Está en la página 1de 42

Evolution

For Surgical Lights


Para Lámpara de Quirófano

Installation recommendations GB

Recomendación de instalación E

G8e RI GBE 013862301 Ed1C 01/07


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

contents Índice
SYMBOLS USED IN MANUAL.............................................. 3 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL manual.......................... 3
1 INSTALLER RECOMMENDATIONS............................ 4 1 RECOMENDACIONES PARA LOS
2 LIMITS OF LIABILITY OF MAQUET............................ 5 INSTALADORES.......................................................... 4
2.1 Mechanical stress.......................................................... 5 2 LÍMITES DE LA RESPONSABILIDAD DE MAQUET.. 5
2.2 Installation conditions.................................................... 5 2.1 Restricciones mecánicas............................................... 5
2.3 Electrical requirements.................................................. 6 2.2 Condiciones de la instalación.......................................... 5
3 Maximum weight and torque............................ 7 2.3 Restricciones eléctricas................................................. 6
4 Minimum Ceiling Heights...................................... 9 3 PESOS Y PARES MÁXIMOS....................................... 7
4.1 Different ceiling heights................................................. 9 4 Altura de techo mínima...................................... 9
4.2 Minimum ceiling heights for 2000mm (78.74 in) 4.1 Diferentes alturas de techo .......................................... 9
headroom............................................................................ 9 4.2 Altura mínima de techo para 2.000 mm.
4.3 Ceiling heights higher than 4000 mm (157.4 in) or de altura libre................................................................. 9
intermediate / Laminar Flow Ceiling................................... 9 4.3 Altura de techo superior a 4.000 mm. o falso techo /
5 CHOOSING A SUSPENSION TUBE ......................... 11 techo de flujo laminar.................................................... 9
5 CÓMO ELEGIR UN TUBO DE SUSPENSIÓN........... 11
5.1 Installation without a spacer........................................ 11
5.1 Caso sin realce............................................................ 11
5.2 Installation with a spacer............................................. 13
5.2 Caso con realce.......................................................... 13
5.3 Table of available tubes............................................... 13
5.3 Tabla de los tubos existentes...................................... 13
6 Ceiling mounting variations........................... 15
6 SISTEMAS DE ANCLAJE DEL TECHO.................... 15
6.1 Installation using "HiltI" anchor bolts.......................... 15
6.1 Instalación con clavijas “Hilti” ..................................... 15
6.2 Installation with plate / backplate................................. 16
6.2 Instalación con placa / contraplaca............................. 16
6.3 Installation on extremely high ceilings......................... 17
6.3 Instalaciones con techo muy alto................................ 17
6.4 Weak substrates: hollow flooring blocks, etc..................... 19
6.4 Soportes frágiles: relleno de mortero, etc. ................. 19
6.5 Installation on ceilings incorporating a
Laminar Flow ceiling.................................................... 20 6.5 Instalación en el techo con flujo laminar..................... 20
7 INSTALLATION OF Suspension tube 7 MONTAJE DEL TUBO EN LA PLACA ECL............... 21
on ECL plate.......................................................... 21 8 Requisitos eléctricos...................................... 22
8 Electrical Requirements................................ 22 8.1 Requisitos generales para la instalación..................... 22
8.1 General mains installation requirements..................... 22 8.2 Reóstato externo......................................................... 22
8.2 External Dimmer.......................................................... 22 8.3 Requisitos eléctricos para la instalación
8.3 Electrical requirements for the de una pantalla plana.................................................. 22
installation of a flat screen........................................... 22 8.4 Requisitos para la conexión de la lámpara
8.4 Requirements for the connection of the surgical light 22 de quirófano................................................................ 22
8.5 Calculation of wiring cross-section.............................. 23 8.5 Cálculo de la sección transversal del cableado............... 23
8.6 Example of calculation................................................ 23 8.6 Ejemplo de cálculo...................................................... 23
8.7 Transformers (Data and dimensions).......................... 25 8.7 Transformadores
(datos eléctricos y dimensiones)................................. 25
8.8 Transformer housing................................................... 25
8.8 Cuna de transformador............................................... 25
9 Electrical installation.................................. 26
9 INSTALACIÓN ELÉCTRICA....................................... 26
9.1 Components for suggested installation....................... 26
9.1 Componentes para la instalación recomendada............... 26
9.2 Suggested installation for small surgical luminaire with
one cupola (minor surgery)......................................... 27 9.2 Instalación recomendada para lámpara pequeña
de operaciones con una cúpula (Cirugía menor)........ 27
9.3 Suggested installation for surgical light with several cu-
polas (major surgery).................................................. 29 9.3 Instalación recomendada para sistemas de iluminación
quirúrgica con varias cúpulas (Cirugía mayor)............ 29
9.4 Change-over contactors.............................................. 31
9.4 Interruptor de protección diferencial............................ 31
9.5 Voltage monitoring relay.............................................. 33
9.5 Relé de monitorización de voltaje............................... 33
10 HANAUVISION®. ........................................................ 35
10 HANAUVISION®. ........................................................ 35
10.1 Versions, equipment and options................................ 35
10.1 Versiones, equipamiento y opciones........................... 35
10.2 Preparation.................................................................. 36
10.2 Preparación................................................................. 36
10.3 Scope of camera system
and flat screen supply................................................. 36 10.3 Entrega sistema de cámara y pantalla plana.............. 36
10.4 Periphery devices........................................................ 36 10.4 Aparatos periféricos.................................................... 36
10.5 Recommended cables................................................. 36 10.5 Cableado recomendado.............................................. 36
10.6 Wall connector and socket.......................................... 37 10.6 Conectores de pared y tomas de corriente................. 37
10.7 Wiring diagrams.......................................................... 38 10.7 Diagrama de cableado................................................ 38
11 Combination with HANAUPORT® 11 Combinación con HANAUPORT®
Alpha 2000............................................................... 41 alpha 2000............................................................... 41

 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

SYMBOLS USED IN MANUAL SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL manual

Symbol/ Meaning Significado


Símbolos

A respetar imperativamente: la seguridad


Mandatory: may endanger patient
del paciente y del usuario pueden verse ame-
or user safety
nazadas

F Recommendation: risk of damage to unit


or accessories
Recomendación: riesgo de deterioro
del aparato o de los accesorios

This document is designed for engineering and architec- Este documento ha sido elaborado para empresas de ing-
tural firms. eniería y de arquitectura.
• This document is the property of MAQUET and may not • Este documento es propiedad de MAQUET y no puede
be reproduced, in whole or in part, without its permission. ser reproducido incluso parcialmente sin nuestra autori-
zación.
• This document was produced with the assistance of
MAQUET’s technical department. To keep the information • Este documento se ha preparado en colaboración con los
in it up to date, we welcome any comments or informa- servicios técnicos de la sociedad. Dicho documento po-
tion you may have regarding the installation of MAQUET’s drá ser posteriormente corregido con sus observaciones
surgical lighting systems. y completado con más datos sobre las distintas instala-
ciones que usted se haya encontrado con el objeto de
F The anchoring method chosen must be approved by
a building architect or engineer.
ofrecer un documento de referencia actualizado para la
instalación de las lámparas de quirófano de MAQUET.
• This document describes and qualifies alternative installa-
tion solutions proposed by installers. F La selección del método de anclaje debe efectuarse
de acuerdo con el arquitecto o el ingeniero respon-
• The diagrams in this document illustrate these solutions sable de la construcción.
and reflect specifications given by anchor bolt manufac- • El propósito de este documento es presentar y cualifi-
turers. car unas soluciones alternativas con arreglo a los casos
F MAQUET cannot be held liable for installations which
do not comply with these recommendations. Install- •
afrontados por los instaladores.
Los diagramas ilustran las soluciones y complementan
ers that encounter any cases not addressed in this las especificaciones de los fabricantes de clavijas.
manual are asked to contact MAQUET to ensure that
the measures taken are validated by its technical de-
partment.
F MAQUET no se considerará responsable de las in-
stalaciones que no cumplan estas recomendaciones,
y ruega a los instaladores que se encuentren con un
• It is recommended that validation take place before the caso no descrito en este documento se pongan en
end of installation. It is therefore important to anticipate contacto con MAQUET para que el departamento
and produce documentation beforehand. técnico de la empresa valide la s medidas tomadas.
• Se recomienda proceder a la validación antes de finalizar
la instalación, y por consiguiente es importante adelantar-
se y elaborar la documentación con antelación.

The strength of an anchor bolt which has been re- No puede garantizarse la resistencia de una clavija
moved cannot be guaranteed. que ha sido previamente retirada.

Comment made by anchor bolt manufacturers: if Comentario del fabricante de clavijas: con una
a new slab is poured, wait 28 days for it to dry before nueva losa, deben esperarse a que pasen 28 días
proceeding with installation. para que se seque el material.

La resistencia mínima de hormigón necesaria


A minimum concrete strength of 23 MPa is re-
para las instalaciones con clavijas es de 23 Mpa.
quired for fixtures installed using anchor bolts.
MAQUET no será considerado responsable de
MAQUET may not be held responsible for fix-
las instalaciones que contengan una resistencia
tures installed in concrete of lower strength.
de hormigón inferior.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

1 INSTALLER RECOMMENDATIONS 1 RECOMENDACIONES PARA LOS


INSTALADORES
• Make sure that you have the latest versions of these doc- • Compruebe que dispone de las últimas actualizaciones
uments. Check with our International Technical Support de estos documentos. En caso de duda, consulte a nues-
(STI) if you are unsure. tra Asistencia Técnica Internacional (STI).
• If you are authorised to engage the services of a contrac- • Si está autorizado a subcontratar la totalidad o una parte
tor for all or part of the installation and/or to manufacture de estas instalaciones y/o de la fabricación de algunos
certain installation subassemblies, such as spacers, in- subconjuntos de instalación tales como los realces por
form the STI department of MAQUET in writing (if you ejemplo, comuníquelo por escrito al departamento STI
have not already done so). Always comply with the terms de MAQUET (si todavía no lo ha hecho). En todo caso,
of the contract which binds you and MAQUET. ajústese a los términos contractuales que le vinculan a
MAQUET.
• Make sure that your subcontractor is properly qualified for
the job and ask for proof of certification. Make regular in- • Cerciórese de que su subcontratista está debidamente
spections at the subcontractor’s premises and make sure capacitado para esta tarea y solicítele los certificados ne-
that the subcontractor’s facilities meet your own require- cesarios. Proceda a regulares inspecciones en las insta-
ments. laciones del subcontratista y compruebe que las instala-
ciones del subcontratista cumplen sus propios requisitos.
a) Welds on safety parts, such as parts used to fasten a) en el caso particular de las soldaduras en las piezas im-
heavy suspended masses, as defined in Article 28 of IEC plicadas en la seguridad de la instalación tales como las
60601-1, must be made using clear standardised draw- piezas para el enganche de elementos pesados suspen-
ings giving the exact location and shape of each weld, the didos, de conformidad con lo previsto en la CEI 60601-1
type of materials used, the type of filler metal and welder (Art. 28), el tipo de soldadura requiere unos planos claros
qualification requirements. y normalizados que ofrezcan una indicación exacta de la
ubicación y de la forma de la soldadura, de la naturaleza
Always follow the recommendations of International Tech-
de los materiales utilizados, de la naturaleza del metal de
nical Support and contact us should any problem arise.
aportación y de la cualificación del operario.
b) Control boxes must meet applicable standards and be
En todo caso, siga las recomendaciones de la Asistencia
covered by full guarantees regarding safety, particularly
Técnica Internacional y contáctenos en caso de proble-
with regard to electric shock. These guarantees must be
mas.
obtained from the subcontractors.
b) En el caso particular de las cajas de mando, estos ele-
• MAQUET may not be held liable for any damage or ac-
mentos deben cumplir las normas vigentes y estar cubier-
cident resulting from failure to follow these recommenda-
tos por todas las garantías relacionadas con la seguridad,
tions.
en especial en lo que se refiere a las descargas eléctri-
F Drawings must be provided to MAQUET so that it
may validate old installations before new equipment
cas. Estas garantías deberán ser proporcionadas por los
subcontratistas.
is installed using existing studs.If not, the studs must
• MAQUET no será considerado responsable por los daños
be subjected to a strength test to measure their re-
o accidentes que puedan derivarse del incumplimiento de
sistance to 4 times the weight of the lighting system
estas recomendaciones.
to be installed.
If drawings are not available, it is necessary to obtain F MAQUET exigirá los planos para validar la antigua
instalación antes de instalar el nuevo equipo que
guarantees (from the architect, biomedical engineer
utilice varillas ya existentes, o bien procederá a las
or medical facility) that the installation will withstand
pruebas de una resistencia cuatro veces superior al
the new stresses.
peso de la lámpara que vaya a instalarse.
If these guarantees cannot be obtained, a disclaimer
En caso de no disponer de planos, deberá obten-
and reservations about the safety of the installation
erse una garantía de que la instalación soportará
must be included in the MAQUET documentation.
las nuevas tensiones (del arquitecto, del ingeniero
Failing this, MAQUET shall assume no liability for the
biomédico o del establecimiento).
anchoring system.
En caso de no poder obtener la garantía, en los doc-
umentos destinados a MAQUET deberá figurar la
renuncia a la responsabilidad junto con las reservas
sobre la seguridad de la instalación, de lo contrario
MAQUET declinará toda responsabilidad por el sis-
tema de anclaje.

 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

2 LIMITS OF LIABILITY OF MAQUET 2 LÍMITES DE LA RESPONSABILIDAD DE


MAQUET
2.1 Mechanical stress 2.1 Restricciones mecánicas
The customer is responsible for ensuring the following: Es responsabilidad del establecimiento garantizar que:
a) The load-bearing structure must be capable of supporting a) La estructura sustentadora permita instalar nuestros apa-
our devices. The mechanical stresses for these devices ratos cuyas tensiones mecánicas son las siguientes:
are as follows:
• Peso máximo: véase tabla “Pesos y pares máximos”
• Maximum weight: see the “Maximum weights and torques” (p.7).
(p.7).
• Par máximo: véase tabla “Pesos y pares máximos” (p.7).
• Maximum torque: see the “Maximum weights and torques”
(p.7). (La norma europea CEI 60601-1 sobre los aparatos elec-
tromédicos obliga a un coeficiente de seguridad 4 veces supe-
(European standard IEC 60601-1 on medical electrical equip- rior al peso nominal de los materiales)
ment requires a safety factor of four times the nominal weight
of the equipment) • La estructura sustentadora deberá ser horizontal (pen-
diente < 1 cm / metros) y suficientemente rígida para ga-
• The load-bearing structure must be horizontal (slope < 1 rantizar una flecha máx. bajo carga de 5 mm y la ausencia
cm / metre) and sufficiently solid to limit deflection under de vibraciones.
load to 5 mm maximum and be free of any vibrations.
• La estructura sustentadora deberá poder admitir unas
• Holes may be drilled into the load-bearing structure for perforaciones para la fijación del anclaje con clavijas ex-
expansion anchor bolts. pansivas.
The facility is responsible for the mechanical strength of the El establecimiento será el responsable de la resistencia
load-bearing structure used to support surgical lighting. mecánica de la estructura sustentadora de las lámparas de
quirófano.

b) • If the load-bearing structure consists of an intermediate b) • En caso de que la estructura sustentadora sea del tipo
ceiling (hollow blocks) or a cellular structure ceiling, the relleno de mortero o piso alveolar, la lámpara de quirófano
lighting shall be installed using a backplate placed on the se instalará con la ayuda de una contraplaca situada en el
above floor. Our service does not include any work re- piso superior. Todos los trabajos necesarios para la colo-
quired to install this backplate (channel, sealing, etc.). cación de esta contraplaca no están incluidos en nuestros
servicios (cámara de distribución de aire, estanquidad...).
• If the load-bearing structure is made of steel, the work re- En este caso, el elemento sustentador tendrá la forma de
quired is not included in MAQUET’s services. un sándwich.
• The system fastening the surgical lighting to the load-bear- • En caso de que la estructura sustentadora sea del tipo
ing structure must be visible to enable regular inspection armazón metálico, ningún elemento de esta estructura
and maintenance. If the lighting is installed in a permanent estará incluido en los servicios de MAQUET.
intermediate ceiling, an access hatch must be installed.
• El sistema de sujeción de la lámpara de quirófano a la
estructura sustentadora deberá quedar visible para poder
proceder a un control regular y para su mantenimiento. En
2.2 Installation conditions caso de un falso techo, deberá preverse una trampilla de
If a surgical lighting fixture is replaced, the existing spacer or inspección.
support structure must be strong enough to withstand the me-
2.2 Condiciones de la instalación
chanical stresses referred to above.
Para la sustitución de una lámpara de quirófano, el realce o
The locations of all hidden pipework, where applicable, must
el elemento soporte existente deberán cumplir las tensiones
be given. The installer shall not be held liable for damages re-
mecánicas antes mencionadas.
sulting from failure to do so.
En función de las instalaciones de materiales, deberán indic-
MAQUET does not provide any sealing (between the lighting
arse todas las canalizaciones no visibles. En caso contrario, no
fixture and the intermediate ceiling or any other equipment).
podrá imputarse ningún desperfecto al instalador.
Customers must ensure that materials handling equipment
En los servicios de MAQUET no se incluirá ninguna estan-
(e.g. lift in working order) is available to bring the fixture to the
quidad (entre la sujeción de la lámpara y el falso techo o en
room where it is to be installed.
cualquier otro equipo).
Los medios necesarios para trasladar el producto a su lugar de
instalación deberán ir a cargo del cliente: ascensor funcional.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

2.3 Electrical requirements 2.3 Restricciones eléctricas


• Voltage variations in the mains electricity supply upstream • Las fluctuaciones de la red eléctrica más arriba de la caja
of the lighting control unit must not exceed the percentage de mandos de la lámpara no deberán superar el porcenta-
of rated voltage set by local national standards. (+/- 10% je de la tensión nominal establecida por la normativa local
of the 230 V rating). nacional (+/- 10% del valor nominal de 230V).
• MAQUET may not be held liable for any damage resulting • MAQUET no podrá ser considerado responsable de los
from the use of compact power supplies not supplied by daños derivados del uso de los bloques compactos de
MAQUET. energía no suministrados por MAQUET.
• Electrical protections and connections are not included in • Las protecciones y las conexiones eléctricas no están in-
this offer; they must be installed in accordance with the cluidas en la caja y deberán realizarse con arreglo a los
MAQUET wiring diagrams provided. planos de cableado de MAQUET adjuntos.
• If a camera is supplied with the lighting system, the video • Para las configuraciones con cámara, el cable vídeo entre
cable between the lighting and the wall socket is provided la lámpara y la toma de la pared será suministrado por
by MAQUET. The customer must provide a switching box MAQUET. Para ello el establecimiento deberá prever una
in such a case. The system must be installed in accord- funda protectora. La instalación deberá cumplir lo previsto
ance with national standards. por las normas nacionales.
• Any equipment or products that are connected to the light- • Los elementos o productos destinados a ser conectados
ing system must meet EC requirements. a la lámpara deberán cumplir las exigencias CE.

 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

3 Maximum weight and torque 3 PESOS Y PARES MÁXIMOS

Model Max. weight Max. torque


Modelo Peso máximo Par máximo

G8 DF E 94 kg (208 Lbs.) 679 Nm (501 Ft Lbs.)

G8G8 DF E 146 kg (322 Lbs. ) 1418 Nm (1046 Ft Lbs.)

G8G8 CS DF E 153 kg (338 Lbs.) 1418 Nm (1046 Ft Lbs.)

G8 FS DF E 128 kg (282 Lbs.) 1079 Nm (796 Ft Lbs.)

G8G8 FS DF E 190 kg (419 Lbs.) 1829 Nm (1349 Ft Lbs.)

G8 LC E 94 kg (208 Lbs.) 807 Nm (596 Ft Lbs.)

G8G8 LC E 146 kg (322 Lbs.) 1669 Nm (1231 Ft Lbs.)

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

Installation with suspension tube Instalación con tubo de suspensión


Minimum ceiling heights with standard suspension tube: Altura de techo mínima con tubo de suspensión estándar:

Suspension tube Tubo de suspensión • G8 DF E (G8e Comfort / doble horquilla):


3013 mm (118.6 in)
• G8G8 DF E (G8e DUO Comfort / doble horquilla):
3013 mm (118.6 in)
• G8G8 CS DF E (G8e DUO Cover sleeve / con funda) :
3133 mm (123.3 in)
• G8 FS DF E (G8e + flat screen / pantalla plana) :
3013 mm (118.6 in)
2000
78,7

• G8G8 FS DF E (G8e DUO + flat screen):


3133 mm (123.3 in)

Fig. 1

Installation for low ceiling Instalación para techos bajos


Minimum ceiling heights for LC configurations: Altura de techo mínima para instalaciones de techos bajos:

low ceiling techos bajos With intermediate ceiling / Con falso techo
• G8 LC E : 2619 mm (103.1 in)
• G8G8 LC E (DUO) : 2619 mm (103.1 in)
Without intermediate ceiling / Sin falso techo
• G8 LC E : 2721 mm (107.1 in)
• G8G8 LC E : 2721 mm (107.1 in)
2000
78,7

Fig. 2

Installation with spacer Instalación con realce


• For ceiling heights above 4000 mm (157.4 in)
• Para techos de más de 4.000 mm. (157.4 in)

Spacer Realce • When distance between ceiling and intermediate ceiling:


> 1100 mm (43.3 in)
• Distancia entre techo y falso techo:
1100 mm (43.3 in)
2000
78,7

Fig. 3

 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

4 Minimum Ceiling Heights 4 Altura de techo mínima

4.1 Different ceiling heights 4.1 Diferentes alturas de techo


The headroom between the lower edge of the cupola and La altura libre entre el extremo inferior del asa y la super-
the surface of the finished floor should be approx. 2000 ficie del suelo (ver figura 1) debe ser aproximadamente de
mm ( 78.74 in ) (see Fig. 1). 2000 mm.

• Different ceiling heights are accommodated by using dif- • Las diferentes alturas de techo se compensarán utilizan-
ferent suspension tubes or additional structural compo- do tubos de suspensión adaptados a la altura o bien pie-
nents. zas adicionales.

• A special solution is available for low ceiling heights (LC = • Para techos de baja altura, existe una solución especial
Low Ceiling). (LC = Altura de techo baja)
• On ordering a surgical light, the exact ceiling height should • Al hacer el pedido de la lámpara de quirófano, indique la
be stated, from the surface of the finished floor surface to altura exacta desde el suelo hasta el punto de anclaje.
the point of mounting.
• En el caso de un falso techo no sustentador o de un techo
• In the case of a non-load bearing intermediate ceiling or
de flujo laminar, también será necesario indicar en el pe-
Laminar Flow Ceiling, the distance to be stated is that be-
dido la distancia entre el suelo y el techo.
tween the surface of the finished floor and the lower edge
of the ceiling.

4.2 Minimum ceiling heights for 2000 mm 4.2 Altura mínima de techo para 2000 mm de
(78.74 in) headroom altura libre
The table on page 11 shows the minimum ceiling heights for La tabla de la página 11 muestra la altura de techo mínima
the various versions with standard components or the low ceil- para las distintas versiones, con componentes estándar o con
ing version (LC), for a headroom of 2000 mm. la solución especial «Altura de techo bajo» (LC), con una al-
tura libre de 2000 mm. Para alturas por debajo de los valores
For ceiling heights less than the values in this table, the head- indicados en la tabla, se reduce la altura libre en la cantidad
room is reduced by the corresponding amount. respectiva.

4.3 Ceiling heights higher than 4000 mm (157.4 in) 4.3 Altura de techo superior a 4000 mm o falso
or intermediate / Laminar Flow Ceiling techo / techo de flujo laminar
If the ceiling height of 4000 mm (157.4 in) is exceeded, or if Si la altura del techo excede de 4000 mm o en la sala de op-
there is a non-load bearing intermediate ceiling or Laminar eraciones existe un falso techo no sustentador o un techo de
Flow Ceiling in the operating theatre (see Page 20, Figure 13), flujo laminar (ver figura 13, página 20) se requiere la insta-
it is necessary to install a spacer. lación de un tubo con brida doble especial.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

Ceiling
Techo
D
P
Intermediate ceiling
Falso techo
T

A E B F

Fig. 4

Ceiling
Techo
D

Intermediate ceiling
Falso techo 120 mm

Fig. 5

10 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

5 CHOOSING A SUSPENSION TUBE 5 CÓMO ELEGIR UN TUBO DE


SUSPENSIÓN
5.1 Installation without a spacer 5.1 Caso sin realce
The following information must be taken into account when cal- Los parámetros a tener en cuenta para determinar el tubo son
culating the tube length: los siguientes:
A: room height measured beneath load-bearing structure A: altura del quirófano medida por debajo de la estructura
B: clearance beneath the lowest fixed point (sterile handle) sustentadora
C: overall height of lighting system to be installed B: altura libre bajo el punto fijo más bajo (mango estéril)
D: fastening height C: dimensiones de la lámpara a instalar
E: height under tube D: altura de la fijación
F: height under intermediate ceiling E: altura bajo tubo
P: plenum height F: altura bajo falso techo
T: necessary length of tube P: altura del Plenum
T: longitud del tubo a elegir
To select the tube, use the following formula:
La elección del tubo se establecerá mediante la siguiente fór-
T=A–B–C–D mula:
as E = B + C
T=A–E–D T=A–B–C–D
en la que E = B + C
In general, the dimensions of B and D are: T=A–E–D
B = 2000 mm
D = 75 mm En general, se tomará:
B = 2000 mm
D determines the wiring and lighting (installation / troubleshoot- D = 75 mm
ing) and on the adjustment of the studs. It must be not be less
than 75 mm. La variable D permite intervenir en la parte cableado de la lám-
para (instalación/avería) y en el ajuste de las varillas roscadas.
E is given in the ceiling height table (heights vary by model). El valor mínimo es de 75 mm.
Once T is calculated, select the tube length that is just under E = valor indicado en la tabla de las alturas bajo techo (según
the exact length determined. la configuración elegida)
F IMPORTANT: the final tube must be longer than
the distance between the intermediate ceiling
Una vez calculada T, se elige el tubo cuya longitud es inmedi-
atamente inferior a la longitud exacta establecida.
and the load-bearing structure (fig. 5).
Tube length: T ≥ A – F – D + 120 mm F IMPORTANTE: el tubo deberá obligatoriamente
tener una longitud superior a la distancia entre el
A length of 120 mm is required to fasten the sus- falso techo y la estructura sustentadora (fig. 5).
pension to the tube. Longitud del Tubo: T ≥ A – F – D + 120 mm
The overall height of the lighting system (C) varies by model. Estos 120 mm corresponden al lugar que permite
Ensuring the correct height under the tube (E) makes it pos- la sujeción de la suspensión en el tubo.
sible to position the lowest fixed mechanical section (B) at a Las dimensiones de la lámpara (variable C) varían según los
minimum distance of 2000 mm from the floor without it being modelos.
too high or low.
El respeto de la altura bajo el tubo (variable E) permite posi-
cionar la parte mecánica fija más baja (variable B) de la insta-
lación a un mínimo de 2000 mm del piso para un uso más
cómodo.

Model Overall height of lighting system Height under tube Min. intermediate ceiling height
Modelo Dimensiones de la lámpara Altura bajo tubo Altura mín. bajo falso techo
=C =E
(mm) (mm) (mm)
G8 DF E 791 2791 3013

G8G8 DF E 791 2791 3013

G8G8 CS DF E 933 2933 3133

G8 FS DF E 791 2791 3013

G8G8 FS DF E 933 2933 3133

G8 LC E 499 2499 2721

G8G8 LC E 499 2499 2721

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 11


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

Ceiling
Techo

D P
H
Intermediate ceiling G
Falso techo T

A E B F

Fig. 6

Ceiling
Techo

R
P

I
120 mm

Intermediate ceiling
Falso techo

Fig. 7

12 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

5.2 Installation with a spacer (fig. 6) 5.2 Caso con realce (fig. 6)
The following information must be taken into account when cal- Los parámetros a tener en cuenta para determinar el tubo son
culating the tube length: los siguientes:
A: room height measured beneath load-bearing structure A: altura del quirófano medida por debajo de la estructura
B: clearance beneath the lowest fixed point (sterile handle) sustentadora
C: overall height of lighting system to be installed B: altura libre bajo el punto fijo más bajo (mango estéril)
D: fastening height C: dimensiones de la lámpara a instalar
E: height under tube D: altura de la fijación
F: height under intermediate ceiling E: altura bajo tubo
G: height between intermediate ceiling and suspension F: altura bajo falso techo
plate G: altura entre el falso techo y la abrazadera
H: height between intermediate ceiling and spacer H: altura entre el falso techo y el realce
P: plenum height P: altura del Plenum
R: spacer R: realce
T: necessary length of tube T: longitud del tubo a elegir
• To select the spacer, use the following formula: • La elección del realce se establecerá mediante la siguien-
te fórmula:
R = P – G – D with G ≥ 70 mm and D = 65 mm
as H = G + D R = P – G – D con G ≥ 70 mm y D = 65 mm
R=P–H en la que H = G + D
where P = A – F R=P–H
and H ≥ 130 mm Con P = A – F
y H ≥ 130 mm
H can be less if no equipment is installed on the plate (trans-
former, receiver, etc.). H puede reducirse cuando no se monta ningún elemento en la
placa (transformador, aparato TV...).
F IMPORTANT: the spacer must be shorter than the
plenum (distance between the intermediate ceil-
F IMPORTANTE: el realce debe tener una longitud
ing and the load-bearing structure). inferior al Plenum (distancia entre el falso techo
y la estructura sustentadora).
• To select the tube, use the following formula:
• La elección del tubo se establecerá mediante la siguiente
T=A–E–D–R fórmula:
F IMPORTANT: the final tube must be long enough
to protrude from the intermediate ceiling by 120
T=A–E–D–R
mm (fig. 7).
Tube length: T ≥ A – F + 120 mm – R – D
F IMPORTANTE: el realce deberá obligatoriamente
tener una longitud superior a los 120 mm del fal-
so techo (fig. 7).
A length of 120 mm is required to fasten the sus- Longitud del Tubo:
pension to the tube. T ≥ A – F – D + 120 mm – R – D
Ensuring the correct height under the tube (E) makes it pos- Estos 120 mm corresponden al lugar que permite
sible to position the lowest fixed mechanical section (B) at a la sujeción de la suspensión en el tubo.
minimum distance of 2000 mm from the floor, ensuring com-
fortable use. El respeto de la altura bajo el tubo (variable E) permite posi-
cionar la parte mecánica fija más baja (variable B) de la insta-
lación a un mínimo de 2000 mm del piso para un uso más
cómodo.

5.3 Table of available tubes 5.3 Tabla de los tubos existentes

Description Reference Length (mm) Description Reference Length (mm)


Descripción Referencia Longitud (mm) Descripción Referencia Longitud (mm)
TUB 110 567201349 110 TUB 650 567201355 650
TUB 130 567201348 130 TUB 750 567201356 750
TUB 200 567201350 200 TUB 850 567201322 850
TUB 250 567201351 250 TUB 950 567201323 950
TUB 350 567201352 350 TUB 1050 567201324 1050
TUB 450 567201353 450 TUB 1150 567201325 1150
TUB 550 567201354 550 TUB 1300 567201326 1300

Beyond 1300: please refer to MAQUET Superiores al 1300: consulte a MAQUET

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 13


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

450

404

270

159

12
108
L

D
3

E
P

Fig. 8

Example of installation on concrete slab with mounting Ejemplo de instalación sobre una losa de hormigón con
plate ECL 0015 and six HSL-B-M12X25 anchor bolts placa de adaptación ECL0015 y seis clavijas HSL-B-
M12X25
1 6 holes along dia. 404 mm for anchor bolts
+ 6 adjustment holes 1 6 orificios de ø 404 (paso de las clavijas)
+ 6 orificios de ajuste
2 6 x M16 studs
2 6 varillas roscadas M16
3 6 HSL- B dia. M12 X25 anchor bolts
3 6 clavijas M12X25 ø HSL-B
4 Reinforcement (rebar)
4 Armadura (barra de armadura)
D (mm) = Drilling diameter = 20 mm
P (mm) = Minimum hole depth for anchor bolt D (mm) = Diámetro de perforación = 20 mm
= 100 mm P (mm) = Profundidad mínima del agujero para la clavija
L (mm) = Minimum distance between anchor bolts = 100 mm
and edge of slab = 240 mm L (mm) = Distancia mínima entre la clavija y el borde de
E (mm) = Minimum slab thickness = 160 mm la losa = 240 mm
E (mm) = Grosor mínimo de la losa = 160 mm
Note: Do not cut through the slab rebar.
Observación: No seccionar la armadura de la losa.

14 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

6 Ceiling mounting variations 6 SISTEMAS DE ANCLAJE DEL TECHO

6.1 Installation using "HiltI" anchor bolts 6.1 Instalación con clavijas “Hilti”

Para la instalación de las lámparas de quirófano bajo techo,


MAQUET recommends using an anchor plate and anchor bolts MAQUET recomienda la técnica de sujeción de la placa de
when installing ceiling-mounted surgical lighting systems. anclaje con clavijas.
This plate consists of a 12 mm thick plate (dia. 450 mm) and six Esta placa está formada por una placa ø 450 con un grosor 12
M16 studs fitted with nuts and lock-nuts. The suspension tube en la que van montadas 6 varillas roscadas M16 dotadas de
is fastened to these studs. tuercas y contratuercas. El tubo de suspensión se sujeta con
estas mismas varillas roscadas.
Comment made by anchor bolt manufacturers: if Comentario del fabricante de clavijas: con una
a new slab is poured, wait 28 days for it to dry before nueva losa, deben esperarse a que pasen 28 días
proceeding with installation. para que se seque el material.

This case was studied in collaboration with HILTI, the leading Este caso se estudió conjuntamente con la empresa HILTI, que
supplier of anchor bolts for our equipment. HILTI have provided son los proveedores más utilizados actualmente en las insta-
us with their specifications and anchor bolt design software. laciones. Esta empresa nos facilitó sus especificaciones y su
Correctly designing an anchoring system requires an under- software para establecer la medida de los anclajes. Lo difícil
standing of the behaviour and dimensions of concrete slabs. de establecer la medida de un anclaje que utilice las clavijas
correctas es determinar la calidad del hormigón de la losa así
If this information is available from the hospital’s architect or como el tamaño de la losa.
the main contractor, anchor bolts can be designed directly with
HILTI, which provide a contractual guarantee of their strength Si el hospital dispone de esta información a través del arqui-
(Veritas or Socotec approval depending on the type of anchor tecto o del contratista principal, los tamaños se determinarán
bolt). directamente con HILTI, la cual ofrecerá una garantía contrac-
tual relativa a la resistencia de las clavijas (autorización Veritas
The reliability of an anchoring system can be guaranteed only o Socotec, según el tipo de clavija).
if the concrete encasing the studs is visually inspected by the
hospital’s technical department on a regular basis to detect any La fiabilidad del sistema de anclaje sólo podrá ser garantizada
incipient cracks. It is for this reason that we recommend install- si el departamento técnico del edificio del hospital procede a
ing an inspection hatch. una inspección visual con carácter regular del hormigón que
rodea las varillas con el objeto de detectar cualquier grieta
The only particular difficulty associated with using anchor bolts incipiente. Por este motivo recomendamos disponer de una
lies in determining the quality of concrete for which no data is trampilla de inspección para poder inspeccionar los puntos de
available. anclaje.
La única dificultad relacionada con el uso de las clavijas es
On site measurements: establecer la calidad del hormigón cuando se desconoce su
L: distance between anchor bolt and edge of slab ≥ 240 mm origen.

B: slab thickness ≥ 160 mm


Mediciones in situ:
Rcyl. 28: concrete compression strength ≥ 23 Mpa
L: distancia entre la clavija y el borde de la losa ≥ 240 mm
B: grosor de la losa ≥ 160 mm
A number of companies market non-destructive concrete test-
ing systems as well as reinforcement bar detectors and crack Rcyl. 28: fuerza de compresión del hormigón ≥23 Mpa
measurement systems.
• special tools, such as a Schmidt Hammer (sclerometer), Para comprobar la resistencia de la instalación, existen varias
can also be used. empresas que comercializan productos destinados a la real-
ización de pruebas no destructivas en el hormigón, así como
• Ultrasound devices can be used in situ to determine the detectores de la armadura y sistemas de medición de las gri-
objective quality of concrete by revealing cracks, voids or etas.
irregularities. They also provide an estimate of the elastic-
ity modulus and strength of concrete. • también pueden utilizarse herramientas especiales tales
como el “esclerómetro Schmidt”.
• pueden utilizarse aparatos de auscultación acústica para
establecer la calidad objetiva del hormigón que permiten
revelar las grietas, los vacíos o las irregularidades in situ.
También es posible obtener una estimación del módulo
de elasticidad y de la resistencia del hormigón.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 15


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

6.2 Installation with plate / backplate 6.2 Instalación con placa / contraplaca
This method of suspension provides an optimal level of safety. Este tipo de ajuste ofrece la máxima seguridad pero puede
It can, however, be difficult and even impossible in finished and resultar difícil, o incluso imposible, instalarlo en edificios ex-
retrofitted buildings with or without access to the floor above. istentes, equipados o sin acceso al piso de encima.

1 2

3
4

Fig. 9

1 Screed 1 Revestimiento
2 6 x M16 studs along a dia. 270 mm circle 2 6 varillas roscadas M16 en círculo de ø 270mm
3 Backplate, dia. 450 mm - thickness 12 mm 3 Placa ø 450 mm – grosor 12 mm
4 Cavity 30 x 500 mm 4 Cámara de distribución de aire 30 x 500 mm
5 Backplate, dia. 450 - thickness 12 mm 5 Contraplaca ø 450 mm – grosor 12 mm

16 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

6.3 Installation on extremely high ceilings 6.3 Instalaciones con techo muy alto
MAQUET recommends using spacers if the tubes provided are Si los tubos propuestos no son suficientemente largos para
not long enough for the lighting to be installed on an extremely permitir la instalación de la lámpara, en el caso de un techo
high ceiling. Please refer to MAQUET’s instructions for spac- muy alto, MAQUET recomienda el uso de realces. Para ello,
ers. consulte las notas de realces de MAQUET.

450

404

270

159

4
5

3 6

10
7

8
11
12

Fig. 10

1 6 varillas roscadas M16


1 6 x M16 studs
2 6 orificios de ø 404 (paso de las clavijas)
2 6 holes along dia. 404 mm for anchor bolts
+ 6 orificios de ajuste
+ 6 adjustment holes
3 6 clavijas M12X25 ø HSL-B
3 6 HSL- B dia. M12X25 anchor bolts
4 Posible montaje de la placa/contraplaca
4 Plate/Backplate installation possible (hollow block)
(caso de relleno de mortero)
5 Ceiling
5 Techo
6 Spacer
6 Realce
7 Anchor plate
7 Placa de anclaje
8 Intermediate ceiling
8 Falso techo
9 Suspension tube
9 Tubo de suspensión
10 Flat screen transformer or TV receiver and filtre
10 Transformador para pantalla plana o receptor de TV y
11 Opening in intermediate ceiling filtro
12 Ceiling cover 11 Abertura en el falso techo
12 Capó de techo

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 17


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

Vew from F
Vista desde F

1 2

C C
4
È F

E
5

B A B

7 7

Fig. 11

Vew from F
Vista desde F
È F
2
E

7 7
Fig. 12

18 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

6.4 Weak substrates: hollow flooring blocks, etc. 6.4 Soportes frágiles: relleno de mortero, etc.
Because hollow flooring blocks have low tensile strength, the El cuerpo hueco de relleno de mortero no admite ningún es-
system must be secured to the load-bearing slab and joists. fuerzo de tracción, por lo que es indispensable apoyarlo en la
losa sustentadora y en las vigas de sujeción.
The top and bottom plates must therefore be specially manu-
factured to suit particular site dimensions. Debido a ello, las placas superior e inferior deberán ser fab-
ricadas a medida con arreglo a las dimensiones propias de
The design must take into account the suspended load and the cada sitio.
reaction torque values given in our equipment manuals.
El diseño debe tener en cuenta la carga suspendida y la tensión del
The mechanical strength must be calculated using a safety fac- par mencionada en las notas técnicas de nuestros materiales.
tor of 8 (definition of critical parts used in metal suspension sys-
tems without safety devices specified in IEC standard 60601-1, La resistencia mecánica deberá calcularse con un coeficiente
2nd edition, 1988 - paragraph 28.4). de seguridad 8 (requisito para las piezas críticas utilizadas en
los sistemas metálicos de suspensión sin dispositivos de seguri-
dad en la norma CEI 60601-1 2ª edición 1988 – párrafo 28.4).
F Do not cut through the slab rebar.
Make sure that the plates rest on the load-bearing F No seccione la armadura de la losa.
Asegúrese de que las placas descansan en apoyos
supports. sustentadores.

Figures 11 and 12 Figuras 11 y 12


Example of installation on a weak substrate, with access Ejemplo de instalación sobre un soporte frágil, con acceso
to the floor above and intermediate ceilings al piso de encima y a los falsos techos
1 Access hole for wires, dia. 160 mm 1 Orificio para el paso de los cables ø 160
2 6 x M16 studs welded along a dia. 270 mm circle 2 6 varillas roscadas M16 soldadas en círculo de ø 270
3 Backplate 3 Contraplaca
4 4 x M16 studs screwed into H M16 nuts welded onto 4 4 varillas roscadas M16 atornilladas en tuercas H M16
plate soldadas en la placa
5 Metal or concrete beam 5 Viga metálica o de hormigón
6 Hollow block 6 Cuerpo hueco
7 Support 7 Soporte

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 19


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

6.5 Installation on ceilings incorporating a Lami- 6.5 Instalación en el techo con flujo laminar
nar Flow ceiling En caso de techo con flujo laminar se deberá adaptar la insta-
In the case of Laminar Flow Ceilings, the ceiling mounting lación del techo al tipo de flujo laminar.
should be adapted to the type of Laminar Flow Ceiling. Para salvar la distancia entre el techo sustentador y el falso
A spacer can be used to bridge the distance between the load- techo, no sustentador, se puede utilizar un tubo con brida do-
bearing ceiling and the non-load-bearing Laminar Flow Ceiling. ble. MAQUET fabrica bajo pedido tubos con brida doble de
Spacers of different lengths can be ordered from MAQUET. diferentes longitudes. Los planos necesarios deberán ejecu-
The necessary planning should be carried out in discussion tarse de acuerdo con los fabricantes del techo de flujo laminar
with the Laminar Flow Ceiling manufacturer and MAQUET. y Maquet.
• A seal (6) must be provided in the Laminar Flow Ceiling • Habrá que prever una junta de impermeabilización (6) en
around the suspension structure. el techo de flujo laminar para la suspensión del alumbra-
do.
• An access panel (8) must be provided for installation work
and electrical connections. • Para los trabajos de instalación y conexión eléctrica se
requiere una boca de inspección (8).
• The suspension tube must be mounted before the Lami-
nar Flow Ceiling is installed as it will not be possible to • El tubo de suspensión debe instalarse necesariamente an-
mount it onto the ceiling anchor plate later due to a lack of tes del flujo laminar, ya que más tarde no será posible el
space. montaje en la placa de anclado por razones de espacio.
• A minimum distance of 50 mm (1.97 in) must be provided • Tenga en cuenta el espacio mínimo de 50 mm entre el
between the lower face of the suspension tube and the borde inferior del tubo de suspensión y el borde superior
upper edge of the Laminar Flow Ceiling (3). del techo de ventilación (3).

1
min. 50 mm

3 2

4 5 6 7 8

Fig. 13

1 Bare ceiling/sub-structure/ribbed ceiling 1 Techo bruto / subestructura / techo acanalado


2 Flat screen transformer or TV receiver and filter 2 Transformador para pantalla plana o receptor de TV y
3 Upper edge of Laminar Flow Ceiling filtro
4 Removable inspection cover 3 Borde superior del techo de ventilación
5 Clamping ring 4 Cubierta de revisión desmontable
6 Inspection cover seal on suspension tube 5 Junta de unión
7 Air-permeable LF fabric or perforated ceiling 6 Junta de cubierta de revisión en el tubo de suspensión
8 Access panel systems: 7 Techo de tejido LF permeable o de chapa perforada
- ® 18.90 in x 7.87 in / 8 Sistema de inspección:
- ® 23.62 in x overall height of laminar flow ceiling section - ® 480 mm X 200 mm
- ® 15.75 in x overall height of laminar flow ceiling section - ® 600 mm X altura total de la sección ventilada del techo
- Ø 6.69 in x overall height of laminar flow ceiling section - ® 400 mm X altura total de la sección ventilada del techo
- Specific to manufacturer, to suit the dimensions of the - Ø 170 mm X altura total de la sección ventilada del techo
surgical light suspension - Fabricación específica atendiendo a las dimensiones
del sistema de alumbrado quirúrgico.

20 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

7 INSTALLATION OF Suspension tube 7 MONTAJE DEL TUBO EN LA PLACA ECL


on ECL plate

Figure 14 Figura 14
• Secure the plate (1) to the tube (2) using HM10x35 Tuflok • Sujete la placa (1) al tubo (2) con la ayuda de los tornillos
screws (3) and M10 washers (4). Tighten the screws to a Tuflok HM10x35 (3) y las arandelas M10 (4). Apriete los
torque of 4.9 m.kg. tornillos con un par de 4,9 m.kg.
Figure 15 Figura 15
• Place the 6 nuts (5) and the safety washers (6) in the • Coloque las 6 tuercas (5) y las arandelas de seguridad (6)
bores on the anchor plate (7). en la placa de anclaje (7).
• Position the plate (1) over the studs. • Sitúe y encaje la placa (1) en las varillas roscadas.
• Fit the 6 safety washers (8) and 6 nuts (9). • Coloque 6 arandelas de seguridad (8) y las 6 tuercas (9).
• Adjust the nuts (9) but do not tighten them. • Ajuste las tuercas (9) sin apretarlas.

F To ensure that the tube is truly vertical (essential for


the stability of the installation), place a spirit level on
F Para conseguir un posicionamiento totalmente ver-
tical, coloque un nivel en el tubo de suspensión y
the tube and check over 360°. compruebe que está a 360º. Esto es fundamental
para la estabilidad de la instalación.
• Place the washers (6) on the 6 nuts (5) on the plate (1).
• Coloque las arandelas (6) en contacto con las 6 tuercas
• Tighten the nuts (5) firmly. (5) en la placa (1).
• Apriete las tuercas (5).

7
5

6 1
2

Fig. 14 Fig. 15

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 21


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

8 Electrical Requirements 8 Requisitos eléctricos


8.1 General requirements 8.1 Requisitos generales para la instalación
• Planning, execution and inspection of the electrical instal- • La planificación, ejecución y comprobación de la instala-
lation must be undertaken by specialized electrical plan- ción eléctrica deberá llevarse a cabo por profesionales y
ners and specialized electrical firms. empresas eléctricas autorizadas.
• The electrical installations must comply with the require- • Las instalaciones eléctricas en estos espacios deben
ments of local regulations. ajustarse al reglamento nacional vigente.
• De acuerdo con la norma, en caso de fallo en el suministro
According to German standards, in every operating thea- de corriente, cada sala de intervenciones debe disponer
tre, at least one surgical light must operate on a separate al menos de una lámpara de operaciones que funcione
protected power supply, in case of failure of the normal con un suministro complementario o de seguridad.
power supply.
• El voltaje de abastecimiento de la cúpula ha de seleccio-
• The supply voltage of the cupola must be selected to com- narse para compensar al sistema de alumbrado de la caí-
pensate for the voltage drop to the surgical light. da de tensión en el circuito.
• The electricity supply must be at low safety voltage in ac- • El suministro eléctrico debe ser de baja tensión de acuer-
cordance with EN 60601-1. do con la norma de seguridad EN 60601-1
• The low voltage supply is to be monitored with an ISO • El suministro de baja tensión debe controlarse con un dis-
automatic control. positivo de vigilancia ISO.
• Se debe prever un interruptor principal con el que poder
• A mains switch must be provided, by means of which the aislar la lámpara de quirófano por todos los polos.
surgical light can be isolated on all poles.
• Según la norma EN 60601-1, la alimentación de la red
• According to EN 60601-1, the mains supply must be pro- debe suministrarse a través de un transformador de aisla-
vided via a safety isolating transformer. miento.
• If an additional safety power supply of 24 V is to be pro- • En caso de estar previsto un suministro complementario
vided, the 24 V~ / 50 Hz changeover contactor, Ref. No. o de seguridad de 24 V., se suministra un Interruptor de
56 003 670 can be supplied. protección diferencial 24V/ 50 Hz nº ref. 56 003 670
• Para cada cúpula de la lámpara de quirófano se deberá
• A separate circuit with its own switching unit is required for prever un circuito eléctrico independiente con unidad de
each cupola of the surgical light. conexión propia.
• Stranded cables must be provided with end sleeves. • Los cables con varios hilos deben estar provistos de man-
guitos de empalme.
8.2 External Dimmer
8.2 Reóstato externo
A mains dimmer cannot be used.
The cupola can only be dimmed with the integrated No es posible la utilización de un reóstato externo.
light dimmer. No debe instalarse un reóstato externo.
8.3 Requisitos eléctricos para la instalación de
8.3 Electrical requirements for the una pantalla plana
installation of a flat screen • La conexión eléctrica del transformador tiene que pro-
• The electrical connection of the transformer must be made ducirse en una caja de derivación utilizando el cableado
at an electrical junction box using main wiring supplied: principal:

- Flat screen 15 or 19 inch: 1.8 m ( 70.87 in ) - Pantalla plana 15 y 19 pulgadas 1,8 metros

• Connection voltage 100-240 V AC. • Tensión de conexión: 100 - 240 V AC.

8.4 Requirements for the connection of the sur- 8.4 Requisitos para la conexión de la lámpara de
gical light quirófano
• A terminal block is installed for the connection of the • Para conectar la lámpara de quirófano HANAULUX® G8e
HANAULUX® G8e surgical light to the mains electrical a la instalación eléctrica se ha instalado un terminal. El
power supply. It must be easy to access to check the terminal deberá ser accesible para controlar la seguridad
safety of the surgical light’s installation and for later in- eléctrica durante el montaje de la lámpara de quirófano y
spections. para revisiones posteriores.
• Se puede hallar la sección transversal recomendada para
• Recommended cross-sections for the installed wiring can el cableado de la instalación con ayuda de la fórmula del
be calculated with the formula in chapter 8.5 “Calculation capítulo 5.5 “Cálculo de la sección transversal del cablea-
of wiring cross-sections”. The minimum cross-section for do”. La sección transversal mínima para conectarse a la
clamping at the terminals is 2.5 mm2 (0.0039in2 ), the central es de 2,5 mm2, la sección transversal máxima es
maximum is 25 mm2 ( 0.0388 in2 ). de 25 mm2.
• If the wiring cross-sections are larger than the maximum • Si la sección transversal del cableado es mayor que la
cross-section for connection at the terminals, then addi- sección transversal máxima de conexión en el terminal, se
tional terminals must be provided as support points. requerirán terminales adicionales como puntos de apoyo.

22 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

8.5 Calculation of wiring cross-section 8.5 Cálculo de la sección transversal del cableado
A = L [m] x P [W] x 1 [mm ]2
A = L [m] x P [W] x 1 [mm2]
900 Wm 900 Wm
At an accepted voltage drop of 1.5 V En el caso de una supuesta caída de tensión de 1,5V
A = Wiring cross-section [mm2] A= Sección transversal del cableado [mm2]
L = Length of single cable between L= longitud de un cable simple entre el terminal de la lámpa-
light fitting terminal and power supply [m] ra y el suministro de tensión [m].
P = Power of the connected light fitting [W] P= Potencia de la luz conectada [W]
Minimum cross-section: Sección transversal mínima
2,5 mm2 ( 0.0038 in2 ) 2,5 mm2
Otherwise use standard values: Otros valores estándar utilizados:
2.5 / 4.0 / 6.0 / 10.0 / 16.0 / 25.0 mm2 2,5 / 4,0 / 6,0 / 10,0 / 16,0 / 25,0 mm2
Directly clampable maximum cross-section: Sección transversal máxima directa:
25 mm² ( 0.0387 in2 ) 25 mm²
8.6 Example of calculation 8.6 Ejemplo de cálculo
Example of calculation with HANAULUX® G8e TV: Ejemplo de cálculo HANAULUX® G8e TV:
L= 65 ft L= 20 m
G8e TV = 135 W G8e TV = 135 W
A= 65 ft x 135 W x (10 / 1.9) = 0.0046 in = 3 mm
-6 2 2
A= 20m x 135 W x (1 : 900) = 3 mm2
The next highest standard value is 4 mm2. This Value El siguiente gran valor estándar es de 4 mm2. ¡Debe selec-
should be selected! cionarse este valor!

Ensure voltage of 27.0 V ± 0.5 V: Asegurar un voltaje de 27,0 V ± 0,5 V :


In order to ensure safe and prescribed operation, Para asegurar un funcionamiento seguro y correcto,
there must be a voltage of 27.0 V ± 0.5 V at the con- en el terminal de conexión de cada cúpula en la brida
nection terminal of each cupola on the ceiling plate! del techo, debe darse un voltaje de 27,0 ±0,5 V . En
If necessary, the voltage should be corrected to this caso necesario, se corregirá el voltaje.
value.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 23


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

3
Fig. 16

1 Anchor plate 1 Placa de anclaje


2 Suspension plate 2 Tubo de suspensión
3 Transformer 3 Transformador

Fig. 17

Fig. 18

24 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

8.7 Transformers 8.7 Transformadores


(Electrical data and dimensions) (datos eléctricos y dimensiones)
The transformer used must be a DIN EN 61558-compliant El transformador empleado debe ser un transformador de seg-
safety transformer, capable of supplying low-voltage current. uridad, conforme a la norma DIN EN 61558, capaz de suminis-
The transformers supplied by MAQUET meet the requirements trar corriente de baja tensión. Los transformadores suministra-
of the following standards: dos por MAQUET responden a las exigencias de las normas
siguientes:
IEC 60601-1 or IEC 60601-1 o
DIN EN 60601-1 or DIN EN 60601-1 o
VDE 0750 Part 1 VDE 0750 Parte 1

Operating mode: continuous operation Modo de funcionamiento: servicio ininterrumpido


Protection class: I Clase de protección: I
Protection type: IP 00 Tipo de protección: IP 00
Ambient temperature: up to 40°C (104°F) Temperatura ambiente: hasta 40°C (104°F)
Los transformadores están protegidos de las corrientes de so-
The transformers are protected from overloads by the fuses brecarga por fusibles y portafusibles que van incluidos en el
and fuse-holders included in the supply. suministro.

The same number of transformers as cupolas must be used. Hay que emplear tantos transformadores como cúpulas.

Transformers (Electrical data) Transformadores (datos eléctricos)


Nominal Power Primary Secondary
Reference Frequency Intensidad Potencia Tensión del Tensión del
current consumption Voltage voltage Referencia Frecuencia
nominal consumida primario secundario
105 / 115 /
24 / 25 / 26 105 / 115 /
120 / 130 / 24 / 25 / 26
56 076 817 8,8 A 270 VA / 27 V 50/60 Hz 120 / 130 /
210 / 230 / 56 076 817 8,8 A 270 VA / 27 V 50/60 Hz
+/- 0,5 V 210 / 230 /
240 / 260 V +/- 0,5 V
240 / 260 V

Transformers (Dimensions) - see Fig. 17 Transformadores (dimensiones) - ver Fig. 17

Nom. Weight Intensidad Peso


Reference A B C D E Referencia A B C D E
Current (Kg) nominal (Kg)

56 076 817 8,8 A 120 120 120 104 90 6,8 56 076 817 8,8 A 120 120 120 104 90 6,8

Please refer to Section 9.6 “Primary power supply / Para la provisión de un suministro de tensión a prue-
safety power supply change-over” for the provision of ba de fallo, diríjase por favor al capítulo 9.6 “ Inter-
a fail-safe power supply. ruptor diferencial primario”

8.8 Transformer housing 8.8 Cuna de transformador


The transformer housing (see fig. 18) can be used for the trans- Se pueden utilizar una cuna de transformador (ver Fig. 18)
formers. para los transformadores.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 25


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

9 Electrical installation 9 INSTALACIÓN ELÉCTRICA

9.1 Components for suggested installation 9.1 Componentes para la instalación recomendada

Components for suggested installation Componentes para la instalación recomendada


see Fig. 19, 20, 22 ver Fig. 19, 20 ,22

E1M HANAULUX® G8e cupola E1M Cúpula HANAULUX® G8e

E2M HANAULUX® G8e cupola E2M Cúpula HANAULUX® G8e

F1F / F2F Primary fuse for transformer (1) F1F / F2F Fusible primario del transformador (1)

F3F / F4F Fuse for measuring voltage F3F / F4F Fusible para el medidor de tensión

F5F Fuse for indicator lights F5F Fusible de los pilotos

K1M / K3M Change-over contactor (see 9.4) K1M / K3M Interruptor de protección diferencial (ver 9.4)

K2N / K4N Voltage monitoring relay (see 9.6) K2N / K4N Relé de monitorización de voltaje (ver 9.5)

Q1M Main switch (2) Q1M Interruptor principal (2)

T1M / T2M Transformer T1M / T2M Transformador

H1H / H3H Yellow indicator light, safety power supply H1H / H3H Piloto amarillo, indicador de suministro com-
operation plementario o de seguridad
H2H / H4H Green indicator light, power supply operation H2H / H4H piloto verde, indicador de suministro normal

(1) Con la entrega del transformador se suministra una pinza


(1) The transformer supply includes a fuse holder for instal- portafusible para la instalación en el carril, dos fusibles
lation on the top hat rail and two miniature fuses as well miniatura sí como instrucciones para la conexión y los va-
as an instruction sheet for the connection and the fusing lores de fusibles.
values.
(2) Tener previsto: Apertura de contacto min. 3mm.
(2) To be provided at the mains: Opening for the contacts, min
3 mm (0.118 in).

Component technical data Datos técnicos de los componentes

Component Tech. Data Reference G8e Componentes Datos técnicos Nº de ref G8e
(5 A) (5 A)
T1M 8,8 A 56 076 817 X T1M 8,8 A 56 076 817 X
Transformer Transformador
K1M 110V 50/60 Hz 56 003 671 X K1M 110V 50/60 Hz 56 003 671 X
Changeover Interruptor de
contactor 240V 50Hz 56 003 673 protección difer- 240V 50Hz 56 003 673
encial
230V 50/60 Hz 56 003 672 X 230V 50/60 Hz 56 003 672 X

K2N 110V 50/60 Hz 56 003 604 K2N 110V 50/60 Hz 56 003 604
Measuring Relé de medida
relay 240V 50/60 Hz 56 003 602 X 240V 50/60 Hz 56 003 602 X

230V 50/60 Hz 56 003 601 230V 50/60 Hz 56 003 601

F1F See transformer information sheet F1F Ver manual de instrucciones del transfor-
mador
X = Standard X = Standard

The number of contactors or relays must correspond El número de contactors o relés debe corresponder
with the number of separate cupolas (see Section al número de las cúpulas suministradas (ver capítulo
9.4 ”Suggested installation”). 9.4, «recomendaciones de instalación»)

26 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

9.2 Suggested installation for small surgical 9.2 Instalación recomendada para lámpara
light with one cupola (minor surgery)) pequeña de operaciones con una cúpula
(Cirugía menor)
According to IEC 60601-2-41, single surgical lights can only be De cuerdo con la IEC 60601-2-41, las lámparas de quirófano
used for operations in situations where a power failure will not individuales sólo pueden ser utilizadas en aquellas opera-
endanger the patient (minor surgery). ciones, en las que un corte de luz no ponga en riesgo al pa-
ciente (pequeña cirugía).
According to VDE 0107, connection to a safety power supply
and an isolation monitor is not necessary in this case. De acuerdo con VDE 0107, en este caso se precisa una con-
exión a un suministro complementario o de seguridad ni un
dispositivo de vigilancia del nivel de aislamiento.

Power supply
Suministro de corriente

Fig. 19

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 27


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

Power supply Safety power supply


Suministro de corriente Suministro de corriente seguro

F2F

T2M
H2H H4H

Fig. 20

28 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

9.3 Suggested installation for surgical light with 9.3 Instalación recomendada para sistemas de
several cupolas (major surgery) iluminación quirúrgica con varias cúpulas
(Cirugía mayor)
Multiple cupolas, which allow the electrical supply to be fail- Múltiples cúpulas, en las que el suministro eléctrico está dis-
safe in accordance with EN 60 601-2-41 and VDE 0107, may eñado a prueba de fallos de acuerdo con las normas EN 60
be used for all types of operations (including major surgery). 601-2-41, pueden utilizarse en todo tipo de operaciones (tam-
bién en cirugía mayor).
The following suggested installation is designed to be fail-safe
in accordance with the standards. La propuesta de instalación siguiente está diseñada a prueba
de fallos de acuerdo con la normativa.
Separate supplies Suministro independiente
The circuit diagram shown in Figure 20 with separate supplies, El circuito eléctrico, con suministro eléctrico independiente
is to be preferred because of the higher degree of operational según la figura 20, resulta el más adecuado por su alto grado
safety and the lower current loading of the components. de seguridad y por la baja intensidad de corriente de los com-
ponentes.
Isolation monitors are not necessary in this circuit, since even
if a second failure occurs, no danger or failure of the surgical Esta conexión no requiere dispositivo de vigilancia de nivel de
light can occur. aislamiento, ya que incluso en el caso de producirse un seg-
undo fallo, no ocasionaría ningún peligro ni corte de luz.
Suministro común
Common supplies
Si las cúpulas E1M y E2M de la lámpara de quirófano E1M y
If the cupolas E1M and E2M of the surgical light are supplied E2M son alimentadas a través de un único transformador T1M
via a single transformer T1M and change-over contactor K1M, y Interruptor de protección diferencial K1M con un cableado
with a common cable, the connection between K1M and E1M, común, la conexión entre K1M y E1M, incluidos otros compo-
including additional components, must be designed to be fail- nentes, debe diseñarse a prueba de fallos. Un primer fallo en
safe. A first failure in the installation must not lead to failure of la instalación no debe acarrear la interrupción del suministro a
the surgical light. la lámpara de quirófano.
HANAULUX® G8e cupolas are provided with individual on and Las cúpulas de HANAULUX® G8e están provistas de un inter-
off switches on the cupolas themselves. In the case of a com- ruptor individual de encendido/apagado, situado en la propia
mon supply, with several cupolas, this wiring results in alternat- cúpula. El suministro común de varias cúpulas lleva a cargas
ing loads and hence varying voltage drops. As a result, danger- alternas y por lo tanto a caídas de tensión variables. Esto
ous over-voltages can occur. If a common supply system is puede producir sobretensiones perjudiciales. Por lo tanto, en
installed, the system must be designed so that the abovemen- el caso de instalarse un suministro común, la instalación debe
tioned risks are prevented. estar adecuadamente protegida contra los riesgos descritos
más arriba.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 29


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

Fig. 21

Power supply
Suministro de corriente Safety power supply
Suministro de corriente seguro

Fig. 22

30 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

9.4 Change-over contactors 9.4 Interruptor de protección diferencial

The following change-over contactors, for use in the provision Maquet ofrece los siguientes interruptores de protección dif-
of safety power supply change-overs for various nominal volt- erencial para la colocación de interruptores diferenciales para
ages and frequencies, are offered by MAQUET. diferentes tensiones nominales y frecuencias

Change-over contactors - see Fig. 21 Interruptores de protección diferencial – ver Fig. 21


(Technical Data) (Datos técnicos)
General data Datos generales
Specification Power protection, Especificación Protección de tensión,
Alternating current actuated corriente alterna accionada
Protection type IP 00 Tipo de protección IP 00
Ambient operating - 50°C to + 80 °C Temperatura ambi- - 50°C hasta + 80 °C
temp. (- 58 °F to + 176 °F) ente de funcionami- (- 58 °F to + 176 °F)
ento
Fixing Screw fixing or on 75 mm (2.95in)
top-hat rail to DIN EN 50023 Fijación Atornillado o en carril de 75 mm
según DIN EN 50023
Fitting position On vertical plane in arbitrary posi-
tion, or in inclined position up to Lugar de instalación En plano vertical indistintamente o
30° from vertical en posición inclinada hasta 30º de
la vertical
Main circuit
Circuito principal
Nominal operating 20 A
current Corriente de régimen 20 A
nominal
Connection cross- 2 x 2.5 mm² (0.0039 in2) (fine
sections strand with connector sleeve) Sección transversal 2 x 2.5 mm² (0.0039 in2)
de la conexión (acanalado tenue con funda)
Control circuit
Circuito de control
Coil voltage 24V / 50Hz
(Ref.: 56003670) Voltaje de bobina 24V / 50Hz
(Nº ref. 56003670)
110V / 50/60Hz
(Ref.:56003671) 110V / 50/60Hz
(Nº ref. 56003671)
230V / 50/60Hz
(Ref.:56003672) 230V / 50/60Hz
(Nº ref. 56003672)
240V /50Hz
(Ref.:56003673) 240V /50Hz
(Nº ref. 56003673)
Connection current 70 VA
Potencia de arranque 70 VA
Holding current 8 VA
Potencia de parada 8 VA
Connection max. 2 x 2,5mm² (0.0039in2) (fine
cross-sections strand with connector sleeve) Sección transversal max. 2 x 2,5mm² (0.0039in2)
de conexión (acanalado tenue con funda)

Figure 21 shows the dimensions of the change-over contrac- La figura 21 indica las dimensiones del Interruptor de protec-
tors. ción diferencial.
If a surgical light with several cupolas is supplied by at least two Si el sistema de alumbrado de quirófano está equipado con vari-
transformers and primary safety power supply change-over, as cúpulas con al menos dos transformadores y un interruptor
the transformers detailed in Section 8.6 can be used with their diferencial de seguridad primaria, pueden utilizarse los transfor-
primary fuses for protection against overload (see Figure 22). madores descritos en el capítulo 8.6 con sus fusibles primarios
On the other hand, if only one transformer with primary safety como protección contra la sobreintensidad (ver fig. 22).
power supply change-over is used to supply the surgical light, Si por el contrario sólo se dispone de un transformador con
the complete installation between the change-over device and interruptor diferencial de seguridad primaria para abastecer al
the surgical light must be designed to be fail-safe. This means sistema de alumbrado de quirófano, la instalación entre los in-
that the transformer does not need to be protected with a pri- terruptores y la lámpara de quirófano debe estar diseñada a
mary fuse, but only requires an overload warning means. Suit- prueba de fallos. Esto significa que el transformador no debe
able components for this requirement should be selected for protegerse con un fusible primario sino con un dispositivo de
the mains supply to the system. aviso contra la sobreintensidad. Se deberán seleccionar los
componentes adecuados para esta función.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 31


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

Fig. 23

32 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

9.5 Voltage monitoring relay 9.5 Relé de monitorización de voltaje

Voltage monitoring relay - see Fig. 23 Relé de monitorización de voltaje – Ver Fig. 23
(Technical data) (Datos técnicos)
Specification Electronic voltage monitoring Especificación Relé electrónico de monitor-
relay for alternating current ización para corriente alterna
Protection type accord- IP 40 Tipo de protección IP 40
ing to DIN 40050 según DIN 40050
Ambient operating tem- -20 °C to +60 °C Temperatura ambiente -20 °C hasta +60 °C
perature (- 4 °F to +140 °F) de funcionamiento (- 4 °F hasta +140 °F)
Fixing Screwed fixing or on 35 mm Fijación Atornillado o sobre carril de 35
(1.38in) rail to DIN 46277 mm Según DIN 46277
Fitting position Arbitrary Fitting position Arbitrary

Measuring voltage UN =5...50 V infinitely variable Measuring voltage UN =5...50 V infinitely variable
/ 40...60 Hz / 40...60 Hz
Auxiliary voltage UH =110 V / 40...60 Hz Auxiliary voltage UH =110 V / 40...60 Hz
(Ref. 56003604) (Ref. 56003604)
UH =230 V / 40...60 Hz UH =230 V / 40...60 Hz
(Ref. 56003601) (Ref. 56003601)
UH =240 V / 40...60 Hz UH =240 V / 40...60 Hz
(Ref. 56003602) (Ref. 56003602)
Max. connection current 0.25 A Max. connection current 0.25 A
Max. continuous 0.25 A Max. continuous 0.25 A
current current
Max. Switching 300 VA Max. Switching 300 VA
power at 220 V power at 220 V

Figure 23 shows the dimensions of the voltage monitoring re- La fig. 23 indica las dimensiones del relé de monitorización de
lay. voltaje.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 33


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

HANAUVISION® G8e Camera system Sistema de cámara HANAUVISION®

7 6
AF AF

Fig. 24

HANAUVISION® camera on separate support arm Sistema de cámara HANAUVISION® en brazo independiente

Fig. 25
1 Extension arm 1 Brazo
2 Spring arm 2 Brazo de resorte
3 Flat screen 3 Pantalla plana
4 HANAUVISION G8e camera in the cupola
®
4 Cámara HANAUVISION® G8e
5 Hanaulux® G8e cupola 5 Cúpulas Hanaulux® G8e
6 Control unit 1CCD 6 Unidad de control 1CCD
7 Remote control (distance up to 1500 m (4920 ft)) 7 Unidad de control remoto (hasta una distancia de 1500 m)
8 HANAUVISION G8e camera on a separate support arm
®
8 HANAUVISION® G8e en brazo independiente

34 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

10 HANAUVISION® 10 HANAUVISION®

10.1 Versions, equipment and options 10.1 Versiones, equipamiento y opciones


HANAUVISION G8e Camera system (Figure 24)
®
Sistema de cámaras HANAUVISION® G8e (Fig. 24)
Equipment: Equipamiento:
• The HANAUVISION G8e camera (4) is fitted to the
®
• La cámara HANAUVISION® G8e (4) está montada en las
HANAULUX® G8e cupola (5). cúpulas Hanaulux® G8e (5).
• The control unit (6) controls the camera functions and pro- • La unidad de control (6) controla las funciones de la cá-
vides the video signals for the peripheral appliances, e.g. mara y envía las señales de video a los aparatos periféri-
monitor, video recorder (not included in the supply). cos p. ej.: Monitor, grabadora de vídeo (no incluidos en la
entrega)
Options:
Opciones:
• A flat screen (3) on the support arm system reproduces
the camera views directly at the operating table. • Una pantalla plana (3) en el sistema de soporte reproduce
la grabación de la cámara directamente en la mesa de
• The control unit can be controlled by a remote controller operaciones.
(7) at a distance of up to 1500 m (4920 ft) (transmission
e.g. to a lecture theatre). • Un dispositivo de control remoto (7) permite manejar la
unidad de control a una distancia de hasta 1500 m. (p.ej.
• A 5 m (16.4 ft) length of cable is included in the standard retransmisión a una sala de conferencias)
supply. All other connecting cables are standard video ca-
bles and must be supplied by the customer. • El dispositivo de control remoto está equipado de serie
con un cable de 5 m. Todos los demás cables son ca-
bles de vídeo estándar y deben ser proporcionados por el
Flat screen (Figure 24) cliente.
Equipment: Pantalla plana (Fig. 24)
The flat screen (3) is mounted on an extension arm (1) and Equipamiento:
spring arm (2). La pantalla plana (3) está montada en un brazo (1) y un brazo
de resorte (2).
HANAUVISION® camera on separate support arm Sistema de cámara HANAUVISION® en brazo independiente
(Figure 25) (Fig. 25)
Equipment: Equipamiento
• The HANAUVISION camera (8) on separate support arm
® • La cámara (8) HANAUVISION® en brazo independiente
is fitted to an extension arm (1) and spring arm (2). The está montada en un brazo (1) y en un brazo de resorte (2).
camera can be uncoupled quickly. La cámara se puede desacoplar con facilidad.
• The control unit (6) controls the camera functions and pro- • La unidad de control (6) controla las funciones de la cá-
vides the video signals for the peripheral appliances, e.g. mara y envía las señales de vídeo a los aparatos periféri-
monitor, video recorder (not included in the supply). cos p. ej.: Monitor, grabadora de vídeo (no incluidos en la
entrega)
Options:
Opciones:
• The control unit can be controlled by a remote control (7)
at a distance of up to 1500 m (4920 ft) (e.g. transmission • Un dispositivo de control remoto (7) permite manejar la uni-
to a lecture theatre) dad de control a una distancia de hasta 1500 m.(p.ej. re-
transmisión a una sala de conferencias) El dispositivo de
• A 5 m (16.4 ft) length of cable is included in the standard control remoto está equipado de serie con un cable de 5 m.
supply. All other connecting cables are standard video ca-
bles and must be supplied by the customer. • Todos los demás cables son cables de vídeo estándar y
deben ser proporcionados por el cliente.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 35


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

10.2 Preparation 10.2 Preparación

The camera and control unit can be ordered and installed La cámara y la unidad de control pueden pedirse e insta-
later. larse más adelante.
The pre-equipped versions are only compatible with a Las versiones pre-equipadas son sólo compatibles con un
MAQUET camera system. sistema de cámara Maquet.
• The HANAULUX® G8e cupola is supplied pre-wired and • La cúpula HANAULUX® G8e se suministra junto con el
with a dummy weight included. cableado y un falso peso.
• The camera system on a separate support arm can also • El sistema de cámara en brazo separado se suministra
be supplied pre-equipped. igualmente pre-equipada.
The pre-equipped versions (basic installation) are supplied Las versiones pre-equipadas son suministradas completas con
complete with all camera cables. todo el cableado de cámara.
10.3 Entrega sistema de cámara y pantalla plana
10.3 Scope of camera system • El sistema de cámara se suministra de serie con una uni-
and flat screen supply dad de control y con todas las líneas de transmisión de
datos, incluida una línea para el techo (excepto pantalla
• The camera system is supplied as standard with a control plana).
box and all signal cables, including one for the ceiling (ex-
cluding flat screen). • Todos los cables de la cúpula al techo van colocados por
dentro. Por lo que la cámara es sumamente frágil.
• All the cables from the cupola to the ceiling are internal.
This enables unlimited camera rotation. • Si se desea, el cable de techo puede suministrarse aparte
de la instalación de la cámara.
• The ceiling cable can be supplied separately in advance
of the camera installation, if required. • La pantalla plana se suministra de serie con transforma-
dor y todas las líneas de transmisión de datos, incluido un
• The flat screen is supplied as standard with transformer cable para el techo.
and all signal cables, including one for the ceiling.
• Todos los cables de la pantalla plana hasta el brazo van
• All the cables from the flat screen to the extension arm are colocados por dentro. Si se desea, el cable de techo y el
internal. The ceiling cable and the transformer can be sup- transformador pueden suministrarse aparte de la instala-
plied separately in advance of the flat screen installation, if ción de la pantalla plana. Pro favor, hágalo constar en su
required. Please specify when ordering. pedido.
The recommended cables for connecting peripheral appliances Por favor, tome nota de los cables que se recomiendan para
are given in the table below (10.5). la conexión de los aparatos periféricos en la tabla siguiente
(10.5).

10.4 Periphery devices 10.4 Aparatos periféricos


The HANAUVISION® camera is compatible with most monitors La cámara HANAUVISION® es compatible con la mayoría de
and video systems, which can be set to a colour temperature los monitores y sistemas de vídeo, regulables a una temper-
of 6500 K. The customer should, however, check the compat- atura de color de 6500 K. No obstante, el cliente debería com-
ibility before installation. We would like to point out that de- probar la compatibilidad antes de la instalación. Tome nota de
vices used in an operating theatre need to comply with medical que todos los aparatos utilizados en una sala de operaciones
safety regulations. Please check the regulations applicable in deben ajustarse a las disposiciones de seguridad clínicas. Por
your country before ordering. favor, infórmese sobre las normas vigentes en su país antes de
efectuar el pedido.
MAQUET recommends the National Display range of products
for operating theatres. Para las salas de intervenciones, Maquet recomienda los pro-
ductos Nacional Display.
10.5 Cableado recomendado
10.5 Recommended cable
Type of Recommended lead Specification Línea de Cableado recomendado Especificación
signal transmisión
de datos
VHS RG 59 provided with BNC plugs HF-coaxial cable
at both sides surge impedance VHS Nota: Con cableados de HF cable coaxial
Note: For cables exceeding 50m 75 W más de 50 m. se necesita un Impedancia de
(164 ft) in length, a video ampli- double screen. amplificador de vídeo. línea: 75 W doble
fier is necessary. protección
SVHS Sony connecting cables VK-310A/ Twin HF- SVHS (YC) Cables conectores Sony VK- Cable coaxial
(YC) 318A/ 320A (10, 18 and 20 m) coaxial cable 310A/318A/320A (10, 18, 20 gemelos de alta
and VK-305 (5 m). surge impedance m) y VK-305 (5 m) frecuencia. Impe-
Note: For cables exceeding 50 m 75 W Nota: Con cableados de dancia de línea: 75
(164 ft) in length, a video amplifier double screen. más de 50 m. se necesita un W doble protección
is necessary. amplificador de vídeo.

36 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

10.6 Wall connector and socket 10.6 Conectores de pared y tomas de corriente

The ceiling cable (56 115 329) (excluding flat screen) included Los cables de techo suministrados de serie (546 115 329)
in the supply is fitted with a 14-pole combi-flush fitting socket at (excepto pantalla plana) están provistos en un extremo de un
one end. This flush-fitting socket is provided for installation in conector combinado de 14 polos. Está prevista la instalación
an existing wall panel. de este conector en un panel de pared existente.

Fig. 26 Fig. 26

A hole is to be made in the panel, as in the sketch above. On Se hace un orificio en el panel, como indica la figura de ar-
installation, the opposite end of the cable is to be taken through riba. Al hacer la instalación, el extremo opuesto del cable debe
this hole. The flush-fitting socket is then screwed on to the wall introducirse a través de ese orificio. El conector es atornillado
panel using the union nuts supplied with the panel. entonces al panel de control utilizando una tuerca de disco
también suministrada.
For a flat screen, a built-in wall socket (56 019 201) is available
separately. Junto con la pantalla plana, se suministra un conector de pared
(56 019 201).
In TV installation preparations, a suitable sized conduit (at
least PG 19) should be provided between the ceiling con- Durante los preparativos para de la instalación de TV, se
nections and the wall panel. debe prever un tubo hueco de dimensión suficiente (mín.
PG 19) entre las conexiones de techo y el panel de con-
trol.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 37


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

10.7 Wiring diagrams 10.7 Diagrama de cableado


HANAUVISION® G8e Camera system Sistema de Cámara HANAUVISION® G8e

6 1 2

4
AF

SVHS BNC

5 3

Fig. 27

1 Camera-ceiling cable 20 m (65.6 ft) long 1 Cableado de techo de la cámara de 20 m. de


(Ref. 56 115 350) (Nº ref. 56 115 350)
2 Lemo-combi coupling (also as wall socket) 2 Acoplamiento combinado
3 TV cable for connecting control unit supplied with con- (también como conector de pared)
trol unit 3 Cable de TV para conexión con la unidad de control.
4 Control unit [PAL and NTSC] 4 Unidad de control [PAL y NTSC]
(PAL / NTSC Ref. 56 078 799) (PAL / NTSC Nº ref. 56 078 799)
5 G8e camera [PAL] 5 Cámara G8e [PAL]
(Ref. 56 8104 999) (PAL Nº ref. 568104 999)
6 TV receiver [PAL or NTSC] 6 Receptor de TV [PAL y NTSC]
(PAL / NTSC Ref. 56 7901 950) (PAL / NTSC Nº ref. 56 7901 950)
(can also be mounted outside the AC and Laminar (también puede instalarse fuera del techo de flujo
Flow Ceiling) laminar/ ventilación)

38 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

HANAUVISION® Camera system on separate arm Sistema de cámara HANAUVISION® en brazo independiente

1 2 3 4

20 m

14 Control unit
Unidad de control
13
5

12

Monitor

Videorecorder / Grabador de Vídeo

11 10 9 7

Fig. 28
1 TV cable ceiling 20m 1 Cable de TV de 20 m.
(65,6 ft Length, Ref. 56 115 329) (Nº ref. 56 115 329)
2 Lemo-Combi coupling 2 Acoplamiento combinado
(also as wall socket) (también como conector de pared)
3 TV cable control unit 3 Cable de TV unidad de control
(Ref. 56 115 333) (Nº ref. 56 115 333)
4 TV cable ceiling 20m (65.6 ft length) 4 Cableado de techo de TV de 20 m.
(Ref. 56 115 331) (Nº ref. 56 115 331)
5 Control unit 1CCD [PAL/NTSC] 5 Unidad de control 1CCD [PAL/NTSC]
(Ref. 56 077 213) (Nº ref. 56 077 213)
6 Outputs 2 x FBAS, 2 x Y/C 6 Salidas 2 x FBAS, 2 x Y/C
7 Binder flange plug and flange socket 7 Presilla conectores macho y hembra con brida
8 TV cable spring arm (Ref. 56 115 363) 8 Cable de TV Resorte (Nª ref. 56 115 363)
9 TV cable camera housing (Ref. 56 115 336) 9 Cable de TV 56 115 336)
10 SUB-D Male connector 10 SUB-D conector macho
11 Camera EVI 1CCD/I [PAL or NTSC] 11 Cámara EVI 1CCD/I [PAL o NTSC]
(PALRef. 56 019 783) / (NTSC Ref. 56 019 784) (PAL Nº ref. 56 019 783) / (NTSC Nº ref. 56 019 784)
12 AMP female and male connector 12 AMP conector macho y acoplamiento.
13 PG screw 13 PG Atornilladura
14 TV cable (outside suspension tube) 14 Cables de TV (fuera del tubo de suspensión)
(Ref. 56 115 367) (Nº ref. 56 115 367)

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 39


For Surgical Lights
Evolution Para Lámpara de Quirófano

Flat screen 19 inch standard Pantalla plana 19 pulgadas estándar

1 2 3 4 5 6

13
Control unit
Unidad de control
12 7
AF

11

8
Videorecorder
Grabador de Vídeo

10

Optional
Opcional

Fig. 29

1 Electronic transformer flat screen (can also be mount- 1 Alimentación electrónica de la pantalla plana (también
ed in intermediate ceiling) included with flat screen puede montarse en el falso techo) suministrada con
2 DIN plug and coupling pantalla plana.
for voltage supply 2 Conector y acoplamiento DIN para el suministro de
3 S-Video plug and coupling tensión.
4 TV cable ceiling 65.6 ft Length 3 Conector y acoplamiento de Vídeo
(Ref. 56 076 684) 4 Cable alargador de TV de 20 m. completo
5 S-Video built in socket for wall and DVE (Nº ref. 56 076 684)
(Ref. 56 019 201) 5 Conector de Vídeo para pared y DVE
6 TV wire control unit (Nº ref. 56 019 201)
7 Optional HANAULUX control unit 6 Cable de TV para conexión con unidad de control
8 Outputs [2xS-Video (Y/C), 2xVideo (Composite)] 7 Unidad de control (opcional)
9 Flat screen 8 Salidas [2xS-Video (Y/C), 2xVideo (Composite)]
15" (Ref. 686 400 077) / 19" (Ref. 686 400 076) 9 Pantalla plana
10 TV cable spring arm/double fork 15” (Nº ref. 686 400 077) / 19” (Nº ref. 686 400 076)
15" (Ref. 56 115 373) / 19" (Ref. 56 115 323) 10 Unidad de cableado TV- Pantalla plana - Arco
11 AMP female and male connector 15” (Nº ref. 56 115 373) / 19” (Nº ref. 56 115 323)
12 PG screw 11 AMP conectores macho y hembra.
13 TV cable extension arm 12 PG Atornilladura
included with flat screen 13 Unidad de cableado TV pantalla plana – Brazo
(suministrado con pantalla plana)

40 013862301 Installation recommendations/Recomendación de installación


For Surgical Lights
Para Lámpara de Quirófano Evolution

11 Combination with HANAUPORT® 11 Combinación con HANAUPORT®


Alpha 2000 alpha 2000

The HANAULUX® G8e surgical light may be mounted on the La lámpara de quirófano HANAULUX® G8e puede montarse
Alpha 2000 support system. en el sistema de soporte Alpha 2000.
There might be a difference in colour between the different ap- Puede darse una diferencia en el color entre los distintos
pliances. aparatos.
For further information please refer to the HANAUPORT® In- Para más información, le remitimos a las Recomendaciones
stallation Recommendations, Ref.083160201. para la Instalación HANAUPORT® Id N. 083160201.

Installation recommendations/Recomendación de installación 013862301 41


Our network is on hand to answer any of your questions.

Nuestro servicio queda a su entera disposición para res-


ponder a sus dudas

MAQUET S.A.
Parc de la Limère
Avenue de la Pomme de Pin
ARDON 45074 ORLÉANS CEDEX 2
Tel: +33 (0) 2 38 25 88 88 Fax: +33 (0) 2 38 25 88 00
www.maquet-sa.fr

También podría gustarte