Está en la página 1de 19

RONDEÑA O MALAGÜEÑA (RASGUEADA.

Canto. í^^3
* **
Guitarra.1
' ./5
=
£4
7?
^+
* •4 mi
Copla.
Gesaiig.
m
-9

i i i I
i
i. r
4 • 4* 9 #
?7. *
MALAGÜEÑA (PUNTEADA.)
Forma m e l ó d i c a antigua, j Aelíere Form der Mdodie.
AUegretto. (j = isa.)

Guitarra

Canto. mar cató


p

Piano.

mm
83

r r r¿

Si la ma . dro _ ci ta mi _ a,
Jfánn die ar _ me Mui ier sii _ he,

i si la rna _ dre _ ci
wenn die ar _ me Mut _
- ta mi
ier s'd
a_
he
84

YÍe_ ra lo que es _toj í i . s a n _ do


ih.ren Sohn in Schmerx ver_ las sen,

4 í i
con la _ ^ r i _ mas de sus o
ne _ izen vcürd in hiit' _ r^7n We sie

la ca _ lie fue _ ra re _ ^an _ do^!


m
mH Thra _ nen, ach, die Síra _ ssen sxe

P
i a # 5

^ la ca le fue _ ra re _ ^an _ do. _


mxi Thra nen. ach, die Stra _ ssen.

D.C.
85

MURCIANAS O GRANADINAS.

Nos abstenemos de eseribír las melodías respecti- H'irschreiben diere spectiven Mdodien dieser Lieder
vas de estas canelones, por desconocer sus giros es_ nicht nieder, weil die ihnen eigenthumlirhcn Hendungcn
peciales, pudiendo solo decir que son muy a n á l o g o s uns unbekannt sind.ff ir konnen nur behuupten,dass sie
al del Fandango, su tipo. mit ihi'er ursprunglichen Form, dem Fandango, groxse
Aehnlichkeit haben.

Canto.

Guitarra.

Entrada-
eopl;
Grsan^.

i a;

M=5
P

jfiU

1
F A N D A N G O CON R I T O R N E L L O
también popular.
FANDANGO M T VORSPIEL
ebenfalU popular.
YA Fandango y dfnias cantos a n á l u g o s . t e r m i n a n por Drr Fandango und die übrigen analogen Lieder endigen
el acorde en que empiezan. mü dem Anfangsaeeori.
Allegretto.(j: 152.)

Molino.

Canto.

Guitarra

Piano. t/'jnnrento il basso

m
i 6—•

-#—H#-

Mis

••LT
i

fe
E _ día _ me ni _ fia lio _ ni . ta _ e _ elia _ me
ffllkt die _ se per. len.den Thrtt . nen, mlht die _ se
* s s

ni _ ña bo _ ni _ ta _ la_g;ri_mas en un pa_
per. len . den Thra _ nen, lieh _ l i _ r^^.s Madchen, mir

ÉiiÉ E 77-

i J J * * «
L a parte de cauto de este genero de eancioues, no F ú r den Eintritt ierGesangtpartie dwserLteder lasst
tiene punto determinado para su entrada; pudieudo sich n eder ein besiimmter Tai't nocheinbestimmíerTaot.
esta efectuarse en cualquier compás y aun en c u a l - tkeü angeben; derselbeUegt vielmehrganz im Belieben deg
quiera de !os tiempos. Tampoco hay un orden de su- Sanger». Ebenso wenift giebt es eine bestimmle Reihen_
cesión en las diferentes "variantes de que se compone folgo f ü r die verxehiedenen fariationen dexForspielx.
el preludio.
-4

P Ha
ñue _ lo _ y las lie _ v a . re á G r a _ na _ da _
/if.s _ sen? Werctnach G r a . na _ da sie ira _ gen,

1
1 * * • » i i

É
I que las e n . g;aree impla . te _ ro _
/flfs_ se in Gold sie dort fas _ sen.
ÍES
que las
las _ .sv?
eii_gar_
m Gold

fe
rn
t i
I m Copla anterior.

Eeliame, niña bonita.


L á g r i m a s en un pañuelo,
. ce un pía _ te _ ro Y las llevaré a Granada
sie rfor^ fas _ sew/ Que las engarce un platero.

Forhergehende- Strophe.

Willsi diese perlenden Thranen,


Liehliches Mddchen, mir lassen?
Wérd'nach Granada sie ira gen,
Lasse in Gold sie dort fassen.

L a forma melódica de la copla precedeute,es laque Die vorherstehende Mclodie mit einer klcinen Plariante
está hoy dia mas en uso, con alguna pequeña vari _ istdie heutigen Ta^s gebrauchlichste.ffahrend des G e .
ante.Durante la copla, el violin hace un acompaña, sangs ahmt die fioline die h i e r f ü r das Piano niederge.
miento análogo al que estáescriio para el piano, ó schvicbene Begleilung nach oder spielt die Melodie.
procura imitar la melodía de dicha copla.
89
SOLEDAD.
POPULAR.
FOLKSLIED,
Este canto es casi tan popular como el Fandango,sien_ DirserGesangist fast so popular ais der Fandango. Unter
do la variante que figura en esta pagina la que hemos den vicien Spielarten, die von demselben bekannt sind, haben
creído mas sencilla y popular de las muchas que de tal wir diehier niedergeschriebene ais eine der einfachslen und
melodía se conoce. popularsten ausgewahU.
Alleero.O^isO

Guitarra. 3:
Jjm Í;;5 ; i M i M

Canto.

Piano.

m*
5 mar cato

(i m *í
m m fe
90

ai

* si f
5

É
5 ^
y:

Yes _ ti _ do de na _ za_
Fiels^wie er^ avch drei.vial

9 1

7^
y

re _ no „ yes _ ti . do de na _ za _
«ÍV _ der, /iWs^ vcie er, auch drei _ mal

/7»
91

M cresc.
aii M M
ÉÉ
re _ no _ y pe _ gíies las tres ca _ i das, en tu
nie _ der,_ lies.sesi auch arís Kreus dich schla gen, trau'' ¿c&_

g > l ^ ^ l-^ b b l .h i ' j


pa . l a _ bra no ere _ o. Áun.que en u _ na crnz
dir dock nie _ mals trie _ der Thaút des H e i . landEkidauch

* i t
3

i
I pon _ gas \ es _ ti do de na za _ re no..
ira _ gen, -fietst, nie er, auch drei _ mal nie der..

«—s-

Copla anterior.
D.a
forhergehende Stropfe.
Aunque en una cruz te pongas
Thaisi des Heiland Kleid auch iragen
Yestido de nazareno
Fielstwie endu dreimal nieder,
Y pegues las tres caidas.
Liessesi auch arts Kreuxdich schlagen,
E n tu palabra no creo.
Trau'ich dirdoch niemals wieder.
92
POLO GITANO Ó F L A M E N C O . *
Zigeuner-Polo.
POPULAR.
Volkslied.

Allegro, (j =184.)

Guitarra.

/> marcaio il basso


Canto.
P
Piano. m 0 i

I
ifi 1
0 0

0 99

En el uso vulgar de Andalucía suelen emplearse * In ierVolktsprache Andalusien* pflegen diesebeiden


eumu sinónimos estos dos adjetivos. Adjective ais Synonyme angewandt su werden.
i
i

i
i
s

ii

i
94
_L

i ¡a/! .ay! a .

i a a .
achl

crese.

3
. a.
7 dj7

m
cresc.

£7 ¿ - J

m -é- -é- -é-


m
r

É
5
Pen. sa
tremah

ba tu
ifcnn du gezxcei

i s* m
Baaa J_| J IJ
i ^=1

mmpa-ne _ ra a _ y
A ./eff. o Freundin.cuh:-.
4,M;

* *tf-t
I f:
trematiL
i
Pen_sa
Ifcnn du

1
1
É
ba tu com pa _ ñe _ r a a _ y
gezweLfeU, o Freundin, achí

yo a t i no

t P
f

i i
87

que-n _ azr__ a
er - ge _ hen, ach!

m w-
*—•

ra

cresc.

creso.
wm
...

m « i« m.

//9 9 # 3

n
9H

dras cono _ cer a.y.


sieh, uñe ich dír opf. re, ach!

m
por_íi pierdo
mii. Freu _ den Blui,.

TT3
1
9.J
que por_ t i pier _ do la
. den Blut und

••r i 1 »t

m — r — i — - f — i r — , *—»
9ÍI

da a _ di
Le hen, achí- achL

cresc.

fe
-9
érese.
wr i

Aunque el Polo es un canto muy conocido,está re_


r
ObschonderPolo ein sehrbrkannles Liedist, so unrd er
servada su ejecución á ciertos cantantes del pueblo doch nurvon femssen-Folkssdtifíern ausgefiihrt, die ge.
que por lo regular no saben ni aun leer. Esta clase woAnlich nichteíntnallesmkonnen. Diese Classe von A r -
de artistas, que hacen profesión de su ejercicio c?n listen, die es sivh %um Handwerk machen in den KaffeeMit-
tando en los cafes y otros sitios públicos, son los que sern und andern bffentlichen Fersammlungsorten zu s i n .
conservan, más ó menos pura, la tradición defgeneL gen, bewahren mehr oder wenigergetrev, die Tradition
ro llamado gitano. des Zigeunergesangs.
100
SAETAS.
PASSIONSLIED.

Canto popular religioso, que se ejecuta durante la E i n religíoser VoVisgesang, der besondvrs in Andalu.
cuaresma y semana santa, especialmente en Anda, sien, wiihrend der Fastenxeit und in der Charwoche vieL
lucia. Este aire y el siguiente «e cantan sin acom- fach ausgeführtwird. Diesex Lied sou ic nachfolgendes
pañamiento. a n den ohne Begleüung getungen.

• z. 3 « .

^ j) jS
Ca _ m i . nan.doel
^ £
buen Je _ sus
mpor la
Blu.iend mii der Dor . nen _ krori' auf dem ffrg-

m ca_Ee de a_ mar _ _ ra fa _ ti _ ga.do con la cruz


derhHAern Schmer _ zen, smf.zmd un-ier Kreuz und Hohn,

en_ con _ tro a la Tir.gen pu. ra ma_dre de la cía _ ra luz


saK die Jungfrau rein ÜOJI Mer.xen, sah die Muiter der GotJes Sohn!

L A NANA.
WIEGENLIED.

i.z lOO.

5
Duer_ me n i . ño cM _ qui _ to duer _ me mi al _ ma
Schla _ fe süss mein L e _ hen, schla//Her. xensklei _ ne,

i
duer me _ te lu _ ce _ r i to de la ma _ ña . na.
gleichst den Mor _ gen.ster ne» lieb _ U.chem Schei. ne.

También podría gustarte