Está en la página 1de 5

La Evolución y Desarrollo de La Bandera Filipina

The Evolution and Development of the Philippine Flag

Nuestra bandera actual es el compendio de los esfuerzos conjuntos de los caudillos


revolucionarios. La evolución de dicha bandera cubrió no menos de diez etapas evolutivas. Fue
la sociedad secreta que se llamaba "Ang Kataastaasan, Kaga-langgalangan Katipunan Ng Mga
Anak ng Bayan” la que dio el empujo a la preparación de la primera bandera de Filipinas. La
"Katipunan" como se conocía dicha sociedad, tenía varios grupos bajo caudillos patrioticos que
dibujaron sus porpias banderas y modificaron los que ya entonces existían.
Our current banner is the compendium of the joint efforts of the revolutionary warlords.
The evolution of this flag covered no less than ten evolutionary stages. It was the secret society
called "Ang Kataastaasan, Kaga-langgalangan Katipunan ng mga Anak ng Bayan” that pushed
the preparation of the first flag of the Philippines. The "Katipunan" as this society was known,
had several groups under patriotic warlords who drew their flags and modified those that
already existed then.
Se puede ver, de las distintas apariencias de la bandera, que la figura de la bandera desde
el principio habia sido un rectángulo, mientias los colores predominantes eran el rojo, el blanco,
y el azul aunque por un momento se procuró tener el negro en el pabellon nacional.
It can be seen, from the different appearances of the flag, that the figure of the flag from
the beginning had been a rectangle, while the predominant colors were red, white, and blue
although for a moment it was tried to have black in the national flag.
La primera bandera de la Katipunan tenía un fondo rojo con tres letras K en blanco, en
medio sirviendo como símbolo de la organización secreta. Más tarde se arreglaron las tres letras
K. Se subió la letra K que estaba en medio y se dejaron las dos K como estaba. El arreglo dio
idea a la figura de un triángulo. Se retuvieron las K blancas de las letras y el fondo rojo. Se
simplificó la bandera en la tercera etapa quitándose las dos letras K y dejando una sola K en el
centro como símbolo de la Katipunan.
The first flag of the Katipunan had a red background with three letters K in white, in the
middle serving as the sim-bolo of the secret organization. Later the three letters K. were fixed
The letter K that was in the middle was raised and the two K’s were left as it was. The
arrangement gave the idea of the figure of a triangle. The white K's of the letters and the red
background were retained. The flag was simplified in the third stage by removing the two letters
K and leaving a single K in the center as a symbol of the Katipunan.
Llanera, un caudillo revolucionario conocido por ser muy valiente, dibujo para su grupo
una bandera sobre un fondo negro, poniendo al lado derecho, un craneo en blanco, y debajo de
esto dos blancos huesos cruzados. Se retuvo la letra K en blanco al lado izquierdo del rectángulo.
Llanera creyó que los miembros deberán ser siempre corajudos y valorosos. La macabra
aparencia del cráneo y los huesos en la bandera pareció simbolizar el coraje.
Llanera, a revolutionary warlord known for being very brave, drew for his group a flag
on a black background, putting on the right side a blank skull, and below this two white bones
crossed. The blank letter K was retained on the left side of the rectangle. Llanera believed that
members should always be courageous and valued. The macabre appearance of the skull and
the bones on the flag seemed to symbolize courage.
El héroe Pio del Pilar dibujo una bandera de color rojo pero colocó un triangulo blanco en
el lado izquierdo de la bandera poniendo una letra K en roja en cada ángulo del triangulo. En
medio del triángulo puso un medio sol, en blanco decorán dolo con ocho rayos encimar. De
Andres Bonifacio vino la idea de poner el sol en blanco un poco por encima del rectángulo,
rodeándolo con un número indefinido de rayos. También retuvo las tres letras K en blanco sobre
un fondo rojo.
The hero Pio del Pilar drew a red flag but placed a white triangle on the left side of the
flag by putting a red letter K at each angle of the triangle. In the middle of the triangle, he put a
half sun, in white decorating the design with eight rays on top. From Andres Bonifacio came the
idea of putting the sun in white a little above the rectangle, surrounding it with an indefinite
number of rays. He also retained the three letters K in white on a red background.
El 30 de agosto de 1896 los caudillos del Magdalo decidieron, retener la idea de un sol en
medio. Se simplificó la bandera, poniendo solo ocho rayos al sol y una letra K, tomada del
antiguo alfabeto tagalog, en el medio del sol. El sol con ocho rayos y la letra K estaban en blanco
con un fondo rojo. Después de algún tiempo la bandera, en su etapa número ocho, se enmerido
un poco. La vieja letra K se sustituyó con una cara sonriente en blanco también. La cara tenía
ojos, nariz y boca.
On August 30, 1896, the Magdalo leaders decided to retain the idea of a sun in the
middle. The flag was simplified, putting only eight rays of the sun and the letter K, taken from
the ancient Tagalog alphabet, in the middle of the sun. The sun with eight rays and the letter K
were blank with a red background. After some time the flag, in stage number eight, was a little
merged. The old letter K was replaced with a white smiley face as well. The face had eyes, a
nose, and a mouth.
A Gregorio del Pilar le atrajo la presencia del triángulo al lado izquierdo de la bandera
introducida en la quinta etapa. Se retuvo el triángulo pero sin decoraciones, poniéndolo en color
azul, color que fue por influencia de la bandera de Cuba. Es resto del rectángulo se dividió en
dos partes horizontales iguales. La parte superior se puso en color roio y la parte inferior, en
negro. Aquí fue donde se introdujo la división de nuestra bandera en dos partes horizontales.
Gregorio del Pilar was attracted by the presence of the triangle on the left side of the
flag introduced in the fifth stage. The triangle was retained but without decorations, putting it in
blue, a color that was influenced by the flag of Cuba. The rest of the rectangle was divided into
two equal horizontal parts. The upper part was put in rojo color and the lower part – was in
black. This was where the division of our flag into two horizontal parts was introduced.
Finalmente los caudillos de la Conferencia de Naic encabezado por Aguinaldo,
decidieron adoptar la Primera Bandera Nacional. Se retuvo el triángulo en la izquierda, el sol con
ocho rayos en el medio que representan las primeras ocho provincias que levantaron en armas
contra España en la Revolución Filipina, las tres estrellas que sustituyeron las 3 letras K en otras
etapas representan las tres regiones geográficas de Filipinas que son, Luzón, Mindanao y
Visayas.
Finally, the leaders of the Naic Conference headed by Aguinaldo decided to adopt the
First National Flag. The triangle was retained on the left, the sun with eight rays in the middle
representing the first eight provinces that raised arms against Spain in the Philippine
Revolution, the three stars that replaced the 3 letters K in other stages represent the three
geographical regions of the Philippines that are, Luzon, Mindanao, and Visayas.
Los tres colores en la bandera simbolizan algo; el rojo, los sacrificios del pueblo en
defensa de su independencia; el azul, las aspiraciones de paz y universalidad y el blanco, la
pureza de las intenciones de los Filipinos. La bandera es el símbolo de la nación. Es nuestro
deber honrarla y respetarla.
The three colors on the flag symbolize something; red, the sacrifices of the people in
defense of their independence; blue, aspirations for peace and universality and white, purity of
the intentions of the Filipinos. The flag is the symbol of the nation. We must honor and respect it.
ASPECTO HISTÓRICO DEL HIMNO NACIONAL FILIPINO
HISTORICAL ASPECT OF THE PHILIPPINE NATIONAL ANTHEM

En 1898, el General Aguinaldo volvió a Filipinas, de Hongkong, trayendo con él la


música de una marcha compuesta por un soldado Filipino. El propósito de Aguinaldo al volver a
Filipinas fue para reanudar la revolución contra España.
In 1898, General Aguinaldo returned to the Philippines from Hong Kong, bringing with
him the music of a march composed by a Filipino soldier. Aguinaldo's purpose in returning to
the Philippines was to resume the revolution against Spain.
El General Trias le informó a Aguinaldo que él conocía a un tal Don Julian Felipe, quien
era un compositor y pianista. Aguinaldo le mandó al Gen. Trias que llamase a Don Julian para
que él tocara la marcha y diera su opinión sobre ella. Después de tocar la marcha, Don Julian dio
una opinión muy favorable a la composición del soldado. Aguinaldo, sin embargo, no estaba
satisfecho completamente de la impresión dada por el compositor.
General Trias informed Agilinaldo that he knew a certain Don Julian Felipe, who was a
composer and pianist. Aguinaldo sent Gen. Trias to call Don Julian so that he could play the
march and give his opinion about it. After playing the march, Don Julian gave a very favorable
opinion of the composition of the soldier. Aguinaldo, however, was not completely satisfied with
the impression given by the composer.
El jefe de las fuerzas revolucionarias quería tener una pieza algo más majestuosa que
pudiese sustituir, de una manera impresionante, a la Marcha Real Española. A causa de esto,
Aguinaldo encomendó a Don Julian el trabajo de producir un himno nacional que pudiese hacer
oficialmente suyo. De la labor encomendada a Don Julian resultó el que hoy es el "Himno
Nacional Filipino."
The leader of the revolutionary forces wanted to have a somewhat more majestic piece
that could replace, in an impressive way, the Spanish Royal March. Because of this, Aguinaldo
entrusted Don Julian with the task of producing a national anthem that he could officially make
his own. The work entrusted to Don Julian resulted in what is now the "Philippine National
Anthem."
En el proceso de componer la música de nuestro himno nacional. Don Julian procuró que
el himno tuviese reminiscencias melódicas aunque solo vagamente, de la Marcha Real Española.
La composición del himno duró seis días y después, Don Julián fue a verle a Aguinaldo. El señor
Felipe, en presencia de Aguinaldo y de otros caudillos revolucionarios, tocó en el piano, varias
veces, el himno compuesto por él. Después de la audición, Aguinaldo llamó a los militares
reunidos allí para que deliberasen sobre la composición de Don Julian. Inmediatamente después,
los militares decidieron adoptar oficialmente la pieza, como el "Himno Nacional Filipino. El
himno adoptado fue solamente para la música instrumental.
In the process of composing the music for our national hymn. Don Julian made sure that
the anthem had melodic reminiscences, although only vaguely, of the Spanish Royal March. The
composition of the hymn lasted six days and later, Don Julián went to see Aguinaldo. Mr. Felipe,
in the presence of Aguinaldo and other revolutionary leaders, played on the piano, several times,
the hymn composed by him. After the audition, Aguinaldo called the military assembled there to
deliberate on the composition of Don Julian. Immediately afterward, the military decided to
officially adopt the piece, as the "Philippine National Anthem". The anthem adopted was only
for instrumental music.
Tan pronto como se tomó el acuerdo, Aguinaldo instruyó al General Trias y a Don Julian
que fueran a San Francisco de Malabon y que ensayarán a la banda de música de aquel pueblo.
Aguinaldo quería que tal banda estrenará el himno bajo la dirección de Don Julian mismo en
Kawit, Cavite, el 12 de junio de 1898. En ese día se iba a proclamar la independencia Filipina y
se iba ser desplegada así mismo, por primera vez, la bandera nacional de Filipinas.
As soon as the agreement was made, Aguinaldo instructed General Trias and Don Julian
to go to San Francisco de Malabon and rehearse the music band of that town. Aguinaldo wanted
such a band to premiere the anthem under the direction of Don Julian himself in Kawit, Cavite,
on June 12, 1898. On that day Philippine independence was to be proclaimed and the national
flag of the Philippines was to be displayed for the first time.
Como se ha dicho antes, el himno adoptado era solo una música instrumental, y así se
quedó por varios meses. El himno no tenía letra con cual se pudiera cantar. Pero la letra del
himno no se hizo esperar mucho, pues el joven poeta filipino.
As stated before, the adopted anthem was only instrumental music, and so it stayed for
several months. The hymn had no lyrics with which it could be sung. But the lyrics of the anthem
did not wait long, because of the young Filipino poet.
José Palma la escribió después de algún tiempo y la publicó en el periodico: "La
Independencia" órgano del movimiento libertario, el 3 de septiembre de 1898, con beneplácito de
los jefes de la revolución. Los versos aplicados por Palma a las cadencias marciales del himno,
expresan el patriotismo ardiente y el espíritu libertario del pueblo filipino. La traducción al inglés
del himno, la hizo muchísimo más tarde el Senador Camilo Osias. La versión tagala también
vino mucho después de la traducción del Senador Camilo Osias.
José Palma wrote it after some time and published it in the newspaper: "La
Independencia" the organ of the libertarian movement, on September 3, 1898, with the approval
of the leaders of the revolution. The verses applied by Palma to the martial cadences of the
anthem express the ardent patriotism and libertarian spirit of the Filipino people. The English
translation of the anthem was done much later by Senator Camilo Osias. The Tagalog version
also came after the translation of Senator Camilo Osias.

También podría gustarte