Está en la página 1de 454

Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

PUERTO DE PERLAS:

ADVERTENCIA Y DECISIÓN
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

ROBERTA WOHLSTÉTER

PUERTO DE PERLAS
ADVERTENCIA Y DECISIÓN

PRENSA DE LA UNIVERSIDAD DE STANFORD


STANFORD, CALIFORNIA
Machine Translated by Google

Prensa de la Universidad de Stanford


Stanford, California
© 1962 por la Junta de Síndicos de la
Universidad Leland Stanford Junior
Impreso en los Estados Unidos de América
Paño ISBN 0-8047-0597-6
Papel ISBN 0-8047-0598-4
Impresión original 1962
La última cifra a continuación indica el año de
esta impresión: 09 08 07 06 05 04 03 02 01
Machine Translated by Google

A MI Mago FAVORITO
Machine Translated by Google
Machine Translated by

PREFACIO

Sería tranquilizador creer que Pearl Harbor fue solo un error colosal y extraordinario.
Lo que es inquietante es que fue un error sumamente ordinario . De hecho, "error garrafal"
es demasiado específico; nuestra tremenda falta de preparación en Pearl Harbor no fue ni
un domingo por la mañana ni un fenómeno hawaiano. Fue solo un fracaso dramático de
un gobierno notablemente bien informado para llamar al próximo movimiento enemigo en
una guerra fría.
CflSlS.
Si pensamos en todo el gobierno de los EE. UU. y su vasto establecimiento militar y
diplomático, no es cierto que nos sorprendieran durmiendo la siesta en la época de Pearl
Harbor. Pocas veces un gobierno se ha mostrado más expectante. Simplemente
esperábamos mal. Y no fue nuestra advertencia la que tuvo más fallas, sino nuestro
análisis estratégico. Estábamos tan ocupados pensando en algunos movimientos
japoneses "obvios" que olvidamos protegernos contra la elección que realmente
hicieron.
Y fue una elección "improbable"; si hubiésemos escapado a la sorpresa, aúnpodríamos
haber estado ligeramente asombrados. (Sin embargo, si no hubiéramos proporcionado el
objetivo, el ataque se habría cancelado). Pero no era tan improbable . Si Pearl Harbor era
una posibilidad remota para los japoneses, también lo era la guerra con Estados Unidos;
asumiendo la decisión de la guerra, el ataque no parece temerario. Hay una tendencia en
nuestra planificación a confundir lo desconocido con lo improbable. La contingencia que
no hemos considerado seriamente parece extraña; lo que parece extraño se piensa
improbable; lo que es improbable no necesita ser considerado seriamente.
Además, cometimos el terrible error: es posible que hayamos venido
Machine Translated by

V111 Prefacio
estuvo a punto de repetirse en la década de 1950, de olvidar que un buen elemento disuasorio puede convertirse
en un objetivo excelente.
La sorpresa, cuando le sucede a un gobierno, es probable que sea una cosa
complicada, difusa y burocrática. Incluye el descuido de la responsabilidad, pero también
la responsabilidad tan mal definida o tan ambiguamente delegada que la acción se pierde.
Incluye lagunas en la inteligencia, pero también inteligencia que, como un collar de perlas
demasiado precioso para usar, es demasiado sensible
para dárselo a quienes lo necesitan. Incluye la alarma que no funciona, pero también
la alarma que ha sonado tantas veces que se ha desconectado. Incluye al vigilante
desprevenido, pero también al que sabe que su superior lo regañará si obtiene una
autoridad superior fuera de la cama. Incluye las contingencias que no le ocurren a nadie,
pero también aquellas de las que todos asumen que alguien más se está ocupando. Incluye
la procrastinación directa, pero también decisiones prolongadas por desacuerdo interno.
Incluye, además, la incapacidad de los seres humanos individuales para estar a la altura de
la ocasión hasta que estén seguros de que es la ocasión, lo que suele ser demasiado tarde.
(A diferencia de las películas, la vida real no proporciona un fondo musical que nos indique
el clímax.) Finalmente, como en Pearl Harbor, la sorpresa puede incluir
alguna medida de novedad genuina introducida por el enemigo, y posiblemente pura
mala suerte.
Los resultados, en Pearl Harbor, fueron repentinos, concentrados y dramáticos.
El fracaso, sin embargo, fue acumulativo, generalizado y bastante tristemente familiar. Es por
eso que la sorpresa, cuando le sucede a un gobierno, no puede describirse solo en términos de
personas sobresaltadas. Ya sea en Pearl Harbor o en el Muro de Berlín, la sorpresa es todo lo
que implica el fracaso de un gobierno (o de una alianza) para anticiparse de manera efectiva.
El libro de la Sra. Wohlstetter es una fisiología única de un gran fracaso nacional para
anticipar. Si se esfuerza por mostrar lo fácil que fue caer en la rutina en la que nos
encontraron los japoneses, solo puede recordarnos cuán probable es que estemos en el mismo
tipo de rutina en este momento. El peligro no es que leamos las señales e indicadores con
muy poca habilidad; el peligro está en la pobreza de las expectativas: una obsesión rutinaria
con unos cuantos peligros que pueden ser más familiares que probables. La diplomacia de la
alianza, la negociación entre servicios, las audiencias de asignaciones y el debate público
parecen necesitar centrarse en algunos peligros vívidos y simplificados en exceso. El
planificador debe pensar en términos más sutiles y variados y permitir
Machine Translated by Google

Prefacio 1X

una gama más amplia de contingencias. Pero, como muestra la Sra. Wohlstetter, los
"planificadores" que cuentan también son responsables de la diplomacia de alianzas, la
negociación entre servicios, las audiencias de asignaciones y la discusión pública;
también están muy ocupados. Este es un dilema genuino del gobierno. Las consecuencias
se muestran sin piedad en este magnífico libro.

Centro de Asuntos Internacionales TOMÁS C. SCHELLING


Universidad Harvard
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

PREFACIO

Este estudio se basa principalmente en los treinta y nueve volúmenes de las Audiencias
del Congreso sobre el ataque a Pearl Harbor, publicado en 1946; en memorias publicadas
desde 1941 por estadistas y líderes militares japoneses y estadounidenses; y en relatos
secundarios de historiadores, en particular estudios tan excelentes y objetivos como la
serie Army World War II y las obras de Robert Butow, Herbert Feis, William Langer y
Everett Gleason, Walter Millis y Samuel Eliot Morison. He consultado algunas fuentes
privadas inéditas, incluidos los artículos
de Franklin D. Roosevelt en la Colección Hyde Park y la transcripción de los Juicios
por crímenes de guerra en Japón en la Sala del Tesoro de la Facultad de Derecho de
Harvard.
Las entrevistas con los participantes del Ejército y la Marina de los Estados Unidos en los
acontecimientos de 1941 han resultado útiles para establecer la atmósfera de burocracia en
ese momento y para definir las líneas vivas de comunicación a diferencia de las trazadas
en papel. Sin embargo, estas entrevistas orales no se han utilizado para establecer fechas o
tiempos exactos en ninguno de los temas controvertidos, ya que la memoria humana es
notoriamente falible.
El estímulo inicial para el libro provino de mi amigo, Andrew W.
Marshall. invPeosrtieglaccoiónnstLaenteesetosytímesuploecyiaclomnesnetjeo
aaglroadlaercgiododea léolsycainBcoeranñaords dBerodie y Harvey De Weerd. El estudio
también se ha beneficiado de las sugerencias de dos analistas a largo plazo de ataques por
sorpresa y guerras accidentales: Henry Rowen y Albert W ohlstetter. Varios otros
expertos en economía, ingeniería, historia, derecho y estrategia han brindado una valiosa
ayuda. Soy
Machine Translated by
Google

Xl1

Prefacio en deuda en particular con Michael Arnsten, James Digby,


AM Halpern, Solis Horwitz, Victor Hunt, William W. Kaufmann y FM Sallagar
Agradezco a Adolf A. Berle, Jr., por permitirme leer detenidamente sus diarios sobre el
período cubierto y por darme permiso para citarlos; ya Herman Kahn por su permiso para
consultar documentos en la Biblioteca Franklin D. Roosevelt, Hyde Park, y por su crítica del
capítulo sobre la decisión de advertir a los teatros. Kent Roberts Greenfield, Jefe de la Oficina
de Historia Militar , amablemente me dio acceso a los archivos de su oficina. Agradezco a
Israel Wice de esa oficina por
guiarme a las fuentes relevantes y al historiador Stetson Conn por sus comentarios sobre el
manuscrito. Almirantes Robert G. Lockhart, Stuart S.

Murray y Harry Sanders, el Capitán Charles L. Freeman, el Coronel George C. Reinhardt y


el general Kenneth P. Bergquist fueron muy útiles para dilucidar ciertos aspectos técnicos
de la organización y las capacidades de la Armada y el Ejército de los EE. UU. en 1941.
De las muchas personas que tuve la suerte de entrevistar, me gustaría agradecer en
particular a los almirantes Edwin T. Layton y AH McCollum -Admiral Layton por su visión
especial de los problemas locales en Honolulu y por su crítica detallada del material sobre
Hawai, y Almirante McCollum por la aclaración de oscuridades
en las Audiencias Navales y por su especial conocimiento del funcionamiento de la
burocracia de Washington.
Y, finalmente, debo agradecer al brillante criptoanalista Col William.F.
Friedman y los equipos del Ejército y la Marina cuyos esfuerzos dedicados dieron como
resultado nuestra capacidad para leer mensajes MÁGICOS . Aunque el Coronel Friedman no
pudo, por obvias razones de seguridad, comentar ningún aspecto del material criptoanalítico
presentado en este libro, aportó generosamente su tiempo, ingenio y sabiduría. A él ya los
demás magos innombrables que se
sacaron este conejo de la chistera, les hago llegar esta nota de admiración y agradecimiento.
Ha sido un placer... trabajar con Eleanor Harris, cuya asistencia editorial fue invaluable en
la preparación del manuscrito para su publicación.

Por el permiso para citar material protegido por derechos de autor, deseo agradecer a los
siguientes editores: Harper & Brothers por las citas de Robert E. Roosevelt y Hopkins de
Sherwood : una historia íntima (1948); Duell, Sloan and Pearce, Inc. por las citas de FDR:
His Personal Letters: II (1950), editado por Elliott
, Vol. . Roosevelt y Joseph P. Lash; 1928-1945
Machine Translated by
Google

Prefacio X111

Simon & Schuster, Inc. para citas de The Lowering Clouds (1954) de
Harold L. Ickes, volu.mtaemn bIIiIédneTThheeCSaeucsreetoDf
fiapryanofdHeaSrohlidgeLn. oIcrikTeso;gyo
(1956); y el Instituto Naval de EE.UU. para citas de las Actas: "I Led the Air
Attack on Pearl Harbor" de Mitsuo Fuchida (Vol. 78, septiembre de 1952);
"Operación Hawai" de la cúpula de Shigeru Fuku (Vol. 81, diciembre de 1955);
y "Operaciones aéreas navales japonesas en la invasión de Filipinas" de Koichi
Shimada
(Vol. 81, enero de 1955).

Los Angeles, California ROBERTA WOHLSTETTER


abril de 1962
Machine Translated by Google
Machine Translated by
Google

CONTENIDO

Prólogo de Thomas C. Schelling v11


Prefacio xi Nota sobre Rank xv111

INTRODUCCIÓN 1

1 SEÑALES PARA HONOLULU 5

Recepción y envío de señales de última hora 5


La Organización de Inteligencia en Pearl Harbor 28 Señales
tardías 40

2 RUIDO EN HONOLULU 71

Alerta 17 de junio de 1940 74


Alerta 25 de julio de 1941 98
Alerta 16 de octubre de 1941 131
Resumen 166

3 MAGIA 170

Ejército y Armada MAGIC 171


Seguridad 176
Mensajes diplomáticos 186
Mensajes de espionaje 211
Viento del Este Lluvia 214
MAGIA 219 de última hora
Machine Translated by Google

XV1 Contenido

4 SEÑALES Y RUIDO EN CASA 228

Esgrima diplomática: 20-26 de noviembre 233 La


decisión de advertir a los teatros 246

Diplomacia de última hora y señales de última hora 263 Conclusiones 277

5 INTELIGENCIA DE WASHINGTON 279

Inteligencia Militar 280


Inteligencia Naval 312
Las estimaciones y la realidad 336

6 LA REALIDAD DETRÁS DE LAS SEÑALES 339

Planificación de políticas japonesas y estimaciones a largo plazo 343 Planes


japoneses de corto alcance 357

7 SORPRESA 382

Retrospectiva 382
perspectiva 386
Prospecto 397

Apéndice 403
Abreviaturas y nombres especiales 411 Bibliografía
413
Índice 41 9
Machine Translated by Google

MAPAS Y CARTAS

1. Servicio de Alerta de Aeronaves del Ejército en Oahu, 7 de diciembre de 1941 7

2. Grupos de Inteligencia del Ejército y la Marina en HaU'aii 29

3. División de Inteligencia Militar, Washington, 1941 282

4. Oficina de Inteligencia Naval, Washington, 1941 314


5. Perímetro Defensivo Estratégico Japonés: Fases II y III de Japa
plan de ataque nese 344

6. Puntos planificados de ataque por aviones japoneses en Filipinas en


vasion, 8 de diciembre de 1941 (hora japonesa) 359
Machine Translated by Google

NOTA SOBRE EL RANGO

En el siguiente texto, los rangos del personal del Ejército, la Armada y la Fuerza Aérea
designan el estatus militar en 1941. En el momento de las investigaciones formales, de
1942 a 1946, la mayoría de los rangos habían avanzado, lo que
explica las aparentes discrepancias cuando los testigos militares se abordan con títulos
contemporáneos en lugar de 1941 en las audiencias. Siempre que sea posible, las
primeras referencias textuales incluyen el nombre completo y el rango
de 1941; a partir de entonces se utiliza una forma simplificada. (Por ejemplo, el teniente
comandante AD Kramer, en adelante comandante Kramer). Cuando el rango de 1941 está
en duda, se ha utilizado el organigrama presentado por los servicios a la investigación del
Congreso. (Ver Audiencias, Parte 21, págs. 4552jf.)
Machine Translated by Google

PUERTO DE PERLAS:

ADVERTENCIA Y DECISIÓN
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

INTRODUCCIÓN

Pearl Harbor proporciona un ejemplo dramático y bien documentado de un ataque


presagiado por una gran cantidad y variedad de señales, que sin embargo lograron una
sorpresa total y abrumadora. Muchos analistas e historiadores han examinado la evidencia,
algunos para asignar o refutar la culpabilidad personal o del partido, otros para considerar
el papel de Pearl Harbor en el contexto más amplio de los asuntos exteriores. Este libro,
por el contrario, se ocupa casi exclusivamente de los hechos de advertencia y sorpresa y
sus implicaciones para la actualidad. Ha partido de un interés por el funcionamiento de la
toma de decisiones estadounidense durante 1941 y más
aún por la relevancia contemporánea, en la era de la bomba H, del ataque sorpresa.
Hoy, un ataque termonuclear sorpresa no solo podría matar a decenas de millones, sino
que también podría paralizar tanto la respuesta militar inmediata de la nación atacada como
sus posibilidades de movilizar lentamente un potencial de guerra. Por esta razón, un intento
de reducir la probabilidad de un ataque sorpresa ha estado en los últimos años cerca del
centro de las negociaciones de Occidente con Rusia, al menos comenzando con la propuesta
de "Cielos abiertos" del presidente Eisenhower. Por lo tanto, Pearl Harbor puede ser
esclarecedor en este momento como un caso histórico sobre las condiciones de la sorpresa.
En primer lugar, haremos algunas preguntas relativamente simples sobre la información
y su comunicación. Veremos específicamente la detección y comunicación de señales. (En
este libro, la palabra "señal", si bien está inspirada y
es compatible con su uso en la teoría contemporánea de la información, puede
entenderse en su sentido no técnico. Representa una
Machine Translated by Google

2 Introducción
una pista, una señal o una pieza de evidencia que informa sobre un peligro particular o un
movimiento o intención particular del enemigo).
En segundo lugar, examinaremos cómo dicha información afectó nuestras acciones.

Queremos saber qué pasó con una señal desde el momento en que fue captada hasta el momento en que
llegó a un centro de decisión. En concreto queremos encontrar respuestas a las siguientes preguntas:

¿Qué señales de un inminente ataque japonés a una posesión estadounidense estaban


disponibles en nuestro sistema de información en 1941? Es decir, ¿qué señales habían sido
recopiladas por todas nuestras agencias, militares y civiles, tanto en Honolulu como en
Washington, DC?

¿Cuánta de esta información estaba disponible para los comandos militares en Honolulu?
¿Cuánto se envió desde Washington y cuánto surgió localmente? ¿Cuánto

viajó de Honolulu a Washington?

¿Cuán buenas eran nuestras fuentes secretas, en comparación con nuestras fuentes públicas?

¿Cuántas señales se perdieron o se perdieron? ¿Fueron señales a largo plazo, de última


hora o ambas?

¿Qué señales llegaron a las personas que tenían la autoridad para actuar?

¿Cómo se interpretaron y usaron estas señales en la decisión?

Con toda la información disponible, ¿en qué sentido se sorprendieron nuestros líderes?

Y finalmente,

¿Qué nos dice Pearl Harbor sobre la posibilidad de un ataque sorpresa hoy, con
posibles consecuencias de una magnitud aún mayor y quizás fatal?

Al tratar de responder a estas preguntas, describiremos cómo se recibieron las señales y cómo se
tomaron las decisiones en el teatro de Hawai por parte del Cuartel General del Ejército y la Marina, y
en Washington por el estado mayor y el mando superior de los Departamentos de
Guerra y Marina y por el Departamento de Estado y la casa Blanca. Examinaremos las fuentes y el
conocimiento disponible para estas agencias, así como los medios, la frecuencia y la
Machine Translated by Google

Introducción 3

tipos de comunicación entre las ramas operativas de los servicios militares y los niveles
superiores de toma de decisiones del gobierno civil.
La opinión popular dota a la actividad de obtener información secreta de grandes
riesgos y considerable dramatismo. Los peligros de la interpretación, de seleccionar los
signos relevantes de la riqueza de datos públicos y secretos, apenas se comprenden. El
salto de la inferencia, sin embargo, aunque menos dramático, tiene sus propios peligros.
En particular, la imagen pública de las advertencias sobre el inminente desastre de
Pearl Harbor parece estar muy simplificada, con contornos claramente marcados y con
pocos matices. El registro está lleno de referencias a indicaciones supuestamente
inequívocas del plan japonés . El mensaje MÁGICO "East Wind Rain" es uno de los más
famosos. Pero, de hecho, la imagen de la señal en el limitado lugar de Honolulu es
asombrosamente compleja, y la masa de señales se vuelve cada vez más densa y cargada
de ambigüedades a medida que avanzamos hacia el conjunto más grande de agencias en
Washington. En ambos lugares, las señales que anunciaban el ataque a Pearl Harbor
siempre iban acompañadas de señales contradictorias o contradictorias, de todo tipo de
información inútil para anticipar este desastre en particular. Nos referimos a estas
señales en competencia como "ruido". Para entender el hecho de la sorpresa es necesario
examinar las características del
ruido así como las señales que tras el evento se ven claramente como presagio del ataque.
Si no hace nada más, la comprensión del ruido presente en cualquier sistema de
señales nos enseñará humildad y respeto por el trabajo del analista de información. En
1941, por ejemplo, se enfrentó a trompetas de peligro del Canal
de Panamá y de San Diego, San Francisco; Vancouver, América del Sur, el Caribe y
Filipinas, por no hablar de una enorme cantidad de señales de peligro de las áreas del
Atlántico y Europa. En Pearl Harbor, un historial de alertas
anteriores había creado un fondo local de ruido. Además, los problemas de
adiestramiento y de refuerzo de las islas periféricas sirvieron para desviar la atención de
las señales pertinentes. En Washington, las alarmas europeas y atlánticas habían distraído
la atención, y dentro del propio patrón de señales del Lejano Oriente, un gran grupo de
señales en competencia anunciaba los preparativos japoneses para avanzar hacia el norte
y atacar Siberia. Mirando hacia atrás años después, podemos ver señales que se pasaron
por alto, pero desafortunadamente el problema para aquellos con
Machine Translated by Google

4 Introducción
el poder de decisión es anticipación, no retrospectiva. Lo que queremos recrear
ahora es la imagen de la señal como se veía en 1941 .
Ha habido muchos relatos de Pearl Harbor que tratan de la acumulación
gradual de la explosión durante 1940-41 e incluyen todas las complejidades de la
maniobra diplomática y las presiones cambiantes de los intereses europeos y del
Lejano Oriente. En aras de la simplicidad, comenzamos
al revés y excluimos este fondo. Este relato se abre con la escena local en
Honolulu y con las últimas horas antes del atentado.
Machine Translated by Google

1 ÿ SEÑALES PARA HONOLULU

En las últimas horas de paz, la detección y comunicación de las señales de alerta


dependía más desesperadamente de la velocidad y eficiencia de las instalaciones técnicas
y del tiempo de reacción del observador individual.
Durante la noche y la madrugada del 6 al 7 de diciembre, ¿cuáles fueron las disposiciones en
Honolulu para recibir y enviar señales de último minuto de un ataque inminente? ¿Cuáles
eran las señales y quién las recibió?

RECIBIR Y ENVIAR SEÑALES DE ÚLTIMA HORA

Patrulla aérea costera del ejército

El Ejército era responsable del patrullaje aéreo costero y de la instalación de una


red de radar, y la Armada de los patrullajes costeros de barcos y el reconocimiento a
distancia. Esta división de tareas de reconocimiento se remontaba a los

días del mando del Departamento de Hawái por parte del Teniente General Charles
D. Herron, y fue confirmado por el Plan Conjunto de Defensa de la Frontera Costera
del 11 de abril de 1941, que estableció las responsabilidades conjuntas del Ejército y
la Armada para la defensa de Pearl Harbor. El general Herron explicó su origen de la
siguiente manera:

... la Armada se estaba poniendo muy celosa de que el Ejército volara


sobre el agua y, por supuesto, teníamos que volar sobre el agua para subir y
bajar las islas.
Ahora bien, un reconocimiento como el que pudiéramos realizar con la cantidad de
aviones que teníamos, no tenía importancia militar excepto por esto: podía buscar
submarinos, y la Marina estaba muy ansiosa de que vigiláramos las aguas cercanas en busca
de submarinos. . Bueno, ahora, para evitar tener que lidiar con
Machine Translated by Google

6 Señales para Honolulu , la

Armada definitivamente, redactamos que serían responsables del reconocimiento a distancia, lo que por
supuesto es lógico, ya que tenían los únicos aviones que podían salir y permanecer fuera; y para
asegurarnos de que pudiéramos volar sobre el agua, nos dispusimos a un reconocimiento cercano, sin
definir eso, pero en realidad equivalía a tratar de entrenar a nuestra gente para detectar submarinos
hostiles que se acercaban a la costa. De lo contrario, no tenía ningún significado militar.1

Herron había calculado que la patrulla aérea costera se extendería 40 millas mar adentro.
El mayor general F. L. Martin, jefe del Cuerpo Aéreo del Ejército de Hawái en el momento del
ataque, calculó que se extendería 4 o 5 millas mar adentro. Ambos oficiales limitaron su búsqueda a
la detección de "objetos de apariencia sospechosa" bajo el agua o en la
superficie.2 Con Martin, la patrulla costera siempre funcionó como parte de otra misión; era
"incidental al entrenamiento" y "no un reconocimiento bien organizado para el área". el ..

Ejército, y luego a la Armada. Es difícil decir cómo habría funcionado esta línea en una emergencia, ya
que nunca se usó, pero parece probable que un mensaje hubiera tardado una buena media hora en
llegar a la Marina. Cualquier cosa que una patrulla de este tipo
pudiera haber descubierto en el camino de un ataque aéreo hostil habría proporcionado,
como máximo, una advertencia de unos pocos minutos para el Cuartel General de la Fuerza Aérea .
En la mañana del 7 de diciembre no estaba funcionando. No había aviones del Ejército en el aire.

Servicio de Alerta de Aeronaves del Ejército

El 7 de diciembre, el A WS constaba de un centro de información en Fort Shafter en

Oahu, que acababa de construirse, y varios radares móviles (SCR-270) montados en camiones y
ubicados en Kawailoa, Kahuku Point (u Opana), Kaaawa, Koko Head, la parte trasera de Fort Shafter
y quizás Waianae. 4 (Ver Fig. 1 .) Estos radares fueron operados por motor gen er

1 Audiencias ante el Comité Conjunto para la Investigación del Ataque a Pearl Harbor, Parte
27, pág. 118f. En lo sucesivo citado como Audiencias.
2 I bid., Parte 28, p. 964.
3/bid., pág. 954.
4 Los testimonios y las pruebas sobre la ubicación y el número de radares móviles son contradictorios.
El texto sigue el cuadro en Audiencias, Parte 1 2, p. 32 2.
Machine Translated by Google

x ...;.._
ÿÿ ÿ, yo \y:

+
yo
ÿ

(Oposición)
yo +

i
-NORTE

yo

KAUAI
0
{) yo +
ÿ MOLOKAI
0 A HU \ ) c;::::;
MAU
LANAI\) I

KAHOOLAWE

\)'""'
'"\,- :>

<'.)

0 50 100
Millas
llJJ
_,_
Koko Heo d \

ÿ cabeza de diamante (\ 0 \\
segundo r

GRAMO

-NORTE-

0L
yo mi
. \ '1 (\ (\ 0 \\
\
ÿM 0-::J<
-t-()
ÿ
_yÿ
/

ÿ
/

GRAMO

\0
ÿ

0 ,\

0
·-ÿ '
5 10 15 Ka! Ohi ÿ o, yo ) .i .
Cho,,lle;
mi jesus k

yo

LAN IA Lahaino \ • J/_ "'-

HIGO. 1. SERVICIO DE ALERTA DE AERONAVES DEL EJÉRCITO EN OAHU, 7 DE DICIEMBRE DE 1941


Machine Translated by Google

8 Señales para equipos


de ator de Honolulu que se averiaron con el uso frecuente, 5 y solo fueron efectivos
para altitudes elevadas en rangos entre 30 y 130 millas. No pudieron detectar vuelos a
baja altura ni dentro de las 30 millas del radar.6 También hubo un sector totalmente
en blanco de 20 grados al norte de Molokai, que fue descubierto después del 7 de
diciembre, cuando finalmente se calibraron los equipos. En Oahu, la comunicación
entre los operadores de radar y el centro
de información se realizó por teléfono comercial; desde las islas periféricas la
comunicación era por radio y era "insatisfactoria". No
había líneas de comunicación desde el centro de información a los diversos
centros operativos, excepto una línea telefónica a Wheeler Field, y las pruebas
durante noviembre establecieron que el contacto con los combatientes no podía
mantenerse a una distancia de más de 5 millas de la costa. No había un
sistema de observadores terrestres, aunque los puestos antiaéreos del Ejército
informaban al centro de información cuando estaban ocupados.
El Servicio de Alerta de Aeronaves había estado operando en forma de
entrenamiento durante varios meses. Los radares móviles habían sido recibidos en
agosto de 19417 y habían estado operando en conjunto con un centro de información
temporal. La mesa de trazado para el centro de información
permanente se instaló alrededor del 17 de noviembre, cuando se completó el edificio
permanente. Después de su instalación, los oficiales a cargo descubrieron
que la mesa abarcaba un radio de 200 millas, lo que hacía que la sección de trazado central
para el área de Hawái fuera demasiado pequeña en escala. Tomó
una semana hacer una superposición en un radio más pequeño, luego otra
semana para pintar la superposición en la mesa y darles a los trazadores un poco de prácti

5 Los grupos electrógenos de motor fueron reemplazados después del 7 de diciembre por energía
comercial. 6 En 1941 se creía que cuanto más alto estuviera ubicado el equipo de radar,
mejor sería la recepción. Más tarde se descubrió que los ecos parásitos del suelo, que hacían ilegibles las primeras
30 millas en los conjuntos de Hawai, podían eliminarse colocando el radar bajo, con colinas en la parte posterior.
Estos radares en particular estaban estacionados en puntos altos alrededor de las islas. En parte debido al desorden
del suelo y en parte debido a la curvatura de la superficie terrestre, no pudieron realizar un vuelo a baja altura.
7 En julio de 1941 se habían recibido tres conjuntos de radares fijos (SCR-271), pero los edificios en los que
alojarlos no estaban ni mucho menos terminados. Washington había dado la autorización para comenzar la
construcción el 6 de enero de 1941, después de aproximadamente un año de discusión y correspondencia; todos los
diseños y varios pasos de aprobación para dos de los sitios se completaron en marzo, y los del único sitio que
requería la aprobación del Departamento del Interior, el 29 de mayo.
El testimonio del Coronel Theodore Wyman, Ingeniero de Distrito de Resort Features of the Island Army larga
confesión de la corrupción .y
alacianregfoicideenclaiafiqnuaelizeaxcpiólicnadneelsatseinpsatratilcaucliaornferascdaesoAWenSP,
eaqrulivHaalerbaoru. na
Machine Translated by Google

Señales de última hora 9


sin embargo, según el testimonio del Comdr. William Taylor (un experto en radares prestado
a la AWS por la Marina a mediados de noviembre), "los conspiradores estaban razonablemente bien
entrenados para observar y podían realizar comprobaciones sin ningún controlador en el avión". el
Ejército y la Armada en noviembre de 1941. No se había completado ningún simulacro, ya que no todos
los centros de radar habían sido tripulados en un momento dado.

Sin embargo, la identificación y la intercepción se consideraron satisfactorias, lo suficiente


como para que el teniente coronel CA Powell, jefe del Cuerpo de Señales del Ejército en
Hawái, informara sobre el éxito de los simulacros en un memorando enviado el 19 de
noviembre al asistente especial del secretario Stimson, harvey h. Bundy.9 Incluso antes, el 5 de
agosto, el teniente general Walter Short le escribió al almirante.
Esposo E. Kimmel que el AWS estaba "rápidamente a punto de completarse".
Ya sea que Short lo pretendiera o no, su carta dejó a Kimmel con la
impresión de que para el otoño de 1941 la AWS estaría completa y
funcionando como parte del Comando Interceptor.
Es comprensible que los hombres que operaban el AWS tuvieran una visión menos optimista que el
general Short o el almirante Kimmel. No solo tenían problemas con las clasificaciones de baja prioridad
para obtener equipos y con la mecánica del radar (como señales intermitentes no identificables,
interferencias de las colinas que rodean las islas y fallas en el suministro eléctrico). También estaban
experimentando dificultades derivadas de fallas esencialmente humanas. El AWS todavía estaba
operando en base a entrenamiento porque el Coronel Powell, como jefe del Cuerpo de Señales, tenía el
"control operativo" de la unidad mientras estaba en entrenamiento, y no estaba dispuesto a renunciar a
este control. El mayor Kenneth P. Bergquist, oficial de operaciones del Comando Interceptor de Hawái,
estaba a cargo de entrenar a los pilotos de persecución y creía que todo el personal estaba listo para que
el Air Corps tomara el control en noviembre.

El testimonio indica una gran cantidad de disputas sobre esta cuestión de control entre el Cuerpo Aéreo
y el Cuerpo de Señales, y el Cuerpo de Señales ganó. Por esta razón, el centro y los equipos de radar no
funcionaban con regularidad las 24 horas del día 7 de diciembre.
Por la misma razón, no había oficiales de enlace presentes o incluso asignados, y por lo tanto
no había posibilidad de una correcta y rápida identificación y interceptación de aeronaves.

Evidentemente, las solicitudes de funcionarios de enlace habían tenido poco peso porque

Audiencias, Parte 2 7, pág. 560.


9 I bid., Parte 18, p. 3 1 87.
Machine Translated by

10 Señales para Honolulu

no hubo comandante reconocido de toda la operación. Aunque la Marina había prestado un


experto en radar, no había designado un oficial de enlace; ni el Cuerpo de Marines, el
Comando de Bombarderos del Ejército o la Comisión Federal de Comunicaciones, aunque
oficiales de todas estas organizaciones habían estado presentes en los simulacros. Incluso con
la presencia de estos oficiales en los simulacros, había habido una "confusión considerable"10
por la gran cantidad de aeronaves que operaban alrededor de las islas en todo momento,
ninguna de ellas
equipada con IFF, y por el requisito, instituido por el Comandante -En Jefe de la Flota de los
EE. UU., que todas las aeronaves mantengan silencio por radio durante
los ejercicios conjuntos. Como dijo el General Frank de la Junta de Pearl Harbor del
Ejército: "Me sorprende que justo dentro del propio Ejército hubiera una situación entre la
Fuerza Aérea y el Cuerpo de Señales en la que este AWS
operaba sobre una base cooperativa en lugar de un comando positivo ". Esta observación, por
supuesto, ataca la confusión central en el plan de defensa de
Pearl Harbor: nadie sabía quién poseía la responsabilidad del mando final para la defensa de
las islas hawaianas en caso de un ataque enemigo.

En la mañana del 7 de diciembre, los centros de radar AWS estaban ocupados de 4 a 7 de


la mañana. Este horario había sido instituido por el General Short el 28 de noviembre, en
respuesta a un mensaje de advertencia de guerra de Washington. Antes de esa fecha, el
horario había sido de 6 a 11:30 a . m., más algunas horas por la tarde, pero Short calculó que
el período de 4 a 7 a. m. era "el horario más peligroso" para un ataque de aviones que
despegaban de portaaviones japoneses. . Evidentemente no comunicó sus motivos para
cambiar el horario a ningún responsable del AS, por lo que todos asumieron que era para
reducir el desgaste
de los equipos. No hubo cambio apreciable en las condiciones de alerta del servicio. El AWS
simplemente comenzó a operar un poco antes y el entrenamiento continuó hasta las 11 a.m.,
excepto los sábados.
El mayor Bergquist testificó que no sabía por qué se habían cambiado las horas,
y señaló que el servicio estaba bajo el control del Signal Corps y no se le había informado.
El general de brigada Howard C. Davidson del Army Air Corps, que estaba programado
para asumir el mando de A WS, cuando se le preguntó sobre la alerta de sabotaje12
instituida por Short on

1° Testimonio del Comandante Taylor, ibíd., Parte 27, p. 558. 11


Audiencias, Parte 27, pág. 274.
12 Para conocer los números de alerta y los procedimientos de Short, consulte el Apéndice.
Machine Translated by Google

Last-minute 11

Signals el 28 de noviembre, dijo: "De hecho, no estaba aquí cuando


se puso en vigencia la alerta No. 1 [la alerta de sabotaje]. Fui a los
Estados Unidos el 15 de octubre para estudiar la configuración del comando
del interceptor ". y no regresé hasta [diciembre] el tres, .a..s.í
que nunca pensé ednobplaor nqueésetrra geul aúrndiciao,
epfreáccttoic..a.menennteos".o1t3roEsl fcuoeronel Powell estaba igualmente
desinformado sobre los antecedentes por
la alerta. Había estado viajando con Davidson y había regresado a Hawái al
mismo tiempo. Sobre los motivos de la alerta, testificó: "Todo
lo que sé es lo que leí en los periódicos del continente sobre ese tema". La
alerta número 1 no les había transmitido ningún sentimiento de peligro
inminente, ni siquiera a ellos. Sus subordinados, naturalmente, eran menos
conscientes.
En la mañana del 7 de diciembre de 15 , la estación de radar Opana estaba a cargo
del Pvt. Joseph L. Lockard, el operador, y Pvt. George E. Elliott, el conspirador. En
lugar de cerrar puntualmente a las 7 am, como lo hicieron las otras estaciones, se
quedaron porque Elliott quería más instrucción en el funcionamiento del
osciloscopio. Estaba en los controles a las 7:02 a.m. cuando " algo completamente
fuera de lo común" apareció en la pantalla . centro de Información.

El operador telefónico dijo que no sabía qué hacer porque no había nadie en el centro
de información, pero unos minutos después el centro volvió a llamar y el teniente
Kermit Tyler, un oficial del Cuerpo Aéreo en entrenamiento que había sido asignado
por Bergquist a un 4 a 8 AM turno de servicio allí, les dijo a los dos soldados que lo
olvidaran. No obstante, continuaron planeando el vuelo hasta las 7:30 a. m. (momento
en el que se encontraba a unas 30 millas de Oahu), porque era un "buen problema".11

13 Audiencias, Parte 22, pág. 1 1 0.


14Jbid., pág. 213.
15 La mañana del 7 de diciembre fue el primer domingo por la mañana en seis semanas que el Comando Interceptor no
había dirigido un simulacro para el Cuerpo de Artillería Antiaérea del Ejército con el Brazo Aéreo de la Flota. (Véase el
testimonio del general Burgin, ibíd., parte 28, pág. 1357.) De alguna manera, esto fue una suerte, ya que de todos modos no se
proporcionó munición real para los ejercicios, y habría llevado más tiempo llevarla a los cañones cuando se dispararon. estaban
en posición.
16 Audiencias, Parte 27, pág. 520.
17 Samuel Eliot Morison afirma, bajo la autoridad del contralmirante Inglis, que desde las 6:45 hasta las 7:00 estos dos
operadores también habían "seguido uno de los hidroaviones de crucero que estaba reconociendo delante de los bombarderos, y lo
informaron correctamente; el reloj oficial escuchó pero no hizo nada". (The Rising Sun in the Pacific: 1931-abril 1942, p. 138.)
Machine Translated by Google

12
Señales para Honolulu
La asignación del teniente Tyler era "oficial de persecución en la junta de control de
intercepción, Fort Shafter". El personal de Aws en el tablero de control había empacado y
se había ido a las 7 am, pero Tyler tenía órdenes de quedarse hasta las 8 am El general
McNarney del Army Pearl Harbor Board le preguntó más tarde: "¿Estaba usted actuando
como controlador y como oficial de persecución?" Tyler respondió: "Bueno, señor, no
sabía cuáles eran mis deberes. Simplemente me dijeron que estuviera allí y que
mantuviera ese trabajo".18 No tenía experiencia previa en el trabajo. Una vez había
"recorrido la instalación y le explicaron la situación".19 Evidentemente, estaba allí para
aprender y mantener la estación abierta hasta que llegara algún relevo. Cuando la estación
de Opana telefoneó a las 7:20 a.m., decidió, a pesar de su inexperiencia, que lo que
estaban viendo eran naves amigas , probablemente el vuelo de B-17 desde el continente
que debía llegar esa mañana y de hecho llegó a la mitad . del ataque japonés.
Aproximadamente a las 7:55 a.m. , salió para presenciar lo que tomó por "bombarderos
de la Marina en prácticas de bombardeo en Pearl Harbor". 20

Si este servicio hubiera estado operando las 24 horas del día, en las condiciones más
favorables, probablemente habría proporcionado una advertencia de 45 minutos al Ejército
y tal vez una advertencia de 30 minutos a la Armada.

Patrullas de la Armada

La Marina mantuvo una especie de patrulla aérea interior , que cubría solo las áreas
operativas de la flota alrededor de las islas. Estas áreas cambiaron de un día a otro. Las
patrullas exteriores habían sido esporádicas y en gran parte para entrenamiento, excepto
en el caso de alertas. Por ejemplo, en la semana anterior al 7 de diciembre, de lunes a
jueves, se habían enviado patrullas de exploración cada día en diferentes sectores al norte
y noroeste a una distancia de 300 a 400 millas. Estas misiones habían sido en gran parte
para entrenar a los pilotos y domar un lote de aviones PBY recién llegados. Los fines de
semana, incluidos los viernes, estos aviones regresarían a la base para su mantenimiento.
Estaban siendo guardados para iniciar acciones contra los mandatos japoneses,
21prceomo

1s Audiencias, Parte 22, p. 223.


19 Ibíd.
20Jbid., pág. 221.
2 1 Las Islas Carolinas, las Marianas y las Islas Marshall, anteriormente colonias alemanas, fueron asignadas a
Japón por la Sociedad de Naciones después de \X'orld \Xfar I. El término "Mandatos" se usará en este estudio para
describir estos islas colectivamente.
Machine Translated by Google

Señales de última hora 13


escritas por los planes de guerra navales de EE. UU. en caso de una declaración de guerra con Japón.

Nunca hubo ningún intento de cubrir los 360 grados completos alrededor de las islas
mediante un reconocimiento de larga distancia, aunque se reconoció que una patrulla de
tan largo alcance a una distancia de 800 millas era necesaria para informar la presencia de
portaaviones enemigos. a tiempo para interceptar la aeronave que iban a lanzar. Esto
había sido señalado muy claramente por el General Martin, Comandante del Cuerpo
Aéreo del Ejército de Hawái, y por el Contralmte. Patrick Bellinger, Comandante de la
aeronave de patrulla naval de Hawái, en un informe conjunto del 31 de marzo de 1941, en
el que analizaban y
de hecho predijo con cierto detalle las circunstancias del ataque del 7 de diciembre . Sin
embargo, para un reconocimiento aéreo adecuado de este tipo, Martin y Bellinger habrían
necesitado, y habían solicitado, 180 B-17 más de los que ya tenían, más de hecho que el
número total que había entonces en los Estados Unidos. Dado que estos aviones no habían
llegado, Bellinger evidentemente abandonó la idea de tratar de patrullar de manera efectiva y
se concentró en lo
que creía que sería el siguiente trabajo en importancia, el entrenamiento de expansión. 22
Su superior inmediato, el Contralmirante CC Bloch, Comandante del Distrito 14, y el
Comandante en Jefe, el Almirante Kimmel, también se dieron
cuenta de que una patrulla completa era imposible dadas las circunstancias, y
estuvieron de acuerdo con el curso de acción del Almirante Bellinger.
En la mañana del 7 de diciembre, la Marina tenía varios aviones de patrulla en el aire.
La patrulla de madrugada, compuesta por 3 PBY's (Patrulla 14 de Patwing 2, al mando
del Almirante Bellinger), realizaba su búsquteodasdliasriaárdeeas de operación de la
flota para ese día. Estos aviones llevaban cargas de profundidad activas y tenían órdenes
de hundir cualquier submarino sumergido avistado fuera del santuario submarino y sin
una escolta cercana.
Además, 4 PBY estaban cooperando con algunos submarinos frente a Kaneohe en
ejercicios de entrenamiento para comunicación y reconocimiento. Estaban registrando el
área hacia Lahaina Roads. Cinco PBY partieron de Midway al amanecer para buscar en
el sector de 120 a 170 grados en un radio de 450
22 La Armada en Pearl Harbor participó en entrenamiento de expansión, entrenamiento operativo y
operaciones específicas. Según el comandante Ramsey, oficial de operaciones de Bellinger, en el "entrenamiento
de expansión se nos pidió que entrenáramos tripulaciones de vuelo completas para el destacamento, para ser
enviados de regreso a los Estados Unidos para formar los núcleos de escuadrones recién comisionados... un
tremendo programa de entrenamiento, y la vitalización de la
Fuerza Aérea de Defensa de la Base Naval habría implicado un cese práctico de ese esfuerzo". (Audiencias, Parte 32, p.
Machine Translated by Google

14 Señales para millas de

Honolulu; 2 PBY más partieron de Midway al mismo tiempo para reunirse con el portaaviones
Lexington y servir como escoltas para sus aviones de exploración de la Marina.
Esto hizo que 14 aviones estuvieran en el aire bajo el mando de Belling.er, pero sabía
que la Task Force 8 bajo el mando del Vicealmirante William F. Halsey regresaba ese día a
Pearl Harbor desde Wake Island y que esta fuerza enviaría un vuelo de exploración de rutina.
Un escuadrón de aviones de Halsey despegó aproximadamente a 215 millas al oeste de Pearl
Harbor con órdenes de buscar en el sector de 045 a 135 grados por una distancia de 150 millas
y dirigirse a la base marina de Ewa. (Siete aviones de este escuadrón fueron derribados por los
japoneses a su llegada a Pearl Harbor.) La expedición de Halsey había estado bien protegida, y
el sector occidental fuera de Hawái estaba bastante bien cubierto el 7 de diciembre, como lo
había estado durante una semana. antemano.
El sector norte no estaba cubierto, y por esta razón la fuerza de tarea japonesa pudo acercarse
sin ser observada desde el norte.23 Además de estas patrullas aéreas, el
Distrito 14 mantuvo una patrulla portuaria constante, además de una patrulla especial de
auge; 3 guardacostas y 1 destructor siempre estaban listos para su servicio; 2 dragaminas
hicieron un barrido diario rutinario de la entrada. Casi dos meses antes del ataque japonés, el
almirante Kimmel, en una carta confidencial a su estado mayor, 24 había subrayado la
probabilidad de un ataque sorpresa japonés y
había añadido a su lista de instrucciones en caso de ataque submarino:

Debe recordarse que un solo ataque puede o no indicar la presencia de más submarinos esperando
para atacar.
Debe recordarse, también, que un solo ataque submarino puede indicar la presencia de
una fuerza de superficie considerable probablemente compuesta por barcos rápidos acompañados por
un portaaviones. Por lo tanto, el Comandante de la Fuerza de Tareas debe reunir sus Grupos de Tareas
tan pronto como la situación y las condiciones de la luz del día lo justifiquen para estar preparados para
perseguir o enfrentarse a las naves enemigas que puedan localizarse mediante búsqueda aére2a5 u otros
medios.

Tal vez sea significativo que no llegó a decir que el mero avistamiento de un solo
submarino hostil en el área marítima defensiva podría indicar la proximidad de una fuerza de
tarea enemiga; la evidencia, dijo, sería "un solo ataque submarino [cursiva del autor]".
Cualquiera que sea el propósito detrás de esta frase, las directivas de Kimmel fueron leídas
cuidadosamente por

2:3 Para el trazado por radio japonés de los vuelos de reconocimiento estadounidenses , véase la pág. 379. 24 Carta
confidencial 2 CL-4 1 ( rev. ), 1 4 de octubre de 1941, en Audiencias, Parte 33, p. 1 1 62.
25 oferto .
Machine Translated by Google

Señales de última hora 15

a su personal e interpretadas como aplicables a la situación posterior a la declaración de


guerra.

En las primeras horas del 7 de diciembre, el destructor de servicio USS Ward patrullaba la
entrada de Pearl Harbor. Los 2 dragaminas, Condor y Crossbill, estaban haciendo su barrido
nocturno rutinario de la entrada.
Aproximadamente a las cuatro menos cinco, el Condor le indicó al Ward con una luz
intermitente que había visto un submarino sumergido. Hubo una breve conversación por radio
entre los dos barcos; el Ward no pudo obtener un contacto de sonido ; por lo que el Capitán
Outerbridge de Ward se retiró después de agradecer al Cóndor y dar órdenes para que continuara
la búsqueda. Ninguno de los barcos informó del incidente
al Puesto de Control del Puerto en la oficina de Operaciones del
Distrito 14.

Este puesto era el centro neurálgico de la red de señales que tendría que enviar la Armada
en caso de emergencia. Por lo general, estaba a cargo de dos oficiales de guardia y un
telefonista. Durante los simulacros estuvo a cargo de "todos los oficiales disponibles,
incluidos todos los operadores de teletipo" y el enlace del Ejército. En la mañana del 7 de
diciembre, un oficial de guardia, el teniente Harold Kaminski, estaba de servicio solo, con un
asistente de telefonista, que era "perfectamente inútil y no
había recibido instrucciones" .26 Kaminski estaba bajo órdenes, en caso de un ataque .
, para llamar al Jefe de Estado Mayor y al ayudante del Comandante.

Aparentemente, cuando esta estación estuvo totalmente tripulada en condiciones de


perforación, la comunicación fue adecuada. Los principales errores se eliminaron en una serie
de simulacros desde mediados de abril hasta mediados de octubre, y no
se observaron mejoras especiales desde entonces. 27 Sin embargo, varias
quejas habían sido registradas oralmente por los hombres que tenían que operar en
condiciones de rutina, aunque solo las quejas escritas habrían tenido peso según el
testimonio posterior al evento. El teniente Paul Bates, oficial superior de guardia el 7
de diciembre, aunque no estaba de servicio ese día, testificó que había estado tratando
de conseguir más asistentes: "Se suponía que debíamos llamar a unos diez lugares
diferentes en un teléfono de marcación en caso de un ataque, y teníamos un asistente que era
una reserva territorial en la base de la sección a la vez. Se puso de guardia en

el teléfono de campo. Esa es la única

ZGHec1ri11gs, Parte 23, pág. 10:'>6.


27 Según el testimonio del Capitán Ramsey.
Machine Translated by Google

dieciséis
Señales para el asistente
de Honolulu que tuvimos........."28 El teniente Kaminski estuvo de acuerdo: "Sentí que la

estación no podría funcionar de manera eficiente solo conmigo... Me había


quejado del hombre que tenían en la guardia telefónica, y tenían hawaianos allí que no
sabían hablar inglés y no recibían las instrucciones adecuadas en el teléfono... no entendían
el teletipo allí, y Sentí que había demasiada responsabilidad para una sola persona".29 La
oficina del teniente Kaminski entró en acción el domingo a las
6:53 a . torre de un submarino en la estela del USS Antares. Esta vez no había duda.
A las 6:45 AM el Capitán Outerbridge ordenó a sus artilleros que abrieran fuego y a las
6:51 AM llamó por radio a la estación del Distrito 14: "Hemos dejado caer
cargas de profundidad sobre el submarino que opera en una zona marítima defensiva". Luego,
para asegurarse de que no hubiera ninguna duda en la mente de
los destinatarios de que se trataba de un submarino hostil y no de un pez negro o una
ballena, envió un segundo mensaje a las 6 :53 AM.: "Hemos atacado a tiros. y lanzó cargas
de profundidad sobre un submarino que operaba en un área marítima defensiva".

El teniente Kaminski no tenía ninguna duda de que "estábamos en eso". Intentó


primero comunicarse con el ayudante del Comandante y no pudo. Se puso en contacto con el
oficial de servicio de la flota y luego, por iniciativa propia, envió un
mensaje al destructor de servicio listo para "ponerse en marcha de inmediato y contactar al USS
Ward en el área marítima defensiva". Dio instrucciones a la oficina
de comunicaciones para que enviara una copia de este mensaje al Ward. Luego se puso en
contacto con el Jefe de Estado Mayor, el Capitán John B. Earle, quien solicitó la
confirmación del Distrito. Kamin ski nunca recibió esta confirmación, pero recibió un tercer
mensaje del Ward que decía: "Hemos interceptado un sampán.
Estamos escoltando a este sampán a Honolulu. Informe a la Guardia Costera que envíe un
cúter [para] liberarnos del sampán". Kaminski llamó a la Guardia Costera y al oficial de
Planes de Guerra y luego comenzó a llamar a todos los jefes de departamento. Antes de que
hubiera llegado a todos ellos, había comenzado el
primer ataque, a las 7:55 a.m. Ni él ni nadie trató de obtener un informe para el Cuartel Genera La
reacción de Kaminski al mensaje de Ward fue única. Todos los demás se
negaron a creer que era un submarino, o que el encuentro indicaba

2 B Audiencias, Parte 23, pág. 1033. 2ÿ


Ibíd., pág. 1036.
Machine Translated by Google

Señales de última hora 17

de cualquier peligro inmediato. El capitán Outerbridge, que se había cuidado de dejar claro
que había disparado contra un submarino, estaba convencido de que lo había
hundido. Estaba vagamente perturbado por el comportamiento del sampán, cuyo capitán
había ondeado una bandera blanca de rendición ante él, pero cuando escuchó el ruido del
ataque le dijo a su capitán de corbeta: "Supongo que están dinamitando el nuevo
camino de Pearl a Honolulú.”30
El Capitán Earle, al recibir la información de Kaminski, "llamó al Comandante del Distrito
Naval 14, el Almirante Bloch, le informó de lo que se había hecho y habló sobre la situación con
él durante algún tiempo con miras a decidir qué otras nuestra reacción fue
que probablemente fue un error ya que teníamos numerosos informes de avistamientos de
submarinos, pero que si no era un error, el Ward podría encargarse de la situación y el destructor
de relevo podría echar una mano, mientras que el Comandante en Jefe tenía
la facultad necesaria para emprender cualquier otra acción que se deseara. Principalmente
tratábamos de determinar definitivamente lo que había sucedido”. "Estábamos vagamente
alarmados", continuó Earle, "pero no podíamos ver ninguna amenaza específica involucrada... No
podíamos imaginar que Ward, después de haber atacado un submarino, dejaría su puesto para
dirigirse a Honolulu si se tratara de un ataque real... sentimos que al remitir el asunto al
Comandante en Jefe , habíamos hecho todo lo posible incluso si el ataque fuera real ". 3 1 En otras
palabras, el asunto estaba ahora en masunpoesrdioer.aPuetororidad incluso una autoridad superior
dudó del informe. A las 7: SS AM , el almirante Kimmel todavía estaba esperando la confirmación
del Ward.

La patrulla aérea al amanecer de la Marina pasó por una experiencia similar. A las 7:00 am de
ese domingo por la mañana, uno de sus aviones hundió un submarino enemigo a
una milla de la entrada de Pearl Harbor. 32
El piloto llamó por radio al oficial de
guardia de la Fuerza Aérea Naval en código, lo que significaba que el mensaje no estaba listo para
circular hasta las 7:30 a.m. (Kimmel testificó más tarde que el piloto había violado las
instrucciones de su personal, que especificaban solo lenguaje sencillo emergencia.)
A las 7:30 a. m., el oficial de servicio del Estado Mayor telefoneó el mensaje al Comdr .
Logan C. Ramsey, oficial de operaciones del almirante Bellinger, quien transmitió

30Ibíd., Parte 3 6, pág.


59. :n I bid., pp. 268-2 70.
32 No está claro en los registros si este fue el mismo submarino que el que disparó
encendido por la tarjeta IP, u otra.
Machine Translated by Google

18 Señales para Honolulu


la información al oficial de guardia del Estado Mayor del Comandante en Jefe.
El almirante Kimmel recibió la información a las 7:40. Nunca llegó ningún informe al
Ejército.
El comandante Ramsey también estaba incrédulo. Él
Pregunté...si el mensaje había sido correctamente autenticado, porque en el fondo de mi
mente tenía la sensación de que era muy posible que fuera un error, un
mensaje de simulacro de alguna variedad que había salido por accidente. . ..
Inmediatamente me dirigí al Centro de Mando y sin motivo alguno, que yo
sepa , elaboré un plan de búsqueda de nuestra aeronave en las condiciones que
prevalecían ese día... Mientras esperaba una autenticación del mensaje33.

Cuando vio el primer avión que se zambullía en la isla Ford, empezó a hacer un informe de
violación de las reglas de vuelo, ya que supuso que se trataba de un joven piloto "flaqueando".
Luego, la bomba detonó y Ramsey se precipitó a la sala de radio y ordenó una transmisión en
todas las frecuencias en inglés sencillo: "Ataque aéreo a Pearl Harbor. Esto no es un
simulacro".34 El testimonio de Ramsey sobre la eficiencia
del sistema de comunicaciones confirma las quejas de Bates. y Kaminski. Describió el
sistema de la siguiente manera:

. . . donde los aviones estaban realmente en el aire, usamos la radio. Para los aviones de la
Infantería de Marina, con base en Ewa, teníamos que comunicarnos por teléfono-teléfono de
campo con cables especialmente tendidos. Para la aviación de bombardeo del Ejército,
teníamos un teléfono de campo que había sido instalado por las unidades del Ejército y que
era nuestro medio directo de comunicación con la aviación de bombardeo del Ejército. No
teníamos medios de comunicación directa, excepto a través de las centrales telefónicas de
Pearl Harbor, Ford Island, Hickam Field, con los grupos de búsqueda y ataque de la
Defensa Aérea de la Base Naval.
Fue muy difícil comunicarse con el general Davidson, quien estaba al mando de todos los
aviones de combate en Kaneohe. Nuestro único medio de comunicación directa era el
teléfono a través de Pearl Harbor Exchange. Además de eso, teníamos dos o tres, no recuerdo
cuáles, ahora circuitos impresos de páginas de teletipo, que
funcionaban en varias localidades, pero que no en todas las estaciones periféricas
estaban continuamente atendidos.35

En la mañana del 7 de diciembre el sistema de patrulla costera naval podría han


previsto, pues, aproximadamente una hora de aviso.

33 Audiencias, Parte 32, pág. 444.


a4 Yo declaro. Se requería regularmente que los mensajes de simulacro comenzaran con la palabra "Drill".
:10Ibíd . .. pág. 440/.
Machine Translated by Google

Señales de última hora 19


Disposiciones para el reconocimiento de larga distancia

La pregunta que surge a continuación, por supuesto, es: Dadas las deficiencias técnicas,
la escasez de personal y la capacitación inadecuada, ¿por qué la inercia casi total ante estas
señales de peligro de última hora? Esta es una larga historia, que nos llevará al campo de
la inteligencia y la toma de decisiones en Honolulu y Washington. Pero antes de dejar la
situación local de última hora, echemos un vistazo a las instalaciones y responsabilidades
de Hawai para comunicar una advertencia en 1941 tal como aparecieron en el papel, y
tomemos aquí el ejemplo del reconocimiento a larga distancia.
Sobre el papel, la asignación de responsabilidades era algo así.
El 11 de abril de 1941, el General Short, jefe del Departamento del Ejército de Hawái , y
el AdolmcuirmanetnetoBlcoocnho,
cCidoomcaonmdaon"tPeladnelCDoisntjruitnotoNdaevaDl e1f4en,
sfiarmdaerolanFurnontera Costera".
Este se basó en el “Plan Básico de Guerra Conjunto Arco Iris No. 1 del Ejército y la
Marina” y en un documento de 1935 titulado “Acción Conjunta del Ejército y la
Marina”. El documento del 11 de abril se abrió con la declaración general de que
"el método de coordinación será por cooperación mutua... hasta y si se. minévotocdaoel
de unidad de mando".35 Asignó al Ejército la siguiente tarea general: "Mantener Oahu
contra los ataques de las fuerzas marítimas, terrestres y aéreas, y contra los simpatizantes
hostiles [es decir, los quintacolumnistas]; para apoyar a las fuerzas navales". Asignó a la
Armada esta tarea general: "Patrullar la Zona Costera y controlar y proteger la navegación
en ella; apoyar a las fuerzas del Ejército". Específicamente, requería que el Ejército
estableciera "una patrulla aérea costera de las aguas del DCA de Oahu en cooperación... y
un sistema de Patrulla Costera Naval, y un ServiocibosdeervAacleiórtna
adéereAaercoonnalvaessisplarsasliatusaIdsalassde la Hawaianas". .”37 A la Armada le
asignó una patrulla de bajura, una patrulla de mar adentro y un reconocimiento a
distancia. El Anexo No. VII de este documento brinda algunos detalles sobre el comando
de operaciones aéreas conjuntas: Los ataques aéreos conjuntos contra buques de superficie
hostiles se ejecutarán bajo
el comando táctico de la Armada. El Comandante de Departamento determinará la
fuerza de bombardeo del Ejército para participar en cada misión. Con la debida
consideración a la situación táctica existente, el número de aviones de bombardeo
entregados al control de la Marina será el máximo practicable. !su

36 Ibíd., Parte 15, pág. 1 430.


37 Ibíd., pág . 1432.
Machine Translated by Google

20 Las señales para la fuerza de

Honolulu permanecerán disponibles para la Marina, para ataques repetidos, si es necesario, hasta que se
complete la misión, cuando volverá al control del Ejército.
Las operaciones aéreas defensivas sobre y en las inmediaciones de Oahu se ejecutarán bajo el mando
táctico del Ejército. El Oficial de Defensa de la Base Naval determinará la dotación de cazas de la Marina
para participar en estas misiones. Con la debida consideración a la situación táctica existente, el número de
aviones de combate entregados al control del Ejército será el máximo posible. Esta fuerza permanecerá
disponible para el Ejército para patrullajes o combates repetidos o para mantener el estado de alerta
requerido hasta que, debido a un cambio en la
situación táctica, sea retirada por el Oficial de Defensa de la Base Naval (Comandante, Distrito Naval 14).
), y vuelve al control de la Armada.38 El Anexo No. VII, a veces denominado "Acuerdo Aéreo Conjunto",
fue redactado por el General Martin, Comandante General de la Fuerza Aérea

del Ejército en Hawái, y el Almirante Bellinger, Comandante de la Marina . avión de patrulla , y fue firmado por el

Almirante Bloch y el General Short el 28 de marzo de 1941. Entró en vigor el 7 de diciembre


yo

de 1941. Otro acuerdo de operaciones (Plan de Operaciones de la Fuerza Aérea de Defensa de la Base Naval No.
A-1-41), firmado por Martin y Bellinger el 9 de abril de 1941, proporcionó más detalles al respecto. cuestiones
como las condiciones de disponibilidad de la aeronave y la prioridad de los

objetivos.39 También se establecieron disposiciones para la comunicación de señales en varios


1

sdocumentos diferentes . El Anexo D al Plan de Operación 1-41, 5 de marzo de 1941, había establecido un Puesto

de Control del Puerto en la oficina de Operaciones, Distrito Naval 14. Este puesto era para atender y operar las
siguientes conexiones telefónicas directas:

Puesto de control del puerto a

Cuartel general, Departamento de Hawái, Cuartel general de


Fort Shafter, HSCAB, Puesto de comando de Fort Derussy,
Puesto de comando de Fort Kamehameha,
Comandante de campo de Hickam, Ala de patrulla dos
SOPA40 (si está en el muelle)

Torre de señales de Navy Yard


Casa de máquinas de Navy Yard

Junto con las agencias de informes, comunicación e inteligencia del Ejército y la Marina, el Puesto de control
del puerto debía "estar preparado para

3 8 Ibíd. , pág. 1435.


il9 Jbid., parte 22, págs. 348 / f.
40 oficiales superiores presentes a flote.
Machine Translated by

Las señales de última 21


hora 'alertan' a las fuerzas del Ejército y la Marina contra aeronaves u otro ataque sorpresa, y
ayudan a coordinar sus medidas de defensa", y para "instruir a la Yard Power House cuándo hacer sonar
las alarmas de ataque aéreo y de apagón y la señal de seguridad". "4 1 Fue más allá

de

Informar con prontitud cualquier acción tomada a los superiores inmediatos al mando, Ejército
y Marina, y manténgalos informados de todos los desarrollos conocidos.
En conjunto con el Comandante de la Patrulla Costera, el Capitán del Astillero y el Oficial de Obras
Públicas del Distrito, mantener informadas a las Defensas del Puerto del Ejército sobre los movimientos
autorizados de los barcos dentro del Área del Puesto de Control.

Obtener del Comandante de Patrulla Costera la lista diaria de patrulleras y barredoras de minas bajo
este mando. Mantener datos actualizados sobre las defensas del Ejército y la Armada y las Condiciones de
Preparación.

Se prescribieron las siguientes condiciones de preparación para el puerto.


Puesto de control:

Condición I: Puesto completamente dotado y listo para operar en todos los aspectos.

Condición II: Puesto atendido por oficiales de guardia del Ejército y la Marina, operadores de teléfono y teletipo de
guardia.

NOTA: Las condiciones I y II son condiciones de "Alerta".

Condición III: Condición normal. Telefonista de guardia. Oficial de servicio de distrito y patio de guardia.

El 7 de diciembre, como hemos visto, el Puesto de Control del Puerto se encontraba en Estado III;

estaba tripulado por un oficial de reserva y su operador telefónico no capacitado.

Anexo E al Plan de Operaciones ( agregado el 19 de julio de 1941) 42 plan de


era un com
comunicaciones que enumera las frecuencias de radio y las señales que se utilizarán, y que prevé la
comunicación "instantánea" por radio entre el centro de información en Fort Shafter (en ese momento bajo
el control antiaéreo del Ejército ) y el Comandante del Distrito Naval 14. El Servicio de Alerta de
Aeronaves aún no estaba en funcionamiento. En abril, sin embargo, el Anexo VII había proporcionado
tranquilizadoramente que

Una vez establecido el Servicio de Alerta de Aeronaves, se tomarán medidas para la


transmisión de información sobre la ubicación de aviones distantes hostiles y

avión amigo. Se pondrán a disposición circuitos especiales de alambre o radio para

4 1 Audiencias, Parte 33, pág. 1 3 05.


42 Yo oferto, pág. 1 3 06.
Machine Translated by Google

22 Señala a Honolulu el
uso de oficiales de enlace de la Marina, para que hagan su propia evaluación de la
información disponible y la transmitan a sus respectivas organizaciones.
La información relacionada con la presencia o los movimientos de aeronaves
hostiles frente a la costa de Oahu que se asegura a través de los canales de la
Marina se transmitirá sin demora al Centro de Información del Servicio de Alerta de Aeronaves.

Durante el período anterior a la finalización de la instalación de AWS, la Marina,


mediante el uso de radares y otros medios apropiados, se esforzará por dar la advertencia
de ataques hostiles que sea factible. 43

En este punto, cualquier persona en Washington que revisara los arreglos en papel para
la defensa hawaiana podría encontrar pocos motivos de alarma.
Podría hacer una pausa ante el espectáculo de los aviones que pasan del control del
Ejército al de la Marina y viceversa, dependiendo de cómo se defina "la vecindad
inmediata de Oahu". Pero mirando un poco más allá, podía estar seguro de que este tipo de
detalle se solucionaría con la provisión de simulacros aéreos semanales realizados por
Bellinger y Martin. 44 El 14 de febrero de 1941, Bloch
y Short emitieron una orden para que un comité conjunto estudiara y preparara planes
para una serie de ejercicios conjuntos semanales para garantizar la preparación de medidas
defensivas conjuntas contra ataques aéreos sorpresa.
Short, en un memorando separado del 17 de febrero, había establecido todos los detalles
para "comunicaciones totalmente satisfactorias entre todas las actividades aéreas del
Ejército y la Marina, tanto en el aire como en tierra " , para determinar el grado de
responsabilidad bajo diversas condiciones, por arreglos efectivos e instantáneos de alarma
aérea, coordinación de disparos antiaéreos de barcos y tierra, restricción de aviones
estadounidenses a áreas operativas específicas
para facilitar la detección de aviones enemigos, etc. Sería difícil mencionar una contingencia que
no consideró.
Un observador de Washington bien podría haber cuestionado la ausencia de
detalles de trabajo para el programa de reconocimiento de larga distancia de la
Marina. Sin embargo, podría haber inferido alguna información del Estimado
conjunto preparado por Martin y Bellinger el 31 de marzo de 1941.

43 [bid., Parte 1 5, p. 143 5/.


44 El testimonio leído por el autor indica que los oficiales que habían participado en estos simulacros
tuvieron posteriormente la impresión de que los habían estado realizando todas las semanas y que el sistema
funcionaba sin problemas con las aeronaves disponibles. En realidad, el primer simulacro conjunto de ataque
aéreo se llevó a cabo el 24 de abril y el último el 12 de noviembre, y solo hubo trece simulacros conjuntos en
total para el año 1941. Se había programado un simulacro para el 29 de noviembre , pero se canceló debido a
una salida Un observador de Washington no habría sabido acerca de esta discrepancia entre la teoría y la
práctica.
Machine Translated by Google

Proyección teórica de 23
Last-minute Signals de posibles métodos de ataque enemigo contra Oahu y la mejor manera
de hacerles frente. Aquí los dos oficiales aéreos declararon:

a.) Una declaración de guerra puede estar precedida por:


1. Un ataque submarino sorpresa a los barcos en el área de operaciones.
2. Un ataque sorpresa en Oahu que incluye barcos e instalaciones en Pearl Puerto.
3. Una combinación de estos dos. b.) (

Parece que la forma más probable y peligrosa de ataque contra Oahu sería un ataque aéreo. Se cree
que en la actualidad, tal ataque probablemente sería lanzado desde uno o más portaaviones que
probablemente se acercarían dentro de las trescientas millas. c.) Un solo
ataque puede o no indicar la presencia de más submarinos o más aviones esperando para atacar después de
que el empuje original haya alejado a los aviones defensores. d.) Cualquier
ataque submarino individual podría indicar la presencia de una considerable fuerza de superficie no
descubierta probablemente compuesta por barcos rápidos acompañados por un portaaviones.

e.) En un ataque aéreo al amanecer, existe una alta probabilidad de que pueda ser entregado como una
completa sorpresa a pesar de las patrullas que podamos estar usando y que pueda encontrarnos en una
condición de preparación bajo la cual la persecución sería lenta.
para comenzar ....

Acción abierta para

nosotros a.) Ejecutar patrullas diarias tan lejos como sea posible hacia el mar a través de 360 grados
para reducir las probabilidades de sorpresa en la superficie o en el aire. Esto sería deseable, pero solo
puede mantenerse de manera efectiva con el personal y el material presentes durante un período muy
corto y, por lo tanto, como medida practicable, no puede
emprenderse a menos que otra inteligencia indique que es probable una incursión de superficie
dentro de límites bastante estrechos. 45

La preparación del material y el grado de preparación se establecieron en la estimación de


Martin Bellinger para todas las aeronaves disponibles, pero los autores señalaron que los
programas normales de entrenamiento se reducirían drásticamente si el grado de preparación
fuera inferior a 2 horas y si más de una cuarta parte de la los aviones se mantuvieron
disponibles para búsqueda y ataque.
Dado que Oahu se estaba utilizando como base de entrenamiento para Filipinas, y dado
que no había suficientes aviones tanto para entrenamiento como para reconocimiento, un
observador de Washington podría haber inferido que el
reconocimiento de larga distancia, aunque deseable, en realidad no estaba en vigor, y que antes d

4 3 Audiencias, Parte 15, p. 1 4) 7f.


Machine Translated by Google

24 Señales para que


Honolulu instituyera tal reconocimiento, el almirante Bellinger esperaría una orden de
alerta basada en inteligencia actualizada. Sin embargo, tal observador podría haber
obtenido un pequeño consuelo del razonamiento realista sobre
la acción enemiga en la Estimación conjunta.
Ahora bien, si la Marina hubiera sido alertada de un ataque enemigo inminente, ¿qué oficial
instituiría este reconocimiento de 360 grados? ¿O sería un resultado automático de la alerta? La
respuesta no está en el papel antes del 7 de diciembre. Después del evento, los congresistas
inquisitivos naturalmente buscaron información en el oficial de Defensa Aérea Naval, el almirante
Bellinger, quien, después de algunas investigaciones,
pudo aclarar, en su propia mente, así como en el de ellos, sus diversas responsabilidades
de mando. Parecía que a pesar de que debía dirigir el avión de patrulla, no tenía la autoridad para
ordenar dicho reconocimiento. Esto solo podría haberlo hecho el almirante Bloch, quien, aunque
no era un aviador, se suponía que debía designar las condiciones de preparación para el avión y,
por lo tanto, tenía lo que él llamó un "control de supervisión" sobre Bellinger.

La jurisdicción de Bellinger era la siguiente: en primer lugar, era comandante de las alas de
patrulla con base en Hawái y comandante del ala de patrulla 2. (Incluido en el comando más
grande estaban los escuadrones de patrulla y los auxiliares de aeronaves adjuntos a las alas de
patrulla 1 y 2) . era el Comandante de la Fuerza de Tarea 9. Esto comprendía las Alas de Patrulla
1 y 2 con embarcaciones de superficie y otras unidades
que pudieran ser asignadas por el Comandante en Jefe de la Flota del Pacífico. En tercer
lugar, fue Comandante del Destacamento Aéreo de la Flota, Pearl Harbor. Las
responsabilidades de esta función incluían la autoridad administrativa en asuntos locales sobre todas
las aeronaves basadas realmente en la Estación Aeronaval de Pearl Harbor, pero no incluían la
autoridad operativa.
En cuarto lugar, fue responsable del enlace con el Comandante, Distrito Naval 14, para
el desarrollo de la aviación dentro del distrito, incluidos Midway, Wake, Palmyra y las
Islas Johnston. Quinto, fue Comandante de la Fuerza Aérea de Defensa de la Base Naval.

En sus diversas capacidades, Bellinger funcionó bajo los siguientes oficiales superiores:

1. Comandante, Aircraft Scouting Force, quien como tipo de comandante de las


alas de patrulla tenía su base en San Diego.

2. Comandante, Fuerza de Exploración, cuyo mando de fuerza


Patrol Wings 1 y 2 eran una parte.
Machine Translated by Google

Señales de última hora 25

3. Comandante en Jefe, Flota del Pacífico. Bellinger, en su calidad de


Comandante, Task Force 9, estaba directamente bajo las órdenes de este oficial.
4. Los comandantes de las Fuerzas de Tarea 1, 2 y 3 para la operación de aviones de
patrulla asignaron esas fuerzas para operaciones específicas.
5. Comandante, Distrito Naval 14, que era el oficial superior de Bellinger
cuando Bellinger desempeñaba funciones como Comandante de la Fuerza Aérea de
Defensa de la Base Naval.

El Senador Ferguson, en su contrainterrogatorio del Contralmirante William W. Smith,


el Jefe de Gabinete de Kimmel, preguntó, en relación con los deberes de Bellinger: "¿Alguna vez
encontró a estos hombres enredados en estas órdenes?" El almirante Smith dijo: "No, pudieron
tener todo en cuenta".40
Bellinger testificó más, y esto era algo que no podía
posiblemente nuestro observador hipotético de Washington haya inferido que la "Fuerza de
Defensa de la Base Naval era una organización de papel... no... específicamente tripulada y
equipada para realizar un trabajo definido. Existía sólo
cuando la autoridad correspondiente la llamaba a existir [ Acción conjunta Ejército-Marina]
. . . o por emergencia real…. Su composición era variable”. Incluso cuando la Fuerza de Defensa de la
Base Naval se activó bajo condiciones de orden de instrucción, la autoridad
de Bellinger se extendía "solo sobre los grupos de búsqueda y ataque de la Fuerza Aérea de
Defensa de la Base Naval y no existía con respecto a la aviación de persecución del Ejército y la
aviación de combate de la Marina que iban a funcionar bajo el comando aéreo del Ejército .”47 El
Almirante Bloch, Comandante del Distrito Naval 14, se refirió a
la Fuerza de Defensa de la Base Naval como “un departamento de bomberos voluntarios”.

Por supuesto, Bellinger era libre de recomendar un reconocimiento de larga distancia en


cualquier momento, pero nunca había sido informado de ningún envío de advertencia de guerra.
"Durante octubre, noviembre y diciembre", testificó en las audiencias, "mi única
información sobre nuestra relación con Japón y la inminencia de la guerra provino de los
periódicos de Honolulu... La
información disponible para mí, limitada y no oficial como era, no indicaba que yo debería
recomendar al comandante en jefe de la Flota del Pacífico, que en ese momento se
llevara a cabo una búsqueda distante con un avión de patrulla para la seguridad de Pearl Harbor.”48

46 I bid., Parte 8, p. 3 544.


4 1 Ibíd. , pag. 3452.
4.S fbid., pág. 3455.
Machine Translated by Google

26 Señales para Honolulu


Los dos hombres que fueron informados, Bloch y Kimmel, no consideraron
adecuado discutir el tema del reconocimiento al recibir la advertencia del 27 de
noviembre, ni plantear el asunto a Bellinger, aunque el almirante Bloch pensó que
Bellinger se enteraría de cualquier decisión que pudieran tomar. hacer en el
reconocimiento. 49

El general Martin, que era el homólogo del almirante Bellinger en el ejército cuando
Bellinger actuaba para la defensa de la base naval, sabía que el reconocimiento aeronaval no
era suficiente. También sabía que los planes en papel para la operación conjunta no
representaban a la organización en acción.
Sin embargo, compartía con otros oficiales del Ejército una gran confianza en la
capacidad de la Marina para realizar esta misión por otros medios.
Según el Acuerdo Aéreo Conjunto, el General Martin debía prestar todos sus aviones
disponibles para reconocimiento de larga distancia siempre que la Armada los solicitara. El 7
de diciembre habría podido prestar sólo seis aviones capaces de realizar patrullas de largo
alcance, es decir, seis, Ba-c1tu7aqlmueenetsetapbaarauetilniztraenndaor a las tripulaciones de
la Fuerza Aérea de Filipinas. Pero en cualquier caso, el almirante Bloch no solicitó ninguno.
En ausencia de tal solicitud, tanto el general Short como el general Martin confiaban en que
la Marina de alguna manera se estaba encargando de este trabajo. Short sabía que la Marina
tenía una unidad de análisis de tráfico que
los mantenía informados sobre la ubicación de la flota japonesa. Sabía que algunos barcos
estadounidenses estaban equipados con radar; de hecho, a algunos de sus propios oficiales se
les había dado instrucción de radar a bordo de estos barcos durante el verano de 1941. Sabía
que los grupos de trabajo siempre enviaban misiones de exploración y que una gran parte del
reconocimiento se realizaba de esta manera, aunque él estaba No se informa sobre los horarios
y ubicaciones de estos barcos. Y finalmente, estuvo de acuerdo con su Comandante del Cuerpo
Aéreo, el General Martin, en que la presencia de la Marina en Pearl Harbor era una forma de
seguridad en sí misma, "que la Marina era lo suficientemente fuerte y las fuerzas especiales
eran lo suficientemente fuertes como para ser una amenaza de ese tipo".
la concentración, con excepción de toda la flota japonesa, fue un ... contra cualquiera que sería un
elemento disuasorio muy decidido para que los japoneses enviaran alguna vez un grupo de trabajo a esa área".
50

49 El Senador Ferguson preguntó: "¿Cómo? ¿Tenían rumores en los que se basaron?" La


información de antecedentes del personal superior se discutirá en detalle a continuación.
30 Audiencias, Parte 28, p. 972. Cf. Testimonio de Short, ibíd., Parte 27, p. 192.
Machine Translated by Google

Señales de última hora 27

El general de división Henry T. Burgin, que comandaba la artillería antiaérea del


ejército, compartió la confianza del general Short en el reconocimiento de la Marina:
"Se vio que estas patrullas [aéreas] salían todas las mañanas y regresaban al final de
la tarde. Nunca me mostraron o no tratar de ver qué rutas tomaron, adónde fueron o
qué sectores cubrieron, pero en mi mente, y estoy seguro, en la del General Short
estaba la idea de que la Marina estaba haciendo la exploración, y que desde la Marina
obtendría nuestra información, en caso de que el enemigo se acercara.”5 1
Cualesquiera que fueran las actitudes y estimaciones de sus oficiales individuales, la
Marina había aceptado en el papel la responsabilidad del reconocimiento a larga distancia. Por
lo tanto, el Ejército tenía alguna base para sentirse seguro. Pero,
¿qué pasa con los otros medios de reconocimiento disponibles para la Marina que pueden
haber reforzado este sentimiento de seguridad en el Ejército? El radar de ningún barco
funcionaría dentro del puerto debido a las colinas circundantes. Un nuevo tipo de "radar de
artillería", que se había instalado recientemente a bordo de los barcos, era prácticamente
inútil para la detección de aeronaves, según las protestas de Kimmel ante Washington. 52 Las
misiones de exploración de las
fuerzas especiales no pudieron cubrir el semicírculo al norte de Pearl Harbor porque
el Jefe de Operaciones Navales de Washington había dado órdenes el 16 de octubre y
nuevamente el 25 de noviembre de desviar todo el tráfico hacia el sur. En cuanto
al análisis de tráfico de radio, esta es otra historia de señales recibidas que no lograron
comunicar una advertencia a los oficiales que tenían el poder de decisión. Contaremos esta
historia en conexión con la de toda la estructura de inteligencia tanto del Ejército como de
la Armada en las Islas Hawaianas.
La confianza del Ejército en la Marina parece haber sido igualada por una especie de
desprecio bondadoso por parte de la Marina por el desempeño del Ejército. Los aviadores
navales consideraban que la mayoría de los pilotos del ejército estaban mal entrenados; La
Inteligencia Naval no esperaba nada del G-2 (Inteligencia del Ejército), y una directiva de
Washington le impidió dar al G-2 su información privilegiada. 53 Esta actitud de la Marina,
que se extendió desde los grados más bajos hasta los más altos, de autosuficiencia combinada
con celosas medidas de seguridad, pudo haber contribuido mucho a fomentar las ilusiones del
Ejército.

:ll Audiencias, Parte 28, p. 1356.


52 Carta de Kimmel a Stark, 22 de octubre de 1941, ibíd., Parte 33, pág. 1 1 72. 53
Entrevista con el almirante Edwin T. Layton, 11 de julio de ,1956.
Machine Translated by Google

28 Señales para Honolulu

El almirante Kimmel fue quizás una excepción a la regla de la autosuficiencia


en la actitud de la Armada, pero lo que dijo en las audiencias al respecto pudo haber sido
una racionalización posterior al evento. Declaró que había confiado
en el A WS para detectar la aproximación de aeronaves hostiles. Ninguno de sus
subordinados esperaba nada de este servicio. Bellinger, por ejemplo, ni siquiera se
molestó en llamar al centro de información después del ataque. Muchos de ellos no sabían
de su existencia.
De todos modos, los oficiales del Ejército no hicieron nada para desafiar la actitud de la Marina.

Era política del general Short no preguntarle al almirante Kimmel sobre ningún
detalle naval, y el almirante Kimmel mantuvo la misma distancia respetuosa con el
general Short. "Como almirante senior", comentó el general
Short, "Kimmel se habría resentido si hubiera tratado de que informara cada vez que
un barco entraba o salía, y como digo , nuestras relaciones eran tales que me dio sin
vacilación cualquier pieza de información que él pensara que era de interés.”54 La
importancia de las relaciones cordiales con la Marina había sido subrayada por
Marshall en sus primeras instrucciones a Short, y Short había llevado a cabo tanto la
letra como el espíritu del consejo de Marshall. La cordialidad entre servicios fue
evidente tanto en el campo de
golf como en las entrevistas oficiales, pero esto no equivalía a un libre intercambio de

LA ORGANIZACIÓN DE INTELIGENCIA EN P EARL HARBOR

La Armada tenía tres divisiones de inteligencia en Hawái: Inteligencia de combate bajo


el mando del teniente comandante. Joseph J. Rochefort, inteligencia de la flota bajo el
mando del teniente comandante. Edwin T. Layton y contraespionaje bajo el mando del
capitán Irving Mayfield. Mayfield era el oficial
de inteligencia del 14º Distrito y reportaba directamente al Almirante Bloch, Comandante
del 14º Distrito Naval. La unidad de Rochefort también estaba bajo
el mando del Distrito 14; Layton estaba al mando de Kimmel. (Ver Fig. 2. )
El 7 de diciembre de 1941, el Comandante Layton había estado en su trabajo un año
al día. Rochefort había comenzado su misión alrededor del 15 de mayo de 1941;
Mayfield, el 15 de marzo de 1941. Rochefort era considerado uno de los criptoanalistas
más experimentados que había producido la Marina. De 1925 a 1927 estuvo "a cargo de
todo el trabajo criptográfico del Departamento de
Marina en Washington". Había pasado tres años en Japón como oficial de idiomas,
54 Audiencias, Parte 27, pág. 194.
Machine Translated by Google

EJERCÍTIO EE.UU NOSOTROS MARINA DE GUERRA

.
. . . . . .......... ...... ...... . ... . ...... .... ..... ..... ................. ........ . ..... ............. ......... ···· ·· .
aaaaaaaaa • a • aaaa allaaaa .. aaaaaaaaaaaaa a'l. •• 11! • aaa • a • aaa .. aaaaaa.a aaallaaa aaaaaaa aaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaa aaaaa11aaa aaaaaaaaaaaaaa, .aaa aaaaaaaaaa ..., aaaaaaa aa •• aa •• aaaa aa..............................................................................,. ,, D • aaa aaaaaaaaaaaa .. aau

PRINCIPALES CANALES DE COMUNICACIÓN

INFORMACIÓN SOBRE CONTRAINTELIGENCIA Y ESPIONAJE

- INFORMACIÓN SOBRE INTELIGENCIA ESTRATÉGICA

CONTACTO OCASIONAL (TESTIMONIOS CONTRADICTIVOS EN FRECUENCIA Y CONTENIDO DE


COMUNICACIÓN)

HIGO . 2. GRUPOS DE INTELIGENCIA DEL EJÉRCITO Y LA MARINA EN H AWAII


Machine Translated by Google

30 Señales para Honolulu y "en

varios estados mayores durante varios problemas de guerra habían llevado a cabo investigaciones criptográficas".55

Además, tenía a su cargo varios criptoanalistas y analistas de tráfico de radio bien capacitados. Su unidad en Pearl

Harbor estaba compuesta por unos diez oficiales y veinte hombres, con diez oficiales adicionales y entre cincuenta y

sesenta hombres en las estaciones periféricas. Layton había sido agregado naval adjunto en Japón desde abril de 1937

hasta marzo de 1939 y podía hablar japonés con fluidez. El Capitán Mayfield había tenido dos semanas de servicio

temporal en labores de inteligencia en Washington y dos años como agregado naval en Chile. No era un lingüista

japonés.

El ejército tenía dos unidades de inteligencia: la unidad principal G-2 bajo el mando del teniente coronel. Kendall

J. Fielder y su asistente, el teniente coronel George W. Bicknell, y una unidad especial G-2 para el Cuerpo Aéreo del

Ejército encabezada por el teniente coronel Edward W.

Raley. Fielder y Bicknell informaron al general Short; Raley informó al general Martin. Fielder había estado
en el trabajo durante cuatro meses en el momento del ataque a Pearl Harbor, y "no tenía experiencia previa en G-

2".56 Su organización en Fort Shafter consistía en una pequeña sección administrativa de un oficial y

dos empleados, un Sección de Relaciones Públicas de dos oficiales y tres empleados; y una sección de
Inteligencia de Combate, compuesta por dos oficiales y varios empleados, organizada para expandirse

rápidamente en caso de emergencia. Otra sección de Contrainteligencia de aproximadamente doce oficiales y treinta

agentes, conocida como la "Oficina de Contacto", estaba ubicada en la ciudad de Honolulu, a cargo del Coronel

Bicknell. Bicknell había comenzado su misión bajo el mando del general Herron en octubre de 1940, por lo que tenía

aproximadamente catorce meses de experiencia antes del ataque a Pearl Harbor.

Raley había encabezado el G-2, la Fuerza Aérea de Hawái, durante aproximadamente un año antes del 7 de

diciembre de 1941. No hay registros publicados que indiquen el carácter de la unidad de Raley. 57

55 Jbid., Parte 10, p. 4673.


56 / bid., parte 35, pág. 88.
57 A juzgar por los registros de Pearl Harbor, la cantidad de experiencia en el trabajo tiene mucho que ver con
la capacidad de reconocer una señal de advertencia cuando está disponible. Layton y Rochefort interpretaron sus
datos sin procesar con autoridad y precisión y fueron explícitos en sus hipótesis. Bicknell quedó en segundo lugar.
Sin embargo, esta impresión puede haber surgido en parte del hecho de que tenemos muchos más testimonios de
Layton y Rochefort que de cualquier otro oficial de inteligencia.
Testificaron ante todos los comités de investigación excepto el Comité Clarke.
Machine Translated by Google

Organización de inteligencia 31

Inteligencia de la Armada

La unidad de Inteligencia de Combate del Distrito Naval 14 (Com 14) bajo el


Comandante Rochefort era una de las dos unidades de campo del Lejano Oriente
cuya oficina principal estaba en Washington. La otra unidad de campo estaba en
Cavite en el Distrito Naval 16 (Com 16). Ambas unidades de campo
recibieron sus órdenes de Washington y enviaron su material de vuelta allí al Jefe
de Operaciones Navales, así como entre sí y al Comandante en Jefe de
la Flota Asiática y al Comandante en Jefe de la Flota de EE . UU. Los mensajes
importantes se enviaban por radio en su propio sistema criptográfico o por
correo aéreo en una valija cerrada. Toda la información antigua fue por transporte naval.
El negocio principal de la unidad del Distrito 14 era el análisis del tráfico de radio para
determinar la ubicación de los barcos japoneses. La unidad del Distrito 16, además de
este tipo de análisis, estaba encargada de interceptar y descifrar el tráfico diplomático
japonés (conocido como MAGIC ) . Con pocas excepciones, enviaba los mensajes
codificados directamente a Washington. Después de julio de 1941, ningún tráfico
diplomático pasó directamente del Com 16 al Com 14, aunque sí fue directamente al
almirante Thomas C. Hart y al general MacArthur.
Las fuentes inmediatas de Rochefort fueron cuatro estaciones de radiogoniometría en
Dutch Harbor, Samoa, Oahu y Midway; una unidad de radio en Aiea para interceptar todo el
tráfico naval japonés codificado, excepto un sistema que se procesa en Cavite y Washington;
y una unidad de radio para obtener toda la información disponible sobre los japoneses por
medios distintos al criptoanálisis.
También recibió información de la sección G-2 del Ejército local; del FBI y la FCC en
Hawai; de los otros dos oficiales de Inteligencia Naval, el Comandante Layton
y el Capitán Mayfield; y de la ONI en Washington. La función de su unidad se
consideraba técnica y limitada: "Proporcionamos inteligencia sólo de un tipo particular y
más bien limitado, y no esperaba, ni esperaría ahora, que toda la información relacionada
con cualquier país extranjero fuera enviada a mi oficina". . " 53 Del tráfico naval
interceptado, Rochefort testificó que su unidad fue capaz de
decodificar y comprender alrededor del 10 por ciento. Ninguna unidad había sido
capaz de descifrar ningún código naval de alta prioridad.5;i La unidad de Rochefort
no

Audiencias 5S , Parte 3 2, p. 369.


El capitán 1. F. Safford afirma que la unidad en Cavite podía leer el código naval japonés, JN 25. al menos parcialmente. en
noviembre de 1 941. El 4 de diciembre de 1 941 se introdujo un nuevo sistema de claves y fue informado por Com 1 6, pero el
remanente del antiguo código hizo la solución, p. 3335.) sencillo. El de Safford es el único testimonio
parte 1 8 en este sentido. (Ibíd . . .
Machine Translated by Google

32 Las señales para


Honolulu intentaron interceptar y nunca interceptaron ningún tráfico diplomático japonés
codificado, pero cualquier material diplomático codificado interceptado se habría
enviado a Washington para su procesamiento allí, y las traducciones no se habrían
devuelto al Com 14. Si fuera necesario, la unidad de Rochefort podría haber leído el
código diplomático japonés más simple, PA-K2, pero no se le solicitó hacerlo hasta el 3
de diciembre.
El análisis del tráfico de radio era un arte difícil y algo inexacto en este momento.
Como explicó el comandante Layton al comité del Congreso, los analistas tenían que leer
las señales de radio del enemigo "sin leer sus mensajes y tomando como regla quién hace
las cosas y cómo lo hace y usándolo como regla general para averiguar lo que está haciendo
ahora " . Layton explicó esto de la siguiente manera:

La organización naval japonesa estaba configurada de tal manera que originalmente los
portaaviones o divisiones de portaaviones habían sido asignados tanto a la Primera como a la Segunda Flota. A
mediados de 1941 , esta organización aparentemente se disolvió.
Nos llevó algún tiempo averiguarlo con seguridad. Los transportistas se agruparon en una sola organización.
Pero una de las tendencias japonesas había sido mantener los destructores de guardia de aviones con la misma
división de portaaviones y cuando pasaron de la Primera y Segunda Flota a la Flota de Portaaviones, se
llevaron sus destructores de guardia de aviones con ellos.

La presencia de un destructor de guardia de aviones en los Mandatos sería el primer y probablemente el


único aviso en circunstancias normales si estuvieran en silencio de radio de que un portaaviones también podría
estar allí. No probaría que el portaaviones estaba allí, pero en circunstancias normales sería lógico asumirlo...
Esta división de destructores de la guardia de aviones, se supo más tarde, había sido separada de los portaaviones
y había ido a los Mandatos para reforzar la Flota del Mandato.61

La inteligencia de tráfico por radio era un secreto muy bien guardado en Pearl Harbor,
Cavite y Washington. Su existencia no fue revelada oficialmente a ningún oficial del
ejército en Hawái, excepto al general Short. En Washington, la operación de esta unidad
estaba tan envuelta en misterio que muchos miembros del Departamento de Marina, por no
hablar de los oficiales de alto rango en el
Departamento de Guerra, pensaron en ella como una especie de arma secreta y asumieron
6 0 [oferta, Parte 10, pág. 483
6. 6 1 lib.
Machine Translated by Google

La Organización de 33

Inteligencia Harbour interceptaba y decodificaba todo tipo de códigos, incluidos los


diplomáticos, y contaba con un personal capacitado de 400 hombres.62 Rochefort
entregó información diaria, tanto oral como escrita, al Comandante Layton para el Almirante
Kimmel, al Almirante Bloch y muy ocasionalmente al almirante Kimmel directamente. No dio
información al tercer oficial de Inteligencia Naval, el Capitán Mayfield. Rochefort testificó que
sí tuvo contacto "quizás dos veces por semana" con el jefe del G-2 hawaiano, el coronel
Fielder.03 Rochefort no dijo lo que le dio a Fielder, pero afirmó que no había incluido nada que
él considerara "ultra". ." Como testificó Rochefort, Fielder "no estaba en la lista de personal que
yo tenía, que indicaba aquellos que tenían derecho a recibir ultra". Se produjo el siguiente
intercambio:

P.-Bueno, ¿quién hizo esa lista?


R.-Esa lista se mantuvo en nuestra oficina y fue confeccionada inicialmente por el
oficial a cargo y fue pasada a los siguientes oficiales a cargo.
P.-¿Quién era el oficial a cargo?
R.-Estuve desde junio de 1941 en adelante, señor.

P.-Entonces, mientras ocupó este cargo, era de su incumbencia determinar quién


en el Ejército debía o no recibir esta información secreta.

R.-Sí señor; a menos que haya recibido órdenes contrarias de Washington o


del almirante Kimmel. 64

Fue solo en la investigación final del Congreso que este interrogatorio dejó en claro
que fue la propia decisión de Rochefort negar información importante a Fielder, o retener
la fuente para que Fielder no tuviera forma de evaluar la información. Sin
embargo, hay evidencia de que una directiva de Washington, no presentada en las
audiencias, le había ordenado específicamente que limitara la distribución a unos pocos
oficiales navales. 65 Rochefort no tuvo contacto con ningún otro oficial del
Ejército; y según el testimonio de Fielder, en total contradicción con el de Rochefort,
Rochefort no tuvo contacto ni siquiera con Fielder.

El comandante Layton era el oficial de inteligencia de la flota del almirante Kimmel.


Reportaba directamente a Kimmel, a su Jefe de Estado Mayor, a su Jefe de Planes de Guerra y
a su oficial de Operaciones. También elaboró boletines escritos para su distribución a los Altos
Mandos de Flota y al Jefe de Operaciones Navales.

nÿ Ver Cap . 3 para detalles.


G.> Audiencias, Parte 1 0, p. 467 5.
64 Ibíd., pág . 4703.
.,;; Entrevista con Layton, 11 de julio de 1956.
Machine Translated by Google

34 Señales para Honolulu


en Washington. Sus fuentes fueron el FBI (local y en Washington), la ONI, los otros dos
oficiales de inteligencia naval, fuentes de inteligencia británica en el Lejano Oriente,
agregados y observadores navales estadounidenses, cónsules y
representantes del Departamento de Estado en el Lejano Oriente, y fuentes
anónimas que había encontrado que era "completamente confiable" o "bastante
confiable en general".
Layton no podía recordar ninguna ocasión en la que lo hubieran llamado
para presentar la imagen de inteligencia a Short y Kimmel a solas. Podía
recordar varias ocasiones en las que Short había estado presente en
conferencias en las que había informado al almirante Kimmel y a los
comandantes del grupo de trabajo que acababan de regresar a Pearl Harbor. Nunca
había tenido ningún contacto con el coronel Fielder, el jefe del G-2 de Short. Una vez,
en octubre o noviembre de 1941, había hablado con el coronel
Bicknell, que era el ayudante de Fielder.66 Había tenido algún contacto con el coronel
Raley, que era el oficial de inteligencia del general Martin del Air Corps. Le había
comunicado a Raley cierto material seleccionado, cuidadosamente parafraseado y de
alt"osuspeucreesttoo,..s.inqurevéella[Rr asluesy fJuerenpteress. eHnatbaíbaa al ejército
en ese momento".57 Fue por iniciativa de Raley que se estableció
el contacto y, según Layton, esto sucedió solo tres meses antes del ataque. Layton
también pensó que durante octubre había visto a Raley dos veces por semana y que
durante los diez días anteriores a Pearl Harbor había visto a Raley cada dos días.
En 1945 Raley recordaba así sus relaciones con Layton:
El 7 de diciembre de 1941 y durante aproximadamente un año antes, fui G-2 de la Fuerza
Aérea de Hawái. Poco después de asumir estos deberes, establecí... alguna
forma de contacto con la Armada, a través del entonces Comdr. Layton, USN. Le dije al Comdr. Layton
que mi contacto era para la Fuerza Aérea de Hawái. Durante este período de aproximadamente un año
no tuve más de seis conversaciones con el Comdr. Layton
sobre el tema de mi contacto. Estas conversaciones se extendieron durante este período. Por lo
que puedo recordar, la última conversación que tuve con el Comdr. Layton antes del 7 de
diciembre de 1941, fue alrededor de octubre de 1941.
La información que me dio el Comdr. Layton era mi única fuente de la Armada.
Dijo que si hubiera algún movimiento de la Marina por parte de Japón, que llegara a su
conocimiento, y que pudiera poner en peligro las islas de Hawái, lo informaría.

66
Muchos años después, Layton informó al autor que se había reunido con Bicknell "mucho
más de una vez." (Entrevista, 11 de julio de 1956.)
07 Declaración jurada del Coronel Henry C. Clausen, 25 de abril de 1945, en HeMi11gs, Parte 35, pág. 51.
Machine Translated by Google

Organización de Inteligencia yo. 35


La única información específica que me dio a este respecto fueron los estudios que hizo sobre una
posible hostilidad japonesa malaya y de las instalaciones de la flota japonesa en
los Mandatos. Creo que esto fue por lo menos dos meses antes del 7 de diciembre de 1941 .6 8

Layton no menciona que alguna vez recibió o solicitó información de fuentes del
Ejército, ni siquiera implica que podría haber sido valiosa (con la posible excepción
de información más completa sobre los movimientos de
tropas enemigas). Obviamente, y correctamente, consideraba superiores
sus propias fuentes. Su responsabilidad terminó con sus informes a Kimmel, los
Altos Mandos de la Flota y Washington. Asumió que Kimmel estaba enviando toda
la información naval importante a Short, así como a sus diversos oficiales de tareas,
y que el tercer oficial de Inteligencia Naval, el Capitán Mayfield, estaba haciendo lo
mismo a un nivel inferior a través del enlace con el Capitán Mayfield G-2.69 del
Ejército . fue el oficial de
inteligencia del Distrito 14, responsable ante el Almirante Bloch, Comandante
del Distrito Naval 14, y ante el Director de la ONI de todos los
asuntos de inteligencia, incluido el contrasabotaje y el contraespionaje en tierra en el
Distrito 14. Sus fuentes fueron Robert Shivers del FBI local, el coronel Bicknell del
ejército G-2, archivos RCA sobre mensajes que iban y venían del consulado japonés
después del 1 de diciembre de 1941 (enviados a Rochefort para descifrarlos y
traducirlos), e inter

68 Declaración jurada del coronel Henry C. Clausen, 11 de marzo de 1945, ibíd., pág. 3 8f. Estas declaraciones juradas
tomadas por Clausen son notoriamente poco confiables, y la impresión que uno recibe del testimonio de Layton es que el contacto entre Raley y
Layton era en realidad más frecuente que Raley.
estados
69 En respuesta a la pregunta, "¿Quién era su homólogo en el ejército en Pearl
Harbor?" Layton respondió en parte: "Mi enlace [con el Ejército J... fue... a través del Capitán.
Mayfield... Había reuniones entre el ejército y el FBI y él mismo cada semana o más. Asistí a uno de ellos poco después de presentarme solo
para hacerles saber que estaba allí y para decirles que estaba dispuesto a cooperar en todos los asuntos. Pero que alguien insinúe que tuve que
buscar y encontrar un número opuesto, o que el G-2 del Departamento de Hawái debería depender de mí como fuente de información, es
bastante inusual, por la sencilla razón de que el Ejército y la Armada en Washington están muy de acuerdo, y han trabajado en estrecha
colaboración durante años en inteligencia, que la Armada lo transmitió y lo reveló al Ejército y el Ejército lo reveló a la Armada, y en caso de
que hubiera una ocasión en la que quisiéramos consultar entre nosotros en el campo, nos consultamos entre nosotros en el campo". Y
nuevamente, "si Fielder por un minuto no estaba satisfecho con lo que estaba recibiendo de Washington y yo no sabía si estaba recibiendo algo
o nada, entonces , ciertamente podría establecer un enlace conmigo". (Heari11gs, Part 10, p. 48 65.) Dado que Layton estaba frecuentemente en
el mar, bajo el silencio de la radio, el enlace regular con Fielder habría sido poco práctico.

Desafortunadamente, la mayoría de los miembros de la ONI y del G-2 de Washington tenían en la cabeza la misma visión
complaciente del enlace Ejército-Marina en los teatros que Layton tenía del enlace en Washington.
Machine Translated by Google

36 Señales para Honolulu

cepciones de pinchar los cables telefónicos al consulado japonés durante veintidós meses antes del 2
de diciembre de 1941, cuando se detuvo la práctica.
Tuvo conversaciones con el almirante Bloch y el comandante Layton sobre asuntos
de contraespionaje; nunca discutió la probabilidad de guerra excepto en este contexto y solo
con estos dos oficiales; y no recordaba haber recibido ninguna información de ellos. No
recibió información de Rochefort. Su contacto exclusivo en el ejército era el coronel
Bicknell.

Inteligencia del ejército

El Coronel Fielder, como jefe del G-2 del Departamento de Hawái, sostuvo reuniones
semanales con el Jefe de Estado Mayor de Short, el Coronel Walter C. Phillips, y con los
demás jefes de departamento. Este era un asunto de rutina, y su parte consistía en poner al día
a los oficiales de estado mayor sobre las condiciones
mundia1l0esA.proximadamente una vez al mes presentaba informes escritos "de la

situación local que cubría la economía y el comunismo, desórdenes raciales y cosas por el
estilo". 1 1 En ningún momento antes del 7 de diciembre presentó una
estimación estratégica por escrito, aunque lo hizo cada semana a partir de entonces.
No recordaba haber recibido de Washington ninguna información sobre la situación
internacional, pero testificó que "la única fuente de información que teníamos [en cuanto a la
posible actividad naval o militar japonesa] era a través de la Armada",12 aunque prosiguió
decir que sí tenía acceso a información del Departamento de Guerra y del Departamento de
Marina. Sus otras fuentes fueron entrevistas con viajeros destacados que regresaban de
Oriente y el FBI local. Específicamente excluyó a los periódicos como fuente. En enlace con
la Inteligencia de la Marina a nivel local, él testificó que estuvo "muy cerca en lo que a
contrainteligencia se refiere". Las investigaciones y la lista de sospechosos [de japoneses
locales] se discutían regularmente cada semana. Pero en cuanto a la inteligencia de combate
[Rochefort] y mis asociaciones y relaciones con el oficial de inteligencia de la flota [Layton],
no eran muy cercanos porque no teníamos prácticamente nada en común. No hubo combate
en ese momento."'3

70 Jbid., parte 28, pág. 1555.


71 Ibíd., pág . 1551.
72 Ibíd., pág. 1 5 44.
73 Yo oferto, pág. 1561. Según Fielder, "desde el punto de vista del Ejército, no hay inteligencia de
combate a menos que haya combate". (Declaración de Fielder a Clausen, 11 de mayo de 1945, ibíd., Parte 35,
p. 88.)
Machine Translated by Google

Organización de inteligencia 37

En una declaración jurada al Coronel Clausen, Fielder declaró que nunca, en ningún
momento, había recibido información de Rochefort o Layton, y su otro testimonio es
consistente con esta declaración. Evidentemente, podría haber
tenido acceso a cualquier información que Layton estuviera dispuesto a compartir con
Raley a través del general Martin, pero no se enteró de este enlace antes del 7 de
diciembre. Además, no hay evidencia que indique que a
Fielder le hubiera gustado saber más que Él hizo; nunca solicitó más información de
ningún tipo a Washington ni a la Marina local.
Evidentemente, tanto él como Layton estaban satisfechos de que el enlace
entre el Ejército y la Marina se proporcionara a nivel de Bicknell-Mayfield y a nivel
de Short-Kimmel, y que nada más fuera de su incumbencia, ya que las insuficiencias
sin duda se resolverían en el enlace central del Ejército. y la Inteligencia Naval en
Washington.
El Coronel Bicknell se convirtió en asistente G-2 en octubre de 1940. Testificó
en las audiencias que había tenido "enlace inmediato con el FBI, el oficial de Inteligencia
del Distrito de la Armada [Capitán Mayfield], la FCC y todos los Departamentos
Territoriales y Federales como como aduana, inmigración y Hacienda”. Sus principales
fuentes fueron empresarios que regresaban de Oriente, entrevistas con funcionarios
británicos y representantes militares de otras naciones que llegaron a Hawai,
intercepciones de todas las transmisiones de radio en lenguaje sencillo japonés,
periódicos en japonés disponibles localmente y algunos periódicos de Oriente. A partir de
septiembre de 1941, redactó estimaciones internacionales quincenales para difundirlas en
todas las sucursales del Departamento de Hawái y también presentó sus puntos de vista
oralmente en las reuniones semanales del personal. En su primera estimación, predijo la
guerra con Japón a fines de noviembre o, salvo eso, en abril. Short nunca lo cuestionó
sobre ninguna de sus estimaciones de inteligencia, y Bicknell posteriormente declaró que
"era bastante raro que el comandante del departamento no hiciera preguntas...". las
conferencias de personal. Bicknell sabía del enlace Raley-Layton y obtuvo toda la
información de Layton de Raley.75
Desafortunadamente, el Coronel Raley no fue examinado por nadie excepto por el
Coronel Clausen, quien obtuvo la declaración jurada ya citada. Raley
había informado directamente al general Martin. Mencionó una reunión conjunta con

7 4Audiencias, Parte 1 0, p. 5 1 19.


7 5 /bid., pág. 5112.
Machine Translated by Google

38 Señales para
Honolulu Bicknell y Layton en octubre de 1941, pero no mencionaron a Fielder o
Short.
Los registros existentes corroboran la opinión de que el trabajo principal del G-2 hawaiano
se refería al sabotaje y la subversión y fue dictado principalmente por la tradición del G-2 del
Ejército y, de paso, por la presencia de una gran población japonesa local. Los tres oficiales de
inteligencia del ejército confiaban en fuentes locales de la Marina y en Washington para obtener
información internacional que indicara el peligro de un ataque sorpresa o el estallido de una
guerra.
El cuadro general es el de una estrecha comunicación entre Layton, Rochefort y
Kimmel, entre Bloch y Mayfield, y entre Mayfield y Bicknell. Dado que Mayfield se ocupaba
únicamente del contraespionaje, cualquier información sobre el panorama
internacional tendría que haber pasado de Kimmel a sus oficiales navales y a Short. Kimmel,
sin embargo, asumió el enlace entre Bloch y Short; mientras que Bloch, como Layton, asumió
el enlace entre Short y Kimmel. En realidad, la línea de comunicación
con Short era principalmente a través de Bicknell, ya que nadie hablaba con Fielder.

Según Fielder, Raley estaba "obligado por el honor" de informar solo a Martin lo que Layton le
reveló, y lo que Martin le reveló a Fielder o Short no se menciona en ninguna parte. En
cualquier caso, la comunicación entre Layton y Raley era evidentemente poco frecuente y de
contenido limitado.
Vemos entonces que el enlace entre el Ejército y la Armada en el asunto de comunicar
información internacional esencial fue extremadamente tenue. No había base alguna para
que Short o su G-2 supusieran que la Marina les daría información de este tipo, que
necesitaban y esperaban. En materia de contraespionaje en tierra y en la flota, el enlace era
bastante estrecho. Pero no importa cuánto hayan hablado Mayfield y Bicknell, habría
resultado poca iluminación de la escena internacional o de temas tales como la probabilidad
de ataque, porque incluso a Mayfield se le negaron
las principales fuentes de inteligencia de la Marina.

Es interesante observar que, de estos seis oficiales, sólo Layton ha dejado constancia de
alguna queja por recibir información inadecuada o por no contar con el personal suficiente.'"
Incluso en la unidad de Rochefort, evidentemente no se sintió
escasez de criptoanalistas y lingüistas capacitados para el trabajo asignado. Los
principales obstáculos para un trabajo eficiente fueron las leyes estadounidenses que prohibían la

76 Honolulu G-2 ni siquiera gastó todo el dinero que se le asignó ($15,000) para 1940-41
para empleados adicionales y para comprar información.
Machine Translated by Google

Nave de la Organización 39

de Inteligencia o escuchas telefónicas o supervisión de comunicaciones


japonesas a la patria, o localmente dentro de Hawái. La Armada y el FBI
habían desechado tales escrúpulos legales, pero el G-2 cumplió con la letra de la ley.
La queja de Layton es interesante. Estaba dirigido a un punto de política sobre la circulación
de información de inteligencia a los teatros, del cual nos ocuparemos más adelante al discutir la
organización de inteligencia en Washington.
Layton había recibido información en febrero y julio de 1941, basada en el sistema del
código diplomáticjaopjoanpeosneéssaPVUicRhPyLyEqiu7é, iqbuaen lae hdaecceíar
sqiuVéicibhaynnao eaxcicgeirdlíoas.
También había escrito antes al Comdr. Ah

McCollum, jefe de la División del Lejano Oriente de la ONI, para instarle a continuar
enviándole información basada en el tráfico diplomático decodificado. La respuesta del
Comandante McCollum establece sucintamente el punto de vista de Washington:
Aprecio profundamente que probablemente sería de mucha ayuda en sus estimaciones
diarias si tuviera a su disposición el DIP [diplomatic intelligence J.
Esto, sin embargo, trae a colación cuestiones de seguridad, etcétera, que serían
muy difíciles de resolver. Si bien aprecio plenamente su posición en el asunto, aún no
puedo estar de acuerdo con que este material se le envíe de la manera que sugiere.
Parece razonable suponer que el Departamento debe ser el origen de las situaciones
políticas evaluadas ya que su disponibilidad de información es mayor que la de
cualquier comando a flote, por grande que sea, su personal es mayor y debe poder
evaluar las consecuencias políticas. Por lo tanto, parecería que las fuerzas a flote
deben confiar en el Departamento para evaluar las opiniones de las situaciones
políticas.
Debo pensar que las fuerzas a flote deberían, en general, limitarse a las estimaciones
de las situaciones estratégicas y tácticas con las que se enfrentarán cuando llegue el
momento de la acción. El material que mencionas puede tener necesariamente un interés
pasajero y transitorio, ya que la acción en la esfera
política está determinada por el Gobierno en su conjunto y no por las fuerzas
flotantes.
No me parece muy práctico construir una organización a flote que simplemente duplique
los esfuerzos de la División de Inteligencia del Departamento. Agradezco que todo esto lo
deje en un lugar en el que, naturalmente, la gente está interesada en los desarrollos
actuales. Creo, sin embargo, que se debe trazar una línea
clara y enfatizar continuamente una distinción entre la información que es de interés y
la información que es deseable tener sobre la cual basar la acción.

7 7
PÚRPURA era el nombre utilizado para designar el cifrado diplomático japonés de máxima prioridad.
Por lo general, en las Audiencias se hace referencia a él como el " código PÚRPURA ", y esa es la terminología adoptada en
este estudio.
Machine Translated by Google

40 Señales para Honolulu

En otras palabras, aunque tú y la Flota estén muy interesados en la política, no hay


nada que puedas hacer al respecto. Por lo tanto, la información de importancia política,
salvo que afecte la acción inmediata de la Flota, es simplemente de interés para usted y
no una cuestión de utilidad. 78 La posición

de McCollum aquí es reflexiva, pero quizás no del todo consistente. Primero


sugiere que el tráfico diplomático podría ser útil para hacer estimaciones diarias, pero que el
riesgo de seguridad al enviarlo excedería la posible ganancia. Su segundo argumento es que la
evaluación de Layton simplemente duplicaría el trabajo de Washington y, por lo tanto, es
innecesaria. Finalmente dice que MAGIC puede ser interesante para Layton, pero no útil,
porque es relevante solo para la acción en la esfera política, que pertenece al gobierno en su
conjunto. El primer argumento es difícil de descartar: aquí hay un verdadero dilema. Pero el
último argumento ignora el hecho de que el conocimiento de los actos políticos puede ser una
base para buscar y observar las señales locales y para interpretarlas correctamente. Uno podría
preguntarse si la posible utilidad de MAG1c para Layton excedería su costo, pero la utilidad
no está en duda.

Para el propósito inmediato de este estudio, es significativo que McCollum, aunque rechazó
la solicitud de Layton, expresó cierta ambigüedad en cuanto a la base para limitar la
información. Su carta, a pesar de sus sucesivas aproximaciones a una decisiva negativa, hizo
creer a Layton que recibiría cualquier información de acción
esencial basada en PURPLE. Después del evento, dihjoabqeureseidsotaebsata"ifnadog.nado" por

SEÑALES TARDÍAS

Ahora que tenemos en mente una imagen de la estructura de inteligencia local, podemos
preguntar: ¿Cómo manejaron estos seis oficiales y su personal las señales que llegaban
durante las semanas críticas anteriores al 7 de diciembre? ¿Quién recibió qué información y
se la reenvió a quién? ¿Hubo alguien en Hawai que recibió todas las señales?

Inteligencia de la Marina

El 1 de noviembre de 1941, la unidad de Rochefort informó a Layton en su resumen escrito


diario que los japoneses habían cambiado sus distintivos de llamada. en De

78 Carta de McCollum a Layton, 22 de abril de 1941, en Audiencias, Parte 10, p. 4845/.


Machine Translated by Google

Señales 41
tardías 1 deEldriceiseummberen, dlaesinctaemligbeianrcoian de cnoumevuon.icaciones de la
oficina de Rochefort del 1 de diciembre de 1941 decía:
Todas las llamadas de servicio de las fuerzas a flote cambiaron puntualmente a las 0000 del 1 de diciembre.
Anteriormente, las llamadas de servicio cambiaban después de un período de seis meses o más. Las llamadas se cambiaron
por última vez el 1 de noviembre de 1941. El hecho de que las llamadas de servicio duraran solo un mes indica un paso
progresivo adicional en la preparación para operaciones activas a gran escala. 79 La cercanía de estos dos cambios
constituyó una advertencia en sí misma.

Según Rochefort, nunca antes había ocurrido un cambio tan rápido en su experiencia. Además,
estos cambios habían hecho muy difícil la identificación.80 A fines de noviembre, sin embargo,
se habían hecho algunos progresos y, el 25 de noviembre
y nuevamente el 30 de noviembre, la unidad de Rochefort había informado de una
concentración de submarinos y al menos una división de portaaviones . en las Marshall. La
unidad del Distrito 16 había estado de acuerdo con los submarinos y no estaba de acuerdo con
los portaaviones (correctamente, como se vio más tarde, porque no había una división de
portaaviones en los Mandatos). Debido a que sus estaciones de radio informaron que no hubo
contacto, esta unidad creía que todos los portaaviones conocidos de la Primera y Segunda
Flota Japonesa estaban en
aguas locales en el área de Kure-Sasebo.81 A mediados de noviembre, Washington había
decidido que la unidad del Distrito 16 había información más confiable que
Com 14 y, por lo tanto, se basó en el informe Com 16.82 Después del segundo cambio en los
distintivos de llamada japoneses, la unidad de Rochefort informó el 2
de diciembre: "Casi un espacio en blanco completo de información sobre los Carriers hoy".83 el 3

79 Oír en gs, Parte 1 7, p. 2636.


80 Layton, refiriéndose a las nuevas dificultades de identificación el 2 de diciembre, testificó que
"este fue solo el segundo día de un cambio de distintivos de llamada, que generará alrededor de 20,000
llamadas. Nunca podría hacerlo [identificarlos] si tenía todos los hombres del mundo, porque no hay
forma de hacerlo. Es solo después de muchos días de tráfico que puedes establecer el tráfico e
identificarlo. Incluso en esos días, verás, los comandantes tenían varias llamadas. signos, pero los barcos
tenían uno solo". (1 bid., Part 36, p. 1 34. )
81 Estos portaaviones, A kagi y Kaga (Cardiv 1), Hiryu y Soryu (Cardiv 2), y Shokaku y Zuikaku
(Cardiv 5), constituían el elemento más importante del grupo de trabajo de Pearl Harbor.

82 Despacho de 24 de noviembre, en Audiencias, Parte 14, pág. 1405f. El Com 16 se consideró más
confiable debido a su mejor recepción de radio y porque leía el código naval japonés JN 25 e
intercambiaba información y traducciones con la unidad británica de CI en Singapur, según el capitán
Laurence F. Safford. (Audiencias, Parte 1 8, p. 3335.) Esta capacidad de leer JN 25 fue negada en el
testimonio del oficial a cargo del análisis de tráfico de radio en Cavite. No hay evidencia en los registros
que indique cuál de estas declaraciones es correcta, pero parece probable que el oficial a cargo estaría en
una mejor posición para saberlo.
R?. fbid., Parte 17, pág. 2638.
Machine Translated by Google

42 Señales para
Honolulu informó : "No hay información sobre submarinos o portaaviones".

Al almirante Kimmel le había preocupado la pérdida de contacto por radio con


los portaaviones (se habían perdido desde el 16 de noviembrele),hyaeblía1
pdeeddidicoieamsbure oficial de inteligencia de la flota que hiciera una hoja de ubicación en
la Armada
japonesa y que la consultara con Cavite. (Com 16) . La
respuesta de Cavite lo había tranquilizado , aunque cuando revisó la hoja
de ubicación el 2 de diciembre, le comentó en broma a Layton: "¿Qué, no
sabes dónde están los transportistas? ¿Quieres decir que podrían estar
rodeando Diamond Head y tú?" no lo sabría?" Layton respondió que
esperaba que los vieran antes de eso.
Esta atmósfera de genialidad y seguridad es comprensible. Hubo muchas ocasiones en
el transcurso de 1941 y antes en las que no solo los portaaviones, sino también los
acorazados, cruceros y otros buques de guerra no fueron localizados por el tráfico de
inteligencia de radio. Layton explicó:

Esto se debe a que cuando los cargueros u otros tipos de embarcaciones entran en aguas de origen, puertos de
origen, áreas de ejercicio de origen, utilizan radio de baja potencia directa con estaciones costeras. Luego, esto
se maneja normalmente en líneas terrestres telegráficas para evitar que nuestras estaciones de
radiogoniometría y estaciones de intercepción escuchen su tráfico. Durante períodos como ese, siempre hemos
transportado esas unidades como "aguas caseras".86

Esta había sido la política, y en el pasado siempre se había justificado por los
acontecimientos. Como razonó Layton:
Si estos portaaviones o comandantes de división de portaaviones o el comandante en jefe del

portaaviones hubieran sido abordados en cualquier mensaje de los miles y miles que salieron del Estado
Mayor Naval, independientemente del silencio de los portaaviones, entonces la idea del silencio de radio
habría sido primordial, pero el hecho de que nunca se abordaron, ni siquiera una vez, llevó a la creencia de
que estaban en la misma situación que las divisiones de portaaviones en julio de 1941 cuando los japoneses
enviaron un grupo de trabajo con su ultimátum a la Indochina francesa. . 87

'4 Ibíd., pág . 2639.


"' " Esta es una cuenta extremadamente simplificada del tráfico de inteligencia de radio del 1 al 7 de diciembre.
Para un análisis completo, véase la reimpresión del testimonio de Layton en la investigación de Hewitt, ibíd., Parte 3 6, pp. 1 1
6-141.
S 6 Audiencias, Parte 1 0, pág. 4838.
'7 Para más detalles sobre la crisis de Indochina, véase el cap. 2.
Machine Translated by Google

Señales tardías
43
En ese momento los porteadores permanecían en acción de aguas
... en caso de que tomáramos contra
nacionales. 88

Al hacer sus deducciones en julio de 1941, Layton se benefició de una serie de


mensajes decodificados enviados por los japoneses en su código diplomático de máxima
prioridad, PURPLE. La información contenida en PURPLE (y en los otros códigos
japoneses que denominamos colectivamente "MAGrc" ) era extremadamente detallada y
precisa, y confirmó sus hipótesis sobre la ubicación de los portaaviones. En diciembre de
1941, Layton solo tenía dos elementos de información basados en PURPLE (contenidos
en tres mensajes de la CNO).
Tenía "informes de observadores en tierra en China, agregados navales
asistentes, capitanes mercantes, autoridades consulares, que habían visto estos barcos
cargando y saliendo, que habían sido avistados yendo hacia el sur, los barcos de la marina
mercante afirmando que iban hacia el sur en un convoy, y
se notó que todo el movimiento se dirigía hacia el sur". Golfo de Siam y Camranh.
Pago por sus fuerzas de reconocimiento. Estos avistamientos también fueron confirmados
por un informe británico y un informe de un agregado naval asistente en Shanghai.
Cuando Layton entregó este mensaje personalmente al Vicealmirante WS Pye en su buque
insignia, el California, la misma mañana en que lo recibió, comentó que el movimiento
hacia el Golfo de Siam era "muy significativo y que el único problema que quedaba era si
nos dejarían o no en su flanco como una amenaza o si nos sacarían en el camino hacia
abajo". 90 Y por "nosotros" se refería a las Filipinas y Guam, no a Pearl Harbor. Como
resumió Layton : en ningún momento sugerí que los portaaviones japoneses estuvieran en
silencio de radio acercándose a Oahu . Ojala tuviera........................Mi propia opinión
personal, y

88 Audiencias, Ploasrtbea1rc0o,sppáugd. i4e8ra3n9.pMasáasr


tbaardjoe,simleánscieondfáetircaadmioeenrtae,bLieanytcoonndoeccidlaor,óp: e"Erol hneucnhcoa deen qlauehisetnoria de
las comunicaciones navales japonesas que había observado durante un período de años había tenido tal fenómeno [ se
produjo una ausencia total de mensajes desde o hacia los barcos". (Ibíd., pág. 4904.)

Layton creía que, contrariamente al testimonio de los japoneses, los barcos que atacaron Pearl Harbor nunca fueron abordados
después del 16 de noviembre, y que la señal clave para el ataque, "Escalar el monte Niitaka", nunca se había enviado. (I bid.,
pág. 4906. ) 89lbid., pág. 48 35. (Ver Anexo No. 27, ibíd., Parte 3 7, pp. 789/f.
Los informes reimpresos en este anexo son solo una pequeña selección del archivo). sin

Audiencias, Parte 1 0, p. 4859.


Machine Translated by Google

44 Las señales para Honolulu

en las que trabajamos, al hacer estimaciones para nosotros mismos, eran que los portaaviones
permanecían en aguas locales preparándose para las operaciones para estar en una posición de
cobertura en caso de que nos moviéramos contra Japón después de que ella atacara, si lo hizo. , en
el sureste de Asia. 91

Esta opinión de Layton estaba de acuerdo con la declaración resumida de Rochefort para
el mes de noviembre de que "una fuerza fuerte puede estar
preparándose para operar en el sudeste asiático mientras que los componentes pueden
operar desde Palao y Marshalls".92
¿ Qué señales recibió Layton hasta el 7 de diciembre que confirmaron aún
más esta estimación? Probablemente estaba mejor informado que
cualquier otro oficial de inteligencia en Pearl Harbor. Según testificó, tenía "toda la
información disponible que llegó a Pearl Harbor".93
En primer lugar, hubo dos despachos de advertencia dirigidos al Comandante en Jefe
de la Flota del Pacífico, uno del 24 de noviembre y el llamado aviso de
guerra del 27 de noviembre. Dicen lo siguiente:

24 de noviembre de 1941

DE : Jefe de Operaciones Navales

ACCIÓN : CinCAF, CinCPAC, Com 1 1, Com 1 2, Com 1 3


, con 15

INFORMACIÓN : Spenavo Londres Cinclant

242¢¢ 594

Las posibilidades de resultado favorable de las negociaciones con Japón son muy dudosas.
Esta situación, junto con las declaraciones del gobierno japonés y los movimientos de sus fuerzas navales y
militares, indican en nuestra opinión que existe la posibilidad de un movimiento agresivo sorpresivo en
cualquier dirección, incluido el ataque a Filipinas o Guam. El Jefe de Estado Mayor ha visto que este
despacho está de acuerdo y solicita a los adees de acción [destinatarios] que informen a los oficiales
superiores del Ejército sobre sus áreas.
Máximo secreto necesario para no complicar una situación ya tensa o precipitar la acción
japonesa. Guam será informado por separado.
Copie a WPD, War Dept. y Op-12 pero ninguna otra distribución.95

9 1 Ibíd., pág. 4840.


9 2 /bid., Parte 6, p. 2815. 9
3 /bid., Parte 1 0, pág. 4859.
94 Estos dígitos dan la fecha y hora naval de envío desde Comunicaciones Navales que es 8:05 PM
Oficina en Washington. Los dígitos 242005 significan 24 de noviembre , 20:05 hora de Washington. ,

95 Audiencias. Parte 1 4, pág. 1405.


Machine Translated by Google

Señales tardías
45

2 7 de noviembre
de 1941 DE : Jefe de Operaciones
Navales ACCIÓN : CinCAF, CinCPAC
INFO : Cinclant, Spenavo 272337

Este despacho debe ser considerado una advertencia de guerra. Las negociaciones con Japón
que buscan la estabilización de las condiciones en el Pacífico han cesado y se espera un
movimiento agresivo por parte de Japón en los próximos días. El número
y el equipo de las tropas japonesas y la organización de las fuerzas de tarea navales indican
una expedición anfibia contra Filipinas, Tailandia o la península de Kra o posiblemente
Borneo. Ejecutar un despliegue defensivo apropiado preparatorio para llevar a cabo las tareas
asignadas en WPL 46. Informar a las autoridades distritales y del Ejército. War Depart está
enviando una advertencia similar
mento
Spenavo informa a los británicos. Distritos continentales Guam, Samoa toma dirigida
medidas apropiadas contra el sabotaje.
Copia a WPD, War Dept.96

La reacción de Layton al mensaje del 24 de noviembre fue que

tienen la misma información que tenemos nosotros; notan este movimiento del sur como
lo hacemos nosotros, y han encontrado en su juicio que los japoneses tampoco pueden
dejarnos en su flanco ... Fue mi impresión personal, y así lo dije, que Japón
nunca, con la excepción de Rusia, había dejado un enemigo fuerte en un flanco ... Mi estimación
fue quperohcaebdíiaenddoos hgarucpiaosabdaejotrAabl asujor bdaejsodCe
ienlCáSreeagduendFaoFrmlootas,au-Hnaoinan- Bako hacia el Mar de China Meridional, y
apuntando al istmo de Kra o sus alrededores, el Golfo de Siam. El otro destacamento procedía a
través de Palao en las Carolinas Occidentales con la intención quizás de amenazar a Timor,
Célebes u otras posesiones holandesas en esa zona general... si nos dejaran en su flanco, nuestra
posición en las Filipinas sería una amenaza a su línea de comunicaciones si decidimos tomar
medidas
para ayudar a Gran Bretaña o la Indochina francesa o las operaciones tailandesas, según sea
el caso.97

La reacción de Layton al mensaje del 27 de noviembre fue que

ciertamente encajaba con la imagen actualizada, y que estaríamos en guerra en breve si Japón
decidiera no dejar abierto su flanco filipino y avanzar hacia el sur, esperando mientras tanto
aplacarnos a través de un acuerdo de compromiso con

96 f bid., pág. 1406. WPL 46 siempre que la Flota del Pacífico se mueva contra Marshalls en
estallido de la guerra en el Lejano Oriente. 91

fbid., Parte 36, pág. 1 44/.


Machine Translated by Google

46 Señales para negociaciones

Honolulu Kurusu-Nomura. Me hizo sentir que la imagen que teníamos era buena , y quizás
completa, y que los tiempos eran críticos y tal vez el Departamento esperaba un compromiso de
última hora en vista de su declaración de que no se debía hacer nada para agravar una situación ya
grave. situación. 98

Recordó el hecho de que había habido un comentario sobre la omisión de Guam en el

segundo mensaje y alguien había comentado en broma: "Supongo que pensaron que Guam iba
a caer, de todos modos, así que no valdría la pena ponerlo".99 Una y otra vez hay esta
reacción, que ciertamente el estallido de la guerra con Japón era de
esperar en cualquier momento después del 27 de noviembre, pero no en Pearl
Harbor. Las otras señales recibidas por Layton se sumaron a esto, y su estimación todavía
parece ser razonable a la luz de la información disponible para él.

Otro despacho que confirmaba la advertencia del 27 de noviembre salió el 28 de noviembre


y contenía el texto completo de la advertencia del Ejército. Mucho se ha escrito sobre el
carácter de "no hacer" del despacho del Ejército, sobre sus advertencias para no alarmar a la
población civil, su insistencia en asegurarse de que Japón cometiera el primer acto manifiesto,
etc. En esta segunda advertencia naval la Marina también enfatizó dejar que Japón cometiera el
primer acto, pero Layton no reclama ningún desconcierto o duda engendrada por ello.
El despacho del 28 de noviembre decía lo siguiente:

DE : Jefe de Operaciones Navales


ACCIÓN : Con Pnncf, Con Psncf
INFO : Cincpac Con Pncf

Consulte mi 272338 [la advertencia de sabotaje naval].


100 ejército ha enviado fol
bajando al comandante del comando de defensa occidental.
Las negociaciones con Japón parecen haber terminado a todos los efectos prácticos con solo las
mínimas posibilidades de que el gobierno japonés regrese y se ofrezca a continuar. La acción futura
japonesa es impredecible pero la acción hostil es posible en cualquier momento.
Si las hostilidades no pueden repetirse ni evitarse, Estados Unidos desea que Japón cometa el primer acto
manifiesto. Esta política no debe repetirse ni debe interpretarse como que lo restringe a un curso de
acción que podría poner en peligro su defensa. Antes de la acción japonesa hostil, se le dirige a

'l8 fbid., Parte 10, pág. 4860 .


H!J I bid., pág. 4867.
100Ibíd., Parte 1 4, pág. 1 406. Esto no fue enviado al Comando de Kimmel, sino a continental
distritos, Guam y Samoa.
Machine Translated by Google

Late Signals
47

emprende el reconocimiento y otras medidas que considere necesarias, pero estas medidas deben
llevarse a cabo de manera que no se repitan, no alarmen a la población civil ni revelen la
intención. Informar de las medidas adoptadas. Se está enviando un mensaje separado al G-2,
Área del Noveno Cuerpo sobre actividades subversivas en los Estados Unidos. En caso de que se
produzcan hostilidades, llevarás a cabo las tareas asignadas en Rain Bow Five en lo que respecta
a Japón. Limite la difusión de esta información altamente secreta a los oficiales mínimos
esenciales. Sin comillas.
WPL 52101 no se aplica al área del Pacífico y no entrará en vigencia en esa área,
excepto como ahora está vigente en la subárea del Pacífico sureste y la frontera costera

naval de Panamá . No emprenda ninguna acción ofensiva hasta que Japón haya cometido un acto manifi
Esté preparado para llevar a cabo las tareas asignadas en WPL 46, 102 en la medida en que se apliquen a Japón en

caso de que ocurran hostilidades.103

En la noche del 27 de noviembre , Layton vio que el Ejército "tomaba su condición de


preparación, camiones en movimiento, tropas en movimiento, y creí ver armas
moviéndose en la calle y supuse que estaban en plena condición de preparación, incluido
el emplazamiento". de armas antiaéreas y otras armas móviles alrededor de Pearl Harbor y
otros puntos importantes en Oahu.”104 Layton no estaba solo en esta suposición. La
Armada tenía tres condiciones de alerta, la N° 1 era una condición de alerta total, la N° 2
y la N° 3 se iban reduciendo hacia condiciones de rutina. La Marina siempre entraba en
alerta máxima y disminuía gradualmente. El sistema de alerta del Ejército funcionó a la
inversa. Comenzó bajo con una alerta No. 1, que cubría sabotaje; el No. 2 fue diseñado
para un ataque aéreo; y la No. 3 era una alerta completa.105 El hecho de que las prácticas
de alerta del Ejército y la Armada en este sentido no tuvieran nada en común era solo un
detalle más en el cuadro de comunicación respetuosa y cordial, pero vacía, entre los dos
servicios.
Lo que Layton observó esa noche fue la puesta en marcha de la alerta de sabotaje
número 1 del general Short. El almirante Bloch quedó completamente satisfecho cuando
escuchó que el Ejército estaba en Alerta No. 1, ya que hizo la
misma suposición falsa. De hecho, no hay testimonio de ningún oficial de la Marina para

101 WPL 52 fue el Plan de Defensa del Hemisferio Occidental No. 5 de la Marina, según el cual la Flota del
Atlántico tenía órdenes de disparar para destruir las fuerzas navales, terrestres y aéreas alemanas e italianas que se
encontraban en el Atlántico occidental.
102 WPL 46 siempre que la Flota del Pacífico se mueva contra Marshalls al estallar la guerra en el Lejano Oriente.
1o0 Audiencias, Parte 1 4, p. 1 407.

I 04 fbid., Parte 10, pág. 4860 . 1o5


Consulte el Apéndice para conocer los procedimientos de alerta de General Short.
Machine Translated by Google

48 Las señales para

Honolulu indican que se consideró cualquier otra suposición.106 Por qué la Marina debería
haber asumido universalmente que el Ejército se había puesto en alerta máxima, cuando ellos
mismos no lo habían hecho, naturalmente despertó la curiosidad de algunos congresistas
inquisitivos. Bajo su interrogatorio, quedó claro que los barcos en el puerto estaban operando
bajo las condiciones de alerta limitada que siempre se habían observado mientras estaban en
el puerto durante 1941.
Puede ser conveniente en este punto resumir las señales descritas hasta ahora en el orden de su aparición:

1 DE NOVIEMBRE -Cambio de indicativos japoneses.


TODO EL MES DE NOVIEMBRE: Informes de observadores de barcos que van al sur.

16 DE NOVIEMBRE -Estados Unidos pierde el rastro de los portaaviones japoneses.


24 DE NOVIEMBRE -Primer despacho de la Armada sobre " Movimiento
agresivo sorpresa en cualquier dirección".
2 DE NOVIEMBRE 5-Com 14 informa sobre una división de transporte en
Marshalls; Com 16 no está de acuerdo.
27 DE NOVIEMBRE -Aviso de guerra naval. (Recibido el 28 de noviembre.)

28 DE NOVIEMBRE -N a val transmisión del aviso de guerra del Ejército.


(Recibido el 29 de noviembre.)
30 DE NOVIEMBRE -Com 14 reafirma una división de portaaviones en
Marshalls.
1 DE DICIEMBRE -Cambio de distintivos de llamada japoneses, combinado con
otras indicaciones de secreto de radio. Evaluado como extremadamente inusual después del
cambio del 1 de noviembre e indicativo de preparativos de guerra.

6 DE DICIEMBRE -Mensaje del Comandante en Jefe, Asiatico


Flota, sobre avistamientos de barcos japoneses en la bahía de Camranh.

Layton había recibido otras señales además de estas, algunas confirmando la probabilidad de guerra en
cuestión de días y otras apuntando al sudeste asiático como el lugar del brote. Estaban los tres mensajes basados
en MAGIA. El primero de ellos, recibido el 1 de diciembre, esbozaba un plan
japonés para atraer a los británicos a invadir Tailandia y permitir así que Japón entrara en ese país

en el papel de defensor. Estaba basado en un

106 Véase Audiencias, Parte 6, pág. 2853f. por el testimonio de Kimmel sobre esto.
Machine Translated by Google

Late Signals 49

interceptó un mensaje de radio del 29 de noviembre del embajador japonés en Bangkok a


Tokio.107 Este mensaje reforzaba los numerosos informes de movimientos hacia el sur
("South of French Indochina, South of Formosa, South
of Hainan"108) y las predicciones de observadores de un ataque al istmo de Kra. Para un
ataque a Kra, "el aeródromo tailandés de Singora, en el extremo sur de
Tailandia y a solo unas pocas millas de la frontera [de Malaya], al ser una buena zona de
playa, presentaba upnapsuónptorideenaclimp a aesateteprruiznatojescoannfeibl
iaolsm"i.r1a0n9teLKayimtomn el en su conferencia matutina del 6 de diciembre.

Los otros dos mensajes derivados de MAGIC y enviados el 3 de diciembre avisaron


que la mayoría de los códigos diplomáticos japoneses habían sido destruidos. El segundo
mensaje fue enviado cinco minutos después del primero. Estos mensajes fueron citados
muchas veces en el curso de la investigación del Congreso, ya que muchos oficiales en
Washington los consideraron después del evento como el aviso más importante para los
comandantes del teatro estadounidense y una señal inequívoca de alerta total.
3 de diciembre de 1941

DE: Opnav
ACCIÓN : Cincaf, Cincpac, Com 14, Com 16
INFORMACIÓN:

¢3185¢
Se ha recibido información altamente fidedigna de que ayer se enviaron categóricas y
urgentes instrucciones a los puestos diplomáticos y consulares japoneses en Hong Kong,
Singapur, Batavia, Manila, Washington y Londres para
destruir la mayoría de sus códigos y cifras de una sola vez y quemar todos otros
importantes documentos confidenciales y secretos.

3 de
diciembre de
1941 DE : Opnav ACCIÓN :
Cincaf, Com 16 INFO :
Cincpac, Com 14 ¢31855
La circular veinticuatro cuarenta y cuatro de Tokio ordenó un diciembre a Londres,
Hong Kong, Singapur y Manila que destruyeran la máquina púrpura.

107 Despacho N° 011 400, Opnav al Cincaf, info Cincpac, 1 de diciembre de 1941, ibíd., pág. 2 540.
Ver Audiencias, Parte 12, p. 203, para el intercepto original.
1oszbid., Parte 10, pág. 4882.
109 Oferto .
Machine Translated by Google

asi que
Señales para la máquina

Batavia de Honolulu ya enviadas a Tokio. El 2 de diciembre Washington también dirigió Destruir


Púrpura. Todos menos una copia de otros sistemas. Y todos los documentos secretos. El
Almirantazgo Británico en Londres informa hoy que la embajada en Londres ha cumplido.110

Estos dos mensajes fueron seguidos por una copia de una orden a Guam de Opnav el
4 de diciembre, para información de Cincpac y Com 14, ordenando a Guam que
destruya todas las publicaciones secretas y confidenciales y retenga solo los canales
criptográficos mínimos para las comunicaciones esenciales.
El 6 de diciembre Layton recibió el siguiente mensaje para Kimmel:

DE: Opnav
ACCIÓN : Cincpac
INFO : Cincaf
¢61 743

En vista de la situación internacional y la posición expuesta de nuestras islas exteriores


del Pacífico, puede autorizarles la destrucción de documentos secretos y confidenciales
ahora o en condiciones posteriores de mayor emergencia.
Los medios de comunicación para apoyar nuestras operaciones actuales y la inteligencia especial
deben, por supuesto, mantenerse hasta el último momento.111

Layton también sabía que la Marina había ordenado al agregado naval en Tokio y
otros establecimientos navales estadounidenses en China, como el de
Tientsin, que destruyeran su material criptográfico. El 5 de diciembre recibió su mensaje
en lenguaje sencillo, "Boomerang", que era la palabra clave que indicaba que todos los
códigos y papeles habían sido destruidos.
Además de las órdenes de destrucción de código que emanan de Washington
y el Lejano Oriente, Layton también recibió el 6 de diciembre la información de que el
consulado japonés local había estado quemando papeles durante los últimos dos días.
Rochefort envió un mensaje a Washington sobre la firma de Bloch en este sentido: "Creo
que el cónsul local destruyó todos los sistemas excepto uno, aunque presumiblemente no
incluyó su dieciocho doble cinco de tercero [el aviso anterior de quema d"
1 12
e cóLdaigytoo]n. no vio este mensaje pero

llO J bid. , Parte 14, pág. 1


407/. 111 /bid., pág. 1408. No está claro si Kimmel vio este mensaje antes o después del ataque. No hay registros
de cuándo se recibió. (Ibíd., Parte 9, p. 4288.) Fue enviado por estado diferido, y Kimmel pensó que podría haberlo
visto, pero lo consideró sin importancia porque fue enviado diferido. (Ibid., Part 6, p. 2829; cf. ibid., Part 11, p.
5498.) El orden de los mensajes era urgente, prioritario, rutinario y diferido.

11 2 / bid., Parte 1 4, p. 1409.


Machine Translated by Google

Late Signals 51
fue "informado de su significado" por Rochefort, quien había recibido un aviso de Mayfield,
quien lo tenía del FBI local.
Layton también había sido informado por Rochefort de una directiva del 28 de
noviembre a su unidad de Comunicaciones Navales en Washington para monitorear todas las
transmisiones de onda corta japonesas las 24 horas del día para el llamado mensaje de
ejecución de vientos. El 19 de noviembre , Tokio había enviado dos mensajes a Washington
en su código J-19 . Los mensajes J-19 siempre se reservaron para su traducción después de
PURPLE; por lo tanto, estos dos no fueron procesados por la Marina hasta el 26 y el 28 de
noviembre. El Com 16 también interceptó el mismo tipo de mensaje en el circuito Tokio-
Singapur, y
llegaron dos confirmaciones adicionales de oficiales en las Indias Orientales Neerlandesas y Ja Estos
cinco mensajes forman la evidencia de la configuración del código de vientos.
Los mensajes Tokio-Washington dicen lo siguiente:
Circular # 2 3 5 3

Respecto a la emisión de un mensaje especial en caso de emergencia.


En caso de emergencia (peligro de cortar nuestras relaciones diplomáticas), y el corte de las
comunicaciones internacionales, se agregará la siguiente advertencia en medio de la transmisión diaria de
noticias de onda corta en idioma japonés.

( 1) En caso de que las relaciones entre Japón y EE. UU. estén en peligro: HIGASHI NO KASEAME
[lluvia del viento del este J .
(2) Relaciones Japón-URSS: KITANOKAZE K UMORI [viento del norte
nublado j

( 3) Relaciones entre Japón y Gran Bretaña: NISHI NO KAZE HARE [viento claro del oeste].
Esta señal se dará en el medio y al final como pronóstico del tiempo y cada oración se
repetirá dos veces. Cuando escuche esto, destruya todos los documentos de código, etc. Esto aún no es
un arreglo completamente secreto.
mento

Reenviar como inteligencia urgente [Traducido el 28 de noviembre ] .1 1 3

Circular #2354

Cuando nuestras relaciones diplomáticas se vuelvan peligrosas, agregaremos la siguiente al


principio y al final de nuestras transmisiones de inteligencia general: (1) Si se
trata de las relaciones entre Japón y EE. UU., "HIGAS"HI.
( 2) Relaciones Japón-Rusia, "KIT A. "
(3) Relaciones entre Japón y Gran Bretaña (incluidas Tailandia, Malasia y NEI),
"NISHI".
Lo anterior se repetirá cinco veces y se incluirá al principio y al final.

113 /bid., Parte 12, pág. 154 .


Machine Translated by Google

52
Señales para Honolulu
Relay to Rio de Janeiro, Buenos Aires, Mexico City, San Francisco [Trans
1 14
a finales del 26 de noviembre] .

Rochefort testificó consistentemente que su unidad nunca había interceptado una ejecución del
código de vientos. Dijo además que nunca había oído hablar de ningún

mensaje del G-2 de Washington que instruyera al G-2 de Hawai para que lo contactara acerca de
las transmisiones meteorológicas. Y no había recibido información de

Washington sobre la recepción de una ejecución del código de vientos.


Cualquiera que sea la verdad sobre la recepción en Washington o sobre el lugar donde se
ejecutó un código de vientos antes del 7 de diciembre, no es relevante para el
punto que queremos hacer aquí. La configuración del código de vientos que tenemos en
evidencia, y como señal de advertencia, fue comparable a los otros avisos de destrucción de
código y preparación para la destrucción de código.
Layton y Kimmel discutieron "muy brevemente" los dos mensajes de este tipo
basados en MAGIC. Ni Layton ni Kimmel sabían a qué se refería la palabra PÚRPURA , y al
preguntarle al teniente comandante. Herbert M. Coleman, oficial de seguridad de la flota de
Kimmel, se enteraron de que se trataba de "una máquina de codificación
diplomática eléctrica" de los japoneses. Layton recordó que durante su conversación
"se hizo hincapié en el hecho de que la palabra [utilizada en el despacho de CNO] era
'
'la mayoría, es decir, la mayoría de sus códaignotes eyl cciofrmasit'é"; dyeKl iCmomngerl
eesnossuetñeasltóimloonmioismo, que no todos los códigos japoneses estaban siendo destruidos y,
por lo tanto, "no consideró que [el mensaje] tuviera una importancia vital cuando [él] ... recibió 1
15 Previamente, Kimmel había dicho que "En ese momento me indicó, junto con los otros
mensajes que tenía, que Japón peastra iangtoremsar daoTmaieladni dias,
dyepporqcuaeupceiónnsapbreapnaqrauteorloiass británicos o los estadounidenses, o ambos, podrían
abalanzarse sobre ellos y
apoderarse de sus códigos y cifras después de que ingresaran a Tailandia”.116 Debido a que no
se trataba de información nueva o vital, Kimmel no se la pasó al General Short. El hecho de
haber recibido una orden para autorizar a las islas periféricas a destruir sus documentos secretos
tampoco significaba mucho para él. "Una de las
razones por las que ellos [Washington] autorizaron eso fue porque descubrieron que mi
configuración de comunicaciones les había dado [a las islas] algunos códigos muy secretos y ellos

1 1 4 Ibíd., pág. 155.


115 /bid., Parte 6, pág. 2 764. 1
16 /oferta. , pág. 2 596 .
Machine Translated by Google

Late Signals quería 53

que los destruyeran de inmediato porque nunca deberían haberlos tenido". 111 En cuanto a la quema de documentos del

consulado japonés, Kimmel testificó:

Estos informes me los habían hecho tres o cuatro veces en el transcurso del año. La
primera vez que recibí un informe de este tipo me preocupé considerablemente e intenté
averiguar todo lo que pude al respecto y en informes posteriores de esa naturaleza
también intenté averiguarlo.

Ahora bien, si estaban o no destruyendo códigos, no lo sé. No se me ocurrió nada


definitivo de que estaban destruyendo códigos. El informe que me llegó fue que estaban
quemando papeles una vez más.118 La reacción de Kimmel,

entonces, fue considerablemente más relajada que la de Rochefort, porque Rochefort había
iniciado el mensaje a Washington, citado anteriormente, que decía que los códigos, no solo los
papeles, , estaban siendo quemados en el consulado de Honolulu. Se supone que Layton sacó
algunas de sus propias conclusiones sobre la base de estos juicios de Kimmel. Al menos sería justo
suponer que su propia ansiedad y sentido de urgencia al recibir algunas de estas señales pueden
haber sido moderados por la confianza de Kimmel en la precisión de la predicción de un avance
hacia el sureste. De todos modos,
no recordaba si había informado a Kimmel del mensaje de Rochefort. En ese momento lo
consideró simplemente como "evidencia adicional de quema de código".

Tenemos que agregar entonces a nuestra lista anterior de señales en Honolulu (ver página
48) los siguientes elementos:

28 DE NOVIEMBRE -Orden a Rochefort para monitorear los vientos


ejecución de código.

1 DE DICIEMBRE- Mensaje MÁGICO sobre intriga japonesa en tierra


tailandesa para provocar la invasión británica.
3 DE DICIEMBRE -Dos mensajes basados en MAGIA de código-máquina
y destrucción de documentos secretos por parte de los japoneses en las principales embajadas.

4-6 DE DICIEMBRE -Recepción de notificación a Guam para destruir códigos y


papeles. Recepción de notificación de destrucción de código estadounidense en otros
lugares peligrosos (Tokio, Tientsin, Chungking, Hong Kong, Saigon, Hanoi,
Bangkok).

111 Ibíd., pág. 2765.


1 1 8 /bid., pág. 2793.
Machine Translated by Google

54 Señales para Honolulu


6 DE DICIEMBRE Orden a Kimmel de autorizar a las islas periféricas a destruir códigos y
documentos secretos.
6 DE DICIEMBRE -Aviso del FBI que el cónsul japonés local
estaba quemando papeles.

Además, había tres señales disponibles localmente que no llegaron a Fleet


Intelligence en Hawái. Solo uno de estos, según Layton, podría haber influido en su
estimación de la probabilidad de un ataque a Pearl Harbor. Este fue un avistamiento
por parte del USS Wright de un barco no identificado en aguas hawaianas el 6 de
diciembre de 1941.119 El capitán estaba bajo órdenes
por silencio de radio y no reportaron este avistamiento. Otro avistamiento no
registrado se realizó hacia fines de noviembre cuando el Boise identificó barcos
enemigos en aguas estadounidenses adyacentes a Guam. Layton dijo que esto no
habría agregado nada nuevo a la imagen de los barcos japoneses que se dirigían a
Palau. La tercera señal fue una llamada telefónica transoceánica interceptada entre un
dentista japonés llamado Dr. Mori120 en Honolulu y alguien en la oficina de un
periódico de Tokio. La transcripción de esta llamada por parte del FBI local llamó la
atención del Capitán Mayfield el
6 de diciembre, y dispuso mostrársela a Layton a la mañana siguiente.121 La llamada
contenía mucho sobre las condiciones de vuelo y las relaciones entre Japón y EE. , pero
las secciones sospechosas sobre ciertas variedades de flores en flor en ese momento
todavía desafían la interpretación hoy. Es
dudoso que Layton hubiera interpretado esta llamada como un ataque inminente a Oah
Había otras señales disponibles en Washington, de las que hablaremos más adelante. No fueron pasados
a ningún oficial de inteligencia en los teatros, ni tampoco a nadie en el ejército o la marina en Honolulu.

Durante 1941, Kimmel fue el único oficial militar en Hawái que recibió una serie de estimaciones sobre la
situación internacional basadas en una fuente oficial. Estos estaban contenidos en su correspondencia privada
con el almirante Harold R. Stark, el Jefe de Operaciones Navales.
Llegaron en forma de revelaciones informales de las opiniones personales de Stark sobre el curso de los
acontecimientos y apenas eran equivalentes al conjunto completo de indicadores recopilados en Washington.

1 1 9 Jbid., Parte 17, pág. 2829. 120 O


su esposa, la Sra. Mori .
1 2 1
Layton ha declarado que solo vio la versión japonesa, ya que aún no se había realizado ninguna traducción en la
Marina.
Machine Translated by Google

Señales 55

tardías La lista de señales disponibles para Layton, tal como las analizamos hoy, indica
una guerra en cuestión de días, probablemente estallando durante el fin de
semana del 30 de noviembre, y cuando eso no sucedió, durante el fin de semana del 7 de diciembre
Los objetivos del ataque estarían en el sudeste de Asia, con posibles ataques de
distracción en Guam y Filipinas, tal vez incluso en las islas periféricas frente a Hawái.
Un ataque a Hawái habría sido, para usar la frase de Kimmel, un
"suicidio nacional" para los japoneses. Incluso hoy, sobre la base de estas señales, uno se
siente tentado a predecir que el mayor esfuerzo japonés estaría (o debería haber estado)
dirigido a Gran Bretaña, particularmente en Malaya, y no a Estados Unidos. Esta fue la
opinión de Layton y Kimmel el 6 de diciembre
y, en los términos de su evidencia, era una opinión razonable. Lo que no era razonable era que,
en tales condiciones, no se consideraran seriamente algunas
eventualidades menos razonables o menos probables, pero más dañinas.

Si la retrospectiva nos hace criticar la estimación de Kimmel-Layton, debemos


recordar que se hizo en un contexto de "confusión zumbante y floreciente". La breve lista
de señales descrita anteriormente ha sido extraída de un contexto turbio de preguntas y
respuestas proporcionadas por siete comités de investigación diferentes y un investigador
individual (Clausen).
Al juzgar la estimación contemporánea, se debe tener en cuenta el trasfondo
de ruido o información inútil que confrontó la inteligencia. Layton había recibido en ese
momento "probablemente cincuenta mensajes de fuentes chinas y fuentes diplomáticas...
cónsules y agregados navales adjuntos, el representante de Chiang Kai-shek, etc.,
diciendo que los japoneses van a invadir Rusia la próxima semana". 122 Todas las
semanas, la unidad de Rochefort descartaba montones de transcripciones de
transmisiones japonesas locales; La unidad de Mayfield estaba ocupada verificando
numerosas pistas sobre sabotaje y tratando de interpretar las llamadas telefónicas
japonesas locales. Siempre se debe recordar la cantidad de material que se tuvo que
pesar y descartar, y los elementos descartados (con algunas excepciones) no aparecen en
el registro.
Una parte de la confusión fue causada por la distracción de las actividades militares
locales en Hawái. Short y Kimmel y sus respectivos estados mayores habían consultado
una vez más en la mañana del 27 de noviembre y varias veces después sobre el
acuciante problema de reforzar Wake y Midway.

12 2Heari11f,S, Parte 10, pág. 48 56.


Machine Translated by
Google

56 Señales para Honolulu


Estaban enredados en una serie de detalles sobre quién proporcionaría qué y quién
retendría el mando, y el asunto de discutir estas responsabilidades asumió una
importancia desmesurada además de centrar la atención en las islas periféricas en lugar
de en Hawái. . También estaba la delicada tarea de trabajar con el Ejército en una
misión de reconocimiento sobre los mandatos japoneses, con el fin de proporcionar
información militar muy necesaria y, de paso, resolver la disputa entre las unidades de
inteligencia de radio de Com 14 y Com 16 en cuanto a la presencia de los transportistas
japoneses. Debemos recordar, también, el número de advertencias recibidas durante
1941, que
pueden haberse sumado a una sensación de "llanto si WO " Para discriminar sonid.o12s3
significativos contra este fondo de ruido, uno tiene que estar escuchando
por algo o por una de varias cosas. En resumen, uno necesita no sólo un oído, sino
una variedad de hipótesis que guíen la observación.Hasta ahora hemos ignorado la
variedad de hipótesis militares y políticas que fueron consideradas por los altos
funcionarios antes de Pearl Harbor.

Estos no siempre se hicieron explícitos a sus subordinados, incluidos los oficiales de


inteligencia. Es cierto que Layton simplemente tuvo que reconocer ciertas actividades -
como la dirección de los barcos y las condiciones del secreto de radio o la destrucción
de códigos diplomáticos- como indicadores de intenciones hostiles, y que solo
necesitaba conocer una ecuación simple: el enemigo es igual a Japón, y el enemigo
implica un "movimiento agresivo sorpresa en cualquier dirección". La realidad, sin
embargo, es mucho más compleja que el conjunto de estímulos que hemos fijado. No
importa lo que el Washington oficial pueda decir al respecto, cualquier oficial de
Inteligencia interesado en su trabajo necesariamente se verá envuelto en especulaciones
e hipótesis sobre la psicología y el comportamiento político japonés y estadounidense. Y
aquí era necesario contar con elementos tan delicadamente equilibrados como la
composición del Gabinete japonés, las predisposiciones y el poder del Emperador y de
la camarilla militar japonesa, la influencia del público estadounidense y del
Departamento de Estado sobre el Presidente, etc. Si Washington realmente se había
tomado en serio el envío de información de
acción a los teatros, entonces se requería una simple fórmula de alerta, en lugar de un
conjunto de especulaciones sobre lo que los japoneses podrían o no hacer.

123 Discutiremos estas advertencias más adelante en relación con las alertas iniciadas durante
1940 y 1941 .
Machine Translated by Google

Señales 57

tardías Para su información política, Layton tuvo que confiar en las inferencias
de la conversación y las expresiones faciales de Kimmel, los informes de periódicos y
revistas locales sobre acontecimientos políticos y ciertos rumores políticos corrientes en la
flota. Por ejemplo, cuando se le preguntó a Layton si sabía cuál era la política del gobierno
de EE. UU. en caso de que Japón hiciera un ataque directo solo contra los británicos,
respondió: No, no estaba en ese "nivel de política alta".
A este respecto, sin embargo, había oído decir a Kimmel por lo menos cuatro o cinco veces:
"Ojalá supiera lo que íbamos a hacer", y también había oído un rumor, que transmitió al
coronel Raley, de que
había trazado algún ·límite geográfico, que sólo las altas autoridades lo sabían; que si los japoneses iban más allá de

ese límite, los británicos, los holandeses o quizás nosotros mismos tomaríamos medidas. No hubo un artículo

específico, ni una conversación de nadie con autoridad. Era uno de esos chismes de
pasillo que escuchas, pero se lo pasé al Coronel Raley por lo que valía.124

El Sr. Murphy, representante de Pensilvania, resumió la situación con reproche: "En otras
palabras, usted, como jefe de inteligencia de la flota en Hawai, estaba obligado a pasar
chismes de pasillo".
En ese momento, el Sr. Murphy puede haber olvidado que estaba hablando con el único
oficial de inteligencia que tenía acceso a toda la información disponible en Hawai. Los
otros oficiales de Inteligencia recibieron menos.
Además, en la práctica real, Layton no era responsable de estimar las intenciones políticas
de EE.UU. o del enemigo; se suponía que debía dejar ese tipo de cosas
en paz. Aquí nuevamente hubo una discrepancia entre la práctica y la delineación
en papel de los deberes asignados a un trabajo en particular. De acuerdo con las
Instrucciones del Estado Mayor, Comandante en Jefe, Flota del Pacífico de los EE.
UU., con fecha de 1941, bajo las cuales funcionaba Layton, sus deberes se
describían de la siguien1 t2e5 manera:

2 1 4: Oficial de inteligencia-2 5 (a) Dirige


la recopilación de información del enemigo y la evalúa, difunde

nando a varios miembros del personal, indicando dónde se requiere acción.


(b) Proporciona información esencial sobre el Oficial de Operaciones y el Oficial de Planes de Guerra. cial para
las estimaciones actuales (material de monografía).

1 24 Audiencias, Parte 10, pág. 499 5. Esta es una referencia al acuerdo del 11 de agosto de 1941
entre Churchill y Roosevelt. Roosevelt transmitió la advertencia al embajador Nomura el 17 de agosto.
I 2 5 fbid., Parte 37, p. 812.
Machine Translated by Google

58 Señales para Honolulu


(c) Mantiene la Sección II (a), (b), (c), (e), (f) y (g) de la Estimación de la
Situación (Fuerzas EnemigasM)a.ntiene trama de localización de flotas de posibles enemigos o aliados.
(d) Dirige el contraespionaje y la contrainformación. (e) Mantiene registros de
inteligencia. (f) Evalúa la Información de Inteligencia recibida
sobre los procedimientos o prácticas de otras armadas y prepara recomendaciones definitivas
sobre cualquier acción a tomarse dentro de la propia Flota. (g) Prepara Boletines de Inteligencia de
la Flota. h) Encargado de la censura. (i) Seguridad interior de los buques. (j) Supervisa las actividades

fotográficas de reconocimiento.

Su ayudante (26) tenía las siguientes funciones: 126


Además de ayudar a "25" en todas las funciones de la Sección de Inteligencia, realiza las
siguientes tareas adicionales:
(a) Mantiene la trama y el análisis de la Marina Mercante. (b)
Prepara siluetas de naves y aviones propios y enemigos para diseminarlas a la Flota. (c) Recopilación,
evaluación y difusión de información enemiga. (d) Mantenimiento de la Estimación de

Situación actual (Fuerzas Enemigas) y

trama de localización de flotas de posibles enemigos o aliados.

El uso de la frase "evaluar" la información enemiga, "indicando dónde se requiere acción",


en 214 (a), arriba, parece requerir de Layton más que una mera recopilación. Sin embargo, una
vez más, debemos recordar que esta es una descripción en papel de sus funciones. En realidad,
no se esperaba que Layton "formulara posibles
cursos de acción del enemigo",121 sino que detallara la composición de las fuerzas enemigas,
en particular, su flota. (Consideró que su información sobre las fuerzas terrestres y aéreas
"carecía considerablemente de detalles",128 pero esto también debía incluirse). sobre la base
de la composición de las fuerzas. Más aún, testificó que hubiera sido muy "presuntuoso" de su
parte indicar "dónde se requiere acción".129 Y nunca lo hizo. Pasó su información a .
Operaciones y Planes de
Guerra, y cualquier acción que se indicase debía proceder de ellos. En cuanto a las
disposiciones para la recepción de señales de última hora, Layton no sabía que el Ejército tenía
radar y nunca había

126 Oferto.
1 2 1 Ibíd., Parte 36, pág. 146.
128 Oferto. , pág. 147.
1 29 I bid., pág. 1 54.
Machine Translated by Google

Late 59

Signals vio alguna parte del Plan Conjunto de Defensa de la


Frontera Costera o sus anexos porque "fue producido en otro
comando". información enemiga que recopiló.

Todas estas calificaciones a la descripción en papel de sus deberes surgieron en su


testimonio ante el almirante Hewitt en respuesta a las preguntas del Sr.
Sonnett. Afortunadamente, la comprensión de Layton de la inteligencia de radio y su
comprensión de los eventos políticos contemporáneos eran mucho más amplias que los
límites de la información del enemigo delimitados para él. Como hemos visto en la carta
de McCollum, también hay algunos indicios de que estaba irritado por las restricciones.
Rochefort fue el siguiente entre los oficiales de Inteligencia Naval en la integridad de
su información. Como estaba a cargo de la inteligencia de radio, tenía todas estas señales:
cambio de indicativos, pérdida de los portadores y movimiento general hacia el sur. No
vio el mensaje del 24 de noviembre del Departamento de Marina, pero vio la advertencia
más importante del 27 de noviembre. También vio los principales avisos de destrucción de
códigos japoneses y estadounidenses, y el mensaje sobre la intriga de Tailandia. Mayfield
le informó sobre la destrucción de documentos en el consulado japonés local y dedujo que
el consulado había destruido todos los sistemas de códigos menos uno. Sabía, por
supuesto, sobre la configuración del código de vientos: cuatro de sus oficiales estaban
monitoreando esto las 24 horas. Las únicas señales que tenía Layton que Rochefort no
tenía eran el mensaje del 24 de noviembre y la orden del 6 de diciembre a Kimmel de
destruir los códigos en las islas periféricas.

El capitán Mayfield no estaba tan bien. Dado que se dedicaba a la era del
contraespionaje, evidentemente tenía el estatus de un oficial G-2 del Ejército, y solo unos
pocos elementos de información "ultra" alguna vez se filtraron a su
unidad. No recibió, directa o indirectamente, ningún informe sobre la ubicación de las
unidades de la flota japonesa ni ninguna otra inteligencia de radio. No sabía sobre la
configuración del código de vientos. No sabía nada sobre los mensajes del 24 y 27 de
noviembre. Lo que sí tenía era un aviso parafraseado de que los japoneses estaban
destruyendo la mayoría de sus códigos, un aviso
del FBI local de que el consulado japonés estaba quemando papeles y una transcripción del

130 Ibíd., pág . 147.


Machine Translated by Google

60 Señales para la llamada


telefónica de Honolulu también entregadas por el FBI en la mañana del 6 de diciembre.
Este último pensó que era "algo curioso" y "desconectado". El Dr. Mori "parecía estar
algo perdido", y Mayfield pensó en ese momento que la llamada merecía más estudio. Sin
embargo, no le dio motivo de alarma inmediata, y no se lo informó al almirante Bloch
antes del 7 de diciembre. El enfoque de Mayfield
estaba en el espionaje local, y una de sus declaraciones finales en la investigación de
Hewitt indica que pensó completamente en estos términos. :

Sr. Sonnett: ¿Qué conversaciones, si las hubo, tuvo, almirante, con el almirante
Kimmel, el almirante Bloch, el capitán Layton o el comandante Rochefort durante el
período del 27 de noviembre al 7 de diciembre , con respecto a la probabilidad de guerra
entre Japón y los Estados Unidos? ?
Mayfield: No recuerdo, ni creo, que haya tenido conversaciones sobre este
tema con el almirante Kimmel. Tuve conversaciones con el almirante Bloch y el
comandante Layton sobre asuntos de inteligencia, con una
relación particular con el trabajo de contraespionaje, pero no recuerdo que me
dijeran que la guerra era inminente. Recuerdo que discutimos la
creciente tensión, particularmente en relación con las medidas de contraespionaje.131

Mayfield no recordaba ninguna conversación en ningún momento sobre la


probabilidad de un ataque a Pearl Harbor.

Inteligencia del ejército

El Departamento G-2 de Hawái disfrutó en efecto de la misma cantidad de


conocimiento que el oficial de Inteligencia Naval menos informado, el Capitán Mayfield.
El Coronel Fielder y el Coronel Bicknell tuvieron la ventaja de escuchar el mensaje de
advertencia del Ejército132 leído en voz alta en la conferencia de estado mayor del 27 de
noviembre, mientras que Mayfield negó cualquier conocimiento de la advertencia paralela
de la Armada. Bicknell tenía un "recuerdo vago" de haber visto una paráfrasis del mensaje
del 24 de noviembre a la Armada, pero no conocía la redacción de la advertencia de guerra
naval del 27
de noviembre. ( Fielder no mencionó ninguno de estos). Mayfield no transmitió su
información sobre la quema de códigos a nadie en G-2, pero Bicknell recogió algunos
rumores por su cuenta sobre la quema de códigos por parte de los japoneses en otras partes
del mundo. No dijo su fuente, pero en todo caso lo hizo.

1 31 fbid., pág.
338. i :<c Mismo texto que el citado anteriormente (ver pp. 46-47) en despacho separado a la Armada.
Machine Translated by Google

Late 61

Signals no transmitió ninguna de esta información al Coronel Fielder,


porque no pudo corroborarla. Como sugirió el senador Ferguson, y
estuvo de acuerdo, "nunca había llegado ni siquiera a una buena etapa
de rumor". conferencia de personal
Evidentemente, la reacción de Short y Fielder ante esta noticia fue
similar a la de Kimmel: Un asunto de rutina, nosotros
mismos quemamos papeles secretos de vez en cuando.

El testimonio de Bicknell, aunque algo incoherente, arroja algo de interés. arrojando luz
sobre la forma en que se descubrió esta señal:

El Capitán Mayfield, oficial de inteligencia del distrito, llamó al Sr. Shivers, creo que
alrededor del 3 o 4 de diciembre, y le preguntó si sabía que los cónsules japoneses
estaban quemando sus códigos. El FBI no lo sabía y pensó que se
refería al consulado local. Redoblaron sus esfuerzos y la observación del
consulado local y luego descubrieron que
el consulado japonés local estaba quemando sus códigos. Eso fue devuelto a la Marina
como confirmación de que estaban quemando los códigos, pero en ese momento el FBI
no sabía que el Capitán Mayfield estaba hablando de otro mensaje.134

La fuente de la verificación del FBI no fue la observación visual, ya que los


documentos se quemaron dentro del consulado, sino una llamada telefónica interceptada
del cocinero japonés en el consulado a alguien en Honolulu,
informando con gran emoción que estaban quemando todos los documentos importantes.
Bicknell no sabía de esta llamada telefónica antes del 7 de diciembre, y evidentemente
también asumió que se trataba de otro caso de quema de
papeles secretos en el patio trasero , que podía observarse visualmente. Este aviso, sin
embargo, combinado con otros rumores, evidentemente lo llevó a creer que "algo
bélico" iba a suceder en algún lugar, y pronto.135 Como indicador, este aviso del FBI
en particular habría sido mucho más fácil de evaluar si la fuente hubiera acompañado
la información. Además, si Mayfield hubiera transmitido su información sobre la
quema de códigos en forma de paráfrasis en lugar de una consulta, el FBI y el Army
G-2 habrían tenido

1. '13 Hengngs, Parte 10, p. 5 1 13.


1 34 I bid., pág. 5111. La confusión entre el consulado local y los consulados en todo el
mundo se reproduce en esta declaración de Bicknell en sus referencias plurales a un solo
consulado.
1 3 5 /bid., Parte )5. pag. )0.
Machine Translated by
Google

62 Señales para Honolulu

dos señales en lugar de una. Con respecto a la quema de códigos, nadie en el G-2 hawaiano
fue informado de que Estados Unidos también había comenzado a
destruir códigos en algunas de sus propias posesiones periféricas.
El 2 o 3 de diciembre , Bicknell también recibió del representante británico en Honolulu
un despacho de Manila sobre refuerzos de tropas japonesas en Indochina, acompañado de un
pronóstico de guerra en un futuro próximo entre Inglaterra y Japón. El 6 de diciembre recibió
del FBI la transcripción de la llamada telefónica de Mori. Las partes sospechosas de las
flores locales lo perturbaron lo suficiente como
para insistir en ver al coronel Fielder y al general Short a última hora de la tarde. Fielder y
Short se estaban preparando para salir a cenar juntos y evidentemente

estaban algo impacientes por ser detenidos. Sin embargo, se tomaron cinco minutos para
revisar el mensaje, comentaron que era una imagen precisa de las condiciones en Hawái y le
dieron a Bicknell la impresión definitiva de que sentían que el mensaje no contenía nada
alarmante y que tal vez era un poco "inteligente". -consciente.''

G-2 recibió otras dos señales independientemente de la Armada. Uno fue enviado desde
Washington por Brig. El general Sherman Miles, jefe del G-2 de Washington, al G-2 de
Hawái el 27 de noviembre, para asegurarse de que este último se hiciera
cargo de cualquier sabotaje en caso de que estallara la guerra con Japón (porque, como dijo
Miles, ese era el G -2's "paloma"). Este mensaje decía:
Las negociaciones con Japón han llegado a un punto prácticamente estancado. Se pueden detener las
hostilidades. Se puede esperar que se detengan las actividades subversivas.

El otro mensaje al G-2, enviado el 5 de diciembre, decía:


Comuníquese con el Comandante Rochefort inmediatamente a través del Comandante Decimocuarto
Distrito Naval con respecto a las transmisiones del clima de referencia

de Tokio.137 Este último mensaje también fue firmado por Miles. Se inició en la oficina del
Coronel Rufus S. Bratton, jefe de la oficina del G-2 en el Lejano Oriente
en Washington, porque no estaba seguro de que la Marina pasaría al Ejército la
información sobre el código de vientos.138 Como Lt Col . C.Clyde Dusenbury,

1 36 /bid., Parte 14, pág. 1329. Layton comentó sobre este despacho: "Tenga en cuenta este despacho no dice
informar a la Marina.” (Entrevista, 11 de julio de 1956) .
137 Audiencias, Parte 14, pág. 1 334.
138 Layton comentó aquí: "G-2 estaba seguro de que la Marina no lo haría y no podía, debido a la directiva
de Washington". (Entrevista, 11 de julio de 1956.)
Machine Translated by Google

El asistente 63
de Late Signals Bratton, dijo: "Edwin T. Layton, oficial de inteligencia de la Marina,
creía que había falta de confianza en Kendall J. Fielder, G-2,
Departamento de Hawái". 139 Que esta falta de confianza estaba justificada es
corroborado primero por el hecho de que Fielder no recordaba haber recibido el
mensaje (aunque todos los registros de Signal Corps indican que
fue enviado y recibido), y segundo por el hecho de que probablemente no significó nada
para él, incluso si lo vio.
El propio Fielder le dijo a Clausen sobre este mensaje: "Con toda probabilidad, se
lo habría entregado al teniente coronel Bicknell para que actuara , ya que conocía al
comandante Rochefort y tenía una relación muy estrecha con el capitán Mayfield...
especialmente debido a la forma en que se redactó la radio. no habría parecido
urgente o particularmente importante". 140 Bicknell testificó ante Clausen que había
visto el mensaje en el escritorio de Fielder, que ya sabía sobre el código de vientos,
que le había pedido a la
FCC local que comenzara a monitorear la señal de ejecución ( la FCClo lnoecgaól ), y
que cuando vio el mensaje se puso en contacto con Rochefort y se le informó que
también estaba monitoreando la ejecución. (Rochefort no recordaba nada de esto).
Bicknell dijo que también recibió la misma información del FBI local. Los escalofríos
del FBI negaron cualquier conocimiento de la forma exacta del código de vientos.
Mayfield simplemente le había dicho alrededor del 1 de diciembre que existía tal
código. Aunque Clausen informa que Bicknell tenía este conocimiento,
evidentemente no figuraba en su estimación de lo que significaba la destrucción local
de los códigos japoneses. Parece poco probable que haya recogido algo más que un
rumor sobre el código de los vientos, ya que para Rochefort cualquier
información de este tipo se clasificaría como "ultra" y, por lo tanto, no la transmitiría.
Si Bicknell tuviera algo más que un rumor, sin duda habría sido parte de su trabajo
informar a Fielder, y si Fielder hubiera sido informado, podría esperarse que, incluso
con muy poca experiencia en inteligencia, hubiera creído que algo más que el clima
era involucrados en el mensaje del Cuartel General del G-2 , y tener algún recuerdo
de él más tarde.141

l39 Heari11gJ, Parte 3 5, p. 25


HO /bid., pág. 88.
Hl Antes de dejar este punto, cabe señalar que el 28 de noviembre fue la fecha más tardía posible para que el G-2
Washington haya recibido la información de la configuración del código de vientos, ya que las interceptaciones
decodificadas normalmente se entregaban el día de la traducción. ¿Por qué esperaron
hasta el 5 de diciembre para informar a G-2 Hawaii de esta manera indirecta de la existencia de dicho código ?
Machine Translated by

64 Señales para Honolulu


Lo que sucedió con este esfuerzo particular por parte del G-2 Washington
para enviar una señal al G-2 Hawai sin afrentar los Planes u Operaciones de Guerra subraya
una de las dificultades esenciales de la seguridad en la inteligencia.
G-2 Washington no sabía cuánto sabía el Departamento hawaiano de G-2, o cuánto estaba aprendiendo
localmente y, excepto por algunas sospechas, estaba completamente a oscuras sobre el alcance de la
Inteligencia de la Marina en Hawai, o qué Inteligencia de la Marina estaba autorizada. para dar a G-2 Hawaii.
Obviamente, la cantidad de información de fondo precisa disponible determina en gran medida la
interpretación de una señal. Entonces, cuando A informa una señal a B, esto no significa necesariamente que B
la haya recibido si se intenta la comunicación en una situación de estricta seguridad. Para Fielder, una
transmisión meteorológica desde Tokio

significaba una transmisión meteorológica, tal vez algunos datos meteorológicos interesantes, y eso era todo.

La lista de señales disponibles, entonces, para el oficial mejor informado del G-2 Hawaii, el Coronel
Bicknell, era la siguiente:

24 DE NOVIEMBRE (QUIZÁS)-Mensaje a la Armada: "Movimiento agresivo


sorpresa en cualquier dirección".
27 DE NOVIEMBRE-Mensaje de advertencia al Ejército, "Parece que las
negociaciones con Japón han terminado".
27 DE NOVIEMBRE-Mensaje al G-2, "pueden sobrevenir hostilidades".

2 O 3 DE DICIEMBRE - Peligrosa acumulación de fuerzas japonesas en Indochina.

3 DE DICIEMBRE O MÁS TARDE: rumores no autenticados de código japonés


quemándose en diferentes partes del mundo.
5 DE DICIEMBRE-Aviso para contactar a Rochefort en transmisiones meteorológicas
de Tokio.

6 DE DICIEMBRE: notificación del FBI sobre la quema del consulado japonés local ing de
papeles secretos.
6 DE DICIEMBRE-Llamada telefónica de Mori.

En la mente de Bicknell, estas señales se sumaron a un movimiento agresivo por parte de Japón pronto,
contra alguien, probablemente no directamente contra los Estados Unidos.

inexplicable Sugiere que se pudo haber recibido una ejecución el 4 o el 5, y que dado que
G-2 no pudo enviar ninguna información de acción a los teatros, esperaba enviarla a la unidad local a través
de Rochefort, que posiblemente podría haber interceptado la misma. o un paralelo
ejecutar.
Machine Translated by Google

Señales tardías sesenta y cinco

de los Estados, ciertamente no contra Pearl Harbor, pero tal vez eventualmente involucrando a los
Estados Unidos.

Hasta ahora, la investigación no ha descubierto instrucciones del personal que detallen


la función teórica de G-2 Hawaii. El testimonio de los oficiales locales del
G-2 y algunos indicios en el Procedimiento Operativo Permanente de Hawai parecen confirmar la
afirmación de Fielder de que la tarea principal del G-2 era detectar el

sabotaje. Su trabajo de estimar las intenciones del enemigo caía bajo el título de "inteligencia
de combate" y, por lo tanto, solo podía realizarse en tiempos de guerra. La idea de que el G-2
local debería haber sido el encargado de avisar de un ataque enemigo desde el exterior no se
da, salvo en las preguntas indignadas de los investigadores. Ellos, como muchos profanos
inocentes , asociaron la palabra "inteligencia" solo con la penetración completa y misteriosa de
todos los secretos enemigos. Incluso en el cuartel general del G-2 en Washington, como
veremos, la capacidad de anticipar un ataque desde el exterior estaba más allá de los sueños
más preciados de su Jefe de Estado Mayor, el General Miles. Mientras que la Oficina
de Contacto de Bicknell comenzaba en una escala muy modesta a manejar resúmenes
internacionales de eventos y estimaciones de

intención, estas no eran su responsabilidad principal. Y Bicknell, como todos los demás
oficiales del Ejército, estaba sereno en la confianza de que la Marina sabía todo, o al menos
lo suficiente para alertar al Ejército en el momento adecuado, si había peligro de un ataque
por parte de Japón.
Al resumir esta sección sobre las señales recibidas en Hawái durante el período
comprendido entre el 1 de noviembre y el 7 de diciembre, está claro que la
Inteligencia Naval estaba mucho mejor informada que el G-2 y que, en consecuencia,
los oficiales de la Armada en general tenían más posibilidades de ser alertados que
oficiales del ejército Sin embargo, sucedió que la comunicación dentro de la Marina
misma era casi tan lenta e ineficaz como la comunicación entre los dos servicios.
Incluso con Layton y Rochefort en el trabajo, y con Layton a menudo excediendo los
límites de sus funciones, la información disponible no se tradujo en una acción
militar.
No es el propósito principal de este capítulo rastrear la manera en que las señales
entregadas por Inteligencia fueron a su vez recibidas y transmitidas por los oficiales a cargo
de Operaciones. Sin embargo, estableceremos brevemente lo que sucedió con las principales
señales disponibles para Short y Kimmel.
Machine Translated by Google

66 Señales para Honolulu

El Almirante Kimmel había recibido de su oficial de Inteligencia de la Flota, Layton,


todas las señales de Inteligencia de la Marina que hemos mencionado, con la posible excepción
de la orden de autorizar la destrucción de códigos en las islas periféricas. También había recibido
cartas informativas bastante detalladas del almirante Stark.
Su estimación fue exactamente paralela a la de Layton sobre el movimiento hacia el sudeste
asiático. No hizo ningún cambio en las condiciones de patrulla, reconocimiento o alerta el 27 de
noviembre. Su única acción fue comunicar por radio al almirante
Pye, que estaba en el mar con los acorazados, que había peligro de guerra y decirle que
tomara todas las precauciones. En lo que respecta a Kimmel , su flota había estado en pie de
guerra durante algún tiempo, con una cuarta parte de las baterías antiaéreas tripuladas en todo
momento y municiones listas para el resto. No informó a los siguientes oficiales clave del
mensaje del 24 de noviembre ni del 27 de noviembre: el contraalmirante Bellinger, su oficial
a cargo de los aviones de patrulla; Capitán Arturo C.
Davis, su ayudante aéreo; o el contralmirante John H. Newton, a quien envió en una
expedición el 5 de diciembre con un grupo de trabajo de 3 portaaviones y 5 destructores para
entregar un escuadrón de aviones a Midway. Los oficiales a los que informó evidentemente
estaban de acuerdo con él y con su oficial de Planes de Guerra, el Capitán CH McMorris, en
que no había posibilidad de un ataque aéreo sorpresa en Pearl Harbor en ese momento en
particular. 142 De las señales
disponibles para la inteligencia del ejército, el general Short tenía todas menos los rumores
sobre la destrucción del código y el aviso para contactar a Rochefort. Tenía
además otros dos mensajes instando a las precauciones contra el sabotaje, que recibió
después del mensaje de advertencia general del 27 de noviembre.

142 Sobre la conveniencia de realizar un reconocimiento aéreo de largo alcance después de recibir la
advertencia del 27 de noviembre, el Capitán McMorris testificó: "Se discutió el asunto... y se sopesaron varios
factores: la disponibilidad de aviones de patrulla, el estado del entrenamiento de esos aviones, el empleo que
podrían ser llamados a desempeñar, las operaciones ofensivas previstas en los Planes de Guerra, la importancia
de cubrir las zonas de superficie de entrenamiento de los
buques contra el ataque de los submarinos, la necesidad de dotar de personal a las nuevas escuadras (etc.) ....
De vez en cuando, durante el año anterior o dos, se habían realizado ciertas búsquedas de largo alcance desde
Oahu, pero siempre a través de sectores estrechos debido al número limitado de aviones disponibles, o de
tripulaciones de aviones disponibles. Estos sectores habían sido rotados día a día. Después de la debida
consideración, se determinó que no se iniciarían las búsquedas. Era mi opinión que serían en gran parte
búsquedas simbólicas que solo darían una efectividad limitada, y que el entrenamiento sufriría mucho y que si
fuéramos llamados a llevar a cabo una guerra, encontraríamos una gran proporción de nuestros aviones que
necesitan reparación de motores en el momento en que más requerimos sus servicios". (Audiencias, Parte 32,
p. 570f.)
Machine Translated by Google

Señales 67

tardías Ambos fueron enviados desde el Departamento de Guerra, Washington, el 28 de


noviembre.143
La impresión de Short de la advertencia del Ejército del 27 de noviembre fue que "evitar la
guerra era primordial y el mayor temor del Departamento de Guerra era que pudiera ocurrir
algún incidente internacional en Hawái y que Japón lo considerara un acto manifiesto... Sin
mención se hizo de un probable ataque a Hawai desde el mensaje de alerta del 17 de junio de
1940 ... No había nada en el mensaje que me
indicara que estuviera preparado para enfrentar un ataque aéreo o un ataque total. 'Acción
hostil en cualquier momento ' significaba para mí que, en lo que respecta a Hawái, el
Departamento de Guerra estaba prediciendo un sabotaje.
El sabotaje es una forma de acción hostil".
Después de una media hora de deliberación con su Jefe de Estado Mayor, Short respondió
al mensaje del 27 de noviembre con el radiograma que fue recibido y rubricado pero pasó
desapercibido para Marshall, Stimson y los jefes de Planes de Guerra del Ejército y la
Armada: "Departamento de informes alertado para evitar el período de sabotaje Enlace con la
Marina reurad [en lo que respecta a su radiograma J cuatro siete dos veintisiete ". 144 El 29
de noviembre respondió al Novem

1 43 El primero decía: "428 La situación crítica número 28 exige que se tomen inmediatamente todas las precauciones contra
las actividades subversivas dentro del campo de responsabilidad investigativa del Departamento de Guerra parágrafo véase el
párrafo tres... deténgase también que inicie de inmediato todas las medidas adicionales necesarias para proporcionar para la
protección de sus establecimientos, propiedades y equipos contra el sabotaje , la protección de su personal contra la propaganda
subversiva y la protección de todas las actividades contra el espionaje. ·esencial para la seguridad, evitando publicidad innecesaria
y parada de alarma Para asegurar la velocidad de transmisión, se envían telegramas idénticos a todas las estaciones aéreas, pero
esto no afecta su responsabilidad según las instrucciones existentes. ( Ibíd., Parte 14, p. 1 330. )

El segundo dijo: "[ 484 28] Atención Comandante General Fuerza Aérea Hawái período Que se emitan
instrucciones sustancialmente como las siguientes a todos los establecimientos y unidades bajo su control y se desea
mando contra aquellas actividades subversivas dentro del campo de responsabilidad investigativa del
Departamento de Guerra paren ver párrafo tres... la situación crítica actual exige que se tomen todas las precauciones a la vez
período Se desea también que todas las medidas adicionales necesarias sean iniciadas por usted inmediatamente para proporcionar
la siguiente protección de su personal contra la propaganda subversiva coma protección de todas las actividades contra espionaje
coma y protección contra sabotaje de su equipo coma bienes y establecimientos período Esto no repite no autoriza ninguna
medida legal período Evitar alarmas y publicidad innecesarias Las medidas de protección deben limitarse a las esenciales para la
seguridad período Para también se desea que en o antes del cinco de diciembre Se enviarán informes anuales al Jefe de las
Fuerzas Aéreas del Ejército de todos los pasos iniciados por usted para cumplir con estas instrucciones, período firmado por
Arnold". (Yo oferto.)

lH Jbid.
Machine Translated by

68 Señales para el
mensaje de sabotaje del 28 de febrero de Honolulu con una lista de las
precauciones tomadas contra actividades subversivas, y el general Martin
respondió el 4 de diciembre al segundo mensaje de sabotaje que había sido dirigido
a la atención del Comandante General de la Fuerza Aérea de Hawái
(aunque el mensaje de Martin Washington no recibió el mensaje hasta el 10 de diciembre).
Short pasó la advertencia del 27 de noviembre a su Jefe de Estado Mayor, el
Coronel Phillips, al General Martin de la Fuerza Aérea, al General Burgin de Artillería
Antiaérea, al G-2, a los comandantes de escalón y a dos comandantes
de división. No informó a nadie más en el Ejército en vista de la directiva en el
mensaje del 27 de noviembre a los oficiales mínimos
esleimncitiaalrelsa”.dSifuusdióifunsaión,
aunque no adecuada desde el punto de vista de los investigadores después del evento, fue
al menos menos irregular que la de Kimmel. Kimmel fue, de hecho, un cuello de botella
bastante importante .
Short no tuvo el beneficio de una correspondencia detallada con el general Marshall
para informarle sobre el progreso de las negociaciones japonesas y otros eventos políticos
actuales. No tenía ninguna de las señales de Kimmel de la inteligencia de radio, excepto
la seguridad de que la Marina estaba trabajando, que creían que la mayor parte de los
portaaviones estaban en aguas locales. No tenía ningún aviso de destrucción de código
que no fuera el disponible para su
G-2. En resumen, estaba tan bien informado como su G-2, lo cual no es decir mucho.
Pero no importaba lo mal informado que estuviera el general Short, tenía algunas
señales importantes en un momento de extrema tensión entre Japón y Estados Unidos,
lo suficiente, al parecer, para traducirse en la acción de una alerta total. El punto a
destacar sobre Kimmel y Short es que simplemente no estaban sintonizados con la
recepción de señales de peligro. La única señal
que podía deletrear y de hecho deletreó "acción hostil" para ellos fue el propio bombarde
Y ciertamente no estaban solos. No hay testimonio de ningún oficial en el Informe de la
Comisión Roberts que exprese algo más que completa sorpresa; el ruido de la explosión
fue necesario antes de que alguien identificara el avión como japonés.

Sin embargo, ya en 1936, los juegos de guerra y los simulacros en las islas hawaianas se
habían planeado sobre la base de un ataque sorpresa a Pearl Harbor. En los planes de guerra
bajo los cuales operarían Kimmel y Short, esta contingencia se definió como un ataque
aéreo sorpresa por parte de Japón (referido como "Orange" en los planes). El informe
Martin-Bellinger, como hemos visto,
había afirmado que tal sorpresa podría lograrse sin previo aviso.
Machine Translated by

Señales 69

tardías En abril, un despacho de Stark había advertido a todos los distritos navales sobre
la propensión del Eje a los ataques de fines de semana o días festivos y había ordenado a
Inteligencia que tomara medidas para asegurarse de que "las precauciones y vigilancias
adecuadas están en efecto". Sin embargo, aunque el ataque sorpresa era la frase de moda,
parece que no hubo una evaluación realista de lo que significaría sorpresa; ninguna
estimación de lo que tal ataque podría hacerle a nuestra flota, fuerzas aéreas y terrestres; y
ningún cálculo de daños probables a hombres y equipos, ni siquiera una cifra porcentual
tentativa. Los japoneses habían estimado aproximadamente un tercio de sus pérdidas en el
ataque a Pearl Harbor, quizás porque tenían que planificar de manera realista para
una empresa tan arriesgada. No se intentó ninguna estimación comparable por parte
del lado comprometido a recibir el primer golpe abierto.
Constantemente nos enfrentamos a la paradoja del realismo pesimista de la frase junto
con un optimismo relajado en la práctica. Lo que realmente determinó las reacciones fue
el tipo de creencia que yacía detrás de la declaración del almirante Pye: "Si tuviéramos
diez minutos de advertencia, todos habrían estado allí [manejando la,s adrmvearste]
nycniao.”a1n4t5iciUpnaamopsinqiuóen
paoúdnrímanásenctormarpslaincideinetzemfuineutos ".
expresada en el aide-mémoire del General Marshall de mayo de 1941, al Presidente:

La Isla de Oahu, por su fortificación, su guarnición y su físico


características, se cree que es la fortaleza más fuerte del mundo.

Con portaaviones enemigos de defensa aérea adecuados, las escoltas y transportes navales comenzarán a
ser atacados por aire a una distancia de aproximadamente 750 millas. Este ataque aumentará en intensidad
hasta que dentro de las 200 millas del objetivo las fuerzas enemigas serán atacadas por todo tipo de
bombardeos apoyados de cerca por nuestra persecución más moderna.

. .. Incluyendo el movimiento de aviación ahora en curso, Hawai será defendido por 35 de nuestras fortalezas
voladoras más modernas, 35 bombarderos de medio alcance, 13 bombarderos ligeros, 150 de persecución de los
cuales 105 son de nuestro tipo más moderno. Además, Hawai es capaz de reforzarse con bombarderos pesados
desde el continente por aire. Con esta fuerza disponible, un gran ataque contra Oahu se considera impracticable.

En el punto de secuencia, el sabotaje es lo primero que se espera.::d.......................... 146

145 [bid., Parte 22,


pág. 540. 14" lbid., Part 1 5, p. 1635. En otro memorando al presidente el 22 de septiembre
de 1941, revisando las fuerzas terrestres en todas las posesiones de los EE. : "La presencia de
la flota reduce la amenaza de un gran ataque. Los refuerzos pueden aplazarse mientras la Flota
permanezca en el Pacífico.” (Ibíd., p. 1 637) .
Machine Translated by Google

70 Señales para Honolulu

Esta estimación de la situación es exactamente opuesta a la de Martin y


Bellinger en su redacción. La actitud subyacente, sin embargo, era evidentemente la
misma.
Incluso bajo circunstancias ideales de recopilación y evaluación, la Inteligencia
no puede hacer más que definir un nivel general o área de tensión. En la época de Pearl
Harbor, las circunstancias de recopilación en el sentido de acceso a una
gran variedad de datos eran, al menos en Washington, casi ideales. Pero los Planes y
Operaciones de Guerra, tanto allí como en el teatro, se habían hecho cargo de la principal
tarea de evaluación. (Esta división entre recopilación y evaluación fue especialmente
evidente en las oficinas de Washington ) . Es una perogrullada que donde termina la
responsabilidad, también termina el desempeño, y de los límites de la responsabilidad
asignada a un trabajo depende el prestigio que se le atribuye. El prestigio asociado al
trabajo de inteligencia era bajo y reflejaba exactamente el carácter servil del trabajo.
Cualquier oficial de inteligencia que permaneciera en el trabajo el tiempo suficiente para
volverse sensible a las señales era una excepción, ya que automáticamente se lo
consideraría dentro del servicio como de un calibre no muy alto. La inferencia que se solía
considerar era que en Inteligencia no quedaba nadie que fuera capaz de manejar un puesto
de
mando. A los que quedaban apenas se les podía confiar la delicada tarea de la
evaluación.
De hecho, el trabajo de recopilar datos está íntimamente ligado al trabajo de
evaluarlos . Un coleccionista sensible sabe qué sonidos seleccionar de un fondo de ruido,
y su presentación de los sonidos significativos es en sí mismo un primer paso importante
en la evaluación. Porque la percepción es una actividad. No se dan datos; ellos son
tomados Además, el trabajo de extraer señales de una confusión de ruido es una actividad
que se ve muy favorecida por las hipótesis y por un conocimiento previo mucho más
amplio que la información técnica que hemos considerado hasta ahora. Tal antecedente
podría haber incluido el conocimiento del estado de las negociaciones secretas de Estados
Unidos con los japoneses y de las acciones que podrían tomarse en respuesta a los
movimientos
japoneses. Sin embargo, a Theatre Intelligence se le negó el conocimiento tanto de las
negociaciones como de los planes diplomáticos.
En el capítulo siguiente veremos que esta negación surgió de una necesidad genuina
de proteger las fuentes de los datos secretos y la seguridad de los planes oficiales, pero
también veremos cuán esencial era tal conocimiento para una interpretación correcta de
las señales de advertencia.
Machine Translated by Google

2 ÿ RUIDO EN HONOLULU

Antes de diciembre de 1941, hubo tres períodos de extrema tensión en las relaciones
entre Estados Unidos y Japón que dieron lugar a alertas en las islas de Hawai.1 El
primero de ellos ocurrió en junio de 1940; el segundo y tercero, en julio y octubre de
1941. En junio de 1940 y en octubre de 1941, hubo desacuerdo entre las autoridades del
Ejército y la Marina en Washington sobre la necesidad de una alerta y, en consecuencia,
el personal del Ejército y la Marina en Hawai. Se enviaron diferentes directivas y
presupuestos. En julio de 1941, se les envió una directiva conjunta del Ejército y la
Marina y una serie de estimaciones diferentes. En los tres casos, los servicios hawaianos
tenían diferentes conjuntos de señales ante ellos y llegaron a conclusiones que diferían
de las de Washington y de los demás.
Había muchas razones por las que este tipo de confusión podía persistir y aún
prevalecía la creencia de que el Ejército y la Marina en Hawái podrían funcionar como
una unidad de defensa coordinada en caso de emergencia. En primer lugar, estaba el
sistema imperfecto de comunicación entre los dos servicios y entre Washington y los
comandos de ultramar. La situación no era nueva y se estaban haciendo intentos para
mejorarla. Pero la falta de
comunicación ayudó a reforzar las ilusiones del Ejército sobre el estado de alerta y las
capacidades de la Marina, y viceversa.

1 Hubo un período de extrema tensión en febrero de 1941, cuando una concentración de fuerzas navales japonesas
en Saigón y Hainan pareció amenazar con un ataque contra Indochina, la Península Malaya o las Indias Orientales
Holandesas. Las fuerzas se retiraron en respuesta a las protestas británicas. Los políticos estadounidenses, aunque
alarmados, no tomaron ninguna medida y sólo hicieron una leve declaración de desaprobación. Los japoneses, sin
embargo, creían que las fuerzas estadounidenses habían sido alertadas.
Machine Translated by Google

72 Ruido en Honolulu
En segundo lugar, estaba la diferencia en la misión asignada al Ejército y
la Marina con respecto a Oahu. El Ejército estaba encargado de la defensa de esta
isla y de sus instalaciones navales en todo momento, estuviera o no
la flota en el puerto. Por ejemplo, en el momento de la primera alerta en junio de
1940, la decisión de mantener la base de la flota en Pearl Harbor aún no se había
tomado en firme. Teóricamente seguía siendo una unidad móvil, actualmente en
maniobras, con base en San Diego. Por lo tanto, es de esperar que en junio de 1940,
el Ejército pueda alertar a sus fuerzas de defensa en Hawai más rápidamente que la
Marina, y que se instituya una alerta del Ejército sin una orden naval
correspondiente.
En tercer lugar, los criterios para una alerta exitosa en tiempos de paz se habían
confundido con frecuencia. En algunos casos, una alerta podría ser solo una práctica
para aumentar la eficiencia y no era importante si el enemigo lo sabía o no. En algunos
casos, por otro lado, una alerta podría estar destinada a demostrar la preparación para
enfrentar un ataque y, por lo tanto, para disuadir un ataque, en cuyo caso sería deseable
que el enemigo lo supiera. En otros casos, una alerta podría ser parte de una
preparación para un ataque sorpresa, y se intentaría ocultarla porque tal preparación
podría
considerarse una provocación. Esta última interpretación es especialmente cierta
en una situación en la que la distinción entre armas ofensivas y
defensivas no es muy fuerte. En Honolulu, en 1941, muchas de nuestras armas,
nuestros submarinos y aviones, podrían haberse utilizado para
reconocimiento y defensa contra ataques, pero también eran bastante adaptables para
atacar a las fuerzas japonesas. En Honolulu, se esperaba que las alertas convocadas
respondieran a todas estas necesidades: hacer que los servicios fueran más eficientes,
disuadir maniobrando con cierta cantidad de publicidad y tomar ciertas precauciones
en secreto. Washington también consideró exitosa una alerta si además de cumplir
con los requisitos anteriores, no interrumpía el programa normal de entrenamiento,
perturbaba la moral de los hombres que participaban o alarmaba a la población civil.
La tendencia en Hawái fue atribuir el éxito a todas las alertas anteriores al 27 de
noviembre como "manifestaciones" disuasorias simplemente porque era
imposible mantener el secreto con una gran población japonesa y porque en realidad n

2 La capacidad de alertar rápidamente a un comando debe hacer que el enemigo se detenga y ciertamente debe figurar en
los preparativos del enemigo. Sin embargo, es dudoso que estas alertas en particular funcionaran como elementos disuasorios
ya que los japoneses no se habían preparado para tal ataque mucho antes del 7
de diciembre.
Machine Translated by Google

Ruido en Honolulu 73

Una cuarta razón, y quizás la más importante, de las diferentes estimaciones y


directivas fue la inmensa dificultad de analizar los alineamientos políticos en todo el mundo y
de determinar en estos términos en qué puntos de creciente tensión se debe llamar una alerta.
Este trasfondo durante 1940 y 1941 fue tan complejo y cambió tan rápidamente que incluso
hoy, con el beneficio de la retrospectiva y los análisis de muchos historiadores, quedan varios
problemas sin resolver y tal vez insolubles. Esta complejidad hizo que las predicciones sobre
las acciones del gobierno de los Estados Unidos fueran tan difíciles como las de países
extranjeros. Para el comandante del teatro y su estado mayor, los enigmas eran
necesariamente mayores que para los jefes militares y los encargados de formular políticas
centrados en Washington. La seguridad elemental dicta mantener muchas de las principales
decisiones de uno en secreto del enemigo. Si el enemigo sabe, por ejemplo, dónde se trazará
la línea en una guerra de nervios, este conocimiento equivale a invitarlo a presionar hasta esa
línea. Para que el enemigo siga adivinando, Washington a menudo tiene que hacer que su
personal de teatro también lo haga. Nuestra política de seguridad explica en parte por qué el
punto de vista de un comandante de teatro o de un oficial de inteligencia de teatro sobre una
situación internacional puede ser sorprendentemente diferente del punto de vista actual en los
círculos políticos de Washington. Añádase a esto el hecho de que, si bien algunas decisiones
gubernamentales se ocultan deliberadamente, en otros casos la cortina de seguridad puede
ocultar un estado de indecisión o un caos de decisiones contradictorias, de modo que incluso
los sectores bien informados de la capital se encuentran perdidos. decir con precisión cuál es o
será nuestra política en un futuro próximo. Este fue ciertamente el caso de la política
estadounidense sobre el comercio con Japón
durante 1940 y durante los primeros seis meses de 1941 hasta la Ley de Embargo del 25 de julio.
Volviendo a mirar las tres alertas hawaianas con más detalle, podemos encontrar rentable
considerarlas de la misma manera que hemos considerado la alerta del 7 de diciembre , es
decir, en términos de las señales disponibles para los oficiales que
llamaron la alerta. Vale la pena repetir que por "señales" nos referimos a señales que indican
peligros particulares. Por "disponible" nos referimos a registrados y comunicados a ciertas
personas clave. Decir que una señal estaba disponible no es lo mismo que decir que se
percibió en el sentido de que se tomó como evidencia o que requirió un curso de acción
específico en respuesta.
Tampoco significa que el emisor y el receptor lo percibieran como evidencia del mismo tipo
de peligro. Por ejemplo, no era inusual que una señal significara un tipo de peligro en
Washington y otro en el teatro.
Machine Translated by Google

74 Ruido en Honolulu
Washington aconsejó al general Short el 27 de noviembre que esperara "acción hostil" en
cualquier momento, lo que significaba "ataque a las posesiones estadounidenses desde el
exterior", pero el general Short entendió que esta frase significaba "sabotaje". Washington
estaba convencido de que había alertado completamente al General y el General estaba
igualmente convencido de que estaba completamente alerta. Y estaba completamente alerta,
para sabotear.
Al examinar estas tres alertas nos preguntaremos: ¿De qué peligros fueron alertados los
comandantes de Honolulu? ¿Para sabotear? ¿A la subversión? ¿A un ataque militar de Japón
contra Rusia? ¿Contra los holandeses? ¿ Contra los británicos? ¿Contra las posesiones
americanas? ¿Y qué tipo de acción estaban preparando los comandantes en respuesta a las
señales de peligro tal como las percibían ? ¿Se estaban preparando para evitar el sabotaje? ¿
Disuadir por demostración? ¿ Ir en ayuda de un aliado? ¿Tomar represalias cuando es
golpeado?
¿Golpear primero? Las respuestas no siempre son claras porque las preguntas no siempre
fueron planteadas con claridad en el momento. Sin embargo, un estudio de estas alertas
puede enseñarnos mucho sobre qué preguntas hacer y cómo enmarcarlas claramente hoy y en
el futuro. También podemos comenzar a comprender la interpretación hawaiana de los
mensajes de alerta de noviembre de Washington cuando vemos cómo la experiencia de estas
alertas anteriores afectó la percepción de los oficiales locales. Las tres alertas crearon un
fondo de ruido que oscureció las notas de advertencia de las señales finales.

ALERTA 17 DE JUNIO DE 1940

La primera de las tres alertas hawaianas anteriores pone de relieve la necesidad de una
mejor comunicación entre servicios. La inteligencia jugó un papel muy pequeño en este
asunto. Ni el Ejército ni las agencias de Inteligencia de la Marina recomendaron la alerta;
de hecho, definitivamente no estaba dentro de su competencia hacerlo.
La Oficina de Inteligencia Naval en Washington tenía una rama de Inteligencia Extranjera
que, según el registro impreso3, estaba encargada de recopilar y evaluar información sobre la
fuerza, disposición y probables intenciones de las fuerzas navales extranjeras. Sin embargo, la
evaluación estaba en realidad bajo los Planes de Guerra, y cualquier recomendación de acción
estaba decididamente fuera del ámbito de la ONI.

3 Oído!, S, Parte 1 5, p. 1864.


Machine Translated by Google

17 de junio de 1940 75

De manera similar, el personal del Ejército en el G-2 tenía su atención enfocada


principalmente en las actividades subversivas locales, y esto era cierto tanto para
su unidad en Hawái como para la oficina central en Washington. Si bien el G-2
participó en la evaluación de material nacional subversivo, con respecto a las
potencias extranjeras se limitó estrictamente a estimar las capacidades en lugar de las intencion Sin
embargo, en mayo de 1940, se consideró la expansión de sus funciones de
inteligencia exterior. El General Marshall solicitó el mantenimiento de las estimaciones actuales
de actividad pronosticada en el área del Caribe, el área de América Latina
y del Sur, la región de Alaska y el Lejano Oriente. También le pidió al General Miles
que estudiara la cuestión de presentar análisis periódicos de las lecciones que se pueden aprender
de la guerra en Europa.
Los acontecimientos en Europa estaban provocando actividad en todas las ramas de las
fuerzas armadas, y G-2, o MID (División de Inteligencia Militar), como se la llamaba
entonces, encontró su área algo ampliada. Sin embargo, el servicio de estimación solicitado
por Marshall probablemente no estaba funcionando el 17 de junio4 y, en general, las técnicas
de descubrimiento y comunicación de señales de advertencia estaban mucho menos
avanzadas que en diciembre de 1941. El Oficial Jefe de Señales, Maj . El general Joseph 0.
Mauborgne estaba especialmente interesado en el arte de la decodificación y estaba
impulsando esta rama de actividad. Pero el proceso de descifrar mensajes y enrutar las
traducciones a los funcionarios clave fue mucho más lento de lo que fue más tarde. Además,
PURPLE, el código diplomático japonés de máxima prioridad que desempeñó un papel tan
importante en las negociaciones entre Estados Unidos y Japón de 1941, no se
descifró hasta agosto de 1940.5 El análisis del tráfico naval no era ni tan sofisticado ni tan bueno

4 No se encontró en el expediente ningún análisis periódico como el solicitado por Marshall antes del 17 de
junio.
5 Según el testimonio de Col. William F. Friedman, quien descifró el código. Afirma que lo había
descifrado parcialmente antes de esa fecha, pero que el primer mensaje completo se leyó en agosto de 1940.
Creo que la memoria de Marsha ll era incorrecta cuando testificó que la MAGIA formó la base de la orden de
alerta de junio de 1940. MAGIA fue el término acuñado por el Almirante
Anderson, Director de Inteligencia Naval, para referirse a cualquier mensaje en código japonés descifrado . PURPLE se
refería a los mensajes diplomáticos japoneses descifrados de un cifrado particularmente complicado. Si hubiéramos tenido
alguna MAGIA relevante en ese momento, podríamos haber
sabido que los japoneses se iban a concentrar en obtener concesiones de los franceses en lugar de entrar en
hostilidades abiertas con nosotros. Marshall dijo que produciría los mensajes MAGIC en particular , pero la
evidencia que presentó como antecedentes no los contiene: no están en ninguna parte de las audiencias
publicadas, y el Sr. Mitchell, abogado general, testificó que no pudo encontrar nada en el archivo MAGIC
para 1 940 que habría influido en la alerta. (Ver Audiencias, Parte 3, p. 1 3 82. )
Machine Translated by Google

76 Ruido en Honolulu

personal asignado. No había estaciones de radar en Hawái, Filipinas o Panamá, y solo unos pocos barcos
estaban equipados con radar.
Había muchas otras formas en que el material de inteligencia y su comunicación debían mejorarse
durante 1941. Sin embargo, para la alerta de junio de 1940, nuestros Jefes de Estado Mayor y nuestros
estadistas tuvieron que confiar en los informes de los diversos estados mayores de las embajadas y en los
periódicos. cuentas como sus fuentes primarias. Y dado que los funcionarios y corresponsales
estadounidenses no disfrutaron de una visión privilegiada de las políticas de las potencias del Eje y el
gobierno japonés, tuvieron que hacer algunas estimaciones complejas y tuvieron que ser sensibles a todo tipo
de indicaciones indirectas pero abiertas de posibles cambios en la política exterior del Eje. . P URPLE luego
los relevó de esta delicada tarea con respecto a Japón y ocasionalmente Alemania. Puede ser que el acceso a
esta vista privilegiada durante 1941 impidió que los observadores estadounidenses hicieran pleno uso de las
señales disponibles públicamente.

La Inteligencia del Ejército y la Armada funcionaba al margen entonces, pero estaba lista,

como de costumbre, para asumir la responsabilidad de cualquier falla militar (los chivos expiatorios
eternamente convenientes). Sin embargo, algunos informes se filtraron a través de G-2, y un informe,
preparado por la ONI, jugó un papel en la decisión de llamar a la alerta del 17 de junio. 6

El primer informe al G-2 se originó en el Distrito Naval de San Francisco y fue dirigido al Comandante.1 Se
refería a una conversación el 1 de mayo de 1940, entre un alemán anónimo en

Eureka, California, y el amigo anónimo de un soldado llamado Churchill. en el correo de San Francisco.
El alemán se emborrachó y le contó al amigo su plan de volar el Canal de Panamá si parecía

inminente la entrada de Estados Unidos en la guerra. Se envió una copia de este informe al FBI, al Distrito
12 de la ONI y al G-2, Área del Noveno Cuerpo. El informe no tenía fecha y aparentemente no hubo
seguimiento.
El segundo informe fue mostrado al MID el 13 de junio por el Departamento de Estado. Era un
mensaje para el Capitán Ellis M. Zacharias con fecha del 10 de junio y se originó con el
comandante de la sección de Los Ángeles de la Guardia Costera. Contenía la información de que miembros de un
brasileño

tripulación había aprendido de los miembros de una tripulación japonesa que "todos los japoneses

6 Registros recopilados por el general George V. Strong, director de Planes de guerra del general Marshall
en 1 940, para la comparecencia de Marshall ante el comité del Congreso.
1Audiencias, Parte 1 5, pág. 1933.
Machine Translated by Google

17 de junio de 77

1940 Los barcos tienen órdenes de hundirse si están en el Canal de Panamá cuando EE.UU. declara
la movilización.' •s

El tercer informe provino del Embajador Joseph C. Grew en Tokio al Secretario de Estado. Estaba
fechado el 25 de mayo y se enviaron copias parafraseadas a la ONI y al MID el 28 de mayo. La copia
reimpresa en las Audiencias es ilegible, por lo que reproducimos a continuación el resumen del General
Strong:

El Sr. Grew analiza una ráfaga de actividad oficial en Tokio.


Aunque no ve ninguna razón para esperar un ataque a las Indias
Orientales Neerlandesas, reconoce que los preparativos para tal ataque
presumiblemente se guardarían con el mayor secreto. (Esto, en
nuestra opinión, no excluyó, sino que llamó
nuestra atención sobre las posibilidades de ataque o redadas en otros
lugares). 9 Un cuarto informe, fechado el 3 de junio, también fue del
Embajador Grew al Secretario de Estado. No hay indicaciones en la copia
del Secretario de circulación adicional a ONI o MID. El informe revisó en
detalle tres importantes escuelas de pensamiento en Japón que estaban
compitiendo en un "estado de agitación política de intensidad inusual".
Rusia, el segundo por un alineamiento con Alemania, el tercero por un
alineamiento con los Estados Unidos.
Grew mencionó que la influencia del primer grupo había disminuido
últimamente, pero que con los acontecimientos en Europa moviéndose
rápidamente, "es posible que Japón sienta que todos sus cálculos
cursos. "11
están siendo alterados, y que pueda verse tentada a
recurrir a la desesperada primera". formado por miembros de las
sociedades reaccionarias y jóvenes oficiales del ejército, proponía la
división de China con Rusia, favorecía la toma de las Indias Orientales
Neerlandesas, comprendía que había que afrontar las represalias económicas
de Estados Unidos, pero descartaba la posibilidad de guerra con los Estados
Unidos y creía que "en cualquier caso, la
flota japonesa no tiene nada que temer del uso de la fuerza".
favorecidos, Alemania por un lado y Estados Unidos por el otro.

8 [oferta, pág. 1927/. 1


9 Jbid., P. 1909. 11
O[bid., pág. 1916.
l bid., pág . 1918.
12 Ibíd., pág. 1917.
Machine Translated by Google

78 Ruido en Honolulu
El general Strong, jefe de Planes de Guerra del general Marshall en 1940, resumió el
despacho del 3 de junio de la siguiente manera:

Al examinar la situación japonesa, el Sr. Grew afirma en términos diplomáticos


que "ya no se justificaría una visión complaciente del futuro". [No hay declaración
susceptible de tal paráfrasis en el documento original adjunto al resumen del
General Strong]. Cita la opinión de los militaristas japoneses de que su flota no
tenía nada que temer del uso de la fuerza y expresa su propia creencia de que Japón
"puede caer en la tentación de recurrir a cursos desesperados". 13
Este resumen le dio al informe un tono alarmista del que carecía el original, pero la selección de
Strong del informe de Grew es comprensible si recordamos la hipótesis de
acuerdo soviético-japonés sostenida en ese momento por la División de Planes de Guerra.14

El General Strong no mencionó el informe del Embajador Grew del 10 de junio del 15 que
contenía la opinión de Grew de que la ubicación de la Flota de EE. UU. en Hawái estaba
ejerciendo una influencia restrictiva beneficiosa sobre los elementos más militaristas del
gobierno japonés (aparentemente refiriéndose al primer grupo descrito en el despacho del 3 de
junio). Strong no lo recibió como una contraseñal simplemente porque no encajaba en el marco
de las señales que indicaban la necesidad de una alerta. Y en este momento de junio todo el
aparato de la División de Planes de Guerra estaba sensibilizado ante la recepción de señales de
peligro para Estados Unidos no sólo de Europa, sino de Sudamérica, el Caribe y el Lejano
Oriente.

El quinto informe, también del Embajador Grew al Secretario de Estado Hull, estaba fechado el
17 de junio de 1940 y se mostró al MID ese día.
Se leyó:

Nos han estado llegando informes confidenciales de varias fuentes sobre la concentración
considerable de fuerzas militares japonesas en Hainan, Formosa y Kyushu, pero estos
informes no están sujetos a confirmación. Los agregados soviético y británico aquí están
especulando con respecto a una posible invasión japonesa de la Indochina francesa en el caso
de la capitulación de Francia en

Europa.16 Sin duda, hay muchos otros informes en los archivos del MID, pero estos son los
cinco extraídos para las audiencias En otras palabras, estos son los cinco

10 lbid., pág. 1 909 .


14 Ver pág. 86 sobre el acuerdo soviético-japonés.
15 Memo de conversación entre Grew y el canciller Hachiro Arita, 10 de junio de
1940, en Foreign Relations of the United States: Japan, 1931-1941, vol. II, págs. 67 y siguientes.
1'iHearingJ, Parte 1 5, p. 19 32.
Machine Translated by Google

17 de junio de 79
1940 que pareció significativo después del hecho para los oficiales que ayudaron al
General Strong a preparar su memorándum sobre los antecedentes de la alerta de junio de 1940. Si
enumeramos estos informes como señales, aparecen de la siguiente manera:

1 DE MAYO -Se planea el sabotaje alemán del Canal de Panamá si la entrada


estadounidense en guerra es inminente. (Fuente: alemán no identificado en
Eureka, California).
25 DE MAYO -Aluvión de actividad oficial en Tokio, interpretado como
posibles preparativos secretos para el ataque a las Indias Orientales
Neerlandesas. (Fuente: Embajador Gre.)
3 DE JUNIO -Los militaristas japoneses están preparados para que la flota
japonesa use la fuerza y abogan por la toma de las Indias Orientales
Neerlandesas. (Fuente: Embajador Gre.)
JUNIO 1 3-Barcos japoneses tienen órdenes de hundirse si se encuentran
en el Canal de Panamá cuando Estados Unidos declara movilización. (Fuente:
Tripulantes de un barco brasileño.)
17 DE JUNIO : las concentraciones de tropas japonesas en Hainan, Formosa y
Kyushu se interpretaron como preparación para la invasión de la Indochina francesa
cuando Francia caiga. (Fuente: Embajador Gre.)

Este listado pone la peor interpretación posible sobre cada una de las señales y equipara la
fiabilidad de las fuentes no oficiales con la del Embajador Grew. Aun así, no hay señales aquí que
indiquen un ataque contemplado contra una posesión estadounidense. Tal vez esté indicada una
alerta para el Canal de Panamá contra el sabotaje, pero ni siquiera los Planes de Guerra podrían
haber predicho la política estadounidense en caso de un ataque directo de Japón a las Indias
Orientales Neerlandesas oa la Indochina francesa. Sin embargo, como afirma el General Strong en
su memorándum, estos cinco informes no pueden considerarse en el vacío. Los hechos que
dispararon la alerta no fueron información privilegiada; el conocimiento de ellos estaba disponible
para cualquiera que leyera los diarios. Incluían el avance de la guerra relámpago de Hitler a través
de los Países Bajos, el inminente colapso de Francia y la perspectiva del colapso de Gran Bretaña,
eventos que dejarían a Japón libre para aventuras en el sudeste asiático. Fue a esta serie de hechos a
los que se dirigió el informe de la ONI anterior a la alerta del 17 de junio.

Este informe del 17 de junio se emitió como resultado de una solicitud del presidente
Roosevelt cuatro días antes de una estimación de las posibilidades de Gran Bretaña y una
opinión sobre si las fuerzas navales y aéreas de los EE.
Machine Translated by Google

80 Ruido en Honolulu

Victoria italiana en el Atlántico.17 Las cifras de la ONI establecieron que en el Atlántico las
flotas alemana, italiana y francesa combinadas serían aproximadamente
un tercio mayores que la flota británica y mayores también que las flotas combinadas del
Atlántico y el Pacífico de EE.UU. El informe también expresó la opinión de que Hitler podría
invadir Inglaterra con éxito si tuviera la flota francesa a su disposición.18 Se pidió a la
inteligencia del ejército una expresión de opinión similar y una estimación de las capacidades,
pero su respuesta no está disponible actualmente.19 Sabemos, sin embargo, que el 17 de junio
tanto los planificadores del Ejército como
los de la Armada tenían una visión sombría de las perspectivas aliadas en el Atlántico.
Hasta este momento, el público estadounidense y algunas partes del gobierno
estadounidense se habían relajado en la creencia de que los británicos continuarían y podrían
continuar la batalla del Atlántico. Ahora esta creencia fue desafiada por por el. una
pregunta crucial: ¿caerá intacta la flota francesa en manos alemanas?
El 17 de junio , la respuesta parecía ser sí.20 Si la flota francesa se perdiera ante Alemania,
¿cómo sobreviviría la flota británica? Nuestra Flota del Pacífico muy bien podría tener que
ser trasladada al Atlántico. Pero, ¿cómo afectaría tal movimiento el curso de la agresión
japonesa en el
Lejano Oriente ?

En la primavera de 1940 , se ordenó a la Flota del Pacífico que hiciera maniobras en Hawái
con la idea de que esta demostración de fuerza pudiera hacer que los expansionistas japoneses
se detuvieran. Una vez allí, se le permitió permanecer

17 Langer y Gleason, El desafío del aislamiento, pág. 549. 1 8


lbíd. Véase también New York Herald Tribune, 23 de junio de 1940.
19 Mark S. Watson, Jefe de Estado Mayor: Planes y Preparativos de Preguerra, p. 109. Watson dice que la
solicitud fue remitida a la División de Planes de Guerra; El 26 de junio, el coronel Clark y el capitán CJ Moore
(Comité Conjunto de Planificación) dieron una respuesta considerada a Marshall y Stark.

20 El gobierno de EE. UU. simplemente ignoró las garantías del gobierno francés de que no permitiría que los
alemanes tuvieran la flota francesa, ya que juzgó las intenciones alemanas por las capacidades alemanas y su anterior
desprecio por los compromisos en papel, y las intenciones francesas por las capacidades francesas. De acuerdo con las
pruebas disponibles hoy, parece que Hitler no tenía la intención de presionar a Francia sobre la cuestión de la flota por
temor a que Francia la enviara inmediatamente para unirse a la flota británica. Parece también que Francia estaba
decidida a no entregar la flota bajo ninguna circunstancia y que el almirante Darlan había dado órdenes de hundir los
barcos si fuera necesario, incluso después de la solicitud de armisticio. Sin embargo, según la evidencia disponible el
17 de junio, la estimación predominante de los gobiernos británico y estadounidense era correcta.
Es interesante que un año y medio después, las garantías verbales de Japón no se sopesaron con tanto cuidado
en la balanza contra las capacidades. Estados Unidos fue mucho más cauteloso en provocar a un enemigo en
diciembre de 1941 que en perder un aliado en junio de 1940. Este problema de coordinar los juicios de intención
con la capacidad es un asunto delicado y difícil y que, sin duda, afectará a los tomadores de decisiones para siempre.
Machine Translated by Google

17 de junio de 81

1940 indefinidamente, no como resultado de una decisión que podría funcionar como un
elemento disuasorio allí mejor que en cualquier otro lugar, sino porque Roosevelt temía
que su retirada pudiera ser interpretada por los japoneses como un acto de apaciguamiento.
El almirante James 0. Richardson, quien estaba a cargo de esta unidad de la Armada,
originalmente tenía programado regresar a San Diego el 9 de mayo. De ninguna manera se
sentía cómodo con su asignación y el 22 de mayo le escribió urgentemente al almirante
Stark, quien era Jefe de Operaciones Navales en ese momento. Señaló que el
entrenamiento y otros preparativos para la guerra podrían llevarse a cabo de manera más
eficiente
desde la costa oeste de los Estados Unidos. El almirante Stark le respondió el 27 de mayo:

¿Por qué estás en el área de Hawai?


Respuesta: Usted está allí por el efecto disuasorio que se cree que su presencia puede tener
sobre los japoneses que van a las Indias Orientales. En cartas anteriores he relacionado esto con
los italianos que entraron en guerra. La conexión es que, con Italia dentro, se cree que los
japoneses podrían sentirse mucho más libres para
emprender acciones independientes. Creemos que tanto los alemanes como los italianos
han dicho a los japoneses que, en lo que a ellos respecta, Japón tiene las manos libres en las
Indias Orientales Holandesas.
Su pregunta natural puede seguir, bueno, ¿qué hay de Italia y la guerra?
Puedo afirmar que hemos tenido a Italia entrando en guerra con 24 horas de anticipación
en varias ocasiones diferentes durante las últimas dos semanas de fuentes de información
que parecían auténticas. Otros han declarado que ocurriría dentro de
los próximos diez días. He dicho personalmente que la fría lógica dictaría que ella no entraría por
algún tiempo. Es una incógnita. Puede decidirse para cuando esto le llegue. Los acontecimientos
se están moviendo rápidamente en el norte de Francia.
Lo anterior en sí mismo le muestra cuán indefinida es la situación.
En la misma línea que la primera pregunta presentada, usted naturalmente preguntaría:
¿supongamos que los japoneses entran en las Indias Orientales? ¿Qué vamos a hacer al respecto?
Mi respuesta es que no lo sé y creo que no hay nadie en la tierra verde de Dios que pueda
decírtelo. Sé que mis propios argumentos con respecto a esto, tanto en la Casa Blanca como en el
Departamento de Estado, están en línea con los pensamientos contenidos en su carta reciente.
Quisiera señalar una cosa y es que incluso si la decisión aquí fuera que los Estados Unidos no
tomaran ninguna acción decisiva si los japoneses decidieran entrar en las Indias Orientales
Holandesas, no debemos exhalarlo a nadie, ya que por tanto haciendo anularíamos por completo
la razón de su presencia en el área de Hawai. Solo recuerda que los japoneses no saben lo que
vamos a hacer y mientras no lo sepan, pueden dudar o ser disuadidos. Estos pensamientos los he
mantenido muy en secreto aquí.
Machine Translated by Google

82 Ruido en Honolulu
Creo que lo anterior responderá a la pregunta "por qué estás allí". No responde a la
pregunta de cuánto tiempo probablemente se quedará. Ten por seguro que en el momento en
que tenga esta información te la comunicaré. Nadie puede responder ahora mismo. Como
tú, he hecho la pregunta, y también -como tú- no he podido obtener la respuesta.21 Si la
carta de Stark suena hoy muy indefinida y confusa, es

porque lo era. Los políticos americanos se mantuvieron en sus propias conjeturas, al


igual que los japoneses. Roosevelt tenía la última palabra sobre la posición de la flota de Richardson,
así como sobre la cuestión más vital de la acción estadounidense en caso de un ataque directo de
Japón contra los holandeses o los británicos. Pero optó por no decirlo . Su explicación a Stark fue
ciertamente menos difusa que la de Stark a Richardson. Era: "Cuando no sé cómo moverme, me
quedo quieto".22 Así que la flota se quedó en Pearl Harbor por falta de una decisión de retirarla. El
18 de junio, Stark, en una nota al presidente, había instado enérgicamente a su traslado al Atlántico.
Seis días después, el presidente informó a Stark: "La decisión sobre el regreso de la Flota de Hawai se
tomará más tarde " .
señales de peligro inminente del Lejano Oriente. La atención se centró naturalmente en
Europa: la entrada de Italia en la guerra y la caída de Francia. Las noticias del Lejano

Oriente comienzan en la página 7 o más atrás. Pero se relata en detalle y no es tranquilizador:


2'1 JUNIO 1-Nota de Alemania a Japón, publicada en prensa japonesa el 27 de mayo, dando a
Japón más o menos carta blanca en las Indias Orientales Holandesas.

PRIMERAS 2 SEMANAS DE JUNIO: avisos frecuentes de bombardeos a gran


escala de Chungking, que ponen en peligro vidas y propiedades estadounidenses .

2 1 Audiencias, Parte 1 4, p. 943.


22 Langer y Gleason, The Challenge to Isolation, pág. 597 .
La formulación política de esta forma
de indecisión aparece en el memorando de Stanley Hornbeck a Hull del 24 de mayo de 1940: "Siendo la situación en Europa
la que es, la situación en el Lejano Oriente siendo la que es, y las limitaciones sobre posibles cursos de acción por parte de
este país siendo, dentro de este país y en este momento, lo que son, el curso más aconsejable para que este país siga por el
momento con respecto al Lejano Oriente y el Pacífico es 'no hacer nada': hacer ningún nuevo movimiento diplomático de gran
importancia, no hacer ningún cambio en la disposición de la Flota de Batalla de los Estados Unidos, mantener las posiciones
que hemos tomado, no sugerir ni aceptar compromisos, mantener nuestras manos libres y nuestros ojos y oídos abiertos".
(Ibíd., pág. 592.)

23 Ibíd., pág . 597.


24 En la siguiente lista, el evento suele ser un día anterior a la fecha del artículo en
que se describe.
Machine Translated by Google

17 de junio de 1940 83

10 DE JUNIO -Japón se deslinda de responsabilidad por daños a propiedad


extranjera en Chungking. Japón y la Unión Soviética resuelven la disputa fronteriza de
Manchukuo. Pacto visto como una "bendición para Japón", ya que libera la mano de
Tokio para aventuras en el Pacífico Sur.
13 DE JUNIO -Hull protesta por atentados con bomba en Chungking, envía nota
formal al gobierno japonés.
14 DE JUNIO -Tokio desautoriza su responsabilidad, solicita a todos los poderes cuyos
nacionales se encuentren en Chungking que los eliminen. Régimen patrocinado por Japón
en N anking exige el retiro de tropas y barcos de guerra
de Gran Bretaña, Francia e Italia de China.
1 5 DE JUNIO -Japón desautoriza la demanda de Nanking. 16 DE
JUNIO -Japón puede atacar Indochina.
17 DE JUNIO - Buque de guerra estadounidense sacudido por bomba
japonesa. Nuevo ataque aéreo a Chungking por parte de 113 aviones, tras la denuncia
del secretario Hull.

JUNIO DE 1925: Tokio se opondrá al cambio de Indochina. Informe desde


China: Todo el mundo pregunta si Japón aprovechará la derrota francesa para atacar
Indochina.

El 23 de mayo de 1940, Roosevelt había dicho al Business Advisory Council: "No puedo mirar
mucho más de lo que cualquiera de nosotros puede mirar más allá de cuatro o cinco meses" . mirar
hacia adelante para ese período. Era considerablemente más optimista que el informe de la ONI y
también más que las opiniones de su personal de Planes de Guerra Conjuntos del Ejército y la Armada.
Roosevelt creía que las siguientes situaciones se mantendrían en el otoño y el invierno de 1940:

Gran Bretaña y el Imperio Británico siguen intactos.


Francia está ocupada, pero el gobierno francés y el resto de sus las
fuerzas siguen resistiendo, quizás en el norte de África.
Las fuerzas supervivientes de las marinas británica y francesa, junto con la Marina de
los EE. UU., sostienen el Golfo Pérsico, el Mar Rojo y el Atlántico desde

25 El 19 de junio es interesante leer en la página 1 de The New York Times: "Proyecto de ley para la Armada de
dos océanos [es] apresurado a House, el plan de la Armada de Stark sobresalta al capital". En la continuación de este
artículo en la página 13 es un pequeño artículo de Honolulu fechado el 18 de junio:
"Se ordenaron maniobras de tiempo extra. El Ejército ordenó hoy a los 24.000 soldados en su Departamento de Hawái
que realicen maniobras de tiempo extra después del anuncio del Almirante James 0. Richardson
de que se cancelaron las visitas programadas de la Flota de los EE. UU. a los puertos del Pacífico a principios
del próximo mes.
26 Langer y Gleason, El desafío del aislamiento, pág. 472.
Machine Translated by Google

84 Ruido en Honolulu
Marruecos a Groenlandia. Las flotas aliadas probablemente han sido expulsadas
del Mediterráneo oriental y mantienen un control precario en el Mediterráneo occidental.
Las fuerzas aliadas mantienen su dominio actual en el Cercano Oriente.
Turquía mantiene su actual relación política con los Aliados. Rusia y
Japón están inactivos y no participan en la guerra.
Estados Unidos participa activamente en la guerra, pero solo con fuerzas navales y
aéreas. La producción de aviones está progresando al máximo. Estados Unidos está
proporcionando parte de los pilotos aliados . Marruecos y Gran Bretaña se utilizan como
bases de suministros enviados desde el hemisferio occidental. La navegación
estadounidense está transportando suministros a los Aliados. La Marina de los EE. UU.
proporciona la mayor parte de la fuerza para

el bloqueo del Atlántico (de Marruecos a Groenlandia).27 Una yuxtaposición de estos


puntos de vista con los de los miembros principales del Comité de Planificación Conjunta revela
varias diferencias sorprendentes. Los planificadores creían ante todo que al cabo de seis meses
Gran Bretaña, a diferencia del Imperio Británico, ya no sería un combatiente activo en la guerra. Se
pensó que la invasión de Inglaterra por Alemania
estaba "dentro del rango de posibilidad". Francia no podría oponer mucha resistencia desde el
norte de África, ya que se vería aislada de sus fuentes de suministro.

Los planificadores previeron una gran posibilidad de acción ofensiva concertada por
parte de Japón y la Unión Soviética en el Lejano Oriente. Sobre la participación
estadounidense en la guerra como beligerante, argumentaron en términos claros
que sería bastante "irrazonable" a la luz de los "intereses nacionales de largo alcance de los
Estados Unidos" . en su propia escala es tan grande que, mientras se nos
deje elegir, debemos evitar la contienda hasta que podamos estar adecuadamente preparados".28 Las
dos políticas del presidente que más perturbaron a los
planificadores fueron el suministro de los británicos a expensas de las fuerzas armadas
estadounidenses y la política de hacer una demostración de fuerza en el Pacífico.
El personal del Departamento de Guerra creía que una demostración de fuerza como el
estacionamiento de la flota en Hawai podría ser tomada por el gobierno japonés como un casus
belli. Podría actuar como elemento disuasorio "sólo mientras otras manifestaciones de la política
gubernamental no permitan que parezca que la ubicación

27 Notas citadas por Matloff y Snell, Strategic Planning for Coalition Warfare, 1941- 1942,
pág. 14
28 Informe del 26 de junio de 1940, "Opiniones sobre las cuestiones propuestas por el presidente sobre la situación de guerra".
tion, " War Plans Division file number 4250-4253, citado por Matloff y Snell, p. 15.
Machine Translated by Google

El 17 de junio 85

de 1940 de la flota es sólo un farol".29 Y aparentemente para los planificadores, era un farol.
Creían que Estados Unidos no estaba preparado para enfrentarse a una reacción japonesa
hostil. El presidente y el Departamento de Estado, sin embargo, , estaban favorablemente
dispuestos a demostraciones de fuerza aparente.
Entonces, para el 13 de junio , los funcionarios estadounidenses se enfrentaron a una
serie de hipótesis contrapuestas. Y en la formación de estas hipótesis, que eventualmente
determinarían si se llamaría o no a una acción de alerta, entraron
muchas suposiciones personales e inexplícitas sobre qué acciones disuadirían al enemigo
japonés, a diferencia de, digamos, el alemán.
La delicada línea entre lo que disuadiría y lo que provocaría fue evidentemente tema de
mucha discusión, poca reflexión y aún menos acuerdo entre los funcionarios encargados de
formular políticas.30 Al interpretar las señales para llamar a una
alerta en junio de 1940, ni el Departamento de Estado ni el Prevalecieron las hipótesis del
presidente Roosevelt, pero más bien las de la Junta Conjunta Ejército- Marina y su personal
de planificación. Presumiblemente, el presidente y estas agencias tenían los mismos
conjuntos de señales disponibles públicamente y prácticamente los mismos conjuntos
confidenciales. Podemos ver lo que motivó a Marshall y su estado mayor del Ejército al
examinar las actas de su conferencia de estado mayor en la mañana del 17 de junio de 1940:

Asunto: PROBLEMAS DE

DEFENSA Presente: General Marshall, General Strong, General Andrews, General Moore El

Jefe de Estado Mayor comentó que al repasar las diversas posibilidades


parece que de repente podemos encontrar que Japón y Rusia aparecen como un equipo operando
para mantener nuestros barcos en el Pacífico. Si la armada francesa va a Alemania e Italia,
tendremos una situación muy grave en el Atlántico Sur. Alemania puede precipitar la situación
sudamericana a un punto crítico en unas pocas semanas.
¿No nos vemos obligados a reformular nuestra política naval, es decir, a una acción
puramente defensiva en el Pacífico, con un esfuerzo principal en el lado del Atlántico? Existe la
posibilidad de redadas con la consiguiente reacción pública.
El principal esfuerzo puede estar al sur de Trinidad, con cualquier acción al norte de la
misma simplemente sobre la base de una desviación para evitar que enviemos material
a América del Sur. Esto parece indicar que estamos llegando a un punto en el que
debemos movilizar a la Guardia Nacional.

29 "Decisions as to National Action", citado por Matloff y Snell, p. dieciséis.


30 Los desacuerdos y discusiones han sido detallados por FS Dunn y BC Cohen en una
comunicación privada al autor titulada "Policy-planning for Deterrence: The American
Experience with Demonstrations to Japan, 1939-1941".
Machine Translated by Google

86 Ruido en Honolulu
El general Strong declaró que la Marina informa que tiene información definitiva de que la
flota francesa ya ha sido entregada e incorporada a la flota británica. (NOTA: Información
posterior del Departamento de Marina indica que esto es cuestionable). Si esto es así, y si el
próximo movimiento de los alemanes, posiblemente a través de Irlanda, resulta en la capitulación
de Gran Bretaña propiamente dicha, las flotas atlánticas combinadas pueden moverse. al
hemisferio occidental. En este caso, deberán operar desde nuestros puertos, ya que no existen
otros adecuados. A partir de este punto, WPD y la Marina no están de acuerdo sobre la acción.
WPD cree en las operaciones defensivas solo en el Pacífico y concentrando todo en
este hemisferio.
El Jefe de Estado Mayor comentó que si vienen las flotas británica y francesa
aquí el punto de vista de la Armada está bien; si no, todo está mal. Tenemos que estar
preparados para hacer frente a la peor situación que se pueda desarrollar, es decir, si no tenemos
la flota aliada en el Atlántico.31

Interrumpamos la transcripción para señalar que dos hipótesis que empeoran la


situación del Atlántico se hicieron explícitas aquí: 1. Rusia
y Japón podrían formar un equipo para mantener nuestros barcos en el
Pacífico.

2. . Alemania podría precipitar la situación sudamericana a un punto crítico en


unas pocas semanas.

Había alguna evidencia para apoyar la primera hipótesis. El 10 de junio, Rusia y Japón firmaron
un tratado que fija la frontera entre Manchukuo y Mongolia Exterior. Esto puso fin a una guerra
fronteriza no declarada que había sido iniciada por una unidad del ejército japonés sin la sanción del
gobierno de Tokio y que había sido costosa para ambos bandos tanto en bajas como en efectivo. El
general Strong también señaló en su memorando de alerta, redactado para el comité del Congreso,
que el 12 de junio Rusia se trasladó a Lituania y el 16 de junio exigió un cambio de gobierno en
Estonia y Letonia. Rusia parecía estar cooperando con las potencias del Eje, y la inferencia del
acuerdo fronterizo era que Japón y Rusia podrían estar preparándose para negociar un pacto de
neutralidad. A partir de estos eventos, Marshall había llegado a la conclusión de que el acercamiento
entre Japón y Rusia podría ser lo suficientemente cercano como para permitirles actuar como un
equipo contra los Estados Unidos. (Esto puede parecer un poco descabellado hoy, pero en junio de
1940 casi cualquier cosa que contribuyera al éxito del Eje parecía plausible).

3 1 Audiencias, Parte 1 5, p. 1 9 29f.


Machine Translated by Google

17 de junio } 1 940 87
yo

En cuanto a la segunda hipótesis, los informes de infiltración nazi en América del Sur, especialmente en Brasil y

Uruguay, donde había grandes poblaciones alemanas, parecían señalar el peligro de un golpe nazi o una serie de

golpes. Desde 1939 , el peligro del Eje en América del Sur había recibido la atención

de la Junta Conjunta del Ejército y la Armada. Ahora, en mayo y junio de 1940, los despachos del embajador Wilson
desde Uruguay estaban causando mucha inquietud sobre el posible control político nazi en ese

país. El 30 de mayo de 1940 telegrafió al Departamento de Estado que se había planeado un levantamiento armado para

el 25 o 26 de mayo y que sólo la pronta acción de las autoridades lo había frustrado. Sugirió que se enviara una fuerza

imponente de 40 a 50 buques de guerra estadounidenses para navegar frente a la costa este de América del Sur, y que

un poderoso escuadrón permaneciera en Montevideo por un período indefinido. El Departamento de Estado presentó

esta propuesta a Roosevelt, quien rápidamente ordenó al

crucero pesado Quincy, entonces frente a Cuba, que se dirigiera a Río de Janeiro y de allí a Montevideo. Cualquier

manifestación grande estaba fuera de discusión. El almirante Stark se opuso firmemente a retirar cualquier barco del

Pacífico y, el 2 de junio, recomendó enviar solo otro crucero pesado, el Wichita, de la Flota del Atlántico. El

presidente ordenó al Wichita que se uniera al Quincy y la manifestación terminó allí. El 13 de junio , el partido nazi

local fue liquidado y sus líderes arrestados. Poco después fueron liberados

(con el Quincy todavía "manifestándose" en alta mar) y Wilson continuó enviando informes siniestros sobre

la expansión del poder nazi en América del Sur. ,

El 11 de junio, cuando los dos cruceros estadounidenses se acercaban a la costa de Uruguay, el presidente Vargas

de Brasil pronunció un discurso que el público estadounidense interpretó en el sentido de que estaba siguiendo los

pasos de Hitler y Mussolini. En este discurso denunció "la demogogía estéril de la democracia política".32

Evidentemente, el presidente Roosevelt y el Departamento de Estado se dieron cuenta de que el discurso del dictador

brasileño era para consumo interno y no pretendía ser una respuesta al discurso del presidente en Charlottesville del

10 de junio.

33 Los planificadores del Departamento de Guerra de EE. UU.,

sin embargo, pueden haberlo interpretado como otra señal de peligro, especialmente porque el

32
Langer y Gleason, The Challenge to lso/1tion, p. 618.
33 La denuncia de Roosevelt de la declaración de guerra de Mussolini y su primera declaración pública
de la política americana para ayudar a los Aliados.
Machine Translated by

88 Ruido en Honolulu
El 27 de mayo , Londres había advertido sobre una expedición de 6000 nazis que se dirigían a
Brasil en barcos mercantes y que iban a ser empleados por elementos nazis en Brasil para
apoderarse del gobierno.34 El 14 de junio, el capitán Alan G. Kirk, agregado naval de EE.UU.
en Londres , aconsejó a su superior: "Desde mi punto de vista, la seguridad de los Estados
Unidos estaría definitivamente en peligro si el Imperio Británico cayera, y esperaría que la
combinación ítalo-alemana se moviera rápidamente en América del Sur y las áreas del Caribe...
la seguridad del Canal parece primordial".
35 La transcripción de la conferencia de personal de Marshall del 17 de junio continúa:

Pensando en voz alta, ¿no debería Hawái tener grandes bombarderos? Tenemos 56. Es posible
que los oponentes en el Pacífico estén a cuatro quintas partes del camino a Hawái antes de que
sepamos que se han movido. ¿Cinco o diez fortalezas voladoras en Hawai alterarían este cuadro?
El general Andrews declaró que este pequeño número se vería abrumado por una
persecución hostil. Somos débiles en la persecución y cualquier pequeña fuerza sería destruida. Él cree
que no debemos dividir nuestras fuerzas sino que debemos enviar más o ninguna.
También cree que si pudiéramos llevar nuestras reservas de municiones, bombas, etc. a Hawai,
podríamos poner aviones grandes allí en tres días si fuera necesario. El Jefe de Estado Mayor comentó
que tres días podrían ser fatales. General Strong cree que tendríamos menos de 24 horas de aviso.
Tenemos una Fuerza Aérea combinada del Ejército y la Armada de 476 aviones de combate en
Hawái. Japón en la actualidad difícilmente puede traer más de 400 debido al pequeño tamaño y número
de sus transportistas. Los barcos mercantes se pueden convertir para lanzar aviones, pero los aviones no
pueden volver a aterrizar en el barco.

Tanto el general Andrews como el general Strong recomiendan ordenar la Guardia Nacional en el
Servicio Federal. El General Strong anticipa una necesidad desesperada dentro de los 60 días de tropas
en América del Sur (Brasil y Uruguay).
El Jefe de Estado Mayor pensó que aunque no podemos enviar expediciones de inmediato,
podríamos garantizar a algunos de los gobiernos sudamericanos la ocupación y posesión de ciertos
puertos clave.
Con respecto a más equipamiento para los Aliados según el presidente
declaración, hemos tocado fondo en lo que respecta al Ejército.

El Jefe de Gabinete ordenó la consideración de todas las preguntas planteadas durante esta
conferencia por los jefes de las divisiones de personal presentes.36

34 Watson, Jefe de Estado Mayor: Planes y preparativos previos a la guerra, p. 95.


35 Citado en ibíd., pág. 107.
36 Audiencias, Parte 1 5, p. 1930f.
Machine Translated by

1 de junio 71 1 940 89
General Strong, según su memorándum para el Congreso
comisión, razonada de la siguiente manera:

Al observar nuestra propia seguridad, comprendí que la amenaza más inmediata


sería una redada o un gran esfuerzo de sabotaje que cerraría
efectivamente el Canal de Panamá. Existían pruebas d.e..placnaesos de sinacbuortsaiójen:,enno
se podía descartar un ataque de distracción en la zona de Hawái, ya que gran parte de
nuestra flota tenía su base en Pearl Harbor. En consecuencia, el 17 de junio de 1940
recomendé poner en estado de alerta a estos dos Departamentos. Los documentos que se
relacionan directamente con mi decisión no cuentan la historia tan bien como un recuerdo
vívido de las capacidades del Eje y la debilidad estadounidense en ese momento cuando el
colapso de Francia era inminente y la caída de Gran Bretaña de ninguna manera
imposible.37 El razonamiento de

Marshall es presentado en el borrador de una carta redactada el 26 de junio para la atención


del general Herron, oficial al mando en Honolulu. (La carta no fue enviada.)

Mi querido Herron: Sin duda se ha preguntado por las instrucciones de alerta que se le
enviaron el día 17. Brevemente, la combinación de información de varias fuentes condujo
a la deducción de que se llegó a un acuerdo reciente entre Japón y Rusia para resolver sus
diferencias en el Lejano Oriente y que se programó para permitir que Japón emprendiera
una incursión transpacífica contra Oahu. tras la salida de la flota estadounidense de Hawái.
Presumiblemente, tal incursión sería de interés para Alemania e Italia, para obligar
a los Estados Unidos a retirar la Flota de regreso a Hawai.
No puedo decir si la información o las deducciones eran correctas. Incluso
si lo fueran, las precauciones que ha tomado pueden evitar que sepamos que lo
fueron, al desalentar cualquier acto manifiesto. 38 Strong asumió que una

gran parte de la flota tenía su base en Hawái.


Marshall, por su parte, asumió la inminente salida de la flota de Oahu, en línea con
su conocimiento de la recomendación de Stark, que pasaría al presidente al día
siguiente. La incursión japonesa supuestamente se habría dirigido a las
instalaciones de la Armada y el Ejército en la isla. Sin duda, el razonamiento de
Marshall estaba más cerca de las motivaciones de 1940 para la alerta. Para
Marshall, la flota era un elemento disuasorio; a Strong,
un objetivo. Pero esta concepción de la flota como un objetivo conveniente era más

37 Ibíd., pág. 1908/.


38/oferta. , pág. 1 597.
Machine Translated by Google

90 Ruido en Hono!Ulu

aceptable después de Pearl Harbor que antes, y el memorándum de Strong se basa en recuerdos
posteriores al evento.

Para resumir ahora lo que parecen haber sido las señales disponibles en 1 7 de
junio de 1940, tenemos los siguientes artículos.

EUROPA: Francia se derrumba. Alemania puede obtener la flota francesa.


Gran Bretaña puede caer. (ONI dice que sí; el Comité de Planificación Conjunta
dice que sí; Roosevelt dice que tal vez.) Es posible que entonces tengamos que trasladar
nuestra flota al Atlántico. Esto significa que la fuerza de disuasión en

Hawai se ha elaborado. Japón libre para avanzar hacia el sur.


AMÉRICA DEL SUR: Crecen las señales de peligro de la actividad nazi en Brasil y
Uruguay. Si Gran Bretaña cae, pueden ocurrir golpes de estado en América del Sur y el
Caribe. El 14 de junio , el agregado naval estadounidense en
Londres subraya que la "seguridad del Canal de Panamá" es primordial si Gran
Bretaña cae y los nazis llevan la situación sudamericana a un punto crítico. Esta

advertencia se vio reforzada por la amenaza anterior de sabotaje a Canal recibida en


mayo.
LEJANO ORIENTE: Finales de mayo, Alemania da carta blanca a Japón en las Indias
Orientales Holandesas. Primeras dos semanas de junio, bombardeos a gran escala de
Chungking, poniendo en peligro vidas y propiedades estadounidenses. Japón niega su
responsabilidad, no presta atención a la protesta de Hull. 10 de junio , Japón y Rusia
concluyen acuerdo fronterizo . Japón, Rusia, Alemania, Italia pueden trabajar juntos.
Surgen rumores de diseños japoneses en Indochina si cae Francia. Mayores despachos
indican preparativos para un posible ataque secreto a las Indias Orientales Holandesas y
para un ataque a Indochina si cae Francia, y subrayan el poder del grupo militarista japonés
que quiere alinearse con Rusia para dividir a China, favorece el ataque a las Indias
Orientales Holandesas y no lo hace. Temen ruptura abierta con Estados Unidos.

Esta imagen incluye mucha información pública, un tipo de inteligencia omitida en las
listas de señales del ataque del 7 de diciembre dadas en el Capítulo 1 (ver
páginas 48 y 53 ). Allí se dieron por sentadas las señales
generalmente conocidas del aumento de la tensión bélica y la lista se concentró en información adicional
de confirmación proveniente de fuentes altamente confidenciales. Estas fuentes en su mayor parte no
estaban disponibles para la alerta de 1940 . En su lugar, toda la información publicada sobre los
acontecimientos políticos que afectan al Lejano Oriente, América del Sur y Europa se escaneó
meticulosamente.
Machine Translated by Google

F ttne 1 7, 1 940 91
para determinar qué podría hacer Alemania a continuación y qué nuevas alineaciones del Eje
podrían formarse contra los intereses de los Estados Unidos. Las señales que dieron lugar a la alerta
del 17 de junio fueron en general amenazas de agresión contra los aliados de los Estados Unidos.
Ninguna de estas señales, y ninguna combinación de ellas, sumó un pronóstico inequívoco de
sabotaje en el Canal de Panamá en tal o cual día, o una inminente incursión transpacífica en Hawai.
La información disponible, sin embargo, definía una atmósfera explosiva que hacía de la alerta una
precaución razonable.

En este momento de junio, la mayoría de la gente estaba dispuesta a reconocer al Eje con
inmensas capacidades. Se creyó que el movimiento más audaz y difícil de una incursión en Hawái
era probable, mientras que un año más tarde se consideró que era una apuesta extremadamente
costosa e improbable para los japoneses.
Además, el informe de los planes para sabotear el Canal, llegados en este ambiente tenso, fue
fácilmente creído, mientras que la sospechosa llamada telefónica del 6 de diciembre de 1941,
desde Honolulu a Japón, fue puesta como un detalle más en el ya sistema de espionaje japonés
muy detallado para recopilar información.

La orden de alerta que el Departamento de Guerra envió al general Herron en Hawai el 17 de


junio de 1940 no tenía ambigüedades. Se leyó:

Alertar inmediatamente a la organización defensiva completa para hacer frente a una posible
incursión coma transpacífica en la mayor medida posible sin crear histeria
pública o provocar una curiosidad indebida de los periódicos o agentes alienígenas.
Sugerir base de maniobra. Mantener alerta hasta nueva orden. En breve se le
proporcionarán instrucciones para la comunicación secreta directa con el Jefe de Estado Mayor.
Reconocer. '19

Herron tenía solo un estado de alerta, que era una alerta completa, e instituyó esta alerta
completa de inmediato. Su respuesta a Marshall, enviada el 17 de junio, fue recibida en el
Departamento de Guerra al día siguiente:
Todos los puestos de observación antiaérea [puestos J y destacamentos en posición con
munición real y órdenes de disparar contra aviones extranjeros sobre áreas restringidas y
en defensa de cualquier instalación esencial. Cierto interés local en cuestiones de
municiones pero sin entusiasmo. Patrullas aéreas marinas de bajura y mar adentro en
operaciones. 40 El 20 de junio Herron recibió órdenes

de modificar la alerta gradualmente. El 16 de julio se dio por terminada la alerta a todos los
efectos prácticos, salvo que

39 /oferta. , pág. 1 5

94. 40/bid., pág. 1 600.


Machine Translated by Google

92 Ruido en Honolulu
se continuaron las precauciones contra el sabotaje sobre la base de la preparación inmediata,
y las medidas de patrullaje aéreo sobre la base del entrenamiento.
Marshall mostró una preocupación constante durante este período de cinco semanas por el
efecto de la alerta prolongada en la moral de los soldados y en el mantenimiento de su equipo.
Herron lo tranquilizaba constantemente, y su última declaración sobre
el tema el 6 de septiembre fue la siguiente: Mi opinión absolutamente franca y
honesta es que "la alerta" que ahora se lleva a cabo aquí no entorpece la agudeza ni
agota la moral...
La presencia de la flota aquí y sus frecuentes salidas al mar con destinos y períodos
absolutamente secretos, naturalmente, facilita mucho la situación.
Tal como están las cosas ahora, siento que no necesitas tener este lugar en mente en absoluto.
41

El general Herron nunca fue informado de las estimaciones de política exterior que
habían provocado la alerta. Como tenía un orden inequívoco, esto no importaba
demasiado. El general Marshall había planeado informarle brevemente, pero por
recomendación del general Strong, la carta no fue enviada. El General Strong sintió
que el trasfondo de la alerta era obvio a partir
de los informes de prensa, y que pondría en peligro nuestra seguridad enviar tal
mensaje. Le escribió a Marshall:

Me inclino a pensar que los acontecimientos de los últimos diez días, como se refleja en la
prensa, han dado tanto [al general Van Voorhis en Panamá como al general Herron J ] todos los
antecedentes necesarios.
Otro punto a considerar es que el correo aéreo puede ser manipulado, cualquier
referencia...1[7adJeejluansioun] tpoocduríbaieprotonernesnupceóldigigroo esseecrceótodig[lao.orden de alerta
codificada del

No obstante, si cree que debe escribirlas, le sugiero que la comunicación sea por
42
correo certificado. . . .

Esta política de ocultar información a los oficiales subordinados y de usar


extrema precaución al enviar mensajes en código habría sido acertada si
Washington hubiera asumido toda la responsabilidad de instituir alertas en los
teatros y si sus órdenes hubieran sido claras y
abiertas a una sola interpretación. . Ninguna de estas condiciones
prevaleció en diciembre de 1941.
En 1940, según el testimonio posterior de Herron, no recibió información alguna sobre la
situación internacional del Departamento de Guerra.

41

Oferto. 4 2 /bid., pág. 1 5 97.


Machine Translated by Google

17 de junio de 93
1940 Había recibido un mensaje en 1939 informándole que Alemania había entrado en
Polonia. En respuesta a la pregunta, "¿Sintió que era necesario para usted tener una imagen
bastante íntima de las cosas que suceden en el Pacífico y en el Lejano Oriente para poder
cumplir su misión?" él respondió: "Sentí que sería de gran ayuda, pero que estaba condenado
a seguir adelante en la oscuridad en cuanto a eso.
Asumí que el Departamento de Guerra tenía mucho más conocimiento que yo, pero también
asumí que lo que ellos tenían no podía ser muy vital o me dirían algo.”43

Herron respondió con presteza a la orden de alerta. Si le pareció una orden que era
"obviamente" necesaria para hacer frente a la situación internacional, no lo sabemos. Los
periódicos de Honolulu en ese momento ciertamente no proporcionaron una guía tan precisa o
detallada de la escena internacional como lo hizo la prensa
de Washington, DC y la ciudad de Nueva York. Como testificó Herron, "No tenía evidencia. Solo
tenía una orden del Departamento de Guerra".
Y respondió "No" a la pregunta "¿No sabías si se basaba en una amenaza inminente o no?"44
Es fácil caer en la falacia de creer que el escenario internacional se ve igual desde los teatros
que desde hace desde Washington. Pero nada podría estar más lejos de la verdad.
En diciembre de 1941, una crisis que parecía dolorosamente obvia para los funcionarios de
Washington15 fue considerada en Honolulu exactamente al mismo nivel que muchas otras
situaciones críticas durante el año.
Mientras las autoridades del Ejército en Washington alertaron a sus Comandos de
Panamá y Hawai, la Armada tomó otro tipo de acción. El almirante Stark ordenó al
almirante Richardson que sacara la flota de Pearl Harbor y procediera en una
excursión de dos días en dirección al Canal. Richardson iba a disponer una filtración de los
movimientos de su flota para probar la hipótesis de que el sabotaje en la Zona del Canal era
probable en estas condiciones. Aparentemente, la orden fue enviada el 19 de junio de 1940,4c
y decía: Fuentes confiables informan persistentemente que
cualquier movimiento en vigor por parte de las unidades de la Flota Mayor hacia
el Atlántico ocasionará un sabotaje extenso en el Canal. Ejército allí
informado y en estado de alerta. Deseo que haga la prueba alrededor del 24 de junio antes de

43 Ibíd., Parte 27, pág. 1 2 7.


44 Oferto .

·1 5 Tan obvio que Stark ocultó cierta información a Kimmel por temor a "llorar lobo".

46 El envío no está fechado, pero por su posición en el rollo de microfilme y los numerales contenidos
en el número del grupo de tiempo, se presume que se originó el 19 de junio de 1940. (Audiencias, Parte 3, p. 1
409 .)
Machine Translated by Google

94 Ruido en Honolulu

tener una parte importante de la flota en compañía zarpada sin previo aviso, pero usted está
organizando una fuga para efectuar que el destino probable es el Canal, y esto no lo niegan
las autoridades. Continúe hacia el Canal durante aproximadamente dos días cuando regrese a
los puertos de Hawái. Mantener el silencio de radio ejerciendo a su discreción. Anticipe que
lo ordenará a Washington para una conferencia a su regreso.

En la copia del mensaje que se puso a disposición del comité del Congreso, aparece
a continuación escrito a mano: "20 de junio mostrado al general
Marshall. Envió meg de advertencia [mensaje J a Canal. La flota puede continuar
al . . .4 1 El almirante Stark no alertó a los oficiales navales en Hawái
Atlántico. el 17 de junio o en cualquier momento posterior en ese mes, con
respecto a una incursión en Hawai. "No me impresionó", testificó, "en lo
que respecta a la Marina, con ninguna gravedad
particular en ese momento. Esa es la razón por la que inicialmente no
le...enqvuieé bnuasdqauaél eanlmgiran emRedicidha rcdosmono
aulnreasspuenctotod, eyl aEsjuémrcoito".
guerra en ese momento, y no hemos podido encontrar nada que la
justifique". 49 Sí recordó la orden del 19 de junio a Richardson:
"Recuerdo muy claramente que le dije a Joe que sacara la flota
y previera una fuga y también recuerda extender su tiempo 2 días....
...
Pero que ocurriera al mismo tiempo que esta
alerta es, en mi opinión, solo una coincidencia". habían sido
entrenados en escuelas estadounidenses y eran amigos personales de
los oficiales navales estadounidenses. que dentro de Japn se acusaba a
la marina japonesa de ser pro- estadounidense. Y hasta el embargo
estadounidense de julio de 1941, resisti la presin del ejrcito japons para
la guerra con los Estados Unidos. El ejrcito japons obviamente no tena
tal relacin con el Ejército.

El desacuerdo en Washington sobre la necesidad de alertar a Hawái tuvo unas


repercusiones en el teatro que habrían sido graves si se hubiera
47 48 fbid., Parte 5, pág. 24 53.
Oferto. 49 lbíd., pág. 2378 . 5 0 fbid., pág. 24 53.
Machine Translated by Google

El ataque del 95

17 de junio de 1940 había ocurrido realmente. El General Herron, al recibir


la orden de alerta, informó de inmediato al Almirante Bloch,
Comandante del Distrito Naval 14, y solicitó cooperación en forma de una patrulla
aérea diurna. Bloch más tarde dio el siguiente relato de su discusión:
En algún momento del verano de 1940, fecha que no recuerdo, el
Herrón... General vino a mi oficina y me dijo que acababa de recibir un
despacho del Jefe de Estado Mayor del Ejército en el que se indicaba que era
inminente una incursión en el extranjero y que estaba para ir a la alerta completa a
la vez. Me dijo que había recibido este despacho, que era un rayo del cielo, que no
sabía nada al respecto, pero se había puesto en
alerta y bajó a verme y quería saber si yo había recibido un despacho
similar . . Le dije que no; No sabía nada al respecto. Luego dijo que estaba muy
perturbado por esto, que no sabía,lasanbaítaurqauleézaibadea laserre, ddaedqau,énsoe
trataba, pero quería mi consejo. Y dije : "Bueno., NproesseonyteleonficlaiaFl
lsoutap,eariqour í
hay un oficial superior, el vicealmirante A...ndqreuwe sle, ymcuresotrqeuel
sdeersápmacehjo".

Subimos a bordo del buque insignia y le dijimos al almirante Andrews sobre esto, y
después de la conferencia, el almirante Andrews decidió que tendríamos
patrullas de reconocimiento por la mañana y por la noche, y luego se ordenó que se
enviaran patrullas. El comandante en jefe era el almirante Richardson, pero
no estaba presente. El almirante Andrews le envió un despacho informándole de la
condiEcilóanl.mirante Richardson voló y como nunca había oído hablar de la
advertencia , envió un mensaje al Jefe de Operaciones y , según recuerdo ,
nunca recibió una respuesta . Ahora bien, esta alerta continuó durante unas dos
o tres semanas. Cuando el Ejército tuvo esta alerta, había sido advertido de una Marina estaba
en el mar, no se les dijo que era un ejercicio. .o.. uninacuprossióicnióLnade
simulacro de no saber nada al respecto. Creo que, posteriormente, el Comandante en Jefe
obtuvo información al respecto aquí en Washington, pero que yo sepa,
no obtuvimos nada allí. 51

Reproducimos esta cuenta en su totalidad porque da una idea del tiempo consumido
en comunicar una señal de peligro. Todos estos pasos, la
discusión entre Herron y Bloch, y su discusión con Andrews, la ordenación de
las patrullas aéreas, el envío a Richardson tomó tiempo, más tiempo del que hubiera sido
necesario si la Marina también hubiera sido alertada. No fue hasta el 18 de junio que
Andrews se comunicó con Richardson, explicándole el plan de patrulla y solicitando
confirmación.
Richardson cablegrafió a Bloch en respuesta más tarde ese día: "Me gustaría
saber si la solicitud del Comandante General del Departamento de Hawái para agregar
5 1 f bid., Parte 36. p. 36 7.
Machine Translated by Google

96 Ruido en Honolulu
La patrulla aérea nacional es parte del ejercicio del Ejército o se basa en información del
Departamento de Guerra". 52 El 19 de junio, Richardson recibió la respuesta de Bloch:
"La solicitud del Comandante General se basó en una directiva del Departamento de
Guerra. No tiene información sobre si es o no un ejercicio".53 Bloch siguió con una carta
a Richardson el 20 de junio, describiendo el despacho recibido por Herron y continuando:
No tengo idea de cuánto tiempo existirá esta situación, ni de su gravedad ; durante
dos días tuve fuera la fuerza de la Marina de la Flota y sus cañones antiaéreos con
municiones. Los llamé ayer porque era necesario que guardaran sus municiones
bajo lonas en las inmediaciones de los cañones y esto no parecía una práctica muy
segura ya que estaban desplegados en el corazón del astillero. 54 Richardson
finalmente voló de regreso a Pearl

Harbor el 21 de junio. El 22 de junio telegrafió a Stark para obtener información.


Ese mismo día, Stark evidentemente dictó la siguiente respuesta a su solicitud: "Directiva
del Departamento de Guerra relativa a la alerta emitida como medida de precaución
después de consultar con la Marina y el Departamento de Estado.
Solicito que continúe la cooperación".55 Ni Andrews ni Bloch recordaron este cable.
Richardson solo recordó que había hablado con Marshall y Stark en
Washington mucho más tarde sobre la alerta y que se habían referido a ella como un
ejercicio del Ejército, puesto en acción por una advertencia de guerra simulada cuyo
realismo estaba diseñado para provocar una respuesta eficiente.
Más tarde, Richardson escribió al Congreso
comité:

Recibí este despacho después de las 5:00 p. m. , hora de Honolulu, del sábado
22 de junio, cuando mi mente estaba completamente ocupada con la salida secreta
de la mayor parte de la flota que iba a tener lugar el lunes por la mañana temprano
y dado que la respuesta me dejó Dudando sobre la realidad de la advertencia, se
me escapó el hecho de que hubiera

recibido alguna respuesta. 56 El 22 de junio, Richardson también le escribió una


carta a Stark informándole que había volado a Pearl Harbor "para aclarar la situación".
Describió las principales medidas tomadas por el Ejército e informó que “La Armada
incrementó el patrullaje aéreo lejano de 180 millas a 300 millas y amplió el sector que
cubre de 180 grados a 360 grados, así como

52 [bid., Parte 14, pág. 950. 53


54 /bid., pág. 951. Oferto . 55 /bid., Parte 3, pág. 1055.
56 Yo oferto, pág. 1056.
Machine Translated by Google

el 17 de junio de 97
1940 como el establecimiento de una patrulla interior de 30 millas". Continuó describiendo su
dilema:

La "alerta" del Ejército y la acción tomada me causaron cierta preocupación, aunque me


sentí seguro de que cualquier inteligencia del Ejército relacionada con lo anterior estaría
disponible y evaluada por la Marina, con información para mí. Por supuesto, cualquier cosa
de este tipo tiende a agravar la tensión de la situación y a interrumpir el entrenamiento, ya
que la Flota está operando desde Lahaina y Pearl en
barcos individuales y grupos y sin la detección y exploración completas que requeriría una
situación más grave.
Como puede volver a surgir una situación similar, creo que un remedio sería asegurar
que, cuando sea posible, cuando se trate de una acción conjunta, incluso en simulacros,
los Comandantes del Ejército y la Armada sean informados conjuntamente, con
información definitiva para mí sobre si la alarma es real o simulada con fines de
entrenamiento. 57

Si los oficiales navales estaban desconcertados por la ausencia de información del


Departamento de Marina en Washington, no estaban solos. El general Herron parece haberse
perturbado considerablemente al enterarse de que la Marina no fue alertada. Finalmente, en la
tarde del 21 de junio, telegrafió al Departamento de Guerra:

Al interpretar su cable, se tiene en cuenta el hecho de que la Armada aquí no tiene nada
del Departamento de la Armada con respecto a Alert. La Marina ahora entrega la patrulla
aérea costera del Ejército de acuerdo con el acuerdo conjunto local existente . No modificará
Army Air and Antiair Alert antes del lunes, excepto con más
5s
consejos de usted.

Recibió la siguiente respuesta, enviada desde Washington el 22 de junio: En vista de la


incertidumbre actual, no se han determinado instrucciones para la Armada
que no sean las Fuerzas Navales locales. Continúe su Alerta de acuerdo con las
modificaciones dirigidas .... 59

Mucho más tarde, en su testimonio ante la Junta de Pearl Harbor del Ejército, Herron explicó
cómo había reaccionado a la orden del Ejército como si fuera real, pero después de uno o dos días
concluyó que debía ser un simulacro: "cuando la Armada hizo no recibió
ninguna orden, como la nuestra, fue una conclusión justa que fue un simulacro y no basado
en una situación internacional.”60

En otras palabras, el hecho de que Washington no haya coordinado las órdenes de


alerta del Ejército y la Armada significó no solo que más tiempo (tiempo que podría haber sido

57 I bid., Parte 1 4, p. 948 .


58 /bid., Parte 1 5, pág. 1595.
59 Oferto.
GO/bid., Parte 27, pág. 127.
Machine Translated by Google

98 Ruido en Honolulu
precioso) se consumía en la comunicación en el teatro, sino que también se cuestionaba el
significado de la propia orden de alerta del Ejército. Mientras el almirante Andrews cooperaba
con el general Herron en el suministro de una patrulla aérea, ni él ni Bloch consideraron
necesario poner sus barcos en alerta máxima debido a una orden del ejército. Además, nadie
en la Marina informó a Herron de la orden de la flota de proceder al Canal el 24 de junio.
Posiblemente, Herron y Bloch, si hubieran juntado sus dos órdenes, podrían haberse
preguntado si se esperaba una incursión en Hawái y si el El objeto de la incursión era destruir
una parte importante de la flota, entonces, ¿por qué la flota debería filtrar su posición y
destino en ese momento en particular?61 Ciertamente, no se podría prestar un mejor servicio
a los atacantes enemigos. Pero el hábito de la comunicación infrecuente y renuente entre los
servicios impidió cualquier comparación o especulación adicional.

Por supuesto, ni Marshall ni Stark ni, afortunadamente, los japoneses tenían en mente una
incursión en la Flota del Pacífico. Marshall previó un ataque a las instalaciones del Ejército y
la Marina en Oahu, con el objetivo de llevar la flota de regreso al Pacífico, para que Alemania
e Italia pudieran tener las manos libres en el Atlántico. Stark imaginó un posible sabotaje del
Canal de Panamá, pero ningún peligro en el Pacífico. Los japoneses se estaban concentrando
en Indochina.
Pero no todas estas hipótesis estaban disponibles para los comandantes de teatro. Y en
ausencia de documentos, el razonamiento de Stark en particular sigue siendo un misterio.

ALERTA 2 5 DE JULIO DE 1941

Poco más de un año después, el 25 de julio de 1941, un despacho conjunto del


Ejército y la Marina alertó a ambos servicios en las islas de Hawái. El trasfondo
diplomático e histórico de este particular momento de tensión ha sido
relatado muchas veces. El primer evento importante fue un ultimátum japonés entregado e

Gl En la Zona del Canal de Panamá, el Ejército y la Armada estaban explícitamente enfrentados. Cuando el
General Van Voorhis envió al Comandante del Distrito Naval una directiva para implementar la alerta del 17 de junio,
recibió la siguiente comunicación:

1. No siendo el Décimo Quinto Distrito Naval parte del mando del Canal de
Panamá, y las órdenes emanadas de esa fuente no teniendo autoridad en dicho Distrito,
se devuelve la orden adjunta.
2. En caso de ser necesario comunicar información importante al Comandante del Décimo Quinto Distrito
Naval se le podrá localizar a través de los teléfonos 2-2661 ó 2-2662.

(Watson, Jefe de Estado Mayor: Plan de Preguerra y Preparativos, p. 46 1.)


Machine Translated by Google

El 25 de julio 99
de 1941 el gobierno de Vichy exigió el uso de bases aéreas y navales en la
Indochina francesa, seguida de la ocupación japonesa de esas bases el 21 de julio. El
segundo fue el anuncio por parte del gobierno de EE.UU. el 26 de julio de un embargo a la
exportación de petróleo y productos de algodón a Japón, en represalia por la acción japonesa.
Solo un mes antes, la Alemania nazi había invadido la Unión Soviética y había un gran temor
entre los Aliados de una firme alineación entre
Japón y el Eje. Muchos políticos vieron la entrada japonesa en Indochina como un índice de la
exitosa presión alemana sobre Vichy en un esfuerzo por obtener la cooperación incondicional de
Japón. Una vez más, un punto alto en la tensión del Lejano Oriente parecía estar peligrosamente
conectado con las áreas atlántica y europea.
Como se vio en Washington desde la perspectiva de la Casa Blanca, el Departamento de
Estado, la Inteligencia del Ejército y la Armada y los Jefes del Ejército y la Armada, la
información sobre el desarrollo de esta crisis fue extremadamente completa y precisa. Los
pasos que Japón contemplaba en esta parte de su programa de agresión eran claros. Fueron
anunciados con anticipación con detalles sobre la hora y el lugar en los mensajes MAGIC a sus
diversos consulados, y los servicios de inteligencia en Washington pudieron interceptar y
decodificar estos mensajes con tiempo de sobra. Lo que no estaba claro era la actitud o la
acción que iba a tomar Estados Unidos, si era preventiva, o de represalia, o ambas. Hubo un
gran conflicto de opiniones sobre la conveniencia de imponer un embargo a Japón ; el
conflicto continuó después del 26 de julio y se reflejó en la redacción elástica de la propia Ley
de Embargo.
Los cálculos sobre lo que los japoneses podrían hacer si Estados Unidos impusiera un
embargo y cuando lo hicieran variaban entre dos extremos: desde la creencia de que de ese
modo serían disuadidos de una mayor agresión hasta la creencia de
que tomarían represalias con un ataque inmediato a las posesiones estadounidenses. Sin
embargo, hubo suficiente acuerdo entre los jefes militares de Washington para enviar un
despacho conjunto a los comandantes hawaianos a fin de avisarles por adelantado de la decisión
del embargo. En otras palabras, los militares temían que este acto del gobierno de los EE. UU.
pudiera provocar algún tipo de acción de represalia. Desde el punto de vista de las señales para
ordenar una alerta, es importante señalar que un movimiento oficial de EE.UU. go remment
inspiró el
mensaje de julio de 1 94 1 En junio, la motivación había sido un estado ge.naelararml daey
, sospecha 1 940
sobre ciertas acciones por parte del enemigo potencial. Como el año 1 941
Machine Translated by Google

100 Ruido en Honolulu

llegó a su fin, la interacción de los movimientos japoneses y estadounidenses se hizo


cada vez más complicada, hasta que finalmente fue imposible distinguir el estímulo de
la respuesta.
Aunque Washington estaba completamente informado sobre esta crisis, es difícil
decir cuánto sabían los comandantes hawaianos locales o cuáles fueron sus reacciones
personales ante la información que recibieron durante julio. La documentación de los
registros de Honolulu es escasa. Sin embargo, como fue el caso en diciembre siguiente,
las autoridades del Ejército tenían menos para continuar que sus opuestos de la Marina.
En ambos comandos, la crisis causó poco más que una onda en la calma de los negocios
como de costumbre, y vivió en la memoria solo vagamente. Por ejemplo, el almirante
Bloch recordó:

En 1941, posiblemente en julio o agosto, se presentó una situación tensa y no


recuerdo cómo recibimos información de ella, si fue por carta al Comandante en
Jefe o por radio. De todos modos, el almirante Kimmel tuvo una conferencia
sobre el tema y le sugerí la conveniencia de enviar aviones de patrulla de
reconocimiento con la línea media del sector apuntando a Jaluit. Creo que el
sector era de 15 a 20 grados. Y enviamos aviones todas las mañanas a 5 00
millas. Adoptó la sugerencia y envió aviones unos días y se suspendió. 62
El General de División Philip Hayes, quien fue Jefe de Estado Mayor del General Short,
recordó una alerta total en algún momento de julio de 1941:

... Fuimos notificados por el Departamento de Estado, con un aviso de 6


horas de anticipación, que iban a congelar los activos de los japoneses, y él
[General Short] entró eSn aallieorlta o3r,d6e3n c,onnotohduabso
laalsbotrrooptoasde nnipnogsuinciótinp.o, y los dejo como recuerdo en
maniobras entonces con el proposito de...
mostrar que no era una alerta sino que
soploeremstaanbeacnióeanltlríednuarnadnote, yvaerlilos días;.l.u. ego canceló
las maniobras.64

En el momento del testimonio de Hayes ante la Junta del Ejército de Pearl


Harbor, se hizo un esfuerzo por localizar los registros de esta alerta, pero el
general Russell testificó que no pudo encontrar ningún registro en el Departamento de
Guerra sobre este tema. No se indica si alguna vez se consultaron los archivos hawaianos.
Sin embargo, tenemos un registro en las exhibiciones de la final.

62 Audiencias, Parte 36, pág. 408.


63 Ver el Apéndice para los procedimientos de alerta de General Short. 64
Audiencias, Parte 27, pág. 1 3 8.
Machine Translated by Google

, 1 941
101
Audiencias del Congreso del 25 de julio de los mensajes que se enviaron de los
Departamentos de Guerra y Marina a los comandantes locales durante julio de 1941.

Señales al ejército en Hawai

El 8 de julio, el general Short, que había sucedido al general Herron, fue enviado el
siguiente mensaje:

Nueve dos cuatro séptimo AGMC para su información La deducción de la


información de numerosas fuentes es que el gobierno japonés ha determinado su
política futura que cuenta con el apoyo de todos los principales grupos políticos y
militares japoneses. acción contra las provincias marítimas de Rusia si y cuando la
guarnición siberiana se haya reducido materialmente en fuerza y
se haga evidente que Alemania obtendrá una victoria decisiva en el período de la Rusia
europea La opinión es que la actividad japonesa en el sur se limitará por el momento a
la incautación y el desarrollo del ejército naval y las bases aéreas en Indochina, aunque
no se puede descartar por completo un avance contra los británicos y los holandeses
período El pacto de neutralidad con Rusia puede ser derogado período Han ordenado
que todos los buques japoneses en los puertos atlánticos de EE. UU. estén al oeste del
Canal de Panamá para el primero de agosto Período Se ha suspendido el movimiento de
envíos japoneses desde Japón y buques mercantes adicionales a está siendo

requisado. 65 Este mensaje fue enviado en código naval y por lo tanto fue primero a Kimmel.
Según el testimonio de Short, dejó una impresión definitiva en su memoria porque
contenía una "predicción bastante definida". Fue "la única predicción que el Departamento
de Guerra me hizo directamente... Ningún mensaje del Ejército después del 8 de julio
apuntaba a ninguna parte".66 La predicción que Short tenía en mente era la de una
probable agresión japonesa contra Rusia. Era una hipótesis favorita en Washington, y el
presidente y muchos de sus asesores la sostuvieron hasta la semana del ataque a Pearl
Harbor. Short no recibió notificación de ningún cambio en las opiniones del mensaje del 8
de julio , y estaba en lo correcto al suponer que esta hipótesis todavía se consideraba en
diciembre, aunque no como una alternativa exclusiva al viaje hacia el sureste.

No hay constancia de ninguna respuesta por parte de Short ni al mensaje del 8 de


julio ni al que recibió el 25 de julio. El mensaje del 25 de julio fue

65 /bid., Parte 1 4, pág. 1


326. 66 /bid., Parte 7, p. 3180.
Machine Translated by Google

102 Ruido en Honolulu


también enviado en código naval y fue primero al almirante Kimmel. Se marcó como
"prioridad" para su procesamiento y entrega inmediatos: Este es un
despacho conjunto del CNO y el Jefe de Estado Mayor del Ejército de los EE. UU .
Londres XX Se le informa que a las 1400 GCT del 26 de julio, Estados Unidos
impondrá sanciones económicas contra Japón X Se espera que estas sanciones
embarguen todo el comercio entre Japón y Estados Unidos sujeto
a modificación a través de un sistema de licencias para cierto material X Se anticipa
que se otorgarán licencias de exportación para ciertos grados de productos derivados
del petróleo, algodón y posiblemente algunos otros materiales, y que se podrán otorgar
licencias de importación para seda cruda X Los activos y fondos japoneses en los
Estados Unidos se congelarán excepto que ser trasladados si se otorgan licencias para
tal movimiento X No se repite, no se espera que los buques mercantes japoneses en
los puertos de los Estados Unidos sean incautados en esta vez X A los buques
mercantes con bandera de los Estados Unidos no se les ordenará por el momento que
partan o no ingresen a los puertos controlados por Japón X CNO y COS no anticipan
una reacción hostil inmediata por parte de Japón mediante el uso de medios militares,
pero se les proporciona esto información para que pueda tomar las medidas de
precaución apropiadas contra posibles eventualidades X
Acción iniciada por el Ejército de los Estados Unidos para llamar al Ejército de
Filipinas al servicio activo en una fecha próxima XX Este despacho debe mantenerse
en secreto, excepto para los subordinados inmediatos del Ejército y la Armada X
SPENA VO [ Observador naval especial J informar a CNS pero advertirle contra la
divulgación X Acción adees este distrito J son Cincpac Cinclant Cincaf Com Fifteen
Spenavo Londres XX67 Hasta donde sabemos,
en ausencia de registros, el G-2 de Short no tenía más información que darle
sobre la crisis de julio. Lo que el G-2 en Washington enviaba al G-2 en los teatros se
conocía como "información estática".68 Esta consistía en compendios de
inteligencia militar sobre los países del mundo "de carácter estadístico e informativo,
con poco material de evaluación contenido 69. Estos resúmenes
contenían secciones políticas y económicas, así como secciones que trataban de combate,
aviación civil y aviación militar, y eran "voluminosas". Se revisaban anualmente,
mediante el envío de hojas sueltas para su inclusión en el material ya recopilado, y
"siempre que esta información pasó a ser más que información per se y se convirtió en
cualquier

61 Jbid. , Parte 1 4, pág. 1327.


68 Para una discusión completa de la asignación de información "estática" en lugar de "activa" a Inteligencia, consulte
el Cap . 5.
69 Audiencias, Parte 2, p. 783.
Machine Translated by Google

El 25 de 103

julio de 1941 sentí una directiva o sugerencia del Departamento de


Guerra, entonces esa información... se transmitió a través de
los canales de comando". Jefe de Estado Mayor. Estos incluían información
sobre la crisis de Indochina, que había llevado a la
imposición de sanciones económicas, pero los G-2 locales se dejaron
solos para recoger información sobre amenazas militares inmediatas más
allá de las publicaciones anuales del tamaño y la ubicación. ción de
varios ejércitos extranjeros.
Durante los primeros doce días de mayo de 1941, el General Short había realizado
maniobras simulando una alerta total. Informó a Marshall en una carta fechada el 29 de mayo
de 1941:
La maniobra se dividió en tres fases. La primera fase consistió en la acción aérea y la
emisión real de un día de fuego y de Suministros de ingeniería para fortificaciones de campo y de
Herramientas de ingeniería. Durante la fase aérea, nuestros bombarderos actuaron bajo el mando
de la Marina en cooperación con los Escuadrones de Patrulla Naval y de hecho localizaron y
bombardearon portaaviones a 250 millas mar adentro. El movimiento del portaaviones fue
totalmente libre por lo que los aviones patrulleros de la Armada tenían la misión de localizar el
barco y avisar a nuestros bombarderos y
luego realizar el ataque. La persecución atacó a los bombarderos enemigos representados por
aviones navales y a nuestros propios bombarderos cuando entraron para atacar las defensas
terrestres . Al recibir la advertencia para esta fase, nuestros bombarderos fueron enviados a
campos en las islas periféricas y los aviones de persecución fueron dispersados. La Armada
cooperó plenamente durante esta fase y creo que aprendimos más sobre la coordinación de la
Fuerza Aérea del Ejército, la Fuerza Aérea de la Armada y la antiaérea que en cualquier
ejercicio anterior.
Nunca antes se habían entregado municiones y suministros de ingeniería y obtuvimos datos
considerables con respecto al tiempo y el transporte necesarios para completar el problema. 71

Aquí tenemos la impresión de una cooperación viva y activa entre el Ejército y la Armada
en los simulacros, y esto lo confirma el testimonio de Short.12 Kimmel también le había
informado a Stark sobre los simulacros aéreos en un memorando fechado el 4 de junio de
1941:

70/oferta, pág.
78 2. 71/bid., Parte 15, p.
1622. 72/bid., Parte 7, pág. 3074f. El almirante GA Rood caracterizó todos los ejercicios antes de Pearl
Harbor como "ejercicios de soldado de plomo". (Entrevista, 19 de julio de 1958.) Rood
estaba al mando del crucero St. Louis en el momento del ataque y maniobró con éxito su barco fuera de Pearl
Harbor durante el ataque.
Machine Translated by Google

104 Ruido en Honolulu


El enlace entre el Cuerpo Aéreo del Ejército y la Armada en Hawái es muy satisfactorio
y se realizan simulacros semanales de alarmas contra ataques aéreos con los dos servicios
actuando al unísono. Estos taladros han desarrollado muchas debilidades pero las
condiciones están mejorando constantemente y se siente que están en mucho mejor forma
ahora que hace unos meses. Las condiciones seguirán
siendo insatisfactorias hasta que se haya suministrado cierto equipo y se haya
instruido al persona73l en su uso.

Nuevamente, la impresión recibida en Washington fue algo engañosa. Short había escrito a
Marshall: "Nunca antes se habían entregado municiones y suministros de ingeniería y
obtuvimos datos considerables con respecto al tiempo y el transporte necesarios para completar
el problema". Estos datos no los tenemos hoy, pero durante el interrogatorio del Sr. Murphy al
General Short, pareció que durante todo este período de doce días, no se había entregado
munición real, y no se habían hecho disparos. 74 Las cajas de municiones habían sido entregadas
a las baterías correspondientes, pero ninguna de ellas había sido abierta. De
hecho, antes del 7 de diciembre Short no realizó ningún simulacro o alerta en el que se abrieran las
cajas de municiones. Su preocupación por mantener sus suministros "limpios" generó considerables
críticas después del ataque por parte de la Junta de Pearl Harbor del Ejército. Sin embargo, bajo esta
llamada alerta total, aún estaba mejor preparado para un ataque enemigo en julio que más tarde en
diciembre en una alerta solo por sabotaje.

Las señales disponibles para General Short el 25 de julio o principios del 26 de julio se pueden
resumir de la siguiente manera:

1. Estados Unidos impondrá sanciones económicas a Japón el 26 de julio a las 2 p. m. ,


hora de Greenwich: no se anticipa una "reacción hostil inmediata", pero... se recomiendan
"medidas de precaución apropiadas".

2.Estados Unidos llamará al ejército filipino al servicio activo en una


fecha próxima.
3. Japón atacará las provincias marítimas rusas siempre que
Alemania obtenga una victoria decisiva en la Rusia europea.
4.Japón se ha apoderado y buscará desarrollar bases navales,
militares y aéreas en Indochina. (La incautación de estas bases ocurrió el
21 de julio, y se asumió que Short lo sabía por fuentes de información
públicas o navales).
13/bid., Parte 1 6, pág. 217
3. 74 [bid., Parte 7, p. 3087.
Machine Translated by Google

25 de julio de 1941 105


5. Los japoneses pueden avanzar hacia el sur contra británicos y
holandeses.
6. Japón ha ordenado que todos sus buques mercantes en los puertos del Atlántico de EE. UU.
estén al oeste del Canal de Panamá antes del 1 de agosto. Se suspenden los envíos japoneses
desde Japón.

No tenemos forma de saber por qué el General Short decidió llamar a una alerta
total. Quizás una de las razones detrás de su acción fue el hecho de que sus señales
incluían el aviso de dos actos hostiles75 iniciados por el gobierno de los Estados
Unidos y dirigidos contra Japón: ( 1) el embargo y
( 2) la movilización del ejército filipino ( que entró en vigor el 26 de julio ).

Señales a la Armada en Hawái


Mientras que el General Short tenía suficiente información disponible para llamar
a una alerta completa, la Armada en Hawái tenía mucha más. Ni el almirante
Kimmel ni el almirante Bloch ni nadie en la Inteligencia Naval mencionaron pasar su
información al Ejército o consultar con él sobre la alerta instituida el 25 de julio.
Dado que no hubo mucha comunicación entre los dos servicios en Hawai durante
noviembre y diciembre de 1941 , probablemente sea justo suponer que también hubo
muy poco en julio, y que
solo la Marina se benefició de los mensajes MAGIC enviados desde Washington.
Además de obtener más información, la Armada en Hawái también la recibió
antes. El mensaje del 8 de julio al Ejército sobre la política y los movimientos
futuros de Japón había sido enviado al almirante Kimmel el 3
de julio.76 Los redactores navales lo redactaron con mucha más fuerza que el del Ejércit Esta fue
una característica de los mensajes navales que jugó un papel
importante en las reacciones a los mensajes de alerta finales del 27 de
noviembre. La versión naval caracterizó la "deducción" sobre la política japonesa
como "inequívoca" y afirmó que "probablemente involucraba una guerra en el
futuro cercano", que "el pacto de neutralidad será
derogado" (donde el Ejército había dicho "puede ser derogado"), y que "el
mayor esfuerzo militar será contra sus provincias marítimas [rusas] que probablemente

75 La División de Planes de Guerra siempre había sostenido que la movilización filipina podría estimular a Japón
a la acción. Cf. acta de la reunión de la Junta Conjunta, 12 de julio de 1941, citada por Watson, Jefe de Estado Mayor:
Planes y Preparativos de Preguerra, p. 49 5.
76 Audiencias, Parte 1 4, p. 1 396.
Machine Translated by Google

106 Ruido en Honolulu


finales de julio, aunque el ataque puede aplazarse hasta después del colapso de la Rusia europea [cursiva del
autor]". El despacho a Kimmel contenía la orden "usando el mayor secreto, informar a los principales
comandantes del ejército", pero Short no recordaba haber recibido esta información antes de la llegada. del
despacho del Ejército el 8 de julio. Dado que el Ejército en Washington tuvo acceso a la misma información
MÁGICA en la que se basó el mensaje naval, uno no puede evitar preguntarse por qué el Ejército, si iba a
enviar un mensaje por separado, se demoró cinco días. antes de hacerlo

El despacho del 3 de julio a Kimmel fue seguido por otro enviado unos minutos más tarde:

Se ha recibido información definitiva de que entre el 16 y el 22 de julio el Gobierno de


Japón ha dado órdenes para que 7 de los 11 buques Nip que ahora se encuentran en la zona
del Atlántico Norte y el Caribe pasen por el Canal de Panamá hacia el Pacífico. Según los
horarios de rutina, tres de los barcos restantes se trasladarán al Pacífico durante el mismo
período. El único barco que queda, en movimiento de rutina, puede estar libre para el 22 de
julio. Brevemente, todos los buques mercantes nipones estarán libres de las áreas del Caribe
y del Atlántico Norte para el 22 de
julio. Las comunidades comerciales de Io Jap corren fuertes rumores de que Rusia
será atacada por Japón el 20 de julio. De fuentes chinas inusualmente confiables se
afirma que, dentro de dos semanas, Japón derogará el tratado de neutralidad con Rusia y atacará.
La fuerza actual y el despliegue del Ejército Nip en Manchuria son defensivos y la
distribución actual de la Flota Jap parece normal y es capaz de moverse hacia el norte o
hacia el sur. Que se puede esperar un movimiento definitivo de los japoneses durante el
período del 20 de julio al 1 de agosto está indicado por lo anterior. 77

El comunicado fue correcto en el sentido de que los japoneses hicieron un movimiento definitivo el 21 de

julio. , pero en Indochina; la predicción sobre un movimiento contra Rusia fue incorrecta.

El detalle y la precisión de este despacho, aunque parcialmente erróneo, deben tenerse en cuenta cuando
revisemos nuevamente la redacción de los despachos al Ejército y la Armada en Hawai que se consideró que
constituían los mensajes de alerta finales.

El 7 de julio se enviaron a Kimmel dos conjuntos de mensajes78 basados en traducciones de MAGIC . Estas
fueron parte de las pruebas importantes para los despachos de la Armada del 3 de julio:

77 Ibíd., pág. 1 397


18Ibíd., pág. 1 397/.
Machine Translated by Google

25 de julio , 1 941 107


7 de julio de 1941

DE: Opnav
ACCIÓN : Cincaf

INFORMACIÓN: Cincpac

Tokio a Washington el 1 de julio de 329:

Japón dirige ocho Marus79 en la costa este de los Estados Unidos para el manejo rápido
de carga y continúa el paso de Colón a través del Canal hacia el Pacífico entre el 16 y el 22
de julio en el siguiente horario: 16th, Tokai; 17, Amagisan; 18, Awajisan; 1 9, Tosán; 20,
Kiyosume; 21, Kirishima; 22, Norfolk y Asuka X.
Tokio a Berlín el 2 de julio de 585 (nota de texto en inglés a Ribbentrop en parte):

"Japón se está preparando para todas las eventualidades posibles con respecto a la
Unión Soviética para unir fuerzas con Alemania en la lucha activa contra el comunismo y la
destrucción del sistema comunista en el este de Siberia X al mismo tiempo Japón no puede y no
relajará los esfuerzos en el sur para contener a Gran Bretaña y Estados Unidos X nueva

Indochina las bases intensificarán la moderación y serán una contribución vital a la victoria del Eje".

Berlín a Tokio 2 de julio de 825:

Oshima entrega la nota anterior y le dice a Ribbentrop en parte: "Matsuoka pronto presentará una
decisión X si ustedes, los alemanes, nos hubieran hecho saber que iban a luchar contra Rusia, así que
pronto podríamos haber estado listos X estábamos planeando para resolver las cuestiones de los
Mares del Sur y el incidente de China, por lo tanto, no se
puede llegar a una decisión de inmediato, pero Japón no se quedará sentado mientras
"
Alemania lucha contra Rusia.

El segundo grupo de mensajes se basó en traducciones que datan de mediados


de junio.
7 de julio de
1941 DE : Opnav
ACCIÓN : Cincaf

INFO: Cincpac

Tokio a Berlín y Vichy 16 de junio de 519:

Matsuoka solicita la ayuda de Ribbentrop en demanda de los franceses para las siguientes
bases navales: "Saigon y Camranh"; y las siguientes bases aéreas en el sur de la Indochina
francesa: "Saigon, Bienhoa, Phnompenh, Kompontrach, Nhatrang, Soctrang, Touraine,
Simreap" X Japón decidió adquirir las anteriores rápidamente, diplomáticamente si es posible
o por la fuerza si es necesario para expandirlas y fortalecerlas X La razón principal que se da
es evitar que los británicos se muden.

79 Buques mercantes japoneses con horarios regulares de ida y vuelta.


Machine Translated by Google

108
Ruido en Honolulu
Berlín a Tokio 21 fune 739:

Ribbentrop reacio a forzar la emisión ahora.

Tokio a Berlín y Vichy 22 de junio de 549 y 246, respectivamente:

Matsuoka negociará directamente con French X Repite la determinación de obtener bases


pronto.

Tokio a Vichy 28 de junio de 258: la

cuestión de la base de la Indochina francesa en esta fecha recibe la sanción imperial.

Tokio a Vichy 30 de junio de 252:

Japón considera ahora absolutamente esencial obligar a Francia a acceder a las demandas de las bases
anteriores.

Siguieron despachos a Kimmel el 15, 17, 19 y 20 de julio exponiendo con precisión y


detalle todos los pasos planeados y posteriormente llevados a cabo por los japoneses en su
campaña para obtener bases en Indochina.
El 15 de julio , Kimmel fue informado de que Japón

propondrá, en nombre de la defensa mutua, apoderarse de las bases navales y aéreas del sur de
Francia en Indochina descritas [en el mensaje del 7 de julioX].A.l .mismo
tiempo, Japón intentará estacionar las fuerzas aéreas de la marina del ejército necesarias en esa área pacíficamente
con el acuerdo francés si es posible X Si Francia se opone, Japón ha decidido usar la fuerza X Japón no tiene la
intención de moverse más al sur o interferir con el gobierno colonial X ... Tokio desea
evitar fricciones con Gran Bretaña y partniceucleasrmareion.te con Estados Unidos si es posible, pero el riesgo es
80

El 17 de julio , un despacho a Kimmel describió los seis términos del ultimátum japonés a
Vichy, que debía ser respondido antes del 20 de julio. El mensaje MÁGICO
citado en este despacho había sido enviado por Tokio a Vichy el 12 de julio. Japón enviará
l,a yarlemear d: a del ejército necesaria. Fuerzas aéreas al sur de la Indochina
francesa X Entrega francesa de bases navales y aéreas enumeradas . .
. X fuerza expedicionaria
para tener derecho a maniobrar y moverse libremente X Francia retira las fuerzas en los puntos de desembarco para
evitar posibles enfrentamientos X Vichy autoriza al ejército francés de Indochina a concertar detalles con los
japoneses antes o después del desembarco X colonia para pagar a Japón veintitrés millones piastras anuales para
sufragar los gastos de ocupación.

El despacho incluía otro mensaje MÁGICO enviado desde Tokio a Vichy el 14 de julio: "el
ejército ahora planea avanzar alrededor del veinte de julio X" y un tercero desde Tokio a
Hanoi y Saigón el 16 de julio: "Japón tiene la intención de llevar

SO Audiencias, Parte 1 4, p. 1 3 98.


Machine Translated by Google

25 de , 1 941 109

julio planes por la fuerza si se oponen o si los británicos o los Estados Unidos interfieren:
X Kanju Maru retenido en Saigón para evacuar a todos los japoneses allí navegando
temprano al amanecer 24 de julio X quemar códigos X Los japoneses en las áreas del norte
evacuan o se mudan a Hanoi". 81

Otro despacho de MAGIC interceptado el 14 de julio en el circuito Cantón-


Tokio fue enviado a Kimmel cinco días después y proporcionó información de
oficiales militares en Cantón. Se erizaba con expresiones de enfado contra la
interferencia angloamericana en la "expansión natural" de Japón
y proporcionaba los siguientes detalles: el objetivo inmediato será intentar
... la ocupación pacífica de Indochina francesa, pero aplastará la
resistencia si se le ofrece y establecerá la ley marcial X en segundo lugar .
Nuestro propósito es lanzar desde allí un ataque rápido cuando la situación
internacional sea adecuada . apoderarse de Singapur y dos divisiones para
apoderarse de las Indias Holandesas X con fuerzas
aéreas con base en Cantón, Spratley, Palau, Singora en Tailandia, Timor
portugués e Indochina y con flota submarina en Mandates, Hainan e
Inda-China aplastaremos el poder militar británico-estadounidense y la capacidad
de ayudar en esquemas contra nosotros X tres X fuerza de
ocupación se reorganizará como vigésimo quinto cuerpo de ejército de cuatro
divisiones y también treinta h Cuerpo de ejército formado por fuerzas del sur
de China a las que se les asignarán tareas especiales con aviones, tanques y
obuses . . .
X
La Oficina de Operaciones Navales, donde se originó el mensaje a Kimmel, agregó un
comentario que decía que "lo anterior no es una directiva, sino que parece expresar el
pensamiento y las opiniones de las fuerzas armadas del Cantón Naranja".82
Otro despacho del mismo día de la unidad de Inteligencia de Combate del Distrito 16 (Com
16) le dio a Kimmel la información, que Tokio estaba enviando a todos sus consulados, de que
"aunque el gabinete ha cambiado, por supuesto no se apartará del principio de que El pacto
tripartito constituye la piedra angular de la política nacional de Japón y el nuevo gabinete
también seguirá la política del gabinete anterior en todos los demás asuntos". su lugar. Los
críticos de la administración Roosevelt interpretan esta acción como una concesión japonesa.

SL fbid.
82 lbíd., pág. 1 399.
8 0 Oferto.
Machine Translated by
Google

110 Ruido en Honolulu

a la opinión pública estadounidense, ya que Matsuoka fue muy franco al apoyar las
recomendaciones del Eje y al expresar su desaprobación por la resistencia de Estados
Unidos a la expansión japonesa. El príncipe Konoye, en sus Memorias , se sumó a sus
municiones lamentando el hecho de que este cambio de gabinete no facilitó, como él
esperaba, las negociaciones entre japoneses y estadounidenses. Sin embargo, como
Washington sabía por el despacho que acabamos de citar, el cambio fue sólo superficial.
Toyoda había asegurado en privado al embajador alemán : "Como sucesor del ex
Ministro de Relaciones Exteriores Matsuoka, tengo la intención de continuar con su
política exterior y fortalecer aún más la estrecha unidad de Japón, Alemania e Italia y
avanzar en
el espíritu común".84 El último envío a la Marina en Hawái antes del mensaje del 25
de julio sobre la decisión del embargo fue el 20 de julio de Com 16 a Kimmel y a Com
14. Brindó información de MAGIC transmitida desde Tokio a Vichy el día anterior: "El
ejército tiene todos los preparativos hechos". XX ha decidido avanzar el día veinticuatro
independientemente de si se aceptan o no las demandas X se emitirán órdenes de avance
el veintitrés de julio, hora japonesa X el resto del mensaje contiene instrucciones para el
embajador sobre el intercambio de documentos oficiales en caso de aceptación X
instrucciones con respecto a la notificación a Tokio de la respuesta de Francia,
etcétera.”85
Este despacho fue enviado “rutinariamente” a Kimmel y “prioritariamente” a la Oficina de La
rapidez con que se envía un despacho es el primer índice crudo de la
importancia que el remitente le asigna al despacho. Evidentemente, Com 16 no consideró
que Indochina tuviera una relación muy directa con cualquier acción que Kimmel pudiera
tomar. Sin embargo, es significativo que Kimmel en julio estaba recibiendo información
directamente del Com 16 que no duplicaba la información que le envió desde
Washington. Com 16 fue el comando que incluyó la estación de interceptación y
decodificación MAGIC en Cavite. Kimmel no fue informado en agosto de que, por
razones de seguridad, dejaría de recibir esta información, no solo de Cavite, sino también
de Washington.
Ignoraba igualmente, como hemos visto, el carácter especial de la fuente: MAGIA, y
en particular, PURPLE, interceptación y decodificación. En julio, sin embargo, no
pudo quejarse. Estaba recibiendo mucha información.

84 "Documentos de crímenes de guerra de Tokio", No. 40 52 F, citado en Langer y Gleason, The Un. guerra
declarada, 1 940-1 941, pág. 640 . Reportado en The New York Times, 22 de julio de 1941, en una forma algo más débil.
85 Audiencias, Parte 14, pág. 1 399.
Machine Translated by
Google

25 de julio , 1 941 111

Además de MAGIC, la unidad de análisis de tráfico de Kimmel en Honolulu tenía una gran
cantidad de información sobre la posición de las distintas unidades de la flota japonesa. Durante
julio, como posteriormente en noviembre y diciembre de 1941, buena parte de la flota japonesa se
"perdió" en el sentido de que los barcos no se comunicaban entre sí por medios que nuestra unidad
de tráfico pudiera interceptar. Por lo tanto, Layton asumió que los barcos estaban en aguas locales,
y estaba en lo correcto. Pero en julio,
a diferencia de noviembre y diciembre, las señales de llamada no se habían cambiado
recientemente, y también hubo una confirmación visual de la interpretación de Layton
del silencio de la radio. El 8 de julio, por ejemplo, el corresponsal en Tokio Otto Tolischus, en un
artículo de The New York Times titulado "
EMPEROR CONSULTS ON JAPAN'S COURSE, informó que
lo que parecía ser la mayor parte de la flota japonesa había llegado al puerto de Yokohama y
anclado justo frente a todos los consulados extranjeros y establecimientos comerciales "sin
ningún intento de secreto".
También comentó la gran cantidad de salidas a tierra para la tripulación.
No sabemos si Layton tuvo esta confirmación visual. Pero ciertamente estaba allí para que los
agentes consulares de los EE. UU. lo obtuvieran y lo transmitieran.
La última información sobre la crisis de Indochina que se puso a disposición de Kimmel fue
el despacho conjunto del Ejército y la Marina del 25 de julio que notificaba el embargo
estadounidense. No hay registro de la respuesta de Kimmel a este ni a ningún mensaje anterior
recibido durante julio, y Washington no solicitó ninguna respuesta. En una carta fechada el 3 de
julio, recibida por Kimmel seis días después, Stark aludía a uno de los despachos del 3 de julio
en una posdata significativa: "Nos parece en este momento que juzgará por un despacho que
recibirá antes de esto como si los alemanes habían persuadido a los japoneses para que atacaran a
Rusia en el
próximo mes. Es una incógnita y solo el tiempo lo dirá". mente el énfasis en un inminente conflicto ruso-
japonés.

Había, es cierto, cierta inconsistencia en la información que Kimmel tenía ante él el 25 de


julio. Por un lado, las declaraciones de Tokio indicaban un deseo de evitar fricciones con
Estados Unidos, pero, por otro lado,

86 I bid., Parte 16, p. 2171.


87 Generalmente conocido como "ADB, .. este es un informe de conversaciones del personal en Singapur en
abril de 1941, entre representantes militares y navales de los Estados Unidos, Gran Bretaña y los Países Bajos. El
propósito de la reunión fue redactar un borrador plan para la conducción conjunta de operaciones en el Lejano
Oriente en caso de guerra.
Machine Translated by
Google

112 Ruido en Honolulu


otros, estos se combinaron con declaraciones que apoyaban las políticas del Eje y una
campaña para invadir Indochina y luego expandirse más hacia el sur. No hubo
ninguna señal que indicara la intención de atacar directamente ninguna posesión
estadounidense, aunque hubo comentarios siniestros sobre el aplastamiento de la
resistencia angloamericana a la ocupación japonesa de Indochina y sobre la necesidad
de correr riesgos. En cuanto a la fiabilidad de
la fuente todas las señales eran de alto grado y prácticamente todas al mismo nivel. A
la vista de la información disponible, la preocupación de Kimmel parece haber sido
bastante adecuada para los aliados de Estados Unidos. Le preocupaba qué acción
tomaría Estados Unidos si Japón atacaba directamente a los británicos, los holandeses o
los rusos. Y, como el almirante Stark, estaba principalmente interesado en especular
sobre la perspectiva de un conflicto ruso-japonés. Desafortunadamente no tenemos
sus reacciones en el acto durante las primeras tres semanas de julio, ya que la
selección de su
correspondencia con Stark que luego se presentó como evidencia omitió el período del 4 El 24 de
julio, el almirante Stark había enviado a Kimmel una copia de una
carta dirigida por él al almirante Hart, quien estaba al mando de la flota asiática y, en
consecuencia, mucho más preocupado que Kimmel por el último movimiento
japonés. Kimmel no recibió esta carta hasta el 29 de julio, por lo que no puede
incluirse correctamente aquí como parte de la información disponible para él en el
momento de llamar a una alerta. Sin embargo,
representa sustancialmente lo que Stark estuvo pensando durante ese mes de julio y lo
que pudo haberle comunicado a Kimmel en cartas a las que no
tenemos acceso. Esta carta del 24 de julio describía una conversación que
Stark acababa de tener con Nomura, el embajador japonés. Stark escribió en parte:

Hemos tenido una conversación muy llana. Me cae bien y, como saben, tiene muchos
amigos en nuestra Armada. Nomura se explayó sobre la necesidad de su país de arroz y
minerales de Inda-China. Supongo que con el establecimiento de bases en Inda-China,
se detendrán por el momento, consolidarán sus posiciones y esperarán la reacción
mundial a su último movimiento. Sin duda, utilizarán sus bases Inda-China para
emprender acciones tempranas contra la Ruta de Birmania. Por supuesto, existe la
posibilidad de que golpeen en Borneo.
Dudo que esto se haga en un futuro próximo, a menos que les embarguemos los
envíos de petróleo. 88

Audiencias SS, Parte 16, p. 2 1 73.


Machine Translated by Google

, 1 941 113

Totalmente 25 Stark había dejado clara su posición sobre los embargos mucho antes de
esto. Una vez más en esta carta reiteró:

Esta cuestión del embargo se ha planteado muchas veces y siempre me he opuesto tan
enérgicamente como pude. Mi pensamiento adicional es que no harán nada con
respecto a las provincias marítimas hasta que el resultado de la guerra germano- rusa en
el continente sea más seguro. Si los rusos están bien derrotados.
hacia abajo, creo que es muy probable que se muden a Siberia. Mientras tanto, se van
alegremente. Su camino y exactamente dónde terminará todo, no lo sé.89

Mientras tanto, Kimmel escribió una carta al almirante Stark el 26 de julio.90 No hizo ningún
comentario sobre la situación de Indochina, ni indicó que había recibido el despacho
del 25 de julio . Aparentemente, estaba bastante relajado sobre el tema de un conflicto
entre Estados Unidos y Japón. , pero muy preocupado por los compromisos estadounidenses
en caso de que Gran Bretaña, los Países Bajos o Rusia se enreden
primero con Japón. Es significativo que subrayó su necesidad de conocer las actitudes
estadounidenses y los movimientos probables. La necesidad era muy real, aunque las
consideraciones de seguridad limitan necesariamente el conocimiento de un comandante de teatro
sobre las intenciones de su gobierno.
La carta de Kimmel del 26 de julio decía, en parte:

Estimada Betty: Cuando se anunció la visita propuesta del Subsecretario, mi


personal preparó una lista de temas que podrían ser de interés para discutir mientras el
Sr. Forrestal y su grupo están aquí. Sin saber el propósito de la visita del Sr. Forrestal o
si está informado sobre la naturaleza general de nuestros planes de guerra y nuestros
problemas, decidí que era mejor combinar estas notas en una carta para usted y creo que
se puede obtener una acción más rápida en de esa manera. Los siguientes son los
elementos principales en los que he estado pensando.
1. La importancia de mantener informado al Comandante en Jefe sobre las políticas y
decisiones del Departamento y los cambios en las políticas y decisiones para hacer frente a
los cambios en la situación internacional. una. Todavía no hemos
recibido información oficial sobre la actitud de los EE . UU . hacia la
participación rusa en la guerra, en particular sobre el grado de cooperación, si es que
existe, en el Pacífico, entre los EE. UU. y Rusia, siempre y cuando seamos participantes
activos. Los planes actuales no incluyen a Rusia y no contemplan la acción coordinada,
el uso conjunto de bases, la comunicación conjunta

89 Oferto.

90 Recibido por Stark el 2 de agosto. La respuesta de Stark fue dictada el 19 de agosto.


Machine Translated by Google

114 Ruido en Honolulu


sistemas de control y similares. La nueva situación nos abre posibilidades que conviene explorar a fondo y
aprovechar al máximo las oportunidades de apoyo mutuo. Las preguntas pertinentes son:

(1) ¿Inglaterra declarará la guerra a Japón si los japoneses atacan a Mari?


tiempo Provincias ?

(2) Si la respuesta a (1) es afirmativa, ayudaremos activamente, como


se prevé provisionalmente en caso de ataque a NEI o Singapur?
(3) Si la respuesta a (2) es afirmativa, ¿se están preparando planes de acción conjunta, apoyo
mutuo, etc.?
(4) Si la respuesta a ( 1) es negativa, ¿cuál será la actitud de Inglaterra ?
¿Cuál será el nuestro?

(5) Si Inglaterra declara la guerra a Japón, pero nosotros no, ¿cuál es la actitud con respecto a la
navegación japonesa, la patrulla de las aguas del Pacífico, los asaltantes comerciales, etc.? b. Dependiendo del
progreso de las hostilidades, la situación rusa parece ofrecer una oportunidad
para fortalecer nuestras defensas en el Lejano Oriente, particularmente Guam y Filipinas.
Ciertamente, no importa cómo vaya la lucha, la atención de Japón se desviará parcialmente de las aventuras de
China y el Sur por (1) el desvío de fuerzas para atacar a Rusia o (2) la necesidad de preparar un ataque ruso
contra ella. Es concebible que cuanto mayor sea el éxito alemán en el frente oriental, más se empujará a Rusia
hacia Asia, con el consiguiente aumento del peligro para el "Nuevo Orden" de Japón en esa zona. En mi
opinión, debemos impulsar nuestro desarrollo de Guam y acelerar nuestro refuerzo de Filipinas. La guerra
Ruso-Eje puede darnos más tiempo.91

Las preguntas a las que se enfrentaba Kimmel estaban, por supuesto, entre las que
inquietaban a los planificadores en Washington, y las respuestas no eran fáciles de encontrar.
Para Kimmel, como para muchos otros, la perspectiva de un ataque de Japón a Rusia o
viceversa le brindaba la esperanza de tener más tiempo para prepararse para la guerra en el
Pacífico. Esta perspectiva, aunque ciertamente no es deseable para Rusia o para aquellos que
se concentran en la derrota del Eje en la Rusia europea, naturalmente atrajo a los
comandantes estadounidenses en el
Pacífico. Sin embargo, la probabilidad de un ataque japonés contra Rusia no estaba respaldada por
suficiente evidencia en este momento para eliminar la necesidad de una alerta
Sin duda, Kimmel también estuvo influenciado por la desaprobación de Stark de los
embargos sobre el comercio japonés y por la visión de Stark de la gravedad con

91 Audiencias, Parte 16, pág. 2239. Cuando Stark era plebeyo en Annapolis, sus compañeros de clase le dieron el
nombre de la esposa del general John Stark, un héroe de la Guerra Revolucionaria, para su bautizo. Cada vez que se
encontraba con un estudiante de último año, tenía que declamar: "Golpéalos, o Betty Stark dormirá viuda esta noche".
Machine Translated by Google

el 25 , 1 941 115

de julio que Japón consideraría su imposición. En consulta con Bloch, por lo tanto, Kimmel
llamó a la alerta. Tenía en efecto las mismas señales que el General Short, pero con más
documentación y pruebas. Por ejemplo, tenía detalles de Layton sobre la ubicación de la flota
japonesa, de la ONI sobre la retirada de los barcos mercantes japoneses del Atlántico y de la
CNO sobre el ultimátum japonés a Vichy; la ubicación específica y los nombres de las bases
indochinas que serán ocupadas por Japón; Rumores comerciales japoneses sobre un inminente
ataque japonés a Rusia; las corazonadas del almirante Stark en sus cartas sobre tal ataque; y
algunas expresiones japonesas de determinación para resistir la interferencia angloamericana.

La siguiente lista resume las señales disponibles para el Almirante Kimmel de fuentes
confidenciales:

DURANTE JULIO: la mayor parte de la flota japonesa "perdió", creyó en


aguas locales para cubrir la acción en caso de resistencia angloamericana a la
toma de la base de Indochina. (Fuente: análisis
de tráfico de radio naval, Com 14 y Com 16).
3 DE JULIO -Japón abrogará el tratado de neutralidad con Rusia y la
atacará durante el período del 20 de julio al 1 de agosto. La acción de Japón en
el sudeste asiático se limitará a tomar y desarrollar las bases de Indochina. Sin
embargo, no se puede descartar un ataque contra las propiedades británicas y
holandesas. Flota japonesa capaz de moverse
hacia el norte o el sur. Se ordenó a todos los buques mercantes japoneses que
abandonaran el Caribe y el Atlántico Norte antes del 22 de julio.
( Fuente: Dos despachos de CNO.)
7 DE JULIO -Tokio el 16 de junio pidió ayuda a Alemania para conseguir
bases en Indochina presionando al gobierno de Vichy.
Lista de bases dadas. Ribbentrop reacio. 28 de junio Sanción imperial otorgada a
las demandas sobre Indochina. 30 de junio Tokio declara que usará la fuerza si la
diplomacia falla con el gobierno de Vichy.
Tokio a Berlín 2 de julio: Tokio dice que se está preparando para unir fuerzas con
Alemania en la lucha contra el comunismo en el este de Siberia, pero no relajará
los esfuerzos en el sudeste asiático para contener
a Estados Unidos y Gran Bretaña. (Fuente: Despachos de CNO retransmitiendo
MAGIC.)
9 DE JULIO -Japón puede atacar a Rusia dentro de un mes. (Fuente: Carta del
Almirante Stark.)
Machine Translated by Google

1 16
Ruido en Honolulu

1 DE JULIO 5-Japón reitera determinación de usar la fuerza para conseguir bases


en Indochina. (Fuente: CNO retransmitiendo MAGIA).
17 DE JULIO -Términos del ultimátum al gobierno de Vichy. El ejército
japonés avanzará hacia Indochina el 20 de julio. (Fuente: CNO transmitiendo
MAGIC).

19 DE JULIO : El ejército japonés en Cantón dice que los próximos objetivos son
las Indias Holandesas y Singapur: "Aplastaremos el poder militar británico-
estadounidense y su capacidad para ayudar en planes contra nosotros". (Fuente: CNO.
Evaluación: no es una directiva, sino simplemente una opinión
del ejército japonés).
-20 DE JULIO- El ejército japonés avanzará el 24 de julio , acepte Vichy o no las
demandas . (Fuente: Com 16 retransmitiendo MAGIA).

2 DE JULIO 5-Estados Unidos embargará productos de petróleo y algodón el 26 de


julio: no se anticipa "reacción hostil inmediata" pero se recomiendan "medidas de
precaución apropiadas". Estados Unidos llamará al ejército filipino al servicio activo en
un futuro próximo.

(Fuente: Directiva conjunta del Ejército y la Armada).

Las señales más importantes que indicaron la necesidad de una alerta fueron las mismas para el
almirante Kimmel que para el general Short. Estos fueron los avisos de represalias

tomadas por los Estados Unidos en respuesta a la invasión de Indochina: la Ley de


Embargo y la movilización del Ejército Filipino.
La única medida informada que tomó el almirante Kimmel fue aumentar su patrulla
de reconocimiento durante unos días a 500 millas en un ángulo de 15 a 20 grados.
sector.

Aparentemente, ni el Ejército ni la Armada en Honolulu informaron a Washington de su acción


de alerta. Ambos mantuvieron las medidas de alerta solo unos días. En el caso del Ejército, lo que
Short caracterizó como una "media alerta contra el sabotaje" se mantuvo permanentemente después
del 25 de julio "porque la comunidad estaba extremadamente inquieta en ese momento; [el
embargo] afectó sus bolsillos, cerró negocios operados por japoneses. "92 El almirante Kimmel
consideró que su flota estaba en pie de guerra durante todo 1941.

92 [bid., Parte 7, p. 3130.


Machine Translated by Google

25 de julio , 1 941 1 17

Visiones de la crisis

En Washington, en las oficinas del CNO y del Jefe de Gabinete, la acción tomada
en Honolulu a raíz del despacho del 25 de julio fue evidentemente de poca
importancia. El contralmirante RK Turner, quien redactó el despacho para la Armada,
no esperaba que el almirante Kimmel tomara ninguna medida
porque, si bien anticipó una reacción hostil a los movimientos estadounidenses, no la
anticipó en el futuro inmediato. El general Marshall, cuyo recuerdo de la situación
económica y política de 1941 estaba comprensiblemente empañado en 1945, testificó
que la única alerta anterior al 28 de noviembre de 1941 fue
la de junio de 1940 . “No creo que fueran alertas”, dijo sobre los mensajes
de julio y octubre. "Eran información relacionada con la situación creciente y crítica.
No estoy preparado para testificar exactamente lo que eran en las fechas específicas".
Esta vaguedad puede explicarse en parte por la reticencia general de Marshall como
testigo. Pero también se puede atribuir a la tradicional falta de interés del Ejército en
los acontecimientos económicos o diplomáticos y sus implicaciones para la política
exterior. Estas áreas quedaron en manos del Departamento de Estado y la Casa Blanca.
Marshall, por ejemplo, cuando se le preguntó cómo se sentía en 1941 sobre el efecto
de los embargos en las relaciones entre Estados Unidos y Japón, dijo que no podía
agregar ningún
comentario a la redacción del despacho conjunto del 25 de julio . período "nuestro estado d Me
refiero ahora tanto a Stark como a mí mismo, era hacer todo lo posible aquí
en casa, con el Departamento de Estado o de otra manera, para tratar de retrasar esta
ruptura hasta el último momento, debido a nuestro estado de falta de preparación y
debido a nuestra participación en otras partes del mundo". 95 Es probable que al enviar
el despacho conjunto Marshall simplemente estuvo de acuerdo con la Marina, tal vez en
respuesta a la urgencia con la que esta última veía la situación, tal vez por el bien de la
unidad entre servicios.
Cualquiera sea el caso, no hizo ninguna objeción registrada a la Ley de Embargo.
Herbert Feis en su libro The Road to Pearl Harbor concluye que
Marshall "o pensó que la acción de congelación fuera de su provincia o que no causaría
una ruptura". registrados alegando demora muchas veces durante 1941. Pero su interés
primordial estaba en el material disponible para los locales.

93 /bid., Parte 3, pág. 1 298.


94/bid., pág. 1079.
95 I bid., Parte 32, p. 560.
9G Feis, El camino a Pearl Harbor, pág. 240.
Machine Translated by

118
Ruido en Honolulu

defensa; cómo distribuir mejor las cantidades limitadas entre los diversos comandos; y
cuál es la mejor manera de dar a conocer sus grandes necesidades al Congreso a fin de
aumentar la calidad, cantidad y rapidez de la entrega.
En el relato oficial del pensamiento del WPD durante la Segunda Guerra
Mundial, escrito por Mark Watson, prevalece el mismo énfasis. El relato de
Watson sobre el Lejano Oriente durante la crisis de julio y el verano de 1941
atiende únicamente al problema del aumento de las capacidades defensivas de Filipinas Especula
exactamente sobre lo que estimuló el interés estadounidense en
Filipinas; rechaza como causa las nuevas amenazas japonesas que hemos
descrito; no menciona el tema de los embargos comerciales; y finalmente concluye:
...
uno puede sospechar razonablemente que el gran estallido de actividad de Estados
Unidos en Filipinas se debió no tanto a las alarmas sobre las nuevas amenazas como a la
repentina conciencia de que en los bombarderos pesados B-17 recientemente desarrollados,
Estados Unidos tenía por fin un arma con la que Filipinas podía real y efectivamente y por
primera vez estar armado contra las amenazas. 97

Si esto era típico del pensamiento del Ejército hasta 1950, cuando se publicó el libro de
Watson y cuando el registro completo estaba disponible, parece probable que en 1941 la
tecnología de las armas y la disponibilidad de material también pesaran más que otras
consideraciones en el exterior del Ejército. estimaciones de políticas. A partir de julio, se
prestó ciertamente más atención a la defensa de Filipinas que a la defensa de las islas de
Hawái y, por lo tanto, los oficiales interesados la recordaron con más claridad. Honolulu
en este momento había recibido más equipos que cualquier otro puesto de avanzada
estadounidense y,
en general, se consideraba inexpugnable.

A diferencia del Ejército, la Marina había tomado una posición firme y articulada
contra la imposición de sanciones. La reticencia sobre el tema no caracterizó a los testigos
navales en la investigación del Congreso. El almirante Turner, por ejemplo, testificó su
desaprobación de un embargo: Yo creía que haría segura la guerra

entre Estados Unidos y Japón.

Creo que aseguró la caída del tercer Gabinete de Konoye, que había
comenzado a mediados de julio, y creo que aseguró la entrada del Gabinete
militarista. Socavó el Gabinete de Konoye que creo

9 7Watson, Jefe de Estado Mayor: Planes y preparativos previos a la guerra, pág. 440.
Machine Translated by Google

El 25 de julio de
119

1 941 estaba tratando de evitar la guerra con los Estados Unidos, pero no tratando de evitar la guerra
con Gran Bretaña y los holandeses. 98

El almirante Stark también ha dejado un largo registro de pronunciamientos sobre el tema


de los embargos. Antes de que el presidente Roosevelt tomara su decisión final de prohibir el
comercio con Japón, había consultado al almirante Stark, quien
a su vez solicitó al almirante Turner que hiciera un estudio. El estudio de Turner se
completó el 19 de julio y se envió al presidente con una carta de presentación dando la
aprobación de Stark . Su conclusión principal decía:
Un embargo probablemente resultaría en un ataque bastante temprano de Japón a
Malaya y las Indias Orientales Neerlandesas, y posiblemente involucraría a Estados
Unidos en una guerra temprana en el Pacífico. Si los Estados Unidos van a aceptar la
guerra en el Pacífico , las acciones que conduzcan a ella deberían posponerse, si es
factible, hasta que Japón se involucre en una guerra en Siberia. Bien puede ser que
Japón haya decidido no atacar pronto a los británicos y holandeses, pero haya decidido
ocupar Indochina y fortalecer su posición allí, además de atacar a los rusos en Siberia.
Si este fuera el caso, parece probable que Estados Unidos podría participar en una
guerra en el Atlántico y que Japón no intervendría por el momento, ni
siquiera contra los británicos.99 Recomendó que "no se embargue el comercio con Japón". en es
Este conflicto de políticas entre el Ejército y la Marina naturalmente condujo a diferentes
estimaciones de las señales disponibles, aunque tal vez "conflicto" sea una palabra demasiado
fuerte. Más exactamente, la Armada tenía una política; el Ejército era indiferente. Esta
discrepancia explica el tono más tranquilo del despacho del Ejército del 8 de julio y quizás la
demora de cinco días en enviarlo a Hawái.
También explica en parte las interpretaciones de las señales por parte de la
Inteligencia del Ejército y la División de Planes de Guerra.

Cómo G-2 interpretó las señales


En este momento vinculamos WPD y G-2 porque sus evaluaciones fueron muy
similares. La División de Planes de Guerra del Ejército era la organización más cercana al
Jefe de Estado Mayor y en mejor posición para influir en su juicio, pues en 1941 ya había
asumido un papel de liderazgo en la orientación y coordinación de los diversos G del
Departamento de Guerra. 100 Sin WPD

98 Audiencias, Parte 4, pág. 1945.


99 I bid., Parte 5, p. 2 3 84.
100 WPD era G-5. Las otras divisiones eran G-1 (Personal), G-2 (Inteligencia), G-3 (Movilización y
Entrenamiento) y G-4 (Suministro), todas las cuales se ocupaban principalmente de los
problemas de la Zona del Interior.
Machine Translated by Google

120 Ruido en Honolulu


Se dieron a conocer estimaciones estratégicas de la crisis de julio para las audiencias, pero
sabemos que esta organización y el G-2 estaban intercambiando información.
El general LT Gerow, que ayudó a redactar el despacho conjunto del 25 de julio, fue el
jefe de WPD durante este período y fue responsable de todas las órdenes operativas a los
teatros. Testificó que dependía del G-2 para la "evaluación de toda la inteligencia
enemiga".101 Desafortunadamente, nadie le preguntó acerca de los mensajes de julio y
octubre de 1941. Pero sí tenemos una selección de las estimaciones estratégicas del G-2
para este periodo.
Estas estimaciones de G-2 aparecieron en su mayor parte sobre la firma del Jefe de
Inteligencia, Sherman Miles. Siguieron muy de cerca el contenido de los despachos de
MAGIC citados anteriormente. Las hipótesis elaboradas también fueron paralelas a las que
hemos mencionado: la especulación sobre la probabilidad de un movimiento hacia el norte en
lugar de hacia el sur por parte de Japón, y las actitudes japonesas hacia un conflicto abierto
con los Estados Unidos. A continuación se reproducen las principales hipótesis y predicciones
de los memorandos del G-2 presentados como evidencia en las audiencias del Congreso.
7 DE JULIO -De un memorando para el Jefe de Estado Mayor sobre la
situación en Siberia oriental: "Es improbable que los japoneses tomen medidas
agresivas contra las fuerzas terrestres de Siberia oriental...
[debido a] la reticencia a cambiar su actual orientación sur por una ...
norteña. Esto no excluye el aumento de las presiones japonesas a través de
Mongolia Exterior, hacia Verkhneudinsk, de bloqueos navales de las
"
entradas al Mar de Japón, el Mar de Ojotsk y posiblemente el Mar de B1e0r2ing.

11 DE JULIO -De la nota para el Jefe de Estado Mayor Adjunto, WPD: "las
autoridades navales y los intereses comerciales harán todo lo posible para evitar un
conflicto con los Estados Unidos, independientemente de la participación de
este último en la guerra eu, r.o.pea.
"
... Japón probablemente continuará reuniendo, gradualmente con
retiros de China, una fuerza de campo para un posible empleo en el
sudeste asiático o contra Rusia. Sus esperanzas de imperio están ligadas
a una victoria del Eje y está sujeta a una fuerte presión alemana para
atacar Rusia de inmediato; sin embargo, se
cree que evitará una acción precipitada y continuará con su política de
evitar la guerra con Rusia por un lado y con los Estados Unidos
y Gran Bretaña por el otro. Si es forzada, o si selecciona elegir
entre la acción contra Rusia o hacia el Sudoeste, será influenciada por Alemania.
101 Audiencias, Parte 3, pág.
1039. io2zbid., Parte 14, pág. 1335.
Machine Translated by Google

25 de julio de
121
1941 muchos éxitos contra Rusia, ... y poarclcaión de Estados Unidos, particularmente en lo
que respecta a la distribución de la fuerza naval de los Estados Unidos, y en lo que respecta a
los intentos de enviar suministros a Rusia a través de Vladivostok. Si la elección es el
avance hacia el sur, probablemente consistirá en una
contención de Hong Kong y las islas Filipinas mientras se ataca la Malaya
103
británica a través de Tailandia e Indochina. "

17 DE JULIO - Del memorándum para el Jefe de Estado Mayor sobre el


movimiento japonés en la Indochina francesa (este memorándum da los detalles del
ultimátum japonés al gobierno de Vichy y el anuncio del
renuncia del gabinete japonés el 16 de julio): "Un hecho parece evidente y es que
. . . a Vichy se le dará un respiro y la experiencia
ción a Inda-China puede ser aplazada o incluso abandonada. " 104

17 DE JULIO -De un memorando para el Jefe de Estado Mayor sobre la


movilización de mano de obra
japonDeisvaisiaódni,ceiolnparli:m"eErnmoopvinimióinendteo easgtraesivo, si se
hace, será en Inda-China para negar esta región a un Degaulista, Pro- Británico ,
Facción pro-estadounidense que crece constantemente en poder
allí Japón, mientras construye su fuerza en Manchoukuo, esperará el
resultado de la guerra germano-soviética.
Si, y cuando, Alemania aplaste a la Rusia europea y la Guarnición de Siberia se
deteriore en fuerza o moral, Japón probablemente intervendrá para apoderarse de las
anheladas Provincias Marítimas de Siberia. "105

18 DE JULIO -Memorándum para el Jefe de Estado Mayor sobre el nuevo Gabinete


japonés: "El nuevo Gabinete puede ser considerado como fuertemente nacionalista, y
aunque probablemente más moderado y conservador de lo que habría sido el caso si un
Oficial del Ejército hubiera tenido la cartera como Ministro
de Relaciones Exteriores , puede ser que se le dé un impulso adicional al avance hacia el
su..r..de JMaipnóisnt.roEdl aelmCoiramnetreciTooeyoInddauasctraiabay dees
cpolemnpalmeteanr tuencaognisrcaiecnotme ode
las condiciones deplorables del comercio exterior y la economía interna de Japón.
" 106

2 5 DE JULIO -De un memorando para el Jefe de Estado Mayor sobre las sanciones
contra Japón, que incluye una nota a lápiz, "Escrito antes de recibir información sobre la
decisión del embargo": "Durante algún tiempo, la política de nuestro gobierno se ha basado
en el deseo de restringir Japón a través de embargos morales y control de exportaciones,
ninguno de los cuales fue lo
suficientemente estricto como para impulsar a Japón a una mayor acción agresiva hacia
Malasia y las Indias Holandreessatsri.c..ciJoanpeósn...ayhoarhaohraa
essutpáeeramdboaercsatadso lenveusna nueva agresión que poSnuedoecncpideelingtraol,la
seguridad de todas las áreas del Pacífico

10:J/bid., pág. 1337f. 104 Jbid., pág. 1 3 42.


105 Oferto.
LOG f bid., P. 1 343.
Machine Translated by

122 Ruido en Honolulu


incluidas las Islas Filipinas, las
... el último motivo de retención
sanciones efectivas contra Japón han sido descartadas....
".......
Las sanciones económicas efectivas contra Japón impuestas por
nosotros hoy, en opinión de esta División, no obligarían a Japón a tomar ninguna
medida en el camino de una acción agresiva que no planea tomar de todos modos,
cuando surja una oportunidad favorable, ni tampoco
precipitar una declaración de guerra contra nosotros por parte de Japón. Tal acción
de nuestra parte no necesita ni debe distraer nuestra atención
del teatro principal de operaciones. Por el contrario, al adoptar tal política, podremos
conservar para Gran Bretaña y para nosotros suministros que,
desde el punto de vista de nuestra defensa nacional, están peor que
107
desperdiciados cuando los ponemos en manos japonesas. "

Si prestamos atención a las fechas de estos memorandos en particular y los


comparamos con las fechas en las que MAGIC , por un lado, y las fuentes de noticias
públicas, por el otro, revelaron la información, vemos que, en tiempo, las
estimaciones del G-2 fueron incluso con las fuentes de noticias públicas.
En contenido estaban un poco menos informados. Por ejemplo, nadie que escribiera
para The New York Times llegó a la conclusión de que el cambio de gabinete
japonés del 16 de julio significó un respiro para el gobierno de Vichy.

Una mirada rápida a los principales artículos del Lejano Oriente del New York
Times de julio de 1941 confirma esta impresión. Por ejemplo, en un despacho del 4 de
julio desde Shanghái leemos: "Japón, presumiblemente en un acuerdo
codneAnlteromdaenidao..s.
sseemesatnáapsrecpoanrtarandlao Ipnadroachminoavefrasnecheascaiay eqlusizuár s
Tailandia"; ella espera evitar el conflicto con los Estados Unidos y Gran Bretaña hasta
que pueda obtener bases navales y militares desde las cuales atacar las Indias
Orientales Neerlandesas. Informes de la misma fecha de Tokio anunciaron la retirada
de los barcos japoneses del Atlántico y la cancelación
de dos envíos de mineral de cromo a los Estados Unidos. Los despachos del 1 al 17
de julio especulaban sobre qué política adoptaría el gabinete japonés con respecto a
la guerra ruso-alemana. Un aviso del 11 de julio de Otto Tolischus informó que
Konoye había dicho que Japón debe seguir su propio camino y confiar en sus
propios poderes. La prensa japonesa, continuó Tolischus, mantenía una gélida
neutralidad en la guerra ruso-alemana y atacaba a Estados Unidos y Gran Bretaña
por ayudar
107 Ibíd. , pág. 1344/.
Machine Translated by Google

25 de 123
, 1 941
julio Chungking. Un despacho del 14 de julio enumeró nuevas restricciones de guerra,
incluida la censura de mensajes por cable y teléfono a Inglaterra y Estados Unidos.
Las crecientes restricciones a las comunicaciones tuvieron importantes consecuencias
para la inteligencia, pero no se mencionan en los archivos G-2 u ONI disponibles para
julio.
El 15 de julio, las noticias japonesas subieron a la portada, con un Asso

Comunicado de prensa asociado titulado "ATAQUE JAPONÉS EN CERCA DEL SUR


INDOCHINA Y TAILANDIA VISTOS COMO OBJETIVOS: CIERRE DE KOBE EM
"
PUERTO DE LADRILLO A EXTRANJEROS DURANTE DIEZ DÍAS. Las autoridades militares
y navales japonesas en Shanghái parecían estar difundiendo informes de que Japón tenía la intención

de atacar a Rusia en Siberia, ya sea "el día de la caída de Moscú" o el 15 de agosto. Los militares

extranjeros, sin embargo, estaban convencidos de que se trataba a la vez de una guerra de nerviosismo sobre Rusia
y una cortina de humo para encubrir las verdaderas intenciones de Japón. Dijeron que

Indochina sería el próximo objetivo, pero que Japón podría correr el riesgo de atacar Siberia si la Rusia europea
se derrumbaba.

El 16 de julio, Douglas Robertson informó desde Shanghái a una división del gabinete japonés sobre el curso

de la guerra proyectada en el Lejano Oriente. Matsuoka, el Ministro de Relaciones Exteriores, favoreció un

avance hacia el sur; Shigemitsu instó a atacar Siberia. Un artículo de la misma fecha enumeraba las demandas

presentadas por Tokio al almirante Jean Decoux, gobernador general de la Indochina francesa. El Times del 17

de julio publicó la noticia de la renuncia del gabinete japonés y el aviso de un cambio de tropas de China, lo que

podría presagiar un ataque a Siberia. Los despachos del 18 y 19 de julio se referían al nuevo gabinete ya la

sucesión de Toyoda al cargo de Ministro de Relaciones Exteriores. Una columna de Washington de Hallett

Abend vio el cambio de gabinete como una excusa para despejar a Japón de los lazos con Rusia y el Eje y

dejarlo con la búsqueda sin trabas del interés propio. Sin embargo, el 22 de julio, se informó que Toyoda aseguró

a los embajadores del Eje que la Triple Alianza se mantenía firme. Las noticias sobre Indochina continuaron

enfatizando las concentraciones de tropas cerca de la frontera, las salidas hacia el sur de los buques de guerra

japoneses y los supuestos insultos de británicos y franceses en Indochina que justificarían la ocupación japonesa

del país.

El 23 de julio, un titular de primera plana sobre un artículo de John H. Crider en Washington, DC,
anunciaba que "nosotros PLANEAMOS LIMITACIONES ECONÓMICAS EN JAPÓN PARA
CONTRARRESTAR CUALQUIER INVASIÓN DE INDOCHINA". Los Estados Unidos
Machine Translated by Google

1 24 Ruido en Honolulu
congelaría los activos japoneses, prohibiría la exportación de productos derivados del
petróleo a Japón y detendría las compras de oro japonés. Al día siguiente llegó la noticia
de que Vichy había cedido a las demandas de Japón de bases en el sur de la Indochina francesa y
que Estados Unidos había cortado las conversaciones con Japón. El 25 de
julio, se informó que Roosevelt había insinuado un embargo de petróleo y Sumner Welles condenó
la "agresión" japonesa. Un despacho de Saigón informó que los buques de guerra japoneses habían
llegado a Indochina. El presidente explicó informalmente a los miembros del Comité de
Participación Voluntaria por qué hasta ahora se había abstenido de imponer sanciones a Japón. El
número del 26 de julio llevaba el titular de primera
plana: " a nosotros.

Y GRAN BRETAÑA CONGELAN ACTIVOS .Tolischus comentó desde

JAPONESES Tokio que Japón estaba amargado por la postura de Estados Unidos . Un pequeño anuncio
decía: "Estado de alerta en Hawái. Orden del ejército de EE . UU. , Honolulu, 25 de julio, anuncia
entrenamiento preventivo. Los oficiales del ejército se negaron a comentar
sobre los informes de que la orden se produjo debido a la creciente"tensión entre EE. UU. y
ROOSEVELT PONE FILIPINO
Japón". El titular del 27 de julio proclamaba: FUERZAS EN EL EJÉRCITO DE EE . UU.
MIENTRAS JAPÓN CONGELA LOS FONDOS AMERICANOS-BRITÁNICOS. "

Lo anterior es un resumen extremadamente condensado de las noticias del Lejano Oriente para
el período del 1 de julio al 27 de julio según lo informado en The New Yark Times, pero es
suficiente para sugerir que las estimaciones de G-2 bien podrían haberse basado en datos
disponibles públicamente. material como en MAGIA. La primera mención de Indochina en la
selección de estimaciones del G-2 (ver página 121) ocurrió el 11 de julio, pero en un contexto
bastante vago: "Si la elección es el avance hacia el sur, probablemente consistirá en una contención
de Hong Kong". y las islas Filipinas mientras atacaba la Malaya británica a través de Tailandia e
Indochina " . El memorándum del G-2 del 17 de julio mencionaba que el Jefe de Estado Mayor
había sido informado el 15 de julio del ultimátum presentado al gobierno de Vichy por Japón; los
detalles estaban disponibles en The New York Times del 16 de julio. La renuncia del gabinete
reportada
en el Times del 17 de julio fue el tema de un memorándum del G-2 el 18 de julio. La
recomendación de sanciones apareció en el Times del 23 de julio y en un memorando del G-2 el
25 de julio.

108 Esta fue una repetición palabra por palabra de una sentencia emitida el 24 de mayo de 1941, esti
compañero. (I bid., Part 21, p. 47 59.)
Machine Translated by Google

25 de julio , 1 941 125

En el primer aviso de la renuncia del gabinete japonés, los analistas del G-2 habían
llegado a la conclusión de que "la expedición a Indochina puede ser aplazada o incluso
abandonada". Al día siguiente (1d8e dlaecjoumliop),ocsoicniócnodneolcnimueievnoto
gabinete, creían que "se le dará un impulso adicional al Avance hacia el Sur de Japón".
Estas dos declaraciones estaban entre sus pocas predicciones definitivas a corto plazo;
lamentablemente se contradijeron. El memorándum del G-2 del 7 de julio estaba en claro
desacuerdo con el despacho enviado al Ejército en Honolulu el 8 de julio. Decía: "Es poco
probable que los japoneses emprendan
una acción agresiva contra Siberia Oriental". Aquí había otra predicción bastante
Fuerzas Terrestres....
definitiva, y era correcto Sin embargo, iba en contra de todo el
pensamiento que estaban haciendo en ese momento los planificadores del Ejército y la
Armada, y pronto desapareció, para ser reemplazado en el memorándum del 17 de julio
por la opinión más popular: "Si y cuando Alemania aplaste a la Rusia europea y al La
guarnición siberiana se deteriora en fuerza o en moral, Japón probablemente intervendrá
para apoderarse de las ansiadas provincias marítimas de Siberia". Las dos predicciones
contrarias muy probablemente no se habrían hecho si los despachos MÁGICOS y los
despachos al teatro hubieran estado disponibles para el escritor y entendidos por él. Si
estos despachos realmente estuvieran disponibles, entonces la única conclusión posible es
que G-2 estaba menos informado y menos equipado para estimar la situación que una
buena agencia de noticias, e incluso más cauteloso.
Las predicciones del G-2 consistieron principalmente en una cuidadosa lista de
alternativas, precedida de frases como "puede ser" o "parece".
El general Miles, que encabezaba el G-2, se negó a sopesar las pruebas sobre el tema de
un movimiento hacia el norte o hacia el sur. Pero sí tomó una posición
clara a favor de los embargos, en contraste con la Armada. Podemos suponer que, en este
caso particular, Miles estaba reflejando, en lugar de guiar, la opinión de WPD,
particularmente porque registró su aprobación tan tarde (es decir, el 25 de julio, justo antes
de que el embargo entrara en vigor). De hecho, ya tenía titulares en The New York Times
que le decían que era seguro expresar su aprobación. Como hemos visto, la noticia de la
inminente Ley de Embargo se filtró a la prensa el 22 de julio y se imprimió al día
siguiente. La posición adoptada por el G-2, y quizás también por el Departamento de
Guerra, de que la imposición de sanciones no aumentaría la probabilidad de guerra entre
Estados Unidos y Japón, puede explicar en parte el hecho de que el embargo y la alerta del
25 de julio caído de la memoria de los oficiales del Ejército en Washington.
Machine Translated by Google

126 Ruido en Honolulu

Más señales de Washington

Sin embargo, para ser justos con el G-2, debemos recordar que incluso el gabinete japonés
estaba dividido sobre el tema de si moverse hacia el norte o hacia el sur y que la
administración estadounidense estaba dividida sobre el tema del embargo.
Los secretarios Stimson, Morgenthau e Ickes habían recomendado urgente y frecuentemente
al presidente un embargo sobre las exportaciones de petróleo. Evidentemente, el presidente se
había estado demorando porque compartía la opinión naval de que este acto podría ser el
estímulo final para impulsar a Japón a
atacar a Rusia o las Indias Orientales Holandesas. Como escribió a Harold Ickes el 1 de julio d

Creo que le interesará saber que los japoneses están teniendo una verdadera
pelea entre ellos y lo han estado haciendo durante la última semana, tratando de
decidir de qué manera van a atacar a Rusia, atacar los Mares del Sur. (por lo
tanto, uniendo su suerte definitivamente con
Alemania) o si se sentarán en la cerca y serán más amigables con nosotros.
Nadie sabe cuál será la decisión pero, como saben, es muy importante
para el control del Atlántico que ayudemos a mantener la paz en el Pacífico.
Simplemente no tengo suficiente Marina para todos, y cada pequeño episodio en el
Pacífico significa menos barcos en el Atlántico.109
El 8 de julio se tradujo y distribuyó un mensaje MAGIC japonés a Berlín, interceptado el 2
de julio. Describió las decisiones del gabinete de acatar el Pacto
Tripartito, seguir adelante con su programa de expansión hacia el sur y prepararse
para una eventual guerra con Estados Unidos y Gran Bretaña. Frente a esta información,
Roosevelt y Hull evidentemente cambiaron su visión del embargo como
una provocación y llegaron a verlo como un elemento disuasorio. Para el 21 de julio ,
Roosevelt contaba con la amenaza de un embargo total para alinear a los japoneses. Este punto
de vista, junto con la indecisión administrativa, explica la redacción imprecisa de la Ley de
Embargo, de modo que, en palabras de Roosevelt, la "política... podría cambiar cualquier día y
de ahí en adelante rechazaríamos todas y cada una de las licencias".110 En un cablegrama a
Harry Hopkins en Londres el 26 de julio, Roosevelt expresó su satisfacción por los resultados
de la acción angloamericana de congelación de activos japoneses: Escuché que su gobierno
está
muy molesto y no se ha determinado una política futura concluyente. Dígale [Churchill]
también con mucha confianza que tengo

109 FDR: Sus cartas personales: 1 928-1 945, ed. Elliott Roosevelt y Joseph P. Lash, vol. II, pág. 11
74. En lo sucesivo citado como Cartas.
110 Notas sobre la reunión del gabinete del 24 de julio de 1941, citadas por Langer y Gleason, The Un
Declared War, 1940-1941, p. 649 .
Machine Translated by Google

El 25 de
, 1 941 1 27

julio le sugirió a Nomura que Indochina fuera neutralizada por Gran Bretaña, Holanda, China, Japón
y nosotros mismos, colocando a Indochina en cierto modo en el estado de Suiza.
Japón para obtener arroz y fertilizantes, pero todo con la condición de que Japón retire las fuerzas
armadas de Indochina en su totalidad. Todavía no he tenido respuesta.
Cuando llegue, probablemente será desfavorable, pero al menos hemos hecho un esfuerzo más para
evitar la expansión japonesa al Pacífico Sur.111

El mensaje MAGIC del 2 de julio (traducido el 8 de julio) estuvo disponible para


el G-2 y la ONI, pero no fue enviado a Kimmel. G-2 no parece haber
hecho ningún uso inmediato de él. No tenemos forma de saber qué hizo con él la
Oficina de Inteligencia Naval, ya que la única estimación estratégica presentada
como evidencia para este período fue un memorando del 2 de julio de 1941, escrito
por el Comdr. AH McCollum, jefe de la División del Lejano Oriente de la ONI, y
titulado "Posibilidad de una acción agresiva temprana por parte de Japón". Este
memorándum da la esencia de la información enviada en el segundo despacho naval
del 3 de julio a Kimmel:
1. El Comandante del 3er Distrito Naval informa que un informante confiable cercano a los
intereses industriales japoneses ha declarado que estos intereses esperan que Japón realice un
movimiento agresivo contra Rusia el 20 de julio. No se debe dar demasiado crédito a este informe ya
que en el pasado la comunidad industrial y comercial japonesa en Nueva York no ha demostrado ser
un barómetro muy confiable de la acción del gobierno japonés
[cursiva del autor] . Sin embargo, los siguientes factores parecen indicar que se puede planear algún
tipo de acción probablemente desagradable para los Estados Unidos, a saber:

a) Desde aproximadamente el 25 de junio, ha habido una ausencia de salidas desde Japón de


buques mercantes con destino a la costa este de los Estados Unidos y los puertos del golfo y, si esta
tendencia continúa, en unas dos semanas no habrá barcos mercantes japoneses en el Atlántico. b) El
reconocimiento simultáneo por parte de las potencias del Eje
del gobierno chino de Wang Ching-wei, patrocinado por los japoneses, puede haber sido obtenido
por la promesa de Japón de emprender acciones agresivas contra las potencias que no pertenecen al
Eje.
c) El anuncio de hoy de que el gobierno japonés había decidido su política con respecto a la
guerra ruso-alemana, junto con el hecho de que se había aplazado la publicación de
cualquier política o comentario sobre dicha política, sugieren la posibilidad de que el la política puede
ser diferente a la política de avance hacia el sur, a menudo publicitada.

d) Japón ha codiciado durante muchos años las provincias anteriores al Amur de la Rusia
siberiana, tanto como medida de seguridad como por los recursos naturales de estas áreas.

111 cartas, vol. IL pág. 1 1 89/.


Machine Translated by Google

1 28
Ruido en Honolulu
2. La disposición actual de las fuerzas armadas japonesas parecería excluir
la posibilidad de cualquier ataque repentino contra Rusia. Su disposición y
composición parecen ser tales que si se planea cualquier acción agresiva repentina, tal
acción sería en la dirección de una acción menor adicional contra la costa del sur de
China o posiblemente dirigida hacia la toma de bases adicionales en la Indochina
francesa. Sin embargo, las fuerzas navales en particular pueden ser reorientadas en un
intervalo de tiempo muy corto y la situación es tal que la posibilidad de una acción
japonesa contra Rusia, aunque todavía se considera improbable, no puede descartarse
por completo.112

Es interesante notar que la evaluación de la ONI de la información proveniente de empresarios


japoneses como "no... muy confiable" fue omitida del despacho a Honolulu informando el
rumor de que Japón atacaría a Rusia el 20 de julio.

Otra información disponible para el G-2 y la ONI a través del Departamento de Estado confirmó los informes de que

Japón estaba a punto de tomar el control militar de Indochina y Siam para amenazar la Ruta de Birmania, Singapur y las

Indias Holandesas: un telegrama del Embajador Winant en Londres el 4 de julio de 1941; un memorando a Hull de su asesor

del Lejano Oriente, Maxwell Hamilton, el 5 de julio; un resumen del Departamento de Estado de los acontecimientos del

Lejano Oriente con fecha del 10 de julio; y un mensaje de Chiang Kai-shek al presidente el 8 de julio. El mensaje de Chiang

Kai-shek decía:

De las fuentes más fidedignas provenientes de Japón se sabe que el 6 de julio se


concluyó y firmó un acuerdo secreto entre Alemania, Italia y Japón, que abarca, por un
lado, el reconocimiento de las esferas de interés japonesas y, por otro, el compromiso
japonés de avanzar hacia el sur y contra Siberia. Por favor comunique la noticia al
Presidente inmediatamente.113

Un telegrama del mismo día del Ministro de Comunicaciones de Chiang Kai-shek había informado
de "información definitiva" de una decisión japonesa de "avanzar hacia el sur contra Singapur y las
Indias Orientales Holandesas primero antes de hacer frente al problema de Siberia " . El Ministro
había enviado un telegrama con origen en Berlín el 4 de julio que informaba que

aunque se llegó a un acuerdo sobre las respectivas esferas de intereses y


responsabilidades, los tres socios del Eje no pudieron ponerse de acuerdo
sobre el ritmo de acción. Alemania e Italia deseaban un avance japonés inmediato

112 Audiencias, Parte 15, pág. 1852.


1 13 lb;J., Parte 19, pág. 3496.
114 Ibíd., pág. 3497.
Machine Translated by Google

25 de , 1 941 129

julio hacia el sur a lo que Matsuoka no estaría de acuerdo debido a la situación prevaleciente en
ese momento. Ahora me entero de que desde el estallido del conflicto
ruso-alemán se ha alcanzado un acuerdo completo que exige una acción temprana
contra Vladivostok por parte de Japón, simultáneamente con la consolidación de las
bases japonesas en Indochina y Tailandia como preparación para un avance hacia el sur contra
los británicos y los holandés.115

Durante julio, el Embajador Grew y su personal también enviaron comunicaciones al


Departamento de Estado sobre la división interna en el Gabinete japonés, sobre las probables
líneas de acción con respecto al Eje, sobre los informes de la prensa japonesa y sobre los
rumores de la inminente invasión de Indochina. Grew instó a Estados Unidos a informar en
privado al gobierno japonés de su intención de imponer sanciones en caso de que Japón ataque
a Indochina, para que el embargo pueda servir como punto de negociación antes del evento y
no como castigo por un hecho consumado. Grew no estaba en la lista de los que recibían
información MÁGICA .
De hecho, la información que le llegaba desde Washington era tan escasa en ese momento que
envió un cable el 10 de julio quejándose de que estaba obligado a acudir a su colega británico
para conocer el progreso de las conversaciones actuales del Departamento de Estado con el
embajador japonés en Washington.115 Esto significaba que si bien Grew era un experto
intérprete de las actividades políticas japonesas y sus despachos a Washington estaban llenos
de información sólida, carecían de la confirmación segura disponible en la capital.
Esta negación particular de información
plantea una vez más la delicada cuestión del valor del secreto a este nivel.
También da lugar a algunas especulaciones sobre lo que Washington esperaba que lograra un
embajador mediante conversaciones diplomáticas en la oscuridad.
Además de MAGIC, entonces, Washington tenía señales confirmatorias de un gran
número de fuentes: medios de comunicación públicos de muy alto calibre, la embajada en
Tokio, el gobierno de Chiang Kai-shek, expertos del Departamento de Estado del Lejano
Oriente y el Unidad de análisis de tráfico de la Armada. (La
información que salió del G-2 no agregó nada nuevo a la imagen, y las interpretaciones de la
ONI fueron escasas). Estas señales no apuntaban claramente a un movimiento japonés inminente
hacia el sur o el norte de Asia. Al mismo tiempo, ninguno de ellos anunció un ataque directo a
los Estados Unidos, como tampoco lo hicieron las
señales de junio de 1940. Había un peligro implícito en la amenaza de Japón de usar la
fuerza contra cualquier "resistencia" de los británicos.

1 15 I bid., pág. 3 498 .


11 6 Langer y Gleason, The Undeclared !Far, 1940-1941, pág. 637.
Machine Translated by Google

1 30 Ruido en Honolulu
o los estadounidenses a la expansión japonesa en Indochina. Sin embargo, como en 1940, nadie
podía predecir con seguridad cuál sería la política estadounidense, más allá de la expresión de
desaprobación moral, si Japón se movía hacia el norte o hacia el sur.

Sin embargo, los rumores sobre un posible embargo estaban en el aire y se habían discutido en
los meses anteriores con la suficiente frecuencia como para que el embajador Grew instara a la
divulgación privada al gobierno japonés de nuestras intenciones, y para que el almirante Stark
predijera la guerra con Japón . un resultado seguro, y que el secretario Ickes amenazara con
renunciar a menos que se hiciera efectivo un embargo. El momento de la decisión, después de
meses de debate, fue una sorpresa para muchas personas dentro de nuestro propio gobierno, así
como para los japoneses. Que el embargo
pudiera interpretarse como una "resistencia" angloamericana fue algo que Washington decidió
arriesgar . Los militares en Washington lo interpretaron como una acción de provocación más
que de disuasión, y así lo dejaron claro en el despacho conjunto. La conclusión obvia es que la
señal principal de la alerta del 25 de julio fue la acción de Washington, en lugar del
movimiento japonés hacia el sur.

Ahora también es evidente que los funcionarios militares de Washington, tanto en Inteligencia
como en Operaciones, así como los funcionarios del Departamento de Estado y la Casa Blanca,
recibieron muchas más señales que los comandos en el extranjero. De
hecho, fueron bombardeados con mensajes contradictorios sobre los próximos movimientos
agresivos de Japón y con interpretaciones divergentes de conversaciones con Nomura y
declaraciones públicas de funcionarios japoneses.
También se vieron envueltos en una tormenta de debates políticos sobre lo que disuadiría
y lo que no disuadiría efectivamente a Japón. Los comandos de teatro recibieron una destilación de
esta profusión de material que describe los principales movimientos de Japón y Estados Unidos para
el futuro inmediato. Afortunadamente, con MAGIC como guía segura, la mayor parte de lo que
recibieron los teatros fue correcto, siendo la principal excepción la predicción de un movimiento
contra Siberia. Los mensajes también se redactaron de tal manera que alertaran a ambos servicios,
ya sea que Washington tuviera la intención o no de que estuvieran en alerta.
Si algo surge claramente del estudio de esta alerta es la solidez de contar con un centro para
evaluar una masa de señales contradictorias de fuentes especializadas o partidistas. Habría creado
una confusión interminable si Washington hubiera tratado de transmitir todas las señales disponibles
a los comandos en el extranjero. También es claro que el centro evaluador debe estar equipado
Machine Translated by Google

1 6 de octubre de 131

1 941 con . intérpretes capacitados de noticias internacionales, ya que el acceso especial a


la información secreta no es necesario ni suficiente para anticipar el curso de los
acontecimientos. Las incertidumbres reales en la predicción política surgen de la gran
complejidad de los intereses internacionales involucrados y, en consecuencia, el
conocimiento de un buen reportero de noticias es más útil que el acceso a unos pocos
cables de alto secreto. Un reportero normalmente tendrá a su disposición una
multiplicidad de evidencias públicas de los secretos contenidos en los propios cables, ya
que sólo en los últimos días de la crisis un gobierno intentará la censura total.
Esperar de un comandante de teatro la capacidad interpretativa de un buen
reportero sería poco realista. Su enfoque está necesariamente en sus propios
problemas locales. Sin embargo, esperarlo del G-2 y la ONI no parecería pedir
demasiado.

ALERTA 16 DE OCTUBRE DE 1941

De julio a octubre, las relaciones entre Estados Unidos y Japón se deterioraron aún
más. Desde el punto de vista japonés, el embargo petrolero estadounidense ocupó un
lugar destacado en este deterioro. Mientras las negociaciones se desarrollaban en
términos de cortesías generales entre el embajador Nomura y el secretario Hull, en el
plano económico el programa japonés de entrenamiento militar y expansión territorial
comenzaba a sentir los efectos negativos. Los japoneses hicieron varias sugerencias para
liberar petróleo y chatarra, mediante pagos en América Latina, por ejemplo, oa cambio de
envíos de oro. Pero los funcionarios de los departamentos de Estado, Tesoro y Justicia
que manejaron estas solicitudes evadieron el tema. Actuaban bajo las instrucciones de
Hull de que "una respuesta directa se retrasara lo más posible". 111 En consecuencia, no
se liberó petróleo ni chatarra, y el 1 de octubre la prensa estadounidense estaba
publicando noticias de una amarga campaña de prensa japonesa contra el doble trato de
Estados Unidos: palabras suaves y actos hostiles.

También se informó públicamente que se estaba ejerciendo presión sobre el gobierno


moderado de Konoye para obtener algunas concesiones de los Estados Unidos o
renunciar. De hecho, el ejército japonés le había dado al príncipe Konoye hasta el 15 de
octubre para lograr algún acercamiento con los Estados Unidos que

1 1 7 Diarios de Morgenthau, manuscrito,vol. 447, pp. 1 2 8ff., citado en Langer y Gleason,


The Undeclared Wm, 1940-1941, p. 709.
Machine Translated by

1 32
Ruido en Honolulu
permitiría a Japón resolver el incidente de China y continuar con su programa para una "Esfera de Co-
Prosperidad de la Gran Asia Oriental". Lo que Japón estaba dispuesto a ceder a cambio de una
relajación del embargo era tan estrecho y rígido como lo que Estados Unidos estaba dispuesto a tolerar
en el camino de una mayor agresión japonesa. Sin embargo, incluso en esta fecha tardía, Konoye le dio
mucha importancia a una conferencia entre los líderes de los dos países, y hay alguna evidencia de que
Roosevelt y el Departamento de Estado consideraron seriamente su sugerencia. Pero a pesar de las
frenéticas comunicaciones de Konoye a Nomura y de las recomendaciones del embajador Grew, no se
concertó ninguna reunión y el gabinete de Konoye cayó el 15 de octubre .

Esta era una fecha límite que los cables MAGIC no habían revelado explícitamente por adelantado,
y la renuncia de Konoye, aunque se esperaba, no se esperaba tan pronto.
Cuando la noticia de la renuncia llegó a Washington, el presidente Roosevelt canceló su reunión
habitual de gabinete y pasó la tarde del 16 de octubre en una conferencia con los secretarios Hull,
Stimson y Knox, el general Marshall, el almirante Stark y Harry Hopkins. De

esta reunión salió un despacho del almirante Stark a las flotas del Atlántico, el Pacífico y Asia. Fue
enviado esa misma noche en el código naval más seguro, y en Honolulu fue recibido primero por el
almirante Kimmel y enviado de inmediato al general Short.

Señales al ejército en Hawai


El despacho que recibió el General Short decía lo siguiente:
DE : CNO
ACCION : CINCLANT CINCP AC CINCAF ( Reconocer ) 1
62 2¢3
La renuncia del Gabinete japonés ha creado una situación grave X Si se forma un
nuevo Gabinete, probablemente será fuertemente nacionalista y antiestadounidense X
Si el Gabinete de Konoye permanece, el efecto será que operará bajo un nuevo
mandato que no incluirá el acercamiento con EE . UU . X En cualquier caso, las
hostilidades entre Japón y Rusia son una gran posibilidad X Dado que EE. UU. y
Gran Bretaña son responsables por Japón de su actual situación desesperada, también
existe la posibilidad de que Japón ataque a estas dos potencias X En vista de estas
posibilidades tomará
las debidas precauciones, incluidos los despliegues preparatorios que no revelarán
Machine Translated by Google

16 de octubre de
133
1941 intención ni constituir acciones de provocación contra Japón X Segunda y tercera
Los asistentes informan a las autoridades correspondientes del Distrito Naval y del Ejército X Acusar
recibo XX118

No hay registro de comunicación del General Short al


Departamento de Guerra con respecto a este cable. Sin
embargo, testificó ante el Tribunal Naval de Instrucción que la
impresión que recibió de este mensaje fue que "había Eso
debiulitnóa, epnosloibiqliudeada mmuí
yrefuspeertcetad,elaguperorrbaaebnilitdreadRduesia y Japón...
guerra inmediata entre EE. UU . y Japón , porque aparentemente
habían considerado que la posibilidad más fuerte era entre Rusia
y Japón" . predicción definitiva que el Departamento de Guerra
alguna vez me hizo". probable pero que todavía tiene una buena
posibilidad de ocurrir. En
Washington, las designaciones "posible", "muy posible" y
"probable" se sopesaron cuidadosamente antes de seleccionar
las dos primeras para el despacho del 16 de octubre.

El despacho llegó al general Short en Honolulu en un momento en que el comando


hawaiano estaba preocupado por la presencia de una gran población japonesa local y
por la necesidad de tomar precauciones contra el sabotaje y la subversión. En esta
atmósfera, la amenaza de un ataque japonés a Rusia oa las posesiones británicas en el
Pacífico habría subrayado la necesidad de tomar precauciones contra el sabotaje. Sólo
la probabilidad de un ataque directo a los Estados Unidos oa sus posesiones habría
ocasionado una alerta
total. Pearl Harbor, sin embargo, no estaba en la lista estadounidense de
objetivos japoneses más probables. Para el general Short, la caracterización de una
guerra ruso-japonesa como "muy posible" eliminó la probabilidad de un ataque
japonés contra Gran Bretaña o Estados Unidos en un futuro próximo, y su atención
permaneció centrada en los peligros del sabotaje local.
No recordaba ninguna acción específica tomada en respuesta al despacho
del 16 de octubre. Según testificó, "habíamos endurecido todas nuestras guardias contra

118 Audiencias, Parte 1 4, p. 1402 .


I 19 Jbid., parte 32, p. 191.
120J bid., Parte 7, pág. 3 1 80.
Machine Translated by Google

134
Ruido en H onolu!u
y... contra las medidas subversivas... en el momento de la congelación de los activos
japoneses, y nunca habíamos quitado gran parte de ellos; y pensé cuando recibí ese
mensaje que estábamos bien... y probablemente estaba un poco más alerta". Medidas
de octubre que tomó para prevenir sabotaje y sub

versión.

El 20 de octubre, el General Short recibió otro despacho que también fue enviado al
Comandante General de las Fuerzas del Ejército de EE. UU. en el Lejano Oriente y al
Comandante General del Comando de Defensa Occidental:
Siguiendo la estimación del Departamento de Guerra de la situación japonesa
para su información. La tensión entre Estados Unidos y Japón sigue tensa, pero no
se repite, no parece inminente un cambio abrupto en la

política exterior japonesa.122 No hay indicios de que el general Short haya pasado
esta información al almirante Kimmel. En lo que respecta a Short, definitivamente
confirmó su creencia de que el despacho del 16 de octubre no
requería ninguna medida de alerta del Ejército más allá de las que ya estaban en vigor.
Además de estos dos despachos, el General Short recibió dos estimaciones G-2 de la
situación japonesa de su Oficina de Contacto G-2 local, que estaba encabezada por el
Coronel Bicknell. El primero de ellos, fechado el 17 de
octubre, fue escrito antes de que se conociera la composición del nuevo gabinete japonés Describió
la situación como "extremadamente crítica" e "incierta", y estimó que
"Japón, en un futuro próximo, emprenderá acciones militares en nuevas áreas del
Lejano Oriente" . probabilidad:

1. Atacar a Rusia desde el este.

2. Presionar a la Inda-China francesa y a Tailandia por concesiones en el camino

de bases militares, navales y aéreas, y garantías de cooperación económica.


3. Atacar las posesiones británicas en el Lejano Oriente.
4. Defiéndete de un ataque estadounidense en apoyo de los británicos.
5. Ataca simultáneamente el bloque ABCD en cualquier punto que pueda
prometen sus mayores ventajas tácticas, estratégicas y

económicas.124 Bicknell aisló cinco razones por las que los japoneses
atacarían Rusia: (1) para extender su primera línea de defensa lo más al oeste posible.

1 21 1 oferta., Parte 32, pág. 191.


122Jbid., Parte 1 4, pág. 1 3 89.
123 /bid., Parte 18, p. 3 1 96. 124 Ibíd. ,pág. 3 1 97.
Machine Translated by Google

16 de octubre de 135

1941 seguro contra ataques aéreos en Japón propiamente dicho, (2) para
establecer un estado tapón entre ellos y Alemania, (3) para obtener materias primas de
Siberia, ( 4) para acabar con el comunismo, y (5) continuar con sus agresiones sin correr
el riesgo de una intervención militar activa de Estados Unidos o Gran Bretaña. La
presión sobre Indochina o Tailandia, argumentó Bicknell, podría "preceder o seguir u
ocurrir simultáneamente con un ataque a Rusia". 125 En cuanto a atacar a los británicos,
creía que
Japón, si se enfrenta a cierta resistencia militar británica a sus planes, atacará sin vacilar a
los británicos; y hacerlo sin un ataque simultáneo a las posesiones estadounidenses, debido
a que no se conoce ningún acuerdo vinculante entre británicos y estadounidenses para una
acción militar conjunta contra Japón, y que el público estadounidense aún no está
completamente preparado para apoyar tal acción. Sin embargo, debe ser evidente para los
japoneses que, en caso de un ataque de este tipo contra los británicos, seguramente tendrían
que luchar contra los Estados Unidos en un tiempo relativamente corto.12n

En opinión de Bicknell, no se podría descartar por completo un ataque simultáneo a


las potencias ABCD si Japón pensara que la guerra con Estados Unidos sería una
consecuencia inevitable de sus acciones contra Rusia. Si esto fuera así, entonces
Japón atacaría en el momento más oportuno.
La estimación de Bicknell del 17 de octubre es notable principalmente por su
declaración explícita de que los japoneses no atacarían directamente las posesiones
estadounidenses. Sabiendo que tendrían que luchar contra Estados Unidos poco
después de atacar a los británicos, los japoneses, no obstante, iniciarían hostilidades
contra los británicos, renunciando así a las ventajas de un ataque sorpresa contra
Estados Unidos. Aunque en 1941 las ventajas del ataque inicial no eran tan grandes
como lo son hoy, sigue siendo
sorprendente que Bicknell atribuya a los japoneses una estimación tan baja de estas vent Bicknell
escribió otro memorando el 25 de octubre, en el que señaló que el
gabinete japonés había caído debido a las negociaciones fallidas con Estados Unidos y
que el nuevo gabinete había anunciado sus intenciones de trabajar en estrecha
colaboración con las potencias del Eje. Este anuncio, creía Bicknell, "coloca
definitivamente a Japón en un campo hostil a Estados Unidos y otras democracias;
hace que todas las protestas de paz... y fuerza a Estados
farsa". Unidos a un estado de vigilancia constante, sean una

125 /bid., pág. 3198.


12 6 /oferta.
Machine Translated by Google

1 36 Ruido en Honolulu
lanza".121 Es difícil decir hoy si estas palabras reflejaban la alarma e indignación personal de
Bicknell o si eran un estereotipo de las actuales declaraciones estadounidenses sobre la política
exterior de Japón y, por lo tanto, cargadas de un emocionalismo más general.
Bicknell's La conclusión sugiere que su alarma del 17 de octubre había disminuido al menos un
poco: "parece lógico creer que no se hará ningún movimiento importante antes de la última parte
de noviembre, en cualquier dirección, con la posibilidad de que la gran ruptura, si llega, no
ocurrirá antes de la primavera". 128 Aportó varias pruebas en apoyo de esta conclusión. El
gobierno estadounidense había tomado dos medidas para evitar un
incidente. La primera fue la orden naval a los buques estadounidenses de evitar los puertos asiáticos
en el Pacífico Norte . , incluido Shanghái; el otro fue la decisión de utilizar Arcángel en lugar de
Vladivostok como puerto de entrada para suministros de guerra a Rusia. También tres acciones
japonesas indicaron un deseo de demora. Premier Hideki Tojo h ad expresó su interés en continuar
las negociaciones; Nomura anunció que regresaría a Japón para consultar con el nuevo gabinete; y
tres barcos japoneses visitaron puertos estadounidenses para transportar a estadounidenses y
japoneses varados a sus respectivos países de origen.

Estas dos estimaciones de Bicknell son, desafortunadamente, los únicos productos de Honolulu
G-2 en el registro. Sugieren que Bicknell era al menos un lector de periódicos interesado, ya que la
evidencia en su memorándum del 25 de octubre era toda información pública. El despacho de la
Marina que desvía los barcos estadounidenses, por ejemplo, se publicó en la prensa y solo de esta
manera estuvo disponible para el Ejército en Honolulu.

Las creencias más sorprendentes de Bicknell —que Japón no atacaría a Estados Unidos
directamente y que Estados Unidos entraría en la guerra al ritmo que él mismo eligiera
para ayudar a los británicos— eran bastante familiares en los Estados Unidos en ese
momento. Operaron para teñir la percepción de las señales de última hora tanto en Washington como
en Honolulu: las indicaciones de peligro para los Estados Unidos se
interpretaron como señales de un retraso japonés o de un ataque inminente en otro lugar . El
razonamiento de B. iceksntaebll lneocidfuaepcaorrareWgiadsohpinogrtoWnaGsh-2indgetono,

pcoormq uniecararspeoslíotibcare tales temas con ningún teatro G-2.

129 Por lo tanto G-2 en Washington

127 Ibíd., pág. 3202.


oferta de
12S f. 12ÿ Para una discusión completa de Washington G-2, ver Cap. 5.
Machine Translated by Google

El 16 de octubre 137
de 1941 no tenía forma de corregir ninguna mala interpretación que Bicknell
pudiera estar haciendo, ni siquiera de saber cuáles eran sus interpretaciones. En este caso,
es dudoso que la oficina central hubiera encontrado algo que corregir, ya que su
razonamiento era bastante parecido al de Bicknell. (El general Short no fue influenciado
para lo peor, ya que tenía poco contacto con sus oficiales de inteligencia y solo dio a las
estimaciones una consideración pasajera ) .
Las predicciones de Bicknell siguieron de cerca las pistas dadas en los despachos del
16 de octubre del Jefe de Operaciones Navales y del 20 de octubre del Departamento de
Guerra. El momento y la secuencia de los ataques "en un futuro próximo" descritos en su
memorándum del 17 de octubre reflejaban la
urgencia del despacho de la CNO del 16 de octubre. Una semana después adelantó la
fecha de estos ataques del "futuro cercano" a fines de noviembre o la
primavera siguiente como resultado del tono tranquilizador del despacho del 20 de
octubre. Aunque su estimación del 25 de octubre advertía que la política
japonesa estaba obligando a Estados Unidos a "ponerse en un estado de vigilancia
constante", no había señales de tal vigilancia en el Departamento del Ejército de Hawái
después de recibir el despacho del 20 de octubre.
Este mensaje del 20 de octubre fue redactado en Washington el día 18 por el General
Gerow, jefe de Planes de Guerra del Ejército, y fue aprobado por el General Marshall para
su envío a los teatros. El memorando adjunto de Gerow a Marshall decía brevemente:
"Nuestro G-2 no coincide con la situación representada por la Marina. La División de
Planes de Guerra está de acuerdo con el G-2. Las disposiciones de la Marina pueden
requerir ajustes y una alerta especial. Esto no es cierto para el Ejército.”130 La diferencia
de opinión entre la Armada y el Ejército en Washington tuvo repercusiones en el
Departamento del Ejército de Hawai, no
en este momento, sino más tarde. Short recordó la redacción alarmista del despacho de la
Marina del 16 de octubre y el tono moderador del despacho del Ejército del 20. El 27 de
noviembre, por lo tanto, cuando leyó el mensaje a la Marina, "Esta es una advertencia de
guerra", no le causó gran impresión, "no más que el hecho de que ellos [CNO] habían
dicho antes que los japoneses probablemente ataque". 131 Cuando Short más tarde
testificó sobre esto, el Sr.
Kaufman, Abogado General Asociado del Comité Conjunto del Congreso,
cuestionó indignado: "¿Quiere decir, General, que con información de ese tipo, estaba
justificado en no yendo en un

130 Audiencias, Parte 1 4, p. 1 3 89.


131 Jbid., Parte 7, pág. 2983.
Machine Translated by

1 38 Ruido en Honolulu
alerta total?" Short respondió: "Creo que definitivamente lo estaba. El hecho de
que el Departamento de Guerra ni siquiera me preguntó ni me dio ninguna
información directa [sirve] para justificarlo". advertencia de guerra'?" Short
respondió: No, señor; pero sabía que los mensajes de la Marina eran
habitualmente bastante más agresivos que los [los] del
Ejército. El 16 de octubre recibimos un mensaje en el que decían que Japón
atacaría. El 20 de octubre I tenía uno del Departamento de Guerra que decía
que no esperaban nada. Mi mensaje [del 2 al 7 de noviembre J no decía nada
sobre una advertencia de guerra y su [J de Kimmel sí; creo que los mensajes
de la Armada tendían a ser más positivos, posiblemente podría decir más
13 3
alarmante, en el contexto , la estimación del General Short d.e l lenguaje de la
Armada era correcta
para los despachos de julio y octubre que hemos examinado. También se vio
influenciado por su contenido. Cuando recibió el mensaje de alerta final en
noviembre, su mente estaba todava en un conflicto ruso-japons, y consigui siguió
creyendo que los objetivos de la agresión japonesa eran primero Rusia, luego el
sudeste asiático, o posiblemente un ataque simultáneo en ambas áreas.
Como no había recibido información en contrario del Departamento de Guerra,
supuso que las hipótesis básicas de los despachos de julio y octubre seguían vigentes.
Esta no era una suposición poco natural para él. Porque es sólo en el contexto del
conocimiento más completo de Washington que los mensajes finales de advertencia
del 27 de noviembre señalaron sin ambigüedades el peligro de una guerra inminente
entre Estados Unidos y Japón. Solo después del evento podrían interpretarse como
una advertencia
para prepararse para un ataque a Pearl Harbor desde el exterior. En Honolulu, antes del
ataque, el mensaje de advertencia del ejército parecía pedir una
alerta contra el sabotaje y preparación para apoyar a los británicos, si fuera necesario.
No se puede enfatizar demasiado que una advertencia a un comandante de campo
siempre se lee en el contexto local específico. Los mensajes del 24 y 27 de
noviembre dejaron mucho a la interpretación y criterio del comandante local sin
tomar en cuenta el efecto de los mensajes anteriores en la interpretación local. Medir
este efecto fue probablemente un trabajo imposible, considerando la distancia entre
Washington y los comandos en el extranjero, la poca frecuencia de las
comunicaciones y las diferencias.

1321 bid., pág. 2977.


133 /bid., pág. 298 3.
Machine Translated by

16 de octubre de 1941 1 39

diferencias entre los intereses locales y nacionales. Sin embargo, cuando la base para una

alerta era algo diferente a un fenómeno local, Washington probablemente estaba mejor equipado para
determinar la hora y el tipo de alerta que el comandante local. Naturalmente, cualquier especificación
habría estado sujeta a restricciones locales, pero cuando Washington inició una acción de alerta,
parece que debería haber asumido toda la responsabilidad de ordenar el grado exacto de alerta y
asegurarse de que la orden se hiciera efectiva de la manera prevista.

Señales a la Armada en Hawái


De nuevo en octubre, el almirante Kimmel tenía más información que el general Short. Para esta
crisis, Kimmel no tuvo el beneficio de los despachos MAGIC retransmitidos , y ni él ni sus oficiales
de inteligencia sabían que esta fuente ahora estaba cerrada a los teatros. Tenía, sin embargo, varios
despachos de la Oficina del Jefe de Operaciones Navales que eran un índice de la creciente tensión
en las relaciones entre Estados Unidos y Japón. Uno de ellos, enviado a Kimmel el 16 de octubre, fue
una advertencia enviada a todos los buques mercantes: "Existe la posibilidad de una acción hostil de
Japón contra la navegación estadounidense".
Todos los barcos en el Pacífico occidental fueron ordenados a puertos amigos.134 Esta
información también apareció en la prensa y por lo tanto estaba disponible para el General Short y
el Coronel Bicknell.

Un despacho del 17 de octubre a la Flota Asiática, con copia a Kimmel para información, desvió
todos los envíos transpacíficos hacia y desde el Lejano Oriente a través del Estrecho de Torres entre
Australia y Nueva Guinea y muy lejos de los Mandatos japoneses.1 35
Esta limpieza de las rutas marítimas hacia el

i:H"Existe la posibilidad de una acción hostil por parte de Japón contra la navegación estadounidense. Los barcos
mercantes de Estados Unidos en el mar en el Pacífico proceden ahora de la siguiente manera: en aguas chinas, mar de China
o aguas de las Indias Holandesas, diríjase inmediatamente a Manila, Singapur o un Puerto del norte de Australia. En el
Pacífico norte en dirección oeste, excepto aquellos con destino a Vladivostok, diríjase a Honolulu a menos que esté cerca de
Filipinas, en el último caso, diríjase allí. Los barcos con destino a Vladivostok, continúen el viaje. Si se dirigen a Honolulu,
continúen el viaje. Hacia el este del Pacífico, continuar el viaje Si se encuentra en el Pacífico Sur, continuar el viaje Los
buques que operan en la costa de América del Sur o entre los Estados Unidos y la costa oeste de América del Sur, continuar
el viaje.
Todos los envíos costeros del Pacífico oriental. continuar viaje. Deben evitarse las rutas comerciales habituales". (Ibíd., Parte 14,
p. 1 40 2.)
1.0 :; "Inmediatamente enrutará todos los envíos transpacíficos de la bandera de EE. UU. hacia y desde las siguientes
áreas, el área del Lejano Oriente más Shanghái e India y el área del este de la India como se define en WPL 46 a través del
Estrecho de Torres, manteniéndose hacia el sur y bien alejado de los mandatos de Orange aprovechando al máximo de áreas
patrulladas por holandeses y australianos. Hacer arreglos con la junta naval australiana para los pilotos del Estrecho de
Torres". (Ibíd., pág. 140 3.)
Machine Translated by Google

140 Ruido en Honolulu


al norte y noroeste de Oahu fue una de las razones por las que el grupo de trabajo japonés pudo
acercarse a Pearl Harbor sin ser observado por los barcos estadounidenses. Otro despacho del
mismo día ordenó a Kimmel que "tomara todas las precauciones posibles para la seguridad de los
aeródromos de Wake y Midway".136 Estas dos islas fueron importantes peldaños en la ruta
transpacífica de los bombarderos de largo
alcance que se enviaban para reforzar Filipinas. Kimmel emitió una orden preparatoria el 10
de noviembre para implementar esta directiva.
Su plan era poner doce cazas de la Marina en Wake, dieciocho en Midway y preparar las
instalaciones para la base de los aviones de patrulla PBY. Interpretó las "precauciones" como
medidas contra el ataque, no contra el sabotaje. Finalmente, el 23 de octubre, Kimmel recibió
la notificación de que todos los transportes con refuerzos para Filipinas se realizarían
únicamente en convoy o bajo mando naval .
escolta.137

Además de estos despachos, el almirante Kimmel había recibido varias cartas del almirante
Stark. Stark era extremadamente modesto acerca de su información y con frecuencia profesaba
confusión o ignorancia. Pero en realidad tenía mucho que ofrecer. Por ejemplo, el 31 de julio le
escribió al Cap.
Charles M. Cooke, Comandante de Pennsylvania, quien envió la carta a Kimmel:

Algunas de las cosas que han preguntado, y algunas de las cosas que Kimmel
ha preguntado recientemente, y que responderé tan pronto como pueda, son cosas
para las que me he esforzado por obtener respuestas en
Washington. La prensa sobre muchos de estos puntos realmente te da tanta información com
tengo.13 8

1 3 6 "Debido a la gran importancia de continuar reforzando las Filipinas con bombarderos del Ejército de largo alcance,
se le pide que tome todas las precauciones posibles para la seguridad de los aeródromos de Wake y Midway". (Ibídem.)
137 "Hasta nuevas órdenes, todos los transportes de tropas transpacíficos del ejército y la marina, los barcos de
municiones y otros con carga militar lo suficientemente importante serán escoltados en ambos sentidos entre Honolulu y
Manila. Ruta autorizada para barcos lentos en las categorías anteriores que prolongarían indebidamente el viaje a través del
Estrecho de Torres sin escolta Para asegurar las demandas mínimas de escolta de la flota del Pacífico, los horarios deben
organizarse de modo que estos barcos naveguen en compañía. CINCAF debe hacerse cargo de la escolta cuando y donde sea
posible según lo acordado entre CINCPAC y CINCAF. La escolta general de otros barcos transpacíficos de bandera
estadounidense no se considera justificada en esta vez en vista de la ruta prescrita en mi 162258. Cuando se trata de carga en
fondos mercantes para Guam, se autoriza la ruta normal.

"La carga para Guam debe ensamblarse y cargarse de tal manera que un número mínimo de barcos sea necesarios
para hacer ese puerto...............................(I bid.)
138/bid., Part 1 6, p. 2175.
Machine Translated by Google

16 de octubre de 1941 141

A pesar de este comienzo poco prometedor, Stark pasó a dar un resumen informativo del
pensamiento de la Armada sobre Japón: Como probablemente sabrá por nuestros
despachos y por mis cartas, hemos sentido que las Provincias Marítimas son ahora
definitivamente objetivos japoneses.
Turner cree que Japón subirá allí en agosto. Puede que tenga razón. Él suele serlo. Mi idea
ha sido que si bien Japón finalmente iría a Siberia, retrasaría el viaje hasta que tuviera la
situación de Indo-China-Tailandia más o menos de su agrado y hasta que hubiera alguna
aclaración sobre el choque ruso-alemán. También puede concentrarse en el "incidente" de
China.
Por supuesto, los embargos o cuasi embargos pueden causar cualquier tipo de
trastorno y hacer necesaria una reevaluación de la situación.139

Evidentemente, el almirante Stark creía que la información de prensa de Kimmel en Honolulu


era tan buena como la de Washington, DC. Por ejemplo, después de que el Kearny fuera
torpedeado, Stark le escribió a Kimmel el 17 de octubre que todavía estaba esperando noticias
sobre el número de bajas y otros . detalles y agregó: "Revelaré todo a la prensa tan pronto
como pueda, por lo que deben saber casi tan pronto como yo". Esta creencia en la velocidad y
eficiencia del servicio de noticias internacional de Honolulu140 fue compartida por Admiral
Turner, director de Planes de Guerra de la Armada, y dio lugar a un amargo intercambio entre
Turner y Kimmel ante el Tribunal Naval de Investigación.141 Turner afirmó que Kimmel
podría haber preparado adecuadamente para el ataque del 7 de diciembre sobre la base de una
lectura inteligente del Honolulu
periódicos
En realidad, las opiniones del almirante Stark estaban frecuentemente en desacuerdo con los
informes de prensa. Por ejemplo, en una carta del 22 de septiembre al Almirante Hart,
Comandante de la Flota Asiática, escribió:

La prensa está haciendo mucho hincapié en el momento en que la situación en el Lejano


Oriente aparentemente se ha calmado. Uno no puede evitar sentirse impresionado con la
nota optimista de los editorialistas y columnistas al respecto. Por mi parte, siento que se
están levantando falsas esperanzas. Si bien en la superficie los japoneses parecen estar
haciendo algún esfuerzo por llegar a una solución satisfactoria de fábrica, no puedo
descartar la posibilidad de que simplemente estén ganando tiempo y esperando hasta que la
situación en Europa se vuelva más

139 Ibíd., pág . 2176.


140 Las ediciones aéreas de los periódicos de la costa este, si hubiera habido suscripciones, habrían llegado con
cinco o siete días de retraso.
14 1 Audiencias, Parte 32, p. 612.
Machine Translated by Google

142 Ruido en Honolulu


estabilizado Si Rusia cae, Japón no será fácilmente arrancado de sus asociaciones con el Eje. Sin duda
aprovechará cualquier oportunidad que se le presente para mejorar su posición en Siberia. Si Rusia
puede resistir (lo que, por el momento, apenas parece posible), creo que podría haber más esperanza de
algún tipo de acuerdo con Japón.112

La preocupación central del pensamiento naval en Washington seguía siendo la


proyectada campaña japonesa contra Siberia.
Kimmel recibió una copia de esta carta a Hart junto con la respuesta de Stark del 23
de septiembre a algunas de sus preguntas sobre las órdenes de tiro para el Pacífico.
Stark cerró su carta con una posdata desesperada, indicando que había poco tiempo
antes del estallido de la guerra abierta con Japón. Pero al mismo tiempo exhortó al
almirante Kimmel a extremar las precauciones para evitar cualquier acción que pudiera
provocar un incidente: Por el momento el
Presidente ha dado órdenes de disparar sólo para la subárea del Atlántico y
Pacífico Sudeste.
La situación en el Pacífico en general es muy diferente a la del Atlántico. Las operaciones de los
asaltantes en el Pacífico en la actualidad no están muy difundidas ni son muy efectivas. La mayoría de
los buques mercantes en el Pacífico son de bandera estadounidense o panameña. Instituir cualquier
paso para eliminar a los asaltantes fuera de las aguas cercanas a los continentes de América del Norte y
del Sur podría tener repercusiones desfavorables, que a largo plazo no valdrían la pena para los
Estados Unidos. Cuanto más tiempo podamos mantener la situación en el Pacífico en el statu quo,
mejor para todos los interesados.

. . . no tenemos información definitiva de que los submarinos japoneses hayan operado alguna

vez en las inmediaciones de las islas de Hawái, Alaska o nuestra costa del Pacífico.
Es posible que hayan estado cerca de Wake recientemente. Las órdenes existentes, de no bombardear
submarinos sospechosos excepto en las áreas marítimas defensivas, son apropiadas. Si se obtiene evidencia
concluyente, y repito , concluyente, de que los submarinos japoneses están realmente en o cerca del
territorio de los Estados Unidos, entonces nuestro próximo
paso parecería ser una fuerte advertencia y una amenaza de acción hostil contra tales
submarinos. Manténganos informados [cursiva del autorJ .143

Puede ser que el énfasis de Stark en mantener el statu quo en el Pacífico, la necesidad de
evidencia "concluyente" y la respuesta dictada de una advertencia o amenaza de acción
hostil en lugar de la acción hostil en sí fueran factores importantes en la interpretación de
Kimmel de la Señales finales antes del ataque a Pearl Harbor. La carta se hizo eco de
algunas de las declaraciones del Ejército.

142/bid., Parte 1 6, pág. 2210.


143 Yo oferto, pág. 2212.
Machine Translated by Google

16 de octubre de
143
1941 optimismo sobre el refuerzo de Filipinas y sobre el aumento de la fuerza
británica y holandesa en el Pacífico, concluyendo que estas medidas "deberían hacer
que Japón se lo pensara dos veces antes de actuar".144
Sin embargo, la posdata de Stark a esta carta del 23 de septiembre volvió a cambiar a una nota
pesimista: PD: he retenido esta carta pendiente de una conversación con el Sr.

Hull, quien me pidió que la mantuviera en secreto. Puedo resumirlo diciendo que las
conversaciones con los faps prácticamente han llegado a un callejón sin salida. Tal como lo veo,
no podemos llegar a ninguna parte hacia un acuerdo y la paz en el Lejano Oriente hasta que
haya algún acuerdo entre Japón y China, y en este momento eso
parece remoto.
Ya sea que su incapacidad para llegar a algún tipo de entendimiento
en este momento sea o no algo bueno, dudo en decir [las cursivas de
Stark] .145 Esto se acercó mucho al mensaje final de alerta del Ejército, que era
leer:

Las negociaciones con Japón parecen haber terminado a todos los efectos
prácticos con solo las mínimas posibilidades de que el gobierno japonés regrese y se ofrezca
146
a continuar. La acción futura japonesa es impredecible.......................................................

El 29 de septiembre, Stark agregó una segunda posdata: PS

2 Admiral Nomura vino a verme esta mañana. Hablamos durante aproximadamente una
hora. Por lo general, entra cuando comienza a sentirse cerca del final de su
cuerda; no hay mucho de sobra al final ahora. He ayudado antes, pero si puedo esta vez o no,
no lo sé. Las conversaciones sin resultados no pueden durar para siempre
... . 14 7

Aunque las opiniones personales de Stark tenían menos peso para Kimmel que una
directiva de la oficina de Stark, es difícil ver cómo Kimmel podría haber
evitado verse afectado por la sucesión de predicciones sombrías en estas cartas. Se
parecen mucho a los mensajes de advertencia finales.
Kimmel reaccionó rápidamente al despacho de CNO del 16 de octubre.
Describió las medidas que había tomado en la siguiente carta al almirante Stark fechada
el 22 de octubre. (Estas medidas no incluían reconocimiento aéreo adicional desde las
islas de Hawái).

Querida Betty: Al recibir sus despachos tras el cambio en el gabinete japonés,


tomamos las siguientes disposiciones:
Continuó manteniendo la patrulla de dos Submarinos en Midway.
Envió doce aviones de patrulla a Midway.

1 44 1 4
145 Ibíd., pág.
6 lbid., Parte 1 4, pág. 1328
2213. 147 fbid., Parte 1 6, p. 2213f.
Machine Translated by Google

144 Ruido en Honolulu


Envió dos submarinos a Wake. Llegarán allí el 23 de octubre.
Envió el CASTOR y dos destructores a Johnston y Wake con infantes de marina,
municiones y provisiones adicionales.
El CURTISS llega a Wake el 21 de octubre con gasolina, aceite lubricante y bombas.
Preparado para enviar seis aviones de patrulla desde Midway a Wake, reemplazando el seis en
Midway desde Pearl Harbor.
Envió infantes de marina adicionales a Palmyra.
Colocó al Almirante Pye, con los barcos haciendo un crucero de salud, con un aviso de doce horas
después del 20 de octubre.
Tenía seis submarinos preparados para partir hacia Japón con poca antelación.
Implementar algunas medidas de seguridad adicionales en las áreas operativas fuera de
Pearl Harbor.
Retrasó la salida del WEST VIRGINIA hasta aproximadamente el 17 de noviembre ,
cuando debía ir a Puget Sound para una revisión y pospuso la decisión final hasta ese momento.

Con cambios menores, propongo continuar los cruceros de salud a la costa del Pacífico hasta que
se desarrolle algo más definitivo. El despacho con respecto a los submarinos para Manila les fue
enviado hoy.148

El acuse de recibo de Stark se dictó el 7 de noviembre y llegó a Honolulu el 14 de


noviembre. Había pasado casi un mes desde el despacho del 16 de octubre y unas tres
semanas desde el anuncio de Kimmel sobre las medidas tomadas.149 Stark aprobó
todo lo que Kimmel había hecho: "Está bien", dijo.
escribió, "sobre la disposición que tomó en relación con el reciente cambio en
"150
el gabinete japonés. La gran pregunta es: ¿qué sigue ?
Si la disposición no hubiera sido "OK", presumiblemente Kimmel habría sido informado
por radio de inmediato, aunque el CNO siempre ha respetado el
juicio independiente de sus comandantes locales.
Kimmel había enviado su carta del 22 de octubre antes de recibir una carta
del 17 de octubre de Stark, que siguió al envío del 16 de octubre con antecedentes
detallados. Para el 18 de octubre, la alarma en los círculos navales de Washington por la
caída del gabinete japonés se había aliviado un poco con la traducción de una
intercepción MÁGICA del 16 desde Tokio, lo que indica el deseo de Tojo de continuar
las negociaciones con los Estados Unidos.
Pero incluso antes de recibir esta información, el almirante Stark aparentemente había si

14 Bfbid., pág. 2249.


149 El servicio de clíper a Honolulu estaba limitado a un vuelo por semana en 1941, y el el
tiempo entre la escritura y la recepción de una carta variaba de cinco a siete días.
I 50 Audiencias, Parte 1 6, p. 2219 .
Machine Translated by
Google

El 16 de octubre 145

de 1941 alarmó a su Estado Mayor de Planes de Guerra. El 17 había solicitado y


recibido una estimación de la situación del capitán R. E. Schuirmann, oficial de
enlace de la Marina con el Departamento de Estado. Schuirmann creía que el
nuevo gabinete sería "ni mejor ni peor"
que el anterior, y que se debería vigilar al ejército japonés, en lugar de cambiar la composició
estimación en su carta a Kimmel, señalando que "resume mis pensamientos mejor de lo que h
La estimación de Schuirmann decía en parte:

Creo que nos inclinamos a sobrestimar la importancia de los cambios en el gabinete japonés como indicativos de
El hecho llano es que la política japonesa ha sido finalmente controlada por
años por los militares....

Lo más que se puede reclamar del último Gabinete de Konoye es que sí. ha restringido a los extremistas entre la
En la actualidad la influencia de los extremistas sube y baja dependiendo

del curso de la guerra en Rusia ....

Los informes actuales son que el nuevo gabinete que se formará no será ni
mejor ni peor que el que acaba de caer. Japón puede atacar a Rusia, o puede
moverse hacia el sur, pero en el análisis final, esto lo determinarán los
militares sobre la base de la oportunidad y de lo que puedan hacer, no según el
gabinete que esté en el poder.152

Schuirmann adoptó un punto de vista, asociado con una línea política de "hechos, no
palabras", que a los estadounidenses les gusta pensar que se está "poniendo duro".
Reflejaba las creencias de la facción más fuerte en el Departamento de Estado, que favorecía la ayuda a
China y apoyaba la "firmeza" hacia Japón en la forma de cortar todo el comercio.153 Stark, por el
contrario, temía los resultados de la creciente presión ejercida por nuestros embargos existentes sobre los
japoneses. Pero en términos de señales, evidentemente pensó que un gabinete

151 Ibíd., pág. 2215.


1 5 2 l bid., pág. 2215/.
1 5 3 Ver Cap. 4.
Machine Translated by
Google

146 Ruido en Honolulu


El cambio en Japón no fue particularmente significativo. Como dice en su carta del 17
de octubre:

Querido Kimmel: Las cosas han estado surgiendo aquí durante los últimos veinticuatro horas
pero por nuestros despachos sabes todo lo que hacemos.
Personalmente, no creo que los japoneses vayan a navegar hacia nosotros y el mensaje
que le envié simplemente indicaba la "posibilidad"; de hecho, moderé considerablemente el mensaje
que me entregaron. Tal vez me equivoque, pero espero que no.
En cualquier caso, después de largas reuniones en la Casa Blanca, se consideró que debíamos
estar en guardia, al menos hasta que algo indicara la tendencia.
Si no recuerdo mal, les escribí a usted oa Tommie Hart un pronóstico de la caída del gabinete
japonés hace un par de semanas después de mi larga conferencia con Nomura y les di la información tal
como yo la veía.
También recordará en una carta anterior cuando War Plans estaba pronosticando un ataque
japonés a Siberia en agosto, dije que mi propio juicio era que no harían ningún movimiento en esa
dirección hasta que la situación rusa mostrara una tendencia definida. Creo que todo esto funciona
junto.
Con respecto a la marina mercante, parecía un momento apropiado para tomar las riendas y poner
en marcha nuestra ruta. En otras palabras, tome la culpa ahora de la Colina y la Prensa y todos los
llamadores, de modo que si se convierte en una necesidad real para hacerlo, funcionará sin problemas.

Sé lo complacidos que están usted y el almirante Hart con el aumento de aire del Ejército en

Continuaremos esforzándonos por mantener el statu quo en el Pacífico.


No sé cuánto tiempo puede continuar, pero el presidente y el Sr. Hull están trabajando en ello.

El escollo, por supuesto, es el incidente chino y, personalmente, sin entrar en todas sus ramificaciones y la actitud del ejército jap
configuración para no hacer sonar el gong....

Sin entrar en los "entresijos" y "salidas", no veo ninguna razón para que detenga sus
visitas normales a la costa. Los barcos en cuestión constituyen grupos de trabajo autónomos. Te lo hemos dejado a ti y solo te es

Filipinas. La Isla de Wake es un eslabón vital en este sentido. Si se pone fuera de servicio, detiene los
refuerzos aéreos del Ejército.
Espero que podamos mantener la integridad de estas bases insulares y avanzar lo más rápido
Machine Translated by Google

1 6 de octubre 1 941 147

como posible su finalización. Usted tiene toda la información que yo tengo sobre esto y sabe los
estudios que se están haciendo para rutas alternas.154
El segundo párrafo de esta carta, "Personalmente, no creo que los japoneses vayan a
atacarnos...", se citó muchas veces en el transcurso de las audiencias como una posible
explicación de la falta de respuesta de Kimmel al mensaje de noviembre. 27. Pero está claro
por el contexto que el comentario de Stark se refería únicamente a la situación del 16 de
octubre. Como hemos visto en citas anteriores, el tono de Stark sobre el tema de las relaciones
entre Estados Unidos y Japón había sido
considerablemente más pesimista, y era volver a serlo. Su carta del 7 de noviembre, en la que
aprobaba las disposiciones de la flota de Kimmel, sonaba una vez más como una nota ominosa:
las cosas parecen avanzar constantemente hacia una crisis
en el Pacífico. Justo cuando se romperá, nadie puede decirlo. La principal reacción que
tengo a todo esto es lo que te he escrito antes; ¡continuamente se vuelve "peor y peor"!
Un mes puede ver, literalmente, casi cualquier cosa. Dos políticas irreconciliables no pueden durar
para siempre, especialmente si una de las partes no puede vivir con el montaje. No
se ve bien.155 No hay ninguna mención en el registro de la información puesta a disposición de
Kimmel por el análisis del tráfico de radio naval, por la ONI o por la inteligencia británica.

Las señales de Kimmel, tal como las conocemos hoy, procedían principalmente de
los despachos de la CNO, de las cartas del almirante Stark y de la prensa de Honolulu.
La siguiente lista resume y compara las señales disponibles para el almirante Kimmel y el
general Short entre el 8 de agosto y el 2 de octubre 5 1 941 15 6 ,
:

Almirante Kimmel Corto General


8 de agosto: Stark escribe que cree que Rusia es un
objetivo japonés definido.

8 de agosto y
Stark menciona la predicción de
4 de octubre :
Turner de un inminente ataque japonés a
Siberia. Pero Stark cree que Japón
aclarará primero la situación del sudeste
asiático.
y estancarse hasta que se estabilice la
situación europea.

l .0 4 Audiencias, Parte 16, p. 2214/. i .o, 155 [oferta, pág. 2220.


las fechas de las cartas del almirante Stark indican el día de llegada a Honolulu, en lugar del día del dictado.
Machine Translated by Google

148 Ruido en Honolulu


Almirante Kimmel Corto General
4 de octubre: Stark explica que las órdenes de disparo
no se aplican al área del Pacífico de Kimmel.
Las órdenes son bombardear submarinos en
áreas marítimas defensivas.
Si se obtienen pruebas concluyentes de

submarinos japoneses en territorio


estadounidense o cerca de él, el siguiente
paso es la amenaza de acción

estadounidense . La política estadounidense es


mantener el statu quo en el Pacífico.

Stark cree que el armamento de Filipinas

y los refuerzos británicos en el Pacífico


deberían hacer que Japón se lo piense dos

veces antes de actuar.

16 de octubre: Envío de CNO a Kimmel: La renuncia del Despacho de CNO reenviado por Kimmel a

gabinete de Konoye ha creado una "situación grave", Short: Lo mismo.

ya que el nuevo gabinete probablemente será

antiestadounidense.

Una guerra entre Japón y Rusia es una Mismo.

"gran posibilidad".

Un ataque de Japón a Estados Unidos y Mismo.

Gran Bretaña es "una posibilidad".

Se ordena a la Flota del Pacífico que tome Mismo.

precauciones, incluidos los " despliegues

preparatorios". Intenciones estratégicas que no


deben ser divulgadas.

No se deben tomar medidas


"provocativas" .

17 de octubre: El despacho de CNO advierte sobre la Estimación de G-2 Hawái afirma

posibilidad de una acción hostil por parte de que la situación japonesa es

Japón contra la marina mercante estadounidense. "extremadamente crítica". "En un futuro


Todos los barcos en el Pacífico occidental
próximo" Japón atacará a Rusia, presionará a
ordenaron entrar en puertos amigos.
la Indochina francesa para obtener nuevas
concesiones y atacará las posesiones

británicas en el Lejano Oriente, pero no atacará las

posesiones estadounidenses.
Machine Translated by Google

16 de octubre de 1941
149
Almirante Kimmel Corto General
El despacho de CNO advierte a Kimmel que
"tome todas las precauciones
practicables" para la seguridad de los aeródromos en
Wake y Midway (escalones en la ruta
transpacífica hacia
Filipinas).
El despacho de CNO ordena que todos
los buques insignia transpacíficos de EE . UU.
hacia y desde el Lejano Oriente se

encaminen a través del Estrecho de Torres,


manteniéndose alejado de los mandatos japoneses.

20 de octubre: El despacho del Departamento de Guerra


al General Short explica que EE . Las
relaciones con Japón son tensas, pero no es
inminente un cambio
abrupto en la política exterior japonesa.
23 de octubre: El despacho de CNO ordena que todos
los transportes con refuerzos para Filipinas
procedan solo en convoy
y bajo escolta.
Carta de Stark aclara el

Envío 16 de octubre . Stark cree que un


ataque japonés a los Estados Unidos es
simplemente una posibilidad:
"Personalmente, no creo que los
japoneses vayan a navegar hacia
nosotros".

Schuirmann, oficial de enlace de la


Armada con el Departamento de Estado,
estima que Japón puede atacar a Rusia o
moverse hacia el sur, pero esto estará
determinado por la conveniencia militar, no
por la composición particular del gabinete.

25 de octubre: Estimación de G-2 Hawái

afirma que el nuevo gabinete japonés es


pro-Eje y promilitar.
El próximo movimiento importante se retrasará
hasta la última parte de noviembre.
Machine Translated by

1 50 Ruido en Honolulu
Almirante Kimmel Corto General
fibra o resorte siguiente, en base a las
siguientes señales: (1 )
Tojo ha expresado su deseo de continuar
las negociaciones con los
Estados Unidos; (2) tres barcos japoneses
continuarán hacia puertos
estadounidenses para transportar
nacionales a la patria; (3) Ningún mura
ha anunciado su intención de
regresar a Japón para consultar con
el gabinete; (4) el Departamento de
Marina ha ordenado a los buques
mercantes estadounidenses que
eviten los puertos asiáticos; y (5) el gobierno
estadounidense abandonará
Vladivo stok como puerto de entrada para
suministros de guerra a Rusia.

La información de fondo provista por las cartas del almirante Stark es difícil de
destilar en la forma abreviada de señales porque contienen mucha evidencia
compleja y delicada y muchas confesiones de incertidumbre y calificaciones a las
declaraciones absolutas. En general, Stark apoyó la hipótesis de un eventual
ataque japonés a las Provincias Marítimas después de la consolidación de su
posición en el sudeste asiático, y advirtió que se hiciera todo lo posible para
mantener el statu quo en el Pacífico sin tomar medidas "provocadoras". El aviso
en las cartas, sin embargo, no se puede poner en la balanza con los despachos de
CNO. Como señales, los despachos tenían mucho más peso. El despacho del 16
de octubre, que calificó el cambio de gabinete como "grave" y un ataque de Japón
a Estados Unidos y Gran Bretaña como una "posibilidad", representó un consenso
y no pretendía ser reemplazado o cancelado por la declaración en el carta recibida
por Kimmel el 23 de
octubre, "Personalmente, no creo que los japoneses..v..ay"aEnl 1a6ndaeveogcatur bre
hacia nosotros, sin embargo, puede haberse debilitado por el énfasis en la
"posibilidad más fuerte" de un ataque japonés contra Rusia, o por la directiva
para tomar despliegues preparatorios Para estos despliegues preparatorios,
Kimmel ordenó que pusiera sus barcos en una posición
para moverse contra los Marshalls en lugar de desplegarlos de la manera más sati
Machine Translated by Google

16 de octubre de 1941
151
Por lo tanto, las señales del almirante Kimmel sin duda se sumaron a una
situación más grave que la del general Short. Los dos despachos que había
recibido el general Short lo convencieron de una guerra ruso-japonesa en el futuro
cercano y de la necesidad de una vigilancia continua contra el sabotaje en Pearl Harbor.
Su única comunicación directa del Departamento de Guerra decía en efecto que se lo
tomara con calma. Los despachos de octubre del almirante Kimmel desde la CNO
también enfatizaron las ambiciones japonesas en Siberia, pero hicieron más. Señalaron
los peligros para la navegación mercante estadounidense en el Pacífico y para los
refuerzos estadounidenses con destino a Filipinas. El almirante Kimmel evidentemente
interpretó que estos peligros eran principalmente los de un ataque submarino en las aguas
cercanas a las islas de
Wake, Midway, Johnston y tal vez Hawai. También anticipó posibles ataques aéreos en los
aeródromos de Wake y Midway y, por lo tanto, comenzó a aumentar el número de aviones
de patrulla y submarinos allí. Tenía seis submarinos preparados para partir hacia Japón con
poca antelación, una implementación en parte de nuestros planes de guerra para el Pacífico
que se pondrían en marcha si los japoneses atacaban a un aliado o una posesión
estadounidense en el Pacífico. Incluso después de que Kimmel recibió la interpretación
tranquilizadora de Stark del despacho del 16 de octubre , todavía tenía algunas señales
autorizadas directas de los pasos que se estaban tomando para evitar cualquier
enfrentamiento precipitado. Estos pasos significaron a su vez que Estados Unidos temía
seriamente un incidente en el Pacífico, no un incidente importante como un ataque
a Pearl Harbor, sino uno menor que podría dar a los japoneses una excusa para ir a la guerra
Tenga en cuenta que ninguna de las señales mencionadas hasta ahora para la alerta de
octubre ha incluido la quema de código por parte de los japoneses.
Según el testimonio del almirante Kimmel, el general Short y varios de sus subordinados,
recibieron mensajes sobre la quema de códigos en Honolulu de vez en cuando durante
1941. La primera vez estaban alarmados, pero a partir de entonces se lo tomaron con
calma y lo hicieron. No reaccionó a la noticia de la quema de papel en el consulado
japonés en Honolulu en la primera semana de diciembre. Sería útil saber en qué momentos
particulares recibieron las señales anteriores de grabación de código. Si los recibieran
durante las primeras semanas de julio u octubre, entonces la importancia de la quema de
códigos en Honolulu como una señal de peligro a corto plazo en un contexto de otras
señales de peligro ciertamente habría disminuido en la mente de los comandantes, ya que
nada sucedió. Lamentablemente no hay nada en el registro publicado.
Machine Translated by Google

1 52 Ruido en Honolulu
más allá del testimonio personal sobre este tema, y hasta que G-2 y la ONI no abren sus
expedientes de 1941, no hay forma de evaluar ni el testimonio ni la señal.

En cuanto a la quema de códigos por parte de los japoneses en otras partes del mundo, hemos visto
una intercepción de MAGIC del 16 de julio desde Tokio a Hanoi y Saigón (ver páginas 108-109) que
contiene la directiva "quemar códigos". Kimmel recibió una copia de este mensaje. La directiva se
limitó a Hanoi y Saigón, pero puede haberle sugerido a Kimmel que los japoneses se encargarían de
destruir los códigos en los puntos donde los británicos, los holandeses o los estadounidenses podrían
apoderarse de todos los documentos consulares y de la embajada en represalia por la agresión japonesa
en otros lugares. . Al menos usó este tipo de razonamiento en las audiencias para explicar su reacción a
la directiva MAGIC de diciembre de destruir todos los códigos menos uno. en las principales
embajadas japonesas . Como vimos en el Capítulo 1, los oficiales de la Marina testificaron en ese
momento que las órdenes de Tokio de destruir códigos eran señales claras de la
intención de Japón de atacar a todos los países donde se recibieron tales órdenes. Para Kimmel, la
orden de destrucción era simplemente una medida para proteger los códigos

japoneses. El general Short, que no recibió la información sobre la destrucción del código, estaba
seguro de que habría visto esta señal con alarma y habría instituido una alerta
completa. Pero, por supuesto, ambos comandantes estaban razonando después del evento.

La imagen en Washington
El ejercito. Hay más información sobre los antecedentes del pensamiento del Ejército con respecto
a la crisis del 16 de octubre que en el caso de las otras dos alertas. Una comunicación del General
Gerow al Secretario Stimson el 8 de octubre, titulada "Concepto Estratégico de las Islas Filipinas", fue
enviada por el General Marshall al General MacArthur el 18 de octubre con la anotación de que
representaba "el pensamiento actual del Departamento de Guerra sobre este tema". 15'1 Señalaba que
las ambiciones de Japón en las Provincias Marítimas de Siberia, China y Malaya estaban siendo
retrasadas por (1) la resistencia inesperadamente prolongada de Rusia a Alemania, (2) la resistencia de
China a Japón, (3) los embargos económicos y (4) Incertidumbre japonesa sobre el resultado de una
nueva guerra. Subrayó la importancia de mantener

157 Expediente de la División de Planes de Guerra número 325 1-32 60, citado en Watson, Chief of Staff: Prewar
Planes y preparativos, pág. 445.
Machine Translated by Google

16 de octubre de
1 53

1941 Japón no beligerante para que los Aliados pudieran concentrar sus recursos contra
Alemania; y para promover este objetivo, recomendó continuar con las medidas de
disuasión existentes y proporcionar fuertes fuerzas aéreas ofensivas
que serían claramente visibles para los japoneses y, por lo tanto, claramente intimidantes.
Se sugirió además que Filipinas, en particular, se fortaleciera con el poder aéreo ofensivo
y se integrara con las naciones anti-Eje en el Lejano Oriente.

El informe concluyó con una nota de gran optimismo:


La consideración de las fuerzas de Japón y sus capacidades lleva a la conclusión
de que las unidades aéreas y terrestres estadounidenses ahora disponibles o
programadas para enviarse a las islas Filipinas en el futuro inmediato han cambiado
todo el panorama en el área asiática. La acción tomada por el Departamento de
Guerra bien puede ser el factor determinante
en la decisión final de Japón y, en consecuencia, tener una relación vital en el

curso de la guerra en su conjunto.158 Este optimismo sobre el efecto disuasorio de


nuestros embargos y nuestra ofensiva el poder naturalmente afectó al G-2 y sus
interpretaciones. Por un lado, influyó en el G-2 para recomendar una política "dura" en
respuesta a las propuestas japonesas o intentos de negociación. Por otro lado, también
parece haber bañado en una neblina rosada las señales japonesas de intenciones hostiles
contra los Estados Unidos. Lo que la Armada tendía a ver con
alarma, el G-2 lo recibía con indiferencia o con predicciones esperanzadoras de paz en el
Pacífico.
La política "dura" fue redactada de la siguiente manera por el G-2: ...
esta División cree que la diplomacia enérgica frente a Japón, incluida la aplicación de
una presión militar y económica cada vez mayor de nuestra parte, ofrece la mejor
oportunidad de ganar tiempo, la mejor posibilidad de evitar la expansión
de las hostilidades en el área del Pacífico y la eventual ruptura del Pacto Tripartito.
El ejercicio de una "diplomacia del poder" cada vez más fuerte por parte de los
Estados Unidos está claramente indicado.159

Esta formulación apareció por primera vez en un memorando del 16 de agosto para el
Jefe de Estado Mayor titulado "Desarrollos en la Situación del Lejano Oriente". Se basaba
en la reconfortante creencia de que Japón "recurriría a todos los medios disponibles para
mantener a Estados Unidos fuera de la guerra",160 y
que cualquier relajación de la presión estadounidense sería vista como un apaciguamiento. hono

1 58 /oferta.

159 Audiencias, Parte 1 4, p. 1 347.


16 0 I bid., pág. 1 346.
Machine Translated by Google

1 54 Ruido en Honolulu
lulu G-2, como hemos visto, compartía esta creencia, y también estuvo vigente en Washington
G-2 durante todo el mes de octubre. Por ejemplo, en la "Breve estimación periódica de la
situación mundial", del 3 de septiembre al 1 de diciembre de 1941, el general Miles, jefe del
Washington G-2, reafirmó: "En la vorágine de la indecisión japonesa, una cosa se destaca
claramente, es decir, que los japoneses no quieren que
Estados Unidos se involucre en la guerra...
"161

La confianza en nuestra inmunidad frente a la agresión japonesa también se vio


reforzada en parte por la creencia de que Japón se estaba preparando para un ataque
total contra Siberia, que se sincronizaría con el colapso de la Rusia europea. Por lo tanto, la
agitación japonesa para una conferencia de líderes fue vista como una tapadera para

los preparativos siberianos y, en este sentido, la fórmula para la diplomacia enérgica se repitió
palabra por palabra en los memorandos del G-2 al Jefe de Estado Mayor el 23 de septiembre y
nuevamente el 23 de septiembre. 2 de octubre . A la fórmula se agregó también la siguiente frase:
"Los Estados Unidos pueden y deben juzgar sólo por los actos y no por las palabras de ese
gobierno". Hayes A. Kroner, elaboró:

Esta División es de la opinión de que ni una conferencia de líderes ni concesiones


económicas en este momento serían de ninguna ventaja material
para los Estados Unidos a menos que un compromiso definitivo de retirarse del Eje.
se obtuvieron de Japón antes de la conferencia. El objetivo inmediato de Estados
Unidos es debilitar a Hitler de todas las formas posibles. Una garantía japonesa de no
atacar a Rusia en Siberia liberaría a Rusia, psicológica y militarmente, para una
oposición más fuerte a Hitler. Con esto en mente, una condición precedente definitiva
para tal conferencia propuesta debería ser una retirada completa de Japón del Eje y una
garantía, respaldada por pruebas sustanciales de sinceridad, de no atacar a Rusia en
S1i6b3eria. "

El siguiente párrafo comenzaba: "Puesto que es altamente improbable que el gobierno japonés
pueda cumplir esta condición en este momento, nuestro curso está ante nosotros".104
Inmediatamente siguió la recomendación de una "diplomacia del poder" cada vez más fuerte.
En esta atmósfera, el cambio de gabinete de octubre causó mucha menos consternación que el
del 16 de julio y, evidentemente, no ocasionó ninguna reestimación de la dirección y el momento
probables del próximo movimiento de Japón. Una nota G-2

lfll fbid., pág. 1353. 1Ho 1 6 2 Ibíd., pág. 1 357.


fbid., pág. 135 8. rn4 7 oferta.
Machine Translated by Google

16 de octubre de 1941 155


randum del 16 de octubre sobre la caída del Gabinete de Konoye declaró
que era "el resultado lógico del fracaso del Ministro de Relaciones
Exteriores Toyoda para asegurar una relajación de la presión económica
sobre Japón por parte del Gobierno de los Estados Unidos",165 y que
también fue el resultado de " presión nacionalista para la terminación de las
negociaciones de paz japonesas-estadounidenses" . . El foco todavía estaba
en Siberia: es muy probable. que la tendencia sea hacia el Eje, con el
Ejército,
en lugar de la MarinaE, setjeereclieemndeontloa
dineflluEejénrcciaitoconnotrtoalraddaorárae. n aprovechar cualquier
debilitamiento del Ejército siberiano provocado por los reveses rusos en
Europa.rn7 Aparentemente , el G-2 no encontró digno de mención el
artículo de prensa del 16
de octubre sobre el Capitán Hideo Hiraide, Director de Marina.
Inteligencia para Japón.
El Capitán Hiraide atacó públicamente la expansión naval de Estados Unidos y dijo que "la
Armada Imperial está ansiosa por actuar" contra Estados Unidos. Este artículo fue señalado por
el almirante Stark, Sumner Welles y el secretario Stimson. Stimson comentó en su diario: "La
Armada japonesa está comenzando a hablar casi tan radicalmente como el Ejército japonés, y
entonces nos enfrentamos a la delicada cuestión del cerco diplomático que se debe hacer para
asegurarnos de que Japón
fue [ sic ] puesto en el se equivocó e hizo el primer movimiento inapropiado malo!"168
Con conocimiento de la selección del General Tojo como Primer Ministro el 17 de octubre,
el G-2 comentó: "Se puede esperar que cualquier gabinete seleccionado por el General Tojo
tenga inclinaciones del Eje, pero por lo demás será anti-extranjero y altamente
nacionalista".1"9 Para el 18 de octubre, G-2 y War Plans se habían reunido en el despacho a
Short y MacArthur para asegurarles que esta composición del gabinete no representaba una
amenaza particular para los EE. UU. El 21 de octubre, G-2 se concentraba una vez más en
Russo . -Desarrollos Japoneses Presentó un informe sobre la fuerza relativa de los ejércitos de
Kwantung y Siberia, señalando que

Si y cuando el Ejército de Kwantung sienta que tiene una superioridad


de combate sobre el Ejército de Siberia de 2 a 1, es muy probable que tome la

1 ';" I bid., p. 1359.


1 nn I bid. l ! ; T
fbid. 1 n' Citado en
Langn y Gleason, The Undeclc1red Jl''c1r. 1 940-1 941 , p. 730. ii ;;i Hec1ri11pP, arte 1 4,
página 1 360.
Machine Translated by Google

1 56 Ruido en Honolulu
ofensiva independientemente de la política y las intenciones del Gobierno de Tokio. Cuando
esta relación sube a 3 a 1 o mejor, la probabilidad se convierte en certeza .17°

El informe concluyó:

...
sea posible, nos interesa muc.h.o.
mPanatetonmeralracaucatulqaulieigrumaleddaid aruqsuaeen
la fuerza de combate frente al ejército de Kwantung.1 11

En otras palabras, durante este mes de octubre, el G-2 mantuvo su atención


centrada principalmente en un conflicto entre Japón y Rusia. Además, sus
recomendaciones y predicciones estaban determinadas por esta preocupación y por el
fondo de optimismo ya mencionado más que por la información específica y los
análisis más bien realistas de que disponía su personal. Quizás el punto más alto de
optimismo se alcanzó el 11 de septiembre después de recibir un despacho de United
Press desde Tokio que decía que el emperador Hirohito había tomado ese día el
mando directo del cuartel general del ejército japonés y se había movido para
asegurar una estrecha colaboración del ejército con el gobierno del primer ministro
Konoye. Miles no solo envió su memorándum sobre esta noticia al general
Marshall, sino que entregó la copia original al general Watson para que se la
transmitiera personalmente al presidente. "Una evaluación adecuada de las noticias",
advirtió Miles, "es impracticable en esta fecha temprana, pero parece indicar una
tendencia definida, una tendencia a alejarse del Eje y
hacia mejores relaciones con los Estados Unidos y Gran Bretaña. El nuevo
sistema se interpreta como un esfuerzo por fortalecer el gobierno civil, controlar el
dominio militarista de la política imperial y erigir una barrera a la
posible insatisfacción entre los militaristas con el curso futuro de los
acontecimientos". probable que Japón encuentre una salida pacífica a una
de las mayores crisis de su historia y busque un medio para realinear su política
exterior en una dirección anti-Eje ". 173 En contraste con la nota de
esperanza y confianza emitida por el G-2 La evaluación de los acontecimientos
actuales es el cuerpo de las estimaciones en el que se presentan algunos
razonamientos bastante meditados y realistas sobre la situación política y
económica de Japón. Por ejemplo, el "Periódico Breve

1 70 [oferta, pág. 1361.


171 libras.
1 72/bid., pág. 1 354.
173 [oferta.
Machine Translated by

16 de octubre de 1941
15 7

Estimación de la situación mundial", del 3 de septiembre al 1 de diciembre de 1941, tomó


una visión muy seria de los efectos del embargo:

Debido a la severidad cada vez mayor del embargo impuesto a Japón por los Estados
Unidos, Gran Bretaña y las Indias Orientales Neerlandesas, la situación económica en
Japón está empeorando lenta pero seguramente. Los japoneses siempre han carecido de
materiales de guerra, divisas adecuadas y suficiente comercio exterior; el embargo ha
servido para aumentar las deficiencias en estas categorías. Estas deficiencias son graves,
pero no es probable que se vuelvan peligrosas antes del 1 de diciembre de 1941.

La interrupción del comercio está reduciendo drásticamente las materias primas de


Japón, materias primas que son vitales para el bienestar orgánico de Japón y para su
capacidad para librar la guerra con éxito. Ningún otro país se acerca siquiera a Estados
Unidos en importancia para el bienestar económico de Japón, tanto como fuente de
materias primas como mercado para las

exportaciones de Japón.174 El almirante Stark, con esta información ante él, razonó que si
Japón no podía obtener su materiales en la forma habitual de comercio, ella los golpearía y los
obtendría por la fuerza. G-2 del mismo conjunto de datos razonó que
la "Esfera de Co-Prosperidad... está a punto de desmoronarse" y "Japón se encuentra en una
posición de negociación muy mala".115
Esta ola de optimismo sobre Japón, que se expresó de la manera más ingenua en el G-2, se
extendió por los círculos políticos más altos. El presidente Roosevelt escribió a Churchill el 15
de octubre: "La situación de los japoneses es definitivamente peor, y creo que se dirigen al
norte; sin embargo, a pesar de esto, usted y yo tenemos dos meses de respiro en el Lejano
Oriente". 11 El mismo Churchill creía que Japón no se movería contra las potencias del Pacífico
hasta que Rusia fuera firmemente derrotada, y que Japón preferiría no atacar a los Estados
Unidos hasta que el Imperio Británico hubiera sido derrotado.111 Roosevelt evidentemente dio
mucho peso a la opinión de Churchill al hacer sus propias valoraciones de Oportunidades
estadounidenses para retrasar la guerra con Japón. La oficina de inteligencia británica en
Londres también estaba enviando información al Departamento de Guerra.

171 /bid., pág. 1 3


53. 17" l bid. 1 rn
Le1terr, Vol. II. p.2123.
1 77 Informe de la conferencia de personal de julio en Londres. asistido por Hopkins, en Sherwood,
Roose 1 elt <111d Ho/1ki11s : A 11 fo1i111c1/e History, p. 316. ( Cf. el telegrama de Churchill del 1 de octubre en
The Gr,md A llian ce, pág. 590).
Machine Translated by

158 Ruido en Honolulu

en Washington que tendía a confirmar las opiniones de Churchill. Durante la crisis de octubre, la oficina
de Londres envió un cable al Departamento de Guerra de la siguiente manera: Se

cree que Japón no avanzará hacia el sur, excepto posiblemente hacia Tailandia, debido al peligro
de verse envuelto con los EE. UU. y Gran Bretaña, especialmente en vista de la firme posición.
tomado por los estados unidos
El acuerdo entre todas las opiniones previamente divergentes en el Ejército y la
Armada para asegurarse su asistencia en cualquier proyecto futuro lanzado es uno de los
objetivos del nuevo gabinete, que sin duda está preparado para la
guerra. El nuevo Premier es totalmente pro-alemán. Se cree que los japoneses
avanzarán sobre Vladivostok y las Provincias Marítimas en el momento en que los soviéticos
la desintegración parece inminente...Debe considerarse que los discursos del nuevo gabinete
oscurecen su verdadera intención. Los rusos todavía se creen más fuertes en
Siberia a pesar de posibles traslados de tropas a los otros teatros, pero los tiempos de Mari y
Vladivostok sin duda podrían ser capturados por los japoneses. m La imagen

procedente de la embajada estadounidense en Japón también reforzó la creencia en la orientación


japonesa hacia el norte y tendió a disipar cualquier temor sobre los cambios de política bajo el nuevo
gabinete japonés.
El Embajador Grew esperaba fervientemente la continuación de las negociaciones y buscaba con
entusiasmo buenas señales a pesar de sus terribles predicciones anteriores sobre un cambio de gabinete.
Según su información, fue el Emperador quien insistió en la política de negociación continua con
Estados Unidos, y quien insistió en el compromiso de Tojo con esta política.119 Nuestro agregado
militar en Tokio reflejó las esperanzas de Grew en un cable al Departamento de Guerra en octubre 20:

Dado que la composición del nuevo Gabinete parece ser esencialmente de carácter
conservador, no se considera que la dimisión del antiguo Gabinete
indique un cambio drástico en la política de Japón en el futuro inmediato, al menos.
... Si bien el general Tojo es ante todo un japonés completo, con las ambiciones
nacionales y el bienestar inherentes a su carácter, se cree que tiene una amplitud de miras
que parecería excluir la posibilidad de que tome medidas radicales extremas. 180

El 21 de octubre, el Secretario Stimson, en una carta al Presidente, expresó El ejército


espera en los términos más entusiastas:
. .. Una oportunidad estratégica de suma importancia ha surgido repentinamente en
el suroeste del Pacífico. Todas nuestras posibilidades estratégicas de los últimos veinte

1 1' Hea1 i11gs, Parte 1 6, pág.


2140. i rn Foreif.11 Relc1tiom of the United Sht! er: ft1/1c111, 1931-1941, vol. II, págs. 697-699. 1'1l
Citado en Sherwood, Roosel'elt c111d Hopki11 r: A12 liltimrite Histo1), p. 419.
Machine Translated by Google

1 6 de octubre de 1 159
941 años han sido revolucionados por los acontecimientos en el mundo en los últimos
seis meses. De ser impotentes para influir en los eventos en esa área, de repente nos
encontramos investidos con la posibilidad de un gran poder efectivo. De hecho, apenas
nos damos cuenta de nuestras oportunidades en ese sentido. Estamos enviando aviones y
otros preparativos a las Filipinas desde una base en los Estados Unidos que aún no cuenta
con el número de aviones necesarios para nuestros requisitos mínimos inmediatos en ese
teatro del suroeste del Pacífico.
Este es el resultado de nuestros aplazamientos a los británicos del año pasado. De
ningún lugar excepto de los Estados Unidos pueden venir los aviones necesarios, las
tripulaciones, el equipo y el entrenamiento. Sin embargo, incluso esta amenaza imperfecta, si
los japoneses no la anuncian con prontitud, es una buena oportunidad para detener la marcha
de Japón hacia el sur y asegurar la seguridad de Singapur, con todas las consecuencias
revolucionarias de tal acción. Como bien sabes, sin embargo, el éxito final de la operación
está en las rodillas de los dioses y no podemos decir qué explosión puede venir
momentáneamente de Japón. Si
tuviéramos la reserva necesaria en los Estados Unidos, no estaríamos en este período de incertidum
Simultáneamente con esta oportunidad del suroeste del Pacífico, se abre otra
oportunidad similar en el noroeste del Pacífico. Vladivostok es una de las tres puertas
de entrada a Rusia. La puerta del Arcángel puede cerrarse en
cualquier momento. La puerta del Golfo Pérsico tiene una capacidad insignificante. La
proximidad de Alaska a Siberia y la península de Kamchatka
y las instalaciones que creemos (aunque aún no hemos tenido oportunidad de
probarlas) existen en ese vecindario, nos presentan la oportunidad de otro uso de estos
bombarderos complementario al que tengo . acaba de describir en el sur. Esa localidad
posiblemente puede formar la base de un movimiento de pinza norteño de influencia y
poder estadounidense, esta vez no solo para protegerse contra la agresión de Japón sino
para preservar el poder defensivo de Rusia en Europa. Su operación encajaría y
complementaría la operación desde el sur al permitir un barrido circular de estos
bombarderos, lo que aumentaría en gran medida su seguridad al permitir que los del
sur, después de pasar sobre Japón y detenerse en Vladivostok, se dirigieran a la
seguridad del norte en un manera similar a los barridos que Alemania está empleando
ahora a través del Atlántico Norte desde Noruega a Francia. El poder de una operación
norte y sur tan completa difícilmEel
ncotentproulesdoebsreoberl ePeasctíimficaorsoec.cidental
que abriría difícilmente podría dejar de tener inmensos poderes de advertencia
para Japón, así como de seguridad para Rusia. Bien podría eliminar a Japón de las
1 8 1
potencias del Eje [ cursiva del auto r J .
Además de estas estimaciones de legisladores estadounidenses, observadores de
embajadas, oficiales de inteligencia del ejército y planificadores del ejército, otra guía

1 n Audiencias, Parte 20, pág. 444).


Machine Translated by Google

160 Ruido en Honolulu

a las intenciones japonesas fue la intercepción MAGIC traducida el 18 de


..
octubre: . independientemente de la composición del nuevo Gabinete, las
negociaciones con los Estados Unidos continuarán en los términos ya formulados.
No habrá cambios al respecto.182
MAGIC continuó llevando mensajes tan tranquilizadores, respondiendo, por ejemplo, a la oferta de renuncia de Nomura:

... el resultado de esas negociaciones... [tiene J una gran influencia sobre la


decisión de qué camino seguirá el Gobierno Imperial... Estamos
poniendo toda nuestra confianza en los informes de Su Excelencia para nuestra información sobre
este asunto.
Por la razón anterior, expresamos nuestra esperanza de que usted considere oportuno sacrificar
todos sus propios deseos personales, y permanecer en su puesto.183

Estas intercepciones parecían indicar que la acción hostil contra Estados Unidos no sería
inmediata.
la Marina Como hemos visto, la estimación naval de la política de embargo
estadounidense apuntaba a graves consecuencias: guerra en una fecha próxima entre
Japón y Gran Bretaña, si no un ataque directo a los Estados Unidos. El almirante Stark
estaba algo contagiado por el optimismo del Ejército sobre el tema de Filipinas y por el
envío de refuerzos británicos al Pacífico. Él personalmente no tomó una visión muy grave
de la caída del Gabinete de Konoye. Pero pensaba muy bien en su oficial de Planes de
Guerra, el almirante
Turner, y aprobó su despacho del 16 de octubre, después de atenuar algunas
de las frases más alarmantes. Y el almirante Turner estaba evidentemente alarmado.
Según el testimonio posterior de Turner, él
Estaba convencido entonces [el 16 de octubre] de que si Japón atacaba a Gran Bretaña
en...el cLoenjatrnaoJOaprióen.teL,oEssjtaapdoonseUsensid,
odsureannttrearaíalgiunnmoesdaiañtoasmaenntteesedneguerra
1941 , aparentemente habían determinado que iban a expulsar a Gran Bretaña del
Lejano Oriente. Creo que cierta sección de la jerarquía japonesa estaba muy ansiosa por
mantener a los Estados Unidos fuera de la guerra, es decir, evitar que los Estados
Unidos ayudaran a Gran Bretaña, pero muchos de los movimientos que se habían hecho
contra Japón durante 1940 y 1940 941 fueron fabricados por los Estados Unidos. Toda
la situación política, su interés por Filipinas, me convenció de que la guerra no estaría
lejos y que sería contra Estados Unidos y Gran Bretaña.184

1 y 2 Ibíd., Parte 12, pág. 76.


183 Ibíd. , pág. 82
I 84 Jbid., parte 32, p. 604.
Machine Translated by Google

16 de octubre de 1941
161

El Sr. Mitchell, el primer Consejero General del Comité Conjunto del Congreso,
preguntó: "¿Fue su juicio en el momento en que escribió ese despacho [del 16 de octubre]...
que las condiciones de lasgquueerrhaambíuayh¿apbolacdootipeomdproía?n"
rTeusrunletarrrespuonnadió:

No señor; no es poco tiempo. Eso es relativamente. Habría que formar el nuevo


Gabinete. Llevó cierto tiempo hacer eso, pronunciarse, obtener la aprobación del
Emperador y dar órdenes para desplegar sus fuerzas y cargar sus barcos. Entonces,
en ese momento, en lo que respecta a los
Estados Unidos, los británicos y los holandeses, no creía que hubiera ninguna
posibilidad de guerra durante al menos un mes.
Fue algo diferente con respecto a los rusos, porque allí estaban cerca de los
rusos. Ya tenían un ejército en Manchuria, desplegado o no, no lo sabíamos.
Tenían una gran parte de la Armada en sus aguas de origen, por lo que la acción
contra Rusia podría haberse tomado en una fecha anterior posiblemente.185 Turner
, como Stark le escribió a Kimmel, había estado

prediciendo ya en agosto que Japón atacaría Rusia. En el despacho del 16 de octubre,


Stark lo convenció de cambiar la predicción de una "probabilidad" a una "posibilidad". Es
probable que en octubre Turner previera la guerra entre Japón y Rusia en cuestión de días
o semanas en lugar de un mes. Tenía en mente ciertas precauciones y ciertas
disposiciones de la flota que no fueron comunicadas en detalle a Kimmel pero que
Kimmel realmente puso en práctica el 22 de octubre.
Como testificó Turner, los despliegues preparatorios fueron

... destinado a incluir el envío de submarinos hacia el oeste a lo largo de


aproximadamente el meridiano 180 t.e..njuesr tloa aflloetasteendeel Mmars,
hoapllas,rtpeadrae ·ella, una parte considerable del tiempo hacia el oeste de Hawái y
generalmente arriba en una posición de apoyo para Midway y Wake y cubriendo
posiciones para Palmyra y Johnston, y se esperaba que estuvieran en una posición
de despliegues anteriores para que pudiéramos recibir una advertencia de cualquier
ataque que se avecinaba para que pudieran podría tomar medidas contra cualquier
fuerza japonesa que entrara.186 Aunque Turner representó

estos despliegues en las audiencias como medidas de reconocimiento, en realidad


eran medios para implementar el plan de guerra para atacar las Marshalls, en
caso de que estallara la guerra entre Japón y los Estados Unidos. Kimmel había sido
alertado durante meses sobre los requisitos de este plan.

1 85 I bid., Parte 4, p. 1945f.


186 / bid., parte 32, pág. 606.
Machine Translated by Google

162 Ruido en Honolulu


Al referirse a la "situación desesperada" de Japón en su despacho del 16 de octubre,
Turner tenía en mente "el hecho de que a través de nuestra acción, su
comercio había sido cortado no solo con los EE. UU., sino también con las posesiones
británicas y holandceosratos, [syuqsupero] p..i.aesnguranntdieems
peoxicsotemnpciaarsat[idveamente
petróleo] ... se agotarían". 187dEensersepseurmaedna,. lTausrnituear
caisóunmeicóotnoódma ilcaaredsepJoanpsóanbielirdaad por la directiva en el despacho del
16 de octubre de tomar precauciones que no constituyan una acción de provocación.
Mirando hacia atrás en 1945, explicó:

El Departamento de Estado y el Departamento de Marina, creo, estaban de acuerdo en


que deberíamos tener todo el tiempo que pudiéramos para prepararnos
materialmente para la guerra.. .. Ahora... había conversaciones constantes con
los japoneses que a primera vista parecían ser posiblemente una solución para que
no hubiera guerra y ese era el deseo del gobierno, que no entremos en guerra con
Japón. En ese tiempo. Por lo tanto, no queríamos que nuestra Flota, por ejemplo,
cruzara cerca de Marshalls y asumiera una actitud amenazadora. No queríamos
que arrestaran a todos los elementos desleales conocidos en Hawái y no
queríamos que enviaran submarinos cerca de las islas japonesas. Fue un intento de
mantener la paz el mayor tiempo posible y asegurarse de que cuando llegara la
guerra, la iniciaría Japón y no EE. UU.188

Se suponía que la Oficina de Inteligencia Naval no debía predecir las intenciones del
enemigo ni evaluar el material de inteligencia. Sin embargo, la información
que tenía parecía apoyar las hipótesis de Turner. Su memorándum sobre el cambio de
gabinete del 16 de octubre subrayó la renovada colaboración de Japón con las potencias
del Eje y señaló que Japón tenía "la posición y la fuerza para atacar Siberia". También
sugirió con cautela que, dado que el ejército japonés
tenía la clara intención de dominar al nuevo gobierno, "puede esperarse una acción
positiva perjudicial para los intereses de Estados Unidos".189 La presión sobre la
economía japonesa se detalló y atribuyó claramente a la política de embargo
estadounidense. Japón, se señaló, tenía que tener acceso a los
mercados extranjeros o abrir una ruta de suministro terrestre a Europa a través de Rusia.
Aquí nuevamente la plausible hipótesis de una campaña siberiana ocupó el centro
de atención naval. No hay nada del optimismo del G-2 en este

187 Ibíd., Parte 4, pág. 1 945.


lSB Jbid.•Part 32, p. 606.
189 Jbid., Parte 15, pág. 1845.
Machine Translated by Google

16 de octubre de 1941
163
memorándum, quizás porque a los analistas de Inteligencia Naval no se les permitió
expresar ninguna actitud que sugiriera una evaluación. En cualquier caso, la
información y las estimaciones del Departamento de Marina eran
considerablemente más sobrias que las que emanaban del Departamento de Guerra. Fue el
Departamento de Marina el responsable de alertar a Honolulu en esta ocasión en
particular, y su serie de despachos a Kimmel indicaron el peligro de un ataque tal vez tan
cercano como Wake y Midway, tal vez en la marina mercante estadounidense, lo que
requería de Kimmel los despliegues preparatorios. a atacar a los Marshalls.
La prensa. Además de información privilegiada, los políticos de Washington
tuvieron el beneficio de una excelente cobertura de prensa sobre las noticias japonesas
durante este período. Durante las dos primeras semanas de octubre, los artículos
principales sobre política interna japonesa en The New York Times apuntaban a una
inminente crisis del gabinete en Tokio. El 1 de octubre, por ejemplo, Hallett Abend
informó desde Manila que se esperaba otro derrocamiento del gabinete, con el
resurgimiento de extremistas como Matsuoka. El 7 de octubre , Otto Tolischus escribió
que los ultranacionalistas estaban presionando al gobierno para obtener cierta relajación
de los embargos. Japón, afirmaron, se estaba "asfixiando". Durante dos meses no había
tenido "ni una gota de gasolina ni un trozo de chatarra", mientras Estados Unidos y Gran
Bretaña se hacían
cada vez más fuertes en el Pacífico.
El 16 de octubre , la portada publicó el informe de Tolischus sobre el discurso del
Capitán Hideo Hiraide, Director de Inteligencia Naval de Japón. Hiraide advirtió que las
relaciones entre Japón y Estados Unidos "ahora se acercan a la separación final". Basó
su advertencia en los rumores de que Estados Unidos podría extender su sistema de
convoyes desde Islandia a las Islas Británicas y podría buscar bases en Siberia a cambio
de ayuda para Rusia. El discurso de Hiraide continuó:
América, sintiendo su inseguridad en esta situación, está llevando a cabo una expansión naval
en gran escala. Pero en la actualidad América es incapaz de llevar a cabo operaciones navales en
el Atlántico y el Pacífico simultáneamente. La armada imperial está preparada para el vórtice y ha
completado todos los preparativos
necesarios. De hecho, la armada imperial está ansiosa por la acción, cuando sea necesario.

El Ne U' York Times también citó el comentario del periódico japonés Asahi de
que la declaración de Hiraide era significativa porque era la "primera
aclaración de la actitud naval de determinación" en relación con los norteamericanos.
Machine Translated by Google

164
Ruido en Honolulu

relaciones japonesas. Y la Agencia de Noticias Domei, con la autoridad de "cuartos bien


informados", declaró que el doble trato estadounidense era tolerable: Estados Unidos
estaba llevando a cabo negociaciones diplomáticas con Japón y manteniendo una postura
hostil al mismo tiempo.
El titular principal de este mismo número de The New York Times decía: "nosotros ESTUDIAMOS
LA TENSIÓN EN EL LEJANO ORIENTE. WASHINGTON INQUIETUD POR ORIENTE
POR SI SE CAE Moscú .
En la página 5, Hallett Abend contribuyó con un artículo
interesante sobre una nueva aerolínea comercial japonesa que acababa de comenzar a
operar entre la isla de Palau y el Timor portugués. La aerolínea no parecía estar
justificada por ningún aumento en el comercio, y Darwin, Australia, recién 452 millas de
distancia, estaba "alarmado". Abend comentó: Justo cuando
todos los ojos en el Lejano Oriente se han dirigido al norte ex
observando ansiosamente que Japón haga un movimiento militar contra ...
Siberia Japón ha anunciado este movimiento sorpresa mediante el cual se afianza
en el extremo este o portugués de la isla de Timor.

El 17 de octubre la noticia de la caída del Gabinete de Konoye acaparó la primera


plana. El periódico especuló que el nuevo gabinete sería pronazi bajo el mandato del
general Tojo. Tolischus citó al Japan Times Advertiser echándole la culpa de la crisis
actual al pueblo estadounidense. Estados Unidos, se quejó este periódico, estaba dando
armas, asistencia técnica y asesoramiento militar a los chinos que luchaban contra
Japón: "Japón de ninguna manera ha interferido con la esfera de influencia o área de
vida de Estados Unidos, mientras que Estados
Unidos ha saltado un océano para entrometerse". en los asuntos del Lejano
Oriente". La conferencia de Roosevelt con su
ayudantes militares se informó en esta edición de The New York Times , pero no se
dio nada sobre las decisiones tomadas en la conferencia. Otra columna, sin embargo, informó
de la subsiguiente orden del Departamento de Marina a los barcos
mercantes estadounidenses en el área asiática para que entraran en el puerto para recibir
"instrucc'i'ones".

Al día siguiente, se dijo que el nombramiento de Tojo como primer ministro era
definitivo. Tolischus informó que el nuevo gabinete tendría una composición
mayoritariamente militar, pero que las negociaciones no se interrumpirían e incluso
podrían facilitarse, ya que ahora Estados Unidos estaría negociando directamente con el
ejército japonés. La política exterior del nuevo gobierno, sin embargo, permanecería sin
cambios: resolver el incidente de China y continuar con el programa de la Gran Esfera de
Co-Prosperidad de Asia Oriental.
Machine Translated by Google

16 de octubre de 1941
165

Hanson Baldwin comentó sobre el cambio de gabinete: "Si Japón se moverá o no al


norte hacia Siberia o al sur hacia Tailandia o hacia dónde es otra cuestión; lo que está
claro es que el derrocamiento del gabinete de Konoye... era un preludio necesario para
cualquier movimiento". ." El Ministro de Relaciones Exteriores de China predijo un
ataque a Rusia como el próximo movimiento de Japón. Hallett Abend también previó
una invasión de Siberia como preludio de una expedición al sur en la primavera. Él creía
que Japón confiaba en que Estados Unidos no tomaría medidas activas para oponerse a
ella . Los informes noticiosos que emanaban de Shanghai y Singapur continuaron
enfatizando un movimiento contra Siberia.
Las noticias japonesas desaparecieron de la primera plana después de que el nuevo primer
ministro declarara el 19 de octubre que la política de su gobierno no había
cambiado y que tenía la intención de "promover relaciones amistosas con potencias amigas".
Tolischus informó el 21 y 22 de octubre que Tojo estaba hablando de "paz mundial" y
otras "fórmulas vagas". Mientras tanto, todas las interpretaciones de las noticias en
Japón parecen haber estado de acuerdo en que las políticas de Japón eran "inmutables"
y que aunque deseaba llevar las negociaciones de
Washington a una conclusión exitosa, primero requería que Washington cambiara su actitud.
El 22 de octubre una columna llevaba este encabezamiento: " LAS FUERZAS FILIPINAS

MANTÉNGANSE EN ALERTA". El informe decía: "Las fuerzas armadas han estado


doblemente alertas durante la crisis, con la mayor parte de la Flota Asiática de los EE .
"Fuentes informadas creen que la tensión actual se está relajando...
La orden de la Marina de los EE. UU. de enviar barcos estadounidenses al p uerto se ha
"
relajado hasta el punto de permitir que dos barcos zarpen de Manila.....
El 23 de octubre , el titular principal se refería al desvío de la ayuda para Rusia a
través de Arcángel en lugar de Vladivostok. The Times atribuyó este cambio al deseo
del gobierno estadounidense de evitar un incidente con Tokio. La Casa Blanca lo negó
indignada al día siguiente. La noticia fue recibida muy favorablemente en Tokio, según
el informe de Tolischus del día 24. La prensa de Tokio, sin embargo, renovó sus
acusaciones de que Estados Unidos estaba buscando bases en Siberia para usarlas
contra Japón, y Toli schus interpretó un apagón de prácticas en Tokio como un paso
más hacia los preparativos de guerra total.
En definitiva, la prensa, como muchas otras fuentes de información, acentuó la
hipótesis de un ataque de Japón a Siberia. Reflejó con precisión la
Machine Translated by Google

166 Ruido en Honolulu


alarma oficial por el cambio de gabinete y la repentina relajación de la tensión que siguió
a la intención anunciada de Tojo de continuar las negociaciones.
Pero además, informó que la prensa japonesa era consistentemente hostil a los Estados Unidos y Gran
Bretaña y vinculó esta hostilidad directamente al dominio absoluto de
los Estados Unidos sobre la economía japonesa y al deseo de los Estados Unidos de tener
bases en Siberia desde las cuales atacar a Japón.
Los eventos de octubre son interesantes principalmente por el conflicto explícito entre las
estimaciones del Ejército y la Marina en Washington y sus envíos a Honolulu, y por el efecto
de este conflicto en la interpretación en Hawai de los mensajes de alerta finales de noviembre.
También ilustran muy claramente cómo una actitud básica, como el optimismo sobre nuestras
capacidades en Filipinas, puede influir en la percepción de las señales de peligro. La Armada
era consciente del peligro en el cambio de gabinete japonés solo en la medida en que estaba
alerta a los peligros inherentes al embargo estadounidense del comercio japonés, y solo en la
medida en que era escéptica sobre el efecto disuasorio de nuestros preparativos en Filipinas.

RESUMEN

De las tres alertas descritas en este capítulo, la primera, en junio de 1940, fue
desencadenada por un ambiente general de alarma creado por la caída de Francia
y la posibilidad de una agresión fascista en América del Sur. En esta atmósfera, el
peligro de un ataque a Pearl Harbor se leyó en fragmentos de información que un
año después habrían atraído solo la atención más superficial de una agencia de
cobranza.
La segunda alerta, en julio de 1941, se inspiró en dos medidas estadounidenses dirigidas
contra Japón: la imposición de embargos y la activación del ejército filipino, además del temor
de que Japón pudiera tomar represalias. No había razón para esperar que un ataque a Pearl
Harbor, o incluso un sabotaje, fueran parte del plan japonés para apoderarse de las bases en
Indochina. A lo sumo, los japoneses podrían haber atacado a los británicos. Pero los líderes
militares estadounidenses anticiparon que la reacción japonesa a un embargo estadounidense
podría ser hostil e incluso podría conducir a hostilidades activas.
La tercera alerta, en octubre de 1941, fue ocasionada por un acontecimiento japonés: la
caída del gabinete moderado de Konoye y su reemplazo por el gabinete militarista de Tojo. En
un examen, se ve que la caída de los moderados está claramente asociada con la incapacidad de
Konoye para suavizar la política estadounidense.
Machine Translated by Google

Resumen
167
de la política de embargo; esta señal, por lo tanto, no es inequívocamente un evento japonés,
sino más exactamente un evento en Japón ocasionado directamente por una acción
estadounidense. A partir de este evento, a su vez, los oficiales militares
estadounidenses anticiparon una probabilidad de paz en el Pacífico que disminuía rápidamente.
En el momento de la tercera alerta, la distinción entre estímulo y respuesta al describir nuestras
relaciones con Japón se había vuelto cada vez más difícil de hacer. En julio de 1941, era fácil ver la
acción japonesa en Indochina como el estímulo final a nuestra decisión de imponer embargos. Pero a
partir de ese momento, el laberinto de notas diplomáticas e incidentes protestados se hizo más y más
denso. Los efectos del embargo fueron múltiples y crecientes, pero la tasa de presión no fue fácil de
calcular. Y, finalmente, para interpretar una señal de peligro para nosotros, es decir, un movimiento
militar o diplomático específico
de Japón, era absolutamente esencial conocer el último movimiento estadounidense y saberlo
en cuestión de horas. El problema de la comunicación con los teatros durante estas últimas
horas, por lo tanto, se convirtió en un asunto de primera importancia.

La comunicación se encuentra en el centro de la confusión en estas alertas anteriores.

Para las tres alertas, la información fue más completa en Washington que en el teatro. La
cobertura de prensa en la costa este de los Estados Unidos también fue mucho más extensa y
confiable que en Honolulu. Pero incluso en Washington, los servicios

generalmente estaban en desacuerdo sobre ( 1) qué información enviar a los teatros, ( 2) cómo
redactar esa información, ( 3) qué situación dictaba una orden de alerta y ( 4) precisamente qué tipo
de una se indicó alerta. A veces los desacuerdos eran explícitos; a veces, las políticas eran demasiado
vagas para oponerse rotundamente. La Oficina de Operaciones Navales envió más información y
evaluaciones a Honolulu que el Ejército y casi invariablemente redactó sus mensajes de una manera
que el Ejército habría considerado algo alarmista. Los mensajes del Ejército eran poco frecuentes y
estaban redactados con mucha cautela. Sin embargo, ambos servicios utilizaron un tipo de
redacción que dejaba mucho a la discreción del comandante local, tanto en su interpretación de la
intención del mensaje como en las posibles acciones que podría llevar a cabo como resultado.

En ocasiones, el mismo mensaje pretendía ser una orden de alerta para un servicio, pero no para
el otro.

Con excepción de la orden de alerta del 17 de junio de 1940, ninguno de estos mensajes utilizó la
palabra "alerta". Dijeron en efecto, "Algo se está gestando", o "Un
Machine Translated by Google

168 Ruido en Honolulu


mes puede ver literalmente cualquier cosa", o "Prepárese para un movimiento sorpresa
en cualquier dirección, tal vez". o son "impredecibles” no guían la decisión con una
mano muy segura. Decir, por ejemplo, en la advertencia del Ejército del 27 de
noviembre de 1941, que la acción futura japonesa era impredecible, no agregaba nada
al conocimiento o juicio del General Short o Almirante Kimmel.

Siendo las presiones locales lo que eran, el general Short leyó un peligro de sabotaje en sus
mensajes finales desde Washington, mientras que el almirante Kimmel leyó el peligro de
un ataque de Japón a un aliado o incluso a una posesión estadounidense en algún lugar
cerca de las islas de Hawái.
La comunicación entre Washington y el teatro en 1941 era de un nivel tan
rudimentario que las interpretaciones locales no estaban sujetas a control. No hubo un
procedimiento estándar para el reconocimiento o el seguimiento. La
mayoría de los altos funcionarios en Washington solo tenían una vaga idea de qué
información se enviaba de manera rutinaria a los teatros, y dado que las
intenciones eran excelentes, todos asumieron, como lo hacemos hoy, que todos
los elementos de información esenciales o críticos se estaban enviando. salir rápidament El
almirante Turner, por ejemplo, no sabía que Kimmel no tenía su propia unidad
de decodificación MAGIC en Pearl Harbor. También creía, como el almirante Stark y
otros líderes de la Marina, que la información ultrasecreta recibida por ambos servicios
en Honolulu era idéntica, que Short y Kimmel intercambiaban inmediatamente cualquier
información que recibían, que había una buena cobertura de prensa en Honolulu y que
todos los oficiales clave leen los diarios con buen juicio. Como hemos visto, ninguna de
estas creencias estaba justificada.
Cuando Washington dio la alarma sobre la base de señales disponibles solo para
Washington, dejar el tipo de alerta a la discreción del comandante local parece haber
sido un procedimiento cuestionable.
Naturalmente, nuestra seguridad dictó la negación de ciertos tipos de información
al teatro, especialmente información crítica sobre nuestros propios movimientos futuros
que queríamos ocultar al enemigo, o información que podría revelar al enemigo nuestro
acceso a sus secretos, poniendo así en peligro ese acceso. . Y además de la seguridad, el
sentido común dictaba un proceso de selección, el envío de sólo aquellos artículos que
nuestras agencias de Inteligencia en Washington consideraban relevantes y precisos.
Pero precisamente por eso
Machine Translated by Google

Limitación
169

resumida de la información, era importante no dejar ninguna latitud de interpretación al


comandante local sobre la intención de Washington. Si Washington tuviera la imagen
completa, parece que Washington también debería haber asumido la responsabilidad
completa de especificar la fecha y el grado de alerta requerido y
de hacer un seguimiento de la orden para ver que se hubiera puesto en vigencia. Por otro
lado, las tensiones locales específicas y las señales locales de amenazas más amplias
podrían haber provocado directamente una alerta local.
Durante los meses tratados en este capítulo, el Ejército, tanto en Washington como en
Hawai, estuvo menos interesado y menos informado sobre la política exterior que la Armada;
en consecuencia, el juicio del Ejército, especialmente
el de su rama de Inteligencia, a veces era menos acertado que el de la Armada. Las
predicciones del G-2 variaron desde tautologías seguras, como "El movimiento japonés
hacia Tailandia precederá o seguirá u ocurrirá simultáneamente con un movimiento hacia
Indochina", hasta predicciones a corto plazo precipitadamente exactas que podrían ser
negadas el día o la semana siguiente. como el pronóstico de que el cambio de gabinete
japonés del 16 de julio traería una relajación de la presión sobre Vichy y la Indochina
francesa.La Oficina de Inteligencia Naval no tuvo oportunidad de mostrar buen o mal
juicio, ya que la predicción de las intenciones enemigas no era una de sus deberes.
La única rama de Inteligencia marcadamente efectiva durante 1941 fue el
criptoanálisis. Los mensajes decodificados y traducidos de MAGIC proporcionaron datos
vitales para predecir los movimientos japoneses. Sin embargo, aunque los altos
funcionarios de inteligencia en Washington tenían acceso a este material, su uso en
general fue inferior al de los más altos comandantes operativos.
Como comentamos anteriormente, para hacer un buen uso de las señales secretas, el
receptor primero debe ser capaz de observar y analizar la información pública. De hecho,
al comparar las evaluaciones ultrasecretas de inteligencia de las intenciones enemigas con
las estimaciones de la prensa contemporánea, uno se sorprende por la relativa solidez de
los juicios menos privilegiados. Es difícil no concluir que el conocimiento general en el
mundo de los asuntos internacionales
y la observación cercana de los desarrollos manifiestos son los ingredientes más útiles
para hacer tales estimaciones.
Incluso la MAGIA no era mágica en sus propiedades; su interpretación requería
sutileza y sensatez política. Sin embargo, ver la MAGIA en esta perspectiva
realista no niega su importancia crítica. Pasamos ahora a una cuenta de su
naturaleza y uso.
Machine Translated by Google

3 ÿ MAGIA

Para el profano, con mucho, el trabajo de inteligencia más conocido y fascinante


realizado justo antes de Pearl Harbor es la actividad detectivesca que resultó del
dominio de los códigos y cifrados japoneses conocidos como MAGIC.1 Para el
suspenso dramático, las señales de último minuto reveladas por el los oficiales a cargo
de esta fuente ultrasecreta no tienen igual. La capacidad de leer estos códigos dio a los
Estados Unidos una notable ventaja sobre el enemigo, una ventaja que probablemente
no se repita. Los líderes militares y gubernamentales de Estados Unidos tuvieron el
privilegio de ver todos los días las comunicaciones más privadas entre el gobierno
japonés y sus embajadores en Washington, Berlín, Roma, Berna, Ankara y otras
importantes embajadas japonesas en todo el mundo. Vieron los informes de agregados
militares japoneses y agentes secretos en Honolulu, Panamá, Filipinas y los
principales puertos de las Américas. Sabían de antemano los movimientos
diplomáticos que Japón estaba contemplando y el tipo de información que sus agentes
estaban recopilando sobre la preparación de la defensa estadounidense. Sin embargo,
incluso esta ventaja, sola o en
combinación con información de otras fuentes, como la inteligencia británica, el recono

1 En este capítulo, no se distinguen los sistemas de código y cifrado, en parte porque nuestro principal interés
está en el contenido de los mensajes, y en parte porque la distinción no se hizo en el testimonio ofrecido en las
diversas audiencias de Pearl Harbor. Los disfraces exactos que los japoneses usaban en las comunicaciones
secretas se oscurecieron deliberadamente o no se publicaron por razones de seguridad. Si bien el PURPLE era un
sistema de cifrado, los legos lo suelen llamar el "código" PURPLE .
2 El almirante McCollum ha señalado que el conocimiento británico de los asuntos políticos y navales
en el Lejano Oriente era "sorprendentemente deficiente y muy inferior al nuestro en 1941". (Entrevista,
septiembre de 1956.)
Machine Translated by Google

El análisis mágico del 171

ejército y la marina , el radar y la embajada estadounidense en Japón no fueron


suficientes para evitar que los Estados Unidos se sorprendieran.
¿Qué dijo MAGIC durante 1941? ¿Cuánto dijo? ¿Y a quién en el gobierno
estadounidense pudo hablar? Estas son las preguntas que queremos responder. Para este propósito,
trataremos a MAGIC primero como una fuente de señal aislada, observando simplemente la materia
prima. Más adelante veremos las ideas preconcebidas que determinaron su uso en 1941 y veremos
cómo encajaba en el panorama total de la señal en Washington.

MAGIA DEL EJÉRCITO Y LA MARINA

Tanto el Ejército como la Armada tenían secciones especiales para manejar la decodificación de
las intercepciones japonesas, pero hubo muy poca duplicación de esfuerzos y ninguna evidencia de
rivalidad entre servicios. En el Departamento de
Marina, la sección que manejaba MAGIC se conocía como la unidad de Seguridad de las Comunicacio Durante
1941 esta unidad tenía una plantilla total de unos 300; estaba bajo la supervisión
del Comdr. Laurence F. Safford. Estaba a cargo de todos los cifrados y códigos navales de EE.
UU., así como de toda la intercepción y decodificación de comunicaciones secretas en idiomas
extranjeros para la Armada. Para este último propósito, la Marina tenía estaciones de
intercepción en Bainbridge Island, Washington; en Júpiter, Florida; en Winter Harbor, Maine; en
Cheltenham, Maryland; en Cavite en las Filipinas; y en varios otros lugares en los Estados
Unidos y el Pacífico. Todas las intercepciones se enviaron desde estas estaciones a la unidad de
Safford para su procesamiento.

Una sección especial de Inteligencia Naval que trabajó en estrecha colaboración con el
comandante Safford fue el teniente comandante. La unidad de traducción de AD
Kramer, que manejó la traducción de las interceptaciones diplomáticas japonesas una vez que
fueron descifradas. Kramer tenía una plantilla de un oficial, dos albañiles y seis traductores. 0
Tres de los traductores aún estaban en formación y aún no se les podía confiar el material de los
circuitos más importantes de Berlín y Washington. El propio Kramer era un hábil lingüista
japonés, pero dedicaba gran parte de su tiempo a la supervisión y distribución de las
interceptaciones. Llevó personalmente el material traducido a la lista de destinatarios aprobados
para la Marina.

8 Audiencias, Parte 9, p. 4168.


Machine Translated by Google

1 72 La

unidad de Seguridad de Comunicaciones de Magic Safford era una parte de la División de Comunicaciones de
la Armada. Esta División era una especie de Western Union para la

Marina y hacia fines de 1941 manejaba un promedio diario de 4000 mensajes.4 El Contraalmirante
Leigh Noyes fue su jefe desde agosto de 1939 hasta febrero de 1942. Formalmente su oficina estaba en
a la par con War Plans y Naval Intelligence, y Noyes testificó que trabajó de cerca tanto con el
Contralmirante Turner de War Plans como con el Capitán TS
Wilkinson de la ONI. La Oficina de Inteligencia Naval, por ejemplo, determinó qué mensajes de
MAGIC eran lo suficientemente importantes para que los vieran nuestros legisladores y jefes militares.
El almirante Noyes no tuvo nada que ver con esto. El teniente comandante Kramer de Inteligencia
Naval haría la primera selección y luego revisaría el material con su jefe, el comandante McCollum,
quien dirigía la oficina de la ONI en el Lejano Oriente .

McCollum, a su vez, obtendría la aprobación formal de Wilkinson. Dado que Wilkinson negó cualquier
conocimiento del lenguaje diplomático, podemos suponer que Kramer y McCollum, por lo tanto, tenían
una determinación bastante completa de lo que se seleccionó. Su juicio, como se desprende de todos los
testimonios, fue muy apreciado.5 En el Ejército, el trabajo de interceptar mensajes codificados
extranjeros estaba a cargo del Signal Corps en una sección especial conocida como Signal Intelligence
Service, o SIS. El Coronel Otis K. Sadder fue
jefe de la rama militar del Signal Corps y actuó como supervisor del SIS así como de todos los
servicios de comunicación, la obra pictórica del Ejército y las escuelas de señales . " En general" , dijo,
"mi puesto era sólo de operaciones ... nos preocupaba principalmente la recopilación de datos que
llegaban a nuestra atención a través de varios medios de intercepción, y no nos preocupaba la
evaluación o el análisis. del contenido de esos mensajes.”d6eLl aLeejavanlouaOcriióenntees, tGuv-
o2,aqucaierngosedlecCcionoóneMl
ARGuIfCuspSa.raBrsauttdoins,trjiebfuecdióenI.nDteulrigaenntecieal período que nos interesa, el
Teniente Coronel Rex W. Minckler estuvo al frente del Servicio de Inteligencia de Señales. El
criptoanalista principal, el coronel William F.

Friedman, fue responsable de descifrar el diplomtico japons de alta prioridad

4lbid., Parte 23, pág. 915. El Contraalmirante Joseph R. Redman, Subdirector de Comunicaciones de la
Marina en 1941 , estimó que su oficina manejó un promedio diario de 26 mensajes MAGIC entrantes durante
noviembre.
.5Jbid., Parte 10, pág. 47 50 .
6Jbid., parte 29, pág. 2428 .
Machine Translated by Google

El código mágico mágico del


173
ejército y la marina conocido como PURPLE. hatebxítaohceocmhpolestuampreimnteer descifrado en agosto

de 1940,
después de trabajar en el problema durante unos dieciocho o veinte meses. 7 El Ejército tenía siete estaciones
de intercepción en los Estados Unidos y sus posesiones para recoger material diplomático

codificado.8 Todas las intercepciones de estas estaciones se enviaban al SIS para su procesamiento.

El descifrado de PURPLE, el código MAGIC de máxima prioridad , parece haber implicado primero

encontrar la clave, que dependía de obtener una cierta cantidad de tráfico en esa clave, y luego decodificar por

máquina. Las máquinas PURPLE eran intrincadas y tenían que hacerse a mano lenta
y laboriosamente. En 1941 solo existían cuatro de ellos. El Ejército y la Armada tenían cada uno una

máquina en Washington; uno había sido enviado a Cavite en Filipinas y estaba tripulado por oficiales de
Inteligencia de la Flota del Distrito Naval 16, y un cuarto había sido enviado a Gran Bretaña a cambio de las
claves y máquinas necesarias para decodificar códigos y cifrados alemanes. Un quinto,
destinado a Pearl Harbor, estaba en producción. Con la ayuda de estas máquinas, a veces era posible

que los funcionarios estadounidenses obtuvieran información de Tokio más rápidamente que los propios

japoneses. El Capitán Safford testificó que en la mayoría de los casos hubo algún retraso en encontrar la

llave, pero "hubo muy pocas llaves moradas que no pudimos resolver, tal vez un dos o tres por ciento.

"9 unidades de decodificación del Ejército y la

Armada cooperaron en el esfuerzo por resolver las claves.

Una de las preguntas recurrentes en la investigación del Congreso se refería al tiempo que llevó procesar

ciertas intercepciones codificadas. Algunos estaban disponibles en una traducción fluida el mismo día en que

fueron interceptados; otros no aparecieron en forma lisa hasta un mes después.

El intervalo de tiempo más largo en el registro publicado fue una intercepción de Honolulu a Tokio que tardó

cincuenta y nueve días en procesarse.

El principal retraso en el procesamiento de MAGIC ocurrió entre la fecha de interceptación en la

estación de radio y la llegada de la interceptación a Washington.

El correo aéreo era el medio más utilizado para reenviar las intercepciones, pero a veces solo estaba

disponible el correo de tren o barco. Por ejemplo, entre

1 Ibíd., Parte 36, pág. 312


8 Estas estaciones estaban ubicadas en Ft. Hancock en el puerto de Nueva York; San Francisco, Cali fornia; San
Antonio, Texas ; Panamá; Honolulú; Manil a; y pie. Caza, Virginia.
9 Audiencia, parte 36, pág. 3 1 9.
Machine Translated by Google

1 74 Los

conceptos mágicos se enviaban desde Honolulu en aerodeslizadores, que partían hacia el


continente aproximadamente una vez a la semana cuando hacía buen tiempo. Cuando el mal
tiempo retrasaba el clíper durante más de varios días, las intercepciones se hacían por barco. Este
intervalo de tiempo solo podría ascender a dos semanas o más. En 1941, se estaba instalando
teletipo en algunas de las estaciones de intercepción, pero a partir del 7 de diciembre de 1941, la
estación de San Francisco del Ejército y la estación de Bainbridge Island de la Armada eran
evidentemente las únicas que lo tenían. A veces
también se utilizaban las instalaciones de radio del Ejército y la Armada, aunque según el
testimonio de Friedman, "no teníamos los circuitos de radio ni las instalaciones adecuadas para
poder reenviar por radio todo el material interceptado".10 Otro cuello de
botella importante estaba en la traducción. del japonés al inglés. Como hemos mencionado, la
unidad de la Marina al mando de Kramer tenía seis traductores, solo tres de ellos con la
experiencia suficiente para trabajar de forma independiente.
Eran todos civiles extraídos del personal del Servicio Civil; no eran elegibles para el pago de horas
extras, aunque trabajaban horas extras constantemente. No se dan cifras sobre el número de
traductores en la unidad del Ejército, pero parece poco probable que el número fuera superior a
seis. Según la evidencia disponible, algunos de ellos aparentemente eran civiles, ya que Bratton se
quejó de que las "Leyes manchúes" limitaban estrictamente el personal del Ejército disponible para
el servicio en Washington. 11 La mayoría de los
especialistacas mjappoonseirsveiesnednotrceonnaldaosstrpoopraesl. Ejército estaban en el

Toda la organización del SIS el 7 de diciembre constaba de 44 oficiales y 180 soldados y civiles
en Washington, y 1 personal de SO en el campo en las estaciones de monitoreo.12 Por el contrario,
al final de la guerra, el SIS tenía 666 oficiales y un total de 10,000 individuos en Washington solo.
La Marina tenía 6000 personas en su unidad de Seguridad de las Comunicaciones en Washington.
Debido a la escasez de traductores, el Ejército y la Armada dividieron la tarea de
traducir el material japonés. Al principio, la Marina tomaba todos los mensajes que se originaban en
Tokio los días impares, mientras que el Ejército tomaba todos los mensajes que se originaban allí los
días pares. Cada servicio tomaba los mensajes provenientes
de sus propias estaciones de intercepción, y luego de determinar la fecha de origen, lo que requería
un descifrado preliminar, los guardaban o los enviaban al otro servicio. Más tarde, como la presión
del trabajo se hizo muy intensa, el Ejército

l O Jbid. , pág. 3
11. 11 /bid., Parte 9, p. 4563. Estas leyes requerían que un oficial sirviera con las tropas durante dos años
corriendo de cada seis.
12 I bid., Parte 3, p. 1 1 46.
Machine Translated by Google

Army and Navy Magic 1 75

simplemente tomó los mensajes que llegaban a su oficina los días pares y la Marina tomó los que
llegaban a su oficina los días impares. En emergencias, incluso este sistema se averió,
y cualquier personal que estuviera disponible en cualquiera de las secciones
fueron usados.

Naturalmente, los japoneses usaban más de un código para enviar mensajes diplomáticos, y ni el Ejército ni la

unidad de criptoanálisis de la Marina tenían suficiente personal para procesar de inmediato todas las

intercepciones de las que cada uno era responsable; así que casi siempre había una acumulación de material sin

decodificar y sin traducir. Por lo tanto, cada unidad había establecido una prioridad para la decodificación

siguiendo lo más cerca posible de la prioridad utilizada por los japoneses.

Todas las intersecciones que venían en MORADO se trabajaron primero; luego J-19 y otros en la serie ; (como
J-17 K6, J-18 K8 y J-22) ; luego PA-K2; y finalmente LA. PA-K2 parece haber sido considerado por los
criptoanalistas como relativamente simple de resolver, lo que implica entre doce horas y cinco días,
dependiendo de la cantidad de tráfico. Friedman lo describió como una " forma bastante buena de código cifrado
", que es "un código de alto grado que implica [transposición] de texto en clave en columnas" . al 15 por ciento
de las llaves. Los analistas de códigos también estaban tratando de descifrar algunos de los principales códigos
militares y navales japoneses, pero testificaron que antes no lo habían logrado. Durante la última semana antes
del 7 de diciembre de 1941 Pearl Harbor, los japoneses ubicados en embajadas y consulados estadounidenses o
aliados recibieron instrucciones de destruir todos sus códigos excepto PURPLE: como resultado, hubo muy poco
tráfico en J-19 o PA-K2. ,
y encontrar las llaves se volvió extremadamente difícil durante ese período.

El personal del SIS del Ejército y la unidad de Seguridad de las Comunicaciones Navales trabajaron bajo una
enorme presión. Sabían que el tiempo era precioso para descifrar material secreto porque con un retraso
demasiado prolongado, el material podría no tener valor alguno. Además, ambas unidades tenían poco personal
hasta el punto de que el comandante Kramer generalmente tenía que trabajar 16 horas al día para actuar como
mensajero y ejercitar sus propias habilidades particulares de traducción y evaluación. La evaluación era tan
importante como la traducción, ya que cualquier mensaje que después de una traducción preliminar no pareciera
tener valor político o militar tenía que dejarse de lado o descartarse para que pudiera darse el tiempo adecuado
para suavizar

13 fbid., Parte 36, pág. 310.


Machine Translated by Google

1 76

Traducción mágica de las intersecciones importantes. La presión sobre los hombres que intentaban
descifrar los códigos era, por supuesto, igual de grande. El Coronel Friedman sufrió una crisis
nerviosa en diciembre de 1940, luego de su constante trabajo con códigos
japoneses. No estaba trabajando en material japonés en el momento del ataque a Pearl Harbor.

SEGURIDAD

El hecho de que pudiéramos leer MAGIA era un secreto muy bien guardado. Solo unos pocos
funcionarios del gobierno tuvieron el privilegio de ver estas comunicaciones. Según un acuerdo
redactado por el G-2 y la ONI el 23 de enero de 1941, la distribución en Washington estaba
limitada de la siguiente manera: dentro del Departamento de Guerra al Secretario de Guerra, al Jefe
de Estado Mayor y al Director de Inteligencia Militar; dentro de la Armada al Secretario de Marina,
al Jefe de Operaciones Navales, al Jefe de la División de Planes de Guerra y al Director de
Inteligencia Naval. Los únicos otros destinatarios fueron el Secretario de Estado y el ayudante
militar del Presidente, quienes
entregaron el material al Presidente. Las interceptaciones seleccionadas para su distribución después
de la traducción a un inglés fluido se recopilaron en carpetas; las carpetas se colocaron en bolsas
cerradas y se entregaron personalmente a los destinatarios, cada uno de los cuales tenía una llave para
su bolsa. El Ejército era responsable de distribuir un
juego de valijas diariamente (o más a menudo cuando fuera necesario) a los Departamentos de
Guerra y de Estado; la Marina por distribuir otro juego de bolsas al mismo tiempo al Departamento
de la Marina y la Casa Blanca. 1 4 Comandante Kramer entregado para la Armada; El Coronel
Bratton y ocasionalmente su ayudante, el Coronel Dusenbury, entregaron para el Ejército. Durante
buena parte de 1941, el Comandante Kramer incluyó una hoja de resumen con las traducciones. Esto
dio una breve paráfrasis de todos los mensajes para que el lector pudiera tener una idea rápida de
todo el contenido de la bolsa. Kramer también utilizó un sistema de asteriscos para llamar la atención
sobre algunos mensajes: un asterisco indicaba un mensaje interesante y dos asteriscos un mensaje
importante o urgente. Debido a la presión del trabajo, él

14 Testimonio del capitán Kramer, ibíd. , Parte 33, pp. 850/f El Almirante Noyes creía que solo había una carpeta
para el Ejército y otra para la Armada. Originalmente el Ejército y la Marina se alternaban en la entrega a la Casa
Blanca y al Departamento de Estado. Después de mayo de 1941, G-2 se negó a entregar a la Casa Blanca porque el
ayudante del presidente había perdido una carpeta.
( Audiencias, Parte 1 1 , p. 5475f. )
Machine Translated by Google

177

Seguridad tuvo que abandonar la hoja de esencia en el otoño de 1941 y dar sus
evaluaciones oralmente a los destinatarios cuando lo consideró necesario
o cuando tenían preguntas. El coronel Bratton entregó una esencia o evaluación con su
valija hasta el 5 de agosto de 1941, después de lo cual, por orden del general Marshall,
entregó solo la materia prima.15 Luego utilizó un sistema de marcas rojas para los
mensajes importantes.
Había buenas razones para proteger nuestro dominio de la MAGIA. Su valor para Estados Unidos
residía precisamente en el hecho de que los japoneses no sabían que sus mensajes estaban siendo leídos
y, por lo tanto, continuaron confiando información crucial a este canal. Como explicó Marshall en una
carta al gobernador Thomas E. Dewey, escrita durante el curso de la guerra:

... nuestra principal base de información sobre las intenciones de Hitler en Europa se
obtiene de los mensajes del barón Oshima desde Berlín informando de sus entrevistas con
Hitler y otros funcionarios.................Estos todavía están en los códigos involucrados en
los eventos de Pearl Harbor. la batalla del Mar de Coral se basó en mensajes descifrados
. . . y, por lo tanto, nuestros pocos barcos estaban en el lugar correcto en el momento
correcto. Además, pudimos concentrar nuestras fuerzas limitadas para hacer frente a su avance
naval en Midway cuando, de lo contrario, casi con certeza nos habríamos
desviado del camino a unas 3.000 millas...

Las operaciones en el Pacífico se guían en gran medida por la información que obtenemos de
los despliegues japoneses. Conocemos su fuerza en varias guarniciones, las raciones y otras
provisiones que continúan disponibles para ellos, y lo que es de gran importancia, verificamos
los movimientos de su flota y los movimientos de sus convoyes. Las grandes pérdidas reportadas
de vez en cuando que sufren a causa de nuestra acción submarina, se deben en gran parte al
hecho de que conocemos las fechas de navegación y las rutas de sus convoyes y podemos avisar
a nuestros submarinos para que estén al acecho en los puntos apropiados.

Como otro ejemplo de la delicadeza de la situación, algunos miembros de la gente de

Donovan (la OSS), sin decírnoslo, instituyeron un registro secreto de las oficinas de la
embajada japonesa en Portugal. Como resultado, se cambió todo el código japonés del agregado
militar en todo el mundo, y aunque esto ocurrió hace más de un año, aún no hemos podido
descifrar el nuevo código y, por lo tanto, hemos perdido esta valiosa fuente de información,
particularmente con respecto a la Situación europea.16

15 [bid., Parte 9, p. 4584.


16 Ibíd., Parte 3, pág. 1129 .
Machine Translated by Google

1 78 Magia

Con tanto en juego, había que tener mucho cuidado de no revelar a los japoneses nuestra habilidad
para leer MAGIA, y un método obvio era limitar su distribución. Porque Washington tuvo momentos
de alarma. En abril y mayo de 1941, las estaciones de intercepción recogieron una serie de mensajes
que indicaban que los japoneses sospechaban que los estadounidenses habían leído sus códigos.11
Varios mensajes entre Berlín y Tokio en abril señalaron dos códigos auxiliares y PA-K2 como
posiblemente rotos. por los analistas de criptas estadounidenses y definitivamente roto por los alemanes.
El 3 de mayo, un agente alemán visitó al embajador japonés Oshima en Berlín para decirle que la
Agencia de Inteligencia Alemana en los Estados Unidos tenía información confiable de que el gobierno
estadounidense estaba leyendo los mensajes del embajador Nomura a Tokio. El Ministro de
Relaciones Exteriores Matsuoka le envió un telegrama a Nomura dos días después: Según una fuente
de información bastante confiable, parece casi seguro que el gobierno de los

Estados Unidos está leyendo sus mensajes en clave.

Por favor, hágame saber si tiene alguna sospecha de lo anterior [traducción de la Marina, 5 de
mayo de 1941 J .18 Nomura respondió el mismo día:

Por nuestra parte, todos los custodios de códigos y cifras, así como de otros documentos, toman
las más estrictas precauciones.
Sobre este asunto en particular no tengo nada en mente, pero pendiente de investigación por favor
telegrafíe cualquier instancia concreta o detalles que puedan surgir [traducción de la Marina, 6 de
mayo de 1941 J .19

Siguió una serie de telegramas frenéticos instituyendo mayores medidas de precaución en el uso de
códigos. Luego, el 20 de mayo, Nomura telegrafió:

Aunque no sé cuáles he descubierto, Estados Unidos está leyendo algunos de nuestros códigos.
En cuanto a cómo obtuve la inteligencia, le informaré por correo u otra forma segura
[traducción del ejército, 21 de mayo de 1941].20 Todas estas comunicaciones

se realizaron en PÚRPURA; por lo que podría argumentarse que los japoneses sintieron que este
sistema todavía era seguro. No hay registro de otro cable de Nomura que especifique qué códigos
sospechaba que se habían descifrado. Sin embargo, estos antecedentes son mencionados en el
transcurso de las audiencias ya sea como una de las principales razones para no enviar a la

17 Ibíd., Parte 4, págs. 1 8 60-1863, y Parte 5, pág. 2069f.


18/bid., Parte 4, pág. 1861 . 19 l bid., pág. 1862.

20 Ibíd., pág . 1863.


Machine Translated by Google

Seguridad 1 79

de la información de los cines basada en MAGIC posterior a esa fecha, o para justificar una
política general de no enviarla a los cines.
La cuestión de por qué y cuándo MAGIC se limitó a unos pocos destinatarios en
Washington es objeto de muchos testimonios confusos y contradictorios.
Mucha gente a nivel de política negó que alguna vez hubo un cambio en la política; afirmaron
que, por el contrario, siempre había habido una política de no enviar MAGIA a los teatros por la
necesidad de guardar el secreto. El general Miles, por ejemplo, tomó esta posición y además
afirmó que nunca supo de ninguna sospecha por parte de los japoneses de que estábamos
descifrando sus códigos.21 Fue solo la aguda insistencia del senador Ferguson en las audiencias lo
que finalmente produjo los mensajes. acaba de citar, y Miles no los recordaba. El almirante
Noyes, jefe de Comunicaciones Navales , también testificó que no hubo cambios en la política.
Sin embargo, el coronel Bratton del G-2 recordó que el general Miles le ordenó en agosto de 1941
que limitara la distribución de MAGIC a Washington.

Es difícil llegar a la verdad detrás de estas declaraciones contradictorias. Si esta serie particular
de cables en abril y mayo sirvieron de base para una mayor restricción en la distribución de
MAGIC, esperaríamos que el cambio hubiera tenido lugar en mayo o, a más tardar, en junio. (La
traducción de este material por parte del Ejército y la Armada fue extremadamente rápida. La
mayoría de los mensajes se tradujeron dentro de las 24 horas posteriores a la fecha de intercepción ,
algunos de ellos el mismo día en que fueron interceptados). Sin embargo, se envió una gran
cantidad de material de MAGIC enviado
al almirante Kimmel por la Marina en julio y la mayor parte en realidad dio el número de serie
de Tokio y mencionó la fuente como PÚRPURA, ambas referencias parecen discretas en vista
de las sospechas de Tokio.

También es cierto que después de la alerta de julio de 1941, ni Opnav ni Com 16 enviaron
ningún material de MAGIC a Kimmel hasta la primera semana de diciembre, y entonces el
material fue mucho más abreviado que antes. La diferencia en la cantidad de información sugiere
un cambio de política dentro de la Armada, aunque la fecha tardía del cambio sigue siendo un
misterio.

Evidentemente, la principal justificación de la política de limitar MAGIC a Washington era


sólida: el temor de que la transmisión a los cines pudiera ser interceptada por los japoneses. Esto
fue reforzado por la

Parte 3, pág. 1 3 69 .
Machine Translated by Google

180 La
creencia mágica de que Washington era el principal centro de evaluación, y por el
hecho de que cualquier intento de cifrar y enviar la información en cualquier
cantidad habría sobrecargado las instalaciones de comunicación.
Sin embargo, el hecho de que MAGIC estuviera tan celosamente custodiada también
tenía sus desventajas. Significaba que nadie tenía la oportunidad de sentarse y analizar
los mensajes durante un período de tiempo, verificar tendencias, hacer estimaciones
cuantitativas y comparaciones. Cada una de las copias distribuidas por separado se
destruyó tan pronto como se devolvió a la unidad de traducción, y solo se mantuvo una
copia maestra en cada servicio. La mayoría de los lectores escanearon los mensajes
rápidamente mientras el oficial a cargo de la entrega esperaba para recuperar la copia. el
general Gerow, jefe de Planes de Guerra del Ejército, por ejemplo; no intentó evaluar,
sino simplemente mantenerse " informado sobre la situación general " . Jefe de Gabinete
en prácticamente todos los demás aspectos... Fue muy difícil para mí leer MAGIA lo
suficiente, incluso tal como era.”23 Gerow y Marshall nunca hablaron de MAGIA
porque cada uno sabía que el otro la había visto.

El uso de este material de alto secreto en 1941, entonces, tuvo que ser impresionista.
Sus lectores obtuvieron una visión detallada, día a día, de las maniobras diplomáticas.
Solo ciertos expertos en las oficinas del Lejano Oriente de ONI y G-2 tenían una visión
adecuada del alcance y la importancia de este tipo
de indicador, pero desafortunadamente sus juicios no tuvieron mucho peso fuera de sus
propias divisiones.
Otra consecuencia de la cuidadosa vigilancia de MAGIC fue la prevalencia de rumores
sobre su carácter de arma secreta, qué era, qué podía hacer, quién podía obtenerla, el
tamaño de la organización que la manejaba, etc. Los menos informados en los servicios
pensaron que podíamos leer los códigos navales y militares japoneses, así como los
diplomáticos. Los que estaban mejor informados creían que solo podíamos leer los
códigos diplomáticos japoneses, pero también
estaban convencidos de que el Ejército y la Armada compartían este conocimiento por
igual en Washington y en los teatros.
El hecho del asunto fue que el Ejército interceptó en Manila, pero envió sus
interceptaciones para su procesamiento a la Armada en Cavite y a

221bid., Parte 4, pág. 1


601. 23 lbid., Parte 3, pág. 1515
Machine Translated by Google

181

Washington de seguridad . La única máquina decodificadora PURPLE en Filipinas


estaba en Cavite y la Marina la manejaba en su totalidad. Allí, los
oficiales navales determinaron qué parte del tráfico que habían leído debía ir localmente al
almirante Hart y al general MacArthur y qué debía enviarse a
Almirante Kimmel. Además, enviaron todas las intercepciones en bruto a la unidad naval
de Washington.
En Pearl Harbor, ni el Ejército ni la Armada tenían instalaciones para leer el
tráfico diplomático. El Ejército pudo interceptar y de hecho interceptó PURPLE,
J-19 y otros códigos diplomáticos, pero envió los mensajes sin cambios al SIS de
Washington para su procesamiento. Se suponía que la unidad de análisis de
tráfico naval de Rochefort no debía interceptar el tráfico diplomático y no intentó
hacerlo.
El general MacArthur no recordaba haber visto ninguna de las traducciones de MAGIC
presentadas como evidencia en las audiencias.24 Sin embargo, es posible que haya
recibido parte de esta información oralmente a través del almirante Hart. El almirante
Kimmel había recibido algún material MAGIC de Washington y Cavite durante la
primera parte de 1941, pero la política de enviarlo a su mando
había sido descontinuada después de la crisis de julio. Lo que Kimmel recibió
como "información" en lugar de una directiva de "acción" no se transmitió al
General Short. 25 En Washington eran corrientes las siguientes creencias acerca de
MAGIC : Dentro de la Marina, algunos de los principales oficiales
creían que en Pearl Harbor, el almirante Kimmel estaba leyendo MAGIC. El almirante
Noyes sabía que esto era

24 Véase Mayor. gen. La protesta de CA Will Loughby sobre el monopolio naval de MAGIC (ibíd., Parte
35, p. 87) en una declaración jurada del 8 de mayo de 1945: "En un deseo por lo demás meritorio de seguridad
(aunque todas las naciones modernas saben que el criptoanálisis va en), la Marina ha envuelto toda la empresa
en el misterio, excluyendo otros servicios y centralizando rígidamente toda la empresa. En esta fecha, por
ejemplo, este mismo sistema todavía está en boga: en lo que respecta a SWPA, el cripto- El análisis se hace en
Melbourne, se envía a través del DNI de la 7ª Flota, la estación de Melbourne está bajo órdenes directas de
Washington, no está sujeta a ninguna responsabilidad local, envía lo que seleccionan y cuando les conviene. La
posibilidad de selección errónea o incompleta es tan evidente ahora como lo era en 1941. La única excusa que
tiene la Armada es que su campo son principalmente intercepciones navales, pero hay mucho tráfico del
Ejército u otro tráfico incidental.Este tráfico colateral no siempre es entendido o interpretado correctamente por
la Marina, yo en mi opinión
"La solución a este irritante y peligroso problema es un servicio criptoanalítico y de interceptación
entrelazado completamente conjunto, al más alto nivel, con el más libre intercambio de mensajes e
interpretación".
2" El almirante Layton afirma que Kimmel tenía órdenes de Washington de no transmitir información
excepto cuando así se lo indicaban, y cita como autoridad escrita el reglamento RIP3.
Machine Translated by Google

182 La

magia no es cierta y tampoco lo hizo el personal clave de su unidad de Seguridad de las Comunicaciones.
Sin embargo, el almirante Stark, Jefe de Operaciones Navales,
testificó: "Pregunté en dos o tres ocasiones si
Kimmel podía o no leer ciertos despachos cuando aparecían y que
estábamos interpretando... y me dijeron que podía ."
Agregó: "eso no me influyó en lo más mínimo con respecto a lo
que envié". El almirante Turner explicó con cierta
extensión: En tres ocasiones, creo que las tres veces por iniciativa
del almirante Stark, le pregunté al almirante Noyes
si el almirante Kimmel y el almirante Hart estaban recibiendo o
no la misma información descifrada que nosotros recibíamos
aquí. No sé si especifiqué interceptaciones diplomáticas.
En cada ocasión el Almirante Noyes me aseguró que como estos despachos estaban
siendo interceptados tanto por el Almirante Hart como por el Almirante Kimmel, esos
oficiales tenían la misma información que nosotros teníamos.
Ahora, en el testimonio ante el Tribunal Naval de Instrucción, el Almirante Noyes afirma
que él sabía que los códigos particulares que estábamos usando para el descifrado de los
mensajes diplomáticos no estaban en posesión ni del Almirante Hart ni del Almirante Kimmel y
en su testimonio él dijo que no entendía cómo pudo haberme dado tal información.
La única conclusión a la que puedo llegar es que no dejé clara mi pregunta al
almirante Noyes y que no entendió a qué quería llegar. 2 7

Si la comunicación sobre MAGIA entre el jefe de Planes de Guerra y el jefe de Comunicaciones dentro

del mismo servicio, en la misma ciudad, se vio así plagada de dificultades, entonces no debemos

sorprendernos si la comunicación sobre MAGIA entre Washington y los teatros fue


igualmente complicada . .

La fuente de la confusión aquí puede residir en el uso de la palabra "interceptar". Para el almirante Noyes,
como para otros expertos en comunicaciones, una "intercepción" habría significado el mensaje japonés tal
como nuestra estación de radio lo recogió en su forma codificada: una serie de sílabas sin sentido hasta que fue
decodificado y traducido. En el uso del profano, y posiblemente en el del almirante Stark y el almirante Turner,
la palabra "interceptar" no se habría referido al mensaje codificado, sino al mensaje decodificado y transpuesto.

2n Oír11p. Parte 5 pág. 2 1 75.


21 zhid..Parte 4, p. 1975f.
Machine Translated by Google

Producto 183
final con seguridad , o "claro", como se le conoce en el lenguaje criptoanalítico.
(El profano a veces usa la palabra en ambos sentidos a la vez). Entonces, si el almirante
Turner le pregunta al almirante Noyes, por ejemplo, "¿Honolulu está recibiendo estas
interceptaciones?" El almirante Noyes ciertamente podría responder, "Sí", ya que la
estación de radio del Ejército de Honolulu estaba recogiendo los mensajes diplomáticos
japoneses codificados. Por otro lado, nunca vio ninguno de estos mensajes en claro.
Dentro del Ejército ocurrió el mismo tipo de malentendido . El general
Marshall primero redactó una declaración jurada para el coronel Clausen,
fechada el 28 de agosto de 1945, en la que describía "las interceptaciones de
mensajes diplomáticos de radio japoneses " y continuó diciendo: "Con
respecto a las interceptaciones del personaje mencionado, entendí en el
período anterior al 7 de diciembre de 1941
que el Comandante General del Departamento de Hawái estaba al tanto y
estaba recibiendo parte de esta información de las instalaciones
disponibles bajo su mando". mensajes De todos modos, en la investigación
del Congreso cambió su testimonio. Dijo que las intercepciones de las que
hablaba no eran las MAGIC , sino las relativas a la ubicación de los barcos
japoneses en el mar, en otras palabras, las intercepciones realizadas por la
unidad de análisis de tráfico naval bajo Rochefort. Estos estaban codificados,
por supuesto, y nunca rotos. Pero
fueron intercepciones navales y no diplomáticas; así que estaba hablando de
interceptaciones en un código completamente diferente.
Según Marshall, el material diplomático pasó del Signal Corps al Army G-2, y la
circulación a partir de ese momento estuvo completamente bajo la dirección del
G-2. Marshall nunca había emitido ninguna instrucción específica que pudiera recordar para
proporcionar o no estas intercepciones a Hawái. de la existencia de estos mensajes o de
nuestra capacidad para descodificarlos debe limitarse al menor número de personas; no debe
hacerse ninguna distribución fuera de Washington".30 Está claro que Miles y Marshall y
también Gerow de Army War Plans sabían que el Ejército no estaba enviando ninguna
MAGIA en

2BJbid., Parte 35, pág. 104.


29Jbid., Parte 3, pág. 1 2 10f.
3Dfbid., Parte 2, pág. 79 1.
Machine Translated by Google

1 84

Formación mágica a los teatros salvo muy ocasionalmente en forma parafraseada en


el cuerpo de una directiva. Sin embargo, no está claro qué creían que poseía la Marina
en Honolulu en cuanto a instalaciones criptoanalíticas. La declaración jurada de
Clausen de Marwill implica que él creía que la Marina en Honolulu estaba recibiendo
todo, tanto codificado como decodificado, pero pasando solo una parte al General
Short. Ciertamente, es probable que si tanto Stark como Turner pensaran que Kimmel
tenía información, Marshall también pensaría lo mismo. Sus comunicaciones con
Stark y Turner eran mucho más frecuentes que con Noyes.
La declaración jurada del general Miles para Clausen fue inequívoca:

... Yo creía que en el período anterior al 7 de diciembre de 1941, la Marina estaba


interceptando, descifrando, decodificando y traduciendo este material, consistente en
mensajes diplomáticos y consulares japoneses, en Hawai, para
usarlo en conexión con la flota. Así me lo dieron a entender las fuentes navales, pero no
recuerdo quién me lo dijo31.
Dentro de la Inteligencia del Ejército, el teniente coronel Moses Pettigrew, oficial ejecutivo
del G-2 desde agosto hasta el 7 de diciembre de 1941, testificó en tercera persona sobre su creencia de
que

el Departamento de Hawai estaba en posesión de la misma información que había


recibido en Washington; que llegó a esta conclusión por declaracio..n.es
del personal naval, a quien ahora no recuerda, en el sentido de que Hawai tenía toda
la información que tenía Washington; y que la Armada tenía una unidad
criptoanalítica en Hawái bajo el mando del Comandante Rochefort que estaba
monitoreando y recibiendo estas intercepciones y descifrando y traduciendo los
códigos, así como Washington, con el fin de ahorrar tiempo, utilizando el personal
allí disponible y un intercambio posterior. de interceptar traducciones como un
cheque uno contra el otro. 3 2
El Coronel Clyde Dusenbury, asistente del Coronel Bratton de la Inteligencia del Lejano Oriente
del Ejército que entregó MAGIC a sus destinatarios en Washington, creía que el Comandante Rochefort
tenía acceso a MAGIC en Honolulu, ya sea interceptado directamente en Honolulu

o recibido del Departamento de Marina en Washington. "Tenía entendido", dijo, "la Marina tenía
alrededor de cuatrocientos o quinientos miembros del personal naval en Hawái supervisando,
descifrando y traduciendo los códigos diplomáticos japoneses".33

3 1 fbid., Parte 35, pág. 102.


3 Z fbid. , pág. 2
3f. 33 lbíd., pág. 25
Machine Translated by Google

185
Seguridad Que el personal del Ejército creyera que la Marina en
Honolulu tenía toda la información privilegiada que tenía Washington era una
cosa. Otra cosa era ir un paso más allá y creer que la Inteligencia de la Armada
en Honolulu pasaría todo a la Inteligencia del Ejército allí, o que los altos
funcionarios de la Armada pasarían todo a los altos funcionarios del Ejército.
Esta visión optimista tendió a ser la dominante, especialmente entre los altos
oficiales militares en Washington. Marshall, por ejemplo, creía que los
resultados del análisis de Rochefort iban directamente al G-2 hawaiano, y que
cualquier mensaje de importancia militar que saliera en código naval llegaría
automáticamente al general
Short. Porque el Ejército nunca usó sus propios códigos para enviar mensajes a
los teatros; prefería un código naval que ambos servicios consideraran como "el
más seguro". El general Miles también testificó varias veces que "teníamos todas
las razones para creer, creíamos que las teníamos, que un mensaje enviado por el
código de la Marina siempre sería transmitido por ellos a su número opuesto en
el mando del Ejército". que "la información que la Marina estaba enviando antes
de julio era información que se pasaría a los representantes del Ejército en
Hawai".
ya no se enviaría: "La Marina les estaba dando la esencia de cierta información
que recibimos de MAGIC, pero no recuerdo que les hubieran
informado de la fuente, ni había ninguna razón, por lo tanto, para decirles que
estábamos descontinuando eso fuente particular.”36

Miles tenía una carta, fechada el 6 de septiembre de 1941, y recibida por él el


17 de septiembre, que parece apoyar su punto de vista. Esta carta del coronel
Fielder, jefe del G-2 Hawái, solicitaba a Miles que dejara de enviar resúmenes de
inteligencia, dado que ya los estaba proporcionando la ONI local. La carta decía
enfáticamente que "la cooperación y el contacto entre la Oficina de Inteligencia
Naval, la Oficina Federal de Investigaciones y la División de Inteligencia Militar
de este Departamento son muy completos y todos esos datos se reciben
simultáneamente con el envío de información a las respectivas oficinas de
Washington. "37 En resumen, según Miles, "hubo un acuerdo o política de larga data

34fbid., Parte 2, pág. 811.


35fbid., pág. 812.
36 [oferta.
37 [oferta, pág. 846.
Machine Translated by Google

186 Magia
de información entre el Army y Navy (tanto en Hawaii como en otros lugares
donde operamos juntos) . "38

Por otro lado, algunos de los oficiales de menor rango en G-2 tenían una visión más
realista. El coronel Dusenbury, por ejemplo, se mostró escéptico acerca de la relación
entre el oficial de inteligencia de Kimmel, el comandante Layton, y el jefe del G-2
Hawái, el coronel Fielder. El coronel Dusenbury y el coronel Bratton redactaron este
mensaje para el G-2 de Hawái el 5 de diciembre:

Comuníquese con el Comandante Rochefort inmediatamente a través del Distrito Naval del
Comandante Catorce con respecto a las transmisiones del clima de referencia de Tokio. [firmado] Millas

Si el enlace hubiera sido automático, no habría habido ninguna razón especial para
enviar este cablegrama, que Miles aprobó y firmó. Como hemos visto en el Capítulo
1, nada de lo que Washington envió a la Marina fue pasado al Ejército a menos que
llevara la directiva explícita para hacerlo.
En resumen, la celosa vigilancia de MAGIA tuvo los siguientes resultados:
Primero, muy pocas personas tuvieron el privilegio de ver MAGIA . Aquellos que lo
vieron lo tuvieron en la mano solo momentáneamente, y la brevedad de su examen
naturalmente limitó su análisis e inferencia. En general, también estaban equivocados
en sus suposiciones sobre quién más lo vio, y esto fue particularmente crítico en su
estimación de lo que sería redundante o innecesario en un mensaje de advertencia al
teatro o en la comunicación con otros políticos en Washington. Aquellos que no
vieron MAGIC generalmente estaban equivocados en sus suposiciones sobre quién sí
lo vio y cuánta
información contenía. Y todas las suposiciones equivocadas se equivocaron del lado de

MENSAJES DIPLOMÁTICOS

Una de las quejas más frecuentes del Almirante Kimmel y el General Short es que
se les negó el uso de MAGIA ya sea en bruto, parafraseada o evaluada. acceso a
archivos MAGIC para preparar

3 8 Ibíd., pág. 986. De acuerdo con el Almirante McCollum, el General Miles y el Coronel Fielder en su
referencia a la Inteligencia Naval y la Marina estaban hablando solo de un acuerdo entre el G-2 local y el oficial
de inteligencia del Distrito Naval 14, y de ninguna manera sobre ya sea Layton o Rochefort. Si esto es así, la
distinción ciertamente no fue clara para el comité del congreso, y puede que no haya sido clara para el general
Miles.
:rn Kimmel. Almirante Kim mel'.r Historia, passim. y el testimonio del General Short en Audiencias, Parte
5, passim.
Machine Translated by Google

Mensajes diplomáticos en 187

su defensa, es evidente que los altos funcionarios de Washington ciertamente se mostraron reacios a
que se publicara el tema. La reticencia de Washington surgió, sin embargo, no de su política de
ocultar esa información a los teatros, que sin duda era sólida, sino más bien de su aparente falla en
evaluarla adecuadamente en ese momento. Después del evento, MAGIC parecía contener algunas
pistas muy obvias sobre un ataque japonés directo a los Estados Unidos, y la incapacidad de
Washington para predecir tal ataque puede fácilmente parecer una gran estupidez o negligencia o
una conspiración para ocultar información vital. Sin embargo, antes del evento, las pistas en
MAGIC no eran tan obvias.

En el Capítulo 1 ya hemos enumerado algunas señales basadas en MAGIC que fueron a


Honolulu durante los últimos días cruciales. Estos incluyeron lo siguiente:

28 DE NOVIEMBRE- Orden a Rochefort para monitorear los vientos-código


ejecutar.

1 DE DICIEMBRE- Mensaje MÁGICO sobre intriga japonesa en tierra


tailandesa para provocar la invasión británica.
3 DE DICIEMBRE -Dos mensajes basados en MAGIA de código-máquina
y destrucción de documentos secretos por parte de los japoneses en las principales embajadas.

Tanto el almirante Kimmel como el general Short han insistido en que había varios tipos

de señales contenidas en MAGIC además de estas, que, de haberlas recibido, habrían afectado
radicalmente sus estimaciones de la situación y, por lo tanto, sus acciones de alerta. Mencionaron
primero la serie de "mensajes de fecha límite". Este fue un grupo de seis mensajes de Tokio a la
embajada japonesa en Washington, el primero interceptado y traducido el 5 de noviembre de 1941 ,
el último interceptado y traducido el 24 de noviembre de 1941.40 En conjunto, sin los mensajes
intermedios, registran una crescendo de tensión. Sin embargo, nunca fueron vistos como grupo por
ningún receptor de MAGIC antes del 7 de diciembre de 1941. El mensaje del 5 de noviembre decía
en su totalidad:

#736
(De sumo secreto)
Debido a varias circunstancias, es absolutamente necesario que todos los arreglos para la
firma de este acuerdo [el último proyecto diplomático japonés]

40 En realidad, hay otras dos referencias a la fecha límite: una el 19 de noviembre y otra
el 25 de noviembre- se reproduce (pág. 196) en el listado de mensajes destacando la velocidad.
Machine Translated by Google

188 Las
propuestas mágicas antes del estallido de las hostilidades, conocidas como Propuestas
A y B, se completarán antes del 25 de este mes. Me doy cuenta de
que esta es una orden difícil, pero dadas las circunstancias es inevitable. por favor entiende esto
a fondo y abordar el problema de evitar que las relaciones entre Japón y Estados Unidos
caigan en una condición caótica. Hazlo con gran determinación y con un esfuerzo
ilimitado, te lo ruego.
Esta información debe guardarse estrictamente solo para

Otro mensaje, interceptado el 11 de noviembre de , usted.41 y traducida el noviembre 12,


enfatizaba la necesidad de celeridad y repetía que el 25 de noviembre era una fecha límite
"absolutamente inamovible":
A juzgar por el progreso de las conversaciones, parece haber indicios de que Estados
Unidos todavía no es plenamente consciente de la extremada [sic] criticidad de la situación
aquí. El hecho es que la fecha establecida en mi mensaje #736 es
absolutamente inamovible bajo las condiciones actuales. Es una fecha límite definida y,
por lo tanto, es esencial que se llegue a un acuerdo alrededor de ese
tiempo. La sesión del Parlamento se abre el día 15 (los trabajos comenzarán el (¿el día
siguiente?)) según el cronograma. El gobierno debe tener una imagen clara de lo que
vendrá, al presentar su caso en la sesión. Puedes ver, por lo tanto, que la situación se acerca
a su clímax, y que el tiempo se está acortando.

Aprecio el hecho de que está haciendo grandes esfuerzos, pero en vista de la situación
antes mencionada, ¿los redoblará? Cuando hable con el Secretario de Estado y otros,
explíqueles los puntos. Haga todo lo que esté a su alcance para obtener una imagen clara
de la actitud de los EE. UU. en el menor tiempo posible. Al mismo tiempo, haga todo lo
que esté a su alcance para que den su pronta aprobación a nuestra propuesta final.
Agradeceríamos ser informados de sus opiniones sobre si aceptarán o no nuestra
propuesta final A. 42 En un mensaje interceptado y traducido el 15 de

noviembre, Tokio volvió a referirse a la fecha límite:

Es cierto que los Estados Unidos pueden tratar de decir que, dado que no hicimos
ninguna mención particular del cambio de estado de las conversaciones, tenían la
impresión de que todavía eran de carácter preliminar.
Cualquiera que sea el caso, el hecho es que la fecha establecida en mi mensaje #736 es
absolutamente inamovible. Por lo tanto, haga que los Estados Unidos vean la luz para que
sea posible la firma del acuerdo para esa fecha. 43

41 Audiencias, Parte 1 2, p. 1 00.


42Ibíd. , pág. 1 1 6f.
43 Ibíd., pág . 1 3 0.
Machine Translated by Google

Mensajes diplomáticos 1 89

Luego, a una petición del Embajador Nomura en Washington de que Japón fuera paciente
durante uno o dos meses, Tokio envió la siguiente respuesta el
16 de noviembre:

He leído su número 1 090, y puede estar seguro de que tiene toda mi gratitud por los esfuerzos que ha
realizado, pero el destino de nuestro Imperio pende del hilo delgado de unos pocos días, así que luche más
duro que usted. nunca antes.

Lo que dice en el último párrafo de su mensaje es, por supuesto, así y ya lo he considerado
detenidamente, pero solo tengo que remitirlo a la política fundamental establecida en mi #725. Por favor,
trate de darse cuenta de lo que eso significa. En su opinión, deberíamos esperar y ver qué giro toma la
guerra y ser pacientes. Sin embargo, lamento mucho decir que la situación hace que esto quede fuera de
discusión. Puse el plazo para la solución de estas negociaciones en mi #736, y no habrá cambio.

Por favor, trate de entender eso. Ves qué corto es el tiempo; por lo tanto, no permitamos
que Estados Unidos nos desvíe y retrase más las negociaciones. Presionarlos para una
solución sobre la base de nuestras propuestas, y hacer todo lo posible para lograr una
solución inmediata [traducido el 17 de noviembre]

.44 Nuevamente el 19 de noviembre, los negociadores de Washington pidieron tiempo .


Informaron que asumían que el 25 de noviembre era una fecha absolutamente inalterable y que
estaban presionando a los Estados Unidos para obtener una respuesta definitiva dentro de diez
días. Pero pidieron permiso para no anunciar en ese momento que "tendrían barcos, con todas las
implicaciones oscuras que lo acompañan, partiendo alrededor del 25 o 26". (Los barcos a los que
se hace referencia aquí eran para la evacuación de ciudadanos japoneses de los Estados Unidos y
Panamá.) Sintieron que tal paso no estaría de acuerdo con sus intentos de lograr un arreglo
temprano.45 En la respuesta del 22 de noviembre (interceptado y traducido el mismo día), Tokio
extendió el plazo cuatro días: A ambos Embajadores [Nomura y Kurusu J.

Es terriblemente difícil para nosotros considerar cambiar la fecha que establecimos en mi #736.
Debes saber esto, sin embargo, sé que estás trabajando duro. Cíñete a nuestra política fija y haz lo mejor que
puedas. No escatimemos esfuerzos y tratemos de lograr la solución que deseamos. Hay razones más allá de
su capacidad para adivinar por qué queríamos resolver las relaciones entre japoneses y estadounidenses para
el día 25, pero si dentro de los próximos tres o cuatro días puede terminar sus conversaciones con los
estadounidenses;

44 /bid., pág. 1 3
7f. 45/bid., pág. 1 59.
Machine Translated by Google

190

Magia

si la firma se puede completar para el día 29 (permítame escribirlo para usted el día veintinueve); si se
pueden canjear las notas pertinentes; si podemos llegar a un entendimiento con Gran Bretaña y los
Países Bajos; y en fin si se puede terminar todo, hemos decidido esperar hasta esa fecha. Esta vez lo
decimos en serio, que la fecha límite no se puede cambiar en absoluto. Después de eso, las cosas van a
suceder automáticamente. Por favor, tome esto en consideración y trabaje más duro que nunca. Esto, por
el momento, es solo
para información de ustedes dos Embajadores.46

El 24 de noviembre, en el último de los mensajes de fecha límite, Tokio recordó a ambos


embajadores que el límite de tiempo establecido en su mensaje del 22 de noviembre
era en horario de Tokio.
Antes de aceptar estos mensajes en su valor nominal, debemos preguntarnos si en otros
períodos de crisis en las relaciones entre Estados Unidos y Japón se ha producido o no tal
fenómeno. ¿Hubo esta insistencia en la velocidad o en un plazo específico establecido para
terminar una negociación en algún mensaje privado codificado entre Tokio y Washington en una
fecha anterior? ¿O esta serie constituye una señal única en sí misma?
Los únicos lugares donde podemos buscar una respuesta son las interceptaciones publicadas de
julio a noviembre de 1941. No están completas, pero se garantizan como una selección de las
interceptaciones significativas para EE. UU.
relaciones japonesas . No hay señales de alarma en esta selección hasta que se confirmaron los
rumores de la Ley de Embargo en la prensa americana. Y luego la alarma es enteramente de
parte de los embajadores japoneses en Washington; están preocupados, no por Japón, sino por
el hecho de que Estados Unidos provoque una repentina explosión. El repentino movimiento
de represalia de los Estados Unidos fue una sorpresa para los japoneses. Algunas de las frases
en los mensajes enviados por los embajadores son familiares:

7 DE AGOSTO -Washington a Tokio: Las relaciones entre Estados Unidos y Japón han
47
alcanzado ahora una etapa extremadamente crítica. . ..

16 DE AGOSTO -Washington a Tokio: Como les he informado sucesivamente,


las relaciones entre Japón y Estados Unidos han alcanzado hoy una etapa en la que cualquier
cosa puede suceder en cualquier momento, y es probable que empeoren
repentinamente tan pronto como Japón haga su próximo movimie. n.to. ..
48

46 Ibíd., pág. 165.


4 1 Ibíd., pág. 13
48 Ibíd., pág . 17
Machine Translated by Google

Mensajes diplomáticos
191
Al momento de imponer el embargo, Estados Unidos había cancelado sus
conversaciones con los japoneses, y los embajadores estaban comprensiblemente preocupados por
volver a ponerse en contacto. Luego, el 26 de agosto, se interceptó
un despacho de Tokio que decía como algunos de los mensajes de finales de noviembre:
Ahora la situación internacional, así como nuestra situación interna, está tensa en extremo
y hemos llegado al punto en que depositaremos nuestras últimas esperanzas en una
entrevista entre el Primer Ministro y el Presidente. 49

Sin embargo, las instrucciones y la actitud fueron principalmente conciliatorias. Por ejemplo,
el 3 de septiembre, Tokio cablegrafió:

... nos gustaría hacer todos los arreglos para la reunión a mediados de septiembre, con
la mayor rapidez posible, y emitir una declaración muy simple a tal efecto lo antes
posible. (Si mediados de septiembre no es conveniente, cualquier fecha temprana
contaría con nuestra aprobación). 50 Ese mismo

día, la prensa japonesa de alguna manera se enteró de la noticia de que estaba pendiente una
reunión entre el primer ministro Konoye y el presidente, y esta filtración evidentemente tuvo
algunas repercusiones desafortunadas. El 4 de septiembre, Tokio informó que debido a la
filtración era "urgente realizar la conferencia lo antes posible". El 15 de octubre , recordemos,
fue la fecha fijada por los militares para que el Gabinete de Konoye llegara a algún acuerdo
con Estados Unidos. Sin embargo, el tono de los mensajes de Tokio se mantuvo contenido.
Tokio envió la sugerencia de que no se debe dar ninguna pista a los Estados Unidos de que
Japón estaba realmente encontrando el embargo muy dañino, pero los
embajadores debían informar al menos que la opinión pública japonesa fue provocada
por el envío de suministros de petróleo a través de Vladivostok. a Rusia cuando a Japón se le
negaron estos suministros, y que los Estados Unidos harían bien en enviarlos por otra ruta.
Finalmente el 13 de octubre los cables desde Tokio se hicieron más frecuentes e insistentes:

La situación interna se está acercando rápidamente a una crisis y se está volviendo


absolutamente esencial que los dos líderes se reúnan si hay algún ajuste de Japón y
Estados Unidos. las relaciones se vanNaolopugeradro. entrar en detalles ahora, pero por favor tenga este
hecho en mente. 5 1

48 Ibíd., pág . 20
50 Ibíd., pág. 25.
51 libras. , pág. 64
Machine Translated by Google

192
Magia

También hubo un mensaje que establecía un código para una conversación telefónica al
mediodía, hora japonesa, el 14 de octubre entre el Jefe de la Oficina Americana del Ministerio
de Relaciones Exteriores de Tokio y el Ministro Wakasugi en Washington. El
código tenía seis términos para cubrir las siguientes contingencias: La actitud de Estados Unidos es
razonable.
La actitud de Estados Unidos no es razonable.

Panorama general de las negociaciones.


Los Cuatro Principios.
¿Se apegarán a ello?
¿Hay alguna forma de superarlo ? 52

Otro mensaje enviado un poco más tarde el día 13 repetía que


las circunstancias no permiten ni un instante de demora. Por lo tanto, envíe un informe sobre el
esquema general y el tono general de la conferencia entre Wakasugi y Welles de inmediato, y envíe
un cable con los detalles posteriormente. 53 En estos mensajes, justo antes de la caída del Gabinete
de Konoye, había expresiones definidas de la necesidad de

velocidad -no "un retraso de un instante", "inmediatamente", "una crisis que se acerca rápidamente"- y se
combinaron con frases que caracterizaban a EE.UU. -Las relaciones japonesas como "tensas" y
"extremadamente críticas". Además, estas expresiones procedían de Tokio más que de Washington; por lo
tanto, tenían alguna relación con los mensajes de la fecha límite de noviembre. Pero observe que la única
fecha específica mencionada en cualquier momento fue a mediados de septiembre, "o cualquier fecha
temprana".

Y esto no se volvió a mencionar más que de forma vaga, mientras que en los mensajes de fecha
límite había ocho referencias precisas al 25 de noviembre y luego una prórroga al 29 de
noviembre. En cuanto a la cantidad también (hemos reproducido todas las referencias de octubre a
la velocidad). ), la variedad de formas de fdrecuire"nacpiúardaetet"aylelsa expresiones fueron
mucho mayores a partir del 2 de noviembre que en cualquier momento anterior a la crisis de julio u
octubre.

El 2 de noviembre, por ejemplo, Tokio cablegrafió a Washington:


El Gobierno lleva varios días desde la formación del nuevo Gabinete celebrando reuniones con el
cuartel general imperial. Hemos considerado cuidadosamente una política fundamental para mejorar
las relaciones entre Japón y Estados Unidos, pero esperamos llegar a una decisión final en una reunión
sobre el

52 Ibíd., pág. sesenta y cinco

5B fbid., pág. 66.


Machine Translated by Google

Mensajes Diplomáticos
193
mañana del día 5 y les haré saber el resultado de una vez. Este será el último esfuerzo de
nuestro Gobierno para mejorar las relaciones diplomáticas. La situación es muy grave.
Cuando reanudamos las negociaciones, la situación hace que sea
urgente que tomemos una decisión de inmediato. Esto es en la actualidad sólo para su información.
Cuando retomemos estas negociaciones una vez más, confiamos en que manejará
todo con el mayor cuidado [cursiva del autor] . 54

Este tipo de fraseo, "el último esfuerzo de nuestro Gobierno", se repitió de manera mucho
más urgente en un cable de tres partes fechado el 4 de noviembre y traducido por nosotros el
mismo día. Este era el cable No. 725, al que se hace referencia en uno de los mensajes de
fecha límite como un esbozo de la política fundamental que hace imperativa una fecha límite.
Comenzó :
Bueno, las relaciones entre Japón y los Estados Unidos han llegado al límite, y nuestra
gente está perdiendo la confianza en la posibilidad de ajustarlas alguna vez .
. ..

El segundo párrafo elaboró:


Las condiciones tanto dentro como fuera de nuestro Imperio son tan tensas que ya no
es posible postergarlas, sin embargo, en nuestra sinceridad de mantener relaciones
pacíficas entre el Imperio de Japón y los Estados Unidos de América, hemos decidido,
como resultado de estas deliberaciones, apostar una vez más a la continuación de los
parlamentos, pero este es nuestro último esfuerzo. Tanto en
nombre como en espíritu, esta contrapropuesta nuestra es, de hecho, la última. Quiero que sepas que.
Si a través de él no llegamos a un acuerdo rápido, lamento decir que las conversaciones
ciertamente se romperán. Entonces, de hecho, las relaciones entre nuestras dos naciones
estarán al borde del caos. Quiero decir que el éxito o fracaso de las discusiones pendientes
tendrá un efecto inmenso en el destino del Imperio
de Japón. De hecho, nos jugamos el destino de nuestra tierra en el lanzamiento de este dado .
[cursiva del autor] . 55

La siguiente parte del cable subrayó el tiempo que se habían prolongado las negociaciones,
señaló la paciencia y la sinceridad de los japoneses y el carácter obstinado e inflexible del
gobierno estadounidense, y continuó:

... nuestra templanza, les puedo decir, no proviene de la debilidad, y naturalmente hay un
final para nuestra longanimidad. Es más, cuando se trata de una cuestión de
nuestra existencia y nuestro honor, llegado el momento, los defenderemos sin calcular
el costo. Si los Estados Unidos adoptan una actitud que pasa por alto o evita esta
posición nuestra, no sirve de nada abordar el tema

M JbiJ., pág. 90.


55/bid., pág. 92f.
Machine Translated by Google

194 Magia

habla. Esta vez estamos mostrando el límite de nuestra amistad; esta vez estamos haciendo
nuestro último trato posible, y espero que así podamos resolver todos nuestros problemas con
los Estados Unidos pacíficamente [cursiva del autor] .56

La parte final del cable decía que tan pronto como terminara la conferencia,
se informaría al embajador japonés y que debería ir de inmediato a Roosevelt
y Hull y "decirles lo decididos que estamos y tratar de que fomenten un
entendimiento rápido". ." El cable enfatizó que las instrucciones deben
seguirse al pie de la letra, que la política delineada representaba la opinión
unánime del gobierno y el alto mando militar, y finalizaba con las palabras
“no habrá lugar para interpretaciones personales”. '
No hay duda sobre el significado de este cable. Dijo que el gobierno japonés estaba
haciendo su último esfuerzo para llegar a un acuerdo con Estados Unidos, que la
rapidez era fundamental y que si este esfuerzo fracasaba, las relaciones se romperían.
La manera de decir esto -"una tirada de dados", "al borde del caos"- también era
dramáticamente urgente, aunque algo ajena al modo de hablar estadounidense.
Del 2 al 26 de noviembre apenas hubo un mensaje de Tokio que no reiterara la
necesidad de velocidad y que esta era la última oportunidad. La siguiente es una
lista breve, sin referencia al contexto específico de los mensajes, y sin incluir
ninguna parte de la serie de plazos. Con una excepción, estos son mensajes que se
originan en Tokio; las cursivas han sido proporcionadas:
2 DE NOVIEMBRE : Dije [al embajador estadounidense en Japón]: "Lamento
mucho que las relaciones entre Japón y Estados Unidos hayan empeorado últimamente
cada vez más. Si esto continúa, temo que se producirán resultados desafortunados .
Durante seis meses , las negociaciones se han ido arrastrando y
nuestro pueblo se está impacientando , por lo que espero que se llegue a un
acuerdo rápido.57
2 DE NOVIEMBRE . Lo vi [al embajador británico J otra vez (¿ayer?) y me
esforcé por darle la impresión de que la situación se está agudizando cada vez más y
no permitirá que se demore. 58

4 DE NOVIEMBRE -Espero sinceramente y ruego que pueda traer rápidamente


59
sobre un entendimiento [transmitiendo la Propuesta A] .

56 Ibíd., pág . 93. 57 Tokio a Washington . (Ibíd., pág. 90.)


58 Jbid., P. 91. 59 Yo oferto, pág. 96.
Machine Translated by Google

Mensajes diplomáticos 19 5

4 DE NOVIEMBRE -Dado que la situación no permite retrasos, será necesario plantear


algún plan sustitutivo. Por lo tanto, nuestra segunda fórmula se adelanta con
la idea de hacer un ¡último efecto! para evitar que algo suceda [transmitiendo Propuesta BJ .6 0
4 DE NOVIEMBRE -Ante la gravedad de las presentes negociaciones...

El embajador Kurusu parte el 7 en un clíper para asistirlo. 61 5 DE NOVIEMBRE lo antes


posible. En las condiciones actuales, la velocidad es un factor absolutamente
esencial.62
5 DE NOVIEMBRE -Como dije en mi mensaje anterior, este es el paso final del
Gobierno Imperial . El tiempo se está acortando y la situación es muy crítica.
Absolutamente no se pueden permitir retrasos . Por favor, tenga esto en cuenta y haga
lo mejor que pueda. Deseo enfatizar este punto una y otra vez
sobre.63

6 DE NOVIEMBRE -ahora que estamos en la última vuelta de estas negociaciones


ciones _ . . .
64

11 DE NOVIEMBRE -El Gobierno Imperial ha hecho las máximas concesiones que


ha podido en la redacción de su propuesta final, le expliqué [al embajador británico J . .
. . Nuestra situación política interna no
permitirá más demoras h. a..y. aesmaábssdoelumtaomraesnt.e..
i[mSupgoesribí lqeuqeuseu país J cooperara para lograr un acuerdo
temprano .

... Señalé lo crítico de la situación. El Embajador escuchó muy atentamente lo que dije,
dando indicios de que por primera vez se percataba de lo crítica que era la situación... él
mismo haría todo lo posible para lograr una pronta solución.

. . . hay indicios de que el gobierno de los Estados Unidos todavía tiene la impresión de que

las negociaciones están en las etapas preliminares. . ..

Que Estados Unidos adopte esta actitud perezosa y relajada a pesar de que, en lo que a
nosotros respecta, esta es la fase final, es sumamente desafortunado. 65 13 DE NOVIEMBRE .
A juzgar por el tono de estas conversaciones, Estados Unidos
aparentemente sigue suponiendo que son de carácter preliminar.

Le suplicamos nuevamente al Embajador de EE. UU. el día 12 que tratara de ver la


gravedad de la situación. ¿Harás tú también todo lo que esté a tu alcance...?
""
15 DE NOVIEMBRE : tenga en cuenta que se aceptó la sugerencia "B'' porque
pensamos que podría ser un atajo para llegar a un acuerdo.

60/oferta, pág. 96f. 6 1 Ibíd., pág. 97. 62 Yo oferto, pág.


63/bid., pág. 99 64/bid., pág. 101. 98 . 65 /bid., pág. 1 1 8/.
66 Ibíd., pág . 123.
Machine Translated by Google

196
Magic
mento ... pensamos que aceleraría el procedimiento. No deseamos darle ni
la oportunidad de complicar y prolongar más las cosas. 67 1 5 DE NOVIEMBRE -
describa nuestras determinacioneusn...ecsofuoeprezroe icnocnanésl aebnle
para guiar las negociaciones a cualquier arreglo temprano
68 ment. . ..
...
En vista del hecho de que la crisis se acerca rápidamente, no se
pueden contemplar complicaciones secundarias incluso cuando se considera
únicamente el elemento temporal. Tal eventualidad haría imposible la superación de la
crisis. haga todo lo que esté a su alcance para que Estados
. . . Unidos se dé cuenta de que se trata de una situación crítica . 69
NOVIEMBRE 1 9-si tuviéramos que entrar en una discusión de cada uno de estos
detalles, tendríamos que perder la esperanza de la posibilidad de
llegar a un acuerdo en un corto tiempo, (ver mi #736 [el mensaje de fecha
límite ] ). Ahora que las cosas han progresado hasta aquí, creemos que la única
forma de llegar a una solución completa es concluir un acuerdo ahora sobre algunos
puntos absolutamente esenciales para evitar que las cosas vayan de mal en peor
debido a ajustes políticos a largo plazo, por lo tanto,
primero de todos evitar el peligro de un estallido de guerra
.
. . . el traslado de tropas desde el sur de la Inda-China francesa a la parte norte,
es una concesión importante que nos atreveríamos a hacer en aras de acelerar el
acuerdo . .. para salvar la siintumaecdióiantay dcoenl plareaspidreonbtaeción
Roosevelt (esto debería significar dentro de una semana), tenerlo listo para
las firmas de ambos países. 7 0 1 DE NOVIEMBRE 9-Artículo 2
... es una concesión importante que nos
aventuramos a hacer en aras de acelerar la conclusión del acuerdo.71 24 DE NOVIEMBRE-
Nosotros aquí en Japón, en vista de la situación extremadamente crítica
situación, sólo espero fervientemente un arreglo rápido.72
2 5 DE NOVIEMBRE -Como se acerca el límite de tiempo , por favor téngalos (¿aplazar?) por
un tiempo.73 2 5 DE NOVIEMBRE -Los militares nos informan que
debemos tener
una respuesta de los Estados Unidos el día 25.74
2 6 DE NOVIEMBRE -En vista de que el tiempo se está acortando y faltan pocos días para
este mes, quisiera que se comunique de inmediato con las autoridades
de los Estados Unidos nuevamente. 7 5 26 DE NOVIEMBRE -La situación se está poniendo
momentáneamente más tensa y los telegramas tardan demasiado.
[Siguen las instrucciones para un código de teléfono.] 7 6

61 Jbid., P. 1 29.
GS [oferta, pág. 1 30/. 6 9 [oferta, pág. 131.
1 0 /oferta, pág. 1 5 6. 7 1 lbíd., pág. 157.
72 lbíd., pág. 172 .
7 3 Tokio a Nanking. (Ibíd., pág. 173.) 74 Hanoi a Tokio . (Ibíd., pág. 174.)
7 5 Tokio a Washington. (Ibíd., pág. 176.) 76 Jbid., p . 178.
Machine Translated by Google

Mensajes diplomáticos 197


Enumerados juntos de esta manera, la insistencia en la velocidad parece haberse
repetido hasta la saciedad. Combinadas con la serie de la fecha límite, las repeticiones dan
una impresión de extrema urgencia. Y combinados con otras pistas disponibles en
MAGIC, indican que algo impresionantemente grande va a suceder. Pero debemos
recordar que ningún tomador de decisiones miró estos mensajes durante un mes entero de
la forma en que lo estamos haciendo ahora.

Ninguno de esos lectores tuvo nunca el tiempo ni la oportunidad de leer los


mensajes de Tokio solo, para ver cómo diferían en tono de los mensajes que salían de
la embajada japonesa en Washington. Para un intérprete de MAGIC ,
las expresiones de esperanza y esfuerzo sincero de Nomura y Kurusu funcionarían
principalmente como "ruido". Los dos embajadores estaban trabajando prácticamente en la
oscuridad , pero estaban negociando de buena fe. Se dieron cuenta de cosas como una
expresión de simpatía en el rostro de Hull o su sugerencia informal de que Estados Unidos
actuaría como mediador en el
conflicto chino-japonés. El tono de sus mensajes -serio, paciente, optimista-
contrasta con la amenazante urgencia de las exhortaciones de Tokio.

Hasta ahora ha sido innecesario mencionar el contenido real de las negociaciones, y


todavía hay otras formas de considerar la MAGIA que no requieren ejercer un juicio
diplomático o militar. Si alguna persona hubiera estado en condiciones de reflexionar
sobre ello en ese momento, la recurrencia de ciertas frases podría haberse considerado
como partes significativas de la imagen de la señal. Por ejemplo, en la forma en que
recopilamos las referencias a la velocidad, podríamos preguntarnos: ¿Cuántas veces el
Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón afirmó en interceptaciones a disposición de
Washington antes del 7 de diciembre que "las negociaciones
s¿eCruoámnptaesrávneacemsedneosspuqéuse.d..el
25 de noviembre informó que “se rompen las negociaciones”? ¿Cuántas contingencias se
preparó para “en caso de que estalle la guerra” o más precisamente “en caso de que
estalle la guerra con Inglaterra y Estados Unidos? Unidos"? ¿Y esta frase alguna vez se
usó indistintamente con "en caso de que se rompan las negociaciones"? Entre estas
contingencias, ¿había algunas que parecían indicar preparativos para la guerra más
claramente que otras? ¿Había alguna pista sobre si estos preparativos eran para ¿un
ataque de Japón a los Estados Unidos, o por un ataque de los Estados Unidos a Japón?
Machine Translated by

1 98 Mágico
Un conteo basado en las intercepciones publicadas nos dará solo una respuesta
aproximada. Por ejemplo, Sadtler testificó que Washington interceptó dieciséis mensajes
"Haruna" antes del 6 de diciembre.11 " Haruna " fue la
palabra clave enviada a Tokio para indicar que la embajada había destruido sus códigos.
Ninguno de estos mensajes de "Haruna" se reprodujo en la selección de intercepciones
para las audiencias del Congreso.78 Sin embargo, la orden de destrucción del código
se consideró consistentemente en Washington como una señal de advertencia de
tiempo extremadamente importante. Es muy probable que existan brechas similares
para otros tipos de mensajes, ya sea porque nunca pudimos interceptar todos los
mensajes enviados desde Tokio en MAGIC, o porque la inclusión de ciertas
intercepciones puede haberse considerado innecesaria por ser repetitivas. Sin embargo,
es bueno tener en
cuenta que nadie en Washington antes del evento tuvo tiempo de hacer un recuento apr Hubo
nueve mensajes en los que Tokio expresó miedo o amenazó
que se romperían las negociaciones:

2 DE NOVIEMBRE -Tokio a Washington: La actitud de los


Estados Unidos es demasiado teórica, y si esto continúa habrá pocas
posibilidades de un arregloS.i l.a..s negociaciones resultan ser un
fracaso, no puedo decir sino qué lamentable situación ocurrirá [traducido el 3 de
noviembre J .19 4 DE NOVIEMBRE -Tokio a Washington: Si a través
de ella [Propuestas A y BJ no llegamos a un acuerdo rápido, Lamento decir
que las conversaciones ciertamente se romperán [traducido el 4 de
noviembre] . 80

NOVIEMBRE l l-Toyko a Washington, informando de una conversación con el


embajador británico: El Gobierno Imperial ha hecho las máximas concesiones que
ha podido al redactar su propuesta final, expliqué... Si, por desgracia, Estados
Unidos se niega a aceptar esos términos, sería inútil continuar con las negociaciones
[traducido el 12 de noviembre] .
81

14 DE NOVIEMBRE -Tokio a Hong Kong: Aunque el Gobierno Imperial


espera grandes cosas de las negociaciones Japón-Estados Unidos, no permiten
optimismo para el futuro. Si las negociaciones

71 Ibíd., Parte 10, pág. 46 30


78 Las Audiencias contienen una reimpresión de un memorando del Signal Corps que indica que solo nueve de estos mensajes
fueron interceptados antes del 7 de diciembre. (Ibid., Part 5, p. 2077.)
19 Ibíd., Parte 1 2, pág. .
9180Jbid ., pág. 92. 8 1
Ibíd., pág. 1 1 8.
Machine Translated by Google

Colapso de los Mensajes 199

Diplomáticos , la situación internacional en la que se encontrará el Imperio será de


tremenda crisis [traducido el 26 de noviembre] . 82

1 9 DE NOVIEMBRE -Tokio a Washington, instruyendo al embajador para


que presente la Propuesta B: Si no se puede obtener el consentimiento de
EE.UU., habrá que romper las negociaciones; por lo tanto, con lo anterior muy
en mente, realice sus mejores esfuerzos [traducido el 20 de noviembre] .83 20
DE NOVIEMBRE : Tokio a
Ankara: A la luz de la tendencia de las negociaciones pasadas, existen
dudas considerables sobre si se logrará un arreglo de las negociaciones. se
alcance... la situaciócnonncoilinaocsiópne, rnmoitseempeársmite una visión
optimista del futuro. En caso de que se interrumpan las negociaciones,
esperamos que la situación en laiohinob{ que se encuentre Japón sea
extremadamente crítica [que se transmitirá a Suiza, Turquía y Moscú, Francia,
España, Portugal, Suecia, Finlandia, Sudáfrica, Rumania, Bulgaria y Hungría J
[traducido el 28 de noviembre] .
84

26 DE NOVIEMBRE -Conversación telefónica entre Washington y


Tokio: Kurusu dice: 'He hecho todos los esfuerzos, pero no cederán.
. . . Más bien me imagino que esperabas este resultado”. Yamamoto responde:
“Sí, lo esperaba, pero deseaba hacer todo lo posible hasta el momento final con la
esperanza de que algo pudiera lograrse” [traducido el 26 de noviembre ].
85

28 DE NOVIEMBRE -Tokio a Hanoi: A pesar de que se desarrolló la


peor situación posible, y lo hará con toda probabilidad, el Gobierno Imperial
no ha tomado ninguna decisión con respecto a cambiar la posición del
Gobierno Indochino Francés [traducido el 1 de diciem86bre ].
29 DE NOVIEMBRE -Berlín a Tokio, citando a Ribbentrop diciendo: Hemos
recibido un aviso en el sentido de que prácticamente no hay esperanza de que las
negociaciones entre Japón y Estados Unidos concluyan con éxito, debido al hecho de
que Estados Unidos está poniendo un frente rígido .
Si este es realmente el caso, y si Japón toma la decisión de luchar contra Gran Bretaña y Estados Unidos,

estoy seguro de que eso no solo redundará en interés de Alemania y Japón en conjunto, sino que traerá

resultados favorables para Japón. sí misma. [El embajador japonés luego responde que "no está al tanto de

ninguna intención concreta de Japón".] [traducido el 1 de diciembre].87

Había dos mensajes en los que Tokio anunciaba que las


negociaciones con Estados Unidos estaban a punto de romperse, y uno en

82 l bid., pág. 1 26 .
83 lbíd., pág. 155. 84 l bid., pág. 160 .
85 [oferta, pág. 1 79/.
86 lbíd., pág. 196. 87 [oferta, pág. 200.
Machine Translated by Google

200
Magia
que le informó a Berlín que las conversaciones "ahora están rotas":
28 DE NOVIEMBRE -Tokio a Washington: con un informe de las opiniones del
Gobierno Imperial sobre esta propuesta estadounidense que les enviaré en dos o tres
días, las negociaciones se romperán de facto [cursiva del autor]
88
[traducido el 28 de noviembre ] .
30 DE NOVIEMBRE -Tokio a Berlín: solo ha sido en las negociaciones de los
últimos días que ha quedado... claro que el Gobierno Imperial ya no podía continuar
las negociaciones con los Estados Unidos [cursiva del autor J
[traducido el 1 de diciembre j _ 89

30 DE NOVIEMBRE -Tokio a Berlín: Las conversaciones iniciadas entre Tokio


y Washington el pasado mes de abrailu.t.o.r aJh[otrraadeusctidáon erol t1osde[
cduicrsieivmabdrel
90
J.

Otro conjunto de señales mencionado por Kimmel y Short indica la


duplicidad japonesa sobre las negociaciones después de la fecha límite. El
primer mensaje que trajeron como prueba fue el de 28 de noviembre,
No. 844, que decía:
Bueno, ustedes dos Embajadores han hecho esfuerzos sobrehumanos pero, a pesar de
ello, Estados Unidos ha seguido adelante y ha presentado esta humillante propuesta. Esto fue
bastante inesperado y extremadamente lamentable. El Gobierno Imperial no puede en modo
alguno utilizarlo como base para las negociaciones. Por lo tanto, con un informe de las
opiniones del Gobierno Imperial sobre esta propuesta americana que les enviaré dentro de
dos o tres días, las negociaciones se romperán de facto . Esto es inevitable. Sin embargo, no
deseo que den la impresión de que las negociaciones están rotas. Simplemente dígales que
está esperando instrucciones y que, aunque las opiniones de su Gobierno aún no están claras
para usted, a su manera de pensar, el Gobierno Imperial siempre ha hecho reclamos justos y
ha soportado grandes sacrificios en aras de la paz . en el Pacífico Decir que siempre
hemos demostrado una actitud sufrida y conciliadora, pero que, por otro lado, Estados Unidos
ha sido inflexible, imposibilitando que Japón establezca negociaciones [cursiva del autor] .
. . .91
Hubo varios despachos anteriores que también sugerían el ocultamiento cuidadoso de
un plan, pero el almirante Kimmel y el general Short no los usaron en su defensa. El 5 de
noviembre, un mensaje informando sobre la aprobación de las Propuestas A y B por parte
del Consejo Imperial decía:
Queremos evitar darles la impresión de que hay un límite de tiempo o que esta
propuesta debe tomarse como un ultimátum [Las propuestas A y B son

88 Ibíd., pág. 195


89 Ibíd., pág. 205.
9 0 Ibíd., pág . 204.
9 1 Ibíd., pág. 195
Machine Translated by

Mensajes diplomáticos 201

consistentemente referido como ultimátum en Tokyo MAGIC] . De manera


amistosa, muéstreles que estamos muy ansiosos de que acepten nuestra
propuesta.92
La respuesta de Nomura a este punto decía que dos importantes periódicos japoneses
habían publicado un aviso de fecha límite del 15 de noviembre para la finalización de las
negociaciones:

Existe el peligro de que Estados Unidos vea a través de nuestra condición. Si


realmente nos hemos decidido por un curso de acción final, sería parte de la sabiduría
permanecer quietos al respecto.93

El 6 de noviembre, al explicar la misión del Embajador Kurusu, Tokio telegrafió:

le deseo

... para comunicarme con usted de ... la situación exacta


primera mano aquí en Japón, y ahora que estamos en la última etapa de estas
negociaciones, espero que pueda ayudarlo a desentrañar este desconcertante laberinto y,
a través de la cooperación, llegar a una solución, y eso pronto. Para que suene bien, le
estamos diciendo al público que él viene para ayudarlos a componer rápidamente las
infelices relaciones entre las dos naciones. 94

Kimmel y Short también mencionaron un despacho interceptado del 29 de noviembre,


instruyendo a los embajadores a hacer "un intento más verbalmente", pero terminando con la
advertencia: "por favor, tengan cuidado de que esto no conduzca a nada parecido a una ruptura
de las negociaciones".95 También agregaron un despacho interceptado el 1 de diciembre en el
que Tokio notó que la fecha límite del 29 de noviembre había ido y venido, y

la situación sigue siendo cada vez más crítica. Sin embargo, para evitar que Estados
Unidos sospeche indebidamente, hemos estado informando a la prensa ya otros que,
aunque existen grandes diferencias entre Japón y Estados Unidos, las negociaciones
continúan. (Lo anterior es solo para su información). 96

En una conversación telefónica codificada entre Yamamoto en Tokio y Kurusu en


Washington el 27 de noviembre, Kurusu recibió instrucciones de continuar con las
negociaciones. Se informó que dijo: "¡Oh, Dios mío!" y luego con una risa resignada,
"Bueno, haré lo que pueda". Y luego, "Pero sin nada, quieren seguir negociando.
Mientras tanto, tenemos un

92 Yo oferto, pág.
99. 9 4 lbíd. 96 Ibíd.,
93 Yo oferto, pág. 101 .
pág. 208
95 Ibíd. , pág. 199.
Machine Translated by

202

Crisis

mágica en la mano y el ejército [japonés] está impaciente. Usted conoce el


ejército".97 El 30 de noviembre, los dos hombres volvieron a hablar juntos por
teléfono, Kurusu protestó por el mal efecto que el discurso del primer ministro del 30
de noviembre estaba teniendo en Estados Unidos. (Este fue el discurso en el que el
primer ministro prometió " purgar" el este de Asia "con venganza" de las influencias
hostiles británicas y estadounidenses. 98) Aquí nuevamente se le dijo a Kurusu que
continuara las negociaciones, y él respondió:

Usted fue muy urgente acerca de ellos antes, ¿no es así? pero ahora quieres que se
estiren. Necesitaremos tu ayuda. ¡ Tanto el Primer Ministro como el Ministro de
Relaciones Exteriores deberán cambiar el tono de sus discursos! ! ! !
¿ Entiendes? Por favor todos usen más discreción....

En realidad, el verdadero problema al que nos enfrentamos son los efectos de los
acontecimientos en el sur [avisos en la prensa sobre nuevos movimientos de tropas
japonesas hacia el sur deEInndtoiecnhidneas]., ¿no? 99

De este conjunto de despachos y conversaciones telefónicas se ha argumentado que el


carácter fraudulento de las negociaciones sólo podía deducirse a posteriori. Hay mucho
sentido en este argumento porque la evidencia indica que los propios embajadores
japoneses no conocían la verdadera intención de su gobierno.
Además, solo unas pocas personas en Japón fuera del ejército sabían sobre el plan de
ataque de Pearl Harbor, por lo que también se podría argumentar que no solo los
embajadores sino incluso el ministro de Relaciones Exteriores que envió los mensajes
pueden haber estado en la oscuridad100 y puede haber abrigaba
seriamente la esperanza de que pudiera ocurrir un milagro en el último momento. El
grupo de trabajo de Pearl Harbor tenía órdenes de regresar hasta 24 horas

antes del día D si se desarrollaba algo favorable en los EE. UU.


Negociaciones japonesas. Además, dado que las negociaciones diplomáticas son siempre
una cuestión de esgrima, con infinitas variaciones de ligero retroceso y ligero avance, es
muy difícil (y quizás no valga mucho en ningún momento)

97 Ibíd., pág . 191.


98
Langer y Gleason, La guerra no declarada, 1940-1941, pág. 909. Véase el cap. 4, pág. 271n, para una
traducción más exacta de las frases citadas.
99
Audiencias, Parte 12, p. 207.
100Grew, Diez años en Japón, pág. 498 . Grew creía que "el Ministro de Relaciones Exteriores de Su Majestad
Machine Translated by
Imperial no tenía conocimiento previo de que las fuerzas japonesas [contra Estados Unidos] iban a cometer un acto de
guerra".
Machine Translated by Google

Los Mensajes 203

Diplomáticos dicen qué es sincero y qué es fraudulento, cuánto es real y


cuánto es farol.
Sin embargo, se esperaba que cualquier persona responsable de evaluar el
material enemigo decodificado tuviera constantemente en mente la cuestión de hasta qué
punto Tokio confiaba en sus propios representantes. (Estados Unidos no mantuvo
completamente informado al Embajador Grew, aunque en el caso de Estados Unidos esto
fue más una negligencia que una política consciente). A menos que se tenga en cuenta esta
cuestión de la confianza, junto con las otras señales de peligro disponibles para nuestros
tomadores de decisiones, habrá no es suficiente evidencia de fraude en los despachos por sí
sola para despertar sospechas. Tokio confió en sus dos embajadores hasta el punto de
revelar su urgencia, aunque no las razones detalladas de la misma, y al mismo tiempo
pedirles que intentaran llegar a un acuerdo rápido sin revelar a los Estados Unidos que
había una fecha límite. Kurusu -como señaló el traductor- se mostró realmente sorprendido
cuando le dijeron por teléfono el 27 de noviembre que "parece inminente una crisis" entre
Japón y Estados Unidos. Evidentemente, hasta esa fecha había tenido alguna esperanza de
posponer o evitar la crisis. Después,
simplemente siguió los pasos de la negociación, quejándose ante Tokio de que no le
daban nada que ofrecer a los Estados Unidos y que todo el asunto le parecía
una farsa en vista de los abiertos movimientos japoneses hacia el sur. Temía alguna
represalia audaz de Estados Unidos en respuesta a los movimientos japoneses. Esperanzas
y temores de este tipo, que los dos embajadores expresaron extensamente a Tokio,
sirvieron para desdibujar las líneas de la política
de Tokio. Pero la inteligencia estadounidense, debemos recordar, tenía más pruebas de las int Solo en
MAGIC había mensajes disponibles para otras embajadas japonesas
-Berlín, Berna, Ankara, Bangkok- que nunca llegaron a la embajada de Washington.
Estados Unidos debería haber sido menos confiado que Kurusu y Nomura.

A partir del 14 de noviembre, Tokio se preparó para una serie de contingencias "en caso de guerra" o
"tremenda crisis" o "en caso de un cambio repentino en las relaciones internacionales". Estas frases
se usaron algunas veces solas y otras junto con "si las negociaciones se rompen" o "si las
negociaciones no terminan con éxito". Las últimas frases desaparecieron, naturalmente, después del
26 de noviembre. El primer mensaje de este tipo de Tokio a Hong Kong describía la política exterior
del Imperio hacia China "en caso de que las negociaciones fracasaran" y comenzaba con elMachine
Translated by Google

204

Declaración mágica : "Destruiremos por completo el poder británico y


estadounidense en China". 10 1 Una serie de despachos entre Tokio y
Bangkok esbozaron la política de Tokio hacia Tailandia en caso de un ataque a
Birmania y Malaya, y también esbozaron una intriga para provocar un ataque
británico a Tailandia.
(Se había enviado un aviso de esta intriga al oficial de inteligencia de la flota del almirante
Kimmel en Honolulu.) Otro conjunto de despachos entre Hsingking y Tokio
informó medidas y políticas detalladas para el tratamiento de los ciudadanos estadounidenses
y británicos en Manchukuo "en caso de que estalle la guerra con
Inglaterra y Estados Unidos", y anunció que sería política de Japón que Manchukuo
participara activamente en la guerra. Varios despachos entre Tokio y Washington se referían
al regreso de funcionarios japoneses y empleados de la empresa a Japón. Tokio al mismo
tiempo solicitó a la embajada que "secretamente" aconseje
a los cónsules: "a) ayudar a nuestros ciudadanos que quedan atrás a trabajar juntos por el bien
común; b) destruir inmediatamente los documentos secretos y demás que estén en posesión
de empresas japonesas y cámaras de comercio", y prometió enviar a continuación un plan
para reducir los miembros del personal s.102

Sin embargo, el conjunto de instrucciones más frecuentes y detallados se refería a la


destrucción de los códigos existentes y la sustitución de nuevos códigos de emergencia. El 15
de noviembre una estación naval interceptó la primera de estas directivas, que daba tres
párrafos de instrucciones sobre el orden y los métodos para destruir las máquinas de códigos
"en caso de emergencia". 103 El 19 de noviembre se enviaron dos mensajes estableciendo el
código de vientos. interceptado.104 Este código debía usarse "en caso de emergencia (peligro
de cortar nuestras relaciones diplomáticas)" cuando los medios habituales de comunicación
internacional estaban cortados. El código tenía solo tres términos, que se referían a las
relaciones entre Estados Unidos y Japón, las relaciones entre Rusia y Japón y las relaciones
entre Gran Bretaña y Japón. Los términos establecidos para el código en los dos mensajes no
eran exactamente equivalentes, pero si algún término se transmitía de la manera prescrita, se
le decía al destinatario
en un mensaje que reconociera la transmisión como una advertencia, y en el otro se le decía

101 Audiencias, Parte 1 2 , pág. 1 26 .


102Ibíd., pág. 153.
103Ibíd., pág. 137.
1 04 Ya hemos reproducido estos mensajes en la pág. 5 1-52. Ver también págs. 2 1 4-2 15.
Machine Translated by Google

Documentos de mensajes 205

diplomáticos , etc." Tokio envió ambos mensajes en el código J-19 y, por lo tanto, no se procesaron hasta el
26 y el 28 de noviembre.

El 26 de noviembre, Tokio envió a Washington un código telefónico de 28 términos, con la explicación


de que "la situación se está volviendo más tensa momentáneamente y los telegramas tardan demasiado. Por
lo tanto, reducirá al mínimo la sustancia de sus informes de negociaciones y, de vez en cuando, llama por
teléfono al Jefe Yamamoto de la Oficina Estadounidense y

preséntale tu informe".
105

El 27 de noviembre, Tokio envió otro código conocido como " código de palabra oculta". Este mensaje,

traducido el 2 de diciembre , comenzaba: "Con las relaciones internacionales cada vez más tensas, el

siguiente sistema de emergencia de despachos, usando '

Se pone en vigor INGO DENPo' (palabra oculta o telegramas en


lenguaje engañoso)".106 Había 54 términos en este código, y la palabra inglesa STOP se usaba al final de
cada oración como indicador, en lugar del equivalente japonés. Entre los términos había expresiones como
las siguientes:

EDOGUTI-
Prepárese para la evacuación.

HATAKEYAMA-Las relaciones entre Japón y --- se han roto.

HATTORI Las relaciones entre Japón y --- no están de acuerdo con las
expectativas.107 Las fuerzas militares de Japón y --- se han

HIZIKAT enfrentado.

A Japón y están entrando en una guerra general en toda regla.

HOSINO

KODAMA- Japón.

KOYANAGI— Inglaterra.

KUBOTA- URSS.

AMI MÍN-
ESTADOS UNIDOS.

1 0 5 AudienciaJ, Parte 1 2, p. 1 78.


LOG Jbid., P. 1 86 /.
107 La traducción correcta, descubierta después del ataque a Pearl Harbor, era "están al borde de la
catástrofe".
Machine Translated by

206 Magia
En este momento comenzó toda una serie de mensajes sobre la destrucción de los
códigos existentes.108 A partir del 30 de noviembre hubo comunicaciones entre Tokio y
Manila, Londres, La Habana y Washington, con órdenes de retransmitirlas a las
embajadas japonesas en todo el mundo. Primero se ordenó a Londres, Hong Kong,
Singapur y Manila que destruyeran sus máquinas codificadoras; La máquina de Batavia
iba a ser enviada de vuelta a Japón. La primera instrucción detallada a Washington fue un
mensaje del 2 de diciembre para quemar todos los códigos telegráficos excepto
... los que ahora se usan con la máquina y una copia de cada código "O" ( Oite ) y código
abreviado (L). (Queme también los otros códigos que tiene bajo su custodia).

Deje de usar una unidad de máquina de código de inmediato y destrúyala por completo.
Cuando hayas terminado esto, envíame un telegrama con la única palabra "haruna".
En el momento y en la forma que considere más conveniente disponer de todos los archivos de
mensajes _yendo y viniendo y todos los demás documentos secretos.
Quema todos los códigos que te trajo Telegraphic Official Kosaka [traducido el 3 de
diciembre; corregido el 4 de diciembre J . . . . 109

Un mensaje similar llegó a La Habana, Ottawa, Vancouver, Panamá, Los Ángeles,


Honolulu, Seattle y Portland. Este mensaje añadía la precaución: Tenga especial
cuidado de no despertar las sospechas de los de fuera.

Todos los documentos confidenciales deben recibir el mismo tratamiento.


Lo anterior es preparatorio para una situación de emergencia y es para su
información sola. Mantenga la calma.110

Otras instrucciones interceptadas desde Tokio pedían a los informantes que


conservaran hasta el último momento los códigos de "significado oculto" y los
códigos que se utilizarían junto con las transmisiones de radio. Una instrucción
especial a Washington del 4 de diciembre, traducida el mismo día, pedía que se
enseñaran los códigos traídos por Kosaka a todo el personal telegráfico antes de
quemarlos, y si aún no se había quemado el tecleo conservarlo hasta
el último momento y luego haga que algún mensajero adecuado lo lleve por
111
aire al ministerio en México.

1 08 Números de serie de Tokio 809, 2436, 2444, 2443, 867, 2445, 2447, 2461, 92, 881, 367 y
897, reproducido en este orden en Audiencias, Parte 12, pp. 208ff.
1 09 Ibíd., pág . 215.
110 Ibíd.
.
111 lbíd., pág. 231
Machine Translated by Google

Mensajes diplomáticos 207

El 2 de diciembre , la embajada japonesa en Río de Janeiro envió un código sustituto


detallado a Santiago, para ser retransmitido a Salvador, Lima, Sao Paulo, Ciudad de México,
Washington, Panamá, Caracas y Bogotá. A diferencia de los otros códigos, los términos eran
principalmente los nombres de ciudades y minerales y regulaciones de envío. Otras
instrucciones de código relevantes para la imagen
de la señal no se tradujeron hasta después del 7 de diciembre.
A partir del 30 de noviembre también se interceptaron mensajes informando a Tokio
que se había completado la destrucción del código. La mayoría de los presentados en el
Anexo No. 1 para las audiencias del Congreso se tradujeron después del 7 de diciembre.
Un mensaje de Washington del 5 de diciembre, traducido el 6 de diciembre, informaba a
Tokio que los códigos habían sido destruidos con la excepción de una máquina que
necesitaban "desde las negociaciones entre EE. UU. y Japón todavía continúan". 112 (Este
es un buen ejemplo de una declaración de la embajada japonesa en Washington que indica
que los embajadores todavía estaban tratando en el último momento de continuar las
negociaciones; es fácil ver cómo su persistencia podría han servido para disipar las
sospechas estadounidenses sobre la intención japonesa). Tokio respondió el 6 de diciembre
que se podría retener una máquina.
Hay algunos otros mensajes que involucran cambios en el personal que
parecen haber indicado preparativos para la guerra. Uno de Berlín a Tokio el 4
de diciembre decía: "En caso de evacuación por parte de los miembros
de nuestra Embajada en Londres, me gustaría disponer que el Secretario
Matsui de esa yfuontrcoiosntarerisosd.e..eqnutréedleosseaaltqousí"fu.1n1c{ioT
oficin..a. noakriio sinystorutryoós ados
Washington el 5 de diciembre para que Terasaki y varios otros de la
Embajada partieran por aire "dentro de los próximos días .
114 Terasaki -como Kramer anotó a lápiz en sus
copias distribuidas- era el jefe del espionaje japonés para el hemisferio
occidental y estaba siendo enviado a América del Sur. Kurusu respondió el
mismo día:
Estoy seguro de que usted es plenamente consciente de la importancia de la configuración de
inteligencia en vista de la condición actual de las negociaciones entre Japón y Estados Unidos. Me
gustaría mucho que Terasaki, a quien sería extremadamente difícil reemplazar repentinamente...
permanezca aquí hasta que estemos definitivamente iluminados en cuanto a

1 1 ÿ /bid., pág. 236.


11:1 Ibíd., pág. 234.
lH f oferta.
Machine Translated by Google

208
Magia
el final de las negociaciones. Le ruego como favor personal que me haga un
esfuerzo en este sentido.115

(Tenga en cuenta que Kurusu aquí nuevamente estaba actuando como negociador de buena fe).
También hubo varios mensajes a embajadas distintas a Washington refiriéndose a la intención de Tokio.
Más detallada y significativa después del evento fue la declaración en uno de los últimos mensajes
enviados a Berlín (30 de noviembre) tras el anuncio de que las negociaciones habían terminado:

Las conversaciones iniciadas entre Tokio y Washington el pasado mes de abril durante
la administración del anterior gabinete... ahora se encuentran rotas...
Ante esto, nuestro Imperio enfrenta una grave situación y debe actuar con
determinación. Por lo tanto, Su Señoría entreviste inmediatamente al Canciller HITLER y al
Ministro de Relaciones Exteriores RIBBENTROP y les comunique confidencialmente un
resumen de los acontecimientos. Dígales que últimamente Inglaterra y Estados Unidos han
tomado una actitud provocadora, los dos. Dígales que están planeando mover fuerzas
militares a varios lugares en el este de Asia y que inevitablemente tendremos que
contrarrestar moviendo también tropas. Dígales muy secretamente que existe un peligro
extremo de que la guerra pueda estallar repentinamente entre las naciones anglosajonas y
Japón a través de algún choque de armas y agregue que el momento del estallido de esta
guerra puede llegar más rápido de lo que nadie sueña.
Si, cuando les diga esto, los alemanes e italianos le preguntan sobre nuestra actitud
hacia los soviéticos, dígales que ya hemos aclarado nuestra actitud hacia los rusos en
nuestra declaración del pasado mes de julio. Diga que con nuestros movimientos actuales
hacia el sur no pretendemos relajar nuestra presión contra el Soviet y que si Rusia se une
más a Inglaterra y los Estados Unidos y nos resiste con hostilidades, estamos dispuestos a
volvernos contra ella con todas nuestras fuerzas; sin embargo, en este momento, nos
conviene enfatizar el sur y, por el momento, preferiríamos abstenernos de cualquier
movimiento directo en el norte.

Este mensaje es importante desde un punto de vista estratégico y debe, bajo todas las
circunstancias, mantenerse en el más absoluto secreto [traducido el 1 de diciembre]. 1..1.G
Un mensaje anterior que indicaba las intenciones de Tokio era una nota críptica en 25 de
noviembre a las autoridades navales de Nanking:

Ahora estamos en medio de negociaciones muy serias y aún no hemos llegado


a un acuerdo. Como se acerca el límite de tiempo, téngalos (¿aplazados?) por un tiempo
1 17
[traducción de la Marina, 27 de noviembre].

115 fbid., Parte 9, pág. 4202.


11G Ibíd., Parte 12, pág. 204.
111 Ibíd., pág. 1 73
Machine Translated by Google

Mensajes diplomáticos 209

Un mensaje de Hanoi a Tokio el 25 de noviembre, traducido el 26 de noviembre,


comenzaba: Los militares nos informan que tendremos una respuesta de los
Estados Unidos el 25 de noviembre. Si esto es cierto, sin duda el Gabinete tomará una
decisión entre la paz y la guerra dentro de un día o dos. capaz de
moverse durante el día.1 1 8 ....

Hanoi, aunque dispuesto a partir, solicitó información sobre el resultado de las negociaciones
y se quejó: "Sentimos como si nosotros, un órgano del Ministerio de Relaciones Exteriores,
nos hubiésemos quedado fuera del panorama".119
El Capitán Kramer presentó algunas intercepciones adicionales del circuito Berlín-Tokio
que se suman a la evidencia de la intención de Tokio y llevan a sospechar la existencia de
una gran cantidad de material relevante de este circuito que no se presentó en la exhibición
de las intercepciones diplomáticas compiladas para el congreso. investigación. Por ejemplo,
Kramer citó en su totalidad un mensaje del 3 de diciembre, traducido y entregado el 6 de
diciembre, relatando una conversación entre Ribbentrop y el embajador japonés en Berlín,
en la que el
embajador estaba tratando de obtener algún tipo de compromiso de Hitler, quien podría no se
alcanzará, lamentablemente, hasta el 5 de diciembre. Ribbentrop dijo: "Como le dije antes, no
podemos dar una respuesta oficial hasta que el Führer
haya dado su aprobación ... Y el

embajador japonés comentó sobre toda la conversación:


Le dije que la situación es más crítica de lo que se imagina y por lo tanto
estamos muy ansiosos de tener una respuesta formal lo antes posible. Por mi
experiencia anterior con Ribbentrop , me siento bastante seguro cuando digo que
no se equivocará si supone que no habrá objeciones. Se han hecho arreglos para
una conexión telefónica directa entre Ribbentrop en el
cuartel general y aquí. Sin embargo, dijo que siempre que fuera posible
volvería aquí y se pondría en contacto co1n20migo.

Para resumir las señales hasta ahora de MAGIC solo, además de las ya
mencionado como ir a Hawaii, tenemos lo siguiente:

29-4 DE NOVIEMBRE -Ocho mensajes expresando dudas sobre el éxito


de las negociaciones.

1 18 /bid., pág. 1 74.


119 Ibíd., pág. 1 7
5. 1 2o I bid., Parte 9, pág. 4200.
Machine Translated by Google

2 10
magia
5 DE NOVIEMBRE -Anuncio de fecha límite del 25 de noviembre
fecha para el éxito en las negociaciones.

5-25 DE NOVIEMBRE- Siete repeticiones de fecha límite.


NOVIEMBRE 14-0Esbozo de la política japonesa hacia China
en caso de guerra con Gran Bretaña y los Estados Unidos.

14-29 DE NOVIEMBRE -0Esbozo de la política japonesa hacia


Tailandia en caso de guerra con Gran Bretaña.

DESPUÉS DEL 14 DE NOVIEMBRE -Muchos preparativos "en caso de


emergencia o de guerra".
1 5 DE NOVIEMBRE - 4 DE DICIEMBRE - Órdenes para destruir códigos en
embajadas, sin incluir Roma o Berlín.

18 DE NOVIEMBRE -Regreso de ciudadanos japoneses de Estados Unidos.

26 DE NOVIEMBRE-2 DE DICIEMBRE -Entrega de nueva emergencia


códigos a Washington, DC

26 DE NOVIEMBRE-6 DE DICIEMBRE -Mensajes a las embajadas japonesas


(particularmente a Berlín) que indican la anticipación del estallido repentino de la guerra con las
naciones anglosajonas.
28 DE NOVIEMBRE -Política japonesa de internamiento de estadounidenses y
Ciudadanos británicos en Manchukuo.

DESPUÉS DEL 28 DE NOVIEMBRE -Dos mensajes


anunciando la ruptura de las negociaciones (un mensaje a
Berlín, el otro a Washington). Otro mensaje anunciando ruptura real.
3 0 DE NOVIEMBRE-6 DE DICIEMBRE -Al menos nueve avisos de código

destrucción completada en las principales embajadas japonesas.

5-6 DE DICIEMBRE --Cambios en el personal de espionaje de Lavado


tonelada a América del Sur y de Londres a la embajada de Berlín.

6 DE DICIEMBRE : Destruyen todas las máquinas codificadoras menos una en la


embajada japonesa en Washington.

Cabe señalar aquí que no se habían producido señales como estas ni en la crisis de julio ni en la de
octubre. En octubre habíamos recibido algunas expresiones de la necesidad de rapidez y un simple código
telefónico. En cantidad y en tipo, las señales de noviembre-diciembre eran todas nuevas. Parecen tan
obviamente explicables hoy en día, en términos del ataque japonés que ahora sabemos que iba a tener
lugar, que es increíble en retrospectiva que no se hayan interpretado así. Es difícil tener en cuenta el
hecho de que había
Machine Translated by Google

Mensajes de espionaje 211

muchas hipótesis alternativas plausibles que también podrían haber explicado este
conjunto de señales. La mayoría de las reseñas partidistas del material de Pearl Harbor
olvidan estas explicaciones alternativas.
Ninguna de estas señales fue una indicación inequívoca de la intención japonesa de
atacar a los Estados Unidos. Estados Unidos también estaba devolviendo ciudadanos a su
patria, destruyendo sus códigos en las embajadas del sudeste asiático, mostrando
pesimismo sobre el resultado de las negociaciones y anunciando públicamente que no
toleraría más agresiones asiáticas. Está bastante claro que Japón se estaba preparando para
una guerra total con Inglaterra y Estados Unidos, pero no está claro si tenía la intención de
dar el
primer paso atacando directamente a cualquiera de las dos potencias o si se estaba
preparando para recibir un golpe repentino de: n Inglaterra o América. Los despachos a
Berlín, por ejemplo, parecen indicar preparativos para un contraataque de los Estados
Unidos en respuesta a los nuevos movimientos japoneses hacia
el sur. La fecha límite podría haberse aplicado sólo a este avance del sur. Sin embargo,
incluso si las señales de MAGIC no eran inequívocas, al menos eran lo suficientemente
buenas como para proporcionar una base para la decisión.
Indicaron claramente un nivel de tensión en el que un accidente en cualquiera de los
bandos podría desencadenar una guerra a gran escala.

MENSAJES DE ESPIONAJE

Además de los mensajes diplomáticos de la embajada japonesa en Washington, hubo


una serie de mensajes de espionaje entre Tokio y Hawái, el Canal de Panamá, Filipinas, el
Sudeste Asiático, las Indias Orientales Neerlandesas y la Costa Oeste (San Francisco,
Seattle, San Diego, Vancouver, etc.). Estos mensajes se enviaron desde Tokio en códigos
distintos al PURPLE, generalmente en el
J-19 o PA-K2 más simple; y por lo tanto fueron procesados después de P URPLE. Sin
embargo, una vez que se logró una traducción fluida, Kramer y Bratton la incluyeron en
las carpetas para su entrega. Varios mensajes entre Honolulu y Tokio se destacaron
durante la investigación del Congreso como señales importantes, si tan solo se hubieran
notado, y también fueron mencionados por el almirante Kimmel y el general Short como
señales significativas que se les negaron.
El mensaje mencionado con mayor frecuencia fue uno que fue interceptado el 24 de
septiembre y traducido por el Ejército el 9 de octubre de 1941, solicitud-
Machine Translated by Google

212

Magicing el agente japonés en Honolulu al hacer sus informes para dividir las aguas
de Pearl Harbor en cinco subáreas:

Área A.
Aguas entre Ford Island y el Arsenal.
Área B.
Aguas adyacentes a la isla al sur y al oeste de Ford Island East Loch. ....
Área C.
Área D.
Lago Medio.
Área E.
West Loch y las rutas acuáticas comunicantes.
El mensaje continuaba:

En cuanto a los buques de guerra y portaaviones, nos gustaría informaros sobre los fondeados (estos
no son tan importantes), amarrados en muelles, boyas y dársenas. (Indique brevemente los tipos y
clases . Si es posible, nos gustaría que mencionara el hecho cuando hay dos o más buques a lo largo del
mismo muelle.) 121

Este mensaje fue entregado por el Comandante Kramer con una marca que indica que
era interesante y con una lectura esencial: "Tokio dirige informes especiales sobre barcos
en Pearl Harbor, que se divide en cinco áreas con el fin de mostrar ubicaciones exactas".
La copia del expediente de la Marina también fue sellada como destinada a Cincaf, pero
no a Cincpac. Kramer testificó que todo lo que se enviaba a Cincaf se enviaba
automáticamente para información. era para
CincpaSc.in12e2mebvairdgeon,tceomneenstetendoessepgaucihdoo.en particular, el
procedimiento

Después del evento, este mensaje se denominó mensaje de "complot de bomba". Otro
mensaje significativo traducido antes del 7 de diciembre fue un
despacho de Tokio a Honolulu interceptado el 15 de noviembre y traducido el 3 de
diciembre :

Como las relaciones entre Japón y los Estados Unidos son más críticas, haga que su "informe
de barcos en el puerto" sea irregular, pero a un ritmo de dos veces por semana. Aunque sin duda
ya lo sabe, tenga mucho cuidado de mantener el secreto.123

Luego, el 20 de noviembre hubo una solicitud de Tokio para "Por favor investigue
exhaustivamente las bases [ilegibles] de la flota en la vecindad de la reserva militar
hawaiana". 121 Esto fue traducido el

121 1bid., Parte 1 2 , p. 26 1.


122 El almirante Layton dice que este no fue el caso, aunque Kramer pudo haberlo creído ser. Cf.
ibíd., Parte 9, págs. 4193ss.
123 fbid., Parte 1 2,Jpbáidg.., 2P6. 22.6l3U.
Machine Translated by Google

Mensajes de 2 13
Espionaje el 4 de diciembre, y al día siguiente otro mensaje, que había sido
interceptado el 29 de noviembre, instruía al agente que "Hemos estado
recibiendo informes de usted sobre movimientos de barcos, pero en el futuro también
informará incluso cuando no haya movimientos". 125 En el momento
en que se recibió, el mensaje del 24 de septiembre se consideró principalmente como
un esfuerzo por reducir la duración de las comunicaciones
de espionaje y obtener el tipo adecuado de detalles de interés para la Armada japonesa.
Según el comandante McCollum, los informes consulares a menudo eran más volubles
de lo que deseaba la Armada japonesa, y había solicitudes frecuentes para reducir el
tráfico.126 El capitán Wilkinson interpretó los mensajes como "una prueba de la sutileza
de su inteligencia".121 Además, señaló que lejos de indicar un complot de bomba, el
plan de atraque podría haber sido igualmente valioso como una indicación de la facilidad
con la que la flota de EE. UU. estaba preparada para salir. El comandante Kramer trató
de recordar sus conversaciones con los destinatarios de MAGIC: "No creo que ninguna
de esas personas lo interpretara como materialmente diferente a otros mensajes sobre
movimientos de barcos informados por el servicio diplomático japonés". 128 Más bien,
pensó. , se consideró "un intento por parte del servicio diplomático japonés de
simplificar las comunicaciones".129 El almirante Stark no recordaba haber visto el
mensaje.
"Solo puedo decir", testificó, "que pasó por nuestra gente, pasó por el ejército, que
también estaba vitalmente interesado en la defensa de Pearl Harbor, y no recuerdo que
nadie lo haya señalado. Literalmente hubo estaba llegando una gran cantidad de
material. Sabíamos que el apetito japonés era casi insaciable por los detalles en todos
los aspectos. El despacho podría haber sido
presentado como otro ejemplo de su gran atención al detalle". 130 Estas interpretaciones
eran comprensibles en ese momento. Las intercepciones
recogidas entre Tokio y Honolulu formaron solo una pequeña fracción de una gran
cantidad de solicitudes de información similar de otros puertos importantes en los
Estados Unidos y de Filipinas y el Canal de Panamá. Si el mensaje del 24 de septiembre
era en realidad un complot bomba, entonces ciertamente se estaba enviando suficiente
información a Tokio para que los japoneses prepararan ataques contra Manila, el Canal,
Seattle, San Diego, etc. Es verdad.

125 Ibíd. 12° Ibíd. , Parte 8, pág. 3405. 127 Ibíd., Parte 4, pág. 1 748.
128Ibíd., Parte 9, pág. 4177. 129 Oferto. 130 Ibíd., Parte 5, pág. 2 1 74f.
Machine Translated by Google

2 14 Magia

que recopilaron una gran cantidad de detalles que no se podían utilizar de


inmediato. Pero el argumento de Wilkinson de que los japoneses querían esta información
para determinar qué tan rápido podría salir la Flota del Pacífico para
prevenir o tomar represalias contra la agresión japonesa en el sudeste asiático parece haber
proporcionado una razón suficiente para informar al almirante Kimmel del mensaje. Era
importante para Kimmel saber exactamente qué información estaba manteniendo el enemigo
al día sobre las capacidades y movimientos de su flota. Para darle cierta perspectiva a esa
información, Washington podría haber
mencionado otros puertos, ciudades e instalaciones donde el enemigo buscaba datos
idénticos.
Sin embargo, ningún lector de los mensajes de espionaje en Washington había tenido
tiempo de reunirlos y determinar si las solicitudes de Tokio estaban cambiando de manera
significativa para las diferentes áreas probables de destino. La percepción se limitaba a la
observación de que Tokio estaba recopilando una gran cantidad de información útil, así como
inútil, sobre barcos y puertos estadounidenses en todo el mundo. De hecho, las solicitudes de
Tokio a Manila y Pearl Harbor aumentaron durante noviembre y la primera semana de
diciembre y fueron más específicas que en cualquier fecha anterior.

VIENTO DEL ESTE LLUVIA

Antes de pasar a las señales de última hora del 6 y 7 de diciembre, , nos deja

observe por un momento la controvertida cuestión de la ejecución del código de vientos.


Como se mencionó en el Capítulo 1, es imposible con la evidencia disponible establecer si
se recibió o no una ejecución auténtica del código de vientos y, en
cualquier caso, no es esencial hacerlo para los puntos generales que deben hacerse sobre la
imagen de la señal. La inteligencia estadounidense interceptó dos mensajes que establecían un
código de vientos, ninguno de ellos redactado de tal manera
que hiciera plausible la interpretación del código como un anuncio anticipado de la decisión
de guerra de Tokio. Un mensaje, traducido por la Armada, decía:

Respecto a la emisión de un mensaje especial en caso de emergencia.


En caso de emergencia (peligro de cortar nuestras relaciones diplomáticas), y el corte de las comunicaciones
internacionales, se agregará la siguiente advertencia en medio de la transmisión diaria de noticias de onda corta en
idioma japonés.

(1) En caso de que las relaciones Japón-Estados Unidos estén en peligro: HIGASHI NO KAZEAME [lluvia
del viento del este J.
Machine Translated by Google

Viento del Este Lluvia 215

(2) Relaciones Japón-USS R .: KITANOKAZE K UMORI f viento del norte nublado J.

(3) Relaciones entre Japón y Gran Bretaña: NISHI NO KAZE HARE [viento del oeste despejado] .
Esta señal se dará en el medio y al final como pronóstico del tiempo y cada oración
se repetirá dos veces. Cuando escuche esto, destruya todos los documentos de código, etc. Esto
aún no es un arreglo completamente secreto.
mento
Reenviar como inteligencia urgente. en

El otro mensaje estaba redactado de la siguiente manera:

Cuando nuestras relaciones diplomáticas se vuelvan peligrosas, agregaremos lo


siguiente al principio y al final de nuestras transmisiones generales de inteligencia:
(1) Si se trata de relaciones entre Japón y EE. UU., "HIGASHI".
(2) Relaciones Japón-Rusia , "NOSOTROS".
(3) Relaciones entre Japón y Gran Bretaña (incluidas Tailandia, Malaya y N. E. I.),
"NISHI".
Lo anterior se repetirá cinco veces y se incluirá al principio y al final.
Relevo a Río de Janeiro, Buenos Aires, Ciudad de México, San Francisco. 1:12 Estos

mensajes han recibido tanta publicidad que vale la pena ir más allá de las traducciones hechas en ese
momento a las palabras japonesas tal como surgieron del proceso de decodificación estadounidense. No
tenemos copias de los originales japoneses cuando salieron del Ministerio de Guerra en Tokio. De hecho,
pueden haber sido destruidos antes del rescripto imperial del 14 de agosto de 194 S. Las interceptaciones
estadounidenses se decodificaron de la siguiente manera:

Circular 2353. Kanchoo fugoo atsukai kokusai j igyoo no hi ppaku no kekka itsu saiaku no j
itai ni tachi itaru kamo hakararezaru tokoro kakaru baai wagahoo to aitekoku tono tsuushin wa
tadachi ni teishi serarubeki wo matte wagahoo kaigai hoosoo no kakuchi
muke nihohoo news no chuukan oyobi saigo ni oite tenki yohoo to shite 1. Nichibei kankei no
baai ni wa "higashi no kaze ame" 2. Nichiso kankei no baai ni wa "kita no kaze kumori"
3. Nichiei kankei no baai ("tai shinchuu" maree "Países Bajos EI kooryoku oboe fukumu
"
("nishi no kaze hare. "02 do zutsu kurikaeshi hoosoo seshimeru koto to seru wo motte
migi ni yori angoo, shorui too tekitoo shobun aritashi. ni gokuh i atsukai to seraretashi

.
Circular 235 4: Gokuhi Wagahoo no gaikoo kankai kiken ni hinsen to suru baai ni wa ippah
joohoo hoosoo no bootoo oyobi matsubi ni: 1. Nichibei

i :n I bid., Parte 12, p. 1 5 4. Las expresiones japonesas han sido reproJ uceJ exactamente como aparecen en el
Het1ri11i1.
13ÿ /bid., pág. 155.
Machine Translated by Google

216 Magia
kankei hippaku no baai ni wa "higashi". 2. Nichiso kankei no baai
niwa "kita". 3. Nichei kankei ("tai" shin chuu "maree" Países Bajos EI
kooryoku oboe fukumu (no baai mi wa " nishi " . algunas distorsiones
en el proceso de transmisión. De hecho,
hay problemas de pérdida de información en cada etapa sucesiva desde el
emisor japonés del mensaje hasta el tomador de decisiones estadounidense
que lee la traducción de una intercepción. Incluso el original japonés sin
distorsiones estaría abierto a varias interpretaciones, por el idioma japonés
admite grandes ambigüedades. La palabra "hippaku", que puede traducirse de
diversas formas como "crisis grave" o "situación crítica", sugiere la
posibilidad de una
ruptura de las negociaciones, tal vez incluso de guerra. Algunos intérpretes
podrían tomar la frase " wagahoo no gaikoo kankei kiken" (repetido en
ambos mensajes) para significar "en caso de guerra", literalmente "en caso
de que nuestras relaciones exteriores lleguen a un punto de peligro". El
lenguaje deja en duda quién es el actor en el papel de responsable del acto
inicial de guerra o peligro. Las palabras "'tai' shinchuu" (literalmente
"avance tailandés" o "invasión tailandesa") provocan la imaginación hoy
porque parecen
poner a Japón en el papel de invasor, ya que ningún otro país
planeaba invadir Tailandia.
Por otro lado, las palabras significativas en el código son "este", "norte" y
"oeste". Si bien "lluvia", "nublado" y "claro" tienen significados literales
contrastantes, en el código todos representan peligro y son simplemente
rellenos para simular una advertencia meteorológica. Sin embargo, es
interesante que el mal tiempo esté relacionado con los Estados Unidos. La
fuente del problema debe entenderse a partir de la posición geográfica de Tokio:
vientos que vienen del norte de Rusia, vientos que vienen del oeste de Gran
Bretaña y vientos que vienen de la costa oeste de los Estados Unidos, que es de
rumbo al este de Japón. Esta interpretación no implica necesariamente, pero sería
consistente con, una anticipación japonesa de la acción por parte de uno u otro de
estos países que requieren la destrucción del código para proteger la seguridad de
los códigos japoneses.

13° Ibíd., Parte 18, pág. 3 3 07/.


1 :1 4 El profesor Paul Langer de la Universidad del Sur de California me ha proporcionado
nuevas traducciones de las decodificaciones así como comentarios sobre su estructura y significado. Los he usado
en el texto.
Machine Translated by Google

Viento del Este Lluvia 217

Un examen detallado de las traducciones de MAGIC podría arrojar alguna luz sobre los
enigmas restantes, aunque el especialista japonés Robert Butow sugiere que la mayoría de los
errores en la selección que examinó no violentan el contenido básico de
los mensajes.105 Sin embargo, el problema de el posible error y la pérdida de información en cada
paso del envío, la intercepción, la decodificación y la traducción ilustran algunas de las vicisitudes
de la advertencia. No es solo el código meteorológico el que tiene la inconstancia del clima japonés.

Nuestros tomadores de decisiones dependían de las traducciones con las que se les presentaban,
y el presente análisis se limitará a las señales en esa forma. El primero de los mensajes de vientos
proporcionaba una señal para destruir códigos después de que se hubieran cortado los canales
comerciales regulares, y esta disposición es significativa en sí misma. Está en el mismo nivel que
las otras instrucciones para la destrucción de código enumeradas anteriormente. Cualquier
ejecución de este código interceptada después del 1 de diciembre habría sido simplemente una
confirmación de la orden del 1 de diciembre a las principales embajadas japonesas de destruir sus
códigos. No sería una nueva señal que contenga nueva información sobre cuándo o dónde esperar
un ataque japonés. Cualquiera de los dos mensajes podría significar, como máximo, una ruptura
esperada en las relaciones con los países mencionados, posiblemente incluso una guerra, pero
esperada por Japón, no necesariamente iniciada por Japón.

Desde el momento en que estos mensajes fueron traducidos recibieron especial atención por
parte de las secciones tanto del Ejército como de la Armada. La Marina distribuyó un conjunto
de tarjetas a sus destinatarios MAGIC inscritos con las fórmulas:

Lluvia de viento del este: Japón-EE. UU.

Viento del norte nublado: Japón-URSS Viento del

oeste despejado: Japón-Británico

Esto fue para hacer posible que los oficiales de guardia que monitoreaban el teletipo
telefonearan la información inmediatamente sin pasar por los canales regulares de
distribución, y era un procedimiento absolutamente novedoso.
En el ejército, el coronel Bratton, el coronel Dusenbury y el general Miles llevaban consigo
tarjetas similares. 136 Tanto el Ejército como la Armada también pusieron varias estaciones en
horarios de monitoreo de 24 horas para los japoneses regulares.

1 35 Robert JC Butow, Tojo and the Coming of the War, p. 335. 136
/bid., Parte 10, p. 4624.
Machine Translated by Google

218

Noticias

mágicas y transmisiones de inteligencia. Como resultado, el tráfico normal de


teletipos aumentó de 3 o 4 pies por semana a 200 pies por día.
Naturalmente, hubo muchas transmisiones meteorológicas, pero ninguna que encajara
exactamente con el código hasta el 8 de diciembre, al menos ninguna que haya
sobrevivido en el registro. Sin embargo, el comandante Safford estaba
convencido en ese momento de que se recibió un certificado auténtico el 4 o 5 de
diciembre que decía "Japón británico, Japón-EE. UU., pero no Japón-Rusia".
Según el testimonio de Safford, Kramer le mostró el trozo de papel de teletipo y dijo:
"Esto es todo". Safford telefoneó la información a Noyes, quien llamó a los
destinatarios de MAGIC .
Kramer estaba convencido en 1941 de que había visto una ejecución auténtica,
aunque al principio recordó que decía "Japón-Británico, Japón-Estados Unidos" y no
mencionaba a Rusia. Más tarde cambió su testimonio para limitar la ejecución a "Japón-
Británico". Aún más tarde, testificó que ya no estaba convencido de que
la ejecución fuera auténtica debido a la evidencia proporcionada por el interrogatorio
MacArthur de los prisioneros japoneses, donde los japoneses negaron haber enviado alguna
vez una ejecución del código de vientos. (Como señaló el senador Ferguson, en estos
mismos interrogatorios los japoneses también negaron haber establecido un código de
vientos en primer lugar, por lo que la palabra de los interrogados no vale mucho). En
general, los frecuentes cambios en el testimonio
de Kramer son difíciles de entender; y uno no puede evitar albergar algunas dudas acerca
de un almuerzo en la casa del almirante Stark en septiembre de 1945, donde, informó
Kramer, su memoria fue "refrescada". Safford mantuvo su relato original, incluso bajo
una presión considerable. Sin embargo, no parece haber ninguna base para su creencia de
que la ejecución fue dirigida como una señal de
guerra a la Marina japonesa y a la embajada de Londres, que ya había destruido sus
máquinas codificadoras.

De los destinatarios de MAGIC que se suponía que habían recibido una copia o
notificación de este documento, solo el Contralmirante RE Ingersoll, el CNO asistente
de Stark y los Contralmirantes Turner y Noyes lo recordaron. Turner e
Ingersoll solo le prestaron una atención superficial porque ya habían visto la orden de
destrucción de código japonesa anterior, y su reacción parecería haber sido probable en
ese momento, y una que habría sido cortada por el otro. destinatarios
El almirante Noyes testificó que había decidido en ese momento que la ejecución no era
auténtica. Esta reacción fue inusual. Porque habitualmente Noyes permitía
que Safford y Kramer tuvieran la última palabra sobre las decisiones.
Machine Translated by Google

Magia de última 219

hora con respecto al material decodificado. Kramer era el hombre en quien


confiaba completamente para eliminar y distribuir los importantes mensajes
MÁGICOS . Si Kramer creía en 1941 que se había recibido una ejecución
auténtica, y persistió en creerlo hasta 1945, entonces esa es una buena prueba de
que era auténtica. Noyes no hubiera querido asumir la responsabilidad de decidir
lo contrario.
La pieza original de teletipo y las copias que se hayan hecho ahora han desaparecido,
al igual que las tarjetas distribuidas por la Marina y el Ejército. Mucho se ha hablado de
su desaparición por aquellos que desean establecer que un puñado de conspiradores
estadounidenses provocaron el ataque japonés, sabían cuándo y dónde ocurriría el
ataque y destruyeron la evidencia
de su conocimiento. La ausencia de documentos, los muchos cambios en los
testimonios bajo juramento y el manejo especial que se le dio al código de vientos
desde el principio contribuyen a la atmósfera de intriga política.137 Sin embargo,
todos los relatos conspirativos asumen que el código de vientos era un medio para
anunciar la decisión de atacar a los Estados Unidos. Este no es el caso. Una
ejecución real no le habría dicho a Washington nada que no supiera ya el 4 de
diciembre.

MAGIA DE ÚLTIMA HORA

Hubo cuatro señales MÁGICAS de última hora. Estos se conocen como el


mensaje piloto; el mensaje de 14 partes; el mensaje de la 1 en punto, o la hora de
entrega; y el mensaje final de destrucción de código. En las audiencias del
Congreso, todos los consideraron: el personal técnico del SIS y Comunicaciones
de la Marina, Inteligencia del Ejército y la Marina,
Operaciones del Ejército y la Marina, el Departamento de Estado, los asesores del presid

137 En el tema de la desaparición de documentos, el procedimiento de rutina era destruir de inmediato


cualquier material de teletipo que fuera una ejecución falsa. Por lo tanto, el hecho de que el documento ya no
exista ciertamente respaldaría la afirmación del almirante Noyes de que lo había encontrado falso, si no fuera
por el hecho de que no tenía la costumbre de ejercer este tipo de juicio. Una ejecución auténtica normalmente
no se habría archivado con los archivos MAGIC , ya que no se distribuiría de la manera habitual. En vista de la
confusión que se produjo en 1945 en el testimonio sobre el código de vientos sobre el tema de "una transmisión
meteorológica falsa de Tokio", es fácil imaginar que este teletipo sea destruido por error. Una
"transmisión meteorológica falsa de Tokio" podría significar cualquiera de dos cosas: (1) una ejecución
auténtica de un código auténtico que en sí mismo era una transmisión meteorológica falsa o (2) una ejecución
falsa de un código auténtico que era una transmisión meteorológica real. Una ejecución auténtica puede haber
sido
destruida porque se la denominó "falsa", y esa palabra se entendió en el segundo sentido, en lugar del primero.
Machine Translated by Google

220 Magia

al propio presidente, como las señales cruciales de aviso. Incluso los investigadores del Congreso
procedieron sobre esta suposición; por lo tanto, se convirtió en una parte esencial de su
investigación determinar a qué hora precisamente la lista privilegiada de destinatarios miró estos
mensajes y qué decisión, si es que tomaron alguna, tomaron como resultado. A tal fin, no es tan
importante fijar el día de la traducción como fijar la hora de distribución a los responsables de la
toma de decisiones. Algunas interceptaciones marcadas como traducidas el 6 de diciembre no se
entregaron hasta el 7 de diciembre. Una demora de media hora en el tiempo de procesamiento el 6
de diciembre podría significar la diferencia entre la entrega en la noche del 6 de diciembre o durante
la media mañana del 7 de diciembre.
En este punto, sin embargo, el historiador encuentra algunos obstáculos importantes.
Quién vio qué MAGIA y quién le dio qué a quién en la noche del 6 de diciembre es un tema muy
delicado. Las resmas de testimonios están cargadas de contradicciones. Las cuentas en el otoño de
1945 casi invariablemente estaban en conflicto con las cuentas presentadas a organismos de
investigación anteriores. En 1945 los documentos fueron retenidos o desaparecidos y los recuerdos
"refrescados" o completamente borrados, por lo que en algunos casos la respuesta principal al
insistente cuestionamiento es un estribillo aburrido: "No recuerdo". Incluso los senadores que
intentaban sacar provecho político de la investigación se cansaron y dejaron el asunto.

Una pista para rastrear el curso de un mensaje desde la intercepción hasta la entrega
es, por supuesto, el sistema de archivo utilizado. Sin embargo, uno descubre que los gremlins han
estado en el trabajo aquí. Los números han sido "garabateados" en algunos casos para

que sean ilegibles y no se han localizado otras copias.


(La explicación a la comisión del Congreso fue que alguien se aburrió-aburrió con este
investigando y _
tema políticamente explosivo

en 1945 ! ) Faltan algunos números, pero esto no es sorprendente en vista del hecho de que solo
alrededor de un tercio de las intercepciones procesadas diariamente se consideraron lo
suficientemente importantes para la entrega. Sin embargo, la principal fuente de caos para el
historiador es el orden en que se presentaron las intercepciones para las audiencias del Congreso, un
orden que aparentemente no tenía relación con el sistema de archivo del Ejército o la Marina.
El sistema de archivo, por lo que se puede inferir, era algo así: las estaciones interceptoras
marcaban los mensajes originales con el número de serie de Tokio, la hora de archivo de Tokio y
la hora de interceptación de Washington. Cuando el mensaje llegó a la unidad de procesamiento
de la Marina, fue
Machine Translated by Google

Magic de última 221


hora se le dio una marca de tiempo y un número de archivo 20- G138 y se archivó
en orden cronológico según la fecha de recepción. Con el mensaje original en el
archivo 20-G también se archivaron las hojas de trabajo y una
copia de la traducción completa. A un duplicado de esta traducción se le dio un número
JD,139 determinado por el orden en que fue recibido por el traductor, y luego se archivó
en un archivo JD separado en el orden de finalización. El archivo JD contenía solo
traducciones e incluía cualquier traducción enviada desde la unidad del Ejército. A los
mensajes del Ejército en el archivo de la Armada se les asignó un número JD además del
número SIS y se archivaron en orden cronológico según la fecha en que se recibieron del
Ejército, que generalmente era el mismo día en que se completó la traducción. Por lo
tanto , la secuencia de los mensajes en el archivo 20-G y en el archivo JD era bastante
diferente. Los números del SIS del Ejército están en un orden diferente en el archivo del
Ejército. Un cuarto orden lo presenta la selección hecha para el Anexo 1 de las
audiencias del Congreso, quizás porque fue recopilada de los archivos del Ejército y la
Marina. Una yuxtaposición típica en esta prueba es JD 1:7053 interceptado el 3 de
diciembre, junto a JD 1:7848, también interceptado
el 3 de diciembre pero evidentemente a unos 800 mensajes de distancia en términos
de la fecha de traducción.
Tal yuxtaposición no sería un problema si los archivos originales estuvieran
disponibles. Pero en el Anexo 1 , el número JD se omite muy a menudo y, en algunos
casos, este número es decisivo para determinar la fecha de entrega. Ninguno de los
testimonios de los testigos de la sección de Comunicaciones llena este tipo de vacío.
Dado que no hay forma de hablar con precisión en ausencia de estos archivos,
presentaremos aquí solo los mensajes en sí. En los capítulos siguientes, con testimonios de
otras fuentes, seguiremos los principales pasos de su distribución y recepción en
Washington.
El primero de los cuatro mensajes, conocido como mensaje piloto (Tokyo No. 901 ) ,
easntuandcoiuanbiadeqnuseeedl eglo2b6iedrneonjoavpioenmébsre:nviaba una respuesta a la
propuesta

Este mensaje separado es muy largo. Te lo enviaré en catorce partes y me imagino


que lo recibirás mañana. Sin embargo, no estoy seguro. Él

El 138 20-G fue el número asignado a la unidad de Seguridad de las Comunicaciones en la organización de la
Armada.
139 JD significaba "diplomático japonés".
Machine Translated by Google

222 La

situación mágica es extremadamente delicada, y cuando la recibas, quiero que por el momento la
mantengas en secreto.
Con respecto al momento de presentar este memorándum a los Estados Unidos, le enviaré
un cable en un mensaje separado. Sin embargo, mientras tanto, quiero que lo redactes de forma
agradable y hagas todos los preparativos para presentárselo a los estadounidenses tan pronto
como recibas las instrucciones.140

Esta era la respuesta que esperaban los embajadores japoneses; habían sido advertidos el
28 de noviembre de que con esta respuesta a la propuesta estadounidense, "las
negociaciones se romperán de facto" . -También fue sin precedentes. El mensaje del piloto
que anunciaba la llegada del mensaje de 14 partes fue interceptado por la Armada a las 7:20
a . m. del 6 de diciembre y fue recibido por la unidad de traducción del Ejército al mediodía
de ese día. El SIS y la unidad de Seguridad de las Comunicaciones de la Armada alertaron
a todas sus estaciones para la recepción del mensaje de 14 partes por venir, así como para
un aviso sobre la hora de presentación.

A pesar de esta acumulación, cuando el mensaje de 14 partes (Tokyo No. 902)


comenzó a llegar, resultó ser una presentación prolija de los puntos de vista
japoneses sobre sus serios esfuerzos por la paz en Asia y las obstrucciones de los Estados
Unidos . Unidos y Gran Bretaña. Estos puntos de vista se habían expresado

de la misma manera muchas veces antes. Sólo la decimocuarta parte contenía alguna
información nueva. Era la declaración de Japón de que estaba cerrando formalmente las
negociaciones, que finalizaba con la siguiente declaración: Por lo

tanto, la sincera esperanza del gobierno japonés de ajustar las relaciones entre los
japoneses y los estadounidenses y "preservar y promover la paz del Pacífico
a través de la cooperación con los estadounidenses". El gobierno finalmente se ha perdido.
El Gobierno japonés lamenta tener que notificar por la presente al Gobierno
estadounidense que, en vista de la actitud del Gobierno estadounidense, no puede
sino considerar que es imposible llegar a un acuerdo a través de negociaciones
adicionales.142

La estación de la Marina en Bainbridge Island (en Puget Sound, frente


Seattle) comenzó a interceptar este largo mensaje en la mañana del 6 de diciembre; las
primeras trece partes llegaron aproximadamente en orden a lo largo
140 Audiencias, Parte 1 2, p. 238f.
141 Ibíd., pág. 195.
14 2 Ibíd., pág. 245 .
Machine Translated by

Magia de último 223

minuto esa mañana, y fueron enviados a Washington, DC, por teletipo justo antes del mediodía
y durante las primeras horas de la tarde. Sin embargo, la parte 14 no fue interceptada por la
estación naval de Bainbridge Island hasta las 3 a . m. , Washington, DC, tiempo, en la mañana
del 7 de diciembre. Todas estas partes fueron decodificadas por la Marina y no fue necesaria
ninguna traducción, ya que el claro salió en inglés.

El llamado mensaje de la 1 en punto, Tokio No. 907, decía brevemente:

¿Podría el Embajador enviar al Gobierno de los Estados Unidos (si es posible al Secretario de Estado) nuestra
respuesta a los Estados Unidos a las 1:00 pm del día 7, su hora?

Este mensaje fue interceptado a las 4:30 a. m . , hora de Washington, DC, el 7 de diciembre
por la estación de la Armada de Bainbridge Island y fue enviado al SIS del Ejército para su
traducción. El mensaje final de destrucción de código (Tokyo No. 91 0) decía: Después de
descifrar la parte 14 de mi #902, y también #907, #908 y #909,
destruya de inmediato la máquina de cifrado restante y todos los códigos de
máquina.
Deseche de la misma manera también los

documentos secretos.145 Tokio Nos. 908 y 909 fueron mensajes a los embajadores,
agradeciéndoles sus esfuerzos, y al agregado comercial y su personal, elogiando sus esfuerzos
en nombre de Japón y orando para que continúen . en buena salud. Tokyo
No. 910 fue interceptado por la estación de la Marina en S AM el 7 de diciembre,
decodificado por la Marina y enviado al Ejército para su traducción.

Puede ser interesante recordar en este punto que el 28 de noviembre Tokio había anunciado
que enviaría una respuesta desfavorable reconociendo la ruptura de las negociaciones "dentro
de unos días", una especie de mensaje piloto adelantado. Por lo tanto, se anticipó la recepción
del mensaje piloto posterior y la recepción de la nota de 14 partes, y en Washington se
consideró extremadamente improbable cualquier cosa, excepto una respuesta desfavorable,
excepto quizás por parte de Kurusu y Nomura. De hecho, la decimotercera parte de la
respuesta de Tokio usó parte del mismo vocabulario que uno de los avisos del 30 de
noviembre.

Las partes 1 a 4 se recibieron el 6 de diciembre a las 11:49 a. m., hora de Washington, D.C. Partes y Partes
9 y 10 se recibieron en algún momento entre las 11:49 a.m. y 14:51 PM a 14:51 PM, 5-8 y 1 1-13
.,
Washington. CC, tiempo. (Ibíd., Parte 33, pág. 764. )
144 Ibíd., Parte 1 2, pág. 248.
H5 Jbid., P. 2 49.
Machine Translated by Google

2 24
Magia

a la embajada de Japón en Berlín sobre el cierre de negociaciones. El aviso de Berlín se refería


a "una cláusula insultante" que estipulaba que "en caso de que Estados Unidos entrara en la
guerra europea en cualquier momento, el Imperio japonés no podrá brindar asistencia a
Alemania e Italia".
Esta cláusula por sí sola, afirmó Tokio, "hace que sea imposible encontrar ninguna base en la
propuesta estadounidense para las negociaciones". 146
Dado que se anticipó el contenido de la nota, la hora de esta señal debería haber
sido el momento en que comenzó a llegar por los cables el sábado por la mañana, no el
momento en que Marshall y Stark leyeron la decimocuarta parte, en algún momento después
de las 9:30 de la mañana del domingo . . Solo sobre la base de MAGIC , se esperaba una
ruptura de negociaciones. MAGIC, combinado con otras señales como la flota japonesa y los
movimientos de armamento, deberían haber hecho casi segura esa ruptura y su fecha. Si
creemos en las señales, tenemos que hacer al menos esta cantidad de anticipación.
Porque es extremadamente improbable que se envíe la señal final inequívoca -en código o en
alguna otra forma-, o si se envía, que sea interceptada, o si es interceptada, que sea debidamente
interpretada a tiempo para actuar en consecuencia. El momento de la acción es antes de que la
señal final esté en el aire.
Para tomar otro ejemplo de Pearl Harbor, una última señal de aviso podría haber
sido un mensaje enviado por los japoneses en el código de " palabra oculta", que fue
o " mañana de diciienmtebrcre.p7taedoinyclturaiddouecindolapvoarliejal IqNuGeOfuDe
EaNSPtaorkdeenlalaMsaerignuan, dean la
entrega de Kramer el domingo por la mañana. Puede haber llegado a Marshall en la primera
entrega del domingo del Ejército. Decía: "Las relaciones entre Japón e Inglaterra no están de
acuerdo con las expectativas".147 Esto la información no era nueva; de hecho, era un
eufemismo magnífico. Lamentablemente, lo que decía tenía poca relación con el original
japonés. El coronel Friedman testificó que volvió a examinar la intercepción unos días
después de Pearl Harbor y la traducción despertó
sus Tsoksipoencohaibsapaoreqnuveia"rcuunalmqueinesr
atojentdoicsienddaorí'alascurelatcaiodneeqsueenetrle7JdaepódniceiemInbgrlaeterra
no están de acuerdo con las expectativas' cuando la suerte ya estaba echada".

146 Cfr . Parte 13 del mensaje de 14 partes: "Por lo tanto, visto en su totalidad, el gobierno japonés lamenta no poder
aceptar la propuesta como base de negociación". (Ibíd., pág. 244. )

147 Ibíd., pág . 251.


HS I bid., parte 36, pág. 308.
Machine Translated by Google

Magia de última hora 225


descubrió dos errores. La traducción original del código por parte de la Armada había sido
demasiado suave; debería haber dicho "están al borde de la catástrofe". En segundo lugar,
en la presión del trabajo de esa mañana, el traductor había omitido la palabra clave que
significa "Estados Unidos". El mensaje debería haber dicho: "Las relaciones entre Japón,
Inglaterra y Estados Unidos están al borde de la catástrofe".149 En japonés, esto era serio,
ya que, como testificó repetidamente Kramer, la costumbre japonesa tendía a una cortés
moderación al describir situaciones desesperadas. Sin embargo, se pasó por alto esta
advertencia y no debería sorprender que se pasara por alto.
Con respecto a todos estos mensajes de última hora, es menos importante
determinar la hora exacta del sábado o domingo en que los recibieron los tomadores de
decisiones que determinar la forma en que manejaron las pruebas disponibles antes de esa
hora. Si iban a tomar una ruptura de negociaciones como equivalente a una declaración de
intención japonesa de ir a la guerra con los Estados Unidos, entonces la evidencia ya
estaba disponible. La única excepción posible es el mensaje de entrega de la 1 en punto,
que ahora leemos como establecer el tiempo para el ataque, incluso si no menciona el
lugar. Sin embargo, para muchos altos funcionarios, la importancia de este mensaje fue
evidente solo después del evento. Y a pesar de la suposición predominante sobre la
criticidad de estas señales de última hora, no funcionaron como tales antes del ataque.
Nadie creía realmente -en el sentido de creencia que implica un curso de acción- que una
ruptura diplomática firmemente anunciada por Japón significaría una guerra inmediata
iniciada directamente contra Estados Unidos. No había absolutamente nada en MAGIC
que estableciera una intención japonesa tan clara y firme. E incluso si lo hubiera habido,
todavía habría habido dudas sobre si Pearl
Harbor se incluiría en el plan de ataque japonés.

Por supuesto, tenemos que hacer una distinción sistemática entre las señales de un
evento venidero: primero, como se ve después del evento, y segundo, como se ve antes del
evento. Posteriormente, cuando conocemos los vínculos físicos reales entre las señales y
el evento, parece casi imposible que pudiéramos haber ignorado la conexión ahora obvia.
Olvidamos cómo se veían las cosas en el momento en que apareció la señal en medio de
miles de indicaciones en competencia, la señal en sí misma compatible no solo con una
única catástrofe, sino también con muchos otros resultados posibles.

149 l de oferta.
Machine Translated by Google

226 Magia

Es de esperar que la agudeza ejemplar de la retrospectiva de todos influya en las disputas


que aún se están librando sobre la responsabilidad del desastre de Pearl Harbor. Una
característica muy típica de estos argumentos es que cada comandante enfatiza la ambigüedad
de las señales que recibió y la precisión inequívoca de las señales que no recibió. Cada
comandante argumenta a su favor la vaguedad de la inteligencia y la cabalgata délfica de las
advertencias de guerra que le envió Washington.
Cada uno demuestra cuán parecidas eran estas advertencias a las alarmas anteriores , y
pregunta qué se esperaba de los comandantes locales que no hicieron. Cada uno está seguro de
que se habría preparado para el ataque si tan solo hubiera tenido indicaciones tan claras del
ataque como la configuración del código de vientos y el mensaje de ejecución.
Pero Washington tiene razón al afirmar que el código de vientos se refería sin
ambigüedades sólo a la existencia de tensión entre los países mencionados y la necesidad de
destruir el código. Washington se equivoca al mantener la claridad de sus advertencias a los
teatros. No fueron advertencias claras porque Washington no
anticipó claramente el ataque a Pearl Harbor, y es dudoso que los comandantes locales hubieran
estado más informados si hubieran tenido las piezas del
rompecabezas que se les negaron.

El punto es que el rompecabezas nunca está completo. Las señales que los comandantes
locales luego argumentaron que estaban apagadas y llenas de incertidumbre son las que vieron
antes del evento. Las señales que parecen sobresalir y gritar la catástrofe inminente son las que
se conocen sólo después del evento, cuando aparecen despojadas de otros significados posibles.
Todas las decisiones se toman ante la incertidumbre, incluso aquellas que dependen
simplemente de la comprensión de los fenómenos naturales. Pero las decisiones basadas en
leer las intenciones de los demás, y en particular, las intenciones de un enemigo, son
especialmente difíciles. Estas intenciones son complicadas y cambiantes, y están sujetas a
cambios entre el momento en que se señala la intención y el momento del acto previsto. A
veces también se oscurecen deliberadamente o se inventan para engañar, como en el caso
de los faroles. Al menos al leer los fenómenos naturales, tenemos la famosa afirmación de
Albert Einstein de que Dios es sutil pero no simplemente mezquino. No se puede decir lo
mismo del enemigo.
Machine Translated by Google

.Nlagic de última hora 227


Sin embargo, a pesar de estas ambigüedades deliberadas y accidentales, la inteligencia
puede hacer mucho para disminuir la incertidumbre de la decisión militar.
MAGIC tenía mucho que decir, aunque no lo dijera todo. No decía "Ataque aéreo en
Pearl Harbor", pero apoyaba la hipótesis de una acción hostil por parte de los japoneses
en el sudeste asiático durante el fin de semana del 30 de noviembre o cerca de esa fecha,
involucrando a los británicos y los holandeses, si es que no los americanos. Es
importante señalar que el ataque aéreo a Pearl Harbor fue la única parte del plan de
guerra japonés que tomó desprevenido a Washington .
Washington se sorprendió de que los japoneses eligieran Pearl Harbor en primer
lugar, y luego de que eligieran un ataque aéreo en lugar del sabotaje.
El ataque a las islas periféricas y las Filipinas había sido considerado como una de las
muchas hipótesis plausibles por algunos de nuestros políticos, a partir del
26 de noviembre. Pero nadie podía estar seguro. Todas las señales eran ambiguas.
Y quizás una de las lecciones importantes para aprender de Pearl Harbor es que la
inteligencia siempre tendrá que lidiar con señales cambiantes. Su evidencia nunca será
más que parcial, y la inferencia a partir de sus datos siempre será arriesgada.
Machine Translated by Google

4 ÿ SEÑALES Y RUIDO EN CASA

MAGIC fue el dispositivo individual más importante para escuchar las


comunicaciones japonesas secretas y, por lo tanto, fue una de las guías clave para la
detección de las intenciones japonesas. Pero los políticos estadounidenses tenían
muchas otras guías a su disposición. Las señales enviadas a Honolulu, que
examinamos en el Capítulo 1, provenían de una amplia variedad de fuentes y
representaban una selección muy condensada de la información disponible en
Washington.
Veamos ahora este trasfondo más amplio en Washington durante las últimas tres
semanas antes del ataque. Repasaremos brevemente las maniobras diplomáticas que
MAGIC estaba registrando -fintas de última hora y dispositivos de retardo- e
intentaremos filtrar las principales señales que motivaron el envío de avisos a todos los
mandos del Ejército y la Armada del Lejano Oriente.
Al rastrear la forma en que se seleccionaron las señales enviadas a Honolulu en
noviembre de 1941, al menos una cosa queda clara: fue una política
sensata, y quizás la única practicable, que los militares seleccionaran en lugar de
enviar todas sus información a los teatros. Porque si bien es cierto que las
agencias de Washington juntas tenían un conjunto de información mucho mayor que
los teatros, también tenían una gran cantidad de señales contradictorias. Había tanto
ruido como sonidos significativos.
El trabajo de separar las señales del ruido era una tarea extremadamente delicada
y difícil, que no se podía esperar que un comandante de teatro local
agregara a su lista de deberes. Además, el aparato de recepción y comunicación de esta
masa de señales era infinitamente más complicado en Washington que en Honolulu.
Hemos visto lo que pasa-
Machine Translated by Google

Signals and Noise at Home


229
pened a una fuente de alto secreto, MAGIC, y las múltiples barreras para su
interpretación, incluso en el curso de un camino de comunicación bastante corto y
simple. La imaginación se tambalea ante el espectáculo de los bloques en el camino de la
información que debía recorrer un camino más largo o más tortuoso y menos protegido.
Inevitablemente, en el fragor de la batalla jurisdiccional, los memorandos entre oficinas e
interdepartamentales, las estimaciones opuestas de
la situación y los puntos de vista rivales sobre el valor del riesgo, a veces se perdía
el elemento esencial. La gran cantidad de partículas de información que atravesaron todas
las barreras para llegar a aquellos "que necesitan saber", los que toman las decisiones, no
solo es algo así como un milagro, sino que también da testimonio
del número aún mayor que comenzó el viaje y nunca llegó. . Porque no había una
sola persona o agencia en Washington que tuviera todas las señales disponibles en un
momento dado.
Una característica particularmente complicada de la imagen de señales de Washington
fue el hecho de que no solo se recopilaron e interpretaron señales de países extranjeros,
sino que Washington mismo fue un importante creador de señales. Los movimientos de
las agencias del gobierno estadounidense fueron el contenido principal de la inteligencia
del enemigo sobre los Estados Unidos, y naturalmente formaron una parte importante de
la imagen total de la señal estadounidense. Pero el significado o la motivación de los
propios movimientos de
Estados Unidos a veces era más difícil de definir o predecir para los estadounidenses que el de En
1941, por desgracia, era costumbre que la mayoría de la gente en el
gobierno, incluso en Washington, tuviera una imagen más actual y menos confusa
de la política de Japón hacia Estados Unidos y sus importantes movimientos en el
sudeste asiático que la que tenían sobre la política estadounidense hacia Estados Unidos.
Japón y las actividades americanas en el Pacífico. En otras palabras, tenían bits de la
mitad (la mitad japonesa) de la imagen de señal crítica actual.
Una explicación de esta ignorancia de la política estadounidense es la tendencia natural a
dar por sentada la propia posición, como algo evidente u obvio. Pero una explicación
más probable es que no era fácil entonces (ni lo es ahora) poner la
política estadounidense en el Lejano Oriente en unas pocas oraciones simples y claras.
En cambio, para aproximarse a una declaración de esa política, uno tenía que
preguntarse qué quería cada uno de los asesores del presidente Roosevelt, qué
quería el propio presidente, qué tan fuerte fue la influencia ejercida por el sector
aislacionista de la opinión pública, qué tan fuerte fue la influencia ejercida por el
cabildeo de China, etc., y luego de esta maraña de intereses en conflicto extraer
Machine Translated by Google

230 Señales y ruido en el hogar lo

que parece ser una dirección probable. Las dificultades de trazar esta dirección se vieron
reforzadas por el método familiar de Roosevelt de preservar las presiones en conflicto
acordando sucesivamente con los lados opuestos.1
Para nuestro propósito, es suficiente esbozar esta atracción de intereses en conflicto
durante las pocas semanas anteriores al ataque de Pearl Harbor. Los
principales lineamientos de las hipótesis y esperanzas, decisiones e indecisiones de nuestro
gobierno, pueden determinarse a partir de los documentos existentes en los
Departamentos de Estado, Guerra y Marina y de los diarios y memorias publicados. Pero la
historia nos deja con muchos enigmas. Es difícil descubrir exactamente cuándo o cómo se
tomó la decisión de advertir a los teatros o decir con precisión
qué objetivos y qué tipo de ataque se esperaban en el momento en que se
redactaron los mensajes de advertencia.
Lo más importante a tener en cuenta sobre nuestro gobierno en las últimas semanas antes de
Pearl Harbor es la enorme absorción de casi todos en las áreas de batalla del Atlántico y
Europa.2 El presidente Roosevelt estaba tan profundamente interesado en la situación europea
que dejó los asuntos del Lejano Oriente. casi en su totalidad al secretario Hull. El interés en
Europa más que en el Lejano Oriente también caracterizó al público en general, como se
evidencia en la prensa contemporánea, los noticieros y las encuestas de opinión pública.
Entonces, para poner en perspectiva la crisis del Lejano Oriente, debemos tener presente
constantemente este interés primordial en el frente europeo y los acontecimientos en el
hemisferio occidental. De lo contrario, una falta de atención comprensible puede
interpretarse como una sordera deliberada o un silencio conspirativo, y un intento genuino
de disuadir la agresión puede parecer una invitación al ataque. La facilidad con la que el
historiador traza hoy la dirección y la
intensidad de la crisis japonesa es bastante engañosa. En el otoño de 1941 , la agresión
japonesa era una amenaza constante, por supuesto, que exigía una cuidadosa atención
diplomática para evitar la guerra en dos frentes; pero comparada con la maquinaria de guerra
de Alemania, la amenaza de Japón parecía más remota y manejable.
Había, por ejemplo, una buena cantidad de formuladores de políticas en Washington,
incluido el propio presidente, que se había acostumbrado a pensar

1 Herman Kahn, director de la Biblioteca Franklin D. Roosevelt, señala que sería más exacto
decir que la técnica de Roosevelt era "permitir que cada lado opuesto creyera que estaba de
acuerdo con ella".
2 Este énfasis está documentado en detalle en Conn y Fairchild, The Framework of
Defensa Hemisférica .
Machine Translated by Google

Las señales y el ruido en


231
casa de la Flota del Pacífico de EE. UU. como elemento disuasorio más que como
objetivo. Esta creencia no sólo reforzó las esperanzas de aquellos que
estaban ocupados impulsando el reforzamiento de Filipinas; también sirvió para justificar
la concentración en la batalla atlántica. Y fue parte de una actitud general que proyectó la
psicología estadounidense sobre el gobierno japonés. El embajador Grew había percibido
esta tendencia y la combatió lo mejor que pudo lejos de Tokio. había
adveesrdtiedoEnenuénrogidceamsuesntúeltaiml soescirneftoarrmioeHs u( l3l
cdoentnraov"icepumoabslqirbueliee) r, concepto erróneo de la capacidad de Japón
paracolannflzicatrosesudiceidcaabceoznaloasuEnstados Unidos. La cordura nacional
dictaría en contra de tal evento, pero la cordura japonesa no puede medirse según
nuestros propios estándares de lógica". 3 Pero la advertencia de Grew cobró significado
en Washington solo después del evento.
Durante este mes antes de Pearl Harbor, los Departamentos de Guerra y
Marina en Washington expresaron una posición claramente definida. El Almirante
Stark y el General Marshall, sólidamente respaldados por sus Divisiones de Planes
de Guerra, pidieron más tiempo, más hombres, más equipo. Todos sus memorandos
al presidente estaban dirigidos a suavizar
cualquier esfuerzo del Departamento de Estado hacia una "posición firme" con Japón.
El Departamento de Estado presentó una imagen bastante definida en la parte superior
en la persona del Secretario Hull, quien dirigió personalmente las negociaciones con los
embajadores japoneses. En noviembre, Hull estaba, más que nada, cansado. Una y otra
vez los relatos privados de los círculos gubernamentales lo describen con este adjetivo.
Había estado, en sus propias palabras, "dando vueltas y vueltas en el mismo círculo"
durante tanto tiempo que ya no esperaba un acuerdo pacífico con Japón o la imposición
de algún tipo de restricción a sus agresiones militares. Solo podía usar la energía que le
quedaba para tratar de ganar más tiempo para el ejército de los EE. UU., y esto significó
un equilibrio constante entre la severidad y la paciencia con los delegados
japoneses, teniendo cuidado de no ser tan severo como para causar una ruptura en las
relaciones y no tan amable como para ofender a China, Gran Bretaña o
los Países Bajos. Pero las concesiones mínimas y máximas para cada bando ya estaban
definidas con bastante rigidez y, en consecuencia, las posibilidades de maniobra diplomática
estaban restringidas. Incluso dentro de estos límites, Hull persistió en sus esfuerzos por
mantener la paz en el Pacífico y mantener al
presidente firmemente convencido de este objetivo. Porque el Presidente tenía otros conseje

3 Audiencias, Parte 14, p. 1 0 56.


Machine Translated by Google

232 Signals and Noise at Home


Ickes y Stimson, que a veces denunciaban con violencia la línea de apaciguamiento del
Departamento de Estado. Incluso dentro de su propio Departamento, Hull tenía dos
facciones que mantener en equilibrio: la facción a favor de China y la facción
a favor de Japón, y el 1 de diciembre se declaró cansado de que todo el mundo
en el gobierno le dijera cómo dirigir el Departamento de Estado. : "Todos me
atacan con cuchillos y hachas",4 se quejó a su ayudante Adolf A. Berle.

Esta sensación de ser asaltado por opiniones y consejos contradictorios , todos


expresados de manera agresiva y persuasiva, también puede haber caracterizado el estado
de ánimo del presidente en estas últimas semanas. En cualquier caso,
este estado de ánimo (combinado con su absorción por los asuntos europeos) hace más
comprensible la ausencia en el registro de sus reacciones personales ante la situación del
Lejano Oriente. Al leer las memorias de los hombres que rodean al presidente, uno
encuentra una preocupación constante con el enigma de lo que estaba pasando en la
mente del presidente. ¿Qué significaba realmente
esa sonrisa, esa ceja levantada o esa mirada sombría? Algunos de estos asesores se
quejaron de que no pudieron obtener un trato directo del presidente, pero la mayoría de
ellos observaron y esperaron pacientemente, como si el presidente estuviera preñado de
decisiones, y solo Dios supiera el momento en que se esperaba el nacimiento. Tomemos,
por ejemplo, esta entrada en el diario de Ickes
del viernes 21 de noviembre : El presidente me comentó que le gustaría saber si Japón
estaba jugando al póquer o no. No estaba seguro de si Japón tenía o no un arma bajo la
manga. Mi respuesta fue que no tenía dudas de que tarde o temprano, dependiendo del
progreso de Alemania, Japón estaría en nuestras gargantas; en cuanto a mí, cuando
supe que iba a ser atacado, preferí elegir mi propio tiempo y ocasión. Le pregunté al
presidente si tenía alguna duda de que Japón atacaría Siberia si los alemanes derrotaban
a los rusos. Dijo que no lo había hecho. Sentí que al ir a la guerra con Japón ahora,
pronto estaríamos en una posición en la que una gran parte de nuestra Armada, así
como la Armada británica y la Armada de las Indias Orientales Holandesas, podrían ser
liberadas para el servicio en el Atlántico. El sentimiento del presidente era que Japón se
arrastraría y que estaba demasiado lejos para ser atacado. Me pareció que el presidente
aún no había llegado al estado de ánimo en el que está dispuesto a ser agresivo con
Japón. 5 Este comentario de Ickes ilustra uno de varios puntos
de vista importantes y contradictorios sobre Roosevelt (el punto de vista de que Japón
podría

4 Berle, "Diarios".
5 Ickes, Las nubes que bajan, pág. 649/.
Machine Translated by Google

Esgrima diplomática: del 20 al 26 de


233

noviembre y debe eliminarse rápidamente para liberar recursos estadounidenses para la


guerra
deelnAdtleásnatircroo)l,loadsíecRoomooselaveolbt.sNeruveavcaiómneanntes,iocsoamdoee
l ensetal debmaetental sobre si continuar con la base de la flota en Pearl Harbor, el
presidente no sabía qué camino tomar; así que se quedó quieto. Era una cuestión de cercar
y esperar, sin ninguna esperanza real en los círculos superiores de Washington de que la
cerca pudiera evitar por mucho tiempo el golpe japonés en el Pacífico contra los británicos,
los holandeses o incluso los estadounidenses. Pero las agitadas jornadas del 25, 26 y 27 de
noviembre sí trajeron decisión, y desde entonces
hasta el 7 de diciembre el Presidente y sus asesores esperaron a que cayera el golpe.

ESGRIMA DIPLOMÁTICA: 20-26 DE NOVIEMBRE

El 20 de noviembre, los embajadores japoneses habían presentado un modus vivendi,


denominado en MAGIC como Propuesta B o Plan B. Esto lo caracterizaron en MAGIC
como su último intento posible de negociar con Estados Unidos. La presentación coincidió
con la presentación del secretario Morgenthau al Departamento de Estado de un plan
redactado por Harry Dexter White que también contemplaba un modus vivendi. Este plan
pasó por muchas discusiones
y borradores en relación con las propuestas japonesas. Los detalles de estos borradores
y discusiones se han recopilado en el vigésimo séptimo capítulo de Langer y Gleason's
The Undeclared War, 1940-
formulaPriaoradenlumesotdrouspvroivpeónsditiod,
eblaDsetapacortmampaernatroedlePElasntaBdojaproenséesnctaodno1p9a4ra1.seul
aprobación a los representantes británicos, holandeses y chinos.

El Plan B japonés proponía:

(1) Tanto el Gobierno de Japón como el de los Estados Unidos se comprometen a


no realizar ningún avance armado en ninguna de las regiones del Sudeste Asiático y
del Pacífico Sur, excepto en la parte de la Indochina francesa donde actualmente
están estacionadas las tropas japonesas.
(2) El gobierno japonés se compromete a retirar sus tropas ahora estacionadas en la
Indochina francesa ya sea al restablecimiento de la paz entre
Japón y China o el establecimiento de una paz equitativa en el Pacífico
área.

Mientras tanto, el Gobierno de Japón declara que está dispuesto a trasladar sus
tropas ahora estacionadas en la parte sur de la Indochina francesa a la parte norte de
dicho territorio una vez concluido el presente acuerdo que más tarde se incorporará en
el documento final. convenio.
Machine Translated by Google

2 34 Señales y Ruido en Casa

( 3) El Gobierno de Japón y los Estados Unidos cooperarán con miras a asegurar


la adquisición de aquellos bienes y mercancías que los dos países necesitan en las Indias
Orientales Neerlandesas.
(4) Los Gobiernos de Japón y los Estados Unidos se comprometen mutuamente a
restablecer sus relaciones comerciales a las que prevalecían antes del congelamiento de los
activos.
El Gobierno de los Estados Unidos suministrará a Japón la cantidad requerida de petróleo.
(5) El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a abstenerse de tales medidas y
acciones que sean perjudiciales para los esfuerzos por restaurar la paz general entre Japón
y China.';

Estas propuestas eran bastante generales , pero podrían considerarse como una
posible base para un acuerdo preliminar. Los funcionarios del Departamento de
Estado discutían dos de los puntos mencionados en relación con su propio
borrador: ( 1) rescindir la orden de congelamiento y (2) suspender la ayuda a
China durante las negociaciones entre China y Japón.
Sin embargo, en su recepción a los dos embajadores japoneses, el secretario Hull se
mostró bastante irritable ante la sugerencia de suspender la ayuda a China mientras
Japón siguiera siendo parte del Pacto Tripartito, y desde el extremo de su denuncia del
Plan B, uno nunca habría imaginado que tal propuesta se estaba debatiendo
actualmente en su propio Departamento. Hull estaba interesado en ganar tiempo para
el Ejército y la Marina, y como mecanismo para ganar tiempo, había algunas cosas
que decir a favor del Plan
B; pero Hull lo caracterizó más tarde como "de un carácter tan absurdo que
'' '
ningún funcionario estadounidense responsable podría haber soñado jamás con acept
El presidente Roosevelt al informar del Plan B a Churchill tuvo una reacción mucho
más suave. El 24 de noviembre le dio a Churchill el esbozo de la contrapropuesta
estadounidense para un modus l'frendi de tres meses, comentando: "Me parece una
propuesta justa para los japoneses, pero su aceptación o rechazo es realmente una
cuestión de política interna japonesa. No
tengo muchas esperanzas y todos debemos estar preparados para problemas
reales, posiblemente pronto". 8 El texto final de este modus z 'iz'endi estadounidense de

( 1) El Gobierno de los Estados Unidos y el Gobierno de


Japón, siendo ambos solícitos por la paz del Pacífico, afirman que sus políticas
nacionales están dirigidas hacia una paz duradera y extensa en todo

i; Foreign Reldtio 11 s of the U11ite St.ite.1 : /c1/i.111, 1 93 1


, Vol. l. II, pág. 7 55ss.
-194 1 7 Hull, The Memoirs of Cordell Hull, vol l. II. pag. 1070.
Letras S, vol. II, pág. 1 1 46.
Machine Translated by Google

Cercado Diplomático: del 20 al 26 de noviembre


235
el área del Pacífico y que no tienen diseños territoriales en el mismo. Se comprometen
recíprocamente a no hacer por la fuerza o amenaza de fuerza, a menos que sean
atacados, avance alguno, desde los puntos en que tengan
establecimientos militares, a través de cualquier frontera internacional en el área del Pacífico.
(2) El Gobierno japonés se compromete a retirar de inmediato sus fuerzas armadas
ahora estacionadas en el sur de la Indochina francesa, a no emprender más actividades
militares allí, incluida la construcción de instalaciones militares, y a limitar las fuerzas
militares japonesas en el norte de la Indochina francesa al número allí el 26 de julio de
1941, cuyo número en todo caso no excedería de
25.000 y cuyo número no estaría sujeto a reposición.
(3) El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a eliminar de inmediato las
restricciones de congelamiento que se impusieron a los activos japoneses en los Estados
Unidos el 26 de julio y el Gobierno japonés acuerda simultáneamente eliminar las
medidas de congelamiento que impuso con respecto a los activos estadounidenses en
Japón . . Las exportaciones de cada país quedarían en lo
sucesivo sujetas a las respectivas medidas de control de exportaciones que cada país
pueda tener vigente por razones de defensa nacional.
(4) El Gobierno de los Estados Unidos se compromete inmediatamente a acercarse
a los Gobiernos británico y holandés con miras a que estos Gobiernos tomen, sobre la
base de la reciprocidad con Japón, medidas similares a las previstas en el párrafo tres
anterior.
(5) El Gobierno de los Estados Unidos no vería con desagrado la iniciación
de conversaciones entre el Gobierno de China y el Gobierno de Japón dirigidas
a un arreglo pacífico de sus diferencias ni el Gobierno de los Estados Unidos vería con
desagrado la un armisticio durante el período de tales discusiones. El
interés fundamental del Gobierno de los Estados Unidos en referencia a cualquier
discusión de este tipo es simplemente que se basen y ejemplifiquen
los principios fundamentales de la paz que constituyen el espíritu central de las
conversaciones actuales entre el Gobierno de Japón y el Gobierno de los Estados
Unidos. Estados Unidos.

En caso de que se celebren conversaciones de este tipo entre el Gobierno de Japón


y el Gobierno de China, el Gobierno de los Estados Unidos está de acuerdo en que
dichas conversaciones se lleven a cabo en las Islas Filipinas, si así lo desean tanto
China como Japón.
(6) Se entiende que este modus vivendi es de carácter temporal y no
permanecerá en vigor por un período9 superior a tres meses a menos que se
renueve de común acuerdo.

A este texto se adjuntó otro documento, la Nota de Diez Puntos, que enumera la
posición de Estados Unidos bajo diez encabezados. Los puntos tercero y cuarto,

9 Audiencias, Parte 1 4, págs. 1113-1 115.


Machine Translated by Google

236 Signals and Noise at Home


exigiendo la evacuación de China e Indochina y el reconocimiento japonés
del gobierno de Chiang Kai-shek, junto con el punto 9, que requería la retirada de
Japón del Pacto Tripartito, hizo del documento una declaración extrema e
intransigente de los términos estadounidenses. . Sin embargo, su severidad se vio
algo atenuada por el hecho de que se presentó como base para discusiones a largo
plazo sobre las diferencias entre japoneses y
estadounidenses, que se emprenderían solo después de la aceptación del modus vive El texto
de la Nota de Diez Puntos sigue:
( 1) El Gobierno de los Estados Unidos y el Gobierno de Japón se esforzarán
por concluir un pacto multilateral de no agresión entre el Imperio
Británico, China, Japón, los Países Bajos, la Unión Soviética, Tailandia y los
Estados Unidos.
(2) Ambos Gobiernos se esforzarán por concluir entre los Gobiernos
estadounidense, británico, chino, japonés, holandés y tailandés un acuerdo en virtud
del cual cada uno de los Gobiernos se comprometería a respetar la integridad
territorial de la Indochina francesa y, en caso de que hubiera desarrollar una
amenaza a la integridad territorial de Indochina, a celebrar consultas inmediatas con
miras a tomar las medidas que se consideren necesarias y aconsejables para hacer
frente a la amenaza en cuestión. Dicho acuerdo dispondría también que cada uno de
los gobiernos parte en el
acuerdo no buscaría ni aceptaría un trato preferencial en sus relaciones
comerciales o económicas con Indochina y utilizaría su influencia para obtener para cada
los signatarios igualdad de trato en el comercio y el comercio con la Indochina
francesa.
(3) El Gobierno de Japón retirará todas las fuerzas militares, navales,
aéreas y policiales de China e Indochina .
( 4) El Gobierno de los Estados Unidos y el Gobierno de Japón no apoyarán militar,
política o económicamente a ningún gobierno o régimen en China que no sea el Gobierno
Nacional de la República de China con capital temporalmente en Chungking.
( 5) Ambos gobiernos renunciarán a todos los derechos extraterritoriales en China,
incluidos los derechos e intereses en y con respecto a los acuerdos y concesiones
internacionales, y los derechos en virtud del Protocolo Boxer de 1901.
Ambos Gobiernos se esforzarán por obtener el acuerdo de los gobiernos británico
y otros para renunciar a los derechos extraterritoriales en China,
incluidos los derechos en acuerdos internacionales y en concesiones y en virtud del
Protocolo Boxer de 1901.
( 6) El Gobierno de los Estados Unidos y el Gobierno de Japón entablarán
negociaciones para la conclusión entre los Estados Unidos y Japón de un acuerdo
comercial, basado en el trato recíproco de la nación más favorecida.
Machine Translated by Google

Esgrima diplomática: del 20 al 26 de noviembre , 23 7


tratamiento y reducción de las barreras comerciales por parte de ambos países, incluido el
compromiso de Estados Unidos de vincular la seda cruda en la lista libre.
(7) El Gobierno de los Estados Unidos y el Gobierno de Japón eliminarán,
respectivamente, las restricciones de congelamiento de los fondos japoneses en los Estados
Unidos y de los fondos estadounidenses en Japón.
(8) Ambos Gobiernos acordarán un plan para la estabilización del tipo de cambio dólar-
yen, con la asignación de fondos adecuados para este propósito, la mitad a cargo de Japón y
la mitad de los Estados Unidos.
( 9) Ambos Gobiernos acordarán que ningún acuerdo que haya concluido con una
tercera potencia o potencias será interpretado por éste de manera que entre en conflicto con
el propósito fundamental de este acuerdo, el establecimiento y preservación de la paz en
toda la zona del Pacífico. .
( 10 ) Ambos Gobiernos usarán su influencia para lograr que otros
gobiernos se adhieran y den aplicación práctica a los principios políticos y económicos
básicos establecidos en este acuerdo.10 El 21 de noviembre, el

Secretario Hull mostró una versión preliminar del modus norteamericano. vivendi
1 1 al almirante Stark y al generCaol Ginecirdoiwero(enl

egnenqeureal"Menargsehnaellraelsetál dfuoecruamdeenltao cfuiuedad). satisfactorio desde el


punto de vista militar". 12 Gerow subrayó su aprobación al enviar el comentario escrito:

La adopción de sus disposiciones lograría uno de nuestros principales objetivos


actuales: evitar la guerra con Japón. Incluso una paz temporal en el Pacífico nos
permitiría completar los preparativos defensivos en Filipinas y al mismo tiempo
asegurar la continuidad de la ayuda material a los británicos, los cuales son sumamente
importantes.
Lo anterior no debe interpretarse como una sugerencia de cumplimiento
estricto de todas las condiciones establecidas en el acuerdo propuesto. La División de
Planes de Guerra desea enfatizar que es de suma importancia para el éxito de nuestro
esfuerzo bélico en Europa que alcancemos un modus
vivendi con Japón.13 Hull luego consultó con los embajadores británico y chino y
los ministros australiano y holandés el 22 de noviembre, presentando a ellos tanto la Propuesta B
como la versión del modus vivendi estadounidense citado anteriormente. La primera reacción fue
evidentemente favorable: "Cada uno de los caballeros presentes parecía estar muy complacido...
excepto el Embajador chino, que

10 Relaciones Exteriores de los Estados Unidos: Japón, 193 1-1 941 vol. II,, pág. 769f.
11 Esta versión preliminar del modus vivendi estaba más cerca del original de Morgenthau-White y algo más favorable a
Japón que la versión citada aquí, aunque también incluía algunas de las demandas estadounidenses que luego se incluyeron en la
Nota de Diez Puntos por separado.
12 Audiencias, Parte 14, pág. 1 1 03.
13 lbíd., pág. 1 1 06.
Machine Translated by Google

238 Signals and Noise at


Home estaba algo perturbado, como siempre lo está cuando surge
cualquier cuestión relativa a China que no es del todo de su forma de
pensar " . bloquearía un ataque japonés a China con el fin de destruir la
carretera de Birmania". El sustituto estadounidense fue considerado por
todos como preferible a una "respuesta específica a la propuesta japonesa,
sección por sección". 15 Hull concluyó la conferencia diciendo que había
era "probablemente no una
posibilidad entre tres de que ellos [los japoneses J aceptaran nuestra respu
Según Langer y Gleason,17 la recepción el 22 de noviembre de la intercepción
traducida de MAGIC posponiendo la fecha límite hasta el 29 y anunciando que después de
esa fecha "las cosas van a suceder automáticamente", tuvo una
gran influencia en la determinación del curso posterior de la política estadounidense. en el
Lejano Oriente. El almirante Stark, con esta interceptación en mente, envió su primera
advertencia de teatro el 24 de noviembre. Pero es difícil entender por qué este
aplazamiento de la fecha límite debería haber
estimulado una sensación de fatalidad más pesimista que cualquiera de las otras indicac
MAGIC había estado susurrando al oído del Secretario Hull todo el mes que esta era su
última oportunidad. Por qué ahora estaba tan melancólico y de tan mal genio parece más
fácil de explicar por los meses de delicadas negociaciones combinados con las noticias de
avances militares japoneses reales. El secretario también parece haber quedado
profundamente impresionado con la superioridad moral de la posición china y, en
consecuencia, muy sensible a las críticas de que estaba defraudando a China. Su segunda
reunión el 24 de noviembre con los
representantes chino, británico y holandés precipitó una cadena de críticas de este tipo.
En esta reunión, el embajador chino primero se opuso a tener más de 5000
tropas japonesas estacionadas en Indochina. La secretaria
volvió a afirmar que el general Marshall había expresado unos minutos antes... su
opinión de que 25.000 soldados no serían una amenaza y que, si bien este Gobierno no
reconocía el derecho de Japón a mantener un solo soldado en Indochina, nos
esforzábamos por alcanzar este acuerdo temporal propuesto principalmente porque los
jefes de nuestro Ejército y Marina a menudo me
enfatizan que el tiempo es la cuestión más importante para ellos, y que es necesario ser

1 4 /bid., pág. 1 1 23.


15 oferto .
16
oferto . l7 La Guerra No Declarada, 1940-1941, p. 884.
Machine Translated by Google

Esgrima diplomática: del 20 al 26 de noviembre 2 39


más preparado para enfrentar de manera efectiva la situación en el área del Pacífico en caso de
un brote por parte de Japón.18

Durante el transcurso de la conversación se hizo evidente que ninguno de los


representantes, excepto los holandeses, había recibido instrucciones de sus gobiernos sobre
el modus vivendi. Hull dejó clara su decepción y comentó amargamente que “cada uno de
sus gobiernos estaba más interesado en la defensa de esa zona del mundo que de este país,
y al mismo tiempo esperaban
que este país, en caso de un brote japonés, fuera listo para moverse de manera militar y
tomar la iniciativa en la defensa de toda el área".19 Cerró la reunión diciendo que no
estaba seguro de presentar la propuesta estadounidense al
embajador japonés "sin saber nada sobre las opiniones y la actitud sus
gobiernos.”20

Temprano a la mañana siguiente, martes 25 de noviembre, Hull se reunió con


el Secretario de Guerra Stimson y el Secretario de Marina Knox. A pesar de su
irritación con los representantes británicos y chinos, Hull continuaba trabajando en el
modus vivendi. Mostró a Stimson y Knox el último borrador.
Stimson sintió que "protegía adecuadamente todos nuestros intereses", pero creía que
había pocas posibilidades de que los japoneses lo aceptaran. Les pedíamos que "evacúen
de inmediato y detengan todos los preparativos o amenazas de acción, y que no tomen
medidas agresivas contra ninguno de sus vecinos, etc." y a cambio "debíamos darles
comercio abierto en cantidades suficientes solo para su población civil".21
La reunión del 25 de noviembre de Hull, Stimson y Knox fue una de una serie de
reuniones periódicas que se realizan todos los martes por la mañana para revisar la
situación internacional. Este martes en particular resultó ser un día muy ocupado. Al
mediodía, los tres hombres se reunieron nuevamente con el general
Marshall, el almirante Stark y el presidente en la sesión semanal del Consejo de Guerra.
El diario de Stimson da la esencia de la discusión. El presidente "sacó por completo
las relaciones con los japoneses" y el hecho de que "quizás seamos atacados (tan
pronto como) el próximo lunes, porque los japoneses

1B Audiencias, Parte 1 4, p. 1 1 43f.


19Jbid., pág. 1 1 45. 20 /bid., pág. 1
146.
21 Diario de Stimson, en ibíd., Parte 1 1 , p. 5433.
Machine Translated by

240 Las señales y el ruido en el


hogar son notorios por realizar un ataque sin previo aviso". Sigue un pasaje que ha sido
el centro de mucha controversia:
La pregunta era cómo deberíamos maniobrarlos en la posición de disparar el
primer tiro sin permitir demasiado peligro para nosotros. Era una propuesta difícil.
Hull expuso sus amplias proposiciones generales sobre las que debía basarse el
asunto: la libertad de los mares y el hecho de que Japón estaba aliado con Hitler y
estaba llevando a cabo su política de agresión mundial.
Los otros señalaron el hecho de que cualquier expedición al sur como la que los
japoneses probablemente realizarían sería un cerco de nuestros intereses en Filipinas
y cortaría nuestros suministros vitales de caucho de Malasia.
Le señalé al presidente que ya había dado los primeros pasos hacia un
ultimátum al notificar a Japón el verano pasado que si cruzaba la frontera hacia
Tailandia estaba violando nuestra seguridad y que , por lo tanto, solo tenía que
señalar (a Japón ) que seguir tal expedición era una violación de una advertencia
que ya habíamos dado. Así que Hull se va a poner a trabajar para preparar eso. 22

El diario de Stimson es inequívoco al indicar su creencia en la inevitabilidad de la


guerra y en nuestra falta de voluntad para disparar el primer tiro. También implica
claramente su esperanza de que cualquiera que sea el incidente, no resulte en
"demasiado peligro para nosotros". Ambos bandos, americano y japonés, maniobraban
ahora para limpiar el récord de la historia y la opinión
mundial. Sin embargo, la redacción de Stimson de la primera oración en el pasaje que se
acaba de citar se tradujo más tarde en la advertencia del Ejército: "Si las
hostilidades no pueden, repito, no pueden evitarse, Estados Unidos desea que Japón
cometa el primer acto abierto". La esencia de las dos oraciones es casi la
misma, pero la advertencia siempre ha sido criticada por debilitar nuestra alerta al
instruir a nuestros comandantes para que dejen que los japoneses ataquen
primero, mientras que Stimson ha sido criticado por sus intenciones provocadoras.
Fue Stimson, en representación de Roosevelt, quien se encargó de que se revisara la
advertencia del Ejército para incluir esta disposición de que Japón debería cometer
el primer acto manifiesto. Y la advertencia, a diferencia del pasaje del diario,
implica cierta duda sobre la certeza de la guerra.
La controversia política que es el motivo principal de tales argumentos está fuera del
alcance de este estudio, excepto cuando toca el tema de la estimación de Stimson y
Roosevelt de las intenciones japonesas. Nos interesa saber cuánto sabían nuestros
formuladores de políticas. Críticos hostiles de Roosevelt

22 Ibíd.
Machine Translated by Google

Esgrima diplomática: la administración del 20


241
al 26 de noviembre toma este pasaje no solo como evidencia de un complot para
involucrar a los Estados Unidos en la guerra, sino también como evidencia del
conocimiento previo del ataque por parte de Stimson. Confunden su franco
reconocimiento de la conveniencia de un incidente con el conocimiento del ataque a Pearl
Harbor. Pero, ¿por qué esperar y planear un mero incidente, un "primer disparo",
cuando está en marcha un ataque a gran escala? Ni Stimson ni Roosevelt tenían ningún
conocimiento oculto más allá del resto de las personas que escaneaban los conjuntos de
indicaciones en busca de pistas. Y los expertos en inteligencia contemporáneos pueden sacar
poco consuelo de la historia de esas últimas horas. Una avalancha de indicaciones generales de
guerra en el Pacífico y riesgos de muchos
posibles incidentes hizo que la administración se esforzara por ver los detalles. Pero no se
entendió ninguna indicación específica de Pearl Harbor .

Según Langer y Gleason, que vieron el diario completo de Stimson, el consenso en el


Consejo de Guerra del 25 de noviembre fue que el ataque japonés caería sobre Siam, Malaya o
las Indias Orientales Holandesas en lugar de Filipinas. Esto es consistente con todo el material
publicado. Por lo tanto, la preocupación era cómo justificar la intervención estadounidense en
tales circunstancias y cómo presentar el caso ante el Congreso.23 Porque los miembros del
Consejo de Guerra creían que los japoneses, como ellos mismos, se dieron cuenta de que un
ataque contra un aliado avergonzaría mucho a los Estados Unidos. más que un ataque directo a
una posesión estadounidense.
Tras la reunión del Consejo de Guerra, Hull volvió al Departamento de Estado para buscar
la respuesta del gobierno británico al modus vivendi.
Lord Halifax expresó cortésmente el sentimiento británico habitual de que Washington
debería tomar la decisión final, pero recomendó que el gobierno de los EE . UU .

elevara sus demandas y bajara el precio de su oferta , y sugirió que los Estados Unidos
exigieran la retirada total no solo de las tropas japonesas sino también de la flota y fuerzas
aéreas de Indochina y la prohibición de nuevos avances militares contra China o cualquier otra
región.
Al mismo tiempo, venían de China violentas objeciones al modus vivendi . Chiang Kai-
shek apeló a su asesor político, Owen Lattimore, para que dejara clara su fuerte oposición;
instruyó al embajador chino Hu Shih en el mismo sentido; envió un mensaje de protesta a
Churchill; e incluso apeló directamente a los secretarios Stimson y Knox a través de su
cuñado. "Confianza nacional china en Estados Unidos", dijo.

23 La guerra no declarada, 1940-1941p, . 887.


Machine Translated by Google

242
Signals and Noise at Home
proclamaba, "se verían socavados por los informes de que Japón escapaba de la derrota
militar gracias a la victoria diplomática". para el modus vivendi y la necesidad de tiempo
de Estados Unidos, recordando a Hu Shih que "muy recientemente, el Generalísimo y
Madame Chiang Kai-shek casi inundaron Washington con fuertes y largos cables que
nos decían lo extremadamente peligrosa que es la amenaza japonesa de atacar la ruta de
Birmania a través de Indochina. 25 Ahora, el modus vivendi se encargaría de esta
amenaza, continuó
diciendo, pero Chiang Kai-shek ignora este hecho y trae a colación otro peligro sobre la
liberación de ciertos productos a Japón. Casco continuó:

También pasa por alto el hecho de que nuestra propuesta aliviaría la amenaza de
Japón en Indochina a toda el área del Pacífico Sur, incluidos Singapur, las Indias
Orientales Neerlandesas, Australia y también Estados Unidos, con
Filipinas y las rutas comerciales del caucho y el estaño. Todo este alivio
amenaza... continuaría durante noventa días. Uno de nuestros principales
almirantes me dijo recientemente que la cantidad limitada de productos
petrolíferos más o menos inferiores que podríamos dejar que Japón tuviera durante ese
período no aumentaría en forma apreciable los preparativos bélicos y navales
japoneses. Dije que, por supuesto, podemos cancelar esta propuesta, pero debe ser con
el entendimiento de que no se nos debe acusar de no enviar nuestra flota al área cercana
a Indochina y a aguas japonesas, si por casualidad Japón hace una unidad militar hacia
el sur.26

A pesar del tono firme y de reproche que tomó con Hu Shih, Hull fue sacudido tanto
por la oposición británica como por la china. Consultó una vez más con sus colegas, y en
algún momento durante la noche del 25 o temprano en la mañana del 26 decidió, con la
aprobación de Roosevelt, abandonar el modus vivendi.
Evidentemente, su decisión fue precipitada por la reacción de Roosevelt a un mensaje
de Churchill que caracterizaba el modus vivendi como "una dieta muy escasa" para
Chiang Kai-shek, y por las noticias del G-2 sobre los movimientos de tropas japonesas.
El mensaje de Churchill y el informe del G-2 intensificaron el ambiente general de
pesimismo que ya proporcionaba MAGIC y las acusaciones de "apaciguamiento" en la
prensa pública.

24 Audiencias, Parte 20, pág. 4473.


25 Jbid., Parte 1 4, pág. 1 1 68.
26Ibíd., pág. 1 1 69 .
Machine Translated by Google

Esgrima diplomática: del 20 al 26 de 243


noviembre La noticia del G-2 fue el avistamiento de transportes japoneses
frente a las costas de Formosa. (En realidad, se trataba de la fuerza expedicionaria del
almirante Ozawa contra la península malaya ) . Stimson había recibido esta noticia tan
pronto como regresó a la oficina después de la reunión del Consejo
de Guerra del 25 de noviembre. Su diario informa que "cinco divisiones han bajado de
Shantung y Shansi a Shanghai y allí se embarcaron en barcos 30, 40 o 50 barcos, y han
sido avistados al sur de Formosa. Inmediatamente llamé a Hull y se lo conté. y le envió
copias a él y al presidente del mensaje del G-2.”21 Esta información procedía de la
inteligencia británica. Había sido cablegrafiado a
Londres el 21 de noviembre y de allí a Washington G-2. La madrugada del 25 de
noviembre, el G-2 recibió la misma información de la ONI. La fuente de la ONI fue un
informe de Shanghai del día 21. La misma información llegó a Honolulu
del representante británico en Manila y puede haber llegado alrededor del 3 de
diciembre del representante británico en Honolulu al Army G-2 en Pearl Harbor. El
comentario de Washington G-2 sobre la información había sido que representaba un
movimiento "normal", es decir, nada más allá de lo que los
japoneses habían anunciado que iban a hacer. Los británicos esperaban una ,
participación "temprana" de Japón en una guerra con Inglaterra y Estados Unidos. Hull
recibió un aviso por teléfono de Stimson. El Presidente evidentemente no recibió su copia
del informe del G-2, porque en la mañana del 26 de noviembre Stimson le preguntó al
Presidente por teléfono

si había recibido el informe que le envié anoche acerca de que los japoneses
habían iniciado una nueva expedición desde Shanghai hacia Indochina. Casi
explotó, dio un salto en el aire, por así decirlo, y dijo que no lo había visto y que
eso cambió toda la situación porque era una evidencia de mala fe por parte de
los japoneses que mientras estaban negociando para una tregua completa, una
retirada compelentvaia..r. edsetbaerían expedición a Indochina. Le dije que era un
hecho que me había llegado
a través de G-2 y del Servicio Secreto de la Marina y de inmediato obtuve otra
copia del documento que le había enviado anoche y se lo envié por medio de un
mensajero especial.29

27 Jbid., Parte 1 1, pág. 5433f.


28 I bid., Parte 20, p. 4476.
29 I bid., Parte 1 1, p. 5434.
Machine Translated by Google

244
Señales y ruido en casa La

ubicación de estos barcos de tropas frente a la costa de Formosa fue evidentemente


decisiva para que el presidente Roosevelt estimara las intenciones
japonesas y determinara su aprobación de la decisión de Hull de abandonar el modus viven
También jugó un papel en la decisión de Hull, aunque las objeciones chinas parecen haber
pesado más sobre Hull. Stimson había hablado por teléfono con el secretario de Estado antes
de hablar con el presidente en la mañana del 26 de noviembre y se enteró de que Hull "había
decidido no dar... a los japoneses sino patear los proposición… todo el asunto terminado—
para ednecairblesosluqtuoe. no tiene otra proposición

Los chinos se han opuesto a esa proposición... porque implica dar a los japoneses una
pequeña cantidad mínima de petróleo para uso civil durante el intervalo de la tregua de los 3
meses " . con alarma. La reacción de estos hacedores de política
fue marcadamente diferente a la del G-2, donde la noticia se transformó en un "movimiento
normal". Es interesante observar aquí que esta señal japonesa decisiva tomó cinco días (del 21
de noviembre al la mañana del 26 de noviembre, reportando
movimientos a partir del 17 de noviembre) para llegar al principal formulador de políticas, y
parece algo accidental que debería haber resultado ser decisivo. Los ánimos habían estado
desgastados y las reacciones cercanas al límite durante algunos días, y la noticia del G-2 fue,
por supuesto, decisiva sólo en este contexto y en combinación con las presiones de China y
Gran Bretaña.

La conversación telefónica entre Hull y Stimson sobre "patear todo el asunto"


tuvo lugar alrededor de las 10 de la mañana del 26 de noviembre. Antes de esa hora, Hull
había tenido una conferencia con Roosevelt sobre las negociaciones entre
Japón y Estados Unidos. Su decisión de abandonar el modus vivendi, así como la decisión
inmediatamente posterior, de presentar en su lugar la Nota de Diez Puntos, solo podría haberse
tomado con la aprobación del Presidente. Evidentemente, Roosevelt indicó su aprobación de
ambas decisiones en algún momento antes de
que Hull presentara los Diez Puntos a los embajadores japoneses en la tarde del 26 de
noviembre.
La nota de diez puntos, junto con el modus vivendi, se había desarrollado a partir de la
propuesta de Morgenthau-White, pero en lugar de incorporar sugerencias para un arreglo
temporal, establecía las máximas demandas de Estados Unidos como un

3 0 Oferto.
Machine Translated by Google

Esgrima Diplomática: 20-26 de noviembre 245

base para discusión de acuerdo permanente. los japone3s1esE,nse formulario enviado a


encabezaba "Tentativo y sin compromiso" y se titulaba "Resumen de las bases propuestas para el
acuerdo entre Estados Unidos y Japón". Sin embargo, las demandas de Estados Unidos incluían la
evacuación completa de China e Indochina y el abandono del régimen de N anking. Y el tono y el
contenido de la nota fueron en general tan drásticos que es fácil comprender por qué los japoneses
caracterizaron inmediatamente este documento como un ultimátum. Al mismo tiempo, es difícil
entender por qué el secretario Hull, después de pensar y dedicar tiempo a una tregua, decidió
presentar la versión más extrema de las demandas de Estados Unidos como respuesta a la
Propuesta B japonesa. Los departamentos de Guerra y Marina habían sido consultados
sobre la sustancia del modus vivendi en una forma que incluía algunas de las demandas enumeradas
entre los Diez Puntos, pero no habían sido consultados sobre los Diez
Puntos como un documento separado.

La mayoría de los relatos históricos de este período consideran nuestra presentación de la


Nota de Diez Puntos como el acto decisivo que cerró las negociaciones y dio luz verde al Plan de
Guerra Japonés. No estaba tan claro en ese momento para muchos de nuestros líderes
gubernamentales, ya sea porque no estaban completamente informados sobre su contenido,
porque estaban cansados de reaccionar ante las señales de peligro, o porque se dejaban influenciar
fácilmente por la constante insistencia del secretario Hull. esperanza presente de reabrir las
conversaciones. Para algunos, la Nota era simplemente una forma de dejar las cosas claras para
la historia de que Estados Unidos no era un "apaciguador"; para unos pocos fue incluso una
"magnífica declaración"22 de nuestra posición. The New York Times lo describió como una
reafirmación de los principios estadounidenses "para despejar la atmósfera". Para
los oficiales del Ejército y la Armada, los informes de los movimientos militares japoneses
ocupaban un lugar más destacado que cualquier acto diplomático que no fuera una declaración forma Sería una
historia más ordenada si uno pudiera creer que una perspectiva clara
sobre el billete de diez puntos y una estimación precisa de la probable reacción japonesa habría
resultado en una advertencia inequívoca a los teatros para que se pusieran en alerta máxima. Porque
siempre es más fácil reconocer la necesidad de alertar a sus fuerzas si es su país el que está dando
un paso definitivamente provocador. Pero los documentos de estos días críticos de noviembre dejan
claro que la historia tiene muchos candidatos para el "incidente inicial" en

:n Consulte la página 236.

:J 2 Frase de Roosevelt, según consta en Stimson, en Audiencias, Parte 11, p. 543 5.


Machine Translated by Google

246 Signals and Noise at Home son

los últimos momentos de tensión antes de la guerra, y lo que finalmente desencadena la explosión
es en gran parte una cuestión de accidente. Cuando el secretario Hull presentó su nota de diez
puntos, el grupo de trabajo de Pearl Harbor llevaba 24 horas en marcha.

LA DECISIÓN DE ADVERTIR A LOS TEATROS

Desafortunadamente, no sabemos cuánto sabían los servicios sobre los movimientos


diplomáticos estadounidenses antes de enviar los mensajes de advertencia del 27 de noviembre , o
cómo aprendieron tanto . El registro de los días 25, 26 y 27 de noviembre tiene muchas lagunas.
Los relatos contemporáneos, por ejemplo, se refieren a la "decisión de Hull" del 26 de noviembre.
Pero la decisión de Hull fue en realidad dos decisiones: (1) abandonar el modus vivendi y ( 2)
presentar la Nota de Diez Puntos. La segunda decisión no se siguió necesariamente de la primera
(aunque Hull dijo que pensó en ellos juntos) .

En cuanto a lo que se comunicó a los servicios como base para alertar a los teatros, lo segundo
parece hoy mucho más alarmante.
Al menos una cosa está clara. El secretario Hull presentó los Diez Puntos sin consultar al
Ejército y la Armada. Las advertencias del teatro probablemente se enviaron sin conocimiento de
esta segunda decisión, aunque muy probablemente con conocimiento del abandono del modus
vivendi. Los primeros borradores de la advertencia, sin embargo, fueron escritos en gran parte
sobre la base de los movimientos militares japoneses en Indochina o sobre la base de las
suposiciones prevalecientes el 25 de noviembre. El general Marshall, en cualquier caso, no
esperaba que los japoneses aceptaran los términos de la guerra. el modus vivendi estadounidense, y
tampoco el almirante Turner, quien redactó la advertencia naval.
La declaración más precisa del pensamiento del Ejército y la Armada en este momento se
registró en un memorando al presidente fechado el 27 de noviembre, firmado por el
general Marshall y el almirante Stark, y redactado por sus Divisiones de Planes de Guerra. El
almirante Turner recordó haber comenzado este borrador alrededor del 24 de noviembre; Marshall
probablemente lo firmó el 26, ya que salió de la ciudad la tarde del
26 y no regresó hasta la noche del 27, y Roosevelt lo vio y en general lo aprobó el 27 de noviembre.33

Este memorando del 27 de noviembre es, en su mayor parte, una reafirmación de un El


memorando del 5 de noviembre, que había surgido de una crisis anterior de noviembre,

33 Cfr . carta de Stark a Roosevelt, en ibíd., Parte 20, p. 4487.


Machine Translated by Google

Advertencias 247

teatrales en las que China estaba ejerciendo una gran presión sobre el gobierno de los EE.
UU. para que advirtiera a Japón y para que prestara apoyo aéreo para mantener abierta la
carretera de Birmania. En ambos memorandos, los servicios enfatizaron su necesidad de
tiempo34 y su urgente deseo de posponer la guerra en el Pacífico, o de alguna manera
"arreglar la situación durante los próximos meses".35 Declararon categóricamente y con
enfática desaprobación que las acciones que China estaba recomendando a Estados
Unidos, "por muy bien
disfrazado que esté , conduciría a la guerra" . sus asistentes inmediatos, el almirante
Ingersoll y el general Bryden, y miembros del personal de los Planes de Guerra.

Esta reunión en particular es interesante, por cierto, por el vistazo que da a la visión que
tienen los militares del Departamento de Estado. El almirante Ingersoll, por ejemplo,
comentó que "el momento presente no es el momento oportuno para ponerse temerario", y
decididamente no estaba dispuesto a compartir la "impresión del Departamento de Estado
de que Japón podría ser derrotado en una acción militar en unas pocas semanas". 07 Había
un trasfondo de sugerencia de que cualquier cosa que hiciera el Departamento de Estado
iba a ser irresponsable, y los militares solo podían esperar que no presentara un ultimátum
a Japón.
Pero más pertinente fue la discusión entre Marshall e Ingersoll
sobre los riesgos para los japoneses de cualquier acción contra Filipinas:
El general Marshall sintió que la participación principal en el Lejano
Oriente sería naval y que, bajo esta suposición, se debería dar la debida
consideración al hecho de que la Armada ahora estaba librando una batalla en el
Atlántico. Fue su información que las autoridades japonesas aún no
habían determinado las medidas a tomar en la situación actual. La información que él

34 La intensidad con la que el Ejército expresó esta necesidad de tiempo es comprensible si observamos
un memorando de una conferencia celebrada el 3 de noviembre entre los Generales Marshall y Gerow y el
Coronel Bundy. El mariscal I se había quedado paralizado al comprobar que un
cargamento de bombas enviado a finales de septiembre no llegaría a Singapur hasta el 18 de diciembre. No es
sólo que se produzcan retrasos en asuntos de este tipo, si.n..o. quqeuén.ooscaubrreemToasl pcomr o
lo ve el general Marshall, solo hemos comenzado cuando se emite una orden. No quiere molestar a los
comandantes revisándolos constantemente, pero debe haber algún medio de saber cómo están progresando las
cosas antes de que se desarrolle una crisis, como en el caso de las bombas para Singapur". (Notas sobre
conferencias en OCS, II, 424C, Chief of Staff, US Army records, citado en Cline, JI/' ashington Command
Post: The Operations Division, en la serie United States Army in lVorld IF'cir II, p. 73. )
35 Audiencias, Parte 1 4, p. 1065.
36 l bid., pág. 1 061. 37 lbíd., pág.
1064.
Machine Translated by Google

248 Signals and Noise at Home había

recibido indicaciones de que se podía esperar que las autoridades japonesas decidieran sobre la política
nacional antes del 5 de noviembre. Luego leyó el análisis del general Gerow sobre la fuerza de las fuerzas
de los Estados Unidos en el Lejano Oriente y enfatizó el peligro de mover el Ejército. Fuerzas Aéreas lejos
de su estación actual en Filipinas. Estaba convencido de que mientras la Fuerza Aérea del Ejército
aumentada permaneciera en Filipinas, la acción japonesa contra Filipinas o hacia el sur sería una operación
muy peligrosa. Estaba convencido de que a mediados de diciembre, las Fuerzas Armadas en Filipinas
tendrían una fuerza impresionante , y esto en sí mismo tendría un efecto disuasorio en las operaciones
fapanesas.

El almirante Ingersoll dio un resumen de los refuerzos navales programados para Filipinas. Un
número declarado de unidades de submarinos en ruta a Filipinas se encontraba ahora en Guam. Otros
submarinos programados para ser transferidos a Filipinas estaban a punto de partir de Hawái. Con
referencia a la decisión japonesa sobre la política nacional, consideró que las fuerzas y los barcos de los
Estados Unidos que ahora se trasladan a Filipinas podrían estar en peligro si se toma una decisión
adversa a los intereses de los Estados Unidos el 5
de noviembre. El general Marshall enfatizó el punto de que los fapan difícilmente podrían correr el
riesgo de operaciones militares con una poderosa fuerza aérea y submarina directamente en el flanco de
sus líneas de suministro, y que cuando el poder de los Estados Unidos esté lo suficientemente
desarrollado en las Filipinas, entonces tendremos algo para respaldar nuestras declaraciones. Hasta que
las poderosas fuerzas de los Estados Unidos no se hayan acumulado en el Lejano Oriente, se necesitaría
una diplomacia muy inteligente para salvar la situación. Parecía que la base de la política
estadounidense debería ser hacer ciertas concesiones menores que los japoneses podrían usar para
salvar las apariencias. Estas
concesiones podrían ser una relajación de. lacsomreesrtcriicacleiosnseismpileatrreosle[rcausrosivdae drel
tariuctcoironJ.e3s8

Esta visión del gran riesgo para Japón de un ataque a Filipinas, o un


ataque al sur que tendría que evitar Filipinas, persistió
evidentemente en el Departamento de Guerra hasta el momento del ataque
Era una opinión fuertemente compartida por el almirante Stark.
El memorando del 27 de noviembre establece los riesgos de los cursos de acción alternativos

para Japón con cierto detalle. Reproducimos la nota completa a continuación:

27 de noviembre de 1941

MEMORANDO PARA EL PRESIDENTE

Asunto: Situación del Lejano Oriente

Si las negociaciones actuales terminan sin acuerdo, Japón puede atacar: la Ruta de Birmania;
Tailandia ; malaya; las Indias Orientales Neerlandesas; las Filipinas ; las provincias marítimas rusas.

Oferta de 38 l.
Machine Translated by Google

Advertencias de teatro 249


Hay poca probabilidad de un ataque japonés inmediato a las Provincias
Marítimas debido a la fuerza de las fuerzas rusas. Todos los movimientos
recientes de tropas japonesas parecen haber sido hacia el sur.
La magnitud del esfuerzo requerido impedirá el ataque directo contra Malaya y
las Indias Orientales Neerlandesas hasta que desaparezca la amenaza ejercida por las
fuerzas de los Estados Unidos en Luzón.
El ataque a la carretera de Birmania o Tailandia ofrece objetivos japoneses que
implican menos riesgo de conflicto importante que los otros mencionados, y claramente
dentro de los medios disponibles, si no se oponen a las principales potencias. Sin embargo,
el ataque a Birmania Road sería difícil y podría fracasar. Si tiene éxito, el gobierno
nacionalista chino podría colapsar. La ocupación de
Tailandia obtiene una ventaja estratégica limitada como preliminar a las operaciones contra
Malaya o las Indias Orientales Neerlandesas, podría aliviar la presión política interna y, en
menor medida, la presión económica externa. Ahora no se puede pronosticar si la ofensiva se
realizará contra Birmania Road, Tailandia o Filipinas.

Lo más esencial ahora, desde el punto de vista de los Estados Unidos, es ganar
tiempo. Se han enviado a Filipinas considerables refuerzos de la Armada y el Ejército,
pero aún no se ha alcanzado la fuerza deseable. El proceso de refuerzo continúa. De
gran e inmediata preocupación es la seguridad del convoy del Ejército ahora cerca de
Guam, y el convoy del Cuerpo de Marines que acaba de salir de Shanghai. Las fuerzas
terrestres hasta un total de 21.000 deben zarpar de los Estados Unidos el 8 de diciembre
d,e e1s9t4e1reyfueesrzimopdoerttaronpteasqullegue a Filipinas antes de que comiencen
las hostilidades.
La precipitación de la acción militar de nuestra parte debe evitarse siempre que
sea compatible con la política nacional. Cuanto mayor sea la demora, más
positiva se vuelve la seguridad de la retención de estas islas como base naval y aérea.
La acción japonesa al sur de Formosa se verá obstaculizada y quizás seriamente bloqueada
mientras mantengamos las Islas Filipinas. La guerra con Japón ciertamente interrumpirá
nuestro transporte de suministros a Siberia y probablemente interrumpirá el proceso de ayudar
a China.
Después de consultarse mutuamente, las autoridades militares estadounidenses,
británicas y holandesas en el Lejano Oriente acordaron que se debe emprender una reacción
militar conjunta contra Japón solo en caso de que Japón ataque o amenace directamente el
territorio o el territorio bajo mandato de los Estados
Unidos, la Commonwealth británica. , o las Indias Orientales Neerlandesas, o si los
japoneses mueven fuerzas a Tailandia al oeste de 100° Este o al sur de 10° Norte,
el Timar portugués, Nueva Caledonia o las Islas de la Lealtad.
La participación japonesa en Yunnan o Tailandia hasta cierto punto es ventajosa, ya que
conduce a una mayor dispersión, líneas de comunicación más largas y una carga adicional en
las comunicaciones. Sin embargo, un avance japonés al oeste
de 100° Este o al sur de 10° Norte, inmediatamente
Machine Translated by Google

2 50 Signals and Noise at Home se

convierte en una amenaza para Birmania y Singapur. Hasta que sea evidente que Japón
tiene la intención de avanzar más allá de estas líneas, no se debe tomar ninguna acción que pueda
conducir a hostilidades inmediatas.
Se recomienda que: antes
de completar el refuerzo filipino, se considere una contraacción militar solo si Japón ataca o
amenaza directamente a Estados Unidos,
territorio británico u holandés como se describe
anteriormente; en caso de un avance japonés en Tailandia, Japón sea advertido por el Los
gobiernos de Estados Unidos, Gran Bretaña y Holanda que avancen más allá de las líneas indicadas
pueden conducir a la guerra; antes de tal advertencia no se llevará a
cabo ninguna oposición militar conjunta; se tomen medidas de inmediato para consumar
los acuerdos con los británicos y
holandés por la emisión de dicha advertencia [ cursiva del
autor ] . /f/ G. C. Marshall
/f/ HR Stark
2 5-66654-2 00039

Estas consideraciones fueron las que estuvieron en primer plano cuando se redactaron
los mensajes de advertencia a los teatros: la necesidad de tiempo y la creencia de que
habría tiempo porque los japoneses no se arriesgarían a un gran ataque contra Filipinas.
Si un ataque a Filipinas sería arriesgado, entonces ciertamente un ataque a Pearl Harbor,
nuestra fortaleza más fuerte, ubicada mucho más lejos de las líneas de suministro
japonesas, sería una apuesta mucho mayor.
Si los militares sabían que las negociaciones actuales habían terminado sin acuerdo,
no está claro en la redacción del memorándum. Evidentemente , antes de presentárselo
al presidente, Stimson había pedido al general Gerow y al almirante Stark que no
recomendaran ninguna acción "a cualquier precio de humildad por parte de Estados
Unidos o de reabrir la cosa que mostraría una debilidad de nuestra parte".10 palabra
"reapertura" sugeriría que las negociaciones se habían cerrado. Pero la solicitud de
Stimson evidentemente requería "solo cambios menores". Este intercambio tuvo lugar al
mismo tiempo
que la revisión de la advertencia del Ejército en la oficina de Stimson. (Consulte la página Parece
que para los militares nuestra maniobra diplomática con Japón fue un
equilibrio complicado y peligroso al borde de la guerra. Era bueno si ganaba tiempo ; era
malo si era oscuro o involucraba amenazas de fuerza militar que no podíamos respaldar.
En este memorándum de noviembre

;, n Ibíd., pág. 1083.


· IO Jbid., Parte 11. p. 5 435.
Machine Translated by Google

Advertencias de teatro
251
El 27 de febrero, ciertamente ya no estaban hablando de un modus vivendi , sino más bien de una
advertencia a Japón, y estaban estableciendo límites definidos para la contrarrestación militar. El fracaso de
las negociaciones se había anticipado, por supuesto, desde el 22 de noviembre, y era solo una parte de la
sabiduría preparar estimaciones de acción para esta contingencia.

Lo primero que escuchamos de un borrador de la advertencia del Ejército del 27 de noviembre fue en una
conferencia del Estado Mayor del Ejército celebrada a las 10:40 a. m . del 26 de
noviembre . Las notas de esta conferencia tenían mucho en común con el memorando del 27 de noviembre.

Estuvieron presentes el general Gerow, el general Arnold, el coronel Bundy y el coronel Handy de WPD. Se
informó que el general Marshall dijo que "el presidente y el Sr. Hull sintieron que los japoneses estaban
insatisfechos con las conferencias actuales y 'pronto se soltarán'".
41 Mark Watson, el historiador
oficial del Ejército, quien resumió de esta manera las notas tomadas en la reunión, no dio más indicaciones
sobre las opiniones del Secretario Hull excepto para decir que "tanto el Presidente como el Sr. Hull anticipan
un posible asalto a las Filipinas". . "42 El general Marshall no estuvo de acuerdo: el general Marshall dijo que
no veía este [ataque a Filipinas J como una probabilidad

porque los peligros serían demasiado grandes para los japoneses...

Sabemos muchas cosas que los japoneses no saben que sabemos, y hasta cierto punto
estamos familiarizados con sus planes. 43

Sin embargo, Marshall señaló: "No tenemos justificación para ignorar cualquier convoy japonés que pueda ser
una amenaza para nuestros intereses. Hasta ahora hemos hablado en términos de la defensa de Filipinas, pero
ahora la pregunta es qué hacemos más allá de eso". "H El convoy mencionado aquí era la fuerza expedicionaria
frente a las costas de Formosa. La segunda oración
se refería a un cambio importante en la teoría de la defensa filipina que afectó seriamente la
advertencia del Ejército.

El general Bryden le había escrito al general MacArthur el 21 de noviembre de 1941, resumiendo nuestra
política filipina de esta manera: Hasta ahora, la acción contemplada del Ejército en el área

del Lejano Oriente ha sido puramente de naturaleza defensiva. El aumento de las Fuerzas Aéreas del
Ejército en Filipinas ha modificado esa concepción de la acción del Ejército en esta área para incluir
operaciones aéreas ofensivas en la promoción de la defensa estratégica.

41 Watson, Jefe de Estado Mayor: Planes y preparativos previos a la guerra, pág. 450.
42Ibíd.

Oferta de

43 l. Oferta de 44 l .
Machine Translated by Google

252 Signals and Noise at Home


combinado con la defensa de las Islas Filipinas como base aérea y naval.45

Las "operaciones aéreas ofensivas" habían sido detalladas en el Plan de Guerra Rainbow Five
revisado que fue enviado a MacArthur en la misma fecha ( 21 de noviembre).
En este plan revisado, la frontera costera de Filipinas se había ampliado para incluir todas
las islas del archipiélago en lugar de solo Luzón, y la misión de MacArthur se había
incrementado con tres nuevas tareas:

1. Apoyar a la Armada en la incursión en las comunicaciones marítimas japonesas y la destrucción de las


fuerzas del Eje.
2. Llevar a cabo ataques aéreos contra las fuerzas e instalaciones japonesas dentro del radio
operativo táctico de las bases disponibles.
3. Cooperar con las Potencias Asociadas en la defensa de los territorios
46
de estos Poderes de conformidad con las políticas y acuerdos aprobados.

Con este cambio en la teoría de la defensa filipina, el general MacArthur debía ser
alertado para levantarse y marcharse, no simplemente para defenderse de un ataque directo.
En esta conferencia del estado mayor del ejército del 26 de noviembre , el general Marshall
indicó que las negociaciones se habían estancado, pero que una ruptura no necesariamente
sería seguida por una declaración de guerra japonesa. El general Gerow habló después del
general Marshall, y predijo que lo más probable era un avance japonés en Tailandia. Luego
planteó la cuestión de la acción estadounidense
después de que los japoneses hubieran pasado el límite acordado de longitud 10°N., latitud 100 También
"planteó la cuestión de las instrucciones inmediatas para el general MacArthur,
y se le informó que antes de las hostilidades reales, el general MacArthur debería, en
cooperación con la Armada, tomar las medidas de reconocimiento y otras que considerara
necesarias".47
Marshall sugirió el término "hostilidades reales" como sustituto de "estado de guerra" en
el borrador de Gerow. Marshall comentó con cierto realismo: "Hay guerra
en China y hay guerra en el Atlántico en este momento, pero en ninguno de los dos

casos se ha declarado la guerra". del Ejército alerta49 ya había sido redactado al menos
con

45 Citado por Watson, ibíd., pág. 440 .


4 6 Cambios en el Plan Básico de Guerra Conjunto del Ejército y la Armada, Rainbow 5, en Louis Morton, The
Caída de Filipinas, pág. 67.
47 Watson, Jefe de Estado Mayor: Planes y preparativos previos a la guerra, pág. 450.
48 Oferto .

48 El General Gerow no pudo localizar una copia de este borrador original.


Machine Translated by
Google

Advertencias de 2 53
teatro sabiendo que las negociaciones se rompieron temporalmente y en un contexto
de preocupación por nuestros aliados británicos y holandeses. La
estimación de Hull de que los japoneses pronto "se soltarían" y la información del
G-2 sobre los movimientos de los convoyes japoneses parecen haber proporcionado el impulso
Las notas también sugirieron que la advertencia del Ejército estaba destinada principalmente al general
MacArthur, aunque el personal no estaba de acuerdo con el presidente o el secretario Hull en que era
probable un asalto a Filipinas.
Más bien, querían alertarlo sobre algunas acciones que irían "más allá" de la defensa, ya que
anticiparon una violación japonesa del "límite acordado".
Algunas de las suposiciones de este borrador original muy probablemente permanecieron
para enturbiar la claridad de la sugerencia de Stimson, que Roosevelt aprobó como una "alerta final" a
MacArthur "para estar en el qui vive contra cualquier ataque".50 Esta fue la frase tal como Stimson
la registró en su diario. Stimson se puso a trabajar en la revisión del borrador con el general Gerow la
mañana del 27 de noviembre, pero todos sus cambios
enfatizaron el tono original, en particular al sugerir que las negociaciones podrían no haberse cerrado.
El primer borrador se escribió en WPD sin la idea de que fuera para advertir contra un ataque directo a
una posesión estadounidense. Marshall lo aprobó de esta forma, salió
de la ciudad para maniobrar en Carolina del Norte y no regresó hasta que se envió el mensaje. Gerow
asumió la responsabilidad de la redacción y, en su forma final, evidentemente

satisfizo a Stimson, a pesar de que Stimson estaba muy preocupado por un ataque a Filipinas.
Evidentemente, también satisfizo a Roosevelt, ya que envió un mensaje prioritario el día 26 al Alto
Comisionado de Filipinas que decía en parte:

El almirante Hart le entregará una copia de un despacho que, con mi aprobación, el


CNO y el COS dirigieron a los comandantes superiores del Ejército y la Marina en
Filipinas. Además , se le informa que los japoneses están reforzando fuertemente su
guarnición y fuerzas navales en los mandatos de una manera que indica que están
preparando esta región lo más rápido posible contra un posible ataque de las fuerzas
estadounidenses. Sin embargo, estoy particularmente preocupado por la creciente
oposición de los líderes japoneses y por los actuales movimientos de tropas hacia el sur
desde Shanghai y Japón hacia el
árperaepdaeraFtoivromsoesna.CSheineas,tFánorhmaocsieanedoInedvoicdheinntaespalor
sa un movimiento agresivo temprano de algún carácter, aunque hasta el momento no
hay indicaciones claras sobre su fuerza, o si se dirigirá contra la carretera de Birmania,
Tailandia, la península de Malaca, Neth

50 Audiencias, Parte 11, p. 5 4'.>5.


Machine Translated by Google

2 54
Señales y ruido en Home
erlands East Indies o Filipinas. El avance contra Tailandia parece lo más
probable. Considero posible que esta próxima agresión fapanesa pueda causar
un estallido de hostilidades entre EE.UU. y fapan [autor 1 'ta l' 1CS51] ••••

Volviendo a la mañana del 26 de noviembre , una reunión de la Junta Conjunta siguió a esta
conferencia del personal del Ejército a las 11:30 a . m . Las actas de la reunión no reflejaron
ninguna discusión sobre una medida de advertencia o los eventos que condujeron a ella. Pero
un memorando de Gerow a Marshall fechado el 27 de
noviembre se refería al "mensaje preliminar que discutieron en la reunión de JB".52 Y el
almirante Turner testificó que la Junta Conjunta discutió un borrador de advertencia naval y
que era " para que el acta no contenga ninguna mención de tal discusión. Un
"despacho de este carácter", afirmó, " si bien podría ser discutido en la Junta Conjunta...
no era la función de la Junta Conjunta
envSiatar.rkEryaealsGuenntoerdaellMAalmrsihraanllt.e

... Entonces, habitualmente, cuando surgía algo de ese tipo que requería una
acción, no se dejaba constancia en las actas de la Junta Mixta, porque entonces parecería que
la Junta Mixta había decidido hacer tal o cual cosa, que no sería sea el caso.”53 Cualquiera sea
el caso, los oficiales de Planes de Guerra de ambos servicios
evidentemente estaban trabajando en los borradores de los mensajes de advertencia en la
tarde del 26 de noviembre, y los borradores tanto del Ejército como de la Armada reflejan
más o menos la misma línea de razonamiento.

Es fácil perderse en el laberinto de testimonios contradictorios sobre la comunicación entre


el Departamento de Estado y el Ejército y la Marina en Washington la mañana del 26 de
noviembre. Tenemos esencialmente los documentos citados en
el texto y el testimonio de Stark, Marshall, Turner, Gerow y Schuirmann (hombre de enlace
de la Marina con el Departamento de Estado).
Turner, por ejemplo, testificó que Schuirmann trajo la noticia de la decisión de
abandonar el modus vivendi a Stark a las 10:30 am del 26 de noviembre. Schuirmann testificó
que no podía recordar esto, pero sabía que no trajo noticias sobre el pagaré de diez puntos en
cualquier momento. Rígido

5lfbid., Parte 2, pág. 950.


52 I bid., Parte 3, p. 1020.
53 I bid., Parte 4, p. 1 497. La explicación de Turner parece bastante fantástica, ya que la Junta Conjunta
era principalmente un lugar para la discusión más que para la acción. Era consultivo más que ejecutivo, y si
no hubiera registrado sus discusiones por temor a que sugirieran poder de decisión, no habría habido actas en
absoluto.
Machine Translated by Google

Theatre Warnings testificó 255

que recordaba algo sobre que el asunto japonés estaba en manos del Ejército y la Armada, pero no podía

recordar si escuchó esto el 27 o el 28. Marshall dijo que no habría sabido nada antes de Stimson, porque Stimson fue su
informante sobre las acciones de Hull, y Stimson se enteró de que todo había sido "patadeado"

en la mañana del 27 de noviembre. La única conclusión que se puede sacar es que las maniobras diplomáticas en este

momento se había vuelto tan complejo y cambiante, y guardaba una relación tan oscura con nuestros propios preparativos

de defensa en el Pacífico y con los vagos pero ominosos mensajes MÁGICOS , que era poco probable que el momento

preciso de las maniobras permaneciera fijo en la mente. de los comandantes militares.54 Nuestras fuerzas en el Lejano

Oriente estaban siendo advertidas porque

sabíamos que algunas importantes unidades militares y navales japonesas estaban en movimiento. Como dijo Turner, la

entrega del billete de diez puntos "no tuvo ningún efecto en la situación, porque ya estaban en el

muévete.”55

Podemos ver, por ejemplo, lo que estaba pasando en la mente de Stark en una posdata
adjunta a su carta a Kimmel el 25 de noviembre. Estas líneas fueron escritas después de la
reunión del Consejo de Guerra: No entraré en los pros y los contras de
lo que el Estados Unidos puede hacerlo. Estaré condenado si lo sé. Desearía haber. Lo
único que sé es que podemos hacer casi cualquier cosa y eso es lo único para lo que sé estar
preparado; o puede que no hagamos nada; creo que es más probable que sea "cualquier
cosa" [recibido por Kimmel el 3 de diciembre de 2005] .

En resumen, la sorpresa para la que Stark se estaba preparando era lo que


podríamos hacer. Tenía anticipaciones algo más ordenadas y definidas en cuanto
al curso de la acción japonesa:
He estado en contacto constante con el Sr. Hull y fue solo después de una larga
conversación con él que le envié el mensaje [la advertencia del 24 de noviembre]
hace uno o dos días mostrando la gravedad de la situación. Lo confirmó todo en la
reunión de hoy, al igual que el Presidente. Ninguno de los dos se sorprendería de un
ataque sorpresa japonés. Desde muchos ángulos, un ataque a Filipinas sería lo más
vergonzoso que nos podría pasar. Hay
algunos aquí que piensan que es probable que ocurra. no le doy el peso a los demas

·' 4 Esta conclusión es indulgente con los militares. En realidad, la información de Stark solía ser más completa,
precisa y anterior a la de Marshall. No hay ninguna razón por la que debería haber sido menos el 26 de noviembre.
5 5 Audiencias, Parte 32, p. 618.
5GJbid., Parte 1 6, p. 2225.
Machine Translated by Google

256 Signals and Noise at Home sí,


pero lo incluí por el fuerte sentimiento entre algunas personas. Sabes, generalmente he
sostenido que no era hora de que los japoneses procedieran contra Rusia. todavía lo
hago También prefiero buscar un avance en la tierra tailandesa, Indochina, el área de
Birmania Road como lo más probable.57

Estos supuestos estaban muy cerca de los de Marshall y Gerow. El despacho naval del 24 de
noviembre había advertido que "es posible un movimiento agresivo sorpresivo en cualquier
dirección, incluido un ataque a Filipinas o Guam ". La advertencia naval del 27 de noviembre
decía: " Se espera un movimiento agresivo de Japón en los próximos días. El número y el
equipo de las tropas japonesas y la organización de las fuerzas navales indican una expedición
anfibia contra Filipinas, Tailandia o Kra Penin sula". o posiblemente Borneo". Ambas
advertencias navales mencionaron explícitamente la posibilidad de un ataque directo a
Filipinas, aunque Stark personalmente no estuvo de acuerdo con esto. Stark también registró
sus puntos de vista en un cable dictado el 24 de noviembre al Observador Naval Especial en
Londres, en respuesta a un informe de los holandeses sobre una fuerza expedicionaria japonesa
en las cercanías de Palau que parecía amenazar las Indias Orientales Holandesas:

El CNO no cree que ninguna gran fuerza agresiva japonesa esté ahora preparada para cualquier
movimiento inmediato desde la región en discusión (Palau), pero está preocupado por los movimientos de
tropas hacia el sur desde Shanghái y Japón a Formosa y también por los aparentes preparativos en China,
Formosa e Indochina. para un movimiento agresivo temprano de algún carácter. No hay indicaciones
claras en la actualidad sobre la dirección o fuerza de tal movimiento y la situación debe ser vigilada
cuidadosamente.58

Stark testificó ante el Tribunal Naval de Investigación que su envío del 24 al


almirante Kimmel había sido "en gran parte informativo". "Kimmel había tomado
medidas previamente... tratando d. e. floamquiliearcizoanrsloidceoron olapoimrtaugneon...t.al
como yo la veesíatuyve
que había una 'posibilidad' de un ataque sorpresa".59 No esperaba que Kimmel tomara
ninguna medida adicional sobre la base de este despacho: usó la palabra débil "posibilidad"
y la usó "advertidamente". Su oración "Un movimiento agresivo sorpresa en cualquier
dirección... es una posibilidad" no transmite, por supuesto, ninguna información nueva. Pudo
haber enevniacduoaelqsutaieor rmacoimónenetno pdaurrtaicnutelar19a4l t1easitnro cambiar
el estilo de Kimmel.

57 Ibíd., pág.
2224. 58 [bid., Parte 1 5, p. 1772.
59 Jbid., parte 32, pág. 49 .
Machine Translated by Google

Expectativa de 2 57

advertencias de teatro . "No estaba listo", dijo, "para ir a por todas en ese momento. El
almirante Kimmel se enfrentó a problemas, y problemas muy difíciles, de
entrenamiento. Estaba haciendo un llamado crucero de salud.... En ese
momento no sentí que él necesitara comenzar a usar todo lo que tenía para la guerra, y
la palabra 'posibilidad' se usó deliberadamente, aunque sabía que la situación
ciertamente no era mejor y, en todo caso, se estaba deteriorando".
Sin embargo, el 27 de noviembre , Stark dijo que sentía que ya no había esperanza de
demora. Desde el 24 habían pasado dos cosas: ( 1) habían cesado las negociaciones y (2)
había recibido la noticia del convoy frente a Formosa.
Atribuyó su cambio de estimación enteramente al primer acontecimiento.61
Parece probable, sin embargo, que las noticias del movimiento naval japonés tuvieran una
influencia tan poderosa en la visión del peligro de Stark como la que tuvo en la de
Roosevelt. Como señaló Kimmel con cierta aspereza, los periódicos de Honolulu
publicaron noticias sobre la continuación de las negociaciones durante la primera semana
de diciembre.62 Si este punto era crítico, y si Stark esperaba que Kimmel confiara como
siempre en sus fuentes públicas, entonces debería Kimmel que la apariencia de continuar
las negociaciones era una artimaña japonesa. Sin embargo, las señales de reunión de los
movimientos navales y militares japoneses probablemente formaron el principal impulso
detrás de la advertencia naval del 27 de noviembre.
A partir del 27 de noviembre , Stark sintió que era probable que la guerra "tuviera lugar
en cualquier momento". Al redactar la advertencia naval, "reflexionamos casi toda una
mañana" sobre la frase "se espera una agresión japonesa en los próximos días" en lugar de
"es una posibilidad" y mucho sobre la frase "esta es una advertencia de guerra, " y
"utilizamos un lenguaje que pensamos que era lo suficientemente fuerte para indicarles
que Japón iba a atacar".63 En cuanto a omitir la frase "en cualquier dirección" y enumerar
detalles en el despacho del 27 de noviembre , Stark "en cualquier dirección" debería haber
seguido funcionando como una advertencia válida para cualquier lector de ambos
despachos. Creía que la lista específica no limitaba la

VOY
oferto . 61 lbíd.,
pág. 90. 6 Véase, por ejemplo, el titular de primera plana del Honolulu Advertiser del 1 de diciembre: " También
" LLAMADO TODAVÍA ESPERANZA DE HACER LA PAZ. había un titular completo sobre J APAN
página 5 del número del 2 de diciembre : ' "
"JAPÓN DA DOS SEMANAS MÁS A LAS NEGOCIACIONES.
Muchas otras columnas sobre Japón durante los últimos diez días antes del ataque dieron amplia evidencia de que los informes
de Honolulu fueron en gran parte especulaciones hechas en la oscuridad.
GRAMO.' Audiencias, Parte 32, p. 51.
Machine Translated by Google

258 objetivos de Señales y


Ruido en el Hogar , pero simplemente indicó los más probables; por lo tanto, el
envío del 27 incluía Pearl Harbor. Es incomprensible cómo Stark pudo haber
creído que la sola frase "en cualquier dirección" debería haberse trasladado de
una oración en un mensaje menos urgente que había sido cuidadosamente
revisado. Tampoco está claro cómo pudo haber creído que su referencia global
podría haber transmitido un ataque a Pearl Harbor. En la mente de Kimmel, en
cualquier caso, la frase no
se mantuvo del 24 al 27.
La oración, "El número y equipamiento de las tropas japonesas y la
organización de grupos de trabajo navales indicar una expedición anfibia ...
"
también fue engañoso. Es cierto que se había observado equipo anfibio a bordo
de los barcos japoneses mientras estaban atracados en Shanghai. Pero incluso los
comandantes navales japoneses, que estimaron sus riesgos de manera algo diferente de lo
que habíamos supuesto, consideraron que una expedición anfibia contra Pearl Harbor era
demasiado arriesgada. Leído en el contexto de la lista de
objetivos de Stark, este elemento de inteligencia solo podía confirmar la creencia de que
ninguna parte de este movimiento estaba destinada a Pearl Harbor.
El diario de Stimson del 27 de noviembre registró la secuencia de eventos y su propia
participación en las advertencias teatrales de la siguiente manera:
Un día muy tenso y largo. Están llegando noticias de una concentración y movimiento
hacia el sur por parte de los japoneses de una gran fuerza expedicionaria que se desplaza hacia
el sur desde Shanghái y evidentemente se dirige hacia Indochina, con la posibilidad de ir a
Filipinas o Birmania, o a la Ruta de Birmania o
a los Países Bajos. Indias Orientales, pero probablemente una concentración para
pasar a Tailandia y mantener una posición desde la cual puedan atacar Singapur cuando
llegue el momento.
Lo primero: por la mañana llamé a Hull para saber cuál había sido su final con los
japoneses, si les había entregado la nueva propuesta que habíamos aprobado hace 2 o 3
días o si, como sugirió ayer, lo haría, rompió todo el asunto. Ahora me dijo que había
terminado con todo el asunto. Como él mismo dijo: "Me he lavado las manos y ahora está
en manos de usted y Knox: el Ejército y la Armada".
Entonces llamé al presidente. El presidente me dio una visión un poco diferente. Dijo que
habían terminado, pero terminaron con una declaración magnífica preparada por Hull. Más
tarde descubrí que esto no era una reapertura de la cosa, sino una declaración de nuestra
posición constante y regular [la Nota de Diez Puntos].

El general Arnold vino a presentar las órdenes para el movimiento de dos de


nuestros aviones más grandes fuera de San Francisco y a través del Mandato
Machine Translated by Google

Advertencias de 259
teatro Islas a Manila. Los japoneses están realizando una concentración en las
islas bajo mandato y estos aviones pueden volar alto sobre ellas, más allá del alcance
de sus aviones de persecución y tomar fotografías.
Knox y el almirante Stark se acercaron y hablaron conmigo y el
general Gerow. Marshall está hoy en las maniobras y siento mucho su
ausencia. Había una tendencia, natural, por parte de Stark y Gerow a buscar
más tiempo. Dije que me alegraba tener tiempo pero que no lo quería a costa
de la humildad de parte de los Estados Unidos o de
reabrir la cosa que mostraría una debilidad de nuestra parte. La principal
duda ha sido sobre el mensaje que enviaremos a MacArthur. Ya le enviamos
una cuasi alerta, o la primera señal de alerta, y ahora, al hablar con el
Presidente esta mañana por teléfono, le sugerí y él aprobó la idea de que
debemos enviar la alerta final; es decir, que debe estar
en el qui vive para cualquier ataque y decirle cómo estaba la situación. Así
que Gerow, Stark y yo repasamos con mucho cuidado el mensaje propuesto
por Marshall para él; finalmente lo puse en forma y con la
ayuda de una conversación telefónica que tuve con Hull, obtuve la
declaración e64xacta de él sobre cuál era la situación.

Fue esta última conversación telefónica con Hull la que dio como resultado que se
enviara una advertencia más suave al Ejército que a la Marina en
Honolulu. Hull siguió aferrándose a la esperanza de que se pudiera hacer algo hablando.
La advertencia del ejército comenzaba: "Las negociaciones con Japón parecen haber
terminado a todos los efectos prácticos con solo las mínimas posibilidades de que el
gobierno japonés regrese y se ofrezca a continuar " . una advertencia enviada a Kimmel y
Hart que comenzaba: "Este despacho debe considerarse una advertencia de guerra. Las
negociaciones con Japón para la estabilización de las condiciones en el Pacífico han
cesado".66 Sin embargo, Stark siguió este mensaje de advertencia original con otro en
noviembre 28 que daba el texto completo de la advertencia del Ejército y añadía la
precaución: "No emprender ninguna acción ofensiva hasta que Japón haya cometido un
acto manifiesto".67

El primer aviso del ejército salió en algún momento del día 27 de noviembre, a
tiempo al menos para que el general Short enviara su acuse de recibo el mismo día. La
respuesta del general Short se recibió en Washington a las 5:57
a. m . del 28 de noviembre. Se distribuyó desde el Signal Center al general
Marshall, al general Gerow y al secretario Stimson, cada uno de ellos.

64fbid., Parte 11, pág. 5 4 34/.


65 fbid., Parte 14, pág. 1 328.
GG fbid., pág. 1 406. 61 Ibíd. ,pág. 1 407.
Machine Translated by Google

260 Señales y Ruido en Casa


quien rubricó la copia. La respuesta de Short decía: "Departamento de informes
alertado para evitar el período de sabotaje Enlace con la Marina reurad cuatro siete
dos veintisiete".68
El Grupo de Planes de WPD en este momento tenía la función no solo de preparar y
enviar órdenes al teatro, sino también la responsabilidad de dar seguimiento a dichas
órdenes y verificar la adecuación de las medidas tomadas por los comandantes del teatro.
Como ha señalado Ray S. Cline, sin embargo, "el mismo nombre de este grupo reflejaba
su función principal" . El mensaje del general Short, leído después del ataque, parecía
decir claramente que estaba alertado por sabotaje y no por otra cosa. Pero en la prensa de
trabajo del 28 de noviembre, ni el general Gerow ni ninguno de sus ayudantes vieron
nada que cuestionar en el mensaje. De hecho, podría haber parecido innecesariamente
oficioso cuestionarlo en ese momento, en vista de las hipótesis actuales del
Departamento de Guerra sobre los objetivos probables del ataque japonés.
Fueron estas hipótesis las que dieron forma al envío de advertencia del 27 de noviembre
en primer lugar.

Como hemos visto en el Capítulo 1, varias otras agencias del Ejército también
enviaron mensajes de advertencia el 27 y el 28 de noviembre. Tanto la Fuerza Aérea del
Ejército como el G-2 enviaron mensajes al General Short subrayando los peligros del
sabotaje.
El primer aviso naval salió de Washington apenas veintitrés minutos antes de la
medianoche del 27 de noviembre y fue recibido por Kimmel el 28 de noviembre.
No solicitó informe de medidas tomadas, y no consta respuesta de Kimmel en las
Audiencias. Su última carta antes del ataque fue escrita el 2 de diciembre, y estaba
totalmente relacionada con el tema de los despachos posteriores del almirante Stark que
tenían que ver con el refuerzo de las islas periféricas de Midway y Wake y el reemplazo
de los marines por tropas del ejército. Algunos de los comentarios de Kimmel, sin
embargo, eran pertinentes a la directiva de "ejecutar un despliegue defensivo apropiado
preparatorio para llevar a cabo las tareas asignadas en WPL 46 [el plan de guerra naval
que prevé que la Flota del Pacífico se mueva contra Marshalls]".

6 8Ibíd., pág. 1330.


69 Washington Command Post: The Operations Division, pág. 78.
Machine Translated by Google

Advertencias de teatro
261
"Eventualmente", escribió Kimmel, "esta guerra requerirá una cantidad mucho mayor
de transportes y barcos de suministro en el Pacífico. Estamos trabajando en una estimación
de los requisitos. Esta estimación, además de unos treinta o cuarenta transportes y un
número igual de los barcos de suministro, también debe incluir un aumento del treinta al
cincuenta por ciento en la fuerza de combate de
la Flota antes de que podamos ocupar Marshalls y Carolines en un avance a través
del Pacífico". 70

Kimmel también comentó a propósito de proteger cualquier aeródromo


desarrollado en Fiji y Nueva Caledonia: "Me temo que nos
preocuparemos tanto por los roles defensivos que no podremos tomar la ofensiva.
Demasiada desviación del esfuerzo para la defensa nos dejará una fuerza
inadecuada para tomar la ofensiva.”11
Este no era el escrito de un oficial que sintió que había sido advertido de que un ataque
a su flota estaba a la vuelta de la esquina. Este era un oficial que tenía planes ofensivos de
largo alcance relacionados con un conflicto del Lejano Oriente en el que participaría
después de que los británicos y los holandeses
hubieran estado completamente involucrados. WPL 46 anticipó un período de
preparación que duraría al menos seis meses.
Como indicamos en el Capítulo 2, Stark estaba preparando a Kimmel para atacar las
Marshall, una vez que la guerra del Pacífico estaba en marcha: "Ejecutar un despliegue
defensivo apropiado preparatorio para llevar a cabo las tareas asignadas en WPL 46".
Con el mismo espíritu, el Ejército pensó principalmente en preparar a MacArthur para ir
en ayuda de los británicos: "Si ocurrieran hostilidades, llevará a cabo las tareas
asignadas en el Rainbow cinco revisado que le entregó el general Brereton".
Antes de dejar el tema de las advertencias teatrales, podemos tomar nota aquí de un
pasaje de una carta fechada el 28 de noviembre del almirante Stark al presidente
Roosevelt. La carta se refería al acuerdo general de Roosevelt con el memorando
Marshall-Stark del 27 de noviembre y mencionaba dos "agujeros" que quería llenar:

Me alegro de que haya encontrado tanta coincidencia general con el documento


que Marshall y yo le enviamos. Uno de los agujeros que habíamos
tapado con el mensaje que te leí para Hart y Kimmel. La otra con respecto específicamente

70 Audiencias, Parte 1 6, p. 2255.


11 Yo pujo., pág. 2 256.
Machine Translated by Google

262 Señales y ruido en el hogar que define

un área en la que trabajaremos en relación con los mensajes que solicitó esté preparado. 72

La comunicación escrita sobre estos asuntos de alto secreto era naturalmente concisa y,
para nosotros hoy, es algo enigmática. El primer agujero que se tapó puede haber sido la
advertencia de que Japón cometiera el primer acto manifiesto. La advertencia naval
original del 27 no contenía ninguna directiva de este tipo. El segundo mensaje enviado por
Stark a última hora del 28 de noviembre decía que

WPL 5 2 [órdenes de tiro para destruir fuerzas terrestres, navales o aéreas hostiles en el Atlántico occidental J
no es aplicable al área del Pacífico y no entrará en vigencia en esa área excepto como

ahora está vigente en la subárea del Pacífico sureste y la marina de Panamá frontera costera. No emprenda
ninguna acción ofensiva hasta que

Japón ha cometido un acto manifiesto. Esté preparado para llevar a cabo las tareas asignadas en WPL 46 en
7 3
la medida en que se apliquen a Japón en caso de que ocurran hostilidade s .

El segundo agujero "con respecto a la definición específica de un área" puede haberse


referido a un mensaje que se le envió al almirante Hart varios días después como directiva
presidencial, instruyéndole "tan pronto como sea posible" para enviar "tres barcos
pequeños para formar un 'patrulla de información defensiva'. El mensaje continuaba:
Los requisitos mínimos para establecer la identidad como buques de guerra de EE. UU. son el mando de
un oficial naval y bastaría con montar un arma pequeña y una ametralladora. Se pueden emplear tripulaciones
filipinas con un número mínimo de calificaciones navales para lograr el propósito de observar e informar por
radio los movimientos japoneses en el Mar de China occidental y el Golfo de Siam. Una embarcación estará
estacionada entre Camranh Bay y Cape St. Jacques y una embarcación frente a Pointe de Camau.74

El mensaje autorizó además el uso del Isabel como uno de los buques fletados y solicitó
un informe sobre todas las medidas de reconocimiento que el Ejército y la Armada
realizan regularmente.75

72 Ibíd., Parte 20, pág. 4487 .


73 Ibíd., Parte 1 4, pág. 1 407.
74 lbíd.
75 La respuesta de Hart, fechada el 2 de diciembre de 1941, decía: "Mis puntos de vista son los siguientes:
el movimiento japonés por la costa de Indochina ya está definido, pero queda por ver si apunta contra la
Península Malaya, Borneo o ambos. Que los británicos pueden cumplir con su compromiso de proteger hasta el
cabo Padaran y deberíamos usar lo que queda después de proteger contra el descenso en Luzón para vigilar
unoEsetnoyBlolarnmeaon.do a Isabel de la misión actual y enviando
Machine Translated by Google

Diplomacia de última hora


263
Esta patrulla no había sido instituida en la mañana del 7 de diciembre. Las
instrucciones indicaban, sin embargo, una verdadera necesidad de información
más específica sobre los movimientos japoneses frente a la costa de Indochina en dirección al
Golfo de Siam. La oficina del almirante Stark estaba naturalmente
conectada a las noticias de los movimientos navales japoneses, y normalmente tal
reconocimiento adicional habría sido a discreción del almirante Hart, cuya Flota de
Inteligencia era una de las principales fuentes de dicha información. Pero esta fue una
directiva presidencial, y algunos críticos han sugerido que una pequeña lancha patrullera
estadounidense, estacionada en el camino del avance de las fuerzas japonesas, muy bien
podría haber desencadenado el primer disparo de la guerra del Pacífico con un "incidente"
convenientemente pequeño. , "para que la
información y el primer acto manifiesto de los japoneses pudieran transmitirse por radio simultán Sin
embargo, no había nada en la carta de Stark que sugiriera otro motivo que
definir más específicamente los objetivos del avance japonés. Es posible que lo
haya caracterizado como una directiva presidencial solo para indicarle a Hart que él
mismo estaba satisfecho con los métodos de reconocimiento de Hart. Langer y
Gleason han sugerido que la directiva fue en respuesta a la presión británica sobre el
presidente para que cooperara en el patrullaje del Mar de China Meridional y el Golfo de
Siam, y su explicación parece la más plausible.

DIPLOMACIA DE ÚLTIMA HORA Y SEÑALES DE ÚLTIMA HORA

Mientras los planificadores del Ejército y la Marina estaban ocupados revisando


sus mensajes de advertencia en la mañana del 27 de noviembre,
Hull consultaba con sus colegas Hamilton, Hornbeck y Ballantine sobre la conferencia
proyectada para esa tarde entre Roosevelt y los embajadores japoneses.
Stanley Hornbeck, principal asesor de Hull en asuntos del Lejano Oriente, fue

hacia Padaran. Tiene un radio demasiado corto para lograr mucho y, dado que tenemos pocas naves rápidas, su
pérdida sería grave. Por lo tanto, tengo que recomendar no llevar a cabo el movimiento de Isabel, aunque es poco
probable que pueda iniciar cualquier embarcación alquilada dentro de dos días. Estoy buscando embarcaciones para
fletar que sean adecuadas pero aún no puedo estimar el tiempo requerido para obtener y equipar con radio. Los
aviones del ejército están reconociendo el sector norte de Luzón y el este de San Bernardino. Aviones de la Marina al
noroeste de Luzón, que también cubren el Estrecho de Balabac y se unen a los holandeses para cubrir la línea
Mindanao-Halmahera, la eficacia es problemática, pero el mayor esfuerzo que las fuerzas disponibles pueden soportar
de forma continua. Dos cruceros, dos desdivs [divisiones de destructores] están desplegados bien al sur, el resto de las
fuerzas de
superficie en reparaciones locales o "(I bid., Part 6, p. 2670/ .) . . .
Machine Translated by Google

264
Signals and Noise at Home es

uno de los exponentes más elocuentes de la facción de ayuda a China en el


Departamento de Estado. Él
instaba a la determinación de actuar por la fuerza de las armas. El Secretario estaba señalando
que el Ejército sentía que no estaría listo hasta dentro de tres semanas, que la Marina quería
otros tres meses. Hornbeck señaló que la Marina había pedido seis meses en febrero pasado y el
Secretario, a través de sus negociaciones, les había conseguido esos seis meses. Ahora querían
tres más.
La idea de Hornbeck era que el presidente debería dejar de preguntarle a la Marina y contarlo.
El secretario, bastante cansado, lo pasó a un lado................................76

Hull siguió esperando que de alguna manera pudiera retrasar la explosión anticipada.
Siguiendo su consejo, la conferencia del presidente se convirtió en otra ronda de evasivas
corteses.
El entusiasmo de Hornbeck por una posición firme de Estados Unidos contra Japón, hasta el punto
de forzar el conflicto, se basaba en dos convicciones: (1) que los japoneses querían desesperadamente
evitar la guerra con Estados Unidos y (2) que si Japón luchaba, los la guerra sería corta y terminaría en
una completa y fácil victoria de los Estados Unidos. Un memorándum firmado por él el 27 de
noviembre proclamaba su confianza en términos de tres apuestas admirablemente precisas que
seguramente pasarán a la historia, junto con las optimistas previsiones empresariales de 1929, como
tributo a la agobiante incertidumbre de lo social: En el opinión del abajo firmante, el gobierno japonés
no desea, tiene la intención o espera tener un conflicto armado inmediato con los Estados Unidos. El
gobierno japonés,

mientras lanza nuevas operaciones ofensivas en algún punto o puntos del Lejano Oriente, se
esforzará por evitar atacar o ser atacado por los Estados Unidos. Por lo tanto, no ordenará ni alentará
la acción de sus agentes (principalmente entre los cuales se encuentran sus fuerzas armadas) que, de
tomarse, conduciría al uso de la fuerza armada por parte de los Estados Unidos a modo de represalia
o resistencia. En lo que se refiere a las relaciones directas entre Estados Unidos y Japón, hoy hay
menos razones que hace una semana para que Estados Unidos esté preocupado de que Japón haga la
"guerra" contra este país. Si se tratara de hacer apuestas, el abajo firmante daría probabilidades de
cinco a uno de que Estados Unidos y Japón no estarán en "guerra" el 15 de diciembre o antes (fecha
en la que el general Gerow ha afirmado que estaría "en guerra"). el claro" en lo que se refiere a la
consumación de ciertas disposiciones de nuestras fuerzas); apostaría tres a uno a que Estados Unidos
y Japón no estarán en "guerra" el 15 de enero o antes (es decir,

1 G Berle, "Diarios".
Machine Translated by Google

Diplomacia de última 265


hora dentro de 7 semanas); apostaría incluso dinero a que Estados Unidos y Japón
no estarán en "guerra" el 1 de marzo o antes (una fecha dentro de más de 90 días, y
después del período durante el cual nuestros estrategas han estimado que sería para
nuestra ventaja para que tengamos "tiempo" para más preparativos y
disposiciones).....................................................Dicho brevemente, el abajo
firmante no cree que este país esté ahora al borde inmediato de la "guerra" en el
Pacífico. 7 7

Nada podría ser más explícito. Tales supuestos eran típicos de los que sostenían los
defensores de la entrada inmediata en guerra con Japón o de una política progresivamente
"dura" hacia Japón. Desafortunadamente, no hay ningún registro
que nos diga si las apuestas de Hornbeck tuvieron interesados.
Hemos visto este mismo optimista optimismo expresado en los informes del G-2, y
sin duda fue reforzado por la vociferante facción pro China en el Departamento de
Estado y en el Congreso. Los militares frecuentemente equiparaban las opiniones de
Hornbeck con la política del Departamento de Estado y la Junta Conjunta del Ejército
y la Marina las veía con horror y alarma.
Si bien es cierto que Hornbeck ocupaba una posición de autoridad en los asuntos del
Lejano Oriente, sus puntos de vista no determinaron los de Hull. Es fácil comprender, sin
embargo, cómo alguien que ocupe el puesto de Hornbeck no
escucharía las señales que llegaban al Departamento de Estado durante la primera semana d
Un informe del G-2 del 27 de noviembre fue el foco de otra reunión del Consejo de
Guerra el 28 de noviembre. Este informe se había originado en la sección del
Lejano Oriente y, como veremos, dio la única nota alta de alarma que salió del G- 2 antes del 7
de diciembre. Para Stimson, "equivalía a una declaración tan formidable
de posibilidades peligrosas" que se la presentó al presidente de inmediato, para que el
presidente tuviera la oportunidad de leerla antes de la reunión del Consejo al
78
mediodía.
Stimson registró la discusión de esta reunión con cierto detalle. Además del presidente y
de él mismo, estaban presentes Stark, Marshall y Knox. Hull revisó la nota del 26 de
noviembre a Japón y enfatizó su opinión de que "es probable que los japoneses estallaran en
cualquier momento con nuevos actos de conquista y que el asunto de salvaguardar nuestra
seguridad nacional estaba en manos del Ejército y la Armada... [ y ] que cualquier plan para
nuestra defensa militar debería incluir la suposición de que los japoneses podrían hacer del
elemento sorpresa un punto central en su estrategia y también

77 Audiencias, Parte 5, p. 2089.


78Jbid., Parte 11, pág. 5 435.
Machine Translated by Google

266 Signals and Noise at Home


podría atacar en varios puntos simultáneamente con miras a desmoralizar los esfuerzos
de defensa y coordinación.”19
Luego, la reunión pasó a considerar el informe del G-2:
El punto principal del documento fue un estudio de lo que va a hacer la fuerza
expedicionaria, que sabemos que ha salido de Shanghái y se dirige al sur. G-2
señaló que podría convertirse en un ataque a las Filipinas o el desembarco de más
tropas en Indochina, o un ataque a Tailandia o un ataque a los Países Bajos
holandeses, o Singapur. Después de que el Presidente hubo leído estos en voz alta,
señaló que había uno más. Podría, al atacar el istmo de Kra, convertirse en un
ataque a Rangún, que se encuentra a poca distancia más allá del istmo de Kra y
cuya toma por parte de los japoneses detendría efectivamente el camino de
Birmania en su comienzo. Esto, creo, fue una muy buena sugerencia de su parte y
muy probable. Hubo consenso en que el movimiento actual (que había una fuerza
expedicionaria en el mar de aproximadamente 25,000 soldados japoneses
destinados a desembarcar en algún lugar) cambió por completo la situación cuando
discutimos por última vez si podíamos o no dirigir un ultimátum a Japón sobre el
movimiento. las tropas que ya tenía en tierra en Indochina. Ahora era opinión de
todos que si se permitía a esta expedición rodear el extremo sur de Indochina y
desembarcar en el golfo de Siam, ya fuera en Bangkok o más al oeste, sería un duro
golpe para todos. las tres Potencias, Gran Bretaña en Singapur, los Países Bajos y
nosotros en Filipinas. Fue el consenso de todos que esto no debe permitirse. Luego
discutimos cómo prevenirlo. Se acordó que si los japoneses entraban en el istmo de
Kra, los británicos lucharían. También se acordó que si los británicos peleaban,
nosotros tendríamos que pelear. Y ahora parece claro que si a esta expedición se le
permitiera rodear el punto sur de Indochina, toda esta cadena de eventos desastrosos
se pondría en marcha. asi que

A partir de esta discusión sobre cómo evitar que la expedición japonesa desembarcara
en el golfo de Siam, surgió el plan para que el presidente hablara ante el Congreso y, al
mismo tiempo, dirigiera un llamamiento personal o una advertencia al emperador de
Japón. Nótese en el pasaje que sigue que el Concilio rechazó explícitamente la noción de
golpear primero. Los japoneses, por supuesto, estaban preparados para tal contingencia,
ya que habían calculado sus riesgos en términos puramente militares.
Además, se convirtió en un consenso de puntos de vista que, en lugar de atacar
a la Fuerza a medida que avanzaba sin previo aviso, por un lado, lo que no pensamos

79 /bid., Parte 2, pág. 440 . , SO/oferta,


Parte 1 1pág. 5435/.
Machine Translated by Google

Diplomacia de última hora


267
que podríamos hacer; o quedarnos quietos y dejar que siguiera, por el otro, lo
que no creíamos que pudiéramos hacer, que lo único que podíamos hacer era dirigirle
una advertencia de que si llegaba a cierto lugar, o a cierta línea , o en cierto punto,
deberíamos tener que luchar. Evidentemente, la mente del presidente estaba corriendo
hacia un telegrama especial de él mismo para el emperador de Japón. Esto lo había
hecho con buenos resultados en el momento del incidente de Panay, pero por muchas
razones no me pareció que fuera lo correcto ahora, y se las señalé al Presidente. En
primer lugar, una carta al Emperador de Japón no podía redactarse en términos que
contuvieran una advertencia explícita. Uno no advierte a un Emperador. En segundo
lugar, no indicaría al pueblo de los Estados Unidos cuál era la verdadera naturaleza
del peligro. En consecuencia, dije que debería haber un mensaje del Presidente al pueblo
de los Estados Unidos, y pensé que la mejor forma de mensaje sería un discurso al
Congreso informando el peligro, informando lo que tendríamos que hacer si el ocurrió el
peligro. El Presidente aceptó esta idea de mensaje pero primero pensó en incorporarle
los términos de su carta al Emperador.
Pero nuevamente le señalé que no podía publicar una carta a un Emperador de esa
manera; que sería mejor que enviara su carta al Emperador por separado como una sola
cosa, y luego pronunciara su discurso ante el Congreso como una cosa separada y más
comprensible para el pueblo de los Estados Unidos. Esta fue la decisión final en ese
momento, y el presidente nos
pidió a Hull, Knox y a mí que tratáramo8s1 de redactar dichos documentos.

Ningún registro de esta reunión mencionó la fecha límite de MAGIC del 29 de


noviembre. Evidentemente, no se creía que fuera necesario actuar sobre una
advertencia a Japón antes de la fecha límite. Tal vez la recepción del mensaje
MAGIC traducido el 28 de noviembre que prometía una respuesta al American Ten
Point Note en unos pocos días llevó a la conclusión de que los japoneses retrasarían la
acción hasta la presentación de su respuesta. Quizás tenía algo que ver con la forma
en que nuestros expertos navales calculaban el tiempo de navegación de los convoyes
japoneses. En cualquier caso, el tiempo desde el sábado 29 de noviembre hasta la
mañana del 6 de diciembre se dedicó en buena parte a redactar y reelaborar un
mensaje al Congreso y
un mensaje al emperador Hirohito. Stimson, Knox, Hull y varios de los
asistentes de Hull trabajaron en estos.
El borrador de Knox, enviado al presidente cuando se dirigía a Warm Springs,
Georgia, el 29 de noviembre, acompañaba una nota que decía: "La

si oferto. , pág. 5436.


Machine Translated by Google

268 Las noticias de Signals and

Noise at Home de esta mañana indican que los japoneses van a detenerse
deliberadamente durante dos o tres días".82
Los borradores de estos mensajes dejaron perfectamente claro que
ninguno de los autores pensó en la fecha límite o en la expedición
japonesa o en ninguna de las otras posibilidades peligrosas como señal
de un ataque directo inmediato a América o una posesión
estadounidense en el Pacífico. Cierto, en la reunión del 28 de noviembre se
había mencionado un ataque a Filipinas. Y Hull se había alarmado por los
informes de llegadas de tropas de Saigón, que el ministro de
los Países Bajos le señaló más tarde ese mismo día. ataque contra las
posesiones británicas y holandesas. El objetivo inmediato sería algo menos
probable que provocara la acción de Estados Unidos: un objetivo más fácil y
seguro como Tailandia. A pesar de la advertencia de Hull y de sus propias
anticipaciones verbales de un ataque simultáneo en varios puntos del Pacífico,
los miembros del Consejo de Guerra estaban evidentemente convencidos de
que los estrategas japoneses razonarían como sus homólogos estadounidenses.
Por este razonamiento, los japoneses no tenían la capacidad para llevar a cabo
una vasta red de ataques en el Pacífico Sur, y no tenían nada que ganar
involucrando inmediatamente a los Estados Unidos en una guerra. Japón
debería dirigir primero sus agresiones a aquellos territorios por los que Estados
Unidos no iría a la guerra, sin importar con qué extremo pudiera protestar por
su violación, y una política de invasión gradual contra los aliados de Estados
Unidos sería mucho
más vergonzosa para Estados Unidos que un ataque directo a una posesión
Son estos antecedentes los que explican las tediosas frases y reformulaciones de la historia
de las agresiones japonesas. El problema era cómo alertar al público estadounidense sobre un
peligro tan distante como un ataque, digamos, en el istmo de
Kra. ¿Cómo podemos cancelar el poderoso argumento aislacionista de que no debemos enviar a
nuestros muchachos al extranjero para defender los intereses imperiales británicos y holandeses?
Podríamos trazar ciertos paralelismos entre la estrategia de Hitler y la de Japón,
como hizo Knox; o como Stimson, podríamos señalar cómo los intereses estadounidenses

82 Jbid., Parte 19, p. 3 5 08.


83 Informe del Comité Conjunto sobre la Investigación del Ataque a Pearl Harbor y la Opinión Adicional del Sr. Keefe Junto
con la Opinión Minoritaria del Sr. Fe1·gus o11 y el Sr.
Breu·ster, p. 396. En lo sucesivo citado como Informe de la Mayoría.
Machine Translated by Google

La diplomacia de última 269

hora en Filipinas y el Lejano Oriente estuvo muy involucrada en la preservación de la


posición holandesa y británica allí. Pero todo sonaba oscuro y académico y hubo poco
acuerdo en el Departamento de Estado sobre dónde pedirles a
los japoneses que se detuvieran. Entonces, los borradores simplemente decían que
Estados Unidos tendría que recurrir a la fuerza y no dijeron nada definitivo sobre
dónde, cuándo o cómo. Hornbeck finalmente dijo sin rodeos que no podía redactar un
mensaje a menos que supiera lo que estaba pasando: ¿era paz, guerra o qué? Como
todos los demás que habían participado en las negociaciones entre japoneses y
estadounidenses, estaba "enfermo, infeliz y disgustado"84 y, finalmente, con la
aprobación de Hull, encomendó la tarea de redactar los mensajes al subsecretario de
Hull, Adolf A. Berle. , quien, hasta ese momento, no había tenido nada que ver con la
imagen del Lejano Oriente.
Que nuestro principal interés estaba en la demora y, además, que el presidente
creía que todavía tenía algo de tiempo, se evidencia por el hecho de que el mensaje
al emperador, aunque redactado durante el fin de semana del 29 de noviembre, no se
envió hasta las 9:00 p . m. el sábado 6 de diciembre. La agenda contemplada luego
de la presentación del mensaje fue la siguiente: El Presidente esperaría hasta la
noche del lunes para recibir una respuesta. Si no recibía respuesta, advertiría
formalmente a Japón el martes por la tarde o por la noche. Esta advertencia sería
repetida por los británicos y otras potencias el miércoles, pero solo después de que la
advertencia del presidente seguramente hubiera sido entregada a Tokio y a los
embajadores
japoneses en Washington.85 Evidentemente, fue Hull quien se interpuso en el
camino de una advertencia aguda antes . Siguió lamentando el destino del modus vivendi y
su influencia para posponer tanto una declaración pública al Congreso como un
mensaje al Emperador.
Pero no fue sólo Hull quien influyó en posponer cualquier acción definitiva.
Parece que se ha producido un quiebre decidido en la tensión con la marcha
de Roosevelt hacia Warm Springs en la tarde del día 28. MAGIC había indicado unos
días de "detención" deliberada por parte de los japoneses. Pero más

84 Berle, "Diarios".
85 Basado en un telegrama, probablemente enviado el 6 de diciembre, del Ministro de
Relaciones Exteriores de Australia al Secretario de Estado para Asuntos de Dominios del Reino Unido.
(Hec1ri12gs, Part 11, p. 5166.) El ministro australiano vio al presidente Roosevelt a última hora de la tarde del
sábado. (Langer y Gleason, The Undeclared War, 1940-1941, p. 928.)DEelphaerctahmoednetoqude eElstado no
tenga registro de esta conversación no es inusual, ya que muchas de las negociaciones de Roosevelt no fueron
registradas.
Machine Translated by Google

270 Las señales y el ruido en casa


eran importantes, las noticias del convoy frente a la costa de Formosa habían sido
absorbidas por la imagen general de una acumulación de tropas en Indochina, Hainan
y Formosa, y ahora teníamos que esperar para ver en qué
direcciones las tropas. movería. Hull desapareció durante el fin de semana y
Stimson se fue de la ciudad para ir a su dentista de Nueva York la primera parte de la sem
Durante estos últimos días nuestros políticos estuvieron ocupados principalmente con la
opinión pública y la posibilidad de algunos remedios diplomáticos desesperados de última
hora . Los detalles militares estaban en manos de Marshall y Stark. Las alertas habían sido
enviadas y no hubo más discusión sobre las advertencias del teatro. El tiempo de Stimson,
por ejemplo, además del dedicado a Japón, se ocupó con una conferencia sobre las recientes
maniobras de Carolina; con la discusión de las posibles acciones a tomar contra el Chicago
Tribune, que,
el 4 de diciembre, había publicado una de nuestras estimaciones de guerra más secretas ; y con
el problema de hacer llegar más suministros y grandes bombarderos a Filipinas. En un nivel
mucho más bajo de información y toma de decisiones, hubo una discusión, entre los oficiales
de Planes de Guerra y los expertos de inteligencia
del Lejano Oriente, sobre la necesidad de más advertencias. Tanto el Comandante
McCollum de la ONI como el Coronel Sadtler de Signal Intelligence presentaron borradores
sugeridos para advertencias adicionales a los teatros. War Plans, sin embargo, consideró los
mensajes del 27 y 28 de noviembre como perfectamente adecuados e interpretó la urgencia
de los expertos del Lejano Oriente como
resultado de una visión demasiado cercana de M AGIC y un conocimiento demasiado lejano El
presidente Roosevelt se había ido a Warm Springs inmediatamente después
de la reunión del Consejo de Guerra del día 28. Tuvo cuidado de decirle a la prensa que la
creciente crisis del Lejano Oriente podría llamarlo en cualquier momento.
MAGIC ese día estaba reportando expresiones de indignación de los embajadores japoneses
por nuestra Nota del 26, así como la reacción de indignación de Tokio.
Pero no fue hasta la tarde del día 30 que Hull telefoneó al Presidente
y le pidió que regresara en vista de dos nuevos acontecimientos. Primero, el embajador
británico había traído noticias de que su gobierno tenía información confiable de que los
japoneses estaban a punto de atacar Siam y que este ataque incluiría una expedición marítima
contra el istmo de Kra. En segundo lugar, se informó que el primer ministro Tojo emitió una
declaración agresiva en un mitin público el 30 de noviembre:

El hecho de que Chiang Kai-shek esté bailando al son de Gran Bretaña, Estados
Unidos y el comunismo a expensas de jóvenes prometedores y sanos.
Machine Translated by Google

La diplomacia de última hora


271
en su inútil resistencia contra Japón se debe solo al deseo de Gran Bretaña y Estados
Unidos de pescar en las aguas turbulentas del este de Asia enfrentando a
los pueblos del este de Asia entre sí y apoderarse de la hegemonía del este de Asia.
Esta es una acción en el comercio de Gran Bretaña y los Estados Unidos.
Por el honor y el orgullo de la humanidad debemos purgar este tipo de prácticas. del este
de Asia con una venganza. 86

Roosevelt regresó el 1 de diciembre, y antes de que llegara Hull ya había


hablado con los embajadores japoneses "con mucho ladrido y les había dado la bronca por
lo que Japón estaba haciendo particularmente en vista de la declaración de Tojo y sus
movimientos en Indochina".37 El presidente siguió esto con una solicitud formal a través
del Departamento de Estado a Tokio pidiendo al gobierno
japonés una explicación de por qué estaba manteniendo una fuerza mayor en Indochina que
la acordada con el gobierno de Vichy. (Esto coincidió con un informe de la ONI del 2 de
diciembre de que había veintiún transportes de tropas japonesas anclados en la bahía de
Camranh). La respuesta llegó el 5 de diciembre y explicaba que los refuerzos eran
simplemente una medida de precaución contra
las tropas chinas en la frontera china . territorio. Ni Hull ni los japoneses se dejaron
engañar por este contrapunto. Mientras tanto, MAGIC había traído noticias el 3 de
diciembre de la orden a las embajadas japonesas en Londres, Hong Kong, Singapur y
Manila de destruir los libros de códigos, así como indicios de la consternación de los
embajadores ante la respuesta que se entregaría a Consulta de Roosevelt. Una intercepción
en el circuito Tokio-Berlín también anunció que la guerra con las naciones anglosajonas
estallaría antes de lo que nadie había soñado. Roosevelt solicitó una copia de esto para sus
propios archivos, a fin de estudiarlo más a fondo.

El 4 de diciembre, el gobierno holandés sugirió que se advirtiera a Japón que no


cruzara la línea entre Davao y W aigeo en dirección a las Indias. Bangkok también pidió
una garantía angloamericana de que una invasión japonesa de Siam encontraría resistencia
armada.
Ninguna de estas sugerencias atrajo el compromiso de ningún representante
estadounidense, aunque Inglaterra estaba más que dispuesta, siempre que
Estados Unidos se uniera a ella. La ONI elaboró un informe para el Presidente en diciembre

Audiencias del SG , Parte 2, pág. 44 1. Esta es la traducción oficial de la Agencia de Noticias Domei,
que era más alarmista que el original japonés. La última frase se traduce con mayor precisión como "este
tipo de práctica debe eliminarse". (Butow, Tojo and the Coming of the lf'/cli',
p. 355.) s1 Berle, "Diaries".
Machine Translated by Google

272 Signals and Noise at Home ber

5, estimando las fuerzas japonesas en Indochina y áreas adyacentes.


Este informe colocó 105.000 soldados japoneses en Indochina y fuertes concentraciones de
fuerzas navales en la bahía de Camranh, Saigón y el área de Hainan Formosa. Finalmente, en
la mañana del 6 de diciembre, llegaron noticias de funcionarios estadounidenses en Singapur
y del almirante Hart de que tres convoyes japoneses estaban rodeando el Cabo Camboya, que
se creía que se dirigían a Koh Tron en la costa occidental de Indochina en ruta a Bangkok.
La misma noticia fue enviada por cable a Washington desde el reconocimiento aéreo británico
en Malaya a través del embajador Winant en Londres. Su primer mensaje llegó al
Departamento de Estado a las 10:40 am, el segundo a las 3:00 pm.88 Por fin , "toda la cadena
de eventos desastrosos" estaba en marcha.
Ninguno de los informes coincidía en el tamaño y la composición de los tres convoyes, pero
parecía que al menos dos de ellos eran alarmantemente grandes.
Tampoco estaba claro si avanzarían en dirección noroeste por la costa de Siam o se
moverían hacia el oeste hacia Malaya.89 Evidentemente, la posibilidad de un desembarco en
Siam causó mayor preocupación en la Casa Blanca que un ataque anticipado a la posesión
británica, ya que la imagen de un público estadounidense despertado a la defensa de Siam
era absolutamente inconcebible. La discusión sobre este punto ocupó parte de la tarde del 6
de diciembre . Los departamentos de Guerra, Marina y Estado compilaron apresuradamente,
a pedido del presidente, estimaciones de tropas y equipos japoneses en Indochina, incluidas
las tropas a bordo de los convoyes; y se solicitó al Departamento de Marina que señalara la
ubicación de todas las embarcaciones navales estadounidenses en el Lejano Oriente, así como
todas las embarcaciones pertenecientes a Japón y a nuestros aliados. Fue en este contexto que
los mensajes finales de MAGIC se recibieron en el Departamento de Estado y en la Casa
Blanca.

Una vez más, lo que parece haber sido el principal motivo de alarma fue el movimiento de un
convoy japonés. Nuestros legisladores y líderes militares sin duda estaban preparados para
reaccionar ante este tipo de estímulo, y lo hicieron.

88 Audiencia, Parte 14, Anexo 21, pág. 1 246f., y Parte 1 5


, Anexo 66, pág. 1680f.
sn Compárese con el relato de Lord Alanbrooke sobre la reunión de los Jefes de Estado Mayor británicos sobre este punto: "Examinamos la

situación cuidadosamente, pero por la posición de los transportes no era posible saber si se dirigían a Bangkok, a la península de Kra, o si
simplemente navegaban como un farol"; citado en Bryant, The Tum of the Tide: A History of the

Años ]f/ ar, 1 939-1 943 , R1sed 0 11 los Dicll'ies de Field-Marshal Lord Alan Brooke, Jefe de los
Estado Mayor del Ejército Imperial Imperial , pág . 225.
Machine Translated by Google

La diplomacia de última 273


hora reacciona, pero lamentablemente no mucho más allá del estímulo particular. Al
revisar los incidentes de esta última semana, uno tiene la impresión de que al tratar con
los movimientos japoneses finales, nuestros líderes fueron impulsivos, miopes y
fuertemente influenciados por ilusiones. Estas actitudes ofrecen una explicación
plausible de la caída de la tensión el fin de semana del día 29.
MAGIC indicó algunos días de gracia, algunos de los convoyes zarparon y las energías de
todos -a excepción del secretario Hull- se volcaron una vez más hacia otros problemas más
inmediatos, y en especial hacia Europa y el Atlántico. La suposición seguía siendo, como
Marshall lo había dicho mucho antes, "si perdemos en el Atlántico, perdemos en todas
partes". Esto significaba que el Lejano Oriente simplemente tenía que permanecer en
silencio. El poder de este deseo fue ciertamente tan efectivo para limitar el alcance de
nuestra política en el Lejano Oriente como para retrasar nuestra respuesta a las señales
militares de último momento.
No parece haber duda de que con la noticia del avance del convoy el 6 de diciembre,
los miembros del Consejo de Guerra esperaban que estallara la guerra entre Gran Bretaña
y Japón. No hay mucha evidencia para continuar en cuanto a que esta expectativa
particular afectó las lecturas de los mensajes MAGIC de último minuto. La única reacción
registrada es la del presidente. En presencia de Harry Hopkins y el teniente LR Schulz,
después de leer las primeras trece partes del mensaje de 14 partes, Roosevelt comentó:
"Esto significa guerra". Con esa declaración críptica evidentemente se refería a la guerra
entre Japón y Estados Unidos porque Estados Unidos iba a apoyar a Gran Bretaña, y no
porque Japón fuera a atacar a Estados Unidos. Hopkins comentó que fue una pena que "no
pudiéramos dar el primer golpe y evitar cualquier tipo de sorpresa". Roosevelt respondió:
"No, no podemos hacer eso. Somos una democracia y un pueblo pacífico. Pero tenemos un
buen historial ". 90

Luego, el presidente trató de ponerse en contacto con el almirante Stark por


teléfono y, al enterarse de que Stark asistía a una representación de El príncipe
estudiante, decidió no llamarlo fuera del teatro por temor a alarmar al público.
Llegó a Stark más tarde esa noche, pero no hay evidencia sobre el contenido de su
conversación. .
Según Berle, la Inteligencia del Ejército trajo la misma noticia al Departamento de
Estado a las 7:30 de la noche del sábado. Berle describió la primera

80
Het1ri11gs, Part 1 0, pp. 466 1/f.
Machine Translated by Google

274 Signals and Noise at Home


trece puntos como "no solo un rechazo plano, sino también un mensaje grosero,
gratuito e insultante. Por malo que fuera, el mensaje que lo acompañaba,
igualmente interceptado, era peor. Los enviados japoneses debían mantener este
mensaje encerrado en su caja fuerte y presentarlo
solo al recibir una señal, y durante este tiempo se debían completar las disposiciones
En otras palabras, debían demorar la entrega de la respuesta hasta que se cumplieran ciertas
disposiciones militares. "91 ElolssterecrceetapruiontHouslly, peol mr
leontsaanjteo,ptielontíoa el sábado por la noche.
La caracterización de Berle de los primeros trece puntos como un "rechazo rotundo" es
comprensible si nos damos cuenta de que creía que nuestra Nota de
Diez Puntos encarnaba un "plan bastante general para la paz en el Pacífico" en lugar de un
"ultimátum" de cualquier tipo. . Además, su caracterización fue dictada la noche del 7 de
diciembre, por lo que puede haber leído en MAGIC alguna información que no estaba en los
mensajes originales. Berle había anticipado por la demora en la respuesta japonesa que "la
gestión del 26 de noviembre no tendría éxito". Había pasado la tarde y la noche del sábado
trabajando en el borrador propuesto por Hull del mensaje presidencial al Congreso. También
el domingo por la mañana, Berle y los asesores del Lejano Oriente "se preocuparon un poco
más por el mensaje" y estaban discutiendo con Hull la hora de la presentación ante el
Congreso cuando el embajador japonés solicitó una cita a la 1 en punto con el secretario Hull.
Berle no menciona la decimocuarta parte de la respuesta japonesa o la intercepción del
momento de la entrega, los cuales fueron entregados a Hull el domingo por la mañana. Estos
mensajes no se destacaron entonces, como lo hacen ahora, como señales urgentes separadas.
Hull había estado trabajando esa mañana con los secretarios Knox y Stimson en el mensaje al
Congreso. El borrador de Knox estuvo más cerca que cualquiera de los otros de ser una
advertencia específica
para Japón, aunque los primeros cinco puntos aún parecen alejados de cualquier sensación
de ataque inminente:

1. Estamos indisolublemente ligados a la situación mundial británica.


2. La caída de Singapur y la pérdida de Malaya ante Inglaterra no sólo destruirán
automáticamente su posición en el lejano oriente, sino que pondrán en peligro todo su
esfuerzo.
3. Si los británicos pierden su posición, es casi seguro que los holandeses perderán la suya.

9 1 Berle, "Diarios".
Machine Translated by Google

Diplomacia de última hora 275

4. Si tanto los británicos como los holandeses pierden sus posiciones, estamos casi
seguro que será el próximo, estando entonces prácticamente rodeado de japoneses.

5. Si se acepta lo anterior, entonces cualquier amenaza seria para los británicos o los
holandeses es una amenaza seria para los Estados Unidos; o podría decirse que cualquier
amenaza para cualquiera de nosotros tres [es J una amenaza para todos nosotros. Por lo tanto,
debemos estar preparados para actuar juntos y, si no se ha
llegado ya a ese entendimiento, se debe llegar de inmediato. De lo contrario, podemos caer
92
individualmente uno a la vez (o alguien puede quedar fuera de combate).

Y finalmente, 6.

Creo que se les debe decir a los japoneses que cualquier movimiento en una dirección que amenace a los Estados
Unidos será respondido por la fuerza. El Presidente querrá reservarse cómo definir esto. Las siguientes son
sugerencias para disparar: cualquier movimiento hacia Tailandia ; o cualquier movimiento hacia Tailandia al oeste de
100 grados este y al sur de 10 grados norte, esto de acuerdo con la
recomendación de las autoridades militares británicas, holandesas y estadounidenses en el Lejano Oriente; o cualquier
movimiento contra territorio j?rish, holandés, estadounidense, francés libre o portugués en el

Pacífico

93 área.

Toda la evidencia sugeriría que la atención del presidente y sus principales asesores se
centró en la forma más efectiva de instar al Congreso a que Estados Unidos se uniera a
Gran Bretaña en una guerra para detener una mayor agresión japonesa. MAGIC no
añadió nada nuevo a sus expectativas, porque esperaban una respuesta desfavorable a su
nota del 26 de noviembre. Además, no parece haber nada en MAGIC, o cualquier otra
información, que hubiera sugerido algún cambio en su concepción de la estrategia más
favorable para Japón, a saber, seguir un curso de expansión en el sudeste asiático sin
entrar en conflicto directo con los Estados Unidos. La premisa de toda la discusión fue la
creencia de que el próximo movimiento de Japón sería contra los británicos o los
holandeses, o contra Tailandia.

Seis semanas después de Pearl Harbor, Hopkins resumió sus recuerdos de la ansiedad
de Roosevelt por el Lejano Oriente, y su relato tiene el acento de la autenticidad:
Recuerdo haber hablado con el presidente muchas veces durante el año pasado y siempre lo perturbaba porque
realmente pensaba que la táctica de los japoneses sería evitar un conflicto con nosotros; que no atacarían ni a los

9 2 Audiencias, Parte 1 1, p. 5440 .


93 Oferto.
Machine Translated by Google

276 Signals and Noise at Home


Filipinas o Hawái, pero se trasladaría a Tailandia, la Indochina francesa, haría más
incursiones en la propia China y posiblemente atacaría los estrechos malayos. También
pensó que atacarían a Rusia en el momento oportuno. Esto
hubiera dejado al presidente con el dificilísimo problema de proteger nuestros intereses.
Siempre se dio cuenta de que Japón saltaría sobre nosotros en el momento oportuno
y simplemente usaría la técnica de "uno por uno" de Alemania. De ahí su gran alivio
por el método que utilizó Japón. A pesar del desastre en Pearl Harbor y la guerra
relámpago con los japoneses durante las primeras
semanas, solidificó por completo al pueblo estadounidense e hizo que la guerra contra
Japón fuera inevitable.94 Hopkins también anotó algunas otras

observaciones interesantes del presidente sobre el Negociaciones japonesas-


estadounidenses.
El presidente me habló de varias conversaciones con Hull en relación con las lagunas en
nuestra política exterior en el Lejano Oriente en lo que respecta a las circunstancias en las que
Estados Unidos iría a la guerra con Japón en caso de ciertas eventualidades. Todas las
negociaciones de Hull, si bien en términos generales indican que deseábamos proteger nuestros
derechos en el Lejano Oriente, nunca contemplarían la respuesta dura al problema que habría que
enfrentar si Japón atacara, por ejemplo, Singapur o el Este de los Países Bajos. Indias. El
Presidente sintió que era una debilidad en nuestra política que no pudiéramos ser específicos en
ese punto. El presidente me dijo que sentía que un ataque a las Indias Orientales Neerlandesas
debería resultar en una guerra con Japón y me dijo que Hull siempre eludió esa pregunta.

Recuerdo que cuando estuve en Inglaterra en febrero de 1941, Eden, el Ministro de Relaciones
Exteriores, me preguntó repetidamente qué haría nuestro país si Japón atacaba a Singapur oa los
Países Bajos, diciendo que era esencial para su política saberlo.
Por supuesto, estaba perfectamente claro que ni el presidente ni Hull podían dar una
respuesta adecuada a los británicos sobre ese punto porque la declaración de guerra depende del
Congreso y los aislacionistas y, de hecho, una gran parte del pueblo estadounidense no lo haría.
estar interesado en una guerra en el Lejano Oriente simplemente porque Japón atacó a los
holandeses.

A propósito del informe Roberts, que indica que el Departamento de Estado había perdido
toda esperanza de llegar a un acuerdo con Japón, me parece que eso difícilmente cuadra con los
hechos. Es cierto que Hull les dijo a los secretarios de Guerra y Marina que creía que Japón podría
atacar en cualquier momento. Por otro lado, hasta el último día, sin duda tuvo la esperanza de que
algo pudiera resolverse en el último momento. Hull siempre había estado dispuesto a llegar a un
acuerdo con Japón. Sin duda, fue el tipo de trato que Japón

94 Sherwood, Roosevelt y Hopkins: Una historia íntima, pág. 42 8.


Machine Translated by Google

Conclusiones
277
probablemente no habría aceptado pero, por otro lado, también era el tipo de trato
que nos habría hecho muy impopulares en el Lejano Oriente.
Hull quería la paz por encima de todo, porque se había propuesto hacer un
ajuste con los japoneses y había trabajado en ello día y noche durante semanas. No
había duda de que hasta los últimos diez días antes del
estallido de la guerra tenía la esperanza de que se pudiera hacer algún ajuste.
fuera.95

Mientras todos estos líderes civiles y militares esperaban el 6 y 7 de diciembre las


noticias del próximo movimiento japonés, la siguiente pieza de "maldad", es significativo
que su ansiedad en ningún momento produjo una discusión detallada de las estrategias
japonesas alternativas. Por ejemplo, ¿podría Japón arriesgarse a atacar a Gran Bretaña sin
atacar a Estados Unidos, en vista de la alianza angloamericana? Esta era una cuestión que
el Consejo Imperial Japonés había discutido extensamente antes de adoptar el plan de
ataque a Pearl Harbor. Había
recibido nuestra atención a principios de 1941, pero no se planteó ahora.
Un curioso tipo de entumecimiento parecía caracterizar estos últimos
momentos de espera, un entumecimiento que era una consecuencia comprensible de la
larga asociación con señales de peligro creciente. La imagen de la señal había sido cada vez
más siniestra durante algún tiempo, y ahora aparentemente se sumaba a algo grande, pero
no muy definido. Ciertamente era compatible con la premisa principal de que los japoneses
actuarían a continuación contra un aliado en lugar de contra Estados Unidos directamente.
También hubo una pasividad fundamental relacionada con la política declarada de que
Estados Unidos no podía dar el primer golpe. Las consideraciones más apremiantes para la
Casa Blanca en el último fin de semana fueron cómo actuar correctamente dentro de las
restricciones impuestas por el Congreso y la Constitución, y cómo influir en la opinión
pública estadounidense. Aquí en estos temas domésticos se centraron nuestras expectativas
y se fundamentaron nuestras habilidades.

CONCLUSIONES

El material de Washington desde el punto de vista de inteligencia puede ser


resumido de la siguiente manera:

(1) Las agencias de Washington tenían muchas más señales que los teatros sobre las
actividades e intenciones japonesas.

95 Ibíd., pág. 42 pies cuadrados


Machine Translated by Google

278 Señales y ruido en casa ( 2)


También tenían muchas más señales de actividades e intenciones estadounidenses con
respecto a Japón.
(3) Sin embargo, este conjunto de información sobre el Lejano Oriente no estaba
libre de ambigüedades. Contenía un gran número de señales contradictorias. En
particular, con respecto a los movimientos estadounidenses, hubo tanto ruido como
sonidos significativos.
( 4) Además, ninguna agencia o individuo tuvo acceso a la masa total de información
sobre el Lejano Oriente.
(5) La información del Lejano Oriente era en sí misma solo una pequeña parte de un
enorme cuerpo de información que se refería principalmente a las actividades e
intenciones de los países europeos. Fue esto último, y
especialmente la batalla del Atlántico, lo que atrajo la atención principal de Washington.
(6) El enfoque atlántico y europeo no solo sirvió para distraer o disminuir la
atención que se podía prestar al Lejano Oriente, sino que también resultó en la mala
lectura de las señales del Lejano Oriente.
(7) Otra causa importante de la mala lectura de las señales fue la creencia de algunos
legisladores estadounidenses de que el refuerzo de la Flota del Pacífico y Filipinas eran
disuasivos en lugar de amenazas.
(8) Si bien las agencias de inteligencia de teatro pueden haber sido mejores jueces
que Washington de las señales del Lejano Oriente, simplemente no era factible enviar a
los teatros toda la información disponible en Washington.
(9) El hecho de que esta política de selección resultara en 1941 en la negación de
información posiblemente útil no necesita ser explicado por una conspiración de silencio.
Una suposición menos dramática y más precisa es que los militares en Washington no eran
invariablemente buenos jueces de qué material sería
más útil para los teatros. En cualquier caso, en el momento de redactar las
advertencias de teatro, no anticiparon ni advirtieron contra un ataque aéreo en Pearl
Harbor.
Machine Translated by Google

5 ÿ WASHINGTON I NTELIGENCIA

Ahora que hemos vislumbrado la compleja masa de señales disponibles en


Washington, DC, es pertinente investigar qué selección de esta masa llegó a las
agencias centrales de inteligencia del ejército y la marina.
¿Qué señales llegaron primero a Inteligencia y se enviaron a nuestros
responsables políticos? ¿Qué tipo de señales pasó por alto la inteligencia y por qué motivos?
En el centro del gobierno, la Inteligencia del Ejército se encontró algo mejor
informada y más cerca de las operaciones que la Inteligencia Naval. Pero, en su mayor
parte, el papel de estas dos agencias fue tristemente subordinado.
Donde deberían haber sido una fuente de información, muy a menudo ni siquiera
se incluyeron en la lista de distribución. Donde deberían haber sido centros vitales para
procesar y evaluar todo tipo de información, no se les permitió evaluar, o sus evaluaciones
se vieron seriamente limitadas por la aceptación acrítica de las hipótesis operativas
actuales. Las actividades de recopilación y evaluación también se vieron afectadas por el
hecho de que ni el Ejército ni la Inteligencia Naval consideraban que su función central era
la detección de un ataque enemigo sorpresa. Para la Inteligencia del Ejército ( G-2) , la
detección de actividad subversiva era la función principal.
Para la Inteligencia Naval ( ONI) , una lista de las capacidades enemigas era lo más
cercano a la delicada cuestión de las intenciones enemigas. Ninguna agencia, por lo tanto,
hizo un uso completo de sus fuentes, y en particular, de su fuente
más valiosa, las intercepciones MAGIC decodificadas.
La inteligencia del ejército tendía a seguir e informar los deseos del ejército japonés,
mientras que la Oficina de Inteligencia Naval seguía los movimientos de la Armada
japonesa. Estos dos servicios japoneses resultaron estar seriamente
Machine Translated by Google

280 La inteligencia de
Washington se opuso durante 1940 y 1941, con el ejército japonés favoreciendo la
expansión hacia el norte y la Armada japonesa un avance hacia el sur.1 Los objetivos de
los dos servicios se reconciliaron en el verano de 1941, cuando la
Armada ganó la discusión, pero aparentemente la noticia de la reconciliación no se
registró en nuestros servicios de Inteligencia.
En este capítulo examinaremos el G-2 del Ejército y la Oficina de Inteligencia Naval con
cierto detalle. Comenzamos con una mirada a las personas que trabajaron para estas agencias
para ver qué tipo de experiencia se requería para el trabajo.
Luego observamos la información que pudieron recopilar y cómo la interpretaron.

INTELIGENCIA MILITAR

Estructura y Personas

El 7 de diciembre de 1941, el General Sherman Miles era el Jefe de Inteligencia Militar del
Ejército, con el título de Asistente del Jefe de Estado Mayor, G-2. Su formación en el trabajo de
inteligencia se remonta a 1912, cuando comenzó a servir
como agregado militar en cinco países extranjeros y terminó en Rusia durante la Primera Guerra
Mundial. También se desempeñó como oficial adjunto a la Comisión
de Paz de los Estados Unidos en 1919. Aunque su experiencia incluía Sin servicio en el
Lejano Oriente, se desempeñó como oficial de Operaciones (G-3) del Departamento de
Hawái de 1929 a 1932. De 1934 a 1938 dirigió la Sección de Planes y Proyectos de la
División de Planes de Guerra en Washington, y en esta
capacidad tuvo supervisó tres departamentos de ultramar: Filipinas, Hawai y Panamá. Sus
deberes como jefe de Inteligencia del Ejército comenzaron el 1 de mayo de 1940 y continuaron
hasta el 30 de enero de 1942. El general Miles, por lo tanto, tenía detrás de él al menos quince
años de experiencia en áreas militares relevantes para ayudarlo a prever el desastre de Pearl
Harbor.
Durante los primeros años de la Segunda Guerra Mundial, como ya hemos
señalado, la División de Inteligencia del Ejército estaba comenzando a expandirse. El
número de oficiales en su personal había aumentado de 22 el 1 de septiembre de
1939 a 115 cuando Miles asumió el cargo, con un mínimo proyectado de 180 oficiales designado
para el 1 de julio de 1941. Un organigrama de la División de Washington fechado el 10 de octubre
de 1941, enumeró 168 miembros. 2 Según el testimonio de Miles

1 Ver pág. 30 1.
2 Audiencia, Parte 34, pág. 1 40.
Machine Translated by

Inteligencia militar en
281
las audiencias del Congreso, estimó que el personal total del MID en Washington estaba entre 400
y 450 el 7 de diciembre de 1941.
(Consulte la figura 3.)

Esta es una cifra respetablemente grande para un período en el que el país aún se mostraba
reacio a realizar asignaciones militares, especialmente cuando recordamos que no incluye al
personal de Signal Intelligence, que se encargaba de los procesos
técnicos de decodificación y traducción del material interceptado. (El Cuerpo de Señales era
bastanpteriondeel peennladcienetnetrdeelsMu
ISDeryvdiceiopednedIínatedliirgeecntacmiaedneteSdeeñlaJleesfeydeel

CEsotraodnoelMBarayottro,n
del MID era estrecho y efectivo).

En diciembre de 1941, estas 400 a 450 personas en el MID se organizaron en una rama
Administrativa, una rama de Planes y Capacitación, una rama de Control de Información, una rama
de Contrainteligencia y una rama de Inteligencia. Es esta última rama la que nos interesa
principalmente. Desafortunadamente, los portadores de la mayoría de los nombres enumerados
para la rama de Inteligencia en la Fig. 3 nunca fueron llamados, o nunca aparecieron, para testificar
sobre los eventos de diciembre de 1941. Sin embargo, el registro contiene algunos testimonios de
testigos de Far Sección
Este, en particular por su jefe de sección, el Coronel Rufus S. Bratton
.

Además del personal en Washington, había observadores militares y agregados militares en el


extranjero que fueron seleccionados por el MID y directamente responsables ante él. Los
observadores en el Lejano Oriente fueron pocos (tres en Singapur, uno en Hong Kong); estaban mal
pagados; y, como era de esperar, su información valía lo que
se pagaba por ella. 1 MID tenía agregados militares en Tailandia, Singapur, Chungking, Hong
Kong, Pekín y Tokio; pero la información obtenida "sobre el lado militar" del agregado en Tokio
era, como testificó Miles, "muy limitada; los japoneses eran extremadamente tacaños". .

MID no tenía agentes secretos, aunque Miles dijo, "habíamos comenzado un núcleo
de lo que podría llamarse un servicio secreto bajo el mando del coronel Clear en Singapur.
Teníamos poco dinero para darle, pero al menos hizo progresos vinculándose con el Servicio
Secreto Británico en el Lejano Oriente".

3 Cfr. Memorando de Pettigrew en Audiencias, Parte 18, p. 3439.


4 Oídos, S, Parte 2 7, pág. 56.
" Ibíd., Parte 2, pág. 785.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

284
Washington Intelligence
Miles habló con bastante nostalgia de las grandes cantidades gastadas en espionaje
por Gran Bretaña, Alemania y Japón, en contraste con la práctica estadounidense;
pero creía que el pueblo estadounidense no estaría dispuesto a apropiarse de dinero
para tal servicio. En cualquier caso, dio a entender que
ni él ni el presidente Roosevelt aprobarían el espionaje: "Nos mantuvimos al
margen". 6 Según Miles, la fuente más importante de información sobre Japón
era la embajada del embajador Grew en Tokio y los informes que envió a el
Departamento de Estado. Estos informes, a los que Miles afirmó tener acceso, "se
relacionaban casi exclusivamente con el estado de ánimo del pueblo japonés hacia la
guerra y su enemistad hacia los Estados Unidos".1 Incluían solo información "muy
vaga y general" sobre el ejército japonés y movimientos navales. De hecho, el 17 de
noviembre, el embajador Grew, en un telegrama al Departamento de Estado, había
dejado constancia explícita de que ya no se podía confiar en su personal en Tokio ni
en sus contactos japoneses y estadounidenses para advertir sobre los preparativos
para la guerra. ataque sorpresa: Refiriéndose al telegrama anterior de la Embajada. .

. del 3 de noviembre. . . enfatizando


la necesidad de protegerse contra acciones navales o militares japonesas repentinas en áreas
que no están involucradas ahora en el teatro de operaciones chino. Tengo en cuenta la
probabilidad de que los japoneses exploten todas las ventajas tácticas posibles, como la
sorpresa y la iniciativa. En consecuencia, se le advierte que no atribuya la responsabilidad
principal de dar aviso previo al personal de la Embajada, incluidos los agregados navales y
militares, ya que en Japón existe un control extremadamente efectivo sobre la información
militar tanto primaria como secundaria . No esperaríamos obtener ninguna información por
adelantado, ya sea
de contactos japoneses personales oa través de la prensa; la observación de movimientos
militares no es posible por parte de los pocos estadounidenses que quedan en el país,
concentrados mayoritariamente en tres ciudades (Tokio, Yokohama, Kobe); y con la navegación
estadounidense y extranjera ausente de las aguas adyacentes, los japoneses tienen asegurada su
capacidad para enviar sin observación extranjera sus transportes de tropas en varias direcciones.
Las concentraciones de tropas japonesas fueron informadas recientemente por los cónsules
estadounidenses en Manchuria y Formosa, mientras que las disposiciones de tropas desde la
movilización general de julio pasado, según todas las demás indicaciones disponibles,
se han hecho con el fin de permitir la realización de nuevas operaciones en el menor tiempo
posible. ya sea en el suroeste del Pacífico o en Siberia o en ambos.

6 lb ;d., pág. 899.


1 fbid., Parte 27, pág. 57.
Machine Translated by Google

Inteligencia militar
285
Somos plenamente conscientes de que nuestro deber actual más importante tal vez sea
detectar cualquier signo premonitorio de operaciones navales o militares probables en las
áreas mencionadas anteriormente y se están tomando todas las precauciones para evitar
sorpresas. El campo de observación naval o militar de la
Embajada se restringe casi literalmente a lo que se puede ver a simple vista, y esto es insignificante.
Por lo tanto, se le recomienda, por precaución, que descarte tanto como sea posible
la probabilidad de que podamos dar una advertencia sustancial.
8 Otra fuente de información sobre Japón y el Lejano Oriente fueron los agregados y
observadores de las misiones aliadas en Washington, especialmente las británicas. La
inteligencia británica y holandesa también entregó información
a MID, aunque Miles enfatiza que lo hicieron de mala gana. Su fuente secreta
más valiosa era la MAGIA. También hubo algún intercambio de información confidencial
con el Departamento de Estado en Washington. Se nombró a un oficial del MID para
mantener el contacto con el Departamento de Estado, y durante 1940 y 1941 esto fue
hecho por cuatro oficiales sucesivos.
"Además de eso", testificó Miles, "conocí personalmente a varios de los
Subsecretarios de Estado y al Subsecretario de Estado, y al menos dos o tres veces fui, a
petición suya, a la oficina del Secretario de Estado. en asuntos de inteligencia". 9 Esto
podría significar que Miles estaba constantemente informado del progreso de las
negociaciones con los japoneses desde el punto de vista estadounidense. En realidad, su
información sobre las negociaciones provino principalmente de las cuentas japonesas en
MAGIC.
El Coronel Bratton fue más realista cuando dijo: "Tomó lo que pensé que era un
tiempo irracionalmente largo para que obtuviéramos cualquier tipo de inteligencia del
Departamento de Estado"1. 0 De hecho, llegó más rápido a través de Tokio.
"Con el Departamento de Marina", testificó Miles además, "existía el mismo
enlace [que con el Departamento de Estado] p,alapberraosm, oásficeianledsetdaellem. i

SeEcncioótnra del Lejano Oriente visitaban muchas veces a la semana, quizás muchas
veces al día ciertos días, los oficiales correspondientes de la Oficina de Inteligencia
Naval.”11 El mismo Miles estaba en contacto constante con el Capitán Wilkinson, el jefe
de la ONI. El Coronel Bratton estaba en comunicación frecuente con el Comandante
McCollum, el experto de Inteligencia Naval en el Lejano Oriente.

Otra fuente de información podría haber sido el personal G-2 de los


departamentos de ultramar como Hawai. Sin embargo, este personal fue seleccionado por

S Jbid., P. 58.
9 Yo pujo., Parte 2, p.
1 0 J ofe.r.ta Parte 9, p . 4570.
785. 11 zbid., Parte 2, p. 785.
Machine Translated by Google

286
Washington Intelligence
sus comandantes locales y sólo eran responsables ante ellos. Como dijo Miles, la
relación entre el G-2 de Washington y los G-2 de ultramar era sólo de "enlace".
El intercambio de información era enteramente una cuestión de rutina o cortesía.
Washington G-2 se mostró muy cauteloso a la hora de enviar cualquier
información que pudiera haberse considerado "operativa" o que pudiera
haberse interpretado como una "directiva". En el Capítulo 2 notamos esta distinción
entre información "acetsivtiam" ayc"ioensetás tdicea G" -,2y peal rhaeeclhJoedfee
dqeueGlaabsinete
contenían información "activa" y no iban a los G-2 en el extranjero. Dado que
MAGIC, por supuesto, también contenía información "activa" , incluso si la
seguridad no lo hubiera dictado así, ningún oficial G-2 podría haberla enviado a los
teatros. Además, los G-2 del extranjero no tenían la obligación de acusar recibo de la
información "básica" o "estática" que recibieron. Como lo resumió el senador Lucas,
"cualquiera que sea la información que envió al G-2 en Hawái, en lo que respecta al
comando allí, podrían ignorarlo por completo y no tendría forma de saber si actuaron
de manera inteligente en consecuencia o no". "12 El general Miles protestó, pero solo
pudo calificar esta declaración diciendo, "eso dependía de las normas o políticas del
personal hawaiano, en
cuanto a cómo querían usar esa información". los teatros a Washington G-2. Los
G-2 locales no estaban obligados a enviar ninguno.

Este ejemplo dentro de una rama del Ejército ilustra cuán poco confiable y cuán
improductivo de información puede ser un enlace informal. Lo mismo
puede decirse del enlace entre el Ejército y la Marina en general durante 1941,
·

aunque se podrían haber deseado muchos


testimosneirovsictioasntqouceonrdaidaalesmcaosmo íntimos. Como señalamos en la
discusión de MAGIC, Miles dijo repetidamente:
"Había un acuerdo de larga data o una política de intercambio completo de
información entre el Ejército y la Marina". 14 Esto se consideró cierto no solo para
Washington , pero también para todos los departamentos de ultramar.

La apariencia de comunicaciones unidas fue, por supuesto, un escudo


erigido en parte para el público, más particularmente para los congresistas curiosos.

12 Ibíd., pág . 884. 1 puja


de 3 l .

1 4 Yo pujo., pág. 896.


Machine Translated by Google

Inteligencia militar A 287

pesar de las familiares rivalidades entre servicios, una inmensa lealtad tiende a
mantener unidos al Ejército y la Marina cuando se enfrentan al enemigo común.
También hay un instinto normal de autoconservación en el trabajo.
Se podría haber esperado que los oficiales de inteligencia, por ejemplo, afirmaran que
tenían un enlace cercano con todos los departamentos dentro de su propio servicio, o bien
admitieran haber fallado en un aspecto importante de sus trabajos. Y dado que su
reputación depende en parte de conocer las diversas agencias gubernamentales no
militares, sería sorprendente que no testificaran en público
que también estaban al tanto de estas fuentes de información.
información.
Desafortunadamente, sin embargo, los propios servicios con frecuencia
tomaban la apariencia por la realidad , y los testimonios muy a menudo reflejaban
creencias que determinaron la acción. Al Coronel Bratton "le dijeron en
innumerables ocasiones mi homólogo en la ONI que le estaban dando todo este material
al Ejército" en Hawái.1° Por esta razón no puso en peligro nuestros códigos al enviar un
mensaje duplicado por separado al teatro comandos sobre
la orden del 3 de diciembre de Tokio para destruir los códigos japoneses. También había
asegurado que "cuando surja la emergencia la flota no va a estar allí", es decir, en el
puerto, y que todo este espionaje a los barcos en el puerto es "una pérdida de tiempo y
esfuerzo por parte de la cónsul japonés.
1G Así que Bratton no perdió el tiempo preocupándose por
tales solicitudes japonesas a Honolulu: "Nadie en ONI, nadie en G-2 sabía que ,
algún elemento importante de la flota estaba en Pearl Harbor el domingo 7 de
diciembre por la mañana. Todos habíamos pensado que habían ido a Porque eso mar era
parte del plan de guerra, y les habían dado una advertencia de guerra.
"17

La creencia en una relación estrecha, que de hecho era completamente infundada,


también caracterizó la suposición de Miles de que el almirante Kimmel mostraría todos sus
mensajes de Washington al general Short, aunque los mensajes no llevaran una directiva
explícita para que lo hiciera. Miles tenía mucha compañía en esta creencia, incluido el
general Short. Sus propios intentos de mejorar las comunicaciones en Washington
deberían haber socavado este optimismo.

L> Jbid., Parte 9, pág. 454L


JG /bid., pág. 4534.
1 7 J oferta.
Machine Translated by Google

288 Inteligencia de Washington


Una de las percepciones más interesantes sobre la forma en que realmente
funcionaba la comunicación entre los servicios la proporcionan los intentos de
formar un Comité Conjunto de Inteligencia. Aparentemente, G-2 y ONI estaban
tratando de reparar la ruptura en el enlace de comunicaciones entre Inteligencia y
Operaciones.
Según el testimonio de Miles, se reunió con el Capitán Kirk, entonces jefe de la ONI,
en julio de 1941, y ambos comparecieron ante la Junta Conjunta del Ejército y la
Marina el 16 de julio para presentar una propuesta para integrar la inteligencia más de
cerca con las agencias que determinaron pol glacial.
Recomendaron que los Jefes de Inteligencia Naval y Militar fueran nombrados miembros
de la Junta Conjunta , o que fueran nombrados miembros del Comité de Planificación
Conjunta, que era el comité al servicio de la Junta, o que se creara un Comité de
Inteligencia Conjunta equivalente al Comité de Planificación
Conjunta. se eLsataJbulenztacaCeolncjuonmtaitér.ecomendó que se formara un Comité
Conjunto
de Inteligencia. Este comité celebró su primera reunión el 11 de octubre, pero no
comenzó a funcionar hasta el 8 o 9 de diciembre.18

La primera pregunta que surge es por qué hubo retraso en la reunión entre el 11 de
octubre y el 8 de diciembre. El general Miles, al ser interrogado , dijo que no podían
reunirse sin el permiso del general Gerow . (El General Gerow era el jefe del
Departamento de Planes de Guerra del Ejército). Sin embargo, parece
que el General Gerow no era realmente el cuello de botella. El general Miles finalmente
produjo un memorando del coronel Montague, ex secretario del .CLoLmité
Conjunto de Inteligencia, que reveló:

Hay en el archivo borradores de [documentos J... por el General Gerow y el Almirante


Turner respectivamente. Estos documentos indican una controversia entre ellos en cuanto al
alcance de las funciones del propuesto JANIC [Comité Conjunto de Inteligencia del Ejército
y la Marina J.
El general Gerow deseaba que el comité recopilara, analizara e interpretara la
información con sus implicaciones, para estimar las capacidades hostiles y las intenciones
probables. El almirante Turner deseaba limitarlo a la presentación de la
evidencia fáctica que pudiera estar disponible, pero no hacer ninguna estimación u otra
forma de preAddimccirióalnT..u. rner ganó.19

1Bfbid., Parte 2, pág. 786.


19 lbid., pág. 911
Machine Translated by Google

Inteligencia militar 289


Dentro de su propio servicio, el Almirante Turner ya había ganado este
argumento con respecto a la ONI. El memorando continuó apuntando a otro
dispositivo de retraso burocrático que fue tan efectivo como una diferencia teórica
sobre el alcance de la inteligencia:

El Comité Conjunto de Inteligencia Armada-Ejército no se activó por completo


hasta 1941 porque hasta entonces el jefe de la sucursal extranjera de Inteligencia Naval no
pudo obtener un acuerdo dentro del Departamento de Marina en cuanto al espacio de
oficinas que se proporcionaría. Excepto por esta dificultad, el comité podría haber sido
activado el primero de diciembre.20

El general Miles tenía otro plan para abrir vías de información. A partir de abril de
1941, comenzó a discutir formas y medios de establecer enlace con los
nueve departamentos del gabinete, incluido el Departamento de Guerra; finalmente, en
septiembre, obtuvo la aprobación por escrito para establecer dentro de cada departamento
una oficina diseñada específicamente para difundir información a otros departamentos y
dentro de cada departamento.21 No está
claro si esta organización realmente comenzó a funcionar o si simplemente terminó con
algunas firmas de aprobación. De todas formas, si empezó a funcionar en septiembre, no
supuso una gran cosecha de información para el MID. El General Miles tenía una mejor
relación con los Planes de Guerra del Ejército que su homólogo de la Marina con los
Planes de Guerra Navales, pero a menudo no estaba informado directa o inmediatamente
de las decisiones
políticas importantes o de las medidas adoptadas sobre la base de la información de
inteligencia disponibElset.a"dYoo.o..enluPnrceasisduepnete", lteesdteifcicíaón, "alol
SqeuceretlaSrieocdreetaGriuoedrrea
o al Jefe de Estado Mayor".22

Bajo el cuestionamiento insistente y agresivo del Senador Ferguson, Miles quedó como
un tonto, compelesttaambaenintefoermxcaludiod,oladeretsopdoon.
sSainbileidmabdanrgoor,escianíao en
él. En comunicaciones privadas más que públicas se mostró consciente de la necesidad
de una estrecha relación entre Operaciones e Inteligencia. Sus esfuerzos fueron
gastados en una dirección encomiable; desafortunadamente, fueron bloqueados
constantemente.

20
oferto. 21 [oferta ..
p. 786f. 22 lbíd., pág. 967.
Machine Translated by Google

290
Inteligencia de Washington
Funciones

¿Cuál era la concepción de Washington de los deberes y funciones de la División de


Inteligencia Militar en 1941? De acuerdo con las Regulaciones del Ejército (1940), MID
tenía los siguientes deberes generales: La División de Inteligencia
Militar está encargada, en general, de los deberes del Estado Mayor del Departamento de
Guerra que se relacionan con la recopilación, evaluación y difusión de información
militar.
El MID se encarga específicamente de la preparación de planes y políticas y la supervisión de todas las
actividades relacionadas con 1. Levantamientos y mapas topográficos militares, incluida
su adquisición, reproducción y distribución (excepto mapas de situaciones especiales elaborados
por G-3).

2. La custodia de la colección de mapas del Departamento de Guerra.


3. Agregados militares, observadores y estudiantes de lenguas extranjeras.
4. Personal de inteligencia de todas las unidades.
5. Enlace con otros organismos de inteligencia del Gobierno y con
agregados y misiones militares extranjeros debidamente acreditados.
6. Códigos y cifras.
7 . Traducciones.
8. [tachado]
9. La censura en tiempo de guerra.
10. Salvaguarda de la información militar.
Complementando esta descripción en su testimonio, Miles dijo: "La inteligencia militar
estaba específicamente preocupada, particularmente preocupada, y prácticamente
únicamente preocupada en la medida en que el Estado Mayor General tomó precauciones
y operaciones antisubversivas". otros deberes, como informar "de vez en cuando sobre la
situación de los ejércitos en todo el mundo vistos desde el punto de vista del Ejército, y lo
que estaba haciendo el enemigo". la definición ofrecida por el senador Ferguson, quien
creía que una agencia de inteligencia debería funcionar principalmente para "determinar
cuándo podría venir la guerra" y "dónde podría venir la guerra", y para determinar "la
fuerza que el posible enemigo podría tener para perseguir esto". 2G Miles permitió estos
como objetivos estimables, pero en realidad, dijo, estaban mucho más allá de las
esperanzas más preciadas o la capacidad de su agencia para lograr: "No creo que ningún
Intelligenc mi

23/bid., Parte 1 4, pág. 1419. 24 /bid., Parte 2, pág. 829.


25Ibíd., pág. 90 5. 26 /bid., Parte 7, pág. 3 1 84.
Machine Translated by Google

El oficial de inteligencia 291

militar alguna vez pensó que podría estar seguro de recoger un convoy o fuerza de ataque o
fuerza de tarea en Japón antes de que zarpara y saber a dónde se dirigía. Eso estaba más allá
de nuestros términos de eficiencia". 21 El general Russell preguntó: "¿La gente del G-2...
eliminó las investigaciones en Japón propiamente dicho y en otros territorios japoneses para
determinar la acción probable por parte del ejército y la marina japoneses?", Respondió
Miles. : "No lo habíamos eliminado.
Como dice el Sr. Grew, era la tarea principal de la Embajada, particularmente de la parte
militar y naval de la Embajada. Lo que digo es justo lo que el Sr.
Grew dice que nunca soñamos que pudiéramos confiar en obtener esa información.
Habría sido casi un milagro de la inteligencia militar si hubiéramos podido detectar un
grupo de trabajo en formación y haber sabido antes de que zarpara hacia dónde se
dirigía". 28
En términos de responsabilidad , Miles basó su acción en la primera definición que
hemos citado, la del MID como agencia antisubversiva. Cuando insistió en directivas
adicionales a Honolulu, fue para reforzar o aclarar las precauciones contra el sabotaje.
Como explicó con cierto detalle:
En el verano de 1939, el presidente emitió una directiva para todas las .
oficinas. . mantenerse al margen del trabajo de antisabotaje y antiespionaje, excepto tres que
iban a hacerlo todo, FBI, ONI y MID. Después de tomar MID en mayo de 1 940, comencé a
construir la parte de contrainteligednecia1 d9e4l1mmisemhoa.b..íapamraeteidl oveernano una
posición en la que definitivamente se estableció que la actividad contrasubversiva de todo tipo
era responsabilidad de G-2 y únicamente responsabilidad de G-2.
Compartí la responsabilidad de las medidas contra un esfuerzo de ataque de un posible
enemigo con Operaciones y con Planes de Guerra, porque se suponía que debía dar
información en la que se basaban sus órdenes. Pero no compartí con nadie la
responsabilidad de las medidas contrasubversivas.29

Por lo tanto, fueron las medidas contrasubversivas las que ocuparon la atención de
Miles. Una actividad secundaria de su agencia fue la recopilación y evaluación de
información sobre las intenciones del enemigo de atacar desde afuera. La cantidad de
énfasis que se le daría a esta actividad la determinaba el jefe del G-2, y su actitud
seguramente tendría un efecto en el esfuerzo de
recolección. Esto puede explicar algunas de las deficiencias en la estimación de
la política exterior que encontramos como características del G-2 en nuestro estudio
de las alertas anteriores.

27 I bid., Parte 27, p. 62.


28 oferto.

29 Yo oferto, pág. 66.


Machine Translated by

292 Inteligencia de Washington

Estimaciones MID tardías

Echemos un vistazo al material que MID había recopilado sobre Japón y el Lejano
Oriente justo antes del ataque sorpresa y veamos qué usos se le dio. Un punto de
partida obvio es la serie de estimaciones para el Jefe de Gabinete que surgieron con
la firma de Sherman Miles entre el 1 de noviembre y el 6 de diciembre. Siendo la
práctica del gobierno lo que es, es probable que Miles no
haya tenido nada que ver con su composición. Ni siquiera es seguro que los leyera
todos. Sin embargo, fueron emitidos por su oficina y representan ciertas hipótesis
importantes del MID en ese momento.
Los memorandos de la primera quincena de noviembre se referían a sopesar la

evidencia de la probabilidad de un avance japonés en la provincia de Yunnan para cortar


la línea de suministro de Birmania Road a China. El mismo Chiang Kai-shek, su
embajador y los defensores de la ayuda a China en el Departamento de Estado
presionaban con fuerza para una protesta oficial de Estados Unidos contra tal
acción, así como para la ayuda directa a China en forma de aviones estadounidenses.
Los Departamentos de Guerra y Marina, naturalmente, tomaron la línea de que la ayuda
directa muy bien podría involucrar a los Estados Unidos inmediatamente en una guerra con
Japón, un objetivo que consideraban altamente indeseable.
También vieron con alarma la posibilidad de más advertencias a Japón a menos que
pudieran ser respaldadas por la fuerza militar. El Ejército volvió a dejar constancia de
que necesitaba más tiempo para completar sus preparativos en Filipinas, y la Armada
volvió a recordar a la Casa Blanca que la Flota del Pacífico se había reducido, en lugar
de aumentar, durante 1941.
Este trasfondo de la política del Departamento de Guerra probablemente influyó en la
determinación del tono y el contenido de las estimaciones del MID para el 1 y el 13 de
noviembre sobre la probabilidad de una invasión japonesa de Yunnan. Señalaron con
considerable detalle las dificultades del terreno, el hecho de que Japón ya estaba
demasiado extendido en China y que, al ritmo actual de refuerzo de tropas japonesas en
Indochina, necesitaría de uno a tres meses para preparar una fuerza invasora. Si el
Ejército quería más tiempo, esta estimación le proporcionaba al menos un mes. La única
predicción firme, sin embargo, tenía el tono familiar de la tautología: "La velocidad del
avance japonés sobre Kunming... dependerá del grado de resistencia china...
Al mismo tiempo, si los japoneses avanzaban,
ambos memorandos reconocían que tal movimiento sería desafortunado: "Una
ofensiva japonesa en Yunnan desde Indochina sería
Machine Translated by Google

La inteligencia militar 293

fue una operación extremadamente difícil, pero si tuviera éxito en cerrar la ruta
de suministro desde Birmania, sería un duro golpe para el poder y la voluntad de
resistencia de China". 30

Una estimación MID más general del 2 de noviembre recordó la redacción de la mayoría
de los memorandos escritos desde la Ley de Embargo de julio. Nuestra política económica del
Lejano Oriente todavía se consideraba el principal elemento disuasorio de la guerra con
Japón. Japón, se asumió con confianza, deseaba evitar un conflicto armado con las potencias
ABD (estadounidense-británica-holandesa). Estaba "militarmente sobreextendida en el
continente de Asia, económicamente débil y psicológicamente consciente del hecho de que su
estructura económica se está desmoronando " . Por lo tanto, su
"líneaedsefuaecrzcoiósnpmaráasapsreogbuarbalre.u..nsaerreálacjoancitóinnu"a.rdseus la
presión económica estadounidense, mientras completaba sus planes y organizaba sus fuerzas
para un avance en la dirección que sea más fructífera de resultados rápidos". posibles
direcciones fueron descartadas positivamente. Los japoneses no atacarían Siberia, Singapur,
Tailandia, Filipinas, Hong Kong, las Indias Orientales Neerlandesas o Yunnan. Al menos no
"en la actualidad".

Este compromiso no se extendía mucho en el futuro, pero era definitivo. Todavía se guiaba
por el optimismo que había caracterizado las predicciones de octubre del MID y que,
recordemos, se basaba en la creencia del Ejército en el efecto disuasorio de los embargos
estadounidenses y del programa de refuerzo de Filipinas. Este optimismo siguió siendo, con
una excepción (en la estimación del 27 de noviembre), la nota dominante de las últimas cinco
semapnrainscdipeaal ndáifelisreisnecinateienmtrpeolassdesptiamza. cLiaones de octubre y
noviembre fue simplemente que el frente siberiano no recibió tanta atención. Hubo una mayor
cantidad de evidencia enumerada en noviembre que apuntaba a la actividad en el sudeste
asiático.

Después del informe del 13 de noviembre sobre Yunnan, no se registra nada hasta el 25 y
el 26 de noviembre. En estas fechas, señales dispersas comenzaron a filtrarse en el MID desde
la Oficina de Inteligencia Naval: un aumento de las patrullas aéreas y de superficie japonesas
sobre las rutas marítimas estadounidenses a Australia. , un aumento en los movimientos de
tropas hacia Hainan e Indochina, y fuertes fuerzas
navales reunidas en preparación para operaciones frente al sudeste asiático y frente a

30 Jbid., Parte 1 4, pág. 1 3


62. 31 lbid., pág. 1 3 63.
Machine Translated by Google

294 Washington Intelligence Palau

y Marshalls. En particular, un cable de Shanghái a la ONI del 21 de noviembre informó:


Intensa actividad en Woosung desde el 15 de noviembre. Número inusual de barcos presentes,

incluidas antiguas embarcaciones mercantes de 10,000 toneladas y más. El miércoles zarparon 10


transportes, ocho de los cuales llevaban tropas. El mismo día, 32 barcos adicionales, de tipo similar,
anclaron en el bajo Whangpoo. Embarcaciones de desembarco incluidas en los equipos de salida . . ..
32

El G-2 comentó: "Se cree que el movimiento de tropas de China Central se dirigió
hacia Hainan e Indochina. No hay evidencia de una fuerte concentración en Taiwán
(Formosa) ".13 (Stimson había recibido este informe en la tarde del 25 de
noviembre. Se lo envió de inmediato al presidente Roosevelt, pero por alguna razón el
mensaje nunca llegó. Informó al presidente de la noticia por teléfono al día siguiente,
con lo cual el presidente "casi estalló". Este informe se convertiría en una señal
significativa en el Departamento de Estado y la Casa Blanca).
Al recopilar y ampliar parte de esta información en una estimación general de la
situación del Lejano Oriente el 27 de noviembre, MID hizo sonar una nota de alarma:
...
parece evidente que los japoneses han completado planes para más movimientos
agresivos en el sudeste asiático. Estos planes probablemente se pondrán en práctica
poco después de que las fuerzas armadas sientan que la misión Kurusu es una misión definitiva.

falla. Se ha reunido un grupo de trabajo de unas cinco divisiones, apoyado por unidades aéreas y
navales apropiadas, para la ejecución de estos planes. Esta fuerza se dirige ahora hacia el sur hacia
un punto de encuentro aún no determinado.
Esta División es de la opinión de que el movimiento inicial se hará contra Tailandia desde el
mar y por tierra a través del sur de Indochina. Se cree además que los japoneses no están seguros
de la reacción de las potencias de ABD a este movimiento y, por lo tanto, se han organizado con
la fuerza suficiente para hacer frente a cualquier
oposición que puedan encontrar inicialmente de esas potencias en el Mar de China Meridional. 34

Este último párrafo ciertamente no era consistente con la creencia que había
prevalecido hasta ese momento de que Japón quería a toda costa evitar la
guerra con las potencias del ABD. Había un sentimiento real de la
inminencia de un choque entre Japón y los Estados Unidos o Gran Bretaña o el

32 lbíd., pág. 1 3 65.


33 /oferta. 34/bid.,

pág. 1 3 68 .
Machine Translated by Google

Inteligencia Militar de 295

los Países Bajos. Esta estimación puede haber sido escrita con cierto conocimiento de los
mensajes de advertencia del teatro del mismo día, y la evidencia enumerada tuvo un
efecto acumulativo de gran urgencia.
El memorando del 27 de noviembre comenzaba con la noticia menos alarmante, que
entre dieciocho y veinticuatro divisiones de infantería y ocho brigadas blindadas del
Ejército Ruso del Lejano Oriente habían sido identificadas en el frente occidental. Esta
reducción de las fuerzas rusas podría significar un aumento en la "posibilidad de un ataque
ofensivo del ejército de Kwantung contra Siberia", aunque "tal movimiento no se cree
inminente en este momento". Norte y Centro
de China y enviado en transportes desde un puerto cerca de Shanghái; un grupo de
trabajo naval organizado en Taiwán y Hainan en su camino hacia un punto de
concentración desconocido; Las fuerzas terrestres japonesas en los Mandatos
aumentaron en los seis meses anteriores de 5000 a 15 000; informes británicos de
reconocimiento aéreo japonés sobre las islas británicas del Pacífico y el norte
de Malaya; informes de Bangkok y la Indochina del norte de Francia que indican que los
funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Japón esperaban un estallido de
hostilidades en un futuro próximo; Las tropas japonesas entonces en Indochina sumaban
al menos 70.000, con un total de 157 aviones ; grandes cantidades de equipos importados
en exceso de las necesidades actuales (aquí el informe da el número y tipos de tanques,
armas, automóviles, máscaras antigás, botes, etc.); en la isla de Hainan, 50.000 soldados;
"una fuente confiable informó
el 25 de noviembre ... planes japoneses para una invasión de Tailandia alrededor
del 1 de diciembre , incluida la toma del istmo de Kra;... hasta la noche del 26 de ,
noviembre, el embajador japonés no había podido hacer que el Secretario de Estado El
Estado cede ante las propuestas y demandas japonesas y, en
consecuencia, las esperanzas japonesas de un acuerdo apaciguador por parte de los
Estados Unidos son muy escasas”36; y finalmente evidencia de que los japoneses estaban
preparados para usar la guerra química y bacteriológica. Es interesante que el único
comentario sobre nuestro Departamento de Estado se haya hecho desde el punto de vista
japonés, con solo la palabra "apaciguar" para indicar el punto de vista estadounidense.
Esto probablemente se explica por el hecho de que la mayor parte de la información del
MID sobre la política del Departamento de Estado procedía del material decodificado
enviado a Tokio por los embajadores japoneses en Washington.

35 Ibíd., pág. 1 366


36 I bM., pág. 1 3 67.
Machine Translated by Google

296 Inteligencia de Washington


Las estimaciones del 29 de noviembre y del 5 de diciembre no tenían esta misma
urgencia. Consideraron los cuatro escenarios de la guerra -Atlántico, Oriental
(rusoa),liaOdraiesndteisMpoendíiaonydLeecjaunaotroOrmieenstes- yencolonsclquuye
"onni lqauseploatsenpcoitaesncainatsi- Eje ni las potencias del Eje pueden forzar una
decisión": "Las potencias anti-Eje
tendrán un período de al menos cuatro meses en el que podrán fortalecer su
posición en uno o más de los cuatro teatros de guerra importantes, y en el que podrán
decidir sobre un reagrupamiento de fuerzas, sujeto a ciertas limitaciones físicas ciones,
en consonancia con la estrategia de largo alcance que eligieron para derrotar a los
nazis.”37

En el teatro de operaciones del Lejano Oriente, según estos últimos informes, la


iniciativa recayó en Japón: "Tiene una multiplicidad de objetivos estratégicos ; pero por
una variedad de razones, no puede concentrar las fuerzas necesarias para atacar ninguno
de ellos en gran escala". y con seguridad de éxito. Una posible excepción a la última
declaración radica en la contingencia de un serio
agotamiento de las fuerzas rusas en Siberia oriental"."' Los objetivos se
enumeraron de la siguiente manera10:

una. Ataca Siberia. b.

Atacar la provincia de Yunnan para cortar la carretera de Birmania con miras a una pronta
Fin de la guerra con China.

C. Ocupar Tailandia. d. A
través de Tailandia, ataca 1) Birmania y
la carretera de Birmania.
2) Malasia. mi.

Ataque Filipinas y Hong Kong, preparatorio para un movimiento sobre Singapur o las Indias
Orientales Neerlandesas. F. Contener o aislar Filipinas y Hong Kong y 1) Atacar Singapur a)

Directamente por mar. b) En conjunción con un ataque terrestre a través de Tailandia

y malaya.
2) Atacar las Indias Orientales Neerlandesas.

gramo. Espere su momento, espere una mejor oportunidad para perseguir cualquiera de los anteriores líneas de
acción, esperando que el curso de los acontecimientos se vuelva a su favor.

37 lbíd., pág. 1 374.


38 l oferta. 39l bid.,

pág. 1 3 7 1 /.
Machine Translated by
Google

Inteligencia militar 297

H. Buscar un arreglo general a través de la mediación estadounidense, incluido un


entendimiento con los Estados Unidos y Gran Bretaña sobre la penetración política y
económica del sureste de Asia y el suroeste del Pacífico.
i. Reorientar toda su política exterior retirándose del Eje.

Al examinar estas alternativas, MID reconoció que (h) e (i) eran imposibles, salvo un
derrocamiento completo de las fuerzas gobernantes de Japón.
Decidió que "la línea de acción más probable para Japón es la ocupación de
Tailandia". Sobre el papel de los Estados Unidos, repitió el eslogan reconfortante y ahora
familiar de que "Nuestra influencia en el Teatro del Lejano Oriente
radica en la amenaza de nuestro Poder Naval y el esfuerzo de
nuestro bloqueo económico. Ambos son elementos de disuasión principales contra la
entrada total japonesa en la guerra como socio del Eje. Si nos involucramos en una
guerra con Japón, podríamos lanzar una seria ofensiva contra él por parte de las
Fuerzas Navales y Aéreas con base en Filipinas y en otras parte"4s0 de Malasia.
Al elaborar el análisis japonés en una estimación de respaldo el 5 de diciembre, MID
imaginó un Japón dividido entre los lazos del Eje y los Aliados. Definitivamente no era la
imagen de un país al borde de la guerra con los Estados Unidos, o incluso con Gran
Bretaña. Citamos este análisis extensamente ya que es la última declaración del MID de
algún peso reproducida en las Audiencias:

El Pacto Tripartito que Japón firmó con Alemania e Italia en septiembre de 1940, por
implicación requiere que Japón ataque a los Estados Unidos, o cualquier otra potencia,
excepto Rusia, que no esté involucrada en la guerra europea en
ese momento, en caso de que ataque a cualquiera de los dos. los socios del Eje. Sin
embargo, la fuerte resistencia rusa al ataque nazi ha frenado el entusiasmo japonés por sus
obligaciones con el Eje. Aunque el Ministro de Relaciones Exteriores Togo, quien sucedió
a Toyoda, ha anunciado que no habrá cambios en la política exterior de Japón y que
Japón se adherirá a la alianza del Eje, hay evidencia de que para asegurar una mejor
posición para ella, podría ignorar sus obligaciones, e incluso retirarse del Eje. Japón tiene
ambiciones ilimitadas en el este de Asia, pero en vista de la creciente fuerza
estadounidense y británica en el Lejano Oriente y el estancamiento continuo en China, se
encuentra en una
posición estratégica cada vez más desfavorable para realizar estas ambiciones.
Los líderes del gobierno japonés son conscientes de los peligros de futuras
aventuras militares; quieren evitar una guerra general en el Pacífico. Desean por todos los medios

4 0 Ibíd., pág . 1 3 78.


Machine Translated by
Google

298 La inteligencia de Washington

podría engatusar a Estados Unidos para que llegara a un acuerdo "que busque un arreglo pacífico
de todos los asuntos pendientes entre los dos países". Esto simplemente significa el
reconocimiento de las ganancias territoriales y económicas de Japón en el este de Asia. El
resultado de estos deseos en conflicto es un estado de indecisión casi
desesperada. El hecho de que los periódicos japoneses hayan salido con su bravuconería más
ampulosa durante el comienzo de la conferencia del Sr. Kurusu buscando un arreglo pacífico con
este país es el mejor indicio de la falta de coordinación, la indecisión y la confusa situación política
general en Japón. No puede haber duda de que los exaltados del ejército, la Sociedad del Dragón
Negro y otros intransigentes se opondrán enérgicamente a cualquier mayor o concesión por parte de
sus actuales líderes gubernamentales. Así, el principal obstáculo para el éxito de las negociaciones
del Sr.
Kurusu o de cualquier otro enviado ha sido el hecho de que , aunque el primer ministro Tojo es
militar, no se puede decir que controle el ejército, la marina o las sociedades secretas
ultranacionalistas. Hasta que no se asegure dicho control, ningún acuerdo a través de
negociaciones puede llevarse a cabo con éxito.
Ahora se puede decir definitivamente que la conferencia de Kurusu terminó en un fracaso
debido a la posición extrema adoptada por el gobierno japonés con respecto a las concesiones
que consideraba que se podían hacer en el área del Lejano Oriente.

Sin su entusiasmo anterior y detrás de un liderazgo incierto, los japoneses continúan en el


camino de lo que creen que es su destino divinamente señalado sin estar seguros de adónde los
llevará ese destino.
De hecho, hay evidencia de que la gente de Japón se está volviendo cada vez más alarmada y
aprensiva; temen que el curso actual los lleve a una gran guerra no solo con un poder, sino con
una combinación de poderes. En su situación actual, si Japón entra en guerra, su gente entrará
desesperada en lugar de confiada [cursiva del autor JY
¿Cuál es la explicación de la sorprendente diferencia de contenido entre los memorandos

del 27 y 29 de noviembre? Tal vez el lapso de dos días en realidad provocó una relajación de la
tensión. Sin embargo, es más probable, especialmente en vista de otras evidencias sobre
el nivel de información del MID, que hubiera dos grupos de escritores trabajando. El memorando del 29
de noviembre se titulaba "Breve estimación periódica de la situación, 1 de diciembre de 1941 ".

31 de marzo de 1942", mientras que el memorando del 27 de noviembre pertenecía a una


serie titulada "Acontecimientos recientes en el Lejano Oriente". las estimaciones de tres
.
meses es común encontrar grandes secciones de prosa tomadas textualmente del texto de la estimación
anterior, con solo una inserción o eliminación ocasional. Tal composición adquiere una especie de vida
propia; se resiste

4 1 Ibíd., pág. 1 38 1f.


Machine Translated by Google

Inteligencia militar la 299


adición de material actualizado, particularmente si ese material es de una
naturaleza radicalmente diferente para cambiar las hipótesis básicas del texto. El
material del 27 de noviembre habría cambiado todo el texto, porque si su
razonamiento fuera correcto -que Japón iniciaría una guerra en el Pacífico tan
pronto como se supiera definitivamente que la misión Kurusu había fracasado-
entonces había llegado el momento y habría Era completamente inconcebible
que Japón se retirara del Eje, o que las potencias aliadas tuvieran cuatro meses
de tiempo para maniobrar.
La estimación del 27 de noviembre puede haber salido de la sección del Lejano
Oriente con muy pocos cambios. Como testificó Miles, esta sección "calificó
consistentemente más alta durante muchos, muchos meses la probabilidad de guerra con
Japón que la Rama de Inteligencia de la División o
yo mismo. Habrían sido menos que humanos y ciertamente menos que eficientes
si no lo hubieran hecho". 42 Las estimaciones del Lejano Oriente, sin embargo, por lo
general se moderaron cuando pasaron por la sección de estimación y luego a través del
jefe de la rama de Inteligencia a Miles: "Ahora, inmediatamente que salieron de la sección
del Lejano Oriente, entraron en un panorama mucho más amplio". que considerábamos en
aquellos días, viendo una guerra muy
desesperada en Europa que parecía tener posibilidades de amenaza directa a
la seguridad de los Estados Unidos y al conjunto de las actividades de América Latina.”43 Cualquiera
que haya sido la razón, la existencia de tales inconsistencias
dentro de una agencia en el momento de la publicación final debe generar
algunas dudas sobre el valor de la agencia como asesora.
Estas estimaciones MID , especialmente las relativas al Lejano Oriente, tenían como
fuente secreta importante los despachos MAGIC decodificados de Tokio
a Washington y a otras embajadas extranjeras japonesas. Miles testificó repetidamente que su
estimación siempre tuvo en cuenta los despachos de MAGIC .
Él y Bratton, el jefe de la sección del MID del Lejano Oriente, fueron los únicos
en la Inteligencia del Ejército que tuvieron el privilegio de ver MAGIC. Sin embargo, no
hay evidencia en las estimaciones mismas de que este material secreto se haya utilizado
realmente, excepto en la estimación del 27 de noviembre, donde dos elementos se pueden
rastrear directamente a MAGIC: la intriga de Tailandia y el fracaso de las negociaciones
entre Estados Unidos y
Japón. . No hubo picos de alarma en las otras estimaciones para corresponder a los picos en

42/bid., Parte 2, pág. 8 1 7.


43 Oferto .
Machine Translated by Google

300 Despachos de inteligencia

de Washington . Los avisos de una fecha límite del 25 de noviembre y luego de una
fecha límite del 29 de noviembre , la predicción del 28 de noviembre de una ruptura en EE. UU.
Relaciones japonesas, las órdenes del 3 de diciembre para destruir los principales códigos
japoneses en todas las embajadas importantes, las instrucciones anteriores del código de vientos y
el establecimiento del código de palabras ocultas, el mensaje del 1 de diciembre al embajador
japonés en Berlín para decirle a Hitler y Ribbentrop " que existe un peligro extremo de que la
guerra pueda estallar repentinamente entre las naciones anglosajonas y Japón a través de algún
choque de armas y ... que el momento del estallido de esta guerra puede llegar más rápido de lo
que nadie sueña" - ninguno de
estos elementos se reflejaron en cualquier lugar en las publicaciones del MID. MAGIC parece
haber proporcionado solo una corriente subterránea constante de suspenso de fondo, como una
partitura silenciada de la Obertura de William Tell en una película
occidental, mientras que el conocimiento de la existencia de esta fuente proporcionó una
sensación cómoda de que Miles tenía el dedo justo en el pulso japonés.

Se puede concluir que es bastante improbable que la nueva materia que altere las hipótesis
anteriores encuentre su camino en una estimación de inteligencia periódica sin un retraso de
tiempo significativo. O se puede concluir que estos analistas en particular no tenían ni el tiempo
ni la capacidad adecuada para evaluar el material de MAGIC . Probablemente haya algo de verdad
en ambas afirmaciones, con la única excepción de la sección del Lejano Oriente del coronel
Bratton. Ya hemos mencionado el hecho de que nadie vio nunca los mensajes MÁGICOS excepto
por una lectura rápida. La mayor parte de la escritura en MID fue realizada por personas de bajo
rango que no vieron MAGIA en absoluto. Miles y Bratton lo vieron, pero a excepción de Bratton,
los destinatarios de MAGIC del Ejército tenían algunas fórmulas bastante simples sobre la
psicología japonesa. Se reconoció, por supuesto, que los japoneses eran engañosos y que no se
podía confiar en sus palabras. Se creía que esto se aplicaba incluso a las palabras que dirigían en
secreto a sus propios agentes. Por esta razón, las amenazas y alarmas transmitidas a los
negociadores japoneses, y los avisos de plazos para la terminación de su trabajo, siempre fueron
tomados, como dijo Marshall, "con un grano de sal".

Una fórmula similar para el espionaje japonés, que era innecesariamente refinada e involucraba
un sinfín de detalles por el bien de los detalles, hizo posible que los expertos de inteligencia en
ambos servicios ignoraran las solicitudes japonesas a sus
Machine Translated by Google

Agentes de inteligencia
301
militar de Honolulu para obtener detalles sobre la entrada y salida y el atraque en el puerto de
barcos estadounidenses en Pearl Harbor.
Principalmente, sin embargo, la ineficiencia en el uso de MAGIC procedía del
hecho de que los problemas del Lejano Oriente parecían mucho menos apremiantes que los
del Atlántico y Europa. Además, la inteligencia del ejército estaba más interesada en el
ejército japonés que en la marina japonesa. En consecuencia, siguió fielmente e informó
sobre el deseo tradicional del ejército japonés de realizar una campaña en Siberia, incluso
después de que el ejército hubiera aceptado el programa de expansión de la Marina hacia el
sur. Como hemos visto, MID continuó enumerando a Siberia entre los objetivos de Japón
hasta el 29 de noviembre. Los problemas del Lejano Oriente también aparecieron después
del 30 de julio en el contexto del optimismo sobre el efecto saludable
en la agresión japonesa de la política de embargo de EE. UU. y el programa de defensa de Este
optimismo caracterizó a todo el Departamento de Guerra, y en MID fue
reforzado por un enfoque en la contrainteligencia en lugar de atacar desde afuera.

Veamos en particular la forma en que este contexto afectó el manejo del material de
inteligencia en bruto por parte de Miles. Tomemos, por ejemplo, la serie de mensajes de
espionaje que se distribuyeron en las carpetas MAGIC . incluido el famoso mensaje del 24
de septiembre que divide Pearl Harbor en cinco áreas. La primera reacción de Miles fue
que se trataba de mensajes navales y, por lo tanto, no preocupaban a MID. Por lo tanto, era
deber de la ONI evaluar estos mensajes y tomar medidas al respecto.44 Por supuesto,
Miles estaba "más interesado en el hecho de que los japoneses seguían a nuestros barcos
en nuestras propias aguas, Panamá, Hawái y Filipinas"45 que en lo que estaban rastreando
en las Indias Orientales Holandesas y otros lugares del Lejano Oriente. Sin embargo, su
interés era "general"; no se concedió ningún "tratamiento especial" a este material y no se
consideró ninguna medida de precaución contra ataques en estos puestos avanzados. Según
Miles, no había forma de estudiar estos mensajes excepto mirar lo que decían, y dado que
decían casi lo mismo sobre todos los lugares involucrados, simplemente se sumaban a la
imagen de una agencia de espionaje japonesa detallada y eficiente.

44/bid., págs. 8 59f!.


45 Oferto .
Machine Translated by Google

302 Inteligencia de Washington

El senador Lucas, en el curso de su interrogatorio a Miles, trató de resaltar el punto


de que un mensaje del Ministro de Relaciones Exteriores Togo en Tokio a Honolulu
podría haber requerido más análisis o atención que un mensaje de un agente
desconocido en Honolulu a Tokio, o que muchas directivas de Tokio a Honolulu y sólo
una directiva de Tokio al Canal de Panamá podría haber indicado que Tokio estaba más
interesado en Pearl Harbor que en el Canal.
Miles negó que se pudiera atribuir ningún significado a este tipo de análisis.46 De
manera similar, no podía ver cómo el lugar de intercepción podría arrojar
47
alguna luz sobre un mensaje.
El rechazo de Miles de un mensaje naval de la imagen de la señal se puede explicar en
términos de la práctica familiar de pasar el buck. O podría explicarse por la rivalidad entre
agencias de Inteligencia sobre esferas de interés o investigación. Se consideró que cierto
material pertenecía a un servicio más que a otro. Así que Miles puede haberse abstenido
de cualquier uso activo de material naval por temor a entrar en conflicto con las
interpretaciones navales. Cualquiera que sea la razón, no consideró seriamente estos
mensajes en ningún momento en términos de un ataque desde el exterior. Además, su
rechazo a cualquier tipo
de análisis formal indica una mente muy cómoda con las interpretaciones actuales del
Departamento de Guerra. La voluntad de jugar con el material desde diferentes ángulos y
en el contexto de hipótesis populares e impopulares es un ingrediente esencial de un buen
detective, ya sea que el final sea la solución de un crimen o una estimación de inteligencia.
Este tipo de flexibilidad probablemente no sea bueno para la reputación de uno como
buen estimador, ya que un índice para el buen juicio es estar de acuerdo con las hipótesis
en las que se basa la política actual del departamento. Pero la inteligencia siempre se
enfrentará a esta elección: ser popular o alerta.
La información recibida de la inteligencia británica cayó en el mismo contexto general en
MID. El 9 de noviembre, por ejemplo, un radiograma de código de Londres a G-2 informó:
El lugar más probable donde se espera que los
japoneses ataquen es en las Indias Orientales Neerlandesas. Esta opinión, del
embajador británico en Tokio, sostiene que como Japón ya controla lo
que necesita de los recursos de la Indochina francesa y Tailandia, no
procederá contra este último país. Atacar la Malaya británica sería una
operación difícil y el rumoreado viaje por Burma Road también sería un esfuerzo
excesivo. El inferior

46 lbíd., pág. 89 1.
47 l bid., pág. 962.
Machine Translated by Google

La inteligencia militar 303


aterriza en las Indias Orientales que podrían ser asaltadas en secreto desde las islas bajo
mandato y proporcionarían el petróleo que necesita Japón. La fuente invierte su punto de
vista anterior y ahora cree que Japón ya no siente que debe
hacer todo lo posible para evitar la guerra con los Estados Unidos y esta operación contemplada
confrontaría a los Estados Unidos y los británicos con un hecho consumado.48

El comentario de G-2 reveló el mismo firme optimismo que el expresado en sus


estimaciones de noviembre:

El G-2 es de la opinión de que si bien un ataque a las Indias Orientales Neerlandesas es una
posibilidad, de ninguna manera es probable en vista de: (1) la acción que se espera de los Estados
Unidos y Gran Bretaña incluso antes de que pueda ocurrir un ataque sorpresa ser conducido a
casa: (2) el gran peligro para Japón de tratar de eludir las Filipinas y Singapur: (3) el
conocimiento que deben tener los japoneses de que los
holandeses han preparado sus instalaciones petroleras para su demolición inmediata, por lo que
sería un año o más antes de que pudieran obtener el petróleo de todos modo'ss [ cursiva 4d9el autor
].

El comentario del G-2 sobre el cambio del embajador británico a una creencia más
pesimista fue que "Es significativo que el Embajador haya cambiado su punto de vista
anterior y ya no crea que Japón hará todo lo posible para evitar la guerra con los Estados
Unidos. Tal desarrollo no es inesperado". 50 Este comentario era críptico, pero si tenía
algún significado, parecía decir: "Interesante, pero como los británicos".
La única otra información de la inteligencia británica que se registró en las Audiencias
fue un radiograma en código largo del 21 de noviembre que presentaba "el consenso de
todos los servicios de inteligencia británicos sobre Japón, sobre
la base de toda la información disponible hasta el 18 de noviembre ". 51 Las
conclusiones de la estimación británica parecían estar bastante de acuerdo con el
memorando del MID del 29 de noviembre al seleccionar a Tailandia como el "primer
objetivo [japonés J probable que implica el menor riesgo de conflicto importante". 52 El
tono de la estimación británica, sin embargo, era mucho más
cerca de la urgencia del memorando del 27 de noviembre de la sección del Lejano Oriente
de Bratton: "No es seguro", decía el resumen de la Inteligencia Conjunta
Británica, "que Japón haya tomado la decisión de arriesgarse a un conflicto con Gran Bretaña

4Bfbid., Parte 16, pág. 2 140f. 49


lbíd., pág. 2 1 41. Los japoneses se encargaron de esta contingencia lanzando paracaidistas que
impidió la "demolición inmediata".
50 Ibíd.
51

Oferto. 5 2libd., pág. 2 1 43.


Machine Translated by Google

304
Washington Intelligence

USA, pero los acontecimientos la están llevando a una decisión temprana. Japón espera que las
conversaciones actuales en Washington puedan proporcionar una salida. Es probable que el
clímax de las conversaciones alcanzadas ahora por la llegada de Kurusu y la decisión política
fundamental sigan su resultado". El 21 de
noviembre , la inteligencia militar estadounidense en Manila para envió estimaciones
del aumento a MID en Washington, mientras que la inteligencia británica envió lo
mismo a un representante británico en Honolulu.5 4 El informe
británico concluyó que "Japón prevé hostilidades tempranas con Gran Bretaña y EE. pero
actuará en el sur". 55 Los oficiales involucrados en MID, por otro lado, mirando las señales
de Manila y Shanghai, sintieron que "a menos que recibamos Según otra información, este es
más o menos un movimiento normal, es decir, un seguimiento lógico de su notificación
previa [de Japón] al Gobierno de Vichy".56 Esta opinión del G-2 apareció en un memorando
para el presidente del Secretario
de Guerra, con fecha del 26 de noviembre, una fecha que se acercó incómodamente al anuncio
de la fecha límite de Japón del 29 de noviembre . Las reacciones de Bratton a los eventos del
Lejano Oriente no fueron la norma para MID en su conjunto. vamos a venir

pare la reconstrucción de Miles de sus estimaciones para mediados de noviembre y el 1 de


diciembre, el testimonio sobre su reacción a las señales de última hora y la acción tomada por
su oficina en la primera semana de diciembre. Nuevamente vemos ilustrado el hecho de que
no es probable que se escuche una señal de advertencia si su ocurrencia se considera tan
improbable que nadie está escuchando.

53 Ibíd.
5 4Ibíd., Parte 3 5, pág. 203 (Anexo Clausen), e Informe de la Mayoría, pág. 142.
55Informe mayoritario, pág. 142.
56 Audiencias, Parte 5, pág. 2081.
57 Ibíd., Parte 20, pág. 4476. El presidente Roosevelt "estalló bastante " cuando se enteró de esto.
Stimson también envió a Roosevelt la estimación británica del 21 de noviembre.
Machine Translated by Google

Inteligencia militar 305


Miles resumió su estimación para mediados de noviembre de esta manera:

Una cosa de la que estábamos seguros era que Japón se enfrentaba a una crisis
que casi con toda seguridad daría lugar a una acción radical por su parte. No había tenido
éxito en su aventura militar contra Rusia en 1939 y no había tenido demasiado éxito en su
larga y costosa guerra contra China. Su camarilla militar estaba perdiendo prestigio, aunque
ganando poder. La estábamos cercando económicamente con nuestros embargos y otras
medidas, pero su acción radical podría tomar una o más de muchas formas. Ella podría
brindar ayuda directa a sus socios del Eje mediante un ataque a Rusia. Podría buscar una
mayor salida hacia el sur mediante la toma, bajo algún camuflaje, de las Indias Orientales
Holandesas. Podría optar por la riqueza de Hong Kong y los Estados Federados Malayos ,
Tailandia o Birmania. Ella podría aumentar aún más sus esfuerzos de...g. uerra contra China.

Por último, Japón podría aumentar la enorme carga [de] sus ya agotados recursos
militares atacando simultáneamente a las dos grandes potencias navales del mundo. Sólo la
última alternativa seguramente involucraría a los Estados Unidos. Dudé si, en ese
momento, habríamos ido a la guerra en defensa de los
holandeses, los siameses o incluso los británicos en el Lejano Oriente, y ciertamente no los
chinos o los rusos. 58
Miles recordó su estimación para la primera semana de diciembre de la siguiente manera:

La crisis que desembocó en el telegrama del general Marshall del 27 de noviembre indicaba
ciertamente que la posibilidad de una guerra entre Estados Unidos y Japón había aumentado
mucho.
Para el 3 de diciembre, cuando supimos que estaban quemando sus códigos, uno habría
valorado esa posibilidad, ahora bien dentro de los reinos de la probabilidad, ahora incluso
más alto, de modo que si me preguntan el 7 de diciembre, estoy bastante seguro de que
diciendo que habría valorado muy alto la probabilidad de una participación inmediata, o
ciertamente en un futuro bastante cercano, de una guerra japonés-estadounidense.
Recuerdo el 6 de diciembre despedirme de un viejo amigo mío
naval, el almirante Kincaid, que partía para tomar el mando de su
división de cruceros, y decirle que esperaba que se diera prisa
porque no sabía si llegaría eso o no. 59
Estas estimaciones fueron ambas reconstrucciones después del evento. Incluso
el beneficio de la retrospectiva, la "participación de ... en un futuro bastante cercano,
una guerra japonés-estadounidense" fue vaga. No especificaba, como tampoco lo había
hecho MAGIC , si Estados Unidos o Japón atacarían

58 I bid., Parte 2, p. 8 1 7.
59 l oferta. , pág. 817/.
Machine Translated by Google

306
Washington Intelligence el

primer golpe, ni especificó si Miles se inclinaba más por una teoría de participación
gradual después de que Japón hubiera golpeado a uno de nuestros aliados o por una teoría
de ataque japonés directo a los Estados Unidos. En la audiencia anterior del ejército, había
sido igualmente imparcial: pensé que definitivamente Japón
tomaría alguna acción, una acción bastante radical, casi de inmediato, pero eso no
necesariamente tiene que ser un ataque abierto y abierto contra los
Estados Unidos. muchas cosas
q.u.e..JanpeógnocpiaocdiroíanehsabeenrWheacshinsgitoronmapniteersadseus
una guerra abierta con los Estados Unidos; y estábamos considerando todas esas
posibilidades. 60 Durante los diez días anteriores al ataque, Miles tenía la siguiente
información. Aunque no había participado en la formulación del
memorando del 5 de noviembre ni del 27 de noviembre de Stark y Marshall al
presidente, en general estaba consciente de que "era el deseo del Jefe de Estado Mayor
del Departamento de Guerra, Secretario de Guerra, que nosotros obtener
tanto tiempo como sea posible para aumentar particularmente las fuerzas en
Filipinas.”131 Él conocía el trasfondo general del mensaje de advertencia del 27 de
noviembre -la alarma sobre el convoy frente a la costa de Formosa- aunque no compartía
esa alarma. Presuntamente había leído la recopilación de señales de peligro de su sección
del Lejano Oriente el 27 de noviembre. También tenía algún conocimiento sobre el cierre
de las negociaciones. El 29 de noviembre supo a través de MAGIC que "ciertos
funcionarios japoneses consideraron nuestro mensaje del 26 de noviembre como una
última palabra o un ultimátum en las negociaciones diplomáticas en Washington".62 Un
mensaje de MAGIC traducido el 28 de noviembre registró la reacción de sorpresa de los
embajadores japoneses Ten Point ambos quedamos estupefactos y dijimos que ni siquiera
podíamos
cooperar hasta el punto de informar esto a Tokio". 63 A través de MAGIC también
"
Nota: . . . se enteró de algunos de los detalles diplomáticos de última hora.

Es importante recordar que Miles nunca había sido consultado sobre el modus
vivendi. No se enteró ni de la Nota de Diez Puntos hasta después de que se
tomaron las decisiones de Hull.64 No era costumbre consultarlo ni informarlo
sobre asuntos del Departamento de Estado. (Esto quedó claramente ilustrado en el
momento de la imposición de los embargos cuando The New York Times se enteró de
la noticia antes del MID.) Sin embargo, Miles

6 0 Yo pujo., pág. 61 /bid., pág.


970. 62/ bid., pág. 805. 6 3 /bid., Parte 1 2, p. 182.
943. 64 /bid., Parte 2, pág. 80 Si.
Machine Translated by Google

La Inteligencia Militar 307

se mantuvo en estrecho contacto con el General Gerow, el jefe de Planes de Guerra, ya que
Gerow dependía de Miles para sus evaluaciones de inteligencia. Probablemente fue a través de
Gerow, en relación con las advertencias del teatro, que Miles se enteró el día 27 de la pérdida
de esperanza de Hull en las negociaciones entre Japón y Estados Unidos. No recibió ninguna
notificación del Departamento de Estado y no asistió a la conferencia del Estado Mayor del
Ejército del 26 de noviembre, que se
reunió a las 10:40 a. m., ni a la reunión de la Junta Conjunta del Ejército y la Armada a las 11:35 a .
Miles testificó que no participó en la redacción de la advertencia del 27 de noviembre, 65
aunque, según el general Gerow, sí lo hizo. Miles dijo que conocía el contenido general y lo
encontró inadecuado para alertar a sus G-2 en el extranjero sobre el
peligro de sabotaje, y por esa razón les envió la advertencia adicional el 27 de
noviembre: "Las negociaciones japonesas han llegado a un punto muerto práctico ". Se
pueden producir hostilidades . Se puede esperar que se detengan las actividades subversivas.
Informar únicamente al comandante general y al Jefe de Estado Mayor". Tenía la aprobación
del general Gerow para enviar esto, ya que era compatible con la advertencia de Marshall del
mismo día.
Miles también participó en la redacción de un mensaje de seguimiento similar y más
detallado sobre el sabotaje con el general Arnold el 28 de noviembre.
El día 28 , MAGIC trajo a Miles noticias sobre la configuración del código de vientos.
Él y Bratton hicieron sus arreglos especiales para monitorear este mensaje las 24 horas. El 29
de noviembre , el día de la fecha límite japonesa , vino y se fue. Las noticias de la acumulación
japonesa en Indochina continuaron llegando desde Manila. El 2 de diciembre, un informe
estimó que desde el 10 de noviembre, seis divisiones japonesas ( 100.000 hombres) habían
desembarcado en Haiphong, un puerto en el norte de Indochina, y que las cifras habían sido
tomadas de los manifiestos de los barcos. G-2 aceptó estas cifras "con reserva", comentando
que era "dudoso que los transportes japoneses ... pudieran controlarse como se indica", y señaló
que el número era "casi tres veces la capacidad de descarga del puerto". Sin embargo, el G-2
sugirió que el desembarco podría haberse realizado en el sur de Indochina y estimó el número
total de tropas en Indochina en ese momento en 105.000.66 Esta estimación
conservadora en sí misma era alarmante.

La siguiente información importante de Miles fue la orden MAGIC del 3 de diciembre de


Tokio para destruir los códigos. Su experto en el Lejano Oriente, el Coronel

6 5 l bid., pág. 8
29. 66 Ibíd., Parte 5, págs . 2079-208 1.
Machine Translated by Google

308
Washington Intelligence
Bratton, al recibir este aviso, envió de inmediato a uno de sus jóvenes oficiales a la
embajada japonesa, "para averiguar si estaban quemando papeles en su patio trasero, y
regresó e informó... que sí. "67 El mismo día, Bratton ytoMmialerosn la precaución de
ordenar a los agregados militares y observadores en el Lejano Oriente que destruyeran
la mayoría de sus códigos.68

El 5 de diciembre, hubo una oleada de entusiasmo en la oficina de Bratton por la


recepción de una posible ejecución del código de vientos. Bratton creía en ese momento
que se había recibido un aviso real que indicaba una ruptura entre
Japón y Gran Bretaña en las relaciones diplomáticas. Redactó y envió el mensaje a
Honolµlu G-2 para contactar a Rochefort para las transmisiones meteorológicas de Tokio.
Cualquiera que haya sido la motivación original, Bratton testificó que lo hizo para reunir
al Coronel Fielder y al Comandante Rochefort, ya que su homólogo en la Armada, el
Comandante McCollum, le había informado que "Rochefort sabía todo lo que nosotros
hizo en Washington.”59 El recuerdo de Miles del incidente era vago.
Otro mensaje más fue redactado en MID el 5 de diciembre para su envío al
Canal de Panamá. No estaba marcado como "prioritario" o
"urgente", por lo que no se envió hasta el 7 de diciembre. El envío rutinario de este
mensaje, así como su contenido, parece reflejar la tendencia habitual del
Ejército de bajar el tono de alarma de las advertencias oficiales. . El mensaje decía: "EE.U Las
relaciones japonesas se tensaron. Le informará si la ruptura de relaciones diplomáticas es inminente
y cuándo. "70 La última oración ciertamente implicaba
que la separación no era inminente en esa fecha y sugiere que tal vez el ardid japonés para
continuar con la apariencia de negociar había tenido un éxito parcial.

El 6 de diciembre, MID elaboró una estimación para el Jefe de Estado Mayor sobre
la fuerza japonesa en Indochina.'1 Esta estimación informó de 125.000 soldados
japoneses en el teatro (25.000 en el norte, 82.000 en el sur y un estimado de 18.000 en
barcos ). en puerto, específicamente a bordo de veintiún transportes en Camranh Bay) ;
50.000 en Hainan; y 40.000 en Formosa.
Se informó que otras tropas, en número desconocido, se dirigían hacia Indochina,

67 fbid., Parte 9, pág. 4576.


68fbid., Parte 1 4, p. 1409.
69 fbid. , Parte 9, pág. 4596.
70Ibíd., pág. 4579.
7 1 fbid., Parte 1 4, pág. 1384.
Machine Translated by Google

Inteligencia militar 309


al sur de Shanghai. Este informe había sido solicitado por el Jefe de
Gabinete de la Casa Blanca.
Fue en este contexto general que Miles recibió las señales de última hora. Estaba cenando
con su esposa en la casa del capitán Wilkinson, jefe de la Oficina de Inteligencia Naval,
cuando Kramer trajo su última entrega de MAGIC para el sábado
6 de diciembre, alrededor de las 10:30 p . m. En ese momento, Miles leyó las primeras trece
partes . del mensaje de 14 partes . A primera hora de la tarde había visto el mensaje del piloto
anunciando la llegada de las catorce partes. "Estas 13 partes",
testificó en las audiencias del Congreso, "tenían poca importancia militar. Concluyeron solo
con la negativa japonesa a aceptar la propuesta estadounidense del 26 de noviembre como
base de las negociaciones, un resultado que había sido esperado y
descartado por ese momento." 72 Posteriormente Miles agregó:

Estábamos completamente preparados y habíamos estado durante algunos


días para recibir una respuesta desfavorable al mensaje. .d.e.l
H26abdíeamnoovsieremcbibreid.o un mensaje y lo habíamos descifrado desde Tokio
para el Embajador japonés en Washington indicándole que pusiera esta respuesta
japonesa en la caja fuerte cuando él recibido y esperar más instrucciones sobre la
entrega.7 3 Así
que Miles no estaba particularmente alarmado. Le ordenó al Coronel Bratton que
esperara la entrega de las trece partes hasta que llegara la decimocuarta parte y luego
entregar el mensaje completo al General Marshall el domingo por la mañana:
"No había razón para alertar o despertar al Jefe de Estado Mayor... o ciertamente al. .
Secretario Hull, en la noche del 6 de diciembre que pude ver". 74 Sin embargo, "cuando
recibimos la parte 14 vimos una imagen bastante diferente, cuando recibimos
el mensaje de la 1:00 p. m . vimos una imagen bastante diferente ...
." 7 5

Con la recepción de estas dos señales MAGIC finales el domingo por la mañana,
Miles evidentemente entró en acción al grado de intentar que el General Gerow de War Plans
se reuniera con el General Marshall y él mismo para enviar una advertencia
adicional a los teatros. Parece haber sido impulsado a la acción principalmente por la
urgencia de último minuto del Coronel
Bratton.

Bratton no había tenido una reacción brusca a la decimocuarta parte del largo
mensaje en japonés. Este tipo de conclusión había sido anticipada, y él

12 I bid., Parte 2, p. 925. 13 /bid., pág. 940 .


74/oferta. , pág. 942 . 75 Ibíd.
Machine Translated by Google

3 10 Washington Intelligence ya

había hecho (el 5 de diciembre) todo lo posible para dejar claro a War Plans que interpretaría una
ruptura en las negociaciones en el sentido de que Japón entraría en guerra con Estados Unidos. Como
señaló muy acertadamente Bratton, era importante que la decimocuarta parte finalmente hubiera
llegado y que no contuviera una nueva contrapropuesta japonesa. Pero "su presencia en Washington no
tenía importancia militar mientras el embajador japonés la mantuviera bajo llave en su caja fuerte".76
Esa fue la instrucción del mensaje piloto.

Alrededor de las 9 a. m. del domingo, o poco antes de esa hora, Bratton recibió una copia
del mensaje de la 1 a. m., y su reacción fue inmediata y "frenética". Estaba convencido de que
significaba "un ataque a una instalación estadounidense en el Pacífico" a esta hora o

muy cerca de ella, y abandonó todas las demás obligaciones para ponerse en contacto primero con el
general Marshall y el general Gerow, quienes tenían la autoridad para envíe otro mensaje de
advertencia, y luego General Miles. Llegó al general Miles alrededor de las 10 en punto, pero debido a
una serie de accidentes y demoras, no pudo darle el mensaje al general Marshall hasta que el general
llegó a su oficina a las 11:25 de esa mañana. Una de las escenas más desgarradoras de ese domingo
fue el espectáculo del general Marshall absorto en la lectura del mensaje de 14 partes, mientras Bratton
y Miles estaban junto a su escritorio, sin poder interrumpirlo. Evidentemente, Bratton hizo un intento
fallido de llamar la atención de Marshall. Cuando Marshall finalmente vio el mensaje de entrega de la
1 en punto, después de haber leído el mensaje completo de 14 partes, su reacción fue tan rápida y
segura como la de Bratton, y solo tomó unos minutos redactar y enviar una alerta adicional al teatros
Esa alerta final, como todos saben, llegó horas después del ataque.

Había otras señales de última hora disponibles en Washington, pero solo una de ellas llegó a MID.
Se telefoneó el 6 de diciembre de la ONI al G-2 para la atención del Maj .
WA Holbrook, Jr., de Contrainteligencia "en el
sentido de que se informó de manera confiable que la Embajada japonesa en Washington, DC, quemó
un libro de códigos y cifrados anoche".77 Esta información evidentemente permaneció en
Contrainteligencia y no fue remitida a Sección del Lejano Oriente.

76/bid., Parte 9, pág. 4529.


77 Jbid., Parte 8, pág. 40 53.
Machine Translated by Google

Inteligencia militar 311

Una señal muy importante que no llegó a MID fue la información


cablegrafiada el 6 de diciembre por el embajador Winant en Londres y también
por el almirante Hart a los departamentos de Estado, Marina y Guerra, sobre el
movimiento de dos grandes convoyes en ruta a Kra. Es dudoso que la recepción de
estas señales adicionales hubiera hecho una gran diferencia en
las estimaciones de MID. Después del evento, Miles y Bratton los consideraron
simplemente como una confirmación de las hipótesis existentes.
Las acciones de Miles sin duda mostraron un encomiable alto grado de alerta ante el
sabotaje. Estaba mucho menos alerta para atacar desde afuera, porque tal alerta no era su
principal responsabilidad. Ciertamente él, como el resto del Ejército, sentía que la guerra
estaba "en el horizonte". "El Ejército en esos días...", tmesatnifiocób,ra"er,setatcb.a,
yinnteondsiaríma eqnutee
eolcEujpéarcdiotoeenncsounstotrtuailrisdea,deenstrtaebnarmseuy preocupado en cuanto
a dónde iba a estallar la guerra si podrían preparar sus tropas antes del receso”.13 Miles
evidentemente compartía esta creencia, que el comienzo de la guerra no era tan
importante como la capacidad de entrar allí y luchar después del estallido. Su trabajo
consistía simplemente en asegurarse
de que no perdiéramos por sabotear una gran cantidad de equipos que deberían incluirse
en el esfuerzo de lucha.

El coronel Bratton, por otro lado, con su especial conocimiento e interés en el


Lejano Oriente y su estrecha relación con MAGIC, fue alertado de señales de ataque
desde el exterior. Su interpretación del mensaje de la 1 en punto
dependía primero del hecho de que el desagradable mensaje de 14 partes salía de la caja
fuerte; segundo, que iba a ser entregado el domingo, un día muy inusual para la discusión
diplomática; tercero, que debía dirigirse, si era posible, directamente al secretario Hull; y
cuarto que debía ser presentado a una hora
particular del día. Nunca antes se habían recibido instrucciones para la presentación a
una hora determinada . Debemos recordar que Bratton también
creía en ese momento que se había recibido una ejecución auténtica del código
de vientos el día 5, lo que indicaba una ruptura temprana con Gran Bretaña, y
sabía lo suficiente sobre las conversaciones militares de EE. UU. con los holandeses
y británicos para suponer además que tal ruptura también debe
significar una ruptura con los Estados Unidos. Hay muchas pruebas de que
Bratton, el coronel Sadtler del SISÿ y el comandante McCollum de la ONI intentaron el 5 de

1s z bid., Parte 27, p. 69.


Machine Translated by Google

312 Washington Intelligence


para comunicar sus interpretaciones más urgentes directamente a los jefes de los Planes
de Guerra del Ejército y la Armada. Pero sus esfuerzos no tuvieron éxito debido a la
mala reputación asociada con la inteligencia, el rango inferior y la provincia del
especialista o de pelo largo. El general Gerow, por ejemplo, sintió que "la información
enemiga de un momento tan grave sería traída a mí... Cuerpo
depAotreenlcAiósnisdteenSteedñealeJse"f.e79deQEuéstaddeolicMadaeyzoar,, Gno-
2s,pyrengoupnotarmunosO. f,icleial del impidió decir "un simple oficial del Cuerpo de
Señales"?

Es cierto que Bratton, Sadtler y McCollum eran expertos y, en general, es saludable


reunir y comparar las opiniones de los expertos y ubicarlos en una perspectiva mundial
más amplia. Desafortunadamente para Bratton, esa perspectiva mundial más amplia no
pudo estar contenida dentro de la agencia de Miles tal como Miles concibió sus
funciones. Cualquier realismo que pudiera haber surgido de la sección del Lejano
Oriente se perdió en la competencia con el teatro europeo, las esperanzas en Filipinas y
la ansiedad central por el sabotaje.

INTELIGENCIA NAVAL

Estructura y Gente El

7 de diciembre de 1941, el Capitán TS Wilkinson era jefe de la Oficina de


Inteligencia Naval en Washington. Había sido el mejor hombre de su clase (1909), y ya
tenía a sus espaldas una distinguida trayectoria en el servicio activo. Estaba
familiarizado con los problemas de la flota en el área de Hawái, ya que había servido
con el destacamento hawaiano que operó frente a las costas de Hawái desde octubre de
1939 hasta mayo de 1941. Durante este período, como Jefe de Estado Mayor del
Vicealmirante Adolphus Andrews, había tenido alguna experiencia en la planificación
de la guerra y tal vez, por lo tanto, cierta familiaridad con la predicción de las
intenciones del enemigo. Aun así, se podría caracterizar su formación para el cargo de
Jefe de Inteligencia Naval como bastante limitada. Su trabajo anterior en inteligencia
había sido,
según sus propias declaraciones, la asistencia a dos conferencias internacionales sobre
desarme en 1933 y 1934, y él mismo manifestó estar sorprendido por su nombramiento al
frente de la ONI. Asumió el cargo el 15 de octubre de 1941, lo
que significaba que tenía menos de dos meses de paz para orientarse.

79 Jbid., parte 35, pág. 92.


Machine Translated by Google

Inteligencia Naval 313


Wilkinson fue el tercer oficial naval en encabezar la ONI durante 1941. Su predecesor
inmediato, el Capitán Alan G. Kirk, sirvió del 1 de marzo al 15 de octubre. Antes de
Kirk, el Capitán Jules James sirvió durante dos meses y durante 1940 El almirante Walter
S. Anderson había ocupado el cargo. Esta es una rotación bastante rápida para un puesto
clave, y parece que no hubo ningún esfuerzo para compensar la rotación mediante una
preparación cuidadosa de los candidatos para el puesto. Wilkinson pasó solo unos días
aprendiendo sobre el funcionamiento de la oficina en su conjunto, y pasó "varias horas,
quizás un día" en la sección del Lejano Oriente , hablando con su jefe, el comandante
McCollum, y con el cqaupeitáhnubKiierkra. 8ll0egNaodoseanletems
odsetrtóomnianrgúenl cmaregnos.aNjeoMseÁGleICdiOjo que MAGIC había sido
enviado a Hawái en julio o en cualquier otro momento,
ni se le informó nunca de los esfuerzos separados de Layton y Kimmel para obtener más
información basada en las intercepciones y más información sobre la política
estadounidense. Wilkinson solo se enteró de que la práctica existente con respecto a la
difusión de MAGIA era una de seguridad muy estricta. Incluso teniendo en cuenta la
evidente agudeza mental de Wilkinson y su considerable experiencia naval, sería
sorprendente que entre el 15 de octubre y el 7 de diciembre se hubiera vuelto muy hábil
en la interpretación del material especializado del Lejano Oriente o muy familiarizado
con las necesidades de inteligencia de las fuerzas operativas. La rápida sucesión de
oficiales que ocupan el puesto de Jefe y las instrucciones muy superficiales para el
trabajo
81
sugieren el papel inferior de esta oficina en 1941 .
La Oficina de Inteligencia Naval en este momento tenía tres ramas principales:
administrativa, nacional y extranjera. (Ver Fig. 4.82) La Inteligencia Doméstica
se ocupaba principalmente del espionaje y el contraespionaje.
La rama de la Inteligencia Extranjera estaba dividida en siete secciones geográficas,
de las cuales el Lejano Oriente era una. El Capitán WA Heard encabezó la rama de
Inteligencia Extranjera y el Comandante McCollum encabezó la sección del Lejano
Oriente. McCollum era un experto lingüista
japonés, con muchos años de servicio en el Lejano Oriente y dos años como agregado nav

80 I bid., Parte 4, p. 1 7 36.


81 El vicealmirante Harry Sanders responde que la duración y el tipo de sesiones informativas no son una
medida de la importancia de un trabajo, y aparentemente no era una práctica naval requerir este tipo de
preparación. Sin embargo, parece haber un acuerdo universal en que el prestigio de la Oficina de Inteligencia
Naval era extremadamente bajo.
82 La ONI no entregó un cuadro de sus divisiones y personal a la comisión investigadora del Congreso. Algunos
oficiales navales sugieren que la organización en esta fecha era bastante rudimentaria y no había sido trazada. La
figura 4 se basa en el testimonio de testigos navales.
Machine Translated by Google

3 14
Inteligencia de Washington

HIGO. 4. OFICINA DE INTELIGENCIA NAVAL, WASHINGTON, 1941

en Tokio. Había encabezado la División del Lejano Oriente de la ONI de 1933 a 1935 y había
regresado como jefe nuevamente en septiembre de 1939. Estaba altamente calificado para su
puesto y, evidentemente, Wilkinson respetaba y confiaba en su juicio de manera implícita.
McCollum fue asistido por dos oficiales, uno lingüista japonés y el otro especialista chino, y por
cuatro expertos civiles en asuntos del Lejano Oriente.

El personal de toda la Oficina de Inteligencia Naval en Washington a principios de diciembre


de 1941, contaba con 230 oficiales, 175 soldados y 300 civiles. En los distritos navales había
alrededor de 1000 hombres en total, de los cuales el 10 por ciento eran

civiles. En los puestos extranjeros había 133 oficiales y 200 soldados que se desempeñaban como
agregados navales y observadores. Los agregados navales estaban ubicados en
las capitales extranjeras y los observadores navales en los principales puertos extranjeros. Había 17
observadores en el Lejano Oriente.83

Wilkinson testificó que obtuvo su información "en gran parte" de estos agregados y observadores
navales. Los informes de los oficiales de inteligencia de la flota y las unidades de radio naval
también contenían una gran cantidad de información.

s:i Audiencias, Parte 4, pág. 1846.


Machine Translated by Google

Inteligencia Naval 3 15

relevante para estimar las capacidades y movimientos del enemigo. Los dos oficiales de
Honolulu, el Comandante Rochefort de la unidad de Comunicaciones
por Radio del Distrito 14, y el Comandante Layton, el oficial de Inteligencia de la
Flota del Pacífico, enviaron su material a Washington, y la oficina de Wilkinson lo
recibió a través de la Oficina de Comunicaciones Navales y la Oficina del Jefe. de
Operaciones Navales.
La información recopilada por los oficiales de inteligencia asignados a los diversos
distritos navales se refería solo al espionaje local, y no formaba parte de los deberes de un
oficial de distrito informar a Washington. Era "un ayudante en el personal del Comandante del
Distrito... [y su relación de mando era directa comn aenl
dCoomnoanpdearjnutdei"c.ó84seErsiatamreenlatecieólnudseo

de las oficinas del distrito por parte de la ONI para obtener actividades de las poblaciones extranjeras
locales, pero las oficinas de distrito no eran responsables ni estaban interesadas en recopilar material
relevante para estimar la probabilidad de un ataque desde el exterior. Según su propio testimonio, el
Capitán Mayfield, el oficial de Inteligencia del Distrito 14 en Honolulu, no había pensado en este
tipo de problema.

Dentro de la Oficina de Operaciones Navales en Washington, Wilkinson tenía fácil acceso al


almirante Stark, aunque se reunía más frecuentemente con el asistente de Stark, el almirante
Ingersoll. Aparentemente, Ingersoll era la principal fuente de información de Wilkinson sobre la
política naval estadounidense, ya que las relaciones entre Wilkinson y el almirante Turner, el jefe de
los Planes de Guerra de la Armada, eran algo menos que cordiales. El general Miles de MID disfrutó
de la confianza del general Gerow de Army War Plans y, por lo tanto, estaba razonablemente bien
informado sobre la planificación del ejército, pero las comunicaciones de Turner con Wilkinson se
redujeron al mínimo. Esto no era un asunto personal.
El almirante Turner, como jefe de los Planes de Guerra de la Armada, desconfiaba
constantemente de la Inteligencia Naval, sin importar quién dirigía la organización.
Otra importante fuente de información para la ONI fue el Capitán RE
Schuirmann, jefe de la División Central de la Oficina de Operaciones Navales y oficial de
enlace especial de la Marina con el Departamento de Estado.
Schuirmann se reunía regularmente con los asesores de Hull en el Lejano Oriente, y
asesoraba a Wilkinson "por lo general sobre lo que sucedía en las ocasiones en que lo
llamaban a la conferencia". 85 Su rango, que era igual al de Wilkinson,

84 f bid., Parte 26, p. 304.


85 fbid., Parte 4, pág. 1771.
Machine Translated by Google

3 16 Washington Intelligence
ciertamente mejoró su capacidad para obtener información, aunque no fue lo
suficientemente alta como para acceder fácilmente al secretario Hull. Solo en raras
ocasiones se comunicó directamente con el Secretario de Estado.
Hull, recordemos, se hizo cargo personalmente de las negociaciones
japonesas, pero mantuvo a Hamilton, Hornbeck y Ballantine al tanto de su progreso.
En un nivel inferior, Wilkinson tenía un teniente comandante, Delaney Hunter de la
Reserva Naval, quien "iba al Departamento de Estado todos los días y buscaba entre los
despachos allí, y le mostraban despachos de todas partes del mundo, e hizo copias de un
número de ellos y extractos de ellos que debido a la seguridad del código no podían ser
copiados directamente, y los trajeron de vuelta " . Operaciones val.

La oficina de Wilkinson también intercambió información con la Inteligencia del


Ejército y el FBI. No mencionó la inteligencia británica u holandesa entre sus fuentes,
pero evidentemente vio tanto de este material como el general Miles. Con mucho, su
fuente más importante sobre el Lejano Oriente fue el material MAGIC decodificado de la
unidad de Seguridad de las Comunicaciones de la Armada.
No se estableció un canal formal por el cual Wilkinson pudiera enterarse de las
reuniones del Consejo de Guerra o de las reuniones en la oficina de Hull. Se enteró de la
política estadounidense en el Lejano Oriente principalmente de los periódicos y leyendo
MAGIC .87 "Nuestra oficina", testificó, "era una oficina de entrada y recepción de
información del extranjero y de las áreas nacionales.
No nos preocupaban las directivas salientes para la Flota ni, de hecho, informamos
sobre los movimientos y operaciones de nuestras propias fuerzas ... antes de entrar
en la guerra, no conocíamos el lado estadounidense de un argumento.
; '88
eso estaba pasando
Esta dicotomía de señales entrantes y salientes fue evidentemente aceptada como
normal en los círculos navales de 1941, aunque Wilkinson testificó que "a veces causó
algunas dificultades". Ubicaciones de flotas; pero antes de la guerra,
la imagen de la señal que salió de ONI era idealmente una imagen de la actividad
japonesa que no revelaba más información sobre los Estados Unidos que la que tenían
los propios japoneses.

86 87 Ibíd., pág. 1 8 56/.


Oferto . ss zbid., pág. 1 772/. Cf. pag. 1 778 . 89/bid., pág. 1 778 .
Machine Translated by Google

317
Inteligencia naval
Funciones

Según el reglamento escrito emitido el 23 de octubre de 1940, las


funciones de la rama de Inteligencia Extranjera (Op 16 de la ONI) eran las
siguientes:

1) Asegurar toda clase de información pertinente sobre países extranjeros,


especialmente la que afecte a asuntos navales y marítimos, con particular
atención a la fuerza, disposición e intenciones probables de las fuerzas navales
extranjeras.
2) Evaluar la información recopilada y difundirla según convenga.
3) Dirigir las actividades de los agregados navales estadounidenses.
4) Mantener enlace con las misiones navales.
5) Mantener enlace con los agregados navales extranjeros acreditados ante los EE . UU.
6) Mantener enlace con otros departamentos gubernamentales para el intercambio
de información extranjera. eo

Con respecto a la segunda regulación, el significado de la palabra "evaluar"


recibió una limitación precisa en abril de 1941. En ese momento, el capitán
Kirk era el jefe de la ONI y había tenido una discusión con el subjefe de
operaciones navales Ingersoll. y el Director de Planes de Guerra Turner sobre
el alcance de sus funciones. Kirk estaba bastante convencido de que su trabajo
debería incluir "interpretar las posibles intenciones del enemigo", y que su
departamento debería ser comparable al G-2 del Departamento de Guerra y
preparar la sección de la Estimación formal conocida como "Intenciones del
enemigo". El almirante Turner sintió con
la misma firmeza que la División de Planes de Guerra debería preparar
esta sección de la Estimación y "debería interpretar y evaluar toda la
información sobre posibles naciones hostiles de cualquier fuente recibida".
Turner creía que la Oficina de Inteligencia Naval era "únicamente una
agencia de recolección y una agencia de distribución, y no estaba
encargada de enviar ninguna información que iniciara operaciones por parte de la flota
Los tres oficiales, Kirk, Ingersoll y Turner, acudieron al almirante Stark para
tomar la decisión final, y Stark "aprobó la posición adoptada por el contraalmirante
Turner".91 Las instrucciones escritas siguieron siendo las
mismas, pero las instrucciones orales de abril a diciembre, 1941, dejó bastante
claro que la ONI "evaluaría" sólo en el sentido de que calificaría la

90/oferta, pág. 17
28. 91 fbid., pág. 1926.
Machine Translated by Google

318 Confiabilidad de
Washington Intelligence y consistencia de sus fuentes. El memorándum de Kirk
sobre esta decisión de Stark es bastante comedido, pero el testimonio de Turner y
Wilkinson recrea la violencia del enfrentamiento. Wilkinson estaba amargado
por las restricciones impuestas sobre él y sus hombres, mientras que Turner se mostró
complacientemente positivo sobre la sabiduría de este curso.
Con respecto a la diseminación, la provincia de Wilkinson era la llamada
información básica o estática,

... tales como las defensas del país, su economía, las relaciones diplomáticas , el
carácter y las actividades y carreras previas de sus militares y hombres de la marina, la
ubicación de sus flotas, los movimientos reales de sus flotas y todo
lo que no sea el las intenciones probables del enemigo, y la información
específica que en sí misma podría dar lugar o requerir la acción de nuestra flota o de
nuestras fuerzas navales.92

El cuadro estático era principalmente histórico y estadístico, pero en cualquier


momento la adición de un elemento de información podía cambiarlo a uno activo, es
decir, uno que exigía una orden operativa o una decisión de mando. El delicado
punto en que lo estático pasó a lo activo fue algo que la División de Planes de Guerra
de la Armada tuvo la responsabilidad de decidir y la responsabilidad de transmitir a
los teatros en forma de directivas aprobadas por el Jefe de Operaciones Navales.
La cuestión de quién envió qué a las fuerzas operativas era, por supuesto, en parte
una cuestión de prestigio. La información estática era aburrida, segura, antigua, de
largo plazo y se basaba principalmente en fuentes públicas. Las directivas
generalmente se basaban en fuentes de alto secreto que se referían a las intenciones del
gobierno de los EE. UU. o del enemigo y, por lo general, eran emocionantes y
actualizadas. Fue en parte el valor de prestigio de la fuente lo que determinó quién
enviaría las directivas, más que cualquier celo por definiciones exactas de
responsabilidad. Al almirante Turner le resultó muy difícil distinguir entre tipos de
información, particularmente durante las audiencias del Congreso cuando quería
responsabilizar a la ONI por no enviar algunos fragmentos de información que su
propia oficina no había enviado.93 Era también en parte una cuestión de poder. Planes
de Guerra Naval era
tradicionalmente una agencia más poderosa que la Inteligencia Naval, y el Almirante Tu

92 lbíd., pág. 1730.


9:3 Todas las directivas para las unidades de la Flota de los EE. UU. estaban, por supuesto, sujetas a la aprobación
del CNO o del Asistente del CNO. Los Planes de Guerra funcionaron como asesores, aunque Turner a menudo originó y
redactó las directivas.
Machine Translated by Google

La Inteligencia Naval, su
319

titular, no tuvo dificultad en monopolizar una función que era necesaria para el desempeño efectivo de la
Inteligencia.

El intento de convertir a la ONI en una mera agencia recaudadora tuvo graves


consecuencias que Planes de Guerra Naval se negó a reconocer en 1941; porque cuando el
trabajo de recolectar información se separa del trabajo de evaluar su significado, el motivo
fundamental o incentivo para recolectar información desaparece. Las señales y el ruido
están destinados a ser recibidos y transmitidos con igual desatención. No solo era posible,
sino perfectamente apropiado, que el Capitán Wilkinson ignorara el significado del
lenguaje diplomático en los cruciales mensajes de último minuto de Japón. No era su
trabajo, sino el trabajo del almirante Turner, comprender estos mensajes y actuar en
consecuencia. Todo lo que Wilkinson necesitaba hacer era asegurarse de que alguien en su
agencia le entregara los mensajes a Turner.
La batalla entre los Planes de Guerra y la Inteligencia fue evidentemente lo suficientemente
fuerte como para ser escuchada en el teatro. En una carta al almirante Stark del 18 de febrero de
1941, Kimmel había agregado esta posdata: Recientemente,
un oficial recién llegado de Washington me dijo que la ONI considera que es función de
Operaciones proporcionar al Comandante en Jefe información de un naturaleza secreta.
También he oído que Operaciones considera que la responsabilidad de proporcionar el mismo
tipo de información es de la ONI. No sé si nos hemos perdido algo, pero si hay alguna duda
sobre de quién es la responsabilidad de mantener al Comandante en Jefe completamente
informado con informes pertinentes sobre temas que deberían ser de interés para la Flota,
tenga la amabilidad de hacerlo. fija esa responsabilidad para que no haya malentendidos. 94

No fue hasta el 22 de marzo que Stark respondió a esta solicitud . Stark


indicó que se le había dado a entender que toda la información disponible estaba siendo y
siempre había sido enviada a Kimmel, especialmente con
respecto a los temas específicos mencionados anteriormente por Kimmel. "Kirk me
informa", escribió Stark, "que la ONI es plenamente consciente de su responsabilidad de
mantenerlo adecuadamente informado sobre las naciones extranjeras y los elementos
desleales dentro de los Estados Unidos".95 La carta omitió cualquier referencia a
mantener a Kimmel informado sobre la política estadounidense actual , quizás porque la
propia ONI no estaba tan informada. La
frase de Kimmel "en formación de naturaleza secreta" era, por supuesto, vaga; pero la respue

94 Audiencias, Parte 16, p. 2229.


95 lbíd., pág. 2160.
Machine Translated by Google

320 La inteligencia de
Washington no lo era, y fue positivamente engañosa. Había alguna información
secreta que la ONI podía enviar, pero no podía enviar nada que pudiera cambiar la
imagen actual de la situación de Kimmel. Bajo cualquier
definición razonable de información, esto es lo mismo que no poder enviar
ninguna información en absoluto.
Pero Kimmel no abandonó el tema. El 26 de mayo dirigió un memorándum bastante largo al almirante
Stark en el que planteó la cuestión de la información sobre la política gubernamental estadounidense y su
influencia en las decisiones navales , así como su relación con las actividades de las naciones extranjeras:
El Comandante en Jefe, Flota del Pacífico, se encuentra

en una posición muy difícil. Está muy alejado de la sede del gobierno en una situación
compleja y que cambia rápidamente . Por regla general, no está informado sobre la política o
el cambio de política reflejados en los acontecimientos actuales y los movimientos navales y, como
resultado, no puede evaluar el posible efecto sobre su propia situación. Ni siquiera está
seguro de qué fuerza estará disponible para él y tiene poca voz en los asuntos que afectan
radicalmente su capacidad para llevar a cabo las tareas asignadas. Esta falta de información es
preocupante y tiende a crear incertidumbre, condición que contraviene directamente la unidad de
propósito y la confianza en el propio curso de acción necesarios para la conducción de operaciones
militares.

Se comprende que, en ocasiones, la rápida evolución del panorama internacional, tanto


diplomático como militar, y, tal vez, incluso la falta de conocimiento de las propias autoridades
militares, pueden actuar en contra del suministro de información oportuna, pero ciertamente la
situación es susceptible de una marcada mejoría. El conocimiento completo y fidedigno de las
políticas y objetivos actuales, aunque necesariamente tardío en ocasiones, permitiría al
Comandante en Jefe de la Flota del Pacífico modificar, adaptar o incluso reorientar sus posibles
cursos de acción para ajustarse a los conceptos actuales. Esto es particularmente aplicable a la
situación actual del Pacífico, donde las necesidades de entrenamiento intensivo de una Flota
parcialmente entrenada deben equilibrarse cuidadosamente con la conveniencia de interrumpir este
entrenamiento por disposiciones estratégicas, o de otra manera, para hacer frente a eventualidades
inminentes. Además, debido a este mismo factor de distancia y tiempo, el propio Departamento no
está muy bien informado sobre la situación local, en particular con respecto al estado del
desarrollo actual de las islas periféricas, lo que hace aún más necesario que el Comandante en Jefe,
Flota del Pacífico, guíese por políticas y objetivos amplios más que por instrucciones categóricas.

Se sugiere que se convierta en un principio cardinal que el Comandante en Jefe de la Flota


del Pacífico sea informado inmediatamente de todos los acontecimientos importantes a medida
que ocurran y por los medios seguros más rápidos disponibles.9r;

96 Ibíd., pág . 2 238.


Machine Translated by Google

El alegato de Naval 321

Intelligence Kimmel fue preciso y persuasivo. Si se lee hoy en día como una apología escrita
pensando en la posteridad, debemos recordar que su público en 1941 se limitaba estrictamente a la
Oficina del Jefe de Operaciones Navales, y su motivo principal era simplemente obtener una
orientación más adecuada de Washington. . El almirante Halsey, que no andaba con rodeos, estuvo
de acuerdo a gritos con Kimmel en que "estaban operando en la oscuridad" y que Washington sabía
mucho más que el teatro y debería haber informado al teatro.97

No hubo una respuesta específica al memorándum de Kimmel en la selección de cartas


publicadas en las Audiencias. Sin embargo, un párrafo de una carta fechada el 19 de agosto, que se
citó durante el contrainterrogatorio de Wilkinson, decía:

Puedo comprender fácilmente su deseo de que se le mantenga informado sobre las


políticas y decisiones del Departamento y los cambios que necesariamente deben
hacerse para hacer frente a los cambios en la situación internacional. Esto es lo que
estamos tratando de hacer, y si no obtiene tanta información como cree que debería
obtener, la respuesta probablemente sea
que la situación que más le preocupa no se ha cuajado lo suficiente como para que le
demos algo fidedigno. 98

En varias cartas posteriores, Stark también trató de responder a algunas de las cuestiones
políticas espinosas planteadas por Kimmel, como qué haríamos si Inglaterra tomara ciertas
medidas en el Lejano Oriente. El comentario más frecuente de Stark fue que no podía obtener
una respuesta: en cambio, "obtuve una sonrisa o un 'Betty, por favor , no me preguntes eso'". La
política parece ser algo nunca fijo, siempre fluido y cambiante.”99
Como hemos visto en el Capítulo 4, la descripción de Stark de nuestra política como
fluida fue bastante precisa. No había una política definida a la que Roosevelt quisiera
comprometerse explícitamente. Stark estaba sinceramente desconcertado, al igual que muchos
de los asesores de Roosevelt.
Sin embargo, Stark estaba ubicado en Washington, en el centro de discusión y decisión, y su
modestia y subestimación de sus propias opiniones eran excesivas. Su profesión de ignorancia ("La
estimación de un tipo es tan buena como la de otro, y realmente me pregunto si esta carta vale la
pena"), combinada con la breve seguridad de que Kimmel estaba enviando todo lo disponible.

97 f bid., Parte 26, p. 32


5. 98 fbid., Parte 4, p.
1838 . 9,9Pfbairdte. 1 6, pág. 2177.
Machine Translated by Google

322
La información de

Washington Intelligence debe haber dado a Kimmel un trasfondo engañosamente


reconfortante para su decisión de no interrumpir su programa de entrenamiento al recibir la
advertencia del 27 de noviembre. Esta situación también debería darnos una pausa hoy.
"Fluido" sigue siendo una descripción correcta, aunque eufemística, de nuestra política
exterior actual, y podría ser pertinente preguntar cuántos de nuestros comandantes de
teatro están recibiendo actualmente garantías de que
su información está completa y actualizada y preguntar además cómo precisas pueden
ser estas garantías.
Si bien la batalla entre los planes de guerra y la inteligencia había sido ruidosa durante
la administración temprana de la ONI por parte de Kirk, cuando Wilkinson se hizo cargo
de la agencia, la subordinación de la inteligencia a los planes de guerra era un hecho
consumado . El almirante Turner, además de reservarse para sí el trabajo de evaluar,
también se reservaba los resultados de este trabajo. Tenía estimaciones estratégicas diarias
hechas en su propia división, pero no se las mostró a la ONI. Ninguna de estas
estimaciones se reprodujo en las Audiencias, por lo que tenemos la libertad de
preguntarnos qué tan precisas pueden haber sido. Estamos casi en la misma posición que
el Capitán Wilkinson, quien tuvo que enterarse principalmente a través de los escalones
inferiores de
lo que sucedía en la división de Turner y qué evaluación se hizo del material de
inteligencia que entregó a War Plans.

Sin embargo, nuestra posición es algo mejor que la de Wilkinson. Porque la


predilección del almirante Turner por la creencia en un avance siberiano japonés fue
atestiguada muchas veces en el curso de las audiencias del Congreso . El primer registro
publicado de que dio una mayor probabilidad al avance del sureste fue el 26 de
noviembre. Además, su propio análisis del plan de guerra integral de
la Armada dejó en claro que la mayor parte de su atención en cualquier caso se centró
en la derrota de Alemania:

El plan contemplaba un mayor esfuerzo por parte de las dos principales


potencias asociadas contra Alemania, inicialmente. Se consideró en el
Departamento de Marina, que podría haber una posibilidad de guerra con
Japón sin la participación de Alemania, pero con cierta extensión y durante un
período considerable, se discutió este asunto y se determinó que en tal
caso los Estados Unidos Los estados, si es posible, iniciarían esfuerzos para llevar
a Alemania a la guerra contra nosotros para que podamos brindar un fuerte apoyo al
Reino Unido en Europa. Sentimos que nos incumbía a
nosotros derrotar a Alemania, lanzar nuestros principales esfuerzos contra Alemania prim
Machine Translated by Google

Inteligencia Naval para


323
llevar a cabo una ofensiva limitada en el Pacífico central y un esfuerzo estrictamente
defensivo en el Asiatico.100

Con respecto al almirante Kimmel, Turner testificó al mismo tiempo que "su
parte [la de Kimmel] en el plan no era defensiva. Requería una ofensiva limitada
a través de las islas del Pacífico Central. Se dio cuenta de que el
almirante Kimmel no tenía a mano todos los material y hombres y organizaciones para
proceder de inmediato con una fuerte ofensiva contra los Gilbert o los Marshall " .
preparativos en Filipinas. Y el borrador naval de la advertencia de guerra del 27 de
noviembre estaba bastante en consonancia con este concepto de una ofensiva limitada
para el almirante Kimmel, en lugar de un ataque aéreo enemigo a su flota.

En ausencia de evidencia de lo contrario, es natural suponer que el Almirante


Turner encajó el material de la ONI en su propio conjunto favorito de hipótesis.
Podría haber descartado cualquier material que no encajara, ya que sus hipótesis no
estaban abiertas al escrutinio o discusión por parte de ningún experto en Inteligencia.
A pesar de las garantías de Stark, no fue la ONI, sino War Plans, la principal
responsable de las directivas a los teatros, y los teatros sufrieron en consecuencia.
Además, la propia ONI se vio gravemente afectada por su exclusión de las
evaluaciones y decisiones políticas de los Planes de Guerra. Estaba limitado aún más
por el hecho de que no se le permitía hacer sus propias evaluaciones. Y su utilidad
para la Armada estaba en proporción directa con el uso que pudiera hacer de la
inteligencia en bruto.

¡SOBRE! Estimados

Durante las últimas semanas cruciales , solo se publicaron tres estimaciones de la


Oficina de Inteligencia Naval en las Audiencias: las del 1 de noviembre , el 15 de
noviembre y el 1 de diciembre . Las tres se titularon "Resúmenes quincenales de las
situaciones nacionales actuales" y cubrieron ambos Aspectos diplomáticos y militares.
Los resúmenes quincenales se habían emitido desde diciembre de 1940 y se
complementaron con resúmenes diarios hasta el 24 de octubre de 1941, cuando estos
últimos cesaron sin motivo
aparente, quizás porque no había suficiente mano de obra disponible para manejar el pape

100 I bid., Parte 26, pág. 264f. lOl


Jbid., pág. 265.
Machine Translated by Google

324 Washington Intelligence, de

acuerdo con la política establecida por el almirante Turner, las estimaciones estaban casi completamente vacías
de predicción. La directiva de Stark también postuló que "no se incluya
información relacionada con los EE. UU.
, disposición y fuerzas
militares o navales británicas u holandesas; ni se debe hacer referencia a los planes de guerra de EE. UU. ni a
las conversaciones diplomáticas secretas.”102 Sin embargo, incluso con estas restricciones, la ONI logró
reunir los desarrollos internacionales de una manera que hizo que ciertas inferencias fueran bastante fáciles de
extraer.
La primera de las estimaciones diplomáticas japonesas, el 1 de noviembre, comenzó con la caída del
gabinete de Konoye el 16 de octubre y continuó con una evaluación realista del nuevo primer ministro:

El Teniente General Tojo, Ministro de Guerra de Konoye... ocupa los cargos de


Primer Ministro, Ministro de Guerra y Ministro del Interior. También reorganizó
la composición del poderoso Consejo Asesor del Gabinete para garantizar que este
organismo cooperara con el gobierno. Tojo ha concentrado así un enorme poder en sus
propias manos, mucho más que cualquier primer ministro de los tiempos modernos.
Es patriotero y anti-extranjero, particularmente anti-ruso.
Tiene fuertes inclinaciones pro-Eje. 103

Esta evaluación fue seguida por algunos comentarios sobre los próximos movimientos de Japón:

Tojo declaró que Japón buscará una solución al incidente de China, fortalecerá sus lazos con el Eje y
continuará con su política de construir la esfera de coprosperidad de la Gran Asia Oriental.
Muchos observadores predicen un ataque japonés temprano en Siberia , mientras que otros predicen
un ataque contra Tailandia. Otros piensan que es inminente un avance hacia Yunnan para cortar la carretera de
Birmania. Sin embargo, el general Tojo anunció que las conversaciones entre Japón y
Estados Unidos continuarán. Esto, junto con el hecho de que se ha convocado una sesión especial de
cinco días de la Dieta para el 15 de noviembre , hace que parezca probable que Japón no lance nuevos ataques al

,
menos hasta después de mediados de noviembre.104

Como hemos visto, Siberia, Tailandia y Yunnan también fueron los objetivos mencionados con mayor

frecuencia en las estimaciones del G-2 para el período.


En la estimación diplomática del 15 de noviembre, se consideraba que las relaciones entre
Estados Unidos y Japón se deterioraban aún más, y la misión de Kurusu se presentaba como casi sin esperanza:

La crisis que se avecinaba en las relaciones entre Estados Unidos y Japón eclipsó todas las demás desarrollos
en el Lejano Oriente durante el período.

l 0 2 Jbid., Parte 4, pág. 17


31. 103 Jbid., Parte 1 5, p. 1815.
104 Oferto .
Machine Translated by Google

Inteligencia naval 325


Saburo Kurusu, ex embajador de Japón en Berlín, viaja a Washington con propuestas japonesas
de compromiso. Aparentemente, nadie espera que su misión tenga éxito, y el propio enviado expresa
un pesimismo extremo. Voceros estadounidenses, incluido el secretario Knox, han indicado que EE.
UU. no se moverá de su posición. El primer ministro Churchill advirtió que si estalla la guerra entre
Japón y Estados Unidos, Gran Bretaña declarará la guerra a Japón "dentro de una hora". Estados
Unidos se prepara para retirar los destacamentos marinos de China. La prensa japonesa continuó
criticando a Gran Bretaña y los EE. UU.

Japón protestó ante Panamá contra el trato a los súbditos japoneses en territorio panameño. Panamá
rechazó la protesta . Japón también protestó ante Rusia contra las minas flotantes en el mar de Japón
que hundieron un barco de pasajeros japonés en aguas coreanas.
Rusia y Japón llegaron a acuerdo de demarcación de Mongolia
Frontera de Manchukuo en la zona del lago Buir Nor.105

El 1 de diciembre, la revisión diplomática fue muy breve. Las negociaciones


estadounidenses de origen japonés se habían roto y las relaciones entre Japón y Rusia se
caracterizaron como "tensas":

A menos que los japoneses soliciten la continuación de las conversaciones, las


negociaciones entre los estadounidenses de origen japonés prácticamente se han roto.
El gobierno japonés y la prensa están proclamando en voz alta que la nación debe continuar
resueltamente el trabajo de construir la esfera de coprosperidad de la Gran Asia Oriental. La
prensa también está criticando severamente a Tailandia. Fuertes indicios apuntan a un avance
japonés temprano contra Tailandia.
Las relaciones entre Japón y Rusia siguieron siendo tensas. Japón firmó una extensión
de cinco años del pacto anticomintern con Alemania y otras naciones del Eje el 25 de
noviembre . 106

Sobre la base de esta prosa, no había manera de elegir entre una


avanzar hacia Tailandia y moverse hacia Siberia.
La columna vertebral de estas breves estimaciones diplomáticas se encuentra en los resúmenes
militares y navales. Las figuras militares del 1 de noviembre enfatizaron la disposición de las
fuerzas japonesas para un posible ataque ruso:

Se informa de manera confiable que las fuerzas japonesas en Manchukuo, Corea y Mongolia
Interior, dispuestas para atacar a Rusia, aumentaron a 684.000. Al mismo tiempo están llegando
refuerzos a Indochina y se cree que la guarnición en esa colonia se incrementará de 50.000 a
aproximadamente 100.000 hombres. Se está estableciendo una gran base aérea nueva en

105 Yo oferto, pág. 1 796.


106 Ibíd., pág . 1775.
Machine Translated by

326
Washington Intelligence norte
de Indochina. La fuerza japonesa en Canton también se está fortaleciendo. Se ha retirado la
pequeña guarnición japonesa en Sharps Peak, cerca de Foochow. Los rusos informaron de un
enfrentamiento menor cerca de la frontera entre Siberia y Manchukuo,
en el que ambas partes sufrieron bajas, pero los japoneses lo negaron.107

El 15 de noviembre, los resúmenes militares y navales se ocupaban únicamente del


peligro creciente en Indochina, aunque el tono no era en absoluto urgente y coincidía
estrechamente con el de las estimaciones del MID para este período:
Los informes de la fuerza japonesa en Indochina oscilaron entre 43.500 y 120.000. Se cree
que en realidad hay alrededor de 60.000 soldados japoneses en Inda-China, cuyo número se
está incrementando lentamente. China teme un ataque a Yunnan y
Tailandia teme un ataque. Ambos gobiernos están tratando de obtener apoyo militar
(particularmente aéreo) británico-estadounidense. No parece que Japón sea aún lo
suficientemente fuerte en Indochina para atacar Yunnan o incluso Tailandia. 108

Los resúmenes del 1 de diciembre consideraban grave la situación de Indochina,


aunque no se dio ninguna indicación de los objetivos del ataque:

Las tropas japonesas, los suministros y el equipo estaban llegando a Indochina durante
los últimos quince días. Las unidades que aterrizaron en Haiphong fueron
enviadas al sur por ferrocarril a Saigón. Las tropas se movieron rápidamente a través de Saigón
hacia el interior y la frontera con Tailandia. Continúa la llegada de refuerzos.
Se cree que la fuerza del ejército japonés ahora en Indochina es de aproximadamente
25.000 en la provincia de Tanking , y entre 70.000 y 100.000 en el sur de Indochina.
Las embarcaciones y aviones navales también se trasladaron al sur. Se estima que
hay unos 200 aviones japoneses en Indochina y aproximadamente el mismo número en la isla de
Hainan.109

Los comentarios sobre la situación naval japonesa fueron comprensiblemente más detallados.
La estimación del 1 de noviembre señaló que el portavoz del Departamento de la Marina
japonesa había declarado que la Marina japonesa "está lista para cualquier eventualidad
inmediata". Ubicó la Flota Combinada en "aguas locales" en estaciones normales, así como la
Tercera Flota, que normalmente estaba en
cionado en la costa de China. Sin embargo, "la fuerza capaz de las ... consideración.
unidades de aeronaves de la flota se ha trasladado al sur de Formosa". (Estos eran los pilotos
de aviones en entrenamiento para los ataques de Pearl Harbor y Filipinas). Esta parte de la
estimación terminaba con la nota de que "Aunque la tropa

107 lbíd., pág . 1825.


1 OB Jbid. , pág. 1805.
109 Ibíd., pág . 1 783.
Machine Translated by Google

Los transportes de 327


inteligencia naval y los buques de carga han estado llevando tropas y suministros
a los puertos de Indochina, estos buques no han estado acompañados por escoltas
navales " . han regresado a sus aguas de origen (esto era correcto;
estaban en camino a su cita en las Kuriles ) . .. se notó que los barcos "continuaban
moviéndose hacia los puertos de Indochina" ... brindando escolta", no había "ninguna
indicación de que con "pequeñas embarcaciones navales hay una gran concentración
naval en la actualidad en cualquier área". los
de las
basaevsiocnoessteeransInddeoHchaiinnaanesytaCbhainas,iesnindooparuombaebnletamdeon
s,te"etaxtmrabíidéonsdneo solo unidades normalmente basadas en tierra en Japón".
"Números precisos",
desafortunadamente, no estaban disponibles.111

El informe del 1 de diciembre sobre la situación naval fue más alarmante, a


pesar de que todavía se creía que la mayor fuerza de la capital japonesa y "la mayor
parte de los portaaviones" estaban en aguas locales:

El despliegue de fuerzas navales hacia el sur ha indicado claramente que se están realizando
extensos preparativos para las hostilidades. Al mismo tiempo, los transportes de tropas y cargueros
están llegando continuamente desde Japón y los puertos de la costa norte de China hacia el sur,
aparentemente hacia los puertos franceses de Indochina y Formosa. Los movimientos actuales
hacia el sur parecen ser realizados
por pequeñas unidades individuales, pero la organización de un grupo de trabajo
extenso, ahora definitivamente indicado, probablemente tomará forma más definida en los
próximos días. Hasta la fecha, este grupo de trabajo, bajo el mando del Comandante en Jefe de la
Segunda Flota, parece estar subdividido en dos grupos de trabajo principales, uno concentrándose
gradualmente frente a la costa del sudeste asiático y
el otro en los Mandatos. Cada uno constituye una fuerte fuerza de ataque de cruceros
pesados y ligeros, unidades de la Fuerza Aérea Combinada, escuadrones de destructores y submarinos Aunque
también se puede asignar una división de acorazados, la mayor fuerza de los
buques de capital permanece en aguas locales, así como la mayor parte de la flota.
asalariados

El equipo que se transporta al sur es una gran variedad, incluidos botes de desembarco en
cantidades considerables. La actividad en los Mandatos, bajo control naval, consiste no sólo en
grandes refuerzos de personal, aeronaves,

110 Jbid., pág.


Machine Translated by Google
1825. III Jbid., P. 1805.
Machine Translated by Google

328 Washington Intelligence

municiones pero también de material de construcción con trabajadores de jardín,


ingenieros, etc.11 2

Con el material naval agregado al militar y diplomático, la imagen de un ataque


japonés en algún lugar del sur parece haber sido más definida que cualquier movimiento
hacia Siberia. Afortunadamente, para este período hay en el expediente un memorando
para el Capitán Wilkinson del Comandante McCollum, jefe de la sección del Lejano
Oriente de la ONI, que presenta algunas de las
pruebas detrás de estas breves estimaciones.
McCollum detalló aquí la hipótesis de que Japón estaba planeando "un eventual control u
ocupación de Tailandia seguida casi inmediatamente por un ataque contra las posesiones
británicas, posiblemente Birmania o Singapur".113 Este memorándum estaba fechado el 1
de diciembre; resumió los preparativos militares, navales y políticos de Japón desde el 1 de
octubre hasta el 30 de noviembre y , a diferencia de las estimaciones MID comparables,
reunió una gran cantidad de
información privilegiada, incluidos los mensajes MAGIC decodificados .
En cuanto a los preparativos militares, McCollum señaló que hasta el 15 de
noviembre, los envíos desde Shanghái habían sido en gran parte suministros militares:
grandes cantidades de barcos de desembarco, tanques y camiones camuflados, y
considerable material ferroviario. Sin embargo,
a partir del 15 de noviembre, el carácter de los envíos experimentó un marcado cambio. Del 15 al
21 de noviembre, grandes transportes sacaron de Shanghái solo a unos
24.000 soldados veteranos completamente equipados, mientras que se informó que otros 30.000 se
retiraron del norte de China supuestamente con destino a Formosa. Del 21 al 26 de noviembre,
20.000 soldados desembarcaron en Saigón y 4.000 en Haiphong, que con 6.000 soldados ya allí
fueron enviados al sur a Saigón y Camboya por ferrocarril. Se informa que todos los muelles y
dársenas en Hai Phong y Saigón están llenos de transportes japoneses que descargan suministros y
hombres. Se estima que las siguientes tropas japonesas están ahora en la Inda-China francesa listas
y equipadas para la acción. (a) Indochina meridional y central (b) Indochina septentrional El
desembarco de refuerzos continúa y, sin duda7,0h.0a0y0tropas y suministros adicionales
disponibles en la cercana isla de Hainan y en 2la5m.0á0s0distante Formosa [cursiva
del autor J .114

112 l bid., pág. 1783.


113 lbid., pág. 1839.
l14lbid., pág. 1840.
Machine Translated by Google

Inteligencia naval 329


McCollum enumeró los puntos más importantes en los preparativos navales japoneses de la
siguiente manera:

(a) Todos los barcos posibles han sido llamados a Japón para un atraque rápido y
revisión de reparación que ahora se ha completado. (b) Se han enviado
algunas fuerzas adicionales de aeronaves navales al área de la Isla del Mandato
Japonés. c) Se estableció una patrulla aérea y de superficie en una línea
entre las Islas Marshall y las Gilbert. Guam fue puesto bajo observación aérea
y submarina. (d) La 2.ª Flota de CinC organizó dos grupos de tareas, ambas
organizaciones poco unidas ; el grupo No. 1 para operar en el Área del Sur de
China, el grupo No. 2 para operar en el área de las Islas del Mandato. Esta organización
está por terminar y el CinC de la 2da Flota espera estar en el sur de Formosa para el 3 o 4 de
diciembre. (e) El CinC de la Fuerza Aérea Combinada acaba de completar una inspección de
todos los grupos aéreos navales periféricos, particularmente aquellos en los Mandatos, el sur
de China y Formosa. (f) Muchos
buques mercantes han sido tomados recientemente por la Armada

y al menos tres de ellos han sido equipados como buques antiaéreos.115

Al hablar de los preparativos políticos de Japón, McCollum señaló la evacuación de los residentes
japoneses de seis áreas diferentes:

(a) India británica y Singapur


(b) Indias Orientales
Neerlandesas (c) Islas Filipinas
(d) Hong Kong (e) Australia
(f) Estados Unidos, Canadá y
América del Sur.

La catalogación de las actividades de espionaje de McCollum reunió un número significativo de


señales. Mencionó que el centro de Inteligencia de Guerra y Espionaje que cubre las Américas
estaba en proceso de ser trasladado de Washington, DC, a Río de Janeiro, y que la embajada
japonesa en Río había sido recientemente equipada con un transmisor de radio de onda corta.
También mencionó el establecimiento de una red de espionaje en Tailandia y Singapur, incluidos
elementos específicos como los siguientes: (a) Consulado japonés en Singora 1s atendido por 4
oficiales de inteligencia del ejército.

m Ibíd., pág. 1 840 /.


Machine Translated by Google

330 Inteligencia de Washington


(b) Se ha establecido un consulado en la cabeza de ferrocarril norte de Chiengmai.
(c) El personal y el equipo de comunicación del Ejército está presente en Singora,

Bangkok y Chiengmai.
d) Cuatro oficiales del Ejército y la Armada con nombres ficticios han sido enviados
a la Embajada en Bangkok. El Embajador ha recibido instrucciones de no interferir en el trabajo
de estos hombres.
e) Se encuentra en proceso de establecimiento una cadena de farmacias atendidas por
agentes de inteligencia. (f) Los médicos del ejército japonés con nombres falsos
están en el hospital de Bangkok. (g) A fines de noviembre, se enviaron 60.000 baht en oro al
Embajador en Bangkok con instrucciones de guardarlos para uso de inteligencia
de emergencia. (h) Al menos dos agentes de sabotaje han sido enviados a
Singapur.116

El memorando continuaba con varias indicaciones más generales:

En la Inda-China francesa, el ejército japonés se ha hecho cargo de las funciones policiales.


Muchos chinos y ananeses están siendo arrestados sumariamente. A fines de noviembre, el
embajador japonés Yoshizawa preguntó a su gobierno si él y su personal deberían asumir las
funciones gubernamentales de la Inda-China francesa o continuar funcionando a través del frente
del gobierno general francés.

El Cónsul General en Shanghái ha informado a su gobierno que todos los preparativos están
completos para apoderarse de todas las propiedades físicas en China pertenecientes a ciudadanos
británicos, estadounidenses y otros enemigos.117

De especial interés hoy es el penúltimo dato: El Estado

Mayor General del Ejército envió solicitudes urgentes de información... [on]


Fuerzas y disposiciones de tropas y aviones estadounidenses y holandeses en Filipinas y las Indias
Orientales Neerlandesas.

Finalmente McCollum señaló la llegada del Embajador Kurusu para realizar las
negociaciones. De acuerdo con la política de la ONI, evitó deliberadamente "sacar
conclusiones en cada caso". Es una lástima que con ello perdamos la idea del peso
particular que se atribuye a estos diferentes elementos de inteligencia.

El 1 de diciembre, McCollum presentó copias de este memorándum a un grupo de


oficiales que incluía a los almirantes Stark, Ingersoll, Turner, Brainard y

1rn oferto . , pág. 1841. 1


17 lbíd. , pág. 1 842
Machine Translated by Google

Inteligencia Naval
331
Noyes, y Capitán Wilkinson. Se lo leyó en voz alta y “señaló que en [su opinión ] era
inminente una guerra o una ruptura de relaciones diplomáticas, y… solicitó información sobre
si las flotas en el Pacífico habían sido debidamente alertadas o no”.118 Los almirantes Stark
y Turner le dieron una "garantía categórica" de que "se habían enviado despachos alertando
completamente a las flotas y poniéndolas
en condiciones de guerra" . comentó en las audiencias del Congreso: "Me pusieron en la
posición bastante difícil de no saber personalmente lo que se había enviado a
la flota ".120 Añadió: "Posiblemente no era asunto mío".

Sin embargo, cuando se envió el mensaje estadounidense a los agregados navales


estadounidenses para que destruyeran los códigos estadounidenses en Tokio, Pekín, Bangkok
y Shanghái, McCollum redactó un despacho para las fuerzas operativas, condensando el
memorando del 1 de diciembre y afirmando que
"sentimos que todo apuntaba a un inminente estallido de hostilidades entre Japón y Estados Uni
Él y su jefe, el Capitán Heard, llevaron el despacho al Capitán Wilkinson: "Lo hicimos en
vista del hecho de que la función de evaluación de Inteligencia, es decir,
la extracción de inferencias de la misma, había sido transferida para ser una función de la
División de Planes de Guerra.”121
El capitán Wilkinson envió a McCollum con el borrador de su despacho al
almirante Turner, quien "hizo una serie de cambios en él, eliminando todo excepto
las partes informativas. (Las " partes informativas" se han citado
a partir de la página 328. ¿Conducen muy obviamente a una inferencia de guerra entre Japón
y Estados Unidos en los próximos días, más precisamente a la inferencia de que Japón
atacaría a Estados Unidos? al mismo tiempo que se movía contra el istmo de Kra?)

El almirante Turner luego le mostró a McCollum la advertencia del 27 de noviembre, y


McColl um reaccionó: "Bueno, Dios mío, pusiste las palabras 'guerra,
'
no sé qué podría ser más claro que eso, pero, sin embargo, advertencia.
Me gustaría ver que el mío se fuera también". 122 Turner respondió: "Bueno, si quiere
enviarlo, envíelo de la forma en que lo corregí, o llévelo a Wilkinson y discutiremos al
respecto". McCollum tomó de vuelta a

11 s Ibíd., Parte 8, pág. 3385. 119 Ibíd.

120 Ibíd., pág . 3388. 121 oferto.


122 Ibíd.
Machine Translated by

332 Washington Intelligence


Wilkinson, y desde el escritorio de Wilkinson muy probablemente terminó en
la papelera.
McCollum no tenía conocimiento de los despachos del 24 y 27 de noviembre hasta
esta entrevista con el almirante Turner; y su superior, el capitán Wilkinson, no estaba
mucho mejor informado. Wilkinson se enteró "a través de canales informales" sobre los
despachos unos días después de haber sido enviados.
Como testificó, él "no estaba directamente involucrado en ellos". Su función ,
tal como él la concebía, era ofrecer información; no había instrucciones que requirieran
que Stark o Turner le dijeran cómo usaron esa información. No sabía nada sobre los
memorandos Stark-Marshall del 5 y el 27 de noviembre. Sin embargo, su estimación de
la situación parece haber estado bastante cerca
de la de ellos. Su estimación hasta ese momento había sido que "todas las pruebas
indicaban un ataque en el Mar de China Meridional . Había posibilidades de Kra... en
otros lugares que iban, de hechod,edaetsadqeuePaenaSmiaámeno leancloasptaendíenlsula
Pacífico hasta Hawai". , Guam, Wake y las Filipinas. Cuanto más cerca de
Japón estuviera cada uno de estos objetivos, en nuestra opinión, mayor sería la
probabilidad de su ataque". "sin precipitar una guerra a gran escala. En su opinión, no
había "ni la más mínima" información que especificara Hawái como punto de ataque,
aunque era un objetivo posible en el sentido de que estaba dentro del radio de
navegación de la Armada japonesa.

Wilkinson creía que los japoneses evitarían atacar Filipinas por razones políticas y que
no atacarían Hawái porque "se expondrían a un gran peligro ante cualquier fuerza que
trajeran allí y, además, precipitarían una guerra con los Estados Unidos, que hasta
entonces habían dado todos los indicios de intentar evitar". 124 No se le ocurrió enviar
un mensaje de advertencia a Pearl Harbor especificando el peligro de un ataque aéreo
sorpresa,

primero, porque por mi servicio allí y por estas cartas que se habían intercambiado a
lo largo del año, creía que Hawái conocía la posibilidad de un ataque aéreo. En
segundo lugar, no se me ocurrió porque no estaba dentro de mi competencia
concluir o derivar las funciones enemigas aunque
naturalmente estaba interesado en tales asuntos. Y, tercero, fue mi propia creencia

123 Ibíd., Parte 4, pág. 1754.


124 lbíd., pág. 1758.
Machine Translated by Google

Inteligencia Naval de
333
que una fuerza que se acerca sería detectada antes de que pudiera entrar en el rango de ataque5
.12

En resumen, Wilkinson estaba menos preocupado y menos convencido que McCollum


en los últimos días antes del desastre de que Japón se arriesgaría a atacar una posesión
estadounidense.
Después del 27 de noviembre, Wilkinson aparentemente no vio ninguna razón para
cambiar su estimación sobre la base de las señales que llegaban a la Oficina de Inteligencia
Naval. Conocía las órdenes de destrucción de códigos enviadas a las principales embajadas
japonesas y había iniciado el cable notificando al almirante
Kimmel.126 También aprobó instrucciones a los agregados navales estadounidenses en el
Lejano Oriente para destruir sus códigos. Sabía sobre los mensajes que configuraban el código
de vientos y sobre nuestros esfuerzos para interceptar una ejecución. Sabía que los holandeses
estaban seriamente preocupados por sus posesiones en las Indias Orientales y había visto los
despachos de alerta holandeses.
Estos simplemente confirmaron en su mente la progresión del movimiento japonés hacia el sur,
que también se evidenció en una estimación del 5 de diciembre que su
oficina había elaborado para el presidente, que mostraba fuerzas terrestres en Indochina y
fuerzas navales en la bahía de Camranh, en Saigón. , frente a la costa de Indochina, en Hainan
y en Formosa. Wilkinson sabía que el almirante Hart estaba
realizando un reconocimiento, junto con los británicos, frente a la península de Kra, y el 6 de
diciembre vio el mensaje de Hart, así como el de Winant, informando de los movimientos de
los convoyes japoneses frente a la punta de Camboya. Wilkinson creía que los convoyes
probablemente se dirigían a Bangkok y no a Kra porque estaba convencido de que los
japoneses preferirían tomar Tailandia en lugar de atacar a los británicos; pero al mismo
tiempo, curiosamente, creía que los británicos entrarían en la guerra en apoyo de Tailandia.
En cuanto a la participación estadounidense en ese momento, "había oído hablar de esta línea
imaginaria de 100 grados de longitud este y 10 grados de latitud norte y... tenía algunas dudas
sobre si
seríamos capaces, a la luz del estado de ánimo del país , para respaldar esa
"127
conclusión. Fue en este contexto
que el capitán Wilkinson recibió las señales de última hora.

1 25 Ibíd., pág. l 756f.


12" El cable original terminaba con la oración "De lo anterior se deduce que Orange planea una acción temprana en el
Sudeste Asiático". Ingersol! o Wilkinson tacharon esto. (I bid., p. 1753.)

127 Audiencias, Parte 4, pág. 1 777.


Machine Translated by Google

3 34
Inteligencia de Washington
El sábado 6 de diciembre, antes de salir de su oficina, Wilkinson había visto el mensaje piloto que
anunciaba la entrega inminente de la respuesta japonesa a nuestra Nota de Diez Puntos. Estaba dando
una pequeña cena en su casa esa noche, y entre sus invitados se encontraban el general Miles, jefe de
inteligencia del ejército, y el capitán John R. Beardall,
el ayudante naval que recibió MAGIC para el presidente. El comandante Kramer llegó alrededor de
las 10:30 o 11:00 con las primeras trece partes del mensaje de 14 partes, y

Wilkinson, acompañado por Miles y Beardall, se retiró con él para estudiar el material. En ese
momento, Kramer informó a Wilkinson que no había podido comunicarse con los almirantes Stark y
Turner por teléfono. Evidentemente, Wilkinson trató de comunicarse con
ellos, pero sin éxito. No había mucha urgencia, porque nadie esperaba que los japoneses aceptaran las
propuestas estadounidenses, y las primeras trece partes se parecían en tono

y contenido a muchos mensajes anteriores de Tokio. Todos los reunidos en la casa de Wilkinson
"sintieron que se trataba de un mensaje diplomático... ensamblaron los libros blancos diplomáticos, de
los que habíamos visto ejemplos a menudo, que era una justificación
de la posición japonesa". 128 Significaba que las negociaciones en curso se rompeerísaon,es
como todos habían previsto, pero no necesariamente significaba que se romperían las relaciones
diplomáticas.

El Capitán Wilkinson fue a su oficina alrededor de las 8:30 am del domingo para asegurarse de
estar disponible para la decimocuarta parte. El comandante McCollum ya estaba allí, ya que había
relevado al último hombre de la guardia nocturna a las 8 de la mañana. La decimocuarta parte alarmó
a Wilkinson; pensó que se trataba de "palabras de pelea" y "muy graves". Él y McCollum fueron a
ver al almirante Stark alrededor de las 9:15 de esa mañana y "aconsejaron que se notificara a la Flota,
no con la cuestión de un ataque a Hawái en mente, sino con la cuestión de la inminencia de las
hostilidades en el Mar de China Meridional. 129 Luego abandonaron la oficina de Stark sin esperar a
ver qué
advertencia adicional podría enviarse, y regresaron alrededor de las 10:40 a. m. con el mensaje de
entrega de la 1 en punto. La única discusión subsiguiente que Wilkinson pudo recordar se refería al
hecho de que la hora de presentación era anterior a la indicada en el mensaje piloto. La mención de una
hora exacta para la entrega y el hecho de que el domingo era un día inusual para los negocios.

128 Yo oferto, pág. 1 763.


129 Ibíd., pág . 1 766.
Machine Translated by Google

La inteligencia
335
naval entre los diplomáticos no le pareció siniestro, ya que el mensaje del piloto
había anunciado que Tokio informaría a los embajadores cuándo presentar su
respuesta: "El hecho de que hubiera un cierto tiempo para la
entrega no era sign..if..icatdivipolopmaráatimcoí,
nqoueesetlambaomfaemntiloiadriezaladoprceosnenétl"a.clieónngeusaje
característico de un ultimátum más que de una nota ordinaria, que normalmente no se
presentaría en un momento determinado...
En otras palabras, el elemento del tiempo, el hecho de que lo iban a
entregar en un momento determinado, no significaba más para mí que como un
momento con respecto a las negociacione. s. ..130 El asunto, entonces, era algo que
debía manejar el Departamento de Estado.
Si la interpretación de Wilkinson de esta señal de última hora parece hoy más bien
relajada, debemos recordar que su responsabilidad terminó con su entrega a la oficina
del almirante Stark. Estrictamente hablando, si el mensaje de la 1 en
punto contenía alguna información nueva, eso cambiaría el panorama estratégico, y el
almirante Turner o el CNO tendrían que hacerse cargo de cualquier nueva directiva
operativa. Si la premisa del mensaje de advertencia del 27 de noviembre se cambiara de un
ataque japonés altamente probable contra Tailandia o una posesión británica u holandesa a
un ataque simultáneo absolutamente seguro o altamente probable contra una posesión
estadounidense, eso sería para el almirante Turner o el almirante Stark. decir.
El almirante Turner siempre sostuvo que la advertencia naval del 27 de noviembre se
hizo cargo de esta contingencia, y es cierto que este mensaje enumeró primero la
posibilidad de una expedición anfibia contra Filipinas. (Dicho sea de paso, ninguna de
las áreas mencionadas en el despacho estaba bajo la jurisdicción de Kimmel). Turner
sostuvo además que cada señal significativa recibida después del 27 de noviembre era
confirmatoria o una cuestión de "pura información" y, por lo tanto, responsabilidad de
la ONI. Él testificó sobre el mensaje de la 1 en punto: "No consideré que ese mensaje y
el hecho de que parecía ser un ultimátum cambiara la situación general en el más
mínimo grado, porque estaba seguro en mi mente de que iba a pasar". guerra
inmediata entre los Estados Unidos y Japón, y esto fue meramente confirmatorio". 131 Sin
embargo, un poco antes había dicho: "Vi ese despacho en la oficina del almirante Stark
alrededor del mediodía, reconocí su gran importancia y le pregunté si se hubiera hecho algo
al respecto.

130Ibíd., pág. 1874.


131 /bid., pág. 1924f.
Machine Translated by Google

336 La inteligencia de

Washington me dijo que el general Marshall estaba enviando un despacho, y no hice nada
más al respecto porque consideré que eso cubriría la situación". 132
Estas dos declaraciones no son lo suficientemente precisas para ser exactamente
inconsistentes. momento de crisis recordada, renunciar a su comprensión de la responsabilidad
de enviar información nueva y estratégicamente importante a las fuerzas operativas parecería
contrastar bastante marcadamente con su celo general por esta responsabilidad en 1941. De
las primeras trece partes de la 14- mensaje parcial , también comentó en las audiencias del
Congreso: "Consideré que el despacho era muy importante, pero mientras esos oficiales, el
capitán Wilkinson, el almirante Jingersoll y el secretario Knox lo habían visto, no creía que
fuera mi
función tomar cualquier acción."133

En resumen, la reacción naval a las señales de última hora no fue en absoluto frenética,
aunque se caracterizó por cierta urgencia por parte de los especialistas del Lejano Oriente,
en particular Kramer y McCollum. El capitán Wilkinson evidentemente previó un ataque
directo a Filipinas después de leer la parte final del mensaje de 14 partes, pero hasta ese
momento no había previsto ni siquiera un ataque directo a los británicos. El hecho de que la
Inteligencia Naval tuviera tan poca influencia con los Planes de Guerra y el CNO, y tan
poca responsabilidad con las fuerzas operativas, explica en parte la falta de alarma.
Cualquier alarma que existiera, o cualquier percepción de un peligro definido más
exactamente, no podía y no se tradujo, por la misma razón, en un mensaje de advertencia. El
almirante Turner mantuvo su rígida autoridad hasta el final. Por supuesto , uno podría
argumentar, como lo hizo más tarde el almirante Turner , que para aquellos con percepción,
el mensaje del 27 de noviembre fue una advertencia. Pero parece haber pocas dudas de que
si el remitente hubiera estado más alarmado, la advertencia en sí habría sido más alarmante.

ESTIMACIONES Y ACTUALIDAD

Para cerrar esta cuenta de las agencias de inteligencia de Washington, es


interesante comparar las estimaciones estadounidenses de las capacidades
japonesas con la realidad. En general, las cifras estadounidenses fueron bastante precisas p

132/bid., pág. 1924.


133 De manera similar, al señalar que la alerta del general Short era solo por sabotaje y que su
respuesta fue bastante breve, Turner no habló con el general Gerow al respecto porque "sintió que si algo
andaba mal, sería atendido". (Ibíd., pág. 1960.)
Machine Translated by Google

Estimaciones y la Actualidad 3 37
de las tropas y reservas adiestradas y su ubicación; para números, tipos y
organización de barcos; para números y tipos de aeronaves y sus bases; y para el número
de tripulaciones aéreas y técnicos capacitados. Las figuras de la Armada tendían a ser
más conservadoras que las del Ejército. (Esto es curioso, ya que las interpretaciones
navales de las cifras solían ser más alarmantes que las del Ejército). Por ejemplo, la
estimación de la ONI del 5 de diciembre sobre las tropas japonesas en Indochina era de
105.000 en comparación con las
125.000 de la estimación del Ejército.134 La Armada estimó que había 158 aviones
japoneses con base en Formosa y 200 en Hainan, mientras que el Ejército estimó 400
en Formosa y 200 en Hainan. (En realidad, había 475 en Formosa y 200 en Hainan).
Cuando las cifras fallaban, casi siempre eran demasiado bajas135; pero las
discrepancias en las cantidades no fueron tan serias como las subestimaciones de la tasa
de producción y del rendimiento de varios vehículos y equipos.
Por ejemplo, el 1 de diciembre, la Inteligencia del Ejército colocó la producción de
aeronaves japonesas en "200 por mes para todos los tipos de combate, tanto del ejército
como de la marina". 1 3 6 La tasa real fue de 426 por mes. 137 entrenamiento inferior al
nuestro, aunque sus cadetes promediaron 300 horas de vuelo en comparación con las 200
de los cadetes estadounidenses; sus pilotos de primera línea promediaron unas 600 horas
de vuelo; y sus pilotos de transporte, alrededor de 800. Nuestras descripciones del caza
monomotor Zero subestimaron su alcance ( 800 en lugartdeerre9s0t0rems iplloars)h,osrua
veenlolucgidaardd(e235000m; eilrlas más rápido a gran altura que nuestro P -40 ), y su
maniobrabilidad. La mayoría de los oficiales navales estadounidenses creían que el
equipo de sonar de los destructores japoneses era inferior, cuando en realidad era cuatro o
cinco veces más potente que el nuestro; y se creía comúnmente que sus barcos eran algo
pesados en la parte superior, cuando no lo eran. También se subestimaron la capacidad de
las aeronaves de sus portaaviones, la eficiencia de sus estaciones de radiogoniometría,
etc. Incluso la noción común acerca de

134Audiencias, Parte 1 4, pág. 1 3 84, y Parte 15, p. 1838.


135 En las fuentes disponibles en la actualidad, las cifras "reales" en sí mismas no son fiables, ya que las estimaciones
del USSBS y varias autoridades japonesas difieren, e incluso las autoridades japonesas no están de acuerdo entre sí. Esta
cuenta utiliza las cifras del USSBS , aunque el almirante McCollum también las considera dudosas.
13 6 Audiencias, Parte 1 4, p. 1 3 80.
137 USSBS, Fuerza Aérea Japonesa, pág. 28
Machine Translated by Google

338 La mala vista de los japoneses

del servicio de inteligencia de Washington parece haber sido un factor desconcertante al hacer
las estimaciones de desempeño.138
Aparte de las consideraciones propias del pensamiento militar de 1941 , la constante
subestimación del desempeño y la capacidad productiva japonesa se basó en dos suposiciones: una
economía estadounidense superior y una habilidad científica estadounidense superior. Estas
suposiciones ciertamente no se limitaron a los oficiales de inteligencia. No hay duda de que la
economía de Estados Unidos en 1941 podría expandir la producción militar mucho más rápido que
la de Japón. El hecho de que subestimáramos su potencial de producción de aviones a la mitad, por
lo tanto, no tuvo consecuencias graves. Sin embargo, la actitud petulante sobre el "know-how"
estadounidense tuvo sus peligros en 1941, y ambas suposiciones serían cuestionables hoy.

Nuestros errores al medir la habilidad y el ingenio de los japoneses se vieron acompañados por
errores igualmente graves por parte de Japón al medir a los Estados Unidos. Los japoneses tenían una
vasta y eficiente red de espías, con un historial bastante alto de precisión en el reporte de datos
cuantitativos públicos y privados, y un sistema para tabular el equipo mucho más refinado que el
nuestro. De hecho, su cuenta de nuestro equipo en Filipinas a partir del 1 de diciembre de 1941 fue
más precisa que la nuestra.
También tenían una habilidad bastante impresionante para pronosticar la capacidad productiva
estadounidense en tiempos de guerra. Sin embargo, el personal de planificación japonés no hizo un
uso completo de esta inteligencia, especialmente en el caso de los pronósticos de producción, que
apuntaban sin duda a la victoria final estadounidense en caso de guerra.
El siguiente capítulo describe estos planes de guerra y la forma en que los
El ejército japonés concibió el papel de Estados Unidos en el Lejano Oriente.

13 8 Además de USSBS, Japanese Air Power, véase Craven y Cate (eds.), United States Air Force in
World War II: Plans and Early Operations: January 1939 to August 1942, pp.
79-81. El autor obtuvo más información sobre este tema en una entrevista con el almirante Stuart
S. Murray el 20 de mayo de 1957. Por supuesto, hubo expertos y funcionarios individuales que no se vieron
afectados por los prejuicios comunes, pero aparentemente sus puntos de vista no cargaba peso. Por ejemplo, a
mediados de 1941, la ONI había establecido un alcance de 1500 millas para
el Zero (la distancia necesaria para un viaje de ida y vuelta entre los puentes del río Salween y las bases
aéreas en el norte de la Indochina francesa, una misión cumplida con éxito por la japonés), pero ni la Oficina
de Aeronáutica de la Armada ni el Cuerpo Aéreo del Ejército creerían los informes de inteligencia. (Entrevista
con el almirante McCollum el 23 de agosto de 1958.)
Machine Translated by Google

6 ÿ LA REALIDAD DETRÁS DE LAS SEÑALES

Hemos examinado en detalle la imagen de la señal estadounidense y la imagen


estadounidense de Japón. Estamos listos para preguntar, ¿Cuál era la realidad japonesa?
Sobre la base de los datos japoneses disponibles desde · el final de la guerra, ¿qué tan
cerca se ajustaba la realidad a la imagen?
Debido a su carácter dramático, el ataque japonés a Pearl Harbor naturalmente ha
usurpado la mayor parte de la atención y el interés de las discusiones históricas sobre el
comienzo de la Segunda Guerra Mundial. En América se han interpretado todo tipo de
variaciones sobre el tema de la "puñaladdaeploarslaorepsrepsaald.aL"ays lraesppeurfeidsitaas
japonesas a las críticas estadounidenses también se han centrado en la justificación de esta
parte particular de su plan de guerra. Han señalado, por
ejemplo, cómo sus mensajes diplomáticos secretos se interpretaron incorrectamente porque
nuestros decodificadores no los habían traducido con precisión, o cómo el ejército japonés
manipuló el billete de diez puntos de Hull antes de entregarlo al gobierno para cambiarlo de
una propuesta tentativa. a un "ultimátum", o cómo un retraso inesperado en la preparación
de una copia lisa de su última nota fue responsable de que nos sorprendiésemos de que
realmente habían tenido la intención de presentar esta nota como una declaración formal de
guerra.

El punto de tales intercambios se vuelve en gran parte irrelevante si el plan de guerra


japonés básico se considera en su totalidad. El ataque inicial en Pearl Harbor logró lo
que los japoneses esperaban. De hecho, fue una completa sorpresa para los Estados
Unidos. Pero el plan básico requería una serie de golpes sorpresa cuidadosamente
cronometrados que iban a estar dirigidos no
solo a las posesiones británicas y holandesas en el Lejano Oriente, sino también a las Filipina
Machine Translated by Google

340 La Realidad detrás de las Señales

Guam y Wake. Por alguna razón, el daño causado a estos otros puestos de avanzada
estadounidenses en el Pacífico no se considera en la misma categoría de delito.
Aparentemente, debido a que Washington no estaba sorprendido en sentido estricto por
estos ataques, se consideraron tan justos como podría ser cualquier movimiento de guerra.
Filipinas siempre le había parecido al ejército estadounidense un objetivo mucho más
probable que Pearl Harbor, y la noticia del ataque a Pearl Harbor, por supuesto, había
llegado a Filipinas y las islas periféricas antes de que comenzaran
los ataques aéreos. Este último aviso no había sido parte del plan japonés. Idealmente, el ataque
a Filipinas debería haberse cometido lo antes posible después del ataque a Pearl Harbor: al
amanecer en Filipinas, que se produjo cinco horas y media después del amanecer en Pearl
Harbor. Mientras tanto, el Cuartel General Imperial confiaba
en la interferencia de radio para bloquear todas las transmisiones a Filipinas.

El plan de guerra japonés preveía la neutralización de EE.UU.


Flota en Pearl Harbor, seguida inmediatamente por fuertes ataques aéreos simultáneos contra
Filipinas y Malaya, con el objetivo principal de destruir el poder aéreo aliado en el Lejano
Oriente. Mientras se llevaban a cabo los desembarcos en Filipinas y Malaya, las tropas
ocuparían Guam, Wake, Hong Kong, el Borneo británico y Tailandia, y se establecerían bases
avanzadas en Bismarcks, el Borneo holandés, las Célebes, las
Molucas y Timor. . Después de que Malaya y Filipinas estuvieran completamente bajo
control, las fuerzas japonesas serían parcialmente liberadas para concentrarse en la
ocupación de Java y Birmania. Esto completaría la primera fase del plan de guerra.

Los preparativos para la Fase I comenzaron del 5 al 7 de noviembre, cuando el


Comandante de la Flota Combinada emitió las órdenes operativas. El Ejército del Sur se
estableció formalmente el 6 de noviembre. Los comandantes navales, terrestres y aéreos
trabajaron juntos hasta el 10 de noviembre para completar los detalles de los planes de acción
conjunta. Toda esa acción conjunta era enteramente una cuestión
de cooperación y, sin embargo, la coordinación requerida era extremadamente complicada.
Por ejemplo, durante las primeras horas del primer día de guerra, los japoneses debían
atacar 29 objetivos separados. (Consulte la Tabla 1). De estos objetivos, 6 estaban en Oahu,
10 en Filipinas, 8 a lo largo de la costa malaya y 1 en Hong Kong, Tailandia, Guam y Wake.
Ocho de los objetivos iban a recibir dos oleadas de ataques aéreos, cada una separada por
Machine Translated by

La realidad detrás de las señales 341


TABLA 1

OBJETIVOS DEL ATAQUE JAPONÉS PREVISTO PARA


MAÑANA DEL 8 DE DICIEMBRE , HORA JAPONESA

Localización Número Descripción

puerto perla
6 Objetivos de ataque aéreo, dos oleadas de
Filipinas
10 ataque. 4 blancos de ataque aéreo, dos oleadas para 2
blancos; 6 aterrizajes (solo 5 realizados) .
Malaya
9 5 objetivos de ataque aéreo; 3 aterrizajes más penetración tierra
adentro desde Tailandia.
Tailandia
1 Marcha del ejército a través de la frontera para tomar Bangkok.
Guam
1 Objetivo de ataque aéreo seguido de aterrizaje.
Despertar
1 Objetivo de ataque aéreo seguido de aterrizaje.
Hong Kong
1 Objetivo de ataque aéreo seguido de aterrizaje.

METAS TOTALES •.•• 29

aproximadamente 1 hora. Los ataques de Malaya, Pearl Harbor y Filipinas estaban sujetos
a cancelación hasta 24 horas antes del día D en caso de una conclusión exitosa de las
negociaciones entre Japón y Estados Unidos.
La serie de ataques estallaría como una serie de petardos japoneses: Hong Kong no sería
atacado hasta que se hubiera recibido la notificación de la invasión malaya, y ni
Guam ni Filipinas serían atacados hasta que no se hubiera recibido la noticia del ataque
a Pearl Harbor. sido recibido.

Los objetivos principales estaban separados por cientos, y en algunos casos miles, de
millas, y estas distancias tenían que ser cubiertas por vehículos de ataque con velocidades que
oscilaban entre los 10 nudos para las naves de superficie más lentas y los 250 nudos para las
aeronaves más rápidas. Más de 2000 aviones estuvieron involucrados, aproximadamente una
cuarta parte de ellos con base en portaaviones, el resto con base en tierra. Había 169 barcos de
superficie y 64 barcos de subsuelo.1 El reagrupamiento y montaje de las unidades de flota y
tropa antes de la salida final tenía que comenzar del 5 al 7 de noviembre, o treinta y tres días
antes del ataque. La primera de las salidas finales, la del grupo de trabajo con destino a Pearl
Harbor, tenía que ocurrir el 25 de noviembre. (Ver Tabla 2).

1 Los barcos subterráneos tenían una velocidad superficial promedio de 12 nudos y una velocidad sumergida
promedio de 3 nudos.
Machine Translated by Google

342
La realidad detrás de las señales
TABLA 2
PROBLEMAS DE TIEMPO Y COORDINACIÓN DEL ATAQUE JAPONÉS A PEARL HARBOR

Aeronaves (basadas en tierra) ...... ................. .... ...... ... .... . 1 478

Aeronave (basada en portaaviones) ...... ............ .............. ........ . 537

Embarcaciones de superficie ...... ........ ......... . . . ........ ... . . . . . . . . ... . . 1 69

submarinos 64

TOTAL ............•........•.. . • ..•.•....••..•..••....... 2 248

Tiempo desde la decisión inicial hasta el lanzamiento de la primera bomba.......................................33

días Tiempo desde la primera salida hasta el lanzamiento de la primera bomba. . . . . ....d..í.a..s.................20

Tiempo desde la decisión final hasta el lanzamiento de la primera bomba . ..... . . . . .... . . . .

Velocidades de las aeronaves en 24 horas ......................................................................... . . 1 50-n2u5d0os

Velocidades de las naves de superficie........................................................... 1 0-3 5 nudos

Velocidades submarinas..............................................................12 kn av Mayor diferencia de

velocidad entre vehículos...................................240 nudos

A pesar de la complejidad de los planes para la Fase I, el 20 de noviembre se llegó a un


acuerdo entre los comandantes del ejército y la armada japoneses y se emitieron órdenes de
ataque. Estas órdenes fueron solo para altos funcionarios. Por ejemplo, la mayoría del
personal del Ejército involucrado en los principales desembarcos filipinos programados para
el 22 de diciembre no fue informado de su misión. Las unidades de flota y las tropas para
estos desembarcos en el golfo de Lingayen y la bahía de Lamon tuvieron que comenzar a
reunirse en Formosa y sus alrededores a partir del 25 de noviembre para partir el 17 de
diciembre . No se revelaron la fecha de salida ni el destino, aunque estas condiciones de
estricta seguridad, que preservaron con éxito la sorpresa en Pearl Harbor, evidentemente
causaron mucha confusión, demora y nerviosismo después de que Estados Unidos declarara
la guerra.
La primera fase del cronograma requería que las fuerzas invasoras completaran
la ocupación de Malaya y Filipinas en cincuenta días y aseguraran toda la zona sur en
noventa días desde el comienzo de las hostilidades.
Este cronograma apretado para la Fase I tenía ciertas ventajas tácticas, como reducir las
posibilidades de los Aliados de mover refuerzos al negarles bases avanzadas, o presentarles a
los Aliados un asombroso hecho consumado.
La primera fase también fue diseñada para llevarse a cabo durante los meses en que
Machine Translated by Google

Política japonesa La
343
planificación del clima en Siberia evitaría un posible ataque soviético. Las malas
condiciones climáticas de Siberia, combinadas con condiciones climáticas favorables en el
sudeste asiático, dictaron una fecha de inicio ideal alrededor del 1 de noviembre, pero esto
tuvo que posponerse hasta el 8 de diciembre debido a la renuencia del gobierno japonés a
seguir la recomendación militar para la guerra.
La segunda y tercera fase del plan de guerra requerían que Japón tomara una posición
defensiva estratégica, explotara los recursos naturales de sus nuevos
territorios, fortaleciera el perímetro defensivo que luego correría
desde las Kuriles en un arco hacia el sur alrededor de las islas Marshall y Bismarck
hasta Java y Sumatra y de regreso a Birmania (ver Fig. 5), y emprenddeesrguanstaegpuaerrara de
destruir la voluntad de lucha de los Estados Unidos. El último objetivo debía lograrse
mediante incursiones en las bases avanzadas aliadas. Japón contaba con las demandas
apremiantes de la guerra en Europa y la rapidez de la primera fase de su conquista, para
hacer que la situación del Lejano Oriente fuera aceptable para los Estados Unidos, o al
menos no cuestionada por ellos.

PLANIFICACIÓN DE LA POLÍTICA JAPONESA Y ESTIMACIONES A LARGO PLAZO

La planificación táctica para la Fase I de la guerra era competencia exclusiva de los servicios
militares. Como lo describió el almirante Yonai, "el Estado Mayor General Imperial limitó sus
actividades a cuestiones de operaciones" y su decisión sobre tales asuntos fue definitiva: "En lo
que se refiere a cuestiones de operaciones del Ejército, si el Jefe del Estado Mayor General del
Ejército dice que haremos esto, ese es el final; y en lo que respecta a las operaciones de la
Marina, si el Jefe del Estado Mayor General de la Marina dice que haremos esto, eso lo
arregla". "Si no pueden obtener un
acuerdo", explicó con firmeza tautológica, "significa que hay una falta de unidad". del
gobierno y de los servicios debían tener algún acuerdo; estas consideraciones eran
materia de aprobación por parte del gabinete luego de ser discutidas en una Conferencia de
Enlace compuesta por funcionarios militares y gubernamentales. Este comité, que era
comparable a nuestro Consejo de Guerra, tenía seis miembros regulares: el Primer Ministro, el
Ministro de Relaciones Exteriores, los Ministros de Marina y Guerra, y los dos Jefes de
Estado Mayor.

2 USS BS, Interrogatorios de funcionarios japoneses, vol. II (Pacífico), Interrogatorio No. 3 79, 17 de
noviembre de 1945, pág. 328.
Machine Translated by

11 0° 1 2 0° 1 4 0°

60° en s s R

ÿÿ,
M 0 NG 0 l ,,...-
IA r -} j ,/
',

\ ../'""""',
(_

40°

CHINA

20°
WAKE YO S.

yo PHILI NÚMERO DE PPI

GUAM ES.
"'S J yo

MARSHALL I ISLAS
I l71ÿÿ V' ISLAS I yo

yo

PA LAÿÿ;ÿ LIN ÿ · ,ÿ ·TIERRAS yo

,'
oh.
,. ,.,. '
.,,..,,..,,. GI ILSBLEARST :

ISLAS SALOMÓN
ÿ. C ,.

¡nosotros!
""
,\

ÿ
- N-

ÿ
Proyección de Mercalor
20° 20°
UST RALÍA

110 ° 1 2 0° 140°
1 6 0°

FIG_ 5. PERÍMETRO DEFENSIVO ESTRATÉGICO JAPONÉS: FASES II Y III DEL


PLAN DE ATAQUE ESE DE JAPÓN
Machine Translated by Google

Planificación de la política 345

japonesa Los subjefes de Estado Mayor también asistían por lo general, así como un par de
miembros del gabinete civil invitados. No sorprende que los militares pudieran influir en la
decisión, especialmente después de que el General Tojo ocupó el cargo de Primer Ministro a
partir del 17 de octubre de 1941. Una decisión "unánime" de este organismo era
simplemente el eufemismo actual para el acuerdo mayoritario y los militares estaban en la
mayoria. 3 El Emperador confirmaba las decisiones de la Conferencia de Enlace
generalmente reuniéndose con los mismos
oficiales, y las reuniones completas se llamaban Conferencias Imperiales.4 Desde el
punto de vista de la inteligencia estadounidense, las decisiones
unánimes más importantes del gobierno japonés se centraron en las fechas del 2
de julio, 6 de septiembre , 16 de octubre , 5 de noviembre , 25 de noviembre , 29 de
noviembre y 8 de diciembre (hora de Tokio) . Revisaremos estas

decisiones brevemente, porque con cada decisión en esta secuencia, el gobierno japonés se
acercaba más a la guerra con los Estados Unidos. Desde nuestra perspectiva actual, la
secuencia parece bastante directa. En 1941, sin embargo, los expertos estadounidenses, que
tenían acceso a todo menos a la decisión del 8 de diciembre , tendieron a atribuir a los
moderados de Tokio más influencia de la que realmente tenían. El método japonés de dirigir
las reuniones de los comités permitía afirmar con frecuencia la posición moderada, aunque tal
expresión guardaba poca relación con las resoluciones finalmente adoptadas.
El 2 de julio de 1941, el Emperador convocó una Conferencia Imperial para reexaminar
la política nacional. El ímpetu de esta conferencia fue la invasión alemana de Rusia el 22 de
junio y la presión alemana para un ataque japonés a Siberia. Estuvieron presentes el Primer
Ministro, el Príncipe Konoye; el Ministro de
Relaciones Exteriores Matsuoka, quien pronto sería reemplazado; el Ministro de Guerra Tojo,
quien encabezaría el gabinete durante la guerra; el Ministro de Marina Oikawa; el Jefe del
Estado Mayor General del Ejército Sugiyama; Jefe del Estado Mayor General Naval Nagano;
el Presidente del Consejo Privado; y el Ministro del Interior. De esta conferencia surgió la
decisión que puso el sello imperial de
aprobación en un curso que finalmente condujo a la guerra entre Japón y Estados Unidos.

3 Maxon, Control de la política exterior japonesa: un estudio de la rivalidad entre civiles y militares, 1930-
1945 ,4pEálgsse. c1re4t9a-r1io89.
en jefe del gabinete, Sakomizu, describió las conferencias imperiales como principalmente ceremoniales.
Aparentemente, la agenda y las decisiones finales se arreglaron de antemano, pero todos "se esforzaron mucho para
que pareciera una Conferencia". (Ibíd., pág. 157 y ss.)
Machine Translated by Google

346 La realidad detrás de las señales


El príncipe Konoye registró esta decisión en sus memorias de la siguiente manera5:

1. El Gobierno Imperial está decidido a seguir una política que dará como resultado el
establecimiento de la Esfera de Co-Prosperidad de la Gran Asia Oriental y la paz mundial, sin
importar los acontecimientos internacionales que tengan lugar.
[Esta Esfera incluía todas las posesiones británicas, holandesas, francesas y portuguesas en el
Lejano Oriente y, en última instancia, Filipinas, India y Australia. Había sido definido como el
principal objetivo nacional en julio de 1940. Nuestra traducción MÁGICA del punto 1 decía: "El
Japón imperial se adherirá a la política de contribuir a la paz mundial mediante el establecimiento
de la Gran Esfera de Co-
prosperidad de Asia Oriental , independientemente de cómo puede cambiar la situación mundial".6]
2. El Gobierno Imperial continuará con sus esfuerzos para lograr un arreglo del Incidente de
China y buscará establecer una base sólida para la seguridad y preservación de la nación. Esto
implicará un avance hacia las Regiones del Sur y, dependiendo de los
desarrollos futuros, también un arreglo de la cuestión soviética. [Nuestra traducción MÁGICA no
muestra esta segunda oración o el tercer punto, que sigue. O estas partes no fueron interceptadas,
o no fueron enviadas; y es más probable que no hayan sido enviados.]
3. El Gobierno Imperial llevará a cabo el programa anterior sin importar qué
obstáculos pueden encontrarse.

Las frases "sin importar los acontecimientos internacionales que se


produzcan" y "sin importar los obstáculos que puedan surgir" se hicieron
más explícitas en el resumen, que siguió a la decisión
imperial registrada por Konoye: "Al llevar a cabo los pl.a..neessbozados,
no ser disuadidos por la posibilidad de verse involucrados en una guerra
con Inglaterra y Estados Unidos", y "todos los planes, especialmente el
uso de las fuerzas armadas, se llevarán a cabo de tal manera que no
coloquen obstáculos serios en el camino de
nuestro ejército básico ". preparativos para una guerra con Inglaterra y
Estados Unidos". 1 Sin embargo, "el Gobierno Imperial continuará todas las
negociaciones diplomáticas necesarias". un curso de conducta militar en
Indochina que sólo podía hacer imposible el trabajo de sus diplomáticos.
Este resumen tampoco se envió a Washington o, si se envió, no fue
interceptado.
Sobre la decisión política del 2 de julio, el Embajador Nomura en Washington fue informado solo
de los puntos 1 y 2. Para el t8endíeanjulaios,unduiespstorsoiscilóídneurensa ddeecgoodbiifeicrancoión
MÁGICA del mensaje, así como algunos

5 Audiencias, Parte 20, p. 40 18.


6 [bid., Parte 1 2, p. 1.
1 lbid., Parte 20, pág. 40 19.
Bfbid., pág. 40 18.
Machine Translated by Google

Los detalles de la 347


Planificación Política Japonesa sobre el avance hacia el sur y este vago, aunque amenazante,
extracto:

En cuanto a la guerra ruso-alemana, aunque se mantendrá el espíritu del Eje de las Tres
Potencias, se harán todos los preparativos en el presente y la situación se abordará a
nuestra manera. Mientras tanto, las negociaciones diplomáticas se llevarán a cabo con
sumo cuidado. Aunque se recurrirá a todos los medios disponibles para evitar que
Estados Unidos se una a la guerra, si
es necesario, Japón actuará de acuerdo con el Pacto de las Tres Potencias y decidirá
cuándo y cómo se empleará la fuerza. 9 La recepción de este mensaje,

seguida de los detalles de la campaña de Indochina, resultó, como hemos visto, en una
serie de cables a las islas de Hawai. Sin embargo, nuestra propia traducción de MAGIC fue
más suave que la original, incluso en los dos puntos considerados seguros para el Embajador
Nomura. Si nuestros líderes hubieran tenido una copia de la declaración de política
completa, es dudoso que el Secretario Hull hubiera reabierto tan pacientemente las
negociaciones después de la imposición de los embargos.
El 2 de julio , entonces, figuraba como una fecha importante en el cuadro de señales.

El 6 de septiembre fue la siguiente fecha importante. Otra Conferencia Imperial reafirmó


la decisión política del 2 de julio y fijó como fecha límite el 15 de octubre para que el
Gabinete de Konoye concluya las negociaciones con éxito. MAGIC no tenía ni idea de este
plazo.
El 16 de octubre, la caída del Gabinete de Konoye ocasionó otra serie de reacciones de
alarma en Washington, que se revisaron en el Capítulo 2. Teníamos fuentes de noticias
públicas y privadas para este evento y para la formación de un nuevo gabinete bajo el
General Tojo.
Del 23 de octubre al 2 de noviembre , la Conferencia de Enlace se reunió en
sesiones casi continuas para reexaminar su decisión de política nacional del 2 de julio. MAGIC
nos trajo novedades a partir del 3 de noviembre:
El Gobierno lleva varios días desde la formación del nuevo Gabinete celebrando
reuniones con el cuartel general imperial. Hemos considerado cuidadosamente una
política fundamental para mejorar las relaciones entre Japón y Estados Unidos, pero
esperamos llegar a una decisión final en una reunión el día 5 por la mañana y les
comunicaremos el resultado de inmediato.
Este será el último esfuerzo de nuestro Gobierno para mejorar las relaciones diplomáticas.10

9 fbid., Parte 1 2 , pág . 2.


10 Ibíd., pág . 90.
Machine Translated by Google

.348 La realidad detrás de las señales

En esta Conferencia de Enlace que comienza el 23 de octubre, las siguientes preguntas


se plantearon ciones:
1. ¿Existe la posibilidad de que Estados Unidos acepte sin demora la
demandas acordadas el 6 de septiembre? La respuesta fue: "No".
2. ¿Cuáles serían las consecuencias para Japón de la aceptación del memorando estadounidense
del 2 de octubre? La respuesta fue que "si Japón aceptaba... todo lo que se había
logreasdtoabdlecdideaedl eInJcaidpeónnteendeMManacnhcuhruiariay sCeohreaabrsíea
veevraípaopreardjuod, iycaladapoys,iceinónúltima instancia, Japón se vería obligado a retirarse por
completo del conflicto". continente.”11
3. ¿Hasta qué punto puede Japón retroceder de su decisión del 6 de septiembre?

La respuesta a esto se elaboró en las Propuestas A y B, que fueron presentadas a los Estados
Unidos y rechazadas, como vimos en el Capítulo 3.
(La mayor concesión de Japón, contenida en la Propuesta B, era retirar sus tropas del sur
al norte de la Indochina francesa y no avanzar más hacia el sudeste de Asia o el área del Pacífico
Sur. A cambio, esperaba que Estados Unidos restableciera relaciones comerciales

plenas con Tokio, suministrar la "cantidad requerida de petróleo", ayudar a Tokio a establecer
relaciones comerciales plenas con las Indias Orientales Holandesas y detener
toda ayuda a China).
4.¿Cuál es la perspectiva de la guerra europea? La opinión del
Ministro de Asuntos Exteriores era que una invasión alemana de
Inglaterra sería muy difícil y que iba a ser una guerra larga en la que
Alemania podría sufrir reveses. La opinión del ejército japonés era que
Alemania definitivamente vencería a Rusia e Inglaterra.
5. ¿Es posible que Japón luche contra Gran Bretaña o Estados Unidos por separado?
La respuesta fue: "No".

6. ¿Cuál es el potencial y la capacidad de EE.UU. para la guerra? La respuesta fue entre siete y
ocho veces mayor que la de Japón: "no había forma, se acordó unánimemente, de vencer
directamente a Estados Unidos en caso de guerra contra ella". 12 7. ¿Cómo se puede desarrollar el
potencial bélico de Japón? La respuesta involucró métodos para
aumentar la solidez financiera y la producción de acero, petróleo, barcos y otras municiones.
Aquí los registros eran breves y vagos, porque los servicios guardaban muy de cerca sus cifras
reales de producción.

11 Togo, La causa de Japón, pág. 125/. 12


lbid., pág. 1 2 6.
Machine Translated by Google

Planificación de la política 349

japonesa El 5 de noviembre, como resultado de estas discusiones, en las que, al típico


estilo japonés, no se resolvieron las contradicciones sino que simplemente se declararon, se
llegó a la decisión "unánime" de ir a la guerra con Inglaterra, Estados Unidos y Holanda.
Las negociaciones con los Estados Unidos, sin embargo, debían continuar, aunque los
límites establecidos por los representantes del Ejército sobre las concesiones japonesas
eran tan estrictos que impedían el
éxito. La formalidad de continuar las negociaciones fue una especie de compromiso
estrictamente burocrático entre los puntos de vista de los miembros que abogaban por la
guerra inmediata y aquellos que deseaban evitar la guerra con los Estados Unidos por un
poco más de tiempo. Adelantó la fecha límite hasta el 25 de noviembre para que los
embajadores japoneses en Estados Unidos cumplieran su tarea y adelantó la fecha de
apertura de la guerra al 8 de diciembre. Más tarde, la fecha límite del 25 de noviembre se
cambió al 29 de noviembre y hubo cierta disputa sobre cuánto tiempo para permitir entre
la presentación de la respuesta japonesa a la nota estadounidense de diez puntos y la hora
del primer ataque, las opiniones varían de dos horas y media a cuarenta y cinco minutos.
Las discusiones sobre el momento del ataque inicial en Pearl Harbor muestran una muy
buena preocupación por el delicado ajuste entre las necesidades de la moralidad y los requisitos
de la sorpresa. Los japoneses querían que tuviéramos lo que equivalía a su declaración de
guerra y su justificación para hacer la guerra, y querían que la recibiéramos antes del golpe
real, pero no mucho antes de que fuera útil. Quizá el aspecto más interesante de estas
discusiones japonesas sobre el tiempo fue su preocupación por la opinión mundial.

Como hemos visto en el capítulo sobre MAGIA, nuestras advertencias de noviembre


incluían los plazos del 25 y el 29, y todo el fondo de las demandas y concesiones
japonesas. Todo lo que nos faltaba era la fecha del 8 de diciembre, una lista precisa de
objetivos y, lo más importante, la capacidad de estimar correctamente la desesperación y la
audacia japonesas. Señales que teníamos en abundancia. Pero no podíamos creer que una
potencia tan pequeña como Japón fuera a dar el primer golpe contra una potencia tan grande
como Estados Unidos. Incluso en retrospectiva, es difícil comprender la magnitud y las
características particulares de la temeridad japonesa.
Los historiadores han descuidado el aspecto más sorprendente de las consideraciones
japonesas a largo plazo, es decir, su confusión, en contraste con la
precisión y claridad de los planes a corto plazo. La mayoría de las fuerzas armadas y del gobierno
Machine Translated by Google

3 50
Los registros de Reality Behind
the Signals fueron destruidos antes de la rendición, por lo que los relatos de
memoria de sus planes proyectados para 1943 y posteriores fueron,
naturalmente, algo vagos y contradictorios. Pero los recordados planes a corto plazo no
lo son en absoluto.
El almirante Yamamoto, que planeó el ataque a Pearl Harbor, habría sido un testigo muy
interesante con respecto a los pronósticos a largo plazo, a pesar de que su esfera era
estrictamente operativa. (Murió durante la guerra en una emboscada aérea. ) Las pocas
declaraciones que se le atribuyen indican que al principio se opuso firmemente a la guerra con
los Estados Unidos porque pensó que la derrota era inevitable. En una carta a Ryoichi
Sasakawa, advirtió que "si estallan las hostilidades
entre Japón y Estados Unidos, no sería suficiente para nosotros tomar Guam y
Filipinas, ni siquiera Hawái y San Francisco. Tendríamos que marchar hacia
Washington ". y firmar el tratado en la Casa Blanca.
"13

Después de que se tomó la decisión de ir a la guerra, se informa que Yamamoto le dijo


al primer ministro Konoye:

Si me dices que es necesario que luchemos, entonces en los primeros seis meses a
un año de guerra contra los Estados Unidos e Inglaterra me volveré loco y te
mostraré una sucesión ininterrumpida de victorias; También debo decirles que, si la
guerra se prolonga durante dos o tres años, no confío en nuestra victoria final.14

No está claro si Yamamoto en esta fecha posterior creía que Japón podía ganar en una
guerra corta y que Estados Unidos e Inglaterra aceptarían un compromiso de paz sobre la
base de la destrucción de sus fuerzas existentes en el Pacífico, o si él creía que la guerra sería
larga y que la derrota de Japón sería inevitable, una vez que la economía estadounidense
estuviera orientada a la producción en tiempos de guerra y las fuerzas estadounidenses
regresaran para ajustar cuentas.

El testimonio del primer ministro Tojo y el general Sugiyama fue igualmente vago sobre
el panorama a largo plazo. Ambos le aseguraron al Emperador y al gabinete que saldrían
victoriosos, pero siempre agregaron que la cuestión de la victoria era irrelevante porque
Japón tenía que atacar de inmediato o nunca. La victoria, cuando no era vaga, se calculaba
en términos de fuerzas

13 Kato, La guerra perdida,


pág. 89. 14 0kumiya y Horikoshi, Zero, pág. 61. Cf. Fuchida y Okumiya, Midway: La batalla que
condenó a Japón, pág. 18
Machine Translated by Google

Planificación de políticas 351

japonesas en curso y un cronograma proyectado de un año. La amenaza de un potencial bélico


estadounidense de siete a ocho veces mayor que el de Japón fue sólo de boquilla.15 La actitud hacia la
fuerza futura de Estados Unidos fue muy parecida a la mostrada en las
instrucciones dadas a los embajadores japoneses en Washington.

Los embajadores simplemente tenían que "trabajar más duro" y tratar con más energía de
persuadir al secretario Hull y sus asesores. No debían hacer ninguna concesión ni cambiar sus
demandas de ninguna manera, sino simplemente esforzarse más en la tarea de persuasión. De
manera similar, las fuerzas del Ejército y la Marina iban a ser llamadas a trabajar más duro que
nunca por la gloria de Japón, pero fue la imagen de un imperio en expansión y la realización de
objetivos nacionales publicitados en voz
alta lo que proporcionó el incentivo.
El potencial de guerra de EE. UU. se cernía en el fondo como una amenaza remota solamente.

El Ministro de Marina, Shimada, habló extensamente sobre el tema de los riesgos en la


Conferencia de Enlace del 1 de noviembre:

En caso de guerra, el Alto Mando Naval cree que la Marina tiene una muy buena
posibilidad de victoria tanto en las operaciones iniciales como en las operaciones
de intercepción contra la flota enemiga, con la relación de potencia actual. Sin embargo, si la
guerra continúa en su tercer año... la escasez de materiales de guerra y la insuficiencia del
potencial industrial de Japón comenzarán a tener su efecto en la fuerza de la Marina. Bajo
las últimas condiciones, sería muy difícil para nosotros tener alguna medida de confianza en
que podríamos ganar.

Por otro lado, si decidimos continuar las negociaciones diplomáticas y luego no las
llevamos a una conclusión exitosa, nos veremos obligados a abrir las hostilidades con una
gran desventaja operativa, causada por la demora. En consecuencia, aunque existe un gran
riesgo en comenzar la guerra ahora, debemos darnos cuenta
de que también existe un gran riesgo en depender de las negociaciones a menos que
podamos estar seguros del resultado final. Parecería, por lo tanto, que tanto si
continuamos las negociaciones diplomáticas como si abrimos las hostilidades, existen
grandes riesgos y dificultades. Los riesgos involucrados en cada caso deben sopesarse para
llegar a una estimación de la situación.16

Esto suena bastante racional, pero no hay evidencia de cómo estos riesgos salieron en la
balanza, o si alguna vez fueron realmente pesados.

15 También hay alguna evidencia de que las "estimaciones cuidadosas y conservadoras" sobre la economía de Japón
fueron desalentadas definitivamente por la Junta de Planificación de Japón: "Es probable
que los responsables sean despedidos o pierdan su oportunidad de avanzar". ( Kato, The Lost lf/ar, pág. 169/. )
"
ir; "Estrategia política antes del estallido de la guerra, Parte V, pág. 1.
Machine Translated by Google

3 52
La realidad detrás de las señales
(Desafortunadamente, los riesgos diplomáticos y militares a largo plazo son difíciles
de medir). El 4 y 5 de noviembre, una serie de reuniones entre los militares y el
gobierno dieron como resultado la decisión de ir a la guerra con los Estados Unidos,
Gran Gran Bretaña y los Países Bajos. La decisión fue respaldada con todo tipo de
cifras que indicaban que Japón no podía aspirar a mantenerse al día con la producción
estadounidense de armamentos o aeronaves, aunado a la frecuente repetición de que
"cada día de retraso nos pondrá en mayor desventaja". "11 Los japoneses tenían el
material para hacer
algunas predicciones de largo alcance relevantes. Las estimaciones de inteligencia
publicadas por USSBS, por ejemplo, muestran que su evaluación de nuestro potencial
de guerra en la fabricación de aviones, construcción naval
y tasa de entrenamiento de las tripulaciones necesarias fue mucho más precisa que la
nuestra para 1941, 1942 y 1943.18 La relación entre este material y la decisión de
enfrentarse a los Estados Unidos
como oponente simplemente no es explicable en términos racionales. Shigenori Togo,
quien fue Ministro de Relaciones Exteriores en el último gabinete en tiempos de paz, y
quien hizo un esfuerzo de último minuto para llevar las negociaciones entre Japón y
Estados Unidos a una conclusión exitosa, se quejó de que el "alto comando se negó a
divulgar cifras sobre el número de nuestras fuerzas, o cualquier hecho relacionado con
las operaciones". 19 Él "sentía profundamente lo absurdo de que tuviéramos que basar
nuestras deliberaciones en suposiciones". numerosas cifras publicadas sobre la capacidad
productiva estadounidense”21 y reconoció plenamente que “su
potencial era más grande que el de Japón”,22 no sabía cómo estaban operando
los servicios japoneses. Había "exigido que el alto mando diera su pronóstico de las
perspectivas de una guerra"20 en la Conferencia de Enlace del 1 de noviembre. El
almirante Nagano le aseguró la victoria en las etapas iniciales, pero Togo presionó para
obtener más garantías sobre una victoria final: "El Ministro de Guerra respondió que la
victoria era segura en general, y que podía calmar mis temores, confiando en el alto
mando. El Ministro de Marina reiteró que hay

17 Jbid., P. 3f.
18 USSBS, División de Inteligencia Naval y Militar Japonesa.
19 Togo, La causa de Japón, pág. 127.
20 oferto.
21 Ibíd., pág. 1 26.
oferta de 22 l.
23 Yo oferto, pág. 141.
Machine Translated by Google

La planificación política 353


japonesa no era motivo de pesimismo. El Jefe de Estado Mayor de la Armada
reiteró su confianza en las operaciones de emboscada y dijo que la Armada hundiría a
la Flota Estadounidense mientras navegaba hacia el norte desde el
Pacífico Central hacia el área de los Mandatos".24 Togo finalmente llegó a la conclusión
de que "había No hay otra alternativa que confiar en las garantías de los servicios". podría
desanimarnos y hacernos desistir, y sus líderes sólo podían esperar que eso fuera lo que
sucediera, pero no tenían forma de privarnos de los medios y la voluntad para seguir
luchando.

En otras palabras, no se eligió la guerra con los Estados Unidos . La decisión de la guerra
fue más bien forzada por el deseo de evitar la alternativa más terrible de perder el estatus o
abandonar los objetivos nacionales. Estos objetivos, que se suman a la expansión del Imperio
japonés, se habían proclamado durante años, al menos desde la década de 1930. Pero su
factibilidad o su compatibilidad con los objetivos de otras
naciones rara vez fue analizada o incluso cuestionada. La búsqueda paso a paso de un
programa de expansión en China, Corea e Indochina había comprometido a los japoneses a dar
más pasos en la misma dirección; de modo que detenerse en cualquier punto siempre equivalía
a "aceptar la humillación nacional" o "aceptar el papel de un poder de segunda". Entonces, por
ejemplo, en julio, cuando el presidente Roosevelt sugirió neutralizar Indochina y Siam como
último recurso antes del embargo, las cosas ya habían ido demasiado lejos. Como dijo Togo,
"la idea fue estudiada por las autoridades japonesas; pero nuestras fuerzas no podían retirarse
del sur de Indochina
a menos que se abandonara todo el avance hacia el sur, ya que el movimiento de Indochina se
basó en la Guerra Imperial del 2 de julio". decisión de la conferencia, y la

primera implementación de la política de avance hacia el sur allí prescrita".26

No hay duda de que los miembros civiles menos agresivos del gobierno fueron
arrastrados por los militares en este avance precipitado.
Dentro de la Marina, cualquier renuencia restante había sido superada por la
generosidad del Ejército en la negociación entre servicios sobre compartir los nuevos recursos en

24 Ibíd., pág.
142. 25 Ibíd.,
pág. 26 Ibíd ., pág. 86
Machine Translated by Google

3 54 La Realidad detrás de las


Señales del sureste. En el gabinete, el brillante y obstinado general Tojo, que había
ayudado a planificar la campaña de China, había reemplazado al último moderado débil,
Konoye, como primer ministro. Dominó todas las discusiones y ganó todos los
argumentos. También desalentó cualquier tendencia que pudiera haber de plantear
consideraciones a largo plazo al centrar la discusión de las
alternativas que enfrenta Japón en estrategias específicas e inmediatas, incluso en táctic
La pregunta no era si Estados Unidos debería involucrarse además de Gran Bretaña, sino cuál sería
el golpe inicial más efectivo : atacar Malaya primero y reservar Filipinas para
más tarde, o atacar ambos simultáneamente. Tales consideraciones pueden decidir el resultado
de una batalla, pero no de una guerra.

Es interesante observar ahora que las estimaciones japonesas y estadounidenses de los riesgos
para los japoneses eran idénticas para la guerra a gran escala que habían planeado, así como para las
operaciones individuales. Lo que calculamos mal fue la capacidad y la disposición de los japoneses
para aceptar tales riesgos. Como había dicho el Embajador Grew, "La cordura nacional dictaría en
contra de tal evento, pero la cordura japonesa no puede ser medida por nuestros propios estándares
de lógica". a los japoneses como demasiado grande y, por lo tanto, no es probable que lo tomen.
Eran demasiado
grandes. Pero se los iban a llevar. Y nos perdimos esta conexión aparentemente ilógica porque
no incluimos en nuestro cómputo ninguna consideración de la alternativa del "agotamiento
gradual", el peligro de cerco y derrota sin haber asestado un solo golpe.
Nuestros propios estándares de lógica apuntaban a los objetivos británicos y holandeses más
fáciles, pero los japoneses consideraban que la alianza estadounidense-británica- holandesa era
firme, lo que nos comprometía a la guerra si atacaban los objetivos más fáciles. Nuestros propios
estándares navales suponían no más de dos portaaviones para un solo ataque aéreo marítimo,
porque estábamos acostumbrados a pensar en términos de nuestras propias capacidades.

Incluso en las audiencias del Congreso, tan tarde como 1945, con la evidencia de seis
portaaviones ante ellos, los testigos navales de diez se refieren a cuatro portaaviones

porque estaba más allá del alcance de la imaginación que cualquier potencia naval
arriesgaría toda su fuerza de portaaviones pesados en una sola operación . . Incluso si hubiéramos ju

21 Audiencias, Parte 14, p. 1056.


Machine Translated by
Google

Política japonesa Al 355


planificar un juego de guerra japonés, es posible que no hayamos sido capaces de
proyectar la audacia y el ingenio del enemigo. (La estimación de Martin-
Bellinger, mencionada en el Capítulo 1, había especificado "uno o más transportistas").
Esta incapacidad para imaginar la psicología y las tácticas del enemigo es, por supuesto,
un defecto inherente a la mayoría de los juegos de guerra; las estrategias son tan buenas
como los jugadores y, en general, son típicas de los jugadores más que de sus identidades en
el juego. Se ha notado que los tomadores de decisiones estadounidenses eran bastante pobres
en imaginar las intenciones japonesas y los valores japoneses. Debe decirse que los propios
japoneses tenían dificultades esenciales con la empatía, con la proyección de respuestas
estadounidenses a los actos japoneses. Más irreal era su suposición de que Estados Unidos,
con diez veces el potencial militar y una reputación de hacer la guerra hasta la victoria
incondicional,28 después de una breve lucha simplemente aceptaría la aniquilación
de una parte considerable de sus fuerzas aéreas y navales y la totalidad de sus fuerzas.
su poder en el Lejano Oriente.

Uno de los ejemplos más interesantes de la incapacidad japonesa para comprender la


psicología estadounidense fue un juego político-militar combinado jugado por los japoneses
durante el mes de agosto de 1941.29 Este juego, aunque no tan conocido como el juego de
guerra naval jugado en septiembre, 30 trató de abordar algunas consideraciones a largo plazo.
Los participantes, provenientes del Ejército, la Armada y los ministerios gubernamentales, eran
miembros de un Instituto de Investigación de Guerra Total en Tokio, que el gobierno japonés
había establecido en octubre de 1940. Los países representados incluían Italia y Alemania
(tratados como uno solo) , Rusia, Estados Unidos, Inglaterra, Tailandia, las Indias Orientales
Neerlandesas, China, Corea, Manchuria e Indochina francesa. Fieles al escenario nacional
actual, los jugadores no representaron a Japón simplemente como un equipo con un único
interés, sino como una coalición de intereses en conflicto que tenían que llegar a un acuerdo
sobre temas importantes. Hubo, por ejemplo, desacuerdo en cuanto a la inevitabilidad de la
guerra, la fecha y la forma de comenzar la guerra.

28 Una reputación establecida en todo caso durante la Primera Guerra Mundial. Véase Kennan, American
Diplomacia, 1 900-1 950.
29 Anexos 868 y 871 en "Documentos de juicio por crímenes de guerra en Tokio", vol. dieciséis.
30 La evidencia de este juego es fragmentaria, ya que el personal legal involucrado en la investigación de
los juicios por crímenes de guerra de Tokio estaba principalmente interesado en establecer la existencia del
patrocinador: el Total War Research Institute.
Machine Translated by
Google

356
La realidad detrás de la guerra de

Signals, la cantidad de adversarios que se enfrentarán y los controles económicos


necesarios para apoyar la guerra.
En el transcurso de la parte del juego anterior a la guerra, que se proyectó en el
tiempo desde mediados de agosto hasta el 15 de diciembre de 1941, los
servicios militares lograron vender al gabinete el programa de expansión del sureste. Japón
en este juego no inició la guerra con América. Italia y Alemania se involucraron primero con
Estados Unidos (no se dan detalles en los documentos existentes), y Japón los
sqiguueióE.sEtalldaojusgUónuidnoastádcetciclaaródeundailazcoiónna
dmipalroítmimáaticnaeuhtarsatla
en el Lejano Oriente y hundió algunos barcos japoneses. Estos dos actos fueron
tomados como el desencadenante de la serie cuidadosamente preparada de ataques
sorpresa en todos los países del sudeste asiático, incluida Filipinas. No se mencionó
Pearl Harbor.

El progreso de la guerra caliente del juego, que se proyectó hasta 1943, mostró que
Alemania ganaba lentamente a Rusia, lo que permitió a Japón atacar Siberia con éxito en
el otoño de 1942. Esto se correspondía precisamente con las predicciones del ejército
japonés en ese momento; por lo que uno puede especular que las cuerdas fueron
mantenidas aquí por los jugadores del Ejército. Con fidelidad también al curso real de los
acontecimientos durante 1941, el Ejército
fue representado como la camarilla más agresiva e influyente. Ganó todos los argumentos
del gabinete y prevalecieron sus premisas. La notoria ausencia de mención de Pearl
Harbor, en ese momento bajo un acalorado debate por parte de la Marina, indicaría que
los participantes en el juego no tenían ni idea del plan.
Este juego político, a diferencia de los juegos tácticos jugados durante septiembre en
el Naval War College, no parece haber sido una prueba real de alternativas, sino más
bien una forma sofisticada de demostrar o argumentar un
conjunto de convicciones. El pronóstico favorable para las fuerzas japonesas, así como
la vaguedad con la que se manejó el resultado de la oposición estadounidense y
británica, guardan una estrecha relación con los argumentos reales presentados al
Emperador por el General Sugiyama, el Jefe de Estado Mayor del Ejército. De alguna
manera, con la victoria de Alemania sobre Rusia e
Inglaterra, Estados Unidos iba a desaparecer del conflicto, y los detalles de la
desaparición eran irrelevantes.
Toda la evidencia parece indicar que la decisión japonesa de ir a la guerra con
Estados Unidos no fue encarada con claridad sino aceptada como el menor de dos males.
Era la guerra con los Estados Unidos o la desintegración
Machine Translated by Google

Planes a corto plazo de 357

Japón como nación. Los objetivos de la guerra y el tipo de compromiso de paz


o equilibrio que podría haberse logrado en el Pacífico nunca fueron considerados
seriamente por los planificadores de políticas ni por los expertos operativos.

Los cálculos de la primera fase de la guerra fueron detallados y atrevidos, si no


temerarios. Fueron enormemente complejos en términos de tiempo, distribución geográfica
y coincidencia cercana de las fuerzas en existencia japonesas y estadounidenses. Estos
cálculos requerían una coordinación casi perfecta y, en el momento de la planificación,
presionaron hasta los límites de la capacidad japonesa, en algunos casos, incluso más allá
de ellos. Sin embargo, la anticipación de la aquiescencia final de Estados Unidos en la
segunda o tercera fase difícilmente merece ser llamada "cálculo". Parecería que los
japoneses asumieron este riesgo con ilusión, sin pensarlo bien. O más bien, el riesgo de no
hacer nada con los Estados Unidos, mientras atacaba a los británicos y holandeses, y, más
aún, el riesgo de no atacar a los británicos y holandeses, parecía abrumador e impensable:
la aceptación del estatus como una potencia de décima categoría. .
Da una pausa para contemplar cuán levemente el futuro actuó como un freno para
este agresor en particular. Con todos los datos económicos y militares necesarios para
predecir su propia derrota, los japoneses nunca consideraron
seriamente la moderación en la búsqueda de la expansión territorial, con la que identificaron
el "honor nacional". El futuro debería contener una amenaza aún menor.
hoy por la potencia industrialmente inferior. Porque es factible con armas
contemporáneas para una serie de enfrentamientos iniciales con las fuerzas en el ser para
decidir el resultado de una guerra.

PLANES DE CORTO ALCANCE JAPONESES

Veamos ahora con más detalle dos de los enfrentamientos iniciales en el plan de
guerra japonés: la campaña de Filipinas y el ataque a Pearl Harbor.
La consideración de algunos de los detalles operativos nos dará una idea adicional de los
grandes cálculos audaces y precisos de los planificadores militares de la Fase I.

El ataque a Filipinas

El general de brigada Koichi Shimada, que formó parte del personal de la


Undécima Flota Aérea al estallar la Segunda Guerra Mundial, nos ha dado la
Machine Translated by Google

358 La Realidad detrás de las Señales


relato autorizado más reciente de los primeros días de la campaña de Filipinas. 3 1
Resumiremos aquí sólo algunos aspectos limitados.
Brevemente, la campaña filipina iba a comenzar con ataques aéreos del Quinto Grupo
Aéreo del Ejército y la Undécima Flota Aérea de la Marina, seguida de aterrizajes en la
3 2
isla de Batan, en Luz ó nAyéreenoMcoinndtarinbauoir.íaEcl oQnu7in2tocaGzrausp,o27
bombarderos bimotores, 54 bombarderos ligeros, 27 aviones de reconocimiento y 12
aviones de enlace, para un total de 192. La Undécima Flota Aérea de la Marina
contribuiría con la mayoría de los cazas Zero no asignados al ataque de Pearl Harbor,
108 en total, más 13 cazas de tipo antiguo, 81 bombarderos de tipo nuevo, 36
bombarderos de tipo antiguo, 15 aviones de reconocimiento, 24 hidroaviones y 27
aviones de transporte, lo que hace un total de 304 aviones de
la Armada .33 La gama respectiva de aeronaves del Ejército y la Armada determinaba la
división de funciones. Los aviones del ejército habían sido
diseñados principalmente para una guerra continental contra Rusia, que requería operar
contra objetivos soviéticos desde bases terrestres en la cercana Manchuria. Por lo tanto, el
radio de los cazas del Ejército en ese momento era de solo 300 millas, y los bombarderos
del Ejército que llevaban una carga normal de bombas no podían viajar desde las bases de
Formosa hasta el Golfo de Lingayen y regresar. Los cazas Zero de la Marina, por otro lado,
tenían un radio de 420
millas. Por lo tanto, la Armada acordó operar al sur del paralelo 16 (que se extiende
desde el golfo de Lingayen hasta la península dmeieSnatrnaIsldqeufoenesloa)i,re del
Ejército operaría al norte de esa latitud. La Fuerza Aérea del Ejército atacaría
Tuguegarao y Baguio (la capital de verano de Filipinas), mientras que la Marina se
ocupaba de los campos de Clark y Nichols. (Ver Fig. 6.)
La mayor parte de la fuerza de portaaviones de la Armada había sido asignada
al ataque de Pearl Harbor; por lo tanto, la mayor parte del apoyo aéreo para las invasiones de
Filipinas y Malaya tendría que provenir primero de bases terrestres
en Formosa y el sur de la Indochina francesa. Cada avance hacia el sur tendría
que ir acompañado de la seguridad de bases aéreas avanzadas para apoyar la
siguiente etapa de la invasión, y cada avance tendría que realizarse dentro de un límite de
tiempo determinado.
Ahora la distancia de Formosa a objetivos en el área de Manila es de 5 50
millas terrestres. Incluso los Navy Zeros no estaban equipados con combustible para

3 1 Shimada, "Operaciones aéreas navales japonesas en la invasión de Filipinas", págs. 1-1 7.


3 2 No debe confundirse con la península de Bataan.
33 Shimada, "Operaciones aéreas navales japonesas en la invasión de Filipinas", pág. 3 .
Machine Translated by Google

ISLAS DE LOS PESCADORES 1i;


•.

BATÁN ES.
( \ÿQ>

ph que es ippi

s 0 tu h

1 6º PARALELO

Yo ba

B ATA AN
China _
mar _

de

.:;. . •'

. (,

;;, tu yo tu

mar _

ÿ.b:

ÿg .. :ÿ· ·""""'
·· tt.:; ..

6ÿ-ÿ
"'
· 0 50 100 200
y..
M y las

HIGO . 6. PUNTOS DE ATAQUE PLANIFICADOS POR AVIONES JAPONESES EN LA INVASIÓN


DE FILIPINAS, 8 DE DICIEMBRE DE 1 941 (HORA JAPONESA)
Machine Translated by Google

360 La Realidad detrás de las Señales un

viaje de ida y vuelta hacia y desde este objetivo central. Había tres portaaviones pequeños disponibles,
pero presentaban muchas dificultades. Eran el Ryujo, con capacidad para 24 aviones, el Zuiko con
capacidad para 28 aviones y el Kasuga Maru con capacidad para 23 aviones. En total, solo podían
acomodar 75 aviones, y algunos de ellos tendrían que usarse para patrullas aéreas de combate. Ninguno
de los tres portaaviones pudo despegar con más de la mitad de sus aviones en cubierta; y más serio aún
era el complicado problema de tratar de
coordinar el despegue de los portaaviones en el mar con el despegue de Formosa, especialmente porque los
cambios de última hora no podían ser comunicados bajo el estricto silencio de radio necesario para
sorprender a las fuerzas defensoras. Además, existía el riesgo de advertir a los Estados Unidos, ya que los
portaaviones tendrían que maniobrar dentro del rango de posible observación para lanzar los Zeros para el
ataque inicial. Otra consideración fue la pérdida de eficiencia al dividir el personal de mantenimiento aéreo
naval en dos grupos: uno para las bases terrestres y otro para los portaaviones.

Obviamente, la Marina no podía depender totalmente de los portaaviones pequeños, ni tampoco de los
Zeros para los ataques en el área de Manila. En septiembre de 1941, pareció más sensato tratar de encontrar
alguna forma de aumentar el alcance de los ceros. La Undécima Flota Aérea trasladó su principal fuerza a
Formosa y comenzó a trabajar en este problema, así como en entrenar a sus pilotos para el combate aéreo,
el ametrallamiento y el vuelo nocturno.

A mediados de octubre, los pilotos de Zero también comenzaron a ensayar aterrizajes y


despegues desde las cubiertas de vuelo reales cuando los pequeños portaaviones llegaron a Formosa.
Era necesaria la capacitación para operaciones tanto desde bases terrestres como desde portaaviones
porque es posible que los portaaviones deban usarse si no se puede mejorar el alcance de los Zeros. Este
doble tipo de entrenamiento continuó hasta principios de noviembre, cuando finalmente se tomó la
decisión de operar principalmente desde bases terrestres. quince
minutos sobre el objetivo. Esto todavía estaba a 50 millas por debajo del radio requerido para los
objetivos de Manila. El aumento se logró reduciendo la velocidad de crucero del motor de

1850 a 1650-1700 rpm y ajustando la mezcla de combustible lo más pobre posible. "La extensión adicional
de 50 millas en el radio de combate", como explicó el general Shimada, "tendría que ser

34 Se utilizó un pequeño portaaviones como cobertura aérea para aterrizajes en Davao en el sur.
Machine Translated by Google

Planes japoneses de corto 361


alcance logrados a través de la habilidad y la disciplina de los pilotos para
asegurar una velocidad de vuelo constante, especialmente en vuelos
nocturnos en formación". Esta isla, ubicada a mitad de camino entre Formosa y
Luzón, habría sido una valiosa parada de reabastecimiento de combustible para los
Zeros que regresaban cuyos pilotos se habían quedado más tiempo del objetivo.

Además de las dificultades con los portaaviones, que obligaron a aumentar el


radio de combate del Zero, la sorpresa en Filipinas iba a ser mucho más difícil de
lograr que en Pearl Harbor. El ataque a Pearl
Harbor debía realizarse poco después del amanecer del 7 de diciembre, hora de
Hawái, varias horas antes del amanecer del 8 de diciembre, hora de Filipinas.
los pilotos tendrían que bombardear Filipinas por la noche. Sin embargo, el
bombardeo nocturno en China había sido muy poco fiable debido a la falta de
miras de bombardeo, y los planificadores decidieron retrasar el ataque a
Filipinas hasta el amanecer, cuando se aseguraría el éxito del bombardeo. En
consecuencia, "el El plan final emitido el 6 de diciembre para el primer ataque
a Luzón fijó la hora de
salida de las bases de Formosa a las 0..2. :3m0induetlo8sddeesdpicuieéms
bdreeu.nQuince
amanecer del 06 al 15 , Nichols Field iba a ser atacado por una fuerza de 54
bombarderos y 50 cazas de Takao, y Clark Field por otro de los 54
bombarderos y 36 cazas de Tainan.”37
Esto significaba que si todo salía según lo planeado y la coordinación
era perfecta, la fuerza de defensa filipina tendría al menos varias horas
para recibir la advertencia y reaccionar. El Cuartel General Imperial contaba con la
interferencia de radio para evitar que llegara la noticia del ataque a Pearl Harbor,
pero los planificadores aéreos navales no contaban con la interferencia. Esperaban
que los defensores tuvieran varias horas de aviso, pero era un riesgo que tenían que
correr.

35 Shimada, "Operaciones aéreas navales japonesas en la invasión de Filipinas", pág. 5. Ver también Okumiya y
Horikoshi, Zero, pp. sofj., para una discusión sobre el entrenamiento para los ataques aéreos filipinos. El vuelo en
formación nocturna fue necesario porque no había dispositivos de encuentro en el avión.

36 La línea internacional de cambio de fecha en el meridiano 180° separa Hawái de Filipinas.


Todas las islas que se encuentran al este llevan la misma fecha que las Américas; todos los del oeste llevan la misma
fecha que Japón y Australia.
37 Shimada, " Operaciones aéreas navales japonesas en la invasión de Filipinas", pág. 8.
Machine Translated by Google

362 La realidad detrás de las


señales Como ahora sabemos, el ataque no salió como estaba planeado.
La niebla mantuvo a los pilotos japoneses en tierra durante 6 horas esa mañana.
En el último momento, cambiaron su objetivo de Nichols Field a Iba, para
destruir a los cazas que supusieron que de otro modo los atacarían si intentaban
bombardear Nichols. Además, la interferencia filipina no tuvo
éxito y las noticias de Pearl Harbor se recibieron en Manila una hora después
del ataque a Pearl Harbor, al menos 3 horas antes del ataque planeado en
Filipinas y unas 9 horas antes del ataque real en Filipinas. Pero, a pesar del
retraso, los pilotos japoneses lograron una sorpresa táctica tan espectacular
como si todo se hubiera desarrollado según lo previsto. En cierto modo, la
sorpresa de Filipinas es incluso más sorprendente que el caso más publicitado de P
Puerto.
Las dificultades experimentadas por la Fuerza Aérea Naval Japonesa en la campaña de
Filipinas fueron simplemente un conjunto entre muchos en los vastos preparativos para el
plan de guerra del Sudeste Asiático. El plan original del ejército japonés para esta parte de
la campaña,38 por ejemplo, había asignado seis batallones para desembarcos avanzados,
dos divisiones completas para los desembarcos principales y tropas de apoyo. Al final, el
general Homma, comandante del 14º Ejército, tuvo que contentarse con dos divisiones, la
15 y la 48, para toda la operación. Sus tropas de apoyo consistían en dos regimientos
de tanques, dos regimientos y un batallón de artillería media, tres regimientos de
ingenieros, cinco batallones antiaéreos y varias unidades de servicio. Perdería ante las
Indias y la campaña de Malaya la 4.ª División y muchas unidades tan pronto como
Luzón fuera ocupada. Donde esperaba un apoyo aéreo combinado del Ejército y la
Armada de alrededor de 600 aviones, finalmente pudo asegurar
500. La reducción de sus fuerzas es fácilmente comprensible en vista de los enormes
requisitos para los aterrizajes simultáneos en el día D, así como el un gran número de
tropas ya participan en el incidente de China, o están retenidas por vigilancia en
Manchuria, Corea, Formosa e Indochina.

Había peligros para los japoneses, entonces, en la escasez de mano de obra, armas
inadecuadas y una extensión programada de varias horas entre los tiempos de
lanzamiento de bombas en Pearl Harbor y Luzón, por no hablar de los riesgos de retrasos
no programados. A estos hay que añadir los riesgos de
descubrimiento durante al menos seis semanas antes del día D en un proyecto donde sur

3 8 Morton, La Caída de Filipinas, p. 59.


Machine Translated by Google

El premio a los planes a corto


363
plazo de Japón fue de vital importancia. En el caso de la Marina, decenas de buques de transporte se
dirigían al sur. El general Shimada mencionó enormes concentraciones durante noviembre en el
puerto de Takao, en el sur de Formosa, y en Mako, en Pescadores.
Le parecieron en ese momento "un aviso casi inequívoco de que un movimiento anfibio a gran escala
hacia el sur era inminente" . muy tarde. El primero, el 25 de octubre, simplemente sobrevoló la isla de
Batán para determinar si allí había o no un aeródromo. El reconocimiento
de Luzón se retrasó hasta el 20 de noviembre y los vuelos se separaron varios días, tomando
todas las precauciones posibles contra la detección. La última misión se realizó el
5 de diciembre para ver si había algún cambio en la disposición de las fuerzas enemigas justo
antes del ataque. También se enviaron aviones de observación meteorológica sobre

las aguas que flanquean las costas este y oeste de Filipinas a partir del 25 de noviembre para obtener
los datos meteorológicos necesarios sobre las rutas al objetivo que los aviones de ataque volarían el
8 de diciembre.

Por supuesto, se habían recopilado datos de inteligencia detallados con anticipación sobre
la ubicación de nuestros aeródromos, el número de aviones, la disposición de las tropas, etc. Pero se
siguieron recibiendo datos de última hora desde Manila a través de Tokio hasta el
6 de diciembre. Cuando se juntaron todas estas fuentes, los atacantes japoneses estaban muy bien
informados. De hecho, estaban mejor informados que Washington sobre qué equipo y qué
vehículos estaban realmente listos para usar. Shimada resumió de la siguiente manera la
información disponible el 6 de diciembre para los planificadores aéreos navales
en Formosa: La mayoría de las unidades de superficie y submarinos enemigos observados

en la bahía de Manila a fines de noviembre ya no estaban allí. Se estimó que las unidades de
superficie se habían trasladado a aguas del sur de Filipinas, mientras que los submarinos parecían
estar muy dispersos. Se habían localizado por radio varios submarinos al este de Filipinas y
alrededor de las islas Palau, y se creía que otros estaban maniobrando frente al oeste de Luzón,
cerca del golfo de Lingayen. Además, en varias ocasiones posteriores a principios de noviembre, se
habían informado submarinos estadounidenses al este y oeste de Formosa.

La mayoría de los bombarderos pesados del enemigo se basaron en Clark y Nichols, con
algunos dispersos en Nielson, Murphy, Iba, Del Carmen y otros aeródromos
menores situados alrededor de las dos bases principales. A partir de mediados de noviembre,

39 Shimada, "Operaciones aéreas navales japonesas en la invasión de Filipinas", pág. 7.


Machine Translated by Google

364 La Realidad detrás de las Señales Se

habían llevado a cabo patrullas aéreas de rutina diarias sobre las aguas al oeste de Luzón. El 5 de
diciembre, a las unidades aéreas enemigas en Filipinas se les ordenó una alerta de espera de 15
minutos. 4 0

Además, los aviones de reconocimiento japoneses habían obtenido una cobertura


fotográfica detallada del golfo de Lingayen, las playas del norte de Luzón donde el
ejército desembarcaría sus tropas y la península de Bataan. Las fotografías de Bataan
se enviaron inmediatamente al cuartel general del general Homma.
Sin embargo, aunque los atacantes estaban extremadamente bien informados, como se
puede ver en la Tabla 3, sus preparativos, así como sus actividades
de espionaje, los hicieron vulnerables a ser descubiertos. Las agencias de inteligencia
estadounidenses habían captado muchas de las señales disponibles.
Washington conocía la mayoría de las concentraciones navales al sur. Sabía
del equipo anfibio a bordo de los barcos y del traslado de tropas a Formosa y el sur de
Indochina. Nuestro Departamento de Estado había registrado protestas formales
apropiadas con el gobierno japonés. Las fuerzas de MacArthur habían visto el
reconocimiento aéreo sobre las Filipinas, y en Washington se estaban tomando medidas
para que un vuelo estadounidense hiciera un reconocimiento fotográfico sobre algunas
de las islas japonesas en Marshalls y Carolines. Los oficiales de criptoanálisis tanto en
Filipinas como en Washington tenían copias de mensajes japoneses enviados desde
Filipinas dando datos sobre el número, tipo y disposición de nuestras defensas.
Lo que nuestros oficiales no tenían era, en su mayor parte, datos cruciales de última
hora . Carecían de datos sobre las intenciones del enemigo deducidas de los
movimientos de las fuerzas en el camino hacia el objetivo (generalmente incluidos en la
inteligenciacdaepa"acicdcaiódne"s),dyelceanreecmíaignod(egednaetorsalsmoebnretelaes
numerados bajo el título irónicamente optimista de "estático" inteligencia). Incluso las
capacidades estáticas habían cambiado: las estimaciones que habían sido ciertas a
principios de noviembre ya no lo eran a principios de diciembre. En Filipinas, el caso
más importante de un cambio rápido en las capacidades japonesas fue el aumento del
alcance de los Zeros, lo que hizo factible un vuelo de ida y vuelta a Filipinas desde las
bases de Formosa. Nuestros oficiales no habían recibido esta información el 7 de
diciembre. Además, no tenían la inteligencia de "acción" de que los portaaviones habían
salido de las Kuriles el 25 de noviembre, aunque la estimación anterior del tráfico naval

4 0 Yo pujo., pág. 9.
Machine Translated by Google

Planes japoneses de corto alcance 365

TABLA 3
FUERZAS REALES DE ESTADOS UNIDOS EN FILIPINAS EL 8 DE DICIEMBRE DE 1941

(HORA DE TOKIO) EN COMPARACIÓN CON LA ESTIMACIÓN JAPONESAa

Fuerzas estadounidenses reales Estimación japonesa de las fuerzas estadounidenses

45 buques de guerra 33 a 48 buques de guerra 1 crucero pesado 2 cruceros ligeros 15 destructores


1 crucero pesado 2 15 a 30 submarinos
cruceros ligeros 13
destructores 29 submarinos

307 aviones operativos 250 a 300 aeronaves operativasb


107 P-4o's 108 P-40's 79
68 otros luchadores otros cazas y aviones de patrulla 38 bombarderos
35 B-l 7"s 39 18 PBY's 13
otros bombarderos 58 aviones de reconocimiento
aeronaves misceláneas (reconocimiento, carga)

31, 104 tropas del ejército de EE . UU. 20.000 a 25.000 soldados del ejército de EE. UU.
11.988 exploradores filipinos 19,
1 1 6 otras tropas estadounidenses

Mayoría de las tropas ubicadas en Luzón Mayoría de las tropas ubicadas en Luzón 1
1 división 1 unidad aérea división 1 unidad aérea 1 unidad de fortaleza
1 unidad de fortaleza

1 batallón de 54 tanques 1 batallón de 5 4 tanques

1 batallón antitanque

4 regimientos de artillería de costa 4 regimientos de artillería de costa


1 regimiento antiaéreo
regimiento antiaéreo

a Recopilado de las siguientes fuentes: Morton, The Fall of the Philippines, págs. 42, 49 y 5 8 ; Shimada,
"Operaciones aéreas navales japonesas en la invasión de Filipinas", passim; Craven y Cate (eds.), United States Air
Force in World War II: Planes and Early Operations: January 1 939 to August 1942, pp. 20 1{/. ; USSBS, Fuerza Aérea
Japonesa, pág. 6. b Estimación aproximada.

Los analistas de que estaban en algún lugar cerca de Japón en una posición de cobertura
habían sido correctos para mediados de noviembre. Tampoco disponían de la información de
espionaje de última hora fuera de Manila porque estos mensajes aún no habían sido
decodificados ni traducidos. Por supuesto, hubo otras señales de última hora con respecto al
ataque a Pearl Harbor que se pasaron por
alto. Por el momento, sin embargo, la única preocupación es la campaña de Filipinas, y la salida
Machine Translated by

366
La realidad detrás de las
señales de los portaaviones 1 se menciona porque dos de ellos habían sido
designados originalmente para el ataque aéreo contra Filipinas y Malaya.
El acceso a estas últimas señales podría haber ayudado a minimizar la sorpresa de los
defensores filipinos. Podría, por ejemplo, haberlos llevado a una preparación seria para un
ataque aéreo desde Formosa o desde portaaviones.
A pesar de que se perdieron las señales que acabamos de mencionar, los defensores
filipinos tuvieron unas buenas 9 horas de advertencia, desde las 2:30
a. m ., cuando se recibió por radio la noticia del ataque a Pearl Harbor, hasta
alrededor de las 12:30 p. m., cuando los japoneses atacaron.41 La falta de respuesta a la
advertencia no se debió a inteligencia inadecuada. Más bien, nuestra defensa simplemente no
estaba preparada para un ataque aéreo repentino y no tenía capacidad para responder a una
advertencia. Esto se debió en parte al estado primitivo de las comunicaciones y el equipo ya
la falta de coordinación del mando en las islas; también era en parte una cuestión de la
creencia prevaleciente de que el ataque japonés se produciría en marzo o abril de 1942, una
fecha que se correspondía perfectamente con la fecha fijada por las estimaciones militares
para la finalización de las defensas estadounidenses en Filipinas.
Pero esencialmente, un ataque aéreo japonés era una contingencia que había sido
considerada metódicamente solo en el papel. Las acciones a tomar al recibir la advertencia
no pudieron ser, o en todo caso no fueron implementadas. Por ejemplo, después de recibir el
mensaje de advertencia del 27 de noviembre , el general Mac Arthur ordenó que todos los
bombarderos pesados fueran transferidos a la nueva base aérea del sur en Del Monte en
Mindanao, pero el 7 de diciembre
el general Brereton había movido solo la mitad de ellos. Los B-17 eran objetos preciosos
entonces, y la nueva base aérea aún no estaba terminada o debidamente equipada para su
uso. Después del 27 de noviembre , hubo evidencia de un aumento del reconocimiento
japonés sobre las Filipinas y, sin embargo, no se emitió ninguna orden para extender
nuestro propio reconocimiento sobre Formosa.
Según algunos relatos (y hay, por supuesto, mucha evidencia contradictoria en cada uno de
los ejemplos informados aquí) nuestro reconocimiento se llevó a cabo

a dos tercios de la distancia entre el norte de Luzón y el extremo sur de Formosa para
cumplir con las normas de Washington. directiva para permitir que Japón
cometa el primer acto manifiesto. Urgencia sobre el cambio de bombarderos al sur o hacer u

41 Morton (The Fall of the Philippines, pp. 80-90) brinda un excelente resumen de los informes
contradictorios sobre lo que sucedió durante estas 10 horas. Véase también Edmo_qds, Lucharon con lo
que tenían.
Machine Translated by Google

Planes japoneses de corto 367

alcance Formosa no podría haber parecido muy bueno en este momento porque se
suponía que el Zero japonés no tenía el radio para atacar con éxito a Clark Field desde
las bases de Formosa. Cuando ocurrió el ataque, nuestras fuerzas asumieron que los
aviones japoneses venían de portaaviones.
Fue en parte la falta de información de reconocimiento fotográfico para
establecer objetivos precisos lo que retrasó un contraataque estadounidense en las bases
formosanas después de recibir la noticia del ataque a Pearl Harbor.
Varios aviadores clave en Clark y Nichols Fields instaron a tal ataque, pero no pudieron
obtener permiso para programar el vuelo hasta la tarde de Incluso diciembre (hora de
Filipinas). para el reenctonocceismeiesnetop,riymeelrcvounetlroaastearqíaueelib8adae
tener lugar en la mañana del 9 de diciembre. Mientras tanto hubo una gran cantidad de
discusión y desacuerdo sobre qué hacer a continuación, cómo dispersar el avión o si tratar
de mantenerlo en el aire para evitar la destrucción. Dio la casualidad de que todos menos
uno de los B-17 estaban en tierra recibiendo combustible y bombas cuando los pilotos
japoneses finalmente llegaron a Clark Field, y todos fueron destruidos. La aeronave del
20º Escuadrón de Persecución también fue atrapada en tierra, acababa de completar una
misión de intercepción sin éxito y regresó para repostar. Nuestros bombarderos en Nichols
Field no fueron atacados en ese primer día de guerra solo porque el ataque inicial se había
desviado a Iba en el último momento para destruir a los combatientes allí. En Iba la
destrucción fue casi tan grande como en Clark.

Este atisbo de algunos de los detalles operativos de la campaña filipina invita a un


sano respeto por la capacidad japonesa para estimar y aceptar riesgos en el futuro
inmediato. La operación hawaiana fue, por supuesto, aún más atrevida, y estuvo
precedida por al menos un año de investigación secreta y acalorados debates entre los
principales planificadores de la Armada. Ni los planificadores del Ejército ni ningún
miembro del gabinete fueron informados de esta operación en particular hasta el otoño
de 1941.

El ataque de Pearl Harbour

Durante años, de hecho desde 1909, la flota japonesa se había preparado para la acción
contra la flota estadounidense, pero el mayor énfasis había estado en el entrenamiento y
las armas para una contraofensiva decisiva en las aguas cercanas a Japón después de que
Estados Unidos atacara el Pacífico. Sin
embargo, en 1939 se hizo evidente incluso para el Estado Mayor Naval conservador que el
Machine Translated by Google

368 La realidad detrás de las señales


La Armada japonesa podría tener que lidiar simultáneamente con las fuerzas
holandesas, británicas y estadounidenses, y la amenaza que representaba una gran
flota tan cerca como Hawái era algo con lo que había que contar en nuevos términos.
Fue el almirante Yamamoto, comandante en jefe de la Flota
Combinada, audaz apostador y firme partidario del poderío aéreo, quien
propuso la solución que finalmente se adoptó.
Hacia fines de 1940, el almirante Yamamoto solicitó la ayuda de "un aviador, cuya
carrera pasada no lo haya influenciado en operaciones convencionales ",42 para estudiar el
problema de un ataque aéreo a Pearl Harbor. Curiosamente, la noticia de este plan de ataque
llegó al Embajador Grew a través de la embajada peruana en enero de 1941, y fue rechazada
por él y por nuestras agencias de Inteligencia como fantástica. Su juicio fue el mismo que el
del Estado Mayor Naval japonés. Yamamoto seleccionó al contralmirante Takijiro Ohnishi
para realizar el estudio, junto con otro aviador no convencional llamado Minoru Genda.
Ohnishi completó un plan general hacia fines de abril de 1941 y aisló dos obstáculos
principales: (1) "las dificultades técnicas para lanzar ataques con torpedos aéreos en Pearl
Harbor, que es tan poco profundo que los torpedos aéreos lanzados con métodos ordinarios
se pegarían a la superficie". el fondo"43 y (2) la dificultad estratégica de que la sorpresa era
esencial para la operación. Ohnishi en ese momento pensó que su plan tenía un 60 por ciento
de posibilidades de éxito. El almirante Fukudome, jefe de la Primera Oficina del Estado
Mayor Naval, a quien se le informó del secreto, estimó que la probabilidad era solo del 40
por ciento porque,
como explicó, se tomaba las dificultades operativas más en serio que Ohnishi.
Evidentemente, el mismo Ohnishi llegó a este punto de vista a principios de septiembre de
1941, porque en ese momento, y nuevamente en octubre, trató de disuadir al almirante
Yamamoto de la empresa. Pero Yamamoto ya había aceptado la decisión de ir a la guerra
con Estados Unidos y solo con la condición de que el
ataque a Pearl Harbor se incorporara al plan de guerra.

Inmediatamente después de la finalización del plan general de Ohnishi, en mayo de 1941,


la Armada japonesa comenzó a entrenar para la operación en Hawái. Los pilotos y las
tripulaciones, naturalmente, no sabían nada sobre el objetivo final de su entrenamiento, e
incluso entre el personal superior de la Armada, la información
sobre el plan estaba cuidadosamente restringida. No es seguro si el Almirante Nagano,

12 Fukudome, "Operación Hawai", pág. 1 3 17.


13 Ibíd., pág. 131 8.
Machine Translated by Google

El Jefe de Planes de Corto 369

Alcance Japonés del Estado Mayor Naval, fue informado en mayo o más tarde en
agosto.44 Pero Yamamoto se estaba asegurando de que una vez que presentara el plan,
no habría argumentos sobre un entrenamiento inadecuado. De acuerdo con sus
instrucciones, se practicaron bombardeos en picado en
Kagoshima, en el extremo sur de Kyushu, donde el terreno se parecía al de Pearl Harbor.
Se inició un entrenamiento especial en reabastecimiento de combustible en el mar para permitir el uso de
la ruta norte más segura hacia el objetivo. Los investigadores se pusieron a trabajar en el problema de
desarrollar torpedos para aguas poco profundas, y Genda hizo que sus tripulaciones aéreas practicaran
carreras de torpedos cortas y poco profundas en Saeki.
La fecha en la que finalmente se desarrolló el tipo correcto de torpedo no está clara. Algunos
testimonios indicaron éxito durante el verano de 1941; pero tanto Genda como el capitán Mitsuo
Fuchida, el piloto que dirigió el ataque real, dijeron que no fue hasta principios de noviembre que el
problema finalmente se resolvió al colocar aletas especiales en los torpedos regulares.
También se diseñaron aletas para ser instaladas en bombas perforantes de 15 y 16 pulgadas para que
pudieran penetrar las cubiertas blindadas de los barcos estadounidenses. Estos desarrollos tardíos son
comparables a la extensión del alcance del Zero para la campaña de Filipinas. El almirante Kimmel
estaba tan desinformado sobre estos desarrollos cruciales como lo estaban los oficiales aéreos filipinos
sobre el alcance y la maniobrabilidad del Zero.

En una carta del Almirante Stark, fechada el 15 de febrero de 1941, el Almirante


A Kimmel le habían asegurado que

Se puede suponer que se necesita una profundidad mínima de agua de setenta y cinco pies para
lanzar torpedos con éxito desde los aviones. Se desean ciento cincuenta pies de agua . En la actualidad, la altura
máxima de caída experimental de los aviones para vehículos todo terreno es de 2 50 pies. Las velocidades de
lanzamiento están entre 1 2 0 y 1 5 0 nudos. La altura deseable para dejar caer es sesenta pies o menos. Se necesitan
unas doscientas yardas de recorrido del torpedo antes de que se arme el dispositivo explosivo, pero esto puede
modificarse.45

Kimmel también fue informado de que la profundidad de las aguas en las que se lanzaron torpedos en
los ataques exitosos en Ta ran to fue de 84 a 90 pies, con algunas carreras de 66

a 72 pies de profundidad. La profundidad del agua en Pearl Harbor es de 30 pies o menos, excepto
en los canales, donde es de 40 pies.

44 Nagano niega tener conocimiento del plan de Pearl Harbor hasta finales de octubre. ("Tokio

Documentos de juicio por crímenes de guerra", pág. 10187).

45 Audiencias, Parte 33, p. 1 2 83.


Machine Translated by Google

3 70
La realidad detrás de las señales
Una carta de seguimiento del 13 de junio del almirante Ingersoll agregó algunas dudas:

Los desarrollos recientes han demostrado que los torpedos estadounidenses y británicos
pueden lanzarse desde aviones a alturas de hasta cien metros y, en algunos casos, hacer
inmersiones iniciales de mucho menos de 75 pies y realizar
recorridos excelentes.. .b. unqouseevpaulieodsoe
esustpéoanesraqlvuoedceuaelsqtueietirpboudqeueatcaaqpuietacl uuaontdr o
esté anclado si está rodeado de agua a una distancia suficiente para permitir que se
desarrolle un ataque y una carrera suficiente para armar el torpedo. 46 Y algunas
terceras reflexiones: Si bien no se puede suponer arbitrariamente que

la profundidad mínima del agua en la que se pueden anclar los buques de guerra
proporciona seguridad contra el ataque de un avión torpedero, se puede suponer que la
profundidad del agua será uno de los factores considerados por cualquier fuerza atacante .
y un ataque lanzado en aguas relativamente profundas ( 10 brazas [o 60 pies J o más) es
mucho más probable . menos de 75 pies) a las suposiciones más moderadas de que la
profundidad del agua sería un factor

considerado por el enemigo y, algo más fuerte, que los ataques en aguas profundas eran
más probables.

Esta información fue enviada a todos los comandantes de flota en relación con
solicitar sus recomendaciones sobre deflectores antitorpedo. Se instruyó a los comandantes para que
tuvieran en cuenta que sus barcos tenían que tener un amplio espacio de maniobra, y que "donde una
fuerza grande como una flota tiene su base, la instalación de deflectores satisfactorios será difícil
debido a la congestión".48 No hay
antitorpedos ligeros En diciembre de 1941 se había desarrollado una red que podía instalarse y retirarse
rápida y fácilmente, y los técnicos navales parecen estar de acuerdo en que cualquier otro tipo de red
simplemente no habría sido practicable en Pearl Harbor. Kimmel y su estado mayor, así como el
almirante Bloch, creyeron después de leer la comunicación de junio que "el peligro de un ataque exitoso
con torpedos en Pearl Harbor era insignificante".49 Sobre la base de su información, su juicio fue
correcto. Pero una vez más, los objetos de la inteligencia estática debían comportarse dinámicamente.

Además del desarrollo intensivo de armas y el entrenamiento real de pilotos y tripulaciones,


Yamamoto probó el ataque a Pearl Harbor.

46 /bid., pág. 1 3 18. 47 Oferto .

4 8 J bid., pág. 1317. 49 Jbid., Parte 6, p. 2,509.


Machine Translated by Google

Un plan japonés de planes de


371
corto alcance como parte de un gran juego de guerra táctica en la Escuela de Guerra
Naval de Tokio del 2 al 13 de septiembre . Yamamoto actuó como árbitro principal y el
vicealmirante Chuichi Nagumo, quien más tarde dirigió el ataque real, jugó su parte también. En
este punto, un gran número de hombres de la marina fueron necesariamente informados sobre el
secreto. El objetivo principal del juego era elaborar el mejor programa de operaciones para ocupar
Malaya, Birmania, las Indias Orientales Neerlandesas, las Islas Filipinas y las Islas Salomón y el
Pacífico Central, y determinar los detalles del ataque aéreo naval en Pearl. Puerto. 50 Sobre la base
del juego, decidieron atacar simultáneamente Malaya y Filipinas.

En cuanto a Pearl Harbour,

la conclusión a la que se llegó fue que existía la posibilidad de que la fuerza


principal de la Flota de los EE. UU. estuviera anclada en aguas hawaianas y presentara una
buena oportunidad para el ataque. Sin embargo, si la flota
estadounidense estuviera lo suficientemente alerta, podría ser necesario romper la oposición enem
Por otra parte, existía la posibilidad de que la zona marítima al norte de Hawái no
estuviera patrullada de forma eficaz y parecía que la mejor medida sería acercarse a
través de esa zona. Si el ataque sorpresa tuviera éxito, se estimó que
aproximadamente dos tercios de los buques capitales estadounidenses
anclados en Hawái se hundirían, y las pérdidas japonesas probablemente serían
de dos o tres portaaviones. s1

Dado que se utilizaron seis portaaviones en estos juegos para el ataque a Pearl Harbor, esto
significó una pérdida estimada de 33Va para el 50 por ciento de la gran fuerza de portaaviones.
Para el almirante Nagano y el Estado Mayor de la Marina, el riesgo era demasiado grande. Fue
solo después de que quedó claro a principios de noviembre que la cobertura aérea filipina y malaya
podría proporcionarse desde bases terrestres en Formosa, y después de ciertas negociaciones con la
Fuerza Aérea del Ejército, que estaban dispuestos a asignar todos los grandes portaaviones a la
huelga de Pearl Harbor. y agregar a la fuerza de tarea los camiones cisterna necesarios para el
reabastecimiento de combustible. Sin embargo, incluso con las posibilidades de éxito mejoradas, el
almirante Yamamoto tuvo dificultades para obtener la aprobación personal de Nagano, quien con
su personal presentó cuatro objeciones principales.
En primer lugar, estaba la extrema dificultad de preservar el secreto

50 "Documentos del juicio por crímenes de guerra en Tokio", pág. 10210.


51 "Estrategia política antes del estallido de la guerra", Parte V, p. 12. Véase también Hattori,
"Historia completa de la Gran Guerra de Asia Oriental", vol. I, págs. 318 y ss.
Machine Translated by Google

372 La Realidad detrás de las


Señales imprescindible para sorprender. El grupo de trabajo era grande,
involucrando hasta sesenta barcos, 52 que tendrían que partir al menos un mes antes de la
fecha del ataque. El Estado Mayor Naval temía ser detectado en el
camino hacia el objetivo, ya sea a través de la observación visual por parte del enemigo,
o por alguna fuga inadvertida por parte de uno de los participantes japoneses, o por
algún accidente que pudiera requerir la transmisión de despachos de radio. Además, se
creía que los aviones estadounidenses
patrullaban regularmente las aguas alrededor de Oahu, ocasionalmente hasta una distan
Por lo tanto, había una alta probabilidad de que los aviones de patrulla detectaran a los
portaaviones en su punto de lanzamiento a 200 millas del objetivo, momento en el que sería
demasiado tarde para dar marcha atrás.
En segundo lugar, el Estado Mayor General Naval argumentó que tenía más sentido
seguir las enseñanzas ortodoxas y concentrar todas sus fuerzas en un enfrentamiento
decisivo en las aguas cercanas a Japón, donde sus posibilidades de ganar eran mayores. No
es que el concepto de sorpresa fuera novedoso o repugnante. Era simplemente que el
ataque sorpresa siempre se había concebido en forma de un ataque submarino sorpresa en
la boca de Pearl Harbor, cerrando la entrada y bloqueando así como destruyendo barcos
estadounidenses. Se suponía que los portaaviones y los acorazados lucharían cerca de casa.
Este retraso en la adaptación de la estrategia a las nuevas armas aéreas no es exclusivo del
Estado Mayor Naval, sino que es característico de la mayoría de
las organizaciones militares . Es demasiado fácil proporcionar paralelos occidentales.
El tercer argumento fue que el reabastecimiento de combustible en el Pacífico Norte era
muy peligroso e incierto de lograr. Los destructores tenían que repostar no una, sino dos veces,
antes de llegar a Pearl Harbor, y se había calculado sobre la base de las estadísticas
meteorológicas que sólo había una media de siete días al mes durante
los cuales las operaciones de repostaje serían factibles. 5 3 Finalmente, el almirante Nagano
era amigo cercano del embajador Nomura y tuvo esperanzas de éxito en las

negociaciones de Washington hasta el último momento. Quería evitar cualquier cosa


antes de la fecha límite que pudiera

52 El grupo de trabajo constaba de 6 de sus portaaviones pesados, más 8 petroleros para reabastecimiento de combustible,
2 cruceros pesados, 1 crucero ligero, 2 acorazados, 11 destructores, 3 submarinos, 432 aviones y la flor y nata de la Fuerza
Aérea Naval japonesa, además al tren de suministros y la fuerza de submarinos expedicionarios avanzados.
53 Según el almirante Stuart S. Murray, los japoneses sobreestimaron las dificultades del reabastecimiento de
combustible.
Machine Translated by Google

Los planes japoneses de corto 373


alcance ponen en peligro los esfuerzos de Nomura. Incluso el 1 de diciembre, cuando
Yamamoto llegó a Tokio en su última visita, Nagano reafirmó la política de retirar todas las
fuerzas del ataque a Pearl Harbor en caso de que hubiera un giro favorable en las negociaciones.
Todas estas objeciones fueron superadas. Pero uno tiene la impresión en esta distancia histórica
de que fue la personalidad enérgica del almirante Yamamoto más que cualquier argumento racional
lo que finalmente ganó al Estado Mayor Naval. Yamamoto, al parecer, no era un entusiasta de la
decisión de guerra, pero si se tomaba la decisión, argumentó que todo el plan de conquista en el
sudeste asiático estaría en peligro a menos que EE. UU.
La Flota del Pacífico fueron aplastados desde el principio. Su amenaza de dimitir a menos que el
ataque de Pearl Harbor se incorporara al plan más amplio parece haber sido el último estímulo para
su aceptación.
El lector puede haber notado que la planificación aeronaval, incluidos los juegos de guerra
mencionados anteriormente, ya en septiembre de 1941, impidió el uso de los grandes portaaviones
para el ataque de Filipinas, ya que fueron asignados a la fuerza de tarea de Pearl Harbor. Esto
parecería indicar, al menos entre los planificadores aéreos navales, no sólo una falta de oposición
al plan de Yama moto, sino incluso una gran confianza en que el Estado Mayor General Naval y el
Cuartel General Imperial finalmente podrían ser persuadidos para adoptarlo.
Y, por supuesto, el entrenamiento para el gran evento había comenzado durante el verano de 1941.

Después de los juegos de guerra tácticos, hubo una preparación cuidadosa de la información
del ataque. Hacia fines de octubre, dos observadores militares recopilaron

datos meteorológicos elaborados a bordo del Taiyo Maru, un barco que navegó a Honolulu en la
ruta exacta que seguiría el grupo de trabajo, viajando hacia el este entre Midway y las Aleutianas y
luego cortando hacia el sur. 5 4 Cuando llegaron a Honolulu, los dos observadores también tomaron
nuevas fotografías aéreas del puerto y recogieron algunos elementos de información útiles. Por
ejemplo, confirmaron los informes de espionaje de que la Flota de los EE. UU. no se estaba
reuniendo en Lahaina y que los fines de semana todavía eran universalmente honrados como
tiempos de descanso y recreación. Tokio ordenó al Cónsul General Nagao Kita en Honolulu que
enviara observaciones más detalladas y más frecuentes sobre los movimientos de barcos, atraques
en puertos, redes antitorpedo,

54 Señor, Día de la Infamia, p. 1 5f.


Machine Translated by Google

374 La realidad detrás de las prácticas

de alerta de las señales, las instalaciones del ejército de EE. UU., etc. Las instrucciones más
conocidas de Kita son el famoso mensaje del 24 de septiembre , que nuestros expertos en radio
interceptaron y transmitieron a nuestros principales líderes militares y políticos en Washington:

De ahora en adelante, nos gustaría que hiciera informes sobre los buques en la medida
de lo posible de la siguiente manera: 1) Las aguas (de Pearl Harbor)
se dividirán aproximadamente en cinco subáreas. (No tenemos ninguna
objeción a que usted abrevie todo lo que quiera .)
Área A. Aguas entre Ford Island y Arsenal.

Área B. Aguas adyacentes a la Isla al sur y al oeste de la Isla Ford. (Esta


área está en el lado opuesto de la Isla del Área A.)
Área C. East Loch.

Área D. Medio Loch.


Área E. West Loch y las vías acuáticas comunicantes.

2) En cuanto a los buques de guerra y portaaviones, nos gustaría


informaros sobre los fondeados, (estos no son tan importantes) amarrados
en muelles, boyas y en dársenas. (Indique tipos y clases brevemente. Si es
posible, nos gustaría que mencione el hecho cuando hay dos o más barcos a
lo largo del mismo muelle. ) 55
Durante septiembre, octubre y noviembre, los mensajes entre Kita y Tokio solían salir en el
código J-19 . Pero el 2 de diciembre, Kita, siguiendo órdenes de Tokio, destruyó todo menos su
código más simple, el PA-K2 .56 Mientras que J-19 no podía ser leído por nadie en Honolulu, el
personal de análisis de tráfico local de Rochefort pudo leer PA- K2 . Comenzaron a incluir en su
trabajo la lectura de algunospdriemeesratosemmeannsaajdees ddiucrieamntberela.
Hasta ese momento, todos esos mensajes se habían enviado a Washington en el código original.
Desafortunadamente, en el momento de las señales de última hora, la práctica en la oficina de
Rochefort no se había establecido lo suficiente como para que sus hombres procesaran el material
con alguna velocidad.

Por esta razón, los mensajes PA-K2 intercambiados entre Kita y Tokio el )-_ y el 6 de
diciembre no se tradujeron el 7 de diciembre. Lo que nuestros oficiales podrían haber hecho
con estos mensajes siempre será fascinante.

55 ¡Audición!, S, parte 12, pág. 261.


"
56 El mensaje de código Haruna, " que significa "todos los códigos principales destruidos", fue
enviado desde.Kita a Tokio el 2 de diciembre. (Ibíd., Parte 37, p. 1003). Mensajes enviados desde el consulado
japonHésoneon lulu y firmado "Kita" son idénticos a "Una inteligencia" citado por Fukudome y Fuchida.
Machine Translated by Google

Los planes japoneses de 375

corto alcance son objeto de especulación, ya que incluían información tan


tentadora como la siguiente:
5 DE DICIEMBRE -Honolulu a Tokio:
1) Durante la mañana del viernes 5 llegaron aquí los tres acorazados
mencionados en mi mensaje #239. Llevaban ocho días en el mar.
2) El Lexington y cinco cruceros pesados salieron del puerto el mismo día.
3) Los siguientes barcos estaban en puerto en la tarde del día 5: 8
acorazados 3 cruceros ligeros 1 6
destructores Cuatro barcos de la
clase Honolulu y [ilegible J estaban en
el muelle.

6 DE DICIEMBRE -Tokio a Honolulu:


Por favor, conecte inmediatamente a la última parte de mi #123 los movimientos de la
flota posterior al cuarto.
6 DE DICIEMBRE -Honolulu a Tokio: Re
la última parte de su # 12 3:
En el continente americano en octubre, el Ejército comenzó a entrenar tropas de
globos de bombardeo en Camp Davis, Carolina del Norte. No sólo han pedido
cuatrocientos o quinientos globos, sino que se tiene entendido que están considerando el
uso de estos globos en la defensa de Hawai y Panamá. En lo que respecta a Hawái,
aunque se han hecho investigaciones en las cercanías de Pearl Harbor, no han instalado
equipos de amarre, ni han seleccionado las tropas para tripularlos. Además, no hay
indicios de que se esté realizando ningún tipo de formación para el mantenimiento de
globos. En este momento no hay signos de equipos de globos de barrera.
Además, es difícil imaginar que realmente tengan alguno. Sin embargo, a pesar de que en
realidad han hecho preparativos, debido a que deben controlar el aire sobre el agua y las
pistas terrestres de los aeropuertos en las cercanías de Pearl Harbor, Hickam, Ford y Ewa,
existen límites para la defensa con globos de Pearl
Harbor. . Me imagino que con toda probabilidad queda una oportunidad considerable para
aprovechar un ataque sorpresa contra estos lugares.

2) En mi opinión, los acorazados no tienen redes de torpedos. los detalles son


desconocido [cursiva del autor J . ...

El último de los mensajes era de Kita a Tokio y también estaba fechado el 6 de


diciembre. Informaba: 1) En la noche del 5, entre los acorazados que
entraron en el puerto estaban [ilegible J y un submarino auxiliar. Los
siguientes barcos fueron observados fondeados el día 6:

9 acorazados, 3 cruceros ligeros, 3 licitaciones de submarinos, 17 destructores y


Machine Translated by Google

376 La Realidad detrás de las Señales además

había 4 cruceros ligeros, 2 destructores volando en los muelles (los cruceros pesados y los
portaaviones se han ido todos).
2) Parece que la flota no está realizando ningún reconocimiento aéreo .
57
brazo de aire [cursiva del autor] .

Todos estos mensajes fueron enviados al grupo de trabajo, según el almirante Fukudome.58
El último mensaje citado anteriormente fue el último sobre la flota estadounidense que recibió
el grupo de trabajo japonés. Se envió desde Tokio a las 6
p. m. del 7 de diciembre y se recibió a las 8:50 p . m . del 7 de diciembre, hora de
Tokio, o a las 6:50 a. m. del 6 de diciembre , hora de Washington.
La palabra que se perdió fue "Utah", y Tokio agregó la frase: "Oahu está tranquilo y el Estado

Mayor Imperial está completamente convencido del éxito".


A pesar de tales pruebas, durante los interrogatorios de la posguerra , los funcionarios del
gobierno y los oficiales militares japoneses restaron importancia al papel de la inteligencia
japonesa y, en particular, al valor del espionaje de última hora proporcionado por agentes
extranjeros. Hicieron hincapié en una recopilación minuciosa y a largo plazo de datos históricos
y estadísticos, principalmente de informes de agregados navales y libros, periódicos y
transmisiones extranjeros. No hay duda
de que dicha investigación básica sobre datos públicos es un trasfondo importante, quizás
esencial, para la explotación de más material encubierto. Pero esto no quiere decir que los
datos de fuentes encubiertas no desempeñen un papel importante. Aquí las cuentas japonesas
eran algo débiles e inverosímiles.
Afirmaron que no hubo un intercambio organizado de información entre el Ejército y la
Armada. Los departamentos de inteligencia siempre estuvieron faltos de personal; el
reconocimiento fotográfico fue pobre, al igual que su interpretación; a los pilotos se
les informó de forma incompleta; los mapas no eran fiables; etc. Afirmaron que ningún oficial
naval recibió capacitación especial en trabajo de inteligencia y que no se asignaron oficiales de
inteligencia especiales a los barcos: se suponía que el capitán debía realizar tareas de
inteligencia como parte de su trabajo, mientras que en los buques insignia el oficial de
comunicaciones se esperaba que hiciera alguna evaluación. Sin embargo, cada una de las cinco
flotas japonesas tenía asignado un oficial de inteligencia.
Según relatos japoneses, la organización de inteligencia del Ejército era incluso peor
que la de la Armada, al menos para la campaña del Sudeste.
Evidentemente, para luchar en Manchuria y Siberia, el Ejército estaba adecuadamente

57 Audiencias, Parte 12, págs. 2 68-270.


58 Fukudome, "Operación Hawai", pág. 1 327.
Machine Translated by Google

Planes japoneses de corto 377


alcance equipados con agentes encubiertos, puestos de observación y patrullas; pero para la
campaña extendida del sureste de diciembre de 1941, el ejército tenía solo una pequeña
sección de inteligencia sin entrenamiento. La Marina suministró al ejército la mayor parte de
los datos necesarios para invadir los territorios estadounidenses y británicos en el Lejano
Oriente.
Es imposible conciliar esta visión de la inteligencia japonesa con lo que ahora sabemos de la
información japonesa sobre las fuerzas e instalaciones estadounidenses a partir de diciembre de
1941. Es cierto que su fotografía de reconocimiento durante
la guerra dejó mucho que desear, pero sus estimaciones para 1941 fueron
asombrosamente detalladas y precisas. Sus datos eran inusualmente completos y actualizados
cuando se trata de tipos de información que se pueden recopilar en el tiempo libre, como
instalaciones fijas y ubicaciones de muelles, aeródromos, hangares, cuarteles, etc. En cuestiones
estadísticas como número de hombres, tipos de armas,
y número de aviones y barcos, sus estimaciones eran algunas veces un poco más altas o más
bajas que la realidad, pero con frecuencia su inventario de nuestro orden de batalla era más
preciso que el nuestro.
Su información de última hora también fue excelente. Por ejemplo, estaban informados con
bastante precisión sobre el tráfico de entrada y salida de Pearl Harbor, gracias a Kita y a otro
agente consular, Takeo Yoshikawa. Yoshikawa pasó horas en un restaurante con vista al puerto
y luego afirmó que estaba enviando informes diarios a Tokio desde el momento de la partida
del grupo de trabajo. El recuento real de barcos en Pearl Harbor en la mañana del 7 de
diciembre fue de 86. Entre estos había 8 acorazados, 3 cruceros pesados, 6 cruceros ligeros, 29
destructores, 5 submarinos y ningún portaaviones. El último mensaje en código de Kita
enumeraba 9 acorazados, ningún crucero pesado, 7 cruceros ligeros, 19 destructores, 3 ayudas
para submarinos y ningún portaaviones.59 La afirmación de los japoneses de que no hicieron
uso de tales observaciones de última hora es difícilmente creíble. El conocimiento de que no
había portaaviones en el puerto casi provocó la cancelación de la huelga de Pearl Harbor. El
capitán Fuchida, que dirigió el ataque, registró su recuerdo de la conversación a bordo del
Akagi el 6 de diciembre (hora nuestra) cuando se recibió este mensaje . de barcos específicos a
partir del 28 de noviembre.

59 Fue este mensaje, y no una transmisión comercial estadounidense el 5 de diciembre (como afirmaron
originalmente los japoneses), el que proporcionó los últimos datos sobre las disposiciones de la flota estadounidense que
recibió Japón.
50 Fuchida, "Yo dirigí el ataque aéreo sobre Pearl Harbor", pág. 944.
Machine Translated by Google

378 La realidad detrás de las señales El

vicealmirante Nagumo, que estaba a cargo del grupo de trabajo, discutió con su oficial de inteligencia
Ono, su jefe de personal Kusaka y su oficial de operaciones Genda los pros y los contras de continuar
con la misión en ausencia del portadores Ono explicó en base a sus informes que podría haber tres
cargueros en puerto, llegando durante el fin de semana: El 29 de noviembre. .. El Enterprise salió del
puerto acompañado por dos acorazados, dos cruceros

pesados y doce destructores [en realidad, 3 cruceros pesados y 9 destructores]. Los dos acorazados
regresaron el día 6, pero el resto aún no ha regresado. Lexington entró el 29 y se fue con cinco
cruceros pesados el sexto [en realidad con 3 cruceros pesados y 5 destructores]. Por lo tanto,
Enterprise debería regresar hoy. Saratoga está en reparación en San Diego y Wasp está en el
Atlántico. Pero Yorktown y Hornet pertenecientes a la Flota del Pacífico deben estar aquí. Es posible
que hayan llegado con el Enterprise hoy.61 El Jefe de Estado Mayor Kusaka, "siempre fuerte para
los estudios estadísticos", argumentó, sin embargo, que ocho acorazados eran un premio tan bueno
como tres portaaviones: "Hay

solo una pequeña posibilidad de que los portaaviones entren en el puerto el sábado, y parece poco
probable que los acorazados partan el sábado o el domingo. Podemos dar por sentado que los ocho
acorazados estarán en el puerto mañana . Creo que deberíamos atacar Pearl Harbor mañana". este punto
de vista y en la noche del 6 de diciembre emitió la siguiente
estimación de la situación enemiga:
....

1. La fuerza enemiga en el área de Hawái consiste en ocho acorazados, dos portaaviones,


unos diez cruceros pesados y seis ligeros. Los cargueros y los cruceros pesados parecen estar en
el mar, pero los demás están en el puerto. Los que operan en el mar probablemente se encuentren
en el área de entrenamiento al sur de Maui; no
están en Lahaina.
2. A menos que se desarrolle una situación imprevista esta noche, nuestro ataque se
lanzará sobre Pearl Harbor.
3. Hasta el momento no hay indicios de que el enemigo haya sido alertado, pero que
no es motivo para relajar nuestra

seguridad.63 La unidad de comunicación por radio del Comandante Ono a bordo


del Akagi también recopiló información relevante de última hora prestando mucha
atención a las transmisiones comerciales hawaianas:

El almirante Nagumo y su personal sintieron que podían sentir a partir de estos programas de
transmisión si las Fuerzas en Oahu tenían o no una idea del inminente

61
líbido. 62fbid., pág.
944f. 63 Ibíd., pág. 945
Machine Translated by Google

Planes japoneses de corto alcance 3 79

ataque. Ellos sintieron que podían juzgar la tensión de la situación KGU .... Ya que
y DGMB [Estaciones de radio comerciales de Honolulu J estaban funcionando de manera
normal, Nagumo sintió que nuestras fuerzas aún no estaban al tanto de los acontecimientos.
64

Otra función útil de la oficina del Comandante Ono había sido interceptar mensajes
de aviones de patrulla estadounidenses durante varios días antes del ataque: "Ellos [los
japoneses] no habían descifrado el código, pero habían podido conspirar en. [los
J posiciones. .[ ydesalobsíaaevilonnúems edreo
pdaetrauvlliaoneesstaddeoupnaitdruelnlaseesnJelcaoinreoerinentotadcoiómn opmorernatodioy
que estaban patrullando completamente en el sector suroeste de Oahu.”65 Este tipo de
información estaba disponible solo cuando llegó el grupo de trabajo lo suficientemente cerca
de Pearl Harbor para interceptar los mensajes.

Un vuelo de reconocimiento de dos aviones precedió al ataque. A las 5:30 AM una


aeronave despegó del crucero Tone y otra del crucero Chikuma. Informaron
que la flota estaba en el puerto, como se esperaba, y que los portaaviones no estaban en
Lahaina y no podían ser localizados. Se suponía que cinco submarinos enanos, lanzados
entre las 3:30 y las 5:30 a.m. desde la guardia submarina de
avanzada de la expedición principal, enviarían una confirmación adicional de las
ubicaciones de los portaaviones estadounidenses.
Las precauciones de seguridad y las técnicas engañosas que rodeaban esta parte del
plan de ataque coincidían precisamente con la recopilación cuidadosa de información
previa al ataque. El punto de encuentro para el grupo de trabajo estaba en las remotas islas
del norte, en la bahía de Hitokappu frente a la isla de Etorufu, donde era menos probable
que lo observaran incluso los ciudadanos japoneses. Se tomaron medidas elaboradas para
ocultar la compra de ropa y equipo para el clima frío para este punto de encuentro, así
como para el viaje por la ruta del norte. El vertido de desechos o basura en las aguas de las
Kuriles estaba estrictamente prohibido; todo tenía que ser quemado o desechado en tierra.
A partir del 10 de noviembre , se prohibió la comunicación directa por radio entre los
barcos del grupo de trabajo. Al mismo tiempo, la fuerza principal emprendió
comunicaciones engañosas en el Mar Interior y en Kyushu para indicar al mundo exterior
que el grupo de trabajo todavía estaba entrenándose en Kyushu. Esta impresión se reforzó
al permitir que grandes

64 H earinv, Parte 1 3, p. 427.


65 Oferto .
Machine Translated by Google

380 La realidad detrás de las


señales Números de hojas en tierra en Tokio y Yokohama para hombres del
Distrito Naval de Yoko Suka.
Como hemos mencionado, solo los principales oficiales de planificación naval estaban
al tanto del plan de ataque de Pearl Harbor en primer lugar. Es dudoso que los oficiales
del Ejército, excepto el Jefe de Estado Mayor y su adjunto, escucharan más que rumores
hasta octubre, o que los ministros del gabinete del Ejército y la Armada se enteraran
mucho antes del 1 de diciembre.60 El Ministro
de Finanzas, el Ministro de Agricultura, el El Ministro de Comunicaciones y el
Ministro de Relaciones Exteriores nunca fueron informados del plan. Los miembros de la
tripulación que participaron en el ataque desconocían su destino y fueron
informados por primera vez solo después de que se había despejado el puerto de salida.
Se aplicaron precauciones similares para otros aspectos del ataque al sur. Muchos de
los movimientos de tropas y barcos habían sido necesariamente públicos, pero sus
destinos finales no quedaron claros para los aliados hasta muy poco antes del día D, y las
unidades de tropas japonesas a veces se quedaron en la oscuridad casi el mismo tiempo.
Por ejemplo, a los comandantes del ejército en el norte de la Indochina francesa se les
habían emitido planes auténticos para ataques a gran escala contra la base aérea china en
Kunming, como tapadera para la marcha real hacia Tailandia y Malaya. Los planes de
Kunming no se cancelaron formalmente hasta el 3 de diciembre de 1941.67 Los
ciudadanos estadounidenses en Japón propiamente dicho y los miembros del personal de
la embajada de EE . Los Ángeles y Balboa para evacuar a los residentes japoneses
de los Estados Unidos y Panamá: "El anuncio fue recibido con alivio, en el supuesto de
que era poco probable una ruptura final mientras el transatlántico de grietas de Japón
estaba en el mar".68 Anteriormente vimos la cortina de humo proporcionada por anuncios
en los periódicos sobre la continuación de las negociaciones entre japoneses y
estadounidenses.
De un vistazo a los detalles de estas operaciones contra las Filipinas y contra Pearl
Harbor, es evidente que la planificación japonesa a corto plazo para los primeros días de
la guerra fue extremadamente hábil. La combinación de fuerzas en el ser para una serie
extendida de objetivos fue atrevida e incluso brillante. Los informes de inteligencia
sobre su enemigo eran detallados y precisos,
norte 6

El testimonio japonés sobre este punto es contradictorio. Para una evaluación académica reciente, véase Butow,
Tojo c111d the Co ming of the ff', 1r, p. 375. u7 USSBS, Jc1pa11 ese Air Po icer, pág. 8. 6ÿToli
schus, Tokyo Record, pág. 304.
Machine Translated by Google

Se observaron cuidadosamente
381
los planes de corto alcance japoneses y las numerosas precauciones de seguridad. El
ingenio y el cuidado japoneses en estas campañas iniciales fueron recompensados con un éxito
espectacular durante los primeros seis meses de guerra.

Desde el punto de vista estadounidense, es evidente que estas campañas iniciales implicaron
movimientos audaces y masivos de hombres, aviones, barcos y suministros. Las preparaciones
físicas japonesas eran fáciles de detectar y, de hecho, fueron detectadas por nuestras agencias de
inteligencia en la mayoría de los casos. La imagen estadounidense
de la realidad japonesa total no era, por supuesto, exacta. No había medido la inmensa audacia y
habilidad del enemigo. Había pasado por alto algunas señales de última hora muy significativas .
Pero aún así nuestro sistema de información había proporcionado las principales pistas sobre los
planes de guerra japoneses.

Esto nos lleva de vuelta a una pregunta que hicimos en nuestras primeras páginas. Con toda
la información disponible, ¿por qué nuestros líderes políticos y militares fueron sorprendidos el
7 de diciembre? Más precisamente, ¿por qué se sorprendieron de los
ataques específicos a las posesiones americanas? Porque no fueron tomados por sorpresa en un
sentido: esperaban una erupción pronto en el Lejano Oriente; esperaban que Japón hiciera uno o
más movimientos agresivos en ese primer fin de semana de diciembre, tal vez contra Tailandia, tal
vez contra uno de los aliados de Estados Unidos.

A lo largo de este estudio se han sugerido varias respuestas a esta


cuestión de la sorpresa. Recopilémoslos y ordenémoslos
ahora, y demostremos su aplicación al problema de la inteligencia hoy.
Machine Translated by Google

7 ÿ SORPRESA

Si nuestro sistema de inteligencia y todos nuestros otros canales de información fallaron en


producir una imagen precisa de las intenciones y capacidades japonesas , no fue por falta de
los materiales relevantes. Nunca antes habíamos tenido una
imagen de inteligencia tan completa del enemigo. Y quizás nunca más tendremos a nuestra
disposición una colección de fuentes tan magnífica.

RETROSPECCIÓN

Para repasar brevemente estas fuentes, un criptoanalista estadounidense, el coronel William


F. Friedman, había descifrado el código diplomático japonés de máxima prioridad, lo que nos
permitió escuchar una gran parte de las comunicaciones
privilegiadas entre Tokio y las principales embajadas japonesas en todo el mundo. mundo. No solo
sabíamos de antemano cómo se aconsejó a los embajadores japoneses en Washington y cuánto se les
instruyó que dijeran, sino que también escuchábamos mensajes de alto secreto en los circuitos Tokio-
Berlín y Tokio-Roma, que nos dieron información. vital para la conducción de la guerra en el
Atlántico y Europa. En el
Lejano Oriente, esta fuente proporcionó detalles minuciosos sobre los movimientos relacionados con el
programa japonés de expansión en el sudeste asiático.

Además de los códigos estrictamente diplomáticos, nuestros criptoanalistas también


tuvieron cierto éxito en la lectura de los códigos utilizados por los agentes japoneses en los
principales puertos estadounidenses y extranjeros. Aquellos que estaban en la lista de
distribución de MAGIC tenían acceso a mucho de lo que estos
agentes informaban a Tokio y lo que Tokio les exigía en la Zona del Canal de Panamá, en
ciudades a lo largo de las costas este y oeste de las Américas desde el
norte de Canadá hasta al sur como Brasil, y en puertos de todo el Lejano Oriente, incluyendo
Machine Translated by Google

383

Retrospeccione los pinos y las islas hawaianas. Podían determinar qué


instalaciones, qué movimientos de tropas y barcos, y qué medidas de alerta y
defensa eran de interés para Tokio en esos puntos del globo, así
como aproximadamente cuánta información correcta le enviaban sus agentes.
Nuestros líderes navales también tuvieron a su disposición los resultados del análisis de tráfico de
radio. Si bien antes de la guerra, nuestros expertos en radio naval no podían leer el contenido de
ningún mensaje codificado naval o militar japonés, pudieron deducir de un estudio de los distintivos de
llamada de los barcos interceptados la composición y ubicación de las unidades de la flota japonesa.
Después de un cambio en los distintivos de llamada, es posible que pierdan de vista algunas unidades,
y las unidades que entraron en el puerto en aguas locales también se perdieron porque los barcos en el
puerto usaban frecuencias que nuestras radios no podían interceptar. Sin embargo, la mayor parte del
tiempo, nuestros analistas de tráfico tenían las diversas unidades de la flota japonesa señaladas con
precisión en nuestros mapas navales.
El Embajador Grew y su personal en Tokio proporcionaron un análisis económico y político sobre el
terreno extremadamente competente. El propio Embajador Grew fue un observador muy sensible y
preciso, como lo demuestran sus despachos al Departamento de Estado. Sus observaciones fueron
respaldadas y complementadas con detalles militares por informes frecuentes de agregados navales
estadounidenses y observadores en puertos clave del Lejano Oriente. La inteligencia naval tenía
hombres con equipos de radio ubicados a lo largo de la costa de China, por ejemplo, que informaron los
movimientos del convoy hacia Indochina. También había observadores navales estacionados en varias
áreas de alta tensión en tierra tailandesa e Indochina que podían completar los contornos locales de la
intriga política japonesa y la planificación militar. En Tokio y otras ciudades japonesas, es cierto, la
censura japonesa se volvió cada vez más rígida durante 1941, hasta que el embajador Grew sintió que
era necesario negar cualquier responsabilidad por señalar o informar evidencia militar abierta de un
inminente estallido de guerra. Esta cuidadosa censura japonesa naturalmente redujo la confirmación
visual de la información decodificada, pero muy probablemente nunca logró la opacidad de la Cortina de
Hierro de Rusia.

Durante este período, los datos y las interpretaciones de la inteligencia británica también estaban
disponibles para los oficiales estadounidenses en Washington y el Lejano Oriente, aunque los
británicos y los estadounidenses tendían a desconfiar de la información privilegiada de los demás.
Además de las fuentes secretas, había algunas públicas excelentes.
Machine Translated by Google

384 Los

corresponsales extranjeros sorpresa de The New York Times, The Herald Tribune y The
Washington Post estaban estacionados en Tokio y Shanghái y en Canberra, Australia. Sus
informes, así como sus predicciones sobre la escena política japonesa, estuvieron en un nivel
muy alto. Con frecuencia, su acceso a las noticias era más rápido y su juicio sobre su
significado tan confiable como el de nuestros oficiales de Inteligencia. Este fue ciertamente el
caso de 1940 y la mayor parte de 1941. Sin embargo, durante las últimas semanas antes de la
huelga de Pearl Harbor , las
cuentas de los periódicos públicos no fueron muy útiles. Era necesario tener
información secreta para saber lo que estaba pasando.
Tanto Tokio como Washington ejercieron un control muy estricto sobre las filtraciones
durante este período crucial y, en consecuencia, los periodistas tuvieron que limitar sus relatos
a especulaciones y avisos de reuniones diplomáticas sin indicación exacta del contenido de los
intercambios diplomáticos.
La prensa japonesa fue otra importante fuente pública. Durante 1941 proclamó con
creciente estridencia la determinación del gobierno japonés de proseguir su programa de
expansión en el sudeste asiático y el deseo de los militares de limpiar el Lejano Oriente de la
explotación colonial británica y estadounidense. Esta fuente en particular estaba plagada de
señales explícitas de intenciones agresivas.

Finalmente, una parte esencial del panorama de inteligencia para 1941 fue la
información tanto pública como privilegiada sobre la política y las actividades
estadounidenses en el Lejano Oriente. Durante el año, el patrón de acción e
interacción entre los gobiernos japonés y estadounidense se hizo cada vez más complejo. Al final,
se volvió especialmente importante para cualquier persona encargada de la responsabilidad de
ordenar una alerta saber qué movimientos iba a hacer el gobierno estadounidense con respecto a
Japón, así como tratar de adivinar cuál sería el
próximo movimiento de Japón, ya que Japón siguiente movimiento respondería en parte al
nuestro. Desafortunadamente, nuestros líderes militares, y especialmente nuestros oficiales de
inteligencia, a veces estaban tan sorprendidos como los japoneses por los movimientos de la
Casa Blanca y el Departamento de Estado. Por lo general, tenían anticipaciones más
ordenadas sobre la política y la conducta de los japoneses que sobre las de los Estados Unidos.
Por otro lado, también era cierto que los funcionarios del Departamento de Estado y de la
Casa Blanca estaban en desventaja para juzgar las intenciones japonesas y las estimaciones de
riesgo por una imagen inadecuada de nuestra propia vulnerabilidad militar.
Todas las fuentes de información públicas y privadas mencionadas estaban disponibles
para los líderes políticos y militares de Estados Unidos en 1941. Es solo
Machine Translated by Google

385

Retrospectivamente , es justo señalar, sin embargo, que ninguna persona o


agencia tuvo en un momento dado todas las señales existentes en esta vasta red de informa
Las señales estaban dispersas en varias agencias diferentes; algunos fueron decodificados, otros no; algunos

viajaron a través de canales rápidos de comunicación, algunos fueron bloqueados por retrasos técnicos o de

procedimiento; algunos nunca llegaron a un centro de decisión. Pero es legítimo revisar nuevamente el tipo de

panorama general que surgió durante la primera semana de diciembre a partir de las señales disponibles. Es

probable que cualquier persona cercana al presidente Roosevelt tenga ante él los siguientes fragmentos

significativos.

En primer lugar, había una imagen de la reunión de tropas y movimientos de barcos por la costa de China y hacia

Indochina. Las grandes dimensiones de este movimiento hacia el sur se establecieron pública y visualmente, así como

mediante el análisis de los distintivos de llamada de los barcos. La


inteligencia naval también había evaluado dos cambios en los distintivos de llamada navales japoneses ,
uno el 1 de noviembre y otro el 1 de diciembre, como extremadamente inusuales y como signos de

importantes preparativos para algún tipo de ofensiva japonesa. Los dos cambios habían interferido con la velocidad
del análisis del tráfico de radio estadounidense. Fueron necesarias miles de intercepciones después del 1 de
diciembre antes de que se pudieran leer los nuevos distintivos de llamada. En parte por esta razón, los analistas de
radio estadounidenses no estaban de acuerdo con la ubicación de los portaaviones japoneses. Un grupo sostuvo que
todos los operadores estaban cerca de Japón porque no habían podido identificar un distintivo de llamada de un
operador desde mediados de noviembre. Otro grupo creía que habían ubicado una división de portaaviones en
Marshalls. La probabilidad parecía ser

que los portaaviones, dondequiera que estuviesen, hubieran entrado en silencio de radio; y la experiencia pasada llevó
a los analistas a creer que, por lo tanto, estaban en aguas cercanas a la patria japonesa, donde podían comunicarse
entre sí en longitudes de onda que nosotros no podíamos interceptar.

Sin embargo, nuestra incapacidad para localizar exactamente a los operadores, combinada con los dos cambios en

los distintivos de llamada, era en sí misma una señal de peligro.

Nuestra mejor fuente secreta, MAGIC, estaba confirmando las intenciones agresivas del nuevo

gabinete militar en Tokio, que había reemplazado al último gabinete moderado el 17 de octubre. En particular,

MAGIC proporcionó detalles de algunos de los preparativos para el traslado al sudeste asiático. En contra de esto se

incrementaron los envíos de tropas a la frontera de Manchuria en octubre.

(La imagen de inteligencia nunca es clara). Pero los retiros habían comenzado hacia fines de ese mes. MAGIC
también llevó instrucciones explícitas a los embajadores japoneses en Washington para que prosiguieran las
negociaciones diplomáticas.
Machine Translated by

386 Sorprende

las negociaciones con Estados Unidos con creciente energía, pero al mismo tiempo anuncia una fecha
límite para la conclusión favorable de las negociaciones, primero para el 25 de noviembre, luego
pospuesta hasta el 29 de noviembre. En caso de fracaso diplomático para esa fecha, los embajadores
japoneses Se les dijo que la paciencia japonesa se agotaría, que Japón estaba decidido a proseguir con
su política de Gran Asia Oriental y que el 29 de noviembre empezarían a suceder automáticamente
"cosas".

El 26 de noviembre , el secretario Hull rechazó la última oferta de Japón para obtener la aprobación
estadounidense de sus políticas en China e Indochina. MAGIC había caracterizado repetidamente esta
propuesta japonesa como la "última", y ahora revelaba la reacción de consternación y desesperación de
los embajadores ante la negativa estadounidense y también la caracterización de su país del American
Ten Point Note como un "ultimátum".

Sobre la base de esta colección de señales, los expertos de inteligencia del Ejército y la Marina en
Washington ubicaron tentativamente el día D para la campaña del sudeste japonés durante el fin de
semana del 30 de noviembre, y cuando esto no se materializó, durante el fin de semana del 7 de
diciembre. También compilaron una lista precisa de posibles objetivos
británicos y holandeses e incluyeron Filipinas y Guam como posibles objetivos estadounidenses.

También disponible en esta masa de información, pero olvidado hace mucho tiempo, estaba un rumor
informado por el Embajador Grew en enero de 1941. Provenía de lo que se consideraba una fuente no
muy confiable, la embajada peruana, y afirmaba que los japoneses se estaban preparando un ataque aéreo
sorpresa en Pearl Harbor. Curiosamente, la fecha del informe coincide aproximadamente con lo que
ahora sabemos que fue la fecha de inicio del plan de Yamamoto; pero la coincidencia es bastante pura. El
rumor se remonta a un cocinero japonés en la Embajada que había estado leyendo una novela que
comenzaba con un ataque a Pearl Harbor. En consecuencia, todos los interesados, incluido el embajador
Grew, calificaron el rumor de fantástico y el plan de absurdamente imposible. El juicio estadounidense
fue consistente con el juicio japonés en este momento, ya que el plan de Yamamoto estaba en
contradicción directa con la doctrina táctica naval japonesa.

PERSPECTIVA

Sobre la base de esta rápida recapitulación de los aspectos más destacados en la imagen
de la señal, es evidente que nuestros tomadores de decisiones tenían a mano una impresionante
Machine Translated by Google

Perspectiva 387
cantidad de información sobre el enemigo. No tenían la lista completa de
objetivos, ya que ninguna de las estimaciones de última hora incluía Pearl Harbor.
Desconocían la hora y fecha exactas de apertura del ataque. No tenían un
conocimiento preciso de las capacidades japonesas o de la habilidad japonesa para
aceptar riesgos muy altos. Entonces, la pregunta crucial, repetimos, es: si pudiéramos
enumerar con precisión los objetivos británicos y holandeses y dar crédito a un
ataque japonés contra ellos el 30 de
noviembre o el 7 de diciembre, ¿por qué no esperábamos un peligro específico para no
Y por la palabra "esperar" nos referimos a esperar en el sentido de tomar acciones
específicas de alerta para hacer frente a las contingencias de un ataque por tierra, mar o tierra.
aire.

Hay varias respuestas a esta pregunta que se han hecho evidentes en el curso de este
estudio. En primer lugar, después del evento es mucho más fácil separar las señales
relevantes de las irrelevantes. Después del evento, por supuesto, una señal siempre es
clara como el cristal; ahora podemos ver qué desastre estaba
señalando, ya que el desastre ha ocurrido. Pero antes del acontecimiento es oscuro
y preñado de significados contradictorios. Llega al observador incrustado en una atmósfera de
"ruido", es decir, en compañía de todo tipo de información que es inútil e irrelevante para predecir
el desastre en particular. Por ejemplo, en Washington, las señales de Pearl Harbor competían con
un gran número de señales del teatro europeo. Estas señales europeas anunciaban el peligro con
más frecuencia y de forma más específica que las que venían del Lejano Oriente. Las señales del
Lejano Oriente también llegaban a un centro de decisión en el que tenían que competir con la
creencia predominante de que una fuerza ofensiva desprotegida actúa como elemento disuasorio
más que como objetivo. En Honolulu no competían con señales del teatro europeo, sino con un
gran número de señales que anunciaban las intenciones y los preparativos japoneses para atacar a la
Rusia soviética en lugar de moverse hacia el sur; aquí también competían con las expectativas de
sabotaje local preparadas por situaciones de alerta previas.

En resumen, fallamos en anticiparnos a Pearl Harbor no por falta de materiales relevantes,


sino por una plétora de materiales irrelevantes. Gran parte de la apariencia de negligencia
desenfrenada que surgió en varias investigaciones del desastre se debió a la supresión
inconsciente de una gran cantidad de señales que apuntaban en todas direcciones excepto Pearl
Harbor. Más tarde fue difícil recordar estos signos, ya que no conducían a ninguna parte. Señales
que son
Machine Translated by Google

388 La

sorpresa caracterizada hoy como advertencias absolutamente inequívocas de un ataque


aéreo sorpresa en Pearl Harbor se vuelve, en el análisis en el contexto de diciembre de
1941, no solo ambigua sino ocasionalmente inconsistente con tal
ataque. Para recordar uno de los ejemplos más controvertidos y publicitados, el código de
vientos, tanto el general Short como el almirante Kimmel testificaron que
si hubieran tenido esta información, habrían estado preparados en la mañana del 7 de
diciembre para un ataque aéreo desde el exterior. Los mensajes que establecen el código de
vientos se describen a menudo en la literatura de Pearl Harbor como la declaración de
guerra de Tokio contra Estados Unidos. Si de hecho ascendieron a tal declaración,
obviamente, el hecho de no informar a Honolulu de esta noticia
vital habría sido una negligencia criminal. Sin embargo, al examinarlos, se comprobó que los
mensajes eran instrucciones para la comunicación codificada después de que se hubieran
cortado los canales comerciales normales. En un mensaje, al
recibir una ejecución, se le indicaba al destinatario que destruyera todos los códigos restantes
en su poder. En otra versión, se advirtió al destinatario que la ejecución se enviaría "cuando
las relaciones se vuelvan peligrosas" entre Japón y otros tres países. Había un término de
código diferente para cada país: Inglaterra, Estados Unidos y la Unión Soviética.
No hay evidencia de que Estados Unidos haya interceptado una ejecución auténtica de
ninguno de los mensajes antes del 7 de diciembre. El mensaje que ordenaba la destrucción
del código fue en cualquier caso reemplazado por una orden de destrucción de código
mucho más explícita de Tokio que fue interceptada
el 2 de diciembre. y traducido el 3 de diciembre. Después del 2 de diciembre, la recepción de una
ejecución de código de vientos para la destrucción del código no
habría agregado nada nuevo a nuestra información, y la destrucción del código en sí misma
no puede tomarse como un sustituto inequívoco de una declaración formal de guerra. Durante
la primera semana de dije mbre, Estados Unidos ordenó a todos los consulados
estadounidenses en el Lejano Oriente que destruyeran todos los códigos estadounidenses,
pero nadie ha intentado probar que esta orden equivalía a una declaración de guerra
estadounidense contra Japón. En cuanto al otro mensaje de código de vientos, siempre que se
hubiera recibido una advertencia de que las relaciones entre Japón y los Estados Unidos eran
peligrosas, aún no habría habido forma de determinar si Tokio estaba señalando la intención
japonesa basándose únicamente en esta señal. para atacar a los Estados Unidos o miedo
japonés de un ataque sorpresa estadounidense (en represalia por los movimientos agresivos
japoneses contra los aliados estadounFidue ssoelso ednesepl uLéesjadneol Oevreiennttoe)qu.
e
Machine Translated by Google

La 389
perspectiva de "relaciones peligrosas" podría interpretarse como "ataque aéreo sorpresa
en Pearl Harbor".
Hay una diferencia, entonces, entre tener una señal disponible en algún lugar del
montón de irrelevancias y percibirla como una advertencia; y también hay una
diferencia entre percibirlo como una advertencia y actuar o conseguir que se actúe al
respecto. Estas distinciones, por simples que sean, iluminan la oscuridad que envuelve
este momento de la historia.
Muchos casos de estas distinciones han sido examinados en el curso de este estudio.
Recordaremos ahora algunos de los más dramáticos. Para ilustrar la diferencia entre tener
y percibir una señal, volvamos al Coronel Fielder, a quien conocimos en el Capítulo 1.
Aunque era un oficial de Inteligencia sin entrenamiento ni experiencia, dirigía la
Inteligencia del Ejército en Pearl Harbor en el momento del ataque . ataque. Llevaba sólo
cuatro meses en el cargo y consideraba bastante satisfactorias sus fuentes de información
y sus contactos con la Armada a nivel local y con la Inteligencia del Ejército en
Washington.
Evidentemente, no sabía que la inteligencia del ejército en Washington no tenía
permitido enviarle ninguna "acción" o política en formación y, por lo tanto, no estaba
especialmente preocupado por tratar de leer más allá del significado obvio de cualquier
comunicación dada que viniera ante sus ojos. Sin embargo, el coronel Bratton, jefe de la
Inteligencia del Ejército del Lejano Oriente en Washington, tenía una visión algo más
realista del alcance del conocimiento del coronel Fielder. A fines de noviembre, el
Coronel Bratton se enteró de la configuración del código de vientos y también se le
informó que la unidad de análisis de tráfico naval bajo el mando del Comandante
Rochefort en Honolulu estaba monitoreando las 24 horas del día para una ejecución.
Estaba comprensiblemente preocupado por la falta de comunicación entre esta unidad y
la oficina del Coronel Fielder, y el 5 de diciembre finalmente sintió que el
asunto era lo suficientemente urgente como para enviar un mensaje directamente al
Coronel Fielder sobre el código de vientos. Ahora bien, cualquier información sobre el
código de vientos, dado que pertenecía a la clasificación más alta de información secreta y,
por lo tanto, se evaluaba automáticamente como información de "acción", no podía
enviarse a través de los canales G-2 normales, el Coronel Bratton tenía que encontrar otra
información. forma de llevarle la información al Coronel Fielder. Envió este mensaje:
"Comuníquese con el Comandante Rochefort inmediatamente a través del Comandante 14º
Distrito
Naval con respecto a las transmisiones del clima de referencia de Tokio". Los registros del
Machine Translated by Google

390 Sorpresa
recibi este mensaje. ¿Cómo reaccionó ante eso? Él lo archivó. Según su testimonio de
1945, no le causó ninguna impresión y no intentó ver a Rochefort. No podía sentir
ninguna urgencia detrás de las líneas porque no esperaba problemas inmediatos, y sus
expectativas determinaron lo que leyó. Una señal de advertencia estaba disponible para
él, pero no la percibió.

La falta de experiencia del Coronel Fielder puede hacer que este ejemplo parezca
una excepción. Así que recordemos la actuación del Capitán Wilkinson, el oficial naval
que dirigió la Oficina de Inteligencia Naval en Washington en el otoño de 1941 y que
es unánimemente aclamado por una carrera distinguida
y brillante. Su tratamiento de una señal de Pearl Harbor ahora famosa no suena muy
diferente en la narración. Después del evento, la señal en cuestión fue etiquetada como
"el mensaje de la trama de la bomba". Se originó en Tokio el 24 de septiembre y se
envió a un agente en Honolulu. Solicitó al agente que dividiera Pearl Harbor en cinco
áreas y que hiciera sus futuros informes sobre
los barcos en el puerto con referencia a esas áreas. Tokio estaba especialmente
interesado en la ubicación de acorazados, destructores y portaaviones, y
también en cualquier información sobre el amarre de más de un barco en un solo
muelle.
Este mensaje se decodificó y tradujo el 9 de octubre y poco después se distribuyó a
los destinatarios de MAGIC del Ejército, la Armada y el Departamento de Estado . El
comandante Kramer, un experto naval en MAGIA, había marcado el mensaje con un
asterisco, lo que significaba que pensaba que era de particular interés. Pero ¿cuál era su
interés? Tanto él como Wilkinson estuvieron de acuerdo en que ilustraba la "sutileza"
de la inteligencia japonesa, el increíble celo y la eficiencia con la que recopilaban
detalles. La división en áreas se interpretó como un dispositivo para acortar los
informes.
El almirante Stark quedó igualmente impresionado con la eficiencia japonesa, y nadie
consideró necesario enviar el mensaje al almeniraénl
tuenKpiemlimgreol.eNsapdeiceífliecoyó
para los barcos anclados en Pearl Harbor. En ese momento, esta era una estimación
razonable, ya que se estaban enviando solicitudes de información algo similares a los
agentes japoneses en Panamá, Vancouver, Portland, San Diego, San Francisco y otros
lugares. Debe observarse, sin embargo, que la
estimación era razonable sólo sobre la base de una verificación muy aproximada
de la cantidad de mensajes de espionaje que pasaban entre Tokio y estos
puertos estadounidenses. Nadie en la Inteligencia del Lejano Oriente había sometido a
Machine Translated by Google

Mensajes 391
de perspectiva para cualquier análisis más refinado. Un observador asignado a tal
trabajo habría podido registrar un aumento en la frecuencia y especificidad de las
solicitudes de Tokio con respecto a Manila y Pearl Harbor en las últimas semanas antes
del estallido de la guerra, y habría notado que Tokio no estaba mostrando el mismo
interés en otros puertos americanos. Estas observaciones, aunque no significativas por sí
solas, podrían haber sido útiles en el panorama general de la señal.
Sin embargo, no es necesario limitar nuestros ejemplos al personal de
inteligencia . De hecho, las áreas cruciales donde las señales fallaron en comunicar una
advertencia se encontraban en las ramas operativas de las fuerzas armadas.
Tomemos al almirante Kimmel y su reacción ante la información de que los
japoneses estaban destruyendo la mayoría de sus códigos en los principales
consulados del Lejano Oriente y también en Londres y Washington. Desde el ataque
a Pearl Harbor, los expertos militares que no estaban estacionados en
Honolulu han caracterizado con frecuencia esta información como un "soplo inequívoco". Como
explicó el Almirante Ingersoll en las audiencias del Congreso, con la lucidez característica de las
declaraciones posteriores al evento:

Si rompe las negociaciones diplomáticas, no necesariamente tiene que quemar sus


códigos. Los diplomáticos se van a casa y pueden empacar sus códigos con sus muñecos
y llevárselos a casa. Además, cuando se rompen las negociaciones diplomáticas, no se
rompen las relaciones consulares. Los cónsules se quedan.
Ahora, en este conjunto particular de despachos que no significaron una ruptura
de negociaciones diplomáticas, significaron guerra, y esa información se envió a las flotas
1
tan pronto como la recibim.os .................

La frase "significaba guerra" era, por supuesto, bastante vaga; la guerra en Manila,
Hong Kong, Singapur y Batavia no es una guerra a 5000 millas de distancia en Pearl
Harbor. Antes del evento, para el almirante Kimmel, la quema de códigos en los
principales consulados japoneses en el Lejano Oriente puede haber "significado guerra",
pero no indicaba el peligro de un ataque aéreo en Pearl Harbor. En primer lugar, la
información que recibió no era la MAGIA original. Supo por Washington que los
consulados japoneses estaban quemando "casi todos" sus códigos, no todos, y Honolulu
no estaba incluido en la lista. Sabía por
una fuente local que el consulado japonés en Honolulu estaba quemando documentos
secretos (no necesariamente códigos), y esta quema en el patio trasero había ocurrido tres o
cuatro veces durante el año. En julio de 1941, Kimmel

l Audiencias, Parte 9, p. 4226.


Machine Translated by Google

392 Sorpresa

había sido informado de que los consulados japoneses en tierras vecinas a Indochina habían
destruido códigos, e interpretó la quema de códigos en diciembre como un intento similar de
proteger los códigos en caso de que los estadounidenses o sus aliados británicos y holandeses
intentaran apoderarse de los consulados en represalia. para el avance del sur. Esta también
fue una interpretación razonable en ese momento, aunque no especialmente aguda.
De hecho, en ese momento había una gran cantidad de pruebas disponibles para respaldar
todas las interpretaciones erróneas de las señales de última hora, y las interpretaciones
parecieron incorrectas solo después del evento. Había, por ejemplo, una gran cantidad de
evidencia para apoyar la hipótesis de que Japón atacaría a la Unión Soviética desde el este
mientras que el ejército ruso estaba fuertemente comprometido en el oeste. El almirante
Turner, jefe de Planes de Guerra de la Marina en Washington, era un partidario entusiasta de
este punto de vista y defendía la alta probabilidad de un ataque japonés contra Rusia hasta la
última semana de noviembre, cuando tuvo que admitir que la mayoría de los hombres y sup.
las capas se movían hacia el sur. Richard Sorge, el experto espía soviético que tenía acceso
directo al gabinete japonés, había predicho correctamente el movimiento hacia el
sur ya en julio de 1941, pero incluso él estaba profundamente alarmado durante septiembre y
principios de octubre por la gran cantidad de movimientos de tropas hacia Manchuria. frontera.
Temía que su consejo de julio a la Unión Soviética hubiera sido un error, y su alarma
finalmente condujo a su captura el 14 de octubre. En ese momento, aumentó sus mensajes de
radio a Moscú hasta el punto en que fue posible para la policía japonesa. identificar la fuente
de las transmisiones.

Es importante enfatizar aquí que la mayoría de los hombres que hemos citado en nuestros
ejemplos, como el capitán Wilkinson y los almirantes Turner y Kimmel, estos hombres y sus
colegas que estuvieron involucrados en el desastre de Pearl Harbor, eran un grupo tan eficiente
y leal de los hombres como uno podría encontrar. Algunos de ellos eran excepcionalmente
capaces y dedicados. Nunca se ha explicado persuasivamente el hecho de la sorpresa en Pearl
Harbor acusando a los participantes, individualmente o en grupos, de conspiración,
negligencia o estupidez. Lo que ilustran estos ejemplos es más bien la tendencia muy humana
a prestar atención a las señales que respaldan las expectativas actuales sobre el comportamiento
del enemigo. Si nadie está atento a las señales de un ataque contra un objetivo altamente
improbable, es muy difícil que se escuchen las señales.
Machine Translated by Google

Perspectiva 393
Para cada señal que llegó a la red de información en 1941 había por lo general varias
explicaciones alternativas plausibles, y no sorprende que nuestros observadores y analistas se
sintieran inclinados a seleccionar las explicaciones que se ajustaban a las hipótesis populares. A
veces establecían nueva evidencia contradictoria al lado de las hipótesis existentes, y también a
veces tenían dos creencias contradictorias al mismo tiempo. Hemos visto que esto sucede en las
estimaciones de G-2 para el otoño de 1941. Aparentemente , los seres humanos tienen un apego
obstinado a las viejas creencias y una resistencia igualmente obstinada al nuevo material que los
molestará.

Además de la tendencia a seleccionar lo que estaba de acuerdo con las propias expectativas,
había muchos otros bloqueos a la percepción que impedían a nuestros analistas hacer la
interpretación correcta. Acabamos de mencionar las masas de pruebas
contradictorias que apoyaban hipótesis alternativas e igualmente razonables. Este es el
fenómeno del ruido en el que se incrusta una señal . Incluso en su nivel normal, el ruido presenta
problemas de distracción ; pero además del ruido natural de información inútil y señales en
competencia, en 1941 se combinaron una serie de factores para elevar el
nivel de ruido habitual. En primer lugar, se había planteado, especialmente en Honolulu, por el
trasfondo de situaciones de alerta previas y falsas alarmas. Las alertas anteriores, como hemos
visto, habían centrado la atención en el sabotaje local y en las señales que respaldaban la hipótesis
de un probable ataque japonés a Rusia.

En segundo lugar, tanto en Honolulu como en Washington, las reacciones individuales


ante el peligro habían sido entumecidas, o al menos atenuadas, por la continua tensión
internacional.
Un tercer factor que sirvió para aumentar el nivel de ruido natural fue el esfuerzo

positivo realizado por el enemigo para mantener en silencio las señales relevantes. El sistema de
seguridad japonés fue un importante y exitoso bloqueo a la percepción. Pudo mantener el más
estricto manto de secreto en torno al ataque a Pearl Harbor y limitar el conocimiento solo a aquellos
estrechamente relacionados con los detalles de la planificación militar y naval. En el gabinete
japonés, solo el Ministro de Marina y el Ministro del Ejército (que también era Primer Ministro)
conocían el plan antes de que el grupo de trabajo abandonara su último puerto de partida.
Además de mantener ciertas señales en silencio, el enemigo trató de crear ruido y envió señales
falsas a nuestro sistema de información mediante elaboradas "parodias". El tráfico de radio falso
nos hizo creer que ciertos barcos estaban maniobrando cerca del continente de Japón. Los
japoneses también enviaron a
Machine Translated by Google

394 Sorprende

a los comandantes individuales planes de guerra falsos para objetivos chinos, que se
cambiaron solo en el último momento para alinearlos con el Sur.
movimiento oriental.
Una quinta barrera para la percepción precisa era el hecho de que las señales
relevantes estaban sujetas a cambios, a menudo cambios muy repentinos. Esto era cierto
incluso para la llamada inteligencia estática, que incluía datos sobre las capacidades y la
composición de las fuerzas militares. En el caso de nuestras estimaciones de 1941 sobre
la inviabilidad de los ataques con torpedos en las aguas poco profundas de Pearl
Harbor, o la subestimación del alcance y el rendimiento del Zero japonés, los cambios
ocurrieron demasiado rápido para aparecer en una estimación de inteligencia.
Sexto, nuestro propio sistema de seguridad a veces impedía la comunicación de señales.
Enfrentó a nuestros oficiales con el problema de tratar de ocultar información al enemigo
sin ocultársela unos a otros y, como en el caso de MAGIC, no siempre tuvieron éxito.
Como hemos visto, solo unas pocas personas clave vieron estos mensajes secretos, y los
vieron solo brevemente. No tuvieron
oportunidad ni tiempo para hacer una revisión crítica del material, y cada uno asumió que
los demás que lo habían visto llegarían a idénticas interpretaciones.
Exactamente quiénes eran esos "otros" no estaba del todo claro para ningún destinatario.
El almirante Stark, por ejemplo, pensó que el almirante Kimmel estaba leyendo todo
MAGIC. Quienes no figuraban en la lista de destinatarios, pero que se habían enterado de
alguna manera de la existencia de los decodificadores,
estaban seguros de que contenían información tanto militar como diplomática y creían que
el contenido era mucho más completo y más completo.
precisos de lo que realmente eran. El efecto de limitar cuidadosamente la lectura y la
discusión de MAGIA, lo que ciertamente era necesario para salvaguardar el secreto de
nuestro conocimiento del código, fue así reducir este grupo de señales hasta el punto en
que apenas se escuchaban.
A estas barreras de ruido y seguridad hay que añadir el hecho de que el carácter
necesariamente precario de la información y las predicciones de inteligencia se reflejaba
en la redacción de las instrucciones para actuar. Los mensajes de advertencia eran algo
vagos y ambiguos. Los movimientos enemigos a menudo están sujetos a reversión en
poco tiempo, y esto fue cierto para los japoneses.
Tenían planes para cancelar sus ataques a las posesiones estadounidenses en el Pacífico
hasta 24 horas antes de la hora fijada para el ataque. Una alerta total en las islas de
Hawái, por ejemplo, fue una condición que podría haber causado
Machine Translated by Google

Perspectiva 395
de que el grupo de trabajo de Pearl Harbor regrese a Japón el 5 o 6 de diciembre. El hecho de que
las predicciones de inteligencia deban basarse en movimientos que casi siempre son reversibles
hace comprensible la renuencia del analista de inteligencia a hacer afirmaciones audaces. Incluso
si está dispuesto a arriesgar su reputación con
una predicción firme de un ataque en un momento y lugar definidos, ningún comandante se
arriesgará a la ligera a las sanciones y costos de una alerta total. En diciembre de 1941, una alerta
completa requería derribar cualquier avión no identificado avistado
sobre las islas de Hawái. Sin embargo, esto podría haber sido interpretado por Japón como primer
acto manifiesto. Al menos esa fue u na consideración que influyó en el
general Short para ordenar su grado de alerta más bajo. Si bien la redacción cautelosa en los
mensajes al teatro es ciertamente comprensible, sin embargo, constituyó otro obstáculo en el
camino hacia la percepción. Las frases en las advertencias finales del teatro -"Un movimiento
agresivo sorpresivo en cualquier dirección es una posibilidad" y "Una acción futura japonesa
impredecible pero una acción hostil posible en cualquier momento"- apenas podía esperarse que
informaran a los comandantes del teatro de cualquier cambio en su situación estratégica.

Por último, pero no menos importante, también debemos mencionar los bloqueos a la
percepción y la comunicación inherentes a cualquier gran organización burocrática, y los que se
derivan de las rivalidades dentro y entre servicios. El ejemplo más evidente de rivalidad en el
caso de Pearl Harbor fue el de los Planes de Guerra Naval y la Inteligencia Naval. Un prejuicio
general contra los intelectuales y los especialistas, que no se limita a los militares pero que,
lamentablemente, está muy extendido en Estados Unidos, también dificultaba que se escuchara a
los expertos en inteligencia.
McCollum, Bratton, Sadtler y algunos otros que sintieron que la imagen de la señal era lo
suficientemente siniestra como para justificar advertencias más urgentes no tenían poder para
influir en la decisión. Se creía que los analistas de códigos del Lejano Oriente, por ejemplo,
estaban demasiado inmersos en el "punto de vista oriental". Los bajos presupuestos de los
departamentos de inteligencia estadounidenses reflejaban el bajo prestigio de esta actividad,
mientras que en Inglaterra, Alemania y Japón, los presupuestos de 1941 alcanzaron un nivel que
el Congreso estadounidense consideró bastante más allá de lo razonable.

* * *
En vista de todas estas limitaciones a la percepción y la comunicación, ¿es realmente tan
sorprendente el hecho de la sorpresa en Pearl Harbor? Incluso con estas limitaciones explícitamente
reconocidas, queda el paso entre per-
Machine Translated by Google

396
Sorpresa

de cepción y acción. Supongamos que se ha superado el primer obstáculo: una señal


disponible se ha percibido como una indicación de peligro inminente.
Entonces, ¿cómo resolvemos las siguientes preguntas: qué peligro específico está tratando
de comunicar la señal y qué acción o preparación específica debe seguir?

El 27 de noviembre, el general MacArthur había recibido una advertencia de guerra muy


similar a la que recibió el general Short en Honolulu. La respuesta de MacArthur se tradujo
rápidamente en órdenes diseñadas para proteger a sus bombarderos de posibles ataques
aéreos desde bases terrestres de Formosa. Pero las órdenes se cumplieron muy lentamente.
Para el 8 de diciembre, hora de
Filipinas, solo la mitad de los bombarderos ordenados hacia el sur habían
abandonado el área de Manila y no se había realizado el reconocimiento sobre
Formosa. No había ningún sentido de urgencia en la preparación de un ataque aéreo
japonés, en parte porque nuestras estimaciones de inteligencia habían
calculado que el avión japonés no tenía suficiente alcance para bombardear Manila desde Fo La
información de que Pearl Harbor había sido atacado llegó a Manila temprano
en la mañana del 8 de diciembre, dando a las fuerzas filipinas unas 9 o 10 horas para
prepararse para un ataque. Pero, ¿un ataque aéreo sobre Pearl Harbor significaba
necesariamente que los japoneses atacarían Filipinas desde el aire?
¿Tenían suficiente equipo para montar ambos ataques aéreos con éxito? Vendrían de
Formosa o de transportistas?
La inteligencia había indicado que tendrían que provenir de portaaviones, pero
los portaaviones evidentemente estaban frente a Hawai. El cuartel general de
MacArthur también señaló que no había habido una declaración
formal de guerra contra Japón por parte de Estados Unidos. Por lo tanto, no se
pudo otorgar la aprobación para un contraataque en las bases de
Formosa. Además, hubo desacuerdos técnicos entre los aviadores sobre si se
debe montar un contraataque sin un reconocimiento fotográfico avanzado.
Mientras Brereton estaba organizando el permiso para realizar un
reconocimiento fotográfico, hubo más desacuerdos sobre qué hacer con la
aeronave mientras tanto. ¿Deberían enviarse al aire o deberían
dispersarse para evitar la destrucción en caso de que los japoneses llegaran a los
aeródromos? Cuando los bombarderos japoneses llegaron poco después del
mediodía, encontraron todos los aviones estadounidenses de punta a punta en el
suelo. Incluso la señal de un ataque real a Pearl Harbor
no era una señal inequívoca de un ataque a Filipinas, y no dejaba claro qué respue
Machine Translated by Google

Perspectiva
397
PERSPECTIVA

La historia de Pearl Harbor tiene un interés que supera con creces cualquier relato de
una catástrofe aislada que podría haber sido el resultado de negligencia, estupidez o
traición, por espeluznante que fuera. Porque hemos encontrado las raíces de esta sorpresa
en circunstancias que afectaron a hombres honestos, dedicados e inteligentes. La
posibilidad de tal sorpresa en cualquier momento radica en las condiciones de la
percepción humana y se deriva de incertidumbres tan básicas que no es probable que se
eliminen, aunque podrían reducirse.
Es de esperar que las señales relevantes, tan claramente audibles después de un evento,
sean parcialmente oscurecidas antes del evento por el ruido ambiental. Incluso la
diligencia pasada construye su propio fondo de ruido, en forma de falsas alarmas, que
hacen menos probable una alarma cuando llega la verdadera: la
vieja historia de "lloro lobo" tiene una relevancia permanente. Un agresor totalitario puede
correr una cortina apretada de secreto sobre sus acciones y así amortiguar las señales de
ataque. Las democracias occidentales deben interpretar tales señales con responsabilidad y
cautela, pues el proceso de compromiso bélico, salvo in extremis, está cercado por las
exigencias de la consulta. Las precauciones de secreto, que son necesarias incluso en una
democracia para mantener abiertas las fuentes privilegiadas de información, pueden
dificultar el uso de esa información o pueden retrasar su transmisión a quienes tienen el
poder de decisión. Además,
la atención humana está dirigida por creencias sobre lo que es probable que ocurra, y uno
no siempre puede escuchar los sonidos correctos. Un ataque termonuclear total contra una
potencia occidental sería un evento sin precedentes, y seguramente tendría que pasar un
poco de tiempo (que podría ser vital) antes de que los aliados de esa potencia pudieran
comprender la naturaleza del evento y tomar las medidas apropiadas . gran cantid. ad de
pruebas, algunas de ellas
cuantitativas, de que, en condiciones de gran incertidumbre, las personas tienden a
predecir que los acontecimientos que quieren que sucedan realmente sucederán. El
deseo en condiciones de incertidumbre es natural y es difícil de desterrar simplemente
exhortando o deseando.
Además, la incertidumbre de la advertencia estratégica es intrínseca, ya que la decisión
enemiga de atacar puede revertirse o cambiarse la dirección del ataque; y una acción
defensiva sólo puede tomarse a algún costo. ( Por ejemplo, en Pearl Harbor, volar un
reconocimiento de 360 grados habría significado sacrificar el entrenamiento, habría
interrumpido el programa de envío de alta prioridad a las Filipinas y habría agotado a las
tripulaciones y agotado
Machine Translated by Google

398 Equipo

sorpresa en unas pocas semanas.) En general, un estado de alerta extraordinario que


produce un pico en la preparación debe ser seguido por un mínimo en una fecha posterior. En
algunos casos, el costo de las acciones defensivas es difícil de estimar y su relevancia
es incierta. Por lo tanto, la elección de la acción en respuesta a una alerta estratégica

también debe ser incierta. Finalmente, el equilibrio de los factores técnicos y militares que pueden
hacer que un ataque sea inviable en un momento puede cambiar rápidamente y sin previo aviso
para hacerlo factible en otro momento. En nuestros días tales balances están cambiando a una
velocidad sin precedentes.
Pearl Harbor no es una catástrofe aislada. Puede combinarse con muchos ejemplos de ataques
sorpresa efectivos. El ataque alemán a Rusia en el verano de 1941 estuvo precedido por una
avalancha de señales, la concentración de tropas e incluso advertencias directas a Rusia por parte de
los gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido, quienes habían sido informados
correctamente sobre el inminencia de la embestida. Sin embargo, logró una sorpresa total.2 Los
argumentos soviéticos actuales de que Stalin y el mariscal Zhukov, su Jefe del Estado Mayor, sabían
y no actuaron tienen un paralelismo obvio con las acusaciones sobre la conspiración del silencio del
presidente Roosevelt .

Estas reinterpretaciones soviéticas de la historia tienen como objetivo no solo degradar a


Stalin, sino también establecer que los líderes soviéticos no se sorprendieron realmente
en 1941 y, por lo tanto, la Unión Soviética puede contar con una advertencia adecuada en
cualquier conflicto fut unoo. m3 iPsemro slaes adpiflicualntapdoersigdueadl
iascloesrneirsutandaotsatqoutaelistaorriporsesya contra

democráticos.
El asombroso éxito táctico del ataque japonés contra los británicos en Singapur fue posible
gracias a la profunda fe británica en la inexpugnabilidad de esa fortaleza. Como dijo el capitán
Grenfell, a los periódicos y estadistas les gusta que sus fortalezas sean inexpugnables. "Todas las
fortalezas", escribió, "que han aparecido en las noticias durante mi vida -Port Arthur, Tsing Tao, el
gran sistema defensivo francés de la Línea Maginot- han sido descritas popularmente como
inexpugnables antes de ser atacadas...
De
una forma u otra se convirtió en un hecho virtualmente aceptado en Gran Bretaña y el

2 Agradezco a William W. Kaufmann del Centro de Estudios Internacionales del MIT por
permitirme leer su artículo inédito, "Operación Barbarroja", que trata sobre los antecedentes del ataque
sorpresa alemán.
3 para una visión rusa reciente del ataque a Pearl Harbor y sus lecciones sobre el "lanzamiento de
la agresión por parte de los estados imperialistas", ver Maj. Gen. N. Pavlenko, "Documents on Pearl
Harbor", Voenno-Istoricheskii Zhurnal (Military-Historical Journal), No. 1, enero de 1961, pp. 8 5-105.
Estoy en deuda por esta referencia con John Thomas del Instituto de Análisis de Defensa y con Arnold
Horelick, analista soviético de The RAND Corporation.
Machine Translated by Google

Prospect 399
Dominions que Singapur era un bastión inexpugnable de la seguridad
imperial”.4 Sin embargo, las defensas de Singapur quedaron inútiles por la sorpresa
militar en forma de un ataque desde una dirección inesperada del norte.
Más recientemente, la Guerra de Corea proporcionó algunos ejemplos llamativos
de sorpresa. El ataque original de Corea del Norte estuvo precedido por maniobras
casi semanales para sondear la frontera. Estas penetraciones regulares de fin de
semana generaron un nivel de ruido tan alto que el 25 de junio de 1950, el inicio real
de las hostilidades no se distinguió de las pruebas y falsas alarmas precedentes. La
intervención de los chinos, en una etapa posterior de la Guerra de Corea, estuvo
precedida por movimientos masivos de tropas chinas y advertencias explícitas del
gobierno chino al nuestro, a
través de India, de que eso era precisamente lo que harían si cruzábamos el paralelo 38.
No obstante, en aspectos importantes, fuimos sorprendidos por las fuerzas
comunistas chinas en noviembre de 1950.5 ¿Cómo están las cosas con
referencia a una futura agresión termonuclear por parte de una potencia totalitaria?
¿Sería tal ataque más difícil o más fácil de ocultar que la agresión japonesa contra
Pearl Harbor? Ha habido muchos intentos en los últimos años de animarnos con la
idea de que la bomba H ha pasado de moda a la guerra general, por lo que esta
cuestión puede parecer sin importancia. Sin embargo, tales intentos de consolarnos a
nosotros mismos realmente plantean la pregunta. La pregunta es: ¿Será posible en el
futuro que un poder totalitario oculte un ataque inminente contra las fuerzas que
hemos dispuesto para la represalia como para tener una alta probabilidad de
eliminarlas virtualmente antes de que reciban una advertencia o tengan tiempo de
hacerlo? responder a eso? A este respecto, es importante observar que no hay motivo
para la
complacencia. A pesar del gran aumento en los gastos para recopilar y analizar datos
de inteligencia y a pesar de los avances en el arte de la decodificación y traducción
automáticas, el equilibrio de la ventaja parece haber cambiado claramente desde Pearl
Harbor a favor de un atacante sorpresa. Los beneficios que se esperan de lograr la
sorpresa se han incrementado enormemente y las penalidades por perder la iniciativa
en una guerra total han crecido
correspondientemente. De hecho, dado que solo mediante un ataque sorpresa total podría

'Grenfell, Main Fleet to Singapore, pág. 64.


Para un relato sucinto y lúcido, véase "Sorpresa estratégica en el coreano" de Harvey DeWeerd.
War", Orbis, vol. 6, otoño de 1962, págs. 435-452.
Machine Translated by Google

400
Sorprender a un atacante con la esperanza de evitar represalias, cualquier cosa menos
sería suicida, suponiendo que una potencia importante contempla alguna forma de
ataque contra otra.
En un ataque sorpresa de este tipo, una gran potencia hoy tendría ventajas superiores a
las que disfrutaban los japoneses en 1941. Es un hecho familiar que con la preparación
cada vez mayor de las fuerzas de bombarderos y misiles, la advertencia estratégica se
vuelve cada vez más difícil de obtener; y con la disminución del tiempo de vuelo para la
entrega de armas masivas de destrucción, los tiempos de alerta táctica se han reducido de
semanas a minutos. Ya no es necesario que el agresor realice grandes movimientos de
tropas y barcos en las semanas inmediatamente anteriores a una guerra total, como la que
describimos en nuestra descripción del plan de guerra japonés. Los bombarderos
tripulados capaces de asestar un golpe muchas veces más devastador que cualquier cosa
soñada por los japoneses podrían estar en camino desde bases en las profundidades de su
tierra natal sin producir ninguna advertencia de inteligencia sustancial; es concebible que
sigan rutas que, al evitar la detección o al menos la identificación entre el tráfico amistoso
y desconocido que aparece en los radares, es poco probable que proporcionen incluso una
advertencia táctica considerable. Los submarinos podrían mantenerse en la estación a
varios cientos de millas de nuestra costa durante años de paz y podrían lanzar misiles
balísticos al recibir
una señal acordada de antemano. Finalmente, los misiles balísticos intercontinentales
podrían mantenerse durante años en un alto grado de preparación y, si hubiera
suficientes, podrían lanzarse después de simplemente "cuenta atrás", sin más preparación
visible. El tiempo total de vuelo de tales cohetes entre continentes podría ser inferior a
quince minutos y la alerta de radar inferior a eso. Lo que es más importante, tales golpes,
a diferencia de los asestados por los japoneses en Pearl Harbor, podrían determinar el
resultado no solo de una batalla, sino de la guerra misma. En resumen, el tema del ataque
por
sorpresa sigue siendo de vital importancia. Este hecho ha sido sugerido por el gran debate
entre las potencias sobre el control de armas y sobre las posibilidades de utilizar arreglos
de limitación e inspección para prevenir ataques por sorpresa.
Lo poco que hemos dicho sugiere que tales arreglos presentan dificultades
formidables.

Este estudio no pretende ser un manual de "cómo hacerlo" sobre inteligencia, pero tal
vez de él surja una importante lección práctica. No podemos contar con la alerta
estratégica. Podríamos conseguirlo, y podríamos ser capaces de
Machine Translated by Google

Prospect
401
tomar acciones preparatorias útiles que serían imposibles sin él. Ciertamente
deberíamos planear explotar tal posibilidad en caso de que ocurra. Sin embargo, dado que no
podemos confiar en la advertencia estratégica, nuestras defensas, si vamos a tener confianza
en ellas, deben estar diseñadas para funcionar sin ella. Si aceptamos el hecho de que es casi
seguro que la imagen de la señal para los ataques inminentes sea ambigua, prepararemos de
antemano acciones que sean correctas y factibles en respuesta a las señales ambiguas,
incluidas las señales de un ataque que podría ser falso. Debemos ser capaces de reaccionar
repetidamente
a las falsas alarmas sin comprometernos ni comprometer al enemigo a librar una guerra termonu
Es humano querer alguna señal única y unívoca, querer una garantía de la
inteligencia, un sustituto inequívoco de una declaración formal de guerra. Esta es
seguramente la motivación inconsciente de toda la reescritura de la historia
de Pearl Harbor, que ve en fuentes de información tan vacilantes e inciertas como
el código de los vientos y todos los diversos y discutidos textos de
MAGIC como una declaración clara de la intención japonesa. Pero hemos visto
cuán drásticamente tal interpretación simplifica en exceso la tarea del analista y
del tomador de decisiones. Si el estudio de Pearl Harbor tiene algo que ofrecer
para el futuro, es esto: tenemos que aceptar el hecho de la incertidumbre y
aprender a vivir con ella. Ninguna magia, en código o de otro tipo, proporcionará
certeza. Nuestros planes deben funcionar sin él.
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

APÉNDICE

Durante 1941 , el General Short había revisado sus procedimientos de alerta .


' Un borrador
tentativo de la revisión se imprimió el 14 de julio y se enviadroenGcuoepriraaseanl
DWeapsahritnagmtoennto para comentarios. Marshall dictó sus primeros comentarios el 10 de
octubre.1 El 5
de noviembre se establecieron y reimprimieron los procedimientos finales, y se distribuyeron
localmente copias del llamado Procedimiento Operativo Permanente y se enviaron una vez
más a Washington.

Reproducimos a continuación la sección completa de alertas del documento del 5 de


noviembre tal como aparece en las Audiencias. Dado que esta revisión generó cierta
confusión el 7 de diciembre, se requieren algunos comentarios aquí.
En el borrador tentativo, el General Short había elaborado tres fases de alerta
diferentes, numeradas 1, 2 y 3. La número 1 era una alerta completa. Requería "la ocupación
de todas las posiciones de campo por parte de todas las unidades, preparadas para la máxima
defensa de Oahu y las instalaciones del Ejército en las islas periféricas". , superficie y
aviones".:i El número 3 era una alerta "contra actos de sabotaje y levantamientos dentro de
las islas, sin amenazas externas" . alerta de
sabotaje, Número 1.

Esto significaba que sus números ya no correspondían a los grados de alerta en las
"condiciones" de la Marina, porque la condición Número 1 de la Marina era la alerta
completa. El procedimiento naval era entrar en condición Número 1
1 Audiencias, Parte 3, p. 1 2/bid., Parte 1 5 , pág. 1655.
080. :i1bid., pág. 1 441; cf. pag. 1657. 4Jbid., pág. 1657.
Machine Translated by Google

404 Apéndice

y disminución gradual si el peligro de ataque retrocede. El procedimiento de Short


consistía en seleccionar una alerta adecuada al peligro indicado.
El general Herron, el predecesor de Short, consideró el cambio como un
refinamiento innecesario.

que los hombres de entrenamiento le dieron al General Short cuando salió. Le dije
que no haría tal cosa. Solo había un tipo de alerta, y esa era una alerta total, y luego
lo hacía de acuerdo con la situación. Pero a los entrenadores les gustaban los
refinamientos y recomendaron tres tipos porque la Marina tenía tres tipos. Pero no
llegaron al punto real de la cosa. La Marina tiene tres tipos, pero la alerta máxima
es siempre la número uno. Ahora se relajan en dos y tres; pero estos jóvenes no
sabían eso, y cuando salió Short, pusieron sobre los tres y los invirtieron, de modo
que Short entró en el Número 1 , lo que fue un sabotaje. No le pareció un
cambio muy importante, supongo que no, y resultó ser vital".

El cambio en los números causó confusión a nivel local en el momento de la alerta


del 28 de noviembre que precedió al ataque de Pearl Harbor. Pero a pesar de las
objeciones de Herron a los grados de alerta, parece haber una buena razón para un
sistema de alerta flexible en circunstancias de alarmas frecuentes, como fue el caso en
1941, y como es el caso en cualquier período de guerra fría. Sin embargo, para
aprovechar esta flexibilidad, es necesario
que tanto el mando central como los teatros estén informados del procedimiento
detallado, en particular si el sistema de alerta no es uniforme para todos los teatros. El
sistema de Short de tres alertas era evidentemente único para el
Ejército en ese momento. Su borrador final, se afirma, no llegó al Departamento de
Guerra hasta después del ataque del 7 de diciembre. Marshall no lo había
visto cuando envió su último mensaje de advertencia. Sin embargo, sabía que Short
tenía tres fases de alerta bajo consideración; y cuando Short respondió a la
advertencia de Marshall del 27 de noviembre , dijo que estaba alertado contra el
sabotaje. No usó un número para designar la alerta, por lo que no
pudo haber confusión al respecto. Su mensaje, si lo leyera alguien familiarizado con su
procedimiento operativo tentativo, podría haber significado solo una cosa: que estaba
en su alerta más baja, por sabotaje y solo por sabotaje.

:ifbid., Parte 27, pág. 1 25/.


Machine Translated by Google

Apéndice 405
PROCEDIMIENTO OPERATIVO PERMANENTE6

DEPARTAMENTO HAWAIANO

[5 de noviembre de 1941]

Sección II-Alertas

13. Todas las medidas de defensa se clasifican bajo una de las tres (3) alertas que se indican a
continuación. Las operaciones bajo cualquier Alerta serán iniciadas por una orden del
Departamento, excepto en caso de un ataque hostil sorpresa. Véase el párrafo 15 f. ( 8) a continuación.
14. Alerta No. 1.-a. Esta alerta es una defensa contra actos de sabotaje y upris. ings
dentro de las islas, sin amenazas desde el exterior. b. En
la Sede del Departamento, todas las Secciones del Estado Mayor General y Especial continuarán con sus
funciones habituales en sus estaciones actuales, a la espera de nuevas órdenes.
C. Las tropas del Departamento continuarán con su entrenamiento normal, en espera de instrucciones
ciones de esta Sede. d. Cada
División de Infantería:
( 1) Suprimir todos los desórdenes civiles, incluido el sabotaje, en su sector asignado.
(2) Mantener un (1) batallón de infantería con transporte motorizado suficiente para
transportarlo, preparado para moverse con una ( 1) hora de aviso.
(3) Proteger la Reserva de Cuartel de Schofield y todas las instalaciones vitales (excepto
aquellas en las Reservas del Ejército y la Marina guarnecidas ) en su sector asignado, no
protegido por la Guardia Nacional Territorial .

* * * * *
mi. El Comando de Artillería de la Costa de Hawái :
(1) Proteger todo el armamento costero y antiaéreo, proyectores, instalaciones de
observación y control de tiro, y demás elementos de la defensa costera y antiaérea.

(2) Proteger todas las instalaciones vitales en los puestos y reservas del comando .

* * * * *
F. La Fuerza Aérea de Hawái:

( 1) Proteger todas las instalaciones vitales en los puestos de Oahu guarnecidos por las fuerzas aéreas.
(2) Ayudar en la defensa de los campos aéreos en las islas periféricas mediante la cooperación de los
destacamentos de base locales con los comandantes de distrito. Véase el párrafo 14 g. abajo.
gramo. Los Comandantes de Distrito, asistidos por los destacamentos del cuerpo aéreo dentro del
distritos:
Defender los aeródromos y las instalaciones vitales en los mismos contra actos de sabotaje, y
mantener el orden en la comunidad civil.

Hfbid., Parte 1 5 , págs. 1 440-1444.


Machine Translated by

406 Apéndice i.
Los complementos de estación de Hickam, Wheeler y Bellows Fields, bajo el mando de la
Fuerza Aérea de Hawái, ayudarán en la protección de todas las instalaciones vitales en sus
respectivos puestos.

* * * * *
15. Alerta No. 2.-a. Esta alerta es aplicable a una condición más seria que la Alerta
No. 1 s. uSpeeprfricoipeoyrcsiounbatesrreágnueraidsahdocsotinletrsa, adtaeqmuáes de
dneafveenssa croenatsr,adaectos
de sabotaje y levantamientos. b. En la Sede Departamental, solo las Secciones G-2 y G-
3 deberán operar las 24 horas. Todas las demás secciones del
Estado Mayor General y Especial continuarán con su horario normal.

C. Las tropas del Departamento continuarán con su entrenamiento normal, en espera de instrucciones ciones de
esta Sede. d. Cada División
de Infantería:
(1) Suprimir todos los desórdenes civiles, incluido el sabotaje, en su sector asignado .
(2) Mantener disponibles todas las unidades al cincuenta por ciento (50%) de su fuerza actual, excepto
aquellas requeridas bajo (3), (4) y (5) a continuación.
(3) Mantener uno; (1) batallón de infantería con autotransporte suficiente para transportarlo,
preparado para movilizarse con una (1) hora de anticipación.
(4) Proteger la Reserva de Cuartel de Schofield y todas las instalaciones vitales (excepto aquellas
en las Reservas del Ejército y la Marina guarnecidas) en su sector asignado, no protegido por la Guardia Nacional
Territorial.

* * * * *
( 6) Colocar obuses de 240 mm en posición, establecer las guardias necesarias y, cuando se indique,
colocar municiones en las posiciones.
(7) Liberar unidades de artillería de campo que manejen armamento costero ( 15 5 mm
cañones) al Comando de Artillería de la Costa de Hawái. Véase el párrafo 15 e. abajo.

* * * * *
mi. El Comando de Artillería de la Costa de Hawái y la Artillería de Campaña adjunta: (1) Ocuparán las
posiciones iniciales de defensa antiaérea y de la costa, excepto que
las baterías ferroviarias permanecerán en Fort Kamehameha o donde estén emplazadas.
(2) Entregar la 53 Brigada AA al Comando Interceptor para el control operativo.

(3) Proteger todo el armamento costero y antiaéreo, reflectores, instalaciones de observación y control
de tiro, y demás elementos de la defensa costera y antiaérea.

(4) Proteger todas las instalaciones vitales en los puestos y reservas del comando, excepto
Fuerte Shafter. Para Fort Shafter, véase el párrafo 15 k. ( 1) a continuación.
(5) Apoyar a las Fuerzas Navales dentro del alcance del armamento costero.
(6) Evitar la aproximación y el aterrizaje de embarcaciones hostiles.
(7) Coordinar todas las agencias de inteligencia costera.
Machine Translated by

Apéndice
407
(8) Coordinar la defensa costera con la Patrulla Costera.
(9) Proteja la radiobaliza en Sand Island.
(10) Proporcionar el personal del Ejército requerido para operar el Puesto de Control del Puerto.
F. La fuerza aérea hawaiana:

( 1) Mantener las aeronaves y las tripulaciones en condiciones de preparación según las instrucciones de este
cuartel general. Véase el párrafo 1 7.
(2) Entregar sin demora todas las aeronaves de persecución al Comando Interceptor.
(3) Preparar las aeronaves para enviarlas a los campos de las islas periféricas y, al llegar allí,
dispersarse en los campos.
(4) Bombarderos dispersos con tripulaciones.
(5) Dispersar aviones de persecución con tripulaciones a bunkers.
( 6) Proteger todas las instalaciones vitales en los puestos de Oahu guarnecidos por las fuerzas aéreas.
(7) Ayudar en la defensa de los aeródromos en las islas periféricas mediante la cooperación de
destacamentos de base locales con Comandantes de Distrito. Véase el párrafo 15 g. abajo.
(8) En caso de ataque hostil sorpresa:
(a) Entregar a la Armada para el control operativo todos los bombarderos en condición de
preparación "A". El comandante del bombardero informará al Comandante del Ala de Patrulla Dos. (b)
Recibir todos los aviones de combate navales y del Cuerpo de Infantería
de Marina disponibles con base en tierra en condiciones apropiadas de preparación y
entregarlos al Comando Interceptor para el control operativo. gramo. Los Comandantes de Distrito,
asistidos por los destacamentos del cuerpo aéreo dentro de los distritos: Defenderán
los campos de aviación y las instalaciones vitales contra actos de sabotaje, ataques hostiles
y mantendrán el orden en la comunidad civil.

* * * * *
t. El Oficial de Señales del Departamento: ( 1)
Asegurará la ocupación de todas las estaciones de batalla por el Servicio de Alerta de Aeronaves y luego lo
entregará al Comando Interceptor.
(2) Asegurar que las comunicaciones conjuntas del Ejército y la Armada estén listas para
empleo inmediato. j. El
Comando Interceptor: Coordinará y controlará las operaciones de las aeronaves de persecución, la artillería
antiaérea (incluido el Servicio de Alerta de Aeronaves del Cuerpo de Infantería de Marina y de
para la coordinación IdnefalnatsemríaediedaMsaarinntaiadéirsepaosndibelelays luansiduandideasdqeuseadnsoceristatésn,
ybapjroopconctiroonl amráilitAar,ilplearría iAnAcl)u,ir:
(1) Llegada y salida de todas las aeronaves amigas.

(2) La coordinación del fuego antiaéreo de buques de la Armada en Pearl y/o


Puertos de Honolulu.

(3) Transmisión de advertencias apropiadas a todas las agencias interesadas. k.


Complementos de la estación:
(1) El complemento de Fort Shafter, bajo la supervisión del jefe de policía del departamento,
protegerá todas las instalaciones vitales en Fort Shafter y, en
Machine Translated by

408 En adición
al mismo, se dispondrá de guardia para la retaguardia de la Jefatura de
Departamento y del Hospital General de Tripler.
(2) Los complementos de campo Hickam, Wheeler y Bellows, bajo el mando de la Fuerza Aérea de
Hawái, ayudarán en la defensa de sus respectivos puestos contra sabotaje, ataques aéreos y terrestres.

* * * * *
1 6. Alerta No. 3.-a. Esta alerta requiere la ocupación de todas las posiciones de campo por todas las
unidades, preparadas para la máxima defensa de Oahu y las instalaciones del Ejército en las islas
periféricas. b. En la Sede del Departamento:

(1) Todas las secciones del escalón de avanzada *** ocuparán sus puestos en el puesto de mando de
avanzada, preparadas para operar las 24 horas.
(2) Todas las secciones del escalón de retaguardia *** continuarán con sus funciones habituales
en sus estaciones actuales. Se cumplirán las instrucciones de apagón.
C. Las Tropas Departamentales permanecerán en condición de disponibilidad móvil en sus puestos
permanentes, en espera de las instrucciones de este cuartel general.
d. Cada División de Infantería: ( 1) Defenderá
su sector asignado en Oahu.
(2) Proteger todas las instalaciones vitales (excepto aquellas en las Reservas del Ejército y la Armada
guarnecidas) en su sector asignado, no protegidas por la Guardia Nacional Territorial.

* * * * *
(5) Colocar obuses de 240 mm en posición.
(6) Liberar unidades de artillería de campo que manejen armamento costero (155 mm
cañones) al Comando de Artillería de la Costa de Hawái. Véase el párrafo 16e. abajo.

* * * * *
mi. El Comando de Artillería de la Costa de Hawái y el Destacamento de Artillería de Campaña
adjunto: ( 1) Ocuparán las posiciones iniciales de marineros y antiaéreos.

( 2) Apoyar a las fuerzas navales dentro del alcance del armamento costero.
(3) Evitar la aproximación y el aterrizaje de embarcaciones hostiles.
(4) Apoyar a las Divisiones de Infantería.
( 5) Coordinar todas las agencias de inteligencia costera.
(6) Coordinar la defensa costera con la Patrulla Costera.
(7) Proveer el personal del Ejército requerido para operar el Control de Puerto
Correo.

(8) Entregar la 53 Brigada AA al Comando Interceptor para el control operativo.

(9) Proteger todas las instalaciones vitales en los puestos y reservas del comando,
excepto Fuerte Shafter. Para Fort Shafter, véase el apartado 16 1. ( 2 ) siguiente.
Machine Translated by Google

Apéndice
409
(10) Proteger todo el armamento costero y antiaéreo, proyectores,
instalaciones de observación y control de tiro, y demás elementos de la defensa costera y
antiaérea.
F. La Fuerza Aérea de Hawái: (1) Destruirá

los aviones enemigos.


(2) Llevar a cabo misiones de bombardeo según las instrucciones.

(3) Cooperar con las fuerzas aéreas navales.


(4) En Oahu, defender todos los puestos guarnecidos por las fuerzas aéreas contra sabotaje, ataques
aéreos y terrestres .
(5) Ayudar en la defensa de los campos aéreos en las islas periféricas mediante la cooperación de los
destacamentos de base locales con los comandantes de distrito. Ver párrafo 16h. abajo.
(6) Armar todos los aviones, excepto que normalmente no se cargarán bombas en los barcos enviados
a las islas periféricas.
(7) Preparar las aeronaves para enviarlas a los campos de las islas periféricas y, al
llegar allí, dispersarse en los campos.
(8) Bombarderos dispersos con tripulaciones.
(9) Dispersar los aviones de persecución con tripulaciones a los búnkeres.

(10) Realizar misiones de observación, mando y fotografía.


(11) Entregar sin demora todas las aeronaves de persecución al Comando Interceptor.

* * * * *
H. Los comandantes de distrito de los distritos de Hawái, Maui (incluye Molokai) y Kauai, asistidos por los
destacamentos del cuerpo aéreo presentes dentro de los distritos: Defenderán los aeródromos contra
actos de sabotaje, ataques hostiles y mantendrán el orden en la comunidad civil.

* * * * *
j. El Comando Interceptor coordinará y controlará las operaciones de las aeronaves de persecución, la artillería
antiaérea (incluyendo la Armada y el Cuerpo de Infantería de Marina disponibles , el servicio de alerta coordinación de
las mdeediadearsonaanvtieaséryealassduenildaasduensidaaddsecsritqause,
ynopreosptoérnciboanjaorcáolnatrAorltimlleilriítarA. pAa),rapainraclulair: (1)
¡Llegada y salida de todos los amigos! y aviones.

(2) La coordinación del fuego antiaéreo de buques de la Armada en Pearl y/o


Puertos de Honolulu.

(3) Transmisión de advertencias apropiadas a todas las agencias interesadas. k. El Oficial de


Señales del Departamento: (1) Asegurará la ocupación de todas las estaciones de combate
por parte del Servicio de Alerta de Aeronaves. y
luego libérelo al Comando Interceptor.
(2) Asegurar que las comunicaciones conjuntas del Ejército y la Armada estén listas para empleo
inmediato.
(3) Estar preparado para asumir el control de las comunicaciones civiles esenciales.
Machine Translated by Google

410 Apéndice
1. Complementos de estación-
( 1 ) El Complemento de Cuarteles de Schofield protegerá todas las instalaciones vitales en la
Reserva de Schofield.
(2) El Complemento de Fort Shafter, bajo la supervisión del Jefe de Policía del
Departamento, protegerá todas las instalaciones vitales en Fort Shafter y, además, proporcionará
una guardia para el escalón de retaguardia del Cuartel General del Departamento y el Hospital
General de Tripler.
(3) Los complementos de campo Hickam, Wheeler y Bellows, bajo el mando de la Fuerza
Aérea de Hawái, ayudarán en la defensa de sus respectivos puestos contra sabotaje, ataques aéreos y
terrestres.
Machine Translated by Google

ABREVIATURAS Y NOMBRES ESPECIALES

AB CD-Americano-Británico-Chino-Holandés
ADB (ABD)-Adees estadounidenses-holandeses-
británicos (Adees)-Destinatarios
AGMC-Ayudante General Centro de Mensajes
A WS-Servicio de Alerta de Aeronaves (Ejército)
División Cardiv-Carrier

CI -Contrainteligencia C en C
(CinC)-Comandante en Jefe Cincaf ( CinCAF)-
Comandante en Jefe, Flota Asiática Cinclant-Comandante en Jefe, Flota
Atlántica Cincpac (CinCPAC) -Comandante en Jefe,
Pacífico Flota (Flota de EE. UU ., 1941)
Cincus-Comandante en Jefe, Flota de EE. UU. CNO-
Jefe de Operaciones Navales CNS-Jefe de Estado Mayor
Naval (británico)
Com-Comando COS-

Jefe de Estado Mayor, Ejército de EE. UU.


DCA-Área costera defensiva DIP-

Inteligencia diplomática (derivada de MAGIC )


DNI-Director de Inteligencia Naval FBI-Oficina
Federal de Investigaciones FCC-Comisión
Federal de Comunicaciones

G('s)-Divisiones del Departamento de Guerra en 1940-41 G-1-


División de Personal del Ejército
G-2-División de Inteligencia del Ejército
G-3-División de Entrenamiento y Movilización del Ejército
G-4-División de Suministros del Ejército

G-5-División de Planes de Guerra del Ejército


GCT-hora civil de Greenwich
Machine Translated by

412 abreviaturas
HSCAB-Cuartel General Brigada de Artillería Costera Separada IFF-
Identificación, Amigo o Enemigo
JD-Diplomático japonés (código)
JN-2 5-Naval japonesa (código)
JPC-Comité Conjunto de Planificación]-
serie-Término estadounidense para un grupo de códigos japoneses; por ejemplo, el
código J-1 7 (K6) LA-
Término estadounidense para un código japonés simple
MAGIC-Término estadounidense para todos los códigos y cifrados diplomáticos
japoneses MID- División de inteligencia militar, Ejército de EE . UU.

NEI-Indias Orientales Holandesas

ONI-Oficina de Inteligencia Naval OPD-


División de Operaciones, Ejército de EE.UU.; se convirtió en el título de WPD después
de marzo de 1942 Opnav-Office of Naval Operations Orange-
Término en código de EE. UU. para Japón

OSS-Oficina de Servicios Estratégicos


PA-K2: término estadounidense para un código japonés simple
Patwing- ala de patrulla
Bombardero de patrulla PBY ; Y designa al constructor
Frontera Costera Naval Pncf-Pacífico
Frontera Costera Naval del Norte Pnncf-Pacífico
Frontera Costera Naval Sur Psncf-Pacífico

PÚRPURA: término estadounidense para el cifrado diplomático japonés de máxima


prioridad
RCA-Radio Corporation of America
reurad-Con respecto a su radiograma
SIS-Servicio de Inteligencia de Señales
Oficial superior de SOPA presente a flote

Spenavo-Special Naval Observer (en Londres)


SWP A-Área del Pacífico Suroeste

USN-Marina de los EE.

UU. USSBS-Encuesta sobre bombardeos estratégicos de los Estados Unidos

WDCSA-Jefe de Estado Mayor, Ejército de los EE. UU. WPD-

División de planes de guerra, Ejército de los EE. UU.; cambió a OPD después de marzo de 1942

(la Marina de los EE. UU. también tenía una División de Planes de Guerra)
WPL-Plan de guerra
Machine Translated by

BIBLIOGRAFÍA

LIBROS, MANUSCRITOS Y DOCUMENTOS GUBERNAMENTALES

Beard, Charles A., Política exterior estadounidense en proceso, 1932-1940, Yale Prensa
universitaria, New Haven, 1946.
---
, El presidente Roosevelt y la llegada de la guerra, 1941, Universidad de Yale
Versity Press, New Haven, 1948.
Berle, Adolf A., Jr., "Diaries" (manuscrito inédito en posesión del cronista).

Brereton, Lewis H., The Brereton Diaries, W. Morrow & Co., Inc., Nueva
York, 1946.
Bryant, Arthur, The Tum of the Tide: A History of the War Years, 1939-
1943, basado en los diarios del mariscal de campo Lord Alanbrooke, jefe
del Estado Mayor Imperial, Doubleday and Co., Garden City, Nueva York,
1957.
Butow, Robert JC, Tojo y la llegada de la guerra, Universidad de Princeton
Prensa, Princeton, 1961.
Byas, Hugh, Gobierno por asesinato, Alfred A. Knopf, Nueva York, 1942.
Churchill, Winston S., La Gran Alianza, Houghton Mifflin Co., Boston,
1950.
Cline, Ray S., Washington Command Post: The Operations Division, en la serie United States
Army in World War II, Washington, DC, 1951.
Conn, Stetson y Byron Fairchild, The Framework of Hemisphere De fense, en la serie United
States Army in World War II, Washington, DC, 1960.

Craigie, Sir Robert Leslie, Detrás de la máscara japonesa, Hutchinson & Co., Ltd.,
Londres, 1945.
Craven, Wesley F. y James L. Cate (eds.), United States Air Force in World War
II: Planes and Early Operations: fanuary 1939 to August 1942, University of
Chicago Press, Chicago, 1948.
Machine Translated by

414
Bibliografía
Davis, Forrest y Ernest K. Lindley, How War Came, Simon and Schuster, Nueva York,
1942.
Edmonds, Walter D., Lucharon con lo que tenían, Little, Brown & Co., Boston, 1951.

Feis, Herbert, El camino a Pearl Harbor, Princeton University Press, Prince


tonelada, 1950.

Foote, Alexander, Handbook for Spies, Doubleday and Co., Garden City, Nueva York,
1949.
Relaciones Exteriores de los Estados Unidos: Japón, 1931-1941, Publicación del
Departamento de Estado No. 2016, Imprenta del Gobierno de los Estados Unidos,
Washington, DC, 1943. 2 vols.
Fuchida, M. y M. Okumiya, Midway: The Battle That Doomed Japan,
Publicación del Instituto Naval, Annapolis, Maryland, 1955.
Grenfell, Russell, flota principal a Singapur, Faber & Faber, Ltd., Londres,
1951.
Grew, Joseph C., Diez años de fapan, Simon and Schuster, Nueva York, 1944.
-
, Era turbulenta: un registro diplomático de cuarenta años, 1904-1945,
ed. por Walter Johnson, vol. II, Houghton Mifflin Co., Boston, 1952.
Hart, Thomas, "Narrativa de los eventos que conducen a la guerra" (copia fotostática ii.). la
Oficina del Jefe de Historia Militar).
Hattori, Takushiro, "Historia completa de la Gran Guerra de Asia Oriental", vol.
I (mecanografiado en la Oficina del Jefe de Historia Militar).
Audiencias ante el Comité de Investigación del Ataque de Pearl Harbor, Congreso 79,
Imprenta del Gobierno de los Estados Unidos, Washington, DC, 1946. 39 vols.
Audiencias sobre aspectos estadounidenses del caso de espionaje de Richard Sorge,
basadas en el testimonio de M. Yoshikawa y el mayor general CA Willoughby,
audiencias ante el Comité de Actividades Antiamericanas, 9, 22 y 23 de agosto de
1951, Washington, DC, 1951.
Huie, William Bradford, El caso contra los almirantes, EP Dutton y
Co., Nueva York, 1946.
Hull, Cordell, The Memoirs of Cordell Hull, The Macmillan Company, Nueva York,
1948. 2 vols.
Ickes, Harold L., Las nubes que bajan, vol. III de El diario secreto de Harold L. Ickes,
Simon and Schuster, Nueva York, 1954.
Ind, Allison, Bataan, the fudgment Seat: The Saga of the Philippine Command of the
United States Army Air Force, mayo de 1941 a mayo de 1942,
The Macmillan Company, Nueva York, 1944.
"Sentencia", Judge Advocate, Departamento del Ejército, Tribunal Militar
Internacional para el Lejano Oriente, noviembre de 1948 (mimeografiado).
Karig, Walter y Welbourn Kelley, Informe de batalla: Pearl Harbor a Coral
Sea, Farrar y Rinehart, Nueva York, 1944.
Machine Translated by

Bibliografía 415
Kase, Toshikazu, Viaje al Misuri, Yale University Press, New Haven,
1950.
Kato, Masuo, La guerra perdida, Alfred A. Knopf, Nueva York, 1946.
Kaufmann, William W., "Operation Barbarossa" (manuscrito inédito en posesión del autor).
Kennan, George F., Diplomacia estadounidense, 1900-1950, University of Chicago
Press, Chicago, 1951.
Kimmel, esposo E., Historia del almirante Kimmel, Henry Regnery Co., Chicago,
1955.
King, Ernest J. y Walter Muir Whitehill, almirante de flota King: un
Record, WW Norton and Co., Nueva York, 1952.
Koehler, Hansjuergen, Dentro de la Gestapo: la sombra de Hitler sobre el mundo,
Pallas Publishing Co., Ltd., Londres, 1940.
Langer, William L. y Everett S. Gleason, The Challenge to Isolation, Harper, Nueva York,
1952.
---
, La guerra no declarada, 1940-1941, Harper, Nueva York, 1953.
Lord, Walter, Day of Infamy, Henry Holt and Co., Nueva York, 1957.
Mashbir, Sidney Forrester, Yo era un espía estadounidense, Vantage Press, Inc., Nueva
York, 1953.
Matloff, Maurice y Edwin M. Snell, Strategic Planning for Coalition Warfare, 1941-1942, en la
serie United States Army in World War II, Washington, DC, 1953.

Maxon, Yale Candee, Control of Japanese Foreign Policy: A Study of Civil Military
Rivalry, 1930-1945, University of California Press, Berkeley, 1957.

Meissner, Hans-Otto, El hombre de las tres caras, Rinehart and Co., Nueva
York, 1956.
Millis, Walter, This Is Pearl/ W. Morrow & Co., Inc., Nueva York, 1947.
Morgenstern, George, Pearl Harbor: La historia de la guerra secreta, Devin Adair Co., Nueva
York, 1947.
Morison, Elting, Turmoil and Tradition: A Study of the Life and Times of Henry L. Stimson,
Houghton Mifflin Co., Boston, 1960.
Morison, Samuel Eliot, El sol naciente en el Pacífico: 1931-abril de 1942, vol. III de Historia de
las Operaciones Navales de los Estados Unidos en la Segunda Guerra Mundial, Little,
Brown & Co., Boston, 1950.
Morton, Louis, La caída de Filipinas, en la serie Ejército de los Estados Unidos en la
Segunda Guerra Mundial, Washington, DC, 1953.
Nomura, Kichisaburo, "Diario del almirante Kichisaburo Nomura, 1 de junio 31 de diciembre
de 1941", trad. por K. Kurosawa, 18 de julio de 1946 (mimeografiado).
Okumiya, Masatake y Jiro Horikoshi, con Martin Caidin, Zero, EP
Dutton and Co., Nueva York, 1956.
Payne, Robert, La historia de Marshall: una biografía del general George C.
Manhall, Prentice-Hall, Inc., Nueva York, 1951.
Machine Translated by

416 Bibliografía

“Estrategia Política Previa al Estallido de la Guerra”, Parte V, Documento No.


152, Oficina del Jefe de Historia Militar (mimeo.).
Rauch, Basil, Roosevelt de Munich a Pearl Harbor, Creative Age Press, Nueva York, 1950.
Informe del Comité Conjunto sobre la Investigación del Ataque a Pearl Harbor y
Opiniones Adicionales del Sr. Keefe Junto con las Opiniones Minoritarias
del Sr. Ferguson y el Sr. Brewster, Imprenta del Gobierno de los Estados
Unidos, Washington, DC, 1946.
Roosevelt, Elliott y Joseph P. Lash (eds.), FDR: His Personal Letters: 1928-1945, vol. II,
Duell, Sloan y Pearce, Nueva York, 1950.
Sakai, Saburo, con Martin Caidin y Fred Saito, Samurai: The Personal Story of
Japan's Greatest Living Fighter Pilot, EP Dutton and Co., Nueva York, 1957.
Seth, Ronald, Servidores secretos: una historia del espionaje japonés, Farrar,
Strauss y Cudahy, Nueva York, 1957.
Sherwood, Robert E., Roosevelt y Hopkins: una historia íntima, Harper, Nueva York, 1948.
Shigemitsu, Mamoru, Japón y su destino, trad. por Oswald White,
Hutchinson & Co., Ltd., Londres, 1958.
Tansill, Charles C., Puerta trasera a la guerra: la política exterior de Roosevelt, 1933-
1941, Henry Regnery Co., Chicago, 1952.
Terret, Dulany, La emergencia, vol. I of The Signal Corps, en la serie United States Army
in World War II, Washington, DC, 1956.
Theobald, Robert A., El secreto final de Pearl Harbor, Devin-Adair Co., Nueva York,
1954.
Togo, Shigenori, The Cause of Japan, Simon and Schuster, Nueva York, 1956.
"Documentos de juicio por crímenes de guerra de Tokio", Tribunal Militar Internacional para el
Lejano Oriente, Colección Treasure Room de la Facultad de Derecho de Harvard (mimeografiado).
Tolischus, Otto D., Tokyo Record, Reynal and Hitchcock, Nueva York, 1943.
Encuesta sobre bombardeos estratégicos de Estados Unidos: Interrogatorios de
funcionarios japoneses, Informes, Guerra del Pacífico, No. 72, Vols. I y II, División
de Análisis Naval, Washington, DC, 1946; Fuerza Aérea Japonesa, División de
Análisis Militar, Washington, DC, julio de 1946; División de Inteligencia Naval y
Militar Japonesa, Sección de Inteligencia Japonesa, G-2,
Washington, DC, 1946; Informe resumido (Guerra del Pacífico), Washington, DC, 1946.
The War with Japan, Part I (diciembre de 1941 a agosto de 1942) , Departamento
de Arte e Ingeniería Militar, Academia Militar de los Estados Unidos, West Point,
Nueva York, 1950.
Watson, Mark S., Jefe de Estado Mayor: Planes y preparativos previos a la guerra, en la serie Ejército
de los Estados Unidos en la Segunda Guerra Mundial, Washington, DC, 1950.
Willoughby, CA, Shanghai Conspiracy, EP Dutton and Co., Nueva York,
1952.
Machine Translated by Google

Bibliografía 417
ARTÍCULOS EN LIBROS, PERIÓDICOS Y REVISTAS

Ballantine, Joseph W., "Mukden a Pearl Harbor", Foreign Affairs, vol. 27,
julio de 1949, págs. 651-664.
Burtness, Paul S. y Warren U. Ober, "Metodología de investigación: problema de los
informes de inteligencia de Pearl Harbor", Military Affairs, vol. 25, otoño de 1961,
págs. 132-145.
Current, Richard N., "Cómo Stimson pretendía 'maniobrar' a los japoneses", Revisión
histórica del valle de Mississippi, vol. 40, junio de 1953, págs. 67-74.
DeWeerd, Harvey, " Sorpresa estratégica en la Guerra de Corea ", Orbis, vol. 6, otoño ,
de 1962, págs. 435-452.
Ellsberg, Daniel, "Riesgos no calculados y ilusiones" (inédito documento en
poder del autor).
Fioravanza, Giuseppe, "La misión militar japonesa en Italia en 1941",
Actas del Instituto Naval de EE. UU., vol. 82, enero de 1956, págs. 24-31.
Fuchida, Mitsuo, "Yo dirigí el ataque aéreo sobre Pearl Harbor", Actas del Instituto Naval de EE.
UU., vol. 78, septiembre de 1952, págs. 939-952.
Fukudome, Shigeru, "Operación Hawai", Actas del Instituto Naval de EE. UU.,
vol. 81, diciembre de 1955, págs. 1315-1332.
"
Higgins, Trumbull, "' Lluvia del viento del este' Actas del Instituto Naval de EE. UU.,
vol. 81, noviembre de 1955, págs. 1198-1205.
"Inteligencia naval japonesa", The ON/ Review, vol. 1, julio de 1946, págs.
36---40.

Kiralfy, Alexander, "Estrategia naval japonesa", en Makers of Modern Strategy, ed.


por Edward Mead Earle, con la colaboración de Gordon A. Craig y Felix Gilbert,
Princeton University Press, Princeton, 1943, pp. 457-484.

Kittredge, Tracy B., "Política y estrategia de defensa de los Estados Unidos, 1941", US
News and World Report, 3 de diciembre de 1954, págs. 53-63 y 110-139.

May, Ernest R., "El desarrollo de las consultas político-militares en los Estados Unidos", Political
Science Quarterly, vol. 70, junio de 1955, págs. 161-180.

Miles, Sherman, "Pearl Harbor en retrospectiva", Atlantic Monthly, vol. 182, julio de
1948, págs. 65-72.
Morton, Louis, "La decisión japonesa de guerra", Actas del Instituto Naval de EE. UU., vol.
80, diciembre de 1954, págs. 1325-1337.
---
, "Pearl Harbor en perspectiva" , Actas del Instituto Naval de EE. UU., vol. 81,
abril de 1955, págs. 461-468.
Pavlenko, N., "Documentos sobre Pearl Harbor", Voenno-Historicheskii Zhurnal (Militar-
Historical Journal), no. 1, enero de 1961, págs. 85-105.
Sansom, Sir George, "El error fatal de Japón", Asuntos internacionales, vol. 24, octubre de 1948,
págs. 543-554.
Machine Translated by
Google

418 Bibliografía

Shimada, Koichi, "Operaciones aéreas navales japonesas en la invasión filipina", Actas del
Instituto Naval de EE . UU., vol. 81, enero de 1955, págs. 1-17.

Ward, Robert E., "La historia interna del plan de Pearl Harbor", Actas del Instituto
Naval de EE . UU., vol. 77, diciembre de 1951, págs. 1272-1281.
\'<!elles, Sumner, "Política del Lejano Oriente antes de Pearl Harbor", cap. 3
de Seven Decisions That Shaped History, Harper, Nueva York, 1950 y 1951.
Wilds, Thomas, "Cómo Japón fortificó las islas bajo mandato", Actas del Instituto
Naval de EE . UU., vol. 81, abril de 1955, págs. 401-408.
Yoshida, Shigeru, "Memoirs", Asahi (Asahi Evening News), agosto de 1955, particularmente el 2 de
agosto de 1955, trad. por A. M. Halpern.
Yoshikawa, Takeo, "Asignación ultrasecreta" , Actas del Instituto Naval de
EE . UU. , vol. 86, diciembre de 1960, págs. 27-39.

NOTA BIBLIOGRÁFICA

Desde la primavera de 1962 han aparecido dos libros que contienen material fuente adicional
para los lectores interesados en la historia de Pearl Harbor. An Instance of Treason: Ozaki
Hotsumi and the Sorge Spy Ring de Chalmers Johnson (Stanford, University Press, Stanford,
California, 1964) es una historia fascinante basada en gran parte en fuentes japonesas. La Unión
Soviética ha reconocido recientemente a Sorge como uno de sus agentes más valiosos, y su
rehabilitación probablemente resulte en la apertura de aún más material sobre el funcionamiento
de esta red de espionaje.
Para obtener más detalles sobre las comunicaciones diplomáticas entre Japón y Alemania en
los últimos meses antes del ataque, consulte Documentos sobre la política exterior alemana: 1918- 1945,
Ser. D, vol. 13 (23 de junio a 11 de diciembre de 1941), Publicación del Departamento de Estado
No. 7682, Imprenta del Gobierno de los Estados Unidos,
Washington, DC, 1964.

Los Angeles, California ROBERTA WOHLSTÉTER


agosto de 1965
Machine Translated by Google

ÍNDICE

Tarde, Hallett, 123, 163/J. Batan Island, 358, 361, 363


Información "activa" o de acción, 56, 58, 64, Bates, Paul, 15, 18 Beardall,
102-103, 286, 318, 364, 389 Aiea, 31 Alertas: John R., 334 Bellinger,
Army and Navy systems of, 47, 403- Patrick, 13-14, 20-26, 28, 66 Bellows Field,
406 Bergquist, Kenneth P., 9/J .
404; confusión sobre, 72, 94-98, 167, 404;
responsabilidad de Washington en, 92, 139, 168- Berle, Adolf A., 232, 269, 273-274
169; Procedimiento operativo permanente del Bicknell, George W., 30, 139; y líneas de
ejército, Hawai, noviembre de 1941, comunicación en Hawaii, 29, 34-38; señales
405-410 Alertas en Hawai: JUNIO de 1940: señales disponibles para, 60-65; estimaciones de, 134-
que dieron lugar a, 76---90; texto de despachos, 137 Bismarck Islands, 340, 343 Bloch,
91, 93-94; Coordinación Ejército/ CC, 13, 17, 47, 370; y planes de defensa de
Marina, 94-98 --: JULIO DE 1941: antecedentes Hawai , 19-26; y líneas de comunicación en
de, 98-100; texto de despachos, IOlf., 106; señales Hawaii, 29, 33, 36, 38; y alerta de junio de
antes de, 101-11 6; señales y estimaciones en 1940, 95-98; y alerta de julio de 1941, 100,
Washington, 117-131 --: oct., 105, 115 mensaje '"Bomb-plot"', 212, 374, .390
1941: texto de despachos, 132, 134; señales antes de, Borneo, 45, 112, 256, 340 Brainard, RM, 330
132-152; señales y estimaciones en Washington, Bratton, Rufus S.: y código de vientos , 62, 307,
15 2-166 --: NOV., 1941, 389-390; y MAGIC, 172, 176-177, 217, 299f.; y
Advertencias de Jee War, EE. UU. American- líneas de comunicación en Washington, 281, 28 5,
Dutch-British (ADB) Report, 111 Anderson, 287; y señales de última hora, 307-312, 395
Walter S., 7511, 313 Andrews,
Adolphus, 95-98, 312 Andrews, Frank M., 88
Archangel, 136, 159, 165 Army, US, Jee
divisiones específicas Servicio de Alerta de
Aeronaves del Ejército, Hawái, 6- Brereton, Lewis H., 261, 366
Bryden, William, 24 7, 2 51
12, 21 Bundy, Charles W., 24711, 251
Junta de Pearl Harbor del Ejército, 10, 12, 97, Bundy, Harvey H., 9 Burgin, Henry
104 Arnold, Henry H., 251, 258, 307 T., 1111, 27, 68 Birmania,
204, 250 , 258, 328, 340, 371 Birmania
B-17, 13, 26, 118, 159, 366 Road, 112, 128, 238, 247, 249, 258, 266, 292,
Baguio, 358 Isla Bainbridge, 296, 324 Butow, Robert JC, 217
171, 174, 227.j.
Baldwin, Hanson, 165
Ballantine, Joseph W., 263, 316 Camboya, 272, 328, 333
Bangkok, 266, 272. 330 Península de Camranh Bay, 43, 271 /., 308
Bataan , 364 Cantón, 109, 326
Machine Translated by Google

420
Índice
Islas Carolinas, 12n, 261, 364
Crider, John H., 123 Crossbill,
Cavita, 31, 41-42, 110, 171, 180-181
15
Célebes, 45, 340
Criptoanálisis, 169, l 7 lf/.
Chiang Kai-shek, 270-271, 292; Mensaje para
Roosevelt, 128; sobre el modus vivendi, 241-
242 Darlan, Jean Franl;'Ois, son Davao,
Chicago Tribune, 270 271, 36011 Davidson,
Chiengmai, 330 China, Howard C., 10, 18 Davis, Arthur
77, 146; presión de ayuda a, 145, 234, 247, 292; C., 66 Mensajes de "fecha límite",
187-190 Decoux, Jean,
reacción al modus vivendi, 237-238, 241-242 China 123 Base aérea Del Monte, 366 Disuasión :
Sea, 45, 262f., 332 Chungking, 82f.
retención de la Flota
del Pacífico en Pearl Harbor, 26, 69n, 78, 80-89
passim, 230-231, 278; efecto del embargo, 99,
Churchill, Winston, 57n, 126, 157-158, 234, 242, 126, 130 Dewey, Thomas E., 177 Donovan,
325 Clark, Frank S., hijo Clark Field, 358, 361, William, 177 Dusenbury, C. Clyde, 62-63, 176,
363, 367 Clausen, Hemy C., 35n, 37, 55, 63, 183f.
184, 186,

Cline, Ray S., 260


Codes, destrucción del japonés: señales activadas, 217
49-52, 60-61, 62-63, 204-207; importancia de, como Indias Orientales Holandesas, véase Holanda Oriental
señal, 151-15 2; Mensajes "Haruna", 198; véase también Indias
la destrucción del código Winds de EE. UU., Puerto holandés, 31
--, 388; mensajes "Boomerang", 50 --, diplomático
japonés, véase MAGIC; Earle, John B., l6f.
"East Wind Rain", 3, 214-219 Eden,
PÚRPURA
Anthony, 276 Elliott, George E., 11
Coleman, Herbert M., 52 Com Embargos a las exportaciones a
14, ver Bloch Com 16, ver Hart Japón: instituidos, 99; Posiciones del Ejército y la Armada
Command: unidad de, en, 99, 117-119, 12 5; reacción japonesa a,
versus cooperación, 10; estructura, 29, 282-283, 314; 124, 131, 190; opiniones de funcionarios
relación con la comunicación, 312, 315-316 gubernamentales sobre, 126, 130; efecto en Japón, 131,
157, 163
Comunicación: ENTRE EL EJÉRCITO Y LA MARINA, 71,
74, 94, 316; en Hawai, 20-22, 33-38, 95-98, 105; Espionaje: Japonés, 211-214, 300-302,
conceptos erróneos sobre, 38, 98, 168, 185-186, 373-379; americano, 281-282, 284
286-287; intento de mejorar , 288-289 Guerra europea: informe de la ONI , junio de 1940, 79-
80; Roosevelt en, 83-84; importancia de la paz en el
--: INTRASERVICIO: Ejército, 10-11, 64, 183- Pacífico para, 126; absorción de Washington en, 230,
185, 307; Marina, 15, 18, 25-26, 31-36, 65, 278
181-183, 315, 322 Base Marina Ewa , 14, 18
--: ENTRE SERVICIOS Y DEPARTAMENTO DE ESTADO,
128, 254, 285, 306, 315-316
Falsas alarmas: efecto de, 17, 56, 151, 393.
--: ENTRE WASHINGTON Y THEA
TER, 39, 228, 278; insuficiencia de, 92-93, 113, 397; inevitabilidad de, 401
136-137, 167-168, 286; ver también Oficina Federal de Investigaciones, enlace de
información "activa"; Información "estática" inteligencia con, 31, 34-37, 51, 54, 59, 61/J.,
185, 316 Comisión Federal de Comunicaciones,
División de Comunicaciones (Marina), 1 72
10, 31,
Unidad de Seguridad de las Comunicaciones (Marina), 171f., 37, 63
316
Ferguson, Homero, 25, ?.611, 61, 179, 218,
Condor, 15 289f.
Acusación de conspiración, 187, 219, 240f., 263, Fielder, Kendall]., 30, 308, 389-390; y líneas de comunicación
278, 398 Cooke, Charles M., 140 en Hawaii, 33-38 pets.rim; señales
Counterintelligence Branch, 281, 283, 310; ver disponibles para, 60-63; sobre comunicación entre
también División de Inteligencia (Ejército) servicios m Hawaii, 185-186
Machine Translated by Google

Índice 421
Fiyi, 261 Hanoi, 152, 209
Ford Island, 18 Puesto de control del puerto, Honolulu, 15,
Formosa, 78, 243, 2 56, 272, 294f., 308, 20-21 Hart, Thomas C., 31, 112, 141, 146, 272,
326 y ss., 337; en Planes de guerra japoneses, 342, 3 58ff. 311; y MAGIA, 181/.; y reconocimiento,
Forrestal, James V., 113 Fort 261-263, 333 Hayes, Philip, 100 Heard, WA,
Derussy, 20 Fort 313, 331 Herron, Charles D., 5-6, 89, 91-98, 404
Kamehameha, 20 Fort Hewitt, H. Kent, 59 Hickam Field, 18, 20 , 406
Shafter, 6, 20f., 30 Mensajdee Código de palabras ocultas, 205, 224 Hirai de,
catorce partes, japonés, 219-224, Hideo, 15 5, 163 Hirohito, Emperor, 156, 158,
273-274, 309-310, 334 266-269 pas sim, 345 Hitler, Adolf, 87, 208/., 268
Francia, 78 y sig.; demandas japonesas al gobierno Hitokappu Bay, 379 Holbrook, WA, Jr., 310
de Vichy , 39, 98-99, 107-110, 124; peligro de Homma, Masaharu, 362, 364 Hong Kong, 121,
pérdida de la flota francesa, 80 293, 296, 329, 340-341 Hopkins, Harry, 126, 132,
Frank, Walter H., 10 Friedman, William F., 75n, 172ff 273, 275-277 Hornbeck, Stanley, 82n, 263.
., 2 24, 382 Fuchida, Mitsuo, 369, 3F7u7kudome, 269, 316; estimación de, 264-265 Hull, Cordell,
Shigeru, 368, 3 7 6 77/., 132; y embargos, 126, 131; y negociaciones
EE.UU.-Japón, 143, 146, 194, 197, 231-246
passim, 251, 263-

G-2, ver División de Inteligencia (Ejército)


Genda, Minoru, 368f., 378
Alemania, 77; peligro para la flota francesa, 79/ . ;
Mensajes MÁGICOS entre Japón y, 207-
209; ver también Pacto
Tripartito Gerow, 1. T., 120, 137, 247n, 248, 250,
264; estimaciones de, 152-153; y MAGIA, 180, 277, 316, 347; y advertencias de guerra, 255, 259
183-184; sobre el modus vivendi, 237; y Hunter, Delaney, 316 Hu Shih, 241/.
advertencias de guerra, 251-256, 259-260; y MID,
288, 307; y señales de última hora,
309-310, 312 Islas Gilbert, 323, 329 Gleason,
Everett S., 238, 241, 263 Gran Bretaña, 784;
Base Aérea Iba, 362/ .,
enlace de inteligencia con, 34, 41n, 62, 157-158,
367 Ickes, Harold, 126, 130, 232
243, 302-304; confianza en, en Atlantic, 80;
Conferencia Imperial, 345ff.
cooperación ADB, 111, 249, 3 54; reacción al
modus vivendi, 237, 242; preocupación por los Indochina, 127; estimaciones sobre las mudanzas japonesas,
movimientos de tropas japonesas, 243, 266 78, 121-125 pe1ssim, 128/., 135,
276, 304; ocupación japonesa de bases
Greater East Asia Co-Prosperity Sphere, 132, 157,
francesas en, 99, 106-110; demandas de EE.UU.
164, 324/ ., 346 Grew, Joseph C., 203,
con respecto, en Ten Point Note, 245; refuerzos de
291, 354; informes de, 77-78, 158, 231, 284, 368,
tropas japonesas en, 62, 266, 272, 294/., 307/.,
383, 386; sobre emrebuanrigóonss, u1g2e9rfi.d;
asodbere la 325-326, 337, 362; en planes
de guerra japoneses, 358 Ingersoll, RE, 218, 247,
Roosevelt-Konoye, 13 2 Guam Island, 54, 140n,
329; estimaciones de ataque a, 43/., 46, 256; 315, 317, 330, 33311, 336; sobre bombardeo
con torpedos, 370; sobre destrucción de
orden de destruir codigos ;it, 50; en planes de
códigos, 391 ;
guerra japoneses, 340-
Inglis, Thomas B., 1111
Inteligencia: recopilación versus evaluación de, 57-58,
70, 279, 319; centro evaluador, 130 s.;
interpretación ilusoria de, 136, 15 3, 156, 166,
341
293, 304; elementos de incertidumbre, 226-227, 394-
395 ; lapso de tiempo en nuevos datos, 364, 369-3
Islas Hainan, 7111, 78, 109, 270, 272. 293/f ..
70 División de Inteligencia (Ejército):
308, 326, 328, 337
estructura de las unidades hawaianas, 29-30,
Haiphong, 307, 326, 328
36-38; señales recibidas en Hawai, noviembre-
Halifax. Lord Edward F. LW, 241 Halsey,
diciembre de 1941, 60-
William F., 14, 321 Hamilton, Maxwell,
sesenta y cinco; función de unidades hawaianas, 65;
128, Hi3, 316 Handy, Thomas T., 251
función, 75, 172, 279, 290-291; estimados,
Machine Translated by Google

422 Índice
julio de 1941, 119-122, 124-125; estimaciones,
comunicación en Hawai, 29, 33-35, 38, 66, 127,
octubre de 1941, 134-137, 153-157; informes sobre la 181n, 212, 287; y MAGIA, 52-
fuerza expedicionaria japonesa frente a Formosa, 243, 53, 105-110, 179, 181-187 passim, 200-
265-266; estructura, 280-283; fuentes de 201, 211, 214; correspondencia con Stark, 54,
información, 284-289, 299-300; estimaciones, 111-114, 140-147, 255, 319-321, 369; y alerta
noviembre-diciembre de 1941, 292-309; de julio de 1941, 100, 105-
subestimación de las capacidades enemigas, 33 7- 116; sobre la necesidad de información sobre
338, 364, 369-370 División de Inteligencia políticas, 113, 320; y alerta de octubre de 1941,
(Marina): estructura de las unidades hawaianas, 28-36; 132, 134, 139-152, 161; papel en los
señales recibidas en Hawai, noviembre-diciembre de planes de guerra de EE. UU., 161, 261, 323; y
1941, 40-60; función, 74, 172, 279, 317-323; bombardeo con torpedos, 369-370 Kincaid, Thomas
estimación, julio de 1941, 127-128; estimaciones, C., 305 Kirk, Alan G., 88, 288, 313,
octubre de 1941, pág. 162- 317-318, 319 Kita, Nagao, 373-377 Knox, Frank,
163; informe sobre las fuerzas japonesas en el 132, 239, 258f., 265 , 267-268, 325, 336;
sur, 272; estructura, 312-316; fuentes de opiniones en noviembre de 1941, 274-275
información, 314-316; relaciones con Planes Kobe, 123 Koko Head, 6 Konoye, Fumimaro, 110,
de Guerra, 317-319, 3 22; estimaciones, noviembre1.22, 131, 345f.; y reunión propuesta con
diciembre de 1941, 323-336; subestimación de las Roosevelt, 132, 191; caída de su gabinete, 132,
capacidades enemigas, 337-338, 364, 369-370 164, 166, 354 Corea, 32 5, 348, 362 Guerra
de Corea, 399 Kra Istmo (Península), 268;
James, Jules, 313 estimaciones de ataque a, 45, 49, 256, 266,
Gobierno japonés: cambios en el gabinete, 109-110, 144- 270, 295, 332-333; convoyes japoneses en ruta
146, 158, 164; Conferencia de Enlace, 343, 345ff.; a, 311
Conferencia Imperial, 345ff.; véase también Planes de
guerra, japoneses --, negociaciones con
EE. UU.: Mensajes MÁGICOS en, 187-203; Propuesta
japonesa B (Plan B), 188, 200-201, 233-234, 348;
modus vivendi, 233-246 passim, 254f., 306; Nota de Kramer, AD, 171 y sig., 175 y sig., 207, 209, 225; y mensaje
diez puntos, 236-237, 244-246, 254-255, 274, de "complot de bomba", 212f., 390e;jeecnuclaión del
306, 339; lomacia de inmersión de última hora, código de vientos, 218-219; y señales de Jast minute,
263-277; véase también Casco; Nomura; Roosevelt 309, 334, 336 Kroner, Hayes A., 154
Inteligencia japonesa, 3 76-3 79 Lengua japonesa: Kunming, 292 Kure, 41 Kuriles, 327, 364, 379 Kurusu,
ambigüedad de, 216; restricción de, 2 2 5 Java, 340
Saburo, 195-203 passim, 207-208,
Isla Johnston, 24, 144, 161 Acuerdo aéreo conjunto, 20
Junta conjunta del Ejército y la Marina, 85, 247,
254, 265 Plan conjunto de defensa de la frontera
costera, 5, 19- 223, 294, 304, 324-325
Kusaka, Ryunosoke, 378
Ejército de Kwantung, 155-156, 295
Kyushu, 78, 369, 379

22, 59
Lahaina Roads, 13, 373, 378f.
Comité de Planificación Conjunta, 84, 288
Lamon Bay, 342
Langer, William L., 233, 238, 241, 263 Lattimore,
Kaaawa, 6 Owen, 241 Layton, Edwin T., 28, 30n, 65, 111; y
Kagoshima, 369 líneas de comunicación, 29, 31,
Kahuku Point, 6 3 3-38, 63, 186, 315; sobre análisis de tráfico
Kaminski, Harold, 15-18 radioeléctrico, 32, 41n, 42-43; sobre necesidad de
Kaneohe, 13, 18 Kaufman, MAGIA, 39, 313; y señales de última hora, 48, 53ss
Samuel H., 137-138 Kawailoa, 6 .; estimaciones de, 43-46, 55; deberes
Kimmel, Husband E., 9, 13, 27, 28, de, 57-59
392; sobre ataque submarino, 14; y señales de última hora, Conferencia de Enlace, 343ff. Golfo
17-18, 42, 52-53, 55, 66, 68, 388, 390, 391; y de Lingayen, 342, 3 58, 364 Lockard,
advertencias de guerra, 26, 66, 68, 168, 256-261, Joseph L., 11 Islas de la Lealtad, 249
322, 335; y lineas de Lucas, Scott W., 286,
302
Machine Translated by Google

Índice 423
Luzón, 249, 252, 358, 361ff. Martin, FL, 6, 13, 20, 22, 26, 37/., 68 Estimación
conjunta Martin-Bellinger, 13, 22-23,
MacArthur, Douglas, 31, 152; y MAGIA, 181; y 68, 355
advertencias de guerra, 251-253, 259, 261, 366, 396 Matsuoka, Yosuke, 107f., 123, 129, 163, 178, 345;
McCollum, AH, 313-314; y líneas de removido como Ministro de Relaciones Exteriores, 109- 110
comunicación, 39-40, 285, 308; y alerta de julio de Mauborgne, Joseph O., 75
1941, 127-128; y MAGIA, 172, 213; y advertencias Maui, 378 Mayfield, Irving,
de guerra, 270, 331- 28, 30, 51, 54, 61, 63, 315; y líneas de
comunicación, 31-38 passim; señales
332; y señales de última hora, 311-312, 334, 336, disponibles para, 59-60 MID, ver División de
395; memorando del 1 de diciembre de 1941, Inteligencia (Ejército)
328-330 McMorris, CH, 66 McNarney, Joseph T., 12 Isla Midway, 13-14, 24, 31, 161, 163; refuerzo
MAGIC, 31f., 39-40, 43, 75, 169; mensajes de última de, 55, 140, 143-144, 260 Miles, Sherman,
hora, 48-50, 52, 219-225, 267-268, 270-275, 374-376; 75, 154, 280; sobre embargos, 12 5;
mensajes de código de vientos, 51-52, 62-63, 186, estimaciones de, 156, 30 5; y MAGIA, 179,
204-205, 214-219, 226, 307-308, 388; definido, 75n, 183-186, 217, 285; y líneas de comunicación,
170; y alerta de julio de 1941, 99, 106-110, 126, 285-289; funciones, como jefe del G-2,
152, 346-347; G-2 uso de, 122, 125, 285f., 299-302, 290-292; y señales de última hora, 299-312,
304, 307, 309-310; y alerta de octubre de 1941, 132, 334; véase también Sabotage Minckler, Rex
139, 144, 385; interceptación y procesamiento de, W., 172 Mindanao, 358, 366 Mitchell, William
171-176; distribución de, 176-186; sobre negociaciones D., 75n, 161 Modus vivendi, 233, 236; texto de,
japonesas de última hora, 187-203, 233, 238, 306; sobre 234-235; información del Ejército/Marina en, 237,
los preparativos de guerra de un pan, 203-211 ; mensajes 246, 254/., 306; negociado con los
de la era del espionaje, 211-214, 300-302; ONI uso de, Aliados, 237-
313, 328, 333-336;
ver también información "Activa"; PÚRPURA; Secreto 239, 241 y sig.; decisión de abandono, 242tf.
Mako, 363 Malaya, 55, 7 1n, 121, 204, 243, Molokai, 8
249, 272, 274, 276, 295, 296; en planes de guerra Molucca, 340
japoneses, 340ff., 366, 3 71 Manchukuo, 121, 204, Mongolia, 325
325 Manchuria, 161, 348, 362 Mandatos, japoneses, Montague, LL, 288
12, 32, 4 1, 56, 109, 139, 259, 295, 303, 327 , 329; Moore, C. J., 80n
véase también Islas Marshall Morgenthau, Henry, Jr., 126, 233
Mori, Dr., 54, 59, 62 Murphy, John
W., 57, 104 Murray, Stuart S.,
338n, 372n

Nagano, Osami, 345, 352, 368-369, 371-373 Nagumo,


Chuichi, 371, 378/.
Manila, 144, 165, 180; en planes de guerra japoneses, 358, Fuerza de Defensa de la Base Naval, 25f.
360 Islas Marianas, 12n Provincias Marítimas, ver Siberia Armada, EE. UU., véanse las divisiones
Marshall, George C., 28, 67/., 75, 265, 273; específicas Países Bajos: cooperación ADB, 111, 249, 354;
sobre la inexpugnabilidad de Oahu, 69; y alerta de junio de sobre advertencia conjunta a Japón, 271; enlace de
1940, 85-89, 91-98; y alerta de julio de 1941, 103/., 117; de inteligencia con, 28 5 Indias Orientales
los embargos, 117; y alerta de octubre de Holandesas, 81, 109, 329f.; como objetivo japonés, 7ln, 77,
1941, 117, 132, 137, 152; y MAGIA, 177, 180, 128, 249, 256, 266, 276, 293, 296, 302-303, 371
183-185, 224, 300; y señales de última hora, 224, New Caledonia, 249, 261 New York Herald Tribune,
309- 384 New York Times, 245, 306, 384; informes
extranjeros en, 82-83, 111, 122-124, 163-165

310, 336; sobre la necesidad de tiempo, 231;


memorando conjunto del 27 de noviembre de 1941,
Newton, John H., 66
246-250; y advertencias de guerra, 251-256, 259,
Nichols Field, 358, 361/f., 367 Ruido:
403-404 Islas Marshall, 12n, 44, 329, 364; informes de las
definido, 3; naturales, 55-56, 130, 228, 387, 393;
fuerzas navales japonesas en, 41, 294; en los planes de
artificial (jamming o spoofing), 123, 340, 361,
guerra de EE.UU., 161ff., 260f., 323
379-380, 393-394
Machine Translated by Google

424 Índice
Nomura, Kichisaburo, 57n, 112, 132, 136, 143,
contacto con barcos japoneses, 41, 111; y
146, 160, 178, 346-347, 372; y negociaciones MAGIC, 180, 181 Rainbow Five War Plan, 252,
entre EE. UU. y Japón, 131, 189, 197, 201, 203, 261 Raley, Edward W., 30, 34-35, 37-38, 57
223 Noyes, Leigh, 172, l 76n, 179, 181-184, Ramsey, Logan C., 13n, 17-18 Rangún, 266
218-219, 331 Reconocimiento: desde Hawái, 13-14, 19-27, 66n;
conflicto con el entrenamiento 13 23 66n· ' 366:_ 367 de
Filipinas, 262-263,
Oahu, 6, 8, 19, 22f., 31, 43, 69, 340, 372 '
Oficina de Operaciones Navales, consulte Stark
Ohnishi, Takijiro, 368 Oikawa, Koshiro, 345 Redman, Joseph R., 172n
Mensaje de la una , 219, 223, 274, 310 , Ribbentrop, Joachim von, 107/., 199, 208ff.
334-335 ONI, ver División de Inteligencia (Marina) Richardson, James 0., 81, 83n, 93-97 Río de
Janeiro, 3 29 Riesgo de guerra,
estimaciones de, 247-250, 277, 349-354 Informe de la
Ono, Comdr., 378-379 Comisión Roberts, 68, 276 Robertson,
Opana, 6, 11 Propuesta de Douglas, 123 Rochefort, Joseph J., 28, 30n,
"cielos abiertos", 1 31-32, 65, 308, 3 74; y líneas de comunicación,
Oshima, Hiroshi, 107, 177f. 29, 31, 33, 36-38, 315, 389-390; sobre el cambio de
Outerbridge, William W., 15, 16-17 distintivos de llamada japoneses, 40-42; estimaciones
Ozawa, Tokusaburo, 243 de, 44; sobre destrucción de códigos japoneses, 50-

51; y código de vientos, 52, 62-63; señales


Flota del Pacífico, ver disponibles para, 59 Rood, G. A., 103n
Kimmel Palau (Palao) Isla, 44, 54, 109, 164, 256, Roosevelt, Franklin D., 57n, 79, 87, 146, 157, 194,
294, 363 Isla Palmyra, 24, 144, 161 Canal de 232-233, 284, 321; estimaciones y políticas en
Panamá, 76-77, 88f., 93-94, 308 Pettigrew, Moses , 1940, 81-85 passim; sobre embargos, 119, 124,
184 Filipinas: probabilidad de ataque a, 44f., ÿ21, 126· sobre Indochina 126-127; y sugirió
247-248, 293, 296, 332, 335; refuerzo '
de, 105, 118, 140, 153, 159, 248; como base para reunirse con
operaciones ofensivas estadounidenses , 251- Konoye, 132; preocupación por la guerra europea,
252, 261; reconocimiento de, 262-
230; sobre el modus vivendi, 234; y advertencias de
guerra, 253, 261-263; mensajes a Hirohito y al
Congreso, 266-269; y señales de última hora, 239-
263, 366-367; en planes de guerra japoneses, 329, 244, 270-277, 294 Russell,
340-342, 3 5 7-367, 3 71 Phillips, Walter
Henry D., 100, 291 Rusia, véase Unión Soviética
C., 36, 68 Plan B, japonés, véase Propuestas Powell, CA,
9, 11 Press, American, 190; informes, junio de 1940, 82-
83; insuficiencia de, en Honolulu, 93, 141; informes,
julio de 1941, 122-124; como Sabotaje: Hawaii alertado por, 10-11, 47, 62,
66-67, 116, 260; como foco de G-2 (Ha waii), 6
fuente de señales, 131, 169, 384; informes,
octubre de 1941, 163-166 Prensa, japonés: 5; y Canal de Panamá, 7 6-77, 89, 93; peligro de,
actitud, julio de 1941, 122- en Hawai, 133; como foco de
G-2 (Washington), 290-291; Procedimiento operativo
permanente del ejército (Hawái), 405
123; actitud, octubre de 1941, 131, 163-164; como Sadtler, Otis K., 172, 270, 311-312, 395
Safford, Laurence F., 3 ln, 4ln, 171, 173, 175, 218
fuente de señales, 384
Saigon, 7ln, 109, 152, 268, 272, 326, 328
Propuestas A y B, japonés, 188, 200-201, 233-234,
Samoa, 31 Sanders, Harry, 313n Sasebo, 41
348
Schuirmann, RE, 145, 254, 315 Schulz, LR, 273
MORADO, 43; definido, 39n, 170n; ruptura de, 75;
Secreto: necesidad de, 39-40, 73, 168, 177/., 397;
descifrado de, 173, 175; mensajes en, ver MAGIA
peligros de, 64, 73, 180, 397; excesivo , 129, 18ln,
Pye, WS, 43, 66, 69, 144 186, 394

Radar: Estaciones del ejército en Hawái, 6-10;


radar naval, 27; estado del arte en 1940, 76
Análisis de tráfico de radio, 31-33, 374; pérdida de
Machine Translated by Google

Índice 425
Seguridad, nacional, consulte 254-263, 265, 331; memorando conjunto de noviembre
Secrecy Shanghai, 243, 256, 27, 1941, 246-250; ONI, 315, 317, 324; sobre
266, 328 Shigemitsu, Mamoru, bombardeo con torpedos, 369 Información "estática",
123 Shimada, Koichi, 351, 357-358, 360-361, 286, 318; definido, 102 Stimson, Henry L., 132, 152, 155,
363-364 Shivers, Robert, 35, 61, 63 Short, 232, 267, 270, 274, 294; y advertencias de guerra, 67,
Walter, 19 s., 22, 26, 32, 52, 55, 388; en AWS, 9; 240-
y advertencias de guerra, 10, 67, 68, 168, 259-260, 395; 24 1, 250, 253, 258-259; de los embargos, 126; sobre el
y líneas de comunicación en Hawaii, 28, 29, 34-38, refuerzo filipino, 158-
68, 181, 287; y señales de última hora, 6 ss., 66-68; y 159; sobre el modus vivendi, 239, 244; y señales de última
alerta de julio de 1941, hora, 243-244, 265 Strong, George V., 76n,
100-105, 106, 116; y alerta de octubre de 1941, 77-79, 86-90, 92 Submarinos frente a Hawai: reconocimiento
132-134, 137-138, 147-152; y MAGIA, 184-185, para,
186-187, 200-201, 211; procedimientos de alerta, 5-6; avistamiento de, 15-17
403-410 Siam, ver Tailandia Siam, Golfo de, 43, Sugiyama, Hajime, 345, 350, 356
262f., 266 Siberia, 343, 345, 356; Ataque sorpresa: termonuclear, 1, 399-400;
probabilidad de ataque japonés a, 3, 55, 101, estimaciones sobre, 14, 22-23, 68-69; éxito de plan
120f., 128, 133ff., 141, 146, 154-165 passim, 249, japonés, 339-340; complejidad de
276, 293, 296, 304, 328 plan japonés, 340-342; Ejército de pie
Procedimiento operativo (Hawái), 407

Tainan, 361
Taiwán, véase Formosa
Cuerpo de Señales (Ejército), 312; y la AWS en Taiyo Maru, 373 Takao,
Hawái, 9; Servicio de inteligencia de señales, 172- 361, 363 Taylor, William,
176, 181, 183 Señales: definido, 1-2, 73; 9 Ten Point
supresión de, por el enemigo, 43n, 393; Note, 258, 274, 339; texto de, 236-
disponibilidad versus percepción de, 73, 389; 237; decisión de Hull de someterse, 244-246; Información del
ambigüedad de, 111- Ejército/Marina sobre, 254-255, 306
112, 129, 211, 225-226, 387-389; retrospectiva, Terasaki, Hidenari, 207 Tailandia: como objetivo japonés,
152, 187, 202, 225-226, 305, 387-388; resumen 45, 48-49, 128, 158, 249, 252, 256, 258, 266, 270, 275f.,
de señales disponibles, noviembre- diciembre de 293-297 passim, 302, 325 s., 328 s., 332 s.; mensajes
1941, 385-386 ; interpretación de, véase Intelligence MÁGICOS en, 48, 204; Violaciones fronterizas japonesas,
Singapore, 274, 329; amenazas 240, 271f., 275; en planes de guerra japoneses, 340f.
japonesas a, 109, 128, 159, 250, 258, 266, 276,
293, 296, 328; Ataque japonés, 398-399 Timor, 340; holandés, 45; portugués, 109, 164,
Singora, 49, 109, 329f. 249 Togo, Shigenori, 297, 352-353 Tojo, Hideki,
270, 345, 350; en EE . UU.
Smith, William W., 25 Islas
Salomón, 3 71 Sennett, John negociaciones japonesas, 136, 144, 158, 166;
F., 59f. Sorge, Richard, 392 as Premier, 155, 164/., 324, 354 Tolischus,
Sudamérica, 78, 87-89 Otto, 111, 122, 124, 163-165 Bombardeo con torpedos,
Unión Soviética, 77, 113; acuerdo fronterizo con Japón, estimaciones navales sobre, 369-
83, 86, 325; ataque alemán a, 99, 345, 398; véase 370
también Siberia Spratley Islands, Estrecho de Torres,
109 Stark, Harold R., 69, 168; correspondencia 139 Total War Research Institute, Tokio, 355 Toyoda, Teijiro,
con Kimmel, 54, 103f., 111-1 14, 140- 109-110, 121, 123, 155 Pacto tripartito, 123,
126, 153, 234, 297, 347 Tuguegarao, 358 Turner, RK,
147, 255, 319-321, 369; sobre la posición de la Flota del 117, 141 , 168, 172, 288, 392; sobre embargos, 118-119;
Pacífico, 81-82, 87; y alerta de junio de 1940, estimados por, 160-
93-98; sobre embargos, 113, 119, 130, 157; y alerta de
octubre de 1941, 132, 140-150, 155, 160-161; y 162, 322-323; y MAGIA, 182-184, 218; y advertencias
MAGIA, 182, 184, 213, 224, 390; y señales de última de guerra, 246, 254-255, 331; y ONI, 289, 315,
hora, 224, 273, 334-336; sobre la necesidad de tiempo, 317-319, 322; y señales de última hora, 3 3 5-336
231; y advertencias de guerra, 237, 238, Tyler, Kermit, 11-12
Machine Translated by Google

426 Índice
Estados Unidos: estado de preparación de, 84-85, 117- 118, División de Planes de Guerra (Ejército): estimaciones, junio de
231, 247; actitud del público estadounidense, 1940, 85-89; estimaciones, julio de 1941, pág.
268, 272, 276; véase también Gobierno de EE. UU.; 118; estimaciones, octubre de 1941, 152-153; redacción de la
Consejo de guerra de EE. UU. advertencia del 27 de noviembre, 251-254; funciones de, 260;
Gobierno de EE. UU., Política del Lejano Oriente de: ver también Planes de guerra, EE. UU.
información militar sobre, 57, 73, 113-114, 285, 289, División de Planes de Guerra (Marina): responsabilidad de la
306, 316, 320-321; vacilación de, 73, 82, 99, 130, 229, evaluación, 74, 317-319; despachos y estimaciones, octubre
384; esfuerzos para evitar incidentes en Pacific, 136, 139, 142, de 1941, 139-140, 145, 160-162;
162; sobre el "primer golpe", 240, 273 --, negociaciones con relaciones con la Inteligencia Naval, 317-319, 32 2;
Japón: Mensajes MÁGICOS sobre, responsabilidad de las directivas, 323, 332; ver también
187-203 ; Propuesta japonesa B (Plan B), 188, 200-201, Planes de guerra, EE. UU.
233-234, 348; modus vivendi, 2 3 3-246 passim, 2 54f., Advertencias de guerra, EE. UU.: texto de los últimos
306; Nota de diez puntos, 236-237, 244-246, 254-255, despachos de la Armada , 44 y ss.; texto de los despachos
274, 306, 339; diplomacia de última hora , 263-277; véase finales del Ejército , 46-47, 67n; variación en la redacción
también Casco; Nomura; Roosevelt US War Council: reunión del Ejército y la Marina, 105, 137-138, 167, 259;
del 25 de noviembre de 1941, 239-240; ambigüedad de, 138, 168, 226, 257-258,
estimaciones y supuestos de, 241, 266-267, 268, 273; 394-395; redacción de, 250-259; adiciones de última
reunión del 28 de noviembre de 1941, 265 hora , 260-263 Ward, 15-17 W'ashington Post, 384
Watson, Edwin M., 156 Watson, Mark, son, 118, 251
Welles, Sumner, 124, 155, 192 Whangpoo, 294 Wheeler
Field, 8, 406 White, Harry Dexter, 233 Wilkinson, TS, 309,
390, 392; y MAGIA, l 72, 213, 313; y líneas de comunicación
en Washington, 28 5, 315-316; funciones, como titular de la
Vargas, Getulio, 87 ONI, 312-322; y advertencias de guerra, 331-332; estimación
Gobierno de Vichy, ver Francia Vladivostok, por, 332-333; y señales de última hora, 3 34-3 36 Willoughby,
121, 129, 136, 158f., 165, 191 CA, 181n Wilson, Edwin C., 87 Winant, John G., 128, 272,
311, 333 Código de vientos, 52, 62f.,
186, 204, 214ff. , 226, 307-308, 388; textos de, 51,
Waianae, 6
214ff.
Waigeo, 271
Wakasugi, Kaname, 192 Isla
Wake, 14, 24, 161, 163; refuerzo de, 55, 140, 144, 260;
en planes de guerra japoneses, 340-341 Juegos de guerra,
japoneses: político-militares, 355-

356; militar, 371 Planes


de guerra, japoneses: ataques sorpresa, 339-
343; estimaciones a largo plazo, 343-357; cálculos de la
respuesta de Estados Unidos , 355; probado por juegos de Woosung, 294
guerra, 3 5 5-3 56, 3 71; ataque a las Wyman, Teodoro, 811
Filipinas, 3 57-367; ataque a Pearl Harbor, 367-380 Planes
de guerra, EE. UU.: para la defensa de Hawái, Yamamoto, Isoroku, 350, 368-373
19-28; WPL-52, 47, 142; WPL-46, 47, 161, 260-261, 323; Yokohama, 111 Yanai, Mitsumasa, 343
recomendaciones en el memorando de Stark-Marshall del Yoshikawa, Takeo, 377 Provincia de
27 de noviembre de 1941, 249-250; Planes del ejército en Yunnan, 249, 292 /., 296, 324, 326
Filipinas, 251-

2 52, 261; subestimación de las capacidades japonesas,


337-338
Zacharias, Ellis M., 76 Cero, 337, 358, 360-361, 367

También podría gustarte