Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Los Tres Cerditos en Inglés
Los Tres Cerditos en Inglés
there were three little pigs, who left their mummy and daddy to see the world.
All summer long, they roamed through the woods and over the plains, playing games and having
fun.
Durante todo el verano, ellos vagaban por el bosque y las llanuras, jugando y divirtiéndose.
None were happier than the three little pigs, and they easily made friends with everyone.
nadie fue más feliz que los tres cerditos, y fácilmente se hicieron amigos de todos.
Wherever they went, they were given a warm welcome, but as summer drew to a close, they
realized that folk were drifting back to their usual jobs, and preparing for winter.
Dondequiera que iba, se les dio una cálida bienvenida, pero a medida que el verano llegaba a su
fin, se dieron cuenta de que la gente estaba regresando de nuevo a sus trabajos habituales, y
preparando para el invierno.
The three little pigs started to feel they needed a real home.
Sadly, they knew that the fun was over now and they must set to work like the others, or they'd be
left in the cold and rain, with no roof over their heads.
Lamentablemente ellos sabían que la diversión había terminado y que debían establecerse para
trabajar como los demás, o estarían perdidos en el frío y la lluvia, sin techo sobre sus cabezas.
They talked about what to do, but each decided for himself.
Hablaron acerca de qué hacer, pero cada uno decidió por sí mismo.
Not quite so lazy, the second little pig went in search of planks of seasoned wood.
But the third little pig did not like the wooden house.
"Se necesita tiempo, paciencia y trabajo duro para construir una casa que es lo suficientemente
fuerte para resistir al viento, la lluvia y la nieve, y sobre todo, nos proteja del lobo!"
The days went by, and the wisest little pig's house took shape, brick by brick.
Los días pasaron, y la casa del cerdito más sabio tomó forma, ladrillo por ladrillo.
From time to time, his brothers visited him, saying with a chuckle:
"Why are you working so hard? Why don't you come and play?"
"¿Por qué estás trabajando tan duro? ¿Por qué no vienes a jugar?"
"I shall finish my house first. It must be solid and sturdy. And then I'll come and play!" he said.
"Voy a terminar mi casa primero. Debe ser sólida y robusta. ¡Y entonces voy a venir a jugar!" dijo.
"I shall not be foolish like you! For he who laughs last, laughs longest!"
"No voy a ser tonto como ustedes! ¡Porque el que ríe último, ríe más!"
It was the wisest little pig that found the tracks of a wolf in the neighborhood.
Fue el cerdito más sabio que encontró las huellas de un lobo en la zona.
A lo lejos venia el lobo, frunciendo el ceño con fiereza a la choza de paja del cerdo más perezoso.
growled the wolf angrily, and puffing out his chest, he took a very deep breath.
Then he blew with all his might, right onto the house.
And all the straw the silly pig had heaped against some thin poles, fell down in the great blast.
Y toda la paja que el cerdo tonto había acumulado en contra de algunos postes delgados, cayó en
la gran ráfaga.
Excited by his own cleverness, the wolf did not notice that the little pig had slithered out from
underneath the heap of straw, and was dashing towards his brother's wooden house.
Emocionado por su propia inteligencia, el lobo no se dio cuenta de que el cerdito se deslizó de
debajo del montón de paja, y fue corriendo hacia la casa de madera de su hermano.
When he realized that the little pig was escaping, the wolf grew wild with rage.
Cuando se dio cuenta de que el cerdito se escapaba, el lobo aumento su salvaje rabia.
"Come back!" he roared, trying to catch the pig as he ran into the wooden house.
The other little pig greeted his brother, shaking like a leaf.
"I hope this house won't fall down! Let's lean against the door so he can't break in!"
"Espero que esta casa no se valla a caer! ¡Vamos a apoyarnos contra la puerta para que no pueda
caer abajo!"
Starving as he was, at the idea of a two-course meal, he rained blows on the door.
Muriendo de hambre como estaba, con la idea de una comida de dos platos, hizo llover golpes en
la puerta.
Inside, the two brothers wept in fear and did their best to hold the door fast against the blows.
En el interior, los dos hermanos lloraban de miedo e hicieron todo lo posible para mantener la
puerta firme contra los golpes.
Then the furious wolf braced himself a new effort: he drew in a really enormous breath, and
went ...
Entonces el lobo furioso se preparó un nuevo intento: tomo un aliento realmente enorme, y se
pasó...
WHOOOOO!
WHOOOOO!
Luckily, the wisest little pig had been watching the scene from the window of his own brick house,
and he rapidly opened the door to his fleeing brothers.
Por suerte, el cerdito más había estado observando la escena desde la ventana de su casa de
ladrillo, y él rápidamente abrió la puerta a sus hermanos que huían.
And not a moment too soon, for the wolf was already hammering furiously on the door.
Y no un momento muy breve para que el lobo ya este golpeando furiosamente la puerta.
This house had a much more solid air than the others.
Esta casa tenía un aire mucho más sólido que los demás.
Sopló una vez, soplo otra vez y luego por tercera vez.
But all was in vain.
The three little pigs watched him and their fear began to fade.
Quite exhausted by his efforts, the wolf decided to try one of his tricks.
Muy agotado por sus esfuerzos, el lobo decidió probar uno de sus trucos.
Trepó por una escalera cercana, a la azotea para echar un vistazo a la chimenea.
However, the wisest little pig had seen this ploy, and he quickly said:
Sin embargo, el cerdito más sabio había visto su estratagema, y él se apresuró a decir:
With his long legs thrust down the chimney, the wolf was not sure if he should slide down the
black hole.
Con sus largas piernas avanzo abajo por la chimenea, el lobo no estaba seguro de si debía
deslizarse por el agujero negro.
It wouldn't be easy to get in, but the sound of the little pigs' voices below only made him feel
hungrier.
no sería fácil entrar, pero el sonido de las voces de los cerditos abajo sólo le hace sentir más
hambre.
"I'm dying of hunger! I'm going to try and get down."
Y se dejó caer.
The flames licked his hairy coat and his tail became a flaring torch.
"Never again! Never again will I go down a chimneyl" he squealed, as he tried to put out the
flames in his tail.
"¡Nunca más! Nunca más voy a bajar un chimneyl" gritó, mientras trataba de apagar las llamas en
su cola.
The three happy little pigs, dancing round and round the yard, began to sing:
Los tres cerditos felices, bailando dando vueltas y vueltas al patio, empezaron a cantar:
"Tra-la-la! Tra-la-la! The wicked black wolf will never come back...!"
A partir de ese terrible día, los hermanos del cerdito más sabio se pusieron a trabajar con
voluntad.
En menos de poco tiempo, fueron hasta las dos nuevas casas de ladrillo.
The wolf did return once to roam in the neighborhood, but when he caught sight of three
chimneys, he remembered the terrible pain of a burnt tail, and he left for good.
El lobo volvió a vagar una vez en el barrio, pero cuando vio a tres chimeneas, recordó el terrible
dolor de una cola quemada, y se fue para siempre.
Now safe and happy, the wisest little pig called to his brothers: