PARAR BOMBA 1860 AGUA DE
M1860-B2 MOTOR REFRIGERACIÓN Y
ARRANCAR LA BOMBA 1861
ALTA TEMPERATURA MOTOR PARAR BOMBA 1860 AGUA DE
M1860-R1 (TERMISTORES) REFRIGERACIÓN Y
ARRANCAR LA BOMBA 1861
PARAR BOMBA 1861 AGUA DE
M1861-F4 ALTA TEMPERATURA MOTOR REFRIGERACIÓN Y
ARRANCAR LA BOMBA 1860
M1861-B2 ENTRADA DE AGUA/FALLO AISLAMIENTO PARAR BOMBA 1861 AGUA DE
MOTOR REFRIGERACIÓN Y
ARRANCAR LA BOMBA 1860
ALTA TEMPERATURA MOTOR PARAR BOMBA 1861 AGUA DE
M1861-R1 (TERMISTORES) REFRIGERACIÓN Y
ARRANCAR LA BOMBA 1860

GRUPO ACEITE REGULACIÓN


S1081/1 NIVEL TANQUE MUY BAJO PARADA MECÁNICA
PARAR BOMBAS 1000/1010
S1081/2 NIVEL TANQUE BAJO ALARMA/CONDICIÓN INICIAL
S1081/9 NIVEL TANQUE MUY ALTO PARADA MECÁNICA
F1084 FILTROS DE RETORNO SUCIOS ALARMA
F1085/1/2 FILTROS DE PRESIÓN SUCIOS ALARMA
F1126/1 PRESIÓN MUY BAJA SECUENCIAS/PARADA
MECÁNICA (*)
F1126/2 PRESIÓN BAJA ARRANQUE BOMBA RESERVA
(*)

13 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


TAG DESCRIPCIÓN ACTUACIÓN
F1126/9 PRESIÓN MUY ALTA PARADA MECÁNICA
B1180/1/8 TEMPERATURA ACEITE BAJA/NORMAL CONECTAR/DESCONECTAR
RESISTENCIA
CALENTAMIENTO
B1180/9 TEMPERATURA ACEITE MUY ALTA PARADA MECÁNICA
B1181 MEDIDA TEMPERATURA ACEITE TANQUE MUY ALTA - PARADA
ALTA - ALARMA
K3914A PRESIÓN MUY ALTA EN CIRCUITO DE ALARMA
FRENADO MECÁNICO
K3914B PRESIÓN MUY BAJA EN CIRCUITO DE ALARMA
FRENADO MECÁNICO
K3916A PRESIÓN FRENOS APLICADOS SECUENCIAS
K3916B PRESIÓN FRENOS APLICADOS SECUENCIAS

PANEL AGUA REFRIGERACIÓN


F1815 FILTROS AGUA COLMATADOS ALARMA
S1821/1 VÁLVULA DESCARGA LODOS CERRADA CONTROL
S1821/2 VÁLVULA DESCARGA LODOS ABIERTA CONTROL
F1830 PRESION AGUA REFRIGERACIÓN BAJA SECUENCIAS/ALARMA

VÁLVULA DE BY-PASS
B2012/1 VÁLVULA CERRADA SECUENCIAS
B2012/9 VÁLVULA ABIERTA SECUENCIAS

VÁLVULA DE GUARDA
F2018 PRESIONES EQUILIBRADAS SECUENCIAS
F2017 MEDIDA PRESIÓN TUBERÍA FORZADA NORMAL - CONDICIÓN
SECUENCIA ARRANQUE
BAJA - PARADA
K2017 PRESIÓN TUBERÍA FORZADA NORMAL - CONDICIÓN
SECUENCIA ARRANQUE
BAJA - PARADA
B2000/1 VÁLVULA DE GUARDA CERRADA SECUENCIAS
B2000/5 VÁLVULA DE GUARDA DESBLOQUEADA CONDICIÓN SECUENCIA DE
MECANICAMENTE ARRANQUE
B2000/9 VÁLVULA DE GUARDA ABIERTA SECUENCIAS
PERDIDA DE POSICIÓN ABIERTA – CIERRE PARADA MECÁNICA
INTEMPESTIVO

GENERADOR
S0TER01 TEMPERATURA AMBIENTE EN EL ESTATOR SECUENCIAS / CONTROL
RESISTENCIAS DE CALDEO
RA 0…11 SONDAS Pt100 BOBINADO ESTATOR MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
CONTROL

14 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


TAG DESCRIPCIÓN ACTUACIÓN
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
ROFE 01…04 SONDAS Pt100 NUCLEO MAGNÉTICO MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
ESTATOR CONTROL
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
SEX01…04 SENSOR DE INCENDIO GENERADOR PARADA ELECTRICA

RC1AC01 SONDA Pt100 AIRE FRÍO MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC


RC2AC01 CONTROL
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
RC1AH01 SONDA Pt100 AIRE CALIENTE MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
RC2AH01 CONTROL
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
RC1WC01 SONDA Pt100 AGUA FRÍA REFRIGERANTES MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
RC2WC01 GENERADOR CONTROL
ALTA- ALARMA

RC1WH01 SONDA Pt100 AGUA CALIENTE MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC


RC2WH01 REFRIGERANTES GENERADOR CONTROL
ALTA- ALARMA

SC1FUG01 DETECTOR DE FUGAS DE AGUA EN ALARMA


SC2FUG01 REFRIGERANTES GENERADOR
FSC1WC01 DETECTOR DE CAUDAL DE AGUA EN SECUENCIAS
FSC2WC01 REFRIGERANTES GENERADOR PARADA RÁPIDA
FSC1WC02 TRANSMISOROR DE CAUDAL DE AGUA EN MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
FSC2WC02 REFRIGERANTES GENERADOR CONTROL
BAJO- ALARMA
MUY BAJO – PARADA
MECÁNICA
SFR01/03/05/07 SENSORES DE POSICIÓN DE FRENOS SECUENCIAS
DESAPLICADOS
SFR02/04/06/08 SENSORES DE DESGASTE DE PASTILLAS DE ALARMA
LOS FRENOS
R1.2MR01 SONDA Pt100 METAL COJINETE GUÍA LA MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
CONTROL
ALTA- ALARMA

15 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


TAG DESCRIPCIÓN ACTUACIÓN
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
R1.2OL01 SONDA Pt100 ACEITE COJINETE GUIA LA MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
CONTROL
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
R1.2MR02/1 TEMPERATURA METAL COJINETE GUIA LA ALARMA
ALTA
R1.2MR02/2 TEMPERATURA METAL COJINETE GUIA LA PARADA MECANICA
MUY ALTA
R1.2WC01 SONDA Pt100 AGUA FRÍA REFRIGERANTE MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
COJINETE LA CONTROL
ALTA- ALARMA

R1.2WH01 SONDA Pt100 AGUA CALIENTE MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC


REFRIGERANTE COJINETE LA CONTROL
ALTA- ALARMA

FS1.2WC01 DETECTOR DE CAUDAL DE AGUA EN SECUENCIAS


REFRIGERANTE COJINETE LA PARADA RÁPIDA
FS1.2WC02 TRANSMISOR DE CAUDAL DE AGUA EN MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
REFRIGERANTE COJINETE LA CONTROL
BAJO- ALARMA
MUY BAJO – PARADA
MECÁNICA
S1.2NIV01 DETECTOR DE NIVEL ACEITE COJINETE L1-MINIMO- PARADA
GUÍA LA MECÁNICA
L2-ALTO – PARADA
MECÁNICA
S1.2NIV02 DETECTOR DE NIVEL ACEITE COJINETE L1-BAJO-ALARMA
GUÍA LA
S1.2VIB01/02 MEDIDA VIBRACIONES COJINETE GUÍA LA MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
radial CONTROL
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
R2MR01 SONDA Pt100 METAL COJINETE RADIAL LOA MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
CONTROL
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
R2OL01 SONDA Pt100 ACEITE COJINETE LOA MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
CONTROL

16 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


TAG DESCRIPCIÓN ACTUACIÓN
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
R2MR02/1 TEMPERATURA METAL COJINETE RADIAL ALARMA
LOA ALTA
R2MR02/2 TEMPERATURA METAL COJINETE RADIAL PARADA MECANICA
LOA MUY ALTA
R2MA01 SONDA Pt100 METAL COJINETE AXIAL LOA MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
CONTROL
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
R2MA02/1 TEMPERATURA METAL COJINETE AXIAL ALARMA
LOA ALTA
R2MA02/2 TEMPERATURA METAL COJINETE AXIAL PARADA MECANICA
LOA MUY ALTA
R2WC01 SONDA Pt100 AGUA FRÍA REFRIGERANTE MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
COJINETE LOA CONTROL
ALTA- ALARMA

R2WH01 SONDA Pt100 AGUA CALIENTE MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC


REFRIGERANTE COJINETE LOA CONTROL
ALTA- ALARMA

FS2WC01 DETECTOR DE CAUDAL DE AGUA EN SECUENCIAS


REFRIGERANTE COJINETE LOA PARADA RÁPIDA
FS2WC02 TRANSMISOR DE CAUDAL DE AGUA EN MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
REFRIGERANTE COJINETE LOA CONTROL
BAJO- ALARMA
MUY BAJO – PARADA
MECÁNICA
S2NIV01 DETECTOR DE NIVEL ACEITE COJINETE L1-MINIMO- PARADA
GUÍA LOA MECÁNICA
L2-ALTO – PARADA
MECÁNICA
S2NIV02 DETECTOR DE NIVEL ACEITE COJINETE L1-BAJO-ALARMA
GUÍA LOA
S2VIB01/02 MEDIDA VIBRACIONES COJINETE LOA radial MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
CONTROL
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
S2VIB03 MEDIDA VIBRACIONES COJINETE LOA axial MEDIDA Y LÓGICAS EN PLC
CONTROL

17 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


TAG DESCRIPCIÓN ACTUACIÓN
ALTA- ALARMA
MUY ALTA – PARADA
MECÁNICA
S2ASP01 FINAL DE CARRERA VÁLVULA ASPIRACIÓN ABIERTA – CONDICIÓN
GRUPO DE INYECCIÓN INICIAL
CERRADA - ALARMA
S2TER01 TEMPERATURA ACEITE COJINETE PARADA MECANICA
COMBINADO LOA MUY ALTA
ES93 DETECTOR DE SOBREVELOCIDAD PARADA EMERGENCIA

GRUPO ELEVACIÓN Y FRENO


S1B POSICIÓN DE FRENADO SECUENCIAS/COND.INICIALES
S2B POSICIÓN DE ELEVACIÓN ALARMA

GRUPO INYECCIÓN COJINETE


COMBINADO
S7H PRESIÓN INYECCIÓN SECUENCIAS
S17H CAUDAL INYECCIÓN SECUENCIAS
S12.1H/S12.2H FILTRO CIRCUITO SUCIO ALARMA

SISTEMA ANTIINCENDIO GENERADOR


Rpr1 INCENDIO EN GENERADOR PARADA ELECTRICA
Qrpr1 MAGNETOTERMICO CENTRALITA ALARMA

REGULADOR DE TENSIÓN
K83A DISPARO EXCITACIÓN PARADA ELECTRICA
K90A EXCITACIÓN CONECTADA SECUENCIAS
K90B EXCITACIÓN DESCONECTADA SECUENCIAS
K90C CANAL AUTOMÁTICO CONDICIÓN INICIAL
K90D CANAL MANUAL ALARMA
K90E EXCITACIÓN LISTA PARA ARRANQUE CONDICIÓN INICIAL
K90F REGULACIÓN VAR SECUENCIAS
K90G REGUALCIÓN COS PHI SECUENCIAS
K91A ALARMA EXCITACIÓN ALARMA
K91E DISPARO INTERRUPTOR GENERADOR PARADA ELECTRICA
75FA FALTA TENSIÓN AUXILIAR MANDO PARADA ELECTRICA
EXCITACIÓN
75FBG FALTA TENSIÓN AUXILIAR SEÑALIZACIÓN ALARMA
EXCITACIÓN
F80 MAGNETOTÉRMICO ALIMENTACIÓN PARADA ELECTRICA
EXCITACIÓN DISPARADO
A80-A11 LIMITACIÓN EXCITACIÓN ACTIVADA ALARMA
A80-A14 POTENCIA REACTIVA MÍNIMA SECUENCIAAS
A80-A15 REGULADOR DE TENSIÓN EN LOCAL ALARMA

18 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


TAG DESCRIPCIÓN ACTUACIÓN

REGULADOR DE TURBINA
9F1 MAGNETOTERMICO ALIMENTACIÓN 125 PARADA MECÁNICA
VCC, ABIERTO
9F4 MAGNETOTERMICO ALIMENTACIÓN 125 ALARMA
VCC ENTRADAS REGULADOR TURBINA
ABIERTO
9K4 FALLO FUENTE 1 ALIMENTACIÓN 24 VCC ALARMA
9K6 FALLO FUENTE 2 ALIMENTACIÓN 24 VCC ALARMA
9K4+9K6 FALLO FUENTES 1 Y 2 ALIMENTACIÓN 24 PARADA MECÁNICA
VCC
12F5 MAGNETOTERMICO ALIMENTACIÓN 120 ALARMA
VCA, ILUMINIACIÓN ARMARIO ABIERTO
12F8 MAGNETOTERMICO ALIMENTACIÓN 120 ALARMA
VCA CALEFACCIÓN ARMARIO, ABIERTO
20K3 FALLO WATCH DOG PARADA MECÁNICA
22K5 FALLO FUENTE BUS 1 PARADA MECÁNICA
50K5 FALLO FUENTE BUS 2 PARADA MECÁNICA
60K1 DISPARO GENERAL REGULADOR PARADA MECÁNICA
60K2 ALARMA GENERAL REGULADOR ALARMA
60K3 TC OK CONDICIONES INICIALES/
ALARMA
60K4 TC LISTO PARA ARRANQUE CONDICIONES INICIALES/
ALARMA
60K5 REGULADORES EN LOCAL ALARMA
60K6 REGULADORES EN REMOTO CONDICIONES INICIALES
61K1 REG.APERTURA CONECTADO SECUENCIAS
61K2 REG.POTENCIA CONECTADO SECUENCIAS
61K5 REG NIVEL CONECTADO SECUENCIAS
62K1 VELOCIDAD < 2% (GRUPO PARADO) SECUENCIAS
62K2 VELOCIDAD < 25% SECUENCIAS
62K3 VELOCIDAD >95% SECUENCIAS
62K4 VELOCIDAD >110% PARADA MECÁNICA
62K5 DEFLECTOR CERRADO SECUENCIAS
62K6 DEFLECTOR ABIERTO SECUENCIAS
62K7 CARGA MÍNIMA SECUENCIAS
62K8 INYECTORES CERRADOS SECUENCIAS
63K5 VELOCIDAD < 50% SECUENCIAS

(*) ACTUACIONES CONDICIONADAS A GRUPO EN MARCHA Y TEMPORIZADAS EN EL SISTEMA DE


CONTROL.

19 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


7 – LISTA DE CARGAS ELÉCTRICAS

POTENCIA
EQUIPO FUNCIÓN KW

REGULADORES DE TURBINA/TENSIÓN

ALIMENTACIÓN 125 VDC - 0,5


ALIMENTACIÓN 230 VCA - ALUMBRADO Y CALEFACCIÓN 1
ALIMENTACIÓN TRAFO EXCITACIÓN 480 V 3

TURBINA

M1860 BOMBA PRINCIPAL AGUA DE REFRIGERACIÓN (3X480 V) 50


M1861 BOMBA RESERVA AGUA REFRIGERACIÓN (3 X480 V) 50

GRUPO ACEITE REGULACIÓN

M1000 BOMBA PRINCIPAL ACEITE REGULACIÓN (3X480 V) 10


M1010 BOMBA RESERVA ACEITE REGULACIÓN (3X480 V) 10
RESISTENCIA CALENTAMIENTO ACEITE REGULACIÓN
R1181 (3X480 V) 2

PANEL AGUA REFRIGERACIÓN

VÁLVULA DESCARGA LODOS FILTRO AGUA


M1821 REFRIGERACIÓN (125 VCC) 0,2

GENERADOR

RCAL01…0CAL01…04 RESISTENCIA CALENTAMIENTO GENERADOR (3X480 V) 4x1

GRUPO INYECCIÓN GENERADOR

M5H BOMBA ELECTRICA ACEITE INYECCIÓN (3X480 V) 5,5

CENTRALITA DE INCENDIOS GENERADOR

TRP1 ALIMENTACIÓN (1X280 V) 0,5

20 de 20 CC.HH.PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.543


C.H. MONTE LIRIO

5.7 Protocolo de puesta en marcha

MO-8911365028 Manual de Funcionamiento Página 52 de 66


instrucciones
Procedimiento

PROTOCOLOS DE PUESTA EN SERVICIO

Autor: J.M.Cebrián Firma:


Aprobado: A.Santamaría Firma:
Visto: Firma:

Fecha puesta en vigor: 06/09/2012 Fecha última revisión:


Revisión: )

891.096.552
CC.HH.
PANDO/MONTELIRIO Página 1 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones

1 EQUIPOS PRINCIPALES

1.1 Turbina ANDRITZ

1.2 Generador INDAR

1.4 Válvula de Guarda y by pass ANDRITZ

Embalse superior, compuerta de toma y tubería


1.5 COBRA
forzada.

1.6 Transformador principal COBRA

1.7 Subestación y celdas eléctricas COBRA

1.8 Línea eléctrica COBRA

2 EQUIPOS AUXILIARES

2.1 Aceite regulación de turbina ANDRITZ

2.2 Aceite de inyección cojinetes INDAR

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 2 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones

2.3 Aceite de mando válvula esférica y bypass ANDRITZ

2.4 Aceite de mando frenos ANDRITZ

2.5 Agua de refrigeración ANDRITZ

2.7 Regulador turbina ANDRITZ

2.9 Regulador de tensión ANDRITZ

2.10 Control de grupo COBRA

2.11 Protecciones eléctricas COBRA

2.12 Sincronización COBRA

2.13 Servicios Auxiliares Eléctricos COBRA

2.14 Instrumentación ANDRITZ/INDAR

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 3 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones

3 DATOS DE HIDROMECÁNICA

3.1 Campo de trabajo garantizado

3.2 Forma de limitar el campo, tope mecánico

3.3 Forma de limitar el campo, limitación eléctrica

Potencia máxima garantizada con indicador de:


3.4
(abertura, salto, caudal)

Sobrevelocidad máxima garantizada, al:


3.5
25% , 50%, 75%, 100%

Sobrepresión máxima garantizada, al:


3.6
25% , 50%, 75%, 100%

Leyes de cierre de servomotores, tiempos y


3.7
situación de los quiebros

3.8 Ley de correlación Inyector - Deflector

COMENTARIOS: Todos los valores estarán referidos al punto de medición accesible (p.ej. posición de
distribuidor y no a ángulos φ.

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 4 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones

4 PREPARACIÓN DE PUESTA EN MARCHA

4.1 Montaje mecánico terminado

Montaje Eléctrico - Trabajos de cableado


4.2 terminados
Servicios Auxiliares Mecánicos, aceite, aire,
4.3
agua, etc, disponibles

4.4 Limpieza de tuberías realizada

Llenado de aceites de regulación y lubricación de


4.5 cojinetes realizado y flushing de limpieza de
tuberías

4.6 Tubería forzada vacía y puesta en descargo

4.7 Compuerta de toma cerrada

Servicios Auxiliares Eléctricos - Tensiones control


4.8
y fuerza disponibles

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 5 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones

5 PRUEBAS EN SECO

5.1 GRUPO HIDRÁULICO DE REGULACIÓN Seguir procedimiento P HES EM 047

Llenado/verificación de presión del acumulador


5.1.1
con Nitrógeno a Po
Verificación/Ajuste de la instrumentación del
5.1.2 tanque de aceite (niveles, termostatos) y sus
contactos a bornas

Puesta en marcha motobombas aceite de


5.1.3
regulación

Verificación/Ajuste de los presostatos y sus


5.1.4
contactos a bornas

5.1.5 Ajuste presión de trabajo

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 6 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones


Comprobación de las interconexiones de las
5.1.6 señales de entrada y salida y ordenes de mando
.con el resto de los equipos

5.2 ARMARIO DEL REGULADOR TC-1703

Comprobación de alimentaciones y puesta en


5.2.1
tensión de los circuitos del regulador

5.2.2 Carga del programa del regulador.

Carga del programa de la pantalla táctil del


5.2.3 armario del regulador y del armario local de
turbina
Comprobación de las interconexiones de las
5.2.4 señales de entrada y salida (analógicas y
digitales) con el resto de los equipos.

5.3 BOMBAS DE AGUA DE REFRIGERACIÓN

Comprobación del cableado de los aparatos y su


5.3.1
interconexión con el resto de equipos.

5.3.2 Arranque y verificación del sentido de giro

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 7 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones

5.4 PANEL DE AGUA DE REFRIGERACIÓN

Comprobación del cableado de los aparatos y su


5.4.1
interconexión con el resto de equipos.

Verificación de la maniobra y señalización de la


5.4.2
válvula motorizada de drenaje de lodos.

5.5 VÁLVULA DE GUARDA Y BY-PASS

Comprobación de alimentaciones y puesta en


5.5.1
tensión de los circuitos de mando

Verificación de los circuitos de instrumentación y


5.5.2
señalización.

Verificación del mando y señalización de la


5.5.3
Válvula By-pass. Apertura/Cierre

Ajuste de los tiempos de Apertura/Cierre de la


5.5.4
Válvula By-pass.

Verificar que los enclavamientos mecánicos de la


5.5.6
Válvula de Guarda están quitados.
Verificación del mando y señalización de la
Válvula de Guarda. Apertura/Cierre
5.5.7
Comprobar el cierre de emergencia de la misma
por la actuación de las protecciones.

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 8 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones

Ajuste de los tiempos de Apertura/Cierre de la


5.5.8
Válvula de Guarda
Comprobación de las interconexiones de las
5.5.9 señales de entrada y salida con el resto de los
equipos.

5.6 TURBINA

Ajuste y comprobación de la instrumentación y su


5.6.1
interconexión con el resto de equipos

Verificación de las maniobras de


5.6.2
APERTURA/CIERRE de inyectores y deflector

Ajuste y comprobación del transmisor de posición


5.6.3
de inyectores y deflector.

Ajuste de los tiempos de apertura/cierre de


5.6.4
inyectores y deflector

Comprobación de ausencia de roces en


5.6.5
elementos móviles

Comprobación ausencia de fugas en circuitos de


5.6.6
aceite de mando.

Comprobación protecciones grupo hasta cuadro


5.6.7
de control central

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 9 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones


Comprobación y ajuste del posicionamiento de
5.6.8 inyectores y deflector, desde el regulador de
turbina.
5.6.9 Prueba de índice de los servomotores (en seco)

Seguir procedimiento y protocolos de


5.7 GENERADOR
INDAR

Verificación de la instrumentación del estator del


5.7.1
generador

Verificación de la instrumentación del agua y aire


5.7.2
de refrigeración del alternador

Verificación de la instrumentación del cojinete


5.7.3
guía LA del alternador

Verificación de la instrumentación del cojinete


5.7.4
guía-empuje LOA del alternador

Verificación de la instrumentación de los frenos


5.7.5
del alternador

Verificación de la actuación de los contactos del


5.7.6
detector de sobrevelocidad mecánico

Verificar el funcionamiento y conexión de los pick


5.7.7
up de medida de velocidad al regulador de
turbina

Verificación del aislamiento y ensayos eléctricos


5.7.8
previos del generador.

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 10 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones

5.8 SISTEMA DE EXCITACIÓN

Comprobación de alimentaciones y puesta en


5.8.1
tensión de los circuitos de mando y control
Comprobación de las interconexiones con los
5.8.2 transformadores de medida de tensión e
intensidad.

5.8.3 Comprobación del circuito de cebado.

Alimentar el transformador de excitación y


5.8.4 comprobar el funcionamiento del regulador de
tensión y su salida al campo de la excitatriz
Comprobación de las interconexiones de las
5.8.5 señales de entrada y salida (analógicas y
digitales) con el resto de los equipos.

ARMARIOS ELECTRICOS (CONTROL,


Seguir procedimientos y protocolos
5.9 PROTECCIONES, EXCITACIÓN, SER. AUX.
de COBRA
….)

CELDAS DE GENERACIÓN / Seguir procedimientos y protocolos


5.10
TRANSFORMADORES / SUBESTACIÓN de COBRA

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 11 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones

Seguir procedimientos y protocolos


5.11 COMPUERTA DE TOMA
de COBRA

6 PRUEBAS CON AGUA.

6.1 LLENADO DE LA TUBERÍA FORZADA.


.
Antes del llenado cerrar la válvula de guarda y el
by pass y las válvulas manuales de la tubería
forzada de vaciado y otros circuitos.

6.1.1 Aplicar los enclavamientos mecánicos de la


válvula de guarda.

Asegurarse que el deflector y los inyectores de la


turbina están cerrados.

Abrir la compuerta en posición de


6.1.2
llenado/equilibrado
Verificar la medida de presión de la tubería
6.1.3
forzada

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 12 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones


6.2 GIRO INICIAL.
Arrancar todos los sistemas auxiliares (Grupo
6.2.1
Hidráulico, Lubricación, Refrigeración..).
Maniobrar la válvula by pass y proceder al
llenado de la tubería de distribución a los
6.2.2
inyectores, comprobando la ausencia de fugas y
el equilibrado de presiones.
Quitar los enclavamientos mecánicos y abrir la
Válvula de Guarda.
6.2.3
Comprobar el cierre de emergencia de la misma
por la actuación de las protecciones.
Energizar la electroválvula de cierre rápido del
deflector e ir abriendo lentamente el deflector y el
inyector de arranque, hasta que la turbina
6.2.4 empiece a girar. En cuanto esto ocurra cerrar el
inyector, deflector y la válvula de guarda de modo
que gire el mínimo posible y comprobar la
ausencia de ruidos, roces y fugas en el Grupo.

6.3 MARCHA A VELOCIDAD REDUCIDA.

Volver a arrancar el Grupo e ir subiendo


lentamente la velocidad hasta aproximadamente
el 50% de la nominal. Comprobar la ausencia de
ruidos, roces, vibraciones y fugas y si todo es
6.3.1 correcto ir subiendo la velocidad hasta la nominal
comprobando el buen funcionamiento de las
señales de velocidad, la temperatura de los
cojinetes y verificar la correcta actuación de los
instrumentos de vigilancia.

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 13 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones


6.4 MARCHA EN VACÍO.
Dar orden de arranque al regulador electrónico y
comprobar que el regulador lleva al Grupo a la
6.4.1 velocidad nominal efectuando los ajustes
necesarios sobre el regulador para que mantenga
la velocidad de una forma estable.
Mantener el Grupo girando el tiempo necesario
para estabilizar la temperatura de los cojinetes y
6.4.2
vigilando el régimen de marcha del Grupo
(ausencia de ruidos, roces, vibraciones y fugas)
Ajustes del regulador de turbina en vacío,
6.4.3 posición del limitador del inyector en el arranque,
regulador de velocidad.
Comprobación del funcionamiento de todos los
equipos auxiliares a velocidad nominal, por
6.4.4
ejemplo. Bombas mecánicas de lubricación….

6.5 PRUEBAS ELÉCTRICAS.

Mantener el Grupo en marcha y realizar las


pruebas eléctricas del regulador de tensión,
protecciones eléctricas, control, medida, etc. y el
6.5.1
ajuste de los parámetros necesarios en los
reguladores de turbina y tensión para las pruebas
de sincronización.

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 14 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones

6.6 PRUEBAS CON CARGA.

Proceder a la sincronización y acoplamiento del


6.6.1 Grupo a la red.

Subir carga hasta el 10% de la nominal y


mantenerlo con esa carga durante un tiempo
comprobando el régimen de funcionamiento y las
medidas eléctricas en equipos de medida,
protección y excitación, verificando que todo está
6.6.2
correcto. Mantenerlo el tiempo suficiente para
estabilizar las temperaturas de cojinetes y del
alternador y medir periódicamente los ruidos y las
vibraciones.

Subir carga al 25%


Mantenerlo el tiempo suficiente para estabilizar
las temperaturas de cojinetes y del alternador y
medir periódicamente los ruidos y las vibraciones

Provocar rechazo de carga y a continuación


6.6.3 disparo a esta potencia registrando los tiempos
de cierre del deflector y de los inyectores, la
sobrevelocidad alcanzada y la sobrepresión en la
tubería forzada. En función de los valores
alcanzados retocar los ajustes del tiempo de
cierre del deflector y de los inyectores si fuese
necesario.
Repetir las operaciones de los puntos 6.6.1 y
6.6.3 para cargas crecientes en incrementos del
6.6.4 25% de la nominal, hasta llegar al 100% de
carga.

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 15 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y MONTE
LIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

ITEM Descripción Observaciones


Ajustes finales de las leyes de cierre, puntos de
conmutación de carga y ley de correlación,
6.6.5
inyector - deflector

Comprobación del funcionamiento automático


6.6.6
desde el PLC de control.

6.7 PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO.

Se procederá a comprobar el correcto


6.7.1 funcionamiento del Grupo en los distintos tipos de
funcionamiento:
-Regulación de velocidad
-Regulación de posición/carga
-Regulación de potencia.
-Regulación de nivel
-Regulación de potencia reactiva/cos φ.
Medición de potencia máxima y ajuste de la
6.7.2
limitación de apertura
6.7.3 Prueba de índice servomotores

6.7.6 Medición del nivel de ruido

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 16 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y
MONTELIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO DEL SISTEMA DE ACEITE DE REGULACIÓN

1. CONDICIONES PREVIAS
SÍ NO
Montaje mecánico y eléctrico terminado Satisfactorio

Interconexión desde Caja Local y Panel de Control Satisfactorio

Verificación de tensiones de fuerza y auxiliares de mando Satisfactorio

Verificación ajuste relés térmicos y caja de conexión de los motores Satisfactorio

Verificación llenado y niveles del tanque Satisfactorio

Verificación ajuste de la instrumentación (presostatos, termostatos, …) Satisfactorio

2. PUESTA EN SERVICIO
SÍ NO
Ajuste de la presión Po de vacío del acumulador. Satisfactorio

Pruebas circuitos de control manual y automático Satisfactorio

Selección de prioridad de bombas Satisfactorio

Arranque/Parada local bomba principal Satisfactorio

Sentido de giro bomba principal Satisfactorio

Arranque/Parada local bomba de reserva Satisfactorio

Sentido de giro bomba de reserva Satisfactorio

Arranque/Parada remota bomba principal Satisfactorio

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 17 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y
MONTELIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO DEL SISTEMA DE ACEITE DE REGULACIÓN

Arranque/Parada remota bomba de reserva Satisfactorio

Parada automática bombas por grupo parado, bajo nivel y protecciones Satisfactorio

Actuación señales de disparo y alarmas Satisfactorio

Verificación/Ajuste válvula de seguridad Satisfactorio

Ajuste presión de trabajo (carga/descarga) Satisfactorio

Conexión/Desconexión de la resistencia de calefacción Satisfactorio

Conexión/Desconexión de la refrigeración del aceite Satisfactorio

PROCEDIMIENTO:
Seguir el procedimiento específico para este sistema P EHS EM 047.
El arranque inicial de las bombas se hará en vacío, con la válvula de descarga a tanque abierta.
El ajuste de la presión de trabajo, en el caso de que no se haya realizado en fábrica, se realizará
partiendo del ajuste de presión en el mínimo, tornillos de regulación aflojados al máximo.
Se irá subiendo presión, hasta el valor de ajuste de la válvula de seguridad, reajustando la actuación de
la misma si es necesario.
Se reducirá la presión hasta ajustar el valor de presión máximo de la intermitencia (presostato, v de reg).
Se reducirá la presión hasta el valor de presión mínima de la intermitencia y se ajustará este valor
(presostato, válvula de regulación..)
Comprobar el ciclo completo carga/descarga de las bombas
ANDRITZ- Ejecutado por: CLIENTE Conforme:

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 18 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y
MONTELIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

PRUEBA DE INDICE EN CARGA

POSICIÓN
% ABRIENDO CERRANDO

P apertura Pcierre P equiv.(bar) P apertura Pcierre P equiv.(bar)


0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100

ANDRITZ . Ejecutado por: CLIENTE Conforme

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 19 de 27
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y
MONTELIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

PROTOCOLO CALENTAMIENTO COJINETES

P
HORA COJINETE LA COJINETE LOA EQUIPO LUBRICACIÓN
(kW)
AXIAL1 AXIAL2 RADIAL AXIAL RADIAL ENTR. SALIDA DEPOS.


FINAL

ANDRITZ . Ejecutado por: CLIENTE Conforme

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 20 de 27
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y
MONTELIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

PROTOCOLO CALENTAMIENTO COJINETES

CURVA DE CALENTAMIENTO

ANDRITZ- Ejecutado por: CLIENTE Conforme:

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 21 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y
MONTELIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

PROTOCOLO CALENTAMIENTO GENERADOR

P
HORA DEVANADOS AIRE
(kW)
U1 V1 W1 U2 V2 W2. FRIO CALT.


FINAL

ANDRITZ- Ejecutado por: CLIENTE Conforme:

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 22 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y
MONTELIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

PROTOCOLO CALENTAMIENTO GENERADOR

CURVA DE CALENTAMIENTO

ANDRITZ- Ejecutado por: CLIENTE Conforme:

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 23 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y
MONTELIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

DISPAROS Y RECHAZOS DE CARGA

DISPARO RECHAZO
25% 50% 75% 100% 25% 50%. 75% 100%.
Potencia (kW)
Apertura
distribuidor %
Sobrevelocidad
rpm/ %
Sobrepresión
bar/%
Tiempo de cierre
distribuidor (s)

Ley de cierre distribuidor

Apertura

Tiempo

ANDRITZ- Ejecutado por: CLIENTE Conforme:

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 24 de 27
PROTOCOLO DE PUESTA EN SERVICIO
GENERADORA
CENTRAL CLIENTE: PANDO Y
MONTELIRIO

GRUPO: PEP: M-5301612

TIPO
PELTON FECHA:
MÁQUINA

POTENCIA MÁXIMA GRUPO

MEDICIÓN POTENCIA MÁXIMA

Apertura distribuidor %

Potencia máxima
kW
generador

Limitador de apertura %

ANDRITZ . Ejecutado por: CLIENTE Conforme

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 25 de 27
ACTA DE ENTREGA A EXPLOTACIÓN

CENTRAL:
CLIENTE:
Nº PEP:
TIPO DE TURBINA
POTENCIA NOMINAL (KW)

CON FECHA DE……………………………..Y UNA VEZ REALIZADA SU PUESTA EN MARCHA,


HA SIDO CONECTADO EL GRUPO A RED QUEDANDO EN PRODUCCIÓN.

D……………………………… Firmado:……………………..

POR:……………………………..

D………………………………… Firmado:……………………..

POR: ANDRITZ HYDRO

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 26 de 27
LISTADO DE PENDIENTES

CLIENTE: FECHA:

ITEM CONCEPTO FECHA DE RESOLUCIÓN

891.096.552
CC.HH. PANDO /
MONTE LIRIO Página 27 de 27
C.H. MONTE LIRIO

6 Mantenimiento
Andritz Hydro S.L. dispone en su división Hidráulica de un departamento
para mantenimiento, conservación y revisión de turbinas.
Andritz Hydro S. L. ofrece los servicios de este equipo específicamente
organizado y equipado para que sus clientes puedan contratar en casos
concretos o sobre periodos anuales las operaciones de revisión y
mantenimiento que deseen.
Este servicio corresponde a la tendencia moderna de encargar a personal
especializado con dirección experta el mantenimiento y la conservación
programada de los equipos.

AVISO
Las turbinas pueden ponerse en funcionamiento una vez hayan sido
completamente montadas, siguiendo las instrucciones, y que los
aparatos relacionados con dichas turbinas funcionen perfectamente.
Para ello deben observarse estrictamente las correspondientes
instrucciones de servicio, mantenimiento y revisión.
Se toma siempre como referencia el estado de las turbinas cuando
fueron puestas en funcionamiento oficialmente.

6.1 Indicaciones de seguridad

PELIGRO
Todos los aparatos, así como los diafragmas, son ajustados de
forma definitiva en el momento de ponerlos en funcionamiento. Los
valores de ajuste y el diámetro de los diafragmas no pueden
modificarse sin previo consentimiento de Andritz Hydro
La modificación de estos ajustes puede causar daños irreversibles en la
instalación e incluso situaciones catastróficas que pongan en peligro la
vida de personas
Andritz declina toda responsabilidad por daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de servicio y mantenimiento

MO-8911365028 Manual de Mantenimiento Página 53 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

ADVERTENCIAS
 Para asegurar un funcionamiento lo más perfecto y seguro
posible, es fundamental que todas las piezas de la máquina,
con sus aparatos de control y medición, así como los
accesorios, se encuentren en perfecto estado de
funcionamiento. Los aparatos dañados o averiados en
funcionamiento deben ser inmediatamente sustituidos o
reparados adecuadamente y se debe asimismo probar su
funcionamiento.

 Los trabajos de limpieza de los aparatos de control,


instrumentos, válvulas de mando, interruptores de fin de
carrera, relés de conmutación, etc. sólo pueden llevarse a
cabo cuando la máquina esté fuera de servicio.

 Por principio no se puede aflojar ni apretar de nuevo ninguna


unión atornillada, mientras que la instalación se encuentre
todavía bajo presión.

 Si se localizan fugas en las uniones de tuberías roscadas,


conexiones, etc. la instalación debe ponerse fuera de servicio
y se debe arreglar el defecto.

 Durante el periodo de garantía el comprador/usuario no podrá


introducir modificaciones ni efectuar reparaciones así como
tampoco variar ajustes de instrumentos sin previa
autorización escrita de Andritz

6.2 Introducción

La turbina y su grupo oleohidráulico funcionarán en los modos previstos


en el contrato. Tanto funcionando manualmente con personal o
automáticamente como central abandonada, es imprescindible vigilar
ciertos puntos de la máquina, periódicamente:

 Nivel de aguas arriba, en cuanto al mínimo

 Potencia del grupo

 Sobrevelocidad

 Cierre de la válvula de mariposa

 Cierre rápido y/o de emergencia


Es normal que aunque la turbina esté controlada por un autómata exista la
posibilidad de reproducir más o menos fielmente las secuencias de modo

MO-8911365028 Manual de Mantenimiento Página 54 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

manual, puesto que a la puesta en marcha ciertos pasos deben realizarse


manualmente hasta que estén efectuados los ajustes. Recomendamos
tener preparadas instrucciones e instruido el personal sobre este particular
aunque la preferencia debe ir siempre a dejar que actúe el autómata.

6.3 Límites de funcionamiento

Las condiciones hidráulicas del salto que han servido a la definición del
perfil hidráulico deben ser respetadas. Los límites de funcionamiento
están indicados en la documentación de la oferta.
Para no someter a la turbina a un excesivo desgaste es conveniente no
trabajar con un caudal inferior a lo indicado en el cuadro de datos
técnicos. En cuanto al nivel aguas arriba, es decir salto, no tiene que
variar del valor nominal. Esta última circunstancia no vemos que pueda
producirse por causa natural, a no ser que suba de modo excesivo el nivel
del cauce aguas abajo.

6.4 Modo de operar

El uso cuidadoso de los equipos implica evitar en lo posible


sobrevelocidades y sobrepresiones. La turbina se debe parar según la
secuencia normal, reduciendo primeramente la carga y abriendo el
interruptor de red cuando la turbina gira casi en vacío.
En caso de parada automática o de parada de emergencia queda
prohibido volver a arrancar la turbina sin haber analizado la causa y
subsanado el defecto.

6.5 Grupo Hidráulico

Los componentes del grupo hidráulico y sus conexiones están


representados fundamentalmente en el plano No. 891096540, teniendo en
cuenta que las electroválvulas y la válvula proporcional se han
representado en posición de reposo, sin tensión.
Para probar el funcionamiento de las motobombas el grupo debe estar
parado, válvula esférica cerrada y electroválvulas sin tensión. Poniendo en
marcha cada una de las motobombas del circuito de control se puede
verificar la presión de aceite y el funcionamiento de cada una así como la
presión del acumulador de vejiga.
En caso de fallo detectado por presostato o por las protecciones del motor
se procede a parar la motobomba principal y arrancar la motobomba de
reserva. Ambas están accionadas por motores de corriente alterna por lo
cual es imprescindible la existencia de esta fuente de energía para
mantener la central en servicio.

MO-8911365028 REV.1 Manual de Mantenimiento Página 55 de 66


instrucciones.doc
C.H. MONTE LIRIO

6.6 Reposición y cambio de aceite

Características de aceite para sistemas de engrase y mando:


 Aceite mineral de calidad parafínico, refinado
 De buena resistencia a la oxidación
 Neutro con respecto a las juntas sintéticas
 Sin aditivos propensos a taponar los filtro
Cuando el nivel de aceite sea inferior al recomendado se deberá reponer
este. Además, si se observa un consumo excesivo, se debe buscar una
posible fuga y en caso de ser importante reparar en la próxima parada
programada. Si fuera necesario por la magnitud de la fuga, parar la
máquina y reparar inmediatamente.
El aceite tanto del grupo de mando de la turbina es: ISO VG 46

ATENCIÓN
El tipo de aceite se ha escogido de acuerdo a las condiciones de
funcionamiento prescritas
Si se realiza cualquier cambio en el tipo de lubricante utilizado, debe ser
comunicado y justificado a Andritz

ADVERTENCIA
El aceite es muy contaminante para el medio ambiente
Se debe poner especial cuidado en la correcta recogida y tratamiento del
aceite usado o de las fugas que pudieran ocurrir

El volumen de aceite del tanque del regulador es de aproximadamente


600 litros. Se recomienda tener al menos un bidón de 200 litros para
rellenar las posibles fugas.
Cuando el aceite se deteriore y pierda sus óptimas propiedades de
lubricación, éste deberá sustituirse por aceite nuevo.
El cambio de aceite se debe de efectuar por norma cada 20.000 horas.
Se recomienda como mínimo una revisión cada año salvo en caso de
que las condiciones ambientales una alta concentración de impurezas
(polvo, insectos etc…) que se recomienda como mínimo cada seis
meses (ver pág.285 – GLUAL)

MO-8911365028 REV.1 Manual de Mantenimiento Página 56 de 66


instrucciones.doc
C.H. MONTE LIRIO

6.7 Vigilancias

Entendemos que el autómata controla todas las vigilancias de la turbina y


emite en cada momento las órdenes pertinentes.

6.8 Anomalías

Cualquier cambio brusco en las condiciones de funcionamiento de la


turbina se considerará a priori anómalo y deberá estudiarse su origen y
valorar si es necesario parar o revisar la máquina.

6.8.1 Daños en el rodete

Los rodetes pueden sufrir daños por la cavitación y deterioros producidos


por sustancias sólidas que se encuentran en el agua. Estos deterioros y
desgastes reducen la potencia hidráulica y la disponibilidad de las
turbinas.
Los daños del rodete pueden cambiar los ruidos que produce la turbina
cuando está en funcionamiento y/o producir vibraciones. En caso de
detectarse cualquiera de los mencionados fenómenos debe revisarse el
rodete.
El rodete puede presentar desperfectos ocasionados por largo período de
funcionamiento a potencias por debajo de las garantizadas a las del
régimen de servicio normal (peligro de cavitación).
Los daños arriba mencionados pueden ser detectados a tiempo
realizando las correspondientes revisiones periódicas así como
supervisando el buen funcionamiento por el personal de la central. Por
esta razón recomendamos observar las frecuencias de las inspecciones
indicadas en la tabla correspondiente.
Si en el curso de una de las inspecciones indicadas en la tabla se
detectan daños en el rodete, como por ejemplo fisuras o grandes daños
que deban repararse, se debería solicitar un técnico de Andritz para
proceder a hacer un ciclo de inspecciones en profundidad y emitir un
informe de la posible reparación.

6.8.2 Eje de la turbina y acoplamientos

Vibraciones o cambios repentinos de los ruidos habituales de las


máquinas en funcionamiento pueden ser producidos por desperfectos en
la zona del eje de la turbina o los acoplamientos. En tal caso se debe
parar inmediatamente la máquina y revisar todas las piezas que giran (eje,
acoplamientos, rodete, cuba del cojinete).

MO-8911365028 Manual de Mantenimiento Página 57 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

6.9 Programa de mantenimiento e inspección

Intervalo
Actividades de mantenimiento o Nota /

Semestral

2)
Trimestral
No.

10.000 h
Mensual

Bianual

Puntual (
5 años
Anual
inspección observación

1 Máquina (turbina+generador)
Comprobar Vibraciones X

Comprobar Ruidos X

Tornillería X

Fugas (aceite y agua) X


alternador/ejes turbina/cojinetes
Control de concentricidad X

2 Instrumentos
instrumentos y conmutadores
Comprobación Ajustes X

3 Rodete
Inspección visual X

4 Acoplamientos
Revisión acoplamiento + pretensado X X(1)

5 Inyectores
Control de desgaste X

6 Junta del eje


Control de desgaste y fugas X

7 Grupo hidraúlico
Limpieza y comprobación de los Filtros X

Nivel y presión de aceite X

Presión de gas del acumulador X

Comprobación de cierre de emergencia X

8 Válvula Mariposa
Comprobación de fugas X

Apertura y cierre de válvulas de by-pass X

Tiempo de cierre X

(1)
Primera revisión tras 10.000 h, después cada 2 años
(2)
Sólo tras daños en el cojinete o en caso de funcionamiento inestable o ruidoso

MO-8911365028 Manual de Mantenimiento Página 58 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

6.10 Revisión

ATENCIÓN
Todos los trabajos de revisión se deben hacer observando
estrictamente las indicaciones y datos de los planos. En especial hay
que asegurar que todos los tornillos estén apretados y fijos.
En el caso de componentes con aceite o agua a presión se deben
seguir las normas de seguridad, de tal forma que se eviten
accidentes o daños.

Sólo puede realizar revisiones el personal cualificado y competente en la


materia. Se deben observar todas las medidas de seguridad necesarias.
Los trabajos serán realizados de tal manera que una vez finalizados, las
turbinas vuelvan a su estado inicial. Recomendamos que antes de cada
desmontaje se marquen todas las piezas (si es que no llevan ya una
marca) y se monten otra vez en el lugar donde estuvieron anteriormente,
con objeto de mantener, en la medida de lo posible, todos los ajustes
realizados en el primer montaje.
Si es necesario, solicite al fabricante especialistas que realicen tales
trabajos de revisión.

6.10.1 Revisiones parciales

Las revisiones parciales pueden ser necesarias cuando se detectan


anomalías o daños en las turbinas, o bien cuando las piezas de desgaste
se han desgastado demasiado.

6.10.2 Revisiones totales

Las revisiones totales pueden ser necesarias una vez transcurridos entre
10 y 15 años de servicio. Para determinar si tales revisiones son
necesarias, lo más importante es el estado general de las turbinas.
Recomendamos que el estado de las turbinas sea inspeccionado por
personal cualificado de Andritz, que decidirán si es preciso o
conveniente llevar a cabo una revisión total.

6.11 Controles tras una revisión y parada prolongada

Después de cada revisión de partes específicas del regulador, éstas


deben ser comprobadas en su capacidad de funcionamiento.

MO-8911365028 Manual de Mantenimiento Página 59 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

Los valores de tarado de las válvulas, interruptores y termostatos tendrán


que tomarse del informe de puesta en marcha.
Después de una revisión a fondo, debe ser llevado a cabo un ensayo
adicional de disparo con carga. Se aconseja un disparo a media carga.
Los valores de subida de presión y velocidad pueden ser comparados con
los que se indicaron en el informe de puesta en marcha.

MO-8911365028 Manual de Mantenimiento Página 60 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

7 Puesta fuera de servicio


Si la máquina/instalación ya no está apta para el empleo y se debe
desguazar, hay que ponerla fuera de servicio y desmontarla.

7.1 Avisos para el desmontaje

Antes de efectuar el desmontaje se tiene que evaluar el estado de la má-


quina/instalación por una persona debidamente cualificada. Como
persona cualificada se entiende aquí una persona con experiencia en el
campo de centrales eléctricas.
Esta evaluación tiene que incluir las condiciones constructivas, las cir-
cunstancias estáticas, el tipo y el estado de los componentes así como el
tipo y la posición de conducciones y de otras instalaciones. En base a la
información recogida, la persona competente tiene que elaborar por
escrito un plan de desmontaje. Éste tiene que comprender los puntos
siguientes:
 Alcance, secuencia y tipo de los trabajos de desmontaje.
 Las herramientas y las medidas de seguridad necesarias.
 Riesgos para la salud a causa de la influencia de sustancias posible-
mente peligrosas.
En general, el desmontaje se debe efectuar en orden inverso que el mon-
taje. Para esto hay que desmontar, serrar o separar térmicamente las
uniones de las diferentes partes constructivas.
Antes del desmontaje o sea el desguace se tiene que vaciar la instalación
de todos los medios líquidos.
Las partes a desmontar tienen que estar fijadas o aseguradas con dispo-
sitivos de izamiento en los medios de elevación de modo que no puedan
caer o tambalear después de haber desmontado o separado las uniones.
En partes de la instalación con peligro de caída sólo se debe trabajar
cuando dispositivos apropiados garanticen la posibilidad de encontrarse
sin riesgo en el área de trabajo.
Componentes portantes y de refuerzo sólo se deben quitar después de
haber tomado las medidas necesarias para la estabilidad.
En caso de separación térmica hay que prestar atención especial al
peligro de incendio y la liberación de polvos peligrosos y productos de
combustión.

MO-8911365028 Manual de Puesta fuera de servicio Página 61 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

7.2 Eliminación de desechos

Al eliminar o sea reutilizar (reciclaje) partes y componentes de la máqui-


na/instalación así como materiales necesarios para el funcionamiento se
tienen que observar todas las condiciones legales y normas nacionales,
regionales y locales.
La máquina contiene materiales reciclables de alta calidad como acero y
cobre los cuales se deberían recuperar mediante un proceso de desguace
con alta tasa de reciclaje.

ATENCIÓN
Materiales peligrosos para el agua y el suelo como partes contaminadas
de aceite se tienen que almacenar en recintos seguros o en recipientes
colectores. Dado el caso hay que limpiar las partes de aceites, grasas y
otros ensuciamientos adherentes.

Los tipos diferentes de materiales (acero, cobre, aluminio, fundición, plás-


ticos, cables etc.) se tienen que separar en la medida de lo posible.
Los componentes eléctricos y electrónicos se deben separar de la máqui-
na y coleccionar por separado. No es admisible una eliminación de los
desechos a través de los residuos domésticos.

MO-8911365028 Manual de Puesta fuera de servicio Página 62 de 66


instrucciones
C.H. MONTE LIRIO

8 Descripción de aparatos instalados


8.1 Manual del Grupo Hidráulico

MO-8911365028 Manual de Descripción de aparatos Página 63 de 66


instrucciones instalados
SALIDAS
14
13

12

655
11
20 10
21 9

8
19 7
6
18 5
17 4
16 3
15 2

2815
23 1
22

2160

25
26
50 800 50
75 1150 75
1220 43 323 1300 310
1263 1933

8 Agujeros: O22 Pasante

24

NUMERO DENOMINACION MATERIAL N° PIEZAS N° PLANO


REV. FECHA NOMBRE MODIFICACIONES, ZONA Y MOTIVO

FECHA NOMBRE TOLERANCIAS NO INDICADAS SIGNOS DE MECANIZADO


EJES j11 BRUTO DESBASTE
6.3 3.2

MECANIZADO
PROYECTADO
AGUJEROS H11
DIBUJADO 07-03-2012 BULGARIA2 LONGITUDES j11 - H11 AFINADO 0.8 RECTIF 0.4
COMPROBADO ENTRE EJES + 0,25
-
COTAS EN MM

Medidas exteriores del grupo


93.999
PESO KG.

hidráulico P.N
ESCALAS ANULA AL PLANO N

1:20
( Esquema 29.003 ) ANULADO POR PLANO N
DISEÑADO EN CAD
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Harzubia Hiribidea, 45 - 1ª planta


20730 Azpeitia (Gipuzkoa)
Tel.: 943 81 04 93 Fax: 943 15 74 43

Empresa/cliente: ANDRITZ HYDRO, S.L.


Proyecto: ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA TURBINA PELTON VERTICAL
ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y MONTELIRIO) S/E 891096540

REF.: 120050

Fabricante (empresa): GLUAL HIDRAULICA

Nombre de proyecto: 120050_29003_ANDRITZ HYDRO

CONTROL MODIFICACIONES

REV FECHA AUTOR MODIFICACION

V1.0 11/04/2012 GORKA PRELIMINAR

V1.1 23/05/2012 GORKA DESPUES DEL CABLEADO

V1.2 16/06/2012 GORKA DESPUES DE REVISION DEL CLIENTE

2
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 1


DIBUJADO 15/06/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Title page / cover
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO 11/04/2012 ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO 23/05/2012
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Índice de páginas Columna X: una página creada automáticamente se ha modificado de forma manual F06_001

Página Descripción de página Campo adicional de página Fecha Responsable X


1 Title page / cover 15/06/2012 igor
2 Index pages 15/06/2012 igor
10 Hydraulic group 23/05/2012 igor
12 Hydraulic group 15/06/2012 igor
13 Hydraulic group 23/05/2012 igor
14 Hydraulic group 31/05/2012 igor
15 Hydraulic group 23/05/2012 igor
16 Hydraulic group 23/05/2012 igor
17 Hydraulic group 01/06/2012 igor
100 Terminal plane 31/05/2012 igor
100.a Terminal plane 15/06/2012 igor
100.b Terminal plane 23/05/2012 igor
100.c Terminal plane 23/05/2012 igor
100.d Terminal plane 23/05/2012 igor
100.e Terminal plane 01/06/2012 igor
100.f Terminal plane 31/05/2012 igor

1 10
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 2


DIBUJADO 15/06/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Index pages
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

CGH
800X400X135

K1126/8
X1 SEÑALES

2 12
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 10


DIBUJADO 23/05/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Hydraulic group
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

CGH
10.2

X1 1 2 3 (PE) 4 5 6(PE) 7 8 9(PE) 10 11 12 13(SH) 14 15 16 17(PE) 18 19 20 21 PE

B1180/1/8
12.6
S1081/1 S1081/2 S1081/9 B1181 B1180/9 12.7
4x1 3 2 PE 4x1 3 2 PE 4x1 3 1 PE 4x0,34 BR WH YE 4x1 1 2 3 PE 7x1 1 2 4 6 PE

3 1 2 3 1 2 3 1 2 1 2 3 1 2 3 1 2 3

NA NA NA NC NA NC NA NC NA

C C C C C C

NC NC NC
PE PE PE PE PE PE

Tª DEPOSITO ACEITE RESISTENCIA

Tª DEPOSITO ACEITE RESISTENCIA


CALEFACCIÓN DESCONECTAR
NIVEL IMN43650 L=100mm

NIVEL IMN43650 L=470mm

NIVEL IMN43650 L=500mm

Tª DEPOSITO ACEITE ALTA

CALEFACCIÓN CONECTAR
NIVEL MUY BAJO

TTRL-20-R1-500

TTRL-20-R1-500
PT-100 0-150ºC

TRL-20-R1-500

B1180/1/8

B1180/1/8
NIVEL ALTO

NIVEL BAJO

B1180/9
S1081/1

S1081/2

S1081/9

B1181
12.0

12.1

12.3

12.4

12.5

10 13
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 12


DIBUJADO 15/06/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Hydraulic group
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

CGH
10.2

X1 22 23 24 25A SH 31 26 32 25B SH 27 28 29 30 PE 33 34 35(PE) 36 37 38(PE) 39 40 41(PE)

A1
14
K1126/8
K1126/8 A2
13.4 11

G2R-2-SND(S) OMRON

F1126/1/2 F1126/8/9 Y1002 F1085/1 F1085/2 F1084/1


4x0,34 4x0,34 3x1 4x1 4x1 4x1
WH

WH
GN

GN
BR

BR
YE

YE

1 2 PE 1 3 PE 1 3 PE 1 2 PE

4 1 2 3 4 1 2 3 1 2

1 2 3 1 2 3 1 3 2

NA NA NA
(-)

(-)
(+)

(+)
S1

S2

S1

S2

C C C
24VDC

24VDC
0V

0V

NC NC NC
PE
PE PE PE
S2-ARRANQUE/PARO BOMBA RESERVA

ELECTROVALVULA CONTROL PRESION


S2-CONTROL DE PRESION

BOMBA 1 Ó 2 EN MARCHA
PRESION ACUMULADOR

PRESION ACUMULADOR

FILTRO DE RETORNO 1
FILTRO DE PRESION 1

FILTRO DE PRESION 2

MPF4003AG2A10HBEC
28P110QHBT1MG162

28P110QHBT1MG162
SCPSD-250-14-15

SCPSD-250-14-15
F1126/1/2

F1126/8/9

CONTROL
S1-MUY BAJO

S1-MUY ALTA

F1085/1

F1085/2

F1084/1
Y1002

13.3
13.0

13.1

12 14
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 13


DIBUJADO 23/05/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Hydraulic group
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

CGH
10.2

X1 42 43 44(PE) 45 46 47(PE) 48 49 50(PE) 51 52 PE 53 54 55 56 SH 57 58 59 60 SH 61 62 PE

Y2011 Y2230 Y2030 Y3915 Y3921


3x1 1 2 PE 3x1 1 2 PE 3x1 1 2 PE 3x1 1 2 PE 3x1 1 2 PE

F3916 F3914/1/9
4x0,34 4x0,34

WH

WH
GN

GN
BR

BR
YE

YE
1 2 1 2 1 2 1 2 1 3 2 4 1 3 2 4 1 2

S2

S1

S2

S1
(+)

(+)
(-)

(-)
24VDC

24VDC
0V

0V
PE PE PE PE PE

ELECTR. CONTROL INYECTOR DE FRENADO


ELECTR. CONTROL FRENOS

PRESOSTATO FRENOS
VALVULA DE GUARDA

PRESION FRENADO
S2-DESAPLICADOS
VALVULA BY-PASS

G41VW020B1NJW

SCPSD-100-14-15

SCPSD-100-14-15
D1VW020BNJW

D1VW020BNJW

D1VW020BNJW
S1-APLICADOS
D3W020BNJW

F3914/1/9

S2-MUY ALTA
S1-MUY BAJA
DEFLECTOR
Y2011

Y2230

Y2030

Y3915

Y3921
F3916
14.4

14.5

13 15
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 14


DIBUJADO 31/05/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Hydraulic group
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

CGH
10.2

X1 63 64 65 66 67(PE) SH 68 69 70 71 72(PE) SH 73 74 75 76 77(PE) SH

Y2100/1 Y2100/2 Y2100/3


7x0,34 BR GN GR PK BL 7x0,34 BR GN GR PK BL 7x0,34 BR GN GR PK BL

YE WH YE WH YE WH

A B C D E F G A B C D E F G A B C D E F G
24VDC ( + )

IMPUT ( + )

24VDC ( + )

IMPUT ( + )

24VDC ( + )

IMPUT ( + )
0V VDC ( - )

(-)

0V VDC ( - )

(-)

0V VDC ( - )

(-)
GROUND POTENTIAL

GROUND POTENTIAL

GROUND POTENTIAL
IMPUT

IMPUT

IMPUT
0-10VAC

0-10VAC

0-10VAC
4-20mA
0-20mA

4-20mA
0-20mA

4-20mA
0-20mA
VALVULA PROPORCIONAL

VALVULA PROPORCIONAL

VALVULA PROPORCIONAL
D1FBE01CC0NS00

D1FBE01CC0NS00

D1FBE01CC0NS00
INYECTOR 1

INYECTOR 2

INYECTOR 3
Y2100/1

Y2100/2

Y2100/3
15.1

15.3

15.5

14 16
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 15


DIBUJADO 23/05/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Hydraulic group
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
15
10.2
CGH
0

REFERENCIA
FABRICANTE
X1

7x0,34
Y2100/4
24VDC ( + )

GLUAL HIDRAULICA
BR

120050
78
0V VDC ( - )

B
GN
79
Y2100/4
1

YE

C
16.1
D1FBE01CC0NS00
VALVULA PROPORCIONAL IMPUT ( + )
0-10VAC

D
GR
80

INYECTOR 4 4-20mA

DIBUJADO
0-20mA
IMPUT (-)

MODIFICADO
PK
81

COMPROBADO
F
WH
GROUND POTENTIAL

G
BL
82(PE)
2

23/05/2012
FECHA
SH

GORKA
7x0,34
Y2100/5
24VDC ( + )

A
BR
83

0V VDC ( - )

NOMBRE
B
GN
84

Y2100/5
3

YE

C
16.3
D1FBE01CC0NS00
VALVULA PROPORCIONAL IMPUT ( + )
0-10VAC
D
GR
85

INYECTOR 5 4-20mA
0-20mA IMPUT (-)
E
PK
86

F
WH

GROUND POTENTIAL
G
BL
87(PE)
4

SH

7x0,34
Y2100/6

24VDC ( + )
A
BR
88

0V VDC ( - )
B
GN
89

Y2100/6
5

YE

16.5
D1FBE01CC0NS00

PROYECTO
VALVULA PROPORCIONAL 0-10VAC IMPUT ( + )
D
GR
90

INYECTOR 6 4-20mA
0-20mA
IMPUT (-)
E
PK
91

F
WH

GROUND POTENTIAL
G
BL

TURBINA PELTON VERTICAL

MONTELIRIO) S/E 891096540


92(PE)
6

SH

ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y


ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA
7x0,34
Y2200

24VDC ( + )
A
BR
93

0V VDC ( - )
B
GN
94

Y2200
7

YE

16.7
D1FBE01CC0NS00
29003

VALVULA PROPORCIONAL IMPUT ( + )


0-10VAC
D
GR
95

DEFLECTOR 4-20mA
0-20mA
IMPUT (-)
E
PK
96

Hydraulic group
TITULO PAGINA
F
WH

GROUND POTENTIAL
G
BL
97
8

SH
98
9

Hoja

Hojas

16
16
17
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

CGH
10.2

X1 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 PE 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124

B1088/1 B1088/2 F1084/2


4x0,34 BR YE GN WH 4x0,34 BR YE GN WH 4x1 1 2 PE

1 3 2 4 1 3 2 4

1 3 2

NA
S2

S1

S2

S1
(+)

(+)
(-)

(-)

C
24VDC

24VDC
0V

0V

NC

PE
SONOCONTROL SC14/V6 4.20/1MHz

SONOCONTROL SC14/V6 4.20/1MHz


NITROGENO EN ACUMULADOR

NITROGENO EN ACUMULADOR
DISPARO POR FALTA DE
ALARMA POR FALTA DE

FILTRO DE RETORNO 2
MPF4003AG2A10HBEC
B1088/1

B1088/2

F1084/2
17.1

17.2

16 100
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 17


DIBUJADO 01/06/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Hydraulic group
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

F13_004

PE
S1081/1

2
Nombre de cable

PE
B1180/1/8

PE
S1081/2

PE
S1081/9

WH
BR

YE
B1181

PE

PE

PE

PE
Conexión

1
Designación de destino

B1180/1/8
S1081/1

S1081/1

S1081/1

S1081/2

S1081/2

S1081/2

S1081/9

S1081/9

S1081/9

B1181

B1181

B1181
Regleta

Puente
X1

13(SH)
3 (PE)

6(PE)

9(PE)
PE

10

11

12
Borne
1

8
Conexión
Designación de destino
Plano de bornes
Nombre de cable

17 100.a
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 100


DIBUJADO 31/05/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Terminal plane
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
100
Plano de bornes F13_004
0

REFERENCIA
FABRICANTE
Nombre de cable Nombre de cable
Regleta
Y1002

F1085/1
B1180/9

F1126/1/2
B1180/1/8

X1

GLUAL HIDRAULICA

120050
1

Designación de destino Puente Designación de destino

Borne

DIBUJADO
Conexión
Conexión

MODIFICADO
COMPROBADO
14 B1180/9 1 1

15 B1180/9 2 2
2

16 B1180/9 3 3

15/06/2012
FECHA
17(PE) B1180/9 PE PE

18 B1180/1/8 1 1

19

GORKA
20 B1180/1/8 2 2

NOMBRE
21 B1180/1/8 3 6
3

22 F1126/1/2 4 GN

23 F1126/1/2 1 BR

24 F1126/1/2 2 WH

25A F1126/1/2 3 YE

25B F1126/8/9 3 YE
4

26 F1126/8/9 1 BR

27 CONTROL

K1126/8 14 28 CONTROL

K1126/8 11 29 Y1002 1 1

K1126/8 A2 30 Y1002 2 2
5

31 F1126/8/9 4 GN

PROYECTO
K1126/8 A1 32 F1126/8/9 2 WH

33 F1085/1 1 1

34 F1085/1 3 3

35(PE) F1085/1 PE PE

TURBINA PELTON VERTICAL

MONTELIRIO) S/E 891096540


6

ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y


ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA
7

29003
Terminal plane
TITULO PAGINA
8
9

Hoja

Hojas

16
100.b

100.a
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

F13_004

PE
F1085/2

3
Nombre de cable

PE
F1084/1

2
Y2011

2
Y2230

2
Y2030

2
PE

PE
Conexión

2
Designación de destino

F1085/2

F1085/2

F1085/2

F1084/1

F1084/1

F1084/1

Y2011

Y2011

Y2230

Y2230

Y2030

Y2030
Regleta

Puente
X1

38(PE)

41(PE)

44(PE)

47(PE)

50(PE)
36

37

39

40

42

43

45

46

48

49
Borne

Conexión
Designación de destino
Plano de bornes
Nombre de cable

100.a 100.c
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 100.b


DIBUJADO 23/05/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Terminal plane
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
100.b
Plano de bornes F13_004
0

REFERENCIA
FABRICANTE
Nombre de cable Nombre de cable
Regleta Y3921
Y3915

Y2100/2
Y2100/1
F1126/1/2

X1

GLUAL HIDRAULICA

120050
1

Designación de destino Puente Designación de destino

Borne

DIBUJADO
Conexión
Conexión

MODIFICADO
COMPROBADO
51 Y3915 1 1

52 Y3915 2 2
2

53 F3916 1 BR

23/05/2012
FECHA
54 F3916 3 YE

55 F3916 2 WH

56 F3916 4 GN

GORKA
57 F3914/1/9 1 BR

NOMBRE
58 F3914/1/9 3 YE
3

59 F3914/1/9 2 WH

60 F3914/1/9 4 GN

61 Y3921 1 1

62 Y3921 2 2

63 Y2100/1 A BR
4

64 Y2100/1 B GN

65 Y2100/1 D GR

66 Y2100/1 E PK

67(PE) Y2100/1 G BL

68 Y2100/2 A BR
5

69 Y2100/2 B GN

PROYECTO
70 Y2100/2 D GR

71 Y2100/2 E PK

72(PE) Y2100/2 G BL

TURBINA PELTON VERTICAL

MONTELIRIO) S/E 891096540


6

ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y


ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA
7

29003
Terminal plane
TITULO PAGINA
8
9

Hoja

Hojas

16
100.c
100.d
100.c
Plano de bornes F13_004
0

REFERENCIA
FABRICANTE
Nombre de cable Nombre de cable
Regleta

Y2200
Y2100/6
Y2100/5
Y2100/4
Y2100/3

X1

GLUAL HIDRAULICA

120050
1

Designación de destino Puente Designación de destino

Borne

DIBUJADO
Conexión
Conexión

MODIFICADO
COMPROBADO
73 Y2100/3 A BR

74 Y2100/3 B GN
2

75 Y2100/3 D GR

23/05/2012
FECHA
76 Y2100/3 E PK

77(PE) Y2100/3 G BL

78 Y2100/4 A BR

GORKA
79 Y2100/4 B GN

NOMBRE
80 Y2100/4 D GR
3

81 Y2100/4 E PK

82(PE) Y2100/4 G BL

83 Y2100/5 A BR

84 Y2100/5 B GN

85 Y2100/5 D GR
4

86 Y2100/5 E PK

87(PE) Y2100/5 G BL

88 Y2100/6 A BR

89 Y2100/6 B GN

90 Y2100/6 D GR
5

91 Y2100/6 E PK

PROYECTO
92(PE) Y2100/6 G BL

93 Y2200 A BR

94 Y2200 B GN

95 Y2200 D GR

TURBINA PELTON VERTICAL

MONTELIRIO) S/E 891096540


6

96 Y2200 E PK

97 Y2200 G BL

ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y


98
ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA
7

29003
Terminal plane
TITULO PAGINA
8
9

Hoja

Hojas

16
100.d
100.e
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

F13_004

WH
GN
BR

YE
B1088/1

Nombre de cable

WH
GN
BR

YE
B1088/2

F1084/2

PE
Y1002

PE
Y3915

PE

PE
Conexión

2
Designación de destino

B1088/1

B1088/1

B1088/1

B1088/1

B1088/2

B1088/2

B1088/2

B1088/2

F1084/2

F1084/2

Y1002

Y3915
Regleta

Puente
X1

100

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

PE

PE
99

Borne

Conexión
Designación de destino
Plano de bornes
Nombre de cable

100.d 100.f
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 100.e


DIBUJADO 01/06/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Terminal plane
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

F13_004

PE
Y3921

Nombre de cable

PE
F1084/2

PE

PE
Conexión

Designación de destino

F1084/2
Y3921
Regleta

Puente
X1

SH

SH

SH

SH

SH

SH

SH

SH

SH

SH

SH
PE

PE

Borne

Conexión
Designación de destino
Plano de bornes
Nombre de cable

100.e
FABRICANTE FECHA NOMBRE PROYECTO TITULO PAGINA Hoja

GLUAL HIDRAULICA ACCIONAMIENTO OLEOHIDRAULICO PARA 29003 100.f


DIBUJADO 31/05/2012 GORKA
TURBINA PELTON VERTICAL Terminal plane
REFERENCIA Hojas
COMPROBADO ESQUEMA DE REGULACION (PANDO Y
120050 MONTELIRIO) S/E 891096540 16
MODIFICADO
CERTIFICADO DE PRUEBAS - TESTING CERTIFICATION
CERTIFICATION D’EPREUVE - PRUSZEUGNISSE
N.º DE ORDEN ORDER NUMBER. CLIENTE: CLIENT: CUSTOMER: KUNDE:
FECHA DATE DATE DATUM Nº ORDRE ZEUGNIS-NR.:

21/06/2012 G/121168/1 ANDRITZ HYDRO S.L.


2/02/2010 G/100062 IND. METALICAS OÑAZ
DESIGNACIÓN DEL MATERIAL SPECIFICATION INSPECCIÓN: INSPECTION: REFERENCIA: DESCRIPTION:
MATERIAL BEZELCHNUNG D INSPECTION: ABNAHME: REFERENCIA: BESCHREIBUNG:
DÉSIGNATION DES WERKSTOFFES
GRUPO HIDRAULICO
APPAREILS PLACIDO
FLOREN LARRAÑAGA 28.382
29.003

PRESIÓN DE TRABAJO .......................................................................... 130


80 Y 20 bar
PRESIÓN DE PRUEBA............................................................................ 130 130 bar
PRESIÓN HINCHADO ACUMULADOR (ES) ........................................... bar
CONSUMO MOTOR (ES) ........................................................................ 16,6 14.7 Amp.
CONTROL DE SONORIDAD ................................................................... 77 78 db (A)
VERIFICACIÓN GRUPO HIDRÁULICO SEGÚN ESQUEMA ................... 28.382
29.003
AJUSTE DE VALVULAS .......................................................................... SI NO
VERIFICAR FUGAS ................................................................................. SI SI
ARMARIO AUTOMATISMO ELECTRICO ................................................ NO NO
CONEXIONADO ELECTRICO A CAJA DE BORNAS .............................. SI NO

ENSAYOS ESPECIALES:
ESSAI SPÈECIAL:
SPECIAL TEST:
SONSTIGE VERSUCHE:

OBSERVACIONES: Los acumuladores se mandan sin carga de nitrogeno por peticion del cliente.
OBSERVATIONS:
REMARKS:
BEMERKUNGEN:

INSPECTOR INSPECTEUR CONTROLLATED BESICHTIGER POR


PAR
OF
DURCH
CERTIFICADO DE PRUEBAS - TESTING CERTIFICATION
CERTIFICATION D’EPREUVE - PRUSZEUGNISSE
N.º DE ORDEN ORDER NUMBER. CLIENTE: CLIENT: CUSTOMER: KUNDE:
FECHA DATE DATE DATUM Nº ORDRE ZEUGNIS-NR.:

21/06/2012 G/121168/1 ANDRITZ HYDRO S.L.


2/02/2010 G/100062 IND. METALICAS OÑAZ
DESIGNACIÓN DEL MATERIAL SPECIFICATION INSPECCIÓN: INSPECTION: REFERENCIA: DESCRIPTION:
MATERIAL BEZELCHNUNG D INSPECTION: ABNAHME: REFERENCIA: BESCHREIBUNG:
DÉSIGNATION DES WERKSTOFFES
GRUPO HIDRAULICO
APPAREILS PLACIDO
FLOREN LARRAÑAGA 28.382
29.003

PRESIÓN DE TRABAJO .......................................................................... 130


80 Y 20 bar
PRESIÓN DE PRUEBA............................................................................ 130 130 bar
PRESIÓN HINCHADO ACUMULADOR (ES) ........................................... bar
CONSUMO MOTOR (ES) ........................................................................ 16,5 14.7 Amp.
CONTROL DE SONORIDAD ................................................................... 77 78 db (A)
VERIFICACIÓN GRUPO HIDRÁULICO SEGÚN ESQUEMA ................... 28.382
29.003
AJUSTE DE VALVULAS .......................................................................... SI NO
VERIFICAR FUGAS ................................................................................. SI SI
ARMARIO AUTOMATISMO ELECTRICO ................................................ NO NO
CONEXIONADO ELECTRICO A CAJA DE BORNAS .............................. SI NO

ENSAYOS ESPECIALES:
ESSAI SPÈECIAL:
SPECIAL TEST:
SONSTIGE VERSUCHE:

OBSERVACIONES: Los acumuladores se mandan sin carga de nitrogeno por peticion del cliente.
OBSERVATIONS:
REMARKS:
BEMERKUNGEN:

INSPECTOR INSPECTEUR CONTROLLATED BESICHTIGER POR


PAR
OF
DURCH
CERTIFICADO DE PRUEBAS - TESTING CERTIFICATION
CERTIFICATION D’EPREUVE - PRUSZEUGNISSE
N.º DE ORDEN ORDER NUMBER. CLIENTE: CLIENT: CUSTOMER: KUNDE:
FECHA DATE DATE DATUM Nº ORDRE ZEUGNIS-NR.:

21/06/2012 G/121168/1 ANDRITZ HYDRO S.L.


2/02/2010 G/100062 IND. METALICAS OÑAZ
DESIGNACIÓN DEL MATERIAL SPECIFICATION INSPECCIÓN: INSPECTION: REFERENCIA: DESCRIPTION:
MATERIAL BEZELCHNUNG D INSPECTION: ABNAHME: REFERENCIA: BESCHREIBUNG:
DÉSIGNATION DES WERKSTOFFES
GRUPO HIDRAULICO
APPAREILS PLACIDO
FLOREN LARRAÑAGA 28.382
29.003

PRESIÓN DE TRABAJO .......................................................................... 130


80 Y 20 bar
PRESIÓN DE PRUEBA............................................................................ 130 130 bar
PRESIÓN HINCHADO ACUMULADOR (ES) ........................................... bar
CONSUMO MOTOR (ES) ........................................................................ 16,6 14.7 Amp.
CONTROL DE SONORIDAD ................................................................... 77 78 db (A)
VERIFICACIÓN GRUPO HIDRÁULICO SEGÚN ESQUEMA ................... 28.382
29.003
AJUSTE DE VALVULAS .......................................................................... SI NO
VERIFICAR FUGAS ................................................................................. SI SI
ARMARIO AUTOMATISMO ELECTRICO ................................................ NO NO
CONEXIONADO ELECTRICO A CAJA DE BORNAS .............................. SI NO

ENSAYOS ESPECIALES:
ESSAI SPÈECIAL:
SPECIAL TEST:
SONSTIGE VERSUCHE:

OBSERVACIONES: Los acumuladores se mandan sin carga de nitrogeno por peticion del cliente.
OBSERVATIONS:
REMARKS:
BEMERKUNGEN:

INSPECTOR INSPECTEUR CONTROLLATED BESICHTIGER POR


PAR
OF
DURCH
CERTIFICADO DE PRUEBAS - TESTING CERTIFICATION
CERTIFICATION D’EPREUVE - PRUSZEUGNISSE
N.º DE ORDEN ORDER NUMBER. CLIENTE: CLIENT: CUSTOMER: KUNDE:
FECHA DATE DATE DATUM Nº ORDRE ZEUGNIS-NR.:

21/06/2012 G/121168/1 ANDRITZ HYDRO S.L.


2/02/2010 G/100062 IND. METALICAS OÑAZ
DESIGNACIÓN DEL MATERIAL SPECIFICATION INSPECCIÓN: INSPECTION: REFERENCIA: DESCRIPTION:
MATERIAL BEZELCHNUNG D INSPECTION: ABNAHME: REFERENCIA: BESCHREIBUNG:
DÉSIGNATION DES WERKSTOFFES
GRUPO HIDRAULICO
APPAREILS PLACIDO
FLOREN LARRAÑAGA 28.382
29.003

PRESIÓN DE TRABAJO .......................................................................... 130


80 Y 20 bar
PRESIÓN DE PRUEBA............................................................................ 130 130 bar
PRESIÓN HINCHADO ACUMULADOR (ES) ........................................... bar
CONSUMO MOTOR (ES) ........................................................................ 16,4 14.7 Amp.
CONTROL DE SONORIDAD ................................................................... 77 78 db (A)
VERIFICACIÓN GRUPO HIDRÁULICO SEGÚN ESQUEMA ................... 28.382
29.003
AJUSTE DE VALVULAS .......................................................................... SI NO
VERIFICAR FUGAS ................................................................................. SI SI
ARMARIO AUTOMATISMO ELECTRICO ................................................ NO NO
CONEXIONADO ELECTRICO A CAJA DE BORNAS .............................. SI NO

ENSAYOS ESPECIALES:
ESSAI SPÈECIAL:
SPECIAL TEST:
SONSTIGE VERSUCHE:

OBSERVACIONES: Los acumuladores se mandan sin carga de nitrogeno por peticion del cliente.
OBSERVATIONS:
REMARKS:
BEMERKUNGEN:

INSPECTOR INSPECTEUR CONTROLLATED BESICHTIGER POR


PAR
OF
DURCH
CERTIFICADO DE PRUEBAS - TESTING CERTIFICATION
CERTIFICATION D’EPREUVE - PRUSZEUGNISSE
N.º DE ORDEN ORDER NUMBER. CLIENTE: CLIENT: CUSTOMER: KUNDE:
FECHA DATE DATE DATUM Nº ORDRE ZEUGNIS-NR.:

21/06/2012 G/121168/1 ANDRITZ HYDRO S.L.


2/02/2010 G/100062 IND. METALICAS OÑAZ
DESIGNACIÓN DEL MATERIAL SPECIFICATION INSPECCIÓN: INSPECTION: REFERENCIA: DESCRIPTION:
MATERIAL BEZELCHNUNG D INSPECTION: ABNAHME: REFERENCIA: BESCHREIBUNG:
DÉSIGNATION DES WERKSTOFFES
GRUPO HIDRAULICO
APPAREILS PLACIDO
FLOREN LARRAÑAGA 28.382
29.003

PRESIÓN DE TRABAJO .......................................................................... 130


80 Y 20 bar
PRESIÓN DE PRUEBA............................................................................ 130 130 bar
PRESIÓN HINCHADO ACUMULADOR (ES) ........................................... bar
CONSUMO MOTOR (ES) ........................................................................ 16,6 14.7 Amp.
CONTROL DE SONORIDAD ................................................................... 77 78 db (A)
VERIFICACIÓN GRUPO HIDRÁULICO SEGÚN ESQUEMA ................... 28.382
29.003
AJUSTE DE VALVULAS .......................................................................... SI NO
VERIFICAR FUGAS ................................................................................. SI SI
ARMARIO AUTOMATISMO ELECTRICO ................................................ NO NO
CONEXIONADO ELECTRICO A CAJA DE BORNAS .............................. SI NO

ENSAYOS ESPECIALES:
ESSAI SPÈECIAL:
SPECIAL TEST:
SONSTIGE VERSUCHE:

OBSERVACIONES: Los acumuladores se mandan sin carga de nitrogeno por peticion del cliente.
OBSERVATIONS:
REMARKS:
BEMERKUNGEN:

INSPECTOR INSPECTEUR CONTROLLATED BESICHTIGER POR


PAR
OF
DURCH
DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DE UNA CUASI MÁQUINA
Declaración de Incorporación de una Cuasi Máquina conforme a la Directiva 2006/42/CE, relativa a las máquinas y por la
que se modifica la Directiva 95/16/CE.

Por la presente declaramos que


GLUAL Hidráulica S.L.
1.- Fabricante…………………….…………. Landeta Hiribidea 11
20730 Azpeitia (Guipúzcoa)-ESPAÑA
2.- Producto:………………………………… Grupo Hidráulico
Koldo Otaño Larrañaga
3.- Documentación técnica
Landeta Hiribidea 11
elaborada por……………………………
20730 Azpeitia (Guipúzcoa)-ESPAÑA

3.- Cliente:……………….…………………. ANDRITZ HYDRO S.L.

4.- Pedido nº:……………………….…….... 54017334

5.- Plano/esquema nº:...……………..…….. 29.003

6.- Orden de Fabricación:………………….. G/121168/1

Cumple con los siguientes requisitos esenciales del anexo I de la Directiva 2006/42/EC relativa a máquinas:

1.1.2. Principios de integración de la seguridad


1.1.3. Materiales y productos.
1.1.5. Diseño de la máquina con vistas a su manutención.
1.3.1. Riesgo de pérdida de estabilidad.
1.3.4. Riesgos debidos a superficies, aristas o ángulos.
1.5.4. Errores de montaje.
1.5.13. Emisión de materiales y sustancias peligrosas.
1.6.1. Mantenimiento de la máquina.
1.7.4. Manual de instrucciones.

Y se ha elaborado la documentación técnica correspondiente de conformidad con el anexo VII, parte B.

Glual Hidráulica se compromete a transmitir en respuesta a un requerimiento debidamente motivado de las


autoridades nacionales, la información pertinente relativa a esta cuasi-máquina.

Dicha cuasi-máquina, no deberá ser puesta en servicio mientras que la máquina final en la cual vaya a ser
incorporada no haya sido declarada conforme a lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE relativa a máquinas.

Azpeitia,

KOLDO OTAÑO
DIRECTOR DE CALIDAD
- Ingeniería y fabricación de equipos hidráulicos.

- Diseño y fabricación de cilindros standard ISO y especiales

INSTRUCCIONES PARA:

INSTALACION, PUESTA EN MARCHA Y


MANTENIMIENTO DE EQUIPOS
HIDRÁULICOS.

Revisión: Septiembre 2.004


INSTALACION Y PUESTA EN MARCHA DE LOS CIRCUITOS OLEOHIDRÁULICOS

Un montaje racional y una correcta instalación son factores esenciales para un buen
funcionamiento en el tiempo de un circuito oleohidráulico.

Las siguientes notas dan algunas sugerencias y advertencias de carácter general.

ESQUEMA OLEOHIDRÁULICO

Para la unión del equipo oleohidráulico, ante todo nos debemos de referir a un claro esquema,
representado según los simbolos internaciones CETOP. Este esquema, acordado en
colaboración con el especialista, en base a las particulares exigencias de la aplicación, deberá
dejarse a los encargados del mantenimiento a fin de que en el futuro resulte claro el
funcionamiento del equipo.

El esquema hidráulico deberá de llevar, en correspondencia de las acometidas a la máquina, las


indicaciones (letras, números, simbolos etc.) que figuran en el mismo equipo con objeto de
facilitar su indentificación.

ADVERTENCIAS GENERALES

La fiabilidad de cualquier máquina o circuito oleohidráulico viene dada en función de la calidad y


estado del fluido que trasmite la potencia y a la ausencia de impurezas en el circuito. No hay que
olvidarse que el mismo fluido será el encargado de lubrificar los componentes del circuito.

Es importante preveer:

- En fase de proyecto: Filtración continua del aceite, selección de esta según el tipo de circuito y
prestaciones requeridas. La filtración deberá ser del orden de 25 micras salvo en servoválvulas y
proporcionales.

- En fase de montaje: Es importante que las distintas fases se realicen en un ambiente limpio
eliminando cualquier posibilidad de impureza que pueda entrar en el circuito.

Todos los elementos se suministran siempre con la bocas de utilización cerradas con tapas de
protección que no se deben quitar hasta el momento de montaje. Es una buena norma introducir
un poco de aceite hidráulico en el momento de montaje, que proteje las partes internas hasta la
posterior utilización del equipo. Siempre es interesante el decapado y el lavado del equipo.

- Durante la utilización: Mantenimiento cuidadoso de los filtros con frecuentes lavados y


sustitución de los cartuchos.
TUBOS Y RACORES

En los equipos oleohidráulicos se deben usar tubos de acero estirado en frio sin soldadura (DIN
2391/C) de acuerdo con las normas internacionales de unificación.

Los racores van en función de las caracteristicas del equipo y sobre todo de las presiones de
trabajo y de los diámetros de tubo.

Reglas generales

- Hasta DIN 40 racores en 3 piezas con anillo cortante (equipos no demasiado solicitados y en
ausencia de vibraciones).

- Hasta DIN 40 racores en 3 piezas con espiga de soldar y cierre cónico con junta tórica
(equipos sometidos a trabajos severos).

- Superiores a DIN 40 con bridas.

El diámetro del tubo de ser dimensionado en relación al caudal máximo de aceite que puede
resultar notablemente superior al caudal de la bomba procurando no superar las siquientes
velocidades limite:

- 1 m/seg. en la tuberia de aspiración.


- 2.5 m/seg. en la tuberia de retorno.
- 3-6 m/seg. en la tuberia de presión.

Las velocidades inferiores se adoptarán en equipos a baja presión o en funcionamiento


continuo.

Es interesante un suficiente dimensionamiento del tubo de aspiración y retorno. El tubo de


aspiración debe ser el más corto y directo posible, evitando curvas y estrangulamientos que
pueden facilmente perjudicar el buen funcionamiento de la bomba.

Durante la colocación en obra los tubos deben de ser oportunamente amarrados por medio de
soportes; hoy se han adoptado universalmente a tal fin soportes de goma o plástico,
normalmente en material poliamídico o polipropilénico.

Se recomienda la colocación de soportes para tubos cada 1500 mm.

Durante la unión de los distintos elementos oleodinámicos asegurarse que los tubos y
elementos citados puedan desmontarse facilmente en casos de suciedad; preveer por tanto las
oportunas uniones que permiten desmontar cualquier tramo de unión. Los tubos no deben de
obstaculizar la accesibilidad a cualquier elemento, particularmente a los puntos donde existen
elementos de regulación o dispositivos de puesta a punto o control.

En el montaje de tubos flexibles evitar montar estos torsionados, o con radios muy pequeños;
los tubos flexibles deben de ser dimensionados para presiones dobles de las máximas de
trabajo con objeto de cubrir las inevitables puntas de presión.
Los drenajes de los motores hidráulicos o de los diversos elementos deben de ser llevados
directamente a depósito holgadamente dimensionados.

DEPOSITO DE ACEITE

El depósito de aceite debe ser dimensionado con relación a: - potencia instalada - caudal de
bomba - cantidad de calor generado durante el funcionamiento - tipo de equipo y servicio etc.

Como norma general se sugiere preveer una capacidad de aceite de 3 a 5 veces el caudal
(l/min.) de la bomba. Por ejemplo si la bomba da un caudal de 20 l./ min. , se sugiere un
depósito comprendido entre 60 y 100 lts.

Se sugiere esta norma por consideraciones de dispersión de calor y de circulación interna del
aceite en el circuito. En casos particulares es necesario limitar la dimensión del depósito por
cualquier motivo por lo que es oportuno colocar un intercambiador de calor.

Por supuesto a la hora de dimensionar el depósito se debe de tener en cuenta la cantidad de


aceite necesaria en el circuito sobre todo en las fases de trabajo.

La utilización de refrigerantes (en general intercambiadores de calor entre aceite caliente y


agua) es oportuno en circuitos donde hay un notable desarrollo de calor y siempre en equipos
con funcionamiento continuo, con alta potencia instalada.

Conviene tener presente que la temperatura de aceite en el depósito no debe de superar el


limite prudencial de 50-60 ºC hasta un máximo de 60-70 ºC, mientras que la temperatura
óptima está comprendida entre 40-50 ºC.

En pequeños equipos la bomba se coloca normalmente sobre el depósito o dentro sumergido


en aceite. En equipos de gran caudal de bomba, o con bombas de pistones para altas
presiones es oportuno que el depósito quede colocado a una cota superior a la de aspiración
de la bomba con objeto de eliminar posibles problemas de cavitación.

La forma del depósito es normalmente paralepipédica aunque pueda serlo de cualquier manera
y frecuentemente es cilíndrica en equipos de maquinaria móvil y grandes equipos. Es
importante que el depósito este construído de tal manera que consienta una fácil accesibilidad
para la limpieza periódica del mismo.

El depósito debe estar cuidadosamente limpio y pintado internamente con una pintura
resistente al aceite caliente. Debe de ser hermético salvo la toma de aire para consentir el paso
de aire (diferencias de nivel de aceite) provisto de un filtro de aire que impida la entrada de
polvo o impurezas.
La tubería de retorno del aceite del circuito deberá ser prolongado dentro del depósito con el
extremo inmerso debajo del nivel mínimo para evitar la formación de espuma. Se debe de
asegurar que el aceite de retorno interfiera en la toma de aspiración de la bomba; se
recomienda distanciar los 2 extremos al máximo y no dirigir la salida del tubo de retorno hacia
la toma de aspiración.

En depósitos de cierta capacidad se usa un tabique interno separador entre las zonas de
retorno de aceite y la zona de aspiración de la bomba con objeto de frenar el movimiento del
líquido y conseguir cierta sedimentación, facilitando la decantación de posibles partículas
sólidas en suspensión y del posible agua presente.

Prever sobre el fondo una descarga en posición oportuna para la purga de agua o el vaciado
de aceite para el mantenimiento. Para facilitar el vaciado es conveniente que el fondo esté algo
elevado sobre el nivel del suelo e inclinado.

El depósito de aceite debera permitir el control de nivel y dar la indicación del nivel máximo y
mínimo.

El nivel máximo está en relación del aceite en el circuito y el nivel mínimo debe de garantizar la
imposibilidad de entrada del aire a través de la toma de aspiración de la bomba.

FUNCION DE LOS FILTROS

Entre las principales causas de desperfectos o paradas del equipo oleohidráulico se pueden
señalar: gripaje o rotura de órganos debido al ensuciamiento y envejecimiento del fluido que
transmite la potencia hidráulica con la consiguiente pérdida de todas las propiedades fisico-
químicas.

Es acertado pensar que la causa principal de todos estos inconvenientes es debida a la


presencia de partículas o micropartículas que circulando continuamente en el fluido constituyen
motivo de desgaste. Estas microparticulas se dejan circular por el sistema actuando como una
mezcla abrasiva arañando las superficies con los cuales entra en contacto, arrastrando en
ciclos posteriores contamiante; el daño es tanto más grande en cuanto los equipos son más
sofisticados.

Al filtro corresponde retener y eliminar estas partículas y micropartículas para garantizar la


máxima eficacia y duración del equipo. La elección y número de filtros es evidentemente
función del tipo de circuito y del equipo que se pretende proteger.

Para equipos industriales estándar es necesario prever un grado de filtración de 25 micras


absolutas.

Para circuitos dotados de válvulas proporcionales y servoválvulas será necesario prevenir un


grado de filtración de 10 micras absolutas.

Respecto a la disposición dentro del circuito se consideran las siguientes disposiciones.

- Montaje en aspiración (es decir en el conducto de aspiración de la bomba).


- Montaje en retorno (es decir en el conducto de retorno al depósito).
- Montaje en linea (es decir en la linea de presión y montada en equipos delicados).

Es particularmente importante que el filtro resulte facilmente accesible para una periódica
limpieza que deberá ser oportunamente prescrita.

Es importante preveer los filtros con indicadores ópticos o electricos de ensuciamiento para
facilitar el control.
BOMBAS Y MOTORES

Los diversos tipos de bombas y motores tienen caracteristicas particulares de montaje


especificadas en las prescripciones dadas por los constructores, aunque existen ciertas normas
que son válidas en la mayoría de los casos.

Ante todo, el acoplamiento entre el motor principal debe de ser efectuado mediante
acoplamiento elástico porque pocas bombas o motores admiten cargas radiales o axiales de
alguna entidad en el eje.

Observar el sentido de rotación de la bomba o motor que normalmente viene indicando en el


cuerpo.

No desmontar la bomba por ningún motivo; la modificación del sentido de giro o de la posición
de las tomas, cuando sea posible, lo debe de efectuar el constructor, salvo expresa
autorización.

Las condiciones de aspiración de todas las bombas es un elementos particularmente


importante y es indispensable facilitar al máximo la entrada del fluido, adoptando sobre todo
tubos ampliamente dimensionados y evitando al máximo codos o posibles curvas.

Algunos tipos de bombas y motores llevan en el cuerpo tomas para el drenaje de aceite de las
fugas internas de fluido que deben ser llevadas directamente a depósito.

VALVULAS Y DISTRIBUIDORES

Todas las bombas oleohidráulicas son volumétricas y deben de ser protegidos en linea de
presión por una válvula de seguridad tarada a una presión inferior a la máxima admisible por la
bomba.

Por norma, al menos una válvula de seguridad se debe de colocar siempre en cualquier circuito
oleohidráulico aunque eventualmente puede haber otras válvulas de control de presión,
dirección y flujo.

Al instalar estos elementos se debe de preveer la posibilidad de poder desmontar cualquier


elemento mencionado, o parte de la instalación, con el mínimo de tiempo y molestia; es decir
debe de ser tenida en cuenta no solo el trazado de la tubería y los racores sino el
emplazamiento de los elementos que requieren una buena accesibilidad para su regulación.

En todos los equipos se debe de preveer las oportunas tomas para los manómetros previstos
en posición adecuada, es decir no solo en la linea de presión de la bomba sino en aquellas
zonas de circuito en que puede ser interesante controlar la presión. En las tomas de
manómetro se debe de preveer una llave de exclusión de manómetro con objeto de anular el
manometro cuando no es necesario efectuar lecturas a efectos de prolongar la vida de este.

Es generalmente oportuno colocar válvulas de cierre para aislar válvulas, grupos de válvulas o
cilindros con objeto de facilitar las operaciones de puesta en marcha y mantenimiento del
equipo.
ACEITE HIDRÁULICO

En el circuito oleohidráulico el aceite es el medio que transmite la potencia y a su vez lubrifica


los elementos: para una buena conservación del circuito es importante que sea de calidad con
elevado índice de viscosidad y con aditivos antiespuma y antioxidantes en conformidad a las
clasificaciones internacionales (API MS, UDMA24818 DIN 51524 Y 51525). Particularmente se
recomienda la utilización del grupo H-LP según DIN 51524.

La viscosidad del aceite debe ser elegida en base al tipo de bomba adoptado y a la
temperatura de regímen del equipo. Ante todo se deben de tener en cuenta las indicaciones
dadas por el fabricante de bombas y motores.

En el diagrama se dan las curvas medias viscosidad-temperatura para varios tipos de aceite
reunidos en 3 grupos de diversas viscosidades; en la tabla (adjuntado al final) se dan las siglas
correspondientes a distintas casas suministradoras.

En líneas generales se pueden considerar que la mayor parte de las bombas y motores
modernos funcionan en las mejores condiciones con aceite de viscosidad en torno a 4 ºE a la
temperatura de régimen.

Puesto que la temperatura media de régimen en los circuitos hidráulicos va en torno a los 45
ºC el aceite más normalmente utilizado corresponde a la curva B de la tabla, es decir con
viscosidad de 3,5 /4 ºE a 50ºC.

Naturalmente si partimos de la premisa de que la viscosidad debe ser del orden de 4ºE, si
estimamos que la temperatura de régimen va a ser superior a 50 ºC, deberemos elegir un
aceite con viscosidad según la curva C e inversamente si la temperatura de régimen es inferior
a la temperatura dicha deberemos elegir un aceite correspondiente a la curva A.

En la práctica pueden adoptar aceites más fluidos (1,5 / 2ºE a 50ºC) o más viscosos (8 / 10ºE a
50ºC) de aquellos considerados como norma de utilización general en base a otro tipo de
razones como puede ser la utilización de aceites más fluidos, para limitar las pérdidas de carga,
o más viscoso para altas presiones, para reducir fugas internas.

Se debe de tener en cuenta que la utilización de un aceite demasiado viscoso puede traer
dificultadas en el arranque a temperatura ambiente por cuanto la mayoría de las bombas
oleohidráulicas no funcionan con regularidad a la velocidad normal con viscosidad superiores a
40/50 ºE.

Todas esta indicaciones son solo orientativas pues pueden darse en algunas aplicaciones
factores especiales que requieran efectuar consultas tanto al suministrador de equipo o del
aceite. Ejemplos claros podrían ser de equipos que trabajen al aire libre sometidos a extremas
temperaturas que requieren aceites de especiales caracteristicas

Se debe de prestar particular atención a la temperatura de funcionamiento por su influencia de


la contaminación y degradación quimicó-física.

En particular la temperatura favorece la formación de compuestos oxigenados tales como


aldehidos cetónicos, acidos y agua que se pueden señalar como productos de degradación de
los hidrocarburos: la velocidad de oxidación se puede mantener aproximadamente constante
hasta una temperatura de 60 ºC de la temperatura del aceite. La producción de estos óxidos
permite la formación de posos y de sedimentos en el aceite.

El cobre genera una fuerte acción catalítica por lo cual siempre que es posible se debe de
eliminar tal metal.

La temperatura de funcionamiento por tanto debe de ser mantenida por norma entre 40 y 50 ºC
y esta bien que no supere los 60 ºC ; en cualquier caso es inadmisible que superen los 70 ºC
porque a estas temperaturas se puede iniciar el dañado de las juntas.

Se debe de tener en cuenta que un aceite nuevo suministrado por la sociedad petrolífera
contiene siempre un cierto número de partículas contaminantes que se deben a numerosas
manipulaciones del fluido durante las operaciones de transporte y embalaje.

Solo en casos particulares es posible hallar fluidos con un alto grado de limpieza por ejemplo
respondiendo a la especificación MIL-H-5606B.

Se recomienda el llenado de depósito utilizando un grupo portatil de filtraje con objeto de hacer
un llenado con fluido limpio.

El cambio de aceite se debe de efectuar por norma cada 2000 horas aunque es recomendable
someter el aceite a análisis para controlar la integridad de las propiedades químico-físicas,
siendo la duración antes indicada del todo orientativa y dependiente no solo de las
caracteristicas de equipo y del servicio sino de las condiciones clímaticas, filtración y
mantenimento.

El eventual rellenado de aceite debe de ser efectuado con aceite de la misma marca, debiendo
evitar mezclas que pueden dar lugar a posibles problemas.

FLUIDOS RESISTENTES AL FUEGO

Los aceites minerales presentan temperaturas de autocombustión muy bajas; por otra parte si
se incendiara propagan la llama ampliando la situación de peligro. Por tanto, donde una
pérdida de fluìdo puede crear una posibilidad de incendio se usan otros productos que
presentan mayor resistencia al fuego y que se denominan impropiamente “fluidos inflamables”.

Estos tipos de fluidos se clasifican en 2 grandes grupos.

- Fluidos a base de ésteres fosfóricos.


- Soluciones agua-glicol.

Se recomienda en cada caso de aplicación consultar con el constructor.

Los fluidos a base de ésteres fosfóricos presentan:

Gran resistencias a la combustión con escasa propagación de la llama, buen poder lubrificante,
discretas caracteristicas antioxidación, limitado indice de viscosidad, elevado peso especifico,
incompatibilidad con gomas y pinturas, Entre las desventajas se señalan la toxicidad y el grado
de contaminación.
Por tanto para la utilización de este tipo de fluidos se deben de adoptar una serie de medidas
especiales como:

- Utilización de juntas y tubos flexibles construidas en elastómeros válidos (sobre todo Vitón,
tambien PTFE y butil con ciertos límites).

- Renuncia a la utilización de pinturas dentro del depósito y a todas las superficies que puedan
estar en contacto con el fluido.

- Filtración continua del equipo con especial cuidado debido a la mayor densidad del fluido.

- Dimensionamiento adecuado de componentes y tubería a la mayor viscosidad cinemática.

Los fluidos a base de ésteres fosfóricos admiten temperaturas de trabajo elevadas teniendo
óptima resistencia al envejecimiento y no requiriendo mantenimiento especial aparte de
controlar el contenido de agua, que ya en pequeños porcentajes vuelve este fluido
particularmente agresivo.

Los fluidos a base de agua glicol se constituyen de mezcla de agua, en proporción de 40-50%,
glicol estilénico o propilénico y polietileno glicol.

La característica de resistencia a la combustión deriva del contenido de agua, por lo cual se


hace necesario un control periódico de su contenido haciendose necesario un rellenado;
presentan por tanto la desventaja de una relativa fácil alteración por evaporación.

Presentan: índice de viscosidad elevada, discreto poder lubricante, buenas propiedades


antioxidación, incompatibilidad a las pinturas y limitada a los elastomeros, elevada densidad.

Por tanto, empleando tales fluidos se recomienda:

- Verificar la compatibilidad de las juntas.

- No pintar el interior del depósito.

- Dimensionar el depósito en mayor proporción (con volumen equivalente a 8-10 veces el


caudal de la bomba).

- Preveer un eficiente control termostático de la temperatura del fluido que se recomienda


mantener entre 40-50 ºC y por supuesto evitar temperaturas superiores a 65 ºC.

- Dimensionar el equipo para velocidades de flujo limitadas (max. 3m/seg.)

- Reducir el regimen de rotación de la bomba, que no supere 1000-1200 rpm.

- Reducir la presión máxima de trabajo, que esté limitada a 100-120 kgs/cm2.

- No emplear finalmente componentes cadmiados.


LIMPIEZA DEL EQUIPO

En los equipos nuevos, a pesar de haber tomado las precauciones indicadas, no es posible
eliminar completamente las sustancias contaminantes. Por tanto, es necesario someter al
equipo nuevo a una operación preventiva de lavado.

Para evitar que el aceite contaminado dañe los componentes del equipo es necesario adoptar
algunos cuidados:

- Hacer el by-pass en los actuadores, motores y cilindros y las vávulas de mando.

- Aislar del resto del circuito los acumuladores.

- Preveer en el conducto de retorno una bateria de filtros enroscada con poderes filtrantes
respectivamente de 125 micras y 25-10 micras con objeto de obtener una filtración inferior a la
de trabajo.

El lavado del equipo con las precauciones indicadas, puede ser realizado con la misma central.

Para equipos de notables dimensiones o importantes puede ser utilizado un equipo


independiente de filtraje.

El fluido de limpieza, debe ser aceite mineral de calidad y debe de ser compatible con las
juntas y con el fluido con el que posteriormente se va usar porque existe la posibilidad de que
no todo el fluido de lavado se pueda sacar del equipo.

Se recomienda una velocidad de fluido en la tuberia del orden de 5-6 m/seg. y realizado con
fluido caliente (40 ºC).

El control del grado de colmatación del cartucho del filtro nos indicará el grado de limpieza, el
tiempo de realización tambien nos lo definirá el mismo.

PUESTA EN MARCHA

Debemos adoptar las siguientes precauciones para asegurarnos de la necesaria lubricación de


los órganos internos.

- Las llaves de paso de la aspiración o presión están abiertas.

- La bomba gira libremente a mano sin encontrar excesiva resistencia y el sentido de rotación
del motor coincide con el de la bomba.

- Llenar el cuerpo de la bomba con el fluido empleado en el circuito a traves del agujero de
drenaje y si esto no es posible por el de presión.

- Dejar en venting la válvula de máxima presión colocada en el conducto de presión pues la


bomba debe de ser normalmete arrancada en vacio.
- Arrancar el motor eléctrico a impulsos para favorecer el cebado de la bomba que viene
indicado por un enventual manómetro en la línea de presión y del cambio de ruido en la bomba,
que cebada, se vuelve menos ruidosa.

Durante la fase de llenado del equipo se debe de proceder al purgado del aire presente, fuente
de irregularidades de movimiento y desgastes acelerados.

Para facilitar tal operación se pueden colocar en la tubería de presión, válvulas de purga,
soltando los racores situados en las partes más altas de la instalación. La salida del aire la
señala la presencia de burbujas y cuando la salida de la vena liquida es continua y limpia, nos
dice que el aire se ha eliminado.

Después de purgar el aire, controlar el nivel de aceite del depósito y eventualmente añadir;
luego ir subiendo progresivamente la presión del equipo y proceder al tarado y puesta a punto
de las válvulas de regulación. Si es posible, efectuar esta operación a la temperatura de
regimen.

Seguidamente controlar que en el depòsito no se forma espuma que revela la presencia de


infiltración de aire en la aspiración de la bomba.

Cuando se usa aceite de una cierta viscosidad a la temperatura ambiente se puede dar que la
bomba encuentre dificultades de funcionamiento y ruido por lo que se recomienda precalentar
el aceite por cualquier sistema, por ejemplo una resistencia electrica, o reducir la velocidad de
rotación de la bomba o en pequeños equipos se puede calentar el aceite haciéndolos funcionar
por algún tiempo en cortocircuito a media presión antes de meter en trabajo el equipo.

Después de algunas horas de trabajo, volver a verificar el filtro, el nivel de aceite del depósito y
controlar la estanqueidad de racores.

NOTAS DE MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS OLEOHIDRÁULICOS

Un equipo oleohidráulico, bien diseñado, instalado y cuidado en la fase de montaje y puesta a


punto asegura una larga vida sin inconvenientes y no necesita de especiales normas de
mantenimiento.

El principio base que es común y que condiciona una buena gestión y sobre el que todos los
constructores reclaman con particular insistencia es la necesidad absoluta de controlar
continuamente la calidad y el estado del fluido que trasmite potencia y la ausencia de
impurezas en el circuito.

De hecho entre las principales causas de averías y paradas se puede señalar las debidas al
envejecimiento del fluido que pierde sus propiedades fisico-químicas. Es ahora ya acertado
decir que la causa principal de estos inconvenientes es debida a párticulas y micropárticulas
que circulando continuamente son motivo de desgaste. Estas micropartículas se dejan circular
en el sistema, actuando como una mezcla abrasiva, arañando las superficies con las que entra
en contacto y añadiendo contaminante; el daño será tanto por cada incremento de 10 ºC. La
presencia de elementos de degradación y sedimentos dan un aspecto turbio que nos indica el
estado del fluido.
Mayor en cuanto el equipo sea más sofisticado.

Como la puesta a punto y el mantenimiento de los equipos son fundamentalmente pequeñas


operaciones, se deben de realizar con regularidad, por ser verdaderamente eficaces. Por tanto
se aconseja programar e indicar en una ficha las diferentes acciones que se han podido
realizar sobre el equipo, con lo que tendremos un historial del equipo que será útil proyectar
otros equipos análogos.

Se pueden señalar en lineas generales las siguientes operaciones periódicas:

1. - Limpieza externa con frecuencia mensual. Permite una fácil localización de pérdidas y la
inmediata intervención.

2. - Control de filtro de aire. Con frecuencia mensual, con sustitución eventual del cartucho.
Debe de haber al menos una frecuencia semanal. Los filtros que se comercializan facilitan
mucho la operación al estar en mucho casos dotados de indicadores de colmatación.

3. - Control de los filtros de aceite. Como se ha indicado reviste la máxima importancia. Debe
de haber al menos una frecuencia semanal. Los filtros que se comercializan facilitan mucho la
operación al estar en mucho casos dotados de indicadores de colmatación.

En instalaciones más importantes se utilizan filtros con indicadores electricos de colmatación


que indican directamente la anomalia al dispositivo de mando permitiendo el aprovechamiento
de la señal electrica para el bloqueo de la instalación, alarma etc.

4. - Llenado de aceite. Debe ser realizado cada vez que el nivel desciende al mínimo, aunque
en equipos muy grandes es complejo; El uso de indicadores electricos de nivel mínimo y de
parada de bomba facilita el trabajo del equipo de mantenimiento.

El rellenado del aceite se debe de realizar con igual aceite que el usado anteriormente que
debe de estar indicado claramente sobre el depósito. Les mezclas de aceites de marcas
diversas pueden dar lugar a inconvenientes y por tanto se deben de evitar.

Se debe de emplear aceite hidráulico de calidad, de acuerdo con las normas internacionales.

5. - Continuo control de la temperatura del aceite. La alteración del fluido con la temperatura es
un motivo de ensuciamiento y degradacion del equipo. La formación de productos de
degradación de los hidrocarburos es influenciada directamente por la temperatura,
manteniendose practicamente constante hasta los 60 ºC y redoblándose a partir de este punto
por cada incremento de 10 ºC. La presencia de elementos de degradación y sedimentos dan un
aspecto turbio que nos indica el estado del fluido.

6. - Sustitución del aceite. Dependiendo de las caracteristicas del equipo, aunque en primera
aproximación se puede decir que se debe efectuar cada 2000-3000 horas de trabajo. Esta
sustitución debe ir acompañado de una limpieza del depósito y eventualmente de una limpieza
del equipo.

7. - Intercambiador de calor. Debe de ser limpiado aproximadamente cada 6 meses, aunque la


frecuencia de esta operación sera variada de acuerdo con el agua empleada y la experiencia
directa. Un control diario de la temperatura del aceite nos dará las pérdidas progresivas del
rendimiento del intercambiador.

Se recomienda usar llaves de paso de cierre y by-pass sobre el circuito de aceite con objeto de
intervenir sobre estos elementos sin parar el equipo.

8. - Control de precarga de los acumuladores. Verificar con frecuencia mensual utilizando los
elementos necesarios para control y carga que se encuentran en comercio.

9. - Bombas, electroválvulas y componentes de regulación. El dificil establecer a priori por


ejemplo estadisticamente con precisión la vida media del componente más alla de la cual su
sustitución resulte economica. Pero también en estos casos es posible establecer un programa
de notable ayuda para individualizar la conveniencia de una sustitución.

En equipos importantes se deberá disponer de un grupo motobomba de repuesto con objeto de


poder controlar con el equipo en marcha el caudal enviado y si existen fugas, datos por otra
parte significativos del rendimiento y estado de desgaste.

Para todos los componentes en general, el deber del servicio de mantenimento es un continuo
examen del equipo y de su correspondencia a las necesidades funcionales de la máquina. A tal
fin se impone la necesidad del esquema, hojas técnicas de los elementos, descripición del
equipo, con objeto de tener el máximo conocimento de los elementos perteneciente al mismo.
Por otra parte es indispensable que a la puesta en marcha de un equipo haya una dotación
mínima de elementos de repuesto de primera necesidad que debe ser continuamente renovado
a medida que se vaya haciendo uso de algún componente.

En la siguiente página se incluye una tabla que puede ser útil par reconocer algun elemento
dañado.
INCONVENIENTES CAUSA PROBABLE MIRAR

Presión insuficiente o 1- Válvula de seguridad 1- a) Presión de tarado.


caida de presión semiabierta. b) Desgaste del asiento del cono.
respecto al nivel c) Impurezas en el asiento
previsto en el circuito. d) Rotura de muelle.
2- Defecto de bomba. 2- Ver puntos 5 a 11
3- Fugas internas 3- a)Desgaste en las juntas de los
excesivas. cilindros o motores.
b)Desgaste de las válvulas o
distribuidores.
c) Viscosidad del aceite demasiado
baja.
4- Excesivas perdidas de 4- a)Viscosidad del aceite demasiado
carga. alta.
b)Dimensionamiento insuficiente del
paso de aceite.
c) Paso de aceite parcialmente
obstruido.

Caudal insuficiente 5. -Aspiración 5- a)Filtro de aspiración, pequeño o


nulo o inferior al valor estrangulada. sucio.
nominal. b)Tubo de aspiración, obstruido.
c) Tubo de aspiración pequeño o con
muchas curvas.
6- Entrada de aire. 6- a)En la toma de aspiración del
depósito.
b)En el racor de aspiración.
c)En la junta del eje de la bomba
d) Aspiracion de aceite con espuña.
7-Fuga del aire del depósito obstruido.
7-Deposito 8- a) Verificar el acoplamiento
herméticamente cerrado. b)Velocidad demasiado alta o baja.
8-Accionamiento 9-Ver caracteristicas de la bomba.
defectuoso 10- a)Juntas internas rotas.
9-Viscosidad del aceite b)Cabeza de la bomba no
demasiado alta. ajustada.
10-Deterioro interno de la c) Partes internas rotas.
bomba. 11- Sustituir la bomba.
11-Bomba excesivamente
desgastada.

Bomba ruidos de 12-Cavitación 12 - a) Aspiracion estrangulada, ver


modo anormal punto 5
b)Cabeza de la bomba no ajustada
c) Partes internas rotas.
13- Ver punto 6
13-Entrada de aire 14-Juego excesivo en el soporte
14-Desgaste interno 15- Instalación defectuosa, resonancia
15-Vibración del equipo etc.

Sobrecalentamiento 16-Presion maxima 16-Tarado excesivo de la válvula.


es decir sobre demasiado elevada 17- a)Válvula de exclusion no eficiente
elevación de la 17-Potencia utilizada b)Cortocircuito de fin de ciclo que
temperatura del aceite inutilmente. no funciona
por encima del límite c) Modificar circuito hidraulico.
prudencial de 50-60 18-Fugas internas 18- Ver punto 3
ºC, excesivas
19- Ver punto 4
19-Excesivas pérdidas de 20- Aumentar el depósito de aceite.
carga. 21- a) Añadir enfriador artificial
20-Capacidad de aceite b)Eventualmente refrigerador no
insuficiente eficiente.
21-Enfriamiento 22- a)Montaje interno defectuoso de la
insuficiente. bomba.
22-Roces excesivos. b)Falta de lubricación.
c) Aceite poco lubricante.

Movimiento erroneos 23-Aire en el circuito 23- a) Purgar la bolsa de aire en el


de los órganos punto alto
accionados respecto b)Eliminar la entrada de aire ver
al ciclo establecido. punto 6
24-Bloqueos de válvulas 24- Válvulas bloqueadas por
25-Bloqueo de cilindros interposición de impurezas.
25- a)Montaje interno defectuoso del
cilindro
b)Cargas radiales en el vástago no
admisibles.
c) Agarrotamiento del perno de
26-Pérdida de carga unión.
excesiva 26-Ver punto 4
27-Presión variable en los 27- a)Capacidad insufiente.
acumuladores. b)Necesidades mayores en el
circuito por pérdidas internas.

Desgaste excesivo, es 28-Aceite conteniendo 28- a)Aceite demasiado viejo


decir rápida con abrasivo. b)Filtro ineficaz
relación al tiempo 29-Insuficiente lubricación 29- a)Aceite de calidad decadente
efectivo de trabajo. b)Aceite demasiado fluido a la
30-Presión de trabajo temperatura de trabajo.
elevada 30- Con relación al máximo admisible
31-Acoplamientos por la bomba y las válvulas.
defectuosos. 31-Esfuerzos anormales sobre el eje o
sobre vástago.

CURVA A B C

DIN 51524 H-LP 32 H-LP 46 H-LP 68


Parte 2

Viscosidad
Engler a 50 ºC 2,5-3 3,5-4 4,5-5,5
ISO VG ref. 32 46 68

ERTOIL OILTRAN-32 OILTRAN-46 OILTRAN-68


REPSOL TELEX E-32 TELEX E-46 TELEX E-68
HISPANO-QUIM. Hidrodive HP-150 Hidrodive HP-225 Hidrodive HP-300
CEPSA Hidraul. HM-32 Hidraul. HM-46 Hidraul. HM-68
SHELL TELLUS 32 TELLUS 46 TELLUS 68
ESSO NUTO H-32 NUTO H-46 NUTO H-68
AGIP OSO 32 OSO 46 OSO 68
MOBIL DTE 24 DTE 25 DTE 26

NOTA: Válidos así mismo según DIN 51525.


Via Matteotti,2 - 20006 - Pessano con Bornago (Mi) - Italy
Tel (+39) 0295703.1 - Fax (+39) 0295741497 - (+39) 0295740188
http://www.mpfiltri.com - email: sales@mpfiltri.com

Motor Eléctrico 2 P CONJUNTO CAMPANA y ACOPLAMIENTO


kW Hp Altura
BOMBA de ENGRANAJES
11-18 15-25,16 160
Group Cent. A B C Hole CF d FSP Ch

Diménsiones 2 36.5 32.5 96 71.5 M8 FS200 17.2 FS200 3.2


L d Ch Flg
Atencion: Verificar las dimensiones de la bomba. MP FILTRI S.p.A. no se
110 42 12 350 asume ninguna responsabilidad debida a modificaciones echa por parte del fabricante
de la bomba.

178 178

Código Acoplamiento AKG12FS200Z Código Campana Código Acoplamiento


Código de Pedido AKA12FS200Z4S LMC351MFS2004S SGEA51M07109
EGE 5
SGEA51FS200
Via Matteotti,2 - 20006 - Pessano con Bornago (Mi) - Italy
Tel (+39) 0295703.1 - Fax (+39) 0295741497 - (+39) 0295740188
http://www.mpfiltri.com - email: sales@mpfiltri.com
Bulletin HY11-3293/UK

Gear Pumps/Motors
Series PGP/PGM 500
Express Delivery Program
Bulletin HY11-3293/UK

Note
This document and other information from Parker Hannifin
GmbH, its subsidiaries, sales offices and authorized
distributors provide product or system options for further
investigation by users having technical expertise. Before you
select or use any product or system it is important that you
analyse all aspects of your application and review the
information concerning the product or system in the current
product catalogue. Due to the variety of operating conditions
and applications for these products or systems, the user,
through his own analysis and testing, is solely responsible
for making the final selection of the products and systems
and assuring that all performance and safety requirements
of the application are met. The products are subject to
change by Parker Hannifin GmbH at any time without notice.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

2 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Contents Series PGP/PGM500

Series Description Page


PGP/PGM 503 Ordering Code 4
Technical Data PGP503 A XXXX Y P2 D1 N E3 E2 B1 B1 5
Dimensions 5

PGP/PGM 505 Ordering Code 6


Technical Data PGP505 A XXXX Y A1 H2 N E5 E3 B1 B1 7
Dimensions 7
Technical Data PGP505 A XXXX Y Q2 D2 N J7 J5 B1 B1 8
Dimensions 8

PGP/PGM 511 Ordering Code 10


Technical Data PGP511 A XXXX Y A1 H2 N SS PP B1 B1 11
Dimensions 11
Technical Data PGP511 A XXXX Y S1 D4 N SS PP B1 B1 12
Dimensions 12
Technical Data PGP511 A XXXX Y S2 D3 N SS PP B1 B1 13
Dimensions 13

PGP/PGM 517 Ordering Code 14


Technical Data PGP517 A XXXX Y D1 H3 N L3 L2 B1 B1 15
Dimensions 15
Technical Data PGP517 A XXXX Y T1 D7 N L3 L2 B1 B1 16
Dimensions 16

Example Code Sheet for Multiple Units 17

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

3 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Ordering Code Series PGP/PGM503

1)
PG 503 B 1 B 1
Gear Type Unit Dis- Rotation Shaft Flange Shaft Inlet Outlet No Rear Ports
Design place- Seal Side Ports (rear ports on request)
ment Option

Code Type Code Port Options (Pumps)


P Pump
E3E2 1/2 - 14 BSP thread/
M Motor 3/8 - 19 BSP thread
J4J3 12mm - Ø30mm - M6
Unit square flange/
Code
Pump Motor 8mm - Ø30mm - M6
Standard motor square flange
A Single unit
w/o checks Code Port Options (Motors)
Standard motor
B Multiple unit E3E3 1/2 - 14 BSP thread
w. two checks
1/2 - 14 BSP thread
Standard motor
J4J4 12mm - Ø30mm - M6
— w. one anti-
C square flange
cavitation check
(ACC) 12mm - Ø30mm - M6
square flange
Example: E3 = inlet port
Displacement E2 = outlet port
Code ccm
0008 0.8
Code Shaft Seal
0012 1.2
X No seal
0016 1.6
0021 2.1 N NBR
0025 2.5
0033 3.3 Code Flange
0043 4.3
D1 52.2x72.0 - Ø25.4
0058 5.8 rectangular
0079 7.9 82.5 - Ø50.8 SAE "A-A"
H1
2bolt flange
Code Rotation P3 40.0x40.0 - Ø32.0 w/ seal,
C Clockwise thrubolt flange
Counter- P4 40.0x40.0 - Ø32.0 w/ seal f.
A clockwise short shaft, thrubolt flange
B Bi-directional

Code Shaft

H1 2) Ø10, 3.0key, no thread, 36L,


parallel
P2 3) Ø9.35, 8.8L, 2.4key, M6,
taper 1:8
V1 4) 5x6.5 long shaft w/o coupling Bold letters =
tang drive
5)
Express delivery
V2 5x4.5 short shaft w/o coupling
tang drive within 5 work days
2) Only used with flange H1, D1. 1) Code of drain dine for PGM503 only.
3) Only used with flange D1. 2 Options:
4) Only used with flange H1. N4 = M10x1, rear drain
5) Only used with flange P3, P4. B1 = no drain, product type must be “B“ or “C“.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

4 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM503

PGP503 A XXXX Y P2 D1 N E3 E2 B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B G F G F min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0008 0.8 75.2 37.6 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 4000 275 330 9111 196 330 9112 159
0012 1.2 76.7 38.4 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 4000 275 330 9111 197 330 9112 172
0016 1.6 78.2 39.1 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8" 30.0 500 4000 275 330 9111 198 330 9112 173
0021 2.1 79.8 39.9 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 4000 275 330 9111 199 330 9112 174
0025 2.5 81.4 40.7 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 4000 275 330 9111 200 330 9112 175
0033 3.3 84.4 42.2 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 4000 275 330 9111 201 330 9112 176
0036 3.6 85.5 42.8 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8" 30.0 500 4000 250 330 9111 202 330 9112 177
0043 4.3 88.4 44.2 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8" 30.0 500 3500 210 330 9111 203 330 9112 160
0048 4.8 89.9 45.0 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8" 30.0 500 3000 160 330 9111 204 330 9112 178
0058 5.8 93.7 46.9 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8" 30.0 500 3000 160 330 9111 205 330 9112 179
0062 6.2 95.2 47.6 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 3000 150 330 9111 206 330 9112 180
0079 7.9 101.5 50.8 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 2500 120 330 9111 180 330 9112 161

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

5 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Ordering Code Series PGP/PGM505

1)
PG 505 B 1 B 1
Gear Type Unit Dis- Rotation Shaft Flange Shaft Inlet Outlet No Rear Ports
Design place- Seal Side Ports (rear ports on request)
ment Option

Code Type Code Port Options (Pumps)


P Pump
E5E3 3/4 - 14 BSP thread/
M Motor 1/2 - 14 BSP thread
J7J5 20mm - Ø40mm - M6
Unit square flange/
Code
Pump Motor 15mm - Ø35mm - M6
Standard motor square flange
A Single unit
w/o checks Code Port Options (Motors)
Single
E3E3 3/4 - 14 BSP thread
M distributor —
3/4 - 14 BSP thread
unit
J5J5 15mm - Ø35mm - M6
B Multiple unit Standard motor square flange
w. two checks
15mm - Ø35mm - M6
Standard motor
square flange
C — w. one anti-
cavitation check Example: J7 = inlet port
(ACC) J5 = outlet port

Displacement Code Shaft Seal


Code ccm X No seal
0030 3.0 N NBR
0040 4.0
0060 6.0 Code Flange
0080 8.0
5) 56.0x73.0 - Ø30.0
0100 10.0 D2
rectangular
0120 12.0
82.5 - Ø50.8 SAE "A-A"
H1
2bolt flange
Code Rotation
6) 106.4 - Ø82.55 SAE "A"
C Clockwise H2
2bolt flange
Counter- 5)
A clockwise Only used with ports J*J*.
6) Only used with ports E*E*.
B Bi-directional

Code Shaft
2) 9T, 16/32DP, 32L, SAE "A"
A1
spline
2) Ø12.7, 3.2key, no thread, 38L,
J1
parallel
Ø15.88, 4.0key, no thread,
K1 3)
32L, SAE "A", parallel
Bold letters =
Ø14.25, 5.5L, 3.0key, M10x1,
Express delivery
within 5 work days
Q2 4)
taper 1:8
2) 1) Code of drain line for PGM505 only.
Only used with flange H1, H2.
3) Only used with flange H2. 2 Options:
4) Only used with flange D2. G4 = 1/4-19 BSP rear drain
B1 = no drain, product type must be “B“ or “C“.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

6 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM505

PGP505 A XXXX Y A1 H2 N E5 E3 B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C G F G F min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0030 3.0 35.9 41.1 79.8 E5 3/4” 42.0 E3 1/2” 34.0 500 4000 275 331 9111 385
-14 BSP -14 BSP
3/4” 1/2”
0040 4.0 37.2 43.8 79.8 E5 -14 BSP 42.0 E3 -14 BSP
34.0 500 4000 275 331 9111 386
3/4” 1/2”
0060 6.0 39.8 49.1 84.8 E5 -14 BSP 42.0 E3 -14 BSP 34.0 500 3600 275 331 9111 387
3/4” 1/2”
0080 8.0 42.5 54.5 89.8 E5 -14 BSP 42.0 E3 -14 BSP
34.0 500 3000 275 331 9111 383 331 9112 136
3/4” 1/2”
0100 10.0 45.2 59.8 100.8 E5 -14 BSP 42.0 E3 -14 BSP 34.0 500 2800 250 331 9111 388
3/4” 1/2”
0120 12.0 47.9 65.2 104.8 E5 -14 BSP 42.0 E3 -14 BSP 34.0 500 2400 220 331 9111 389

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

7 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM505

PGP505 A XXXX Y Q2 D2 N J7 J5 B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C d D G d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0030 3.0 35.9 41.1 74.3 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 4000 275 331 9111 334

0040 4.0 37.2 43.8 76.4 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 4000 275 331 9111 039 331 9112 061

0060 6.0 39.8 49.1 81.7 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 3600 275 331 9111 040 331 9112 077

0080 8.0 42.5 54.5 87.1 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 3000 275 331 9111 041 331 9112 078

0100 10.0 45.2 59.8 92.4 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 2800 250 331 9111 087 331 9112 033

0120 12.0 47.9 65.2 97.8 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 2400 220 331 9111 246 331 9112 135

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

8 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK
Notes

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

9 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Ordering Code Series PGP/PGM511

1)
PG 511 B 1 B 1
Gear Type Unit Dis- Rotation Shaft Flange Shaft Inlet Outlet No Rear Ports
Design place- Seal Side Ports (rear ports on request)
ment Option

Code Type
P Pump Code Port Options (Pumps)
M Motor E5E3 3/4 - 14 BSP thread/
1/2 - 14 BSP thread
only from 4ccm to 11ccm
Unit Code Shaft Seal
Code E6E5 1-11 BSP thread/
Pump Motor X No seal 3/4-14 BSP thread
Standard motor N NBR only from 14ccm to 23ccm
A Single unit
w/o checks E7E5 1 1/4-11 BSP thread/
Single 3/4-14 BSP thread
M distributor — only from 27ccm to 33ccm
unit
J7J5 20mm-Ø40mm-M6 square flange
B Multiple unit Standard motor 15mm-Ø35mm-M6 square flange
w. two checks only from 4ccm to 11ccm
Standard motor J9J8 26mm-Ø55mm-M8 square flange
C — w. one anti- 18mm-Ø55mm-M8 square flange
cavitation check only from 14ccm to 33ccm
(ACC) L1L1 13mm-Ø30mm-M6 diamond flange
13mm-Ø30mm-M6 diamond flange
Displacement only from 4ccm to 8ccm
Code ccm L2L1 19mm-Ø40mm-M8 diamond flange
0040 4.0 13mm-Ø30mm-M6 diamond flange
0060 6.0 only from 10ccm to 16ccm
0080 8.0 L2L2 19mm-Ø40mm-M8 diamond flange
0100 10.0 19mm-Ø40mm-M8 diamond flange
0110 11.0 only from 19ccm to 33ccm
0140 14.0
Code Port Options (Motors)
0160 16.0
0190 19.0 E3E3 1/2 - 14 BSP thread/
0230 23.0 1/2 - 14 BSP thread
0270 27.0 only from 4ccm to 11ccm
0310 31.0 E5E5 3/4 - 14 BSP thread/
0330 33.0 3/4 - 14 BSP thread
only from 14ccm to 33ccm
Code Rotation J5J5 15mm-Ø35mm-M6 square flange
C Clockwise 15mm-Ø35mm-M6 square flange
Counter- only from 4ccm to 16ccm
A clockwise J7J7 20mm-Ø40mm-M6 square flange
B Bi-directional 20mm-Ø40mm-M6 square flange
only from 19ccm to 33ccm
Code Shaft Example: L2 = inlet port
2)
L1 = outlet port
A1 9T, 16/32DP, 32L, SAE "A" spline
C1 3) 11T, 16/32DP, 38.2L, SAE 19-4 spline Code Flange
F1 4) 9T, B17x14, 23L, DIN 5482 spline 6)
D3 71.4x96.0 - Ø36.47 rectangular
2)
Ø15.88, 4.0key, no thread, 32L,
K1 D4 7) 72.0x100.0 - Ø80 rectangular
SAE "A", parallel
H2 6) 106.4 - Ø82.55 SAE "A"
2)
Ø19.05, 4.8key, no thread, 32L,
L6 2bolt flange
SAE 19-1, parallel Bold letters =
S1 4)
Ø17.0, 7.7L, 3.0key, M12x1.5, taper 1:5 H3 146.1 - Ø101.06 SAE "B"
Express delivery 2bolt flange
Ø16.65, 12.0L, 3.2key, M12x1.5,
S2 5)
taper 1:8
within 5 work days Q2 60.0x60.0 - Ø50.0 w. seal O',
thrubolt flange
5)
Ø16.65, 12.0L, 4.0key, M12x1.5,
S4 Q4 60.0x60.0 - Ø50.0 w. seal O',
taper 1:8
2) 1)
thrubolt flange
Only used with flange H2. Code of drain line for PGM511 only.
3) Only used with flange H2, H3. 2 Options: 6) Only used with ports L*L*.
4) Only used with flange D4, Q2, Q4. G4 = 1/4-19 BSP rear drain 7) Only used with ports J*J*.
5) Only used with flange D3. B1 = no drain, product type must be
Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM
“B“ or “C“.

10 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM511

PGP511 A XXXX Y A1 H2 N SS PP B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C SS d D G PP d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0040 4.0 42.6 47.0 86.7 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 182 334 9112 092
0060 6.0 44.1 50.1 89.8 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 183 334 9112 093
0080 8.0 45.7 53.3 93.0 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 2500 250 334 9111 734
0100 10.0 47.3 56.5 96.1 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 185 334 9112 095
0110 11.0 48.1 58.0 97.7 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 186 334 9112 096
0140 14.0 50.4 62.8 102.4 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3100 250 334 9111 187 334 9112 097
0160 16.0 52.0 65.9 105.6 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 2700 250 334 9111 737
0190 19.0 54.4 70.6 110.3 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 2300 250 334 9111 966
0230 23.0 57.5 76.9 116.6 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1900 210 334 9111 754 334 9112 485
0270 27.0 60.7 83.2 122.9 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1600 180 334 9111 576
0310 31.0 63.8 89.5 129.2 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1500 160 334 9111 967
0330 33.0 65.4 92.6 132.3 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1500 150 334 9111 191 334 9112 101

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

11 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM511

PGP511 A XXXX Y S1 D4 N SS PP B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C SS d D G PP d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0040 4.0 42.6 47.0 86.7 J7 20 40 M6 J5 15 35 M6 500 3500 250 334 9111 149 334 9112 289
0060 6.0 44.1 50.1 89.8 J7 20 40 M6 J5 15 35 M6 500 3500 250 334 9111 465 334 9112 298
0080 8.0 45.7 53.3 93.0 J7 20 40 M6 J5 15 35 M6 500 3500 250 334 9111 151 334 9112 291
0100 10.0 47.4 56.5 96.2 J7 20 40 M6 J5 15 35 M6 500 3500 250 334 9111 466 334 9112 292
0110 11.0 48.1 58.0 97.7 J7 20 40 M6 J5 15 35 M6 500 3500 250 334 9111 152 334 9112 238
0140 14.0 50.4 62.8 102.4 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 3500 250 334 9111 968
0160 16.0 52.0 65.9 105.6 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 3500 250 334 9111 969
0190 19.0 54.4 70.6 110.3 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 3250 250 334 9111 970
0230 23.0 57.5 76.9 116.6 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 2750 225 334 9111 971
0270 27.0 60.7 83.2 122.9 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 2350 190 334 9111 972
0310 31.0 63.8 89.5 129.2 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 2100 165 334 9111 526
0330 33.0 65.4 92.6 132.3 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 2000 155 334 9111 973

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

12 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM511

PGP511 A XXXX Y S2 D3 N SS PP B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C SS d D G PP d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0040 4.0 42.6 47.0 86.7 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 403 334 9112 398
0060 6.0 44.1 50.1 89.8 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 404 334 9112 395
0080 8.0 45.7 53.3 93.0 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 2500 250 334 9111 091 334 9112 397
0100 10.0 47.3 56.5 96.1 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 975
0110 11.0 48.1 58.0 97.7 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 976 334 9112 399
0140 14.0 50.4 62.8 102.4 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3100 250 334 9111 292 334 9112 400
0160 16.0 52.0 65.9 105.6 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 2700 250 334 9111 293
0190 19.0 54.4 70.6 110.3 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 2300 250 334 9111 977
0230 23.0 57.5 76.9 116.6 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1900 225 334 9111 295
0270 27.0 60.7 83.2 122.9 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1600 190 334 9111 296
0310 31.0 63.8 89.5 129.2 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1500 165 334 9111 978
0330 33.0 65.4 92.6 132.3 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1500 155 334 9111 297

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

13 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Ordering Code Series PGP/PGM517

1)
PG 517 B 1 B 1
Gear Type Unit Dis- Rotation Shaft Flange Shaft Inlet Outlet No Rear Ports
Design place- Seal Side Ports (rear ports on request)
ment Option

Code Type Code Port Options (Pumps)


P Pump E6E5 1-11 BSP thread/
M Motor 3/4-14 BSP thread
only from 14ccm to 19ccm
Unit E7E6 1 1/4-11 BSP thread/
Code
Pump Motor 1-11 BSP thread
Standard motor only from 23ccm to 38ccm
A Single unit
w/o checks E8E6 1 1/2-11 BSP thread/
Single 1-11 BSP thread
M distributor — only from 44ccm to 70ccm
unit J9J8 26mm-Ø55mm-M8 square flange
18mm-Ø55mm-M8 square flange
B Multiple unit Standard motor only from 14ccm to 52ccm
w. two checks
Standard motor L3L2 27mm-Ø51mm-M10 diamond flange
w. one anti- 19mm-Ø40mm-M8 diamond flange
C —
cavitation check only from 14ccm to 52ccm
(ACC) P3P2 1“-M10 SAE metric flange
3/4“-M10 SAE metric flange
only from 16ccm to 23ccm
Displacement
Code ccm P4P3 1 1/4“-M10 SAE metric flange
1“-M10 SAE metric flange
0140 14.0
only from 25ccm to 38ccm
0160 16.0
P5P3 1 1/2“-M12 SAE metric flange
0190 19.0
1“-M10 SAE metric flange
0230 23.0
only from 44ccm to 70ccm
0250 25.0
Code Port Options (Motors)
0280 28.0
0330 33.0 E6E6 1- 11 BSP thread/
0380 38.0 1 - 11 BSP thread
only from 14ccm to 52ccm
0440 44.0
0520 52.0 L3L3 27mm-Ø51mm-M10 diamond flange
0700 70.0 27mm-Ø51mm-M10 diamond flange
only from 14ccm to 52ccm
Code Rotation P3P3 1“-M10 SAE metric flange
1“-M10 SAE metric flange
C Clockwise
only from 16ccm to 52ccm
Counter-
A clockwise Example: L3 = inlet port
L2 = outlet port
B Bi-directional

Code Shaft Code Shaft Seal


13T, 16/32DP, 41.2L, X No seal
D1 2)
SAE "B" spline Bold letters = N NBR
T 4) PTFE
2) Ø22.2, 6.3key, no thread, Express delivery
M1
41.2L, SAE "B", parallel
within 5 work days 4) Must be used for motors.
2) Ø25.4, 6.3key, no thread,
M2
46L, SAE "B-B", parallel Code Flange
3) Ø21.59, 11.2L, 4.0key, D7 98.4x128.2 - Ø50.77
T1
M14x1.5, taper 1:8 rectangular
2) Only used with flange H2, H3. 1) Code of drain line for PGM517 only. H2 106.4 - Ø82.55 SAE "A"
3) Only used with flange D7. 3 Options: 2bolt flange
G3 = 1/4-19 BSP top drain H3 146.1 - Ø101.06 SAE "B"
G4 = 1/4-19 BSP rear drain 2bolt flange
B1 = no drain, product type must be
“B“ or “C“.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

14 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM517

PGP517 A XXXX Y D1 H3 N L3 L2 B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C d D G d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0140 14.0 62.1 68.3 122.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3400 250 333 9111 506
0160 16.0 63.2 70.3 124.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3400 250 333 9111 507
0190 19.0 64.7 73.3 127.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3300 250 333 9111 378
0230 23.0 66.7 77.4 131.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3300 250 333 9111 151 333 9112 113
0250 25.0 67.7 79.4 133.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3100 250 333 9111 061 333 9112 114
0280 28.0 69.2 82.4 136.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3100 250 333 9111 508
0330 33.0 71.7 87.5 142.0 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2600 250 333 9111 048 333 9112 080
0380 38.0 74.3 92.5 147.0 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2300 250 333 9111 004 333 9112 102
0440 44.0 77.3 98.6 153.1 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2000 220 333 9111 106 333 9112 115
0520 52.0 81.3 106.7 161.2 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 1700 200 333 9111 509 333 9112 151

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

15 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM517

PGP517 A XXXX Y T1 D7 N L3 L2 B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C d D G d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0140 14.0 62.1 68.3 122.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3400 250 333 9111 503
0160 16.0 63.2 70.3 124.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3400 250 333 9111 504
0190 19.0 64.7 73.3 127.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3300 250 333 9111 285 333 9112 212
0230 23.0 66.7 77.4 131.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3300 250 333 9111 119 333 9112 213
0250 25.0 67.7 79.4 133.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3100 250 333 9111 047 333 9112 068
0280 28.0 69.2 82.4 136.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3100 250 333 9111 287 333 9112 214
0330 33.0 71.7 87.5 142.0 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2600 250 333 9111 014 333 9112 035
0380 38.0 74.3 92.5 147.0 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2300 250 333 9111 015 333 9112 036
0440 44.0 77.3 98.6 153.1 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2000 220 333 9111 046 333 9112 040
0520 52.0 81.3 106.7 161.2 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 1700 200 333 9111 242 333 9112 215

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

16 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps
Example Series PGP/PGM500

Code sheet for multiple units

PGP 511 B 0160 C S2 D3 N L2 L1 S –

see single unit Rotation Flange Code Inlet Side


Port

Displacement Shaft Code Shaft Seal Outlet Side


front unit Port

Product Type Section Connection


B = Multiple pump S = Separate inlets
N = Multiple distributor pump C = Common inlet
(only for PGP505, PGP511 and PGP517) (For common inlet, the other (second)
inlet port must be coded B1.)

511 A 0110 X L2 L1 B1 B1

Product Type 1) Shaft Seal Outlet Side Outlet Rear


between sect. Port Port

Displacement Inlet Side Inlet Rear


Port Port

1)
further B possible for triple units

This coding system can be used for all pumps series 500.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

17 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK
Notes

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

18 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK

Hydraulics Group
Sales Offices
Europe International
Austria Italy Australia
Wiener Neustadt Corsico (MI) Castle Hill
Tel: +43 (0)2622 23501 Tel: +39 02 45 19 21 Tel: +61 (0)2-9634 7777
Fax: +43 (0)2622 66212 Fax: +39 02 4 47 93 40 Fax: +61 (0)2-9899 6184

Belgium The Netherlands Canada


Nivelles Oldenzaal Milton, Ontario
Parc Industriel Sud-Zone II Tel: +31 (0)541 585000 Tel: +1 905-693-3000
Tel: +32 (0)67 280 900 Fax: +31 (0)541 585459 Fax: +1 905-876-0788
Fax: +32 (0)67 280 999
Norway China
Czech Republic Ski Beijing
Prague Tel: +47 64 91 10 00 Tel: +86 10 6561 0520
Tel: +420 2 830 85 221 Fax: +47 64 91 10 90 Fax: +86 10 6561 0526
Fax: +420 2 830 85 360
Poland Asia Pacific Group
Denmark Warsaw Hong Kong, Kowloon
Ishøj Tel: +48 (0)22 863 49 42 Tel: +852 2428 8008
Tel: +45 4356 0400 Fax: +48 (0)22 863 49 44 Fax: +852 2425 6896
Fax: +45 4373 8431
Portugal India
Finland Leca da Palmeira Mumbai
Vantaa Tel: +351 22 9997 360 Tel: +91 22 7907081
Tel: +358 (0)9 4767 31 Fax: +351 22 9961 527 Fax: +91 22 7907080
Fax: +358 (0)9 4767 3200
Slovakia Japan
France Ref. Czech Republic Tokyo
Contamine-sur-Arve Tel: +(81) 3 6408 3900
Tel: +33 (0)450 25 80 25 Spain Fax: +(81) 3 5449 7201
Fax: +33 (0)450 03 67 37 Madrid
Tel: +34 91 675 73 00 Latin America Group
Germany Fax: +34 91 675 77 11 Brazil
Kaarst Tel: +55 12 3954-5100
Tel: +49 (0)2131 4016 0 Sweden Fax: +55 12 3954-5266
Fax: +49 (0)2131 4016 9199 Spånga
Tel: +46 (0)8 597 950 00 South Africa
Hungary Fax: +46 (0)8 597 951 10 Kempton Park
Budapest Tel: +27 (0)11-961 0700
Tel: +36 (06)1 220 4155 United Kingdom Fax: +27 (0)11-392 7213
Fax: +36 (06)1 422 1525 Watford (industrial)
Tel: +44 (0)1923 492 000 USA
Ireland Fax: +44 (0)1923 256 059 Cleveland (industrial)
Clonee Ossett (mobile) Tel: +1 216-896-3000
Tel: +353 (0)1 801 4010 Tel: +44 (0)1924 282 200 Fax: +1 216-896-4031
Fax: +353 (0)1 801 4132 Fax: +44 (0)1924 282 299 Lincolnshire (mobile)
Tel: +1 847-821-1500
Fax: +1 847-821-7600

Parker Hannifin is the world’s premier supplier of motion and control systems
and solutions, with sales and manufacturing facilities throughout the world. For
product information and details of your nearest Parker sales office, visit us at
www.parker.com or call free on 00800 2727 5374.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

19 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Parker Hannifin GmbH Bulletin HY11-3293/UK,
Hydraulic Controls Division 10/03
Gutenbergstr. 38 © Copyright 2003
41564 Kaarst, Germany Parker Hannifin
Tel.: +49 (0) 181 99 44 43 0 Corporation
All rights reserved.
Fax: +49 (0) 2131-513-230
Capacity:
Pilot operated, balanced piston relief valve 50 gpm (200 L/min.)

Functional Group: Model:


Products : Cartridges : Relief : 2 Port : Pilot Operated, Balanced Piston RPGC-LAN

Product Description
Pilot-operated, balanced-piston relief cartridges are normally closed pressure regulating valves. When the pressure at the
inlet (port 1) reaches the valve setting, the valve starts to open to tank (port 2), throttling flow to regulate the pressure.
These valves are accurate, have low pressure rise vs. flow, they are smooth and quiet, and are moderately fast.

Download

Technical Features
All 2-port relief cartridges (except pilot reliefs) are physically and Back pressure on the tank port (port 2) is directly additive to the valve
functionally interchangeable (same flow path, same cavity for a given setting at a 1:1 ratio.
frame size).
Will accept maximum pressure at port 2; suitable for use in cross port Corrosion resistant cartridge valves are intended for use in corrosive
relief circuits. If used in cross port relief circuits, consider spool leakage. environments and are identified by the model code suffix /AP (see
Option Selection below). External parts are made from stainless steel
with titanium or brass components, where applicable. Internal parts are
made from carbon steel leaded alloy, the same as standard valves. For
further details, please see the Materials of Construction page.
Main stage orifice is protected by a 150 micron stainless steel screen. Incorporates the Sun floating style construction to minimize the
possibility of internal parts binding due to excessive installation torque
and/or cavity/cartridge machining variations.
Not suitable for use in load holding applications due to spool leakage.

Technical Data
U.S. Units Metric Units
Cavity T-3A
Capacity 50 gpm 200 L/min.
Factory Pressure Settings Established at 4 gpm 15 L/min.
Maximum Operating Pressure 5000 psi 350 bar
Maximum Valve Leakage at 110 SUS (24 cSt) 3 in³/min.@1000 psi 50 cc/min.@70 bar
Response Time - Typical 10 ms
Series (from Cavity) Series 2
Adjustment - Number of Clockwise Turns to Increase Setting 5
Valve Hex Size 1 1/8 in. 28,6 mm
Valve Installation Torque 45 - 50 lbf ft 60 - 70 Nm
Adjustment Screw Internal Hex Size 5/32 in. 4 mm
Adjustment Locknut/Cap Hex Size 9/16 in. 15 mm
Adjustment Nut Torque 80 - 90 lbf in. 9 - 10 Nm
Seal Kits - Cartridge Buna: 990-203-007
Seal Kits - Cartridge Viton: 990-203-006
Model Weight 0.57 lb. 0.26 kg.

RPGC-LAN

Material/Coating
Control Adjustment Range Seal Material
Modifier

L Standard Screw Adjustment A 100 - 3000 psi (7 - 210 bar), N Buna-N /AP Stainless Steel,
1000 psi (70 bar) Standard Passivated
Setting
Control:L

Our corrosion resistant


product line is growing! If
you are interested in a
corrosion resistant option
for this model, please
contact Sun.

If the control is 3, the range must be A,C or D


When the modifier is /AP, the control must be C or L

Customer specified setting stamped on hex $ 2.00

Related Models
RPGC8
Related Documents (opens in new window):
Explanation of Sun cartridge control options - US units.
Explanation of Sun cartridge control options - metric units.
Two-piece, floating cartridge construction.

Copyright © 2002-2011 Sun Hydraulics Corporation. All rights reserved.


Terms and Conditions - ISO Certification - Statement of Privacy
Edelstahl 3-Wege-UmschaltKUGELHÄHNE BK3 / Stainless steel 3-wayBALL VALVES BK3

BK3/SK3-Standardkugelhähne sind an der abgesperrten Seite nur dann dicht, wenn der Druck auf der abgesperrten Seite
gleich null ist oder wenn der Druck in den miteinander verbundenen Leitungen größer ist als in der abgesperrten Seite.
Der mittlere Anschluß ist nicht absperrbar!
Auf Wunsch ist eine allseits Druckbeaufschlagung (PN1=PN2) möglich. Hierfür bei Bestellung A angeben.

The sealing function of BK3/SK3-standard valves is only given when the pressure standing on the closed port is zero or if the
pressure between the connected ports is higher than the pressure on the closed port.
No shut-off position for third port possible!
To apply pressure from all ports (PN1=PN2), a special variant is required. Add A to the order code.

L-Bohrung 0°-90° L-Bohrung, pos. Überdeckung 0°-90°-180° T-Bohrung 0°-90° T-Bohrung 0°-90°-180°
L-bore L-bore, positive overlap T-bore T-bore
Best-Nr./order-code: L Best-Nr./order-code: P Best-Nr./order-code: T Best-Nr./order-code: T180°

*Druckbeaufschlagung nur am 3. Anschluß in Mittelstellung (90°) möglich.


only pressurizing of third port possible in middle position (90°)
Edelstahl 3-Wege-UmschaltKUGELHÄHNE BK3 / Stainless steel 3-wayBALL VALVES BK3
Gehäusemaße gültig für alle Kombinationen/
Body dimensions valid for all combinations
DN PN L1 L10 H H1 H2 H4 B SW
mm

4-6 400 40 26 46,5 35 8,5 16 35 9


8 400 40 26 46,5 35 8,5 16 35 9
10 400 45 28 51,5 40 8,5 18 42 9
13 400 50 32 56 40 12,5 17 47 9
20 320 65 40,5 73,5 57 12,5 24,5 61 14
25 350 80 51 81,5 65 12,5 30 63 14
25 350 80 51 81,5 65 12,5 30 63 14
25 350 80 51 81,5 65 12,5 30 63 14
32 350 100 62 99 80 14 38 78 17
40 250 105 65 109 90 14 42 85 17
50 250 120 72 139 120 14 62 100 19

DN G** L NPT L X
mm Zoll für/for für/for für/for
Zoll NPT NPT

4-6 G 1/4 69 1/ -18


4 NPT 69 16,5
8 G 3/8 69 – – 16,5
10 G 3/8 73 3/ -18
8
NPT 73 15,5
13 G 1/2 85 1/ -14
2
NPT 92 19
20 G 3/4 96 3
/4-14 NPT 97 17,3
25 G1 113 1 -11,5 NPT 113 20
25 G 11/4 121 11/4-11,5 NPT 131 20
25 G 11/2 124 11/2-11,5 NPT 139 22,5
32 G 11/4 110 11/4-11,5 NPT 115 20
40 G 11/2 120 11/2-11,5 NPT 138 22,5
50 G2 140 2 -11,5 NPT 140 25

DN Ermeto L X Ermeto L X
mm L für/for für/for S für/for für/for
Ermeto L Ermeto L Ermeto S Ermeto S

4-6 8L 67 15,5 10S 73 18,5


8 10L 71 16,5 12S 76 20
10 12L 75 16,5 14S 84 20,5
13 15L 84 18 16S 87 19,5
20 22L 102 20 25S 110 24
25 28L 108 21 30S 120 27
25 – – – – – –
25 – – – – – –
32 35L 128 24 38S 140 30
40 42L 133 24 – – –
50 – – – – – –

**Ohne zusätzlichen 3. Stutzen. / Third port integrated.


*Die max. zul. PN bitte den Angaben der Rohrverschraubungshersteller entnehmen. / Fon PN max. see data from the compression fitting manufacturer.
Andere Anschlußarten auf Anfrage. / Other connections on request.
Maßänderungen vorbehalten. / Measurements subject to alteration.
Bestellnummern - Werkstoffkombinationen / Identification numbers - combination of material

Gehäuseteile/Body: 1.4571/AISI 316 TI 1.4571/AISI 316 TI


Kugel/Ball: 1.4571/AISI 316 TI 1.1571/AISI 316 TI
Schaltwelle/Stem: 1.4571/AISI 316 TI 1.4571/AISI 316 TI
Kugeldichtung/Ball sealing: POM PTFE (PN100)
Schaltwellendichtung/Stem sealing: NBR Viton

Anschlußart/Connection DN LW D RA Hydraulik Leicht korrosive


mm mm Standardausführung Medien

01 Rohrgewinde 4 5 G 1/8 – BK3 G 1/8 04 4423 BK3 G 1/8 04 4445


DIN/ISO 228 6 6 G 1/4 – BK3 G 1/4 06 4423 BK3 G 1/4 06 4445
BSP female thread 10 7 G 3/8 – BK3 G 3/8 08 4423 BK3 G 3/8 08 4445
DIN/ISO 228 10 9 G 3/8 – BK3 G 3/8 10 4423 BK3 G 3/8 10 4445
13 11,5 G 1/2 – BK3 G 1/2 13 4423 BK3 G 1/2 13 4445
20 18 G 3/4 – BK3 G 3/4 20 4423 BK3 G 3/4 20 4445
24 22 G1 – BK3 G1 25 4423 BK3 G1 25 4445
32 22 G 11/4 – BK3 G11/4 25 4423 BK3 G11/4 25 4445
40 22 G 11/2 – BK3 G11/2 25 4423 BK3 G11/2 25 4445
32 30 G 11/4 – BK3 G11/4 32 4423 BK3 G11/4 32 4445
40 35 G 11/2 – BK3 G11/2 40 4423 BK3 G11/2 40 4445
50 44 G2 – BK3 G2 50 4423 BK3 G2 50 4445

02 NPT-Innengewinde 4 5 1
/8-27NPT – BK3 1/8 NPT 04 4423 BK3 1/8 NPT 04 4445
ANSI B 2.1 6 6 1/ -18NPT – BK3 1/4 NPT 06 4423 BK3 1/4 NPT 06 4445
4
NPT female thread 10 9 3/ -18NPT – BK3 3/8 NPT 10 4423 BK3 3/8 NPT 10 4445
8
ANSI B 2.1 13 11,5 1/ -14NPT – BK3 1/2 NPT 13 4423 BK3 1/2 NPT 13 4445
2
3
20 18 /4-14NPT – BK3 3/4 NPT 20 4423 BK3 3/4 NPT 20 4445
25 22 1 -11,5 NPT – BK3 1 NPT 25 4423 BK3 1 NPT 25 4445
32 22 11/4-11,5 NPT – BK3 11/4 NPT 25 4423 BK3 11/4 NPT 25 4445
40 22 11/2-11,5 NPT – BK3 11/2 NPT 25 4423 BK3 11/2 NPT 25 4445
32 30 11/4-11,5 NPT – BK3 11/4 NPT 32 4423 BK3 11/4 NPT 32 4445
40 35 11/2-11,5 NPT – BK3 11/2 NPT 32 4423 BK3 11/2 NPT 40 4445
50 44 2 -11,5 NPT – BK3 2 NPT 50 4423 BK3 2 NPT 50 4445

03 Rohrverschraubung 4 5 M 12x1,5 6 BK3 6L 04 4423 BK3 6L 04 4445


leichte Reihe DIN 2353 6 6 M 14x1,5 8 BK3 8L 06 4423 BK3 8L 06 4445
For compression fitting 8 7 M 16x1,5 10 BK3 10L 08 4423 BK3 10L 08 4445
light series DIN 2353 10 9 M 18x1,5 12 BK3 12L 10 4423 BK3 12L 10 4445
13 11,5 M 22x1,5 15 BK3 15L 13 4423 BK3 15L 13 4445
16 11,5 M 26x1,5 18 BK3 18L 13 4423 BK3 18L 13 4445
20 18 M 30x2 22 BK3 22L 20 4423 BK3 22L 20 4445
25 22 M 36x2 28 BK3 28L 25 4423 BK3 28L 25 4445
32 22 M 45x2 35 BK3 35L 25 4423 BK3 35L 25 4445
32 30 M 45x2 35 BK3 42L 25 4423 BK3 42L 25 4445
40 30 M 52x2 42 BK3 35L 32 4423 BK3 35L 32 4445
40 35 M 52x2 42 BK3 42L 40 4423 BK3 42L 40 4445

04 Rohrverschraubung 4 5 M 14x1,5 6 BK3 6S 04 4423 BK3 6S 04 4445


schwere Reihe DIN 2353 4 5 M 16x1,5 8 BK3 8S 04 4423 BK3 8S 04 4445
For compression fitting 6 6 M 18x1,5 10 BK3 10S 06 4423 BK3 10S 06 4445
heavy series DIN 2353 8 7 M 20x1,5 12 BK3 12S 08 4423 BK3 12S 08 4445
10 9 M 22x1,5 14 BK3 14S 10 4423 BK3 14S 10 4445
13 11,5 M 24x1,5 16 BK3 16S 13 4423 BK3 16S 13 4445
16 11,5 M 30x2 20 BK3 20S 13 4423 BK3 20S 13 4445
20 18 M 36x2 25 BK3 25S 20 4423 BK3 25S 20 4445
25 22 M 45x2 30 BK3 30S 25 4423 BK3 30S 25 4445
32 22 M 52x2 38 BK3 38S 25 4423 BK3 38S 25 4445
32 30 M 52x2 38 BK3 38S 32 4423 BK3 38S 32 4445

Andere Anschlußarten auf Anfrage. / Other connections on request.


Maßänderungen vorbehalten. / Measurements subject to alteration.
D e s c r i p t i o n

MPF MPF series filters are designed for return lines, and
are installed semi-immersed in a reservoir.
Continued Research & Development on both the fil-
ter bodies and the filter elements has resulted in a
MPF filters within this range are suitable for flow
rates up to 750 l/min.

MPF filter series, are a 2,3 and 4 bolt fixing design


product line with excellent pressure drop characteristics
combined with a high filtration efficiency. The high MPF series are specifically designed for use in
flow rate bypass valves are a standard feature with mobile applications, agricultural machinery and
this range of product. power units.

INDICATOR ELECTRICAL
OPTIONS

VISUAL

COMBINED
SCREW-WASHER

New
COVER
absolute filter elements
independently tested REMOVAL HANDLE
in the following Institutes:

FULLY RESPONSIVE
BYPASS VALVE

PRESSURE ALUMINIUM
DIE CAST
È

FILTER ELEMENT
LENGTH OPTIONS

TANK FLANGE
O-RING
HIGH EFFICIENCY
ELEMENT WITH HIGH
DIRT HOLDING CAPACITY

NYLON BOWL

È
CAPTIVE
OPTIONAL O-RING SEAL
EXTENSION
UNI EN ISO 9001
N° 037/98
TUBE

MPF 02030/6.99/UK Reply. 3.98 2


MP Filtri - Filtration technology

Filter element:

End caps: Support tube: Support frames:


Materials Nylon Galvanized steel Coated wire mesh

A Series
Inorganic microfibre MP Filter elements - Conform to the following
ISO standards
External support media ISO 2941 - Verification of collapse/burst resistance.
ISO 2942 - Verification of fabrication integrity and determination
of the first bubble point.
ISO 2943 - Verification of material compatibility with fluids.
ISO 3723 - Method for end load test.
ISO 3724 - Verification of flow fatigue characteristics.
Inner support
External wire mesh tube
ISO 3968 - Evaluation of pressure drop versus flow characteristics.
Internal wire mesh ISO 4572 - Multi-pass method for evaluating filtration performance.
Microfibre filtration media
Internal support media

Element material
Absolute filtration
A Series Contamination retention
Inorganic microfibre with acrilic support as per ISO 4572: Multi-pass test.

New improved ß ≥ 200 Dimensions for ß (µm) values Filtration ratios


filter elements with Filter ∆P

greater efficiency and elements ß≥2 ß ≥ 20 ß ≥ 75 ß ≥ 200 (bar)


ß2 ß10 ß20
(50%) (95%) (98,7%) (99,5%)
increased dirt holding
A03 – 2 2,4 3 20 > 10.000 > 10.000 7
capacity
A06 – 3 4,6 6 8 > 2.000 > 10.000 7
A10 3 6 7,8 10 1,5 ≥ 200 > 10.000 7
A25 13 19 22 25 – > 1,5 > 35 7
N.B. Other materials giving different degrees of filtration are available on request.

Filtering area Type MF 030-1 100-1 100-2 100-3 180-1 180-2 400-1 400-2 400-3 750-1

Filter elements A03/A06 335 630 1000 1730 4300 7500 4740 6930 8760 11400

H - ∆P 10 bar A10/A25 335 630 1000 1730 4300 7500 4740 6930 8760 11400
Values in cm2

Element material
Nominal filtration P Series M Series
Resin - impregnated paper Square wire mesh (filtration degree is defined
in microns by the maximum diameter of a
sphere corresponding to the mesh size)

Type MF 030-1 100-1 100-2 100-3 180-1 180-2 400-1 400-2 400-3 750-1
Filtering area P10/P25 410 1020 1660 1900 4000 8000 4480 6550 8280 13450
Filter elements M25 290 460 730 1250 2000 4500 2410 3520 4450 7250

N - ∆P 3 bar M60 290 460 730 1250 2000 4500 2000 3000 3840 6250
M90 290 460 730 1250 2000 4500 2000 3000 3840 5500
Values in cm2

3
MP Filtri - Specification

Filter body:

Materials
Head Seals
Pressure die cast aluminium A Series: Nitrile (Buna-N)
V Series: Viton
Cover
MPF 030-100 Nylon Bypass valve
MPF 180-750 Aluminium Nylon

Bowl Indicator
Nylon - Steel (MPF 180-2/184-2 only) Brass
Working
temperature From -25 to +110°C
For temperatures outside this range, please
consult our Sales Network Organization
Pressure filter
body Maximum working pressure up to 3 bar Fatigue test: a filter body subjected to
Test pressure: 5 bar pressure impulses from 0 to 3 bar will
Minimum burst pressure: 10 bar withstand 1.000.000 cycles
Collapse pressure
filter elements N Series 3 bar
H Series 10 bar

Bypass valve
Calibration pressure Bypass valve, differential opening pressure: B: 1.75 bar ± 10%

Compatibility
with fluids Filter head and bowls Filter elements
compatible for use with: As per ISO 2943; suitable for mineral oils
• mineral oils (types HH-HL-HM-HR-HV-HG as per ISO 6743/4)
(types HH-HL-HM-HR-HV-HG as per ISO 6743/4) synthetic fluids (A and M series only)
• water-based emulsions (types HS-HFDR-HFDS-HFDU as per ISO 6743/4)
(types HFAE-HFAS as per ISO 6743/4)
• synthetic fluids For water-based emulsions (types HFAE-HFAS
(types HS-HFDR-HFDS-HFDU as per ISO 6743/4) as per ISO 6743/4) and fluids other than
• water-glycol those mentioned, please consult our Sales
(types HFC as per ISO 6743/4) Network Organization.
Ask for anodized version

Seals
A Series water - glycol
Nitrile (Buna-N) compatible with mineral oils (types HFC as per ISO 6743/4)
(types HH-HL-HM-HR-HV-HG as per ISO 6743/4)
water - based emulsions V Series
Viton compatible with synthetic fluids
(types HFAE-HFAS as per ISO 6743/4) (types HS-HFDR-HFDS-HFDU as per ISO 6743/4)
Types of indicators
Description:
MPF series filters are fitted with
indicators switching at a pressure of 1.3 bar ± 10%

Visual indicator
V1 Series (botton connection) Colour coded pressure gauge
VR Series (rear connection) (MPF 184, only) scale 0÷6 bar

Electrical indicator
ER Series: Operational information:
Pressure switch with N.O. contacts Max voltage: 48 Vac 50÷60 Hz
EC Series: Max current: 0.5 A resistive, 0.2 A inductive.
Pressure switch with N.C. contacts

4
Selection
& installation information

Filter elements A Series P Series M Series


types Absolute inorganic microfibre Nominal cellulose impregnated Metal mesh media, available in
filtration media, available in paper media, available in 10 25, 60, and 90 micron.
3, 6, 10 and 25 micron and 25 micron. Example - M25, M60 or M90.
Example - A03, A06, A10 or A25 Example - P10 or P25
Please refer to individual pressure drop cur ves to obtain filter assembly pressure drop information
The following filter sizing recommendations are based using a mineral oil fluid at 30 mm 2/s (cSt) with a maximum total filter assembly
(housing and filter element) pressure drop of 30% of the filter condition indicator (0.4 bar)
100

51
V1 ER - EC MPF SERIES 030 SIZE
31
56

ø 40
Pg7 MPF 030 Filter Flow rate Bowl Port size
Weight
8

l/min
22

assembly length kg
A/F.24 BSP/NPT/SAE
*
56
**
43

ø66
26

Holes on the tank A03 10


A/F.14
86

1/8” BSP 1/8” BSP


A06 12
ø 30
20

IN A10 24 1 1/2” 0,5


Housing pressure drop curve

90
ø25 A25 35
7
Ø 60 0,40 ø6
P10 33
INDICATOR PORT
0,30 1/2” No. 2 Holes M6 ** Flow rates with 30 mm /s fluid viscosity
2
ø7
** Weight including filter element
∆p bar

0,20
Thread Type A
connections
ø90

0,10 G1 1/2” BSP


A

G4 1/2” NPT
0,00
R10 G7 SAE 8 - 3/4” - 16 UNF
0 25 50 75 100 125
Flow rate l/min

V1 ER - EC MPF SERIES 100 SIZE


31
MPF 100 Filter Flow rate Bowl Port size
Weight
H1

67.5 ø 40 l/min
Pg7 assembly length kg
BSP/NPT/SAE
A/F.24 * **
56
43

A03 28
75

26

Holes on the tank


12

A/F.14
28

1/8” BSP 1/8” BSP A06 33 1/2”


ø 30 A10 35 1 1,0
ø88
IN
115

A25 75
3/4”
H

9 P10 55
ø8
A03 35
24

No. 2 Holes M6 A06 42 3/4”


øB
Ø 80 A10 50 2 1,2
Housing pressure drop curve A25 140
1/2” 3/4” 1”
0,40 P10 100
INDICATOR PORT
A03 45
ø 8.5 0,30 3/4”
A06 55
∆p bar

0,20 1” A10 75 3 1,5


ø 115

A25 170 1”
A

0,10 P10 125

R10 0,00 ** Flow rates with 30 mm /s fluid viscosity


2

0 50 100 150 200 250 ** Weight including filter element


Flow rate l/min
Thread Type A
connections G1 1/2” BSP
G2 3/4” BSP
Lengths
G3 1” BSP
Type H H1 øB
G4 1/2” NPT
1 100 120 29
G5 3/4” NPT
2 150 170 29
G6 1” NPT
3 225 250 43
G7 SAE 8 - 3/4” - 16 UNF
G8 SAE 12 - 1 1/16” - 12 UN
G9 SAE 16 - 1 5/16” - 12 UN

5
Selection
& installation information

Please refer to individual pressure drop cur ves to obtain filter assembly pressure drop information
The following filter sizing recommendations are based using a mineral oil fluid at 30 mm 2/s (cSt) with a maximum total filter assembly
(housing and filter element) pressure drop of 30% of the filter condition indicator (0.4 bar)

V1 ER - EC MPF SERIES 180 SIZE


250

96
31
ø 40
Pg7
MPF 180 Filter Flow rate Bowl
l/min Port size Length Weight
kg
89

assembly length BSP/NPT/SAE


12

H
35

A/F.24 * **

56
43
26

A03 100
A/F.14
ø129 1/8” BSP 1/8” BSP A06 120
ø 30
A10 150 1 1 1/4” 231 2,2
H

A25 300
P10 190
32

A03 210
ø40.5
Holes on the tank A06 270
ø110
No. 3 Holes M10 A10 320 2 1 1/4” 450 3,6
120° A25 360
30
°
120

ø175 ø1 P10 345


ø 175
IN
15°

** Flow rates with 30 mm /s fluid viscosity


2

** Weight including filter element


A

15 °

R9.5
120°
ø10.7
Thread Type A
INDICATOR PORT connections G1 1 1/4” BSP
G4 1 1/4” NPT
G7 SAE 20 - 1 5/8” - 12 UN

INDICATOR
PORT 86 86 ER - EC MPF SERIES 184 SIZE
250

56
43
A/F.24
Pg 7
MPF 184 Filter Flow rate Bowl
l/min Port size Length Weight
kg
103

1/8” BSP

assembly length BSP/NPT/SAE H


*
31

**
11
43

ø 30

Holes on the tank A03 100


E 90° A06 120
ø125.5
A10 150 1 1 1/4” 230 2,5
VR
ø1 A25 300
45°

A/F.14 27
H

P10 190
IN IN
1/8” BSP

A03 210
A06 270
32

59
ø 40 34 ø1
ø 40.5 No. 4 Holes M10
A10 320 2 1 1/4” 449 3,9
ø110 A25 360
P10 345
90°
C Dual port option availables - See ordering information
45° Flange port option availables - See ordering information
Port “1” Port “2”
** Flow rates with 30 mm2/s fluid viscosity
** Weight including filter element
B
A

A
D

n°4 holes ø11


R 11
Thread Type A E

ø159
connections G1 1 1/4” BSP 1/8” BSP
G2 2 Ports 1 1/4” BSP 1/8” BSP
MPF 180 & 184 G4 1 1/4” NPT 1/8” NPT
Housing pressure drop curve G5 2 Ports 1 1/4” NPT 1/8” NPT
0,40 G7 SAE 20 - 1 5/8” - 12 UN 1/8” NPT
G8 2 Ports SAE 20 - 1 5/8” - 12 UN 1/8” NPT
0,30
Flange connections
∆p bar

1 1/4”
0,20 Type A B C D E
F1 1 1/2” SAE 3000 PSI/M 69,85 35,71 M12 1/8” BSP
0,10 F2 1 1/2” SAE 3000 PSI/UNC 69,85 35,71 1/2” UNC 1/8” NPT
* F3 2 Ports 1 1/2” SAE 3000 PSI/M 69,85 35,71 M12 1/8” BSP
0,00 F4 2 Ports 1 1/2” SAE 3000 PSI/UNC 69,85 35,71 1/2” UNC 1/8” NPT
0 75 150 225 300 375
Flow rate l/min

6
Selection
& installation information

Please refer to individual pressure drop cur ves to obtain filter assembly pressure drop information
The following filter sizing recommendations are based using a mineral oil fluid at 30 mm 2/s (cSt) with a maximum total filter assembly
(housing and filter element) pressure drop of 30% of the filter condition indicator (0.4 bar)

V1 ER - EC MPF SERIES 400 SIZE


31
115.5
MPF 400
H1

ø 40
Filter Flow rate Bowl Weight
Pg7
l/min Port size kg
assembly length BSP/NPT/SAE
A/F.24 *

56
**
98.5

43
26

Holes on the tank


13
38.5

A/F.14 A03 120


1/8” BSP 1/8” BSP 90
° A06 150 1 1/4”
ø173.5 ø 30
ø1 A10 170 1 3,0
75
A25 340
H

30°
A IN 1 1/2”
P10 280
44

0
ø 22 A03 170
C

øB
A06 200 1 1/2”
D

146 B
No. 4 Holes M10
A10 260 2 3,5
ø220
4 holes ø11.5 Housing pressure drop curves A25 450
2”
R10 1 1/4” 1 1/2” P10 320
0,40
30°
A03 220
0,30 2” A06 270
A

A10 320 3 2” 3,7


∆p bar

90°
0,20
A25 500

0,10 P10 420


** Flow rates with 30 mm /s fluid viscosity
2

0,00 ** Weight including filter element


INDICATOR PORT
0 150 300 450 600 750
Flow rate l/min Thread Type A
connections G1 1 1/4” BSP
G2 1 1/2” BSP
G3 2” BSP
G4 1 1/4” NPT
Lengths
G5 1 1/2” NPT
Type H H1 øB
G6 2” NPT
1 178 200 51
G7 SAE 20 - 1 5/8” - 12 UN
2 238 250 64
G8 SAE 24 - 1 7/8” - 12 UN
3 288 310 64
G9 SAE 32 - 2 1/2” - 12 UN

V1 ER - EC MPF SERIES 750 SIZE


31
ø 40
MPF 750 Flow rate Weight
450

126 Pg7 Filter l/min Bowl Port size


assembly length kg
A/F.24 BSP/NPT/SAE
*
56

**
43
26

Holes on the tank


105

A/F.14 A03 250


48.5

14

1/8” BSP 1/8” BSP 90


ø 30
° A06 300
ø1 A10 400 1 2” 7,0
ø173.5 75
A25 575
30°

A
IN
P10 440
0
ø 22
430

** Flow rates with 30 mm /s fluid viscosity


2

** Weight including filter element


D

B
No. 4 Holes M10

Housing pressure drop curve


Thread Type A
44

connections G1 2” BSP
ø64 0,40
G4 2” NPT
INDICATOR PORT ø220 0,30 2” G7 SAE 32 - 2 1/2” - 12 UN
4 holes ø11.5
∆p bar

R10 0,20 Flange connections


30° Type A B C D
0,10
A

F1 2” SAE 3000 PSI/M 77,77 42,88 M12


90° 0,00 F2 2” SAE 3000 PSI/UNC 77,77 42,88 1/2” UNC
0 150 300 450 600 750
Flow rate l/min
7
Pressure drop information

General
Pressure drop versus flow rate curve information for both housing and filter elements is in accordance with ISO 3968

Filter assembly pressure drop - ∆p Total = ∆p Housing + ∆p Filter element

Housing pressure drop - The housing pressure drop is proportional to the fluid density

Filter element pressure drop - Filter element pressure drop is proportional to kinematic viscosity therefore always check the
fluid operating temperature and fluid type to obtain the working viscosity according to the following formula:

∆p1 Filter element = (working viscosity/brochure viscosity) x ∆p filter element

Brochure viscosity 30 mm2/s (cSt)

Filter assembly sizing example


• Customer requires a 160 l/min filter assembly
• Mineral oil fluid: ISO VG 68 (68 mm /s (cSt) at 40°C)
2

• A25 - 25 micron absolute filtration

Selection :
•Housing pressure drop - MPF 180 - 184 with 160 l/min ∆p = 0.06 bar (see curve on page 6)
•Filter element pressure drop (brochure viscosity) - MF 180.1.A25HB with 160 l/min ∆p = 0.13 bar (see curve on page 9)
•Filter element pressure drop (working viscosity) - With 68 mm /s (cSt) ∆p1 = 0.13 x ( 68/30 ) = 0.30 bar
2

•Filter assembly pressure drop ∆p Total = ∆p Housing + ∆p1 Filter element = 0.06 + 0,30 = 0,36 bar* { Acceptable pressure drop value,
as per our recommendations

Bypass valves pressure drop

MPF 030 MPF 100


The curves were obtained using a 4,0 4,0

mineral oil with a density of 0,86 kg/dm.3 3,0


3,0
The ∆p varies proportionally to the density.
∆p bar

∆p bar

2,0 2,0

1,0 1,0

0,0 0,0
0 15 30 45 60 75 90 0 25 50 75 100 125 150
Flow rate l/min Flow rate l/min

MPF 180 - 184 MPF 400 - 750


4,0 4,0

3,0 3,0
∆p bar

∆p bar

2,0 2,0

1,0 1,0

0,0 0,0
0 50 100 150 200 250 300 0 100 200 300 400 500 600
Flow rate l/min Flow rate l/min

8
MF 030 - 1 P...N
1,00
Filter elements - N - ∆P 3bar 0,75
P10

∆p bar
The curves were obtained using a mineral oil with a kinematic viscosity of 30 mm2/s (cSt). 0,50
The ∆p varies proportionally to the fluid kinematic viscosity. For the metal mesh filter elements
0,25 P25
curves (M series), please consult our
Sales and Network Organization 0,00
0 15 30 45 60 75 90
Flow rate l/min
MF 100 - 1 P...N MF 100 - 2 P...N MF 100 - 3 P...N
1,00 1,00 1,00
P10
0,75 0,75 0,75
P10

∆p bar

∆p bar
∆p bar

0,50 0,50 0,50 P10


P25
0,25 0,25 P25 0,25 P25
0,00 0,00 0,00
0 25 50 75 100 125 150 0 25 50 75 100 125 150 0 25 50 75 100 125 150
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min
MF 180 - 1 P...N MF 180 - 2 P...N MF 400 - 1 P...N
1,00 1,00 1,00

0,75 0,75 0,75 P10


∆p bar

∆p bar

∆p bar
P10
0,50 0,50 0,50
P10
0,25 P25 0,25 0,25 P25
P25
0,00 0,00 0,00
0 50 100 150 200 250 300 0 75 150 225 300 375 450 0 75 150 225 300 375 450
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min
MF 400 - 2 P...N MF 400 - 3 P...N MF 750 - 1 P...N
1,00 1,00 1,00

0,75 P10 0,75 0,75


P10
∆p bar

∆p bar

∆p bar
P10
0,50 0,50 0,50

0,25 P25 0,25 P25 0,25 P25

0,00 0,00 0,00


0 100 200 300 400 500 600 0 100 200 300 400 500 600 0 125 250 375 500 625 750
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min

MF 030 - 1 A...H
Filter elements - H - ∆P 10bar 1,00
A03 A06 A10 A25
0,75
The curves were obtained using a mineral oil with a kinematic viscosity of 30 mm2 /s (cSt).
The ∆p varies proportionally to the fluid kinematic viscosity. 0,50

0,25

0,00
0 15 30 45 60 75 90
Flow rate l/min
MF 100 - 1 A...H MF 100 - 2 A...H MF 100 - 3 A...H
1,00 1,00 1,00
A03 A06 A10 A03 A06 A10 A03 A06
A25 A10
0,75 0,75 0,75
∆p bar

∆p bar

∆p bar

0,50 0,50 0,50


A25
A25
0,25 0,25 0,25

0,00 0,00 0,00


0 25 50 75 100 125 150 0 25 50 75 100 125 150 0 25 50 75 100 125 150
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min

MF 180 - 1 A...H MF 180 - 2 A...H MF 400 - 1 A...H


1,00 1,00 1,00
A03 A06 A03 A06 A10
0,75 A10 0,75 A03 0,75
∆p bar

∆p bar

∆p bar

0,50 0,50 A06 0,50 A25


A10
0,25 A25 0,25 0,25

0,00
* 0,00
A25
0,00
0 50 100 150 200 250 300 0 75 150 225 300 375 450 0 75 150 225 300 375 450
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min

MF 400 - 2 A...H MF 400 - 3 A...H MF 750 - 1 A...H


1,00 1,00 1,00
A03 A06 A03 A03 A06
A10 A06
0,75 0,75 A10 0,75 A10
∆p bar

∆p bar

∆p bar

0,50 0,50 0,50


A25 A25 A25
0,25 0,25 0,25

0,00 0,00 0,00


0 100 200 300 400 500 600 0 100 200 300 400 500 600 0 125 250 375 500 625 750
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min

*Example: See page 8 9


Filter element replacement

The filter element has a handle on the top allowing easy


removal of itself from the bowl.

The helical spring is utilized to secure the filter element


in its location.

Special application filters on request

Extension tube:
Ordering code and length
CODE LENGTH
XX “H” in mm.
NOTES:
10 100
– When extension tube is ordered, indicator must
11 110 be ordered separately
12 120 – Extension tube lengths have variable sizes
… … multiple of 10 mm.

99 990
Example: length H = 300 mm. Visual indicator.
Filter code: MPF 100 1 - AG1 A10HB/30 – Indicator code: V1

Filler plug: Filler plug.


Thread M 30x1,5
Please note, when the T5 option is required, fill the ordering,
code with H or K instead of G or F port option (see the example below).
Indicator option is not available when the filler plug is
fitted (except for MPF 184).

Ordering code:
(See page 11) T5
Example: MPF 030 1 A H1 A10 HB/T5
MPF 750 1 A K1 A10 HB/T5

Applications

Example of application

10
Or dering infor mation

MPF

Nominal sizes Filter condition indicator


030 T With plug (std)
100 V1 Visual
180 VR Visual (MPF 184 Series only)
184 (use MF 180 filter element code) ER Electrical: N.O. contacts
400 EC Electrical: N.C. contacts
750 T5 Filler plug (see page 10)
XX Exstension tube (see page 10)

Bowl lengths
MPF 030 = 1
MPF 100 = 1,2,3
MPF 180-184 = 1,2
MPF 400 = 1,2,3 Bypass valve
MPF 750 = 1
B Bypass 1.75 bar

Seals
A Nitrile (Buna-N)
V Viton

Seals (Filter elements)


Ports option B Nitrile (Buna - N)
Type MPF 030 MPF 100 MPF 180 MPF 184 MPF 400 MPF 750 V Viton

G1 1/2” BSP 1/2” BSP 1 1/4” BSP 1 1/4” BSP 1 1/4” BSP 2” BSP

2 Ports
G2 – 3/4” BSP – 1 1/2” BSP –
1 1/4” BSP

G3 – 1” BSP – – 2” BSP –
Collapse pressure series
G4 1/2” NPT 1/2” NPT 1 1/4” NPT 1 1/4” NPT 1 1/4” NPT 2” NPT
N 3 bar (P/M series)
2 Ports H 10 bar (A series, only)
G5 – 3/4” NPT – 1 1/2” NPT –
1 1/4” NPT

G6 – 1” NPT – – 2” NPT –

G7 SAE 8 SAE 8 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 32

2 Ports
G8 – SAE 12 –
SAE 20
SAE 24 – Filter elements N series
P10
P25 Resin-impregnated paper Bx ≥ 2
G9 – SAE 16 – – SAE 32 –

1 1/2” SAE 2 SAE M25


F1 – – – 3000 PSI/M
– 3000 PSI/M M60 Square wire mesh
M90
F2 – – – 1 1/2” SAE – 2 SAE
3000 PSI/UNC 3000 PSI/UNC Filter elements H series
F3 – – – 2x1 1/2” SAE – – A03
3000 PSI/M A06 Inorganic microfibre Bx ≥ 200
2x1 1/2” SAE A10
F4 – – – 3000 PSI/UNC
– – A25

MF
Replacement element

MP Filtri - Filtration products will only be guaranteed if original MP Filtri


replacement elements and spares are used
Data held in this publication is given only for indicative purposes. MP Filtri reser ves to introduce
modifications to describe items for technical or commercial reasons. Copyright reser ved.

11
Head Quarter :
MP FILTRI S.p.A. Italy
Via Matteotti, 2
20060 Pessano con Bornago (Milano) Italy
Tel. ++39.02/95703.1
Fax ++39.02/95741497-95740188
email: sales@mpfiltri.com
http://www.mpfiltri.com

GREAT BRITAIN
MP FILTRI U.K. Ltd.
Bour ton Industrial Park
Bour ton on the Water
Gloucestershire GL54 2HQ UK
Phone: 01451-822522
Fax: 01451-822282
email: sales@mpfiltri.co.uk
http://www.mpfiltri.co.uk

GERMANY
MP FILTRI D GmbH
Am Wasser turm 5
D-66265 Heusweiler/Holz
Phone: 06806/85022-0
Fax: 06806/85022-18
email: mpfiltrink@aol.com

FRANCE
MP FILTRI FRANCE
B.P. 325
01603 Trevoux Cedex
Tel: 04.74.08.84.78
Telefax: 04.74.08.80.45
email: mpfiltrifrance@wanadoo.fr

USA
MP FILTRI USA Inc.
2055 Quaker Pointe Drive
Quaker town, PA 18951
Phone: 215-529-1300
Fax: 215-529-1902
email: mpusasales@aol.com
http://www.mpfiltriusa.com

CANADA
MP FILTRI CANADA Inc.
210 Jacob Keffer Parkway Concord,
Ontario Canada L4K 4W3
Phone: 905-303-1369
Fax: 905-303-7256
email: mail@mpfiltricanada.com
http://www.mpfiltricanada.com
High Pressure Filters

18/28/38P Series
MAX 700 I/min - 414 bar

High pressure filters


107
High Pressure Filters

18/28/38P Series
Features & Benefits

Features Advantages Benefits


Fatigue tested to full pressure rating Strong and robust housing for heavy duty Reliable and continuous operation both
applications in mobile and industrial applications
Several head sizes Optimised sizing Efficient filtration
Covers wide flow range
Several connection options Easy mounting Global design, global acceptance
Right filter for each application
Microglass III replacement elements Multi-layered design produced high capacity and Great performance value
efficiency Reliable performance throughout
element life
Wire support reduces pleat bunching, keeps
Reduces downtime, maximises
performance consistent
element life
Visual, electrical and electronic Check element condition at a glance Optimises element life, prevents
indicators available bypassing
Right style for the application Matches your system electrical
connections

Typical Applications

Injection moulding
Die casting
Servo controls
Machine tools
Mobile equipment

The Parker Filtration 18/28/38P Series


High Pressure Filters
Parker Filtration engineered the 18/28/38P series of high pressure filters
to satisfy demanding applications in the mobile and industrial markets
throughout the world. With metric mounting and optional ISO 6149
ports, this new series is truly a global design.
Installed downstream of the pump, this new series with their wide range
of high capacity Microglass III elements, offer excellent protection to
system components.
Standard filters come complete with industry proven spool type bypass
valve. For more critical applications such as servo or proportional
controls, a no bypass high strength element combination ensures
maximum protection.
The modular low hysteresis differential pressure indicator fitted to this
series is unrivaled in its performance. Tests prove its accuracy and
foolproof design to be a major advance in indicator technology.

108 Parker Hannifin


Hydraulic Filter Division Europe
FDHB200UK. Section 14
Specification

Pressure ratings: Filter element:


Maximum allowable operating pressure 414 bar. Degree of filtration:
Filter housing pressure pulse fatigue tested: 106 pulses 0 - 414 bar. Determined by multipass-test according to ISO 16889.
Connections: Flow fatigue characteristics:
Inlet and outlet connections are threaded internally or flange faced. Filter media is supported so that the optimal fatigue life is achieved (ISO 3724).
Connection style Model Microglass III:
18P 28P 38P Supported with epoxy coated metal wire mesh, end cap material reinforced
BSPF(G) 3/4” 1” 11/4”, 11/2” composite and metal inner core. Collapse rating 20 bar (ISO 2941).
SAE 12 16 20, 24
ISO 6149 M27 M33 M42, M48 High collapse elements:
Flange SAE 6000 3/4” 1” 11/4” (To be used when no bypass function in filter housing).
Flange SAE 6000-M* 3/4” 1” 11/4” Microglass III media supported with epoxy coated metal wire mesh on
*6000-M is a SAE style with appropriate metric fixing threads. upstream and stainless steel on downstream, end cap material steel.
Strong metal inner core. Collapse rating 210 bar (ISO 2941).
Filter housing:
Head material cast iron (GSI). Indicator options:
Bowl material steel. Indicating differential pressure: 2.5 ± 0.3 bar or 5.0 ± 0.5 bar.
- visual M3.
Seal material: - electrical T1.
Nitrile or Fluoroelastomer. - electronic F1(PNP).
Operating temperature range: - electronic F2(NPN).
-20°C to +100°C. For indicator details see catalogue section 6.
Bypass valve & indicator settings: Weights (kg):
Table below gives bypass valve and corresponding indicator setting. Model Length 1 Length 2
Bypass Indicator 18P 4.2 5.7
3.5 bar 2.5 bar 28P 6.7 9.2
7.0 bar 5.0 bar 38P 15.8 20.3
Fluid compatibility:
Suitable for use with mineral and vegetable oils, and some synthetic oils.
For other fluids, please consult Parker Filtration.

Model
A B C D E F G H J K L M N P
(A/F)
198 M8 x 1.25
18P-1 (7.79) 32 26 75 24 98 40 20 80 40 55 110 x12
293 (1.26) (1.02) (2.95) (0.94) (3.86) (1.57) (0.79) (3.15) (1.57) (2.16) (4.33) deep
18P-2 (11.53)
228 M10 x 1.5
28P-1 (8.97) 40 29 93 24 100 120 55 27.5 90 45 62 124 x11
337 (1.57) (1.14) (3.66) (0.94) (3.94) (4.72) (2.16) (1.07) (3.54) (1.77) (2.44) (4.88) deep
28P-2 (13.26)
329 M10 x 1.5
38P-1 (12.95) 44 35 128 36 160 50 25 120 60 81 162 x12
448 (1.73) (1.38) (5.04) (1.42) (6.30) (1.97) (0.98) (4.72) (2.36) (3.19) (6.38) deep
38P-2 (17.64)

18P 28P 38P B C


B
C
B C

A Length 1 A Length 1
Torque
Torque 80-95 Nm
A Length 1 A Length 2 A Length 2
Torque 35-40 Nm (60-70 ft/lbs)
22-27Nm (25-30 ft/lbs)
(15-20 ft/lbs)
A Length 2
D
D
D Hex. E
Hex. E
Hex. E Bowl removal
Bowl removal F Bowl removal
F F
G mm
G H G (inches)
H H
J
J J
5

8
0

R3
R3
R3

15° 15° 15°


K K N
N K N
L L L
M M M

4 mounting holes (P) 4 mounting holes (P) 4 mounting holes (P)

High pressure filters


109
High Pressure Filters

18/28/38P Series
Flange Face Details

ØG

Thread E metric
F SAE

B
A

C
D

Model A B C D E F G
mm (inches)
11.9 23.8 25.4 50.8 19.0
18P (3/4”) M10 x 1.5-6H x 18 Deep 3
/8-16 UNC-2B x 18 deep
(0.47) (0.94) (1.00) (2.0) (0.75)
14 27.8 28.0 57.1 25.4
28P (1”) M12 x 1.75-6H x 20 Deep 7
/16-14 UNC-2B x 20 deep
(0.55) (1.09) (1.10) (2.25) (1.0)
15.7 31.7 33.0 66.7 31.8
38P (11/4”) M14 x 2-6H x 20 Deep 1 2 / -13 UNC-2B x 20 deep
(0.62) (1.25) (1.30) (2.62) (1.25)

110 Parker Hannifin


Hydraulic Filter Division Europe
FDHB200UK. Section 14
Pressure Drop Curves

With 3.5 bar bypass the recommended initial pressure drop is max 1.2 bar.
With 7.0 bar bypass the recommended initial pressure drop is max 2.3 bar.
If the medium used has a viscosity different from 30 cSt, pressure drop over the filter can be estimated as follows:
The total p = housing ph + (element pe x working viscosity/30).

18P-1 Elements 18P-2 Elements


Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 5 11 16 21 26 32 37 42 0 5 11 16 21 26 32 37 42
3.5 3.5
3.0 43.5 3.0 43.5
02Q
2.5 2.5
02Q
∆p (PSID)

∆p (PSID)
∆p (bar)

∆p (bar)
2.0 29.0 2.0 29.0
05Q
1.5 1.5
10Q 05Q
1.0 14.5 1.0 14.5
20Q 10Q
0.5 0.5
20Q
0.0 0 0.0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 20 40 60 80 100 120 140 160
Flow (l/min) Flow (l/min)

18P-1 Empty Housing and High Collapse 18P-2 High Collapse Elements
Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 5 11 16 21 26 32 37 42 0 5 11 16 21 26 32 37 42
3.5 3.5

3.0 43.5 3.0 43.5


02Q 05Q 02Q
2.5 2.5
∆p (PSID)

∆p (PSID)
10Q
∆p (bar)

∆p (bar)

2.0 29.0 2.0 29.0


05Q
1.5 1.5
20Q 10Q
1.0 14.5 1.0 14.5
20Q
0.5 0.5
Empty Housing
0.0 0 0.0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 20 40 60 80 100 120 140 160
Flow (l/min) Flow (l/min)

28P-1 Elements 28P-2 Elements


Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 13 26 39 53 66 79 0 13 26 39 53 66 79

02Q 43.5 43.5


3.0 3.0

2.5 2.5
05Q
∆p (PSID)

∆p (PSID)

02Q
∆p (bar)

∆p (bar)

2.0 29.0 2.0 29.0


10Q
1.5 1.5
20Q 05Q
14.5
10Q 14.5
1.0 1.0
20Q
0.5 0.5

0.0 0 0.0 0
0 50 100 150 200 250 300 0 50 100 150 200 250 300
Flow (l/min) Flow (l/min)

28P-1 Empty Housing and High Collapse 28P-2 High Collapse Elements
Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 13 26 39 53 66 79 0 13 26 39 53 66 79

3.0 43.5 3.0 43.5


02QH 05QH 10QH 02QH 05QH
20QH 10QH
2.5 2.5
∆p (PSID)

∆p (PSID)

20QH
∆p (bar)

∆p (bar)

2.0 29.0 2.0 29.0

1.5 1.5

1.0 14.5 1.0 14.5


Empty Housing
0.5 0.5

0.0 0 0.0 0
0 50 100 150 200 250 300 0 50 100 150 200 250 300
Flow (l/min) Flow (l/min)

High pressure filters


111
High Pressure Filters

18/28/38P Series
Pressure Drop Curves (cont.)

38P-1 Elements 38P-2 Elements


Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 26 53 79 106 132 159 185 0 26 53 79 106 132 159 185


3.5 3.5
3.0 43.5 3.0 43.5
02Q 05Q
2.5 2.5

∆p (PSID)

∆p (PSID)
02Q
∆p (bar)

∆p (bar)
2.0 29.0 2.0 29.0

1.5 1.5
10Q 05Q
1.0 14.5 1.0 14.5
20Q 10Q
0.5 0.5
20Q
0.0 0 0.0 0
0 100 200 300 400 500 600 700 0 100 200 300 400 500 600 700
Flow (l/min) Flow (l/min)

38P-1 Empty Housing and High Collapse 38P-2 High Collapse Elements
Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 26 53 79 106 132 159 185 0 26 53 79 106 132 159 185


3.5 3.5
05Q 10Q 05Q 10Q
3.0 43.5 3.0 43.5
02Q 02Q
2.5 2.5
20Q 20Q
∆p (PSID)

∆p (PSID)
∆p (bar)

∆p (bar)

2.0 29.0 2.0 29.0

1.5 1.5

1.0 14.5 1.0 14.5


Empty Housing
0.5 0.5

0.0 0 0.0 0
0 100 200 300 400 500 600 700 0 100 200 300 400 500 600 700
Flow (l/min) Flow (l/min)

Element Service

A. Stop the system’s power unit. Parts List


B. Relieve any system pressure in the filter line. Index Description Part number
C. Drain the filter bowl if drain port option is provided. 1 Head Assembly
D. Rotate the bowl clockwise (left) and remove. 2 Element see table on
3 Bowl next page
E. Remove element by pulling downward with a Indicators
slight twisting motion and discard. 4 M3 – Visual auto reset; 2.5 bar
F. Check bowl o-ring and anti-extrusion ring for M3 – Visual auto reset; 5.0 bar
damage and replace if necessary. 5 T1 – Electrical; 2.5 bar with
DIN 43650 Connector
G. Lubricate element o-ring with system fluid and T1 – Electrical; 5.0 bar with
locate element in filter head. DIN 43650 Connector
H. Install bowl by rotating counter-clockwise (right) F1 – Electronic PNP; 2.5 bar with 4 LED
F2 – Electronic NPN; 2.5 bar with 4 LED
and tighten to specified torque.
F1 – Electronic PNP; 5.0 bar with 4 LED
18P - 22-27 Nm (16-20 ft. lbs.) F2 – Electronic NPN; 5.0 bar with 4 LED
28P - 35-40 Nm (25-30 ft. lbs.) 6 Bowl Seal
7 Bowl Anti-extrusion Ring
38P - 80-95 Nm (60-70 ft. lbs.) Seal Kits
I. Confirm there are no leaks after powering Seal kit 18P (std) – Nitrile S04350
the system. Seal kit 18P (F3) – Fluoroelastomer S04351
Seal kit 28P (std) – Nitrile S04352
Seal kit 28P (F3) – Fluoroelastomer S04353
Seal kit 38P (std) – Nitrile S04354
Seal Kit 38P (F3) – Fluoroelastomer S04355

112 Parker Hannifin


Hydraulic Filter Division Europe
FDHB200UK. Section 14
Element Service (cont.)

Replacement element part numbers


Elements with Nitrile seals
Model 18P-1 18P-2 28P-1 28P-2 38P-1 38P-2
02Q G04242 G04250 G04258 G04266 G04274 G04282
05Q G04243 G04251 G04259 G04267 G04275 G04283
5 4 10Q G04244 G04252 G04260 G04268 G04276 G04284
20Q G04245 G04253 G04261 G04269 G04277 G04285
02QH G04290 G04298 G04306 G04314 G04322 G04330
05QH G04291 G04299 G04307 G04315 G04323 G04331
10QH G04292 G04300 G04308 G04316 G04324 G04332
20QH G04293 G04301 G04309 G04317 G04325 G04333

Elements with Fluoroelastomer seals


Model 18P-1 18P-2 28P-1 28P-2 38P-1 38P-2
02Q G04246 G04254 G04262 G04270 G04278 G04286
05Q G04247 G04255 G04263 G04271 G04279 G04287
1 10Q G04248 G04256 G04264 G04272 G04280 G04288
20Q G04249 G04257 G04265 G04273 G04281 G04289
02QH G04294 G04302 G04310 G04318 G04326 G04334
05QH G04295 G04303 G04311 G04319 G04327 G04335
10QH G04296 G04304 G04312 G04320 G04328 G04336
20QH G04297 G04305 G04313 G04321 G04329 G04337

Ordering Information

Standard products table


Part number Supersedes Flow Model Element Media Seals Indicator Bypass Ports Replacement
(l/min) number length rating (µ) settings elements
18P110QBT1MG121 18P-1-10Q-TW6-98-B2B2-1 80 18P Length 1 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G3/4" G04244
18P110QBM3MG121 18P-1-10Q-M2-98-B2B2-1 80 18P Length 1 10 Nitrile Visual 7.0 bar G3/4" G04244
18P120QBT1MG121 18P-1-20Q-TW6-98-B2B2-1 100 18P Length 1 20 Nitrile Electrical 7.0 bar G3/4" G04245
18P120QBM3MG121 18P-1-20Q-M2-98-B2B2-1 100 18P Length 1 20 Nitrile Visual 7.0 bar G3/4" G04245
18P210QBT1MG121 18P-2-10Q-TW6-98-B2B2-1 130 18P Length 2 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G3/4" G04252
18P210QBM3MG121 18P-2-10Q-M2-98-B2B2-1 130 18P Length 2 10 Nitrile Visual 7.0 bar G3/4" G04252
18P220QBT1MG121 18P-2-20Q-TW6-98-B2B2-1 150 18P Length 2 20 Nitrile Electrical 7.0 bar G3/4" G04253
18P220QBM3MG121 18P-2-20Q-M2-98-B2B2-1 150 18P Length 2 20 Nitrile Visual 7.0 bar G3/4" G04253
28P110QBT1MG161 28P-1-10Q-TW6-98-C2C2-1 120 28P Length 1 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G1" G04260
28P110QBM3MG161 28P-1-10Q-M2-98-C2C2-1 120 28P Length 1 10 Nitrile Visual 7.0 bar G1" G04260
28P120QBT1MG161 28P-1-20Q-TW6-98-C2C2-1 150 28P Length 1 20 Nitrile Electrical 7.0 bar G1" G04261
28P120QBM3MG161 28P-1-20Q-M2-98-C2C2-1 150 28P Length 1 20 Nitrile Visual 7.0 bar G1" G04261
28P210QBT1MG161 28P-2-10Q-TW6-98-C2C2-1 250 28P Length 2 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G1" G04268
28P210QBM3MG161 28P-2-10Q-M2-98-C2C2-1 250 28P Length 2 10 Nitrile Visual 7.0 bar G1" G04268
38P110QBT1MG201 38P-1-10Q-TW6-98-D2D2-1 340 38P Length 1 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G11/4" G04276
38P110QBM3MG201 38P-1-10Q-M2-98-D2D2-1 340 38P Length 1 10 Nitrile Visual 7.0 bar G11/4" G04276
38P120QBT1MG201 38P-1-20Q-TW6-98-D2D2-1 420 38P Length 1 20 Nitrile Electrical 7.0 bar G11/4" G04277
38P120QBM3MG201 38P-1-20Q-M2-98-D2D2-1 420 38P Length 1 20 Nitrile Visual 7.0 bar G11/4" G04277
38P210QBT1MG201 38P-2-10Q-TW6-98-D2D2-1 560 38P Length 2 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G11/4" G04284
38P210QBM3MG201 38P-2-10Q-M2-98-D2D2-1 560 38P Length 2 10 Nitrile Visual 7.0 bar G11/4" G04284
38P220QBT1MG201 38P-2-20Q-TW6-98-D2D2-1 700 38P Length 2 20 Nitrile Electrical 7.0 bar G11/4" G04285
38P220QBM3MG201 38P-2-20Q-M2-98-D2D2-1 700 38P Length 2 20 Nitrile Visual 7.0 bar G11/4" G04285
Note: Filter assemblies ordered from the product configurator on the next page are on extended lead times. Where possible, please make your selection from the table above.

High pressure filters


113
High Pressure Filters

18/28/38P Series
Ordering Information (cont.)

Product configurator
Box 1 Box 2 Box 3 Box 4 Box 5 Box 6 Box 7 Box 8
38P 1 10Q B M3 M G20 1

Box 1 Highlights Key (Denotes part number availability)


Code 123 Item is standard
Model Code 123 Item is standard green option
Small size high pressure filter, T-port 18P 123 Item is semi standard
Medium size high pressure filter, T-port 28P 123 Item is non standard
Large size high pressure filter, T-port 38P Note: Standard items are in stock, semi standard items are available within four weeks

Box 2 Box 3
Filter type Degree of filtration
Length Code Element media Glass fibre
Length 1 1 Media code
Length 2 2 Microglass III element 02Q 05Q 10Q 20Q
High collapse element 02QH 05QH 10QH 20QH

Box 4 Box 5 Box 6


Seal type Indicator Bypass and indicator settings
Seal material Code Code Bypass valve Indicator Code
Nitrile B No indicator port N 3.5 bar 2.5 bar K
Fluoroelastomer V Visual indicator M3 7.0 bar 5.0 bar M
Electrical indicator T1 No bypass 5.0 bar M + Box 8: code 2
Plugged with steel plug P No bypass No indicator X + Box 8: code 2
Electronic 4 LED, PNP, N.O. F1 When filter includes a bypass valve but not an indicator,
Electronic 4 LED, NPN, N.O. F2 code denotes bypass setting.
Electronic 4 LED, PNP, N.C. F3
Electronic 4 LED, NPN, N.C. F4

Box 7 Box 8
Filter connection Options
Ports Code Options Code
18P: Thread G 3/4 G12 Standard 1
Thread SAE 12 S12 No bypass 2
Thread M27, ISO 6149 M27
SAE flange 3/4" 6000-M H12
SAE flange 3/4" 6000 F12
28P: Thread G 1 G16
Thread SAE 16 S16
Thread M33, ISO 6149 M33
SAE flange 1" 6000-M H16
SAE flange 1" 6000 F16
38P: Thread G 1 1/4 G20 Nominal flow (I/min) at viscosity 30 cSt
Thread G 1 1/2 G24 Filter model 02Q 05Q 10Q 20Q
Thread SAE 20 S20 18P-1 35 60 80 100
Thread SAE 24 S24 18P-2 70 110 130 150
Thread M42, ISO 6149 M42 28P-1 80 100 120 150
Thread M48, ISO 6149 M48 28P-2 140 200 250 300
SAE flange 1 1/4" 6000-M H20 38P-1 140 220 340 420
SAE flange 1 1/4" 6000 F20 38P-2 320 440 560 700

Degree of filtration
Average filtration beta ratio ß (ISO 16889) / particle size µm [c] Code
ßx(c)=2 ßx(c)=10 ßx(c)=75 ßx(c)=100 ßx(c)=200 ßx(c)=1000
% efficiency, based on the above beta ratio (ßx) Disposable High collapse
50.0% 90.0% 98.7% 99.0% 99.5% 99.9% Microglass III element
N/A N/A N/A N/A N/A 4.5 02Q 02QH
N/A N/A 4.5 5 6 7 05Q 05QH
N/A 6 8.5 9 10 12 10Q 10QH
6 11 17 18 20 22 20Q 20QH

Note 1: Part numbers featured with bold highlighted codes will ensure a ‘standard’ product selection.
Note 2: Alternate displayed part number selection will require you to contact Parker Filtration for availability.

114 Parker Hannifin


Hydraulic Filter Division Europe
FDHB200UK. Section 14
BlockKUGELHÄHNE BKH / BALL VALVES block-type BKH

Gehäusemaße, gültig für alle Kombinationen/Body dimensions valid for all combinations
DN PN L1 B H H1 H2 H4 M SW
mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm

4 500 36 26 43,5 32 8 13 M5 9
6 500 36 26 43,5 32 8 13 M5 9
8 500 36 26 43,5 32 8 13 M5 9
10 500 43 32 49 38 8 16 M5 9
13 500 48 35 51 40 12 17,5 M5 9
16 500 48 38 62 46 12 19 M6 12
20 400 62 49 73 57 12 24,5 M6 14
25 350 66 60 76 60 12 26,5 M6 14

Maßänderungen vorbehalten. / Measurements subject to alteration.


BlockKUGELHÄHNE BKH / BALL VALVES block-type BKH
Anschlußart/Connection DN LW D RA L i SW1 Gew./weight
mm mm mm mm mm mm kg

01 Rohrgewinde DIN/ISO 228 4 5 G 1/8 – 69 9 22 0,35


BSP female thread DIN/ISO 228 6 6 G 1/4 – 69 12 22 0,35
10 8 G 3/8 – 69 12 22 0,35
10 10 G 3/8 – 73 12 27 0,5
13 13 G 1/2 – 85 14 30 0,65
16 15 G 1/2 – 84 14 32 0,75
20 20 G 3/4 – 96 17 41 1,5
25 24 G1 – 113 19 16 2
32 24 G 11/4 – 121 20 50 2,1
40 24 G 11/2 – 124 24 55 2,1

02 NPT-Innengewinde ANSI B 2.1 4 5 1/


8-27
NPT – 69 12 22 0,35
NPT female thread ANSI B 2.1 6 6 1/
-18 NPT – 69 17 22 0,35
4
10 10 3/ -18 NPT – 73 17 27 0,5
8
13 13 1/ -14 NPT – 92 22 30 0,65
2
3
20 20 /4-14 NPT – 97 23 41 1,5
25 24 1 -11,5 NPT – 113 27 46 2
32 24 11/4-11,5 NPT – 131 28 50 2,1
40 24 11/2-11,5 NPT – 139 28 55 2,3

03 Rohrverschraubung leichte Reihe 4 5 M 12x1,5 6 67 7 22 0,3


DIN 2353 6 6 M 14x1,5 8 67 7 22 0,3
For compression fitting light series 8 8 M 16x1,5 10 71 8 22 0,3
DIN 2353 10 8 M 18x1,5 12 71 8 22 0,3
10 10 M 18x1,5 12 75 8 27 0,5
13 10 M 22x1,5 15 77 9 27 0,5
13 13 M 22x1,5 15 84 9 30 0,6
16 13 M 26x1,5 18 84 9 30 0,6
16 13 M 22x1,5 15 83 9 32 0,75
16 15 M 26x1,5 18 83 9 32 0,75
20 20 M 30x2 22 102 11 41 1,5
25 24 M 36x2 28 108 11 46 2
32 24 M 45x2 35 114 13 50 2,1
40 24 M 52x2 42 114 13 55 2,2

04 Rohrverschraubung schwere Reihe 4 5 M 14x1,5 6 71,5 9 22 0,35


DIN 2353 4 5 M 16x1,5 8 73 9 22 0,35
For compression fitting heavy series 6 6 M 18x1,5 10 73 9 22 0,35
DIN 2353 8 8 M 20x1,5 12 77 9 22 0,35
10 10 M 22x1,5 14 84 11 27 0,5
13 13 M 24x1,5 16 87 11 30 0,6
16 13 M 30x2 20 91 13 30 0,65
16 13 M 24x1,5 16 87 11 32 0,75
16 15 M 30x2 20 91 13 32 0,75
20 20 M 36x2 25 110 15 41 1,5
25 24 M 42x2 30 120 17 46 2,1
32 24 M 52x2 38 125 19 55 2,3

31 UN/UNF-Einschraubgewinde SAE J514 6 6 7/


16-20 UNF-2B – 69 11,5 22 0,35
9
Gewinde ANSI B 1.1 10 10 /16-18 UNF-2B – 75 12,7 27 0,5
3
UN/UNF female thread SAE J514 13 13 /4 -16 UNF-2B – 85 14,3 30 0,65
Thread ANSI B 1.1 16 15 7/ -14 UNF-2B – 84 16,7 32 0,75
8
20 20 11/16-12 UN-2B – 96 19 41 1,5
25 24 15/16-12 UN-2B – 114 19 46 2
32 24 15/8 -12 UN-2B – 122 19 50 2,2
40 24 17/8 -12 UN-2B – 128 19 60 2,4

* Die max. zul. PN bitte den Angaben der Rohrverschraubungshersteller entnehmen. / For PN max. see data from the compression fitting manufacturer.
Andere Anschlußarten auf Anfrage. / Other connections on request.
Alle Kugelhähne in DIN-Baulänge lieferbar. / All ball valves also available in DIN-size.
Maßänderungen vorbehalten. / Measurements subject to alteration.
Bestellnummern - Werkstoffkombinationen / Identification numbers - combination of material

Gehäuse/Body: Stahl/Steel Stahl/Steel


Kugel/Ball: Stahl vern./Steel nickel pl. Stahl vern./Steel nickel pl.
Schaltwelle/Stem: Stahl verz./Steel zinc pl. Stahl verz./Steel zinc pl.
Kugeldichtung/Ball sealing: Polyamid/POM (DN 16) PTFE (Teflon)
Schaltwellendichtung/Stem sealing: NBR FKM (Viton)

Anschlußart/Connection DN LW D RA Hydraulik Leicht korrosive


mm mm Standardausführung Medien (PN 100)

01 Rohrgewinde 4 5 G 1/8 – BKH G 1/8 04 1113 BKH G 1/8 04 1145


DIN/ISO 228 6 6 G 1/4 – BKH G 1/4 06 1113 BKH G 1/4 06 1145
BSP female thread 8 8 G 3/8 – BKH G 3/8 08 1113 BKH G 3/8 08 1145
DIN/ISO 228 10 10 G 3/8 – BKH G 3/8 10 1113 BKH G 3/8 10 1145
13 13 G 1/2 – BKH G 1/2 13 1113 BKH G 1/2 13 1145
16 15 G 1/2 – BKH G 1/2 16 1123 BKH G 1/2 16 1145
20 20 G 3/4 – BKH G 3/4 20 1113 BKH G 3/4 20 1145
25 24 G1 – BKH G1 25 1113 BKH G 1 25 1145
32 24 G 11/4 – BKH G11/4 25 1113 BKH G 11/4 25 1145
40 24 G 11/2 – BKH G11/2 25 1113 BKH G 11/2 25 1145

02 NPT-Innengewinde 4 5 1/ -27
8 NPT – BKH 1/8 NPT 04 1113 BKH 1/8 NPT 04 1145
ANSI B 2.1 6 6 1/ -18NPT – BKH 1/4 NPT 06 1113 BKH 1/4 NPT 06 1145
4
NPT female thread 10 10 3/ -18NPT – BKH 3/8 NPT 10 1113 BKH 3/8 NPT 10 1145
8
1
ANSI B 2.1 13 13 /2-14NPT – BKH 1/2 NPT 13 1113 BKH 1/2 NPT 13 1145
20 20 3/ -14NPT – BKH 3/4 NPT 20 1113 BKH 3/4 NPT 20 1145
4
25 24 1 -11,5 NPT – BKH 1 NPT 25 1113 BKH 1 NPT 25 1145
32 24 11/4-11,5 NPT – BKH 11/4 NPT 25 1113 BKH 11/4 NPT 25 1145
40 24 11/2-11,5 NPT – BKH 11/2 NPT 25 1113 BKH 11/2 NPT 25 1145

03 Rohrverschraubung 4 5 M 12x1,5 6 BKH 6L 04 1113 BKH 6L 04 1145


leichte Reihe DIN 2353 6 6 M 14x1,5 8 BKH 8L 06 1113 BKH 8L 06 1145
For compression fitting 8 8 M 16x1,5 10 BKH 10L 08 1113 BKH 10L 08 1145
light series DIN 2353 10 8 M 18x1,5 12 BKH 12L 08 1113 BKH 12L 08 1145
10 10 M 18x1,5 12 BKH 12L 10 1113 BKH 12L 10 1145
13 10 M 22x1,5 15 BKH 15L 10 1113 BKH 15L 10 1145
13 13 M 22x1,5 15 BKH 15L 13 1113 BKH 15L 13 1145
16 13 M 26x1,5 18 BKH 18L 13 1113 BKH 18L 13 1145
16 13 M 22x1,5 15 BKH 15L 16 1123 BKH 15L 16 1145
16 15 M 26x1,5 18 BKH 18L 16 1123 BKH 18L 16 1145
20 20 M 30x2 22 BKH 22L 20 1113 BKH 22L 20 1145
25 24 M 36x2 28 BKH 28L 25 1113 BKH 28L 25 1145
32 24 M 45x2 35 BKH 35L 25 1113 BKH 35L 25 1145
40 24 M 52x2 42 BKH 42L 25 1113 BKH 42L 25 1145

04 Rohrverschraubung 4 5 M 14x1,5 6 BKH 6S 04 1113 BKH 6S 04 1145


schwere Reihe DIN 2353 4 5 M 16x1,5 8 BKH 8S 04 1113 BKH 8S 04 1145
For compression fitting 6 6 M 18x1,5 10 BKH 10S 06 1113 BKH 10S 06 1145
heavy series DIN 2353 8 8 M 20x1,5 12 BKH 12S 08 1113 BKH 12S 08 1145
10 10 M 22x1,5 14 BKH 14S 10 1113 BKH 14S 10 1145
13 13 M 24x1,5 16 BKH 16S 13 1113 BKH 16S 13 1145
16 13 M 30x2 20 BKH 20S 13 1113 BKH 20S 13 1145
16 13 M 24x1,5 16 BKH 16S 16 1123 BKH 16S 16 1145
16 15 M 30x2 20 BKH 20S 16 1123 BKH 20S 16 1145
20 20 M 36x2 25 BKH 25S 20 1113 BKH 25S 20 1145
25 24 M 42x2 30 BKH 30S 25 1113 BKH 30S 25 1145
32 24 M 52x2 38 BKH 38S 25 1113 BKH 38S 25 1145

31 UN/UNF-Einschraubgewinde 6 6 7/ -20
16 UNF-2B – BKH 1/4 SAE-port 06 1113 BKH 1/4 SAE-port 06 1145
9
SAE J514Gewinde 10 10 /16-18 UNF-2B – BKH 3/8 SAE-port 10 1113 BKH 3/8 SAE-port 10 1145
ANSI B 1.1 13 13 3/ -16 UNF-2B – BKH 1/2 SAE-port 13 1113 BKH 1/2 SAE-port 13 1145
4
UN/UNF female thread 16 15 7/ -14 UNF-2B – BKH 5/8 SAE-port 16 1113 BKH 5/8 SAE-port 16 1145
8
SAE J514 20 20 1 1/ -12 UN-2B – BKH 3/4 SAE-port 20 1113 BKH 3/4 SAE-port 20 1145
16
Thread ANSI B 1.1 25 24 1 5/ -12 UN-2B – BKH 1 SAE-port 25 1113 BKH 1 SAE-port 25 1145
16
32 24 1 5/ -12 UN-2B – BKH 11/4 SAE-port 25 1113 BKH 11/4 SAE-port 25 1145
8
40 24 1 7/ -12 UN-2B – BKH 11/2 SAE-port 25 1113 BKH 11/2 SAE-port 25 1145
8

Maßänderungen vorbehalten. / Measurements subject to alteration.


VISUAL LEVEL
INDICATORS

LV... LC...

The level indicators series is available for LC... series sight plugs allow visibility of the fluid
both static and mobile applications; the construction contained in the reservoirs, showing the level and also
materials used make it possible to guarantee service with any changes in transparency and emulsion. These indicators
wide temperature variations and compatibility with all are available in three configurations, with transparent
hydraulic fluids. Series LV... level indicators are available with plastic body and with black body, and an aluminum body
fixing centre distance from 76 to 1000 mm. version.
Fixing to reservoirs with unthreaded holes or reduced
thickness can be achieved using series LCC/T equipped with
expansion kit.

Compatibility: HLP - HFC for plastic styles


HFD for aluminium body styles
Temperatures from -30° to +100°C
44
Series LVA
2 1 3a

3c

3b
Dimensions
7
Reservoir LVA......S LVA......T
holes
5

19

B
4

A
H
A

LVA (Materials)
1 - Cover: Anodised aluminium
19

Ø0
2 - Screws: Phosphated steel Ch. 6
38 (mm) 23.5
3 - Seals: NBR
FPM
4 - Lens: Amorphous transparent Weight
polyamide Size A H (kg)
5 - Nameplate: Painted aluminium
6 - Terminal cap: Nylon LVA10 76 114 0.13
LVA20 127 165 0.18
7 - Nuts: Galvanised steel LVA30 254 292 0.23

B C C
Type
(Pxx - Sxx version) (Rxx version)
Quantity per pack
Number of Parts LVA......M10 M10 10.5 M10
LVA 10 LVA......M12 M12 12.5 M12
LVA......U38 3/8” UNC 10 3/8” UNC
LVA......U12 1/2” UNC 13.5 1/2” UNC

LVA 20
TAM10P01
Ordering information
1 2 3 4 5

LVA
Example: LVA 20 T A M10 S01
1 - Size 4 - Connection

10 M10 Screws M10

20 M12 Screws M12

30 U38 Screws 3/8” UNC

LVA 20 2 - Accessories U12 Screws 1/2” UNC


S01 S Without thermometer
5 - Options
T With thermometer
S01 With nuts - MP Filtri nameplate
3 - Seals
S02 Without nuts - MP Filtri nameplate
A NBR
Sxx Customer request
V FPM
45
Series SCS

Flow rate with !p: 0,02 bar

Type Flitration l/min

P10 550
SCS 050 A03 515
A10 530

P10 550
SCS 070 A03 515
A10 530
SCS XXX C SCS XXX F
P10 1415
SCS 100 A03 1300
A10 1330

S C S (Materials) P10 1415


SCS 150 A03 1300
Riser: Galvanised steel
A10 1330

Dimensions

SCS XXX C SCS XXX F


Dimension SCS - CS - CG
Weight
Type D1 H1 H2 H3 (Kg)

CS/CG050 96 143 195 20 0,73


CS/CG070 96 210 262 20 0,95
Ø D1 Ø D1 CS100 129 180 232 25 1,3
A A CS150 129 220 272 25 1,6
CG100 129 180 232 30 1,3
CG150 129 265 317 30 1,6

Ø D2 Ø D2
Gasket Ø 42x32x2 Gasket Ø 42x32x2
Ø D3 (60Sh) (60Sh)
(for SCS 100) (for SCS 100)

Flange holes for Flange holes for SCS Riser dimensions


SCS 100 F SCS 050 F Weight
Type A D2 D3 (Kg)

SCS050...G1 G 3/4” 18 32 0,200


SCS050...G2 1” 12 UN 18 32 0,265
SCS100...G1 G 1 1/4” 32 48 0,450
SCS100...G2 1 1/2” 16 UN 32 48 0,645
Ø 41
Ø 73
Ø 52
Ø 83
37
Ordering information

Riser with
Filter 2 3 4 5 6 7
element
SCS
Example: SCS 050 F G1 A10 A P01

Riser 2 3 4 6 7
only
SCS
Example: SCS 050 F G1 A P01

1 2 5 6 7
Filter
element
Example: CS 050 A10 A P01

1 - Filter element type 5 - Filter element


Connection ISO 228
CS A03 Inorganic microfibre
for SCS......G1
CG Connection A.S.A.
A10 Inorganic microfibre
for SCS......G2
2 - Size P10 Resin impregnated cellulose
050 6 - Seal
070 Riser assembly excluded
A NBR
100
V FPM
150 Riser assembly excluded
7 - Options
3 - Connection to reservoir
P01 MP Standard
C Weld riser

F Flange riser

4 - Threaded connection
G 3/4” for SCS 050/070
G1 G 1 1/4” for SCS 100/150

G1 with filter elements series CS

1” - 12 UN for SCS 050/070


G2 1 1/2” - 16 UN for SCS 100/150
G2 with filter elements series CG

38
THERMAL
TRANSFER

Öl/Wasser-Wärmetauscher
Für den industriellen Einsatz
Serie
Oil/water heat exchangers EKM
For industrial use
Echangeur thermique huile/eau
A usage industriel

Die Schnittperspektive zeigt Mantel mit Stahl-


wänden und Hochleistungs-Kühlungskammer
mit Kupfernickelrohr und Aluminiumrippen.

The cut-away perspective shows the shell with


steel walls and high-performance cooling cham-
ber incorporating copper tubes and aluminium
cooling fins.

La perspective de coupe montre un manteau


aux parois d’acier, et une chambre à refroidisse-
ment haute performance avec tuyau de cuivre
et nervures aluminium.

■ Kompakte Bauweise ■ Compact design ■ Construction compacte

■ Äusserst Leistungsfähig ■ High performance ■ Extrêmement performant

■ Geringe Kosten ■ Low costs ■ Coûts réduits

Die Schnittperspektive zeigt Mantel mit dicken La perspective de coupe montre un manteau
Stahlwänden und Hochleistungs-Kühlungskam- aux parois d’acier épaisses, et une chambre à
mer mit Kupfernickelrohr und Aluminiumrippen. refroidissement haute performance avec tuyau
de cuivre et nervures aluminium.
Produktbeschreibung / Product description / Discription du produit

Produktbeschreibung Product description Description du produit

Die EKM-Serie ist eine konsequente Wei- The EKM series is a logical further develop- La série EKM est la poursuite logique du
terentwicklung eines Rohrbündel-Wärme- ment of a tube-bank heat exchanger for a développement d’un échangeur thermique
tauschers für weite Anwendungsgebiete in wide range of industrial applications. à faisceau tubulaire pour des domaines
der Industrie. Durch die zusätzliche Kühl- This range is particularly effective due to d’application multiples dans l’industrie.
fläche ist diese Baureihe äußerst effektiv, the additional cooling area, and offers a Grâce à une surface de refroidissement
mit einer Wärmeleistung bis zu 230 kW. heat exchange performance of 230 kW. supplémentaire, cette série est extrême-
Dies wird durch Aluminiumlamellen, die This is produced by aluminium fins, which ment efficace, avec une puissance calorifi-
über das Rohrbündel geschoben werden are pushed over the bank of tubes with que de jusqu’à 230 kW. Ceci peut être réa-
und metallisch verbunden sind, realisiert. metal-to-metal contact. The EKM range of lisé par l’intermédiaire de lamelles d’alumi-
Die EKM-Wärmetauscher haben eine Kühl- heat exchangers has a cooling surface of nium glissées sur le faisceau tubulaire et
fläche von 0,43 m2 bis 18,41 m2. from 0.43 m2 to 18.41 m2. reliées de manière métallique. Les échan-
Die Serie EKM setzt sich aus 20 Grund- The EKM series is constructed of 20 basic geurs thermiques EKM ont une surface de
einheiten zusammen, die jeweils in eine units, and is available as single, double and refroidissement de 0,43 m 2 à 18,41 m 2.
Einfach-, Zweifach- und Vierfach-Ausführ- four pass versions. La série EKM se compose de 20 unités de
ung unterteilt sind. base, subdivisées, respectivement, en ver-
sion simple, double et 4 voies.

Produktmerkmale Product features Caractéristiques du produit

Aluminiumrippen und Kupfernickelroh- Aluminium fins and copper tubes Les nervures aluminium et le tube de
re (Standard) sorgen für maximalen ensure maximum levels of heat cuivre assurent un échange thermique
Wärmeaustausch exchange maximal
Große Ölanschlüsse für minimalen Large-bore oil connections for mini- Raccordements huile de grande
Strömungswiderstand mum flow resistance dimension, pour une résistance mini-
Wärmeabfuhr bis 230 kW Heat dissipation up to 230 kW male au courant
Öl-Durchflußmengen bis zu 330 l/min Oil flow rates of up to 330 l/min Dissipation de chaleur jusqu’à 230 kW
Abnehmbare Endkappen für einfache Removable end caps for easy clea- Débit d’huile jusqu’à 330 l/mn.
Reinigung der Rohre ning of the tubes Caches d’extrémité amovibles, pour
Flansche ermöglichen Drehung des Flanges allow the heat exchanger to un nettoyage aisé des tuyaux
Wärmetauschers um 90° be turned through 90° Des brides permettent une rotation à
Wahlweise mit internem Umgehungs- Optionally available with internal 90° de l’échangeur thermique
rückschlagventil (Patentiert) bypass check valve (patented) Au choix avec clapet antiretour de
Hochwertige Materialien High-quality materials dérivation (breveté)
Max. Druck: Öl 35 bar / Wasser 16 bar Max. pressure: oil 35 bar / water 10 bar Matériaux haute qualité
Vollständiges Zubehörprogramm lie- Full range of accessories available Pression max: huile 35 bar / eau 10 bar
ferbar Delivery ex-stock Programme d’accessoires complet
Lieferung ab Lager disponible
Livraison à partir du magasin de stocks
Option Option
Seewasserfähige Ausführung Sea water version Option
Version de l’eau de mer

Materialien / Materials / Matériaux


Standard Seewasser / Sea water / eau de mer
Mantel / Shell / Manteau,
Befestigungswinkel / Mounting bracket / Coude de fixation,
Umlenksegmente / Baffels / Chicanes: Stahl / Steel / Acier

Endplatten / End plates / Plaques finales: Stahl / Steel / Acier Stahl* / Steel* / Acier*

Kühlrippen / Cooling fins / Nervures de refroidissment,


Typenschild / Type destignation plate / Plaque signalétique: Aluminium

Rohre / Tubes / Tuyeaux: Kupfer/Nickel / Copper/nickel / Cuivre/nickel

Endkappen / End caps / Caches: Grauguß / Cast iron / Fonte grise Grauguß* / Cast iron* / Fonte grise*

Dichtungen / Gaskets / Garnitures d’étanchéité Nitrilkautschuk, Zellulosefasern / Nitril rubber, cellulose fibre / Caoutchouc nitré, fibres de cellulose

* Mit einem speziellen chem. Nickel-Beschichtungsverfahren / Nickel coating treatment / Traité avec un procédure de nickel
Berechnungsbeispiel / Example calculation / Example de calcul
Bei abweichenden Ölaus-, bzw. Wasser- For different oil outlet temperatures, water En cas de divergence au niveau de la tem-
eintrittstemperaturen und Viskositäten, ist inlet temperatures and viscosities, the fol- pérature de sortie de l’huile ou de la tempé-
nach den folgenden Berechnungsbeispie- lowing calculation must be made: rature d’entrée de l’eau et de divergence au
len zu verfahren: niveau de la viscosité, procéder comme le
montrent les exemples de calcul suivants:

Gegeben: Where: Donné:


Abzuführende Wärme (AW) = 17kW Heat to be dissipated (AW) = 17kW Chaleur à dissiper (AW) = 17kW
Ölstrom (V) = 80 l/min Oil flow (V) = 80 l/mn. Débit d’huile (V) = 80 l/mn.
Ölaustrittstemp. (t Öl aus) = 45°C Oil outlet temp. (t oil out) = 45°C Temp. de sortie de l’huile (t huile sor.) = 45°C
Wassereintrittstemp. (t Wasser ein) = 25°C Water inlet temp. (t water in) = 25°C Temp. d’entrée de l’eau (t eau ent.) = 25°C
Ölsorte = ISO 68 Oil type = ISO 68 Type d’huile = ISO 68
Abzuführende Wärme eff. = kW eff. Effective heat to be dissipated = kW eff. Chaleur à dissiper eff. = kW eff.

1. Der Viskositätskorrekturfaktor errechnet 1. The viscosity correction factor is calcula- 1. Le facteur de viscosité est calculé
sich wie folgt: ted as follows: comme suit:
Temperaturdifferenz ∆T (°C) = Temperature difference ∆T (°C) = Différence de température ∆T (°C) =
AW (kW) x 34,1 AW (kW) x 34,1 AW (kW) x 34,1
= 7,2 = 7,2 = 7,2
Q (l/mn) Q (l/mn) Q (l/mn)

daraus folgt: mittl. Öltemp. (°C) = Average oil temp. therefore (°C) = Il en résulte: temp. moy. huile =
t Öl aus + ∆t + t Öl aus t oil out + ∆t + t oil out t huile sor. + ∆t + t huile sor.
= 49°C = 49°C = 49°C
2 2 2
2. Aus Öl-Herstellerdiagramm ISO 68: 2. From oil manufacturer’s data for ISO 68: 2. D’après le diagramme du fabricant de
Viskosität bei 49°C = 38 cSt Viscosity at 49°C = 38 cSt l’huile ISO 68: Viscosité à 49°C = 38 cSt

3. Aus Viskositätskorrekturtabelle „A“: 3. From viscosity correction table „A“: 3. D’après le tableau de correction de la
38 cSt = 1,11 38 cSt = 1,11 viscosité „A“: 38 cSt = 1,11

AW eff. = AW eff = AW eff =


AW (kW) x 25 x Viskosität (cSt) Tab. A AW (kW) x 25 x viskosity (cSt) Tab. A AW (kW) x 25 x Viskosité (cSt) Tab. A
t Öl aus (°C) - t wasser ein (°C) t oil out (°C) - t water in (°C) t huile sor. (°C) - t eau ent. (°C)

17 x 25 x 1,11 17 x 25 x 1,11 17 x 25 x 1,11


= = 23,6 kW = = 23.6 kW = = 23,6 kW
20 20 20

Aus Leistungsdiagramm Öl/Wasser 2:1 From oil/water 2:1 performance diagram at Il résulte du diagramme de performance
bei einem Ölstrom von 80 l/min und an oil flow of 80 l/min and 23.6 kW, we huile/eau 2:1, à un débit d’huile de 80 l/mn
23,6 kW ergibt sich: thus arrive at: et 23,6 kW:

Kühler Nr. 31 = EKM - 714 - T - CN Cooler n° 31 = EKM - 714 - T - CN Refroidisseur n° 31 = EKM - 714- T - CN

Kühlerauswahl / Choice of cooler / Choix du refroidisseur

Viskositäts Korrekturkurve Faktor A Die dargestellten Leistungskurven basie- Les courbes de performance représentées
Viscosity correction factor A
Courbe de correction de la viscosité Facteur A ren auf einer Wassereintrittstemperatur sont basées sur une température d’entrée
von 25°C und einer Ölaustrittstemperatur de l’eau de 25°C et sur une température
Korrekturfaktor / Correction factor / Facteur de correction

2,0

1,9 2
1,8
von 50°C, sowie einer Ölviskosität von de sortie de l’huile de 50°C, ainsi que sur
1,7

1,6
20,6 cSt. une viscosité de l’huile de 20,6 cSt.
1,5 Für abweichende Viskositäten kann aus En cas de viscosité divergente, le facteu
1,4 1
1,3
untenstehender Kurve der Korrekturfaktor de correction „A“ peut être déterminé à
1,2

1,1
„A“ abgelesen werden. l’aide de la courbe ci-dessous.
1,0

0,9

0,8
The performance data shown is based on
0,7

0,6
a water inlet temperature of 25°C and an
0,5 oil outlet temperature of 50°C, together
0,4

0,3
with an oil viscosity of 20.6 cSt.
0,2

0,1
For different viscosities, the correction
1 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
factor „A“ can be read off from the perfor-
2 100 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000

cSt
mance curve below.
Kennlinien / Performance Data / Courbes caractéristiques

2 Wege / 2 pass / 2 voies

200

150 40

39
Kühlleistung kW / Cooling performance kW / Puissance de refroidissement en kW

100
90 38
80
37
70
36
60

50 35

40

30

25

siehe Rechenbeispiel 34 30
20 see example calculation
voie example de calcul
33 29
15
32

10 31

9
8

6 28

5 27

4
26
25
3

2,5 24
23
2
22

1,5

21

4 5 6 7 8 9 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 150 200 250 300

Durchfluß l/min / Flow rate l/min / Débit l/min

Die Kennlinien in diesem Diagramm sind vom Durchfluß begrenzt und können in Abstimmung mit dem Hersteller überschritten werden.
The performance Data shown in the diagram are limited by the flow rate, and may be exceeded after consultation with the manufacturer.
Les courbes caractéristiques de ce diagramme sont limitées par le débit et peuvent être dépassées après accord avec le fabricant.

Modellbezeichnungen / Model designations / Désignation modèles


21 EKM-505-T 26 EKM-518-T 31 EKM-714-T 36 EKM-1014-T
22 EKM-508-T 27 EKM-524-T 32 EKM-718-T 37 EKM-1018-T
23 EKM-510-T 28 EKM-536-T 33 EKM-724-T 38 EKM-1024-T
24 EKM-512-T 29 EKM-708-T 34 EKM-736-T 39 EKM-1036-T
25 EKM-514-T 30 EKM-712-T 35 EKM-1012-T 40 EKM-1048-T
Kennlinien / Performance Data / Courbes caractéristiques

1 Weg / 1 pass / 1 voie Modell / model / modèle


250
20
1 EKM-505-O 11 EKM-714-O
200

2 EKM-508-O 12 EKM-718-O
Kühlleistung kW / Cooling performance kW / Puissance de refroidissement en kW

19

150
3 EKM-510-O 13 EKM-724-O
18
4 EKM-512-O 14 EKM-736-O
100 17
90
14
16 5 EKM-514-O 15 EKM-1012-O
80

70
6 EKM-518-O 16 EKM-1014-O
60 15

50
13 7 EKM-524-O 17 EKM-1018-O
12
40 8 EKM-536-O 18 EKM-1024-O
11
9 EKM-708-O 19 EKM-1036-O
30

25 10 10 EKM-712-O 20 EKM-1048-O
20 9

15
8

7
10

9
8
6
7

6 5 Die Kennlinien in diesem Diagramm sind vom


Durchfluß begrenzt und können in Abstimmung
5 4
3
mit dem Hersteller überschritten werden.
4
2 The performance Data shown in the diagram are
3 limited by the flow rate, and may be exceeded
2,5 after consultation with the manufacturer.
1
2
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 150 200 250 300 400 500 Les courbes caractéristiques de ce diagramme
Durchfluß l/min / Flow rate l/min / Débit l/min
sont limitées par le débit et peuvent être dépas-
sées après accord avec le fabricant.

4 Wege / 4 pass / 4 voies Modell / model / modèle


250

41 47 EKM-1012-F
200 EKM-708-F
Kühlleistung kW / Cooling performance kW / Puissance de refroidissement en kW

42 48 EKM-1014-F
EKM-712-F
150
43 49 EKM-1018-F
52 EKM-714-F
51 50
100 44 EKM-718-F EKM-1024-F
90
50 45 51 EKM-1036-F
80 EKM-724-F
70 49
46 52 EKM-1048-F
60 EKM-736-F
48
50

40 47

30

25

20
46
42
15
45
44

10 43

9
8

6 41 Die Kennlinien in diesem Diagramm sind vom


5
Durchfluß begrenzt und können in Abstimmung
mit dem Hersteller überschritten werden.
4

The performance Data shown in the diagram are


3 limited by the flow rate, and may be exceeded
2,5 after consultation with the manufacturer.
2
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 150 200 250 Les courbes caractéristiques de ce diagramme
Durchfluß l/min / Flow rate l/min / Débit l/min
sont limitées par le débit et peuvent être dépas-
sées après accord avec le fabricant.
Abmessungen EKM / Dimensions EKM / Dimensions EKM

1 Weg Typ: „O“ / 1 pass type „O“ / 1 voie type „O“


A - Zu kühlendes Medium
- Medium to be cooled
B A
- Médium à refroidir

B - Gekühltes Medium
EKM-700&1000 EKM-500 G D E - Cooled Medium
S G - Médium refroidi
R
Q C - Kühlwasser „Ein“
C F D - Cooling water inlet
A - Eau de refroidissement On
T T M T
D - Kühlwasser „Aus“
- Cooling water outlet
L C
L - Eau de refroidissement Off

I I B H B

mm / BSPP C E Q R U G L I mm / BSPP C E Q R U G L I
EKM-505-O 187 66 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-714-O 435 103 G 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127
EKM-508-O 263 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-718-O 537 103 G 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127
EKM-510-O 314 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-724-O 689 103 G 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127
EKM-512-O 365 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-736-O 994 103 G 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127
EKM-514-O 416 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-1012-O 389 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165
EKM-518-O 517 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-1014-O 440 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165
EKM-524-O 670 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-1018-O 541 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165
EKM-536-O 975 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-1024-O 694 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165
EKM-708-O 283 103 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127 EKM-1036-O 999 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165
EKM-712-O 385 103 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127 EKM-1048-O 1303 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165

2 Wege Typ: „T“ / 2 pass type „T“ / 2 voies type „T“


A - Zu kühlendes Medium
Y - Medium to be cooled
B A - Médium à refroidir
X
B - Gekühltes Medium
R G - Cooled Medium
U E - Médium refroidi
D
C - Kühlwasser „Ein“
- Cooling water inlet
- Eau de refroidissement On
Q M
D - Kühlwasser „Aus“
T - Cooling water outlet
C - Eau de refroidissement Off
L C

mm / BSPP C E Q R U G L I mm / BSPP C E Q R U G L I
EKM-505-T 187 66 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-714-T 411 91 - G 1“ 41 95 76 127
EKM-508-T 265 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-718-T 513 91 - G 1“ 41 95 76 127
EKM-510-T 314 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-724-T 665 91 - G 1“ 41 95 76 127
EKM-512-T 365 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-736-T 995 91 - G 1“ 41 95 76 127
EKM-514-T 416 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-1012-T 369 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
EKM-518-T 517 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-1014-T 420 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
EKM-524-T 672 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-1018-T 522 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
EKM-536-T 976 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-1024-T 674 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
EKM-708-T 258 91 - G 1“ 41 95 76 127 EKM-1036-T 979 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
EKM-712-T 360 91 - G 1“ 41 95 76 127 EKM-1048-T 1284 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
4 Weg Typ: „F“ / 4 pass type „F“ / 4 voies type „F“
A - Zu kühlendes Medium
Y - Medium to be cooled
B A
- Médium à refroidir
X
B - Gekühltes Medium
R G - Cooled Medium
U D E - Médium refroidi

C - Kühlwasser „Ein“
W - Cooling water inlet

Q A M
- Eau de refroidissement On

T D - Kühlwasser „Aus“
C - Cooling water outlet
- Eau de refroidissement Off
L C
I

mm / BSPP C E Q R U G L I W mm / BSPP C E Q R U G L I W
EKM-708-F 262 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1012-F 363 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18
EKM-712-F 364 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1014-F 413 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18
EKM-714-F 415 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1018-F 515 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18
EKM-718-F 516 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1024-F 667 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18
EKM-724-F 669 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1036-F 972 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18
EKM-736-F 974 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1048-F 1277 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18

Geräteabmessungen / Unit Dimensions / Dimensions des appareils

in mm / BSPP A B D F H M S T X Y m2 Gewicht (kg)

EKM-505 65 12 55 53 189 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 0,43 3,15

EKM-508 65 12 97 57 265 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 0,73 3,60

EKM-510 65 12 148 57 316 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 0,94 3,45

EKM-512 65 12 199 57 367 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 1,13 4,05

EKM-514 65 12 250 57 418 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 1,43 4,50

EKM-518 65 12 351 57 519 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 1,74 5,10

EKM-524 65 12 504 57 672 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 2,35 6,00

EKM-536 65 12 809 57 976 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 3,57 7,80

EKM-708 90 15 76 73 272 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 1,38 7,30

EKM-712 90 15 177 73 373 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 2,18 8,40

EKM-714 90 15 228 73 424 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 2,53 8,80

EKM-718 90 15 330 73 526 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 3,29 10,20

EKM-724 90 15 482 73 678 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 4,44 11,60

EKM-736 90 15 787 73 983 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 6,73 15,50

EKM-1012 128 20 157 92 392 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 4,38 15,40

EKM-1014 128 20 207 92 443 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 5,17 16,90

EKM-1018 128 20 309 92 544 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 6,73 19,80

EKM-1024 128 20 461 92 697 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 9,06 21,80

EKM-1036 128 20 766 92 1002 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 13,74 30,50

EKM-1048 128 20 1071 92 1306 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 18,41 39,80

Flansch / Flange / EKM 700 = 11/2“


Flansch / Flange / EKM 1000 = 2“
THERMAL
TRANSFER

Bestellschlüssel / Ordering code / Code de commande

EKM - 1014 - O - R - CN - 01
Anschlußtyp Serie
Connection type
CN = Kupfer/Nickel / Copper/nickel / Cuivre/nickel
Type de raccordement
SW = Seewasser / Seawater / eau de mer
NPT = -
SAE = S
BSPF = M Bypass-Ventil / Bypass valve / Soupape by-pass
SAE Flansch / SAE flange = FM
Kühlwasserführung
Cooling water connection system
Raccordement eau de refroidissement
Baugröße O = 1- Weg / 1-pass / 1-voie
Unit size T = 2- Weg / 2-pass / 2-voies
Taille F = 4- Weg, nur Serie 700 und 1000
4-pass, 700 and 1000 series only
4-voies, seulement serié 700 et 1000

Technische Daten / Technical data / Données techniques

Achtung: Unsachgemäßer Einbau kann Caution: Incorrect installation can lead to Attention: Un montage erroné peut en-
zur Beschädigung des Kühlers führen. damage to the cooler. traîner un endommagement du refroidis-
seur.

Maximaler Betriebsdruck / Maximum operating Pressure / Pression maximale de service:


Mantel / Shell / Manteau = 35 bar
Rohre / Tubes / Tuyeaux = 16 bar

Maximale Betriebstemperatur / Maximum operating temperature / Température maximale de service:


= 120 °C
Maximaler Durchfluß / Maximum flow rate / Débit maximal:

l/min Öl / Oil / huile Wasser / Water / eau


Mantel / Shell / Manteau Rohre / Tubes / Tuyaux
Typ / Version / Version O T F

EKM - 500 75 45 22 -

EKM - 700 225 90 46 23

EKM - 1000 330 210 106 53

Vertrieb / Sales department / Distribution


UH - K000.002 / 0899

Deutschland Spanien Österreich Schweden


Universal Hydraulik GmbH Voss S.A. Hainzl Industriesysteme GmbH Hydrac AB
Siemensstr. 33 . D-61267 Neu-Anspach Paseo del Comercio, 90 . E-082 03 Sabadell Industriezeile 56 . A - 4040 Linz Getängsvägen 22 . S-50468 Boras
Tel: 0 60 81 / 94 18 - 0 . Fax 0 60 81 / 96 02 20 Tel: 34-3/710 6262 . Fax: 34 -3/710 6357 Tel: 43 - 732 / 78 92 - 0 . Fax 43 - 732 /78 92 12 Tel: 46- 33/12 74 70 . Fax: 46- 33/12 58 79

Deutschland Niederlande Norwegen England


Verkaufsbüro Nord -West Hosta b.v. Berendsen Hydraulikk AS Forward Industries Limited
Heedfelder Str. 16 . D-58579 Schalksmühle Havennummer 651 Haugenveien 2 . N-1401 Ski South Marston
Tel: 0 23 51/ 95 2804 (5) . Fax 0 23 51/ 95 2806 Kon. Wilhelminahaven ZZ 25 Tel: 47/64 97 97 97 . Fax: 47/64 97 98 99 Industrie Estate
NL-3134 KG Vlaardingen GB-Swindon/Wiltshire . SN3 4RA / U.K.
Tel: 31-10/24 80201 . Fax: 31-10/23 40164 Tel: 44 - 1793/8232 41 . Fax: 44 - 1793/82 84 74

* Schweiz, Italien, Frankreich * Werden von Deutschland bearbeitet / Treated from Germany / Traités par l’Allemagne
Especificaciones técnicas

Válvulas de accionamiento termostático


del agua de refrigeración
Modelo AVTA

Agosto 2002 DKACV.PD.500.A4.05


520B1383
Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Indice Página

Introducción ................................................................................................................................. 3
Datos técnicos ............................................................................................................................. 3

AVTA para fluido neutros ............................................................................................................. 4


Pedidos ........................................................................................................................................ 5
Dimensiones y pesos .................................................................................................................. 6
AVTA DZR para fluidos ligeramente agresivos ........................................................................... 7
Pedidos ........................................................................................................................................ 8
Dimensiones ................................................................................................................................ 9
AVTA SS para fluidos agresivos ................................................................................................ 10
Pedidos ...................................................................................................................................... 11
Dimensiones .............................................................................................................................. 11

Instalación .................................................................................................................................. 12
Instalación del sensor ................................................................................................................ 12
Repuestos y accesorios ............................................................................................................ 13
Tamaño ...................................................................................................................................... 14
Diagramas ................................................................................................................................. 15

2 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Introducción Las válvulas de accionamiento termostático se coincide constantemente con la que se


usan para la regulación infinita, proporcional demanda, éstas son especialmente
de la cantidad de caudal, dependiendo del recomendables para regular la temperatura.
ajuste y de la temperatura del sensor. La temperatura requerida se mantiene
constante sin el consumo excesivo de:
El rango Danfoss de las válvulas - agua refrigerante en sistemas de refrigeración,
termostáticas comprende una serie de - agua caliente o vapor en sistemas de calentamiento
productos industriales para la regulación tanto Por lo tanto, el coste de funcionamiento es
de la refrigeración como del calentamiento. siempre razonable.
Las válvulas funcionan por sí solas, es decir,
no necesitan la alimentación de energía Para mayor información sobre las válvulas de
auxiliar como electricidad o aire comprimido. accionamiento termostático para la regulación
del calentamiento (AVTB), póngase en
Como la cantidad de caudal de las válvulas contacto con Danfoss.

Datos técnicos General


Las válvulas termostáticas disponen de tres elementos principales:

Sección de ajuste con mando, muelle de


referencia y escala de ajuste

Cuerpo de la válvula con orificio, cono de cierre y Elemento termostático sellado herméticamente
elementos sellantes. con sensor, fuelle y carga.

Función 4. Cuando se crea un equilibrio entre las dos


Una vez que se colocan los tres elementos fuerzas opuestas, el vástago de la válvula
juntos, se instala la válvula y el sensor se se mantiene en su posición.
coloca en el punto donde se va a regular la
temperatura, la secuencia de la función 5. Si se cambia la temperatura del sensor o el
continúa de la siguiente manera: ajuste, el punto de equilibrio se desplaza y
el vástago de la válvula se mueve hasta
1. En el sensor se crea una presión que se restablece el equilibrio o la válvula
dependiente de la temperatura – presión está completamente abierta o cerrada.
de vapor de la carga
6. El cambio de temperatura del sensor es
2. Esta presión es traspasada a la válvula aproximadamente proporcional al cambio
mediante el tubo capilar y el fuelle y actúa de la cantidad de caudal.
como una fuerza de apertura o cierre.
Los dibujos muestran una válvula para agua
3. El mando de la sección de ajuste y el de refrigeración AVTA, pero el principio de
muelle ejercen una fuerza que actúa contra funcionamiento se aplica a todos los modelos
el fuelle. de válvula termostática.

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 3


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Aplicación AVTA
para fluido neutros
Las válvulas para agua refrigerante AVTA con
funcionamiento independiente se utilizan
asiduamente para regular la temperatura de
un gran número de diferentes máquinas e
instalaciones donde se requiera refrigeración.
AVTA siempre se abre para admitir caudal a la
temperatura ascendente del sensor. La válvula
se puede instalar bien en la línea del caudal
del agua de refrigeración o en la de retorno.
Aplicaciones comunes:
• Máquinas de moldeo por inyección
• Compresores
• Bombas de vacío
• Máquinas de limpieza en seco
• Planta de destilación
• Máquinas de impresión
• Sistemas hidráulicos
• Rodillos/molinos
AVTA con conexión NPT, póngase en
contacto con Danfoss para la hoja de datos
norteamericana.

Especificaciones y • Se abre con la temperatura ascendente del


resumen del producto sensor
• Temperatura del fluido –25 → + 130°C
• Presión diferencial 0 → 10 bar
• Máx. presión de trabajo 16 bar
• Máx. presión de prueba 25 bar
• Máx. presión del sensor 25 bar
• Las válvulas están liberadas de presión, es
decir, la presión diferencial no afecta el
grado de apertura ∆p (caída de presión).
• El rango de regulación está definido por el
punto en que la válvula empieza a abrirse.

Las válvulas AVTA están disponibles con tres


modelos diferentes de carga (véanse las
páginas 4 y 5):

A: Carga de adsorción
B: Carga de masa
C: Carga universal

Materiales – piezas en contacto con el fluido, AVTA


Código Descripción Material
1 Vástago Latón Nº 2.0401
2 Diafragmas Goma – etileno – propileno (EPDM)
3 Cuerpo de la válvula y otras piezas de metal Latón forjado Nº 2.0402
4 Cono de la válvula Goma nitrilo (NBR)
5 Asiento de la válvula Acero inoxidable Nº 1.4305 / AISI 303
6 Sensor Cobre Nº 2.0090
Goma nitrilo (NBR)
7 Empaquetadura del tubo capilar
Latón Nº 2.0321 / 2.0401

4 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Pedidos: La carga está constituida de carbón activo y • Se puede instalar en cualquier posición en
AVTA con carga de CO2 que se adsorbe a la temperatura lo que se refiere a orientación y temperatura
adsorción descendente del sensor y produce cambios • Soporta hasta una temperatura de sensor
de presión en el elemento. de +130°C
• Dimensiones reducidas del sensor - ∅ 9,5
Características especiales × 160 mm
• Amplio rango de regulación • Máx. presión del sensor 25 bar

Rango de Longitud
Conexión regulación Valor kv tubo capilar Modelo Código 1)
(m3/h a ∆p = 1 bar)
[m]
G 3/8 1,4 AVTA 10 003N1144
G 1/2 1,9 AVTA 15 003N0107
+10 → +80°C 2,3
G 3/4 3,4 AVTA 20 003N0108
G1 5,5 AVTA 25 003N0109
1)
El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.
Sensores de inmersión, véase “Repuestos y accesorios”, en la página 13.

Pedidos: La carga es líquido o gas y la superficie del Características especiales


AVTA con carga líquido (punto de regulación) está siempre • Dimensiones del sensor - ∅ 18 × 210 mm
universal dentro del sensor. El tipo de fluido de carga • El sensor puede estar más frío o más
utilizado depende del rango de temperatura. caliente que la válvula durante la instalación
• Los sensores deben estar orientados según
se muestra en la figura de la página 12
• Máx. presión del sensor 25 bar
Rango de regulación 0 →+30°C, máx. temperatura del sensor +57°C
Valor kv
Conexión Longitud del tubo capilar Modelo Código 1)
(m3/h a ∆p = 1 bar)
G 3/8 1,4 AVTA 10 003N1132
G 1/2 1,9 AVTA 15 003N2132
2m
G 3/4 3,4 AVTA 20 003N3132
G1 5,5 AVTA 25 003N4132
1
) El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Rango de regulación 25 →+65°C, máx. temperatura del sensor +90°C


Valor kv
Conexión Longitud del tubo capilar Modelo Código 1)
(m3/h a ∆p = 1 bar)
G 3/8 1,4 AVTA 10 003N1162
2m
003N2162
G 1/2 1,9 AVTA 15
2 m (revestido) 003N0041
2m 003N3162
G 3/4 3,4 5m AVTA 20 003N3165
2 m (revestido) 003N0031
2m 003N4162
G1 5,5 2 m (revestido) AVTA 25 003N0032
5m 003N4165
1
) El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Rango de regulación +50 → +90°C, máx. temperatura del sensor +125°C


Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión (m3/h a ∆p = 1 bar) [m] Modelo Código
G 3/8 1,4 AVTA 10 003N1182
G 1/2 1,9 AVTA 15 003N2182
2
G 3/4 3,4 AVTA 20 003N3182
003N4182
G1 5,5 AVTA 25
3 003N41832)
1)
Cuerpo de la válvula El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.
con by-pass
2)
El cuerpo de la válvula cuenta con un taladro de desvío de ∅ 2 mm.

Sensores de inmersión, véase “Repuestos y accesorios”, en la página 13.

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 5


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Pedidos: La carga es líquido o gas. Debido a las


AVTA con carga de masa condiciones volumétricas, la superficie del
líquido (punto de regulación) puede estar en
el sensor o el fuelle, dependiendo de las
condiciones de temperatura.

Características especiales
• Dimensiones reducidas del sensor - ∅ 9,5
× 190 mm
• Constante de tiempo corta
• El sensor debe estar más caliente que la
válvula durante su instalación
• Máx. presión del sensor 25 bar
Rango de regulación 0 → +30°C
Máx. temperatura del sensor +57°C
Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión Modelo Código
(m3/h a ∆p = 1 bar) [m]
G 1/2 1,9 AVTA 15 003N0042
2
G 3/4 3,4 AVTA 20 003N0043
1)
El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Rango de regulación +25 → +65°C


Máx. temperatura del sensor +90°C
Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión (m3/h a ∆p = 1 bar) [m] Modelo Código
2 003N0045
G 1/2 1,9 2 (revestido) AVTA 15 003N0299
5 003N0034
G 3/4 3,4 AVTA 20 003N0046
2
G1 5,5 AVTA 25 003N0047
1)
El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Dimensiones y pesos
AVTA

Modelo H1 H2 L L1 a b Peso

[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]


AVTA 10 240 133 72 14 G 3/8 27 1,45
AVTA 15 240 133 72 14 G 1/2 27 1,45
AVTA 20 240 133 90 16 G 3/4 32 1,50
AVTA 25 240 138 95 19 G1 41 1,65

6 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Aplicación AVTA DZR


para fluidos ligeramente agresivos
Una válvula de latón resistente a la
descincación significa que se puede utilizar
con fluidos neutros y ligeramente agresivos.
Las roscas externas facilitan la instalación y
sustitución de la válvula.
Estadio de presión PN 16; máx. +130°C
Las válvulas AVTA DZR están disponibles con
dos tipos diferentes de carga: Carga de
adsorción y carga universal.
AVTA DZR también está disponible con carga
de masa (póngase en contacto con Danfoss).

Especificaciones y • Se abre con la temperatura ascendente del


resumen del producto sensor
• Temperatura del fluido -25 → +130°C
• Presión diferencial 0 → 10 bar
• Máx. presión de prueba 25 bar
• Máx. presión del sensor 25 bar
• Las válvulas están liberadas de presión, es
decir, la presión diferencial no afecta al
grado de apertura ∆p (caída de presión).

Materiales - piezas en contacto con el fluido


Código Descripción Material
1 Vástago Latón resistente a la descincación CuZn36Pb2As / BS2874 / CZ132
2 Diafragma Goma - etileno - propileno (EPDM)
3 Cuerpo de la válvula Latón resistente a la descincación CuZn36Pb2As / BS2874 / CZ132
4 Cono de la válvula Goma nitrilo (NBR)
5 Asiento de la válvula Acero inoxidable nº 1.4305 / AISI 303
6 Sensor Cobre nº 2.0090
7 Empaquetadura del tubo capilar Goma nitrilo (NBR)
Latón nº 2.0321 / 2.0401

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 7


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Pedidos La carga está constituida de carbón activo y Características especiales


AVTA DZR con carga de CO2 que se adsorbe a la temperatura • Amplio rango de regulación
adsorción descendente del sensor y produce cambios • Soporta hasta una temperatura de sensor
de presión en el elemento. de +130°C
• Se puede instalar en cualquier posición en
lo que se refiere a orientación y temperatura
Opción:
• Dimensiones reducidas del sensor -
Contactar con Danfoss ∅ 9,5 × 160 mm
• Máx. presión del sensor 25 bar

Rango de Valor kv Longitud


Conexión regulación [m3/h] a tubo capilar Modelo Código1)
[°C] ∆p = 1 bar) [m]
G 3/4 A 1,9 AVTA 15 Opción
G1A 10 → 80 3,4 2,3 AVTA 20 Opción
G 11/4 A 5,5 AVTA 25 Opción
1)
El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Sensores de inmersión, véase “Repuestos y accesorios”, en la página 13.

Pedidos La carga es líquido o gas y la superficie del Características especiales


AVTA DZR con carga líquido (punto de regulación) está siempre • Dimensiones del sensor - ∅ 18 × 210 mm
universal dentro del sensor. El tipo de fluido de carga • El sensor puede estar más frío o más
utilizado depende del rango de temperatura. caliente que la válvula durante la
instalación
• Los sensores deben estar orientados según
se muestra en la figura de la página 12
Opción: • Máx. presión del sensor 25 bar
Contactar con Danfoss Rango de regulación 0 → +30°C
Máx. temperatura del sensor +57°C
Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión (m3/h a ∆p = 1 bar) [m] Modelo Código
G 3/4 A 1,9 AVTA 15 Opción
G1A 3,4 2 AVTA 20 Opción
G 11 / 4 A 5,5 AVTA 25 Opción

Rango de regulación +25 → +65°C


Máx. temperatura del sensor +90°C
Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión Modelo
(m3/h a ∆p = 1 bar) [m] Código
G 3/4 A 1,9 AVTA 15 Opción
G1A 3,4 2 AVTA 20 Opción
G 11 / 4 A 5,5 AVTA 25 Opción

Rango de regulación +50 → +90°C


Máx. temperatura del sensor +125°C
Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión (m3/h a ∆p = 1 bar) [m] Modelo Código
G 3/4 A 1,9 AVTA 15 Opción
G1A 3,4 2 AVTA 20 Opción
G 11 / 4 A 5,5 AVTA 25 Opción
1)
El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

8 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Dimensiones
AVTA DZR

Modelo H1 H2 L1 L2 L3 b
(estándar) Con. roscada Con. soldadura ISO 228/1
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
AVTA 15 217 133 75 141 149 G 3/4 A
AVTA 20 217 133 80 152 164 G1A
AVTA 25 227 138 83 167 167 G 11/4 A

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 9


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Aplicación AVTA SS
para fluidos agresivos
Un cuerpo de la válvula de acero inoxidable
significa que la válvula se puede utilizar con
fluidos agresivos en aplicaciones del sector
naval y de industria química.
Estadio de presión PN 16; máx. +130°C
Para fluidos extremadamente agresivos, se
puede suministrar una válvula de titanio
(póngase en contacto con Danfoss).
Las válvulas AVTA SS disponen de una carga
de adsorción como estándar.
AVTA SS también está disponible con carga
de masa o carga universal (póngase en
contacto con Danfoss).

Especificaciones y • Se abre con la temperatura ascendente del


resumen del producto sensor
• Temperatura del fluido -25 → +130°C
• Presión diferencial 0 → 10 bar
• Máx. presión de prueba 25 bar
• Máx. presión del sensor 25 bar
• Las válvulas están liberadas de presión, es
decir, la presión diferencial no afecta al
grado de apertura ∆p (caída de presión).

Materiales - piezas en contacto con el fluido


Código Descripción Material
1 Vástago Acero inoxidable nº1.4539 (EN10088); UNS N 08904
2 Diafragmas Goma – etileno – propileno (EPDM)
3 Cuerpo de la válvula Acero inoxidable, nº 1.4581 (EN10214-4);AISI 318
4 Cono de la válvula Goma nitrilo (NBR)
5 Sensor Cobre (DIN 1787) nº 2.0090
6 Empaquetadura del tubo capilar Goma nitrilo (NBR), latón (DIN 17660) nº 2.0321 y nº 2.0401

10 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Pedidos: La carga está constituida de carbón activo y Características especiales


AVTA SS con carga de CO2 que se adsorbe a la temperatura • Amplio rango de regulación
adsorción descendente del sensor y produce cambios • Se puede instalar en cualquier posición en
de presión en el elemento. lo que se refiere a orientación y temperatura
• Soporta hasta una temperatura de sensor
de +130°C
• Dimensiones reducidas del sensor -
∅ 9,5 × 160 mm
• Máx. presión del sensor 25 bar
Rango de Valor kv Longitud
Conexión regulación [m3/h] a tubo capilar Modelo Código 1)
∆p = 1 bar) [m]
G½ 1,9 AVTA 15 003N2150
G 3/4 +10 → +80°C 3,4 2,3 AVTA 20 003N3150
G1 5,5 AVTA 25 003N4150
1
) El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Sensores de inmersión, véase “Repuestos y accesorios”, en la página 13

Dimensiones
AVTA SS

Modelo H1 H2 L a
[mm] [mm] [mm] ISO 228/1
AVTA 15 240 133 72 G½
AVTA 20 240 133 90 G 3/4
AVTA 25 250 138 95 G1

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 11


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Instalación Las válvulas se pueden instalar en cualquier


posición. La flecha en el cuerpo de la válvula
indica la dirección del caudal.
Las válvulas AVTA están señaladas de tal
manera que las letras RA se pueden leer
directamente cuando la válvula se sostiene
como se muestra en la figura.
Se recomienda la instalación de un filtro FV
delante de la válvula, véase hoja de datos
separada DKACV.PD.600.B.

Tubo capilar
Instale el tubo capilar sin que aparezcan
ángulos agudos. Alivie el tubo capilar en la
parte final. Es importante realizar el alivio
donde pueda darse vibración.

Nota
Cuando se utiliza AVTA, el sensor debe poder
reaccionar a las variaciones de temperatura
del agua refrigerante al comienzo del sistema.
Conviene utilizar una línea de desvío con una
válvula de cierre para asegurar que el caudal
llegue al sensor durante el arranque.

Si se utiliza un soporte de montaje, véase


”Repuestos y accesorios” en la página 13.
AVTA con suporte de montaje Conviene colocarlo siempre entre el cuerpo de
la válvula y la sección de ajuste (véase dibujo).

Instalación del sensor Si se instala un sensor de inmersión, se Instale siempre una válvula AVTA con un
recomienda el uso de compuestos sensor pequeño (∅ 9.5 × 190 mm) en la línea
termoconductivos. Esto reducirá el tiempo de del caudal donde el líquido regulado es más
reacción. Ver “Repuestos y accesorios”, frio (“sensor más caliente”).
página 13.
Carga de adsorción Carga de masa Carga universal

Sensor ∅ 9,5 × 160 mm (Sen- Sensor ∅ 9,5 × 190 mm Sensor ∅ 18 × 210 mm


sor más caliente o más frío) (Sensor más caliente) (Sensor más caliente o
más frío)

“Up” = hacia arriba

12 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Repuestos y Elementos de servicio para AVTA


accesorios Rango de Longitud
temperatura tubo capilar Código
[°C] [m]
Carga de adsorción - sensor ∅ 9,5 × 160 mm +10 → +80 2,3 003N0278
2 003N0075
0 → +30
5 003N0077
2 003N0078
Carga universal - sensor ∅ 18 × 210 mm 5 003N0080
+25 → +65
2 (revestido) 003N0063
3 003N0079
2 003N0062
+50 → +90
3 003N0089
0 → +30 2 003N0066
Carga de masa - sensor ∅ 9,5 × 190 mm 2 003N0091
+25 → +65
5 003N0068

Accesorios
Descripción Descripción Código
Latón para sensor ∅ 18 G 3/4 003N0050
Sensor de inmersión
máx. presión 25 bar Latón para sensor 003N0051
∅ 18 mm 3/4 - 14 NPT
L = 220 mm
18/8 acero1) para sensor ∅ 18 G 3/4 003N0192
Sensor de inmersión Latón para sensor ∅ 9,5 G /2 1 017-4367
máx. presión 25 bar
L = 182 mm 18/8 acero1) para sensor ∅ 9,5 G 1/2 003N0196

Soporte de montaje Para AVTA 003N0388

Tubo 5 gramos 041E0110


Compuestotermoconductivo
0,8 kg 041E0111
1 diafragma de nitrilo Para AVTA 10/15 003N0445
para aceite mineral Para AVTA 20 003N0446
Para AVTA 25 003N0447
G 1/2 017-4220
Empaquetadura del tubo capilar G 3/4 003N0155
3
/4 -14 NPT 003N0056
2 juntas tóricas Para AVTA 10/15 003N400600
2 diafragmas Para AVTA 20 003N400700
Cono de la válvula Para AVTA 25 003N400800
1)
W1.4301

Accesorios para Conectores roscados Conectores de soldadura


AVTA, versión DZR Contenido del set DN Código Contenido del set DN Código
2 uniones de tuerca, 15 003N5070 2 uniones de tuerca, 15 003N5090
2 machos y 20 003N5071 2 machos y 20 003N5091
2 juntas 2 juntas
25 003N5072 25 003N5092

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 13


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Tamaño Cuando se seleccionan válvulas Conviene instalar un termómetro cerca del


termostáticas por su tamaño, lo más sensor para ajustar correctamente la válvula.
importante es asegurar que la válvula pueda
proporcionar la cantidad necesaria de agua Tamaño de la válvula
de refrigeración en cualquier momento, Datos a tener en cuenta cuando se
independientemente de la carga. Por lo tanto, selecciona el tamaño de la válvula:
para seleccionar el tamaño adecuado de la - Caudal del agua de refrigeración requerido,
válvula conviene saber la cantidad precisa de Q [m3/h]
refrigerante que se necesita. Por otra parte, - Aumento de la temperatura del agua de
refrigeración, [∆t] (°C)
para evitar el riesgo de una regulación
- Presión diferencial de la válvula, [∆p] (bar).
inestable (oscilación), el tamaño de la válvula Con la válvula completamente abierta, la
no debería ser excesivo. El tipo de carga se presión diferencial debería ser
debe seleccionar teniendo en cuenta la aproximadamente el 50% de la caída total
temperatura que hay que mantener y las de presión del sistema de refrigeración.
características de cada tipo, descritas
anteriormente. Los diagramas de la página 15 son para
facilitar la selección del tamaño de la válvula.
En general, conviene seleccionar la válvula
más pequeña capaz de proporcionar el cau- Fig. 1 - Relación entre la cantidad de calor
dal necesario. [kW] y la cantidad de agua de
refrigeración
También se recomienda tener en cuenta el Fig. 2 - Gráficos de los valores kv
rango de temperatura de manera que la Fig. 3 - Rango de funcionamiento de la válvula
temperatura del sensor requerida esté en Fig. 4 - Las cantidades de caudal como
medio del rango de regulación. función de la caída de presión [∆p]

Ejemplo
Seleccionar una válvula de agua de
refrigeración para regular la temperatura de
una bomba de vacío.

Como se requiere la regulación directa de la


temperatura del aceite, una válvula AVTA es
apropiada. La posición del sensor es horizon-
tal y se desean dimensiones pequeñas.

Datos proporcionados:
- Refrigeración necesaria con carga
completa 10 kW.
- Temperatura del aceite para ser mantenida Fig. 4
constante a +45°C
- p1 agua de refrigeración = 3 bar
- p3 de salida = 0 bar can que una válvula con carga de adsorción
- t1 temperatura de agua de refrigeración = es la elección correcta.
+20°C El rango de tempertura +10 → +80°C está en
- t2 temperatura de salida = +30°C orden.

1. Los gráficos de la fig. 1 se pueden utilizar La tabla en la parte superior de la pág. 4


para hallar la cantidad necesaria de agua muestra el modelo AVTA 10, cód.. 003N1144,
de refrigeración a o el AVTA 15, cód. 003N0107. Ambos cumplen
∆t = 10 °C (+30°C - +20°C) a 0.85 m³/h. los requisitos mencionados.
2. Los gráficos de la fig. 2 muestran el valor kv
necesario para 0,85 m³/h con En muchas aplicaciones, debido a las
condiciones de instalación, se recomienda el
∆p = 1,5 bar para 0,7 m3/h. uso de vainas de sensor.
æ 3 -0ö
ç ÷
è 2 ø
3. Las columnas de la fig. 3 indican que se El apartado ”Accesorios” de la pág. 13 indica
pueden utilizar las cuatro válvulas AVTA, los códigos de las vainas de sensor para
pero en la práctica se debería seleccionar sensores de ∅ 9,5 mm de latón y de acero
una AVTA 10 o 15. inoxidable: 017-4367 y 003N0196,
respectivamente.
Las consideraciones mencionadas se aplican
a los dos modelos de válvulas AVTA y FJVA.

Las condiciones de funcionamiento y otros


requisitos del producto en este ejemplo indi-

14 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Tamaño

Fig. 1 Fig. 2
Calentamiento o refrigeración con agua. Relación entre la cantidad de agua y la caída de presión en la válvula.
Ejemplo: Salida de refrigeración necesaria 10 Ejemplo: Caudal de 0,85 m³/h con una caída de presión de 1,5 bar.
kW, con ∆t = 10 °C. El valor kv se convierte en 0,7 m³/h.
Caudal necesario 0,85 m³/h.

bar
Caída de presión en la
válvula

Fig. 3
El nomograma muestra los
rangos kv de la válvula. Los
valores kv siempre se indi-
can en m³/h para el caudal
de agua con una caída de
presión Dp de 1 bar. La
válvula se debe seleccionar m3/h
Capacidad con la válvula completamente
de manera que el valor kv
abierta
esté en medio del rango de
regulación.
Ejemplo: AVTA 10 y 15 son Fig. 4
las más adecuadas para un Cantidad de caudal de la válvula en posición
valor kv de 0,7. completamente abierta, como función de la caída
de presión Dp.

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 15


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

16 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 IC-MC/frz


Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Characteristics Series FM

Double-throttle check valves from the Parker Manapak


series FM are in sandwich design for easy configuration
of stack systems. Throttle and check valves are located
in ports A and B.
FM2 and FM3 can be used as meter-in or meter-out
throttle by changing the mounting position.
FM4 can be selected by ordering code as meter-in or
meter-out throttle. FM6 is only available as meter-out
control.
The throttle check valve can also be used to influence the
switching time of pilot operated directional valves. In this
case, the valve is positioned between the pilot stage (CE-
TOP03, NG06) and the main stage (CETOP05, NG10
up to CETOP10, NG32).

Features
• Three types of metering needle design can be selected
when ordering FM2 and FM3 valves to achieve the
throttle characteristics required to suit the applica-
tion.
• Large bypass check valves allow high flow at low pres- 7
sure drop.
• Sizes:
NG06 / CETOP 3 FM2
NG10 / CETOP 5 FM3
NG16 / CETOP 7 FM4
NG25 / CETOP 8 FM6

Technical data
Series FM2 FM3 FM4 FM6
Size NG06 NG10 NG16 NG25
Mounting pattern NFPA D03 NFPA D05 NFPA D07 NFPA D08
CETOP 03 CETOP 05 CETOP07 CETOP 08
Max. operating pressure [bar] 350 350 350 210
Max. flow 53 LPM 76 LPM 200 LPM 341 LPM
Opening pressure [bar] 0.3 0.3 0.3 0.3
Meter-in throttle • • • —
Meter-out throttle • • • •
Mounting position unrestricted unrestricted unrestricted unrestricted
Ambient temperature [°C] max. +50 max. +50 max. +50 max. +50
Fluid temperature [°C] max. +70 max. +70 max. +70 max. +70
Weight [kg] 1.3 2.4 5.4 7.9

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-49 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Ordering Code Series FM

FM DD V

Throttle Valve Throttle Needle Adjustment Seal Design


valve size check valve design FPM series
in the (not required
working port for ordering)
A and B
Code Size Code Adjustment
2 NG06 K Knob
3 NG10 S Hex. socket

Code Needle
Standard
omit
conical
Fine,
cylindrical
D
Hollow bored
with V notch

A two-stage needle provides fine adjustment in the lower flow range with 3 adjustment rotations. After 3 more rotations,
the valve is completely open.

7 Design "D"
A cylindrical needle with a V notch allows the fine adjustment over the entire setting range.

FM 4 DD V HT

Throttle Valve Throttle Meter-out / Seal Design


valve size check valve meter-in FPM series
NG16 in the throttling
working port
A and B
Code Description
T Meter-in
F Meter-out

FM 6 DD K V

Throttle Valve Throttle Adjusting Seal Design


valve size check valve knob FPM series
NG25 in the (not required
working port for ordering)
A and B

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-50 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Performance Curves Series FM

FM2 standard needle FM2D needle with V notch

FM2 flow, check valve

7
FM3 standard needle FM3D needle with V notch

FM3 flow, check valve

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-51 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Performance Curves Series FM

FM4 with standard needle FM4 flow, check valve


1 to 5 number of needle rotations

FM6 with standard needle FM6 flow, check valve


1 to 5 number of needle rotations

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-52 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Dimensions Series FM

FM2
Meter-in

Valve side

Manifold side

Meter-in or meter-out
A functional change is achieved by ro-
tating the mounting position of the valve
180° about the longitudinal axis (A-B).

Meter-out

Seal kit FM2


Seal Order code
V SK-FM2-V-20
Note:
The O-ring plate (with
O-rings) for sealing the
connecting surface of the
manifold side is included.
The O-ring and positioning
pin are always mounted on
the manifold side.

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-53 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Dimensions Series FM

FM3
Meter-in

Meter-in or meter-out

A functional change is achieved by rotat-


ing the mounting position of the valve 180º
about the transverse axis (P).

Meter-out

Seal kit FM3


Seal Order code
V SK-FM3-V-20
Note:
The O-ring plate (with
O-rings) for sealing the
connecting surface of the
manifold side is included.
The O-ring and positioning
pin are always mounted on
the manifold side.

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-54 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Dimensions Series FM

FM4

Meter-in Meter-out

Seal kit FM4


Seal Order code
V SK-FM4VHT

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-55 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Dimensions Series FM

FM6

Meter-out

Adjustment: knob

Meter-in is not available for FM6

Seal kit FM6


Seal Order code
V SK-FM6-V-12

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-56 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Characteristics Series CM

Check valves from the Parker Manapak series CM are in


sandwich design for easy configuration of stack systems.
Depending on the function required, one or two check
valves are arranged in ports P, T, A, and B. Number and
flow direction can be selected from the ordering code.

Features
• The valve bodies of the Parker Manapak valve series
CM are made of steel.
• Eight options for the arrangement of the check valve
in the body offer a multitude of uses for hydraulic
switching.
• The function can be changed by turning the valve.
• CM2 - NG06 (CETOP3)
CM3 - NG10 (CETOP5)

Technical data
Series CM2 CM3

7
Mounting pattern ISO 4401-03-02-0-94 ISO 4401-05-04-0-94
Max. operating pressure [bar] 350 350
Max. flow [l/min] 53 76
Opening pressure [bar] 0.3 0.3
Mounting position unrestricted unrestricted
Ambient temperature [°C] max. +50 max. +50
Fluid temperature [°C] max. +70 max. +70
Weight [kg] 0.9 1.7

∆p/Q performance curves


CM2 CM3

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-63 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Ordering Code Series CM

CM V

Check Valve Port Seal Design


valve size FPM series
(not required
for ordering)

Code Description Check valve


Code Free flow polarity
Intermediate in channel:
2 plate From directional
AA A
DIN NG06 valve to manifold
Intermediate From directional
BB B
3 plate valve to manifold
DIN NG10 From directional
DD A a. B
valve to manifold
From manifold to
PP P
directional valve
From directional
TT T
valve to manifold
From manifold to
AAF A
directional valve
From manifold to
BBF B
directional valve
From manifold to
DDF A a. B
directional valve

Schematics
The valve side is shown at the top of the symbols, the manifold side with channel designation is shown on the bottom.

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-64 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Dimensions Series CM

CM2
Bottom view* (manifold side)
*O-Ring plate is
not shown!
This view shows
the TT model.

Front side

Top view 7

Seal kit CM2


Seal Order code
V SK-CM2-V
Note:
The O-ring plate for seal-
ing the connecting sur-
face of the manifold side
is included. The O-ring
plate and the positioning
pin are always mounted
on the manifold side.

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-65 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Top Views Series CM

CM2 top views (from directional valve side)

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-66 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Dimensions Series CM

CM3
Bottom view* (manifold side)
*O-Ring plate is
not shown!
This view shows
the AA model.

Front side

Top view

Seal kit CM3


Seal Order code
V SK-CM3-V
Note:
The O-ring plate for seal-
ing the connecting sur-
face of the manifold side
is included. The O-ring
plate is always mounted
on the manifold side.

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-67 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Top Views Series CM

CM3 top views (from directional valve side)

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-68 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Reducing Valve
Characteristics Series PRDM

Series PRDM are direct operated pressure reducing


valves to regulate pressure in one area of a hydraulic
circuit at a predetermined level below normal system
pressure. Additionally, an integral pressure relieving
function for the secondary reduced pressure circuit is
incorporated into the design.

Funtion
These valves are "normally open" devices that allow fluid
to flow trough the controlled port during their non-actu- Example PP
ated or "at rest" condition. When downstream pressure
exceeds the value set by the spring force, the control
piston moves off its seat, closing off the flow path and thus
reducing the fluid passing through from the main system.
The cushioned piston modulates to maintain the preset
pressure in this branch of the hydraulic circuit. If, due to ex-
ternal forces, the pressure continues to rise in this branch
circuit, the piston will keep moving against the spring force
allowing fluid to be drained to the tank, thereby limiting
maximum pressure to the valve's setting.

Features Schematics
• PRDM Manapak sandwich valves may be selected to PRDM*AA
reduce pressure in the 'P', 'A' or 'B' port.
• The direct operated, cushioned piston design results in
fast response, low leakage and minimal hysteresis. 7
• Up to 5 pressure adjustment ranges are available with
max. pressure settings of:
bar 25, 70, 160, 210, 350 for PRDM2,
PRDM*BB
bar 19, 50, 100, 150, 210 for PRDM3.
• Adjustment modes:
- Slotted head with lock nut
- Key lock
- Turning knob
• PRDM2 - NG06 (CETOP 3)
PRDM*PP
PRDM3 - NG10 (CETOP 5)

Technical data
Gauge port option C
Series PRDM2 PRDM3
Port size NG06 NG10
Mounting pattern ISO 4401
Max. operating pressure
P, A, B [bar] 350 315
T [bar] 50 50
Weight [kg] 1.3 2.6
Viscosity range [cSt][mm²/s] 12...230
Filtration ISO 4406 (1999) 18/16/13
Max. leakage P - A: 5ml/min

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-19 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Reducing Valve
Ordering Code Series PRDM

PRD M V

Pressure Manapak Size Port Pressure Adjustment Seal Gauge Design


reducing reduction range FPM port series
valve, direct
operated

Code Size Code Gauge port


2 NG06 G G¼
3 NG10 C Coupling M16

Code Connection
PP P Code Adjustment
Slotted head
AA A
S screw with
BB B lock nut
L Key lock
Pressure range 1) K Turning knob2)
2)
NG06 only
Code PRDM2 Code PRDM3
02 1.5 to 25 bar 01 1.5 to 19 bar
06 up to 64 bar 05 up to 50 bar
16 up to 160 bar 10 up to 100 bar
21 up to 210 bar 15 up to 150 bar
35 up to 350 bar 21 up to 210 bar
1)
For optimum performance it is recommended to
use the appropriate pressure stage, e.g. for 150

7 bar reduced pressure use code 16 - 160 bar.

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-20 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Reducing Valve
Performance Curves Series PRDM

PRDM2 02

PRDM2 06

PRDM2 16/21

PRDM2 35

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-21 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Reducing Valve
Performance Curves Series PRDM

PRDM3 01

PRDM3 05

PRDM3 10

PRDM3 15

PRDM3 21

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-22 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Reducing Valve
Dimensions Series PRDM

PRDM2

PRDM3

Seal kit order code


Seal PRDM2 PRDM3
V SK-PRDM2-V SK-PRDM3-V

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-23 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK
Notes

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-24 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Relief Valve
Characteristics Series RDM

Pressure relief valves series RDM are direct operated pis-


ton type valves with low hysteresis. They can be used as
P-T relief or as T-T controlled counter balance valve. The
valve body is equipped with a preesure gauge port.

Function
PT... pressure is relieved from P to T at the adjusted
value.
TT... pressure is relieved from T' to T at the adjusted
pressure. RDM2 Example PT

Features
• The direct operated, cushioned piston design results in
fast response, low leakage and minimal hysteresis.
• Up to 5 pressure adjustment ranges are available with
max. pressure settings of: RDM2
bar 25, 64, 160, 210, 350 for RDM2,
bar 19, 50, 100, 150, 210 for RDM3. Schematics
• Adjustment modes: RDM*PT
- Slotted head with lock nut
- Key lock 7
- Turning knob
• RDM2 - NG06 (CETOP3)
RDM3 - NG10 (CETOP5)

RDM*TT

Technical data Gauge port option C

Series RDM2 RDM3


Port size NG06 NG10
Mounting pattern ISO 4401
Max. operating pressure
P, A, B [bar] 350 315
T [bar] 50 10
Max. flow [l/min] 40 80
Weight [kg] 1.3 2.6
Viscosity range [cSt][mm²/s] 12...230
Filtration ISO 4406: 1999; 18/16/13
Max. leakage P - A: 5ml/min.

RDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-3 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Relief Valve
Ordering Code / Performance Curves Series RDM

Ordering code

RD M V

Pressure Manapak Size Pressure Pressure Adjustment Seal Gauge Design


relief valve, relief range FPM port series
direct
operated

Code Size Code Gauge port


2 NG06 G2) G¼
3 NG10 C Coupling M16
2)
Standard in housing

Code Pressure relief


PT P Code Adjustment
Slotted head
TT1) T
S screw with
1)
NG06 only, max. 160 bar lock nut
L Key lock
Pressure range K Turning knob3)
3)
NG06 only
Code RDM2 Code RDM3
02 1.5 to 25 bar 01 1.5 to 19 bar
06 1.5 to 64 bar 05 1.5 to 50 bar
16 3 to 160 bar 10 3 to 100 bar
21 3 to 210 bar 15 3 to 150 bar
35 5 to 350 bar 21 3 to 210 bar

7
Performance curves
RDM2 02 RDM2 06

RDM2 16/21 RDM2 35

RDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-4 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Relief Valve
Performance Curves Series RDM

RDM3 01 RDM3 05

RDM3 10 RDM3 15

7
RDM3 21

RDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-5 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Relief Valve
Dimensions Series RDM

RDM2

7 RDM3

Seal kit order code


Seal RDM2 RDM3
V SK-RDM2-V SK-RDM3-V

RDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-6 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 1/7

Screw-in resistance thermometers


with terminal head Form B

■ for temperatures from -50 to +600°C


■ with replaceable measuring insert
■ as single or twin resistance thermometer
■ terminal head Form B, BUZ, BUZH, BBK
■ with transmitter option

Screw-in resistance thermometers are preferred for measuring temperatures in liquids


and gases. An important selection criterion is their reliable sealing against both negative
and positive pressures. Applications include HVAC and refrigeration, as well as heating
installations, ovens, furnaces and plant engineering.
The terminal head is suitable for temperatures up to +100°C. Terminal heads Form BUZ,
BUZH and BBK are available in addition to the standard Form B.
The measuring insert is normally fitted with a Pt100 temperature sensor to EN 60 751,
Class B in 2-wire circuit. Versions with Pt500 or Pt1000 are also available. 3-wire or 4-wire
circuit connections can be provided. Optionally, it is possible to integrate a transmitter into
the terminal head.

Technical data
Terminal head Form B DIN 43 729, aluminium die-casting, M 20x1.5; IP54,
ambient temperature -40 to +100°C
Form BUZ, aluminium die-casting, M 20x1.5; IP65, ambient temperature -40 to +100°C
Form BUZH, aluminium die-casting, M 20x1.5; IP65, ambient temperature -40 to +100°C
Form BBK, plastic, M 20x1.5; IP54, ambient temperature -30 to +130°C
Caution: reduced ambient temperature when using transmitters,
Data Sheets 70.7030 (95.6530) and 70.7010 (95.6550)
Extension tube stainless steel 1.4571, length 130mm (150mm for Type 902002/50.../51...)
Process connection thread, stainless steel 1.4571
pocket, stainless steel 1.4571 or steel 1.7335
Protection tube stainless steel 1.4571, 9mm, 11mm and 12mm dia.
Measuring insert replaceable, Pt100 temperature sensor EN 60 751, Cl. B, 2-wire circuit
(not replaceable on Type 902002/25)
Response times t0.9 approx. 50sec, in water 0.2 m/sec, 9mm dia.
Transmitter analog transmitter, output 4 - 20mA, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
analog transmitter, output 0 - 10V, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
Accessories pocket, Data Sheet 90.9721

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 2/7

Dimensions

Type 902002/10 Type 902002/11 Type 902002/20


Type 902002/25

Type 902002/21 Type 902002/50 Type 902002/51

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 3/7

Dimensions

Terminal head Form BUZ Terminal head Form BUZH Terminal head Form BBK
extra code 320 extra code 321 extra code 322

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 4/7

Order details: Screw-in resistance thermometers with terminal head Form B


(1) Basic version

Screw-in resistance thermometer


902002/10 with extension tube,
continuous protection tube

Screw-in resistance thermometer


902002/11 with extension tube,
stepped protection tube

(2) Operating temperature in °C


x x 402 -50 to +400°C (standard)
x x 415 -50 to +600°C
(3) Measuring insert
x x 1001 1 x Pt100 in 3-wire circuit
x x 1003 1 x Pt100 in 2-wire circuit
x x 1011 1 x Pt100 in 4-wire circuit
x x 2001 2 x Pt100 in 3-wire circuit
x x 2003 2 x Pt100 in 2-wire circuit
(4) Tolerance class to EN 60 751
x x 1 Class B (standard)
x x 2 Class A
(5) Protection tube diameter D in mm
x 9 9mm
x 11 11mm
x 12 12mm stepped down to 9mm
(6) Fitting length EL in mm (100 ≤EL ≤1000, EL ≤700 for Type 902002/11, 902002/21)
x x 160 160mm
x 220 220mm
x x 250 250mm
x 280 280mm
x x 400 400mm
x x ... please specify in plain text (50mm steps)
(7) Process connection
x x 104 thread 1/2"pipe
x x 105 thread 3/4"pipe
x x 106 thread 1"pipe
x x 126 thread M 18 x 1.5
(8) Extra codes
x x 000 no extra code
x x 306 extension tube 70mm
x x 320 terminal head Form BUZ
x x 321 terminal head Form BUZH
x x 322 terminal head Form BBK
x x 330 1 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 331 1 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x 333 1 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 334 2 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 335 2 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x 337 2 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)


Order code - - - - - - / ,...
Order example 902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 11 - 250 - 106 / 000 1

1. List extra codes in sequence, separated by commas.


2. Please specify range in plain text.
3. Please specify range and output signal in plain text.

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 5/7

Order details: Screw-in resistance thermometers with terminal head Form B


(1) Basic version

Screw-in resistance thermometer


902002/20 without extension tube,
continuous protection tube

Screw-in resistance thermometer


902002/21 without extension tube,
stepped protection tube

Screw-in resistance thermometer


without extension tube,
902002/25
continuous protection tube,
without replaceable measuring insert

(2) Operating temperature in °C


x x x 402 -50 to +400°C (standard)
x x x 415 -50 to +600°C
(3) Measuring insert
x x x 1001 1 x Pt100 in 3-wire circuit
x x x 1003 1 x Pt100 in 2-wire circuit
x x x 1011 1 x Pt100 in 4-wire circuit
x x 2001 2 x Pt100 in 3-wire circuit
x x x 2003 2 x Pt100 in 2-wire circuit
(4) Tolerance class to EN 60 751
x x x 1 Class B (standard)
x x x 2 Class A
(5) Protection tube diameter D in mm
x 7 7mm
x 9 9mm
x 11 11mm
x 12 12mm stepped down to 9mm
(6) Fitting length EL in mm (100 ≤EL ≤1000, EL ≤700 for Type 902002/11, 902002/21)
x x x 100 100mm
x x x 160 160mm
x x x 250 250mm
x x x 400 400mm
x x x ... please specify in plain text (50mm steps)
(7) Process connection
x x x 104 thread 1/2"pipe
x x x 105 thread 3/4"pipe
x x x 106 thread 1"pipe
x x x 126 thread M 18 x 1.5
(8) Extra codes
x x x 000 no extra code
x x x 320 terminal head Form BUZ
x x x 321 terminal head Form BUZH
x x x 322 terminal head Form BBK
x x x 330 1 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x x 331 1 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x x 333 1 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x x 334 2 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x x 335 2 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x x 337 2 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)


Order code - - - - - - / ,...
Order example 902002/20 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 160 - 104 / 0001
1. List extra codes in sequence, separated by commas.
2. Please specify range in plain text.
3. Please specify range and output signal in plain text.

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 6/7

Order details: Screw-in resistance thermometers with terminal head Form B


(1) Basic version

Screw-in resistance thermometer


902002/50
with pocket DIN 43 767 Form D1/D2

902002/51 Screw-in resistance thermometer


with pocket DIN 43 767 Form D4/D5

(2) Operating temperature in °C (for restrictions see DIN 43 763)


x x 402 -50 to +400°C (standard)
x x 415 -50 to +600°C
(3) Measuring insert
x x 1001 1 x Pt100 in 3-wire circuit
x x 1003 1 x Pt100 in 2-wire circuit
x x 1011 1 x Pt100 in 4-wire circuit
x x 2001 2 x Pt100 in 3-wire circuit
x x 2003 2 x Pt100 in 2-wire circuit
(4) Tolerance class to EN 60 751
x x 1 Class B (standard)
x x 2 Class A
(5) Pocket diameter D in mm
x x 24 24 mm dia. stepped down to 12.5mm
(6) Fitting length EL in mm
x x 65 65mm with Form D 1 / D 4
x x 125 125mm with Form D2 / D5
(7) Pocket material
x x 26 stainless steel X 6 CrNiMoTi 17 12 2, 1.4571 (operating temperature +600°C)
x x 36 steel 13 CrMo 44, 1.7335 (operating temperature +540°C)
(8) Extra codes
x x 000 no extra code
x x 306 extension tube 70mm
x x 320 terminal head Form BUZ
x x 321 terminal head Form BUZH
x x 322 terminal head Form BBK
x x 330 1 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 331 1 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x 333 1 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 334 2 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 335 2 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x 337 2 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)


Order code - - - - - - / ,...
Order example 902002/50 - 402 - 1001 - 1 - 24 - 65 - 26 / 0001
1. List extra codes in sequence, separated by commas.
2. Please specify range in plain text.
3. Please specify range and output signal in plain text.

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 7/7

Stock versions
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) Sales No.
- - - - - - /
902002/10 - 402 - 1003 - 1 - 9 - 160 - 104 / 000 90/00055562
902002/10 - 402 - 1003 - 1 - 9 - 250 - 104 / 000 90/00055563
902002/10 - 402 - 1003 - 1 - 9 - 400 - 104 / 000 90/00055564
902002/10 - 402 - 2003 - 1 - 9 - 160 - 104 / 000 90/00055565
902002/10 - 402 - 2003 - 1 - 9 - 250 - 104 / 000 90/00055566
902002/10 - 402 - 2003 - 1 - 9 - 400 - 104 / 000 90/00055567
902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 160 - 104 / 330 (0 to 100°C) 90/00054616
902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 160 - 104 / 330 (0 to 200°C) 90/00087522
902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 250 - 104 / 330 (0 to 100°C) 90/00054617
902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 250 - 104 / 330 (0 to 200°C) 90/00087527
902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 400 - 104 / 331 (0 to 100°C) 90/00335111
902002/25 - 402 - 1003 - 1 - 7 - 100 - 104 / 330 (0 to 100°C) 90/00081832
902002/25 - 402 - 1003 - 1 - 7 - 100 - 104 / 331 (0 to 100°C) 90/00342414

01.05/00311468
1.1 SCP Mini pressure sensors Technical data

SCP Mini 004 006 010 016 025 040 060 100 160 250 400 600
pressure range *
0...4 0...6 0...10 0...16 0...25 0...40 0...60 0...100 0...160 0...250 0...400 0...600
PN (bar)
overload pressure
2 times
Pmax (bar)
burst pressure
3- times 2,5-times
PBurst (bar)

Pressure connection Environmental conditions


pressure connection G1/4A BSPP environmental -40…+85 °C
temperature range
DIN 3852 T11, form E
fluid temperature range -40…+125 °C
erosion bore 0,6 mm
compensated range -20…+85 °C
ED-seal FKM
storage temperature -40…+125 °C
Material
temperature coefficient ± 0,3 % FS/10 K
parts in contact with media FKM;
stainless steel 1.4542,1.4548; 17-4PH vibration resistance IEC 60068-2-6;
± 5 mm; 10 Hz...32 Hz
housing stainless steel 1.4301
200 m/s²; 32 Hz...2 kHz
protection class IP67 DIN EN 60529 shock resistance IEC 60068-2-29: 500 m/s²; 11 ms
(with DIN EN 175301-803 IEC 60068-2-32: 1 m
form A plug IP65) (free fall onto steel plate)
Plug-in connection Electromagnetic compatibility
4-pole; M12x1; IP67 interference emissions DIN EN 61000-6-3
4-pole; DIN EN 175301-803 form A; IP65 interference resistance DIN EN 61000-6-2
Electrical connection
short circuit protect’n; reverse polarity protect’n; protect’n class 3

Accuracy
characteristic curve deviation ± 0,5 % FS
start point setting
General
response time 1 ms
long-term stability < 0,1 % FS/a
weight ca. 80 g
load reversals ! 20 Mio.

0…20 mA 4…20 mA 4…20 mA 0...10 V


Output signal
3-core 3-core 2-core 3-core
auxiliary energy +Ub (UDC) 9…30 V 9…30 V 12...30 V 12...30 V
working resistance max. (Ub-9 V)/28 mA (Ub-9 V)/30 mA (Ub-12 V)/20 mA 35 k"

* see page 82, 6.3

9 Catalogue 4083-2/UK
1.1 SCP Mini pressure sensors Dimensional drawings and Order codes

DIN EN 175301-803 form A (formerly DIN 43650) M12 plug-in connector


plug-in connector

0...20 mA 4...20 mA 4...20 mA 0...10 V 0...20 mA 4...20 mA 4...20 mA 0...10 V


PIN PIN
3-core 3-core 2- core 3- core 3- core 3- core 2- core 3- core
1 P signal P signal P signal P signal 1 +Ub +Ub +Ub +Ub
2 0 V (GND) 0 V (GND) n.c. 0 V (GND) 2 P signal P signal P signal P signal
3 +Ub +Ub +Ub +Ub 3 0 V (GND) 0 V (GND) – 0 V (GND)
grounding conductor connection 4 – – – –
(not connected; must not be occupied!)

M12x1

SW34
hex.34
90 max.

49 max.
Ø22 Ø22

SW22 SW22
hex.22 hex.22
12
12

ED-seal ED-seal

G1/4A G1/4A
Ø19 Ø19

Order codes Connecting cables and separate plugs


Pressure range *
004; 006; 010; 016; 025; Connecting cable, made up SCK-400-xx-xx
040; 060; 100; 160, 250; (open cable end)
400; 600 bar
Cable length in m
02 2 m
DIN EN 175301-803 form A,
05 5 m
G1/4 BSPP, class 0.5 %
10 10 m
0...20 mA; 3-core SCP-xxx-14-06
4...20 mA; 3-core SCP-xxx-24-06 Plug-in connector
4...20 mA; 2-core SCP-xxx-34-06 45 M12 cable socket; straight
0...10 V; 3-core SCP-xxx-44-06 55 M12 cable socket; 90° angled
56 DIN EN 175301-803 Form A plug connector
M12 plug-in connector, (alt DIN 43650)
G1/4 BSPP, class 0.5 % Separate plugs
0...20 mA; 3-core SCP-xxx-14-07 M12 cable socket; straight SCK-145
4...20 mA; 3-core SCP-xxx-24-07 M12 cable socket; 90° angled SCK-155
4...20 mA; 2-core SCP-xxx-34-07 DIN EN 175301-803 Form A plug connector SCK-006
0...10 V; 3-core SCP-xxx-44-07 (old DIN 43650)
* see page 82, 6.3

10 Catalogue 4083-2/UK
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Characteristics Series SCPSD

• Compact
• Rugged
• Reliable
• Easy operation
• Long-term stability
• Excellent interference resistance
• Metal housing
• High protection class
• Many variants
• Rotatable
• Analogue output
• Password
• MPa, bar, psi

The Pressure Controller combines the functions of a


pressure switch, a pressure sensor and a display instru-
ment:
• Pressure display (manometer)
• Switching outputs
• Analogue signal

Simple operation, compact design and high reliability are Reliable/safe


the most important features of the SCPSD. The Pressure Pressure is captured by a measuring cell with long-term
Controller offers excellent technical performance and stability. Any functional error is monitored and can be
optimum pressure management. It is ideal for permanent processed in accordance with DESINA. Thanks to a pass-
use in industrial applications. word, unauthorised change of parameters is prevented.

Easy to operate Rugged


Parameter setting is carried out via the keys or with a The housing is made of metal and is resistant to humidity,
programming module. shock and vibrations. The electronics are protected from
reverse polarity, overvoltage and short circuits.
High functionality
Every switching output can be set individually: Everything within view
• Normally closed/normally open contacts The large illuminated display is readable even from a
• On and off switching pressures considerable distance. Pressures are shown in MPa,
bar or psi.
• Delay times
• Hysteresis/window function Optimum installation possibilities
• Damping With its compact design and excellent interference resist-
ance the SCPSD is suitable for installation under critical

12
Intelligent settings which are not possible with a mechani- conditions.
cal switch can be achieved with these convenient switch
With its directionally settable housing, the display can
functions. Several switches can be replaced by a single
always be read very easily.
controller.
Universal
The analogue output is individually settable
Many versions are available to suit a wide variety of
• 0/4…20 mA switchable
applications.
• Settable initial pressure
• Settable final pressure

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-45 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Instrument Features Series SCPSD

• Optical interface Flexible installation


• Switch status display • Compact
• Rotatable 290°
Everything in view
• Chamfered display
• Digital display
• Large
• Luminescent
• Display
• psi/bar/Mpa
• Actual pressure Thread
• Minimum pressure • Internal thread
• Maximum pressure • External thread
• Switching points

Easy to operate
• 3 large keys
• Display of units

Pressure connection Tube clamp


• Stainless steel • Safe mounting with
• Measuring cell stable long-term a rugged SCSD-S27
clamp
• Wide media tolerance

Rugged
• Metal housing
Programming module
• Watertight
• Can be set with
• High interference resistance
ControllerWIN
• Vibration resistant software
• Shockproof

12

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-46 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Technical Data Series SCPSD

SCPSD 004 010 016 060 100 250 400 600


pressure range
-1...4 -1…10 -1...16 0…60 0…100 0…250 0…400 0…600
Pn (bar)
overload pressure
10 20 40 120 200 500 800 1200
Pmax (bar)
burst pressure
12 25 50 550 800 1200 1700 2200
Pburst (bar)
ceramic DMS thin film
measuring element
low pressure high pressure

Input quantities Housing


reversing cycles ≥ 100 Mio. directionally adjustable up to 290°
scanning rate ≥ 5 ms material pressure die-casting Z 410; painted
connecting thread G1/4 BSPP; foil material polyester
ED soft seal NBR 1) display 4-figure 7-segment LED;
(DIN 3852 T2, form X); red; digit height 9 mm
ED (DIN3852 T11, form E)
protection class IP67 DIN EN 60529;
torque 35 Nm IP65 with plug-in connector
parts in contact with media low pressure: DIN EN 175301-803 form A
1.4404 stainless steel; (formerly DIN43650)
AL2O3 ceramic; NBR Environmental conditions
high pressure:
environmental temperature
stainless steels 1.4404; 1.4542 -20…+85 °C
range
temperature range of medium -20 …+85 °C
storage temperature range -40…+100 °C
weight approx. 300 g
vibration resistance 20 g; 10…500 Hz
Output quantities IEC60068-2-6 2)
accuracy ± 0,5 % FS typ.; ± 1 % FS max. shock resistance 50 g; 11 ms
temperature drift ± 0,02 % FS/°K typ. (at -20…+85 °C) IEC60068-2-29 2)
± 0,03 % FS/°K max. EM compatibility
long-term stability ± 0,2 % FS/a interference emissions EN 61000-6-3
repeat accuracy ± 0,25 % FS interference resistance EN 61000-6-2
switching point accuracy ± 0,5 % FS typ.; ± 1 % FS max. Outputs
display accuracy ± 0,5 % FS typ. ± 1 Digit switching outputs 2 MOSFET high side switches (PNP)
± 1 % FS max. ± 1 Digit
contact functions normally open/normally closed;
Response speed window/hysteresis;
switching output ≤ 10 ms freely settable function
analogue output ≤ 10 ms switching voltage power supply - 1,5 VDC
Electrical connection switching current max. 0,5 A per switch
power supply 15…30 VDC nominal short circuit current 2,4 A per switch
24 VDC; protection class 3 analogue output 0/4…20 mA; programmable;
electrical connection M12x1; 4-pole; 5-pole freely scalable;
with gold-plated contacts. RL ≤ (power supply - 8 V)/
appliance inlet connector 20 mA (≤ 500 Ω)
DIN EN 175301-803 form A
(formerly DIN43650)
short circuit protection yes
reverse polarity protection yes

12
1)
other sealing materials (FPM, EPDM etc.) on request
overload protection yes 2)
Does not apply to DIN EN 175301-803 form A (formerly DIN43650)
current consumption < 100 mA version

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-47 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Connection Designations Series SCPSD

Connection designation SCPSD-xxx-14-x7


1 switching output;
SCPSD-xxx-04-x6 1 analogue output;
1 switching output; M12x1; 4-pole
DIN EN 175301-803 form A (formerly DIN43650)

SCPSD-xxx-04-x7 SCPSD-xxx-14-x5
2 switching outputs; 2 switching outputs;
M12x1; 4-pole 1 analogue output;
M12x1; 5-pole

ye = yellow gn = green wh = white gr = grey


bn = brown bk = black bl = blue

Display resolution Smallest reverse Greatest switch Smallest settable


Measurement range
increment switch value value difference between
(bar)
(bar) RSP SP SP and RSP (SP-RSP)
-1…4 0,01 -1 4 0,08
-1…10 0,01 -1 10 0,05
-1…16 0,01 -1 16 0,09
0…60 0,1 0 60 0,3
0…100 0,1 0 100 0,6
0…250 1 0 250 2
0…400 1 0 400 3
0…600 1 0 600 3

12 Pressure range selection


With pressure switches the settable pressure is very
relevant.
Because a 400 bar pressure switch shows the same
resolution (1 bar) as a 600 bar pressure switch (also
1 bar), a 600 bar pressure switch can be deployed even
at a smaller nominal pressure (eg. 315 bar).
The positive effects of this are the same accuracy with
higher safety and fewer product variants.

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-48 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Dimensions Series SCPSD

External thread Internal thread


SCPSD-xxx-x4-1x SCPSD-xxx-x4-2x

High and low pressure High pressure (from 60 bar) Low pressure (up to 16 bar)
DMS/ceramic DMS Ceramic

M12 plug-in connector DIN EN 175301-803 form A Accessories


SCPSD-xxx-x4-x5 (formerly DIN43650)) Clamp
SCPSD-xxx-04-x6

12

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-49 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Ordering Codes / Accessories Series SCPSD

SCPSD digital pressure switch Ordering examples

SCPSD-100-04-27
Pressure range
004; 010; 016; 060; 100; 160, 400; 600 bar
Pressure range 100 bar
2 switching outputs
G1/4 BSPP internal thread
1 switching output; without analogue output M12 plug-in connector
DIN EN 175301-803 form A
SCPSD - xxx - 04 - x 6
(formerly DIN 43650) plug-in connector

SCPSD-60-14-27
2 switching outputs; without analogue output SCPSD - xxx - 04 - x 7 Pressure range 60 bar
M12x1 plug-in connector; 4-pole
1 switching output
1 analogue output
1 switching output; with analogue output SCPSD - xxx - 14 - x 7 G1/4 BSPP internal thread
M12x1 plug-in connector; 4-pole M12 plug-in connector

2 switching outputs; with analogue output SCPSD - xxx - 14 - x 5


M12x1 plug-in connector; 5-pole SCPSD-004-14-17
Pressure range 4 bar
Type
2 switching outputs
G1/4 BSPP external thread = 1 1 analogue output
G1/4 BSPP internal thread = 2 G1/4 BSPP external thread
M12 plug-in connector

Accessories
PC programming kit  SCSD-PRG-KIT
Fixing clamp  SCSD-S27
Reducing adaptor M22x1,5 SCA-1/4-M22x1.5-ED
Reducing adaptor G1/2 BSPP  SCA-1/4-ED-1/2-ED
Damping adaptor  SCA-1/X-EDX-1/X-D
Flange adaptor for mechanical pressure switch SCAF-1/4-40

Connecting cable and separate plugs

Connecting cable, ready-made SCK-400-xx-xx


(open cable end)

Cable length in m
02 2 m
05 5 m
10 10 m

12 Plug-in connector
45 M12 cable socket; straight
55 M12 cable socket; 90° angled
56 DIN EN 175301-803 form A plug connector
(formerly DIN 43650)

Separate plugs
M12 cable socket; straight SCK-145
M12 cable socket; 90° angled SCK-155
DIN EN 175301-803 Form A plug connector
SCK-006
(formerly DIN 43650)

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-50 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Characteristics Series SCPSD

• Compact
• Rugged
• Reliable
• Easy operation
• Long-term stability
• Excellent interference resistance
• Metal housing
• High protection class
• Many variants
• Rotatable
• Analogue output
• Password
• MPa, bar, psi

The Pressure Controller combines the functions of a


pressure switch, a pressure sensor and a display instru-
ment:
• Pressure display (manometer)
• Switching outputs
• Analogue signal

Simple operation, compact design and high reliability are Reliable/safe


the most important features of the SCPSD. The Pressure Pressure is captured by a measuring cell with long-term
Controller offers excellent technical performance and stability. Any functional error is monitored and can be
optimum pressure management. It is ideal for permanent processed in accordance with DESINA. Thanks to a pass-
use in industrial applications. word, unauthorised change of parameters is prevented.

Easy to operate Rugged


Parameter setting is carried out via the keys or with a The housing is made of metal and is resistant to humidity,
programming module. shock and vibrations. The electronics are protected from
reverse polarity, overvoltage and short circuits.
High functionality
Every switching output can be set individually: Everything within view
• Normally closed/normally open contacts The large illuminated display is readable even from a
• On and off switching pressures considerable distance. Pressures are shown in MPa,
bar or psi.
• Delay times
• Hysteresis/window function Optimum installation possibilities
• Damping With its compact design and excellent interference resist-
ance the SCPSD is suitable for installation under critical

12
Intelligent settings which are not possible with a mechani- conditions.
cal switch can be achieved with these convenient switch
With its directionally settable housing, the display can
functions. Several switches can be replaced by a single
always be read very easily.
controller.
Universal
The analogue output is individually settable
Many versions are available to suit a wide variety of
• 0/4…20 mA switchable
applications.
• Settable initial pressure
• Settable final pressure

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-45 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Instrument Features Series SCPSD

• Optical interface Flexible installation


• Switch status display • Compact
• Rotatable 290°
Everything in view
• Chamfered display
• Digital display
• Large
• Luminescent
• Display
• psi/bar/Mpa
• Actual pressure Thread
• Minimum pressure • Internal thread
• Maximum pressure • External thread
• Switching points

Easy to operate
• 3 large keys
• Display of units

Pressure connection Tube clamp


• Stainless steel • Safe mounting with
• Measuring cell stable long-term a rugged SCSD-S27
clamp
• Wide media tolerance

Rugged
• Metal housing
Programming module
• Watertight
• Can be set with
• High interference resistance
ControllerWIN
• Vibration resistant software
• Shockproof

12

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-46 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Technical Data Series SCPSD

SCPSD 004 010 016 060 100 250 400 600


pressure range
-1...4 -1…10 -1...16 0…60 0…100 0…250 0…400 0…600
Pn (bar)
overload pressure
10 20 40 120 200 500 800 1200
Pmax (bar)
burst pressure
12 25 50 550 800 1200 1700 2200
Pburst (bar)
ceramic DMS thin film
measuring element
low pressure high pressure

Input quantities Housing


reversing cycles ≥ 100 Mio. directionally adjustable up to 290°
scanning rate ≥ 5 ms material pressure die-casting Z 410; painted
connecting thread G1/4 BSPP; foil material polyester
ED soft seal NBR 1) display 4-figure 7-segment LED;
(DIN 3852 T2, form X); red; digit height 9 mm
ED (DIN3852 T11, form E)
protection class IP67 DIN EN 60529;
torque 35 Nm IP65 with plug-in connector
parts in contact with media low pressure: DIN EN 175301-803 form A
1.4404 stainless steel; (formerly DIN43650)
AL2O3 ceramic; NBR Environmental conditions
high pressure:
environmental temperature
stainless steels 1.4404; 1.4542 -20…+85 °C
range
temperature range of medium -20 …+85 °C
storage temperature range -40…+100 °C
weight approx. 300 g
vibration resistance 20 g; 10…500 Hz
Output quantities IEC60068-2-6 2)
accuracy ± 0,5 % FS typ.; ± 1 % FS max. shock resistance 50 g; 11 ms
temperature drift ± 0,02 % FS/°K typ. (at -20…+85 °C) IEC60068-2-29 2)
± 0,03 % FS/°K max. EM compatibility
long-term stability ± 0,2 % FS/a interference emissions EN 61000-6-3
repeat accuracy ± 0,25 % FS interference resistance EN 61000-6-2
switching point accuracy ± 0,5 % FS typ.; ± 1 % FS max. Outputs
display accuracy ± 0,5 % FS typ. ± 1 Digit switching outputs 2 MOSFET high side switches (PNP)
± 1 % FS max. ± 1 Digit
contact functions normally open/normally closed;
Response speed window/hysteresis;
switching output ≤ 10 ms freely settable function
analogue output ≤ 10 ms switching voltage power supply - 1,5 VDC
Electrical connection switching current max. 0,5 A per switch
power supply 15…30 VDC nominal short circuit current 2,4 A per switch
24 VDC; protection class 3 analogue output 0/4…20 mA; programmable;
electrical connection M12x1; 4-pole; 5-pole freely scalable;
with gold-plated contacts. RL ≤ (power supply - 8 V)/
appliance inlet connector 20 mA (≤ 500 Ω)
DIN EN 175301-803 form A
(formerly DIN43650)
short circuit protection yes
reverse polarity protection yes

12
1)
other sealing materials (FPM, EPDM etc.) on request
overload protection yes 2)
Does not apply to DIN EN 175301-803 form A (formerly DIN43650)
current consumption < 100 mA version

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-47 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Connection Designations Series SCPSD

Connection designation SCPSD-xxx-14-x7


1 switching output;
SCPSD-xxx-04-x6 1 analogue output;
1 switching output; M12x1; 4-pole
DIN EN 175301-803 form A (formerly DIN43650)

SCPSD-xxx-04-x7 SCPSD-xxx-14-x5
2 switching outputs; 2 switching outputs;
M12x1; 4-pole 1 analogue output;
M12x1; 5-pole

ye = yellow gn = green wh = white gr = grey


bn = brown bk = black bl = blue

Display resolution Smallest reverse Greatest switch Smallest settable


Measurement range
increment switch value value difference between
(bar)
(bar) RSP SP SP and RSP (SP-RSP)
-1…4 0,01 -1 4 0,08
-1…10 0,01 -1 10 0,05
-1…16 0,01 -1 16 0,09
0…60 0,1 0 60 0,3
0…100 0,1 0 100 0,6
0…250 1 0 250 2
0…400 1 0 400 3
0…600 1 0 600 3

12 Pressure range selection


With pressure switches the settable pressure is very
relevant.
Because a 400 bar pressure switch shows the same
resolution (1 bar) as a 600 bar pressure switch (also
1 bar), a 600 bar pressure switch can be deployed even
at a smaller nominal pressure (eg. 315 bar).
The positive effects of this are the same accuracy with
higher safety and fewer product variants.

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-48 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Dimensions Series SCPSD

External thread Internal thread


SCPSD-xxx-x4-1x SCPSD-xxx-x4-2x

High and low pressure High pressure (from 60 bar) Low pressure (up to 16 bar)
DMS/ceramic DMS Ceramic

M12 plug-in connector DIN EN 175301-803 form A Accessories


SCPSD-xxx-x4-x5 (formerly DIN43650)) Clamp
SCPSD-xxx-04-x6

12

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-49 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Ordering Codes / Accessories Series SCPSD

SCPSD digital pressure switch Ordering examples

SCPSD-100-04-27
Pressure range
004; 010; 016; 060; 100; 160, 400; 600 bar
Pressure range 100 bar
2 switching outputs
G1/4 BSPP internal thread
1 switching output; without analogue output M12 plug-in connector
DIN EN 175301-803 form A
SCPSD - xxx - 04 - x 6
(formerly DIN 43650) plug-in connector

SCPSD-60-14-27
2 switching outputs; without analogue output SCPSD - xxx - 04 - x 7 Pressure range 60 bar
M12x1 plug-in connector; 4-pole
1 switching output
1 analogue output
1 switching output; with analogue output SCPSD - xxx - 14 - x 7 G1/4 BSPP internal thread
M12x1 plug-in connector; 4-pole M12 plug-in connector

2 switching outputs; with analogue output SCPSD - xxx - 14 - x 5


M12x1 plug-in connector; 5-pole SCPSD-004-14-17
Pressure range 4 bar
Type
2 switching outputs
G1/4 BSPP external thread = 1 1 analogue output
G1/4 BSPP internal thread = 2 G1/4 BSPP external thread
M12 plug-in connector

Accessories
PC programming kit  SCSD-PRG-KIT
Fixing clamp  SCSD-S27
Reducing adaptor M22x1,5 SCA-1/4-M22x1.5-ED
Reducing adaptor G1/2 BSPP  SCA-1/4-ED-1/2-ED
Damping adaptor  SCA-1/X-EDX-1/X-D
Flange adaptor for mechanical pressure switch SCAF-1/4-40

Connecting cable and separate plugs

Connecting cable, ready-made SCK-400-xx-xx


(open cable end)

Cable length in m
02 2 m
05 5 m
10 10 m

12 Plug-in connector
45 M12 cable socket; straight
55 M12 cable socket; 90° angled
56 DIN EN 175301-803 form A plug connector
(formerly DIN 43650)

Separate plugs
M12 cable socket; straight SCK-145
M12 cable socket; 90° angled SCK-155
DIN EN 175301-803 Form A plug connector
SCK-006
(formerly DIN 43650)

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-50 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
B3 B5
AD
LD
LD

A£›A

P£›P T F
DH
F
DH S

G
45

G
D
EA D

EA

HD
P

M
A

HD
AC

DA

AC

DA
N
P
P
E

H
A

HA
K
C B CA AA E
A
BB
AB
L
LA
LC

LC

B35 LD
AD

P£›P
F
T DH

G S
45
D

EA
M
P

HD
AC

DA
P

H
HA

E
K
B CA AA
LA
BB
A
C
AB
L

LC

Dimensions - Dimensiones B3 - B5 - B35 AC Three-Phase Induction Motors


A AB AC AD B C D DH E F G H K KK L M N P S T
Motores Trifásicos de Inducción
DH 63 100 135 130 111 80 40 11 M4x12 23 4 8.5 63 7 1xM20x1.5 217 115 95 140 10 3
DH 71 112 150 145 118 90 45 14 M5x12 30 5 11 71 7 1xM20x1.5 245 130 110 160 10 3.5
DH 80 125 165 175 134 100 50 19 M6x16 40 6 15.5 80 10 1xM25x1.5 287 165 130 200 12 3.5
DH 90S 140 180 195 140 100 56 24 M8x19 50 8 20 90 10 1xM25x1.5 315 165 130 200 12 3.5
DH 90L 140 180 195 140 125 56 24 M8x19 50 8 20 90 10 1xM25x1.5 340 165 130 200 12 3.5
DH 100L 160 205 215 160 140 63 28 M10x22 60 8 24 100 12 1xM32x1.5 385 215 180 250 15 4
DH 112M 190 230 240 178 140 70 28 M10x22 60 8 24 112 12 2xM32x1.5 400 215 180 250 15 4 Lafert Motores Eléctricos, S.L.
DH 132S 216 270 275 206 140 89 38 M12x28 80 10 33 132 12 2xM32x1.5 483 265 230 300 15 4 Polígono Pignatelli, Nave 27
DH 132M 216 270 275 206 178 89 38 M12x28 80 10 33 132 12 2xM32x1.5 510 265 230 300 15 4 E - 50410 Cuarte de Huerva
(Zaragoza) - Spain
Tel. +34 / 976 503 822
Fax +34 / 976 504 100
info@lafertmotoreselectricos.com

B14
LD

A£›A
F
DH
G

T
D S

45
M

EA
HD

A
P

AC

DA
N

LC 2004
Dimensions - Dimensiones B14
AC AD D DH E F G KK L M N P S T M N P S T

DH 63 130 111 11 M4x12 23 4 8.5 1xM20x1.5 217 75 60 90 M5 2.5 100 80 120 M6 2.5
DH 71 145 118 14 M5x12 30 5 11 1xM20x1.5 245 85 70 105 M6 2.5 115 95 140 M8 3
DH 80 175 134 19 M6x16 40 6 15.5 1xM25x1.5 287 100 80 120 M6 3 130 110 160 M8 3.5
DH 90S 195 140 24 M8x19 50 8 20 1xM25x1.5 315 115 95 140 M8 3 130 110 160 M8 3.5
DH 90L 195 140 24 M8x19 50 8 20 1xM25x1.5 340 115 95 140 M8 3 130 110 160 M8 3.5
DH 100L 215 160 28 M10x22 60 8 24 1xM32x1.5 385 130 110 160 M8 3.5 165 130 200 M10 3.5
DH 112M 240 178 28 M10x22 60 8 24 2xM32x1.5 400 130 110 160 M8 3.5 165 130 200 M10 3.5
DH 32S 275 206 38 M12x28 80 10 33 2xM32x1.5 483 165 130 200 M10 3.5 215 180 250 M12 4

Italiana di Comunicazione
DH 132M 275 206 38 M12x28 80 10 33 2xM32x1.5 510 165 130 200 M10 3.5 215 180 250 M12 4
AC Three-Phase Induction Motors 230/400 V - 50 Hz 400/690 V - 50 Hz
Type Rated output Rated speed IN Efficiency Power factor Direct-on-line Moment Noise Weight B3 Type Rated output Rated speed IN Efficiency Power factor Direct-on-line Moment Noise Weight B3
AC Three-Phase Induction Motors. Tipo Potencia Velocidad Rendimiento Factor Conexión directa of inertia level Peso B3 Tipo Potencia Velocidad Rendimiento Factor Conexión directa of inertia level Peso B3
Low Voltage Squirrel Cage Motors IP55 with aluminium frame. asignada asignada de potencia Par Nivel asignada asignada de potencia Par Nivel
de inercia de ruido de inercia de ruido
Nominal electrical supply according to IEC 60038 - 400V +/-10% - 50 Hz. 230 V 400 V 400 V 690 V
kW min-1 (AMPS) (AMPS) Class 100% 75% 50% 100% 75% 50% lS/lN TS/TN TU/TN TB/TN (J)kgm2 Lw dB(A) kg kW min-1 (AMPS) (AMPS) Class 100% 75% 50% 100% 75% 50% lS/lN TS/TN TU/TN TB/TN (J)kgm2 Lw dB(A) kg
Class F insulation to EN 60034-1. Thermal class B. FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL

Metric cable entry. 3000 min-1 (2 poles - 2 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio 3000 min-1 (2 poles - 2 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio

TEFC construction; surface cooling. DH 63 A2 0.18 2720 0.87 0.5 - 65 64 60 0.8 0.73 0.66 5.5 0.61 2.2 2.2 0.0003 61 4.8 DH 63 A2 0.18 2720 0.5 0.29 - 65 64 60 0.8 0.73 0.66 0.61 5.5 2.2 2.2 0.0003 61 4.8
DH 63 B2 0.25 2720 1.14 0.66 - 68 68.5 66 0.81 0.74 0.67 5.5 0.96 2.2 2.2 0.0004 61 5.1 DH 63 B2 0.25 2720 0.66 0.38 - 68 68.5 66 0.81 0.74 0.67 0.96 5.5 2.2 2.2 0.0004 61 5.1
The motors conform to degree of protection IP55 to IEC 60034-5. DH 71 A2 0.37 2740 1.63 0.94 - 70 71 68.5 0.81 0.75 0.66 6.1 1.26 2.2 2.2 0.0005 64 6 DH 71 A2 0.37 2740 0.94 0.54 - 70 71 68.5 0.81 0.75 0.66 1.26 6.1 2.2 2.2 0.0005 64 6
DH 71 B2 0.55 2740 2.3 1.33 - 73 73 69.5 0.82 0.76 0.69 6.1 1.88 2.2 2.3 0.0006 64 6.5 DH 71 B2 0.55 2740 1.33 0.77 - 73 73 69.5 0.82 0.76 0.69 1.88 6.1 2.2 2.3 0.0006 64 6.5
DH 80 A2 0.75 2840 2.99 1.73 - 75 75.7 72.3 0.83 0.78 0.67 6.1 2.54 2.2 2.3 0.0008 67 8.7 DH 80 A2 0.75 2840 1.73 1 - 75 75.7 72.3 0.83 0.78 0.67 2.54 6.1 2.2 2.3 0.0008 67 8.7
The standard design is suitable for indoor and protected outdoor DH 80 B2 1.1 2840 4.21 2.42 Eff 2 78 80 78.2 0.84 0.82 0.72 7,0 3.72 2.2 2.3 0.0009 67 9.5 DH 80 B2 1.1 2840 2.42 1.4 Eff 2 78 80 78.2 0.84 0.82 0.72 3.72 7,0 2.2 2.3 0.0009 67 9.5
installation. DH 90S A2 1.5 2840 5.57 3.2 Eff 2 80.4 80.2 77.3 0.84 0.8 0.7 7,0 5.04 2.2 2.3 0.0012 72 11.8 DH 90S A2 1.5 2840 3.2 1.85 Eff 2 80.4 80.2 77.3 0.84 0.8 0.7 5.04 7,0 2.2 2.3 0.0012 72 11.8
DH 90L B2 2.2 2840 7.92 4.55 Eff 2 82 82.7 81.6 0.85 0.84 0.74 7,0 7.4 2.2 2.3 0.0014 72 13.5 DH 90L B2 2.2 2840 4.55 2.67 Eff 2 82 82.7 81.6 0.85 0.84 0.74 7.4 7,0 2.2 2.3 0.0014 72 13.5
Climate Group MODERATE (-20° to +40° C). DH 100L A2 3 2860 10.2 5.89 Eff 2 83.5 83.4 81.3 0.88 0.85 0.76 7.5 9.95 2.2 2.3 0.0029 76 21 DH 100L A2 3 2860 5.89 3.41 Eff 2 83.5 83.4 81.3 0.88 0.85 0.76 9.95 7.5 2.2 2.3 0.0029 76 21
DH 112M A2 4 2880 13.3 7.65 Eff 2 85.7 85.5 83.5 0.88 0.85 0.76 7.5 13.22 2.2 2.3 0.0055 77 28 DH 112M A2 4 2880 7.65 4.43 Eff 2 85.7 85.5 83.5 0.88 0.85 0.76 13.227.5 2.2 2.3 0.0055 77 28
DH 132S A2 5.5 2900 18.3 10.4 Eff 2 86.9 84.5 81.5 0.88 0.88 0.82 7.5 18.11 2.2 2.3 0.0109 80 39 DH 132S A2 5.5 2900 10.4 6.01 Eff 2 86.9 84.5 81.5 0.88 0.88 0.82 18.117.5 2.2 2.3 0.0109 80 39
Multi-mount up to 132 frame. The location of the terminal box in DH 132S B2 7.5 2900 24.3 14 Eff 2 88 86.9 85.3 0.88 0.89 0.84 7.5 24.7 2.2 2.3 0.0126 80 44.5 DH 132S B2 7.5 2900 14 8.1 Eff 2 88 86.9 85.3 0.88 0.89 0.84 24.7 7.5 2.2 2.3 0.0126 80 44.5
standard design is on top.

Paint finish: RAL 5010 matt.

1500 min-1 (4 poles - 4 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio 1500 min-1 (4 poles - 4 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio

Motores Trifásicos de Inducción DH 63 A4 0.12 1310 0.73 0.42 - 57 58.2 54 0.72 0.63 0.57 4.4 0.84 2.1 2.2 0.0005 52 4.8 DH 63 A4 0.12 1310 0.42 0.24 - 57 58.2 54 0.72 0.63 0.57 0.84 4.4 2.1 2.2 0.0005 52 4.8
DH 63 B4 0.18 1310 1.02 0.59 - 60 60.9 55.5 0.73 0.65 0.57 4.4 1.26 2.1 2.2 0.0006 52 5.1 DH 63 B4 0.18 1310 0.59 0.34 - 60 60.9 55.5 0.73 0.65 0.57 1.26 4.4 2.1 2.2 0.0006 52 5.1
DH 71 A4 0.25 1330 1.3 0.75 - 65 65.4 60 0.74 0.65 0.58 5.2 1.73 2.1 2.2 0.0008 55 6 DH 71 A4 0.25 1330 0.75 0.43 - 65 65.4 60 0.74 0.65 0.58 1.73 5.2 2.1 2.2 0.0008 55 6
Motores trifásicos de inducción. DH 71 B4 0.37 1330 1.84 1.06 - 67 71 68.4 0.75 0.65 0.52 5.2 2.54 2.1 2.2 0.0013 55 6.3 DH 71 B4 0.37 1330 1.06 0.61 - 67 71 68.4 0.75 0.65 0.52 2.54 5.2 2.1 2.2 0.0013 55 6.3
Motores de baja tension con rotor de jaula IP55, carcasa de aluminio. DH 80 A4 0.55 1390 2.58 1.49 - 71 72.6 69 0.75 0.66 0.55 5.2 3.78 2.4 2.3 0.0018 58 9.4 DH 80 A4 0.55 1390 1.49 0.86 - 71 72.6 69 0.75 0.66 0.55 3.78 5.2 2.4 2.3 0.0018 58 9.4
DH 80 B4 0.75 1390 3.32 1.92 - 73 74.2 70 0.76 0.65 0.54 6,0 5.15 2.4 2.3 0.0021 58 10.8 DH 80 B4 0.75 1390 1.92 1.11 - 73 74.2 70 0.76 0.65 0.54 5.15 6,0 2.4 2.3 0.0021 58 10.8
Tensión de Red según IEC 60038 para 400V +/-10% 50 Hz. DH 90S A4 1.1 1390 4.65 2.67 Eff 2 77 77.8 75 0.77 0.7 0.57 6,0 7.5 2.3 2.3 0.0023 61 12 DH 90S A4 1.1 1390 2.67 1.55 Eff 2 77 77.8 75 0.77 0.7 0.57 7.5 6,0 2.3 2.3 0.0023 61 12
DH 90L B4 1.5 1390 5.93 3.41 Eff 2 80.3 78.1 76.7 0.79 0.75 0.64 6,0 10.23 2.3 2.3 0.0027 61 13.8 DH 90L B4 1.5 1390 3.41 1.97 Eff 2 80.3 78.1 76.7 0.79 0.75 0.64 10.23 6,0 2.3 2.3 0.0027 61 13.8
DH 100L A4 2.2 1410 8.33 4.79 Eff 2 81.8 83 81.1 0.81 0.76 0.65 7,0 14.8 2.3 2.3 0.0054 64 20.8 DH 100L A4 2.2 1410 4.79 2.77 Eff 2 81.8 83 81.1 0.81 0.76 0.65 14.8 7,0 2.3 2.3 0.0054 64 20.8
Aislamiento Clase F según IEC 60034-1, Calentamiento B. DH 100L B4 3 1410 11 6.33 Eff 2 83.4 83.2 81.6 0.82 0.78 0.66 7,0 20.18 2.3 2.3 0.0067 64 23.5 DH 100L B4 3 1410 6.33 3.67 Eff 2 83.4 83.2 81.6 0.82 0.78 0.66 20.18 7,0 2.3 2.3 0.0067 64 23.5
DH 112M A4 4 1435 14.4 8.29 Eff 2 84.9 84.8 82.7 0.82 0.76 0.64 7,0 26.53 2.3 2.3 0.0095 65 29.5 DH 112M A4 4 1435 8.29 4.8 Eff 2 84.9 84.8 82.7 0.82 0.76 0.64 26.53 7,0 2.3 2.3 0.0095 65 29.5
Entrada de cables métrica. DH 132S A4 5.5 1440 19.2 11 Eff 2 86.5 86.8 85.6 0.83 0.81 0.71 7,0 36.48 2.3 2.3 0.0214 71 41 DH 132S A4 5.5 1440 11 6.41 Eff 2 86.5 86.8 85.6 0.83 0.81 0.71 36.48 7,0 2.3 2.3 0.0214 71 41
DH 132M B4 7.5 1440 25.5 14.7 Eff2 87.8 88.2 87.2 0.84 0.83 0.74 7,0 49.74 2.3 2.3 0.0296 71 47.5 DH 132M B4 7.5 1440 14.7 8.5 Eff2 87.8 88.2 87.2 0.84 0.83 0.74 49.74 7,0 2.3 2.3 0.0296 71 47.5
Construcción cerrada con ventilación propia; ventilación superficial.

Los motores cumplen con el grado de protección IP 55 según IEC


60034-5.
1000 min-1 (6 poles - 6 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio 1000 min-1 (6 poles - 6 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio
El diseño estándar es apto para instalación en interior o exteriores
protegidos.
DH 71 A6 0.18 850 1.21 0.7 56 56 52 0.66 0.58 0.47 1.91 4 1.9 2 0.0011 52 6 DH 71 A6 0.18 850 0.7 0.4 56 56 51 0.66 0.58 0.47 1.91 4 1.9 2 0.0011 52 6
Grupo climático MODERADO (-20ºC a 40ºC). DH 71 B6 0.25 850 1.56 0.9 59 59 55 0.68 0.58 0.47 2.65 4 1.9 2 0.0014 52 6.3 DH 71 B6 0.25 850 0.9 0.52 59 59 53 0.68 0.58 0.47 2.65 4 1.9 2 0.0014 52 6.3
DH 80 A6 0.37 885 2.14 1.24 62 62 59 0.7 0.6 0.48 3.93 4.7 1.9 2 0.0016 54 8.9 DH 80 A6 0.37 885 1.24 0.71 62 63 60 0.7 0.6 0.47 3.93 4.7 1.9 2 0.0016 54 8.9
DH 80 B6 0.55 885 2.94 1.7 65 67 65 0.72 0.64 0.51 5.84 4.7 1.9 2.1 0.0019 54 10.4 DH 80 B6 0.55 885 1.7 0.98 65 67 64 0.72 0.63 0.5 5.84 4.7 1.9 2.1 0.0019 54 10.4
Montajes IM múltiples hasta el tamaño 132. En ejecución estándar, DH 90S A6 0.75 910 3.78 2.18 69 71 69 0.72 0.64 0.51 7.87 5.5 2 2.1 0.0029 57 12.1 DH 90S A6 0.75 910 2.18 1.26 69 70 67 0.72 0.63 0.5 7.87 5.5 2 2.1 0.0029 57 12.1
la situación de la caja de bornes es en la parte superior. DH 90L B6 1.1 910 5.25 3.03 72 74 73 0.73 0.65 0.52 11.54 5.5 2 2.1 0.0035 57 13.7 DH 90L B6 1.1 910 3.03 1.75 72 74 71 0.73 0.64 0.51 11.54 5.5 2 2.1 0.0035 57 13.7
DH 100L A6 1.5 920 6.49 3.75 76 77 75 0.75 0.69 0.55 15.24 5.5 2 2.1 0.0069 61 23 DH 100L A6 1.5 920 3.75 2.16 76 77 75 0.75 0.68 0.55 15.24 5.5 2 2.1 0.0069 61 23
Pintura de acabado: RAL 5010 mate. DH 112M A6 2.2 935 9.21 5.32 79 81 80 0.76 0.69 0.56 22.35 6.5 2 2.1 0.014 65 28.2 DH 112M A6 2.2 935 5.32 3.07 79 80 78 0.76 0.69 0.56 22.35 6.5 2 2.1 0.014 65 28.2
DH 132S A6 3 960 12.18 7.03 81 82.5 80 0.76 0.67 0.54 29.84 6.5 2.1 2.1 0.0286 69 40.3 DH 132S A6 3 960 7.03 4.05 81 82 80 0.76 0.69 0.56 29.84 6.5 2.1 2.1 0.0286 69 40.3
DH 132M A6 4 960 16.1 9.3 82 84 83 0.76 0.7 0.57 39.79 6.5 2.1 2.1 0.0357 69 43 DH 132M A6 4 960 9.3 5.4 82 83 81 0.76 0.69 0.56 39.79 6.5 2.1 2.1 0.0357 69 43
DH 132M B6 5.5 960 21.1 12.2 84 85 84 0.77 0.72 0.6 54.71 6.5 2.1 2.1 0.0449 69 47.2 DH 132M B6 5.5 960 12.2 7.1 84 85 84 0.77 0.72 0.58 54.71 6.5 2.1 2.1 0.0449 69 47.2

750 min-1 (8 poles - 8 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio 750 min-1 (8 poles - 8 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio

DH 80 A8 0.18 645 1.45 0.84 51 51 45 0.61 0.52 0.42 2.49 3.3 1.8 1.9 0.0025 52 8.9 DH 80 A8 0.18 645 0.84 0.48 51 51 43 0.61 0.52 0.42 2.49 3.3 1.8 1.9 0.0025 52 8.9
DH 80 B8 0.25 645 1.89 1.09 54 54 49 0.61 0.52 0.41 3.46 3.3 1.8 1.9 0.003 52 10.4 DH 80 B8 0.25 645 1.09 0.63 54 54 44 0.61 0.53 0.42 3.46 3.3 1.8 1.9 0.003 52 10.4
DH 90S A8 0.37 670 2.46 1.42 62 62 57 0.61 0.52 0.41 5.12 4 1.8 1.9 0.0051 56 12.1 DH 90S A8 0.37 670 1.42 0.82 62 62 57 0.61 0.52 0.41 5.12 4 1.8 1.9 0.0051 56 12.1
DH 90L B8 0.55 670 3.57 2.06 63 64 60 0.61 0.53 0.42 7.61 4 1.8 2 0.0065 56 13.7 DH 90L B8 0.55 670 2.06 1.19 63 63 58 0.61 0.53 0.41 7.61 4 1.8 2 0.0065 56 13.7
DH 100L A8 0.75 680 3.93 2.27 71 71 66 0.67 0.57 0.44 10.23 4 1.8 2 0.009 59 23 DH 100L A8 0.75 680 2.27 1.31 71 70 65 0.67 0.58 0.45 10.23 4 1.8 2 0.009 59 23
DH 100L B8 1.1 680 5.56 3.21 73 73 71 0.69 0.62 0.48 15 5 1.8 2 0.011 59 25.1 DH 100L B8 1.1 680 3.21 1.85 73 73 70 0.69 0.61 0.47 15 5 1.8 2 0.011 59 25.1
DH 112M B8 1.5 690 7.41 4.28 75 76 74 0.69 0.61 0.48 20.46 5 1.8 2 0.0245 61 28.2 DH 112M B8 1.5 690 4.28 2.47 75 76 73 0.69 0.59 0.46 20.46 5 1.8 2 0.0245 61 28.2
DH 132S A8 2.2 705 9.9 5.7 78 78 75 0.71 0.63 0.5 29.59 6 1.8 2 0.0314 64 40.3 DH 132S A8 2.2 705 5.7 3.3 78 78 73 0.71 0.62 0.48 29.59 6 1.8 2 0.0314 64 40.3
DH 132M B8 3 705 13.04 7.53 79 80 78 0.73 0.65 0.52 40.35 6 1.8 2 0.0395 64 45 DH 132M B8 3 705 7.53 4.35 79 80 78 0.73 0.66 0.53 40.35 6 1.8 2 0.0395 64 45
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Characteristics Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The direct operated directional control valve size NG10


is available with both Parker (series D3W) and Denison
(series 4D02) model codes.
Both series are available with a soft shift option for smooth
operation. An additional orifice in the solenoid anchor
dampens the shifting time for D3W. For the 4D02 the
orifice is located in the valve body. 2

Technical data
General
Design Directional spool valve
Actuation Solenoid
Size DIN NG10 / CETOP 05 / NFPA D05
Mounting interface DIN 24340 A10 / ISO 4401 / CETOP RP 121-H / NFPA D05
Mounting position unrestricted, preferably horizontal
Ambient temperature [°C] -25...+50
Weight [kg] 4.8 (1 solenoid), 6.3 (2 solenoids)
Hydraulic
Max. operating pressure [bar] P, A B: 350; T: 210 (DC), 105 (AC), 210 (AC Code “H“)
Fluid Hydraulic oil in accordance with DIN 51524 / 51525
Fluid temperature [°C] -25 ... +70
Viscosity permitted [cSt] / [mm²/s] 2.8...400
Viscosity recommended [cSt] / [mm²/s] 30...80
Filtration ISO 4406 (1999); 18/16/13 (meet NAS 1638: 7)
Flow max. [l/min] 150 (DC); 115 (AC)
Leakage at 50 bar [ml/min] Up to 20 per flow path, depending on spool
Static / Dynamic
Step response see table response time
Electrical characteristics
Duty ratio 100% ED; CAUTION: coil temperature up to 150 °C possible
Max. switching frequency [1/h] 10000
Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Code K J U G Y T
110V at 50Hz/ 230V at 50Hz/
Supply voltage / ripple [V] 12 V = 24 V = 98 V = 205 V =
120V at 60Hz 240V at 60Hz
Tolerance supply voltage [%] ±10 ±10 ±10 ±10 ±5 ±5
Current consumption hold [A] 3 1.5 0.37 0.18 0.8 / 0.72 0.4 / 0.36
Current consumption in rush [A] 3 1.5 0.37 0.18 3.41 / 3.31 1.75 / 1.7
Power consumption hold [W] 36 36 36 36 88 / 86 88 / 86
Power consumption in rush [W] 36 36 36 36 375 / 397 385 / 408
Solenoid connection Connector as per EN 175301-803, solenoid identification as per ISO 9461.
Wiring min. [mm²] 3 x 1.5 recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended
With electrical connections the protective conductor (PE W) must be connected according to the relevant regulations.
D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-37 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D3W (Parker)

D 3 W
Directional Size Wet pin Spool Spool Seals
control DIN NG10 solenoid type position
valve CETOP 05

2
NFPA D05

3 position spools Code Seals


Code Spool type
a 0 b N NBR
1 V FPM
2

3 3 position spools
Code all 3 position spools
4 3 positions.
5 C Spring offset in position “0“.
Operated in position “a“ or “b“.
6 Standard Spool type 8 and 9
7
2 positions.
8 1) E
Operated in Operated in Spring offset in position “0“.
9 1) position “a“. position “b“.

10 2)
2 positions.
11 F
Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
12 position “b“. position “a“.

14
2 positions.
K
15 Operated in Operated in Spring offset in position “0“.

16 position “b“. position “a“.

21 2)
2 positions.
M
22 2) Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
position “a“. position “b“.
31 2)

32 2)
2 position spools
81 2) Code Spool position
A B 2 positions.
82 2)
B a b Spring offset in position “b“.
102 2) P T Operated in position “a“.
2 positions.
D Operated in position “a“ or “b“.
2 position spools No centre or offset position.
Code Spool type
a b 2 positions.
H Spring offset in position “a“.
20 Operated in position “b“.
26
30

101 2)
1)
Consider specific spool
position.
2)
Only available for DC voltage.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-38 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D3W (Parker)

W
Solenoid Connector Solenoid Shift Design
voltage as per option response series
EN 175301-803, (not required
for ordering)

2
without plug
(Please order plug
separately)

Code Solenoid voltage Code Shift response


K 12V = omit Standard response
J 24V = orifice diameter
S4 4)
1.0 mm
U 3)
98V =
orifice diameter
G 3)
205V = S7 4)
1.5 mm
110V 50Hz / 4)
Only for DC
Y 120V 60Hz
230V 50Hz /
T 240V 60Hz
3)
To be used with retifier plug when
DC solenoids are used with AC
input.

Code Solenoid option


Standard solenoid with
omit
manual override
High pressure solenoid
H tube for AC. Tank pressure
up to 210bar
T without manual override

The Parker model code should


be used for all new applications.
Otherwise also refer to Denison
model code.

Further spool types and solenoid voltages on request.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-39 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D02 (Denison)

4D02 – – – C
Directional Body Control Spool Spool End cap Design
control type position series
valve size

2
DIN NG10
CETOP 05
NFPA D05

Code Body Code End cap


Standard 01 for control 1
3
3-chamber
02 for control 2 and 7
5-chamber
D for soft-shift (G3)
3 position spools
Code Spool position
Code Control
3 positions.
1 1 solenoid 03
Spring centered to “0“.
2 2 solenoids
2 positions.
2 solenoids and 2 pos. 05
Spring centered energized to “b“.
7 detent (only for spool
types 11 and 51) 2 positions.
06
Spring centered energized to “a“.
3 position spools
Code Spool type
a 0 b 2 position spools
01 Code Spool position
A B 2 positions.
02 01 a b Spring offset to “b“
P T energized to “a“.
03
2 positions.
07 02 Spring offset to “a“
energized to “b“.
08
2 positions detent.
09 09 Operated in “a“ or “b“.
No centre or spring offset position.
10

46

55
56

2 position spools
Code Spool type
a b
11

12

51

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-40 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D02 (Denison)


Seals Solenoid Options
voltage

2
Code Seals
1 NBR
5 FPM

Code Solenoid voltage


G0R 12V =
G0Q 24V =
GAR * 98V =
GAG * 205V =
110V 50Hz /
W30 120V 60Hz
230V 50Hz /
W31 240V 60Hz
* To be used with retifier plug when
DC solenoids are used with AC
input.

Code Options
Solenoid connector as per
omit EN 175301-803 without plug.
With manual override
Soft shift with orifice in body
G3
(for DC and body D only)
32 Without manual override

The Denison model code is avail-


able for existing applications. For
new applications we advise to
refer to Parker model code.

Further spool types and solenoid voltages on request.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-41 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Flow Curve Diagram Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The flow curve diagram shows the flow versus pressure operating position and flow direction the relevant curve
drop curves for all spool types. For each spool type, number is given in the table below.

Spool Position „b“ Position „a“ Position „0“


D3W 4D02 P->A B->T P->B A->T P->A P->B A->T B->T P->T A->B

2
1 03 4 3 4 3 – – – – – –
2 01 4 1 4 1 3 3 1 1 5 1
3 10 4 3 5 2 – – 4 – – –
4 08 4 2 4 2 – – 3 3 – 5
5 – 4 3 5 3 5 – – – – –
6 46 4 3 4 3 6 6 – – – 6
7 – 5 1 4 3 – 4 – 2 6 –
10 – 4 – 4 – – – – – – –
11 02 4 3 4 3 – – 8 8 – –
12 – 4 3 4 3 7 7 7 7 8 8
14 – 4 3 5 1 4 – 2 – 6 –
15 09 5 2 4 3 – – – 4 – –
16 – 5 3 4 3 – 5 – – – –
20 51 4 3 4 3 – – – – – –
26 12 4 – 4 – – – – – – –
30 11 4 2 4 2 – – – – – –
P->B A->T P->A B->T P->A P->B A->T B->T P->T A->B
8 – 4 3 4 3 – – – – 6 –
9 07 4 4 4 4 – – – – 6 –
Position „b“ Position „a“
P->A P->B A->B P->B A->T
21 55 5 4 6 3 3
P->A B->T P->A P->B A->B
22 56 3 3 4 5 6

Flow curve diagram

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-42 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Shift Limits Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The diagram below specifies the shift limits for valves anced flow conditions. The shift limits can be considerably
with DC and AC solenoids. Valves with spool position lower at unbalanced flow conditions. To avoid flow rates
“F” or “M” can only be operated up to 70% of the limits. beyond the shift limits, a plug-in orifice can be inserted
The specifications apply to a viscosity 35mm2/s and bal- in the P-port.
Shift limits, DC voltage *
2

Shift limits, AC voltage *

Measured at 90% Unom and warm solenoids.

* For 4D02 spool code see flow curve table.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-43 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Shift Limits / Response Times Series D3W (Parker)

Shift limits soft shift


The diagram below specifies the shift limits. Valves with be considerably lower at unbalanced flow conditions. To
spool position “F” or “M” can only be operated up to avoid flow rates beyond the shift limits, a plug-in orifice
70% of the limits. The specifications apply to a viscosity can be inserted in the P-port.
35mm2/s and balanced flow conditions. The shift limits can

Measured at 90% Unom and warm solenoids.

Response times D3W Soft Shift


Code Orifice size Energize De-energize
(Standard) – 105 ms (DC) 21 ms (AC)* 85 ms (DC) 35 ms (AC)*
S4 1.0 mm 320 ms 550 ms
S7 1.75 mm 160 ms 370 ms
Step response times were obtained under the following conditions: υ = 35 mm2/s at 50°C with the valve operating at 175 bar and 65 l/min.
Published response times are nominal and may vary with spool, flow, pressure and temperature.
* For AC input and soft shift use rectifier plug.

Acceleration for different orifice sizes (archived against a valve without soft shift)

Orifice in anchor *

* Note: For 4D02 the orifice is located in the Z-channel of the valve body.

For even softer shifting, the proportional spools 81, 82, 101 and 102 can be used.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-44 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Dimensions Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

Interface EN 175301-803, DC solenoid


B, E, F -style H, K, M -style

C, D -style

Interface EN 175301-803, AC solenoid


B, E, F -style H, K, M -style

C, D -style

Surface finish

4x M6x40 13.2 Nm NBR: SK-D3W-30


BK385
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D3W-V30

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.
D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-45 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK
Notes

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-46 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Characteristics Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

The new NG06 directional control valve is available with


both Parker (D1VW) and Denison (4D01) model codes.
The new design provides high functional limits up to
80 l/min in combination with a very low, energy-saving
pressure drop.
A wide variety of spool options allows to design an un-
limited number of hydraulic circuits. 2
Versions with 8 watt coils, position control, Atex approval,
surface protection and connector variants are shown in
the following chapters.

A B

Technical data
General
Design Directional spool valve
Actuation Solenoid
Nominal size DIN NG06 / CETOP 03 / NFPA D03
Mounting interface DIN 24340 A6 / ISO 4401 / CETOP RP 121-H / NFPA D03
Mounting position unrestricted, preferably horizontal
Ambient temperature [°C] -25...+50
Weight [kg] 1.5 (1 solenoid), 2.1 (2 solenoids)
Hydraulic
Max. operating pressure [bar] P, A B: 350; T: 210 (DC), T: 140 (AC)
Fluid Hydraulic oil in accordance with DIN 51524 / 51525
Fluid temperature [°C] -25 ... +70
Viscosity permitted [cSt] / [mm²/s] 2.8...400
Viscosity recommended [cSt] / [mm²/s] 30...80
Filtration ISO 4406 (1999); 18/16/13 (meet NAS 1638: 7)
Flow max. [l/min] 80
Leakage at 50 bar [ml/min] Up to 10 per flow path, depending on spool
Static / Dynamic
Step response see table response time
Electrical characteristics
Duty ratio 100% ED; CAUTION: coil temperature up to 150 °C possible
Max. switching frequency [1/h] 15000
Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Code K J U G Y T
Supply voltage [V] 110V at 50Hz/ 230V at 50Hz/
12 V = 24 V = 98 V = 205 V =
120V at 60Hz 240V at 60Hz
Tolerance supply voltage [%] ±10 ±10 ±10 ±10 ±5 ±5
Current consumption hold [A] 2.58 1.29 0.32 0.15 0.6 / 0.55 0.3 / 0.27
Current consumption in rush [A] 2.58 1.29 0.32 0.15 2.5 / 2.4 1.25 / 1.2
Power consumption hold 31 W 31 W 31 W 31 W 70 / 70 VA 70 / 70 VA
Power consumption in rush 31 W 31 W 31 W 31 W 280 / 290 VA 280 / 290 VA
Solenoid connection Connector as per EN 175301-803, solenoid identification as per ISO 9461 (code W).
Wiring min. [mm²] 3 x 1.5 recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended
With electrical connections the protective conductor (PE W) must be connected according to the relevant regulations.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-7 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D1VW (PARKER)

D 1 V W
Directional Size 3-chamber Wet pin Spool Spool Seals
control DIN NG06 valve armature type position
valve CETOP 03 solenoid,

2
NFPA D03 threaded
in tube
3 position spools
Code Spool type
a 0 b Code Seals
001 N NBR

002 V FPM

003
3 position spools
004
Code Spool position
005 3 positions.
006 C Spring offset in position “0“.
Operated in position “a“ or “b“.
007 Spool type 008,009,
Standard
008 1) 204, 205

009 1)
2 positions.
010 E
Operated in Operated in Spring offset in position “0“.
011 position “a“. position “b“.
014
2 positions.
015 F
Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
016 position “b“. position “a“.
021
2 positions.
022 K
Operated in Operated in Spring offset in position “0“.
031 position “b“. position “a“.
032
034 2 positions.
M
Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
035
position “a“. position “b“.
061
081 2 position spools
082 Code Spool position
Standard Spool type 083
102
A B 2 positions.
204 1) B a b Spring offset in position “b“.
P T Operated in position “a“.
205 1)
2 positions.
D Operated in position “a“ or “b“.
2 position spools No centre or offset position.
Code Spool type A B 2 positions.
a b
H a b Spring offset in position “a“.
020 P T Operated in position “b“.
026
030
083 1)
101
208
1)
Consider specific spool
position.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-8 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D1VW (PARKER)

W
Solenoid Solenoid Solenoid Design
voltage connector as per option series
EN 175301-803, (not required

2
without plug for ordering)
(other connectors
are available for
D1MW Series)
Code Voltage
K 12V =
J 24V =
U 2)
98V =
G 2) 205V =
110V 50Hz /
Y 120V 60Hz
230V 50Hz /
T 240V 60Hz
2)
Rectifier needed for DC solenoid
when used with AC input.

Code Solenoid option


Standard solenoid with
omit
manual override
T without manual override
S2 3) Soft shift orifice size 0.5 mm.
S3 3) Soft shift orifice size 0.75 mm.
3)
with built-in orifice (DC only)

The Parker model code should


be used for all new applications.
Otherwise also refer to Denison
model code.

Further spool types, solenoid voltages and connectors on request.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-9 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D01 (DENISON)

4D01 – 3 – – C –
Directional Body Control Spool Spool End cap Design Seals Solenoid Options
control valve 3-chamber type position series voltage
size DIN NG06 design

2
CETOP 03

Code Control Code Options


1 1 solenoid omit Standard valve
2 2 solenoids Soft shift with 0.75 mm
G3 3)
orifice in anchor tube
2 solenoids
and 2 pos. detents Solenoid tube without
7 32
(only for spool types manual override
11, 12, 51) 3)
DC only

3 position spools Code Solenoid voltage


Code Spool type G0R 12V =
a 0 b
G0Q 24V =
01
GAR 98V =
02
GAG 205V =
03
W30 110V 50Hz/120V 60Hz
07
W31 230V 50Hz/240V 60Hz
08

09 Code Seals
10 1 NBR
13 5 FPM

14
Code End cap
46
01 for control 1
55
02 for controls 2 and 7
56

64 3 position spools
65 Code Spool position

AR 3 positions.
03
Spring centered to “0“.
OT
2 positions.
OX 05 Spring centered to “0“.
Energized to “b“.
2 positions.
2 position spools 06 Spring centered to “0“.
Code Spool type
Energized to “a“.
a b
11
2 position spools
12
Code Spool position
51 A B 2 positions.
01 a b Spring offset to “b“.
52 P T Energized to “a“.
71 2 positions.
02 Spring offset to “a“.
81 1) The Denison model code is avail- Energized to “b“.
able for existing applications. For
81 2) 2 positions detent.
new applications we advise to
09 Operated in “a“ or “b“.
1)
Spool position code 01 refer to Parker model code.
No centre or spring offset position.
2)
Spool position code 02
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1 Further spool types and voltages on request.

2-10 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Flow Curve Diagram Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

Flow curve
14 13 10 9 8
24
Pressure drop [bar]

7
20 6

16
5

4
2
11 3

12 2

1
12
8

0
0 20 40 60 80
Flow [l/min]
Viscosity 40 cSt at 50°C.

Position “b” Position “a” Position “0”


Spool
P-A B-T P-B P-B A-T P-A P-A P-B A-T B-T P-T
D1VW 4D01
001 03 2 2 2 2
002 01 1 4 1 4 1 1 5 5 2
003 10 3 4 3 6 7
004 08 2 3 2 3 7 7
005 13 2 2 2 2 12
006 46 1 4 1 4 7 7
007 3 2 2 2 3 2 7
010 BN 3 3
011 02 2 2 2 2 14 14
014 3 2 2 2 3 2 7
015 09 3 6 3 4 7
016 14 2 2 2 2 12
020B 51 4 4 2 3
026B 12 4 4
030B 11 2 3 1 2
034 AR 4 8 3 3 5 7
035 OT 3 3 4 8 7 5
081 13 13 13 13
082 13 13 13 13
101B 11 10 10 9
102 0X 1 4 1 4 5 5 8 8 6
61 1 3 1 3 3 2
83H 71 5 2 5 2
104 1 2 5 3 14 14
208 52 3 2
P-B A-T P-A B-T P-A P-B A-T B-T P-T
008 4 5 4 5 9
009 07 5 5 6 7 7
83B 5 2 5 2
204 64 1 3 4 3 7 4 7
205 65 4 3 1 3 7 4 5

Position “b” Position “a”


Spool
P-A P-B A-B P-B A-T
021 55 2 4 4 2
P-A B-T P-A P-B A-B
022 56 6 2 5 2
81 2 2
81 2 2
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-11 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Shift Limits Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

The diagram below specifies the shift limits for valves with conditions. The shift limits can be considerably lower at
DC solenoids. Valves with spool position “F” or “M” can unbalanced flow conditions. To avoid flow rates beyond
only be operated up to 70% of the limits. The specifica- the shift limits, a plug-in orifice can be inserted in the
tions apply to a viscosity of 40mm2/s and balanced flow P-port.

Valve with standard DC solenoid


2 350
Pressure [bar]

011
Parker Denison
300
081 020, 030
003, 004, 015
250 001 03
082
021, 022
200
002 01
150
007, 008,
100 003 10
009, 014
50
004 08
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
005 13
Flow [l/min]
350 006 46
Pressure [bar]

001,002, 006
300
005, 016 007 –
250
010
200 008 –
026
150
009 07
100

50 010 BN

0 011 02
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Flow [l/min]
014 –
Valve with standard AC solenoid
350 015 09
Pressure [bar]

011
300 016 14
081 020, 030
003, 004, 015
250
082
021, 022 020 51
200

150 021 55
007, 008,
100
009, 014 022 56
50
0 026 12
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Flow [l/min] 030 11
350
Pressure [bar]

001,002, 006 081 –


300
005, 016
250 082 –
010
200
026 001 F/M 81
150

100 204 64

50 205 65
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
208 52
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1 Flow [l/min]

2-12 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Response Times Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

Shift limit diagram - Soft shift


350
Supply pressure [bar]

003, 015
005, 016
300 009

2
021, 022 006
250

001
200
008, 081, 020
011
002, 007, 010, 082
150 014, 026

004
100

50

0 10 20 30 40 50 60 70 80
Flow [l/min]

Response times D1VW Standard and Soft Shift


3 positions: spool center condition 2 positions
Orifice
X-Number Closed Open
size
Energize De-energize Energize De-energize Energize De-energize
32 ms (DC) 40 ms (DC) 32 ms (DC) 40 ms (DC) 32 ms (DC) 40 ms (DC)
(Standard) –
13 ms (AC)* 20 ms (AC)* 13 ms (AC)* 20 ms (AC)* 13 ms (AC)* 20 ms (AC)*
S2 0.50 200 ms (DC) 650 ms (DC) 700 ms (DC) 650 ms (DC) 175 ms (DC) 225 ms (DC)
S3 (G3) 0.75 125 ms (DC) 325 ms (DC) 550 ms (DC) 550 ms (DC) 100 ms (DC) 100 ms (DC)
* For AC input and soft shift use rectifier plug.

Step response times were obtained under the following conditions: υ = 40 mm2/s at 50°C with the valve operating at nominal pressure and flow.
Published response times are nominal and may vary with spool, flow, pressure and temperature.

Acceleration for orifice size 0.75, code “S3” (archived against a valve without soft shift)

A B

For even softer shifting, the proportional spools 081, 082, 101 and 102
can be used.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-13 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Dimensions Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

Interface EN 175301-803, DC solenoid


B, E, F / 01, 06 -style H, K, M / 02, 05 -style

Ø9.5 Ø9.5

93

93
2

69

69
22

22
Ø5.5 Ø5.5
91.4 134.6
162 46 162 46

C, D / 03, 09 -style

Ø9.5

93
69
22

Ø5.5
91.4
226 46

Interface EN 175301-803, DC solenoid


B, E, F / 01, 06 -style H, K, M / 02, 05 -style

Ø9.5 Ø9.5
93.5

93.5
69.5

69.5
22

22

Ø5.5 Ø5.5
127 127
152 46 152 46

C, D / 03, 09 -style

Ø9.5
93.5
69.5
22

Ø5.5
84
211 46

Surface finish

4x M5x30 7.6 Nm NBR: SK-D1VW-N-91


BK375
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D1VW-V-91

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-14 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Characteristics Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The direct operated directional control valve size NG10


is available with both Parker (series D3W) and Denison
(series 4D02) model codes.
Both series are available with a soft shift option for smooth
operation. An additional orifice in the solenoid anchor
dampens the shifting time for D3W. For the 4D02 the
orifice is located in the valve body. 2

Technical data
General
Design Directional spool valve
Actuation Solenoid
Size DIN NG10 / CETOP 05 / NFPA D05
Mounting interface DIN 24340 A10 / ISO 4401 / CETOP RP 121-H / NFPA D05
Mounting position unrestricted, preferably horizontal
Ambient temperature [°C] -25...+50
Weight [kg] 4.8 (1 solenoid), 6.3 (2 solenoids)
Hydraulic
Max. operating pressure [bar] P, A B: 350; T: 210 (DC), 105 (AC), 210 (AC Code “H“)
Fluid Hydraulic oil in accordance with DIN 51524 / 51525
Fluid temperature [°C] -25 ... +70
Viscosity permitted [cSt] / [mm²/s] 2.8...400
Viscosity recommended [cSt] / [mm²/s] 30...80
Filtration ISO 4406 (1999); 18/16/13 (meet NAS 1638: 7)
Flow max. [l/min] 150 (DC); 115 (AC)
Leakage at 50 bar [ml/min] Up to 20 per flow path, depending on spool
Static / Dynamic
Step response see table response time
Electrical characteristics
Duty ratio 100% ED; CAUTION: coil temperature up to 150 °C possible
Max. switching frequency [1/h] 10000
Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Code K J U G Y T
110V at 50Hz/ 230V at 50Hz/
Supply voltage / ripple [V] 12 V = 24 V = 98 V = 205 V =
120V at 60Hz 240V at 60Hz
Tolerance supply voltage [%] ±10 ±10 ±10 ±10 ±5 ±5
Current consumption hold [A] 3 1.5 0.37 0.18 0.8 / 0.72 0.4 / 0.36
Current consumption in rush [A] 3 1.5 0.37 0.18 3.41 / 3.31 1.75 / 1.7
Power consumption hold [W] 36 36 36 36 88 / 86 88 / 86
Power consumption in rush [W] 36 36 36 36 375 / 397 385 / 408
Solenoid connection Connector as per EN 175301-803, solenoid identification as per ISO 9461.
Wiring min. [mm²] 3 x 1.5 recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended
With electrical connections the protective conductor (PE W) must be connected according to the relevant regulations.
D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-37 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D3W (Parker)

D 3 W
Directional Size Wet pin Spool Spool Seals
control DIN NG10 solenoid type position
valve CETOP 05

2
NFPA D05

3 position spools Code Seals


Code Spool type
a 0 b N NBR
1 V FPM
2

3 3 position spools
Code all 3 position spools
4 3 positions.
5 C Spring offset in position “0“.
Operated in position “a“ or “b“.
6 Standard Spool type 8 and 9
7
2 positions.
8 1) E
Operated in Operated in Spring offset in position “0“.
9 1) position “a“. position “b“.

10 2)
2 positions.
11 F
Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
12 position “b“. position “a“.

14
2 positions.
K
15 Operated in Operated in Spring offset in position “0“.

16 position “b“. position “a“.

21 2)
2 positions.
M
22 2) Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
position “a“. position “b“.
31 2)

32 2)
2 position spools
81 2) Code Spool position
A B 2 positions.
82 2)
B a b Spring offset in position “b“.
102 2) P T Operated in position “a“.
2 positions.
D Operated in position “a“ or “b“.
2 position spools No centre or offset position.
Code Spool type
a b 2 positions.
H Spring offset in position “a“.
20 Operated in position “b“.
26
30

101 2)
1)
Consider specific spool
position.
2)
Only available for DC voltage.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-38 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D3W (Parker)

W
Solenoid Connector Solenoid Shift Design
voltage as per option response series
EN 175301-803, (not required
for ordering)

2
without plug
(Please order plug
separately)

Code Solenoid voltage Code Shift response


K 12V = omit Standard response
J 24V = orifice diameter
S4 4)
1.0 mm
U 3)
98V =
orifice diameter
G 3)
205V = S7 4)
1.5 mm
110V 50Hz / 4)
Only for DC
Y 120V 60Hz
230V 50Hz /
T 240V 60Hz
3)
To be used with retifier plug when
DC solenoids are used with AC
input.

Code Solenoid option


Standard solenoid with
omit
manual override
High pressure solenoid
H tube for AC. Tank pressure
up to 210bar
T without manual override

The Parker model code should


be used for all new applications.
Otherwise also refer to Denison
model code.

Further spool types and solenoid voltages on request.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-39 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D02 (Denison)

4D02 – – – C
Directional Body Control Spool Spool End cap Design
control type position series
valve size

2
DIN NG10
CETOP 05
NFPA D05

Code Body Code End cap


Standard 01 for control 1
3
3-chamber
02 for control 2 and 7
5-chamber
D for soft-shift (G3)
3 position spools
Code Spool position
Code Control
3 positions.
1 1 solenoid 03
Spring centered to “0“.
2 2 solenoids
2 positions.
2 solenoids and 2 pos. 05
Spring centered energized to “b“.
7 detent (only for spool
types 11 and 51) 2 positions.
06
Spring centered energized to “a“.
3 position spools
Code Spool type
a 0 b 2 position spools
01 Code Spool position
A B 2 positions.
02 01 a b Spring offset to “b“
P T energized to “a“.
03
2 positions.
07 02 Spring offset to “a“
energized to “b“.
08
2 positions detent.
09 09 Operated in “a“ or “b“.
No centre or spring offset position.
10

46

55
56

2 position spools
Code Spool type
a b
11

12

51

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-40 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D02 (Denison)


Seals Solenoid Options
voltage

2
Code Seals
1 NBR
5 FPM

Code Solenoid voltage


G0R 12V =
G0Q 24V =
GAR * 98V =
GAG * 205V =
110V 50Hz /
W30 120V 60Hz
230V 50Hz /
W31 240V 60Hz
* To be used with retifier plug when
DC solenoids are used with AC
input.

Code Options
Solenoid connector as per
omit EN 175301-803 without plug.
With manual override
Soft shift with orifice in body
G3
(for DC and body D only)
32 Without manual override

The Denison model code is avail-


able for existing applications. For
new applications we advise to
refer to Parker model code.

Further spool types and solenoid voltages on request.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-41 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Flow Curve Diagram Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The flow curve diagram shows the flow versus pressure operating position and flow direction the relevant curve
drop curves for all spool types. For each spool type, number is given in the table below.

Spool Position „b“ Position „a“ Position „0“


D3W 4D02 P->A B->T P->B A->T P->A P->B A->T B->T P->T A->B

2
1 03 4 3 4 3 – – – – – –
2 01 4 1 4 1 3 3 1 1 5 1
3 10 4 3 5 2 – – 4 – – –
4 08 4 2 4 2 – – 3 3 – 5
5 – 4 3 5 3 5 – – – – –
6 46 4 3 4 3 6 6 – – – 6
7 – 5 1 4 3 – 4 – 2 6 –
10 – 4 – 4 – – – – – – –
11 02 4 3 4 3 – – 8 8 – –
12 – 4 3 4 3 7 7 7 7 8 8
14 – 4 3 5 1 4 – 2 – 6 –
15 09 5 2 4 3 – – – 4 – –
16 – 5 3 4 3 – 5 – – – –
20 51 4 3 4 3 – – – – – –
26 12 4 – 4 – – – – – – –
30 11 4 2 4 2 – – – – – –
P->B A->T P->A B->T P->A P->B A->T B->T P->T A->B
8 – 4 3 4 3 – – – – 6 –
9 07 4 4 4 4 – – – – 6 –
Position „b“ Position „a“
P->A P->B A->B P->B A->T
21 55 5 4 6 3 3
P->A B->T P->A P->B A->B
22 56 3 3 4 5 6

Flow curve diagram

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-42 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Shift Limits Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The diagram below specifies the shift limits for valves anced flow conditions. The shift limits can be considerably
with DC and AC solenoids. Valves with spool position lower at unbalanced flow conditions. To avoid flow rates
“F” or “M” can only be operated up to 70% of the limits. beyond the shift limits, a plug-in orifice can be inserted
The specifications apply to a viscosity 35mm2/s and bal- in the P-port.
Shift limits, DC voltage *
2

Shift limits, AC voltage *

Measured at 90% Unom and warm solenoids.

* For 4D02 spool code see flow curve table.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-43 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Shift Limits / Response Times Series D3W (Parker)

Shift limits soft shift


The diagram below specifies the shift limits. Valves with be considerably lower at unbalanced flow conditions. To
spool position “F” or “M” can only be operated up to avoid flow rates beyond the shift limits, a plug-in orifice
70% of the limits. The specifications apply to a viscosity can be inserted in the P-port.
35mm2/s and balanced flow conditions. The shift limits can

Measured at 90% Unom and warm solenoids.

Response times D3W Soft Shift


Code Orifice size Energize De-energize
(Standard) – 105 ms (DC) 21 ms (AC)* 85 ms (DC) 35 ms (AC)*
S4 1.0 mm 320 ms 550 ms
S7 1.75 mm 160 ms 370 ms
Step response times were obtained under the following conditions: υ = 35 mm2/s at 50°C with the valve operating at 175 bar and 65 l/min.
Published response times are nominal and may vary with spool, flow, pressure and temperature.
* For AC input and soft shift use rectifier plug.

Acceleration for different orifice sizes (archived against a valve without soft shift)

Orifice in anchor *

* Note: For 4D02 the orifice is located in the Z-channel of the valve body.

For even softer shifting, the proportional spools 81, 82, 101 and 102 can be used.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-44 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Dimensions Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

Interface EN 175301-803, DC solenoid


B, E, F -style H, K, M -style

C, D -style

Interface EN 175301-803, AC solenoid


B, E, F -style H, K, M -style

C, D -style

Surface finish

4x M6x40 13.2 Nm NBR: SK-D3W-30


BK385
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D3W-V30

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.
D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-45 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK
Notes

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-46 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Proportional DC Valve
Characteristics Series D1FP

The direct operated control valve D1FP of the nominal


size NG06 (CETOP03) shows extremly high dynamics
combined with maximum flow. First of all it is used for
highest accuracy in positioning of hydraulic axis and
controlling of pressure and velocity.
Driven by the new patented VCD® actuator the D1FP
reaches the frequency response of real servovalves.
Compared with solenoid driven valves the D1FP can
also be used in applications with pressure drops up to
350bar across the valve. Because of the high flow capa-
bility the D1FP can be a substitute for NG10 valves in 3
some cases.
A loss of the power supply lets the spool move in a defined
position. All common input signals are available.

Technical features
• Real servovalve dynamics
(-3dB/350Hz at ±5% input signal)
• No flow limit up to 350 bar pressure drop
through the valve
• Max. tank pressure 350 bar
(with external drain port y)
• High flow
• Defined spool positioning in case of
power supply breakdown
• Onboard electronics

D1FP

T A P B T

D1FP_UK.INDD CM_28.01.08.1

3-69 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Proportional DC Valve
Ordering Code Series D1FP

D 1 F P 9 0
Directional Size Proportional VCD Spool Spool Y-port Seals Command- Acces- Spool/ Design
control DIN NG06 control type position (plugged) 4) signal sories sleeve series
valve CETOP03 on power design
NFPA D03 down 1)

3 Flow [l/min] Code Connection type


Code Spool type at ∆p 35bar 0 6 + PE acc. EN175201-804
per metering edge
5 11 + PE acc. EN175201-804
Zerolap
E50M 40
E50H 25
E50F 12 Code Signal Flow direction
E50C 6 B +/- 10V 0...+10V -> P-A
E50B 3 E +/- 20mA 0...+20mA -> P-A
QB = QA /2
S 4...20mA 12...20mA -> P-A
B60M 40 / 20

Underlap approx. -0.5%


Code Seals
E55M 40
E55H 25 N NBR
Overlap 25% V FPM
E01M 40 H for HFC fluid
E01H 25
E01F 12
E01C 6
Code Spool pos. on power down
E01B 3
QB = QA /2
B31M 40 / 20 A 2)

E02M 40
E02H 25 B 2)
E02F 12
E02C 6
E02B 3
QB = QA /2 C 3)
B32M 40 / 20

1)
On power down the spool moves in a defined position. This cannot
be guaranteed in case of single flow path on the control edge A – T
resp. B – T with pressure drops above 120 bar or contamination in
the hydraulic fluid.
2)
approx. 10% opening, only zero lapped spools and underlap spools
3)
only for overlapped spools
4)
needs to be removed at tank pressure >35 bar

Please order plugs separately.


See chapter 3 accessories.

D1FP_UK.INDD CM_28.01.08.1

3-70 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Proportional DC Valve
Technical Data Series D1FP

General
Design Direct operated proportional DC valve
Actuation VCD® actuator
Size NG06/CETOP03/NFPA D03
Mounting interface DIN 24340 / ISO 4401 / CETOP RP121 / NFPA
Mounting position unrestricted
Ambient temperature [°C] -20...+50
Weight [kg] 4.5
Vibration resistance [g] 25 acc. DIN IEC68, part 2-6
Hydraulic

3
Max. operating pressure [bar] Ports P, A, B 350
[bar] Port T max. 35, port Y max. 35 1)
Fluid Hydraulic oil as per DIN 51524...535, other on request
Fluid temperature [°C] -20...+60
Viscosity
permitted [cSt] / [mm2/s] 20...380
recommended [cSt] / [mm2/s] 30...80
Filtration ISO 4406 (1999) 18/16/13 (acc. NAS 1638: 7)
Nominal flow at ∆p=35bar
per control edge 2) [l/min] 3 / 6 / 12 / 25 / 40
Flow maximum [l/min] 90 (at ∆p=350bar over two control edges)
Leakage at 100 bar [ml/min] <400 (zero lapped spool); <50 (over lapped spool)
Static / Dynamic
Step response at 100% step 3) [ms] <3.5
Frequency response
(±5% signal) 3) [Hz] 350 (amplitude ratio -3dB), 350 (phase lag -90°)
Hysteresis [%] <0.05
Sensitivity [%] <0.03
Temperature drift [%/°K] <0.025
Electrical characteristics
Duty ratio [%] 100
Protection class IP65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Supply voltage/ripple [V] DC 22 ... 30, ripple <5% eff., surge free
Current consumption max. [A] 3.5
Switch-on current typical [A] 22 for 0.2 ms
Input signal
Voltage [V] 10...0...-10, ripple <0.01% eff., surge free, 0...+10V P->A
Impedance [kOhm] 100
Current [mA] 20...0...-20, ripple <0.01% eff., surge free, 0...+20mA P->A
Impedance [Ohm] 250
Current [mA] 4...12...20, ripple <0.01% eff., surge free, 12...20mA P->A
<3.6 mA = disable, <3.8 mA = according to NAMUR NE43
Impedance [Ohm] 250
Differential input max.
Code 0 [V]30 for terminal D and E against PE (terminal G)
Code 5 [V]30 for terminal 4 and 5 against PE (terminal W )
Enable signal (only code 5) [V]5...30, Ri = 9 kOhm
Diagnostic signal [V]+10...0...-10 / +Ub, rated max. 5mA
Pre-fusing [A]4.0 medium lag
EMC EN 50081-2 / EN50082-2
Electrical connection Code 0 6 + PE acc. EN 175201-804
Code 5 11 + PE acc. EN 175201-804
Wiring min.
Code 0 [mm²] 7x1.0 (AWG 18) overall braid shield
Code 5 [mm²] 12x1.0 (AWG 18) overall braid shield
Wiring lenght max. [m] 50
1)
For applications with pT>35 bar the Y-port has to be connected and the plug in the Y-port has to be removed.


2)
Flow rate for different ∆p per control edge: Qx = QNom. · ∆px
∆pNom.
3)
Measured with load (100 bar pressure drop/two control edges)

D1FP_UK.INDD CM_28.01.08.1

3-71 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Proportional DC Valve
Characteristic Curves Series D1FP

Functional limit (at 100% command signal) Flow curves


at Dp = 35 bar per metering edge
Spool type E50
100%=Q Nom.
P-B P-A

A-T B-T
50%

Flow
0%
-100% 0% Command signal 100%

Spool type B60


100%=Q Nom.

A-T P-A

50%
Flow P-B B-T

0%
-100% 0% Command signal 100%

Pressure gain Frequency response


±5% command signal
±90% command signal

D1FP_UK.INDD CM_28.01.08.1

3-72 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Proportional DC Valve
Dimensions Series D1FP

Block diagrams
Code 0 Code 5

6 + PE 11 + PE

Dimensions

R
147

251

A B
51
48

Y
T

35 216

Surface finish

4x M5x30 7.6 Nm
BK375
DIN 912 12.9 ±15%

D1FP_UK.INDD CM_28.01.08.1

3-73 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK
Notes

D1FP_UK.INDD CM_28.01.08.1

3-74 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Characteristics Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

The pilot operated directional valves are available with


both Parker (series D31DW, D41VW, D81/D91VW and
D111VW) and Denison (series 4D02V, 4D03, 4D06)
model codes. All valves are pilot operated by an NG6
valve.
Pressure and flow of the pilot oil have a significant in-
fluence on the response time of the spool in the main 2
stage.
In order to guarantee a save switching of the spool
please choose the appropriate pilot oil supply and drain D31DW
option. (Spools with a connection P to T need an external
pressure supply or an integral check valve. For spools
with negative cross-over position the same options are
recommended.)
The minimum pilot pressure must be ensured for all op-
erating conditions of the directional valve.

4D02V D41VW

D81VW D111VW

D81VW

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-59 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series D*1VW (Parker)

D 1 W
Directional Series Pilot Style Electrically Spool Spool
control NG 06 operated type position
valve

2 Code Bore Size


3 Ø11mm NG10
4 Ø20mm NG16
8 Ø26mm NG25
9 Ø32mm NG25
3 position spools
11 Ø50mm NG32
Code all 3 position spools
3 positions.
Code Style C 2) Spring offset in position “0“.
Operated in position “a“ or “b“.
D D3
Standard Spool type 009
V D4, D8/9, D111

2 positions.
3 position spools E 2)
Spring offset in position “0“.
Code Spool type Operated in Operated in
a 0 b position “a“. position “b“.
001 2)
2 positions.
002 2) F 2)
Operated in position “0“.
Spring offset in Spring offset in
003 3) position “b“. position “a“.
004 3)
2 positions.
005 3) K 2)
Operated in Spring offset in position “0“.
Operated in
006 3) position “b“. position “a“.

007 3)
2 positions.
0091)2) M 2)
Operated in position “0“.
Spring offset in Spring offset in
011 3) position “a“. position “b“.

014 3)
2 positions, detent.
R 3)
015 3) No centre in No centre in Operated in position “0“ or “b“.
offset position. offset position.
016 3)
2 positions, detent.
021 3) S 3) No centre in Operated in position “0“ or “a“.
No centre in
offset position. No centre in offset position.
022 3) offset position.

031 5) 2 position spools


032 5) Code Spool position

054 4) Spring offset in position “b“.


B 2)
Operated in position “a“.
081 2)
Detent, operated in position “a“ or
D 3)
082 2) “b“. No centre or offset position.
Spring offset in position “a“.
H 2)
Operated in position “b“.
2 position spools
Code Spool type
a b
1)
Consider specific spool position.
020 2) 2)
All sizes (D31, D41, D81, D 91, D111)
available
026 3) 3)
Only D31, D41, D81, D91 available
030 2)
4)
Only D41, D81, D91, D111 available
5)
Only D31, D81, D91 available
D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-60 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series D*1VW (Parker)

W
Pilot oil Seals Solenoid Connector Solenoid Acces- Design
supply and voltage as per options sories series
drain options EN 175301-803, (not required

2
without plug for ordering)
(Please order plug
separately.

Code Inlet Outlet Code Accessories


1 Internal External Standard valve
omit
w/o accessories
2 External External
Pilot with press.
Integral 3C
3 6) External reducing valve
check valve
Pilot choke,
4 7) Internal Internal 3A
meter-out
5 External Internal
Stroke adjustment
3D 9)
Integral side B
6 6) Internal
check valve
Stroke adjustment
6)
Only D41, D81 available. 3E 9)
side A
7)
Not for spools 002, 007, 009, 014,
030, 031, 032, 054 available. Pilot choke,
3B
meter-in
Code Seals Stroke adjustment
N NBR 3F
side A and B
V FPM 9)
Only D31, D41, D81, D91
available.

Code Voltage
K 12V =
J 24V =
U 8) 98V =
G 8) 205V =
110V 50Hz /
Y 120V 60Hz
230V 50Hz /
T 240V 60Hz
8)
For AC voltage use plug with
rectifier.
Please order rectifier plug
separately.

Code Solenoid option


Standard solenoid
omit
without options
T without manual override

Further spool types and solenoid voltages on request.


Explosion proof solenoids EEx me ll on request.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-61 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series 4D02V, 4D03, 4D06 (DENISON)

4D – –
Directional Size Body Control Spool Spool End cap
control valve type position

2 Code End cap


Code Size
03 Standard
02 NG10
With stroke adjustment
03 NG16 09
on both sides
06 NG25

3 position spools
Code Body Code Spool position
V for 4D02 3 positions.
03
Spring centered to “0“.
3 for 4D03/06
2 positions.
05 Spring centered to “0“.
Code Control Energized to “b“.
A 1 solenoid 2 positions.
06 Spring centered to “0“.
B 2 solenoids Energized to “a“.
2 solenoids
C and 2 pos. detent
2 position spools
pilot valve
Code Spool position
A B 2 positions.
3 position spools 01 a b Spring offset to “b“.
Code Spool type P T Energized to “a“.
a 0 b
2 positions.
01 02 Spring offset to “a“.
Energized to “b“.
02
2 positions detent.
03 04 Operated in “a“ or “b“.
No centre or spring offset position.
07

08

09

10

13

14

46

55

56

2 position spools
Code Spool type
a b
11

51

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-62 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series 4D02V, 4D03, 4D06 (DENISON)

Pilot oil Main stage Design Seals Solenoid Pilot


supply and accessories series voltage accessories
drain options

2
Code Inlet Outlet Code Pilot accessories
1 Internal Internal 1.0 mm orifice
10 *
(Standard for 4D02V)
2 Internal External
1.5 mm orifice
3 External Internal 15 *
(Standard for 4D03/06)
4 External External * in P port of pilot valve

Code Accessories Code Solenoid voltage


0 Without G0R 12V =
Shifting time adjustment G0Q 24V =
1
(meter-in)
GAR 98V =
Shifting time adjustment
2 GAG 205 =
(meter-out)
110V / 50Hz
4 Integral check valve in P W30
120V / 60Hz
Shifting time adjustment
230V / 50Hz
5 (meter-in) W31
240V / 60Hz
integral check valve in P
Shifting time adjustment
8 (meter-out) Code Seals
integral check valve in P
1 NBR
5 FPM

Code Design series


B 4D02V
C 4D03, 4D06

Further spool types, solenoid voltages, position control,


hydraulic and mechanical operation on request.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-63 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series D*1VW (Parker)

With inductive position control

D 1 W
Directional Series Pilot Style Electrically Spool Spool

2 control
valve
NG 06 operated type position

Code Bore Size


3 Ø11mm NG10
4 Ø20mm NG16
8 Ø26mm NG25
9 Ø32mm NG25 3 position spools
11 Ø50mm NG32 Code all 3 position spools
3 positions.
C Spring offset in position “0“.
Code Style Operated in position “a“ or “b“.
Standard Spool type 009
D D3
V D4, D8/9, D111
2 positions.
E
Spring offset in position “0“.
Operated in Operated in
3 position spools position “a“. position “b“.
Code Spool type
a 0 b
001 2) 2 positions.
F
Operated in position “0“.
Spring offset in Spring offset in
002 5) position “b“. position “a“.
003 3)

004 3) 2 positions.
K
Operated in Spring offset in position “0“.
Operated in
007 5) position “b“. position “a“.
0091)4)
011 5) 2 positions.
M
Operated in position “0“.
Spring offset in Spring offset in
014 5) position “a“. position “b“.
015 3)
2 position spools
2 position spools Code Spool position
Code Spool type Spring offset in position “b“.
a b B
Operated in position “a“.
020 2)
Spring offset in position “a“.
030 5) H
Operated in position “b“.
1)
Consider specific spool
position.
2)
All sizes (D31, D41, D81,
D91, D111) available
3)
Only D31, D41, D81, D91
available
4)
Only D41, D81, D91, D111
available
5)
Only D41, D81, D91
available

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-64 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series D*1VW (Parker)

W
Pilot oil Seals Solenoid Connector Solenoid Acces- Design
supply and
drain options
voltage as per
EN 175301-803,
options sories series
(not required
for ordering)
2
without plug
(Please order plug
separately.

Code Inlet Outlet Code Spool position Position control


1 Internal External End position
I3N
monitored, side A and B
2 External External C
Start position
Integral I6N 9)
3 6) External monitored, side A and B
check valve
C, B, E, F End position
4 7) Internal Internal I2N
(all spools) monitored, side B
5 External Internal C, K, M Start position
I5N 9) (spool 9)
Integral monitored, side B
6 6) Internal
check valve
C, H, K, M End position
6)
Only D41, D81 available. I1N
(all spools) monitored, side A
7)
Not for spools 002, 007, 009, 014,
030 available. C, E, F Start position
I4N 9) (spool 9) monitored, side A
Code Seals The plug M12 x 1 for the position control is included. The
N NBR monitor switch has to be located on the side to which the spool
moves from the spring offset position.
V FPM

Code Voltage
K 12V =
J 24V =
U 8)
98V =
G 8)
205V =
8)
For AC voltage use plug with
rectifier.
Please order rectifier plug
separately.

Code Solenoid option


Standard solenoid
omit
without options
T 9) without manual override
9)
For hydraulic presses according to the
safety regulations EN 693, solenoid
option “T“ (without manual override)
and accessories “I4N“, “I5N“ or “I6N“
(start position monitored) are required.

Attention
The adjustment of the position control is factory set and sealed. Replacement and repairs can only be un-
dertaken by the manufacturer.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-65 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Technical Data Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

General
Design Directional spool valve
Actuation Solenoid
Series Parker /Denison D31 / (4D02V) D41 / 4D03 D81/91 / 4D06 D111 / –
Size NG10 NG16 NG25 NG32

2
Weight (1/ 2 solenoids) [kg] 6.0 / 6.6 (7.6 / 8.1) 9.7 / 10.3 17.9 / 18.6 67.4 / 68.0
Mounting interface DIN 24340 A10 DIN 24340 A16 DIN 24340 A25 DIN 24340 A32
ISO 4401 ISO 4401 ISO 4401 ISO 4401
NFPA D05 NFPA D07 NFPA D08 NFPA D10
CETOP RP 121-H
Mounting position unrestricted, preferably horizontal
Ambient temperature [°C] -25...+50 (without inductive position control)
[°C] 0...+50 (with inductive position control)
Hydraulic
Max. operating pressure [bar] Pilot drain internal: P, A B, X: 350; T, Y: 105 (4D02V: P, A, B, X: 315; T, Y: 140)
Pilot drain external: P, A B, T, X: 350; Y: 105 (4D02V: P, A, B, T, X: 315; Y:140)
Fluid Hydraulic oil in accordance with DIN 51524 / 51525
Fluid temperature [°C] -25 ... +70
Viscosity permitted [cSt] / [mm²/s] 2.8...400
Viscosity recommended [cSt] / [mm²/s] 30...80
Filtration ISO 4406 (1999); 18/16/13 (meet NAS 1638: 7)
Flow max. [l/min] 150 / (170) 300 700 2000
Leakage at 350 bar (per flow path) [ml/min] up to 100* / (72...422*) up to 200* up to 800* up to 5000*
*depending on spool
Opening pressure integral check valve [bar] n.a. see p/Q diagram see p/Q diagram n.a.
Minimum pilot supply pressure [bar] 5 / (7) 5
Static / Dynamic
Step response at 95% [ms] Energized / De-energized
DC solenoids Pilot pressure 50 bar 60 / 40 (50/60) 95 / 65 150 / 170 470 / 390
100 bar 55 / 40 (50/60) 75 / 65 110 / 170 320 / 390
250 bar 55 / 40 (50/50) 60 / 65 90 / 170 210 / 390
350 bar 55 / 40 (50/50) 60 / 65 85 / 170 200 / 390
AC solenoids Pilot pressure 50 bar 40 / 30 (30/50) 75 / 55 130 / 155 450 / 375
100 bar 35 / 30 (30/50) 65 / 55 90 / 155 300 / 375
250 bar 35 / 30 (30/50) 40 / 55 70 / 155 190 / 375
350 bar 35 / 30 (30/50) 40 / 55 65 / 155 180 / 375
Electrical characteristics
Duty ratio 100% ED; CAUTION: coil temperature up to 150 °C possible
Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Code K J U G Y T
Supply voltage / ripple [V] 12 V = 24 V = 98 V = 205 V = 110V at 50Hz/ 230V at 50Hz/
120V at 60Hz 240V at 60Hz
Tolerance supply voltage [%] ±10 ±10 ±10 ±10 ±5 ±5
Current consumption hold [A] 2.5 1.25 0.31 0.15 0.58 / 0.49 0.31 / 0.26
Current consumption in rush [A] 2.5 1.25 0.31 0.15 2.1 / 2.0 1.05 / 1.0
Power consumption hold [W] 30 30 30 30 64 / 59 VA 68 / 62 VA
Power consumption in rush [W] 30 30 30 30 231 / 240 VA 231 / 240 VA
Solenoid connection Connector as per EN 175301-803, solenoid identification as per ISO 9461.
Wiring min. [mm²] 3 x 1.5 recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended

With electrical connections the protective conductor (PE W) must be connected according to the relevant regulations.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-66 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Position Control Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

Electrical characteristics of position control M12x1


Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Ambient temperature [°C] 0...+50
Supply voltage / ripple [V] 18...42 / 10%
Current consumption without load [mA] ≤ 30
Max. output current per channel, ohmic
Min. output load per channel, ohmic
[mA]
[kOhm]
400
100 2
Max. output drop at 0.2A [V] ≤ 1.1
Max. output drop at 0.4A [V] ≤ 1.6
EMC EN50081-1 / EN50082-2
Max. tolerance ambient field strength [A/m] <1200
Min. distance to next AC solenoid [m] >0.1
Interface M12x1 nach IEC 61076-2-101
Wiring min. [mm²] 5 x 0.25 brad shield recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended

M12 pin assignment

Start position monitored


1 + Supply 18...42V
2 Normally open B
3 0V 2
+Vs
4 Normally open A 1 ASEW001D10
5 Earth ground 4
0V
End position monitored 3
1 + Supply 18...42V
2 Normally closed B 5
3 0V 0V
4 Normally open A
5 Earth ground

Definitions
Start position monitored: End position monitored:
The valve is de-energized. The inductive switch gives a The inductive switch gives a signal before the end position
signal at the moment (below 15% spool stroke) when the is reached. (above 85% spool stroke).
spool leaves the spring offset position.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-67 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Flow Curve Diagrams Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

The flow curve diagram shows the flow versus pressure for each spool type, operating position and flow direction
drop curves for all spool types. The relevant curve number is given in the table below.

D31DW and D41VW / 4D03


Curve number
Spool
2 Code
P-A
D3 D4
P-B
D3 D4
P-T
D3 D4 D3 D4
A-T B-T
D3 D4
001 3 1 3 1 – – 1 4 1 5
002 3 1 3 2 4 6 1 4 1 6
003 3 1 4 2 – – 1 5 1 6
004 3 1 3 1 – – 1 5 1 5
005 3 2 4 2 – – 1 3 1 5
006 3 1 3 2 – – 1 3 1 6
007 4 1 3 1 – 6 1 4 1 5
009 3 2 3 9 8 8 1 7 1 10
011 3 1 3 1 – – 1 4 1 5
014 3 1 4 1 – 6 1 4 1 5
015 4 1 3 2 – – 1 4 1 6
016 4 2 3 2 – – 1 3 1 5
020 3 3 4 5 – – 1 3 1 5
021 4 2 3 8 – – 1 2 – –
022 3 8 4 2 – – – – 1 3
026 3 3 3 5 – – – – – –
030 3 2 1 3 – – 1 6 1 7
054 – 2 – 3 – – – 6 – 7

4D02V
Spool Curve number
Code P-A P-B P-T A-T B-T
01 3 3 7 4 3
02 3 3 – 2 4
03 3 3 – 2 5
07 4 6 6 4 10
08 2 3 – 4 4
09 2 2 – 1 4
10 2 3 – 4 4
11 5 3 – 2 5
13 2 4 – 1 4
14 4 3 – 2 4
46 8 9 – 7 9
51 6 4 – 3 6
55 – 7 – 8 –
56 4 – – 9 –

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-68 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Flow Curves / Integral Check Valve Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

D81/D91VW / 4D06 and D111VW


Curve number
Spool
P-A P-B P-T A-T B-T
Code
D8/9 D11 D8/9 D11 D8/9 D11 D8/9 D11 D8/9 D11
001 3 5 2 5 – – 3 4 5 1
002
003
2
4
5

1
2
5

1

5

3
3
4

5
6
1
– 2
004 4 – 3 – – – 3 – 5 –
005 1 – 2 – – – 4 – 5 –
006 2 – 2 – – – 4 – 6 –
007 3 – 1 – 7 – 3 – 5 –
009 4 3 8 3 9 2 4 3 10 1
011 3 – 2 – – – 3 – 5 –
014 1 – 2 – 8 – 3 – 5 –
015 3 – 3 – – – 4 – 5 –
016 3 – 3 – – – 4 – 5 –
020 6 5 5 5 – – 6 3 8 1
021 5 – 10 – – – 3 – – –
022 10 – 5 – – – – – 5 –
026 6 – 5 – – – – – – –
030 3 5 2 5 – – 3 4 5 1
054 4 5 3 5 – – 3 4 5 1

Integral check valve in the P port


Mounting an integral check valve in the P port is nec- difference at the integral check valve (see performance
essary to build up pilot pressure for valves with P to T curves) is to be added to all flow curves of the P-port of
connection and internal pilot oil supply. The pressure the main valve. Directional valves with an integral check
valve are available for the series 4D02V, D41/4D03 and
Flow curve 4D02V D81/4D06.

Flow curve D41VW / 4D03 Flow curve D81VW / 4D06

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-69 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Pilot Oil Options Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

Pilot oil inlet (supply) and outlet (drain)


Series
D31DW

Series
4D02V PV TV 3 Slip-in orifice
in pilot p-port open, closed
A B
1 M6 DIN906 Pilot oil
Inlet Outlet 1 2 3 a 0 b

T internal external Orifice Ø1.0


external external Orifice Ø1.0
a b
0
internal internal Orifice Ø1.0

2 M6 DIN906 external internal Orifice Ø1.0


P X Y T
1 3 2

Y
(drawn offset)

Series
D41VW

Series
D81/91VW

Series
D111VW

All orifice sizes for standard valves

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-70 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Dimensions Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

D31DW

226

Monitor
switch

195
175
B A
Ø11
83

1cm
mc1
01M

M10
30 A B Stroke
12 Ø6.8 adjustment
70 33.5 87.5 110
72 93 138.5
186

Surface finish

4x M6x40 13.2 Nm NBR: SK-D31DW-N-91


BK385
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D31DW-V-91

4D02V

Surface finish

4x M6x40 NBR: SK-4D02V-B1


BK385 13.2 Nm
DIN 912 12.9 FPM: SK-4D02V-B5

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.
D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-71 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Dimensions Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

D41VW/4D03

2 B A
Monitor switch
Stroke
220 adjustment
136

1cm
mc1
01M

M10
A B

11 Ø11
92 63 165
94 101 275

Surface finish
4x M10x60
63 Nm ±15% NBR: SK-D41DW-N-91
BK320 2x M6x55
13.2 Nm ±15% FPM: SK-D41DW-V-91
DIN 912 12.9

D81VW/4D06, D91VW

B A
Monitor switch
Stroke
adjustment
223

57

A B

12 Ø13.5
116 76 230
118 117 340

Surface finish

6x M12x75 108 Nm NBR: SK-D81VW-N-91 / SK-D91VW-N-91


BK360
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D81VW-V-91 / SK-D91VW-V-91

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-72 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Dimensions Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

D111VW

B A
2
Monitor switch
347

59

A B
20 Ø22
198 90 319
200 429

Surface finish

6x M20x90 517 Nm NBR: SK-D111VW-N-91


BK386
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D111VW-V-91

The space necessary to remove the plug as per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-73 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK
Notes

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-74 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
C.H. MONTE LIRIO

8.2 Manual del Panel de Agua de Refrigeración

MO-8911365028 Manual de Descripción de aparatos Página 64 de 66


instrucciones instalados
2833,35

2
1
765

P:\2012\CT120204-ANDRITZ HYDRO\PLANOS\AC2012014-M.idw
3100

Neumatica & Hidraulica


ISO 9001
NEUWALME, S. L. Fragosiño, 32-34 - 36214 Vigo - España
Telf.: 986494922 - Fax.: 986494921 - Email.: tecnica@neuwalme.com
AENOR
Nº de diseño: Nombre Firma PROYECTO.:
ESCALA
CT120204 1/15 PANEL DE REFRIGERACION PARA C.H.
Dib.: BELEN
(PANDO Y MONTE LIRIO)
4 Nº de orden:

OF4830/OT4212
REVISION
C Apr.: Domingo
Empresa
Nº de plano/CAD:
VISTA DE CONJUNTO Registrada
AC2012014-M.idw Hoja : 1 de : 1 ER-0492/1998
Datos técnicos: Tolerancias generales según ISO 2768. (ISO 2768-m)
Ultima revisión: Fecha de aprobación:

28/02/2012
DECLARACION "CE" DE CONFORMIDAD

La empresa:
Neuwalme, S.L.
c/ Fragosiño, 32-34, 36214 Vigo
Tfno: 986 494 922- Fax: 986 494 921.
Declara bajo la presente que:

El equipo:
Tipo: PANEL DE FILTRADO DE AGUA

Nº de serie: OF- 4830


Año de construcción: 2012
Persona facultada para elaborar el expediente técnico establecida en la
Comunidad:
D. Francisco Javier Lago Mandado
Dirección: c\ Fragosiño, 32-34

ha sido fabricado por Neuwalme, S.L. de acuerdo con las siguientes Directivas:

2006/95/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, 92/31/CE


y en referencia a las siguientes Normas:
UNE-EN 982:1996, EN 15198:2007
La empresa no se hace responsable de cualquier accidente causado por:

• La inobservancia de las medidas contempladas en los manuales entregados por Neuwalme, S.L.

• Las modificaciones realizadas en el equipo sin previo consentimiento de Neuwalme, S.L.

• Los daños ocasionados por un mantenimiento y reparación realizado por personal no autorizado por

Neuwalme, S.L.

• La incorporación del equipo a una instalación que no haya sido declarada conforme a las disposiciones de

las Directivas.
NEUWALME, S.L.

INDICE GENERAL

APARTADO CONTENIDO

1 PLANOS.

2 NOTAS SOBRE INSTALACION, PUESTA


EN MARCHA Y MANTENIMIENTO DE
LOS EQUIPOS HIDRAULICOS

3 INFORMACION TECNICA.
C. H. PANDO Y
MONTELIRIO

CAJA DE BORNAS, EQUIPOS AUXILIARES

TURBINA Y VALVULA DE GUARDIA

EQ120204-01 Domingo

CT120204 Seoage PANEL DE AGUA


PANDO Y MONTELIRIO
1 6 ESP 891096545
OF4830 / OT4212

20/02/12

13/02/12 B
EQ120204-01 Domingo

CT120204 Seoage PANEL DE AGUA


PANDO Y MONTELIRIO
2 6 ESP 891096545
OF4830 / OT4212

20/02/12

13/02/12 B
EQ120204-01 Domingo

CT120204 Seoage PANEL DE AGUA


PANDO Y MONTELIRIO
3 6 ESP 891096545
OF4830 / OT4212

20/02/12

13/02/12 B
EQ120204-01 Domingo

CT120204 Seoage PANEL DE AGUA


PANDO Y MONTELIRIO
4 6 ESP 891096545
OF4830 / OT4212

20/02/12

13/02/12 B
EQ120204-01 Domingo

CT120204 Seoage PANEL DE AGUA


PANDO Y MONTELIRIO
5 6 ESP 891096545
OF4830 / OT4212

20/02/12

13/02/12 B
EQ120204-01 Domingo

CT120204 Seoage PANEL DE AGUA


PANDO Y MONTELIRIO
6 6 ESP 891096545
OF4830 / OT4212

22/02/12

13/02/12 B
NEUWALME, S.L.

2.- NOTAS SOBRE INSTALACION, PUESTA EN MARCHA Y


MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS HIDRAULICOS.
NEUWALME, S.L.

Contenido

1 PROTOCOLO ..................................................................................................................... 2
2 INTRODUCION.................................................................................................................. 2
2.1 ADVERTENCIAS GENERALES. .............................................................................. 2
2.2 FUNCIÓN DE LOS FILTROS..................................................................................... 3
2.3 MANOMETROS .......................................................................................................... 3
2.4 TUBOS Y RACORES. ................................................................................................. 3
3 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO........................................................................................... 4
3.1 CONEXIÓNES CON EL PANEL DE FILTRADO..................................................... 4
3.2 FUNCIONALIDAD DE LAS LINEAS ....................................................................... 5
3.3 CARACTERISTICAS TÉCNICAS ............................................................................. 5
4 COMPONENTES DEL PANEL HIDRAULICO. .............................................................. 6
5 INSTALACION DEL PANEL HIDRAULICO. ................................................................. 6
5.1 MONTAJE DE TUBERIAS ......................................................................................... 6
5.2 INSTALACION ELECTRICA..................................................................................... 7
6 LIMPIEZA. .......................................................................................................................... 7
7 LOCALIZACION DE AVERIAS. ...................................................................................... 7
7.1 RUIDO EXCESIVO. .................................................................................................... 7
8 MANTENIMIENTO. .......................................................................................................... 8
8.1 REVISION Y REGISTRO. .......................................................................................... 8
8.2 MANTENIMIENTO PERIODICO. ............................................................................. 8
8.3 LIMPIEZA EXTERNA. ............................................................................................... 8
8.4 CONTROL DE FILTROS. ........................................................................................... 9
8.5 SEGURIDAD. .............................................................................................................. 9
9 ESQUEMA HIDRAULICO. ............................................................................................... 9

1
NEUWALME, S.L.
1 PROTOCOLO

Le recomendamos lea atentamente este manual del usuario antes de poner en marcha el panel
hidráulico.
El criterio de NEUWALME con relación a la fabricación de este panel hidráulico puede
resumirse en una sola palabra CALIDAD. Desde la recepción del pedido del cliente hasta el
montaje final del panel y su comprobación, la CALIDAD ha sido estrictamente controlada en todos
los pasos intermedios.
ATENCION. Es necesario que siga atentamente estas indicaciones para evitar daños físicos.
PRECAUCION. Es necesario que siga atentamente estas indicaciones para preservar su
equipo.
NOTAS: contienen información valiosa y consejos útiles sobre el funcionamiento del panel
hidráulico.
El equipo formado por Panel de filtrado para central hidroeléctrico Pando y Montelirio, son
considerados como una máquina, aplicando la definición de máquina hecha en el artículo 2, de la
directiva comunitaria 2006/42/CE.
Por lo tanto el equipo, así como todos los componentes, cumplen las siguientes directivas
comunitarias, para llevar la declaración de conformidad CE:
• Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE.
• Directiva de Máquinas 2006/42/CE.
• Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE, 92/31/CE.

2 INTRODUCION

2.1 ADVERTENCIAS GENERALES.

La fiabilidad de cualquier máquina o circuito hidráulico está en función de la calidad del


fluido; ausencia de impurezas en el circuito y buen estado físico. No debemos olvidar que el mismo
fluido es el encargado de disipar el calor de los componentes del circuito.
Es importante prever:
- Durante la fase de montaje: Es importante que las distintas etapas de montaje se realicen en
un ambiente limpio, eliminando cualquier posible impureza, que pueda entrar en el
circuito.
2
NEUWALME, S.L.
Todos los elementos se suministran siempre con las tomas de utilización cerradas con
tapas de protección, las cuales no se deben quitar hasta el momento del montaje.
- Durante el funcionamiento: Se debe realizar un mantenimiento minucioso de los filtros,
con frecuentes lavados y sustitución de los cartuchos.

2.2 FUNCIÓN DE LOS FILTROS.

Una de las principales causas de desperfectos o paradas del equipo hidráulico se debe a la
rotura de elementos, debido a la acumulación de suciedad.
La causa principal de todos estos inconvenientes se debe a la presencia de partículas o
partículas que circulando continuamente en el fluido constituyen un motivo de desgaste. Si estas
partículas se dejan circular por el sistema, actuando como una mezcla abrasiva, arañando las
superficies con las que entra en contacto.
El daño causado es mayor en los equipos más sofisticados.
El filtro es el elemento que detiene estas partículas, para garantizar la máxima eficacia y
duración del equipo. La elección del tipo de filtro y el número de ellos está en función del tipo de
circuito y del equipo que se debe proteger.
Respecto a la disposición dentro del circuito se consideran las siguientes:
Es importante que el filtro resulte accesible para su limpieza periódica. Es recomendable
instalar filtros con indicadores de suciedad ópticos o eléctricos para conocer rápidamente el estado
de los mismos.

2.3 MANOMETROS

En todos los equipos se deben incluir tomas para los manómetros en la posición adecuada, no
solo en la línea de presión. En las tomas de manómetro se debe montar una llave de aislamiento con
objeto de anular el manómetro cuando no es necesario efectuar lecturas, para prolongar la vida de
este o para su sustitución.

2.4 TUBOS Y RACORES.

En los equipos hidráulico se utilizan tubos de acero inox 316 L estirado en frio sin soldadura.
Los racores los hemos dimensionado según las características del equipo, sobre todo en
función de las presiones de trabajo y de los diámetros de las tuberías.
Reglas generales:

3
NEUWALME, S.L.
.- Hasta DN 40, racores en tres piezas con anillo cortante (equipos con poca carga de trabajo
y en ausencia de vibraciones).
.- Hasta DN 40, racores en tres piezas con espiga de soldar y cierre cónico con junta tórica
(equipos sometidos a trabajos severos).
.- Hasta DN 40, racores en dos piezas con tubo conformado ovalillo y cierre con junta tórica
(equipos sometidos a trabajos severos).
.- Hasta DN 40, racores en tres piezas con tubo abocardado felura y cierre con junta tórica
(equipos sometidos a trabajos severos).
.- superiores a DN 40 con bridas Sae o Cetop.
Durante la colocación en obra, los tubos deben de ser amarrados por medio de abrazaderas o
soportes, hoy en día se han adoptado universalmente, a tal fin, abrazaderas de goma o plástico,
normalmente en material poliamidico o polipropilénico.

3 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

El panel de filtrado, para central hidroeléctrico Pando y Montelirio, ha sido diseñado con las
siguientes características técnicas.
Panel de circulación de agua que se intercala en la instalación de una central hidráulica, cuyo
caudal máximo en la línea general es de 2000 litros/minuto.
Todos los componentes del panel van montados sobre un soporte fabricado, en acero al
carbono con imprimación y pintado, que da rigidez al equipo, la altura de trabajo en el panel se ha
diseñado para ser adecuada ergonómicamente.
Los elementos del circuito, van sujetos al soporte, con abrazaderas para evitar trasmisión de
vibraciones y golpes de ariete al soporte.
Según el esquema EQ120204-01, se va a explicar la funcionalidad del panel hidráulico.

3.1 CONEXIÓNES CON EL PANEL DE FILTRADO

Las conexiones del panel hidráulico son las siguientes:


• Conexión nº 5 brida DN125 PN16. (Entrada principal de aguas sin filtrar)
• Conexión nº 4 brida DN50. (Descarga de elementos filtrados)
• Conexión nº 2 tubo Ø22x2. (Refrigeración de Grupo hidráulico)
• Conexión de retorno a la línea brida nº1 DN125. (Línea de descarga)
4
NEUWALME, S.L.
3.2 FUNCIONALIDAD DE LAS LINEAS

La conexión principal y por donde se recoge el agua que va a ser filtrada, se hace en la
conexión nº 5, para dicha conexión se dispone de una brida DN125 PN16.
A continuación se va a realizar una descripción de cada línea del circuito de agua.
El agua pasa por el sistema de filtrado, con filtro ciclón de descarga automática (1819/1) o
filtro simple (1819/2) para utilizar cualquiera de ellos se ha colocado un sistema de válvulas de bola
(1817/1, 1817/2, 1816/1, 1816/2) que permite utilizar uno u otro según sea necesario. Lleva en
paralelo un presostato de detección de colmatación en el filtro (F1815), para detección de la
obturación en alguno de los dos filtros.
A la salida del sistema de filtraje se han instalado dos líneas, a continuación se explica la
función de cada una:
• Línea de refrigeración de grupo hidráulico, en esta línea el agua se utiliza para la
refrigeración del aceite del grupo hidráulico (salida 2). Para aislar esta línea se hace a
través de la válvula de bola (2063).
• Línea de descarga, esta línea se utiliza para la salida del agua filtrada.
Los manuales de los diferentes componentes de este panel, están adjuntos ha este documento.
Para evitar posibles problemas, en las diferentes líneas y saber la presión de trabajo en cada
momento de la línea, se han colocado en los puntos más significativos del circuito, presostato y
manómetros (cuyo rango de trabajo es de 0-25bar) aislados de la línea, si esto fuese necesario, por la
válvula de bola (1830)

3.3 CARACTERISTICAS TÉCNICAS

El caudal máximo para el que fue diseñado, el panel hidráulico es de 2000 litros/min.
Presión de ensayo 10 bares.
Presión nominal del equipo 5 bares.
Tamaño de malla en filtrado < 300 μ (micras).
El equipo está fabricado en AISI-316L, en las partes metálicas que pueden estar en contacto
con el agua, las demás están realizadas en acero al carbono pintado para construcción.

5
NEUWALME, S.L.
4 COMPONENTES DEL PANEL HIDRAULICO.

Los grupos hidráulicos OF-XXXX fabricados por NEUWALME en la fecha XX/XX/XX se


incorporan en los planos lista de materiales originales con referencia y marca del fabricante.
Ejemplo
Nº DENOMINACION MARCA REFERENCIA CANTIDAD
1 PANEL NW 73AC2010-020 1
2 VALVULA BOLA PARKER 1148121013 1
Etc.
Nota: La sustitución de los componentes anteriores por otros no originales anularan la
garantía de este panel hidráulico.

5 INSTALACION DEL PANEL HIDRAULICO.

NOTA: Asegúrese si precisa izar el panel hidráulico, de que los cables no presionan la
tubería. Nunca levante el panel por la tubería o por cualquier otro elemento. Levantar el panel sólo
por las zonas habilitadas para ello (cáncamos u ojales para elevación)
El emplazamiento del panel hidráulico debe quedar con buen acceso para mantenimiento
cuando todo el equipo y la tubería estén definitivamente instalados, para comprobación y
mantenimiento.
Mantenga su panel hidráulico limpio y en ambiente ventilado. En ambientes enrarecidos
donde pueda estar expuesta a pulverizaciones refrigerantes, suciedad o calor radiado, puede que
precise de alguna protección especial.

5.1 MONTAJE DE TUBERIAS

La tubería que conecte el panel a los actuadores de la maquina deberá ser instalada por
personal cualificado para el montaje de tubería. Los tubos y accesorios deben estar adecuadamente
sujetos por abrazaderas de montaje.
La tubería debe ser corta y directa, evitando recodos y curvas innecesarias.
La longitud y el tamaño de la tubería y sus conexiones deben estar de acuerdo con el
esquema hidráulico. El uso de Ø inferiores o superiores puede ocasionar importantes pérdidas de
carga que afectaran negativamente al buen funcionamiento del sistema.

6
NEUWALME, S.L.
Es muy importante que la tubería instalada este limpia, y completamente libre de partículas y
rebarbas.
NOTA: No saque los tapones del panel hidráulico hasta que este apunto de conexionar la
tubería para mantener limpio el sistema.

5.2 INSTALACION ELECTRICA

La conexión eléctrica del equipo, en el lugar de trabajo se realizará en las siguientes


condiciones:
• El usuario deberá asegurarse de que la tensión de la línea de alimentación coincide
con la que se indica en la placa de características.
• Cualquier intervención de tipo eléctrico deberá ser realizada por personal
especializado.
Compruebe que el voltaje y frecuencia de la corriente especificados en el actuador eléctrico y
en otros componentes electrohidráulicos se corresponden con los del lugar donde deben instalarse.

Tensión auxiliares ca 1x280/3x480 (60Hz) Vac/Hrz

Tensión auxiliares cc 125/24 Vcc

Tensión contactos auxiliares 125 Vcc

6 LIMPIEZA.

Asegúrese de que el sistema este completamente limpio.


Cuanto mayor sea la limpieza de un sistema, cuando se ponga en servicio, mayor será la
duración de las piezas sujetas a desgaste.

7 LOCALIZACION DE AVERIAS.

7.1 RUIDO EXCESIVO.

El aire, algunas veces, está atrapado en los filtros cuando se conecta el panel.
De no tomar las precauciones precisas en la puesta en servicio, los filtros pueden sufrir una
alta contaminación, sáquelos, límpielos y asegúrese de volver a colocarlos correctamente.

7
NEUWALME, S.L.
8 MANTENIMIENTO.

Comprobar que todos los sistemas de descarga trabajen bien.


NOTA: Recomendamos efectuar mantenimientos periódicos utilizando un libro de registros.
Se detalla a continuación algunos de los puntos que deberán revisarse regularmente.

8.1 REVISION Y REGISTRO.

Ciclos de tiempos del panel hidráulico.


Lecturas de los distintos manómetros.
Ruidos extraños.
Medición del nivel de fugas en los actuadores bajo iguales condiciones de presión y
temperatura. Las variaciones en las fugas son un buen indicador del estado del sistema.
Los cambios importantes en cualquiera de los puntos anteriores requieren una exhaustiva
investigación sobre los motivos y el servicio requerido para corregirlos.
Limpiar el exterior de todo el equipo para comprobar las fugas. Apretar las juntas cuando sea
preciso y reemplazar cualquier conector o tubería que presente fugas continuas.
Limpiar y reemplazar los filtros según convenga.

8.2 MANTENIMIENTO PERIODICO.

Con el tiempo, las inspecciones rutinarias no son suficientes, las condiciones de trabajo
varían, una revisión completa del equipo seria económicamente recomendable. En este caso, es
aconsejable realizar una exhaustiva limpieza de todo el equipo.
NOTA: Antes de llevar a cabo una revisión general, sería prudente que contactase con
NEUWALME, para adquirir los repuestos y recambios de su panel hidráulico, ya que de este modo
podemos garantizarle el suministro de los componentes adecuados.
Al volver a montar el sistema, procure seguir todas las instrucciones y tomar las precauciones
necesarias para mantener el interior de su equipo perfectamente limpio.

8.3 LIMPIEZA EXTERNA.

Con frecuencia mensual. Permite una fácil localización de pérdidas de fluido y la inmediata
intervención.

8
NEUWALME, S.L.
8.4 CONTROL DE FILTROS.

Como ya hemos indicado reviste la máxima importancia. Deben efectuarse con una
frecuencia al menos semanal. Los filtros que se comercializan facilitan mucho la operación al estar
en muchos casos dotados de indicadores de colmatación.
En instalaciones más importantes se utilizan filtros con indicadores eléctricos de colmatación
que indican directamente la anomalía al dispositivo de mando, permitiendo aprovechar la señal
eléctrica para el bloqueo de la instalación, alarma, etc.

8.5 SEGURIDAD.

En la instalación o durante el servicio de la máquina, deben tomarse todas las precauciones


necesarias en cuanto a seguridad. Las siguientes indicaciones son un recordatorio de estas medidas:
Verificar que el cable de elevación sea suficientemente fuerte y seguro para el trabajo.
Evitar los riesgos cortando la alimentación eléctrica, antes de efectuarse labores de
inspección o mantenimiento.

9 ESQUEMA HIDRAULICO.

Se detalla a continuación el esquema EQ-xxxxxx de la central diseñada.


Para el montaje del equipo hidráulico, debemos partir de un esquema claramente
representado, según los símbolos internacionales CETOP. Este esquema, realizado en colaboración
con el técnico y teniendo en cuenta las exigencias del cliente y de la aplicación, deberá entregarse a
los encargados del mantenimiento, para que en el futuro resulte sencillo comprender el
funcionamiento del equipo.
El esquema hidráulico representado en el plano debe llevar las indicaciones (letras, números,
símbolos, etc.) que figuran en el equipo, con objeto de facilitar su identificación.

9
NEUWALME, S.L.

E DECLARACION DEL FABRICANTE


GB MANUFACTURER´S DECLARATION
F DECLARATION DU FABRICANT
Nosotros/We/Nous: NEUWALME, S.L.
C/Fragosiño, 32-34
E 36214 VIGO (España)
Teléfono. (34) 986 49 49 22
Fax. (34) 986 49 49 21
E Declaramos bajo nuestra responsabilidad exclusive como proveedor/fabricante del producto que:
GB Declare that under our sole responsibility for supply/manufacture of the product:

F Déclare en tant que fabricant et fournisseur, et sous Notre seule responsabilité que le produit:

MODELO
NUMERO DE SERIE

DECLARACION/STATEMENT/DECLARATION
E Este equipo no deberá ser puesto en servicio hasta que la maquina en la que va a incorporarse haya
sido declarada en conformidad con las disposiciones de las directivas arriba indicadas
GB This equipment must not be put into service until the machinery into which it is going to be
incorporated has been declared in conformity with the above directive.
F Cette groupe ne pourra être mise en service que lors que la machine á laquelle elle doit éter incorporée
aura été déclarée conforme aux dispositions de la directive sus-mentionnée.

E Nombre y firma del responsable:

GB Name and signature of authorized persons:

F Nom et signature des charges de pouvoir

Francisco Vaquero Rubio


Fecha

10
NEUWALME, S.L.

Neuwalme, S.L. posee una solida reputación por sus avanzados diseños y por la
Fiabilidad de sus productos, fabricados con rigurosos controles y materiales de
Primera Calidad. Sin embargo, para ofrecerle una total seguridad en el caso de que
Aparezcan fallos, usted como usuario de productos NEUWALME dispone de una garantía de 12 meses,
válida para el producto que acaba de adquirir.
Su producto NEUWALME esta garantizado contra cualquier defecto de fabricación o de
componentes originales.
La garantía NEUWALME cubre:
El suministro de los componentes defectuosos por otros nuevos originales.
La garantía NEUWALME no cubre:
La mano de obra.
Defectos originados por manipulaciones indebidas.
Defectos causados por puesta en marcha realizada por personal no autorizado.
Defectos causados por uso incorrecto del producto, o conservación inadecuada.
Defectos ocasionados por modificaciones del producto realizadas por personal no autorizado.
Defectos originados por desgaste natural.
La pérdida de fluidos vehiculados y los daños que estos originen.
La utilización de fluidos hidráulicos o lubricantes no recomendados.
NEUWALME tiene suscrita una póliza de seguros, Responsabilidad civil incluida, cuyas clausulas están a su
disposición en nuestras oficinas.
Periodo de garantía.
La garantía es válida por un periodo de 12 meses a partir de la fecha de compra e incluye el producto
citado y todas las partes y componentes siempre que sean productos originales cuyo listado figura en el esquema
(neumático, hidráulico, eléctrico).
Que debe hacer si aparecen fallos
Solicite la asistencia técnica de nuestros servicios
Presente la tarjeta de garantía a nuestros servicios técnicos.
Tarjeta de garantía.
PRODUCTO:
NUMERO:
CLIENTE:
NUMERO DE PEDIDO

VALIDO HASTA

11
NEUWALME, S.L.

3.- INFORMACION TECNICA.


VALVULAS DE ESFERA BRIDADAS
BALL VALVES WITH FLANGES

FIGURA DESCRIPCION Y DIMENSIONES CODIGO MEDIDA PESO


FIGURE DESCRIPTION AND DIMENSIONS CODE SIZE WEIGHT

ART. 2525
VALVULA ESFERA PASO TOTAL 2 PIEZAS BRIDAS DIN PN -16 2525 04 1/2’’ 2,300
MONTAJE DIRECTO DE ACTUADORES S/ISO 5211. 2525 05 3/4’’ 2,900
CUERPO: HIERRO FUNDIDO GGG-40. 2525 06 1’’ 4,000
ESFERA Y EJE: AISI 304.
ASIENTOS: PTFE + 15% FV. TORICA EJE: VITÓN. 2525 07 1 1/4’’ 5,000
PRESION MAX.: 16 Kg/cm2 TEMP. -30ºC + 180ºC. 2525 08 1 1/2’’ 7,000
MANDO MANUAL POR PALANCA CON SISTEMA DE BLOQUEO.
L: S/DIN 3202 F-4. 2525 09 2’’ 9,400
2525 10 2 1/2’’ 13,000
2 PCS. FULL BORE BALL VALVE FLANGES DIN PN - 16
DIRECT MOUNTING FOR ACTUATORS S/ISO 5211. 2525 11 3” 17,200
BODY: CAST IRON GGG-40. BALL AND STEM: AISI 304. 2525 12 4” 22,600
SEATS: PTFE + 15% GF. STEM O’RING: VITON.
MAX. PRESSURE: 16 kg/cm2 TEMP. -30ºC + 180ºC.
MANUALLY OPERATED BY HANDLE WITH LOCKING SYSTEM..
L: S/DIN 3202 F-4.
Med. DN D L M A ISO 5211
1/2” 15 95 115 130 80 F03/F04
3/4” 20 105 120 130 80 F03/F04
1” 25 115 125 170 90 F04/F05
1 1/4” 32 140 130 170 102 F04/F05
1 1/2” 40 150 140 220 110 F05/F07
2” 50 165 150 220 120 F05/F07
2 1/2” 65 185 170 284 140 F07/F10
3” 80 200 180 284 150 F07/F10
4” 100 220 190 360 180 F07/F10

ART. 2525 2525 13 5’’ 46,300


VALVULA ESFERA PASO TOTAL 2 PIEZAS BRIDAS DIN PN -16
CUERPO: HIERRO FUNDIDO GG-25. 2525 14 6’’ 64,450
ESFERA: AISI 304 - EJE: AISI 304. 2525 16 8’’ 89,850
ASIENTOS Y JUNTAS: PTFE TORICA EJE: VITÓN.
PRESION MAX.: 16 Kg/cm2 TEMP. -30ºC + 180ºC.
MANDO MANUAL POR PALANCA.
L: S/DIN 3202 F-5 DN 125 DN 200

2 PCS. FULL BORE BALL VALVE FLANGES DIN PN - 16


BODY: CAST IRON GG 25 BALL: AISI 304 – STEM: AISI 304.
SEATS: PTFE O’RING: VITON.
MAX. PRESSURE: 16 kg/cm2 TEMP. -30ºC + 180ºC.
MANUALLY OPERATED BY HANDLE.
L: DIN 3202 F-5 DN 125 DN 200

Med. DN D L M A ISO 5211


5” 125 250 325 1100 235 F12
6” 150 285 350 1100 250 F12
BRIDA ISO 5211 8” 200 340 400 1100 280 F14

ART. 2528
BRIDAS DIN PN -40 <DN -50 2528 04 1/2’’ 2,200
BRIDAS DIN PN -16 >DN -50 2528 05 3/4’’ 3,050
VALVULA ESFERA PASO TOTAL 2 PIEZAS DISEÑO 2528 06 1’’ 3,750
“FIRE SAFE” MONTAJE DIRECTO DE ACTUADORES S/ISO 5211
CUERPO: INOX. CF8M (316) MICROFUSION. 2528 07 1 1/4’’ 5,750
ASIENTOS Y JUNTAS: PTFE +15% FV TORICA EJE: VITON. 2528 08 1 1/2’’ 7,000
DISPOSITIVO ANTIESTÁTICO.
PRESION MAX.: 40/16 Kgs/cm2 SEGÚN MEDIDA. 2528 09 2’’ 9,500
TEMP.: -30ºC + 180ºC. MANDO MANUAL POR PALANCA. 2528 10 2 1/2’’ 14,750
LONG: S/DIN 3202 F-4 DN 15 DN 100
F-5 DN 125 DN 200 2528 11 3” 18,850
2528 12 4” 26,250
FLANGES DIN PN -40 ≤DN -50
2528 13 5’’ 43,650
FLANGES DIN PN -16 >DN -50 2528 14 6’’ 60,850
2 PCS. FULL BORE BALL VALVE FIRE-SAFE DESIGN DIRECT 2528 16 8’’ 106,700
MOUNTING FOR ACTUATORS ISO 5211
BODY: STAINLESS STEEL. CF8M (316) INVESTMENT CASTING.
SEATS: PTFE + 15% GF STEM O’RING: VITON. Medida ISO PN Dimensiones / Dimensions
mm
ANTIESTATIC DEVICE. Size 5211
MAX. PRESSURE: 40/16 kg/cm2 DEPENDING ON SIZE. A H L M
TEMP.: -30ºC + 180ºC. MANUALLY OPERATED BY HANDLE. 1/2” F-04 40 95 85 115 170
L: DIN 3202 F-4 DN 15 DN 100 3/4” F-04/F-05 40 105 85 120 170
F-5 DN 125 DN 200 1” F-04/F-05 40 116 95 125 170
1 1/4” F-05/F-07 40 140 106 130 170
1 1/2” F-05/F-07 40 150 110 140 200
2” F-05/F-07 40 165 118 150 200
2 1/2” F-07/F-10 16 185 170 170 380
3” F-07/F-10 16 200 170 180 380
4” F-07/F-10 16 220 170 190 380
5” F-10/F-12 16 250 200 325 450
POS) 2 6” F-10/F-12 16 285 250 350 550
8” F-12 16 340 300 400 550
REF. 337 NEUWALME 252813
REF. ANDRITZ 1806/1, 1816/2, 1817/1, 1817/2
24
TECHNICAL SHEET

VORTEX
Centrifugal separating filter AISI 304 - AISI 316

VORTEX is a centrifugal separating filter with a stainless steel body and a manual drain at the bottom. It is particularly indicated to
treat water containing sands and/or suspended solids of a specific gravity superior to the water (P 1). The filter is able to remove
until 99% of sands and/or suspended solids with dimensions bigger than 75 µm and until the 65% with dimensions bigger than 50
µm. It has been designed to prevent at its best, the drain losses but maintaining the best separating efficiency. VORTEX works
continuously, it does not contain filtrating elements or parts in movements, it can be inspected and can be provided of an
automatic drain.

General informations
Materials Connections Application limits
Body AISI 304 - 316 DN Type
Filtration field 1.000÷50 µm
Cover AISI 304 - 316 ¾"
Cone Plastic 1" PN 10 bar
BSP ANSI 150 - NPT
Deflector AISI 304 1" ½ T < + 60°C
Male threaded
Gasket Epdm 2"
3"
100 ISO PN 16/10
150 Flanged

Technical informations
In/Out Drain Qmin* Qmax* Weight Dimensions [mm]
Model
[in-mm] [in-mm] 3
[m /h] 3
[m /h] [kg] A B C D E X
VX ¾" ¾" ½" 2 4 9 180 525 155 110 30 220

VX 1" 1" ¾" 4 9 15 205 860 155 120 40 220

VX 1" ½ 1" ½ ¾" 8 18 23 260 1060 195 160 45 220

VX 2" 2" ¾" 15 30 30 300 1200 205 190 55 220

VX 3" 3" ¾" 25 60 51 370 1600 265 230 65 220

VX 100 100 1" 54 105 85 470 1860 315 300 80 250

VX 150 150 2" 95 190 105 590 2150 335 400 80 300

VX 150P 150 2" 180 300 130 630 2300 505 405 125 300

Dimensional drawings and typical installations


POS) 3
REF. NEUWALME VX150
REF. ANDRITZ 1819/1

TECHNICAL SHEET VORTEX 304-316


Head pressure losses
Head pressure losses

Included elements
Included elements
Description Ø [mm-in] n° L
Body support - Ø88.9 - AISI304 88,9 VX ¾"
Body support - Ø114.3 - AISI304 114,3 VX 1"
Body supporto - Ø139.7 - AISI304 139,7 VX 1" ½
Body support - Ø168.3 - AISI304 168,3 VX 2"
Body support - Ø219 - AISI304 219 1 VX 3"
Body support - Ø273 - AISI304 273 VX 100

Body support - Ø322.9 - AISI304 322,9 VX 150

Body support - Ø406.4 - AISI304 406,4 VX 150P

Automatic drain device


Automatic valves Control unit
For models froml VX ¾" to VX 100:
For models from VX ¾" to VX 100:
Saticon LM200-VX electronic unit
Automatic hydrovalve 1"
Hydraulic valve 1" with electro valve 12V cc
Electric valve 12V
Power 230V ac /12V cc - 1,2A included
to be controlled remotely
Activation for preset times
For models VX 150 e VX150P:
For models VX 150 and VX150P:
Saticon LM200-VX electronic unit
Automatic hydrovalve 2"
Hydraulic valve type 2" with electro valve 12V cc
Electric valve 12V
Power 230V ac / 12V cc-1,2A included
to be controlled remotely
Activation for preset times

TECHNICAL SHEET VORTEX 304-316


VALVULAS DE RETENCION / FILTROS
CHECK VALVES - “Y” STRAINERS

FIGURA DESCRIPCION Y DIMENSIONES CODIGO MEDIDA PESO P.V.P A


FIGURE DESCRIPTION AND DIMENSIONS CODE SIZE WEIGHT PRICE A

ART. 2453 2453 09 2” 7,900 103,39


VÁLVULA RETENCIÓN A BOLA - BRIDAS DIN PN-16
CUERPO FUNDIDO HIERRO GGG-40.
2453 10 2 1/2” 12,800 114,55
ESFERA RECUBIERTA CON NBR. 2453 11 3” 14,000 143,38
PRESIÓN MÁX: 16 Kgs/cm2. 2453 12 4” 21,100 188,77
TEMPERATURA: -10ºC + 80ºC. 2453 13 5” 36,800 310,91
DIMENSIONES ENTRE CARAS SEGÚN DIN 3202 F6. 2453 14 6” 41,900 363,03
CHECK VALVE WITH BALL - FLANGES DIN PN-16
BODY AND DISK: CAST IRON GGG – 40.
BALL : WITH NBR COATED.
MAX. PRESSURE: 16 KG/CM2.
TEMP.: -10ºC +80ºC.
DIMENSIONS BETWEEN SIDES DIN 3202 F6.

Med DN PN H L
2” 50 16 126 200
2 1/2” 65 16 145 240
3” 80 16 173 260
4” 100 16 186 300
5” 125 16 225 350
6” 150 16 287 400

ART. 2460 (2460N - ROSCA NPT) 2460 02 1/4’’ 0,295 10,16


FILTRO - Y PN 40 - ROSCA GAS
CONSTRUCCION: INOX. CF8M (316) MICROFUSION. 2460 03 3/8’’ 0,213 10,16
JUNTAS: PTFE CONEXION: ROSCA GAS DIN 2999. 2460 04 1/2’’ 0,220 10,16
PRESION DE TRABAJO: 40 Kgs/cm2 .
TEMPERATURA : -30ºC +240ºC. 2460 05 3/4’’ 0,350 14,74
TAMIZ: AISI 316 CHAPA PERFORADA (VER d1). 2460 06 1’’ 0,657 20,84
“Y” STRAINER PN 40 (2460N - NPT THREAD) 2460 07 1 1/4’’ 0,770 35,34
CONSTR. STAINLESS STEEL CF8M (316) INVESTMENT CASTING. 2460 08 1 1/2’’ 1,150 47,54
SEAT: PTFE: GAS THREADED END DIN 2999. 2460 09 2’’ 1,765 70,44
WORKING PRESSURE: 40 kg/cm2.
TEMPERATURE: -30ºC + 240ºC.
SIEVE: AISI 316 PERFORATED PLATE (SEE D1).

R
65
65

ART. 2461
FILTRO - Y BRIDAS DIN PN - 16 2461 04 1/2’’ 1,950 135,92
CONSTRUCCION: AISI 316. 2461 05 3/4’’ 2,750 146,37
JUNTAS: PTFE CONEXION: BRIDAS DIN PN-16. 2461 06 1’’ 3,700 178,25
PRESION DE TRABAJO: 16 Kgs/cm2.
TEMP. : -30ºC +240ºC. 2461 07 1 1/4’’ 5,900 268,93
TAMIZ: AISI 316 CHAPA PERFORADA (VER d1). 2461 08 1 1/2’’ 6,400 282,37
FLANGED “Y” STRAINER PN-16 2461 09 2’’ 8,900 367,54
CONSTR. AISI 316. 2461 10 2 1/2’’ 12,950 528,95
SEATS: PTFE ENDS: FLANGES DIN PN-16.
WORKING PRESSURE: 16 kg/cm2. 2461 11 3’’ 18,150 654,40
TEMPERATURE: -30ºC + 240ºC. 2461 12 4’’ 24,300 1156,43
SIEVE: AISI 316 PERFORATED PLATE (SEE D1). 2461 13 5’’ 38,350 1459,77
2461 14 6’’ 61,300 1975,47
d1
DN A D L
1
2461 16 8’’ 115,000 3510,36
15 75 95 130
20 90 105 150 1
25 100 115 160 1
32 115 140 180 1
40 130 150 200 1
50 150 165 230 1
65 190 185 290 2
80 200 200 310 2
100 230 220 350 2
POS) 4 125 280 250 400 2
150 300 285 480 2
REF. 337 NEUWALME 246113 200 400 340 605 2

REF. ANDRITZ 1819/2


23
Especificación técnica

Presostato diferencial,
tipo MBC 5080 y MBC 5180

Descripción ! Diseñado para su uso en ambientes marítimos


e industriales severos
! Alta estabilidad frente a las vibraciones

! Forma parte del sistema de bloque de Danfoss,


compuesto por presostatos MBC, transmisores
de presión MBS y válvulas de ensayo MBV

! MBC 5180 con 10 homologaciones navales


! Baja histéresis fija y alta repetitividad

! Diseño compacto optimizado para su


aplicación en construcción de maquinaria

! Ideado para indicación de alarma,


desconexión, control y diagnóstico para gran
variedad de aplicaciones: motores, engranajes,
propulsores, bombas, filtros, compresores, etc.

Homologaciones EN 60947-4-1
EN 60947-5-1
CCC, China Compulsory Certificate

Homologaciones navales Lloyd’s register of Shipping Bureau Veritas


Germanischer Lloyd American Bureau of Shipping
RINA, Registro Italiano Navale Korean Register of Shipping
NKK, Nippon Kaiji Kyokai RMRS, Russian Maritime Register of Shipping
Det Norske Veritas

Datos técnicos Funcionamiento


Repetitividad superior al punto de conmutación
Presión estática en el lado de LP. ±0,1 bar (típ.)
(Se libera toda la presión después de activar el punto de ±0,2 bar (máx.)
conmutación)
Tiempo de respuesta < 4 ms
Frecuencia máx. de conmutación 10/min. (0,16 Hz)
Presión admisible de funcionamiento (HP) 45 bar
Presión mín de rotura 135 bar
Vida útil mecánica > 400.000 ciclos
eléctrica a la carga de > 100.000 ciclos
contacto máx.

INDUSTRIAL CONTROLS IC.PD.P10.K1.05- 520B2370


Especificación técnica Presostato diferencial, tipo MBC 5080 y MBC 5180

Datos técnicos (continuación) Diferencial mecánico

Especificaciones eléctricas
Conmutador SPDT
AC15 0,5 A, 250 V
Carga del contacto
DC13 12 W, 125 V

Condiciones de trabajo
Temperatura Funcionamiento !"#a 85°C
Transporte $"#a 85°C
Protección IP 65, IEC 529
Estabilidad frente Sinusoidal 4g, 25Hz - 100 Hz IEC 68-2-6
a las vibraciones
Resistencia a los impactos Impacto 50g / 6 ms IEC 68-2-27
Caída libre IEC 68-2-32

Especificaciones mecánicas
Conexión de presión Estándar G1/4 hembra (ISO 228/1) o brida
Opcional Véase especificaciones, página 4
Conexión eléctrica Conector DIN 43650, Pg9, Pg11 o Pg 13.5
Material de las partes en contacto Carcasa AIMgSi1 anodizado
con el medio Diafragma NBR
Junta tórica NBR
Conector (versión brida) Latón niquelado
Junta tórica (versión brida) NBR
Material de la caja Carcasa AIMgSi1 anodizado
Accesorio del enchufe Poliamida con fibra de vidrio PA
6.6
Peso 0,5 kg

Conexión eléctrica

2 IC.PD.P10.K1.05 - 520B2370
POS) 5
REF. 20 NEUWALME MBC508020311VB04
REF. ANDRITZ F1815
Especificación técnica Presostato diferencial, tipo MBC 5080 y MBC 5180

Pedido de modelos estándar Rango de ajuste Tipo Homologación naval Estándar


MBC 5080 MBC 5180 MBC 5080
bar p MBC 5180 Nº de código Nº de código
MBC 5080-2031-1DB04 061B126066
MBC 5080-2031-1CB04 061B127066
0,3 - 5 MBC 5180-2031-1DB04 061B1280661)
MBC 5180-2031-1CB04 061B129066

1)
Versión preferente

Diferencial mecánico, véase datos técnicos en Con los tipos MBC 5080/5180 ajustados a 5,0
página 2. bar de diferencial y una presión de sistema de 0
bar, con una presión de sistema de 30 bar dará
Las versiones MBC estándar están ajustadas al una alarma a 34,2 bar aprox. El diferencial ha
rango de diferencial mínimo de 0,3 bar. disminuido 0,8 bar.
La variación de la presión del sistema no afectará Nuestra experiencia indica que los MBC
al ajuste del diferencial. 5080/5180 se utilizan a menudo con un ajuste
Si el diferencial se ajusta a un valor elevado, diferencial cerca del mínimo, siendo el diferencial
siendo la presión del sistema 0 bar, se producirá independiente de la presión del sistema.
un leve cambio en el punto de ajuste. Si se requiere un gran diferencial, recomendamos
Ejemplo: ajustar el diferencial a la presión de sistema que
sería normal para la aplicación.

Pedidos de modelos a
medida

MBC 5080 -
MBC 5180 -

Rango de ajuste
0,3 - 5 bar ............... 2 0
Otros ....................... x x Conexión de presión
C B 0 4 ........................................ G 1/4 hembra
Tipo D B 0 4 ........................................ G 1/4 hembra con conexión brida
Diafragma NBR ............................ 3 x x x x ........................................ Otros
Otros ............................................... x
Microinterruptor
0,5 A, 250 V(a.c. 15) Conexión eléctrica
12 W, 125 V (c.c. 13) ................................. 1 0 .............................................................................. Sin enchufe (DIN 43650 A)
Otros ............................................................ x 1 .............................................................................. Conector Pg 11 (DIN 43650 A)
2 .............................................................................. Conector Pg 13.5 (DIN 43650 A)
3 .............................................................................. Conector Pg 9 (DIN 43650 A)
x .............................................................................. Otros

IC.PD.P10.K1.05 - 520B2370 3
ACTUADOR ELÉCTRICO MULTIVOLTAJE
POS) 6
J3 L55 – J3 H55 REF. 621 NEUWALME J3H55V202709125DO
REF. ANDRITZ 1821
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
Mod. J3-L55 Mod. J3-H55
VOLTAJE (V) 12 - 24 VAC / VDC -0 / +5% 85 - 240 VAC / VDC
VOLTAGE (V) 50/60 Hz 50/60 Hz
TIEMPO MANIOBRA EN VACIÓ (s / 90º) + / - 10% 16 seg 14 seg
OPERATION TIME (s / 90º) NO LOAD + / - 10% 16 sec 14 sec
PAR MANIOBRA EN OPERACIÓN (Nm) 55 Nm 55 Nm
MAXIMUM OPERATIONAL TORQUE (lb/in) 486 lb/in 486 lb/in
PAR MÁXIMO ARRANQUE (Nm) 60 Nm 60 Nm
MAXIMUM TORQUE BREAK (lb/in) 560 lb/in 530 lb/in
TIEMPO BAJO TENSIÓN (%)
75 75
DUTY RATING (%)
PROTECCIÓN IEC 60529
IP-65 IP-65
IP RATING IEC 60529
ÁNGULO MANIOBRA (º)
90º - 180º - 270º 90º - 180º - 270º
WORKING ANGLE (º)
TEMPERATURA ºC -20º + 70º C -20º + 70º C
TEMPERATURE ºF -4º + 158º F -4º + 158º F
INTERRUPTOR FINAL CARRERA
4 SPDT micro 4 SPDT micro
LIMIT SWITCH
RESISTENCIA CALEFACTORA (W)
4 4
HEATER (W)
12 VAC 2980 mA - 35,76 W 110 VAC 240 mA – 26,4 W
CONSUMO A PAR MÁXIMO + / - 5% 12 VDC 3080 mA - 36,97 W 110 VDC 260 mA – 28,6 W
CONSUMPTION AT MAXIMUM TORQUE + / - 5% 24 VAC 1200 mA - 28,8 W 220 VAC 110 mA – 24,2 W
24 VDC 1400 mA - 33,6 W 220 VDC 130 mA – 28,6 W
CONECTORES DIN 43650 DIN 43650
PLUGS ISO 4400 & C192 ISO 4400 & C192
PESO (Kg.)
2 2
WEIGHT (Kg.)

OPCIONES EXTRA - EXTRA OPTIONS

Posicionador digital DPS 2005 - DPS 2005 digital positioning system 4 - 20 mA 0 - 10 V


Retorno por baterías sistema BSR -BSR emergency battery back sytem

MATERIALES - MATERIALS DIMENSIONES GENERALES – GENERAL DIMENSIONS

mm / inch
Cuerpo y Tapa: Poliamida anticorrosivo
Enclosure: Anticorrosive Polyamide
Levas internas: Poliamida y fibra de vidrio
Internal cams: Glass filled Polyamide
Ejes principales externos : Acero Inoxidable
Main external shaft: Stainless Steel
Engranajes: Acero y Poliamida
Gears: Steel and Polyamide
Indicador de Posición: Poliamida + Fibra de vidrio
Position indicator : Glass filled Polyamide
Tornillería exterior : Acero Inoxidable
Fastening: Stainless Steel

ANCLAJE – INTERFACE

ISO 5211: Brida F-05 / F-07


Flange F-05 / F-07

Din 3337: Doble cuadrado 17 mm Standard


Double sq. hole 17 mm Standard
Doble cuadrado 14 mm Opcional
Double sq. hole 14 mm Option

5 J3 5
stainless steel ball valves

Stainless steel series ball valves are designed for use with pressure and temperature resistance of
corrosive fluids and in aggressive environments. Full bore, stainless steel series ball valves 4832
pressure
they are suited to higher pressure and high temperature
70
applications. Therefore they can be used for a wide range of PN64
60
industrial applications.
50
2 versions:
PN 40
40
- "3-piece" construction: allows the valve to be disassembled
30 example : at 100°C
in situ, to facilitate maintenance. PN 25
20 PN 64 becomes 48 bar
- one piece construction PN 40 becomes 30 bar
10
PN 42 becomes 17 bar
● constituent materials : temp For temperatures between 150°
-20° 0°+20°25°50° 100° 150° 200° °C and 200°, please consult us
- body, ball, ports, stem : stainless steel 316 L
- handle, lock washer, stop pin : stainless steel 304 L
- nuts, gland seal : stainless steel 303 L
POS) 7
- screw: stainless steel 305 L
- ball seal, stem seal, anti-friction washer : PTFE
REF. 11 NEUWALME 48122013
- "O" ring : FKM REF. ANDRITZ 1830

4832 3 piece double female with lateral dismantling, BSP parallel


Z ØD C DN PN ØD E F H L M N Z kg

1/4 10 4832 10 13 64 - 18 22 50 57 110,5 - - 0,425


ØN
3/8 10 4832 10 17 64 - 18 22 50 57 110,5 - - 0,400
M 1/2 15 4832 15 21 64 6 20,5 27 64 65 131,5 36 36 0,370
3/4 20 4832 20 27 40 5,5 22,5 32 68 76 131,5 42 42 0,555
H
1" 25 4832 25 34 40 6 27 41 78,5 92 174,5 42 42 1,035
F
1"1/4 32 4832 32 42* 25 5,5 30 50 83,5 106,5 174,5 42 42 1,465
C 1"1/2 40 4832 40 49* 25 6,5 31 55 100 116 250,5 50 50 1,995
E 2" 50 4832 50 48* 25 6,5 36 70 107 136 250,5 50 50 3,140
L
*models with CE marking

4812 double female, one piece, BSP parallel


M C DN PN øD E H L M øN Z kg

1/4 10 4812 10 13 140 5,5 10 50 55 110 36 36 0,260


H 3/8 10 4812 10 17 140 5,5 11,4 50 55 110 36 36 0,240
C
1/2 15 4812 15 21 140 5,5 15 53 66 110 36 36 0,320
3/4 20 4812 20 27 105 5,5 16,3 67 79 130 42 42 0,540
E
L 1“ 25 4812 25 34 105 5,5 19,1 79 93 175 42 42 0,990
øD øN 1“1/4 32 4812 32 42* 42 5,5 21,4 83 100 175 42 42 1,340
Z 1“1/2 40 4812 40 49* 42 5,5 21,4 100 110 250 50 50 2,140
2“ 50 4812 50 48* 42 8,5 25,7 107 131 250 70 70 3,360

*models with CE marking

4810 double female, economy version, BSP parallel


M C DN PN E H L M Z kg

G1/4 8 4810 08 13 64 10 44,5 53,5 110,5 30 0,220


H G3/8 10 4810 10 17 64 10 44,5 53,5 110,5 30 0,200
Z C G1/2 15 4810 15 21 64 13 47 60 110,5 32,5 0,250
G3/4 20 4810 20 27 40 14 54,5 70 131,5 40 0,450
E
L G1" 25 4810 25 34 40 17 58,5 79 131,5 49 0,850

Threads conform to ISO 228-1.

Models 4832 - 4812


These valves have a fixing plate for the mounting of pneumatic or electrical actuators. The dimension of this plate conforms
to standard ISO 5211. Threads conform to ISO 7-1 (Rp).

R21
POS) 8
REF. 642 NEUWALME PN2023
REF. ANDRITZ P/F-1830
Sensores de presión

PN2023
Detector de presión combinado
PN20

Conexión por conector


Conexión de proceso G¼ I

Punto cero y margen ajustables


Función programable

2 salidas
OUT1 = salida de commutación
OUT2 = salida de commutación o
salida analógica
1: Display alfanumérico de 4 dígitos
Display alfanumérico de 4 dígitos 2: LEDs (unidad de indicación / estado de conmutación)
3: Botón de programación
Rango de medición Made in Germany
-1...25 bar
-14,5...362,5 PSI
-0,1...2,5 MPa
Aplicación Tipo de presión: presión relativa
Fluidos líquidos y gaseosos
Alimentación DC PNP/NPN
Función de salida 2 x normalmente abierto / cerrado programable o 1 x normalmente abierto /
cerrado programable + 1 x analógica (4...20 mA / 0...10 V; fondo de escala
programable 1:4)
Tensión de alimentación [V] 20...30 DC ¹)
Corriente de salida [mA] 2 x 250
Protección contra cortocircuitos pulsada
Protección contra inversiones de
polaridad sí
Resistente a sobrecargas sí
Perro guardián integrado sí
Caída de tensión [V] <2
Consumo [mA] < 65
Salida analógica 4...20 mA / 0...10 V
Carga para salida analógica [Ω] 4...20 mA: máx. (Ub - 10 V) x 50 / 0...10 V: mín. 2000
Resistencia a la presión 100 bar 1450 PSI 10 MPa
Presión de rotura mín. 350 bar 5075 PSI 35 MPa
Margen de ajuste
Punto de consigna alto, SP -0,80...25,00 bar -11,5...362,5 PSI -0,08...2,50 MPa
Punto de consigna bajo, rP -0,90...24,90 bar -13,0...361,0 PSI -0,09...2,49 MPa
Punto inicial analógico, ASP -1,00...10,00 bar -14,5...145,0 PSI -0,10...1,00 MPa
Punto final analógico AEP 5,25...25,00 bar 76,0...362,5 PSI 0,53...2,50 MPa
en intervalos de 0,05 bar 0,5 PSI 0,01 MPa
Configuración de fábrica SP1 = 6,25 bar; rP1 = 5,75 bar
SP2 = 18,75 bar; rP2 = 18,25 bar
ASP = 0,00 bar; AEP = 25,00 bar
ifm electronic gmbh • Friedrichstraße 1 • 45128 Essen — Nos reservamos el derecho de modificar características técnicas sin previo aviso. — ES — PN2023 — 15.08.2005
PN2023
Posibilidades de programación histéresis / ventana; normalmente abierto / normalmente cerrado; lógica de
conmutación; salida corriente / tensión; amortiguamiento; calibración de los valores
visualizados; display giratorio / se puede desactivar; unidad de indicación
Precisión / diferencias
(en % del margen)
Turn down 1:1
Exactitud del punto de conmutación < ± 0,5
Exactitud señal analógica *) < ± 0,25 (BFSL) / < ± 0,5 (LS)
Linealidad < ± 0,5
Histéresis < ± 0,1
Repetibilidad **) < ± 0,1
Estabilidad a largo plazo ***) < ± 0,1
Coeficientes de temperatura (CT) en
el rango de temperatura 0...80° C (en
% del margen por cada 10 K)
CT más alto del punto cero < ± 0,1
CT más alto del margen < ± 0,2
Retardo a la disponibilidad [s] 0,2
Tiempo de respuesta mínimo de la
salida de conmutación [ms] 3
Amortiguamiento para la salida de
conmutación (dAP) [s] 0...4
Frecuencia de conmutación [Hz] ≤ 170
Tiempo de respuesta de la salida
analógica [ms] 3
Amortiguamiento para la salida
analógica (dAA) [s] 0 - 0,1 - 0,5 - 2
Temperatura ambiente [°C] -25...80
Temperatura del fluido [°C] -25...80
Temperatura de almacenamiento [°C] -40...100
Grado/clase de protección IP 65, III
Resistencia de aislamiento [MΩ] > 100 (500 V DC)
Resistencia a los choques DIN IEC 68-2-27:50 g (11 ms)
Resistencia a las vibraciones DIN IEC 68-2-6:20 g (10...2000 Hz)
Ciclos de conmutación mín. 100 millones
CEM EN 61000-4-2 ESD: 4 kV CD / 8 kV AD
EN 61000-4-3 HF radiado: 10 V/m
EN 61000-4-4 Burst: 2 kV
EN 61000-4-5 Surge: 0,5/1 kV
EN 61000-4-6 HF guiado: 10 V
MTTF [años] 131
Materiales de la carcasa inox (1.4301 / 304); inox (1.4404 / 316L); PC (Makrolon); PBT (Pocan); PEI; FPM
(Viton); EPDM/X (Santoprene); PTFE
Materiales en contacto con el fluido inox (1.4305 / 303); céramica; FPM (Viton)
Indicador Unidad indicadora 3 x LED verde
Estado de conmutación 2 x LED amarillo
Indicación de funcionamiento Display alfanumérico de 4 dígitos
Valores de medición Display alfanumérico de 4 dígitos
Conexionado Conector M12; contactos dorados
Peso [kg] 0,288
Notas ¹) según EN50178, SELV, PELV
*) BFSL = Best Fit Straight Line (configuración del valor mínimo) / LS
= configuración del valor límite
**) con variaciones de temperatura < 10 K
***) en % del margen por año
ifm electronic gmbh • Friedrichstraße 1 • 45128 Essen — Nos reservamos el derecho de modificar características técnicas sin previo aviso. — ES — PN2023 — 15.08.2005
PN2023
Conexionado

Programación de las salidas de conmutación


(OUT1 / OUT2):
Hno = Histéresis / Normalmente abierto
Hnc = Histéresis / Normalmente cerrado
Fno = Función ventana / Normalmente abierto
Fnc = Función ventana / Normalmente cerrado
Salidas antivalentes:
OUT1 = Hno, OUT2 = Hnc
(con el mismo SP / rP)

Programación de la salida analógica (OUT2):


I = Salida para corriente (4...20 mA)
U = Salida para tensión (0...10 V)

ifm electronic gmbh • Friedrichstraße 1 • 45128 Essen — Nos reservamos el derecho de modificar características técnicas sin previo aviso. — ES — PN2023 — 15.08.2005
Instrucciones de uso
Sensor de presión combinado

PN20xx

ES
06 / 2007
704027 / 00
Índice de contenidos
1 Advertencia preliminar�����������������������������������������������������������������������������������������3
1.1 Símbolos utilizados����������������������������������������������������������������������������������������3
2 Indicaciones de seguridad�����������������������������������������������������������������������������������3
3 Utilización correcta����������������������������������������������������������������������������������������������4
4 Función����������������������������������������������������������������������������������������������������������������5
4.1 Función de conmutación�������������������������������������������������������������������������������5
4.2 Función analógica ����������������������������������������������������������������������������������������6
5 Montaje����������������������������������������������������������������������������������������������������������������7
6 Conexión eléctrica�����������������������������������������������������������������������������������������������8
7 Elementos de manejo y visualización������������������������������������������������������������������9
8 Menú������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10
8.1 Estructura del menú������������������������������������������������������������������������������������10
8.2 Explicación del menú����������������������������������������������������������������������������������� 11
9 Parametrización�������������������������������������������������������������������������������������������������12
9.1 Proceso general de parametrización�����������������������������������������������������������12
9.2 Fijar las señales de salida���������������������������������������������������������������������������14
9.2.1 Fijar la función de salida���������������������������������������������������������������������14
9.2.2 Fijar los límites de conmutación���������������������������������������������������������14
9.2.3 Graduar el valor analógico�����������������������������������������������������������������14
9.3 Configuraciones de usuario (opcional) �������������������������������������������������������15
9.3.1 Fijar la unidad de medida para la presión del sistema�����������������������15
9.3.2 Ajustes de la pantalla��������������������������������������������������������������������������15
9.3.3 Calibración del punto cero������������������������������������������������������������������15
9.3.4 Fijar el tiempo de retardo para las salidas de conmutación���������������15
9.3.5 Fijar la lógica de conmutación para las salidas de conmutación��������16
9.3.6 Fijar el amortiguamiento para las salidas de conmutación�����������������16
9.3.7 Fijar el amortiguamiento para la salida analógica������������������������������16
9.4 Funciones de asistencia������������������������������������������������������������������������������16
9.4.1 Lectura de los valores mínimos/máximos de la presión del sistema��16
10 Funcionamiento�����������������������������������������������������������������������������������������������17
10.1 Lectura de la configuración de los parámetros������������������������������������������17
10.2 Indicación de errores���������������������������������������������������������������������������������17
2
11 Dibujo a escala������������������������������������������������������������������������������������������������18
12 Datos técnicos�������������������������������������������������������������������������������������������������19
12.1 Rangos de configuración���������������������������������������������������������������������������21
13 Configuración de fábrica����������������������������������������������������������������������������������23

1 Advertencia preliminar ES
1.1 Símbolos utilizados
► Requerimiento de operación
> Reacción, resultado
[…] Referencia a teclas, botones o indicadores
→ Referencia cruzada
Nota importante: el incumplimiento de estas indicaciones puede acarrear
funcionamientos erróneos o averías.

2 Indicaciones de seguridad
• Lea este documento antes de poner en marcha el equipo. Asegúrese de que el
producto es apto para su aplicación sin ningún tipo de restricciones.
• El incumplimiento de las indicaciones de utilización o de los datos técnicos
puede provocar daños personales y/o materiales.
• Compruebe en todas las aplicaciones la compatibilidad de los materiales del
producto (→ Capítulo 12 Datos técnicos) con los fluidos de presión que se van
a medir.
• Utilización en fluidos gaseosos con presiones > 25 bar solamente previa
solicitud a ifm.

3
3 Utilización correcta
El equipo supervisa la presión del sistema de máquinas e instalaciones.
Campo de aplicación
Tipo de presión: presión relativa
Sobrepresión
Referencia Rango de medición Presión de rotura
admitida
bar PSI bar PSI bar PSI
PN2020 0...400 0...5 800 600 8 700 1 000 14 500
PN2021 0...250 0...3 630 400 5 800 850 12 300
PN2022 0...100 0...1 450 300 4 350 650 9 400
PN2023 -1...25 -14,5...362,5 100 1 450 350 5 075
PN2024 -1...10 -14,5...145 75 1088 150 2 175
PN2026 -0,13...2,50 -1,45...36,25 20 290 50 725
PN2060 0...600 0...8 700 800 11 600 1 200 17 400
mbar PSI bar PSI bar PSI
PN2009 -1 000...1 000 -14,5...14,5 20 290 50 725
PN2027 -50...1 000 -0,74...14,5 10 145 30 450
PN2069 -500...500 -7,25...7,25 10 145 30 450
mbar inH2O bar inH2O bar inH2O
PN2028 -12,5...250,0 -5,0...100,4 10 4 000 30 12 000
MPa = bar ÷ 10 / kPa = bar × 100
Mediante medidas adecuadas se deben evitar las sobrepresiones estáti-
cas y dinámicas que superen el valor de sobrepresión indicado.
No se debe sobrepasar la presión de rotura indicada.
Incluso el hecho de sobrepasar momentáneamente la presión de rotura
puede causar la destrucción del equipo. ATENCIÓN: ¡riesgo de lesiones!
Utilización en fluidos gaseosos con presiones > 25 bar solamente previa
solicitud a ifm.

4
4 Función
• El equipo muestra la presión actual del sistema en una pantalla.
• Genera 2 señales de salida en función de los parámetros.
OUT1 • Señal de conmutación para el valor límite de la presión del sistema.
• Señal de conmutación para el valor límite de la presión del sistema.
OUT2
• Señal analógica para la presión del sistema (4...20 mA o 0...10V).

4.1 Función de conmutación


OUTx cambia su estado de conmutación en caso de que los valores estén por
encima o por debajo de los límites de conmutación configurados (SPx, rPx). Se
pueden seleccionar las siguientes funciones de conmutación:
• Función de histéresis / normalmente abierto: [OUx] = [Hno] (→ Ilustración 1).
• Función de histéresis / normalmente cerrado: [OUx] = [Hnc] (→ Ilustración 1).
Primero se fija el punto de conmutación (SPx) y después se configura el punto de
desconmutación (rPx) con la diferencia deseada. ES
• Función de ventana / normalmente abierto: [OUx] = [Fno] (→ Ilustración 2).
• Función de ventana / normalmente cerrado: [OUx] = [Fnc] (→Ilustración 2).
La extensión de la ventana se configura mediante la diferencia entre el SPx y el
rPx. SPx = valor superior, rPx = valor inferior.

 1   2

 

 

 
 
  

 
  


P = presión del sistema; HY = histéresis; FE = ventana

5
4.2 Función analógica
• [OU2] determina si el rango de medición configurado se visualiza con
4...20 mA ([OU2] = [I]) o con 0...10 V ([OU2] = [U]).
• El punto inicial analógico [ASP] determina el valor de medición en el cual la
señal del salida tiene 4 mA o 0 V.
• El punto final analógico [AEP] determina el valor de medición en el cual la
señal de salida tiene 20 mA o 10 V.
Diferencia mínima entre [ASP] y [AEP] = 25 % del margen de medición.
Salida de tensión de 0...10 V
Configuración de fábrica Rango de medición graduado
 

 

         


P = presión del sistema, MEW = valor final del rango de medición
En el rango de medición configurado, la señal de salida se encuentra entre 0 y 10 V.
Además se señaliza lo siguiente:
Presión del sistema por encima del rango de medición: señal de salida > 10 V.

6
Salida de corriente de 4...20 mA
Configuración de fábrica Rango de medición graduado
 

 

 

         

P = presión del sistema, MEW = valor final del rango de medición


En el rango de medición configurado, la señal de salida se encuentra entre 4 y 20 mA. ES
Además se señaliza lo siguiente:
• Presión del sistema por encima del rango de medición: señal de salida > 20 mA.
• Presión del sistema por debajo del rango de medición: 4...3,2 mA.

5 Montaje
Antes de montar y desmontar el equipo: asegurarse de que en la instala-
ción no esté aplicada la presión.
►► Colocar el equipo en una conexión de proceso G¼.
►► Apretar fuertemente.

7
6 Conexión eléctrica
El equipo sólo puede ser instalado por técnicos electricistas.
Se deben cumplir los reglamentos tanto nacionales como internacionales
para el establecimiento de instalaciones electrotécnicas.
Suministro de tensión según EN50178, MBTS y MBTP.
►► Desconectar la tensión de alimentación.
►► Conectar el equipo de la siguiente manera:
2 x conmutación positiva 2 x conmutación negativa
1 BN 1 BN
L+ L+
2 WH 2 WH
4 BK 4 BK
2: OUT2 3 BU 2: OUT2 3 BU
4: OUT1 L 4: OUT1 L
1 x conmutación positiva / 1 x analógica 1 x conmutación negativa /1 x analógica
1 BN 1 BN
L+ L+
2 WH 2 WH
4 BK 4 BK
2: OUT2 3 BU 2: OUT2 3 BU
4: OUT1 L 4: OUT1 L

Colores de los hilos para los conectores hembra de ifm:


1 = BN (marrón), 2 = WH (blanco), 3 = BU (azul), 4 = BK (negro).

8
7 Elementos de manejo y visualización

     

 



De 1 a 8: LED indicadores
-- LED 1 a LED 6 = presión del sistema en la unidad de medida indicada en la etiqueta.
-- En los equipos con 3 unidades de medida configurables, los LED 4 a 6 no se utilizan.
-- En los equipos con 4 unidades de medida configurables, los LED 5 y 6 no se utilizan. ES
-- LED 7, LED 8 = estado de conmutación de la salida correspondiente.
9: Pantalla alfanumérica de 4 dígitos
-- Indicación de la presión actual del sistema
-- Indicación de los parámetros y de los valores de los parámetros
10: Botón Set
-- Configuración de los valores de los parámetros (de forma continua si se mantiene pulsa-
do el botón; uno por uno si se presiona el botón una sola vez).
11: Botón Mode/Enter
-- Selección de los parámetros y confirmación de los valores de los parámetros.

9
8 Menú
8.1 Estructura del menú



 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


  
 
  

  
 
 





 


















10
8.2 Explicación del menú
SP1/rP1 Valor límite superior/inferior de la presión del sistema con el cual OUT1
conmuta.
SP2/rP2 Valor límite superior/inferior de la presión del sistema con el cual OUT2
conmuta.
OU1 Función de salida para OUT1:
• Señal de conmutación para los valores límites de presión: función de
histéresis [H ..] o función de ventana [F ..], respectivamente normalmente
abierto [. no] o normalmente cerrado [. nc].
OU2 Función de salida para OUT2:
• Señal de conmutación para los valores límites de presión: función de
histéresis [H ..] o función de ventana [F ..], respectivamente normalmente
abierto [. no] o normalmente cerrado [. nc].
• Señal analógica para la presión actual del sistema: 4...20 mA [I] o
0...10 V [U].
ES
ASP Punto inicial analógico para la presión del sistema: valor de medición con el
cual se emite 4 mA / 0 V.
AEP Punto final analógico para la presión del sistema: valor de medición con el
cual se emite 20 mA / 10 V.
EF Funciones avanzadas / acceso al nivel de menú 2.
HI Memoria de los valores máximos para la presión del sistema.
LO Memoria de los valores mínimos para la presión del sistema.
COF Calibración del punto cero
CAr Restablecimiento de la calibración del punto cero.
dS1/dS2 Retardo de conmutación para OUT1 / OUT2.
dr1/dr2 Retardo de desconmutación para OUT1 / OUT2.
P-n Lógica de conmutación de las salidas: pnp / npn.
dAP Amortiguamiento para las salidas de conmutación.
dAA Amortiguamiento para la salida analógica.
diS Frecuencia de actualización y orientación de la pantalla.
Uni Unidad de medida estándar para la presión del sistema.

11
9 Parametrización
Durante el proceso de parametrización el sensor permanece en el modo ope-
rativo. Sigue llevando a cabo sus funciones de supervisión con los parámetros
existentes hasta que la parametrización haya concluido.
9.1 Proceso general de parametrización
Cada configuración de parámetros requiere seguir 3 pasos:
1 Seleccionar el parámetro
►► Presionar [Mode/Enter] hasta que
 
aparezca el parámetro deseado.

2 Configurar el valor del parámetro


►► Presionar [Set] y mantenerlo
pulsado.
>> El valor actual de configuración del  
parámetro parpadea en la pantalla
durante 5 s.
>> Tras 5 s: el valor de configuración se
puede modificar (uno por uno si se
presiona una vez o de forma conti-
nua si se deja pulsado el botón)
Los valores numéricos aumentarán de forma continua. Si desea disminuir el valor:
pulsar el botón hasta que en la pantalla aparezca el valor máximo de configuración.
Tras éste, empieza de nuevo a contar desde el valor mínimo de configuración.
3 Confirmar el valor del parámetro
►► Presionar brevemente [Mode/Enter].
>> El parámetro se muestra de nuevo.  
El nuevo valor de configuración ha
sido memorizado.
Configurar otros parámetros
►► Comenzar de nuevo con el paso 1.
Finalizar la parametrización
►► Presionar [Mode/Enter] tantas veces como sea necesario hasta que aparezca el valor
de medición actual o esperar 15 s.
>> El equipo retorna al modo operativo.

12
• Cambio del nivel de menú 1 al nivel de menú 2:
►► Presionar [Mode/Enter] hasta que
aparezca [EF] en la pantalla.
 

►► Presionar brevemente [Set].


>> Se muestra el primer parámetro del
 
submenú (en este caso: [HI]).

Con la interfaz de usuario del programa ifm container:


►► Activar el botón [EF].
En caso de que el nivel de menú 2 esté protegido con un código de acceso, se
activará el campo de entrada para el código.
►► Introducir el código válido.

• Bloquear / Desbloquear
El equipo se puede bloquear electrónicamente para evitar un ajuste erróneo no ES
intencionado.
►► Asegurarse de que el equipo se en-
cuentra en el modo operativo normal.
►► Presionar [Mode/Enter] + [Set]  

durante 10 s.
>> [Loc] aparece en la pantalla. 

Durante el funcionamiento: si se intentan modificar los valores de los parámetros, en la


pantalla aparecerá brevemente [Loc].
Para desbloquear el equipo:
►► Presionar [Mode/Enter] + [Set]
durante 10 s.  

>> [uLoc] aparece en la pantalla.




Estado en el momento de entrega: desbloqueado.

• Timeout:
Si durante la configuración de un parámetro no se pulsa ningún botón durante 15 s,
el equipo retorna al modo operativo sin que se produzca ninguna modificación de los
valores.

13
9.2 Fijar las señales de salida
9.2.1 Fijar la función de salida
►► Seleccionar [OU1] y configurar la función:
[Hno] = función de histéresis/normalmente abierto,
[Hnc] = función de histéresis/normalmente cerrado,
[Fno] = función de ventana/normalmente abierto,
[Fnc] = función de ventana/normalmente cerrado.
►► Seleccionar [OU2] y configurar la función:
[Hno] = función de histéresis/normalmente abierto,
[Hnc] = función de histéresis/normalmente cerrado,
[Fno] = función de ventana/normalmente abierto,
[Fnc] = función de ventana/normalmente cerrado,
[I] = señal de corriente proporcional a la presión de 4…20 mA,
[U] = señal de tensión proporcional a la presión de 0...10 V.

9.2.2 Fijar los límites de conmutación


►► Seleccionar [SP1] / [SP2] y configurar el valor en el cual la salida tiene
que conmutar.

►► Seleccionar [rP1] / [rP2] y configurar el valor en el cual la salida tiene


que ser desactivada.
rPx es siempre menor que SPx. Sólo se pueden introducir valores que se
encuentran por debajo del valor para el SPx.

9.2.3 Graduar el valor analógico


►► Seleccionar [ASP] y configurar el valor con el cual se emitirán 4 mA /
0 V.
►► Seleccionar [AEP] y configurar el valor con el cual se emitirán 20 mA /
10 V.
Diferencia mínima entre el [ASP] y el [AEP] = 25% del margen de
medición (factor de graduación 4).

14
9.3 Configuraciones de usuario (opcional)
9.3.1 Fijar la unidad de medida para la presión del sistema
►► Seleccionar [Uni] y fijar la unidad de medida:
[bAr], [mbAr]
[MPA], [kPA]
[PSI]
[IH2O] (solo PN2009, PN2027, PN2028, PN2069)
[inHG] (solo PN2009)
[mmWS] (solo PN2028)

9.3.2 Ajustes de la pantalla


►► Seleccionar [diS] y fijar la frecuencia de actualización y la orientación
de la pantalla:
[d1]: actualización del valor de medición cada 50 ms.
[d2]: actualización del valor de medición cada 200 ms.
[d3]: actualización del valor de medición cada 600 ms. ES
[Ph]: indicación de los picos de presión registrados brevemente (peak
hold).
[rd1], [rd2], [rd3], [rPh]: visualización como con los d1, d2, d3, pero
girado 180°.
[OFF]: la pantalla está apagada en el modo operativo.

9.3.3 Calibración del punto cero


►► Seleccionar [COF] y configurar un valor entre -5 % y 5 % del valor límite
del rango de medición (para PN2009 y PN2069, ± 5 % del margen
de medición). El valor interno de medición "0" se desplaza en esa
cantidad.
Restablecimiento de la calibración del punto cero (calibration reset):
►► Presionar [Mode/Enter] hasta que aparezca [CAr] en la pantalla.
►► Presionar [Set] y mantenerlo pulsado hasta que aparezca [----] en la
pantalla.
►► Presionar brevemente [Mode/Enter].

9.3.4 Fijar el tiempo de retardo para las salidas de conmutación


[dS1] / [dS2] = retardo de conmutación para OUT1 / OUT2.
[dr1] / [dr2] = retardo de desconmutación para OUT1 / OUT2.
►► Seleccionar [dS1], [dS2], [dr1] o [dr2] y configurar un valor entre 0,1 y
50 s (con 0,0 el tiempo de retardo no está activo).

15
9.3.5 Fijar la lógica de conmutación para las salidas de conmutación
►► Seleccionar [P-n] y configurar [PnP] o [nPn].

9.3.6 Fijar el amortiguamiento para las salidas de conmutación


►► Seleccionar [dAP] y configurar un valor entre 0,01 ... 4,00 s; ([dAP] no
está activo con 0,00).
Valor dAP = tiempo de respuesta entre el cambio de presión y el cambio
del estado de conmutación en segundos.
[dAP] influye en la frecuencia de conmutación: fmáx = 1 ÷ 2dAP.

9.3.7 Fijar el amortiguamiento para la salida analógica


►► Seleccionar [dAA] y configurar un valor entre 0,01 ... 4,00 s; ([dAA] no
está activo con 0,00).
Valor dAA = tiempo de respuesta entre el cambio de presión y el cambio de
la señal analógica en segundos.
[dAA] influye en el valor del proceso IO-Link.

9.4 Funciones de asistencia


9.4.1 Lectura de los valores mínimos/máximos de la presión del sistema
►► Seleccionar [HI] o [LO], presionar brevemente [Set].
[HI] = valor máximo, [LO] = valor mínimo.
Borrar la memoria:
►► Seleccionar [HI] o [LO].
►► Presionar [Set] y mantenerlo pulsado hasta que aparezca [----] en la
pantalla.
►► Presionar brevemente [Mode/Enter].

16
10 Funcionamiento
Una vez conectada la tensión de alimentación, el equipo se encuentra en el modo
Run (= modo operativo normal). Ejecuta las funciones de evaluación y medición y
emite señales de salida correspondientes a los parámetros configurados.
Indicadores de funcionamiento → Capítulo 7 Elementos de manejo y visualiza-
ción.
10.1 Lectura de la configuración de los parámetros
►► Presionar brevemente [Mode/Enter]: se puede acceder a los parámetros uno
por uno.
►► Presionar brevemente [Set]: el valor actual del parámetro parpadea en la pan-
talla durante 15 s. Tras otros 15 s, el equipo retorna al modo Run.
10.2 Indicación de errores
[OL] Sobrepresión (valor por encima del rango de medición) ES
[UL] Presión negativa (valor por debajo del rango de medición)
[SC1] Cortocircuito en OUT1*
[SC2] Cortocircuito en OUT2*
[SC] Cortocircuito en ambas salidas*
*La salida correspondiente sigue desconectada mientras dure el cortocircuito.
Estos avisos también se indican cuando la pantalla está apagada.

17
11 Dibujo a escala

  
 

 












  

Dimensiones en mm
1)
= dimensiones para PN2060
1: Pantalla; 2: LEDs; 3: Botón de programación

18
12 Datos técnicos
Tensión de alimentación [V]...............................................................................20...32 DC 1)
Consumo de corriente [mA]............................................................................................ < 65
Corriente máxima por cada salida de conmutación [mA]................................................ 250
Protección contra cortocircuitos; protección contra inversiones de polaridad /
sobrecargas, perro guardián integrado
Caída de tensión [V] ........................................................................................................ < 2
Retardo a la disponibilidad [s] ......................................................................................... 0,2
Tiempo de respuesta mín. de las salidas de conmutación [ms] ......................................... 3
Frecuencia de conmutación [Hz] .........................................................................170...0,125
Salida analógica ................................................................................. 4...20 mA / 0 ... 10 V
Carga máx. para la salida de corriente [Ω] ..................................................... (Ub - 10) x 50
Carga mín. para la salida de tensión [Ω] ...................................................................... 2000
Tiempo mín. de subida para la salida analógica [ms] ........................................................ 3
Precisión / variaciones (en % del margen)2)
- Precisión del punto de conmutación........................................................................ < ± 0,5 ES
- Exactitud de la señal analógica............................................ < ± 0,25 (BFSL) / < ± 0,5 (LS)
- Histéresis..................................................................................................................... < 0,1
- Repetibilidad (en caso de variaciones de temperatura < 10K) ............................... < ± 0,1
- Estabilidad a largo plazo (en % del margen por año).............................................. < ± 0,1
Coeficientes de temperatura (CT) en el
rango de temperatura compensado de 0 ... 80°C (en % del margen por cada 10 K)
- CT más alto del punto cero ................................................................................... < ± 0,2
- CT más alto del margen ........................................................................................ < ± 0,2

19
Materiales en contacto con el fluido ................inox (1.4305 / 303); cerámica; FPM (Viton);
Materiales de la carcasa ......................................inox (1.4301 / 304); inox (1.4404 / 316L);
PBTP (Pocan); PEI; FPM (Viton); EPDM/X (Santoprene)
además PTFE para PN2009, PN2023, PN2024, PN2026, PN2027, PN2028, PN2069
Grado de protección
- PN2020, PN2021, PN2022, PN2060.......................................................................... IP 67
- PN2009, PN2023, PN2024, PN2026, PN2027, PN2028, PN2069............................. IP 65
Clase de protección ........................................................................................................... III
Resistencia de aislamiento [MΩ]............................................................... > 100 (500 V DC)
Resistencia a choques [g] ...................................................... 50 (DIN / IEC 68-2-27, 11ms)
Resistencia a vibraciones [g] ....................................... 20 (DIN / IEC 68-2-6, 10 - 2000 Hz)
Ciclos de conmutación mín....................................100 millones (50 millones para PN2060)
Temperatura ambiente [°C] ................................................................................. -25 ... +80
Temperatura de almacenamiento [°C]................................................................ -40 ... +100
Temperatura del fluido [°C].................................................................................... -25 ... +80
EMV EN 61000-4-2 Descargas electrostáticas: .......................................................4 / 8 KV
EN 61000-4-3 Campos electromagnéticos de alta frecuencia radiados: 10 V/m
EN 61000-4-4 Transitorios eléctricos rápidos en ráfagas:2 KV
EN 61000-4-5 Impulsos de alta energía u ondas de choque:0,5 / 1 KV
EN 61000-4-6 Campos electromagnéticos de alta frecuencia conducidos: 10 V
1)
según EN50178, MBTS, MBTP
Todos los datos se refieren a Turn down de 2:1
2)

BFSL = Best Fit Straight Line (configuración del valor mínimo) / LS = configuración del
valor límite

20
12.1 Rangos de configuración
SP1 / SP2 rP1 / rP2 ASP AEP
ΔP
mín máx mín máx mín máx mín máx
mbar -988 1000 -996 992 -996 -200 -496 1000 4
PSI -14,3 14,5 -14,4 14,4 -14,4 -2,9 -7,3 14,5 0,1
PN2009

kPa -98,8 100 -99,6 99,2 -99,6 -20,0 -49,6 100,0 0,4
inH2O -397 401 -4009 398 -399 -80 -1989 402 1
inHg -29,1 29,5 -29,4 29,3 -29,4 -5,9 -14,6 29,5 0,1
bar 4 400 2 398 0 160 100 400 1
PN2021 PN2020

PSI 60 5800 30 5770 0 2320 1450 5800 10


MPa 0,4 40,0 0,2 39,8 0,0 16,0 10,0 40,0 0,1
bar 2,0 250,0 1,0 249,0 0,0 100,0 62,5 250,0 0,5
ES
PSI 30 3625 15 3610 0 1450 905 3625 5
MPa 0,20 25,00 0,10 24,90 0,00 10,00 6,25 25,00 0,05
bar 0,8 100,0 0,4 99,6 0,0 40,0 25,0 100,0 0,2
PN2022

PSI 12 1450 6 1444 0 580 364 1450 2


MPa 0,08 10,00 0,04 9,96 0,00 4,00 2,50 10,00 0,02
bar -0,80 25,00 -0,90 24,90 -1,00 10,00 5,25 25,00 0,05
PN2023

PSI -11,5 362,5 -13,0 361,0 -14,5 145,0 76,0 362,5 0,5
MPa -0,08 2,50 -0,09 2,49 -0,10 1,00 0,53 2,50 0,01
bar -0,88 10,00 -0,94 9,94 -1,00 3,40 1,50 10,00 0,02
PN2024

PSI -12,8 145,0 -13,6 144,2 -14,6 49,4 21,8 145,0 0,2
kPa -88 1000 -94 994 -100 340 150 1000 2
bar -0,11 2,50 -0,12 2,49 -0,13 1,00 0,50 2,50 0,01
PN2026

PSI -1,50 36,25 -1,65 36,10 -1,80 14,50 7,25 36,25 0,05
kPa -10,5 250,0 -11,5 249,0 -12,5 100,0 50,0 250,0 0,5
ΔP = incremento

21
SP1 / SP2 rP1 / rP2 ASP AEP
ΔP
mín máx mín máx mín máx mín máx
mbar -46 1000 -50 996 -50 400 250 1000 2
PN2027

PSI -0,68 14,50 -0,74 14,44 -0,74 5,80 3,64 14,50 0,02
kPa -4,6 100,0 -5,0 99,6 -5,0 40,0 25,0 100,0 0,2
inH2O -18,5 401,5 -20,0 400,0 -20,0 160,5 100,5 401,5 0,5
mbar -10,5 250,0 -11,5 249,0 -12,5 100,0 50,0 250,0 0,5
PN2028

mmWS -105 2550 -115 2540 -125 1020 510 2550 5


kPa -1,05 25,00 -1,15 24,90 -1,25 10,00 5,00 25,00 0,05
inH2O -4,2 100,4 -4,6 100,0 -5,0 40,2 20,0 100,4 0,2
bar 6 600 3 597 0 450 150 600 2
PN2060

PSI 100 8700 50 8650 0 6500 2150 8700 5


MPa 0,6 60,0 0,3 59,7 0,0 45,0 15,0 60,0 0,2
mbar -496 500 -500 496 -500 -100 -250 500 1
PN2069

PSI -7,19 7,25 -7,25 7,19 -7,25 -1,45 -3,63 7,25 0,01
kPa -49,6 50,0 -50,0 49,6 -50,0 -10,0 -25,0 50,0 0,1
inH2O -199 201 -201 199 -201 -40 -101 201 1
ΔP = incremento

Más información en www.ifm.com

22
13 Configuración de fábrica
Configuración de Configuración del
fábrica usuario
SP1 25 % MEW*
rP1 23 % MEW*
OU1 Hno
OU2 I
SP2 75 % MEW*
rP2 73 % MEW*
ASP 0
PN2009: -996 mbar ES
PN2069: -500 mbar
AEP 100 % MEW*
COF 0
dS1 0,0
dr1 0,0
dS2 0,0
dr2 0,0
P-n PnP
dAP 0,06
dAA 0,10
diS d2
Uni bAr / mbAr
* Está configurado el valor porcentual indicado del valor final del rango de medición
(MEW) del correspondiente sensor en bar / mbar (para los PN20x9 el valor porcentual
del margen de medición).
MEW = valor límite del rango de medición

23
stainless steel ball valves

Stainless steel series ball valves are designed for use with pressure and temperature resistance of
corrosive fluids and in aggressive environments. Full bore, stainless steel series ball valves 4832
pressure
they are suited to higher pressure and high temperature
70
applications. Therefore they can be used for a wide range of PN64
60
industrial applications.
50
2 versions:
PN 40
40
- "3-piece" construction: allows the valve to be disassembled
30 example : at 100°C
in situ, to facilitate maintenance. PN 25
20 PN 64 becomes 48 bar
- one piece construction PN 40 becomes 30 bar
10
PN 42 becomes 17 bar
● constituent materials : temp For temperatures between 150°
-20° 0°+20°25°50° 100° 150° 200° °C and 200°, please consult us
- body, ball, ports, stem : stainless steel 316 L
- handle, lock washer, stop pin : stainless steel 304 L
- nuts, gland seal : stainless steel 303 L
POS) 9
- screw: stainless steel 305 L
- ball seal, stem seal, anti-friction washer : PTFE
REF. 11 NEUWALME 48122027
- "O" ring : FKM REF. ANDRITZ 2063

4832 3 piece double female with lateral dismantling, BSP parallel


Z ØD C DN PN ØD E F H L M N Z kg

1/4 10 4832 10 13 64 - 18 22 50 57 110,5 - - 0,425


ØN
3/8 10 4832 10 17 64 - 18 22 50 57 110,5 - - 0,400
M 1/2 15 4832 15 21 64 6 20,5 27 64 65 131,5 36 36 0,370
3/4 20 4832 20 27 40 5,5 22,5 32 68 76 131,5 42 42 0,555
H
1" 25 4832 25 34 40 6 27 41 78,5 92 174,5 42 42 1,035
F
1"1/4 32 4832 32 42* 25 5,5 30 50 83,5 106,5 174,5 42 42 1,465
C 1"1/2 40 4832 40 49* 25 6,5 31 55 100 116 250,5 50 50 1,995
E 2" 50 4832 50 48* 25 6,5 36 70 107 136 250,5 50 50 3,140
L
*models with CE marking

4812 double female, one piece, BSP parallel


M C DN PN øD E H L M øN Z kg

1/4 10 4812 10 13 140 5,5 10 50 55 110 36 36 0,260


H 3/8 10 4812 10 17 140 5,5 11,4 50 55 110 36 36 0,240
C
1/2 15 4812 15 21 140 5,5 15 53 66 110 36 36 0,320
3/4 20 4812 20 27 105 5,5 16,3 67 79 130 42 42 0,540
E
L 1“ 25 4812 25 34 105 5,5 19,1 79 93 175 42 42 0,990
øD øN 1“1/4 32 4812 32 42* 42 5,5 21,4 83 100 175 42 42 1,340
Z 1“1/2 40 4812 40 49* 42 5,5 21,4 100 110 250 50 50 2,140
2“ 50 4812 50 48* 42 8,5 25,7 107 131 250 70 70 3,360

*models with CE marking

4810 double female, economy version, BSP parallel


M C DN PN E H L M Z kg

G1/4 8 4810 08 13 64 10 44,5 53,5 110,5 30 0,220


H G3/8 10 4810 10 17 64 10 44,5 53,5 110,5 30 0,200
Z C G1/2 15 4810 15 21 64 13 47 60 110,5 32,5 0,250
G3/4 20 4810 20 27 40 14 54,5 70 131,5 40 0,450
E
L G1" 25 4810 25 34 40 17 58,5 79 131,5 49 0,850

Threads conform to ISO 228-1.

Models 4832 - 4812


These valves have a fixing plate for the mounting of pneumatic or electrical actuators. The dimension of this plate conforms
to standard ISO 5211. Threads conform to ISO 7-1 (Rp).

R21
The International Certification Board
UNI EN ISO 9001:2008
Certified Company
Certification No. 017/09

VORTEX
INOX / Stainless Steel Centrifugal Separators
POS.1819/1

www.satifiltri.com

SATI S.r.l. - via M. Galli, 114 - 47522 Cesena (FC) - ITALY


Tel.: +39.0547.660307 - Fax: +39.0547.660338 - E-mail: info@satifiltri.com - Website: www.satifiltri.com
Partita IVA: 01541770408 - Registro delle Imprese di Forlì-Cesena n° 01541770408 - Capitale sociale sottoscritto e versato: € 118.000,00
VORTEX
SEPARATORI VORTEX SETTORI DI APPLICATION
VORTEX è un filtro separatore centrifugo con APPLICAZIONE SECTORS
corpo in acciaio inox e scarico manuale di Industry - Processi Alimentari - Food & Beverage
fondo. E’ particolarmente indicato per trattare - Metallurgico - Steel Industry
acque contenenti sabbie e/o solidi sospesi - Produzione di Energia - Power Generation
con peso specifico superiore a quello - Petrolchimico - Petrochemical
dell’acqua (Ps 1). Il filtro è in grado di - Minerario - Mining
- Elettronico - Electronics
rimuovere fino al 99% di sabbie e/o solidi - Cartario - Pulp & Paper
sospesi con dimensioni superiori a 75 ìm e - Automobilistico - Automotive
fino al 65% con dimensioni 50 ìm. E’ stato
progettato per contenere al massimo le
perdite di carico pur mantenendo un’ottima
efficienza di separazione. Il filtro VORTEX
lavora in continuo, non contiene elementi Sea Water - Dissalazione - Desalination
filtranti o parti in movimento, è ispezionabile e
può essere corredato di dispositivo per - Acquedottistica - Water Supply
scarico automatico.
Municipal
- Potabilizzazione - Drinking Water

VORTEX SEPARATORS Irrigation - Agricoltura - Agriculture


VORTEX is a centrifugal separating filter with a - Parchi e Giardini - Gardens & Parks
- Campi da Golf - Golf & Turf
stainless steel body and a manual drain at the - Impianti sportivi - Sports
bottom. It is particularly indicated to treat
water containing sands and/or suspended
solids of a specific gravity superior to the OUT
water (P 1). The filter is able to remove until
99% of sands and/or suspended solids with
dimensions bigger then 75µµm and until the
65% with dimensions bigger then 50µµm. It
has been designed to prevent at its best, the IN
drain losses but maintaining the best FILTRAZIONE
separating ef ficiency. VORTEX works La connessione di alimentazione (2) é
continuously, it does not contain filtrating disegnata per incrementare la velocità del
elements or parts in movements, it can be flusso idrico in ingresso al separatore e
inspected and can be provided of an tale da determinare un moto vorticoso
discendente all’interno della carcassa
automatic drain. (1).
La progressiva accelerazione creata dallo
speciale cono (3) interno, genera la forza
centrifuga necessaria per una efficace
separazione dei solidi indesiderati.
L’acqua filtrata risale centralmente verso
la connessione di uscita, mentre I solidi
separati precipitano nel serbatoio di
1
raccolta sotto al deflettore (4), per poi
essere scaricati all’esterno (5).

2 FILTERING PROCESS
The water supply connection (2) has been
designed to speed up the main flow at the
inlet of the filter itself, in order to favour a
descending water vortex inside the
housing (1).
3 The progressive acceleration, within the
special internal cone (3), creates the
centrifugal force needed for the best
separation of undesired solids.
The filtered water re-emerges centrally
through the “OUT” connection, while
separates solids drop in the tank
underneath the deflector (4)and are
4 drained outside (5).

NORME - STANDARDS
5 Costruzione in conformità alle Manufactured in compliance with
direttive 97/23/CE e 98/37/CE. 97/23/CE and 98/37/CE directives.

SATI si riserva il diritto di cambiare o apportare modifiche ai prodotti senza preavviso.


SATI reserves the right to change or to bring modifications to the products without prior notice.

SATI S.r.l. - ITALY - www.satifiltri.com


50 1000

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA


Portata Min. Portata Max. Connessioni Dimensioni Peso
Minimum Flow Rate Maximum Flow Rate Connections Dimensions Weight
In/Out Drain A B C D E X
MOD. (m³/h) (US gpm) (m³/h) (US gpm) (in-mm) (in-mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (kg)

VX ¾” 2 9 4 18 ¾” ½” 180 525 155 110 30 220 9

VX 1” 4 18 9 40 1” ¾” 205 860 155 120 40 220 15

VX 1”½ 8 35 18 79 1”½ ¾” 260 1060 195 160 45 220 23

VX 2” 15 66 30 132 2” ¾” 300 1200 205 190 55 220 30

VX 3” 25 110 60 264 3” ¾” 370 1600 265 230 65 220 51

VX 100 54 238 105 462 100 1” 470 1860 315 300 80 250 85

VX 150 95 418 190 836 150 2” 590 2150 335 400 80 300 105

VX 150P 180 792 300 1320 150 2” 630 2300 505 405 125 300 130

EFFICIENZA DI SEPARAZIONE A
SEPARATION EFFICIENCY D
99 %
OUT

IN
65 %

Vista dall’alto
(Efficiency %)

Top View
B

x Spazio per smontaggio


25 50 75 100 150 ( Particle size µm )
DRAIN
X Dismantling lenght

PERDITE DI CARICO - HEAD PRESSURE LOSS CARATTERISTICHE - FEATURES


(psi) (bar) Campo di filtrazione 1.000 ÷ 50 µm
Filtration range
10
Pressione massima di esercizio 10,0 bar (145,0 psi)
10.0 Maximum working pressure
Temperatura massima del fluido 60°C (140°F)
Ø 1”½ Fluid maximum temperature
Ø 3” DN100 < 10.000 ppm TDS
50.0 Salinità e Acidità
3 PH 3÷9
Ø 1” Salinity & acidity
DN150
Ø 2” Connessioni ISO PN16/10 - BSP
Ø ¾”
End connections ANSI150 - NPT
Trattamento superficiale Decapaggio (etching)
Surface finishing
1 DN150P

10.0
MATERIALI - MATERIALS
Carcassa esterna AISI 304 / 316
Filter housing
Cono acceleratore Plastic
Accelerator cone
Deflettore AISI 304 / 316
Deflector
0.1 2 4 6 8 10 20 40 60 100 200 400 600 1.000 (m³/h) Guarnizioni Epdm
8 20 30 60 80 200 300 600 2.000 3.000 6.000 (US gpm) Seals
10 100 1.000
®

SATI S.r.l.
Headquarter:
via M. Galli, 114
47522 Cesena (FC)
ITALY
Tel.: +39.0547.660307
Fax: +39.0547.660338
E-mail: info@satifiltri.com
Website: www.satifiltri.com

The International Certification Board


UNI EN ISO 9001:2008
Certified Company
Certification No. 017/09

Partita IVA: 01541770408


Registro delle Imprese di Forlì-Cesena n° 01541770408
Capitale sociale sottoscritto e versato: € 118.000,00

Distributed by:

SATI S.r.l. - ITALY - www.satifiltri.com DS01BRML014_R01


C.H. MONTE LIRIO

8.3 Documentación de Instrumentación

MO-8911365028 Manual de Descripción de aparatos Página 66 de 66


instrucciones instalados
THYNE1

Compact Excitation
Operation and Maintenance Manual

Excitation
Identification OMM THYNE1.110

Version.Revision 1.10

Date of issue 17.01.2011

This document is valid for the following product(s):

THYNE1 from V 0.1

© 2011 by ANDRITZ HYDRO GmbH, All rights reserved.


The disclosure and reproduction of this document or parts thereof – of whatever method – is only permitted with the written
consent of ANDRITZ HYDRO. Technical data serve the sole purpose of explaining the product and are no guaranteed
properties as defined by law. Subject to change – also with respect to technical details – without notice.

2 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Table of Contents

Table of Contents

1. Introduction ........................................................................................................... 7
1.1. Using this manual ........................................................................................................................7
1.1.1. Safety notes .........................................................................................................................8
1.1.2. Pictograms ...........................................................................................................................9
1.2. Where to keep this manual..........................................................................................................9
1.3. Warranty and liability .................................................................................................................10
1.4. Name and address of manufacturer..........................................................................................10
1.5. Copyright ...................................................................................................................................11
1.6. Intended Use .............................................................................................................................11
1.7. Transport or delivery..................................................................................................................11
1.8. Storage ......................................................................................................................................13
1.9. Abbreviations used ....................................................................................................................13
1.10. Safety ........................................................................................................................................14
1.10.1. General protective equipment ...........................................................................................15
1.10.2. Safety equipment...............................................................................................................16
1.11. Obligations of the user ..............................................................................................................17
1.12. Duties of the personnel .............................................................................................................18

2. Equipment overview - general system description.......................................... 18


2.1. Fields of application...................................................................................................................20
2.2. Block diagram............................................................................................................................21
2.3. Variants of power supply ...........................................................................................................21
2.3.1. With excitation current transformer in generator shunt .....................................................22
2.3.2. Start-up excitation/initial excitation ....................................................................................23
2.3.3. Externally excited...............................................................................................................24
2.3.4. With permanent magnet generator....................................................................................25
2.3.5. Test power supply from the auxiliary network ...................................................................26
2.3.6. Compact plants and small generators ...............................................................................26
2.3.7. THYNE1 power supply from the output of a DC exciter ....................................................27
2.4. Design of power section – rectifier unit and AC overvoltage protection....................................28
2.5. Regulator structure ....................................................................................................................29
2.5.1. Voltage regulator – automatic operation............................................................................30
2.5.2. Field current controller – manual operation .......................................................................31
2.5.3. Compensation and switchover between voltage and current controller............................33
2.5.4. VAr and active power droop ..............................................................................................33
2.5.5. Reactive power and power factor (cos-φ) controller.........................................................34
2.5.6. Description of excitation limiters ........................................................................................37
2.5.7. Field current maximum limiter, undelayed.........................................................................38
2.5.8. Field current maximum limiter delayed:.............................................................................39
2.5.9. Field current minimum limiter, undelayed..........................................................................40
2.5.10. Generator voltage limiter ...................................................................................................41
2.5.11. Underexcitation limiter .......................................................................................................42
2.5.12. Overexcitation (Volt/Hertz) limiter......................................................................................45
2.5.13. Acceleration (in accordance with the acceleration ramp)..................................................47
2.5.14. Diode fault detection ..........................................................................................................47
2.6. Interfaces of the THYNE1 unit...................................................................................................48
2.6.1. THYNE1 status display......................................................................................................48
2.6.2. Left side .............................................................................................................................49
2.6.3. Right side ...........................................................................................................................50
2.6.4. Top side .............................................................................................................................50
2.6.5. Underside...........................................................................................................................51
2.6.6. Voltage supply ...................................................................................................................51
2.6.7. Power supply .....................................................................................................................52

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 3 / 178


Table of Contents

2.6.8. Transformer and actual value connections....................................................................... 53


2.6.9. Digital inputs and outputs.................................................................................................. 55
2.6.10. Analog input and output modules ..................................................................................... 60
2.6.11. Ethernet/LAN interface...................................................................................................... 60
2.6.12. RS232 Modbus interface .................................................................................................. 69
2.7. THYNE1 Basic configuration .................................................................................................... 69
2.7.1. Communication settings.................................................................................................... 69
2.7.2. Analog data transfer via Ethernet ..................................................................................... 69
2.7.3. Loading updated control versions ..................................................................................... 70
2.7.4. Setting the system time..................................................................................................... 70
2.7.5. Reading out error messages............................................................................................. 70
2.8. The THYNE1 touchpanel/the program THYNEX ..................................................................... 71
2.8.1. Voltage supply of the touchpanel...................................................................................... 71
2.8.2. Language settings............................................................................................................. 71
2.8.3. Ethernet interface.............................................................................................................. 71
2.8.4. USB-port ........................................................................................................................... 72
2.8.5. Graphic elements/operation of touchpanel/THYNEX ....................................................... 72
2.8.6. Menu structure plan .......................................................................................................... 80

3. Project Planning and Assembly.........................................................................84


3.1. Determining the power supply .................................................................................................. 84
3.1.1. Required ceiling voltage.................................................................................................... 85
3.1.2. Supply of triple-phase AC supply...................................................................................... 86
3.1.3. Supply of single-phase AC supply .................................................................................... 89
3.1.4. Supply power with DC power supply ................................................................................ 92
3.2. Notes on the rating of external power components.................................................................. 94
3.2.1. Matching transformer for shunt circuit supply ................................................................... 94
3.2.2. High-voltage transformer for shunt circuit supply ............................................................. 95
3.2.3. Matching transformer for external supply or test supply ................................................... 95
3.2.4. Matching transformer for suopply by permanent magnet generator (PMG)..................... 96
3.2.5. Main supply from the power station battery ...................................................................... 96
3.2.6. Redundant supply or current forcing from the power station battery................................ 97
3.2.7. Start-up excitation (initial excitation) ................................................................................. 97
3.2.8. Supply from the output of the DC exciter.......................................................................... 98
3.3. Installation of the THYNE1 unit ................................................................................................ 99
3.4. Installation of the touchpanel.................................................................................................. 102

4. Commissioning .................................................................................................103
4.1. Preparation fro commissioning ............................................................................................... 103
4.2. Commissioning wizard............................................................................................................ 103
4.2.1. Language selection......................................................................................................... 103
4.2.2. Starting the wizard .......................................................................................................... 104
4.2.3. Password input................................................................................................................ 104
4.2.4. Measuring principle......................................................................................................... 104
4.2.5. Machine and plant data................................................................................................... 105
4.2.6. Control options ................................................................................................................ 105
4.2.7. Local control.................................................................................................................... 106
4.3. Signal test ............................................................................................................................... 107
4.3.1. Digital inputs on THYNE1 ............................................................................................... 107
4.3.2. Analog inputs on THYNE1 .............................................................................................. 108
4.3.3. Analog outputs on THYNE1............................................................................................ 108
4.3.4. Transformer inputs on THYNE1...................................................................................... 109
4.3.5. Signals via bus (IEC 60870-5-104 or Modbus)............................................................... 109
4.4. Tests with generator in no-load operation .............................................................................. 110
4.4.1. Field current controller .................................................................................................... 111
4.4.2. Voltage controller in no-load operation ........................................................................... 113
4.4.3. Acceleration .................................................................................................................... 116

4 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Table of Contents

4.4.4. Saturation limiter (V/Hz)...................................................................................................118


4.4.5. - Maximum field current limiter in no-load operation .......................................................121
4.4.6. Diode fault........................................................................................................................123
4.5. Tests with generator in mains operation .................................................................................124
4.5.1. Active power/VAr droop ...................................................................................................125
4.5.2. Voltage controller in mains operation ..............................................................................127
4.5.3. VAr controller ...................................................................................................................128
4.5.4. Cos-Phi controller ............................................................................................................129
4.5.5. - Maximum field current limiter in mains operation..........................................................131
4.5.6. Minimum field current limiter............................................................................................132
4.5.7. Generator current limiter..................................................................................................134
4.5.8. Underexcitation limiter .....................................................................................................136
4.5.9. Active load stabilization/Power System Stabilizer PSS...................................................138
4.6. Overview of limiters .................................................................................................................139
4.7. Configuration of 4–20-mA inputs/outputs................................................................................139
4.8. Normalization of mains voltage (for voltage pre-adjustment)..................................................140
4.9. Calibration of a THYNE1 .........................................................................................................141

5. Control and operation ...................................................................................... 143


5.1. Local control ............................................................................................................................143
5.2. Remote control ........................................................................................................................144
5.3. Operational control ..................................................................................................................144
5.4. Operating mode "voltage controller" (automatic operation) ....................................................148
5.5. Operating mode "field current controller" (manual operation) .................................................149
5.6. Supplementary Cos-phi/VAr controller ....................................................................................150
5.7. Changing over between operating modes ..............................................................................152
5.8. De-excitation............................................................................................................................152

6. Problem recovery and equipment maintenance ............................................ 153


6.1. General....................................................................................................................................153
6.2. Possible danger alarms...........................................................................................................156
6.3. Troubleshooting.......................................................................................................................163
6.4. In case of defects on the THYNE1 ..........................................................................................168
6.5. Replacing the THYNE1 ...........................................................................................................168
6.6. Periodic maintenance..............................................................................................................169

7. Technical Data................................................................................................... 169


7.1. Configuration key.....................................................................................................................170
7.2. Housing and dimensions .........................................................................................................171
7.3. Electrical data ..........................................................................................................................172
7.4. EU Declaration of Conformity and Product Declaration ..........................................................174

A. Reader´s Reactions .......................................................................................... 175

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 5 / 178


Table of Figures

Table of Figures

Fig. 1 Block Diagram THYNE1......................................................................................................... 21


Fig. 2 Power Circuit with Field-Circuit Transformer in Shunt ........................................................... 22
Fig. 3 Power Circuit Externally Excited ............................................................................................ 24
Fig. 4 Power Circuit With Permanent Field Generator). .................................................................. 25
Fig. 5 Power Circuit for Compact Plants .......................................................................................... 26
Fig. 6 Power Circuit with Power Supply from the Exciter................................................................. 27
Fig. 7 Block Diagram of Power Section ........................................................................................... 28
Fig. 8 Power Diagram and Included Limiters ................................................................................... 37
Fig. 10 Characteristic Curve of the Underexcitation Limiter .............................................................. 44
Fig. 11 Characteristic Curve of the V/Hertz Limiter............................................................................ 45
Fig. 12 THYNE1 Front........................................................................................................................ 49
Fig. 13 View of Left Side .................................................................................................................... 49
Fig. 14 View THYNE1 Right Side....................................................................................................... 50
Fig. 15 THYNE1 View of Top Side..................................................................................................... 50
Fig. 16 THYNE1 View of Underside................................................................................................... 51
Fig. 17 Types of Actual Value Acquisition.......................................................................................... 54
Fig. 18 THYNE1 Touchpanel ............................................................................................................. 71
Fig. 19 Elements of the Main Menu ................................................................................................... 73
Fig. 20 Status Bar .............................................................................................................................. 73
Fig. 21 Menu Bar................................................................................................................................ 74
Fig. 22 Command Bar ........................................................................................................................ 76
Fig. 23 Password Input ...................................................................................................................... 77
Fig. 24 General Design of Parameterization Pages........................................................................... 77
Fig. 25 General Design "Further Parameters" ................................................................................... 78
Fig. 26 Block Diagram........................................................................................................................ 80
Fig. 27 Determining the Supply Voltage in Triple-Phase Power Supply............................................ 86
Fig. 28 Determining the Supply Voltage in Single-Phase Power Supply........................................... 89
Fig. 29 Determining the Supply Voltage from a DC Source .............................................................. 92
Fig. 30 View of Installation Distances .............................................................................................. 100
Fig. 31 Dimensional Drawing of Drilling Template ........................................................................... 101
Fig. 32 Dimensional Drawing of Touchpanel ................................................................................... 102
Fig. 33 Setting of Field Current Controller ....................................................................................... 113
Fig. 34 Changeover Current/Voltage Controller............................................................................... 115
Fig. 35 Voltage Controller Test ........................................................................................................ 116
Fig. 36 Acceleration Test ................................................................................................................. 118
Fig. 37 Saturation Limiter (V/Hz) Test.............................................................................................. 120
Fig. 38 Maximum Field Current Limiter Test.................................................................................... 122
Fig. 39 Diode Fault Detection Test................................................................................................... 124
Fig. 40 Active Power and VAr Droop Test ....................................................................................... 126
Fig. 41 Test of Voltage Controller in Mains Operation ..................................................................... 127
Fig. 42 Test of VAr Controller in Mains Operation ........................................................................... 129
Fig. 43 Test of Cos-Phi Controller in Mains Operation .................................................................... 131
Fig. 44 Test of Maximum Field Current Limiter in Mains Operation ................................................ 132
Fig. 45 Test of Minimum Field Current Limiter in Mains Operation ................................................. 134
Fig. 46 Test of Generator Current Limiter in Mains Operation......................................................... 136
Fig. 47 Test of Underexcitation Limiter in Mains Operation............................................................. 138
Fig. 48 Page "Local Control" ............................................................................................................ 144
Fig. 49 Main Menu ........................................................................................................................... 155
Fig. 50 Page "Messages and Alarms".............................................................................................. 155

6 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Introduction

1. Introduction

This equipment manual is part of the product documentation for the compact excitation THYNE1 from
ANDRITZ HYDRO GmbH. It has been specially adapted to the THYNE1 and refers solely to product
status of the THYNE1 at the date of issue of this equipment manual.

This equipment manual contains important information for correct, secure and intended operation of the
THYNE1. Control technology and protective system are primarily responsible for correct and safe
operation of generator and plant. Protective system and control system must be designed in such a
way, that any imaginable malfunction of the THYNE1 is reliably detected. Generator and plant must be
switched off by the protective system or the control system also in case of a malfunction of the
THYNE1, before any damage can be caused to generator or plant.

Compliance with the instructions in this equipment manual helps to a avoid currently known hazardous
incidents during operation of the THYNE1 and thus to optimize the availability and the service life
expectancy of the plant.

Strict compliance with the instructions in this equipment manual is mandatory.

However, this equipment manual cannot deal with all precautionary measures, safety regulations and
instructions for operation of compact excitations. It therefore only contains a compact version of the
most import notes to be followed in particular when working with THYNE1, but cannot replace the expert
knowledge, training and instruction of the operating personnel.

1.1. Using this manual

This equipment manual solely addresses the owner or user of the THYNE1 and all personnel involved
in operation and upkeep (maintenance, inspection and repair) or entrusted with the integration of the
THYNE1 into the plant.

We generally recommend that all personnel entrusted with the design, integration, assembly,
commissioning, operation, troubleshooting or maintenance of the THYNE1 should thoroughly read this
equipment manual (all chapters), remember the most important contents to be able to find and read
information in certain chapters again whenever required.

Personnel entrusted with operation, troubleshooting and maintenance or other activities on the THYNE1
or on the machine/plant in particular must read the chapters on operation, troubleshooting and
maintenance before work is started and strictly follow the instructions given in these chapters. This
applies especially for personnel who is only occasionally involved (e.g. for maintenance or repair work
on machine/plant).

Personnel entrusted with the integration, assembly or commissioning of the THYNE1 must read the
corresponding chapters in this equipment manual before work is started and strictly follow the
instructions given in these chapters.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 7 / 178


Introduction

Special attention must be paid to:

the complete chapter "Safety"

the safety notes in the individual chapters.

Due to existing national and international regulations the user is obliged to hand out all regulations
concerning industrial safety, health protection and protection of the environment in written form to all
personnel involved in the integration, assembly, commissioning, operation, troubleshooting or
maintenance of the THYNE1. Such instructions can also concern e.g. the handling of hazardous
substances or the provision/wearing of personal protective equipment. The user of the THYNE1 is
responsible for strict compliance with these instructions.

Beyond that, the user must create instructions concerning the organization of work (switching actions,
isolation, commissioning, trials, etc.), work sequences, consideration of operational peculiarities and
entrusted personnel, and to convey these to the personnel in an appropriate form. This also includes
instructions on supervising and reporting obligations.

1.1.1. Safety notes

In the chapter "Safety" all information is important and of relevance for safety. Information in this chapter
is therefore not marked with special danger symbols. The warning notes in the individual chapters of
this operation manual are identified by a pictogram, a signal word and a signalling colour, as follows.

WARNING or CAUTION
Warns of an imminent danger for the health of persons or of material damage.

Disregarding these notes can lead to personal injuries (injury, death), to material
damage, environmental damage and/or undesired or dangerous situations/operating
conditions.

When checking make sure that the special packaging has not been damaged or
dented/ripped open and therefore unserviceable.

NOTE
This marking warns against material damage.
Disregarding this note can lead to material damage on the THYNE1 or the
machine/plant.

8 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Introduction

INFORMATION
This marking contains useful information.

Paying attention to this information eases or supports the professional use or


integration of the THYNE1, the professional execution of the described action or it
helps to avoid undesired or dangerous situations/operating conditions.

1.1.2. Pictograms

The following prohibition and warning notes of relevance for the THYNE1 and/or used in this equipment
manual are listed, in addition to the previously mentioned signs for warning, caution, note and
information.

The machine/plant may have additional prohibition, warning and mandatory signs, which obviously also
must be observed. The following operating instructions described their meaning.

Prohibition sign

Touching Touching prohibited


prohibited, danger
of electric shock

Warning sign

Danger of burning Danger of electric


shock

1.2. Where to keep this manual

At least two equipment manuals must be at hand at the installation location of the THYME1 at any time.
The Personnel must be informed about the storage location of the equipment manuals. Apart from this,
several persons should be provided with a copy (electronic or paper).

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 9 / 178


Introduction

1.3. Warranty and liability

ANDRITZ HYDR excludes warranty and liability claims for deficiencies or damage which can be traced
back to one or several of the following causes:

Non-compliance with safety notes, recommendations, instructions and/or other information in the
equipment manual.

Exceeding the technical specifications of the THYNE1

Impermissible connecting variants of the power section

Incorrect integration of inputs and outputs

Non-compliance with the maintenance instructions

Inappropriate commissioning and operation of the THYNE1 or the machine/plant.

Unintended use of the THYNE1 or the machine/plant.

Repairs not carried out in the manufacturing plant

Unauthorized modifications to the THYNE1 or its software

Changes to the machine/plant after commissioning, without considering possible effects on the
THYME1.

ANDRITZ Hydro will only assume liability for damage to the THYNE1. Liability for damage to other
equipment or plant components, for indirect and/or consequential damage, such as loss of production,
lost profit, loss on interest etc. is excluded. Details concerning liability can be found in the paragraphs
"Warranty" or "Liability for damage" in the order confirmation from ANDRITZ Hydro GmbH for the
corresponding order.

1.4. Name and address of manufacturer

ANDRITZ Hydro GmbH

Wienerbergstraße 41
1120 Vienna
Austria
www.andritz.com

You can contact ANDRITZ Hydro under mailto:contact@andritz.com.

Please send information and proposals (including possible suggestions concerning the realization of this
manual) to this e-mail address.

10 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Introduction

1.5. Copyright

This instruction manual is the intellectual property of ANDRITZ Hydro and is protected by copyright law.
Reproduction of this instruction manual and disclosure to third parties, even in parts, is only permitted if
approved by ANDRITZ Hydro beforehand Violations oblige to compensation and may have penal
consequences. Technical details are subject to change and may differ from the information in the
instruction manual.

© 2010 ANDRITZ Hydro

1.6. Intended Use

THYNE1 is a fully digital compact excitation with controller section, closed-loop control section and
power section. It can be used for the excitation of medium-sized synchronous generators with a.c. or
d.c. exciters as well as for synchronous generators (without exciter).

The THYNE1 or the machine must only be used in accordance with the specifications as per type key,
technical data, equipment manual, etc. Any operation beyond the power limits or in contrast to the
intended operational regulations is assumed unintended and can lead to damage, for which ANDRITZ
HYDRO will not assume liability.

Intended use also includes observance of this equipment manual and compliance with the maintenance
instructions (including the periodic Trip Test).

Unobjectionable and safe operation of the THYNE1 or the machine requires proper transportation,
storage, installation and assembly as well as conscientious operation and upkeep.

1.7. Transport or delivery

NOTE
The THYNE1 must only be transported to its destination by experienced haulage
companies. Safe transportation is the sole responsibility of the haulage companies.

The THYNE1 is delivered, as internationally usual, in original packaging with plastic


foam inlays. The packaging carries printed on special symbols and signs. These
symbols must be observed during transportation and when loading and unloading or
displacing.

Stacking several THYNE1 packages on top of each other for transportation is


prohibited! Stacking other parts/equipment on the THYNE1 packages for
transportation is also prohibited! Transporting THYNE1 units without original
packaging is not permitted!

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 11 / 178


Introduction

The original packaging should be inspected for visible damage directly after arrival at
the destination, preferably while the representative of the haulage company is still
present.

When checking make sure that the special packaging has not been damaged or
dented/ripped open and therefore unserviceable.

Check the completeness of the delivery against the packing list. Report any missing parts immediately
via your purchasing department to the haulage company and inform ANDRITZ Hydro accordingly.

In case of obvious transport damages (damaged boxes, etc.) please proceed as follows:

Take photos of transport damages.

Open damaged boxes so far that damage to components can be verified and documented.

Report damages immediately via your purchasing department to the haulage company and inform
ANDRITZ Hydro accordingly.

Subsequently pack the damaged components properly and store them in a dry place.

When opening the packaging pay attention to the markings "Top" (↑) and the warning and safety
notes on the packaging. Always open packages carefully to avoid any damage.

INFORMATION
Closed packages must never be opened en route or during handling,. Should
customs authorities open any closed packages, the haulage companies must restore
the packaging material to almost ex-factory condition, before continuing
transportation.

Please follow the corresponding notes on waste disposal to ensure environmental


disposal of packaging material.

12 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Introduction

1.8. Storage

NOTE
An incorrectly stored THYNE1 can suffer damage or may even become
unserviceable because of weather influences, after only a short storage period.

The THYNE1 must be stored in its original packaging. After the goods inwards
inspection this packaging must be restored in ex-factory like condition for storage.

Storage class 4 applies for storing the THYNE1 up to six months.


These are the following minimum requirements:
- warehouse (dry, closed, heated)
- tarmac, concrete floor or even higher quality
- temperature +5 to max. +60 °C
- rel. humidity 10 to max. 85 %
- electric light
- THYNE1 protected against insects and rodents.

Storage class 5 applies for storing the THYNE1 for longer than six months.
The following points apply in addition or as change to storage class 4:
- climatized rooms
- temperature +5 to max. +40 °C
- rel. humidity 10 to max. 75 %

Stacking several THYNE1 packages on top of each other is prohibited! Stacking


other parts/equipment on the THYNE1 packages is also prohibited! Storing THYNE1
units without original packaging is not permitted!

1.9. Abbreviations used

Abbreviations used

S Apparent power

P Active power

Q Reactive power

U Voltage

I Current

Ug Generator voltage

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 13 / 178


Introduction

Ig Generator current

Iw Active generator current

Ib Reactive generator current

If Field current

fg Generator frequency

DS/AC Three-phase current

GS/DC Direct current

B Command (refers to digital signals)

NB Negated command (no command, refers to digital signals)

M Message (refers to digital signals)

NM Negated message (no message, refers to digital signals)

n Index n means "Rated", e.g. Ugn is the rated generator voltage

1.10. Safety

The chapter "Safety" contains general safety notes which must generally be observed when working on
the THYNE1 or the machine/plant. Additional general safety notes for individual activities can be found
in the chapters of the equipment manual. These are highlighted in the text by special warning notes.

WARNING or CAUTION
Disregarding the safety notes can cause danger for the life and health of persons,
environmental damage and/or material damage.

The listed safety notes refer to the THYNE1. Safety notes for components not manufactured by
ANDRITZ HYDRO can be found in the component descriptions of the suppliers, these must also be
followed.

ANDRITZ Hydro assumes that the user will ensure the following:

The user has worked out a comprehensive general safety program.

Each person who will work on the THYNE1 or on the machine/plant or in the vicinity of the THYNE1 or
the machine/plant has been trained for work on the THYNE1 or the machine/plant of this design and
the methods proceeding therein.

14 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Introduction

1.10.1. General protective equipment

It must generally be noted that the personal protective equipment as specified in the country-specific
regulations or the regulations of the plant operator must be used for any work (also measurements) on a
live THYNE1.

CAUTION
Project planning, integration, installation, assembly, commissioning and operation of
this product must only be performed by

specially trained personnel (*).

Andritz Hydro expressly does not assume liability for any damage caused by
operating errors, faulty design, incorrect plant integration, incorrect configuration or
assembly of our products.
Internal equipment modifications must only be carried out in the manufacturing plant.
Software updates are exceptional events and must only be performed by expert
personnel, which has been specially entrusted with this work by
ANDRITZ HYDRO GmbH/Department EXC
.
When commissioning the product one must strictly follow the locally valid safety
regulations, alongside the product instructions.

(*) Definition: Specially trained personnel describes persons who, among other, (at
least)
- can be described as professional electrician (electro-technical education),
- are familiar with the installation, assembly, commissioning and operation of the
unit THYNE1 and the plant, into which it is to be integrated,
- are familiar with the working principle of generators and exciter systems,
- are able to perform switching actions in accordance with the standards of safety
technology and have the authority to switch on and off, to isolate, to ground and
to mark in particular.
- have been trained in the care and use of safety equipment according to the
standards of safety technology
- have been trained in First Aid.

CAUTION
Insulation and high voltage testers must not be used, except for dielectric
testing of power circuits against ground Improper use of such equipment can
damage installed electronic components.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 15 / 178


Introduction

1.10.2. Safety equipment

The overall plant must be equipped with EMERGENCY STOP buttons for reliable shutting down of the
plant or individual plant components. These EMERGENCY STOP button must be taken into
consideration when integrating the THYNE1 into the plant, so that actuation of these buttons reliably
switches off the supply voltages to the power section of the THYNE1 and fault tripping is applied to input
15 of the THYNE1.

Operation of the EMERGENCY STOP buttons should not cause any dangerous operating states for
machine/plant (circuit breaker intertripping, etc. Furthermore, access to all safety equipment must be
ensured at any time. Here two examples for EMERGENCY STOP button designs:

All operating and maintenance personnel of the user must


know the exact locations of these EMERGENCY STOP
buttons and their function.

CAUTION
Both the THYNE1 and the plant will most likely still be live after operating an
EMERGENCY STOP button!

In accordance with the time constants currents will also flow in the field circuit for a
short time.

One of the safety facilities of the plant is the protective system (machine protection, electrical
protection). The THYNE1 must be integrated into the protective system or the plant in such a way, that if
the output A09 drops off or when the watchdog contact of the THYNE1 responds the plant is reliably
shut down, equivalent to the operation of an EMERGENCY STOP button.

The limiters of the THYNE1 must be adapted to the protective system in such a way, that the limiters of
the THYNE1 will respond before the operating point of the machine comes close to the characteristic
curves for triggering the generator set in the protective system. The characteristic curves set by the
protective system in the operating diagram for triggering the generator must be set in such a way, that
the generator/machine or plant can be reliably be shut down without being damaged at any operating
point.

CAUTION
With incorrectly set limiters of the THYNE1 it may happen that the machine is shut
down by the protective system (trip of machine).

With characteristic curves incorrectly set by the protective system it may happen that
generator/machine or plant suffer extreme damage.

16 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Introduction

1.11. Obligations of the user

The user of the THYNE1 or the machine/plant is responsible for the intended use of the THYNE1 or the
machine/plant. See paragraph 1.6 Intended Use.

In addition to this equipment manual you must also follow and assign any national legal and other
regulations concerning occupational safety, health protection and environmental protection!

The THYNE1 or the machine/plant must only be operated and serviced by qualified, reliable and
authorized persons. Personnel qualified for operation of the THYNE1 includes persons, who, due to
their education, experience, instruction and training are familiar with the characteristics of the THYNE1,
with the operation of the THYNE1 and with the operation of the system into which the THYNE1 has
been integrated.

Qualified personnel must have knowledge about the applicable standards and regulations, accident
prevention instructions and operating conditions of the plant and must have been entrusted to executed
the necessary activities by the person responsible for the safety of the plant. Qualified personnel must
thereby be able to recognize and avoid possible dangers.

The user must make sure that only instructed personnel performs work on the THYNE1 or the
machine/plant.

Personnel undergoing vocation training, participating on training courses or under instruction must only
work on the THYNE1 or the machine/plant under strict supervision of a qualified person. Always
remember the legal minimum age.

Work on the THYNE1 or the machine/plant must only be carried out by a skilled electrician or instructed
persons under the guidance and supervision of a skilled electrician.

The user is obliged to instruct any new operating and maintenance personnel to the same extent and
with the same diligence in the operation and upkeep of the THYNE1 or the machine/plant, under due
consideration of all safety notes.

Persons involved in designing, plant integration, transport, assembly, commissioning, operation and
upkeep of the THYNE1 must have read and understood this equipment manual and the safety notes in
particular, before they start their work.

Safety notes for components not manufactured by ANDRITZ HYDRO can be found in the component
descriptions of the suppliers, these must also be followed.

The user is responsible for:

the assignment of the person(s) responsible for operation of the THYNE1 or the machine (machine
operator(s))

determining the behaviour in case of malfunctions (measures, necessary inspections before resuming
operation, documentation of the fault, etc.)

the regular performance of maintenance work

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 17 / 178


Equipment overview - general system description

The user is obliged:

to check the tripping circuits at regular intervals

to check whether safety instructions are complied with as specified in the equipment manual

to conduct repetitive training of the operating and maintenance personnel

1.12. Duties of the personnel

In order to avoid personal injury and material damage the following safety notes apply for all persons
who operate the THYNE1 or work on the THYNE1 or the plant/machine.

The safety notes in this equipment manual and on the machine must be observed.

In case of safety relevant malfunctions on THYNE1, both THYNE1 and the machine/plant must be
shut down and secured immediately. The malfunction(s) must be reported and rectified immediately.

You should refrain from any unsafe modes of operation.

The THYNE1 must be kept in clean condition. Tools and other objects must not be stored on the
THYNE1. The air guidance must not be obstructed.

The personnel must be informed about the function of the THYNE1 or the plant and all protecting and
monitoring equipment before operation or work is started.

Protective features must not be blocked or bypassed.

After maintenance work and tests the original state must be re-established.

For normal operation the operating mode of the THYNE1 must be remotely switched to AUTOMATIC,
to make sure that the THYNE1 or the machine can be correctly shut down in case of danger.

2. Equipment overview - general system description

THYNE1 is a digital compact excitation unit with max. 25 A output current for
synchronous machines of for synchronous generators with exciter.

It enables a vast number of operating modes and high flexibility due to an


integrated closed-loop control and regulating section as well as the large
number of interfaces. The use of state-of-the-art IGBT semi-conductor
technology ensures that the power section is able to meet highest
standards.

18 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

Special features

Power supply AC and/or DC freely selectable, internal overvoltage protection

Actual value measurement as desired (single-phase, double-phase, triple-phase)

Power section designed as IGBT 1 with two-quadrant operation and field suppressor

Regulation and closed-loop control in micro-processor technology

Operation via colour touchpanel

25 A rated output current at 45 °C (40A peak withstand current), short-circuit proof power outputs

Efficiency of power section 99 %

Control accuracy 0.2 %

16 digital inputs and 21 digital outputs (all electrically isolated)

Up to 3 analog inputs and 3 analog outputs (4-20 mA)

Additional interfaces via ´ETHERNET or MODBUS

Soft-Start function

Diode fault monitoring

Active load stabilization (PSS2B)

Integrated field suppressor for the field circuit of the exciter

Start-up excitation, effective with generator shunt excitation

Voltage regulator with excitation limiters and supplementary controllers (automatic operation)

Field current controller (manual operation)

Automatic tracking and possibility to switch between voltage and field current controller (manually or
automatically in case of a voltage regulator fault)

Adjustable active power and VAr droop

Supplementary controllers: power-factor or VAr controller (reversible)

Bus coupling via IEC 60870-5-104 optionally possible

Analog inputs and outputs optionally possible

1
Insulated-Gate Bipolar Transistor. Properties: good forward power performance, high reverse blocking voltage, ruggedness,
almost wattless triggering; also a certain ruggedness towards short-circuits, because the IGBT limits the load current.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 19 / 178


Equipment overview - general system description

2.1. Fields of application

THYNE1 is an integrated and compact solution when excitation and voltage control for small and
medium-size synchronous generators with a.c. or d.c. exciters is required.

THYNE1 supports all common excitation variants, like:

Generator shunt excitation

Excitation with external power supply from an auxiliary network

Excitation with power supply from a permanent field generator

Excitation with power supply from a d.c. current source

Excitation with power supply from the output of a d.c. exciter

It is not only suitable for new plants, but, due to the ease of installation of this unit, also for the
upgrading of existing plants, whereby these can be upgraded within extremely short downtimes.

Local operation, danger message and visualization via colour touchpanel give the operating personnel
the possibility to operate the excitation locally, to read process values and to perform quick and precise
diagnosis and troubleshooting in case of malfunction.

THYNE1 – as blackbox with interfaces – is an exciter facility, which can be easily integrated in the
planning stage. Due to its small dimensions it can also be easily installed in a cabinet. Well accessible
terminal strips ease the installation of the unit. It has a modern design, a touchpanel for clear display
and operation and with its external adaptability and upgradeability as well as further options it can be
optimally adapted to the requirements of customer and plant.

20 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

2.2. Block diagram

Alternative
Station Supply

Voltage Current
Sensing Sensing
3~
GEN
Battery
Excitation
Transformer, (Power Supply
1- or 3-phase or Field Flashing)

THYNE1 Power Supply

Field
Field
Power
Power
Supply
7-ch, 1Msp/s ADC 24-60VDC//
Supply 110-250VAC/VDC
Power Supply
32 Bit Floating
Point DSP for
IGBT
Switch Control
Regulation THYNE1
with
Current Limiter
Defluxing 16 Bit Micro
Resistor for Control &
(int.) Communication

21 Relais Outputs 16 Wide Range Opto Inputs

Fig. 1 Block Diagram THYNE1

2.3. Variants of power supply

The THYNE1 generally supports the following machine arrangements:

Generators with AC exciter

Generators with DC exciter

Small synchronous machines with a synchronous generated current <= 25 A

The field and rotor sizes can be operated in the following areas:

Field voltage: positive and negative

Field current: positive

Synchronous generated voltage and synchronous generated current: positive

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 21 / 178


Equipment overview - general system description

2.3.1. With excitation current transformer in generator shunt

The exciter output is tapped in triple-phase or single-phase mode from the generator terminals in the
shunt via an excitation current transformer and fed into the THYNE1 via a supply contactor. The
THYNE1 compact excitation system rectifies the voltage and feeds it into the field. The supply contactor
may be of latched or unlatched design.

When using a high-voltage transformer as field-circuit transformer the voltage is first transformed to the
voltage level of the auxiliary network and subsequently adapted to the field data of the exciter by a
matching transformer. This provides the possibility for an independent test power supply.

The high-voltage winding of the field-circuit transformer is preferably cast in casting resin, the low-
voltage winding is soaked in moulding resin.

For the controller power supply of the THYNE1 the unit must be connected to a secure source (AC or DC).

Test power
Prüfanspeisung
supply
(falls gefordert)
(if required)
Erreger-
Field-circuit Actual
Istwert-
transformator
transformer value
erfassung
acquisition

Changeover
Machine arrangement
Maschinenanordnung
Umschaltungfor für test
power supply
Prüfanspeisung
(if required)
(falls gefordert)
DC exciter
GS-Erregermaschine
Anpassungs-
Matching transformer

=
transformator
(if test power supply)
(falls Prüfanspeisung)

ACAC
power
Anspeise-
supply
schütz
contactor AC exciter ine
WS-Erregermasch
THYNE1 Gen
Gen
DC DC
power
supply
Anspeise-
contactor
schütz

Anlagenbatterie
Plant für
battery for start-up
Anfahrerregung
excitation oder
or redundant
resupply
dundante Versorgung
/ current forcing/
Stromstützung

GSecured
esicherte
controller power
Reglerversorgung
supply

Fig. 2 Power Circuit with Field-Circuit Transformer in Shunt

When supplying the excitation in the generator shunt the excitation will loose its supply voltage and the
synchronous machine will de-excite in case of generator short-line faults. If the delivery of a high
sustained short-circuit current from the generator is required, current forcing can be accomplished by
the plant battery. The THYNE1 is equipped with dedicated terminals for connecting the battery. To avoid
continuous loading of the battery in normal operation, the battery voltage should be lower than the AC
supply voltage.

22 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

INFORMATION
Please make sure that the battery circuit of the AC power supply is not electrically
isolated.

2.3.2. Start-up excitation/initial excitation

The self-excitation during start-up of a synchronous generator with power supply for the excitation in the
generator shunt circuit is only secured by additional measures, because the remanent voltage is not
high enough for the build-up of excitation, i.e. not enough energy is available. Only with small
generators the remanent voltage is sufficient for self-excitation.

The energy required for the start-up excitation is supplied by the plant battery and fed via the battery
terminals on the THYNE1 When the excitation is switched on the AC power supply contactor is closed
first. If not enough AC voltage is available, the start-up contactor is switched in, until the threshold value
for shunt circuit operation is reached. The THYNE1 controls to the adjusted setpoint.

In case of external excitation or power supply from a permanent field generator a start-up excitation is
not required.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 23 / 178


Equipment overview - general system description

2.3.3. Externally excited

The excitation power is received in triple-phase or single-phase from the auxiliary network through a
matching transformer, which adapts the supply voltage to a voltage that corresponds with the field data,
and is then fed into the THYNE1 through a power supply contactor (see Fig. 3 Power circuit externally
excited). The THYNE1 rectifies the voltage and feeds it into the field. The supply contactor may be of
latched or unlatched design.

The low-voltage transformers are preferably soaked in casting resin.

For the controller power supply of the THYNE1 the unit must be connected to a secure source (AC or
DC).

Fremdanspeisung
External power supply
(from(vom EB Netz)
auxiliary network)

Actual
Istwert-
value
erfassung
acquisition

Machine arrangement
Maschinenanordnung
Anpassung
Matching s-
transformator
transformer
DC exciter
GS-Erregermaschine

AC AC
power
supply
Anspeise-
schütz
contactor
=
AC exciter ine
WS-Erregermasch
THYNE1 Gen
Gen
DC DC
power
supply
Anspeise-
contactor
schütz

Anlagenbatterie
Plant battery forfür
redundante
redundantVersorgung
supply
(falls gefordert)
(if required)
Gesicherte
Secured controller
Reglerversorgung
power supply

Fig. 3 Power Circuit Externally Excited

24 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

2.3.4. With permanent magnet generator

The exciter output is supplied by a permanent magnet generator revolving on the same shaft, possible
adapted to the field data by a matching transformer and fed into the THYNE1 through a power supply
contactor. The THYNE1 compact excitation system rectifies the voltage in a controlled manner and
feeds it into the field. (see Fig. 4 Power circuit with permanent field generator). This power supply
variant is independent from network influences and thus delivers the full excitation power also in case of
a generator terminals fault. In order to be able to conduct (current controller) tests even wit the
generator stopped, and as emergency supply in case of a PMG-defect, a test power supply from the
auxiliary network may be provided. In this case a transformer for electrical isolation and adaptation of
the supply voltage to a voltage in compliance with the field data must be provided.

For the controller power supply of the THYNE1 the unit must be connected to a secure source (AC or
DC).

TestPrüf-
power
Ansupply
speisung

Actual
Istwert-
value
erfassung
acquisition
Anpassungs-
Matching
transformator
transformer
Machine arrangement
Maschinenanordnung

DC exciter
GS-Erregermaschine
Changeover
Umschaltung for
für
test power supply
Prüf-Anspeisung

=
AC exciter ne
WS-Erregermaschi
THYNE1 Gen
Gen
Anspeise-
Power supply
schütz
contactor

Anpassungs-
Matching
transformator
transformer

PMG
Gesicherte
Secured controller
Reglerversorgung
power supply

Fig. 4 Power Circuit With Permanent Field Generator).

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 25 / 178


Equipment overview - general system description

2.3.5. Test power supply from the auxiliary network

During pre-commissioning and for later testing one should provide the possibility of external excitation,
i.e. a PMG-independent excitation supply must be available. Independent external power supply from
the auxiliary network may be provided for testing purposes. The excitation is thereby switched over to
the auxiliary network via a matching transformer and a mode selector (cam switch). The field current
can be operated in manual operation (field current controller) from 0 to rated current.

The power supply can also be taken from the plant battery, instead of the external power supply from
the auxiliary network. With respect to the current the rating of this supply must match the rated current
of excitation.

2.3.6. Compact plants and small generators

For simple applications and small generators, low-voltage generators in particular, where no plant
battery is available, the voltage supply for the controller electronics of the THYNE1 can also be tapped
from the power supply. In this case one must make sure that the controller supply voltage is adapted by
means of a matching transformer (see Fig. 5 Power circuit for compact plants).

For such applications the power supply contactor may be omitted, because the field suppressor in the
THYNE1 reliably de-excites the generator The disadvantage in comparison to a permanent supply from
the battery lies in the fact, that all records and danger messages will be lost in de-energized state.

With this method the shunt circuit is built up with the help of the generator remanence. For this purpose
one must select the equipment option Remanence run-up in the type key.

Erreger-
Field-circuit Actual
Istwert-
transformator
transformer value
erfassung
acquisition

Machine arrangement
Maschinenanordnung

DC exciter
GS-Erregermaschine

=
THYNE1 AC exciter
WS-Erregermaschine
Gen

Anpassungs-
Matching
transformatorfor
transformer für
Spannungs-
voltage supply
versorgung

Fig. 5 Power Circuit for Compact Plants

26 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

2.3.7. THYNE1 power supply from the output of a DC exciter

The excitation power is directly tapped at the output of the DC exciter and fed into the THYNE1 through
a power supply contactor (see Fig. 6 Power circuit with power supply from exciter). One must make sure
that the output voltage of the DC exciter with a suitable peak factor is sufficient for the field supply. The
THYNE1 compact excitation system supplies the field with the controlled voltage. The supply contactor
may be of latched or unlatched design.

The reliable build-up of excitation in most cases requires a start-up excitation (AC or DC supply). For
the controller power supply of the THYNE1 the unit must be connected to a secure source (AC or DC).

Actual
Istwert-
value
erfassung
acquisition
Anfahrerregu
Start-up ng
von derfrom
excitation
Anlagenbatterie
plant battery Machine arrangement
Maschinenanordnung

Power supply
Anspeise-
contactor
schütz 1 1 DC exciter
GS-Erregermaschine

=
Gen
Gen
THYNE1

Anspeise-
Power supply
schütz 2 2
contactor

Secured controller
Gesicherte
Rpower supply
eglerversorgung

Fig. 6 Power Circuit with Power Supply from the Exciter

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 27 / 178


Equipment overview - general system description

2.4. Design of power section – rectifier unit and AC overvoltage protection

There are 6 input terminals available for the power supply. These terminals can be used to connect
single-phase or a triple-phase supply voltage and/or a station battery. A combination of power supplies
(e.g. AC power supply and battery) is also possible, whereby one must take care that all input voltages
have potential connection via the internal rectifier bridge. An external matching transformer in the AC
power supply can be used for galvanic isolation of these voltage systems.

All supply voltages fed into the THYNE1 are rectified by a rectifier bridge and a IGBT, which serves as
master switch. Highly capacitive capacitors are installed upstream of the master switch to protect the
input side against overvoltages.

External demagnetizing resistance

Fig. 7 Block Diagram of Power Section

The negative voltage for two-quadrant operation is achieved by triggering the IGBTs accordingly. With
commutation on the de-excitation circuit the field voltage is reversed. Both positive and negative field
voltages are thereby possible (two-quadrant operation), which results in high control rates.

All power semiconductors are mounted on master heat sink. This heat sink is designed for natural
cooling. The THYNE1 therefore does not require a fan. When choosing the installation location for the
THYNE1 one must only ensure sufficient cooling air supply from underneath.

28 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

The power section is provided with IGBT-elements These semiconductor components are increasingly
used in power electronics, because they unite advantages of the bipolar transistor (good forward power
performance, high reverse blocking voltage, ruggedness) and the advantages of a field-effect transistor
(almost wattless triggering) in a single component. Another advantage is its ruggedness against short-
circuits, because the IGBT limits the load current.

2.5. Regulator structure

The micro-processor controlled digital voltage regulator is the heart of the excitation facility. Besides the
voltage regulation it also contains the underlying field current control as well as the necessary limiting
and supplementary controllers. The output of the voltage regulator controls the IGBTs through pulse
width modulation.

Control algorithms are calculated in two different processes. Program and data are saved in dedicated
FLASH memories.

The following excitation limiters and supplementary devices are all installed in the THYNE1
installed.

Maximum field current limitation, delayed and undelayed

Minimum field current limitation undelayed

Saturation (U/f-) limitation

Stator current limitation with inverse overcurrent dependent delay time for capacitive and inductive
generator operation

Underexcitation limiter (static and dynamic)

Soft-Start facility (acceleration of the generator voltage along a defined rising edge – without
overshoot)

Apart from that the THYNE1 offers the following optional functions:

Active load stabilization (PSS)

Diode fault monitoring

Extensive hard and software monitoring features are integrated in the system to ensure the highest
possible safety level during operation.

Self-monitoring of processors

Monitoring of the supply voltages

Watchdog function of the controller

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 29 / 178


Equipment overview - general system description

For the control, monitoring and alarm indication, which are integrated in the micro-processor system
as part of the software, the following functions are provided:

Digital control for correct build-up of excitation and de-excitation, including actuation of all necessary
contactors

Processing of input and output signals

Monitoring of excitation as well as output of alarms and tripping signals

Display of operating states and alarm messages on the touchpanel

2.5.1. Voltage regulator – automatic operation

The voltage regulators work with two closed loops. The first closed loop (for voltage regulation) with
PID-structure and internal integrator feedback guides the underlying second closed loop (for field
current control) with PI-action. This two-stage design results in high regulating dynamics and high
stability in all operating modes and all load levels.

The current measuring values are electrically isolated via interposing transformers and conditioned by
DSP (Digital Signal Processor) for further processing.

The voltage regulator is a PID-controller and works in accordance with the following formula:

1 sKDU
FUREG(s) = VPU ( 1 + + )
sTNU 1 + sTDU
FUREG(s) Transfer function of the voltage regulator
VPU Proportional gain
KDU Differential gain
TDU Differential attenuation
TN Integral action time

In automatic operation the voltage regulation with underlying field current control is active. The
generator voltage UGK is regulated to the adjustable setpoint UGSW. In this operating mode droop and
limiting functions may additionally become effective.

Actual value and setpoint:

V501 UGK Actual generator voltage value Is normalized to value 1.00 with V813 at rated
voltage

V11 UGSW Setpoint for controlling the generator voltage (automatic operation)

Control parameters:

The voltage control loop consists of a PID-controller. The PI-action can be set with two parameters.

V872 VPU Proportional gain of voltage regulator

V902 TNU Integral action time of voltage regulator (normalization: 1.0000 = 1 sec)

30 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

The next two parameters determine the action of the differential component:

V871 KDU Differential gain of voltage regulator

V901 TDU Differential attenuation of voltage regulator (normalization: 1.0000 = 1 sec)

In systems with exciter it is in most cases better to activate the D-component. With excitations for
synchronous machines without exciter this component should be switched off by setting the parameter
V871 KDU to the value 0.0.

Setpoint limits and starting setpoint

The following parameters determine the top and bottom limits of the adjustable voltage setpoint:

V828 SWPU Positive setpoint limit U-regulator (normalization: 1.0000 = 1.00 p. u.)

V829 SWNU Negative setpoint limit U-regulator (normalization: 1.0000 = 1.00 p. u.)

During the start of excitation the setpoint is set to an adjustable value (starting position) The generator
voltage is therefore regulated to a defined start value after each start of excitation.

V827 SWAU Setpoint starting position of voltage regulator (normalization: 1.0000 = 1.00
p. u.)

2.5.2. Field current controller – manual operation

For manual operation the field current is controlled via the (internal) closed loop in accordance with the
specified setpoint. The potentiometer for the current controller is also a software component and
therefore maintenance free.

In order to increase the availability this operating mode is free of limitations, only the field current
setpoint is set to an adjustable maximum value ("Setpoint field current controller upper range value").

The field current controller is a PI-controller and works in accordance with the following formula:

PI-current controller:

1
FIREG(s) = VPI( 1 + )
sTNI
FIREG(s) Transfer function of the current controller
VPI Proportional gain
TN Integral action time

In manual operation the internal closed loop (field current control) is used for regulating the field current
IPIW to the adjustable setpoint IPSW. In order to increase the availability this operating mode is free of
limitations.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 31 / 178


Equipment overview - general system description

Actual value and setpoint:

V500 IFIW Field current measuring value (is normalized to value 1.00 with V805 at rated
field current)

V10 IFSW Setpoint for controlling the field current (manual operation)

Control parameters

The current control loop consists of a PI-controller. The PI-action can be set with two parameters.

V870 VPI Proportional gain of current controller

V900 TNI Integral action time of current controller (normalization: 1.0000 = 1 sec)
V900 = 0 switches off the integrator component

In systems with exciter it may be of advantage to activate the integrator component. With excitations
for synchronous machines without exciter the integral action time should generally be switched off by
setting the parameter V900 TNI to the value 0.0.

Setpoint limits and starting setpoint

The following parameters determine the top and bottom limits of the adjustable field current setpoint:

V825 SWPI Positive setpoint limit current controller (normalization: 1.0000 = 1.00 p. u.)

V826 SWNI Negative setpoint limit current controller (normalization: 1.0000 = 1.00 p. u.)

During the start of excitation the setpoint is set to an adjustable value (starting position) The field current
is thereby regulated to a defined start value after each start of excitation in manual mode.

V824 SWAI Setpoint starting position of current controller (normalization: 1.0000 = 1.00
p. u.)

32 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

2.5.3. Compensation and switchover between voltage and current controller

Bumpless changeover from voltage controller (automatic operation) to field current controller (manual
operation) is possible during operation and can take place manually or automatically. Automatic
switchover takes place in case of faults in the voltage controller component (e.g. failure of the actual
generator voltage value).

The changeover from field to voltage controller operation can only be made manually. A servo controller
permanently compensates the other operating mode, ensuring a balanced state at any time. If the
generator voltage in manual operation is outside the control range of automatic operation, the
changeover is blocked.

2.5.4. VAr and active power droop

In mains operation or parallel operation of several synchronous machines the problem of reactive-power
allocation arises. If two or more machines work in voltage control operation without sufficient reactance
(e.g. generator transformer) on a busbar, each synchronous machine will try to maintain its voltage at a
constant level, irrespective of its reactive-power generation, whereby no stable operating point is
reached. The VAr droop with negative sign (declining characteristic curve) serves the purpose of solving
this problem. It provides an additional setpoint, which reduces the generator voltage setpoint in
dependence on the reactive current.

A VAr droop with positive sign (rising characteristic curve) can be used for the compensation of network
reactances, e.g. to reduce the reactance of a generator transformer.

An active power droop is additionally available. It can be used for the compensation of active current
dependent effects (e.g. ohmic voltage drops).

Calculated values

V504 IBIW Calculated value of the reactive generator current. (Normalization: 1.0000 =
rated current of the synchronous machine)
positive sign = overexcited, negative sign = underexcited

V505 IWIW Calculated value of the active generator current. (Normalization: 1.0000 = rated
current of the synchronous machine)
positive sign = regenerative, negative sign = motive

Setting values

The characteristic is set with the following parameters:

V831 BSTAT VAr droop (Normalization: ±1.0000 = ±1.00 p. u. = ±100 %)


positive sign: increasing excitation with decreasing reactive current
(compensation of reactances, e.g. generator transformer)
negative sign: decreasing excitation with increasing reactive current (increase
of reactance in case of parallel connection)

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 33 / 178


Equipment overview - general system description

V830 WSTAT Active power droop (Normalization: ±1.0000 = ±1.00 p. u. = ±100 %)


positive sign: increasing excitation with increasing active current (compensation
of ohmic voltage drops)
negative sign: decreasing excitation with increasing active current

The actual active current value V505 IWIW (for active power droop) and the actual reactive current
value V504 IBIW (for VAr droop) of the synchronous machine are used to calculate the droop. The
composite signal (V23 STAT, droop signal V23) from active power and VAr droop is added to the
voltage setpoint UGSW.

STAT = WSTAT ⋅ IWIW + BSTAT ⋅ IBIW

2.5.5. Reactive power and power factor (cos-φ) controller

The reactive power or the power factor of the synchronous machine can be regulated by means of the
superimposed reactive load controller. This controller affects the setpoint of the voltage controller. This
makes sure that the voltage control remains effective and transient load fluctuations can be corrected
without obstruction.

The cos-Phi (= power factor) control works internally with the tan Phi to make sure that stable
controlling is still possible when coming close to cos Phi = 1. For this reason the setpoint for the cos-Phi
controller must also be specified as tan Phi.

SWPQ BHQ
SWPC
QSW
+ - BTQ
SWNQ
SWNC

FQRF

Qist UGSW
+ +

Qist Actual value if the reactive load (reactive power or tan Phi)
QSW Setpoint for reactive load
UGSW Setpoint for generator voltage
BHQ Command high, reactive load control
BTQ Command low, reactive load control

Reactive load controller feedback:

sK PQRF
FQRF (s) =
1 + sTIQRF

FQRF(s) Transfer function reactive load controller feedback


KPQRF Differential gain
TIQRF Differential attenuation

34 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

In accordance with the selected reactive load control the specified setpoint is either reactive power (Q)
or tan Phi. The sign preceding the setpoint can either be positive or negative, whereby a positive sign
stands for inductive, a negative sign for capacitive operation. Limitation of the setpoint is accomplished
by a excitation limiter, the limits of which are changed over as required for the operating mode.

The reactive load controller is designed as three-step controller and, depending on the system
deviation, emits either the control commands BHQ (higher), BTQ (lower) or no command at all. The
control commands affect the voltage setpoint UGSW and thus change the reactive load of the
synchronous machine.

The differentiated voltage setpoint is fed back to the actual value to stabilize the transient behaviour.

The two different reactive load control modes require the corresponding actual values:

Calculated value of reactive power

Q = U GK ⋅ I BIW

Calculated value of tan ϕ

I BIW
tan ϕ =
I WIW

IBIW Reactive generator current


IWIW Active generator current
UGK Generator voltage

Measuring values, setpoints and calculated values

V501 UGK Measuring value of the generator voltage. (is normalized to value 1.00 with
V813 at rated voltage)

V12 QSW Setpoint for reactive power or tan Phi

V504 IBIW Calculated value of the reactive generator current (normalization: 1.0000 =
rated current, positive sign = overexcited, negative sign = underexcited)

V505 IWIW Calculated value of the active generator current (normalization: 1.0000 = rated
current, positive sign = regenerative, negative sign = motive)

V65 PBIW Calculated value of the reactive power (normalized to the value 1.00 at rated
apparent power)

V99 TANIW Calculated value of tan Phi (1.00 at 45°)

V459 CPHIIW Calculated value of cos Phi (1.00 at 45°), only for the display

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 35 / 178


Equipment overview - general system description

Reactive load controller feedback

The feedback of the voltage setpoint consists of a differential element, the behaviour of which can be
adjusted with the following parameters.

V877 KPQRF Differential gain reactive load controller feedback

V957 TIQRF Differential attenuation reactive load controller feedback (normalization: 1.0000
= 1 sec)

Setpoint limits and starting setpoint VAr controller (VAr)

The following parameters determine the top and bottom limits of the adjustable reactive power setpoint:

V834 SWPQ Positive setpoint limit VAr-control, normalization: ±1.0000 = ±1.00 p. u. (1.00
p. u. reactive power = rated apparent power)

V836 SWNQ Negative setpoint limit VAr-control, normalization: ±1.0000 = ±1.00 p. u.

If the corresponding configuration parameter (I1010) has been set, the setpoint will be set to an
adjustable value (starting position) when the VAr controller is activated. In mains operation the reactive
power of the synchronous machine is therefore regulated to a defined value.

V838 SWAQ Start setpoint VAr-control, normalization: ±1.0000 = ±1.00 p. u.

Setpoint limits and start setpoint power factor control (tan Phi)

The following parameters determine the top and bottom limits of the adjustable reactive power setpoint:

V835 SWPC Positive setpoint limit power factor control, normalization: ±1.0000 = ±45° load
angle (setpoint = tan Phi)

V837 SWNC Negative setpoint limit power factor control, normalization: ±1.0000 = ±45° load
angle

If the corresponding configuration parameter (I1010) has been set, the setpoint will be set to an
adjustable value (starting position) when the VAr controller is activated. In mains operation the reactive
power of the synchronous machine is therefore regulated to a defined value.

V839 SWAC Start setpoint power factor control, normalization: ±1.0000 = ±45° load angle

36 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

2.5.6. Description of excitation limiters

The synchronous machine should be capable of being loaded up to its rated data in continuous
operation without exceeding the permissible limiting values. The thermal limits of the stator and rotor
windings as well as the stability limit in the underexcited range constitute the limits of the operating
range.

Polradwinkel
Angular Begrenzer
displacement limiter P (pu)
Statorstrom Begrenzer
Stator current limiter
1
Feldstrom
Field currentMaximum
maximum Begrenzer
limiter
verzögert
delayed

0.5

Betriebsbereich
Operating range

Q (pu)
-1 -0.5 0.5 1

Feldstrom
Field currentMinimum
minimum Begrenzer
limiter

Fig. 8 Power Diagram and Included Limiters

The bold lines in the power diagram represent the response curves of the limiters.

These together with other limiting functions are contained in the voltage controller and make sure that
the synchronous machine and a possibly connected generator transformer remain within their permitted
operative ranges during operation. With this tripping of the electrical protection can be avoided, in order
to enhance operational reliability. All functions are individually connectible.

The excitation limiters are no replacement for an electrical protection.

The following limiting features with the following general functions can be used (activated)

Field current minimum limiter, undelayed


Increases the field current and prevents operation below the permissible minimum field current.

Field current maximum limiter, undelayed


Reduces the field current and limits to the maximum permissible ceiling current.

Field current maximum limiter delayed:

Reduces the field current and prevents continuous exceeding of the thermally permissible maximum
field current.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 37 / 178


Equipment overview - general system description

Generator current limiter, delayed:


Reduces or increases the field current in dependence on the operating mode (over or underexcited)
and prevents continuous exceeding of the thermally permissible maximum generator current.

Load-angle limiter, undelayed:


Has an excitation increasing effect and prevents slipping of the synchronous machine.

Volt-/Hertz limiter (saturation limiter), delayed:


Has an excitation reducing effect and makes sure that the magnetic flux in the generator and in the
core of a connected generator transformer remains within the permitted operative range.

Generator voltage limiter, delayed:


Has an excitation reducing or increasing effect and prevents working beyond the permissible operative
range or the generator voltage.

2.5.7. Field current maximum limiter, undelayed

PI-excitation limiter for maximum field current:

1
FRMaxU ( s ) = KPMaxU +
sTIMaxU
FRMaxU(s) Transfer function of the excitation limiter for maximum field current
KPMaxU Proportional gain
TIMaxU Integration time

The output variable of the excitation limiter engages directly with the output variable of the voltage
controller and thus has direct influence on the field current setpoint.

If the actual value exceeds the maximum permissible field current, the excitation limiter becomes active
without delay and causes a reduction of the field current.

Measuring values and setting values

V500 IFIW Field current measuring value (is normalized to value 1.00 with V805 at rated
field current)

The action point of the limitation is set with the following parameters:

V821 IFMAXU Maximum field current limitation for undelayed limitation (normalization: 1.0000
= 1.00 p. u. = 100 %)

V861 IFMAX0U Maximum field current limitation for undelayed limitation, if generator current <
5 % (no-load operation), (normalization: 1.0000 = 1.00 p. u. = 100 %)

38 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

Control parameters

The PI-action of the excitation limiter is set with the following variables:

V874 KPMAXU Proportional gain maximum field current limitation undelayed

V904 TIMAXU Integration time maximum field current limitation undelayed (normalization:
1.0000 = 1 sec)

2.5.8. Field current maximum limiter delayed:

This limiter engages with an overcurrent dependent time delay and limits the field current to the
thermally permissible continuous current.

The actual field current value IPIW is fed with hysteresis to the comparator through a time-delay
element. If the time-delayed actual field current value exceeds the current limit IPMAXV, the comparator
will respond and the limiting integrator will run in negative direction. The negative output variable of the
integrator causes a reduction of the voltage setpoint.

If the undelayed actual field current value falls below the current limit IPMAXV, the integrator will stop
and the output variable of the excitation limiter is frozen.

If the actual value drops below the limiting value IPMAXV-IPZONE, the comparator will respond and the
limiting integrator is controlled back towards zero, i.e. the limiting effect is withdrawn.

Transfer function F(s) of the time-delay element:

1
F(s) =
1+sTVIPB

The response time tan of the comparator after an abrupt actual value change is determined as
follows:

I P2 − I PMAXV
t an = −TVIPB ln
I P2 − I P1

TVIPB Time constant of the time-delay element


IP1 Field current before the start of actual value change
IP2 Field current after actual value change
IPMAXV Field current maximum value, also the response threshold of the comparator

The following shows two overload incidents as example for the calculation of the response time of the
comparator. The actual field current value is thereby abruptly changed from different lower range values
(base loads) to the same upper range value. The temporal course of this comparator output signal
corresponds with an exponential function:

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 39 / 178


Equipment overview - general system description

1.6 1.6

1.4 1.4

1.2 1.2

1 1
Ip [p.u.]

Ip [p.u.]
0.8 0.8

0.6 0.6

0.4 0.4

0.2 0.2

0 0
1 0 1 2 3 4 5 6 1 0 1 2 3 4 5 6
t/T1 t/T1

Fig. 9 Abrupt Change of Field Current

from IP1 = 0.2 p. u. to IP2 = 1.4 p. u. from IP1 = 0.8 p. u. to IP2 = 1.4 p. u.
IPMAXV = 1.1 p. u. IPMAXV = 1.1 p. u.
tan/T1 = 1.3863 tan/T1 = 0.6931

Measuring values and setting values

V500 IFIW Field current measuring value (is normalized to value 1.00 with V805 at rated
field current)

The limiting function is set with the following parameters:

V842 IFMAXV Maximum field current limit value (normalization: 1.0000 = 1.00 p. u. = 100 %)

V862 IFMAX0V Maximum field current limit value, if generator current < 5 % (no-load operation)
(normalization: 1.0000 = 1.00 p. u. = 100 %)

V952 TVIPB Delay time constant field current limitation (normalization: 1.0000 = 1 sec)

2.5.9. Field current minimum limiter, undelayed

PI-excitation limiter for minimum field current:

1
FRMin( s ) = KPMin +
sTIMin
FRMin(s) Transfer function of the excitation limiter for minimum field current
KPMin Proportional gain
TIMin Integration time

40 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

The output variable of the excitation limiter engages directly with the output variable of the voltage
controller and thus has direct influence on the field current setpoint.

If the actual field current value drops below the permissible minimum field current limit value IPMIN, the
excitation limiter becomes active without delay and causes an increase of the field current. The
minimum field current limiter is only active in main operation (the generator current must be higher than
5 % of the rated generator current).

Measuring values and setting values

V500 IPIW Field current measuring value (is normalized to value 1.00 with V805 at rated
field current)

The action point of the limitation is set with the parameter below:

V820 IPMIN Minimum field current limit value (normalization: 1.0000 = 1.00 p. u. = 100 %)

Control parameters

The PI-action of the excitation limiter is set with the following variables:

V873 KPMIN Proportional gain minimum field current limitation

V903 TIMIN Integration time minimum field current limitation, normalization: 1.0000 = 1 sec

2.5.10. Generator voltage limiter

This limiter engages with an overcurrent dependent time delay and limits the generator current to the
thermally permissible limit. Depending on the operating status of the synchronous machine (over or
underexcited) the limiter has an excitation reducing or excitation increasing effect.

The actual generator current value IGIW is fed with hysteresis to a comparator through a time-delay
element.

If the time-delayed actual generator current value exceeds the current limit IGMAX, the comparator will
respond and a limiting integrator is enabled. The integration direction of the limiter depends on the
operating status of the synchronous machine (over or underexcited).

The two parameters IBGWP (positive enable limit reactive current) and IBGWN (negative enable limit)
determine the line of action of the generator current limitation for inductive and capacitive operation and,
at the same time, determine the dead zone in purely resistive load operation. Inside this dead zone the
generator current limitation remains ineffective.

If the actual generator current value falls below the current limit IGMAX, the integrator will stop and the
output variable of the excitation limiter is frozen.

If the actual generator current value is lower than the limit value IGMAX-IGZONE and the output
variable of the excitation limiter is higher than zero, the integrator is controlled back towards zero, i.e.
the limiting effect is withdrawn.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 41 / 178


Equipment overview - general system description

Transfer function F(s) of the time-delay element:

1
F(s) =
1+sTVIGB

TVIGB Time constant of the time-delay element

The response time tan of the comparator after an abrupt actual value change is determined as follows:

I G2 − I GMAX
t an = −TVIGB ln
I G2 − I G1

TVIGB Time constant of the time-delay element


IG1 Generator current before the start of the actual value change
IG2 Generator current after the actual value change
IGMAX Generator current maximum value, i.e. the response threshold of the comparator

Actual values, calculated values and setting values

V503 IGIW Generator current measuring value (is normalized to value 1.00 with V817 at
rated current)

V504 IBIW Calculated value of the reactive generator current (normalization: 1.0000 =
rated current, positive sign = overexcited, negative sign = underexcited)

The limiting function is set with the following parameters:

V841 IGMAX Maximum generator current value (limitation value) (normalization: 1.0000 =
1.00 p. u. = 100 %)

V951 TVIGB Delay time constant generator current limitation (normalization: 1.0000 = 1 sec)

2.5.11. Underexcitation limiter

A load-angle limitation is used for limiting the underexcitation. It is effective without delay and prevents
the exceeding of a maximum electric angular displacement, which could endanger the stability of the
machine.

Transfer function of the excitation limiter:

1
FRPI ( s ) = K PUEB + PI-component
sTIUEB

42 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

sKDUEB
FRDT 1 ( s ) = DT1-component
1 + sTDUEB

KPUEB Proportional gain


TIUEB Integration time
KDUEB Differential gain
TDUEB Differential attenuation

The equation for the overall controller output is:

⎛ DESWD ⎞ ⎛ DESW ⎞
ZUEB( s ) = ⎜ − DEIW ( s )⎟ ⋅ ( FRDT 1 ( s ) + 1) + ⎜ − DEIW ( s )⎟ ⋅ FRPI ( s )
⎝ s ⎠ ⎝ s ⎠

The underexcitation limitation is realized via a PI-DT1 controller The DT1 component, which delivers a
differential signal in case of high dynamic setpoint/actual value deviations, ensures rapid action in case
of quick load-angle changes, even with small P-component.

Calculated values and setting values

V38 DEIW Calculated value of the outer angular displacement (normalization: 1.0000 =
100°el)

This value only shows the real angular displacement if the real plant values are set under V818 Xq and
V819 XN. If V818 Xq has been set to a different value (to achieve another desired characteristic curve
of the limiter), V38 will show a fictitious angular displacement.

The action point of the limitation is set with the following parameters:

V823 DESW Stationary angular displacement limiting value (normalization: 1.0000 = 100°el)

V822 DESWD Differential angular displacement limiting value (normalization: 1.0000 =


100°el), the setting must be minimum 10° higher than DESW.

Control parameters

The performance of the excitation limiter is set with the following variables:

V876 KPUEB Proportional gain underexcitation limitation

V906 TIUEB Integration time underexcitation limitation (normalization: 1.0000 = 1 sec)

V875 KDUEB Differential gain underexcitation limitation

V905 TDUEB Differential attenuation underexcitation limitation (normalization: 1.0000 = 1


sec)

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 43 / 178


Equipment overview - general system description

Machine data

V818 Xq Quadrature-axis reactance of the machine for calculation of the angular


displacement V38 DEIW (normalization: 1.0000 = 100 %)

V819 XN Network reactance (generator transformer reactance) for calculation of the


angular displacement (normalization: 1.0000 = 100 %)

In order to be able to set a desired characteristic curve for the underexcitation limiter, V818 Xq
must be calculated as follows:

V818 Xq = -S/Q1

Fig. 10 Characteristic Curve of the Underexcitation Limiter

Q1 … Base point of the characteristic curve for the underexcitation limiter [MVAr], at
rated generator voltage
υ… Angle of underexcitation limiter characteristic curve [°el]
S… Rated apparent power of generator [MVA]
P… Active power axis in diagram
Q… Reactive power axis in digram

V823 DESW = υ/100


V822 DESWD = V823 + 0.1 (plus 10°el)
V819 XN = 0 (with setting "0" the characteristic curve is as straight line)

44 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

2.5.12. Overexcitation (Volt/Hertz) limiter

This limiter limits the generator voltage to a maximum or minimum value that depends on the frequency
of the synchronous machine. A frequency dependent auxiliary signal for voltage control is additionally
available. All functions are individually connectible.

PI-excitation limiter for maximum and minimum generator voltage

1
FRMin(s)=FRMax(s)=K PF+
sTIF

FRMax(s) Transfer function of the excitation limiter for maximum generator voltage
FRMin(s) Transfer function of the excitation limiter for minimum generator voltage
KPF Proportional gain
TIF Integration time

Volt/Hertz and voltage limiter

The upper and lower limits of the permissible generator voltage range are determined in dependence on
the frequency. The possible operative range of the generator voltage lies wuthin these limits. The
deviation of the measured voltage UGK from the permissible operative range is determined and fed to
the two PI-controllers for maximum and minimum limitation.
U=V41, V42

FGMXUG V41
V832

FGMNUG V42
V833

f=V33
FGMXFO FGMXFG FGMNFG
P95 P60 P61

Fig. 11 Characteristic Curve of the V/Hertz Limiter

The parameter FGMXF0 determines the base point of the upper limiting curve. Inclination and maximum
limit of the generator voltage are determined by the parameters FGMXFG and FGMXUG.

The lower limiting curve of the permissible voltage range is determined by the parameters FGMNFG
ans FGMNUG. The base point is always identical with the zero point.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 45 / 178


Equipment overview - general system description

Measuring values and setting values

V501 UGK Measuring value of the generator voltage (is normalized to value 1.00 with
V813 at rated voltage)

V45 FGIW Frequency of the generator voltage (is derived from V502 and normalized to
value 1.00 with V1010 at rated frequency)

In three-phase operation with triple-phase measurement the sign of V45 indicates the sense of rotation
(positive sign = clockwise rotating field, negative sign = anti-clockwise rotating field)

The limits of the permissible generator voltage range are determined by:

V832 FGMXUG Maximum voltage limit value (normalization: 1.0000 = 1.00 p. u. = 100 %)

V833 FGMNUG Minimum voltage limit value (normalization: 1.0000 = 1.00 p. u. = 100 %)

Control parameters

The gain P62 KPF is commonly fixed to 0.0. This way both PI-controllers work as integrators and limit
the action speed.

The time constant of the excitation limiter is set with the following parameters:

V950 TIF Integration time frequency addition (normalization: 1.0000 = 1 sec)

Frequency addition

A frequency dependent auxiliary signal is generated, which has the effect of a linear frequency influence
on the generator voltage. In certain cases with generators in isolated networks with mainly resistive load
this function is used to generate a generator voltage characteristic proportional to the frequency and is
therefore able to support the turbine speed control.

The intensity of the frequency influence can be set with the parameter KFI.

V840 KFI Gain of frequency component for isolated operation.

Group signal

The output variables of all three functions (upper range limit, lower range limit, frequency dependent
auxiliary signal) are added and finally added to the voltage setpoint as ZFZS (auxiliary signal frequency
addition)

46 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

2.5.13. Acceleration (in accordance with the acceleration ramp)

This function causes a slow and steady increase of generator voltage during the start process of the
excitation facility (in automatic mode = voltage controller operation). This considerably reduces the
overshoot of generator voltage during start-up.

Calculated values and settings

V8 HL Output signal of the acceleration function. This signal reduces the actual
setpoint of the voltage controller.

The acceleration function can be set with the following parameters:

V920 DSWHL Increment, changes the inclination of the setpoint ramp

Calculation of the voltage rise speed:

(V920 DSWHL) * 100 (result in % generator volatge per second)

V921 SWHLGR Offset of the setpoint ramp start value (negative value)

Calculation of the start value:

(V827 SWAU) + (V921 SWHLGR)

Calculation of the acceleration time (until the generator voltage start setpoint is reached):

Tstart = (-1*(V921 SWHLGR)) / (V920 DSWHL) [s]

Please note that the maximum starting time (calculated up to 8 % of the rated generator voltage) is 15
seconds. When this time is exceeded, a STARTF (start time-out) is triggered.

2.5.14. Diode fault detection

This function enables the detection of a defective branch of a rotating diode rectifier by monitoring the
field current of an AC-exciter. An open or short-circuited branch of a three-phase bridge connection in
the output circuit of an exciter causes an increased ripple of the field current with the fundamental
frequency of the exciter This ripple is detected with a second order bandpass, which is tuned to the
frequency of the exciter. Exceeding an adjustable value causes the output of a message.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 47 / 178


Equipment overview - general system description

Calculated values and settings

V518 BPOUT Bandpass output signal. It is equivalent to the amplitude of the field current
ripple.

The following parameters are used to adjust the bandpass properties.

V1002 RESFBP Bandpass resonant frequency.

This corresponds with the fundamental frequency of the exciter (normalization: 1 = 1 Hz). The resonant
frequency can be calculated on the basis of rotational speed and pole number of the exciter, as follows:

RESFBP = n*pexc/120

n… Rotational speed of AC-exciter [rpm]


pexc … Number of poles in the statorof the AC-exciter

P208 GAINBP Bandpass gain.

V1003 DIODMAX Limiting value of the permissible ripple, if it is exceeded, tripping will occur
together with the message I918 DIODF (diode fault)

2.6. Interfaces of the THYNE1 unit

This chapter describes the interfaces and status displays of the THYNE1. It is the objective to provide
an overview over the unit, in order to ease project planning and integration of the THYNE1 into the
existing plant.

2.6.1. THYNE1 status display

The front of the THYNE1 is equipped with a number of LEDs, which are used for the visualization of the
general system status as well as to indicate activities and to report malfunctions (see chapter 6 Problem
recovery and equipment maintenance):

48 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

READY THYNE1 is ready for operation


ON THYNE1 is in operation
AUTO Generator voltage control operation is activated
MAN Field current control operation is activated
ALARM An alarm or tripping is pending
LAN CON. A connection via LAN interface is available
LAN ACT. Data transfer via LAN interface is active
LOCKED Software sequence was interrupted

Fig. 12 THYNE1 Front

2.6.2. Left side

The terminal strips for the digital outputs A0-A15 (X20 and X21) and the
optional 4–20-mA analog modules (X30, X31, X32, not used here) are
installed on the left side of the THYNE1.

The digital outputs are floating relay contacts The assignment of outputs to
the existing signals is described in the chapter 2.6.9 Digital inputs and
outputs.

The THYNE1 can be additionally equipped with up to 3 analog modules


(4–20 mA) with one input and one output each. The analog modules serve
the representation of actual values and setpoints as well as for accepting
remote setpoints. When using analog modules the assignment of input and
output signals to the internal variables can be freely configured, find details
in the chapter 2.6.10 Analog input and output modules.

Fig. 13 View of Left Side

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 49 / 178


Equipment overview - general system description

2.6.3. Right side

The terminal strips for the digital inputs E0-E15 (X10 and X11) and the
current and voltage transformer terminals (X40 and X41) are arranged on the
right side of the THYNE1.

You find further details to the digital inputs in the chapter 2.6.9 Digital inputs
and outputs. In wiring one must make sure that the inputs on the terminal
strips are connected ascending from bottom to top.

In actual value acquisition THYNE1 supports the single, double and triple-
phase measuring principle, which can be set by parameterization. Further
details can be found under 2.6.8 Transformer and actual value connections
and under 4.2.4 Measuring principle and 4.3.4 Transformer inputs on
THYNE1.

Fig. 14 View THYNE1 Right Side

CAUTION
For reasons of operational safety and reliability the current transformer terminal
plug (X49) is designed with locking bolts, which must strictly be screwed into the
unit.

2.6.4. Top side

The terminal strips for the additional external field


discharge resistor (X50) as well as the power
supply for the power section and the output to the
field winding (X51) are arranged on the top side of
the THYNE1, details can be found in chapter 2.6.7
Power supply as well as under 3.1 Determining the
power supply.

Cables with a maximum cross-section of 16 mm²


must be used for wiring.

Fig. 15 THYNE1 View of Top Side

50 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

CAUTION
For reasons of operational safety and reliability the terminal plugs for the additional
external field discharge resistor (X50) as well as for the power section supply and the
output to the field winding (X51) are designed with locking bolts, which must strictly
be screwed into the unit.

Please remember that the THYNE1must always be connected to ground via


connection X51:3!

2.6.5. Underside

The following interfaces and terminal strips are located on the


underside of the THYNE1:

- Voltage supply for the electronics (X52, details can be found


in chapter 2.6.6 Voltage supply)
- Digital outputs A16 to A20 (X22, details can be found in
chapter 2.6.9 Digital inputs and outputs)
- Watchdog alarm (X23)

Fig. 16 THYNE1 View of Underside

- Ethernet-/LAN connections for THYNE1 (X60 Controller) and a possible present internal touchpanel
(X61) (see chapter 2.6.11 Ethernet/LAN interface as well as 2.8.3 Ethernet interface)
- RS485-/TM-Bus interface (X62 for future applications)
- RS232 interface for loading software and as Modbus interface (details: see chapter 2.6.12 RS232
Modbus interface)
- as well as 2 pushbuttons for Reset and Reboot

For the wiring of digital outputs, voltage supply and watchdog signal cables with a maximum cross-
section of 2.5 mm² must be used.

2.6.6. Voltage supply

The terminal strip for voltage supply (X52) of the THYNE1 electronics is located on the underside of the
unit. The THYNE1 contains a wide-range AC/DC//DC converter, which, depending on the design,
supports the following input voltages.

24–60 VAC resp. 18–72 VDC

110-230 VAC resp. 90-270 VDC


The terminal strip for the supply voltage is assigned as follows:

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 51 / 178


Equipment overview - general system description

X52:1 + + with DC controller power supply, phase with AC controller power supply
X52:2 - - with DC controller power supply, N with AC controller power supply
X52:3 GND Ground connection

Which of the two voltage ranges is permissible for your unit is indicated on the type key of the THYNE1.
For wiring cables with a maximum cross-section of 2.5 mm² must be used and the supply voltage must
be protected by a suitable circuit breaker (details: see chapter 7.3 Electrical data).

The THYNE1 leaves the factory with parameters already loaded and completely pre-configured, so that
commissioning is relatively simple and can be performed without major efforts. After switching on the
supply voltage for the electronics of the THYNE1 the system will start. This is indicated by the status
LED on the THYNE1 lighting up. After successful booting of the control software the LEDs "Ready" and
"Auto" are active.

2.6.7. Power supply

There are 6 input terminals available for the power supply. These terminals can be used to connect
single-phase or a triple-phase supply voltage as well as a station battery. A combination of power
supplies (e.g. AC power supply and battery) is also possible, whereby one must take care that all input
voltages have potential connection via the internal rectifier bridge. An external matching transformer in
the AC power supply can be used for galvanic isolation of these voltage systems.

The power supply works for both a clockwise as well as an anti-clockwise rotating field, whereby the
clockwise rotating field is prioritized, because of assignment reasons.

The power section supply, the required ground connection and the output to the field are connected via
terminal strip X51 (top side THYNE1). This terminal strip is assigned as follows:

X51:1 + field + output to exciter field


X51:2 - field - output to exciter field
X51:3 GND Ground connection
X51:4 + Battery + input from a DC source, can be used as start-up excitation or current
forcing
X51:5 - Battery - input from a DC source, can be used as start-up excitation or current
forcing
X51:6 L1 Power supply from an AC-source L1 in case of triple-phase power supply,
L in case of single-phase power supply.
X51:7 L2 Power supply from an AC-source L2 in case of triple-phase power supply
X51:8 L3 Power supply from an AC-source L3 in case of triple-phase power supply
X51:9 N N-conductor terminal in case of single-phase power supply from the AC
source and in case of a triple-phase power supply, as far as an
N-conductor is available

52 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

The input of the power section has been designed for a supply voltage of maximum 3 x 250 VAC resp.
350 VDC. When supplying the power section one must ensure correct rating of the supply voltage with
regard to the output voltage resulting from this and the related peak factor. Cables with a maximum
cross-section of 16 mm² must be used for wiring the power supply and an appropriate circuit breaker
must be provided to protect this supply. Please remember that the THYNE1 must always be connected
to ground via connection 3 on terminal X51! Further details concerning the rating of the supply voltage
can be found in chapter 3.1 Determining the power supply.

CAUTION
For reasons of operational safety and reliability the terminal plugs for the power
section power supply and the output to the field winding (X51) are designed with
locking bolts, which must strictly be screwed into the unit.

Please remember that the THYNE 1must always be connected to ground via
connection X51:3!

2.6.8. Transformer and actual value connections

In actual value acquisition THYNE1 supports the single, double and triple-phase measuring principle,
which can be set by parameterization. The actual value measurement for the generator current per
phase has been designed for a secondary rated transformer current of 1 or 5 A / ≥ 10 VA. It is
recommended to choose class 0.5, n < 5, load approx. 1 VA when dimensioning the transformers More
inaccurate transformers are actually supported, but aggravate the accuracy of the overall system.

The current transformer terminal (X40) is located on the right side of the THYNE1, together with the
current transformer terminal (X41).

X40:1 I1 Phase 1, current path from THYNE1 back to the transformer


X40:2 I1 – 1/5A Phase 1, current path from transformer to THYNE1
X40:3 --- ---
X40:4 I2 Phase 2, current path from THYNE1 back to the transformer
X40:5 I2 – 1/5A Phase 2, current path from transformer to THYNE1
X40:6 --- ---
X40:7 I3 Phase 3, current path from THYNE1 back to the transformer
X40:8 I3 – 1/5A Phase 3, current path from transformer to THYNE1
The cross-section of the connecting cables should not be less than 2.5 mm².

CAUTION
For reasons of operational safety and reliability the current transformer terminal
(X49) is designed with locking bolts, which must strictly be screwed into the unit.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 53 / 178


Equipment overview - general system description

The actual value measurement for the phase to phase generator voltage has been rated for a
secondary rated transformer voltage 100 Veff or 115 Veff ≥ 10 VA. It is recommended to choose class
1, load 3 VA when dimensioning the transformers More inaccurate transformers are actually supported,
but aggravate the accuracy of the overall system.

The voltage transformer terminal X41 has been assigned as follows:

X41:1 U1 Generator voltage measurement 1


X41:2 U1 Generator voltage measurement 1, max. 150 VAC
X41:3 U2 Generator voltage measurement 2
X41:4 U2 Generator voltage measurement 2, max. 150 VAC
X41:5 U3 Generator voltage measurement 3
X41:6 U3 Generator voltage measurement 3, max. 150 VAC
X41:7 U4 External reference voltage (voltage pre-adjustment)
X41:8 U4 External reference voltage (voltage pre-adjustment), max. 150 VAC

The cross-section of the connecting cables should not be less than 2.5 mm².

The actual value acquisition for generator voltage and generator current may be single-phase, double-
phase or even triple-phase, whereby the triple-phase acquisition should be preferably used for reasons
of quality. The type of actual value acquisition is determined in the controller by means of
parameterization (see chapter 4.3.4 Transformer inputs on THYNE1). The actual value acquisition
works for both a clockwise as well as an anti-clockwise rotating field, whereby the clockwise rotating
field is prioritized, because of assignment reasons.

Main Main Main Main


s s s s

1-phase 2-phase 3-phase


measurement measurement measurement
Single-phase machine of a 3-phase machine of a 3-phase machine of a 3-phase machine

Fig. 17 Types of Actual Value Acquisition

54 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

For a single-phase measurement the phases can be cyclically rotated for the measurement, whereby
the phase for the current measurement always needs to be selected between the two phases for the
voltage measurement. However, the voltage transformer input U1 and the current transformer input I2
are always used to connect the transformers to the THYNE1. The configurations must therefore always
be made as follows:

Current transformer input I2, Voltage transformer input U1, Voltage transformer input U1,
terminal X40:4 (out) / X40:5 (in) terminal X41:1 terminal X41:2
Current from phase 2 Voltage from phase 1 Voltage from phase 3
Current from phase 1 Voltage from phase 3 Voltage from phase 2
Current from phase 3 Voltage from phase 2 Voltage from phase 1

2.6.9. Digital inputs and outputs

The 16 digital inputs are wide range optocoupler inputs (floating), all digital inputs may thus be triggered
by a collectively fused voltage. Depending on the THYNE1 variant the operating range of the inputs
stretches either from 18 to 72 VDC (typically requires 2 mA per input), or from 100 to 250 VDC (typically
requires 2 mA per input) Cables with a maximum cross-section of 2.5 mm² must be used for wiring the
input and output signals.

The preferably used voltage supply is directly fed from the distribution of the power station battery. You
may use either a voltage with dedicated fusing (from the battery distribution or a DC/DC-converter) or a
control voltage from the control system/control post etc. as coupling voltage on the THYNE1.

However, the tripping circuit for the protection should preferably by chosen independently and
electrically isolated from the supply voltage of the THYNE1 and should operate with a dedicated fault
tripping voltage. The fault tripping voltage, rated for a max. peak withstand current of 1.5 A, needs to be
a secure voltage, which is independent from other voltage supplies and is separately fused. A dedicated
"unit fault tripping voltage" or a "fault tripping voltage excitation" directly supplied by the battery and
separately fused with 6A may be used. Since none of the inputs on the THYNE1 are non-floating,
different outgoing branch circuits may be used.

The following digital inputs are generally available for controlling the THYNE1:

Input Designation Note


E00 Excitation ON *) Pulse command or persistent command (e.g. via speed signal)
THYNE1 initiates the start sequence. If the internal logic is
able to successfully conclude the start sequence, "Excitation
ON" (A00) is output.

E01 Excitation OFF *) Pulse command

THYNE1 initiates the stop sequence. If the internal logic is


able to successfully conclude the stop sequence, "Excitation
OFF" (A01) is output.

E02 Excitation HIGHER Pulse command


Remote increase of the active controller setpoint.

E03 Excitation LOWER Pulse command


Remote reduction of the active controller setpoint.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 55 / 178


Equipment overview - general system description

E04 Excitation AUTOMATIC - Pulse command


voltage controller
Remote activation of voltage controller.

E05 Excitation MANUAL - Pulse command


current controller
Remote activation of current controller.

E06 Pre-selection VAr Pulse command or persistent command


controller
Pre-selection of VAr controller as supplementary controller.

E07 Pre-selection Cos φ Pulse command or persistent command


controller
Pre-selection of Cos φ controller as supplementary controller.

E08 Supplementary controller Persistent command, this command may be e.g. the
ON information "Mains operation"
Remote activation of pre-selected supplementary controller.
Once the command drops off, the supplementary controller
becomes inactive.

E09 Acceptance of remote Pulse command


setpoint **)
Acceptance of an analog input value as currently valid
setpoint, The setpoint is accepted via the active controller. The
analog value can either be supplied via a 4...20mA analog
input, or transmitted via EC 60870-5-104.

E10 Multi-function inlet /circuit Configurable input, assignment of meaning by means of


breaker incident configuration parameters.
The function "Circuit breaker incident" is a common alarm from
the circuit breakers installed in the exciter cabinet in order to
detect a tripped fuse and to process this in the control.

E11 Other channel master Persistent command


Only for dual-channel version, this THYNE1 unit will be
switched to standby.

E12 Reactive power = 0 Persistent command


The reactive power is automatically regulated to 0 MVAr, as
long as the command is pending. This is possible in all
automatic modes (U-control, VAr control, Cos φ control), for
generator shut-down sequence.

E13 Multi-function inlet 1 Configurable input, assignment of meaning by means of


configuration parameters (isolated operation message).

E14 Error other channel Alarm message

Input (feedback) from other channel; has the effect of channel


switchover, when the requirements are fulfilled.

56 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

E15 Fault tripping Pulse command or persistent command


Remote tripping, causing the THYNE1 to perform a high-
speed de-excitation to ensure the highest safety level. Supply
contactors are also opened immediately.
*)
Should both commands be pending because of a defect in the control system, the command
"Excitation OFF" is processed by the control with higher priority.
**)
If the option mA inputs or IEC 60870-5-104 is available.

With the remote commands (Excitation ON/OFF, Excitation AUTO/MAN, Pre-


selection VAr/Cos φ controller, Acceptance of remote setpoint) pulse
commands (0.5 ... 2s) must generally be used. Supplementary controller ON
requires a persistent command.

The digital outputs are floating relay contacts with a loadability of max. 4 A at 30 VDC, resp. max. 0.2 A
at 220 VDC, each with purely resistive load, however, they require minimum 100 mA at 20 V. Cables
with a maximum cross-section of 2.5 mm² must be used for wiring the output signals.

The THYNE1 transmits messages and commands via 20 digital outputs:

Output Designation Note


***)
A00 Excitation ON Message
THYNE1 is in correct ON state. The generator voltage has
already been built up.

A01 Excitation OFF ***) Message


THYNE1 is in correct OFF state. The generator voltage is
equal 0.

A02 Excitation AUTO Message


THYNE1 is in voltage control operation. This applies also in
reactive power or Cos-φ control operation.

A03 Excitation MAN Message

THYNE1 is in field current control operation. Therefore no


excitation limiters are active.

A04 Excitation ready Message


THYNE1 is ready for switching on (start sequence). No
tripping operations pending.

A05 VAR controller pre- Message


selected
The VAr controller is pre-selected as supplementary controller.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 57 / 178


Equipment overview - general system description

A06 Cos-φ controller Message


pre-selected
The Cos-φ controller is pre-selected as supplementary
controller.

A07 Supplementary controller Message


ON
The supplementary controller is currently active. Depending on
the pre-selection this may be the VAr controller or the Cos-φ
controller.

A08 Excitation alarm Alarm message


The THYNE1 is faulty. The exact fault text can be queried
"locally".

A09 Excitation no tripping Message


No tripping pending from THYNE1.

This output dropping off means that "tripping is pending".


The output signal from the watchdog (logic OR) also slips into
this signal.

A10 THYNE1 / Channel error Message

THYNE1/Channel reports error. Should this output be applied


either the THYNE1 or the corresponding channel is faulty; in a
two-channel variant the other channel will take over, as long
as the conditions are fulfilled.

A11 Limitation active Message


THYNE1 has either reached the setpoint limit position, or the
response threshold of an excitation limiter. The setpoint limit
position applies for the active controller an may refer to both
the violation of the upper or lower limit position.

A12 This channel master Message, only for dual-channel version


This THYNE1 unit serves as Master (the output triggers the
channel switchover relay).

A13 Generator circuit-breaker Command


intertripping
OFF-command for generator circuit-breaker, to reliably open
the circuit-breaker in case of Excitation Tripping" (A09, A10).

A14 Reactive power = 0 Message


The reactive generator power is = MVAr. Suitable as feedback
of the command "Reactive power = 0" (E12 or the associated
LAN-signal must be active).

58 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

A15 Local excitation Message


"Local" has been set for excitation operation. Remote
commands will therefore not be accepted.

A16 External de-excitation Command


switch ON
ON command to an external de-excitation switch, e.g. in the
field circuit of the primary machine. Only needed in systems
with external excitation switch.

A17 External de-excitation Like A16, only OFF-command


switch OFF

A18 Power supply contactor 2 Command


ON ****)
ON-command from excitation to power supply contactor 2,
controlled by the internal logic. As start-up excitation or
permanent DC-supply (selectable via configuration
parameters).

A19 Power supply contactor 1 Command


ON ****)
ON-command from excitation to power supply contactor 1,
controlled by the internal logic. As contactor for normal,
operational supply (in many cases AC-supply).

A20 Power supply contactor OFF-command for power supply contactor (required for
OFF ****) electrically or mechanically latched contactor)
***)
If the THYNE1 does neither feed back Excitation ON (A00), nor Excitation OFF (A01), the
excitation is either in a start or stop sequence. Both sequences are monitored by corresponding run
times, should these be exceeded, tripping will be generated with one of the messages "901 Start-up
time > trip" or "902 Stop time > trip" and high-speed de-excitation will be performed.
****)
If the primary power supply contactor is a latched contactor, this must be configured accordingly
during initial commissioning ("Main menu > Configuration > Options Control > Option field: AC-contactor
not latched > YES"). Should this be the case, the primary power supply contactor will be triggered via
the output A19 by using the persistent command "Power supply contactor 1 ON". If the contactor is a
latched contactor, you should use the pulse command "Power supply contactor 1 ON" via output A19 to
trigger and the pulse command "Power supply contactor OFF" via output A20 to terminate.

If a separate DC-supply is used as start-up excitation or as permanent DC-supply (can also serve as
current forcing), this must be routed through a suitable separate power supply contactor.

When using the DC-supply as start-up excitation ("Main menu > Configuration > Options Control >
Option field: DC-supply in redundancy > NO", the power supply contactor is controlled by means of a
permanent signal "Power supply contactor 2 ON" via output A18 over the period of the start-up process
(Caution! No latching possible!). However, if the DC--supply is configured as permanent supply ("Main
menu > Configuration > Options Control > Option field: DC-supply in redundancy > YES"), the control
will behave just as with the primary power supply contactor: If the primary power supply contactor is a
latched contactor, you should also use a latched power supply contactor 2, whereby the contactor is
triggered by the pulse command "Power supply contactor 2 ON" via output A18 and terminated by the
pulse command "Power supply contactor OFF" via output A20. However, with a unlatched contactor a
persistent command "Power supply contactor 2 ON" is also pending via output A18, which is terminated
in case of shut-down or tripping.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 59 / 178


Equipment overview - general system description

2.6.10. Analog input and output modules

The THYNE1 can be additionally equipped with up to 3 analog modules (4–20 mA) with one input and
one output each. The analog modules on the one hand serve the transfer of actual values or setpoints,
and on the hand the specification of remote setpoint. The terminal plugs X30, X31 and X32 have the
following assignment:

X30/X31/X32:1 Input 4–20 mA input, +


X30/X31/X32:2 Input 4–20 mA input, -
X30/X31/X32:3 Output 4–20 mA output, current path from THYNE1 to external
X30/X31/X32:4 Output 4–20 mA output, return path

Cables with a maximum cross-section of 1.5 mm² must be used for wiring the analog modules.

When using analog modules the assignment of input and output signals to the internal variables can be
freely configured, find details in the chapter 4.3.2 Analog inputs on THYNE1 and 4.3.3 Analog outputs
on THYNE1 and under 4.7 Configuration of 4–20-mA inputs/outputs.

2.6.11. Ethernet/LAN interface

For communication with the touchpanel and for linkage to a superimposed control system via bus
connection and protocol IEC 60870-5-104 the THYNE1 is provided with an Ethernet interface (X60,
Controller). For use of an internal touchpanel the interface is also routed to the outside and designated
as X61-/TFT-display. For direct connection between THYNE1 and touchpanel/THYNEX a crossover
Ethernet cable of SFTP Cat5 design or higher must be used.

If a bus connection of the THYNE1 to a superimposed control system by using IEC60870-5-104 is also
intended, the use of a network switch is mandatory. In this case the connections from THYNE1 (X60) to
switch, from switch to control system and to the touchpanel/THYNEX must be made with standard patch
cables in SFTP Cat5 design or higher.

Both the THYNE1 unit and the touchpanel are shipped ex-factory pre-configured, so that only the purely
physical connection needs to be installed. The units are factory configured as follows:

Default-IP-address THYNE1 192.168.0.200

Default-IP-address Touchpanel 192.168.0.132

When assigning network and host addresses you must generally pay attention to compliance with the
valid IP-address ranges. If no dedicated network is available, you should use IP-addresses from the
range of private networks, or use the default settings.

60 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

CAUTION!
THYNE1 and touchpanel do not support DHCP, the IP-addresses must
therefore always be configured manually.

Configuring the network settings on the THYNE1 unit requires a service computer with Microsoft
Windows and Microsoft Internet Explorer, a crossover Ethernet cable and the following procedure:

Disconnect the existing Ethernet cable connection to the service computer

Configuration of the Ethernet interface on the service computer: recommended IP-address


192.168.0.130 or a free IP-address in the existing network (if the IP-address of the THYNE1 has
already been changed).

Deactivation of firewalls and other filters, which are applied to TCP(IP-applications

Connection of service computer and THYNE1 by means of crossover Ethernet cable

Once the LAN interface of the service computer has been correctly configured and connected, the
LED "LAN CON" lights permanently and the LED "LAN ACT" starts flashing

Start the Microsoft Internet Explorer

In the security settings of the Microsoft Internet Explorer set the zone "Local Intranet".

Open the address http://192.168.0.200 (or current IP-address of the THYNE1, if the IP-address
has already been changed)

In the log-in dialog choose the user "Administrator" and use the password "sat" to log in for
configuration.

Via the integrated webserver one can access and configure the communication settings of the
THYNE1

Via "Start > Parameters > System settings" you access the basic parameters of the
communication settings. Most of the settings must be left unchanged, but the following
parameters must be set in accordance with the system specific specifications:
- CASDU 1 + 2
- System data like customer, plant and station name
- Own IP-address
- Subnet mask
- Default Gateway (router)

Once all changes have been made click on the control button ACCEPT to confirm.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 61 / 178


Equipment overview - general system description

Advanced settings can be made via the page "Start > Parameters > Communication > Protocol >
Configuration".
- Remote station 1-4 IP-address
- Thyne 1 Mode for remote station -4: controlled (waiting for connection setup from remote
station) or controlling (active)
- possibly NTP server settings

Once all changes have been made click on the control button ACCEPT to confirm.

All default values of all other settings should remain unchanged, because changes could lead to
conflicts.

In the protocol IEC 60870-5-104 the signal types are defined as follows:

Type identification Meaning


(TI)
30 Digital signal – single message

36 Analog measuring value – floating point value

45 Digital pulses – single command

50 Setpoint

For communication with a superimposed control system via protocol IEC 60870-5-104 the following
signals are available (type: B = dig. command to THYNE1, M = message from THYNE1, AI = analog
input, AO = analog output):

Typ Designation/meaning Class TI IOA1 IOA2 IOA3


e
B Excitation Off Comm 45 0 1 0
and
THYNE1 initiates the stop sequence. If the internal
logic is able to successfully conclude the stop
sequence, "Excitation OFF" (A01) is output. Is only
accepted if the generator is not connected to the
network or in isolated operation.

B Excitation On Comm 45 1 1 0
and
THYNE1 initiates the start sequence. If the internal
logic is able to successfully conclude the start
sequence, "Excitation ON" (A00) is output.

B Setpoint lower Comm 45 2 1 0


and
To lower the setpoint of the active controller

B Setpoint higher Comm 45 3 1 0


and
To increase the setpoint of the active controller.

62 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

B Manual (field current controller) Comm 45 4 1 0


and
For remote activation of current controller

B Auto (voltage controller) Comm 45 5 1 0


and
For remote activation of voltage controller

B Pre-selection of VAr controller Comm 45 6 1 0


and
To pre-select the VAr controller as supplementary
controller

B Pre-selection of Cos φ controller Comm 45 7 1 0


and
To pre-select the Cos φ controller as supplementary
controller.

B Unloading the reactive power Comm 45 8 1 0


and
The reactive power is automatically regulated to 0
MVAr, as long as the command is pending. This is
possible in all automatic modes (U-control, VAr
control, Cos φ control), for generator shut-down
sequence.

B Acceptance of analog setpoint Comm 45 9 1 0


and
Acceptance of an analog input value as currently
valid setpoint, The setpoint is accepted via the
active controller. The analog setpoint is transmitted
via IEC 60870-5-104.

B Q/cos controller off Comm 45 13 1 0


and
Deactivates the supplementary controller

B Q/cos controller on Comm 45 14 1 0


and
Activates the supplementary controller

B Channel change Comm 45 15 1 0


and
Signal only of relevance for dual-channel version of
THYNE1; this signal is used to change the active
channel.

B PSS off Comm 45 16 1 0


and
Deactivates the active load stabilization

B PSS on Comm 45 17 1 0
and
Activates the active load stabilization

Messages from THYNE1 to external

M Excitation Off Status 30 0 3 0


THYNE1 is in correct OFF state. The generator
voltage is equal 0.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 63 / 178


Equipment overview - general system description

M Excitation On Status 30 1 3 0
THYNE1 is in correct ON state. The generator
voltage has already been built up.

M Ready Status 30 2 3 0
THYNE1 is ready for switching on. No tripping
operations pending.

M Start sequence Event 30 3 3 0


THYNE1 is in the start sequence. If the internal logic
is able to successfully conclude the start sequence,
"Excitation ON" is output.

M Stop sequence Event 30 4 3 0


THYNE1 is in the stop sequence. If the internal logic
is able to successfully conclude the stop sequence,
"Excitation OFF" is output.

M Automatic (voltage controller) Status 30 5 3 0


THYNE1 is in voltage control operation. This applies
also in reactive power or Cos-φ control operation.

M Manual (field current controller) Status 30 6 3 0

THYNE1 is in field current control operation.


Therefore no excitation limiters are active.

M Local operation Status 30 7 3 0


"Local" has been set for excitation operation.
Remote commands (except "Excitation OFF") will
therefore not be accepted.

M Remote operation Status 30 8 3 0


"Remote" has been set for excitation operation. The
control therefore is operated via remote commands.

M Cos-φ controller pre-selected Status 30 9 3 0

The Cos-φ controller is pre-selected as


supplementary controller.

M Q-controller pre-selected Status 30 10 3 0


The VAr controller is pre-selected as supplementary
controller.

64 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

M Channel active Status 30 11 3 0


Only of relevance for dual-channel versions of
THYNE1; indicates that this channel is active.

M Excitation tripping [trip] TRIP 30 13 3 0


The excitation has detected a fault and supplies a
tripping.

M external tripping active Event 30 15 3 0


An active external tripping is still pending.

M Excitation alarm active Alarm 30 16 3 0


The excitation has detected a fault with low priority
and delivers a warning.

M Reactive power is zero Event 30 19 3 0


Feeds back to the control system, that the reactive
power has been returned to 0. Required for
operational shut-down.

M Q/cos Phi controller switched on Status 30 21 3 0

The supplementary controller is active.

M Watchdog signal to remote Event 30 31 3 0


Serves as feedback to the control system, 1 Hz
alternating signal, a signal failure indicates a
defective connection or a defective THYNE1.

M Start time-out [trip] * TRIP 30 0 4 0


Time-out during start sequence

M Stop time-out [trip] * TRIP 30 1 4 0


Time-out during stop sequence

M Generator voltage failure * Alarm 30 2 4 0


Generator voltage measurement vanishes in
operation

M Power supply failure [trip] * TRIP 30 5 4 0


Supply voltage of power inputs (AC/DC) is too low
(< 12V)

M Circuit breaker incident * Alarm 30 6 4 0

A monitored circuit breaker has failed

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 65 / 178


Equipment overview - general system description

M Stop because of underspeed Alarm 30 7 4 0


The generator speed has dropped below 90 %

M Diode fault [trip] * TRIP 30 8 4 0


A short-circuit or interruption of a rotating diode has
been detected.

M Field current fault [trip] * TRIP 30 10 4 0


Triggered by start monitoring

M Control program halt [trip] * TRIP 30 11 4 0


A fault has occurred during execution of the
controller program

M Generator short-circuited * Alarm 30 12 4 0


The generator current increases after start of
excitation

M IGBT1 short-circuited [trip] * TRIP 30 15 4 0

Fault at IGBT1

M IGBT2 short-circuited [trip] * TRIP 30 16 4 0


Fault at IGBT2

M Heat sink too hit [trip] * Alarm 30 17 4 0


The maximum heat sink temperature was exceeded

M Field current too high * TRIP 30 18 4 0

The maximum permissible field current was


exceeded

M Output simulation active * Alarm 30 20 4 0


The simulation function for digital outputs is still
active

M X30 mA input open * Alarm 30 21 4 0


Open current loop at analog module X30

M X30 mA module fault * Alarm 30 22 4 0

Hardware defect at analog module X30

M X31 mA input open * Alarm 30 23 4 0


Open current loop at analog module X31

M X31 mA module fault * Alarm 30 24 4 0


Hardware defect at analog module X30

66 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

M X32 mA input open * Alarm 30 25 4 0


Open current loop at analog module X32

M X32 mA module fault * Alarm 30 26 4 0


Hardware defect at analog module X32

M Fault in internal voltage supply [trip] * TRIP 30 27 4 0

M Generator current limiter (overexcited) active Event 30 32 3 0


The maximum generator current limiter is in action

M Generator current limiter (underexcited) active Event 30 33 3 0


The maximum generator current limiter is in action

M Min. field current limiter active Event 30 34 3 0

M Max. field current limiter active Event 30 35 3 0

M Voltage setpoint limit position reached Event 30 36 3 0


The voltage setpoint has reached its limitation and
can thus not be adjusted any further.

M Underexcitation active Event 30 37 3 0

M U/F limiter active Event 30 38 3 0

M Undervoltage limiter active Event 30 39 3 0

M PSS active Event 30 40 3 0

Active load stabilization is active.

Remote setpoint specification

AI Remote setpoint for the corresponding active Set- 50 0 10 0


controller point
Has an effect on the corresponding active controller.
The value is only accepted after the pulse "Accept
remote setpoint" has been submitted. Upon
implementation into the control system one must
make sure that the setpoint is switched over in
dependence on the operating mode.

Only remote setpoints from 0.2 to 1 are accepted,


i.e. 0.2 is the minimum setpoint and 1 is the
maximum setpoint, the interpolation in between is
linear.

Analog outputs – feedback deactivated by


standard **

AO V500 Meas.- 36 0 13 0
value
Field current (per unit)

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 67 / 178


Equipment overview - general system description

AO V574 Meas.- 36 1 13 0
value
Active generator power, unfiltered (per unit)

AO V65 Meas.- 36 2 13 0
value
Active generator power, filtered (per unit)

AO V549 Meas.- 36 3 13 0
value
Power factor – cos Phi

AO V501 Meas.- 36 4 13 0
value
Generator voltage (per unit)

AO V503 Meas.- 36 5 13 0
value
Generator current (per unit)

AO V550 Meas.- 36 6 13 0
value
Field current [A]

AO V556 Calc. 36 7 13 0
value
Active generator power, filtered [MW]

AO V557 Calc. 36 8 13 0
value
Reactive generator power, filtered [MVAr]

AO V551 Meas.- 36 9 13 0
value
Generator voltage [kV]

AO V553 Meas.- 36 10 13 0
value
Generator current [A]

AO V818 Para- 36 11 13 0
meter
Base point underexcitation limiter ***

AO V823 Para- 36 12 13 0
meter
Angle underexcitation limiter ***

AO V539 Def. 36 13 13 0
limited
Free variable 1 (mA->LAN) ****

AO V540 Def. 36 14 13 0
limited
Free variable 2 (mA->LAN) ****

AO V541 Def. 36 15 13 0
limited
Free variable 3 (mA->LAN) ****

AO V412 Meas.- 36 16 13 0
value
Heat sink temperature

68 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

* Details to the error messages in chapter 6.2 Possible danger alarms

** Since the transfer of analog values requires a lot of the bandwidth of an Ethernet communication,
these feedbacks are deactivated by default. Details for activating the actually required analog values
can be found in chapter 2.7.2 Analog data transfer via Ethernet

*** Details concerning the settings of limiter functions can be found in chapter 4 Commissioning

**** Details concerning the assignment of free variables see chapter 4.7 Configuration of 4–20-mA
inputs/outputs

2.6.12. RS232 Modbus interface

Modbus is currently not yet implemented by software, this interface is intended for future applications.

2.7. THYNE1 Basic configuration

For advanced configuration of the THYNE1 direct access to the THYNE1 core via the integrated
webserver is required. The procedure for setting up a LAN connection between service computer and
the THYNE1 is described in chapter 2.6.11 Ethernet/LAN interface. Once the connection between
service computer and THYNE1 has been set up, the internal webserver in the THYNE1 can be used for
advanced configurations and to read out error messages.

2.7.1. Communication settings

Perform the steps described in chapter 2.6.11 Ethernet/LAN interface to change the communication
settings. Please note that IP-addresses must be assigned in compliance with the valid IP-address
ranges.

2.7.2. Analog data transfer via Ethernet

Since the transfer of analog data via Ethernet requires much of the bandwidth, it is not activated by
default. However, if analog values are required by the control system for the purpose of visualization,
these can be activated by enabling this feature in the THYNE1 core.

After logging in to the integrated webserver you must perform the configuration of analog feedbacks via
Ethernet by accessing the page "Start > Parameters > Thyne1 Parameters". After selecting the required
variables (definition of variables see chapter 2.6.11 Ethernet/LAN interface) in the field "Variable" these
can be activated for data transfer by entering the cycle time in seconds. The field "Barrier" can be
disregarded. By clicking on the control button ACCEPT these change become active and the IOAs
assigned to this value are displayed.

The following message appears at the top right in the title bar: Parameters only permanently saved after
Save. Clicking on Save opens the saving procedure and all active analog values are permanently
enabled for transfer.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 69 / 178


Equipment overview - general system description

2.7.3. Loading updated control versions

Once Andritz Hydro has released a new control version, this version can be simply loaded and compiled
via the integrated webserver directly on the THYNE1 core. Please note that this update can only be
executed with the machine at standstill, because loading the update stops the program and thus causes
a tripping.

Once the new control has been locally saved in the service computer, you must load the control
software via the page "Start > PLC > Configuration". Please note that the program execution of the PLC
has been enabled (under "PLC Program execution > enable"). After this you can load the new software
under "Load PLC code (PC -> Thyne1)" into the core. After starting the upload the software is
automatically compiled in the core, this may take a few minutes. Once this procedure has been
completed the THYNE1 will automatically reboot and is then fully functional again.

CAUTION!
Loading a new control software requires that the machine at standstill,
because loading the update stops the program and thus causes a tripping.

2.7.4. Setting the system time

If an NTP-server is available in the system network, you must set the IP-address to the server on page
"Start > Parameters > Communication > Protocol > Settings" under the block "Time synchronization". If
no NTP-server is available, the time must be set manually. Please note that in case of a supply voltage
failure the time setting in the THYNE1 will be lost and needs to be reset again. In this case the THYNE1
would start with the default value ("01.01.2000/00:00 h").

The time can be manually set via page "Start > Diagnose > Time". When clicking on the control button
ACCEPT below the block "Local time setting" the current system time of the service computer is
transferred to the THYNE1 and saved.

2.7.5. Reading out error messages

For detailed diagnosis of errors that have occurred it is also possible to read out error messages via the
webserver. Currently pending status messages and errors that have occurred can be read out via the
page "Start > Diagnose > History Diagnose" as well as under "Start > Diagnose > Event list".

70 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

2.8. The THYNE1 touchpanel/the program THYNEX

Commissioning as well as local visualization and operation of the THYNE1 requires a touchpanel or a
service computer with the software THYNEX. The touchpanel is available in two different versions:
either directly integrated in the THYNE1 unit, or as an external unit for installation into a cabinet door or
directly in the control post.

The software THYNEX offers the same scope of


functions as the touchpanel, but requires a service
computer (preferably a notebook) with Ethernet interface
and the operating system Microsoft Windows XP for
operation.
Besides the display of all setpoints and actual values the
touch panel/THYNEXalso contains an curve plotter and a
commissioning wizard. These functions and the plain text
error log enable quick commissioning as well as analysis
in case of faults.

Fig. 18 THYNE1 Touchpanel

2.8.1. Voltage supply of the touchpanel

Both the LAN interface and the terminal for the voltage supply are located on the back of the
touchpanel. A 12 VDC source is required as touchpanel voltage supply, at a display brightness of 100 %
the touchpanel draws a continuous current of 1.2 A. When wiring the voltage supply to the touchpanel
you must make sure that the + potential of the voltage supply is connected to the lower and the
reference potential to the upper terminal.

2.8.2. Language settings

After a reset the touchpanel/THYNEX starts in English by default, the language setting can be
configured via "Main Menu > Configuration > Language selection en/de/cs".

2.8.3. Ethernet interface

Default-IP-address THYNE1 (ex-factory condition): 192.168.0.200

Default-IP-address touchpanel (ex-factory condition): 192.168.0.132

When using a service computer the IP-address should be chosen so that the same network is used as
for the THYNE1 network setting (see 2.7.1 Communication settings) and that the assigned host address
represents an unoccupied address. (Example default setting: Network address: 192.168.0, host address
between 1 and 254 (but not 200), because 0 and 255 are reserved and THYNE1 already occupies the
host address 200.)

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 71 / 178


Equipment overview - general system description

When assigning network and host addresses you must generally pay attention to compliance with the
valid IP-address ranges. If no dedicated network is available, you should use IP-addresses from the
range of private networks, or use the default settings.

To change the IP-address in touchpanel/THYNEX go to page "Communication settings", which can be


accessed via "Main Menu > Configuration > Communication settings".

Within the THYNEX application only the new IP-address of the THYNE1 must be adapted (because the
IP-address is already defined via the LAN interface), whereas on the touchpanel on this side the IP-
address of the THYNE1 as well as the one for the touchpanel must be set.

CAUTION!
THYNE1 and touchpanel do not support DHCP, the IP-addresses must
therefore always be configured manually.

For direct connection between THYNE1 (-X60) and touchpanel/THYNEX a crossover Ethernet cable of
SFTP Cat5 design or higher must be used. If a bus connection of the THYNE1 to a superimposed
control system by using IEC60870-5-104 is also intended, the use of a network switch is mandatory. In
this case the connections between THYNE1 (-X60) and switch as well as between switch and control
system as well as touchpanel/THYNEX must be made with standard patch cables in SFTP Cat5 design
or higher.

The touchpanel has two RJ45 Ethernet interfaces, whereby only the interface on the back (opposite the
voltage supply interface) is used for communication. On a THYNE1 with integrated touchpanel the
Ethernet interface is routed to the outside (-X61). The interfaces -X60 and -X61 must therefore be
connected.

2.8.4. USB-port

An USB-port in the front of the touchpanel serves the purpose of loading configurations and parameters
as well as software updates (further details under: 2.7.1 Communication settings, page "Parameter
transfer").

2.8.5. Graphic elements/operation of touchpanel/THYNEX

The touchpanel/THYNEX contains an extensive coloured graphical user interface for the visualization of
analog measuring and calculated values as well as internal parameters. Furthermore, it also serves the
purpose of commissioning the THYNE1, configuration, reading out warnings and error messages as
well as editing parameters.

After starting the touchpanel/THYNEX the main page "Measuring values" is displayed, which contains
important measuring values like generator voltage, generator current, active power, reactive power, cos
φ as well as field current or the exciter, represented in both p.u. (per unit) and as real value. In addition
there is also a trend recording of generator voltage, field current and generator current in the middle
section on the right hand side.

72 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

Please note that the real values will only be displayed after successful commissioning (see chapter
4.2.5 Machine and plant data). Feedbacks in the status bar and up-to-date values are only available in
the page "Measuring values" after the LAN connection has been successfully set up.

Click on the control button MENU in the lower menu bar to access the Main Menu, which is represented
by nine control buttons. From the main menu you can access further pages of the user interface.

Statusleiste
Status bar
HMain
auptfenste
window r
SControl
chaltflächen
buttons

auptmen
HMain menu ü

MMenu bar e
enüleist
BCommand
efehlsleiste
bar

Fig. 19 Elements of the Main Menu

The Status bar is located in the upper section of each page and contains information about the current
system status and the designation of the page currently opened in the user interface.

Bezeichnung
Designation of der
the
active page
aktiven Seite
BOperating
etriebszustand
status

Aktivierte
Activated Betriebsar
operating mode t

AkCurrent
tuelle Bedienungsar
operating mode t

Alarm- undand
Alarm Fehleranzeige
error display

Fig. 20 Status Bar

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 73 / 178


Equipment overview - general system description

The status feedbacks are divided into four categories and are able to output the following messages:

Operating status Ready (with a yellow circle) – THYNE1 is ready for switching on.
Start (with a green flashing circle) – THYNE1 is in start sequence.
Stop (with a red flashing circle) – THYNE1 is in stop sequence.
On (with a green circle) – THYNE1 is in correct ON-state.
Off (with red circle) – THYNE1 is in correct OFF-state or an external
tripping is pending.

Activated operating mode Auto – The operating mode "Voltage controller" is activated.
Auto CFR – The supplementary controller Cos φ is pre-selected or
active. *
Auto QReg – The supplementary controller "VAr controller" is pre-
selected or active. *
Man – The operating mode "Field current controller" is activated.

Current operating mode Loc – Local operation of the THYNE1 is activated, only commands from
the touchpanel/THYNEX are accepted (except "Excitation OFF" and
"Fault tripping").
Rem – "Remote" operation of the THYNE1 is activated, no local
commands are accepted (except "Excitation OFF").

Alarm and error display No alarms – No alarms pending or present in the error log.

X / Y alarms – X alarms pending, Y alarms in the error log.


* The page "Local operation" informs whether the supplementary controller is active. If the option field of
the corresponding supplementary controller is shaded grey, the supplementary controller has only been
pre-selected, but is not active; however, green indicates that it is active.

The Menu bar is located in on each page in the lower area and contains at least two control buttons,
namely the Back-Arrow and the control button MENU/INFO. In addition page specific or no control buttons
at all may be present.

Info/ /Menu
Info Menü Seitenspezifische Schaltflächen
Page specific control buttons

Zurück
Back Pfeil
arrow

Fig. 21 Menu Bar

74 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

The menu bar may contain the following control buttons with the corresponding functionality:

Back-Arrow This control button is always present and serves the purpose of
navigating back.

Info Only available on the main menu page, provides information about the
software versions of the THYNE1.

Menu On each page, except on the main menu page, serves the purpose of
changing to the main menu.

Logon Serves the purpose of logging on to the system, to be able to execute


password protected functionalities.

Logoff Serves the purpose of logging off the system.

Parameter selection Serves the purpose of editing parameters, whereby the input field
"Parameter selection" is reset and the new parameter must be selected
by manual input.

Save parameter After the parameter has been selected and edited, this change must be
saved with "Save parameter".

Further parameters If further parameters for the corresponding configuration.are available,


which are not displayed in the current page, you can actuate the control
button FURTHER PARAMETERS to access the advanced configuration
option.

Reboot Triggers a restart of the touchpanel; is used after an update of the


touchpanel software; not of relevance for THYNEX.

Save Saves advanced configurations.

Next If the configuration of a functionality is distributed over several pages, the


control button NEXT will bring you to the next page.

Previous If the configuration of a functionality is distributed over several pages,


this control button will bring you to the previous page.

Help Should a help file be available on a certain subject, this is indicated by


the control button HELP; clicking on this button opens the help file.

Page X of Y In the help file the current page and the complete number of pages of the
help file is displayed to ease navigation.

◄► The arrow serves the purpose of navigation within the help file.

Besides the touch-sensitive surface the touchpanel also provides an integrated membrane keyboard,
which consists of six keys and is used for basic control of the THYNE1. These keys are also available in
the program THYNEX and are part of the Command bar.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 75 / 178


Equipment overview - general system description

Beenden
End
Erregung Ein/Aus
Excitation On/Off

Betriebsart Automatik
Operating mode / Manuell
Automatic / Manual

Sollwert HöherUp/ /Tiefer


Setpoint Down

Fig. 22 Command Bar

The Command bar/membrane keyboard contains the following control buttons/keys:

X This control button is only available in THYNEX and serves the purpose
of closing the application.

Excitation OFF Serves the purpose of switching the excitation off; this control button/key
is always accepted irrespective of the operating mode ("Local" or
"Remote"), as long as no generator current is present.

Excitation ON Serves the purpose of switching the excitation on; this control button/key
is only accepted in the operating mode "Local".

Mode AUTO Activates the generator voltage controller; this control button/key is only
accepted in operating mode "Local" and only when the current actual
value of the generator voltage is within the control range of the voltage
controller.

Mode MAN Activates the field current controller; this control button/key is only
accepted in the operating mode "Local".

Setpoint ▲▼ Increases/reduces the internal setpoint of the currently active controller.

76 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

For the purpose of general operational reliability all functions and parameters of relevance for operation
are password protected, so that critical parameters cannot be changed unauthorized (details can be
found under 4.2.3 Password input). If the parameter to be edited is a protected parameter, the page
"Access rights" to enter the password will be opened.

Eingabefeld
Input field

Keypad
Tastenblock

Fig. 23 Password Input

All pages for the parameterization of controller functionalities and settings are of similar design and
contain the following elements:

Titelzeile
Title bar
MMeasuring
esswerte Input field
Eingabefeld

tatusanzeige
SStatus display

rendanzeige
TTrend display
Extended
Erweiterter
Setting values
Einstellwerte keypad
Tastenblock

Fig. 24 General Design of Parameterization Pages

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 77 / 178


Equipment overview - general system description

Title bar
Titelzeile
Auswahlkästchen
Selection box
Eingabefeld
Input field
Erweiterte
Advanced
settings
Einstellungen
Erweiterter
Extended
keypad
Tastenblock
Mode:
Modus:
Parameter
Parameter
selection
Auswahl

Fig. 25 General Design "Further Parameters"

CAUTION!
Changing parameters has an effect on the function of the THYNE1
immediately after pressing the control button "Enter" or by using the red
control buttons (<, <<, >, >>, MIN, MAX, DEF, LAST) and should therefore be
executed with greatest care.

During normal operation the editing of parameters is prohibited, except the


specification of setpoints. For permanent saving of parameters you must press
the control button SAVE PARAMETER"!

The elements on the parameterization pages have the following functions:

Title bar of the keypad The title bar of the keypad shows the currently selected parameter. The
representation covers the internal variable, the internal short designation
as well as the long designation of the parameter for better
understanding. Clicking in the title bar aborts editing of the parameter
without saving and both the title bar as well as the input field change to
the "Parameter selection" mode. In the "Parameter selection" mode
(which can also be accessed via control button PARAMETER SELECTION in
the menu bar) the keypad also changes to parameter mode. In the first
line of the keypad the keys V, P, T and I are now available, these can be
used to enter the variable directly.

Input field Besides the current value of the variables the input field also shows the
units and areas of the variables by means of "Min" and "Max".

Extended keypad Only logically correct inputs are permitted (example: A value with a value
range from 0 to 1 only cannot start with a higher number ...).

- Key MIN Sets the selected parameter to its minimum value.

- Key MAX Sets the selected parameter to its maximum value.

78 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

- Key DEF Resets the selected parameter to its original value (to the status saved
last).

- Key LAST Resets the selected parameter to its last value.

- Key ESCAPE If a direct numerical input is made for a selected parameter, this can be
aborted with "ESCAPE".

- Key CE Deletes the current value in the input field.

Key DEL Deletes the last digit of the entered value.

- Key Enter Entered values will only be accepted after this key has been pressed.

Measuring values Measured actual values or calculated values resulting from these are
displayed. These values cannot be influenced and are thus neither
editable, nor selectable.

Status display The traffic lights indication is used to indicate the feedbacks from internal
functions (in this case: Limiter function in action).

Trend display The trend display provides an overview over the most important
setpoints and actual values for the corresponding function, shown over
the course of time.

Setting values Setting values are editable parameters of a function which represent the
variables of the function. These can be activated for editing in the input
field by clicking directly on the value field.

Advanced settings If the scope of variables of a function is so large that these can no longer
be sensibly displayed on one page, the main parameters appear on the
parameterization page and all others are moved to the page "Further
parameters".

Selection box Serves the purpose of activating supplementary functions.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 79 / 178


Equipment overview - general system description

A complete block diagram with all limiter functions and supplementary controllers, which can be called
up with control button BLOCK DIAGRAM in the main menu, is implemented to enhance the visualization of
the THYNE1 controller structure and to ease navigation through the parameterization pages The block
diagram contains the following elements:

Editierbarer
Editable Actual
Istwert
function
Funktionsblock value
block

SSetpoint
ollwert

Editierbarer,
Editable,
optional function
optionaler
block
Funktionsblock

Fig. 26 Block Diagram

Setpoints Current controller setpoints are displayed in the black shaded text fields.

Actual values Appear as grey shaded text fields; the value is a measured value or a
value directly derived from a measuring value.

Editable function block Clicking on the editable function block (three-dimensional representation)
branches out directly to the associated parameterization page.

Editable, optional function These function blocks can also be opened by clicking on the associated
block parameterization page. The options field additionally shows the current
status (options field empty – supplementary controller not pre-selected,
options field marked grey – supplementary controller pre-selected,
options field marked green – supplementary controller pre-selected and
activated).

2.8.6. Menu structure plan

The menu structure plan provides an overview over the structure of the touchpanel software/THYNEX
and the function of the corresponding page. To simplify the overview the main menu serves as starting
point for the explanation of the individual sub-menus. If further branching out from a sub-menu is
possible, this will be separately demonstrated in the same way.

80 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

Main menu The main menu serves as starting point for the navigation through the
program. With the control button INFO one can view the version numbers
for firmware, software and definition files. To log on to the system as
administrator clock on the control button LOGON to be able to make
changes to protected parameters. Click on the control button LOGOFF to
log off the system.

- Block diagram For better visualization of the THYNE1 controller structure the complete
block diagram for the controller can be viewed under this menu option.
The controller parameters and transfer functions as well as current
setpoints and actual values are also visualized via this block diagram. By
clicking on the individual controller blocks (shown three-dimensionally) it
is possible to change directly to the corresponding parameterization
page.

- Controller and limiter * This menu option brings you to the pages with controller and limiter
settings. These parameterization page play an important role during
commissioning.

From this page you can branch out to other pages! *

- Alarms The page "Alarms" serves the purpose of showing pending and saved
alarms and trippings. Further details on the subject Alarms can be found
in chapter 6 Problem recovery and equipment maintenance.
Furthermore, no longer active alarms can be deleted via this page.

- Local operation Serves as control page for changeover of operating mode and
supplementary controller. Further details under 5.1 Local control.

- Configuration ** On the page "Configuration" a sub-menu provides the possibility to make


fundamental configurations to the system.
From this page you can branch out to other pages! **

- Parameter transfer Serves the purpose of transferring parameter sets from the THYNE1 to
an USB-Stick (when using the touchpanel) or directly to the hard disk of
the service computer (when using THYNEX).

- Measuring values This page has been defined as start page after a restart of the
touchpanel/THYNEX. It shows the most important measuring values like
generator voltage, generator current, active power, reactive power, cos φ
as well as field current or the exciter, represented in both p.u. (per unit)
and as real value. In addition there is also a trend recording of generator
voltage, field current and generator current in the middle section on the
right hand side.

- Oscilloscope Currently not yet realized, of relevance for future versions.

- Commissioning Shows the collection of required commissioning tools in a sequence and


wizard *** thus simplifies commissioning.

From this page you can branch out to other pages! ***

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 81 / 178


Equipment overview - general system description

* Controller and limiter This page represents a sub-menu and enables further branching out to
parameterization pages for the available controllers and limiters. Some
of these parameterization pages offer an advanced parameter set 1) or
on a separate page or a help page 2) for better understanding.

- Field current controller 1) Serves the purpose of parameterizing the field current controller. Further
2)
details for commissioning the field current controller under 2.5.2 Field
current controller – manual operation and 4 Commissioning.

- Voltage controller 1) 2) Serves the purpose of parameterizing the voltage controller. Further
details for commissioning the voltage controller under 2.5.1 Voltage
regulator – automatic operation and 4 Commissioning.

- VAr controller 1) 2) Serves the purpose of parameterizing the VAr controller. Details for
commissioning under 2.5.5 Reactive power and power factor (cos-φ)
controller and 4 Commissioning.

Cos φ controller 1) 2) Serves the purpose of parameterizing the Cos φ controller. Details for
commissioning under 2.5.5 Reactive power and power factor (cos-φ)
controller and 4 Commissioning.

- Active power and VAr From this page you can set the droop for reactive power and active
droop 2) power. This may be necessary in order to compensate/raise reactances
or to compensate ohmic voltage drops. Details for setting the droop
under 2.5.4 VAr and active power droop and 4.5 Tests with generator in
mains operation.

- Limiter overview 2) This page provides an overview over the available limiters. The limiter
can be activated by simply ticking the corresponding selection box. The
traffic light indication shows whether the limiter is currently in action or
not.

- Maximum field current Parameterization page for the maximum field current limiter. Details
limiter 1) 2) concerning settings and commissioning attempts under 2.5.6 Description
of excitation limiters and 4 Commissioning.

- Mimum field current Parameterization page for the minimum field current limiter. Details
limiter 1) 2) concerning settings and commissioning attempts under 2.5.6 Description
of excitation limiters and 4 Commissioning.

- Saturation limiter 1) 2) Parameterization page for the saturation limiter. Details concerning
settings and commissioning attempts under 2.5.6 Description of
excitation limiters and 4 Commissioning.

- Underexcitation limiter 1) Parameterization page for the underexcitation limiter. Details concerning
2)
settings and commissioning attempts under 2.5.6 Description of
excitation limiters and 4 Commissioning.

- Generator current limiter Parameterization page for the generator current limiter. Details
1) 2)
concerning settings and commissioning attempts under 2.5.6 Description
of excitation limiters and 4 Commissioning.

- Active load stabilization Parameterization page for the active load stabilization. This functionality
PSS 1) 2) is only available as an option at extra cost.

82 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Equipment overview - general system description

- Diode fault detection 2) Parameterization page for the diode fault detection. This functionality is
only available as an option at extra cost. Details for correct configuration
of this functionality can be found under "Diode fault detection".

- Acceleration 2) Serve the purpose of configuring a voltage acceleration (ramp function)


Details for correct configuration of this functionality can be found under
"Acceleration".

- Filter time constants This page provides an overview over filter time constants of input filters
and internal functions

- Help overview This page "Help overview" provides a collection of individual help
subjects. On the basis of a graphical menu one can directly branch off
into the individual help subjects.

** Configuration On the page "Configuration" a sub-menu provides the possibility to make


fundamental configurations to the system.

- Language selection Here one can set the languages for touchpanel/THYNEX.
en/de/cs

- Generator and system This page is to be used to enter the generator and system values. Since
values the THYNE1 internally works with the p.-u. (per unit) system, this
parameter is used to normalize and convert measuring, setpoints and
actual values. Furthermore, these settings serve the purpose of correctly
representing real values in the touchpanel/THYNEX. The additional page
"Further parameters" is to be used to normalize the measuring circuits.
Details concerning settings under 4.2 Commissioning wizard

- Measuring principle On this page one can set the measuring principle to be used,
supplementary controller functions can also be activated and deactivated
on this page. For correct integration of transformer circuits the supporting
measuring principles are graphically shown on the help page.

- Options control Fundamental control options can be configured on this page during
commissioning. More detailed information under 4.2.6 Control options.

- Analog inputs and Serves the configuration of analog 4–20-mA inputs and outputs. More
outputs detailed information under 4.7 Configuration of 4–20-mA inputs/outputs.

- Communication settings Serves the purpose of setting a new IP-address for the
touchpanel/THYNEX and to define the communication to the THYNE1.
More detailed information under 2.8.3 Ethernet interface.

- Measuring correction Consists of two pages and provides a functionality to correct measuring
values. The THYNE1 has already been normalized in the factory.

- Update touchpanel This page can be used to update the touchpanel software; of no
relevance for THYNEX.

- Threshold values This page displays the threshold values which are used for control
purposes inside the control. These threshold values should not be
changed.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 83 / 178


Project Planning and Assembly

*** Commissioning Shows the collection of required commissioning tools in a sequence and
wizard thus simplifies commissioning. Details can be found under:
4.2 Commissioning wizard.

- Start of assistance Starts the guided assistance (wizard), which consists of language
selection, configuration of the measuring principle, input of generator and
system values as well as setting the operating mode.

- Variables edit Enables direct editing of variables via the input field and the extended
keypad.

- Overview dig. inputs Visualizes the status of digital inputs, simplifies the signal test during
commissioning.

- Output simulation Visualizes the status of digital outputs, simplifies the signal test during
commissioning. Using this functionality is only permitted with the
machine at standstill and the power supply switched off

3. Project Planning and Assembly

CAUTION
Should difficulties or uncertainties arise with respect to technical data or calculations,
you should consult the responsible sales office.

We will not assume responsibility for incorrect calculations and their consequences!

3.1. Determining the power supply

The power supply required for operation of the THYNE1 is determined in the following chapters.

The following data are required for this purpose:

Rated field current Ifn:


This is each field current of the exciter required for mains operation of the generator at operating
temperature with its rated data (voltage, power, cos Phi).

84 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Project Planning and Assembly

Rated field voltage Ufn:


This the field voltage required to reach the rated field current at operating temperature of the exciter's
field winding
If this voltage is unknown one can measure the field resistance at 20 °C (Rf20) and the approximate
rated field voltage can be calculated as follows:

Ufn = Ifn * Rf20 * 1.25

3.1.1. Required ceiling voltage

The ceiling voltage of the excitation is the maximum field voltage, which is available for the field of the
exciter with the power section of the THYNE1 fully controlled. The peak factor is the quotient of ceiling
voltage/rated field voltage.

In order to achieve a quick but still stable control, the peak factor (cf) should be between 1.5 and 2.5,
i.e. the ceiling voltage should be 1.5 to 2.5 times the rated field voltage. With these values changes to
the factory set controller are normally not required.

Should a higher ceiling voltage be selected – e.g. due to the available battery voltage – the controller
may still achieve sufficient results, even with a peak factor of 4, after appropriate optimization.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 85 / 178


Project Planning and Assembly

3.1.2. Supply of triple-phase AC supply

Determining the supply voltage

Empfohlene Versorgungsspannung
Recommended AC dreiphasig
supply voltage AC triple-phase

280

260

240

220

[Vac]
200

[Vac]
Supply voltage 3AC3AC
180

Versorgungsspannung
160

140

120

100

80

60

40

20

0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Rated field voltage [Vdc]
Nennfeldspannung

Uversmax
Uversmax 3ac
3AC Uversmin
Uversmin 3ac
3AC

Fig. 27 Determining the Supply Voltage in Triple-Phase Power Supply

Instruction: Based on the rated field voltage draw a line upwards, the intersection with the orange line
indicates the minimum and the intersection with the blue line the maximum recommended supply
voltage (right scale).

Up to rated field voltages of 210 V the minimum peak factor is ensured.


Alternatively to the graphical determination there is also the calculation of the rated supply voltage Uvn
with a peak factor of 1.8:

Uvn = Ufn*1.400 + 3 Uvn maximum 250 Vac, minimum 15 Vac


(the factor 1.400 accounts for rectifier and safety factor and a peak factor of 1.8)

86 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Project Planning and Assembly

Example: Ufn = 180 Vdc


Uvn = 180*1.400+3 = 255 Vac
chosen: Uvn = 250 Vac, as otherwise the maximum rated voltage would be exceeded

WARNING
Maximum supply voltage with triple-phase power supply, which must not be
exceeded, even short-term: 280 Vac
It must be ensured that this voltage value is not exceeded (even short-term)
Particular attention must be paid to the concurrence of several circumstances, e.g.
secondary voltage of the transformer in no-load operation and an increased supply
voltage of the transformer at the same time.

Peculiarity in shunt supply and PMG supply:


With this power supply variant the supply voltage of the THYNE1 at rated generator
voltage/rated speed must not exceed 215 Vac.

In case of shunt supply the supply voltage is tapped from the generator terminals. When assuming a
maximum voltage of the generator (e.g. with load shedding) of 130 % of the rated voltage, the above
mentioned lower limit does therefore apply.

With supply from the permanent magnet generator (PMG) the speed increase at load shedding must be
accounted for. The above mentioned value of 215 Vac applies up to 130 % of the rated speed. If the
speed increase is higher you should consult one of our sales offices.

Determination of the supply current

Under due consideration of the rectification factor and a safety factor the supply current is calculated
with:

Ivn = Ifn*0.943 [A]

Determination of the supply power

With triple-phase AC power supply the rated supply power Svn is calculated as follows, under due
consideration of a factor for harmonic load and transformer efficiency:

Svn = Uvn * Ivn * 2.14 [VA]


Transformer ordering data

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 87 / 178


Project Planning and Assembly

The following ordering data for the supply transformer are subject to possible overvoltage or
underfrequency:

Power supply In shunt circuit via External supply from Permanent field
source: field-circuit transformer auxiliary network generator
(with Uetr) (with Ueb) (with Uperm)
Primary voltage Uetr * 1.3 Ueb * 1.15 Ueb * 1.3
Secondary voltage Uvn * 1.3 Uvn * 1.15 Uvn * 1.3
Transformer power Svn * 1.3 Svn * 1.15 Svn * 1.3

Calculation example triple-phase matching transformer

Data: Shunt circuit supply, high-voltage transformer secondary voltage 400 V, triple-phase, rated
field voltage 90 V, rated field current 12 A

Uvn = Ufn*1.400 + 3 = 90*1.400+3 = 129 V

Ivn = Ifn*0.943 = 12*0.943 = 11.32 A

Svn = Uvn * Ivn * 2,14 = 137*11.32*2.14 = 3120 VA

Transformer data: S = Svn*1.3 = 3120*1.3 = 4060 kVA


U1 = 400*1.3 = 520 V
U2 = 129*1.3 = 168 V

88 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Project Planning and Assembly

3.1.3. Supply of single-phase AC supply

Determining the supply voltage

Empfohlene Versorgungsspannung
Recommended AC einphasig
supply voltage AC single-phase

280

260

240

220

[Vac]
200

[Vac]
Supply voltage 1AC1AC
180

Versorgungsspannung
160

140

120

100

80

60

40

20

0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Nennfeldspannung
Rated [Vdc]
field voltage [Vdc]

Uversmax
Uversmax 1ac
1AC Uversmin
Uversmin 1ac
1AC

Fig. 28 Determining the Supply Voltage in Single-Phase Power Supply

Instruction: Based on the rated field voltage draw a line upwards, the intersection with the orange line
indicates the minimum and the intersection with the blue line the maximum recommended supply
voltage (right scale).

From rated field voltages of approx. 141 V and higher the minimum peak factor is no longer ensured.

Alternatively to the graphical determination there is also the calculation of the rated supply voltage Uvn
with a peak factor of 1.8:

Uvn = Ufn*2.100 + 4 Uvn maximum 250 Vac, minimum 22 Vac

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 89 / 178


Project Planning and Assembly

(the factor 2.100 accounts for rectifier and safety factor and a peak factor of 1.8)

Example: Ufn = 120 Vdc


Uvn = 120*2.1 + 4 = 256 Vac
chosen: Uvn = 250 Vac, as otherwise the maximum rated voltage would be exceeded

WARNING
Maximum supply voltage with single-phase power supply, which must not be
exceeded, even short-term: 280 Vac
It must be ensured that this voltage value is not exceeded (even short-term)
Particular attention must be paid to the concurrence of several circumstances, e.g.
secondary voltage of the transformer in no-load operation and an increased supply
voltage of the transformer at the same time.

Peculiarity in shunt supply and PMG supply:


With this power supply variant the supply voltage of the THYNE1 at rated generator
voltage/rated speed must not exceed 215 Vac.

In case of shunt supply the supply voltage is tapped from the generator terminals. When assuming a
maximum voltage of the generator (e.g. with load shedding) of 130 % of the rated voltage, the above
mentioned lower limit does therefore apply.

With supply from the permanent magnet generator (PMG) the speed increase at load shedding must be
accounted for. The above mentioned value of 215 Vac applies up to 130 % of the rated speed. If the
speed increase is higher you should consult one of our sales offices.

Determination of the supply current

Under due consideration of the rectification factor and a safety factor the supply current is calculated
with:

Ivn = Ifn*1.277 [A]

Determination of the supply power

With single-phase AC power supply the rated supply power Svn is calculated as follows, under due
consideration of a factor for harmonic load and transformer efficiency:
Svn = Uvn * Ivn * 1.24 [VA]

90 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Project Planning and Assembly

Transformer ordering data

The following ordering data for the supply transformer are subject to possible overvoltage or
underfrequency:

Power supply In shunt circuit via field- External supply from Permanent field
source: circuit transformer auxiliary network generator
(with Uetr) (with Ueb) (with Uperm)
Primary voltage Uetr * 1.3 Ueb * 1.15 Ueb * 1.3
Secondary voltage Uvn * 1.3 Uvn * 1.15 Uvn * 1.3
Transformer power Svn * 1.3 Svn * 1.15 Svn * 1.3

Calculation example single-phase matching transformer

Data: Shunt circuit supply, high-voltage transformer secondary voltage 400 V, single-phase,
rated field voltage 90 V, rated field current 12 A

Uvn = Ufn*2.100 + 4 = 90*2.100+4 = 193 V

Ivn = Ifn*1.277 = 12*1.277 = 15.32 A

Svn = Uvn * Ivn * 1,24 = 193*15.32*1.24 = 3670 VA

Transformer data: S = Svn*1.3 = 3670*1.3 = 4760 VA


U1 = 400*1.3 = 520 V
U2 = 193*1.3 = 251 V

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 91 / 178


Project Planning and Assembly

3.1.4. Supply power with DC power supply

Determining the supply voltage

Empfohlene Versorgungsspannung
Recommended supply voltage DC DC

380
360
340
320
300
280

DC [Vdc]
260

Supply voltage DC [Vac]


240

Versorgungsspannung
220
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Rated field voltage [Vdc]
Nennfeldspannung [Vdc]

Uversmax
Uversmax DC dc Uversmin
Uversmin DCdc

Fig. 29 Determining the Supply Voltage from a DC Source

Instruction: Based on the rated field voltage draw a line upwards, the intersection with the orange line
indicates the minimum and the intersection with the blue line the maximum recommended supply
voltage (right scale).

Up to rated field voltages of 210 V the minimum peak factor is ensured.

Alternatively to the graphical determination there is also the calculation of the rated supply voltage Uvn
with a peak factor of 1.8:

Uvn = Ufn*1.890 + 4 Uvn maximum 350 Vdc, minimum 20 Vdc


(the factor 1.890 accounts for a safety factor and a peak factor of 1.8)

92 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Project Planning and Assembly

Example: Ufn = 115 Vdc


Uvn = 115*1.890+4 = 221 Vdc e.g. the power station battery

WARNING
Maximum supply voltage with DC power supply, which must not be exceeded,
even short-term: 400 Vdc

It must be ensured that this voltage value is not exceeded (even short-term)

Determination of the supply current

Under due consideration of a safety factor the rated supply current is calculated using the formula
below, into which a deviating rated supply voltage Uvn can also be entered (e.g. the voltage of the power
station battery).

Ivn = Ifn*Ufn*1.208/(Uvn-4) [A]

The short-term (10 s) maximum supply current (important for the DC power supply rating) is calculated
as follows:
Ivmax = Ifn*1.15*1.5

This formula applies for the factory setting of the maximum field current limiter. In case of deviating
settings you should enter the value from V821 (IFMAXU, IFmax limiting value (undelayed)) instead of
the value 1.5.

Determination of the mean supply power

With a DC power supply the mean rated supply power Pvn is calculated as follows:
Pvn = Uvn * Ivn [W]

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 93 / 178


Project Planning and Assembly

Calculation example DC power supply

Data: Power supply from 220 V power station battery, field current limiter with factory setting
rated field voltage 90 V, rated field current 12 A

Uvn …. Predetermined by the battery voltage of 220 Vdc


The diagram shows that at a rated field voltage of 90 V the battery voltage of 220 Vdc is
still within the recommended range of 143…240 Vdc.

Ivn = Ifn*Ufn*1.208/(Uvn-4) = 12*90*1.208/(220-4) = 6.04 A

Ivmax = Ifn*1.15*1.5 = 12*1.15*1.5 = 20.7 A

Pvn = Uvn * Ivn * 0.001 = 220*6.04 = 1330 W

3.2. Notes on the rating of external power components

This chapter contains notes for the selection, rating and dimensioning of power components outside the
THYNE1.

3.2.1. Matching transformer for shunt circuit supply

Dimensioning of the matching transformer takes place in chapter 3.1.2 Supply of triple-phase AC supply
or 3.1.3 Supply of single-phase AC supply.
For ordering the transformer the following must also be taken into account:

Dry-type transformer with cast-resin soaked windings

Earthed shield winding between primary and secondary winding

Transformer design suitable for the existing ambient temperature (minimum ≥ 40 °C)

Primary and secondary voltage as well as rated power increaded by factor 1.3 (see chapter
3.1.2 Supply of triple-phase AC supply or 3.1.3 Supply of single-phase AC supply)

Recommended impedance voltage ≥ 4 %

Vector group for three-phase transformer Yd5 or Yd11

Rated transformer frequency equals the rated generator frequency

Primary side fusing of the primary side rated transformer current (applies up to peak factor 2.0 –
above that control is required, to find out whether the primary side rated current of the transformer
increased by peak factor cf can be conducted for at least 10 s without premature tripping),
characteristic K – transformer protection. It must be ensured that the fusing is designed with the
required contact interrupting rating for the short circuit incident

The power supply contactor installed between transformer and THYNE1 must be able to continuously
conduct at least the supply current Ivn increased by the peak factor (cf) (i.e. Ivn*cf), but also to switch it
off (Attention: inductive load).

94 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Project Planning and Assembly

3.2.2. High-voltage transformer for shunt circuit supply

Rating in compliance with valid rules for electrical engineering, strict compliance with the standards
and regulations concerning the safety of persons and system in particular is mandatory.

Dry-type transformer with resin encapsulated high-voltage winding and cast-resin soaked low-voltage
winding (may also be resin encapsulated).

Earthed shield winding between primary and secondary winding

Rated undervoltage 1 x or 2 x 400 V

The power equals at least the power Svn of the matching transformer, plus the losses of the high-
voltage transformer

The rating of the high-voltage transformer must account for possible operation at overvoltage and
underfrequency.
The rating of the high-voltage transformer can also be taken on by our sales offiices. Please note that
this will be additionally charged.

3.2.3. Matching transformer for external supply or test supply

Dimensioning of the matching transformer takes place in chapter 3.1.2 Supply of triple-phase AC supply
or 3.1.3 Supply of single-phase AC supply.

For ordering the transformer the following must also be taken into account:

Dry-type transformer with cast-resin soaked windings

Earthed shield winding between primary and secondary winding

Transformer design suitable for the existing ambient temperature (minimum ≥ 40 °C)

Primary and secondary voltage as well as rated power increaded by factor 1.15 (see chapter 3.1.2
Supply of triple-phase AC supply or 3.1.3 Supply of single-phase AC supply)

Recommended impedance voltage ≥ 4 %

Vector group for three-phase transformer Yd5 or Yd11

The rated transformer frequency equals the rated frequency of the external/test supply

Primary side fusing of the primary side rated transformer current (applies up to peak factor 2.0 –
above that control is required, to find out whether the primary side rated current of the transformer
increased by peak factor cf can be conducted for at least 10 s without premature tripping),
characteristic K – transformer protection.
It must be ensured that the fusing is designed with the required contact interrupting rating for the short
circuit incident

The power supply contactor installed between transformer and THYNE1 must be able to continuously
conduct at least the supply current Ivn increased by the peak factor (cf) (i.e. Ivn*cf), but also to switch it
off (Attention: inductive load).

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 95 / 178


Project Planning and Assembly

3.2.4. Matching transformer for suopply by permanent magnet generator (PMG)

Dimensioning of the matching transformer takes place in chapter 3.1.2 Supply of triple-phase AC supply
or3.1.3 Supply of single-phase AC supply.

For ordering the transformer the following must also be taken into account:

Dry-type transformer with cast-resin soaked windings

Earthed shield winding between primary and secondary winding

Transformer design suitable for the existing ambient temperature (minimum ≥ 40 °C)

Primary and secondary voltage as well as rated power increaded by factor 1.3 (see chapter 3.1.2
Supply of triple-phase AC supply or 3.1.3 Supply of single-phase AC supply)

For new plants one must remember that the actual rated voltage of the PGM may extremely differ from
the setpoint. A matching transformer variant with primary side taps for higher voltages (e.g. +15 %,
+30 %) is therefore most suitable.
The rated power of the transformer increases in accordance with the highest tapping.

Recommended impedance voltage ≥ 4 %

Vector group for three-phase transformer Yd5 or Yd11

The rated transformer frequency equals the rated frequency of the external/test supply

Primary side fusing of the primary side rated transformer current (applies up to peak factor 2.0 –
above that control is required, to find out whether the primary side rated current of the transformer
increased by peak factor cf can be conducted for at least 10 s without premature tripping),
characteristic K – transformer protection. It must be ensured that the fusing is designed with the
required contact interrupting rating for the short circuit incident

The power supply contactor installed between transformer and THYNE1 must be able to continuously
conduct at least the supply current Ivn increased by the peak factor (cf) (i.e. Ivn*cf), but also to switch it
off (Attention: inductive load).

3.2.5. Main supply from the power station battery

The supply power is calculated in chapter 3.1.4 Supply power with DC power supply.
With this power supply variant please note:

There is no galvanic isolation between power input (battery voltage supply) and power output (field
circuit), i.e. insulation monitoring of the power station battery is also active in the field circuit.

The source must be able to deliver the short-term, maximum supply current (see chapter 3.1.4 Supply
power with DC power supply) over a period of minimum 10 s. The output must also at least be
designed accordingly.

The capacitor bank in the power section of the THYNE1 is equipped with a charging current limitation.
However, in exceptional cases (partly discharged capacitor bank) high charging current peaks may
occur, especially in case of low impedance sources.

96 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Project Planning and Assembly

Fusing upstream of the power supply contactor with circuit-breaker of characteristic K or D (consumer
with very high inrush peaks), setpoint of circuit-breaker ≥ the maximum supply current Ivmax

The power supply contactor must be able to continuously conduct and switch off the setpoint of the
circuit-breaker (Attention: capacitive load)

3.2.6. Redundant supply or current forcing from the power station battery

See notes on dimensioning in chapter 3.2.5 Main supply from the power station battery.

The power supplies for the THYNE1 are decoupled by means of a diode rectification. If an alternating
current and direct current supply is used, a matching transformer for electrical isolation must in any
case be used in the alternating current supply.

The diode decoupling has the effect that the power supply feeding with the higher voltage will be
loaded. If e.g. the redundant supply is not to be loaded in normal operation, the main supply must
have a higher voltage (effective value) than the redundant supply.

3.2.7. Start-up excitation (initial excitation)

In case of a shunt circuit supply and supply from the output of a DC exciter an additional power supply
is required to ensure reliable build-up of excitation.

The start-up excitation is cleared at 20 % generator voltage, i.e. it can also be used as supply during
short circuit tests of the generator protection. However, in this case it must be suitable for continuous
operation (a possible series resistor in particular).

If exclusively used as start-up excitation a direct or alternating voltage of at least 10 % of the


calculated rated supply voltage Uvn must be provided, not less than 20 Vdc (22 Vac single-phase, 15
Vac triple-phase).

The supply voltage of the controller electronics must at the same time not be used as voltage for the
start-up excitation (two separately fused outgoing feeders from a common supply – one serving as
controller power supply and one as start-up excitation voltage – must be provided).

The calculated rated supply voltage Uvn is the maximum voltage for the start-up excitation.

If the only available voltage for the start-up excitation is higher than the calculated rated supply
voltage Uvn, or if the fusing of the start-up excitation voltage is to be kept low, a series resistor must be
provided.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 97 / 178


Project Planning and Assembly

Rating of the series resistor if the power supply is solely to be used for start-up excitation:

Rv = Uanf/(0,2*Ifn) – (Ufn/Ifn) [Ohm]


Pvn = (0.2*Ifn)2 * Rv [W]

Rv … Resistance value of the series resistor (negative value = Uanf too low)
Pvn … Rated power of series resistor
Uanf … Voltage for start-up excitation
Ifn … Rated field current
Ufn … Rated field voltage

Fusing upstream of the power supply contactor, if no series resistor is provided: Circuit breaker
characteristic K or D (consumer with very high inrush peaks), setpoint of circuit-breaker ≥ Uanf*Ifn/Ufn

Fusing upstream of the power supply contactor, if a series resistor is provided: Circuit-breaker
characteristic C or K (consumer with inrush peaks), setpoint of circuit-breaker ≥ Uanf/(Rv+(Ufn/Ifn))

The power supply contactor must – if no series resistor is provided – at least be able to continuously
conduct and switch off the setpoint of the circuit-breaker (Attention: capacitive load).

The power supply contactor must – if a series resistor is provided – at least be able to continuously
conduct and switch off the setpoint of the circuit-breaker.

3.2.8. Supply from the output of the DC exciter

The supply power is calculated in chapter 3.1.4 Supply power with DC power supply.
With this power supply variant please note:

Start-up excitation is necessary (see chapter 3.2.7 Start-up excitation (initial excitation)).

The output voltage of the DC exciter at 90 % generator voltage in no-load operation must be at least
20 Vdc (if not, a redundant supply must be provided – see chapter 3.2.6 Redundant supply or current
forcing from the power station battery).

In operation (e.g. underexcited range of the generator) the output voltage from the DC exciter must
not drop below 20 Vdc (detection of a supply fault at input volatge < 12 V). If necessary, a redundant,
additional supply must be provided.

In analogy to point 7.1.4.4. one must check whether the output voltage from the DC exciter in the
rated working point of the generator is still within the recommended range of the THYNE1 supply
voltage. Exceedance up to ceiling voltage factor 4 can commonly be mastered by adapting the
controller settings accordingly.

The maximum output voltage of the DC exciter in burst mode must not exceed the permissible limits of
the THYNE1 power input (350 Vdc).

The source must be able to deliver the short-term, maximum supply current (see chapter 3.1.4 Supply
power with DC power supply) over a period of minimum 10 s. The output must also at least be
designed accordingly.

The capacitor bank in the power section of the THYNE1 is equipped with a charging current limitation.
However, in exceptional cases (partly discharged capacitor bank) high charging current peaks may
occur, especially in case of low impedance sources.

98 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Project Planning and Assembly

Fusing upstream of the power supply contactor with circuit-breaker of characteristic K or D (consumer
with very high inrush peaks), setpoint of circuit-breaker ≥ the maximum supply current Ivmax

The power supply contactor must be able to continuously conduct and switch off the setpoint of the
circuit-breaker (Attention: capacitive load)

3.3. Installation of the THYNE1 unit

WARNING
The unit has generally be dielectric tested before delivery. Additional dielectric and
high-voltage tests must only be performed on the power circuits. Improper use can
cause damage to semi-conductors or electronic components inside the THYNE1
unit.

The installation of the THYNE1 unit, the external components as well as the
execution of external connections must be carried out with greatest care and under
due consideration of the technical data of the synchronous generator and the
measuring transformers. Even short-term operation with incorrect connections can
cause damage to the unit.

The THYNE1 must be mounted on an earthed base plate. Since the unit is passively cooled, it must
only be installed vertically, so that sufficient air circulation is ensured. Furthermore, one must make sure
that the heat sink and the perforated plates are not soiled or covered by any other components, and that
all terminals and display elements are accessible and visible. Furthermore, the THYNE1 must not be
installed in the vicinity of heat generating equipment. Installation in a control cabinet, in which the inside
temperature may exceed the maximum permissible ambient temperature for the THYNE1 during
operation, is not permitted.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 99 / 178


Project Planning and Assembly

Fig. 30 View of Installation Distances

In order to ensure the accessibility to terminals and their screws the distances to walls, cable ducts and
other components recommended in Fig. 30 View of installation distances must be observed during
installation.

CAUTION
When installing the THYNE1 you should strictly comply with the vertical
installation position. For reasons of unobstructed air circulation the heat sinks
and perforated plates must be kept clear of dirt or any other possible covering.
Installation in a control cabinet, in which the inside temperature may exceed
the maximum permissible ambient temperature for the THYNE1 during
operation, is not permitted.

When installing the THYNE1 it is mandatory to ensure that the unit is well
protected against the entry of fluids of any type!

100 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Project Planning and Assembly

For reasons of operational safety and reliability the terminal plugs for the
additional external field discharge resistor (X50), for the power section supply
and the output to the field winding (X51) as well as the current transformer
terminal (X40) are designed with locking bolts, which must strictly be screwed
into the unit. For better access to screw connections the recommended
installation distances should be maintained when installing the unit.

Fig. 31 Dimensional Drawing of Drilling Template

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 101 / 178


Project Planning and Assembly

3.4. Installation of the touchpanel

Please observe the following aspects when installing a loosely delivered touchpanel into a cabinet door
or in the control post:

Voltage supply: The touchpanel requires a voltage supply of 12 VDC, with maximum brightness
the touchpanel draws a current of 1.2 A.

When choosing the installation location consider the ambient temperature, the touchpanel has
been designed for an operating temperature of 0–70 °C.

The touchpanel is naturally cooled, the touchpanel housing is therefore made with slotted plates
on bottom and top sides. When choosing the installation location and during installation make
sure that unobstructed air circulation is possible and that the ventilation slots are always clear
from dirt or other coverings.

The touchpanel must be well protected against the infiltration of fluids of any kind, it may even be
necessary to protect it against external influences with a suitable transparent covering in strict
compliance with the cooling instructions

Cut-out in mounting area (e.g.: door)

Fig. 32 Dimensional Drawing of Touchpanel

102 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

4. Commissioning

4.1. Preparation fro commissioning

CAUTION
The following points must strictly be checked before the voltages are applied, so that
proper function of the excitation is ensured.

1.) Compliance of the THYNE1 equipment version (as specified on the rating plate) with
the system requirements, special attention must be paid to the supply voltage for the
THYNE1.

2.) Correct rating of all components Chapter 7

3.) Correct installation of all components Chapter 10

4.) Correct integration of all components into the overall system Chapter 7

5.) Connection of all components, signals and voltage according to plan (wiring inspection)

After completion of the above mentioned points the supply voltage for the THYNE1 (and the touchpanel,
if there is an external touchpanel) can be applied.

The THYNE1 requires approx. 12 s to boot, the touchpanel needs approx. 45 s. After this at least the
light emitting diodes "AUTO" or "MAN" will light up on the THYNE1. If an internal or external touchpanel
is connected, the LEDs "LAN CON." and "LAN ACT." will also light.

The next step is the configuration of the unit. This requires either a touchpanel or a computer with the
software for the THYNE1 installed.

4.2. Commissioning wizard

The commissioning wizard enables simple and quick commissioning of the THYNE1 without special
previous knowledge.

4.2.1. Language selection

After successful booting of the touchpanel the page "Language selection" will be displayed. Here one
can choose the desired language by clicking on the corresponding control button. This selection is
saved when the commissioning wizard is quit.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 103 / 178


Commissioning

The control button NEXT brings you to the next step.

If the language is to be changed again later, this function can be reached under "Menu > Configuration
> Language selection".

4.2.2. Starting the wizard

The wizard provides a guided setting process. However, the password must be entered first.

The commissioning wizard can also be started later under "Menu > Commissioning wizard > Starting
the wizard".

4.2.3. Password input

There are several password classes available:

Password class Password

Level 2 2345

Level 3 3456

Level 4 4567

Level 5 5678

Level 6 6789

Level 7 7890

Level 2 is the highest level than can be accessed by users. This means that the password 2345 is the
most universal one.

Complete the password input with ENTER.

If no input has been made via the touchpanel/THYNEX, the password must be entered again. This
drop-off time is 30 min.

4.2.4. Measuring principle

In the page "Measuring principle", which now appears in the display, one can specify the measuring
principle for generator current and voltage to be used by the THYNE1. Choose the control button
ACTUAL VALUE SELECTION to do so. The control buttons representing the available measuring principles
appear on the right hand side. The green dot highlights the active measuring method.

Activate the corresponding measuring principle.

104 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

With the control button HELP you can call up an advanced graphical representation of the transformer
circuit with the corresponding terminals on the THYNE1.

After selecting the applicable measuring principle the control button NEXT will bring you to the next
page.

4.2.5. Machine and plant data

This page is to be used to enter the required values. The per unit variables (p. u.) used in the THYNE1
refer to these rated data.

The control button NEXT brings you to the next page.

4.2.6. Control options

Here one can choose general control options by simply clicking on the corresponding control button.

Title of option Meaning "YES" Meaning "NO"


Q/cos setpoint at start After activation the VAr controller After activation of the VAr controller
position or cos-Phi controller moves to the or the cos-Phi controller the current
set start setpoint (setting see reactive power/the current cos Phi is
corresponding controller page). held without change.

Local and remote Remote commands (hardware In "Remote" state ("Rem" displayed
commands enabled inputs or bus signals) are in status bar) only remote signals
accepted as well as local (hardware inputs or bus signals) are
commands (touchpanel, operating accepted.
software).
In "Local" state ("Loc" displayed in
status bar) only local signals
(touchpanel, operating software) are
accepted

Supply contactor not The supply contactor is switched The supply contactor is switched on
latched on with a continuous signal. with a pulse signal (and switched off
with a pulse signal from another
output)

Bus monitoring activated A bus (Modbus or IEC 60870-5- No signal via bus (Modbus or IEC
104) transmitted signal, which 60870-5-104) for communication
changes every second (toggle monitoring.
frequency 0.5 Hz), is generated.
This enables the remote station of
the THYNE1 to recognize
whether the bus communication is
OK.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 105 / 178


Commissioning

Dual channel operation Dual channel operation of two Single channel operation
THYNE1 units (the signals
provided for this purpose must be
wired).

DC supply in redundancy The contactor for the supply 2 The contactor for the supply 2
(-X51:4,5 "Battery") is controlled (-X51:4,5 "Battery") is controlled as
together with the contactor for the excitation build-up contactor
supply 1 (-X51:6,7,8,9 "Power (contactor on as long as generator
supply"). voltage is less than 20 %).

Remanence acceleration Only for systems without auxiliary Standard; for systems with auxiliary
power supply for the voltage power supply for the voltage
controller. This requires that the controller.
THYNE1 has been ordered with
the "Remanence acceleration"
option.

Input 10 configuration The digital input 10 must have the The digital input 10 can have the
E10 actual value circuit message "Voltage transformer group signal "Circuit breaker
breaker circuit breaker" assigned. This incident" assigned (various circuit
information is used for quick breakers concerning excitation).
changeover to field current This signal causes a general alarm.
controller operation ('Man'). The
generator voltage measurement Monitoring the generator voltage
is additionally monitored by the measurement by means of the
voltage controller. voltage controller is always active
and, in case of failure, triggers a
changeover to field current
controller operation ('Man').

Input 13 configuration The digital input 13 must have the No deactivation of VAr and cos-Phi
E13 isolated operation message "Isolated operation" controller when digital input 13 is
assigned. This information is used active.
to deactivate the VAr and cos-Phi
controller.

After selecting the the desired option the control button NEXT will bring you to the next page.

4.2.7. Local control

This option provides the possibility to change over to local operation. This is required to
be able to operate the THYNE1 via touchpanel or operating software (this is not
necessary if the option "Local and remote commands enabled" has been chosen in the
previous step).

The green dot indicates the currently active operating mode. One can change to the other mode by
simply actuating the corresponding control button.

With the control button QUIT all previously made settings can be changed and the page "Measuring
values" is opened.

106 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

The commissioning wizard has been completed and the THYNE1 is ready for switching on. Controllers
and limiters are factory set. If the factory setting is not sufficient, you find notes on optimizing in chapter
4.4 Tests with generator in no-load operation and 4.5 Tests with generator in mains operation.

4.3. Signal test

After checking the correct integration of all components into the overall system and the as planned
connection of all components, signals and voltages (wiring inspection) the signals to the THYNE1 are
checked. Here one must make sure that the signals are directly transmitted from and to the remote
station without further simulation (e.g. jumpers on intermediate terminals).

The signal list with the signal and terminal designations can be found in chapter2.6 Interfaces of the
THYNE1 unit.

4.3.1. Digital inputs on THYNE1

The page "Menu > Commissioning wizard > Overview of digital inputs" shows the status of all 16 digital
inputs. The green "Lamp" (YES) indicates an active and the red "Lamp" (NO) an inactive input. Details
for assigning the digital inputs can be found under: 2.6.9 Digital inputs and outputs

Digital outputs on THYNE1

The touchpanel/THYNEX provides a simple way for setting the digital outputs on the THYNE1
individually.

The page "Menu > Commissioning wizard > Output simulation" shows the current states of outputs 0-
10. The green "Lamp" (YES) indicates a closed and the red "Lamp" (NO) an open contact. Actuate the
control button NEXT to display the outputs 11-20.

The selection box "Activate output simulation" must be ticked off to set the outputs manually. Simulation
operation is indicated by means of an active alarm ("Output simulation active") and applies for all
outputs.

The status of an output is changed by actuating the red or green "Lamp".

When the selection box "Activate output simulation" is reset, all outputs will be reset in accordance with
the logical state of the control. The alarm "Output simulation active" becomes inactive again.

Details for assigning the digital outputs can be found under: 2.6.9 Digital inputs and outputs

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 107 / 178


Commissioning

WARNING
The output simulation must only be activated with the machine at standstill.

With simulation activated the outputs are in "NO"-state, i.e. they are open. If an
output remained set in earlier simulations, this pre-selection will be maintained.

Activating the output simulation during operation can cause tripping of the machine!

Prolonged setting of an output can cause damage in the signal receiver, if it is not
designed for continuous signals!

4.3.2. Analog inputs on THYNE1

Analog inputs can eb directly watched. The signal routed through the optionally available mA
input/output modules can – after a corresponding configuration as specified in chapter 4.7 Configuration
of 4–20-mA inputs/outputs – be edited under "Menu > Commissioning wizard > Variable query". By
actuating the control button PARAMETER SELECTION the variable identification (e.g. V514) can be entered,
the current state of the signal is displayed after actuating the control button ENTER.

4.3.3. Analog outputs on THYNE1

Depending on the signal type analog outputs can partly be set or simulated by feeding actual values
from generator voltage transformer and current transformer. One can obviously also check with real
values during operation. As with the inputs, a correct configuration of the optionally available mA
input/output modules, as specified in chapter 4.7 Configuration of 4–20-mA inputs/outputs, is required.

The analog setpoint output signals generator voltage (V11) and reactive power (V12) can be manually
set in "Automatic" mode with the excitation switched off.

Analog actual generator values can only be tested by feeding corresponding actual generator values (to
current and voltage transformer input of THYNE1) or in real operation.

The field current measuring values can be tested at standstill by actually running a field current in
operating mode "Man" (field current control). This is also possible with the machine at standstill, e.g. 10
% of the rated field current for 1 min.

108 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

WARNING
With the machine at standstill the current must only be fed into the field winding for a
short time. Strictly follow the instructions issued by the exciter manufacturer.

Current in the field winding of the exciter over a longer period of time with the
machine at standstill can cause damage to the field winding!

For the purpose of checking the actual value of a signal, it can be edited under "Menu > Commissioning
wizard > Variable inquiry". By actuating the control button PARAMETER SELECTION the variable
identification (e.g. I291 or V500) can be entered, the current state of the signal is displayed after
actuating the control button ENTER.

4.3.4. Transformer inputs on THYNE1

WARNING
Incorrect phase assignment or an incorrect direction of current can cause severe
malfunctions in mains operation.

The current and voltage transformer inputs of the THYNE1 can be checked via a dedicated page for the
touchpanel/operating software. Under "Menu > Configuration > Measurement correction" the first page
shows the generator and mains voltage transformer inputs and – after actuation of the control button
NEXT – the inputs for generator current and field current.

A (generator) current can now be fed by phases via the secondary feed. Special care must be take to
ensure correct phase assignment and direction of current.

By operating the control button PREVIOUS you return to the page with the voltage transformer inputs,
where the phase assignment of the generator voltage can be checked by secondary feeding.

Under "Menu > Configuration > Measuring principle > Help" you find a graphical representation of the
corresponding transformer circuitry with the required polarity and phase assignment.

4.3.5. Signals via bus (IEC 60870-5-104 or Modbus)

The signal list with the signal addresses and terminal designations can be found in chapter 2.6.11.
Ethernet/LAN interface

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 109 / 178


Commissioning

Digital inputs on THYNE1

Since the input signals via bus are solely short-term pulses, these cannot be monitored directly. These
signals can only be tested by their effect. For example "Pre-selection VAr controller I547": After
transmitting this signal by the sender, the corresponding feedback must be returned by the THYNE1
("Q-controller pre-selected I291").

Digital outputs on THYNE1

Since the output signals from the control are described cyclically, they cannot be set manually. The
signal test can therefore only be conducted by creating the corresponding condition.

The actual status of the corresponding signal can be edited under "Menu > Commissioning wizard >
Variable inquiry". By actuating the control button PARAMETER SELECTION the variable identification (e.g.
I554) can be entered, the current state of the signal is displayed after actuating the control button
ENTER.

4.4. Tests with generator in no-load operation

This step requires the presence of all auxiliary and power supplies as wello as the complete execution
of all work steps mentioned in chapters 4.1 Preparation fro commissioning, 4.2 Commissioning wizard
and 4.3 Signal test.

WARNING
Since the following tests may require the deactivation of limiters and the temporary
change of limits, care should be taken during all tests in no-load operation that

- the permissible current for generator and short-circuit facilities


- the permissible voltage range of the generator
- the permissible voltage range of transformers, busbars and cables

is not exceeded.

The general description of the touchpanel/operating software pages that will now be used can be found
in chapter2.8 The THYNE1 touchpanel/the program THYNEX.

Changed parameters become immediately effective when pressing the ENTER key. Pressing the control
button SAVE PARAMETER on the touchpanel/in the PC-software writes the parameters into the Flash
Memory of the THYNE1, they are therefore available even after a supply voltage failure.

110 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

4.4.1. Field current controller

The field current controller can also be checked with the machine at standstill, however, in this case the
field current permissible without cooling of the field winding must not be exceeded.

The commissioning page for the field current controller can be found under "Menu > Controllers and
limiters > Field current controller". On this page and on the page that can be accessed by pressing the
control button FURTHER PARAMETERS you find the following setting parameters:

Identifi- Signal Factory Standard Current


cation setting range value
V824 SWAI IF controller start setpoint 0.000 = 0.000…0.400
0 % Ifn
V825 SWPI IF controller max. setpoint 1.100 = 1.000…1.300
110 % Ifn
V826 SWNI IF controller min. setpoint 0.000 = 0.000
0 % Ifn
V870 VPI IF controller P-gain 3.000 3.000…4.000
V900 TNI IF controller integral action time 0,000 = 0.500…1.000
I-component as well as
of 0.000
Further parameters for tests:
V10 IFSW IF setpoint manual
V11 UGSW UG setpoint

Under "Menu > Controllers and limiters > Field current controller > Help" you find further explanations
about the field current controller.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V501 UGK Generator voltage
V500 IFIW Field current
V590 IFSWGG Setpoint field current controller
V403 ALPHA Control signal of the power section, corresponds with field
voltage

Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 111 / 178


Commissioning

Tests

- The overvoltage and overcurrent protection of the generator has been set and is active
- The machine is running with rated speed
- The THYNE1 is in "Ready", "Man", "Loc" state
- For this version the start setpoint of the field current controller must be set to the value V824 = 0.000
- Press the control button/key ON to switch on excitation
- The THYNE1 changes to "On" state
- In case of a short circuit test:
Check the current measurement at remanent generator current on page "Menu > Configuration >
Measurement correction > Next"
All phases symmetrically available, correct value under V503. If the remanent current is very low
(< 0.02), the field current and thus the generator current can be
increased with control button/key ▲.
- In case of generator no-load operation:
With power supply in shunt circuit: Check the remanent voltage of the field-circuit transformer
(secondary side)
Check the voltage measurement at remanent voltage on page "Menu > Configuration > Measurement
correction"
All phases symmetrically available, correct value under V501. If the remanent voltage is very low
(< 0.02), the field current and thus the generator voltage can be
increased with control button/key ▲.
- Tripping test of electric generator protection
- Setpoint step change

112 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

The field current controller is checked by


means of setpoint step changes of the
current controller setpoint V10 (e.g. +/-10 %).

The specified setpoint is to reached quickly


and without any oscillations (if the I-
component V900 is at 0, the I-component is
switched off and a continuous system
deviation remains).
The control signal of the power section V403
should not show a continuous oscillation.

Fig. 33 Setting of Field Current Controller

If these setpoint step changes occur while the generator is running, one must monitor the generator
current in a short circuit incident (if protection attempts are undertaken) and the generator voltage in no-
load operation. Both should not exceed the permissible range.
- Press the control button/key OFF to switch off excitation
- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

4.4.2. Voltage controller in no-load operation

The commissioning page for the voltage controller can be found under "Menu > Controllers and limiters
> Voltage controller". On this page and on the page that can be accessed by pressing the control button
FURTHER PARAMETERS you find the following setting parameters:

Identifi- Signal Factory Standard Current


cation setting range value
V828 SWPU UG controller max. setpoint 1.100 = 1.050…1.100
110 % Ugn
V829 SWNU UG controller min. setpoint 0.900 = 0.850…0.950
90 % Ugn
V827 SWAU UG controller start setpoint 1.000 = 1.000
100 % Ugn

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 113 / 178


Commissioning

V831 BSTAT VAr droop -0.050 = -0.050…0.000


-5 % UG
@100 %
reactive
current
V830 WSTAT Active power droop 0.000 0.000
P203 TUGIW UG filter time constant 0.010 0.010
P33 DSWU UG controller increment setpoint 0.0050 = 0.0050
0.5 %/sec
V872 VPU UG controller P-gain 3.000 3.000…6.000
V902 TNU UG controller integral action time 1.000 0.500…1.300
V871 KDU UG controller D-gain 0.100 0.100…1.000
V901 TDU UG controller differential 0.050 0.050…0.500
attenuation
Further parameters for tests:
V11 UGSW UG setpoint

Under "Menu > Controllers and limiters > Voltage controller > Help" you find further explanations about
the voltage controller.

In chapter 2.5.4 VAr and active power droop in this description or under "Menu > Controllers and
limiters > Active power/VAr droop > Help" you find further explanations about the active power and VAr
droop.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V501 UGK Generator voltage
V500 IFIW Field current
V591 UGSWGG Setpoint voltage controller
V403 ALPHA Control signal of the power section, corresponds with field
voltage
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

Especially on this page you can use the control button "Magnifying glass" to change to an enlarge
representation. This allows you to examine the transient reaction of the generator voltage with a higher
resolution.

Tests

- The overvoltage protection of the generator has been set and is active
- The machine is running with rated speed
- The THYNE1 is in "Ready", "Man", "Loc" state

114 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

- For this version the start setpoint of the field current controller must be set to the value V824 = 0.000
- Press the control button/key ON to switch on excitation
- The THYNE1 changes to "On" state
- Increase the generator voltage up to rated voltage
- With power supply in shunt circuit: Check the voltage of the field-circuit transformer (secondary side)
- Press the control button/key AUTO to switch over to voltage controller operation
In the picture to the left operation was switched
over from field current controller operation (Man)
to voltage controller operation (Auto).

The generator voltage should not change when


switching over.

In voltage controller operation the control signal


of the power section V403 and the actual field
current value V500 shows a higher ripple.

Fig. 34 Changeover Current/Voltage Controller

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 115 / 178


Commissioning

- Setpoint step change

The voltage controller is checked by means


of setpoint step changes of the voltage
controller setpoint V11 (e.g. +/-5 %). With the
setpoint step changes one must make sure
that the permissible generator voltage is not
exceeded, even with overshooting controller.

The generator voltage V501 should reach


the specified setpoint quickly and without
long lasting oscillation.

With field current V500 and control signal of


the power section V403 stronger control
motions can be noticed, but no oscillations
over several cycles.

In case of a probably necessary optimization


you should first adjust the P-gain V872
(V902 and V871 = 0.000), followed by the
integral action time V902 (V871 = 0.000) and
finally the D-gain V871 and the differential
attenuation V901.

Fig. 35 Voltage Controller Test

This test should be repeated with smaller setpoint step changes (e.g. +/-2 %) in mains operation.
- Press the control button/key OFF to switch off excitation
- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

4.4.3. Acceleration

The commissioning page for the acceleration feature can be found under "Menu > Controllers and
limiters > Acceleration". This page contains the following setting parameters:

Identifi- Signal Factory Standard Current


cation setting range value
V920 DSWHL Acceleration increment 0.10 = 0.06…0.20
10 %/sec
V921 SWHLG Acceleration offset -1.000 = -1.000
0 % Ugn*)

116 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

V827 SWAU UG controller start setpoint 1.000 = 1.000


100 % Ugn
*) For UG controller start setpoint V827=1.000

Under "Menu > Controllers and limiters > Acceleration > Help" you find further explanations about the
acceleration facility.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V501 UGK Generator voltage
V500 IFIW Field current
V591 UGSWGG Setpoint voltage controller
V403 ALPHA Control signal of the power section, corresponds with field
voltage
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

Tests

- The overvoltage protection of the generator has been set and is active
- The machine is running with rated speed
- The THYNE1 is in "Ready", "Auto", "Loc" state
- Press the control button/key ON to switch on excitation
- The generator voltage increases up to the start setpoint, at 80 % generator voltage the THYNE1
changes to "On" state

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 117 / 178


Commissioning

The generator voltage should reach the start


setpoint with only minor overshoots (< 3 %).

Optimization is achieved either via a flat


characteristic curve (reduce V920) or by
optimizing the voltage controller.

Fig. 36 Acceleration Test

- Press the control button/key OFF to switch off excitation. The de-excitation time depends on generator
and exciter and may be 10 % of the generator voltage, typically 10 sec.
- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

4.4.4. Saturation limiter (V/Hz)

The commissioning page for the saturation (U/f) limiter can be found under "Menu > Controllers and
limiters > Saturation limiters". On this page and on the page that can be accessed by pressing the
control button FURTHER PARAMETERS you find the following setting parameters:

Identifi- Signal Factory Standard Current


cation setting range value
V832 FGMXUG U/F maximum voltage limit 1.100 = 1.050…1.100
110 % Ug at
fgn
V833 FGMNUG U/F minimum voltage limit 0.000 = 0.000…0.900
0 % Ug at fgn
V950 TIF U/F limiter integration time 1.000 1.000
I1004 FGMX1 Activate saturation limiter = not
; = activated
activated
I1005 UGMN1 Activate UGmin limiter = not
or ;
activated

118 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

I1006 FGI1 Activate frequency influence = not


or ;
activated
P60 FGMXFG FG for UGmax (U/F limiter) 1.000 1.000
P61 FGMNFG FG for UGmin (U/F limiter) 1.000 1.000
P62 KPF U/F limiter P-gain 0.000 0.000
V840 KFI Frequency influence gain 0.000 = 0.000
no influence
P14 FGMXUN U/F limiter min. output -0.500 -0.500
limitation
P15 FGMNUP U/F limiter max. output 0.200 0.200
limitation
P95 FGMXF0 U/F limiter start frequency 0.000 0.000
P96 FRSWE UG for U/F limiter on 0.050 0.050
P97 FRSWA UG for U/F limiter off 0.900 0.900

Under "Menu > Controllers and limiters > Saturation limiters> Help" you find further explanations about
the saturation (U/f) limitation.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V501 UGK Generator voltage
V45 FGIW Generator frequency
V591 UGSWGG Setpoint voltage controller
V500 IFIW Field current
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

Tests

- The machine is running with rated speed


- The THYNE1 is in "Ready", "Auto", "Loc" state
- Activate the desired limiter
- Press the control button/key ON to switch on excitation
- For the saturation limiter: After the build-up of excitation up to the rated voltage keep increasing the
generator voltage up to the setpoint limit.
- Reduce the machine speed > the limiter activation message is active, the generator voltage reduces
proportionally to the frequency.
- For UGmin limiter: After the build-up of excitation up to the rated voltage keep reducing the generator
voltage down to the setpoint limit.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 119 / 178


Commissioning

- Set V833 to the value of the positive setpoint limit of the voltage controller (SWPU V828) > the limiter
activation message is active, the generator voltage rises to this value.
- For the frequency influence: Build-up of excitation to rated voltage
- Increase the machine speed > the limiter activation message is active, the generator voltage increases
proportionally to the frequency.
The graphic to the left shows the influence of
the saturation (U/f) limiter with dropping
speed.

Optimization is normally not necessary, a


slower reaction can be achieved by applying
a longer U/F limiter integration time (V959).

Fig. 37 Saturation Limiter (V/Hz) Test

- Press the control button/key OFF to switch off excitation


- Reset parameters temporarily set for the test to their original values.
- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

120 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

4.4.5. - Maximum field current limiter in no-load operation

The commissioning page for the maximum field current limiter can be found under "Menu > Controllers
and limiters > Maximum field current limiter". On this page and on the page that can be accessed by
pressing the control button FURTHER PARAMETERS you find the following setting parameters:

Identifi- Signal Factory Standard Current


cation setting range value
V821 IFMAXU IFmax limit value (undelayed) 1.500 = 1.500…1.600
150 % IFn 150…160 %
IFn
V842 IFMAXV IFmax limit value (delayed) 1.050 = 1.040…1.100
105 % IFn 104…110 %
IFn
I1001 IFMX1 Activate IFmax limiter = not
; = activated
activated
V874 KPMAXU IFmax limitation P-gain 2.000 2.000
V904 TIMAXU IFmax limitation integration 0.060 0.060
constant
V952 TVIPB IF limiter time constant 50.0 30.0…50.0
P52 IPZONE IFmax limiter dead band 0.040 0.040
P67 DVBR IG/IF limiter output dropout 10.00 10.00
time
V861 IFMAX0U IFmax0 limiting value 1.500 = 0.500…1.500
(undelayed) *) 150 % IFn 50…150 %
IFn
V862 IFMAX0V IFmax0 limiting value 1.050 = 0.400…1.050
(delayed) *) 105 % IFn 40…105 %
IFn
*) Response threshold for no-load operation (generator current < 5 %)

Further parameters for tests:


V11 UGSW UG setpoint

Under "Menu > Controllers and limiters > Maximum field current limiter > Help" you find further
explanations about the maximum field current limiter.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V501 UGK Generator voltage
V500 IFIW Field current
V591 UGSWGG Setpoint voltage controller

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 121 / 178


Commissioning

V403 ALPHA Control signal of the power section, corresponds with field
voltage
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

Tests

- The machine is running with rated speed


- The THYNE1 is in "Ready", "Auto", "Loc" state
- Press the control button/key ON to switch on excitation
- After build-up of excitation up to rated voltage enter the current value of the field current V500 as
limiting value under IFMAX0U V861, for IFMAX0V V862 enter a 0.05 p. u. lower value.
- Reduce the generator voltage down to the bottom setpoint limit of the voltage controller SWNU V829
- Activate the maximum field current limiter
- Perform a step change with the generator voltage setpoint V11 to the value of the top setpoint limit
SWPU V828 => the limiter activation message is active, the field current is limited to the value of
IFMAX0U V861 and reduced to the value of IFMAX0V V862 after the delay time has elapsed.
The graphic to the left shows the action of the
maximum field current limiter at a setpoint
step change of 0.05 p.u. on V11 (with
reduced response thresholds of the limiter).

Optimization is normally not required, a quick


reduction to the delayed limiting value
IFMAX0V V862 is achieved by reducing the
IF limiter time constant (TVIPB) V952.

Fig. 38 Maximum Field Current Limiter Test

- Press the control button/key OFF to switch off excitation


- Reset parameters temporarily set for the test to their original values.
- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

122 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

4.4.6. Diode fault

If a real diode fault (interruption or short-circuit of a rectifier branch) is installed on the rotating rectifier
of a AC exciter, the diode fault detection can be tested in detail via the page "Menu > Controllers and
limiters > Diode fault detection". The setting can be made with the following parameters:

Identific Signal Factory Standard Current


ation setting range value
V1002 RESFBP Rated frequency of exciter 200.0 = Machine
200 Hz dependent
V1003 DIODG Diode fault response threshold 0.500 0.500…1.000
P208 GAINBP Diode monitoring gain bandpass 15.00 15.00
I1008 DIOD1 Activate diode fault detection = not
or ;
activated
Further parameters for tests:
V10 IFSW IF setpoint manual

Under "Menu > Controllers and limiters > Diode fault detection > Help" you find further explanations
about diode fault detection.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V501 UGK Generator voltage
V500 IFIW Field current
V518 BPOUT Output signal diode monitoring
V403 ALPHA Control signal of the power section, corresponds with field
voltage
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

Tests

- Diode fault (interruption or short-circuit, depending on possibility) installed


- The machine is running with rated speed
- The THYNE1 is in "Ready", "Man", "Loc" state
- For this version the start setpoint of the field current controller must be set to the value V824 = 0.000
- Press the control button/key ON to switch on excitation
- The THYNE1 changes to "On" state
- Increase of the field current setpoint up to tripping caused by diode fault (at least up to 20 %
of the generator voltage, but maximum to the rated generator voltage)

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 123 / 178


Commissioning

Diode fault cause by interruption of a diode


branch

The field current setpoint was increased until


tripping with diode fault occurred. In the
example the response threshold was V1003 =
0.500.

In case of a diode fault the control signal of


the power section V403 and the actual field
current value V500 show a higher ripple.

In case of a diode fault the diode monitoring


output signal V518 is weaker as with a short
circuit of a diode (at same generator voltage).

Tripping due to a diode fault occurs 7 sec.


after the response threshold has been
reached.

The diode fault response threshold V1003


must be set so that it is reliably reached with
a generator voltage below the voltage
controller range (SWNU V829).

Fig. 39 Diode Fault Detection Test

4.5. Tests with generator in mains operation

- Before synchronizing one must check the tripping of the generator circuit-breaker by the THYNE1
(or its power supply contactors)
- Remote operation test (control system, control post)
For synchronizing itself it is advisable to open the page with the overview of measuring values under
"Menu > Measuring values" to be able to perform the following tests as quickly as possible.

WARNING
If after synchronizing

- the sign of the displayed active and reactive power is not correct (generator: With
active and reactive power export positive sign, motor: negative sign) or
- if the displayed reactive power drops when increasing the (voltage) setpoint, or
- the reactive current increases immediately to more than 100 % of the rated
generator current (generator overexcited, field current high) and there is no
possibility to influence this by adjusting the setpoint, or
- the reactive current increases directly to 40...80 % of the rated generator current
(generator underexcited, field current zero) without any possibility of influencing
by setpoint adjustment, the generator must immediately be disconnected from the
mains supply and the transformer wiring must be checked. The direction or
assignment of the current transformer is incorrect.

124 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

4.5.1. Active power/VAr droop

The reactive current dependent generator voltage influence – "VAr droop" – is a function for stabilizing
the reactive power supply. The active current dependent generator voltage influence – "active power
droop" – is a function for compensating voltage drops on resistive loads, which is only used in special
cases (low-voltage generator on a long cable).

The commissioning page for the droop function can be found under "Menu > Controllers and limiters >
Active power/VAr droop". This page contains the following setting parameters:

Identific Signal Factory Standard Current


ation setting range value
V831 BSTAT VAr droop -0.050 = - -0.050…0.000
5 % UG
@100 %
reactive
current
V830 WSTAT Active power droop 0.000 0.000
Further parameters for tests:
V11 UGSW UG setpoint

Under "Menu > Controllers and limiters > Active power/VAr droop > Help" you find further explanations
about active power and VAr droop.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V501 UGK Generator voltage
V591 UGSWGG Setpoint voltage controller
V504 IBIW Reactive generator current
V505 IWIW Active generator current
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 125 / 178


Commissioning

Tests

- The THYNE1 is in "On", "Auto", "Loc" state


- The machine is in mains operation
- If, after synchronizing, the reactive current also changes extremely in case of minor voltage setpoint
changes, you must increase the VAr droop in positive direction.

Guide value for VAr droop for generator in mains operation via generator transformer: V831 = 0.000

Guide value for VAr droop for generator operation together with other generators (same size) on a
busbar, without transformers between the machines, if uniform reactive-power allocation between the
individual machines is required. V831 = -0.050 (minimum value).

With different size machines the VAr droop should be chosen with reversed ratio to the apparent
machine powers, so that the reactive-power allocation will match the machine power.

Example: Gen.1: 2 MVA, Gen.2: 4 MVA => VAr droop Gen.1: V831 = -0,100, VAr droop Gen.2: V831 =
-0.050.

With different size machines connected to generator transformers with several secondary windings (e.g.
Combined Cycle systems), the optimal VAr droop must be determined by reactive power changes (via
transformer tap changer) while monitoring the reactive power of the individual machines at the same
time.

Influence of droop after synchronizing; VAr


droop setting value in opposite graphic: V831
= -0050. Due to the influence of the VAr
droop the generator voltage is below the
generator voltage setpoint also with positive
reactive current (= reactive power feed into
the mains network).

Fig. 40 Active Power and VAr Droop Test

126 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

4.5.2. Voltage controller in mains operation

See also point 4.4.2 Voltage controller in no-load operation

WARNING
Since the following tests may require the deactivation of limiters and the temporary
change of limits, care should be taken during all tests in mains operation that

- the permissible voltage range of the generator


- the permissible voltage range of transformers, busbars and cables
- the permissible limits for delivered or acquired reactive power

are not exceeded.

Tests

- The THYNE1 is in "On", "Auto", "Loc" state


- The machine is in mains operation, minimum active power is sufficient.
- Setpoint step change
The graphic to the left shows a setpoint step
change V11 +/- 2 % (+/-0.020 p. u.) in higher
resolution representation.

In load operation the generator voltage V510


should reach the specified setpoint as quickly
as possible.

Due to the higher resolution representation


the field current V500 is only partially
displayed and the control signal of the power
section V403 is not displayed at all. The
standard view can be changed over to
exclude oscillations.

In case of a probably necessary optimization


you should first adjust the P-gain V872,
followed by the integral action time V902 and
finally the D-gain V871 and the differential
attenuation V901, based on the given values.

Fig. 41 Test of Voltage Controller in Mains Operation

- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 127 / 178


Commissioning

4.5.3. VAr controller

The commissioning page for the VAr controller can be found under "Menu > Controllers and limiters >
VAr controller". On this page and on the page that can be accessed by pressing the control button
FURTHER PARAMETERS you find the following setting parameters:

Identific Signal Factory Standard Current


ation setting range value
V877 KPQRF Q controller gain 8.0 8.0…20.0
Feedback
V957 TIQRF Q controller time constant 0.100 0.050…0.100
Feedback
V834 SWPQ Q controller max. setpoint 1.000 0.500…1.000
V836 SWNQ Q controller min. setpoint -1.000 -
1.000…0.000
V838 SWAQ Q controller start setpoint 0.000 0.000…0.200
P19 QTZP Q controller dead band upper limit 0.010 0.010
P20 QTZN Q controller dead band lower limit -0.010 -0.010
P43 DSWQ Q controller increment setpoint 0.0350 = 3.5 0.0350
%/sec
Further parameters for tests:
V12 QSW Q controller setpoint (also for cos-
Phi controller)

Under "Menu > Controllers and limiters > VAr controller > Help" you find further explanations about the
VAr controller.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V65 PBIW Reactive power
V12 QSW Q controller setpoint
V90 PWIW Active power
V500 IFIW Field current
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

Tests

- The THYNE1 is in "On", "Auto", "QReg", "Loc" state


- The machine is in mains operation with any active and reactive power.
- Setpoint step change VAr controller

128 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

The graphic on the left shows a setpoint step


change of V12 = 0.32 p. u.

When optimizing you must make sure that for


the cos-Phi and VAr controller the controlling
component with P-gain is in the feedback.
This results in a low gain V877, quicker
regulation and a higher oscillation tendency.
A higher gain V877 slows down and
stabilizes the regulation.

The VAr droop offers another possibility for


influencing the cos-Phi and VAr control. A
negative VAr droop V831 supports and
stabilizes the cos-Phi/VAr control.

Fig. 42 Test of VAr Controller in Mains Operation

- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

4.5.4. Cos-Phi controller

The commissioning page for the cos-Phi controller can be found under "Menu > Controllers and limiters
> Cos-φ controller". On this page and on the page that can be accessed by pressing the control button
FURTHER PARAMETERS you find the following setting parameters:

Identific Signal Factory Standard Current


ation setting range value
V877 KPQRF Q controller gain 8.0 8.0…20.0
Feedback
V957 TIQRF Q controller time constant 0.100 0.050…0.100
Feedback
V835 SWPC Cos-Phi controller max. setpoint 1.000 = cos 0.484…1.000 =
(tan) Phi = cos Phi =
0.71 ind 0.9..0.7 ind
V837 SWNC Cos-Phi controller min. setpoint -1.000 = cos -1.000…0.000 =
(tan) Phi = cos Phi =
0.71 kap 0.7 kap...1
V839 SWAC Cos-Phi controller start setpoint 0.000 = cos 0.000…0.484 =
(tan) Phi = 1.00 cos Phi =
1...0.9 ind

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 129 / 178


Commissioning

P19 QTZP Q controller dead band upper limit 0.010 0.010


P20 QTZN Q controller dead band lower limit -0.010 -0.010
P43 DSWQ Q controller increment setpoint 0.0350 = 3.5 0.0350
%/sec
Further parameters for tests:
V12 QSW Q controller setpoint (also for cos-
Phi controller)

Under "Menu > Controllers and limiters > Cos-φ controller > Help" you find further explanations about
the Cos-φ controller.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V599 TANIW Tan φ actual value
V12 QSW Q controller setpoint
V90 PWIW Active power
V500 IFIW Field current
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

Tests

- The THYNE1 is in "On", "Auto", "CFR", "Loc" state


- The machine is in mains operation with any active and reactive power.
- Setpoint step change cos-Phi controller

130 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

The graphic on the left shows a setpoint step


change of V12 = -0.6 p. u.

When optimizing you must make sure that


for the cos-Phi and VAr controller the
controlling component with P-gain is in the
feedback. This results in a low gain V877,
quicker regulation and a higher oscillation
tendency. A higher gain V877 slows down
and stabilizes the regulation.

The VAr droop offers another possibility for


influencing the cos-Phi and VAr control. A
negative VAr droop V831 supports and
stabilizes the cos-Phi/VAr control.

Fig. 43 Test of Cos-Phi Controller in Mains Operation

- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

4.5.5. - Maximum field current limiter in mains operation

If the maximum field current limiter has not been tested in no-load operation (generator not in mains
operation), it must at least be tested in mains operation. Setting parameters and values for trend display
can be found in chapter 4.4.5 - Maximum field current limiter in no-load operation.

Tests

- The THYNE1 is in "On", "Auto", "Loc" state


- The machine is in mains operation with reactive power near 0 MVAr and any active power.
- Deactivate the maximum field current limiter
- Increase the generator voltage setpoint V11, until the field current has increased by at least 0.3 p. u.
(observe the maximum permissible reactive power), record the setpoint V11
- As limiting value IFMAXU V821 enter the field current value that is reduced by 0.05 p. u. at this
operating point, under IFMAXV V842 enter a value that has been once again reduced by 0.05 p. u.
- Reduce the generator voltage setpoint V11, until the field current has dropped 0.2 p. u. below the
value of IFMAXV V842, maintain this operating point for a moment (1 min)
- Activate the maximum field current limiter

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 131 / 178


Commissioning

- Perform a step change with the generator voltage setpoint V11 to the previously recorded value => the
limiter activation message is active, the field current is limited to the value of IFMAXU V821 and
reduced to the value of IFMAXV V842 after the delay time has elapsed.
The graphic to the left shows the action of the
maximum field current limiter at a setpoint
step change of 0.05 p.u. on V11 (with
reduced response thresholds of the limiter).

Optimization is normally not required, a quick


reduction to the delayed limiting value
IFMAXV V842 is achieved by reducing the IF
limiter time constant (TVIPB) V952.

Fig. 44 Test of Maximum Field Current Limiter in Mains Operation

- Reduce the generator voltage setpoint V11, until the limiter activation message disappears
- Reset parameters temporarily set for the test to their original values.
- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

4.5.6. Minimum field current limiter

The minimum field current limiter is usually not used for excitation with exciters, because stronger
control processes during operation may require short-term regulation to a field current of 0 A.

The commissioning page for the minimum field current limiter can be found under "Menu > Controllers
and limiters > Minimum field current limiter". On this page and on the page that can be accessed by
pressing the control button FURTHER PARAMETERS you find the following setting parameters:

132 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

Identifi- Signal Factory Standard Current


cation setting range value
V820 IFMIN IFmin limiting value 0.000 = 0 % 0.000…0.200
IFn 0…20 % IFn
V873 KPMIN IFmin limitation P-gain 1.000 1.000
I1000 IFMIN1 Activate IFmin limiter = not = not
activated activated
V903 TIMIN IFmin limitation integration 0.800 0.800
constant
T80 TAIPMN IFmin active (dropout delay) 0.00 0.00

Further parameters for tests:


V11 UGSW UG setpoint

Under "Menu > Controllers and limiters > Minimum field current limiter > Help" you find further
explanations about the minimum field current limiter.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V501 UGK Generator voltage
V500 IFIW Field current
V591 UGSWGG Setpoint voltage controller
V403 ALPHA Control signal of the power section, corresponds with field
voltage
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

Tests

- The THYNE1 is in "On", "Auto", "Loc" state


- The machine is in mains operation with minimum active and reactive power near 0 NVAr, during this
test the generator current must always be higher than 5 % of the rated generator current (otherwise the
minimum field current limiter will be blocked)
- Enter the current field current V500 as limiting value under IFMIN V820, record the generator voltage
setpoint V11
- Increase the generator voltage setpoint V11 by approx. 0.02 p. u. (observe the permissible reactive
power)
- Activate the minimum field current limiter
- Perform a step change with the generator voltage setpoint V11 of 0.01 p.u. below the recorded value
=> the limiter activation message is active, the field current is maintained as the value of IFMIN V820.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 133 / 178


Commissioning

The graphic to the left shows the action of the


minimum field current limiter at a setpoint step
change of -0.03 p.u. on V11 (with reduced
response thresholds of the limiter).

Optimization takes place by changing the


proportional gain V873 and the integration
constant V903.

Fig. 45 Test of Minimum Field Current Limiter in Mains Operation

- Increase the generator voltage setpoint V11, until the limiter activation message disappears
- Reset parameters temporarily set for the test to their original values.
- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

4.5.7. Generator current limiter

The commissioning page for the generator current limiter can be found under "Menu > Controllers and
limiters > Generator current limiter". On this page and on the page that can be accessed by pressing the
control button FURTHER PARAMETERS you find the following setting parameters:

Identifi- Signal Factory Standard Current


cation setting range value
V841 IGMAX IG limiting value 1.050 = 1.000…1.050
105 % IGn 100…105 %
IGn
V951 TVIGB IG limiter time constant 50.0 30.0…50.0
I1002 IGB1 Activate IG limiter = not
; = activated
activated
P53 DVB IG/IF limiter output rise time 100.0 100.0
P65 IGZONE IG limiter activation hysteresis 0.040 0.040
P67 DVBR IG/IF limiter output dropout time 10.00 10.00

134 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

P16 IBGWP Pos. reactive current IG limiter 0.020 0.020


enable
P17 IBGWN Neg. reactive current IG limiter -0.020 -0.020
enable

Further parameters for tests:


V11 UGSW UG setpoint

Under "Menu > Controllers and limiters > Generator current limiter > Help" you find further explanations
about the generator current limiter.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V503 IGIW Generator current
V500 IFIW Field current
V65 PBIW Reactive power
V591 UGSWGG Setpoint voltage controller
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

Tests

- The THYNE1 is in "On", "Auto", "Loc" state


- The machine is in mains operation with a reactive power of 0.1 p. u. (inductive) and any active power.
- Deactivate the generator current limiter
- Increase the generator voltage setpoint V11, until a reactive power of at least 0.3 p. u. (inductive;
observe the maximum possible reactive power) is reached, record the setpoint V11
- Increase the generator voltage setpoint V11, until a reactive power of 0.2 p. u. is reached again, enter
the current generator current as limiting value IGMAX V841
- Reduce the generator voltage setpoint V11, until a reactive power of 0.1 p.u. is reached again,
maintain this operating point for a moment (1 min)
- Activate the generator current limiter
- Perform a step change with the generator voltage setpoint V11 to the previously recorded value => the
limiter activation message is active, the field current is limited to the value of IGMAX V841 after the
delay time has elapsed.
- Now this test can be repeated in the capacitive range, the behaviour is the same.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 135 / 178


Commissioning

The graphic to the left shows the action of


the generator current limiter in the inductive
range (with reduced response thresholds of
the limiter). The setpoint step change with
V11 was performed outside the displayed
area.

Optimization is normally not required, a quick


reduction to the limiting value IGMAX V841 is
achieved by reducing the IG limiter time
constant (TVIGB) V951.

Fig. 46 Test of Generator Current Limiter in Mains Operation

- Reduce the generator voltage setpoint V11, until the limiter activation message disappears
- Reset parameters temporarily set for the test to their original values.
- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

4.5.8. Underexcitation limiter

The commissioning page for the underexcitation limiter can be found under "Menu > Controllers and
limiters > Underexcitation limiter". On this page and on the page that can be accessed by pressing the
control button FURTHER PARAMETERS you find the following setting parameters:

Identific Signal Factory Standard Current


ation setting range value
V823 DESW Angular displacement limit 0.700 = 70° 0.700…0.800
(static) 70…80°
V822 DESWD Angular displacement limit 0.800 = 80° 0.800…1.000
(dynamic) 80…100°
V818 XQ Generator quadrature-axis 2.000 = - 1.500…2.500
reactance Qmax = =
50 % Sn 67…40 % Sn
I1003 UEB1 Activate the underexcitation = not
limiter ; = activated
activated

136 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

V876 KPUEB Underexcitation limiter P-gain 0.200 0.100…0.500


V906 TIUEB Underexcitation limiter 2.00 2.00
integration constant
V875 KDUEB Underexcitation limiter D-gain 0.500 0.000…1.000
0.000 = DT1
from
V905 TDUEB Underexcitation limiter differential 0.100 0.050…0.200
attenuation
V819 XN Mains and transformer reactance 0.000 0.000…0.120

Further parameters for tests:


V11 UGSW UG setpoint

Under "Menu > Controllers and limiters > Underexcitation limiter > Help" you find further explanations
about the underexcitation limiter.

Trend display

This page shows a trend display for the following values:

Identification Abbreviation Meaning


V38 DEIW Angular displacement (for limiters, absolute)
V500 IFIW Field current
V591 UGSWGG Setpoint voltage controller
V403 ALPHA Control signal of the power section, corresponds with field
voltage
Time scale depending on capacity utilization of the communication level: approx. 5 sec/div

Tests

- The THYNE1 is in "On", "Auto", "Loc" state


The machine is in mains operation with an active power in the range from 0.3 ... 0.8 p. u. and a reactive
power near 0 MVAr
- Activate the underexcitation limiter
- Reduce the generator voltage setpoint V11, until the limiter starts to act (if this operating point cannot
be used, you must increase the setting value for XQ V818 to force earlier action)

=> the limiter activation message is active, the angular displacement is limited to the value of DESW
V823

The following steps are required to optimize the limiter:


- Increase the generator voltage setpoint V11 by 0.01 p. u., the limiter activation message disappears
- Perform a step change of -0.03 p. u. with generator voltage setpoint V11

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 137 / 178


Commissioning

=> the limiter activation message is active, after correction of the step change the angular displacement
is limited to the value of DESW V823

The graphic to the left shows the action of the


underexcitation limiter at a setpoint step
change V11 of -0.03 p. u.

Optimization takes place by changing the


proportional gain KPUEB V876 and the
integration constant TIUEB V906 or, for the
dynamic stage, with KDUEB V875 and
TDUEB V905.

The DT1 component of the limiter (setting


with DESWD V822, KDUEB V875, TDUEB
V905) on its own is not stable, because it only
acts in case of major setpoint/actual value
deviations. In order to ensure correct interplay
with the PI component of the limiter, the value
DESWD V822 must be at least 0.1 p. u.
higher than DESWD V823!

The DT1 component can also be disabled


with KDUEB V875 = 0.000.

Fig. 47 Test of Underexcitation Limiter in Mains Operation

- Increase the generator voltage setpoint V11, until the limiter activation message disappears
- Reset parameters temporarily set for the test to their original values.
- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

4.5.9. Active load stabilization/Power System Stabilizer PSS

This function is currently not yet enabled.

138 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

4.6. Overview of limiters

Under "Menu > Controllers and limiters > Overview of limiters" you find a list of all available limiters. The
red or green display areas indicate whether the corresponding limiter is in action (green "YES") or not in
action (red "NO").

The boxes are control buttons to enable or disable the corresponding limiter. The boxes additionally
serve the purpose of informing about the current status.
…the limiter is not switched on
;…the limiter is switched on

4.7. Configuration of 4–20-mA inputs/outputs

The analog inputs/outputs for 4–20 mA signals are optional. These must be specially ordered via the
order code when ordering a THYNE1.

Attempting to configure unavailable 4–20 mA inputs/outputs will lead to an alarm (X30/31/32-mA


module error).

Under "Menu > Configuration > Analog inputs and outputs" you find the setting page for the 4–20-mA
inputs/outputs with the following parameters:

Identificat Signal Factory Standard Current


ion setting range value
P303 X30E Input X30: Variable assignment -1 = not used 514 = V514 or
-1
P304 X30EUG Input X30: Value for 4 mA 0.000 0.000/0.200
P305 X30EOG Input X30: Value for 20 mA 0.000 0.000/1.000
P312 X30A Output X30: Variable -1 = not used *) or -1
assignment
P313 X30AUG Output X30: Value for 4 mA 0.000 -1.000…0.000
P314 X30AOG Output X30: Value for 20 mA 0.000 0.000…1.000

P300 X31E Input X31: Variable assignment -1 = not used -1 = not used
P301 X31EUG Input X31: Value for 4 mA 0.000 0.000/0.200
P302 X31EOG Input X31: Value for 20 mA 0.000 0.000/1.000
P309 X31A Output X31: Variable -1 = not used *) or -1
assignment
P310 X31AUG Output X31: Value for 4 mA 0.000 -1.000…0.000
P311 X31AOG Output X31: Value for 20 mA 0.000 0.000…1.000

P306 X32E Input X32: -1 = not used -1 = not used


Variable assignment
P307 X32EUG Input X32: Value for 4 mA 0.000 0.000/0.200

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 139 / 178


Commissioning

P308 X32EOG Input X32: Value for 20 mA 0.000 0.000/1.000


P315 X32A Output X32: Variable -1 = not used *) or -1
assignment
P316 X32AUG Output X32: Value for 4 mA 0.000 -1.000…0.000
P317 X32AOG Output X32: Value for 20 mA 0.000 0.000…1.000
*) see signal list, like analog signals for LAN interface, chapter 2.6.11 Ethernet/LAN interface

Notes for configuration

- "Input X3x: Variable assignment" means: This internal variable is assigned to this 4–20-mA input.
- "Output X3x: Variable assignment" means: This internal variable is assigned to the 4–20-mA output.
- "Value for 4 (20) mA" means for the inputs: At 4 (20) mA at the input, the internal variable is set to this
value.
- "Value for 4 (20) mA" means for the outputs: The output is set to 4 (20) mA, if the internal variable has
this value.

- If a 4–20-mA input is used for analog setpoint input, the input must be assigned to the variable V514
(input: "514").
- For the analog setpoint input the limits must be set to 0.2 or 1.0 (otherwise the analog setpoint will be
misinterpreted or not accepted).
- For the outputs the limits are freely selectable, available output signals are listed in the bus signal list
(analog outputs), chapter 2.6.11 Ethernet/LAN interface.

- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

4.8. Normalization of mains voltage (for voltage pre-adjustment)

Before this normalization one must ensure that


- the signal of the voltage transformer on the mains side has been correctly connected.
- the measuring principle has been correctly chosen (see 4.2.4 Measuring principle).
- the rated generator voltage has been entered correctly (see 4.2.5 Machine and plant data) and has
been recalibrated, if necessary (see 4.9 Calibration of a THYNE1).

Under "Menu > Configuration > Measuring correction" you find the general normalization and calibration
page. The zero offset of the mains voltage is carried out using the parameter UNOFFS V865, procedure
see chapter 4.9 Calibration of a THYNE1.

The easiest possibility for normalizing the mains voltage arises during the synchronizing tests, when the
generator voltage is switched to the voltage transformers on the mains side by closing the generator
circuit-breaker. In this condition both voltage transformers measure the same voltage. Now the
parameter UNKORR P506 is changed, until the displayed value of the mains voltage UNIW V73
matches the value of the generator voltage UGK V501.

140 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Commissioning

Thereafter press the control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1.

If the mains voltage could not be normalized during the synchronizing tests, the synchronization must
first be performed without mains voltage pre-adjustment In order to be able to rule out any influence of
the mains voltage input the voltage transformer signal should be disconnected for this synchronization
(if the mains voltage V73 is less than the negative setpoint limit of the voltage controller, it will be
ignored by the voltage controller and not used for the pre-adjustment).

In synchronized condition normalization of the mains voltage at a reactive power of 0 MVAr can now
take place - as described above. This is possible without any risk, because the mains voltage pre-
adjustment is only performed in the start sequence of the excitation facility.

4.9. Calibration of a THYNE1

THYNE1 units are factory calibrated, i.e. generator current, generator voltage and field current
measurements are performed with the specified accuracy. Recalibration is only required in the following
cases:

- If higher accuracy is required in the rated working point of the machine.

- If the calibration parameters have been exceeded, e.g. when loading a parameter file from a different
THYNE1 unit.

Under "Menu > Configuration > Measuring correction" you find the general normalization and calibration
page. On this page and on the page that can be accessed by pressing the control button NEXT you find
the following setting parameters:

Identifi- Signal Factory Standard Current


cation setting range value
V810 UL1OFFS UGL1 zero offset 100 60…120
P503 U1KORR UGL1 calibration factor 0.000884 0.000860…
0.000910
V811 UL2OFFS UGL2 zero offset 100 60…120
P504 U2KORR UGL2 calibration factor 0.000884 0.000860…
0.000910
V812 UL3OFFS UGL3 zero offset 100 60…120
P505 U3KORR UGL3 calibration factor 0.000884 0.000860…
0.000910
V865 UNOFFS UN zero offset 100 60…120
P500 UNKORR UN calibration factor 0.000812 0.000788…
0.000836
V814 IL1OFFS IGL1 zero offset 5 60…120
P501 I1KORR IGL1 calibration factor 0.002212 0.000860…
0.000910
V815 IL2OFFS IGL2 zero offset -7 60…120
P502 I2KORR IGL2 calibration factor 0.002212 0.000860…
0.000910
V816 IL3OFFS IGL3 zero offset -6 60…120

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 141 / 178


Commissioning

P505 I3KORR IGL3 calibration factor 0.002212 0.000860…


0.000910
P214 IFCAL IN calibration factor 1.000 0.950…1.050

Calibration procedure

- The THYNE1 is in "Ready" (or "Off") mode, otherwise as desired


- The plug with the voltage transformer signal (.X41) has been pulled off
- The plug with the current transformer signals (-X40) has been pulled off (for safety reasons this plug is
fastened to the THYNE1 housing with screws); for safety reasons the current transformer circuits should
be shorted on the usually available intermediate terminals beforehand
- The page "Menu and system values" should either contain the default values, or VTPRIM V856 =
UGNENN V851 and VTSEC V857 = 100,0 as well as CTPRIM V858 = IGNENN V852 and CTSEC = 1.0
- Offset error can be corrected with parameters V810, V811, V812, V865, V814, V815, V816; these
parameters are thereby changed, until the corresponding actual value (V405 ... V411) has reached its
minimum
- Push the plugs with voltage (-X41) and current transformer signals (-X40) back on (fasten -X40 with
screws), re-open the current transformer circuits shorted on the intermediate terminals
- For generator voltage: Feed with a voltage of 100 Vac (phase-to-phase) in accordance with the
measuring principle chose under "Menu > Configuration > Measuring principle" (terminals see page
"Menu > Configuration > Measuring principle > Help")
- Keep changing the parameters P503, P504, P505 by the same value, until the generator voltage UGK
V501 has reached the value 1.000
- The phase values V405, V406, V407 should show identical values – if not, this can be corrected with
P503, P504, P505, whereby UGM`K V501 in the end must always be at 1.000
Caution: Extremely uneven phase measuring values (> +/- 30 %) lead to incorrect detection of an actual
value fault
- For mains voltage: Feed with a voltage of 100 Vac to the terminals chose under "Menu > Configuration
> Measuring principle"
- Keep changing the parameter P506, until the mains voltage UNIW V73 has reached the value 1.000.
- If, in compliance with the transformer ratios, the rated voltage at the mains voltage input is unequal
100 Vac during operation, normalization must be performed as described under point 12.6.2.
- For generator current: Feed a current of 1 Aac (terminals see page "Menu > Configuration >
Measuring principle > Help") ) in accordance with the measuring principle chose under "Menu >
Configuration > Measuring principle"
- On the page "Menu > Configuration > Measuring correction > Next" keep changing the parameters
P500, P501 or P502, in dependence on the phase used, by the same value, until the generator current
UGIW V503 has reached the value 1.000
The measuring values for the phases used (V408, V409, V410) should show identical values – if not,
this can be corrected with P500, P500, P500, whereby UGIW V503 in the end must always be at 1.000

- Temporarily changed parameters (on the page "Menu > Configuration > Generator and analog
values") must be reset to their original values

For field current normalization one must apply a current to the field winding of the exciter (see also the
warning under 4.3.3 Analog outputs on THYNE1 the following is therefore fulfilled:
- The machine is at standstill

142 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Control and operation

- The rated field current on page "Menu > Configuration > Generator and analog values" hjas been
correctly set
- The THYNE1 is in "Ready", "Man", "Loc" state
- On page "Menu > Controllers and limiters > Field current controller" set the current controller integral
action time temporarily to V900 = 2.000
- Press the control button/key ON to switch on excitation
- The THYNE1 changes to "On" state
- Increase the field current setpoint, until a field current of 0.3 p. u. is applied (the current should not
oscillate, if necessary reduce the current controller P-gain V870
- Measure the actual field current
- Keep changing P214, until an actual current of 0.3 x the rated field current is flowing
- If there is no risk of the field winding overheating, repeat this calibration with a field current of 0.7 p. u.,
or even better, 1.0 p. u.
- Press the control button/key OFF to switch off excitation
- Temporarily changed parameters (on the page "Menu > Controllers and limiters > Field current
controller") must be reset to their original values
- Press control button SAVE PARAMETERS to save changed parameters in the THYNE1

5. Control and operation

The following chapters on excitation operation, which describe the control, function and danger
messages, are primarily dealt with from the view of the THYNE1 and require correct rating and
integration into the excitation system THYNE1 and the system structure of the power station.

Generally there is a differentiation between "local control" (Local) and "remote control" (Remote),
whereby remote control (Remote) usually is the regular control state. In this case the THYNE1 is
controlled via a control system or the control post.

For tests, commissioning or similar the control mode can be switched over to "Local". This includes
controlling of the THYNE1 directly from an optional touchpanel or from a service computer with the
software THYNEX.

5.1. Local control

If the THYNE1 is equipped with a touchpanel or a service computer with the THYNEX software, the
excitation system can be controlled locally.

After switching on the supply voltage for the electronics of the THYNE1 the system will start. This is
indicated by the status LED on the THYNE1 lighting up. After successful booting of the control software
the LEDs "Ready" and "Auto" are active.

Once the LAN interface of the service computer has been correctly configured and connected by means
of a LAN-cable, the LED "LAN CON" lights permanently and the LED "LAN ACT" starts flashing. This
enables local commissioning, visualization, configuration and control.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 143 / 178


Control and operation

WARNING
The input or change of parameters must only be made with greatest care and after
thorough examination. Incorrectly entered parameters or inappropriately performed
changes to parameters can cause fundamental malfunction of the THYNE1.
We will not assume responsibility for such incorrect entries and their consequences!

5.2. Remote control

If remote control of the THYNE1 has been pre-selected, this conditions will be indicated by REM
(Remote) in the status bar of the touchpanel or by the digital output A15 dropping off and the LAN-signal
"Local excitation". In this control mode commands will only be accepted from REMOTE (control
system), except "Excitation OFF" Furthermore, alarms can be acknowledged from the touchpanel in any
control mode. Besides the control via hard-wired signals on the digital inputs there is also the possibility
to operate the THYNE1 by means of Ethernet IEC 60870-5-104 via bus connection (see 2.6.9 Digital
inputs and outputs and 2.6.11 Ethernet/LAN interface).

5.3. Operational control

The touchpanel and the membrane keyboard or THYNEX can be used for fundamental local control of
the THYNE1; remote control uses the digital inputs or an optional data bus link. Changing the control
modes from "Remote" to "Local" or vice versa is accomplished via touchpanel/THYNEX on page "Local
operation" in the group field "Operating mode" The control mode can be selected by pressing the
corresponding options field "Remote" or "Local".

Gruppierungsfeld
Group field
Optionsfeld
Option s field
ddeactivated
eaktiviert

Optionsfeld
Option s field
aactivated
ktiviert

Fig. 48 Page "Local Control"

If the THYNE1 has been set to Local control, the status bar of the touchpanel will show LOC (Local) and
the output A15 and the LAN-signal "Local excitation" will be set. In this control mode all commands will
solely be accepted from the touchpanel, with two exceptions. Input E01 (Excitation Off) and E15 (Fault
tripping) will always be accepted, for safety reasons. Contrary to this, the control mode "Remote" will
only accept commands from the control system, except "Excitation Off".

144 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Control and operation

The following commands are available for the fundamental control of the THYNE1.

Excitation Function

The "OFF command" is used for operational shut-down of excitation. It is


OFF always accepted and triggers the de-excitation of the exciter or the generator.
The process is finished when the generator voltage is almost 0 and all
contactors are in OFF position.
• Operational de-excitation with the "OFF command" ate no-load operation
of generator or generator short circuit tests:
If the OFF command is submitted in no-load operation of the generator or
during local short circuit tests, an operation shut-down will take place, i.e.
the field energy is reduced via the field discharge resistor without delay
and all existing power supply contactors or external de-excitation
switches are finally opened.
• "OFF command" with stator current:
Once stator current and generator voltage > 20 % is present, this means
mains operation or isolated operation for excitation. In this case the
command "Excitation OFF" is not permitted and will therefore not be
accepted. In this operating state only tripping will be accepted for shutting
down.
During the STOP sequence the "Stop" indicator flashes in the status bar of the
touchpanel/THYNEX. Once the OFF-state has been successfully reached the
status message will change to OFF.
The STOP sequence is runtime monitored until the defined OFF-state is
reached. In case of a fault an "Excitation TRIPPING" will occur, the message
"Shut-down time > Trip" will be displayed.
After the defined OFF-state has been reached, a pending "OFF command" will
block the readiness for restarting the excitation.

This command will always be accepted for safety reasons, irrespective of the
pre-selection "Local"/"Remote".
An external command "Excitation OFF" will trigger the same control sequence.

Excitation Function

The "ON command" is accepted when the following requirements are fulfilled:
ON
• No fault tripping and no internal tripping is pending.

• No "OFF command" is pending.

• The excitation is ready for starting (message "Excitation ready").

• The excitation is in a defined OFF-state.

• The speed of the machine is higher than 90 % (depending on the


remanent voltage value of the generator).
The "Start" indication in the status bar flashes during the start process. Once
the start process is finished the status display will change to "ON".
The excitation build-up sequence is runtime monitored, except the ON

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 145 / 178


Control and operation

command until the defined ON-state is reached. If one of the runtimes is


exceeded shut-down with "Excitation tripping" will occur, the message "Start
time > Trip" will be displayed.

This command is only accepted via the membrane keyboard in control mode
"Local".
An external command "Excitation ON" will trigger the same control sequence.

Mode Function

Pressing this key changes the operating mode of excitation from Manual
AUTO (field current control) to Automatic (voltage control).

This changeover may take place both in "Excitation OFF" state and during
operation. During operation this changeover will be bumpless. In operation
this command is only accepted when the generator voltage resulting from the
field current controller is within the control range of the voltage controller.
Details about the voltage controller can be found in chapter 2.5.1 Voltage
regulator – automatic operation.
The message "AUTO" in the status bar of the touchpanel informs about the
active operating mode "Voltage control".

This command is only accepted via the membrane keyboard in control mode
"Local" and only in operating state "OFF" or "ON".

Mode Function

Pressing this key changes the operating mode of excitation from Automatic
MAN (voltage control) to Manual (field current control). The supplementary
controller is in any case also switched off.

This command can be transmitted both in "Excitation OFF" state and during
operation. During operation this changeover will be bumpless. Constraints and
supplements for this changeover, see chapter2.5.2 Field current controller –
manual operation.

The message "MAN" in the status bar of the touchpanel informs about the
active operating mode "Field current controller".

This command is only accepted via the membrane keyboard in control mode
"Local" and only in operating state "OFF" or "ON".

CAUTION: In "Field current controller" mode all supplementary controllers and


limiter functions are deactivated. Controlling the machine in this operating
state therefore requires greatest care and should only be performed in events
of emergency. In this case have the performance of the system continuously
monitored by operating personnel to be able to make necessary adjustments
when required.

146 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Control and operation

Operation Function

The keys for excitation setpoint "HIGH" ▲ and excitation setpoint "LOW" ▼
▲ have an effect on the setpoint, in dependence on the chosen operating mode.

▼ When operating the keys only one pulse will be transmitted to the control,
which causes an increase or reduction of the setpoint and thus the excitation
(i.e. also generator voltage, field current, reactive power). Once the setpoint
limit is reached, no further commands in direction of this limit will be accepted.
The commands are only effective in "Excitation ON" state.

This command is only accepted via the membrane keyboard in control mode
"Local".
The digital inputs E02 (Excitation HIGHER) and (E03 (Excitation LOWER)
provide the same function for remote controlling.

The supplementary cos φ and VAr controllers can only be used in operating mode "Voltage
control" and do not work in mains operation:

Mode Function

For activation of the supplementary controller (cos-φ or VAr controller) the


AUTO THYNE1 must be in voltage controller operation.

+ With local control: On the page "Local control" the required supplementary
controller can be selected in the group field "supplementary controllers" by
pressing the corresponding options field. The supplementary controller is
Supple- activated immediately after the local input.
mentary
controller With remote control: With activated voltage controller the corresponding
supplementary controller can be pre-selected via the digital inputs (E06, E07)
Cos φ or the corresponding LAN-signal. The pre-selected controller is now activated
by setting the digital input "Supplementary controller ON" (E08) or the
corresponding LAN-signal (see 2.6.9 Digital inputs and outputs and 2.6.11
Reactive Ethernet/LAN interface). Please note that the activation signal must be a
power continuous signal; the supplementary controller remains activated as long as
the signal is pending.

If the supplementary controller with cos-φ control is preselected, this is


indicated with "CFR" in the status bar of the touchpanel as well as via the
digital output A06 (cos φ pre-selected) and the corresponding LAN-signal.

If the supplementary controller with VAr-control is preselected, this is


indicated with "QReg" in the status bar of the touchpanel as well as via the
digital output A05 (VAr pre-selected) and the corresponding LAN-signal.
Moreover, a pre-selected but not activated supplementary controller is locally
marked by a grey options field on the page "Local control".

If the pre-selected supplementary controller is active, "Supplementary


controller ON" is additionally fed back via LAN and the corresponding digital
output, as well as highlighted by a green options field on the page "Local
control". If no supplementary controller is active, the status bar will show the
feedback AUTO.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 147 / 178


Control and operation

When activating the supplementary controller the changeover will in any case
be bumpless and the controller will remain at the same operating point, until a
new setpoint is specified.

This command is only accepted via the membrane keyboard in control mode
"Local".

In addition it is also possible to specify a setpoint locally via the parameterization page or the
corresponding controller, or remotely via remote setpoints (either via an analog I/O-module, or via the
bus link). When entering setpoints one must always ensure strict compliance with the operating limits of
the machine!

5.4. Operating mode "voltage controller" (automatic operation)

The micro-processor controlled digital voltage regulator is the heart of the excitation facility. Besides the
voltage regulation it also contains the necessary limiting and supplementary controllers. The output of
the voltage regulator controls the IGBTs through pulse width modulation.

The voltage regulators work with two closed loops. The first closed loop (for voltage regulation) with
PID-structure and internal integrator feedback guides the underlying second closed loop (for field
current control) with PI-action. This two-stage design results in high regulating dynamics and high
stability in all operating modes and all load levels.

In "Voltage controller" mode the generator voltage is controlled by means of an adjustable generator
voltage setpoint. The setpoint setting range must be adapted to the permissible limits of the generator
(see chapter 4 Commissioning).

In "Voltage controller" mode the generator voltage is controlled by means of an adjustable generator
voltage setpoint. The setpoint setting range must be adapted to the permissible maximum value of the
generator and the power supply variant (see chapter 4 Commissioning). The parameters "UG controller
start setpoint", "UG controller max. setpoint" or "UG controller min. setpoint", which can be found on the
page "Main menu > Controllers and limiters > Voltage controllers > Further parameters" serve the
purpose of setting these values.

Depending on the operating location automatic operation can either be activated by pressing the button
AUTO on the membrane keyboard of the touchpanel (Local) or by setting the pulse signal "Excitation
AUTO" (digital input E04) or transmitting the corresponding command via the bus link (in case of
REMOTE control). The activated operating mode (Automatic/Manual/Supplementary controller) is
signalized through the digital outputs A02 (Automatic), A03 (Manual), A07 /Supplementary controller
On) and on the touchpanel

The starting command triggers an internal automatic. After successful completion of the start sequence
the feedback "Excitation ON" is applied and signalized via the digital output A00 or the touchpanel.

When starting in automatic mode the generator voltage of the THYNE1 is controlled to the value "UG
controller start setpoint" (factory pre-set to 1.0 p. u. generator voltage).

148 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Control and operation

After the feedback ON has been received, the generator voltage can be adjusted externally via the
digital inputs E02 (higher)/E03 (lower) or by using the corresponding command via the bus link or even
locally with the keys ▲▼. In the mains this not only changes the voltage but also the reactive power.
Furthermore, the generator voltage setpoint can also be specified directly locally on the page
"Controllers and limiters/voltage controller" by editing the UG setpoint variables V11 and in the control
mode "Remote" by specifying a remote setpoint via an analog input module or a bus link (details can be
found under 4.7 Configuration of 4–20-mA inputs/outputs and 2.6.11 Ethernet/LAN interface).

5.5. Operating mode "field current controller" (manual operation)

For manual operation the field current is controlled via the (internal) closed loop in accordance with the
specified setpoint. The potentiometer for the current controller is also a software component and
therefore maintenance free. In order to increase the availability this operating mode is free of limitations,
only the field current setpoint is set to an adjustable maximum value ("IF controller max. setpoint").

In this operating mode the field current of the exciter (output of the compact excitation THYNE1) is
controlled by means of the adjustable field current setpoint. The setpoint setting range must be adapted
to the permissible maximum value of the generator and the power supply variant (see chapter 4
Commissioning). The parameters "IF controller start setpoint", "IF controller max. setpoint" or "IF
controller min. setpoint", which can be found on the page "Main menu > Controllers and limiters > Field
current controller > Further parameters" serve the purpose of setting these values. With shunt excitation
the value "IF controller start setpoint" must be set to 0.1 p. u. IFn, for external excitation we recommend
the setting 0.05 p. u. IFn. The value of "IF controller min. setpoint"should always remain at 0 when using
the THYNE1 with an exciter.

Manual operation can, by analogy with automatic operation, be activated as follows:

Touchpanel:
Manual operation is activated by pressing the button MANUAL on the membrane keyboard of the
touchpanel. This command is only accepted when the THYNE1 is in operating mode "Local".

Digital input:
Manual operation is activated by setting the pulse signal "Excitation MANUAL" (digital input E05),
or by using the corresponding command of a databus connection. This command is only
accepted when the THYNE1 is in operating mode "Remote".

The activated operating mode (Automatic/Manual/Supplementary controller) is signalized through the


digital outputs A02 (Automatic), A03 (Manual), A07 /Supplementary controller On), as well as via the
optional bus link and on the touchpanel

Also in this case the starting command triggers an internal automatic. This sequence is, depending on
the power supply variant (shunt circuit(externally excited) via the setting of the "IF controller start
setpoint", slightly different:

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 149 / 178


Control and operation

Shunt excitation:
With shunt excitation the start process is finished after the supply voltage has reached a certain
minimum value, which indirectly depends on the field current (factory set to 0.1 p. u. rated field
current).

External excitation:
With external excitation the start process is finished by the presence of the supply voltage and the
field current is controlled to the start value (factory set to 0.05 p. u. rated field current).

When starting in manual operation the generator voltage increases to the value that corresponds with
the field current of "IF controller start setpoint". After successful completion of the start sequence the
feedback "Excitation ON" is applied and signalized via the digital output A00, the signal applied to the
bus link or via the touchpanel.

After the feedback ON has been received, the field current of the exciter can be adjusted externally
via the inputs E02 (higher)/E03 (lower) or (if available) by using the corresponding command via the bus
link or even locally with the keys ▲▼ (depending on control mode). In no-load operation this, due to the
machine characteristic curves, changes (indirectly) the output of the exciter (rotor current and rotor
voltage of the main generator) as well as the generator voltage of the main generator. In the mains this
also changes the reactive power.

This operating mode is intended for testing and a possible actual value loss of the voltage controller. In
mains operation the generator values must be permanently monitored and, if necessary, corrected
when using this operating mode, because the generator voltage or the reactive power will change with
any load changes of the generator or mains fluctuations. Moreover, no limitations are active and the
supplementary controller can neither be selected, nor activated.

Furthermore, the field current setpoint can also be specified directly locally on the page "Controllers and
limiters > field current controller" by editing the IF setpoint variables V10 and in the control mode
"Remote" by specifying a remote setpoint via an analog input module or a bus link (details can be found
under 4.7 Configuration of 4–20-mA inputs/outputs and 2.6.11 Ethernet/LAN interface).

5.6. Supplementary Cos-phi/VAr controller

In automatic operation two superimposed controllers are available in addition to the voltage controller
(optionally Cos-φ or VAr controller), which effect the setpoint of the voltage controller. This ensures that
the control range of the voltage controller can never be exceeded or fallen short of.

Cos-φ or VAr controller can only be activated from the active operating mode "Automatic" as follows:

With control mode "Local": On the touchpanel on page "Local control" press the corresponding
options field in the group field "Supplementary controller".

With control mode "Remote": By setting the signal "Pre-selection VAr controller" (digital input E06)
or "Pre-selection Cos-φ controller" (digital input E07) or (if available) by using the corresponding
command of the data bus link. This supplementary controller only becomes active by activating
the signal "Supplementary controller ON" or E08. Activation is not possible if both supplementary
controllers have been deselected.

150 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Control and operation

Switching on and off in this case is bumpless. Switching on the pre-selected supplementary controller is
only enabled in mains operation at a generator current 5 % higher than the rated generator current.

After activating the supplementary controller the feedback "Supplementary controller ON" is applied and
signalized via the digital output A07, the signal applied to the bus link or via the touchpanel.

With Cos-φ control the control range for the setpoint can be checked and also changed via the page
"Controllers and limiters > Cos φ controller > Further parameters" using the parameters "Cos φ max.
setpoint (tan)", "Cos φ controller min. setpoint (tan)" as well as "Cos φ controller start setpoint". This
means, that the values must be entered as tan-φ values. This means e.g.: The value 1 (tanφ = 1)
represents a load angle φ of 45°, this corresponds with a cos-Phi of 0.71.

With VAr control the control range for the setpoint can be checked and also changed via the page
"Controllers and limiters > VAr controller > Further parameters" using the parameters "Q-controller max.
setpoint", "Q-controller min. setpoint" as well as "Q-controller start setpoint".

After the feedback supplementary controller ON has been received, the Cos φ or the reactive power
can be adjusted externally via the inputs E02 (higher)/E03 (lower) or (if available) by using the
corresponding command via the bus link or even locally with the keys ▲▼.

Furthermore, the Cos φ or reactive power setpoint can also be specified directly locally on the page
"Controllers and limiters > VAr controller" or on the page "Controllers and limiters > Cos-φ controller" by
editing the Q setpoint variables V12 and in the control mode "Remote" by specifying a remote setpoint
via an analog input module or a bus link (details can be found under 4.7 Configuration of 4–20-mA
inputs/outputs and 2.6.11 Ethernet/LAN interface). Please make sure that both controllers use the same
setpoint variable, but that this variable is internally switched over accordingly.

Deactivating the supplementary controller:

When clearing the supplementary controller (transition to voltage controller) the setpoint of the voltage
controller remains unchanged at its currently set value.

In isolated operation the supplementary controller must be switched off in any case. Removing the
signal from input E08 "Supplementary controller ON" deactivates the controller.

NOTE
This supplementary controller can and must only work sensibly in mains
operation. For this reason the voltage controller remains active at generator
currents < 5 % Ign. The supplementary controller only starts to work from a
generator current > 5 % Ign.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 151 / 178


Control and operation

5.7. Changing over between operating modes

Operating modes can be changed as follows:

With standstill (unexcited generator) pre-selected.

In case of disturbance in automatic operation the system will automatically switch over to field
current controller and the last valid setpoint is maintained, irrespective of the control mode. This
changeover takes place if the actual generator voltage value is lost. In addition to this changeover
the missing generator voltage measurement is indicated via Excitation ALARM (indicated via
touch panel, bus link and A08) as well as by means of the error message "I903 generator voltage
failure" on the touchpanel. Changeover from manual to automatic operation can be made
manually (locally) or by remote signal (digital inputs or bus link).

If the operating mode "AUTO" has been pre-selected, the supplementary controller can be
chosen locally by selecting the corresponding options field "Cos-φ/VAr controller", the
supplementary controller will immediately become active. With remote controlling the desired
supplementary controller must be pre-selected first and activated after transmitting the command
"Supplementary controller ON".

If the Cos-φ or VAr controller has been pre-selected and the system is switched over to
"MANUAL", the pre-selection remains saved. This means that the previously used supplementary
controller is still pre-selected when choosing "AUTO". Setting the signal "Supplementary
controller ON" reactivates the controller again.

Even after switching off the excitation, the controller that had been active last (fieä, voltage
controller) will remain active.

Bumpless changeover from voltage controller (automatic operation) to field current controller (manual
operation) is possible during operation and can take place manually or automatically. Automatic
switchover takes place in case of faults in the voltage controller component (e.g. failure of the actual
generator voltage value).

The changeover from field to voltage controller operation can only be made manually. A servo controller
permanently compensates the other operating mode, ensuring a balanced state at any time. If the
generator voltage in manual operation is outside the control range of automatic operation, the
changeover is blocked.

NOTE
If the changeover from manual to automatic operation is blocked, this may
possibly be caused by a generator voltage outside the automatic control
range.

5.8. De-excitation

De-excitation can take place operational or as protective de-excitation. The command "OFF" can be
transmitted from an external source or entered locally.

152 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Problem recovery and equipment maintenance

In case of an operational shut-down (only possible while the generator is not in mains supply) the
setpoint for the active controller is controlled down to zero, i.e. the IGBT in the power circuit is not
triggered, whereas the IGBT in the free-wheeling circuit remains triggered; once the actual field current
value has been controlled down to a minimum, the IGBT in the free-wheeling circuit will also be
reduced, whereby the current path is applied to the field discharge resistor, which is parallel to the free-
wheeling circuit. The optionally usable power supply contactor and de-excitation contactor then opens
with a delay, so that the contacts open with zero current. Now the "Excitation OFF" state is reached.

In case of a protective de-excitation (E15) triggering of both IGBTs is blocked immediately. The current
path thereby changes over to the internal field discharge resistor and the energy stored in the field is
discharged. The optionally usable power supply contactor and de-excitation contactor then opens, so
that the contacts open with zero current.

6. Problem recovery and equipment maintenance

6.1. General

WARNING
Opening of the THYNE1 by inadequately trained personnel can cause
damage inside the unit and thus result in malfunction of the equipment, which
will endanger personnel and overall system. For this reason opening the
THYNE1 remains strictly prohibited. If an existing fault can be traced to an
internal problem, the replacement of the THYNE1 or a repair at the
manufacturing plant may be necessary.

For reasons of operational safety and reliability it is strictly prohibited to


continue operation of the system in case of an apparent fault.

The system components of relevance for operation and safety are partly monitored by contacts and
partly by software.

Any fault is detected, saved and visually displayed by the THYNE1. Depending on the hazard potential
of the fault the system will emit either a warning, a tripping or a changeover to another operating mode.
A common alarm for warnings is emitted to the outside through output A08 and a tripping through output
A09 (dual design). For correct tripping, which, for reasons of operational safety and reliability has been
inverted (A09 = HIGH >>> Excitation no tripping), the output "Watch Dog" on the THYNE1 must be
integrated in the tripping circuit, parallel to the output A09.

The front of the THYNE1 is equipped with a number of LEDs, which are used for the visualization of the
general system status as well as to indicate activities and to report malfunctions:

In case of correct operation of the THYNE1 (generator at rated speed, excitation switched on, generator
in mains operation ir in no-load operation) the following LEDs are permanently active:

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 153 / 178


Problem recovery and equipment maintenance

ON THYNE1 is ready for operation

AUTO/MAN Generator voltage controller operation is activated/field


current controller operation is activated

If the THYNE1 is switched off (generator unexcited), the LED "Ready" is active, instead of the LED
"ON".

READY THYNE1 is ready for operation

AUTO/MAN Generator voltage controller operation is activated/field


current controller operation is activated

With LAN connection or a connected touchpanel.

LAN CON. A connection via LAN interface is available

LAN ACT. Data transfer via LAN interface is active

The following LEDs must be in correct condition:

ALARM An alarm or tripping is pending

LOCKED Software sequence was interrupted


In case of a fault the alarm LED would light up and in case of a warning the digital output A08
would become HIGH or in case of tripping the digital output A09 would become LOW. In case of
an internal software problem this would be indicated by the LED "Locked".

For large-scale operation and visualization locally on the THYNE1 there is the possibility to use a
touchpanel or a service notebook with the program THYNEX. In case of faults this enables correct
display of "Messages and alarms".

154 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Problem recovery and equipment maintenance

Fig. 49 Main Menu

Alarms are globally displayed in the status bar (top right) A grey circle with the message "No alarms"
informs about an empty error log, whereas a red flashing circle with the message "X / Y alarms"
indicates not yet reset alarms, whereby "X" represents an active (still pending) and "Y" stands for an
inactive (already dropped off) alarm. Pressing the status message of the softkey "Menu" and "Alarm"
directly opens the page "Messages and alarms", where you find further details about the error and
where you can reset the error log.

Fig. 50 Page "Messages and Alarms"

Each error message is represented by a text line, however, an error can also cause several error
messages and thus provide additional information about the error that has occurred (e.g. "Generator
voltage failure" and "Circuit breaker incident"). Danger messages always g´have the following structure:

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 155 / 178


Problem recovery and equipment maintenance

Date / time ID Name Status


If date and time have been set, this will Internal ID of Short designation Active/inactive
consequently be displayed, otherwise the error
Long designation incl.
the current runtime after the last new message
message type (tripping
start will be displayed.
or warning)

The sequence in the display is identical with the sequence of the occurrence of the error, irrespective of
whether an alarm is pending or not. The top line represents the latest alarm.

A red alarm message with status "Active" indicates a still pending alarm , whereas a violet alarm
message with status "Inactive" points to an alarm that has already dropped off. Only alarms indicated in
violet can be reset (deleted). This means that after the reset the message will only disappear if the error
has been rectified beforehand (the alarm is no longer pending). The softkey "Alarm reset" (bottom
middle of screen) must be pressed to reset the alarm

However, it may also happen that the error disappears by tripping, but reoccurs after the restart (e.g. a
missing actual value, a time-out, etc.).

6.2. Possible danger alarms

Danger alarm Description

I900 Output Effect Excitation warning


simulation active
Detector Internal software logic, digital output simulation
(commissioning wizard) still active

Reason No or incorrect feedbacks active on the digital outputs

Measure(s) Deactivate the digital output simulation


Check connections and wiring to the outputs

NOTE
Please note that the activation of the digital output simulation is only to be
used for testing the wiring to the control system or the control post. This
strictly requires shutting down of the machine and deactivation of external
power supplies.

Using these functionalities outside the framework of control system signal


tests at standstill can cause damage to the system and is therefore strictly
prohibited!

Danger alarm Description

156 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Problem recovery and equipment maintenance

I901 Start time-out [trip] Effect Excitation tripping

Detector Execution time monitoring (internal software logic,


execution time limit for start sequence: 15 seconds)

Reason Time-out during start sequence


Malfunction of a relay or contactor
Malfunction of inputs and outputs
Missing feedback(s)

Measure(s) Check all supply voltages


Check inputs and outputs
Check contactors and feedbacks

Danger alarm Description

I901 Stop time-out [trip] Effect Excitation tripping

Detector Execution time monitoring (internal software logic,


execution time limit for stop sequence: 15 seconds)

Reason Time-out during stop sequence

Malfunction of a relay or contactor


Malfunction of inputs and outputs
Missing feedback(s)

Measure(s) Check all supply voltages


Check inputs and outputs
Check contactors and feedbacks

Danger alarm Description

I903 Generator voltage Effect Changeover to MANUAL when in AUTO mode


failure
Warning in MANUAL mode

Detector Internal software logic

Reason Transformer voltage disappears in operation

Voltage transformer circuit breaker has failed


Generator voltage transformer or interposing
transformers defective
Interruption in the actual value circuit

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 157 / 178


Problem recovery and equipment maintenance

Measure(s) Inspection of transformer and wiring


Switch on the voltage transformer circuit breaker
Slowly accelerate in manual operation and measure
the generator voltage (also check the internal
variable UGK V501 under: Measuring values
touchpanel)

switch back to AUTO mode

Danger alarm Description

I906 Power supply Effect Excitation tripping


failure [trip]
Detector Control software

Reason Supply voltage of power inputs (AC/DC) is too low (<


12V)
Internal voltage measurement for power section
faulty

Measure(s) Check supply voltage and power supply contactor

Danger alarm Description

I912 Circuit breaker Effect Excitation alarm


incident
Detector Circuit breakers and fuses are combined to a
common alarm on the digital input E10.
On circuit breakers the Off-state can be easily
detected visually. In case of fuses the isolator must
be opened and the fuse bolts checked.

Reason Short circuit


Faulty component

Measure(s) Switch on the circuit breaker


Replace the fuse and reset the micro-switch (if
required)

Danger alarm Description

I914 Stop caused by Effect Excitation tripping


underspeed
Detector Internal software logic (frequency detection)

158 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Problem recovery and equipment maintenance

Reason Speed drops below 90 % of rated speed


ON command was submitted at too low speed
ON command was submitted at standstill of machine

Measure(s) Increase the generator speed

Danger alarm Description

I918 Diode fault [trip] Effect Excitation tripping

Detector Software monitoring (evaluation of field current


harmonics)

Reason Short-circuit or interruption of a rotating diode

Measure(s) Inspection of the rotating rectifier in the rotor circuit


Replacement of defective parts

Danger alarm Description

I920 Field current fault Effect Excitation tripping caused by start time monitoring
[trip]
Detector Control software

Reason Field current does not increase after start-up


excitation
DS voltage from auxiliary generator is missing

Start-up voltage missing

Measure(s) Check start-up voltage


Check voltage and/or current at the power inputs
after starting

Danger alarm Description

I932 Controller program Effect Excitation tripping


standstill [trip]
Detector Internal software logic

Reason An internal fault causes the application program to


stop

Measure(s) Check all supply voltages

Check inputs and outputs


Check all feedbacks
Press the reset button on the underside of the unit to
restart the THYNE1

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 159 / 178


Problem recovery and equipment maintenance

Danger alarm Description

I944 Generator short- Effect Excitation tripping


circuited
Detector Internal software logic

Reason The stator current rises during build-up of excitation


Generator terminals are short-circuited

Measure(s) Check the generator terminal lead

Danger alarm Description

I952 IGBT1 short- Effect Excitation tripping caused by semi-conductor


circuited [trip] overcurrent

Detector Control software

Reason IGBT1 of the power circuit is overloaded

Measure(s) Check field current circuit for short-circuits or earth


faults and rectify the source of fault

Danger alarm Description

I953 IGBT2 short- Effect Excitation tripping caused by semi-conductor


circuited [trip] overcurrent

Detector Control software

Reason IGBT2 of the power circuit is overloaded

Measure(s) Check field current circuit for short-circuits or earth


faults and rectify the source of fault

Danger alarm Description

I954 Heat sink too hot Effect Excitation tripping caused by raised heat sink
[trip] temperature

Detector Control software

Reason Power circuit overloaded

Measure(s) Check field current circuit for short-circuits or earth


faults and rectify the source of fault

Check operating points and controller settings

Danger alarm Description

160 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Problem recovery and equipment maintenance

I955 Field current too Effect Excitation warning


high
Detector Control software

Reason The maximum permissible peak withstand current of


the THYNE1 was reached

Measure(s) Check field current circuit for short-circuits or earth


faults and rectify the source of fault
Check operating points and controller settings

Danger alarm Description

I956 Bus link failed Effect Excitation warning

Detector Network controller

Reason Defective network cable/periphery, incorrect link


BUS settings were reconfigured

Control system out of operation

Measure(s) Check the network wiring


Check the network periphery

Check BUS settings

Danger alarm Description

I676 X31 mA module Effect Excitation warning


fault
Detector Internal software logic, hardware monitoring on
optional 4–20-mA module -X31

Reason Hardware defect on 4–20-mA module


Incorrect wiring
Parasitics via wiring

Measure(s) Check the wiring

Shield the wiring

Danger alarm Description

I678 X30 mA module Effect Excitation warning


fault
Detector Internal software logic, hardware monitoring on
optional 4–20-mA module -X30

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 161 / 178


Problem recovery and equipment maintenance

Reason Hardware defect on 4–20-mA module


Incorrect wiring
Parasitics via wiring

Measure(s) Check the wiring


Shield the wiring

Danger alarm Description

I680 X32 mA module Effect Excitation warning


fault
Detector Internal software logic, hardware monitoring on
optional 4–20-mA module -X32

Reason Hardware defect on 4–20-mA module


Incorrect wiring

Parasitics via wiring

Measure(s) Check the wiring


Shield the wiring

Danger alarm Description

I681 X30 mA input Effect Excitation warning


open
Detector Internal software logic, hardware monitoring on
optional 4–20-mA module -X30

Reason Open current loop

Measure(s) Check the wiring

Danger alarm Description

I682 X31 mA input Effect Excitation warning


open
Detector Internal software logic, hardware monitoring on
optional 4–20-mA module -X31

Reason Open current loop

Measure(s) Check the wiring

162 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Problem recovery and equipment maintenance

Danger alarm Description

I683 X32 mA input Effect Excitation warning


open
Detector Internal software logic, hardware monitoring on
optional 4–20-mA module -X32

Reason Open current loop

Measure(s) Check the wiring

6.3. Troubleshooting

NOTE
Check whether the THYNE1 is in voltage controller operation (AUTO) or in manual
operation, because manual operation only controls field current, but not the
generator voltage.

Symptom Possible cause Solution

Generator voltage does Voltage for start-up Connect voltage for start-up excitation to
not build up excitation not connected terminals X51:4 and X51:5

Switch the controller to Switch the controller over to "AUTO" mode


"MANUAL" mode

Start-up contactor open Check the controller (see further below)

Machine set not at rated Set the machine speed to its setpoint
speed

No or incorrect voltage on Check external fuses, wiring and rating of


terminals X51:6,7,8 power transformers

No connection between Check the wiring


THYNE1 and field of
exciter

Start setpoint of voltage Check parameters for start setpoint"UG


controller incorrectly controller start setpoint"
configured

Generator output short- Remove load or short-circuit


circuited or heavily loaded

External fuses not applied Check setpoints of fuses and apply


or defective

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 163 / 178


Problem recovery and equipment maintenance

Symptom Possible cause Solution

Generator voltage only Exciter or rotating diode Stop the machine set and measure the diodes
2...3 % Ugn wheel of the exciter of the exciter, otherwise contact the machine
defective, interruption in manufacturer,
rotor

Switch the controller to Switch the controller over to "AUTO" mode


"MANUAL" mode

Start setpoint of voltage Check parameters for start setpoint"UG


controller incorrectly controller start setpoint"
configured

Symptom Possible cause Solution

Terminal voltage does No voltage supply Check the voltage supply for the power
not build up section and the THYNE1

THYNE1 defective Replace the THYNE1

Symptom Possible cause Solution

Terminal voltage does Parameter for start Set the parameter for start setpoint "UG
not build up exactly to setpoint incorrectly set controller start setpoint" to 1.0 and/or check
rated voltage the parameters for rated generator voltage
(V851) and normalization factor generator
voltage (V813) in the "Commissioning wizard/
generator and system values" screen.

Symptom Possible cause Solution

Terminal voltage too No actual value on Check the wiring


high or cannot be terminals X41:1, 2, 3, 4, 5,
influenced 6, 7, 8

Actual value circuit breaker Close the actual value circuit breaker
not closed

Actual value circuit Check transformer data and wiring


connected to incorrect
voltage

Actual voltage value not Check generator and system data


correctly normalized ("Configuration/generator and system values")
and the current actual value under menu
option "Further parameters".

164 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Problem recovery and equipment maintenance

Symptom Possible cause Solution

Terminal voltage too Actual value circuit Check transformer data and wiring
high or too low, but can connected to incorrect
be influenced voltage

Actual voltage value not Check generator and system data


correctly normalized ("Configuration/generator and system values")
and the current actual value under menu
option "Further parameters".

Symptom Possible cause Solution

Terminal voltage too Machine set not at rated Set the machine speed to its setpoint
low, but can be speed
influenced
Switch the controller to Switch the controller over to "AUTO" mode
"MANUAL" mode

Symptom Possible cause Solution

Inaccurate or slow The exciter voltage Check the rating or contact ANDRITZ
control required acc. to machine HYDRO, department EXC
data under full load is
higher than the max.
output voltage of the
THYNE1;
Fields connected in series

Controller not optimized Optimize the controller

Fault in generator, in Stop the machine set and measure the diodes
exciter or in the rotating of the exciter, replace if necessary
diode wheel, increased
field current

VAr droop (BSTAT V831) Is no fault, because operation in parallel to the


not in position 0 (can only mains supply requires VAr droop for reasons
be noticed in isolated of stability (either natural transformer droop
operation, mains operation and/or voltage controller droop)
correct)
The accuracy can be increased by changing
the droop towards 0. (Caution! A machine with
a too small droop will become unstable during
operation!)

Machine set not at nominal Set the machine speed to its setpoint
speed

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 165 / 178


Problem recovery and equipment maintenance

Symptom Possible cause Solution

Excessive overshoot of Acceleration facility Correct the parameters for the acceleration
terminal voltage during (software) incorrectly set facility
start

Symptom Possible cause Solution

Individual control Individual inputs and Replace the THYNE1 or contact ANDRITZ
functions cannot be outputs defective HYDRO, Automation, Department EXC
performed
Touchpanel defective Replace the touchpanel

Symptom Possible cause Solution

Terminal voltage Frequency unstable Optimize the turbine controller, the fault is not
oscillates in the area of excitation

The mains voltage Is no fault, because the consumers cause a


fluctuates because of surge when being switched on or off, which
strong consumers are can only be subsequently corrected by the
switched on and off voltage controller.
Oscillation can be reduced by reducing the
voltage controller P-gain VPU (V872)

Intermittent fault in Stop the machine set and measure the diodes
generator, in the exciter or of the exciter, otherwise contact the machine
in the revolving diode manufacturer,
wheel.

Symptom Possible cause Solution

In operation parallel to VAr droop (BSTAT V831) Increase the VAr droop away from 0 in
the mains supply no set to a too low value or to negative direction (BSTAT V831)
reactive power stability 0
can be achieved
(reactive current hurries Droop current transformer Check the wiring and correct as necessary. In
away) or actual voltage value case of single-phase measurement the
connected to wrong phase current transformer must be in the phase
- or - or with incorrect polarity which is not used for the voltage
measurement.
The voltage controller
responds to intensely to Droop current transformer Check wiring and terminal strips with current
minor mains connected with incorrect transformer terminals
fluctuations polarity or still short-
circuited Inspection and setting of active and reactive
- or - power with respect to height and signs

166 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Problem recovery and equipment maintenance

With machines in Incorrect ratio of current Check the ration of the current transformers.
parallel mode the transformers (at rated In case of a fault replace the transformer.
reactive-power machine current approx. 1
allocation is oscillating A or 5 A should flow into
the terminals X40:1/4/7 or
out of the terminals
X40:2/5/8)

Symptom Possible cause Solution

Reactive-power VAr droop (BSTAT V831) Check the setting and adjust the VAr droop
allocation uneven, but unevenly set for machines (BSTAT V831) to an even level
stable running in parallel mode

Symptom Possible cause Solution

Cos-Phi/VAr controller Internal software Normal operating state


switches off monitoring detects
automatically generator current < 5 % or
isolated operation

Symptom Possible cause Solution

THYNE1 cannot be The unit is switched to Switch the unit over to "LOCAL"
operated "REMOTE"

Symptom Possible cause Solution

Diode fault monitoring Fault in the revolving diode Stop the machine set and measure the diodes
responds in normal wheel of the exciter, otherwise contact the machine
operation manufacturer,

If diodes are OK Set the response threshold for tripping higher


(V1003)

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 167 / 178


Problem recovery and equipment maintenance

6.4. In case of defects on the THYNE1

Only a complete THYNE1 or the touchpanel will generally be delivered as spare parts. Individual
components inside the THYNE1 are normally not available.

In case of a malfunction of the THYNE1, which allows the assumption that there is a fault in the unit,
you should contact the manufacturer. If necessary, the THYNE1 should be replaced as a complete unit.
Should the THYNE1 be dismantled or opened by the customer, all warranty claims will become null and
void.

WARNING
Opening of the THYNE1 by inadequately trained personnel can cause damage
inside the unit and thus result in malfunction of the equipment, which will endanger
personnel and overall system. For this reason opening the THYNE1 remains strictly
prohibited. If an existing fault can be traced to an internal problem, the replacement
of the THYNE1 or a repair at the manufacturing plant may be necessary.

For reasons of operational safety and reliability it is strictly prohibited to continue


operation of the system in case of an apparent fault.

6.5. Replacing the THYNE1

The THYNE1 or the external touchpanel is delivered loosely as a spare part. Individual components
inside the THYNE1 are normally not available.

Each delivered unit should be briefly examined visually:

• Has any apparent mechanical or electrical damage been found?


• Are the rating data (type key) on the CE-identification correct?
• Is the correct touchpanel fitted (installed or external)
• Are the voltage levels for supply voltage and coupling voltage correct?

Due to pluggable screw terminals the THYNE1 can be easily and quickly replaced. The touchpanel can
also be easily disassembled by just disconnecting the LAN connection and the voltage supply. Before
the replacement the voltage supply must be switched off in any case.

WARNING
Clearing the voltage supply in any case causes tripping of the THYNE1.

168 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Technical Data

After replacing the THYNE1 or the touchpanel and when re-establishing operating condition ( plug
plugged in, fastening screws fixed, etc.) the voltage supply can be switched on again.

After reconnecting the supply voltage the LED "LOCKED" on teh THYNE1 must go out after a short
while. The THYNE1 is thus ready for operation again. Now the settings must be transferred from the old
to the new unit ("Menu > Parameter transfer"). If the parameter sets had not been saved after
completion of initial commissioning, the THYNE1 must be parameterized again as specified in chapter
"Commissioning".

After parameterization it is recommended to perform a monitored excitation start/stop process until rated
generator voltage is reached, while checking the excitation function.

6.6. Periodic maintenance

Since the system is solely based on semi-conductors, the excitation is free of any moveable parts. It is
therefore almost maintenance free. You should only periodically clean the unit and check the cooling
channels. The terminals should also be re-tightened at regular intervals. Externally arranged mechanical
components like contactors or de-excitation switches require further measures such as mechanical
function control, cleaning of contacts, probably readjustment.

Regular inspection for possibly existing external components like power supply contactors, power
supply transformers, auxiliary relays, de-excitation contactors etc. should be carried out approx. 1 x per
year.

The mechanical and electrical function of the THYNE1 can be performed with the machine at standstill
(the power supply and the field connection must be disconnected from the THYNE1 by pulling out the
plug -X51) by pressing the button ON on the membrane keyboard of the touchpanel (THYNE1 in
LOCAL mode, no external Off-command pending). Tripping caused by internal monitoring occurs
approx. 2 seconds later.

Tripping tests to and from the THYNE1 must be performed periodically (in compliance with system
specific maintenance cycles , but every two years at the latest) to check the safety relevant functions
and the correct performance of all protective features.

7. Technical Data

Contains a collection of technical data and additional information, which may be useful for the life cycle
of the product.

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 169 / 178


Technical Data

7.1. Configuration key

THYNE1 - I T A - D P B - U E R
Maximaleroutput
Maximum Ausgangsstro
current m
(dauernd / Stoß)
(continuous / surge)

6... 8A / 13A
7... 15A / 24A
8... 25A / 40A

Integrated touchpanel
Integriertes Touchpanel

0... no
nein
ja
1... yes

Analoge
Analog Ein- // Ausgänge
inputs outputs

0... keine
none
1... 1AE + 1AA
2... 2AE + 2AA
3... 3AE + 3AA

Diodenfehlererfassun
Diode fault detection g

0... no
nein
1... yes
ja

Power System
Power SystemStbilizer
Stabilizer
(PSS2B)
(PSS2b)

nein
0... no
ja
1... yes

Busanbin
Bus link dung

0... none
keine
1... IEC 60870-5-104
2... Modbus
Modbus

Note:
Anm.:The
Das touchpanel
Touchpanel is also available
ist auch on its own
lose erhältlich
(e.g.
(z.B.forfür
cabinet installation)
Schrankmontage) Spannungsversorgung
Voltage supply for electronics:
Elektronik

1... 24 - 60 VAC or
oder
18 - 72 VDC
Beispiel: THYNE1-
Example: THYNE1-710-100-221
710-100-221 2... 110 - 230VAC oroder
90 - 270 VDC
- 15A dauernd
- 15A continuous
- mit integriertem Touchpanel
- with integrated touchpanel
- ohne analoge Ein-/Ausgänge
- without analog inputs/outputs Spannungsniveau
- mit Diodenfehlererfassung Voltage level for digital inputs
- with diode fault detection Digitaleingänge
- ohne PSS2B
- without PSS2B
- - without
ohne Busanbind
bus link ung 1... 18 - 72 VDC
- - Voltage
Spannungsversorgung Elektronik:
supply for electronics: 110-230
110-230 VACVAC oder VDC
or 90-270 2... 100 - 250 VDC
90-270
- Digital VDC for a range from 100-250 VDC
inputs
- - Acceleration
Digitaleingänge für einen
by means Bereich vonpossible
of remanence 100-250 VDC
- Hochlauf mittels Remanenz möglich Remanenzhochlauf
Remanence acceleration

0... no
nein
1... yes
ja

170 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Technical Data

7.2. Housing and dimensions

The compact unit THYNE1 is enclosed in a light metal housing.


Design: Brushed aluminium (silver matt)
Mounting: Wall mounting via 6 mounting bores

(Outlines)

(Profile)

The installation position to


the left is to be used to
ensure sufficient natural
cooling!

Cover and floor plates


must not be covered!

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 171 / 178


Technical Data

Dimensions of touchpanel

Cut-out in mounting
area (e.g.: door)

The THYNE1 is enclosed in a compact aluminium housing, safe from touching. All terminals (signal and
power circuits) are arranged on the housing in form of detachable screw terminals. The current
transformer plug X40 and the power plugs X50 and X51 are tightly bolted to the housing for safety
reasons. Depending on the variant, the THYNE1 is delivered with or without touchpanel (see
7.1 Configuration key). Please not that operation of the external touchpanel requires a 12 VDC
supply voltage.

7.3. Electrical data

THYNE1 – Basic version


Power section input Maximum 250 VAC (rated voltage), maximum 500 Hz
Maximum 350 VDC
Conductor cross-section max. 16 mm²
Power section output Maximum 210 V/25 ADC continuous
Maximum 320 V/40 ADC surge
Conductor cross-section max. 16 mm²
Controller power supply (2 variants, to be 18….72 VDC or 24…60 VAC
determined via type key) typically 0.5 A @ 24 VDC
Fusing: 4…10 A, characteristic C
90…270 VDC; 110…230 VAC
typically 0.2 A @ 230 VQAC
Fusing 1…10 A, characteristic C
Conductor cross-section max. 2.5 mm²
Touchpanel supply voltage (required for 12 VDC (10.8 … 13.2 VDC)
external touchpanel) typically 0.9 A,inrush current approx. 1.5 A
Conductor cross-section max. 1.5 mm²

172 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Technical Data

Voltage measurement Rated transformer voltage 100…125 Veff , recommended transformer class
*)
0.5 , load approx. 1 VA, triple or single-phase measuring principle, adjustable
via parameterization, conductor cross-section max. 2.5 mm²
*)
Current measurement Rated transformer current 1…5 A , recommended transformer class 0.5 , load
approx. 1 VA, triple or single-phase measuring principle, adjustable via
parameterization, conductor cross-section max. 2.5 mm²
Voltage control range adjustable, usually 0.9 ... 1.1 UGN
Control accuracy < ±0.2 % UGN
Generator – nominal frequency 16.7 ... 60 Hz
Digital inputs (2 variants, to be determined 18…72 VDC floating via optocoupler (typically 2 mA per input)
via type key)
100…250 VDC floating via optocoupler (typically 2 mA per input)
Assignment see chapter 2.6.9 Digital inputs and outputs
Digital outputs Floating relay contacts
Loadability max. 4 A at 30 VDC or max. 0.2 A at 220 VDC each under purely
resistive load,minimum 100 mA, 20 V
Assignment see 2.6.9 Digital inputs and outputs
Temperature range THYNE1 Storage: 0…+70 °C
Operation: 5…+50 °C
Temperature range touchpanel Storage: 0…+70 °C
Operation: 5…+50 °C
Degree of protection IP20 acc. to IEC 60529
Dimensions (without terminals) 334 mm x 300 mm x 192 mm
Weight THYNE1 10 kg (without touchpanel)
Weight touchpanel 0.7 kg
Test voltage Power circuits, transformer circuits, digital inputs/outputs: 2 kVeff , 50 Hz, 1
min.
Analog inputs and outputs: 500 Veff , 50 Hz, 1 min.
acc. to EN50178/1997

*)
more inaccurate transformers are possible, but aggravate the absolute accuracy of the overall system

THYNE1 – Option (in addition to the basic version)


Analog inputs Maximum 3, each 4…20 mA
Conductor cross-section max. 1.5 mm²
Analog outputs Maximum 3,each 4…20 mA , max. load 100 Ohm
Conductor cross-section max. 1.5 mm²

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 173 / 178


Technical Data

7.4. EU Declaration of Conformity and Product Declaration

EU Declaration of Conformity

ANDRITZ HYDRO GmbH declares that the exciter system THYNE1 has been
developed, designed and manufactured in conformity with the
• CE -Identification Directive (93/68/EEC), under due consideration of the
• EU Low Voltage Directive (73/23/EEC) as well as the
• EU Directive on Electromagnetic Compatibility (89/336/EEC).

Product Declaration

The following standards and directives were accounted for and the following signal categories were
applied aor are met.

IEC 61000-4 Electromagnetic compatibility (EMC) testing


and measuring methods

Part 3: Testing the noise immunity against high-frequency electro- Category 3


magnetic fields
Part 4: Testing the noise immunity against fast transient electric Category 3
disturbance variables/bursts
Part 5: Testing the noise immunity against surge voltages Category 3
Part 6: Noise immunity against conducted disturbance variables, Category 3
induced by high-frequency fields
Part 8: Testing the noise immunity against magnetic fields with energy Category 3
related frequencies
Part 9: Pulsed interferences Category 3

DIN EN 55022 Facilities of Information Technology - RF-disturbance properties –


Limiting values and measuring methods
Level of interference signals Class A

174 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Reader´s Reactions

A. Reader´s Reactions

We designed and compiled this manual with great care and a high degree of responsibility. It was - and still is - our
goal to design it in a way that it will be of greatest possible use at your work.

In order to reach this goal, we also rely on your cooperation - especially where maintenance and care of the
manual are concerned.

To make this cooperation easier for you, we added a form to this section. Please make use of it.

We will try to consider your comments already in the next update of the manual.

Thank you very much for your cooperation!

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 175 / 178


Reader´s Reactions

176 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


Reader´s Reactions

Form for Readers' Reactions


Your comments and suggestions will help us to further improve both quality and usefulness of this
manual. Thank you very much for your efforts!

Please fill in this questionnaire and return it to us; we will send you the next update of this manual free of
charge as soon as it is available.

What is your impression of this manual? Do you think it is complete, correct and accurate, well-structured, written in
a comprehensible language, etc.?

........................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................

Which parts, characteristics, aspects are particularly useful?

........................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................

Does this manual meet the requirements that may reasonably be demanded? Does it come up to your
expectations?

........................................................................................................................................................................................

........................................................................................................................................................................................

Did you find any mistakes in this manual? If so, please use form on the backside.

................................................................. fold here for windowed envelope ......................................................

Please send a copy of this sheet (front and back) to the below address.

ANDRITZ HYDRO GmbH


Product Management Excitation

EURO PLAZA - Object D


Wienerbergstraße 41
1120 Vienna, Austria

THYNE1 Operation and Maintenance Manual DI1-001-1.10 177 / 178


Reader´s Reactions

Correction Sheet
Sender: ..............................................................................................

..............................................................................................

..............................................................................................

Date: ..............................................................................................

Name of the document: ..............................................................................................

Version of the document: ..............................................................................................

Please correct the following items in the above documentation:

page wrong text should read as

For in-house use only: Improved by:


Date:

178 / 178 DI1-001-1.10 THYNE1 Operation and Maintenance Manual


TÍTULO: PROYECTO:

EQUIPO DE REGULACIÓN DE TURBINA C. H. PANDO Y MONTE LIRIO


/REGULADOR DE TENSIÓN
M-5301612

LISTA DE APARATOS

Autor: JPC Firma:


Aprobado: Firma:
Visto: Firma:

Fecha puesta en vigor: 11-01-2012 Fecha última revisión:


Revisión: 1

C.H.PANDO Y MONTE LIRIO 891-096.550


Página 1 de 10
LISTADO DE APARATOS
EQUIPAMIENTO: PEDIDO M-5301612 ESQUEMA Nº:

5 REGULADORES VELOCIDAD DE TURBINA /


REGULADOR DE TENSIÓN 891.096.549

Referencia Hoja Designación Fabricante Tipo

MATERIAL SUMINISTRADO POR ANDRITZ

CPU 20 UNIDAD CENTRAL ANDRITZ CP 6014

SCALA – 15”
VCU 20 PANTALLA TACTIL ANDRITZ
ADVANTECH

MÓDULOS ACP INCLUYENDO LAS SIGUIENTES


AX-PE0 21 TARJETAS:
ANDRITZ ACP

22 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANDRITZ PS 6630

21 COMUNICACIÓN ANDRITZ PE 6410

M0 23-24 SALIDAS ANALÓGICAS ANDRITZ AO 6380

M1 25-26 SALIDAS ANALÓGICAS ANDRITZ AO 6380

M2 35-36 ENTRADAS ANALÓGICAS ANDRITZ AI 6300

M3 37-38 MEDIDA VELOCIDAD ANDRITZ TE 6420

M4 42-43 ENTRADAS DIGITALES ANDRITZ DI 6101

M5 44-45 ENTRADAS DIGITALES ANDRITZ DI 6101

C.H PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.550

Página 2 de 10
LISTADO DE APARATOS
EQUIPAMIENTO: PEDIDO M-5301612 ESQUEMA Nº:

5 REGULADORES VELOCIDAD DE TURBINA /


REGULADOR DE TENSIÓN 891.096.549

Referencia Hoja Designación Fabricante Tipo

MÓDULOS ACP INCLUYENDO LAS SIGUIENTES


AX-PE1 21 TARJETAS:
ANDRITZ ACP

50 FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANDRITZ PS 6630

21 COMUNICACIÓN ANDRITZ PE 6410

M0 51-52 SALIDAS ANALÓGICAS ANDRITZ AO 6380

M1 53-54 SALIDAS ANALÓGICAS ANDRITZ AO 6380

M2 55-56 ENTRADAS ANALÓGICAS ANDRITZ AI 6300

M3 57-58 ENTRADAS ANALÓGICAS ANDRITZ AI 6300

M2 60-61 SALIDAS DIGITALES ANDRITZ DO 6200

M3 62-63 SALIDAS DIGITALES ANDRITZ DO 6200

SWITCH 5
SWITCH 20 MODULO COMUNICACIÓN ETHERNET WEIDMULLER PUERTOS
RJ4510/100 Mbps

38B 38 CONVERTIDOR TENSIÓN/IMPULSOS ANDRITZ SI 1010L

CP-M-SNT-500W-
CONVERTIDOR DC/DC- POTENCIA 500 W 24V-20A
9G4-9G6 09 125 VDC/24 VDC
ANDRITZ
WEIDMULLER

A80 80 REGULADOR DE TENSIÓN ANDRITZ THYNE 1

C.H PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.550

Página 3 de 10
LISTADO DE APARATOS
EQUIPAMIENTO: PEDIDO M-5301612 ESQUEMA Nº:

5 REGULADORES VELOCIDAD DE TURBINA /


REGULADOR DE TENSIÓN 891.096.549

Referencia Hoja Designación Fabricante Tipo

MATERIAL SUMINISTRADO POR TERCEROS

PUENTE RECTIFICADOR DE DIODOS –


9D7 09 MONOFÁSICO DE 50 A

INT. AUTOMÁTICO MAGNETOTÉRMICO BIPOLAR,


9F1 09 CALIBRE 10 A, EQUIPADO CON 2 CONTACTOS ABB S282UCK-10A
(1NC+1NA)

INT. AUTOMÁTICO MAGNETOTÉRMICO BIPOLAR,


9F2-9F3 09 CALIBRE 6A, EQUIPADO CON 2 CONTACTOS ABB S282UCK-6A
(1NC+1NA)

INT. AUTOMÁTICO MAGNETOTÉRMICO BIPOLAR,


9F4 09 CALIBRE 2 A, EQUIPADO CON 2 CONTACTOS ABB S282UCK-2A
(1NC+1NA)

9Z1 09 FILTRO RED DELTRON RES5 F10 (10 A)

INT. AUTOMÁTICO MAGNETOTÉRMICO BIPOLAR,


12F1 12 CALIBRE 1 A, EQUIPADO CON 2 CONTACTOS ABB S282K-1A
(1NC+1NA)

INT. AUTOMÁTICO MAGNETOTÉRMICO BIPOLAR,


12F5-12F8 12 CALIBRE 10 A, EQUIPADO CON 2 CONTACTOS ABB S282K-10A
(1NC+1NA)

12S3 12 FINAL DE CARRERA PUERTA ARMARIO -

12S8 12 TERMOSTATO 10AC-60AC -

12L3 12 LÁMPARA ILUMINACIÓN ARMARIO -

12R8 12 RESISTENCIA DE CALDEO -

12T5 12 TOMA DE FUERZA 120 VCA 10 A -

C.H PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.550

Página 4 de 10
LISTADO DE APARATOS
EQUIPAMIENTO: PEDIDO M-5301612 ESQUEMA Nº:

5 REGULADORES VELOCIDAD DE TURBINA /


REGULADOR DE TENSIÓN 891.096.549

Referencia Hoja Designación Fabricante Tipo

20K3 20

22K5 22

50K5 50
RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,
TENSION NOMINAL DE BOBINA 24 Vcc
60K1 a 60K8 60 RELECO C7-A20DX/24VCC
BASE S7-M
61K1 a 61K8 61

62K1 a 62K8 62

63K5 y 63K6 63

PULSADOR DE EMERGENCIA, DOS CONTACTOS:


42S4 42 UNO NA + UN CONTACTO NC,

SELECTOR CON LLAVE

SELECTOR TRES POSICIONES FIJAS


42S5 42 SCHNEIDER ZB4 BG0
LOCAL-0-REMOTO

CONTACTOS 2 – LOCAL y 2 REMOTO

X9-X12-X20-
X22-X23-X24-
X25-X26- X35-
X36-X37-X38-
REGLETEROS DE BORNAS SECCIONABLES DE
X42-X43-X44-
INTERCONEXIÓN; ALIMENTACIÓN – SEÑALES DE
X45-X50-X51- CONTROL
X52-X53-X54-
X55-X56-X57-
X58-X60-X61-
X62-X63

ARMARIO: 2100X820X800 mm (800 mm de


ancho, 2000 mm de alto, 800 mm de fondo y
zócalo adicional de 100)ARMARIO
3-4 COMPLETAMENTE EQUIPADO CON: 2 PUERTAS
(FRONTAL Y TRASERA) , PLACA INTERMEDIA;
LATERALES, PLACAS DE MONTAJE, CANALETAS,
CABLES, TOMAS DE TIERRA, ETC

C.H PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.550

Página 5 de 10
LISTADO DE APARATOS
EQUIPAMIENTO: PEDIDO M-5301612 ESQUEMA Nº:

5 REGULADORES VELOCIDAD DE TURBINA /


REGULADOR DE TENSIÓN 891.096.549

Referencia Hoja Designación Fabricante Tipo

INT. AUTOMÁTICO MAGNETOTÉRMICO BIPOLAR,


F75A 75 CALIBRE 2 A, EQUIPADO CON 2 CONTACTOS ABB S282UCK-2A
(1NC+1NA)

INT. AUTOMÁTICO MAGNETOTÉRMICO BIPOLAR,


F75B 75 CALIBRE 2 A, EQUIPADO CON 2 CONTACTOS ABB S282UCK-2A
(1NC+1NA)

Pulsador luminoso redondo con enclavamiento blanco


S75A EAO 704.031.7 EAO 704.031.7

R80B 80 Shunt medida 15A/60mV Circutor Circutor

Transformador trifásico

Potencia 2500 VA

Frecuencia 60 Hz

Uprimario - 480 V
T80 80
Usecundario – 130 V POLILUX

Grupo de conexión Dy5

Relación de cortocircuito > 4%

INT. AUTOMÁTICO MAGNETOTÉRMICO TRIPOLAR,


F80 80 CALIBRE 4 A, EQUIPADO CON 2 CONTACTOS ABB S283K-4A
(1NC+1NA)

Milivoltimetro Digital DC 72B mV(60,150,200mV);


REF: M20227.
P80A 81
Alimentación 120 Vac CIRCUTOR .

C.H PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.550

Página 6 de 10
LISTADO DE APARATOS
EQUIPAMIENTO: PEDIDO M-5301612 ESQUEMA Nº:

5 REGULADORES VELOCIDAD DE TURBINA /


REGULADOR DE TENSIÓN 891.096.549

Referencia Hoja Designación Fabricante Tipo

RELÉ DE INTENSIDAD DOS CONTACTOS


CONMUTADOS
F81A 81 RANGO 6-60 mV

Tensión auxiliar 60…240 VCA/CC DISIBEINT DADB 902 V06

Convertidor Intensidad de Excitación


B81B 81
0-60mV/4-20mA

Amperimetro Digital DC 72B A (CA) .../1A. M20221


P82A 81
Alimentación 120 Vac CIRCUTOR M20221

Voltimetro Digital DC 72B 600Vac. M20220 600Vac


P82B 81
Alimentación 120 Vac CIRCUTOR M20220

RELE DE REMANENCIA, TRES CONTACTOS


INVERSORES, TENSION NOMINAL DE BOBINAS
K83A 83 125 Vcc

BASE S4-J RELECO C4-R30/125VCC

RELE DE REMANENCIA, TRES CONTACTOS


INVERSORES, TENSION NOMINAL DE BOBINA 125
K83B 83 Vcc

BASE S4-J RELECO C4-R30/125VCC

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K83C 90 BASE S7-M

RELECO C7-A20X/125VCC

Pulsador luminoso redondo sin enclavamiento rojo 704.032.2 +


S83A 84 EAO 704.032.2 + Piloto Multiled rojo 130VDC EAO
10.2524.3042 EAO 10.2524.3042

C.H PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.550

Página 7 de 10
LISTADO DE APARATOS
EQUIPAMIENTO: PEDIDO M-5301612 ESQUEMA Nº:

5 REGULADORES VELOCIDAD DE TURBINA /


REGULADOR DE TENSIÓN 891.096.549

Referencia Hoja Designación Fabricante Tipo

Pulsador luminoso redondo sin enclavamiento rojo 704.032.2 +


S84A 84 EAO 704.032.2 + Piloto Multiled rojo 130VDC EAO
10.2524.3042 EAO 10.2524.3042

Pulsador luminoso redondo sin enclavamiento verde 704.032.5 +


S84B 84 EAO 704.032.5 + Piloto Multiled verde 130VDC EAO
10.2524.3045 EAO 10.2524.3045

S84C 84 Pulsador blanco sin enclavamiento EAO 704.012.7 EAO 704.012.7

S84D 84 Pulsador blanco sin enclavamiento EAO 704.012.7 EAO 704.012.7

Pulsador luminoso redondo sin enclavamiento rojo 704.032.2 +


S84E 84 EAO 704.032.2 + Piloto Multiled rojo 130VDC EAO
10.2524.3042 EAO 10.2524.3042

Pulsador luminoso redondo sin enclavamiento verde 704.032.5 +


S84F 84 EAO 704.032.5 + Piloto Multiled verde 130VDC EAO
10.2524.3045 EAO 10.2524.3045

Pulsador luminoso redondo sin enclavamiento incoloro 704.032.7 +


S84G 84 EAO 704.032.7 + Piloto Multiled blanco 130VDC EAO
10.2524.3049 EAO 10.2524.3049

Pulsador luminoso redondo sin enclavamiento incoloro 704.032.7 +


S84H 84 EAO 704.032.7 + Piloto Multiled blanco 130VDC EAO
10.2524.3049 EAO 10.2524.3049

RELE AUXILIAR, CUATRO CONTACTOS


INVERSORES, TENSION NOMINAL DE BOBINA 125
K90A 90 Vcc

BASE S9-M RELECO C9-A41DX/125VCC

RELE AUXILIAR, TRES CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K90B 90
BASE S7-M RELECO C7-A20DX/125VCC

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K90C 90
BASE S7-M RELECO C7-A20DX/125VCC

C.H PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.550

Página 8 de 10
LISTADO DE APARATOS
EQUIPAMIENTO: PEDIDO M-5301612 ESQUEMA Nº:

5 REGULADORES VELOCIDAD DE TURBINA /


REGULADOR DE TENSIÓN 891.096.549

Referencia Hoja Designación Fabricante Tipo

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K90D 90
BASE S7-M RELECO C7-A20DX/125VCC

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K90E 90
BASE S7-M RELECO C7-A20DX/125VCC

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K90F 90
BASE S7-M RELECO C7-A20DX/125VCC

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K90G 90
BASE S7-M RELECO C7-A20DX/125VCC

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K90H 90
BASE S7-M RELECO C7-A20DX/125VCC

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K91A 90
BASE S7-M RELECO C7-A20DX/125VCC

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K91B 90
BASE S7-M RELECO C7-A20DX/125VCC

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K91E 90
BASE S7-M RELECO C7-A20DX/125VCC

K92B 92 Contactor 3P 25A AC3-440V SCHNEIDER. Ref:


LC1D25GD + Contacto aux 2NA+2NO FRONTAL Tel.
LAD-N22 SCHNEIDER LC1D25GD + LAD-N22

C.H PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.550

Página 9 de 10
LISTADO DE APARATOS
EQUIPAMIENTO: PEDIDO M-5301612 ESQUEMA Nº:

5 REGULADORES VELOCIDAD DE TURBINA /


REGULADOR DE TENSIÓN 891.096.549

Referencia Hoja Designación Fabricante Tipo

V92B DIODO

RELE AUXILIAR, DOS CONTACTOS INVERSORES,


TENSION NOMINAL DE BOBINA 125 Vcc
K92C 92
BASE S7-M RELECO C7-A20X/125VCC

Pulsador luminoso redondo sin enclavamiento incoloro 704.032.7 +


S96A 96 EAO 704.032.7 + Piloto Multiled blanco 130VDC EAO
10.2524.3049 EAO 10.2524.3049

V96A…V96G DIODO

REGLETERO DE BORNAS PARA POTENCIA Y


X80 – X82 MEDIDA DE INTENSIDAD Y TENSIÓN

REGLETEROS DE BORNAS SECCIONABLES DE


X84-X85-X91-
INTERCONEXIÓN; ALIMENTACIÓN – SEÑALES DE
X93-X94-X95 CONTROL

C.H PANDO Y MONTE LIRIO 891.096.550

Página 10 de 10
Hojas de datos

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo: 200
Cantidad: 6 Date: 27/10/2011
Página: 1 / 12

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.:

Datos de trabajo
Caudal bombeado requerido 120,00 m³/h Corriente volumétrica 120,00 m³/h
Altura de bombeo requerida 50,00 m Altura de bombeo 50,00 m
Medio bombeado agua, agua sucia Eficiencia 60,1 %
agua ligeramente sucia Absorción de potencia 27,15 kW
No contiene sustancias Velocidad de rotación de la 1782 rpm
químicas o mecánicas que bomba
afecten a los materiales Mín.caudal masa permitido 11,97 kg/s
Temperatura del medio a 20,0 °C para funcionamiento estable
bombear continuo.
Densidad del fluido 998 kg/m³ Altura de bombeo en el punto 55,83 m
Viscosidad del medio a 1,00 mm²/s de caudal cero
bombear Diseño Bomba individual 1 x 100%

Potencia máxima de curva 35,32 kW Marcha de prueba hidráulica no


Mín.caudal permitido para 43,18 m³/h Estándar de aceptación Ninguno;tolerancias s/ISO
funcionamiento estable 9906 Clase 2A / 3B; por
continuo. debajo de 10 kW de acuerdo
con párrafo 4.4.2

Ejecución
Diseño Sumergible de acoplamiento Código de material SIC/SIC/NBR
directo
Tipo de rodete Rodete de flujo radial multi-
Orientación Vertical
álabes (K)
Brida de succión conforme a sin mecanizar Anillo rozante Anillo partido
(DN1) Diámetro del rodete 317,0 mm
Brida de descarga conforme a EN 1092-2 / DN 100 / PN 16 Tamaño paso libre 50,0 mm
(DN2) /21/B Dirección de rotación del Sentido agujas del reloj
arrastre
Cierre del eje 2 cierres mecánicos en
tándem con depósito de Color Azul ultramarino (RAL 5002)
aceite. Azul KSB
Fabricante KSB
Type MG
Hojas de datos

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo: 200
Cantidad: 6 Date: 27/10/2011
Página: 2

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.:

Accionamiento, accesorios
Tipo de accionamiento Motor eléctrico Bobinado del motor 460 V
Modelo (marca) KSB Nº de polos 4
Formato constructivo del Motor sum. KSB Modo de arranque Conexión directa
motor Clase de conexión triángulo
Letra de código NEMA H Método de refrigeración del Enfriamiento de la superficie
Clase de rendimiento no clasificado. motor
Frecuencia 60 Hz Versión del motor U
Tensión de servicio 460 V Diseño cable Manguera de caucho
Potencia dimensionada P2 37,28 kW Entrada cable Sellado a lo largo de toda la
Corriente de régimen 62,4 A longitud
Relación de la corriente de 6,4 Cable de transmisión AWG 9-4
arranque Nº de cables de fuerza 2
Clase de aislamiento F según IEC 34-1 Cable de control AWG 15-12
Clase de protección del motor IP68 Número de cables de control 1
Coseno phi a plena carga 0,82 Sensor de humedad con
(4/4)
Longitud cable 10,00 m
Rendimiento del motor a 91,5 %
plena carga (4/4)
Factor de servicio del motor 1,15
Órgano sensorio de Interruptor bimetálico 2x
temperatura

Materiales GH
Indicaciones Rodete (230) Fundición blanca alta en
general criteria for a water analysis: pH-value >= 7; chloride cromo A 532 IIC 15% CrMo-
content (Cl) <=250 mg/kg. chlorine (Cl2) <=0.6 mg/kg. Hc
Carcasa de bomba (101) Hierro fundido A48 clase 35B Junta tórica (412) Caucho nitrílico NBR
Carcasa intermedia (113) Fundición blanca alta en Anillo partido (502.1) Acero inoxidable duplex
cromo A 532 IIC 15% CrMo- resistente al desgaste
Hc Estator del motor (811) Hierro fundido A48 clase 35B
Tapa de presión (163) Fundición blanca alta en Cable del motor (824) Caucho cloropreno
cromo A 532 IIC 15% CrMo- Tornillo cilíndrico con Acero inoxidable
Hc hexágono interior (914)
Eje (210) Acero al cromo A 276 tipo
420

Embalaje
Embalaje para transporte Barco Categoría de embalaje B1 caja de madera o de
Embalaje para interior contrachapado, tapa con
almacenamiento chapa celular de
polipropileno,
almacenamiento a la
intemperie hasta 3 meses

Placas de características
Idioma de las placas de internacional Duplicado de placa de con
características características
Hojas de datos

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo: 200
Cantidad: 6 Date: 27/10/2011
Página: 3

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.:

Partes de instalación
Alcance de suministro Bomba con partes de Type Cadena
instalación Material ST TZN
Tipo de instalación Fijo con alambre guía Longitud 5,00 m
Profundidad de la instalación 4,50 m Carga máxima 800 kg
Concepto de material GH

Codo transversal
Tamaño DN 100
Diseño de brida ASME
Diámetro codo transversal DN 100 Taladrado de
acuerdo con ASME
Material Hierro fundido A48 clase 35B
Tipo de montaje Pernos anclaje compuestos
Carril de cimentación Sin

Dispositivo de fijación
Diseño liso
Tamaño DN 100

cadena/cuerda de elevación
Hoja de curvas

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo:200
Cantidad: 6 Date: 27/10/2011
Página: 4

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.:

100
Qmin

80
Altura de bombeo

404.0
60 Qmin
Qmin

[m]

40

317.0
310.0
20
0 50 [m³/h] 100 150 200 250 300 350
10
NPSH requerido

[m]

0 50 [m³/h] 100 150 200 250 300 350

50
Eficiencia

[%]

0
0 50 [m³/h] 100 150 200 250 300 350
40
Consumo de potencia

[kW]

20

0 50 [m³/h] 100 150 200 250 300 350


Caudal

Datos de curvas
Velocidad de giro 1782 rpm Eficiencia 60,1 %
Densidad del fluido 998 kg/m³ Absorción de potencia 27,15 kW
Viscosidad 1,00 mm²/s NPSH requerido 3,88 m
Corriente volumétrica 120,00 m³/h Número de curva K42591s
Caudal bombeado 120,00 m³/h Diámetro efectivo del 317,0 mm
requerido rodete
Altura de bombeo 50,00 m Estándar de aceptación Ninguno;tolerancias s/ISO
Altura de bombeo 50,00 m 9906 Clase 2A / 3B; por
requerida debajo de 10 kW de
acuerdo con párrafo 4.4.2
Plano de instalación

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo:200
Cantidad: 6 Date: 27/10/2011
Página: 5

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.:

60

ø 10

985
ø5
855
165
630

1353 163
DN3 (Gancho de elevación opcional)
1) 1060

430
min 550
240
DN1

125
75
ø 18
140
1115 1) Mínimo nivel de agua

220

325

590
min 700 150

Acceso apertura

min 950

El plano no es para medir Dimensiones en mm


Plano de instalación

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo:200
Cantidad: 6 Date: 27/10/2011
Página: 6

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.:

Motor Conexiones
Fabricante del motor KSB Brida de succión conforme a sin mecanizar
Tamaño del motor 35 (DN1)
Potencia del motor 37,28 kW Diámetro codo transversal DN 100 Taladrado de
Nº de polos 4 acuerdo con ASME
Velocidad de giro 1775 rpm

Peso neto
Bomba, Motor, Cable 530 kg
Dispositivo de fijación/pie 15 kg
Total 545 kg
Conectar tuberías sin tensión o resistencia Ver plano extra para las conexiones
Tolerancias dimensionales para altura de eje : DIN 747 auxiliares
Dimensiones sin tolerancias, tolerancias medias según : ISO 2768-m
Dimensiones de conexión para bombas : EN735
Dimensiones sin tolerancias - partes soldadas: ISO 13920-B
Dimensiones sin tolerancias - partes de hierro fundido gris: ISO 8062-CT9
Hojas de datos

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo: 300
Cantidad: 4 Date: 27/10/2011
Página: 7

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.:

Datos de trabajo
Caudal bombeado requerido 120,00 m³/h Corriente volumétrica 120,00 m³/h
Altura de bombeo requerida 50,00 m Altura de bombeo 50,00 m
Medio bombeado agua, agua sucia Eficiencia 60,1 %
agua ligeramente sucia Absorción de potencia 27,15 kW
No contiene sustancias Velocidad de rotación de la 1782 rpm
químicas o mecánicas que bomba
afecten a los materiales Mín.caudal masa permitido 11,97 kg/s
Temperatura del medio a 20,0 °C para funcionamiento estable
bombear continuo.
Densidad del fluido 998 kg/m³ Altura de bombeo en el punto 55,83 m
Viscosidad del medio a 1,00 mm²/s de caudal cero
bombear Diseño Bomba individual 1 x 100%

Potencia máxima de curva 35,32 kW Marcha de prueba hidráulica no


Mín.caudal permitido para 43,18 m³/h Estándar de aceptación Ninguno;tolerancias s/ISO
funcionamiento estable 9906 Clase 2A / 3B; por
continuo. debajo de 10 kW de acuerdo
con párrafo 4.4.2

Ejecución
Diseño Sumergible de acoplamiento Código de material SIC/SIC/NBR
directo
Tipo de rodete Rodete de flujo radial multi-
Orientación Vertical
álabes (K)
Brida de succión conforme a sin mecanizar Anillo rozante Anillo partido
(DN1) Diámetro del rodete 317,0 mm
Brida de descarga conforme a EN 1092-2 / DN 100 / PN 16 Tamaño paso libre 50,0 mm
(DN2) Dirección de rotación del Sentido agujas del reloj
arrastre
Cierre del eje 2 cierres mecánicos en
tándem con depósito de Color Azul ultramarino (RAL 5002)
aceite. Azul KSB
Fabricante KSB
Type MG
Hojas de datos

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo: 300
Cantidad: 4 Date: 27/10/2011
Página: 8

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.:

Accionamiento, accesorios
Tipo de accionamiento Motor eléctrico Bobinado del motor 460 V
Modelo (marca) KSB Nº de polos 4
Formato constructivo del Motor sum. KSB Modo de arranque Conexión directa
motor Clase de conexión triángulo
Letra de código NEMA H Método de refrigeración del Enfriamiento de la superficie
Clase de rendimiento no clasificado. motor
Frecuencia 60 Hz Versión del motor U
Tensión de servicio 460 V Diseño cable Manguera de caucho
Potencia dimensionada P2 37,28 kW Entrada cable Sellado a lo largo de toda la
Corriente de régimen 62,4 A longitud
Relación de la corriente de 6,4 Cable de transmisión AWG 9-4
arranque Nº de cables de fuerza 2
Clase de aislamiento F según IEC 34-1 Cable de control AWG 15-12
Clase de protección del motor IP68 Número de cables de control 1
Coseno phi a plena carga 0,82 Sensor de humedad con
(4/4)
Longitud cable 10,00 m
Rendimiento del motor a 91,5 %
plena carga (4/4)
Factor de servicio del motor 1,15
Órgano sensorio de Interruptor bimetálico 2x
temperatura

Materiales GH
Indicaciones Rodete (230) Fundición blanca alta en
general criteria for a water analysis: pH-value >= 7; chloride cromo A 532 IIC 15% CrMo-
content (Cl) <=250 mg/kg. chlorine (Cl2) <=0.6 mg/kg. Hc
Carcasa de bomba (101) Hierro fundido A48 clase 35B Junta tórica (412) Caucho nitrílico NBR
Carcasa intermedia (113) Fundición blanca alta en Anillo partido (502.1) Acero inoxidable duplex
cromo A 532 IIC 15% CrMo- resistente al desgaste
Hc Estator del motor (811) Hierro fundido A48 clase 35B
Tapa de presión (163) Fundición blanca alta en Cable del motor (824) Caucho cloropreno
cromo A 532 IIC 15% CrMo- Tornillo cilíndrico con Acero inoxidable
Hc hexágono interior (914)
Eje (210) Acero al cromo A 276 tipo
420

Embalaje
Embalaje para transporte Barco Categoría de embalaje B1 caja de madera o de
Embalaje para interior contrachapado, tapa con
almacenamiento chapa celular de
polipropileno,
almacenamiento a la
intemperie hasta 3 meses

Placas de características
Idioma de las placas de internacional Duplicado de placa de con
características características
Hojas de datos

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo: 300
Cantidad: 4 Date: 27/10/2011
Página: 9

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.:

Partes de instalación
Alcance de suministro Bomba con partes de Type Cadena
instalación Material ST TZN
Tipo de instalación Fijo con alambre guía Longitud 5,00 m
Profundidad de la instalación 4,50 m Carga máxima 800 kg
Concepto de material GH

Codo transversal
Tamaño DN 100
Diseño de brida ASME
Diámetro codo transversal DN 100 Taladrado de
acuerdo con ASME
Material Hierro fundido A48 clase 35B
Tipo de montaje Pernos anclaje compuestos
Carril de cimentación Sin

Dispositivo de fijación
Diseño liso
Tamaño DN 100

cadena/cuerda de elevación
Hoja de curvas

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo:300
Cantidad: 4 Date: 27/10/2011
Página: 10

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.:

100
Qmin

80
Altura de bombeo

404.0
60 Qmin
Qmin

[m]

40

317.0
310.0
20
0 50 [m³/h] 100 150 200 250 300 350
10
NPSH requerido

[m]

0 50 [m³/h] 100 150 200 250 300 350

50
Eficiencia

[%]

0
0 50 [m³/h] 100 150 200 250 300 350
40
Consumo de potencia

[kW]

20

0 50 [m³/h] 100 150 200 250 300 350


Caudal

Datos de curvas
Velocidad de giro 1782 rpm Eficiencia 60,1 %
Densidad del fluido 998 kg/m³ Absorción de potencia 27,15 kW
Viscosidad 1,00 mm²/s NPSH requerido 3,88 m
Corriente volumétrica 120,00 m³/h Número de curva K42591s
Caudal bombeado 120,00 m³/h Diámetro efectivo del 317,0 mm
requerido rodete
Altura de bombeo 50,00 m Estándar de aceptación Ninguno;tolerancias s/ISO
Altura de bombeo 50,00 m 9906 Clase 2A / 3B; por
requerida debajo de 10 kW de
acuerdo con párrafo 4.4.2
Plano de instalación

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo:300
Cantidad: 4 Date: 27/10/2011
Página: 11

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.: 6

60

ø 10

985
ø5
855
165
630

1353 163
DN3 (Gancho de elevación opcional)
1) 1060

430
min 550
240
DN1

125
75
ø 18
140
1115 1) Mínimo nivel de agua

220

325

590
min 700 150

Acceso apertura

min 950

El plano no es para medir Dimensiones en mm


Plano de instalación

Nº de posición del cliente:Panamá


Pedido fechado: 28/10/2011 Número: 4001532509
Nº de pedido: N471393-J001-01 Nº de artículo:300
Cantidad: 4 Date: 27/10/2011
Página: 12

KRTK 100-401/354UGH-S Versión nº.: 6

Motor Conexiones
Fabricante del motor KSB Brida de succión conforme a sin mecanizar
Tamaño del motor 35 (DN1)
Potencia del motor 37,28 kW Diámetro codo transversal DN 100 Taladrado de
Nº de polos 4 acuerdo con ASME
Velocidad de giro 1775 rpm

Peso neto
Bomba, Motor, Cable 530 kg
Dispositivo de fijación/pie 15 kg
Total 545 kg
Conectar tuberías sin tensión o resistencia Ver plano extra para las conexiones
Tolerancias dimensionales para altura de eje : DIN 747 auxiliares
Dimensiones sin tolerancias, tolerancias medias según : ISO 2768-m
Dimensiones de conexión para bombas : EN735
Dimensiones sin tolerancias - partes soldadas: ISO 13920-B
Dimensiones sin tolerancias - partes de hierro fundido gris: ISO 8062-CT9
Motor data sheet

Customer item no.:Panamá


Order dated: 28/10/2011 Number: 4001532509
Order no.: N471393-J001-01 Item no.:200
Quantity: 6 Date: 27/10/2011
Page: 1 / 2

KRTK 100-401/354UGH-S Version no.: 6

Motor data
Motor material Grey cast iron JL 1040 Number of power cables 2
Voltage 460 V Power cable Ø min. 14.3 mm
Frequency 60 Hz Power cable Ø max. 15.3 mm
Motor power 37.28 kW Control cable AWG 15-12
Rated current 62.4 A Number of control cables 1
Rated speed 1775 rpm Ctrl. cable diameter, min. 16.6 mm
Starting current ratio 6.4 Ctrl. cable diameter, max. 17.6 mm
Starting mode Direct-on-line starting Cable standard NEC
Power cable AWG 9-4 Switching frequency 10.00 1/h
Curve data
The no-load point is not a guarantee point within the meaning
of IEC 60034
Load 0.0 % 25.0 % 50.0 % 75.0 % 100.0 %
P2 0.00 kW 9.32 kW 18.64 kW 27.96 kW 37.28 kW
n 1800 rpm 1794 rpm 1788 rpm 1781 rpm 1775 rpm
P1 1.90 kW 11.03 kW 20.67 kW 30.66 kW 40.75 kW
I 16.0 A 28.3 A 35.5 A 48.1 A 62.4 A
Eta 0.0 % 84.5 % 90.2 % 91.2 % 91.5 %
cos phi 0.15 0.49 0.73 0.80 0.82

1800
[rpm]
n
1770
0 5 [kW] 10 15 20 25 30 35 40
200 100 1.0 100

eta
180

160 80 0.8 80

cos phi

140

120 60 0.6 60

100

80 40 P1 0.4 40

60 [kW] [1] [%]

40 20 I 0.2 20

[A]

20

0 0 0.0 0
0 5 [kW] 10 15 20 25 30 35 40
mechanical pow er P2
Motor data sheet

Customer item no.:Panamá


Order dated: 28/10/2011 Number: 4001532509
Order no.: N471393-J001-01 Item no.:200
Quantity: 6 Date: 27/10/2011
Page: 2 / 2

KRTK 100-401/354UGH-S Version no.: 6


Bomba de motor sumergible

Amarex KRT
Tamaño de la unidad DN 40 hasta DN 300
Dimensiones del motor:
2 polos: 5 2 a 55 2
4 polos: 4 4 a 65 4
6 polos: 4 6 a 50 6
8 polos: 10 8 a 35 8

Manual de instrucciones de
servicio/montaje

Número de 01 196 131


identificación:
Datos de publicación
Manual de instrucciones de servicio/montaje Amarex KRT
Manual de instrucciones original

KSB Aktiengesellschaft Pegnitz

Quedan reservados todos los derechos. Queday prohibida la difusión, reproducción, modificación o
transmisión a terceros del contenido sin el consentimiento por escrito de KSB.

En general es válido: reservado el derecho a modificaciones técnicas.

© KSB Aktiengesellschaft Frankenthal 01.09.2010


Índice

Índice

Glosario ................................................................................................ 5

1 Generalidades ...................................................................................... 6
1.1 Cuestiones básicas ........................................................................................... 6
1.2 Montaje de máquinas desmontadas .............................................................. 6
1.3 Destinatarios .................................................................................................... 6
1.4 Documentos vigentes adicionales .................................................................. 7
1.5 Símbolos ........................................................................................................... 7

2 Seguridad ............................................................................................. 8
2.1 Señalización de las indicaciones de advertencia ........................................... 8
2.2 Generalidades .................................................................................................. 8
2.3 Uso pertinente ................................................................................................. 8
2.4 Cualificación y formación del personal ........................................................ 10
2.5 Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de las
instrucciones .................................................................................................. 10
2.6 Seguridad en el trabajo ................................................................................ 10
2.7 Indicaciones de seguridad para el titular/operario ..................................... 11
2.8 Indicaciones de seguridad para las tareas de mantenimiento, inspección y
montaje .......................................................................................................... 11
2.9 Uso no autorizado ......................................................................................... 11
2.10 Indicaciones sobre la protección contra explosiones .................................. 11

3 Transporte, almacenamiento intermedio y eliminación ................. 13


3.1 Modo de transporte ...................................................................................... 13
3.2 Almacenamiento/Conservación .................................................................... 14
3.3 Devolución ..................................................................................................... 14
3.4 Eliminación .................................................................................................... 15

4 Descripción de la bomba/grupo de bomba ..................................... 16


4.1 Descripción general ....................................................................................... 16
4.2 Denominación ............................................................................................... 16
4.3 Placa de características .................................................................................. 16
4.4 Diseño ............................................................................................................ 17
4.5 Montaje ......................................................................................................... 17
4.6 Diseño y modos operativos ........................................................................... 18
4.7 Equipo suministrado ..................................................................................... 18
4.8 Dimensiones y pesos ..................................................................................... 19

5 Instalación/Montaje .......................................................................... 20
5.1 Medidas de seguridad ................................................................................... 20
5.2 Comprobación previa a la instalación .......................................................... 20
5.3 Instalación del grupo de bomba .................................................................. 22

Amarex KRT 3 de 80
Índice

5.4 Sistema eléctrico ............................................................................................ 28

6 Puesta en marcha/ Puesta fuera de servicio .................................... 35


6.1 Puesta en marcha .......................................................................................... 35
6.2 Límites de servicio ......................................................................................... 36
6.3 Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento ....................... 38
6.4 Nueva puesta en marcha .............................................................................. 39

7 Mantenimiento/Puesta a punto ....................................................... 40


7.1 Medidas de seguridad ................................................................................... 40
7.2 Mantenimiento/Inspección ........................................................................... 41
7.3 Vaciado/Evacuación ....................................................................................... 47
7.4 Desmontaje del grupo de bomba ................................................................ 47
7.5 Montaje del grupo de bomba ...................................................................... 50
7.6 Pares de apriete de los tornillos ................................................................... 56
7.7 Almacenaje de repuestos .............................................................................. 56

8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos ............................................ 58

9 Documentación adicional ................................................................. 59


9.1 Representaciones de conjunto ..................................................................... 59
9.2 Planos de conexión eléctrica ........................................................................ 72
9.3 Espacios de protección contra explosiones en motores con protección
contra explosiones ........................................................................................ 73
9.4 Planos de montaje del cierre mecánico ....................................................... 74

10 Declaración de conformidad CE ....................................................... 76

11 Certificado de descontaminatión ..................................................... 77

Índice de referencias ......................................................................... 78

4 de 80 Amarex KRT
Glosario

Glosario

Certificado de conformidad Parte hidráulica


El certificado de conformidad es una Parte de la bomba en el que la energía cinética
declaración de que la bomba o el grupo de se convierte en presión
bomba ha sido vaciado según las indicaciones
pertinentes, de modo que las piezas en
Unidad modular
contacto con el líquido de bombeo no
supongan ningún riesgo para la salud o para el Bomba sin carcasa; máquina incompleta
medio ambiente.

Construcción en bloque
Motor fijado directamente en la bomba
mediante brida o linterna

Amarex KRT 5 de 80
1 Generalidades

1 Generalidades

1.1 Cuestiones básicas


Las instrucciones de uso se corresponden con la serie y los modelos indicados en la
cubierta (véanse los datos detallados en las tablas siguientes).
Tabla 1: Ámbito de aplicación de las instrucciones de uso
Tamaño de la Tipos de rodete Tipo de material
instalación Fundición gris Materiales industriales
G G1 G2 GH H C1 C2
40-250 F, K, S F, K, S F, K F F, K F, K F, K F, K
80-250 E, F E, F F F F F F F
80-251 F, K F, K K - K K K K
80-315 D D D - - - - -
80-316 F F F F F F - -
100-240 F F F F F F F F
100-250 E, F, K E, F, K F, K F F, K F, K F, K F, K
100-251 D D D - - - - -
100-315 D, E, F, K D, E, F, K D, F, K F F, K F, K F, K F, K
100-316 D D D - - - - -
100-400 K K - - - - - -
100-401 E, F, K E, F, K F, K F F, K F, K F, K F, K
150-251 D D D - - - - -
150-315 D, E, F, K D, E, F, K D, F, K F F, K F, K F, K F, K
150-400 D, K D, K D - - - - -
150-401 D, E, F, K D, E, F, K D, F, K F F, K F, K F, K F, K
151-401 K K K - K K K K
200-315 D, K D, K D, K - K K K K
200-316 K K K - K K K K
200-330 K K K - K K K K
200-400 D, K D, K D - - - - -
200-401 E, K E, K K - K K K K
250-400 D, K D, K D, K - K K K K
250-401 K K K - K K K K
300-400 D, K D, K D, K - K K K K
300-401 K K K - K K K K
Estas instrucciones de uso describen la instalación pertinente y segura en todas las
fases de servicio.
La placa de características indica la serie, las características de servicio más
importantes, el número de pedido y el número de referencia del pedido. El número
de pedido y el número de referencia del pedido identifican de forma exclusiva el
grupo de bomba y sirven de identificación para todas las operaciones comerciales.
Con fines de mantenimiento de la garantía, en caso de daños debe ponerse en
contacto inmediatamente con el servicio de mantenimiento técnico de KSB más
cercano.

1.2 Montaje de máquinas desmontadas


Para el montaje de máquinas incompletas suministradas por KSB se deben seguir las
indicaciones de mantenimiento y puesta a punto contenidas en los capítulos
correspondientes.

1.3 Destinatarios
Estas instrucciones de uso están dirigidas al personal con formación técnica
especializada. (⇨ Capitúlo 2.4 Página 10)

6 de 80 Amarex KRT
1 Generalidades

1.4 Documentos vigentes adicionales


Tabla 2: Resumen de los documentos correspondientes
Documento Contenido
Hoja de características Descripción de los datos técnicos del grupo de
bomba
Esquema de instalación/Dimensiones Descripción de las medidas de instalación y
conexión para el grupo de bomba
Curva característica hidráulica Curvas características para la altura de
aspiración, el volumen de bombeo, el
rendimiento y los requisitos de alimentación
Representación de conjunto1) Descripción del grupo de bomba en plano de
sección
Documentación del proveedor 1) Instrucciones de uso y otra documentación
sobre accesorios y piezas integradas
Listas de recambios1) Descripción de recambios
Instrucciones de uso adicionales 1) p. ej. para accesorios especiales

1.5 Símbolos
Tabla 3: Símbolos utilizados
Símbolo Significado
✓ Condición previa para la instrucción
⊳ Requisito para las indicaciones de seguridad
⇨ Resultado de la actuación
⇨ Referencia cruzada
1. Instrucción con varios pasos a seguir
2.
Indicación
facilita recomendaciones e indicaciones importantes para manejar
el producto

1) Si se incluye en el equipo de suministro

Amarex KRT 7 de 80
2 Seguridad

2 Seguridad
Todas las indicaciones contenidas en el presente capítulo hacen referencia a un riesgo
! PELIGRO elevado de daños.

2.1 Señalización de las indicaciones de advertencia


Tabla 4: Características de las indicaciones de precaución
Símbolo Comentario
! PELIGRO PELIGRO
Esta palabra de advertencia indica un elevado riesgo de daños que,
si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
! ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Esta palabra de advertencia indica un riesgo medio de daños que, si
no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN ATENCIÓN
Esta palabra de advertencia identifica un riesgo que, si es
desatendido, podría provocar daños en la maquinaria o en su
funcionamiento.
Protección contra explosiones
Este símbolo ofrece información para la protección contra el riesgo
de explosiones en zonas con riesgo de explosión según la directiva
EG 94/9/EG (ATEX).
Posición de riesgo general
Este símbolo, combinado con una palabra de advertencia, identifica
riesgo de muerte o lesión.
Tensión eléctrica peligrosa
Este símbolo, combinado con una palabra de advertencia, identifica
riesgos relacionados con la tensión eléctrica. También ofrece
información de protección.
Daños en la maquinaria
Este símbolo, combinado con la palabra de advertencia ATENCIÓN,
identifica riesgos para las máquinas y su funcionamiento.

2.2 Generalidades
Estas instrucciones de uso contienen indicaciones básicas de instalación, servicio y
mantenimiento cuyo seguimiento garantiza el manejo seguro de la bomba y ayuda a
evitar daños personales o materiales.
Se deben observar las indicaciones de seguridad de todos los capítulos.
El personal técnico y los operadores deberán leer y comprender las instrucciones de
uso antes del montaje y de la puesta en servicio.
El contenido de las instrucciones de uso debe estar disponible in situ y en todo
momento para el personal técnico.
Se deben observar y conservar en estado legible las indicaciones incluidas junto a la
bomba. Esto se aplica, por ejemplo, a:
▪ Flecha de sentido de giro
▪ Identificadores de conexiones
▪ Placa de características
El operador será el responsable en caso de que no se cumplan las disposiciones de
carácter local indicadas en las instrucciones de uso.

2.3 Uso pertinente


El grupo de bomba sólo se puede poner en funcionamiento en las condiciones de uso
descritas en la documentación vigente adicional.
▪ El grupo de bomba sólo se deberá poner en funcionamiento si se encuentra en
perfecto estado técnico.

8 de 80 Amarex KRT
2 Seguridad

▪ El grupo de bomba no se deberá poner en funcionamiento si sólo se ha montado


parcialmente.
▪ El grupo de bomba sólo puede operar con los líquidos indicados en la hoja de
características o en la documentación del modelo pertinente.
▪ El grupo de bomba no puede ponerse en servicio sin líquido de bombeo.
▪ Los límites de servicio prolongado permitidos según la hoja de características o la
documentación (Qmín2) y Qmáx3) ) contienen (posibles daños: rotura del eje, caída de
los cojinetes, daños en el cierre mecánico, ...).
▪ Al bombear aguas residuales no depuradas, los puntos de servicio en caso de
servicio prolongado se sitúan entre los 0,7 y los 1,2xQopt4) , para minimizar el
riesgo de obstrucciones/quemaduras.
▪ Es recomendable evitar los puntos de servicio prolongado en casos de
revoluciones muy reducidas en relación con pequeños volúmenes de bombeo
(<0,7 x Qopt4) ).
▪ Se deben observar las indicaciones sobre los volúmenes máximos de bombeo
recogidas en la hoja de características o en la documentación (prevención del
sobrecalentamiento, daños en el retén frontal, daños en los cojinetes...).
▪ No estrangular el grupo de bomba por el lado de aspiración (prevención de
daños de cavitación).
▪ Los usos que no aparezcan descritos en la hoja de características o en la
documentación deben acordarse con el fabricante.
▪ Montar los distintos tipos de rodete exclusivamente para los líquidos de bombeo
que se indican a continuación.

Rodete con dispositivo Uso para los siguientes líquidos de


de corte bombeo:
(forma del rodete S) aguas fecales, aguas residuales
domésticas y aguas sucias con
componentes con fibras largas

Impulsor de caudal libre Uso para los siguientes líquidos de


(forma del rodete F) bombeo:
líquidos de bombeo con partículas sólidas
y mezclas acumulativas, así como
burbujas de gas y de aire

Rodete monocanal Uso para los siguientes líquidos de


cerrado bombeo:
(forma del rodete E) líquidos de bombeo con partículas sólidas
y mezclas acumulativas

2) menor volumen de bombeo permisible


3) mayor volumen de bombeo permisible
4) de rendimiento óptimo

Amarex KRT 9 de 80
2 Seguridad

Rodete multicanal Uso para los siguientes líquidos de


cerrado bombeo:
(forma del rodete K) líquidos de bombeo sucios, con partículas
sólidas, pero que no contengan gases ni
formen acumulaciones

Rodete abierto diagonal Uso para los siguientes líquidos de


de un solo álabe bombeo:
(forma del rodete D) aguas residuales con sólidos y fibras
largas

Prevención de usos incorrectos previsibles


▪ Para evitar reducciones de presión/riesgos de obstrucción, mantener las
velocidades medias necesarias para la apertura completa de las válvulas de
retención.
(Consultar con el fabricante la velocidad media necesaria/los coeficientes de
pérdidas.)
▪ No se deben superar nunca los límites de aplicación de presión, temperatura, etc.
indicados en la hoja de características o en la documentación.
▪ Se deben seguir todas las indicaciones de seguridad y de manejo contenidas en
las instrucciones de uso.

2.4 Cualificación y formación del personal


El personal de montaje, operación, mantenimiento e inspección debe disponer de la
cualificación adecuada para estos trabajos.
El titular de la instalación debe definir con precisión las áreas de responsabilidad, de
ocupación y de supervisión del personal en el montaje, operación, mantenimiento e
inspección.
El personal técnico cualificado deberá encargarse de impartir formaciones y cursos
que cubran cualquier posible falta de conocimientos del personal. Si fuera necesario,
el fabricante/proveedor puede solicitar al titular que imparta la formación.
La formación relativa a la bomba o al grupo de bomba sólo puede ser impartida bajo
la supervisión del personal técnico cualificado.

2.5 Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de las


instrucciones
▪ El incumplimiento de las presentes instrucciones de uso invalida el derecho a
indemnización y garantía.
▪ El incumplimiento puede provocar, por ejemplo, los siguientes daños:
– Daños personales provocados por impacto eléctrico, térmico, mecánico y
químico, así como explosiones.
– Fallo de funciones importantes del producto
– Fallo de los métodos dispuestos para el mantenimiento y puesta a punto
– Daños medioambientales por fugas de sustancias peligrosas

2.6 Seguridad en el trabajo


Además de las indicaciones de seguridad incluidas en las presentes instrucciones y del
uso pertinente, se aplican las siguientes medidas de seguridad:
▪ Normativa de prevención de accidentes, disposiciones de seguridad y
funcionamiento
▪ Normativa de protección contra explosiones

10 de 80 Amarex KRT
2 Seguridad

▪ Disposiciones de seguridad en el manejo de sustancias peligrosas


▪ Normativa y legislación vigentes

2.7 Indicaciones de seguridad para el titular/operario


▪ El titular debe proporcionar una protección contra el contacto en piezas
calientes, frías o móviles de la máquina y de comprobar su funcionamiento.
▪ No se debe retirar dicha protección contra el contacto con la bomba en
funcionamiento.
▪ El equipo de protección debe estar a disposición del personal para su uso.
▪ Las posibles fugas (por ejemplo del cierre del eje) de líquidos de bombeo
peligrosos (explosivos, venenosos, calientes, etc.) deben extraerse de modo que
no entrañen riesgo alguno para las personas ni para el medio ambiente.
Obsérvense las disposiciones legales vigentes al respecto.
▪ Deben evitarse posibles daños producidos por energía eléctrica (véanse al efecto
las prescripciones específicas del país y del proveedor local de energía eléctrica).

2.8 Indicaciones de seguridad para las tareas de mantenimiento, inspección


y montaje
▪ Cualquier modificación o cambio en la bomba debe acordarse con el fabricante.
▪ Sólo se pueden utilizar piezas originales o piezas autorizadas por el fabricante.
Declinamos toda responsabilidad en las consecuencias que pueda tener el uso de
otras piezas.
▪ El titular debe garantizar que todas las tareas de mantenimiento, inspección y
montaje sean realizadas por personal técnico autorizado y cualificado que, tras
estudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado.
▪ Cualquier trabajo en la bomba o en el grupo de bomba debe realizarse en
parado.
▪ La carcasa de la bomba debe alcanzar la temperatura ambiente.
▪ La carcasa de la bomba debe encontrarse despresurada y vaciada.
▪ La puesta fuera de servicio del grupo de bomba debe realizarse necesariamente
según el procedimiento descrito al efecto en el manual de instrucciones.
▪ Las bombas que hayan funcionado con productos peligrosos para la salud han de
ser descontaminadas.
▪ Inmediatamente después de completar los trabajos, se deberán volver a instalar y
poner en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección. Para
volver a poner en marcha el sistema, debe seguirse el mismo procedimiento que
para la primera puesta en marcha. (⇨ Capitúlo 6.1 Página 35)

2.9 Uso no autorizado


Durante el servicio de la bomba o del grupo de bomba, no se deben superar en
ningún caso los valores límite indicados en la hoja de características.
La seguridad de la bomba o grupo de bomba suministrados sólo estará garantizada si
se siguen las indicaciones de uso autorizado.

2.10 Indicaciones sobre la protección contra explosiones


Se deben observar obligatoriamente las indicaciones de protección contra
! PELIGRO explosiones incluidas en este capítulo durante el funcionamiento de un grupo de
bomba protegido contra explosiones.

Amarex KRT 11 de 80
2 Seguridad

Los párrafos de las presentes instrucciones de uso marcados con un símbolo a su lado,
son válidos para grupos de bomba protegidos contra explosiones, así como para un
funcionamiento temporal fuera de zonas con riesgo de explosión.
En zonas con riesgo de explosión tan sólo se podrán utilizar aquellas bombas o
grupos de bomba que tengan la identificación correspondiente y que sean aptos
según la hoja de características.
Para la puesta en servicio de un grupo de bomba con protección contra explosiones
según la directiva 94/9/CE (ATEX) se aplican condiciones especiales.
A este respecto, se debe prestar especial atención a las secciones identificadas con el
presente símbolo de estas instrucciones de uso.
La protección contra explosiones sólo se garantiza con un uso adecuado del
dispositivo.
No apartarse nunca de los límites indicados en la hoja de características y en la placa
de características.
Evítese cualquier tipo de servicio no autorizado.

2.10.1 Reparación
La reparación de las bombas protegidas contra explosiones está sujeta a normas
específicas. Las modificaciones o cambios en el grupo de bomba pueden perjudicar a
la protección contra explosiones, por ello sólo se podrán realizar tras ser acordados
con el fabricante.
La reparación en los espacios protegidos contra la inflamación sólo podrá realizarse
de acuerdo con las premisas constructivas del fabricante. No está permitida la
reparación sujeta a los valores de las tablas 1 y 2 de la norma EN 60079-1.

12 de 80 Amarex KRT
3 Transporte, almacenamiento intermedio y eliminación

3 Transporte, almacenamiento intermedio y eliminación

3.1 Modo de transporte


PELIGRO
Transporte incorrecto
¡Peligro de muerte por caída de las piezas!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Para la fijación en un medio de carga, utilizar el punto de apoyo previsto a tal
efecto (armella, anillo de izado o estribo).
▷ No apoyar nunca el grupo de bomba sobre los cables eléctricos.
▷ No utilizar nunca cadenas o cuerdas del equipo de suministro como medio de
suspensión de carga habitual.
▷ Fijar con seguridad las cuerdas o cadenas de transporte a la bomba y a la grúa.

Transportar el grupo de bomba tal y como se muestra en la figura.

Ilustración 1: Transporte del grupo de bomba

Colocación del grupo de bomba

ADVERTENCIA
Montaje sobre bases no portantes y superficies no niveladas
¡Daños personales y materiales!
▷ Montar el grupo de bomba en vertical con el motor en la parte superior sobre
una base fija y nivelada.
▷ El grupo de bomba sólo debe montarse sobre una base con suficiente capacidad
de carga.
▷ Asegurar el grupo de bomba con medios adecuados para que no se vuelque ni
se caiga.
▷ Observar las indicaciones de peso de la hoja/placa de características.

ADVERTENCIA
Elevación o bajada inadecuadas del grupo de bomba
¡Daños personales y materiales!
▷ Asegurar el grupo de bomba con medios adecuados para que no se vuelque ni
se caiga.
▷ Si es posible, en caso de grupos de bomba grandes trabajar con dos elevadores
(apoyar sobre el punto de apoyo (motor) y la tubuladura de impulsión).
▷ Asegurar los cables de conexión contra posibles caídas.
▷ Asegurar la base de transporte por medio de soportes adicionales para que no
se vuelque.
▷ Se debe mantener una distancia de seguridad suficiente durante la elevación.

Amarex KRT 13 de 80
3 Transporte, almacenamiento intermedio y eliminación

ADVERTENCIA
Elevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas
¡Daños personales y materiales!
▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte,
aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.

3.2 Almacenamiento/Conservación
Si la puesta en marcha se va a realizar mucho tiempo después de la entrega, se
recomienda tomar las siguientes medidas:

ATENCIÓN
Almacenamiento inadecuado
¡Daños en los cables eléctricos!
▷ Proteger los cables eléctricos durante el tendido del cableado para evitar
deformaciones permanentes.
▷ No retirar las capas de protección de los cables eléctricos hasta que comience el
montaje.

ATENCIÓN
Daño por humedad, suciedad o malas condiciones de almacenamiento.
¡Corrosión/suciedad de la bomba/grupo de bomba!
▷ Si el lugar de almacenamiento es exterior, se deberá cubrir con materiales
impermeables la bomba/grupo de bomba (con o sin embalaje) y los accesorios.

ATENCIÓN
Aperturas y puntos de unión húmedos, sucios o dañados.
¡Inestanqueidad o daños en el grupo de bomba!
▷ Las aperturas selladas del grupo de bomba sólo se deben liberar durante el
montaje.

Tabla 5: Condiciones ambientales del almacenamiento


Condición ambiental Valor
Humedad relativa 5 % a 85 %
(sin condensación)
Temperatura ambiente - 20 °C a + 70 °C
▪ Almacenar el grupo de bomba en lugar seco, sin sacudidas y, a ser posible, en su
embalaje original.
1. Rociar el interior del cuerpo de bomba con un producto conservante,
especialmente en la zona intersticial del rodete.
2. Proyectar dicho producto a través de las tubuladuras de aspiración e impulsión.
Se recomienda cerrar ambas tubuladuras a continuación (p. ej., con tapas de
plástico).

INDICACIÓN
Los conservantes deberán aplicarse y eliminarse siguiendo las instrucciones del
fabricante.

3.3 Devolución
1. Vaciar la bomba siguiendo el procedimiento adecuado. (⇨ Capitúlo 7.3 Página
47)
2. Enjuagar y limpiar la bomba cuidadosamente, especialmente si se han utilizado
líquidos de bombeo dañinos, explosivos, calientes o de riesgo potencial.

14 de 80 Amarex KRT
3 Transporte, almacenamiento intermedio y eliminación

3. Si los residuos de líquido bombeado pudieran tornarse corrosivos al contacto con


la humedad del ambiente o inflamables al contacto con el oxígeno, se ha de
neutralizar de forma adicional y secar el grupo de bomba mediante soplado de
gas inerte exento de agua.
4. La bomba o el grupo de bomba debe adjuntar siempre un certificado de
conformidad completo. (⇨ Capitúlo 11 Página 77)
Se deben indicar siempre las medidas de seguridad y descontaminación
utilizadas.

INDICACIÓN
En caso necesario, puede descargar un certificado de conformidad en la siguiente
dirección de Internet: www.ksb.com/certificate_of_decontamination

Vea al respecto también


• Certificado de conformidad [⇨ 77]

3.4 Eliminación
ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud
¡Peligro de daños personales o al medioambiente!
▷ Se deben recoger y eliminar el líquido de enjuague y los posibles restos de
líquido.
▷ En caso necesario, utilice ropa y máscara de protección.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidos
peligrosos para la salud.

1. Desmontar la bomba/grupo de bomba.


Durante el desmontaje, se deben recoger las grasas y lubricantes.
2. Separar los materiales de la bomba, por ejemplo por:
- metal
- plástico
- chatarra electrónica
- grasas y lubricantes
3. Proceder a la eliminación según las disposiciones locales o siguiendo un proceso
de eliminación reglado.

Amarex KRT 15 de 80
4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

4.1 Descripción general


Bomba para el bombeo de aguas sucias con sólidos y fibras largas, líquidos que
contengan gas y aire, así como lodos crudos, activados y desactivados. (⇨ Capitúlo 2.3
Página 8)

4.2 Denominación
Ejemplo: KRTK 150-315/164XG-S
Tabla 6: Explicación de la denominación
Abreviatura Significado
KRT Serie
K Forma del rodete, p. ej. K = rodete de canal
150 Diámetro nominal de las tubuladuras de impulsión (DN)
[mm]
315 Diámetro nominal máx. del rodete [mm]
16 Tamaño de motor
4 Número de polos
X Versión del motor, p. ej. X = modelo con protección contra
explosiones ATEX II 2GT3
G Tipo de material/Variante, p. ej. G = bomba de fundición
gris completa
S Montaje, p.ej. S = instalación estacionaria en zona húmeda
sin sistema de refrigeración

4.3 Placa de características


a) b)
Aktiengesellschaft Aktiengesellschaft
1 67227 Frankenthal 67227 Frankenthal

2
TYPE Amarex KRTK 150-315 /164 UG-S 12 TYPE Amarex KRTK 150-315 /164 XG-S
3 No. 9971235943/000100 13 No. 9971235943/000100 II2G Ex dc IIB T3
Q 300 m3 / h H 14 m 2010 Q 300 m3 / h H 14 m 2010 22
4 14
TEMP.MAX. 40 ° C 0150 kg 15 TEMP. MAX. 40 ° C 0150 kg
5 Motor IP 68 SUBM. MAX. 30 m CLASS F Motor IP 68 SUBM. MAX. 30 m CLASS F
6 DKN 160.4-12 3 ~ M.-No. 123456 DKN 160.4-12 3 ~ M.-No. 123456
7 P2 16 kW 400/690 V 50 Hz cos φ 0.81 16 P 2 16 kW 400/690 V 50 Hz cos φ 0.81
8 IA/IN 4,9 17 IA/IN 4,9
1480 min-1 14,3/8,3 A S1 -1
1480 min 14,3/8,3 A S1
9 18 0035 II2G Ex d IIB T3 PTB 10 Atex 1027X
10 WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG öFFNEN
19 21 WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG öFFNEN
WARNING - DO NOT OPEN WHEN EN ERGIZED 20 WARNING - DO NOT OPEN WHEN EN ERGIZED
11 AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION
Mat. No. 01232061 ZN 3826 – M 34 Mat. No. 01231886 ZN 3826 – M 29

Ilustración 2: Placa de características a) Grupo de bomba estándar, b) Grupo de bomba con protección contra
explosiones

1 Denominación (⇨ Capitúlo 4.2 Página 16) 2 Número de pedido de KSB


3 Volumen de bombeo 4 Temperatura máxima del líquido de bombeo
y ambiente
5 Masa total 6 Tipo de protección
7 Tipo de motor 8 Potencia asignada
9 Revoluciones asignadas 10 Tensión asignada
11 Corriente asignada 12 Altura de bombeo
13 Año de construcción 14 Profundidad de inmersión máxima
15 Clase térmica del aislamiento de bobinado 16 Número de motor
17 Factor de potencia en el punto asignado 18 Modo de funcionamiento
19 Frecuencia asignada 20 Condiciones de corriente de encendido
21 Certificación Atex para el motor sumergible 22 Certificación Atex para el grupo de bomba

16 de 80 Amarex KRT
4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

4.4 Diseño
Tipo
▪ Bomba de motor totalmente sumergible
▪ sin autosucción
▪ Construcción en bloque

Tipo de rodete
▪ Distintas formas del rodete según el uso previsto (⇨ Capitúlo 2.3 Página 8)

Cierre del eje


▪ Dos cierres mecánicos situados uno tras otro independientes del sentido de giro
con colector de líquidos
▪ En caso de cojinetes reforzados dotada de cámara de fugas

Cojinetes estándar
▪ Cojinetes engrasados de por vida
▪ No necesitan mantenimiento

Cojinetes reforzados

Cojinete del lado del motor:


▪ Cojinetes engrasados de por vida
▪ No necesitan mantenimiento
Cojinete del lado de la bomba:
▪ Cojinetes engrasados de por vida
▪ Engrasable
Las siguientes combinaciones de motor-sistema hidráulico cuentan con cojinetes
reforzados:
Tabla 7: Cojinetes reforzados
Dimensiones Tamaño del motor y número de polos
del sistema 372 552 554 504 654
hidráulico
D 80-315 X X - - -
D 100-315 X X - - -
D 150-400 - - X X X
D 150-401 - - - X X
D 200-400 - - - X X
D 250-400 - - X X X

Accionamiento
▪ Motor trifásico asíncrono con rotor en cortocircuito
En un grupo de bomba con protección contra explosiones, el tipo de motor integrado
es del tipo de protección antideflagrante Ex d IIB.

4.5 Montaje
Podemos distinguir entre dos versiones de montaje distintas:
▪ Instalación estacionaria en zona húmeda (tipo de montaje S)
▪ Instalación transportable en zona húmeda (tipo de montaje P)
El grupo de bomba se ha concebido para un funcionamiento sumergido constante. La
refrigeración del motor tiene lugar mediante el líquido de bombeo en la superficie
del motor. También es posible el funcionamiento no sumergido del motor durante
un breve periodo de tiempo.

Amarex KRT 17 de 80
4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

4.6 Diseño y modos operativos

10

4
3

2
1
6
Ilustración 3: Vista de sección

1 Anillo partido 2 Tubuladuras de impulsión


3 Cubierta de presión 4 Eje
5 Soporte de cojinetes 6 Tubuladura de aspiración
7 Rodete 8 Cierre del eje
9 Cojinete, lado de la bomba 10 Cojinete, lado del motor
Modelo La bomba está equipada con una entrada de corriente axial y con una salida de
corriente radial. El sistema hidráulico está fijado al eje prolongado del motor. El eje
está dotado de un cojinete común.
Modos operativos El líquido de bombeo penetra a través de la tubuladura de aspiración (6) de forma
axial en la bomba. A continuación, el giro del rodete (7) genera una aceleración
centrífuga en un caudal cilíndrico. En el perfil de caudal de la carcasa de la bomba, la
energía generada por la velocidad del líquido de bombeo se transforma en presión,
el líquido de bombeo es conducido a la tubuladura de impulsión (2) y sale de la
bomba a través de ella. El anillo partido (1) impide que caudal de retorno del líquido
de bombeo salga de la carcasa para ir a parar a la tubuladura de aspiración. El
sistema hidráulico está limitado en el lado de impulsión del rodete mediante una
cubierta de presión (3) a través de la que pasa el eje (4). El paso del eje a través de la
tapa está estanqueizado al exterior con un cierre del eje (8). El eje se aloja en los
rodamientos (9 y 10) incluidos en un soporte de cojinetes (5) conectado, a su vez, con
la carcasa de la bomba o con la cubierta de presión.
Hermetización La bomba queda hermetizada a través de dos cierres mecánicos colocados uno tras
otro e independientes del sentido de giro.
Un depósito de líquido lubricante entre las juntas sirve para la refrigeración y
lubricación de los cierres mecánicos.

4.7 Equipo suministrado


En función de la versión, se incluyen lo siguientes elementos en el equipo
suministrado:
Instalación estacionaria en zona húmeda (tipo de montaje S)
▪ Grupo de bomba completo con cables eléctricos
▪ Fijación con material estanco y material de sujeción

18 de 80 Amarex KRT
4 Descripción de la bomba/grupo de bomba

▪ Cuerda o cadena
▪ Consola con material de sujeción
▪ Codo de base con material de sujeción
▪ Accesorios de guiado
(biela de guiado no contenida en el equipo de suministro de KSB)
Instalación transportable en zona húmeda (tipo de montaje P)
▪ Grupo de bomba completo con cables eléctricos
▪ Placa base o soporte de la bomba con material de sujeción
▪ Cuerda o cadena

INDICACIÓN
El equipo de suministro incluye una placa de características separada.
Esta placa debe colocarse bien visible fuera del lugar del montaje, p. ej. en el armario de
conexión, en las tuberías o en la consola.

4.8 Dimensiones y pesos


Consultar los datos sobre dimensiones y pesos en el esquema de instalación/hoja de
medidas u hoja de características del grupo de bomba.

Amarex KRT 19 de 80
5 Instalación/Montaje

5 Instalación/Montaje

5.1 Medidas de seguridad

PELIGRO
Montaje inadecuado en zonas con peligro de explosión
¡Peligro de explosión!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Se debe tener en cuenta la normativa vigente de protección contra explosiones.
▷ Observar las indicaciones de la hoja de características y de la placa de
características del grupo de bomba.

PELIGRO
Presencia de personas en el depósito durante el funcionamiento del grupo de bomba
¡Electrocución!
▷ No arrancar nunca el grupo de bomba mientras se encuentre alguna persona
presente en el depósito.

ADVERTENCIA
Sólidos no autorizados (herramientas, tornillos o similares) en la caja de la bomba o el
depósito de entrada durante la activación del grupo de la bomba
¡Daños personales y materiales!
▷ Antes del llenado de la caja de la bomba o el depósito de entrada, comprobar
que no hay sólidos no autorizados y, en caso necesario, eliminarlos.

5.2 Comprobación previa a la instalación

5.2.1 Comprobación de las características de servicio


Antes de la instalación del grupo de bomba deberá comprobarse si los datos de la
placa de características coinciden con los datos del pedido y del equipo.

5.2.2 Preparación del lugar de instalación


Lugar de instalación estacionaria

ADVERTENCIA
Montaje sobre bases no portantes y no fijadas
¡Daños personales y materiales!
▷ La base de hormigón ha de tener una resistencia suficiente (mín. clase C25/30)
según DIN 1045.
▷ La base de hormigón tiene que haber fraguado antes de colocar el codo de base
sobre ella.
▷ El codo de base sólo se puede colocar sobre una base horizontal y nivelada.
▷ Observar las indicaciones de peso de la hoja/placa de características.

Resonancias Deben evitarse las resonancias con las habituales frecuencias de excitación
(frecuencia de giro simple o doble, ruido rotacional de los álabes) en la base y en el
sistema de tuberías, puesto que dichas frecuencias pueden provocar fuertes
vibraciones.
1. Supervisar el diseño de construcción.
La estructuración de la construcción se debe realizar según las medidas del
esquema de dimensiones y del esquema de instalación.

20 de 80 Amarex KRT
5 Instalación/Montaje

Lugar de instalación transportable

ADVERTENCIA
Montaje sobre bases no portantes y superficies no niveladas
¡Daños personales y materiales!
▷ Montar el grupo de bomba en vertical con el motor en la parte superior sobre
una base fija y nivelada.
▷ El grupo de bomba sólo debe montarse sobre una base con suficiente capacidad
de carga.
▷ Asegurar el grupo de bomba con medios adecuados para que no se vuelque ni
se caiga.
▷ Observar las indicaciones de peso de la hoja/placa de características.
Resonancias Deben evitarse las resonancias con las habituales frecuencias de excitación
(frecuencia de giro simple o doble, ruido rotacional de los álabes) en la base y en
sistema de tuberías, puesto que dichas frecuencias pueden provocar fuertes
vibraciones.
1. Supervisar el diseño de construcción.
La estructuración de la construcción se debe realizar según las medidas del
esquema de dimensiones y del esquema de instalación.

5.2.3 Comprobar el estado del líquido lubricante


Los depósitos de líquido lubricante se llenan en fábrica con un lubricante respetuoso
con el medio ambiente y no tóxico.
1. Situar el grupo de bomba tal y como se muestra en la figura.

903.03
903.03 411.03
411.03

Ilustración 4: Comprobar el estado del líquido lubricante


2. Destornillar el tornillo de cierre 903.03 con junta anular 411.03.
⇨ El espejo del líquido lubricante debe estar a la altura de la abertura de
llenado.
3. Si el espejo se encuentra en un lugar más profundo, llenar el depósito de líquido
lubricante a través de la abertura de llenado hasta que se desborde. (⇨ Capitúlo
7.2.2.1.4 Página 45)
4. Atornillar el tornillo de cierre 903.03 con junta anular 411.03.

5.2.4 Comprobación del sentido de giro

PELIGRO
Marcha en seco del grupo de bomba
¡Peligro de explosión!
▷ La comprobación del sentido de giro del grupo de bomba con protección contra
explosiones debe llevarse a cabo fuera de las zonas con peligro de explosión.

Amarex KRT 21 de 80
5 Instalación/Montaje

ADVERTENCIA
Manos o cuerpos extraños en la carcasa de la bomba
¡Lesiones, daño de la bomba!
▷ No se deben introducir las manos u otros objetos en la bomba.
▷ Buscar cuerpos extraños en el interior de la bomba.
▷ Tomar medidas de protección adecuadas (p. ej. gafas de protección, etc.)

ADVERTENCIA
Colocación inadecuada del grupo de bomba durante la comprobación del sentido de giro
¡Daños personales y materiales!
▷ Asegurar el grupo de bomba con medios adecuados para que no se vuelque ni
se caiga.

ATENCIÓN
Marcha en seco del grupo de bomba
¡Fuertes vibraciones!
¡Daño de los cierres mecánicos y los cojinetes!
▷ El grupo de bomba no debe dejarse encendido fuera del líquido de bombeo
durante más de 60 segundos.

✓ El grupo de bomba está conectado a la red eléctrica. (⇨ Capitúlo 5.4.2 Página


32)
1. Dejar en marcha brevemente el grupo de la bomba mediante un arranque y
parada consecutivos y observar el sentido de giro del motor.
2. Control del sentido de giro.
Si se observa la abertura de la bomba, el rodete debe moverse en sentido
antihorario (algunas carcasas de bomba cuentan con una flecha de sentido de
giro).

Ilustración 5: Control del sentido de giro


3. Si la bomba gira en sentido incorrecto, comprobar la conexión de la bomba y del
equipo de control.
4. Desembornar la conexión eléctrica del grupo de bomba y protegerla contra un
encendido accidental.

5.3 Instalación del grupo de bomba


Durante la instalación del grupo de bomba deberá prestarse especial atención al
esquema de instalación/hoja de medidas.

5.3.1 Instalación estacionaria en zona húmeda

5.3.1.1 Fijación del codo de base


El codo de brida se fijará independientemente del tamaño con anclajes de unión y/o
raíles de cimentación.

22 de 80 Amarex KRT
5 Instalación/Montaje

Fijación del codo de brida con anclajes de unión


1. Situar el codo de brida 72-1 en el suelo.
2. Colocar el anclaje de unión 90-3.38.
3. Atornillar el codo de brida 72-1 al suelo con ayuda del anclaje de unión 90-3.38.

Ilustración 6: Fijación del


codo de brida
Tabla 8: Dimensiones del anclaje de unión
6kt SW
M Tamaño do t=herf tfix SW M 6kt SW Mtmon
SW
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [Nm]
M 10x130 12 90 20 17 10 7 20
t fix

M 12x160 14 110 25 19 12 8 40
M 16x190 18 125 35 24 16 12 60
l

M 20x260 25 170 65 30 20 12 120


t = herf

M 24x3005) 28 210 65 36 24 - 150


M 30x3805) 35 280 65 46 30 - 300

Tabla 9: Tiempos de endurecimiento del cartucho de mortero


Temperatura del suelo Tiempo de endurecimiento
[mín]
-5 °C a 0 °C 240
0 °C a +10 °C 45
do +10 °C a +20 °C 20
Ilustración 7: Dimensiones > +20 °C 10

5.3.1.2 Conexión de las tuberías

PELIGRO
Sobrepaso de la carga permitida en la brida del codo de base
¡Peligro de muerte por fuga de líquido de bombeo caliente, tóxico, corrosivo o inflamable
en los puntos sin estanqueidad!
▷ No utilizar la bomba como punto de anclaje para las tuberías.
▷ Las tuberías han de estar fijadas justo antes de la bomba, acoplándose a ésta sin
tensión alguna.
▷ Se deben respetar las cargas de brida autorizadas.
▷ Las dilataciones térmicas de las tuberías se han de compensar con las medidas
adecuadas.

INDICACIÓN
Durante el desagüe de objetos sumergidos, deberá instalarse una válvula de retención
en el conducto de impulsión para evitar un reflujo procedente del canal.

5) Es necesario seguir el procedimiento de montaje del fabricante

Amarex KRT 23 de 80
5 Instalación/Montaje

ATENCIÓN
Número de revoluciones crítico
¡Fuertes vibraciones!
¡Daño de los cierres mecánicos y los cojinetes!
▷ Con conductos de ascensión prolongados deberá colocarse una válvula de
retención para evitar un mayor giro hacia atrás tras la desconexión.
Durante la colocación de la válvula de retención ha de prestarse atención a la
purga.

Fz Tabla 10: Cargas de brida autorizadas


My Mz Diámetro de brida Fuerzas [N] Pares [Nm]
Fy Fx Fy Fz Fx ∑F My Mz Mx ∑M
Mx 50 1350 1650 1500 2600 1000 1150 1400 2050
80 2050 2500 2250 3950 1150 1300 1600 2350
100 2700 3350 3000 5250 1250 1450 1750 2600
150 4050 5000 4500 7850 1750 2050 2500 3650
200 5400 6700 6000 10450 2300 2650 3250 4800
250 6750 8350 7450 13050 3150 3650 4450 6550
300 8050 10000 8950 15650 4300 4950 6050 8900
Ilustración 8: Cargas de
bridas autorizadas

5.3.1.3 Montaje de la guía del cable


El grupo de bomba se conduce por medio de una guía de cable doble hacia dos raíles
de acero paralelos tensados, para llevarlo hasta la caja o depósito, y acoplarlo
automáticamente al codo de base fijado en el suelo.

INDICACIÓN
Si las características constructivas/tuberías, etc. hacen necesaria una inclinación del
cable de guiado, no superar una curva de 5° para asegurar una fijación segura.

Fijación de la consola
1. Fijar la consola 894 por medio de espigas de acero 90-3.37 en el marco de
abertura de la caja y apretar a un par de 10 Nm.
2. Pasar la abrazadera 571 a través de los orificios de los tensores 572 y apretar con
tuercas 920.37.
3. Colocar los pernos roscados 904 en la consola con el dispositivo de fijación
previamente montado por medio de la tuerca 920.36.
No atornillar demasiado la tuerca 920.36, para que quede una distancia de
tensión suficiente para el posterior tensionado del cable de guiado.

Ilustración 9: Montaje de
la consola

24 de 80 Amarex KRT
5 Instalación/Montaje

Colocación del cable de guiado


1. Levantar la abrazadera 571 e introducir el extremo del cable.
2. Conducir el cable 59-24.01 a través del codo de base 72-1, tirar de nuevo hacia el
tensor 572 y colocar en la abrazadera 571.
3. Tensar el cable 59-24.01 manualmente y fijar mediante tuercas hexagonales
920.37.
4. Tensar el cable girando la(s) tuerca(s) 920.36 situada(s) sobre la consola.
Consultar la tabla de "Fuerza de tensionado del cable de guiado".
5. A continuación, reforzar con la segunda tuerca hexagonal.
6. El extremo del cable libre en el tensor 572 puede enrollarse a un anillo o puede
cortarse.
Tras el corte deberán rebobinarse los extremos para evitar que se deshilen.
7. Colocar el gancho 59-18 para la posterior fijación de la cadena/cuerda de izado
en la consola 894.
Tabla 11: Fuerza de tensionado del cable de guiado
DN Par Fuerza de tensionado del
M A[Nm] cable
P [N]
50 14 6000
80
Ilustración 10: Colocación 100
del cable de guiado
150
200
250 30 10000
300

5.3.1.4 Montaje de la guía de bielas


El grupo de bomba se conduce por medio de una guía de tubo doble hacia dos tubos
verticales, para llevarlo hasta la caja o depósito, y acoplarlo automáticamente al codo
de base fijado en el suelo.

INDICACIÓN
Los tubos de guiado no se incluyen en el equipo de suministro.
Seleccionar el tipo de material de los tubos de guiado dependiendo del líquido de
bombeo o según las indicaciones del titular.
Los tubos de guiado deberán presentar las dimensiones siguientes:
Tabla 12: Dimensiones de los tubos de guiado
Dimensiones del Diámetro externo Espesor de las paredes [mm]6)
sistema hidráulico [mm] mínima máxima
DN 40 ... DN 150 60 2 5
DN 200 ... DN 700 89 3 6
Fijación de la consola
894 1. Fijar la consola 894 por medio de espigas de acero 90-3.37 en el marco de
90-3.37 abertura de la caja y apretar a un par de 10 Nm.
Véase la figura del patrón de orificios de las espigas. (véase el plano de medidas)

Ilustración 11: Fijación de


la consola

6) según DIN 2440/2442/2462 o normas similares

Amarex KRT 25 de 80
5 Instalación/Montaje

Montaje de los tubos de guiado

ATENCIÓN
Instalación inadecuada de los tubos de guiado
¡Daños en la guía de bielas!
▷ Disponer siempre los tubos de guiado en sentido vertical.
920.37 1. Colocar los tubos 710 sobre la leva cónica del codo de base 72-1 e instalarlos de
894 forma vertical.
520.37 2. Marcar la longitud de los tubos 710 (hasta el borde inferior de las consolas),
81-51.37
901.37 teniendo en cuenta el área de ajuste de los orificios longitudinales de la consola
894.
710
3. Cortar los tubos 710 en ángulo recto con respecto al eje del tubo y desbarbar por
dentro y por fuera.
4. Insertar la consola 894 mediante manguitos elásticos 520.37 en los tubos de
guiado 710 hasta que la consola se apoye sobre los extremos de los tubos.
5. Fijar las tuercas 920.37.
De esta forma se desplazan hacia arriba las piezas de fijación 81-51.37 y los
manguitos 520.37 quedan sometidos a la tensión del diámetro interior del tubo.
Ilustración 12: Montaje de 6. Reforzar la tuerca 920,37 con una segunda tuerca.
los tubos de guiado

INDICACIÓN
Para profundidades de montaje de más de 6 m, el equipo de suministro puede contener
consolas como apoyo intermedio de los tubos de guiado. Las consolas adoptan a su vez
la función de separadores entre ambos tubos de guiado.
Montaje del apoyo intermedio
1. Medir el diámetro interior de los tubos de guiado.
2. Apretar las tuercas 920.39 para introducir los manguitos elásticos 520.39 con las
piezas de fijación 81-51.39 en el diámetro interior del tubo.
3. Comprobar si los tubos de guiado pueden fijarse tensos sobre los manguitos
elásticos.
4. Apretar las contratuercas para fijar los tornillos.
5. Continuar con el montaje de los tubos de guiado.

Ilustración 13: Montaje


del apoyo intermedio

5.3.1.5 Preparación del grupo de bomba


Montaje de la fijación
732
1. Sujetar la fijación 732 con ayuda de los pernos roscados 902.35, las arandelas
902.35 550.35 y las tuercas 920.35 a la brida de presión.
Tener en cuenta los pares de apriete de los pernos. (⇨ Capitúlo 7.6 Página 56)
2. Insertar la junta de perfil 410 o el cordón redondo 99-6 en la tuerca de la fijación.
Cuando el equipo está montado, esta junta sirve para la hermetización del codo
de base.

550.35
920.35

Ilustración 14: Montaje de


la fijación

26 de 80 Amarex KRT
5 Instalación/Montaje

Colocación de la cadena/cuerda de izado

Instalación estacionaria en zona húmeda


1. Colgar la cadena o la cuerda de izado en el anillo/la armella/el estribo frente a las
tubuladuras de impulsión del grupo de bomba.
Al colgarla, se alcanzará una posición de inclinación hacia delante hacia las
tubuladuras de impulsión, que posibilitará el proceso de colgado en el codo de
base.

Colocación de la cadena/
cuerda de izado -
Instalación estacionaria
en zona húmeda
Instalación transportable en zona húmeda
1. Colgar la cadena o la cuerda de izado en el anillo/la armella/el estribo del lado de
las tubuladuras de impulsión del grupo de bomba.

Colocación de la cadena/
cuerda de izado -
Instalación transportable
en zona húmeda
Tabla 13: Tipos de fijación
Figura Tipo de fijación
914.26 Fijación directa de la cadena a la carcasa del motor
920.26
914.26 Tornillo hexagonal interior
920.26 Tuerca

59-24.02 Cuerda de izado con lazo


59-24.02 Cuerda

59-24.02 / 885 Grillete con cuerda o cadena de izado en el estribo


914.26 59-17 Grillete
920.26 59-17
59-24.02 Cuerda
885 Cadena
914.26 Tornillo hexagonal interior
920.26 Tuerca
Fijación de la cadena con grillete en la armella
885 59-17 Grillete
885 Cadena

59-24.02 Fijación de la cuerda de izado al estribo


59-24.02 Cuerda
571 571 Estribo

Amarex KRT 27 de 80
5 Instalación/Montaje

5.3.1.6 Montaje del grupo de bomba


INDICACIÓN
El grupo de bomba y la fijación deben pasarse ligeramente por la consola y los tubos de
guiado y e ir descendiendo. Si es necesario, corregir la posición de la grúa durante el
montaje.

1. Conducir el grupo de bomba desde arriba sobre el tensor/la consola, ensartar el


cable/tubos de guiado y descender lentamente.
El grupo de bomba se fija automáticamente al codo de base 72-1.
2. Colgar la cadena/cuerda de izado en el gancho 59-18 de la consola.

5.3.2 Instalación transportable en zona húmeda


Montaje de la placa base o soporte la bomba
Montar la placa base o el soporte de la bomba antes de la instalación.
Ajustar todos los tornillos siguiendo las indicaciones, atendiendo a la tabla “Pares de
apriete de los tornillos”. (⇨ Capitúlo 7.6 Página 56)
Colocación de la cadena/cuerda de izado
1. Colgar la cadena o la cuerda de izado en el anillo/la armella del lado de las
tubuladuras de impulsión en el grupo de la bomba (véase la figura y la tabla de
tipos de fijación).

Ilustración 15: Fijación de


la cadena/cuerda de izado
Conexión de las tuberías
En la conexión DIN pueden instalarse tuberías rígidas o flexibles.

Ilustración 16: Variantes de conexión

5.4 Sistema eléctrico

5.4.1 Advertencias sobre la planificación del equipo de control


Para la conexión eléctrica del grupo de bomba deberán tenerse en cuenta los "Planos
de conexión eléctrica" incluidos en el anexo. (⇨ Capitúlo 9.2 Página 72)
El grupo de bomba se suministra con cables eléctricos y está dispuesto para un
arranque directo. Es posible el encendido de estrella-triángulo.

INDICACIÓN
Durante el tendido de un cable entre el equipo de control y el punto de conexión del
grupo de bomba, deberá preverse un número suficiente de hilos conductores para los
sensores. La sección debe medir al menos 1,5 mm².

28 de 80 Amarex KRT
5 Instalación/Montaje

Los motores pueden conectarse a redes de baja tensión que tengan una tensión
nominal y una tolerancia conforme a IEC 38, o a otras redes o equipos de
alimentación con tolerancias de tensión nominal de máx. ±10%.

5.4.1.1 Dispositivo de protección contra sobrecargas


1. El grupo de bomba debe protegerse contra la sobrecarga a través de un
dispositivo de protección contra sobrecargas con retardo térmico según la norma
IEC 947 y las normas regionales en vigor.
2. Ajustar el dispositivo de protección contra sobrecargas a la intensidad nominal
indicada en la placa de características. (⇨ Capitúlo 4.3 Página 16)

5.4.1.2 Control de nivel

PELIGRO
Marcha en seco del grupo de bomba
¡Peligro de explosión!
▷ No dejar nunca funcionar en seco un grupo de bomba con protección contra
explosiones.

ATENCIÓN
Líquido de bombeo por debajo del nivel de líquido mínimo
¡Daño del grupo de bomba por cavitación!
▷ No permitir nunca que el líquido de bombeo quede por debajo del nivel
mínimo.

Para el servicio automático del grupo de bomba en un depósito, es necesario un


control de nivel.
Tener en cuenta el nivel mínimo indicado del líquido de bombeo. (⇨ Capitúlo 6.2.3
Página 37)

5.4.1.3 Servicio con convertidor de frecuencia


El grupo de bomba es adecuado para el servicio con convertidor de frecuencia según
la norma IEC 60034-17.

PELIGRO
Servicio fuera del dominio de frecuencia admitido
¡Peligro de explosión!
▷ No poner nunca en servicio un grupo de bomba con protección contra
explosiones fuera del dominio indicado.

PELIGRO
Límite de corriente del convertidor de frecuencia mal ajustado
¡Peligro de explosión!
▷ Ajustar el límite de corriente como mucho a 1,2 veces la corriente nominal
indicada en la placa de características.

Selección Para la selección del convertidor de frecuencia deberán tenerse en cuenta los datos
siguientes:
▪ Datos del fabricante
▪ Datos eléctricos del grupo de bomba, especialmente la intensidad nominal
Puesta en marcha ▪ Tener en cuenta las cortas rampas de puesta en marcha (máximo 5 s)
▪ Tras al menos 2 min liberar las revoluciones para la regulación.
La puesta en marcha con grandes rampas y escasa frecuencia puede provocar
obstrucciones.

Amarex KRT 29 de 80
5 Instalación/Montaje

Servicio En caso de que el grupo de bomba se ponga en servicio con convertidor de


frecuencia, deberán tenerse en cuenta los límites siguientes:
▪ Emplear sólo un 95% de la potencia del motor P2 indicada en la placa de
características (⇨ Capitúlo 4.3 Página 16)
▪ Dominio de frecuencia 25-50 Hz (⇨ Capitúlo 2.3 Página 8)

Compatibilidad En el servicio con convertidor de frecuencia pueden producirse interferencias


electromagnética electromagnéticas dependiendo del modelo de convertidor (tipo, medidas de
supresión de interferencias, fabricante). Para evitar sobrepasar los valores límite
conforme a EN 50081 en el sistema de transmisión, formado por motor sumergible y
convertidor de frecuencia, se deben tener en cuenta obligatoriamente las
indicaciones CEM del fabricante del convertidor. Si en ellas se recomienda que los
cables de alimentación de la máquina estén blindados, se deberán utilizar un cable
eléctrico blindado para el grupo de bomba.

Resistencia a interferencias El grupo de bomba cumple los requisitos básicos de resistencia a interferencias
conforme a EN 50082. Para supervisar los sensores instalados, el titular debe
proporcionar personalmente una resistencia a las interferencias suficiente a través de
una selección y disposición adecuada de los cables en la instalación. Los cables
eléctricos y de control del grupo de bomba en sí no deben modificarse. Se deben
elegir dispositivos de evaluación adecuados. Para la supervisión del sensor de fugas
en el interior del motor, se recomienda en este caso el uso de un relé especial
suministrado por KSB.

5.4.1.4 Sensores

PELIGRO
Servicio de un grupo de bomba con conexión incompleta
¡Peligro de explosión!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ No arrancar nunca un grupo de bomba con cables eléctricos cuya conexión se
encuentre incompleta ni con dispositivos de control que no estén dispuestos
para su funcionamiento.

ATENCIÓN
Conexión errónea
¡Daños en los sensores!
▷ Ténganse en cuenta durante la conexión de los sensores los límites que se
indican en los siguientes capítulos.

El grupo de bomba está equipado con sensores. Estos sensores evitan peligros y
daños en el grupo de bomba.

Para la valoración de las señales del sensor son necesarios transductores de medición.
KSB puede suministrar dispositivos adecuados de 230 V~.

INDICACIÓN
El servicio de la bomba en condiciones de seguridad y el mantenimiento de nuestra
garantía sólo serán posibles si las señales de los sensores se valoran según las
presentes instrucciones de uso.

Todos los sensores se encuentran en el interior del grupo de bomba y están


conectados a los cables eléctricos.
Para la conexión y la identificación de hilos conductores, véanse los "Planos de
conexión eléctrica". (⇨ Capitúlo 9.2 Página 72)
En los párrafos siguientes encontrará advertencias sobre cada uno de los sensores y
los valores límites ajustables.

30 de 80 Amarex KRT
5 Instalación/Montaje

5.4.1.4.1 Temperatura del motor

PELIGRO
Refrigeración insuficiente
¡Peligro de explosión!
¡Daños en el bobinado!
▷ No poner nunca en servicio un grupo de bomba sin una supervisión de
temperatura que funcione correctamente.
▷ Utilizar en los grupos de bomba con protección contra explosiones un
disparador de termistor con barrera de reconexión y homologación ATEX para
la supervisión de la temperatura en los motores con protección contra
explosiones con el tipo de protección antideflagrante "Envolvente
antideflagrante".

El grupo de bomba dispone de doble supervisión de la temperatura de bobinado. De


la supervisión de temperatura se encargan dos conmutadores bimetálicos con las
conexiones nº 21 y 22 (máx. 250 V~/2 A), que se abren en caso de una temperatura de
bobinado demasiado alta.

Debido a su activación, el grupo de bomba debe apagarse. Se permite una


reconexión automática.
Un grupo de bomba con protección contra explosiones debe utilizarse además con
tres termistores conectados en línea (CTP) con las conexiones nº 10 y 11. Se deben
conectar a un disparador de termistor con barrera de reconexión que cuente con
homologación ATEX para la supervisión de motores protegidos contra explosiones
con del tipo de protección antideflagrante "Envolvente antideflagrante".

5.4.1.4.2 Fugas del motor


PE

K1

B2
Posición de los electrodos en la carcasa del motor
Conexión de los relés de
electrodos

En el interior del motor se encuentra un electrodo para la supervisión de fugas en la


zona de bobinado y de conexión. El electrodo está previsto para la conexión a un relé
de electrodos (identificación de hilos conductores 9). La activación del relé de
electrodos debe hacer que el grupo de bomba se apague.

El relé de electrodos (K1) debe cumplir los siguientes requisitos:


▪ Circuito de sondas de 10 a 30 V ~
▪ Corriente de conexión de 0,5 a 3 mA
(correspondiente a un estado de conexión de 3 a 60 kΩ)

Amarex KRT 31 de 80
5 Instalación/Montaje

5.4.1.4.3 Fugas del cierre mecánico (sólo en grupos de bomba con cojinetes
reforzados)
En la cámara de fugas de los cierres mecánicos se encuentra un interruptor flotador
(identificación de hilos conductores 3 y 4). El contacto (máximo 250 V~/2 A) se abre
cuando la cámara de fugas está llena. En este caso deberá dispararse una señal de
alarma. (⇨ Capitúlo 9.2 Página 72)

Ilustración 17: Interruptor


flotador

5.4.1.4.4 Temperatura de los cojinetes


El grupo de bomba puede ir dotado de modo opcional con una supervisión de
temperatura en la zona del cojinete inferior.
Siguiendo la hoja de características, comprobar si el grupo de bomba está equipada
con una supervisión de temperatura de los cojinetes.

El sensor de temperatura de los cojinetes es un pirómetro de resistencia eléctrica del


tipo PT100. Se debe conectar a un supervisor de la temperatura que tenga una
entrada PT100 y dos salidas individuales para dos puntos de conexión diferentes
(circuito de sondas máximo de 6 V/2 mA).

Ajustar los siguientes valores límite:


▪ Alarma a 110 °C
▪ Apagado del grupo de bomba a 130 °C

5.4.2 Conexiones eléctricas

PELIGRO
Trabajo en el grupo de bomba a cargo de personal no cualificado
¡Peligro de muerte por electrocución!
▷ La conexión eléctrica debe realizarse por personal especializado.
▷ Se debe seguir las norma IEC 30364 (DIN VDE 0100) y para la protección contra
explosiones, la norma IEC 60079 (DIN VDE 0165)

ADVERTENCIA
Conexión errónea a la red
¡Daño de la red eléctrica, cortocircuito!
▷ Seguir las indicaciones técnicas de conexión de las empresas de suministro
eléctrico locales.

ATENCIÓN
Tendido inadecuado
¡Daños en los cables eléctricos!
▷ No mover nunca los cables eléctricos a temperaturas por debajo de los -25 °C.
▷ No doblar ni aplastar nunca los cables eléctricos.
▷ No elevar nunca el grupo de bomba tirando de los cables eléctricos.

ATENCIÓN
Sobrecarga del motor
¡Daño del motor!
▷ El motor debe protegerse a través de un dispositivo de protección contra
sobrecargas con retardo térmico según la norma IEC 947 y las normas regionales
en vigor.

32 de 80 Amarex KRT
5 Instalación/Montaje

Para la conexión eléctrica del grupo de bomba deberán tenerse en cuenta los planos
de conexión eléctrica (⇨ Capitúlo 9.2 Página 72) incluidos en el anexo y las
indicaciones para la planificación del equipo de control (⇨ Capitúlo 5.4.1 Página 28).

El equipo de bomba se suministra con cableado eléctrico. Por norma general,


conectar todos los cables identificados.

PELIGRO
Conexión errónea
¡Peligro de explosión!
▷ El punto de conexión de los extremos de los cables debe encontrarse fuera del
área con peligro de explosión o en un componente eléctrico autorizado para la
categoría de dispositivos II2G.

PELIGRO
Servicio de un grupo de bomba con conexión incompleta
¡Peligro de explosión!
¡Daño del grupo de bomba!
▷ No arrancar nunca un grupo de bomba con cables eléctricos cuya conexión se
encuentre incompleta ni con dispositivos de control que no estén dispuestos
para su funcionamiento.

PELIGRO
Conexión eléctrica de conexiones dañadas
¡Peligro de muerte por electrocución!
▷ Antes de realizar la conexión, comprobar que las conexiones no estén dañadas.
▷ No conectar nunca conexiones dañadas.

ATENCIÓN
Succión de bombeo
¡Daños en el cable eléctrico!
▷ Colocar los cables eléctricos estirados hacia arriba.
1. Colocar y fijar los cables eléctricos estirados hacia arriba.
2. No retirar las capas de protección de los cables eléctricos hasta justo antes del
montaje.
3. Si fuese necesario, adaptar la longitud de los cables eléctricos a las características
del emplazamiento.
4. Tras acortar los cables, volver a colocar correctamente las identificaciones en cada
uno de los hilos conductores de los extremos de los cables.

Ilustración 18: Fijación de


los cables eléctricos

Conexión equipotencial El grupo de bomba no dispone de conexión equipotencial externa alguna (peligro de
corrosión).

PELIGRO
Conexión errónea
¡Peligro de explosión!
▷ No disponer nunca a posteriori una conexión equipotencial externa en un grupo
de bomba con protección contra explosiones durante el montaje en un
depósito.

Amarex KRT 33 de 80
5 Instalación/Montaje

PELIGRO
Contacto con el grupo de bomba durante el servicio
¡Electrocución!
▷ Asegurarse de que el grupo de bomba no se puede tocar desde fuera durante el
servicio.

Vea al respecto también


• Planos de conexión eléctrica [⇨ 72]
• Advertencias sobre la planificación del equipo de control [⇨ 28]

34 de 80 Amarex KRT
6 Puesta en marcha/ Puesta fuera de servicio

6 Puesta en marcha/ Puesta fuera de servicio

6.1 Puesta en marcha

6.1.1 Condición previa para la puesta en marcha


Antes de la puesta en marcha del grupo de bomba deben asegurarse los puntos
siguientes:
▪ El grupo de bomba está, conforme a lo prescrito, conectado eléctricamente con
todos los dispositivos de protección.
▪ La bomba está rellena de líquido de bombeo.
▪ Se ha comprobado el sentido de giro. (⇨ Capitúlo 5.2.3 Página 21)
▪ Se ha comprobado el líquido lubricante.
▪ Si la bomba o el grupo de bomba ha estado mucho tiempo fuera de servicio,
deben llevarse a cabo las medidas descritas en (⇨ Capitúlo 6.4 Página 39).

PELIGRO
Presencia de personas en el depósito durante el funcionamiento del grupo de bomba
¡Electrocución!
▷ No arrancar nunca el grupo de bomba mientras se encuentre alguna persona
presente en el depósito.

6.1.2 Encendido

ATENCIÓN
Encendido con el motor en proceso de parada
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Volver a encender el grupo de bomba cuando se haya parado por completo.
▷ No proceder nunca al encendido si el grupo de bomba gira marcha atrás.

✓ El nivel del líquido de bombeo deber ser suficiente.

ATENCIÓN
Puesta en marcha contra sistema de bloqueo cerrado
¡Fuertes vibraciones!
¡Daño de los cierres mecánicos y los cojinetes!
▷ No poner nunca en marcha el grupo de bomba contra un sistema de bloqueo
cerrado.
1. Si existe, abrir completamente el sistema de bloqueo del conducto de impulsión.
2. Encendido del grupo de bomba.

Amarex KRT 35 de 80
6 Puesta en marcha/ Puesta fuera de servicio

6.2 Límites de servicio

PELIGRO
Superación de los límites de servicio
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Se deben observar las características de servicio contenidas en la hoja de
características.
▷ Evitar el servicio contra sistema de bloqueo cerrado.
▷ No poner nunca en servicio un grupo de bomba con protección contra
explosiones con temperatura del líquido de bombeo o temperatura ambiente
más alta de las especificadas en la hoja o en la placa de características.
▷ No poner nunca en servicio el grupo de bomba con protección contra
explosiones fuera de los límites siguientes.

6.2.1 Temperatura del líquido de bombeo


El grupo de bomba se ha diseñado para la extracción de líquidos. Si hay peligro de
congelación, el grupo de bomba no estará en condiciones de funcionamiento.

ATENCIÓN
Peligro de congelación
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Vaciar el grupo de bomba o proteger contra la congelación.
La temperatura máx. del líquido de bombeo y ambiente se indica en la placa de
características o en la hoja de características.

6.2.2 Frecuencia de arranque

ATENCIÓN
Frecuencia de arranque demasiado elevada
¡Daño del motor!
▷ No superar nunca la frecuencia de arranque indicada.
Para evitar fuertes subidas de temperatura en el motor y una sobrecarga del motor,
las juntas y los cojinetes, no se pueden superar el número de encendidos por hora
que se indica a continuación y los 5.000 encendidos al año.
Tabla 14: Frecuencia de arranque
Potencia del motor [kW] Frecuencia de arranque máxima
[arranques/hora]
≤ 7,5 30
> 7,5 10
Estos valores son válidos para la conexión a la red (directa o con protección estrella
triángulo, transformador de arranque, dispositivo de arranque suave). En el servicio
con un convertidor de frecuencia no existe esta limitación.

ATENCIÓN
Encendido con el motor en proceso de parada
¡Daño del grupo de bomba!
▷ Volver a encender el grupo de bomba cuando se haya parado por completo.
▷ No proceder nunca al encendido si el grupo de bomba gira marcha atrás.

36 de 80 Amarex KRT
6 Puesta en marcha/ Puesta fuera de servicio

6.2.3 Nivel mínimo del líquido de bombeo

PELIGRO
Marcha en seco del grupo de bomba
¡Peligro de explosión!
▷ No dejar nunca funcionar en seco un grupo de bomba con protección contra
explosiones.

ATENCIÓN
Líquido de bombeo por debajo del nivel de líquido mínimo
¡Daño del grupo de bomba por cavitación!
▷ No permitir nunca que el líquido de bombeo quede por debajo del nivel
mínimo.

El grupo de bomba se ha diseñado para un funcionamiento sumergido constante.


Solamente de esta manera se refrigera el motor lo suficiente.

a punto El grupo de bomba está listo para el servicio cuando el motor está completamente
cubierto por el líquido de bombeo (medida A). Para la medida exacta, véase el
esquema de instalación/de medidas.

Se puede poner en funcionamiento brevemente con un nivel bajo.


Si el motor no se refrigera lo suficiente, la supervisión interna apagará el grupo de
bomba y lo volverá a encender tras la refrigeración. El líquido de bombeo no puede
estar por debajo del nivel mínimo (medida B). Para la medida exacta, véase el
esquema de instalación/de medidas.

A B A B

Ilustración 19: Mínimo nivel de líquido

INDICACIÓN
El cumplimiento de la medida B no garantiza automáticamente el funcionamiento sin
fallos del grupo de bomba.
Dependiendo del punto de servicio, pueden ser necesarios niveles más altos. Ténganse
en cuenta al respecto los valores para NPSH de la curva característica (véanse las
curvas características hidráulicas).

6.2.4 Densidad del líquido de bombeo


La potencia de la bomba aumenta en proporción directa con la densidad del líquido
de bombeo.

ATENCIÓN
Sobrepaso de la densidad del líquido de bombeo permitida
¡Sobrecarga del motor!
▷ Seguir los datos relativos a la densidad de la hoja de datos.
▷ Asegurar una reserva suficiente de potencia del motor.

Amarex KRT 37 de 80
6 Puesta en marcha/ Puesta fuera de servicio

6.2.5 Tensión

PELIGRO
Superación de las tolerancias de tensión permitidas
Peligro de explosión
▷ No poner nunca en servicio una bomba/grupo de bomba con protección contra
explosiones fuera del dominio indicado.

La máxima desviación de tensión permitida sobre la tensión asignada es de ±10% y


de ±5% en grupos de bomba con protección contra explosiones. La diferencia de
tensión entre cada una de las fases puede alcanzar un máximo de un 1%.

6.2.6 Servicio con convertidor de frecuencia

PELIGRO
Servicio fuera del dominio de frecuencia admitido
¡Peligro de explosión!
▷ No poner nunca en servicio un grupo de bomba con protección contra
explosiones fuera del dominio indicado.
Se admite el servicio del grupo de bomba con convertidor de frecuencia en un
dominio de frecuencia de 25 a 50 Hz.

ATENCIÓN
Bombeo de líquidos con sustancias sólidas a revoluciones reducidas
¡Mayor riesgo de desgaste y obstrucción!
▷ No permitir que la velocidad de flujo quede por debajo de los 0,7 m/s en
conductos horizontales y 1,2 m/s en conductos verticales.

6.3 Puesta fuera de servicio / Conservación / Almacenamiento

6.3.1 Medidas para la puesta fuera de servicio


El grupo de la bomba permanece montado

ADVERTENCIA
Encendido accidental del grupo de bomba
¡Peligro de lesiones por piezas móviles!
▷ Proteger el grupo de bombas contra encendidos accidentales.
▷ Sólo se pueden realizar trabajos en el grupo de bomba si las conexiones
eléctricas están desconectadas.

ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud
¡Riesgo de lesiones!
▷ Seguir las normas legales.
▷ Al evacuar el líquido de bombeo hay que respetar las medidas de protección
para las personas y el medio ambiente.
▷ Las bombas que hayan funcionado con líquidos peligrosos para la salud han de
ser descontaminadas.

38 de 80 Amarex KRT
6 Puesta en marcha/ Puesta fuera de servicio

ATENCIÓN
Peligro de congelación
¡Daño del grupo de bomba!
▷ En caso de peligro de congelación, retirar el grupo de bomba del líquido de
bombeo, limpiarlo, conservarlo y almacenarlo.

✓ Debe asegurarse la cantidad de líquido suficiente para la marcha de prueba del


grupo de bomba.
1. Si se va a dejar fuera de servicio durante un tiempo prolongado, el grupo de
bomba se deberá activar y dejar en marcha durante un minuto aproximadamente
bien mensual o trimestralmente.
De esta forma se impide la formación de sedimentaciones en el interior de la
bomba y en zonas inmediatas de afluencia.
La bomba o el grupo de bomba se desmontan y almacenan
✓ Deberán respetarse las disposiciones de seguridad. (⇨ Capitúlo 7.1 Página 40)
1. Limpiar el grupo de bomba.
2. Conservar el grupo de bomba.
3. Prestar atención a las indicaciones ofrecidas en (⇨ Capitúlo 3.2 Página 14) .

6.4 Nueva puesta en marcha


Para la nueva puesta en marcha del grupo de bomba deberán respetarse y seguirse
los puntos para la puesta en marcha (⇨ Capitúlo 6 Página 35) y los límites (⇨ Capitúlo
6.2 Página 36) de servicio.
Antes de la nueva puesta en marcha del grupo de bomba tras su almacenamiento,
deberán tenerse en cuenta asimismo los puntos relativos al mantenimiento/
inspección. (⇨ Capitúlo 7.2 Página 41)

ADVERTENCIA
No hay dispositivos de protección
¡Riesgo de lesiones por piezas móviles o vertido del líquido de bombeo!
▷ Inmediatamente después de concluir el trabajo se han de reinstalar y activar
todos los dispositivos de seguridad y protección.

INDICACIÓN
En el caso de bombas/grupos de bomba de más de 5 años, recomendamos sustituir los
elastómeros.

Amarex KRT 39 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto

7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.1 Medidas de seguridad


El titular debe garantizar que todas las tareas de mantenimiento, inspección y
montaje sean realizadas por personal técnico autorizado y cualificado que, tras
estudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado.

PELIGRO
Formación de chispas durante las labores de mantenimiento
¡Peligro de explosión!
▷ Las labores de mantenimiento de los grupos de bomba con protección contra
explosiones deben llevarse a cabo fuera de las zonas con peligro de explosión.

ADVERTENCIA
Encendido accidental del grupo de bomba
¡Peligro de lesiones por piezas móviles!
▷ Proteger el grupo de bombas contra encendidos accidentales.
▷ Sólo se pueden realizar trabajos en el grupo de bomba si las conexiones
eléctricas están desconectadas.

ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud
¡Riesgo de lesiones!
▷ Seguir las normas legales.
▷ Al evacuar el líquido de bombeo hay que respetar las medidas de protección
para las personas y el medio ambiente.
▷ Las bombas que hayan funcionado con líquidos peligrosos para la salud han de
ser descontaminadas.

ADVERTENCIA
Superficie caliente
¡Riesgo de lesiones!
▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.

ADVERTENCIA
Elevación o movimiento inadecuados de grupos constructivos o piezas pesadas
¡Daños personales y materiales!
▷ Al mover grupos constructivos o piezas pesadas, utilizar medios de transporte,
aparatos de elevación y medios de suspensión adecuados.

INDICACIÓN
La reparación de las bombas protegidas contra explosiones está sujeta a normas
específicas. Las modificaciones o cambios en los grupos de bomba pueden perjudicar a
la protección contra explosiones, por ello sólo se podrán realizar tras ser acordados con
el fabricante.
Un plan de mantenimiento evita el elevado gasto en mantenimiento y las caras
tareas de reparación. Al mismo tiempo se consigue un funcionamiento fiable de la
bomba o del grupo de bomba.

40 de 80 Amarex KRT
7 Mantenimiento/Puesta a punto

INDICACIÓN
El servicio técnico de KSB está a disposición del cliente para todas las labores de
mantenimiento, puesta a punto y montaje. Para obtener las direcciones de contacto,
consulte la sección: "Direcciones" o la dirección de Internet "www.ksb.com/contact".
Evitar cualquier empleo de fuerza al montar o desmontar el grupo de bomba.

7.2 Mantenimiento/Inspección
KSB recomienda el mantenimiento regular del grupo de bomba según el plan
siguiente:
Tabla 15: Vista general de las medidas de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento Medidas de mantenimiento véase además ...
tras 4.000 horas de servicio7) Medición de la resistencia de aislamiento (⇨ Capitúlo 7.2.1.3 Página
42)
Comprobación de los cables eléctricos (⇨ Capitúlo 7.2.1.2 Página
41)
Comprobación visual de la cadena/cuerda de (⇨ Capitúlo 7.2.1.1 Página
izado 41)
tras 10.000 horas de servicio8) Comprobación de los sensores (⇨ Capitúlo 7.2.1.4 Página
42)
Comprobación de fugas del cierre mecánico (⇨ Capitúlo 7.2.1.5 Página
43)
Cambio de líquido lubricante (⇨ Capitúlo 7.2.2.1.4 Página
45)
Lubricación de los cojinetes (⇨ Capitúlo 7.2.2.2.3 Página
46)
cada cinco años Repaso general

7.2.1 Trabajos de inspección

7.2.1.1 Comprobación de la cadena/cuerda de izado


✓ Extraer el grupo de bomba del pozo de bombeo y proceder a su limpieza.
1. Deberá comprobarse si existen daños visibles en la cadena o la cuerda de izado y
en su fijación.
2. Las piezas dañadas deberán sustituirse por repuestos originales.

7.2.1.2 Comprobación de los cables eléctricos


Comprobación visual ✓ Extraer el grupo de bomba del pozo de bombeo y proceder a su limpieza.
1. Comprobar si el cable eléctrico presenta daños externos.
2. Las piezas dañadas deberán sustituirse por repuestos originales.
Comprobación de los ✓ Extraer el grupo de bomba del pozo de bombeo y proceder a su limpieza.
conductores de protección
1. Medir el nivel entre el conductor de protección y la masa.
El nivel debe ser inferior a 1 Ω.
2. Las piezas dañadas deberán sustituirse por repuestos originales.

7) o al menos una vez al año


8) o al menos cada 3 años

Amarex KRT 41 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto

PELIGRO
Conductor de protección defectuoso
¡Electrocución!
▷ No poner nunca en servicio el grupo de bomba con un conductor de protección
defectuoso.

7.2.1.3 Medición del nivel de aislamiento

Durante las labores de mantenimiento anuales debe medirse el nivel de aislamiento


del bobinado del motor.
✓ El grupo de bomba está conectado al armario de conexión.
✓ El procedimiento debe llevarse a cabo con un dispositivo de medición del estado
de aislamiento.
✓ La tensión de medición máxima será de 1.000 V.
1. Medir el bobinado frente a la masa.
Para ello deberán unirse todos los extremos de bobinado.
2. Medir el sensor de temperatura de bobinado frente a masa.
Conectar para ello todos los extremos de los hilos del sensor de temperatura de
bobinado y todos los extremos de bobinado a masa.
⇨ No deberá permitirse que el estado de aislamiento de los hilos conductores
frente a masa quede por debajo de 1 MΩ.
Si no se alcanza este valor, será necesaria una medición por separado del motor y
el cable eléctrico. Para esta medición debe conectarse el cable eléctrico desde el
motor.

INDICACIÓN
Si el estado de aislamiento de uno de los cables eléctricos no alcanza 1 MΩ, significará
que este está dañado y debe renovarse.

INDICACIÓN
Unos valores de aislamiento de motor demasiado bajos indican un defecto en el
aislamiento del bobinado. En este caso, no volver a poner en servicio el grupo de
bomba.

7.2.1.4 Comprobación de los sensores


ATENCIÓN
Tensión de prueba demasiado alta
¡Daños en los sensores!
▷ Para la comprobación de los sensores, no utilizar nunca tensiones superiores a
30 V.

Las comprobaciones que se describen a continuación son mediciones de estado en los


extremos de los cables del cableado del control. Mediante estas mediciones no se está
comprobando el funcionamiento real de los sensores.
Sensores de temperatura Tabla 16: Medición de la resistencia
en el bobinado del motor Medición entre las conexiones ... Valor de estado
21 y 22 <1Ω
10 y 11 200 Ω - 750 Ω

Si se superan las tolerancias establecidas, desconectar el cable eléctrico del grupo de


bomba y realizar una nueva comprobación en el interior del motor.
Si con este procedimiento se superan también las tolerancias, deberá abrirse y
revisarse la pieza del motor. Los sensores de temperatura se encuentran en la bobina
del estator y no se pueden sustituir.

42 de 80 Amarex KRT
7 Mantenimiento/Puesta a punto

Sensor de fugas del motor Tabla 17: Medición de estado del sensor de fugas del motor
Medición entre las conexiones ... Valor de estado
9 y conductor de protección (PE) > 60 kΩ

Los valores más reducidos permiten un cierre en caso de entrada de agua en el


motor. En esta caso debe abrirse y revisarse la pieza del motor.
Interruptor flotador (fugas Tabla 18: Medición de estado del interruptor flotador
del cierre mecánico) Medición entre las conexiones ... Valor de estado
(sólo en grupos de bomba
3y4 <1Ω
con cojinetes reforzados)
(⇨ Capitúlo 4.4 Página 17)
Si los valores de medición indican que el interruptor está abierto, proceder a la
comprobación de las fugas del cierre mecánico.
Sensor de temperatura de Tabla 19: Medición de estado del sensor de temperatura de los cojinetes
los cojinetes Medición entre las conexiones ... Valor de estado
15 y 16 100 Ω - 120 Ω

7.2.1.5 Comprobación de fugas del cierre mecánico (sólo en grupos de bomba con
cojinetes reforzados)

ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud
¡Peligro de daños personales o al medioambiente!
▷ Se deben recoger y eliminar el líquido de enjuague y los posibles restos de
líquido.
▷ En caso necesario, utilice ropa y máscara de protección.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidos
peligrosos para la salud.

INDICACIÓN
Es inevitable un pequeño desgaste del cierre mecánico, desgaste que generan los
componentes abrasivos del líquido de bombeo.

✓ El grupo de bomba se encuentra situado en sentido vertical.


1. Colocar un recipiente adecuado bajo el tornillo de cierre 903.34.
2. Retirar el tornillo de cierre 903.34 y la junta anular 411.34.
3. Evacuar el líquido de fuga.

INDICACIÓN
Si se obtienen más de 0,25 litros de líquido de fuga es recomendable sustituir los cierres
mecánicos.

4. Atornillar de nuevo el tornillo de cierre 903.34 y la junta anular 411.34.

7.2.2 Lubricación y cambio del líquido lubricante

7.2.2.1 Lubricación del cierre mecánico


La lubricación del cierre mecánico se realiza mediante líquido lubricante procedente
de la cámara del colector.

7.2.2.1.1 Intervalos
El líquido lubricante deberá sustituirse tras 10.000 horas de servicio o como mínimo
cada 3 años. (⇨ Capitúlo 7.2 Página 41)

Amarex KRT 43 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.2.2.1.2 Calidad del líquido lubricante

La cámara del colector se llena en fábrica con un líquido lubricante respetuoso con el
medio ambiente, no tóxico, de calidad médica (siempre que el cliente no lo solicite de
otro modo).
Para la lubricación de los cierres mecánicos pueden utilizarse los siguientes líquidos
lubricantes:
Calidad recomendada del ▪ Aceite de parafina fluido; Fabricante: Merck, Nº: 7174
líquido lubricante ▪ Aceite blanco Merkur Pharma 40; Fabricante: DEA
Alternativa ▪ Compuesto similar de calidad médica, no tóxico
▪ Mezcla de agua y glicol
▪ Todos los aceites de motor aleados y no aleados de las clases SAE 10W a SAE 20W

ADVERTENCIA
Suciedad del líquido de bombeo causada por el líquido lubricante
¡Peligro de daños personales y medioambientales!
▷ Sólo está permitido el llenado con aceite de máquinas si se ha previsto un
achique.

7.2.2.1.3 Cantidad de líquido lubricante


Tabla 20: Cantidad de líquido lubricante
Dimensiones 5 2, 6 2, 8 2, 12 2, 17 2, 23 2, 37 2, 55 2,
del motor 22 2, 25 2, 23 4, 29 4, 35 4, 50 4, 65 4,
Tamaño 4 4, 5 4, 7 4, 11 4, 16 4, 20 6, 26 6, 32 6, 40 6, 50 6,
19 4, 21 4, 10 8, 17 8, 21 8 26 8, 35 8
4 6, 6 6, 9 6, 12 6, 15 6,
19 6
40-250 2,1 l - -
80-250
80-251
100-240
100-250/251
150-251
80-315/316 4,6 l 7l 2,1 l
100-315
100-316 -
150-315
200-315/316
100-400/401 - 4,5 l 6,5 l
150-400/401 (sistemas hidráulicos
151-401 D: 2,1 l)
200-330
200-400/401
250-400/401
300-400/401

44 de 80 Amarex KRT
7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.2.2.1.4 Cambio del líquido lubricante

ADVERTENCIA
Líquidos lubricantes calientes o peligrosos para la salud
¡Peligro de daños personales o al medioambiente!
▷ Para la evacuación del líquido lubricante deben respetarse las medidas de
protección para las personas y el medio ambiente.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidos
peligrosos para la salud.

ADVERTENCIA
Sobrepresión en el depósito de líquido lubricante
¡Al abrir el depósito de líquido lubricante puede salpicar líquido a la temperatura de
servicio!
▷ Abrir con cuidado el tornillo de apriete del depósito de líquido lubricante.

Vaciado del líquido 1. Situar el grupo de bomba tal y como se muestra en la figura.
lubricante

903
411.03

Ilustración 20: Vaciado del líquido lubricante


2. Colocar un recipiente adecuado bajo el tornillo de cierre.
3. Destornillar el tornillo de cierre 903 o 903.03 con junta anular 411.03 y, si existen,
los tornillos 903.04 con junta anular 411.05 y vaciar el líquido lubricante.
Llenado del líquido 1. Situar el grupo de bomba tal y como se muestra en la figura.
lubricante

903.03
903.03 411.03
411.03

Ilustración 21: Llenado del líquido lubricante


2. Llenar el depósito de líquido lubricante con líquido lubricante a través de su
abertura de llenado hasta que se desborde.
3. Atornillar el tornillo de cierre 903.03 con una nueva junta anular 411.03.

7.2.2.2 Lubricación de los rodamientos


Los rodamientos del grupo de bomba cuentan con un engrase que no requiere
mantenimiento, excepto en los casos que se describen a continuación.

En el caso de un grupo de bomba con cojinetes reforzados (⇨ Capitúlo 4.4 Página 17)
los rodamientos del lado de la bomba pueden engrasarse de nuevo y se deben
engrasar en los intervalos de mantenimiento correspondientes.

7.2.2.2.1 Calidad de la grasa


Para la lubricación de los rodamientos podrán emplearse las grasas siguientes:
Calidad de la grasa ▪ Grasa de complejo de litio de calidad para altas temperaturas

Amarex KRT 45 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto

Grasas habituales ▪ ESSO UNIREX N3


recomendadas ▪ FAG ARCANOL L40
▪ TEXACO HYTEX EP3/DEA Pragon

7.2.2.2.2 Cantidad de grasa


Utilizar 60 g de grasa para el engrase de los rodamientos.

7.2.2.2.3 Reengrase
Grupos de bomba con Una boquilla de engrase encapsulada hermética posibilita un reengrase del
cojinetes reforzados (⇨ rodamiento de bolas de contacto angular desde el exterior.
Capitúlo 4.4 Página 17)

PELIGRO
Marcha en seco
¡Peligro de explosión!
▷ El reengrase de un grupo de bomba con protección contra explosiones debe
llevarse a cabo fuera de las zonas con peligro de explosión.

ADVERTENCIA
Manos o cuerpos extraños en la carcasa de la bomba
¡Lesiones, daño de la bomba!
▷ No se deben introducir las manos u otros objetos en la bomba.
▷ Buscar cuerpos extraños en el interior de la bomba.

ATENCIÓN
Reengrase incompleto
¡Daño en los cojinetes!
▷ Realizar el reengrase únicamente con el grupo de bomba en marcha.

✓ El grupo de bomba debe estar situado sobre una superficie nivelada


✓ y protegido contra accidentes.
1. Retirar el tornillo de cierre 903.46 y la junta anular 411.46.
2. Conectar el grupo de bomba a la red eléctrica. (⇨ Capitúlo 5.4.2 Página 32)

ATENCIÓN
Marcha en seco del grupo de bomba
¡Fuertes vibraciones!
¡Daño de los cierres mecánicos y los cojinetes!
▷ El grupo de bomba no debe dejarse encendido fuera del líquido de bombeo
durante más de 60 segundos.
3. Encender el grupo de bomba.
4. Llenar de grasa a través de la boquilla de engrase 636.02.
5. Desembornar la conexión eléctrica del grupo de bomba y protegerla contra un
encendido accidental.
6. Atornillar de nuevo el tornillo de cierre 903.46 con junta anular 411.46.

46 de 80 Amarex KRT
7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.3 Vaciado/Evacuación
ADVERTENCIA
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud
¡Peligro de daños personales o al medioambiente!
▷ Se deben recoger y eliminar el líquido de enjuague y los posibles restos de
líquido.
▷ En caso necesario, utilice ropa y máscara de protección.
▷ Se deben cumplir las disposiciones legales relativas a la eliminación de líquidos
peligrosos para la salud.

1. Limpiar la bomba en caso de líquidos de evacuación perjudiciales, explosivos,


calientes o con otros factores de riesgo.
2. Antes del transporte al taller, limpiar bien la bomba.
Además, el grupo de bomba debe ir provisto de un certificado de conformidad.
(⇨ Capitúlo 11 Página 77)

7.4 Desmontaje del grupo de bomba

7.4.1 Indicaciones generales/Medidas de seguridad

ADVERTENCIA
Trabajos en la bomba o en el grupo de bomba ejecutados por personal no cualificado
¡Riesgo de lesiones!
▷ Las labores de reparación y mantenimiento sólo pueden ser realizadas por
personal especializado.

ADVERTENCIA
Superficie caliente
¡Riesgo de lesiones!
▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.

Se deben seguir siempre las normas de seguridad y las indicaciones.

Durante el desmontaje y el montaje deberá prestarse atención a la representación de


conjunto.

En caso de avería, nuestro servicio está siempre a su disposición.

PELIGRO
Trabajos en la bomba o en el grupo de bomba sin suficiente preparación previa
¡Riesgo de lesiones!
▷ Apagar el grupo de bomba según las indicaciones.
▷ Cerrar los sistemas de bloqueo de los conductos de aspiración e impulsión.
▷ Vaciar y despresurizar la bomba.
▷ Cerrar cualquier conexión auxiliar existente.
▷ Dejar enfriar el grupo de bomba hasta que alcance la temperatura ambiente.

ADVERTENCIA
Piezas cortantes
Peligro de lesión por corte.
▷ Las tareas de montaje y desmontaje se deben realizar siempre con el cuidado
necesario.
▷ Llevar guantes de trabajo.

Amarex KRT 47 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.4.2 Preparación del grupo de bomba


✓ Se han consultado y seguido todos los pasos e indicaciones (⇨ Capitúlo 7.4.1
Página 47) .
1. Desconectar por completo el grupo de bomba de la red eléctrica.
2. Vaciar el líquido lubricante .
3. Vaciar la cámara de fugas y mantenerla abierta durante el desmontaje.

7.4.3 Desmontaje de la pieza de la bomba


El desmontaje de la pieza de la bomba deberá realizarse según la representación de
conjunto correspondiente. (⇨ Capitúlo 9.1 Página 59)

7.4.3.1 Ampliación de la unidad modular


1. Aflojar los tornillos 902.01 y 920.01 y retirar la unidad modular completa de la
carcasa de la bomba 101.
2. Situar la unidad modular en un lugar de montaje seco y seguro y asegurarla
contra vuelco y balanceo.

7.4.3.2 Desmontaje del rodete

7.4.3.2.1 Desmontaje del rodete con asiento cónico


1. Destornillar el tornillo cilíndrico 914.10 con la arandela 550.23.
2. Atornillar por completo la varilla roscada en la rosca del eje.
3. Retirar el rodete 230 con ayuda de un tornillo de desmontaje.

230 914.10
550.23
Ilustración 22:
Desmontaje del rodete

INDICACIÓN
El tornillo de desmontaje no se incluye en el equipo de suministro. KSB lo pone a su
disposición por separado.

Tabla 21: Tornillos de desmontaje para el desmontaje del rodete


Tamaño Tipo de rodete Tornillo de desmontaje
Roscas Denominación
40-250 F, K, S M16 ADS 1
80-250 E, F
100-240 F
100-250 E, F, K
80-251 F, K M20 ADS 2
80-316 F
100-315 E, F, K
150-315 E, F, K
200-315 K
200-316 K
100-251 D M16 ADS 3
150-251
80-315 D M20 ADS 4
100-315
100-316

48 de 80 Amarex KRT
7 Mantenimiento/Puesta a punto

Tamaño Tipo de rodete Tornillo de desmontaje


Roscas Denominación
150-315
200-315
80-315 D - cojinetes M24 ADS 5
100-315 reforzados
150-400 D M24 ADS 5
150-401
200-400
250-400
300-400

7.4.3.2.2 Extracción del rodete con asiento fijo cilíndrico con chaveta
940.01 1. Destornillar el tornillo cilíndrico 914.10 y la cubierta del rodete 260.
914.10 2. Retirar el rodete con un dispositivo especial de montaje y desmontaje. (⇨
Capitúlo 7.4.3.2.2.1 Página 49)
260
3. Retirar la chaveta 940.01.
Ilustración 23: Asiento fijo
cilíndrico

7.4.3.2.2.1 Uso del dispositivo especial de montaje y desmontaje


1 1. Atornillar el tornillo hexagonal 1 en el extremo del eje para evitar daños en la
rosca del eje.
2. Atornillar la pieza 2 en el rodete.
2
3. Atornillar los pernos roscados 3 en la pieza 2 y retirar el rodete.
Tabla 22: Dispositivo especial de montaje y desmontaje para el desmontaje del
rodete

3 Tamaño Forma del rodete Dispositivo especial de


montaje y desmontaje
100-400 E, F, K AV1
100-401
150-400
150-401
151-400
Ilustración 24: Dispositivo 200-330
especial de montaje y 200-400
desmontaje 250-400
250-401
300-400
300-401
200-401 K
200-401 E AV2

7.4.3.3 Desmontaje del cierre mecánico


Para el desmontaje del cierre mecánico deberá prestarse atención a la representación
de conjunto.

7.4.3.3.1 Desmontaje del cierre mecánico del lado de la bomba


✓ La unidad modular y el rodete se desmontan del modo descrito.
1. Retirar la unidad rotativa del cierre mecánico 433.02 del eje 210.
2. Retirar la cubierta de presión 163 del soporte de cojinetes 330.
3. Tirar del asiento fijo del cierre mecánico 433.02 a través de la cubierta de presión
163.

Amarex KRT 49 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.4.3.3.2 Desmontaje del cierre mecánico del lado del accionamiento


✓ La unidad modular y el rodete se desmontan del modo descrito.
1. Quitar el anillo tensor 515 o el anillo de seguridad 932.03.
2. Retirar la unidad rotativa del cierre mecánico 433.01 del eje 210.

7.4.3.4 Desmontaje de la placa de desgaste


914.12 ✓ Separar la unidad modular de la carcasa de la bomba.
✓ Limpiar el interior de la carcasa.
✓ Mediante una comprobación visual se puede constatar si: debe sustituirse la placa
de desgaste.
1. Si se trata de la versión transportable, separar la carcasa de la bomba de la
101 135
tubería.
Ilustración 25:
2. Aflojar los tornillos hexagonales internos 914.12.
Desmontaje de la placa de
desgaste 3. Retirar la placa de desgaste 135.01 y las juntas tóricas 412.34.

7.4.4 Desmontaje de la pieza del motor


INDICACIÓN
La reparación de los grupos de bomba protegidos contra explosiones está sujeta a
normas específicas. Las modificaciones o cambios en los grupos de bomba pueden
perjudicar a la protección contra explosiones. Por ello, sólo se podrán realizar tras ser
acordados con el fabricante.

INDICACIÓN
Los motores de los grupos de bomba con protección contra explosiones son del tipo de
protección antideflagrante "Envolvente antideflagrante". Todas las labores que puedan
influir en la protección contra explosiones, como el rebobinado y las puestas a punto con
mecanizado, requieren la aceptación de un experto autorizado o deben ser llevadas a
cabo por el fabricante. El diseño interno del motor debe permanecer sin modificación
alguna. La reparación en los espacios protegidos contra la inflamación sólo podrá
realizarse de acuerdo con las premisas constructivas del fabricante. No está permitida la
reparación sujeta a los valores de las tablas 1 y 2 de la norma EN 60079-1.

Durante el desmontaje de la pieza del motor, así como de los cables eléctricos,
deberá asegurarse de que se marcan correctamente las identificaciones de los hilos
conductores y los bornes para su posterior montaje.

7.5 Montaje del grupo de bomba

7.5.1 Indicaciones generales/Medidas de seguridad


ATENCIÓN
Montaje inadecuado
¡Daño de la bomba!
▷ Montar la bomba o el grupo de bomba siguiendo las normas vigentes.
▷ Se deben utilizar siempre recambios originales.

INDICACIÓN
Antes del nuevo montaje de la pieza del motor deberá controlarse que ninguno de los
espacios relevantes para la protección contra explosiones está dañado. Deberán
sustituirse las piezas con espacios dañados. Consultar la ubicación de los espacios de
protección contra explosiones en el anexo "Espacios de protección contra explosiones".

Secuencia Montar el grupo de bomba siguiendo la representación de conjunto pertinente.

50 de 80 Amarex KRT
7 Mantenimiento/Puesta a punto

Juntas ▪ Juntas tóricas


– Comprobar si hay daños en las juntas tóricas y, si es necesario, sustituirlas con
nuevas juntas.
– No emplear nunca juntas tóricas hechas con material adquirido por metros,
cortado y pegado por sus extremos.
▪ Ayudas de montaje
– Si es posible, prescindir de cualquier ayuda de montaje.
Pares de apriete Durante el montaje, apretar todos los tornillos según las indicaciones (⇨ Capitúlo 7.6
Página 56) .
Todas las uniones atornilladas que cierran el espacio con envolvente antideflagrante,
deben dotarse además de un bloqueo de tornillos (Loctite tipo 243).

7.5.2 Montaje de la pieza de la bomba

7.5.2.1 Montaje del cierre mecánico


Para un perfecto funcionamiento del cierre mecánico, deberán tenerse en cuenta los
puntos siguientes:
▪ Antes de proceder al montaje, retirar la protección contra contacto de las
superficies de deslizamiento.
▪ La superficie del eje debe estar totalmente limpia y sin daños.
▪ Antes del montaje final del cierre mecánico, humedecer las superficies de
deslizamiento con una gota de aceite.
▪ Para un montaje sencillo del cierre mecánico de membrana humedecer el
diámetro interior de la membrana con agua con jabón (sin aceite).
▪ Para evitar daños en la membrana de goma, colocar una fina lámina (aprox.
0,1...0,3 mm de grosor) en torno al extremo libre del eje.
Colocar la unidad rotativa sobre la lámina y llevarla a la posición de montaje.
A continuación, retirar la lámina.
✓ Integrar el eje y los rodamientos en el motor conforme a lo prescrito.
1. Desplazar el cierre mecánico del lado del accionamiento 433.01 sobre el eje 210 y
fijarlo con el anillo tensor 515 o el anillo de seguridad 932.03.
2. Colocar las juntas tóricas 412.04 o 412.35 y 412.15 o 412.11 en la cubierta de
presión 163 y presionar hasta el tope en el soporte de cojinetes 330.
3. Desplazar el cierre mecánico del lado de la bomba 433.02 sobre el eje 210.
Si se utiliza un cierre mecánico especial con suspensión cubierta, antes del montaje
del rodete debe fijarse el tornillo hexagonal interno a la pieza rotativa. Para ello
debe mantenerse la medida "A".
Tabla 23: Medida de montaje "A"
Tamaño Medida de montaje "A"
[mm]
40-250, 80-250, 100-240, 100-250 29
80-251, 100-251, 150-251, 80-315/-316, 38,5
A

150-315, 200-315/-316, 100-315/316


100-400, 100-401, 150-400, 150-401, 48,3
151-401, 200-330, 200-400, 200-401,
250-400/-401, 300-400/-401
Ilustración 26: Medida de
montaje"A"

Amarex KRT 51 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.5.2.2 Montaje del rodete


INDICACIÓN
En el caso de los soportes de cojinetes con asiento cónico, es necesario asegurarse de
que el asiento cónico del rodete y el eje no presentan daños y se montan sin grasa
alguna.

✓ Integrar el eje y los rodamientos conforme a lo prescrito.


✓ Integrar los cierres mecánicos conforme a lo prescrito.
1. Desplazar el rodete 230 sobre el extremo del eje.
2. Atornillar el tornillo del rodete 914.10 y la arandela 550.23 y apretarlos con la
llave dinamométrica.
230 914.10 Tabla 24: Par de apriete del tornillo del rodete
550.23
Tamaño Roscas Par de apriete
Ilustración 27: Montaje
[Nm]
del rodete
40-250, 80-250, 100-240, M 10 35
100-250, 150-251, D
100-251
80-251, F, E, K 100-251, M 16 150
80-315/-316, 150-315,
200-315/-316, 100-315/316
100-400/401, 150-400, M 20 290
151-401, 200-330,
200-400/401, 250-400/-401,
300-400/-401

7.5.2.2.1 Montaje con dispositivo especial de montaje y desmontaje


1. Montar el rodete con un dispositivo especial de montaje y desmontaje. (⇨
Capitúlo 7.5.2.2.1.1 Página 52)
2. Colocar la cubierta del rodete 260 y fijarla con el tornillo del rodete 914.10.

230 914.10
550.23
Ilustración 28: Montaje
del rodete

7.5.2.2.1.1 Uso del dispositivo especial de montaje y desmontaje

1. Atornillar la pieza 2 del dispositivo especial de montaje y desmontaje en el


extremo del eje del grupo de bomba.
230 2. Atornillar la pieza 1 en los pernos roscados de la pieza 2.

Ilustración 29: Dispositivo


especial de montaje y
desmontaje

52 de 80 Amarex KRT
7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.5.2.2.2 Montaje del dispositivo de corte

Ilustración 30: Montaje del dispositivo de corte


✓ Montar el cierre mecánico 433.02 del lado de la bomba.
1. Desplazar el rodete 230 sobre el extremo cónico del eje.
2. Introducir el pasador cónico 561.01 en el rodete y colocar el cuerpo del rodete
23-7 para el centrado.
3. Atornillar el tornillo del rodete 914.10 y apretar con una llave dinamométrica a
un par de apriete de 50 Nm.
4. Montar la carcasa de la bomba, incluida la junta tórica 412.15 con los tornillos
hexagonales 901.14 y apretar con una llave dinamométrica a un par de apriete
de 60 Nm.
5. Colocar la junta tórica 412.16 en la tapa de aspiración 162.
6. Montar el anillo 500.02 con el tornillo cilíndrico 914.07 en la tapa de aspiración.
7. Colocar la tapa de aspiración en la carcasa de la bomba, de modo que quede
apoyada sobre los álabes del rodete
(os tornillos cilíndricos 914.15 no deben sobresalir de las roscas de la tapa de
aspiración)
8. Atornillar el tornillo hexagonal 901.15 para fijar la tapa de aspiración, pero no
apretar todavía.
9. Medir la distancia entre la carcasa de la bomba y la tapa de aspiración.
La distancia S deberá ser de aprox. S = 0,2 ± 0,1 mm.
10. En su caso, desplazar la tapa de aspiración con el tornillo cilíndrico 914.15 contra
la carcasa de la bomba.
11. Apretar el tornillo hexagonal 901.15 a un par de 30 Nm.
12. Comprobar si el rodete gira con facilidad en el cuerpo del rodete.
La tapa de aspiración y el rodete no deben rozarse.

7.5.2.3 Montaje de la unidad modular

7.5.2.3.1 Versión con holgura axial


INDICACIÓN
Los anillos partidos con holgura radial, tras su montaje en la carcasa de la bomba 101
cuentan con el diámetro interior necesario y no es necesario ajustarlos.

1. Presionar el anillo partido 502 con un martillo de goma hasta que haga tope en
la carcasa de la bomba 101.
2. Introducir la unidad modular completa en la carcasa de la bomba.

Amarex KRT 53 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto

3. Fijar los tornillos 920.01 entre la carcasa de la bomba y el soporte de cojinetes de


forma regular.

ATENCIÓN
Desplazamiento axial del rotor
¡Daño en el cierre del eje y los cojinetes!
▷ Colocar y comprobar la holgura axial únicamente en posición vertical.
4. Presionar el anillo partido 502 con un martillo de goma hasta que quede junto al
rodete 230.
5. Suspender el grupo de bomba en sentido vertical como muestra la figura.

Ilustración 31: Suspensión


del grupo de bomba
6. Elevar el grupo de bomba y ajustar una holgura axial estanca de 0,3±0,1 mm.
230
A

502
904.01 101

Ilustración 32: Instalación


del anillo partido

7.5.2.3.2 Versión con placa de desgaste


✓ El eje, los rodamientos, el cierre mecánico y el rodete deben montarse conforme
a lo prescrito.

914.12
0,4
+0
,2
m

412.34
m

914.24

101
135 412.33 230
Ilustración 33: Montaje de la placa de desgaste
1. Colocar en la placa de desgaste 135 dos nuevas juntas tóricas 412.33 y 412.34.
2. Introducir la placa de desgaste 135 en la carcasa de la bomba 101.

54 de 80 Amarex KRT
7 Mantenimiento/Puesta a punto

3. Fijar la placa de desgaste135 con tornillos hexagonales internos 914.12 a la


carcasa de la bomba 101.
4. Ajustar la holgura entre el rodete 230 y la placa de desgaste 135 apretando y
aflojando los tornillos 914.12 y 914.24.
⇨ El tornillo 914.24 presiona la placa de desgaste hacia el rodete
⇨ La holgura será de 0,4 +0,2 mm (medida en el lado de aspiración desde la
superficie exterior del álabe hasta la placa de desgaste).
5. Introducir la unidad modular completa en la carcasa de la bomba.
6. Fijar los tornillos 920.01 entre la carcasa de la bomba y el soporte de cojinetes de
forma regular.

7.5.3 Montaje de la pieza del motor

INDICACIÓN
Antes del nuevo montaje de la pieza del motor deberá controlarse que ninguno de los
espacios relevantes para la protección contra explosiones está dañado. Deberán
sustituirse las piezas con espacios dañados. Para las bombas con protección contra
explosiones sólo podrán utilizarse piezas originales de KSB. Consultar la ubicación de
los espacios de protección contra explosiones en el anexo "Espacios de protección
contra explosiones". Todas las uniones atornilladas que cierran el espacio con
envolvente antideflagrante, deben dotarse además de un bloqueo de tornillos (Loctite
tipo 243).

PELIGRO
Uso de tornillos incorrectos
¡Peligro de explosión!
▷ Para el montaje de un grupo de bomba con protección contra explosiones
solamente se deben utilizar tornillos originales.
▷ No utilizar nunca tornillos con dimensiones diferentes o con una clase de
resistencia inferior.

7.5.4 Prueba de estanqueidad


Tras el montaje, debe comprobarse la estanqueidad del juego del cierre mecánico/
depósito de líquido lubricante. Para esta comprobación se utilizará la abertura de
llenado del depósito.

Durante la comprobación se emplearán los valores siguientes:


▪ Medio de comprobación: Aire comprimido
▪ Presión de comprobación: máximo 0,8 bares
▪ Duración de la comprobación: 2 minutos

P
0,5 bar

Ilustración 34: Atornillar el dispositivo de comprobación

Amarex KRT 55 de 80
7 Mantenimiento/Puesta a punto

1. Destornillar el tornillo de cierre y la junta anular del depósito de líquido


lubricante.
2. Atornillar el dispositivo de comprobación de modo estanco en la abertura de
llenado del depósito.
3. Realizar la comprobación con los valores anteriormente indicados.
La presión no puede caer durante la comprobación.
Si cae, deberán comprobarse las uniones herméticas y atornilladas.
A continuación, se llevará a cabo una nueva comprobación.
4. Una vez finalizada con éxito la comprobación de estanquidad, rellenar con
líquido lubricante. (⇨ Capitúlo 7.2.2.1 Página 43)

7.5.5 Comprobación de la conexión eléctrica/del motor


Tras el montaje, seguir las indicaciones de (⇨ Capitúlo 7.2.1 Página 41).

7.6 Pares de apriete de los tornillos


Tabla 25: Pares de apriete de los tornillos
Roscas Par de apriete [Nm]
M5 4
M6 7
M8 17
M 10 35
M 12 60
M 16 150
M 20 290
M 24 278
M 27 409
M 30 554

7.7 Almacenaje de repuestos

7.7.1 Pedido de repuestos


Para realizar pedidos de reserva y repuestos se requieren los siguientes datos:
▪ Tipo de bomba
▪ Número de pedido de KSB
▪ Número de motor
Todos los datos se pueden consultar en la placa de características. (⇨ Capitúlo 4.3
Página 16)
Otros datos necesarios:
▪ Denominación de la pieza
▪ Número de pieza
▪ Cantidad de piezas de repuesto
▪ Dirección de envío
▪ Tipo de envío (correo ordinario, envío urgente, transporte aéreo, mercancías)
La denominación y el número de pieza se pueden consultar en la representación de
conjunto. (⇨ Capitúlo 9.1 Página 59)

56 de 80 Amarex KRT
7 Mantenimiento/Puesta a punto

7.7.2 Repuestos recomendados para dos años de servicio según DIN 24296
Tabla 26: Cantidad de piezas de repuesto recomendada9)
Número de Denominación de la Cantidad de grupos de bomba (incluidos los de reserva)
pieza pieza 2 3 4 5 6y7 8y9 10 y más
80-1 Pieza del motor - - - 1 1 2 30 %
834 Tendido del cableado 1 1 2 2 2 3 40 %
818 Rotor - - - 1 1 2 30 %
230 Rodete 1 1 1 2 2 3 30 %
502 Anillo partido 2 2 2 3 3 4 50 %
433.01 Cierre mecánico lado del 2 3 4 5 6 7 90 %
motor
433.02 Cierre mecánico lado de 2 3 4 5 6 7 90 %
la bomba
321.01 / 322 Rodamiento lado del 1 1 2 2 3 4 50 %
motor
320 / 321.02 Rodamiento lado de la 1 1 2 2 3 4 50 %
bomba
99-9 Conjunto de juntas del 4 6 8 8 9 10 100 %
motor
99-9 Conjunto de juntas del 4 6 8 8 9 10 100 %
sistema hidráulico

9) para dos años o 17.800 horas de servicio

Amarex KRT 57 de 80
8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos

8 Fallos: Causas y formas de subsanarlos


A La bomba no extrae

B Caudal demasiado bajo de la bomba

C Corriente/ potencia absorbida demasiado alta

D Nivel de extracción demasiado bajo

E La bomba emite mucho ruido


Tabla 27: Ayuda en caso de fallo
A B C D E Posibles causas Solución
X El bombeo se realiza contra demasiada Volver a ajustar el punto de servicio
presión
X La corredera del conducto de impulsión no se Abrir la corredera completamente
abre por completo
X X La bomba funciona en un ámbito de servicio Comprobar los datos de servicio de la bomba
no permitido (carga parcial / sobrecarga)
X La bomba o la tubería no están totalmente Vaciar el aire, elevando la bomba del codo de
purgadas base y volviendo a colocarla
X Obstrucción en la admisión de la bomba por Limpiar la admisión, las piezas de la bomba y la
formación de depósitos válvula de retención
X X X Obstrucción en la tubería de alimentación o Limpiar de sedimentos la bomba y/o las
en el rodete tuberías
X X Suciedad/Fibras en las zonas laterales del Comprobar si el rodete gira con facilidad
rodete que dificultan la marcha del rotor y, si fuese necesario, limpiar el rodete
X X X X Desgaste en partes internas Sustituir las piezas gastadas
X X X Conducto ascendente dañado (tubo y junta) Sustituir los tubos defectuosos y
renovar las juntas
X X X Contenido de aire o gas no permitido en el Es necesario consultar
líquido de bombeo
X El equipo genera vibraciones Es necesario consultar
X X X X Sentido de giro incorrecto Comprobar la conexión eléctrica del motor y,
en caso necesario, del equipo de control.
X Tensión incorrecta Comprobar la alimentación de red y
las conexiones de cables
X El motor no funciona por falta de tensión Comprobar la instalación eléctrica,
avisar al proveedor de energía
X X Bobinado del motor o cables eléctricos Sustituir con piezas originales KSB o realizar
defectuosos una consulta
X Rodamiento defectuoso Es necesario consultar
X X Con encendido estrella triángulo, el motor Comprobar la protección estrella triángulo
funciona sólo en modo estrella
X Demasiada reducción del nivel de agua Comprobar el control de nivel
durante el servicio
X El controlador de temperatura del control de El motor se encenderá automáticamente tras
bobinado ha realizado la desconexión al enfriarse
alcanzar una temperatura demasiado alta
X El termistor-dispositivo de conexión con Solicitar al personal especializado que
barrera de reconexión para el limitador de diagnostique y solucione el fallo
temperatura (protección contra explosiones)
se ha disparado al sobrepasar la temperatura
de bobinado permitida.
X Se ha disparado la supervisión de fugas Solicitar al personal especializado que
del motor diagnostique y solucione el fallo
X El control del cierre mecánico se ha activado Solicitar al personal especializado que
diagnostique y solucione el fallo
X El control de temperatura de los cojinetes se Solicitar al personal especializado que
ha activado diagnostique y solucione el fallo

58 de 80 Amarex KRT
9 Documentación adicional

9 Documentación adicional

9.1 Representaciones de conjunto


INDICACIÓN
Consultar la siguiente tabla para ver los detalles sobre la representación de conjunto (p.
ej., cojinetes superiores).

* si existe
*1) Esquemas de montaje del cierre mecánico
*2) para el tipo de material C1/C2
Dimensiones del sistema
hidráulico
40-250
80-250/251
80-315/316
100-240/250
100-251
100-315/316
150-251
150-315
200-315/316
Tamaños de motor
5 2, 6 2, 8 2, 12 2, 17 2,
22 2, 25 2, 23 2,
4 4, 5 4, 7 4, 11 4, 16 4,
19 4, 21 4, 23 4, 29 4,
4 6, 6 6, 9 6, 12 6, 15 6,
19 6

Representación de conjunto con el tipo de motor DKN 132/160/161/181 con asiento


cónico (forma del rodete F)

Amarex KRT 59 de 80
9 Documentación adicional

Tabla 28: Detalles de la representación de conjunto con el tipo de motor DKN 132/160/161/181 con asiento cónico
Asignación Detalles
Tendido del
cableado
834 V
81-54
914.04
412.07

cojinetes
superiores
Tamaños de motor
5 2, 6 2, 8 2,
4 4, 5 4, 7 4,
4 6, 6 6

cojinetes
superiores

Tamaños de motor
22 2, 25 2,
19 4, 21 4,
15 6, 19 6
cojinetes
superiores
Tamaños de motor
12 2, 17 2, 23 2,
11 4, 16 4, 23 4,
29 4,
9 6, 12 6
Forma del rodete
D 550.23 163

914.10 230

135 101

412.34 412.33

914.12 914.24

60 de 80 Amarex KRT
9 Documentación adicional

Asignación Detalles
Forma del rodete E

101 904.01* 230 502

* sólo con E 150-315


Forma del rodete K sólo K200-315/316

230 502 503*


230 503* 502
* si existe * si existe
Forma del rodete S

Número de pieza Denominación Número de pieza Denominación


23-7 Cuerpo del rodete 421.01 Junta anular radial
69-14 Controlador de fugas 433.01/.02 Cierre mecánico
80-1 Pieza del motor 441 Carcasa para junta
81-17 Conector de extremos 500.02 Anillo
81-44.28 Abrazadera 502 Anillo partido
81-51 Pieza de fijación 503 Anillo de rodadura
81-59 Estátor 529 Casquillo de cojinete
99-17 Agente secante 550.11/.23/.24 Arandela
101 Carcasa de la bomba 561.01 Pasador cónico
113 Carcasa intermedia 811 Carcasa del motor

Amarex KRT 61 de 80
9 Documentación adicional

Número de pieza Denominación Número de pieza Denominación


131 Anillo de admisión 818 Rotor
135 Placa de desgaste 834 Tendido del cableado
162 Tapa de aspiración 900.28 Tornillo
163 Cubierta de presión 901.14/.15/.20 Tornillo hexagonal
230 Rodete 903 Tornillo de cierre
320 Rodamiento 904.01 Varilla roscada
321.01/.02 Rodamiento de bolas 914.02/.04/.10/.15/.12/.24/.26 Tornillo hexagonal
interior
322 Rodamiento de 920.01/.26 Tuerca
rodillos
330 Soporte de cojinetes 930.28 Seguro
360 Tapa de cojinetes 931 Placa de fijación
411.03 Junta anular 932.01/.02/.03/.13 Anillo de seguridad
412./.02/.03/.04/.07/.15/.16/.33/.34 Junta tórica

62 de 80 Amarex KRT
9 Documentación adicional

*1) Esquemas de montaje del cierre mecánico


Dimensiones del sistema
hidráulico
D 80-315
D 100-315
Tamaños de motor
37 2
55 2

Representación de conjunto con el tipo de motor DKN 226, 2 polos (forma del rodete D)

Amarex KRT 63 de 80
9 Documentación adicional

Tabla 29: Detalles de la representación de conjunto con el tipo de motor DKN 226, 2 polos
Asignación Detalles
Depósito de lubricante/
Cámara de fugas

Tendidos del cableado

Sensor de temperatura de
los cojinetes

* opcional

Número de pieza Denominación Número de pieza Denominación


69-6.01 Sensor de 421.02/.03 Junta anular radial
temperatura
69-14 Controlador de fugas 433.01/.02 Cierre mecánico
81-18.03 Terminal de cable 500.04/.05 Anillo
81-45 Interruptor flotador 520.01 Manguito
81-51 Pieza de fijación 550.03/.23 Arandela
81-59 Estátor 636.02 Boquilla de engrase
101 Carcasa de la bomba 647 Dosificador de grasa
135 Placa de desgaste 818 Rotor
163 Cubierta de presión 834.01/.03 Tendido del cableado
230 Rodete 900.20 Tornillo
320 Rodamiento 901 Tornillo hexagonal
330.01 Soporte de cojinetes 903.03/.04/.05/.46 Tornillo de cierre
360 Tapa de cojinetes 914.01/.02/.03/.04/.05/.10/.12/. Tornillo hexagonal
24 interior

64 de 80 Amarex KRT
9 Documentación adicional

Número de pieza Denominación Número de pieza Denominación


411.03/.05/.26/.46 Junta anular 932.03/.20 Anillo de seguridad
412.02/.04/.07/.08/.15/.24/.33/.34 Junta tórica 970.02 Placa

* si existe
*1) Esquemas de montaje del cierre mecánico
*2) para el tipo de material C1/C2
Dimensiones del sistema
hidráulico
100-400/401
150/151-400/401
200-330
200-400/401
250-400/401
300-400/401
Tamaños de motor
23 4, 29 4
20 6, 26 6
10 8, 17 8, 21 8

Representación de conjunto del grupo de bomba con tipo de motor DKN 161/181 con
asiento fijo cilíndrico (forma del rodete K/E)

Amarex KRT 65 de 80
9 Documentación adicional

Tabla 30: Detalles de la representación de conjunto del grupo de bomba con tipo de motor DKN 161/181 con
asiento fijo cilíndrico
Asignación Detalles
Forma del rodete F

Tendido del cableado

834 V
81-54
914.04
412.07

Número de pieza Denominación Número de pieza Denominación


13-6 Inserto de carcasa 433.01/.02 Cierre mecánico
69-14 Controlador de fugas 441 Carcasa para junta
81-17 Conector de extremos 502 Anillo partido
81-44.28 Abrazadera 529 Casquillo de cojinete
81-51 Pieza de fijación 811 Carcasa del motor
81-59 Estátor 818 Rotor
99-17 Agente secante 834 Tendido del cableado
101 Carcasa de la bomba 900.28 Tornillo
163 Cubierta de presión 901.20 Tornillo hexagonal
260 Cubierta del rodete 902.01 Perno roscado
230 Rodete 903.03/.05 Tornillo de cierre
321.02 Rodamiento de bolas 914.02/.10/.04/.26 Tornillo hexagonal
interior
322 Rodamiento de 920.01/.26 Tuerca
rodillos
330 Soporte de cojinetes 930.28 Seguro
411.03/.05 Junta anular 932.01/.02/.22 Anillo de seguridad
412.02/.03/.04/.07/.15 Junta tórica 940 Chaveta
421.01 Junta anular radial 970.03/.04 Placa

66 de 80 Amarex KRT
9 Documentación adicional

* si existe
*1) Esquemas de montaje del cierre mecánico
*2) para el tipo de material C1/C2
Dimensiones del sistema
hidráulico
100-400/401
150/151-400/401
200-330
200-400/401
250-400/401
300-400/401
Tamaños de motor
35 4, 50 4, 65 4
32 6, 40 6, 50 6
26 8, 35 8

Representación de conjunto del grupo de bomba con tipo de motor DKN 226 (forma del
rodete K/E)

Amarex KRT 67 de 80
9 Documentación adicional

Tabla 31: Detalles de la representación de conjunto del grupo de bomba con tipo de motor DKN 226
Asignación Detalles
Tendidos del cableado

Forma del rodete F

Número de Denominación Número de pieza Denominación


pieza
13-6 Inserto de carcasa 433.01/.02 Cierre mecánico
59-17 Grillete 441 Carcasa para junta
69-14 Controlador de fugas 502 Anillo partido
81-29 Borne 550.01/.03/.44 Arandela
81-51 Pieza de fijación 811 Carcasa del motor
81-59 Estátor 818 Rotor
101 Carcasa de la bomba 834/.03 Tendido del cableado
163 Cubierta de presión 900.04/.20 Tornillo
230 Rodete 902.01 Perno roscado
260 Cubierta del rodete 903.03/.05 Tornillo de cierre
322 Rodamiento de rodillos 914.01/.02/.04/.05/.10 Tornillo hexagonal interior
330.01/.02 Soporte de cojinetes 920.01 Tuerca
321.02 Rodamiento de bolas 932.01/.02/.03/.20/.22 Anillo de seguridad
411.03/.05 Junta anular 940 Chaveta
412.01/.02/.0 Junta tórica 970.03/.04 Placa
3/.04/.07/.08/
.15
421.01 Junta anular radial

68 de 80 Amarex KRT
9 Documentación adicional

*1) Esquemas de montaje del cierre mecánico


Dimensiones del sistema
hidráulico
D 80-315
D 100-315
D 150-400
D 150-401
D 200-400
D 250-400
D 300-400
Tamaños de motor
35 4, 50 4, 65 4
32 6, 40 6, 50 6
26 8, 35 8

Representación de conjunto del grupo de bomba con el tipo de motor DKN 226, 4, 6, 8
polos (forma del rodete D)

Amarex KRT 69 de 80
9 Documentación adicional

Tabla 32: Detalles de la representación de conjunto del grupo de bomba con el tipo de motor DKN 226, 4, 6, 8
polos
Asignación Detalles
Tendido del cableado

Sensor de temperatura de los


cojinetes

Depósito de lubricante/Cámara
de fugas

70 de 80 Amarex KRT
9 Documentación adicional

Número de pieza Denominación Número de pieza Denominación


69-6.01 Sensor de temperatura 433.01/.02 Cierre mecánico
69-14 Controlador de fugas 500.04/.05 Anillo
81-18.03 Terminal de cable 520.01 Manguito
81-45 Interruptor flotador 550.01/.03/.23/.44 Arandela
81-51 Pieza de fijación 636.02 Boquilla de engrase
81-59 Estátor 647 Dosificador de grasa
101 Carcasa de la bomba 811 Carcasa del motor
135 Placa de desgaste 818 Rotor
163 Cubierta de presión 834.01/.03 Tendido del cableado
230 Rodete 900.04/.20 Tornillo
320 Rodamiento 902.01 Perno roscado
322 Rodamiento de rodillos 903.03/.04/.05/.46 Tornillo de cierre
330.01/.02 Soporte de cojinetes 914.01/.02/.03/.04/.05/.10/.12/.24 Tornillo hexagonal interior
360 Tapa de cojinetes 920.01 Tuerca
411.03/.04/.05/.26/.46 Junta anular 932.01/.02/.03/.20 Anillo de seguridad
412.01/.02/.03/.04/.07/. Junta tórica 970.02 Placa
08/.15/.24/.33/.34
421.01/.02/.03 Junta anular radial

Amarex KRT 71 de 80
9 Documentación adicional

9.2 Planos de conexión eléctrica


Motores: Motores:
5 2, 6 2, 8 2, 12 2, 17 2, 22 2, 23 2, 25 2 37 2, 55 2,
4 4, 5 4, 7 4, 11 4, 16 4, 19 4, 21 4, 23 4, 29 4, 35 4, 50 4, 65 4,
4 6, 6 6, 9 6, 15 6, 19 6, 26 6, 32 6, 40 6, 50 6,
10 8, 17 8, 21 8 26 8, 35 8

Y-
Y-

(21)
(22)
(10)
(11)
W1
W2
U1
U2
V1
V2

(3)
(4)
(9)
PE
PE
W1

W2
U1

U2
V1

V2

Y Y
L1 L2 L3
W1

W2
U1

U2
V1

V2

(11)
PE

(21)
(22)
(10)
W1

W2
U1

U2
V1

V2

(3)
PE

(4)
PE

(9)
L1 L2 L3 L1 L2 L3 PE
21
22
10
11
9
W2

W1
U1

U2
V1

V2

(21)
(22)
(10)
(11)
W2

W1
U1

U2
V1

V2

(3)
(4)
(9)
PE
PE
12 x ... mm2
7 x ... +5 x 1,5 mm2
W1

W2
U1

U2
V1

V2
PE

21
22

PE

PE
10
U1 V1 W1 W2 U2 V2 21 22 11 9 PE

11
3
4

9
(1) (1)

(2) (2)

(3) (3)

(6) (6)

(4) (4)

(5) (5)

(7) (1)

(8) (2)

(9) (3)

(10) (4)

(11) (5)

(10)
(11)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)

(9)
(1)

12
4 12 4

21 22 3 4 11 10 9

F4 * R1
U1 V1 W1 21 22 10 11 9 B3
F5 R2 B2

F4 R1 R3
B2

U2 V2 W2 R2
U1 V1 W1
F5
R3
U2 V2 W2

3~ 3~
0W366474-00
0W380161-00
* sólo con cojinetes reforzados (⇨ Capitúlo 4.4 Página
17)

72 de 80 Amarex KRT
9 Documentación adicional

9.3 Espacios de protección contra explosiones en motores con protección


contra explosiones
Tabla 33: Vista general de los espacios de protección contra explosiones
Dimensiones del Grupo de bomba
motor
5 2, 6 2, 8 2, 12 2,
17 2, 22 2, 25 2,
23 2,
4 4, 5 4, 7 4, 11 4,
16 4, 19 4, 21 4,
23 4, 29 4,
4 6, 6 6, 9 6, 12 6,
15 6, 19 6, 20 6,
26 6,

2
3

1,2, 3 Espacios de protección contra explosiones


37 2, 55 2
35 4, 50 4, 65 4
32 6, 40 6, 50 6
26 8, 35 8
5

1
3
4 2

1,2, 3, 4, 5 Espacios de protección contra explosiones

Amarex KRT 73 de 80
9 Documentación adicional

9.4 Planos de montaje del cierre mecánico


Tabla 34: Planos de montaje del cierre mecánico
Asignación Plano de montaje
Dimensiones del sistema 433.01 Cierre mecánico (cierre
433.01
hidráulico mecánico de membrana)
40-250 515 Anillo tensor
80-250 433.02 Cierre mecánico (cierre 515
100-240 mecánico de membrana)
100-250
Tamaños de motor
5 2, 6 2, 8 2, 12 2, 17
433.02
2, 22 2, 25 2
4 4, 5 4, 7 4, 11 4, 16 4,
19 4, 21 4
OW 309130-00

433.01 Cierre mecánico (cierre


mecánico de membrana) 433.01
515 Anillo tensor
433.02 Cierre mecánico (cierre 515
mecánico con suspensión
cubierta - HJ)

433.02
A

OW 309130-05

Dimensiones del sistema 433.01 Cierre mecánico (cierre


hidráulico mecánico de membrana)
80-251 515 Anillo tensor
80-315 433.02 Cierre mecánico (cierre
100-315 mecánico de membrana)
150-315 433.01
932.03 Anillo de seguridad
200-315/316
D 80-315 932.03
D 100-251 515
D 100-315/316
D 150-251
D 150-315
D 200-315
433.02
Tamaños de motor
5 2, 6 2, 8 2, 12 2, 17 2,
22 2, 23 2, 25 2,
OW 309131-00
4 4, 5 4, 7 4, 11 4, 16 4,
19 4, 21 4, 23 4, 29 4 433.02 Cierre mecánico (cierre
4 6, 6 6, 9 6, 12 6, 15 6, mecánico con suspensión
19 6 cubierta - HJ)
433.02
A

OW 309131-05

74 de 80 Amarex KRT
9 Documentación adicional

Asignación Plano de montaje


Dimensiones del sistema 433.01 Cierre mecánico (cierre
hidráulico mecánico de membrana) 433.01
100-400/401 550.03 Arandela
150/151-400/401 932.03 Anillo de seguridad
200-330
433.02 Cierre mecánico (cierre
200-400
550.44 mecánico de membrana)
250-400/401 550.03
Arandela
300-400/401
D 80-315 412.17 Junta tórica
D 100-315
Tamaños de motor
37 2, 55 2 932.03
23 4, 29 4, 35 4, 50 4, 65 4
20 6, 26 6, 32 6, 40 6,
50 6
10 8, 17 8, 21 8, 26 8, 35 8
433.02

550.44
433.02 Cierre mecánico (cierre
mecánico con suspensión
cubierta - HJ)

433.02

Amarex KRT 75 de 80
10 Declaración de conformidad CE

10 Declaración de conformidad CE

Fabricante: KSB Aktiengesellschaft


Johann-Klein-Straße 9
67227 Frankenthal

Por la presente, el fabricante declara que el producto:

Amarex KRT

Número de pedido de KSB: ...................................................................................................

▪ cumple las disposiciones de las siguientes normativas en la versión aplicable en cada caso:
– Bomba/grupo de bomba: Directiva 2006/42/CE "Máquinas"

Además, el fabricante declara que:


▪ se han empleado las siguientes normas internacionales armonizadas:
– ISO 12100-1/A1, ISO 12100-2/A1,
– ISO 14121-1,
– EN 809/A1,
– EN 60034-1, EN 60034-5/A1

Responsable de la recopilación de la documentación técnica:


Thomas Pensler
Director del dpto. de Desarrollo de bombas de aguas residuales
KSB Aktiengesellschaft
Turmstraße 92
06110 Halle

Cumple con la declaración de conformidad CE:


Lugar, fecha

...........................................................
Nombre
Función
KSB Aktiengesellschaft
Johann-Klein-Straße 9
67227 Frankenthal (Alemania)

76 de 80 Amarex KRT
11 Certificado de descontaminatión

11 Certificado de descontaminatión

Tipo ................................................................................................................................
Número de pedido/
Número de pedido10) ................................................................................................................................

Fecha de envío ................................................................................................................................

Área de aplicación: ................................................................................................................................

Líquido de bombeo10) : ................................................................................................................................

Marcar con una cruz lo que corresponda10) :

⃞ ⃞ ⃞ ⃞
radioactivo explosivo cáustico venenoso

⃞ ⃞ ⃞ ⃞
perjudicial para la salud peligro biológico fácilmente inflamable inocuo

Motivo de la devolución10) : ................................................................................................................................

Indicaciones: ................................................................................................................................

................................................................................................................................

La bomba y los componentes han sido vaciados antes del envío y se ha limpiado su interior y exterior.
En el caso de las bombas sin cierre del eje, se ha retirado el rotor de la bomba para efectuar la limpieza.

⃞ Para el tratamiento posterior no se necesitan medidas de seguridad especiales.


⃞ Se deben aplicar las siguientes medidas de seguridad relativas a los líquidos de enjuague, líquidos
residuales y eliminación:

...............................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................

Garantizamos por la presente que los datos indicados son correctos e íntegros y que el envío cumple con la normativa legal
vigente.

.................................................................... ....................................................... .......................................................


Lugar, fecha y firma Dirección Sello

10) Campos obligatorios

Amarex KRT 77 de 80
Índice de referencias

Índice de referencias

A M
Almacenamiento 14, 39 Máquinas incompletas 6
Medición de la resistencia de aislamiento 41
Medidas de mantenimiento 41
C Mínimo nivel de líquido 37
Cargas de bridas autorizadas 24 Modos operativos 18
Certificado de conformidad 77 Montaje 47
Cierre mecánico 41, 74
Compatibilidad electromagnética 30
Condiciones de uso 8 N
Conexión eléctrica 33 Nueva puesta en marcha 39
Conservación 14 Número de pedido 6
Control de nivel 29

P
D Pares de apriete de los tornillos 56
Denominación 16 Planos de conexión 72
Descripción del producto 16 Protección contra explosiones 12, 20, 21, 29, 30, 31, 33,
Desmontaje 47 36, 37, 38, 40, 46, 55
Devolución 14 Puesta en marcha 35
Dispositivo de protección contra sobrecargas 29 Puesta fuera de servicio 39
Documentos correspondientes 7

R
E Representación de conjunto 59
Eliminación 15 Repuestos 57
Encendido 35 Resistencia a interferencias 30
Engrase
Calidad de la grasa 45
Cantidad de grasa 46 S
Intervalos 41 Seguridad 8
Equipo suministrado 18 Seguridad en el trabajo 10
Espacios de protección contra explosiones 73 Sensores 30
Sentido de giro 22
Servicio con convertidor de frecuencia 30, 38
F Supervisión de fugas 31
Fallos 58 Supervisión de la temperatura 31
Fugas del cierre mecánico 32 Supervisión de la temperatura de los cojinetes 32

H T
Holguras 54 Tensión de servicio 38
Tuberías 24

I
Instalación U
Instalación transportable 28 Uso pertinente 8
Usos incorrectos 10

L
Líquido lubricante
Calidad 44
Cantidad 44
Intervalos 41
Lugar de instalación 20

78 de 80 Amarex KRT
2553.86/4-30

KSB Aktiengesellschaft
P.O. Box 200743 • 06008 Halle (Saale) • Turmstraße 92 • 06110 Halle (Germany)
Tel. +49 345 4826-0 • Fax +49 345 4826-4699
www.ksb.com
POS.S1081/1/2/9
Bulletin HY11-3293/UK

POS.1000 y 1010

Gear Pumps/Motors
Series PGP/PGM 500
Express Delivery Program
Bulletin HY11-3293/UK

Note
This document and other information from Parker Hannifin
GmbH, its subsidiaries, sales offices and authorized
distributors provide product or system options for further
investigation by users having technical expertise. Before you
select or use any product or system it is important that you
analyse all aspects of your application and review the
information concerning the product or system in the current
product catalogue. Due to the variety of operating conditions
and applications for these products or systems, the user,
through his own analysis and testing, is solely responsible
for making the final selection of the products and systems
and assuring that all performance and safety requirements
of the application are met. The products are subject to
change by Parker Hannifin GmbH at any time without notice.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

2 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Contents Series PGP/PGM500

Series Description Page


PGP/PGM 503 Ordering Code 4
Technical Data PGP503 A XXXX Y P2 D1 N E3 E2 B1 B1 5
Dimensions 5

PGP/PGM 505 Ordering Code 6


Technical Data PGP505 A XXXX Y A1 H2 N E5 E3 B1 B1 7
Dimensions 7
Technical Data PGP505 A XXXX Y Q2 D2 N J7 J5 B1 B1 8
Dimensions 8

PGP/PGM 511 Ordering Code 10


Technical Data PGP511 A XXXX Y A1 H2 N SS PP B1 B1 11
Dimensions 11
Technical Data PGP511 A XXXX Y S1 D4 N SS PP B1 B1 12
Dimensions 12
Technical Data PGP511 A XXXX Y S2 D3 N SS PP B1 B1 13
Dimensions 13

PGP/PGM 517 Ordering Code 14


Technical Data PGP517 A XXXX Y D1 H3 N L3 L2 B1 B1 15
Dimensions 15
Technical Data PGP517 A XXXX Y T1 D7 N L3 L2 B1 B1 16
Dimensions 16

Example Code Sheet for Multiple Units 17

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

3 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Ordering Code Series PGP/PGM503

1)
PG 503 B 1 B 1
Gear Type Unit Dis- Rotation Shaft Flange Shaft Inlet Outlet No Rear Ports
Design place- Seal Side Ports (rear ports on request)
ment Option

Code Type Code Port Options (Pumps)


P Pump
E3E2 1/2 - 14 BSP thread/
M Motor 3/8 - 19 BSP thread
J4J3 12mm - Ø30mm - M6
Unit square flange/
Code
Pump Motor 8mm - Ø30mm - M6
Standard motor square flange
A Single unit
w/o checks Code Port Options (Motors)
Standard motor
B Multiple unit E3E3 1/2 - 14 BSP thread
w. two checks
1/2 - 14 BSP thread
Standard motor
J4J4 12mm - Ø30mm - M6
— w. one anti-
C square flange
cavitation check
(ACC) 12mm - Ø30mm - M6
square flange
Example: E3 = inlet port
Displacement E2 = outlet port
Code ccm
0008 0.8
Code Shaft Seal
0012 1.2
X No seal
0016 1.6
0021 2.1 N NBR
0025 2.5
0033 3.3 Code Flange
0043 4.3
D1 52.2x72.0 - Ø25.4
0058 5.8 rectangular
0079 7.9 82.5 - Ø50.8 SAE "A-A"
H1
2bolt flange
Code Rotation P3 40.0x40.0 - Ø32.0 w/ seal,
C Clockwise thrubolt flange
Counter- P4 40.0x40.0 - Ø32.0 w/ seal f.
A clockwise short shaft, thrubolt flange
B Bi-directional

Code Shaft

H1 2) Ø10, 3.0key, no thread, 36L,


parallel
P2 3) Ø9.35, 8.8L, 2.4key, M6,
taper 1:8
V1 4) 5x6.5 long shaft w/o coupling Bold letters =
tang drive
5)
Express delivery
V2 5x4.5 short shaft w/o coupling
tang drive within 5 work days
2) Only used with flange H1, D1. 1) Code of drain dine for PGM503 only.
3) Only used with flange D1. 2 Options:
4) Only used with flange H1. N4 = M10x1, rear drain
5) Only used with flange P3, P4. B1 = no drain, product type must be “B“ or “C“.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

4 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM503

PGP503 A XXXX Y P2 D1 N E3 E2 B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B G F G F min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0008 0.8 75.2 37.6 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 4000 275 330 9111 196 330 9112 159
0012 1.2 76.7 38.4 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 4000 275 330 9111 197 330 9112 172
0016 1.6 78.2 39.1 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8" 30.0 500 4000 275 330 9111 198 330 9112 173
0021 2.1 79.8 39.9 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 4000 275 330 9111 199 330 9112 174
0025 2.5 81.4 40.7 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 4000 275 330 9111 200 330 9112 175
0033 3.3 84.4 42.2 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 4000 275 330 9111 201 330 9112 176
0036 3.6 85.5 42.8 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8" 30.0 500 4000 250 330 9111 202 330 9112 177
0043 4.3 88.4 44.2 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8" 30.0 500 3500 210 330 9111 203 330 9112 160
0048 4.8 89.9 45.0 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8" 30.0 500 3000 160 330 9111 204 330 9112 178
0058 5.8 93.7 46.9 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8" 30.0 500 3000 160 330 9111 205 330 9112 179
0062 6.2 95.2 47.6 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 3000 150 330 9111 206 330 9112 180
0079 7.9 101.5 50.8 E3 G ½” 34.0 E2 G 3/8” 30.0 500 2500 120 330 9111 180 330 9112 161

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

5 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Ordering Code Series PGP/PGM505

1)
PG 505 B 1 B 1
Gear Type Unit Dis- Rotation Shaft Flange Shaft Inlet Outlet No Rear Ports
Design place- Seal Side Ports (rear ports on request)
ment Option

Code Type Code Port Options (Pumps)


P Pump
E5E3 3/4 - 14 BSP thread/
M Motor 1/2 - 14 BSP thread
J7J5 20mm - Ø40mm - M6
Unit square flange/
Code
Pump Motor 15mm - Ø35mm - M6
Standard motor square flange
A Single unit
w/o checks Code Port Options (Motors)
Single
E3E3 3/4 - 14 BSP thread
M distributor —
3/4 - 14 BSP thread
unit
J5J5 15mm - Ø35mm - M6
B Multiple unit Standard motor square flange
w. two checks
15mm - Ø35mm - M6
Standard motor
square flange
C — w. one anti-
cavitation check Example: J7 = inlet port
(ACC) J5 = outlet port

Displacement Code Shaft Seal


Code ccm X No seal
0030 3.0 N NBR
0040 4.0
0060 6.0 Code Flange
0080 8.0
5) 56.0x73.0 - Ø30.0
0100 10.0 D2
rectangular
0120 12.0
82.5 - Ø50.8 SAE "A-A"
H1
2bolt flange
Code Rotation
6) 106.4 - Ø82.55 SAE "A"
C Clockwise H2
2bolt flange
Counter- 5)
A clockwise Only used with ports J*J*.
6) Only used with ports E*E*.
B Bi-directional

Code Shaft
2) 9T, 16/32DP, 32L, SAE "A"
A1
spline
2) Ø12.7, 3.2key, no thread, 38L,
J1
parallel
Ø15.88, 4.0key, no thread,
K1 3)
32L, SAE "A", parallel
Bold letters =
Ø14.25, 5.5L, 3.0key, M10x1,
Express delivery
within 5 work days
Q2 4)
taper 1:8
2) 1) Code of drain line for PGM505 only.
Only used with flange H1, H2.
3) Only used with flange H2. 2 Options:
4) Only used with flange D2. G4 = 1/4-19 BSP rear drain
B1 = no drain, product type must be “B“ or “C“.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

6 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM505

PGP505 A XXXX Y A1 H2 N E5 E3 B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C G F G F min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0030 3.0 35.9 41.1 79.8 E5 3/4” 42.0 E3 1/2” 34.0 500 4000 275 331 9111 385
-14 BSP -14 BSP
3/4” 1/2”
0040 4.0 37.2 43.8 79.8 E5 -14 BSP 42.0 E3 -14 BSP
34.0 500 4000 275 331 9111 386
3/4” 1/2”
0060 6.0 39.8 49.1 84.8 E5 -14 BSP 42.0 E3 -14 BSP 34.0 500 3600 275 331 9111 387
3/4” 1/2”
0080 8.0 42.5 54.5 89.8 E5 -14 BSP 42.0 E3 -14 BSP
34.0 500 3000 275 331 9111 383 331 9112 136
3/4” 1/2”
0100 10.0 45.2 59.8 100.8 E5 -14 BSP 42.0 E3 -14 BSP 34.0 500 2800 250 331 9111 388
3/4” 1/2”
0120 12.0 47.9 65.2 104.8 E5 -14 BSP 42.0 E3 -14 BSP 34.0 500 2400 220 331 9111 389

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

7 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM505

PGP505 A XXXX Y Q2 D2 N J7 J5 B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C d D G d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0030 3.0 35.9 41.1 74.3 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 4000 275 331 9111 334

0040 4.0 37.2 43.8 76.4 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 4000 275 331 9111 039 331 9112 061

0060 6.0 39.8 49.1 81.7 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 3600 275 331 9111 040 331 9112 077

0080 8.0 42.5 54.5 87.1 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 3000 275 331 9111 041 331 9112 078

0100 10.0 45.2 59.8 92.4 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 2800 250 331 9111 087 331 9112 033

0120 12.0 47.9 65.2 97.8 J7 20.0 40.0 M6 J5 15.0 35.0 M6 500 2400 220 331 9111 246 331 9112 135

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

8 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK
Notes

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

9 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Ordering Code Series PGP/PGM511

1)
PG 511 B 1 B 1
Gear Type Unit Dis- Rotation Shaft Flange Shaft Inlet Outlet No Rear Ports
Design place- Seal Side Ports (rear ports on request)
ment Option

Code Type
P Pump Code Port Options (Pumps)
M Motor E5E3 3/4 - 14 BSP thread/
1/2 - 14 BSP thread
only from 4ccm to 11ccm
Unit Code Shaft Seal
Code E6E5 1-11 BSP thread/
Pump Motor X No seal 3/4-14 BSP thread
Standard motor N NBR only from 14ccm to 23ccm
A Single unit
w/o checks E7E5 1 1/4-11 BSP thread/
Single 3/4-14 BSP thread
M distributor — only from 27ccm to 33ccm
unit
J7J5 20mm-Ø40mm-M6 square flange
B Multiple unit Standard motor 15mm-Ø35mm-M6 square flange
w. two checks only from 4ccm to 11ccm
Standard motor J9J8 26mm-Ø55mm-M8 square flange
C — w. one anti- 18mm-Ø55mm-M8 square flange
cavitation check only from 14ccm to 33ccm
(ACC) L1L1 13mm-Ø30mm-M6 diamond flange
13mm-Ø30mm-M6 diamond flange
Displacement only from 4ccm to 8ccm
Code ccm L2L1 19mm-Ø40mm-M8 diamond flange
0040 4.0 13mm-Ø30mm-M6 diamond flange
0060 6.0 only from 10ccm to 16ccm
0080 8.0 L2L2 19mm-Ø40mm-M8 diamond flange
0100 10.0 19mm-Ø40mm-M8 diamond flange
0110 11.0 only from 19ccm to 33ccm
0140 14.0
Code Port Options (Motors)
0160 16.0
0190 19.0 E3E3 1/2 - 14 BSP thread/
0230 23.0 1/2 - 14 BSP thread
0270 27.0 only from 4ccm to 11ccm
0310 31.0 E5E5 3/4 - 14 BSP thread/
0330 33.0 3/4 - 14 BSP thread
only from 14ccm to 33ccm
Code Rotation J5J5 15mm-Ø35mm-M6 square flange
C Clockwise 15mm-Ø35mm-M6 square flange
Counter- only from 4ccm to 16ccm
A clockwise J7J7 20mm-Ø40mm-M6 square flange
B Bi-directional 20mm-Ø40mm-M6 square flange
only from 19ccm to 33ccm
Code Shaft Example: L2 = inlet port
2)
L1 = outlet port
A1 9T, 16/32DP, 32L, SAE "A" spline
C1 3) 11T, 16/32DP, 38.2L, SAE 19-4 spline Code Flange
F1 4) 9T, B17x14, 23L, DIN 5482 spline 6)
D3 71.4x96.0 - Ø36.47 rectangular
2)
Ø15.88, 4.0key, no thread, 32L,
K1 D4 7) 72.0x100.0 - Ø80 rectangular
SAE "A", parallel
H2 6) 106.4 - Ø82.55 SAE "A"
2)
Ø19.05, 4.8key, no thread, 32L,
L6 2bolt flange
SAE 19-1, parallel Bold letters =
S1 4)
Ø17.0, 7.7L, 3.0key, M12x1.5, taper 1:5 H3 146.1 - Ø101.06 SAE "B"
Express delivery 2bolt flange
Ø16.65, 12.0L, 3.2key, M12x1.5,
S2 5)
taper 1:8
within 5 work days Q2 60.0x60.0 - Ø50.0 w. seal O',
thrubolt flange
5)
Ø16.65, 12.0L, 4.0key, M12x1.5,
S4 Q4 60.0x60.0 - Ø50.0 w. seal O',
taper 1:8
2) 1)
thrubolt flange
Only used with flange H2. Code of drain line for PGM511 only.
3) Only used with flange H2, H3. 2 Options: 6) Only used with ports L*L*.
4) Only used with flange D4, Q2, Q4. G4 = 1/4-19 BSP rear drain 7) Only used with ports J*J*.
5) Only used with flange D3. B1 = no drain, product type must be
Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM
“B“ or “C“.

10 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM511

PGP511 A XXXX Y A1 H2 N SS PP B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C SS d D G PP d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0040 4.0 42.6 47.0 86.7 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 182 334 9112 092
0060 6.0 44.1 50.1 89.8 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 183 334 9112 093
0080 8.0 45.7 53.3 93.0 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 2500 250 334 9111 734
0100 10.0 47.3 56.5 96.1 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 185 334 9112 095
0110 11.0 48.1 58.0 97.7 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 186 334 9112 096
0140 14.0 50.4 62.8 102.4 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3100 250 334 9111 187 334 9112 097
0160 16.0 52.0 65.9 105.6 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 2700 250 334 9111 737
0190 19.0 54.4 70.6 110.3 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 2300 250 334 9111 966
0230 23.0 57.5 76.9 116.6 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1900 210 334 9111 754 334 9112 485
0270 27.0 60.7 83.2 122.9 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1600 180 334 9111 576
0310 31.0 63.8 89.5 129.2 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1500 160 334 9111 967
0330 33.0 65.4 92.6 132.3 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1500 150 334 9111 191 334 9112 101

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

11 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM511

PGP511 A XXXX Y S1 D4 N SS PP B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C SS d D G PP d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0040 4.0 42.6 47.0 86.7 J7 20 40 M6 J5 15 35 M6 500 3500 250 334 9111 149 334 9112 289
0060 6.0 44.1 50.1 89.8 J7 20 40 M6 J5 15 35 M6 500 3500 250 334 9111 465 334 9112 298
0080 8.0 45.7 53.3 93.0 J7 20 40 M6 J5 15 35 M6 500 3500 250 334 9111 151 334 9112 291
0100 10.0 47.4 56.5 96.2 J7 20 40 M6 J5 15 35 M6 500 3500 250 334 9111 466 334 9112 292
0110 11.0 48.1 58.0 97.7 J7 20 40 M6 J5 15 35 M6 500 3500 250 334 9111 152 334 9112 238
0140 14.0 50.4 62.8 102.4 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 3500 250 334 9111 968
0160 16.0 52.0 65.9 105.6 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 3500 250 334 9111 969
0190 19.0 54.4 70.6 110.3 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 3250 250 334 9111 970
0230 23.0 57.5 76.9 116.6 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 2750 225 334 9111 971
0270 27.0 60.7 83.2 122.9 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 2350 190 334 9111 972
0310 31.0 63.8 89.5 129.2 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 2100 165 334 9111 526
0330 33.0 65.4 92.6 132.3 J9 26 55 M8 J8 18 55 M8 500 2000 155 334 9111 973

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

12 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM511

PGP511 A XXXX Y S2 D3 N SS PP B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C SS d D G PP d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0040 4.0 42.6 47.0 86.7 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 403 334 9112 398
0060 6.0 44.1 50.1 89.8 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 404 334 9112 395
0080 8.0 45.7 53.3 93.0 L1 13 30 M6 L1 13 30 M6 500 2500 250 334 9111 091 334 9112 397
0100 10.0 47.3 56.5 96.1 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 975
0110 11.0 48.1 58.0 97.7 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3500 250 334 9111 976 334 9112 399
0140 14.0 50.4 62.8 102.4 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 3100 250 334 9111 292 334 9112 400
0160 16.0 52.0 65.9 105.6 L2 19 40 M8 L1 13 30 M6 500 2700 250 334 9111 293
0190 19.0 54.4 70.6 110.3 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 2300 250 334 9111 977
0230 23.0 57.5 76.9 116.6 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1900 225 334 9111 295
0270 27.0 60.7 83.2 122.9 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1600 190 334 9111 296
0310 31.0 63.8 89.5 129.2 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1500 165 334 9111 978
0330 33.0 65.4 92.6 132.3 L2 19 40 M8 L2 19 40 M8 500 1500 155 334 9111 297

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

13 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Ordering Code Series PGP/PGM517

1)
PG 517 B 1 B 1
Gear Type Unit Dis- Rotation Shaft Flange Shaft Inlet Outlet No Rear Ports
Design place- Seal Side Ports (rear ports on request)
ment Option

Code Type Code Port Options (Pumps)


P Pump E6E5 1-11 BSP thread/
M Motor 3/4-14 BSP thread
only from 14ccm to 19ccm
Unit E7E6 1 1/4-11 BSP thread/
Code
Pump Motor 1-11 BSP thread
Standard motor only from 23ccm to 38ccm
A Single unit
w/o checks E8E6 1 1/2-11 BSP thread/
Single 1-11 BSP thread
M distributor — only from 44ccm to 70ccm
unit J9J8 26mm-Ø55mm-M8 square flange
18mm-Ø55mm-M8 square flange
B Multiple unit Standard motor only from 14ccm to 52ccm
w. two checks
Standard motor L3L2 27mm-Ø51mm-M10 diamond flange
w. one anti- 19mm-Ø40mm-M8 diamond flange
C —
cavitation check only from 14ccm to 52ccm
(ACC) P3P2 1“-M10 SAE metric flange
3/4“-M10 SAE metric flange
only from 16ccm to 23ccm
Displacement
Code ccm P4P3 1 1/4“-M10 SAE metric flange
1“-M10 SAE metric flange
0140 14.0
only from 25ccm to 38ccm
0160 16.0
P5P3 1 1/2“-M12 SAE metric flange
0190 19.0
1“-M10 SAE metric flange
0230 23.0
only from 44ccm to 70ccm
0250 25.0
Code Port Options (Motors)
0280 28.0
0330 33.0 E6E6 1- 11 BSP thread/
0380 38.0 1 - 11 BSP thread
only from 14ccm to 52ccm
0440 44.0
0520 52.0 L3L3 27mm-Ø51mm-M10 diamond flange
0700 70.0 27mm-Ø51mm-M10 diamond flange
only from 14ccm to 52ccm
Code Rotation P3P3 1“-M10 SAE metric flange
1“-M10 SAE metric flange
C Clockwise
only from 16ccm to 52ccm
Counter-
A clockwise Example: L3 = inlet port
L2 = outlet port
B Bi-directional

Code Shaft Code Shaft Seal


13T, 16/32DP, 41.2L, X No seal
D1 2)
SAE "B" spline Bold letters = N NBR
T 4) PTFE
2) Ø22.2, 6.3key, no thread, Express delivery
M1
41.2L, SAE "B", parallel
within 5 work days 4) Must be used for motors.
2) Ø25.4, 6.3key, no thread,
M2
46L, SAE "B-B", parallel Code Flange
3) Ø21.59, 11.2L, 4.0key, D7 98.4x128.2 - Ø50.77
T1
M14x1.5, taper 1:8 rectangular
2) Only used with flange H2, H3. 1) Code of drain line for PGM517 only. H2 106.4 - Ø82.55 SAE "A"
3) Only used with flange D7. 3 Options: 2bolt flange
G3 = 1/4-19 BSP top drain H3 146.1 - Ø101.06 SAE "B"
G4 = 1/4-19 BSP rear drain 2bolt flange
B1 = no drain, product type must be
“B“ or “C“.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

14 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM517

PGP517 A XXXX Y D1 H3 N L3 L2 B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C d D G d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0140 14.0 62.1 68.3 122.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3400 250 333 9111 506
0160 16.0 63.2 70.3 124.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3400 250 333 9111 507
0190 19.0 64.7 73.3 127.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3300 250 333 9111 378
0230 23.0 66.7 77.4 131.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3300 250 333 9111 151 333 9112 113
0250 25.0 67.7 79.4 133.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3100 250 333 9111 061 333 9112 114
0280 28.0 69.2 82.4 136.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3100 250 333 9111 508
0330 33.0 71.7 87.5 142.0 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2600 250 333 9111 048 333 9112 080
0380 38.0 74.3 92.5 147.0 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2300 250 333 9111 004 333 9112 102
0440 44.0 77.3 98.6 153.1 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2000 220 333 9111 106 333 9112 115
0520 52.0 81.3 106.7 161.2 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 1700 200 333 9111 509 333 9112 151

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

15 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps and Motors
Technical Data / Dimensions Series PGP/PGM517

PGP517 A XXXX Y T1 D7 N L3 L2 B1 B1 “Y” = C (clockwise rotation)


= A (counter-clockwise rotation)
Displacement Dimension Inlet Port Outlet Port Speed of Working Order Number
Rotation Pressure direction of rotation
XXXX cm3/rev A B C d D G d D G min. rpm max. rpm max. bar clockwise counter-clockwise
0140 14.0 62.1 68.3 122.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3400 250 333 9111 503
0160 16.0 63.2 70.3 124.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3400 250 333 9111 504
0190 19.0 64.7 73.3 127.8 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3300 250 333 9111 285 333 9112 212
0230 23.0 66.7 77.4 131.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3300 250 333 9111 119 333 9112 213
0250 25.0 67.7 79.4 133.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3100 250 333 9111 047 333 9112 068
0280 28.0 69.2 82.4 136.9 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 3100 250 333 9111 287 333 9112 214
0330 33.0 71.7 87.5 142.0 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2600 250 333 9111 014 333 9112 035
0380 38.0 74.3 92.5 147.0 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2300 250 333 9111 015 333 9112 036
0440 44.0 77.3 98.6 153.1 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 2000 220 333 9111 046 333 9112 040
0520 52.0 81.3 106.7 161.2 L3 27 51 M10 L2 19 40 M8 500 1700 200 333 9111 242 333 9112 215

Dimensions

(Drawing shows clockwise rotation.)

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

16 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK Gear Pumps
Example Series PGP/PGM500

Code sheet for multiple units

PGP 511 B 0160 C S2 D3 N L2 L1 S –

see single unit Rotation Flange Code Inlet Side


Port

Displacement Shaft Code Shaft Seal Outlet Side


front unit Port

Product Type Section Connection


B = Multiple pump S = Separate inlets
N = Multiple distributor pump C = Common inlet
(only for PGP505, PGP511 and PGP517) (For common inlet, the other (second)
inlet port must be coded B1.)

511 A 0110 X L2 L1 B1 B1

Product Type 1) Shaft Seal Outlet Side Outlet Rear


between sect. Port Port

Displacement Inlet Side Inlet Rear


Port Port

1)
further B possible for triple units

This coding system can be used for all pumps series 500.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

17 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK
Notes

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

18 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Bulletin HY11-3293/UK

Hydraulics Group
Sales Offices
Europe International
Austria Italy Australia
Wiener Neustadt Corsico (MI) Castle Hill
Tel: +43 (0)2622 23501 Tel: +39 02 45 19 21 Tel: +61 (0)2-9634 7777
Fax: +43 (0)2622 66212 Fax: +39 02 4 47 93 40 Fax: +61 (0)2-9899 6184

Belgium The Netherlands Canada


Nivelles Oldenzaal Milton, Ontario
Parc Industriel Sud-Zone II Tel: +31 (0)541 585000 Tel: +1 905-693-3000
Tel: +32 (0)67 280 900 Fax: +31 (0)541 585459 Fax: +1 905-876-0788
Fax: +32 (0)67 280 999
Norway China
Czech Republic Ski Beijing
Prague Tel: +47 64 91 10 00 Tel: +86 10 6561 0520
Tel: +420 2 830 85 221 Fax: +47 64 91 10 90 Fax: +86 10 6561 0526
Fax: +420 2 830 85 360
Poland Asia Pacific Group
Denmark Warsaw Hong Kong, Kowloon
Ishøj Tel: +48 (0)22 863 49 42 Tel: +852 2428 8008
Tel: +45 4356 0400 Fax: +48 (0)22 863 49 44 Fax: +852 2425 6896
Fax: +45 4373 8431
Portugal India
Finland Leca da Palmeira Mumbai
Vantaa Tel: +351 22 9997 360 Tel: +91 22 7907081
Tel: +358 (0)9 4767 31 Fax: +351 22 9961 527 Fax: +91 22 7907080
Fax: +358 (0)9 4767 3200
Slovakia Japan
France Ref. Czech Republic Tokyo
Contamine-sur-Arve Tel: +(81) 3 6408 3900
Tel: +33 (0)450 25 80 25 Spain Fax: +(81) 3 5449 7201
Fax: +33 (0)450 03 67 37 Madrid
Tel: +34 91 675 73 00 Latin America Group
Germany Fax: +34 91 675 77 11 Brazil
Kaarst Tel: +55 12 3954-5100
Tel: +49 (0)2131 4016 0 Sweden Fax: +55 12 3954-5266
Fax: +49 (0)2131 4016 9199 Spånga
Tel: +46 (0)8 597 950 00 South Africa
Hungary Fax: +46 (0)8 597 951 10 Kempton Park
Budapest Tel: +27 (0)11-961 0700
Tel: +36 (06)1 220 4155 United Kingdom Fax: +27 (0)11-392 7213
Fax: +36 (06)1 422 1525 Watford (industrial)
Tel: +44 (0)1923 492 000 USA
Ireland Fax: +44 (0)1923 256 059 Cleveland (industrial)
Clonee Ossett (mobile) Tel: +1 216-896-3000
Tel: +353 (0)1 801 4010 Tel: +44 (0)1924 282 200 Fax: +1 216-896-4031
Fax: +353 (0)1 801 4132 Fax: +44 (0)1924 282 299 Lincolnshire (mobile)
Tel: +1 847-821-1500
Fax: +1 847-821-7600

Parker Hannifin is the world’s premier supplier of motion and control systems
and solutions, with sales and manufacturing facilities throughout the world. For
product information and details of your nearest Parker sales office, visit us at
www.parker.com or call free on 00800 2727 5374.

Bulletin HY11-3293/ UK.PM7.0 CM

19 Parker Hannifin GmbH


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Parker Hannifin GmbH Bulletin HY11-3293/UK,
Hydraulic Controls Division 10/03
Gutenbergstr. 38 © Copyright 2003
41564 Kaarst, Germany Parker Hannifin
Tel.: +49 (0) 181 99 44 43 0 Corporation
All rights reserved.
Fax: +49 (0) 2131-513-230
POS.1006, 1016 y 1026
POS.1007

Capacity:
Pilot operated, balanced piston relief valve 50 gpm (200 L/min.)

Functional Group: Model:


Products : Cartridges : Relief : 2 Port : Pilot Operated, Balanced Piston RPGC-LAN

Product Description
Pilot-operated, balanced-piston relief cartridges are normally closed pressure regulating valves. When the pressure at the
inlet (port 1) reaches the valve setting, the valve starts to open to tank (port 2), throttling flow to regulate the pressure.
These valves are accurate, have low pressure rise vs. flow, they are smooth and quiet, and are moderately fast.

Download

Technical Features
All 2-port relief cartridges (except pilot reliefs) are physically and Back pressure on the tank port (port 2) is directly additive to the valve
functionally interchangeable (same flow path, same cavity for a given setting at a 1:1 ratio.
frame size).
Will accept maximum pressure at port 2; suitable for use in cross port Corrosion resistant cartridge valves are intended for use in corrosive
relief circuits. If used in cross port relief circuits, consider spool leakage. environments and are identified by the model code suffix /AP (see
Option Selection below). External parts are made from stainless steel
with titanium or brass components, where applicable. Internal parts are
made from carbon steel leaded alloy, the same as standard valves. For
further details, please see the Materials of Construction page.
Main stage orifice is protected by a 150 micron stainless steel screen. Incorporates the Sun floating style construction to minimize the
possibility of internal parts binding due to excessive installation torque
and/or cavity/cartridge machining variations.
Not suitable for use in load holding applications due to spool leakage.

Technical Data
U.S. Units Metric Units
Cavity T-3A
Capacity 50 gpm 200 L/min.
Factory Pressure Settings Established at 4 gpm 15 L/min.
Maximum Operating Pressure 5000 psi 350 bar
Maximum Valve Leakage at 110 SUS (24 cSt) 3 in³/min.@1000 psi 50 cc/min.@70 bar
Response Time - Typical 10 ms
Series (from Cavity) Series 2
Adjustment - Number of Clockwise Turns to Increase Setting 5
Valve Hex Size 1 1/8 in. 28,6 mm
Valve Installation Torque 45 - 50 lbf ft 60 - 70 Nm
Adjustment Screw Internal Hex Size 5/32 in. 4 mm
Adjustment Locknut/Cap Hex Size 9/16 in. 15 mm
Adjustment Nut Torque 80 - 90 lbf in. 9 - 10 Nm
Seal Kits - Cartridge Buna: 990-203-007
Seal Kits - Cartridge Viton: 990-203-006
Model Weight 0.57 lb. 0.26 kg.

RPGC-LAN

Material/Coating
Control Adjustment Range Seal Material
Modifier

L Standard Screw Adjustment A 100 - 3000 psi (7 - 210 bar), N Buna-N /AP Stainless Steel,
1000 psi (70 bar) Standard Passivated
Setting
Control:L

Our corrosion resistant


product line is growing! If
you are interested in a
corrosion resistant option
for this model, please
contact Sun.

If the control is 3, the range must be A,C or D


When the modifier is /AP, the control must be C or L

Customer specified setting stamped on hex $ 2.00

Related Models
RPGC8
Related Documents (opens in new window):
Explanation of Sun cartridge control options - US units.
Explanation of Sun cartridge control options - metric units.
Two-piece, floating cartridge construction.

Copyright © 2002-2011 Sun Hydraulics Corporation. All rights reserved.


Terms and Conditions - ISO Certification - Statement of Privacy
POS.1017
POS.1082
POS.1083
Edelstahl 3-Wege-UmschaltKUGELHÄHNE BK3 / Stainless steel 3-wayBALL VALVES BK3

BK3/SK3-Standardkugelhähne sind an der abgesperrten Seite nur dann dicht, wenn der Druck auf der abgesperrten Seite
gleich null ist oder wenn der Druck in den miteinander verbundenen Leitungen größer ist als in der abgesperrten Seite.
Der mittlere Anschluß ist nicht absperrbar!
Auf Wunsch ist eine allseits Druckbeaufschlagung (PN1=PN2) möglich. Hierfür bei Bestellung A angeben.

The sealing function of BK3/SK3-standard valves is only given when the pressure standing on the closed port is zero or if the
pressure between the connected ports is higher than the pressure on the closed port.
No shut-off position for third port possible!
To apply pressure from all ports (PN1=PN2), a special variant is required. Add A to the order code.

L-Bohrung 0°-90° L-Bohrung, pos. Überdeckung 0°-90°-180° T-Bohrung 0°-90° T-Bohrung 0°-90°-180°
L-bore L-bore, positive overlap T-bore T-bore
Best-Nr./order-code: L Best-Nr./order-code: P Best-Nr./order-code: T Best-Nr./order-code: T180°

*Druckbeaufschlagung nur am 3. Anschluß in Mittelstellung (90°) möglich.


only pressurizing of third port possible in middle position (90°)
Edelstahl 3-Wege-UmschaltKUGELHÄHNE BK3 / Stainless steel 3-wayBALL VALVES BK3
Gehäusemaße gültig für alle Kombinationen/
Body dimensions valid for all combinations
DN PN L1 L10 H H1 H2 H4 B SW
mm

4-6 400 40 26 46,5 35 8,5 16 35 9


8 400 40 26 46,5 35 8,5 16 35 9
10 400 45 28 51,5 40 8,5 18 42 9
13 400 50 32 56 40 12,5 17 47 9
20 320 65 40,5 73,5 57 12,5 24,5 61 14
25 350 80 51 81,5 65 12,5 30 63 14
25 350 80 51 81,5 65 12,5 30 63 14
25 350 80 51 81,5 65 12,5 30 63 14
32 350 100 62 99 80 14 38 78 17
40 250 105 65 109 90 14 42 85 17
50 250 120 72 139 120 14 62 100 19

DN G** L NPT L X
mm Zoll für/for für/for für/for
Zoll NPT NPT

4-6 G 1/4 69 1/ -18


4 NPT 69 16,5
8 G 3/8 69 – – 16,5
10 G 3/8 73 3/ -18
8
NPT 73 15,5
13 G 1/2 85 1/ -14
2
NPT 92 19
20 G 3/4 96 3
/4-14 NPT 97 17,3
25 G1 113 1 -11,5 NPT 113 20
25 G 11/4 121 11/4-11,5 NPT 131 20
25 G 11/2 124 11/2-11,5 NPT 139 22,5
32 G 11/4 110 11/4-11,5 NPT 115 20
40 G 11/2 120 11/2-11,5 NPT 138 22,5
50 G2 140 2 -11,5 NPT 140 25

DN Ermeto L X Ermeto L X
mm L für/for für/for S für/for für/for
Ermeto L Ermeto L Ermeto S Ermeto S

4-6 8L 67 15,5 10S 73 18,5


8 10L 71 16,5 12S 76 20
10 12L 75 16,5 14S 84 20,5
13 15L 84 18 16S 87 19,5
20 22L 102 20 25S 110 24
25 28L 108 21 30S 120 27
25 – – – – – –
25 – – – – – –
32 35L 128 24 38S 140 30
40 42L 133 24 – – –
50 – – – – – –

**Ohne zusätzlichen 3. Stutzen. / Third port integrated.


*Die max. zul. PN bitte den Angaben der Rohrverschraubungshersteller entnehmen. / Fon PN max. see data from the compression fitting manufacturer.
Andere Anschlußarten auf Anfrage. / Other connections on request.
Maßänderungen vorbehalten. / Measurements subject to alteration.
Bestellnummern - Werkstoffkombinationen / Identification numbers - combination of material

Gehäuseteile/Body: 1.4571/AISI 316 TI 1.4571/AISI 316 TI


Kugel/Ball: 1.4571/AISI 316 TI 1.1571/AISI 316 TI
Schaltwelle/Stem: 1.4571/AISI 316 TI 1.4571/AISI 316 TI
Kugeldichtung/Ball sealing: POM PTFE (PN100)
Schaltwellendichtung/Stem sealing: NBR Viton

Anschlußart/Connection DN LW D RA Hydraulik Leicht korrosive


mm mm Standardausführung Medien

01 Rohrgewinde 4 5 G 1/8 – BK3 G 1/8 04 4423 BK3 G 1/8 04 4445


DIN/ISO 228 6 6 G 1/4 – BK3 G 1/4 06 4423 BK3 G 1/4 06 4445
BSP female thread 10 7 G 3/8 – BK3 G 3/8 08 4423 BK3 G 3/8 08 4445
DIN/ISO 228 10 9 G 3/8 – BK3 G 3/8 10 4423 BK3 G 3/8 10 4445
13 11,5 G 1/2 – BK3 G 1/2 13 4423 BK3 G 1/2 13 4445
20 18 G 3/4 – BK3 G 3/4 20 4423 BK3 G 3/4 20 4445
24 22 G1 – BK3 G1 25 4423 BK3 G1 25 4445
32 22 G 11/4 – BK3 G11/4 25 4423 BK3 G11/4 25 4445
40 22 G 11/2 – BK3 G11/2 25 4423 BK3 G11/2 25 4445
32 30 G 11/4 – BK3 G11/4 32 4423 BK3 G11/4 32 4445
40 35 G 11/2 – BK3 G11/2 40 4423 BK3 G11/2 40 4445
50 44 G2 – BK3 G2 50 4423 BK3 G2 50 4445

02 NPT-Innengewinde 4 5 1
/8-27NPT – BK3 1/8 NPT 04 4423 BK3 1/8 NPT 04 4445
ANSI B 2.1 6 6 1/ -18NPT – BK3 1/4 NPT 06 4423 BK3 1/4 NPT 06 4445
4
NPT female thread 10 9 3/ -18NPT – BK3 3/8 NPT 10 4423 BK3 3/8 NPT 10 4445
8
ANSI B 2.1 13 11,5 1/ -14NPT – BK3 1/2 NPT 13 4423 BK3 1/2 NPT 13 4445
2
3
20 18 /4-14NPT – BK3 3/4 NPT 20 4423 BK3 3/4 NPT 20 4445
25 22 1 -11,5 NPT – BK3 1 NPT 25 4423 BK3 1 NPT 25 4445
32 22 11/4-11,5 NPT – BK3 11/4 NPT 25 4423 BK3 11/4 NPT 25 4445
40 22 11/2-11,5 NPT – BK3 11/2 NPT 25 4423 BK3 11/2 NPT 25 4445
32 30 11/4-11,5 NPT – BK3 11/4 NPT 32 4423 BK3 11/4 NPT 32 4445
40 35 11/2-11,5 NPT – BK3 11/2 NPT 32 4423 BK3 11/2 NPT 40 4445
50 44 2 -11,5 NPT – BK3 2 NPT 50 4423 BK3 2 NPT 50 4445

03 Rohrverschraubung 4 5 M 12x1,5 6 BK3 6L 04 4423 BK3 6L 04 4445


leichte Reihe DIN 2353 6 6 M 14x1,5 8 BK3 8L 06 4423 BK3 8L 06 4445
For compression fitting 8 7 M 16x1,5 10 BK3 10L 08 4423 BK3 10L 08 4445
light series DIN 2353 10 9 M 18x1,5 12 BK3 12L 10 4423 BK3 12L 10 4445
13 11,5 M 22x1,5 15 BK3 15L 13 4423 BK3 15L 13 4445
16 11,5 M 26x1,5 18 BK3 18L 13 4423 BK3 18L 13 4445
20 18 M 30x2 22 BK3 22L 20 4423 BK3 22L 20 4445
25 22 M 36x2 28 BK3 28L 25 4423 BK3 28L 25 4445
32 22 M 45x2 35 BK3 35L 25 4423 BK3 35L 25 4445
32 30 M 45x2 35 BK3 42L 25 4423 BK3 42L 25 4445
40 30 M 52x2 42 BK3 35L 32 4423 BK3 35L 32 4445
40 35 M 52x2 42 BK3 42L 40 4423 BK3 42L 40 4445

04 Rohrverschraubung 4 5 M 14x1,5 6 BK3 6S 04 4423 BK3 6S 04 4445


schwere Reihe DIN 2353 4 5 M 16x1,5 8 BK3 8S 04 4423 BK3 8S 04 4445
For compression fitting 6 6 M 18x1,5 10 BK3 10S 06 4423 BK3 10S 06 4445
heavy series DIN 2353 8 7 M 20x1,5 12 BK3 12S 08 4423 BK3 12S 08 4445
10 9 M 22x1,5 14 BK3 14S 10 4423 BK3 14S 10 4445
13 11,5 M 24x1,5 16 BK3 16S 13 4423 BK3 16S 13 4445
16 11,5 M 30x2 20 BK3 20S 13 4423 BK3 20S 13 4445
20 18 M 36x2 25 BK3 25S 20 4423 BK3 25S 20 4445
25 22 M 45x2 30 BK3 30S 25 4423 BK3 30S 25 4445
32 22 M 52x2 38 BK3 38S 25 4423 BK3 38S 25 4445
32 30 M 52x2 38 BK3 38S 32 4423 BK3 38S 32 4445

Andere Anschlußarten auf Anfrage. / Other connections on request.


Maßänderungen vorbehalten. / Measurements subject to alteration.
POS.1084/1/2
D e s c r i p t i o n

MPF MPF series filters are designed for return lines, and
are installed semi-immersed in a reservoir.
Continued Research & Development on both the fil-
ter bodies and the filter elements has resulted in a
MPF filters within this range are suitable for flow
rates up to 750 l/min.

MPF filter series, are a 2,3 and 4 bolt fixing design


product line with excellent pressure drop characteristics
combined with a high filtration efficiency. The high MPF series are specifically designed for use in
flow rate bypass valves are a standard feature with mobile applications, agricultural machinery and
this range of product. power units.

INDICATOR ELECTRICAL
OPTIONS

VISUAL

COMBINED
SCREW-WASHER

New
COVER
absolute filter elements
independently tested REMOVAL HANDLE
in the following Institutes:

FULLY RESPONSIVE
BYPASS VALVE

PRESSURE ALUMINIUM
DIE CAST
È

FILTER ELEMENT
LENGTH OPTIONS

TANK FLANGE
O-RING
HIGH EFFICIENCY
ELEMENT WITH HIGH
DIRT HOLDING CAPACITY

NYLON BOWL

È
CAPTIVE
OPTIONAL O-RING SEAL
EXTENSION
UNI EN ISO 9001
N° 037/98
TUBE

MPF 02030/6.99/UK Reply. 3.98 2


MP Filtri - Filtration technology

Filter element:

End caps: Support tube: Support frames:


Materials Nylon Galvanized steel Coated wire mesh

A Series
Inorganic microfibre MP Filter elements - Conform to the following
ISO standards
External support media ISO 2941 - Verification of collapse/burst resistance.
ISO 2942 - Verification of fabrication integrity and determination
of the first bubble point.
ISO 2943 - Verification of material compatibility with fluids.
ISO 3723 - Method for end load test.
ISO 3724 - Verification of flow fatigue characteristics.
Inner support
External wire mesh tube
ISO 3968 - Evaluation of pressure drop versus flow characteristics.
Internal wire mesh ISO 4572 - Multi-pass method for evaluating filtration performance.
Microfibre filtration media
Internal support media

Element material
Absolute filtration
A Series Contamination retention
Inorganic microfibre with acrilic support as per ISO 4572: Multi-pass test.

New improved ß ≥ 200 Dimensions for ß (µm) values Filtration ratios


filter elements with Filter ∆P

greater efficiency and elements ß≥2 ß ≥ 20 ß ≥ 75 ß ≥ 200 (bar)


ß2 ß10 ß20
(50%) (95%) (98,7%) (99,5%)
increased dirt holding
A03 – 2 2,4 3 20 > 10.000 > 10.000 7
capacity
A06 – 3 4,6 6 8 > 2.000 > 10.000 7
A10 3 6 7,8 10 1,5 ≥ 200 > 10.000 7
A25 13 19 22 25 – > 1,5 > 35 7
N.B. Other materials giving different degrees of filtration are available on request.

Filtering area Type MF 030-1 100-1 100-2 100-3 180-1 180-2 400-1 400-2 400-3 750-1

Filter elements A03/A06 335 630 1000 1730 4300 7500 4740 6930 8760 11400

H - ∆P 10 bar A10/A25 335 630 1000 1730 4300 7500 4740 6930 8760 11400
Values in cm2

Element material
Nominal filtration P Series M Series
Resin - impregnated paper Square wire mesh (filtration degree is defined
in microns by the maximum diameter of a
sphere corresponding to the mesh size)

Type MF 030-1 100-1 100-2 100-3 180-1 180-2 400-1 400-2 400-3 750-1
Filtering area P10/P25 410 1020 1660 1900 4000 8000 4480 6550 8280 13450
Filter elements M25 290 460 730 1250 2000 4500 2410 3520 4450 7250

N - ∆P 3 bar M60 290 460 730 1250 2000 4500 2000 3000 3840 6250
M90 290 460 730 1250 2000 4500 2000 3000 3840 5500
Values in cm2

3
MP Filtri - Specification

Filter body:

Materials
Head Seals
Pressure die cast aluminium A Series: Nitrile (Buna-N)
V Series: Viton
Cover
MPF 030-100 Nylon Bypass valve
MPF 180-750 Aluminium Nylon

Bowl Indicator
Nylon - Steel (MPF 180-2/184-2 only) Brass
Working
temperature From -25 to +110°C
For temperatures outside this range, please
consult our Sales Network Organization
Pressure filter
body Maximum working pressure up to 3 bar Fatigue test: a filter body subjected to
Test pressure: 5 bar pressure impulses from 0 to 3 bar will
Minimum burst pressure: 10 bar withstand 1.000.000 cycles
Collapse pressure
filter elements N Series 3 bar
H Series 10 bar

Bypass valve
Calibration pressure Bypass valve, differential opening pressure: B: 1.75 bar ± 10%

Compatibility
with fluids Filter head and bowls Filter elements
compatible for use with: As per ISO 2943; suitable for mineral oils
• mineral oils (types HH-HL-HM-HR-HV-HG as per ISO 6743/4)
(types HH-HL-HM-HR-HV-HG as per ISO 6743/4) synthetic fluids (A and M series only)
• water-based emulsions (types HS-HFDR-HFDS-HFDU as per ISO 6743/4)
(types HFAE-HFAS as per ISO 6743/4)
• synthetic fluids For water-based emulsions (types HFAE-HFAS
(types HS-HFDR-HFDS-HFDU as per ISO 6743/4) as per ISO 6743/4) and fluids other than
• water-glycol those mentioned, please consult our Sales
(types HFC as per ISO 6743/4) Network Organization.
Ask for anodized version

Seals
A Series water - glycol
Nitrile (Buna-N) compatible with mineral oils (types HFC as per ISO 6743/4)
(types HH-HL-HM-HR-HV-HG as per ISO 6743/4)
water - based emulsions V Series
Viton compatible with synthetic fluids
(types HFAE-HFAS as per ISO 6743/4) (types HS-HFDR-HFDS-HFDU as per ISO 6743/4)
Types of indicators
Description:
MPF series filters are fitted with
indicators switching at a pressure of 1.3 bar ± 10%

Visual indicator
V1 Series (botton connection) Colour coded pressure gauge
VR Series (rear connection) (MPF 184, only) scale 0÷6 bar

Electrical indicator
ER Series: Operational information:
Pressure switch with N.O. contacts Max voltage: 48 Vac 50÷60 Hz
EC Series: Max current: 0.5 A resistive, 0.2 A inductive.
Pressure switch with N.C. contacts

4
Selection
& installation information

Filter elements A Series P Series M Series


types Absolute inorganic microfibre Nominal cellulose impregnated Metal mesh media, available in
filtration media, available in paper media, available in 10 25, 60, and 90 micron.
3, 6, 10 and 25 micron and 25 micron. Example - M25, M60 or M90.
Example - A03, A06, A10 or A25 Example - P10 or P25
Please refer to individual pressure drop cur ves to obtain filter assembly pressure drop information
The following filter sizing recommendations are based using a mineral oil fluid at 30 mm 2/s (cSt) with a maximum total filter assembly
(housing and filter element) pressure drop of 30% of the filter condition indicator (0.4 bar)
100

51
V1 ER - EC MPF SERIES 030 SIZE
31
56

ø 40
Pg7 MPF 030 Filter Flow rate Bowl Port size
Weight
8

l/min
22

assembly length kg
A/F.24 BSP/NPT/SAE
*
56
**
43

ø66
26

Holes on the tank A03 10


A/F.14
86

1/8” BSP 1/8” BSP


A06 12
ø 30
20

IN A10 24 1 1/2” 0,5


Housing pressure drop curve

90
ø25 A25 35
7
Ø 60 0,40 ø6
P10 33
INDICATOR PORT
0,30 1/2” No. 2 Holes M6 ** Flow rates with 30 mm /s fluid viscosity
2
ø7
** Weight including filter element
∆p bar

0,20
Thread Type A
connections
ø90

0,10 G1 1/2” BSP


A

G4 1/2” NPT
0,00
R10 G7 SAE 8 - 3/4” - 16 UNF
0 25 50 75 100 125
Flow rate l/min

V1 ER - EC MPF SERIES 100 SIZE


31
MPF 100 Filter Flow rate Bowl Port size
Weight
H1

67.5 ø 40 l/min
Pg7 assembly length kg
BSP/NPT/SAE
A/F.24 * **
56
43

A03 28
75

26

Holes on the tank


12

A/F.14
28

1/8” BSP 1/8” BSP A06 33 1/2”


ø 30 A10 35 1 1,0
ø88
IN
115

A25 75
3/4”
H

9 P10 55
ø8
A03 35
24

No. 2 Holes M6 A06 42 3/4”


øB
Ø 80 A10 50 2 1,2
Housing pressure drop curve A25 140
1/2” 3/4” 1”
0,40 P10 100
INDICATOR PORT
A03 45
ø 8.5 0,30 3/4”
A06 55
∆p bar

0,20 1” A10 75 3 1,5


ø 115

A25 170 1”
A

0,10 P10 125

R10 0,00 ** Flow rates with 30 mm /s fluid viscosity


2

0 50 100 150 200 250 ** Weight including filter element


Flow rate l/min
Thread Type A
connections G1 1/2” BSP
G2 3/4” BSP
Lengths
G3 1” BSP
Type H H1 øB
G4 1/2” NPT
1 100 120 29
G5 3/4” NPT
2 150 170 29
G6 1” NPT
3 225 250 43
G7 SAE 8 - 3/4” - 16 UNF
G8 SAE 12 - 1 1/16” - 12 UN
G9 SAE 16 - 1 5/16” - 12 UN

5
Selection
& installation information

Please refer to individual pressure drop cur ves to obtain filter assembly pressure drop information
The following filter sizing recommendations are based using a mineral oil fluid at 30 mm 2/s (cSt) with a maximum total filter assembly
(housing and filter element) pressure drop of 30% of the filter condition indicator (0.4 bar)

V1 ER - EC MPF SERIES 180 SIZE


250

96
31
ø 40
Pg7
MPF 180 Filter Flow rate Bowl
l/min Port size Length Weight
kg
89

assembly length BSP/NPT/SAE


12

H
35

A/F.24 * **

56
43
26

A03 100
A/F.14
ø129 1/8” BSP 1/8” BSP A06 120
ø 30
A10 150 1 1 1/4” 231 2,2
H

A25 300
P10 190
32

A03 210
ø40.5
Holes on the tank A06 270
ø110
No. 3 Holes M10 A10 320 2 1 1/4” 450 3,6
120° A25 360
30
°
120

ø175 ø1 P10 345


ø 175
IN
15°

** Flow rates with 30 mm /s fluid viscosity


2

** Weight including filter element


A

15 °

R9.5
120°
ø10.7
Thread Type A
INDICATOR PORT connections G1 1 1/4” BSP
G4 1 1/4” NPT
G7 SAE 20 - 1 5/8” - 12 UN

INDICATOR
PORT 86 86 ER - EC MPF SERIES 184 SIZE
250

56
43
A/F.24
Pg 7
MPF 184 Filter Flow rate Bowl
l/min Port size Length Weight
kg
103

1/8” BSP

assembly length BSP/NPT/SAE H


*
31

**
11
43

ø 30

Holes on the tank A03 100


E 90° A06 120
ø125.5
A10 150 1 1 1/4” 230 2,5
VR
ø1 A25 300
45°

A/F.14 27
H

P10 190
IN IN
1/8” BSP

A03 210
A06 270
32

59
ø 40 34 ø1
ø 40.5 No. 4 Holes M10
A10 320 2 1 1/4” 449 3,9
ø110 A25 360
P10 345
90°
C Dual port option availables - See ordering information
45° Flange port option availables - See ordering information
Port “1” Port “2”
** Flow rates with 30 mm2/s fluid viscosity
** Weight including filter element
B
A

A
D

n°4 holes ø11


R 11
Thread Type A E

ø159
connections G1 1 1/4” BSP 1/8” BSP
G2 2 Ports 1 1/4” BSP 1/8” BSP
MPF 180 & 184 G4 1 1/4” NPT 1/8” NPT
Housing pressure drop curve G5 2 Ports 1 1/4” NPT 1/8” NPT
0,40 G7 SAE 20 - 1 5/8” - 12 UN 1/8” NPT
G8 2 Ports SAE 20 - 1 5/8” - 12 UN 1/8” NPT
0,30
Flange connections
∆p bar

1 1/4”
0,20 Type A B C D E
F1 1 1/2” SAE 3000 PSI/M 69,85 35,71 M12 1/8” BSP
0,10 F2 1 1/2” SAE 3000 PSI/UNC 69,85 35,71 1/2” UNC 1/8” NPT
* F3 2 Ports 1 1/2” SAE 3000 PSI/M 69,85 35,71 M12 1/8” BSP
0,00 F4 2 Ports 1 1/2” SAE 3000 PSI/UNC 69,85 35,71 1/2” UNC 1/8” NPT
0 75 150 225 300 375
Flow rate l/min

6
Selection
& installation information

Please refer to individual pressure drop cur ves to obtain filter assembly pressure drop information
The following filter sizing recommendations are based using a mineral oil fluid at 30 mm 2/s (cSt) with a maximum total filter assembly
(housing and filter element) pressure drop of 30% of the filter condition indicator (0.4 bar)

V1 ER - EC MPF SERIES 400 SIZE


31
115.5
MPF 400
H1

ø 40
Filter Flow rate Bowl Weight
Pg7
l/min Port size kg
assembly length BSP/NPT/SAE
A/F.24 *

56
**
98.5

43
26

Holes on the tank


13
38.5

A/F.14 A03 120


1/8” BSP 1/8” BSP 90
° A06 150 1 1/4”
ø173.5 ø 30
ø1 A10 170 1 3,0
75
A25 340
H

30°
A IN 1 1/2”
P10 280
44

0
ø 22 A03 170
C

øB
A06 200 1 1/2”
D

146 B
No. 4 Holes M10
A10 260 2 3,5
ø220
4 holes ø11.5 Housing pressure drop curves A25 450
2”
R10 1 1/4” 1 1/2” P10 320
0,40
30°
A03 220
0,30 2” A06 270
A

A10 320 3 2” 3,7


∆p bar

90°
0,20
A25 500

0,10 P10 420


** Flow rates with 30 mm /s fluid viscosity
2

0,00 ** Weight including filter element


INDICATOR PORT
0 150 300 450 600 750
Flow rate l/min Thread Type A
connections G1 1 1/4” BSP
G2 1 1/2” BSP
G3 2” BSP
G4 1 1/4” NPT
Lengths
G5 1 1/2” NPT
Type H H1 øB
G6 2” NPT
1 178 200 51
G7 SAE 20 - 1 5/8” - 12 UN
2 238 250 64
G8 SAE 24 - 1 7/8” - 12 UN
3 288 310 64
G9 SAE 32 - 2 1/2” - 12 UN

V1 ER - EC MPF SERIES 750 SIZE


31
ø 40
MPF 750 Flow rate Weight
450

126 Pg7 Filter l/min Bowl Port size


assembly length kg
A/F.24 BSP/NPT/SAE
*
56

**
43
26

Holes on the tank


105

A/F.14 A03 250


48.5

14

1/8” BSP 1/8” BSP 90


ø 30
° A06 300
ø1 A10 400 1 2” 7,0
ø173.5 75
A25 575
30°

A
IN
P10 440
0
ø 22
430

** Flow rates with 30 mm /s fluid viscosity


2

** Weight including filter element


D

B
No. 4 Holes M10

Housing pressure drop curve


Thread Type A
44

connections G1 2” BSP
ø64 0,40
G4 2” NPT
INDICATOR PORT ø220 0,30 2” G7 SAE 32 - 2 1/2” - 12 UN
4 holes ø11.5
∆p bar

R10 0,20 Flange connections


30° Type A B C D
0,10
A

F1 2” SAE 3000 PSI/M 77,77 42,88 M12


90° 0,00 F2 2” SAE 3000 PSI/UNC 77,77 42,88 1/2” UNC
0 150 300 450 600 750
Flow rate l/min
7
Pressure drop information

General
Pressure drop versus flow rate curve information for both housing and filter elements is in accordance with ISO 3968

Filter assembly pressure drop - ∆p Total = ∆p Housing + ∆p Filter element

Housing pressure drop - The housing pressure drop is proportional to the fluid density

Filter element pressure drop - Filter element pressure drop is proportional to kinematic viscosity therefore always check the
fluid operating temperature and fluid type to obtain the working viscosity according to the following formula:

∆p1 Filter element = (working viscosity/brochure viscosity) x ∆p filter element

Brochure viscosity 30 mm2/s (cSt)

Filter assembly sizing example


• Customer requires a 160 l/min filter assembly
• Mineral oil fluid: ISO VG 68 (68 mm /s (cSt) at 40°C)
2

• A25 - 25 micron absolute filtration

Selection :
•Housing pressure drop - MPF 180 - 184 with 160 l/min ∆p = 0.06 bar (see curve on page 6)
•Filter element pressure drop (brochure viscosity) - MF 180.1.A25HB with 160 l/min ∆p = 0.13 bar (see curve on page 9)
•Filter element pressure drop (working viscosity) - With 68 mm /s (cSt) ∆p1 = 0.13 x ( 68/30 ) = 0.30 bar
2

•Filter assembly pressure drop ∆p Total = ∆p Housing + ∆p1 Filter element = 0.06 + 0,30 = 0,36 bar* { Acceptable pressure drop value,
as per our recommendations

Bypass valves pressure drop

MPF 030 MPF 100


The curves were obtained using a 4,0 4,0

mineral oil with a density of 0,86 kg/dm.3 3,0


3,0
The ∆p varies proportionally to the density.
∆p bar

∆p bar

2,0 2,0

1,0 1,0

0,0 0,0
0 15 30 45 60 75 90 0 25 50 75 100 125 150
Flow rate l/min Flow rate l/min

MPF 180 - 184 MPF 400 - 750


4,0 4,0

3,0 3,0
∆p bar

∆p bar

2,0 2,0

1,0 1,0

0,0 0,0
0 50 100 150 200 250 300 0 100 200 300 400 500 600
Flow rate l/min Flow rate l/min

8
MF 030 - 1 P...N
1,00
Filter elements - N - ∆P 3bar 0,75
P10

∆p bar
The curves were obtained using a mineral oil with a kinematic viscosity of 30 mm2/s (cSt). 0,50
The ∆p varies proportionally to the fluid kinematic viscosity. For the metal mesh filter elements
0,25 P25
curves (M series), please consult our
Sales and Network Organization 0,00
0 15 30 45 60 75 90
Flow rate l/min
MF 100 - 1 P...N MF 100 - 2 P...N MF 100 - 3 P...N
1,00 1,00 1,00
P10
0,75 0,75 0,75
P10

∆p bar

∆p bar
∆p bar

0,50 0,50 0,50 P10


P25
0,25 0,25 P25 0,25 P25
0,00 0,00 0,00
0 25 50 75 100 125 150 0 25 50 75 100 125 150 0 25 50 75 100 125 150
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min
MF 180 - 1 P...N MF 180 - 2 P...N MF 400 - 1 P...N
1,00 1,00 1,00

0,75 0,75 0,75 P10


∆p bar

∆p bar

∆p bar
P10
0,50 0,50 0,50
P10
0,25 P25 0,25 0,25 P25
P25
0,00 0,00 0,00
0 50 100 150 200 250 300 0 75 150 225 300 375 450 0 75 150 225 300 375 450
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min
MF 400 - 2 P...N MF 400 - 3 P...N MF 750 - 1 P...N
1,00 1,00 1,00

0,75 P10 0,75 0,75


P10
∆p bar

∆p bar

∆p bar
P10
0,50 0,50 0,50

0,25 P25 0,25 P25 0,25 P25

0,00 0,00 0,00


0 100 200 300 400 500 600 0 100 200 300 400 500 600 0 125 250 375 500 625 750
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min

MF 030 - 1 A...H
Filter elements - H - ∆P 10bar 1,00
A03 A06 A10 A25
0,75
The curves were obtained using a mineral oil with a kinematic viscosity of 30 mm2 /s (cSt).
The ∆p varies proportionally to the fluid kinematic viscosity. 0,50

0,25

0,00
0 15 30 45 60 75 90
Flow rate l/min
MF 100 - 1 A...H MF 100 - 2 A...H MF 100 - 3 A...H
1,00 1,00 1,00
A03 A06 A10 A03 A06 A10 A03 A06
A25 A10
0,75 0,75 0,75
∆p bar

∆p bar

∆p bar

0,50 0,50 0,50


A25
A25
0,25 0,25 0,25

0,00 0,00 0,00


0 25 50 75 100 125 150 0 25 50 75 100 125 150 0 25 50 75 100 125 150
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min

MF 180 - 1 A...H MF 180 - 2 A...H MF 400 - 1 A...H


1,00 1,00 1,00
A03 A06 A03 A06 A10
0,75 A10 0,75 A03 0,75
∆p bar

∆p bar

∆p bar

0,50 0,50 A06 0,50 A25


A10
0,25 A25 0,25 0,25

0,00
* 0,00
A25
0,00
0 50 100 150 200 250 300 0 75 150 225 300 375 450 0 75 150 225 300 375 450
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min

MF 400 - 2 A...H MF 400 - 3 A...H MF 750 - 1 A...H


1,00 1,00 1,00
A03 A06 A03 A03 A06
A10 A06
0,75 0,75 A10 0,75 A10
∆p bar

∆p bar

∆p bar

0,50 0,50 0,50


A25 A25 A25
0,25 0,25 0,25

0,00 0,00 0,00


0 100 200 300 400 500 600 0 100 200 300 400 500 600 0 125 250 375 500 625 750
Flow rate l/min Flow rate l/min Flow rate l/min

*Example: See page 8 9


Filter element replacement

The filter element has a handle on the top allowing easy


removal of itself from the bowl.

The helical spring is utilized to secure the filter element


in its location.

Special application filters on request

Extension tube:
Ordering code and length
CODE LENGTH
XX “H” in mm.
NOTES:
10 100
– When extension tube is ordered, indicator must
11 110 be ordered separately
12 120 – Extension tube lengths have variable sizes
… … multiple of 10 mm.

99 990
Example: length H = 300 mm. Visual indicator.
Filter code: MPF 100 1 - AG1 A10HB/30 – Indicator code: V1

Filler plug: Filler plug.


Thread M 30x1,5
Please note, when the T5 option is required, fill the ordering,
code with H or K instead of G or F port option (see the example below).
Indicator option is not available when the filler plug is
fitted (except for MPF 184).

Ordering code:
(See page 11) T5
Example: MPF 030 1 A H1 A10 HB/T5
MPF 750 1 A K1 A10 HB/T5

Applications

Example of application

10
Or dering infor mation

MPF

Nominal sizes Filter condition indicator


030 T With plug (std)
100 V1 Visual
180 VR Visual (MPF 184 Series only)
184 (use MF 180 filter element code) ER Electrical: N.O. contacts
400 EC Electrical: N.C. contacts
750 T5 Filler plug (see page 10)
XX Exstension tube (see page 10)

Bowl lengths
MPF 030 = 1
MPF 100 = 1,2,3
MPF 180-184 = 1,2
MPF 400 = 1,2,3 Bypass valve
MPF 750 = 1
B Bypass 1.75 bar

Seals
A Nitrile (Buna-N)
V Viton

Seals (Filter elements)


Ports option B Nitrile (Buna - N)
Type MPF 030 MPF 100 MPF 180 MPF 184 MPF 400 MPF 750 V Viton

G1 1/2” BSP 1/2” BSP 1 1/4” BSP 1 1/4” BSP 1 1/4” BSP 2” BSP

2 Ports
G2 – 3/4” BSP – 1 1/2” BSP –
1 1/4” BSP

G3 – 1” BSP – – 2” BSP –
Collapse pressure series
G4 1/2” NPT 1/2” NPT 1 1/4” NPT 1 1/4” NPT 1 1/4” NPT 2” NPT
N 3 bar (P/M series)
2 Ports H 10 bar (A series, only)
G5 – 3/4” NPT – 1 1/2” NPT –
1 1/4” NPT

G6 – 1” NPT – – 2” NPT –

G7 SAE 8 SAE 8 SAE 20 SAE 20 SAE 20 SAE 32

2 Ports
G8 – SAE 12 –
SAE 20
SAE 24 – Filter elements N series
P10
P25 Resin-impregnated paper Bx ≥ 2
G9 – SAE 16 – – SAE 32 –

1 1/2” SAE 2 SAE M25


F1 – – – 3000 PSI/M
– 3000 PSI/M M60 Square wire mesh
M90
F2 – – – 1 1/2” SAE – 2 SAE
3000 PSI/UNC 3000 PSI/UNC Filter elements H series
F3 – – – 2x1 1/2” SAE – – A03
3000 PSI/M A06 Inorganic microfibre Bx ≥ 200
2x1 1/2” SAE A10
F4 – – – 3000 PSI/UNC
– – A25

MF
Replacement element

MP Filtri - Filtration products will only be guaranteed if original MP Filtri


replacement elements and spares are used
Data held in this publication is given only for indicative purposes. MP Filtri reser ves to introduce
modifications to describe items for technical or commercial reasons. Copyright reser ved.

11
Head Quarter :
MP FILTRI S.p.A. Italy
Via Matteotti, 2
20060 Pessano con Bornago (Milano) Italy
Tel. ++39.02/95703.1
Fax ++39.02/95741497-95740188
email: sales@mpfiltri.com
http://www.mpfiltri.com

GREAT BRITAIN
MP FILTRI U.K. Ltd.
Bour ton Industrial Park
Bour ton on the Water
Gloucestershire GL54 2HQ UK
Phone: 01451-822522
Fax: 01451-822282
email: sales@mpfiltri.co.uk
http://www.mpfiltri.co.uk

GERMANY
MP FILTRI D GmbH
Am Wasser turm 5
D-66265 Heusweiler/Holz
Phone: 06806/85022-0
Fax: 06806/85022-18
email: mpfiltrink@aol.com

FRANCE
MP FILTRI FRANCE
B.P. 325
01603 Trevoux Cedex
Tel: 04.74.08.84.78
Telefax: 04.74.08.80.45
email: mpfiltrifrance@wanadoo.fr

USA
MP FILTRI USA Inc.
2055 Quaker Pointe Drive
Quaker town, PA 18951
Phone: 215-529-1300
Fax: 215-529-1902
email: mpusasales@aol.com
http://www.mpfiltriusa.com

CANADA
MP FILTRI CANADA Inc.
210 Jacob Keffer Parkway Concord,
Ontario Canada L4K 4W3
Phone: 905-303-1369
Fax: 905-303-7256
email: mail@mpfiltricanada.com
http://www.mpfiltricanada.com
POS.1085/1/2
High Pressure Filters

18/28/38P Series
MAX 700 I/min - 414 bar

High pressure filters


107
High Pressure Filters

18/28/38P Series
Features & Benefits

Features Advantages Benefits


Fatigue tested to full pressure rating Strong and robust housing for heavy duty Reliable and continuous operation both
applications in mobile and industrial applications
Several head sizes Optimised sizing Efficient filtration
Covers wide flow range
Several connection options Easy mounting Global design, global acceptance
Right filter for each application
Microglass III replacement elements Multi-layered design produced high capacity and Great performance value
efficiency Reliable performance throughout
element life
Wire support reduces pleat bunching, keeps
Reduces downtime, maximises
performance consistent
element life
Visual, electrical and electronic Check element condition at a glance Optimises element life, prevents
indicators available bypassing
Right style for the application Matches your system electrical
connections

Typical Applications

Injection moulding
Die casting
Servo controls
Machine tools
Mobile equipment

The Parker Filtration 18/28/38P Series


High Pressure Filters
Parker Filtration engineered the 18/28/38P series of high pressure filters
to satisfy demanding applications in the mobile and industrial markets
throughout the world. With metric mounting and optional ISO 6149
ports, this new series is truly a global design.
Installed downstream of the pump, this new series with their wide range
of high capacity Microglass III elements, offer excellent protection to
system components.
Standard filters come complete with industry proven spool type bypass
valve. For more critical applications such as servo or proportional
controls, a no bypass high strength element combination ensures
maximum protection.
The modular low hysteresis differential pressure indicator fitted to this
series is unrivaled in its performance. Tests prove its accuracy and
foolproof design to be a major advance in indicator technology.

108 Parker Hannifin


Hydraulic Filter Division Europe
FDHB200UK. Section 14
Specification

Pressure ratings: Filter element:


Maximum allowable operating pressure 414 bar. Degree of filtration:
Filter housing pressure pulse fatigue tested: 106 pulses 0 - 414 bar. Determined by multipass-test according to ISO 16889.
Connections: Flow fatigue characteristics:
Inlet and outlet connections are threaded internally or flange faced. Filter media is supported so that the optimal fatigue life is achieved (ISO 3724).
Connection style Model Microglass III:
18P 28P 38P Supported with epoxy coated metal wire mesh, end cap material reinforced
BSPF(G) 3/4” 1” 11/4”, 11/2” composite and metal inner core. Collapse rating 20 bar (ISO 2941).
SAE 12 16 20, 24
ISO 6149 M27 M33 M42, M48 High collapse elements:
Flange SAE 6000 3/4” 1” 11/4” (To be used when no bypass function in filter housing).
Flange SAE 6000-M* 3/4” 1” 11/4” Microglass III media supported with epoxy coated metal wire mesh on
*6000-M is a SAE style with appropriate metric fixing threads. upstream and stainless steel on downstream, end cap material steel.
Strong metal inner core. Collapse rating 210 bar (ISO 2941).
Filter housing:
Head material cast iron (GSI). Indicator options:
Bowl material steel. Indicating differential pressure: 2.5 ± 0.3 bar or 5.0 ± 0.5 bar.
- visual M3.
Seal material: - electrical T1.
Nitrile or Fluoroelastomer. - electronic F1(PNP).
Operating temperature range: - electronic F2(NPN).
-20°C to +100°C. For indicator details see catalogue section 6.
Bypass valve & indicator settings: Weights (kg):
Table below gives bypass valve and corresponding indicator setting. Model Length 1 Length 2
Bypass Indicator 18P 4.2 5.7
3.5 bar 2.5 bar 28P 6.7 9.2
7.0 bar 5.0 bar 38P 15.8 20.3
Fluid compatibility:
Suitable for use with mineral and vegetable oils, and some synthetic oils.
For other fluids, please consult Parker Filtration.

Model
A B C D E F G H J K L M N P
(A/F)
198 M8 x 1.25
18P-1 (7.79) 32 26 75 24 98 40 20 80 40 55 110 x12
293 (1.26) (1.02) (2.95) (0.94) (3.86) (1.57) (0.79) (3.15) (1.57) (2.16) (4.33) deep
18P-2 (11.53)
228 M10 x 1.5
28P-1 (8.97) 40 29 93 24 100 120 55 27.5 90 45 62 124 x11
337 (1.57) (1.14) (3.66) (0.94) (3.94) (4.72) (2.16) (1.07) (3.54) (1.77) (2.44) (4.88) deep
28P-2 (13.26)
329 M10 x 1.5
38P-1 (12.95) 44 35 128 36 160 50 25 120 60 81 162 x12
448 (1.73) (1.38) (5.04) (1.42) (6.30) (1.97) (0.98) (4.72) (2.36) (3.19) (6.38) deep
38P-2 (17.64)

18P 28P 38P B C


B
C
B C

A Length 1 A Length 1
Torque
Torque 80-95 Nm
A Length 1 A Length 2 A Length 2
Torque 35-40 Nm (60-70 ft/lbs)
22-27Nm (25-30 ft/lbs)
(15-20 ft/lbs)
A Length 2
D
D
D Hex. E
Hex. E
Hex. E Bowl removal
Bowl removal F Bowl removal
F F
G mm
G H G (inches)
H H
J
J J
5

8
0

R3
R3
R3

15° 15° 15°


K K N
N K N
L L L
M M M

4 mounting holes (P) 4 mounting holes (P) 4 mounting holes (P)

High pressure filters


109
High Pressure Filters

18/28/38P Series
Flange Face Details

ØG

Thread E metric
F SAE

B
A

C
D

Model A B C D E F G
mm (inches)
11.9 23.8 25.4 50.8 19.0
18P (3/4”) M10 x 1.5-6H x 18 Deep 3
/8-16 UNC-2B x 18 deep
(0.47) (0.94) (1.00) (2.0) (0.75)
14 27.8 28.0 57.1 25.4
28P (1”) M12 x 1.75-6H x 20 Deep 7
/16-14 UNC-2B x 20 deep
(0.55) (1.09) (1.10) (2.25) (1.0)
15.7 31.7 33.0 66.7 31.8
38P (11/4”) M14 x 2-6H x 20 Deep 1 2 / -13 UNC-2B x 20 deep
(0.62) (1.25) (1.30) (2.62) (1.25)

110 Parker Hannifin


Hydraulic Filter Division Europe
FDHB200UK. Section 14
Pressure Drop Curves

With 3.5 bar bypass the recommended initial pressure drop is max 1.2 bar.
With 7.0 bar bypass the recommended initial pressure drop is max 2.3 bar.
If the medium used has a viscosity different from 30 cSt, pressure drop over the filter can be estimated as follows:
The total p = housing ph + (element pe x working viscosity/30).

18P-1 Elements 18P-2 Elements


Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 5 11 16 21 26 32 37 42 0 5 11 16 21 26 32 37 42
3.5 3.5
3.0 43.5 3.0 43.5
02Q
2.5 2.5
02Q
∆p (PSID)

∆p (PSID)
∆p (bar)

∆p (bar)
2.0 29.0 2.0 29.0
05Q
1.5 1.5
10Q 05Q
1.0 14.5 1.0 14.5
20Q 10Q
0.5 0.5
20Q
0.0 0 0.0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 20 40 60 80 100 120 140 160
Flow (l/min) Flow (l/min)

18P-1 Empty Housing and High Collapse 18P-2 High Collapse Elements
Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 5 11 16 21 26 32 37 42 0 5 11 16 21 26 32 37 42
3.5 3.5

3.0 43.5 3.0 43.5


02Q 05Q 02Q
2.5 2.5
∆p (PSID)

∆p (PSID)
10Q
∆p (bar)

∆p (bar)

2.0 29.0 2.0 29.0


05Q
1.5 1.5
20Q 10Q
1.0 14.5 1.0 14.5
20Q
0.5 0.5
Empty Housing
0.0 0 0.0 0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 0 20 40 60 80 100 120 140 160
Flow (l/min) Flow (l/min)

28P-1 Elements 28P-2 Elements


Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 13 26 39 53 66 79 0 13 26 39 53 66 79

02Q 43.5 43.5


3.0 3.0

2.5 2.5
05Q
∆p (PSID)

∆p (PSID)

02Q
∆p (bar)

∆p (bar)

2.0 29.0 2.0 29.0


10Q
1.5 1.5
20Q 05Q
14.5
10Q 14.5
1.0 1.0
20Q
0.5 0.5

0.0 0 0.0 0
0 50 100 150 200 250 300 0 50 100 150 200 250 300
Flow (l/min) Flow (l/min)

28P-1 Empty Housing and High Collapse 28P-2 High Collapse Elements
Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 13 26 39 53 66 79 0 13 26 39 53 66 79

3.0 43.5 3.0 43.5


02QH 05QH 10QH 02QH 05QH
20QH 10QH
2.5 2.5
∆p (PSID)

∆p (PSID)

20QH
∆p (bar)

∆p (bar)

2.0 29.0 2.0 29.0

1.5 1.5

1.0 14.5 1.0 14.5


Empty Housing
0.5 0.5

0.0 0 0.0 0
0 50 100 150 200 250 300 0 50 100 150 200 250 300
Flow (l/min) Flow (l/min)

High pressure filters


111
High Pressure Filters

18/28/38P Series
Pressure Drop Curves (cont.)

38P-1 Elements 38P-2 Elements


Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 26 53 79 106 132 159 185 0 26 53 79 106 132 159 185


3.5 3.5
3.0 43.5 3.0 43.5
02Q 05Q
2.5 2.5

∆p (PSID)

∆p (PSID)
02Q
∆p (bar)

∆p (bar)
2.0 29.0 2.0 29.0

1.5 1.5
10Q 05Q
1.0 14.5 1.0 14.5
20Q 10Q
0.5 0.5
20Q
0.0 0 0.0 0
0 100 200 300 400 500 600 700 0 100 200 300 400 500 600 700
Flow (l/min) Flow (l/min)

38P-1 Empty Housing and High Collapse 38P-2 High Collapse Elements
Flow (US GPM) Flow (US GPM)

0 26 53 79 106 132 159 185 0 26 53 79 106 132 159 185


3.5 3.5
05Q 10Q 05Q 10Q
3.0 43.5 3.0 43.5
02Q 02Q
2.5 2.5
20Q 20Q
∆p (PSID)

∆p (PSID)
∆p (bar)

∆p (bar)

2.0 29.0 2.0 29.0

1.5 1.5

1.0 14.5 1.0 14.5


Empty Housing
0.5 0.5

0.0 0 0.0 0
0 100 200 300 400 500 600 700 0 100 200 300 400 500 600 700
Flow (l/min) Flow (l/min)

Element Service

A. Stop the system’s power unit. Parts List


B. Relieve any system pressure in the filter line. Index Description Part number
C. Drain the filter bowl if drain port option is provided. 1 Head Assembly
D. Rotate the bowl clockwise (left) and remove. 2 Element see table on
3 Bowl next page
E. Remove element by pulling downward with a Indicators
slight twisting motion and discard. 4 M3 – Visual auto reset; 2.5 bar
F. Check bowl o-ring and anti-extrusion ring for M3 – Visual auto reset; 5.0 bar
damage and replace if necessary. 5 T1 – Electrical; 2.5 bar with
DIN 43650 Connector
G. Lubricate element o-ring with system fluid and T1 – Electrical; 5.0 bar with
locate element in filter head. DIN 43650 Connector
H. Install bowl by rotating counter-clockwise (right) F1 – Electronic PNP; 2.5 bar with 4 LED
F2 – Electronic NPN; 2.5 bar with 4 LED
and tighten to specified torque.
F1 – Electronic PNP; 5.0 bar with 4 LED
18P - 22-27 Nm (16-20 ft. lbs.) F2 – Electronic NPN; 5.0 bar with 4 LED
28P - 35-40 Nm (25-30 ft. lbs.) 6 Bowl Seal
7 Bowl Anti-extrusion Ring
38P - 80-95 Nm (60-70 ft. lbs.) Seal Kits
I. Confirm there are no leaks after powering Seal kit 18P (std) – Nitrile S04350
the system. Seal kit 18P (F3) – Fluoroelastomer S04351
Seal kit 28P (std) – Nitrile S04352
Seal kit 28P (F3) – Fluoroelastomer S04353
Seal kit 38P (std) – Nitrile S04354
Seal Kit 38P (F3) – Fluoroelastomer S04355

112 Parker Hannifin


Hydraulic Filter Division Europe
FDHB200UK. Section 14
Element Service (cont.)

Replacement element part numbers


Elements with Nitrile seals
Model 18P-1 18P-2 28P-1 28P-2 38P-1 38P-2
02Q G04242 G04250 G04258 G04266 G04274 G04282
05Q G04243 G04251 G04259 G04267 G04275 G04283
5 4 10Q G04244 G04252 G04260 G04268 G04276 G04284
20Q G04245 G04253 G04261 G04269 G04277 G04285
02QH G04290 G04298 G04306 G04314 G04322 G04330
05QH G04291 G04299 G04307 G04315 G04323 G04331
10QH G04292 G04300 G04308 G04316 G04324 G04332
20QH G04293 G04301 G04309 G04317 G04325 G04333

Elements with Fluoroelastomer seals


Model 18P-1 18P-2 28P-1 28P-2 38P-1 38P-2
02Q G04246 G04254 G04262 G04270 G04278 G04286
05Q G04247 G04255 G04263 G04271 G04279 G04287
1 10Q G04248 G04256 G04264 G04272 G04280 G04288
20Q G04249 G04257 G04265 G04273 G04281 G04289
02QH G04294 G04302 G04310 G04318 G04326 G04334
05QH G04295 G04303 G04311 G04319 G04327 G04335
10QH G04296 G04304 G04312 G04320 G04328 G04336
20QH G04297 G04305 G04313 G04321 G04329 G04337

Ordering Information

Standard products table


Part number Supersedes Flow Model Element Media Seals Indicator Bypass Ports Replacement
(l/min) number length rating (µ) settings elements
18P110QBT1MG121 18P-1-10Q-TW6-98-B2B2-1 80 18P Length 1 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G3/4" G04244
18P110QBM3MG121 18P-1-10Q-M2-98-B2B2-1 80 18P Length 1 10 Nitrile Visual 7.0 bar G3/4" G04244
18P120QBT1MG121 18P-1-20Q-TW6-98-B2B2-1 100 18P Length 1 20 Nitrile Electrical 7.0 bar G3/4" G04245
18P120QBM3MG121 18P-1-20Q-M2-98-B2B2-1 100 18P Length 1 20 Nitrile Visual 7.0 bar G3/4" G04245
18P210QBT1MG121 18P-2-10Q-TW6-98-B2B2-1 130 18P Length 2 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G3/4" G04252
18P210QBM3MG121 18P-2-10Q-M2-98-B2B2-1 130 18P Length 2 10 Nitrile Visual 7.0 bar G3/4" G04252
18P220QBT1MG121 18P-2-20Q-TW6-98-B2B2-1 150 18P Length 2 20 Nitrile Electrical 7.0 bar G3/4" G04253
18P220QBM3MG121 18P-2-20Q-M2-98-B2B2-1 150 18P Length 2 20 Nitrile Visual 7.0 bar G3/4" G04253
28P110QBT1MG161 28P-1-10Q-TW6-98-C2C2-1 120 28P Length 1 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G1" G04260
28P110QBM3MG161 28P-1-10Q-M2-98-C2C2-1 120 28P Length 1 10 Nitrile Visual 7.0 bar G1" G04260
28P120QBT1MG161 28P-1-20Q-TW6-98-C2C2-1 150 28P Length 1 20 Nitrile Electrical 7.0 bar G1" G04261
28P120QBM3MG161 28P-1-20Q-M2-98-C2C2-1 150 28P Length 1 20 Nitrile Visual 7.0 bar G1" G04261
28P210QBT1MG161 28P-2-10Q-TW6-98-C2C2-1 250 28P Length 2 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G1" G04268
28P210QBM3MG161 28P-2-10Q-M2-98-C2C2-1 250 28P Length 2 10 Nitrile Visual 7.0 bar G1" G04268
38P110QBT1MG201 38P-1-10Q-TW6-98-D2D2-1 340 38P Length 1 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G11/4" G04276
38P110QBM3MG201 38P-1-10Q-M2-98-D2D2-1 340 38P Length 1 10 Nitrile Visual 7.0 bar G11/4" G04276
38P120QBT1MG201 38P-1-20Q-TW6-98-D2D2-1 420 38P Length 1 20 Nitrile Electrical 7.0 bar G11/4" G04277
38P120QBM3MG201 38P-1-20Q-M2-98-D2D2-1 420 38P Length 1 20 Nitrile Visual 7.0 bar G11/4" G04277
38P210QBT1MG201 38P-2-10Q-TW6-98-D2D2-1 560 38P Length 2 10 Nitrile Electrical 7.0 bar G11/4" G04284
38P210QBM3MG201 38P-2-10Q-M2-98-D2D2-1 560 38P Length 2 10 Nitrile Visual 7.0 bar G11/4" G04284
38P220QBT1MG201 38P-2-20Q-TW6-98-D2D2-1 700 38P Length 2 20 Nitrile Electrical 7.0 bar G11/4" G04285
38P220QBM3MG201 38P-2-20Q-M2-98-D2D2-1 700 38P Length 2 20 Nitrile Visual 7.0 bar G11/4" G04285
Note: Filter assemblies ordered from the product configurator on the next page are on extended lead times. Where possible, please make your selection from the table above.

High pressure filters


113
High Pressure Filters

18/28/38P Series
Ordering Information (cont.)

Product configurator
Box 1 Box 2 Box 3 Box 4 Box 5 Box 6 Box 7 Box 8
38P 1 10Q B M3 M G20 1

Box 1 Highlights Key (Denotes part number availability)


Code 123 Item is standard
Model Code 123 Item is standard green option
Small size high pressure filter, T-port 18P 123 Item is semi standard
Medium size high pressure filter, T-port 28P 123 Item is non standard
Large size high pressure filter, T-port 38P Note: Standard items are in stock, semi standard items are available within four weeks

Box 2 Box 3
Filter type Degree of filtration
Length Code Element media Glass fibre
Length 1 1 Media code
Length 2 2 Microglass III element 02Q 05Q 10Q 20Q
High collapse element 02QH 05QH 10QH 20QH

Box 4 Box 5 Box 6


Seal type Indicator Bypass and indicator settings
Seal material Code Code Bypass valve Indicator Code
Nitrile B No indicator port N 3.5 bar 2.5 bar K
Fluoroelastomer V Visual indicator M3 7.0 bar 5.0 bar M
Electrical indicator T1 No bypass 5.0 bar M + Box 8: code 2
Plugged with steel plug P No bypass No indicator X + Box 8: code 2
Electronic 4 LED, PNP, N.O. F1 When filter includes a bypass valve but not an indicator,
Electronic 4 LED, NPN, N.O. F2 code denotes bypass setting.
Electronic 4 LED, PNP, N.C. F3
Electronic 4 LED, NPN, N.C. F4

Box 7 Box 8
Filter connection Options
Ports Code Options Code
18P: Thread G 3/4 G12 Standard 1
Thread SAE 12 S12 No bypass 2
Thread M27, ISO 6149 M27
SAE flange 3/4" 6000-M H12
SAE flange 3/4" 6000 F12
28P: Thread G 1 G16
Thread SAE 16 S16
Thread M33, ISO 6149 M33
SAE flange 1" 6000-M H16
SAE flange 1" 6000 F16
38P: Thread G 1 1/4 G20 Nominal flow (I/min) at viscosity 30 cSt
Thread G 1 1/2 G24 Filter model 02Q 05Q 10Q 20Q
Thread SAE 20 S20 18P-1 35 60 80 100
Thread SAE 24 S24 18P-2 70 110 130 150
Thread M42, ISO 6149 M42 28P-1 80 100 120 150
Thread M48, ISO 6149 M48 28P-2 140 200 250 300
SAE flange 1 1/4" 6000-M H20 38P-1 140 220 340 420
SAE flange 1 1/4" 6000 F20 38P-2 320 440 560 700

Degree of filtration
Average filtration beta ratio ß (ISO 16889) / particle size µm [c] Code
ßx(c)=2 ßx(c)=10 ßx(c)=75 ßx(c)=100 ßx(c)=200 ßx(c)=1000
% efficiency, based on the above beta ratio (ßx) Disposable High collapse
50.0% 90.0% 98.7% 99.0% 99.5% 99.9% Microglass III element
N/A N/A N/A N/A N/A 4.5 02Q 02QH
N/A N/A 4.5 5 6 7 05Q 05QH
N/A 6 8.5 9 10 12 10Q 10QH
6 11 17 18 20 22 20Q 20QH

Note 1: Part numbers featured with bold highlighted codes will ensure a ‘standard’ product selection.
Note 2: Alternate displayed part number selection will require you to contact Parker Filtration for availability.

114 Parker Hannifin


Hydraulic Filter Division Europe
FDHB200UK. Section 14
POS.1088
BlockKUGELHÄHNE BKH / BALL VALVES block-type BKH

POS.1089 Y 1091

Gehäusemaße, gültig für alle Kombinationen/Body dimensions valid for all combinations
DN PN L1 B H H1 H2 H4 M SW
mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm

4 500 36 26 43,5 32 8 13 M5 9
6 500 36 26 43,5 32 8 13 M5 9
8 500 36 26 43,5 32 8 13 M5 9
10 500 43 32 49 38 8 16 M5 9
13 500 48 35 51 40 12 17,5 M5 9
16 500 48 38 62 46 12 19 M6 12
20 400 62 49 73 57 12 24,5 M6 14
25 350 66 60 76 60 12 26,5 M6 14

Maßänderungen vorbehalten. / Measurements subject to alteration.


BlockKUGELHÄHNE BKH / BALL VALVES block-type BKH
Anschlußart/Connection DN LW D RA L i SW1 Gew./weight
mm mm mm mm mm mm kg

01 Rohrgewinde DIN/ISO 228 4 5 G 1/8 – 69 9 22 0,35


BSP female thread DIN/ISO 228 6 6 G 1/4 – 69 12 22 0,35
10 8 G 3/8 – 69 12 22 0,35
10 10 G 3/8 – 73 12 27 0,5
13 13 G 1/2 – 85 14 30 0,65
16 15 G 1/2 – 84 14 32 0,75
20 20 G 3/4 – 96 17 41 1,5
25 24 G1 – 113 19 16 2
32 24 G 11/4 – 121 20 50 2,1
40 24 G 11/2 – 124 24 55 2,1

02 NPT-Innengewinde ANSI B 2.1 4 5 1/


8-27
NPT – 69 12 22 0,35
NPT female thread ANSI B 2.1 6 6 1/
-18 NPT – 69 17 22 0,35
4
10 10 3/ -18 NPT – 73 17 27 0,5
8
13 13 1/ -14 NPT – 92 22 30 0,65
2
3
20 20 /4-14 NPT – 97 23 41 1,5
25 24 1 -11,5 NPT – 113 27 46 2
32 24 11/4-11,5 NPT – 131 28 50 2,1
40 24 11/2-11,5 NPT – 139 28 55 2,3

03 Rohrverschraubung leichte Reihe 4 5 M 12x1,5 6 67 7 22 0,3


DIN 2353 6 6 M 14x1,5 8 67 7 22 0,3
For compression fitting light series 8 8 M 16x1,5 10 71 8 22 0,3
DIN 2353 10 8 M 18x1,5 12 71 8 22 0,3
10 10 M 18x1,5 12 75 8 27 0,5
13 10 M 22x1,5 15 77 9 27 0,5
13 13 M 22x1,5 15 84 9 30 0,6
16 13 M 26x1,5 18 84 9 30 0,6
16 13 M 22x1,5 15 83 9 32 0,75
16 15 M 26x1,5 18 83 9 32 0,75
20 20 M 30x2 22 102 11 41 1,5
25 24 M 36x2 28 108 11 46 2
32 24 M 45x2 35 114 13 50 2,1
40 24 M 52x2 42 114 13 55 2,2

04 Rohrverschraubung schwere Reihe 4 5 M 14x1,5 6 71,5 9 22 0,35


DIN 2353 4 5 M 16x1,5 8 73 9 22 0,35
For compression fitting heavy series 6 6 M 18x1,5 10 73 9 22 0,35
DIN 2353 8 8 M 20x1,5 12 77 9 22 0,35
10 10 M 22x1,5 14 84 11 27 0,5
13 13 M 24x1,5 16 87 11 30 0,6
16 13 M 30x2 20 91 13 30 0,65
16 13 M 24x1,5 16 87 11 32 0,75
16 15 M 30x2 20 91 13 32 0,75
20 20 M 36x2 25 110 15 41 1,5
25 24 M 42x2 30 120 17 46 2,1
32 24 M 52x2 38 125 19 55 2,3

31 UN/UNF-Einschraubgewinde SAE J514 6 6 7/


16-20 UNF-2B – 69 11,5 22 0,35
9
Gewinde ANSI B 1.1 10 10 /16-18 UNF-2B – 75 12,7 27 0,5
3
UN/UNF female thread SAE J514 13 13 /4 -16 UNF-2B – 85 14,3 30 0,65
Thread ANSI B 1.1 16 15 7/ -14 UNF-2B – 84 16,7 32 0,75
8
20 20 11/16-12 UN-2B – 96 19 41 1,5
25 24 15/16-12 UN-2B – 114 19 46 2
32 24 15/8 -12 UN-2B – 122 19 50 2,2
40 24 17/8 -12 UN-2B – 128 19 60 2,4

* Die max. zul. PN bitte den Angaben der Rohrverschraubungshersteller entnehmen. / For PN max. see data from the compression fitting manufacturer.
Andere Anschlußarten auf Anfrage. / Other connections on request.
Alle Kugelhähne in DIN-Baulänge lieferbar. / All ball valves also available in DIN-size.
Maßänderungen vorbehalten. / Measurements subject to alteration.
Bestellnummern - Werkstoffkombinationen / Identification numbers - combination of material

Gehäuse/Body: Stahl/Steel Stahl/Steel


Kugel/Ball: Stahl vern./Steel nickel pl. Stahl vern./Steel nickel pl.
Schaltwelle/Stem: Stahl verz./Steel zinc pl. Stahl verz./Steel zinc pl.
Kugeldichtung/Ball sealing: Polyamid/POM (DN 16) PTFE (Teflon)
Schaltwellendichtung/Stem sealing: NBR FKM (Viton)

Anschlußart/Connection DN LW D RA Hydraulik Leicht korrosive


mm mm Standardausführung Medien (PN 100)

01 Rohrgewinde 4 5 G 1/8 – BKH G 1/8 04 1113 BKH G 1/8 04 1145


DIN/ISO 228 6 6 G 1/4 – BKH G 1/4 06 1113 BKH G 1/4 06 1145
BSP female thread 8 8 G 3/8 – BKH G 3/8 08 1113 BKH G 3/8 08 1145
DIN/ISO 228 10 10 G 3/8 – BKH G 3/8 10 1113 BKH G 3/8 10 1145
13 13 G 1/2 – BKH G 1/2 13 1113 BKH G 1/2 13 1145
16 15 G 1/2 – BKH G 1/2 16 1123 BKH G 1/2 16 1145
20 20 G 3/4 – BKH G 3/4 20 1113 BKH G 3/4 20 1145
25 24 G1 – BKH G1 25 1113 BKH G 1 25 1145
32 24 G 11/4 – BKH G11/4 25 1113 BKH G 11/4 25 1145
40 24 G 11/2 – BKH G11/2 25 1113 BKH G 11/2 25 1145

02 NPT-Innengewinde 4 5 1/ -27
8 NPT – BKH 1/8 NPT 04 1113 BKH 1/8 NPT 04 1145
ANSI B 2.1 6 6 1/ -18NPT – BKH 1/4 NPT 06 1113 BKH 1/4 NPT 06 1145
4
NPT female thread 10 10 3/ -18NPT – BKH 3/8 NPT 10 1113 BKH 3/8 NPT 10 1145
8
1
ANSI B 2.1 13 13 /2-14NPT – BKH 1/2 NPT 13 1113 BKH 1/2 NPT 13 1145
20 20 3/ -14NPT – BKH 3/4 NPT 20 1113 BKH 3/4 NPT 20 1145
4
25 24 1 -11,5 NPT – BKH 1 NPT 25 1113 BKH 1 NPT 25 1145
32 24 11/4-11,5 NPT – BKH 11/4 NPT 25 1113 BKH 11/4 NPT 25 1145
40 24 11/2-11,5 NPT – BKH 11/2 NPT 25 1113 BKH 11/2 NPT 25 1145

03 Rohrverschraubung 4 5 M 12x1,5 6 BKH 6L 04 1113 BKH 6L 04 1145


leichte Reihe DIN 2353 6 6 M 14x1,5 8 BKH 8L 06 1113 BKH 8L 06 1145
For compression fitting 8 8 M 16x1,5 10 BKH 10L 08 1113 BKH 10L 08 1145
light series DIN 2353 10 8 M 18x1,5 12 BKH 12L 08 1113 BKH 12L 08 1145
10 10 M 18x1,5 12 BKH 12L 10 1113 BKH 12L 10 1145
13 10 M 22x1,5 15 BKH 15L 10 1113 BKH 15L 10 1145
13 13 M 22x1,5 15 BKH 15L 13 1113 BKH 15L 13 1145
16 13 M 26x1,5 18 BKH 18L 13 1113 BKH 18L 13 1145
16 13 M 22x1,5 15 BKH 15L 16 1123 BKH 15L 16 1145
16 15 M 26x1,5 18 BKH 18L 16 1123 BKH 18L 16 1145
20 20 M 30x2 22 BKH 22L 20 1113 BKH 22L 20 1145
25 24 M 36x2 28 BKH 28L 25 1113 BKH 28L 25 1145
32 24 M 45x2 35 BKH 35L 25 1113 BKH 35L 25 1145
40 24 M 52x2 42 BKH 42L 25 1113 BKH 42L 25 1145

04 Rohrverschraubung 4 5 M 14x1,5 6 BKH 6S 04 1113 BKH 6S 04 1145


schwere Reihe DIN 2353 4 5 M 16x1,5 8 BKH 8S 04 1113 BKH 8S 04 1145
For compression fitting 6 6 M 18x1,5 10 BKH 10S 06 1113 BKH 10S 06 1145
heavy series DIN 2353 8 8 M 20x1,5 12 BKH 12S 08 1113 BKH 12S 08 1145
10 10 M 22x1,5 14 BKH 14S 10 1113 BKH 14S 10 1145
13 13 M 24x1,5 16 BKH 16S 13 1113 BKH 16S 13 1145
16 13 M 30x2 20 BKH 20S 13 1113 BKH 20S 13 1145
16 13 M 24x1,5 16 BKH 16S 16 1123 BKH 16S 16 1145
16 15 M 30x2 20 BKH 20S 16 1123 BKH 20S 16 1145
20 20 M 36x2 25 BKH 25S 20 1113 BKH 25S 20 1145
25 24 M 42x2 30 BKH 30S 25 1113 BKH 30S 25 1145
32 24 M 52x2 38 BKH 38S 25 1113 BKH 38S 25 1145

31 UN/UNF-Einschraubgewinde 6 6 7/ -20
16 UNF-2B – BKH 1/4 SAE-port 06 1113 BKH 1/4 SAE-port 06 1145
9
SAE J514Gewinde 10 10 /16-18 UNF-2B – BKH 3/8 SAE-port 10 1113 BKH 3/8 SAE-port 10 1145
ANSI B 1.1 13 13 3/ -16 UNF-2B – BKH 1/2 SAE-port 13 1113 BKH 1/2 SAE-port 13 1145
4
UN/UNF female thread 16 15 7/ -14 UNF-2B – BKH 5/8 SAE-port 16 1113 BKH 5/8 SAE-port 16 1145
8
SAE J514 20 20 1 1/ -12 UN-2B – BKH 3/4 SAE-port 20 1113 BKH 3/4 SAE-port 20 1145
16
Thread ANSI B 1.1 25 24 1 5/ -12 UN-2B – BKH 1 SAE-port 25 1113 BKH 1 SAE-port 25 1145
16
32 24 1 5/ -12 UN-2B – BKH 11/4 SAE-port 25 1113 BKH 11/4 SAE-port 25 1145
8
40 24 1 7/ -12 UN-2B – BKH 11/2 SAE-port 25 1113 BKH 11/2 SAE-port 25 1145
8

Maßänderungen vorbehalten. / Measurements subject to alteration.


POS.1090

VISUAL LEVEL
INDICATORS

LV... LC...

The level indicators series is available for LC... series sight plugs allow visibility of the fluid
both static and mobile applications; the construction contained in the reservoirs, showing the level and also
materials used make it possible to guarantee service with any changes in transparency and emulsion. These indicators
wide temperature variations and compatibility with all are available in three configurations, with transparent
hydraulic fluids. Series LV... level indicators are available with plastic body and with black body, and an aluminum body
fixing centre distance from 76 to 1000 mm. version.
Fixing to reservoirs with unthreaded holes or reduced
thickness can be achieved using series LCC/T equipped with
expansion kit.

Compatibility: HLP - HFC for plastic styles


HFD for aluminium body styles
Temperatures from -30° to +100°C
44
Series LVA
2 1 3a

3c

3b
Dimensions
7
Reservoir LVA......S LVA......T
holes
5

19

B
4

A
H
A

LVA (Materials)
1 - Cover: Anodised aluminium
19

Ø0
2 - Screws: Phosphated steel Ch. 6
38 (mm) 23.5
3 - Seals: NBR
FPM
4 - Lens: Amorphous transparent Weight
polyamide Size A H (kg)
5 - Nameplate: Painted aluminium
6 - Terminal cap: Nylon LVA10 76 114 0.13
LVA20 127 165 0.18
7 - Nuts: Galvanised steel LVA30 254 292 0.23

B C C
Type
(Pxx - Sxx version) (Rxx version)
Quantity per pack
Number of Parts LVA......M10 M10 10.5 M10
LVA 10 LVA......M12 M12 12.5 M12
LVA......U38 3/8” UNC 10 3/8” UNC
LVA......U12 1/2” UNC 13.5 1/2” UNC

LVA 20
TAM10P01
Ordering information
1 2 3 4 5

LVA
Example: LVA 20 T A M10 S01
1 - Size 4 - Connection

10 M10 Screws M10

20 M12 Screws M12

30 U38 Screws 3/8” UNC

LVA 20 2 - Accessories U12 Screws 1/2” UNC


S01 S Without thermometer
5 - Options
T With thermometer
S01 With nuts - MP Filtri nameplate
3 - Seals
S02 Without nuts - MP Filtri nameplate
A NBR
Sxx Customer request
V FPM
45
POS.1092
Series SCS

Flow rate with !p: 0,02 bar

Type Flitration l/min

P10 550
SCS 050 A03 515
A10 530

P10 550
SCS 070 A03 515
A10 530
SCS XXX C SCS XXX F
P10 1415
SCS 100 A03 1300
A10 1330

S C S (Materials) P10 1415


SCS 150 A03 1300
Riser: Galvanised steel
A10 1330

Dimensions

SCS XXX C SCS XXX F


Dimension SCS - CS - CG
Weight
Type D1 H1 H2 H3 (Kg)

CS/CG050 96 143 195 20 0,73


CS/CG070 96 210 262 20 0,95
Ø D1 Ø D1 CS100 129 180 232 25 1,3
A A CS150 129 220 272 25 1,6
CG100 129 180 232 30 1,3
CG150 129 265 317 30 1,6

Ø D2 Ø D2
Gasket Ø 42x32x2 Gasket Ø 42x32x2
Ø D3 (60Sh) (60Sh)
(for SCS 100) (for SCS 100)

Flange holes for Flange holes for SCS Riser dimensions


SCS 100 F SCS 050 F Weight
Type A D2 D3 (Kg)

SCS050...G1 G 3/4” 18 32 0,200


SCS050...G2 1” 12 UN 18 32 0,265
SCS100...G1 G 1 1/4” 32 48 0,450
SCS100...G2 1 1/2” 16 UN 32 48 0,645
Ø 41
Ø 73
Ø 52
Ø 83
37
Ordering information

Riser with
Filter 2 3 4 5 6 7
element
SCS
Example: SCS 050 F G1 A10 A P01

Riser 2 3 4 6 7
only
SCS
Example: SCS 050 F G1 A P01

1 2 5 6 7
Filter
element
Example: CS 050 A10 A P01

1 - Filter element type 5 - Filter element


Connection ISO 228
CS A03 Inorganic microfibre
for SCS......G1
CG Connection A.S.A.
A10 Inorganic microfibre
for SCS......G2
2 - Size P10 Resin impregnated cellulose
050 6 - Seal
070 Riser assembly excluded
A NBR
100
V FPM
150 Riser assembly excluded
7 - Options
3 - Connection to reservoir
P01 MP Standard
C Weld riser

F Flange riser

4 - Threaded connection
G 3/4” for SCS 050/070
G1 G 1 1/4” for SCS 100/150

G1 with filter elements series CS

1” - 12 UN for SCS 050/070


G2 1 1/2” - 16 UN for SCS 100/150
G2 with filter elements series CG

38
POS.1093
POS.1094/1/2
THERMAL
TRANSFER

POS.1160
Öl/Wasser-Wärmetauscher
Für den industriellen Einsatz
Serie
Oil/water heat exchangers EKM
For industrial use
Echangeur thermique huile/eau
A usage industriel

Die Schnittperspektive zeigt Mantel mit Stahl-


wänden und Hochleistungs-Kühlungskammer
mit Kupfernickelrohr und Aluminiumrippen.

The cut-away perspective shows the shell with


steel walls and high-performance cooling cham-
ber incorporating copper tubes and aluminium
cooling fins.

La perspective de coupe montre un manteau


aux parois d’acier, et une chambre à refroidisse-
ment haute performance avec tuyau de cuivre
et nervures aluminium.

■ Kompakte Bauweise ■ Compact design ■ Construction compacte

■ Äusserst Leistungsfähig ■ High performance ■ Extrêmement performant

■ Geringe Kosten ■ Low costs ■ Coûts réduits

Die Schnittperspektive zeigt Mantel mit dicken La perspective de coupe montre un manteau
Stahlwänden und Hochleistungs-Kühlungskam- aux parois d’acier épaisses, et une chambre à
mer mit Kupfernickelrohr und Aluminiumrippen. refroidissement haute performance avec tuyau
de cuivre et nervures aluminium.
Produktbeschreibung / Product description / Discription du produit

Produktbeschreibung Product description Description du produit

Die EKM-Serie ist eine konsequente Wei- The EKM series is a logical further develop- La série EKM est la poursuite logique du
terentwicklung eines Rohrbündel-Wärme- ment of a tube-bank heat exchanger for a développement d’un échangeur thermique
tauschers für weite Anwendungsgebiete in wide range of industrial applications. à faisceau tubulaire pour des domaines
der Industrie. Durch die zusätzliche Kühl- This range is particularly effective due to d’application multiples dans l’industrie.
fläche ist diese Baureihe äußerst effektiv, the additional cooling area, and offers a Grâce à une surface de refroidissement
mit einer Wärmeleistung bis zu 230 kW. heat exchange performance of 230 kW. supplémentaire, cette série est extrême-
Dies wird durch Aluminiumlamellen, die This is produced by aluminium fins, which ment efficace, avec une puissance calorifi-
über das Rohrbündel geschoben werden are pushed over the bank of tubes with que de jusqu’à 230 kW. Ceci peut être réa-
und metallisch verbunden sind, realisiert. metal-to-metal contact. The EKM range of lisé par l’intermédiaire de lamelles d’alumi-
Die EKM-Wärmetauscher haben eine Kühl- heat exchangers has a cooling surface of nium glissées sur le faisceau tubulaire et
fläche von 0,43 m2 bis 18,41 m2. from 0.43 m2 to 18.41 m2. reliées de manière métallique. Les échan-
Die Serie EKM setzt sich aus 20 Grund- The EKM series is constructed of 20 basic geurs thermiques EKM ont une surface de
einheiten zusammen, die jeweils in eine units, and is available as single, double and refroidissement de 0,43 m 2 à 18,41 m 2.
Einfach-, Zweifach- und Vierfach-Ausführ- four pass versions. La série EKM se compose de 20 unités de
ung unterteilt sind. base, subdivisées, respectivement, en ver-
sion simple, double et 4 voies.

Produktmerkmale Product features Caractéristiques du produit

Aluminiumrippen und Kupfernickelroh- Aluminium fins and copper tubes Les nervures aluminium et le tube de
re (Standard) sorgen für maximalen ensure maximum levels of heat cuivre assurent un échange thermique
Wärmeaustausch exchange maximal
Große Ölanschlüsse für minimalen Large-bore oil connections for mini- Raccordements huile de grande
Strömungswiderstand mum flow resistance dimension, pour une résistance mini-
Wärmeabfuhr bis 230 kW Heat dissipation up to 230 kW male au courant
Öl-Durchflußmengen bis zu 330 l/min Oil flow rates of up to 330 l/min Dissipation de chaleur jusqu’à 230 kW
Abnehmbare Endkappen für einfache Removable end caps for easy clea- Débit d’huile jusqu’à 330 l/mn.
Reinigung der Rohre ning of the tubes Caches d’extrémité amovibles, pour
Flansche ermöglichen Drehung des Flanges allow the heat exchanger to un nettoyage aisé des tuyaux
Wärmetauschers um 90° be turned through 90° Des brides permettent une rotation à
Wahlweise mit internem Umgehungs- Optionally available with internal 90° de l’échangeur thermique
rückschlagventil (Patentiert) bypass check valve (patented) Au choix avec clapet antiretour de
Hochwertige Materialien High-quality materials dérivation (breveté)
Max. Druck: Öl 35 bar / Wasser 16 bar Max. pressure: oil 35 bar / water 10 bar Matériaux haute qualité
Vollständiges Zubehörprogramm lie- Full range of accessories available Pression max: huile 35 bar / eau 10 bar
ferbar Delivery ex-stock Programme d’accessoires complet
Lieferung ab Lager disponible
Livraison à partir du magasin de stocks
Option Option
Seewasserfähige Ausführung Sea water version Option
Version de l’eau de mer

Materialien / Materials / Matériaux


Standard Seewasser / Sea water / eau de mer
Mantel / Shell / Manteau,
Befestigungswinkel / Mounting bracket / Coude de fixation,
Umlenksegmente / Baffels / Chicanes: Stahl / Steel / Acier

Endplatten / End plates / Plaques finales: Stahl / Steel / Acier Stahl* / Steel* / Acier*

Kühlrippen / Cooling fins / Nervures de refroidissment,


Typenschild / Type destignation plate / Plaque signalétique: Aluminium

Rohre / Tubes / Tuyeaux: Kupfer/Nickel / Copper/nickel / Cuivre/nickel

Endkappen / End caps / Caches: Grauguß / Cast iron / Fonte grise Grauguß* / Cast iron* / Fonte grise*

Dichtungen / Gaskets / Garnitures d’étanchéité Nitrilkautschuk, Zellulosefasern / Nitril rubber, cellulose fibre / Caoutchouc nitré, fibres de cellulose

* Mit einem speziellen chem. Nickel-Beschichtungsverfahren / Nickel coating treatment / Traité avec un procédure de nickel
Berechnungsbeispiel / Example calculation / Example de calcul
Bei abweichenden Ölaus-, bzw. Wasser- For different oil outlet temperatures, water En cas de divergence au niveau de la tem-
eintrittstemperaturen und Viskositäten, ist inlet temperatures and viscosities, the fol- pérature de sortie de l’huile ou de la tempé-
nach den folgenden Berechnungsbeispie- lowing calculation must be made: rature d’entrée de l’eau et de divergence au
len zu verfahren: niveau de la viscosité, procéder comme le
montrent les exemples de calcul suivants:

Gegeben: Where: Donné:


Abzuführende Wärme (AW) = 17kW Heat to be dissipated (AW) = 17kW Chaleur à dissiper (AW) = 17kW
Ölstrom (V) = 80 l/min Oil flow (V) = 80 l/mn. Débit d’huile (V) = 80 l/mn.
Ölaustrittstemp. (t Öl aus) = 45°C Oil outlet temp. (t oil out) = 45°C Temp. de sortie de l’huile (t huile sor.) = 45°C
Wassereintrittstemp. (t Wasser ein) = 25°C Water inlet temp. (t water in) = 25°C Temp. d’entrée de l’eau (t eau ent.) = 25°C
Ölsorte = ISO 68 Oil type = ISO 68 Type d’huile = ISO 68
Abzuführende Wärme eff. = kW eff. Effective heat to be dissipated = kW eff. Chaleur à dissiper eff. = kW eff.

1. Der Viskositätskorrekturfaktor errechnet 1. The viscosity correction factor is calcula- 1. Le facteur de viscosité est calculé
sich wie folgt: ted as follows: comme suit:
Temperaturdifferenz ∆T (°C) = Temperature difference ∆T (°C) = Différence de température ∆T (°C) =
AW (kW) x 34,1 AW (kW) x 34,1 AW (kW) x 34,1
= 7,2 = 7,2 = 7,2
Q (l/mn) Q (l/mn) Q (l/mn)

daraus folgt: mittl. Öltemp. (°C) = Average oil temp. therefore (°C) = Il en résulte: temp. moy. huile =
t Öl aus + ∆t + t Öl aus t oil out + ∆t + t oil out t huile sor. + ∆t + t huile sor.
= 49°C = 49°C = 49°C
2 2 2
2. Aus Öl-Herstellerdiagramm ISO 68: 2. From oil manufacturer’s data for ISO 68: 2. D’après le diagramme du fabricant de
Viskosität bei 49°C = 38 cSt Viscosity at 49°C = 38 cSt l’huile ISO 68: Viscosité à 49°C = 38 cSt

3. Aus Viskositätskorrekturtabelle „A“: 3. From viscosity correction table „A“: 3. D’après le tableau de correction de la
38 cSt = 1,11 38 cSt = 1,11 viscosité „A“: 38 cSt = 1,11

AW eff. = AW eff = AW eff =


AW (kW) x 25 x Viskosität (cSt) Tab. A AW (kW) x 25 x viskosity (cSt) Tab. A AW (kW) x 25 x Viskosité (cSt) Tab. A
t Öl aus (°C) - t wasser ein (°C) t oil out (°C) - t water in (°C) t huile sor. (°C) - t eau ent. (°C)

17 x 25 x 1,11 17 x 25 x 1,11 17 x 25 x 1,11


= = 23,6 kW = = 23.6 kW = = 23,6 kW
20 20 20

Aus Leistungsdiagramm Öl/Wasser 2:1 From oil/water 2:1 performance diagram at Il résulte du diagramme de performance
bei einem Ölstrom von 80 l/min und an oil flow of 80 l/min and 23.6 kW, we huile/eau 2:1, à un débit d’huile de 80 l/mn
23,6 kW ergibt sich: thus arrive at: et 23,6 kW:

Kühler Nr. 31 = EKM - 714 - T - CN Cooler n° 31 = EKM - 714 - T - CN Refroidisseur n° 31 = EKM - 714- T - CN

Kühlerauswahl / Choice of cooler / Choix du refroidisseur

Viskositäts Korrekturkurve Faktor A Die dargestellten Leistungskurven basie- Les courbes de performance représentées
Viscosity correction factor A
Courbe de correction de la viscosité Facteur A ren auf einer Wassereintrittstemperatur sont basées sur une température d’entrée
von 25°C und einer Ölaustrittstemperatur de l’eau de 25°C et sur une température
Korrekturfaktor / Correction factor / Facteur de correction

2,0

1,9 2
1,8
von 50°C, sowie einer Ölviskosität von de sortie de l’huile de 50°C, ainsi que sur
1,7

1,6
20,6 cSt. une viscosité de l’huile de 20,6 cSt.
1,5 Für abweichende Viskositäten kann aus En cas de viscosité divergente, le facteu
1,4 1
1,3
untenstehender Kurve der Korrekturfaktor de correction „A“ peut être déterminé à
1,2

1,1
„A“ abgelesen werden. l’aide de la courbe ci-dessous.
1,0

0,9

0,8
The performance data shown is based on
0,7

0,6
a water inlet temperature of 25°C and an
0,5 oil outlet temperature of 50°C, together
0,4

0,3
with an oil viscosity of 20.6 cSt.
0,2

0,1
For different viscosities, the correction
1 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100
factor „A“ can be read off from the perfor-
2 100 150 200 250 300 400 500 600 700 800 900 1000

cSt
mance curve below.
Kennlinien / Performance Data / Courbes caractéristiques

2 Wege / 2 pass / 2 voies

200

150 40

39
Kühlleistung kW / Cooling performance kW / Puissance de refroidissement en kW

100
90 38
80
37
70
36
60

50 35

40

30

25

siehe Rechenbeispiel 34 30
20 see example calculation
voie example de calcul
33 29
15
32

10 31

9
8

6 28

5 27

4
26
25
3

2,5 24
23
2
22

1,5

21

4 5 6 7 8 9 10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 150 200 250 300

Durchfluß l/min / Flow rate l/min / Débit l/min

Die Kennlinien in diesem Diagramm sind vom Durchfluß begrenzt und können in Abstimmung mit dem Hersteller überschritten werden.
The performance Data shown in the diagram are limited by the flow rate, and may be exceeded after consultation with the manufacturer.
Les courbes caractéristiques de ce diagramme sont limitées par le débit et peuvent être dépassées après accord avec le fabricant.

Modellbezeichnungen / Model designations / Désignation modèles


21 EKM-505-T 26 EKM-518-T 31 EKM-714-T 36 EKM-1014-T
22 EKM-508-T 27 EKM-524-T 32 EKM-718-T 37 EKM-1018-T
23 EKM-510-T 28 EKM-536-T 33 EKM-724-T 38 EKM-1024-T
24 EKM-512-T 29 EKM-708-T 34 EKM-736-T 39 EKM-1036-T
25 EKM-514-T 30 EKM-712-T 35 EKM-1012-T 40 EKM-1048-T
Kennlinien / Performance Data / Courbes caractéristiques

1 Weg / 1 pass / 1 voie Modell / model / modèle


250
20
1 EKM-505-O 11 EKM-714-O
200

2 EKM-508-O 12 EKM-718-O
Kühlleistung kW / Cooling performance kW / Puissance de refroidissement en kW

19

150
3 EKM-510-O 13 EKM-724-O
18
4 EKM-512-O 14 EKM-736-O
100 17
90
14
16 5 EKM-514-O 15 EKM-1012-O
80

70
6 EKM-518-O 16 EKM-1014-O
60 15

50
13 7 EKM-524-O 17 EKM-1018-O
12
40 8 EKM-536-O 18 EKM-1024-O
11
9 EKM-708-O 19 EKM-1036-O
30

25 10 10 EKM-712-O 20 EKM-1048-O
20 9

15
8

7
10

9
8
6
7

6 5 Die Kennlinien in diesem Diagramm sind vom


Durchfluß begrenzt und können in Abstimmung
5 4
3
mit dem Hersteller überschritten werden.
4
2 The performance Data shown in the diagram are
3 limited by the flow rate, and may be exceeded
2,5 after consultation with the manufacturer.
1
2
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 150 200 250 300 400 500 Les courbes caractéristiques de ce diagramme
Durchfluß l/min / Flow rate l/min / Débit l/min
sont limitées par le débit et peuvent être dépas-
sées après accord avec le fabricant.

4 Wege / 4 pass / 4 voies Modell / model / modèle


250

41 47 EKM-1012-F
200 EKM-708-F
Kühlleistung kW / Cooling performance kW / Puissance de refroidissement en kW

42 48 EKM-1014-F
EKM-712-F
150
43 49 EKM-1018-F
52 EKM-714-F
51 50
100 44 EKM-718-F EKM-1024-F
90
50 45 51 EKM-1036-F
80 EKM-724-F
70 49
46 52 EKM-1048-F
60 EKM-736-F
48
50

40 47

30

25

20
46
42
15
45
44

10 43

9
8

6 41 Die Kennlinien in diesem Diagramm sind vom


5
Durchfluß begrenzt und können in Abstimmung
mit dem Hersteller überschritten werden.
4

The performance Data shown in the diagram are


3 limited by the flow rate, and may be exceeded
2,5 after consultation with the manufacturer.
2
10 15 20 25 30 40 50 60 70 80 90 100 150 200 250 Les courbes caractéristiques de ce diagramme
Durchfluß l/min / Flow rate l/min / Débit l/min
sont limitées par le débit et peuvent être dépas-
sées après accord avec le fabricant.
Abmessungen EKM / Dimensions EKM / Dimensions EKM

1 Weg Typ: „O“ / 1 pass type „O“ / 1 voie type „O“


A - Zu kühlendes Medium
- Medium to be cooled
B A
- Médium à refroidir

B - Gekühltes Medium
EKM-700&1000 EKM-500 G D E - Cooled Medium
S G - Médium refroidi
R
Q C - Kühlwasser „Ein“
C F D - Cooling water inlet
A - Eau de refroidissement On
T T M T
D - Kühlwasser „Aus“
- Cooling water outlet
L C
L - Eau de refroidissement Off

I I B H B

mm / BSPP C E Q R U G L I mm / BSPP C E Q R U G L I
EKM-505-O 187 66 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-714-O 435 103 G 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127
EKM-508-O 263 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-718-O 537 103 G 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127
EKM-510-O 314 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-724-O 689 103 G 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127
EKM-512-O 365 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-736-O 994 103 G 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127
EKM-514-O 416 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-1012-O 389 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165
EKM-518-O 517 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-1014-O 440 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165
EKM-524-O 670 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-1018-O 541 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165
EKM-536-O 975 82 - G 3/4“ - 83 63,5 89 EKM-1024-O 694 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165
EKM-708-O 283 103 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127 EKM-1036-O 999 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165
EKM-712-O 385 103 1/4“ G 1 1/4“ - 103 76 127 EKM-1048-O 1303 116 G 1/4“ G 1 1/2“ - 116 102 165

2 Wege Typ: „T“ / 2 pass type „T“ / 2 voies type „T“


A - Zu kühlendes Medium
Y - Medium to be cooled
B A - Médium à refroidir
X
B - Gekühltes Medium
R G - Cooled Medium
U E - Médium refroidi
D
C - Kühlwasser „Ein“
- Cooling water inlet
- Eau de refroidissement On
Q M
D - Kühlwasser „Aus“
T - Cooling water outlet
C - Eau de refroidissement Off
L C

mm / BSPP C E Q R U G L I mm / BSPP C E Q R U G L I
EKM-505-T 187 66 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-714-T 411 91 - G 1“ 41 95 76 127
EKM-508-T 265 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-718-T 513 91 - G 1“ 41 95 76 127
EKM-510-T 314 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-724-T 665 91 - G 1“ 41 95 76 127
EKM-512-T 365 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-736-T 995 91 - G 1“ 41 95 76 127
EKM-514-T 416 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-1012-T 369 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
EKM-518-T 517 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-1014-T 420 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
EKM-524-T 672 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-1018-T 522 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
EKM-536-T 976 83 - G 3/8“ 28 85 63,5 89 EKM-1024-T 674 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
EKM-708-T 258 91 - G 1“ 41 95 76 127 EKM-1036-T 979 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
EKM-712-T 360 91 - G 1“ 41 95 76 127 EKM-1048-T 1284 113 G 1/4“ G 1 1/4“ 60 110 102 165
4 Weg Typ: „F“ / 4 pass type „F“ / 4 voies type „F“
A - Zu kühlendes Medium
Y - Medium to be cooled
B A
- Médium à refroidir
X
B - Gekühltes Medium
R G - Cooled Medium
U D E - Médium refroidi

C - Kühlwasser „Ein“
W - Cooling water inlet

Q A M
- Eau de refroidissement On

T D - Kühlwasser „Aus“
C - Cooling water outlet
- Eau de refroidissement Off
L C
I

mm / BSPP C E Q R U G L I W mm / BSPP C E Q R U G L I W
EKM-708-F 262 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1012-F 363 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18
EKM-712-F 364 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1014-F 413 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18
EKM-714-F 415 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1018-F 515 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18
EKM-718-F 516 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1024-F 667 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18
EKM-724-F 669 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1036-F 972 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18
EKM-736-F 974 107 G 1/4“ G 1/2“ 44 95 75 127 18 EKM-1048-F 1277 112 G 1/4“ G 3/4“ 64 110 101 165 18

Geräteabmessungen / Unit Dimensions / Dimensions des appareils

in mm / BSPP A B D F H M S T X Y m2 Gewicht (kg)

EKM-505 65 12 55 53 189 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 0,43 3,15

EKM-508 65 12 97 57 265 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 0,73 3,60

EKM-510 65 12 148 57 316 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 0,94 3,45

EKM-512 65 12 199 57 367 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 1,13 4,05

EKM-514 65 12 250 57 418 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 1,43 4,50

EKM-518 65 12 351 57 519 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 1,74 5,10

EKM-524 65 12 504 57 672 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 2,35 6,00

EKM-536 65 12 809 57 976 ∅ 9 x 16 G 3/4“ 41 - - 3,57 7,80

EKM-708 90 15 76 73 272 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 1,38 7,30

EKM-712 90 15 177 73 373 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 2,18 8,40

EKM-714 90 15 228 73 424 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 2,53 8,80

EKM-718 90 15 330 73 526 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 3,29 10,20

EKM-724 90 15 482 73 678 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 4,44 11,60

EKM-736 90 15 787 73 983 ∅ 11 x 19 G 11/2“ 66 35,8 69,9 6,73 15,50

EKM-1012 128 20 157 92 392 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 4,38 15,40

EKM-1014 128 20 207 92 443 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 5,17 16,90

EKM-1018 128 20 309 92 544 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 6,73 19,80

EKM-1024 128 20 461 92 697 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 9,06 21,80

EKM-1036 128 20 766 92 1002 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 13,74 30,50

EKM-1048 128 20 1071 92 1306 ∅ 11 x 25 G 11/2“ 102 42,9 77,7 18,41 39,80

Flansch / Flange / EKM 700 = 11/2“


Flansch / Flange / EKM 1000 = 2“
THERMAL
TRANSFER

Bestellschlüssel / Ordering code / Code de commande

EKM - 1014 - O - R - CN - 01
Anschlußtyp Serie
Connection type
CN = Kupfer/Nickel / Copper/nickel / Cuivre/nickel
Type de raccordement
SW = Seewasser / Seawater / eau de mer
NPT = -
SAE = S
BSPF = M Bypass-Ventil / Bypass valve / Soupape by-pass
SAE Flansch / SAE flange = FM
Kühlwasserführung
Cooling water connection system
Raccordement eau de refroidissement
Baugröße O = 1- Weg / 1-pass / 1-voie
Unit size T = 2- Weg / 2-pass / 2-voies
Taille F = 4- Weg, nur Serie 700 und 1000
4-pass, 700 and 1000 series only
4-voies, seulement serié 700 et 1000

Technische Daten / Technical data / Données techniques

Achtung: Unsachgemäßer Einbau kann Caution: Incorrect installation can lead to Attention: Un montage erroné peut en-
zur Beschädigung des Kühlers führen. damage to the cooler. traîner un endommagement du refroidis-
seur.

Maximaler Betriebsdruck / Maximum operating Pressure / Pression maximale de service:


Mantel / Shell / Manteau = 35 bar
Rohre / Tubes / Tuyeaux = 16 bar

Maximale Betriebstemperatur / Maximum operating temperature / Température maximale de service:


= 120 °C
Maximaler Durchfluß / Maximum flow rate / Débit maximal:

l/min Öl / Oil / huile Wasser / Water / eau


Mantel / Shell / Manteau Rohre / Tubes / Tuyaux
Typ / Version / Version O T F

EKM - 500 75 45 22 -

EKM - 700 225 90 46 23

EKM - 1000 330 210 106 53

Vertrieb / Sales department / Distribution


UH - K000.002 / 0899

Deutschland Spanien Österreich Schweden


Universal Hydraulik GmbH Voss S.A. Hainzl Industriesysteme GmbH Hydrac AB
Siemensstr. 33 . D-61267 Neu-Anspach Paseo del Comercio, 90 . E-082 03 Sabadell Industriezeile 56 . A - 4040 Linz Getängsvägen 22 . S-50468 Boras
Tel: 0 60 81 / 94 18 - 0 . Fax 0 60 81 / 96 02 20 Tel: 34-3/710 6262 . Fax: 34 -3/710 6357 Tel: 43 - 732 / 78 92 - 0 . Fax 43 - 732 /78 92 12 Tel: 46- 33/12 74 70 . Fax: 46- 33/12 58 79

Deutschland Niederlande Norwegen England


Verkaufsbüro Nord -West Hosta b.v. Berendsen Hydraulikk AS Forward Industries Limited
Heedfelder Str. 16 . D-58579 Schalksmühle Havennummer 651 Haugenveien 2 . N-1401 Ski South Marston
Tel: 0 23 51/ 95 2804 (5) . Fax 0 23 51/ 95 2806 Kon. Wilhelminahaven ZZ 25 Tel: 47/64 97 97 97 . Fax: 47/64 97 98 99 Industrie Estate
NL-3134 KG Vlaardingen GB-Swindon/Wiltshire . SN3 4RA / U.K.
Tel: 31-10/24 80201 . Fax: 31-10/23 40164 Tel: 44 - 1793/8232 41 . Fax: 44 - 1793/82 84 74

* Schweiz, Italien, Frankreich * Werden von Deutschland bearbeitet / Treated from Germany / Traités par l’Allemagne
POS.1165
Especificaciones técnicas

Válvulas de accionamiento termostático


del agua de refrigeración
Modelo AVTA

Agosto 2002 DKACV.PD.500.A4.05


520B1383
Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Indice Página

Introducción ................................................................................................................................. 3
Datos técnicos ............................................................................................................................. 3

AVTA para fluido neutros ............................................................................................................. 4


Pedidos ........................................................................................................................................ 5
Dimensiones y pesos .................................................................................................................. 6
AVTA DZR para fluidos ligeramente agresivos ........................................................................... 7
Pedidos ........................................................................................................................................ 8
Dimensiones ................................................................................................................................ 9
AVTA SS para fluidos agresivos ................................................................................................ 10
Pedidos ...................................................................................................................................... 11
Dimensiones .............................................................................................................................. 11

Instalación .................................................................................................................................. 12
Instalación del sensor ................................................................................................................ 12
Repuestos y accesorios ............................................................................................................ 13
Tamaño ...................................................................................................................................... 14
Diagramas ................................................................................................................................. 15

2 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Introducción Las válvulas de accionamiento termostático se coincide constantemente con la que se


usan para la regulación infinita, proporcional demanda, éstas son especialmente
de la cantidad de caudal, dependiendo del recomendables para regular la temperatura.
ajuste y de la temperatura del sensor. La temperatura requerida se mantiene
constante sin el consumo excesivo de:
El rango Danfoss de las válvulas - agua refrigerante en sistemas de refrigeración,
termostáticas comprende una serie de - agua caliente o vapor en sistemas de calentamiento
productos industriales para la regulación tanto Por lo tanto, el coste de funcionamiento es
de la refrigeración como del calentamiento. siempre razonable.
Las válvulas funcionan por sí solas, es decir,
no necesitan la alimentación de energía Para mayor información sobre las válvulas de
auxiliar como electricidad o aire comprimido. accionamiento termostático para la regulación
del calentamiento (AVTB), póngase en
Como la cantidad de caudal de las válvulas contacto con Danfoss.

Datos técnicos General


Las válvulas termostáticas disponen de tres elementos principales:

Sección de ajuste con mando, muelle de


referencia y escala de ajuste

Cuerpo de la válvula con orificio, cono de cierre y Elemento termostático sellado herméticamente
elementos sellantes. con sensor, fuelle y carga.

Función 4. Cuando se crea un equilibrio entre las dos


Una vez que se colocan los tres elementos fuerzas opuestas, el vástago de la válvula
juntos, se instala la válvula y el sensor se se mantiene en su posición.
coloca en el punto donde se va a regular la
temperatura, la secuencia de la función 5. Si se cambia la temperatura del sensor o el
continúa de la siguiente manera: ajuste, el punto de equilibrio se desplaza y
el vástago de la válvula se mueve hasta
1. En el sensor se crea una presión que se restablece el equilibrio o la válvula
dependiente de la temperatura – presión está completamente abierta o cerrada.
de vapor de la carga
6. El cambio de temperatura del sensor es
2. Esta presión es traspasada a la válvula aproximadamente proporcional al cambio
mediante el tubo capilar y el fuelle y actúa de la cantidad de caudal.
como una fuerza de apertura o cierre.
Los dibujos muestran una válvula para agua
3. El mando de la sección de ajuste y el de refrigeración AVTA, pero el principio de
muelle ejercen una fuerza que actúa contra funcionamiento se aplica a todos los modelos
el fuelle. de válvula termostática.

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 3


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Aplicación AVTA
para fluido neutros
Las válvulas para agua refrigerante AVTA con
funcionamiento independiente se utilizan
asiduamente para regular la temperatura de
un gran número de diferentes máquinas e
instalaciones donde se requiera refrigeración.
AVTA siempre se abre para admitir caudal a la
temperatura ascendente del sensor. La válvula
se puede instalar bien en la línea del caudal
del agua de refrigeración o en la de retorno.
Aplicaciones comunes:
• Máquinas de moldeo por inyección
• Compresores
• Bombas de vacío
• Máquinas de limpieza en seco
• Planta de destilación
• Máquinas de impresión
• Sistemas hidráulicos
• Rodillos/molinos
AVTA con conexión NPT, póngase en
contacto con Danfoss para la hoja de datos
norteamericana.

Especificaciones y • Se abre con la temperatura ascendente del


resumen del producto sensor
• Temperatura del fluido –25 → + 130°C
• Presión diferencial 0 → 10 bar
• Máx. presión de trabajo 16 bar
• Máx. presión de prueba 25 bar
• Máx. presión del sensor 25 bar
• Las válvulas están liberadas de presión, es
decir, la presión diferencial no afecta el
grado de apertura ∆p (caída de presión).
• El rango de regulación está definido por el
punto en que la válvula empieza a abrirse.

Las válvulas AVTA están disponibles con tres


modelos diferentes de carga (véanse las
páginas 4 y 5):

A: Carga de adsorción
B: Carga de masa
C: Carga universal

Materiales – piezas en contacto con el fluido, AVTA


Código Descripción Material
1 Vástago Latón Nº 2.0401
2 Diafragmas Goma – etileno – propileno (EPDM)
3 Cuerpo de la válvula y otras piezas de metal Latón forjado Nº 2.0402
4 Cono de la válvula Goma nitrilo (NBR)
5 Asiento de la válvula Acero inoxidable Nº 1.4305 / AISI 303
6 Sensor Cobre Nº 2.0090
Goma nitrilo (NBR)
7 Empaquetadura del tubo capilar
Latón Nº 2.0321 / 2.0401

4 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Pedidos: La carga está constituida de carbón activo y • Se puede instalar en cualquier posición en
AVTA con carga de CO2 que se adsorbe a la temperatura lo que se refiere a orientación y temperatura
adsorción descendente del sensor y produce cambios • Soporta hasta una temperatura de sensor
de presión en el elemento. de +130°C
• Dimensiones reducidas del sensor - ∅ 9,5
Características especiales × 160 mm
• Amplio rango de regulación • Máx. presión del sensor 25 bar

Rango de Longitud
Conexión regulación Valor kv tubo capilar Modelo Código 1)
(m3/h a ∆p = 1 bar)
[m]
G 3/8 1,4 AVTA 10 003N1144
G 1/2 1,9 AVTA 15 003N0107
+10 → +80°C 2,3
G 3/4 3,4 AVTA 20 003N0108
G1 5,5 AVTA 25 003N0109
1)
El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.
Sensores de inmersión, véase “Repuestos y accesorios”, en la página 13.

Pedidos: La carga es líquido o gas y la superficie del Características especiales


AVTA con carga líquido (punto de regulación) está siempre • Dimensiones del sensor - ∅ 18 × 210 mm
universal dentro del sensor. El tipo de fluido de carga • El sensor puede estar más frío o más
utilizado depende del rango de temperatura. caliente que la válvula durante la instalación
• Los sensores deben estar orientados según
se muestra en la figura de la página 12
• Máx. presión del sensor 25 bar
Rango de regulación 0 →+30°C, máx. temperatura del sensor +57°C
Valor kv
Conexión Longitud del tubo capilar Modelo Código 1)
(m3/h a ∆p = 1 bar)
G 3/8 1,4 AVTA 10 003N1132
G 1/2 1,9 AVTA 15 003N2132
2m
G 3/4 3,4 AVTA 20 003N3132
G1 5,5 AVTA 25 003N4132
1
) El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Rango de regulación 25 →+65°C, máx. temperatura del sensor +90°C


Valor kv
Conexión Longitud del tubo capilar Modelo Código 1)
(m3/h a ∆p = 1 bar)
G 3/8 1,4 AVTA 10 003N1162
2m
003N2162
G 1/2 1,9 AVTA 15
2 m (revestido) 003N0041
2m 003N3162
G 3/4 3,4 5m AVTA 20 003N3165
2 m (revestido) 003N0031
2m 003N4162
G1 5,5 2 m (revestido) AVTA 25 003N0032
5m 003N4165
1
) El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Rango de regulación +50 → +90°C, máx. temperatura del sensor +125°C


Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión (m3/h a ∆p = 1 bar) [m] Modelo Código
G 3/8 1,4 AVTA 10 003N1182
G 1/2 1,9 AVTA 15 003N2182
2
G 3/4 3,4 AVTA 20 003N3182
003N4182
G1 5,5 AVTA 25
3 003N41832)
1)
Cuerpo de la válvula El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.
con by-pass
2)
El cuerpo de la válvula cuenta con un taladro de desvío de ∅ 2 mm.

Sensores de inmersión, véase “Repuestos y accesorios”, en la página 13.

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 5


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Pedidos: La carga es líquido o gas. Debido a las


AVTA con carga de masa condiciones volumétricas, la superficie del
líquido (punto de regulación) puede estar en
el sensor o el fuelle, dependiendo de las
condiciones de temperatura.

Características especiales
• Dimensiones reducidas del sensor - ∅ 9,5
× 190 mm
• Constante de tiempo corta
• El sensor debe estar más caliente que la
válvula durante su instalación
• Máx. presión del sensor 25 bar
Rango de regulación 0 → +30°C
Máx. temperatura del sensor +57°C
Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión Modelo Código
(m3/h a ∆p = 1 bar) [m]
G 1/2 1,9 AVTA 15 003N0042
2
G 3/4 3,4 AVTA 20 003N0043
1)
El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Rango de regulación +25 → +65°C


Máx. temperatura del sensor +90°C
Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión (m3/h a ∆p = 1 bar) [m] Modelo Código
2 003N0045
G 1/2 1,9 2 (revestido) AVTA 15 003N0299
5 003N0034
G 3/4 3,4 AVTA 20 003N0046
2
G1 5,5 AVTA 25 003N0047
1)
El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Dimensiones y pesos
AVTA

Modelo H1 H2 L L1 a b Peso

[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg]


AVTA 10 240 133 72 14 G 3/8 27 1,45
AVTA 15 240 133 72 14 G 1/2 27 1,45
AVTA 20 240 133 90 16 G 3/4 32 1,50
AVTA 25 240 138 95 19 G1 41 1,65

6 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Aplicación AVTA DZR


para fluidos ligeramente agresivos
Una válvula de latón resistente a la
descincación significa que se puede utilizar
con fluidos neutros y ligeramente agresivos.
Las roscas externas facilitan la instalación y
sustitución de la válvula.
Estadio de presión PN 16; máx. +130°C
Las válvulas AVTA DZR están disponibles con
dos tipos diferentes de carga: Carga de
adsorción y carga universal.
AVTA DZR también está disponible con carga
de masa (póngase en contacto con Danfoss).

Especificaciones y • Se abre con la temperatura ascendente del


resumen del producto sensor
• Temperatura del fluido -25 → +130°C
• Presión diferencial 0 → 10 bar
• Máx. presión de prueba 25 bar
• Máx. presión del sensor 25 bar
• Las válvulas están liberadas de presión, es
decir, la presión diferencial no afecta al
grado de apertura ∆p (caída de presión).

Materiales - piezas en contacto con el fluido


Código Descripción Material
1 Vástago Latón resistente a la descincación CuZn36Pb2As / BS2874 / CZ132
2 Diafragma Goma - etileno - propileno (EPDM)
3 Cuerpo de la válvula Latón resistente a la descincación CuZn36Pb2As / BS2874 / CZ132
4 Cono de la válvula Goma nitrilo (NBR)
5 Asiento de la válvula Acero inoxidable nº 1.4305 / AISI 303
6 Sensor Cobre nº 2.0090
7 Empaquetadura del tubo capilar Goma nitrilo (NBR)
Latón nº 2.0321 / 2.0401

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 7


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Pedidos La carga está constituida de carbón activo y Características especiales


AVTA DZR con carga de CO2 que se adsorbe a la temperatura • Amplio rango de regulación
adsorción descendente del sensor y produce cambios • Soporta hasta una temperatura de sensor
de presión en el elemento. de +130°C
• Se puede instalar en cualquier posición en
lo que se refiere a orientación y temperatura
Opción:
• Dimensiones reducidas del sensor -
Contactar con Danfoss ∅ 9,5 × 160 mm
• Máx. presión del sensor 25 bar

Rango de Valor kv Longitud


Conexión regulación [m3/h] a tubo capilar Modelo Código1)
[°C] ∆p = 1 bar) [m]
G 3/4 A 1,9 AVTA 15 Opción
G1A 10 → 80 3,4 2,3 AVTA 20 Opción
G 11/4 A 5,5 AVTA 25 Opción
1)
El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Sensores de inmersión, véase “Repuestos y accesorios”, en la página 13.

Pedidos La carga es líquido o gas y la superficie del Características especiales


AVTA DZR con carga líquido (punto de regulación) está siempre • Dimensiones del sensor - ∅ 18 × 210 mm
universal dentro del sensor. El tipo de fluido de carga • El sensor puede estar más frío o más
utilizado depende del rango de temperatura. caliente que la válvula durante la
instalación
• Los sensores deben estar orientados según
se muestra en la figura de la página 12
Opción: • Máx. presión del sensor 25 bar
Contactar con Danfoss Rango de regulación 0 → +30°C
Máx. temperatura del sensor +57°C
Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión (m3/h a ∆p = 1 bar) [m] Modelo Código
G 3/4 A 1,9 AVTA 15 Opción
G1A 3,4 2 AVTA 20 Opción
G 11 / 4 A 5,5 AVTA 25 Opción

Rango de regulación +25 → +65°C


Máx. temperatura del sensor +90°C
Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión Modelo
(m3/h a ∆p = 1 bar) [m] Código
G 3/4 A 1,9 AVTA 15 Opción
G1A 3,4 2 AVTA 20 Opción
G 11 / 4 A 5,5 AVTA 25 Opción

Rango de regulación +50 → +90°C


Máx. temperatura del sensor +125°C
Valor kv Longitud del tubo capilar 1)
Conexión (m3/h a ∆p = 1 bar) [m] Modelo Código
G 3/4 A 1,9 AVTA 15 Opción
G1A 3,4 2 AVTA 20 Opción
G 11 / 4 A 5,5 AVTA 25 Opción
1)
El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

8 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Dimensiones
AVTA DZR

Modelo H1 H2 L1 L2 L3 b
(estándar) Con. roscada Con. soldadura ISO 228/1
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
AVTA 15 217 133 75 141 149 G 3/4 A
AVTA 20 217 133 80 152 164 G1A
AVTA 25 227 138 83 167 167 G 11/4 A

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 9


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Aplicación AVTA SS
para fluidos agresivos
Un cuerpo de la válvula de acero inoxidable
significa que la válvula se puede utilizar con
fluidos agresivos en aplicaciones del sector
naval y de industria química.
Estadio de presión PN 16; máx. +130°C
Para fluidos extremadamente agresivos, se
puede suministrar una válvula de titanio
(póngase en contacto con Danfoss).
Las válvulas AVTA SS disponen de una carga
de adsorción como estándar.
AVTA SS también está disponible con carga
de masa o carga universal (póngase en
contacto con Danfoss).

Especificaciones y • Se abre con la temperatura ascendente del


resumen del producto sensor
• Temperatura del fluido -25 → +130°C
• Presión diferencial 0 → 10 bar
• Máx. presión de prueba 25 bar
• Máx. presión del sensor 25 bar
• Las válvulas están liberadas de presión, es
decir, la presión diferencial no afecta al
grado de apertura ∆p (caída de presión).

Materiales - piezas en contacto con el fluido


Código Descripción Material
1 Vástago Acero inoxidable nº1.4539 (EN10088); UNS N 08904
2 Diafragmas Goma – etileno – propileno (EPDM)
3 Cuerpo de la válvula Acero inoxidable, nº 1.4581 (EN10214-4);AISI 318
4 Cono de la válvula Goma nitrilo (NBR)
5 Sensor Cobre (DIN 1787) nº 2.0090
6 Empaquetadura del tubo capilar Goma nitrilo (NBR), latón (DIN 17660) nº 2.0321 y nº 2.0401

10 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Pedidos: La carga está constituida de carbón activo y Características especiales


AVTA SS con carga de CO2 que se adsorbe a la temperatura • Amplio rango de regulación
adsorción descendente del sensor y produce cambios • Se puede instalar en cualquier posición en
de presión en el elemento. lo que se refiere a orientación y temperatura
• Soporta hasta una temperatura de sensor
de +130°C
• Dimensiones reducidas del sensor -
∅ 9,5 × 160 mm
• Máx. presión del sensor 25 bar
Rango de Valor kv Longitud
Conexión regulación [m3/h] a tubo capilar Modelo Código 1)
∆p = 1 bar) [m]
G½ 1,9 AVTA 15 003N2150
G 3/4 +10 → +80°C 3,4 2,3 AVTA 20 003N3150
G1 5,5 AVTA 25 003N4150
1
) El código incluye la válvula completa junto con la empaquetadura del tubo capilar.

Sensores de inmersión, véase “Repuestos y accesorios”, en la página 13

Dimensiones
AVTA SS

Modelo H1 H2 L a
[mm] [mm] [mm] ISO 228/1
AVTA 15 240 133 72 G½
AVTA 20 240 133 90 G 3/4
AVTA 25 250 138 95 G1

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 11


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Instalación Las válvulas se pueden instalar en cualquier


posición. La flecha en el cuerpo de la válvula
indica la dirección del caudal.
Las válvulas AVTA están señaladas de tal
manera que las letras RA se pueden leer
directamente cuando la válvula se sostiene
como se muestra en la figura.
Se recomienda la instalación de un filtro FV
delante de la válvula, véase hoja de datos
separada DKACV.PD.600.B.

Tubo capilar
Instale el tubo capilar sin que aparezcan
ángulos agudos. Alivie el tubo capilar en la
parte final. Es importante realizar el alivio
donde pueda darse vibración.

Nota
Cuando se utiliza AVTA, el sensor debe poder
reaccionar a las variaciones de temperatura
del agua refrigerante al comienzo del sistema.
Conviene utilizar una línea de desvío con una
válvula de cierre para asegurar que el caudal
llegue al sensor durante el arranque.

Si se utiliza un soporte de montaje, véase


”Repuestos y accesorios” en la página 13.
AVTA con suporte de montaje Conviene colocarlo siempre entre el cuerpo de
la válvula y la sección de ajuste (véase dibujo).

Instalación del sensor Si se instala un sensor de inmersión, se Instale siempre una válvula AVTA con un
recomienda el uso de compuestos sensor pequeño (∅ 9.5 × 190 mm) en la línea
termoconductivos. Esto reducirá el tiempo de del caudal donde el líquido regulado es más
reacción. Ver “Repuestos y accesorios”, frio (“sensor más caliente”).
página 13.
Carga de adsorción Carga de masa Carga universal

Sensor ∅ 9,5 × 160 mm (Sen- Sensor ∅ 9,5 × 190 mm Sensor ∅ 18 × 210 mm


sor más caliente o más frío) (Sensor más caliente) (Sensor más caliente o
más frío)

“Up” = hacia arriba

12 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Repuestos y Elementos de servicio para AVTA


accesorios Rango de Longitud
temperatura tubo capilar Código
[°C] [m]
Carga de adsorción - sensor ∅ 9,5 × 160 mm +10 → +80 2,3 003N0278
2 003N0075
0 → +30
5 003N0077
2 003N0078
Carga universal - sensor ∅ 18 × 210 mm 5 003N0080
+25 → +65
2 (revestido) 003N0063
3 003N0079
2 003N0062
+50 → +90
3 003N0089
0 → +30 2 003N0066
Carga de masa - sensor ∅ 9,5 × 190 mm 2 003N0091
+25 → +65
5 003N0068

Accesorios
Descripción Descripción Código
Latón para sensor ∅ 18 G 3/4 003N0050
Sensor de inmersión
máx. presión 25 bar Latón para sensor 003N0051
∅ 18 mm 3/4 - 14 NPT
L = 220 mm
18/8 acero1) para sensor ∅ 18 G 3/4 003N0192
Sensor de inmersión Latón para sensor ∅ 9,5 G /2 1 017-4367
máx. presión 25 bar
L = 182 mm 18/8 acero1) para sensor ∅ 9,5 G 1/2 003N0196

Soporte de montaje Para AVTA 003N0388

Tubo 5 gramos 041E0110


Compuestotermoconductivo
0,8 kg 041E0111
1 diafragma de nitrilo Para AVTA 10/15 003N0445
para aceite mineral Para AVTA 20 003N0446
Para AVTA 25 003N0447
G 1/2 017-4220
Empaquetadura del tubo capilar G 3/4 003N0155
3
/4 -14 NPT 003N0056
2 juntas tóricas Para AVTA 10/15 003N400600
2 diafragmas Para AVTA 20 003N400700
Cono de la válvula Para AVTA 25 003N400800
1)
W1.4301

Accesorios para Conectores roscados Conectores de soldadura


AVTA, versión DZR Contenido del set DN Código Contenido del set DN Código
2 uniones de tuerca, 15 003N5070 2 uniones de tuerca, 15 003N5090
2 machos y 20 003N5071 2 machos y 20 003N5091
2 juntas 2 juntas
25 003N5072 25 003N5092

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 13


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Tamaño Cuando se seleccionan válvulas Conviene instalar un termómetro cerca del


termostáticas por su tamaño, lo más sensor para ajustar correctamente la válvula.
importante es asegurar que la válvula pueda
proporcionar la cantidad necesaria de agua Tamaño de la válvula
de refrigeración en cualquier momento, Datos a tener en cuenta cuando se
independientemente de la carga. Por lo tanto, selecciona el tamaño de la válvula:
para seleccionar el tamaño adecuado de la - Caudal del agua de refrigeración requerido,
válvula conviene saber la cantidad precisa de Q [m3/h]
refrigerante que se necesita. Por otra parte, - Aumento de la temperatura del agua de
refrigeración, [∆t] (°C)
para evitar el riesgo de una regulación
- Presión diferencial de la válvula, [∆p] (bar).
inestable (oscilación), el tamaño de la válvula Con la válvula completamente abierta, la
no debería ser excesivo. El tipo de carga se presión diferencial debería ser
debe seleccionar teniendo en cuenta la aproximadamente el 50% de la caída total
temperatura que hay que mantener y las de presión del sistema de refrigeración.
características de cada tipo, descritas
anteriormente. Los diagramas de la página 15 son para
facilitar la selección del tamaño de la válvula.
En general, conviene seleccionar la válvula
más pequeña capaz de proporcionar el cau- Fig. 1 - Relación entre la cantidad de calor
dal necesario. [kW] y la cantidad de agua de
refrigeración
También se recomienda tener en cuenta el Fig. 2 - Gráficos de los valores kv
rango de temperatura de manera que la Fig. 3 - Rango de funcionamiento de la válvula
temperatura del sensor requerida esté en Fig. 4 - Las cantidades de caudal como
medio del rango de regulación. función de la caída de presión [∆p]

Ejemplo
Seleccionar una válvula de agua de
refrigeración para regular la temperatura de
una bomba de vacío.

Como se requiere la regulación directa de la


temperatura del aceite, una válvula AVTA es
apropiada. La posición del sensor es horizon-
tal y se desean dimensiones pequeñas.

Datos proporcionados:
- Refrigeración necesaria con carga
completa 10 kW.
- Temperatura del aceite para ser mantenida Fig. 4
constante a +45°C
- p1 agua de refrigeración = 3 bar
- p3 de salida = 0 bar can que una válvula con carga de adsorción
- t1 temperatura de agua de refrigeración = es la elección correcta.
+20°C El rango de tempertura +10 → +80°C está en
- t2 temperatura de salida = +30°C orden.

1. Los gráficos de la fig. 1 se pueden utilizar La tabla en la parte superior de la pág. 4


para hallar la cantidad necesaria de agua muestra el modelo AVTA 10, cód.. 003N1144,
de refrigeración a o el AVTA 15, cód. 003N0107. Ambos cumplen
∆t = 10 °C (+30°C - +20°C) a 0.85 m³/h. los requisitos mencionados.
2. Los gráficos de la fig. 2 muestran el valor kv
necesario para 0,85 m³/h con En muchas aplicaciones, debido a las
condiciones de instalación, se recomienda el
∆p = 1,5 bar para 0,7 m3/h. uso de vainas de sensor.
æ 3 -0ö
ç ÷
è 2 ø
3. Las columnas de la fig. 3 indican que se El apartado ”Accesorios” de la pág. 13 indica
pueden utilizar las cuatro válvulas AVTA, los códigos de las vainas de sensor para
pero en la práctica se debería seleccionar sensores de ∅ 9,5 mm de latón y de acero
una AVTA 10 o 15. inoxidable: 017-4367 y 003N0196,
respectivamente.
Las consideraciones mencionadas se aplican
a los dos modelos de válvulas AVTA y FJVA.

Las condiciones de funcionamiento y otros


requisitos del producto en este ejemplo indi-

14 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

Tamaño

Fig. 1 Fig. 2
Calentamiento o refrigeración con agua. Relación entre la cantidad de agua y la caída de presión en la válvula.
Ejemplo: Salida de refrigeración necesaria 10 Ejemplo: Caudal de 0,85 m³/h con una caída de presión de 1,5 bar.
kW, con ∆t = 10 °C. El valor kv se convierte en 0,7 m³/h.
Caudal necesario 0,85 m³/h.

bar
Caída de presión en la
válvula

Fig. 3
El nomograma muestra los
rangos kv de la válvula. Los
valores kv siempre se indi-
can en m³/h para el caudal
de agua con una caída de
presión Dp de 1 bar. La
válvula se debe seleccionar m3/h
Capacidad con la válvula completamente
de manera que el valor kv
abierta
esté en medio del rango de
regulación.
Ejemplo: AVTA 10 y 15 son Fig. 4
las más adecuadas para un Cantidad de caudal de la válvula en posición
valor kv de 0,7. completamente abierta, como función de la caída
de presión Dp.

DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 15


Válvulas de accionamiento termostático del agua de refrigeración

Modelo AVTA

16 DKACV.PD.500.A4.05  Danfoss A/S 08-2002 IC-MC/frz


POS.1166 y 1167
POS.2032
POS.1093 - 2093
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Characteristics Series FM

Double-throttle check valves from the Parker Manapak


series FM are in sandwich design for easy configuration
of stack systems. Throttle and check valves are located
in ports A and B.
FM2 and FM3 can be used as meter-in or meter-out
throttle by changing the mounting position.
FM4 can be selected by ordering code as meter-in or
meter-out throttle. FM6 is only available as meter-out
control.
The throttle check valve can also be used to influence the
switching time of pilot operated directional valves. In this
case, the valve is positioned between the pilot stage (CE-
TOP03, NG06) and the main stage (CETOP05, NG10
up to CETOP10, NG32).

POS.2106/1../6 Y 2107/1../6

Features
• Three types of metering needle design can be selected
when ordering FM2 and FM3 valves to achieve the
throttle characteristics required to suit the applica-
tion.
• Large bypass check valves allow high flow at low pres- 7
sure drop.
• Sizes:
NG06 / CETOP 3 FM2
NG10 / CETOP 5 FM3
NG16 / CETOP 7 FM4
NG25 / CETOP 8 FM6

Technical data
Series FM2 FM3 FM4 FM6
Size NG06 NG10 NG16 NG25
Mounting pattern NFPA D03 NFPA D05 NFPA D07 NFPA D08
CETOP 03 CETOP 05 CETOP07 CETOP 08
Max. operating pressure [bar] 350 350 350 210
Max. flow 53 LPM 76 LPM 200 LPM 341 LPM
Opening pressure [bar] 0.3 0.3 0.3 0.3
Meter-in throttle • • • —
Meter-out throttle • • • •
Mounting position unrestricted unrestricted unrestricted unrestricted
Ambient temperature [°C] max. +50 max. +50 max. +50 max. +50
Fluid temperature [°C] max. +70 max. +70 max. +70 max. +70
Weight [kg] 1.3 2.4 5.4 7.9

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-49 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Ordering Code Series FM

FM DD V

Throttle Valve Throttle Needle Adjustment Seal Design


valve size check valve design FPM series
in the (not required
working port for ordering)
A and B
Code Size Code Adjustment
2 NG06 K Knob
3 NG10 S Hex. socket

Code Needle
Standard
omit
conical
Fine,
cylindrical
D
Hollow bored
with V notch

A two-stage needle provides fine adjustment in the lower flow range with 3 adjustment rotations. After 3 more rotations,
the valve is completely open.

7 Design "D"
A cylindrical needle with a V notch allows the fine adjustment over the entire setting range.

FM 4 DD V HT

Throttle Valve Throttle Meter-out / Seal Design


valve size check valve meter-in FPM series
NG16 in the throttling
working port
A and B
Code Description
T Meter-in
F Meter-out

FM 6 DD K V

Throttle Valve Throttle Adjusting Seal Design


valve size check valve knob FPM series
NG25 in the (not required
working port for ordering)
A and B

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-50 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Performance Curves Series FM

FM2 standard needle FM2D needle with V notch

FM2 flow, check valve

7
FM3 standard needle FM3D needle with V notch

FM3 flow, check valve

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-51 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Performance Curves Series FM

FM4 with standard needle FM4 flow, check valve


1 to 5 number of needle rotations

FM6 with standard needle FM6 flow, check valve


1 to 5 number of needle rotations

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-52 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Dimensions Series FM

FM2
Meter-in

Valve side

Manifold side

Meter-in or meter-out
A functional change is achieved by ro-
tating the mounting position of the valve
180° about the longitudinal axis (A-B).

Meter-out

Seal kit FM2


Seal Order code
V SK-FM2-V-20
Note:
The O-ring plate (with
O-rings) for sealing the
connecting surface of the
manifold side is included.
The O-ring and positioning
pin are always mounted on
the manifold side.

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-53 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Dimensions Series FM

FM3
Meter-in

Meter-in or meter-out

A functional change is achieved by rotat-


ing the mounting position of the valve 180º
about the transverse axis (P).

Meter-out

Seal kit FM3


Seal Order code
V SK-FM3-V-20
Note:
The O-ring plate (with
O-rings) for sealing the
connecting surface of the
manifold side is included.
The O-ring and positioning
pin are always mounted on
the manifold side.

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-54 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Dimensions Series FM

FM4

Meter-in Meter-out

Seal kit FM4


Seal Order code
V SK-FM4VHT

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-55 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Throttle Check Valve
Dimensions Series FM

FM6

Meter-out

Adjustment: knob

Meter-in is not available for FM6

Seal kit FM6


Seal Order code
V SK-FM6-V-12

FM_UK.INDD RH_21.11.07

7-56 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Characteristics Series CM

Check valves from the Parker Manapak series CM are in


sandwich design for easy configuration of stack systems.
Depending on the function required, one or two check
valves are arranged in ports P, T, A, and B. Number and
flow direction can be selected from the ordering code.

POS.2124 Y 2125/1../6

Features
• The valve bodies of the Parker Manapak valve series
CM are made of steel.
• Eight options for the arrangement of the check valve
in the body offer a multitude of uses for hydraulic
switching.
• The function can be changed by turning the valve.
• CM2 - NG06 (CETOP3)
CM3 - NG10 (CETOP5)

Technical data
Series CM2 CM3

7
Mounting pattern ISO 4401-03-02-0-94 ISO 4401-05-04-0-94
Max. operating pressure [bar] 350 350
Max. flow [l/min] 53 76
Opening pressure [bar] 0.3 0.3
Mounting position unrestricted unrestricted
Ambient temperature [°C] max. +50 max. +50
Fluid temperature [°C] max. +70 max. +70
Weight [kg] 0.9 1.7

∆p/Q performance curves


CM2 CM3

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-63 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Ordering Code Series CM

CM V

Check Valve Port Seal Design


valve size FPM series
(not required
for ordering)

Code Description Check valve


Code Free flow polarity
Intermediate in channel:
2 plate From directional
AA A
DIN NG06 valve to manifold
Intermediate From directional
BB B
3 plate valve to manifold
DIN NG10 From directional
DD A a. B
valve to manifold
From manifold to
PP P
directional valve
From directional
TT T
valve to manifold
From manifold to
AAF A
directional valve
From manifold to
BBF B
directional valve
From manifold to
DDF A a. B
directional valve

Schematics
The valve side is shown at the top of the symbols, the manifold side with channel designation is shown on the bottom.

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-64 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Dimensions Series CM

CM2
Bottom view* (manifold side)
*O-Ring plate is
not shown!
This view shows
the TT model.

Front side

Top view 7

Seal kit CM2


Seal Order code
V SK-CM2-V
Note:
The O-ring plate for seal-
ing the connecting sur-
face of the manifold side
is included. The O-ring
plate and the positioning
pin are always mounted
on the manifold side.

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-65 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Top Views Series CM

CM2 top views (from directional valve side)

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-66 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Dimensions Series CM

CM3
Bottom view* (manifold side)
*O-Ring plate is
not shown!
This view shows
the AA model.

Front side

Top view

Seal kit CM3


Seal Order code
V SK-CM3-V
Note:
The O-ring plate for seal-
ing the connecting sur-
face of the manifold side
is included. The O-ring
plate is always mounted
on the manifold side.

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-67 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Check Valve
Top Views Series CM

CM3 top views (from directional valve side)

CM_UK.INDD RH_10.03.08

7-68 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Reducing Valve
Characteristics Series PRDM

Series PRDM are direct operated pressure reducing


valves to regulate pressure in one area of a hydraulic
circuit at a predetermined level below normal system
pressure. Additionally, an integral pressure relieving
function for the secondary reduced pressure circuit is
incorporated into the design.

POS.3902
Funtion
These valves are "normally open" devices that allow fluid
to flow trough the controlled port during their non-actu- Example PP
ated or "at rest" condition. When downstream pressure
exceeds the value set by the spring force, the control
piston moves off its seat, closing off the flow path and thus
reducing the fluid passing through from the main system.
The cushioned piston modulates to maintain the preset
pressure in this branch of the hydraulic circuit. If, due to ex-
ternal forces, the pressure continues to rise in this branch
circuit, the piston will keep moving against the spring force
allowing fluid to be drained to the tank, thereby limiting
maximum pressure to the valve's setting.

Features Schematics
• PRDM Manapak sandwich valves may be selected to PRDM*AA
reduce pressure in the 'P', 'A' or 'B' port.
• The direct operated, cushioned piston design results in
fast response, low leakage and minimal hysteresis. 7
• Up to 5 pressure adjustment ranges are available with
max. pressure settings of:
bar 25, 70, 160, 210, 350 for PRDM2,
PRDM*BB
bar 19, 50, 100, 150, 210 for PRDM3.
• Adjustment modes:
- Slotted head with lock nut
- Key lock
- Turning knob
• PRDM2 - NG06 (CETOP 3)
PRDM*PP
PRDM3 - NG10 (CETOP 5)

Technical data
Gauge port option C
Series PRDM2 PRDM3
Port size NG06 NG10
Mounting pattern ISO 4401
Max. operating pressure
P, A, B [bar] 350 315
T [bar] 50 50
Weight [kg] 1.3 2.6
Viscosity range [cSt][mm²/s] 12...230
Filtration ISO 4406 (1999) 18/16/13
Max. leakage P - A: 5ml/min

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-19 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Reducing Valve
Ordering Code Series PRDM

PRD M V

Pressure Manapak Size Port Pressure Adjustment Seal Gauge Design


reducing reduction range FPM port series
valve, direct
operated

Code Size Code Gauge port


2 NG06 G G¼
3 NG10 C Coupling M16

Code Connection
PP P Code Adjustment
Slotted head
AA A
S screw with
BB B lock nut
L Key lock
Pressure range 1) K Turning knob2)
2)
NG06 only
Code PRDM2 Code PRDM3
02 1.5 to 25 bar 01 1.5 to 19 bar
06 up to 64 bar 05 up to 50 bar
16 up to 160 bar 10 up to 100 bar
21 up to 210 bar 15 up to 150 bar
35 up to 350 bar 21 up to 210 bar
1)
For optimum performance it is recommended to
use the appropriate pressure stage, e.g. for 150

7 bar reduced pressure use code 16 - 160 bar.

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-20 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Reducing Valve
Performance Curves Series PRDM

PRDM2 02

PRDM2 06

PRDM2 16/21

PRDM2 35

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-21 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Reducing Valve
Performance Curves Series PRDM

PRDM3 01

PRDM3 05

PRDM3 10

PRDM3 15

PRDM3 21

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-22 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Reducing Valve
Dimensions Series PRDM

PRDM2

PRDM3

Seal kit order code


Seal PRDM2 PRDM3
V SK-PRDM2-V SK-PRDM3-V

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-23 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK
Notes

PRDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-24 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Relief Valve
Characteristics Series RDM

Pressure relief valves series RDM are direct operated pis-


ton type valves with low hysteresis. They can be used as
P-T relief or as T-T controlled counter balance valve. The
valve body is equipped with a preesure gauge port.

Function
PT... pressure is relieved from P to T at the adjusted
value.
TT... pressure is relieved from T' to T at the adjusted
pressure. RDM2 Example PT

POS.3902/3912
Features
• The direct operated, cushioned piston design results in
fast response, low leakage and minimal hysteresis.
• Up to 5 pressure adjustment ranges are available with
max. pressure settings of: RDM2
bar 25, 64, 160, 210, 350 for RDM2,
bar 19, 50, 100, 150, 210 for RDM3. Schematics
• Adjustment modes: RDM*PT
- Slotted head with lock nut
- Key lock 7
- Turning knob
• RDM2 - NG06 (CETOP3)
RDM3 - NG10 (CETOP5)

RDM*TT

Technical data Gauge port option C

Series RDM2 RDM3


Port size NG06 NG10
Mounting pattern ISO 4401
Max. operating pressure
P, A, B [bar] 350 315
T [bar] 50 10
Max. flow [l/min] 40 80
Weight [kg] 1.3 2.6
Viscosity range [cSt][mm²/s] 12...230
Filtration ISO 4406: 1999; 18/16/13
Max. leakage P - A: 5ml/min.

RDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-3 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Relief Valve
Ordering Code / Performance Curves Series RDM

Ordering code

RD M V

Pressure Manapak Size Pressure Pressure Adjustment Seal Gauge Design


relief valve, relief range FPM port series
direct
operated

Code Size Code Gauge port


2 NG06 G2) G¼
3 NG10 C Coupling M16
2)
Standard in housing

Code Pressure relief


PT P Code Adjustment
Slotted head
TT1) T
S screw with
1)
NG06 only, max. 160 bar lock nut
L Key lock
Pressure range K Turning knob3)
3)
NG06 only
Code RDM2 Code RDM3
02 1.5 to 25 bar 01 1.5 to 19 bar
06 1.5 to 64 bar 05 1.5 to 50 bar
16 3 to 160 bar 10 3 to 100 bar
21 3 to 210 bar 15 3 to 150 bar
35 5 to 350 bar 21 3 to 210 bar

7
Performance curves
RDM2 02 RDM2 06

RDM2 16/21 RDM2 35

RDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-4 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Relief Valve
Performance Curves Series RDM

RDM3 01 RDM3 05

RDM3 10 RDM3 15

7
RDM3 21

RDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-5 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Direct Operated Pressure Relief Valve
Dimensions Series RDM

RDM2

7 RDM3

Seal kit order code


Seal RDM2 RDM3
V SK-RDM2-V SK-RDM3-V

RDM_UK.INDD RH_20.11.07

7-6 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
POS.B1180/1/8
POS.B1180/9
POS.B1181
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 1/7

Screw-in resistance thermometers


with terminal head Form B

■ for temperatures from -50 to +600°C


■ with replaceable measuring insert
■ as single or twin resistance thermometer
■ terminal head Form B, BUZ, BUZH, BBK
■ with transmitter option

Screw-in resistance thermometers are preferred for measuring temperatures in liquids


and gases. An important selection criterion is their reliable sealing against both negative
and positive pressures. Applications include HVAC and refrigeration, as well as heating
installations, ovens, furnaces and plant engineering.
The terminal head is suitable for temperatures up to +100°C. Terminal heads Form BUZ,
BUZH and BBK are available in addition to the standard Form B.
The measuring insert is normally fitted with a Pt100 temperature sensor to EN 60 751,
Class B in 2-wire circuit. Versions with Pt500 or Pt1000 are also available. 3-wire or 4-wire
circuit connections can be provided. Optionally, it is possible to integrate a transmitter into
the terminal head.

Technical data
Terminal head Form B DIN 43 729, aluminium die-casting, M 20x1.5; IP54,
ambient temperature -40 to +100°C
Form BUZ, aluminium die-casting, M 20x1.5; IP65, ambient temperature -40 to +100°C
Form BUZH, aluminium die-casting, M 20x1.5; IP65, ambient temperature -40 to +100°C
Form BBK, plastic, M 20x1.5; IP54, ambient temperature -30 to +130°C
Caution: reduced ambient temperature when using transmitters,
Data Sheets 70.7030 (95.6530) and 70.7010 (95.6550)
Extension tube stainless steel 1.4571, length 130mm (150mm for Type 902002/50.../51...)
Process connection thread, stainless steel 1.4571
pocket, stainless steel 1.4571 or steel 1.7335
Protection tube stainless steel 1.4571, 9mm, 11mm and 12mm dia.
Measuring insert replaceable, Pt100 temperature sensor EN 60 751, Cl. B, 2-wire circuit
(not replaceable on Type 902002/25)
Response times t0.9 approx. 50sec, in water 0.2 m/sec, 9mm dia.
Transmitter analog transmitter, output 4 - 20mA, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
analog transmitter, output 0 - 10V, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
Accessories pocket, Data Sheet 90.9721

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 2/7

Dimensions

Type 902002/10 Type 902002/11 Type 902002/20


Type 902002/25

Type 902002/21 Type 902002/50 Type 902002/51

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 3/7

Dimensions

Terminal head Form BUZ Terminal head Form BUZH Terminal head Form BBK
extra code 320 extra code 321 extra code 322

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 4/7

Order details: Screw-in resistance thermometers with terminal head Form B


(1) Basic version

Screw-in resistance thermometer


902002/10 with extension tube,
continuous protection tube

Screw-in resistance thermometer


902002/11 with extension tube,
stepped protection tube

(2) Operating temperature in °C


x x 402 -50 to +400°C (standard)
x x 415 -50 to +600°C
(3) Measuring insert
x x 1001 1 x Pt100 in 3-wire circuit
x x 1003 1 x Pt100 in 2-wire circuit
x x 1011 1 x Pt100 in 4-wire circuit
x x 2001 2 x Pt100 in 3-wire circuit
x x 2003 2 x Pt100 in 2-wire circuit
(4) Tolerance class to EN 60 751
x x 1 Class B (standard)
x x 2 Class A
(5) Protection tube diameter D in mm
x 9 9mm
x 11 11mm
x 12 12mm stepped down to 9mm
(6) Fitting length EL in mm (100 ≤EL ≤1000, EL ≤700 for Type 902002/11, 902002/21)
x x 160 160mm
x 220 220mm
x x 250 250mm
x 280 280mm
x x 400 400mm
x x ... please specify in plain text (50mm steps)
(7) Process connection
x x 104 thread 1/2"pipe
x x 105 thread 3/4"pipe
x x 106 thread 1"pipe
x x 126 thread M 18 x 1.5
(8) Extra codes
x x 000 no extra code
x x 306 extension tube 70mm
x x 320 terminal head Form BUZ
x x 321 terminal head Form BUZH
x x 322 terminal head Form BBK
x x 330 1 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 331 1 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x 333 1 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 334 2 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 335 2 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x 337 2 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)


Order code - - - - - - / ,...
Order example 902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 11 - 250 - 106 / 000 1

1. List extra codes in sequence, separated by commas.


2. Please specify range in plain text.
3. Please specify range and output signal in plain text.

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 5/7

Order details: Screw-in resistance thermometers with terminal head Form B


(1) Basic version

Screw-in resistance thermometer


902002/20 without extension tube,
continuous protection tube

Screw-in resistance thermometer


902002/21 without extension tube,
stepped protection tube

Screw-in resistance thermometer


without extension tube,
902002/25
continuous protection tube,
without replaceable measuring insert

(2) Operating temperature in °C


x x x 402 -50 to +400°C (standard)
x x x 415 -50 to +600°C
(3) Measuring insert
x x x 1001 1 x Pt100 in 3-wire circuit
x x x 1003 1 x Pt100 in 2-wire circuit
x x x 1011 1 x Pt100 in 4-wire circuit
x x 2001 2 x Pt100 in 3-wire circuit
x x x 2003 2 x Pt100 in 2-wire circuit
(4) Tolerance class to EN 60 751
x x x 1 Class B (standard)
x x x 2 Class A
(5) Protection tube diameter D in mm
x 7 7mm
x 9 9mm
x 11 11mm
x 12 12mm stepped down to 9mm
(6) Fitting length EL in mm (100 ≤EL ≤1000, EL ≤700 for Type 902002/11, 902002/21)
x x x 100 100mm
x x x 160 160mm
x x x 250 250mm
x x x 400 400mm
x x x ... please specify in plain text (50mm steps)
(7) Process connection
x x x 104 thread 1/2"pipe
x x x 105 thread 3/4"pipe
x x x 106 thread 1"pipe
x x x 126 thread M 18 x 1.5
(8) Extra codes
x x x 000 no extra code
x x x 320 terminal head Form BUZ
x x x 321 terminal head Form BUZH
x x x 322 terminal head Form BBK
x x x 330 1 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x x 331 1 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x x 333 1 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x x 334 2 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x x 335 2 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x x 337 2 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)


Order code - - - - - - / ,...
Order example 902002/20 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 160 - 104 / 0001
1. List extra codes in sequence, separated by commas.
2. Please specify range in plain text.
3. Please specify range and output signal in plain text.

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 6/7

Order details: Screw-in resistance thermometers with terminal head Form B


(1) Basic version

Screw-in resistance thermometer


902002/50
with pocket DIN 43 767 Form D1/D2

902002/51 Screw-in resistance thermometer


with pocket DIN 43 767 Form D4/D5

(2) Operating temperature in °C (for restrictions see DIN 43 763)


x x 402 -50 to +400°C (standard)
x x 415 -50 to +600°C
(3) Measuring insert
x x 1001 1 x Pt100 in 3-wire circuit
x x 1003 1 x Pt100 in 2-wire circuit
x x 1011 1 x Pt100 in 4-wire circuit
x x 2001 2 x Pt100 in 3-wire circuit
x x 2003 2 x Pt100 in 2-wire circuit
(4) Tolerance class to EN 60 751
x x 1 Class B (standard)
x x 2 Class A
(5) Pocket diameter D in mm
x x 24 24 mm dia. stepped down to 12.5mm
(6) Fitting length EL in mm
x x 65 65mm with Form D 1 / D 4
x x 125 125mm with Form D2 / D5
(7) Pocket material
x x 26 stainless steel X 6 CrNiMoTi 17 12 2, 1.4571 (operating temperature +600°C)
x x 36 steel 13 CrMo 44, 1.7335 (operating temperature +540°C)
(8) Extra codes
x x 000 no extra code
x x 306 extension tube 70mm
x x 320 terminal head Form BUZ
x x 321 terminal head Form BUZH
x x 322 terminal head Form BBK
x x 330 1 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 331 1 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x 333 1 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 334 2 x analog transmitter, output 4 - 20mA2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)
x x 335 2 x programmable transmitter, output 4 - 20mA/20 - 4mA3, Data Sheet 70.7010 (95.6550)
x x 337 2 x analog transmitter, output 0 - 10V2, Data Sheet 70.7030 (95.6530)

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)


Order code - - - - - - / ,...
Order example 902002/50 - 402 - 1001 - 1 - 24 - 65 - 26 / 0001
1. List extra codes in sequence, separated by commas.
2. Please specify range in plain text.
3. Please specify range and output signal in plain text.

01.05/00311468
JUMO GmbH & Co. KG JUMO Instrument Co. Ltd. JUMO PROCESS CONTROL INC.

Delivery address:Mackenrodtstraße 14, JUMO House 885 Fox Chase, Suite 103
36039 Fulda, Germany Temple Bank, Riverway Coatesville PA 19320, USA
Postal address: 36035 Fulda, Germany Harlow, Essex CM 20 2TT, UK Phone: 610-380-8002
Phone: +49 661 6003-0 Phone: +44 1279 635533 1-800-554-JUMO
Fax: +49 661 6003-607 Fax: +44 1279 635262 Fax: 610-380-8009
e-mail: mail@jumo.net e-mail: sales@jumo.co.uk e-mail: info@JumoUSA.com
Internet: www.jumo.net Internet: www.jumo.co.uk Internet: www.JumoUSA.com

Data Sheet 90.2002 Page 7/7

Stock versions
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) Sales No.
- - - - - - /
902002/10 - 402 - 1003 - 1 - 9 - 160 - 104 / 000 90/00055562
902002/10 - 402 - 1003 - 1 - 9 - 250 - 104 / 000 90/00055563
902002/10 - 402 - 1003 - 1 - 9 - 400 - 104 / 000 90/00055564
902002/10 - 402 - 2003 - 1 - 9 - 160 - 104 / 000 90/00055565
902002/10 - 402 - 2003 - 1 - 9 - 250 - 104 / 000 90/00055566
902002/10 - 402 - 2003 - 1 - 9 - 400 - 104 / 000 90/00055567
902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 160 - 104 / 330 (0 to 100°C) 90/00054616
902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 160 - 104 / 330 (0 to 200°C) 90/00087522
902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 250 - 104 / 330 (0 to 100°C) 90/00054617
902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 250 - 104 / 330 (0 to 200°C) 90/00087527
902002/10 - 402 - 1001 - 1 - 9 - 400 - 104 / 331 (0 to 100°C) 90/00335111
902002/25 - 402 - 1003 - 1 - 7 - 100 - 104 / 330 (0 to 100°C) 90/00081832
902002/25 - 402 - 1003 - 1 - 7 - 100 - 104 / 331 (0 to 100°C) 90/00342414

01.05/00311468
POS.F1126/1/2
1.1 SCP Mini pressure sensors Technical data

SCP Mini 004 006 010 016 025 040 060 100 160 250 400 600
pressure range *
0...4 0...6 0...10 0...16 0...25 0...40 0...60 0...100 0...160 0...250 0...400 0...600
PN (bar)
overload pressure
2 times
Pmax (bar)
burst pressure
3- times 2,5-times
PBurst (bar)

Pressure connection Environmental conditions


pressure connection G1/4A BSPP environmental -40…+85 °C
temperature range
DIN 3852 T11, form E
fluid temperature range -40…+125 °C
erosion bore 0,6 mm
compensated range -20…+85 °C
ED-seal FKM
storage temperature -40…+125 °C
Material
temperature coefficient ± 0,3 % FS/10 K
parts in contact with media FKM;
stainless steel 1.4542,1.4548; 17-4PH vibration resistance IEC 60068-2-6;
± 5 mm; 10 Hz...32 Hz
housing stainless steel 1.4301
200 m/s²; 32 Hz...2 kHz
protection class IP67 DIN EN 60529 shock resistance IEC 60068-2-29: 500 m/s²; 11 ms
(with DIN EN 175301-803 IEC 60068-2-32: 1 m
form A plug IP65) (free fall onto steel plate)
Plug-in connection Electromagnetic compatibility
4-pole; M12x1; IP67 interference emissions DIN EN 61000-6-3
4-pole; DIN EN 175301-803 form A; IP65 interference resistance DIN EN 61000-6-2
Electrical connection
short circuit protect’n; reverse polarity protect’n; protect’n class 3

Accuracy
characteristic curve deviation ± 0,5 % FS
start point setting
General
response time 1 ms
long-term stability < 0,1 % FS/a
weight ca. 80 g
load reversals ! 20 Mio.

0…20 mA 4…20 mA 4…20 mA 0...10 V


Output signal
3-core 3-core 2-core 3-core
auxiliary energy +Ub (UDC) 9…30 V 9…30 V 12...30 V 12...30 V
working resistance max. (Ub-9 V)/28 mA (Ub-9 V)/30 mA (Ub-12 V)/20 mA 35 k"

* see page 82, 6.3

9 Catalogue 4083-2/UK
1.1 SCP Mini pressure sensors Dimensional drawings and Order codes

DIN EN 175301-803 form A (formerly DIN 43650) M12 plug-in connector


plug-in connector

0...20 mA 4...20 mA 4...20 mA 0...10 V 0...20 mA 4...20 mA 4...20 mA 0...10 V


PIN PIN
3-core 3-core 2- core 3- core 3- core 3- core 2- core 3- core
1 P signal P signal P signal P signal 1 +Ub +Ub +Ub +Ub
2 0 V (GND) 0 V (GND) n.c. 0 V (GND) 2 P signal P signal P signal P signal
3 +Ub +Ub +Ub +Ub 3 0 V (GND) 0 V (GND) – 0 V (GND)
grounding conductor connection 4 – – – –
(not connected; must not be occupied!)

M12x1

SW34
hex.34
90 max.

49 max.
Ø22 Ø22

SW22 SW22
hex.22 hex.22
12
12

ED-seal ED-seal

G1/4A G1/4A
Ø19 Ø19

Order codes Connecting cables and separate plugs


Pressure range *
004; 006; 010; 016; 025; Connecting cable, made up SCK-400-xx-xx
040; 060; 100; 160, 250; (open cable end)
400; 600 bar
Cable length in m
02 2 m
DIN EN 175301-803 form A,
05 5 m
G1/4 BSPP, class 0.5 %
10 10 m
0...20 mA; 3-core SCP-xxx-14-06
4...20 mA; 3-core SCP-xxx-24-06 Plug-in connector
4...20 mA; 2-core SCP-xxx-34-06 45 M12 cable socket; straight
0...10 V; 3-core SCP-xxx-44-06 55 M12 cable socket; 90° angled
56 DIN EN 175301-803 Form A plug connector
M12 plug-in connector, (alt DIN 43650)
G1/4 BSPP, class 0.5 % Separate plugs
0...20 mA; 3-core SCP-xxx-14-07 M12 cable socket; straight SCK-145
4...20 mA; 3-core SCP-xxx-24-07 M12 cable socket; 90° angled SCK-155
4...20 mA; 2-core SCP-xxx-34-07 DIN EN 175301-803 Form A plug connector SCK-006
0...10 V; 3-core SCP-xxx-44-07 (old DIN 43650)
* see page 82, 6.3

10 Catalogue 4083-2/UK
POS.F3914/1/9
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Characteristics Series SCPSD

• Compact
• Rugged
• Reliable
• Easy operation
• Long-term stability
• Excellent interference resistance
• Metal housing
• High protection class
• Many variants
• Rotatable
• Analogue output
• Password
• MPa, bar, psi

The Pressure Controller combines the functions of a


pressure switch, a pressure sensor and a display instru-
ment:
• Pressure display (manometer)
• Switching outputs
• Analogue signal

Simple operation, compact design and high reliability are Reliable/safe


the most important features of the SCPSD. The Pressure Pressure is captured by a measuring cell with long-term
Controller offers excellent technical performance and stability. Any functional error is monitored and can be
optimum pressure management. It is ideal for permanent processed in accordance with DESINA. Thanks to a pass-
use in industrial applications. word, unauthorised change of parameters is prevented.

Easy to operate Rugged


Parameter setting is carried out via the keys or with a The housing is made of metal and is resistant to humidity,
programming module. shock and vibrations. The electronics are protected from
reverse polarity, overvoltage and short circuits.
High functionality
Every switching output can be set individually: Everything within view
• Normally closed/normally open contacts The large illuminated display is readable even from a
• On and off switching pressures considerable distance. Pressures are shown in MPa,
bar or psi.
• Delay times
• Hysteresis/window function Optimum installation possibilities
• Damping With its compact design and excellent interference resist-
ance the SCPSD is suitable for installation under critical

12
Intelligent settings which are not possible with a mechani- conditions.
cal switch can be achieved with these convenient switch
With its directionally settable housing, the display can
functions. Several switches can be replaced by a single
always be read very easily.
controller.
Universal
The analogue output is individually settable
Many versions are available to suit a wide variety of
• 0/4…20 mA switchable
applications.
• Settable initial pressure
• Settable final pressure

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-45 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Instrument Features Series SCPSD

• Optical interface Flexible installation


• Switch status display • Compact
• Rotatable 290°
Everything in view
• Chamfered display
• Digital display
• Large
• Luminescent
• Display
• psi/bar/Mpa
• Actual pressure Thread
• Minimum pressure • Internal thread
• Maximum pressure • External thread
• Switching points

Easy to operate
• 3 large keys
• Display of units

Pressure connection Tube clamp


• Stainless steel • Safe mounting with
• Measuring cell stable long-term a rugged SCSD-S27
clamp
• Wide media tolerance

Rugged
• Metal housing
Programming module
• Watertight
• Can be set with
• High interference resistance
ControllerWIN
• Vibration resistant software
• Shockproof

12

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-46 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Technical Data Series SCPSD

SCPSD 004 010 016 060 100 250 400 600


pressure range
-1...4 -1…10 -1...16 0…60 0…100 0…250 0…400 0…600
Pn (bar)
overload pressure
10 20 40 120 200 500 800 1200
Pmax (bar)
burst pressure
12 25 50 550 800 1200 1700 2200
Pburst (bar)
ceramic DMS thin film
measuring element
low pressure high pressure

Input quantities Housing


reversing cycles ≥ 100 Mio. directionally adjustable up to 290°
scanning rate ≥ 5 ms material pressure die-casting Z 410; painted
connecting thread G1/4 BSPP; foil material polyester
ED soft seal NBR 1) display 4-figure 7-segment LED;
(DIN 3852 T2, form X); red; digit height 9 mm
ED (DIN3852 T11, form E)
protection class IP67 DIN EN 60529;
torque 35 Nm IP65 with plug-in connector
parts in contact with media low pressure: DIN EN 175301-803 form A
1.4404 stainless steel; (formerly DIN43650)
AL2O3 ceramic; NBR Environmental conditions
high pressure:
environmental temperature
stainless steels 1.4404; 1.4542 -20…+85 °C
range
temperature range of medium -20 …+85 °C
storage temperature range -40…+100 °C
weight approx. 300 g
vibration resistance 20 g; 10…500 Hz
Output quantities IEC60068-2-6 2)
accuracy ± 0,5 % FS typ.; ± 1 % FS max. shock resistance 50 g; 11 ms
temperature drift ± 0,02 % FS/°K typ. (at -20…+85 °C) IEC60068-2-29 2)
± 0,03 % FS/°K max. EM compatibility
long-term stability ± 0,2 % FS/a interference emissions EN 61000-6-3
repeat accuracy ± 0,25 % FS interference resistance EN 61000-6-2
switching point accuracy ± 0,5 % FS typ.; ± 1 % FS max. Outputs
display accuracy ± 0,5 % FS typ. ± 1 Digit switching outputs 2 MOSFET high side switches (PNP)
± 1 % FS max. ± 1 Digit
contact functions normally open/normally closed;
Response speed window/hysteresis;
switching output ≤ 10 ms freely settable function
analogue output ≤ 10 ms switching voltage power supply - 1,5 VDC
Electrical connection switching current max. 0,5 A per switch
power supply 15…30 VDC nominal short circuit current 2,4 A per switch
24 VDC; protection class 3 analogue output 0/4…20 mA; programmable;
electrical connection M12x1; 4-pole; 5-pole freely scalable;
with gold-plated contacts. RL ≤ (power supply - 8 V)/
appliance inlet connector 20 mA (≤ 500 Ω)
DIN EN 175301-803 form A
(formerly DIN43650)
short circuit protection yes
reverse polarity protection yes

12
1)
other sealing materials (FPM, EPDM etc.) on request
overload protection yes 2)
Does not apply to DIN EN 175301-803 form A (formerly DIN43650)
current consumption < 100 mA version

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-47 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Connection Designations Series SCPSD

Connection designation SCPSD-xxx-14-x7


1 switching output;
SCPSD-xxx-04-x6 1 analogue output;
1 switching output; M12x1; 4-pole
DIN EN 175301-803 form A (formerly DIN43650)

SCPSD-xxx-04-x7 SCPSD-xxx-14-x5
2 switching outputs; 2 switching outputs;
M12x1; 4-pole 1 analogue output;
M12x1; 5-pole

ye = yellow gn = green wh = white gr = grey


bn = brown bk = black bl = blue

Display resolution Smallest reverse Greatest switch Smallest settable


Measurement range
increment switch value value difference between
(bar)
(bar) RSP SP SP and RSP (SP-RSP)
-1…4 0,01 -1 4 0,08
-1…10 0,01 -1 10 0,05
-1…16 0,01 -1 16 0,09
0…60 0,1 0 60 0,3
0…100 0,1 0 100 0,6
0…250 1 0 250 2
0…400 1 0 400 3
0…600 1 0 600 3

12 Pressure range selection


With pressure switches the settable pressure is very
relevant.
Because a 400 bar pressure switch shows the same
resolution (1 bar) as a 600 bar pressure switch (also
1 bar), a 600 bar pressure switch can be deployed even
at a smaller nominal pressure (eg. 315 bar).
The positive effects of this are the same accuracy with
higher safety and fewer product variants.

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-48 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Dimensions Series SCPSD

External thread Internal thread


SCPSD-xxx-x4-1x SCPSD-xxx-x4-2x

High and low pressure High pressure (from 60 bar) Low pressure (up to 16 bar)
DMS/ceramic DMS Ceramic

M12 plug-in connector DIN EN 175301-803 form A Accessories


SCPSD-xxx-x4-x5 (formerly DIN43650)) Clamp
SCPSD-xxx-04-x6

12

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-49 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Ordering Codes / Accessories Series SCPSD

SCPSD digital pressure switch Ordering examples

SCPSD-100-04-27
Pressure range
004; 010; 016; 060; 100; 160, 400; 600 bar
Pressure range 100 bar
2 switching outputs
G1/4 BSPP internal thread
1 switching output; without analogue output M12 plug-in connector
DIN EN 175301-803 form A
SCPSD - xxx - 04 - x 6
(formerly DIN 43650) plug-in connector

SCPSD-60-14-27
2 switching outputs; without analogue output SCPSD - xxx - 04 - x 7 Pressure range 60 bar
M12x1 plug-in connector; 4-pole
1 switching output
1 analogue output
1 switching output; with analogue output SCPSD - xxx - 14 - x 7 G1/4 BSPP internal thread
M12x1 plug-in connector; 4-pole M12 plug-in connector

2 switching outputs; with analogue output SCPSD - xxx - 14 - x 5


M12x1 plug-in connector; 5-pole SCPSD-004-14-17
Pressure range 4 bar
Type
2 switching outputs
G1/4 BSPP external thread = 1 1 analogue output
G1/4 BSPP internal thread = 2 G1/4 BSPP external thread
M12 plug-in connector

Accessories
PC programming kit  SCSD-PRG-KIT
Fixing clamp  SCSD-S27
Reducing adaptor M22x1,5 SCA-1/4-M22x1.5-ED
Reducing adaptor G1/2 BSPP  SCA-1/4-ED-1/2-ED
Damping adaptor  SCA-1/X-EDX-1/X-D
Flange adaptor for mechanical pressure switch SCAF-1/4-40

Connecting cable and separate plugs

Connecting cable, ready-made SCK-400-xx-xx


(open cable end)

Cable length in m
02 2 m
05 5 m
10 10 m

12 Plug-in connector
45 M12 cable socket; straight
55 M12 cable socket; 90° angled
56 DIN EN 175301-803 form A plug connector
(formerly DIN 43650)

Separate plugs
M12 cable socket; straight SCK-145
M12 cable socket; 90° angled SCK-155
DIN EN 175301-803 Form A plug connector
SCK-006
(formerly DIN 43650)

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-50 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
POS.F3916 Y F1126/1/2/8/9
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Characteristics Series SCPSD

• Compact
• Rugged
• Reliable
• Easy operation
• Long-term stability
• Excellent interference resistance
• Metal housing
• High protection class
• Many variants
• Rotatable
• Analogue output
• Password
• MPa, bar, psi

The Pressure Controller combines the functions of a


pressure switch, a pressure sensor and a display instru-
ment:
• Pressure display (manometer)
• Switching outputs
• Analogue signal

Simple operation, compact design and high reliability are Reliable/safe


the most important features of the SCPSD. The Pressure Pressure is captured by a measuring cell with long-term
Controller offers excellent technical performance and stability. Any functional error is monitored and can be
optimum pressure management. It is ideal for permanent processed in accordance with DESINA. Thanks to a pass-
use in industrial applications. word, unauthorised change of parameters is prevented.

Easy to operate Rugged


Parameter setting is carried out via the keys or with a The housing is made of metal and is resistant to humidity,
programming module. shock and vibrations. The electronics are protected from
reverse polarity, overvoltage and short circuits.
High functionality
Every switching output can be set individually: Everything within view
• Normally closed/normally open contacts The large illuminated display is readable even from a
• On and off switching pressures considerable distance. Pressures are shown in MPa,
bar or psi.
• Delay times
• Hysteresis/window function Optimum installation possibilities
• Damping With its compact design and excellent interference resist-
ance the SCPSD is suitable for installation under critical

12
Intelligent settings which are not possible with a mechani- conditions.
cal switch can be achieved with these convenient switch
With its directionally settable housing, the display can
functions. Several switches can be replaced by a single
always be read very easily.
controller.
Universal
The analogue output is individually settable
Many versions are available to suit a wide variety of
• 0/4…20 mA switchable
applications.
• Settable initial pressure
• Settable final pressure

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-45 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Instrument Features Series SCPSD

• Optical interface Flexible installation


• Switch status display • Compact
• Rotatable 290°
Everything in view
• Chamfered display
• Digital display
• Large
• Luminescent
• Display
• psi/bar/Mpa
• Actual pressure Thread
• Minimum pressure • Internal thread
• Maximum pressure • External thread
• Switching points

Easy to operate
• 3 large keys
• Display of units

Pressure connection Tube clamp


• Stainless steel • Safe mounting with
• Measuring cell stable long-term a rugged SCSD-S27
clamp
• Wide media tolerance

Rugged
• Metal housing
Programming module
• Watertight
• Can be set with
• High interference resistance
ControllerWIN
• Vibration resistant software
• Shockproof

12

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-46 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Technical Data Series SCPSD

SCPSD 004 010 016 060 100 250 400 600


pressure range
-1...4 -1…10 -1...16 0…60 0…100 0…250 0…400 0…600
Pn (bar)
overload pressure
10 20 40 120 200 500 800 1200
Pmax (bar)
burst pressure
12 25 50 550 800 1200 1700 2200
Pburst (bar)
ceramic DMS thin film
measuring element
low pressure high pressure

Input quantities Housing


reversing cycles ≥ 100 Mio. directionally adjustable up to 290°
scanning rate ≥ 5 ms material pressure die-casting Z 410; painted
connecting thread G1/4 BSPP; foil material polyester
ED soft seal NBR 1) display 4-figure 7-segment LED;
(DIN 3852 T2, form X); red; digit height 9 mm
ED (DIN3852 T11, form E)
protection class IP67 DIN EN 60529;
torque 35 Nm IP65 with plug-in connector
parts in contact with media low pressure: DIN EN 175301-803 form A
1.4404 stainless steel; (formerly DIN43650)
AL2O3 ceramic; NBR Environmental conditions
high pressure:
environmental temperature
stainless steels 1.4404; 1.4542 -20…+85 °C
range
temperature range of medium -20 …+85 °C
storage temperature range -40…+100 °C
weight approx. 300 g
vibration resistance 20 g; 10…500 Hz
Output quantities IEC60068-2-6 2)
accuracy ± 0,5 % FS typ.; ± 1 % FS max. shock resistance 50 g; 11 ms
temperature drift ± 0,02 % FS/°K typ. (at -20…+85 °C) IEC60068-2-29 2)
± 0,03 % FS/°K max. EM compatibility
long-term stability ± 0,2 % FS/a interference emissions EN 61000-6-3
repeat accuracy ± 0,25 % FS interference resistance EN 61000-6-2
switching point accuracy ± 0,5 % FS typ.; ± 1 % FS max. Outputs
display accuracy ± 0,5 % FS typ. ± 1 Digit switching outputs 2 MOSFET high side switches (PNP)
± 1 % FS max. ± 1 Digit
contact functions normally open/normally closed;
Response speed window/hysteresis;
switching output ≤ 10 ms freely settable function
analogue output ≤ 10 ms switching voltage power supply - 1,5 VDC
Electrical connection switching current max. 0,5 A per switch
power supply 15…30 VDC nominal short circuit current 2,4 A per switch
24 VDC; protection class 3 analogue output 0/4…20 mA; programmable;
electrical connection M12x1; 4-pole; 5-pole freely scalable;
with gold-plated contacts. RL ≤ (power supply - 8 V)/
appliance inlet connector 20 mA (≤ 500 Ω)
DIN EN 175301-803 form A
(formerly DIN43650)
short circuit protection yes
reverse polarity protection yes

12
1)
other sealing materials (FPM, EPDM etc.) on request
overload protection yes 2)
Does not apply to DIN EN 175301-803 form A (formerly DIN43650)
current consumption < 100 mA version

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-47 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Connection Designations Series SCPSD

Connection designation SCPSD-xxx-14-x7


1 switching output;
SCPSD-xxx-04-x6 1 analogue output;
1 switching output; M12x1; 4-pole
DIN EN 175301-803 form A (formerly DIN43650)

SCPSD-xxx-04-x7 SCPSD-xxx-14-x5
2 switching outputs; 2 switching outputs;
M12x1; 4-pole 1 analogue output;
M12x1; 5-pole

ye = yellow gn = green wh = white gr = grey


bn = brown bk = black bl = blue

Display resolution Smallest reverse Greatest switch Smallest settable


Measurement range
increment switch value value difference between
(bar)
(bar) RSP SP SP and RSP (SP-RSP)
-1…4 0,01 -1 4 0,08
-1…10 0,01 -1 10 0,05
-1…16 0,01 -1 16 0,09
0…60 0,1 0 60 0,3
0…100 0,1 0 100 0,6
0…250 1 0 250 2
0…400 1 0 400 3
0…600 1 0 600 3

12 Pressure range selection


With pressure switches the settable pressure is very
relevant.
Because a 400 bar pressure switch shows the same
resolution (1 bar) as a 600 bar pressure switch (also
1 bar), a 600 bar pressure switch can be deployed even
at a smaller nominal pressure (eg. 315 bar).
The positive effects of this are the same accuracy with
higher safety and fewer product variants.

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-48 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Dimensions Series SCPSD

External thread Internal thread


SCPSD-xxx-x4-1x SCPSD-xxx-x4-2x

High and low pressure High pressure (from 60 bar) Low pressure (up to 16 bar)
DMS/ceramic DMS Ceramic

M12 plug-in connector DIN EN 175301-803 form A Accessories


SCPSD-xxx-x4-x5 (formerly DIN43650)) Clamp
SCPSD-xxx-04-x6

12

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-49 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Electronic Pressure Switch
Ordering Codes / Accessories Series SCPSD

SCPSD digital pressure switch Ordering examples

SCPSD-100-04-27
Pressure range
004; 010; 016; 060; 100; 160, 400; 600 bar
Pressure range 100 bar
2 switching outputs
G1/4 BSPP internal thread
1 switching output; without analogue output M12 plug-in connector
DIN EN 175301-803 form A
SCPSD - xxx - 04 - x 6
(formerly DIN 43650) plug-in connector

SCPSD-60-14-27
2 switching outputs; without analogue output SCPSD - xxx - 04 - x 7 Pressure range 60 bar
M12x1 plug-in connector; 4-pole
1 switching output
1 analogue output
1 switching output; with analogue output SCPSD - xxx - 14 - x 7 G1/4 BSPP internal thread
M12x1 plug-in connector; 4-pole M12 plug-in connector

2 switching outputs; with analogue output SCPSD - xxx - 14 - x 5


M12x1 plug-in connector; 5-pole SCPSD-004-14-17
Pressure range 4 bar
Type
2 switching outputs
G1/4 BSPP external thread = 1 1 analogue output
G1/4 BSPP internal thread = 2 G1/4 BSPP external thread
M12 plug-in connector

Accessories
PC programming kit  SCSD-PRG-KIT
Fixing clamp  SCSD-S27
Reducing adaptor M22x1,5 SCA-1/4-M22x1.5-ED
Reducing adaptor G1/2 BSPP  SCA-1/4-ED-1/2-ED
Damping adaptor  SCA-1/X-EDX-1/X-D
Flange adaptor for mechanical pressure switch SCAF-1/4-40

Connecting cable and separate plugs

Connecting cable, ready-made SCK-400-xx-xx


(open cable end)

Cable length in m
02 2 m
05 5 m
10 10 m

12 Plug-in connector
45 M12 cable socket; straight
55 M12 cable socket; 90° angled
56 DIN EN 175301-803 form A plug connector
(formerly DIN 43650)

Separate plugs
M12 cable socket; straight SCK-145
M12 cable socket; 90° angled SCK-155
DIN EN 175301-803 Form A plug connector
SCK-006
(formerly DIN 43650)

SCPSD_UK.INDD RH_17.12.07

12-50 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
POS.M100/M1010
B3 B5
AD
LD
LD

A£›A

P£›P T F
DH
F
DH S

G
45

G
D
EA D

EA

HD
P

M
A

HD
AC

DA

AC

DA
N
P
P
E

H
A

HA
K
C B CA AA E
A
BB
AB
L
LA
LC

LC

B35 LD
AD

P£›P
F
T DH

G S
45
D

EA
M
P

HD
AC

DA
P

H
HA

E
K
B CA AA
LA
BB
A
C
AB
L

LC

Dimensions - Dimensiones B3 - B5 - B35 AC Three-Phase Induction Motors


A AB AC AD B C D DH E F G H K KK L M N P S T
Motores Trifásicos de Inducción
DH 63 100 135 130 111 80 40 11 M4x12 23 4 8.5 63 7 1xM20x1.5 217 115 95 140 10 3
DH 71 112 150 145 118 90 45 14 M5x12 30 5 11 71 7 1xM20x1.5 245 130 110 160 10 3.5
DH 80 125 165 175 134 100 50 19 M6x16 40 6 15.5 80 10 1xM25x1.5 287 165 130 200 12 3.5
DH 90S 140 180 195 140 100 56 24 M8x19 50 8 20 90 10 1xM25x1.5 315 165 130 200 12 3.5
DH 90L 140 180 195 140 125 56 24 M8x19 50 8 20 90 10 1xM25x1.5 340 165 130 200 12 3.5
DH 100L 160 205 215 160 140 63 28 M10x22 60 8 24 100 12 1xM32x1.5 385 215 180 250 15 4
DH 112M 190 230 240 178 140 70 28 M10x22 60 8 24 112 12 2xM32x1.5 400 215 180 250 15 4 Lafert Motores Eléctricos, S.L.
DH 132S 216 270 275 206 140 89 38 M12x28 80 10 33 132 12 2xM32x1.5 483 265 230 300 15 4 Polígono Pignatelli, Nave 27
DH 132M 216 270 275 206 178 89 38 M12x28 80 10 33 132 12 2xM32x1.5 510 265 230 300 15 4 E - 50410 Cuarte de Huerva
(Zaragoza) - Spain
Tel. +34 / 976 503 822
Fax +34 / 976 504 100
info@lafertmotoreselectricos.com

B14
LD

A£›A
F
DH
G

T
D S

45
M

EA
HD

A
P

AC

DA
N

LC 2004
Dimensions - Dimensiones B14
AC AD D DH E F G KK L M N P S T M N P S T

DH 63 130 111 11 M4x12 23 4 8.5 1xM20x1.5 217 75 60 90 M5 2.5 100 80 120 M6 2.5
DH 71 145 118 14 M5x12 30 5 11 1xM20x1.5 245 85 70 105 M6 2.5 115 95 140 M8 3
DH 80 175 134 19 M6x16 40 6 15.5 1xM25x1.5 287 100 80 120 M6 3 130 110 160 M8 3.5
DH 90S 195 140 24 M8x19 50 8 20 1xM25x1.5 315 115 95 140 M8 3 130 110 160 M8 3.5
DH 90L 195 140 24 M8x19 50 8 20 1xM25x1.5 340 115 95 140 M8 3 130 110 160 M8 3.5
DH 100L 215 160 28 M10x22 60 8 24 1xM32x1.5 385 130 110 160 M8 3.5 165 130 200 M10 3.5
DH 112M 240 178 28 M10x22 60 8 24 2xM32x1.5 400 130 110 160 M8 3.5 165 130 200 M10 3.5
DH 32S 275 206 38 M12x28 80 10 33 2xM32x1.5 483 165 130 200 M10 3.5 215 180 250 M12 4

Italiana di Comunicazione
DH 132M 275 206 38 M12x28 80 10 33 2xM32x1.5 510 165 130 200 M10 3.5 215 180 250 M12 4
AC Three-Phase Induction Motors 230/400 V - 50 Hz 400/690 V - 50 Hz
Type Rated output Rated speed IN Efficiency Power factor Direct-on-line Moment Noise Weight B3 Type Rated output Rated speed IN Efficiency Power factor Direct-on-line Moment Noise Weight B3
AC Three-Phase Induction Motors. Tipo Potencia Velocidad Rendimiento Factor Conexión directa of inertia level Peso B3 Tipo Potencia Velocidad Rendimiento Factor Conexión directa of inertia level Peso B3
Low Voltage Squirrel Cage Motors IP55 with aluminium frame. asignada asignada de potencia Par Nivel asignada asignada de potencia Par Nivel
de inercia de ruido de inercia de ruido
Nominal electrical supply according to IEC 60038 - 400V +/-10% - 50 Hz. 230 V 400 V 400 V 690 V
kW min-1 (AMPS) (AMPS) Class 100% 75% 50% 100% 75% 50% lS/lN TS/TN TU/TN TB/TN (J)kgm2 Lw dB(A) kg kW min-1 (AMPS) (AMPS) Class 100% 75% 50% 100% 75% 50% lS/lN TS/TN TU/TN TB/TN (J)kgm2 Lw dB(A) kg
Class F insulation to EN 60034-1. Thermal class B. FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL FL

Metric cable entry. 3000 min-1 (2 poles - 2 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio 3000 min-1 (2 poles - 2 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio

TEFC construction; surface cooling. DH 63 A2 0.18 2720 0.87 0.5 - 65 64 60 0.8 0.73 0.66 5.5 0.61 2.2 2.2 0.0003 61 4.8 DH 63 A2 0.18 2720 0.5 0.29 - 65 64 60 0.8 0.73 0.66 0.61 5.5 2.2 2.2 0.0003 61 4.8
DH 63 B2 0.25 2720 1.14 0.66 - 68 68.5 66 0.81 0.74 0.67 5.5 0.96 2.2 2.2 0.0004 61 5.1 DH 63 B2 0.25 2720 0.66 0.38 - 68 68.5 66 0.81 0.74 0.67 0.96 5.5 2.2 2.2 0.0004 61 5.1
The motors conform to degree of protection IP55 to IEC 60034-5. DH 71 A2 0.37 2740 1.63 0.94 - 70 71 68.5 0.81 0.75 0.66 6.1 1.26 2.2 2.2 0.0005 64 6 DH 71 A2 0.37 2740 0.94 0.54 - 70 71 68.5 0.81 0.75 0.66 1.26 6.1 2.2 2.2 0.0005 64 6
DH 71 B2 0.55 2740 2.3 1.33 - 73 73 69.5 0.82 0.76 0.69 6.1 1.88 2.2 2.3 0.0006 64 6.5 DH 71 B2 0.55 2740 1.33 0.77 - 73 73 69.5 0.82 0.76 0.69 1.88 6.1 2.2 2.3 0.0006 64 6.5
DH 80 A2 0.75 2840 2.99 1.73 - 75 75.7 72.3 0.83 0.78 0.67 6.1 2.54 2.2 2.3 0.0008 67 8.7 DH 80 A2 0.75 2840 1.73 1 - 75 75.7 72.3 0.83 0.78 0.67 2.54 6.1 2.2 2.3 0.0008 67 8.7
The standard design is suitable for indoor and protected outdoor DH 80 B2 1.1 2840 4.21 2.42 Eff 2 78 80 78.2 0.84 0.82 0.72 7,0 3.72 2.2 2.3 0.0009 67 9.5 DH 80 B2 1.1 2840 2.42 1.4 Eff 2 78 80 78.2 0.84 0.82 0.72 3.72 7,0 2.2 2.3 0.0009 67 9.5
installation. DH 90S A2 1.5 2840 5.57 3.2 Eff 2 80.4 80.2 77.3 0.84 0.8 0.7 7,0 5.04 2.2 2.3 0.0012 72 11.8 DH 90S A2 1.5 2840 3.2 1.85 Eff 2 80.4 80.2 77.3 0.84 0.8 0.7 5.04 7,0 2.2 2.3 0.0012 72 11.8
DH 90L B2 2.2 2840 7.92 4.55 Eff 2 82 82.7 81.6 0.85 0.84 0.74 7,0 7.4 2.2 2.3 0.0014 72 13.5 DH 90L B2 2.2 2840 4.55 2.67 Eff 2 82 82.7 81.6 0.85 0.84 0.74 7.4 7,0 2.2 2.3 0.0014 72 13.5
Climate Group MODERATE (-20° to +40° C). DH 100L A2 3 2860 10.2 5.89 Eff 2 83.5 83.4 81.3 0.88 0.85 0.76 7.5 9.95 2.2 2.3 0.0029 76 21 DH 100L A2 3 2860 5.89 3.41 Eff 2 83.5 83.4 81.3 0.88 0.85 0.76 9.95 7.5 2.2 2.3 0.0029 76 21
DH 112M A2 4 2880 13.3 7.65 Eff 2 85.7 85.5 83.5 0.88 0.85 0.76 7.5 13.22 2.2 2.3 0.0055 77 28 DH 112M A2 4 2880 7.65 4.43 Eff 2 85.7 85.5 83.5 0.88 0.85 0.76 13.227.5 2.2 2.3 0.0055 77 28
DH 132S A2 5.5 2900 18.3 10.4 Eff 2 86.9 84.5 81.5 0.88 0.88 0.82 7.5 18.11 2.2 2.3 0.0109 80 39 DH 132S A2 5.5 2900 10.4 6.01 Eff 2 86.9 84.5 81.5 0.88 0.88 0.82 18.117.5 2.2 2.3 0.0109 80 39
Multi-mount up to 132 frame. The location of the terminal box in DH 132S B2 7.5 2900 24.3 14 Eff 2 88 86.9 85.3 0.88 0.89 0.84 7.5 24.7 2.2 2.3 0.0126 80 44.5 DH 132S B2 7.5 2900 14 8.1 Eff 2 88 86.9 85.3 0.88 0.89 0.84 24.7 7.5 2.2 2.3 0.0126 80 44.5
standard design is on top.

Paint finish: RAL 5010 matt.

1500 min-1 (4 poles - 4 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio 1500 min-1 (4 poles - 4 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio

Motores Trifásicos de Inducción DH 63 A4 0.12 1310 0.73 0.42 - 57 58.2 54 0.72 0.63 0.57 4.4 0.84 2.1 2.2 0.0005 52 4.8 DH 63 A4 0.12 1310 0.42 0.24 - 57 58.2 54 0.72 0.63 0.57 0.84 4.4 2.1 2.2 0.0005 52 4.8
DH 63 B4 0.18 1310 1.02 0.59 - 60 60.9 55.5 0.73 0.65 0.57 4.4 1.26 2.1 2.2 0.0006 52 5.1 DH 63 B4 0.18 1310 0.59 0.34 - 60 60.9 55.5 0.73 0.65 0.57 1.26 4.4 2.1 2.2 0.0006 52 5.1
DH 71 A4 0.25 1330 1.3 0.75 - 65 65.4 60 0.74 0.65 0.58 5.2 1.73 2.1 2.2 0.0008 55 6 DH 71 A4 0.25 1330 0.75 0.43 - 65 65.4 60 0.74 0.65 0.58 1.73 5.2 2.1 2.2 0.0008 55 6
Motores trifásicos de inducción. DH 71 B4 0.37 1330 1.84 1.06 - 67 71 68.4 0.75 0.65 0.52 5.2 2.54 2.1 2.2 0.0013 55 6.3 DH 71 B4 0.37 1330 1.06 0.61 - 67 71 68.4 0.75 0.65 0.52 2.54 5.2 2.1 2.2 0.0013 55 6.3
Motores de baja tension con rotor de jaula IP55, carcasa de aluminio. DH 80 A4 0.55 1390 2.58 1.49 - 71 72.6 69 0.75 0.66 0.55 5.2 3.78 2.4 2.3 0.0018 58 9.4 DH 80 A4 0.55 1390 1.49 0.86 - 71 72.6 69 0.75 0.66 0.55 3.78 5.2 2.4 2.3 0.0018 58 9.4
DH 80 B4 0.75 1390 3.32 1.92 - 73 74.2 70 0.76 0.65 0.54 6,0 5.15 2.4 2.3 0.0021 58 10.8 DH 80 B4 0.75 1390 1.92 1.11 - 73 74.2 70 0.76 0.65 0.54 5.15 6,0 2.4 2.3 0.0021 58 10.8
Tensión de Red según IEC 60038 para 400V +/-10% 50 Hz. DH 90S A4 1.1 1390 4.65 2.67 Eff 2 77 77.8 75 0.77 0.7 0.57 6,0 7.5 2.3 2.3 0.0023 61 12 DH 90S A4 1.1 1390 2.67 1.55 Eff 2 77 77.8 75 0.77 0.7 0.57 7.5 6,0 2.3 2.3 0.0023 61 12
DH 90L B4 1.5 1390 5.93 3.41 Eff 2 80.3 78.1 76.7 0.79 0.75 0.64 6,0 10.23 2.3 2.3 0.0027 61 13.8 DH 90L B4 1.5 1390 3.41 1.97 Eff 2 80.3 78.1 76.7 0.79 0.75 0.64 10.23 6,0 2.3 2.3 0.0027 61 13.8
DH 100L A4 2.2 1410 8.33 4.79 Eff 2 81.8 83 81.1 0.81 0.76 0.65 7,0 14.8 2.3 2.3 0.0054 64 20.8 DH 100L A4 2.2 1410 4.79 2.77 Eff 2 81.8 83 81.1 0.81 0.76 0.65 14.8 7,0 2.3 2.3 0.0054 64 20.8
Aislamiento Clase F según IEC 60034-1, Calentamiento B. DH 100L B4 3 1410 11 6.33 Eff 2 83.4 83.2 81.6 0.82 0.78 0.66 7,0 20.18 2.3 2.3 0.0067 64 23.5 DH 100L B4 3 1410 6.33 3.67 Eff 2 83.4 83.2 81.6 0.82 0.78 0.66 20.18 7,0 2.3 2.3 0.0067 64 23.5
DH 112M A4 4 1435 14.4 8.29 Eff 2 84.9 84.8 82.7 0.82 0.76 0.64 7,0 26.53 2.3 2.3 0.0095 65 29.5 DH 112M A4 4 1435 8.29 4.8 Eff 2 84.9 84.8 82.7 0.82 0.76 0.64 26.53 7,0 2.3 2.3 0.0095 65 29.5
Entrada de cables métrica. DH 132S A4 5.5 1440 19.2 11 Eff 2 86.5 86.8 85.6 0.83 0.81 0.71 7,0 36.48 2.3 2.3 0.0214 71 41 DH 132S A4 5.5 1440 11 6.41 Eff 2 86.5 86.8 85.6 0.83 0.81 0.71 36.48 7,0 2.3 2.3 0.0214 71 41
DH 132M B4 7.5 1440 25.5 14.7 Eff2 87.8 88.2 87.2 0.84 0.83 0.74 7,0 49.74 2.3 2.3 0.0296 71 47.5 DH 132M B4 7.5 1440 14.7 8.5 Eff2 87.8 88.2 87.2 0.84 0.83 0.74 49.74 7,0 2.3 2.3 0.0296 71 47.5
Construcción cerrada con ventilación propia; ventilación superficial.

Los motores cumplen con el grado de protección IP 55 según IEC


60034-5.
1000 min-1 (6 poles - 6 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio 1000 min-1 (6 poles - 6 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio
El diseño estándar es apto para instalación en interior o exteriores
protegidos.
DH 71 A6 0.18 850 1.21 0.7 56 56 52 0.66 0.58 0.47 1.91 4 1.9 2 0.0011 52 6 DH 71 A6 0.18 850 0.7 0.4 56 56 51 0.66 0.58 0.47 1.91 4 1.9 2 0.0011 52 6
Grupo climático MODERADO (-20ºC a 40ºC). DH 71 B6 0.25 850 1.56 0.9 59 59 55 0.68 0.58 0.47 2.65 4 1.9 2 0.0014 52 6.3 DH 71 B6 0.25 850 0.9 0.52 59 59 53 0.68 0.58 0.47 2.65 4 1.9 2 0.0014 52 6.3
DH 80 A6 0.37 885 2.14 1.24 62 62 59 0.7 0.6 0.48 3.93 4.7 1.9 2 0.0016 54 8.9 DH 80 A6 0.37 885 1.24 0.71 62 63 60 0.7 0.6 0.47 3.93 4.7 1.9 2 0.0016 54 8.9
DH 80 B6 0.55 885 2.94 1.7 65 67 65 0.72 0.64 0.51 5.84 4.7 1.9 2.1 0.0019 54 10.4 DH 80 B6 0.55 885 1.7 0.98 65 67 64 0.72 0.63 0.5 5.84 4.7 1.9 2.1 0.0019 54 10.4
Montajes IM múltiples hasta el tamaño 132. En ejecución estándar, DH 90S A6 0.75 910 3.78 2.18 69 71 69 0.72 0.64 0.51 7.87 5.5 2 2.1 0.0029 57 12.1 DH 90S A6 0.75 910 2.18 1.26 69 70 67 0.72 0.63 0.5 7.87 5.5 2 2.1 0.0029 57 12.1
la situación de la caja de bornes es en la parte superior. DH 90L B6 1.1 910 5.25 3.03 72 74 73 0.73 0.65 0.52 11.54 5.5 2 2.1 0.0035 57 13.7 DH 90L B6 1.1 910 3.03 1.75 72 74 71 0.73 0.64 0.51 11.54 5.5 2 2.1 0.0035 57 13.7
DH 100L A6 1.5 920 6.49 3.75 76 77 75 0.75 0.69 0.55 15.24 5.5 2 2.1 0.0069 61 23 DH 100L A6 1.5 920 3.75 2.16 76 77 75 0.75 0.68 0.55 15.24 5.5 2 2.1 0.0069 61 23
Pintura de acabado: RAL 5010 mate. DH 112M A6 2.2 935 9.21 5.32 79 81 80 0.76 0.69 0.56 22.35 6.5 2 2.1 0.014 65 28.2 DH 112M A6 2.2 935 5.32 3.07 79 80 78 0.76 0.69 0.56 22.35 6.5 2 2.1 0.014 65 28.2
DH 132S A6 3 960 12.18 7.03 81 82.5 80 0.76 0.67 0.54 29.84 6.5 2.1 2.1 0.0286 69 40.3 DH 132S A6 3 960 7.03 4.05 81 82 80 0.76 0.69 0.56 29.84 6.5 2.1 2.1 0.0286 69 40.3
DH 132M A6 4 960 16.1 9.3 82 84 83 0.76 0.7 0.57 39.79 6.5 2.1 2.1 0.0357 69 43 DH 132M A6 4 960 9.3 5.4 82 83 81 0.76 0.69 0.56 39.79 6.5 2.1 2.1 0.0357 69 43
DH 132M B6 5.5 960 21.1 12.2 84 85 84 0.77 0.72 0.6 54.71 6.5 2.1 2.1 0.0449 69 47.2 DH 132M B6 5.5 960 12.2 7.1 84 85 84 0.77 0.72 0.58 54.71 6.5 2.1 2.1 0.0449 69 47.2

750 min-1 (8 poles - 8 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio 750 min-1 (8 poles - 8 polos) Aluminum frame - Carcasa de aluminio

DH 80 A8 0.18 645 1.45 0.84 51 51 45 0.61 0.52 0.42 2.49 3.3 1.8 1.9 0.0025 52 8.9 DH 80 A8 0.18 645 0.84 0.48 51 51 43 0.61 0.52 0.42 2.49 3.3 1.8 1.9 0.0025 52 8.9
DH 80 B8 0.25 645 1.89 1.09 54 54 49 0.61 0.52 0.41 3.46 3.3 1.8 1.9 0.003 52 10.4 DH 80 B8 0.25 645 1.09 0.63 54 54 44 0.61 0.53 0.42 3.46 3.3 1.8 1.9 0.003 52 10.4
DH 90S A8 0.37 670 2.46 1.42 62 62 57 0.61 0.52 0.41 5.12 4 1.8 1.9 0.0051 56 12.1 DH 90S A8 0.37 670 1.42 0.82 62 62 57 0.61 0.52 0.41 5.12 4 1.8 1.9 0.0051 56 12.1
DH 90L B8 0.55 670 3.57 2.06 63 64 60 0.61 0.53 0.42 7.61 4 1.8 2 0.0065 56 13.7 DH 90L B8 0.55 670 2.06 1.19 63 63 58 0.61 0.53 0.41 7.61 4 1.8 2 0.0065 56 13.7
DH 100L A8 0.75 680 3.93 2.27 71 71 66 0.67 0.57 0.44 10.23 4 1.8 2 0.009 59 23 DH 100L A8 0.75 680 2.27 1.31 71 70 65 0.67 0.58 0.45 10.23 4 1.8 2 0.009 59 23
DH 100L B8 1.1 680 5.56 3.21 73 73 71 0.69 0.62 0.48 15 5 1.8 2 0.011 59 25.1 DH 100L B8 1.1 680 3.21 1.85 73 73 70 0.69 0.61 0.47 15 5 1.8 2 0.011 59 25.1
DH 112M B8 1.5 690 7.41 4.28 75 76 74 0.69 0.61 0.48 20.46 5 1.8 2 0.0245 61 28.2 DH 112M B8 1.5 690 4.28 2.47 75 76 73 0.69 0.59 0.46 20.46 5 1.8 2 0.0245 61 28.2
DH 132S A8 2.2 705 9.9 5.7 78 78 75 0.71 0.63 0.5 29.59 6 1.8 2 0.0314 64 40.3 DH 132S A8 2.2 705 5.7 3.3 78 78 73 0.71 0.62 0.48 29.59 6 1.8 2 0.0314 64 40.3
DH 132M B8 3 705 13.04 7.53 79 80 78 0.73 0.65 0.52 40.35 6 1.8 2 0.0395 64 45 DH 132M B8 3 705 7.53 4.35 79 80 78 0.73 0.66 0.53 40.35 6 1.8 2 0.0395 64 45
POS.P1126
POS.P1180
POS.R1181
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Characteristics Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The direct operated directional control valve size NG10


is available with both Parker (series D3W) and Denison
(series 4D02) model codes.
Both series are available with a soft shift option for smooth
operation. An additional orifice in the solenoid anchor
dampens the shifting time for D3W. For the 4D02 the
orifice is located in the valve body. 2

POS.Y1002

Technical data
General
Design Directional spool valve
Actuation Solenoid
Size DIN NG10 / CETOP 05 / NFPA D05
Mounting interface DIN 24340 A10 / ISO 4401 / CETOP RP 121-H / NFPA D05
Mounting position unrestricted, preferably horizontal
Ambient temperature [°C] -25...+50
Weight [kg] 4.8 (1 solenoid), 6.3 (2 solenoids)
Hydraulic
Max. operating pressure [bar] P, A B: 350; T: 210 (DC), 105 (AC), 210 (AC Code “H“)
Fluid Hydraulic oil in accordance with DIN 51524 / 51525
Fluid temperature [°C] -25 ... +70
Viscosity permitted [cSt] / [mm²/s] 2.8...400
Viscosity recommended [cSt] / [mm²/s] 30...80
Filtration ISO 4406 (1999); 18/16/13 (meet NAS 1638: 7)
Flow max. [l/min] 150 (DC); 115 (AC)
Leakage at 50 bar [ml/min] Up to 20 per flow path, depending on spool
Static / Dynamic
Step response see table response time
Electrical characteristics
Duty ratio 100% ED; CAUTION: coil temperature up to 150 °C possible
Max. switching frequency [1/h] 10000
Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Code K J U G Y T
110V at 50Hz/ 230V at 50Hz/
Supply voltage / ripple [V] 12 V = 24 V = 98 V = 205 V =
120V at 60Hz 240V at 60Hz
Tolerance supply voltage [%] ±10 ±10 ±10 ±10 ±5 ±5
Current consumption hold [A] 3 1.5 0.37 0.18 0.8 / 0.72 0.4 / 0.36
Current consumption in rush [A] 3 1.5 0.37 0.18 3.41 / 3.31 1.75 / 1.7
Power consumption hold [W] 36 36 36 36 88 / 86 88 / 86
Power consumption in rush [W] 36 36 36 36 375 / 397 385 / 408
Solenoid connection Connector as per EN 175301-803, solenoid identification as per ISO 9461.
Wiring min. [mm²] 3 x 1.5 recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended
With electrical connections the protective conductor (PE W) must be connected according to the relevant regulations.
D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-37 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D3W (Parker)

D 3 W
Directional Size Wet pin Spool Spool Seals
control DIN NG10 solenoid type position
valve CETOP 05

2
NFPA D05

3 position spools Code Seals


Code Spool type
a 0 b N NBR
1 V FPM
2

3 3 position spools
Code all 3 position spools
4 3 positions.
5 C Spring offset in position “0“.
Operated in position “a“ or “b“.
6 Standard Spool type 8 and 9
7
2 positions.
8 1) E
Operated in Operated in Spring offset in position “0“.
9 1) position “a“. position “b“.

10 2)
2 positions.
11 F
Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
12 position “b“. position “a“.

14
2 positions.
K
15 Operated in Operated in Spring offset in position “0“.

16 position “b“. position “a“.

21 2)
2 positions.
M
22 2) Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
position “a“. position “b“.
31 2)

32 2)
2 position spools
81 2) Code Spool position
A B 2 positions.
82 2)
B a b Spring offset in position “b“.
102 2) P T Operated in position “a“.
2 positions.
D Operated in position “a“ or “b“.
2 position spools No centre or offset position.
Code Spool type
a b 2 positions.
H Spring offset in position “a“.
20 Operated in position “b“.
26
30

101 2)
1)
Consider specific spool
position.
2)
Only available for DC voltage.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-38 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D3W (Parker)

W
Solenoid Connector Solenoid Shift Design
voltage as per option response series
EN 175301-803, (not required
for ordering)

2
without plug
(Please order plug
separately)

Code Solenoid voltage Code Shift response


K 12V = omit Standard response
J 24V = orifice diameter
S4 4)
1.0 mm
U 3)
98V =
orifice diameter
G 3)
205V = S7 4)
1.5 mm
110V 50Hz / 4)
Only for DC
Y 120V 60Hz
230V 50Hz /
T 240V 60Hz
3)
To be used with retifier plug when
DC solenoids are used with AC
input.

Code Solenoid option


Standard solenoid with
omit
manual override
High pressure solenoid
H tube for AC. Tank pressure
up to 210bar
T without manual override

The Parker model code should


be used for all new applications.
Otherwise also refer to Denison
model code.

Further spool types and solenoid voltages on request.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-39 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D02 (Denison)

4D02 – – – C
Directional Body Control Spool Spool End cap Design
control type position series
valve size

2
DIN NG10
CETOP 05
NFPA D05

Code Body Code End cap


Standard 01 for control 1
3
3-chamber
02 for control 2 and 7
5-chamber
D for soft-shift (G3)
3 position spools
Code Spool position
Code Control
3 positions.
1 1 solenoid 03
Spring centered to “0“.
2 2 solenoids
2 positions.
2 solenoids and 2 pos. 05
Spring centered energized to “b“.
7 detent (only for spool
types 11 and 51) 2 positions.
06
Spring centered energized to “a“.
3 position spools
Code Spool type
a 0 b 2 position spools
01 Code Spool position
A B 2 positions.
02 01 a b Spring offset to “b“
P T energized to “a“.
03
2 positions.
07 02 Spring offset to “a“
energized to “b“.
08
2 positions detent.
09 09 Operated in “a“ or “b“.
No centre or spring offset position.
10

46

55
56

2 position spools
Code Spool type
a b
11

12

51

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-40 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D02 (Denison)


Seals Solenoid Options
voltage

2
Code Seals
1 NBR
5 FPM

Code Solenoid voltage


G0R 12V =
G0Q 24V =
GAR * 98V =
GAG * 205V =
110V 50Hz /
W30 120V 60Hz
230V 50Hz /
W31 240V 60Hz
* To be used with retifier plug when
DC solenoids are used with AC
input.

Code Options
Solenoid connector as per
omit EN 175301-803 without plug.
With manual override
Soft shift with orifice in body
G3
(for DC and body D only)
32 Without manual override

The Denison model code is avail-


able for existing applications. For
new applications we advise to
refer to Parker model code.

Further spool types and solenoid voltages on request.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-41 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Flow Curve Diagram Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The flow curve diagram shows the flow versus pressure operating position and flow direction the relevant curve
drop curves for all spool types. For each spool type, number is given in the table below.

Spool Position „b“ Position „a“ Position „0“


D3W 4D02 P->A B->T P->B A->T P->A P->B A->T B->T P->T A->B

2
1 03 4 3 4 3 – – – – – –
2 01 4 1 4 1 3 3 1 1 5 1
3 10 4 3 5 2 – – 4 – – –
4 08 4 2 4 2 – – 3 3 – 5
5 – 4 3 5 3 5 – – – – –
6 46 4 3 4 3 6 6 – – – 6
7 – 5 1 4 3 – 4 – 2 6 –
10 – 4 – 4 – – – – – – –
11 02 4 3 4 3 – – 8 8 – –
12 – 4 3 4 3 7 7 7 7 8 8
14 – 4 3 5 1 4 – 2 – 6 –
15 09 5 2 4 3 – – – 4 – –
16 – 5 3 4 3 – 5 – – – –
20 51 4 3 4 3 – – – – – –
26 12 4 – 4 – – – – – – –
30 11 4 2 4 2 – – – – – –
P->B A->T P->A B->T P->A P->B A->T B->T P->T A->B
8 – 4 3 4 3 – – – – 6 –
9 07 4 4 4 4 – – – – 6 –
Position „b“ Position „a“
P->A P->B A->B P->B A->T
21 55 5 4 6 3 3
P->A B->T P->A P->B A->B
22 56 3 3 4 5 6

Flow curve diagram

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-42 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Shift Limits Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The diagram below specifies the shift limits for valves anced flow conditions. The shift limits can be considerably
with DC and AC solenoids. Valves with spool position lower at unbalanced flow conditions. To avoid flow rates
“F” or “M” can only be operated up to 70% of the limits. beyond the shift limits, a plug-in orifice can be inserted
The specifications apply to a viscosity 35mm2/s and bal- in the P-port.
Shift limits, DC voltage *
2

Shift limits, AC voltage *

Measured at 90% Unom and warm solenoids.

* For 4D02 spool code see flow curve table.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-43 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Shift Limits / Response Times Series D3W (Parker)

Shift limits soft shift


The diagram below specifies the shift limits. Valves with be considerably lower at unbalanced flow conditions. To
spool position “F” or “M” can only be operated up to avoid flow rates beyond the shift limits, a plug-in orifice
70% of the limits. The specifications apply to a viscosity can be inserted in the P-port.
35mm2/s and balanced flow conditions. The shift limits can

Measured at 90% Unom and warm solenoids.

Response times D3W Soft Shift


Code Orifice size Energize De-energize
(Standard) – 105 ms (DC) 21 ms (AC)* 85 ms (DC) 35 ms (AC)*
S4 1.0 mm 320 ms 550 ms
S7 1.75 mm 160 ms 370 ms
Step response times were obtained under the following conditions: υ = 35 mm2/s at 50°C with the valve operating at 175 bar and 65 l/min.
Published response times are nominal and may vary with spool, flow, pressure and temperature.
* For AC input and soft shift use rectifier plug.

Acceleration for different orifice sizes (archived against a valve without soft shift)

Orifice in anchor *

* Note: For 4D02 the orifice is located in the Z-channel of the valve body.

For even softer shifting, the proportional spools 81, 82, 101 and 102 can be used.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-44 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Dimensions Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

Interface EN 175301-803, DC solenoid


B, E, F -style H, K, M -style

C, D -style

Interface EN 175301-803, AC solenoid


B, E, F -style H, K, M -style

C, D -style

Surface finish

4x M6x40 13.2 Nm NBR: SK-D3W-30


BK385
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D3W-V30

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.
D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-45 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK
Notes

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-46 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Characteristics Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

The new NG06 directional control valve is available with


both Parker (D1VW) and Denison (4D01) model codes.
The new design provides high functional limits up to
80 l/min in combination with a very low, energy-saving
pressure drop.
A wide variety of spool options allows to design an un-
limited number of hydraulic circuits. 2
Versions with 8 watt coils, position control, Atex approval,
surface protection and connector variants are shown in
the following chapters.

POS.Y2011-Y3915-Y3921

A B

Technical data
General
Design Directional spool valve
Actuation Solenoid
Nominal size DIN NG06 / CETOP 03 / NFPA D03
Mounting interface DIN 24340 A6 / ISO 4401 / CETOP RP 121-H / NFPA D03
Mounting position unrestricted, preferably horizontal
Ambient temperature [°C] -25...+50
Weight [kg] 1.5 (1 solenoid), 2.1 (2 solenoids)
Hydraulic
Max. operating pressure [bar] P, A B: 350; T: 210 (DC), T: 140 (AC)
Fluid Hydraulic oil in accordance with DIN 51524 / 51525
Fluid temperature [°C] -25 ... +70
Viscosity permitted [cSt] / [mm²/s] 2.8...400
Viscosity recommended [cSt] / [mm²/s] 30...80
Filtration ISO 4406 (1999); 18/16/13 (meet NAS 1638: 7)
Flow max. [l/min] 80
Leakage at 50 bar [ml/min] Up to 10 per flow path, depending on spool
Static / Dynamic
Step response see table response time
Electrical characteristics
Duty ratio 100% ED; CAUTION: coil temperature up to 150 °C possible
Max. switching frequency [1/h] 15000
Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Code K J U G Y T
Supply voltage [V] 110V at 50Hz/ 230V at 50Hz/
12 V = 24 V = 98 V = 205 V =
120V at 60Hz 240V at 60Hz
Tolerance supply voltage [%] ±10 ±10 ±10 ±10 ±5 ±5
Current consumption hold [A] 2.58 1.29 0.32 0.15 0.6 / 0.55 0.3 / 0.27
Current consumption in rush [A] 2.58 1.29 0.32 0.15 2.5 / 2.4 1.25 / 1.2
Power consumption hold 31 W 31 W 31 W 31 W 70 / 70 VA 70 / 70 VA
Power consumption in rush 31 W 31 W 31 W 31 W 280 / 290 VA 280 / 290 VA
Solenoid connection Connector as per EN 175301-803, solenoid identification as per ISO 9461 (code W).
Wiring min. [mm²] 3 x 1.5 recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended
With electrical connections the protective conductor (PE W) must be connected according to the relevant regulations.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-7 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D1VW (PARKER)

D 1 V W
Directional Size 3-chamber Wet pin Spool Spool Seals
control DIN NG06 valve armature type position
valve CETOP 03 solenoid,

2
NFPA D03 threaded
in tube
3 position spools
Code Spool type
a 0 b Code Seals
001 N NBR

002 V FPM

003
3 position spools
004
Code Spool position
005 3 positions.
006 C Spring offset in position “0“.
Operated in position “a“ or “b“.
007 Spool type 008,009,
Standard
008 1) 204, 205

009 1)
2 positions.
010 E
Operated in Operated in Spring offset in position “0“.
011 position “a“. position “b“.
014
2 positions.
015 F
Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
016 position “b“. position “a“.
021
2 positions.
022 K
Operated in Operated in Spring offset in position “0“.
031 position “b“. position “a“.
032
034 2 positions.
M
Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
035
position “a“. position “b“.
061
081 2 position spools
082 Code Spool position
Standard Spool type 083
102
A B 2 positions.
204 1) B a b Spring offset in position “b“.
P T Operated in position “a“.
205 1)
2 positions.
D Operated in position “a“ or “b“.
2 position spools No centre or offset position.
Code Spool type A B 2 positions.
a b
H a b Spring offset in position “a“.
020 P T Operated in position “b“.
026
030
083 1)
101
208
1)
Consider specific spool
position.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-8 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D1VW (PARKER)

W
Solenoid Solenoid Solenoid Design
voltage connector as per option series
EN 175301-803, (not required

2
without plug for ordering)
(other connectors
are available for
D1MW Series)
Code Voltage
K 12V =
J 24V =
U 2)
98V =
G 2) 205V =
110V 50Hz /
Y 120V 60Hz
230V 50Hz /
T 240V 60Hz
2)
Rectifier needed for DC solenoid
when used with AC input.

Code Solenoid option


Standard solenoid with
omit
manual override
T without manual override
S2 3) Soft shift orifice size 0.5 mm.
S3 3) Soft shift orifice size 0.75 mm.
3)
with built-in orifice (DC only)

The Parker model code should


be used for all new applications.
Otherwise also refer to Denison
model code.

Further spool types, solenoid voltages and connectors on request.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-9 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D01 (DENISON)

4D01 – 3 – – C –
Directional Body Control Spool Spool End cap Design Seals Solenoid Options
control valve 3-chamber type position series voltage
size DIN NG06 design

2
CETOP 03

Code Control Code Options


1 1 solenoid omit Standard valve
2 2 solenoids Soft shift with 0.75 mm
G3 3)
orifice in anchor tube
2 solenoids
and 2 pos. detents Solenoid tube without
7 32
(only for spool types manual override
11, 12, 51) 3)
DC only

3 position spools Code Solenoid voltage


Code Spool type G0R 12V =
a 0 b
G0Q 24V =
01
GAR 98V =
02
GAG 205V =
03
W30 110V 50Hz/120V 60Hz
07
W31 230V 50Hz/240V 60Hz
08

09 Code Seals
10 1 NBR
13 5 FPM

14
Code End cap
46
01 for control 1
55
02 for controls 2 and 7
56

64 3 position spools
65 Code Spool position

AR 3 positions.
03
Spring centered to “0“.
OT
2 positions.
OX 05 Spring centered to “0“.
Energized to “b“.
2 positions.
2 position spools 06 Spring centered to “0“.
Code Spool type
Energized to “a“.
a b
11
2 position spools
12
Code Spool position
51 A B 2 positions.
01 a b Spring offset to “b“.
52 P T Energized to “a“.
71 2 positions.
02 Spring offset to “a“.
81 1) The Denison model code is avail- Energized to “b“.
able for existing applications. For
81 2) 2 positions detent.
new applications we advise to
09 Operated in “a“ or “b“.
1)
Spool position code 01 refer to Parker model code.
No centre or spring offset position.
2)
Spool position code 02
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1 Further spool types and voltages on request.

2-10 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Flow Curve Diagram Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

Flow curve
14 13 10 9 8
24
Pressure drop [bar]

7
20 6

16
5

4
2
11 3

12 2

1
12
8

0
0 20 40 60 80
Flow [l/min]
Viscosity 40 cSt at 50°C.

Position “b” Position “a” Position “0”


Spool
P-A B-T P-B P-B A-T P-A P-A P-B A-T B-T P-T
D1VW 4D01
001 03 2 2 2 2
002 01 1 4 1 4 1 1 5 5 2
003 10 3 4 3 6 7
004 08 2 3 2 3 7 7
005 13 2 2 2 2 12
006 46 1 4 1 4 7 7
007 3 2 2 2 3 2 7
010 BN 3 3
011 02 2 2 2 2 14 14
014 3 2 2 2 3 2 7
015 09 3 6 3 4 7
016 14 2 2 2 2 12
020B 51 4 4 2 3
026B 12 4 4
030B 11 2 3 1 2
034 AR 4 8 3 3 5 7
035 OT 3 3 4 8 7 5
081 13 13 13 13
082 13 13 13 13
101B 11 10 10 9
102 0X 1 4 1 4 5 5 8 8 6
61 1 3 1 3 3 2
83H 71 5 2 5 2
104 1 2 5 3 14 14
208 52 3 2
P-B A-T P-A B-T P-A P-B A-T B-T P-T
008 4 5 4 5 9
009 07 5 5 6 7 7
83B 5 2 5 2
204 64 1 3 4 3 7 4 7
205 65 4 3 1 3 7 4 5

Position “b” Position “a”


Spool
P-A P-B A-B P-B A-T
021 55 2 4 4 2
P-A B-T P-A P-B A-B
022 56 6 2 5 2
81 2 2
81 2 2
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-11 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Shift Limits Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

The diagram below specifies the shift limits for valves with conditions. The shift limits can be considerably lower at
DC solenoids. Valves with spool position “F” or “M” can unbalanced flow conditions. To avoid flow rates beyond
only be operated up to 70% of the limits. The specifica- the shift limits, a plug-in orifice can be inserted in the
tions apply to a viscosity of 40mm2/s and balanced flow P-port.

Valve with standard DC solenoid


2 350
Pressure [bar]

011
Parker Denison
300
081 020, 030
003, 004, 015
250 001 03
082
021, 022
200
002 01
150
007, 008,
100 003 10
009, 014
50
004 08
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
005 13
Flow [l/min]
350 006 46
Pressure [bar]

001,002, 006
300
005, 016 007 –
250
010
200 008 –
026
150
009 07
100

50 010 BN

0 011 02
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Flow [l/min]
014 –
Valve with standard AC solenoid
350 015 09
Pressure [bar]

011
300 016 14
081 020, 030
003, 004, 015
250
082
021, 022 020 51
200

150 021 55
007, 008,
100
009, 014 022 56
50
0 026 12
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Flow [l/min] 030 11
350
Pressure [bar]

001,002, 006 081 –


300
005, 016
250 082 –
010
200
026 001 F/M 81
150

100 204 64

50 205 65
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
208 52
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1 Flow [l/min]

2-12 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Response Times Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

Shift limit diagram - Soft shift


350
Supply pressure [bar]

003, 015
005, 016
300 009

2
021, 022 006
250

001
200
008, 081, 020
011
002, 007, 010, 082
150 014, 026

004
100

50

0 10 20 30 40 50 60 70 80
Flow [l/min]

Response times D1VW Standard and Soft Shift


3 positions: spool center condition 2 positions
Orifice
X-Number Closed Open
size
Energize De-energize Energize De-energize Energize De-energize
32 ms (DC) 40 ms (DC) 32 ms (DC) 40 ms (DC) 32 ms (DC) 40 ms (DC)
(Standard) –
13 ms (AC)* 20 ms (AC)* 13 ms (AC)* 20 ms (AC)* 13 ms (AC)* 20 ms (AC)*
S2 0.50 200 ms (DC) 650 ms (DC) 700 ms (DC) 650 ms (DC) 175 ms (DC) 225 ms (DC)
S3 (G3) 0.75 125 ms (DC) 325 ms (DC) 550 ms (DC) 550 ms (DC) 100 ms (DC) 100 ms (DC)
* For AC input and soft shift use rectifier plug.

Step response times were obtained under the following conditions: υ = 40 mm2/s at 50°C with the valve operating at nominal pressure and flow.
Published response times are nominal and may vary with spool, flow, pressure and temperature.

Acceleration for orifice size 0.75, code “S3” (archived against a valve without soft shift)

A B

For even softer shifting, the proportional spools 081, 082, 101 and 102
can be used.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-13 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Dimensions Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

Interface EN 175301-803, DC solenoid


B, E, F / 01, 06 -style H, K, M / 02, 05 -style

Ø9.5 Ø9.5

93

93
2

69

69
22

22
Ø5.5 Ø5.5
91.4 134.6
162 46 162 46

C, D / 03, 09 -style

Ø9.5

93
69
22

Ø5.5
91.4
226 46

Interface EN 175301-803, DC solenoid


B, E, F / 01, 06 -style H, K, M / 02, 05 -style

Ø9.5 Ø9.5
93.5

93.5
69.5

69.5
22

22

Ø5.5 Ø5.5
127 127
152 46 152 46

C, D / 03, 09 -style

Ø9.5
93.5
69.5
22

Ø5.5
84
211 46

Surface finish

4x M5x30 7.6 Nm NBR: SK-D1VW-N-91


BK375
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D1VW-V-91

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-14 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Characteristics Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

The new NG06 directional control valve is available with


both Parker (D1VW) and Denison (4D01) model codes.
The new design provides high functional limits up to
80 l/min in combination with a very low, energy-saving
pressure drop.
A wide variety of spool options allows to design an un-
limited number of hydraulic circuits. 2
Versions with 8 watt coils, position control, Atex approval,
surface protection and connector variants are shown in
the following chapters.

POS. Y2011,Y3921,Y3915

A B

Technical data
General
Design Directional spool valve
Actuation Solenoid
Nominal size DIN NG06 / CETOP 03 / NFPA D03
Mounting interface DIN 24340 A6 / ISO 4401 / CETOP RP 121-H / NFPA D03
Mounting position unrestricted, preferably horizontal
Ambient temperature [°C] -25...+50
Weight [kg] 1.5 (1 solenoid), 2.1 (2 solenoids)
Hydraulic
Max. operating pressure [bar] P, A B: 350; T: 210 (DC), T: 140 (AC)
Fluid Hydraulic oil in accordance with DIN 51524 / 51525
Fluid temperature [°C] -25 ... +70
Viscosity permitted [cSt] / [mm²/s] 2.8...400
Viscosity recommended [cSt] / [mm²/s] 30...80
Filtration ISO 4406 (1999); 18/16/13 (meet NAS 1638: 7)
Flow max. [l/min] 80
Leakage at 50 bar [ml/min] Up to 10 per flow path, depending on spool
Static / Dynamic
Step response see table response time
Electrical characteristics
Duty ratio 100% ED; CAUTION: coil temperature up to 150 °C possible
Max. switching frequency [1/h] 15000
Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Code K J U G Y T
Supply voltage [V] 110V at 50Hz/ 230V at 50Hz/
12 V = 24 V = 98 V = 205 V =
120V at 60Hz 240V at 60Hz
Tolerance supply voltage [%] ±10 ±10 ±10 ±10 ±5 ±5
Current consumption hold [A] 2.58 1.29 0.32 0.15 0.6 / 0.55 0.3 / 0.27
Current consumption in rush [A] 2.58 1.29 0.32 0.15 2.5 / 2.4 1.25 / 1.2
Power consumption hold 31 W 31 W 31 W 31 W 70 / 70 VA 70 / 70 VA
Power consumption in rush 31 W 31 W 31 W 31 W 280 / 290 VA 280 / 290 VA
Solenoid connection Connector as per EN 175301-803, solenoid identification as per ISO 9461 (code W).
Wiring min. [mm²] 3 x 1.5 recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended
With electrical connections the protective conductor (PE W) must be connected according to the relevant regulations.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-7 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D1VW (PARKER)

D 1 V W
Directional Size 3-chamber Wet pin Spool Spool Seals
control DIN NG06 valve armature type position
valve CETOP 03 solenoid,

2
NFPA D03 threaded
in tube
3 position spools
Code Spool type
a 0 b Code Seals
001 N NBR

002 V FPM

003
3 position spools
004
Code Spool position
005 3 positions.
006 C Spring offset in position “0“.
Operated in position “a“ or “b“.
007 Spool type 008,009,
Standard
008 1) 204, 205

009 1)
2 positions.
010 E
Operated in Operated in Spring offset in position “0“.
011 position “a“. position “b“.
014
2 positions.
015 F
Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
016 position “b“. position “a“.
021
2 positions.
022 K
Operated in Operated in Spring offset in position “0“.
031 position “b“. position “a“.
032
034 2 positions.
M
Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
035
position “a“. position “b“.
061
081 2 position spools
082 Code Spool position
Standard Spool type 083
102
A B 2 positions.
204 1) B a b Spring offset in position “b“.
P T Operated in position “a“.
205 1)
2 positions.
D Operated in position “a“ or “b“.
2 position spools No centre or offset position.
Code Spool type A B 2 positions.
a b
H a b Spring offset in position “a“.
020 P T Operated in position “b“.
026
030
083 1)
101
208
1)
Consider specific spool
position.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-8 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D1VW (PARKER)

W
Solenoid Solenoid Solenoid Design
voltage connector as per option series
EN 175301-803, (not required

2
without plug for ordering)
(other connectors
are available for
D1MW Series)
Code Voltage
K 12V =
J 24V =
U 2)
98V =
G 2) 205V =
110V 50Hz /
Y 120V 60Hz
230V 50Hz /
T 240V 60Hz
2)
Rectifier needed for DC solenoid
when used with AC input.

Code Solenoid option


Standard solenoid with
omit
manual override
T without manual override
S2 3) Soft shift orifice size 0.5 mm.
S3 3) Soft shift orifice size 0.75 mm.
3)
with built-in orifice (DC only)

The Parker model code should


be used for all new applications.
Otherwise also refer to Denison
model code.

Further spool types, solenoid voltages and connectors on request.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-9 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D01 (DENISON)

4D01 – 3 – – C –
Directional Body Control Spool Spool End cap Design Seals Solenoid Options
control valve 3-chamber type position series voltage
size DIN NG06 design

2
CETOP 03

Code Control Code Options


1 1 solenoid omit Standard valve
2 2 solenoids Soft shift with 0.75 mm
G3 3)
orifice in anchor tube
2 solenoids
and 2 pos. detents Solenoid tube without
7 32
(only for spool types manual override
11, 12, 51) 3)
DC only

3 position spools Code Solenoid voltage


Code Spool type G0R 12V =
a 0 b
G0Q 24V =
01
GAR 98V =
02
GAG 205V =
03
W30 110V 50Hz/120V 60Hz
07
W31 230V 50Hz/240V 60Hz
08

09 Code Seals
10 1 NBR
13 5 FPM

14
Code End cap
46
01 for control 1
55
02 for controls 2 and 7
56

64 3 position spools
65 Code Spool position

AR 3 positions.
03
Spring centered to “0“.
OT
2 positions.
OX 05 Spring centered to “0“.
Energized to “b“.
2 positions.
2 position spools 06 Spring centered to “0“.
Code Spool type
Energized to “a“.
a b
11
2 position spools
12
Code Spool position
51 A B 2 positions.
01 a b Spring offset to “b“.
52 P T Energized to “a“.
71 2 positions.
02 Spring offset to “a“.
81 1) The Denison model code is avail- Energized to “b“.
able for existing applications. For
81 2) 2 positions detent.
new applications we advise to
09 Operated in “a“ or “b“.
1)
Spool position code 01 refer to Parker model code.
No centre or spring offset position.
2)
Spool position code 02
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1 Further spool types and voltages on request.

2-10 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Flow Curve Diagram Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

Flow curve
14 13 10 9 8
24
Pressure drop [bar]

7
20 6

16
5

4
2
11 3

12 2

1
12
8

0
0 20 40 60 80
Flow [l/min]
Viscosity 40 cSt at 50°C.

Position “b” Position “a” Position “0”


Spool
P-A B-T P-B P-B A-T P-A P-A P-B A-T B-T P-T
D1VW 4D01
001 03 2 2 2 2
002 01 1 4 1 4 1 1 5 5 2
003 10 3 4 3 6 7
004 08 2 3 2 3 7 7
005 13 2 2 2 2 12
006 46 1 4 1 4 7 7
007 3 2 2 2 3 2 7
010 BN 3 3
011 02 2 2 2 2 14 14
014 3 2 2 2 3 2 7
015 09 3 6 3 4 7
016 14 2 2 2 2 12
020B 51 4 4 2 3
026B 12 4 4
030B 11 2 3 1 2
034 AR 4 8 3 3 5 7
035 OT 3 3 4 8 7 5
081 13 13 13 13
082 13 13 13 13
101B 11 10 10 9
102 0X 1 4 1 4 5 5 8 8 6
61 1 3 1 3 3 2
83H 71 5 2 5 2
104 1 2 5 3 14 14
208 52 3 2
P-B A-T P-A B-T P-A P-B A-T B-T P-T
008 4 5 4 5 9
009 07 5 5 6 7 7
83B 5 2 5 2
204 64 1 3 4 3 7 4 7
205 65 4 3 1 3 7 4 5

Position “b” Position “a”


Spool
P-A P-B A-B P-B A-T
021 55 2 4 4 2
P-A B-T P-A P-B A-B
022 56 6 2 5 2
81 2 2
81 2 2
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-11 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Shift Limits Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

The diagram below specifies the shift limits for valves with conditions. The shift limits can be considerably lower at
DC solenoids. Valves with spool position “F” or “M” can unbalanced flow conditions. To avoid flow rates beyond
only be operated up to 70% of the limits. The specifica- the shift limits, a plug-in orifice can be inserted in the
tions apply to a viscosity of 40mm2/s and balanced flow P-port.

Valve with standard DC solenoid


2 350
Pressure [bar]

011
Parker Denison
300
081 020, 030
003, 004, 015
250 001 03
082
021, 022
200
002 01
150
007, 008,
100 003 10
009, 014
50
004 08
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
005 13
Flow [l/min]
350 006 46
Pressure [bar]

001,002, 006
300
005, 016 007 –
250
010
200 008 –
026
150
009 07
100

50 010 BN

0 011 02
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Flow [l/min]
014 –
Valve with standard AC solenoid
350 015 09
Pressure [bar]

011
300 016 14
081 020, 030
003, 004, 015
250
082
021, 022 020 51
200

150 021 55
007, 008,
100
009, 014 022 56
50
0 026 12
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
Flow [l/min] 030 11
350
Pressure [bar]

001,002, 006 081 –


300
005, 016
250 082 –
010
200
026 001 F/M 81
150

100 204 64

50 205 65
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
208 52
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1 Flow [l/min]

2-12 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Response Times Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

Shift limit diagram - Soft shift


350
Supply pressure [bar]

003, 015
005, 016
300 009

2
021, 022 006
250

001
200
008, 081, 020
011
002, 007, 010, 082
150 014, 026

004
100

50

0 10 20 30 40 50 60 70 80
Flow [l/min]

Response times D1VW Standard and Soft Shift


3 positions: spool center condition 2 positions
Orifice
X-Number Closed Open
size
Energize De-energize Energize De-energize Energize De-energize
32 ms (DC) 40 ms (DC) 32 ms (DC) 40 ms (DC) 32 ms (DC) 40 ms (DC)
(Standard) –
13 ms (AC)* 20 ms (AC)* 13 ms (AC)* 20 ms (AC)* 13 ms (AC)* 20 ms (AC)*
S2 0.50 200 ms (DC) 650 ms (DC) 700 ms (DC) 650 ms (DC) 175 ms (DC) 225 ms (DC)
S3 (G3) 0.75 125 ms (DC) 325 ms (DC) 550 ms (DC) 550 ms (DC) 100 ms (DC) 100 ms (DC)
* For AC input and soft shift use rectifier plug.

Step response times were obtained under the following conditions: υ = 40 mm2/s at 50°C with the valve operating at nominal pressure and flow.
Published response times are nominal and may vary with spool, flow, pressure and temperature.

Acceleration for orifice size 0.75, code “S3” (archived against a valve without soft shift)

A B

For even softer shifting, the proportional spools 081, 082, 101 and 102
can be used.

D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-13 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valves
Dimensions Series D1VW (PARKER), 4D01 (DENISON)

Interface EN 175301-803, DC solenoid


B, E, F / 01, 06 -style H, K, M / 02, 05 -style

Ø9.5 Ø9.5

93

93
2

69

69
22

22
Ø5.5 Ø5.5
91.4 134.6
162 46 162 46

C, D / 03, 09 -style

Ø9.5

93
69
22

Ø5.5
91.4
226 46

Interface EN 175301-803, DC solenoid


B, E, F / 01, 06 -style H, K, M / 02, 05 -style

Ø9.5 Ø9.5
93.5

93.5
69.5

69.5
22

22

Ø5.5 Ø5.5
127 127
152 46 152 46

C, D / 03, 09 -style

Ø9.5
93.5
69.5
22

Ø5.5
84
211 46

Surface finish

4x M5x30 7.6 Nm NBR: SK-D1VW-N-91


BK375
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D1VW-V-91

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.
D1VW-4D01_UK.INDD CM_10.03.2008.1

2-14 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Characteristics Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The direct operated directional control valve size NG10


is available with both Parker (series D3W) and Denison
(series 4D02) model codes.
Both series are available with a soft shift option for smooth
operation. An additional orifice in the solenoid anchor
dampens the shifting time for D3W. For the 4D02 the
orifice is located in the valve body. 2

POS.Y2030

Technical data
General
Design Directional spool valve
Actuation Solenoid
Size DIN NG10 / CETOP 05 / NFPA D05
Mounting interface DIN 24340 A10 / ISO 4401 / CETOP RP 121-H / NFPA D05
Mounting position unrestricted, preferably horizontal
Ambient temperature [°C] -25...+50
Weight [kg] 4.8 (1 solenoid), 6.3 (2 solenoids)
Hydraulic
Max. operating pressure [bar] P, A B: 350; T: 210 (DC), 105 (AC), 210 (AC Code “H“)
Fluid Hydraulic oil in accordance with DIN 51524 / 51525
Fluid temperature [°C] -25 ... +70
Viscosity permitted [cSt] / [mm²/s] 2.8...400
Viscosity recommended [cSt] / [mm²/s] 30...80
Filtration ISO 4406 (1999); 18/16/13 (meet NAS 1638: 7)
Flow max. [l/min] 150 (DC); 115 (AC)
Leakage at 50 bar [ml/min] Up to 20 per flow path, depending on spool
Static / Dynamic
Step response see table response time
Electrical characteristics
Duty ratio 100% ED; CAUTION: coil temperature up to 150 °C possible
Max. switching frequency [1/h] 10000
Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Code K J U G Y T
110V at 50Hz/ 230V at 50Hz/
Supply voltage / ripple [V] 12 V = 24 V = 98 V = 205 V =
120V at 60Hz 240V at 60Hz
Tolerance supply voltage [%] ±10 ±10 ±10 ±10 ±5 ±5
Current consumption hold [A] 3 1.5 0.37 0.18 0.8 / 0.72 0.4 / 0.36
Current consumption in rush [A] 3 1.5 0.37 0.18 3.41 / 3.31 1.75 / 1.7
Power consumption hold [W] 36 36 36 36 88 / 86 88 / 86
Power consumption in rush [W] 36 36 36 36 375 / 397 385 / 408
Solenoid connection Connector as per EN 175301-803, solenoid identification as per ISO 9461.
Wiring min. [mm²] 3 x 1.5 recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended
With electrical connections the protective conductor (PE W) must be connected according to the relevant regulations.
D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-37 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D3W (Parker)

D 3 W
Directional Size Wet pin Spool Spool Seals
control DIN NG10 solenoid type position
valve CETOP 05

2
NFPA D05

3 position spools Code Seals


Code Spool type
a 0 b N NBR
1 V FPM
2

3 3 position spools
Code all 3 position spools
4 3 positions.
5 C Spring offset in position “0“.
Operated in position “a“ or “b“.
6 Standard Spool type 8 and 9
7
2 positions.
8 1) E
Operated in Operated in Spring offset in position “0“.
9 1) position “a“. position “b“.

10 2)
2 positions.
11 F
Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
12 position “b“. position “a“.

14
2 positions.
K
15 Operated in Operated in Spring offset in position “0“.

16 position “b“. position “a“.

21 2)
2 positions.
M
22 2) Spring offset in Spring offset in Operated in position “0“.
position “a“. position “b“.
31 2)

32 2)
2 position spools
81 2) Code Spool position
A B 2 positions.
82 2)
B a b Spring offset in position “b“.
102 2) P T Operated in position “a“.
2 positions.
D Operated in position “a“ or “b“.
2 position spools No centre or offset position.
Code Spool type
a b 2 positions.
H Spring offset in position “a“.
20 Operated in position “b“.
26
30

101 2)
1)
Consider specific spool
position.
2)
Only available for DC voltage.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-38 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series D3W (Parker)

W
Solenoid Connector Solenoid Shift Design
voltage as per option response series
EN 175301-803, (not required
for ordering)

2
without plug
(Please order plug
separately)

Code Solenoid voltage Code Shift response


K 12V = omit Standard response
J 24V = orifice diameter
S4 4)
1.0 mm
U 3)
98V =
orifice diameter
G 3)
205V = S7 4)
1.5 mm
110V 50Hz / 4)
Only for DC
Y 120V 60Hz
230V 50Hz /
T 240V 60Hz
3)
To be used with retifier plug when
DC solenoids are used with AC
input.

Code Solenoid option


Standard solenoid with
omit
manual override
High pressure solenoid
H tube for AC. Tank pressure
up to 210bar
T without manual override

The Parker model code should


be used for all new applications.
Otherwise also refer to Denison
model code.

Further spool types and solenoid voltages on request.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-39 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D02 (Denison)

4D02 – – – C
Directional Body Control Spool Spool End cap Design
control type position series
valve size

2
DIN NG10
CETOP 05
NFPA D05

Code Body Code End cap


Standard 01 for control 1
3
3-chamber
02 for control 2 and 7
5-chamber
D for soft-shift (G3)
3 position spools
Code Spool position
Code Control
3 positions.
1 1 solenoid 03
Spring centered to “0“.
2 2 solenoids
2 positions.
2 solenoids and 2 pos. 05
Spring centered energized to “b“.
7 detent (only for spool
types 11 and 51) 2 positions.
06
Spring centered energized to “a“.
3 position spools
Code Spool type
a 0 b 2 position spools
01 Code Spool position
A B 2 positions.
02 01 a b Spring offset to “b“
P T energized to “a“.
03
2 positions.
07 02 Spring offset to “a“
energized to “b“.
08
2 positions detent.
09 09 Operated in “a“ or “b“.
No centre or spring offset position.
10

46

55
56

2 position spools
Code Spool type
a b
11

12

51

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-40 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Ordering Code Series 4D02 (Denison)


Seals Solenoid Options
voltage

2
Code Seals
1 NBR
5 FPM

Code Solenoid voltage


G0R 12V =
G0Q 24V =
GAR * 98V =
GAG * 205V =
110V 50Hz /
W30 120V 60Hz
230V 50Hz /
W31 240V 60Hz
* To be used with retifier plug when
DC solenoids are used with AC
input.

Code Options
Solenoid connector as per
omit EN 175301-803 without plug.
With manual override
Soft shift with orifice in body
G3
(for DC and body D only)
32 Without manual override

The Denison model code is avail-


able for existing applications. For
new applications we advise to
refer to Parker model code.

Further spool types and solenoid voltages on request.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-41 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Flow Curve Diagram Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The flow curve diagram shows the flow versus pressure operating position and flow direction the relevant curve
drop curves for all spool types. For each spool type, number is given in the table below.

Spool Position „b“ Position „a“ Position „0“


D3W 4D02 P->A B->T P->B A->T P->A P->B A->T B->T P->T A->B

2
1 03 4 3 4 3 – – – – – –
2 01 4 1 4 1 3 3 1 1 5 1
3 10 4 3 5 2 – – 4 – – –
4 08 4 2 4 2 – – 3 3 – 5
5 – 4 3 5 3 5 – – – – –
6 46 4 3 4 3 6 6 – – – 6
7 – 5 1 4 3 – 4 – 2 6 –
10 – 4 – 4 – – – – – – –
11 02 4 3 4 3 – – 8 8 – –
12 – 4 3 4 3 7 7 7 7 8 8
14 – 4 3 5 1 4 – 2 – 6 –
15 09 5 2 4 3 – – – 4 – –
16 – 5 3 4 3 – 5 – – – –
20 51 4 3 4 3 – – – – – –
26 12 4 – 4 – – – – – – –
30 11 4 2 4 2 – – – – – –
P->B A->T P->A B->T P->A P->B A->T B->T P->T A->B
8 – 4 3 4 3 – – – – 6 –
9 07 4 4 4 4 – – – – 6 –
Position „b“ Position „a“
P->A P->B A->B P->B A->T
21 55 5 4 6 3 3
P->A B->T P->A P->B A->B
22 56 3 3 4 5 6

Flow curve diagram

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-42 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Shift Limits Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

The diagram below specifies the shift limits for valves anced flow conditions. The shift limits can be considerably
with DC and AC solenoids. Valves with spool position lower at unbalanced flow conditions. To avoid flow rates
“F” or “M” can only be operated up to 70% of the limits. beyond the shift limits, a plug-in orifice can be inserted
The specifications apply to a viscosity 35mm2/s and bal- in the P-port.
Shift limits, DC voltage *
2

Shift limits, AC voltage *

Measured at 90% Unom and warm solenoids.

* For 4D02 spool code see flow curve table.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-43 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Shift Limits / Response Times Series D3W (Parker)

Shift limits soft shift


The diagram below specifies the shift limits. Valves with be considerably lower at unbalanced flow conditions. To
spool position “F” or “M” can only be operated up to avoid flow rates beyond the shift limits, a plug-in orifice
70% of the limits. The specifications apply to a viscosity can be inserted in the P-port.
35mm2/s and balanced flow conditions. The shift limits can

Measured at 90% Unom and warm solenoids.

Response times D3W Soft Shift


Code Orifice size Energize De-energize
(Standard) – 105 ms (DC) 21 ms (AC)* 85 ms (DC) 35 ms (AC)*
S4 1.0 mm 320 ms 550 ms
S7 1.75 mm 160 ms 370 ms
Step response times were obtained under the following conditions: υ = 35 mm2/s at 50°C with the valve operating at 175 bar and 65 l/min.
Published response times are nominal and may vary with spool, flow, pressure and temperature.
* For AC input and soft shift use rectifier plug.

Acceleration for different orifice sizes (archived against a valve without soft shift)

Orifice in anchor *

* Note: For 4D02 the orifice is located in the Z-channel of the valve body.

For even softer shifting, the proportional spools 81, 82, 101 and 102 can be used.

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-44 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Directional Control Valve
Dimensions Series D3W (Parker), 4D02 (Denison)

Interface EN 175301-803, DC solenoid


B, E, F -style H, K, M -style

C, D -style

Interface EN 175301-803, AC solenoid


B, E, F -style H, K, M -style

C, D -style

Surface finish

4x M6x40 13.2 Nm NBR: SK-D3W-30


BK385
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D3W-V30

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.
D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-45 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK
Notes

D3W stand_UK.INDD CM_21.01.2008.1

2-46 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK
POS.Y2230
Pilot Operated Directional Control Valves
Characteristics Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

The pilot operated directional valves are available with


both Parker (series D31DW, D41VW, D81/D91VW and
D111VW) and Denison (series 4D02V, 4D03, 4D06)
model codes. All valves are pilot operated by an NG6
valve.
Pressure and flow of the pilot oil have a significant in-
fluence on the response time of the spool in the main 2
stage.
In order to guarantee a save switching of the spool
please choose the appropriate pilot oil supply and drain D31DW
option. (Spools with a connection P to T need an external
pressure supply or an integral check valve. For spools
with negative cross-over position the same options are
recommended.)
The minimum pilot pressure must be ensured for all op-
erating conditions of the directional valve.

4D02V D41VW

D81VW D111VW

D81VW

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-59 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series D*1VW (Parker)

D 1 W
Directional Series Pilot Style Electrically Spool Spool
control NG 06 operated type position
valve

2 Code Bore Size


3 Ø11mm NG10
4 Ø20mm NG16
8 Ø26mm NG25
9 Ø32mm NG25
3 position spools
11 Ø50mm NG32
Code all 3 position spools
3 positions.
Code Style C 2) Spring offset in position “0“.
Operated in position “a“ or “b“.
D D3
Standard Spool type 009
V D4, D8/9, D111

2 positions.
3 position spools E 2)
Spring offset in position “0“.
Code Spool type Operated in Operated in
a 0 b position “a“. position “b“.
001 2)
2 positions.
002 2) F 2)
Operated in position “0“.
Spring offset in Spring offset in
003 3) position “b“. position “a“.
004 3)
2 positions.
005 3) K 2)
Operated in Spring offset in position “0“.
Operated in
006 3) position “b“. position “a“.

007 3)
2 positions.
0091)2) M 2)
Operated in position “0“.
Spring offset in Spring offset in
011 3) position “a“. position “b“.

014 3)
2 positions, detent.
R 3)
015 3) No centre in No centre in Operated in position “0“ or “b“.
offset position. offset position.
016 3)
2 positions, detent.
021 3) S 3) No centre in Operated in position “0“ or “a“.
No centre in
offset position. No centre in offset position.
022 3) offset position.

031 5) 2 position spools


032 5) Code Spool position

054 4) Spring offset in position “b“.


B 2)
Operated in position “a“.
081 2)
Detent, operated in position “a“ or
D 3)
082 2) “b“. No centre or offset position.
Spring offset in position “a“.
H 2)
Operated in position “b“.
2 position spools
Code Spool type
a b
1)
Consider specific spool position.
020 2) 2)
All sizes (D31, D41, D81, D 91, D111)
available
026 3) 3)
Only D31, D41, D81, D91 available
030 2)
4)
Only D41, D81, D91, D111 available
5)
Only D31, D81, D91 available
D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-60 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series D*1VW (Parker)

W
Pilot oil Seals Solenoid Connector Solenoid Acces- Design
supply and voltage as per options sories series
drain options EN 175301-803, (not required

2
without plug for ordering)
(Please order plug
separately.

Code Inlet Outlet Code Accessories


1 Internal External Standard valve
omit
w/o accessories
2 External External
Pilot with press.
Integral 3C
3 6) External reducing valve
check valve
Pilot choke,
4 7) Internal Internal 3A
meter-out
5 External Internal
Stroke adjustment
3D 9)
Integral side B
6 6) Internal
check valve
Stroke adjustment
6)
Only D41, D81 available. 3E 9)
side A
7)
Not for spools 002, 007, 009, 014,
030, 031, 032, 054 available. Pilot choke,
3B
meter-in
Code Seals Stroke adjustment
N NBR 3F
side A and B
V FPM 9)
Only D31, D41, D81, D91
available.

Code Voltage
K 12V =
J 24V =
U 8) 98V =
G 8) 205V =
110V 50Hz /
Y 120V 60Hz
230V 50Hz /
T 240V 60Hz
8)
For AC voltage use plug with
rectifier.
Please order rectifier plug
separately.

Code Solenoid option


Standard solenoid
omit
without options
T without manual override

Further spool types and solenoid voltages on request.


Explosion proof solenoids EEx me ll on request.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-61 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series 4D02V, 4D03, 4D06 (DENISON)

4D – –
Directional Size Body Control Spool Spool End cap
control valve type position

2 Code End cap


Code Size
03 Standard
02 NG10
With stroke adjustment
03 NG16 09
on both sides
06 NG25

3 position spools
Code Body Code Spool position
V for 4D02 3 positions.
03
Spring centered to “0“.
3 for 4D03/06
2 positions.
05 Spring centered to “0“.
Code Control Energized to “b“.
A 1 solenoid 2 positions.
06 Spring centered to “0“.
B 2 solenoids Energized to “a“.
2 solenoids
C and 2 pos. detent
2 position spools
pilot valve
Code Spool position
A B 2 positions.
3 position spools 01 a b Spring offset to “b“.
Code Spool type P T Energized to “a“.
a 0 b
2 positions.
01 02 Spring offset to “a“.
Energized to “b“.
02
2 positions detent.
03 04 Operated in “a“ or “b“.
No centre or spring offset position.
07

08

09

10

13

14

46

55

56

2 position spools
Code Spool type
a b
11

51

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-62 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series 4D02V, 4D03, 4D06 (DENISON)

Pilot oil Main stage Design Seals Solenoid Pilot


supply and accessories series voltage accessories
drain options

2
Code Inlet Outlet Code Pilot accessories
1 Internal Internal 1.0 mm orifice
10 *
(Standard for 4D02V)
2 Internal External
1.5 mm orifice
3 External Internal 15 *
(Standard for 4D03/06)
4 External External * in P port of pilot valve

Code Accessories Code Solenoid voltage


0 Without G0R 12V =
Shifting time adjustment G0Q 24V =
1
(meter-in)
GAR 98V =
Shifting time adjustment
2 GAG 205 =
(meter-out)
110V / 50Hz
4 Integral check valve in P W30
120V / 60Hz
Shifting time adjustment
230V / 50Hz
5 (meter-in) W31
240V / 60Hz
integral check valve in P
Shifting time adjustment
8 (meter-out) Code Seals
integral check valve in P
1 NBR
5 FPM

Code Design series


B 4D02V
C 4D03, 4D06

Further spool types, solenoid voltages, position control,


hydraulic and mechanical operation on request.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-63 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series D*1VW (Parker)

With inductive position control

D 1 W
Directional Series Pilot Style Electrically Spool Spool

2 control
valve
NG 06 operated type position

Code Bore Size


3 Ø11mm NG10
4 Ø20mm NG16
8 Ø26mm NG25
9 Ø32mm NG25 3 position spools
11 Ø50mm NG32 Code all 3 position spools
3 positions.
C Spring offset in position “0“.
Code Style Operated in position “a“ or “b“.
Standard Spool type 009
D D3
V D4, D8/9, D111
2 positions.
E
Spring offset in position “0“.
Operated in Operated in
3 position spools position “a“. position “b“.
Code Spool type
a 0 b
001 2) 2 positions.
F
Operated in position “0“.
Spring offset in Spring offset in
002 5) position “b“. position “a“.
003 3)

004 3) 2 positions.
K
Operated in Spring offset in position “0“.
Operated in
007 5) position “b“. position “a“.
0091)4)
011 5) 2 positions.
M
Operated in position “0“.
Spring offset in Spring offset in
014 5) position “a“. position “b“.
015 3)
2 position spools
2 position spools Code Spool position
Code Spool type Spring offset in position “b“.
a b B
Operated in position “a“.
020 2)
Spring offset in position “a“.
030 5) H
Operated in position “b“.
1)
Consider specific spool
position.
2)
All sizes (D31, D41, D81,
D91, D111) available
3)
Only D31, D41, D81, D91
available
4)
Only D41, D81, D91, D111
available
5)
Only D41, D81, D91
available

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-64 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Ordering Code Series D*1VW (Parker)

W
Pilot oil Seals Solenoid Connector Solenoid Acces- Design
supply and
drain options
voltage as per
EN 175301-803,
options sories series
(not required
for ordering)
2
without plug
(Please order plug
separately.

Code Inlet Outlet Code Spool position Position control


1 Internal External End position
I3N
monitored, side A and B
2 External External C
Start position
Integral I6N 9)
3 6) External monitored, side A and B
check valve
C, B, E, F End position
4 7) Internal Internal I2N
(all spools) monitored, side B
5 External Internal C, K, M Start position
I5N 9) (spool 9)
Integral monitored, side B
6 6) Internal
check valve
C, H, K, M End position
6)
Only D41, D81 available. I1N
(all spools) monitored, side A
7)
Not for spools 002, 007, 009, 014,
030 available. C, E, F Start position
I4N 9) (spool 9) monitored, side A
Code Seals The plug M12 x 1 for the position control is included. The
N NBR monitor switch has to be located on the side to which the spool
moves from the spring offset position.
V FPM

Code Voltage
K 12V =
J 24V =
U 8)
98V =
G 8)
205V =
8)
For AC voltage use plug with
rectifier.
Please order rectifier plug
separately.

Code Solenoid option


Standard solenoid
omit
without options
T 9) without manual override
9)
For hydraulic presses according to the
safety regulations EN 693, solenoid
option “T“ (without manual override)
and accessories “I4N“, “I5N“ or “I6N“
(start position monitored) are required.

Attention
The adjustment of the position control is factory set and sealed. Replacement and repairs can only be un-
dertaken by the manufacturer.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-65 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Technical Data Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

General
Design Directional spool valve
Actuation Solenoid
Series Parker /Denison D31 / (4D02V) D41 / 4D03 D81/91 / 4D06 D111 / –
Size NG10 NG16 NG25 NG32

2
Weight (1/ 2 solenoids) [kg] 6.0 / 6.6 (7.6 / 8.1) 9.7 / 10.3 17.9 / 18.6 67.4 / 68.0
Mounting interface DIN 24340 A10 DIN 24340 A16 DIN 24340 A25 DIN 24340 A32
ISO 4401 ISO 4401 ISO 4401 ISO 4401
NFPA D05 NFPA D07 NFPA D08 NFPA D10
CETOP RP 121-H
Mounting position unrestricted, preferably horizontal
Ambient temperature [°C] -25...+50 (without inductive position control)
[°C] 0...+50 (with inductive position control)
Hydraulic
Max. operating pressure [bar] Pilot drain internal: P, A B, X: 350; T, Y: 105 (4D02V: P, A, B, X: 315; T, Y: 140)
Pilot drain external: P, A B, T, X: 350; Y: 105 (4D02V: P, A, B, T, X: 315; Y:140)
Fluid Hydraulic oil in accordance with DIN 51524 / 51525
Fluid temperature [°C] -25 ... +70
Viscosity permitted [cSt] / [mm²/s] 2.8...400
Viscosity recommended [cSt] / [mm²/s] 30...80
Filtration ISO 4406 (1999); 18/16/13 (meet NAS 1638: 7)
Flow max. [l/min] 150 / (170) 300 700 2000
Leakage at 350 bar (per flow path) [ml/min] up to 100* / (72...422*) up to 200* up to 800* up to 5000*
*depending on spool
Opening pressure integral check valve [bar] n.a. see p/Q diagram see p/Q diagram n.a.
Minimum pilot supply pressure [bar] 5 / (7) 5
Static / Dynamic
Step response at 95% [ms] Energized / De-energized
DC solenoids Pilot pressure 50 bar 60 / 40 (50/60) 95 / 65 150 / 170 470 / 390
100 bar 55 / 40 (50/60) 75 / 65 110 / 170 320 / 390
250 bar 55 / 40 (50/50) 60 / 65 90 / 170 210 / 390
350 bar 55 / 40 (50/50) 60 / 65 85 / 170 200 / 390
AC solenoids Pilot pressure 50 bar 40 / 30 (30/50) 75 / 55 130 / 155 450 / 375
100 bar 35 / 30 (30/50) 65 / 55 90 / 155 300 / 375
250 bar 35 / 30 (30/50) 40 / 55 70 / 155 190 / 375
350 bar 35 / 30 (30/50) 40 / 55 65 / 155 180 / 375
Electrical characteristics
Duty ratio 100% ED; CAUTION: coil temperature up to 150 °C possible
Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Code K J U G Y T
Supply voltage / ripple [V] 12 V = 24 V = 98 V = 205 V = 110V at 50Hz/ 230V at 50Hz/
120V at 60Hz 240V at 60Hz
Tolerance supply voltage [%] ±10 ±10 ±10 ±10 ±5 ±5
Current consumption hold [A] 2.5 1.25 0.31 0.15 0.58 / 0.49 0.31 / 0.26
Current consumption in rush [A] 2.5 1.25 0.31 0.15 2.1 / 2.0 1.05 / 1.0
Power consumption hold [W] 30 30 30 30 64 / 59 VA 68 / 62 VA
Power consumption in rush [W] 30 30 30 30 231 / 240 VA 231 / 240 VA
Solenoid connection Connector as per EN 175301-803, solenoid identification as per ISO 9461.
Wiring min. [mm²] 3 x 1.5 recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended

With electrical connections the protective conductor (PE W) must be connected according to the relevant regulations.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-66 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Position Control Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

Electrical characteristics of position control M12x1


Protection class IP 65 in accordance with EN 60529 (plugged and mounted)
Ambient temperature [°C] 0...+50
Supply voltage / ripple [V] 18...42 / 10%
Current consumption without load [mA] ≤ 30
Max. output current per channel, ohmic
Min. output load per channel, ohmic
[mA]
[kOhm]
400
100 2
Max. output drop at 0.2A [V] ≤ 1.1
Max. output drop at 0.4A [V] ≤ 1.6
EMC EN50081-1 / EN50082-2
Max. tolerance ambient field strength [A/m] <1200
Min. distance to next AC solenoid [m] >0.1
Interface M12x1 nach IEC 61076-2-101
Wiring min. [mm²] 5 x 0.25 brad shield recommended
Wiring length max. [m] 50 recommended

M12 pin assignment

Start position monitored


1 + Supply 18...42V
2 Normally open B
3 0V 2
+Vs
4 Normally open A 1 ASEW001D10
5 Earth ground 4
0V
End position monitored 3
1 + Supply 18...42V
2 Normally closed B 5
3 0V 0V
4 Normally open A
5 Earth ground

Definitions
Start position monitored: End position monitored:
The valve is de-energized. The inductive switch gives a The inductive switch gives a signal before the end position
signal at the moment (below 15% spool stroke) when the is reached. (above 85% spool stroke).
spool leaves the spring offset position.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-67 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Flow Curve Diagrams Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

The flow curve diagram shows the flow versus pressure for each spool type, operating position and flow direction
drop curves for all spool types. The relevant curve number is given in the table below.

D31DW and D41VW / 4D03


Curve number
Spool
2 Code
P-A
D3 D4
P-B
D3 D4
P-T
D3 D4 D3 D4
A-T B-T
D3 D4
001 3 1 3 1 – – 1 4 1 5
002 3 1 3 2 4 6 1 4 1 6
003 3 1 4 2 – – 1 5 1 6
004 3 1 3 1 – – 1 5 1 5
005 3 2 4 2 – – 1 3 1 5
006 3 1 3 2 – – 1 3 1 6
007 4 1 3 1 – 6 1 4 1 5
009 3 2 3 9 8 8 1 7 1 10
011 3 1 3 1 – – 1 4 1 5
014 3 1 4 1 – 6 1 4 1 5
015 4 1 3 2 – – 1 4 1 6
016 4 2 3 2 – – 1 3 1 5
020 3 3 4 5 – – 1 3 1 5
021 4 2 3 8 – – 1 2 – –
022 3 8 4 2 – – – – 1 3
026 3 3 3 5 – – – – – –
030 3 2 1 3 – – 1 6 1 7
054 – 2 – 3 – – – 6 – 7

4D02V
Spool Curve number
Code P-A P-B P-T A-T B-T
01 3 3 7 4 3
02 3 3 – 2 4
03 3 3 – 2 5
07 4 6 6 4 10
08 2 3 – 4 4
09 2 2 – 1 4
10 2 3 – 4 4
11 5 3 – 2 5
13 2 4 – 1 4
14 4 3 – 2 4
46 8 9 – 7 9
51 6 4 – 3 6
55 – 7 – 8 –
56 4 – – 9 –

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-68 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Flow Curves / Integral Check Valve Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

D81/D91VW / 4D06 and D111VW


Curve number
Spool
P-A P-B P-T A-T B-T
Code
D8/9 D11 D8/9 D11 D8/9 D11 D8/9 D11 D8/9 D11
001 3 5 2 5 – – 3 4 5 1
002
003
2
4
5

1
2
5

1

5

3
3
4

5
6
1
– 2
004 4 – 3 – – – 3 – 5 –
005 1 – 2 – – – 4 – 5 –
006 2 – 2 – – – 4 – 6 –
007 3 – 1 – 7 – 3 – 5 –
009 4 3 8 3 9 2 4 3 10 1
011 3 – 2 – – – 3 – 5 –
014 1 – 2 – 8 – 3 – 5 –
015 3 – 3 – – – 4 – 5 –
016 3 – 3 – – – 4 – 5 –
020 6 5 5 5 – – 6 3 8 1
021 5 – 10 – – – 3 – – –
022 10 – 5 – – – – – 5 –
026 6 – 5 – – – – – – –
030 3 5 2 5 – – 3 4 5 1
054 4 5 3 5 – – 3 4 5 1

Integral check valve in the P port


Mounting an integral check valve in the P port is nec- difference at the integral check valve (see performance
essary to build up pilot pressure for valves with P to T curves) is to be added to all flow curves of the P-port of
connection and internal pilot oil supply. The pressure the main valve. Directional valves with an integral check
valve are available for the series 4D02V, D41/4D03 and
Flow curve 4D02V D81/4D06.

Flow curve D41VW / 4D03 Flow curve D81VW / 4D06

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-69 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Pilot Oil Options Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

Pilot oil inlet (supply) and outlet (drain)


Series
D31DW

Series
4D02V PV TV 3 Slip-in orifice
in pilot p-port open, closed
A B
1 M6 DIN906 Pilot oil
Inlet Outlet 1 2 3 a 0 b

T internal external Orifice Ø1.0


external external Orifice Ø1.0
a b
0
internal internal Orifice Ø1.0

2 M6 DIN906 external internal Orifice Ø1.0


P X Y T
1 3 2

Y
(drawn offset)

Series
D41VW

Series
D81/91VW

Series
D111VW

All orifice sizes for standard valves

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-70 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Dimensions Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

D31DW

226

Monitor
switch

195
175
B A
Ø11
83

1cm
mc1
01M

M10
30 A B Stroke
12 Ø6.8 adjustment
70 33.5 87.5 110
72 93 138.5
186

Surface finish

4x M6x40 13.2 Nm NBR: SK-D31DW-N-91


BK385
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D31DW-V-91

4D02V

Surface finish

4x M6x40 NBR: SK-4D02V-B1


BK385 13.2 Nm
DIN 912 12.9 FPM: SK-4D02V-B5

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.
D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-71 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Dimensions Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

D41VW/4D03

2 B A
Monitor switch
Stroke
220 adjustment
136

1cm
mc1
01M

M10
A B

11 Ø11
92 63 165
94 101 275

Surface finish
4x M10x60
63 Nm ±15% NBR: SK-D41DW-N-91
BK320 2x M6x55
13.2 Nm ±15% FPM: SK-D41DW-V-91
DIN 912 12.9

D81VW/4D06, D91VW

B A
Monitor switch
Stroke
adjustment
223

57

A B

12 Ø13.5
116 76 230
118 117 340

Surface finish

6x M12x75 108 Nm NBR: SK-D81VW-N-91 / SK-D91VW-N-91


BK360
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D81VW-V-91 / SK-D91VW-V-91

The space necessary to remove the plug per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-72 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK Pilot Operated Directional Control Valves
Dimensions Series D*1VW (Parker), 4D02V/03/06 (Denison)

D111VW

B A
2
Monitor switch
347

59

A B
20 Ø22
198 90 319
200 429

Surface finish

6x M20x90 517 Nm NBR: SK-D111VW-N-91


BK386
DIN 912 12.9 ±15% FPM: SK-D111VW-V-91

The space necessary to remove the plug as per EN 175301-803, design type AF is at least 15 mm.
The torque for the screw M3 of the plug has to be 0.5 to 0.6 Nm.

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-73 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany
Catalogue HY11-3500/UK
Notes

D3-D11_UK.INDD CM_22.01.2008.1

2-74 Parker Hannifin GmbH & Co. KG


Hydraulic Controls Division
Kaarst, Germany

También podría gustarte