Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Q02
Q02
Toda la información contenida en este Manual está basada en la información sobre el producto dis-
ponible en el momento de su publicación. Queda reservado el derecho de modificar las especifica-
ciones y métodos en cualquier momento sin previo aviso.
Tanto para la seguridad del técnico como para el funcionamiento eficaz de la carretilla elevadora es
indispensable realizar las tareas de reparación adecuadamente.
Los métodos de reparación indicados en este Manual de Reparación están descritos de manera que
puedan ser realizados segura y exactamente.
La reparación vana según el procedimiento utilizado, los conocimientos del técnico, las piezas y
herramientas disponibles. Por consiguiente, cualquiera que utilice procedimientos, herramientas o
piezas distintas a las recomendadas específicamente por NISSAN debe antes asegurarse totalmente
de que ni la seguridad personal, ni la de la carretilla elevadora se verán comprometidas por el méto-
do de reparación utilizado.
Este Manual de Reparación ha sido confeccionado para proporcionar la información necesaria en relación a los pro-
cedimientos de mantenimiento y reparación de la CARRETILLA ELEVADORA NISSAN, modelo de Serie QO2.
Cualquier cambio realizado en la serie después de la publicación de este Manual será notificado mediante un bole-
tín técnico. Por lo tanto, se recomienda que cada boletín técnico relevante sea insertado al principio de la sección
correspondiente, a fin de poder ser utilizado como referencia conjuntamente con el Manual de Reparación.
Si un modelo nuevo precisa de un método de reparación distinto, o si este método ha experimentado cambios impor-
tantes, se publicarán las correcciones para sustituir las secciones correspondientes. Cada sección revisada incluirá
una descripción de cómo reparar las piezas según las especificaciones anteriores. La publicación de una sección
revisada será notificada mediante un boletín técnico.
El manual consta de catorce secciones según se indica en la siguiente tabla que incluye los símbolos actualizados.
Cuando se publique un manual de reparación revisado esta hoja de "INTRODUCCIÓN" debería ser sustituida por
la nueva.
Sección Símbolo
Edición: Juliol997
Impresión: Octubre 1997 (01)
N° de publicación SM7E-QO20G0
Impreso en España
BOLETÍN
NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A.
POST-VENTA
31110 Noain (Navarra) TÉCNICO GI-01001
Adaptar los pequeños cambios realizados en las carretillas serie Q02, Mástiles tipo 2W con
poleas exteriores.-
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a
menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias quefiguranen
el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
INFORMACIÓN GENERAL GI
CONTENIDO
EPÍGRAFES PRINCIPALES
Los epígrafes principales describen los procedimientos de extracción
de la unidad, su desmontaje, inspección, montaje, instalación y
procedimientos de ajuste.
Todos los procedimientos son descritos paso a paso. Además se
incluyen otras informaciones importantes. La información abarca
puntos específicos de reparación, unidades y valores básicos,
especificaciones precisas del par de apriete y herramientas espe-
ciales necesarias. La información relativa a las herramientas
corrientes normalmente disponibles en todas los talleres de repa-
ración generalmente se omite. Dicha información se incluye, cuando
así es preciso, en los diagramas de despiece y en otras ilustraciones.
OTROS EPÍGRAFES
Al principio de todas las secciones, como suplemento del texto
principal, se adjunta la siguiente información.
Precauciones
Contiene información sobre precauciones y referencias relacionadas
con toda la sección.
GI-2
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
DEFINICIÓN TÉRMINOS ESPECÍFICOS
AVISO: Se advierte sobre las instrucciones que deben seguirse
para evitar los accidentes graves y/o accidentes mortales.
PRECAUCIÓN: Se advierte sobre las instrucciones que deben
seguirse para evitar accidentes y/o daños en ciertas
partes del vehículo.
VALOR ESTÁNDAR: Variación de valores permisibles de una
medición durante la inspección o el ajuste.
POSICIÓN Y DIRECCIÓN
La descripción de la dirección (frente, atrás, derecha, izquierda,
arriba y abajo) descrita en este manual está basado en la posición
del conductor sentado en el asiento de conducción.
GI-3
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Número de Clasificación del Modelo del Vehículo
SERIE Q02
Q 0
Utilización C:
Con chopper de carga
tamaño de la carrocería
L: Estándar
GI-4
ILUSTRACIONES
NFLOOIS
GI-5
ILUSTRACIONES
1.1 Fabricante Nissan Nissan Nissan Nissan í 1
1.2 Modelo Q02L20CU Q02L25CU GQ02L25CU GQ02L30CU
Batería Batería
« 1.3
1.4
Unidad motriz: batería, diesel, gasolina, gas LPG, potencia dominante
I 2.2 Distribución del peso con carga adelante/atrás kg 5540/725 6305/795 6385/720 7225/780
2.3 Distribución del peso sin carga adelante/atrás fcg 2265/2000 2210/2390 2430/2175 2460/2545
Neumáticos adelante/atrás
3.1 SE(PySE(P) SE(PySE(P) SE(PySE(P) (SEy(SE)
o (C=bandaje, SE=superelásticas, P=Neumático)
3.2 Tamafio del neumático delantero 23x9-10 23x9-10 23x9-10 23x10-12
5.3 Velocidad de descenso con/sin carga m/s 0.50/0.55 0.50/0.55 0.50/0.55 0.50/0.55
5.6 Máxima fuerza de tiro en la barra con/sin carga, estim. de 3 min. N 11232//11331*4 11134/11282*4 11134/11282*4 10448/11036*4
sí 5.8 Capacidad máxima de subir pendientes con/sin carga, estim. de 5 min. % 18/26 16/24 16/24 13/22
Cu s 5.3/5.0
5.9 Tiempo de aceleración con/sin carga (0-10 ni) 4.7/4.6 5.0/4.8 5.0/4.8
5.10 Freno de servicio Hidrá./elec. Hidrá./elec. Hidra./elcc. H¡drá./elec. Hidrá./olcc.
6.1 Potencia del motor de tracción, estimación 60 min. kW 10.8/80 V 10.8/80V 10.8/80V 10.8/80V
K 6.2 Potencia del motor de elevación estimación 20% kW 17.1/80 V*4 17.1/80V*4 17.1/80V*4 17.1/80V*4
8 6.3 Batería de acuerdo con D1N43531/35/36 A, B, C, no DIN43535A D1N43535A DIN43535A DÍN43535A
6.4 Voltaje de la batería/capacidad estimada (5h) V/Ali 80/480*a 80/480*a 80/600*a 80/600*a
6.5 Peso de la batería (+ - 5%) kg. 1470 1470 1770 1770
8.2 Presión de operación para acoplamientos bar 127 127 127 127
*2: Otras medidas de los mástiles/elevación libre están *4: Cálculo estimado 5 min.
disponibles como opcionales.
*3: Incluido 200 mm para margen=a *a: Otras capacidades de batería disponibles como
opción.
GI-6
ILUSTRACIONES
PESO APROXIMADO
Serie Q02
Q02L20CU Q02I25CU GQ02L25CU GQO2L30CU
2.0 ton. 2.5 ton. 2.5 ton. 3.0 ton.
Peso carretilla (sin batería) kg 2.795 3.130 2.835 3.235
Sin carga Eje delantero kg 2.265 2.210 2.430 2.460
Peso Distribución Eje trasero kg 2.000 2.390 2.175 2.545
peso Plena carga Eje delantero Kg 5.540 6.305 6.385 7.225
(con batería) Eje trasero kg 725 795 720 780
Nota: Tipo de ruedas: Superelásticas
Tipo de mástil: 2W300
GQ02L30CU: Ruedas anchas
GI-7
CONTENIDOS
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL ..............................................2 PRECAUCIONES GENERALES ................................................12
Esquema de este manual ..........................................................2 EMPLEO DEL GATO HIDRÁULICO,
Definiciones de los términos técnicos.......................................3 REMOLQUE Y ELEVACIÓN....................................................... 15
Ilustraciones...............................................................................5 Empleo del gato hidráulico ..................................................... 15
CÓMO LEER LOS DIAGRAMAS DE CABLEADO........................6 Remolque (recuperación de un vehículo inmovilizado) ........... 16
Descripción ................................................................................8 Elevación.................................................................................16
DATOS DE IDENTIFICACIÓN.....................................................10 PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS ESTÁNDAR ............ 18
■Número de clasificación del modelo de vehículo.....................10
Número de identificación del vehículo .................................... 11
Placa de identificación ............................................................. 11
COMO UTILIZAR ESTE MANUAL
Esquema del manual
Símbolo de
la sección Título de la sección Temas
Este Manual contiene la información esencial necesaria para realizar los pro-
cesos de mantenimiento de la Carretilla Elevadora de una manera
efectiva.Todas las unidades de la carretilla están incluidas. La configuración
de la información de la sección CS (sistema de control) difiere de la de otras
secciones. La sección CS explica cómo utilizar la información de esta sec-
ción.
GI-2
COMO USAR ESTE MANUAL
EPÍGRAFES PRINCIPALES
Los epígrafes principales describen los procedimientos de extrac-
ción de la unidad, su desmontaje, inspección, montaje, instalación
y procedimientos de ajuste. Todos los procedimientos son descri-
tos paso a paso.
Además se incluyen otras informaciones importantes. La informa-
ción abarca puntos específicos de reparación, unidades y valores
básicos, especificaciones precisas del par de apriete y herramien-
tas especiales necesarias. La información relativa a las herramien-
tas corrientes normalmente disponibles en todas los talleres de
reparación generalmente se omite. Dicha información se incluye,
cuando así es preciso, en los diagramas de despiece y en otras
ilustraciones.
OTROS EPÍGRAFES
Al principio de todas las secciones, como suplemento del texto
principal, se adjunta la siguiente información.
Precauciones y preparación
• Contiene información sobre precauciones y referencias relacio-
nadas con toda la sección.
• Para ciertos procedimientos de mantenimiento se precisan
herramientas especiales. Se describen su denominación.núme-
ros y la información sobre el modo de utilización, así como las
ilustraciones de las mismas.
TÉRMINOS ESPECÍFICOS
AVISO:
Se advierte sobre las instrucciones que deben seguirse para
evitar accidentes graves y/o accidentes mortales.
PRECAUCIÓN:
Se advierte sobre las instrucciones que deben seguirse para
evitar accidentes y/o daños en ciertas partes del vehículo.
NOTA:
Contiene información útil para realizar una reparación eficaz y sin
problemas.
Valores o especificaciones estándar:
Variación permisible para un valor medido proporcionado durante
la inspección y el ajuste.
Valor límite:
Máximos y mínimos aceptables para un valor medido proporciona-
do durante la inspección y el ajuste.
GI-3
COMO USAR ESTE MANUAL
Definiciones de ios Términos Técnicos
UNIDADES Y VALORES DE MEDIDA
Los valores del par especificado, presión, fuerza y otros valores emplea-
dos en este Manual se expresan principalmente en las unidades SI
(Sistema Internacional de Unidades). Los valores que siguen a las unida-
des SI incluidos entre paréntesis ( ), están expresados en el sistema
métrico.
Ejemplo:
Par de apriete:
9-12 N.m (0.9-1.2 kgf.-m)
-| ¡
Unidad SI Sistema métrico
Gl-4
COMO USAR ESTE MANUAL
DESPIECES
Incluye los nombres de las piezas, par de apriete, puntos de engrase y otros datos necesarios para la
extracción, desmontaje, reparación, montaje e instalación. {Véase el ejemplo abajo).
Plato
7.8-11.8(0,8-1.2)
Porta-zapatas
Muelle de anclaje
del retorno
Tapón ajustable
Zapata principal
e Punto de sellado
GI-5
COMO LEER DIAGRAMAS DE CABLEADO
SE REFIERE A Gl - EJEMPL-02
CONEXIÓN OPCIONAL
A
GI-EJEMPLO-04
ID
t
CONTROLADOR
B # • A EL-EJEMPL
•P1: modelos PO1
• P2: modelos PO2
r 2|3|4I I 5 6 7 8
•••_
ARRIBAR
GI-6
COMO LEER DIAGRAMAS DE CABLEADO
Empalme opcional
Modelos PO1 Modelos PO2
BATERÍA BATERÍA
B1
L G/R
Q I © G/R
lliioll
RELÉ RELÉ
CID
GI-7
CÓMO LEER DIAGRAMAS DE CABLEADO
Número Artículo Descripción
Situación de potencia • Indica cuando el sistema recibe voltaje positivo (+)
de ia batería (está en situación de funcionar).
La línea doble indica que es un enlace fusible.
Enlace fusible • El círculo abierto indica flujo de corriente entrante y
el círculo en sombra indica flujo de corriente saliente.
Esta letra o número indica la ubicación del enlace
Enlace fusible/ubicación del fusible fusible, o del fusible en el enlace fusible o de la caja
de fusibles.
• La línea única indica que es un fusible.
Fusible • El círculo abierto indica flujo de corriente entrante y
el círculo en sombra indica flujo de corriente saliente.
Taraje de fusibles • Indica la estimación de corriente para el enlace
fusible o para el fusible.
Indica que el conector (MI) es hembra y que el
Conectores conectar (B~2) es macho.
El cable G/R (Tierra/Retorno) está situado en la
terminal 110 de ambos conectores.
Empalme opcional • El círculo abierto indica que el empalme es opcional
(Z) según la aplicación del vehículo.
(8) Empalme El círculo en sombra indica que el empalme está
siempre en el vehículo, (especificaciones estándar).
• Esta flecha indica que el circuito continúa en una
Cruce de página página adyacente.
• La A empareja con la A de la página anterior o de la
siguiente.
Las líneas de puntos entre
Conector en común terminales indican que estos terminales forman parte
del mismo conector.
Abreviación de opción • Indica que el circuito es opcional según la aplicación
del vehículo.
Relé Indica una representación interna del relé.
Conectores • Indica que el conector está conectado a la
carrocería o a un terminal con perno o tuerca.
• Indica el color del cable mediante el siguiente
código:
B= Negro BR= Marrón DG=Verde oscuro
W= Blanco OR= Naranja
R= Rojo P= Rosa
Color del cable G= Verde PU=Morado
L= Azul GY=Gris
Y= Amarillo SB=Azul cielo
LG=Verde claro CH=Marrón oscuro
Cuando el cable es rayado se indica el color básico
primero, con el color de la raya a continuación:
Ejemplo: L/W= Azul con raya blanca.
• Indica una descripción de la abreviación de la opción
Descripción de la opción utilizada en la página.
• Indica que cuando el interruptor está en la posición
Interruptor A existe continuidad entre las terminales 430 y 431.
En la posición B existe continuidad entre las
terminales 430 y 432
• Identifica cada página del diagrama de cableado por
Código de celda sección, sistema y número de página del diagrama de
cableado.
• La flecha indica la dirección de la corriente,
especialmente en donde la dirección del flujo
estándard, (hacia abajo en vertical, o de izquierda a
Flecha de dirección de corriente derecha en horizontal), es difícil de seguir.
• Una flecha doble" « * V i n d i c a que la corriente puede
fluir en cualquiera de las dos direcciones según el
funcionamiento del circuito.
GI-8
CÓMO LEER DIAGRAMAS DE CABLEADO
Descripción
Número Artículo Descripción"
Sistema ramificado Indica que el sistema se ramifica hacia otro sistema
identificado por código de celda, (sección sistema).
•Esta flecha indica que el circuito continúa en una
página adyacente identificada por el código celda.
Cruce de página •La C empareja con la C de otra página dentro del
sistema distinto al de la página anterior o al de la
siguiente.
•Indica que otra parte del componente está también
Caja de componentes en línea ondulada visible en otra página dentro del sistema, (señalada
por una línea ondulada).
Nombre del componente «Indica el nombre de un componente.
•Indica el número deí conector.
•La letra indica en qué arnés está colocado el
conector.
Para más detalle y para localizar el conector, referirse
Número del conector a la sección EL ("Cableado principal", "DISPOSICIÓN
DEL CABLEADO"). Para facilitar la localización de
conectores situados en arneses complicados se
incluye una retícula coordinada.
•Conectores junto al arnés: se describen así C )
«Conectores junto a la unidad: se describen a s í d D
•Esta sección indica las caras de los conectores de
Vistas de los conectores los componentes en el diagrama de cableado de la
página.
Componentes en común •Los conectores incluidos en la línea de trazo indican
que estos pertenecen al mismo componente.
•Describe el número del terminal indicado en el
Número del terminal conector del diagrama de cableado del manual.
Referirse al diagrama al final del manual.
Color del conector •Indica el código de color del conector.
•Indica la disposición de los fusibles.
Caja de fusibles El cuadrado abierto indica un flujo de corriente
entrante y el cuadrado en sombra indica un flujo de
corriente saliente.
GI-9
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Q02 SERIES
• a a
DestinoU: Áreas Generales
Utilización C:
Con chopper de carga
Capacidad de carga/centro de la carga
20: 2.0 ton/500 mm.
25: 2.5 ton/500 mm.
30: 3.0 ton/500 mm.
Tamaño de la carrocería
Código L: Estándar
básico del modelo
Batalla
Sin código: Estándar (1.515 mm.)
G: Larga (1.660 mm.)
Gl-10
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
F¡g.GIM00O6 Número de identificación del vehículo
Número da identificación del vehículo.
El número de identificación del vehículo está estampado en el bas-
tidor en la parte frontal del panel delantero.
Placa de identificación
La placa de identificación indica el tipo de vehículo, número de cla-
sificación del modelo de vehículo, número de identificación del
vehículo (número de chasis), carga máxima en el centro de carga,
tipb de mástil, máxima elevación del mástil, voltaje de la batería,
accesorios disponibles para el vehículo y peso del vehículo.
GIM0004
GIM0005
GM1
PRECAUCIONES GENERALES
GI-12
PRECAUCIONES GENERALES
Gl-13
PRECAUCIONES GENERALES
PRECAUCIÓN:
• Los escapes de líquido provenientes de un tapón de llenado de
electrólito de la batería pueden provocar muchos problemas.
Asegúrese siempre de que el tapón esté bien cerrado.
• No ordenar nunca a personas que no están familiarizadas con las
técnicas y normas de seguridad aplicables al mantenimiento de
baterías, el manipulado de las mismas.
Gi-14
EMPLEO DEL GATO HIDRÁULICO, REMOLQUE Y ELEVACIÓN m
PRECAUCIÓN:
• No colocarse nunca debajo del vehículo o de la horquilla mien-
tras se utiliza el gato hidráulico o se eleva el vehículo.
• No utilizar el gato hidráulico ni elevar el vehículo si el suelo no
es plano o sólido.
« No hacer funcionar la llave de contacto o las palancas de ope-
ración a no ser que se esté sentado en el asiento del conductor.
No tocar nunca estos controles mientras se está de pie junto a
la horquilla.
• Al utilizar el gato hidráulico o elevar el vehículo aplicar siempre
el freno de estacionamiento.
• No inmovilizar nunca el vehículo con varias cuñas de madera.
Utilizar siempre una sola cuña.
• Asegurarse siempre de que las cuñas de madera son lo sufi-
cientemente sólidas para soportar el peso del vehículo.
• No utilizar nunca cuñas de madera agrietadas o rotas. Pueden
provocar una movilización insuficiente, exponiéndole a Vd. a un
peligro.
• No alinear nunca bloques de madera de diferentes tamaños bajo
el vehículo o el mástil.
Gato hidráulico
PRECAUCIÓN:
• Si se utiliza el mástil para elevar las ruedas delanteras durante
un tiempo excesivo provocará eventualmente una deformación
del mástil. Colocar bloques de madera ajustados a ambos lados
bajo la delantera del bastidor para liberar de la carga al mástil.
• La superficie y altura de los bloques de madera deben ser tales
que al inclinar hacia atrás el mástil queden perfectamente ajus-
tados entre éste y el suelo. La longitud frente-atrás de los blo-
ques de madera debe ser de entre 50-100 mm. superior a la lon-
gitud del riel del mástil frente atrás. La anchura de lado a lado
de los bloques de madera debe ser de entre 20-40 mm. superior
a la anchura de la parte exterior del mástil.
• Al utilizar el gato hidráulico, elevar el vehículo hasta que las rue-
das estén ligeramente por encima del suelo. Al llegar a este
punto parar. No intente elevar el vehículo por encima de este
nivel.
GM5
EMPLEO DEL GATO HIDRÁULICO, REMOLQUE Y ELEVACIÓN
PRECAUCIÓN:
GIM0009
Los gatos hidráulicos con ranuras pueden deslizarse con faci-
lidad. No emplearlos
3. Elevar la parte trasera del vehículo hasta que las ruedas trase-
ras estén ligeramente por encima del suelo. No elevar más.
Colocar bloques de madera a ambos lados bajo el bastidor.
4. Colocar cuñas de madera en las ruedas delanteras para inmo-
vilizar el vehículo.
GIM0010
REMOLQUE (Recuperación de un vehículo inmovilizado)
• Si un vehículo queda inmovilizado y no puede circular bajo su
propia fuerza, puede ser recuperado por un camión o un vehí-
culo similar. Atar el cable de remolque al gancho colocado en e!
contrapeso.
PRECAUCIÓN:
• No utilizar el gancho para operaciones de remolque
• Asegurarse de que el cable de remolque está en perfectas
GIM0011 condiciones y de que es lo suficientemente resistente para
remolcar el vehículo.
Elevación
PRECAUCIÓN:
• No utilizar bloques de madera cuya altura supere los 300 mm.
• No elevar el vehículo a no ser que sea absolutamente necesa-
rio.
• Asegurarse de que el elevador o grúa, la tira de nylon y el cable
están en perfectas condiciones. El elevador y el cable deben ser
lo suficientemente fuertes para sostener el vehículo.
• Atar el cable únicamente en los puntos especificados. Nunca
atarlo a otras partes del vehículo.
Gl-16
EMPLEO DEL GATO HIDRÁULICO, REMOLQUE Y ELEVACIÓN
ELEVACIÓN DE LA PARTE FRONTAL DEL VEHÍCULO
1. Atar el cable al travesano exterior del mástil. Utilizar la grúa para
elevar la parte frontal del vehículo.
2. Colocar bloques de madera bajo ambos lados del bastidor.
3. Apoyar lentamente el vehículo sobre los bloques. Asegurarse de
que los bloques están colocados correctamente.
4. Asegurarse de que el vehículo está bien asentado intentando
moverlo. Debe estar totalmente inmóvil.
5. Colocar cuñas en las ruedas traseras para inmovilizar al vehí-
GIM0001 culo.
GIM0012
2. Colocar bloques de madera debajo del contrapeso.
3. Apoyar lentamente el vehículo sobre los bloques. Asegurarse de
que los bloques están colocados correctamente.
4. Asegurarse de que el vehículo está bien asentado intentando
moverlo. Debe estar totalmente inmóvil.
5. Colocar cuñas en las ruedas delanteras para inmovilizar al vehí-
culo.
GI-17
PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS ESTÁNDAR
PRECAUCIÓN:
• Las piezas especiales están excluidas.
• Este estándard se aplica a los tornillos con las siguientes marcas grabadas en la cabeza del tor-
nillo.
Categoría Marca
4T 4 ó sin marca
7T 7
9T 9
GI-18
CONTENIDOS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO........................... 2 NEUMÁTICOS Y RUEDAS ........................................ 16
LIQUÍDOS Y LUBRICANTES RECOMENDADOS ...... 4 Presión de inflado de los neumáticos
Puntos de engrase y programa de engrase ............ 4 y especificaciones .................................................. 16
Líquidos y lubricantes recomendados .....................4 Verificación del desgaste de los neumáticos ........ 16
Número SAE de viscosidad recomendado ...............5 Verificación del desgaste desigual
Capacidad aproximada de relleno .......................... 5 de los neumáticos ................................................... 17
BATERÍA .................................................................... 6 Verificación de las tuercas de las llantas .............. 18
Verificación de la gravedad específica .................... 6 SISTEMA DE FRENOS.............................................. 19
Rellenado de agua destilada.................................... 7 Verificación del nivel de líquido de frenos............... 19
Verificación de fugas de electrólito.......................... 7 Cambio del líquido de frenos.................................. 19
Verificación de la resistencia de la carrocería.......... 8 Verificación y ajuste del pedal del freno................. 20
COMPONENTES ELÉCTRICOS.................................. 9 Verificación del desgaste
Sistema de control ................................................... 9 de los revestimientos del freno .............................. 21
Cambio de fusibles ................................................ 11 Ajuste de la holgura de la zapata del freno ............ 21
Cambio de bombillas ............................................ 11 Verificación de la fuerza operacional y ajuste
MOTORES.................................................................. 12 de la palanca del freno de estacionamiento .......... 22
Verificación de la tensión de los muelles SISTEMA DE LA DIRECCIÓN .................................. 23
de las escobillas ........................................................ 12 Verificación del juego del volante........................... 23
Verificación del desgaste de las escobillas............ 12 Verificación de la fuerza operacional dei volante ..23
Limpieza del motor ................................................ 13 Verificación del sistema eléctrico
GRUPO DIFERENCIAL.............................................. 14 de la dirección asistida....................................... .,..23
Verificación de! nivel de valvulina .......................... 14 SISTEMA HIDRÁULICO .............................................24
Cambio de la valvulina........................................... 14 Verificación del nivel de aceite hidráulico ...............24
EJES DELANTERO Y TRASERO ............................ 15 Cambio del aceite hidráulico...................................24
Verificación del movimiento de Cambio del filtro micrón ..........................................25
retroceso de los cojinetes de las ruedas................ 15 Limpieza del filtro de aspiración ..............................26
Verificación y ajuste de la presión de alivio ..........27
MECANISMO DE CARGA ........................................28
Verificación de la tensión de la cadena
de elevación ...........................................................28
Verificación de la horquilla ......................................28
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Las siguientes tablas detallan los períodos de mantenimiento necesarios para conseguir que su carreti-
lla elevadora esté en buenas condiciones mecánicas y operativas.
MA-2
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
NOTA: (1) En condiciones de trabajo muy polvorientas o sucias puede ser necesario un mantenimiento más frecuente.
Abreviaciones:
l= Inspeccionar. Corregir o cambiar si es necesario L= Lubricar R= Reemplazar
MA-3
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES RECOMENDADOS
Intervalo de engrase
Aceite adecuado
Artículo
Por debajo de Por encima de Cada 2.400 horas
15 «C
£ ) Engrasar
15 «C (cada 12 masas) ((SjEngrasar en las posiciones
'^\ Aceite para motor de gasolina SAE n 8 20 SAE n» 30 derecha e izquierda, simétrica-
Cada 1.200 horas mente.)
< (Cada 6 mosos)
^¿\ Vaivulina SAE n" 90 SAE n a 140
q ) Engrasar
'"z) Grasa de cojinetes N.L.G.I. n» 2 Cada 600 horas (@ Engrasar en las posicio-
(Cada 3 masas)
nes derecha e izquierda, simé-
<T) Grasa de chasis N.L.G.I. ns 1 tricamente.)
Cada 200 horas
^sT) Líquido de frenos F.M.V.S.S. 0OT 3 {Cada mes)
Carretilla
SAE n» 10W
(O, Aceite estándar
V> hidráulico Carretilla para
ISO VG32 6 equivalente
frigoríficos
'T) Reemplazar el elemento
• Pivote, cojinete
Cojinete de la rueda •
Pasador del centro del eje
Depósito de aceite —
J ) — Espiga del motor de la bomba
Filtro miorón (en el depósito) • Casquillo del cilindro de
inclinación
Cojinete de la rueda — l • Casquillo del soporte del mástil
Cadena
MAM0006
MA-
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES RECOMENDADOS
Valvulina
A '
< 75W 1
80W
\ 1
< 80W-90 |
l
| B5W 1
1
1 90 j K
f MO >
y
-29 - 1 8 - 7 4 15 27 38 ° c
(-20) (0! (20) (401 (60) (80) (100) |°F)
Gama de temperaturas anticipadas
Antes del siguiente cambio de aceite
MAM0001
MA-5
BATERÍA
GRAVEDAD ESPECÍFICA
NOTA:
La gravedad específica es muy útil para determinar la condición y
la duración de la batería.
MA-6
BATERÍA
Verificación de la densidad
Tabla de corrección hidrométrica de la temperatura
\
^ '•
"x 1280 O
1.240 s
~>.
\ ,
^ x
^ (0 S20 =St+0.0007 xt-0.014
" • N
\ . 1.260 §
"V ~ ^ «
^ 1
^ \
\ ,
1.220
S \ . •>-
k, 1\ ,
"-> 1240 Q.
1.200
^v
\
^, ^^ »
<* ^ x \ *••
\, 1.220 « en donde
1.180
"V ^J "^ i
*•*.
S20: es la gravedad específica del electrólito a la tempe
1.160
\
1
— ••>.
\ ^1200 | ratura estándar de 20 -C.
* • »
" * " •,
1.140
1.180
1.120
^ * -
NIVEL DE ELECTRÓLITO
PRECAUCIÓN:
• Llene con agua destilada la batería cuando baje el nivel de
electrólito en la misma.
• Tenga cuidado ya que las especificaciones de la batería
pueden variar según el frabricante.
PRECAUCIÓN:
• Evitar rellenar en exceso con agua destilada. Puede
provocar un cortocircuito o un escape.
• La tapa del electrólito encaja dentro de la batería y
debe ser asegurada para prevenir escapes.
• Si hay grietas en la tapa del electrólito, reemplazarla
por una nueva.
• Las especificaciones de las baterías pueden ser distin-
tas según los fabricantes.
MA-7
BATERÍA
_ado batería
Verificación de la resistencia de la carrocería
Verifique la resistencia entre la carrocería y los bornes
positivo/negativo de la batería.
a la carrocería
Normal: ooQ
MA-8
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Sistema de control
VERIFICACIÓN DE LOS CONTACTORES (F.C, R.C, BP.C,
RB.C, PS.C, FW.C)
NOTA:
El selector de gama del comprobador de circuitos debe estar colo-
cado en: "x1Q".
MAM 000
MA-9
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Sistema de control
VERIFICACIÓN DEL CIRCUITO
DETECTOR DE BAJO VOLTAJE
Verifique el funcionamiento del circuito detector de bajo voltaje.
I.Con ayuda de un gato hidráulico eleve las ruedas motrices.
Coloque cuñas en las ruedas posteriores para impedir que la
carretilla se mueva.
2. Desconecte todos los interruptores eléctricos (a excepción de
las luces) y coloque la llave en la posición "OFF".
3. Desconecte el enchufe de la batería.
4. Extraiga el fusible del motor de tracción, del motor de la bomba
y de la dirección asistida.
5. Conecte el suministro de energía (descrito más abajo) al enchu-
fe de la batería (en el lado del cableado del chasis).
Voltaje 18-50 (V)...Variable
Aprox. 2 Amperios (A)
6. Coloque la llave en la posición "ON".
7. Disminuya gradualmente el voltaje del suministro de energía
hasta que el indicador de la capacidad de batería restante pase
de la 2a posición a la 1 a posición de la escala. Verifique que el
piloto de alarma de la batería se enciende.
8. Una vez que la lámpara de alarma de la batería empieza a
encenderse el zumbador debería sonar, indicando que ha pasa-
do el tiempo pre-establecido.
9. Disminuya más el voltaje del suministro de energía. Cuando el
medidor de la capacidad de batería restante pase de la 1 a posi-
ción a la posición 0, verifique que se ha encendido la luz de alar-
ma de la batería.
MA-10
COMPONENTES ELÉCTRICOS
Cambio de fusibles
NOTA:
• Para cambiar e instalar fusibles, véase la sección EL.
• Cada fusible de control del motor es revisado en el modo de
auto-diagnóstico.
Véase la sección CS.
ELTOOO8
a
Suministro N Capacidad del Piezas aplicables
de enera ía fusible (A)
1 5 Controlador
Interruptor 2 5 Contador
de la llave 3 No aplicado
4 5 Opción (Suministro de energía para ON)
5 5 Opción (Suministro de energía de la batería)
ELTOOO9
u W Batería 6 5 Foco frontal, luz trasera, luz de stop
7 5 Claxon, indicador de freno de estacionamiento
8 5 Intermitente, indicador trasero, foco trasero
NOTA:
Al instalar piezas opcionales o piezas no originales de fábrica
insertar un fusible de la capacidad apropiada.
Reemplazo de bombillas
NOTA:
• Para el procedimiento de reemplazo de bombillas véase la sec-
ción EL.
• Para las especificaciones de las bombillas, véase la siguiente
tabla.
Especificaciones
Bombillas Watios (W) Número de piezas Color de la lente Observaciones
MA-11
MOTORES
NOTA:
• Verificar la tensión de los muelles de las escobillas y el desgas-
te de las mismas con el motor instalado en el vehículo.
• Para la inspección del motor de tracción, levantar la esterilla y el
panel del piso.
• Para la inspección del motor de la bomba, desatornillar los tor-
nillos del bastidor y girar el motor hacia fuera.
PRECAUCIÓN:
• Una vez extraída la cubierta de las escobillas vigilar que no cai-
gan materias extrañas encima del motor.
• Al instalar una escobilla con sensor de desgaste vigilar que el
muelle de la escobilla no se enganche con el arnés del cablea-
do.
MMT0024
PRECAUCIÓN:
Verificar los muelles de las escobillas, uno por uno.
MA-12
MOTORES
2. Revisar la superficie de contacto con el conmutador para detec-
tar zonas desiguales de desgaste. Si es necesario igualar esme-
rilando o reemplazar por una pieza nueva.
MA-13
GRUPO DIFERENCIAL
Verificación del nivel de valvulina
1. Quitar el tapón de rellenado y verificar el nivel de aceite de la
valvulina del diferencial. Si es más bajo que el nivel especifica-
do rellenar con valvulina hasta el nivel.
PRECAUCIÓN:
Tapón de llenado
Verificar siempre el nivel de valvulina en el diferencial cuan-
do ésta está fría.
2. Antes de volver a colocar el tapón en su sitio, colocar fieltro
Nivel de aceite sobre la rosca, apretando después hasta el par de apriete espe-
MAT0002
cifico.
P¡ 29-39 N m (3.0-4.0 kg-m)
Cambio de valvulina
1. Desenroscar el tapón de drenaje y vaciar la valvulina.
p Tapón de drenaje 2. Antes de volver a colocar el tapón en su sitio, colocar fieltro
sobre la rosca apretando después hasta el par de apriete espe-
cificado.
EJ 29-39 N.m (3.0-4.0 kg-m)
MAT0003
MAT0004
MA-14
EJES DELANTERO Y TRASERO
MA-15
NEUMÁTICOS Y RUEDAS
MA-16
NEUMÁTICOS Y RUEDAS
MAT0009
MA-17
NEUMÁTICOS Y RUEDAS
Delante Verificación de las tuercas de las ruedas
Antes de iniciar las operaciones diarias, verificar las tuercas de las
ruedas. Verificar el par de apriete a intervalos regulares especifi-
cados.
PRECAUCIÓN:
• El par de apriete indicado arriba para la rueda delantera es
el mismo que para los neumáticos dobles especiales.
» Apretar siempre las tuercas de una manera cruzada.
• Verificar también el estado y el par de apriete de las tuercas
de la rueda interior con neumático doble especial.
MA-18
SISTEMA DE FRENOS
Verificación del nivel del líquido de frenos
Sacar la esterilla del piso y abrir la tapa del centro de la plancha
del piso. Verificar el nivel de líquido de frenos en el depósito. Si
Rango correcto está entre las marcas MAX (límite superior) y MIN (límite inferior)
el nivel de líquido es correcto. Si está por debajo de MIN (límite
Min, inferior) rellenar con líquido de frenos especificado hasta la
marca MAX (límite superior).
PRECAUCIÓN:
• No sobrepasar la marca,
MAT0010 • Vigilar que no entren materias extrañas en el depósito.
• Evitar que caiga líquido de freno sobre las superficies pin-
tadas; puede dañar la pintura.
• Si el nivel de líquido de frenos desciende anormalmente,
verificar si existe alguna fuga en el sistema. Eliminar la
causa del problema.
4. Aflojar el purgador.
W1A-19
SISTEMA DE FRENOS
Efc
BRM0015
MA-20
SISTEMA DE FRENOS
Fuerza de apretado: 490 N (50 kg.) 3. Una vez ajustado correctamente el juego del pedal de freno
medir la altura del pedal cuando está apretado.
Altura estándar del pedal apretado:
Superficie del piso
~~7 65 mm.
65 mm. con una fuerza de depresión de 490 N (50 kg.)
y PRECAUCIÓN:
Si la altura del pedal apretado excede al estándar, verificar el
3 ^4S£y BRM0016
resto del sistema de freno.
PRECAUCIÓN:
Una vez instalados los forros nuevos, asegúrese de deslizar-
los sobre el tambor de freno para que queden bien asentados.
MA-21
SISTEMA DE FRENOS
» Si la palanca no funciona correctamente, ajustaría hasta que la dis-
tancia (L) entre la palanca en el trinquete y la línea central del ajus-
tador sea la estándar, reposicionando la guía del cable y el muelle
de retorno. Verifique y ajuste las piezas correspondientes si tam-
bién se considera necesario.
Distancia estándar "L":
Centro del ajustador 5.0-9.0 mm.
NOTA:
5,0 -9,0 mm.
La holgura entre el tambor del freno y el forro se ajusta automática
NFL065
mente compensando el desgaste del forro al aplicar el freno de pie
durante la marcha atrás.
NOTA:
La entalladura A encierra el perno de ajuste.
• Ajuste la fuerza de operación para trabar ia palanca del freno de
estacionamiento en el punto P, en donde se aplica la fuerza.
Estándar:
147.1-196.1 N (15.00-20.00 kg.)
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que vuelve a instalar la cubierta de la empuña-
dura y el espaciador de caucho después del ajuste.
• Asegúrese de que la cabeza del perno de ajuste está sujeta en
la entalladura A.
MA-22
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN
Verificación del juego del volante
Con la llave de contacto en la posición OFF, verifique si el juego
del volante al girarlo está dentro de las especificaciones.
Juego del volante:
20-30 rrtm.
Juego libre
MAT0011
r—
VOUT,,
VB dftjr
___x
MA-23
SISTEMA HIDRÁULICO
Verificación del nivel de aceite hidráulico
PRECAUCIÓN:
Para verificar que el nivel de aceite hidráulico es el
correcto, estacionar el vehículo en una superficie firme y
plana, colocando el conjunto del mástil verticalmente y
bajando totalmente la horquilla.
1. Extraer la varilla de medición y el respiradero del depósito
hidráulico. Limpiarla con un trapo limpio.
2. Colocar, sin apretar, la varilla y el respiradero en el depósito por
Máximo el agujero de llenado y sacarla de nuevo.
3. Verificar que el nivel de aceite hidráulico está entre los límites
Nivel correcto
especificados en la ilustración de la izquierda. Si no es así, aña-
dir aceite hidráulico recomendado hasta llegar a la marca supe-
rior de la varilla de medición.
Mínimo
PRECAUCIÓN:
Depósito hidráulico « No llenar en exceso.
• Vigilar que no se introduzcan materias extrañas en el depó-
MAM0010 sito de aceite hidráulico.
• Si el nivel de aceite hidráulico desciende en exceso, verifi-
car que no existan fugas en las tuberías hidráulicas y elimi-
nar la causa del problema.
Litros 25,5
MA-24
SISTEMA HIDRÁULICO
9. Extraer el tapón de drenaje del conector de 3 vías y vaciar el acei-
te del depósito.
Depósito 10.Conectar las mangueras en su posición correspondiente.
\J^~ hidráulico Remover la tapa con el filtro micrón y rellenar el depósito con acei-
te hidráulico recomendado. Después de llenar el depósito la tapa
debe ser bien ajustada.
Manguera
PRECAUCIÓN:
• Después de vaciar el aceite hidráulico del depósito hidráuli-
Conectar de 3 vfas DESCONECTAR co, extraer completamente todos los sedimentos del fondo
(para el drenaje) {para el drenaje) del depósito.
9 Después de vaciar el aceite hidráulico del depósito hidráuli-
co, reemplazar el filtro micrón por uno nuevo.
• Limpiar cuidadosamente el filtro de aspiración y el tapón del
agujero de llenado.
« Antes de verificar el nivel de aceite hidráulico, comprobar
que el mismo se ha distribuido a todas las piezas y tuberías
hidráulicas. Rellenar el depósito hidráulico con el aceite
recomendado hasta que el nivel del mismo esté entre las
marcas superior e inferior de la varilla medidora.
MA-25
SISTEMA HIDRÁULICO
Limpiado del filtro de aspiración
1. Vaciar el aceite hidráulico. Véase "Cambio del aceite hidráulico"
para más detalles.
RID
1. Tapa
2. Junta
3. Magneto
4. Adaptador
5. Puente
6. Anillo
7. Filtro m'icrón
8. Junta-U
9. Tubo
10. Muelle by-pass
11. Tapa del respiradero
12. Filtro de aire
13. Cuerpo incl. Respiradero
14. junta del depósito
15. Varilla de medición del nivel
16. Junta tdrica
17. Tomillo
18. Aoroguía
19. Pantalla de la varilla de medición
20. Punto de medida de la presión diferencial
MAM0013
MA-26
SISTEMA HIDRÁULICO
Verificación y ajuste de la presión de alivio
1. Asegúrese de que el nivel de aceite en el depósito hidráulico
Para es el correcto. Instale después el medidor de presión de aceite
inclinación en la válvula de control.
Válvula,
de control
Retorno
(baja presión)
Alta presión
de la bomba de
elevación
2. Mientras funciona la bomba de aceite hidráulico, verifique la
HDM002S
presión de la válvula de alivio.
Presión estándar de la válvula de alivio
Unidad: MPa
Artículo Serie QO2
Presión de alivio principal 18,1
Válvula de
alivio
Presión de alivio de inclinación 9,3
Válvula de principal
alivio de •
inclinación
HDM0029
3. Si la presión de alivio no es la especificada, girar el tornillo de
ajuste de la válvula de alivio hasta que la presión sea la especi-
ficada. Hacer funcionar la bomba de aceite hidráulico varias
veces para asegurarse de que la presión de alivio seleccionada
no varía.
NOTA:
La verificación de la presión debe efectuarse cuando el aceite
hidráulico esté a una temperatura de 50 9C aproximadamente.
MA-27
MECANISMO DE CARGA
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de que ambas cadenas, derecha e izquierda,
estén ajustadas a la misma tensión.
0 Tras ajustar la tensión de las cadenas, comprobar que el
carro funciona suavemente y sin torcerse.
Tuerca
25-30 mn de ajuste
Verificación de la horquilla
Comprobar visualmente que la horquilla no tiene grietas ni otros
daños. Si hay dudas tras una inspección visual utilizar el método
de penetración de tinte. Si es necesario, reemplazar la horquilla
por una nueva.
Contratuerca Verificar la superficie de contacto con el suelo de la horquilla. Si el
desgaste es superior a 3 mm. (comparada con una nueva), reem-
plazar el conjunto de la horquilla por uno nuevo.
LMT0004
MA-28
BOLETÍN
NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A.
POST-VENTA
31110 Noain (Navarra) TÉCNICO CS-01008
MODELOS AFECTADOS:
Q02 SISTEMA DE CONTROL 01-OCTUBRE-01
1. Modificación.
2. Piezas afectadas.
Nuevo Anterior
Controiador 29310 3K002 29310 3K001
Carta lógica 29380 3K002 29380 3K001
3. Intercambiabilidad.
Intercambiable
Carta lógica NO
4. Aplicable
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a
menos que así se especifique. Al cursar un pedido ele piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en
el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
BOLETÍN
NiSSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
POST-VENTA
31110 Noain (Navarra) TÉCNICO CS-00005
MODELOS AFECTADOS:
Q02 27~oct~00
1) Modificación
Por la presente les comunicamos que se ha mejorado el anclaje del potenciómetro del acelerador para
prevenir daños internos en el mismo que ocasionaban interrupciones de la señal del micro interno con
los consiguientes saltos en la tracción. Para ello se ha añadido una nueva guía y se han sustituido los
tornillos de fijación por unos más largos tal como se ve en el siguiente croquis:
/2-M4 2-05
2) Piezas afectadas
Antiguas Nuevas
Denominación Referencia Denominación Referencia
Tornillo fijación pot. -08360-41026 Tornillo fijación pot. -08310-41625
Casquillo guía -29451-2K000
3) Desde unidades:
A partir de la producción de Junio de 2000
Números de bastidor: Q02E701186, GQ02E700359.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a
menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en
el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
BOLETÍN
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
POST-VENTA
31110 Noain (Navarra) TÉCNICO CS-99008
1. Modificación
Los capuchones de goma para los cables del motor se han establecido como pieza de
servicio ya que a veces éstos se pierden o deterioran cuando la carretilla es vieja.
CAPUCHÓN DE
CAPUCHÓN DE GOMA GOMA
2.Piezas afectadas:
3.1ntercambiabüidad:
Sí.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a
menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en
el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
BOLETÍN
Éüa NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A.
POST-VENTA
31110 Noain (Navarra) TÉCNICO MM-99001
Según análisis del proveedor en motores dañados la causa ha sido una contaminación
de aceite y polvo en las escobillas. El aceite encontrado ha sido de dos tipos, hidráulico
y de transmisión, y parece provenir del distribuidor que está situado exactamente
encima del motor.
- Cuando se lleve a cabo una reparación en el distribuidor o piezas anexas, hay que
ser cuidadoso de no verter aceite hidráulico sobre el motor de tracción.
- Cada 200 ó 300 horas hay que chequear el movimiento de las escobillas
superiores.
- Para hacer esto, primero tire de los muelles de las escobillas en la posición de
cierre, y compruebe el movimiento de las mismas con sus dedos.
- En caso de que estas escobillas estén agarrotadas, chequear todas las demás y
limpiarlas cuidadosamente.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a
menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en
el Boletín de Recambios, riólas de este Boletín Técnico
BOLETÍN
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
POST-VENTA
31110 Noain (Navarra) TÉCNICO CS-99002
Por favor, sustituyan la página CS-7 de su manual de taller de Q02, publicación n° SM7E-Q020G0,
por la página que se adjunta que ha sido revisada.
En la figura CST0012 " Transistores de Potencia (para PS)" se han modificado C y E que estaban
intercambiadas, también se ha revisado la tabla.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a
menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en
el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
CONTENIDOS
PRECAUCIONES ....................................... 2 PROCEDIMIENTOS DE DIAGNÓSTICO
CONTROLADOR ........................................ 3 DE AVERÍAS..............................................32
Especificaciones...................................... 3 Precauciones ........................................32
Diagrama del sistema de control.............. 4 Cómo seguir el diagrama de flujo...........33
Despiece.................................................. 5 Identificación de los símbolos................ 34
Inspección de los elementos Procedimientos de medición del
del controlador ........................................ 6 voltaje y de la resistencia ......................35
INSPECCIÓN Y AJUSTE Disposición de los componentes
DE LA UNIDAD .........................................10 (interruptores y sensores)......................36
Inspección .............................................10 Disposición de los conectares ..............37
Mantenimiento y ajuste ......................... 13 Puntos del diagnóstico de averías.........40
PANEL DE INSTRUMENTOS....................17 DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS DEL
Despiece ............................................... 17 SISTEMA DEL CONTROLADOR...............41
Disposición de los componentes .......... 17 Esquema ...............................................43
Descripción de los componentes .......... 18 Diagrama del cableado -TRAC-.............44
DESCRIPCIÓN DEL MODO Diagnóstico de avenas ..........................47
DISPLAY DE LETRAS LCD .....................21 Diagrama del circuito -BOMBA-.............63
Modo normal ......................................... 21 Diagrama del cableado -BOMBA- ........64
Modo de ajuste...................................... 23 Diagnóstico de averías ..........................65
Modo de diagnóstico.............................. 27 Diagrama del circuito -PST-...................67
Diagrama del cableado -PST- ................68
Diagnóstico de averías ..........................69
PRECAUCIONES
PRECAUCIÓN:
• Antes de extraer, o de insertar, los conectores de la placa
impresa principal/instrumentos, colocar el interruptor de la
llave de contacto en la posición OFF y desconectar el
enchufe de la batería. De no tomarse esta precaución puede
producirse un mal funcionamiento de la placa impresa.
• Asegúrese cuando conecta o desconecta el conector, de
que el cable del conector de la placa impresa principal/ins-
trumentos no está retorcido. Un cable retorcido puede pro-
vocar un contacto deficiente. A! desconectar un conector
hacerlo siempre por el cuerpo del mismo; no estirar nunca
del cable.
» Al desmontar cableados y/o regletas de cables, anotar siem-
pre sus posiciones relativas para que puedan ser montados
de nuevo en sus posiciones originales.
• Al instalar un elemento del controlador que vaya recubierto
de cinta aislante, asegúrese de colocar aislamiento en la
superficie de contacto del elemento y de su pareja. Si el ele-
mento del controlador no lleva cinta aislante, aplicar, duran-
te su instalación, grasa a base de silicona en las superficies
de contacto del elemento con su pareja.
• Antes de verificar los elementos del controlador durante
una inspección en el vehículo, extraer los cableados y las
regletas. Un flujo de corriente inesperado puede dañar el
elemento u otras partes que se estén verificando.
• Antes de utilizar los diagramas de flujo como guía para la
reparación de piezas o unidades, familiarizarse con las ins-
trucciones resumidas en "PROCEDIMIENTOS PARA EL
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS".
NOTA:
• El estado del controlador y de las unidades se determina verifi-
cando/midiendo los valores de resistencia (continuidad) de las
piezas afectadas, o de los valores del voltaje existente entre las
mismas. Esta sección, sin embargo, trata sólo de los procedi-
mientos de medida de la resistencia.
CS-2
CONTROLADOR
Especificaciones
Artículo Serie Q02
Controlador Voltaje de entrada (V) 72-80
"chopper" Valor límite de Sistema detracción 340
la corriente (A) Sistema de carga 3S0
Tiempo de interrupción Sistema de tracción menos de 150
del circuito "chopper" (ms) Sistema de carga menos de 200
Estimación 72-80V/250A
Voltaje de tiro (V) menos de 48V
Contactores Voltaje de apertura (V) 1-30V
RByBP Corriente máxima de Interrupción (A) 1.260A
Estimación 72.80V/60A
Voltaje de tiro (V) menos de 5,5V
Contactor FW Voltaje de apertura (V) 1-30V
CS-3
CONTROLADOR
Batería
Interruptor de la llave
Señal do velocidad
Placa impresa principal del vehículo " Placa Empresa Sensor da velocidad A
Pane! instrumentos
Señal de corta de fa
bomba
artal BB
Interruptor FR
Dalos de ajuste
Sonsordei acelerador
Sensor de trono
Interruptor de dirección
Unidad do contactor FV
Resistor de
campo debilitado
CS-4
CONTROLADOR
Despiece
DESPIECE DEL CONTROLADOR
<D
DA PA -P T+
CS-5
CONTROLADOR
Inspección de los elementos del controlador
PRECAUCIÓN:
@ Para verificar cada elemento del controlador, utilizar un
comprobador de circuitos y medir la resistencia entre ter-
minales para determinar si existe, o no, continuidad en elcir-
cuito ( ). Para verificar el sensor de corriente, medir única-
mente el voltaje.
9 Al verificar los elementos del controlador, revisar también
los cableados y regletas correspondientes.
9 Las siguientes tablas definen los valores de la resistencia
medida entre las respectivas terminales y deben ser utiliza-
das como referencia. Téngase en cuenta que los valores de
la resistencia varían según el tipo de comprobador de cir-
cuitos (analógico o digital) utilizado para la medición.
NOTA:
Para verificar cada elemento mídase la resistencia entre los termi-
nales incluida en las tablas siguientes.
TRANSISTORES DE POTENCIA
Puntos de medida Borne Borne Indicación en el
(terminales) negro (-) rojo (+) comprobador analógico ( )
B-C B C Continuidad
C B CO
B-E B E Continuidad
E B Continuidad
B-Bo B B Bo Continuidad
Bo B Continuidad
C-E C E oo
E C Continuidad
C-Bo C Bo CO
Bo C Continuidad
E-Bo E Bo Continuidad
Bo E Continuidad
A-K A K Continuidad
K A CO
Superficie NOTA:
de radiac- El selector del comprobador de circuitos debe colocarse en "xiQ".
oión de
calor
CS-6
CONTROLADOR
A, K, Continuidad
A,-K,
K, A, oo
A2 K2 Continuidad
A 2 -K 2
K2 A2 oo
NOTA:
El selector del comprobador de circuitos debe colocarse en "x1fl".
CST0011
O o
CS-7
CONTROLADOR
CST0014
Contactor Límite de desgaste Observaciones
RB TRANSISTORS
E Measuring points Black test probé Red test probé Analog tester
CU C
(termináis) {-) w indication (Q)
oq * •
;&& V I B c OO
n B-C
C B Continuity
H
B N
>—___/
yc
B-
1
1
C-E
E-B
C
E
E
E
C
B
Continuity
OO
Continuity
CST0016 B E Continuity
NOTE:
r
The circuit tester range selector must be set to "x1 O".
CS-8
CONTROLADOR
Resistencia auxiliar de
continuidad OO
excitación RB
Sensor de
corriente PS continuidad co
NOTA:
El selector del comprobador de circuitos debe colocarse en "
CS-9
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LA UNIDAD
Inspección
PRECAUCIÓN:
• Antes de medir los valores de resistencia, asegúrese de que
el interruptor de la llave está en la posición "OFF" y de que
el enchufe de la batería está desconectado.
• Al verificar una unidad, verifique también el estado del
cableado y del conector asociados.
0 Todas las unidades, a excepción del sensor de la velocidad,
pueden verificarse utilizando procedimientos de diagnósti-
co interactivos. (Véase "DESCRIPCIÓN DEL MODO DISPLAY
DE LETRAS LCD".)
NOTA:
• El estado relativo de una unidad se valora realizando las medi-
das necesarias de los valores de voltaje o de resistencia.
• Esta sección trata únicamente de los procedimientos de medida
de la resistencia para la inspección de la unidad.
INTERRUPTOR F-R
Con ayuda de un comprobador de circuitos, verificar los siguientes
puntos.
Puntos de medida
(terminales) Valor estándar ( í l ) Observaciones
CST0022
CS-10
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LA UNIDAD
SENSOR DEL FRENO
<Datos de referencia>
Puntos de medida Valor estándar { ) Observaciones
(terminales)
El valor de la resistencia
1-2 I kQ-OÍ2 disminuye según se va
apretando el freno
El valor de la resistencia
permanece constante inde-
1-3 Ikíl pendientemente de la posición
del pedal
NOTA:
Si cuando se libera el pedal del freno el valor de la resistencia
entre las terminales 1 y 2, está por debajo del valor especificado,
debe reajustarse la posición del sensor del freno. Véase
"Mantenimiento y Ajuste".
PRECAUCIÓN:
0 En el caso de medición del valor de resistencia entre 1 y 2 ó
1 y 3, se debería utilizar un comprobador digital.
• Además, la corriente utilizada por el comprobador debería
ser menor de 1mA, en el caso contrario, el diodo del sensor
quedará inutilizado por la corriente.
• Cuando se utilice el comprobador analógico, conectar la
otra resistencia (p.ej. 5 ) a los bornes 1,2 ó 3 en serie, y aña-
dir el valor de la otra resistencia (p.ej 5 ) al valor estándar
de la tabla anterior.
ACELERADOR
CST0025 <Datos de referencia>
7
(0)
lk
PRECAUCIÓN:
• En el caso de medición del valor de resistencia entre 1 y 2
ó 1 y 3, se debería utilizar un comprobador digital.
• Además, la corriente utilizada por el comprobador debería
* ~ 3 0' * ' * 40' *"
ser menor de 1mA, en el caso contrario, el diodo del sensor
quedará intulizado por la corriente.
íoo-
CST0024
• Cuando se utilice el comprobador analógico, conectar la
otra resistencia (p.ej. 5 ) a los bornes 1, 2 ó 3 en serie, y
añadir el valor de la otra resistencia (p.ej 5 ) al valor están-
dar de la tabla anterior.
INTERRUPTOR DE DIRECCIÓN
Mida la resistencia entre los terminales del sensor de dirección.
Sensor de la velocidad A
Normal Anormal
CS-12
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LA UNIDAD
SENSOR DEL FRENO
Palanca
Desmontaje e instalación
1. Desmontar el conector del sensor de freno.
2. Desmontar los tornillos de fijación del sensor de freno y des-
montar, luego, la unidad del sensor de freno asi como la palan-
ca.
3. Desmontar la palanca del sensor del freno.
4. Para instalar continuar el orden inverso. Obsérvese lo siguiente:
CST0034 0 No aplicar par al eje del sensor al instalar la palanca en el sen-
sor del freno.
• Observar la dirección de la palanca al instalarla.
0 Aplicar una capa de grasa de chasis (UC S-1) en la conexión del
pasador del pedal del freno a la palanca.
Tuerca de fijación de la palanca:
£2 ¡3.7-5.0 N.m (0.38-0.51 kg-m)
Tornillo de fijación del sensor del freno:
E3:1.3-1.7 N.m (0.13-0.17 kg-m)
Ajuste
1. Seleccione en el display de diagnóstico interactivo la pantalla de
diagnóstico del sensor del freno.
2. Aflojar los tornillos de fijación del sensor del freno.
3. Mientras se observa en el display si la tolerancia del sensor del
freno está entre los valores especificados, girar el sensor del
freno.
4. Apretar los tornillos de fijación del sensor del freno.
Tomillo
EJ :1.3-1.7 N.m (0.13-0.17 kg-m
CST0035 ACELERADOR
Desmontaje e instalación
Palanca 1. Desmontar el conector del acelerador.
2. Desmontar los tomillos de fijación del acelerador y desmontar,
luego, la unidad del acelerador y la palanca.
3. Desmontar la palanca del acelerador.
4. Para instalar continuar el orden inverso. Obsérvese lo siguiente:
0 No aplicar par al eje del acelerador al instalar la palanca en el
acelerador.
0 Observar la dirección de la palanca durante la instalación.
CST0036 Tuerca de fijación de la palanca:
CFD :3.7-5.0 N.m (0.38-0.51 kg-m)
Tornillo de fijación del acelerador:
£0:1.3-1.7 N.m (0.13-0.17 kg-m)
CS-13
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LA UNIDAD
Ajuste
1. Seleccione en el display de diagnóstico interactivo la pan-
talla de diagnóstico del interruptor del acelerador.
2.Ajustar el perno B con una galga de 0.5 mm. insertada en
el área A, de modo que el interruptor del acelerador gire a
la posición ON.
3. Con el pedal del acelerador al final del recorrido, aflojar el
tomillo tope C una vuelta completa y apretar la contra
tuerca.
FD: 1.3-1.7 N.m (0.13-0.17 kg-m)
4. Seleccione en el display de diagnóstico interactivo la pan-
talla de diagnóstico del sensor del acelerador. Verifique
que la tolerancia del sensor del acelerador está dentro de
los valores especificados.
Tornillo tope C
Soporte
0,5 rnm.
ost0037
CS-14
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LA UNIDAD
y
Detalle del A
Soporte de fijación del (Inclinación y secciones de la 3a y 4 a
_ interruptor de la válvula
de control
0.5 -1.0 mm.
• Vastago
Cuerpo de la válvula de
•% / control
Detalle del A
(Sección de elevación) CST0038
Interruptor de la
Ajuste del centrado
Vastago válvula de control Aflojar los tornillos de fijación del soporte y alinear, luego, el
centro del interruptor de la válvula de control y el centro del
encaje en el vastago.
CS-15
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LA UNIDAD
SENSOR DE LA VELOCIDAD
Ajuste
1. Aflojar la contratuerca del sensor de la velocidad.
2. Apretar el sensor de la velocidad hasta tocar la punta del
engranaje reductor.
3. Desde esta posición, hacer retroceder el sensor aproxi-
madamente 1/2 ó 3/4 de vuelta. Luego, apretar la contra-
Cubierta del engranaje tuerca.
reductor
CST0041 PRECAUCIÓN:
Antes de ajustar el sensor de la velocidad, aplicar una
capa de sellador de tornillo sobre los filetes del tornillo.
NOTA:
Desmontar y montar el sensor de la velocidad únicamente
cuando sea estrictamente necesario. Si desmonta el sensor
asegúrese de que lo ajusta siguiendo el procedimiento indi-
cado arriba.
CS-16
PANEL DE INSTRUMENTOS
Despiece
Cubierta superior
Panel superior
Cubierta trasera
CST0042
/
I 230. 1H
0
AM 10:10 (MON)
J5-—-&**
(Lf kn/k ©1
—\ _
CS-17
PANEL DE INSTRUMENTOS
CSM0049
INTERRUPTORES DE FUNCIÓN
Los interruptores de función permiten la selección del modo que se
FN1 precisa y el adelanto o el retraso del ajuste de los valores repre-
sentados en el display.
FN2 NOTA:
FN3
Existen cuatro interruptores de función (denominados a partir de
FN4 aquíFN/l, FN2, FN3 y FN4).
CST0045
Indicador de
Perfil de llave
O inole si
Indicador
ÍÜI ^batería El display de símbolos LCD permite presentar el indicador de
capacidad restante de batería, velocímetro, freno regenerativo e
del freno "
regen,
tivo n km/h
^Alarma del
freno de esto
clonamiento
indicadores de alarma.
7
Velocímetro CST0046
CSM0050
CS-18
PANEL DE INSTRUMENTOS
VELOCÍMETRO
Los valores del sensor de velocidad se procesan en la placa impre-
sa del panel de instrumentos para mostrar la velocidad del vehícu-
lo en el velocímetro.
NOTA:
Si el vehículo está equipado con neumáticos de diferente tamaño,
la velocidad que aparece en el display no será la real.
CST0049
Perfil de llave
inglesa PERFIL DE LLAVE INGLESA (indicador de mal funcionamien-
to)
Cuando alguno de los siguientes mal funcionamientos ocurren en
el vehículo, se ilumina el perfil de una llave inglesa:
• Mal funcionamiento de los sistemas de tracción, o dirección asis-
tida (PS).
• Sobrecalentamiento del controlador.
• Nivel del líquido de frenos demasiado bajo.
CST0050 NOTA:
Cuando se ilumina el perfil de la llave inglesa en el display LCD de
símbolos, simultáneamente se indica el mensaje informativo de
mal funcionamiento en el display LCD de letras.
CS-19
PANEL DE INSTRUMENTOS
CST0051
PRECAUCIÓN:
Para rearmar el corte de bomba y la función de cierre por bajo voltaje, girar el interruptor de la
llave a la posición OFF y luego a la posición ON. El vehículo podrá funcionar entonces durante
un corto período.
INDICADOR DE AVISO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Este indicador de aviso se ilumina cuando la palanca del freno de
estacionamiento se tira hacia atrás con el interruptor de la llave en
posición ON.
Se apaga cuando se libera la palanca del freno de estacionamien-
to (cuando es empujada hacia adelante).
CS-20
DESCRIPCIÓN DEL MODO DISPLAY DE LETRAS LCD
Modo normal
En este modo, se presentan normalmente, el tiempo total de funcionamiento y el reloj. Mediante los inte-
rruptores de función pueden ajustarse el reloj y la aceleración de la tracción y de carga a la vez que se
pone de manifiesto el mal funcionamiento de los sistemas (tracción, carga y dirección asistida).
El nivel del líquido de frenos está por debajo del nivel especificado.
NOTA: Los códigos y mensajes de mal funcionamiento se borran automáticamente una vez corregido el problema. No es necesario un reajuste.
(*1): Volver a FN2 una vez el código y mensaje de mal funcionamiento han aparecido en el display con el interruptor de la llave colocado en la posición ON.
(*2): Volver a FN2 una vez el código y el mensaje de mal funcionamiento han sido confirmados.
CS-21
DESCRIPCIÓN DEL MODO D1SPLAY DE LETRAS LCD
NOTA:
® Tras los procedimientos de ajuste apropiados, apretar FN2. Los
señal"*" -i números serán reemplazados por los valores ajustados con lo
que cambiará el display
Problema de trac.
• Si ocurrieran mal funcionamientos múltiples aparecería una
01JJ marca de asterisco (*) en el display, con los códigos de mal fun-
cionamiento pertinentes.
Display n s -
CS-22
DESCRIPCIÓN DEL MODO DISPLAY DE LETRAS LCD
Modo de ajuste
Este modo sólo es utilizable por técnicos calificados para realizar ajustes en los valores fijados distin-
tos de los ajustes de la aceleración de la tracción/carga, en el modo normal.
BCT0052A
CS-23
DESCRIPCIÓN DEL MODO DISPLAY DE LETRAS LCD
FN4
+"( B-CORRIENTE LIM. Preprograma el límite de corriente
300 < FN2 1 NIVEL: 100% 310 / * para la manipulación de cargas.
i FN3 Í AFN4
Preprograma el nivel límite de
( VELOCIDAD ELEV. NOM. velocidad para la elevación del
~ \ NIVEL: 100% 320 y> mástil.
FN3 Y AFN4 Preprograma el nivel límite de
( VEL. ELEV. MAST. LE velocidad para la elevación del
~ \ NIVEL: 80% 330 J mástil alto (opcional).
FN3 t AFN4 Preprograma el nivel límite de
( VELOC. INCLÍN. NOM velocidad para la Inclinación del
~ \ NIVEL: 65% 340 j " mástil
FN3 t AFN4 Preprograma el nivel límite de
( VEL. ELEV. MAST. LE velocidad para la inclinación del
- \ NIVEL: 40% 350 J ^ mástil alto (opcional).
FN3 t ^FN4 Preprograma el nivel límite de
( B-VELOCIDAD VAL3 velocidad para la elevación hasta
~ \ NIVEL: 60% 360 j " la 3a etapa del mástil.
FN3 t AFN4
Preprograma el nivel límite de
f B-VELOCIDAD VAL4
velocidad para la elevación hasta
~ \ NIVEL: 60% 370 / * " la 4 a etapa del mástil.
FN3 • AFN4
_f B-VELOCIDAD VAL3 Preprograma el nivel límite de
~ \ NIVEL: 100% 380 / * velocidad
a
para la elevación hasta
la 5 etapa del mástil.
FN4
FN1
EDICIÓN 1 ASISTENCIA DIRECC.
400 FN2 410 NO UTILIZADO
PS SYSTEM NIVEL: 90%
CSM0052B
CS-24
DESCRIPCIÓN DEL MODO DISPLAY DE LETRAS LCD
PRECAUCIÓN:
0 Los valores de ajuste pueden avanzarse o retrasarse apretando FN3 y FN4, respectivamen
te.
• Tras el ajuste de los valores programados, no girar el interruptor de la llave a la posición OFF
antes de apretar FN2 para regresar al display de ajuste. De hacerlo, se borrarán los valores
ajustados programados.
CSM0053A
CS-25
DESCRIPCIÓN DEL MODO DISPLAY DE LETRAS LCD
FN1"
B. CORRIENTE U M , AJUSTE COR. LIMIT 100% 80~100%
NIVEL: 100% 310 FN2 NIVEL: 100% 311
FN3 t FN4
FN1
VELOCIDAD ELEV, NOM. AJUSTE VEL. ELEV. N 100% 70~100%
NIVEL: 100% 320 F.N2. NIVEL: 100% 321
FN3 • t FN4
FN1 80% 30~100%
VELOCIDAD ELEV. MAST.LE AJUSTE VEL. 6LEV. M
NIVEL: 80% 330 , FN2 NIVEL: 100% 331
FN3 t FN4
FN1 65% 30—100%
VELOCIDAD INCLÍN. NOM AJUSTE VEL. ELEV. N
NIVEL: 65% 340 FN2 NIVEL: 65% 341
FN3 t FN4
FN1 40% 30~100%
VELOCIDAD INC. MAST.LE AJUSTE V6L. ELEV. M
NIVEL: 40% 350 FN2 NIVEL: 40% 351
FN3 + t FN4
FN1 60% 30~100%
B-VELOOIDAD VALS AJUSTE V6LOC. VAL3
NIVEL: 60% 360 , FN2 NIVEL: 60% 361
FN3 f FN4
B-VELOCIDAD VAL4
FN1 60% 30~100%
AJUSTE VELOC. VAL4
NIVEL: 60% 370 FNP NIVEL: 60% 371
FN3 t f FN4
FN1 100% 30-100%
B-VELOCIDAD VAL5 AJUSTE VELOC-. VAL5
NIVEL: 60% 380 FN2 NIVEL: 100% 381
FN1 50% 80~110%
ASISTENCIA DIRECC AJUSTE ASIST.DIB
NIVEL: 90% 410 FN2 NIVEL: 100% 411
CSM0053B
CSM0004
CS-26
DESCRIPCIÓN DEL MODO D1SPLAY DE LETRAS LCD
Modo de diagnóstico
Hay dos métodos diferentes de diagnóstico. Uno es el auto-diagnóstico y el otro es el diagnóstico inte-
ractivo. El auto-diagnóstico permite la diagnosis.del controlador de un sistema, mientras que el diagnós-
tico interactivo se emplea para diagnosticar interruptores y sensores. Cuando se produce un mal funcio-
namiento en los sistemas o los componentes, verifique y elimine las causas probables del mal funciona-
miento utilizando o bien la técnica de auto-diagnóstico, o la de diagnóstico interactivo. Una vez repara-
da la zona con mal funcionamiento verifique que el mal funcionamiento ha sido eliminado con ayuda del
método de diagnóstico adecuado.
AUTO DIAGNÓSTICO
NINGÚN ERROR
ENCONTRADO 511 ^
-— Auto-diagnóstico ha sido completado (Verificación correcta de las
partes afectadas)
PROBLEMA EN
TRANS. TRACC. Verifique el transistor T y eí contactor BP
512
FN3* tFN4
PROBLEMA EN
TRANS. BOMBA 513 Verifique el transistor P.
FN3Í tFN4
PROBLEMA EN Verifique el TRANS de la dirección asistida y el sensor de
TRANS. BOMBA 514 -<— comenta de PS
FN3Í f FN4
PROBLEMA EN Verifique el transistor RB, el contactor RB, ei contactor R y el
TRANS. REGEN 515 - < —
diodo enchufe T.
FN3* tFN4
PROBLEMA EN
CONT. AO/AT 516 Veriqique los contactores F-R y el contactor RB.
FN3Í ÍFÑ4
PROBLEMA EN
CONT. BYPAS 517 Verifique el contactor BP y el transistor T.
FN3Í • FN4
PROBLEMA EN
CONT. REGEN 518 $> - ^ Verifique el contactor RB y los contactores F-R.
FN3Í t FN)4
PROBLEMA EN
DI.RU.LI.TR. Verifique el diodo de rueda libre T.
520
FN3* fFN4
PROBLEMA EN
Verifique el diodo plugging T y el transistor RB.
DI.INV.TRAC. 521
FN3* tFN4
1 PROBLEMA EN .«•r ..... Verifique el diodo RB.
j DI.REQ.TRAC. 622
FN3* tFN4
PROBLEMA EN
DI.RU.U.BO. Verifiqus ei diodo de rueda libre P y el sensor de corriente P.
523
FN3i TFN4
PROBLEMA EN
SENS.COR.TR. Verifique el sensor de corriente T.
524
FN3Í ÍFN4
PROBLEMA EN
SENS.COR.BO. 525 '*< . Verifique el sensor de comente P y el diodo de rueda libre P.
FN3Í tFN4
PROBLEMA EN
FUSIBLE TRA. 527 -<— Verifique el fusible T. .
FN3Í tFN4
PROBLEMA 6N
FUSIBLE BOMB 528 Verifique el fusible P,
FN3* |FN4
PROBLEMA EN
FUSIBLE OÍR. 529 -<— Verifique el fusible PS y el contador PS.
G
/M-JMif*}
CSM0054
CS-27
DESCRIPCIÓN DEL MODO DISPLAY DE LETRAS LCD
PRECAUCIÓN:
® Si el resultado de un auto-diagnóstico indica que un
elemento es defectuoso, verifique también el estado
del cableado y de la regleta asociados.
» Antes de efectuar un auto-diagnóstico, asegúrese de
que el interruptor F-R esté en la posición F, o en la
posición R. (El contactor de by-pass sólo puede diag-
nosticarse cuando el interruptor F-R está en la posi-
ción F, o en la posición R).
• Los elementos siguientes no pueden ser diagnostica-
dos en el modo de auto-diagnóstico»
• Diodo de rueda libre T para circuitos abiertos.
@ Diodo plugging T para circuitos abiertos.
• Diodo RB para circuitos abiertos.
o Diodo de rueda libre P para circuitos abiertos.
NOTA:
• Cuando el auto-diagnóstico detecta múltiples mal funciona-
mientos, aparece un asterisco "*" seguido de los números
señal
correspondientes a los códigos de mal funcionamiento en el
display.
PROBLEMA • Para los procedimientos de inspección del elemento, veáse
DE TRACCIÓN
* 011 "Inspección del elemento controlador", en la sección "CON-
n° display T TROLADOR".
CSTOO57
CS-28
DESCRIPCIÓN DEL MODO DISPLAY DE LETRAS LCD
DIAGNOSTICO INTERACTIVO
Puntos de diagnóstico
FN3 f ^FN4
SENSOR
630
-Será diagnosticado el sensor del acelerador.
ACELERADOR
FN3 f ^FN4
SENSOR
FRENO 650 • Será diagnosticado el sensor de frenos.
FN3 f ^FN4
SENSOR
ELEVACIÓN 660 •NO UTILIZADO
FN3 f ^FN4
VOLTAGE
670 • Será diagnosticado el voltaje de la batería.
BATERÍA
FN3f J^FN4
FN3 f ^FN4
CS-29
DESCRIPCIÓN DEL MODO DISPLAY DE LETRAS LCD
Mienlras se aprietan simulíánaamenla FN1 y
FN4, girar el interruptor <te la llave a ON.
DIAGNOSTICO INTERACTIVO
Puntos de diagnóstico
AUTOOOMPROBAOION PULSE FN1 5QQ
FN3 FN4
FN3
OIRECCION: 00
FN1 t
DIRECCIÓN: 00
4 Registra los mal funcionamientos que han ocurrido en
BORRAR: FN1 BORRAR: FN1+FN4
613 el sistema de la dirección asislida.
FN1
>- T. DEFEC: 512, 517
FN1 t
T.DEFEC:5I2, 517 k Visualiza la memoria errónea para el sistema de trac-
DEF6C.
F •a BORRAR: FNI BORRAR: FN1+FN4
MEMORIA 610 614 ción, códigos (512,530)
FNI
INT. ADEL.:
t
INT: ADEL: ON
INTERRUPTORES gon FN2 INT. ATRA.: INT: ATRA: • Colocar la palanca F-R en la posición F (adelante).
621 621
FN3t * i Y
INT: ADEL:
INT: ATRA: ON
k • Colocar la palanca F-R en la posición R (atrás).
621
r
FN4 t
INT. FREN.:
INT. FRENO: ON k Apretar el pedal del freno de 8 a 14 mm. Verificar que
622 622 se ilumina la luz de stop.
FN3Y FN4 V
INT. ACEL: ON Apretar el pedal de! acelerador.
623 623
JFN4 t
INT. ELEV: ON
4 , Colocar la palanca de elevación en la posición RAISE
624 624 (elevar).
4FÑ4
INT. E.MAST.:
62B 62B
4TFÑ4 FN3f FN4
INT. DIRECCIÓN,: ON
62C 62C
FN4 FN3y FN4
INT. ASIENTO.: INT. ASIENTO.: ON
62D 62D
FN3^ ^FN4 FN3^ FN4
FNI: ON
INT. ASIENTO.: ON • Apretar FN1.
620 FN2: 629
FN3 Y
í
FNI:
h -<- Apretar FN2.
FN2: ON 629
f
FN4 Y
INT. ASIENTO.: ON
FN3:ON
FN4:
k Apretar FN3,
62D 62A
A.
SENSOR ACELERADOR
FN3
630
¡i FN4
í ACEL: O.OV
OFF/O.O-I.OV
FN3 y
631
A FN4
. Colocar la palanca d8 elevación en la posición RAISE
(elevar).
FNt
FRENO: 7.0V
SENSOR FRENO
650 3^ OFF/ 5.3 • 7.4V 651
FN3 UFN4 FN3^ 4 FN4
FRENO: 7.0V FRENO: 3.0V
omi o.e • 3.9V ON/0.6-3.9V NO UTILIZADO
652 652
SENSOR ELEVACIÓN
660
VOLTAJE BATERÍA BATERÍA: 84.3V Operar la palanca de! mástil de tres etapas.
670 671
FN3fr AFN4
NISSAN CARRETILLA
CARACTERES Operar la palanca del mástil de tres etapas.
680 i¡f_ CARRETILLA NISSAN
PRECAUCIÓN:
• Si el resultado de un auto-diagnóstico indica que una uni-
dad es defectuosa, verifique también el estado del cablea-
do y del conector asociados.
NOTA:
• El número de mal funcionamientos que haya ocurrido en cada
sistema queda registrado en la fila "DEFEC. MEMORIA" del
display, independientemente de la naturaleza de los mal fun-
cionamientos,
• Para los procedimientos de inspección de la unidad, véase
"INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LA UNIDAD".
CS-31
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
Precauciones
PRECAUCIÓN:
® Antes de efectuar un auto-diagnóstico verificar el estado
de las hojas de los fusibles, enganches de los fusibles,
etc.
@ Una vez solucionados los problemas, hacer funcionar el
vehículo para asegurarse de que se ha eliminado el mal
funcionamiento.
© Al verificar el sistema de tracción, elevar las ruedas delan-
teras del suelo, utilizando un gato hidráulico. Ver la sec-
ción Gl para más detalles.
# Cuando ocurre un mal funcionamiento, no intente directa-
mente una revisión de los conectores, cableados, etc.;
proceda antes a un auto-diagnóstico o un diagnóstico
interactivo. Esto evitará reparaciones o sustituciones
innecesarias.
® Los procedimientos básicos de diagnóstico de averías
deben ser realizados como sigue;
Realice un auto-diagnóstico
i NO
NOTA:
Los bornes del comprobador de circuitos son demasiado gruesos
para ser insertados en los conectores de la placa impresa y medir
su voltaje. Es aconsejable colocar un trozo de alambre conductor
Herramienta delgado en la punta del borne para hacer una extensión; de esta
temporal
manera se evitará dañar los terminales de los conectores. (Esta
extensión será denominada herramienta temporal en los diagra-
Borne del comprobador CST0062 mas de flujo).
CS-32
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
FLUJO DE TRABAJO
Confirmación del mal funcionamiento
Los procedimientos de inspec-
ción y/o confirmación deben Procedimientos de inspección y confirmación (Utilice una
ser explicados según requiere
ia ilustración.
t herramienta
temporal)
*Gama del
Especificaciones, dictamen y /o evaluación comprobador
Procedimientos de reparación
CS-33
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
Identificación de símbolos
SÍMBOLOS DE LOS CONECTORES DEL CABLEADO
Sombreado en negro Blanco (sin color) Conectores macho y hembra
i
! 2 3 4 5
Ú
\
1 2 3|4 5
o Las guías de los conectores para terminales machos se
representan en negro.
6 7 8 9 10 6 7 8|9 10 m Las guías de los conectores para terminales hembras se
Terminal macho Terminal hembra
representan en blanco.
CST0063
1 2
•3 4 5
Dirección A
6 7 8 9 10
r• 1 ,
5 4 3 2 1
Dirección B
10 9 8 7 6
CST0064
CST00665
CLAVE DE LOS SÍMBOLOS
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
DISOONNEOT Verificar después de desconectar Girar el interruptor de la
m
DiSCONNECT
Verificar después de desconectar Conectar el suministro de CA
el enchufe de la baterfa
CONNECT
Verificar después de conectar 'Desconectar el suministro
fofFI
el enchufe da la batería deCA
CS-34
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
Procedimientos de medición del voltaje y de la resistencia
Haoer una punta fina
MEDICIÓN DEL VOLTAJE
o Los terminales de los conectores en el lado de la placa impre-
sa están colocados tan juntos que es difícil colocar sobre ellos
los bornes de un comprobador de circuitos normal. Por este
Borne del
motivo, es recomendable enrollar un alambre fino conductor
Placa impresa comprobador sobre los bornes para que sirva de extensión de los mismos.
principal tjL/ •""•'mi* i «
(Estas extensiones son denominadas herramientas temporales
Comprobador de en los diagramas de flujo para identificación de averías).
circuitos 9 Para facilitar la medición de voltaje en piezas o terminales
(adyacentes a los controladores) es conveniente utilizar una
pinza de cocodrilo con el borne negro (negativo) del compro-
bador de circuitos, colocándolo sobre el borne tierra de la
batería durante la medición.
Pinza
CST0066
MEDICIÓN DE LA RESISTENCIA
• Antes de medir la resistencia, girar el interruptor de la llave a
Borne del
comprobador la posición OFF, desenchufar la batería y extraer luego el
conector y la pieza cuya resistencia se quiere medir.
• Un circuito de cableado roto debe medirse, con ayuda de un
Comproba
dor de cir- comprobador de circuitos, entre los conectores de las termi-
cuitos nales afectadas.
a
e
Borne del
comprobador
CST0067
CS-35
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
CSM0059
CS-36
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
179 67 67 179
PSI PS2 PS2 PSI
(I6P)
71 38 681 670
88 675
X
122 90 X
685 353
55 87 674 673
CN-3
1121 84
120 81
65
672 352
671 351
665
X
164 165
X
722 721
641 166 723 664
Cableado lado
66 67 976 666 vehículo
(20P)
61 F2
62
651 650
662 661
63 63 725 720
(I2P)
63 160 160 63
629 631 631 629
ñTZ 34 34 RT2
CN-5 1RB2 RTI
163
X
622 29
RTI RB2
X 163
29 622
Cableado lado
controlador
CSM0060
CS-37
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
Disposición de los conectores
PLACA IMPRESA DE LOS INSTRUMENTOS.
10 316 12
9
X19 X
930 315
12
II II
8 18 931 312 10 10
7 17 960 311 9 9
CN-1
1 6
5
4
16
15
14
736 348
735 310
343 124
Cableado lado vehículo
CN-3
8
1
7
6
8
7
6
3 13 342 123 5 5
2 12 341 125 4 4
1 II 345 300 3 3
(20P) 2 2 Cableado del panel
1 1 Impreso del display
(I2P) de letras LCD
6 6
5 5
CN-4
1
4
3
2
4
3
2
1 1
10 10 (6P)
9 9
8 8
7 7
CN-2
1 6
5
4
6
5
4
Cableado del panel
impreso del display de
símbolos LCD
3 3
2 2
1 1
(I0P)
CST0070
CS-38
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
CONECTORES
680 AMARILLO
del sensor del freno 681 VERDE/NEGRO
962 NEGRO
671
672 BLANCO
T3 AZUL/NEGRO
(tí <0 del interruptor de 673 AZUL/ROJO Blanco
E ¡?
Q) (8 la válvula de control 674 AZUL/AMARILLO
•8 ° 675 MARRÓN
55 NEGRO
970
721 BLANCO
dei sensor de la DA 722 VERDE
723 NEGRO
CST0021
CS-39
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
Puntos del diagnóstico de averías
PRECAUCIÓN:
Las tablas siguientes sólo incluyen ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico ade-
cuado, escuche atentamente la explicación del usuario y revise el vehículo en cuestión
a fin de obtener una comprensión adecuada de las situaciones en dónde aparecen los
síntomas.
SISTEMA CONTROLADOR
Sfntoma Zonas probables del problema que causa el mal funcionamiento pág.
AI girar la llave del interruptor Hoja del fusible fundida (para equipo auxiliar). Placa impresa de los instrumentos
a ON no aparece el display defectuosa. Circuito del cableado roto o contacto de los conectares entre la caja de CS-41
de la pantalla LCD de letras, usibles y placa impresa de los instrumentos, defectuoso.
ni la de símbolos
Al girar la llave del interruptor Contraste del display, mal ajustado. Mal funcionamiento de las piezas
a ON no aparece el display componentes {display de letras LCD, placa Impresa de los instrumentos). CS-41
de la pantalla LCD de letras. Circuito del cableado roto o contacto de los conectores entre el display
LCD de letras y la placa impresa de los instrumentos, defectuoso.
La carretilla no se mueve Hoja del fusible fundida (para equipo auxiliar). Mal funcionamiento de las piezas
ni se activan los sistemas componentes (interruptor de la llave, placa impresa principal). CS-41
a bordo (tracción, carga, dirección Circuito roto o contacto de los conectores de cada cableado, deficitario.
asistida, etc.)
Al mover la palanca FR Mal funcionamiento de las piezas componentes (interruptor FR, placa impresa
no se activa principal). Cortocircuito en el interruptor del acelerador.Circuito del cableado roto CS-47
el contactor F-R. o contacto de los conectores entre la placa impresa principal y el interruptor FR
o el acelerador, defectuoso.
El contactor F-R se activa, Mal funcionamiento de las piezas componentes (acelerador, placa impresa principal).
pero el vehículo no circula Conexión del cable del motor suelta. Circuito del cableado roto o contacto de los CS-49
al apretar el pedal del acelerador. conectores entre la placa impresa principal y el acelerador, defectuoso.
El contactor BP Mal funcionamiento de las piezas componentes (sensor del acelerador, placa impresa CS-53
no se activa. principal). Pedal del acelerador mal ajustado. Acelerador mal instalado.
Al apretar el pedal del Mal funcionamiento de la placa impresa principal. Pérdida externa de comente,
acelerador se libera o cortocircuito interno en el motor de tracción. Conexión del cable del motor de CS-55
el contactor F-R. tracción defectuosa.
La reacción de la velocidad Mal funcionamiento de las piezas componentes (placa impresa principal, CS-56
del vehículo al apretar el pedal del sensor del acelerador). Acelerador mal instalado.
acelerador es demasiado rápida.
Mal funcionamiento de las piezas componentes (contactor FW, placa impresa principal,
No se activa el contactor FW motor de tracción). Circuito del cableado roto o contacto de los conectores entre el CS-61
contactor FW y la placa impresaprincipal, defectuoso.
CS-40
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SÍNTOMA:
Al girar la llave del interruptor a ON no aparece el display de
la pantalla LCD de letras, ni la de símbolos.
SÍNTOMA:
Al girar la llave del interruptor a ON no aparece el display de
la pantalla LCD de letras.
SÍNTOMA:
La carretilla no se mueve ni se activan los sistemas a bordo
(tracción, carga, dirección asistida, etc).
CS-41
to
r
Llave contacto
Fusible 1 I
0 (425Á) Bobina contador debilitamiento
de campo
¡j&y-A/VY—(SI
o Resistencia freno
i» I
ro
f I
i I— rnr "—I i
m4 Vff
Sensor de
velocidad
B
970
m
FUSIBLE UNK
Interruptor
luz freno
m
o JQ
C
O3
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
BATTERY
i 5A Refer to EL-POWER-02.
FR
SWITCH
§67)
SWITCH
FW RESISTOR
TRACTION
MOTOR
STOP
LAMP
SWITCH
208 9 24 3 1B
18 19 2 1A (M670)(B26) g
ELM0130
CS-44
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
CONTROLLER
COMM
DATA
(GND)
ACCEL
sW
COMM ACCEL ACCEL
DATA p
OJ P 0 T
l Ü L i l I 1 M J I ILJJÑBJI
Í dD.CD
IY Bb- To CS-PUMP-O1
I YÍA>Nextpage
Y/R B Y/B Y
. To EL-POWER-01
(FUSIBLE UNK É )
IB JÜO)| G . To EL-POWER-01
(FUSIBLE UNK É ] ) B G/B
Ifjfll
BRAKE
SENSOR
7 17 13 11 10 21 20A 206 9 24 3 IB
12 6 4 5 18 19 2 1A 1B3]
•• B
•• B
ELM0131
CS-45
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
CONTROLLER
COMM COMM B?)
DATA(Rx) DATA(Tx)
L/W UB
L/W UB
l[7§Éill
COMM COMM
(RECEPTION) (TRANSMISSION)
METER
PRINTBOARD
(B59)
COMM SPEED SPEED
(GND) SIGNAL-A SIGNAL-B GND GND
735 736 Í50 661720 316 315 312 311 348 31012412312S 300
977 677 551662 7251 930 931 950 736 735 343 342 341 345
57B<&_
!C0 101 Zfcí
ELM0049
CS-46
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SÍNTOMA:
Al mover la palanca FR no se activa el contactor F-R.
INT.ADEL: T
INT.ATRA: 621 No mover la palanca FR
v NO
Mueva la palanca FR
NO SI
CS-47
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
DiSCONNECTj
m
Terminal
i
Mida el voltaje entre las terminales (720),
negaüvo
controlador (725) de los conectores del lado del con-
trolador, y la terminal negativa (-) del con-
trolador. <Utilice la herramienta temporal>
\ >
2
S 4 Terminales NOli
•*H El interruptor FR es defectuoso.
Existe
oo continuidad oo
CST0075 Existe
©-© 00 oo continuidad
i'SI
OÍSCONNECT
CST0076
CS-48
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SÍNTOMA:
El contactor F-R se activa, pero el vehículo no circula al
apretar el pedal del acelerador.
INT. ACEL: T
623 Apretar el pedal del acelerador
ir NO
Desconecte el conector del acelerador.
Mida la resistencia entre los terminales
(1) y (4) al pisar el pedal del acelerador.
oo Existe continuidad
SI NO
CST0079
CS-49
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
•
ACCEL: 0. OV
OFF/0. 0-1 OV 631 Seleccionar la pantalla de diagnóstico del
sensor del acelerador del display de diag-
Indicación del interruptor dal acelerador OFF
nóstico interactivo.
ACCEL: 0. OV r
ON 17. 0-8 OV 632
Verifique el voltaje del sensor del acelera-
Indicación del interruptor del acelerador ON
dor al apretar el pedal del acelerador.
CST0077 i
i 'SI
if
CS-50
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
CS-51
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
^ S
Precaución:
No aplique más de 1 mA.
NO
¿Existe continuidad? El circuito del cableado está
roto
SI
NO
¿Continúa el problema? Contacto del conector
defectuoso.
jsi
La placa impresa principal es defectuosa.
CS-52
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SÍNTOMA:
El contactor BP no se activa.
r
AJUSTE MAX. VEI-OCIDAD
Programar el límite máximo de velocidad a Ajusfar el límite máximo de velo-
20KM/H 211 MAX. (20 km/h). cidad a MAX. (20 km/h)
i
i r
NO
i i
i
INT. FRENO:
Y
SI El interruptor del freno está en
¿Está la indicación del interruptor del
freno en ON? corto
CST0084
NO
T
Vaya a@en la siguiente página.
CS-53
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
v_^
ACCEL: 0, OV
OFF/0, 0-1. OV 631 Verifique el voltaje de salida del sensor
del acelerador al apretar el pedal del ace-
Indicación del interruptor del acelerador OFF
lerador.
ACCEL: 0, OV
ON /7, 0-8, OV 632 ¿ Está O.K. la bobina del con-
Acelerador OFF Acelerador ON tactor BP? (Verificar en el
Indicación del interruptor del acelerador ON
autodiagnóstico; mensaje;
0,0-1,0 V 7,0 - 8,0 V
CST0077 Problema en cont. bypass
¿Está el voltaje dentro de las especifi- (517).
caciones?
SI
V NO
CST0081
Ajuste la posición del acelerador a una
posición correcta
NO
¿Puede ajustarse la salida del sensor El sensor del acelerador es
del acelerador? defectuoso.
Reemplace el acelerador por
vsi uno nuevo.
CS-54
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SÍNTOMA:
Al apretar el pedal del acelerador se libera el contactor F-R.
Si
Extraer el cable del motor de tracción del
lado del terminal del motor. Medir la resis-
tencia entre cada terminal del motor y el
terminal del cable.
T
¿La resistencia es inferior a 100 k fí? • * • • Limpiar
LimDi el motor
NO
CS-55
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SÍNTOMA:
La reacción de la velocidad del vehículo al apretar el pedal del
acelerador es demasiado rápida.
ACCEL : 0, OV
OFF/0. 0-1. OV 631 Verifique el voltaje de salida del sensor del
acelerador al liberar el pedal del acelera-
dor.
CS-56
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SÍNTOMA:
No se activa el freno regenerativo.
NO
¿Aumenta la indicación del velocímetro Vaya a(f)a la página 59
en más de 3 km/h?
i SI
Apretar completamente el pedal del acele-
rador y colocar la palanca del cambio en
posición de marcha atrás.
INT. FRENO: T
Vaya a(A)en la siguiente página.
622
CST0084
CS-57
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
1 SI
Seleccione la pantalla de diagnóstico del
sensor del freno del display de diagnósti-
FRENO co interactivo.
OFF /5, 3-7. 4V 651
ir si
Indicación del sensor del freno OFF
Verifique el voltaje de salida del sensor
FRENO
del freno al apretar el pedal del freno.
ON /O. 6-3. 9V 652
t
NO
BRAKE : 3. 4V
ON /O. 6-3. 9V 652 ¿Es ajustable la salida del sensor El sensor del freno
Indicación del sensor de freno ON
del freno? es defectuoso
vSI
CS-58
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
i.
Desconectar dos conectores del sensor
de velocidad y verificar la continuidad
entre terminales.
El sensor de velocidad
está mal instalado
El sensor de velocidad es
defectuoso.
CST0091
CS-59
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SI
CST0094
CS-60
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SÍNTOMA:
No se activa el contactor FW.
CSfv
SI
CST0102
Desconectar el conector de la bobina
¿TÍ- / ñ ( % k DISCONHSCT
FW.C y verificar la continuidad entre los
termínales del lado de la bobina.
CST0103
CS-61
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
CONNECT
CSM0065
CS-62
67p ELEVACIÓN D
5"
672) INCLINACIÓN
s
3
67?)3rd su
FD Q.
674 ) 4th
o
í
MICROS DEL
ó) DISTRIBUIDOR o
Cú c
>
| Z I
CONTROLADOR
FUSIBLE
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
CS-BOMBA-01
Refer to EL-POWER-02.
PUMP
MOTOR
KEY PA -P
SW
CONTROLLER
LIFTSEN
POT (V)
CONTROL
VALVESW
(LIFT)
CONTROL
VALVE SW
(TILT)
CONTROL
VALVE SW
(3rd)
CONTROL COMM
VALVE SW DATA
(4th) (GND) Í dD.CD
To
CS-TRAC-02
T o
B ^ |rifMk
B 9 5 O PGG* ^. - ( F | JEL-POWER-01
S1BLE U N K g j j
To EL-POWER-01
(FUSIBLE UNK É
1 1
673 665 666 66I 605 110 .B71J J33J
681 685 674 672671 721
m976 735 736
977 677 670 662 606 W B
7 17 13 11 10 21 20A 20E 9 24 3 1B
12 6 4 5 18 19 2 1A [B2j
sai •• B W
ELM0134
CS-64
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SÍNTOMA:
Al mover la palanca el motor de la bomba no gira.
INT. ELEV.;
CSM0064
i f
i
Desconecte el conectar del interruptor de
la válvula de control. Mida la resistencia
entre los terminales del interruptor de la
válvula de control (671) y (970) con la
palanca de elevación funcionando.
La válvula de control es
defectuosa o el interruptor no
CST0097 Interruptor OFF Interruptor ON está girado a la posición ON o
Existe continuidad OFF mediante la palanca.
Ajuste la posición del interrup-
tor.
NO El interruptor de la válvula de
¿Continúa el problema?
control está mal instalado.
CS-66
FUSIBLE-3
50A
TJ
30
FUSIBLE LLAVE CONTACTO O
O
m
o
O ü
Di"
Fñ
3 H
3 O
SENSOR SU ü)
DIRECCIÓN o
del
T BATERÍA m
O
g
ó) o j>
MOTOR DE
F.D DIRECCIÓN E. Q
cT O
1
(/)
o O
o O
o
a
m
TI
30
O)
I
CONTROLADOR
FUSIBLE
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
Diagrama del cableado - PST
CS-PST-01
Refer lo EL-POWER-02.
KEY KEY /
SW SW
\ CONTROLLER
COMM COMM \(éi") , (B2)
PS CONTROL DATA DATA
FS3 SW (GND) (GND) |
POWER
STEERING
MOTOR
G^.ToEL-POWER-0
u
~ (FUSIBLE UNKJ
1 .j
673 665 664666 735 736 605
68t 68567467267t 721 976 977 677 670 662 606
7 17 13 11 10 21 20A m9 24 3 IB
12 6 4 5 [BV. 18 19 2 1A 110
3E
w
•n B •• w
ELM0054
CS-68
PROCEDIMIENTOS DE DIAGNOSTICO DE AVERIAS
SÍNTOMA:
El motor PS no se activa.
NO
Neutra (libre) OFF -#• Reemplazar el sensor de la
dirección.
Girado hacia la derecha ON
Girado hacia la izquierda ON
SI
f
MO
Verifique la continuidad existente en el Reemplace el cableado del
sensor de la dirección. 1 sensor de la dirección.
¿Existe ia continuidad?
(721-blanco/976-negro (tierra))
CS-69
CONTENIDOS
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN ...................... 2 BATERÍA...............................................................3
Precauciones ........................................................ 2 Diagnóstico de Averías y Correcciones ......... 3
Extracción..........................................................4
Instalación .........................................................5
Inspección .........................................................5
Mantenimiento de la batería .............................8
Almacenaje de la batería ..................................9
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones
AVISO:
• No fumar ni acercar ninguna llama junto a una batería que
está siendo manipulada.
• No derramar electrólito sobre el cuerpo o la ropa porque
puede provocar heridas o quemaduras químicas.
• Si el electrólito se escapa de la caja de baterías, diluirlo
inmediatamente con un detergente neutralizante, ( bicarbo-
nato sódico, hidróxido calcico, etc.) y luego enjuagar con
agua en abundancia.
• No colocar nunca objetos metálicos (tales como herramien-
tas, etc.) sobre, o a través de, los bornes de la batería. Ello
puede incendiar o explotar el gas hidrógeno emitido por la
batería, provocar daños en la batería y daños personales.
• La electricidad estática puede hacer explotar la batería. No
intente fregar o limpiar la parte superior de la batería o sus
bornes con un trapo seco ni coloque una cubierta de vinilo
sobre ella. Limpie siempre la batería con un trapo húmedo.
PRECAUCIÓN:
• Las fugas de electrólito pueden dañar la batería misma.
Asegurarse de cerrar siempre bien los tapones de las cel-
das.
• No permitir que personas que no están familiarizadas con
las normas de manipulación de baterías, inspeccionen las
mismas.
BC-2
BATERÍA
PRECAUCIÓN:
• La siguiente tabla incluye únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico adecúa
do, escuche cuidadosamente las quejas del usuario e inspeccione el vehículo en cuestión
para comprender completamente las situaciones bajo las que ocurren los síntomas.
o Solicite al fabricante de la batería la sustitución de celdas.
Problema Situación Causa probable Acción correctora
1, Voltaje y gravedad específica < Cortocircuito en un lado o en el fondo • Reemplazar la celda defectuosa
de las celdas, durante la carga, debido al descenso de materiales activos. por una celda nueva cargada.
descarga y carga electrostática, i Cortocircuito debido a la perforación
1. Descenso rápido de la gravedad • Utilización de agua impura en vez de • Realizar un cuidado diario de la batería.
específica tras la carga. agua destilada. • Reemplazar la celda defectuosa
Exceso de 2. Capacidad de carga • Entrada de impurezas. por una celda nueva cargada.
autodescarga considerablemente reducida. • Gravedad específica demasiado elevada.
• Temperatura del electrólito alta.
• Limpieza del contenedor deficiente,
fuqa del líquido encerrado.
1. Cambio de la polaridad en algunas Debida a una descarga rápida sin tener en • Reemplazar la celda.
Cambio celdas durante la descarga o tempe- cuenta la extremadamente baja capacidad • Realizar un cuidado diario
de raturadel electrolito alta en algunas celdas. de algunas celdas. de la batería.
polaridad 2. Provocada por emisión de gas debidc • Ausencia de las medidas preparatorias
a la disolución del electrólito. necesarias tales como una
ecuación de caraa.
1. El color del electrólito ha cambiado <» Debido a activos viejos corrosionados • Agua salada mezclada con el electrólito.
a marrón. desprendidos de placas positivas cansadas, • Verificar el voltaje y la gravedad específica
2. Olor a cloro durante la carga. que se han mezclado con el electrólito, • Si son correctas utilizar la batería
3. Disminución excesiva del electrólito i Celdas de la batería agrietadas. mientras tanto.
4. Temperatura del electrólito » Temperatura del electrólito . • Reemplazar el electrólito y cargar la
excesivamente alta. excesivamente alta durante la carga. batería hasta que desaparezca el olor
Otros <» Sulfatado excesivo. a cloro.
factores 5. Calor en la parte del conectar » Falta de electrólito. • Reemplazar las celdas,
» Celdas cortocircuitadas. • Encontrar las causas y seguir el
<» Polaridad invertida. procedimiento de reparación adecuado,
» Contacto del contactor con los montantes • Tomar las medidas pertinentes contra
defectuosos. el sulfatado.
• Ver las medidas correctoras pertinentes.
• Soldar, (consultar con el fabricante
déla batería
La batería ha llegado al final de su vida si se presentan los siguientes fenómenos, (tenga en cuenta también el tie
po y condiciones de utilización de la batería):
• El electrólito disminuye rápidamente y aumenta la frecuencia de rellenado.
• La temperatura del electrólito alcanza 50 °C o más.
• El temporizador del cargador no puede ponerse en OFF (o, a veces, no puede ponerse en OFF).
• Hay una gran diferencia en el voltaje y la gravedad específica de las celdas.
• El color del electrólito cambia a marrón (presencia de PbO2 sedimentado en el electrólito).
• El color del electrólito cambia a gris, (las altas temperaturas provocan la caída y sedimentación de Pb).
• La gravedad específica no alcanza 1.250 o más, incluso después de la carga o de la ecuación de carga com-
pleta.
BC-3
BATERÍA
Extracción
PRECAUCIÓN:
• Al extraer y recolocar la batería utilizar siempre una cabria
y una cadena capaces de soportar el peso de la misma.
0 Estabilizar el vehículo frenándolo con el freno de estaciona-
miento y colocando cuñas en las ruedas delanteras y trase-
ras antes de proceder a la extracción.
• Asignar siempre a las tareas de elevar y descender la bate-
ría una persona que haya sido adiestrada para ello.
• Vigilar que no se dañe el cableado del cable de la batería,
etc., el soporte de la batería o ia protección superior al
extraer y montar de nuevo la misma.
BC-4
BATERÍA
Instalación
Para el montaje de la batería seguir el orden inverso.
PRECAUCIÓN:
• Verificar el sentido de montaje de la caja de baterías.
• Montar la batería colocándola sobre la plancha trasera
y deslizándola de modo que no se dañe el soporte del
enchufe de la batería.
• Conectar el enchufe de la batería.
• El emparedamiento de un cableado provoca cortocir-
cuitos y quemaduras en el mismo, lo que puede pro-
vocar mal funcionamientos inesperados.
Inspección
PRECAUCIÓN:
• No encender nunca fuego en el lugar destinado a la inspec-
ción.
• No permitir nunca el contacto del electrólito de la batería,
que contiene ácido sulfúrico diluido, con la piel, ojos o ropa.
Puede provocar la pérdida de visión, quemaduras y aguje-
ros en la ropa. Si se produce un contacto, lavar con a b u n -
dante agua. Si entra en contacto con los ojos o se produje-
ra una ingestión por error, lávese o bébase una gran canti-
dad de agua y consulte a un médico lo antes posible.
NOTA:
La inspección del voltaje de la batería puede realizarse en un
modo de diagnóstico interactivo sin necesidad de un comprobador.
Véase la Sección CS, ("DIAGNÓSTICO INTERACTIVO").
BC-5
BATERÍA
FUGA EXTERNA DEL ELECTRÓLITO DE LA BATERÍA
(Fuga +)
Para localizar la celda que pierde, seguir el diagrama de abajo.
NOTA:
• Al contactar el borne del comprobador con la caja de hierro,
hacerlo sobre una parte a la que se le haya borrado previamen-
te la pintura.
• Los cristales blancos de sulfato de zinc aparecen casi siempre
en el borne - de la celda que pierde electrólito.
Primera vez
T Segunda vez
Medir los voltajes secuencialmente poniendo el borne • del comproba-
dor en el borne - del enchufe de la batería y el borne + en el borne +
de cada celda.
BCM001Q
Seleccionar otra celda.
NO
Celda cuyo voltaje es cercano a OV. Celda sin fuga de
electrólito.
SI
BCM0011
Celda con fuga de electrólito.
NOTA:
Para la inspección de una fuga -, medir con polaridad inversa todos
los + y - para una inspección de fuga +.
BC-6
BATERÍA
GRAVEDAD ESPECÍFICA
NOTA:
La gravedad específica es muy útil para determinar la duración y
el estado de la batería.
1. Para medir la gravedad específica de cada celda de la batería
con un gravímetro.
PRECAUCIÓN:
Medir con un gravímetro colocado en la celda de la batería.
Extremar el cuidado para no derramar electrólito fuera de la celda
al sacar el gravímetro.
2. Colocar la escala del densímetro a la altura de los ojos y leer el
nivel que alcanza el extremo superior del electrólito de la bate-
ría por acción de la tensión superficial del líquido.
Pera de caucho
Cilindro de vidrio
PRECAUCIÓN:
• Si hay una variación entre la gravedad específica de las cel-
Lóase adecuadamnete la indicación del das, efectuar una ecuación de carga y medir de nuevo la
calibrador a la altura de los ojos gravedad específica. (Para el método de ecuación de carga,
Tubo de succión
BCT0019
véase la sección CS). Si el resultado muestra una variación
considerable en la gravedad específica de las celdas, la
batería ha agotado su vida útil. (La vida de una b a t e r í a
depende de los años de utilización, condiciones de uso y
mantenimiento; la ecuación de carga puede ser necesaria
varias veces, según los casos.
• Si la gravedad específica está por debajo de 1.250 después
de la carga, la batería ha agotado su vida útil.
• Determínese cuidadosamente la vida de la batería según la
observación descrita anteriormente, junto con las recomen-
daciones del fabricante de la batería.
BC-7
BATERÍA
Tabla do corrección da a temperatura del 3. Cuando la temperatura del electrólito de la batería durante la
hldnJmelroGravtKiad específica a 20 °C
Temperatura del electrólito do la batería medición de la gravedad específica no es igual a 20°C, debe
1.320 convertirse la gravedad específica en temperatura.
S Z0 =St+0.0007xt-0.014
1.300
Szzo= Gravedad específica del electrólito a temperatura
\
1.2B0 •^_
K
\
~^
estándar (200°C).
\
\> "•"•%,
1.300
1.260 \ •\, s St =Gravedad específica del electrólito de la batería
v^ \
1,280
1.240 ^
medido a t °C.
s • \
1.260 t temperatura del electrólito de la batería durante la
1.220 \ "
N
"^ medición.
s. \
\. • \
1.240
1.200 "•^ J Cuando la gravedad específica convertida en temperatura es infe
\ s \ , \
1.220
rior a 1.145, realizar inmediatamente una carga.
1.180 " \ \ O
• ^
"\ ^ v^ NOTA:
1.160 \N ~^v
\
"V,
•v^
• \
Gravedad específica al finalizar la carga: 1.280 (temperatura del
\
BC-8
BATERÍA
SUMINISTRO DE AGUA DESTILADA
PRECAUCIÓN:
• Rellenar diariamente con agua destilada hasta el nivel
indicado.
Se recomienda tener siempre a mano agua destilada.
• No emplear nunca agua corriente. Puede acortar la
vida de la batería por las impurezas que contiene, tales
como cloro, hierro y similares.
NOTA:
El agua destilada se obtiene con ayuda de resina intercam-
biadora de iones. Sus ingredientes son los siguientes.
Almacenaje de la batería
• Antes de almacenar una batería asegurarse de que está
completamente cargada.
PRECAUCIÓN:
Antes de la carga añadir agua destilada de modo que el
nivel del electrólito sea un poco superior a! indicado.
• Cuando no se utiliza la batería debe almacenarse en un
lugar fresco y oscuro, (bien ventilado y con temperatura
yhumedad bajas). Verificar la gravedad específica de vez
en cuando y cargar la batería cuando desciende por deba-
jo de 1.200. Realizar una ecuación de carga una vez cada
dos meses. La batería determina la vida de una carretilla
elevadora; por lo tanto asegúrese de mantener un registro
de cada trabajo de mantenimiento.
BC-9
CONTENIDOS
PRECAUCIONES/COMPONENTES CLAXON ............................................................ 23
ELÉCTRICOS .......................................................2 Diagrama del cableado -HORN- .................... 23
Precauciones ....................................................2 FUSIBLES .......................................................... 24
Componentes eléctricos ...................................2 Extracción....................................................... 24
SITUACIÓN DE LAS UNIDADES Instalación ...................................................... 24
ELÉCTRICAS ......................................................4 Inspección ...................................................... 25
DISPOSICIÓN DEL CABLEADO.........................5 Fusibles opcionales ....................................... 25
Esquema ..........................................................5 Portafusibles................................................... 25
Cableado del chasis .........................................6 SISTEMA DE ALUMBRADO ............................ 26
Cableado de la cola..........................................8 Especificaciones............................................. 26
Cableado del cargador.....................................8 Focos delanteros ........................................... 26
LÍNEAS DEL SUMINISTRO DE POTENCIA .....9 Intermitente delantero .................................... 26
Esquema ..........................................................9 Luz trasera combinada .................................. 27
Diagrama del cableado-POWER- ..................10 Foco trasero .................................................. 27
FOCOS DELANTEROS ....................................12 PANEL DE INSTRUMENTOS............................ 28
Diagrama del cableado -H/LAMP- ..................12 Panel de instrumentos ................................... 28
LUCES EXTERIORES ........................................13 Interruptor de la llave ..................................... 29
Luces intermitentes/Diagrama del Interruptor del alumbrado (Opción)................ 29
cableado -TURN- ............................................13 Interruptor de los intermitentes (Opción)........ 29
Luces traseras/Diagrama del Interruptor de desconexión de la batería ..... 30
cableado -TAIL- .............................................. 14 PIEZAS ELÉCTRICAS DIVERSAS.................... 31
Luz de stop/Diagrama del Unidades intermitentes (Opción).................... 31
cableado -STOP/L-......................................... 15 Relé del claxon .............................................. 31
Luz de marcha atrás/Diagrama del Claxon e interruptor del claxon...................... 31
cableado -BACK/L- ........................................ 16
Foco trasero/Diagrama del
cableado -BOL- .............................................. 17
LUCES DE AVISO Y TIMBRE .......................... 18
Luces de aviso/Diagrama del
cableado -WARN- .......................................... 18
Timbre de aviso/Esquema .............................. 19
Timbre de aviso/Diagrama del
cableado -CHIME-.......................................... 20
PRECAUCIONES/COMPONENTES ELÉCTRICOS
Precauciones
PRECAUCIÓN:
o Ai proceder a la extracción e instalación asegúrese de que
el interruptor de la llave esté girado a OFF y que el enchufe
de la batería esté desconectado.
• Al reemplazar un fusible o una lámpara de los accesorios,
utilice siempre uno/a de la capacidad especificada.
Descripción Aplicación
Motor de tracción Motor de serie CC
Motores Motor de la bomba Motor compuesto CC
Motor de dirección asistida Motor de serie CC
Interruptor del freno de esta- Funciona cuando se aplica el freno de estacionamiento con el Inte-
cionamiento rruptor de la llave en ON (se enciende la luz de aviso)
Sensor del nivel del líquido Ilumina el perfil de llave Inglesa al descender excesivamente
de frenos el nivel del líquido de frenos en el depósito.
Relé del claxon Hace funcionar el claxon
Interruptor bimetal que controla las lámparas Intermitentes y Opción
Unidad de intermitentes
el ciclo de intermitencia
Claxon Claxon Emite sonido al apretar el Interruptor del volante de la dirección
Zumbador
Zumbador de marcha atrás Emite sonido al poner el interruptor F-R en "R"
EL-2
PRECAUCIONES/COIVIPONENTES ELÉCTRICOS
Cargador de batería de tipo separa- Permite la carga con operación de una sola tecla (con un doble tempori-
Cargador de do (tipo de doble temporizador IC) zador controlado electrónicamente)
batería y batería Batería 80V
Contiene los fusibles de hoja para el control y los accesorios
Caja de fusibles (5 A,etc.)
PRECAUCIÓN:
Según el modelo, algunas piezas opcionales pueden no estar
preparadas.
EL-3
SITUACIÓN DE LAS UNIDADES ELÉCTRICAS
Foco frontal
Intermitente delantero
Foco trasero
Placa impresa de los instrumentos
Luz trasera combinada
Display de letras LCD
Sensor de velocidad-
Interruptor del asiento
Sensor de ve!oc¡dad-B
Controlador
ELM0141
Interruptor FFt
Interruptor de la llave
Motor de la
dirección asistida
- Motor de tracción
Motor de la bomba •
ELM0142
EL-4
DISPOSICIÓN DEL CABLEADO
Cableado de la
protección, derecha
Cableado trasero
ELM0143
EL-5
DISPOSICIÓN DEL CABLEADO
ELM0144
EL-6
DISPOSICIÓN DEL CABLEADO
Al interruptor de la llave
EL-7
DISPOSICIÓN DEL CABLEADO
Cableado de la protección
ELM0146
T3 ) : Al foco trasero
ELM0147
EL-8
CONTROLLER
BATTERY
m
>
Fusible en
Línk r n
5A 5A 5A o
Í5l m
0 rn
METER |Notused| I Not used | 1Not u s e d | HEAD LAMP HORN HEAD LAMP
COPT) COPT) TAI L LAMP TAIL m
STOP LAMP STOP LAMP u>
m BACK OPERATION LAMP TURN XI
TRACTION HORN E
BACK OPERATION LAMP (9
H
3 33
03 O
KEY O
SWITCH
m
o
g
TURNSIGNALLAMP
>
REVERSE LAMP
BACK BUZZER
; OPTIONLINE
o
LINEAS DEL SUMINISTRO DE POTENCIA
CONTROLLER
f STOP/L-01, WARN-01,
\TRAC-01,02, PUMP-01
r H/LAMP-01, TURN-01, 02
TAIL-01, STOP/L-01,
BACK/L-01,02, BOL-01,
WARN-01. CHIME-01, 02,03,
HORN-01.TRAC-02, 03,
PUMP-01.PST-01
TURN-01, BACK/L-01,
CHIME-01
/ WARN-01, CHIME-03,
X HORN-01
/ H/LAMP-01, TAIL-01,
t STOP/L-01, BOL-01
LG ^ Not used
I I II
1 2 3 41516 7131
JlU
ELM0149
EL-10
LINEAS DEL SUMINISTRO DE POTENCIA
OR
Notused
TURN-01.BACK/L-01,
Í WARN-OI.CHIME-01,03
TRAC-01, PUMP-01,
PST-01
I I I II 6 7 8
I1J2J3I4J5
•• •
UP<
ELM0150
EL-11
FOCOS DELANTEROS
BATTERY
EL-H/LAMP-01
i 5A RefertoEL-POWER-01.
R/W _,
OR^TOEL-TAIL-01
ToEL-POWER-01
(FUSIBLE U N K É )
29! 220
200 W
u _ _ _ _ _ ———_ —J
! p4Jl(Gn) ra(oi2) !
i J
ELM0151
EL-12
LUCES EXTERIORES
BATTERY BATTERY
EL-TURN-01
GY _ GY
ffl DIODE
(§53)
i o - W T ° EL-POWER-01
G ^ (FUSIBLE LINK J5])
r •
I
110 I (B47) CB46) (B36) (B53)
"fij w L W W W
ELM0152
EL-13
LUCES EXTERIORES
BATTERY
EL-TAIL-01
i
1 Refer to EL-POWER-01
5A
R/W
UGHTING
SWITCH
OR OR
To EL-POWER-01
(FUSIBLE LINK ~
291220
200
w
ELM0153
EL-14
LUCES EXTERIORES
EL-STOP/L-01
RefertoEL-POWER-01.
TOEL-POWER-01
(FUSIBLE UNK|Í])
IB*Í97O>IBRI ^.ToEL-POWER-01
~{FUSIBLE LINKEl)
.(B38) i (§35)
JZJ w i JMJ W
ELM0154
EL-15
LUCES EXTERIORES
EL-BACK/L-01
Refer toEL-POWER-01.
BR«Á]>-Nex!page
To
EL-POWER-01
(FUS|BLE U N K(|j ¡
110 (B7ÍJ
W
660
661662
Hz)
w
660
662 661 W
(§47)
(FR LEVER LH) (FR LEVER RH) L
(§36) (B53)
W W
ELM0155
EL-16
LUCES EXTERIORES
FOCO TRASERO/DIAGRAMA DEL CABLEADO - BOL-
EL-BOL-01
BATTERY
5A Refer lo EL-POWER-01.
m
R/W
R/W
LIGHTING
SWITCH
IfiÉíl BACK
OPERATION
LAMP
(T3"),(T4*)
To EL-POWER-01
(FUSIBLE LINKg])
Ü69) p9Í|(B14)
200 W
ELM0156
EL-17
LUCES DE AVISO
EL-WARN-01
BATTERY BATTERY
5A 5A ReSer to EL-POWER-02.
GY OR BATTERY
5A Refer toEL-POWER-01.
CONTROLLER
COMM COMM W/R
DATA(RX) DATAjTX)
ilMl ILMT
L/W L/B
OR UW UB
KEY-ON
jninL.
POWER SOURCE COMM
[fÉñl
COMM
SIGNAL VOLTAGE (RECEPTION) (TRANSMISSION) METER
PRINTBOARD
LOW BRAKE PARKING BRAKE (§70)
FLUID LEVEL WARNING
GND GND SIGNAL SIGNAL
||930|| ||960|l
B B L
lügSJl \\M\
4W G
w
irikii PARKING
BRAKE
U To EL-CHIME-03
RELAY
P38|j ||9391|
B B
I I
G^.ToEL-POWER-01
(FUSIBLE UNK"
735 736 661605 tío 316315 312 311 348 310 m I |3Í|(B29) ü(B30)
|Í20 m
9T7 6H 670 662 606 W 930 931960 736 ?3S i ¡
20B 9 24 3 1B
18 19 2 1A (B4Q (BS7) HCMJ
•a B L W W * B
ELMO158
EL-18
LUCES DE AVISO
TIMBRE DE AVISO/ESQUEMA
ELM0160
EL-19
LUCES DE AVISO
EL-CHIME-01
BATTERY BATTERY
GY
SWITCH
GY
IL
REVERSE FORWARD
DIODE
mi\ LJ
B
GY R
[ffi
REVERSE FORWARD
sw SW CONTROLLER
T EL-POWER-01
SIGNAL SIGNAL
{FUSIBLE LINK g ] )
208 9 24 3 1B
18 19 2 1A (§53)
••i W B
ELM0161
EL-20
LUCES DE AVISO
EL-CHIME-02
Preceding page
GYI
GY BR
BACK-UP LAMP
RELAY-1
(§46) , (§45)
|J366|j ||36Í||
L GY
GY
ffl
BACK-UP LAMP
DIODE REIAY-2
(§54)
aru GY
BACK BUZZER
(BIT) , ( Ü 2 ) , (B13)
B B
[B3J
To
IB 4 EL-POWER-01
^ (FUSIBLE UNK g ] )
I
(¡37) pBidü) • iidE
I I
w LaV
ELM0162
EL-21
LUCES DE AVISO
EL-CHIME-03
BATTERY
•
ReferloEL-POWER-02.
s 5A Referió EL-POWER-01.
W/R
PARKINQ
BRAKE
LLED \V FRELEASED SWiTCH
PULLED
f-1 i , (B57)
G W
- To EL-WARN-01
PARKING BRAKE
WARNING BUZZER
(§59)
13821
W/R
I
R/B W/R
SEAT SWITCH
(§23), (§22) , (§24)
l 1
110
673 §5 664666 ( B 1 ) 735 736 661605,
ligo
(B57) «iidD i
681 6$S 674 672671 721 976 B 977 677 670 662 606 w W
7 17 13 11 10 21 20A 9 24 3 IB
12 6 4 5 18 19 2 1A Sq(B59)
• i ••
ELM0163
EL-22
CLAXON
EL- HORN-01
BATTERY
5A Befer to EL-POWER-01.
rn
W/R
W/R
inini
HORN
RELAY
j? 2
H32[| ||4311
(84?)
G L
G
L
l|432|l
[fiñl
HORN HORN
OFF/ ON, SWITCH (§43) (§44)
(§64) , (§65)
|940
TI
|950J B
k ToEL-POWER-01
IBd|950>Gl (FUSIBLE L I N K É )
"I I "" I
430
B
! ! lil(§64) Hdü) ¡
w .J L.
ELMO164
EL-23
FUSIBLES
NOTA:
Para los procedimientos de extracción, instalación e inspección de
los fusibles de control del motor, véase la Sección CS.
Extracción
1. Desatornillar el tomillo de sujeción de la cubierta del contrapeso
y luego abrir la cubierta.
Extractor de •
fusibles Instalación
Cubierta de la caja
ELM0165
1. Emplear siempre fusibles de la capacidad especificada.
de fusibles
2. Volver a colocar el extractor de fusibles en su posición original e
instalar el fusible en el orden inverso al utilizado para su extrac-
ción.
• Estructura NOTA:
• Al sacar la caja de fusibles, desconectar el conector del cablea-
Soporte do y sacar la cubierta. Utilizar un destornillador pequeño en el
gancho, sacar la caja de fusibles de su soporte.
Gancho
• Al instalar la caja de fusibles, inserte primero la parte que enca-
ja en el soporte, asegurándola con el gancho.
• Destornillador
ñ ELM0166
EL-24
FUSIBLES
Inspección
Verifique si un fusible está fundido con ayuda de la parte derecha
de la figura. Reemplace el fusible fundido por uno nuevo,
PRECAUCIÓN:
• Al reemplazar un fusible, hacerlo siempre por otro del
mismo amperaje. El amperaje está indicado en la etiqueta
de capacidad de los fusibles.
• Si al instalar un fusible, éste se vuelve a fundir, hay que
ELM0167
suponer la existencia de un problema eléctrico.
Inspeccionar inmediatamente y solucionar el problema.
Suministro de Capacidad del Piezas aplicables
fuerza No fusible (A)
5 Controlador, relé de marcha atrás
5 Contador
72 - 80v
No aplicado
5 Opción (para 72-80V)
5 Opción (para 48V)
5 Focos delanteros, luces traseras, luz de stop
48v 5 Claxon, zumbador freno de mano
ELT0009
5 lintermitente de giro, luz de marcha atrás, zumbador
de marcha atrás, foco trasero
Fusibles opcionales
Al instalar piezas opcionales o piezas que no son de origen, coló
que siempre un fusible del amperaje especificado.
INSTALACIÓN
Colocar el fusible en la posición opcional adecuada dentro de la
caja de fusibles.
NOTA:
Conectar el conector del cableado correspondiente al conector
opcional.
INSPECCIÓN
Véase la "Inspección" anterior.
Fusible link
NOTA:
Hay un Fusible link instalado en el circuito de control y en el cir
cuito accesorio de la placa de instrumentos, respectivamente.
INSPECCIÓN
1. Desatornillar el tornillo de fijación de la cubierta del contrapeso y
abrir la cubierta.
2. Con ayuda de un comprobador de circuitos comprobar si el por-
ELM0168 tafusibles está fundido.
PRECAUCIÓN:
Si el portafusibles está fundido, reemplazarlo por uno nuevo
del amperaje especificado. Verificar también las piezas eléc
tricas relacionadas para determinar la causa del problema y
repararla, si fuera preciso.
Color identificativo Tamaño (mm2) Aplicación
EL-25
SISTEMA DE ALUMBRADO
Especificaciones
Wattaje Número de Color de la Observaciones
Lámparas
(W) piezas lente
Focos delanteros 25 2 Blanco Opción
Intermitente de giro Opción
delantero
25 2 Naranja
Luz 25/10 2/2 Rojo Opción
trasera
combinada
25 2 Naranja Opción
10 2 Blanco Opción
Foco trasero 25 1 Blanco Opción
PRECAUCIÓN:
Al verificar, asegúrese, mediante un comprobador de circui-
tos, de que la resistencia entre el terminal del conector y la
caja/ tornillo es de 100 kü , o más.
Foco delantero
Para reemplazar la bombilla, desmontar el faro y los cuatro torni-
llos que retienen la lente. Luego sacar la bombilla.
Colocar el faro en el agujero especificado del soporte.
ELM0169
AJUSTE
Ajuste la dirección del faro de modo que el eje luminoso esté 7
grados por debajo de la línea horizontal.
PRECAUCIÓN:
• Coloque el vehículo y el comprobador en el mismo plano
horizontal.
• Mantenga inflados todos los neumáticos a la presión
correcta.
ELM0170
EL-26
Bombilla del^«^_^
intermitente de^*"**%t Bombilla de la
Luz trasera combinada
¡ J
luz trasera/ Para cambiar la bombilla, aflojar los dos tornillos de fijación de la
stop
lámpara y sacar la lámpara. Luego sacar los tornillos y extraer la
Bombilla de la
bombilla.
luz de marcha Para sacar el protector, extraer la lámpara y los dos tornillos de fija-
ción del protector. Luego, sacar el protector.
lentes
Pilar trasero
Protección
ELM0172
• Pilar trasero
Foco trasero
PRECAUCIÓN:
• Instalar la lente con el agujero de drenaje del agua hacia
abajo.
Luz trasera
• Ajuste la dirección de la lámpara de modo que el eje lumi-
ELM0173
noso esté de 5 a 10 grados hacia la línea central del vehí-
culo.
NOTA:
Para cambiar la bombilla, véase "Focos delanteros".
EL-27
PANEL DE INSTRUMENTOS
Panel de instrumentos
EXTRACCIÓN
1. Desatornillar los cuatro tomillos de la cubierta superior.
Cubierta
superior ELT0025
INSTALACIÓN
Instalar el panel de instrumentos en el orden inverso del utilizado
para sacarlo.
ELT0026
EL-28
PANEL DE INSTRUMENTOS
Separador Interruptor de la llave
Arandela
EXTRACCIÓN
1. Sacar la cubierta posterior. Véase "Panel de instrumentos".
Tuerca
circular 2. Desconectar el conector del cableado.
3. Desatornillar la tuerca circular y sacar el interruptor de la llave
de la cubierta posterior.
L INSTALACIÓN
Instalar el interruptor de la llave en el orden inverso al utilizado
ELM0117 para su extracción.
INSPECCIÓN
Verificar la continuidad entre terminales con ayuda de un compro-
bador de circuitos (Gama Q).
\ OFF ON
1 O
2 O
INSTALACIÓN
Instalar el interruptor del alumbrado en el orden inverso al utiliza-
do para su extracción.
ELT0029
INSPECCIÓN
Verificar la continuidad entre terminales con ayuda de un compro-
Posición <J £
bador de circuitos (GamaQ)
Posltion
Position Continuidad
Terminal
1 2
O Interruptor del intermitente de giro (Opción)
1 o 1 1-2-3
2 EXTRACCIÓN
9 T
3 0 p 1. Sacar el panel de instrumentos. Véase "Panel de instrumen-
4 2 1-3-4
o tos".
ELM0174 2. Desconectar el conector del cableado.
3. Desatornillar los dos tornillos de fijación del interruptor del inter-
mitente de giro y sacar el interruptor del eje de la dirección.
INSTALACIÓN
Instalar el interruptor en el orden inverso al utilizado para su
extracción.
Derecha
INSPECCIÓN
Verificar la continuidad entre terminales con ayuda de un compro-
bador de circuitos (GamaQ).
ELM0122
EL-29
PANEL DE INSTRUMENTOS
NOTA:
O Al instalar el interruptor del intermitente de giro, mantener una
holgura de aproximadamente 16 mm. entre la parte inferior del
volante de la dirección y la parte superior del soporte del interrup-
7 16 mm.
tor del intermitente.
ELT0033
INSPECCIÓN
Verificar la continuidad con ayuda de un comprobador de circui-
tos (Gama Q) entre cada terminal, mientras se coloca el inte-
rruptor en las posiciones Izquierda, Neutra y Derecha.
EL-30
PIEZAS ELÉCTRICAS DIVERSAS
INSPECCIÓN
• Para la inspección de la unidad intermitente verificar el número
de destellos bajo una situación de carga especificada con lacar-
ga eléctrica aplicada, (todas las lámparas).
• Verificar los fusibles (5A) del circuito para detectar anormalida-
des
Freno de
v mano
Relé de luz
INSPECCIÓN
de stop • Venficar si la bobina está rota con ayuda de un comprobador de
Relé 2 de marcha
atrás circuitos.
Relé 2 de suministro de • Verificar, con ayuda de un comprobador de circuitos (Gama ) la
potencia
continuidad entre los terminales (2) y (3) del lado del contacto,
ELM0176
mientras se aplica o se elimina el voltaje de la batería a/de, de
los terminales (1) y (2) del lado de la bobina.
EL-31
BOLETÍN
NISSAN F0RKL1FT ESPAÑA, S.A.
POST-VENTA
31110 Noain (Navarra) TÉCNICO MM-99001
Según análisis del proveedor en motores dañados la causa ha sido una contaminación
de aceite y polvo en las escobillas. El aceite encontrado ha sido de dos tipos, hidráulico
y de transmisión, y parece provenir del distribuidor que está situado exactamente
encima del motor.
- Cuando se lleve a cabo una reparación en el distribuidor o piezas anexas, hay que
ser cuidadoso de no verter aceite hidráulico sobre el motor de tracción.
- Cada 200 ó 300 horas hay que chequear el movimiento de las escobillas
superiores.
- Para hacer esto, primero tire de los muelles de las escobillas en la posición de
cierre, y compruebe el movimiento de las mismas con sus dedos.
- En caso de que estas escobillas estén agarrotadas, chequear todas las demás y
limpiarlas cuidadosamente.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a
menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en
el Boletín de Recambios, ñolas de este Boletín Técnico
BOLETÍN
NISSAN FORKLIFT ESPAÑA, S.A.
POST-VENTA
31110 Noain (Navarra) TÉCNICO MM-00009
1) Modificación
Para prevenir el agarrotamiento de las escobillas del motor de tracción, se ha añadido una cubierta de
plástico en el motor de tracción. Este agarrotamiento se debe a acumulación de suciedad en el soporte
de escobillas por caída de aceite del distribuidor o polvo. Para evitar eso se ha instalado una cubierta de
plástico sobre la parte de las escobillas del motor de tracción.
CUBIERTA ABRAZADERA 2 ABRAZADERAS TUBO HIDRÁULICO
BASTIDOR
\ MOTOR
DE
TRACCIÓN
CUBIERTA
(Está sujeta con dos abrazaderas al
tubo hidráulico) PARTE DELANTERA DE
LA CARRETILLA
2) Piezas afectadas
Referencia Observaciones
Denominación Nueva Anterior
Cubierta motor 29055-9GOO0
Abrazadera 24216-02K00 Cantidad 3
Intercambiabilidad: sí
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a
menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en
el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
CONTENIDOS
DATOS DE SERVICIO MOTOR DE LA BOMBA ......................................9
Y ESPECIFICACIONES ..................................... 2 Extracción .........................................................9
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Desmontaje.......................................................9
Y CORRECCIONES ............................................ 4 Montaje .......................................................... 11
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN ...................5 Instalación....................................................... 11
Precauciones ....................................................5 MOTOR DE LA BOMBA DE LA DIRECCIÓN
Herramienta especial ....................................... 5 ASISTIDA ..........................................................12
MOTOR DE TRACCIÓN...................................... 6 Extracción .......................................................12
Extracción .........................................................6 Desmontaje.....................................................12
Desmontaje.......................................................7 Montaje ...........................................................14
Montaje .............................................................8 Instalación.......................................................14
Instalación.........................................................8 INSPECCIÓN DEL MOTOR...............................15
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
Peso Kg 17
Motor de la dirección asistida
Unidad Especificaciones de ajuste
Fabricante Thrige Electric TTL140B
MM-2
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
PAR DE APRIETE
Motor de tracción Motor de la bomba
Unidad TTL280SVB Unidad TTL250AB
Tornillo de fijación delsofrontal N-m 24 Tornillo de fijación dalsofrontal N-m 10
Tornillo de fijación del soporte trasero N-m 24 Tornillo de fijación del soporte trasero N-m 10
Tornillo de fijación del cableado Tornillo de fijación del cableado
6 6
de la ecobilla N-m de la ecobilla N-m
MM-3
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
PRECAUCIÓN:
La tabla siguiente Incluye únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico correcto,
escuche atentamente las explicaciones del usuario y revise el vehículo en cuestión, a fin de
comprender completamente bajo qué condiciones ocurren los síntomas.
El motor no gira Contacto deficiente de las escobillas Revisar las superficies de contacto y limpiarlas. Revisar el
muelle de la escobilla.
Escobillas gastadas Verificar el desgaste de las escobillas.
Terminal mal apretada u oxidada. Apretar o limpiar.
Cableado mal conectado o desconectado. Verificar. Reparar o cambiar.
Bobina de campo rota Reparar o cambiar.
Bobinado del rotor roto Reparar o cambiar.
Sobrecarga Disminuir la carga.
Velocidad del motor insuficiente Terminal mal apretada u oxidada. Apretar o limpiar.
El motor no alcanza las Circuito interior del motor mal Verificar. Reparar o cambiar.
revoluciones necesarias conectado o roto.
Sobrecarga Disminuir la carga.
Vibración o ruido excesivos. Cojinete defectuoso. Desmontar el conjunto del motor y cambiar el cojinete.
Grasa de cojinete en mal estado o Desmontar el conjunto del motor y aplicar grasa.
insuficiente.
Tornillos y tuercas poco apretados. Apretar.
Rotación inestable del conjunto del Desmontar y ajustar o reemplazar
rotor.
Golpeteo de la escobilla Verificar y limpiar. Ajustar la tensión del muelle de la
escobilla.
Substancias extrañas en el interior del Verificar y limpiar.
motor.
MM-4
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones.
PRECAUCIÓN:
• Tener sumo cuidado al mover o elevar piezas pesadas.
Estas operaciones pueden ser extremadamente peligro-
sas.
9 Al sacar o instalar el conjunto del motor, asegurarse de
que se pone el interruptor de la llave en OFF y se desco-
necta el enchufe de la batería previamente. Esto impide
una rotación por sorpresa del motor que puede resultar
peligrosa.
• Montar siempre las piezas en una superficie de trabajo lim-
pia, a fin de evitar la entrada de materias extrañas.
• Antes de desmontar, limpiar bien las piezas.
• No utilizar agua o aceites de limpieza para limpiar las pie-
zas. Utilizar aire comprimido o bien limpiar con un trapo
limpio y seco.
• Manipular con cuidado el motor para evitar que se caiga o
se golpee.
NOTA:
• Para el motor de tracción, el motor de la bomba y el motor de
la dirección asistida, la inspección y el cambio de escobillas
puede realizarse en el vehículo. Véase la Sección MA.
• Los procedimientos de inspección de todos los motores están
combinados y son explicados como un procedimiento común.
Véase "INSPECCIÓN".
• Al desmontar y revisar el conjunto del motor, limpiar con aire
comprimido el polvo de carbón acumulado alrededor de las
escobillas.
• Al levantar o aguantar el motor utilizar siempre la herramienta
especial de servicio.
Descripción
M12X1.75
MMM0004
MM-5
MOTOR DE TRACCIÓN
Extracción
1. Extraer la batería del vehículo. Véase la Sección BC.
2. Extraer la esterilla del suelo y la placa del suelo. Véase la
Sección BF.
3. Desmontar el soporte del pedal. Véase la Sección BR.
4. Desconectar los cables conectados al motor de tracción.
5. Extraer las tuberías hidráulicas.
ornillo da fijación^ J
(lado del motor) ' 7. Sacar los tornillos de fijación del motor de tracción a la caja del
MMM0005 grupo diferencial.
8. Separar el eje del motor de tracción del piñón de entrada,
luego sacar el motor de tracción.
PRECAUCIÓN:
• Cuidar de que no se dañen el eje del motor de tracción, ni
la junta tórica.
MM-6
MOTOR DE TRACCIÓN
Desmontaje
PIEZAS COMPONENTES (TTL280SVB)
Conexión de escobillas A1
Escobilla
Arandela
Abrazadera MMM0006
MM-7
MOTOR DE TRACCIÓN
Montaje
Para el montaje seguir el orden inverso al utilizado en el des-
montaje. Observe lo siguiente:
Motor de tracción
Unidad TTL280SVB
PRECAUCIÓN:
• Después de instalar la escobilla, asegurarse de que la
misma se desliza con suavidad por el interior del soporte
de la escobilla.
Montaje
Para el montaje seguir el orden inverso al utilizado para el des-
montaje. Observe lo siguiente:
Tomillo de fijación del motor de tracción a la caja del
grupo diferencial:
RJ127-156 N.m (13-16 kg-m)
PRECAUCIÓN:
• AI instalar el motor de tracción sobre la caja del diferen-
cial, aplicar grasa del chasis sobre la espiga del eje.
• Cuidar de que no se dañe el eje del motor de tracción.
MM-8
MOTOR DE LA BOMBA
Extracción
1. Desconectar el conector de la batería. Véase la Sección BC.
2. Extraer el contrapeso.
MMM0008
Desmontaje
Escobilla
Tapa
Arandela Abrazadera
Tornillo
Tornillo
Tornillo
MMM0009
MM-9
1. Verificar la resistencia del aislamiento antes de desmontar.
• Con un comprobador de circuitos, medir la resistencia entre
cada terminal y el terminal del chasis.
Resistencia del aislamiento: 100 kQ,, o más
• Si la resistencia es menor de 100 kO , desmontar el conjunto
del motor y limpiar con aire comprimido el conmutador y el inte-
rior del motor. Luego revisar cada componente.
2. Sacar la cubierta de las escobillas.
Más de 100 KH MMM0014
3. Desatornillar los tornillos de fijación del cable de las escobi-
llas.
Muelle de las
escobillas
MMM0006
5. Desatornillar los tornillos de fijación del soporte delantero y
luego, sacar el soporte con un extractor.
PRECAUCIÓN:
Hacer marcas de alineamiento entre el soporte delantero y
el chasis y entre el chasis y el soporte trasero.
6. Sacar el conjunto del rotor del conjunto del chasis.
7. Desatornillar los tornillos de fijación del soporte trasero.
8. Golpear con un martillo de plástico el soporte trasero para
sacarlo.
9. Desatornillar los tomillos de fijación del soporte de las escobi-
llas y desmontar el soporte de las escobillas del soporte tra-
sero.
MM-10
MOTOR DE LA BOMBA
Montaje
Para el montaje seguir el orden inverso al que se ha seguido
para el desmontaje. Observe lo siguiente:
Motor de la bomba
Unidad TTL250AB
Tornillo de fijación del soporte delantero N-m 10
Tornillo de fijación del soporte trasero N-m 10
Tornillo de fijación del cable de la escobilla N-m 6
PRECAUCIÓN:
o Después de instalar la escobilla, asegurarse de que la
escobilla se desliza con suavidad por el interior del
soporte de las escobillas.
Instalación
Para la instalación seguir el orden inverso al seguido para la
extracción. Observe lo siguiente:
Tornillo de fijación del soporte de montado del
motor de la bomba:
Lado del bastidor y del motor de la bomba
R) 42,2-53,9 N.m (4,3-5,5 kg-m)
Tomillo de fijación de la bomba hidráulica
R} 24,5-31,4 N.m (2,5-3,2 kg-m)
PRECAUCIÓN:
• Al instalar la bomba hidráulica al motor de la bomba cui-
dar de que no se dañen la junta ni el eje de la bomba
hidráulica.
Tuerca hidráulica de conexión de la tubería de
salida:
EJ118-167 N.m (12-17 kg-m)
MM-11
MOTOR DE LA DIRECCIÓN ASISTIDA
Extracción
1. Sacar la batería del vehículo. Véase la Sección BC
2. Sacar la esterilla del suelo y la plancha del piso. Véase
Sección BF.
3. Sacar el soporte del pedal. Véase Sección BR.
4. Desconectar el cableado conectado al motor de la dirección
asistida.
5. Desconectar ¡as tuberías hidráulicas y la manguera.
Desmontaje
Escobilla
Tapa
Tornillo
Tornillo
Tapa
MMM0011
MM-12
MOTOR DE LA DIRECCIÓN ASISTIDA
MMT0021
PRECAUCIÓN:
• Antes de aflojar el tornillo a través, hacer marcas de ali-
neación entre el soporte delantero y el conjunto del cha-
sis y entre el conjunto del chasis y el soporte trasero.
Marca de alineación
MM-13
MOTOR DE LA DIRECCIÓN ASISTIDA
Montaje
Instalación
Para instalar seguir el orden inverso al que se ha seguido para
la extracción. Observe lo siguiente:
Tornillo de fijación del soporte de montado del motor
de la bomba de la dirección asistida:
RJ 46,1-58,8 N-m (4,7-6,8 kg-m)
Tornillo de montado del motor de la dirección asistida:
FU 25,5-32,4 N.m (2,6-3,3 kg-m)
Tornillo de fijación de la bomba de la dirección asistí
da:
R3 24,5-31,4 N-m (2,5-3,2 kg-m)
PRECAUCIÓN:
• Al instalar la bomba de aceite al motor de la bomba.tener
cuidado que no se dañe la junta, ni el eje de la bomba de
aceite.
• Antes de instalar la bomba de aceite al motor de la
bomba, aplicar grasa multi-uso al acoplamiento del eje de
la bomba.
MM-14
INSPECCIÓN DEL MOTOR
Motor de tracción/Motor de la bomba Limpiar las piezas desmontadas y verificar que no estén
agrietadas ni dañadas.
Si es necesario, reparar o reemplazar por piezas nuevas.
PRECAUCIÓN:
Utilizar aire comprimido o un trapo seco para limpiar el
polvo o el aceite de las piezas desmontadas.
ESCOBILLA
MMM0012 • Medir la altura de la escobilla para verificar el desgaste. Si el
desgaste excede el límite, reemplazar por una nueva.
Motor Límite de desgaste mm.
w
Muelle de la escobilla
Balanza da resorte MUELLE DE LA ESCOBILLA
• Con una balanza de resorte, verificar la tensión del muelle de
la escobilla. Si es necesario reemplazar por uno nuevo.
Motor de tracción
Motor
TTL280SVB
Tensión del muelle N
9,6
Motor de la bomba TTL250AB 12
Motor de la dirección asistida TTL140B 6
MMT0024 PRECAUCIÓN:
• Verificar uno por uno los muelles de las escobillas.
CONMUTADOR
• Verificar que no haya polvo o aceite adherido a la superficie
del conmutador. Si es necesario, limpiar la superficie con aire
comprimido o con un trapo seco.
• Verificar que la superficie del conmutador sea lisa. Si es
necesario, pulirla ligeramente con papel de esmeril (N9 500 ó
600) luego, limpiar el conmutador y las piezas adyacentes
con aire comprimido.
• Medir la profundidad del encaje del conmutador. Si es menor
que el límite, aserrar para repararlo.
Motor Umita de la preíiundidad del
Profundidad del encaje encaje (mm.)
MMT002S
MM-15
INSPECCIÓN DEL MOTOR
MM-16
INSPECCIÓN DEL MOTOR
COJINETE
Revisar los cojinetes situados a ambos lados del conjunto del
rotor para ver si están agarrotados, tienen juego o están daña
dos. Si es necesario reemplazarlos por nuevos.
MM-17
CONTENIDOS
DATOS DE SERVICIO GRUPO DIFERENCIAL ........................................5
Y ESPECIFICACIONES ...................................... 2 Despiece ...........................................................5
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Extracción ....................................................... 7
Y CORRECCIONES ............................................ 3 Desmontaje...................................................... 8
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN ................. 4 Inspección.......................................................11
Precauciones.................................................... 4 Montaje .......................................................... 12
Herramientas especiales ................................. 4 Instalación.......................................................21
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
INSPECCIÓN Y AJUSTE
Ajuste de la rueda
Convergencia mm. 0(0)
Convexividad Grados
0°
Pivote
Juego axial mm. manos de 0,2
Convexividad Grados
DF-2
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
PRECAUCIÓN:
La siguiente tabla incluye únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico correcto,
escuchar con atención las explicaciones del usuario y revisar el vehículo en cuestión, a fin de
obtener una comprensión adecuada de las circunstancias en que ocurren los síntomas.
Ruido anormal al arrancar el vehículo • Juego entre el piñón primario al 2 5 engranaje, • Ajustar: engranaje conductor final, corona denta-
(Determinar con certeza que el ruido proviene del 2 a engranaje al 3a engranaje, 32 engranaje al da.
diferencial) engranaje conductor final o entre el engranaje Reemplazar: piñón primario, 2S ó 3 ! equipo de
conductor final a la corona dentada mal ajus- engranajes.
tado.
• Juego del engranaje diferencial mal ajustado. • Ajustar
• Precarga del cojinete del soporte del grupo
diferencial o del engranaje final mal ajustada. • Ajustar
• Caras de los dientes de los engranajes gasta-
das o dañadas • Reemplazar
• Tuerca de fijación del cárter del eje de trac-
ción mal apretados. • Apretar
• Valvulina de un grado inadecuado o en poca
cantidad • Rellenar o reemplazar con valvulina del grado
adecuado
El engranaje chirría • Contacto del engranaje diferencial mal ajusta- • Ajustar o reemplazar los engranajes
(Para verificar los chirridos del engranaje proce- do
der como sigue: Elevar las ruedas delanteras con • Patrón de contacto del engranaje diferencial • Ajustar o reemplazar los engranajes
ayuda de un gato hidráulico y hacer girar el anormal
motor de tracción. Determinar cuando se produ- • Caras de los dientes del engranaje del tren de • Reemplazar los engranajes en conjunto
ce el chirrido, si al acelerar, desacelerar o cuan- tracción agrietadas o dañadas
do el motor gira a velocidad constante • Precarga del cojinete del soporte del grupo • Ajustar
diferencial o del engranaje conductor final mal .
ajustada.
• Cojinetes agarrotados o dañados • Reemplazar
• Deformación excesiva de la corona • Reemplazar
• Tuercas y tornillos poco apretados • Apretar
DF-3
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones
PRECAUCIÓN;
• Extremar el cuidado al mover y elevar piezas pesa-
das. Estas operaciones pueden ser sumamente peli-
grosas.
• Limpiar siempre la superficie de trabajo a fin de impe-
dir que materias extrañas entren en contacto con las
piezas que se están montando o reparando.
• Utilizar papel en lugar de trapos para limpiar las pie-
zas. Los trapos pueden dejar pelusa u otras materias
extrañas sobre las piezas que se limpian.
NOTA:
• Es recomendable extraer o instalar el diferencial junta-
mente con el conjunto del eje delantero. Este procedi-
miento facilita el trabajo sobre el diferencial.
• Antes de extraer el diferencial se recomienda limpiar el
conjunto del eje delantero y del diferencial.
• La extracción e instalación de algunas piezas del diferen-
cia! requiere el uso de herramientas especiales según se
indica en la tabla siguiente:
Herramientas especiales
Número de la herramienta
Descripción
Nombre de la herramienta
Cambiador de cojinetes Para la colocación a presión en la caja del diferencial
de los anillos interiores de los cojinetes laterales
derecho e izquierdo
DFT0003
Cambiador de cojinetes Para la colocación a presión del piñón primario, 2 a
engranaje, engranaje conductor final o cojinete late-
ral en el cárter del eje de tracción.
IP Cojinete
Piñón primario
D mm.
44,5
2° equipo del engranaje 54,5
Enqranaie conductor final 39,5
54,5
DFT0004 Lateral 54,5
DF-4
GRUPO DIFERENCIAL
Despiece
CONJUNTO DEL GRUPO DIFERENCIAL
DFM0011
DF-5
GRUPO DIFERENCIAL
COMPONENTES
¡22-24
• 2 . 4 , 1 6 - 17)
Holgura
0.1 - 0.31 mm
(0.004-0.012 in)
VIEW A
OFM0012
DF-6
GRUPO DIFERENCIAL
Extracción
PRECAUCIÓN:
Para más información que la presentada en esta Sección DF,
ver la Sección correspondiente a fin de familiarizarse con el
trabajo que se realice.
DF-7
GRUPO DiFERENCIAL
13.Extraer el conjunto del eje junto con el cárter del piñón pri-
mario de la parte delantera del vehículo.
PRECAUCIÓN:
• Colocar lentamente dos gatos hidráulicos al mismo tiem-
po.
• Antes de sacar el grupo diferencial y el tren de engranajes,
asegurarse de haber desmontado previamente los ejes
del eje de la transmisión.
Desmontaje
Piñón primario AVISO:
• El eje de tracción es muy pesado.
Inmovilizarlo de manera adecuada.
• Durante los trabajos de desmontaje la unidad debe ser
2 a engranaje
mantenida por el equipo de izada.
Tenga cuidado de no dañar los dos sensores de velocidad
mientras realice los trabajos.
NDF006
DF-8
GRUPO DIFERENCIAL
Desmontaje (continuación)
4. Colocar la unidad del eje en la mesa de trabajo.
PRECAUCIÓN:
• Cuando el eje está posicionado verticalmente, el 39 engra-
naje caerá. Para evitarlo colocar un bloque de madera o un
trapo debajo del engranaje.
• El eje de tracción es muy pesado y debe ser levantado len-
3' engranaje
tamente.
Bloque de madera
Mesa de trabajo
Grapa G
NDF005
LEVANTAR LENTAMENTE
Cárter derecho
NDF007
DF-9
GRUPO DIFERENCIAL
Conjunto de la
corona del Engranaje
Desmontaje (continuación)
diferencial final s 6. Sacar el engranaje conductor final y el conjunto del engranaje
diferencial del cárter izquierdo del eje.
7. Extraer el 3S engranaje de la parte inferior.
3 s engranaje
Cárter
del eje
izquierdo
NDF008
8. Extraer los cojinetes de bolas y el anillo exterior del cojinete
cónico.
NDF0Q9
DF-10
GRUPO DIFERENCIAL
Desmontaje (continuación)
10. Con un extractor, extraer los cojinetes laterales derecho e
izquierdo de la caja del diferencial.
PRECAUCIÓN:
• Los cojinetes laterales no deben ser desmontados si no es
necesario.
• Colocar una etiqueta de identificación sobre los cojinetes
laterales y ponerlos en orden para facilitar su correcto
montaje.
Inspección
Limpiar con disolvente todas las piezas desmontadas. Verificar
que no existan grietas ni daños. Si es necesario, reparar o
reemplazar las piezas defectuosas por piezas nuevas.
DF-11
GRUPO DIFERENCIAL
Inspección (continuación)
PIÑÓN DE ACOMPAÑAMIENTO
• Verificar que las caras de los dientes no presentan grietas o
daños. Si fuera preciso, reemplazar los engranajes por unos
nuevos.
• Verificar que la superficie de contacto de la arandela de empu-
je no presenta signos de desgaste excesivo o de agarrota-
miento. Si es necesario reemplazarla por una nueva.
ENGRANAJES LATERALES
• Verificar que las caras de los dientes no presentan grietas o
daños. Si es necesario, reemplazar los engranajes por unos
nuevos.
o Verificar que la superficie de contacto de las arandelas de
empuje no presenta signos de desgaste excesivo o de agarro-
tamiento. Si se se considera oportuno reemplazarla por una
nueva.
ARANDELAS DE EMPUJE DE LOS ENGRANAJES LATERA-
LES Y DEL PIÑÓN DE ACOMPAÑAMIENTO
Verificar que no existan signos de agarrotamiento, daños o des-
gaste excesivo. Si es necesario reemplazarlas por otras nue-
vas.
COJINETES
Verificar que no existan signos de agarrotamiento, limadura,
desgaste, oxidación, giro incorrecto o ruido. Si fuera preciso,
reemplazarlos por otros nuevos.
JUNTAS
Reemplazar siempre después de cada desmontaje.
PRECAUCIÓN:
La junta hidráulica antigua debe ser extraída completamen-
te. En caso contrario se puede producir una fuga de aceite.
CAJA DEL DIFERENCIAL Y CÁRTER DEL EJE
• Verificar que no existan signos de desgaste o de daño en las
zonas fijadas con un cojinete. Si fuera necesario, reemplazar
la caja del diferencial así como los cárteres del eje derecho o
izquierdo.
• Verificar que no existan signos de desgaste, o daños, en las
superficies de deslizamiento. Si es necesario reemplazarlas
por otras nuevas.
Montaje
PRECAUCIÓN:
• Al montar la caja del diferencial y el conjunto del cárter del
eje ajusfar las distintas piezas.
• Antes de montar los engranajes, cojinetes, e t c . , aplicar
sobre ellos una capa de aceite (aceite diferencial).
Chaveta de • El aceite diferencial necesita ser aplicado en el eje de los
topo.Utilizar los
orificios de los engranajes laterales, piñones de acompañamiento y aran-
tomillos de la
delas de empuje.
1. Instalar el engranaje lateral, el eje del piñón de acompaña-
miento y el piñón de acompañamiento en cada caja diferen-
cial junto con sus correspondientes arandelas de empuje.
2. Instalar las cajas diferenciales derecha e izquierda, apretar
los tornillos de fijación de manera cruzada (aplicar Loctite 242
ó eauivalente a los tornillos)
NDF013 FO 67 - 74 N-m ( 6,8 - 7,5 kg-m)
DF-12
GRUPO DIFERENCIAL
Montaje (continuación)
3. Montar la corona (si ha sido desmontada previamente) en la
caja del diferencial.
• Apretar ligeramente los tornillos de fijación de la corona de
manera cruzada,
• Golpear la cabeza de los tornillos con un martillo de cobre para
asentarlos correctamente.
• Luego, apretar los tornillos hasta el par de apriete especifica-
do. (Aplicar Loctite 242 ó equivalente a los tornillos)
R) 132-146 N.m (13,5-14,9 kg-m)
PRESIONAR
4. Con ayuda de las herramientas a presión, colocar los anillos
interiores de los cojinetes laterales derecho e izquierdo en los
receptáculos correspondientes del diferencial.
NDF014
NDF009
NDF016
DF-13
GRUPO DIFERENCIAL
Montaje (continuación)
777/.
NDF017
1
1
A4 Yy
á r
i r-\
Anillo exterior
del cojinete
NDF015
DF-14
GRUPO DIFERENCIAL
Montaje (continuación)
7. Colocar la arandela de grosor en el cárter del eje derecho e
instalar el anillo exterior del cojinete en el engranaje conduc-
tor final.
8. Colocar el anillo exterior del cojinete del engranaje conductor
final en el cárter del eje izquierdo.
9. Al instalar el cárter del eje con el conjunto del engranaje dife-
rencial, la precarga se debe ajustar con la arandela de gro-
sor.
Arandela de grosor.
Anillo
Anillo exterior del cojinete
NDF018
t¿ü
DF-15
GRUPO DIFERENCIAL
rí 1
Anillo exterior P*u" T;
del Cojinete IVLL;:;;:;^.]1'-.'
NDF019
\\ \\
Arandela de grosor
DF-16
GRUPO DIFERENCIAL
3* engranaje PRECAUCIÓN:
• Los tomillos de fijación de la corona dentada deben estar
Cárter del a la izquierda.
eje izquierdo
• El engranaje conductor final y el engranaje diferencial
(corona dentada) deben ser engranados lentamente.
NDF023
A Loctite 510
o equivalente
Pasador Pasador
NDF024
DF-17
GRUPO DIFERENCIAL
Montaje (continuación)
15.Apretar los tornillos al instalar el cárter derecho al cárter
izquierdo (aplicar Loctite 242 o equivalente a los tornillos).
fi¡ Par de apriete: Nm (kg-m)
62 • 68 (6,3 - 6,9)
PRECAUCIÓN:
Apriete los tornillos según el orden numérico dos o tres
vueltas.
Levantar lentamente
16. Levantar la unidad del eje de la mesa de trabajo.
NDF026
DF-18
GRUPO DIFERENCIAL
Montaje (continuación)
Colocar la unidad del eje en la posición vertical.
AVISO:
Verificar que el anillo de cierre está colocado en la ranura
del eje del engranaje conductor final.
Ranura
Seger
Visla A NDF027
NDF028
DF-19
GRUPO DIFERENCIAL
Montaje (continuación)
19.Colocar el conjunto de 2Q engranaje, a continuación posicio-
nar el piñón primario en el cárter del eje izquierdo.
PRECAUCIÓN:
• El conjunto del 2 9 y del 3e engranaje, el 22 engranaje y el
-Piñón primario
piñón primario deben ser engranados lentamente.
« Al instalar el piñón primario, la ranura debe encontrarse
en el lado derecho del mismo.
2S engranaje
3« engranaje
Cárter del
eje izquierdo
NDF029
VISTA A
NDF030
DF-20
GRUPO DIFERENCIAL
Montaje (continuación)
Pasador 21.Volver a colocar la tapa del tren de engranajes.
Tapa del tren de
engranajes NOTA:
Utilizar el pasador.
22. Apretar los tornillos de la tapa del tren de engranajes.
R3 Par de apriete: N-m (kg-m)
22 - 24 (2,3 • 2,5)
I PRECAUCIÓN:
Apretar los tornillos según el orden numérico dos o tres
vueltas.
Pasador
NDF031
Instalación
1. Atornillar el tapón del agujero de drenaje en el diferencial y
apretarlo luego, con el par de apriete especificado.
PRECAUCIÓN:
Antes de instalar el tapón de drenaje aplicar una capa de
líquido retenedor a la zona del tapón.
NOF035
NDF033
DF-21
GRUPO DIFERENCIAL
3, Instalar las tuercas del soporte de montado del eje en el basti-
dor.
• Apretar las tuercas y tornillos de fijación con el par de apriete
especificado.
H 324-373 N.m (33-38 kg-m)
NOTA:
Para facilitar la instalación del soporte de montado del eje,
insertar una barra en el agujero del bastidor (A) y hacer palanca
hasta alinear el bastidor con los agujeros de los tomillos en el
soporte de montado de la transmisión.
Tapón
NDF034
DF-22
CONTENIDOS
DATOS DE SERVICIO Y EJE DELANTERO...............................................5
ESPECIFICACIONES ...........................................2 Conjunto del eje delantero ..............................5
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y Componentes .......... ...... .................6
Tambor de freno y cubo de la rueda ...............7
CORRECCIONES ...............................................3 Unidad del eje conductor ............................13
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN ................4
Precauciones.................................................. 4
Herramienta especial.......................................4
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
FA-2
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
PRECAUCIÓN:
La tabla siguiente presenta únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico correcto,
escuche atentamente las explicaciones del usuario y revise el vehículo en cuestión, a fin de obte-
ner una comprensión adecuada de las circunstancias en que ocurren los síntomas.
FA-3
PRECAUCIONES Y PREPRARACION
Precauciones
PRECAUCIÓN:
• Al levantar o descender un vehículo con el gato hidráulico,
ver la Sección Gl para asegurar la operación.
0 Vigilar que no se caigan las piezas o componentes pesa-
dos. Utilizar siempre una cabria.
NOTA:
• El cubo y la rueda pueden sacarse conjuntamente.
• Para los procedimientos de trabajo relativos a la extracción e
instalación del eje delantero, ver también las siguientes sec-
ciones.
• Sección Gl; Instrucciones para el uso del gato hidráulico
• Sección MA: Información sobre neumáticos y ruedas
• Sección DF: Procedimientos de extracción e instalación del
conjunto del eje concuctor
• Para la reparación de las partes implicadas, el conjunto del eje
concuctor se extrae o se monta, normalmente, con el diferen-
cial (montaje final de la tracción).
• Esta sección contiene solamente información sobre los procedi-
mientos de mantenimiento del cubo concuctor y del tambor de
freno.
• La extracción e instalación de algunas piezas del eje delantero
precisa la utilización de herramientas especiales designadas.
Herramienta especial
Número de la herramienta
Nombre de la herramienta Descripción
NFA001
FA-4
EJE DELANTERO
Conjunto del eje delantero
7777//////////////////?//
NFA002
FA-5
EJE DELANTERO
Componentes
Grasa multi-uso
Espaciador ,
Tuerca del
cojinete de la
rueda
Conjunto de
frenos
Tambor de
frenos y cubo
NFA003
FA-6
EJE DELANTERO
EXTRACCIÓN
1. Elevar las ruedas delanteras con ayuda de un gato hidráulico y
luego, colocar cuñas en las ruedas traseras. Véase la Sección
Gl.
2. Desmontar las ruedas delanteras con sus neumáticos
• Estirar el freno de estacionamiento para inmovilizar las ruedas
y luego, aflojar las tuercas de sujeción de las ruedas.
NFA004
Arandela de presión
4. Desatornillar la arandela de presión.
Tuerca del
cojinete
da la rueda
Junta hidráulica para
e! tubo del eje
Espaciador
Arandela
i de presión
Detalle A
Tuerca dsl
cojinete de
la rueda
Junta
hidráulica
NFA005
FA-7
EJE DELANTERO
M « \ Golpear 5. Con ayuda de la llave para tuercas del cojinete de la rueda
*y*)i^ (suavemente)
(herramienta especial), desatornillar las tuercas del cojinete de
í S \ ^"~^ Cobre la rueda..
\ \ V~~- Ranura
R3 AVISO:
y/J
1) Tuerca del
Antes de extraer la tuerca de cojinete de la rueda del tubo
del eje, el tambor de freno y el cubo deben estar mantenidos
por un gato hidráulico o un instrumento equivalente. El tam-
bor de freno y cubo es muy pesado y puede caerse cuando
•zZ^\/ cojinete de
__—-^ la rueda
NFA006A
se retire la tuerca.
NOTA:
Si la llave de las tuercas del cojinete de la rueda (herramienta
especial) no está disponible, aflojar la tuerca golpeando la ranura
con una barra de cobre.
INSPECCIÓN
Limpiar todas las piezas desmontadas con disolvente. Verificar
que no existan grietas ni daños. Si es necesario, reparar o reem-
plazar las piezas defectuosas.
• Verificar que la espiga del eje concuctor no esté desgastada o
dañada. Si es preciso, reemplazar el eje concuctor por uno
nuevo.
FA-8
EJE DELANTERO
PRECAUCIÓN:
• Verificar si existe aceite o grasa en las superficies interio-
res del tambor de freno. Si es necesario cambiar la junta
hidráulica.
Juntas hidráulicas
Verificar si las juntas presentan signos de desgaste o daños. Si
es necesario reemplazarlas por nuevas.
INSTALACIÓN
1. Colocar a presión la junta hidráulica en el tubo del eje (si se
hubiera desmontado previamente).
PRECAUCIÓN:
• No deformar la junta hidráulica al instalarla.
Distancia de • Si la junta hidráulica está deformada, reemplazarla por una
montado 5 mm. Distancia de
montado 7 mm. nueva.
PRECAUCIÓN:
• Instalar siempre la junta hidráulica con la marca del fabri-
cante y el n s hacia el centro del vehículo.
• Verificar e! sentido del encastre a presión.
• Asegurar la distancia del montado.
NFA007 • Los componentes indicados con un * necesitan ser limpia-
Útil de fijación
dos del aceite o la grasa.
Útil de fijación
cojinetes i
cojinetes An||to ea@r\or
del cojinete
2. Colocar a presión los anillos exteriores del cojinete en el tam-
bor de freno y cubo (si se hubiera desmontado previamente).
Anillo exterior
del cojinete
NFA008
FA-9
EJE DELANTERO
vwwwwwwwx
Rodillo
Jaula
NFA010
7. Colocar un espaciador, la arandela de presión en el tubo del eje.
Tuerca del Tuerca del El saliente del espaciador y de la arandela deben estar ajusta-
cojinete de . Tuerca del cojinete de
la rueda \ cojinete de la rueda
dos en la ranura de la chaveta del tubo del eje. A continuación
apretar la tuerca del cojinete de la rueda.
Ranura as laTuarcá d il
cojinete de la aioc a
FA-10
EJE DELANTERO
Golpear ^ 8. Con ayuda de una llave para tuercas del cojinete de la rueda
(suavemente) ^/^^
(herramienta especial), Instalar las tuercas del cojinete.
Cobre -^ -«-"'¿i
Ranura -"///
Tornillo de fijación 9. Ajustar la precarga del cojinete del tambor de freno y cubo,
Ángulo derecho
de la rueda • Mientras se hace girar el tambor de freno y cubo con una
mano, apretar la contratuerca hasta que el tambor de freno y
cubo presente resistencia a ser girado.
Balanza • Aflojar la contratuerca girándola aproximadamente 60
de resorte grados.
• • Girar el tambor de freno y cubo dos o tres vueltas para
Tambor de asentar el cojinete.
freno y cubo • Mientras se hace girar el cubo con una mano, apretar la con-
NFA012
tratuerca hasta que el cubo presente resistencia a ser girado.
Desde esta posición, aflojar la contratuerca girándola aproxi-
madamente 60 grados.
• Golpear el tambor de freno y cubo con un martillo de cobre
para asentar el cojinete del cubo.
• Atar el extremo de una cuerda al tomillo del cubo y extenderlo
sobre la mitad de la circunferencia del tambor de freno y cubo.
Colgar una balanza de resorte del otro extremo de la cuerda.
• Tirar de la balanza horizontalmente para medir la precarga del
cojinete del cubo. Si la medición de la precarga está fuera de
las especificaciones, ajustar apretando o aflojando la contra-
tuerca.
Par de inicio de la rotación del tambor de freno y cubo:
9,8-29,4 N(1,0-3,0 kg)
(Medido con una balanza de resorte al tornillo del cubo)
PRECAUCIÓN:
• Asegurarse de que los frenos no se arrastran durante las
mediciones de la precarga del cojinete.
• Después de ajustar la precarga del cojinete, hacer girar el
tambor de freno y cubo 2 ó 3 vueltas para estar seguro de
que no hay juego en el cojinete del tambor de freno y cubo
de la rueda.
PRECAUCIÓN:
• Si el agujero de la arandela no coincide exactamente con el
agujero de la tuerca del cojinete, girar al revés la arandela
de presión o girar la contratuerca, dentro de la gama de
precargas especificadas, para ajusfarlo. Al girar la contra-
tuerca, hacerlo en el sentido de apretar, si está seleccio-
nada una precarga más ligera dentro de las especificacio-
nes. Si está seleccionada una precarga más alta, girar la
contratuerca en dirección de aflojar.
FA-11
EJE DELANTERO
11 .Aplicar una capa de grasa multi-uso alrededor de la arandela de
presión y de la tuerca del cojinte.
Aplicar grasa
• multi-uso
NFA015
FA-12
EJE DELANTERO
15.Eliminar el líquido retenedor excesivo de la brida del eje con-
cuctor.
FD121 -134 N m (12-14 kg-m)
NOTA:
Apretar las tuercas de las ruedas a un valor menor del especifica-
do, asegurándose de que es suficiente para mantener el montaje
de los componentes estable al bajar el vehículo al suelo.
PRECAUCIÓN:
• Apretar siempre las tuercas en un orden cruzado.
• Una vez apretadas correctamente las tuercas, inflar los
neumáticos a la presión especificada.
INSPECCIÓN
Limpiar todas las piezas desmontadas en disolvente. Verificar cui-
dadosamente que no haya grietas, ni piezas dañadas. Si es
necesario, reparar o reemplazar las piezas defectuosas.
FA-13
CONTENIDOS
DATOS DE SERVICIO CENTRO DEL EJE ...........................................10
Y ESPECIFICACIONES......................................2 Extracción......................................................10
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Instalación ....................................................10
Y CORRECCIONES............................................3
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN ................4
Precauciones ..................................................4
EJE TRASERO ..................................................5
Conjunto del eje trasero..................................5
Extracción........................................................7
Inspección ......................................................8
Instalación .......................................................8
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
Ángulo de giro
máximo Rueda interior 78.5° PAR DE APRIETE
(Grados)
Rueda exterior 56.4° Contratuerca del tornillo de 31 -42
afianzamiento del pivote
Ángulo de oscilación del eje
2.5° (5°) Tuerca de la rueda 157-177
Grados
INSPECCIÓN Y AJUSTE
Ajuste de la rueda
Pivote
0,10 40032-L1100
0,254 40033-L0700
0,750 40034-L0700
0,5 40573-50KOO
1,0 40571-50K00
1,6 40572-50K00
RA-2
DIAGNOSTICO DE CORRECCIONES Y AVERIAS
PRECAUCIÓN:
La siguiente tabla incluye solamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico correcto,
escuchar atentamente las explicaciones del usuario y verificar el vehículo en cuestión a fin de
obtener una comprensión adecuada de las circunstancias en que ocurren los síntomas.
Desplazamiento inestable y vibración del » Tuercas de las ruedas flojas > Apretar
vehículo <» Presión desigual entre las ruedas i Ajustar
<» Diferente tipo de rueda o de neumático entre > Reemplazar
una y otra rueda.
i » Convergencia de las ruedas mal ajustada > Verificar y ajustar
> Desgaste desigual de los neumáticos > Verificar y reemplazar
4• Tope del eje mal ajuslado i• Ajustar
4» Juego del cojinete de la rueda excesivo » Ajustar la precarga del cojinete. Reemplazar el
conjunto de cojinetes gastados.
Otros, ruidos • Arrastre en las ruedas • Verificar que el cojinete de la rueda no esté oxi-
dado. Ajustar la precarga del cojinete de la
rueda.
• Tornillos y tuercas sueltos • Apretar
• Lubricación insuficiente • Aplicar grasa
• Calas de montaje mal ajustadas • Ajustar
RA-3
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones
PRECAUCIÓN:
• Al levantar un vehículo con ayuda de un gato hidráulico,
ver la Sección Gl y seguir todas las instrucciones de segu-
ridad.
• Tener cuidado de que no se caigan componentes o piezas
pesadas. Utilizar siempre una cabria o un elevador.
NOTA:
• El conjunto del centro del eje puede sacarse o instalarse des-
pués de desmontar las ruedas. Esta Sección RA trata, sobre
todo, del desmontaje y montaje del conjunto del centro del eje.
• Para la información referente a ruedas o neumáticos, véase la
Sección MA.
• Para alinear las ruedas sólo se puede ajustar la convergencia.
(La convexidad y la rueda loca no pueden ajustarse).
• La extracción e instalación de algunas piezas del eje trasero
precisan la utilización de herramientas especiales. Para un tra-
bajo correcto asegúrese de utilizar las herramientas especiales
designadas.
RA-4
EJE TRASERO
Conjunto del eje trasero
A,
_.JÍ
MAN0014 £..
CSD
RAM0006
RA-5
EJE TRASERO
Despiece
Cojinete de montaje
Arandela de ajuste
adelante-atrás
Tapa del montaje ~—jT 0.5(0.0197)
1.0(0.039)
1.6(0.063)
Cilindro
Barra acoplamiento
Cojinete de empuje
Junta de grasa
Etiqueta de
precaución
Cojinete interior. Aplicar
grasa a los anillos Tuerca de la rueda
y rodillos njj157-177
(16-18,115-130)
Torm lo de a rueda
Tuerca del eje
Arandela de apoyo
Tornillo
Arandela de presión
Cojinete exterior.
Aplicar grasa a los
anillos y rodillos Tapacubos
Unidad: mm.
[]3]:N.m. (Kgf-m, ft-lb)
RAM0007
RA-6
EJE TRASERO
Desmontaje
CUBO
1. Levantar con el gato hidráulico e inmovilizar con bloques de
madera el chasis de la carretilla. Véase la Sección Gl.
2. Sacar el neumático.
3. Sacar el tapacubos.
4. Sacar la arandela del cojinete de la rueda.
5. Sacar la tuerca del cojinete de la rueda mediante una herra-
mienta adecuada.
4. Extraer el pivote.
RA-7
EJE TRASERO
Cojinete de empuje
Inspección
1. Reemplazar el eje si está dañado.
2. Reemplazar el cojinete si los rodillos o las superficies de los
Pivote rodillos están oxidadas o ranuradas.
3. Reemplazar los tapones si están deformados.
Instalación
Para la instalación seguir el orden inverso al desmontaje.
Arandela de grosor Observar cuidadosamente lo siguiente:
Juntas de grasa 1. Siempre insertar el pivote por el lado inferior.
2. Instalar el cojinete de empuje con sus tapas hacia arriba y
ajustar el juego del eje tal como se especifica utilizando las
arandelas de grosor.
Engrasador
FFA022 Siempre colocar el cojinete en la parte superior del eje y las
arandelas de grosor en la parte inferior.
Juego axial:
Menos de 0,2 mm.
Arandelas de ajuste
Grosor mm. N s de pieza
Serie QO2
0,10 40032-L1100
0,254 40033-10700
0,750 40034-L0700
RA-8
EJE TRASERO
3. Poner atención en la dirección de la junta de grasa del pivote.
RA-9
EJE TRASERO
CENTRO DEL EJE
Extracción
1. Levantar con el gato hidráulico e inmovilizar con bloques de
madera el chasis de la carretilla. Véase la Sección Gl.
2. Sacar el neumático.
3. Levantar el centro del eje con un gato hidráulico.
4. Desconectar los conectores de las tuberías PS y extraer las
tapas de montaje.
instalación
Para la instalación, seguir el orden inverso a la extracción.
Obsérvese lo siguiente:
Arandela de ajuste
0,5 40573-50K00
Cojinete
1,0 40571-50K00
- T a p a de montaje -f \ é
RA-10
CONTENIDOS
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES..2 CILINDRO MAESTRO ........................................19
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Extracción .......................................................20
Y CORRECCIONES ........................................... 4 Desmontaje.....................................................20
Freno de servicio............................................. 4 Inspección.......................................................20
Freno de estacionamiento................................ 5 Montaje ...........................................................21
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN.................. 6 Instalación .......................................................21
Precauciones................................................... 6 TUBERÍA DEL FRENO ......................................22
Herramientas especiales ................................. 6 Extracción .......................................................22
DESPIECE ........................................................... 7 Inspección....................................................... 22
CONJUNTO DEL FRENO.................................... 8 Instalación.......................................................23
Extracción ....................................................... 9 FRENO DE ESTACIONAMIENTO .................... 24
Instalación........................................................ 9 Extracción .......................................................24
Desmontaje.................................................... 10 Desmontaje y Montaje ....................................25
Inspección.......................................................11 Inspección....................................................... 25
Montaje .......................................................... 12 Instalación....................................................... 25
PEDAL DEL FRENO......................................... 15
Extracción ...................................................... 16
Desmontaje ................................................... 16
Inspección ..................................................... 16
Montaje.......................................................... 17
Instalación ..................................................... 17
Ajuste............................................................. 18
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
Diámetro -
Modelo DS31 310 310,8
interior mm.
Tambor del
Hidráulico duo-servo tam- freno Diámetro Menos de
Tipo - -
bor con auto-ajuste interior mm. 0,05
Diámetro interior del
310 Deformación Menos de
tambor mm. - -
radial mm. 0,03
Forro(Anchura x espesor
Freno de 60,0x5,7x343,6
x longitud) mm . Grosor del forro mm. 4,8 1.5
servicio
Material del forro L620
Primario 120 -
Longitud
Diámetro interior del 28,57 libre mm.
cilindro de las ruedas Secunda
139,3
rio
Único, convencional Muelle
Tipo Cuando la longitud
Fuerza Primario 226 - del muelle es de
tensora 111mm.
Diámetro interior mm. 23,81
N(kg) Secunda
Cilindro 226 -
río
maestro Recorrido mm. 33
Holgura admisible entre di diámetro
Capacidad del tanque interior det cilindro y el diámetro del - 0,15 max. -
mi. 95 pistón mm,
BR-2
DIAGNOSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
BR-3
DIAGNOSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
Freno de servicio
Estado Causa probable Acción correctora
Fuerza de freno insuficiente • Fuga de líquido en las tuberías > Corregir y rellenar.
• Aire en las tuberías » Purgar el aire.
• Agua o líquido en las superficies del forro > Limpiar y reemplazar.
• Desgaste desigual o contacto de los forros del freno > Amolar o reemplazar.
• Forro desgastado > Reemplazar.
• Cilindro de las ruedas o cilindro maestro con mal funciona- » Corregir o reemplazar.
miento
• Tuberías embozadas > Limpiar.
• Mal funcionamiento del freno regenerativo > Ver la Sección CS
BR-4
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
Recorrido del pedal excesivo <> Freno mal ajustado <> Ajustar.
> Aire en las tuberías i• Purgar el aire,
» Pérdida de líquido o líquido insuficiente ii Verificar, corregir y rellenar.
» Forros gastados > Reemplazar.
« Zapatas dislocadas o retorno de las zapatas incorrecto i» Corregir.
> Contacto de los forros incorrecto 4> Corregir.
> Mal funcionamiento del ajustador i» Verificar, corregir o reemplazar.
Freno de estacionamiento
Estado Causa probable Acción correctora
BR-5
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones
PRECAUCIÓN:
• AI realizar trabajos asegúrese de colocar cuñas en las
ruedas traseras y levantar la parte delantera del vehículo
con un gato hidráulico. Véase la Sección Gl.
• No colocarse nunca debajo del vehículo cuando está
aguantado por bloques de madera.
• Al desmontar o reemplazar el sistema de frenos realizar
después siempre una prueba de operación.
• Proteger siempre las superficies pintadas de la carrocería
con un trapo para evitar salpicaduras del líquido de fre-
nos.
9 Al desconectar la tubería del freno puede salir líquido.
Colocar un tapón en la tuerca hidráulica.
• No reutilizar nunca el líquido de frenos.
• Utilizar siempre líquido de frenos genuino, ó uno equiva-
lente. No mezclar nunca diferentes tipos de líquido de
frenos.
• Al desconectar o reemplazar la tubería del freno verificar
que no haya pérdidas.
• No tirar el líquido de frenos usado o el aceite de limpieza.
Gestionarlos de acuerdo con la legislación vigente.
NOTA:
Véase la Sección MA para los siguientes puntos:
• Verificación del nivel del líquido de frenos
• Cambio del líquido de frenos
• Purgado del aire en el sistema de freno
Herramientas especiales
Nombre de la herramienta
Descripción
Número de la herramienta
Llave dinamométrica para el Para apretar la tuerca hidráulica del tubo
tubo del freno
)
GG94310000
BRT0001
Llave de ajuste para el freno Para ajustar la fuerza operacional con la
de estacionamiento palanca del freno trabada.
KV99107500 |oi—> Í-_I r, r-T Í
BRT0001
BR-6
CONSTRUCCIÓN
Pedal de freno
BRT0003
BR-7
CONJUNTO DEL FRENO
retorno (primario)
Cilindro de las ruedas
Muelle de anclaje del
retorno (secundario)
Apoyadero. Muelle de retorno
Cable de ajuste
Tuerca de sujeción
del contradisco Zapata secundaria
Muelle de la zapata
Palanca de ajuste
Ajustador Muelle de retorno
1
Esta figura presenta el freno LH
BBM0011
Sujeción de la zapata
Muelle de sujeción
de la zapata
DJ 98-118(10-12,72-87)
Muelle de anclaje
Palanca del freno del retorno
de mano
Tapón ajustable
Zapata principal
BR-8
CONJUNTO DEL FRENO
Extracción
1. Colocar cuñas en las ruedas traseras y levantar la parte
delantera del vehículo con un gato hidráulico. Aguantar el
vehículo con bloques de madera. Véase la Sección Gl para el
procedimiento de elevación.
2. Extraer la rueda delantera, el palier y el conjunto del cubo.
Véase la Sección FA.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de liberar la palanca del freno de estacionamien-
to y de aflojar el tornillo de ajuste del lado de la palanca del
Jl / / freno.
-Tuerca hidráulica 3. Desconectar el cable del freno del lado de la palanca.
Véase "FRENO DE ESTACIONAMIENTO".
4. Aflojar la tuerca hidráulica y desconectar el tubo del freno.
Instalación
Para instalar, invertir el orden de extracción. Observar los
siguientes puntos.
Tuerca de sujeción del contradisco
EJ 98-118 N.m (10-12 kg-m)
Tuerca hidráulica del tubo del freno
FD15-18 N.m (1,5-1,8 kg-m)
PRECAUCIÓN:
Después de instalar el conjunto del freno, asegúrese de
ajustar la holgura de la zapata y verificar el funcionamiento
del auto-ajuste, Véase "Montaje".
BR-9
CONJUNTO DEL FRENO
Desmontaje
NOTA:
Desmontar el conjunto del freno en el vehículo a excepción del
cilindro de las ruedas.
1. Seguir los pasos 1 y 2 en "Extracción".
2. Desconectar el muelle de retorno y el cable de ajuste conec-
tado a la palanca de ajuste y luego, extraer la palanca de
ajuste y el muelle de retorno.
3. Extraer primero el muelle de anclaje del retorno secundario y
después el primario.
PRECAUCIÓN:
Al extraer el muelle vigilar que no salte.
4. Extraer el muelle de la zapata y el ajustador.
5. Extraer el cable de ajuste, la guía del cable y la placa de guía
de la zapata.
6. Empujar y girar la copa del muelle de la sujeción de la zapata
superior 90 grados, para separarla del pasador de sujeción
de la zapata. Luego, extraer el muelle de sujeción de la zapa-
ta y bajar la copa del muelle de sujeción de la zapata.
7. Extraer las zapatas primaria y secundaria y el apoyadero con
el muelle de retorno.
8. Extraer el cable del freno de estacionamiento de la palanca
de freno de la zapata primaria.
9. Extraer la palanca del freno de estacionamiento de la zapata
primaria.
10.Extraer el pasador de sujeción de la zapata.
Varilla de empuje .
Guardapolvos •
Pistón.
11.Aflojar la tuerca acampanada para desconectar el tubo del
Copa del pistón freno y taponar el tubo para impedir que el líquido se escape.
Desmontar el cilindro de las ruedas.
NOTA:
• Extraer el guardapolvos y tirar hacia fuera el pistón para des-
• Tornillo purgador
fO]9-i2N.m montarlo.
*.* (0.9-1.2Kgf-m, • Para extraer el conjunto del cilindro de las ruedas como una
Tapón del purgador | 6.5 - 8.7 ft-Ib)
unidad, extraer antes el contradlsco. Véase "Extracción"
PRECAUCIÓN:
• Vigilar que no se dañen las superficies de deslizamiento
Muelle
del cilindro y del pistón.
• Limpiar todas las piezas desmontadas con liquido de fre-
Cilindro de las ruedas
nos luego, desengrasarlas con aire comprimido.
Copa del pistón • No limpiar nunca las piezas de caucho con aceite mineral
porque se deteriorarían.
\ Guardapolvos o No reutílizar la copa del pistón después de desmontarla.
Varilla de empuje Reemplazar siempre por una nueva.
BRT0008
BR-10
CONJUNTO DEL FRENO
Inspección
TAMBOR DEL FRENO
• Medir el diámetro interior. Si supera el límite, reemplazar el
tambor.
Estándar
310 mm.
Límite:
310.8 mm.
• Revisar la deformación circular. Si no es la estándar, reem-
plazar el tambor.
Estándar:
0.05 mm. máx.
• Revisar ia deformación radial. Si no es la estándar, reempla-
zar el tambor
Estándar:
0.03 mm. máx.
• Limar los rasguños, desgastes desiguales o escalonados de
la superficie interior del tambor utilizando un torno de frenos
dentro de estándar. Reemplazar el tambor si está agrietado.
PRECAUCIÓN:
Al reparar o reemplazar el tambor, asegúrese de que enca-
jan el tambor y la zapata desloándola por el tambor.
MUELLE DE LA ZAPATA
• Revisar que el muelle no esté roto, que no haya separación
entre el bobinado y que el gancho final no esté dañado. Si es
necesario reemplazarlo por uno nuevo.
BR-11
CONJUNTO DEL FRENO
AJUSTADOR
Reemplazar el ajustador si el tornillo de ajuste no puede girarse
a mano o si ofrece resistencia
PALANCA DE AJUSTE
Revisar la superficie de contacto con el ajustador y el cable, el
muelle y la zapata por si están deformados o dañados. Si es
necesario, reemplazarlos por nuevos.
Montaje
Aplicar grasa Aplicar grasa
1. Para el montaje invertir el orden del desmontaje. Montar la
copa del pistón con la superficie del labio (con la depresión)
encarada hacia el interior del cuerpo principal del cilindro de
las ruedas. Aplicar grasa de caucho Nissan a la superficie de
deslizamiento antes de montar.
PRECAUCIÓN:
• Al reemplazar el cilindro y las piezas interiores, reempla-
Copa del pistón
zarlos por otros de la misma marca. Asegurarse de que
BRT0011
figuran estampados en el dorso del labio de la copa del
pistón la marca del fabricante y el tamaño.
• Utilizar siempre grasa de caucho.
• Vigilar que no entren materias extrañas. No dañar la copa
del pistón.
NOTA:
Es aconsejable utilizar el kit de reparación.
Contradlsco
BRT0012
BR-12
CONJUNTO DEL FRENO
Aplicar grasa
de freno
BR-13
CONJUNTO DEL FRENO
=3
^ _ *-?
BR-14
PEDAL DEL FRENO
Contratuerca de la
varilla de empuje
Varilla de empuje
BRT0019
Engrasador
BR-15
PEDAL DEL FRENO
Extracción
1. Desconectar el conector de la batería
2. Sacar la esterilla y el panel del piso. Véase la Sección BF.
Desmontaje
1. Sacar el pasador y la varilla de empuje del cilindro maestro.
2. Desmontar el muelle de retorno para sacar el eje del fulcro.
Desmontar el pedal del freno.
3. Sacar el cojín del pedal y el engrasador si es necesario.
Inspección
SOPORTE DEL PEDAL
Revisar que no esté deformado ni dañado. Si es necesario,
reemplazarlo por uno nuevo.
BR-16
PEDAL DEL FRENO
MUELLE DE RETORNO
Revisar que no esté debilitado y reemplazarlo si es necesario.
Medir la longitud libre y reemplazarlo si es superior al estándar.
Estándar:
122-126 mm.
Montaje
Para el montaje invertir el orden de desmontaje. Observe lo
Aplicar grasa
siguiente:
Tornillo de sujeción del eje del fulcro:
8RT0023 Kl 9-12 N.m (0,9-1,2 kg-m)
• Al montar el conjunto del pedal del freno, aplicar grasa multi-
uso sobre las caras exterior e interior de la guía, pasador,
Clavija Aplicar grasa
periferia y zona de sujeción del muelle de retorno.
• Instalar el pasador que conecta el pedal del freno y la varilla
de empuje en la dirección correcta. Asegúrese de instalar la
clavija.
BRT0024
Instalación
1. Para instalar seguir el orden inverso a la extracción.
Tornillo de sujeción del soporte del freno:
R3 36-50 N.m (3,7-5,1 kg-m)
Tornillo de sujeción del cilindro maestro:
H 9,0-12,0 N.m (0,9-1,2 kg-m)
Tuerca de sujeción del interruptor de la luz de stop:
R] 12-15 N.m (1,2-1,5 kg-m)
2. Después de la instalación, ajustar el pedal del freno. Véase
"Montaje".
BR-17
PEDAL DEL FRENO
Ajuste
1. Ajustar la altura del pedal (distancia entre el piso y la superfi-
' Superficie del piso cie del cojín del pedal) al estándar, ajustando el tope del
;.
4.1j ^.^ /
I Contratuerca del
tope del pedal
pedal. Luego, apretar firmemente la contratuerca.
Estándar:
123 mm.
W 12-15 N m (1,2-1,5 Kg-m)
2. Ajustar el juego de la varilla de empuje al valor estándar ajus-
tando la varilla. Luego, apretar la tuerca de ajuste y verificar
.'jj
PRECAUCIÓN:
Ajustar siempre el juego correctamente. Si el juego es muy
inferior al estándar la varilla de empuje estará siempre bajo
Varilla de empuje BRT0026 carga. Esto resultará en un bloqueo de la portilla de retorno
del cilindro maestro lo que provocará el arrastre del freno.
Además, un juego excesivo puede provocar que la varilla
de empuje salga de su sitio.
BR-18
CILINDRO MAESTRO
Guardapolvos
Varilla de empuje
Pistón
Espaciador
Copa del pistón primario < ^
BR-19
CILINDRO MAESTRO
Extracción
PRECAUCIÓN:
Antes de desmontar el cilindro maestro, vaciar el líquido del
depósito del freno. Véase "TUBERÍAS DEL FRENO" para
vaciar el líquido.
1. Sacar la esterilla y la placa del piso. Véase la Sección BF.
2. Desatornillar las tuercas derecha e izquierda y desconectar el
tubo del freno.
3. Desatornillar el tomillo de sujeción del cilindro maestro y des-
montar el cilindro maestro del conjunto del soporte del freno,
NOTA:
En esta operación la varilla de empuje se queda en el soporte
del freno. Véase "PEDAL DEL FRENO" para extraer la varilla de
empuje.
Desmontaje
1. Sacar el depósito de líquido.
2. Sacar el guardapolvos.
3. Sacar el anillo de tope y el tope del pistón. Luego, sacar el
conjunto del pistón, muelle de retomo y retenedor del muelle.
4. Extraer las copas del pistón primaria y secundaria y el espa-
ciador del conjunto del pistón.
PRECAUCIÓN:
• Tirar las copas del pistón. Reemplazarlas por nuevas.
• Desmontar las piezas en un sitio limpio. Colocar las pie-
zas desmontadas por orden, con el fin de facilitar el mon-
taje.
Inspección
PRECAUCIÓN:
• Después de limpiar cada pieza en líquido de frenos, revi-
sarla. No utilizar ningún disolvente de limpieza, única-
mente líquido de frenos.
• Asegúrese de reemplazar una pieza por otra de idéntica
marca de fabricación.
PISTÓN
• Medir la holgura entre el diámetro interior del cilindro y el diá-
metro exterior del pistón. Si supera el límite, reemplazar el
pistón.
Límite:
0.15 mm.
Diámetro interior del cilindro (como referencia):
23.8 mm.
• Verificar que no haya grietas ni desgastes desiguales sobre la
superficie de deslizamiento. Si es necesario reemplazar el pis-
tón.
COPA DEL PISTÓN
• Verificar que no haya desgaste, reblandecimiento, ni daños.
Reemplazar si es necesario.
MUELLE DE RETORNO
• Medir la longitud libre. Si supera excesivamente la estándar,
reemplazarlo por uno nuevo.
Estándar:
85 mm.
© Medir la tensión del muelle cuando está estirado a una longi-
tud de 65.1 mm.
Estándar:
24,5 - 30,4 N (2,5 - 3,1 kg)
•. Verificar que no esté deformado ni debilitado. Reemplazarlo,
si es necesario.
BR-20
CILINDRO MAESTRO
GUARDAPOLVOS Y VARILLA DE EMPUJE
Verificar que no haya deformaciones ni daños. Reemplazarlas si
es necesario.
Instalación
Para instalar seguir el orden inverso del desmontaje. Observar
lo siguiente:
Tornillo de sujeción del cilindro maestro:
FO 9-12 N.m (0,9-1,2 kg-m)
0 Apretar la tuerca hidráulica de! tubo de freno con la herramienta
especial (GG94310000)
H 15-18 N.m (1,5-1,8 kg-m)
0 Después de la instalación, asegúrese de que la varilla de empuje
está insertada en el cilindro maestro.
0 Después de la instalación, rellenar con líquido de frenos y purgar el
aire. Véase "TUBERÍAS DEL FRENO" para rellenar el líquido y la
Sección MA para purgar el aire.
BR-21
CILINDRO MAESTRO
Extracción
Tubo del freno
1. Sacar la esterilla y la placa del piso. Véase la Sección BF.
(derecha) 2. Drenar el líquido de frenos tal como sigue:
• Colocar cuñas en las ruedas delanteras y traseras y liberar el
freno de estacionamiento.
• Sacar el tapón del purgador. Conectar un tubo transparente
de vinilo al purgador.
Al cilindro de las
ruedas (derecha)
BRT0032
BR-22
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Instalación
1. Para instalar seguir el orden inverso del desmontaje. Observe
lo siguiente:
• Utilizar la llave dinamométrica para el tubo del freno (herra-
mienta especial GG94310000) para apretar la tuerca hidráulica.
Ñ 15-18 N.m (1,5-1,8 kg-m)
PRECAUCIÓN:
Vigilar que la tubería del freno no interfiera con piezas adya-
centes. No utilizar fuerza excesiva al instalarla.
BRT0034
BR-23
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Tuerca de ajuste
Contratuerca
Palanca del freno Empuñadura
estacionamiento
Espaciador de caucho
Tornillo de ajuste
BRT0035
Extracción
1. Colocar cuñas en las ruedas traseras y elevar la parte
delantera del vehículo. Véase la Sección Gl,
2. Sacar el panel del cargador (opcional) y desconectar el
cableado del interruptor del freno de estacionamiento.
3. Desatornillar los tres tornillos de sujeción del conjunto de
la palanca del freno y extraer el conjunto del vehículo.
4. Aflojar la contratuerca del lado del conjunto de la palanca
del freno.
BRT0037
BR-24
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Desmontaje y Montaje
NOTA:
Desmontar la palanca del freno de estacionamiento según se
requiera.
Inspección
CONJUNTO DE LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONA-
MIENTO
Revisar las partes del conjunto por si están deformadas o daña-
das. Reemplazar cualquier parte dañada.
Instalación
1. Insertar el cable del freno en el contradisco y asegurarlo con el
anillo sujetador.
PRECAUCIÓN:
No reutilizar un anillo sujetador usado.
2. Conectar el extremo del cable del freno de estacionamiento a
la palanca del freno.
3. Montar el conjunto del freno de acuerdo con "MONTAJE DEL
FRENO". Ajustar la holgura de la zapata y verificar el funciona-
miento del auto-ajustador.
Tuerca de ajuste
BRT0039
BR-25
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
7. Colocar la palanca del freno en la posición trabada. Revisar la
inclinación del soporte del cable midiendo las distancias "S1" y
"S2". Si la diferencia entre "S1" y "S2"es superior al estándar,
ajustar girando las tuercas de ajuste.
Límite:
2.0 mm.
8. Apretar la contratuerca del cable del freno con el par de apriete
especificado.
19-26 N.m (1,9-2,6 kg-m)
9. Instalar el conjunto de la palanca del freno en el vehículo.
9-12 N.m (0.9-1.2 kg-m)
lO.Ajustar la fuerza de operación para trabar la palanca del freno
KV99107SOO tal como sigue:
• Colocar la palanca del freno en la posición trabada.
Anchura de la N / • Sacar la empuñadura y el espaciador de caucho.
abertura de la llave
• Aplicar la herramienta especial (KV99107500) al pasador.
\ -0-
Aguantar la cabeza del tornillo con la muesca en U de la herra-
;
A
i ?
7
' BRT0041
mienta.
• Liberar la palanca del freno mientras se sujeta el pasador con
la herramienta especial (KV99107500). La anchura de la aber-
tura de la llave del tomillo de ajuste puede extraerse de la
depresión A.
NOTA:
La depresión A mantiene cerrado el tornillo de ajuste.
BR-26
CONTENIDOS
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES..2 ORBITROL ........................................................13
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Despiece.........................................................13
Y CORRECCIONES ............................................4 Extracción e Instalación ................................14
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN ..................6 Desmontaje.....................................................14
Precauciones ....................................................6 Inspección.......................................................15
Herramientas especiales..................................6 Montaje...........................................................16
PRECAUCIONES ................................................7 CILINDRO MAESTRO ........................................17
VOLANTE DE LA DIRECCIÓN ............................7 Extracción e Instalación ................................17
Extracción .........................................................8 Desmontaje ....................................................19
Inspección ......................................................8 Montaje........................................................... 20
Instalación.........................................................8 BOMBA HIDRÁULICA
CONJUNTO DE LA COLUMNA (Para la dirección asistida) ............................ 21
DE DIRECCIÓN....................................................9 Despiece.........................................................21
Despiece...........................................................9 Bomba hidráulica para la dirección asistida ..22
Extracción .........................................................9 Extracción....................................................... 22
Tuberías PS....................................................10 Desmontaje ....................................................23
Desmontaje .................................................... 11 Inspección ...................................................... 23
Inspección....................................................... 11 Montaje........................................................... 26
Montaje...........................................................12 Instalación ...................................................... 27
Instalación ...................................................... 12
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Dirección asistida
Tipo
completamente hidráulica
Número de vueltas del volante
4,5
(de tope a tope)
Presión de regulación de alivio
9.317 (95)
kPa (Kgrt/cm2)
ORBITROL
Tipo U8S090A08ZHD
Descarga mm. 69
Cilindro maestro
Diámetro Interior mm. 60
Par de apriete
N.m
Manivela de inclinación
(roscado a la izquierda) 7,7 - 10,5
ST-2
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
Bomba hidráulica
(para la dirección asistida)
Modelo aplicable Serie QO2
Descarga normal
mi.
6,0
Presión máxima
MPa
9,0
INSPECCIÓN Y AJUSTE
Tipo del aceite hidráulico y capacidad
Serie QO2
Modelo aplicable
Todos los modelos
PAR DE APRIETE
Denominación de la pieza Nm
ST-3
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
PRECAUCIÓN:
La tabla siguiente contiene únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico correcto,
escuchar atentamente las explicaciones del usuario y revisar el vehículo en cuestión a fin de
obtener una comprensión adecuada de las condiciones en que ocurren los síntomas.
• El sistema de dirección está directamente relacionado con el eje trasero. Para un diagnóstico seguro
del sistema de dirección, véase la Sección RA.
Freno de servicio
Estado Causa probable Acción correctora
Baja presión del aceite • Fuga del aceite hidráulico en la conexión o el pasaje • Reemplazar o limpiar
hidráulico bloqueado
• Bomba del aceite inoperatlva • Véase la Sección HD
ST-4
DIAGNOSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
Fuga del aceite hidráulico • Junta hidráulica o junta tórica defectuosas • Reemplazar
• La superficie del contaco de la placa del espaciador, etc.. • Reemplazar
deformada
PRECAUCIÓN:
La tabla siguiente contiene únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico correcto,
escuchar atentamente las explicaciones del usuario y revisar el vehículo en cuestión a fin de
obtener una comprensión adecuada de las condiciones en que ocurren los síntomas.
Para problemas relacionados con el motor de la bomba véase la Sección MM del diagnóstico.
BOMBA HIDRÁULICA
Estado Causa probable Acción correctora
Falta de suministro de aceite • Bajo nivel de aceite en el depósito • Rellenar de aceite al nivel especificado
ds la bomba hidráulica • Tubería o filtro de aspiración obstruidos • Limpiar. Si el aceite está sucio, reemplazar.
Baja presión del aceite de la • Cojinete del eje de engranajes desgastado o estopada • Reemplazar por uno nuevo
bomba defectuosa
• Válvula de alivio mal ajustada • Reajustar a la presión especificada con un calibrador
de presión
• Aire en el sistema • Apretar el tubo del lado de la aspiración
• Si el nivel de aceite en el depósito está demasiado
bajo, añadir hasta el nivel especificado
• No hacer funcionar la bomba hasta que las burbujas
no estén eliminadas
Ruido anormal causado por • Cavitación debida a la manguera de aspiración rota o filtro • Eliminar las materias extrañas y reparar la manguera
la bomba hidráulica atascado rota
• Aire aspirado por la junta lateral de aspiración suelta • Apretar cada junta
• Excesiva viscosidad del aceite • Reemplazar por aceite nuevo con la viscosidad ade-
cuada
• Burbujas de aire en el aceite hidráulico • Eliminar el aire, las materias extrañas y rellenar con
aceite
Fuga del aceite de la bomba • Junta hidráulica o junta del chasis defectuosa • Reemplazar la junta por una nueva
hidráulica • Las superficies deslizantes de los engranajes desgastadas • Remplazar la bomba de aceite por una nueva
(fuga interior incrementada)
ST-5
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones
PRECAUCIÓN:
• Tener extremo cuidado al sostener y mover piezas pesa-
das. Estas operaciones pueden ser extremadamente peli-
grosas.
• Limpiar siempre la zona de trabajo para impedir que
penetren materias extrañas en las piezas que se mane-
jan.
• Utilizar un papel en vez de un trapo para limpiar las pie-
zas. Los trapos pueden dejar hilos u otras materias extra-
ñas en las piezas que se limpian.
• Estacionar el vehículo en terreno sólido y plano y colocar
cuñas en las ruedas. De no hacerlo, el vehículo puede
moverse inesperadamente. Asegúrese también de desco-
nectar el enchufe de la batería antes de proceder a la
reparación.
• Al desmontar o montar el ORB1TROL de la dirección y el
conjunto del cilindro de la dirección asistida, hacerlo
siempre con las manos limpias. Es importante que las
piezas no se contaminen con tierra u otras materias
extrañas.
• Al desmontar o instalar cualquier unidad asegúrese de
que el vehículo está colocado en la posición derecho
hacia adelante.
• Después de apretar la tuerca encastillada, asegúrese de
instalar y roblar una chaveta nueva.
NOTA:
• Esta Sección ST describe los procedimientos de inspección y
mantenimiento del mecanismo del sistema de dirección.
• Para el mantenimiento y reparación del sistema eléctrico de
la dirección asistida, véase la Sección CS.
• Para el panel de instrumentos y la palanca interruptora de la
luz intermitente de giro, véase la Sección EL.
• Para la reparación del conjunto del eje trasero, véase la
Sección RA.
• Al desmontar o reparar las piezas así designadas, asegúrese
de utilizar las herramientas especiales.
• Véase la Sección CS para el control del motor de la bomba.
Herramientas especiales
Nombre de la herramienta
Descripción
Número de ¡a herramienta
ST27180000 Extracción del volante de la dirección
Extractor del volante de la
dirección
STT0002
ST-6
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones
PRECAUCICÓN:
• Al realizar los procedimientos de extracción o instala-
ción, asegurarse de girar el interruptor de la llave a la
posición OFF, desconectar el enchufe de la batería y des-
cargar la presión remanente en las tuberías mediante la
palanca de control.
• Con el fin de evitar la introducción de materias extrañas,
mantener siempre el lugar de trabajo limpio.
• Al desconectar las tuberías, tapar la zona adyacente con
un trapo y asegurar que el aceite no contamine otros
componentes.
• No permitir nunca que las materias extrañas entren en
las tuberías en el momento de conectarlas.
• Colocar las piezas desmontadas en un papel o trapo lim-
pio y procurar no ensuciarlas, rallarlas o abollarlas.
• Durante el manejo de las piezas pesadas, el trabajo debe-
ría ser realizado por dos personas.
NOTA:
• Para la extracción, instalación y mantenimiento del motor de
la bomba, véase la Sección MM.
• Para la extracción del contrapeso, véase la Sección BF.
ST-7
VOLANTE DE LA DIRECCIÓN
Extracción
ST27180000
1. Extraer el pulsador del claxon.
2. Desatornillar la tuerca y la arandela del volante de la direc-
ción. Con ayuda de la herramienta especial (ST27180000)
extraer el volante de la dirección.
ST0004
COMPONENTES
Arandela
Cableado del
contacto del claxon
Pomo
Pletina
de contacto
Émbolo
Volante de la dirección
Área de contacto de la
escobilla del claxon
Columna de la dirección
STT0005
Inspección
• Revisar si existen deformaciones, grietas o daños en el volan-
te de la dirección. Si es necesario, reemplazarlo por uno
nuevo.
• Revisar las endentaduras del volante de la dirección y del eje.
Si es necesario, reemplazarlos.
Instalación
Para instalar, seguir el orden inverso a la extracción. Observe
los siguientes puntos.
Tuerca de! volante de la dirección:
H 26-32 N.m (2,7-3,3 kg-m)
PRECAUCIÓN:
• Aplicar una capa de grasa multi-uso a la sección deslizan-
te del contacto del claxon.
ST-8
CONJUNTO DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
Despiece
Volante de la dirección
O27.4-36.3
» «(2.8 - 3.7, 20.3 - 26.9)
Orbitrol
Interruptor de presión
Vista A
STM0012
Extracción
1. Sacar el volante de la dirección. Véase "VOLANTE DE LA
DIRECCIÓN".
2. Desmontar las siguientes piezas del conjunto de la columna
de la dirección. Ver las secciones EL y CS.
• Panel de instrumentos
• Interruptor del intermitente de giro
• Palanca adelante-atrás e interruptor FR (adelante/ atrás)
• Cableados de las unidades descritas y del interruptor del cla-
xon
3. Extraer la cubierta interior del panel de instrumentos y tirar
hacia arriba de la columna de la dirección.
4. Sacar la esterilla y el panel del piso. Ver la Sección BF.
5. Desatornillar los tornillos de sujeción de la abrazadera de la
columna de la dirección del cuadro de instrumentos, luego
extraer el conjunto de la dirección.
ST-9
CONJUNTO DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
TUBERÍAS PS
O
Conectar
¡ÜJ 24 - 34 {2.5 - 3.S, 17.8 - 25.2)
: N.m (kg - m)
ST.V10013
ST-10
CONJUNTO DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
Desmontaje
Casquillo
E3
Cojinete de la columna
Seger Seger
Cableado del claxon
Anillo de sujeción
Abrazadera de
la columna de
la dirección
Eje de dirección
[U] 27 - 36
W d
(2.8 - 3.7,
20 - 27)
Inspección
Limpiar las piezas desmontadas y revisar cuidadosamente que
no existan grietas ni daños. Si es necesario, reemplazarlas por
nuevas.
ST-11
CONJUNTO DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
EJE DE DIRECCIÓN
• Revisar que el eje no esté doblado, ni torcido. Si es necesa-
rio, reemplazarlo.
• Revisar que el cardán no tenga juego y que funcione suave-
mente. Si es necesario, reemplazarlo.
• Revisar las endentaduras. Si están deformadas o dañadas,
reemplazarlas por nuevas.
COJINETE DE LA COLUMNA
Verificar que el cojinete no esté usado, dañado y que no tenga
excesivo juego.Si es necesario, aplicar grasa o reemplazarlo.
MANGUITO
Verificar que no esté agrietado, ni dañado. Si es necesario,
reemplazarlo por uno nuevo.
Montaje
Para el montaje, invertir el orden de desmontaje. Observe los
siguientes puntos.
Tornillo de compresión de la articulación superior del
eje de dirección:
R¡ 16-21 N. m (1,6-2,1 kg-m)
Tomillo de sujeción del soporte de la columna de la
dirección:
Ñ 16-21 N. m (1,6-2,1 kg-m)
Tornillo de sujeción de la palanca de cierre de la
inclinación:
RJ 21-27 N,m (2,1-2,8 Kg-m)
PRECAUCIÓN:
• Instalar la columna de dirección de modo que el cableado
del claxon quede a la izquierda.
• Al instalar el eje de la dirección en el interior de la colum-
na, aplicar grasa a la endentadura.
• Instalar la palanca de cierre de la inclinación de manera
que la palanca esté en la posición de cierre con los dien-
tes asentados en su lugar. Luego apretar los tornillos de
sujeción con el par de apriete especificado. Después de
la instalación, liberar la palanca para verificar que el
soporte se desliza con suavidad por todo el arco de incli-
nación sin interferir con las piezas adyacentes.
Posición de cierre
Instalación
40° 60°
Para la instalación seguir el orden inverso de la extracción.
Observe lo siguiente:
Tomillo de sujeción de la abrazadera de la colum
na de la dirección:
Posición de apertura del cierre H 27-36 N.m (2.8-3.7 kg-m)
STT0009
PRECAUCIÓN:
Al insertar el eje en el lado del ORBRITROL de la dirección,
asegúrese de aplicar grasa en la endentadura.
ST-12
ORBITROL
CONSTRUCCIÓN
21 (2.1,16)
SECCIÓN B DETALLE
1: 15
16
17
BOBINADO
PASADOR
MUELLE, DE CENTRAR
(1)
1
4
33
34
35
TAPÓN
JUNTA TÓRICA
DENOMINACIÓN PLACA
1
1
1
18 MUELLE, P U N O 2 36 REMACHE 2 N.m(kg-m)
STM0015
ST-13
ORBITROL
Extracción e Instalación
1. Desconectar el cable de toma de tierra de la batería.
2. Extraer el panel de piso.
Desmontaje
Antes de proceder al desmontaje limpiar completamente la
zona exterior del orbitrol, especialmente las zonas de con-
tacto o puertos y las zonas alrededor de los ejes.
1. Sujetar delicadamente el cárter del orbitrol haciendo palanca
con un tornillo forrado y extraer los tornillos de la cápsula
extrema.
2. Extraer la cápsula extrema, el gerotor, la placa del espaciador
y el eje conductor.
Tener cuidado de no hacer caer el engranaje de arranque.
ST-14
ORBITROL
Cojinete de anillo
Cojinete de
empuje de aguja
Cojinete
de anillo
FST290
Inspección
Limpiar cuidadosamente todas las piezas componentes con
disolvente y secar con aire comprimido. Comprobar si las pie-
zas presentan deformaciones u otros daños.
ST-15
0RB1TR0L
Otras piezas
« Reemplazar las piezas si están deformadas, agrietadas o
cuando sus superficies deslizantes estén excesivamente des-
gastadas.
a Siempre reemplazar el conjunto de las piezas de control y el
gerotor como una única unidad, ya que todas ellas están
construidas como una única pieza.
Montaje
Engranaje de estrella • Montar en el orden inverso del desmontaje, poniendo atención
a las siguientes instrucciones:
• Ajuste de la dirección del canal del pasador de centrar.
Tapón roscado
21 N m (2,1 kg-m)
Parte inferior de la
endentadura FST275
ST-16
CILINDRO MAESTRO
Extracción e Instalación
Varilla de conexión
FST565
ST-17
CILINDRO MAESTRO
Dimensión "L"
626,5 - 627,5 mm.
SMT0016
ST-18
CILINDRO MAESTRO
Despiece
STM0017
ST-19
CILINDRO MAESTRO
3. Sacar la varilla del pistón del tubo de cilindro.
Tener cuidado de no rayar las partes desmontadas.
Montaje
Para el montaje seguir el orden inverso a los procedimientos
arriba expuestos.
ST-20
46-51 N.m
(4.7-5.2Kgf-m, O
34-38lb-tt) 3
DO
a
33
O
(fí o >
rb 5* TJ
o 0)
G>
Q.
(D
O
O
M J Tornillo Llave 0)
vV
r¿) Arandela de muelle M2) Cojinete central Cfl"
(^3) Tapa extrema M3) Engranaje del eje conducido
( V ) Junta tórica del cuerpo 0)
( i 4 ) Engranaje del eje conductor
( 5 ) Junta de retención @ Brida
{6J Junta del cojinete (_23) Junta del eje
Qj Cojinete Qjj) Anillo de seguridad
( j y Cojinete Qj8) Acoplamiento
i^J Cuerpo ( ^ Conectar de entrada
o
s i™) Engranaje conductor v££) Conector de salida.
BOMBA HIDRÁULICA (Para dirección asistida)
NOTA:
• No se precisa ningún tipo de mantenimiento a excepción
de los controles periódicos de la fijación de los tomillos
de montaje y la conexión de puertos, junto con un exa-
men visual para comprobar si se han producido fugas de
aceite. Debemos mantener limpia la parte exterior de la
unidad, especialmente en la zona de la junta del eje, ya
que el polvo o la suciedad pueden acelerar el desgaste de
la junta y originar fugas.
Tornillo de Extracción
fijación de
la bomba
1. Extraer el contrapeso.
PRECAUCIÓN:
Conector
de salida j Coneotor Limpiar la zona adyacente a la bomba y eliminar la suciedad.
\ 'de,entrada 2. Desconectar el manguito de entrada y el tubo de salida de la
Tubería de
salida
4 bomba hidráulica.
PRECAUCIÓN:
• Debido a que el aceite puede salpicar, cubrir la zona adya-
cente a las tuberías con un trapo. Sujetar con una pinza
FST006 el manguito de entrada con el fin de que el aceite no sal-
pique, luego sacar la pinza.
• Nunca permitir que las materias extrañas entren en la
bomba o en las tuberías.
ST-22
BOMBA HIDRÁULICA (Para dirección asistida)
Desmontaje
PRECAUCIÓN:
• Antes de iniciar el desmontaje, limpiar cuidadosamente la
suciedad alrededor de la bomba.
• Antes de iniciar el desmontaje, preparar las nuevas piezas
y las juntas hidráulicas que no suelen estar disponibles.
• Antes de iniciar el desmontaje, asegurarse de que la uni-
dad, la zona de operación y todas las herramientas se
encuentran en perfecto estado de limpieza, para evitar que
la suciedad pueda introducirse en la unidad.
Inspección
o Cada componente debe ser limpiado y examinado cuidadosa-
mente para una adecuado nueva utilización. A continuación se
incluye una guía para la correcta inspección de los diferentes
elementos componentes.
ST-23
BOMBA HIDRÁULICA (Para dirección asistida)
Lado de salida
CHASIS
• Inspeccionar el corte de profundidad del chasis en el punto en
Grosor de Grosor da el que los engranajes estén en contacto con el mismo.
desgaste desgaste
• El chasis sólo puede ser reutilizado si el corte está brillante y
presenta un aspecto liso y su profundidad no excede los 0,8
mm.
• El chasis debe ser reemplazado si en la superficie existen irre-
Zona desgastada
gularidades, presenta un aspecto mate o signos evidentes de
Zona desgastada
que el borde de los engranajes haya ahondado o arañado la
Lado de entrada
FST005 superficie del material.
• Es preciso inspeccionar el chasis para asegurarse de que no
hay daños superficiales que puedan afectar negativamente a
las prestaciones o al sellado. Preste una especial atención a
las roscas de los puertos y a las ranuras de las juntas tóricas
del chasis.
• Si la señal del contacto con el borde de los engranajes se
expande más de la mitad, es preciso reemplazar todo el con-
junto de la bomba hidráulica.
• Si la ranura presente en la superficie del chasis entra en con-
tacto con la caja de los cojinetes (la superficie es rugosa y are-
nosa), es preciso reemplazar el conjunto de la bomba hidráuli-
ca.
ST-24
BOMBA HIDRÁULICA (Para dirección asistida)
COJINETES
• Las superficies laterales colindantes con los engranajes deben
presentar una superficie perfectamente lisa y no mostrar nin-
gún signo de corte. Estos segmentos son normalmente brillan-
tes y lisos, a causa de la presión contra las caras laterales del
engranaje, que a menudo resultan más pronunciados en el
lado de baja presión. Es preciso reemplazarlos si se aprecia
cualquier tipo de corte con una apariencia mate o desgaste del
material de la superficie. A menudo podemos detectar un fenó-
meno revelador en el punto de unión entre diversos engrana-
jes, en el cual se ha formado una superposición en forma de
media luna. No se debe permitir que se produzca un estado de
degaste notable, ya que es muy importante que el lado lateral
del cojinete esté completamente acoplado al lado lateral del
engranaje.
ENGRANAJES
• Se deben examinar las caras laterales de los engranajes para
evitar abrasiones y rozaduras. A menudo el uso de fluidos per-
judiciales provoca rozaduras y cortes entre el núcleo del engra-
naje y el cojinete. En caso de que notemos algún signo de
desgaste que coincida con el diámetro del núcleo, por medio
de una herramienta con punta afilada desde la parte exterior
del cojinete hasta el labio del engranaje, el engranaje quedará
inservible.
• En este caso hay que examinar cuidadosamente los dientes
del engranaje para asegurarnos de que no existen signos de
abrasión en la superficie.
• Las superficies de cojinetes lisos no deben presentar ningún
tipo de corte o rozadura. La superficie debe aparecer muy lisa
y muy suave al tacto.
• Examinar el segmento donde los labios de la junta de! eje
estén en contacto con el eje conductor. Esto le permitirá apre-
ciar un/unos anillos lisos. Se debe reemplazar el eje si aprecia-
mos ranuras o rozaduras notables.
• Los engranajes podrán ser utilizados de nuevo siempre y cuan-
do el eje conductor no esté dañado por los acoplamientos
conductores y hayamos comprobado que los engranajes no
hayan resultado dañados tal y como aprendimos anteriormen-
te. Si, de todos modos, los engranajes están dañados, deberán
ser reemplazados por completo como una única unidad.
• Para un mejor funcionamiento, cuando las bombas hayan sido
desmanteladas, se deberán reemplazar todas las juntas. Es de
vital importancia que sólo utilizemos las juntas exclusivas Ultra.
ST-25
BOMBA HiDRÁULICA (Para dirección asistida)
Montaje
© Para el montaje, seguir el orden inverso al desmontaje.
Póngase atención en los siguientes aspectos.
• Asegurarse de que todas las partes están perfectamente lim-
pias y lubrificar los cojinetes y engranajes con líquido hidráulico
limpio (asegurarse de que las ranuras de las juntas tóricas y
las partes internas del chasis se mantienen secas). Esto contri-
buirá a un mejor ensamblaje de los componentes en las perfo-
raciones del chasis.
1. Volver a colocar los cojinetes de la tapa posterior (CD y Cl) en
el extremo desmontado del chasis del que fueron extraídos. La
ranura en forma de "C" de los cojinetes debe estar orientada
hacia el lado del chasis donde se encuentra la corona de des-
montaje.
2. Colocar la tapa posterior 3 contra el extremo desmontado del
chasis 9 y mantenerel conjunto en la tapa de manera que los
pasadores se encuentren en posición boca arriba y hacia la
izquierda.
3. Juntar el engranaje del eje conductor ®y el engranaje del eje
conducido © y a continuación instalar el cojinete central (2)
4. Instalar los engranajes conducidos 10 en su posición original
en el eje conductor o conducido ((Q)/ © ) •
5. Unir el eje conductor @ y el engranaje conducido (o)en su
posición original dentro del chasis.
6. Volver a unir los cojinetes del borde de la brida (FD y Fl) en
sus perforaciones originales, recordando que la ranura en
forma de "C" debe estar en el lado del chasis donde se
encuentra la corona de desmontaje y ensamblar los cojinetes
del extremo de la tapa.
7. Colocar una nueva junta tórica del chasis (4), la junta del coji-
nete y la junta de retención ((§)y (§)), asegurándose de que
las juntas se insertan adecuadamente en las ranuras.
8. Unir la(s) nueva(s) junta(s) del eje a las ranuras del montaje de
bridas con el muelle "garter" de cara al interior de la bomba.
Labio de ¡unta Volver a colocar el anillo de seguridad ((0) en la ranura. (En
algunas bombas se dispone de dos juntas de eje unidas rever-
Labio de
Lado extremo so con reverso, en este caso la junta exterior está unida con el
del eje muelle "garter" de cara al exterior). Recordar que en el caso de
que la ranura de la junta estuviera rallada, deberíamos aplicar
Lado interior de la
bomba pegamento Loctite hidráulico al diámetro exterior de la junta.
Engranaje del eje
conductor Aplicar del mismo modo una pequeña cantidad de grasa de
HDT0014 alto grado de fusión a los labios de la junta del eje.
9. Unir el manguito de ensamblaje de la junta del eje, junto con
el kit de ensamblaje sobre el eje conductor y volver a ajustar
cuidadosamente la brida ((5)) asegurándose de que encaja
correctamente en los pasadores del chasis - Retirar el mangui-
to de ensamblaje.
10.Sosteniendo la unidad completa hacerla girar con sumo cuida-
do asegurándose de que se sostiene sobre la brida de montaje
y no sobre el eje conductor,
11 .Sacar la tapa posterior ( ( 3 ) ) y colocar la nueva junta tórica
del chasis ((?)), las juntas de cojinete y las juntas de reten-
ción ((6) y
ST-26
BOMBA HIDRÁULICA (Para dirección asistida)
12.Reemplazar la tapa posterior y volver a colocar tornillos y
arandelas de muelle.
Par de apriete:
P¡ 46 - 51 N-m (4,7 - 5,2 kg-m)
13.Verter una pequeña cantidad de líquido hidráulico limpio en un
puerto y verificar que puede hacer girar el eje sin realizar una
fuerza excesiva mediante un tornillo de mandíbula suave.
Instalación
Para la instalación seguir el orden inverso a la extracción. Poner
atención a los siguientes aspectos,
PRECAUCIÓN:
No permitir nunca que el material extraño entre en la tuberías o
en el interior de la bomba.
ST-27
BOLETÍN
uüa
"^
NISSAN FORKUFT ESPAÑA, S.A.
POST-VENTA
31110 Noain (Navarra) TÉCNICO HD-00010
VASTAGO
CILINDRO
ELEVACIÓN
LATERAL
2) Piezas afectadas
REFERENCIA MÁSTIL REFERENCIA MÁSTIL REFERENCIA MÁSTIL
N01 QO2 Q02
D01 D02 D02
DENOMINACIÓN NUEVA ANTERIOR J01 NUEVA ANTERIOR J02 NUEVA ANTERIOR J02
CILINDRO ELEV. 58411-31K11 58411-31K01 3F385 58411-0G211 58411-0G201 3F380 58411-0G511 58411-0G501 3F385
58411-31K12 58411-31K02 3F430 58411-OG212 58411-0G202 3F430 58411-0G512 58411-0G502 3F430
58411-31K13 58411-31K03 3F475 58411-0G213 58411-0G203 3F475 58411-OG513 58411-0G503 3F475
58411-31K14 58411-31K04 3F515 58411-0G214 58411-0G204 3F515 58411-0G514 58411-0G504 3F515
58411-31K15 58411-31K05 3F550 58411-OG215 58411-0G205 3F550 58411-0G515 58411-0G505 3F550
58411-31K16 58411-31K06 3F600 58411-0G216 58411-0G206 3F600 58411-0G516 58411-0G506 3F600
58411-31K17 58411-31K07 3F650 58411-OG217 58411-0G207 3F650 58411-0G517 58411-0G507 3F650
58411-31K18 58411-31K08 3F700 58411-OG218 58411-0G208 3F700 58411-0G518 58411-0G508 3F700
L
RETEN 58035-0G213 58035-0G002
W////< 58035-0G513 58035-0G302 58035-0G513 580350G302
Intercambiabilidad: sí
Desde unidades: Producción de Noviembre de 1999 (Series DOX desde inicio de producción)
FGD02E701240, FJ02E703030, UJ02E701112, UGJ02E7G0378, Q02E700928, GQ02E700284,
FJ01E701106, PJ01E701182, N01E702008, GN01E701060.
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a
menos que así se especifique. Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en
el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico i
CONTENIDOS
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES................2 CILINDRO DE ELEVACIÓN ............... 22
DIAGNÓSTICO DE PROBLEMAS Y Componentes......................... 22
CORRECCIONES...................................................... 5 Extracción ........................... 22
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN ........................ 8 Desmontaje .......................... 23
Precauciones......................................................... 8 Montaje ............................. 24
Herramienta Especial ............................................ 8 Inspección ........................... 24
SISTEMA DE TUBERÍAS HIDRÁULICAS................. 9 Montaje ............................. 25
Diagrama del circuito hidráulico ............................ 9 Instalación ........................... 25
Desmontaje y montaje ....................................... 10 Ajuste .............................. 26
Inspección ............................................................11 TANQUE HIDRÁULICO ............... 27
BOMBA HIDRÁULICA Desmontaje .......................... 27
(Bomba de engranajes) ....................................... 12 Aceite hidráulico ...................... 28
Despiece.............................................................. 12
Extracción............................................................ 12
Desmontaje ......................................................... 13
Inspección ........................................................... 13
Montaje................................................................ 14
Instalación ........................................................... 15
Procedimientos de prueba ................................. 15
VÁLVULA DE CONTROL........................................ 16
Despiece.............................................................. 16
Extracción............................................................ 17
Desmontaje ....................................................> ...17
Inspección ......................................................... 18
Montaje.................................................................18
Instalación ............................................................18
Prueba hidráulica y ajuste ....................................19
CILINDRO DE INCLINACIÓN ..................................20
Despiece ..............................................................20
Extracción e Instalación .......................................20
Desmontaje ..........................................................20
Montaje.................................................................21
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES GENERALES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Bomba hidráulica (Bomba de engranajes)
Modelo aplicable Todos los modelos
ESTÁNDARD
Tipo de bomba 2SR033
Tipo de transmisión Acoplada directamente al motor
Sistema de engranajes Doble
Descarga normal
33cc/rev
mi.
Presión de servicio normal
18,1
MPa
Presión máxima
20,6
MPa
HD-2
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
INSPECCIÓN Y AJUSTE
Cilindro de inclinación
Tipo de aceite hidráulico y capacidad Unidad: mm.
Límite Observaciones
Modelo aplicable Todos los modelos Artículo
de utilización
Tipo de aceite hidráulico I.S.O. VG32
Holgura entre el
Capacidad (1) 25,5
casquillo de la culata
0,2
el cilindro y el
ástago del pistón
Válvula de control Holgura entre
Unidad: mm.
la camisa del cilindro y 0,2
Artículo Límite de uti ización Observaciones el anillo del pistón
Holgura entre
el émbolo y 0,02 Todos los modelos
la válvula
Cilindro de elevación
Unidad: mm.
Límite Observaciones
Artículo
de utilización
Holgura entre el
casquillo de la culata
0,2
el cilindro y el
ástago del pistón
Holgura entre
la camisa del cilindro y 0,7
el anillo del pistón
ARANDELAS DE AJUSTE
Unidad: mm.
Limite Observaciones
Artículo
de utilización
Arandela para
alinear paralelamente
1,0 Seleccionar el número
el cilindro
adecuado de arandelas
completamente libre
con el mástil interior
Arandela para ajustar
la altura del extremo 1,0 Seleccionar el número
superior del cilindro adecuado de arandelas
de elevación
HD-3
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
PAR DE APRIETE
HD-4
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
PRECAUCIÓN:
La tabla siguiente contiene únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico correcto,
escuchar atentamente las explicaciones del usuario y revisar el vehículo en cuestión a fin de obte-
ner una comprensión adecuada de las condiciones en que ocurren los síntomas.
Para problemas relacionados estrechamente con el motor de la bomba, ver el apartado de diagnosis de
la Sección MM.
• Junta hidráulica o junta del cuerpo • Reemplazar la junta por una nueva.
Fuga de aceite
defectuosas.
de la bomba hidráulica
• Superficie de deslizamiento de los engranajes • Reemplazar la bomba hidráulica por una
gastada {aumento de fugas internas) nueva.
VÁLVULA DE CONTROL
HD-5
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
CILINDRO DE INCLINACIÓN
HD-6
DIAGNOSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
CILINDRO DE ELEVACIÓN
HD-7
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones
PRECAUCIÓN:
9 Al realizar los procedimientos de extracción o de instala-
ción, asegurarse de que el interruptor de la llave está en
OFF, que el enchufe de la batería está desconectado y que la
presión remanente en las tuberías se ha descargado utili-
zando la palanca de control.
• Para impedir que materias extrañas entren en el sistema,
mantener siempre el área de trabajo limpia.
• Al desconectar tuberías, cubrir la zona adyacente con un
trapo y asegurarse de que el aceite no contamina otras par-
tes.
• Al conectar tuberías no permitir nunca que se introduzcan
materias extrañas en ellas.
Colocar las piezas desmontadas sobre un trapo o sobre un
papel y vigilar que no se ensucien, ni se abollen o se rayen.
• Todas las operaciones de elevación deben ser realizadas
por personal cualificado.
• El trabajo de manipular piezas pesadas debe ser realizado
por dos personas.
NOTA:
• Para la extracción, instalación y reparación del motor de la
bomba, véase la Sección MM.
• Para la extracción de la cubierta interior de los instrumentos,
esterilla y panel del piso véase la Sección BF.
• Para la extracción e instalación del mástil, véase la Sección
LM.
Número de la herramienta
Descripción
Nombre de la herramienta
Manómetro
KV991009S1 Para medir la presión hidráulica.
HDT0001
HD-8
SISTEMA DE TUBERÍAS HIDRÁULICAS
Válvula de seguridad
de averías
O O
Bomba hidráulica Cilindros
Válvula de control nterruptores de la válvula de control de elevación
Válvula de alivio
de inclinación
/válvula principal
de alivio
Motor de bomba
hidráulica Válvula de cierre
de la inclinación
HD-9
SISTEMA DE TUBERÍAS HIDRÁULICAS
Desmontaje y montaje
PRECAUCIÓN:
® Enrollar cinta adhesiva sobre el roscado cónico. No permitir
nunca que se introduzcan trozos de cinta adhesiva en el
interior de las tuberías hidráulicas.
• Cada conector de las unidades hidráulicas tiene una junta
tórica. Antes de montarlos colocar una guía sobre el rosca-
do de! conector e insertar la junta tórica sobre la guía a fin
de no dañarla.
• Enroscar el conector a mano y una vez determinada su posi-
ción, apretar la contratuerca con el par de apriete especifi-
cado (ver la Figura).
• Antes de desmontar la manguera de aspiración descargar el
aceite hidráulico.
TUBERÍAS DE LA CARROCERÍA
[O] 19.6-39.2(2-4,14.9-29.7) Puerto P
[DJ 58.8-98 (6-10, 44.6-74.3)
Válvula del regulador de flujov O 118-167 (6-10 \ \ Puerto T
Va 44.6-74.3) A \ \»
[D] 58.8-98 (6-10, 44.6-74.3)
Puerto A2 Puerto A1
O 58.8-98
(6-10,
44.6-74.3)
Mástil 2W 2F Deposito
hidráulico
ÍR3 11W67
(6-10,44.6-74.3)
[D] 29.4.•58,
Bomba de la dirección
[DJ 118-167(6-10, 44.6-74.3) asistida
29.4-58.8
: N.m (kg-m) (3-6, 22,3-49.6)
HDM0018
HD-1G
SISTEMA DE TUBERÍAS HIDRÁULICAS
Desmontaje y montaje
TUBERÍAS DEL MÁSTIL 2W
CU
PQ
Manguera de elevación
Protección de la manguera
HDM0019
Inspección
MANGUERAS
• Las mangueras degradadas o dañadas deben reemplazarse.
• Los conectores que pierden o que están dañados, deben reem-
plazarse.
TUBERÍAS
• Las tuberías dobladas, arañadas, rotas o que pierdan, deben ser
reemplazadas.
• Los conectores dañados o que pierdan deben ser reemplazados.
HD-11
BOMBA HIDRÁULICA (Bomba de engranajes)
Despiece
Tuerca
Arandela
Tapa posterior
Junta tórica
Cojinete de retención
Junta
Placa compensadora
Placa compensadora
Cuerpo
Engranaje conductor
Llave
Eje conductor y engranajes
Brida
Junta del eje
Anillo de seguridad HDM0020
Extracción
1. Desmontar el panel lateral inferior.
'Lado de Lado de PRECAUCIÓN:
salida
entrada Limpiar el área alrededor de la bomba y eliminar el polvo.
2. Desconectar la manguera de entrada y la tubería de salida de la
bomba hidráulica.
PRECAUCIÓN:
• En prevención de derrames de aceite, cubrir las zonas adya-
HDM0021 centes a los tubos con un trapo. Pinzar un tramo de la tube-
ría de entrada a fin de que no se escape el aceite, luego des-
conectarla.
• No permitir nunca que se introduzcan materias extrañas en
la bomba, ni en las tuberías.
HD-12
BOMBA HIDRÁULICA (Bomba de engranajes)
Marca de alineamiento
Desmontaje
Antes de desmontar la unidad, asegurarse de que el exterior del
cuerpo de la bomba, así como la zona de trabajo estén limpios y
libres de posibles fuentes de contaminación.
Inspección
BOMBA
Inspeccionar la ranura de la junta tórica y las ranuras de la junta
del eje en la brida de montaje, no deben presentar daños ni protu-
berancias.
HD-13
BOMBA HIDRÁULICA (Bomba de engranajes)
Montaje
Antes de montar, asegúrese de limpiar todas las piezas con Aceite
Hidráulico.
HD-14
INSPECCIÓN Y AJUSTE DE LA UNIDAD
Instalación
Para la instalación seguir el orden inverso a la extracción.
Observar los siguientes puntos.
Lado de Lado de
salida .entrada
Instalar una junta nueva entre la bomba hidráulica y el motor
de la bomba.
No permitir nunca que entren materias extrañas en las tuberí
as o en la bomba.
Tornillo de fijación de la bomba:
RJ 25,5-32,4 N.m (2,6-3,3 kg-m)
HDM0021
Tornillo de fijación de la brida de la tubería de entrada:
FE 25,5-32,4 N.m (2,6-3,3 kg-m)
Conector de salida:
H 39,2-44,1 N.m (4,0-4,5 kg-m)
Tuerca hidráulica de la tubería de salida
RJ 58,8-98,1 N.m (6-10 kg-m)
Después de instalar la bomba hidráulica, introducir grasa por el
engrasador del soporte frontal del motor de la bomba hasta
que se llene.
Procedimientos de prueba
Después de instalar la bomba hidráulica proceder a las siguientes
pruebas:
1 Verificar que el nivel de aceite en el depósito está correcto e ins-
talar un calibrador de presión a la válvula de control.
PRECAUCIÓN;
Para instalar el manómetro y ajustar la presión de aceite,
véase "Prueba hidráulica y ajuste" en "VÁLVULA DE CON-
TROL".
2 Con la bomba funcionando, girar el tornillo de ajuste en la val
vula de alivio hasta aumentar gradualmente la presión de 0 a a
18.1 MPa (o a 185 kg/cm2). Colocar la mano sobre el cuerpo de
la bomba para detectar el aumento de temperatura.
Para
inclinación
Si la temperatura del cuerpo de la bomba es muy superior a la
Válvula da del aceite hidráulico, desmontar la bomba para verificar que esté
control~\
montada correctamente.
3 Reseleccionar la presión especificada en la válvula de alivio.
Retorno (baja
presión)
Valor fijado de la presión de la válvula de alivio
Alta presión (de
la bomba de MPa
elevación)
Para
Presión de alivio principal 18,1
inclinación -*^
HDM0025
Presión de alivio de la inclinación 9,3
HD-15
VÁLVULA DE CONTROL
Despiece
P J 49(5.0,36)
26
(O] 19(1.9,14)
HDM0026
{OJ :N.m(kg-m)
HD-16
VÁLVULA DE CONTROL
Extracción
PRECAUCIÓN:
• Antes de descargar la presión remanente, bajar el elevador
completamente e inclinarlo completamente hacia adelante.
Luego, girar la palanca de control hacia la posición de incli-
nar hacia atrás.
• Al desconectar las tuberías, girar el interruptor de la llave a
OFF y descargar la presión remanente en las tuberías con la
palanca de control.
• No permitir nunca que materias extrañas entren en las tube-
rías o en la válvula de control.
1 Sacar la esterilla y el panel del piso y desmontar la cubierta inte-
rior de los instrumentos.
2 Desconectar el conector del cableado insertado en el interruptor
de la válvula de control.
3 Desconectar la tubería de alta presión, la manguera de baja pre-
sión, la tubería de inclinación y la tubería de elevación.Sacar el
pasador para desconectar el enganche entre la palanca de con-
trol y la válvula de control.
4 Desatornillar la tuerca de fijación de la válvula de control para
separar el conjunto de la válvula de control del bastidor.
PRECAUCIÓN:
Vigilar que no se caiga la válvula de control porque es pesada
y resbala debido al aceite.
Desmontaje
1 Desmontar el soporte con el interruptor de la válvula de control
del conjunto de la válvula de control.
2 Desmontar el conjunto de la válvula de alivio, que contiene los
conjuntos de alivio principal y de inclinación, del conjunto de la
válvula de control.
PRECAUCIÓN:
• No desmontar los conjuntos de las válvulas de alivio princi-
pal y de inclinación porque se reemplazan como una uni-
dad.
• No aflojar la contratuerca. Si se afloja la contratuerca ase-
gurarse de que después del montaje se ajusta la presión
fijada.
3 Separar el conjunto de la válvula de control en cada cárter.
• Para registrar el orden de montaje, hacer marcas de identifica-
ción en cada cárter.
• Desatornillar la tuerca de fijación del cárter de la válvula p.or el
lado del cárter de salida y extraer las varillas de conexión del
lado del cárter de entrada para separar los cárter de entrada,
inclinación, elevación y salida.
PRECAUCIÓN:
Vigilar que no se olviden las válvulas verticales de control de
carga y sus muelles situadas entre el cárter de inclinación y
elevación; y el cárter de elevación y salida.
HDM002S 4 Para extraer el émbolo del cárter, desmontar tal como se indica
a continuación.
• Desatornillar el tomillo de fijación de la tapa del muelle
situado en la parte inferior del cárter y desmontar la tapa del mue-
lle.
• Desatornillar el tornillo de la tapa en la parte inferior del émbolo
para desmontar, por este orden, el asiento del muelle, el mue-
lle, el asiento del muelle y la junta metálica.
• Para el émbolo de inclinación, extraer del fondo el muelle de
retención del émbolo de cierre de la inclinación y el émbolo de
cierre de la inclinación.
© Desatornillar el tornillo de fijación de la junta metálica en la parte
superior del cárter, luego desmontar la junta metálica. Después
tirar del émbolo.
• Sacar los anillos deslizantes y las juntas tóricas de la parte supe-
rior e inferior del cárter.
HD-17
VÁLVULA DE CONTROL
Inspección
Limpiar todas las piezas desmontadas en aceite de limpieza, y eli-
minar cuidadosamente todas las materias extrañas con aire com-
primido.
Reemplazar por nuevas todas las piezas que aparezcan dobladas,
agrietadas, dañadas o anormalmente usadas.
Montaje
Para el montaje seguir el orden inverso al desmontaje. Observe los
siguientes puntos.
• No confundir el orden de montaje de cada cárter.
• No permitir nunca que penetren materias extrañas en la válvu
la de control.
• Antes de montar, aplicar aceite hidráulico o grasa a las juntas
tóricas, sus asientos, anillos deslizantes y émbolos.
Tuerca de la varilla de conexión:
F3 46 N.m (4,7 kg-m) (M10x1)
RJ 19N-m(1,9kg-m)(M8x1)
Conjunto de la válvula de alivio principal:
R3 49 N.m (5,0 kg-m)
Conjunto de la válvula de alivio de inclinación:
R] 49 N.m (5,0 kg-m)
Instalación
Para instalar seguir el orden inverso a la extracción. Observe los
siguientes puntos.
• No permitir nunca que penetren materias extrañas en las tube
rías o en la válvula de control.
Tuerca de fijación de la válvula de control:
R3 19,6-21,6 N.m (2,0-2,2 kg-m)
• Después de conectar las tuberías, aplicar presión de alivio
para verificar que no haya fugas.
• Después de conectar la palanca y la válvula de control, ajustar
la holgura entre el interruptor de la válvula de control y el trin
quete y el centrado de implementos, consultando la Sección
CS.
HD-18
VÁLVULA DE CONTROL
PRUEBA DE PRESIÓN
Para 1 Girar el interruptor de la llave a la posición OFF.
inclinación
Válvula _de 2 Desmontar el panel del piso y la cubierta interior de los instru-
control mentos.
3 Sacar el tapón del conector de la tubería de alta presión de la
Retorno (baja portilla de la bomba en la válvula de control.
presión)
Alta presión (de 4 Conectar el adaptador al agujero del tapón y, luego, instalar el
la bomba de manómetro.
elevación)
Para Adaptador del conector:
inclinación
HDM0025
RJ 39,2-44,1 N.m (4,0-4,5 kg-m)
5 Girar el interruptor de la llave a ON, mover la palanca de control
y medir la presión, de acuerdo con la Tabla siguiente.
Presión estándar
MPa
Movimiento de la palanca 18,1
Arriba e inclinación hacia atrás
Inclinación hacia adelante 9,3
AJUSTE DE LA PRESIÓN
1 Aflojar la contratuerca del conjunto de la válvula de alivio.
2 Girar el interruptor de la llave a ON y mover la palanca. Girar el
tornillo de ajuste de la válvula de alivio para fijar la presión están-
dar.
3 Si es menor que la estándar: Girar en el sentido de las agujasdel
reloj.
4 Si es mayor que la estándar: Girar en el sentido contrario al de
las agujas del reloj.
PRECAUCIÓN:
• Una vuelta del tornillo de ajuste corresponde a un cambio en
la presión de 6.9-7.8 MPa (70-80 kg/cm2 ). Girar el tornillo
lentamente.
• Ajustar la presión cuidadosamente mientras se observa el
manómetro,
HDM0029
HD-19
CILINDRO DE INCLINACIÓN
Despiece
Pistón
Seger
Estopada
Collarín'
Casquillo pasador'
Cabeza del vastago HDT0021
Extracción e Instalación
A AVISO:
Al desmontar el cilindro de inclinación, tener cuidado de lo
siguiente:
• Mantener el mástil con una cadena y un bloque de madera
para que no se caiga.
• Mantener las manos y el cuerpo fuera de peligro durante la
operación.
Desmontaje
1. Aguantar el cilindro con un tornillo de banco, aplicar aire com-
primido de modo alternativo a los dos puertos y mover el vasta-
go del pistón para vaciar el aceite del cilindro.
2. Aflojar el tornillo de la culata del cilindro, luego separar la cula-
ta del conjunto de la camisa del cilindro.
NOTA:
Vigilar que no se dañe la junta tórica.
3. Separar el conjunto del vastago del pistón del conjunto de la
camisa del cilindro.
NOTA:
Vigilar que no se dañe la junta tórica.
HD-20
CILINDRO DE INCLINACIÓN
HDM0032
FHD325
Montaje
Para montar, invertir el orden al desmontaje. Observe los siguien-
tes puntos.
1. Lubricar cada pieza con aceite hidráulico limpio.
2. No permitir nunca que el polvo entre en el cilindro.
3. Vigilar que no se doblen, ni dañen las juntas tóricas.
4. Al montar la culata del cilindro en el vastago del pistón, vigilar
que la rosca del vastago del pistón no dañe la junta tórica ni el
anillo deslizante.
Par de apriete:
Tuerca de la cabeza del vastago
H 108-147N.m(11 -15kg-m)
Tuerca del pistón
R) 294 - 392 N m (30 - 40 kg-m)
Culata del cilindro
F3 343 - 441 N.m (35 - 45 kg-m)
HD-21
CILINDRO DE ELEVACIÓN
Piezas componentes
CILINDRO DE ELEVACIÓN
-Anillo deslizante
Pistón
Aro del pistón
Conjunto de la camisa
del cilindro
Conjunto de la camisa
del cilindro
Junta •
Roscador -
HDM0033
Extracción
PRECAUCIÓN:
Mantener las manos y los pies fuera de peligro.
HDM0034
HD-22
CILINDRO DE ELEVACIÓN
- HDM0033
PRECAUCIÓN:
• Debido al peso del cilindro son necesarias dos personas
para manipularlo.
• Al desatornillar el tornillo en U, aguantar el cilindro para
impedir que se caiga.
Desmontaje
Extraer la culata del cilindro.
HD-23
CILINDRO DE ELEVACIÓN
2, Extraer el collarín con un destornillador.
Montaje
1. Antes del montaje lubricar cada componente con aceite hidráu-
lico limpio.
2. Limpiar las estopadas con aceite hidráulico a base de petróleo.
3. No permitir nunca que el polvo o la suciedad entren en el inte-
rior del cilindro de elevación.
4. Para el montaje, invertir los procedimientos de desmontaje arri-
ba expuestos.
5. Instalar el aro del pistón y el collarín en el pistón.
6. Instalar el Seger "C" en la parte del pistón.
7. Insertar el conjunto del vastago del pistón en la culata del cilin-
dro.
8. Instalar la unidad montada en el conjunto de la camisa del cilin-
dro y apretar firmemente la culata del cilindro.
Par de apriete de la culata del cilindro:
196 - 255 N m (20 - 26 kg -m)
Inspección
CULATA DEL CILINDRO
Medir el diámetro interior de la culata del cilindro y el diámetro exte-
rior del vastago del pistón y calcular la holgura, ¿i es mayor que el
límite de utilización, reemplazar la culata del cilindro.
Estándar: 0,05-0,15 mm.
Límite de utilización: 0,2 mm.
JUNTA TÓRICA
Si se extrae reemplazarla por una nueva.
COLLARÍN
Si el labio del collarín está dañado o si se extrae el collarín, reem-
plazarlo por uno nuevo.
Montaje
Para montar seguir el orden inverso al desmontaje. Observe los
siguientes puntos.
• Antes de montar, lubricar cada pieza con aceite hidráulico nuevo.
• Limpiar las estopadas con aceite hidráulico a base de petróleo.
• Durante el montaje no dejar que materias extrañas tales como
polvo penetren en las piezas.
• Verificar que el seger en la parte posterior del pistón esté bien
insertado dentro de la ranura.
Culata del cilindro:
H 196-255 N.m (20-26 kg-m)
Instalación
Para instalar seguir el orden inverso a la extracción. Observe los
siguientes puntos.
CILINDRO DE ELEVACIÓN
0.5-5.0 mm Pasador
(0.020-
• Apretar el tornillo en el extremo inferior del cilindro.
0.197 In) 42-55 N.m (4,3-5,6 kg-m)
HD-25
CILINDRO DE ELEVACIÓN
Apretar el conector a mano y tras determinar la posición del
conector, apretar la contratuerca con el par de apriete especifi-
cado. (Para el par de apriete, véase "TUBERÍAS DE LA
CARROCERÍA" en "SISTEMA DE TUBERÍAS HIDRÁULICAS")
Ajuste
PURGADO DE AIRE
1. Añadir aceite hidráulico hasta el límite superior de la varilla medi-
dora.
2. Elevar y descender lentamente el mástil.
3. Descender completamente el mástil y verificar el nivel de aceite
hidráulico en el tanque. Si se ha reducido el nivel, rellenar hasta
el límite superior de la varilla medidora.
4. Repetir los pasos 2 y 3 hasta que no se reduzca el nivel de acei-
te hidráulico.
5. Verificar que el cilindro se mueve arriba y abajo suavemente.
0.5-5.0 mm Pasador Tornillo trabador 2. Desatornillar las contratuercas de los extremos superiores de los
(0.020-
0.197 In),, Tuerca de afianzamiento
cilindros de elevación derecho e izquierdo (del mástil).
3. Aflojar las tuercas de los tornillos en U derecho e izquierdo.
4. Elevar el mástil sin carga, completa y lentamente y verificar que
Tornillo de-
afianzamiento los cilindros derecho e izquierdo alcancen sus extremos supe-
riores simultáneamente.
Arandela 5. Si un cilindro se retrasa ajustarlo insertando arandelas de gro-
de grosor
sor.
Espesor de la arandela de grosor: 1,00 mm. (Sólo de un
LMM0017 tipo)
6. Repetir el ajuste arriba indicado hasta que no haya diferencia
entre los cilindros derecho e izquierdo.
HD-26
TANQUE HIDRÁULICO
Despiece
[OJ 20.6-26.5(2.1-2.7,14.8-19)
¡\
Chasis RR
j ü ] 12.7-15.7(1.3-1.6,9.1-11.3)
Depósito hidráulico
\) O 20.6-26.5(2.1-2.7,14.8-29)
Estopada
Filtro de aspiración
[ D j 4.4(0.45,3.2)
HD-27
TANQUE HIDRÁULICO
Aceite hidráulico
Capacidad I . 25,5
HD-28
BOLETÍN
NISSAN FORKÜFT ESPAÑA, S.A.
POST-VENTA
31110 TÉCNICO LM-01006
La información contenida en este boletín no debe ser considerada como base para formular ninguna reclamación, a
menos que así se especifique, Al cursar un pedido de piezas de recambio, deberán anotarse las referencias que figuran en
el Boletín de Recambios, no las de este Boletín Técnico
ÍNDICE
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES Montaje 6
(SDS) ..................................................................... 2 Ajuste ........................................................... 6
Inspección y ajuste ............................................ 2 CONJUNTO DEL CARRO.................................. 8
Par de apriete.................................................... 2 Desmontaje.................................................. 8
DIAGNÓSTICOS DE AVERÍAS Y Inspección .................................................. 9
CORRECCIONES................................................... 3 Ajuste........................................................... 9
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN .................... 4 Montaje ......................................................... 11
Precauciones ..................................................... 4 MÁSTIL ............................................................... 12
HORQUILLA........................................................... 5 Conjunto mástil ................................................... 12
Desmontaje ...................................................... 5 Desmontaje ......................................................... 13
Inspección ........................................................ 5 Desarmado ........................................................ 15
Montaje.............................................................. 5 Inspección........................................................... 16
CADENAS ELEVADORAS..................................... 6 Armado ............................................................... 16
Desmontaje ...................................................... 6 Montaje ............................................................... 20
Inspección........................................................ 6 Ajuste ................................................................. 21
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES (SDS)
Inspección y ajuste
ESPECIFICACIONES DE AJUSTE ARANDELAS DE
AJUSTE/COJINETE
Holgura entre el mástil exterior e
0.1 - 0 . 6
interior
Arandela de ajuste del cojinete del
Holgura entre el mástil y el metal 0.5, 1.0, 2.0
0.1 - 0 . 6 carro mm
de retención mm
Arandela de ajuste del cojinete del
Holgura entre la superficie de
lado del carro y del tapón de 0.5, 0.1, 2.0
rodamiento del rodillo del mástil 0.1-0.6
empuje mm
inferior y el mástil mm
Arandela de ajuste de la placa de
Holgura entre la cara lateral del 0.5, 1.0,
rozamiento mm
rodillo del carro y el mástil 0.1 - 0 . 6
Cojinete del mástil interior y cojinete
interior mm 123.0, 123.5, 124.0
inferior del mástil intermedio mm
Holgura entre la cara de roda-
Cojinete del mástil exterior mm 115.0
miento del rodillo del carro y el 0.1-0.6
Cojinete del carro mm 115.0, 115.5, 116.0
mástil interior mm
Ángulo inclinación Hasta Arandela de ajuste del cojinete del
8o 0.5, 1.0, 2.0
mástil adelante 4,000 mástil mm
4,000 Arandela de ajuste cilindro de
5o 1.0
5000 elevación mm
Ángulo inclinación mástil atrás 5o Arandela de ajuste del cilindro
1.0
completamente libre mm
Distancia del borde inferior del
76
carro al suelo mm
Tensión de la cadena 25-30
Holgura entre la tuerca de ajuste
del cilindro de elevación y el
Inferior a 1.0
soporte de la rueda de la
cadena mm
Distancia 3,000
311
Permitida 3,300
Del rodillo 3,500 346
De elevación 2W 3,700 371
Valor "L" de 4,000
Equidistan- 4,500 411
cia 5,000
PAR DE APRIETE
Unidad N.m
Instalación
Tornillo de fijación del soporte de
del soporte 177-226
carga
de carga
Instalación 2.0, 2.5 ton. 92 -127
de la cadena
de elevación 3.0 ton. 138-192
LM-2
DIAGNOSTICO DE AVERIAS Y CORRECCIONES
PRECAUCIÓN:
La tabla siguiente presenta únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico
correcto escuchar atentamente las explicaciones del usuario y revisar el vehículo en
cuestión a fin de obtener una comprensión adecuada de las condiciones bajo las que
ocurren los síntomas.
LM-3
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones
• La mayoría de ias piezas del mecanismo de carga, tales
como horquillas, mástiles, carros, etc. son pesados. La
elevación y el movimiento de dichas piezas puede resul-
tar peligroso. Por lo tanto, tener extremo cuidado y tra-
bajar con otra persona al desmontarlas.
• Al desmontar/montar cilindros, realizar siempre la ope-
ración con dos personas debido al peso de las piezas, y
tener cuidado de no pillarse los dedos.
• Tener extremo cuidado al realizar trabajos de manteni-
miento o al mover objetos pesados y protejerse bien las
manos, los pies, etc.
• Los procedimientos de elevación con grúa o eslingas
deben ser realizados por personal cualificado.
• Antes de desmontar las conducciones o tuberías
hidráulicas, cerciorarse de que el contacto esté quitado,
y que la presión de aceite que permanezca en las con-
ducciones hidráulicas se haya purgado completamente
utilizando la palanca de control.
• Para las tuberías de inclinación, colocar primero la hor-
quilla en posición horizontal (inclinada ligeramente hacia
adelante) y quitar el contacto. A continuación, aflojar las
tuberías y cerciorarse de que ia presión se libera.
• Para las tuberías de elevación, quitar el contacto, y
accionar la palanca de elevación varias veces hacia
abajo.
NOTA:
• El conjunto de la horquilla debe desmontarse según sea
necesario para facilitar el trabajo de mantenimiento.
• Para desarmar el conjunto del soporte del carro es necesario
desmontar las horquillas. Tras haber desmontado las
horquillas, desmontar del conjunto del mástil el conjunto del
soporte del carro.
• Si el conjunto del soporte del carro no requiere ser
desarmado durante el desmontaje, desmontarlo con las
horquillas montadas. Se evitará así que el conjunto del carro
se vuelque.
• Cuando el conjunto del mástil y el del soporte del carro sean
desmontados como una unidad, desmontar el conjunto de la
horquilla de antemano.
LM-4
HORQUILLA
Desbloqueo
Desmontaje
PRECAUCIÓN:
Para el desmontaje del conjunto de la horquilla y del
carro como una unidad, consultar "CONJUNTO DEL
CARRO".
1. Elevar las horquillas de 100 a 200 mm
aproximadamente por encima del suelo.
2. Girar las palancas de bloqueo 90° en las extremidades
superiores de las horquillas, ya continuación mover
estas últimas hasta la muesca situada en el centro del
conjunto del carro.
Inspección
• Comprobar si las horquillas están desgastadas. Si el
desgaste excede las especificaciones, sustituir las
horquillas por unas nuevas.
Límite de desgaste estándar:
Más de 3 mm
• Comprobar visual mente si las horquillas están agrieta-
das, deformadas o si las partes soldadas se separan. Si
fuera necesario, sustituir por un conjunto de horquilla
nueva.
• Comprobar las horquillas utilizando el método de pene-
tración de tinte. Si están agrietadas, sustituir por unas
nuevas.
Montaje
Para montar las horquillas, invertir el orden del desmontaje.
PRECAUCIÓN:
Tras montar ambas horquillas, cerciorarse de que las
palancas de bloqueo están correctamente bloqueadas.
LM-5
CADENAS ELEVADORAS
Desmontaje
1. Apoyar el conjunto del carro colocando un taco de
madera debajo o con una grúa.
2. Retraer los cilindros de elevación para aflojar las
cadenas elevadoras, ya continuación desmontar del
carro los pernos de anclaje de la cadena.
3. Desacoplar las cadenas elevadoras en los eslabones
de la misma y los pernos de ajuste en el lado del mástil.
LMM0136
Consultar la ilustración del conjunto del mástil.
4. Desmontar, de la rueda de la cadena, las cadenas
elevadoras.
Inspección
• Inspeccionar visual mente las cadenas elevadoras por
si presentan grietas, roturas o daños. Si fuera necesa-
rio, sustituir como una unidad las cadenas elevadoras
derecha e izquierda.
• Para comprobar si la cadena elevadora está alargada,
elevar las horquillas de 20 a 30 mm aproximadamente
por encima del suelo.
NOTA:
• Las grietas o roturas suelen estar en las extremidades
de las cadenas elevadoras. Si fuera necesario, sustituir
ambas cadenas como si se tratara de una unidad.
• El alargamiento suele ocurrir en las partes de la cadena
elevadora que está en contacto con la rueda de la
cadena.
Montaje
Para instalar las cadenas elevadoras, invertir el procedi-
miento de desmontaje.
PRECAUCIÓN:
• Antes de montar los pernos de anclaje de la cadena,
cerciorarse de que la cadena elevadora no está
torcida.
• Descartar las chavetas previamente utilizadas;
sustituir por unas nuevas.
PRECAUCIÓN:
• Antes de ajustar la tensión de la cadena elevadora,
estacionar el vehículo en una superficie plana y
firme.
• En modelos con neumáticos, inflar estos últimos a
la presión especificada.
LM-6
CADENAS ELEVADORAS
1
M
Tuerca de
ajuste
PRECAUCIÓN:
Cerciorarse de que las cadenas elevadoras izquierda y
derecha están tensadas de igual modo.
Contratuerca:
11
JÉ
25-30mm "/
k
/Ü ^
Q 0 2
93-127N.m(9,4-13kg-m)
i US
i « GQ02
138 -196 N.m (14- 20 kg-m)
Contratuerca
3. Tras hacer los ajustes del mástil y de la tensión de la
cadena elevadora, mover el conjunto del carro hacia
arriba y hacia abajo para cerciorarse de que dicho
movimiento es suave.
LMM0137
NOTA:
Aplicar una capa de aceite para motores Nissan a las
piezas que requieran lubricación, cada 200 horas de
funcionamiento o una vez al mes, lo que antes proceda.
LM-7
CONJUNTO DEL CARRO
Anillo elástico
Respaldo Suplemento
Rodillo lateral del carro
ñj\ 43.1 - 54.9
**> fc Á (4.4 -5.5)
Rodillo del carro
EEB *
» -* Suplemento *
Suplemento ^r r «k.
Anillo e l á S t ¡ c r ^ M e t a l d e ertl
PuJe
Rodillo del carro lErff *
177-226(18-23)
Desmontaje
NOTA:
Si se desmonta el conjunto del carro y el de la horquilla como
una unidad, se evita que el conjunto del carro pueda volcarse en
el suelo.
1 Ajustar el conjunto del mástil en posición vertical, ya conti-
nuación bajar las horquillas hasta el suelo.
NOTA;
Al desmontar el conjunto del carro sin las horquillas, fijar un
cable de elevación/eslinga de nylon, ya continuación soportar el
conjunto del carro con una grúa o un montacargas.
LM-8
CONJUNTO DEL CARRO
Inspección
RODILLOS DE ELEVACIÓN, RODILLOS LATERALES Y
SUPLEMENTOS
Comprobar si no giran suavemente, están deformados, desgas-
tados o dañados. Si fuese necesario, sustituir las piezas defec-
tuosas por otras nuevas.
CONJUNTO DEL CARRO
• Comprobar visual mente si hay grietas, deformaciones o si
las partes soldadas se separan. Si es necesario, sustituir por
nuevas piezas.
• Comprobar el conjunto del carro con el método de penetra-
ción de tinte. Si está agrietado, sustituirlo por uno nuevo.
Ajuste
Soporte del carro
1. Seleccionar rodillos adecuados para que la holgura entre la
superficie de contacto del rodillo del carril del mástil interior y
el rodillo del carro cumpla las especificaciones.
Holgura estándar:
0,1 -0,6111111 0,1 -0,6 mm
Rodillos disponibles:
115,115.5 y 116 mm
Rodillo del carro NOTA:
En los conjuntos de carro con 3 rodillos, utilizar el rodillo
Mástil Interior LMM0164 disponible más pequeño para el centro.
LM-9
CONJUNTO DEL CARRO
Ajuste (Continuación)
B
/ Anillo elástico
Rodillo lateral
Suplemento *
Metal de empuje
A Suplemento-
Anillo elástico
B"
Sulpemento A
B"
NOTA:
• Los rodillos superiores y medios del carro en modelos son
utilizados únicamente para los rodi-llos de elevación. El
rodillo del carro inferior viene guiado y rueda hacia la
izquierda y hacia la derecha en la pista del carril.
• Los rodillos laterales independientes están situados en la
parte superior del conjunto del carro.
LM-10
CONJUNTO DEL CARRO
Ajuste (Continuación)
MAWSTiL 2W 6. Tras el ajuste de la holgura del carro, cerciorarse de que el
conjunto del carro de mueve suavemente sin trabarse.
PRECAUCIÓN:
Aplicar una capa de grasa en las superficies de contacto de
rodamiento de! rodillo y las superficies de contacto del
4-1 metal de empuje.
LMM0142
Montaje
Para montar el conjunto del carro, invertir el orden del desmon-
taje. Observar lo siguiente:
PRECAUCIÓN:
Descartar las chavetas previamente utilizadas; sustituir por
unas nuevas.
LM-11
MÁSTIL
Conjunto del mástil
MÁSTIL 2W
g ) :Q02(2.0,2.5ton)
P 3 93-127(9.4-13.0)
Respaldo
GQ02 (3.0 ton)
fJ]'138-192 (14-20)
Rueda de la cadena
Perno de ajuste
Viga superior
S Cilindro de Suplemento *
elevación
Viga superior
TÍ Cadena de
' [(elevación
Mástil exterior
Viga de
inclinación
206-265
(21 -27)
Viga inferior
Guia de la
Rodillo del mástil Wrñ-k cadena flzquierda
Horquilla
Perno de anclaje
Cilindro de elevación
108-147
(<] • ] . •( 5) Válvula reguladora de caudal
Rodillo del carro *
Chaveta
E 3 i : Aplicar grasa
Suplemento*
Metal de Rodillo del carro :N-m(kg-m)
Rodillo del carro
empuje :
Sustituir siempre después de cada desarmado
* : Seleccionar el espesor adecuado
Suplemento*
LMM0143
LM-12
MÁSTIL
Desmontaje
PRECAUCIÓN:
AI desmontar el conjunto del mástil, cerciorarse de que las
horquillas están desmontadas de antemano. Lo susodicho
es una protección para asegurar al máximo la seguridad
durante los procedimientos de mantenimiento.
NOTA:
• Si el conjunto del carro no requiere ser desarmado, desmon-
tarlo con las horquillas antes de desmontar el conjunto del
mástil. Consultar "CONJUNTO DEL CARRO" para las ins-
trucciones.
• Si no se dispone de foso de taller, elevar la extremidad
delantera del vehículo con un gato, ya continuación des-
montar los neumáticos delanteros antes de trabajar en el
conjunto del mástil. Consultar la sección Gl para la informa-
ción referente a la elevación con gato.
NOTA:
Al desmontar la manguera de elevación junto con el conjunto del
carro, aliviar la presión de aceite de las líneas hidráulicas de
antemano. Fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon al
carro, ya continuación suspenderlo con una grúa para facilitar el
acceso al conjunto del mástil.
LM-13
MÁSTIL
Desmontaje (Continuación)
3. Desmontar los pernos del tapón del soporte del mástil; des-
montar dicho tapón del eje delantero, ubicado detrás de la
parte interior de los neumáticos delanteros.
PRECAUCIÓN:
Para evitar cualquier confusión posterior, volver a montar
provisionalmente los tapones de soporte del mástil (supe-
rior, inferior, izquierdo y derecho) en sus posiciones corres-
de! soporte
pondientes en el mástil.
LMM0147
LM-14
MÁSTIL
Desarmado
MÁSTIL 2W
1. Desmontar las líneas hidráulicas de los cilindros de inclina-
ción y los topes del mástil interior del mástil exterior.
2. Desmontar las tuercas de ajuste y los espárragos de las
extremidades superiores de los cilindros de elevación, y a
continuación separar los soportes de la rueda de la cadena
de los cilindros de elevación.
3. Extraer los mástiles interiores de la extremidad superior del
mástil exterior, ya continuación desmontar las tuercas de las
extremidades inferiores de los cilindros de elevación y los
pernos en U. Desmontar los cilindros de elevación.
4. Desmontar los topes de cabeza del mástil, y a continuación
desmontar los soportes de la rueda de la cadena.
NOTA:
Tope de la
cabeza del
¥\ Desmontar las ruedas de la cadena si fuera necesario.
mástil
LMM0167
LM-15
MÁSTIL
Inspección
RODILLOS DE ELEVACIÓN
Comprobar si no giran suavemente, están deformados, desgas-
tados o dañados. Si es necesario, sustituir por unos nuevos.
METALES DE RETENCIÓN
Comprobar si están desgastados o dañados. Si es necesario,
sustituir por unos nuevos.
RUEDAS DE LA CADENA
Comprobar si están dañadas o agrietadas. Si es necesario, sus-
tituir por unas nuevas.
TUBERÍAS
Comprobar si están agrietadas, rotas o dañadas. Cambiar por
unas nuevas si es necesario.
Armado
PRECAUCIÓN:
Armar el conjunto del mástil mientras se ajustan las distin-
tas piezas.
MÁSTIL 2W
1. Atar un cable de elevación o una eslinga de nylon al mástil
interior. Con una grúa, elevar el mástil interior y guiarlo a su
posición para volver a montarlo en el mástil exterior.
2. Deslizar el mástil interior hacia abajo, y a continuación mon-
tar el metal de retención y los rodillos del mástil.
PRECAUCIÓN:
Cerciorarse de montar los rodillos del mástil en su correcta
posición, ya que los rodillos del mástil interior y los del
mástil exterior son de diámetro distinto.
Diámetro del rodillo del mástil exterior:
115,0 mm
r.--J
rl
A
•
•
i«. Mástil interior
las especificaciones.
Holgura estándar:
Mástil • «
,1
ií
,1
•
'
i
0,1 -0,6 mm
exterior
Diámetro rodillo mástil interior (Altura elevación: 3000-3300)
Rodillo del
115.0 mm
í mástil
LWM0170
Tamaños disponibles de rodillos (Altura elevación: 3500-
5000}
123,0,123,5 y 124,0 mm
• Aplicar una capa de grasa en las superficies de contacto de
rodamiento del carril del mástil.
PRECAUCIÓN:
Tras el ajuste, cerciorarse de que el conjunto del mástil se
mueve suavemente.
LM-16
MÁSTIL
Armado (Continuación)
4. Ajustar los metales de retención siguiendo el procedimiento
Metal de
retención siguiente.
• Utilizando galgas de espesor, medir la holgura entre el más-
til interior y el metal de retención en cada lado.
• Si la holgura no cumple las especificaciones, utilizar la misma
cantidad y grosor de cojinete en cada lado para ajus-tar la
holgura.
Holgura estándar:
Mástil ¡níerioi 0.1 -0.6 mm
LMM0171
Suplementos disponibles;
0.5 y 1.0 mm
PRECAUCIÓN:
Al montar los metales de retención tras haber ajustado con
suplementos, aplicar una capa de grasa de cojinetes a las
superficies deslizantes de los metales de retención y al con-
junto de! mástil.
NOTA:
• Los metales de retención son de tipo de empuje para facilitar
su colocación en el conjunto del mástil.
<Ajustes con el conjunto del mástil montado en el vehículo>
• Para los procedimientos de desmontaje del conjunto del
carro, consultar "CONJUNTO DEL CARRO". Para los pro-
cedimientos de desmontaje del cilindro de elevación, consul-
tar la sección HD.
• Desmontar los topes del mástil interior en las vigas inferiores
del mástil exterior.
• Bajar los mástiles interiores unos 120 mm, y a continuación
ajustar el suplemento del metal de retención del modo des-
crito anteriormente.
LM-17
MÁSTIL
Armado (Continuación)
• Con galgas de espesor, medir la holgura entre el mástil y el
rodillo del mástil del lado opuesto.
PRECAUCIÓN:
Mástil exterior -
Mástil interior La holgura entre el mástil y el rodillo del mástil debe
Suplemento
de ajuste de - medirse en cuatro puntos (superior, inferior, izquierda y
la holqura
derecha).
Holgura • Bajar el mástil interior, ya continuación medir la holgura entre
el mástil y el rodillo del mástil en o cerca del centro de la viga
transversal del mástil exterior.
LMM0173
• Utilizando la misma cantidad y tipo de suplementos de ajuste
del rodillo del mástil exterior, ajustar equitativamente la hol-
gura entre el rodillo del mástil exterior y el mástil interior en
los lados izquierdo y derecho del conjunto del mástil hasta
que la holgura cumpla las especificaciones.
MAWSTIL 2W
• Aplicar una capa de grasa en las superficies de contacto de
rodamiento del carril del mástil.
PRECAUCIÓN:
Tras el ajuste, cerciorarse de que el conjunto del mástil se
mueve suavemente.
6. Montar los topes del mástil interior en las vigas inferiores del
mástil exterior.
LM-18
MÁSTIL
Armado (Continuación)
9. Con pernos en U, asegurar los cilindros de elevación a los
Tope
Tuerca de ajuste
Perno en U
mástiles exteriores. Apretar las tuercas con la mano, y a
Contratuerca^ continuación asegurar con contratuercas.
EJ: 26- 32 N.m (2,6- 3,3 kg-m)
Perno de ajuste ,,
10. Montar los topes en la extremidad de los pernos de ajuste, y
y
a continuación apretar dichos pernos hasta que los topes
Contratuerca
Cilindro
entren en contacto con los cilindros de elevación. Desde esa
HDM0094
posición, apretar los pernos de ajuste 1/2 -1 vuelta más, y a
continuación asegurar con contratuercas.
K3: 74- 94 N.m (7,5- 9,6 kg-m)
Tuerca de ajuste 11. Apretar los espárragos en las tuercas de ajuste en la parte
inferior de las roscas. Aplicar sellador de roscas a las roscas
de los espárragos en el lado del cilindro. A continuación,
apretar y asegurar los espárragos en la parte superior del
cilindro de elevación. Para evitar que la tuerca de ajuste se
afloje, asegurar el espárrago con una chaveta.
LM-19
MÁSTIL
Montaje
1. Fijar un cable de elevación o una eslinga de nylon al con-
junto del mástil y a continuación elevar el conjunto del mástil
con una grúa.
PRECAUCIÓN:
• Antes de elevar el conjunto de! mástil (si está equipado
con el conjunto del carro), bajar completamente el con-
junto del carro. Asegurar firmemente la barra dentada del
carro a la viga de inclinación.
• Asegurarse de que las cadenas elevadoras están colo-
cadas en las ruedas de las cadenas.
• Asegurarse de que las cadenas elevadoras no están tor-
cidas.
—i Engrasador 6. Aplicar una capa de grasa multiuso a los soportes del mástil
—ós fe
7
[~~ Casquillo
7.
y a los pasadores de pivote del cilindro de inclinación.
LM-20
MÁSTIL
Montaje (Continuación)
8. Comprobar que las cadenas de elevación están correcta-
mente tensadas. Ajustar la tensión de la cadena si fuera
necesario. Para los ajustes de la tensión de la cadena, con-
sultar "CADENAS DE ELEVACIÓN".
Ajuste
AJUSTE DEL ÁNGULO DE INCLINACIÓN
DELMASTIL
1. Inflar los neumáticos según las especificaciones (modelos
con neumáticos). Consultar la sección MA para las especifi-
caciones del inflado.
2. Estacionar el vehículo en una superficie plana y firme.
LM-21
MÁSTIL
Ajuste (Continuación)
6. Pintar marcas de alineación en las superficies de acopla-
miento entre la varilla del cilindro de inclinación y la cabeza
de la varilla, y la cabeza de la varilla y la contratuerca,
Contratuerca
Marcas de alineación
LMM0163
LM-22
CONTENIDOS
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES..2 CONJUNTO DEL CARRO .................................. 8
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Extracción ......................................................... 8
Y CORRECCIONES ............................................ 3 Inspección......................................................... 9
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN.................. 4 Ajuste ................................................................ 9
Precauciones ................................................... 4 Instalación....................................................... 11
HORQUILLA ........................................................ 5 MÁSTIL............................................................... 12
Extracción ........................................................ 5 Extracción ....................................................... 12
Inspección ........................................................ 5 Conjunto del mástil (Mástil 2W)...................... 13
Instalación ........................................................ 5 Desmontaje..................................................... 15
CADENAS DE ELEVACIÓN ................................ 6 Inspección....................................................... 16
Extracción......................................................... 6 Montaje ........................................................... 16
Inspección ........................................................ 6 Instalación....................................................... 19
Instalación ........................................................ 6 Ajuste.............................................................. 20
Ajuste ............................................................... 6
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
INSPECCIÓN Y AJUSTE
Especificaciones de ajuste Arandelas de ajuste/cojinete
Modelo aplicable Serie QO2 Modelo aplicable Serie QO2
Holgura entre el mástil exterior y Arandela de ajuste del cojinete del carro
0,1 -0,6 0,25,0,50, 1,00
el interior mm. mm.
Holgura entre e mástil y las pla-
0,1 -0,6 Arandela de ajuste del cojinete del lado del
cas de rozamien o mm. 0,5, 1,0
carro y del tapón de empuje (mrn.)
Holgura entre el mástil y la
superficie rodante de los cojine- 0,3- 1,2 Arandela de ajuste de la placa de
0,5, 1,0
tes inferiores del mástil mm. rozamiento {mm.)
3.000 Cojinete del mástil interior y cojinete inferior
3.300 311 109, 109,5, 110
Inclinación de del medio mástil (mm.)
los cojinetes del 3,500 346
Interior y del Cojinete del mástil exterior
3.700 371 105,0
exterior mm.
del mástil 4.000
mm. 4.500 411 Cojinete del carro 102, 102,5, 103
5.000 mm.
Holgura entre el mástil interior y Arandela de ajuste del cojinete del mástil
la cara del lado de los cojinetes mm. 0,5, 1,0, 2,0
0,1 - 0,6
del carro (mm,)
Holgura entre el mástil interior y Cuña de ajuste del cilindro de elevación
1,0
la cara rodante de los cojinetes mm.
0,3- 1,2
del carro (mm.) Cuña de ajuste del cilindro completamente
libre (mm.) 1,0
Inclinación hacia
adelanta 5°
Ángulo de
hacia atrás
Inclinación
Instalación
Tornillo de cierre del pivote 25-32
del mástil
Contratuerca de la barra del
cilindro de inclinación 108- 147
LM-2
DIAGNOSTICO DE AVERÍAS Y CORRECCIONES
PRECAUCIÓN:
La tabla siguiente presenta únicamente ejemplos típicos. Para realizar un diagnóstico correcto
escuchar atentamente las explicaciones del usuario y revisar el vehículo en cuestión a fin de
obtener una comprensión adecuada de las condiciones bajo las que ocurren los síntomas.
La horquilla no asciende, ni • Conjunto de soporte del carro mal ajustado • Ajustar la holgura entre las partes (tales como el mástil
desciende, suavemente. interior, cojinete lateral, tapón de empuje, cojinete del
carro).
• Holgura entre el mástil interior y el exterior mal ajustada, u • Reemplazar las piezas defectuosas por piezas nuevas.
holgura entre el cojinete y el mástil, mal ajustada Ajustar utilizando arandela(s) o placas de rozamiento.
• Engrase insuficiente
• Aplicar grasa sobre las superficies de contacto/ desliza-
miento de las piezas.
• Materias extrañas atrapadas en las piezas funcionales • Eliminar las materias extrañas.
• Deformación en el mástil interior • Ajustar.
• Conjunto de soporte del carro doblado • Ajustar o reemplazar.
Elevación inestable de la • Cadena(s) de elevación mal ajustadas • Ajustar la tensión de la cadena de elevación.
horquilla
Los cojinetes de elevación • Grasa solidificada, o suciedad y polvo acumulados en los • Limpiar los cojinetes y engrasar.
no giran cojinetes o en las superficies deslizantes
• Cojinetes de elevación mal ajustados • Verificar y ajustar los cojinetes.
• Cojinetes rotos o dañados • Reemplazar los cojinetes defectuosos.
LM-3
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones
PRECAUCIÓN:
« Casi todas las partes del mecanismo de carga como la
horquilla, el mástil, el carro, etc., son pesadas. La eleva-
ción y traslado de estos objetos son inherentemente peli-
grosos. Por lo tanto, extremar la vigilancia y utilizar siem-
pre un asistente para estos trabajos.
« Al desmontar/ instalar el cilindro, realizar siempre el tra-
bajo entre dos personas, debido al elevado peso del
mismo, teniendo cuidado de no atraparse las manos
entre los componentes.
• Ejercer siempre sumo cuidado en la protección de las
manos, pies, etc., al realizar trabajos de mantenimiento
sobre objetos pesados o al moverlos.
• Asignar siempre las tareas de elevación a personal adies-
trado en los procedimientos de sujeción y elevación.
• Antes de desmontar las tuberías hidráulicas asegurarse
de que el interruptor de la llave está en OFF y que la pre-
sión de aceite ha sido purgada completamente con la
palanca de control.
NOTA:
« Para facilitar los trabajos de mantenimiento el conjunto de la
horquilla debe desmontarse como se especifica.
• El desmontaje del conjunto del soporte del carro requiere la
extracción de la horquilla. Una vez desmontada la horquilla,
extraer el conjunto del soporte del carro del conjunto del más-
til.
• Si no es preciso desmontar el conjunto del soporte del carro,
extraerlo con la horquilla instalada. Esto impedirá que el con-
junto del carro bascule hacia adelante.
• Cuando haya que extraer el conjunto del mástil junto con el
conjunto del carro, desmontar previamente la horquilla.
LM-4
HORQUILLA
Extracción
PRECAUCIÓN:
• Para la extracción del conjunto del carro y del conjunto
de la horquilla a la vez, consultar "CONJUNTO DEL
CARRO".
1. Elevar la horquilla 100-200 mm. aproximadamente sobre el
suelo.
2. Sacar los pasadores de sujeción de los extremos superiores
de la horquilla y luego, mover la horquilla hasta la hendidura
situada en el centro del conjunto del carro.
3. Mientras se eleva la punta de la horquilla, desenganchar las
quijadas, del carro. Elevar la parte superior de las horquillas
hacia arriba y hacia fuera del conjunto del carro. Desmontar
siempre una horquilla a la vez.
LMM0001
Inspección
• Verificar el desgaste de las horquillas. Si el desgaste es
superior al especificado, reemplazarlas por unas nuevas.
Límite de desgaste estándar
Más de 3 mm.
• Verificar visualmente que las horquillas no presenten grietas,
deformaciones o soldaduras separadas. Si es necesario
reemplazarlas por un nuevo conjunto de horquillas.
• Verificar las horquillas con el método de penetración de tinte.
Si están agrietadas, reemplazarlas por unas nuevas.
Instalación
Para instalar las horquillas seguir el orden inverso al utilizado
para su extracción.
PRECAUCIÓN:
Después de instalar ambas las horquillas, verificar que los
pasadores de sujeción estén correctamente instalados.
LM-5
CADENAS DE ELEVACIÓN
Extracción
1. Aguantar el conjunto del carro colocando un bloque de made-
ra debajo o con ayuda de una cabria.
2. Retractar los cilindros de elevación para aflojar las cadenas y
luego, desatornillar los tornillos de anclaje de la cadena al
carro.
3. Desenganchar las cadenas por los eslabones de unión y
desatornillar los tornillos de ajuste en el lado del mástil. Ver ia
ilustración del conjunto del mástil.
4. Sacar las cadenas de la rueda de las cadenas.
Inspección
• Inspeccionar visualmente las cadenas para detectar grietas,
roturas o daños. Si es necesario reemplazar la cadena dere-
cha e izquierda conjuntamente.
• Para verificar que la cadena no se haya alargado, elevar las
horquillas aproximadamente de 20 a 30 mm. dei suelo.
NOTA:
« Las grietas o roturas, a menudo, ocurren en los extremos de
las cadenas. Si fuera preciso reemplazar ambas cadenas
como unidad.
• El alargamiento, a menudo, ocurre en las partes de la cadena
que están en contacto con la rueda de las cadenas.
Instalación
Para instalar las cadenas de elevación, invertir el procedimiento
de extracción.
PRECAUCIÓN:
• Antes de instalar los tornillos de anclaje de la cadena,
asegurarse de que la cadena no está torcida.
« No utilizar chavetas usadas; reemplazarlas por nuevas.
Ajuste
PRECAUCIÓN:
• Antes de ajustar la tensión de la cadena de elevación,
estacionar el vehículo sobre un terreno plano y sólido.
• En los modelos con neumáticos hinchables, inflar los
neumáticos a la presión especificada.
1. Colocar el conjunto del mástil en la posición vertical y bajar
completamente ei conjunto del carro.
2. Ajustar el conjunto del carro, girando la tuerca de ajuste en
una dirección u otra, hasta que el extremo inferior, sobre el
suelo, esté dentro de las especificaciones.
Holgura estándar:
76 mm.
LM-6
CADENAS DE ELEVACIÓN
NOTA:
Cada 200 horas de funcionamiento o cada mes, según lo que
antes ocurra, aplicar una capa de aceite de motor Nissan a las
piezas que requieran engrase.
LMT0004
LM-7
CONJUNTO DEL CARRO
Soporte trasero
(tipo llano)
Cojinete del carro
-Arandela de grosor *
Tornillo de tope
- Muelle de cierre
Pasador de cierre
Quijada
Horquilla
NLM002
Extracción
NOTA:
Para impedir que el conjunto del carro bascule hacia adelante
extraer el conjunto del carro juntamente con el conjunto de las
horquillas.
1. Colocar el conjunto del mástil en la posición vertical y luego,
bajar las horquillas al suelo.
NOTA:
Al sacar el conjunto del carro sin las horquillas, atar un cable o
una tira de nylon al carro y aguantarlo mediante una cabria o
una grúa.
2. Desenganchar las cadenas de elevación del tornillo de ajuste
y de los eslabones de unión en el lado del mástil y luego,
colocar las cadenas sobre el soporte trasero.
3. Elevar el mástil interior y luego, desmontar el conjunto del
carro del conjunto del mástil.
PRECAUCIÓN:
Vigilar que el mástil no se enganche con las cadenas des-
montadas.
LM-8
CONJUNTO DEL CARRO
Inspección
LM-9
CONJUNTO DEL CARRO
Arandela de grosor
Arandela de grosor
Tapón
Cojinete lateral
Segar•
Arandela de grosor
Arandela de grosor
NOTA:
• En la parte superior del conjunto del carro están situados los
cojinetes laterales independientes.
PRECAUCIÓN:
Extremar la precaución al ajustar las holguras del carro. Un
ajuste inadecuado puede provocar una desviación del
soporte del carro hacia la izquierda o hacia la derecha, o
una inclinación del dedo. Estas condiciones resultarán en
alturas desiguales de la horquilla izquierda y derecha.
LM-10
CONJUNTO DEL CARRO
LMT0010
Instalación
Para instalar el conjunto del carro, invertir el orden de extrac-
ción.
Observar lo siguiente:
PRECAUCIÓN:
No utilizar chavetas usadas; reemplazarlas por nuevas.
LM-11
MÁSTIL
Extracción
PRECAUCIÓN:
Al extraer el conjunto del mástil, desmontar antes las hor-
quillas. Esta es una precaución destinada a asegurar un
trabajo de mantenimiento lo más seguro posible.
NOTA:
e Si no hay necesidad de desmontar el conjunto del carro,
sacar el conjunto del carro junto con las horquillas antes de
sacar el conjunto del mástil. Véase "CONJUNTO DEL
CARRO" para las instrucciones.
• Si no hay una fosa disponible, elevar la parte delantera del
vehfculo con ayuda de un gato hidráulico y desmontar las
ruedas delanteras antes de trabajar en el conjunto del mástil.
Para instrucciones sobre el uso del gato hidráulico, véase la
Sección Gl.
NOTA:
Antes de sacar la manguera de elevación y el conjunto del
carro, disminuir la presión de aceite en las tuberías hidráulicas.
Atar un cable o una tira de nylon al carro y suspenderlo en el
aire con una cabria para facilitar el acceso al conjunto del más-
til.
LM-12
MÁSTIL
Conjunto del mástil (Mástil 2W)
"~"74-94
(7.5 - 9.6, 54 - 69)
Cojinete de
elevación
:Aplicar grasa
:N.m(kg-m)
LMM0014
¡Seleccionar el grosor adecuado
LM-13
MÁSTIL
PRECAUCIÓN:
• Al separar el conjunto del mástil del vehículo vigilar que
no se dañe o se rompan las tuberías, etc.
• Al sacar el conjunto del mástil junto con e! conjunto del
carro, asegurar la vigueta de inclinación y el conjunto del
carro (barra indentada) con una cuerda o un cable. Esto
impide el movimiento del conjunto del carro al trasladar
el conjunto del mástil al suelo.
• Asgurarse siempre de que el conjunto del mástil descan-
sa sobre una superficie plana y sólida después de ser
extraído.
7. Cuando se saca el conjunto del mástil y el conjunto del carro,
desmontar el conjunto del carro del conjunto del mástil, tal
como se explica a continuación:
• Atar un cable o una tira de nylon al conjunto del carro y
levantarlo con una cabria.
• Desenganchar las cadenas de elevación por los eslabones
de enganche y el tomillo de ajuste del lado del mástil y colo-
car las cadenas sueltas en el carro.
• Deslizar el carro hacia abajo y extraerlo de la parte inferior
del mástil interno.
PRECAUCIÓN:
No permitir que el conjunlo del mástil se enganche con la
cadena al sacar ei conjunto del carro del mástil interior.
LM-14
MÁSTIL
Desmontaje
1. Desconectar las tuberías hidráulicas de los cilindros de eleva-
ción y los topes del mástil interior del mástil exterior.
2. Desatornillar las tuercas afianzadoras y los tornillos trabados
de los extremos superiores de los cilindros de elevación y
separar los soportes de la rueda de la cadena de los cilindros
de elevación.
3. Extraer los mástiles interiores por el extremo superior del
mástil exterior y desatornillar las tuercas de los extremos
inferiores de los cilindros de elevación y tomillos en U. Elimar
los cilindros de elevación.
NOTA:
Sacar las ruedas de las cadenas si es necesario.
4. Deslizar el mástil interior hacia abajo. Con un extractor, extra-
er los cuatro cojinetes del mástil del extremo inferior del más-
til interior y la parte superior del mástil exterior.
PRECAUCIÓN:
• Tener cuidado de no atraparse la mano con el mástil
cuando se desliza.
• Tener cuidado de no atraparse la mano cuando se extrae
el cojinete del mástil.
MM0007
LM-15
MÁSTIL
Inspección
COJINETES DEL ELEVADOR
Verificar si hay signos de mala rotación, deformación, desgaste
pronunciado o daños. Si es preciso, reemplazarlos por nuevos.
PLACAS DE ROZAMIENTO
Verificar si están gastadas o dañadas. Si es necesario reempla-
zarlas por unas nuevas.
TUBERÍAS
Verificar si están agrietadas, rotas o dañadas. Si es necesario
reemplazarlas por nuevas.
Montaje
PRECAUCIÓN:
Montar el conjunto del mástil mientras se ajustan varias
piezas.
1. Atar un cable o una tira de nylon al mástil interior. Utilizando
una cabria, elevar el mástil interior y guiarlo en posición para
que pueda ser instalado en el interior del mástil exterior.
2. Deslizar el mástil interior hacia abajo y luego colocar las pla-
cas de rozamiento y los cojinetes del mástil.
PRECAUCIÓN:
Vigilar al instalar los cojinetes del mástil en su posición
correcta, ya que el cojinete interior y el exterior son de diá-
metro distinto.
Diámetro del cojinete del mástil exterior:
105.0 mm.
PRECAUCIÓN:
Al instalar las placas de rozamiento después de hacer ajus-
tes de grosor, aplicar una capa de grasa de cojinetes a las
superficies de rozamiento de las placas de rozamiento y al
conjunto del mástil.
NOTA:
• Para una mayor facilidad de colocación en el mástil hay que
empujar las placas de rozamiento.
<Ajustes con el conjunto del mástil instalado en el vehículo.
• Para el procedimiento de extracción del conjunto del carro,
véase "CONJUNTO DEL CARRO". . Para el procedimiento
de extracción del cilindro de elevación, véase la Sección HD.
• Sacar los topes del mástil interior de las viguetas inferiores
del mástil exterior.
• Bajar los mástiles interiores aproximadamente 120 mm. y
luego, ajustar el espesor de las placas de rozamiento del
mismo modo que el descrito anteriormente.
Serie QO2
Cojinete del mástil
3.000, 3.300 311
LMT0029
3.500 346
3.700 371
LM-17
MÁSTIL
Placa de grosor
ÍP • Mástil interior
mástil exterior.
• Utilizando el mismo número y tipo de arandelas de grosor
de ajuste - para el ajuste del cojinete del mástil exterior, ajustar por un
Mástil exterior igual la holgura del cojinete del mástil exterior al mástil inte-
• Cojinete del rior, en los lados izquierdo y derecho del conjunto del mástil
. mástil
hasta que esté dentro de las especificaciones.
« Utilizando el valor mínimo obtenido de las mediciones de las
LMT0031
porciones superior y media (en el travesano), seleccionar
arandelas de grosor adecuadas para el ajuste del cojinete del
mástil interior. Las holguras del cojinete del mástil izquierdo y
derecho deben ajustarse de la manera más igual posible.
Holgura estándar
0.1-0.6 mm.
Arandelas de grosor disponibles:
0.50,1.00 y 2.00 mm.
6. Instalar los topes del mástil interior en las viguetas inferiores
del mástil exterior.
7. Instalar los soportes de las ruedas de la cadena en los másti-
les interiores.
PRECAUCIÓN:
Instalar las ruedas de las cadenas si previamente se han
desmontado.
8. Asegurar los extremos superiores de los cilindros de eleva-
ción con los tornillos de afianzamiento y luego, atornillar las
contratuercas.
Pl 62-78 N.m (6.3-8.0 kg-m)
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que los soportes de las ruedas de las cade-
nas estén en estrecho contacto con los brazos de los pisto-
nes de elevación.
Pasador Tornillo trabador • Ajustar para asegurar que la holgura entre las partes inferio-
res de las tuercas de afianzamiento y los soportes de la
Tuerca de afianzamiento
rueda de la cadena estén dentro de las especificaciones.
Holgura estándar
Tuerca de -
afianzamiento 0.5-5.0 mm.
9. Asegurar los extremos inferiores de los cilindros de elevación
Arandela utilizando los tornillos de afianzamiento.
de grosor
RJ 43-55 N.m (4.4-5.6 kg-m)
10-Utilizando los tomillos en U, asegurar los cilindros de eleva-
LMM0017 ción a los mástiles exteriores. Apretar las tuercas a mano y
luego atornillar las contratuercas.
Tornillo en U
RJ 25-32 N.m (2.6-3.3 kg-m)
11. Instalar los topes al final de los tornillos de ajuste y luego,
Tope apretar los tornillos de ajuste hasta que los topes entren en
contacto con los cilindros de elevación. Desde esta posición,
Tuerca de apretar los tomillos de ajuste otra vuelta o 1/2 y atornillar las
ajuste
Tornillo de contratuercas.
ajuste R3 74-94 N.m (7.5-9.6 kg-m)
Tornillo de
ajuste 12. Instalar las mangueras y tubos en sus posiciones originales.
Cilindro
Contratuerca
LMT0033
LM-18
MÁSTIL
Instalación
1. Atar un cable o una tira de nylon al conjunto del mástil y
levantarlo con ayuda de una cabria.
PRECAUCIÓN:
« Antes de levantar el conjunto del mástil (si está equipado
con el conjunto del carro), descender el conjunto del
carro completamente hasta abajo. Fijar con seguridad la
barra indentada del carro a la vigueta de inclinación.
• Asegurarse de que las cadenas de elevación están colo-
cadas sobre las ruedas de las cadenas.
• Asegurarse de que las cadenas no están dobladas.
*: Aplicar grasa 1
Zona
2. Aplicar una capa de grasa multi-uso a los soportes del mástil.
de Instalar temporalmente los forros de metal.
,' j soporte
Abrazaderas ^
A del 3. Aplicar una capa de grasa multi-uso a las paredes interiores
de soporte ^ ; ^ l i l i
_Ü
jf mástil de los forros de metal. Colocar el soporte del mástil en el
del mástil Ñ?".
1 ^
montaje del eje de tracción e instalar las abrazaderas.
R3 137-186 N.m (14.0-19.0 kg-m)
A/ x y' -Í5.-.IH - > "
PRECAUCIÓN:
&v lu No confundir la dirección (izquierda, derecha, superior o
Casqulllo inferior) de las abrazaderas de soporte del mástil durante la
LMT0037 instalación.
LMT0038
LM-19
MÁSTIL
7. Elevar e inclinar el conjunto del mástil varias veces. Verificar
que no haya pérdidas de aceite en las tuberías hidráulicas o a
su alrededor y que el conjunto del mástil funcione suavemen-
te sin trabarse.
8. Verificar que las cadenas tengan la tensión adecuada. Si es
necesario ajustar la tensión. Para el ajuste de ia tensión de
las cadenas, véase "CADENAS DE ELEVACIÓN".
Ajuste
AJUSTE DEL ÁNGULO DE INCLINACIÓN DEL MÁSTIL
1. Inflar los neumáticos a la presión especificada (modelos con
neumáticos hinchables). Véase la Sección MA para las espe-
cificaciones de inflado.
2. Estacionar el vehículo en terreno plano y sólido.
LMT0039
LM-20
CONTENIDOS
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICAC1ONES..2 CARROCERÍA Y BASTIDOR .............................. 4
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN................... 3 Despiece .......................................................... 4
Precauciones.................................................... 3 Extracción......................................................... 5
Instalación ........................................................ 7
DATOS DE SERVICIO Y ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES GENERALES
Peso de referencia
Serie QO2 Serie GQO2
Modelo aplicable
2,0 ton. 2,5 ton. 3,0 ton.
Techo (Kgr.) 80 88
Unidad N.m
BF-2
PRECAUCIONES Y PREPARACIÓN
Precauciones
PRECAUCIÓN:
• Ejercer el máximo cuidado al elevar y trasladar piezas
pesadas. Estas operaciones pueden ser extremadamente
peligrosas.
» Utilizar una cabria y un cable o una tira de nylon que
puedan soportar ampliamente el peso de las piezas que
se manipulan.
• Al desmontar y trabajar en las unidades o partes del
vehículo, estacionarlo en un terreno sólido y plano, y
colocar cuñas en las ruedas. De no hacerlo, el vehículo
puede moverse inesperadamente. Asimismo, asegúrese
de que previamente ha desconectado la batería.
0 Todas las operaciones de elevación deben ser realizadas
por personal cualificado.
NOTA:
• Para los procedimientos de extracción e instalación de la
batería, véase la Sección BC.
• Para los procedimientos de extracción e instalación del
soporte del freno, véase la Sección BR.
• Para los procedimientos de extracción e instalación del siste-
ma de la dirección véase la Sección ST.
• Para los procedimientos de extracción e instalación del eje
delantero, véase la Sección DF y FA.
• Para los procedimientos de extracción e instalación del eje
trasero, véase la Sección RA.
• Para la extracción e instalación del motor de tracción y del
motor de la bomba hidráulica, véase la Sección MM.
• Para los procedimientos de extracción e instalación del más-
til, véase la Sección LM.
• Para los procedimientos de extracción e instalación del siste-
ma hidráulico, véase la Sección HD.
• Para los procedimientos de extracción e instalación del siste-
ma eléctrico, véase la Sección EL.
BF-3
CARROCERÍA Y BASTIDOR
A
Panel lateral /
superior (derecho) 0 Panel lateral
superior (izquierdo)
Tirante
lateral (izquierdo)
BF-4
CARROCERÍA Y BASTIDOR
Capó de la
Extracción
batería ASIENTO DEL OPERARIO
1. Abrir el capó de la batería y asegurarlo con el cierre.
Cierre
BFM0003
BFM0001
CAPÓ DE LA BATERÍA
PRECAUCIÓN:
• Solicitar la asistencia de otra persona para sacar el capó
de la batería.
• Al abrir o cerrar el capó de la batería, tener cuidado de
no atraparse las manos o los dedos entre el capó y la
caja de la batería.
Pasador de bisagra
Clavija de ^
Cierre
abertura
instantánea
BF-5
CARROCERÍA Y BASTIDOR
CONTRAPESO
1. Sacar la cubierta superior del contrapeso.
BFM0006
FRONTAL
1. Inclinar completamente hacia adelante el conjunto del mástil.
2. Sacar la esterilla y las planchas del piso.
3. Desmontar la cubierta interior de los instrumentos.
4. Desmontar el conjunto de la protección superior.
5. Desmontar el tirante lateral derecho, izquierdo y la cubierta
del cilindro de inclinación.
6. Desmontar el conjunto de la columna de la dirección y el
soporte de la palanca del freno de mano.
7. Desconectar el cableado conectado a los diferentes interrup-
tores y al cuadro de instrumentos.
8. Atar un cable o una tira de nylon a la parte superior del cua-
dro de instrumentos. Después, sujetarlo con una cabria o con
una grúa, manteniendo tirante el cable o la tira de nylon.
9. Desatornillar los tornillos de fijación del frontal. Luego, elevar-
lo para sacarlo del bastidor.
BF-6
CARROCERÍA Y BASTIDOR
Instalación
Para la instalación invertir los procedimientos de extracción.
Observar los pares de apriete especificados a continuación:
PRECAUCIÓN:
• Al instalar el contrapeso bajarlo cuidadosamente con una
cabria hasta que la parte A del contrapeso esté colocada
correctamente sobre su montura en el bastidor; luego,
apretar las tuercas de la parte A y, después, apretar los
tomillos de la parte B.
BF-7
COMB METER
(METER PRINTBOARD) GND,
SPEEO SPEED
SEN-A SEN--B
7 8
BRAKE
FLUID
LEVEL
SW
PKB
RELAY
ECM0177
WIRING DIAGRAM
Q02 MODEL
REV
O®—
TAIL
REV
O®—
TAIL
O®—'
STOP
D-®—
TURN