Está en la página 1de 1

se parte de Propp) o formular nuevas aproximaciones (como las de la semiótica actual), a fin

de decodificar su discurso. Finalmente, promover la publicación de textos en ediciones


bilingües que, eventualmente, ayuden a consolidar la historia (y la imagen real) del mundo
andino. 5. Los relatos que integran esta selección son, básicamente, fábulas y cuentos. En las
versiones de todos ellos se advierte si se efectúa una lectura atenta— diversas formas de
castellano. Esto se debe a que los transcriptores han utilizado la norma culta operante en
diversas épocas, que abarcan desde 1.906 hasta nuestros días. Por esa razón he revisado
cuidadosamente los referidos textos y he impuesto algunos cambios, pero sólo en el plano de
la puntuación, a fin de no afectar su frescura original. Salvo en los textos que me transmitió
don Joaquín López Antay, en todos los demás, documentados en libros, existe una serie de
problemas. Por un lado, en algunos casos la traducción ha permitido al recopilador introducir
matices innecesarios y, a falta de los textos originales en quechua, no he podido comprobar el
ajuste de las traducciones. Por esa razón, he reformulado ligeramente algunas oraciones o
frases con vistas a facilitar la lectura, evitando alterar su sentido. Valgan verdades, en los
textos recopilados y traducidos por José María Arguedas sorprende la transcripción de la
atmósfera (o el calor) del quechua, debido probablemente a su excepcional experiencia
bilingüe y a su articulación (conflictuada) de dos mundos. No he querido detenerme en un
análisis que, dadas las limitaciones del espacio señalado por los editores, habría restado
páginas a los propios relatos. A pesar de ello, la selección puede parecer breve. En todo caso,
pienso que se trata de una muestra representativa. Fundamentalmente, los textos proceden
de la sierra central y sur del Perú, sin que esto signifique que allí radique lo mejor o lo más
“puro”. Difícilmente se puede hablar en el Perú de hoy de espacios no afectados por la
occidentalización. En ese sentido, inclusive estos textos reflejan el grado de penetración de
formas, códigos, maneras y conductas “occidentales”. No obstante, en su dimensión más
íntima, todos los textos revelan el proceso q

También podría gustarte