Está en la página 1de 2

El nuevo spa Laguna del bosque de Islandia sumerge a los visitantes entre los árboles.

(Iceland’s new Forest Lagoon spa immerses visitors among the trees)

Escondido en los bosques del norte de Islandia se encuentra un nuevo y acogedor balneario destinado a calmar
a los visitantes que buscan disfrutar de aguas termales naturales y vegetación a partes iguales. (Tucked away
in the northern woodlands of Iceland lies a cozy new spa set to soothe visitors who are looking to enjoy
natural hot springs and greenery in equal measure.)

Laguna del bosque, diseñado por los mismos arquitectos que crearon los populares balnearios Laguna Azul y
GeoSea, ofrecerá los servicios que los visitantes esperan de un balneario geotérmico moderno en Islandia. Sin
embargo, lo que lo distingue es su integración con el entorno rocoso y boscoso que lo rodea. (Forest Lagoon,
designed by the same architects behind the long-popular Blue Lagoon and the more recent GeoSea
spas, will provide the services that visitors have come to expect from a modern geothermal spa in
Iceland. However, it is the Lagoon’s integration with the surrounding rock and wooded environment that
sets it apart.)

Sumergidos en una de las dos piscinas infinitas de 40 grados, con una bebida en el bar, los visitantes pueden
contemplar una vista panorámica de los fiordos a través de los abedules, pinos y abetos. (Soaking in one of
two 104 F infinity pools, drink in hand from either swim-up bar, visitors can look through the opening of
birch, pine and fir trees to a panoramic fjord vista.)

Las piscinas de ocio del spa se calientan con agua geotérmica natural procedente de la ladera de la montaña
que hay detrás. El agua, descubierta en 2014 por el personal de construcción durante un proyecto de túnel que
conecta Akureyri y Húsavik, ha pasado de ser una fuente de dolor de cabeza a una fuente de relajación. (The
spa’s leisure pools are heated with all-natural geothermal water sourced from the mountainside behind it.
Originally discovered by construction crews in 2014 during an unrelated tunnel project connecting
Akureyri and Húsavik, the water has been transformed from a source of headache to a source of
relaxation.)

El complejo de 1.300 metros cuadrados de Laguna del Bosque, cuya apertura está prevista para abril, incluye un
restaurante, dos piscinas infinitas con bar, una piscina fría y una sauna. Las instalaciones pueden albergar hasta
200 visitantes a la vez. (Expected to open by April, Forest Lagoon’s 1,300-square-meter complex includes
a bistro, two infinity pools with swim-up bars, a cold pool and a sauna. The facility can accommodate up
to 200 visitors at a time.)

Situado en el bosque de Vaðlaskógur, el balneario está a un par de minutos en coche o a un corto paseo de
Akureyri. Conocida localmente como la "Capital del Norte", esta ciudad está a unos 40 minutos en avión o cinco
horas en coche de Reikiavik. (Located in the Vaðlaskógur forest, the spa is a couple minutes’ car drive or a
short walk from Akureyri. Known locally as the “Capital of the North,” this town is about a 40-minute
flight or five-hour drive from Reykjavík.)

El balneario parece fundirse con el bosque y la montaña que lo rodean, y eso es por diseño. (The spa seems to
meld into the surrounding forest and mountain, and that’s by design.)

Hrólfur Karl Cela es uno de los principales arquitectos que trabajan en Laguna del Bosque. Tras haber trabajado
también en el diseño de los balnearios Laguna Azul y GeoSea con arquitectos de basalto, con sede en
Reykjavik, explicó que el principal objetivo de estos proyectos es integrarlos en el entorno y resaltar la calidad
única de cada lugar. (Hrólfur Karl Cela is one of the lead architects working on Forest Lagoon. Having also
worked on designing the Blue Lagoon and GeoSea spas with Reykjavík-based Basalt Architects, he
explained the main goal of these projects is integrating them into the environment and emphasizing the
unique quality of each location.)

"En este caso, cómo la arquitectura puede integrarse en el bosque para ofrecer una experiencia híbrida de baño
geotérmico y baño en el bosque, ambas cosas a la vez", explicó Cela por correo electrónico. (“In this case, how
the architecture can integrate into the forest to provide a hybrid experience of geothermal bathing and
forest bathing, both at the same time,” Cela said via email.)
Lo importante no es sólo el exterior, sino también el interior. Cela explicó que los diseñadores querían reducir el
impacto ambiental del edificio y, al mismo tiempo, mantener a los visitantes inmersos en el bosque. (It’s not just
what’s on the outside that counts, it’s about what’s inside, too. Cela explained that designers wanted to
reduce the building’s environmental impact while also keeping visitors immersed in the forest.)

Por eso se eligió la madera contra laminada para el interior del balneario. (That’s why cross-laminated timber
was the material of choice when accenting the spa’s interior.)

Según climate trust.org, este material de construcción puede reducir la huella de carbono de un edificio nuevo,
además de ser resistente al fuego y a los terremotos. (According to climate trust.org, the construction
material can reduce a new building’s carbon footprint, while also being fire and earthquake-resistant.)

El descubrimiento en 2014 de la fuente de agua geotérmica retrasó la construcción del túnel, pero espoleó a
Sigríður Hammer y a su marido Finnur Aðalbjörnsson, que pronto se convertirían en propietarios de la empresa.
(The 2014 discovery of the geothermal water source delayed construction of the tunnel, but spurred
soon-to-be business owners Sigríður Hammer and her husband Finnur Aðalbjörnsson into action.)

Tras comprar 250 hectáreas de terreno y adquirir los derechos de uso del agua de escorrentía, la construcción
de la Laguna Forestal comenzó en el verano de 2021. Hammer explicó que ella y su marido querían resaltar la
belleza de una de las ciudades menos conocidas de Islandia. (After buying 250 hectares of land and
acquiring rights to use the runoff water, construction for the Forest Lagoon began in the summer of 2021.
Hammer explained that she and her husband wanted to highlight the beauty of one of Iceland’s
lesser-known towns.)

"Akureryi es un lugar precioso y tiene mucho que ofrecer... pero queríamos ofrecer a los turistas más cosas que
explorar en Akureyri y quedarse aquí un poco más". dijo Hammer. (“Akureryi is a beautiful sight and has a lot
to offer … but we wanted to offer tourists more to explore in Akureyri and stay here a little longer.”
Hammer said.)

La entrada para dos personas con dos bebidas incluidas costará unos 112 dólares (13.900 coronas islandesas),
con entradas individuales por menos de 50 dólares por persona y descuentos para grupos de cinco o diez
personas. (Admission for two people with two drinks included is expected to run about $112 (13,900
Icelandic Króna), with single admissions under $50 per person and discounted rates for larger groups of
five or 10.)

Las piscinas geotérmicas no son sólo para turistas; Hammer prevé abrirlas todo el año y ofrecer pases
especiales de invierno a la población local. Si las cosas van bien el primer año, la pareja se plantea ampliar el
negocio con un spa de masajes y un hotel en las inmediaciones. (The geothermal pools are not only for
tourists either; with plans to be open year-round, Hammer said special winter passes will be available for
locals. If things go well in the first year, the couple will consider expansions in the form of a massage spa
and hotel nearby.)

Tanto los propietarios como los arquitectos de Forest Lagoon confían en que lo peor de la pandemia haya
quedado atrás y los visitantes puedan disfrutar con tranquilidad de esta experiencia islandesa por excelencia.
(Both Forest Lagoon’s owners and architects are hopeful that the worst of the pandemic is behind them
and that visitors can enjoy this quintessentially Icelandic experience with peace of mind.)

"La historia de los baños geotérmicos en Islandia es muy interesante", afirma Cela. (“The history of
geothermal bathing in Iceland is very interesting,” Cela said.)

"El acto de bañarse aquí es una especie de derecho público. Aquí es donde se producen conversaciones
significativas, en el jacuzzi, en las piscinas. Hay gente que no se conoce de nada, todos están semidesnudos,
así que no hay estatus, no sabes quién es el otro, y esto fomenta un intercambio más abierto". (“The act of
bathing here is kind of like a public right. This is where meaningful conversations happen, in the hot tub,
in the pools. You get people who don’t know each other at all, you’re all half-naked, so there’s no status,
you don’t know who the other is, and this encourages a more open exchange.”)

También podría gustarte