Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
G8e RI GBE 013862301 Ed1C
G8e RI GBE 013862301 Ed1C
Installation recommendations GB
Recomendación de instalación E
contents Índice
SYMBOLS USED IN MANUAL.............................................. 3 SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL manual.......................... 3
1 INSTALLER RECOMMENDATIONS............................ 4 1 RECOMENDACIONES PARA LOS
2 LIMITS OF LIABILITY OF MAQUET............................ 5 INSTALADORES.......................................................... 4
2.1 Mechanical stress.......................................................... 5 2 LÍMITES DE LA RESPONSABILIDAD DE MAQUET.. 5
2.2 Installation conditions.................................................... 5 2.1 Restricciones mecánicas............................................... 5
2.3 Electrical requirements.................................................. 6 2.2 Condiciones de la instalación.......................................... 5
3 Maximum weight and torque............................ 7 2.3 Restricciones eléctricas................................................. 6
4 Minimum Ceiling Heights...................................... 9 3 PESOS Y PARES MÁXIMOS....................................... 7
4.1 Different ceiling heights................................................. 9 4 Altura de techo mínima...................................... 9
4.2 Minimum ceiling heights for 2000mm (78.74 in) 4.1 Diferentes alturas de techo .......................................... 9
headroom............................................................................ 9 4.2 Altura mínima de techo para 2.000 mm.
4.3 Ceiling heights higher than 4000 mm (157.4 in) or de altura libre................................................................. 9
intermediate / Laminar Flow Ceiling................................... 9 4.3 Altura de techo superior a 4.000 mm. o falso techo /
5 CHOOSING A SUSPENSION TUBE ......................... 11 techo de flujo laminar.................................................... 9
5 CÓMO ELEGIR UN TUBO DE SUSPENSIÓN........... 11
5.1 Installation without a spacer........................................ 11
5.1 Caso sin realce............................................................ 11
5.2 Installation with a spacer............................................. 13
5.2 Caso con realce.......................................................... 13
5.3 Table of available tubes............................................... 13
5.3 Tabla de los tubos existentes...................................... 13
6 Ceiling mounting variations........................... 15
6 SISTEMAS DE ANCLAJE DEL TECHO.................... 15
6.1 Installation using "HiltI" anchor bolts.......................... 15
6.1 Instalación con clavijas “Hilti” ..................................... 15
6.2 Installation with plate / backplate................................. 16
6.2 Instalación con placa / contraplaca............................. 16
6.3 Installation on extremely high ceilings......................... 17
6.3 Instalaciones con techo muy alto................................ 17
6.4 Weak substrates: hollow flooring blocks, etc..................... 19
6.4 Soportes frágiles: relleno de mortero, etc. ................. 19
6.5 Installation on ceilings incorporating a
Laminar Flow ceiling.................................................... 20 6.5 Instalación en el techo con flujo laminar..................... 20
7 INSTALLATION OF Suspension tube 7 MONTAJE DEL TUBO EN LA PLACA ECL............... 21
on ECL plate.......................................................... 21 8 Requisitos eléctricos...................................... 22
8 Electrical Requirements................................ 22 8.1 Requisitos generales para la instalación..................... 22
8.1 General mains installation requirements..................... 22 8.2 Reóstato externo......................................................... 22
8.2 External Dimmer.......................................................... 22 8.3 Requisitos eléctricos para la instalación
8.3 Electrical requirements for the de una pantalla plana.................................................. 22
installation of a flat screen........................................... 22 8.4 Requisitos para la conexión de la lámpara
8.4 Requirements for the connection of the surgical light 22 de quirófano................................................................ 22
8.5 Calculation of wiring cross-section.............................. 23 8.5 Cálculo de la sección transversal del cableado............... 23
8.6 Example of calculation................................................ 23 8.6 Ejemplo de cálculo...................................................... 23
8.7 Transformers (Data and dimensions).......................... 25 8.7 Transformadores
(datos eléctricos y dimensiones)................................. 25
8.8 Transformer housing................................................... 25
8.8 Cuna de transformador............................................... 25
9 Electrical installation.................................. 26
9 INSTALACIÓN ELÉCTRICA....................................... 26
9.1 Components for suggested installation....................... 26
9.1 Componentes para la instalación recomendada............... 26
9.2 Suggested installation for small surgical luminaire with
one cupola (minor surgery)......................................... 27 9.2 Instalación recomendada para lámpara pequeña
de operaciones con una cúpula (Cirugía menor)........ 27
9.3 Suggested installation for surgical light with several cu-
polas (major surgery).................................................. 29 9.3 Instalación recomendada para sistemas de iluminación
quirúrgica con varias cúpulas (Cirugía mayor)............ 29
9.4 Change-over contactors.............................................. 31
9.4 Interruptor de protección diferencial............................ 31
9.5 Voltage monitoring relay.............................................. 33
9.5 Relé de monitorización de voltaje............................... 33
10 HANAUVISION®. ........................................................ 35
10 HANAUVISION®. ........................................................ 35
10.1 Versions, equipment and options................................ 35
10.1 Versiones, equipamiento y opciones........................... 35
10.2 Preparation.................................................................. 36
10.2 Preparación................................................................. 36
10.3 Scope of camera system
and flat screen supply................................................. 36 10.3 Entrega sistema de cámara y pantalla plana.............. 36
10.4 Periphery devices........................................................ 36 10.4 Aparatos periféricos.................................................... 36
10.5 Recommended cables................................................. 36 10.5 Cableado recomendado.............................................. 36
10.6 Wall connector and socket.......................................... 37 10.6 Conectores de pared y tomas de corriente................. 37
10.7 Wiring diagrams.......................................................... 38 10.7 Diagrama de cableado................................................ 38
11 Combination with HANAUPORT® 11 Combinación con HANAUPORT®
Alpha 2000............................................................... 41 alpha 2000............................................................... 41
This document is designed for engineering and architec- Este documento ha sido elaborado para empresas de ing-
tural firms. eniería y de arquitectura.
• This document is the property of MAQUET and may not • Este documento es propiedad de MAQUET y no puede
be reproduced, in whole or in part, without its permission. ser reproducido incluso parcialmente sin nuestra autori-
zación.
• This document was produced with the assistance of
MAQUET’s technical department. To keep the information • Este documento se ha preparado en colaboración con los
in it up to date, we welcome any comments or informa- servicios técnicos de la sociedad. Dicho documento po-
tion you may have regarding the installation of MAQUET’s drá ser posteriormente corregido con sus observaciones
surgical lighting systems. y completado con más datos sobre las distintas instala-
ciones que usted se haya encontrado con el objeto de
F The anchoring method chosen must be approved by
a building architect or engineer.
ofrecer un documento de referencia actualizado para la
instalación de las lámparas de quirófano de MAQUET.
• This document describes and qualifies alternative installa-
tion solutions proposed by installers. F La selección del método de anclaje debe efectuarse
de acuerdo con el arquitecto o el ingeniero respon-
• The diagrams in this document illustrate these solutions sable de la construcción.
and reflect specifications given by anchor bolt manufac- • El propósito de este documento es presentar y cualifi-
turers. car unas soluciones alternativas con arreglo a los casos
F MAQUET cannot be held liable for installations which
do not comply with these recommendations. Install- •
afrontados por los instaladores.
Los diagramas ilustran las soluciones y complementan
ers that encounter any cases not addressed in this las especificaciones de los fabricantes de clavijas.
manual are asked to contact MAQUET to ensure that
the measures taken are validated by its technical de-
partment.
F MAQUET no se considerará responsable de las in-
stalaciones que no cumplan estas recomendaciones,
y ruega a los instaladores que se encuentren con un
• It is recommended that validation take place before the caso no descrito en este documento se pongan en
end of installation. It is therefore important to anticipate contacto con MAQUET para que el departamento
and produce documentation beforehand. técnico de la empresa valide la s medidas tomadas.
• Se recomienda proceder a la validación antes de finalizar
la instalación, y por consiguiente es importante adelantar-
se y elaborar la documentación con antelación.
The strength of an anchor bolt which has been re- No puede garantizarse la resistencia de una clavija
moved cannot be guaranteed. que ha sido previamente retirada.
Comment made by anchor bolt manufacturers: if Comentario del fabricante de clavijas: con una
a new slab is poured, wait 28 days for it to dry before nueva losa, deben esperarse a que pasen 28 días
proceeding with installation. para que se seque el material.
b) • If the load-bearing structure consists of an intermediate b) • En caso de que la estructura sustentadora sea del tipo
ceiling (hollow blocks) or a cellular structure ceiling, the relleno de mortero o piso alveolar, la lámpara de quirófano
lighting shall be installed using a backplate placed on the se instalará con la ayuda de una contraplaca situada en el
above floor. Our service does not include any work re- piso superior. Todos los trabajos necesarios para la colo-
quired to install this backplate (channel, sealing, etc.). cación de esta contraplaca no están incluidos en nuestros
servicios (cámara de distribución de aire, estanquidad...).
• If the load-bearing structure is made of steel, the work re- En este caso, el elemento sustentador tendrá la forma de
quired is not included in MAQUET’s services. un sándwich.
• The system fastening the surgical lighting to the load-bear- • En caso de que la estructura sustentadora sea del tipo
ing structure must be visible to enable regular inspection armazón metálico, ningún elemento de esta estructura
and maintenance. If the lighting is installed in a permanent estará incluido en los servicios de MAQUET.
intermediate ceiling, an access hatch must be installed.
• El sistema de sujeción de la lámpara de quirófano a la
estructura sustentadora deberá quedar visible para poder
proceder a un control regular y para su mantenimiento. En
2.2 Installation conditions caso de un falso techo, deberá preverse una trampilla de
If a surgical lighting fixture is replaced, the existing spacer or inspección.
support structure must be strong enough to withstand the me-
2.2 Condiciones de la instalación
chanical stresses referred to above.
Para la sustitución de una lámpara de quirófano, el realce o
The locations of all hidden pipework, where applicable, must
el elemento soporte existente deberán cumplir las tensiones
be given. The installer shall not be held liable for damages re-
mecánicas antes mencionadas.
sulting from failure to do so.
En función de las instalaciones de materiales, deberán indic-
MAQUET does not provide any sealing (between the lighting
arse todas las canalizaciones no visibles. En caso contrario, no
fixture and the intermediate ceiling or any other equipment).
podrá imputarse ningún desperfecto al instalador.
Customers must ensure that materials handling equipment
En los servicios de MAQUET no se incluirá ninguna estan-
(e.g. lift in working order) is available to bring the fixture to the
quidad (entre la sujeción de la lámpara y el falso techo o en
room where it is to be installed.
cualquier otro equipo).
Los medios necesarios para trasladar el producto a su lugar de
instalación deberán ir a cargo del cliente: ascensor funcional.
Fig. 1
low ceiling techos bajos With intermediate ceiling / Con falso techo
• G8 LC E : 2619 mm (103.1 in)
• G8G8 LC E (DUO) : 2619 mm (103.1 in)
Without intermediate ceiling / Sin falso techo
• G8 LC E : 2721 mm (107.1 in)
• G8G8 LC E : 2721 mm (107.1 in)
2000
78,7
Fig. 2
Fig. 3
• Different ceiling heights are accommodated by using dif- • Las diferentes alturas de techo se compensarán utilizan-
ferent suspension tubes or additional structural compo- do tubos de suspensión adaptados a la altura o bien pie-
nents. zas adicionales.
• A special solution is available for low ceiling heights (LC = • Para techos de baja altura, existe una solución especial
Low Ceiling). (LC = Altura de techo baja)
• On ordering a surgical light, the exact ceiling height should • Al hacer el pedido de la lámpara de quirófano, indique la
be stated, from the surface of the finished floor surface to altura exacta desde el suelo hasta el punto de anclaje.
the point of mounting.
• En el caso de un falso techo no sustentador o de un techo
• In the case of a non-load bearing intermediate ceiling or
de flujo laminar, también será necesario indicar en el pe-
Laminar Flow Ceiling, the distance to be stated is that be-
dido la distancia entre el suelo y el techo.
tween the surface of the finished floor and the lower edge
of the ceiling.
4.2 Minimum ceiling heights for 2000 mm 4.2 Altura mínima de techo para 2000 mm de
(78.74 in) headroom altura libre
The table on page 11 shows the minimum ceiling heights for La tabla de la página 11 muestra la altura de techo mínima
the various versions with standard components or the low ceil- para las distintas versiones, con componentes estándar o con
ing version (LC), for a headroom of 2000 mm. la solución especial «Altura de techo bajo» (LC), con una al-
tura libre de 2000 mm. Para alturas por debajo de los valores
For ceiling heights less than the values in this table, the head- indicados en la tabla, se reduce la altura libre en la cantidad
room is reduced by the corresponding amount. respectiva.
4.3 Ceiling heights higher than 4000 mm (157.4 in) 4.3 Altura de techo superior a 4000 mm o falso
or intermediate / Laminar Flow Ceiling techo / techo de flujo laminar
If the ceiling height of 4000 mm (157.4 in) is exceeded, or if Si la altura del techo excede de 4000 mm o en la sala de op-
there is a non-load bearing intermediate ceiling or Laminar eraciones existe un falso techo no sustentador o un techo de
Flow Ceiling in the operating theatre (see Page 20, Figure 13), flujo laminar (ver figura 13, página 20) se requiere la insta-
it is necessary to install a spacer. lación de un tubo con brida doble especial.
Ceiling
Techo
D
P
Intermediate ceiling
Falso techo
T
A E B F
Fig. 4
Ceiling
Techo
D
Intermediate ceiling
Falso techo 120 mm
Fig. 5
Model Overall height of lighting system Height under tube Min. intermediate ceiling height
Modelo Dimensiones de la lámpara Altura bajo tubo Altura mín. bajo falso techo
=C =E
(mm) (mm) (mm)
G8 DF E 791 2791 3013
Ceiling
Techo
D P
H
Intermediate ceiling G
Falso techo T
A E B F
Fig. 6
Ceiling
Techo
R
P
I
120 mm
Intermediate ceiling
Falso techo
Fig. 7
5.2 Installation with a spacer (fig. 6) 5.2 Caso con realce (fig. 6)
The following information must be taken into account when cal- Los parámetros a tener en cuenta para determinar el tubo son
culating the tube length: los siguientes:
A: room height measured beneath load-bearing structure A: altura del quirófano medida por debajo de la estructura
B: clearance beneath the lowest fixed point (sterile handle) sustentadora
C: overall height of lighting system to be installed B: altura libre bajo el punto fijo más bajo (mango estéril)
D: fastening height C: dimensiones de la lámpara a instalar
E: height under tube D: altura de la fijación
F: height under intermediate ceiling E: altura bajo tubo
G: height between intermediate ceiling and suspension F: altura bajo falso techo
plate G: altura entre el falso techo y la abrazadera
H: height between intermediate ceiling and spacer H: altura entre el falso techo y el realce
P: plenum height P: altura del Plenum
R: spacer R: realce
T: necessary length of tube T: longitud del tubo a elegir
• To select the spacer, use the following formula: • La elección del realce se establecerá mediante la siguien-
te fórmula:
R = P – G – D with G ≥ 70 mm and D = 65 mm
as H = G + D R = P – G – D con G ≥ 70 mm y D = 65 mm
R=P–H en la que H = G + D
where P = A – F R=P–H
and H ≥ 130 mm Con P = A – F
y H ≥ 130 mm
H can be less if no equipment is installed on the plate (trans-
former, receiver, etc.). H puede reducirse cuando no se monta ningún elemento en la
placa (transformador, aparato TV...).
F IMPORTANT: the spacer must be shorter than the
plenum (distance between the intermediate ceil-
F IMPORTANTE: el realce debe tener una longitud
ing and the load-bearing structure). inferior al Plenum (distancia entre el falso techo
y la estructura sustentadora).
• To select the tube, use the following formula:
• La elección del tubo se establecerá mediante la siguiente
T=A–E–D–R fórmula:
F IMPORTANT: the final tube must be long enough
to protrude from the intermediate ceiling by 120
T=A–E–D–R
mm (fig. 7).
Tube length: T ≥ A – F + 120 mm – R – D
F IMPORTANTE: el realce deberá obligatoriamente
tener una longitud superior a los 120 mm del fal-
so techo (fig. 7).
A length of 120 mm is required to fasten the sus- Longitud del Tubo:
pension to the tube. T ≥ A – F – D + 120 mm – R – D
Ensuring the correct height under the tube (E) makes it pos- Estos 120 mm corresponden al lugar que permite
sible to position the lowest fixed mechanical section (B) at a la sujeción de la suspensión en el tubo.
minimum distance of 2000 mm from the floor, ensuring com-
fortable use. El respeto de la altura bajo el tubo (variable E) permite posi-
cionar la parte mecánica fija más baja (variable B) de la insta-
lación a un mínimo de 2000 mm del piso para un uso más
cómodo.
450
404
270
159
12
108
L
D
3
E
P
Fig. 8
Example of installation on concrete slab with mounting Ejemplo de instalación sobre una losa de hormigón con
plate ECL 0015 and six HSL-B-M12X25 anchor bolts placa de adaptación ECL0015 y seis clavijas HSL-B-
M12X25
1 6 holes along dia. 404 mm for anchor bolts
+ 6 adjustment holes 1 6 orificios de ø 404 (paso de las clavijas)
+ 6 orificios de ajuste
2 6 x M16 studs
2 6 varillas roscadas M16
3 6 HSL- B dia. M12 X25 anchor bolts
3 6 clavijas M12X25 ø HSL-B
4 Reinforcement (rebar)
4 Armadura (barra de armadura)
D (mm) = Drilling diameter = 20 mm
P (mm) = Minimum hole depth for anchor bolt D (mm) = Diámetro de perforación = 20 mm
= 100 mm P (mm) = Profundidad mínima del agujero para la clavija
L (mm) = Minimum distance between anchor bolts = 100 mm
and edge of slab = 240 mm L (mm) = Distancia mínima entre la clavija y el borde de
E (mm) = Minimum slab thickness = 160 mm la losa = 240 mm
E (mm) = Grosor mínimo de la losa = 160 mm
Note: Do not cut through the slab rebar.
Observación: No seccionar la armadura de la losa.
6.1 Installation using "HiltI" anchor bolts 6.1 Instalación con clavijas “Hilti”
This case was studied in collaboration with HILTI, the leading Este caso se estudió conjuntamente con la empresa HILTI, que
supplier of anchor bolts for our equipment. HILTI have provided son los proveedores más utilizados actualmente en las insta-
us with their specifications and anchor bolt design software. laciones. Esta empresa nos facilitó sus especificaciones y su
Correctly designing an anchoring system requires an under- software para establecer la medida de los anclajes. Lo difícil
standing of the behaviour and dimensions of concrete slabs. de establecer la medida de un anclaje que utilice las clavijas
correctas es determinar la calidad del hormigón de la losa así
If this information is available from the hospital’s architect or como el tamaño de la losa.
the main contractor, anchor bolts can be designed directly with
HILTI, which provide a contractual guarantee of their strength Si el hospital dispone de esta información a través del arqui-
(Veritas or Socotec approval depending on the type of anchor tecto o del contratista principal, los tamaños se determinarán
bolt). directamente con HILTI, la cual ofrecerá una garantía contrac-
tual relativa a la resistencia de las clavijas (autorización Veritas
The reliability of an anchoring system can be guaranteed only o Socotec, según el tipo de clavija).
if the concrete encasing the studs is visually inspected by the
hospital’s technical department on a regular basis to detect any La fiabilidad del sistema de anclaje sólo podrá ser garantizada
incipient cracks. It is for this reason that we recommend install- si el departamento técnico del edificio del hospital procede a
ing an inspection hatch. una inspección visual con carácter regular del hormigón que
rodea las varillas con el objeto de detectar cualquier grieta
The only particular difficulty associated with using anchor bolts incipiente. Por este motivo recomendamos disponer de una
lies in determining the quality of concrete for which no data is trampilla de inspección para poder inspeccionar los puntos de
available. anclaje.
La única dificultad relacionada con el uso de las clavijas es
On site measurements: establecer la calidad del hormigón cuando se desconoce su
L: distance between anchor bolt and edge of slab ≥ 240 mm origen.
6.2 Installation with plate / backplate 6.2 Instalación con placa / contraplaca
This method of suspension provides an optimal level of safety. Este tipo de ajuste ofrece la máxima seguridad pero puede
It can, however, be difficult and even impossible in finished and resultar difícil, o incluso imposible, instalarlo en edificios ex-
retrofitted buildings with or without access to the floor above. istentes, equipados o sin acceso al piso de encima.
1 2
3
4
Fig. 9
1 Screed 1 Revestimiento
2 6 x M16 studs along a dia. 270 mm circle 2 6 varillas roscadas M16 en círculo de ø 270mm
3 Backplate, dia. 450 mm - thickness 12 mm 3 Placa ø 450 mm – grosor 12 mm
4 Cavity 30 x 500 mm 4 Cámara de distribución de aire 30 x 500 mm
5 Backplate, dia. 450 - thickness 12 mm 5 Contraplaca ø 450 mm – grosor 12 mm
6.3 Installation on extremely high ceilings 6.3 Instalaciones con techo muy alto
MAQUET recommends using spacers if the tubes provided are Si los tubos propuestos no son suficientemente largos para
not long enough for the lighting to be installed on an extremely permitir la instalación de la lámpara, en el caso de un techo
high ceiling. Please refer to MAQUET’s instructions for spac- muy alto, MAQUET recomienda el uso de realces. Para ello,
ers. consulte las notas de realces de MAQUET.
450
404
270
159
4
5
3 6
10
7
8
11
12
Fig. 10
Vew from F
Vista desde F
1 2
C C
4
È F
E
5
B A B
7 7
Fig. 11
Vew from F
Vista desde F
È F
2
E
7 7
Fig. 12
6.4 Weak substrates: hollow flooring blocks, etc. 6.4 Soportes frágiles: relleno de mortero, etc.
Because hollow flooring blocks have low tensile strength, the El cuerpo hueco de relleno de mortero no admite ningún es-
system must be secured to the load-bearing slab and joists. fuerzo de tracción, por lo que es indispensable apoyarlo en la
losa sustentadora y en las vigas de sujeción.
The top and bottom plates must therefore be specially manu-
factured to suit particular site dimensions. Debido a ello, las placas superior e inferior deberán ser fab-
ricadas a medida con arreglo a las dimensiones propias de
The design must take into account the suspended load and the cada sitio.
reaction torque values given in our equipment manuals.
El diseño debe tener en cuenta la carga suspendida y la tensión del
The mechanical strength must be calculated using a safety fac- par mencionada en las notas técnicas de nuestros materiales.
tor of 8 (definition of critical parts used in metal suspension sys-
tems without safety devices specified in IEC standard 60601-1, La resistencia mecánica deberá calcularse con un coeficiente
2nd edition, 1988 - paragraph 28.4). de seguridad 8 (requisito para las piezas críticas utilizadas en
los sistemas metálicos de suspensión sin dispositivos de seguri-
dad en la norma CEI 60601-1 2ª edición 1988 – párrafo 28.4).
F Do not cut through the slab rebar.
Make sure that the plates rest on the load-bearing F No seccione la armadura de la losa.
Asegúrese de que las placas descansan en apoyos
supports. sustentadores.
6.5 Installation on ceilings incorporating a Lami- 6.5 Instalación en el techo con flujo laminar
nar Flow ceiling En caso de techo con flujo laminar se deberá adaptar la insta-
In the case of Laminar Flow Ceilings, the ceiling mounting lación del techo al tipo de flujo laminar.
should be adapted to the type of Laminar Flow Ceiling. Para salvar la distancia entre el techo sustentador y el falso
A spacer can be used to bridge the distance between the load- techo, no sustentador, se puede utilizar un tubo con brida do-
bearing ceiling and the non-load-bearing Laminar Flow Ceiling. ble. MAQUET fabrica bajo pedido tubos con brida doble de
Spacers of different lengths can be ordered from MAQUET. diferentes longitudes. Los planos necesarios deberán ejecu-
The necessary planning should be carried out in discussion tarse de acuerdo con los fabricantes del techo de flujo laminar
with the Laminar Flow Ceiling manufacturer and MAQUET. y Maquet.
• A seal (6) must be provided in the Laminar Flow Ceiling • Habrá que prever una junta de impermeabilización (6) en
around the suspension structure. el techo de flujo laminar para la suspensión del alumbra-
do.
• An access panel (8) must be provided for installation work
and electrical connections. • Para los trabajos de instalación y conexión eléctrica se
requiere una boca de inspección (8).
• The suspension tube must be mounted before the Lami-
nar Flow Ceiling is installed as it will not be possible to • El tubo de suspensión debe instalarse necesariamente an-
mount it onto the ceiling anchor plate later due to a lack of tes del flujo laminar, ya que más tarde no será posible el
space. montaje en la placa de anclado por razones de espacio.
• A minimum distance of 50 mm (1.97 in) must be provided • Tenga en cuenta el espacio mínimo de 50 mm entre el
between the lower face of the suspension tube and the borde inferior del tubo de suspensión y el borde superior
upper edge of the Laminar Flow Ceiling (3). del techo de ventilación (3).
1
min. 50 mm
3 2
4 5 6 7 8
Fig. 13
Figure 14 Figura 14
• Secure the plate (1) to the tube (2) using HM10x35 Tuflok • Sujete la placa (1) al tubo (2) con la ayuda de los tornillos
screws (3) and M10 washers (4). Tighten the screws to a Tuflok HM10x35 (3) y las arandelas M10 (4). Apriete los
torque of 4.9 m.kg. tornillos con un par de 4,9 m.kg.
Figure 15 Figura 15
• Place the 6 nuts (5) and the safety washers (6) in the • Coloque las 6 tuercas (5) y las arandelas de seguridad (6)
bores on the anchor plate (7). en la placa de anclaje (7).
• Position the plate (1) over the studs. • Sitúe y encaje la placa (1) en las varillas roscadas.
• Fit the 6 safety washers (8) and 6 nuts (9). • Coloque 6 arandelas de seguridad (8) y las 6 tuercas (9).
• Adjust the nuts (9) but do not tighten them. • Ajuste las tuercas (9) sin apretarlas.
7
5
6 1
2
Fig. 14 Fig. 15
- Flat screen 15 or 19 inch: 1.8 m ( 70.87 in ) - Pantalla plana 15 y 19 pulgadas 1,8 metros
8.4 Requirements for the connection of the sur- 8.4 Requisitos para la conexión de la lámpara de
gical light quirófano
• A terminal block is installed for the connection of the • Para conectar la lámpara de quirófano HANAULUX® G8e
HANAULUX® G8e surgical light to the mains electrical a la instalación eléctrica se ha instalado un terminal. El
power supply. It must be easy to access to check the terminal deberá ser accesible para controlar la seguridad
safety of the surgical light’s installation and for later in- eléctrica durante el montaje de la lámpara de quirófano y
spections. para revisiones posteriores.
• Se puede hallar la sección transversal recomendada para
• Recommended cross-sections for the installed wiring can el cableado de la instalación con ayuda de la fórmula del
be calculated with the formula in chapter 8.5 “Calculation capítulo 5.5 “Cálculo de la sección transversal del cablea-
of wiring cross-sections”. The minimum cross-section for do”. La sección transversal mínima para conectarse a la
clamping at the terminals is 2.5 mm2 (0.0039in2 ), the central es de 2,5 mm2, la sección transversal máxima es
maximum is 25 mm2 ( 0.0388 in2 ). de 25 mm2.
• If the wiring cross-sections are larger than the maximum • Si la sección transversal del cableado es mayor que la
cross-section for connection at the terminals, then addi- sección transversal máxima de conexión en el terminal, se
tional terminals must be provided as support points. requerirán terminales adicionales como puntos de apoyo.
8.5 Calculation of wiring cross-section 8.5 Cálculo de la sección transversal del cableado
A = L [m] x P [W] x 1 [mm ]2
A = L [m] x P [W] x 1 [mm2]
900 Wm 900 Wm
At an accepted voltage drop of 1.5 V En el caso de una supuesta caída de tensión de 1,5V
A = Wiring cross-section [mm2] A= Sección transversal del cableado [mm2]
L = Length of single cable between L= longitud de un cable simple entre el terminal de la lámpa-
light fitting terminal and power supply [m] ra y el suministro de tensión [m].
P = Power of the connected light fitting [W] P= Potencia de la luz conectada [W]
Minimum cross-section: Sección transversal mínima
2,5 mm2 ( 0.0038 in2 ) 2,5 mm2
Otherwise use standard values: Otros valores estándar utilizados:
2.5 / 4.0 / 6.0 / 10.0 / 16.0 / 25.0 mm2 2,5 / 4,0 / 6,0 / 10,0 / 16,0 / 25,0 mm2
Directly clampable maximum cross-section: Sección transversal máxima directa:
25 mm² ( 0.0387 in2 ) 25 mm²
8.6 Example of calculation 8.6 Ejemplo de cálculo
Example of calculation with HANAULUX® G8e TV: Ejemplo de cálculo HANAULUX® G8e TV:
L= 65 ft L= 20 m
G8e TV = 135 W G8e TV = 135 W
A= 65 ft x 135 W x (10 / 1.9) = 0.0046 in = 3 mm
-6 2 2
A= 20m x 135 W x (1 : 900) = 3 mm2
The next highest standard value is 4 mm2. This Value El siguiente gran valor estándar es de 4 mm2. ¡Debe selec-
should be selected! cionarse este valor!
3
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
The same number of transformers as cupolas must be used. Hay que emplear tantos transformadores como cúpulas.
56 076 817 8,8 A 120 120 120 104 90 6,8 56 076 817 8,8 A 120 120 120 104 90 6,8
Please refer to Section 9.6 “Primary power supply / Para la provisión de un suministro de tensión a prue-
safety power supply change-over” for the provision of ba de fallo, diríjase por favor al capítulo 9.6 “ Inter-
a fail-safe power supply. ruptor diferencial primario”
9.1 Components for suggested installation 9.1 Componentes para la instalación recomendada
F1F / F2F Primary fuse for transformer (1) F1F / F2F Fusible primario del transformador (1)
F3F / F4F Fuse for measuring voltage F3F / F4F Fusible para el medidor de tensión
K1M / K3M Change-over contactor (see 9.4) K1M / K3M Interruptor de protección diferencial (ver 9.4)
K2N / K4N Voltage monitoring relay (see 9.6) K2N / K4N Relé de monitorización de voltaje (ver 9.5)
H1H / H3H Yellow indicator light, safety power supply H1H / H3H Piloto amarillo, indicador de suministro com-
operation plementario o de seguridad
H2H / H4H Green indicator light, power supply operation H2H / H4H piloto verde, indicador de suministro normal
Component Tech. Data Reference G8e Componentes Datos técnicos Nº de ref G8e
(5 A) (5 A)
T1M 8,8 A 56 076 817 X T1M 8,8 A 56 076 817 X
Transformer Transformador
K1M 110V 50/60 Hz 56 003 671 X K1M 110V 50/60 Hz 56 003 671 X
Changeover Interruptor de
contactor 240V 50Hz 56 003 673 protección difer- 240V 50Hz 56 003 673
encial
230V 50/60 Hz 56 003 672 X 230V 50/60 Hz 56 003 672 X
K2N 110V 50/60 Hz 56 003 604 K2N 110V 50/60 Hz 56 003 604
Measuring Relé de medida
relay 240V 50/60 Hz 56 003 602 X 240V 50/60 Hz 56 003 602 X
F1F See transformer information sheet F1F Ver manual de instrucciones del transfor-
mador
X = Standard X = Standard
The number of contactors or relays must correspond El número de contactors o relés debe corresponder
with the number of separate cupolas (see Section al número de las cúpulas suministradas (ver capítulo
9.4 ”Suggested installation”). 9.4, «recomendaciones de instalación»)
9.2 Suggested installation for small surgical 9.2 Instalación recomendada para lámpara
light with one cupola (minor surgery)) pequeña de operaciones con una cúpula
(Cirugía menor)
According to IEC 60601-2-41, single surgical lights can only be De cuerdo con la IEC 60601-2-41, las lámparas de quirófano
used for operations in situations where a power failure will not individuales sólo pueden ser utilizadas en aquellas opera-
endanger the patient (minor surgery). ciones, en las que un corte de luz no ponga en riesgo al pa-
ciente (pequeña cirugía).
According to VDE 0107, connection to a safety power supply
and an isolation monitor is not necessary in this case. De acuerdo con VDE 0107, en este caso se precisa una con-
exión a un suministro complementario o de seguridad ni un
dispositivo de vigilancia del nivel de aislamiento.
Power supply
Suministro de corriente
Fig. 19
F2F
T2M
H2H H4H
Fig. 20
9.3 Suggested installation for surgical light with 9.3 Instalación recomendada para sistemas de
several cupolas (major surgery) iluminación quirúrgica con varias cúpulas
(Cirugía mayor)
Multiple cupolas, which allow the electrical supply to be fail- Múltiples cúpulas, en las que el suministro eléctrico está dis-
safe in accordance with EN 60 601-2-41 and VDE 0107, may eñado a prueba de fallos de acuerdo con las normas EN 60
be used for all types of operations (including major surgery). 601-2-41, pueden utilizarse en todo tipo de operaciones (tam-
bién en cirugía mayor).
The following suggested installation is designed to be fail-safe
in accordance with the standards. La propuesta de instalación siguiente está diseñada a prueba
de fallos de acuerdo con la normativa.
Separate supplies Suministro independiente
The circuit diagram shown in Figure 20 with separate supplies, El circuito eléctrico, con suministro eléctrico independiente
is to be preferred because of the higher degree of operational según la figura 20, resulta el más adecuado por su alto grado
safety and the lower current loading of the components. de seguridad y por la baja intensidad de corriente de los com-
ponentes.
Isolation monitors are not necessary in this circuit, since even
if a second failure occurs, no danger or failure of the surgical Esta conexión no requiere dispositivo de vigilancia de nivel de
light can occur. aislamiento, ya que incluso en el caso de producirse un seg-
undo fallo, no ocasionaría ningún peligro ni corte de luz.
Suministro común
Common supplies
Si las cúpulas E1M y E2M de la lámpara de quirófano E1M y
If the cupolas E1M and E2M of the surgical light are supplied E2M son alimentadas a través de un único transformador T1M
via a single transformer T1M and change-over contactor K1M, y Interruptor de protección diferencial K1M con un cableado
with a common cable, the connection between K1M and E1M, común, la conexión entre K1M y E1M, incluidos otros compo-
including additional components, must be designed to be fail- nentes, debe diseñarse a prueba de fallos. Un primer fallo en
safe. A first failure in the installation must not lead to failure of la instalación no debe acarrear la interrupción del suministro a
the surgical light. la lámpara de quirófano.
HANAULUX® G8e cupolas are provided with individual on and Las cúpulas de HANAULUX® G8e están provistas de un inter-
off switches on the cupolas themselves. In the case of a com- ruptor individual de encendido/apagado, situado en la propia
mon supply, with several cupolas, this wiring results in alternat- cúpula. El suministro común de varias cúpulas lleva a cargas
ing loads and hence varying voltage drops. As a result, danger- alternas y por lo tanto a caídas de tensión variables. Esto
ous over-voltages can occur. If a common supply system is puede producir sobretensiones perjudiciales. Por lo tanto, en
installed, the system must be designed so that the abovemen- el caso de instalarse un suministro común, la instalación debe
tioned risks are prevented. estar adecuadamente protegida contra los riesgos descritos
más arriba.
Fig. 21
Power supply
Suministro de corriente Safety power supply
Suministro de corriente seguro
Fig. 22
The following change-over contactors, for use in the provision Maquet ofrece los siguientes interruptores de protección dif-
of safety power supply change-overs for various nominal volt- erencial para la colocación de interruptores diferenciales para
ages and frequencies, are offered by MAQUET. diferentes tensiones nominales y frecuencias
Figure 21 shows the dimensions of the change-over contrac- La figura 21 indica las dimensiones del Interruptor de protec-
tors. ción diferencial.
If a surgical light with several cupolas is supplied by at least two Si el sistema de alumbrado de quirófano está equipado con vari-
transformers and primary safety power supply change-over, as cúpulas con al menos dos transformadores y un interruptor
the transformers detailed in Section 8.6 can be used with their diferencial de seguridad primaria, pueden utilizarse los transfor-
primary fuses for protection against overload (see Figure 22). madores descritos en el capítulo 8.6 con sus fusibles primarios
On the other hand, if only one transformer with primary safety como protección contra la sobreintensidad (ver fig. 22).
power supply change-over is used to supply the surgical light, Si por el contrario sólo se dispone de un transformador con
the complete installation between the change-over device and interruptor diferencial de seguridad primaria para abastecer al
the surgical light must be designed to be fail-safe. This means sistema de alumbrado de quirófano, la instalación entre los in-
that the transformer does not need to be protected with a pri- terruptores y la lámpara de quirófano debe estar diseñada a
mary fuse, but only requires an overload warning means. Suit- prueba de fallos. Esto significa que el transformador no debe
able components for this requirement should be selected for protegerse con un fusible primario sino con un dispositivo de
the mains supply to the system. aviso contra la sobreintensidad. Se deberán seleccionar los
componentes adecuados para esta función.
Fig. 23
Voltage monitoring relay - see Fig. 23 Relé de monitorización de voltaje – Ver Fig. 23
(Technical data) (Datos técnicos)
Specification Electronic voltage monitoring Especificación Relé electrónico de monitor-
relay for alternating current ización para corriente alterna
Protection type accord- IP 40 Tipo de protección IP 40
ing to DIN 40050 según DIN 40050
Ambient operating tem- -20 °C to +60 °C Temperatura ambiente -20 °C hasta +60 °C
perature (- 4 °F to +140 °F) de funcionamiento (- 4 °F hasta +140 °F)
Fixing Screwed fixing or on 35 mm Fijación Atornillado o sobre carril de 35
(1.38in) rail to DIN 46277 mm Según DIN 46277
Fitting position Arbitrary Fitting position Arbitrary
Measuring voltage UN =5...50 V infinitely variable Measuring voltage UN =5...50 V infinitely variable
/ 40...60 Hz / 40...60 Hz
Auxiliary voltage UH =110 V / 40...60 Hz Auxiliary voltage UH =110 V / 40...60 Hz
(Ref. 56003604) (Ref. 56003604)
UH =230 V / 40...60 Hz UH =230 V / 40...60 Hz
(Ref. 56003601) (Ref. 56003601)
UH =240 V / 40...60 Hz UH =240 V / 40...60 Hz
(Ref. 56003602) (Ref. 56003602)
Max. connection current 0.25 A Max. connection current 0.25 A
Max. continuous 0.25 A Max. continuous 0.25 A
current current
Max. Switching 300 VA Max. Switching 300 VA
power at 220 V power at 220 V
Figure 23 shows the dimensions of the voltage monitoring re- La fig. 23 indica las dimensiones del relé de monitorización de
lay. voltaje.
7 6
AF AF
Fig. 24
HANAUVISION® camera on separate support arm Sistema de cámara HANAUVISION® en brazo independiente
Fig. 25
1 Extension arm 1 Brazo
2 Spring arm 2 Brazo de resorte
3 Flat screen 3 Pantalla plana
4 HANAUVISION G8e camera in the cupola
®
4 Cámara HANAUVISION® G8e
5 Hanaulux® G8e cupola 5 Cúpulas Hanaulux® G8e
6 Control unit 1CCD 6 Unidad de control 1CCD
7 Remote control (distance up to 1500 m (4920 ft)) 7 Unidad de control remoto (hasta una distancia de 1500 m)
8 HANAUVISION G8e camera on a separate support arm
®
8 HANAUVISION® G8e en brazo independiente
10 HANAUVISION® 10 HANAUVISION®
The camera and control unit can be ordered and installed La cámara y la unidad de control pueden pedirse e insta-
later. larse más adelante.
The pre-equipped versions are only compatible with a Las versiones pre-equipadas son sólo compatibles con un
MAQUET camera system. sistema de cámara Maquet.
• The HANAULUX® G8e cupola is supplied pre-wired and • La cúpula HANAULUX® G8e se suministra junto con el
with a dummy weight included. cableado y un falso peso.
• The camera system on a separate support arm can also • El sistema de cámara en brazo separado se suministra
be supplied pre-equipped. igualmente pre-equipada.
The pre-equipped versions (basic installation) are supplied Las versiones pre-equipadas son suministradas completas con
complete with all camera cables. todo el cableado de cámara.
10.3 Entrega sistema de cámara y pantalla plana
10.3 Scope of camera system • El sistema de cámara se suministra de serie con una uni-
and flat screen supply dad de control y con todas las líneas de transmisión de
datos, incluida una línea para el techo (excepto pantalla
• The camera system is supplied as standard with a control plana).
box and all signal cables, including one for the ceiling (ex-
cluding flat screen). • Todos los cables de la cúpula al techo van colocados por
dentro. Por lo que la cámara es sumamente frágil.
• All the cables from the cupola to the ceiling are internal.
This enables unlimited camera rotation. • Si se desea, el cable de techo puede suministrarse aparte
de la instalación de la cámara.
• The ceiling cable can be supplied separately in advance
of the camera installation, if required. • La pantalla plana se suministra de serie con transforma-
dor y todas las líneas de transmisión de datos, incluido un
• The flat screen is supplied as standard with transformer cable para el techo.
and all signal cables, including one for the ceiling.
• Todos los cables de la pantalla plana hasta el brazo van
• All the cables from the flat screen to the extension arm are colocados por dentro. Si se desea, el cable de techo y el
internal. The ceiling cable and the transformer can be sup- transformador pueden suministrarse aparte de la instala-
plied separately in advance of the flat screen installation, if ción de la pantalla plana. Pro favor, hágalo constar en su
required. Please specify when ordering. pedido.
The recommended cables for connecting peripheral appliances Por favor, tome nota de los cables que se recomiendan para
are given in the table below (10.5). la conexión de los aparatos periféricos en la tabla siguiente
(10.5).
10.6 Wall connector and socket 10.6 Conectores de pared y tomas de corriente
The ceiling cable (56 115 329) (excluding flat screen) included Los cables de techo suministrados de serie (546 115 329)
in the supply is fitted with a 14-pole combi-flush fitting socket at (excepto pantalla plana) están provistos en un extremo de un
one end. This flush-fitting socket is provided for installation in conector combinado de 14 polos. Está prevista la instalación
an existing wall panel. de este conector en un panel de pared existente.
Fig. 26 Fig. 26
A hole is to be made in the panel, as in the sketch above. On Se hace un orificio en el panel, como indica la figura de ar-
installation, the opposite end of the cable is to be taken through riba. Al hacer la instalación, el extremo opuesto del cable debe
this hole. The flush-fitting socket is then screwed on to the wall introducirse a través de ese orificio. El conector es atornillado
panel using the union nuts supplied with the panel. entonces al panel de control utilizando una tuerca de disco
también suministrada.
For a flat screen, a built-in wall socket (56 019 201) is available
separately. Junto con la pantalla plana, se suministra un conector de pared
(56 019 201).
In TV installation preparations, a suitable sized conduit (at
least PG 19) should be provided between the ceiling con- Durante los preparativos para de la instalación de TV, se
nections and the wall panel. debe prever un tubo hueco de dimensión suficiente (mín.
PG 19) entre las conexiones de techo y el panel de con-
trol.
6 1 2
4
AF
SVHS BNC
5 3
Fig. 27
HANAUVISION® Camera system on separate arm Sistema de cámara HANAUVISION® en brazo independiente
1 2 3 4
20 m
14 Control unit
Unidad de control
13
5
12
Monitor
11 10 9 7
Fig. 28
1 TV cable ceiling 20m 1 Cable de TV de 20 m.
(65,6 ft Length, Ref. 56 115 329) (Nº ref. 56 115 329)
2 Lemo-Combi coupling 2 Acoplamiento combinado
(also as wall socket) (también como conector de pared)
3 TV cable control unit 3 Cable de TV unidad de control
(Ref. 56 115 333) (Nº ref. 56 115 333)
4 TV cable ceiling 20m (65.6 ft length) 4 Cableado de techo de TV de 20 m.
(Ref. 56 115 331) (Nº ref. 56 115 331)
5 Control unit 1CCD [PAL/NTSC] 5 Unidad de control 1CCD [PAL/NTSC]
(Ref. 56 077 213) (Nº ref. 56 077 213)
6 Outputs 2 x FBAS, 2 x Y/C 6 Salidas 2 x FBAS, 2 x Y/C
7 Binder flange plug and flange socket 7 Presilla conectores macho y hembra con brida
8 TV cable spring arm (Ref. 56 115 363) 8 Cable de TV Resorte (Nª ref. 56 115 363)
9 TV cable camera housing (Ref. 56 115 336) 9 Cable de TV 56 115 336)
10 SUB-D Male connector 10 SUB-D conector macho
11 Camera EVI 1CCD/I [PAL or NTSC] 11 Cámara EVI 1CCD/I [PAL o NTSC]
(PALRef. 56 019 783) / (NTSC Ref. 56 019 784) (PAL Nº ref. 56 019 783) / (NTSC Nº ref. 56 019 784)
12 AMP female and male connector 12 AMP conector macho y acoplamiento.
13 PG screw 13 PG Atornilladura
14 TV cable (outside suspension tube) 14 Cables de TV (fuera del tubo de suspensión)
(Ref. 56 115 367) (Nº ref. 56 115 367)
1 2 3 4 5 6
13
Control unit
Unidad de control
12 7
AF
11
8
Videorecorder
Grabador de Vídeo
10
Optional
Opcional
Fig. 29
1 Electronic transformer flat screen (can also be mount- 1 Alimentación electrónica de la pantalla plana (también
ed in intermediate ceiling) included with flat screen puede montarse en el falso techo) suministrada con
2 DIN plug and coupling pantalla plana.
for voltage supply 2 Conector y acoplamiento DIN para el suministro de
3 S-Video plug and coupling tensión.
4 TV cable ceiling 65.6 ft Length 3 Conector y acoplamiento de Vídeo
(Ref. 56 076 684) 4 Cable alargador de TV de 20 m. completo
5 S-Video built in socket for wall and DVE (Nº ref. 56 076 684)
(Ref. 56 019 201) 5 Conector de Vídeo para pared y DVE
6 TV wire control unit (Nº ref. 56 019 201)
7 Optional HANAULUX control unit 6 Cable de TV para conexión con unidad de control
8 Outputs [2xS-Video (Y/C), 2xVideo (Composite)] 7 Unidad de control (opcional)
9 Flat screen 8 Salidas [2xS-Video (Y/C), 2xVideo (Composite)]
15" (Ref. 686 400 077) / 19" (Ref. 686 400 076) 9 Pantalla plana
10 TV cable spring arm/double fork 15” (Nº ref. 686 400 077) / 19” (Nº ref. 686 400 076)
15" (Ref. 56 115 373) / 19" (Ref. 56 115 323) 10 Unidad de cableado TV- Pantalla plana - Arco
11 AMP female and male connector 15” (Nº ref. 56 115 373) / 19” (Nº ref. 56 115 323)
12 PG screw 11 AMP conectores macho y hembra.
13 TV cable extension arm 12 PG Atornilladura
included with flat screen 13 Unidad de cableado TV pantalla plana – Brazo
(suministrado con pantalla plana)
The HANAULUX® G8e surgical light may be mounted on the La lámpara de quirófano HANAULUX® G8e puede montarse
Alpha 2000 support system. en el sistema de soporte Alpha 2000.
There might be a difference in colour between the different ap- Puede darse una diferencia en el color entre los distintos
pliances. aparatos.
For further information please refer to the HANAUPORT® In- Para más información, le remitimos a las Recomendaciones
stallation Recommendations, Ref.083160201. para la Instalación HANAUPORT® Id N. 083160201.
MAQUET S.A.
Parc de la Limère
Avenue de la Pomme de Pin
ARDON 45074 ORLÉANS CEDEX 2
Tel: +33 (0) 2 38 25 88 88 Fax: +33 (0) 2 38 25 88 00
www.maquet-sa.fr