Está en la página 1de 36

SBM 67

E Tensiómetro
Instrucciones de uso.................................................................2-16
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung..............................................................17-30

Electromagnetic Compatibility Information  .............................31-35

Service-Hotline:
E Teléfono: 800 009 222
D Tel.: 0800 724 2355
E ESPAÑOL
Contenido 1. Introducción
1. Introducción..................................................................... 2 Compruebe que el embalaje del tensiómetro Vitalcontrol
2. Indicaciones importantes................................................. 3 SBM 67 esté intacto y que su contenido esté completo.
3. Descripción del aparato................................................... 6 Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni
4. Preparar la medición........................................................ 7 este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se
5. Medición de la presión arterial......................................... 8 retira el material de embalaje correspondiente. En caso de
duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o
6. Evaluación de los resultados.......................................... 10
con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
7. Almacenamiento, consulta y borrado de los valores El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control
medidos ....................................................................... 12 no invasivos de los valores de la presión sanguínea arterial
8. Transferencia de los valores de medición...................... 12 en personas adultas.
9. Mensajes de error/Solución de problemas.................... 13 Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida
10. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete.................... 13 y sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria
11. Datos técnicos.............................................................. 14 y consultar la evolución y el promedio de los valores medi-
dos. Además, advierte de eventuales alteraciones del ritmo
12. Garantía/Asistencia...................................................... 15
cardiaco.
Productos suministrados: Los valores medidos se clasifican y evalúan de forma
• Tensiómetro gráfica.
• Brazalete Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas
• Instrucciones de uso para su futura utilización, asegúrese de que estén accesi-
• Guía de inicio rápido bles para otros usuarios y respete las indicaciones.
• 4 pilas de 1,5 V AA LR06
• Bolsa
2
2. Indicaciones importantes Storage/Transport Temperatura y humedad de
Símbolos almacenamiento y transporte admisibles
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en Operating
Temperatura y humedad de
la placa de características del aparato y de los accesorios funcionamiento admisibles
se utilizan los siguientes símbolos:
Protegido contra cuerpos extraños ≥ 12,5
Precaución IP 21 mm y contra goteo vertical de agua
Número de serie
Nota
Indicación de información importante El sello CE certifica que este aparato
cumple con los requisitos establecidos
Observe las instrucciones de uso en la directiva 93/42/EEC relativa a los
productos sanitarios.

Pieza de aplicación tipo BF Indicaciones de utilización


• Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese
Corriente continua la tensión siempre a la misma hora del día.
Eliminación según la Directiva europea • Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
sobre residuos de aparatos eléctricos y • Si desea realizar más de una medición en una misma per-
electrónicos (WEEE) sona, espere 5 minutos entre medición y medición.
• No coma, beba, fume ni realice esfuerzos físicos durante
Fabricante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la medición.
• Repita la medición si desconfía de la validez de los valo-
res medidos.

3
• Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen • Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la
carácter informativo, en ningún caso pueden reempla- que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
zar un examen médico. Hable de los valores que obtenga • La medición de la presión arterial no debe interrumpir la
con su médico. Bajo ningún concepto debe tomar usted circulación sanguínea más tiempo del necesario. En caso
mismo decisiones médicas (p. ej. sobre medicamentos y de que el aparato no funcione correctamente, retire el
su dosificación). brazalete del brazo.
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacientes • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del braza-
con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro durante el lete mediante medios mecánicos.
embarazo, es recomendable que consulte previamente a • Evite exponerse a la presión continuada del brazalete y no
su médico. realice mediciones frecuentes, ya que producen una dis-
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños minución del flujo sanguíneo que puede causar lesiones.
incluidos) con facultades físicas, sensoriales o mentales • Asegúrese de no haber colocado el brazalete en un brazo
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, a no cuyas arterias o venas estén sometidas a algún tipo de
ser que los vigile una persona responsable de su seguri- tratamiento médico, p. ej. acceso por vía intravascular,
dad o que esta persona les indique cómo se debe utilizar administración de tratamiento por vía intravascular o un
el aparato. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de shunt arteriovenoso (A-V).
que no jueguen con el aparato. • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya
• Las enfermedades cadiovasculares pueden producir erro- practicado una mastectomía.
res de medición o afectar a la precisión de la medición. Lo • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden
mismo ocurre en caso de tener la presión arterial muy baja, producirse más lesiones.
de padecer diabetes, problemas circulatorios y alteracio- • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No colo-
nes del ritmo cardiaco, o de sufrir escalofríos o temblores. que el brazalete en otras zonas del cuerpo.
• El tensiómetro no debe utilizarse junto con un equipo qui- • El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusivamente.
rúrgico de alta frecuencia. • El mecanismo de desconexión automática apaga el ten-
• Solo las personas que tengan el contorno de brazo indi- siómetro para conservar las pilas si no se pulsa ninguna
cado para el aparato podrán usarlo. tecla durante 1 minuto.

4
• Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en
Indicaciones para la manipulación de pilas
estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante
declinará toda responsabilidad por daños y perjuicios • En caso de que el líquido de las pilas entre en contacto
debidos a un uso inadecuado o incorrecto. con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y
busque asistencia médica.
Indicaciones de conservación y cuidado • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían
• El tensiómetro está compuesto por elementos electróni- tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las pilas fuera del
cos y de precisión. La precisión de los valores de medi- alcance de los niños.
ción, así como la vida útil del aparato, dependen de su • Fíjese en los símbolos más (+) y menos (-) que indican la
correcta utilización: polaridad.
– Proteja el aparato de impactos, humedad, suciedad, • Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes
fuertes oscilaciones térmicas y exposición directa a la protectores y limpie el compartimento de las pilas con un
luz solar. paño seco.
– Evite que el aparato se caiga. • Proteja las pilas de un calor excesivo.
– No utilice el aparato en las inmediaciones de campos • ¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
electromagnéticos de gran intensidad y manténgalo • Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
alejado de instalaciones de radio y de teléfonos móviles. • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo
– Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los prolongado, retire las pilas del compartimento.
brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equiva-
contrario, se obtendrán valores de medición erróneos. lente.
• Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de • Cambie siempre todas las pilas a la vez.
tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. • ¡No utilice baterías!
• No despiece, abra ni triture las pilas.

5
Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación 3. Descripción del aparato
• No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las 1 2 3
pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal
finalidad.
• No abra el aparato. El incumplimiento de esta disposición 8
anula la garantía. 7 SYS
mmHg

• No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no 6 DIA


se garantiza un funcionamiento correcto del mismo. mmHg

• Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio PUL


/min

de atención al cliente o por distribuidores autorizados. M


Bluetooth ®

9
Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el 4
SET 10
estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
5
• A fin de preservar el medio ambiente, cuando el
aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de 1. Brazalete 6. Escala para la clasifica-
recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el 2. Tubo flexible del brazalete ción de los resultados de
aparato según la Directiva europea sobre residuos de 3. Conector del brazalete medición
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más 4. Tecla de 7. Toma para el conector del
información, póngase en contacto con la autoridad INICIO/PARADA brazalete
municipal competente en materia de eliminación de 5. Teclas de función -/+ 8. Pantalla
residuos. Para más información, póngase en contacto con 9. Tecla de memorización M
la autoridad municipal competente en materia de 10. Tecla de ajuste SET
eliminación de residuos.

6
Indicaciones en la pantalla: Requisitos del sistema para la aplicación “HealthCoach”
1 Bluetooth®4.0, iOS a partir de la versión 8.0, dispositivos
11 AndroidTM a partir de la versión 4.4 con Bluetooth® low
10 energy technology.
Lista de los aparatos compatibles:
2

9
3
4. Preparar la medición
Colocar las pilas
4 • Abra la tapa del comparti-
4 x AA (LR6) 1,5 V

mento de las pilas.


8 7 6 5
• Coloque cuatro pilas de
1. Hora y fecha tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo
2. Presión sistólica LR06). Compruebe que las
3. Presión diastólica pilas se hayan colocado se-
4. Pulso medido gún la polaridad indicada.
5. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco No utilice pilas recargables.
6. Símbolo de cambio de pilas • Vuelva a cerrar con cuidado la tapa del com-
7. Indicación de memoria: valor promedio ( ), mañana ( ), partimento de las pilas.
tarde ( ), número de posición de memoria • Todos los elementos de la pantalla se visualizan bre-
8. Desinflado vemente, en la pantalla parpadea la indicación 24 h.
9. Clasificación de los resultados de medición Configure ahora la fecha, la hora y Bluetooth® tal como se
10. Registros de usuario describe a continuación.
11. Símbolo de transferencia por Bluetooth®

7
Cuando el indicador de cambio de pilas aparece de for- • Ajuste con la tecla + el modo 12h o 24h. Confirme con
ma permanente, no se pueden seguir realizando mediciones SET. El año comienza a parpadear. Ajuste con la tecla + el
y se deben cambiar todas las pilas. En cuanto se retiran las año y confirme con SET.
pilas del aparato, se debe volver a ajustar la hora. • Ajuste el mes, el día, la hora y el minuto, y confirme cada
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben uno de ellos con la tecla de ajuste SET.
eliminarse a través de contenedores de recogida señalados • En la pantalla se visualiza el símbolo de Bluetooth®, y al
de forma especial, los puntos de recogida de residuos mismo tiempo parpadea “On” u “Off”. Seleccione con las te-
especiales o a través de los distribuidores de equipos elec- clas de función “-/+” si la transferencia de datos automática
trónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las por Bluetooth® debe estar activada (“On” parpadea) o des-
pilas correctamente. activada (“Off” parpadea) y confirme con la tecla de ajuste
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen su- SET.
stancias tóxicas: • Si se ha activado Bluetooth® (“ON”), la transferencia de
Pb: la pila contiene plomo. datos se iniciará automáticamente tras la medición.
Cd: la pila contiene cadmio. La duración de las pilas se reduce por la transferencia de
Hg: la pila contiene mercurio. datos a través de Bluetooth®.
Ajustar formato de hora, fecha, Bluetooth® y hora
5. Medición de la presión arterial
En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato,
Asegúrese de que el aparato está a temperatura ambiente
ya que solo así se podrán almacenar los datos de sus
antes de realizar la medición.
mediciones con la fecha y hora correctas para su posterior
consulta. Colocación del brazalete
Proceda del siguiente modo para ajustar fecha, Bluetooth® Coloque el brazalete en el brazo
y hora: izquierdo, que deberá estar
• Inserte las pilas o pulse durante más de 5 segundos la descubierto. La circulación san-
tecla de ajuste SET con las pilas ya insertadas. guínea en el brazo no debe verse
dificultada por ropa demasiado
apretada u objetos similares.
8
El brazalete debe colocarse en la Adopción de una postura correcta
parte superior del brazo de forma
que el borde inferior quede entre
2–3 cm por encima de la
articulación del codo y sobre la
arteria. El tubo flexible debe
apuntar hacia la mitad de la palma
de la mano. • Repose unos 5 minutos antes de cada medición. De lo
Ajuste el extremo libre del brazalete contrario, podrían producirse variaciones.
alrededor del brazo sin que quede • Puede sentarse o recostarse para realizar la medición.
demasiado tirante y cierre el velcro. Cerciórese siempre de que el brazalete se encuentra a la
El brazalete debe quedar lo sufici- altura del corazón.
entemente ajustado como para que • Siéntese cómodamente para medir la presión arterial.
quepan dos dedos debajo de él. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. Apo-
ye los pies bien sobre el suelo.
Introduzca el tubo flexible del • Para no falsear el resultado de la medición es importante
brazalete en la toma para el no moverse ni hablar durante la misma.
conector del mismo.
Selección del registro
Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete Pulse la tecla de ajuste SET. Seleccione el registro de usua-
original. El brazalete está diseñado para un contorno de rio que desee ( ...  ) pulsando las teclas de función -/+.
brazo de entre 22 y 36 cm. Dispone de 4 registros con 30 posiciones de memoria cada
uno para almacenar por separado los resultados de las
mediciones de 4 personas diferentes. Confirme la selección
con la tecla de INICIO/PARADA o espere 3 segundos.
La selección se guardará automáticamente.

9
Medición de la presión arterial Si se ha activado la transferencia de datos por Bluetooth®,
• Póngase el brazalete como se ha descrito anteriormente y se transferirán los datos. El tensiómetro muestra el símbolo
adopte la postura en la que desea realizar la medición. de Bluetooth® durante la transferencia. Apague el tensióme-
• Encienda el tensiómetro con la tecla de INICIO/­ tro volviendo a pulsar la tecla de INICIO/PARADA. Tenga
PARADA . Una vez que se muestra la pantalla comple- en cuenta que para transferir los datos en la aplicación
ta, aparece el resultado de la última medición guardada. “HealthCoach” deberá agregar el tensiómetro en “Mis dis-
Si no hay ninguna medición en la memoria, el aparato positivos”. La aplicación “HealthCoach” debe estar activada
muestra el valor “0”. para realizar la transferencia. Si los datos actuales no se
• El brazalete se infla automáticamente. La presión de aire visualizan en el low energy technologyphone, repita la trans-
del brazalete disminuye lentamente. Cuando se detecta misión siguiendo los pasos descritos en el capítulo 8.
una tendencia a la tensión alta, se vuelve a bombear aire Si olvida apagar el tensiómetro, se apagará automática-
y aumenta de nuevo la presión del brazalete. En cuanto se mente. También en este caso se memoriza el valor en el
detecta el pulso, se muestra el símbolo de pulso . registro de usuario seleccionado y se transfieren los datos si
• Aparecen los resultados de las mediciones Presión sistóli- está activada la transferencia de datos por Bluetooth®.
ca, Presión diastólica y Pulso.
• El proceso de medición puede interrumpirse en cualquier El símbolo de ­Bluetooth® aparece durante la transferencia
momento pulsando la tecla de INICIO/PARADA . de datos en la pantalla del tensiómetro.
• _ aparece cuando la medición no se ha podido realizar Durante la transferencia de datos no se puede ejecutar la
correctamente. Consulte la sección Mensajes de error/ función de ninguna tecla.
Solución de problemas de estas instrucciones de uso y
¡Espere al menos 5 minutos para hacer una nueva medición!
repita la medición.
• El resultado de la medición se guarda en la memoria auto- 6. Evaluación de los resultados
máticamente. Alteraciones del ritmo cardiaco:
• Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA . Si ol-
Este aparato es capaz de reconocer eventuales alteraciones
vida apagar el aparato, este se apagará automáticamente
del ritmo cardiaco durante la medición, y en caso de que
después de aproximadamente 1 minuto.
esto ocurra, lo indica tras la medición con el símbolo .
10
Estas alteraciones pueden ser un indicador de arritmia. La Rango de Sístole Diástole Medida
arritmia es una enfermedad en la que el ritmo cardiaco es los valores (en mmHg) (en mmHg)
anormal debido a transtornos del sistema bioeléctrico, que
de la presión
controla los latidos del corazón. Sus síntomas (palpitaci-
ones, pulso más lento o demasiado rápido) pueden estar arterial
provocados por enfermedades cardiacas, la edad, la pre- Nivel 3: hiper- Consulte a su
≥ 180 ≥ 110
disposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la tonía grave médico
falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede Nivel 2: hiper- Consulte a su
160 – 179 100 – 109
diagnosticarse con un examen médico. Repita la medición tonía media médico
si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo . Sométase a revi-
Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 minutos y Nivel 1:
siones periódicas
que durante la medición no puede hablar ni moverse. Si el hipertonía 140 – 159 90 – 99
en la consulta de
símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. leve su médico
Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su
Sométase a revi-
cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las
indicaciones de un médico. siones periódicas
Normal-alto 130 – 139 85 – 89
en la consulta de
Clasificación de los resultados de medición: su médico
Los resultados de la medición pueden clasificarse y valorar- Normal 120 – 129 80 – 84 Haga un se-
se según la tabla siguiente. guimiento por su
cuenta
Ideal < 120 < 80 Haga un se-
guimiento por su
cuenta
Fuente: WHO, 1999 (World Health Organization)

11
Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, • Pulsando la tecla de memorización M se muestra el
dado que la presión arterial individual varía según la perso- promedio de todos los valores de medición del registro
na y el grupo de edad. del usuario guardados. Pulsando de nuevo la tecla de me-
Es importante que consulte periódicamente a su médico, morización M se muestra el promedio de las mediciones
que le informará de sus valores personales de presión art de la mañana realizadas en los últimos 7 días. (Mañana:
rial normal, así como del valor a partir del cual puede consi- 5:00 – 9:00 horas, indicación ). Pulsando de nuevo la
derarse peligroso un incremento de la presión arterial. tecla de memorización M se muestra el promedio de las
El gráfico de barras de la pantalla y la escala en el aparato mediciones de la tarde realizadas en los últimos 7 días.
indican en qué rango se encuentra la presión arterial medida. (Tarde: 18:00 – 20:00 horas, indicación ). Pulsando una
Si los valores de sístole y de diástole se encuentran en dos vez más la tecla de memorización M se mostrarán los
rangos diferentes (p. ej. la sístole en el rango de tensión últimos valores de medición individuales con su corres-
„Normal alta“ y la diástole en el rango „Normal“), el gráfico pondiente fecha y hora.
de la clasificación del aparato indica siempre el rango más • Para apagar pulse la tecla de INICIO/PARADA .
alto. En este ejemplo, se muestra „Normal alta“. • Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará auto-
máticamente tras 1 minuto.
7. Almacenamiento, consulta y borrado de • Si desea borrar completamente el registro del usuario en
los valores medidos cuestión, pulse la tecla de memorización M. Espere hasta
Los resultados de todas las mediciones correctamente que el símbolo de Bluetooth® deje de parpadear. Manten-
realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la ga ahora pulsadas simultáneamente durante 5 segundos
hora. Cuando hay más de 30 valores de medición, los datos las teclas de función -/+.
de medición más antiguos se pierden.
• Pulse la tecla de ajuste SET. Seleccione el registro de 8. Transferencia de los valores de medición
usuario que desee ( ...  ) pulsando las teclas de función Transferencia por Bluetooth® low energy technology
-/+. Confirme la selección con la tecla de INICIO/PARA- También existe la posibilidad de transferir valores medidos y
DA . guardados en el aparato a un low energy technologyphone
por Bluetooth® low energy technology. Para ello necesitará

12
la aplicación “HealthCoach”. Está disponible en Apple App 9. Mensajes de error/Solución de problemas
Store y en Google Play. Para transferir los valores manual- En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de error
mente, siga los siguientes pasos: _. Los mensajes de error pueden aparecer en los siguien-
Acceda al modo de memoria (cap. “7. Almacenamiento, tes casos:
consulta y borrado de los valores medidos”). En cuanto se • el pulso no se ha podido registrar correctamente: 1 ;
visualiza el promedio de todos los valores medidos, se es- • ha hablado o se ha movido durante la medición: 2 ;
tablece automáticamente una conexión Bluetooth®. Durante • el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado
la transferencia, el símbolo de Bluetooth® se visualiza en la flojo: 3 ;
pantalla. • se ha producido un error durante la medición: 4 ;
La aplicación “HealthCoach” debe estar activada para reali- • la presión de inflado es superior a 300 mmHg: 5 ;
zar la transferencia. • las pilas están prácticamente agotadas: 6 .
• los datos no se han podido transferir por Bluetooth®: 7 .
Señalamos expresamente que este software no es un pro-
ducto médico según la directiva europea 93/42/EEC. En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni
hablar durante la misma.
Los valores mostrados sirven únicamente para su visualiza- En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas.
ción y no deben utilizarse como base para tomar medidas
terapéuticas. El software no forma parte de un sistema 10. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete
médico de diagnóstico. • Limpie con cuidado la unidad y el brazalete solo con un
paño ligeramente humedecido.
Encontrará más información, por ejemplo sobre la • No use limpiadores ni disolventes.
transmisión de los valores medidos al software para PC, • En ningún caso se deben sumergir en agua la unidad ni el
en www.Vitalcontrol-online.de en el área de preguntas brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos.
frecuentes. • Cuando guarde la unidad y el brazalete, no se deben co-
locar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. El tubo
flexible del brazalete no debe doblarse en ángulos muy
cerrados.
13
11. Datos técnicos Condiciones de -25 °C hasta +70 °C, < 93 % de hume-
N.º de modelo SBM 67 almacenamiento dad relativa del aire, 700-1060 hPa de
Método de Oscilométrico, medición no invasiva de admisibles presión ambiente
medición la presión sanguínea en el brazo Alimentación 4 pilas AA de 1,5 V
Rango de Presión del brazalete 0-300 mmHg, Vida útil de las Para unas 200 mediciones, según el
medición sistólica 50-250 mmHg, pilas nivel de la presión arterial y la presión
diastólica 30-200 mmHg, de inflado / Transferencia por Blue-
pulso 40-180 latidos/minuto tooth®
Precisión de la sistólica ±3 mmHg, Accesorios Instrucciones de uso, 4 pilas AA de 1,5
indicación diastólica ±3 mmHg, V, bolsa
pulso ±5 % del valor indicado Clasificación Alimentación interna, IP21, sin AP/APG,
Inexactitud de la La desviación estándar máxima admisi- funcionamiento continuo, pieza de apli-
medición ble según ensayo clínico es de: cación tipo BF
sistólica 8 mmHg/diastólica 8 mmHg ­Transferencia El tensiómetro utiliza Bluetooth® low
Memoria 4 x 30 posiciones de memoria de datos por energy technology,
Medidas Largo 139 mm x ancho 103 mm x ­Bluetooth® banda de frecuencia de 2,4 GHz,
alto 54 mm
El número de serie se encuentra en el aparato o en el com-
Peso Aprox. 267 g (sin pilas ni brazalete) partimento de las pilas.
Diámetro del De 22 a 36 cm Reservado el derecho a realizar modificaciones de los datos
brazalete técnicos sin previo aviso por razones de actualización.
Condiciones de +5 °C hasta +40 °C, 15 hasta 93 % de • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2
funcionamiento humedad relativa del aire (sin conden- y está sujeto a las medidas especiales de precaución
admisibles sación) relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga en
cuenta que los dispositivos de comunicación de alta fre-
14
cuencia portátiles y móviles pueden interferir en el fun- 12. Garantía/Asistencia
cionamiento de este aparato. Puede solicitar información Este producto incluye una garantía de tres años a partir de
más precisa al servicio de atención al cliente en la direc- la fecha de compra que cubre fallos de fabricación y mate-
ción indicada en este documento o leer el final de las ins- riales. La garantía no tiene validez:
trucciones de uso. • En caso de daños debidos a un uso inadecuado.
• Este aparato cumple la directiva europea en lo referente a • Para piezas de desgaste.
productos sanitarios 93/42/EEC, las leyes relativas a pro- • Si la culpa es del cliente.
ductos sanitarios y las normas europeas EN1060-3 (Esfig- • En cuanto el aparato haya sido abierto por un taller no
momanómetros no invasivos, Parte 3: Requisitos suple- autorizado.
mentarios aplicables a los sistemas electromecánicos de
medición de la presión arterial) e ICE 80601-2-30 (Equi- Esta garantía no afecta a los derechos de garantía que la
pos electromédicos, Parte 2–30: Requisitos particulares ley concede al cliente. Para hacer uso de la garantía dentro
para la seguridad básica y funcionamiento esencial de los de plazo, el cliente deberá presentar la prueba de compra.
esfigmomanómetros automáticos no invasivos). Se puede hacer uso de la garantía dentro del periodo de
• La precisión de este tensiómetro ha sido comprobada 3 años a partir de la fecha de compra ante Hans Dinslage
exhaustivamente y se ha diseñado para lograr una larga GmbH, Uttenweiler, Alemania.
vida útil. Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medi-
cina deberán realizarse controles metrológicos con los
medios adecuados. Puede solicitar más información
sobre la comprobación de la precisión del aparato al ser-
vicio de asistencia técnica en la dirección indicada.
• Garantizamos que este producto cumple la Directiva
europea RED 2014/53/UE. Póngase en contacto con
kd@beurer.de para obtener más información al respecto,
como por ejemplo la declaración de conformidad CE.

15
Si tiene alguna reclamación, póngase en contacto con
nuestro servicio de asistencia técnica:
Línea de atención al Correo electrónico:
cliente (gratuita):
E Teléfono: 800 009 222 service-es@sanitas-online.de

Más información y preguntas frecuentes en:


www.sanitas-online.de

Si le pedimos que envíe el producto defectuoso, deberá


enviarlo a la siguiente dirección:
NU Service GmbH
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany

Salvo errores y modificaciones


16
D DEUTSCH
Inhalt 1. Kennenlernen
1. Kennenlernen................................................................. 17 Überprüfen Sie das Vitalcontrol SBM 67 Blutdruckmessge-
2. Wichtige Hinweise.......................................................... 18 rät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die
3. Gerätebeschreibung....................................................... 21 Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicher-
4. Messung vorbereiten...................................................... 22 zustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
5. Blutdruck messen.......................................................... 23 Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial
entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
6. Ergebnisse beurteilen..................................................... 26
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene
7. Messwerte speichern, abrufen und ­löschen ................. 27 Service-Adresse. Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient
8. Übertragung der Messwerte........................................... 27 zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung..................................... 28 Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
10. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren....... 28 Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes-
11. Technische Angaben.................................................... 29 sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und
12. Garantie / Service.......................................................... 30 Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell
vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Lieferumfang: Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch be-
• Blutdruckmessgerät urteilt.
• Oberarmmanschette Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
• Gebrauchsanweisung durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen
• Quick Start Guide Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
• 4 x 1,5V AA Batterien LR06 Hinweise.
• Aufbewahrungstasche

17
2. Wichtige Hinweise Storage/Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttem-
Zeichenerklärung peratur und -luftfeuchtigkeit
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- feuchtigkeit
gende Symbole verwendet:
Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12,5 mm
Vorsicht IP 21 und gegen senkrechtes Tropfwasser
Seriennummer
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anfor-
Gebrauchsanweisung beachten derungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte.

Anwendungsteil Typ BF Hinweise zur Anwendung


• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
Gleichstrom sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh-
Electrical and Electronic Equipment) ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun-
gen jeweils 5 Minuten.
Hersteller • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes-
sener Werte.
18
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes.
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi- Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes
zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren kommen kann.
Dosierungen)! • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge- unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp- • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammen-
fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt. drücken oder Abknicken des Manschettenschlauches.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul-
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verlet-
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer- zungen führen.
den, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher- • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medi-
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder soll- zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
ten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser
spielen. (A-V-) Nebenschluss.
• Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl- • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenau- Brustamputation hatten.
igkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies
Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstö- zu weiteren Verletzungen führen kann.
rungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern. • Legen Sie die Manschette ausschließlich am Oberarm an.
• Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden. Körpers an.

19
• Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
Batterien betreiben. wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät
zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute Hinweise zu Batterien
keine Taste betätigt wird. • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser
beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal- • Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien
schen Gebrauch verursacht wurden. verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und • Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
Elek­tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
Lebens­dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um- reinigen.
gang: • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
• Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
­direkter Sonneneinstrahlung.
werden.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
dem Batteriefach nehmen.
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
Batterietyp.
– Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Ersatz-Manschetten. Ansonsten werden falsche Mess-
• Keine Akkus verwenden!
werte ermittelt.
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.

20
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung 3. Gerätebeschreibung
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen 1 2 3
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachten erlischt die 8
Garantie. 7 SYS
mmHg

• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. 6 DIA
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr mmHg

gewährleistet. PUL
/min

• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- M


Bluetooth ®

9
sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch 4
SET 10
vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen
5
Sie diese gegebenenfalls aus.
• Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land 1. Manschette 6. Skala zur Einstufung der
erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und 2. Manschettenschlauch Messergebnisse
Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste 3. Manschettenstecker 7. Anschluss für Manschetten-
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen 4. START/STOPP-Taste stecker
wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige 5. Funktionstasten -/+ 8. Display
kommunale Behörde. 9. Speichertaste M
10. Einstellungstaste SET

21
Anzeigen auf dem Display: Systemvoraussetzungen für die „HealthCoach“ App
1 Bluetooth®4.0, iOS ab Version 8.0, AndroidTM-Geräte ab
11 Version 4.4 mit Bluetooth® low energy technology.
10 Liste der kompatiblen Geräte:

9
3
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
4 • Öffnen Sie den Deckel des
4 x AA (LR6) 1,5 V

8 7 6 5 Batterie­faches.
• Legen Sie vier Batterien
1. Uhrzeit und Datum vom Typ 1,5V AA (Alkaline
2. Systolischer Druck Type LR06) ein. Achten Sie
3. Diastolischer Druck unbedingt darauf, dass die
4. Ermittelter Pulswert Batterien entsprechend der
5. Symbol Herzrhythmusstörung Kennzeichnung mit korrekter
6. Symbol Batteriewechsel Polung eingelegt werden. Verwenden Sie
7. Speicheranzeige: Durchschnittswert (   ), m
­ orgens (   ), keine wiederaufladbaren Akkus.
abends (   ), Nummer des Speicherplatzes • Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
8. Luft ablassen • Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, 24 h blinkt
9. Einstufung der Messergebnisse im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben
10. Benutzerspeicher Datum, Uhrzeit und Bluetooth® ein.
11. Symbol Bluetooth® Übertragung

22
Wenn die Batteriewechselanzeige dauerhaft erscheint, • Stellen Sie mit der Taste + 12h oder 24h Modus ein. Bestäti-
ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batte- gen Sie mit SET.Das Jahr beginnt zu blinken. Stellen Sie mit
rien erneuern. Sobald die Batterien aus dem Gerät entfernt der Taste + das Jahr ein und bestätigen Sie mit SET.
werden, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. • Stellen Sie Monat, Tag, Stunde und Minute ein und bestä-
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen tigen Sie jeweils mit der Einstellungstaste SET.
Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sonder- • Im Display wird das Bluetooth® Symbol angezeigt, gleichzei-
müllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsor- tig blinkt „On“ bzw. „Off. Wählen Sie mit den Funktionstasten
gen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu „-/+“, ob die automatische Bluetooth® Datenübertragung
entsorgen. aktiviert („On“ blinkt) oder deaktiviert („Off“ blinkt) sein soll
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: und bestätigen Sie mit der Einstellungstaste SET.
Pb = Batterie enthält Blei, • Wurde Bluetooth® aktiviert („ON“), so wird nach der Mes-
Cd = Batterie enthält Cadmium, sung automatisch die Datenübertragung gestartet.
Hg = Batterie enthält Quecksilber. Die Batterielebensdauer verkürzt sich durch die
Stundenformat, Datum, Bluetooth® und Uhrzeit Übertragung per Bluetooth®.
einstellen
5. Blutdruck messen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum­temperatur.
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen. Manschette anlegen
Zur Einstellung von Datum, Bluetooth® und Uhrzeit gehen Legen Sie die Manschette am
Sie wie folgt vor: entblößten linken Oberarm an. Die
• Legen Sie die Batterien ein, oder drücken Sie länger als 5 Durchblutung des Arms darf nicht
Sekunden die Einstellungstaste SET bei bereits eingeleg- durch zu enge Kleidungsstücke
ten Batterien. oder Ähnliches eingeengt sein.

23
Die Manschette ist am Oberarm so Richtige Körperhaltung einnehmen
zu platzieren, dass der untere Rand
2 – 3 cm über der Ellen­beuge und
über der Arterie liegt. Der Schlauch
weist zur Hand­flächenmitte.
Legen Sie nun das freie Ende der
Manschette eng, aber nicht zu
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
stramm um den Arm und schließen
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie den Klettverschluss. Die Man-
• Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch-
schette sollte so strammangelegt
führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die
sein, dass noch zwei Finger unter
Manschette in Herzhöhe befindet.
die Manschette passen.
• Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen
Stecken Sie nun den Manschetten- Sie die Füße flach auf den Boden.
schlauch in den Anschluss für den • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
Manschettenstecker. sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Manschette
betrieben werden. Die Manschette ist für einen Armumfang Speicher wählen
von 22 bis 36 cm geeignet. Drücken Sie die Einstellungstaste SET. Wählen Sie den
gewünschten Benutzerspeicher (  ...  ) durch Drücken der
Funktionstasten -/+.
Sie haben 4 Speicher à 30 Speicherplätze um die Mess-
ergeb­nisse von 4 verschiedenen Personen getrennt von-
einander abzuspeichern. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der

24
START/STOPP-Taste oder warten Sie 3 Sekunden ab. • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste   .
Ihre Wahl wir dann automatisch gespeichert. Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch ab.
Blutdruckmessung durchführen
• Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Ist die Bluetooth® Datenübertragung aktiviert, werden
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung die Daten übertragen. Das Blutdruckmessgerät zeigt das
durchführen wollen. Bluetooth® Symbol während der Übertragung an. Schalten
• Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ Sie das Blutdruckmessgerät durch erneutes Drücken der
STOPP-Taste . Nach der Vollbildanzeige erscheint das START/STOPP-Taste aus. Beachten Sie, dass Sie zur
letzte gespeicherte Messergebnis. Sollte sich keine Mes- Übertragung der Daten in der „HealthCoach“ App das Blut-
sung im Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den druckmessgerät unter „Meine Geräte“ hinzufügen müssen.
Wert „0“ an. Die „HealthCoach“ App muss zur Übertragung aktiviert sein.
• Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Der Man- Werden die aktuellen Daten nicht auf Ihrem Low energy
schetten-Luftdruck wird langsam abgelassen. Bei ­einer technologyphone angezeigt, wiederholen Sie die Übertra-
bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blutdruck gung wie in Kapitel 8 beschrieben.
wird nochmals nachgepumpt und der Manschetten­druck Wenn Sie vergessen das Blutdruckmessgerät auszuschal-
nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird ten, schaltet es sich automatisch aus. Auch in diesem
das Symbol Puls angezeigt. Fall wird der Wert im ausgewählten Benutzerspeicher
• Die Messergebnisse Systolischer Druck, Diastolischer abgespeichert und die Daten bei aktivierter Bluetooth®
Druck und Puls werden angezeigt. Datenübertragung übertragen. Das Bluetooth® Symbol
• Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der erscheint während der Übertragung auf dem Display des
START/STOPP-Taste abbrechen. Blutdruckmessgeräts.
• _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß Während der Datenübertragung kann keine Tastenfunktion
durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel ausgeführt werden.
Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsan-
weisung und wiederholen Sie die Messung. Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minu­
• Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert. ten!
25
6. Ergebnisse beurteilen Bereich der Systole Diastole Maßnahme
Herzrhythmusstörungen: Blutdruck- (in mmHg) (in mmHg)
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- werte
gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- Stufe 3:
falls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. einen Arzt
starke ≥ 180 ≥ 110
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie aufsuchen
Hypertonie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Stufe 2:
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag einen Arzt
mittlere 160 – 179 100 – 109
steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder aufsuchen
Hypertonie
vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) Stufe 1:
können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver- regelmäßige Kon-
leichte 140 – 159 90 – 99
anlagung, Genuss­mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an trolle beim Arzt
Hypertonie
Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu-
regelmäßige Kon-
chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie Hoch Normal 130 – 139 85 – 89
trolle beim Arzt
die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf
dem Display angezeigt wird. Bitte achten Sie darauf, dass Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle
Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft er- Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
scheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagno-
se und ­-behandlung aufgrund der Messergebnisse können Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiede-
Ihres Arztes. nen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw.
abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmä-
Einstufung der Messergebnisse:
ßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre
Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender
individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den
Tabelle einstufen und beurteilen.

26
Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige  ). Durch weiteres Drücken
einzustufen ist. der Speichertaste M wird der Durchschnittswert der
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend:
geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck 18.00 Uhr – 20.00 Uhr, Anzeige  ). Durch weiteres
befindet. Drücken der Speichertaste M werden die jeweils letzten
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter­ Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste
Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt • Sollten Sie vergessen das Gerät abzuschalten, schaltet
Ihnen die graphische Einteilung auf dem Gerät immer den sich dieses automatisch nach 1 Minuten ab.
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch • Wenn Sie den den kompletten Speicher des jeweiligen
normal“. Nutzers löschen wollen, drücken Sie die Speicher­taste M.
Warten Sie bis das Bluetooth® Symbol nicht mehr blinkt.
7. Messwerte speichern, abrufen und Halten Sie nun für 5 Sekunden die Funktionstasten -/+
­löschen gleichzeitg gedrückt.
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 30 8. Übertragung der Messwerte
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren. Übertragung über Bluetooth® low energy technology
• Drücken Sie die Einstellungstaste SET. Wählen Sie den Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem
gewünschten Benutzerspeicher (  ...  ) durch Drücken Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone
der Funktionstasten -/+. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der per Bluetooth® low energy technology zu übertragen. Dazu
START/STOPP-Taste . benötigen Sie die „HealthCoach“ App. Diese ist im Apple
• Durch Drücken der Speichertaste M wird der Durch- App Store und bei Google Play verfügbar. Um die Werte
schnittswert aller gespeicherten Messwerte des Benut- manuell zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte:
zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der
Speichertaste M wird der Durchschnittswert der letz- Gehen Sie in den Speichermodus (Kapitel „7. Messwerte
ten 7 Tage der Morgen-Messung angezeigt. (Morgen: speichern, abrufen und löschen“). Sobald der Durch-
schnittswert aller Messwerte angezeigt wird, wird automa-
27
tisch eine Bluetooth® Verbindung aufgebaut. Während der • die Daten nicht per Bluetooth® gesendet werden konnten:
Übertragung wird das Bluetooth® Symbol angezeigt. 7.
Die „HealthCoach“ App muss zur Übertragung aktiviert sein. Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden.
Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich bei Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder erset-
der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt gemäß zen Sie diese.
der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt.
10. Gerät und Manschette reinigen und
Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visualisierung
und dürfen nicht als Basis für therapeutische Maßnahmen
aufbewahren
herangezogen werden. Die Software ist nicht Teil eines dia- • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
gnostisch medizinischen Systems. mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Weitere Informationen, beispielsweise zur Übertragung • Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
der Messwerte in die PC-Software, finden Sie unter Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und
www.Vitalcontrol-online.de im FAQ-Bereich. das Gerät und die Manschette beschädigt.
• Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen
9. Fehlermeldung/Fehlerbehebung keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung _. Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien. Der
Fehlermeldungen können auftreten, wenn Manschettenschlauch darf nicht scharf abgeknickt wer-
• der Puls nicht korrekt erfasst werden konnte: 1 ; den.
• Sie während der Messung sprechen oder bewegen: 2 ;
• die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: 3;
• Fehler während der Messung auftreten: 4 ;
• der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: 5 ;
• die Batterien fast verbraucht sind : 6 .

28
11. Technische Angaben Stromversorgung 4  x 1,5 V AA Batterien
Modell-Nr. SBM 67 Batterie-Lebens- Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- dauer Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck / Blue-
messung am Oberarm tooth® Übertragung
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg, Zubehör Gebrauchsanweisung, 4  x 1,5 V AA Batte-
systolisch 50-250 mmHg, rien, Aufbewahrungstasche
diastolisch 30-200 mmHg, Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder
Puls 40-180 Schläge /Minute APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
Genauigkeit der systolisch ± 3 mmHg, Datenübertra- Das Blutdruckmessgerät verwendet Blue-
Anzeige diastolisch ± 3 mmHg, gung per Blue- tooth® low energy technology,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes tooth® Frequenzband 2,4 GHz,
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
gemäß klinischer Prüfung: Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im
systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg Batteriefach.
Speicher 4 x 30 Speicherplätze
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichti-
Abmessungen L 139 mm x B 103 mm x H 54 mm gung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Gewicht Ungefähr 267 g (ohne Batterien und Man- • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
schette) EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaß-
Manschettengröße 22 bis 36 cm nahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglich-
Zul. Betriebs­ +5 °C bis +40 °C, 15 bis 93% relative Luft- keit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile
bedingungen feuchte (nicht kondensierend) HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beein-
flussen können. Genauere Angaben können Sie unter der
Zul. Aufbewah- -25 °C bis +70 °C, < 93% relative Luft- angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am
rungsbedingungen feuchte, 700-1060 hPa Umgebungsdruck Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.

29
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- • Bei Eigenverschulden des Kunden.
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den • Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
Normen EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte geöffnet wurde.
Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechani- Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
sche Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medi- durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
zinische elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festle- Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
gungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
Blutdruckmessgeräten). gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Uttenweiler, Germa-
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde ny, geltend zu machen.
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange
nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an
Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen unseren Service unter folgendem Kontakt:
mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben Service Hotline E-Mail-Adresse:
zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Ser- (kostenfrei):
vice-Adresse angefragt werden. D Tel.: 0800 724 2355 service-de@sanitas-online.de
• Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europä-
ischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Kontaktie- Weitere Informationen und FAQs unter:
ren Sie bitte kd@beurer.de, um detailliertere Angaben – wie http://www.sanitas-online.de

Irrtum und Änderungen vorbehalten


zum Beispiel die CE-Konformitätserklärung – zu erhalten.
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Pro-
12. Garantie / Service duktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und senden:
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: NU Service GmbH
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung Lessingstraße 10 b
beruhen. 89231 Neu-Ulm, Germany
• Für Verschleißteile.
30
Electromagnetic compatibility
Electromagnetic emissions
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions for all EQUIPMENT and SYSTEMS
The blood pressure monitor (SBM 67) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
of the user of the blood pressure monitor (SBM 67) should assure that it is used in such and environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions Group 1 The blood pressure monitor (SBM 67) uses RF energy only for its internal function.
CISPR 11 Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference
in nearby electronic equipment.
RF emission Class B The blood pressure monitor (SBM 67) is suitable for use in all establishments, including
CISPR 11 domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage
power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Electromagnetic immunity
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS
The blood pressure monitor (SBM 67) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
of the user of the blood pressure monitor (SBM 67) should assure that it is used in such and environment.
Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – guidance
test level level
Electrostatic ±6 kV contact ±6 kV contact Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are
discharge (ESD) ±8 kV air ±8 kV air covered with synthetic material, the relative humidity should be
IEC 61000-4-2 at least 30%.

31
Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – guidance
test level level
Power frequency 3A/m 3A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characte-
(50Hz) magnetic ristic of a typical location in a typical commercial or hospital
field environment.
IEC 61000-4-8

Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not
LIFE-SUPPORTING
The blood pressure monitor (SBM 67) is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer
or the user of blood pressure monitor (SBM 67) should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment – guidance
test level level
Portable and mobile RF communications equipment should be used
no closer to any part of the blood pressure monitor (SBM 67), inclu-
ding cables, than the recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance.
Conducted RF 3 Vrms 3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz to
80 MHz

32
Radiated RF 3 V/m 3 V/m
IEC 61000-4-3 80 MHz to
2.5 GHz
80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2.5 GHz


Where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an
electromagnetic site surveya should be less than the compliance
level in each frequency rangeb. Interference may occur in the vicinity
of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and re-
flection from structures, objects and people.

33
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile
radios, amateur radio,AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be con-
sidered. If the measured field strength in the location in which the blood pressure monitor (SBM 67) is used exceeds the
applicable RF compliance level above, the blood pressure monitor (SBM 67) should be observed to verify normal opera-
tion. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the
blood pressure monitor (SBM 67).
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.

Recommended separation distances


Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFESUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the blood pressure
monitor (SBM 67).
The blood pressure monitor (SBM 67) is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distur-
bances are controlled. The customer or the user of the blood pressure monitor (SBM 67) can help prevent electromagnetic
interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters)
and the blood pressure monitor (SBM 67) as recommended below, according to the maximum output power of the commu-
nications equipment.

34
Rated maximum output Separation distance according to frequency of transmitter (m)
power of transmitter
80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
(W)

0,01 0.1167 0.2334


0,1 0.3689 0.7378
1 1.1667 2.3334
10 3.6893 7.3786
100 11.6667 23.3334
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m)
can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power
rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflec-
tion from structures, objects and people.

35
749.095_SBM67_2018-01-16_01_IM_Lidl_LB1_ES-DE
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,Inc. and any use of such
marks by Hans Dinslage GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a
service mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc.
Android is a trademark of Google Inc.

Hans Dinslage GmbH


Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany
36

También podría gustarte