Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
84498217
2ª Edición
Español 11/2013
A CNH Latin America LTDA.
se reserva el derecho a mejorar el diseño o cambiar las especificaciones en cualquier momento sin incurrir por ello
en la obligación de actualizar correspondientemente las unidades vendidas previamente.
Todos los datos de esta publicación están sujetos a variaciones en la producción.
Las dimensiones y los pesos son sólo aproximados.
Las ilustraciones no muestran necesariamente productos con su dotación estándar.
Para obtener información exacta sobre cualquier producto en particular, ponerse en contacto con el distribuidor.
Motoniveladora
RG140.B VHP / RG170.B VHP / RG200.B VHP
84498217
2ª Edición
Español 11/2013
II
ATENCIÓN: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD INDICA LA PRESENCIA DE MENSAJES
DE SEGURIDAD IMPORTANTES EN ESTE MANUAL. CUANDO SE VEA ESTE SÍMBOLO, LEER
ATENTAMENTE EL MENSAJE QUE LE SIGUE Y ESTAR ALERTA ANTE LA POSIBILIDAD DE LESIO-
NES GRAVES O MORTALES.
Las calcomanías de seguridad de la máquina utilizan las palabras Peligro, Advertencia o Precaución, defi-
nidas como se indica a continuación:
•• PELIGRO: Indica una situación de peligro inmediato que, de no evitarse, puede causar lesiones
graves o mortales. El color asociado a los mensajes de peligro es el ROJO.
•• ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede tener como
resultado lesiones graves o fatales. El color asociado a los mensajes de advertencia es el NA-
RANJA.
•• PRECAUCIÓN: Indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede ocasionar
lesiones leves o moderadas. También puede usarse para advertir contra prácticas inseguras. El
color asociado a los mensajes de precaución es el AMARILLO.
Si las calcomanías de seguridad de esta máquina cumplen la norma ISO para calcomanías de dos paneles,
debe interpretarse como se sigue:
•• El primer panel indica el tipo de riesgo.
•• El segundo panel indica la forma adecuada de evitar ese riesgo.
•• El color de fondo es AMARILLO.
•• Los símbolos de prohibición, es decir y PARE si se usan, son ROJOS.
AdvertEncia
EL USO INCORRECTO DE ESTA MÁQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O FATALES.
ANTES DE HACER USO DE LA MÁQUINA, CERCIORARSE DE QUE CADA OPERÁRIO:
•• Haya sido instruido en el uso apropiado y seguro de la máquina.
•• Haya leído y comprendido el/los manual(es) de la máquina.
•• Lea y entienda el significado de TODAS las calcomanías de seguridad de la máquina.
•• Impida la presencia de terceros en la zona.
•• Aprenda y ponga en práctica técnicas de manejo seguro de los controles de la máquina en
un área segura y despejada antes de usar la máquina en el sitio de trabajo.
El usuario es responsable del cumplimiento de las leyes y el reglamento pertinentes y de seguir las
instrucciones de NEW HOLLAND referentes al uso y mantenimiento de la máquina.
III
PROPIEDAD LITERARIA Y ARTÍSTICA DE NEW HOLLAND, PUBLICACIONES TÉCNICAS.
PROHIBIDA LA REPRODUCCIÓN, AUNQUE FUERA PARCIAL..
Las informaciones y figuras de este manual no obligan a NEW HOLLAND que desde ya se reserva el derecho
de efectuar alteraciones en cualquier momento sin actualizar esta publicación, en caso de que hubiera cambios
en partes, detalles o suministro de accesorios sean juzgados necesarios para la mejoría del producto por motivos
de fabricación o comerciales, conservando, no obstante, inalteradas las características básicas de los modelos
del que trata.
CADA MÁQUINA ESTÁ ACOMPAÑADA DE UN EJEMPLAR DE ESTE MANUAL
ASISTENCIA TÉCNICA
El Departamento de Asistencia Técnica de NEW HOLAND, está a disposición de los clientes para fornecer
aclaraciones y orientación o para ofrecer asistencia a través de su propio personal especializado, siempre que
surgieran dudas en cuanto al funcionamiento de la máquina.
Además del Departamento de Asistencia Técnica de NEW HOLAND, los propietarios pueden dirigirse a
nuestros puestos de reventa y Talleres Autorizados para solicitar Asistencia Técnica o adquisición de piezas de
repuesto.
DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA TÉCNICA
PIEZAS DE REPUESTO
Para que la máquina siempre funcione perfectamente, al efectuar los reemplazos, utilice siempre piezas genuinas
NEW HOLLAND.
En las solicitudes de piezas especifique:
• El modelo de la máquina
• El número del motor y del chasis
• El número de catálogo de la pieza solicitada
NEW HOLLAND
DEPARTAMENTO DE PIEZAS DE REPUESTO
IV
RG140.B, RG170.B, RG200.B
CONTENIDO
AL PropietArio..................................................................................................................................... 1
Compartimento para el Almacenamiento del Manual del Operador................................................................3
Lados Derecho, Izquierdo, Partes Delantera y Trasera de la Máquina..........................................................3
Números de Identificación.................................................................................................................................................4
Componentes de la Máquina..............................................................................................................................................7
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUEALES........................................................................ 9
NORMAS DE SEGURIDAD...........................................................................................................................................................9
ANTES DE LA UTILIZACIÓN.......................................................................................................................................................10
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA.................................................................................................................................................. 11
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES.................................................................................................................................13
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y PARADA DEL MOTOR.............................................................................................14
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS.............................................................................................................................................14
EXTINTOR DE INCENDIOS........................................................................................................................................................14
PREVENCIÓN DE INCENDIOS O EXPLOSIONES....................................................................................................................15
MANTENIMIENTO.......................................................................................................................................................................16
MANTENIMIENTO DE RUEDAS Y NEUMÁTICOS.....................................................................................................................17
ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA VUELCOS (ROPS)..............................................................................................17
MANTENIMIENTO.......................................................................................................................................................................18
LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.........................................................................................................................................21
NORMAS DE SEGURIDAD.........................................................................................................................................................21
SÍMBOLOS..................................................................................................................................................................................22
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD...............................................................................................................................................24
SEÑALES MANUALES................................................................................................................................................................29
Instrumentos y Controles.......................................................................................................... 33
Puesto del Operador.........................................................................................................................................................33
Comandos de la Cabina.......................................................................................................................................................34
CONSOLA DELANTERA (SOBRE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN) . ...................................................................................37
CONSOLA DELANTERA (DEBAJO DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN).................................................................................38
Indicadores del panel de instrumentos....................................................................................................................39
Operación de la motoniveladora con transmisión automática ZF
(Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con transmisión ZF).......................................................................................69
Operación de la motoniveladora con transmisión FUNK
(Modelos RG140.B, RG170.B Y RG200.B con transmisión FUNK)..................................................................................72
Instrucciones de operación de la transmisión funk . ........................................................................................73
Freno de estacionamiento (Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con transmisión ZF)...................................74
SISTEMA DE ACONDICIONADOR DE AIRE, CALEFACCIÓN Y RECIRCULACIÓN DE AIRE.................................................75
Asiento del OPERADOR........................................................................................................................................................77
Cinturón de Seguridad......................................................................................................................................................79
Freno de estacionamiento (Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con transmisión FUNK)...........................79
Instrucciones Operacionales................................................................................................... 85
Instrucciones antes del arranque del motor.......................................................................................................85
Primeros intervalos de mantenimiento.....................................................................................................................87
Cinturón de seguridad......................................................................................................................................................87
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL (Opcional para modelos RG140.B y
standard para modelos RG170.B y RG200.B)................................................................................................................87
PROCEDIMIENTO PARA REALIZAR EL RODAJE.....................................................................................................................88
CONEXIONES DE UNA BATERÍA EXTRA (AYUDA PARA EL ARRANQUE). ............................................................................89
Arrancando el Motor........................................................................................................................................................89
Desplazando una máquina inoperante........................................................................................................................99
V
RG140.B, RG170.B, RG200.B
CONTENIDO
Ruedas/Neumáticos....................................................................................................................... 101
Inflado de los Neumáticos............................................................................................................................................102
Mantenimiento de los Neumáticos o las Llantas.................................................................................................102
Dirección de la Banda de Rodamiento de los Neumáticos................................................................................102
Tuercas de Fijación de las Ruedas.............................................................................................................................103
Presión de los Neumáticos............................................................................................................................................104
LubricaCIÓN/Filtros/FluIdos..................................................................................................... 105
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO......................................................105
HORÓMETRO DEL MOTOR.....................................................................................................................................................105
PERNO DE TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO....................................................................................................................106
CAPÓ DEL MOTOR...................................................................................................................................................................106
MANTENIMIENTO.....................................................................................................................................................................107
FLUIDOS Y LUBRICANTES......................................................................................................................................................108
Tabla de Mantenimiento y Lubricación......................................................................................................................109
PUERTAS de ACCESO............................................................................................................................................................ 111
NIVEL DE LOS FLUIDOS.......................................................................................................................................................... 112
PICOS DE ENGRASE............................................................................................................................................................... 115
RANGOS DE VISCOSIDAD Y TEMPERATURA DEL ACEITE.................................................................................................. 119
Motor......................................................................................................................................................................................120
SISTEMA DEL FILTRO DE AIRE...............................................................................................................................................123
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR...........................................................................................................................125
SISTEMA DEL COMBUSTIBLE.................................................................................................................................................128
SISTEMA DE FRENOS/HIDRÁULICO......................................................................................................................................132
TRANSMISIÓN..........................................................................................................................................................................135
EJE TRASERO..........................................................................................................................................................................139
CAJA DEL TáNDEM..................................................................................................................................................................141
CAJA REDUCTORA DEL GIRA CÍRCULO................................................................................................................................142
TANQUE DEL LAVADOR DEL PARABRISAS (OPCIONAL) ....................................................................................................142
VI
RG140.B, RG170.B, RG200.B
CONTENIDO
Sistema Eléctrico.......................................................................................................................... 155
Seguridad de la Batería...................................................................................................................................................155
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA..........................................................................................................................................156
Nivel de Fluido de la Batería..........................................................................................................................................156
Conductos de Ventilación de la Batería..................................................................................................................156
Limpieza de las Baterías...................................................................................................................................................156
Arranque de Emergencia con Baterías Auxiliares..............................................................................................157
Conexión baterías auxiliares.......................................................................................................................................157
Desconexión baterías auxiliares................................................................................................................................157
LIMP-HOME (LF y LR)..............................................................................................................................................................158
Sistema Auxiliar de la Transmisión.............................................................................................................................159
Come-home ...........................................................................................................................................................................159
Cuidados antes de realizar cualquier procedimiento de soldadura en la máquina...........................160
CAJA DE FUSIBLES (máquinas con transmisión ZF)...................................................................................................162
Relación de los Fusibles y Relés para Transmisión ZF .....................................................................................163
CAJA DE FUSIBLES (máquinas con transmisión FUNK).............................................................................................164
Relación de los Fusibles y Relés para Transmisión FUNK ................................................................................165
Substitución de los Fusibles . .....................................................................................................................................166
Radio........................................................................................................................................................................................167
Lista de Componentes .....................................................................................................................................................168
Especificaciones............................................................................................................................ 201
Motor......................................................................................................................................................................................201
Transmisión ZF (Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B)............................................................................................204
Transmisión Funk (Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B)......................................................................................204
Neumáticos...........................................................................................................................................................................205
Frenos....................................................................................................................................................................................205
Tándem....................................................................................................................................................................................205
Eje Delantero......................................................................................................................................................................205
Eje Trasero..........................................................................................................................................................................205
Dirección...............................................................................................................................................................................206
Sistema Eléctrico..............................................................................................................................................................206
Pesos Operacionales (modelos RG140.B)..................................................................................................................207
Pesos Operacionales (modelos RG170.B)..................................................................................................................208
Pesos Operacionales (modelos RG200.B)..................................................................................................................209
Círculo...................................................................................................................................................................................210
Barra de Tracción.............................................................................................................................................................210
Bastidor.................................................................................................................................................................................210
Lámina (Moldboard)...........................................................................................................................................................210
Sistema Hidráulico............................................................................................................................................................212
Accesorios...........................................................................................................................................................................213
VII
RG140.B, RG170.B, RG200.B
CONTENIDO
VIII
AL PropietArio
RG140.B, RG170.B, RG200.B
AL PROPIETARIO
MOTONIVELADORA NEW HOLLAND
RG140.B VHP
RG170.B VHP
RG200.B VHP
Motor Electrónico Tier3
A FIAT
ND
NEW HOLLA
GROUP
Leer este manual antes de arrancar el motor o usar la máquina. Si se necesita más información, consultar
el Concesionario Autorizado NEW HOLLAND.
El Concesionario Autorizado puede proporcionar piezas de repuesto aprobadas por NEW HOLLAND.
También tiene técnicos especialmente capacitados, que conocen los mejores métodos de reparación y
mantenimiento de la máquina.
Utilizar este manual como guía. La motoniveladora permanecerá siendo una herramienta de trabajo útil mien-
tras se le realice el mantenimiento adecuado y se conserve en buenas condiciones de funcionamiento.
1
RG140.B, RG170.B, RG200.B
AL PROPIETARIO
FIAT
GROUP
NEW HOLLAND
NO poner en funcionamiento esta máquina ni permitir que lo haga nadie sin haber leído y comprendido las
instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual.
Utilizar solamente operadores cualificados que hayan demostrado la habilidad necesaria para operar y
realizar el mantenimiento de esta máquina de forma correcta y segura.
Esta motoniveladora, con accesorios y equipamiento estándar, fue diseñada para realizar movimientos de
tierra por encima del nivel del suelo tales como nivelación del terreno.
NO usar esta máquina para ninguna aplicación o propósito distinto al descrito en este manual. Si se ha de
usar la motoniveladora en alguna tarea que involucre accesorios o equipos especiales, tales como para
silvicultura, etc., consultar con un Concesionario Autorizado NEW HOLLAND. Consultar un concesionario
autorizado NEW HOLLAND sobre las adiciones o modificaciones que pueda requerir la máquina para
cumplir con los diferentes reglamentos y requisitos de seguridad de cada país. Las modificaciones no
autorizadas pueden ocasionar lesiones graves o la muerte. Quien efectúe modificaciones no autorizadas
será responsable por las consecuencias.
Este manual del operador debe almacenarse en el compartimiento para manuales de la máquina.
Asegurarse de que el manual esté completo y en buenas condiciones. Ponerse en contacto con el concesio-
nario para la adquisición de manuales adicionales. Ponerse en contacto con el concesionario para obtener
cualquier información o ayuda adicional acerca de la máquina. El concesionario tiene piezas de repuesto
aprobadas por NEW HOLLAND. El concesionario cuenta con técnicos con formación especial que conocen
los mejores métodos de reparación y mantenimiento de la motoniveladora.
Antes de autorizar el uso de la máquina a un nuevo operador, asegurarse de que:
1. El operador haya recibido la formación necesaria para la utilización correcta y sin peligro de la máquina
en uno de nuestros centros de formación o por parte de un organismo especializado.
2. El operador haya leído y comprendido las instrucciones descritas en este manual.
Acudir al concesionario si se necesita ayuda o información..
2
RG140.B, RG170.B, RG200.B
AL PROPIETARIO
Compartimento para el Almacenamiento del Manual del
Operador
LEER ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegu-
rarse de que se entiende el funcionamiento de los
controles. Todos los equipos tienen un límite. Asegu-
rarse de comprender las velocidades, los frenos, la
dirección, la estabilidad y las características de esta
máquina antes de empezar a usarla.
NO extraer de la máquina este manual ni el manual
de seguridad. Ponerse en contacto con el concesio-
nario para obtener manuales adicionales. Consultar 1
también la información del manual situada en el
interiorde la cubierta trasera de este manual.
3
RG140.B, RG170.B, RG200.B
AL PROPIETARIO
Números de Identificación
Escribir el número de identificación del producto (P.I.N.) y los números de serie en el espacio dado a
continuación. Si es necesario, suministrar dichos números al concesionario cuando se necesiten piezas o
información sobre la máquina.
Anotar los números. Guardar todos los datos en un lugar seguro. En caso de robo de la máquina, facilitar
los números a las autoridades competentes locales.
4
RG140.B, RG170.B, RG200.B
AL PROPIETARIO
Número de Identificación del Producto (P.I.N.) Número del Motor
5
RG140.B, RG170.B, RG200.B
AL PROPIETARIO
Número de la Transmisión Techo y Cabina ROPS
6
RG140.B, RG170.B, RG200.B
AL PROPIETARIO
Componentes de la Máquina
7
3 1
5
6
12
9
10
11
7
RG140.B, RG170.B, RG200.B
AL PROPIETARIO
4 2
9
10
7 6
11
6. CONDENSADOR DE AIRE ACONDICIONADO
(MODELOS RG140.B, RG170.B y RG200.B CON
TRANSMISIÓN FUNK)
7. ENFRIADOR DE LÍQUIDO HIDRÁULICO DEL
VENTILADOR (MODELOS RG140.B, RG170.B y
RG200.B CON TRANSMISIÓN FUNK)
8. Filtro hidráulico
8
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUEALES
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! NORMAS DE SEGURIDAD !
La mayoría de los accidentes ocasionados durante el funcionamiento y el mantenimiento de la máquina
pueden evitarse siguiendo las reglas y precauciones básicas de seguridad. Leer y comprender todos los
mensajes de seguridad incluidos en este manual y las calcomanías de seguridad de la máquina antes de
usarla o realizar el mantenimiento. Consultar con el concesionario para cualquier duda.
LEER ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y asegu-
rarse de comprender los controles. Todos los equipos
tienen un límite. Asegurarse de comprender las ve-
locidades, los frenos, la dirección, de esta máquina
antes de empezar a operarla.
NO retirar de la máquina este manual. Ponerse en
contacto con el concesionario NEW HOLLAND para
obtener manuales adicionales.
1
La información de seguridad que se ofrece en este manual no sustituye los códigos de seguridad, los requi-
sitos de las aseguradoras ni las leyes federales, estatales o locales. Asegurarse de que la máquina tenga
el equipo correcto de acuerdo con esas normas o leyes.
IMPORTANTE: Los mensajes de seguridad de esta sección alertan sobre situaciones que pueden suceder
durante la operación normal y el mantenimiento de la máquina. Estos mensajes de seguridad también
proporcionan alternativas para solucionar dichas situaciones.
En este manual se utilizan mensajes adicionales de seguridad para indicar los riesgos de seguridad
específicos.
!
ADVERTENCIA: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD EN EL MANUAL INDICA IM-
PORTANTES MENSAJES DE SEGURIDAD. CUANDO SE VEA ESTE SÍMBOLO, LEER CON
ATENCIÓN EL MENSAJE QUE LE SIGUE Y MANTENERSE ALERTA ANTE LA POSIBILIDAD
DE LESIONES PERSONALES O MUERTE.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
9
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! ANTES DE LA UTILIZACIÓN !
• Cada trabajo requiere un equipo de protección
diferente. Es posible que se requieran artículos
tales como cascos, calzado de protección, guan-
tes gruesos, chalecos reflectores, respiradores,
protección para los ojos y las orejas. Antes de 1
comenzar la tarea, determinar cuál es el equipo
de protección que se requiere. Utilizar este equipo
en todo momento.
• Estar preparado para posibles emergencias. Se 1
debe siempre contar con un equipo de primeros
auxilios y un extintor de incendios así como estar
familiarizado con su uso.
• Conocer las señales manuales utilizadas en el
trabajo. Seguir las instrucciones del señalizador,
de las señales, etc. Ver “Señales Manuales” en 2
este manual.
• Se deben conocer las normas, las leyes y el equipo
de seguridad necesarios para el transporte de la
máquina en carreteras y autopistas. Luces rotativas
de advertencia, señal sonora de marcha atrás,
placa de identificación “Vehículo Lento” y otros 1. BARRAS DE SUJECIÓN
2. PELDAÑOS
equipos de seguridad se encuentran disponibles en
los Distribuidores Autorizados NEW HOLLAND. • Antes de empezar el día, caminar alrededor de
• Para evitar quedar atrapado en la máquina, no la máquina para comprobar que no haya fugas
llevar ropa holgada, el cabello suelto o descubierto de aceite ni de fluidos. Cambiar todas las piezas
y joyas. rotas o las que falten y realizar la lubricación y
el mantenimiento adecuados como se muestra
• Comprobar que todas las puertas, guardas y en este manual. Limpiar todos los escombros y
cubiertas estén bien instaladas o bien cerradas. residuos de la máquina, especialmente del área
• La presencia de materias extrañas o grasa en los del motor.
peldaños o en las barras de sujeción puede causar • Asegurarse de que todo el personal se encuentre
accidentes. Mantener los peldaños y las barras de lejos de la máquina antes de arrancar el motor.
sujeción limpios.
• Verifique que el freno de estacionamiento esté
• Para evitar caídas se debe siempre dar la cara accionado y que todos los controles estén en la
a la máquina y usar las barandillas y peldaños posición NEUTRO (neutro – punto muerto) antes
al subirse o bajarse de ella. Esto proporcionará de dar el arranque al motor.
mayor seguridad en el movimiento de los pies y
manos, ayudando a evitar accidentes. • La bocina debe ser accionada para alertar a las
personas en el área de trabajo.
• Retirar todos los objetos sueltos de la cabina.
Los objetos sueltos pueden trabar los controles y • Antes de usar la máquina de noche, comprobar
causar accidentes. que todas las luces se enciendan.
• Operar los controles de la máquina sólo desde el • Si la máquina tiene cabina, asegurarse de que
asiento del operador. todas las ventanas estén limpias y de que los
limpiaparabrisas funcionen adecuadamente.
• Antes de encender el motor, abrocharse siempre el
cinturón de seguridad. Su máquina está equipada
con una estructura contra vuelcos (ROPS) o una
capota de seguridad. El cinto puede ayudarlo a
protegerse si lo usa y conserva correctamente.
Nunca deje el cinto flojo, con la cinta torcida o
trancada en alguna parte de la estructura del
banco.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
10
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA !
• No gire el volante de dirección mientras haya per- • Si las condiciones son sumamente adversas,
sonas próximas a la máquina y a la articulación como por ejemplo, en caso de incendio, etc., y el
central. operador se ve forzado a abandonar la máquina,
• Comprobar todos los controles en un área des- no deberá bajar por los peldaños. Deberá saltar
pejada y asegurarse de que la máquina opere lo más lejos posible de la máquina, con los pies
correctamente. juntos y sin tocar el suelo con las manos.
• Una causa frecuente de accidentes con heridos o • Luego, deberá continuar saltando con los pies
muertes es la caída de personas de la máquina y juntos hasta que esté a una distancia prudente
posterior atropellamiento. No permitir que otras de la máquina y de la corriente eléctrica. No
personas suban a la máquina. Esta máquina haga saltos largos. Debido a la diferencia de
está diseñada para una persona y tiene un asiento voltaje a lo largo del suelo, un pie podría estar
para un operador solamente. en un área de mayor voltaje que el otro. Esta
diferencia de voltaje puede matar al operador.
• Los gases del tubo de escape del motor pueden
• Excavar entre cables subterráneos, tuberías,
causar la muerte. Si se opera la máquina en un
conductos, etc., puede ocasionar lesiones o la
recinto cerrado, asegurarse de que esté suficiente-
muerte. Determinar el emplazamiento de los pe-
mente ventilado como para que el aire fresco
ligros subterráneos antes de usar la máquina en
remueva los gases.
un área nueva.
• El polvo, la neblina, el humo, etc., pueden re-
• Si esta máquina vuelca, puede causarle heridas o
ducir la visibilidad y causar un accidente. Parar
provocarle la muerte. Hay que decidir si el estado
la máquina o disminuir la velocidad hasta que se
del tiempo, la carretera, o las condiciones del ter-
obtenga buena visibilidad en el área de trabajo.
reno permiten el uso seguro en colinas, pendientes
Asegurarse de que las luces de la máquina estén
o terreno accidentado.
ENCENDIDAS.
• Mantenerse alejado de áreas peligrosas, como
• El contacto con conductos de alta tensión, cables
por ejemplo zanjas, salientes, etc. Recorrer a pie
subterráneos, etc., puede causar lesiones graves
el área de trabajo y localizar los posibles peligros
o la muerte por electrocución. Antes de conducir
antes de iniciar el trabajo.
o poner en funcionamiento en un área con con-
ductos o cables de alto voltaje, se debe informar • Mantenerse alerta y conocer a todo momento la
a la compañía de servicios públicos local sobre lo ubicación de todos los trabajadores en el área.
que se planea hacer. SE DEBE DESCONECTAR Mantener a todas las demás personas alejadas
LA ALIMENTACIÓN O MANTENER UNA DISTAN- de la máquina. Se pueden producir lesiones o la
CIA DE TRABAJO SEGURA de los conductos o muerte si no se siguen estas instrucciones.
cables. Mantener todas las piezas de la máquina • Al trabajar en áreas de mucho tráfico, hacer siem-
al menos a 4,6 m (15 pies) de la fuente de alimen- pre que una persona dirija el tráfico de vehículos y
tación. El operador deberá también conocer las de personas. Se deben tener rieles de resguardo,
normas y regulaciones de seguridad federales, símbolos de advertencia, etc., según se requiera
estatales/provinciales y locales aplicables al lugar para el trabajo.
de trabajo. • Dejar de usar la máquina si ocurre una falla. Ob-
• En caso de que la máquina entre en contacto con servar las luces indicadoras y de advertencia de la
una fuente de alto voltaje: máquina. Estar atento a olores y ruidos anormales
• Alertar a los demás trabajadores para que NO de la máquina.
TOQUEN LA MÁQUINA y se mantengan lejos • Conducir alrededor de objetos voluminosos como
de la misma. por ejemplo rocas o árboles grandes.
• Si puede separarse y eliminar el contacto con • Conducir la máquina dentro de las limitaciones
la fuente de alto voltaje, invertir el orden de la especificadas. La capacidad de elevación, la
operación que lo ocasionó y alejar la máquina profundidad de excavación, etc., se indican en la
del área de peligro. Si no se puede romper el sección de especificaciones de este manual.
contacto, permanecer en la máquina hasta • Operar los controles de la máquina sólo desde el
que la compañía de electricidad desconecte asiento del operador.
la electricidad y avise de ello al operador.
• NO opere la máquina si no se seiente bien.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
11
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Arranque Durante la operación mire siempre en la dirección
del movimiento de la máquina. Asegúrese de que las
No arranque u opere una máquina insegura. Antes
personas expuestas en el área de operación estén
de trabajar con la máquina asegúrese de que todas
lejos de la máquina en movimiento, o de sus acce-
las condiciones inseguras fueron corregidas satis-
sorios, especialmente niños. Si alguien llega al área
factoriamente.
de operación, pare la máquina inmediatamente.
Verifique los frenos y la dirección y los controles de
Mantenga una distancia segura con las otras má-
los accesorios, antes de mover la máquina.
quinas. Asegure suficiente claridad del piso y de las
Avise a la autoridad responsable por el manteni- condiciones de visibilidad.
miento sobre cualquier parte o sistema funcionando
incorrectamente. Parada
Antes de arrancar la máquina, verifique, ajuste y Nunca deje la máquina sin atención con el motor
trabe el asiento del operador para tener el confort funcionando. Siempre, antes de dejar el asiento del
máximo y el control de la máquina. operador y después de estar seguro de que todas
las personas están lejos de la máquina, baje lenta-
Asegúrese de que todas las personas en el área mente los accesorios o herramientas contra el piso
estén lejos de la unidad antes de soltar el freno de en una posición de soporte positivo. Mueva todas
estacionamiento o mover la máquina o sus acce- las herramientas multipropósito o accesorios para
sorios. Camine alrededor de toda la máquina antes posiciones de cierre positivo. Retorne los controles
de subir. para bloquear. Coloque el control de transmisión en
Obedezca al señalizador, las señales y símbolos de neutro y mueva los controles del motor para la po-
seguridad. sición desconectado. Enganche todos los controles
de bloqueo, coloque el freno de estacionamiento, y
Debido a la presencia de fluidos inflamables, nunca
abra y bloquee el interruptor (llave) principal.
verifique o llene los tanques de combustible, alma-
cene baterías, o use fluido de arranque cerca de Estacione en un área sin operaciones y sin tráfico o
materiales encendidos soltando humo o llamas o según las instrucciones.
chispas. Estacione, si es posible, en un terreno firme y nive-
Operación lado. Si no fuera posible, posicione la máquina en
ángulo recto con la pendiente, asegurándose de que
No haga funcionar el motor de esta máquina en no exista peligro de un deslizamiento descontrolado.
ambientes cerrados sin una ventilación adecuada Coloque el freno de estacionamiento. Si no es posible
para retirar los gases mortales del escape. evitar estacionar en pistas con tráfico, providencie
No use la máquina para cargar objetos sueltos ex- banderas adecuadas, barreras, linternas y señales
cepto con los accesorios diseñados para ellos. de aviso en la pista de tráfico para el tránsito que
No lleve personas excepto que la máquina esté equi- se aproxima.
pada para transportarlas, para reducir la posibilidad Nunca baje los accesorios o las herramientas desde
de que sean lanzadas hacia afuera. ningún lugar que no sea sentado en el asiento del
Observe y conozca la mecánica de rutas de fuga operador.
alternativas.
No trate de subir o bajar de la máquina cuando está
en movimiento.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
12
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ARRANQUE NEUTRO Y VERIFICACIÓN DEL AVISO DE MARCHA ATRÁS
IMPORTANTE: Realice estas verificaciones antes VERIFICACIÓN DE LA ALARMA
de operar la máquina. DE AVISO DE MARCHA ATRÁS
VERIFICACIÓN DEL CIRCUITO DE • Asegúrese de que el área alrededor de la máquina
ARRANQUE NEUTRAL está libre de personas.
• Mueva la palanca de control de la transmisión para • La alarma de aviso de marcha atrás debe tocar.
la posición hacia adelante. Para obtener más información, vea pedal de control
• Gire la llave de ignición para START. del “Inching”, “Palanca de Control de la Transmisión”,
“Llave de Ignición”, en la sección “Instrumentos y
• El motor de arranque NO DEBE funcionar. Controles”.
• Mueva la palanca de control de la transmisión para
la posición hacia atrás.
• Gire la llave de ignición para START.
• El motor de arranque NO DEBE funcionar.
IMPORTANTE:
1. Mueva la palanca de control de la transmisión para
la posición hacia atrás.
• Coloque el freno de estacionamiento.
• Gire la llave de ignición para START.
• El motor de arranque DEBE funcionar.
2. Mueva la palanca de control de la transmisión para
la posición neutra.
• Coloque el freno de estacionamiento.
• Gire la llave de ignición para START.
• El motor de arranque DEBE funcionar.
3. Mueva la palanca de control de la transmisión para
la posición de marcha adelante.
• Coloque el freno de estacionamiento.
• Gire la llave de ignición para START.
• El motor de arranque DEBE funcionar.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
13
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Y PARADA DEL MOTOR !
1. Antes de salir de la máquina, asegurarse de que NOTA: APAGAR el motor a mayores RPM que las
esté estacionada en una superficie nivelada. La de ralentí, dañará el turboalimentador.
máquina debe estar sobre un terreno nivelado 5. Mover el acelerador manual todo adelante, a la
antes de realizarle el mantenimiento. posición de RALENTÍ y apagar el motor.
IMPORTANTE: Si hay que estacionar temporalmen- 6. Girar la llave del contacto a la posición OFF para
te la máquina en una pendiente, orientar su parte apagar el motor. Retirar la llave.
delantera hacia la base de la pendiente. Asegurarse
de que la máquina quede detrás de un objeto que no ADVERTENCIA: Subirse o bajarse de la
pueda moverse. máquina con un salto puede ocasionar
2. Bajar los implementos al nivel del suelo (lámina, ! un accidente. Fijar siempre la vista en
la máquina, utilizar los pasamanos y los
escarificador y ripper). peldaños, y subir o bajar de la máquina
3. Activar el freno de estacionamiento y cambiar despacio.
la palanca de control de la transmisión a NEU-
TRAL.
4. Operar el motor a velocidad de ralentí durante dos
minutos o más si el motor ha estado operando a
máxima carga. Este procedimiento permite que
las piezas se enfríen uniformemente.
! PREVENCIÓN DE QUEMADURAS !
• Las baterías contienen ácido sulfúrico que puede • Cuando el electrólito de la batería se congela, ésta
causar quemaduras graves. Evitar el contacto puede explotar si: (1) se intenta cargar la batería;
con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto EXTERNO (2), se intenta arrancar el motor haciendo un
Enjuagar con agua. INTERNO - Beber grandes puente. Para evitar que se congele el electrólito de
cantidades de agua o leche. NO inducir el vómito. la batería, tratar de mantener la batería completa-
Obtener asistencia médica de inmediata. OJOS mente cargada. De no seguir estas instrucciones,
- Lavar con abundante agua durante 15 minutos el operador u otras personas presentes en el área
y obtener asistencia médica de inmediato. LAS pueden sufrir lesiones.
BATERÍAS PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. • Si se quita demasiado rápido la tapa del depósito
Mantener chispas, llamas, cigarros y cigarrillos de expansión, puede salpicar refrigerante caliente.
alejados de las mismas. Ventilar al cargar o usar Para extraer la tapa del depósito de expansión,
las baterías en un recinto cerrado. Siempre llevar dejar que el sistema de refrigeración se enfríe,
protección ocular al trabajar con baterías. Lavarse girar la tapa hasta la primera muesca, esperar
las manos después de manipularlas. MANTENER hasta que se descargue la presión y extraer la
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. tapa del radiador.
! EXTINTOR DE INCENDIOS !
Se recomienda tener un extintor de incendios en la máquina. Consultar con el Concesionario NEW HOLLAND
para disponibilidad. Un extintor de incendios de productos químicos secos está aprobado para incendios de
clase A, B y C..
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
14
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! PREVENCIÓN DE INCENDIOS O EXPLOSIONES !
• El combustible del motor puede causar una ex- • Un incendio puede causar lesiones o la muerte.
plosión o un incendio. No llenar el depósito de Tener siempre un extintor de incendios cerca o
combustible mientras esté en marcha el motor dentro de la máquina. Asegurarse de que se rea-
o si está cerca de una llama, efectuando alguna lice el mantenimiento del extintor de incendios de
operación de soldadura, fumando, etc. Utilizar un acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si
solvente de limpieza no inflamable para limpiar las se ha usado un extintor de incendios, recargarlo
piezas. Las chispas o las llamas pueden causar o cambiarlo siempre antes de operar la máquina
la explosión del gas de hidrógeno de la batería. • Retirar todos los escombros o residuos de la
Para evitar una explosión, realizar lo siguiente: máquina según se requiera. Comprobar especial-
1. Al desconectar los cables de la batería, desco- mente el área del motor y el sistema de escape.
nectar primero el cable negativo (-), al conectar • Si la máquina tiene una fuga de aceite, combusti-
los cables de la batería, conectar por último el ble o líquido hidráulico, reparar la misma y limpiar
cable negativo (-). el área antes de la operación.
2. Al conectar los cables de puente para arrancar • Mantener el sistema de refrigeración limpio y con
el motor, utilizar el procedimiento que aparece el nivel correcto de refrigerante.
en este manual. Ver “Batería Auxiliar”.
• Para los trabajos de soldadura en la máquina,
3. No provocar cortocircuito en los bornes de la desconectar la toma de tierra de la batería.
batería con objetos metálicos.
• Comprobar que no haya conexiones sueltas y que
4. No soldar, rectificar ni fumar cerca de la batería. no esté rasgado el material aislante del sistema
No acercar llamas a la batería. eléctrico. Reparar o cambiar las piezas dañadas
• Las chispas del sistema eléctrico o del escape del o sueltas.
motor pueden ocasionar explosiones o incendios.
Antes de operar esta máquina en un área con
vapores o polvo inflamable, ventilar bien el área
a fin de eliminarlos.
• NO fumar mientras se llena la máquina de com-
bustible.
• No se recomienda operar la máquina en regiones
donde haya material orgánico inflamable o en
áreas públicas utilizando un motor de aspiración
natural movido a gas metano a no ser que se
instale un escape adecuado con eliminador de
chispas.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
15
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! MANTENIMIENTO !
• No seguir los procedimientos correctos al realizar • Los escombros o virutas metálicas pueden produ-
el mantenimiento o reparaciones de la máquina cir lesiones en los ojos. Usar siempre protección
puede ocasionar lesiones de la muerte. Si no ocular y facial al usar un martillo en esta máquina.
entiende algún procedimiento de mantenimiento Utilizar un martillo blando, como de latón, para
o ajuste, debe consultar el manual de manteni- instalar los pasadores endurecidos.
miento de esta máquina o al concesionario NEW • La penetración de líquido hidráulico o grasa en su
HOLLAND. piel le pueden causar heridas graves o inclusive la
• Las modificaciones no autorizadas de esta má- muerte. Mantenga sus manos y su cuerpo lejos de
quina pueden causar lesiones o la muerte. No pérdidas de sustancias bajo presión. Si el líquido
realizar modificaciones no autorizadas a esta hidráulico penetra en su piel, solicite asistencia
máquina. Consultar siempre al Concesionario médica de inmediato para que retiren el líquido.
NEW HOLLAND antes de soldar, cortar o hacer • Fluidos tales como gasolina, kerosene, combus-
agujeros en la máquina. tible diesel, etc. contienen sustancias químicas
• Si se realiza el mantenimiento de la máquina con que pueden resultar peligrosas para la salud y
el motor en marcha, solicitar la ayuda de otra causar cáncer o defectos congénitos. El contacto
persona. Seguir las instrucciones de este manual interno o externo puede ocasionar infecciones u
o del manual de mantenimiento. No abandonar el otras lesiones. Si se produce contacto interno o
asiento del operador con el motor en marcha. externo, solicitar asistencia INMEDIATAMENTE
• Desconectar las baterías antes de trabajar en el al centro de control de envenenamientos.
sistema eléctrico. • Si es necesario efectuar el mantenimiento de la
• La exposición o el contacto con sustancias quími- máquina con la lámina levantada, bloquee siempre
cas peligrosas puede causar lesiones graves. los cilindros de izado.
Los fluidos, lubricantes, pinturas, adhesivos, re- • Cuando se realice el mantenimiento de la máqui-
frigerantes, etc., utilizados en la máquina pueden na, usar siempre protección facial u ocular, calza-
ser peligrosos. Las hojas de datos de seguridad do seguro y cualquier otro artículo de protección
de materiales (HDSM) suministran información que se crea necesario.
acerca de las sustancias químicas que contiene un • Antes del mantenimiento de esta máquina y antes
producto, procedimientos de manejo seguros, pro- de descartar los líquidos y lubricantes usados,
cedimientos de primeros auxilios y procedimientos acuérdese siempre del medio ambiente. NO
a seguir cuando el producto se derrama o libera derrame aceite ni líquidos en el suelo o en reci-
accidentalmente. Se pueden adquirir las hojas de pientes que puedan provocar derrames. Solicitar
datos de seguridad de materiales (HDSM) a través información acerca del procedimiento adecuado
del Concesionario NEW HOLLAND. Comprobar para el desecho de los residuos al centro local de
la información contenida en las HDSM sobre cada medio ambiente o de reciclaje o al Concesionario
fluido, lubricante, etc., usado en la máquina antes NEW HOLLAND.
de realizar el mantenimiento de la máquina. Esta
información indica los riesgos existentes y la man- • Limpiar la máquina con regularidad. Las acumu-
era de realizar el mantenimiento de la máquina de laciones de grasa, suciedad y escombros pueden
forma segura. Seguir esta información al realizar causar lesiones personales o daños a la máquina.
el mantenimiento de la máquina. Siempre tener en Mantener el taller limpio.
cuenta el medio ambiente antes de realizar el man- • Para los trabajos de soldadura en la máquina,
tenimiento de la máquina y antes de desechar los desconectar la toma de tierra de la batería.
fluidos y lubricantes usados. No verter el aceite o
los fluidos en la tierra o en recipientes que puedan
tener fugas.
• Aléjese de la región de articulación central de
esta máquina cuando el motor se encuentre en
funcionamiento, salvo que el pino de trabado
para transporte y mantenimiento se encuentre
en la posición TRABADO. Después de realizar el
mantenimiento, retorne el pino de trabado hacia
la posición OPERACIÓN.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
16
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! MANTENIMIENTO DE RUEDAS Y NEUMÁTICOS !
• Utilice una manguera de aire con válvula de corte • El neumático puede explotar durante la operación
remota y una extensión con medidor, aléjese del de llenado y causar graves heridas o inclusive la
neumático mientras se está inflando para evitar muerte. Nunca llene el neumático con presión de
toda posibilidad de accidente con heridas debido aire superior a 35 psi (2,4bar) forzando el asenta-
a la separación entre el neumático y el aro, etc. miento del talón sobre el aro. Sustituya una rueda
• La separación explosiva de partes del neumático cuyo aro presente fisuras, desgastes o corrosión
o la llanta puede producir lesiones o la muerte. severa. Verifique que todo el aire sea retirado del
Cuando sea necesario el mantenimiento de los neumático antes de retirar el aro. Nunca intente
neumáticos, debe ser realizado por un mecánico forzar el retiro de un neumático total o parcialmen-
de neumáticos calificado. te inflado. Verifique que el neumático esté correc-
tamente asentado antes de llenarlo (inflar).
• NO soldar en la rueda ni en la llanta mientras esté
instalado el neumático. La soldadura produce una
mezcla explosiva de aire y gas que es inflamable
a altas temperaturas. Esto puede ocurrirle a los
neumáticos inflados o desinflados. No se debe
eliminar el aire o romper la pestaña. El neumático
DEBE ser extraído completamente de la llanta
antes de realizar la soldadura.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
17
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! MANTENIMIENTO !
General Cuando la operación de mantenimiento prevé el ac-
ceso a componentes a los que no pueda accederse
Antes de cualquier intervención en la máquina:
desde el suelo, use una escalera o plataforma. Si no
* Lea atentamente todas las normas que contiene dispone de alguno de ellos, use los medios de acceso
esta publicación; disponibles en la máquina. Todas las intervenciones
* Lea y respete todas las calcomanías e instruccio- asistenciales deben efectuarse con máximo cuidado
nes de seguridad puestas en la máquina.. y atención.
No permita a personas no autorizadas que efectúen No inspeccione ni abastezca el tanque de combusti-
ninguna intervención en la máquina. No ejecute nin- ble ni las baterías, fumando o próximo a llamas pues
guna intervención sin autorización previa. Respete los fluidos y vapores son altamente inflamables.
los procedimientos proporcionados por el manteni- Si es necesario remolcar la máquina, utilice solo
miento y la asistencia técnica. los puntos de fijación previstos. Haga los acoples
No use anillos, reloj de pulsera, joyas, ropas sueltas, con atención, asegurándose, antes de empezar el
como por ejemplo corbatas, ropas deshilachadas, bu- remolque, que los pernos y trabas previstos estén
fanda, blusas desabrochadas o con cierres metálicos bien sujetos.
que puedan prenderse en partes en movimiento. Se Para transportar la máquina averiada, utilice, siempre
aconseja usar casco, zapatos antideslizantes, guan- que sea posible, un semirremolque del tipo platafor-
tes, protector auricular, lentes de seguridad, etc. ma rebajada. Si la máquina necesita ser remolcada,
Mantenga los apoyos y escaleras siempre limpios utilice las señales previstas por las normas locales.
y libres de cualquier objeto extraño o manchas de Para cargar o descargar la máquina, escoja un área
aceite, grasa o barro, para reducir al mínimo el riesgo plana que ofrezca una sólida sustentación para las
de resbalar o tropezar. ruedas del camión.
No se baje o suba en la máquina, saltando. Use rampas de acceso con altura y ángulos adecu-
ados. Fije la máquina rígidamente al plano de carga
Mantenga siempre las dos manos y un pie o los del camión y bloquee las ruedas con cuñas.
dos pies y una mano apoyados en las escaleras y
pasamanos. Si es necesario levantar o transportar piezas pesa-
das, utilice una grúa o dispositivo similar, con capa-
No efectúe ninguna intervención asistencial en la cidad adecuada. Use los soportes para levantar, si
máquina, con personas en el asiento, a menos que han sido previstos. Asegúrese de que no haya otras
sea un operador habilitado y esté ayudando en las personas en las cercanías.
operaciones.
Nunca use gasolina, gasoil u otros líquidos inflama-
Si fuera necesario accionar el implemento durante bles como detergente. Utilice solventes comerciales
una intervención, recuerde que la maniobra debe ha- autorizados, no inflamables y no tóxicos.
cerse con el operador en el asiento de operación.
Al manipular aire comprimido para la limpieza de
Mantenga el lugar del operador siempre libre de piezas, use anteojos con viseras laterales. Limite la
objetos sueltos. Bloquee siempre los implementos, presión al máximo de 2 kg/cm2.
o las piezas de la máquina que tendrán que ser
levantadas, para trabajar debajo de ellos. No conecte la máquina en lugares cerrados sin una
ventilación adecuada para eliminar los gases de
No permita el pasaje de personas cerca o debajo escape.
del implemento levantado si no está bloqueado.
Evite, siempre que sea posible, permanecer debajo No fume, ni prenda llamas ni provoque chispas al
del implemento levantado, aunque esté bloqueado. llenar con combustible o al utilizar materiales fácil-
mente inflamables.
Nunca efectúe servicios en la máquina con el motor
en marcha, a menos que sea recomendado. No utilice llamas como un medio de iluminación o al
efectuar operaciones o bien al buscar fugas.
Inspeccione si todas las herramientas están en buen
estado de conservación.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
18
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Al efectuar servicios en los frenos, lo que probable- No llevar en los bolsillos objetos que puedan caer en
mente los dejará temporalmente inactivos, ponga la las rendijas o aberturas de la máquina.
máquina en terreno plano y trate de bloquearla con Los embragues, frenos y otros equipos auxiliares
calces adecuados. (distribuidor, cilindros, etc.) deben estar bien regu-
Al trabajar debajo de la máquina o de implementos, lados, de acuerdo con las normas contenidas en las
hágalo con mucha cautela. Utilice siempre equipos publicaciones técnicas. No efectuar las regulaciones
de seguridad previstos tales como: casco, anteojos, con el motor en marcha.
zapatos antideslizantes y protectores auriculares. Al efectuar operaciones de soldadura, es indispen-
Inspeccione si todas las herramientas están en buen sable el uso de protecciones tales como anteojos
estado de conservación. oscuros, casco, delantal de cuero, guantes y zapatos
Al efectuar inspecciones en las que el motor tenga especiales.
que permanecer en marcha, utilice la ayuda de un Los anteojos deben ser usados también por las
operador que debe permanecer en el asiento y man- personas que estén en el área, aunque no estén
tenga siempre al mecánico bajo control visual. participando de los trabajos.
Nunca realice un trabajo para el que no ha sido Nunca mire hacia el arco de soldadura sin protegerse
autorizado. Siga siempre los procedimientos y re- los ojos de manera adecuada.
comendaciones descriptos en las publicaciones de Antes de hacer operaciones de soldadura en el tan-
asistencia técnica. que de combustible o en sus proximidades, vacíelo
En el caso de intervención fuera del taller, ponga la y lávelo bien para retirar residuos y vapores que
máquina en terreno plano y déjela bloqueada. No eventualmente permanezcan en su interior.
confíe en cables y cadenas aplastados o doblados. Trate de tener una buena noción de la capacidad
Nunca los use para levantar el remolque. Utilice y de la operación de los gatos hidráulicos u otros
siempre guantes apropiados para manejarlos. dispositivos para levantar.
El área donde se efectúan las operaciones de man- Recuerde siempre que el punto de fijación escogido
tenimiento debe ser mantenida siempre limpia y para levantar la máquina debe ser adecuado a la
seca. Eliminar inmediatamente charcos de agua o carga prevista y que el área de apoyo de la máquina
manchas de aceite en el piso. en el piso debe ser estable.
No amontonar trapos o paños empapados de aceite, Toda la carga levantada por los gatos hidráulicos o
grasa o líquidos inflamables, pues representan serios incluso por otros dispositivos para levantar es peligro-
riesgos de incendio. Póngalos siempre en recipientes sa. Antes de iniciar cualquier intervención, transfiera
metálicos, cerrados. el peso de los gatos para otro medio de sustentación
Antes de poner en marcha la máquina, verifique y más seguro (caballetes, etc.).
bloquee el asiento en la posición deseada, de modo Los cables metálicos se deshilachan con el uso. Al
que pueda asegurar comodidad máxima al conducir. manejarlos, protéjase siempre de modo adecuado
Asegúrese que nadie esté dentro del radio de trabajo (anteojos, guantes de cuero, etc.)
de la máquina.
Maneje cada elemento con mucha cautela. Mantenga
Los inhibidores de corrosión generalmente son las manos y dedos lejos de rendijas, engranajes y
productos volátiles e inflamables y deben usarse similares.
siempre en ambientes bien ventilados. Los recipien-
tes deben ser guardados en lugares frescos, secos
y ventilados y que no permitan acceso a personas
no autorizadas.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
19
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Arranque Sistema Hidráulico
Nunca ponga en marcha la máquina en lugares Un fluido que sale de un agujero, puede ser invisible
cerrados, a menos que exista un sistema eficaz de a nuestros ojos pero tener fuerza suficiente para
aspiración de los gases de escape. perforar la piel y causar serias lesiones. En estos
Nunca exponga la cabeza, el cuerpo, los pies, las casos, si tiene que verificar una fuga, utilice un trozo
manos ni los dedos cerca de ventiladores o correas de cartón o de madera.
en movimiento. Nunca utilice las manos desnudas: Si el fluido perfo-
rara la piel, consulte inmediatamente a un médico. La
Motor falta de una rápida atención puede ocasionar serias
Gire la tapa del reservatorio de expansión lenta- complicaciones y dermatosis.
mente para aliviar la presión del sistema, antes de
Descargue la presión interna del sistema antes de
removerla. El líquido de refrigeración, cuando se
retirar tapas, coberturas, etc. (Ver las respectivas
agrega, debe hacerse con el motor frío o en bajas
instrucciones).
revoluciones.
Si tiene que verificar las presiones del sistema, utilice
No abastezca con combustible la máquina con el mo-
los instrumentos de medición adecuados.
tor en marcha, principalmente si está muy caliente,
para evitar principio de incendio. Implementos
Nunca intente inspeccionar o regular la tensión de Mantenga la cabeza, el cuerpo, los pies y las ma-
las correas con el motor en marcha. nos, lejos de los implementos delanteros y traseros
Evite operar el motor con las tomas de aire abiertas cuando estén levantados. Usar los soportes previstos
sin las protecciones. para estos fines, como medida de seguridad, antes
de proceder en las operaciones de mantenimiento
Si por alguna razón técnica, esto no fuera posible, o reparaciones. Utilice dispositivos de seguridad
cubra dichas aberturas con las respectivas protec- adecuados.
ciones antes de empezar la intervención.
Si necesita accionar un implemento utilizando el sis-
Sistema Eléctrico tema hidráulico de mando de la máquina, recuerde
Si tiene que usar baterías auxiliares, recuerde que los que la maniobra debe hacerse siempre sentado en la
extremos de los cables deben ser conectados de la posición de conducción. El operador es responsable
siguiente manera: (+) con (+) y (-) con (-). Evite crear por el acceso de personas no autorizadas a la cabina
cortocircuitos. Siga atentamente las instrucciones de de operación.
esta publicación. Antes de cualquier intervención en Asegúrese de que no haya otras personas en el radio
el sistema eléctrico, asegúrese de poner la llave de de acción de la máquina.
ignición en la posición OFF.
Haga señales con la bocina o con la propia voz.
El gas que sueltan las baterías es muy inflamable. Levante el implemento lentamente.
Durante la operación de recarga, deje las baterías
No utilice la máquina para transportar objetos suel-
descubiertas para tener más ventilación. Nunca
tos, a no ser que se disponga de los medios adecu-
inspeccione la carga de las baterías utilizando puen-
ados para hacerlo.
tes metálicos en los bornes. No fume cerca de las
baterías para no provocar explosiones. Al dejar la cabina de operación, el operador debe
apoyar el implemento en el suelo.
Antes de cualquier intervención, verifique si hay fuga
de combustible o de electrólitos. Elimine estas fugas Antes de efectuar cualquier operación de manteni-
antes de continuar con el trabajo. miento o de reparación con implementos levantados,
es necesario que éstos estén sostenidos con medios
No recargue las baterías en ambientes cerrados.
estables.
Inspeccione si la ventilación es adecuada para evitar
la posibilidad de explosiones accidentales causadas Se recomienda equipar la máquina con una caja de
por la acumulación de gases liberados durante la Primeros Auxilios.
recarga.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
20
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
LEER EL MANUAL DEL OPERADOR
Las calcomanías que muestran el símbolo de “Leer Cuando se muestre el siguiente símbolo en la cal-
el Manual del Operador” indican al operador que con- comanía, ver el Manual del Operador.
sulte el Manual del Operador para obtener informa-
ción adicional sobre la seguridad, el mantenimiento,
ajustes o procedimientos para áreas específicas de
la máquina.
NORMAS DE SEGURIDAD
!
Este símbolo es su señal de alerta. La gran mayoría de los accidentes de trabajo ocur-
ATENCIÓN SU SEGURIDAD ESTÁ ren debido a la no observación de las más sencillas
ENVUELTA. reglas de seguridad. Pueden ser evitados, tomando
Lea y observe todas las instrucciones de seguridad medidas correctas antes de que tales accidentes
que tengan las palabras ATENCIÓN y PELIGRO. ocurran. Ningún dispositivo o sistema de protección,
aunque esté bien proyectado, puede evitar acciden-
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACIÓN tes. No olvidar. Más eficiente que la precaución es
Y MANTENIMIENTO ANTES DE ARRANCAR LA su atención con la máquina.
MÁQUINA, OPERARLA, EFECTUAR SERVICIOS
DE MANTENIMIENTO O REPARACIONES Y ABAS-
TECIMIENTO DE COMBUSTIBLE.
Los símbolos de seguridad en la máquina fueron
codificados en amarillo con bordes y texto en negro
para ALERTAR y rojo con bordes y texto en blanco
para local es que presenten PELIGRO.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
21
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
! SÍMBOLOS !
PRINCIPAIS SÍMBOLOS USADOS NESTE MANUAL
BATERÍA TRABADO
FLOTACIÓN DE LA LÁMINA
TEMPERATURA DE LA AGUA DEL MOTOR
(Cilindro derecho)
FLOTACIÓN DE LA LÁMINA
SISTEMA ELÉCTRICO
(Cilindro izquierdo)
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
22
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
LIMPIADOR
ATENCIÓN! (Fluido bajo presión)
VIDRIO DELANTERO
LIMPIA / LAVACRISTALES
ATENCIÓN! (Gas tóxico)
VIDRIO FRONTAL INFERIOR (OPCIONAL)
DESEMPAÑADOR /
PELIGRO! (Intoxicación del sangre)
VENTILADOR DE PARA BRISAS
LIMPIA / LAVACRISTALES
VIDRIO TRASERO (OPCIONAL)
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
23
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Si falta una calcomanía de seguridad o es ilegible, se pueden producir lesiones
o la muerte de alguna persona. Mantener todas las calcomanías de seguridad limpias y cambiar
! las que estén dañadas o falten. Consultar con el Concesionario NEW HOLLAND para obtener
las etiquetas de seguridad nuevas.
Asegurarse de leer todas las calcomanías de seguridad y todas las calcomanías de instrucciones. Comprobar
estas calcomanías de seguridad todos los días antes de empezar. Limpiar las calcomanías de seguridad
cuando no se puedan leer.
Cuando se limpien las calcomanías, usar sólo un paño, agua y jabón. No usar disolvente, gasolina, etc.
Se deben cambiar las calcomanías que falten, que estén dañadas o que no puedan leerse.
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
24
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
ECE
15,0
AMP 1F
K1
5,0 2F
AMP
7,5 3F
K2 AMP
5,0 4F
AMP
7,5 5F
AMP
K3
7,5 6F
X
AMP
7,5 7F
AMP
K4
7,5 8F
VOLT
AMP
7,5 9F
K5 IGN
AMP
F
N
R
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
25
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
26
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
27
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
28
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
SEÑALES MANUALES
Se recomienda que el operador y el señalizador se comuniquen mediante señales manuales en el trabajo.
Antes de comenzar, asegurarse de que ambos entienden las señales que se van a utilizar..
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
29
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
30
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
31
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SEGURIDAD/CALCOMANÍAS/SEÑALES MANUALES
Verifique as NORMAS DE SEGURANÇA nas páginas anteriores para proteção da máquina e segurança dos funcionários
32
Instrumentos y Controles
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Puesto del Operador
IMPORTANTE: Cuando en el presente manual se emplean los términos derecha o izquierda, el punto de
referencia es el lugar del operador (asiento) en posición de dirección mirando hacia la parte delantera de
la máquina.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
33
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Comandos de la Cabina
GRUPO 1 4. PALANCA DE INCLINACIÓN DE LA LÁMINA
Conjunto de palancas de control de los im- Esta palanca tiene como función alterar el ángulo de
plementos - lado izquierdo ataque de la lámina. Mueva la palanca hacia adelante
(aumenta) o hacia atrás (disminuye) hasta alcanzar
el ángulo de ataque deseado. Suelte la palanca para
que retorne a la posición neutral.
5. PALANCA DE GIRO DEL CIRCULO
2 Esta palanca es usada para guiar el circulo en los
4
sentidos horario y anti horario. Mueva la palanca
hacia adelante para girar el circulo en sentido anti
5 horario o hacia atrás para girarlo en sentido horario.
1 Luego de alcanzar la posición deseada, suelte la
palanca para que retorne a la posición neutral.
Conjunto de palancas de control de los im-
3
plementos - lado derecho
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
34
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
7. PALANCA DE LA ARTICULACIÓN GRUPO 2
Mueva la palanca hacia adelante para articulación Volante, consola, pedales y caja de fusibles
a la izquierda o hacia tras para articulación a la
derecha hasta obtener el ángulo de articulación
deseado. Suelte la palanca para que retorne a la
posición neutral. 1 4
8. PALANCA DEL INCLINACIÓN DE LAS
RUEDASDELANTERAS 6
10
11
8 9 10
Accione esta señal siempre que la máquina
se encuentre en situaciones de peligro. 8. Pedal del “inching” (sólo modelos con
transmisión FUNK)
9. Pedal de Inclinación de la consola De-
lantera
10. Pedal del freno
11. Pedal del acelerador y desacelerador
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
35
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Palanca de las Luces de posición de Mueva la palanca hacia arriba (verticalmente) para
Trabajo, LUCES ALTAS Y BAJAS, BOCINA y la posición temporaria superior y suéltela (con el
Indicadores de Dirección interruptor de luces en la posición “ON”) y las luces
altas parpadearán y retornarán a la luz baja.
DERECHA
IZQUIERDA
LUCES ALTAS
VOLANTE DE LA DIRECCIÓN
El volante está fijado en una unidad orbitrol. La
unidad es una combinación de válvula y bomba de
aceite que es responsable de proveer caudal de
BOCINA
aceite bajo presión a los cilindros de dirección.
Palanca de Inclinación del volante de
dirección
El volante así como la consola pueden ser reclinados
LUCES BAJAS a través de una palanca para obtener una posición
de operación más adecuada al operador.
Suelte la palanca y ajuste la posición del volante de
Para operar las Luces Altas y Bajas: Mueva la palan- la dirección hacia delante o hacia atrás, para poder
ca hacia arriba (verticalmente) una posición (con el conducir la máquina de forma confortable. Apriete
interruptor de luces en la posición “ON”) y las luces nuevamente la palanca verificando que el volante
altas se encenderán. no se mueva.
Para operar las Luces Altas y Bajas: Mueva la pa-
lanca hacia arriba (verticalmente), dos posiciones
(con el interruptor de luces en la posición “ON”) y
las luces bajas se encenderán.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
36
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
CONSOLA DELANTERA (SOBRE EL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN)
A B C D
És un interruptor del tipo encendido/apagado, que Ese interruptor activa y desactiva la función del blo-
permite activar o desactivar la flotación de la lámina queo del diferencial.
principal/lado izquierdo. És un interruptor del tipo encendido/apagado, que
Para activar la flotación, ponga el interruptor en la permite activar o desactivar el bloqueo del diferen-
posición encendido, y para desactivar, ponga el cial.
interruptor en la posición apagado. Para activar el bloqueo del diferencial, ponga el in-
terruptor en la posición encendido, y para desactivar,
ponga el interruptor en la posición apagado.
B. INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN DE LA LÁMI-
NA DELANTERA (OPCIONAL)
Ese interruptor activa y desactiva la función de flo- D. INTERRUPTOR DE FLOTACIÓN DE LA LÁMI-
tación de la lámina delantera. NA PRINCIPAL/LADO DERECHO (OPCIONAL)
És un interruptor del tipo encendido/apagado, que Ese interruptor activa y desactiva la función de flota-
permite activar o desactivar la flotación de la lámina ción de la lámina principal/lado derecho.
delantera. És un interruptor del tipo encendido/apagado, que
Para activar la flotación de la lámina delantera, ponga permite activar o desactivar la flotación de la lámina
el interruptor en la posición encendido, y para desac- principal/lado derecho.
tivar, ponga el interruptor en la posición apagado. Para activar la flotación de la lámina, ponga el inter-
ruptor en la posición encendido, y para desactivar,
ponga el interruptor en la posición apagado.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
37
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
CONSOLA DELANTERA (DEBAJO DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN)
A D E
B
C
E. TAPA CIEGA
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
38
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Indicadores del panel de instrumentos
7 6
3 8
2 4
1
1
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
39
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
6. INDICADOR PRINCIPAL DE PARADA
(ROJO, CRÍTICO):
El indicador principal de parada es un indicador de
advertencias críticas. Consulte los indicadores de
advertencias críticas.
PRESIÓN DEL ACEITE DEL Presión de aceite del motor baja. Detener la máquina de manera segura y APAGAR
MOTOR Inferior a 10 psi. inmediatamente el motor. Contactar con el concesionario.
PRESIÓN DEL FRENO Presión del freno baja. Detenerla máquina de manera segura y APAGAR
inmediatamente el motor. Contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL LÍQUI- Alta temperatura alta del líquido Detener la máquina de manera segura y APAGAR
DO DE ENFRIAMIENTO de enfriamiento. inmediatamente el motor. Revisar los niveles de refrigerante
después de dejar enfriar el motor y el refrigerante.
Contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL ACEITE Alta temperatura del aceite Detener la máquina de manera segura y APAGAR
HIDRÁULICO hidráulico. inmediatamente el motor. Contactar con el concesionario.
TEMPERATURA DEL ACEITE Alta temperatura del aceite de la Detener la máquina de manera segura y APAGAR
DE LA TRANSMISIÓN transmisión. inmediatamente el motor. Contactar con el concesionario.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
40
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
7. INDICADOR PRINCIPAL DE ADVER-
TENCIAS (AMARILLO, NO-CRÍTICO):
El indicador principal de advertencia es un indicador
de advertencias no críticas. Consulte los “Indicadores
de Advertencias No-Críticas”.
Cuando la luz de advertencia se enciende, cambie Cuando ocurre una falla, se escuchará una alarma
su modo de operación, programe una interrupción sonora durante 3 segundos, el indicador principal
en los trabajos para mantenimiento o si la condición de advertencia estará AMARILLO y se exhibirá en
persiste, entre en contacto con el distribuidor. La el área de mensajes Cuando eso ocurra, lleve la
tabla siguiente muestra algunas de las indicaciones máquina a un lugar de servicio y apague el motor
de alerta que pueden ser mostradas en el conjunto para no correr riesgos de reparaciones caras.
de instrumentos y la acción correctiva necesaria.
Advertencias No-Críticas
Pantalla Descripción Medida correctiva
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
41
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
8. INDICADOR DEL CALENTADOR DE LA
REJILLA DEL MOTOR:
Para arrancar el motor, girar la llave de contacto a la
posición de ENCENDIDO. El indicador (6) se ilumi-
na cuando el calentador de la rejilla del motor está
funcionando. Esperar hasta que la luz indicadora se
APAGUE antes de mover la llave de contacto a la
posición de ARRANQUE para arrancar el motor. La
luz indicadora puede encenderse de nuevo durante
el arranque y poco después de que el motor arranque
para un calentamiento posterior del aire. Esto permite
que el motor funcione en buenas condiciones durante
el calentamiento a bajas temperaturas.
9. Luz indicadora de ADVERTENCIA DE
BAJO NIVEL DE COMBUSTIBLE:
Esa luz permanece encendida continuamente cuan-
do el nivel de combustible del tanque se encuentre
muy bajo.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
42
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
10 11
13 12
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
43
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
11. INDICADOR DE TEMPERATURA DEL NOTA:
LÍQUIDO HIDRÁULICO: No opere la máquina, si el indicador queda rojo y
El indicador muestra la temperatura del líquido del la alarma suena continuamente. Pare la máquina y
sistema hidráulico. La temperatura normal de ope- corrija el problema.
ración está en el área verde. Cuando la temperatura
del líquido del sistema hidráulico sube, el indicador
pasará para el área amarilla, la alarma de advertencia
se accionará por tres segundos, y el indicador princi-
pal de advertencia cambiará para amarillo. Cuando
la temperatura continúa subiendo, el indicador pasa
para el área roja y la alarma de advertencia se acciona
continuamente. El indicador principal de parada queda
rojo. La máquina NO DEBE ser operada cuando la
temperatura esté en el área roja.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
44
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
12. INDICADOR DEL NIVEL DE COMBUS- IMPORTANTE: No permita que la máquina funcione
TIBLE: con poco combustible.
El indicador muestra el nivel de combustible en el
tanque. La franja normal de operación está en el área ADVERTENCIA: Si la máquina se queda
verde. Cuando el tanque esté casi vacío, el indicador
pasa para el área amarilla y el indicador de alerta
! sin combustible, no intente trabajar en la
tubería hidráulica presurizada. La tubería
de combustible enciende continuamente, la alarma está bajo alta presión. Dejar de seguir esa
de advertencia se accionará por tres segundos, y orientación puede causar heridas o inclusive
el indicador principal de advertencia cambiará para la muerte.
rojo.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
45
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Pantalla de Cristal Líquido (LCD) Multifunción
1. Zona uno: la sección superior de la pantalla de
cristal líquido muestra las horas, la velocidad o
las rpm de la máquina. La pantalla se controla
mediante la tecnología de la máquina y en función
de las preferencias del operador. La pantalla que
se muestra es la pantalla predeterminada.
En el ejemplo, se muestran las horas de la má-
quina. Al arrancar, siempre aparecen brevemente
las horas de funcionamiento de la máquina.
Después de encender la máquina, la pantalla
cambia para mostrar las rpm del motor. Cuando
la máquina está en movimiento, esta área cam-
bia para mostrar la velocidad o rpm. El operador
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO MULTIFUNCIÓN
puede seleccionar una preferencia programando
La pantalla de cristal líquido multifunción está ubica-
la pantalla para que muestre las mph, los km/h
da en el centro del tablero de instrumentos modular.
o las rpm.
En el arranque, las luces del indicador de la consola
parpadean momentáneamente. En la pantalla de 2. Zona dos: en la parte central de la pantalla se
cristal líquido multifunción parpadea New Holland muestran las señales de la transmisión. El ejem-
junto con el modelo de la máquina. Después aparece plo anterior muestra la palanca de control de la
la pantalla de conducción normal inicial. Una vez que transmisión en punto muerto (N), el número de la
se han ajustado las preferencias del operador, en la marcha (4ª) y el modo de transmisión automático
pantalla se reflejan estas selecciones. (A) (modelos equipados con transmisión ZF) o
Manual (M). Los códigos de fallo aparecen en la
NOTA:
zona 2. Como ejemplo, esta sección puede enu-
Después del arranque inicial, el operador puede pulsar merar los códigos de fallo de la transmisión. Si la
la tecla de retorno/escape, con lo que aparece inme- transmisión no está funcionando correctamente,
diatamente la selección del idioma. Esto le permite al aparecerá una de estas indicaciones:
operador seleccionar un idioma sin tener que revisar
• C - Sustituir embrague
las preferencias en un idioma desconocido.
• L - Modo de Seguridad
Limp Home (modelos RG140.B, RG170.B y
RG200.B) o Come Home (modelos RG140.B,
1 RG170.B y RG200.B). Por más informaciones,
vea las páginas 158 y 159.
• S - Desactivación de la transmisión
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
46
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Navegación por las Vistas de la Pantalla Uso de las teclas de Flecha
de Cristal Líquido (LCD) Multifunción En cualquier momento, durante el funcionamiento o
con la llave del contacto en posición de encendido, el
A C operador puede revisar tres pantallas de información
y dos pantallas de viaje mediante las teclas de flecha.
Estas cinco pantallas forman un bucle circular, por
lo que se pueden alcanzar presionando la tecla de
flecha ascendente o descendente. En la secuencia
siguiente sólo se utiliza la tecla descendente.
NOTA:
Al pulsar la tecla de escape, la pantalla de cristal
líquido regresa a la pantalla de conducción normal.
Con el fin de guardar los cambios en la memoria, el
operador debe pulsar la tecla de confirmación y luego
B D la tecla de escape para volver a la pantalla principal.
Si se apaga la máquina, también se guardan los
TECLADO ajustes en la memoria.
El teclado está en la consola justo debajo del volante.
Esta botonera permite pasar de una pantalla a otra,
realizar distintas selecciones, supervisar las funcio-
nes de la máquina y recuperar información.
Todas las selecciones realizadas con la tecnología
computarizada de la pantalla de cristal líquido se
programan esencialmente de la misma manera.
Cuando se use la pantalla, usar las teclas de flecha (C
y D) para llegar a la selección deseada, resaltar la se-
lección y pulsar la tecla de confirmación/ingreso (B).
Seguir las indicaciones de la pantalla cuando aparez-
can y utilizar la tecla de confirmación para ingresar la
selección. Usar la tecla de escape (A) para volver al
menú principal. De esta forma se guarda la selección
en la memoria.
Se puede acceder a todas las funciones del mismo En la pantalla de conducción, pulsar la flecha des-
modo básico. cendente, como se muestra.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
47
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Visualización de las Pantallas
Info 1 (información 1) es la primera pantalla de informa- Al pulsar de nuevo la tecla, aparece la pantalla Trip
ción que aparece al utilizar la flecha descendente en la 2 (viaje 2). La pantalla de cristal líquido ofrece dos
pantalla de conducción. Muestra las rpm del motor, la computadoras de viaje. Éstas muestran el tiempo
velocidad, el nivel de combustible y el nivel de voltaje. total en horas, el combustible total y el consumo me-
dio de combustible por hora desde que se pusieron
a cero por última vez.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
48
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Ajuste de las Pantallas de Viaje
Resaltar la pantalla de viaje que se desea poner La pantalla de viaje solicita confirmación de la
a cero. (La capacidad puede ajustarse en galones puesta a cero. En esta pantalla, pulsar la tecla de
estadounidenses, galones imperiales o litros mé- confirmación para borrar los números y poner a cero
tricos cuando se ajustan las preferencias de las la información de viaje. La fecha y hora actuales se
medidas). muestran automáticamente. Las horas, el consumo
de combustible y el combustible gastado por hora
se ponen a cero.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
49
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Acceso a las Pantallas de Mantenimiento 4. Menú Clock (reloj)
Una vez que se ha encendido la máquina o se ha llevado • Hour (hora)
la llave del contacto a la posición de ENCENDIDO, el • Minute (minuto)
operador o el técnico puede utilizar este menú de mante-
nimiento para ajustar las configuraciones de la máquina • Day (día)
a las condiciones de trabajo, probar componentes, ver • Month (mes)
los posibles fallos o seleccionar preferencias. • Year (año)
5. Menú Cluster Hardware (hardware del grupo)
• Hardware Part Number (número de pieza del
hardware)
• Hardware Serial Number (número de serie del
hardware)
• ID de hardware
• Versión de hardware
6. Menú Cluster Software (software del grupo)
• Número de pieza del software
• Software Serial Number (número de serie del
software)
• ID del software
Mantener pulsada la tecla de confirmación durante dos
segundos para acceder a la pantalla de mantenimiento • Versión del software
Select (selección). Las teclas de flecha se pueden 7. Menú Config (configuración)
utilizar para revisar las selecciones del menú.
• Change Model Number (cambiar número de
El menú incluye los elementos y selecciones si- modelo) (indica el número de serie del grupo, no
guientes: el número de serie de la máquina)*
1. Menú Preferences (preferencias) • Slct_Tires (seleccionar neumáticos): seleccionar
• Language (idioma): inglés, francés, alemán, el tamaño de los neumáticos, etc.
italiano, portugués y español • Special (especial): restablecer error/ajustado
• Units (unidades): Metric (sistema métrico de- en fábrica*
cimal), English (sistema inglés) o Imperial • Código de Acceso
(sistema imperial)
*Las pruebas del menú de configuración sólo debe
• Clock (reloj): intervalos de 24 ó 12 horas realizarlas un operador o técnico cualificado, ya
2. Menú Options (opciones) que algunas requieren que el motor funcione a alta
velocidad.
• Show RPM (mostrar rpm)
NOTA: al pulsar la tecla de escape, la pantalla de
• Show MPH or KPH (mostrar mph o kph) cristal líquido regresa a la pantalla de conducción
• Customized Idle, Idle Speed: Permite elegir la normal.
rotación de marcha lenta entre 800 y 1100 rpm,
por medio de incrementos de 50 rpm.
3. Menú Display (pantalla)
• Day Display (pantalla diurna)
• Day LED (LED diurno)
• Night Display (pantalla nocturna)
• Night LED (LED nocturno)
• Auto Idle: Cuando activada, cambio normal entre
NORMAL IDLE SPEED y ACCELERATOR IDLE
SPEED (climas muy fríos).
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
50
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Pantalla de Selección (Seleccionar)
La pantalla de selección permite realizar ajustes de
hora y acceder a información de la máquina. También
se puede navegar por esta pantalla resaltando la
selección y presionando para confirmar. Esto permite
cambiar los ajustes del reloj y ver las pantallas de
hardware y software. El operador no puede realizar
cambios en las pantallas de hardware o software.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
51
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Pantallas de Options y Preference (Op- Reloj
ciones y Preferencias Ajuste de la hora y la fecha
En la pantalla de selección, seleccionar el formato
del reloj y pulsar la tecla de confirmación. Utilizar las
teclas de flecha para ver el campo de la hora y la
fecha pulsando la tecla de flecha. Cuando se haya
introducido el tiempo y la fecha correctos mediante
las teclas de flecha ascendente y descendente (as-
cendente, aumenta la cifra; descendente, la dismi-
nuye), pulsar la tecla de confirmación para guardar la
hora correcta. Pulsar la tecla de escape para volver
a la pantalla de conducción principal y guardar las
selecciones en la memoria.
Menú Display (Pantalla)
El menú de pantalla se puede utilizar para cambiar
PANTALLA DE IDIOMAS, UNIDADES DE MEDI-
el fondo y el brillo de la pantalla. Usar las teclas de
DA Y RELOJ
flecha para seleccionar en el menú de pantalla, y
La pantalla de cristal líquido se puede ajustar con pulsar la tecla de confirmación hasta que la pantalla
preferencias de idioma, unidades de medida y reloj. vuelva a la pantalla de conducción principal para
Utilizar las teclas de flecha para revisar el menú de guardar la selección en la memoria. La pantalla se
preferencias. Pulsar la tecla de confirmación en la puede cambiar para adaptarla a las condiciones de
selección correcta. Pulsar la tecla de escape para trabajo. La pantalla adopta la iluminación nocturna
volver a la pantalla de conducción principal y guardar cuando se encienden los faros.
la selección en la memoria.
Seleccionar las preferencias:
IDIOMA: Inglés, Español, Portugués, Italiano, Ale-
mán, Francés;
UNIDADES DE MEDIDA: Sistema Métrico, Inglés
o Imperial;
RELOJ EN CICLOS: 12 ó 24 horas.
CUSTOMIZED IDLE: 0, +50, +100, +150, +200,
+250, +300 RPM.
Resaltar la preferencia que se desea modificar y
pulsar la tecla de confirmación. La preferencia par-
padea y permite revisar las opciones. Cuando se
selecciona la preferencia correcta, pulsar la tecla de
confirmación y usar la tecla de escape para volver
a la pantalla de conducción principal y guardar las
preferencias en la memoria.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
52
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Menú Options (Opciones)
RPMS o VELOCÍMETRO
Estos ajustes le permiten al operador mostrar la
velocidad o las rpm en el menú principal cuando fun-
ciona la máquina. Si la velocidad de desplazamiento
es el ajuste deseado, el operador puede seleccionar
entre mph o km/h para la pantalla. Resaltar la opción
deseada, pulsar la tecla de confirmación y retroceder
hasta la pantalla principal para guardar las seleccio-
nes en la memoria.
PANTALLA HARDWARE/SOFTWARE
Las pantallas de hardware y software no las puede
cambiar el operador.
Utilizar las teclas de flecha para elegir el menú de
opciones. Pulsar la tecla de confirmación y aparece
el submenú de opciones. El menú de opciones le
permite al operador realizar selecciones para el
ventilador, el calentador de rejillas, auto idle, etc.
FAN AUTO (ventilador automático) (so-
lamente modelos RG200.B con transmi-
sión ZF)
El ventilador se puede establecer para que funcione
en modo automático o manual. En el manual, el
ventilador funcionará a máxima velocidad. El modo
automático es el ajuste más común o preferido.
Permite alternar entre velocidad alta y baja, según
las condiciones lo requieren, de acuerdo a las tem- La selección del hardware mostrará el número de
peraturas del refrigerante, el aire del turbocargador, pieza, el número de serie, el número de ID y la versi-
el aceite de la transmisión y el aceite hidráulico. ón de hardware del grupo. La selección del software
mostrará el número de pieza, el número de serie,
el número de ID y la versión de software del grupo.
Pulsar la tecla de escape para salir de este campo
o utilizar la tecla ascendente para regresar a otra
selección en el submenú de selección.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
53
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
AJUSTANDO LA TRANSMISIÓN (MODELOS RG140.B, RG170.B Y RG200.B CON TRANSMISIÓN ZF)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
54
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Pedal del “Inching” (Modelos con
transmisión FUNK)
Sirve para darle al operador la habilidad de mover
la máquina con carga, de forma suave y con pre-
ciso control de velocidad (el pedal del “Inching” no
se debe utilizar de forma continua para control de
velocidad y tracción por más de 25 metros)
Presionando completamente el pedal de control de
“Inching” activa el interruptor que coloca la transmi-
sión en neutro. En el momento en que el pedal del
“Inching” se libera suavemente hacia la posición de
completamente liberado (hacia arriba), la presión
para el conjunto de embragues (para marcha de
trabajo), aumenta gradualmente, permitiendo de esta
manera que la máquina inicie su movimiento.
4
1 2 3
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
55
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Pedal de inclinación de la consola Caja de fusibles Y relés
delantera
2
1
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
56
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Conmutador de Arranque
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
57
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
GRUPO 3
Palanca de comando del acelerador manual, palanca
de mando de la transmisión, caja de fusibles lateral,
tableros de interruptores y toma de corriente.
1 2 1
2
4 4
5
5
3
3
6 6
Consola Lateral (Modelos RG140.B, RG170.B y Consola Lateral (Modelos RG140.B, RG170.B y
RG200.B con transmisión ZF) RG200.B con transmisión FUNK)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
58
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Caja de fusibles y relés
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
59
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Panel de Interruptores (Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con transmisión ZF)
1 2
4
3 5
10
11
7
15
8
14
9
12 20
13
16 17 18 19
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
60
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
4. INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR TRASERO 10. INTERRUPTOR DE LA LUZ DELANTERA DE LA
(OPCIONAL) HOJA (OPCIONAL)
Presione la parte superior del interruptor para co- Presione la parte superior del interruptor para encen-
nectar el limpiador. der las luces de trabajo de la hoja delantera. Presione
5. INTERRUPTOR DEL LAVADOR DEL VIDRIO la parte inferior del interruptor para apagar las luces
TRASERO (OPCIONAL) de trabajo de la hoja delantera.
6. INTERRUPTOR DEL LIMPIADOR/LAVADOR Presione la parte superior del interruptor para encen-
DELANTERO CON TEMPORIZADOR der las luces rotativas. Presione la parte inferior del
interruptor para apagar las luces rotativas.
DESCONECTADO: El interruptor está en la posición
OFF. 12. INTERRUPTOR DE Desembrague
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
61
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
15. TomaCORRIENTE DE 12V (OPCIONAL) 17. INTERRUPTOR DE INVERSIÓN DEL VENTI-
La máquina tiene un tomacorriente de 12V para acce- LADOR DE ENFRIAMIENTO (OPCIONAL PARA
sorios, ubicado en la consola lateral del panel de los LOS MODELOS RG140.B Y RG170.B, STAN-
interruptores. El toma corriente proporciona la energía DARD PARA LOS MODELOS RG200.B)
eléctrica (corriente continua) cuando el interruptor de Ese es un interruptor de 3 posiciones:
arranque está en la posición “ACC” u “IGN”. 1- Presionar la parte superior del interruptor para inver-
La potencia nominal máxima de los equipos en la que sión del ventilador automaticamente. (La inversión irá
se pueden conectar varía como se muestra a conti- ocurrir automaticamente en intervalos predefinidos).
nuación. No use un equipo que supere la capacidad 2- Mantenga el interruptor en la posición central para des-
de la corriente especificada para el toma corriente. ligar el modo de inversión automática del ventilador.
• Tomacorriente de panel de interruptores: 12V, 3 - Para usar el modo manual de inversión del venti-
10A (120W). lador, dejar la máquina a ralentí en posición neutral
(punto muerto). Presionar el interruptor del inversor
• Evite el uso de este tomacorriente y del encen-
del ventilador y el acelerador a ralentí máximo du-
dedor de cigarrillos, al mismo tiempo.
rante al menos 10 segundos o hasta que dejen de
PRECAUCIÓN: No use el encendedor salir residuos de los refrigeradores. Volver a poner
! de cigarrillos en tomacorrientes para los
accesorios.
la máquina a ralentí y después soltar el interruptor
del inversor del ventilador.
No ponga ningún objeto extraño en el 18. Interruptor ENCIENDE/APAGA DEL VEN-
tomacorriente, sobre todo objetos de me- TILADOR DE REFRIGERACIÓN (OPCIONAL
tal, como monedas o piezas de papel de PARA LOS MODELOS RG140.B Y RG170.B, NO
aluminio. Estos objetos pueden causar un DISPONIBLE para RG200.B)
corto circuito, daños en el tomacorriente Presione la parte superior del interruptor para encen-
o en el circuito de alimentación. Siempre der el sistema de control automático de rotación del
coloque la tapa protectora cuando no se ventilador de refrigeración. Presione la parte inferior
encuentre en uso. del interruptor para apagar el sistema de control
Sobrecarga en el tomacorriente para los automático del ventilador de refrigeración. Este
accesorios puede provocar un cortocircui- sistema modula la velocidad del ventilador según la
to. No utilice adaptadores o varios dispo- temperatura del líquido del sistema de refrigeración,
sitivos simultáneamente. reduciendo la velocidad normal de trabajo.
Si el conector de su equipo está demasiado 19. Interruptor DEL VENTILADOR DEL DE-
flojo o demasiado apretado en el tomacor- SEMPAÑADOR DEL PARABRISAS Y VIDRIO DE
riente, puede haber mal contacto o el toma LA PUERTA DERECHA (OPCIONAL)
puede quedar trancado. Utilice sólo los
Este interruptor enciende los ventiladores del de-
accesorios que se adaptan perfectamente
sempañador del parabrisas y el vidrio de la puerta
a los tomacorrientes.
derecha.
El uso de aparatos eléctricos durante mu-
Presione la parte superior del interruptor para encen-
cho tiempo con el motor parado descargará
der los ventiladores de la cabina. Presione la parte
la batería.
inferior del interruptor para apagar los ventiladores.
16. Interruptor DEL FRENO DE ESTACIONA- 20. ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS 12V (OP-
MIENTO CIONAL)
Este interruptor activa el freno de estacionamiento. EL encendedor de cigarrillos funciona solamente con el
interruptor de arranque en la posición “ACC” u “IGN”.
NOTA: Asegúrese de que la máquina se haya de-
tenido completamente antes de activar el freno de Para utilizar el encendedor de cigarrillos, pulse el
estacionamiento. botón hasta el fondo y espere unos segundos. El
encendedor saltará automáticamente hacia fuera
IMPORTANTE: El freno de estacionamien- cuando esté en condiciones de uso.
! to es un dispositivo accionado por resortes
y de liberación hidráulica, montado sobre ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras,
el eje de salida de la transmisión. La inten- ! no toque el encendedor de cigarrillos en la
región cercana a la resistencia. Esto evitará
ción es mantener la máquina inmovilizada
cuando se usa correctamente. lesiones y daños a la resistencia.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
62
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Palanca de control del acelerador Palanca de Cambios de Marchas
Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con trans- Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con trans-
misión ZF misión ZF
El motor permanecerá a baja velocidad con la pa-
lanca del acelerador completamente hacia adelante
y aumentará la velocidad cuando la palanca se tire
hacia atrás.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
63
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Panel de Interruptores (Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con transmisión FUNK)
1 2
4
3 5
10
11
7
13
8
12
9
18
14 15 16 17
64
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
7. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DELANTERAS 13. TomaCORRIENTE DE 12V (OPCIONAL)
DE LA CABINA La máquina tiene un tomacorriente de 12V para acce-
Presione la parte superior del interruptor para en- sorios, ubicado en la consola lateral del panel de los
cender las luces delanteras de la cabina. Presione interruptores. El toma corriente proporciona la energía
la parte inferior del interruptor para apagar las luces eléctrica (corriente continua) cuando el interruptor de
delanteras de la cabina. arranque está en la posición “ACC” u “IGN”.
8. INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE TRABAJO La potencia nominal máxima de los equipos en la que
DE LA HOJA (OPCIONAL) se pueden conectar varía como se muestra a conti-
Este interruptor enciende las luces de trabajo de la hoja. nuación. No use un equipo que supere la capacidad
de la corriente especificada para el toma corriente.
Presione la parte superior del interruptor para encen-
der las luces de trabajo de la hoja (anterior/posterior). • Tomacorriente de panel de interruptores: 12V,
Presione la parte inferior del interruptor para apagar las 10A (120W).
luces de trabajo de la hoja • Evite el uso de este tomacorriente y del encen-
9. INTERRUPTOR DE LAS LUCES TRASERAS DE dedor de cigarrillos, al mismo tiempo.
LA CABINA PRECAUCIÓN: No use el encendedor
En la posición central, las luces traseras estarán
apagadas. Presione el interruptor hacia atrás si se
! de cigarrillos en tomacorrientes para los
accesorios.
desea el funcionamiento continuo de las luces trase- No ponga ningún objeto extraño en el
ras. Presione el interruptor hacia delante si se desea tomacorriente, sobre todo objetos de me-
el funcionamiento de las luces, sólo al accionar la tal, como monedas o piezas de papel de
marcha la atrás y cada vez que está viajando con la aluminio. Estos objetos pueden causar un
máquina en una vía pública. corto circuito, daños en el tomacorriente
10. INTERRUPTOR DE LA LUZ DELANTERA DE LA o en el circuito de alimentación. Siempre
HOJA (OPCIONAL) coloque la tapa protectora cuando no se
encuentre en uso.
Presione la parte superior del interruptor para encen-
Sobrecarga en el tomacorriente para los
der las luces de trabajo de la hoja delantera. Presione
accesorios puede provocar un cortocircui-
la parte inferior del interruptor para apagar las luces
to. No utilice adaptadores o varios dispo-
de trabajo de la hoja delantera.
sitivos simultáneamente.
11. I N T E R R U P TO R D E L A L U Z R O TAT I VA
Si el conector de su equipo está demasiado
(OPCIONAL)
flojo o demasiado apretado en el tomacor-
Presione la parte superior del interruptor para encen- riente, puede haber mal contacto o el toma
der las luces rotativas. Presione la parte inferior del puede quedar trancado. Utilice sólo los
interruptor para apagar las luces rotativas. accesorios que se adaptan perfectamente
12. I nterruptor DE DESEMPAÑADOR DEL a los tomacorrientes.
VIDRIO TRASERO Y ESPEJOS LATERALES El uso de aparatos eléctricos durante mu-
(OPCIONAL) cho tiempo con el motor parado descargará
la batería.
Presione la parte superior del interruptor para activar
los desempañadores del vidrio trasero y espejos
laterales. Una vez que los vidrios se desempañen,
presione nuevamente la parte superior del interruptor
para apagar el desempañador. El tiempo de activa-
ción del desempañador es de 20 minutos.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
65
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
14. COME-HOME 17. Interruptor DEL VENTILADOR DEL DE-
Este interruptor se utiliza en caso de falla de la uni- SEMPAÑADOR DEL PARABRISAS Y VIDRIO DE
dad de control de transmisión (ECU) para llevar la LA PUERTA DERECHA (OPCIONAL)
máquina al taller más cercano, cuando no es posible Este interruptor enciende los ventiladores del de-
la sustitución inmediata de la unidad. sempañador del parabrisas y el vidrio de la puerta
La acción de este interruptor se debe realizar en derecha.
conjunto con la conexión de los conectores X23 Presione la parte superior del interruptor para encen-
y X23A. Para obtener más información, consulte der los ventiladores de la cabina. Presione la parte
“Come-home” en la página 159. inferior del interruptor para apagar los ventiladores.
El interruptor tiene tres posiciones: hacia adelante, 18. ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS 12V (OP-
neutro y marcha atrás, siendo necesario, para ar- CIONAL)
rancar el motor colocarlo en posición neutral y con EL encendedor de cigarrillos funciona solamente con el
el freno de estacionamiento accionado. Presione la interruptor de arranque en la posición “ACC” u “IGN”.
parte delantera del interruptor, con el motor en funcio-
namiento, para conducir la máquina hacia adelante, Para utilizar el encendedor de cigarrillos, pulse el
presione la parte trasera del interruptor nuevamente botón hasta el fondo y espere unos segundos. El
para conducir la máquina marcha atrás. La posición encendedor saltará automáticamente hacia fuera
intermediaria es el neutro. cuando esté en condiciones de uso.
15. INTERRUPTOR DE INVERSIÓN DEL VENTILA- ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras,
DOR DE ENFRIAMIENTO (OPCIONAL)
Ese es un interruptor de 3 posiciones:
! no toque el encendedor de cigarrillos en la
región cercana a la resistencia. Esto evitará
1- Presionar la parte superior del interruptor para inver- lesiones y daños a la resistencia.
sión del ventilador automaticamente. (La inversión irá
ocurrir automaticamente en intervalos predefinidos).
2- Mantenga el interruptor en la posición central para des-
ligar el modo de inversión automática del ventilador.
3 - Para usar el modo manual de inversión del venti-
lador, dejar la máquina a ralentí en posición neutral
(punto muerto). Presionar el interruptor del inversor
del ventilador y el acelerador a ralentí máximo du-
rante al menos 10 segundos o hasta que dejen de
salir residuos de los refrigeradores. Volver a poner
la máquina a ralentí y después soltar el interruptor
del inversor del ventilador.
16. Interruptor ENCIENDE/APAGA DEL VEN-
TILADOR DE REFRIGERACIÓN (OPCIONAL)
Presione la parte superior del interruptor para encen-
der el sistema de control automático de rotación del
ventilador de refrigeración. Presione la parte inferior
del interruptor para apagar el sistema de control
automático del ventilador de refrigeración. Este
sistema modula la velocidad del ventilador según la
temperatura del líquido del sistema de refrigeración,
reduciendo la velocidad normal de trabajo.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
66
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Palanca de control del acelerador Palanca de Cambios de Marchas
Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con trans- Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con trans-
misión Funk misión Funk
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
67
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Tomacorriente auxiliar 24V
PRECAUCIÓN: No use el encendedor
! de cigarrillos en tomacorrientes para los
accesorios.
No ponga ningún objeto extraño en el
tomacorriente, sobre todo objetos de me-
tal, como monedas o piezas de papel de
aluminio. Estos objetos pueden causar un
corto circuito, daños en el tomacorriente
o en el circuito de alimentación. Siempre
coloque la tapa protectora de cuando no
se encuentre en uso.
La sobrecarga en el tomacorriente para
los accesorios puede provocar un corto-
circuito. No utilice adaptadores o varios
dispositivos simultáneamente.
Tomacorriente auxiliar de 24 volts Si el conector de su equipo está demasia-
do flojo o demasiado apretado en el toma
La máquina posee un tomacorriente para accesorios corriente, puede haber mal contacto o el
localizado en la parte lateral de la consola, debajo tomacorriente puede quedar trancado.
de los controles de climatización. El tomacorriente Utilice sólo los accesorios que se adaptan
suministra energía eléctrica (corriente continua) perfectamente a los tomacorrientes.
proveniente de las batería, cuando el interruptor de
arranque esté en las posiciones “ACC” u “IGN”. El uso de aparatos eléctricos durante
mucho tiempo con el motor parado des-
La potencia nominal máxima de los equipamientos cargará la batería.
que pueden ser conectados varía de acuerdo a lo
que se muestra a continuación. No utilice equipa-
mientos que excedan la potencia indicada para el
tomacorriente.
• Tomacorriente en el lateral de la consola, de-
bajo de los controles de climatización: 24V, 10A
(240W).
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
68
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Operación de la motoniveladora con transmisión automática
ZF (Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con transmisión ZF)
Esta máquina está equipada con una transmisión au-
ADVERTENCIA: Verifique la liberación del
tomática de 6 marchas hacia delante y 3 hacia atrás,
con convertidor de torque y bloqueo “lock-up”. ! freno de estacionamiento antes de arrancar
la máquina. Debido a la alta multiplicación
CUIDADOS EN EL ARRANQUE DEL MOTOR del convertidor de torque, muchas veces
Un dispositivo de seguridad permite el arranque del no se puede notar si la máquina está con
motor sólo con la transmisión en neutro y el freno de el freno de estacionamiento accionado. Si
estacionamiento accionado. Para mas informaciones ocurre lo anterior, se provocará un sobre-
sobre el arranque del motor vea “Arranque del Motor” calentamiento del líquido de la transmisión,
en la página 89 de este manual. del disco de freno y un desgaste prematuro
de las pastillas.
ADVERTENCIA: Verifique que el freno Una máquina equipada con convertidor de
! de estacionamiento este accionado, pre-
sionando la parte inferior del interruptor
torque no presentará freno motor cuando
este estacionada. Verifique el accionamiento
localizado en el panel lateral. Una luz in- correcto del freno de estacionamiento, si es
dicadora se encenderá en el panel frontal, necesario coloque calces en las ruedas.
informando que el freno está accionado.
Con la transmisión en neutro y el freno
de estacionamiento liberado, el freno de
LIBERACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO servicio deberá ser liberado para evitar el
movimiento de la máquina.
NOTA:
- Si el motor no está en funcionamiento, la maquina
permanecerá frenada, una vez que la liberación del
freno sea realizada por la presión hidráulica.
- Si el motor de la maquina está apagado, sin ac-
cionar el interruptor del freno de estacionamiento,
Interruptor del freno de estacionamiento el freno será accionado automáticamente.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
69
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Operación de la Transmisión Automática
ZF CUIDADO: Si el freno de estacionamiento
! o de servicio no está accionado, la máquina
entrará en movimiento en cuanto se colo-
que la palanca en la posición F o R.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
70
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Modo AUTOMÁTICO “Kickdown”
Para seleccionar el modo automático, presione la
parte superior del interruptor de modo de la trans-
misión (2) en el panel lateral.
Un LED azul se encenderá y en el panel delantero
aparecerá la indicación “A” dentro del símbolo del
engranaje.
El modo automático se puede usar tanto para trans-
porte como para el trabajo.
En el modo automático la transmisión cambia las
marchas automáticamente de acuerdo a la velocidad
y a la carga a la que la máquina esté sometida, no
siendo necesaria la intervención del operador para
seleccionar la marcha más adecuada. interruptor del kickdown
La transmisión cuenta con un sistema de control El operador podrá provocar la reducción de una
electrónico que engrana la marcha seleccionada marcha en modo automático, en el momento que
solamente después de la liberación del freno de note un aumento repentino de la carga de nivelación,
estacionamiento. Al liberar el freno de estaciona- para eso basta presionar el interruptor de “kickdown”
miento, mantenga el pedal de freno de servicio ubicado en la parte superior de la palanca de selec-
presionado. ción de marchas. En cuanto se reduzca la carga de
Mueva la palanca de selección hacia adelante (F) nivelación, la transmisión cambiará automáticamente
o hacia atrás (R), seleccionando de esta manera, las marchas, seleccionando la marcha más adecua-
el sentido de conducción. Libere el pedal de freno, da para el trabajo.
acelere el motor e inicie el trabajo. Función de Desembrague
La función de desembrague se utiliza para permitir
que el motor aumente las rotaciones y les proporcio-
ne a los implementos, fluido hidráulico adicional para
obtener una velocidad mayor de operación. Presione
la parte inferior del interruptor de desembrague (1) y
el pedal de freno, para desengranar la transmisión.
Suelte el pedal de freno para engranar la transmisión
nuevamente.
NOTA: La función de desembrague es limitada a
las velocidades 1, 2, 3 adelande y 1, 2 atrás. El
engrane del embrague solo es possible abajo de
1500 rpm del motor.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
71
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Operación de la motoniveladora con transmisión FUNK
(Modelos RG140.B, RG170.B Y RG200.B con transmisión FUNK)
La palanca de cambio de las marchas es usada para El panel delantero posee un indicador digital que
seleccionar la marcha más adecuada, tanto hacia muestra en que situación se encuentra la transmisión.
adelante como hacia atrás. Si el tablero digital mostrar un “código de error”, signi-
Esas máquinas son equipadas con uno cambio de 8 fica que alguna anormalidad ha ocurrido en el sistema
marchas hacia adelante y 4 marchas hacia atrás. de la transmisión. En este caso procure un Concesio-
nario NEW HOLLAND para corregir el defecto.
La selección de las marchas es efectuada a través
de un selector electrónico que tiene como función Partiéndose del neutral, moviéndose la palanca
impedir el cambio indebido de las marchas. (hacia adelante o hacia atrás), la transmisión selec-
cionará automáticamente, la 1ª marcha de acuerdo
A través de este selector se puede escoger la marcha con la dirección escogida (1ª adelante o 1ª atrás).
(1ª, 2ª etc) y la dirección (hacia adelante o atrás).
Através de un simple toque en la palanca de mando
del cambio, hacia derecha (aumento de la velocidad)
o hacia izquierda (reducción de la velocidad). El indi-
cador digital indicará siempre la dirección y en cual
marcha la máquina está, de manera a mantener el
operador siempre informado.
Cuando la máquina se encuentra parada, se puede
seleccionar cualquier marcha inferior a F3 o R2 para
partir nuevamente.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
72
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Instrucciones de operación de la transmisión funk
La transmisió n debe estar en neutro antes de que se pueda
Arrancando el motor
arrancar el motor..
Freno de La transmisión no engranará ninguna marcha con el freno de
estacionamiento estacionamiento aplicado.
Mueva la palanca selectora hacia la marcha deseada, tirando del
anillo de seguridad debajo de la manivela (el mostrador indicará
Arrancando la la marcha seleccionada). El pedal de “Inching” se puede usar
máquina de manera semejante al pedal del embrague. La mayoría de los
operadores hacen de esta alternativa una operación normal para
arranque más suave.
Use en el arranque y en la parada. Use para trabajos de
acabamiento de nivelació n que requieran velocidades muy bajas.
Use para velocidad de trabajo de suelo muy baja para aumentar
la velocidad del motor y el desempeñ o hidráulico (Esto será
Pedal de “inching”
raramente necesario debido al desempeñ o de alto rango del
sistema hidráulico). ATENCIÓN: No apriete y suelte abruptamente
el pedal de “inching” para arrancar con una carga pesada o liberar
una máquina atascada..
Suba normalmente así que las condiciones de velocidad, declive
Subiendo las marchas y tracció n lo permitan. Cambio de potencia, no use el pedal de
“inching”.
Reduzca las marchas una por vez. No fuerce el motor abajo de
Reduciendo las
las 1700 rpm. Esté siempre atento a los cuentavueltas. Reduzca
marchas
la marcha, no use el pedal “Inching”.
Durante el transporte, cuando se bajan pequeñ os declives fuertes,
el motor debe ser accionado por el piso a través de las ruedas.
Para mantener una velocidad mayor puede ser necesario subir la
Cambios cuando se
marcha para proteger el motor mientras se usan los frenos para
bajan fuertes declives.
disminuir la velocidad. Normalmente el procedimiento seguro
recomendado es bajar lentamente usando una marcha inferior
junto con los frenos, especialmente para grandes distancias.
Cambiando de El operador puede hacer estos cambios según sea necesario en
marcha para adelante las condiciones normales de trabajo. La transmisió n seleccionará
para marcha atrás y automáticamente la marcha adecuada en la direcció n opuesta y
viceversa tiene una protecció n de choque incluida.
Sobrecargando
demás el motor, en
No apriete y suelte repetidamente el pedal de “inching” para forzar
condiciones de exceso
el movimiento de la máquina.
de carga de la hoja o
del escarificador.
Parando usando el pedal de “inching” la máquina
Parando y arrancando
seleccionarásiempre la 4ta marcha para arrancar. En terreno plano
con el display
o con inclinació n moderada arranque en la 4ta marcha y aumente
indicando una marcha
según lo permitan las condiciones. En inclinaciones pronunciadas
mayor que 3ª.
o con carga pase para marchas más bajas y conduzca..
Lea atentamente las secciones “Reglas de Seguridad” y “Antes de la Operación”, al principio de este manual,
para protección de la máquina y seguridad del personal.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
73
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Freno de estacionamiento (Modelos RG140.B, RG170.B y
RG200.B con transmisión ZF)
Parando y Estacionando
Una máquina equipada con convertidor de torque no
posee una unión rígida entre el motor y las ruedas.
Para parar la máquina en una pendiente, asegúrese
de que el freno de estacionamiento esté accionado
y coloque cuñas (calces) en las ruedas, principal-
mente si el operador tiene intenciones de bajarse
de la máquina.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
74
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
SISTEMA DE ACONDICIONADOR DE AIRE, CALEFACCIÓN Y RECIR-
CULACIÓN DE AIRE
Control de Climatización SELECTOR DE CONTROL DE TEMPERA-
TURA (OPCIONAL):
Gire el selector de control de temperatura en
sentido anti-horario para obtener aire frío den-
tro de la cabina. Gire el selector de control de
temperatura en sentido horario para obtener
2
3 aire caliente dentro de la cabina. Ajuste el se-
4 lector de control de temperatura y el selector
1
de ventilación en las posiciones deseadas,
para obtener el máximo confort térmico.
Verifique que la entrada de agua del calenta-
dor esté totalmente abierta cuando se desee
aire caliente en la cabina.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento del sistema de aire acondicionado
y calefacción se limita a tres componentes:
A. Filtro de aire de la caja evaporadora.
1. INTERRUPTOR ENCENDIDO / APAGADO (OPCIONAL) B. Compresor de Aire
2. SELECTOR DE LA VENTILACIÓN (OPCIONAL)
3. SELECTOR DE RECIRCULACIÓN/AIRE FRESCO C. Condensador
(OPCIONAL)
4. SELECTOR DE CONTROL DE TEMPERATURA
(OPCIONAL)
INTERRUPTOR ENCENDIDO / APAGADO 4
(OPCIONAL):
Presione este interruptor y seleccione una de las
tres velocidades de ventilación para encender el
sistema de climatización. Presione nuevamente
este interruptor para apagar el sistema de clima-
tización. Cuando el sistema esté funcionando,
una luz azul se encenderá en el interruptor.
SELECTOR DE LA VENTILACIÓN (OP-
CIONAL):
5. FILTRO DE AIRE DE LA CAJA EVAPORADORA
El selector de ventilación tiene 4 posiciones:
Apagado y velocidades 1,2 y 3. Gire el se- El filtro de aire de la caja evaporadora se debe limpiar
lector hacia la posición “ “ para obtener la siempre que sea necesario o cada 250 horas.
máxima velocidad de ventilación y hacia la
posición “ “ para obtener la mínima velocidad
de ventilación. Cuando se coloque el selector
en la posición APAGADO, el sistema de clima-
tización será automáticamente apagado.
SELECTOR DE RECIRCULACIÓN / AIRE
FRESCO (OPCIONAL):
Gire el selector hacia la posición “ “ para
realizar la recirculación del aire dentro de la
cabina. Gire el selector hacia la posición “
“ para permitir la entrada de aire fresco al
interior de la cabina.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
75
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
RECOMENDACIONES
1. Conecte el acondicionador de aire solamente con
la carcasa del ventilador conectada.
2. Jamás, obstruya la entrada de la carcasa del
evaporador.
3. Si el rendimiento del sistema estuviese abajo de
los valores especificados. Inspeccione:
• la presión del refrigerante en el sistema;
1
• prueba de fuga de refrigerante;
• funcionamiento del ventilador de la carcasa del
evaporador;
• obstrucción del evaporador.
CARGA DE REFRIGERANTE DEL AIRE CONDI-
CIONADO (OPCIONAL) 4. Utilice el sistema del acondicionador de aire,
como mínimo, 10 minutos a la semana.
Para prueba de fuga o recarga usar apenas los re-
gistros A y B del compresor de aire. 5. En caso de que hubiese alta revolución del motor,
ajuste el ventilador en la velocidad máxima.
1. Inyectar 50 gramos de R134a y aumente la pre-
sión hasta 10 Bar (145 psi) inyectando nitrógeno 6. Inspeccione periódicamente con respecto a la
gaseoso. limpieza exterior del condensador (no debe ope-
rar con más de 20% de su área obstruida).
2. Haga la prueba de fuga de gas. Si hubiese fugas,
7. Cierre las puertas y los cristales del vehículo, cuan-
vacíe el sistema y repare el área que presenta
do el acondicionador de aire estuviese conectado.
fuga. A continuación, repita el procedimiento.
8. Para que haya un enfriamiento rápido, utilice el aire
3. Vacíe el sistema interior de la cabina (mando de recirculación).
4. Conecte las mangueras del múltiple. MANTENIMIENTO
5. Conecte la bomba de vacío en el tubo de unión 1. Cada 6 meses, efectúe una prueba de fuga.
central del múltiple.
2. Utilizando aceite PAG (polialclenaglicol), llene el
6. Abra las válvulas del múltiple y conecte la bomba. nivel de aceite, con cerca de 50 ml (a través del
7. Espere durante 20 minutos, después de que los compresor), siempre que hubiese el reemplazo de
manómetros indiquen un vacío de 26 inHG. Cierre algún componente y/o la reparación de alguna fuga
las válvulas y desconecte en la bomba de vacío. de R134a. En caso de que hubiese el cambio del
compresor, no es necesario llenar hasta el nivel
8. Conecte la manguera del cilindro de carga, abra de, pues el mismo ya viene llenado con aceite.
la válvula del múltiple (lado de lata) e inyecte una
3. Limpié el condensador cada mes o cuando la entrada
carga de 1700 gramos de gas R134a.
de aire del condensador estuviese el 20% obstruida.
9. Cierre la válvula del múltiple, quite la manguera
4. Inspeccione el aprieto de los tornillos y la tensión
de carga de gas y repita el procedimiento.
de la correa cada año.
10. Desconecte el múltiple y instale las tapas en la 5 Limpié el filtro del acondicionador de aire cada
válvula de inspección. mes o cuando hubiese la disminución de la des-
NOTA: Los servicios en el acondicionador de aire carga de aire.
deben ser realizados por uno mecánico especializado 6. Si se detectan olores no deseados en el sistema
o un Revendedor NEW HOLLAND. de climatización, hágalo funcionar durante algu-
nos minutos, colocando el selector de velocidad
de ventilación en la posición máxima y girando
totalmente el selector de control de temperatura
en sentido horario (CALIENTE).
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
76
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Asiento del OPERADOR
GRUPO 4
Asiento estándar
4. PALANCA DE AJUSTE DESLIZANTE
Tirar de esta palanca y ajustar el asiento hacia
adelante o hacia atrás según se requiera. Soltar la
2
palanca para trabar el asiento en posición.
4
3
1. PERILLA DE AJUSTE LUMBAR
Girar la perilla en sentido horario para aumentar el
5 soporte lumbar; girar la perilla en sentido anti horario
6 para reducir el soporte lumbar.
2. AJUSTE DEL CONTROL DE LA ALTURA DEL
3. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO RECLI- REPOSABRAZOS
NABLE
Girar la perilla para subir o bajar el reposabrazos a
Levantar la palanca, mover el respaldo del asiento la posición deseada.
a la posición deseada, soltar la palanca para trabar
el respaldo del asiento en posición. NOTA: Cada reposabrazos girará a la posición de
elevación.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
77
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
6. PALANCA DE PROFUNDIDAD DEL ASIENTO
Levantar la palanca y mover el cojín a la posición desea-
da. Soltar la palanca para trabar el cojín en posición.
7. PALANCA DE AJUSTE DEL ÁNGULO DEL
6 COJÍN DEL ASIENTO
7
Levantar la palanca. Mover el asiento hasta el ángulo
deseado. Soltar la palanca para trabar el ángulo del
3
4 cojín.
5
3. PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO RECLI-
NABLE 8
Levantar la palanca, mover el respaldo del asiento
a la posición deseada, soltar la palanca para trabar
el respaldo del asiento en posición.
4. PALANCA DE AJUSTE DESLIZANTE
Tirar de esta palanca y ajustar el asiento hacia
adelante o hacia atrás según se requiera. Soltar la
palanca para trabar el asiento en posición.
8. PALANCA DE AJUSTE DE LA AMORTIGUA-
5. PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA CIÓN
A. (Ajuste automático): Con el operador sentado La palanca de ajuste de la amortiguación tiene cuatro
en el asiento. Levantar la palanca y soltarla. El posiciones que van desde blando hasta duro. El ajus-
asiento se ajustará HACIA ARRIBA automática- te se pueden obtener girando el extremo pequeño
mente y descargará la presión de aire necesaria de la palanca de ajuste lejos del asiento.
hasta obtener la presión de aire óptima para el
peso del operador.
B. (Ajuste manual): El asiento se puede subir o bajar
aumentando o disminuyendo la presión de aire en
el asiento. LEVANTAR la palanca para aumentar
la presión de aire. BAJAR la palanca para reducir
la presión de aire y bajar el asiento.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
78
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Cinturón de Seguridad
1. Tirar del cinturón. Abrochar el extremo del cinturón 2. Para soltar el cinturón, pulsar el botón rojo que
en la hebilla derecha. se encuentra sobre la hebilla.
NOTA: Asegurarse de que el extremo del cinturón Debido a las especificaciones, en algunos locales las
esté bien asegurado en la hebilla. No tirar de la hebilla máquinas son equipadas con cintos de 3” (76 mm).
de la mano derecha.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
79
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
GRUPO 5
Cabina
En cualquier condición ambiental, la cabina ofrece el máximo de confort al operador.
Manijas y Palancas de Bloqueo y Desbloqueo
3 3
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
80
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
DIFUSORES DE AIRE
1 1
4
4
4
3
5
5
2
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
81
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
LIMPIADORES DE PARABRISAS PARASOL
5
2 6
3
7
8
4 LUZ INTERNA
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
82
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
Ajuste de los retrovisores
!
ATENCIÓN: Siempre revise la posición de
los retrovisores antes de arrancar el motor
1
de la máquina.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
83
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUMENTOS y CONTROLES
! Advertencia: Verificar siempre el área de trabajo para evitar accidentes. A seguir citamos ejem-
plos de áreas de trabajo peligrosas: como laderas, precipicios, troncos de madera, demoliciones,
fuego, paredes altas, promontorios, excavaciones, transito, estacionamiento congestionado de
vehículos y áreas cerrados, tome extremo cuidado en áreas como esas.
Cuidado con banquinas que puedan desmoronarse, áreas resbaladizas y objetos que puedan
caer. Cuidado con arbustos, ramas u otros obstáculos que se encuentren ocultos.
Antes de poner en movimiento la máquina y sus implementos, certifiques que las personas
expuestas en el área estén alejadas de la unidad. De una vuelta a la máquina antes de subir y
accione la bocina.
Verifique si no hay ninguna perdida en el sistema de escape debajo del capó. Al operar con la
cabina cerrada deje el respiradero abierto, para que hay a circulación de aire durante todo el
tiempo de operación.
Evite usar el freno continuamente en bajadas largas. Escoja la marcha mas apropiada al entrar
en una bajada. Use el freno motor.
Mantener el caño del escape del motor libre de residuos combustibles. Pare el motor antes de
limpiarlo.
Mantenga todas las personas alejadas de todos los implementos y herramientas cuando están
levantados para evitar accidentes.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
84
Instrucciones Operacionales
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Instrucciones antes del arranque del motor
Se debe verificar la máquina todas las mañanas
antes de iniciar el trabajo. Para el mantenimiento
general de la máquina, siga la Tabla de Lubricación
y Mantenimiento de la página 109.
1. Verifique si los neumáticos están gastados, cor-
tados, y con la presión de aire correcta.
2. Verifique si la lámina y sus extremidades no están
damnificadas o gastadas.
3. Verifique si el círculo precisa ser ajustado.
4. Verifique si no hay piezas damnificadas o mostra-
dores quebrados en la cabina de operación.
5. Verifique si hay pérdidas en el tándem.
6. Verifique si no hay pérdidas o mangueras damni-
ficadas en el sistema de enfriamiento.
7. Verifique si no hay pérdidas en el motor, trans-
misión o mangueras damnificadas en el sistema
hidráulico.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
85
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
1. Abastecer el tanque de combustible solamente IMPORTANTE: No haga funcionar la máquina en
con el combustible especificado. Tenga cuidado, áreas cerradas, sin ventilación apropiada para
para evitar la entrada de suciedad. removerlos gases mortales del escape.
Prevenga todas las personas que están trabajando
ADVERTENCIA: Apague cualquier mate- cerca de la máquina antes de hacer funcionar el mo-
! rial humeante o llamas antes de verificar o tor. Accione la bocina antes de poner la en marcha
llenar el deposito de combustible. u operar la máquina.
2. Verifique el nivel de los siguientes líquidos: Nunca abandone la máquina con el motor en fun-
cionamiento.
a) Aceite del motor
6. Ponga en funcionamiento el motor. Examine todos
b) Líquido del sistema de enfriamiento del motor los instrumentos y manómetros para las presio-
c) Aceite de la transmisión. nes indicadas. Opere los controles debidamente
d) Fluido del sistema hidráulico como indican las operaciones. Apague el motor y
verifique las mangueras, tubos y juntas para evitar
e) Aceite del Tandem y diferencial. una posible pérdida de aceite.
3. Lubrificar todos los puntos provistos de graseras. Nota: Para dar el arranque al motor, el freno de
Vea la sección Mantenimiento por más informa- estacionamiento debe estar accionado y la palanca
ciones. selectora de marchas en la posición “NEUTRO”.
4. Verificar la presión de los neumáticos.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
86
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Primeros intervalos de mantenimiento
Además de los mantenimientos indicados en las tablas de Lubricación/Mantenimiento de este manual, se
han de llevar a cabo los siguientes procedimientos durante el periodo de rodaje.
Cinturón de seguridad
Abrocharse siempre el cinturón de seguridad antes de manejar la máquina. De vez en cuando, comprobar cui-
dadosamente que los cinturones de seguridad no estén desgastados y cambiarlos cuando sea necesario.
ADVERTENCIA: Abrocharse el cinturón de seguridad correctamente. La máquina tiene una cabinao techo
con estructura de protección (ROPS). El cinturón de seguridad puede ayudar a asegurar la seguridad del
operador si se utiliza correctamente y se mantiene en buen estado. Nunca llevar el cinturón de seguridad
suelto o con en el sistema del cinturón flojo. No llevar nunca el cinturón de seguridad torcido.
El bloqueo del diferencial debe ser usado solamente en 1ª y 2ª marchas (transmissiones ZF y FUNK) y
recto, en las operaciones que necessiten mayor cantidad de tracción (curvas de nivel, suelos muy duros o
cuando hay necessidad de mover una gran cantidad de material).
NOTA: Para maniobras en el tráfico, en vias urbanas o carreteras, haciendo curvas o en marchas más altas
(3ª marcha en delante), NUNCA utilice el bloqueo del diferencial, puesto que podria haber daños en el eje
trasero y también desgaste excesivo de los neumáticos traseros.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
87
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
PROCEDIMIENTO PARA REALIZAR EL RODAJE
1. Opere la máquina con una carga liviana las prime-
ADVERTENCIA: La protección ofrecida
!
ras 50 horas. El funcionamiento eficiente del motor
por la estructura de la ROPS puede ser
es conseguido con la temperatura del líquido de
perjudicada si fue sujeta a alguna modifi-
enfriamiento en el área VERDE del instrumento.
cación si sufrió daños.
Operar el motor con la temperatura del líquido de
enfriamiento abajo de esta faja resultará en una El torque de los 20 tornillos de montaje es de
combustión incompleta del combustible, mayor 587 Nm (60 kgf.m; 435 lb.ft.).
consumo de combustible con menos potencia y
Si la cubierta de la cabina (equipo especial) está ins-
causará depósitos de goma dañinos en el motor.
talada mantenga siempre sus accesorios, como los
ADVERTENCIA: Nunca lubrique, haga limpiadores de parabrisas, tranca de puertas, vidrios,
bisagras, cinturones de seguridad, etc., en buenas
! trabajos o ajuste la máquina con el motor
funcionando, para prevenir accidentes o condiciones. Mantenga siempre los vidrios limpios.
ser agarrado por partes móviles o por una
ADVERTENCIA: Si fuera necesario la
máquina en movimiento.
! reposición de vidrios utilice de seguridad
2. Inspeccione la unidad entera después de primeras o equivalente.
10 horas de operación. Apriete todos tornillos flojos
d) Verifique las tuercas de la rueda del tándem.
y verifique los frenos y los ajustes de control. Ve-
rifique también el sistema hidráulico y eléctrico. e) Verifique las tuercas de las ruedas.
Después de las primeras 50 horas de operación
de una unidad nueva o después de un arreglo
grande haga los siguientes servicios:
a) Cambie el elemento del filtro de aceite de la
transmisión.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
88
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
CONEXIONES DE UNA BATERÍA EXTRA (AYUDA PARA EL
ARRANQUE)
ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido y gases explosivos. Una explosión puede ser cau-
!
sada por chispas, llamas o conexión incorrecta de los cables. Para conectar correctamente los
cables puentes a la batería de esta máquina, vea el método correcto mostrado en esta página.
Errores para seguir estas instrucciones pueden causar heridas serias o muerte.
ADVERTENCIA: La explosión de la batería y/o daños en los componentes eléctricos pueden ser
! causados por la conexión incorrecta de las baterías extras o del cargador. Externamente, el ácido
de la batería puede causar quemaduras y ceguera, e ingerido es venenoso.
Se precisan dos personas para este procedimiento. NOTA: No use el motor de partida por más de 15 se-
Asegúrese de que la persona que está haciendo las gundos sin una pausa de 30 segundos para permitir
conexiones esté usando protector facial. que se enfríe. Observe todos los instrumentos.
1. Abra la cubierta del motor. Siéntese en el asiento Es mucho importante permitir que el motor funcione
del operador y deje que la otra persona haga las por tres a cinco minutos entre 1/4 y un 1/2 de ace-
conexiones. leración para facilitar el calentamiento del aceite de
2. Si está usando baterías extras asegúrese de que lubrificación y su circulación libre por los cojinetes.
sean de 24 volts. Este procedimiento es obligatorio bajo condiciones
de ayuda para el arranque en frío.
3. Si está usando otra máquina para energizar, ase-
gúrese de que las dos máquinas NO se tocan. Verifique la presión del aceite lubricante del motor
con el motor funcionando y en marcha alta, con el
4. Conecte primero el cable positivo (+) al terminal líquido de enfriamiento en la temperatura normal de
positivo (+) de la batería. En este terminal la ten- operación la presión de aceite debe estar dentro del
sión es 24 Volt. limite normal de operación. Cuando el aceite esta
5. Conecte el cable puente negativo (-) al terminal frío, la presión no será indicada en el panel por varios
negativo (-) de las baterías extras o de la otra má- segundos después de estar el motor en marcha.
quina. Conecte el otro extremo del cable puente Si la presión no se eleva hasta lo normal o más
negativo (-) a una buena tierra del bastidor lejos después de algunos segundos, el motor debe ser
de las baterías. detenido inmediatamente, las causas deberán ser
6. Arranque el motor siguiendo las instrucciones de determinadas y corregidas.
este manual. Vea en este manual “Arranque de Verifique el manómetro de presión del aceite de la
Emergencia con Baterías Auxiliares”. transmisión Dentro de pocos segundos después de
7. Haga que la otra persona desconecte los cables estar el motor en marcha, la aguja del aceite de la
puentes en la secuencia inversa de la conexión de transmisión debe estar dentro o próxima a la zona
los mismos. Cierre la cubierta del motor. verde.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
89
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Parando el Motor Operación
Antes de parar el motor déjelo funcionar durante La máquina y sus implementos deben ser operados
algunos minutos en marcha lenta, afín de permitir la apenas por un operador calificado, sentado o de pie,
desaceleración y estabilización del turboalimentador dependiendo de las condiciones exigidas.
a una baja rotación. Se recomienda siempre el uso del cinto de seguridad,
Debe evitarse la alta rotación durante la parada inclusive en las máquinas equipadas con ROPS.
del motor, para no perjudicar los componentes del Antes de poner en funcionamiento la máquina, veri-
turboalimentador por falta de lubricación. Si el mo- fique, ajuste y trabe el asiento del operador para el
tor fuera bruscamente detenido en alta rotación, el mayor confort y control de la máquina.
turbo continuará girandodespués que la presión del
aceite del motor baja a ‘CERO’. Operando en altas Esta máquina esta equipada con un sistema de
rotaciones con falta de aceite los componentes del dirección que sólo es efectivo cuando el motor esta
turboalimentador pueden sufrir daños en cuestión funcionando. Si el motor falla pare la máquina in-
de segundos. mediatamente.
En paradas de emergencia, accione el freno de pie
Variación de la Rotación del Motor ou o el freno del estacionamiento.
El uso prolongado de la marcha lenta del motor hará
Verifique el ajuste de las tuercas de las ruedas, luego
con que la temperatura del líquido de enfriamiento
de un cambio. Ajuste de acuerdo con las especifica-
caiga abajo del limite de operación.
ciones. Vea “Tuercas de Fijación de las Ruedas”.
Desde que el motor esté en marcha, no hay razón
Siempre deje los escarificadores levantados total-
para el uso prolongado de la marcha lenta. Cuando
mente cuando está en movimiento, y bájelos hasta
esto suceda apague el motor. Mientras es necesario
el piso cuando está estacionado.
dejar el motor funcionando este deberá tener rotación
suficiente para mantener la presión de aceite y la Tener cuidado al presionar la lámina contra montí-
temperatura de enfriamiento normal del motor. Colo- culos, rellenos o declives.
que la palanca de las marchas en neutro, y accione
el freno de mano. Baje la lámina hasta el suelo. No
deje la máquina abandonada.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
90
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
NOTA: Cuando las ruedas de la motoniveladora
ADVERTENCIA: No baje laderas en nin-
!
llegan a su máximo ángulo (en cualquiera de las dos
guna ocasión con la transmisión en neutro.
direcciones), no continúe girando el volante para la
No intente disminuir la velocidad de la
misma dirección (esto causa desgaste innecesario
máquina en lugares planos reduciendo las
de la bomba y de los componentes de la válvula del
marchas. Desacelere el motor y accione
sistema de dirección).
el freno de pie. Prevea el camino antes de
Para colocar la máquina en movimiento, levante entrar en movimiento.
la lámina, suelte el freno de mano, cambie para la
marcha y dirección deseada, mueva la palanca del
acelerador para poner en movimiento la máquina.
CUIDADO: Aplique la transmisión con
!
Escoja la marcha de transmisión que mantendrá la el motor en marcha lenta. No cambie de
velocidad de la máquina apropiada para la carga marcha atrás hacia marcha adelante si
requerida. La rotación baja del motor se puede corre- la máquina no está en marcha lenta. Los
gir reduciendo la marcha o disminuyendo la carga. cambios para arriba o para abajo deben ser
La velocidad máxima de la máquina debe ser evitada. hechos uno por vez, y apenas cuando la
Disminuya la velocidad aplicando los frenos. (Solamente velocidad de la máquina este aproximada
arrastre la parte cortante de la hoja en último caso). de la velocidad de la próxima marcha.
Cambios impropios pueden resultar en accidentes
para el operador y también daños a la máquina y a
la transmisión.
Esté atento a las siguientes instrucciones:
1. Reduzca sólo cuando la velocidad del motor esté
debajo de lo normal para esa marcha.
2. Reduzca solamente una marcha por vez.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
91
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
La velocidad de la transmisión y la rotación del motor Arrastre el material entre las dos ruedas traseras, la
deben ser colocados antes del inicio de la operación primera excavación debe ser leve para mantener el
de nivelación. Nunca cargue demás la lámina, pues control de la motoniveladora y cortar una línea de
las ruedas traseras pueden patinar. Esto no sólo al- zanja recta. Cuando el material se acumula debajo del
tera el trabajo de nivelación sino que también causa tractor debe ser arrastrado para el lado, antes de hacer
innecesarios daños a los neumáticos traseros. una nueva excavación en la línea de la zanja.
Aumentando el ángulo de la lámina (colocando una Cuanto más honda la zanja, mayor será la acumula-
de las extremidades de la misma lámina más hacia ción de material. Si es necesario una zanja en forma
adelante que la otra) la carga será reducida. Dismi- de “V”, cada lado debe ser cavado alternadamente
nuyendo el ángulo de la lámina, aumentará la carga. para permitir que las ruedas delanteras y traseras se
La lámina debe ser colocada de modo que lance el muevan en el centro de la zanja.
material removido para adentro, o para afuera de las Cuando fuera necesario arrastrar el material sobre los
ruedas traseras. nunca debajo de las ruedas, a no bordes de relleno, cambie la lámina para el lado.
ser que la operación sea de compactación.
Así las ruedas de la motoniveladora no estarán en
La inclinación de la lámina puede ser usada para la la orilla del lugar a rellenar. El peso de la máquina
utilización en varias operaciones. Cuando la parte podrá hacer que la orilla ceda, colocando al operador
cortante es inclinada para adelante de filo cortante expuesto al peligro.
no cortará el material en pedazos. Esto puede ser útil
para materiales pesados, pues estos correrán dentro Al aplanar la esquina de una calle, puede ser nece-
de la lámina y facilitará así el movimiento. saria la nivelación alrededor de algunos objetos, así
como cajas de correspondencia, pilares o puestos
El uso de la lámina para arrastrar el material debe ser de utilidades. La lámina puede ser colocada de
evitado en lo posible. Pues puede causar desgaste lado en vuelta del objeto, sin modificar el nivel de
en las guías de las láminas y posiblemente arruinar nivelación.
el vástago del pistón de posición de la lámina. Si no
se puede evitar el arrastre de la lámina para atrás, Corte de Talud
verifique que el material no esté en contacto con el Para poner en posición la lámina (en este caso para
vástago del pistón de posición de la lámina. el lado derecho) proceda de la siguiente manera:
Con las guías de la lámina gastadas la nivelación 1. Gire el circulo hasta que la lámina quede en el
quedará incorrecta. ángulo recto (90°) para nivelar.
Cuando haga cortes o mueva cargas pesadas que
tiendan a desplazar la máquina de su dirección incline
las ruedas delanteras en la dirección de la carga para
contrabalancear este efecto.
NOTA: Retire los dientes del escarificador antes de
abrir o limpiar una zanja.
Al iniciarse la excavación de una zanja, colocar la
lámina de modo que el borde cortante (derecho o
izquierdo) esté inmediatamente atrás y a 3” (76 mm)
abajo de la rueda delantera, con el borde opuesto en
la posición más alta posible.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
92
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
2. Cambie el lado del circulo hasta que la biela del En forma simultánea desplace el círculo hacia
cilindro quede con una extensión de 127mm arriba utilizando la palanca de desplazamiento
(5 pulg). Baje la lámina hasta el suelo con una lateral (en este caso, tire de la palanca de des-
leve presión. plazamiento lateral del círculo hacia atrás)
NOTA: Como la extremidad izquierda tendrá despeje
sobre el suelo es necesario bajar simultáneamente
la extremidad izquierda de la lámina, al levantar la
extremidad derecha de la misma.
1. Silla 5 agujeros
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
93
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Escarificar
Para escarificar una superficie es mejor utilizar to-
dos los dientes con menor profundidad, que utilizar
menos dientes con una profundidad mayor. Esto es
desventajoso para romper el material en pequeños
pedazos.
Cuando se use el escarificador en áreas pobladas,
tenga cuidado con alcantarillas superficiales, galerías
u otras utilidades.
2
Utilice la marcha más baja (1ª o 2ª marcha) con una
rotación alta del motor para mantener un mejor con-
trol de la motoniveladora y para obtener una buena
quiebra de la superficie del material. 2. Escarificador dianteiro
Los dientes del escarificador deben estar en buenas
Al conducir la motoniveladoras en el tránsito siempre
condiciones para tener mejores resultados. Nunca
coloque el acelerador manual en rotación baja, elija
arrastre los dientes para atrás. Eso puede dañar
la marcha deseada y enseguida use el acelerador/
seriamente la barra del implemento.
desacelerador para cambiar la velocidad.
El desembrague debe estar desacoplado para que
el motor funcione como retardador.
Certifíquese de que la velocidad del motor vuelve
para la marcha lenta cuando el operador quita el pie
1 del pedal del acelerador/desacelerador.
Al operar la motoniveladora obedezca los reglamen-
tos y esté atento al tráfico de los otros vehículos.
Esté preparado para cualquier emergencia.
Si la motoniveladora es usada para mantener áreas
o carreteras congestionadas, coloque las placas de
advertencia para prevenir accidentes. Esté siempre
atento al tráfico de los otros vehículos, principalmen-
1. RIPPER traseiro
te antes de cambiar de dirección o al trabajar en el
medio del tránsito.
Cuando esté operando una máquina, si es necesario
hacer una curva, disminuya la velocidad e incline
las ruedas delanteras en la dirección de la curva.
Después de terminada la curva enderece las ruedas
delanteras para la posición convencional y retome
la velocidad normal.
Al llevar la motoniveladora de un local para otro,
deje la lámina dentro del limite del ancho de la
máquina y levantada el máximo posible, para evitar
accidentes.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
94
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Parada y Estacionamiento de la Motoni- Sugestión de Operación
veladora Motoniveladoras articuladas puedan ser opera-
Posicione la motoniveladora en el área de estacio- das con chasis ARTICULADO o EN OFF SET
namiento deseado. (CANGREJO).
Posicione la lámina con las extremidades para dentro
del limite del ancho entre las ruedas y bájela hasta
el suelo.
Coloque la palanca de las marchas en neutro y ac-
cione el freno de estacionamiento.
Antes de parar el motor déjelo en marcha con una
aceleración de 1/4 durante 3 ó 4 minutos para que
se enfríe gradualmente. Enseguida mueva la palanca ARTICULADO
del acelerador para la marcha lenta y ponga la llave
de ignición en la posición OFF. Retire la llave y tire
del freno de estacionamiento / emergencia.
Verifique los tornillos de montaje del ROPS después
de las primeras 50 horas de operación y sucesiva-
mente en forma periódica.
OFF-SET
Precauciones para Clima Frío
El sistema de enfriamiento de la máquina es abas- Con el chasis RIGIDO es usada normalmente en la
tecido en la fabrica con una mezcla de 50% de agua nivelación de grandes áreas y también en el mante-
y 50% de AGRIFLU OT que protege el motor hasta nimiento y conservación de caminos.
una temperatura de -37°C (-34°F). No es necesario Con el chasis ARTICULADO, el radio de giro es
drenar esa solución antes de poner la unidad en reducido, facilitando el control de la máquina en
funcionamiento. áreas restrictas. Además de eso proporciona un
Funcionamiento a Altas Temperaturas control más preciso del desplazamiento del material
cortadopor la lámina.
Para evitar daños a la máquina, proceder de la si-
guiente forma:
1. Mantenga el líquido de enfriamiento en el nivel
correcto tanto en el tanque como en el radiador.
2. Comprobar la tapa del depósito de expansión an-
tes de que se inicie la temporada de calor. Cambiar
el tapón según se requiera.
3. Limpiar toda la suciedad y los residuos del sistema
refrigerante y el área del motor.
4. Usar lubricantes con la viscosidad correcta.
En OFF-SET, le permite al operador mantener la
5. Utilizar la solución correcta de AGRIFLU OT y parte trasera de la máquina en suelo resistente en
agua en el sistema de enfriamiento. caso de trabajos en rellenos, permite un mejor aca-
6. Usar lubricantes con la viscosidad recomendada. bado de los canales de drenaje y reduce el número
de pasadas en la distribución de materiales. Esto
permite una mejor concentración del peso, atrás de
la lámina a, en operaciones pesadas.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
95
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Aunque la mayoría de las motoniveladoras permitan Operaciones Típicas
que el círculo gire 360°, la mayoría de las operacio-
nes son hechas la lámina entre 15° y 45° con relación Cortando un Canal en “V”
a la dirección del trabajo. Mantenga el chasis rígido para cortar un canal en
La inclinación excesiva de la lámina reduce la dis- material compacto.
tancia de desplazamiento lateral del material cortado Si fuera en suelo suelto articule el chasis para man-
por la misma, permite todavía cortes más profundos tener el tándem en el terreno más sólido posible.
y servicios de nivelación más severos.
Con el círculo centrado sobre el chasis, posicione
El cambio de ángulo de ataque, inclinación frontal el borde de la lámina ligeramente hacia afuera del
“PITCH” de la lámina es también muy importante en neumático delantero. Incline la lámina hacia adelante
la productividad. hasta que la parte superior de la misma esté alineada
Inclinando la lámina hacia adelante se facilita el con el neumático delantero.
movimiento del material cortado y esto permite una Posicione la lámina de modo que la descarga del
mejor distribución y compactación del material. material cortado esté en el centro de la máquina,
Inclinando la lámina hacia atrás, se permite mayor entre los tándems. Incline ligeramente las ruedas
acción de corte de la misma pero reduce el despejo delanteras en la dirección de la descarga.
del material a cargo de la misma.
La lámina con perfil envolvente “ROLL AWAY” mantiene
la capacidad de despejar el material, cuando la parte
superior de la lámina está inclinada hacia atrás.
El cambio de la inclinación de la lámina durante el
corte genera esfuerzos laterales en la máquina.
Estos esfuerzos deben ser compensados por la incli-
nación de las ruedas delanteras y por la articulación
del chasis, en la dirección de los esfuerzos de corte
de la lámina.
En la primera pasada, en 1ª ó 2ª marcha corte
apenas lo necesario para marcar la alineación del
canal. En la segunda pasada, posicione las ruedas
dentro del canal y con una velocidad ligeramente
superior a la de la primera pasada, mantenga la
inclinación de las paredes a 3:1.
La descarga del material cortado debe ser mante-
nida entre los tándems. Una pasada de limpieza es
necesaria.
2 Desplace el círculo y la lámina en la dirección del
1 canal, con la lámina extendida bien atrás de la co-
lumna del material, para impedir el deslizamiento de
tierra hacia adentro del canal. El canto de la lámina
1. Ruedas delanteras inclinadas deberá ser ubicado entre los tándems, con la lámina
2. Chasis articulado ligeramente inclinada hacia adelante, para facilitar el
despejo del material. Todos los pases de corte del
Sólo se recomienda el cambio de ángulo durante el canal deben ser hechos con el diferencial trabado,
corte en máquinas equipadas con placas de resina en 2ª ó 3ª marcha.
fenólica en los soportes del círculo, para reducir la Para cortar canales con taludes con inclinación entre
fricción y el desgaste de la mesa del círculo. 1,5:1 y 2:1, desplace el círculo y la lámina contra el
barranco.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
96
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Alinee el borde de la lámina con el centro del neu- Esta pasada debe ser efectuada en 1ª o en 2ª marcha
mático trasero. Posicione la extremidad de la lámina (Con el diferencial bloqueado si está disponible en
hacia afuera del neumático delantero e incline la la máquina).
lámina levemente hacia adelante. Dirija las ruedas En la pasada siguiente empuje el material hacia
hacia la zanja en “V” afín de depositar material del afuera de la zanja y sobre el lecho de la camino.
talud dentro de la zanja. Hacia eso mueva el círculo y la lámina hacia afuera
Haga una pasada de limpieza para retirar material del montículo y incline bien la lámina para evitar que
de la zanja, tirándolo sobre el camino y desparra- el material retorne hacia adentro de la zanja.
mándolo cuando sea necesario. Mantenga la extremidad de la lámina bien cerca del
neumático delantero, para evitar que torrones del
material rueden hacia la zanja. En la próxima pasada,
desparrame levemente el material de la borda del
camino hacia el centro.
Limpiando una Zanja Húmeda
La motoniveladora articulada hace que la limpieza
de zanjas húmedas sea una operación bastante
simple.
Articule el chasis en la posición OFF-SET, en forma
de mantener las ruedas traseras en terreno firme,
mientras las delanteras corren por el barranco.
Curvas de Nivel
Una de las más importantes aplicaciones de las
motoniveladoras en la agricultura y en la nivelación
en curvas del nivel es que controlan la contención
y distribución de las aguas pluviales en los campos
agrícolas, permitiendo el aumento de la productivi-
dad y la prevención de la erosión en las laderas de
las colinas.
Este trabajo consiste en corte de zanjas en “V”, se-
gún las curvas de nivel del terreno, distantes uno del
otro de 10 a 100 metros, siendo más distantes para
desniveles menores y más próximos para desniveles
mayores. Estas zanjas se prestan también a la distri-
bución por gravedad del fertilizantes líquidos.
Cortando Zanjas de Lecho Plano
La abertura del una zanja de lecho plano y la conti-
nuación del corte de una zanja en “V”.
Con el círculo centrado bajo y el chasis en posición
recta, posicione la extremidad de la lámina detrás
del borde exterior del neumático delantero. Incline la
lámina hasta que la otra extremidad alcance el ancho
y la profundidad de zanja deseada (con escarificador
delantero es posible ponerla lámina a 90°, si fuera Desplace el círculo y la lámina en dirección al zanja,
necesario). con la lámina inclinada de manera de traer el material
Incline la lámina levemente hacia adelante, a fin de hacia el lecho del camino.
desparramar el material sobre el lecho de la zanja.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
97
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Si la zanja tiene una inclinación muy acentuada, a Lecho de los Caminos - Abovedado
punto de perder contacto la rueda delantera con el
Luego de la operación del drenaje el próximo paso
suelo, pruebe ditigirla más hacia adentro o hacia
es nivelar y abovedar el camino.
afuera de la zanja, afín de mantener ambas ruedas
en el terreno. Si no quiere dejar que las ruedas Mantenga el chasis recto, círculo centrado y lámina
traseras toquen el talud de la zanja, colóquelas casi perpendicular a la máquina, del forma que el
parcialmente en dirección a la zanja, articulando material salga por ambos lados, y corte la cresta
la máquina lo suficiente para mantener las ruedas del camino alto lo suficiente para permitir el drenaje
delanteras en contacto con el suelo. hacia los dos lados.
En pasadas subsiguientes, ponga la lámina entre
10° y 25° e inclínela un poco hacia adelante para
permitir que el material ruede en la dirección de las
orillas del camino.
Haga estas pasadas en velocidades relativamente
altas, para que el material suelto pase por debajo de
la lámina antes de alcanzar las extremidades.
En la pasada final, en cada borde del camino, pon-
ga la lámina en línea con el tándem, de forma que
los neumáticos traseros compacten el material que
pueda desbordar por el lateral de la lámina.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
98
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Desplazando una máquina inoperante
ADVERTÊNCIA:
! Modelos equipados con transmisión Funk:
El vehículo de remolque deberá tener la capacidad de giro del volante y la fuerza de frenado para
contener su propio peso y el de la motoniveladora. La velocidad en la que se puede mover la máquina
inoperante durante la operación de remolque no podrá exceder los 2,4 Km./h (1,5 milla por hora)
Modelos equipados con transmisión ZF:
El vehículo de remolque deberá tener la capacidad de manejo y la fuerza de frenado para conte-
ner su propio peso y el de la motoniveladora. La velocidad en la que se puede mover la máquina
inoperante durante la operación de remolque no podrá exceder los 10 Km. /h (6 milla por hora).
La distancia de remolque no puede ser superior a los 10km.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
99
RG140.B, RG170.B, RG200.B
INSTRUCCIONES OPERACIONALES
Remolque
ATENCIÓN:
• Al jalar de la cadena o el cable de remolque no comience en forma brusca.
Vaya tensionándolos lentamente hasta que queden completamente estirados. Para este fin deben
utilizarse sólo los dispositivos de remolque. Tenga mucho cuidado al utilizarlos.
• Use la barra de tracción y/o el punto de remolque aprobado cuando vaya a remolcar la máquina.
!
Si usa un cable o una cadena mantenga al personal alejado de la línea de remolque. Los acci-
dentes con cables o cadenas en el remolque pueden ser fatales.
• Cuando sea absolutamente necesario remolcar la máquina, no exceda la velocidad recomendada
para remolque. Verifique que la máquina remolcadora tenga una capacidad de frenos suficiente
para parar la carga remolcada. Si la máquina remolcada no se puede frenar, deben utilizarse una
barra de remolque o dos máquinas de remolque – una en la parte delantera tirando y otra atrás
para actuar como freno. Evite el remolque por distancias muy largas.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
100
Ruedas/Neumáticos
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Ruedas/Neumáticos
ADVERTENCIA: NO se debe soldar en la rueda o la llanta cuando se instala un neumático. La
soldadura produce una mezcla explosiva de aire y gas que es inflamable a altas temperaturas.
! Esto puede ocurrirle a los neumáticos inflados o desinflados. No se debe eliminar el aire o rom-
per la pestaña. El neumático DEBE extraerse completamente de la llanta antes de realizar la
soldadura.
!
o la muerte. Mantener todo el personal alejado del ÁREA PELIGROSA. Situarse en el lado de la
banda de rodamiento del neumático. Usar siempre la presión correcta de aire y seguir las instruc-
ciones de este manual al añadir aire o realizar el mantenimiento de los neumáticos.
Las ilustraciones anteriores muestran las áreas peligrosas a causa de la explosión de neumáticos o de
partes de la llanta.
La página siguiente muestra los métodos correctos que se DEBEN utilizar para añadir aire o realizar el
mantenimiento del neumático.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
101
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Ruedas/Neumáticos
Inflado de los Neumáticos Mantenimiento de los Neumáticos o las
Este procedimiento sirve sólo para añadir más aire Llantas
a los neumáticos. Si el neumático ha perdido todo o Siempre deje que un técnico especialista en neu-
casi todo el aire, realizar lo siguiente. máticos y llantas realice el mantenimiento de esta
1. Antes de añadir aire, instalar correctamente la máquina. Se recomienda que sea este mecánico
rueda en la máquina o ponerla en un dispositivo de quien infle los neumáticos. Para evitar accidentes,
contención (jaula para inflado de neumáticos). se debe usar un dispositivo de contención (jaula para
inflado de neumáticos), el equipo y procedimiento
adecuados.
Delanteros Para
dirección
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
102
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Ruedas/Neumáticos
Tuercas de Fijación de las Ruedas
Las tuercas de fijación de las ruedas en el tándem de-
ben ser verificadas periódicamente. Aplique un torque
en las tuercas de 625 Nm (63,7 kgfm; 460 lb.ft).
1 1
1. Tuercas de las ruedas (Modelos RG140.B 1. Tuercas de las ruedas (Modelos RG200.B)
y RG170.B)
1
10 8
3 6
5 4
7 9
Secuencia de aprieto de las tuercas de las Secuencia de aprieto de las tuercas de las
ruedas (Modelos RG140.B y RG170.B) ruedas (Modelos RG200.B)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
103
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Ruedas/Neumáticos
Presión de los Neumáticos No se pare directamente adelante de la válvula del
neumático cuando está haciendo mantenimiento.
ADVERTENCIA: No infle los neumáti- Párese siempre en uno de los lados y estire su brazo
!
cos con gases inflamables que utilicen hasta la válvula de llenado.
inyectores de alcohol. Esto podría causar Asegúrese de que los neumáticos están correcta-
explosiones y accidentes. mente inflados de acuerdo con la presión especifi-
cada. Verifique daños periódicamente.
Verifique los neumáticos sólo cuando la máquina
está vacía y los neumáticos están fríos para evitar
subcalibración. No use partes de ruedas recupera-
das. Soldadura impropia, calentamiento o abrasión
las debilitan y pueden causar fallas.
Use siempre una jaula de inflado, cables o cadenas de
seguridad cuando retire los anillos de traba del neumático
o cuando infle uno vacío. Vacíe siempre los neumáticos
1 antes de retirar los anillos de traba u objetos del aro, de
acuerdo con los requisitos localeso nacionales.
Nunca comience a inflar un neumático con manchón
1. Válvula de inflado de los neumáticos antes de asegurarse de que seguro en su lugar
Verifique la presión de los neumáticos con un manó- sobre el anillo de traba. El llenado impropio es un
metro. Las presiones normales son de: gran contribuidor para las fallas de los neumáticos.
Subllenado causará daños en la banda de rodaje
RG140.B y RG170.B: del neumático. La flexión excesiva y repetitiva del
14.0 x 24-10 PR (Standard) G2 . .. 33 psi (225 kPa) área lateral puede eventualmente causar una serie
de roturas y separación de las telas.
13.0 x 24-12 PR G2 . .................... 40 psi (275 kPa)
14.0 x 24-12 PR G2 . .................... 36 psi (250 kPa) El exceso de presión también debe ser evitado. Para
obtener un andar más suave en pisos buenos, la
14.0 x 24-16 PR G2 . .................... 40 psi (275 kPa) presión puede ser disminuida.
14.0 x 24 Snow Plus L2 . .............. 44 psi (300 kPa) Si debido a la operación 24 horas por día no le permi-
16.0 x 24-12 PR G2 . .................... 33 psi (225 kPa) te verificar la presión con los neumáticos totalmente
17.5 x 25-12 PR L2 ...................... 33 psi (225 kPa) fríos, se puede determinar experimentalmente un
factor de corrección.
17.5 x 25-16 PR L3 ...................... 51 psi (350 kPa)
17.5 x 25 XTLA ............................. 35 psi (240 kPa) Verifique todas las veces que sea posible cuando
están fríos y después de dos horas de operación. La
17.5 x 25 Snow Plus L2 . .............. 35 psi (240 kPa) diferencia media debe ser adicionada a la presión
14.00 R24 XGLA .......................... 45 psi (310 kPa) recomendada, cuando se verifican los neumáticos
durante operación constante.
RG200.B:
La operación continua del equipo provoca calor y
14.0 x 24-12 PR G2 . .................... 36 psi (250 kPa)
consecuentemente aumento de presión en los neu-
14.0 x 24-16 PR G2 . .................... 40 psi (275 kPa) máticos. Estos aumentos normales son permitidos
14.0 x 24 Snow Plus L2 . .............. 44 psi (300 kPa) pues hacen parte del proyecto de los neumáticos.
16.0 x 24-12 PR G2 . .................... 33 psi (225 kPa)
ADVERTENCIA: Las presiones de viaje
17.5 x 25-12 PR (Standard) L2 .... 33 psi (225 kPa)
17.5 x 25 XTLA ............................. 35 psi (240 kPa) ! son recomendadas para optimizar el des-
empeño de la máquina durante viajes de
17.5 x 25 Snow Plus L2 . .............. 35 psi (240 kPa) transferencia en caminos abiertos sin car-
ga. Antes de poner la máquina a trabajar
14.00 R24 XGLA .......................... 45 psi (310 kPa) nuevamente, es imperativo rellenar los
neumáticos a la presión de trabajo, para
evitar dañar los lados del neumático.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
104
LubricaCIÓN/Filtros/FluIdos
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ANTES DE REALIZAR EL
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: El mantenimiento o la reparación incorrectos pueden ocasionar lesiones o la muerte.
! Si no se comprenden los procedimientos de mantenimiento de esta máquina, consultar el manual
de mantenimiento de la máquina, o entre en contacto con su Concesionario NEW HOLLAND.
Leer las calcomanías de seguridad e informativas Usar la ropa y el equipo de seguridad adecuados.
de la máquina. Leer el manual del operador y en- Comprender el uso del extintor de incendios y del
tender la operación de la máquina antes de realizar botiquín de primeros auxilios.
el mantenimiento.
El contador de horas, en el display digital del panel delantero, indica el tiempo efectivo de funcionamiento
de la máquina en horas y centésimos de hora. Las horas de la máquina siempre se exhiben brevemente
en el momento de partida. Después del arranque de la máquina, el display se altera para exhibir la rotación
del motor o la velocidad de la máquina. Utilizar el horómetro del motor junto con la Tabla de Lubricación/
Mantenimiento para realizar el mantenimiento de la máquina en los periodos de tiempo correctos.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
105
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
PERNO DE TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Mantener el área despejada cuando el motor esté en marcha. Si el perno de
!
transporte y mantenimiento no está en la posición de TRABA, la máquina puede empezar a girar.
Después de realizar el mantenimiento, destrabar el perno de transporte y mantenimiento y sujetarlo
en su lugar, en el chasis trasero.
Antes de transportar o realizar el mantenimiento de esta máquina, colocar siempre el perno de transporte
y mantenimiento en la posición de TRABA.
Después de realizar el mantenimiento y antes de mover la máquina, colocar el perno de transporte y man-
tenimiento en la posición de OPERACIÓN.
1. MANILLA
2. CINTA
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
106
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
MANTENIMIENTO
General
Siempre verifique el nivel de aceite y drene o llene los depósitos con la máquina en un nivel plano.
Los intervalos aquí especificados se refieren a condiciones normales de operación. Durante el período
inicial de uso (ablande) y condiciones particulares de operación, los intervalos de servicio pueden ser
disminuidos.
Drene el aceite inmediatamente después de parar el motor, porque todavía está caliente y facilitará el es-
currido. Eso ayudará también a la descarga de impurezas.
Después de reabastecer el sistema en los intervalos de cambio, el aceite sólo debe ser verificado después
de que el motor haya funcionado durante algunos minutos en marcha lenta. Esa práctica asegurará que
los diversos componentes del motor, tales como intercambiador, filtros, tuberías etc., estén completamente
llenos para luego verificar el nivel.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
107
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
FLUIDOS Y LUBRICANTES
CAPACIDAD
COMPONENTES ESPECIFICACIONES
Litros US Gal.
Depósito de Combustible
Capacidad total 341,0 90.0 Nº 2 DIESEL
Aceite del Motor
Motores Tier 3 (Modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B)
Con reemplazo del filtro de aceite 16,0 4.2 Nº1 ENGINE OIL
SAE 15W-40 API CH4 / NH 330 H
Sin reemplazo del filtro de aceite 15,0 4.0 (AMBRA MASTER GOLD HSP)
Sistema de Enfriamiento del Motor
Capacidad total 32,0 8.4 50% Água + 50% AGRIFLU OT
Sistema Hidráulico
Capacidad total 180,0 47.5 Para el clima frío - AMBRA MASTERTRAN
Llenado con cambio del filtro 90,0 23.8 Para el clima tropicales - AMBRA HYDROSYSTEM 68
Transmisión
Modelos RG140.B / RG170.B con transmisión ZF
Rellenado con cambio del filtro 26,0 6.9 Nº1 ENGINE OIL
SAE 15W-40 API CH4 / NH 330 H
Rellenado sin cambio del filtro 25,0 6.6 (AMBRA MASTER GOLD HSP)
Modelos RG200.B con transmisión ZF
Rellenado con cambio del filtro 36,0 9.5 Nº1 ENGINE OIL
SAE 15W-40 API CH4 / NH 330 H
Rellenado sin cambio del filtro 34,1 9.0 (AMBRA MASTER GOLD HSP)
Modelos RG140.B / RG170.B con transmisión FUNK
Rellenado con cambio del filtro 25,0 6.6
AMBRA MASTERTRAN
Rellenado sin cambio del filtro 23,0 6.0
Modelos RG200.B con transmisión FUNK
Rellenado con cambio del filtro 28,5 7.5
AMBRA MASTERTRAN
Rellenado sin cambio del filtro 26,0 6.9
Eje Trasero
Modelos RG140.B
Ambra AXF SAE 80W-90
Compartimiento central (diferencial) 40,0 10.5
API GL-5, Limited Slip / NH520C
Modelos RG170.B / RG200.B
Ambra AXF SAE 80W-90
Compartimiento central (diferencial) 44,0 11.6
API GL-5, Limited Slip / NH520C
Tándem y Frenos
Ambra TRX SAE 20W-40
Rellenado (cada) 69,0 18.2
API GL-4 / NH4388
Reductor del Giro del Círculo
SAE 80W-90 API GL-5 / NH 520 A
Rellenado 2,80 0.75
(AMBRA HIPOIDE 90)
Picos de Engrase
Grasa de Lítio NLGI-2 / NH 720 A
Ripper Trasero, Escarificador y Lámina – –
(AMBRA GR-9)
Grasa de Lítio NLGI-2 / NH 720 A
Cubos de Ruedas y Cojinetes del Eje delantero – –
(AMBRA GR-9)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
108
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Tabla de Mantenimiento y Lubricación
LIMPIAR -DRENAR
PUNTOS PARA SERVICIO
VERIFICAR
SUSTITUIR
LUBRICAR
AJUSTAR
PUNTOS
Filtro de Aire (Nota 1) 1 *
Conforme Filtro Hidráulico (Nota 2) 1 *
necesidad Filtro de Aire de la Cabine (si equipado) 1 *
Baterías (Vea Sistema Eléctrico) 2 *
Nivel del Aceite del Motor (incluiendo el filtro) 1 10
10 horas Radiador (nivel del líquido de enfriamiento) (Nota 3) 1 10
o Nivel del Aceite de la Transmisión (caliente, motor funcionando)
diario 1 10
(Transmisiones ZF y Funk)
Filtro del Aceite del Bloqueo del Diferencial (si equipado) 1 10
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
109
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
LIMPIAR -DRENAR
PUNTOS PARA SERVICIO
VERIFICAR
SUSTITUIR
LUBRICAR
AJUSTAR
PUNTOS
Filtros de Combustible y Filtro Separador 2 500
Tapón de Dreno del Depósito de Combustible (drenar sedimentos) 1 500
Aceite del Motor y Filtro de Aceite 2 500
Filtro de Aceite del Sistema Hidráulico 1 500
Filtro de Aceite de la Transmisión
1 500
(Transmisión ZF – modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B)
500 horas Filtro de Aceite de la Transmisión
o cada 1 500
(Transmisión FUNK – modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B)
3 meses
Grasa de los Cojinetes de las Ruedas Delanteras 2 500
Cojinetes de los Ejes de las Ruedas del Tandem (Graziano) 8 500
Nivel del Aceite del Tándem 2 500
Nivel del Aceite del Diferencial y Reductores Planetarios (Graziano) 1 500
Torque de los Tornillos de Fijación de la ROPS 16 500
Torque de los Tornillos de Fijación de los Cinturones de Seguridad 2 500
Tela de la Transmisión
1 1000
(Transmisión FUNK – modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B)
Aceite de la Transmisión
1 1000
(Transmisión ZF – modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B)
Aceite de la Transmisión
1000 horas 1 1000
(Transmisión FUNK – modelos RG140.B / RG170.B / RG200.B)
o cada
6 meses Huelgo de las Válvulas del Motor 12 1000
Aceite del Reductor del Gira-círculo 1 1000
Correas del Alternador y Aire Acondicionado 2 1000
Elementos Filtrantes del Filtro de Aire (Vea Sistema del Filtro de Aire) 2 1000
Aceite del Tándem 2 1000
Aceite del Diferencial y Reductores Planetarios (Graziano) 1 2000
Aceite del Sistema Hidráulico (Nota 4) 1 2000
Líquido de Enfriamiento del Motor 2 2000
Torque dos Parafusos de Fixação do Turbocompressor 4 2000
NOTA: Consulte en las páginas anteriores la tabla “Fluidos y Lubricantes”, para la especificación detallada y las
capacidades.
NOTA 1: Haga el mantenimiento del elemento del filtro de aire si el indicador principal de precaución (Advertencia
Leve - AMARILLO) mostrar “FILTRO DE AIRE”.
NOTA 2: Haga el mantenimiento del elemento del filtro hidráulico si el indicador principal de precaución (Advertencia
Leve - AMARILLO) mostrar “FILTRO HIDRÁULICO”.
NOTA 3: Verifique el nivel del líquido de enfriamiento en el depósito de expanción si el indicador principal de parada
(Advertencia Grave - ROJO mostrar “NIVEL DEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO”.
NOTA 4: Substituya cada 2000 horas o cada año, lo que acontezca primero.
«: Según sea necesario.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
110
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
PUERTAS de ACCESO
2. FILTRO DE LA CABINA
5. CAJAS DE FUSIBLES Y RELÉS DE CONSOLA
LATERAL
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
111
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
NIVEL DE LOS FLUIDOS
CADA 10 HORAS DE TRABAJO O DIARIAMENTE
Cárter del Motor Radiador
Verifique el aceite luego de parar el motor. Retire la
ADVERTENCIA: Fluido bajo presión.
varilla de nivel (2) de aceite del cárter y observe el
Gire la tapa del depósito de expansión
nivel. Si el nivel estuviera debajo de la marca “míni-
lentamente para aliviar la presión, antes de
mo”, o sobre la marca “máximo”, no haga funcionar el
motor. Agregue aceite a través de la boca de llenado
! removerla o hasta que la presión haya sido
aliviada. El líquido de enfriamiento puede
(1) si fuera necesario.
hervir y causar accidentes.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
112
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Nivel del Aceite de la Transmisión
Verifique el nivel del aceite de la transmisión mien-
tras esté caliente y el sistema cargado. Coloque la
transmisión en “NEUTRAL”, deje el motor en rotación
baja y accione el freno de estacionamiento. Gire el ENGINE RUNNING WARM
Mínimo con
fluido frío
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
113
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
CADA 50 HORAS DE TRABAJO
Depósito Hidráulico Drenaje del Filtro de Combustible
Para drenar el agua del filtro separador realice el
!
ATENÇÃO: Fluido bajo presión. Gire la
tapa (2) lentamente para aliviar la presión, siguiente procedimiento:
antes de quitarla. 1. Retire el conector eléctrico de la parte inferior
del filtro separador de agua.
Cerciórese de que la máquina esté en lugar plano y 2. Abra el grifo de drenaje (2) girando totalmente el
con el motor apagado. Baje la lámina hasta el suelo. mismo en sentido anti-horario. El grifo de drenaje
Compruebe el nivel del aceite por el visor (1). El ni- forma parte del sensor de presencia de agua.
vel debe estar en la parte central del visor. Si fuera
3. Drene el agua acumulada hasta que comience
necesario, quite la tapa del depósito (2) y agregue
a salir combustible limpio.
aceite.
4. Cierre el grifo de drenaje, apretando el mismo
firmemente.
1 5. Cierre el grifo de drenaje e instale nuevamente
el conector eléctrico.
6. Usando la palanca de bombeo (3) de la bomba
manual del cabezal del filtro, bombee hasta que
el sistema se llene con combustible nuevamente.
Se sentirá una resistencia mayor en la palanca
de bombeo.
Importante: El grifo de drenaje es de material
plástico. No apriete en forma exagerada al cerrarlo.
3
2
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
114
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
PICOS DE ENGRASE
CADA 100 HORAS DE TRABAJO
Utilizar grasa de Lítio NLGI-2
5
3
1
4
2. CAVIDAD DE LA ESFERA
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
115
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Pasador del Cilindro de Inclinación de Pasadores del Cilindro de Levantamiento
la Lámina Existen 4 puntos de lubricación para los pasadores.
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 4 a 6 Aplicar de 1 a 2 dosis en cada pasador.
dosis en cada uno.
7
7
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
116
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
PICOS DE ENGRASE
CADA 250 HORAS DE TRABAJO
Utilizar grasa de Lítio NLGI-2
3
1
2. PIVOTE DE LA DIRECCIÓN
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
117
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Pasador de Articulación del Eje Delantero Bujes de Oscilación del Tándem
Existen 2 puntos de lubricación. Aplicar de 6 a 12 Existen 4 puntos de lubricación. Aplicar de 14 a 20
dosis en cada uno. dosis en cada uno.
6
9
6. JUNTAS UNIVERSALES
7. EJE PROPULSOR
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
118
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
RANGOS DE VISCOSIDAD Y TEMPERATURA DEL ACEITE
NOTA: Usar un calentador del colector de aceite del motor o un calentador del
refrigerante del motor cuando las temperaturas de operación sean muy frías o
árticas.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
119
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Motor
Especificaciones de Mantenimiento
Motor Tier 3 - Modelos RG140.B, RG170 y RG200.B
Capacidad de aceite (con cambio de filtro).................................................................16,0 litros (4.2 US gal)
Intervalo de comprobación del nivel de aceite.................................. Cada 10 horas de operación o a diario
Intervalo de cambio de aceite y del filtro..............................Cada 500 horas de operación o una vez al año
Tipo de aceite......................................................................................................Vea “Fluidos y Lubricantes”
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
120
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
IMPORTANTE: Antes de instalarlo, llene el filtro con aceite lubricante nuevo y limpio. Antes de montar el
filtro en el motor, aplique una pequeña capa de aceite en el área de asiento del anillo de retención.
IMPORTANTE: Apretar el filtro con una herramienta puede dañarlo, por lo tanto, apriételo manualmente.
Verifique enseguida si no hay pérdida alrededor de la base, mientras el motor esté funcionando. Apriételo
más si fuera necesario. Su torque es dado con 3/4 de vuelta después de arrimar a la base.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
121
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
PICOS DE ENGRASE
CADA 500 HORAS DE TRABAJO
Utilizar grasa de Lítio NLGI-2
3
2
1
2
2
2
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
122
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DEL FILTRO DE AIRE
Especificaciones de Mantenimiento
Elemento del filtro de aire (exterior)........................... Realizar el mantenimiento del elemento siempre que
el indicador está en área roja, cada 1000 horas de operación
o anualmente, lo que ocurra primero.
Elemento del filtro de aire (interior)...............................................Reemplazar el elemento interior después
de que el elemento exterior haya sido limpiado tres veces,
o después de que el indicador está en el área roja con el motor
en marcha. Cambiar, también, el elemento
cada 1000 horas o una vez al año, lo que ocurra primero
La validad del elemento de un nuevo filtro de aire es de cinco (5) años. No instale un filtro nuevo (sin utili-
zación) que haya sido fabricado hace más de cuatro (4) años. La fecha de fabricación se encuentra en la
tapa del extremo del elemento.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
123
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
ADVERTENCIA: Use anteojos de seguridad con protector lateral, al usar presión de aire para
! limpieza. Esto reducirá el peligro de accidentes. Limite la presión a 2 bar (30PSI).
Si es necesario, limpie las aletas internas del filtro de 7. Inspeccione la tuerca (2) de retención del ele-
aire utilizando un cepillo de fibras blandas. mento interno. Cambie la tuerca si estuviera
5. Para limpiar los elementos con el compresor de dañada.
aire, dirija el aire de adentro hacia afuera del 8. Limpie por dentro la carcasa del filtro de aire (9),
elemento para extraer todo el polvo. antes de instalar nuevamente el elemento (10),
monte el elemento filtrante y apriételo con la tuer-
IMPORTANTE: El elemento interno del filtro es un ca mariposa (8).
elemento de seguridad, por lo tanto, bajo ninguna
circunstancia debe ser desmontado. Sugerimos su 9. Instale la tapa (7), la válvula de descarga (11) y
cambio cada 3 elementos externos. apriete bien el tornillo de fijación (3) de la abraza-
dera. Observe si está en la posición correcta.
10. Verifique el estado de los labios de la válvula
de descarga (11). Los labios deben mantenerse
siempre limpios. Barro o suciedad pueden alojar-
se en los labios. Mantenerlos abiertos durante el
funcionamiento del motor. Los labios de la válvula
deben abrirse cuando el motor está funcionando
a marcha lenta o parado. Los labios de la válvula
deben estar siempre orientados hacia abajo, para
un buen funcionamiento.
11. Verifique la tapa del tubo del purificador de aire.
Si hay suciedad, retire la tapa del tubo y sople
la suciedad de la tapa. Retire los desechos, si
hay.
6. Después de haber limpiado y secado el elemen-
to, este debe ser examinado en caso de roturas 12. Haga funcionar el motor y controle el indicador de
o perforaciones. Coloque una luz fuerte dentro restricción del filtro de aire con el motor en alta
del elemento e inspecciónelo por el lado de rotación. Si notara alguna restricción, el elemento
afuera, la luz brillará a través de algún orificio o interior debe ser sustituido. Como el elemento
fisura. Si hubiera algún orificio, instale un nuevo interno no se puede limpiar, sustitúyalo siempre
elemento. que tenga un año de uso, o inclusive cuando
haya sospecha de restricción luego de limpiar
el elemento externo.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
124
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad del sistema refrigerante............................................................................... 32 litros (8.4 US gal)
Intervalo de revisión del nivel del líquido de enfriamiento........................ Cada 10 horas de funcionamiento
Intervalo de cambio del líquido de enfriamiento................................... Cada 2000 horas de funcionamiento
o cada año
Termostato
Empieza a abrirse.................................................................................................................... 82°C (180°F)
Completamente abierto............................................................................................................. 95°C (202°F)
Presurización de la tapa del depósito de expansión............................................... 103,4 kPa, 1 bar (15 psi)
Líquido de Enfriamiento
Una mezcla de 50% de AGRIFLU OT y 50% de agua
debe ser utilizado en esta máquina. Se utiliza si la 3
temperatura ambiente mínima está por encima de
-37°C (-34°F). Si la temperatura ambiente es más
baja, ajustar la mezcla a un 60% de AGRIFLU OT y
40% de agua. Se recomienda utilizar AGRIFLU OT
y agua en la máquina durante todo el año. 1
NOTA: Después de llenar el sistema de refrigeración,
refrigeración, mezclar completamente el AGRIFLU
OT y el agua poniendo el motor a una temperatura 2
de operación durante aproximadamente cinco mi-
nutos. Este procedimiento debe efectuarse cuando 1. TAPA DEL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN
la máquina esté a una temperatura por debajo de 2. VISOR DE NIVEL DEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO
0°C (32°F). 3. REGISTRO PARA PURGA DE AIRE
ADVERTENCIA: Si se retira la tapa del depósito de expansión, puede salir refrigerante caliente
a presión. Para retirar la tapa del depósito de expansión: Dejar enfriar el sistema, girar hasta la
! primera ranura y esperar hasta que se descargue toda la presión. La extracción rápida de la tapa
del depósito de expansión puede causar quemaduras. Comprobar y realizar el mantenimiento del
sistema de refrigeración del motor siguiendo las instrucciones de mantenimiento.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
125
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Sustitución del Líquido y Limpieza del Sistema
ADVERTENCIA: El radiador posee líquido bajo presión. Siga la indicación del manual de Operación
! y Mantenimiento para descargar la presión, antes de abrir la tapa del tanque de expansión.
NOTA: Para completar el nivel o sustituir el liquido del sistema de enfriamiento, la máquina debe estar
estacionada en una superficie plana.
Después de completar el sistema de enfriamiento, prenda el motor y haga funcionar a la temperatura de
operación durante unos 5 minutos para mezclar el AGRIFLU OT y el agua. Ese procedimiento debe ser
ejecutado cuando la máquina esté en ambiente con temperatura inferior a 0°C (32º F).
Gire la tapa del depósito de expansión, lentamente Después del drenaje, lavar el radiador con agua
para aliviar la presión antes de retirarla. Abra el limpia, y que no posea compuesto de calcio.
registro localizado sobre el radiador y deje escurrir Reabastezca el sistema de enfriamiento con una
el agua. mezcla de 50% de AGRIFLU OT y 50% de agua
limpia hasta aproximadamente 1 1/4” (30 mm) de
la tapa.
Para el cambio complete del líquido abra el registro
mariposa, localizada en la tubería del reservatorio
de expansión, antes de empezar a abastecer el sis-
tema. Ese procedimiento visa remover el aire de la
instalación, garantizando el desempeño del sistema
1
3
de enfriamiento.
Coloque la tapa en el depósito de expansión. Haga
funcionar el motor hasta que el líquido llegue a la
temperatura normal de operación.
Pare el motor, verifique el nivel y agregue más liquido
si fuera necesario.
NOTA: El AGRIFLU OT es el protector del sistema
de enfriamiento y en el agua garantiza un perfecto
intercambio térmico, cuando está presente en el ra-
diador diluido en agua común limpia en un porcentaje
de 50% AGRIFLU OT es un compuesto de glicoles y
aditivos especiales que impiden la formación de es-
puma, óxido e incrustaciones calcáreas, protegiendo
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
126
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
todos los materiales que componen el sistema de enfriamiento.
Limpieza del Radiador
! ADVERTENCIA: Use anteojos de seguridad con protector lateral, al usar presión de aire para
limpieza. Esto reducirá el peligro de accidentes provocados por astillas. Limite la presión a 2 bar
(30PSI).
1. Pistola de aire
2. Tubos del radiador
3. Aletas del radiador
4. Polvo
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
127
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DEL COMBUSTIBLE
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad del depósito de combustible........................................................................341 litros (90 US gal)
Intervalo de drenaje del agua del filtro de combustible..................................... Cada 50 horas de operación
Intervalo para el reemplazo del filtro del combustible..................................... Cada 500 horas de operación
o un vez por año
Acondicionador de Combustible
El acondicionador de combustible Diesel está disponible en el concesionario NEW HOLLAND. Seguir las
instrucciones de la lata.
Advertencia: El combustible del motor es inflamable y puede causar fuego o una explosión.
! No llene el tanque o haga servicios en el sistema de combustible cerca de llamas, soldaduras,
cigarros o cigarrillos encendidos, etc.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
128
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Combustible Diesel Almacenamiento del Combustible
Usar combustible Diesel nº 2 en el motor de esta Si el combustible se mantiene almacenado durante
máquina. El uso de otros combustibles puede causar un período de tiempo, pueden penetrar materias
pérdida de potencia del motor y consumo elevado extrañas o agua en el depósito de almacenamiento
de combustible. del combustible. Muchos de los problemas del motor
A temperaturas muy bajas, se permite el uso temporal se deben a la presencia de agua en el combustible.
de una mezcla de combustibles Diesel nº 1 y nº 2. Mantener el depósito de almacenamiento del com-
Consultar la nota siguiente. bustible al aire libre y mantener el combustible tan
frío como sea posible. Eliminar el agua del recipiente
NOTA: Consultar con el concesionario de combus- de almacenamiento en períodos de tiempo regulares.
tible sobre los requisitos del combustible para el Llenar el depósito de combustible al final del día para
invierno en la zona en que se usa la máquina. Si la prevenir condensación en el depósito. Al añadir com-
temperatura del combustible es inferior al punto de bustible a la máquina, extraer el tapón LENTAMEN-
turbiedad (cuando aparece cera), los cristales de cera TE para reducir la presión del aire acumulada.
en el combustible provocan la pérdida de potencia
del motor o impiden que éste arranque.
El combustible Diesel utilizado en esta máquina debe
cumplir con las especificaciones de la tabla mostrada
a continuación o la Especificación D975-81 de la
American Society for Testing and Materials (Sociedad
americana de pruebas y materiales).
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
129
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Tapón de Drenaje del Depósito de Com- Sustitución de los Filtros de Combustible
bustible Limpie cuidadosamente el área alrededor de la cabe-
Abra el drenaje antes de hacer funcionar el motor y za del filtro (1 e 2) para evitar la contaminación.
deje drenar el agua y los residuos. Cierre el drenaje
cuando el combustible limpio comience a salir.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
130
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Purgado del Sistema de Combustible
1. Limpie la región alrededor del cabezal del filtro
separador para evitar contaminación.
3
2. Suelte el tornillo purgador (1) de aluminio, loca- 1
lizado en el cabezal del filtro separador.
3. Verifique que el grifo de drenaje (2) en la parte
inferior del filtro separador se encuentre bien
apretado. 2
4. Bombee (3) manualmente hasta que salga el
combustible sin burbujas de aire por el orificio
del tornillo purgador (1).
5. Apriete el tornillo purgador (1).
1. TORNILLO PURGADOR
2. GRIFO DE DRENAJE
3. PALANCA DE BOMBEO
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
131
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
SISTEMA DE FRENOS/HIDRÁULICO
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad de llenado del depósito
de fluido hidráulico con cambio de filtro.......................................................................90 litros (23.8 US gal)
Capacidad total del sistema.......................................................................................180 litros (47.5 US gal)
Tipo de fluido.......................................................................................................Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalo de comprobación del nivel
de fluido del depósito hidráulico..............................................................................................Cada 50 horas
Intervalo de cambio del filtro............................................................. Cada 2000 horas de funcionamiento o
si la luz de advertencia del filtro hidráulico se enciende
Intervalo de cambio del fluido hidráulico.............................................................................Cada 2000 horas
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
132
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Filtros del Depósito Hidráulico Afloje la tapa del orificio de abastecimiento (1), para
aliviar la presión. Saque la tapa de cobertura (2) de
Verifique a cada 500 horas
la parte superior del tanque. Remueva el resorte
(3), la tapa (4) y el anillo de goma (5) de arriba del
elemento (6).
Retire el elemento filtrante del depósito. Verifique
si el anillo de goma (8) está en condiciones, si es
necesario, cámbielos y enseguida instale un nuevo
filtro en la parte superior del tubo de descarga. Veri-
fique si los anillos de goma (5 y 11) están en buenas
condiciones y, si es necesario, cámbielos. Posicione
los anillos de goma (5 y 11). Instale la tapa (4) y el
resorte (3) en el elemento.
Monte la tapa (2) en el depósito y apriétela con los
tornillos (7). El torque de los tornillos es de 47,5 a
54,2 Nm (4,9 a 5,5 kgf.m) (35 a 40 lb.ft).
ADVERTENCIA: Fluido bajo presión, gire
! la tapa lentamente para aliviarla, antes Limpieza del Filtro de la Línea de Succión
del cambio. Afloje la tapa de abastecimiento (1) para aliviar la
presión. Saque los tornillos (9) de fijación de la tapa
de cobertura en el depósito. Saque la tapa de abas-
tecimiento, el tubo (10) y el filtro (14) del depósito
hidráulico. Remueva y cambie el anillo de goma del
filtro (11).
IMPORTANTE: Nunca use gasolina, solventes u
otros líquidos inflamables para limpiar piezas. Use
solventes comerciales autorizados y no tóxicos.
Use anteojos de seguridad con protección lateral al
trabajarcon presión de aire para limpieza, evitando
accidentes. Limite la presión para 2 bar (30 PSI).
Lave el filtro metálico con un solvente comercial,
no inflamable y no tóxico. Use el compresor de aire
para limpiar el elemento (14). Sople de adentro para
afuera.
Instale un nuevo anillo de goma en el acople y en-
seguida instale el tubo (prefiltro - 10).
Coloque los tornillos (9) con un torque de 47,5 a
54,2Nm (4,9 a 5,5 kgf.m) (35 a 40 lb.ft).
Verifique si la válvula y el filtro metálico estén bien
colocados en el tubo. Llene el tanque hasta el nivel
indicado por el medidor (13). Instale un anillo de
goma (12) nuevo en la tapa del orificio de llenado
y móntela.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
133
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Cambio de Aceite Hidráulico
Cambiar el aceite de los frenos/hidráulico cada 2000 horas de operación, una vez al año, lo que ocurra
primero. Cuando se cambie el aceite hidráulico también hay que cambiar el filtro de aceite hidráulico. Tener
a mano un contenedor que sea capaz de retener 180 litros (47.5 US gal).
1. Asegurarse de que el aceite hidráulico esté a temperatura de operación.
2. Estacionar la máquina en una superficie nivelada y activar el freno de estacionamiento.
3. Apagar el motor. Colocar en el volante una etiqueta de NO OPERAR.
ADVERTENCIA: Fluido bajo presión. Baje los equipos hidráulicos hasta el suelo, pare el motor,
! y mueva las palancas de controles varias veces. Suelte la tapa de abastecimiento del tanque
hidráulico para aliviar la presión, antes de aflojar las conexiones.
2
1
1. VISOR DEL NIVEL DE ACEITE hidráulico 2. BOCA DE LLENADO del depósito hidráulico
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
134
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
TRANSMISIÓN
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad total de llenado de la transmisión
Transmisión ZF (modelos RG140B y RG170B) ..................................................................... 26,0 litros (6.9 US gal)
Transmisión ZF (modelos RG200B) ...................................................................................... 36,0 litros (9.5 US gal)
Transmisión FUNK (modelos RG140B y RG170B) ................................................................ 25,0 litros (6.6 US gal)
Transmisión FUNK (modelos RG200B) . ............................................................................... 28,5 litros (7.5 US gal)
Tipo de aceite ....................................................................................................................... Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalos de comprobación y cambio para Transmisión ZF (modelos RG140B, RG170B y RG200B)
Intervalo de comprobación del nivel de aceite ................................................................................... Cada 10 horas
Intervalo de cambio del filtro . ......................................................................................................... A cada 500 horas
Intervalo de cambio del aceite ...................................................................................................... A cada 1000 horas
Intervalos de comprobación y cambio para Transmisión FUNK (modelos RG140B, RG170B y RG200B)
Intervalo de comprobación del nivel de aceite ................................................................................. A cada 10 horas
Intervalo de cambio del filtro . ......................................................................................................... A cada 500 horas
Intervalo de cambio del aceite ...................................................................................................... A cada 1000 horas
Intervalo de limpieza da la tela ..................................................................................................... A cada 1000 horas
ATENCIÓN: Nunca se debe drenar el aceite ni retirar el filtro de aceite mientras esté en marcha el motor.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
135
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Verificación del Nivel del Aceite de
la Transmisión (Modelos RG140.B,
RG170.B y RG200.B con Transmisión ZF)
A cada 10 horas de operación o a diario
El nivel del fluido de la transmisión debe verificarse
en una superficie nivelada, con el motor en marcha 1
lenta y a temperatura normal de operación (80º a
90ºC). Con el motor desactivado, el nivel del fluido
será superior al real ya que el fluido volverá del
convertidor de torque y del enfriador para el cárter
de la transmisión.
Para verificar el nivel con el fluido frío, haga funcio- 1. Varilla de nivel del Aceite de la transmisión
nar el motor en marcha lenta durante 2 ó 3 minutos
y asegúrese de que el nivel esté por encima de la CUIDADO: El nivel correcto es el ubicado en
marca “COLD MIN” (mínimo frío).
Verifique el nivel del fluido de la transmisión sema-
! el intervalo de la marca “HOT” (caliente).
Si el nivel del fluido está debajo del inter-
nalmente de acuerdo al siguiente procedimiento:
valo “HOT” será necesario completarlo.
1. Coloque la máquina sobre una superficie Vea el tipo correcto de fluido en la “Tabla
nivelada, accione el freno de estacionamiento y de Fluidos y Lubricantes” en este manual.
active el motor. Si el nivel del fluido queda por encima de
2. Con la transmisión en modo manual, mueva la marca “HOT”, puede haber un sobreca-
la palanca de selección de marchas por todas lentamiento del fluido.
las posiciones F-N-R, 1, 2, 3… 8.Coloque nuevamente la varilla de nivel y aprié-
3. Coloque la palanca de selección en la posición tela girándola en sentido horario.
Neutro y deje el motor en marcha lenta.
4. Si el fluido está frío, haga funcionar el motor Nivel correcto con el fluido a
en marcha lenta durante 2 ó 3 minutos y asegú- la temperatura de trabajo
rese de que el nivel esté por encima de la marca
“COLD MIN” (mínimo frío).
5. Realice la verificación preferentemente cuando
la temperatura del fluido esté en el promedio
Mínimo con
normal de operación (80º a 90º).
fluido frío
6. Suelte la varilla de nivel, ubicada en la lateral
derecha del motor, girándola en sentido anti-
Varilla de nivel del Aceite de la transmisión
horario, remuévala del tubo y límpiela.
7. Ponga nuevamente la varilla hasta que se pro-
duzca el contacto con la boca del tubo y sáquela
nuevamente para hacer la lectura del nivel.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
136
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Verificación del Nivel del Aceite de Filtro de Aceite de la Transmisión
la Transmisión (Modelos RG140.B, Cambiar a cada 500 horas de operación
RG170.B y RG200.B con Transmisión
FUNK) IMPORTANTE: Nunca use gasolina, solven-
te u otros productos inflamables para limpiar
A cada 10 horas de operación o a diario ! las piezas. Use solventes comerciales auto-
Verifique el nivel de aceite de la transmisión mien- rizados, no inflamables y no tóxicos.
tras esté caliente y el sistema cargado. Coloque la
Limpie el filtro y el área a sus alrededores. Enseguida
transmisión en “NEUTRAL”, deje el motor en rotación
remueva la carcasa del filtro, sustituya los elementos
baja y accione el freno de estacionamiento.
y las juntas. Limpie el filtro, por dentro y su superficie
Gire la tapa en sentido antihorario para aflojarla. de contacto. Instálelo nuevamente.
Retire la tapa y verifique la varilla de nivel. Agregue el
Pase una capa de fluido limpio en el sellado del filtro
aceite necesario, hasta el nivel indicado. Deje la tapa
y apriete el filtro nuevo hasta que haga contacto con
bien enroscada, después de verificar el aceite.
la superficie de sellado. Apriete el filtro 1/3 a 1/2
vuelta más.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
137
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Cambio del Aceite (transmisión ZF) Cambio del Aceite de la Transmisión y
A cada 1000 horas de operación Limpieza la Malla (transmisión FUNK)
Mantenga el motor en marcha hasta que el aceite A cada 1000 horas de operación
de la transmisión alcance la temperatura de opera- Mantenga el motor en marcha hasta que el aceite
ción. Estacione la máquina en una superficie plana, de la transmisión alcance la temperatura de opera-
accioneel freno de estacionamiento, baje la lámina ción. Estacione la máquina en una superficie plana,
hasta el suelo y pare el motor. accioneel freno de estacionamiento, baje la lámina
Retire el tapón de drenaje y deje el líquido escurrir hasta el suelo y pare el motor.
dentro de un recipiente de por lo menos 25 litros. Retire el tapón de drenaje y la rejilla, deje el líquido
Reinstale el tapón. En este momento se debe susti- escurrir dentro de un recipiente de por lo menos 25
tuir el filtro del líquido de la transmisión. litros.
Llene el sistema, con el líquido especificado, hasta el Limpie la rejilla completamente. Reinstale la rejilla en
nivel especificado. Coloque el motor en funcionamiento el tapón. En este momento se debe sustituir el filtro
para calentar el líquido y complételo si es necesario. del líquido de la transmisión.
Llene el sistema, con el líquido especificado, hasta el
ADVERTENCIA: Nunca use gasolina, sol- nivel especificado. Coloque el motor en funcionamiento
!
vente u otros fluidos para limpiar piezas. para calentar el líquido y complételo si es necesario.
Use solamente solventes comerciales, no
inflamables y no tóxicos. ADVERTENCIA: Nunca use gasolina, sol-
vente u otros fluidos para limpiar piezas.
! Use solamente solventes comerciales, no
inflamables y no tóxicos.
1. Tapón de drenaje
1. Tapón de drenaje
2. Malla
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
138
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
EJE TRASERO
Especificaciones de Mantenimiento
Eje trasero, carcasa central (Graziano)
Modelos RG140.B.....................................................................................................40,0 litros (10.5 US gal)
Modelos RG170 y R200.B.........................................................................................44,0 litros (11.6 US gal)
Tipo de aceite......................................................................................................Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalo de cambio del aceite.............................................................................................Cada 2000 horas
NOTA: NO usar un aceite alternativo en los ejes. Los componentes del freno en los ejes se pueden dañar
si se usa un aceite alternativo.
2 2
1 1
3 3
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
139
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
Nivel de Aceite del Eje Trasero Cambio del Aceite del Eje Trasero
Estacione la motoniveladora en un área nivelada. Compartimento central
Pare el motor. Remueva el tapón de nível / abaste- Sustituya el aceite del eje trasero cada 2.000 horas
cimiento (2). Complete el aceite de acuerdo con las de operación.
necesidades. El nivel debe estar en la parte inferior
del orificio del tapón. Instale el tapón y verifique que 1. Estacione la motoniveladora en un área nivelada.
el mismo está apretado correctamente. Accione el freno de estacionamiento y pare o
motor.
2. Limpie el tapón de nível / abastecimiento.
3. Verifique si el aceite en el eje trasero está
próximoa la temperatura normal de operación.
4. Remueva el tapón (1) de drenaje, retire también
el tapón (2) de abastecimiento para facilitar el
drenaje del aceite.
5. Luego del drenaje, reinstale el tapón y abastez-
ca el soporte hasta el nivel del orificio del tapón
de abastecimiento con el aceite especificado.
Espere unos 15 minutos para que el aceite llene
todas las cavidades internas del eje. Complete el
nivel y coloque el tapón de llenado.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
140
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
CAJA DEL TáNDEM
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad de llenado de las cajas del tándem (de cada lado).................................69,0 litros (18.2 US gal)
Tipo de aceite .....................................................................................................Vea “Fluidos y Lubricantes”
Intervalo de verificación de aceite.........................................................................................Cada 500 horas
Intervalo de cambio del aceite............................................................................................ Cada 1000 horas
4
1
2
1
2
3
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
141
RG140.B, RG170.B, RG200.B
LUBRICACIÓN/FILTROS/FLUIDOS
CAJA REDUCTORA DEL GIRA CÍRCULO
Especificaciones de Mantenimiento
Capacidad de llenado de la caja del gira círculo.........................................................2,8 litros (0.75 US gal)
Tipo de aceite........................................................................................................ Vea Fluidos y Lubricantes
Intervalo de verificación del aceite........................................................................................Cada 250 horas
Intervalo de cambio de aceite.............................................................................................Cada 1000 horas
1. Tapón de llenado
2. Tapón de nivel
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
142
Mantenimiento y Ajustes
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
Verificación del Freno de Estacionamiento
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
143
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
Verificación del Freno de Estacionamiento
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
144
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
La Estructura Protectora es un componente especial Cinturón de Seguridad
de seguridad de su máquina. Antes de operar la
máquina, verifique que el ROPS y los cintos de se- El cinturón de seguridad es una parte importante de
guridad del banco del operador estén correctamente la ROPS. Debe llevarse el cinturón de seguridad en
instalados. todo momento cuando se usa la máquina.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
145
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
Torque de Aprieto para la Cabina Daños en la ROPS
de la ROPS y el Techo de la ROPS Si la máquina ha volcado o la ROPS ha sufrido algún
otro tipo de accidente (como por ejemplo golpear
contra algún objeto elevado durante el transporte),
se deben cambiar los componentes averiados de
la ROPS a fin de obtener tanta protección como se
tenía originalmente.
Después de un accidente, se debe comprobar que no
hayan sufrido daños los siguientes componentes:
A. Cabina o techo ROPS.
B. Asiento del operador.
C. Pernos de montaje del cinturón de seguridad
1 y cinturón de seguridad.
Antes de operar la máquina, cambiar todos los com-
1. PERNOS (20) DE MONTAJE DEL TECHO Y DE LA ponentes de la ROPS que estén dañados.
CABINA DE LA ROPS (AMBOS LADOS), APRETAR:
587 N.m (60 kgf.m; 435 lb.ft.). Consultar el Catálogo de Piezas o con el concesio-
nario NEW HOLLAND para saber qué piezas se
pueden cambiar.
IMPORTANTE: NO TRATAR DE SOLDAR NI EN-
DEREZAR LA ROPS.
!
lesiones o la muerte. Realizar la inspección recomendada de la ROPS que se muestra en este
manual. Si se deben cambiar la ROPS, piezas de la ROPS o tornillería de montaje de la ROPS,
utilizar solamente piezas de repuesto indicadas en el catálogo de piezas NEW HOLLAND co-
rrespondiente a esta máquina.
ADVERTENCIA: Si se opera esta máquina sin la ROPS y la máquina vuelca, el operador puede
! resultar lesionado o muerto. Retirar la ROPS sólo para realizar el mantenimiento o cambios. No
usar esta máquina si se ha retirado la ROPS.
! ADVERTENCIA: Añadir peso adicional (accesorios, etc.) a la máquina puede ocasionar lesiones
o la muerte. No exceder el peso bruto que aparece impreso en la etiqueta de la ROPS.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
146
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
ESPECIFICACIONES DEL TORQUE DE APRIETO PARA EL ASIENTO Y
LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
Asiento del Operador Usar muy poco limpiador y paños limpios. No frotar.
Mover el paño desde el borde exterior de la mancha
Extraer el polvo y la suciedad del asiento con un hacia el centro y cambiar la sección del paño cons-
aspirador o un cepillo suave. Limpiar las manchas tantemente para usar una sección limpia. Después
con un limpiador adecuado. de quitar la mancha, secar el área inmediatamente
Antes de quitar las manchas, averiguar de qué son con otro paño para que no se forme una aureola. Si
y desde cuándo están. Algunas manchas se pueden aparece la aureola, limpiar el área.
quitar con agua o con una solución jabonosa. NOTA: Las manchas rebeldes pueden requerir una
LÍQUIDO LIMPIADOR - Este tipo de limpiador es segunda aplicación del limpiador, seguida inme-
adecuado para manchas de grasa o aceite. Quitar diatamente de un cepillado suave para eliminarlas
cuidadosamente la materia que causó la mancha completamente.
con una rasqueta o una cuchilla sin filo.
ADVERTENCIA: No usar nunca gasolina, nafta ni ningún otro material volátil para la limpieza.
! Estos materiales pueden ser tóxicos e inflamables.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
147
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
Revestimiento del Techo de la Bisagras de las Puertas
Cabina Usar grafito para lubricar todas las bisagras. NO
El revestimiento de espuma en el techo de la cabina utilizaraceite.
ayuda a disminuir el ruido externo. Para mantenerlo Mangueras y Cableado
en buenas condiciones de funcionamiento, quitar el
polvo con una aspiradora. Comprobar si existen daños en las mangueras o
en los cables. Si existen daños, consultar con el
IMPORTANTE: NO se debe limpiar el revestimiento concesionario NEW HOLLAND para reparaciones
con agua ya que está puede causar daños al revesti- o cambio de piezas.
miento y disminuir la capacidad de insonorización.
Tipo de Extintor de Incendios Este extintor de incendios tiene una capacidad de 2,3
kg (5 libras) y está aprobado para uso en incendios
Se recomienda tener un extintor de incendios en la de clase A, B y C. La temperatura de operación es
máquina. El extintor de incendios que se muestra a de -54° a 49° C (- 65° a 120° F).
continuación puede adquirirse a través del conce-
sionario e instalarse en la máquina.
Inspección y Cuidado
UNA VEZ AL MES - Se aconseja inspeccionar el
extintor de incendios una vez al mes para asegurarse
de que no esté dañado y de que el indicador opere
correctamente.
CADA 6 MESES - Hacer que un técnico en equi-
pos extintores vacíe el producto químico seco y lo
llene.
UNA VEZ AL AÑO - Hacer que un técnico en equipos
extintores inspeccione el extintor de incendios.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
148
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
CORREA DEL COMPRESOR DEL AIRE ACONDICIONADO Y CORREA
DEL ALTERNADOR
Intervalo de Mantenimiento
Intervalo de mantenimiento de la correa del alternador.........................................Comprobar diariamente y
reemplazar a cada 1000 horas
Intervalo de mantenimiento de la correa
del compresor del aire acondicionado.................................................................Comprobar cada 250 horas
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
149
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
Inspección de la Correa Montaje de la Correa
Luego del desmonte examine cuidadosamente si la Usando un trozo de hierro cuadrado de 1/2” actuando
correa está dañada. en el encaje del estirador, montar la correa obser-
vando con atención para que encaje perfectamente
en los canales existentes en la polea del alternador,
Tensor de la Correa y en el amortiguador de vibraciones.
La polea del tensor de la correa debe poder girar li-
bremente, sin que ningún punto presente resistencia,
agarre, etc., al ser girada con la mano. Examine el
estado de rodamiento del tensor de la correa.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
150
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
Guías del Círculo
Verificación y Ajuste Regulación de las Placas de
El círculo y las guías del círculo deben estar limpios Desgaste
para evitar desgastes. Si las guías del círculo están La primer regulación a efectuar es la luz entre la
excesivamente flojas, los dientes del círculo se des- placa de desgaste y la pista superior del círculo
gastarán prematuramente, provocando la rotación (huelgo vertical).
del círculo con dificultad.
Procediendo de la siguiente manera: eliminar el huel-
go entre la pista superior del círculo con las placas de
Tuercas guía desgaste de las guías, retirando los suplementos.
Torque de aprieto: 110 kgf.m
NOTA: Los suplementos arriba quitados, no deben ser
inutilizados, pues cuando se apliquen las nuevas pla-
cas, posiblemente los mismos deban ser nuevamente
Huelgo radial utilizados para obtener de la luz especificada.
max. 0,76 mm Lámina Observar que el huelgo máximo no supere 1,52
mm, siendo que esta operación debe ser efectuada
Calzo en las cuatro (4) guías, una por vez, comenzando
por la guía delantera (la más próxima al piñón del
Tuerca traba
motor de giro).
Después de haber ajustado verticalmente, girar el círculo
360° para comprobar que él esté girando libremente.
Luego regular el huelgo entre las placas de desgaste
y la pista interna del círculo (huelgo radial), proceder
como sigue:
Con el huelgo vertical ya regulado, aflojar las tuercas
de fijación de las guías y aflojar también las contra-
tuercas de los tornillos de regulación de huelgoradial
de las mismas.
1
Calzo
Superficie
del círculo
1. Guías del círculo
Huelgo vertical
max 1.52mm
Guía Círculo
Huelgo radial
min 0.76mm
max 1.52mm
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
151
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
Colocar el piñón del motor de giro de modo a obtener Trabar con las contratuercas los tornillos de regula-
una posición de engrane. ción, apretar las tuercas de las guías y accionar el
Observar que el centro del piñón del motor de giro y círculo para verificar si éste gira libremente los 360°.
el vértice del diente engranado y la tuerca central de Caso el círculo no gire libremente, rehacer la regula-
fijación de la guía delantera, estén alineados. ción aumentando progresivamente la holgura entrelos
Apoyando uno de los flancos del diente del piñón, flancos de los dientes hasta el límite especificado.
en el flanco de uno de los dientes del círculo, actuar
en el tornillo de regulación de la luz radial de la guía Barra de Tracción
delantera, hasta obtener un huelgo de 0,76 mm,
entre el flanco no apoyado del diente engranado del
piñón y el diente del círculo. Observar que cuando se
regula la luz de los dientes, la placa de desgaste de
la guía delantera debe apoyar sobre la pista interna
del círculo.
Guía
Holgura entre
los dientes
min 0.76mm
max 1.52mm
Guía
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
152
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
Tablero de Diagnóstico Hidráulico 1. Hidráulico
(193 ±3,4bar; 2800±50PSI) *1
2. Dirección
(151bar; 2200PSI) *2
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
153
RG140.B, RG170.B, RG200.B
Mantenimiento y Ajustes
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
154
Sistema Eléctrico
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Seguridad de la Batería
!
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento de la batería, llevar siempre protección facial
así como guantes y ropa de protección. El ácido de la batería o la explosión de la batería pueden
ocasionar lesiones graves.
ADVERTENCIA: El ácido de la batería causa quemaduras graves. Las baterías contienen ácido
!
sulfúrico. Evitar el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto - EXTERNO: enjuagar con agua
- INTERNO: beber grandes cantidades de agua o leche. Seguidamente, tomar leche de magnesia,
huevo batido o aceite vegetal. Buscar inmediatamente asistencia médica. OJOS: lavar con agua
durante 15 minutos y buscar inmediatamente asistencia médica.
ADVERTENCIA: Cuando el electrólito de la batería se congela, ésta puede explotar si: (1) se intenta
!
cargar la batería; (2), se intenta arrancar el motor haciendo un puente. Para evitar que se congele
el electrólito de la batería, tratar de mantener la batería completamente cargada. De no seguir estas
instrucciones, el operador u otras personas presentes en el área pueden sufrir lesiones.
ADVERTENCIA: Las chispas y llamas abiertas pueden hacer que explote el hidrógeno contenido
en la batería. Para evitar una explosión, realizar lo siguiente:
! 1. Al desconectar los cables de la batería, siempre desconectar el cable negativo (1) primero.
2. Al conectar los cables de la batería, siempre conectar el negativo (-) al final.
3. No provocar cortocircuitos en los bornes de la batería con objetos metálicos.
4. No soldar, rectificar ni fumar cerca de la batería.
! ADVERTENCIA: Evite el chorro de agua directamente sobre los componentes eléctricos / elec-
trónicos – alternador, motor de arranque, central electrónica, conectores eléctricos y sus cables,
fusibles, relés, etc.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
155
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
NOTA: El sistema eléctrico de esta máquina es de Conductos de Ventilación de la
24 V. Cada una de las baterías es de 12 V.
Batería
Antes de realizar el mantenimiento de los compo-
nentes del sistema eléctrico, desconectar siempre Mantener limpios los conductos de ventilación de la
el cable NEGATIVO (-) de la batería. batería. Verifique que los respiraderos no presenten
restricciones.
No poner en marcha el motor con los cables de la
batería o del alternador desconectados. Limpieza de las Baterías
Antes de usar un soldador eléctrico, ponga la llave Comprobar con regularidad que la batería y el
de ignición en la posición OFF, desconecte los ca- compartimento de la batería no estén sucios, co-
bles del alternador, del panel de instrumentos y de rroídos o deteriorados. La suciedad mezclada con el
la unidad de control de la transmisión. electrólito o la humedad en la parte superior de las
NO usar un limpiador a vapor ni solventes de limpieza baterías puede ocasionar que éstas se descarguen.
para limpiar el alternador. Seguir uno de los siguientes métodos para limpiar
las baterías:
Nivel de Fluido de la Batería Usar bicarbonato de sodio o amoníaco y lavar el
Estas baterías son del tipo “Libre Mantenimiento”, o sea exterior de las baterías con agua. Usar otros lim-
no es necesario comprobar el nivel del electrólito. piadores especiales para evitar la corrosión de los
bornes de las baterías.
No mantener las luces encendidas por un largo
intervalo de tiempo, estando el motor parado o fun-
cionando en marcha lenta. Mantener las baterías
limpias, principalmente en su parte superior.
Durante paradas breves, es preferible dejar el motor
funcionando en marcha lenta, porque en cada arran- 1
que se consume mucha carga de la batería.
IMPORTANTE: Si la temperatura es igual o inferior
a 0° C y se agregó agua a la batería, proceda de la
siguiente manera: conecte un cargador a la batería
o coloque en marcha el motor durante aproximada-
mente dos (2) horas. Este procedimiento es necesa-
rio para que el agua agregada se mezcle al electrolito
en el interior de la batería. 1. Batería (lado derecho)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
156
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Arranque de Emergencia con Baterías Auxiliares
ATENCION: Durante su uso o su recarga, las baterías produces gases explosivos. No acercar a
la zona de recarga llamas libres o chispas. Efectuar la recarga en un local ventilado. Estacionar
! la máquina en una zona con la superficie seca, estable y compacta. Evitar estacionar la máquina
sobre superficies metálicas. Evitar las conexiones erróneas: no conectar nunca un terminal positivo
(+) con un terminal negativo (-).
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
157
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
LIMP-HOME (LF y LR)
Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con trans- Si el operador desea cambiar el sentido de conducción
misión ZF de la máquina, en la condición Limp-Home, basta con
El Limp-Home es un modo de operación de seguri- alterar la posición de la palanca de selección de F para
dad, que le permite al operador el desplazamiento de R o vice-versa, siempre que la velocidad sea inferior
la máquina en caso de falla en el sistema de control al límite de engrane de las marchas. Si la velocidad
de la transmisión. fuera superior al límite, el operador tendrá que redu-
cirla , colocar nuevamente la palanca de selección en
Si hay una falla, la transmisión podrá trabajar sólo Neutro y seleccionar el sentido deseado.
con una marcha hacia delante o hacia atrás. En
algunos casos, dependiendo de la gravedad de la
falla, sólo será posible operar en un sentido.
Si hay una falla, la Unidad de Control de Transmisión
(TCU) seleccionará el Neutro automáticamente. El
operador tendrá que mantener el motor en marcha
lenta (o debajo de las 1600 rpm), colocar la palanca
2
de selección en la posición Neutro, reducir la velo-
cidad de la máquina a valores inferiores al límite de
engrane de las marchas 4,0 Km/h (2.5 mph) y se-
leccionar F o R según la necesidad. Tras reducir la
velocidad, al seleccionar hacia delante o hacia atrás, 1
será engranada la marcha Limp-Home.
1. PUERTA LATERAL DE ACCESSO
2. MÓDULO DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN ZF
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
158
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema Auxiliar de la Transmisión
Come-home
Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con
transmisión Funk
El COME-HOME es una función de emergencia,
utilizadaen caso de falla del módulo de control de la
transmisión. Si no es posible la sustitución inmediata
del módulo, esta función permite la conducción de la
máquina hasta un taller para reparo.
El interruptor (14) localizado en el panel de instrumen-
tos posee tres posiciones: adelante, neutro y marcha
atrás. Para que el sistema funcione, desconecte la
máquina, accione el freno de estacionamiento y
coloque el interruptor en la posición neutro. COME-HOME no ACTIVADO
Abra la tapa localizada en el lateral derecho de la Cierre la tapa lateral, cerciórese de que el freno
cabina del operador. Esta tapa permite el acceso a de estacionamiento esté accionado, y arranque el
los dos conectores grises y a uno negro. motor.
NOTA: Después de liberado el freno de estaciona-
miento, seleccione la dirección de conducción desea-
da (adelante - atrás) a través del interruptor COME-
HOME localizado en el panel de instrumentos.
Colocando el interruptor COME-HOME en la po-
sición “para adelante”, el sistema seleccionará la
segundamarcha adelante. Colocando el interruptor
COME-HOME en la posición “para atrás”, el sistema
X23
X24 seleccionará la primera marcha atrás.
X23A Después del reparo de la máquina, retorne a las
conexiones como estaban anteriormente.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
159
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Cuidados antes de realizar cualquier procedimiento de
soldadura en la máquina
Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con Panel frontal - Desconecte el conector (4) de 70
transmisión ZF pinos X6 del panel frontal, localizado en el lado dere-
Antes de realizar cualquier servicio de soldadura cho del chasis trasero, entre los soportes de fijado de
en la máquina, desconecte la llave de arranque, la cabina. Para desconectar, suelte el tornillo central
verificando que la misma se encuentre en posición del conector con una llave Allen de 4 mm.
“OFF”. Conecte el cable de tierra del equipo de sol-
dadura a una distancia máxima de 0,6 m (2 pies) del
componente a ser soldado. X7a
3 2
CONECTORES DE LA PALANCA DE TRANSMISIÓN
X7a. Conector de la Palanca Selectora
X7b. Conector de la Palanca Selectora
ADVERTENCIA: Ejecutar el servicio de soldadura sin desconectar los conectores detallados an-
! teriormente, causará daños irreparables al módulo de control, a la transmisión y al panel frontal
de la máquina.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
160
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Cuidados antes de realizar cualquier procedimiento de
soldadura en la máquina
Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B con transmisión Funk
Antes de realizar cualquier servicio de soldadura en la máquina, desconecte la llave de arranque, verificando
que la misma se encuentre en posición “OFF”. Conecte el cable de tierra del equipo de soldadura a una
distancia máxima de 0,6 m (2 pies) del componente a ser soldado.
J4
J6
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
161
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
CAJA DE FUSIBLES (máquinas con transmisión ZF)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
162
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Relación de los Fusibles y Relés para Transmisión ZF
Caja de fusibles ECA Caja de fusibles y relés ECD
Nombre Descripción Hoja Nombre Descripción Hoja
1F 7.5 A Luz de trabajo posterior a la hoja y 1F 10 A Reserva
mando de luz anterior 5.3 2F 10 A Reserva
2F 7.5 A Luces delanteras de la cabina 8.1 3F 3 A Reserva
3F 7.5 A Luces de trabajo de la hoja delantera 8.2 4F 7,5 A Alimentación principal transmisión ZF 21.2
4F 3 A Reversión del ventilador de enfriamiento 11.4 5F 5 A Reserva
5F 15 A Sistemas hidraulicos de la silla, hojas, 6F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts, después
ripper/escarificador y liga-desliga del de baterías BAT (radio, encendedor
ventilador de enfriamiento 11.5 de cigarrillos y enchufe 12 volts) 22.4
6F 10 A Limpiaparabrisas delanteros superiores 7F 5 A Contador de tiempo para llave maestra y
y bomba del lavador 17.2 conector de diagnóstico EST 9.11 - 9a.11
7F 10 A Limpiaparabrisas traseros y bomba del lavador 17.5 8F 10 A Arranque en frio con éter 16.2
8F 10 A Limpiaparabrisas delanteros inferiores K1 Relé de arranque (Neutro de la transmisión y
y bomba del lavador 18.2 señal START de llave de arranque) 21.8
9F 7,5 A Desescarchador delantero, trasero y K2 Relé de arranque (Mando del motor de arranque) 21.7
puerta derecha 18.5 K3 Relé de arranque (No utilizado) 23.6
10F 10 A Asiento con suspensión a aire 18.4 K4 Relé contador de tiempo para llave maestra 9.11 - 9a.11
11F 7.5 A Alternador y llave maestra 2.3 - 3.3 K5 Relé liga-desliga del ventilador de enfriamiento 14.4
12F 5 A Cierre combustible del motor 2.6 - 23.6 K6 Relé de arranque en frio con éter 16.2
13F 7.5 A Solenoide del freno de estacionamiento 9.1
PRM A - ACC (Accesórios)
14F 7.5 A Transmisión y mandos de la transmisión 21.2
FA1 40 A Alimentación caja ECA(L1) Fusibles lado derecho,
15F 7.5 A Reserva
circuitos “ACC” (Accesorios) 4.5
16F 3 A Telematics 10.4
FA2 20 A Alimentación del ventilador A/A
17F 5 A Reserva
3 velocidades “BAT” (Batería) 4.5
18F 15 A Reserva
PRM B - IGN ((Encendido)
19F 5 A Reserva
FB1 20 A Alimentación caja ECA(L2) Fusibles lado izquierdo,
20F 5 A Reserva
circuitos “IGN” (Encendido) 4.4
Caja de fusibles y relés ECB FB2 30 A No utilizado “BAT” (Batería) 4.4
PRM C - ACC (Accesórios)
Nombre Descripción Hoja
FC1 40 A Alimentación caja ECB (L1) Fusibles lado derecho,
1F 7,5 A Luz de trabajo anterior a la hoja 5.1
circuitos “ACC” (Accesorios) 4.3
2F 7,5 A Luz de trabajo trasera 7.5
FC2 20 A Reserva “BAT” (Batería) 4.3
3F 20 A Desescarchador trasero y espejo
retrovisor lateral 20.2 Caja de fusibles y relés ECE
4F 5 A Reserva
Nombre Descripción Hoja
5F 7,5 A Compresor y mandos del A/A 19.1
1F 15 A Bocina 6.1
6F 3 A Recirculación de aire en la cabina 19.6
2F 5 A Luz de posición delantera izquierda y
7F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts,
trasera derecha 6.2
después de llave de arranque ACC (radio,
3F 7,5 A Luz de posición delantera derecha y
encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts) 22.4
trasera izquierda, luz de placa de matrícula,
8F 7,5 A Luz de trabajo para nieve 8.2
panel de instrumentos y interruptores 6.2
9F 20 A Reserva
4F 5 A Bloqueo del diferencial 11.1
10F 20 A Reserva
5F 7,5 A Señales de giro y luz de alerta 6.6
K1 Relais de la luz de trabajo trasera 5.2
6F 7,5 A Luz de cruce 7.2
K2 Relé da luz de trabalho traseira 7.5
7F 7,5 A Luz de carretera 7.1
K3 Telematics 10.4
8F 7,5 A Voltímetro (AIC) 9.2 - 9a.2
K4 Relé del freno de estacionamiento 9.4
9F 7,5 A Alimentación del panel (AIC)
K5 Relé del compresor de A/A 19.1
“IGN” (Encendido) 9.10 - 9a.10
Caja de fusibles y relés ECC 10F 10 A Alimentación del panel (AIC)
“BAT” (Batería) 9.10 - 9a.10
Nombre Descripción Hoja
K1 Relé de la bocina 6.1
1F 10 A Reserva
K2 Relé del bloqueo del diferencial (Não utilizado) 11.2
2F 3 A Reserva
K3 Relé de luz de carretera 7.2
3F 20 A Encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts 22.2
K4 Relé de luz de cruce 7.1
4F 7,5 A Radio 12 volts 22.3
K5 Relé del voltimetro (Panel electrónico AIC) 9.2 - 9a.2
5F 3 A Reserva
6F 3 A Reserva
7F 15 A Enchufe 24 volts 20.5
8F 10 A Luces rotativas y luz interna de la cabina 16.5
9F 3 A Luz de freno 8.4
10F 3 A Alarma de marcha atrás 8.5
K1 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba -
Alta velocidad 17.3
K2 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba -
Baja velocidad 17.1
K3 Relé de mando de velocidad del limpiador delantero 17.1
K4 No utilizado
K5 Relé de la alarma de marcha atrás 8.5
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
163
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
CAJA DE FUSIBLES (máquinas con transmisión FUNK)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
164
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Relación de los Fusibles y Relés para Transmisión FUNK
Caja de fusibles ECA Caja de fusibles y relés ECD
Nombre Descripción Hoja Nombre Descripción Hoja
1F 7.5 A Luz de trabajo posterior a la hoja y 1F 10 A Alimentación principal transmisión Funk 25.2
mando de luz anterior 5.3 2F 10 A Alimentación principal transmisión Funk 25.2
2F 7.5 A Luces delanteras de la cabina 8.1 3F 3 A Mando para alarma de marcha atrás 25.3
3F 7.5 A Luces de trabajo de la hoja delantera 8.2 4F 10 A Reserva
4F 3 A Reversión del ventilador de enfriamiento 11.4 5F 5 A Reserva
5F 15 A Sistemas hidraulicos de la silla, hojas, 6F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts,
ripper/escarificador y liga-desliga del ventilador después de baterías BAT (radio, encendedor
de enfriamiento 11.5 de cigarrillos y enchufe 12 volts) 22.4
6F 10 A Limpiaparabrisas delanteros superiores 7F 5 A Contador de tiempo para llave maestra y
y bomba del lavador 17.2 conector de diagnóstico EST 9.11 - 9a.11
7F 10 A Limpiaparabrisas traseros y bomba del lavador 17.5 8F 10 A Arranque en frio con éter 16.2
8F 10 A Limpiaparabrisas delanteros inferiores K1 Relé de arranque (Neutro de la transmisión y
y bomba del lavador 18.2 señal START de llave de arranque) 25.6
9F 7,5 A Desescarchador delantero, trasero y K2 Relé de arranque (Mando del motor de arranque) 25.5
puerta derecha 18.5 K3 Relé de arranque (No utilizado) 23.6
10F 10 A Asiento con suspensión a aire 18.4 K4 Relé contador de tiempo para llave maestra 9.11 - 9a11
11F 7.5 A Alternador y llave maestra 2.3 - 2.3 K5 Relé liga-desliga del ventilador de enfriamiento 14.4
12F 5 A Cierre combustible del motor 2.6 - 23.6 K6 Relé de arranque en frio con éter 16.2
13F 7.5 A Reserva
PRM A - ACC (Accesórios)
14F 7.5 A Reserva
FA1 40 A Alimentación caja ECA(L1) Fusibles lado derecho,
15F 7.5 A Mandos de la transmisión 25.2
circuitos “ACC” (Accesorios) 4.5
16F 3 A Telematics 10.4
FA2 20 A Alimentación del ventilador A/A
17F 5 A Reserva
3 velocidades “BAT” (Batería) 4.5
18F 15 A Reserva
PRM B - IGN ((Encendido)
19F 5 A Tracción delantera
FB1 20 A Alimentación caja ECA(L2) Fusibles lado izquierdo,
20F 5 A Tracción delantera
circuitos “IGN” (Encendido) 4.4
Caja de fusibles y relés ECB FB2 30 A No utilizado “BAT” (Batería) 4.4
PRM C - ACC (Accesórios)
Nombre Descripción Hoja FC1 40 A Alimentación caja ECB (L1) Fusibles lado derecho,
1F 7,5 A Luz de trabajo anterior a la hoja 5.1 circuitos “ACC” (Accesorios) 4.3
2F 7,5 A Luz de trabajo trasera 7.5 FC2 20 A Reserva “BAT” (Batería) 4.3
3F 20 A Desescarchador trasero y espejo
retrovisor lateral 20.2
Caja de fusibles y relés ECE
4F 5 A Reserva Nombre Descripción Hoja
5F 7,5 A Compresor y mandos del A/A 19.1 1F 15 A Bocina 6.1
6F 3 A Recirculación de aire en la cabina 19.6 2F 5 A Luz de posición delantera izquierda y
7F 20 A Convertidor 24 volts para 12 volts, trasera derecha 6.2
después de llave de arranque ACC (radio, 3F 7,5 A Luz de posición delantera derecha y
encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts) 22.4 trasera izquierda, luz de placa de matrícula,
8F 7,5 A Luz de trabajo para nieve 8.2 panel de instrumentos y interruptores 6.2
9F 20 A Reserva 4F 5 A Bloqueo del diferencial 11.1
10F 20 A Reserva 5F 7,5 A Señales de giro y luz de alerta 6.6
K1 Relé de la luz anterior a la hoja 5.2 6F 7,5 A Luz de cruce 7.2
K2 Relais de la luz de trabajo trasera 7.5 7F 7,5 A Luz de carretera 7.1
K3 Tracción delantera 8F 7,5 A Voltímetro (AIC) 9.2 - 9a.2
K4 Telematics 10.4 9F 7,5 A Alimentación del panel (AIC)
K5 Relé del compresor de A/A 19.1 “IGN” (Encendido) 9.10 - 9a.10
10F 10 A Alimentación del panel (AIC)
Caja de fusibles y relés ECC “BAT” (Batería) 9.10 - 9a.10
Nombre Descripción Hoja K1 Relé de la bocina 6.1
1F 10 A Tracción delantera K2 Relé del bloqueo del diferencial (solamente Transmisión FUNK) 11.2
2F 3 A Tracción delantera K3 Relé de luz de carretera 7.2
3F 20 A Encendedor de cigarrillos y enchufe 12 volts 22.2 K4 Relé de luz de cruce 7.1
4F 7,5 A Radio 12 volts 22.3 K5 Relé del voltimetro (Panel electrónico AIC) 9.2 - 9a.2
5F 3 A Tracción delantera
6F 3 A Tracción delantera
7F 15 A Enchufe 24 volts 20.5
8F 10 A Luces rotativas y luz interna de la cabina 16.5
9F 3 A Luz de freno 8.4
10F 3 A Alarma de marcha atrás 8.5
K1 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba -
Alta velocidad 17.3
K2 Relé del limpiador del vidrio delantero de arriba -
Baja velocidad 17.1
K3 Relé de mando de velocidad del limpiador delantero 17.1
K4 No utilizado
K5 Relé de la alarma de marcha atrás 8.5
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
165
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Substitución de los Fusibles
Los fusibles fueron proyectados para quemarse en 4. Retire el fusible.
el caso de que haya sobrecargas en algún circuito 5. Inspeccione el fusible. Si está quemado sustitúyalo
eléctrico de la máquina evitando de esta manera por otro de la misma capacidad.
daños mayores al cableado y componentes de los
circuitos eléctricos. 6. Si el mismo fusible se quema nuevamente, debe
haber algún defecto en el circuito en cuestión.
Para sustituir los fusibles, realice el siguiente pro- Localice un Distribuidor New Holland.
cedimiento:
7. Coloque nuevamente la tapa de la caja de fusibles,
1. Coloque el interruptor de arranque en la posición presionando con la mano hasta que trabe firme.
“OFF” y apague todos los accesorios eléctricos.
2. Retire la tapa de la caja de fusibles, presionando IMPORTANTE: Nunca sustituya un fusible por otro
la misma en los laterales con los dedos. de capacidad mayor a la especificada. Nunca impro-
vise un fusible sustituto.
3. Determine que fusible está quemado. La etiqueta
en la puerta de la caja de fusibles y la sección
“Caja de Fusibles” muestran los circuitos de cada
uno.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
166
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Radio
La tensión de alimentación de la radio es de 12V, obtenida a través de un convertidor que transforma los
24V del sistema eléctrico de la máquina.
AT ANTENA DE RADIO
G1 BATERÍA 12V
G2 BATERÍA 12V
K C1 CONVERSOR DE VOLTAJE PARA RADIO Y ENCENDEDOR 24/12 VOLTS
KR RADIO 12 VOLTS
S1 INTERRUPTOR MAESTRO
SP1 ALTAVOZ IZQUIERDO
SP2 ALTAVOZ DERECHO
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
167
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Lista de Componentes
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
168
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
169
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
170
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA
S78 INTERRUPTOR DEL PANEL DEL FRENO X1 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DE ESTACIONAMIENTO (ZF) 21-6 DE 70 PINOS DE LA CONSOLA LATERAL
S79 INTERRUPTOR DEL DESEMBRAGUE 21-3 X1DB CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
S79a INTERRUPTOR DE PRESIÓN DEL DESEMBRAGUE 21-3 DE OJAL DE LA CONSOLA LATERAL
S80 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA/INTERRUPTOR MANUAL 21-4 X2 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
S81 INTERRUPTOR LOCK–UP 21-5 DE 40 PINOS DE LA CONSOLA LATERAL
S82 INTERRUPTOR DE RESTRICCIÓN DEL FILTRO X4 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DE ACEITE DE TRANSMISIÓN 21-7 DE 2 PINOS DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
S83 SENSOR DE CARGA DEL MOTOR (B6) 21-8 X6 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
S84 SENSOR DE TEMPERATURA DEL CONVERTIDOR DE 70 PINOS DE LA CONSOLA DELANTERA
DE PAR (B15) 21-7 X7 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
SP1 PARLANTE IZQUIERDO 22-4 PRINCIPAL DELANTERO DE 20 PINOS
SP2 PARLANTE DERECHO 22-4 X7A CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DE 6 PINOS DEL LIMPIADOR INFERIOR DE PARABRISAS
V2 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE DELANTERO,RIPPER/ESCARIFICADOR
BLOQUEO DEL DIFERENCIAL(OPC.) 11-1 X7a CONECTOR MACHO DE 4 PINOS DEL SELETOR
V3 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE DE MARCHAS ZF
ARRANQUE AUXILIAR (OPC.) 16-1 X7b CONECTOR HEMBRA DE 4 PINOS DEL SELETOR
V4 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE DE MARCHAS ZF
PASADOR DE TRABA DE LA SILLA 11-5 X8 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
V5 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA DE 2 PINOS ENCENDIDO-APAGADO DE
DEL ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-1 ACCIONAMIENTO DEL VENTILADOR
V6 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA X9 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DEL ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-2 DE 3 PINOS DEL ACOPLADOR MAGNÉTICO DE AIRE
V7 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA ACONDICIONADO, SISTEMA AUXILIAR DE ARRANQUE
DEL ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-4 ENCENDIDO-APAGADO DE ACCIONAMIENTO
V8 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA DEL VENTILADOR
DEL ESCARIFICADOR O RIPPER (OPC.) 15-5 X10 CABLEADO PRINCIPAL DE MOTOR MECÁNICO
V9 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA CON CONECTOR DE 3 PINOS DE CORTE ELÉCTRICO
DE FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-1 DEL MOTOR
V10 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE IZQUIERDA X11 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DE FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-3 DE 6 PINOS DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS Y
V11 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA LUCES LATERALES.
DE FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-4 X12 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
V12 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DERECHA DE 2 PINOS DE LUCES DE POSICIÓN.
DE FLOTACIÓN DE LA HOJA (OPC.) 12-5 X13 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
V13 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO DE 20 PINOS DE MOTOR MECÁNICO - GRIS.
DE CILINDRO DE LEVANTE IZQUIERDO (OPC.) 13-1 X15 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
V14 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO DE 6 PINOS DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN DEL
DE CILINDRO DE LEVANTE IZQUIERDO (OPC.) 13-2 AIRE ACONDICIONADO Y BLOQUEO DEL DIFERENCIAL
V17 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO X19 CABLEADO DE CONSOLA LATERAL CON CONECTOR
DE CILINDRO DE LEVANTE DERECHO (OPC.) 13-5 DE 6 PINOS DE ALIMENTACIÓN DE RADIO Y “CAN BUS”
V18 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE ANTI–IMPACTO DE LA CABINA.
DE CILINDRO DE LEVANTE DERECHO (OPC.) 13-6 X20 CABLEADO DE LA CONSOLA LATERAL CON CONECTOR
V19 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE FLOTACIÓN DE 20 PINOS DE CABINA - NEGRO
DE LA HOJA DELANTERA (OPC.) 14-1 X23S/T X23S CON X23T - OPERACIÓN NORMAL DE
V20 VARISTOR PARA VÁLVULA SOLENOIDE DE FLOTACIÓN TRANSMISIÓN FUNK Y X23S CON X23TA-CONECTOR
DE LA HOJA DELANTERA (OPC.) 14-2 DE 20 PINOS DE “COME-HOME” - GRIS.
V21 VARISTOR PARA ACOPLADOR X23SA/TA X23SA CON X23TA - OPERACIÓN NORMAL DE
MAGNÉTICO/COMPRESOR (OPC.) 19-1 TRANSMISIÓN FUNK Y X23SA CON X23T-CONECTOR
V27 VARISTOR PARA SOLENOIDE DE INVERSIÓN DE DE 20 PINOS DE “COME-HOME” DE TRANSMISIÓN
MANDO DE VENTILADOR (OPC.) 11-4 FUNK- GRIS.
V28 VARISTOR PARA SOLENOIDE DE ENCENDIDO–APAGADO X24 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 6 PINOS
DE MANDO DE VENTILADOR (OPC.) 14-5 DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO
(VELOCIDADES DEL VENTILADOR)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
171
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA NOMBRE DESCRIPCIÓN HOJA
X24S/T X24S CON X24T - OPERACIÓN NORMAL DE XAE CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
TRANSMISIÓN FUNK Y X24S DESCONECTADO DE 6 PINOS DE ACELERADOR ELÉCTRICO
DE X24T = CONECTOR DE 24 PINOS DE XAEB CONECTOR DE 6 PINOS DE LA HERRAMIENTA
MANTENIMIENTO (SOLDADO) - NEGRO DE DIAGNÓSTICO DE LA TRANSMISIÓN ZF.
X25 XCAN CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
X26 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 6 PINOS DE 6 PINOS DEL MOTOR.
DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO. XCV CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 6 PINOS
X27 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 6 PINOS DEL CONVERTIDOR DE TENSIÓN DE 24 V PARA 12 V.
DEL CONTROL DEL AIRE ACONDICIONADO. XDIF CONECTOR DE 1 PINO DE DERIVACIÓN PARA
X27A CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 3 PINOS BLOQUEO DEL DIFERENCIAL (USADO SOLAMENTE
DEL SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO. PARA LA TRANSMISIÓN ZF)
X29 CABLEADO DE MOTOR ELECTRÓNICO Y MECÁNICO XDV1 CONECTOR DE 2 PINOS DE DERIVACIÓN
CON CONECTOR DE 6 PINOS DEL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN.
HIDRÁULICO Y DE LA TRANSMISIÓN. XEDC7(A) CABLEADO DEL SUMINISTRADOR DEL MOTOR
X30 CABLEADO PRINCIPAL DELANTERO CON CONECTOR CON CONECTOR DE 16 PINOS DEL EDC DEL MOTOR.
OPCIONAL DE 2 PINOS DE AMORTIGUADOR DE XEDC7(B) CABLEADO DE MOTOR ELECTRÓNICO CON
IMPACTO DE ELEVACIÓN. CONECTOR DE 89 PINOS DEL EDC DEL MOTOR.
X31 CABLEADO PRINCIPAL DELANTERO CON CONECTOR XEDC7(C)CABLEADO DEL SUMINISTRADOR DEL MOTOR
DE 3 PINOS DE FLOTACIÓN R.H Y R.L DE LA HOJA. CON CONECTOR DE 36 PINOS DEL EDC DEL MOTOR.
X32 CABLEADO PRINCIPAL DELANTERO CON CONECTOR XG1 CABLEADO DE MOTOR ELECTRÓNICO CON
DE 2 PINOS DE FLOTACIÓN DE LA HOJA DELANTERA. CONECTOR DE 1 PINO EN EL BLOQUE DEL
X36 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 2 PINOS MOTOR (TIERRA)
PARA CALIBRACIÓN. XG2 CABLEADO DE MOTOR ELECTRÓNICO CON
X37 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE CONECTOR DE 1 PINO EN EL BLOQUE DEL
DERIVACIÓN DE 2 PINOS PARA CALIBRACIÓN. MOTOR (TIERRA)
X38 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 3 PINOS XJ6 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
PARA COMPUTADOR DE DIAGNÓSTICO DE DE 31 PINOS DEL CABLEADO DE TRANSMISIÓN
TRANSMISIÓN FUNK XM CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 2 PINOS
X39 CABLEADO DE SENSOR HIDRÁULICO CON DE MONTAJE DEL MOTOR
CONECTOR DE 1 PINO DE FILTRO DE RESTRICCIÓN XME CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 2 PINOS
DE LA TRANSMISIÓN. DEL MOTOR ELECTRÓNICO (OPCIONAL).
X40 CABLEADO DE LA CABINA CON CONECTOR DE 2 PINOS XMM CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 2 PINOS
DE LA LUZ ROTATIVA TRASERA IZQUIERDA. DEL MOTOR MECÁNICO (OPCIONAL).
X42 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 2 PINOS XMS CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
DEL ASIENTO COM SUSPENSIÓN DE AIRE (OPC) DE 3 PINOS DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL
X47 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR XPB CABLEADO DE FRENO CON CONECTOR DE 3 PINOS
DE 20 PINOS DEL MOTOR ELECTRÓNICO - GRIS DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.
X52 CONECTOR DE 1 PINO DE ALIMENTACIÓN DEL XPS CABLEADO DE SENSOR HIDRÁULICO CON CONECTOR
CONVERTIDOR DIRECTO DE LA BATERÍA (BAT) DE 2 PINOS DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE
X53 CONECTOR DE 1 PINO DE ALIMENTACIÓN DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.
CONVERTIDOR LUEGO DE LA LLAVE DE ARRANQUE:“IGN”. XT7 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 6 PINOS
X53a CONECTOR DE 1 PINO DE ALIMENTACIÓN DEL DE PROTECCIÓN DE TENSIÓN DE TRANSMISIÓN (TVP)
CONVERTIDOR XT9 CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 3 PINOS
X64 CABLEADO LATERAL - HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO. CON CONECTOR DE 3 PINOS DEL FRENO
X65 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR DE ESTACIONAMIENTO
MACHO DE 5 PINOS PARA COMPONENTES DEL FRENO. XT11 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
X66 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR DE 6 PINOS DEL PEDAL “INCH”.
HEMBRA DE 5 PINOS DE COMPONENTES DEL FRENO. XY7 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR
X86 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR DE 2 PINOS DE BLOQUEO DE TRANSMISIÓN.
DE 2 PINOS DEL SOLENOIDE DE REVERSO XY7a CABLEADO DE FRENO CON CONECTOR DE 2 PINOS
DEL VENTILADOR DE SOLENOIDE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO.
X87 CABLEADO PRINCIPAL TRASERO CON CONECTOR XZF CABLEADO LATERAL CON CONECTOR DE 68 PINOS
DE 2 PINOS DEL SOLENOIDE PWR (REVERSO) DE ECU DE LA TRANSMISIÓN ZF.
XA PUNTO DE DERIVACIÓN DE ALIMENTACIÓN EN EL
CHASIS TRASERO PRÓXIMO AL PISO DE LA CABINA
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
172
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 1 - Hoja 3
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
173
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 2 - Hoja 4
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
174
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 3 - Hoja 5
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
175
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 4 - Hoja 6
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
176
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 5 - Hoja 7
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
177
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 6 - Hoja 8
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
178
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 7 - Hoja 9 (MODELOS con transmisión ZF)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
179
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 8 - Hoja 9a (MODELOS con transmisión FUNK)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
180
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 9 - Hoja 10
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
181
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 10 - Hoja 11
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
182
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 11 - Hoja 12
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
183
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 12 - Hoja 13
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
184
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 13 - Hoja 14
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
185
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 14 - Hoja 15
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
186
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 15 - Hoja 16
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
187
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 16 - Hoja 17
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
188
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 17 - Hoja 18
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
189
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 18 - Hoja 19
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
190
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 19 - Hoja 20
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
191
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 20 - Hoja 21 (MODELOS con transmisión ZF)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
192
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 21 - Hoja 22
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
193
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 22 - Hoja 23
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
194
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 23 - Hoja 24
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
195
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 24 - Hoja 25 (MODELOS con transmisión FUNK)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
196
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 25 - Hoja 26
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
197
RG140.B, RG170.B, RG200.B
SISTEMA ELÉCTRICO
Diagrama 30 - Hoja 31
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
198
Almacenamiento de la Máquina
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Preparación para el Almacenamiento Preparación de la Máquina Después del
Si la máquina va a almacenarse durante más de Almacenamiento
30 días, estacionarla en el interior de un edificio. Si No arrancar el motor hasta que se hayan realizado
no se dispone de un edificio, estacionar la máquina los pasos del 1 al 10.
sobreun entarimado en un área seca y taparla con
1. Cambiar el filtro del combustible.
una cubierta impermeable.
2. Poner refrigerante en el sistema de refrigeración
1. Lavar la máquina.
del motor.
2. Lubricar todos los puntos de engrase de la
3. Comprobar el estado de las correas de transmi-
máquina.
sión. Cambiarlas si es necesario.
3. Pintar todas las zonas donde la pintura esté
4. Comprobar el nivel de aceite del motor.
dañada.
5. Comprobar el nivel de aceite hidráulico.
4. Mover todos los controles hidráulicos para
descargar la presión de los circuitos hidráuli- 6. Comprobar el nivel de aceite de la transmisión.
cos. 7. Comprobar el nivel de aceite de ambos ejes.
5. Drenar el depósito de combustible. 8. Lubricar todos los puntos de engrase de la
6. Colocar aproximadamente 8 litros (2 U.S. Gallons) máquina.
de aceite de purga diesel en el depósito de com- 9. Valiéndose de un disolvente con base de petróleo,
bustible. Poner el motor en marcha hasta que el eliminar de las varillas de los cilindros hidráulicos,
humo del escape sea de color blanco azulado. etc. el compuesto antioxidante y anticorrosivo.
7. Drenar el aceite de lavado del depósito de 10. Consultar Mantenimiento de la batería en este
combustible. manual e instalar las baterías.
8. Echar en el depósito de combustible 15 ml (una 11. Llenar el depósito de combustible.
cucharada) de cristales VPI de Shell Oil Com-
pany. 12. Retire el aire del sistema de combustible.
9. Cambiar el aceite del motor y el filtro. 13. Arrancar el motor. Es importante seguir el proce-
dimiento de arranque del motor de este manual
10. Drenar el sistema de refrigeración. Dejar abierto para cebar los conductos del turboalimentador
el drenaje y no apretar la tapa del depósito de con aceite
expansión. Colocar en la cabina la etiqueta de
“No ARRANCAR”.
11. Limpiar o cambiar el elemento primario del filtro
de aire.
12. Cubrir las varillas de los cilindros de dirección
expuestos y las bobinas de la válvula del equipo
con el compuesto antioxidante y anticorrosivo.
13. Cargar las baterías. Retirar las baterías de la
máquina y colocarlas sobre una tarima de madera
en un área seca y fresca. Si es posible, mantener
las baterías en un edificio donde la temperatura
sea superior al punto de congelación (0°C, 32°F).
Asegurarse de que las baterías estén limpias.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
199
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
200
Especificaciones
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Motor
Modelos RG140.B Tier 3 - FPT 6.7L
Modelo . ........................................................... Electrónico, “Common Rail”, enfriado con agua, 4 tiempos,
inyección directa, cámara de combustión abierta,
turboalimentado y pós enfriador del aire.
Número de Cilindros . ................................................................................................................................. 6
Deslplazamiento volumétrico ........................................................................................... 6,7 litros (409 in3)
Diámetro y curso ........................................................................................... 104 x 132 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de combustible ....................................................................................................................... Bosch
Ralentí ....................................................................................................................................... 850±50 rpm
Rotación máxima sin carga ..................................................................................................... 2420±50 rpm
Rotación gobernada ...................................................................................................................... 2200 rpm
Relación de compresión ..................................................................................................................... 17,5:1
Carcasa de volante ................................................................................................................. SAE 3 (seco)
Potencia@ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor .................................................................................... 150 HP (112 kW) @ 2200 rpm *1
curva mayor .................................................................................... 173 HP (129 kW) @ 2200 rpm *2
Líquida (SAE J1349)
curva menor .................................................................................... 140 HP (104 kW) @ 2200 rpm *1
curva mayor .................................................................................... 160 HP (119 kW) @ 2200 rpm *2
Torque @ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor ................................................................................... 486 lb.ft (659 Nm) @ 1500 rpm *1
curva mayor ................................................................................... 560 lb.ft (758 Nm) @ 1500 rpm *2
Líquida (SAE J1349)
curva menor .................................................................................. 436 lb.ft (591 Nm) @ 1500 rpm *1
curva mayor ................................................................................... 500 lb.ft (678 Nm) @ 1500 rpm *2
Peso .................................................................................................................................. 550 kg (1212 lbs)
Orden de encendido ................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Flujo de la Bomba de Agua ....................................................................... 52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Disipación de Calor máxima para el Líquido Enfriamiento................ 3805 BTU/min (66,9 kW) @ 2200 rpm
Pressão do Óleo . ................................................................................................... Ralenti - 10 psi (69 kPa)
Máxima sin carga - 55,1 psi (380 kPa)
NOTAS: Para modelos con transmisión ZF NOTAS: Para modelos con transmisión FUNK
*1 Marchas 1ª, 2ª Adelante y 1ª, 2ª Atrás *1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª Adelante y 1ª, 2ª Atrás
*2 Marchas 3ª, 4ª, 5ª, 6ª Adelante y 3ª Atrás *2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª, 7ª, 8ª Adelante y 3ª, 4ª Atrás
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
201
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Motor
Modelos RG170.B Tier 3 - FPT 6.7L
Modelo . ........................................................... Electrónico, “Common Rail”, enfriado con agua, 4 tiempos,
inyección directa, cámara de combustión abierta,
turboalimentado y pós enfriador del aire
Número de Cilindros . ................................................................................................................................. 6
Deslplazamiento volumétrico ........................................................................................... 6,7 litros (409 in3)
Diámetro y curso ........................................................................................... 104 x 132 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de combustible ....................................................................................................................... Bosch
Ralentí ....................................................................................................................................... 850±50 rpm
Rotación máxima sin carga ..................................................................................................... 2420±50 rpm
Rotación gobernada ...................................................................................................................... 2200 rpm
Relación de compresión ..................................................................................................................... 16,5:1
Carcasa de volante ............................................................................................. SAE 3 (seco), 125 diantes
Potencia@ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor .................................................................................... 193 HP (144 kW) @ 2200 rpm *1
curva media . ................................................................................... 205 HP (153 kW) @ 2200 rpm *2
curva mayor .................................................................................... 220 HP (164 kW) @ 2200 rpm *3
Líquida (SAE J1349)
curva menor .................................................................................... 178 HP (133 kW) @ 2200 rpm *1
curva media . ................................................................................... 190 HP (142 kW) @ 2200 rpm *2
curva mayor .................................................................................... 205 HP (153 kW) @ 2200 rpm *3
Torque @ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor ................................................................................... 612 lb.ft (830 Nm) @ 1500 rpm *1
curva media . .................................................................................. 649 lb.ft (880 Nm) @ 1500 rpm *2
curva mayor ................................................................................... 686 lb.ft (930 Nm) @ 1500 rpm *3
Líquida (SAE J1349)
curva menor ................................................................................... 548 lb.ft (743 Nm) @ 1500 rpm *1
curva media . .................................................................................. 581 lb.ft (788 Nm) @ 1500 rpm *2
curva mayor ................................................................................... 615 lb.ft (832 Nm) @ 1500 rpm *3
Peso .................................................................................................................................. 550 kg (1212 lbs)
Orden de encendido ................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Flujo de la Bomba de Agua........................................................................ 52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Disipación de Calor máxima para el Líquido Enfriamiento . ............. 4641 BTU/min (81,6 kW) @ 2200 rpm
Presión del Aceite . ................................................................................................. Ralenti - 10 psi (69 kPa)
Máxima sin carga - 55,1 psi (380 kPa)
NOTAS: Para modelos con transmisión ZF NOTAS: Para modelos con transmisión FUNK
*1 Marchas 1ª, 2ª Adelante y 1ª, 2ª Atrás *1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª Adelante y 1ª, 2ª Atrás
*2 Marchas 3ª, 4ª Adelante y 3ª Atrás *2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª Adelante y 3ª, 4ª Atrás
*3 Marchas 5ª, 6ª Adelante y *3 Marchas 7ª, 8ª Adelante
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
202
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Motor
Modelos RG200.B Tier 3 - FPT 6.7L
Modelo . ........................................................... Electrónico, “Common Rail”, enfriado con agua, 4 tiempos,
inyección directa, cámara de combustión abierta,
turboalimentado y pós enfriador del aire
Número de Cilindros . ................................................................................................................................. 6
Deslplazamiento volumétrico ........................................................................................... 6,7 litros (409 in3)
Diámetro y curso ........................................................................................... 104 x 132 mm (4.09 x 5.17 in)
Bomba de combustible ....................................................................................................................... Bosch
Ralentí ....................................................................................................................................... 850±50 rpm
Rotación máxima sin carga ..................................................................................................... 2420±50 rpm
Rotación gobernada ...................................................................................................................... 2200 rpm
Relación de compresión ..................................................................................................................... 16,5:1
Carcasa de volante................................................................................................................... SAE 3 (seco)
Potencia@ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor...................................................................................... 220 HP (164 kW) @ 2200 rpm *1
curva mayor...................................................................................... 234 HP (175 kW) @ 2200 rpm *2
Líquida (SAE J1349)
curva menor...................................................................................... 205 HP (153 kW) @ 2200 rpm *1
curva mayor...................................................................................... 219 HP (163 kW) @ 2200 rpm *2
Torque @ Rotación Gobernada:
Máxima (SAE J1995)
curva menor.....................................................................................682 lb.ft (924 Nm) @ 1600 rpm *1
curva mayor.....................................................................................726 lb.ft (984 Nm) @ 1600 rpm *2
Líquida (SAE J1349)
curva menor.....................................................................................637 lb.ft (864 Nm) @ 1600 rpm *1
curva mayor.....................................................................................682 lb.ft (924 Nm) @ 1600 rpm *2
Peso....................................................................................................................................550 kg (1212 lbs)
Orden de encendido ................................................................................................................... 1-5-3-6-2-4
Flujo de la Bomba de Agua.........................................................................52 GPM (197 LPM) @ 2200 rpm
Disipación de Calor máxima para el Líquido Enfriamiento................. 4641 BTU/min (81,6 kW) @ 2200 rpm
Presión del Aceite.....................................................................................................Ralenti - 10 psi (69 kPa)
Máxima sin carga - 55,1 psi (380 kPa)
NOTAS: Para modelos con transmisión ZF NOTAS: Para modelos con transmisión FUNK
*1 Marchas 1ª, 2ª Adelante y 1ª, 2ª Atrás *1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª Adelante y 1ª, 2ª Atrás
*2 Marchas 3ª, 4ª, 5ª, 6ª Adelante y 3ª Atrás *2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª, 7ª, 8ª Adelante y 3ª, 4ª Atrás
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
203
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Transmisión ZF
Tipo “FULL POWER SHIFT” con Convertidor de Torque, 6 (seis) marchas hacia adelante y 3 (tres) hacia
atrás. Cambio de marchas moduladas, protección de reducción y reversión, control electrónico de cambios
montado sobre la consola derecha.
Transmisión Funk
Tipo “POWER SHIFT” con 8 (ocho) marchas adelante y 4 (cuatro) atrás. Válvula moduladora (tanto para ade-
lante como para atrás) y desacople del embrague. Selección de marchas a través de comando electrónico.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
204
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Neumáticos
Para modelos RG140.B:
14.0x24-10PR ........................................................................................................................... ESTÁNDAR
13.0x24-12PR; 14.0x24-12PR; 14.0x24-16PR; 14.0x24 Snow Plus; 16.0x24-12PR;
17.5x25-12PR; 17.5x25-16PR; 17.5x25; 17.5x25 Snow Plus; 14.00 R24 ................................. OPCIONAL
Para modelos RG170.B:
14.0x24-10PR ........................................................................................................................... ESTÁNDAR
13.0x24-12PR; 14.0x24-12PR; 14.0x24-16PR; 14.0x24 Snow Plus; 16.0x24-12PR;
17.5x25-12PR; 17.5x25-16PR; 17.5x25; 17.5x25 Snow Plus; 14.00 R24 ................................ ESTÁNDAR
Para modelos RG200.B:
17,5 x 25-12 PR ........................................................................................................................ ESTÁNDAR
14,0 x 24-12 PR; 14.0x24-16PR; 14.0x24 Snow Plus;
16,0 x 24-12 PR; 17,5 x 25; 17.5x25 Snow Plus; 14.00 R24 .................................................... OPCIONAL
Frenos
Servicio: Multidisco en baño de aceite, autoajustable, accionamiento hidráulico independiente para cada
rueda del eje trasero.
Seguridad: Alimentación del freno de servicio por dos acumuladores de nitrógeno, uno para cada circuito,
de actuación automática en caso de caída de presión del sistema.
Estacionamiento (modelos con transmisión ZF): Hidráulico de disco, integrado al eje de salida de la
transmisión.
Estacionamiento (modelos con transmisión FUNK): Mecánico, del disco, actúa integrado a la trans-
misión.
Tándem
De perfil rectangular, soldado en chapa de 19 mm (0.75 in) de espesura. Ejes y engranajes intercambiables,
montados sobre cojinetes de cilindros cónicos.
Oscilación del tándem para cada lado .................................................................................................... 20°
Eje Delantero
Carcasa producida en acero soldado de alta resistencia con oscilación de 15,3° para cada lado. Inclinación
lateral de las ruedas 20° para la derecha e izquierda, con accionamiento hidráulico.
Eje Trasero
Carcasa de hierro fundido para aplicaciones severas. Eje de acero tratado térmicamente, montado con
cojinetes de rodillos cónicos.
Frenos en baño de aceite, diferencial de deslizamiento limitado (Super Max Trac) con reductores planetario.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
205
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Dirección
Ruedas delanteras ................. Servoasistida con ángulo de giro de rueda de 42º a la derecha o izquierda
Cilindros - dirección ........................................................................................................................... 2 (dos)
Diámetro x carrera x vastago ............................................ 50.8 x 301.0 x 25.4 mm (2.00 x 11.85 x 1.00 in)
Cilindros - inclinación ........................................................................................................................ 1 (uno)
Diámetro x carrera x vastago ...................................................... 80,0 x 203,0 x 45 mm (3.15 x 8 x 1.77 in)
Ángulo de articulación del chasis ................................................................. 25° a izquierda, 25° a derecha
Cilindros - articulación ....................................................................................................................... 2 (dos)
Diámetro x carrera x vastago ..................................................... 80 x 377 x 45 mm (3.15 x 14.84 x 1.77 in)
Capacidad de la bomba ....................................................................... 41,8 LPM (11.1 GPM) @ 2200 rpm
Volante de dirección (de batiente a batiente) ............................................................................ 4,75 vueltas
Presión de alivio .............................................................. 2200 psi (151 bar), integral con válvula de alivio
Sistema Eléctrico
Tensión del sistema ........................................................................................................................ 24 Volts
Capacidad de las baterías . ............................................................................................................... 100 Ah
Alternador (Con Toldo) ........................................................................................................................... 50A
Alternador (Con Cabina) ........................................................................................................................ 90A
Número de baterías.............................................................................. 2 (dos de 12 V en serie, 1010 CCA)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
206
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Pesos Operacionales (modelos RG140.B)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
207
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Pesos Operacionales (modelos RG170.B)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
208
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Pesos Operacionales (modelos RG200.B)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
209
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Círculo
Fabricado en acero soldado, sección transversal en “T” ............. 177,8x168,3x 38,1 mm (7.0x6.62x1.5 in)
Diámetro externo ............................................................................................................. 1752.6 mm (69 in)
Ángulo de giro ................................................................................ 360° continuos, apoyado sobre 4 guías
con insertos de resina fenólica intercambiables
Área de contacto de las guías ........................................................................................ 2845 cm2 (441 in2 )
Velocidad de rotación ......................................................................................................................... 7.2°/s
Motor de giro en círculo . ......................................................................................................... Roller gerotor
Caudal nominal del aceite hidráulico . ......................................................................... 75 LPM (19.8 GPM)
Rotación del motor con caudal nominal ......................................................................................... 300 rpm
Barra de Tracción
Fabricado en sección tipo caja soldada, en forma de “A”, con motor hidráulico del gira círculo montado en
la parte central. Conexión por medio de junta esférica ajustada por espaciadores.
Bastidor
Sección delantera . ............................................... Perfil cuadrado soldado: 254 x 298 mm (10.0 x 11.73 in)
Peso
para modelos RG140.B........................................................................................ 153,3 kg/m (103.1 lb/ft)
para modelos RG170.B y RG200.B..................................................................... 172,8 kg/m (124.7 lb/ft)
Sección trasera..................................................... Perfil cuadrado soldado: 121 x 299 mm (4.75 x 11.75 in)
Peso
para modelos RG140.B............................................................................................ 78,3 kg/m (52.7 lb/ft)
para modelos RG170.B........................................................................................... 84,0 kg/m ( 56.5 lb/ft)
para modelos RG200.B..........................................................................................114,2 kg/m ( 76.8 lb/ft)
Lámina (Moldboard)
Fabricada en una única pieza en acero carbono, estampada a caliente. Exclusivo perfil, envolvente “Roll
Away”. Bits y borde cortante sustituibles. Controles hidráulicos de desplazamiento.
Tamaños disponibles:
12 ft - 3658 x 622 x 22 mm (12 x 24.5 x 0.875 in)
13 ft - 3962 x 671 x 22 mm (13 x 26.4 x 0.875 in)
14 ft - 4267 x 671 x 22 mm (14 x 26.4 x 0.875 in)
Elevación máxima sobre el suelo .................................................................................... 444,5 mm (17.1 in)
Ángulo máximo de talud a ambos lados................................................................................................... 90º
Posición de inclinación de la lámina.............................................................................47º adelante (normal)
42º adelante (mínimo)
87º adelante (máximo)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
210
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
ALCANCE DE LA LÁMINA (Medido externo a los neumáticos, chasis no articulado)
Para modelos RG140.B y RG170.B
Solamente con desplazamiento del círculo:
Lado derecho.................................................................................................................................... 847 mm
Lado izquierdo................................................................................................................................... 834 mm
Solamente con desplazamiento de la lámina:
Lado derecho.................................................................................................................................. 1221 mm
Lado izquierdo..................................................................................................................................1145 mm
Con desplazamiento del círculo y la lámina:
Lado derecho.................................................................................................................................. 1494 mm
Lado izquierdo................................................................................................................................. 1405 mm
Con desplazamiento del círculo, lámina y silla girada un agujero:
Lado derecho.................................................................................................................................. 1817 mm
Lado izquierdo................................................................................................................................. 1536 mm
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
211
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Sistema Hidráulico
Control totalmente hidráulico, alimentado por bomba de flujo variable, con compensación de presión y cau-
dal, tipo “sensible a la carga”. Circuitos de centro cerrado. Cilindros de elevación de la lámina montados
sobre la silla. Sistema de trabadura de la silla a través de un cilindro hidráulico con comando por válvula
solenoide activada por interruptor localizado en el panel lateral. Válvulas de alivio y retención de todos los
comandos.
Caudal máximo
Implementos................................................................................................................. 186 LPM (49.0 GPM)
Dirección / Freno..........................................................................................................41,8 LPM (11.1 GPM)
Ventilador de enfriamiento........................................................................................... 55,0 l/min (14.5 GPM)
Caudal máximo
Implementos................................................................................................................ 193 kgf/cm2 (2800 psi)
Dirección / Freno............................................................................................................... 151 bar (2200 psi)
Ventilador de enfriamiento................................................................................................. 260 bar (3780 psi)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
212
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Accesorios
Escarificador
Tipo paralelogramo, montaje frontal
Peso (5 dientes)..................................................................................................................570 kg (1256 lbs)
Peso (11 dientes).................................................................................................................690 kg (1521 lbs)
Anchura................................................................................................................................ 1168 mm (46 in)
Espacio entre dientes (5 dientes)............................................................................................. 229 mm (9 in)
Espacio entre dientes (11 dientes)...................................................................................... 114 mm (4.48 in)
Elevación máxima sobre el suelo...................................................................................... 527 mm (20.75 in)
Penetración máxima............................................................................................................ 318 mm (12.5 in)
Largura de la máquina con el escarificador......................................................................... 9.449 mm (31 ft)
LÁMINA FRONTAL
Peso..................................................................................................................................1165 kg (2568 lbs)
Dimensiones...................................................................................................2762 x 953 mm (109 x 37.5 in)
Elevación máxima sobre el suelo (modelos RG170.B y RG200.B).................................... 622 mm (24.5 in)
Penetración máxima sobre el suelo...................................................................................... 165 mm (6.5 in)
Largura de la máquina con lámina frontal.................................................................... 9423 mm (30 ft 11 in)
RIPPER TRASERO
Tipo paralelogramo, montaje trasera.
Penetración (Ripper)......................................................................................................... 437 mm (17.22 in)
Penetración (Escarificador)................................................................................................. 252 mm (9.93 in)
Peso..................................................................................................................................... 985 kg (2167 lb)
Número de dientes (Ripper)......................................................................................................................... 5
Número de dientes (Escarificador)............................................................................................................... 3
Largura de la máquina con el ripper trasero.................................................................. 9550 mm (31 ft 4 in)
Las informaciones aquí contenidas son de orden geral y no se refierem a propósitos de aplicaciones es-
pecíficas. La NEW HOLLAND se reserva el derecho de efectuar modificaciones o mejoramientos en las
especificaciones aquí detalladas sin aviso previo.
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
213
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
A
B
C
Modelos RG140.B
A. Trocha
Llanta 9 x 24 (una pieza)..................................................................................... .2106 mm (6 ft 10.9 in)
B. Ancho total hasta la extremidad de los neumáticos................................................. 2499 mm (8 ft 2.4 in)
C. Ancho de la lámina..........................................................................................3658 mm (12 ft) (estándar)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total de la ROPS (Cabina perfil alto).......................................................... 3340 mm (10 ft 11.5 in)
Altura total de la ROPS (Cabina perfil bajo).............................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
214
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
N M
J K
I
H O
E
F
G
R P Q
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
215
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
A
B
C
Modelos RG170.B
A. Trocha
Llanta 9 x 24 (una pieza).................................................................................... .2106 mm (6 ft 10.9 in)
Llanta 10 x 24 (tres piezas)..................................................................................... 2156 mm (7 ft 0.9 in)
Llanta 13 x 25 (una pieza)...................................................................................... 2168 mm (7 ft 1.4 in)
Llanta 14 x 25 (tres piezas)..................................................................................... 2168 mm (7 ft 1.4 in)
B. Ancho total hasta la extremidad de los neumáticos................................................. 2452 mm (8 ft 0.5 in)
C. Ancho de la lámina.......................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (estándar)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total de la ROPS (Cabina perfil alto).......................................................... 3340 mm (10 ft 11.5 in)
Altura total de la ROPS (Cabina perfil bajo).............................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
216
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
N M
J K
I
H O
E
F
G
R P Q
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
217
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
A
B
C
Modelos RG200.B
A. Trocha
Llanta 13 x 25 (una pieza)...................................................................................... 2174 mm (7 ft 1.6 in)
Llanta 14 x 25 (tres piezas)..................................................................................... 2174 mm (7 ft 1.6 in)
B. Ancho total hasta la extremidad de los neumáticos................................................. 2654 mm (8 ft 8.5 in)
C. Ancho de la lámina.......................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (estándar)
D. Altura total de la ROPS (Cabina perfil alto).......................................................... 3340 mm (10 ft 11.5 in)
Altura total de la ROPS (Cabina perfil bajo).............................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
218
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
N M
J K
I
H O
E
F
G
R P Q
E. Centro del tándem hasta el extremo trasero de la máquina.................................... 1661 mm (5 ft 5.4 in)
F. Longitud total del chasis............................................................................................ 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Longitud total de la máquina............................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eje trasero hasta las ruedas traseras......................................................................... 812,1 mm (2 ft 8 in)
I. Entre centros do Tándem.................................................................................... 1624,2 mm (5 ft 3.94 in)
J. Articulación central al eje trasero................................................................................ 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eje delantero a la lámina............................................................................................. 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Radio estático de los neumáticos......................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura de los cilindros de levantamiento........................................................................... 3047 mm (10 ft)
N. Altura hasta el tope del escape............................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Base de las ruedas.................................................................................................... 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Centro de las ruedas traseras hasta el Ripper......................................................... 2040 mm (6 ft 8.3 in)
Q. Centro de las ruedas delanteras hasta el Escarificador.............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Centro de las ruedas delanteras hasta la Lámina delantera....................................... 1645 mm (5 ft 5 in)
- Radio de giro externo.............................................................................................. 7289 mm (23 ft 11 in)
- Altura libre sobre el suelo (eje trasero).......................................................................... 359 mm (14.1 in)
- Altura libre sobre el suelo (eje delantero)....................................................................... 622 mm (24.5 in)
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
219
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ESPECIFICACIONES
Lea las NORMAS DE SEGURIDAD en las páginas anteriores para protección de la máquina y seguridad de los empleados
220
Índice Alfabético
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ÍNDICE ALFABÉTICO
Symbols C
Cabina................................................................. 80
A Torque de Aprieto............................................ 146
Cableado........................................................... 148
Abovedado.......................................................... 98 Caja de Fusibles........................................... 56, 59
Accesorios Máquinas con transmisión FUNK................... 164
Especificaciones............................................. 213 Máquinas con transmisión ZF......................... 162
Aceite del Eje Trasero Caja del Tándem............................................... 141
Cambio............................................................ 140 Cambio de Aceite............................................ 141
Nivel................................................................ 140 Caja Reductora del Gira Círculo....................... 142
Aceite del Motor................................................ 120 Calcomanías de Seguridad................................. 24
Acondicionador de Aire....................................... 75 Calefacción.......................................................... 75
Acondicionador de Combustible........................ 128 Cambio de Aceite Hidráulico............................. 134
Almacenamiento de la Máquina........................ 199 Cambio del Aceite de la Transmisión FUNK..... 138
Almacenamiento del Combustible..................... 129 Cambio del Aceite de la Transmisión ZF........... 138
Al Propietario......................................................... 1 Cambio del Aceite del Eje................................. 140
Análisis de Lubricación...................................... 121 Cambio del Aceite y del Filtro de Aceite............ 120
Antes del Arranque del Motor.............................. 85 Canal en “V”........................................................ 96
Antes de la Utilización......................................... 10 Capó del Motor.................................................. 106
Arrancando el Motor............................................ 89 Cárter del Motor................................................ 112
Arranque.............................................................. 12 Cavidad de la Esfera de la Barra de Tracción........ 115
Arranque Neutro.................................................. 13 Cilindro de Inclinación de las
Asiento del Operador.......................................... 77 Ruedas Delanteras.................................. 117
Torque de Aprieto............................................ 147 Cinturón de Seguridad.........................79, 87, 145
Ayuda para el Arranque....................................... 89 Torque de Aprieto............................................ 147
Círculo
B Especificaciones............................................. 210
Barra de Tracción.............................................. 152 Clima Frío............................................................ 95
Especificaciones............................................. 210 Cojinetes del Cilindro de Levantamiento........... 118
Bastidor Comandos de la Cabina...................................... 34
Especificaciones............................................. 210 Combustible Diesel........................................... 129
Batería Come-Home........................................................ 66
Nivel de Fluido................................................ 156 Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B
Batería Auxiliar con Transmisión Funk............................. 159
Arranque de Emergencia................................ 157 Compartimento para el Manual del Operador....... 3
Bisagras de las Puertas.................................... 148 Componentes de la Máquina................................ 7
Bloqueo del Diferencial....................................... 87 Conductos de Ventilación de la Batería............ 156
Brazo de Inclinación de las Ruedas Delanteras..... 117 Conexión Baterías Auxiliares............................ 157
Bujes de Oscilación del Tándem....................... 118 Conexiones de una Batería Extra....................... 89
Conmutador de Arranque.................................... 57
Correas
A/C y Alternador.............................................. 149
Verificación...................................................... 149
Cortando Zanjas de Lecho Plano........................ 97
Corte de Talud..................................................... 92
Curvas de Nivel................................................... 97
221
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ÍNDICE ALFABÉTICO
D G
Daños en la ROPS............................................ 146 Guías del Círculo
Depósito de Combustible Verificación...................................................... 151
Drenaje........................................................... 130
Depósito Hidráulico........................................... 114 H
Desplazando una Máquina Inoperante............... 99
Después del Almacenamiento........................... 199 Horómetro del Motor......................................... 105
Después de las Primeras 100 Horas
de Operación............................................. 87 I
Diagnóstico Hidráulico....................................... 153 Incendios o Explosiones...................................... 15
Difusores de Aire................................................. 81 Indicador
Dirección Calentador de Rejilla del Motor......................... 42
Especificaciones............................................. 206 Freno de Estacionamiento................................ 39
Dirección de la Banda de Rodamiento Luz .................................................................. 39
de los Neumáticos................................... 102 Luz Indicadora de las Luces de Advertencia......... 39
Drenaje del Depósito de Combustible............... 130 Nivel de Combustible........................................ 45
Parada.............................................................. 40
E Precaución........................................................ 41
Eje Delantero Temperarura del Líquido de la Transmisión...... 43
Especificaciones............................................. 205 Temperatura de Líquido de Enfriamiento
Eje Trasero........................................................ 139 del Motor................................................... 45
Especificaciones............................................. 205 Temperatura del Líquido Hidráulico.................. 44
Encendedor de Cigarrillos 12V.................... 62, 66 Indicadores
Escarificador...................................................... 213 Presión de Freno.............................................. 39
Escarificar............................................................ 94 Inflado de los Neumáticos................................. 102
Esfera de los Cilindros de Elevación Inspección y Cuidado........................................ 148
del Círculo............................................... 115 Instrucciones de Operación de la Transmisión........ 73
Esferas del Cilindro de Desplazamiento Instrucciones Operacionales............................... 85
del Círculo............................................... 115 Instrumentos y Controles.................................... 33
Especificaciones................................................ 201 Interruptores
Estacionamiento de la Máquina y Parada Autoshift............................................................ 61
del Motor................................................... 14 Desembrague................................................... 61
Estructura de Protección Contra Desempañadores del Vidrio Trasero y
Vuelcos (ROPS)............................... 17, 144 Espejos Laterales............................... 61, 65
Extintor de Incendios.................................. 14, 148 Encender/Apagar Ventilador de
Refrigeración...................................... 62, 66
F Freno de Estacionamiento................................ 62
Inversión del Ventilador de Enfriamiento........ 62, 66
Filtro de Aceite de la Transmisión..................... 137 Lavador del Vidrio Trasero......................... 61, 64
Filtro de Combustible........................................ 114 Limpiador/Lavador Delantero con
Sustitución...................................................... 130 Temporizador...................................... 61, 64
Filtro del Depósito Hidráulico............................ 133 Limpiador/Lavador Delantero
Fluidos y Lubricantes........................................ 108 Inferior (Opcional)............................... 60, 64
Freno de Estacionamiento................................ 143 Limpiador Trasero...................................... 61, 64
Transmisión FUNK............................................ 79 Luces Delanteras de la Cabina.................. 61, 65
Transmisión ZF................................................. 74 Luces de Trabajo de la Hoja...................... 61, 65
Frenos Luces Traseras de la Cabina..................... 61, 65
Especificaciones............................................. 205 Luz Delantera de la Hoja........................... 61, 65
Funcionamiento a Altas Temperaturas................ 95 Luz Rotativa............................................... 61, 65
Función de Desembrague................................... 71 Ripper o Escarificador (Opcional).............. 60, 64
Fusibles y Relés Traba de la Silla......................................... 60, 64
Transmisión FUNK.......................................... 165
Transmisión ZF............................................... 163
222
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ÍNDICE ALFABÉTICO
J Nivel del Líquido de Enfriamiento...................... 112
Nivel de los Fluidos........................................... 112
Juntas Universales y Eje Propulsor................... 118 Normas de Seguridad.................................... 9, 21
Normas Generales de Seguridad...................... 105
K Número de Identificación del Producto................. 5
Número de la Transmisión.................................... 6
Kickdown............................................................. 71
Número del Eje Trasero........................................ 6
Número del Motor.................................................. 5
L Números de Identificación..................................... 4
Lámina
Especificaciones............................................. 210 O
Lecho de los Caminos......................................... 98
Operación............................................................ 12
Leer el Manual del Operador............................... 21
Motoniveladora
Limp-Home
Transmisión Automática FUNK...................... 72
Modelos RG140.B y RG170.B con
Transmisión Automática ZF............................ 69
transmisión ZF......................................... 158
Operaciones Típicas............................................ 96
Limpiando el Filtro de Aire................................. 123
Limpiando una Zanja Húmeda............................ 97
Limpieza de las Baterías................................... 156
P
Limpieza del Filtro de Succión Hidráulica......... 133 Palanca
Limpieza del Radiador....................................... 127 Luces de Trabajo.............................................. 36
Limpieza la Malla de la Transmisión FUNK....... 138 Palancas
Líquido de Enfriamiento............................112, 125 Articulación....................................................... 35
Lista de Componentes...................................... 168 Bocina............................................................... 36
Lubricación/Filtros/Fluidos................................. 105 Cambios de Marchas................................. 63, 67
Luces de Advertencia.......................................... 35 Control del Acelerador............................... 63, 67
Luz Interna.......................................................... 82 Desplazamiento Lateral de la Lámina............... 34
Desplazamiento Lateral del Círculo.................. 34
M Desplazamiento Vertical de la Lámina.............. 34
Escarificador, Lámina o Ripper......................... 34
Mangueras........................................................ 148
Giro del Circulo................................................. 34
Mangueta de la Rueda Delantera..................... 117
Inclinación de la Lámina................................... 34
Mantenimiento......................................16, 18, 107
Inclinación de las Ruedas Delanteras............... 35
Mantenimiento de la Batería............................. 156
Levante de la Lámina........................................ 35
Mantenimiento del Motor................................... 120
Luces Altas y Bajas........................................... 36
Mantenimiento de los Neumáticos o las Llantas.... 102
Panel de Interruptores
Mantenimiento de Ruedas y Neumáticos............ 17
Modelos FUNK.................................................. 64
Mantenimiento e Inspección de la ROPS.......... 145
Modelos ZF....................................................... 60
Mantenimiento y Ajustes................................... 143
Pantalla de Cristal Líquido.................................. 46
Manual del Operador............................................. 3
Parada................................................................. 12
Montaje de la Correa......................................... 150
Parada y Estacionamiento de la Motoniveladora..... 95
Motor
Parando el Motor................................................. 90
Especificaciones (RG140.B)........................... 201
Pasador de Articulación del Eje Delantero........ 118
Especificaciones (RG170.B)........................... 202
Pasador de Articulación del Ripper y Cilindro... 122
Especificaciones (RG200.B)........................... 203
Pasador de Inclinación de la Lámina................ 116
Pasador del Cilindro de Inclinación
N de la Lámina............................................ 116
Neumáticos....................................................... 205 Pasador de los Cilindros de Articulación........... 115
Especificaciones............................................. 205 Pasadores del Cilindro de Levantamiento......... 116
Nivel de Aceite Caja del Tándem Pedal
Verificación...................................................... 141 Acelerador y Desacelerador............................. 56
Nivel de Aceite del Eje....................................... 140 Freno................................................................. 56
Nivel de Aceite del Motor................................... 120 “Inching”............................................................ 55
Nivel de Fluido de la Batería............................. 156 Inclinación de la Consola.................................. 56
Nivel del Aceite de la Transmisión..................... 113 Perno de Transporte y Mantenimiento.............. 106
223
RG140.B, RG170.B, RG200.B
ÍNDICE ALFABÉTICO
Pesos Operacionales Sistema Eléctrico............................................... 155
Modelos RG140.B........................................... 207 Especificaciones............................................. 206
Modelos RG170.B........................................... 208 Sistema Hidráulico............................................ 132
Modelos RG200.B........................................... 209 Especificaciones............................................. 212
Picos de Engrase............................. 115, 117, 122 Substitución de los Fusibles.............................. 166
Pivote de la Dirección........................................ 117 Sugestión de Operación...................................... 95
Precauciones para Clima Frío............................. 95 Sustitución del Líquido y Limpieza del Sistema..... 126
Preparación de la Máquina Después
del Almacenamiento................................ 199 T
Preparación para el Almacenamiento............... 199
Presión de los Neumáticos................................ 104 Tabla de Mantenimiento y Lubricación.............. 109
Prevención de Incendios o Explosiones.............. 15 Tablero de Diagnóstico Hidráulico..................... 153
Prevención de Quemaduras................................ 14 Tándem
Primeros Intervalos de Mantenimiento................ 87 Especificaciones............................................. 205
Procedimiento para Realizar el Rodaje............... 88 Tanque del Lavador del Parabrisas................... 142
Puertas de Acceso.............................................111 Tapa de Llenado de Combustible...................... 128
Puesto del Operador........................................... 33 Techo ROPS.......................................................... 6
Purgado del Sistema de Combustible............... 131 Tensor de la Correa........................................... 150
Tipo de Extintor de Incendios............................ 148
Q Tomacorriente Auxiliar 24V.................................. 68
Toma Corriente de 12V................................ 62, 65
Quemaduras........................................................ 14 Torque de Aprieto del Asiento del Operador...... 147
Torque de Aprieto de los Cinturones
R de Seguridad........................................... 147
Torque de Aprieto para la Cabina de la ROPS....... 146
Radiador....................................................112, 127 Transmisión...............................................113, 135
Radio ................................................................ 167 Transmisión Funk
Recirculación de Aire........................................... 75 Modelos RG140.B, RG170.B y RG200.B....... 204
Refrigerante....................................................... 125 Transmisión ZF
Reglas de Seguridad Adicionales........................ 13 Modelos RG140.B y RG170.B........................ 204
Regulación de las Placas de Desgaste............. 151 Tuercas de Fijación de las Ruedas................... 103
Relación de los Fusibles y Relés
Transmisión FUNK.......................................... 165 U
Transmisión ZF............................................... 163
Reloj .................................................................. 52 Utilización de la Máquina.................................... 11
Remolque.......................................................... 100
Revestimiento del Techo de la Cabina.............. 148 V
Rodamientos de las Ruedas Delanteras........... 122
ROPS................................................................ 144 Válvulas del Motor............................................. 131
Cabina................................................................. 6 Variación de la Rotación del Motor...................... 90
Daños.............................................................. 146 Verificación
Mantenimiento y Inspección........................... 145 Freno de Estacionamiento..................... 143, 144
Torque de Aprieto............................................ 146 Nivel de Aceite Caja del Tándem.................... 141
Ruedas y Neumáticos................................ 17, 101 Nível de Aceite del Gira-Círculo...................... 142
Verificación de la Correa del Alternador............ 149
S Verificación de las Guías del Círculo................. 151
Verificación del Aviso de Marcha Atrás................ 13
Seguridad de la Batería..................................... 155 Verificación del Nivel Aceite de la Transmisión
Señales Manuales............................................... 29 Transmisión FUNK.......................................... 137
Símbolos............................................................. 22 Transmisión ZF............................................... 136
Sistema Auxiliar de la Transmisión.................... 159 Viscosidad y Temperatura del Aceite................. 119
Sistema de Enfriamiento del Motor................... 125
Sistema de Frenos............................................ 132
Sistema del Combustible................................... 128
Sistema del Filtro de Aire.................................. 123
224
TERMINO DE GARANTÍA
TERMINO DE GARANTÍA
Productos NEW HOLLAND – Línea Construcción
CNH – LATIN AMERICA LTDA., fabricante de los equipamientos marca NEW HOLLAND, garantiza los productos nue-
vos de su fabricación contra defectos de mano de obra y materiales a través de su Servicio Técnico Autorizado.
EL SERVICIO TECNICO AUTORIZADO arreglará o reparará en su propio establecimiento cada pieza del producto, la
que de acuerdo con el análisis técnico, presenta falla o defecto de material o de fabricación y proveerá además, la mano
de obra para la instalación de la pieza en referencia, sin ningún costo para el usuario, por un período de 12 doce meses
sin limite de horas, el que ocurrir primero para lo equipo completo a contar de la fecha de entrega del producto nuevo al
usuario final.
No obstante, no se incluyen en la Garantía los gastos relativos al transporte del equipamiento o de sus componentes
hasta el establecimiento de los distribuidores, bien como gastos de estadía y viaje si el usuario opta por la intervención
fuera de dichos establecimientos. En esta hipótesis el SERVICIO TECNICO AUTORIZADO deberá presentar al usuario
el PRESUPUESTO por escrito para que sea PREVIAMENTE APROBADO POR EL USUARIO.
La garantía contractual de los equipos están sujetos a la ejecución de todos los servicios regulares, tal como se define en
el manual de operación y mantenimiento realizado por personal de servicio autorizado de NEW HOLLAND, incluyendo
la prestación de asistencia técnica.
Los repuestos aplicados en reemplazo estarán cubiertos por el período restante de garantía del producto.
Los repuestos genuinos también están cubiertos por una Garantía de 90 (noventa) días, a partir de la emisión de la
Factura, desde que sean aplicados de acuerdo con las normas de NEW HOLLAND. En caso de que la piezas genuinas
sean aplicadas por un representante del SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO, la cobertura de Garantía de las mismas
pasará a ser de 180 (ciento ochenta) días.
ESTA ES LA UNICA GARANTIA OFRECIDA Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA EXPRESA O IMPLÍCITA. NO EXIS-
TEN OTRAS GARANTIAS DE CNH QUE SUPEREN LAS AQUI MANIFESTADAS.
CNH Latín América Ltda se reserva el derecho, en cualquier momento, de revisar, modificar o descontinuar cualquier
producto por ella fabricado, sin que eso implique en efectuar lo mismo en modelos ya comercializados..
225
Registro de Garantía del Propietario
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección
Dirección
Firma Firma
Nombre Nombre
Identidad Identidad
Via – PROPIETARIO
227
Registro de Garantía del Propietario
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección
Dirección
Firma Firma
Nombre Nombre
Identidad Identidad
Via – CONCESIONARIO
229
Registro de Garantía del Propietario
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo del Motor Dirección
Dirección
Firma Firma
Nombre Nombre
Identidad Identidad
231
233
Impresso no Brasil
Copyright © 2013 – CNH Latin America LTDA. – Todos os Direitos Reservados.