Está en la página 1de 168

Machine Translated by Google

Manual  del  operador

Radical­7® Pulso  CO­Oximeter®
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

A  la  venta  en  EE.  UU.

Estas  instrucciones  de  funcionamiento  proporcionan  la  información  necesaria  para  el  correcto  funcionamiento  
de  todos  los  modelos  de  Radical­7.  Puede  haber  información  provista  en  este  manual  que  no  sea  relevante  
para  su  sistema.  El  conocimiento  general  de  la  oximetría  de  pulso  y  la  comprensión  de  las  características  y  
funciones  de  Radical­7  son  requisitos  previos  para  su  uso  adecuado.  No  opere  el  Radical­7  sin  leer  y  comprender  
completamente  estas  instrucciones.  Si  encuentra  algún  incidente  grave  con  el  producto,  notifíquelo  a  la  autoridad  
competente  de  su  país  y  al  fabricante.

Aviso:  La  compra  o  posesión  de  este  dispositivo  no  conlleva  ninguna  licencia  expresa  o  implícita  para  usar  con  
piezas  de  repuesto  que,  solas  o  en  combinación  con  este  dispositivo,  estarían  dentro  del  alcance  de  una  de  las  
patentes  relacionadas.

PRECAUCIÓN:  La  ley  federal  (EE.  UU.)  restringe  la  venta  de  este  dispositivo  a  un  médico  o  por  orden  de  este.

Para  uso  profesional.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  para  obtener  información  de  prescripción  completa,  
incluidas  indicaciones,  contraindicaciones,  advertencias  y  precauciones.

Radio  inalámbrico:
Contiene:  FCC  ID:  VFK­RAD7A  o  VFK­RAD7B  |  Modelo  FCC:  Radical­7  |  ID  de  IC:  7362A­RAD7A  o
7362A­RAD7B  |  Modelo  IC:  VFK­RAD7A  o  VFK­RAD7B

Masimo  Corporation  52  
Discovery  Irvine,  CA  
92618,  EE.  UU.  Tel.:  
949­297­7000  Fax.:  
949­297­7001  
www.masimo.com

Representante  autorizado  en  la  UE  de  Masimo  Corporation:

MDSS  GmbH
Schiffgraben  41
D­30175  Hannover,  Alemania

EQUIPOS  ELÉCTRICOS  MÉDICOS  CON  
RESPECTO  A  DESCARGAS  ELÉCTRICAS,  INCENDIOS  Y  RIESGOS  MECÁNICOS  
ÚNICAMENTE  DE  CONFORMIDAD  CON  ANSI/AAMI  ES  
60601­1:2005/A1,  CAN/CSA  C22.2  No.  60601­1:2014,  y  Particular  aplicable  (EN/ISO  

3149433
80601­2­61:2011)  y  garantías  relacionadas  (IEC  60601­1­8:2006/AMD1:2012)  Normas  que  
Intertek  ha  determinado  que  cumple  el  producto.

Patentes:  www.masimo.com/patents.htm

Radical­7®,  ®,  Adaptive  Probe  Off  Detection®,  APOD®,  3D  Alarm®,  Discrete  Saturation  Transform®,  DST®,  
FastSat®,  FST®,  Masimo®,  Pulse  CO­Oximeter®,  PVi®,  Root®,  rainbow  ®,  rainbow  Acoustic  Monitoring®,  
rainbow  Resposable®,  RAM®,  RDS®,  RRa®,  SatShare®,  SedLine®,  SET®,  Signal  Extraction  Technology®,  
Signal  IQ®,  SpCO®,  SpHb®  y  SpMet®  están  registrados  a  nivel  federal  marcas  registradas  de  Masimo  
Corporation.

3D  Desat  Index  Alarm™  y  SST™  son  marcas  comerciales  de  Masimo  Corporation.  Todas  las  demás  marcas  
comerciales  y  marcas  comerciales  registradas  son  propiedad  de  sus  respectivos  dueños.  El  uso  de  la  marca  
registrada  PATIENT  SAFETYNET  está  bajo  licencia  de  University  HealthSystem  Consortium.

©  2020  Corporación  Masimo

www.masimo.com 1 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Contenido
Acerca  de  este  manual­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­7

Descripción  del  producto,  características  e  indicaciones  de  uso­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­  9

Características  principales  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  9

Indicaciones  para  el  uso­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­10

Contraindicaciones­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­10

Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­  11

Advertencias  y  precauciones  de  seguridad­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  11

Advertencias  y  precauciones  de  rendimiento­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­12

Advertencias  y  precauciones  de  limpieza  y  mantenimiento  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­19

Advertencias  y  precauciones  de  cumplimiento­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­19

Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­23

Tecnología  de  extracción  de  señales®  (SET®)­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­23

Tecnología  de  cooximetría  de  pulso  rainbow  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­26

Rainbow  Acoustic  Monitoring™  (RAM™)  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­  30

Capítulo  2:  Descripción  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  33

Descripción  general  del  sistema­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  33

Funcionalidad  del  Radical­7­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  33

Mano  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  35

Estación  de  acoplamiento  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  37

Raíz­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­  40

Interfaz  de  monitor  con  SatShare­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  41

Capítulo  3:  Configuración­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­43

Desembalaje  e  Inspección  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­43

Encendido,  modo  de  espera  y  apagado  de  Radical­7  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­43

Carga  inicial  de  la  batería­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­44

Configuración  de  la  estación  de  acoplamiento  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­44

Configuración  raíz  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­45

Configuración  y  uso  de  SatShare  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­45

Configuración  de  Philips,  Agilent  o  HP  VueLink  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­46

Configuración  de  SpaceLabs  Flexport  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­46

Capítulo  4:  Funcionamiento­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­49

www.masimo.com 3 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Contenido

Uso  de  la  pantalla  táctil  y  los  botones  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­49

Acerca  de  la  pantalla  principal  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­53

Acceso  a  las  opciones  del  menú  principal  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  67

Ajustes  de  parámetros­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­69

Sonidos­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  86

Configuración  de  dispositivo­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­86

Acerca  de­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­95

Tendencias­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­95

Capítulo  5:  Perfiles­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­99

Resumen  de  perfiles­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­99

Cambio  de  perfiles­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­99

Configuración  de  perfiles­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  101

Reemplazo  de  la  configuración  predeterminada  de  fábrica  para  los  perfiles  Adulto  y  Neo  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  102

Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  103

Acerca  de  las  alarmas­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  103

Alarmas  3D­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  105

Mensajes  de  Radical­7­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­107

Capítulo  7:  Solución  de  problemas­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­113

Solución  de  problemas  de  medidas  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­113

Solución  de  problemas  del  Radical­7  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­116

Capítulo  8:  Especificaciones  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­119

Rango  de  visualización  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­119

Precisión  (BRAZOS*)  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­119

Resolución­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­121

Especificaciones  de  rendimiento  de  RRp­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­122

Eléctrico­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  130

Ambiental­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­131

Características  físicas  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­131

Tendencias­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  132

Alarmas  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  132

Indicadores  de  pantalla­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  133

Cumplimiento  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  133

Interfaz  de  salida  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  134

www.masimo.com 4 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Contenido

Especificaciones  inalámbricas­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  137

Guía  y  declaración  del  fabricante:  emisiones  electromagnéticas­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­140

Especificaciones  de  prueba  para  la  INMUNIDAD  DEL  PUERTO  DE  LA  CAJA  a  la  comunicación  inalámbrica  RF
Equipo­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­140

Declaración  del  fabricante:  inmunidad  electromagnética­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  142

Distancias  de  separación  recomendadas  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­  144

Símbolos­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  145

Citas­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­147

Capítulo  9:  Servicio  y  mantenimiento­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  149

Limpieza  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  149

Operación  y  mantenimiento  de  la  batería  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­  149

Sustitución  de  los  fusibles  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  151

Verificación  de  rendimiento  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  151

Política  de  reparación­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  153

Procedimiento  de  devolución­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  154

Ponerse  en  contacto  con  Masimo  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  154

Apéndice:  Conceptos  de  retardo  de  respuesta  de  alarma­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­157

Conceptos  de  retardo  de  respuesta  de  alarma  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­157

Índice  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­­  ­­­­  159

www.masimo.com 5 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Acerca  de  este  manual
Este  manual  explica  cómo  configurar  y  usar  Radical­7®  Pulse  CO­Oximeter®.  En  este  manual  aparece  información  
de  seguridad  importante  relacionada  con  el  uso  general  de  Radical­7.  Lea  y  siga  todas  las  advertencias,  
precauciones  y  notas  presentadas  a  lo  largo  de  este  manual.  Las  siguientes  son  explicaciones  de  advertencias,  
precauciones  y  notas.

Se  emite  una  advertencia  cuando  las  acciones  pueden  tener  consecuencias  graves  (por  ejemplo,  lesiones,  efectos  
adversos  graves,  muerte)  para  el  paciente  o  el  usuario.

ADVERTENCIA:  Este  es  un  ejemplo  de  una  declaración  de  advertencia.

Se  da  una  precaución  cuando  el  paciente  o  el  usuario  debe  tener  algún  cuidado  especial  para  evitar  lesiones  al  
paciente,  daños  a  este  dispositivo  o  daños  a  otras  propiedades.

PRECAUCIÓN:  Este  es  un  ejemplo  de  una  declaración  de  precaución.

Se  proporciona  una  nota  cuando  se  aplica  información  general  adicional.

Nota:  Este  es  un  ejemplo  de  una  nota.

www.masimo.com 7 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Descripción  del  producto,  características  y
Indicaciones  para  el  uso

El  Radical­7  es  un  monitor  no  invasivo  que  mide  la  saturación  de  oxígeno  arterial  (SpO2),  la  frecuencia  del  
pulso  (PR)  y  el  índice  de  perfusión  (Pi),  junto  con  mediciones  opcionales  de  hemoglobina  (SpHb),  
carboxihemoglobina  (SpCO®),  contenido  de  oxígeno  total  ( SpOC),  metahemoglobina  (SpMet),  índice  de  
variabilidad  pletismográfica  (PVi®),  frecuencia  respiratoria  acústica  (RRa®)  y  frecuencia  respiratoria  
pletismográfica  (RRp).

El  Radical­7  se  puede  utilizar  como  monitor  portátil  o  independiente.  El  Radical­7
cuenta  con  una  pantalla  táctil  que  muestra  continuamente  valores  numéricos  para  todos  los  parámetros.

El  Radical­7  proporciona  pantallas  gráficas  para  la  forma  de  onda  pletismográfica,  la  forma  de  onda  
respiratoria,  la  identificación  de  la  señal  y  el  indicador  de  calidad  (Signal  IQ).

El  Radical­7  también  se  puede  utilizar  para  interactuar  con  un  monitor  de  paciente  multiparámetro  para  enviar  
información  de  oximetría  de  pulso  Masimo  SET  a  ese  monitor  para  su  visualización.

El  Radical­7  tiene  una  radio  inalámbrica  802.11  integrada  que  se  puede  usar  para  la  conectividad.

Características  clave

Las  siguientes  características  están  disponibles  para  el  Radical­7.  Algunas  características  son  opcionales:

•  La  tecnología  Masimo  SET®  está  clínicamente  probada  para  satisfacer  todos  los  requisitos  de  
sensibilidad  y  especificidad  para  la  oximetría  de  pulso.

•  La  tecnología  Masimo  rainbow®  utiliza  más  de  7  longitudes  de  onda  de  luz  para  medir  de  forma  
continua  y  no  invasiva  la  carboxihemoglobina  (SpCO),  la  metahemoglobina  (SpMet)  y  la  
hemoglobina  total  (SpHb),  además  de  proporcionar  una  detección  de  sonda  desactivada  más  confiable.
• El  contenido  de  oxígeno  total  (SpOC)  proporciona  una  medida  calculada  de  la  cantidad  de  
oxígeno  en  la  sangre  arterial,  lo  que  puede  proporcionar  información  útil  sobre  el  oxígeno  
tanto  disuelto  en  el  plasma  como  combinado  con  la  hemoglobina.
• El  índice  de  perfusión  (Pi)  con  capacidad  de  tendencia  indica  la  intensidad  de  la  señal  del  pulso  
arterial  y  se  puede  utilizar  como  herramienta  de  diagnóstico  durante  la  baja  perfusión.
• El  índice  de  variabilidad  pletismográfica  (PVi)  puede  mostrar  cambios  que  reflejan  factores  
fisiológicos  como  el  tono  vascular,  el  volumen  de  sangre  circulante  y  las  variaciones  de  la  presión  
intratorácica.  [La  utilidad  de  PVi  se  desconoce  en  este  momento  y  requiere  más  estudios  clínicos.  Los  
factores  técnicos  que  pueden  afectar  el  PVi  incluyen  la  posición  incorrecta  de  la  sonda  y  el  movimiento  
del  paciente.]
• La  frecuencia  respiratoria  se  puede  determinar  mediante  la  forma  de  onda  acústica  (RRa)  o  
pletismográfica  (RRp).
• Forma  de  onda  Signal  IQ  para  la  identificación  de  la  señal  y  la  indicación  de  la  calidad  
durante  situaciones  de  movimiento  excesivo  y  baja  señal  a  ruido.
• FastSat  rastrea  cambios  rápidos  en  el  O2  arterial.
• El  tono  variable  proporciona  variación  tonal  por  cada  1%  de  cambio  en  la  saturación.
• La  interfaz  SatShare  permite  la  transferencia  de  SpO2  y  la  frecuencia  del  pulso  
a  un  monitor  multiparámetro  existente  y  permite  la  lectura  de  SpCO,  SpMet,  SpHb  y  
SpOC  en  un  monitor  Radical­7  adyacente.

www.masimo.com 9 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Descripción  del  producto,  características  e  indicaciones  de  uso

• La  rotación  automática  de  la  pantalla  proporciona  una  visualización  vertical  para  el  posicionamiento  
vertical  u  horizontal  del  monitor.

• Interfaz  de  pantalla  táctil  multigestos.
• Handheld  portátil  desmontable  para  el  transporte  del  paciente.
•  Interfaz  de  alarma  remota.

• Capacidad  para  mostrar  datos  en  una  pantalla  secundaria.

Indicaciones  para  el  uso

El  Radical­7  y  los  accesorios  están  indicados  para  la  monitorización  continua  no  invasiva  de  la  saturación  
de  oxígeno  funcional  de  la  hemoglobina  arterial  (SpO2)  y  la  frecuencia  del  pulso  (PR)  de  pacientes  
adultos,  pediátricos  y  neonatales  en  condiciones  de  movimiento  y  sin  movimiento,  y  para  pacientes  que  
están  bien  o  mal  perfundidos  en  hospitales,  instalaciones  de  tipo  hospitalario,  entornos  móviles  y  
domésticos.

El  Radical­7  y  los  accesorios  están  indicados  para  la  monitorización  continua  no  invasiva  de  la  saturación  
de  carboxihemoglobina  (SpCO)  de  pacientes  adultos,  pediátricos  e  infantiles  durante  condiciones  sin  
movimiento  en  hospitales  e  instalaciones  de  tipo  hospitalario.  El  Masimo  Radical­7  y  los  accesorios  no  
están  destinados  a  usarse  como  la  única  base  para  tomar  decisiones  de  diagnóstico  o  tratamiento  
relacionadas  con  la  sospecha  de  envenenamiento  por  monóxido  de  carbono;  está  destinado  a  ser  utilizado  
junto  con  métodos  adicionales  de  evaluación  de  signos  y  síntomas  clínicos.

El  Radical­7  y  los  accesorios  están  indicados  para  el  monitoreo  continuo  no  invasivo  de  la  saturación  de  
metahemoglobina  (SpMet)  de  pacientes  adultos,  pediátricos  y  neonatales  durante  condiciones  sin  
movimiento  en  hospitales  e  instalaciones  de  tipo  hospitalario.

El  Radical­7  y  los  accesorios  están  indicados  para  la  monitorización  continua  no  invasiva  de  la  
concentración  de  hemoglobina  total  (SpHb)  de  pacientes  adultos  y  pediátricos  durante  condiciones  sin  
movimiento  en  hospitales  e  instalaciones  de  tipo  hospitalario.

El  Radical­7  y  los  accesorios  están  indicados  para  el  monitoreo  continuo  no  invasivo  de  la  frecuencia  
respiratoria  (RRa)  para  pacientes  adultos,  pediátricos  y  neonatales  durante  condiciones  sin  movimiento  en  
hospitales,  instalaciones  de  tipo  hospitalario,  entornos  domésticos  y  transporte  dentro  de  las  instalaciones  de  
atención  médica.

El  Radical­7  y  los  accesorios  están  indicados  para  la  monitorización  continua  no  invasiva  de  la  frecuencia  
respiratoria  desde  la  pletismografía  (RRp)  para  adultos  y  pediatría  durante  condiciones  sin  movimiento  en  
hospitales,  instalaciones  de  tipo  hospitalario,  entornos  domésticos  y  transporte  dentro  de  instalaciones  
sanitarias.

Contraindicaciones

Radical­7  no  está  diseñado  para  usarse  como  monitor  de  apnea.

www.masimo.com 10 masimo
Machine Translated by Google

Información  de  seguridad,  advertencias  y
Precauciones

PRECAUCIÓN:  Radical­7  debe  ser  operado  por,  o  bajo  la  supervisión  de,  únicamente  personal  calificado.  Lea  el  
manual,  las  instrucciones  de  uso  de  los  accesorios,  toda  la  información  de  precaución  y  las  especificaciones  antes  de  
usar.  Consulte  los  manuales  del  operador  de  Root,  Patient  SafetyNet  y  Kite  para  obtener  información  adicional  sobre  
seguridad,  advertencias  y  precauciones.

Advertencias  y  precauciones  de  seguridad

ADVERTENCIA:  No  utilice  el  Radical­7  si  parece  estar  dañado  o  se  sospecha  que  está  dañado.  El  daño  al  dispositivo  
puede  resultar  en  circuitos  eléctricos  expuestos  que  pueden  causar  daño  al  paciente.

ADVERTENCIA:  No  ajuste,  repare,  abra,  desmonte  ni  modifique  el  Radical­7.  El  daño  al  dispositivo  puede  resultar  en  un  
rendimiento  degradado  y/o  lesiones  al  paciente.

ADVERTENCIA:  No  inicie  ni  opere  Radical­7  a  menos  que  haya  verificado  que  la  configuración  es  correcta.
La  configuración  incorrecta  de  este  dispositivo  puede  resultar  en  un  rendimiento  degradado  y/o  lesiones  al  paciente.

ADVERTENCIA:  No  coloque  Radical­7  ni  sus  accesorios  en  ninguna  posición  que  pueda  causar  que  se  caigan  sobre  el  
paciente.

ADVERTENCIA:  Utilice  únicamente  dispositivos  autorizados  por  Masimo  con  Radical­7.  El  uso  de  dispositivos  no  autorizados  
con  Radical­7  puede  provocar  daños  en  el  dispositivo  y/o  lesiones  al  paciente.

ADVERTENCIA:  Todos  los  sensores  y  cables  están  diseñados  para  usarse  con  dispositivos  específicos.  Verifique  la  
compatibilidad  del  dispositivo,  el  cable  y  el  sensor  antes  de  usarlo;  de  lo  contrario,  se  puede  degradar  el  rendimiento  y/o  
lesionar  al  paciente.

ADVERTENCIA:  No  utilice  el  Radical­7  en  presencia  de  anestésicos  inflamables  u  otras  sustancias  inflamables  en  
combinación  con  aire,  entornos  enriquecidos  con  oxígeno  u  óxido  nitroso  para  evitar  el  riesgo  de  explosión.

ADVERTENCIA:  No  utilice  Radical­7  durante  una  resonancia  magnética  nuclear  (RMN)  o  en  un  entorno  de  MRI.

ADVERTENCIA:  Radical­7  puede  usarse  durante  la  desfibrilación.  Sin  embargo,  para  reducir  el  riesgo  de  descarga  eléctrica,  
el  operador  no  debe  tocar  el  Radical­7  durante  la  desfibrilación.

ADVERTENCIA:  Cuando  se  coloca  sobre  una  superficie  plana,  el  dispositivo  debe  asegurarse  con  un  sistema  de  montaje  
recomendado  por  Masimo.

ADVERTENCIA:  Para  reducir  el  riesgo  de  explosión,  solo  reemplace  la  batería  con  piezas  suministradas  por  Masimo.

ADVERTENCIA:  Para  protegerse  contra  lesiones,  siga  las  instrucciones  a  continuación:


Evite  colocar  el  dispositivo  sobre  superficies  con  derrames  de  líquidos  visibles.

•  No  remoje  ni  sumerja  el  dispositivo  en  líquidos.  •  No  intente  

esterilizar  el  dispositivo.  •  Use  soluciones  de  limpieza  solo  como  se  

indica  en  este  Manual  del  operador.  •  No  intente  limpiar  Radical­7  mientras  supervisa  al  paciente.

ADVERTENCIA:  Para  protegerse  de  descargas  eléctricas,  siempre  retire  el  sensor  y  desconecte  completamente  
el  Radical­7  antes  de  bañar  al  paciente.

www.masimo.com 11 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones

ADVERTENCIA:  Para  garantizar  la  seguridad,  evite  colocar  nada  sobre  el  dispositivo  durante  el  funcionamiento.

ADVERTENCIA:  Al  igual  que  con  todos  los  equipos  médicos,  dirija  con  cuidado  el  cableado  del  paciente  para  reducir  la  
posibilidad  de  que  el  paciente  se  enrede  o  se  estrangule.

PRECAUCIÓN:  No  coloque  el  Radical­7  donde  el  paciente  pueda  cambiar  los  controles.

PRECAUCIÓN:  Riesgo  de  descarga  eléctrica:  No  abra  la  tapa  del  Radical­7  excepto  para  reemplazar  la  batería  o  las  
baterías.

PRECAUCIÓN:  Para  garantizar  el  aislamiento  eléctrico  del  paciente,  solo  acóplelo  a  dispositivos  Masimo  que  hayan  sido  
diseñados  para  Radical­7.

PRECAUCIÓN:  No  coloque  Radical­7  donde  la  entrada  del  aparato  o  el  enchufe  de  alimentación  de  CA  no  se  puedan  
desconectar  fácilmente.

PRECAUCIÓN:  Utilice  un  tomacorriente  con  conexión  a  tierra  para  una  correcta  conexión  a  tierra  del  equipo.  Se  requiere  una  toma  de  corriente  de  
grado  hospitalario.

PRECAUCIÓN:  Para  evitar  el  riesgo  de  descarga  eléctrica,  este  equipo  solo  debe  conectarse  a  una  red  eléctrica  con  
una  conexión  a  tierra  de  protección.  Bajo  ninguna  circunstancia  quite  el  conductor  de  puesta  a  tierra  del  enchufe  de  alimentación.

PRECAUCIÓN:  Utilice  únicamente  el  cable  de  alimentación  de  CA  proporcionado  por  Masimo.  El  uso  de  un  cable  de  
alimentación  de  CA  diferente  podría  causar  daños  a  Radical  Docking  Station.  Verifique  el  cable  de  alimentación  y  el  enchufe  
para  asegurarse  de  que  esté  intacto  y  sin  daños.

PRECAUCIÓN:  Para  garantizar  el  aislamiento  eléctrico  del  paciente,  todas  las  conexiones  de  dispositivos  externos  a  los  
conectores  de  salida  de  datos/llamada  a  enfermera  deben  cumplir  con  IEC  60950­1,  IEC  60601­1  o  UL1069.

Nota:  Si  tiene  alguna  duda  sobre  la  integridad  de  la  disposición  del  conductor  de  protección  a  tierra,  opere  el  Radical­7  con  la  
energía  de  la  batería  interna  hasta  que  el  conductor  de  protección  de  la  fuente  de  alimentación  de  CA  esté  completamente  
funcional.

Nota:  Desconecte  el  dispositivo  de  la  red  eléctrica  de  CA  quitando  el  conector  del  cable  de  alimentación  de  CA  de  la  entrada  
del  aparato.

Nota:  No  controle  más  de  un  solo  paciente  a  la  vez  en  Radical­7.

Nota:  Use  y  almacene  el  Radical­7  de  acuerdo  con  las  especificaciones.  Consulte  el  capítulo  Especificaciones  de  este  
manual.

Cometa

ADVERTENCIA:  No  ajuste,  repare,  abra,  desmonte  ni  modifique  físicamente  el  dispositivo  host  de  Kite.  Podrían  
producirse  lesiones  personales  o  daños  en  el  equipo.  Devuelva  el  dispositivo  host  Kite  para  su  reparación.

Advertencias  y  precauciones  de  rendimiento

ADVERTENCIA:  Radical­7  no  debe  usarse  como  la  única  base  para  decisiones  médicas.  Debe  utilizarse  junto  con  los  signos  
y  síntomas  clínicos.

ADVERTENCIA:  El  Radical­7  y  los  accesorios  no  están  destinados  a  usarse  como  la  única  base  para  tomar  decisiones  de  
diagnóstico  o  tratamiento  relacionadas  con  la  sospecha  de  envenenamiento  por  monóxido  de  carbono;  está  destinado  a  ser  
utilizado  junto  con  métodos  adicionales  de  evaluación  de  signos  y  síntomas  clínicos.

www.masimo.com 12 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones

ADVERTENCIA:  Si  alguna  medición  parece  cuestionable,  primero  verifique  los  signos  vitales  del  paciente  por  
medios  alternativos  y  luego  verifique  que  Radical­7  funcione  correctamente.

ADVERTENCIA:  La  variación  en  las  mediciones  de  hemoglobina  puede  ser  profunda  y  verse  afectada  por  el  tipo  de  
muestra,  la  posición  del  cuerpo  y  otras  condiciones  fisiológicas.  Al  igual  que  con  la  mayoría  de  los  datos  de  
hemoglobina,  los  datos  de  tendencia  de  Radical­7  deben  examinarse  a  la  luz  de  la  condición  específica  del  paciente.  
Cualquier  resultado  que  muestre  inconsistencia  con  el  estado  clínico  del  paciente  debe  repetirse  y/o  complementarse  
con  datos  adicionales.

ADVERTENCIA:  No  utilice  Radical­7  como  monitor  de  apnea.  Radical­7  no  tiene  alarmas  para  avisarle  cuando  no  está  
respirando  adecuadamente.

ADVERTENCIA:  Radical­7  no  debe  usarse  como  reemplazo  o  sustituto  del  análisis  de  arritmia  basado  en  ECG.

ADVERTENCIA:  Radical­7  puede  usarse  durante  la  desfibrilación;  sin  embargo,  la  pantalla  puede  requerir  hasta  15  
segundos  para  volver  al  funcionamiento  normal.

ADVERTENCIA:  Radical­7  puede  usarse  durante  la  desfibrilación,  pero  esto  puede  afectar  la  precisión  o  
disponibilidad  de  los  parámetros  y  las  mediciones.

ADVERTENCIA:  Radical­7  se  puede  usar  durante  el  electrocauterio,  pero  esto  puede  afectar  la  precisión  o  la  
disponibilidad  de  los  parámetros  y  las  mediciones.

ADVERTENCIA:  Evite  colocar  Radical­7  contra  una  superficie  que  pueda  silenciar  la  alarma.
Esto  puede  resultar  en  la  incapacidad  de  detectar  las  alarmas  audibles.

ADVERTENCIA:  Es  posible  que  Radical­7  no  se  cargue  por  completo  en  un  entorno  con  temperatura  ambiente  alta.

ADVERTENCIA:  No  coloque  recipientes  con  líquidos  sobre  o  cerca  de  Radical­7.  Los  líquidos  derramados  
sobre  Radical­7  pueden  hacer  que  funcione  incorrectamente  o  falle.

ADVERTENCIA:  Aplique  los  sensores  correctamente  de  acuerdo  con  las  instrucciones  de  uso  del  sensor.  El  sensor  mal  
aplicado  o  los  sensores  que  se  desalojan  parcialmente  pueden  causar  lecturas  inexistentes  o  incorrectas.

ADVERTENCIA:  Seleccione  un  sitio  bien  perfundido  para  el  monitoreo,  una  perfusión  muy  baja  en  el  sitio  monitoreado  
puede  resultar  en  lecturas  incorrectas  o  nulas.

ADVERTENCIA:  No  use  Radical­7  en  pacientes  a  los  que  se  les  hayan  inyectado  tintes  o  cualquier  sustancia  
que  contenga  tintes,  el  cambio  en  la  pigmentación  normal  de  la  sangre  puede  causar  lecturas  incorrectas  o  
inexistentes.

ADVERTENCIA:  El  parámetro  de  visualización  puede  no  ser  preciso  cuando  se  proporciona  un  mensaje  de  SIQ  bajo.
Los  médicos  deben  considerar  información  adicional  para  complementar  los  valores  para  comprender  
completamente  la  condición  del  paciente.

ADVERTENCIA:  Si  los  valores  de  SpO2  indican  hipoxemia,  se  debe  tomar  una  muestra  de  sangre  de  laboratorio  para  
confirmar  la  condición  del  paciente.

ADVERTENCIA:  SpO2  se  calibra  empíricamente  en  voluntarios  adultos  sanos  con  niveles  normales  de  
carboxihemoglobina  (COHb)  y  metahemoglobina  (MetHb).

ADVERTENCIA:  Las  mediciones  ópticas  basadas  en  pletismografía  (p.  ej.,  SpO2,  SpHb,  SpOC,  SpMet,  SpCO  y  
RRp)  pueden  verse  afectadas  por  lo  siguiente:

• Aplicación  incorrecta  del  sensor  o  uso  del  uso  del  sensor  incorrecto.
• Manguito  de  presión  arterial  aplicado  al  mismo  brazo  que  el  sitio  del  sensor.

Colorantes  intravasculares  como  el  verde  de  indocianina  o  el  azul  de  metileno.  •  

Congestión  venosa.

www.masimo.com 13 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones

•  Pulsaciones  venosas  anormales  (p.  ej.,  regurgitación  del  valor  tricuspídeo,  Trendelenburg
posición).
•  Ritmos  de  pulso  anormales  debidos  a  condiciones  fisiológicas  o  inducidos  por  
factores  externos  (por  ejemplo,  arritmias  cardíacas,  balón  intraaórtico,  etc.).
• Coloración  y  textura  aplicada  externamente  como  esmalte  de  uñas,  uñas  acrílicas,  purpurina,  etc.
• Humedad,  marcas  de  nacimiento,  decoloración  de  la  piel,  anomalías  en  las  uñas,  dedos  deformados  
u  objetos  extraños  en  la  trayectoria  de  la  luz.

• Niveles  elevados  de  bilirrubina.

• Condiciones  fisiológicas  que  pueden  cambiar  significativamente  la  disociación  del  oxígeno.
curva.

•  Una  condición  fisiológica  que  puede  afectar  el  tono  vasomotor  o  cambios  en  el
tono.
• Coloración  y  textura  aplicada  externamente,  como  esmalte  de  uñas,  uñas  acrílicas,  purpurina,
etc.

ADVERTENCIA:  Las  lecturas  de  SpO2  nulas  o  inexactas  pueden  deberse  a:

• Aplicación  incorrecta  del  sensor.
• Manguito  de  presión  arterial  aplicado  al  mismo  brazo  que  el  sitio  del  sensor.
• Catéter  arterial
• Niveles  elevados  de  COHb  y/o  MetHb.  Nota:  Es  posible  que  se  produzcan  niveles  elevados  de  COHb  
o  MetHb  con  una  SpO2  aparentemente  normal.
• Colorantes  intravasculares  como  el  verde  de  indocianina  o  el  azul  de  

metileno.  •  Congestión  venosa.
• Pulsaciones  venosas  excesivas  (p.  ej.,  regurgitación  del  valor  tricuspídeo,  posición  de  
Trendelenburg).
• Coloración  y  textura  aplicada  externamente  como  esmalte  de  uñas,  uñas  acrílicas,  purpurina,  etc.
• Humedad,  marcas  de  nacimiento,  decoloración  de  la  piel  u  objetos  extraños  en  el  camino  de  la  luz.
• Niveles  elevados  de  bilirrubina.

• Anemia  severa.
• Perfusión  arterial  muy  baja.
•  Condiciones  hipocápnicas  o  hipercápnicas.
• Movimiento  excesivo.

• Enfermedad  vasoespástica  como  la  de  Raynaud.
• Hemoglobinopatías  y  trastornos  de  síntesis  como  talasemias,  Hb  s,  Hb  c,  
falciformes,  etc.
• Enfermedad  vascular  periférica.
• Interferencia  de  radiación  EMI.

ADVERTENCIA:  Las  lecturas  imprecisas  de  SpHb  y  SpOC  pueden  deberse  a:

• Colorantes  intravasculares,  como  verde  de  indocianina  o  azul  de  metileno.

www.masimo.com 14 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones

• Pulsaciones  venosas  excesivas  (p.  ej.,  regurgitación  del  valor  tricuspídeo,  posición  de  
Trendelenburg).
• Niveles  elevados  de  PaO2 .

• Niveles  elevados  de  bilirrubina.

•  Baja  perfusión  arterial.
• Artefacto  de  movimiento.

•  Bajos  niveles  de  saturación  arterial  de  oxígeno.
• Niveles  elevados  de  COHb  y/o  MetHb.
• Hemoglobinopatías  y  trastornos  de  síntesis  como  talasemias,  Hb  s,  Hb  c,  
falciformes,  etc.
• Enfermedad  vasoespástica  como  la  de  Raynaud.
• Enfermedad  vascular  periférica.
• Enfermedad  del  higado.

• Interferencia  de  radiación  EMI.

ADVERTENCIA:  Las  lecturas  imprecisas  de  SpCO  y  SpMet  pueden  deberse  a:

• Aplicación  incorrecta  del  sensor.
• Colorantes  intravasculares  como  el  verde  de  indocianina  o  el  azul  de  metileno.
• Coloración  y  textura  aplicada  externamente,  como  esmalte  de  uñas,  uñas  acrílicas,  purpurina,
etc.
• Niveles  elevados  de  PaO2 .

• Niveles  elevados  de  metahemoglobina.

•  Niveles  anormales  de  hemoglobina.  

•  Baja  perfusión  arterial.  •  Bajos  

niveles  de  saturación  arterial  de  oxígeno,  incluida  la  hipoxemia  inducida  por  la  altitud.
• Niveles  elevados  de  bilirrubina  total.

• Artefacto  de  movimiento.

• Enfermedad  vasoespástica  como  la  de  Raynaud.
• Enfermedad  vascular  periférica.
• Enfermedad  del  higado.

• Interferencia  de  radiación  EMI.

ADVERTENCIA:  Es  posible  que  no  se  proporcionen  lecturas  de  SpCO  si  hay  niveles  bajos  de  saturación  de  
oxígeno  arterial  o  niveles  elevados  de  metahemoglobina.

ADVERTENCIA:  Las  mediciones  de  RRa  imprecisas  pueden  deberse  a:

• Aplicación  incorrecta  del  sensor  o  uso  de  un  sensor  incorrecto.

•  Ritmos  de  pulso  anormales  debidos  a  condiciones  fisiológicas  o  inducidos  por  
factores  externos  (por  ejemplo,  arritmias  cardíacas,  balón  intraaórtico,  etc.).

www.masimo.com 15 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones

• Artefacto  de  movimiento.

• Ruido  ambiental  o  ambiental  excesivo.

ADVERTENCIA:  Las  mediciones  imprecisas  de  RRp  pueden  deberse  a:

•  Baja  perfusión  arterial.
• Artefacto  inducido  por  movimiento.

• Anemia  severa.

• Arritmia

ADVERTENCIA:  No  se  debe  confiar  en  la  comunicación  inalámbrica  de  alarmas  a  una  estación  de  monitoreo  
secundaria  como  alarma  principal.

ADVERTENCIA:  No  se  puede  utilizar  un  probador  funcional  para  evaluar  la  precisión  del  Radical­7.

PRECAUCIÓN:  El  valor  RRp  puede  ser  inexacto  en  condiciones  en  las  que  la  frecuencia  del  pulso  es  
inferior  al  doble  de  la  frecuencia  respiratoria.  Las  siguientes  condiciones  pueden  incluir,  pero  no  se  limitan  a:  
pacientes  con  frecuencia  respiratoria  alta  y  frecuencia  cardíaca  baja,  o  pacientes  con  condiciones  médicas  
específicas,  como  síndrome  del  seno  enfermo,  bradicardia  debido  a  cualquier  condición  cardíaca  primaria,  así  
como  una  condición  secundaria  de  betabloqueantes,  digoxina,  etc

PRECAUCIÓN:  la  frecuencia  respiratoria  proporciona  un  indicador  del  impulso  de  ventilación  central  y  no  una  indicación  directa  
de  que  el  aire  se  está  moviendo  a  través  de  las  vías  respiratorias  superiores.

PRECAUCIÓN:  Si  usa  Radical­7  durante  la  irradiación  de  cuerpo  completo,  mantenga  el  sensor  fuera  del  
campo  de  radiación.  Si  el  sensor  está  expuesto  a  la  radiación,  la  lectura  puede  ser  inexacta  o  el  dispositivo  
puede  leer  cero  durante  el  período  de  irradiación  activa.

PRECAUCIÓN:  Cuando  los  pacientes  se  someten  a  terapia  fotodinámica,  pueden  ser  sensibles  a  las  
fuentes  de  luz.  La  oximetría  de  pulso  se  puede  usar  solo  bajo  supervisión  clínica  cuidadosa  durante  
períodos  breves  para  minimizar  la  interferencia  con  la  terapia  fotodinámica.

PRECAUCIÓN:  El  dispositivo  debe  configurarse  para  que  coincida  con  la  frecuencia  de  la  línea  eléctrica  
local  para  permitir  la  cancelación  del  ruido  introducido  por  las  luces  fluorescentes  y  otras  fuentes.

PRECAUCIÓN:  Las  fuentes  de  luz  ambiental  alta,  como  las  lámparas  quirúrgicas  (especialmente  las  que  tienen  una  
fuente  de  luz  de  xenón),  las  lámparas  de  bilirrubina,  las  luces  fluorescentes,  las  lámparas  de  calentamiento  por  infrarrojos  
y  la  luz  solar  directa  pueden  interferir  con  el  rendimiento  del  sensor.

PRECAUCIÓN:  Para  evitar  la  interferencia  de  la  luz  ambiental,  asegúrese  de  que  el  sensor  esté  colocado  
correctamente  y  cubra  el  sitio  del  sensor  con  material  opaco,  si  es  necesario.  Si  no  se  toma  esta  
precaución  en  condiciones  de  mucha  luz  ambiental,  las  mediciones  pueden  ser  inexactas.

PRECAUCIÓN:  Para  uso  doméstico,  asegúrese  de  que  la  alarma  Radical­7  se  pueda  escuchar  desde  otras  
habitaciones  de  la  casa,  especialmente  cuando  estén  funcionando  aparatos  ruidosos  como  aspiradoras,  
lavavajillas,  secadoras  de  ropa,  televisores  o  radios.

PRECAUCIÓN:  Cuando  la  Duración  del  silencio  se  establece  en  Silencio  total  o  Silencio  total  con  recordatorio  
en  Radical­7,  no  habrá  alarmas  audibles  en  Radical­7  o  Patient  SafetyNet;  sin  embargo,  se  mostrarán  
alarmas  visuales  en  la  vista  Radical­7  y  Patient  SafetyNet.

PRECAUCIÓN:  si  el  mensaje  de  baja  perfusión  se  muestra  con  frecuencia,  busque  un  sitio  de  
monitorización  mejor  perfundido.  Mientras  tanto,  evalúe  al  paciente  y,  si  está  indicado,  verifique  el  estado  de  
oxigenación  por  otros  medios.

PRECAUCIÓN:  Para  minimizar  la  interferencia  de  radio,  otros  equipos  eléctricos  que  emiten  
transmisiones  de  radiofrecuencia  no  deben  estar  cerca  de  Radical­7.

www.masimo.com dieciséis masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones

PRECAUCIÓN:  No  coloque  el  Radical­7  sobre  equipos  eléctricos  que  puedan  afectar  el  dispositivo,  evitando  que  
funcione  correctamente.

PRECAUCIÓN:  Si  no  se  carga  Radical­7  inmediatamente  después  de  una  alarma  de  batería  baja,  es  posible  que  el  
dispositivo  se  apague.

PRECAUCIÓN:  Para  minimizar  la  interferencia  electromagnética,  utilice  únicamente  un  cable  SatShare  que  tenga  una  
perla  de  ferrita  instalada.

PRECAUCIÓN:  Durante  el  funcionamiento  de  SatShare,  es  posible  que  las  alarmas  del  Radical­7  estén  silenciadas.  
Use  el  monitor  de  parámetros  múltiples  para  alarmas  audibles  durante  la  operación  de  SatShare.

PRECAUCIÓN:  asegúrese  de  que  la  estación  de  acoplamiento  Radical  esté  conectada  a  una  fuente  de  alimentación  de  CA  cuando  
cargue  Radical­7.

PRECAUCIÓN:  No  conecte  a  un  tomacorriente  controlado  por  un  interruptor  de  pared  o  atenuador.

PRECAUCIÓN:  Para  establecer  y  mantener  la  calidad  de  servicio  mínima  de  Radical­7,  se  deben  cumplir  las  siguientes  
especificaciones  de  red  antes  y  después  de  la  instalación:

• Conexión  de  red  cableada  durante  

la  prueba  de  ping,  resultado  de  aprobación  

si:  a.  Al  menos  el  98%  de  los  paquetes  tienen  una  latencia  ≤  30  milisegundos,  y  b.  

No  más  del  2  %  de  pérdida  de  paquetes.
• Conexión  de  red  inalámbrica

Durante  la  prueba  de  ping,  pasa  el  resultado  

si:  a.  Al  menos  el  98%  de  los  paquetes  tienen  una  latencia  ≤  100  milisegundos,  

b.  No  más  del  2  %  de  pérdida  de  paquetes,  y  c.  Intensidad  de  la  señal  del  

punto  de  acceso  principal  de  al  menos  ­67  dBm.

PRECAUCIÓN:  La  calidad  de  los  servicios  inalámbricos  puede  verse  afectada  por  la  presencia  de  otros  dispositivos  que  
pueden  crear  interferencias  de  radiofrecuencia  (RFI).  Algunos  dispositivos  RFI  a  considerar  son  los  siguientes:  equipo  de  
electrocauterización,  teléfonos  celulares,  PC  y  tabletas  inalámbricas,  buscapersonas,  RFID,  silla  de  ruedas  eléctrica  para  
MRI,  etc.  para  observar  posibles  signos  de  interferencia,  como  pérdida  de  comunicación  o  reducción  de  la  intensidad  de  
la  señal  Wi­Fi.

PRECAUCIÓN:  Para  garantizar  que  los  límites  de  alarma  sean  apropiados  para  el  paciente  que  se  está  monitoreando,  
verifique  los  límites  cada  vez  que  use  el  Radical­7.

PRECAUCIÓN:  Reemplace  el  cable  o  el  sensor  cuando  reemplace  el  sensor  o  cuando  se  muestre  constantemente  un  
mensaje  de  SIQ  bajo  mientras  monitorea  pacientes  consecutivos  después  de  completar  los  pasos  de  solución  de  
problemas  de  SIQ  bajo  que  se  enumeran  en  la  sección  de  solución  de  problemas.

Nota:  Los  cables  y  sensores  cuentan  con  tecnología  X­Cal®  para  minimizar  el  riesgo  de  lecturas  inexactas  y  la  
pérdida  imprevista  de  la  monitorización  del  paciente.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  del  cable  o  del  sensor  para  
conocer  la  duración  especificada  del  tiempo  de  monitorización  del  paciente.

Nota:  Si  el  Radical­7  deja  de  comunicarse  con  Root,  los  parámetros  y  las  medidas  no  se  mostrarán  en  la  pantalla  Root;  
sin  embargo,  esto  no  afectará  la  capacidad  de  Radical­7  para  monitorear  al  paciente.

Nota:  Se  recomienda  que  la  batería  Radical­7  esté  completamente  cargada  antes  de  su  uso.

Nota:  No  enrolle  el  cable  del  paciente  en  una  bobina  apretada  ni  envuelva  el  dispositivo,  ya  que  esto  puede  dañar  el  
cableado  del  paciente.

www.masimo.com 17 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones

Nota:  En  las  instrucciones  de  uso  del  sensor  (DFU)  se  puede  encontrar  información  adicional  específica  de  los  
sensores  Masimo  compatibles  con  Radical­7,  incluida  información  sobre  el  rendimiento  de  medición/parámetros  
durante  el  movimiento  y  la  baja  perfusión.

Nota:  Las  condiciones  fisiológicas  que  resultan  en  la  pérdida  de  la  señal  pulsátil  pueden  resultar  en  lecturas  de  
PaO2,  SpHb,  SpOC,  SpCO,  SpMet  y  RRp.

Nota:  Radical­7  se  proporciona  con  un  indicador  de  señal  Wi­Fi  como  indicación  de  la  comunicación  
Wi­Fi.

Nota:  Las  capacidades  de  alarma  de  Radical­7  han  sido  diseñadas  para  ser  independientes  de  la  función  de  
comunicación  Wi­Fi  a  fin  de  preservar  las  alarmas  principales  de  Radical­7.

Nota:  Siempre  cargue  Radical­7  cuando  no  esté  en  uso  para  asegurarse  de  que  la  batería  Radical­7  permanezca  
completamente  cargada.

Nota:  Todas  las  baterías  pierden  capacidad  con  el  tiempo,  por  lo  que  la  cantidad  de  tiempo  de  funcionamiento  con  
batería  baja  variará  según  la  edad  del  módulo  de  batería.

Nota:  La  alarma  3D  Desat  Index™  está  pensada  como  una  alarma  adjunta  y  no  en  lugar  de  la  alarma  de  SpO2  baja.

Nota:  Al  monitorear  la  respiración  acústica,  Masimo  recomienda  monitorear  mínimamente  tanto  la  oxigenación  
(SpO2)  como  la  respiración  (RRa).

Nota:  Cuando  se  utiliza  la  configuración  de  Sensibilidad  máxima,  el  rendimiento  de  la  detección  de  "Sensor  
desactivado"  puede  verse  comprometido.  Si  el  Radical­7  está  en  esta  configuración  y  el  sensor  se  sale  del  
paciente,  es  posible  que  se  produzcan  lecturas  falsas  debido  al  "ruido"  ambiental,  como  la  luz,  la  vibración  y  el  
movimiento  excesivo  del  aire.

Nota:  las  señales  de  SatShare  son  formas  de  onda  simuladas  ideales  correspondientes  a  los  valores  
calculados  de  saturación  y  frecuencia  del  pulso  y  contienen  toda  la  información  contenida  en  las  formas  de  
onda  fisiológicas.  El  monitor  de  paciente  multiparámetro  decodifica  estas  señales  en  valores  de  saturación  y  
frecuencia  del  pulso.

Cometa

ATENCIÓN:  Kite  no  genera  ni  gestiona  alarmas.  Las  alarmas  del  dispositivo  conectado,  junto  con  los  signos  y  síntomas  
clínicos,  son  las  fuentes  principales  para  determinar  que  existe  una  condición  de  alarma.

PRECAUCIÓN:  Kite  no  es  una  pantalla  principal.  Las  decisiones  médicas  deben  tomarse  utilizando  los  datos  de  la  
pantalla  principal  de  un  dispositivo  junto  con  los  signos  y  síntomas  clínicos.

PRECAUCIÓN:  Kite  está  diseñado  para  operar  a  través  de  la  red  de  la  instalación.  La  falla  o  alteración  imprevista  de  
los  componentes  de  la  red  (incluidos,  entre  otros,  la  desconexión  o  el  mal  funcionamiento  de  un  dispositivo  de  red/
conmutador/enrutador/cable  de  Ethernet)  puede  provocar  la  pérdida  de  conectividad  de  Kite  con  otros  sistemas  del  
hospital.  Alterar  o  hacer  cambios  en  la  red  del  hospital  debe  hacerse  con  el  debido  conocimiento.

Red  de  seguridad  del  paciente

Nota:  Patient  SafetyNet  muestra  el  estado  de  la  comunicación  inalámbrica  entre  Radical­7  y  Patient  SafetyNet.

www.masimo.com 18 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones

Advertencias  y  precauciones  de  limpieza  y  servicio

ADVERTENCIA:  No  intente  remanufacturar,  reacondicionar  o  reciclar  el  Radical­7,  ya  que  estos  procesos  pueden  dañar  
los  componentes  eléctricos  y  causar  daños  al  paciente.

ADVERTENCIA:  Para  evitar  descargas  eléctricas,  apague  siempre  el  Radical­7  y  desconecte  físicamente  la  alimentación  
de  CA  y  todas  las  conexiones  del  paciente  antes  de  limpiarlo.

ADVERTENCIA:  Riesgo  de  descarga  eléctrica:  La  batería  debe  ser  instalada  y/o  retirada  del  Radical­7  únicamente  por  
personal  calificado.

ADVERTENCIA:  No  incinere  la  batería  Radical­7.  La  batería  debe  desecharse  correctamente  de  acuerdo  con  las  leyes  y  
regulaciones  locales.

ADVERTENCIA:  Riesgo  de  incendio:  para  protegerse  contra  el  riesgo  de  incendio,  en  la  estación  de  acoplamiento  reemplace  solo  
con  fusibles  del  mismo  tipo,  clasificación  de  corriente  y  clasificación  de  voltaje.

ADVERTENCIA:  Peligro  de  descarga  eléctrica:  la  batería  de  la  estación  de  conexión,  si  se  proporciona,  debe  ser  
instalada  y/o  retirada  de  la  estación  de  conexión  únicamente  por  personal  calificado.

PRECAUCIÓN:  Realice  únicamente  los  procedimientos  de  mantenimiento  descritos  específicamente  en  el  manual.
De  lo  contrario,  devuelva  el  Radical­7  para  su  reparación.

PRECAUCIÓN:  No  toque,  presione  ni  frote  los  paneles  de  la  pantalla  con  compuestos  de  limpieza  abrasivos,  instrumentos,  
cepillos,  materiales  de  superficie  áspera,  ni  los  ponga  en  contacto  con  nada  que  pueda  rayar  la  pantalla.

PRECAUCIÓN:  Para  evitar  daños  permanentes  al  Radical­7,  no  use  lejía  sin  diluir  (hipoclorito  de  sodio  al  5  %  ­  5,25  %)  
ni  ninguna  otra  solución  de  limpieza  no  recomendada.

PRECAUCIÓN:  No  use  soluciones  a  base  de  petróleo  o  acetona,  u  otros  solventes  agresivos,  para  limpiar  el  Radical­7.  
Estas  sustancias  afectan  los  materiales  del  dispositivo  y  pueden  provocar  fallas  en  el  dispositivo.

PRECAUCIÓN:  No  sumerja  Radical­7  en  ninguna  solución  de  limpieza  ni  intente  esterilizar  mediante  autoclave,  
irradiación,  vapor,  gas,  óxido  de  etileno  o  cualquier  otro  método.  Esto  dañará  seriamente  a  Radical­7.

PRECAUCIÓN:  Para  evitar  daños,  no  remoje  ni  sumerja  Radical­7  en  ninguna  solución  líquida.

PRECAUCIÓN:  Riesgo  de  descarga  eléctrica:  Realice  pruebas  periódicas  para  verificar  que  las  corrientes  de  fuga  de  los  
circuitos  aplicados  al  paciente  y  el  sistema  se  encuentren  dentro  de  los  límites  aceptables  según  lo  especificado  por  las  
normas  de  seguridad  aplicables.  La  suma  de  las  corrientes  de  fuga  debe  verificarse  y  cumplir  con  IEC  60601­1  y  
UL60601­1.  La  corriente  de  fuga  del  sistema  debe  comprobarse  al  conectar  equipos  externos  al  sistema.  Cuando  ocurra  
un  evento  como  la  caída  de  un  componente  de  aproximadamente  1  metro  o  más  o  un  derrame  de  sangre  u  otros  líquidos,  
vuelva  a  probar  antes  de  seguir  usándolo.  Podrían  ocurrir  lesiones  al  personal.

Advertencias  y  precauciones  de  cumplimiento

ADVERTENCIA:  Cualquier  cambio  o  modificación  no  aprobado  expresamente  por  Masimo  anulará  la  garantía  de  este  
equipo  y  podría  anular  la  autoridad  del  usuario  para  operar  el  equipo.

ADVERTENCIA:  De  acuerdo  con  los  requisitos  internacionales  de  telecomunicaciones,  la  banda  de  frecuencia  de  2,4  GHz  
y  de  5,15  a  5,25  GHz  es  solo  para  uso  en  interiores  para  reducir  la  posibilidad  de  interferencias  dañinas  en  los  sistemas  
satelitales  móviles  de  canal  compartido.

PRECAUCIÓN:  Deseche  las  baterías  usadas  de  acuerdo  con  las  instrucciones  requeridas  por  el  país  o  la  región.

www.masimo.com 19 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones

PRECAUCIÓN:  Eliminación  del  producto:  Cumpla  con  las  leyes  locales  en  la  eliminación  del  dispositivo  y/o  sus  
accesorios.

PRECAUCIÓN:  Las  conexiones  de  dispositivos  externos  al  puerto  SatShare  deben  cumplir  con  IEC­60601­1.

Nota:  Solo  uso  autorizado:  el  dispositivo  y  los  accesorios  relacionados  han  obtenido  la  marca  CE  para  
la  monitorización  no  invasiva  de  pacientes  y  no  se  pueden  utilizar  para  ningún  proceso,  procedimiento,  
experimento  o  cualquier  otro  uso  para  el  que  el  dispositivo  no  esté  diseñado  o  autorizado  por  las  autoridades  
reguladoras  correspondientes.  o  de  cualquier  manera  inconsistente  con  las  instrucciones  de  uso  o  etiquetado.

Nota:  Use  Radical­7  de  acuerdo  con  la  sección  de  Especificaciones  Ambientales  en  el  Manual  del  
Operador.

Nota:  este  dispositivo  cumple  con  la  parte  15  de  las  normas  de  la  FCC.  El  funcionamiento  está  sujeto  
a  las  siguientes  dos  condiciones:  (1)  Este  dispositivo  no  puede  causar  interferencias  dañinas  y  (2)  este  
dispositivo  debe  aceptar  cualquier  interferencia  recibida,  incluidas  las  interferencias  que  puedan  causar  un  
funcionamiento  no  deseado.

Nota:  Este  equipo  ha  sido  probado  y  se  encontró  que  cumple  con  los  límites  para  un  dispositivo  digital  
de  Clase  B,  de  conformidad  con  la  parte  15  de  las  Reglas  de  la  FCC.  Estos  límites  están  diseñados  para  
brindar  una  protección  razonable  contra  interferencias  dañinas  en  una  instalación  residencial.  Este  equipo  
genera,  usa  y  puede  irradiar  energía  de  radiofrecuencia  y,  si  no  se  instala  y  usa  de  acuerdo  con  las  
instrucciones,  puede  causar  interferencias  dañinas  en  las  comunicaciones  por  radio.  Sin  embargo,  no  hay  
garantía  de  que  no  se  produzcan  interferencias  en  una  instalación  en  particular.  Si  este  equipo  causa  
interferencias  dañinas  en  la  recepción  de  radio  o  televisión,  lo  que  se  puede  determinar  apagando  y  
encendiendo  el  equipo,  se  recomienda  al  usuario  que  intente  corregir  la  interferencia  mediante  una  o  más  de  
las  siguientes  medidas:

• Reorientar  o  reubicar  la  antena  receptora.
• Aumente  la  separación  entre  el  equipo  y  el  receptor.

•  Conectar  el  equipo  a  una  toma  de  un  circuito  diferente  al  que  está  conectado  el  receptor.

• Consulte  al  distribuidor  oa  un  técnico  experimentado  en  radio/TV  para  obtener  ayuda.

Nota:  Este  equipo  ha  sido  probado  y  cumple  con  los  límites  de  Clase  B  para  dispositivos  médicos  de  
acuerdo  con  EN  60601­1­2:  2007,  Directiva  de  Dispositivos  Médicos  93/42/EEC.
Estos  límites  están  diseñados  para  brindar  una  protección  razonable  contra  interferencias  perjudiciales  en  todos  
los  establecimientos,  incluidos  los  establecimientos  domésticos.

Nota:  Para  mantener  el  cumplimiento  de  las  normas  de  la  FCC,  se  deben  utilizar  cables  blindados  con  este  
equipo.  Es  probable  que  la  operación  con  equipos  no  aprobados  o  cables  no  blindados  provoque  interferencias  
en  la  recepción  de  radio  y  televisión.  Se  advierte  al  usuario  que  los  cambios  y  modificaciones  realizados  en  el  
equipo  sin  la  aprobación  del  fabricante  podrían  anular  la  autoridad  del  usuario  para  operar  este  equipo.

Nota:  Para  cumplir  con  los  requisitos  de  exposición  a  RF,  este  dispositivo  y  su  antena  deben  operar  con  una  
distancia  de  separación  de  al  menos  20  cm  de  todas  las  personas  y  no  deben  ubicarse  ni  operarse  junto  con  
ninguna  otra  antena  o  transmisor.

Nota:  Este  aparato  digital  de  Clase  B  cumple  con  la  norma  canadiense  ICES­003.

Nota:  Este  dispositivo  cumple  con  los  estándares  RSS  exentos  de  licencia  de  Industry  Canada.  El  funcionamiento  
está  sujeto  a  las  dos  condiciones  siguientes:  (1)  este  dispositivo  no  puede  causar  interferencias  y  (2)  este  
dispositivo  debe  aceptar  cualquier  interferencia,  incluidas  las  interferencias  que  puedan  provocar  un  
funcionamiento  no  deseado  del  dispositivo.

www.masimo.com 20 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones

Nota:  Se  advierte  a  los  usuarios  que  los  radares  de  alta  potencia  se  asignan  como  usuarios  primarios  (es  decir,  
usuarios  prioritarios)  de  las  bandas  5,25­5,35  GHz  y  5,65­5,85  GHz  y  que  estos  radares  podrían  causar  
interferencias  o  daños  a  los  dispositivos  LE­LAN.

Nota:  De  acuerdo  con  los  requisitos  de  la  FCC,  los  accesorios  de  radio  en  Radical­7  no  se  pueden  conectar  
directamente  al  paciente  usando  ningún  accesorio  que  contenga  componentes  metálicos.

Nota:  Los  cambios  o  modificaciones  que  no  estén  expresamente  aprobados  por  el  fabricante  podrían  anular  la  
autoridad  del  usuario  para  operar  el  equipo.

www.masimo.com 21 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología

El  siguiente  capítulo  contiene  descripciones  generales  sobre  parámetros,  medidas  y  la  tecnología  
utilizada  por  los  productos  Masimo.

Tecnología  de  extracción  de  señales®  (SET®)

El  procesamiento  de  señales  de  Masimo  Signal  Extraction  Technology  difiere  del  de  los  oxímetros  de  
pulso  convencionales.  Los  oxímetros  de  pulso  convencionales  asumen  que  la  sangre  arterial  es  la  única  
sangre  que  se  mueve  (pulsa)  en  el  sitio  de  medición.  Sin  embargo,  durante  el  movimiento  del  paciente,  
la  sangre  venosa  también  se  mueve,  lo  que  hace  que  los  oxímetros  de  pulso  convencionales  lean  
valores  bajos,  porque  no  pueden  distinguir  entre  el  movimiento  de  la  sangre  arterial  y  venosa  (a  veces  
denominado  ruido).

La  oximetría  de  pulso  Masimo  SET®  utiliza  motores  paralelos  y  filtrado  adaptativo.  Los  filtros  adaptativos  
son  poderosos  porque  son  capaces  de  adaptarse  a  las  señales  fisiológicas  y/o  al  ruido  variables  y  
separarlos  observando  la  señal  completa  y  descomponiéndola  en  sus  componentes  fundamentales.  El  
algoritmo  de  procesamiento  de  señales  Masimo  SET® ,  Discrete  Saturation  Transform®
(DST® ),  en  paralelo  con  Fast  Saturation  Transform  (FST® ),  identifica  de  forma  fiable  el  ruido,  lo  aísla  y,  
mediante  filtros  adaptativos,  lo  cancela.  Luego  informa  la  verdadera  saturación  arterial  de  oxígeno  para  
mostrarla  en  el  monitor.

Motores  paralelos  Masimo  rainbow  SET®

Esta  figura  es  sólo  para  fines  conceptuales.

www.masimo.com 23 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología

Masimo  SET®  horario  de  verano

Esta  figura  es  sólo  para  fines  conceptuales.

Descripción  general  de  la  saturación  de  oxígeno  (SpO2)

La  oximetría  de  pulso  se  rige  por  los  siguientes  principios:

1.  Oxihemoglobina  (sangre  oxigenada)  y  desoxihemoglobina  (sangre  no  oxigenada).
sangre)  difieren  en  su  absorción  de  luz  roja  e  infrarroja  (espectrofotometría).
2.  La  cantidad  de  sangre  arterial  en  los  tejidos  cambia  con  su  pulso  (fotopletismografía).  
Por  lo  tanto,  la  cantidad  de  luz  absorbida  por  las  cantidades  variables  de  sangre  arterial  también  
cambia.

Supervisión  exitosa  de  SpO2,  PR  y  Pi

La  estabilidad  de  las  lecturas  de  SpO2  puede  ser  un  buen  indicador  de  la  validez  de  la  señal.  Aunque  la  estabilidad  
es  un  término  relativo,  la  experiencia  proporcionará  una  buena  percepción  de  los  cambios  que  son  artefactos  o  
fisiológicos  y  la  velocidad,  el  tiempo  y  el  comportamiento  de  cada  uno.

La  estabilidad  de  las  lecturas  a  lo  largo  del  tiempo  se  ve  afectada  por  el  tiempo  promedio  que  se  utiliza.  
Cuanto  más  largo  sea  el  tiempo  promedio,  más  estables  tenderán  a  ser  las  lecturas.  Esto  se  debe  a  una  
respuesta  amortiguada  ya  que  la  señal  se  promedia  durante  un  período  de  tiempo  más  largo  que  durante  tiempos  
promedio  más  cortos.  Sin  embargo,  los  tiempos  promedio  más  prolongados  retrasan  la  respuesta  del  oxímetro  y  
reducen  las  variaciones  medidas  de  SpO2  y  la  frecuencia  del  pulso.

Saturación  de  oxígeno  funcional  (SpO2)

El  Radical­7  está  calibrado  para  medir  y  mostrar  la  saturación  de  oxígeno  funcional  (SpO2):  la  cantidad  de  
oxihemoglobina  expresada  como  porcentaje  de  la  hemoglobina  que  está  disponible  para  transportar  oxígeno.

Nota:  las  dishemoglobinas  no  son  capaces  de  transportar  oxígeno,  pero  la  oximetría  de  pulso  convencional  
las  reconoce  como  hemoglobinas  oxigenadas.

www.masimo.com 24 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología

Descripción  general  de  la  frecuencia  del  pulso  (PR)

La  frecuencia  del  pulso  (PR),  medida  en  latidos  por  minuto  (BPM),  se  basa  en  la  detección  óptica  del  pulso  de  flujo  
periférico.

Descripción  general  del  índice  de  perfusión  (Pi)

El  índice  de  perfusión  (Pi)  es  la  relación  entre  el  flujo  de  sangre  pulsátil  y  la  sangre  no  pulsátil  o  estática  en  el  tejido  
periférico.  Por  lo  tanto,  Pi  representa  una  medida  no  invasiva  de  la  perfusión  periférica  que  se  puede  obtener  de  forma  
continua  y  no  invasiva  a  partir  de  un  oxímetro  de  pulso.

Descripción  general  del  índice  de  variabilidad  pletismográfica  (PVi)

El  índice  de  variabilidad  pletismográfica  (PVi)  es  una  medida  de  los  cambios  dinámicos  en  el  índice  de  perfusión  (Pi)  que  
se  producen  durante  el  ciclo  respiratorio.  El  cálculo  se  logra  midiendo  los  cambios  en  Pi  durante  un  intervalo  de  tiempo  en  
el  que  se  han  producido  uno  o  más  ciclos  respiratorios  completos.  PVi  se  muestra  como  un  porcentaje  (0­100%).

PVi  puede  mostrar  cambios  que  reflejan  factores  fisiológicos  como  el  tono  vascular,  el  volumen  de  sangre  circulante  y  
las  excursiones  de  presión  intratorácica.

La  utilidad  de  PVi  ha  sido  evaluada  en  estudios  clínicos  [1­11].  Los  factores  técnicos  y  clínicos  que  pueden  afectar  el  PVi  
incluyen  la  mala  posición  de  la  sonda,  el  sitio  de  la  sonda,  el  movimiento  del  paciente,  la  incisión  en  la  piel,  la  actividad  de  
respiración  espontánea,  la  distensibilidad  pulmonar,  el  pericardio  abierto,  el  uso  de  vasopresores  o  vasodilatadores,  el  
bajo  índice  de  perfusión,  la  edad  del  sujeto,  las  arritmias,  el  corazón  izquierdo  o  derecho.  insuficiencia  cardíaca  y  volumen  
corriente  [12­14].

Citas  para  el  índice  de  variabilidad  pletismográfica  (PVi)

1.  Cannesson  M.,  Desebbe  O.,  Rosamel  P.,  Delannoy  B.,  Robin  J.,  Bastien  O.,  Lehot  JJ
Índice  de  variabilidad  pletismográfica  para  monitorear  las  variaciones  respiratorias  en  la  amplitud  de  la  
forma  de  onda  pletismográfica  del  pulsioxímetro  y  predecir  la  capacidad  de  respuesta  de  los  fluidos  en  el  
quirófano.  Hermano  J  Anaesth.  2008  agosto;  101  (2):  200­6.

2.  Olvídese  de  P,  Lois  F,  de  Kock  M.  Manejo  de  fluidos  dirigido  por  objetivos  basado  en  el  pulso
El  índice  de  variabilidad  pletismográfica  derivado  del  oxímetro  reduce  los  niveles  de  lactato  y  mejora  el  
manejo  de  líquidos.  Analgésico  Anesth.  2010  octubre;  111  (4):  910­4.

3.  Zimmermann  M.,  Feibicke  T.,  Keyl  C.,  Prasser  C.,  Moritz  S.,  Graf  BM,  Wiesenack  C.
Precisión  de  la  variación  del  volumen  sistólico  en  comparación  con  el  índice  de  variabilidad  
pletismográfica  para  predecir  la  respuesta  a  los  líquidos  en  pacientes  con  ventilación  mecánica  que  se  
someten  a  una  cirugía  mayor.  Eur  J  Anesthesiol.  2010  junio;  27  (6):  555­61.

4.  Desebbe  O,  Boucau  C,  Farhat  F,  Bastien  O,  Lehot  JJ,  Cannesson  M.  Anesth  Analg.  La  capacidad  del  índice  de  
variabilidad  pletismográfica  para  predecir  los  efectos  hemodinámicos  de  la  presión  positiva  al  final  de  la  
espiración  en  pacientes  con  ventilación  mecánica  bajo  anestesia  general.  1  de  marzo  de  2010;  110(3):792­8.

5.  Tsuchiya  M.,  Yamada  T.,  Asada  A.  El  índice  de  variabilidad  pleth  predice  la  hipotensión
Durante  la  Inducción  Anestésica.  Acta  Anesthesiol  Scand.  2010  mayo;54(5):596­602.

6.  Loupec  T.,  Nanadoumgar  H.,  Frasca  D.,  Petitpas  F.,  Laksiri  L.,  Baudouin  D.,  Debaene  B.,  Dahyot­Fizelier  C.,  
Mimoz  O.  Pleth  Variability  Index  Predicts  Fluid  Responsiveness  in  Critically  Illpatients.  Crit  Care  Med.  2011  
febrero;  39  (2):  294­9.

www.masimo.com 25 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología

7.  Fu  Q.,  Mi  WD,  Zhang  H.  Variación  del  volumen  sistólico  e  índice  de  variabilidad  pletismográfica  para
Predecir  la  respuesta  a  los  líquidos  durante  la  resección  de  tumores  retroperitoneales  primarios  en  Hans  
Chinese.  Tendencias  Biosci.  2012  febrero;  6  (1):  38­43.

8.  Haas  S.,  Trepte  C.,  Hinteregger  M.,  Fahje  R.,  Sill  B.,  Herich  L.,  Reuter  DAJ
Predicción  de  la  capacidad  de  respuesta  del  volumen  utilizando  el  índice  de  variabilidad  pletismográfica  
en  pacientes  sometidos  a  cirugía  cardíaca  después  de  un  bypass  cardiopulmonar.  anesth.  2012  
octubre;  26  (5):  696­701.

9.  Byon  HJ,  Lim  CW,  Lee  JH,  Park  YH,  Kim  HS,  Kim  CS,  Kim  JT  Br.  j
Predicción  de  la  respuesta  a  los  fluidos  en  niños  con  ventilación  mecánica  sometidos  a  neurocirugía.  Anaesth  
2013  abril;  110  (4):  586­91.

10.  Feissel  M.,  Kalakhy  R.,  Banwarth  P.,  Badie  J.,  Pavon  A.,  Faller  JP,  Quenot  JP.
El  índice  de  variación  pletismográfica  predice  la  respuesta  a  los  fluidos  en  pacientes  ventilados  en  la  
fase  temprana  del  shock  séptico  en  el  departamento  de  emergencias:  un  estudio  piloto.  J  Crit  Care.  2013  
octubre;  28  (5):  634­9.

11.  Yu  Y.,  Dong  J.,  Xu  Z.,  Shen  H.,  Zheng  J.  Manejo  de  fluidos  dirigido  por  índice  de  variabilidad  pleth  en  
cirugía  abdominal  bajo  anestesia  general  y  epidural  combinada.  Computador  J  Clin  Monit.  2014  21  de  
febrero.

12.  Desgranges  FP,  Desebbe  O.,  Ghazouani  A.,  Gilbert  K.,  Keller  G.,  Chiari  P.,  Robin  J.,Bastien  O.,  Lehot  JJ,  
Cannesson  M.  Br.  J.  Anaesth  2011  septiembre;  107  (3):  329­35.

13.  Cannesson  M.  Variación  de  la  presión  arterial  y  terapia  de  fluidos  dirigida  por  objetivos.  J  Cardiothorac  
Vasc  Anesth.  2010  junio;  24  (3):  487­97.

14.  Takeyama  M,  Matsunaga  A,  Kakihana  Y,  Masuda  M,  Kuniyoshi  T,  Kanmura  Y.
Impacto  de  la  incisión  cutánea  en  el  índice  de  variabilidad  pletismográfica.  J  Clin  Monit  Comput  2011  
agosto;  25  (4):  215­21.

Descripción  general  de  la  tasa  de  respiración  (RRp)

La  frecuencia  respiratoria  se  puede  determinar  mediante  la  forma  de  onda  pletismográfica  (RRp).  Este  método  mide  las  
respiraciones  por  minuto  (rpm)  en  función  de  la  variación  cíclica  del  fotopletismograma  (es  decir,  plet  o  PPG)  para  
establecer  una  medición  de  la  tasa  de  respiración.

coeficiente  intelectual  de  la  señal

Signal  IQ  proporciona  un  indicador  de  la  evaluación  de  la  confianza  en  el  valor  de  SpO2  mostrado.  El  SpO2  SIQ  también  se  
puede  utilizar  para  identificar  la  aparición  del  pulso  de  un  paciente.

Con  el  movimiento,  la  forma  de  onda  pletismográfica  a  menudo  se  distorsiona  y  puede  quedar  oscurecida  por  
artefactos  de  ruido.  Mostrado  como  una  línea  vertical,  el  SpO2  SIQ  coincide  con  el  pico  de  una  pulsación  arterial.  
Incluso  con  una  forma  de  onda  pletismográfica  oscurecida  por  artefactos,  Signal  IQ  identifica  el  tiempo  que  los  
algoritmos  han  determinado  para  la  pulsación  arterial.  El  tono  de  pulso  (cuando  está  habilitado)  coincide  con  la  línea  
vertical  de  SpO2  SIQ.

La  altura  de  la  línea  vertical  de  SpO2  SIQ  proporciona  una  evaluación  de  la  confianza  en  la  medición  mostrada.  Una  
barra  vertical  alta  indica  una  mayor  confianza  en  la  medición.  Una  pequeña  barra  vertical  indica  una  menor  confianza  en  
la  medida  mostrada.
Cuando  Signal  IQ  es  muy  bajo,  esto  sugiere  que  la  precisión  de  la  medición  mostrada  puede  verse  comprometida.  Consulte  
Acerca  de  la  barra  de  estado  en  la  página  54.

Tecnología  de  cooximetría  de  pulso  rainbow

La  tecnología  rainbow  Pulse  CO­Oximetry  se  rige  por  los  siguientes  principios:

www.masimo.com 26 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología

1.  La  oxihemoglobina  (sangre  oxigenada),  la  desoxihemoglobina  (sangre  no  oxigenada),  la  
carboxihemoglobina  (sangre  con  contenido  de  monóxido  de  carbono),  la  metahemoglobina  
(sangre  con  hemoglobina  oxidada)  y  los  constituyentes  del  plasma  sanguíneo  difieren  en  su  
absorción  de  luz  visible  e  infrarroja  (usando  espectrofotometría).
2.  La  cantidad  de  sangre  arterial  en  el  tejido  cambia  con  el  pulso  
(fotopletismografía).  Por  lo  tanto,  la  cantidad  de  luz  absorbida  por  las  cantidades  variables  de  
sangre  arterial  también  cambia.

Radical­7  utiliza  un  sensor  de  múltiples  longitudes  de  onda  para  distinguir  entre  sangre  oxigenada,  sangre  
desoxigenada,  sangre  con  monóxido  de  carbono,  sangre  oxidada  y  plasma  sanguíneo.

El  Radical­7  utiliza  un  sensor  con  varios  diodos  emisores  de  luz  (LED)  que  pasan  la  luz  a  través  del  sitio  a  
un  diodo  (detector).  Los  datos  de  la  señal  se  obtienen  pasando  varias  luces  visibles  e  infrarrojas  (LED,  500  a  
1400  nm)  a  través  de  un  lecho  capilar  (por  ejemplo,  la  yema  de  un  dedo,  una  mano,  un  pie)  y  midiendo  los  
cambios  en  la  absorción  de  luz  durante  el  ciclo  pulsátil  de  la  sangre.  Esta  información  puede  ser  útil  para  los  
médicos.  La  potencia  radiante  máxima  de  la  luz  más  fuerte  tiene  una  potencia  nominal  de  ≤  25  mW.  El  detector  
recibe  la  luz,  la  convierte  en  una  señal  electrónica  y  la  envía  al  Radical­7  para  su  cálculo.

1.  Diodos  emisores  de  luz  (LED)  (más  de  
7  longitudes  de  onda)
2.  Detector

Una  vez  que  Radical­7  recibe  la  señal  del  sensor,  utiliza  algoritmos  patentados  para  calcular  la  saturación  
de  oxígeno  funcional  del  paciente  (SpO2  [%]),  los  niveles  sanguíneos  de  saturación  de  carboxihemoglobina  
(SpCO  [%]),  la  saturación  de  metahemoglobina  (SpMet  [%]),  concentración  de  hemoglobina  total  (SpHb  [g/
dL])  y  frecuencia  del  pulso  (PR).  Las  mediciones  de  SpCO,  SpMet  y  SpHb  se  basan  en  una  ecuación  de  
calibración  de  múltiples  longitudes  de  onda  para  cuantificar  el  porcentaje  de
www.masimo.com 27 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología

monóxido  de  carbono  y  metahemoglobina  y  la  concentración  de  hemoglobina  total  en  la  sangre  arterial.  Se  
probó  que  la  temperatura  máxima  de  la  interfaz  piel­sensor  era  inferior  a  41  ºC  (106  ºF)  en  una  temperatura  
ambiente  mínima  de  35  ºC  (95  ºF).  Las  pruebas  se  llevaron  a  cabo  con  sensores  que  funcionan  con  una  
potencia  razonable  en  el  peor  de  los  casos.

Pulso  CO­Oximetría  vs.  Mediciones  de  Sangre  Entera  Extraída

Cuando  las  mediciones  de  SpO2,  SpCO,  SpMet  y  SpHb  obtenidas  con  el  Radical­7  (no  invasivo)  
se  comparan  con  las  mediciones  de  sangre  total  extraídas  (invasivas)  mediante  métodos  de  gasometría  y/
o  CO­oximetría  de  laboratorio,  se  debe  tener  precaución  al  evaluar  e  interpretar  las  resultados.

Las  mediciones  de  gases  en  sangre  y/o  CO­Oximetría  de  laboratorio  pueden  diferir  de  las  mediciones  de  SpO2,  
SpCO,  SpMet,  SpHb  y  SpOC  del  Radical­7.  Cualquier  comparación  debe  ser  simultánea,  lo  que  significa  que  
la  medición  en  el  dispositivo  debe  anotarse  en  el  momento  exacto  en  que  se  extrae  la  sangre.

En  el  caso  de  la  SpO2,  normalmente  se  obtienen  resultados  diferentes  de  la  gasometría  arterial  si  la  medida  
calculada  no  se  corrige  adecuadamente  por  los  efectos  de  variables  que  desplazan  la  relación  entre  la  presión  
parcial  de  oxígeno  (pO2)  y  la  saturación,  tales  como:  pH ,  temperatura,  presión  parcial  de  dióxido  de  carbono  
(pCO2),  2,3­DPG  y  hemoglobina  fetal.

En  el  caso  de  SpCO,  también  se  esperan  resultados  diferentes  si  el  nivel  de  metahemoglobina  (MetHb)  en  la  
muestra  de  gases  en  sangre  es  anormal  (superior  al  2%  para  MetHb).

En  el  caso  de  SpHb,  la  variación  en  las  mediciones  de  hemoglobina  puede  ser  profunda  y  puede  verse  
afectada  por  la  técnica  de  muestreo,  así  como  por  las  condiciones  fisiológicas  del  paciente.  Cualquier  resultado  
que  muestre  inconsistencia  con  el  estado  clínico  del  paciente  debe  repetirse  y/o  complementarse  con  datos  de  
prueba  adicionales.  Como  con  la  mayoría  de  las  pruebas  de  hemoglobina,  se  debe  analizar  una  muestra  de  
sangre  de  laboratorio  antes  de  tomar  una  decisión  clínica.

Los  niveles  altos  de  bilirrubina  pueden  causar  lecturas  erróneas  de  SpO2,  SpMet,  SpCO  y  SpHb.  Como  las  
muestras  de  sangre  generalmente  se  toman  durante  un  período  de  20  segundos  (el  tiempo  que  lleva  extraer  la  
sangre),  solo  se  puede  lograr  una  comparación  significativa  si  la  saturación  de  oxígeno  (SaO2),  los  niveles  de  
carboxihemoglobina  (COHb)  y  MetHb  del  paciente  son  estable  y  sin  cambios  durante  el  período  de  tiempo  en  
que  se  toma  la  muestra  de  gases  en  sangre.  Posteriormente,  las  mediciones  de  gas  en  sangre  y  CO­oximetría  
de  laboratorio  de  SpO2,  SpCO,  SpMet,  SpHb  y  SpOC  pueden  variar  con  la  administración  rápida  de  líquidos  y  
en  procedimientos  como  la  diálisis.  Además,  las  pruebas  de  sangre  entera  extraída  pueden  verse  afectadas  
por  los  métodos  de  manipulación  de  muestras  y  el  tiempo  transcurrido  entre  la  extracción  de  sangre  y  la  prueba  
de  la  muestra.

Las  mediciones  con  Low  Signal  IQ  no  deben  compararse  con  las  mediciones  de  laboratorio.

Descripción  general  de  la  hemoglobina  total  (SpHb)

La  cooximetría  de  pulso  es  un  método  continuo  y  no  invasivo  para  medir  los  niveles  de  hemoglobina  total  
(SpHb)  en  la  sangre  arterial.  Se  basa  en  los  mismos  principios  de  la  oximetría  de  pulso  para  realizar  su  
medición  de  SpHb.

Supervisión  exitosa  de  SpHb

Una  lectura  de  SpHb  estable  se  asocia  con  la  colocación  correcta  del  sensor,  pequeños  cambios  
fisiológicos  durante  la  medición  y  niveles  aceptables  de  perfusión  arterial  en  el

www.masimo.com 28 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología

sitio  de  medición.  Los  cambios  fisiológicos  en  el  sitio  de  medición  se  deben  principalmente  a  fluctuaciones  en  la  
saturación  de  oxígeno,  la  concentración  sanguínea  y  la  perfusión.  Consulte  Información  de  seguridad,  advertencias  y  
precauciones  en  la  página  11  y  Mediciones  de  solución  de  problemas  en  la  página  113.

Descripción  general  del  contenido  de  oxígeno  arterial  total  (CaO2)

El  oxígeno  (O2)  se  transporta  en  la  sangre  en  dos  formas,  ya  sea  disuelto  en  plasma  o  combinado  con  hemoglobina.  La  
cantidad  de  oxígeno  en  la  sangre  arterial  se  denomina  contenido  de  oxígeno  (CaO2)  y  se  mide  en  unidades  de  ml  O2/dl  de  
sangre.  Un  gramo  de  hemoglobina  (Hb)  puede  transportar  1,34  ml  de  oxígeno,  mientras  que  100  ml  de  plasma  sanguíneo  
pueden  transportar  aproximadamente  0,3  ml  de  oxígeno*.  El  contenido  de  oxígeno  se  determina  matemáticamente  como:  
CaO2  =  1,34  (ml  O2/g)  x  Hb  (g/dL)  x  HbO2  +  PaO2  (mmHg)  x  0,003  (ml  O2/dL/mmHg)

Donde  HbO2  es  la  saturación  de  oxígeno  arterial  fraccionada  y  PaO2  es  la  presión  parcial  de  oxígeno  arterial.

Para  los  valores  típicos  de  PaO2 ,  la  segunda  parte  de  la  ecuación  anterior  es  de  aproximadamente  0,3  ml  de  O2/dl  con  base  
en  que  la  PaO2  es  de  aproximadamente  100  mmHg.  Además,  para  los  niveles  típicos  de  carboxihemoglobina  y  
metahemoglobina,  la  saturación  funcional  (SpO2)  medida  por  un  oxímetro  de  pulso  viene  dada  por:

SpO2  =  1,02  x  HbO2

*  Martín,  Laurence.  Todo  lo  que  realmente  necesita  saber  para  interpretar  los  gases  en  sangre  arterial,  segunda  
edición.  Nueva  York:  Lippincott  Williams  &  Wilkins,  1999.

Descripción  general  para  SpOC

Las  aproximaciones  anteriores  dan  como  resultado  la  siguiente  ecuación  reducida  para  el  contenido  de  oxígeno  a  través  de  la
Pulso  CO­oxímetro:

SpOC  (ml/dL*)  =  1,31  (ml  O2/g)  x  SpHb  (g/dL)  x  SpO2  +  0,3  (ml  O2/dL)

*Cuando  ml  O2/g  Hb  se  multiplica  por  g/dL  de  SpHb,  la  unidad  de  gramo  en  el  denominador  de  ml/g  cancela  la  unidad  de  
gramo  en  el  numerador  de  g/dL  dando  como  resultado  ml/dL  (ml  de  oxígeno  en  un  dL  de  sangre)  como  unidad  de  medida  
para  SpOC.  Consulte  Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones  en  la  página  11.

Descripción  general  de  la  carboxihemoglobina  (SpCO)

La  cooximetría  de  pulso  es  un  método  continuo  y  no  invasivo  para  medir  los  niveles  de  saturación  de  
carboxihemoglobina  (SpCO)  en  la  sangre  arterial.  Se  basa  en  los  mismos  principios  básicos  de  la  oximetría  de  pulso  
(espectrofotometría)  para  realizar  su  medición  de  SpCO.

La  medición  se  obtiene  colocando  un  sensor  en  un  paciente,  generalmente  en  la  yema  del  dedo  para  adultos  y  en  la  mano  
o  el  pie  para  bebés.  El  sensor  se  conecta  directamente  al  dispositivo  de  cooximetría  de  pulso  o  a  través  de  un  cable  de  
paciente  del  dispositivo.

El  sensor  recopila  datos  de  señal  del  paciente  y  los  envía  al  dispositivo.  El  dispositivo  muestra  los  datos  calculados  
como  valor  porcentual  para  SpCO,  que  refleja  los  niveles  sanguíneos  de  monóxido  de  carbono  unido  a  la  hemoglobina.

www.masimo.com 29 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología

Supervisión  exitosa  de  SpCO

Una  lectura  de  SpCO  estable  se  asocia  con  la  colocación  correcta  del  sensor,  pequeños  cambios  fisiológicos  
durante  la  medición  y  niveles  aceptables  de  perfusión  arterial  en  la  yema  del  dedo  del  paciente  (lugar  de  medición).  
Los  cambios  fisiológicos  en  el  sitio  de  medición  se  deben  principalmente  a  fluctuaciones  en  la  saturación  de  
oxígeno,  la  concentración  sanguínea  y  la  perfusión.

Descripción  general  de  la  metahemoglobina  (SpMet)

La  cooximetría  de  pulso  es  un  método  continuo  y  no  invasivo  para  medir  los  niveles  de  saturación  de  
metahemoglobina  (SpMet)  en  la  sangre  arterial.  Se  basa  en  los  mismos  principios  básicos  de  la  oximetría  de  pulso  
(espectrofotometría)  para  realizar  su  medición  de  SpMet.

La  medición  se  obtiene  colocando  un  sensor  en  un  paciente,  generalmente  en  la  yema  del  dedo  para  adultos  y  
en  la  mano  o  el  pie  para  bebés.  El  sensor  se  conecta  directamente  al  dispositivo  de  cooximetría  de  pulso  o  a  
través  de  un  cable  de  paciente.

El  sensor  recopila  datos  de  señal  del  paciente  y  los  envía  al  dispositivo.  El  dispositivo  muestra  los  datos  
calculados  como  valor  porcentual  para  el  SpMet.

Monitoreo  exitoso  para  SpMet

Una  lectura  de  SpMet  estable  se  asocia  con  la  colocación  correcta  del  sensor,  pequeños  cambios  fisiológicos  
durante  la  medición  y  niveles  aceptables  de  perfusión  arterial  en  la  yema  del  dedo  del  paciente  (lugar  de  medición).

Los  cambios  fisiológicos  en  el  sitio  de  medición  se  deben  principalmente  a  fluctuaciones  en  la  saturación  de  
oxígeno,  la  concentración  sanguínea  y  la  perfusión.  Consulte  Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones  
en  la  página  11.

Mediciones  de  SpCO,  SpMet  y  SpHb  durante  el  movimiento  del  paciente

Radical­7  muestra  mediciones  de  SpCO,  SpMet  y  SpHb  durante  el  movimiento  del  paciente.
Sin  embargo,  debido  a  los  cambios  en  los  parámetros  fisiológicos,  como  el  volumen  sanguíneo,  el  
acoplamiento  arteriovenoso,  etc.,  que  se  producen  durante  el  movimiento  del  paciente,  la  precisión  de  dichas  
mediciones  puede  no  ser  fiable  durante  un  movimiento  excesivo.  En  este  caso,  el  valor  de  medición  para  SpCO,  
SpMet  o  SpHb  se  muestra  como  guiones  (­­­)  y  aparece  un  mensaje  (SIQ  de  SpCO  bajo,  SIQ  de  SpMet  bajo  o  
SIQ  de  SpHb  bajo)  para  alertar  al  médico  de  que  el  dispositivo  no  tiene  confianza  en  el  valor  debido  a  la  mala  
calidad  de  la  señal  provocada  por  un  movimiento  excesivo  u  otra  interferencia  de  la  señal.

arcoíris  Acoustic  Monitoring™  (RAM™)

El  monitoreo  acústico  rainbow  (RAM)  mide  continuamente  la  frecuencia  respiratoria  de  un  paciente  en  función  de  
los  sonidos  del  flujo  de  aire  generados  en  las  vías  respiratorias  superiores.  El  sensor  acústico,  que  se  aplica  en  el  
cuello  del  paciente,  traduce  los  sonidos  del  flujo  de  aire  generados  en  las  vías  respiratorias  superiores  en  una  señal  
eléctrica  que  puede  procesarse  para  producir  una  tasa  de  respiración,  medida  en  respiraciones  por  minuto.

Los  sonidos  respiratorios  incluyen  sonidos  relacionados  con  la  respiración,  como  los  sonidos  respiratorios  
(durante  la  inspiración  y  la  espiración),  los  sonidos  adventicios,  los  sonidos  de  la  tos,  los  ronquidos,  los  
estornudos  y  los  sonidos  de  los  músculos  respiratorios  [1].

www.masimo.com 30 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología

Estos  sonidos  respiratorios  a  menudo  tienen  diferentes  características  según  la  ubicación  de  la  grabación  [2]  y  se  
originan  en  las  vías  respiratorias  grandes,  donde  la  velocidad  y  la  turbulencia  del  aire  inducen  vibraciones  en  la  
pared  de  las  vías  respiratorias.  Estas  vibraciones  se  transmiten,  por  ejemplo,  a  través  del  tejido  pulmonar,  la  
pared  torácica  y  la  tráquea  hasta  la  superficie  donde  pueden  escucharse  con  la  ayuda  de  un  estetoscopio,  un  
micrófono  o  dispositivos  más  sofisticados.

arquitectura  de  monitoreo  acústico  rainbow

La  siguiente  figura  ilustra  cómo  un  sonido  respiratorio  producido  por  un  paciente  puede  convertirse  en  una  medida  
numérica  que  corresponde  a  un  parámetro  respiratorio.

Paciente Sensor Adquisición


Sistema

Flujo  de  aire  respiratorio  al  sonido Sonido  a   Señal  eléctrica  a  señal  


señal  eléctrica digital

Señal Sobre Estimación  RRa


Procesando Detección

Señal  digital  a  medida  respiratoria

Paciente

La  generación  de  sonidos  respiratorios  se  relaciona  principalmente  con  el  flujo  de  aire  respiratorio  turbulento  en  las  vías  
respiratorias  superiores.  Las  ondas  de  presión  sonora  dentro  del  gas  de  las  vías  respiratorias  y  el  movimiento  de  las  paredes  de  
las  vías  respiratorias  contribuyen  a  las  vibraciones  que  llegan  a  la  superficie  del  cuerpo  y  se  registran  como  sonidos  respiratorios.

Aunque  la  forma  espectral  de  los  sonidos  respiratorios  varía  ampliamente  de  persona  a  persona,  a  menudo  es  
reproducible  dentro  de  la  misma  persona,  lo  que  probablemente  refleja  la  fuerte  influencia  de  la  anatomía  de  las  vías  
respiratorias  individuales  [2­6].

Sensor

El  sensor  captura  los  sonidos  respiratorios  (y  otros  sonidos  biológicos)  como  lo  hace  un  micrófono.  Cuando  se  
somete  a  una  tensión  mecánica  (p.  ej.,  vibraciones  superficiales  generadas  durante  la  respiración),  el  sensor  se  
polariza  eléctricamente.

El  grado  de  polarización  es  proporcional  a  la  tensión  aplicada.  La  salida  del  sensor  es  una  señal  eléctrica  que  incluye  
una  señal  sonora  modulada  por  las  fases  inspiratoria  y  espiratoria  del  ciclo  respiratorio.

Sistema  de  adquisición

El  sistema  de  adquisición  convierte  la  señal  eléctrica  proporcionada  por  el  sensor  en  una  señal  digital.  Este  
formato  permite  que  la  señal  sea  procesada  por  un  dispositivo  informático.
www.masimo.com 31 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  1:  Descripción  general  de  la  tecnología

Procesamiento  de  la  señal

La  señal  digital  producida  por  el  sistema  de  adquisición  se  convierte  en  una  medida  que  corresponde  al  parámetro  
respiratorio  de  interés.  Como  se  muestra  en  la  figura  anterior,  esto  se  puede  realizar,  por  ejemplo,  determinando  la  
envolvente  o  contorno  de  la  señal  digital  que,  a  su  vez,  se  puede  utilizar  para  determinar  la  frecuencia  respiratoria.  
De  esta  forma,  se  puede  obtener  y  visualizar  en  un  monitor  un  parámetro  de  frecuencia  respiratoria  continuo  en  
tiempo  real  que,  en  muchos  casos,  puede  ser  continuo  y  en  tiempo  real.

El  principio  de  procesamiento  de  la  señal  de  la  envolvente  del  ciclo  respiratorio  es  similar  a  los  métodos  que  toman  muestras  de  los  
gases  de  las  vías  respiratorias  y,  posteriormente,  determinan  la  frecuencia  respiratoria.

Citas

[1]  ARA  Sovijärvi,  F.  Dalmasso,  J.  Vanderschool,  LP  Malmberg,  G.  Righini,  SAT  Stoneman.
Definición  de  términos  para  aplicaciones  de  sonidos  respiratorios.  Eur  Respir  Rev  2000;  10:77,  597­610.

[2]  Z.  Moussavi.  Fundamentos  del  análisis  de  los  sonidos  respiratorios.  Conferencias  de  síntesis  sobre  ingeniería  
biomédica  #8.  Editores  Morgan  &  Claypool,  2006.

[3]  Olsen,  et  al.  Mecanismos  de  generación  de  sonido  pulmonar.  Semin  Respir  Med  1985;  6:  171­179.

[4]  Pastercamp  H,  Kraman  SS,  Wodicka  GR.  Sonidos  respiratorios:  avances  más  allá  del  estetoscopio.  
Am  J  Respir  Crit  Care  Med  1977;  156:  974­987.

[5]  Gavriely  N,  Cugell  DW.  Efectos  del  flujo  de  aire  sobre  la  amplitud  y  el  contenido  espectral  de  los  sonidos  
respiratorios  normales.  J  Appl  Physiol  1996;  80:  5­13.

[6]  Gavrieli  N,  Palti  Y,  Alroy  G.  Características  espectrales  de  los  sonidos  respiratorios  normales.  J  Appl  Physiol  
1981;  50:  307­314.

www.masimo.com 32 masimo
Machine Translated by Google

Capítulo  2:  Descripción
El  siguiente  capítulo  contiene  las  descripciones  de  Radical­7,  incluidas  las  descripciones  del  monitor  portátil,  
el  monitor  independiente  (estación  de  acoplamiento)  y  la  interfaz  de  monitor  SatShare  opcional.

Descripción  general  del  sistema

El  sistema  Radical­7  incluye  lo  siguiente:

1.  Dispositivo
2.  Cable  del  paciente
3.Sensor

Para  obtener  una  lista  completa  de  sensores  y  cables  compatibles,  visite  http://www.masimo.com.

Funcionalidad  del  Radical­7

El  Radical­7  proporciona  la  funcionalidad  de  tres  dispositivos  en  uno:

Oxímetro  de  pulso  de  mano

El  dispositivo  portátil  contiene  la  mayoría  de  las  funciones  del  dispositivo.  
Todas  las  mediciones  y  los  datos  de  estado  del  dispositivo  se  muestran  en  la  pantalla  táctil.  
Toda  la  entrada  del  usuario  se  realiza  a  través  de  la  pantalla  táctil  y  los  botones  de  control.  El  
conector  del  cable  del  sensor  se  encuentra  en  el  dispositivo  portátil.

Estación  de  acoplamiento  RDS

El  dispositivo  portátil  encaja  en  la  estación  de  
acoplamiento  para  proporcionar  un  monitor  
independiente  con  todas  las  funciones.  La  estación  
de  acoplamiento  se  conecta  a  la  alimentación  de  
CA  para  el  funcionamiento  independiente  o  la  carga  
del  dispositivo  portátil.  Hay  disponible  una  batería  de  
estación  de  acoplamiento  opcional.  El  Standalone  
cuenta  con  una  interfaz  de  llamada  a  enfermera,  
salida  analógica  y  salida  en  serie.

www.masimo.com 33 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  2:  Descripción

Raíz

La  computadora  de  mano  encaja  en  Root.  
Root  carga  el  dispositivo  portátil  y  muestra  los  
parámetros  del  dispositivo.

Para  obtener  información  completa,  
consulte  el  Manual  del  operador  de  Root.

Interfaz  de  monitor

Utilizando  un  cable  SatShare,  el  Radical­7  independiente  también  interactúa  con  la  entrada  de  SpO2  de  un  monitor  
de  paciente  multiparamétrico  validado,  actualizando  instantáneamente  la  oximetría  de  pulso  convencional  a  la  
oximetría  de  pulso  Masimo  SET®.

El  cable  SatShare  se  conecta  a  la  parte  
posterior  de  Radical  Docking  Station.

Los  cables  SatShare  están  disponibles  para  
interactuar  con  la  mayoría  de  los  monitores  

de  pacientes  multiparamétricos.

www.masimo.com 34 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  2:  Descripción

Mano
Todas  las  entradas  y  visualizaciones  del  usuario  están  controladas  por  este  componente.  El  cable  del  paciente  se  conecta  al  
conector  del  dispositivo  portátil.  El  dispositivo  portátil  funciona  con  batería  y  se  puede  utilizar  como  monitor  de  transporte  o  como  
cooxímetro  de  pulso  portátil  para  controles  puntuales.

Vista  frontal  de  mano

Los  siguientes  números  de  figura  y  la  tabla  correspondiente  describen  las  características  de  hardware  del  Radical­7.

1.  Botón  de  liberación  portátil  Presione  

hacia  abajo  para  eliminar  Radical­7  de  la  estación  de  acoplamiento  o  raíz.

2.  Pantalla  táctil  Proporciona  
una  interfaz  de  usuario  para  ver  y  cambiar  la  configuración.

3.  Botón  de  perfil  
Brinda  acceso  instantáneo  a  la  pantalla  de  perfil.  Consulte  el  Capítulo  5:  Perfiles  
en  la  página  99.

4.  Botón  de  inicio  
Brinda  acceso  instantáneo  a  la  pantalla  principal.

5.  Botón  de  silencio  de  alarma  

Silencia  temporalmente  las  alarmas.  Consulte  Silenciar  las  alarmas  en  la  página  
104.

6.  Botón  de  encendido
Enciende  o  apaga  Radical­7  o  lo  pone  en  modo  de  espera.

7.  Altavoz  
Proporciona  alarmas  de  audio  y  retroalimentación.

8.  Conector  del  cable  del  paciente  
Proporciona  una  conexión  a  un  cable  o  sensor  del  paciente.

PRECAUCIÓN:  Consulte  las  Instrucciones  de  uso  de  cada  tipo  de  sensor  antes  
de  aplicarlo  a  los  pacientes.

www.masimo.com 35 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  2:  Descripción

Vista  posterior  de  la  computadora  de  mano

El  panel  posterior  del  dispositivo  portátil  presenta  la  conexión  a  la  estación  de  acoplamiento,  un  accesorio  de  montaje  para  el  
accesorio  de  abrazadera  para  poste  y  acceso  al  paquete  de  baterías  del  dispositivo  portátil.

1.  Conector
El  dispositivo  portátil  interactúa  con  la  estación  de  acoplamiento  a  través  de  
este  conector.

2.  Abrazadera  para  
poste  El  accesorio  de  abrazadera  para  poste  opcional  se  conecta  a  este  soporte.
Consulte  las  Instrucciones  de  uso  del  accesorio  Abrazadera  para  poste  para  
ver  las  instrucciones  de  instalación.

3.  Compartimiento  de  la  batería  
El  dispositivo  portátil  funciona  con  una  batería  de  iones  de  litio  ubicada  en  este  
compartimiento.  Para  el  cuidado  y  reemplazo  de  la  batería,  consulte  Operación  
y  mantenimiento  de  la  batería  en  la  página  149.

www.masimo.com 36 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  2:  Descripción

Estación  de  acoplamiento

Cuando  el  dispositivo  portátil  se  coloca  en  una  estación  de  acoplamiento,  los  dos  componentes  se  
convierten  en  un  sistema  independiente  con  todas  las  funciones.  En  este  manual,  cuando  el  dispositivo  portátil  y  
una  estación  de  acoplamiento  RDS  están  conectados,  se  denominan  autónomos.  El  Standalone  actúa  como  un  
cargador  de  batería  para  el  dispositivo  portátil  y  tiene  capacidades  de  conexión  de  alimentación  de  CA.  Si  la  
alimentación  de  CA  del  tomacorriente  de  pared  se  interrumpe  temporalmente,  la  batería  del  dispositivo  portátil  permite  
un  funcionamiento  continuo.  El  Standalone  también  puede  interactuar  con  dispositivos  en  serie,  dispositivos  de  salida  
analógica  o  de  llamada  a  enfermeras  y  monitores  de  pacientes  multiparamétricos  a  través  de  un  cable  SatShare.

Hay  cuatro  (4)  modelos  de  estaciones  de  acoplamiento  compatibles  disponibles:  RDS­1,  RDS­1B,  
RDS­2  y  RDS­3.  RDS­1  y  RDS­3  están  disponibles  opcionalmente  con  capacidad  SafetyNet.

Hay  dos  (2)  modelos  de  Root  disponibles:  Root  y  Root  con  presión  arterial  y  temperatura  no  
invasivas  (NIBPT).  Todos  los  dispositivos  Root  están  disponibles  con  capacidad  SafetyNet.

La  siguiente  tabla  enumera  qué  características  están  disponibles  para  cada  tipo  de  base.

Características  físicas  de  la  estación  de  acoplamiento RDS­1  RDS­1B  RDS­2  RDS­3  Raíz  Raíz
NIBPT

Entrada  de  alimentación  de  CA         

Interfaz  SatShare   

Interfaz  serie  RS­232   

Interfaz  de  llamada  a  enfermera/salida  analógica      

Batería  extendida  de  12  horas

Soporte  de  rotación  automática  de  pantalla   
(Detector  de  gravedad)

Carga  de  la  batería  de  la  estación  de  acoplamiento
Indicador
     

Indicador  de  carga  de  batería  portátil         

Indicador  de  alarma  visual  (rojo)   

Indicador  de  alimentación  de  CA         

Indicador  de  acoplamiento   

www.masimo.com 37 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  2:  Descripción

Para  determinar  la  estación  de  acoplamiento  RDS  que  se  usa  con  Radical­7,  RDS­1  y  RDS­1a  tienen  un  conector  
de  interfaz  SatShare  en  la  parte  posterior,  RDS­2  y  RDS­3  no.  Consulte  Panel  posterior  de  la  estación  de  
acoplamiento  en  la  página  39.

Vista  frontal  de  la  estación  de  acoplamiento

1.  Indicador  de  carga  de  la  batería  del  dispositivo  portátil:  el  indicador  de  carga  de  la  batería  
del  dispositivo  portátil  se  ilumina  cuando  la  batería  del  dispositivo  portátil  está  conectada  y  cargándose.
El  indicador  parpadea  justo  antes  de  cargar.  El  indicador  de  carga  no  se  ilumina  cuando  la  
batería  está  completamente  cargada  o  cuando  la  batería  no  está  presente.

2.  Indicador  de  alarma  visual:  el  indicador  de  alarma  visual  se  ilumina  cuando  una  condición  de  
alarma  está  activa  y  el  indicador  de  estado  de  alarma  se  muestra  en  la  pantalla  del  dispositivo  portátil.

3.  Indicador  de  alimentación  de  CA:  el  indicador  de  alimentación  de  CA  se  ilumina  cuando  el  Radical­7
La  estación  de  acoplamiento  está  enchufada  a  la  línea  de  alimentación  de  CA.

4.  Indicador  de  acoplamiento:  el  indicador  de  acoplamiento  se  ilumina  cuando  el  dispositivo  portátil  
está  encendido  y  está  correctamente  conectado  a  una  estación  de  acoplamiento.

Nota:  Cuando  la  estación  de  acoplamiento  se  enciende  por  primera  vez,  todos  los  indicadores  LED  se  encienden  y  apagan  inicialmente.

www.masimo.com 38 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  2:  Descripción

Panel  posterior  de  la  estación  de  acoplamiento

1.  Conector  de  salida  en  serie:  proporciona  conexión  con  un  dispositivo  en  serie,  incluida  una  impresora  en  serie,  un  
sistema  de  monitoreo  o  una  PC  al  Radical­7.  Los  datos  se  proporcionan  en  formato  RS­232C  estándar.  Todas  las  
conexiones  de  dispositivos  externos  al  conector  de  salida  en  serie  deben  cumplir  con  IEC­60950.

2.  Conector  de  tierra  equipotencial:  proporciona  una  conexión  a  tierra  funcional  opcional  para  Radical­7  para  eliminar  las  
diferencias  de  potencial  entre  las  conexiones  a  tierra  de  Radical­7  y  otro  dispositivo  médico.  El  uso  del  conector  de  tierra  
equipotencial  debe  estar  de  acuerdo  con  IEC  60601­1.

3.  Conector  de  salida  analógica/llamada  a  enfermera:  proporciona  conexión  a  la  interfaz  con  un  dispositivo  de  salida  
analógica,  como  un  registrador  de  gráficos  o  un  sistema  de  llamada  a  enfermera.  Todas  las  conexiones  de  dispositivos  
externos  al  conector  de  salida  analógica/llamada  a  enfermera  deben  cumplir  con  IEC­60950.

Consulte  Especificaciones  de  la  interfaz  serial  en  la  página  135.

4.  Módulo  de  entrada  de  energía:  contiene  el  conector  de  entrada  para  la  alimentación  de  CA  y  dos  fusibles.  La  entrada  
de  CA  proporciona  energía  al  sistema  desde  la  línea  de  CA.

Nota:  Conecte  siempre  la  estación  de  acoplamiento  a  la  red  eléctrica  para  un  funcionamiento  continuo  y/o  recarga  
de  la  batería.

Nota:  Utilice  el  cable  de  alimentación  como  medio  para  desconectar  el  dispositivo  de  la  alimentación  de  CA.  
Para  desconectar  el  dispositivo  de  la  alimentación  de  CA,  primero  desconecte  el  cable  de  alimentación  del  tomacorriente,  
en  lugar  de  desconectarlo  del  dispositivo.

5.  Conector  del  cable  SatShare  (solo  RDS­1):  se  utiliza  para  conectar  un  cable  SatShare  al  conector  de  entrada  de  SpO2  
de  un  monitor  de  paciente  multiparámetro  validado.  Todas  las  conexiones  de  dispositivos  externos  al  conector  de  cable  
SatShare  deben  cumplir  con  IEC­60601­1­1.  Los  cables  SatShare  están  disponibles  para  interactuar  con  la  mayoría  de  
los  principales  monitores  de  pacientes  multiparamétricos.  Verifique  la  etiqueta  del  cable  SatShare  y  las  Instrucciones  de  
uso  de  SatShare  para  asegurarse  de  que
El  cable  se  utiliza  para  cada  tipo  de  monitor  de  paciente.

Visite  www.masimo.com  para  obtener  los  últimos  cables  SatShare  y  dispositivos  validados.

www.masimo.com 39 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  2:  Descripción

Raíz

Cuando  el  Radical­7  Handheld  está  colocado  (acoplado)  en  Root  y  Root  está  encendido,  Root  muestra  
los  parámetros  de  Radical­7.  Root  actúa  como  un  cargador  de  batería  para  la  computadora  de  mano.

Para  obtener  información  completa  sobre  el  uso  de  Radical­7  con  Root,  consulte  el  Manual  del  operador  de  
Root.

www.masimo.com 40 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  2:  Descripción

Interfaz  de  monitor  con  SatShare
El  Radical­7  tiene  una  interfaz  SatShare  única  que  se  conecta  a  la  mayoría  de  los  monitores  de  pacientes  
multiparamétricos  validados  existentes  a  través  de  un  cable  SatShare  que  se  conecta  a  la  parte  posterior  de  la  
estación  de  acoplamiento.

•  Actualiza  cualquier  monitor  aprobado  y  validado  al  rendimiento  de  Masimo  SET®  mediante  el  uso  de  la  
SpO2  calculada  y  la  frecuencia  del  pulso  determinadas  por  Radical­7  para  simular  una  forma  de  onda  
pletismográfica  ideal,  que  se  envía  al  monitor  de  paciente  multiparámetro  validado.

• Se  conecta  al  cable  del  paciente  de  SpO2  o  al  conector  de  entrada  de  SpO2  del  
monitor  de  paciente  multiparamétrico.

Consulte  Configuración  y  uso  de  SatShare  en  la  página  45.

www.masimo.com 41 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Capítulo  3:  Configuración

El  siguiente  capítulo  contiene  información  sobre  la  configuración  del  Radical­7  con  la  estación  de  acoplamiento  
antes  de  su  uso.  Para  obtener  información  sobre  cómo  configurar  Root,  consulte  el  Manual  del  operador  para  Root.

Desembalaje  e  Inspección

Para  desempacar  e  inspeccionar  el  

dispositivo  1.  Retire  el  dispositivo  de  la  caja  de  envío  y  examínelo  en  busca  de  señales  de  envío.
daño.
2.  Verifique  todos  los  materiales  con  la  lista  de  empaque.  Guarde  todos  los  materiales  de  embalaje,  la  factura  y  el  
conocimiento  de  embarque.  Estos  pueden  ser  necesarios  para  procesar  un  reclamo  con  el  transportista.
3. Si  algo  falta  o  está  dañado,  comuníquese  con  el  Departamento  de  Servicio  Técnico.  Consulte  
Procedimiento  de  devolución  en  la  página  154.

Encendido,  modo  de  espera  y  apagado  de  Radical­7

Utilice  el  botón  de  encendido  para  encender,  poner  el  Radical­7  en  modo  de  espera  o  apagarlo  por  completo.

Estado Descripción

Encendido Presione  y  suelte  el  botón  de  encendido.  Suena  un  solo  tono  audible,  los  botones  de  encendido,  
inicio  y  silencio  de  alarma  se  iluminan  y  el  dispositivo  se  enciende.

Mantenga  presionado  el  botón  de  encendido  durante  tres  (3)  segundos  hasta  que  suene  un  solo  tono  
Apoyar audible,  luego  suelte  el  botón.  El  modo  de  espera  ahorra  energía  al  tiempo  que  permite  una  secuencia  
Modo de  inicio  más  rápida.  Para  sacar  el  Radical­7  del  modo  de  espera,  presione  el  botón  de  encendido.

Mantenga  presionado  el  botón  de  encendido  durante  ocho  (8)  segundos,  hasta  que  suenen  dos  (2)  
Apagado tonos  audibles.  El  botón  de  encendido  parpadeará  y  la  pantalla  indicará  que  el  dispositivo  se  está  
apagando.  Power  Off  apaga  completamente  Radical­7  y  da  como  resultado  una  secuencia  de  inicio  
más  larga.

www.masimo.com 43 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  3:  Configuración

Carga  inicial  de  la  batería

Para  cargar  el  dispositivo  portátil  y  la  estación  de  acoplamiento:

1.  Encaje  el  Radical­7  en  la  estación  de  acoplamiento.

2.  Enchufe  el  cable  de  alimentación  de  CA  al  módulo  de  entrada  de  alimentación  de  la  estación  de  acoplamiento.  
Asegúrese  de  que  esté  bien  enchufado.

3.  Enchufe  el  cable  de  alimentación  de  CA  en  una  fuente  de  alimentación  de  CA.  
4. Verifique  que  las  baterías  del  dispositivo  portátil  se  estén  cargando.


El  indicador  de  carga  de  la  batería  en  la  estación  de  acoplamiento  parpadea  antes  de  la  
carga  y  permanece  iluminado  mientras  se  cargan  las  baterías.  Consulte  Vista  frontal  de  la  
estación  de  acoplamiento  en  la  página  38  e  Indicador  de  alimentación  de  CA  en  la  página  55.

Para  cargar  la  computadora  de  mano  usando  Root:  

1.  Encaje  el  Radical­7  en  Root.  Asegúrese  de  que  Root  esté  conectado  de  forma  segura  a  una  fuente  de  alimentación  de  CA
fuente.
2. Verifique  que  las  baterías  Radical­7  se  estén  cargando.  •  

Cuando  esté  correctamente  conectado,  la  luz  indicadora  de  carga  del  Radical­7
iluminar.  También  aparecerá  un  icono  de  batería  Radical­7  en  la  barra  de  estado  raíz.
Consulte  el  Manual  del  operador  de  Root  para  obtener  información  sobre  la  luz  indicadora  de  
carga  y  el  icono  de  la  barra  de  estado.

Configuración  de  la  estación  de  acoplamiento

1.  Coloque  la  estación  de  acoplamiento  en  una  superficie  estable,  dura  y  plana  cerca  del  paciente.  Siempre
coloque  la  estación  de  acoplamiento  sobre  una  superficie  seca.

2.  Mantenga  un  espacio  libre  mínimo  de  3  cm  (1  pulgada)  alrededor  de  la  estación  de  acoplamiento  y  asegúrese  
de  que  el  altavoz  Radical­7  (en  configuración  independiente)  no  quede  cubierto  cuando  esté  acoplado.

3.  Encaje  el  Radical­7  en  la  estación  de  acoplamiento.

Si  el  Radical­7  aún  no  está  encendido,  presione  el  botón  de  encendido  del  Radical­7  para  4.  encenderlo.

5.  Cuando  esté  correctamente  conectado,  la  luz  indicadora  de  carga  del  Radical­7  se  iluminará  en  la  estación  de  
acoplamiento.

PRECAUCIÓN:  No  coloque  el  Radical­7  donde  el  paciente  pueda  cambiar  los  controles.

Requisitos  de  energía  de  la  estación  de  acoplamiento

Consulte  las  Instrucciones  de  uso  de  la  estación  de  acoplamiento  Radical  para  obtener  información  y  
especificaciones  adicionales.


Utilice  siempre  un  cable  de  alimentación  de  CA  de  grado  hospitalario  para  conectar  la  estación  de  
acoplamiento  a  una  fuente  de  alimentación  de  CA.  •  No  conecte  la  estación  de  conexión  a  una  toma  de  CA  

que  esté  controlada  por  un  interruptor,  ya  que  la  alimentación  de  la  estación  de  conexión  podría  desconectarse  sin  
darse  cuenta.


Verifique  el  voltaje  de  alimentación  de  CA  y  la  frecuencia  de  línea  antes  de  usar.

www.masimo.com 44 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  3:  Configuración

• Verifique  que  la  fuente  de  alimentación  pueda  proporcionar  una  potencia  nominal  adecuada,  como  se  indica  
en  el  panel  posterior  de  la  estación  de  acoplamiento.

• El  Radical­7  está  diseñado  para  funcionar  con  100  a  240  V  CA,  47­63  Hz.
• El  Radical­7  tiene  una  potencia  nominal  de  55  VA  máx.

•  Conecte  un  cable  de  alimentación  de  grado  hospitalario  (tipo  de  conector  IEC­320  en  el  dispositivo)  al  módulo  
de  entrada  de  alimentación  en  la  estación  de  acoplamiento.  •  Conecte  el  cable  de  alimentación  a  una  

fuente  de  alimentación  de  CA.
• Asegúrese  de  que  el  dispositivo  tenga  la  alimentación  adecuada  verificando  que  el  indicador  de  
alimentación  de  CA  en  la  estación  de  acoplamiento  esté  iluminado.

• Consulte  Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones  en  la  página  11.

Configuración  raíz

Consulte  el  Manual  del  operador  de  Root  para  obtener  instrucciones  de  configuración  completas.

1. Coloque  Root  sobre  una  superficie  estable,  dura  y  plana  cerca  del  paciente.  Coloque  siempre  Root  sobre  una  
superficie  seca.
2.  Encienda  la  raíz.

3.  Encaje  el  Radical­7  en  Root.  4.
Si  el  Radical­7  aún  no  está  encendido,  presione  el  botón  de  encendido  del  Radical­7  para  
encenderlo.
5.  Cuando  esté  correctamente  conectado,  la  pantalla  Root  mostrará  las  mediciones  activas  y
parámetros  de  Radical­7.

PRECAUCIÓN:  No  coloque  el  Radical­7  donde  el  paciente  pueda  cambiar  los  controles.

Configuración  y  uso  de  SatShare

Los  valores  de  los  parámetros  del  Radical­7  se  pueden  mostrar  en  un  monitor  multiparámetro  validado  a  
través  de  la  función  SatShare.  La  función  SatShare  proporciona  una  forma  de  onda  pletismográfica  simulada  
ideal  que  corresponde  a  los  valores  de  los  parámetros  determinados  por  el  Radical­7.  Esta  forma  de  onda  se  
puede  usar  para  mostrar  estos  valores  en  monitores  de  parámetros  múltiples  a  través  del  sensor  de  oximetría  
de  parámetros  múltiples  o  el  conector  de  entrada.

Se  recomienda  colocar  el  Radical­7  cerca  del  monitor  multiparámetro,  con  la  pantalla  del  Radical­7  mostrando  
la  forma  de  onda  pletismográfica  y  los  valores  de  los  parámetros.
Consulte  las  instrucciones  de  uso  proporcionadas  con  el  monitor  multiparamétrico.  Consulte  Cumplimiento  en  la  
página  133.

Para  configurar  el  uso  con  la  interfaz  SatShare:  

1. Seleccione  el  cable  SatShare  que  sea  adecuado  para  el  monitor  multiparámetro.  Para  obtener  la  
lista  más  reciente  de  cables  SatShare  disponibles  y  dispositivos  validados,  visite  www.masimo.com.

2.  Conecte  el  extremo  etiquetado  del  cable  SatShare  al  conector  del  cable  SatShare  en  la  estación  de  
acoplamiento.  Consulte  Panel  posterior  de  la  estación  de  acoplamiento  en  la  página  39.  Para  una  
conexión  segura,  apriete  los  tornillos  del  conector  del  cable.
3.  Conecte  el  otro  extremo  del  cable  SatShare  a  uno  de  los  siguientes:
• Conector  del  sensor  del  cable  del  monitor  multiparámetro

www.masimo.com 45 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  3:  Configuración

• Directamente  al  monitor  multiparámetro  Verifique  
4. que  el  monitor  multiparámetro  reconozca  el  cable  SatShare.
5.  Según  corresponda,  configure  los  límites  de  alarma  en  el  monitor  multiparámetro.
6.  Establezca  el  tiempo  promedio  para  el  monitor  multiparámetro  en  su  configuración  más  baja  (o  
respuesta  más  rápida).  La  forma  de  onda  ideal  para  el  Radical­7  requiere  un  promedio  adicional  
por  parte  del  monitor.  Si  no  se  cambia  el  tiempo  promedio  del  monitor  de  parámetros  múltiples,  el  
tiempo  para  mostrar  los  cambios  fisiológicos  en  la  saturación  en  el  monitor  se  incrementa  con  
SatShare.  Sin  embargo,  el  retraso  se  puede  minimizar  reduciendo  el  tiempo  promedio  en  el  monitor  
multiparámetro.
Mientras  está  en  el  modo  SatShare,  si  hay  discrepancias  significativas  entre  las  lecturas  de  
Radical­7  y  las  del  monitor  que  muestra  los  valores  obtenidos  de  SatShare,  los  valores  informados  
por  Radical­7  se  consideran  los  valores  correctos.

Es  posible  usar  el  Standalone  con  SatShare  mientras  la  estación  de  acoplamiento  no  está  conectada  a  la  
alimentación  de  CA.  Sin  embargo,  en  esta  configuración,  se  reduce  el  tiempo  de  funcionamiento  de  la  
batería.  Consulte  Operación  y  mantenimiento  de  la  batería  en  la  página  149.

7.  En  el  Radical­7,  active  la  opción  Números  de  SatShare.  Consulte  Salida  de  dispositivo  en
página  94.
8. Si  no  desea  mostrar  la  forma  de  onda  simulada,  se  recomienda  apagar  la  visualización  de  la  forma  
de  onda  pletismográfica  del  monitor  de  paciente  multiparamétrico.  Consulte  Especificaciones  de  la  
interfaz  serial  en  la  página  135.

Configuración  de  Philips,  Agilent  o  HP  VueLink

Para  configurar  el  uso  con  monitores  compatibles  con  VueLink  (Philips,  Agilent  o  HP):

1.  En  el  Radical­7,  en  la  pantalla  Salida  del  dispositivo,  para  la  opción  Serial,  seleccione  HP
VueLink.

2.  Conecte  un  extremo  del  cable  VueLink  al  conector  de  salida  en  serie  de  la  estación  de  
acoplamiento.
3.  Conecte  el  otro  extremo  del  cable  VueLink  al  módulo  VueLink  e  inserte  el  módulo  en  el  bastidor  del  
monitor  compatible  con  VueLink.
• Los  valores  de  SpO2  y  frecuencia  del  pulso  aparecen  en  el  monitor  compatible  con  VueLink.
4. Para  que  la  forma  de  onda  pletismográfica  se  muestre  en  el  monitor  compatible  con  VueLink  
y  para  que  el  monitor  VueLink  transmita  las  condiciones  de  alarma  medidas  por  el  Radical­7,  
el  monitor  compatible  con  VueLink  debe  estar  configurado  correctamente.

5.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  proporcionadas  con  el  monitor  compatible  con  VueLink  y  el  módulo  
VueLink.  Consulte  Cumplimiento  en  la  página  133  y  Especificaciones  de  la  interfaz  serial  en  la  
página  135.

Configuración  de  Flexport  de  SpaceLabs

Para  configurar  el  uso  con  SpaceLabs  Flexport

1.  En  Radical­7,  en  la  pantalla  Salida  del  dispositivo,  para  la  opción  Serie,  seleccione  SpaceLabs  
Flexport.
2.  Conecte  un  extremo  del  cable  Flexport  de  Spacelabs  al  conector  de  salida  en  serie  de  la  estación  de  
acoplamiento.

www.masimo.com 46 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  3:  Configuración

3.  Conecte  el  otro  extremo  del  cable  Spacelabs  Flexport  al  Spacelabs  Universal
Conector  flexport.

Los  valores  de  SpO2  y  frecuencia  del  pulso  aparecen  en  la  pantalla  de  Spacelabs.
4. Para  que  la  forma  de  onda  pletismográfica  se  muestre  en  la  pantalla  de  Spacelabs  y  para  que  el  
monitor  de  Spacelabs  transmita  las  condiciones  de  alarma  medidas  por  el  Radical­7,  el  monitor  de  
Spacelabs  debe  estar  configurado  correctamente.

5.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  proporcionadas  con  el  monitor  Spacelabs.  Consulte  Cumplimiento  en  la  
página  133  y  Especificaciones  de  la  interfaz  serial  en  la  página  135.

www.masimo.com 47 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Capítulo  4:  Operación
El  siguiente  capítulo  contiene  información  sobre  el  uso  del  Radical­7.  El  dispositivo  portátil  Radical­7,  la  estación  de  
acoplamiento  y  el  dispositivo  autónomo  no  deben  utilizarse  fuera  de  las  condiciones  ambientales  que  se  enumeran  
en  la  sección  de  especificaciones  Ambientales  en  la  página  131.

Uso  de  la  pantalla  táctil  y  los  botones

1.  Pantalla  principal

Para  acceder  a  otras  pantallas,  toque  un  valor  en  la  pantalla  
principal.  Consulte  Acerca  de  la  pantalla  principal  en  la  página  

53.

2.  Botón  de  perfiles

Para  acceder  a  la  pantalla  Perfiles,  presione  el  botón  
Perfiles.  Consulte  el  Capítulo  5:  Perfiles  en  la  página  99.

3.  Botón  de  silencio  de  alarma

Para  silenciar  temporalmente  las  alarmas  audibles,  presione  
el  botón  Silenciar  alarma.  Consulte  Silenciar  las  alarmas  en  
la  página  104.

4.  Botón  de  inicio

Para  volver  a  la  pantalla  principal  desde  cualquier  pantalla,  
presione  el  botón  Inicio.

5.  Botón  de  encendido

Enciende,  apaga  y  coloca  el  Radical­7  en  modo  de  
espera.  Consulte  Encendido,  suspensión  y  apagado  de  
Radical­7  en  la  página  43.

www.masimo.com 49 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Uso  de  la  interfaz  de  pantalla  táctil

Con  los  gestos  que  se  describen  a  continuación,  el  usuario  puede  personalizar  la  experiencia  de  visualización,  incluida  la  
visualización  de  los  parámetros  y  medidas  de  mayor  prioridad.  La  disponibilidad  de  funciones  de  navegación  depende  de  qué  
dispositivos  médicos  estén  conectados  a  Radical­7.

Acción Ilustración  Ejemplo Descripción

Presione/seleccione  y  suelte.
Presionar/seleccionar Acción  realizada  una  vez  que  se  suelta  
el  dedo.

Presione/seleccione  y  mantenga  
Presionar/ presionado.  Acción  realizada  una  vez  que  
seleccionar  y  mantener se  alcanza  la  duración  de  retención.  Se  

muestra  una  notificación.

Presione/seleccione,  mueva  (izquierda,  
Golpe  fuerte
derecha,  arriba  o  abajo)  y  suelte.
(Presione/
Mueve  un  objeto  por  la  pantalla.
seleccione  y  Mover)

Presione/seleccione  y  deslice  
Película rápidamente  (izquierda,  derecha,  arriba  o  
abajo)  y  suelte.

Presione/seleccione,  mueva  y  
suelte  a  través  de  dos  puntos  táctiles.
Pellizco Al  separar  los  puntos  de  contacto,  se  
acerca  el  zoom,  y  al  juntarlos,  se  aleja  
el  zoom.

Presione/seleccione,  mantenga  
Consulte  Explicación  de  Windows  en  la  
Arrastrar  y  soltar presionado,  arrastre  un  objeto  a  la  
página  57.
posición  deseada  y  suéltelo  soltándolo.

A  continuación  se  muestra  una  lista  de  todos  los  diferentes  tipos  de  controles  disponibles  en  Radical­7  y  las  diversas  formas  de  
interactuar  con  cada  tipo  de  control.

Control Acciones  aplicables Descripción

perilla  deslizante •
Palanca Cambia  entre  estados  de  alternancia

www.masimo.com 50 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Control Acciones  aplicables Descripción


Presione  hacia  la  izquierda  o  hacia  la   Mueve  rápidamente  la  perilla  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  derecha

derecha  de  alternar


Perilla  deslizante  de  palanca  etiquetada Cambia  entre  estados  de  alternancia


Presione  hacia  la  izquierda  o  hacia  la   Mueve  rápidamente  la  perilla  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  derecha

derecha  de  alternar

Etiqueta  de  prensa •
Mueve  rápidamente  la  perilla  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  derecha

Hilandero Mosaico  del  centro  de  prensa   •  Cuando  está  cerrado,  expande  la  ruleta  •  Cuando  


(enfocado)
está  abierto,  contrae  la  ruleta

Deslizar  hacia  arriba  o  hacia  abajo •  Cuando  está  abierto,  se  desplaza  a  través  de  los  mosaicos  giratorios

Presiona  mosaico  desenfocado •  Cuando  está  abierto,  desplaza  el  mosaico  a  la  posición  central  
(enfocada)

Presione  en  cualquier   •  Cuando  está  abierto,  colapsa  la  rueda  giratoria
lugar  fuera  de  la  rueda  giratoria

Deslizador perilla  deslizante •  Perilla  de  movimientos


Presione  en  cualquier  lugar  a  lo  largo  de  la   Mueve  rápidamente  la  perilla  a  la  posición  de  toque
ruta  del  control  deslizante

Deslizador  Giratorio  Deslice  la  perilla •  Perilla  de  movimientos


Presione  en  cualquier  lugar  a  lo  largo  de  la   Mueve  rápidamente  la  perilla  a  la  posición  de  toque
ruta  del  control  deslizante

Mosaico  del  centro  de  prensa   •  Cuando  está  cerrado,  expande  la  ruleta  •  Cuando  
(enfocado)
está  abierto,  contrae  la  ruleta

Deslizar  hacia  arriba/abajo •  Cuando  está  abierto,  se  desplaza  a  través  de  los  mosaicos  giratorios

Presiona  mosaico  desenfocado •  Cuando  está  abierto,  desplaza  el  mosaico  a  la  posición  central  
(enfocada)

Presione  en  cualquier   •  Cuando  está  abierto,  colapsa  la  rueda  giratoria
lugar  fuera  de  la  rueda  giratoria

Botón Prensa •
Realiza  la  acción  (como  se  define  en  la  descripción  del  botón)

Menú  de  iconos Azulejo  de  prensa •  Abre  el  menú  especificado  por  mosaico

www.masimo.com 51 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Control Acciones  aplicables Descripción

• Desplaza  los  iconos  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  derecha
Deslizar  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  

derecha  (en  cualquier  lugar)

Pulse  el  icono   • Centra  rápidamente  el  mosaico  correspondiente  al  icono  del  
indicador  inferior indicador

Ventana Pulse  parámetro  o   •  Cuando  no  hay  alarma  de  parámetro  o  medición  presente,  


medida abre  parámetro  o  medición
menú

•  Cuando  la  alarma  de  parámetro  o  medición  está
presente,  silencia  parámetro  o  alarma  de  medida

presione  y  mantenga • Permite  arrastrar  y  soltar  parámetros  y  mediciones

Bien Pulse  parámetro  o   •  Cuando  no  hay  alarma  de  parámetro  o  medición  presente,  


medida abre  parámetro  o  medición
menú

•  Cuando  la  alarma  de  parámetro  o  medición  está
presente,  silencia  parámetro  o  alarma  de  medida

presione  y  mantenga • Permite  arrastrar  y  soltar  parámetros  y  mediciones

• Separa  las  formas  de  onda  pletóricas  y  acústicas.
Forma  de  onda  en  vivo  Deslizar  hacia  abajo

Muévase  hacia  arriba •  Combina  formas  de  onda  pletóricas  y  acústicas

Línea  de  tendencia pellizcar •  Se  aleja

Pellizca •  Acercar

Cacerola •  Cambia  el  intervalo  de  tiempo

Presione  el  eje  y •  Abre  parámetro  o  tendencia  de  medición
menú

Tendencia  Zoom  Presione  '+' • Aumenta  el  rango  de  tiempo

Prensa  '­' • Disminuye  el  rango  de  tiempo

Etiqueta  de  tiempo  de  prensa • Restablece  el  rango  de  tiempo  a  los  valores  predeterminados

www.masimo.com 52 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Control Acciones  aplicables Descripción

Icono  de  silencio  de   Prensa • Silencia  todas  las  alarmas


alarma

Icono  de  pausa  de   Prensa • Habilita  la  pausa  de  audio


audio

Otro  estado Prensa •  Abre  el  menú  relevante


Iconos  de  la  barra

Flecha  atrás Prensa
• Sale  del  menú,  abandona  cualquier  cambio

Acerca  de  la  pantalla  principal

La  pantalla  principal  consta  de  diferentes  áreas:

Árbitro.  Característica Información

1 Barra  de  estado Consulte  Acerca  de  la  barra  de  estado  en  la  página  54.

2 Visualización  de  parámetros  Consulte  Explicación  de  las  ventanas  en  la  página  57.

3  Vista  de  forma  de  onda  Consulte  Vistas  de  forma  de  onda  en  la  página  57.

4  Menú  principal Consulte  Acceso  a  las  opciones  del  menú  principal  en  la  página  67.

5 Bien Consulte  Explicación  de  Windows  en  la  página  57.

www.masimo.com 53 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Acerca  de  la  barra  de  estado

La  barra  de  estado  está  visible  en  la  parte  superior  de  la  pantalla  principal.

Árbitro.  Característica Descripción

Al  seleccionar  esto,  se  alterna  entre  los  modos  de  sensibilidad  disponibles,  APOD,  
1 NORM  y  MAX.
Modos  de  sensibilidad

Consulte  Descripción  general  de  los  modos  de  sensibilidad  en  la  página  56.

Proporciona  acceso  a  la  pantalla  Perfiles.  El  ejemplo  que  se  muestra  ilustra  
que  Perfiles  está  configurado  actualmente  en  Adulto,  para  un  paciente  adulto.
2 Perfiles

Consulte  el  Capítulo  5:  Perfiles  en  la  página  99.

Proporciona  acceso  a  la  pantalla  Wi­Fi.  Si  este  ícono  está  visible,  entonces  se  ha  
habilitado  la  conectividad  Wi­Fi.  El  icono  en  sí  también  indica  la  intensidad  de  la  señal  
3 Wifi
inalámbrica.

Consulte  Wi­Fi  en  la  página  89.

Proporciona  acceso  a  la  pantalla  de  Bluetooth.  Si  este  ícono  está  visible,  entonces  se  
4  bluetooth ha  habilitado  la  conectividad  Bluetooth.

Consulte  Bluetooth  en  la  página  89.

Muestra  el  estado  de  carga  de  Radical­7.  Proporciona  acceso  a  la  pantalla  
Batería.  El  ejemplo  muestra  que  la  alimentación  de  CA  está  conectada  y  la  batería  
Batería  Radical­7
5 se  está  cargando  actualmente.
Carga/Alimentación  CA
Indicador
Consulte  Indicador  de  alimentación  de  CA  en  la  página  55  e  Indicador  de  estado  de  
carga  de  la  batería  en  la  página  55.

Brinda  acceso  a  la  pantalla  Sonidos  para  ajustar  el  volumen  del  tono  de  alarma  y  
pulso.  Este  icono  no  indica  el  nivel  de  volumen  real
6  sonidos
de  la  alarma  y  tono  de  pulso.

Consulte  Sonidos  en  la  página  86.

www.masimo.com 54 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Árbitro.  Característica Descripción

Muestra  la  hora  actual  y  brinda  acceso  a  la  pantalla  Localización,  que  contiene  
configuraciones  relacionadas  con  la  hora  local,  el  idioma  y  la  geografía.
7  Hora  actual

Consulte  Localización  en  la  página  88.

Indicador  de  alimentación  de  CA

Siempre  que  Radical­7  esté  ENCENDIDO  y  acoplado  a  Root  o  a  una  estación  de  acoplamiento  que  esté  conectada  a  la  alimentación  
de  CA:

•  Acoplado  a  la  estación  de  acoplamiento:  el  icono  del  indicador  de  alimentación  de  CA  aparecerá  en  la
Pantalla  Radical­7.

•  Acoplado  a  raíz:  el  icono  del  indicador  de  alimentación  de  CA  aparecerá  en  la  pantalla  raíz.

Cuando  el  icono  del  indicador  de  alimentación  de  CA  está  visible,  la  batería  se  está  cargando  actualmente.  Cuando  el  ícono  del  
indicador  de  alimentación  de  CA  está  completamente  verde,  la  batería  está  completamente  cargada.

Toque  el  icono  del  indicador  de  alimentación  de  CA  para  ver  los  detalles  de  la  carga  de  la  batería.  Consulte  Batería  Radical­7  en  
la  página  90.

Indicador  de  estado  de  carga  de  la  batería

Cuando  está  desacoplado  de  Root  o  de  la  estación  de  acoplamiento  (desconectado  de  la  alimentación  de  CA),  el  icono  del  
indicador  de  estado  de  carga  de  la  batería  proporciona  una  indicación  visual  del  estado  actual  de  la  carga  de  la  batería.  
Este  ícono  arriba  indica  que  la  batería  está  completamente  cargada  (acoplada  o  desacoplada).

Nota:  Cuando  está  acoplado  a  Root,  el  indicador  se  muestra  en  la  pantalla  Root.

Cuando  la  carga  de  la  batería  alcanza  un  nivel  bajo:


El  icono  del  indicador  de  estado  de  carga  de  la  batería  cambiará  de  color  (rojo).

•  Aparece  un  mensaje  de  "Batería  baja"  y  sonará  un  tono  de  alarma  de  prioridad  media  con  un  borde  rojo  en  
la  pantalla.  La  luz  de  estado  del  sistema  parpadeará  en  amarillo.

Acople  Radical­7  a  la  estación  de  acoplamiento  o  raíz  para  cargar  la  batería  y  evitar  que  el  dispositivo  se  apague.  
Cuando  está  conectado  a  la  alimentación,  se  muestra  el  icono  del  indicador  de  alimentación  de  CA.

Toque  el  ícono  del  indicador  de  estado  de  carga  de  la  batería  en  Radical­7  o  Root  para  ver  los  detalles  de  la  batería  de  
Radical­7.  Consulte  Batería  Radical­7  en  la  página  90.  www.masimo.com
55 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Descripción  general  de  los  modos  de  sensibilidad

Tres  niveles  de  sensibilidad  permiten  al  médico  adaptar  la  respuesta  del  Radical­7  a  las  necesidades  de  la  situación  
particular  del  paciente.  Acceda  al  menú  tocando  el  indicador  en  la  esquina  superior  izquierda  de  la  pantalla  principal.  
Los  niveles  de  sensibilidad  son  los  siguientes:

•  NORM  (Sensibilidad  normal)
NORM  es  el  modo  de  sensibilidad  recomendado  para  pacientes  que  experimentan  algún  
compromiso  en  el  flujo  sanguíneo  o  la  perfusión.  Es  recomendable  para  áreas  de  atención  donde  los  
pacientes  son  observados  con  frecuencia,  como  una  unidad  de  cuidados  intensivos  (UCI).  •  APOD®  

(Sensibilidad  de  detección  de  desactivación  de  sonda  adaptativa®)
APOD  es  el  modo  de  sensibilidad  recomendado  donde  existe  una  alta  probabilidad  de  que  el  sensor  
se  suelte.  También  es  el  modo  sugerido  para  áreas  de  atención  donde  los  pacientes  no  son  
monitoreados  visualmente  de  manera  continua.  Este  modo  brinda  protección  mejorada  contra  lecturas  
erróneas  de  la  frecuencia  del  pulso  y  la  saturación  de  oxígeno  arterial  cuando  un  sensor  se  desconecta  
inadvertidamente  de  un  paciente  debido  a  un  movimiento  excesivo.

•  MAX  (Sensibilidad  Máxima)
MAX  es  el  modo  de  sensibilidad  recomendado  para  pacientes  con  baja  perfusión  o  cuando  aparece  
un  mensaje  de  baja  perfusión  en  el  modo  APOD  o  NORM.  El  modo  MAX  no  se  recomienda  para  
áreas  de  atención  donde  los  pacientes  no  se  controlan  visualmente,  como  las  salas  generales.  Está  
diseñado  para  interpretar  y  mostrar  datos  en  el  sitio  de  medición  cuando  la  señal  puede  ser  débil  
debido  a  la  disminución  de  la  perfusión.  Cuando  un  sensor  se  desconecta  de  un  paciente,  habrá  
comprometido  la  protección  contra  lecturas  erróneas  de  la  frecuencia  del  pulso  y  la  saturación  arterial.

Cambiar  los  modos  de  sensibilidad

Hay  dos  formas  de  acceder  a  la  pantalla  Perfiles  para  cambiar  los  modos  de  sensibilidad.

•  Toque  el  texto  en  la  esquina  superior  izquierda  de  la  pantalla  principal  como  se  muestra,  para  acceder  a  
la  pantalla  Perfiles.

•  Desde  el  menú  principal,  toque  el  icono  Perfiles  para  acceder  a  la  pantalla  Perfiles.  Ver
Acceso  a  las  opciones  del  menú  principal  en  la  página  67.

En  la  pantalla  Perfiles,  seleccione  el  modo  deseado  desplazándose  hacia  arriba  o  hacia  abajo.  Luego  seleccione  Aceptar.

www.masimo.com 56 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Nota:  el  dispositivo  volverá  al  modo  APOD  después  de  un  ciclo  de  encendido.  Consulte  Cambio  de  perfiles  en  la  página  99.

Uso  de  bloqueo  de  pantalla

Cuando  está  habilitada,  la  función  de  bloqueo  de  pantalla  puede  evitar  la  interacción  no  intencional  con  la  pantalla  
táctil.  Para  habilitar  o  deshabilitar  el  bloqueo  de  pantalla,  consulte  Control  de  acceso  en  la  página  91.

Uso  de  la  función  de  bloqueo  de  pantalla

1.  Cuando  está  encendido,  cualquier  interacción  con  la  pantalla  táctil  activa  el  Bloqueo  de  pantalla
característica.

2.  Para  omitir  el  bloqueo  de  pantalla  cuando  aparezca,  mantenga  presionado  el  icono  de  bloqueo  hasta  que
desbloquea

Entendiendo  Windows

La  siguiente  información  describe  cómo  personalizar  la  información  que  se  ve  en  la  pantalla  principal.

Vistas  de  forma  de  onda

La  siguiente  sección  contiene  información  sobre  las  formas  de  onda  disponibles  en  el  campo  de  tendencia  en  la  pantalla  
principal.

www.masimo.com 57 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Seleccionar  forma  de  onda

El  campo  de  tendencia  permite  a  los  usuarios  acceder  a  varias  vistas  de  forma  de  onda.

Para  acceder  a  las  vistas  de  forma  de  onda  en  la  pantalla  Vista  de  pantalla  Presione/

1. seleccione  el  Campo  de  tendencia,  como  se  muestra  a  continuación.

2.  Aparece  la  siguiente  pantalla.

3.  Deslice  hacia  arriba  o  hacia  abajo  las  formas  de  onda  disponibles.  Las  formas  de  onda  disponibles  
• incluyen:  Pleth  +  Sig  IQ  Pleth  +  Sig  IQ  +  Acoustic  PVI  Pleth  +  Sig  IQ  PVI  Pleth  +  Sig  IQ  
• +  Acoustic

• Acústico

•  Cualquier  parámetro  disponible  (SpO2,  Pi,  PR,  etc...)
4.  Presione/seleccione  la  opción  de  forma  de  onda  deseada.

www.masimo.com 58 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

5.  El  campo  de  tendencia  muestra  la  opción  de  forma  de  onda  específica  que  se  seleccionó.

Indicadores  de  señal  IQ

Los  indicadores  Signal  IQ  (SIQ)  se  muestran  como  barras  verticales  para  cada  pulsación  individual.  La  altura  de  
la  barra  proporciona  una  evaluación  de  la  confianza  en  la  medición  de  SpO2  mostrada.

Vista  de  forma  de  onda  acústica

La  forma  de  onda  RRa  se  encuentra  debajo  de  los  valores  de  los  parámetros  y  encima  del  Pozo.  La  frecuencia  
respiratoria  acústica  (RRa)  debe  estar  disponible  para  que  se  muestre  esta  función.  Esta  vista  contiene  solo  la  forma  
de  onda  RRa.

Pleth  +  Sig  IQ  +  Vista  acústica

La  forma  de  onda  Pleth  +  Sig  IQ  +  Acoustic  se  encuentra  debajo  de  los  valores  de  los  parámetros  y  encima  del  Pozo.  
Esta  vista  contiene  la  forma  de  onda  pletismográfica,  los  indicadores  de  calidad  de  la  señal  y  la  forma  de  onda  acústica  
(si  RRa  está  disponible).

www.masimo.com 59 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Personalización  de  ventanas

Para  cambiar  el  tamaño  de  los  valores  de  los  parámetros  en  la  pantalla  principal:

1.  Presione/seleccione  y  mantenga  presionado  cualquiera  de  los  parámetros  en  el  Pozo  (Pi  en  este  ejemplo).
El  pozo  contiene  cualquier  parámetro  que  no  se  muestra  en  el  área  más  grande  de  arriba.

2.  Cuando  el  valor  del  parámetro  se  atenúe,  se  agite  y  aumente  de  tamaño,  arrástrelo  y  suéltelo.
parámetro  en  los  parámetros  más  grandes  por  encima  de  la  forma  de  onda.  Consulte  Campo  de  tendencia  en  la  
página  60.

3.  El  valor  del  parámetro  aparece  en  la  pantalla  en  una  fuente  más  grande.  El  dispositivo
configura  automáticamente  la  pantalla  para  una  visualización  óptima  de  los  valores  de  los  parámetros.

4.  Para  eliminar  los  valores  de  los  parámetros  de  la  pantalla  más  grande,  presione  y  mantenga  presionado  el  botón  más  grande.
valor  del  parámetro  (PR  en  este  ejemplo),  luego  arrastre  y  suelte  el  valor  del  parámetro  en  el  Pozo.

Personalización  de  vistas  de  tendencias

Campo  de  tendencia

El  campo  de  tendencia  permite  a  los  usuarios  acceder  a  varias  vistas  personalizables.

Para  acceder  a  tendencias,  formas  de  onda  o  personalizar  las  vistas  en  la  pantalla  Vista  de  visualización

1.  Toque  el  campo  de  tendencia  (forma  de  onda)  y  deslice  hacia  arriba  o  hacia  abajo  para  ver  las  opciones  de  tendencia  de  
parámetros.  Consulte  Seleccionar  forma  de  onda  en  la  página  58.

2.  Seleccione  el  parámetro  deseado.

3.  El  campo  de  tendencia  muestra  los  datos  de  tendencia  específicos  del  parámetro  que  se  seleccionó.

www.masimo.com 60 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Acerca  de  las  vistas  de  tendencias

Hay  diferentes  formas  de  ver  la  información  de  tendencias.  El  siguiente  es  un  ejemplo  de  información  de  tendencia  para  
SpO2  tal  como  aparece  en  la  pantalla  Vista  de  pantalla.

El  siguiente  es  un  ejemplo  de  información  de  tendencia  para  SpO2  tal  como  aparece  en  la  Tendencia  completa
pantalla.

Barra  de  pulso

La  barra  de  pulso  es  un  indicador  visual  que  transmite  la  detección  del  pulso  y  la  señal  IQ  (SIQ)  que  se  muestra  en  cada  pulsación  
individual.  La  altura  de  las  barras  proporciona  una  evaluación  de  la  confianza  en  la  medida  mostrada.  Consulte  Indicadores  de  
Signal  IQ  en  la  página  59.

Cambiar  el  intervalo  de  tiempo  de  los  datos  de  tendencia

Los  usuarios  pueden  cambiar  el  intervalo  de  tiempo  de  los  datos  de  tendencias.  Las  opciones  de  tiempo  que  se  pueden  seleccionar  
son  10  minutos,  30  minutos,  1  hora,  2  horas,  4  horas,  8  horas,  12  horas  o  24  horas.

Para  cambiar  el  intervalo  de  tiempo  de  los  datos  de  tendencia

1.  Desde  la  vista  de  pantalla,  en  el  campo  de  tendencia  o  desde  la  pantalla  de  tendencia  completa,  toque  el
Icono  de  intervalo  de  tiempo.

www.masimo.com 61 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

2. Desplácese  hacia  arriba  o  hacia  abajo  para  seleccionar  un  intervalo  de  tiempo.

Cambiar  entre  vistas  de  tendencia

Para  alternar  entre  la  vista  de  pantalla  y  la  tendencia  completa  1.  

Desde  la  vista  de  pantalla,  en  el  campo  de  tendencia,  toque  el  icono  como  se  muestra  a  continuación.

2.  En  la  pantalla  Tendencia  completa,  toque  el  icono  como  se  muestra  a  continuación.

Vista  de  tendencia  rápida  de  parámetros

Esta  vista  muestra  la  tendencia  rápida  del  parámetro  seleccionado  durante  un  período  de  tiempo  ajustable.  El  valor  
predeterminado  es  1  hora.  Amplíe  la  tendencia  rápida  a  la  vista  de  tendencia  completa  tocando  el  icono  de  expansión  
de  la  pantalla  de  forma  de  onda.

Con  un  gesto  de  pellizco,  usando  dos  dedos,  el  usuario  puede  acercar  y  alejar  los  datos  de  tendencia  rápida  dentro  del  
Campo  de  tendencia.

www.masimo.com 62 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Manipulación  de  la  vista  de  datos  de  tendencia  En  la  

pantalla  Tendencia  completa,  con  un  gesto  de  pellizco,  usando  dos  dedos,  el  usuario  puede  acercar  y  alejar  la  escala  de  tiempo  
de  tendencia.

El  usuario  puede  agregar  parámetros  a  la  vista  de  tendencias  arrastrando  y  soltando  parámetros  desde  la  vista  de  parámetros  
pequeños.  Para  agregar  un  parámetro  a  la  vista  de  tendencias,  mantenga  presionado  cualquiera  de  los  parámetros  dentro  
de  la  vista  de  parámetros  pequeños,  como  se  muestra  a  continuación.  Cuando  el  parámetro  se  atenúa,  tiembla  y  aumenta  
de  tamaño,  arrastre  y  suelte  el  parámetro  en  la  vista  de  tendencias.  Consulte  Personalización  de  Windows  en  la  página  60.

Para  ver  datos  de  tendencias  de  pacientes  anteriores,  deslice  la  pantalla  de  tendencias  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  derecha.

Para  salir  de  una  vista  de  tendencias,  presione  el  botón  Inicio.

www.masimo.com 63 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Uso  de  la  función  de  histograma

Los  usuarios  pueden  ver  los  datos  de  tendencias  mediante  la  función  Histograma.  Cuando  está  activada,  la  función  
Histograma  muestra  los  datos  de  tendencia  como  un  histograma.

Para  activar  la  función  Histograma  1.  Navegue  

a  una  pantalla  de  tendencia  completa.  Consulte  Cambiar  entre  vistas  de  tendencia  en  la  página  62.

2.  El  icono  de  histograma  aparece  en  la  parte  superior  del  campo  de  tendencia,  como  se  muestra  en  el  siguiente  
ejemplo  de  SpO2.

3.  Toque  el  icono  Histograma.

4.  Los  datos  de  tendencia  se  muestran  como  un  histograma.

Para  desactivar  la  función  Histograma

•  Toque  el  icono  Tendencias,  como  se  muestra.

www.masimo.com 64 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Visualización

Cuando  Radical­7  está  acoplado  a  Root,  Radical­7  proporciona  una  visualización  complementaria  del  
estado  de  alarma  para  las  tecnologías  médicas  de  Masimo  conectadas.

Nota:  Es  posible  que  la  visualización  no  sea  visible  en  Radical­7  según  la  configuración  de  diseño  en  Root.  
Consulte  el  Manual  del  operador  de  Root  para  obtener  información  sobre  la  configuración  del  diseño.

Tabla  de  descripción  de  colores  del  visualizador

Los  colores  se  utilizan  para  representar  el  estado  de  las  condiciones  de  monitoreo  y  alarma.

1 2 3 4

Ref.  Color  Descripción

• Dispositivo  PoC  desconectado
1  gris
•  Sin  supervisión

• Conexión  exitosa  al  dispositivo  PoC
2  verde
• Monitoreo:  rango  normal

• Conexión  exitosa  al  dispositivo  PoC

3  amarillo • Supervisión:  estados,  notificaciones,  modificadores,  dispositivos  de  notificación  
no  asignados  al  paciente  o  el  paciente  no  ha  sido  admitido  correctamente  en  el
Sistema  Masimo

• Conexión  exitosa  al  dispositivo  PoC
4  rojo
• Monitoreo:  rango  de  alarma

www.masimo.com sesenta  y  cinco masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Tabla  de  visualización  de  parámetros

El  estado  de  monitoreo  y  alarma  para  varios  parámetros  y/o  mediciones  se  visualiza  utilizando  las  siguientes  áreas/
órganos  en  la  pantalla:

Parámetro  o  área  de  medición  mostrada  en  la  pantalla  de  visualización

SpO2 Pulmón

relaciones  públicas Corazón

Pi N /  A

PVi Vascular

SpHb Vascular

SpMet Vascular

SpCO Pulmón

RRa Pulmón

SpOC N /  A

Psi* Cerebro

rSO2** Cerebro

*
Para  usar  con  SedLine  Sedation  Monitor,  cuando  está  conectado  a  Root.
**
Para  usar  con  el  oxímetro  regional  O3,  cuando  se  conecta  a  Root.

www.masimo.com 66 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Acceso  a  las  opciones  del  menú  principal

Para  acceder  a  las  opciones  del  Menú  principal,  presione  el  ícono  del  Menú  principal  en  la  esquina  inferior  derecha  de  la  pantalla  táctil:

Las  opciones  del  menú  principal  son:

Configuración  de  parámetros

Consulte  Configuración  de  parámetros  en  la  página  69.

Perfiles

Consulte  el  Capítulo  5:  Perfiles  en  la  página  99.

Sonidos

Consulte  Sonidos  en  la  página  86.

Configuración  del  dispositivo  

Consulte  Configuración  del  dispositivo  en  la  página  86.

Acerca  de

Consulte  Acerca  de  en  la  página  95.

Alarmas  3D

Consulte  Alarmas  3D  en  la  página  105.

Tendencias

Consulte  Tendencias  en  la  página  95.

www.masimo.com 67 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Navegación  por  el  menú  principal

Una  vez  que  se  muestra  la  pantalla  del  menú  principal,  los  usuarios  pueden  acceder  a  pantallas,  información  y  
configuraciones  adicionales.  Deslice  la  pantalla  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  derecha  para  recorrer  los  íconos  del  menú.  Toque  
el  icono  de  la  flecha  para  volver  a  la  pantalla  principal.

Los  iconos  en  el  borde  inferior  de  la  pantalla  de  menú  mostrada  corresponden  a  los  ajustes.  Toque  el  icono  para  saltar  a  la  
configuración  en  la  pantalla  de  menú  mostrada.

Tiempo  de  espera  de  

la  pantalla  Cualquier  pantalla  que  requiera  la  selección  de  opciones  se  apagará  después  de  un  (1)  minuto  de  inactividad  y  
volverá  a  la  pantalla  principal.

Navegación  por  los  menús  Al  configurar  

los  ajustes,  todos  los  cambios  deben  confirmarse  seleccionando  Aceptar.  Para  cancelar  los  cambios,  seleccione  Cancelar.

Para  navegar  a  la  pantalla  anterior,  presione  la  pantalla  táctil  de  flecha. en  la  esquina  superior  izquierda  de  la

Para  volver  a  la  pantalla  principal,  presione  el  botón  de  inicio  en  cualquier  momento.

Acerca  de  la  información  de  parámetros

Hay  información  adicional  disponible  sobre  cada  parámetro.

Para  acceder  a  información  adicional  sobre  parámetros:

www.masimo.com 68 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

1.  En  la  pantalla  Configuración  de  parámetros,  toque  el  icono  Acerca  de.  El  siguiente  es  un
ejemplo  de  SpO2.

2.  Aparece  una  pantalla  Acerca  de  para  el  parámetro  seleccionado  y  muestra  información  
sobre  el  parámetro.

Configuración  de  parámetros

El  siguiente  es  un  ejemplo  de  la  pantalla  Configuración  de  parámetros.  Solo  serán  visibles  los  
parámetros  que  se  hayan  cargado  en  el  sistema.

Para  acceder  a  cualquiera  de  las  pantallas  de  configuración  de  parámetros  disponibles:

1.  Desde  la  pantalla  Configuración  de  parámetros,  para  acceder  al  parámetro  deseado,  deslice  los  íconos  en  
pantalla  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  derecha.

2.  Toque  el  icono  del  parámetro  deseado.  Para  obtener  más  información,  consulte  cualquiera  de  los  siguientes
secciones:

• Consulte  Configuración  de  SpO2  en  la  página  71.

• Consulte  Configuración  de  relaciones  públicas  en  la  página  73.

• Consulte  Configuración  de  Pi  en  la  página  74.

• Consulte  Configuración  de  PVi  en  la  página  75.

• Consulte  Configuración  de  la  frecuencia  respiratoria  (RR)  en  la  página  77.

• Consulte  Configuración  de  SpHb  en  la  página  80.

• Consulte  Configuración  de  SpOC  en  la  página  83.

• Consulte  Configuración  de  SpMet  en  la  página  84.

www.masimo.com 69 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

• Consulte  Configuración  de  SpCO  en  la  página  85.

Configuración  de  histograma

Los  usuarios  pueden  cambiar  los  rangos  de  contenedores  en  la  vista  de  histograma  para  cada  parámetro  individual  que  se  
muestra.

Para  acceder  a  la  configuración  del  histograma  para  cualquiera  de  los  parámetros  disponibles:

1.  En  la  pantalla  del  menú  principal,  toque  el  icono  Configuración  de  parámetros.

2.  Desde  cualquier  pantalla  de  configuración  de  parámetros,  toque  el  icono  de  histograma  (SpO2  se  muestra  en  este
ejemplo).

Para  cambiar  la  configuración  del  histograma  para  cualquiera  de  los  parámetros  disponibles:

1.  Toque  cualquier  contenedor  para  cambiar  los  valores  del  rango.

2.  Toque  y  arrastre  los  marcadores  para  ajustar  los  valores  del  rango.

www.masimo.com 70 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Nota:  si  se  cambia  una  de  las  configuraciones  del  contenedor,  todas  las  demás  configuraciones  del  contenedor  se  
verán  afectadas.  Por  ejemplo,  si  el  contenedor  2  se  cambia  a  un  intervalo  de  4  a  32,  el  contenedor  1  cambia  a  un  
intervalo  de  0  a  3  y  el  contenedor  3  cambia  a  un  intervalo  de  33  a  60.

3.  Cuando  haya  terminado,  toque  la  flecha  hacia  atrás  y  seleccione  Aceptar.

Configuración  de  SpO2

Acceda  a  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:  

Alarmas  de  SpO2  en  la  página  71.

Configuraciones  adicionales  para  SpO2  en  la  página  72.

Índice  de  Desat  en  la  página  106.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Acerca  del  índice  Desat  en  la  página  105.

Tendencias  en  la  página  95.

Histograma  de  SpO2  en  la  página  72.

Alarmas  de  SpO2

En  la  pantalla  Alarmas  de  SpO2,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Alarma Fábrica
Por  defecto Configurable
Opciones  Descripción
Prioridad Opciones
Ajustes

2  a  99%  en  pasos  de  1%,  o  
El  límite  alto  es  el  umbral  superior  que  activa  
Desactivado
Alto una  alarma. medio  apagado
Límite
Cuando  se  establece  en  

Apagado,  la  alarma  está  deshabilitada

Bajo Low  Limit  es  el  umbral  inferior 1  a  98%  en  pasos  de  1%


Alto 88%
Límite que  activa  una  alarma.

Establece  el  umbral  del  límite  de  Rapid  Desat  en  la  
cantidad  seleccionada  por  debajo  del  límite  de  

alarma  baja.  Cuando  el  valor  de  SpO2  cae  por  
Rápido
debajo  del  límite  de  desaturación  rápida,  la  alarma   N /  A ­10% Desactivado,  ­5  %  o  ­10  %
Desat.
sonora  y  visual  se  activa  inmediatamente  sin  tener  

en  cuenta  el  retraso  de  la  alarma.

Cuando  se  cumple  una  condición  de  alarma,  
Alarma 0,  5,  10  o  15  
esta  característica  retrasa  la  parte  audible  de  una   N /  A 15  segundos
Demora segundos
alarma.

www.masimo.com 71 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Configuraciones  adicionales  para  SpO2

En  la  pantalla  Configuración  adicional,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

Promedio  El  período  de  tiempo  durante  el  cual  el  sistema  calcula   8  segundos 2­4,  4­6,  8,  10,  12,  14  o  16  


Tiempo*. el  promedio  de  todos  los  puntos  de  datos  de   segundos**

FastSat  Consulte  Descripción  general  de  FastSat  en  la  página  72. Apagado Apagado  o  encendido

*  Con  FastSat,  el  tiempo  promedio  depende  de  la  señal  de  entrada.
**
Para  las  configuraciones  de  2  y  4  segundos,  el  tiempo  promedio  puede  oscilar  entre  2  y  4  y  4  y  6  segundos,  respectivamente.

Descripción  general  de  FastSat

FastSat  permite  un  seguimiento  rápido  de  los  cambios  en  la  saturación  de  oxígeno  arterial.  Los  datos  de  saturación  de  
oxígeno  arterial  se  promedian  utilizando  algoritmos  de  promedio  de  oxímetro  de  pulso  para  suavizar  la  tendencia.

Cuando  Radical­7  está  configurado  en  FastSat  On,  el  algoritmo  de  promedio  evalúa  todos  los  valores  de  saturación  y  proporciona  un  
valor  de  saturación  promedio  que  es  una  mejor  representación  del  estado  de  oxigenación  actual  del  paciente.  Con  FastSat  configurado  
en  On,  el  tiempo  promedio  depende  de  la  señal  de  entrada.

Histograma  de  SpO2

En  la  pantalla  Histograma,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes*

Papelera  1 0­80 0  a  96  en  pasos  de  1

Papelera  2 81­85 1  a  97  en  pasos  de  1

Defina  el  rango  de  valores  de  parámetros  que  se  
Papelera  3
mostrarán  en  los  contenedores  respectivos  en  la   86­90 2  a  98  en  pasos  de  1
vista  de  histograma.

Papelera  4 91­95 3  a  99  en  pasos  de  1

Papelera  5 96­100 4  a  100  en  pasos  de  1

*
Consulte  Configuración  de  histograma  en  la  página  70  para  obtener  información  adicional.

www.masimo.com 72 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Configuración  de  relaciones  públicas

En  la  pantalla  Configuración  de  relaciones  públicas,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Alarmas  PR  en  la  página  73.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Tendencias  en  la  página  95.

Histograma  PR  en  la  página  73.

Alarmas  de  relaciones  públicas

En  la  pantalla  Alarmas  PR,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Alarma Predeterminado  de  fábrica Opciones


Prioridad Ajustes

El  límite  alto  es  el  umbral  
Alto 35  a  235  lpm,  en  pasos  
Límite superior  que  activa  una  alarma. Alto 140  lpm
de  5  lpm

El  límite  bajo  es  el  umbral  
Bajo 30  a  230  lpm,  en  pasos  
Límite inferior  que  activa  una  alarma. Alto 50  lpm
de  5  lpm

Histograma  de  relaciones  públicas

En  la  pantalla  Histograma,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes*

Papelera  1 0­50 0  a  246  en  pasos  de  1

Papelera  2 51­100 1  a  247  en  pasos  de  1

Defina  el  rango  de  valores  de  parámetros  que  
Papelera  3
se  mostrarán  en  los  contenedores  respectivos   101­150 2  a  248  en  pasos  de  1
en  la  vista  de  histograma.
Papelera  4 151­200 3  a  249  en  pasos  de  1

Papelera  5 201­250 4  a  250  en  pasos  de  1

*
Consulte  Configuración  de  histograma  en  la  página  70  para  obtener  información  adicional.

www.masimo.com 73 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Configuración  Pi

Desde  la  pantalla  Configuración  de  Pi,  acceda  a  cualquiera  de  las  siguientes  pantallas:

Alarmas  Pi  en  la  página  74.

Configuraciones  adicionales  para  Pi  en  la  página  74.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Pi  Delta  en  la  página  107.

Tendencias  en  la  página  95.

Histograma  Pi  en  la  página  75.

Pi  alarmas

Desde  la  pantalla  Pi  Alarms,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Alarma Fábrica Ajustes  configurables  por  el  usuario


Prioridad Por  defecto

Ajustes

0,04  a  0,09  en  pasos  de  0,01  0,10  a  
El  límite  alto  es  el  umbral  
Alto medio  apagado
Límite superior  que  activa  una  alarma. 0,90  en  pasos  de  0,10  1  a  19  en  pasos  

de  1,  o  Desactivado

Desactivado,  o  de  0,03  a  0,09  en  pasos  
El  límite  bajo  es  el  umbral   de  0,01
Bajo
inferior  que  activa  una  alarma. Medio  0.3
Límite 0,10  a  0,90  en  pasos  de  0,10  1  a  18  en  

pasos  de  1

Configuraciones  adicionales  para  Pi

En  la  pantalla  Configuración  adicional,  cambie  la  siguiente  opción:

Opciones Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

promedio El  período  de  tiempo  durante  el  cual  el  sistema   Largo Corto  o  largo


Tiempo calcula  el  promedio  de  todos  los  puntos  de  datos.

www.masimo.com 74 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Histograma  pi

En  la  pantalla  Histograma,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes*

Papelera  1 0.0­4.0 0,0  a  19,6  en  pasos  de  0,01

Papelera  2 4.1­8.0 0,1  a  19,7  en  pasos  de  0,01

Defina  el  rango  de  valores  de  parámetros  
Papelera  3
que  se  mostrarán  en  los  contenedores   8.1­12.0 0,2  a  19,8  en  pasos  de  0,01
respectivos  en  la  vista  de  histograma.

Papelera  4 12.1­16.0 0,3  a  19,9  en  pasos  de  0,01

Papelera  5 16.1­20.0 0,4  a  20,0  en  pasos  de  0,01

* Consulte  Configuración  de  histograma  en  la  página  70  para  obtener  información  adicional.

Configuración  de  PVi

Desde  la  pantalla  Configuración  de  PVI,  acceda  a  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:  

Alarmas  de  PVi  en  la  página  75.

Configuraciones  adicionales  para  PVi  en  la  página  76.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Tendencias  en  la  página  95.

Histograma  PVi  en  la  página  76.

Alarmas  PVi

En  la  pantalla  Alarmas  PVi,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Alarma Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Prioridad Ajustes Ajustes

2  a  99,  en  pasos  de  1,  o  
El  límite  alto  es  el  umbral  superior   Desactivado
Alto Medio  40
Límite que  activa  una  alarma.
Cuando  está  desactivado,  
las  alarmas  están  desactivadas.

www.masimo.com 75 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Opciones  Descripción Alarma Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Prioridad Ajustes Ajustes

Apagado  o  1  a  98  en  pasos  
El  límite  bajo  es  el  umbral   de  1
Bajo
inferior  que  activa  una  alarma. Medio  5
Límite
Cuando  está  desactivado,  
las  alarmas  están  desactivadas.

Configuraciones  adicionales  para  PVi

En  la  pantalla  Configuración  adicional,  cambie  la  siguiente  opción:

Opciones Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

promedio El  período  de  tiempo  durante  el  cual  el   Largo Corto,  Largo  o


Tiempo sistema  calcula  el  promedio  de  todos  los   Dinámica
puntos  de  datos.

Histograma  de  PVi

En  la  pantalla  Histograma,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes*

Papelera  1 0­20 0  a  96  en  pasos  de  1

Papelera  2 21­40 1  a  97  en  pasos  de  1

Defina  el  rango  de  valores  de  parámetros  que  
Papelera  3
se  mostrarán  en  los  contenedores  respectivos   41­60 2  a  98  en  pasos  de  1
en  la  vista  de  histograma.
Papelera  4 61­80 3  a  99  en  pasos  de  1

Papelera  5 81­100 4  a  100  en  pasos  de  1

*
Consulte  Configuración  de  histograma  en  la  página  70  para  obtener  información  adicional.

www.masimo.com 76 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Ajustes  de  frecuencia  respiratoria  (RR)

Radical­7  puede  determinar  la  tasa  de  respiración  (RR)  ya  sea  por  la  señal  acústica  (RRa)  o  por  la  forma  de  onda  
pletismográfica  (RRp).

Desde  la  pantalla  Configuración  RR,  acceda  y  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:  Alarmas  

RRa  en  la  página  78.

Alarmas  de  RRp  en  la  página  79.

Configuraciones  adicionales  para  RRa  en  la  página  78.

Configuraciones  adicionales  para  RRp  en  la  página  80.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Tendencias  en  la  página  95.

Histograma  RR  en  la  página  80.

Configuración  de  RRa

Cuando  se  utiliza  un  sensor  acústico,  la  frecuencia  respiratoria  (RR)  está  determinada  por  la  señal  acústica  (RRa).  
Consulte  rainbow  Acoustic  Monitoring™  (RAM™)  en  la  página  30.  Cuando  la  frecuencia  respiratoria  está  determinada  por  la  
señal  acústica,  la  pantalla  principal  transmite  la  frecuencia  respiratoria  como  RRa,  como  se  muestra  a  continuación.

El  Radical­7  puede  monitorear  RRa  o  RRp  pero  no  ambos  simultáneamente.

RRa  está  activo  bajo  las  siguientes  condiciones:

•  RRa  está  instalado  en  el  Radical­7.

• El  cable  arcoíris  dual  está  conectado.

• El  sensor  acústico  está  conectado.

Desde  la  pantalla  Configuración  RR,  acceda  a  cualquiera  de  las  siguientes  pantallas:  

Alarmas  RRa  en  la  página  78.

Configuraciones  adicionales  para  RRa  en  la  página  78.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Tendencias  en  la  página  95.

Histograma  RR  en  la  página  80.

www.masimo.com 77 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Alarmas  RRa

En  la  pantalla  Alarmas  RRa,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones Descripción Alarma Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Prioridad Ajustes Ajustes

6  a  119  respiraciones  por  
El  límite  alto  es  el  umbral  
30  respiraciones  por   minuto  en  pasos  de  1  
Limite  alto superior  que  activa  una  alarma. Alto minuto respiraciones  por  minuto,  o
Apagado

El  límite  bajo  es  el  más  bajo Apagado,  o  de  5  a  118  
Limite  bajo 6  respiraciones  
umbral  que  activa  una  alarma. Alto por  minuto respiraciones  por  minuto  en  
pasos  de  1  respiraciones  por  minuto

La  duración  del  tiempo  que  

Respiratorio activa  una  alarma  si  no  se   15,  20,  25,  30,  35  o  40  segundos


N /  A 30  segundos
Pausa detectan  respiraciones.

Cuando  ocurre  una  
condición  de  alarma  alta  o  baja,  
0,  10,  15,  30  o  60  segundos
Retardo  de  alarma esta  característica  retrasa  la   N /  A 30  segundos
parte  audible  de  una  alarma.

Configuraciones  adicionales  para  RRa

En  la  pantalla  Configuración  adicional,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

El  período  de  tiempo  durante  el  cual  el  sistema   lento,  medio,  rápido,
de  cálculo  de  promedios  calcula  el  promedio  de  todos  los   Lento
puntos  de  datos  de  tiempo. Tendencia,  o  No
promedio

La  duración  de  tiempo  que,  durante  la  
0,  1,  5,  10  o  15  
Frescura interferencia,  el  sistema  muestra  la  última   5  minutos
minutos
lectura  válida.

Ajustes  de  RRp

Cuando  se  utiliza  un  sensor  de  oximetría  de  pulso  o  de  cooximetría  de  pulso  con  Radical­7,  la  frecuencia  respiratoria  se  puede  
determinar  mediante  la  forma  de  onda  pletismográfica  (RRp).  Este  método  mide  las  respiraciones  por  minuto  (rpm)  en  función  
de  la  variación  cíclica  del  fotopletismograma  (es  decir,  plet  o  PPG)  para

www.masimo.com 78 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

establecer  una  medida  de  la  tasa  de  respiración.  Cuando  se  utiliza  un  sensor  de  oximetría  de  pulso  o  de  cooximetría  de  pulso,  
las  alarmas  de  RRp  y  los  ajustes  de  RRp  están  activos  y  la  pantalla  principal  etiqueta  la  frecuencia  respiratoria  como  RRp,  
como  se  muestra  a  continuación.

Tenga  en  cuenta  que  Radical­7  puede  monitorear  RRa  o  RRp  pero  no  ambos  simultáneamente.

RRp  está  activo  cuando  se  cumplen  todas  las  condiciones  siguientes:

•  RRp  está  instalado  en  el  Radical­7.

•  No  hay  ningún  cable  arcoíris  dual  conectado.

•  Hay  conectado  un  sensor  de  oximetría  de  pulso  o  cooximetría  de  pulso.  •  El  sensor  

óptico  debe  admitir  RRp.

Desde  la  pantalla  Configuración  RR,  acceda  a  cualquiera  de  las  siguientes  pantallas:  

Alarmas  RRp  en  la  página  79.

Configuraciones  adicionales  para  RRp  en  la  página  80.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Tendencias  en  la  página  95.

Histograma  RR  en  la  página  80.

Alarmas  RRp

Desde  la  pantalla  Alarmas  RRp,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Alarma Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Prioridad Ajustes Ajustes

6  a  119  respiraciones  por  
El  límite  alto  es  el  umbral  
Alto 30  respiraciones  por   minuto  en  pasos  de  1  
Límite superior  que  activa  una  alarma. Alto minuto respiraciones  por  minuto,  o
Apagado

El  límite  bajo  es  el  umbral   Apagado,  o  de  5  a  118  
Bajo 6  respiraciones  
Límite inferior  que  activa  una  alarma. Alto por  minuto respiraciones  por  minuto  en  
pasos  de  1  respiraciones  por  minuto

Cuando  ocurre  una  condición  de  
Alarma alarma  alta  o  baja,  esta  característica   0,  10,  15,  30  o  60  
N /  A 30  segundos
Demora retrasa  la  parte  audible  de  una   segundos
alarma.

www.masimo.com 79 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Configuraciones  adicionales  para  RRp

En  la  pantalla  Configuración  adicional,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones Descripción Fábrica Configurable  por  el  usuario


Por  defecto Ajustes
Ajustes

El  período  de  tiempo  durante  el  cual  el   lento,  medio,  rápido,
promedio Lento
Tiempo
sistema  calcula  el  promedio  de  todos  los  puntos   Tendencia,  o  No
de  datos. promedio

La  duración  de  tiempo  que,  durante  la  
0,  1,  5,  10  o  15  
Frescura interferencia,  el  sistema  muestra  la  última  lectura   5  minutos
minutos
válida.

Histograma  RR

En  la  pantalla  Histograma,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes*

Papelera  1 0­14 0  a  116  en  pasos  de  1

Papelera  2 15­28 1  a  117  en  pasos  de  1

Defina  el  rango  de  valores  de  parámetros  que  se  
Papelera  3
mostrarán  en  los  contenedores  respectivos  en  la   29­42 2  a  118  en  pasos  de  1
vista  de  histograma.
Papelera  4 43­56 3  a  119  en  pasos  de  1

Papelera  5 57­120 4  a  120  en  pasos  de  1

*
Consulte  Configuración  de  histograma  en  la  página  70  para  obtener  información  adicional.

Configuración  de  SpHb

Desde  la  pantalla  Configuración  de  SpHb,  acceda  a  cualquiera  de  las  siguientes  pantallas:  

Alarmas  de  SpHb  en  la  página  81.

Configuraciones  adicionales  para  SpHb  en  la  página  82.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Tendencias  en  la  página  95.

www.masimo.com 80 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Histograma  SpHb  en  la  página  82.

Alarmas  SpHb

En  la  pantalla  Alarmas  de  SpHb,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Alarma Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Prioridad Ajustes Ajustes

2,0  a  24,5  g/dL  en  pasos  de  0,1  g/
dL,  o  Desactivado

2,0  a  15,0  mmol/L  en  pasos  
de  0,1  mmol/L,  o  Desactivado  20  a  
17,0  g/dL
El  límite  alto  es  el   245  g/L  en  pasos  de  1  g/L,  o  
Alto
umbral  superior  que  activa   Alto 11,0  mmol/L Desactivado  Cuando  SpHb  
Límite
una  alarma.
170g/L Precision  se  establece  en  1,0,  los  
valores  se  redondean  hacia  abajo.

Cuando  se  establece  en  Apagado,  la  alarma  
está  deshabilitada.

Apagado,  o  de  1,0  a  23,5  g/dL  
en  pasos  de  0,1  g/dL  Apagado,  

o  de  1,0  a  14,5  mmol/L,  en  pasos  
de  0,1  mmol/L
7,0  g/dL
El  límite  bajo  es  el  umbral   Apagado,  o  de  10  a  235  g/L  
Bajo
inferior  que  activa  una  alarma. Alto 4,0  mmol/L en  pasos  de  1  g/L
Límite

70g/L Cuando  SpHb  Precision  se  establece  
en  1,0,  los  valores  se  redondean  hacia  
abajo.

Cuando  se  establece  en  Apagado,  la  alarma  

está  deshabilitada.

www.masimo.com 81 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Configuraciones  adicionales  para  SpHb

En  la  pantalla  Configuración  adicional,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

El  período  de  tiempo  durante  el  cual  el  
Corto,  Medio  o
Tiempo  promedio sistema  calcula  el  promedio  de  todos  los   Medio
Largo
puntos  de  datos.

Arterial/Venosa Proporciona  un  valor  arterial  o  venoso  que  se  
Arterial Arterial  o  Venosa
Modo muestra  en  la  pantalla  principal.

Precisión Permite  al  usuario  establecer  la  precisión  del  
valor  de  SpHb  mostrado.
0.1 0,1,  0,5  o  1,0
(unidades  de  g/
Nota:  cuando  la  unidad  es  g/L,  la  precisión  
dL  y  mmol/L)
siempre  es  1  (números  enteros)

Muestra  la  hemoglobina  total  (SpHb)  como  
g/dL  (gramos  por  decilitro),  g/L  (gramos  por  
Unidad  de litro)  o  mmol/L  (milimoles  por  litro).  La   g/dl,  g/l  o  mmol/
Medida* g/dL
unidad  de  medida  no  se  puede  cambiar   l
durante  el  monitoreo  activo.

*Cambiar  la  unidad  de  medida  eliminará  todos  los  datos  de  tendencias  anteriores  para  todos  los  parámetros.

Histograma  SpHb

En  la  pantalla  Histograma,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Ajustes  configurables  por  el  usuario*


Ajustes

Papelera  1 0.0­7.0 0,0  a  24,6  en  pasos  de  0,01

Papelera  2 7.1­9.0 0,1  a  24,7  en  pasos  de  0,1

Defina  el  rango  de  valores  de  
Papelera  3
parámetros  que  se  mostrarán  en  los   9.1­11.0 0,2  a  24,8  en  pasos  de  0,1
contenedores  respectivos  en  la  vista  de  histograma.
Papelera  4 11.1­14.0 0,3  a  24,9  en  pasos  de  0,1

Papelera  5 14.1­25.0 0,4  a  25,0  en  pasos  de  0,1

*
Consulte  Configuración  de  histograma  en  la  página  70  para  obtener  información  adicional.

www.masimo.com 82 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Configuración  de  SpOC

Desde  la  pantalla  Configuración  de  SpOC,  acceda  a  las  siguientes  pantallas:

Alarmas  de  SpOC  en  la  página  83.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Tendencias  en  la  página  95.

Histograma  de  SpOC  en  la  página  83.

Alarmas  de  SpOC

Desde  la  pantalla  Alarmas  de  SpOC,  acceda  a  las  siguientes  pantallas:

Opciones  Descripción Alarma Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Prioridad Ajustes Ajustes

El  límite  alto  es  el  umbral  
Alto Medio  25 2  a  34  ml/dl  en  pasos  de  1  
Límite superior  que  activa  una  alarma.
ml/dl,  o  Apagado

El  límite  bajo  es  el  umbral  
Bajo Apagado,  o  de  1  a  33  ml/dl  
inferior  que  activa  una  alarma. Alto 10
Límite en  pasos  de  1  ml/dl

Histograma  de  SpOC

En  la  pantalla  Histograma,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Ajustes  configurables  por  el  usuario*


Ajustes

Papelera  1 0.0­10.0 0,0  a  31,0  en  pasos  de  1

Papelera  2 11,0­13,0 1,0  a  32,0  en  pasos  de  1

Defina  el  rango  de  valores  de  parámetros  
Papelera  3
que  se  mostrarán  en  los  contenedores   14,0­15,0 2,0  a  33,0  en  pasos  de  1
respectivos  en  la  vista  de  histograma.
Papelera  4 16,0­20,0 3,0  a  34,0  en  pasos  de  1

Papelera  5 21,0­35,0 4,0  a  35,0  en  pasos  de  1

*
Consulte  Configuración  de  histograma  en  la  página  70  para  obtener  información  adicional.

www.masimo.com 83 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Configuración  de  SpMet

Desde  la  pantalla  Configuración  de  SpMet,  acceda  a  las  siguientes  pantallas:

Alarmas  SpMet  en  la  página  84.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Tendencias  en  la  página  95.

Histograma  SpMet  en  la  página  84.

Alarmas  SpMet

En  la  pantalla  Alarmas  de  SpMet,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Alarma Predeterminado  de  fábrica Ajustes  configurables  por  el  usuario


Prioridad Ajustes

1,0  a  2,0%  en  pasos  de  0,1%
El  límite  alto  es  el  umbral  
Alto 3,0%
Límite superior  que  activa  una  alarma. Alto
2,5  a  99,5  %  en  pasos  de  0,5  
%,  o  Desactivado

Apagado,  o  1,0  a  2,0  %  en  pasos  
El  límite  bajo  es  el  más  bajo de  0,1  %
Bajo
umbral  que  activa  una  alarma. medio  apagado
Límite
2,5  a  99,0%,  en  pasos  de  0,5%

Histograma  SpMet

En  la  pantalla  Histograma,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Ajustes  predeterminados  de  fábrica  Ajustes  configurables  por  el  usuario*

Papelera  1 0.0­3.0 0,00  a  98,0  en  pasos  de  0,1

Papelera  2 Defina  el  rango  de  valores   3.1­6.0 0,01  a  98,5  en  pasos  de  0,01


de  parámetros  que  se  
mostrarán  en  los   6.1­9.0
Papelera  3
0,02  a  99,0  en  pasos  de  0,01
contenedores  respectivos  
en  la  vista  de  histograma.
Papelera  4 9.1­12.0 0,03  a  99,5  en  pasos  de  0,01

Papelera  5 12.1­100.0 0,04  a  100,0  en  pasos  de  0,01

*
Consulte  Configuración  de  histograma  en  la  página  70  para  obtener  información  adicional.

www.masimo.com 84 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Configuración  SpCO

Desde  la  pantalla  Configuración  de  SpCO,  acceda  a  las  siguientes  pantallas:

Alarmas  de  SpCO  en  la  página  85.

Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Tendencias  en  la  página  95.

Histograma  de  SpCO  en  la  página  85.

Alarmas  de  SpCO

En  la  pantalla  Alarmas  de  SpCO,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Alarma Predeterminado  de  fábrica Ajustes  configurables  por  el  usuario


Prioridad Ajustes

2  a  98%,  en  pasos  de  1%,  o
El  límite  alto  es  el  umbral   Apagado

Alto 10
superior  que  activa  una  alarma. Alto
Límite
Cuando  se  establece  en  Apagado,  la  alarma  

está  deshabilitada

El  límite  bajo  es  el  umbral   Apagado,  o  de  1  a  97  %,  en  pasos  de  1  %
Bajo
inferior  que  activa  una  alarma. medio  apagado
Límite Cuando  se  establece  en  Apagado,  la  alarma  

está  deshabilitada

Histograma  de  SpCO

En  la  pantalla  Histograma,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Ajustes  predeterminados  de  fábrica  Ajustes  configurables  por  el  usuario*

Papelera  1 0­8 0  a  96  en  pasos  de  1

Papelera  2 9­16 1  a  97  en  pasos  de  1


Defina  el  rango  de  valores  
de  parámetros  que  se  mostrarán  
Papelera  3
en  los  contenedores  respectivos   17­24 2  a  98  en  pasos  de  1
en  la  vista  de  histograma.

Papelera  4 25­32 3  a  99  en  pasos  de  1

Papelera  5 33­100 4  a  100  en  pasos  de  1

*
Consulte  Configuración  de  histograma  en  la  página  70  para  obtener  información  adicional.

www.masimo.com 85 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Sonidos

Use  la  pantalla  Sonidos  para  controlar  el  volumen  de  los  sonidos  y  la  duración  de  la  pausa  de  audio  en  Radical­7.  Los  usuarios  
también  pueden  acceder  a  la  pantalla  de  Sonidos  presionando  el  ícono  de  Sonidos  en  la  Barra  de  Estado.  Consulte  Acerca  de  la  barra  de  
estado  en  la  página  54.

Opción Descripción Predeterminado  de  fábrica Ajustes  configurables


Configuración

Alarma 1  (más  bajo)  a  4  (más  alto)  en  pasos  
Establece  el  nivel  de  volumen  de  la  alarma. 4
Volumen de  1.

Tono  de  pulso Establece  el  nivel  de  volumen  del  tono   0  (silencioso)  a  4  (más  alto)  en  


3
Volumen de  pulso. pasos  de  1.

1,  2  o  3  minutos,  todo  en  
Pausa  de  sonido Establece  el  tiempo  que  la  alarma  audible  
2  minutos silencio*  o  todo  en  silencio  con  
Duración permanece  silenciada.
recordatorio*

Permite  que  el  pulso  audible  continúe  
Tono  inteligente sonando  cuando  el  gráfico  pletismográfico   Apagado Encendido  o  apagado

muestra  signos  de  movimiento.

*  Si  se  selecciona  All  Mute,  no  hay  alarmas  audibles,  pero  las  alarmas  visuales  aún  se  muestran.  Si  se  selecciona  All  Mute  with  Reminder,  
suena  un  tono  cada  tres  (3)  minutos  como  recordatorio  de  que  All  Mute  está  activo.  Requiere  que  el  usuario  tenga  Activado  Silencio  total  
activado  en  el  menú  Control  de  acceso.  Consulte  Control  de  acceso  en  la  página  91.

Configuración  de  dispositivo

El  menú  Configuración  del  dispositivo  permite  al  usuario  ver  y  personalizar  la  configuración  de  Radical­7.  Las  opciones  de  configuración  
del  dispositivo  son:

Orientación  de  la  pantalla

Consulte  Orientación  de  la  pantalla  en  la  página  87.

www.masimo.com 86 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Localización

Consulte  Localización  en  la  página  88.

Wifi

Consulte  Wi­Fi  en  la  página  89.

Bluetooth

Consulte  Bluetooth  en  la  página  89.

Batería  Radical­7  

Consulte  Batería  Radical­7  en  la  página  90.

Brillo

Consulte  Brillo  en  la  página  91.

Sonidos

Consulte  Sonidos  en  la  página  86.

Control  de  acceso

Consulte  Control  de  acceso  en  la  página  91.

Salida  de  dispositivo  

Consulte  Salida  de  dispositivo  en  la  página  94.

Orientación  de  la  pantalla

Use  la  Orientación  de  la  pantalla  para  configurar  las  preferencias  de  la  pantalla.

En  la  pantalla  Orientación  de  la  pantalla,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

www.masimo.com 87 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Opciones Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

Permite  que  el  dispositivo  
Auto ajuste  automáticamente  el  contenido   En Apagado  o  encendido
Orientación de  la  pantalla  según  la  orientación  del  
dispositivo.

Retrato  (con  dispositivo  en  
Cuando  la  orientación  automática  está  
posición  vertical) Retrato,  Retrato
desactivada,  permite  al  usuario  
Orientación Invertido,  Apaisado  o
configurar  manualmente  la  orientación   Paisaje  (con  dispositivo  
de  la  pantalla. en  horizontal paisaje  invertido

posición)

Localización

Utilice  la  pantalla  Localización  para  ver  la  fecha  y  la  hora  actuales  y  configurar  los  ajustes  relacionados  con  la  hora  local,  el  
idioma  y  la  geografía.  El  usuario  también  puede  acceder  a  la  pantalla  de  localización  presionando  la  hora  actual  en  la  barra  de  
estado.  Consulte  Acerca  de  la  barra  de  estado  en  la  página  54.

Opción Descripción Predeterminado  de  fábrica Ajustes  configurables


Configuración

Fecha  actual Muestra  la  fecha  actual  establecida  en   N /  A N /  A


el  dispositivo

Actual Muestra  la  hora  actual  configurada  en   N /  A N /  A


Tiempo el  dispositivo

Selecciona  el  idioma  de  visualización   Elija  entre  los  idiomas  
Idioma para  Radical­7. Inglés
disponibles.

Establece  el  formato  de  visualización  
Formato  de  fecha mm/dd/aa mm/dd/aa  o  dd/mm/aa
para  la  fecha  actual.

Formato  de  tiempo Establece  el  formato  de  visualización   12  horas 12  o  24  horas


de  la  hora  actual.

Línea Se  establece  para  que  coincida  con  la  frecuencia  de  
60  Hz 50  Hz  o  60  Hz
Frecuencia la  línea  eléctrica  regional.

Fecha Establece  la  fecha  actual. N /  A N /  A

www.masimo.com 88 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Opción Descripción Predeterminado  de  fábrica Ajustes  configurables


Configuración

Tiempo Establece  la  hora  actual. N /  A N /  A

Wifi

La  radio  Wi­Fi  permite  la  comunicación  en  red  de  datos  y  señales  de  alarma  entre  Radical­7  y  una  estación  
secundaria  de  monitoreo  de  pacientes,  Masimo  Patient  SafetyNet,  a  través  de  una  red  inalámbrica  IEEE  802.11  a/b/g.

Radical­7  usa  solo  direcciones  MAC  configuradas  para  establecer  comunicaciones  inalámbricas  para  evitar  
conexiones  no  autorizadas  a  otros  dispositivos  inalámbricos.  Como  mitigación  de  riesgos,  en  caso  de  pérdida  de  la  
comunicación  inalámbrica,  las  capacidades  de  alarma  de  Radical­7  están  diseñadas  para  ser  independientes  de  la  
comunicación  Wi­Fi  a  fin  de  garantizar  que  se  reciban  las  alarmas.

Use  la  pantalla  Wi­Fi  para  habilitar  o  deshabilitar  la  conectividad  Wi­Fi.  Cuando  Radical­7  está  conectado  a  una  red  Wi­Fi,  
el  ícono  de  Wi­Fi  en  la  barra  de  estado  indica  la  fuerza  de  la  conexión.  El  usuario  también  puede  acceder  a  la  pantalla  de  
Wi­Fi  presionando  el  icono  de  Wi­Fi  en  la  barra  de  estado.  Consulte  Acerca  de  la  barra  de  estado  en  la  página  54.

Opción  Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

Habilita  o  deshabilita  la  
Wifi Apagado Encendido  o  apagado

conectividad  Wi­Fi.

Los  campos  adicionales  en  la  pantalla  Wi­Fi  muestran  configuraciones  de  solo  lectura  sobre  la  conexión  Wi­Fi  que  el  
usuario  no  puede  configurar.

Su  representante  de  ventas  de  Masimo  puede  brindarle  la  información  necesaria  sobre  una  conexión  Wi­Fi  inicial.

Bluetooth

Use  la  pantalla  Bluetooth  para  habilitar  o  deshabilitar  la  conectividad  Bluetooth.  Cuando  la  conectividad  Bluetooth  
está  habilitada,  el  icono  de  Bluetooth  aparecerá  en  la  barra  de  estado.  El  usuario  también  puede

www.masimo.com 89 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

acceda  a  la  pantalla  de  Bluetooth  presionando  el  icono  de  Bluetooth  en  la  barra  de  estado.  Consulte  Acerca  de  la  barra  de  estado  
en  la  página  54.

Opción Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable


Configuración Ajustes

Activa  o  desactiva  la  conectividad  
Bluetooth Apagado Encendido  o  apagado

Bluetooth.

MAC Cuando  Bluetooth  está  activado,  se  muestra  la  dirección  
N /  A N /  A
DIRECCIÓN MAC  del  dispositivo

Batería  Radical­7

Use  la  pantalla  Batería  para  ver  el  porcentaje  específico  de  carga  restante  en  la  batería  de  Radical­7.  El  usuario  también  
puede  acceder  a  la  pantalla  de  la  batería  presionando  el  ícono  de  la  batería  en  la  barra  de  estado.  Consulte  Acerca  de  la  
barra  de  estado  en  la  página  54.

Opción Descripción

Estado  de  carga Proporciona  una  visualización  de  solo  lectura  del  nivel  restante  de  la  batería.

Diagnóstico  de  la  batería  Permite  que  el  personal  capacitado  acceda  a  la  información  de  diagnóstico  de  la  batería.

www.masimo.com 90 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Brillo

Utilice  la  pantalla  Brillo  para  ajustar  el  brillo  de  la  pantalla  de  Radical­7.

Opción Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

Auto Permite  el  ajuste  automático  del  brillo  
de  la  pantalla  según  el  nivel  de  luz   Apagado Encendido  o  apagado

Brillo
ambiental.

Ajuste  el  nivel  de  brillo  de  la  pantalla   1  (más  tenue),  2,  3,  4  
Brillo 4
manualmente. (más  brillante)

Control  de  acceso

El  control  de  acceso  contiene  opciones  configurables  y  configuraciones  que  requieren  una  contraseña.

Uso  de  la  pantalla  de  contraseña

1.  En  la  pantalla  Contraseña,  ingrese  los  siguientes  números:  6  2  7  4  No  se  mostrarán  
números,  solo  asteriscos  (****).

2.  Para  deshacer  números,  presione/seleccione  Retroceso.

www.masimo.com 91 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

3.  Para  confirmar,  presione/seleccione  Enter.

Desde  la  pantalla  Control  de  acceso,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

Permite  al  usuario  seleccionar  un  perfil   perfil  anterior,  adulto,
específico  para  cargar  la  próxima  vez  que  se   Pediátrico,  Neonatal,
encienda  la  unidad.  Este  perfil  puede  ser  uno  de   Personalizado,  Perfil  1,
Encendido
los  preestablecidos  (es  decir. Perfil  anterior Perfil  2,  Perfil  3,
Perfil
Adulto,  Pediátrico,  Neo),  un  perfil  personalizado  o  la   Perfil  4,  Perfil  5,
última  configuración  utilizada  antes  de  apagar  la   Perfil  6,  Perfil  7,
unidad. Perfil  8

Apagado  o  encendido

Si  está  activado,  Silenciar  todo  
y  Silenciar  todo  con  recordatorio  

todo  silenciado
Todas  las  condiciones  de  alarma  del  paciente   se  vuelven  configuraciones  
se  silencian.  Solo  las  alarmas  del  sistema  se  indicarán   Apagado
Activado disponibles  desde  la  opción  
mediante  una  alarma  sonora.
Duración  del  silencio  en  la  pantalla  
Sonidos.

Consulte  Sonidos  en  la  página  
86.

Cuando  se  establece  en  3  o  4,  3  o  4  se  
Cerrar
muestran  tenuemente  iluminados  en  la  sección  
Alarma Apagado 3,  4  o  Desactivado
Volumen  de  alarma  de  la  pantalla  del  menú  de  
Volumen
alarmas  y  no  se  pueden  cambiar.

SpO2  bajo Umbral  en  el  que  no  se  puede  reducir  el  límite  de   Apagado,  o  1%  a  98%  en  


Apagado
%  Límite alarma  baja  de  SpO2. pasos  de  1%

sensor  apagado
Esta  función  retrasa  la  parte  audible  de  la  alarma  de   0,  5,  10,  15,  30  o  60  segundos
Alarma 0  segundos
sensor  desactivado.
Demora

Cerrar Evita  que  el  usuario  realice  cambios  en  el   Apagado Encendido  o  apagado

Disposición diseño  de  parámetros.

www.masimo.com 92 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Opciones  Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

Pantalla Evita  la  interacción  no  intencionada  con  la  pantalla  
Apagado Encendido  o  apagado
Cerrar táctil.

Legado Cambia  la  visualización  de  color  a  monocromática.
Color Mono  o  Color
Modo

Datos
Facilita  la  recopilación  de  datos  para  uso  
Recopilación Apagado Encendido  o  apagado

exclusivo  del  personal  de  Masimo.
Activado

La  salida  de  llamada  a  enfermera  se  
activará  en  función  de  los  eventos  de  alarma.  
llamada  de  enfermera Alarmas,  SIQ  bajo  o
La  llamada  a  la  enfermera  se  activará  en   alarmas
Desencadenar* Alarmas  +  SIQ
función  de  los  eventos  Low  Signal  o  Alarm  y  Low  
Signal  IQ.

Establece  la  polaridad  del  conector  de  llamada  a  
la  enfermera  en  la  parte  posterior  de  la  estación  de  
conexión.
llamada  de  enfermera
Normal Normal  o  Invertido
Polaridad* Se  puede  invertir  para  adaptarse  a  los  diversos  
requisitos  de  la  estación  de  llamadas  de  enfermería.

Presione  Guardar  para  cargar  
Guardar  como
Guarda  perfiles  preconfigurados  para  pacientes   todos  los  ajustes  de  configuración  
N /  A
Adulto adultos. del  dispositivo  al  perfil  de  adulto.

Presione  Guardar  para  cargar  
Guardar   Guarda  perfiles  preconfigurados  para  pacientes   todos  los  ajustes  de  configuración  
N /  A
como  pediátrico pediátricos del  dispositivo  al  perfil  pediátrico.

Pulse  Guardar  para  cargar  todos  
Guardar  como
Guarda  perfiles  preconfigurados  para  pacientes   los  ajustes  de  configuración  del  
N /  A
Neo neonatales dispositivo  en  el  perfil  neonatal.

Pulse  Restaurar  para  volver
Fábrica Las  opciones  se  restauran  a  los  valores  de  
N /  A a  los  valores  predeterminados  
Valores  predeterminados** fábrica.
de  fábrica.

www.masimo.com 93 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

*  Se  muestra  solo  cuando  se  acopla  a  una  estación  de  acoplamiento  en  configuración  independiente.

**  Deshabilitado  si  actualmente  se  está  monitoreando  o  si  hay  un  cable  conectado  al  dispositivo.  Desconecte  el  sensor  y/o  el  
cable  del  Radical­7  para  realizar  el  reinicio.

Salida  del  dispositivo

La  pantalla  Salida  del  dispositivo  permite  al  usuario  configurar  opciones  de  salida  de  datos  adicionales.

Opciones Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

ASCII  1,  ASCII  2L,  IAP,
La  salida  a  dispositivos  serie  desde  el  
PAI IntelliBridge,  HP  Vuelink  o  
conector  de  salida  serie  se  basa  en  
RS­232. SpaceLabs  Flexport
Serie*,  **

Consulte  Panel  posterior  de  la  estación  de   ASCII  2L  o  HP
ASCII  2L
acoplamiento  en  la  página  39. VueLink***

Una  interfaz  con  varios  dispositivos  

de  grabación  analógicos  y/o  
Analógico  1 registradores  de  gráficos  de  banda  a   SpO2  0­100%
través  del  conector  ubicado  en  la   Pulso,  Plet,  SIQ,  0V
estación  de  acoplamiento.
Salida,  Salida  de  1V,  SpO2  0%  
a  100%,  o  SpO2  50%  a  100%
Dependiendo  de  la  
configuración,  los  siguientes  

Analógico  2 parámetros  se  emiten  continuamente   La  frecuencia  del  pulso

en  Analog  1  y  Analog  2.

Esto  activa  la  transmisión  
Interfaz de  alarmas  de  SpO2  y  PR  a  dispositivos   Apagado Encendido  o  apagado
Alarma interconectados  cuando  SatShare  está  
en  uso.

SatShare Facilita  el  diagnóstico  de  SatShare   Habilitado  o  deshabilitado  


Diagnóstico*, para  uso  exclusivo  del  personal   Desactivado (requiere  contraseña  para  
****
de  Masimo. habilitar)

Unión  cósmica
Establece  la  tasa  de  baudios  para   9600,  19200,  28800,  38400  o  
Baudios  de  la  estación 9600
dispositivos  seriales. 57600
Tasa*,  ***

*
Los  ajustes  varían  según  la  estación  de  acoplamiento.  Para  determinar  la  estación  de  acoplamiento  que  se  está  utilizando,  consulte  Estación  
de  acoplamiento  en  la  página  37.

www.masimo.com 94 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

**
Los  protocolos  de  salida  que  no  son  compatibles  con  la  estación  de  acoplamiento  conectada  no  se  muestran  como
opciones  seleccionables.

***  Cuando  ASCII  2L  o  HP  VueLink  son  las  únicas  opciones  disponibles,  la  tasa  de  baudios  no  es  ajustable.
****
No  se  puede  habilitar  en  RDS­3.

Acerca  de

Para  obtener  información  sobre  los  parámetros,  consulte  Acerca  de  la  información  de  parámetros  en  la  página  68.

Utilice  la  pantalla  Acerca  de  para  ver  el  número  de  serie,  así  como  la  información  de  la  versión  de  software  y  hardware  de  

Radical­7.  Estos  detalles  pueden  ser  útiles  durante  la  resolución  de  problemas.

Opciones* Descripción

Número  de  serie  Muestra  el  número  de  serie  del  dispositivo  portátil.

UCM Muestra  el  número  de  versión  del  software  de  la  placa  del  dispositivo.

Tablero  MX Muestra  el  número  de  versión  del  software  de  nivel  de  tecnología.

**
Procesador Muestra  el  número  de  versión  del  software  de  nivel  de  sistema.

Si  está  acoplado,  muestra  la  versión  de  software  actual  de  la  estación  de  acoplamiento  (RDS).  
Estación  de  acoplamiento
** La  información  en  este  campo  puede  ayudar  a  determinar  la  estación  de  acoplamiento.
Consulte  Estación  de  acoplamiento  en  la  página  37.

*  Estos  campos  son  de  solo  lectura  y  no  pueden  ser  configurados  por  el  usuario.

**  Estos  valores  no  se  muestran  cuando  se  acoplan  a  Root.

Tendencias

Los  ajustes  de  tendencia  permiten  al  usuario  configurar  el  máximo  del  eje  Y  y  el  mínimo  del  eje  Y  para  cada  parámetro.  Los  
valores  máximos  y  mínimos  posibles  difieren  según  el  parámetro  seleccionado.  Consulte  Personalización  de  vistas  de  tendencia  
en  la  página  60  para  obtener  información  adicional.

www.masimo.com 95 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Configuración  de  tendencias

Utilice  la  pantalla  Configuración  de  tendencias  para  configurar  las  vistas  de  tendencias  en  la  pantalla  principal  y  el  almacenamiento  de  
datos  de  tendencias  en  Radical­7.

Opción  Descripción Predeterminado  de  fábrica Ajustes  configurables  por  el  usuario


Configuración

Por  defecto Establece  la  duración  del  tiempo   15,  30,  45  minutos


2  horas
Duración que  se  muestra  en  las  líneas  de  tendencia. 1,  2,  4,  8,  12  o  24  horas

Claro Elimina  todos  los  datos  de  tendencias   Pulse  Borrar  para  eliminar  todos  los  datos  de  


N /  A
Tendencias almacenados. tendencias  almacenados.

Vista Muestra  datos  de  tendencia   Pulse  Ver  para  ver  los  datos  de  tendencias  


N /  A
Tendencias para  ese  parámetro. de  ese  parámetro.

eje  Y  máx. 100 5  a  100  en  pasos  de  5


SpO2
Mínimo  del  eje  Y 50 0  a  95  en  pasos  de  5

eje  Y  máx. 200 30  a  240  en  pasos  de  5


relaciones  públicas

Mínimo  del  eje  Y 25 25  a  235  en  pasos  de  5

eje  Y  máx. 20.0 1,0  a  20,0  en  incrementos  de  1,0


Pi
Mínimo  del  eje  Y 0.0 0,0  a  19,0  en  incrementos  de  1,0

eje  Y  máx. 30 1  a  100  en  pasos  de  1
PVi
Mínimo  del  eje  Y 0 0  a  99  en  pasos  de  1

eje  Y  máx. 35 1  a  120  en  pasos  de  1
RRa
Mínimo  del  eje  Y 0 0  a  119  en  pasos  de  1

eje  Y  máx. 35 1  a  120  en  pasos  de  1
PVP
Mínimo  del  eje  Y 0 0  a  119  en  pasos  de  1

eje  Y  máx. 0,1  a  25,0  g/dL  en  incrementos  de  0,1
20,0  g/dL
SpHb

g/dL
Mínimo  del  eje  Y
0,0  a  24,9  g/dL  en  incrementos  de  0,1
5,0  g/dL

www.masimo.com 96 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  4:  Operación

Opción  Descripción Predeterminado  de  fábrica Ajustes  configurables  por  el  usuario


Configuración

0,1  a  15,5  mmol/L  en  incrementos  de  0,1
eje  Y  máx. 12,4  mmol/L
SpHb  

mmol/L
0,0  a  15,4  mmol/L  en  incrementos  de  0,1
Mínimo  del  eje  Y 3,1  milimoles  por  litro

eje  Y  máx. 200 1  a  250  g/L  en  incrementos  de  1


SpHb

gramos  por  litro
Mínimo  del  eje  Y 50 0  a  249  g/L  en  incrementos  de  1

eje  Y  máx. 20 1  a  35  en  incrementos  de  1

SpOC
Mínimo  del  eje  Y 0 0  a  34  en  incrementos  de  1

eje  Y  máx. 15.0 1,0  a  100,0  en  incrementos  de  0,5

SpMet
Mínimo  del  eje  Y 0.0 0,0  a  99,5  en  incrementos  de  0,5

eje  Y  máx. 40 1  a  100  en  incrementos  de  1

SpCO
Mínimo  del  eje  Y 0 0  a  99  en  incrementos  de  1

www.masimo.com 97 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Capítulo  5:  Perfiles

El  Radical­7  se  puede  configurar  para  varios  tipos  de  pacientes.

Resumen  de  perfiles

El  Radical­7  contiene  una  pantalla  de  Perfiles,  que  le  permite  al  usuario  personalizar  diferentes  configuraciones  para  
diferentes  poblaciones  de  pacientes:

• Adulto:  el  perfil  predeterminado  de  fábrica.  Aparece  en  la  barra  de  estado  como  ADULTO  
y  el  color  del  botón  Perfil  se  vuelve  azul.
• Pediátrico:  se  muestra  en  la  barra  de  estado  como  PEDIÁTRICO  y  el  color  del  botón  
Perfil  se  vuelve  verde.
• Neonatal:  se  muestra  en  la  barra  de  estado  como  NEO  y  el  color  del  botón  Perfil  se  
vuelve  rosa.

•  Personalizado:  se  muestra  en  la  barra  de  estado  como  PERSONALIZADO  y  el  botón  Perfil  no  
está  iluminado  y  aparece  gris.  Se  pueden  crear  hasta  8  perfiles  de  alarma  personalizados.
Nota:  Los  tres  perfiles  de  alarma  predeterminados  no  se  pueden  eliminar.

El  perfil  activo  se  muestra  en  la  barra  de  estado.  En  el  siguiente  ejemplo,  el  perfil  Adulto  está  activo.

El  Radical­7  transmite  el  perfil  activo  cambiando  el  color  del  botón  Perfiles.  En  el  siguiente  ejemplo,  el  
perfil  Adulto  está  activo  (Azul).

Cambio  de  perfiles

Adulto  es  el  perfil  predeterminado  de  fábrica.  El  cambio  de  perfiles  se  realiza  en  la  pantalla  Perfiles.  
Si  el  Perfil  se  cambia  de  Adulto  a  cualquier  otro  perfil,  después  de  un  ciclo  de  encendido,  el  
Radical­7  recuerda  el  Perfil  seleccionado  y  no  vuelve  al  perfil  de  Adulto  por  defecto.

www.masimo.com 99 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  5:  Perfiles

Hay  diferentes  formas  de  acceder  a  la  pantalla  Perfiles.

•  Toque  el  acceso  directo  de  Perfiles  en  la  barra  de  estado,  como  se  muestra  a  continuación.

• Presione  el  botón  Perfil,  como  se  muestra  a  continuación.

• Alternativamente,  desde  la  pantalla  del  Menú  principal,  toque  el  ícono  Perfiles.

Cambiar  el  tipo  de  

paciente  1.  En  la  pantalla  Perfil,  toque  el  campo  Tipo  de  paciente.

www.masimo.com 100 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  5:  Perfiles

2.  Seleccione  el  tipo  de  paciente  deseado  desplazándose  hacia  arriba  o  hacia  abajo.

3.  Cuando  haya  terminado,  toque  Aceptar.  Para  confirmar  la  selección,  consulte  la  barra  de  estado.

Configuración  de  perfiles

El  Radical­7  se  puede  configurar  para  varios  tipos  de  pacientes  a  través  de  la  opción  Perfiles  ubicada  debajo  de  las  opciones  del  menú  
principal.  Consulte  Acceso  a  las  opciones  del  menú  principal  en  la  página  67.

En  la  pantalla  Perfiles,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

Adulto,  Pediátrico,  
Paciente Define  la  población  de  pacientes  para  la  que  
Adulto* Neonatal  o  Perfil  Personalizado  
Tipo funcionará  el  dispositivo.
1  a  8.

Define  el  nivel  de  sensibilidad  para  el  que  
Sensibilidad funcionará  el  dispositivo.  Consulte  Descripción  
ÁPODO NORM,  MAX  o  APOD
Modos general  de  los  modos  de  sensibilidad  en  la  página  
56.

La  cantidad  de  tiempo  durante  el  cual  se  
Silencio silenciará  la  parte  audible  de  una  alarma.   2  minutos 1  minuto,  2  minutos  o  3  minutos
Duración Consulte  Silenciar  las  alarmas  en  la  página  104.

Permite  que  el  pulso  audible  continúe  sonando  
Elegante
Encendido  o  apagado
Tono cuando  el  gráfico  pletismográfico  muestra  signos  de   Apagado

movimiento.

*  El  perfil  predeterminado  se  convierte  en  el  último  perfil  establecido  cuando  el  dispositivo  se  apaga  y  se  vuelve  a  encender.

www.masimo.com 101 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  5:  Perfiles

Reemplazo  de  la  configuración  predeterminada  de  fábrica  para  perfiles  de  adulto  y  neo

Los  perfiles  Adulto,  Pediátrico  y  Neonatal  pueden  modificarse  para  cumplir  con  requisitos  específicos  y  luego  pueden  
reemplazar  la  configuración  predeterminada  de  fábrica  para  esos  perfiles.  Como  tal,  después  de  un  ciclo  de  encendido,  el  
Radical­7  recuerda  la  configuración  preferida  para  los  perfiles  de  adulto,  pediátrico  y  neonatal  en  lugar  de  la  configuración  
predeterminada  de  fábrica.  Cuando  se  guardan  los  ajustes  preferidos  para  Adulto,  Pediátrico  y  Neonatal  en  lugar  de  los  
ajustes  predeterminados  de  fábrica,  el  botón  Perfil  cambia  al  mismo  color  azul,  verde  o  rosa  respectivamente.  Consulte  
Descripción  general  de  los  perfiles  en  la  página  99.

Un  usuario  también  puede  cargar  configuraciones  de  perfil  preferidas  en  el  Radical­7  usando  una  herramienta  separada.

Cambiar  la  configuración  del  perfil  predeterminado:

1.  Cambie  la  configuración  del  perfil  Adulto,  Pediátrico  o  Neonatal  de  Radical­7  a  la  configuración  deseada.

2.  Navegue  a  la  pantalla  Control  de  acceso.  Consulte  Control  de  acceso  en  la  página  91.  3.
Desplácese  hacia  abajo  en  la  pantalla  Control  de  acceso  y  seleccione  Guardar  junto  a  Adulto,  Pediátrico  o  
Neo,  luego  Aceptar.

4.  Confirme  los  cambios  apagando  y  encendiendo  Radical­7  y  verifique  que  las  configuraciones  modificadas  
permanezcan  intactas.

Restaurar  la  configuración  de  perfil  predeterminada  de  fábrica:

1.  Navegue  a  la  pantalla  Control  de  acceso.  2.

Desplácese  hacia  abajo  en  la  pantalla  Control  de  acceso  y  seleccione  Restaurar  junto  a  Valores  predeterminados  de  fábrica,  
luego  Aceptar.

www.masimo.com 102 masimo


Machine Translated by Google

Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes
El  siguiente  capítulo  contiene  información  sobre  alarmas  y  mensajes.

Para  obtener  más  información,  consulte  el  Capítulo  7:  Solución  de  problemas  en  la  página  113.

Acerca  de  las  alarmas

El  Radical­7  indica  visual  y  audiblemente  las  condiciones  de  alarma  que  detecta  el  sistema.
Las  alarmas  audibles  se  pueden  silenciar,  sin  afectar  el  funcionamiento  de  las  alarmas  visuales.  Consulte  Información  
de  seguridad,  advertencias  y  precauciones  en  la  página  11.

Hay  tres  prioridades  para  las  alarmas:

Medio­alto

•  Bajo

Retraso  de  

alarma  Cuando  se  cumple  una  condición  de  alarma,  esta  función  retrasa  la  parte  audible  de  una  alarma.

Interfaz  de  alarmas

Las  alarmas  pueden  tener  diferentes  niveles  de  prioridad  y  provenir  de  diferentes  fuentes.  Las  siguientes  
tablas  describen  los  comportamientos  de  alarma  en  Radical­7  con  más  detalle.

Nota:  Cuando  Radical­7  está  acoplado  a  Root,  las  alarmas  pueden  mostrarse  e  interactuar  con  ellas  
directamente  a  través  de  la  pantalla  Root.  Consulte  el  Manual  del  operador  de  Root  para  obtener  
información  completa.

Sonido  de  alarma  de  prioridad

Alto ráfaga  de  10  pulsos

Ráfaga  media  de  3  pulsos

www.masimo.com 103 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes

Fuente  de  alarma/Ejemplo Explicación

Nivel  de  parámetro

Este  ejemplo  es  una  alarma  de  SpO2  (SpO2  
baja)  ya  que  la  lectura  supera  el  límite  de  
alarma  inferior.

Nota:  El  parámetro  SpO2  está  
iluminado  en  rojo  y  la  opción  Silencio  se  
muestra  en  la  parte  superior  de  la  pantalla.
pantalla.

Nivel  del  sistema  

Este  ejemplo  es  una  alarma  de  
"Sin  cable  conectado".

Nota:  La  opción  Silencio  se  muestra  en  la  
parte  superior  de  la  pantalla  y  se  muestra  
la  explicación  de  la  alarma  (Sin  cable  
conectado).

Silenciar  las  alarmas
Para  silenciar  o  descartar  alarmas:

•  Toque  Silencio  (el  área  resaltada  de  la  barra  de  estado).

Las  alarmas  audibles  se  pueden  suspender  temporalmente  presionando  el  botón  Silenciar  alarma.  Cuando  las  
alarmas  están  en  estado  de  suspensión,  al  presionar  el  botón  Silenciar  alarma  nuevamente  se  cancela  la  suspensión  
de  la  alarma.

Para  silenciar  las  alarmas  sonoras:

1.  Cuando  una  alarma  audible  esté  activa,  presione  Silenciar  alarma  una  vez.

www.masimo.com 104 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes

2.  La  alarma  audible  se  silencia  por  hasta  120  segundos  y  un  temporizador  de  cuenta  regresiva
pantallas.

3.  El  período  de  tiempo  durante  el  cual  una  alarma  audible  permanece  silenciada  (suspendida)  se  puede  cambiar  
mediante  la  función  Duración  del  silencio  ubicada  en  la  pantalla  Sonidos.  Consulte  Sonidos  en  la  página  86.

Alarmas  3D

Las  alarmas  3D,  accesibles  desde  el  menú  principal,  incluyen  lo  siguiente:

Índice  de  Desat  en  la  página  106

Acerca  del  índice  Desat  en  la  página  105

Pi  Delta  en  la  página  107

Acerca  de  Pi  Delta  en  la  página  106

Acerca  del  índice  de  Desat

La  alarma  de  índice  de  desaturación  3D  permite  que  un  médico  solicite  alarmas  audibles  y  visuales  si  un  paciente  experimenta  
una  cantidad  específica  de  desaturaciones  más  allá  de  un  nivel  definido  desde  la  saturación  de  referencia  del  paciente  
durante  un  período  de  tiempo  específico.

Los  límites  de  alarma  de  SpO2  altos  y  bajos  tradicionales  alertan  a  los  médicos  sobre  los  niveles  de  saturación  que  
superan  los  umbrales  seleccionados  por  el  usuario.  Estos  umbrales  generalmente  se  establecen  para  detectar  cambios  
significativos  en  los  niveles  de  saturación  de  referencia  de  los  pacientes.  Sin  embargo,  en  poblaciones  de  pacientes  
seleccionadas,  los  eventos  de  desaturación  sustanciales  que  permanecen  por  encima  de  un  umbral  de  límite  de  alarma  bajo  
típico  pueden  estar  precedidos  por  un  ciclo  de  desaturaciones  transitorias  más  pequeñas  durante  un  período  de  tiempo  limitado.  El

www.masimo.com 105 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes

la  capacidad  de  alertar  a  los  médicos  cuando  se  produce  un  ciclo  de  desaturaciones  transitorias  más  pequeñas  puede  
proporcionar  una  indicación  más  temprana  de  una  posible  disminución  significativa  en  el  estado  del  paciente,  lo  que  permite  
un  control  más  centrado  y/o  un  cambio  en  el  tratamiento.

Para  abordar  las  poblaciones  de  pacientes  seleccionadas  en  las  que  la  detección  de  un  ciclo  de  desaturaciones  
transitorias  puede  ser  útil,  configure  una  alarma  de  índice  de  desaturación  3D.

Para  configurar  una  alarma  de  índice  de  desaturación  3D,  consulte  Índice  de  desaturación  en  la  página  106.

Índice  de  desaturación

Desde  la  pantalla  del  menú  Desat  Index,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

Delta El  cambio  en  la  saturación  de  la  medición  de   4% 2%  a  10%,  en  pasos  de  1%.


referencia  del  paciente.

Tiempo El  período  de  tiempo  en  el  que  se   1  hora 1  a  4  horas,  en  pasos  de  1  


monitorearán  los  eventos  de  saturación  que   hora.
excedan  el  delta.

Número  de El  número  de  desaturaciones  que   Apagado Apagado,  de  1  


Eventos excedan  el  delta  que  activará  alarmas   a  24  desaturaciones  
audibles  y  visuales. en  pasos  de  1.

Acerca  del  Delta  del  Pi

La  alarma  delta  del  índice  de  perfusión  (Pi)  permite  que  un  médico  solicite  alarmas  audibles  y  visuales  si  la  perfusión  en  el  sitio  
monitoreado  disminuye  en  un  nivel  específico  (delta)  durante  un  período  de  tiempo  específico.

El  índice  de  perfusión  da  una  indicación  del  nivel  de  perfusión  en  el  sitio  monitoreado.  Radical­7  mide  la  perfusión  en  el  sitio  de  
SpO2  monitoreado  comparando  la  señal  pulsátil  con  la  señal  no  pulsátil  y  expresando  esa  relación  como  un  porcentaje.  Se  ha  
demostrado  clínicamente  que  Pi  es  útil  como  predictor  del  nivel  de  enfermedad  en  recién  nacidos  y  adultos.  También  se  ha  
demostrado  que  Pi  puede  cambiar  drásticamente  en  respuesta  a  cambios  simpáticos  causados  por  agentes  inhalatorios  y  
estimulación  del  dolor.*  Si  Pi  disminuye  con  el  tiempo,  puede  haber  razones  fisiológicas  subyacentes  que  deben  abordarse.

Pi  Delta  alerta  de  forma  audible  y  visual  al  usuario  sobre  cambios  importantes  en  la  perfusión  de  un  paciente,  en  comparación  
con  la  tasa  Pi  de  referencia  del  paciente.  Radical­7  establece  la  línea  de  base  una  vez  que  el  usuario  ha  activado  la  alarma  y  
representa  30  segundos  de  Pi  promediado  actualmente.  Para  configurar  una  alarma  Pi  Delta,  consulte  Pi  Delta  en  la  página  107.  
La  función  incluye  una  alarma  Pi  Delta  seleccionable  por  el  usuario.  Esto  permite  que  el  médico  solicite  una  alarma  audible  y  
visual  si  la  perfusión  en  el  sitio  monitoreado  disminuye  en  un  nivel  específico  (delta)  durante  un  período  de  tiempo  específico.  El  
usuario  puede  seleccionar  tres  de  las  variables  dentro  de  los  rangos  establecidos,  como  se  indica  en  Alarmas  Pi  Delta.

*De  Felice  C,  Latini  G,  Vacca  P,  Kopotic  RJ.  El  índice  de  perfusión  del  oxímetro  de  pulso  como  predictor  de  alta  gravedad  de  la  
enfermedad  en  los  recién  nacidos.  Eur  J  Pediatr.  2002;  161:  561­562.

www.masimo.com 106 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes

delta  del  pi

Desde  la  pantalla  del  menú  Pi  Delta,  cambie  cualquiera  de  las  siguientes  opciones:

Opciones Descripción Predeterminado  de  fábrica Configurable  por  el  usuario


Ajustes Ajustes

Colocar
Establece  el  valor  del  índice  de  perfusión  (Pi)   Apagado Encendido  o  apagado

Base que  se  utilizará  como  línea  de  base.

Por  ciento El  cambio  en  Pi  desde  la  línea  de  base   50% 10%  a  99%,  en  pasos  de  1%


Cambiar que,  si  se  mantiene  durante  el  tiempo  de  
espera,  activará  alarmas  audibles  y  
visuales.

Tiempo  de  espera  El  período  de  tiempo  durante  el  cual   Ninguno Ninguno  o  1,  5,  30  


se  supervisa  el  cambio  porcentual  en  Pi. minutos,  1,  4,  8,  12,  24,  36,  
48  horas

Mensajes  de  Radical­7

La  siguiente  sección  enumera  los  mensajes  comunes,  sus  posibles  causas  y  los  próximos  pasos.

Mensaje Causas  potenciales Próximos  pasos

•  El  cable  del  paciente  no   • Reemplace  el  cable  del  paciente.
(Pulso  CO­Ox)  Reemplazar
Cable funciona  o  la  vida  útil  del  
cable  ha  caducado.
o

(RAM)  Reemplazar  cable

• Al  cable  del  paciente  le   •
(Pulso  CO­Ox)  Cable  Cerca Reemplácelo  con  un  cable  de  
Vencimiento queda  menos  del  10  %  de   paciente  nuevo.

vida  útil  de  monitorización  
o
activa.

(RAM)  Cable  cerca
Vencimiento

• El  cable  no  está  conectado  o   • Desconecte  y  vuelva  a  
(Pulso  CO­Ox)  Sin  cable
Conectado no  está  completamente   conectar  el  cable  en  el  conector.
insertado  en  el  conector.
o

(RAM)  Sin  cable
Conectado

www.masimo.com 107 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes

Mensaje Causas  potenciales Próximos  pasos

• •
(Pulso  CO­Ox) No  es  un  cable  adecuado. Reemplácelo  con  un  cable  adecuado.
Cable  incompatible

• El  sensor  reutilizable  ha   • Reemplace  el  sensor.
(Pulso  CO­Ox)  Reemplazar
Sensor usado  todo  su  tiempo  de  
monitoreo  disponible,  el  
o sensor  no  funciona  o  el  
sensor  está  defectuoso.
(RAM)  Reemplazar  sensor

• Al  sensor  reutilizable  le   •
(Pulso  CO­Ox)  Sensor Reemplazar  con  nuevo  reutilizable
Cerca  del  vencimiento queda  menos  del  10%   sensor.
de  vida  útil  de  monitoreo  
o
activo.

(RAM)  Sensor  cercano
Vencimiento

•  El  sensor  no  está   • Desconecte  y  vuelva  a  conectar  
(Pulso  CO­Ox)  Sin  sensor
Conectado completamente   el  sensor.  Consulte  las  instrucciones  
insertado  en  el  conector.   de  uso  proporcionadas  con  el
o Puede  ser  un  sensor   sensor.
incorrecto  o  un  sensor  o  
(RAM)  Sin  sensor • Desconecte  y  vuelva  a  conectar  
cable  defectuoso.
Conectado el  sensor  en  el  conector  del  cable  
• El  dispositivo  está  buscando   del  paciente.
el  pulso  del  paciente. • Verifique  si  el  LED  del  sensor  
•  El  sensor  está   está  parpadeando.  Desconecte  
desconectado  del   y  vuelva  a  conectar  el  sensor.  Si  
cable  del  paciente.   el  LED  no  funciona,  reemplace  
Sensor  conectado  al   el  sensor.
revés  en  el  cable  del  
paciente.

• •
(Pulso  CO­Ox) No  es  un  Masimo  adecuado Reemplace  con  un  Masimo  adecuado
Sensor  incompatible sensor. sensor.

o •  El  sensor  está  conectado  a   • Utilice  un  sensor  compatible.
un  dispositivo  sin  un   Comuníquese  con  su  representante  
(RAM)  Incompatible parámetro  apropiado   local  de  Masimo  para  obtener  más  
Sensor instalado. información  sobre  las  actualizaciones  de  
parámetros  opcionales.

•  Cuando  se   • Vuelva  a  colocar  la  parte  
(Pulso  CO­Ox)  Reemplazar
sensor  adhesivo utiliza  un  sensor   adhesiva  del  sensor.
para  un  solo  
o
paciente,  la  parte  
adhesiva  del  sensor  
(RAM)  Reemplazar  adhesivo
Sensor no  funciona  o  la  vida  útil  
del  adhesivo
parte  del  sensor  ha  
caducado.

www.masimo.com 108 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes

Mensaje Causas  potenciales Próximos  pasos

• • Reemplazar  con  nuevo  desechable
(Pulso  CO­Ox)  Adhesivo El  sensor  desechable  tiene  
Cerca  del  vencimiento menos  del  10  %  de  actividad sensor.
seguimiento  de  la  
o
vida  restante.

(RAM)  Adhesivo  cerca
Vencimiento

•  Cuando  se   •
(Pulso  CO­Ox)  No Asegúrese  de  que  la  porción  adhesiva  
sensor  adhesivo utiliza  un  sensor   esté  firmemente  conectada  al
Conectado para  un  solo  paciente,   sensor.
la  parte  adhesiva  del  
o sensor  no  está  
conectada.
(RAM)  Sin  adhesivo
sensor  conectado

• • Reemplace  con  un  Masimo  adecuado
(Pulso  CO­Ox) No  es  un  Masimo  adecuado
Adhesivo  incompatible sensor. sensor.
Sensor
•  El  sensor  está  conectado  a  un   • Utilice  un  sensor  compatible.
o dispositivo  sin  un   Comuníquese  con  su  representante  
parámetro  apropiado   local  de  Masimo  para  obtener  más  
(RAM)  Incompatible instalado. información  sobre  las  actualizaciones  de  
sensor  adhesivo
parámetros  opcionales.

• • Si  los  valores  no  se  muestran  
(Pulso  CO­Ox)  Sensor El  dispositivo  está  comprobando  
Inicializando que  el  sensor  funcione   en  30  segundos,  desconecte  y  
correctamente  y vuelva  a  conectar  el  sensor.  Si  aún  
actuación. no  se  muestran  los  valores,  
reemplácelo  con  un  nuevo  sensor.

•  Sensor  apagado  del  paciente.   • Desconecte  y  vuelva  a  conectar  el  
(Pulso  CO­Ox)  Sensor  apagado
Paciente sensor.  Vuelva  a  colocar  el  sensor.
•  El  sensor  no  está  conectado  
o correctamente  al  paciente.
• Vuelva  a  aplicar  correctamente  el  
El  sensor  está  dañado. sensor  al  paciente  y  vuelva  a  
(RAM)  Sensor  desactivado  Paciente conectar  el  sensor  al  dispositivo  o  
al  cable  del  paciente.  Si  el  sensor  
está  dañado,  reemplácelo.

• Asegure  la  aplicación  
(RAM)  Sensor  de  comprobación  de  RAM  •  La  RAM  no  puede  recopilar  
datos  a  través  del  sensor  de   adecuada  del  sensor.  Compruebe  
RAM. que  ningún  objeto  esté  tirando  del  
cable  del  sensor,  lo  que  podría  hacer  
que  el  sensor  se  despegue.

• Si  los  valores  no  se  muestran  
Inicialización  del  sensor  (RAM)  • El  dispositivo  está  comprobando  
el  funcionamiento  y  el   en  30  segundos,  desconecte  y  
rendimiento  correctos  del   vuelva  a  conectar  el  sensor.  Si  aún  
sensor. no  se  muestran  los  valores,  
reemplácelo  con  un  sensor  nuevo.

www.masimo.com 109 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes

Mensaje Causas  potenciales Próximos  pasos

• •  Mueva  el  sensor  para  mejorar
(Pulso  CO­Ox)  Bajo La  intensidad  de  la  señal  es  
Índice  de  perfusión demasiado  débil. sitio  perfundido.  
Consulte  Resolución  de  
problemas  de  mediciones  en  la  página  113.

• Indica  baja  confianza  de  

(Pulso  CO­Ox)  Señal  baja Asegure  la  aplicación  
CI la  señal  en  el  valor  que   adecuada  del  sensor.  Mueva  el  sensor  
se  muestra  debido  a  la  baja   a  un  sitio  mejor  perfundido.  Consulte  
intensidad  de  la  señal. Indicadores  de  Signal  IQ  en  la  página  
59.

• •
(Pulso  CO­Ox)  Pulso El  dispositivo  está  buscando   Si  el  dispositivo  no  se  muestra  en  30  
Buscar pulso. segundos,  desconéctelo  y  vuelva  a  
conectarlo.  Si  la  búsqueda  de  pulso  
continúa,  mueva  el  sensor  a  un  sitio  
mejor  perfundido.

• Luz  de  alta  intensidad   • Coloque  un  protector  de  luz  
(Pulso  CO­Ox)
Interferencia  detectada (luces  estroboscópicas   óptica  Masimo  sobre  el  sensor.
pulsantes,  fuentes  de   •
o Ajuste  la  frecuencia  de  línea  a  la  
luz  ambiental  excesivas,  
configuración  de  Hz  correcta.  Consulte  
como  lámparas  quirúrgicas  
(RAM)  Interferencia Configuración  del  dispositivo  en  la  página  86.
detectado o  luz  solar  directa)  u  otro  
monitor
pantallas.
• Línea  de  monitor  incorrecta
ajuste  de  frecuencia  
(Hz).

• Ocurre  durante   •  Consulte  las  instrucciones  de  uso
(Pulso  CO­Ox)  Solo  SpO2
Modo una  rutina  de   proporcionado  con  su  sensor.  Use  
inicialización  del   un  protector  de  luz  Masimo  para  
sensor/búsqueda  de   cubrir  el  sensor  y  ajuste  el
sensor.
pulso  fallida  o  durante  el  monitoreo.

• Indica  una  confianza   •
Bajo  SpCO  SIQ Asegure  la  aplicación  
de  señal  baja  en  la   adecuada  del  sensor.  Compruebe  
medición  de  SpCO   el  sensor  para  ver  si  funciona  
que  se  muestra. correctamente.  Si  no,  reemplace  el  
sensor.  Consulte  Supervisión  
satisfactoria  de  SpCO  en  la  página  30.

• Indica  baja  calidad  de   •
Bajo  SpMet  SIQ Asegure  la  aplicación  
la  señal  de  la  medición   adecuada  del  sensor.  Compruebe  
de  SpMet. el  sensor  para  ver  si  funciona  
correctamente.  Si  no,  reemplace  el  
sensor.  Consulte  Supervisión  
satisfactoria  de  SpMet  en  la  página  30.

www.masimo.com 110 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes

Mensaje Causas  potenciales Próximos  pasos

• Indica  una  calidad  de   • Asegure  la  aplicación  
SIQ  SpHb  bajo
señal  baja  de  la   adecuada  del  sensor.  Compruebe  
medición  de  SpHb. el  sensor  para  ver  si  funciona  
correctamente.  Si  no,  reemplace  el  
sensor.  Consulte  Supervisión  
satisfactoria  de  SpHb  en  la  página  28.

•  No  se  puede  proporcionar   • Comprobar  el  estado  vital  
"­  ­" (Se  muestran  guiones  
como  valor  de  parámetro  ­ un  valor  de  parámetro. del  paciente.
Alarma  de  parámetro  
no  válido)

• • Cargue  la  batería  colocando  el  
Batería  baja La  carga  de  la  batería  es  baja.
dispositivo  portátil  en  la  estación  de  
acoplamiento  y  alimentando  el  
dispositivo  con  alimentación  de  CA.
Reemplace  la  batería  si  es  necesario.

• • Comuníquese  con  el  soporte  
Fallo  del  altavoz El  dispositivo  
requiere  servicio. técnico  de  Masimo.  Consulte  el  
Capítulo  9:  Servicio  y  mantenimiento  en  

la  página  149.

• • Póngase  en  contacto  con  Masimo  Tech
Batería  RTC  baja El  dispositivo  
requiere  servicio. Apoyo.  Consulte  el  Capítulo  
9:  Servicio  y  mantenimiento  en  la  
página  149.

www.masimo.com 111 masimo


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Capítulo  7:  Resolución  de  problemas

El  siguiente  capítulo  contiene  información  sobre  la  solución  de  problemas  del  sistema  Radical­7.

Solución  de  problemas  de  mediciones

La  siguiente  sección  enumera  los  posibles  síntomas  de  medición,  la  causa  potencial  y  los  próximos  
pasos.

Para  obtener  información  adicional,  consulte  Información  de  seguridad,  advertencias  y  precauciones  en  la  página  11.

Síntoma Causas  potenciales Próximos  pasos

• El  sensor   • Verifique  el  tipo  y  tamaño  del  sensor  y  vuelva  a  aplicar  
Se  muestra  un  
mensaje  de  SIQ  bajo   está  dañado  o  no   el  sensor.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  del  sensor.

(calidad  de  señal  baja). funciona. • Compruebe  si  el  flujo  de  sangre  al  sitio  del  sensor  


• Tipo  de  sensor  o   está  restringido.
aplicación   • Compruebe  la  colocación  del  sensor.
inadecuados.
Vuelva  a  aplicar  el  sensor  o  muévase  a  un  sitio  
• Movimiento  excesivo. diferente.

•  Baja  perfusión. • Reemplace  el  sensor.

• Minimice  o  elimine  el  movimiento  en  el  
sitio  de  monitoreo.  •  Establecer  en  

Sensibilidad  máxima.  Ver
Descripción  general  de  los  modos  de  sensibilidad  en  la  página  56.

www.masimo.com 113 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  7:  Resolución  de  problemas

Síntoma Causas  potenciales Próximos  pasos

• Inadecuado •  Deje  tiempo  para  que  se  estabilice  la  lectura  de  
Dificultad  
para  obtener   sonda  o  sensor parámetros.
tamaño.
una  lectura. • Verifique  el  tipo  y  tamaño  del  sensor  y  vuelva  a  aplicar  
• Tipo  de  sensor  o   el  sensor.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  del  sensor.

aplicación   • Compruebe  si  el  flujo  de  sangre  al  sitio  del  sensor  
inadecuados.
está  restringido.
•  Baja  perfusión.
•  Verifique  la  colocación  del  sensor.
• Artefacto  de  movimiento   Vuelva  a  aplicar  el  sensor  o  muévase  a  un  sitio  
excesivo. diferente.

• Luz  ambiental  o   • Reemplace  el  sensor.
estroboscópica   • Verifique  que  el  dispositivo  y  el  sensor  
excesiva.  •  Batería  baja/no   estén  configurados  con  el  parámetro.
conectado  a  la  fuente   •
Verifique  que  el  sensor  y  el  tamaño  del  sensor  sean  adecuados  
de  alimentación  de  CA.
para  el  paciente.
• Interferencia  de  
• Proteja  el  sensor  de  la  luz  excesiva  o  
línea
ruido  inducido  por  
estroboscópica.
frecuencia. • Minimice  o  elimine  el  movimiento  en  el  
sitio  de  monitoreo.
• Inserte  el  dispositivo  portátil  en  la  estación  de  acoplamiento,  
verifique  que  el  cable  de  alimentación  de  CA  de  la  estación  de  
acoplamiento  esté  enchufado  y  que  la  luz  indicadora  de  
alimentación  de  la  estación  de  acoplamiento  esté  iluminada.

• Verifique  y  establezca  la  configuración  del  menú  de  50  o  60  Hz.
Consulte  Localización  en  la  página  88.

Parámetro •  Es  posible  que  el  parámetro   •  Deje  tiempo  para  que  se  estabilice  la  lectura  de  


las  lecturas  
no  se  haya   parámetros.
se  muestran   estabilizado.
• Verifique  el  tipo  y  tamaño  del  sensor  y  vuelva  a  aplicar  
como  guiones.
• Es  posible  que  el   el  sensor.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  del  sensor.

dispositivo  no  esté   • Compruebe  si  el  flujo  de  sangre  al  sitio  del  sensor  
configurado  con  el  parámetro.
está  restringido.
• El  sensor  no  es
• Compruebe  la  colocación  del  sensor.
compatible  con  
Vuelva  a  aplicar  el  sensor  o  muévase  a  un  sitio  
el  parámetro.
diferente.

• Reemplace  el  sensor.

• Verifique  que  el  dispositivo  y  el  sensor  
estén  configurados  con  el  parámetro.

www.masimo.com 114 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  7:  Resolución  de  problemas

Síntoma Causas  potenciales Próximos  pasos

tenuemente  iluminado •  Calidad  de  señal  baja.  •  Evalúe  al  paciente.
Parámetros
• Verifique  el  tipo  y  tamaño  del  sensor  y  vuelva  a  aplicar  
el  sensor.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  del  sensor.

• Compruebe  si  el  flujo  de  sangre  al  sitio  del  sensor  
está  restringido.

• Compruebe  la  colocación  del  sensor.
Vuelva  a  aplicar  el  sensor  o  muévase  a  un  sitio  
diferente.

• Reemplace  el  sensor.

• Minimice  o  elimine  el  movimiento  en  el  
sitio  de  monitoreo.

•  Ajuste  a  Sensibilidad  MÁX.  Consulte  Descripción  general  de  
los  modos  de  sensibilidad  en  la  página  56.

Valores  paramétricos •  Baja  perfusión • Compruebe  si  hay  mensajes  de  error.  Consulte  el  


No  correlacionar Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes  en  la  página  103.
• Sensor
Con  Clínico
Evaluación  o desplazamiento • Compruebe  la  colocación  del  sensor  o  si  está  demasiado  

Gasometría  arterial apretado.  Vuelva  a  aplicar  el  sensor  o  seleccione  un  nuevo  sitio.

Mediciones Establezca  la  sensibilidad  MÁXIMA  y  confirme  que  
el  sensor  esté  colocado  de  forma  segura  en  el  
paciente.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  del  sensor.

•  Valores  bajos  de   • Vuelva  a  colocar  el  sensor  en  el  sitio  con  SIQ  y  
Inesperado
Parámetro SIQ  o  Pi Pi  fuertes.  Lecturas  promedio  tomadas  de  tres  
lecturas • sitios  diferentes  para  mejorar  la  precisión.
Tamaño  del  
Envíe  una  muestra  de  sangre  para  la  prueba  de  
sensor  o  
CO­Oximetría  de  laboratorio  para  su  comparación.
ubicación  de  
medición  del   • Verifique  el  sensor  adecuado  para  el  tamaño  del  paciente.
sensor  inapropiados Verifique  el  sitio  adecuado  del  sensor.  Consulte  las  
instrucciones  de  uso  del  sensor.

• Posible  elevado •  Enviar  muestra  de  sangre  para  prueba  de  CO­
Alto  inesperado
Lectura  de  SpCO nivel  de   Oximetría  de  laboratorio.  Consulte  Apéndice:  
metahemoglobina. Conceptos  de  retardo  de  respuesta  de  alarma  en  
la  página  157.

www.masimo.com 115 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  7:  Resolución  de  problemas

Solución  de  problemas  del  Radical­7

La  siguiente  sección  enumera  los  posibles  síntomas  de  Radical­7,  las  posibles  causas  y  los  próximos  pasos.

Para  obtener  más  información,  consulte  el  Capítulo  6:  Alarmas  y  mensajes  en  la  página  103.

Síntoma Causas  potenciales Próximos  pasos

El  dispositivo  no  gira • Batería  agotada.  •   • Carga  la  batería.  •  


en
Uno  o  ambos  fusibles   Verifique  y  reemplace  los  fusibles.  Consulte  
están  quemados. Reemplazo  de  los  fusibles  en  la  página  151.
• Falla  interna. • Comuníquese  con  el  servicio  de  Masimo.  

Consulte  Ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.

• Falla  interna. •
Alarma  técnica   Para  silenciar  una  alarma,  presione  el  botón  
fallo  sistema  activa Silenciar  alarma.  Si  la  alarma  continúa  
(tono  de  altavoz   sonando,  apague  el  Radical­7.  Si  es  
continuo) necesario,  retire  la  batería  del  dispositivo  portátil.
• Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  Masimo.  

Consulte  Ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.

La  configuración   • Apague  y  encienda  Radical­7.
El  altavoz  no  funciona  •
audible  del  dispositivo  
•  Compruebe  que  las  alarmas  y  los  sonidos  no  
puede  ser  incorrecta.
se  hayan  silenciado.
• Falla  interna.
•  Compruebe  los  ajustes  de  volumen  de  
Alarmas  y  Sonidos.
•  Verifique  que  el  dispositivo  no  esté  en  Silencio  total.

•  Verifique  que  el  altavoz  del  dispositivo  no  
esté  silenciado.
• Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  Masimo.  

Consulte  Ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.

La  pantalla  del  dispositivo  está  en  blanco  •  El  dispositivo  está  apagado. • Apague  y  encienda  Radical­7.

•  El  brillo  de  la  pantalla   • Ajuste  la  configuración  de  brillo.  
no  es Consulte  Brillo  en  la  página  91.
correcto.
• Carga  la  batería.
• La  batería  puede   • Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  Masimo.  Ver
estar  agotada.
Cómo  ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.
• Falla  interna.

www.masimo.com 116 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  7:  Resolución  de  problemas

Síntoma Causas  potenciales Próximos  pasos

La  pantalla  táctil/los   • EMI  (Electro •  Verifique  que  la  alimentación  de  CA  del  dispositivo  esté  correctamente  

botones  no  responden   Magnético conectada  a  tierra.

cuando  se  presionan Interferencia) • Aleje  el  dispositivo  de  otros  


• Falla  interna. dispositivos  que  puedan  causar  
interferencias  electromagnéticas.
• Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  Masimo.  

Consulte  Ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.

El  tiempo  de  funcionamiento  
• La  batería  no  está   •  Compruebe  el  indicador  de  nivel  de  carga  de  la  batería.  •  
de  la  batería  se  redujo  significativamente completamente  cargada.
Verifique  que  la  batería  esté  completamente  cargada.
• Batería  dañada. • Reemplazar  la  batería.  Consulte  Reemplazo  
• Capacidad  de  la   de  las  baterías  en  la  página  150.
batería  afectada.
• Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  Masimo.  

Consulte  Ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.

La  batería  no   •  Cable  de  alimentación  de   •  Conecte  el  cable  de  alimentación  de  CA  a  la  estación  de  


carga CA  desconectado. acoplamiento.

• Batería  dañada. • Reemplazar  la  batería.  Consulte  Reemplazo  

• de  las  baterías  en  la  página  150.
Falla  interna.
• Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  Masimo.  

Consulte  Ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.

El  dispositivo  no  detecta   • El  conector  del  cable   •  Retire  y  vuelva  a  conectar  el  cable.


que  el  cable  del  paciente   no  está  correctamente   •
está  conectado conectado  al  dispositivo. Asegúrese  de  que  el  conector  esté  
completamente  conectado  al  dispositivo.

• Reemplace  el  cable.
•  Conector  
dañado. • Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  Masimo.  

Consulte  Ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.
•  Cable  dañado.
• Cable  caducado.
• Falla  interna.

El  dispositivo  no  detecta   •  El  sensor  no  está   •  Retire  y  vuelva  a  conectar  el  sensor.


que  el  sensor  está   correctamente   • Asegúrese  de  que  el  conector  esté  
conectado conectado  al  
completamente  conectado  al  dispositivo.
dispositivo.

• • Vuelva  a  aplicar  el  sensor  al  paciente.  Consulte  
Colocación  
las  instrucciones  de  uso  del  sensor.
incorrecta  de
sensor. • Reemplace  el  sensor.

•  Sensor  dañado.  •   • Apague  y  encienda  Radical­7.

Sensor  caducado. • Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  Masimo.  Ver

• Falla  interna. Cómo  ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.

www.masimo.com 117 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  7:  Resolución  de  problemas

Síntoma Causas  potenciales Próximos  pasos

El  dispositivo  no   • El  dispositivo  externo   •  Compruebe  la  compatibilidad  de  dispositivos  externos.  •  


se  comunica  con  otros   no  es  compatible.
dispositivos  externos  a   Verifique  la  configuración  del  puerto  de  datos  del  dispositivo.  
• La  configuración   Consulte  Salida  del  dispositivo  en  la  página  94.
través  de  una  conexión  por  
cable del  puerto  del  dispositivo  
•  Verifique  la  conexión  del  cable  de  
no  está  configurada  
comunicación.
correctamente.

•  El  cable  de  comunicación   •  Verifique  la  configuración  y  la  disponibilidad  
no  está  conectado   de  la  red  conectada.
correctamente. • Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  Masimo.  

Consulte  Ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.

•  La  red  
conectada  no  
está  disponible.
• Falla  interna.

El  dispositivo  no   • El  dispositivo  externo   •  Compruebe  la  compatibilidad  de  dispositivos  externos.  


se  comunica  con  otros   no  es  compatible.
•  Verifique  que  la  función  inalámbrica  esté  activada  y  
dispositivos  externos  a  
• Wi­Fi  no  está  encendido   configurada  correctamente.  Consulte  Wi­Fi  en  
través  de  una  conexión  
y/o  no  está  configurado   la  página  89.  •  Verifique  la  disponibilidad  
inalámbrica
correctamente.
inalámbrica  para  la  ubicación.

• La  ubicación  no  tiene  
conexión  inalámbrica •  Verifique  la  configuración  y  la  
disponibilidad  de  la  red.
disponibilidad.
• Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  Masimo.  
•  La  red  
conectada  no   Consulte  Ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154.

está  disponible.
• Falla  interna.

• Versión   •  Actualizar  a  las  versiones  de  software  actuales.  •  Haga  
Indicadores  de  acoplamiento
Estación  continuamente incompatible  del  
Destello software  en  el   coincidir  el  dispositivo  portátil  con  la  estación  de  
dispositivo  portátil   acoplamiento  con  versiones  de  software  compatibles.

y  la  estación  de  acoplamiento.

www.masimo.com 118 masimo


Machine Translated by Google

Capítulo  8:  Especificaciones
El  siguiente  capítulo  contiene  especificaciones  para  el  Radical­7  Handheld,  las  estaciones  de  acoplamiento  compatibles  
y  el  sistema  independiente.

Rango  de  visualización

Medición Rango  de  visualización

SpO2  (saturación  de  oxígeno  funcional)  0%  a  100%

PR  (frecuencia  de  pulso) 0  lpm  a  240  lpm

Pi  (índice  de  perfusión) 0.00  a  20

PVi  (índice  de  variabilidad  pletórica) 0  a  100

RRa  (tasa  de  respiración) 0  RPM  a  120  RPM

SpHb  (hemoglobina) 0,0  g/dL  a  25,0  g/dL  0,0  
mmol/L  a  15,5  mmol/L  0  g/L  a  250  
g/L

SpCO  (carboxihemoglobina) 0%  a  99%

SpMet  (Metahemoglobina) 0,0%  a  99,9%

SpOC  (contenido  de  oxígeno) 0  ml/dl  a  35  ml/dl

RRp  (Frecuencia  Respiratoria) 0  RPM  a  120  RPM

Precisión  (BRAZOS*)

Saturación  de  oxígeno  (SpO2)

Sin  movimiento  [1] Adultos,  Pediatría,  Bebés 3%
(SpO2  del  60%  al  80%)

Adultos,  Pediatría,  Bebés 2%
Sin  movimiento  [2]
(SpO2  del  70%  al  100%)
Neonatos 3%

www.masimo.com 119 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Movimiento  [3] 3%
Todas  las  poblaciones  de  pacientes
(SpO2  del  70%  al  100%)

Baja  perfusión  [4] 2%
Todas  las  poblaciones  de  pacientes
(SpO2  del  70%  al  100%)

Frecuencia  del  pulso  (PR)

Rango 25  a  240  lpm

Sin  movimiento Todas  las  poblaciones  de  pacientes 3  lpm

Movimiento  [5] Todas  las  poblaciones  de  pacientes 5  lpm

Perfusión  baja Todas  las  poblaciones  de  pacientes 3  lpm

Nivel  de  carboxihemoglobina  (SpCO)  [1]

Rango  de  1%  a  40% Adultos,  Pediatría,  Bebés 3%

Nivel  de  metahemoglobina  (SpMet)  [1]

Rango  1%  a  15% Todas  las  poblaciones  de  pacientes 1%

Hemoglobina  total  SpHb  [6]

Rango  de  8  g/dL  a  17  g/dL  Adultos,  Pediatría 1  g/dL

Frecuencia  Respiratoria  (RRa)  [7]

Rango  de  4  rpm  a  70  rpm  Adultos,  Pediatría 1  rpm

Rango  de  4  rpm  a  120  rpm Bebés,  Neonatos 1  rpm

Frecuencia  respiratoria  (RRp)  [8]

Rango 4  rpm  a  70  rpm

Sin  movimiento Adultos,  Pediatría  (>2  años  de  edad) 3  rpm  ARMS*  ±1  rpm  media


error

www.masimo.com 120 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

*
La  precisión  ARMS  es  un  cálculo  estadístico  de  la  diferencia  entre  las  medidas  del  dispositivo  y  las  medidas  
de  referencia.  Aproximadamente  dos  tercios  de  las  medidas  del  dispositivo  cayeron  dentro  de  +/­  ARMS  de  las  
medidas  de  referencia  en  un  estudio  controlado.

Nota:  No  se  puede  utilizar  un  probador  funcional  para  evaluar  la  precisión  de  Radical­7.

Resolución

Resolución  de  parámetros

SpO2 1%

relaciones  públicas 1  BPM

RRa 1  RPM

SpHb 0,1  g/dL

0,1  milimoles  por  litro

1g/L

SpCO 1%

SpMet 0,1%

SpOC 1,0ml/dL

PVP 1  RPM

www.masimo.com 121 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Especificaciones  de  rendimiento  de  RRp

Los  siguientes  gráficos  de  Bland  Altman  representan  la  correlación  de  RRp  y  la  tasa  de  respiración  de  
referencia  en  sujetos  adultos  sanos  con  límites  de  concordancia  superiores  al  95  %  e  inferiores  al  95  %.

Figura  1:  Diagrama  de  sujeto  por  sujeto  de  Bland­Altman  de  RRp  con  respecto  a  RRref_c

www.masimo.com 122 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Los  siguientes  gráficos  de  Bland  Altman  representan  la  correlación  de  RRp  y  la  tasa  de  respiración  de  
referencia  en  sujetos  adultos  hospitalizados  con  límites  de  concordancia  superior  al  95  %  e  inferior  al  95  %.

Figura  2:  Gráfica  de  Bland­Altman  de  RRp  con  respecto  a  RRref_c

www.masimo.com 123 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Los  siguientes  gráficos  de  Bland  Altman  representan  la  correlación  de  RRp  y  la  tasa  de  respiración  de  referencia  
en  sujetos  pediátricos  hospitalizados  con  límites  de  concordancia  superiores  al  95  %  e  inferiores  al  95  %.

Figura  3:  Gráfica  de  Bland­Altman  de  RRp  con  respecto  a  RRref_c

Condiciones  médicas

Condiciones  médicas  para  adultos

Condiciones  médicas  del  estudio  clínico  de  pacientes  adultos  hospitalizados

norte norte

Tejido  musculoesquelético  y  conectivo
autoinmune (Continuación)

Artritis  y  osteonecrosis  en  etapa  terminal,   1
Soriasis 1
caderas  bitaterales

Heridas  de  fasciotomía  de  pie  derecho  y   1
Cardiovascular tibia.

www.masimo.com 124 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Condiciones  médicas  del  estudio  clínico  de  pacientes  adultos  hospitalizados

1
Comunicación  interauricular Escoliosis  idiopática  y  cifoescoliosis  1

1 Fractura  de  Fémur  Izquierdo,  tratada   1
Enfermedad  coronaria
quirúrgicamente  con  Varilla  Intramedular

22 Tumor  en  fémur  izquierdo 1
Hipertensión

1
Congénito Fractura  patológica  de  cadera  izquierda

Diferencia  de  longitud  de  miembros   1
Artrogiposis  Múltiple  Congénita 1
inferiores  (discrepancia)

Seudoartrosis  de  fractura  metacarpiana   1
Endocrino/Metabólico de  dedo  largo  izquierdo

Diabetes 2 Osteoartritis 4

8 1
Hiperlipidemia Fractura  del  cuarto  metatarsiano  derecho

1 Síndrome  compartimental  de  la  parte  inferior  de  la  pierna   1
Hipomagnesemia
y  el  pie  derecho

2 Cicatriz  contractura  mano  izquierda 1
hipotiroidismo

6  Amputación  traumática  de  pulgar  izquierdo  con   1
Obesidad  mórbida
complicación

Gastrointestinal N /  A

Reflujo  ácido 1 9
Ninguno  Reportado

Apendicitis 5  Neoplasia

1 1
Constipación  crónica linfoma  de  Hodgkin

1 1
Constipación lipomas

Enfermedad  de  Crohn 1 1
Tumor  maligno

Emesis 1 Nefrología

ERGE 4 1
hidronefrosis

www.masimo.com 125 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Condiciones  médicas  del  estudio  clínico  de  pacientes  adultos  hospitalizados

Hernia  hiatal 1 Neurológico

Ictericia 1 1
Neuropatía  periférica

Enfermedad  por  reflujo 1 1
Desorden  del  espectro  autista

Temblores  de  manos  bilaterales 1
genitourinario

Cáncer  de  vejiga 1 Lesión  craneal 1

Cáncer  de  mama/Historia  del  cáncer  de  mama 2 Parálisis  cerebral  infantil,  no  especificada 1

Cáncer  de  cuello  uterino 1 Neuropatía 1

Cáncer  endometrial 1 Sindrome  de  la  pierna  inquieta 1

útero  fibroide 1 Neurológico/Ortopédico

Rectocele 1 Escoliosis,  Epífisis  Femoral  Distal 1
arrestar

Infección  del  tracto  urinario 1 Obstetricia  y  Ginecología

Tumor  del  seno  endodérmico  de  ovario  izquierdo  1
Hematología

Anemia  aguda  por  pérdida  de  sangre 1 El  embarazo 1

Anemia 4 Nacimiento  prematuro  (27  semanas) 1

Trastorno  de  la  coagulación  sanguínea/No  especificado 1 Oftalmología

Trombocitopenia  crónica 1 Glaucoma 2

Esferocitosis  hereditaria 1 Oftalmología

leucocitosis 1 Glaucoma 1

Anemia  drepanocítica 1 Otro

Letargo 1
hepatobiliar

www.masimo.com 126 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Condiciones  médicas  del  estudio  clínico  de  pacientes  adultos  hospitalizados

1 Hematoma  subdural 1
Colecistitis

Colecistitis  con  coledocolitiasis 1 Dolor

colelitiasis 5 1
Dolor  postoperatorio  agudo

Colecistitis  Crónica 1 Psiquiátrico

2  TDAH  (Déficit  de  Atención  con  Hiperactividad) 1
cálculos  biliares
Trastorno)

1 1
quiste  hepático Ansiedad

Infecciones Psiquiátrico/Desarrollo

Celulitis 1 Problemas  de  aprendizaje  y  ansiedad  leve  1

Muscular Renal

hernia  ventral 2 Nefropatía 2

musculoesquelético Insuficiencia  renal 1

Hernia  umbilical 1 Cálculos  renales 1

Tejido  musculoesquelético  y  conectivo Respiratorio

Fractura  tibial  bilateral. 1 Asma 7

Fractura  cerrada  del  eje  izquierdo  del  fémur 1 Neumonía 2

Fractura  cerrada  de  cuello  de  fémur  izquierdo 1 3
Riesgo  de  apnea  del  sueño

Amputación  metarpofalángica  traumática  completa   1 13
Apnea  del  sueño
del  dedo  índice  izquierdo

Deformidad  congénita  de  la  cadera  (articulación) 1 Urología

Contractura,  tendón  de  Aquiles 1 Enuresis 1

www.masimo.com 127 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Condiciones  médicas  del  estudio  clínico  de  pacientes  adultos  hospitalizados

Lesión  por  aplastamiento  de  muñeca,  mano  y  dedo   1
izquierdos  (después  de  MVC) Vascular

Artritis  degenerativa  de  cadera 1  Hemangioma  ­  Labio  inferior 1

1 1
Enfermedad  degenerativa  de  las  articulaciones Fenómeno  de  Raynaud

1
Contractura  de  Dupuytrens  (mano  derecha)

Condiciones  médicas  pediátricas

Condiciones  médicas  del  estudio  clínico  de  pacientes  pediátricos  hospitalizados

norte
norte

Tejido  musculoesquelético  y  conectivo  (Cont.)
Congénito

Fractura  distal  de  radio  y  cúbito,  secuela  
Artrogiposis  Múltiple  Congénita 1 1
izquierda

Congénita/Neurológica Fractura  del  cuarto  metatarsiano  derecho 1

Parálisis  cerebral 1 Dolor  en  la  pierna  derecha
1

Síndrome  compartimental  de  la  parte  inferior  de  la  pierna   1
Congénita/Ortopédica
y  el  pie  derecho

Genu  Valgam  y  longitud  de  la  pierna 1 Cicatriz  contractura  mano  izquierda 1
Discrepancia  (tratada  quirúrgicamente)

Amputación  traumática  del  pulgar  izquierdo  con   1
Endocrino/Metabólico
complicación

Musculoesquelético  y  Conectivo
Hipotiroidismo­Congénito 1
Tejido/neoplasia

Gastrointestinal ruta  Masa  en  la  pierna  (tumor),  sarcoma  Rt. 1
Fémur)

Apendicitis 8  Nefrología

www.masimo.com 128 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Constipación  crónica 1 hidronefrosis 1

Constipación 1 Neurológico

ERGE 1
2  Trastorno  del  espectro  autista

Ictericia 1 1
Hidrocefalia  congénita  p/s  Shunt

General 1
Lesión  craneal

1 1
Pérdida  de  peso  involuntaria Parálisis  cerebral  infantil,  no  especificada

1
genitourinario Hipoacusia  neurosensorial,  bilateral

Neuroblastoma  en  estadio  IV  S/P,  resección 1
Infección  del  tracto  urinario 1
Quimioterapia  con  trasplante  de  células  madre

Hematología Neurológico/Ortopédico

Anemia 1 Escoliosis  (trastorno  de  la  columna) 1

1 Escoliosis,  Detención  de  la  epífisis  femoral   1
Esferocitosis  hereditaria distal

Hipogammaglobinemia, 1 Obstetricia  y  Ginecología
Tromboctopenia

hepatobiliar Tumor  del  seno  endodérmico  del  ovario  izquierdo 1

Colecistitis  con  coledocolitiasis 1 Nacimiento  prematuro  (27  semanas) 1

colelitiasis 2  Oftalmología

Tejido  musculoesquelético  y  conectivo Glaucoma 1

Fractura  tibial  bilateral. 1 Otolar

Fractura  cerrada  del  eje  izquierdo  del  fémur 1 1
Personas  con  discapacidad  auditiva

Fractura  cerrada  de  cuello  de  fémur  izquierdo 1 Dolor

Amputación  metarpofalángica  traumática  completa   1
Dolor  postoperatorio  agudo 1
del  dedo  índice  izquierdo

www.masimo.com 129 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

deformidad  congénita  de  la  cadera  (articulación) 1 Peritoneal/Retroperitoneal

Luxación  congénita  de  una  cadera  con  subluxación   1
Peritonitis 1
de  la  otra  cadera

Contractura,  tendón  de  Aquiles 1 Psiquiátrico

Lesión  por  aplastamiento  de  muñeca,  mano  y  dedo   1  TDAH  (trastorno  por  déficit  de  atención  con  hiperactividad) 1
izquierdos  (después  de  MVC)

1 1
Luxación  de  cadera  (bilateral) Ansiedad

Heridas  de  fasciotomía  de  pie  derecho  y  tibia. 1
Psiquiátrico/Desarrollo

Fractura  de  fémur  abierta  (diáfisis  femoral   1
Problemas  de  aprendizaje  y  ansiedad  leve 1
derecha)

Displasia  de  cadera 1 Respiratorio

Escoliosis  idiopática  y  cifoescoliosis 1  asma 6

Fractura  de  Fémur  Izquierdo,  tratada   1
Nódulo  pulmonar 1
quirúrgicamente  con  Varilla  Intramedular

Diferencia  de  longitud  de  miembros   1
Urología
inferiores  (discrepancia)

Malunión,  fractura 1 Enuresis 1

Seudoartrosis  de  fractura  metacarpiana  de  dedo   1
Vascular
largo  izquierdo

Otra  deformidad  congénita  de  la  cadera 1  Hemangioma  ­  Labio  inferior 1

Eléctrico

Batería  Radical­7

Tipo iones  de  litio

Capacidad 4  horas  [9]

Tiempo  de  carga  6  horas*

www.masimo.com 130 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

*  Cuando  está  acoplado  a  la  estación  de  acoplamiento  o  raíz.

Estación  de  acoplamiento

Requisitos  de  alimentación  de  CA  De  100  a  240  VCA,  de  47  a  63  Hz

El  consumo  de  energía 55VA

fusibles Listado  por  UL,  sistema  métrico  (5x20  mm),  clasificación  de  250  VCA,  2  amperios,  retardo  de  tiempo,
1500A  capacidad  de  ruptura

Ambiental

Condiciones  ambientales

Temperatura  de  funcionamiento 0°C  a  50°C
(32°F  a  122°F)

Temperatura  de  almacenamiento/transporte  ­40  °C  a  70  °C  [10]  
(­40  °F  a  158  °F)

Humedad  de  funcionamiento 10%  a  95%,  sin  condensación

Humedad  de  almacenamiento/transporte 10%  a  95%,  sin  condensación

Presión  atmosférica  de  funcionamiento  500  mbar  a  1060  mbar  (540  hPa  
a  1060  hPa)

Características  físicas

Dimensiones

Mano 8.8”  x  3.5”  x  1.7”
(22,3  cm  x  8,9  cm  x  4,3  cm)

Configuración  independiente*  10,5”  x  3,5”  x  7,7”
(26,7  cm  x  8,9  cm  x  19,5  cm)

www.masimo.com 131 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Peso

Mano 1.3  libras  (0,59  kg)

Estación  de  acoplamiento  (RDS­1,  RDS­3)  2.5  lbs.  (1,14  kg)

Configuración  independiente* 3.8  libras  (1,73  kg)

*  Portátil  acoplado  a  estaciones  de  acoplamiento  RDS­1  o  RDS­3.

Tendencias

Sensibilidad  NORM,  MAX  y  APOD  [11]

Máximo  de  96  horas  de  tendencia  a  una  resolución  de  2  segundos.

alarmas

Alarma  técnica Estado  de  alarma Descripción


Tipo Color

Alta  prioridad Rojo  intermitente Tono  de  571  Hz,  ráfaga  de  5  pulsos,  espaciado  entre  pulsos:  0,250  


s,  0,250  s,  0,500  s,  0,250  s,  tiempo  de  repetición:  10  s

Intermitente  amarillo  de  prioridad  media  Tono  de  550  Hz,  ráfaga  de  3  pulsos,  espaciado  entre  pulsos:  0,375  s,  
0,375  s,  tiempo  de  repetición:  7  s

Baja  prioridad Amarillo  sólido Sin  alarmas  audibles

Alarma  Característica  Descripción

Volumen  de  alarma* Alta  prioridad:  70  dB  (mínimo)
Prioridad  media:  70  dB  (mínimo)

Sensibilidad NORMA,  MÁX,  APOD  [12]

*  Cuando  el  volumen  está  ajustado  al  nivel  más  alto.

www.masimo.com 132 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Indicadores  de  pantalla

Artículo Descripción

Memoria  de  tendencias Máx.  de  96  horas  con  una  resolución  de  2  segundos

Tasa  de  actualización  de  pantalla  1  segundo

Tipo LCD  TFT  de  matriz  activa  retroiluminada

Píxeles 480  puntos  x  272  puntos

Paso  de  punto 0,25  mm

Cumplimiento

Cumplimiento  EMC

CEI  60601­1­2:2007

CEI  60601­1­2:2014

Cumplimiento  de  las  normas  de  seguridad

CEI  60601­1:2005/AMD1:2012

CEI  62304:2006/AMD1:2015

CEI  60601­1­6:2010/AMD1:2013

CEI  60601­1­8:2006/AMD1:2012

EN/ISO  80601­2­61:2011

EN  60601­1:2006/AMD1:2013

ANSI/AAMI  ES60601­1:2005/A1:2012

CAN/CSA  C22.2  n.º  60601­1:2014

www.masimo.com 133 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Clasificación  de  equipos  según  IEC  60601­1

Tipo  de  protección Alimentado  internamente  (con  batería)

Grado  de  protección  contra  descargas  eléctricas  Pieza  aplicada  BF  a  prueba  de  desfibrilación

Protección  contra  daños  por  ingreso  de  líquidos IPX1  Protección  contra  gotas  de  líquido  que  caen  
verticalmente.

Modo  de  operación Continuo

Cumplimiento  de  cables

Cable Longitud

cable  analógico 2  m  (6,6  pies)

Cable  compartido  satelital 2,13  m  (7  pies)

cable  serie 2  m  (6,6  pies)

Cable  de  tierra  equipotencial  de  3,75  m  (12,3  pies)

Cable  de  alimentación  de  CA 2  m  (6,6  pies)

Cable  del  paciente Consulte  el  sitio  web  de  Masimo  para  obtener  más  información.  (www.Masimo.com)

Interfaz  de  salida

Estación  de  acoplamiento

Serie  RS­232  (RDS­1,  RDS­1B,  RDS­3)*

Llamada  a  enfermera/Salida  analógica  (RDS­1,  RDS­1B,  RDS­3)

SatShare  (RDS­1,  RDS­1B).  Consulte  Especificaciones  de  la  interfaz  serial  en  la  página  135.

*
Para  conocer  las  opciones  de  protocolo  de  comunicación  disponibles,  consulte  Salida  del  dispositivo  en  la  página  94.

www.masimo.com 134 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Especificaciones  de  la  interfaz  serie

La  interfaz  digital  para  la  comunicación  en  serie  se  basa  en  el  protocolo  estándar  RS­232.  Consulte  Vista  
posterior  del  dispositivo  portátil  en  la  página  36.  Por  defecto,  el  Radical­7  siempre  emite  datos  de  texto  ASCII  1  
a  través  del  puerto  serie,  a  menos  que  el  usuario  seleccione  un  modo  de  salida  diferente.  La  interfaz  serial  
Radical­7  solo  está  disponible  cuando  el  dispositivo  portátil  Radical­7  está  correctamente  conectado  a  la  estación  
de  acoplamiento.

Nota:  RDS­2  NO  tiene  una  interfaz  serial  RS­232.

Los  pines  para  el  conector  RS­232  se  muestran  en  la  siguiente  tabla:

Pin  Nombre  de  la  señal

1  Sin  conexión

2  Recibir  datos  –  RS­232  ±9  V  (±5  Vmin)

3  Transmitir  datos  –  RS­232  ±9  V  (±5  Vmin)

4  Sin  conexión

5 Señal  de  referencia  de  tierra  para  señales  COM

6  Sin  conexión

7  Sin  conexión

8  Sin  conexión

9  Sin  conexión

Configuración  de  interfaz  serie

Para  interactuar  con  el  Radical­7  y  recibir  datos  de  texto  en  serie,  conecte  un  cable  de  interfaz  en  serie  con  una  
perla  de  ferrita  instalada  al  conector  de  salida  en  serie  ubicado  en  la  parte  posterior  de  la  estación  de  acoplamiento  
Radical­7.  Consulte  Vista  posterior  del  dispositivo  portátil  en  la  página  36.  Una  vez  que  se  establece  la  comunicación  
en  serie,  los  paquetes  de  datos  se  comunican  a  intervalos  de  1  segundo.  Consulte  Configuración  del  dispositivo  en  la  
página  86.

Para  interactuar  con  el  puerto  serial  de  la  estación  de  acoplamiento,  configure  los  siguientes  
parámetros  de  comunicación  en  el  dispositivo  serial  de  interfaz:

www.masimo.com 135 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Parámetro Configuración

Tasa  de  baudios 9600  baudios  bidireccional

Número  de  bits  por  carácter  8

Paridad Ninguno

bits 1  inicio,  1  parada

apretón  de  manos Ninguno

Tipo  de  conector Hembra  DB­9

Especificaciones  de  salida  analógica  y  llamada  a  enfermera

Se  puede  acceder  a  la  salida  analógica  y  la  llamada  a  la  enfermera  en  el  mismo  conector  DB­15  hembra  de  alta  densidad.
Consulte  Vista  posterior  del  dispositivo  portátil  en  la  página  36.  La  salida  analógica  y  la  interfaz  de  llamada  a  enfermera  solo  
están  disponibles  cuando  el  dispositivo  portátil  está  conectado  a  la  estación  de  acoplamiento.  Utilice  únicamente  un  cable  
analógico  y  de  llamada  a  enfermera  que  tenga  una  perla  de  ferrita  instalada.

Nota:  RDS­2  NO  tiene  una  salida  analógica  ni  una  interfaz  de  llamada  a  enfermera.

La  siguiente  tabla  muestra  la  asignación  de  pines  de  la  salida  analógica  y  la  llamada  a  la  enfermera.

Clavija  Nombre  de  la  señal Clavija  Nombre  de  la  señal Clavija  Nombre  de  la  señal

1  +5  V  (60  mA  máx.)  6  Llamada  a  enfermera  (normalmente  abierta)  11  Tierra

2  tierra 7  Llamada  a  enfermera  (normalmente  cerrada)  12  Llamada  a  enfermera  ­  Común

3  tierra 8  tierra 13  Tierra

4  suelo 9  Analógico  1 14  tierra

5  Tierra 10  tierra 15  Analógico  2

Salida  analógica  

El  Radical­7  puede  interactuar  con  varios  dispositivos  de  grabación  analógicos  o  registradores  de  gráficos  de  
banda  a  través  de  su  conector  de  salida  analógica  ubicado  en  la  parte  posterior  de  la  estación  de  acoplamiento.  La  salida

www.masimo.com 136 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

las  señales  varían  de  aproximadamente  0  a  1  voltio  de  forma  lineal.  El  voltaje  de  salida  analógica  real  generado  
puede  no  oscilar  exactamente  entre  0,0  V  y  1,0  V.  Es  aceptable  una  variación  de  ±  40  mV.

Calibración

Para  fines  de  calibración  del  dispositivo,  las  señales  de  salida  analógicas  se  pueden  configurar  en  0  voltios  o  1  voltio.  
Calibre  el  sistema  de  grabación  analógico  a  esos  niveles  antes  de  usarlo.

llamada  de  enfermera

La  función  Llamada  a  la  enfermera  está  disponible  cuando  el  Radical­7  funciona  de  forma  independiente.  La  llamada  
a  enfermera  se  basa  en  el  cierre  o  la  apertura  del  relé  según  la  alarma,  los  eventos  de  Low  Signal  IQ  o  ambos.  Para  
máxima  flexibilidad,  hay  disponibles  señales  normalmente  abiertas  (pin  6)  o  normalmente  cerradas  (pin  7).  Solo  el  
personal  calificado  debe  conectar  una  de  estas  dos  señales  y  el  común  (pin  12)  al  sistema  de  llamada  a  enfermeras  de  
un  hospital.  Durante  una  condición  de  alarma  o  un  evento  de  IQ  de  señal  baja,  según  la  configuración,  el  pin  normalmente  
abierto  se  conectará  al  pin  común  y  el  normalmente  cerrado  se  desconectará.  La  polaridad  de  llamada  a  enfermera  se  
puede  invertir  para  adaptarse  a  varios  requisitos  de  la  estación  de  llamada  a  enfermera.

Especificación  de  parámetros

Voltaje  máximo  100  V  CC  o  CA  pico

Corriente  máxima  100mA

Especificaciones  inalámbricas

Comunicación  (Wi­Fi)

Tipo Radio  WLAN:  IEEE  802.11  a/b/g

Frecuencia 2,4  GHz  ­  802.11b/g/n:  2412­2472  MHz  5,0  GHz  ­  
802.11a/n:  5150­5250  MHz,  5250­5350  MHz,  5470­5725  MHz,  5725­5825  
MHz

Potencia  máxima  de  salida  máxima 18dBm

Clasificación  de  la  salida realizado
Potencia  nominal

Tipo  de  potencia  de  salida Arreglado  en  la  fábrica

Tipos  de  modulación OFDM,  BPSK,  CCK

Señales  de  modulación Analógico  y  Digital

www.masimo.com 137 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Comunicación  (Wi­Fi)

Tarifas  de  datos  disponibles 802.11a  ­  6,  9,  12,  18,  24,  36,  48,  54  Mbps.  802.11b  
­  1,  2,  5.5,  11  Mbps.  802.11g  ­  6,  9,  12,  18,  24,  36,  
48,  54  Mbps.  802.11n­MCS  0­7  HT20/HT40

Comunicación  (Bluetooth)

Tipo Bluetooth

Frecuencia 2402­2480  MHz

Potencia  máxima  de  salida  máxima <12dBm

Clasificación  de  la  potencia  nominal  de  salida  conducida

Tipo  de  potencia  de  salida Arreglado  en  la  fábrica

Tipos  de  modulación DH5

Señales  de  modulación Analógico  y  Digital

Tarifas  de  datos  disponibles 1,  2,  3Mbps

Comunicación  (WiFi  y  Bluetooth)

Deber 6%  (máximo)
Ciclo (Nota:  el  software  envía  120  bytes  a  62,5  Hz  a  7500  bytes  por  segundo,  o  60  Kbps.  El  peor  ciclo  
de  trabajo  será  a  la  velocidad  mínima  de  bits  de  transmisión  de  1,1  Mbps.
Por  lo  tanto,  el  ciclo  de  trabajo  calculado  es  de  0,06  Mbps/1,1  Mbps,  lo  que  da  como  resultado  un  ciclo  de  
trabajo  de  aproximadamente  el  6  %).

Seguridad  y  autenticación

Cifrado WEP  de  64/128  bits,  WEP  dinámico,  WPA­TKIP,  WPA2­AES

Sistema  abierto  de  autenticación,  clave  compartida,  clave  precompartida  (PSK),  802.1X: ,  EAP­PEAP,  
EAP­TLS

www.masimo.com 138 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Cumplimiento  de  radio

EE.UU ID  de  la  FCC:  VKF­RAD7A  o  VKF­RAD7B
Modelo  FCC:  Radical­7
FCC  Título  47,  Parte  15

Canadá*  IC  ID:  7362A­RAD7A  o  7362A­RAD7B
Modelo  IC:  VKF­RAD7A  o  VKF­RAD7B
RSS­247

Europa  Directiva  de  equipos  de  radio  de  la  UE  
(RED  2014/53/EU)
EN  300  328:V2.1.1  EN  
301  893:V2.1.1  EN  301  
489­1:V2.2.0  EN  301  
489­17  V3.1.1  EN  62311

Japón  TELEC
Artículo  2­1­19
Artículo  2­1­19­3
Artículo  2­1­19­3­2

Corea  KN  301  489­1  V2.2.0  KN  301  
489­17  V3.1.1

*  Según  RSS­Gen,  Sección  8.4  Este  dispositivo  cumple  con  los  estándares  RSS  exentos  de  licencia  de  Industry  
Canada.  El  funcionamiento  está  sujeto  a  las  dos  condiciones  siguientes:  (1)  este  dispositivo  no  puede  causar  
interferencias  y  (2)  este  dispositivo  debe  aceptar  cualquier  interferencia,  incluidas  las  interferencias  que  puedan  
provocar  un  funcionamiento  no  deseado  del  dispositivo.

www.masimo.com 139 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Orientación  y  declaración  del  fabricante:  electromagnético
Emisiones

Directrices  y  declaraciones  del  fabricante  ­  Emisiones  electromagnéticas

El  equipo  ME  está  diseñado  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético  que  se  especifica  a  continuación.
El  cliente  o  el  usuario  del  Equipo  ME  debe  asegurarse  de  que  se  utilice  en  dicho  entorno.

Prueba  de  emisión Cumplimiento  Entorno  electromagnético  ­  Orientación

El  equipo  ME  utiliza  energía  de  RF  solo  para  su  funcionamiento  
Emisiones  de  radiofrecuencia
interno.  Por  lo  tanto,  sus  emisiones  de  RF  son  muy  bajas  y  no  es  probable  que  
Grupo  1
CISPR  11 causen  interferencias  en  los  equipos  electrónicos  cercanos.

Emisiones  de  radiofrecuencia
Apto  para  su  uso  en  todos  los  establecimientos,  incluidos  los  entornos  
Clase  B
domésticos  y  aquellos  conectados  directamente  a  la  red  pública  de  suministro  
CISPR  11
de  energía  de  baja  tensión  que  alimenta  los  edificios  utilizados  para  fines  
domésticos.
Armónico
Emisiones
Clase  A

CEI  61000­3­2

Fluctuaciones  de  voltaje/
Emisiones  de  parpadeo Cumple

CEI  61000­3­3

Especificaciones  de  prueba  para  INMUNIDAD  DE  PUERTO  DE  CAJA  a  RF
Equipo  de  comunicación  inalámbrica

Prueba Banda  (una) Servicio  (a)  Modulación  (b) Máximo Distancia Inmunidad


Frecuencia (Megahercio)
Fuerza (metro)
Nivel  de  prueba

(Megahercio) (W) (V/m)

modulación  de  pulso
385 380­395  TETRA  400 1,8 0,3 27
(b)
18  Hz

FM  (c)  
GMRS  460, +/­  5  kHz  
450 430­470 2 0,3 28
460  francos  franceses desviación  1  
kHz  sinusoidal

www.masimo.com 140 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Prueba Banda  (una) Servicio  (a)  Modulación  (b) Máximo Distancia Inmunidad


Frecuencia (Megahercio)
Fuerza (metro)
Nivel  de  prueba

(Megahercio) (W) (V/m)

710

Banda  LTE   Modulación  de  
745 704­787 0,2 0,3 9
13,  17 impulsos  (b)
217  Hz
780

810 G/M  
800/900,
TETRA  800,   Modulación  de  
870 800­960 2 0,3 28
iDEN  820, impulsos  (b)
CDMA  850, 18  Hz
930 Banda  LTE  5

1  720 G/M  1800;  
CDMA  1900;  

1  845 G/M  1900;  
1  700­1   DECT;  LTE   Modulación  de  
2 0,3 28
990 Banda  1,  3.   impulsos  (b)
4.  35:  UMTS 217  Hz
1  970

Bluetooth,  
WiFi,  802.11
2  400­2   Modulación  de  
2  450 2 0,3 28
570 b/g/n,  RFID impulsos  (b)
2450  LTE 217  Hz
Banda  7

5  240

5  100­5   WLAN   Modulación  de  


5  500 0,2 0,3 9
800 802.11a/n impulsos  (b)
217  Hz
5  785

Nota:  Si  es  necesario  para  lograr  el  NIVEL  DE  PRUEBA  DE  INMUNIDAD,  la  distancia  entre  la  antena  
transmisora  y  el  EQUIPO  ME  o  el  SISTEMA  ME  puede  reducirse  a  1  m.  La  distancia  de  prueba  de  1  m  está  
permitida  por  IEC  61000­4­3.

(a)  Para  algunos  servicios,  solo  se  incluyen  las  frecuencias  de  enlace  
ascendente.  (b)  La  portadora  se  modulará  utilizando  una  señal  de  onda  cuadrada  con  un  ciclo  
de  trabajo  del  50  %.  (c)  Como  alternativa  a  la  modulación  FM,  se  puede  utilizar  una  modulación  de  pulsos  del  50  %  
a  18  Hz  porque,  si  bien  no  representa  la  modulación  real,  sería  el  peor  de  los  casos.

www.masimo.com 141 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Declaración  del  fabricante:  inmunidad  electromagnética

Orientación  y  declaración  del  fabricante  ­  Inmunidad  electromagnética

El  equipo  ME  está  diseñado  para  usarse  en  el  entorno  electromagnético  que  se  especifica  a  continuación.  El  cliente  
o  el  usuario  del  Equipo  ME  debe  asegurarse  de  que  se  utilice  en  dicho  entorno.

Prueba  de  inmunidad CEI  60601 Cumplimiento Entorno  Electromagnético  ­


Nivel  de  prueba Nivel Guía

Descarga   +6kV   +6kV   Los  pisos  deben  ser  de  madera,  concreto  o  


electrostática  (ESD) contacto contacto cerámica.  Si  los  pisos  están  cubiertos  con  material  
sintético,  la  humedad  relativa  debe  ser  de  al  
CEI  61000­4­2 +8  kV  aire +8  kV  aire
menos  30%.

Transitorios   +/­  2  kV  para   La  calidad  de  la  red  eléctrica  debe  ser  la  de  un  


eléctricos  rápidos/  ráfagas líneas  eléctricas   entorno  comercial  u  hospitalario  típico.

CEI  61000­4­4 +/­  1  kV  para  
líneas  de  
entrada/salida

Aumento +/­1  kV   La  calidad  de  la  red  eléctrica  debe  ser  la  de  un  


línea(s)  a   entorno  comercial  u  hospitalario  típico.
CEI  61000­4­5
línea(s)

+/­  2  kV  
línea(s)  a  
tierra

Caídas  de  tensión,   Caída  del  100   La  calidad  de  la  red  eléctrica  debe  ser  la  de  un  


interrupciones  breves  y   %  en  la   entorno  comercial  u  hospitalario  típico.
variaciones  de  tensión  en  las   tensión  de  red  
líneas  de  entrada  de  la  fuente   durante  0,5  ciclos
de  alimentación
60%  de  caída  
CEI  61000­4­11 en  la  red

voltaje  para  5  
ciclos

30%  de  inmersión  
en  la  red

voltaje  para  
25  ciclos

Frecuencia  de  red  (50 / 3  A/m 3  A/m Los  campos  magnéticos  de  frecuencia  


60  Hz)  campo  magnético eléctrica  deben  estar  en  los  niveles  
característicos  de  una  ubicación  típica  en  un  
CEI  61000­4­8 entorno  hospitalario  típico.

www.masimo.com 142 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Orientación  y  declaración  del  fabricante  ­  Inmunidad  electromagnética

Los  equipos  de  comunicaciones  de  RF  portátiles  y  móviles  no  deben  usarse  más  cerca  de  ninguna  parte  del  equipo  
ME,  incluidos  los  cables,  que  la  distancia  de  separación  recomendada  calculada  a  partir  de  la  ecuación  aplicable  a  la  
frecuencia  del  transmisor.

Prueba  de  inmunidad CEI  60601 Cumplimiento Distancia  de  separación  recomendada


Nivel  de  prueba Nivel

RF  conducida 3Vrms 3V

CEI  61000­4­6

RF  radiada 20  V/m  80   20  V/m


MHz  a  2,5  
CEI  61000­4­3 GHz
80  MHz  a  800  MHz

800  MHz  a  2,5  GHz

donde  P  es  la  potencia  nominal  de  salida  máxima  
del  transmisor  en  vatios  (W)  según  el  fabricante  
del  transmisor  y  d  es  la

distancia  de  separación  recomendada  en  metros  
(m).

Las  intensidades  de  campo  de  los  
transmisores  de  RF  fijos,  según  lo  
determinado  por  un  estudio  electromagnético  
del  
sitioa ,  deben  ser  inferiores  al  nivel  de  
cumplimiento  en  cada  rango  de  frecuenciab .

Pueden  producirse  interferencias  en  las  
proximidades  de  los  equipos  marcados  con  el  
siguiente  símbolo:

Nota  1:  a  80  MHz  y  800  MHz,  se  aplica  el  rango  de  frecuencia  más  alto.

Nota  2:  Es  posible  que  estas  pautas  no  se  apliquen  en  todas  las  situaciones.  La  propagación  electromagnética  se  
ve  afectada  por  la  absorción  y  la  reflexión  de  estructuras,  objetos  y  personas.

(a)  Las  intensidades  de  campo  de  transmisores  fijos,  como  estaciones  base  para  radioteléfonos  
(celulares/inalámbricos)  y  radios  móviles  terrestres,  radioaficionados,  transmisiones  de  radio  AM  y  FM  y  
transmisiones  de  televisión,  no  pueden  predecirse  teóricamente  con  precisión.  Para  evaluar  la

www.masimo.com 143 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Orientación  y  declaración  del  fabricante  ­  Entorno  electromagnético  de  inmunidad  

electromagnética  debido  a  transmisores  de  RF  fijos,  se  debe  considerar  un  estudio  electromagnético  del  
sitio.  Si  la  intensidad  de  campo  medida  en  la  ubicación  en  la  que  se  utiliza  el  equipo  ME  excede  el  nivel  de  
cumplimiento  de  RF  aplicable  anterior,  se  debe  observar  el  equipo  ME  para  verificar  que  funcione  
normalmente.  Si  se  observa  un  rendimiento  anormal,  pueden  ser  necesarias  medidas  adicionales,  como  
reorientar  o  reubicar  el  Equipo  ME.  (b)  En  el  rango  de  frecuencia  de  150  kHz  a  80  MHz,  las  intensidades  de  
campo  deben  ser  inferiores  a  [V1]

V/m.

Distancias  de  separación  recomendadas

Distancia  de  separación  recomendada  entre  la  comunicación  RF  portátil  y  móvil
Equipo  y  el  Equipo  ME

El  Equipo  ME  está  diseñado  para  usarse  en  un  entorno  electromagnético  en  el  que  las  perturbaciones  de  RF  
radiadas  están  controladas.  El  cliente  o  el  usuario  del  Equipo  ME  puede  ayudar  a  prevenir  la  interferencia  
electromagnética  manteniendo  una  distancia  mínima  entre  los  equipos  portátiles  y  móviles  de  comunicaciones  
de  RF  (transmisores)  y  el  Equipo  ME  como  se  recomienda  a  continuación,  de  acuerdo  con  la  potencia  de  
salida  máxima  del  equipo  de  comunicaciones.

Potencia  de  salida  máxima  nominal   Distancia  de  separación  según  la  frecuencia  de
del  transmisor  (W) Transmisor  (m)

150  K  Hz  a  80 80  MHz  a  800 800  MHz  a  


megahercio megahercio 2,5  GHz

d  =  1,17*raíz  cuadrada  (P) d  =  0,18*raíz  cuadrada  (P) d  =  0,35*raíz  cuadrada  (P)

0.01 0.12 0.018 0.035

0.1 0.37 0.057 0.11

1 1.17 0.18 0.35

10 3.7 0.57 1.1

100 11.7 1.8 3.5

Para  los  transmisores  clasificados  con  una  potencia  de  salida  máxima  no  enumerada  anteriormente,  la  
distancia  de  separación  recomendada  d  en  metros  (m)  se  puede  estimar  mediante  la  ecuación  aplicable  a  la  
frecuencia  del  transmisor,  donde  P  es  la  clasificación  de  potencia  de  salida  máxima  del  transmisor  en  vatios  
( W)  según  el  fabricante  del  transmisor.

www.masimo.com 144 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Nota  1:  a  80  MHz  y  800  MHz,  se  aplica  el  rango  de  frecuencia  más  alto.

Nota  2:  Es  posible  que  estas  pautas  no  se  apliquen  en  todas  las  situaciones.  La  propagación  electromagnética  se  
ve  afectada  por  la  absorción  y  la  reflexión  de  estructuras,  objetos  y  personas.

simbolos

Los  siguientes  símbolos  pueden  aparecer  en  el  producto  o  en  la  etiqueta  del  producto:

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Siga  las  instrucciones  de  uso Consultar  instrucciones  de  uso

Marca  de  conformidad  con
ANSI/AAMI  ES60601­1
Directiva  europea  de  dispositivos   Certificación
médicos  93/42/EEC 3149433

Protección  contra  gotas   Reemplazo  de  fusibles:  solo  reemplace  
de  agua  que  caen  verticalmente con  fusibles  de  retardo  de  tiempo  
especificados  en  estas  Instrucciones  de  uso.

no  estéril A  prueba  de  desfibrilación.  Pieza  
aplicada  tipo  BF

Recogida  selectiva  de  
aparatos  eléctricos  y  electrónicos   Reciclable
(RAEE)

Precaución:  La  ley  federal  
(EE.  UU.)  restringe  este  dispositivo  a Representante  autorizado  en  el
venta  por  o  por  orden  de  un  médico Comunidad  Europea

Comunicaciones  Federales
Identifica  que  la  unidad  ha  sido  registrada  como  
Comisión  (FCC) un  dispositivo  de  radio
Licencia

Radiación   Innovación,  Ciencia  y  Economía
electromagnética  no  ionizante Desarrollo  de  Canadá  (ISED)

www.masimo.com 145 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Advertencia,  electricidad Residuos  Biopeligrosos

Electrostático No  para  monitoreo  continuo
(Sin  alarma  para  SpO2)

El  producto  no  contiene  PVC.
Sin  alarmas  de  parámetros
(cloruro  de  polivinilo)  material

No  fabricado  con  látex  de  caucho  
Precaución
natural.

Fabricante Número  de  catálogo  (número  de  modelo)

Fecha  de  manufactura
Número  de  referencia  de  Masimo
AAAA­MM­DD

Rango  de  temperatura  de  
Número  de  serie
almacenamiento

Mantener  seco Frágil,  manipular  con  cuidado

Límite  de  humedad  de  
almacenamiento No  lo  use  si  el  paquete  está  dañado.

Limitación  de  la  presión  
atmosférica Terminal  de  tierra  equipotencial

corriente  alterna Interfaz  SatShare

www.masimo.com 146 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

Símbolo Descripción Símbolo Descripción

Fusible Nivel  de  símbolo  inalámbrico

Las  funciones  inalámbricas  se  pueden  
usar  en  los  estados  miembros  con  la  
Apoyar restricción  de  uso  en  interiores  en  Francia
­  Dispositivo  inalámbrico  de  clase  2

Interfaz  RS­232 Conexión  de  iris

Interfaz  de  salida  analógica ethernet

Puerto  USB Interfaz  de  llamada  a  enfermera

Menos  que Mas  grande  que

Los  nombres  y  contenido  de  las  
China  Restricción  de sustancias  o  elementos  tóxicos  y  peligrosos  
Sustancias  peligrosas se  proporcionarán  en  el  manual  de  
instrucciones  del  producto.

Las  instrucciones/instrucciones  de  uso/manuales  están  disponibles  en  formato  electrónico  en  http://
www.Masimo.com/TechDocs

Nota:  eIFU  no  está  disponible  en  todos  los  países.

Citas

[1]  La  precisión  de  SpO2,  SpCO  y  SpMet  se  determinó  mediante  pruebas  en  voluntarios  adultos  sanos  en  el  rango  del  60  
%  al  100  %  de  SpO2,  del  0  %  al  40  %  de  SpCO  y  del  0  %  al  15  %  de  SpMet  frente  a  un  cooxímetro  de  laboratorio.  La  
precisión  de  SpO2  y  SpMet  se  determinó  en  16  pacientes  neonatales  de  la  UCIN  con  edades  comprendidas  entre  los  7  
días  y  los  135  días  y  con  un  peso  de  entre  0,5  kg  y  4,25  kg.  Se  recolectaron  setenta  y  nueve  (79)  muestras  de  datos  en  un  
rango  de  70  %  a  100  %  de  SaO2  y  de  0,5  %  a  2,5  %  de  HbMet  con  una  precisión  resultante  de  2,9  %  de  SpO2  y  0,9  %  de  
SpMet.  Comuníquese  con  Masimo  para  conocer  las  especificaciones  de  prueba.

[2]  La  tecnología  Masimo  rainbow  SET  con  sensores  Masimo  ha  sido  validada  sin  precisión  de  movimiento  en  estudios  de  
sangre  humana  en  voluntarios  adultos  sanos  de  sexo  masculino  y  femenino  con  pigmentación  de  la  piel  de  clara  a  oscura  
en  estudios  de  hipoxia  inducida  en  el  rango  de  70  %  a  100  %  de  SpO2  contra  un  cooxímetro  de  laboratorio  y  un  monitor  
de  ECG.  Esta  variación  es  igual  a  más  o  menos  una  desviación  estándar  que  abarca  el  68%  del  peso  de  la  población.

www.masimo.com 147 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  8:  Especificaciones

[3]  La  tecnología  Masimo  rainbow  SET  con  sensores  Masimo  ha  sido  validada  para  precisión  de  movimiento  en  
estudios  de  sangre  humana  en  voluntarios  adultos  sanos,  hombres  y  mujeres,  con  pigmentación  de  piel  clara  a  
oscura  en  estudios  de  hipoxia  inducida  mientras  realizan  movimientos  de  frotamiento  y  contacto,  de  2  a  4  Hz.  a  
una  amplitud  de  1  a  2  cm  y  un  movimiento  no  repetitivo  entre  1  a  5  Hz  a  una  amplitud  de  2  a  3  cm  en  estudios  de  
hipoxia  inducida  en  el  rango  de  70%­100%  SpO2  contra  un  CO­Oxímetro  de  laboratorio  y  un  monitor  de  ECG .  
Esta  variación  es  igual  a  más  o  menos  una  desviación  estándar.  Más  o  menos  una  desviación  estándar  abarca  el  
68%  de  la  población.

[4]  El  Radical­7  ha  sido  validado  para  una  baja  precisión  de  perfusión  en  pruebas  de  sobremesa  frente  a  un  
simulador  Biotek  Index  2TM*  y  un  simulador  de  Masimo  con  intensidades  de  señal  superiores  al  0,02  %  y  una  
transmisión  superior  al  5  %  para  saturaciones  que  oscilan  entre  el  70  %  ­100%.  Esta  variación  es  igual  a  más  o  
menos  una  desviación  estándar.  Más  o  menos  una  desviación  estándar  abarca  el  68%  de  la  población.

[5]  La  tecnología  Masimo  rainbow  SET  con  sensores  Masimo  ha  sido  validada  para  la  precisión  de  la  
frecuencia  del  pulso  para  el  rango  de  25­240  lpm  en  pruebas  de  banco  con  un  simulador  Biotek  Index  2.
Esta  variación  es  igual  a  más  o  menos  una  desviación  estándar  que  abarca  el  68%  de  la  población.

[6]  La  precisión  de  SpHb  se  ha  validado  en  voluntarios  adultos  sanos,  hombres  y  mujeres,  y  en  pacientes  
quirúrgicos  con  pigmentación  de  la  piel  de  clara  a  oscura  en  el  rango  de  8  g/dL  a  17  g/dL  SpHb  contra  un  
contador  Coulter.  La  variación  es  igual  a  más  o  menos  una  desviación  estándar  que  abarca  el  68%  de  la  
población.  La  precisión  de  SpHb  no  ha  sido  validada  con  movimiento  o  baja  perfusión.

[7]  La  precisión  de  la  frecuencia  respiratoria  para  el  sensor  e  instrumento  de  respiración  acústica  Masimo  ha  
sido  validada  para  el  rango  de  4  a  70  respiraciones  por  minuto  para  pacientes  adultos  y  pediátricos  y  de  4  a  120  
respiraciones  por  minuto  para  pacientes  lactantes  y  neonatales  en  pruebas  de  laboratorio.  También  se  realizó  la  
validación  clínica  de  hasta  61  respiraciones  por  minuto  con  el  sensor  e  instrumento  de  respiración  acústica  Masimo.

[8]  El  rendimiento  de  RRp  se  ha  validado  clínicamente  en  28  voluntarios  adultos  sanos,  59  pacientes  
adultos  hospitalizados  y  28  pacientes  pediátricos  hospitalizados  (>  2  años  de  edad).  Las  pruebas  clínicas  
incluyeron  estudios  no  aleatorios  que  compararon  las  mediciones  de  RRp  con  capnogramas  manuales  
calificados  por  médicos.  Las  pruebas  clínicas  en  pacientes  adultos  y  pediátricos  hospitalizados  se  realizaron  
mediante  un  muestreo  de  conveniencia  y  no  incluyeron  necesariamente  todas  las  condiciones  de  los  pacientes  
que  se  encuentran  en  hospitales  y  entornos  de  tipo  hospitalario.  Los  resultados  de  las  pruebas  clínicas  pueden  no  
generalizarse  a  todas  las  condiciones  de  los  pacientes.  El  rendimiento  de  RRp  se  validó  en  todo  el  rango  de  4  a  70  
RPM  mediante  pruebas  de  banco.

[9]  Esto  representa  el  tiempo  de  ejecución  aproximado  con  todas  las  opciones  de  conectividad  apagadas  y  en  
el  nivel  más  bajo  de  brillo  con  una  batería  completamente  cargada.

[10]  Si  las  baterías  se  van  a  almacenar  durante  largos  períodos  de  tiempo,  se  recomienda  que  se  almacenen  
entre  ­20  °C  y  +30  °C,  y  con  una  humedad  relativa  inferior  al  85  %.  Si  se  almacena  durante  un  período  prolongado  
en  condiciones  ambientales  más  allá  de  estos  límites,  la  capacidad  total  de  la  batería  puede  disminuir  y  la  vida  útil  
de  las  baterías  puede  acortarse.

[11]  Con  FastSat,  el  tiempo  promedio  depende  de  la  señal  de  entrada.  Para  las  configuraciones  de  2  y  4  segundos,  
el  tiempo  promedio  puede  oscilar  entre  2  y  4  y  4  y  6  segundos,  respectivamente.

[12]  El  modo  de  sensibilidad  máxima  fija  el  límite  de  perfusión  en  0,02  %.

*Marca  registrada  de  Fluke  Biomedical  Corporation,  Everett,  Washington.

www.masimo.com 148 masimo


Machine Translated by Google

Capítulo  9:  Servicio  y  mantenimiento
El  siguiente  capítulo  contiene  información  sobre  la  limpieza,  el  funcionamiento  de  la  batería,  la  verificación  del  
rendimiento,  el  servicio,  la  reparación  y  la  garantía.

Limpieza

El  Radical­7  es  un  dispositivo  reutilizable.  El  dispositivo  se  suministra  y  está  destinado  a  ser  utilizado  sin  
esterilizar.

ADVERTENCIA:  Para  evitar  descargas  eléctricas,  apague  siempre  el  Radical­7  y  desconecte  físicamente  la  
alimentación  de  CA  y  todas  las  conexiones  del  paciente  antes  de  limpiarlo.

PRECAUCIÓN:  Para  evitar  daños  permanentes  al  Radical­7,  no  use  lejía  sin  diluir  (hipoclorito  de  sodio  al  5  %  ­  5,25  
%)  ni  ninguna  otra  solución  de  limpieza  no  recomendada.

Para  limpiar  la  superficie  del  Radical­7:

•  Limpie  las  superficies  exteriores  con  un  paño  suave  humedecido  con  uno  de  los
soluciones  de  limpieza  recomendadas  dos  veces  o  hasta  que  las  superficies  estén  libres  de  cualquier  
residuo  visible.

Nota:  Preste  especial  atención  a  las  grietas,  hendiduras  y  áreas  del  dispositivo  de  difícil  acceso.

•  Repita  el  paso  de  limpieza  anterior  con  una  toallita  nueva.

Permita  que  Radical­7  se  seque  completamente  antes  de  volver  a  usarlo.

PRECAUCIÓN:  Para  evitar  daños  permanentes  al  Radical­7,  no  use  cantidades  excesivas  de  líquidos  para  limpiar  
el  dispositivo.

Las  superficies  del  Radical­7  se  pueden  limpiar  con  las  siguientes  soluciones:

•  ≤  70  %  de  alcohol  isopropílico  Cidex  

Plus  (3,4  %  de  glutaraldehído)  •  10  %  

(1:10)  de  cloro  en  solución  de  agua

• Toallita  con  solución  de  cloruro  de  amonio  cuaternario

Operación  y  mantenimiento  de  la  batería

El  Radical­7  Handheld  incluye  una  batería  recargable  de  iones  de  litio.  La  estación  de  acoplamiento  Radical­7  puede  
incluir  la  batería  recargable  opcional  de  hidruro  metálico  de  níquel  de  6,5  amperios  por  hora.

Antes  de  usar  el  Radical­7  como  dispositivo  portátil  o  como  monitor  de  transporte,  la  batería  recargable  
del  dispositivo  portátil  y  la  batería  recargable  de  la  estación  de  acoplamiento  opcional  deben  estar  completamente  
cargadas.  Para  cargar  las  baterías,  consulte  Carga  inicial  de  la  batería  en  la  página  44.

www.masimo.com 149 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  9:  Servicio  y  mantenimiento

Tiempos  de  funcionamiento  estimados  de  la  energía  de  la  batería

Las  siguientes  tablas  describen  los  tiempos  de  ejecución  estimados  del  Radical­7  alimentado  por  batería.  Las  estimaciones  de  
tiempo  se  basan  en  un  Radical­7  con  baterías  completamente  cargadas.  Las  estimaciones  de  tiempo  también  se  basan  en  un  
Radical­7  con  y  sin  luz  de  fondo  iluminada.

El  Radical­7  siempre  está  configurado  para  incluir  la  batería  portátil.  Puede  configurarse  opcionalmente  para  incluir  la  batería  
de  la  estación  de  acoplamiento.  Determine  la  configuración  del  sistema  antes  de  consultar  las  siguientes  tablas.

Tiempo  de  ejecución  solo  para  dispositivo  portátil

En  esta  configuración,  Radical­7  está  configurado  para  incluir  solo  la  batería  portátil  (configuración  estándar).  Cuando  se  
ejecuta  con  energía  de  la  batería,  se  recomienda  utilizar  únicamente  el  dispositivo  portátil.  Con  la  energía  de  la  batería,  es  posible  
operar  el  dispositivo  autónomo  (dispositivo  portátil  conectado  a  la  estación  de  acoplamiento  con  la  batería  del  dispositivo  portátil  
suministrando  energía  a  la  estación  de  acoplamiento).
Sin  embargo,  la  capacidad  de  la  batería  del  dispositivo  portátil  no  es  suficiente  para  admitir  este  modo  durante  largos  períodos  de  
tiempo.

Para  optimizar  el  tiempo  de  funcionamiento  de  la  batería,  configure  el  dispositivo  para  que  ajuste  automáticamente  el  brillo.  
Consulte  Brillo  en  la  página  91.

Modo  de  operación  de  configuración Tiempo  mínimo  de  ejecución

Solo  dispositivo  portátil  Dispositivo  portátil,  desconectado,  no  conectado  a  la  alimentación  de  CA  4  horas

Dispositivo  portátil  solamente  Dispositivo  portátil  acoplado,  no  conectado  a  la  alimentación  de  CA 1  hora

Reemplazo  de  las  baterías

Antes  de  instalar  o  quitar  la  batería,  asegúrese  de  que  el  cable  de  alimentación  de  CA  esté  desconectado  y  que  la  energía  del  
Radical­7  esté  apagada.

Para  reemplazar  la  batería  del  dispositivo  portátil  recargable  1.  

Apague  el  dispositivo  portátil  Radical­7  y  retire  la  conexión  del  cable  del  paciente.  Si
acoplado,  desconecte  el  dispositivo  portátil  de  la  estación  de  acoplamiento.

2.  Afloje  el  tornillo  de  cierre  de  la  puerta  del  compartimento  de  la  batería  y  extraiga  la  batería.

3.  Tome  una  batería  nueva  y  colóquela  en  el  compartimiento.

4.  Apretar  el  tornillo  de  cierre.

5.  Coloque  el  dispositivo  portátil  en  la  estación  de  conexión,  encienda  la  línea  y  cargue  la  batería.

Consulte  Operación  y  mantenimiento  de  la  batería  en  la  página  149.

www.masimo.com 150 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  9:  Servicio  y  mantenimiento

Sustitución  de  los  fusibles

Si  un  problema  de  energía  quema  uno  o  ambos  fusibles  en  el  módulo  de  entrada  de  energía  en  el  panel  posterior,  
será  necesario  reemplazar  los  fusibles.  Antes  de  comenzar,  el  usuario  necesitará  un  destornillador  de  5  mm  o  3/16  
pulgadas.

Para  reemplazar  los  fusibles

1.  Desconecte  el  dispositivo  de  la  alimentación  de  CA.

2.  Retire  el  cable  de  alimentación  de  CA  del  módulo  de  entrada  de  alimentación  en  la  parte  posterior  de  la  estación  de  acoplamiento.
Estación.

3.  Con  el  destornillador,  haga  palanca  con  cuidado  para  aflojar  la  tapa  del  fusible  en  la  parte  izquierda  del  módulo  
de  entrada  de  energía,  dejando  al  descubierto  el  portafusibles.

4.  Con  el  destornillador,  retire  con  cuidado  el  portafusibles.

5.  Observe  cómo  se  colocan  los  fusibles  en  el  portafusibles  para  la  instalación  del  nuevo
fusible(s).

6.  Para  quitar  los  fusibles  del  portafusibles,  utilice  el  borde  de  la  hoja  del  destornillador  para  hacer  palanca  
contra  la  parte  inferior  de  la  parte  metálica  del  fusible  donde  se  fija  a  la  parte  de  vidrio  del  fusible.

7. Coloque  los  fusibles  en  el  portafusibles,  orientándolos  correctamente.  Para  conocer  las  especificaciones  
de  los  fusibles,  consulte  Electricidad.

ADVERTENCIA:  Riesgo  de  incendio:  para  protegerse  contra  el  riesgo  de  incendio,  reemplace  solo  con  fusibles  
del  mismo  tipo,  clasificación  de  corriente  y  clasificación  de  voltaje.
8. Deslice  el  portafusibles  nuevamente  dentro  del  módulo  de  entrada  de  energía  y  presione  firmemente  para  asegurarse  
de  que  esté  completamente  asentado.

9.  Cierre  la  cubierta  del  fusible  y  presione  suavemente  hasta  que  se  asiente  por  completo,  al  ras  con  la  parte  posterior  
de  la  estación  de  acoplamiento.  El  dispositivo  está  listo  para  volver  a  conectarse  a  la  alimentación  de  CA.  Si  
los  fusibles  se  queman  poco  después  del  reemplazo,  el  dispositivo  requiere  servicio.

Verificación  de  rendimiento

Bajo  operación  normal,  no  se  requiere  ajuste  interno  o  recalibración.  Las  pruebas  de  seguridad  y  los  ajustes  internos  
deben  ser  realizados  únicamente  por  personal  calificado.  Las  comprobaciones  de  seguridad  deben  realizarse  a  
intervalos  regulares  o  de  acuerdo  con  las  normativas  locales  y  gubernamentales.

Para  probar  el  rendimiento  del  Radical­7  después  de  las  reparaciones  o  durante  el  mantenimiento  de  rutina,  siga  
el  procedimiento  descrito  en  este  capítulo.  Si  el  Radical­7  falla  en  alguna  de  las  pruebas  descritas,  suspenda  su  uso  y  
corrija  el  problema  antes  de  devolver  el  dispositivo  al  usuario.

Antes  de  realizar  las  siguientes  pruebas,  haga  lo  siguiente:


Coloque  el  dispositivo  portátil  en  la  estación  de  acoplamiento.

•  Conecte  la  estación  de  acoplamiento  a  la  alimentación  de  CA  y  cargue  completamente  la  batería  del  dispositivo  portátil.


Desconecte  los  cables  del  paciente  o  las  sondas  de  oximetría  de  pulso.

Desconecte  todos  los  cables  de  salida  SatShare,  serial  o  analógica  del  dispositivo.

Configure  el  Radical­7  en  el  modo  de  funcionamiento  Normal  yendo  al  menú  principal  y  la  función  de  
uso  doméstico  en  No.

www.masimo.com 151 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  9:  Servicio  y  mantenimiento

Poder  en  la  auto  prueba

Para  realizar  una  prueba  automática  de  encendido

1.  Conecte  el  Módulo  de  batería  al  Módulo  de  dispositivo.  Consulte  Configuración  para  obtener  instrucciones  
sobre  cómo  conectar  el  Módulo  de  batería  al  Módulo  de  dispositivo.

2.  Al  conectarse,  el  dispositivo  emite  un  tono  y  aparece  el  logotipo  de  Masimo.

Prueba  de  función  de  pantalla  táctil

Para  realizar  una  prueba  de  funcionamiento  de  la  pantalla  táctil

1.  Conecte  el  Radical­7  a  la  alimentación  de  CA.

2.  Realice  los  gestos  descritos  en  Uso  de  la  interfaz  de  pantalla  táctil.

Prueba  de  límite  de  alarma

Prueba  de  límite  de  alarma

1.  Conecte  un  sensor  al  Radical­7.  Coloque  el  sensor  en  un  dedo  para  obtener  un  SpO2
valor.

2.  Cambie  el  parámetro  de  alarma  de  SpO2  alta  a  un  valor  dos  puntos  por  debajo  del  actual.
valor  seleccionado.  Consulte  Alarmas  de  SpO2  en  la  página  71.
3. Verifique  que  el  parámetro  recién  configurado  se  muestre  en  la  pantalla  de  visualización.

4.  Regrese  el  parámetro  a  su  configuración  original.

5.  Repita  los  pasos  1  a  3  para  todos  los  parámetros  activos.

6.  Restablezca  los  límites  de  alarma  nuevamente  a  la  configuración  original.

Pruebas  con  el  Masimo  SET  Tester  opcional

Para  realizar  una  prueba  con  el  Masimo  SET®  Tester  opcional

1.  Apague  y  luego  encienda  el  Radical­7.

2.  Use  el  conector  del  cable  del  paciente  en  el  Radical­7  para  conectar  el  Masimo  SET®
Probador  del  Radical­7.

3.  Consulte  las  instrucciones  de  uso  proporcionadas  con  el  probador  Masimo  SET®.

Prueba  de  llamada  de  enfermera

Para  realizar  una  prueba  de  Llamada  a  la  enfermera

1.  Desconecte  todos  los  cables  del  paciente,  sensores  o  accesorios  del  Radical­7.

2.  Apague  Radical­7  y  vuelva  a  encenderlo.  Asegúrese  de  que  no  haya  alarmas  audibles  y  que  la  función  de  
alarma  audible  no  esté  silenciada.

3. Verifique  que  la  polaridad  de  Llamada  a  la  enfermera  esté  configurada  en  normal.  Consulte  Control  de  acceso  en  la  página  91.

4.  Prepare  un  multímetro  digital  para  medir  la  resistencia.

5.  Conecte  el  cable  común  del  multímetro  digital  al  pin  12  (Llamada  a  la  enfermera  ­  Común)  del  conector  de  
salida  analógica  en  el  RDS.  Consulte  Especificaciones  de  salida  analógica  y  llamada  a  enfermera  en  la  
página  136.
www.masimo.com 152 masimo
Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  9:  Servicio  y  mantenimiento

6.  Conecte  el  cable  positivo  del  multímetro  digital  al  pin  6  (Llamada  a  la  enfermera  ­  Normalmente  
abierto)  del  conector  de  salida  analógica  en  el  RDS.
7. Verifique  que  la  resistencia  sea  mayor  a  1  Megaohmio  (circuito  abierto).

8.  Active  una  alarma  en  Radical­7  (por  ejemplo,  conectando  y  desconectando  un  sensor  mientras  mide  datos).

9. Verifique  que  la  resistencia  sea  inferior  a  35  ohmios.

Prueba  de  salida  analógica

Para  realizar  una  prueba  de  salida  analógica

1.  Desconecte  todos  los  cables  del  paciente,  sensores  o  accesorios  del  Radical­7.  Apague  el  Radical­7  y  vuelva  a  
encenderlo.

2.  Conecte  el  cable  común  de  un  voltímetro  digital  al  pin  2  (tierra)  del  conector  de  salida  analógica  del  
Radical­7.  Conecte  el  cable  positivo  del  voltímetro  al  pin  9  (Analógico  1)  del  conector  de  salida  
analógica.

3.  En  la  pantalla  de  salida  del  dispositivo,  en  la  opción  analógica  1,  seleccione  Salida  0V.  Consulte  Salida  del  
dispositivo  en  la  página  94.
4. Verifique  que  el  voltímetro  mida  un  voltaje  de  aproximadamente  0V.

5.  Cambie  la  opción  analógica  1  a  Salida  1V.  6.

Verifique  que  el  voltímetro  mida  un  voltaje  de  aproximadamente  1.0V.

7.  Repita  los  pasos  5  y  6,  con  el  cable  positivo  del  voltímetro  conectado  al  pin  15  (analógico  2).  Consulte  
Especificaciones  de  la  interfaz  serial  en  la  página  135.

8.  Conecte  un  cable  de  paciente  y  un  sensor  y  verifique  que  el  voltaje  en  los  pines  9  y  15  esté  entre  0  V  y  1,0  V  
mientras  mide  la  saturación  y  la  frecuencia  del  pulso.

Prueba  de  batería

Para  realizar  una  prueba  de  batería

1. Cargue  completamente  el  Radical­7  colocando  el  dispositivo  portátil  en  la  estación  de  acoplamiento  y  
luego  conecte  la  alimentación  de  CA.
2. Verifique  que  el  indicador  de  carga  de  la  batería  portátil  esté  iluminado.

3.  Cuando  el  Radical­7  esté  completamente  cargado,  el  indicador  de  carga  de  la  batería  portátil
apaga.

4.  Encienda  el  Radical­7  y  verifique  que  el  indicador  de  batería  muestre  una  carga  completa.

Política  de  reparación

Masimo  o  un  departamento  de  servicio  autorizado  debe  realizar  la  reparación  y  el  servicio  de  garantía.  No  utilice  equipos  
que  no  funcionen  correctamente.  Haga  reparar  el  dispositivo.

Limpie  el  equipo  contaminado  y/o  sucio  antes  de  devolverlo,  siguiendo  el  procedimiento  de  limpieza  descrito  en  
Limpieza  en  la  página  149.  Asegúrese  de  que  el  equipo  esté  completamente  seco  antes  de  empacarlo.

Para  devolver  el  dispositivo  para  su  reparación,  consulte  Procedimiento  de  devolución  en  la  página  154.

www.masimo.com 153 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  9:  Servicio  y  mantenimiento

Procedimiento  de  devolución

Limpie  el  equipo  contaminado/sucio  antes  de  devolverlo,  siguiendo  las  instrucciones  de  Limpieza  en  la  
página  149.  Asegúrese  de  que  el  equipo  esté  completamente  seco  antes  de  empacarlo.  Llame  a  Masimo  al  
800­326­4890  y  solicite  soporte  técnico.  Pida  un  número  de  RMA.  Embale  el  equipo  de  forma  segura,  en  el  
contenedor  de  envío  original  si  es  posible,  y  adjunte  o  incluya  la  siguiente  información  y  elementos:

•  Una  carta  que  describa  en  detalle  cualquier  dificultad  experimentada  con  el  Radical­7.  Incluya  el  
número  de  RMA  en  la  carta.

• Se  debe  incluir  la  información  de  la  garantía,  una  copia  de  la  factura  u  otra  documentación  
aplicable.

• Número  de  orden  de  compra  para  cubrir  la  reparación  si  el  Radical­7  no  está  en  garantía,  o  para  
fines  de  seguimiento  si  lo  está.
• Información  de  envío  y  facturación.
• Persona  (nombre,  número  de  teléfono/télex/fax  y  país)  de  contacto  para  cualquier  
consulta  sobre  las  reparaciones.

•  Un  certificado  que  indique  que  el  Radical­7  ha  sido  descontaminado  por  sangre
patógenos

• Devuelva  el  Radical­7  a  la  dirección  de  envío  que  se  indica  en  Cómo  ponerse  en  contacto  con  Masimo  en  la  página  154  
a  continuación.

Ponerse  en  contacto  con  Masimo

Corporación  Masimo
52  Descubrimiento
Irvine,  California  92618

Teléfono:+1  949  297  7000
Fax:+1  949  297  7001

Garantía  limitada

Masimo  garantiza  al  comprador  usuario  final  original  el  producto  de  hardware  de  la  marca  Masimo  
(Radical­7®  Pulse  CO­Oximeter®)  y  cualquier  medio  de  software  contenido  en  el  empaque  original  contra  
defectos  de  material  y  mano  de  obra  cuando  se  usa  de  acuerdo  con  los  manuales  de  usuario  de  Masimo,  
especificaciones  técnicas  y  otras  pautas  publicadas  por  Masimo  durante  un  período  de  12  meses  y  cualquier  
batería  durante  seis  (6)  meses  a  partir  de  la  fecha  original  en  que  el  comprador  usuario  final  obtuvo  el  
Producto.

La  única  obligación  de  Masimo  en  virtud  de  esta  garantía  es  la  reparación  o  el  reemplazo,  a  su  elección,  de  
cualquier  Producto  o  medio  de  software  defectuoso  que  esté  cubierto  por  la  garantía.

Para  solicitar  un  reemplazo  bajo  garantía,  el  Comprador  debe  comunicarse  con  Masimo  y  obtener  un  
número  de  autorización  de  devolución  de  mercancías  para  que  Masimo  pueda  rastrear  el  Producto.  Si  
Masimo  determina  que  se  debe  reemplazar  un  Producto  bajo  garantía,  se  reemplazará  y  se  cubrirá  el  costo  
del  envío.  Todos  los  demás  costos  de  envío  deben  ser  pagados  por  el  comprador.

www.masimo.com 154 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  9:  Servicio  y  mantenimiento

Exclusiones

La  garantía  no  se  aplica  a  ningún  producto  que  no  sea  de  la  marca  Masimo  ni  a  ningún  software,  incluso  
si  está  empaquetado  con  el  Producto,  ni  a  ningún  Producto  que:  (a)  no  fuera  nuevo  o  estuviera  en  su  
embalaje  original  cuando  se  lo  entregó  al  comprador;  (b)  modificado  sin  el  permiso  por  escrito  de  Masimo;  (c)  
suministros,  dispositivos  o  sistemas  externos  al  Producto;  (d)  desmontado,  vuelto  a  montar  o  reparado  por  
alguien  que  no  sea  una  persona  autorizada  por  Masimo;  (e)  utilizado  con  otros  productos,  como  sensores  
nuevos,  sensores  reprocesados  u  otros  accesorios,  no  destinados  por  Masimo  para  ser  utilizados  con  el  
Producto;  (f)  no  utilizado  o  mantenido  como  se  indica  en  el  manual  del  operador  o  como  se  indica  en  su  
etiquetado;  (g)  reprocesado,  reacondicionado  o  reciclado;  y  (h)  dañado  por  accidente,  abuso,  uso  indebido,  
contacto  con  líquidos,  incendio,  terremoto  u  otra  causa  externa.

No  se  aplica  ninguna  garantía  a  ningún  Producto  provisto  al  Comprador  por  el  cual  Masimo,  o  su  distribuidor  
autorizado,  no  haya  sido  pagado;  y  estos  Productos  se  proporcionan  TAL  CUAL  sin  garantía.

Limitación  de  Garantía

Salvo  que  la  ley  exija  lo  contrario  o  que  el  acuerdo  de  compra  lo  modifique,  la  garantía  anterior  es  la  garantía  
exclusiva  que  se  aplica  al  Producto  y  al  soporte  de  software,  y  Masimo  no  hace  ninguna  otra  promesa,  
condición  o  garantía  con  respecto  al  Producto.  No  se  aplica  ninguna  otra  garantía,  expresa  o  implícita,  
incluidas,  entre  otras,  cualquier  garantía  implícita  de  comerciabilidad,  idoneidad  para  un  propósito  particular,  
calidad  satisfactoria  o  en  cuanto  al  uso  de  habilidad  y  cuidado  razonables.  Consulte  los  términos  de  licencia  
para  conocer  los  términos  y  condiciones  que  se  aplican  al  Software  que  acompaña  al  Producto.  Además,  
Masimo  no  será  responsable  de  ninguna  pérdida,  daño  o  gasto  incidental,  indirecto,  especial  o  consecuente  
que  surja  del  uso  o  la  pérdida  de  uso  de  cualquier  Producto  o  Software.  En  ningún  caso  la  responsabilidad  de  
Masimo  que  surja  de  cualquier  Producto  o  Software  (bajo  contrato,  garantía,  agravio,  responsabilidad  estricta  
o  de  otro  modo)  excederá  el  monto  pagado  por  el  comprador  por  el  Producto  o  Software.  Las  limitaciones  
anteriores  no  excluyen  ninguna  responsabilidad  que  no  pueda  eximirse  legalmente  por  contrato.

Acuerdo  de  licencia  de  ventas  y  usuario  final

Este  documento  es  un  acuerdo  legal  entre  usted  ("comprador")  y  Masimo  Corporation  ("Masimo")  para  
la  compra  de  este  Producto  ("Producto")  y  una  licencia  en  el  Software  incluido  o  integrado  ("Software"),  
excepto  que  se  especifique  lo  contrario.  acordado  en  un  contrato  por  separado  para  la  adquisición  de  este  
Producto,  los  siguientes  términos  constituyen  el  acuerdo  completo  entre  las  partes  con  respecto  a  la  compra  
de  este  Producto.  Si  no  está  de  acuerdo  con  los  términos  de  este  acuerdo,  devuelva  de  inmediato  el  Producto  
completo,  incluidos  todos  los  accesorios,  en  sus  paquetes  originales,  con  su  recibo  de  compra  a  Masimo  para  
obtener  un  reembolso  completo.

Restricciones

1. Restricciones  de  derechos  de  autor:  El  software  y  los  materiales  escritos  que  lo  acompañan  
están  protegidos  por  derechos  de  autor.  Queda  expresamente  prohibida  la  copia  no  autorizada  
del  Software,  incluido  el  Software  que  haya  sido  modificado,  fusionado  o  incluido  con  otro  
software,  o  los  materiales  escritos.  El  Comprador  puede  ser  legalmente  responsable  de  cualquier  
infracción  de  derechos  de  autor  causada  o  incurrida  por  el  incumplimiento  del  Comprador  de  los  
términos  de  este  Acuerdo.  Nada  en  esta  Licencia  proporciona  ningún  derecho  más  allá  de  los  
proporcionados  por  17  USC  §117.
2.  Restricciones  de  uso:  el  Comprador  puede  transferir  físicamente  el  Producto  de  un  lugar  a  otro  
siempre  que  no  se  copie  el  Software.  El  Comprador  no  puede  transferir  electrónicamente  el  
Software  del  Producto  a  ningún  otro  dispositivo.

www.masimo.com 155 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Capítulo  9:  Servicio  y  mantenimiento

El  Comprador  no  puede  divulgar,  publicar,  traducir,  liberar,  distribuir  copias,  modificar,  adaptar,  
traducir,  aplicar  ingeniería  inversa,  descompilar,  desensamblar  o  crear  trabajos  derivados  basados  
en  el  Software  o  los  materiales  escritos.

3.  Restricciones  de  transferencia:  en  ningún  caso  el  Comprador  podrá  transferir,  ceder,  alquilar,  arrendar,  
vender  o  disponer  de  otro  modo  del  Producto  o  del  Software  de  forma  temporal.
El  Comprador  no  asignará  ni  transferirá  esta  Licencia,  en  su  totalidad  o  en  parte,  por  ministerio  de  
la  ley  o  de  otro  modo  sin  el  consentimiento  previo  por  escrito  de  Masimo;  excepto  que  el  Software  
y  todos  los  derechos  del  Comprador  en  virtud  del  presente  se  transferirán  automáticamente  a  
cualquier  parte  que  adquiera  legalmente  el  título  del  Producto  con  el  que  se  incluye  este  Software.
Cualquier  intento  de  ceder  cualquier  derecho,  deber  u  obligación  que  surja  del  presente  que  no  
sea  lo  establecido  en  este  párrafo  será  nulo.
4.  Derechos  del  gobierno  de  los  EE.  UU.:  si  el  Comprador  adquiere  Software  (incluida  la  documentación  
relacionada)  en  nombre  de  cualquier  parte  del  gobierno  de  los  Estados  Unidos,  se  aplican  las  
siguientes  disposiciones:  el  Software  y  la  documentación  se  consideran  "software  comercial"  y  
"software  informático  comercial".  documentación”,  respectivamente  de  conformidad  con  DFAR  
Sección  227.7202  FAR  12.212,  según  corresponda.  Cualquier  uso,  modificación,  reproducción,  
publicación,  desempeño,  exhibición  o  divulgación  del  Software  (incluida  la  documentación  
relacionada)  por  parte  del  gobierno  de  los  EE.  UU.  o  cualquiera  de  sus  agencias  se  regirá  
únicamente  por  los  términos  de  este  Acuerdo  y  estará  prohibido  excepto  en  la  medida  expresamente  
permitido  por  los  términos  de  este  Acuerdo.

www.masimo.com 156 masimo


Machine Translated by Google

Apéndice:  conceptos  de  respuesta  de  alarma
Demora

Conceptos  de  retardo  de  respuesta  de  alarma

Al  igual  que  con  cualquier  equipo  de  oxímetro  de  pulso,  las  alarmas  sonoras  y  visuales  están  sujetas  a  un  retardo  de  
respuesta  de  alarma,  que  se  compone  de  un  retardo  de  condición  de  alarma  y  un  retardo  de  generación  de  señal  de  alarma.  
El  retraso  de  la  condición  de  alarma  es  el  tiempo  desde  que  ocurre  el  evento  de  activación  hasta  que  el  sistema  de  alarma  
determina  que  existe  la  condición  de  alarma.  Mientras  que  el  retardo  de  generación  de  señal  de  alarma  es  el  tiempo  desde  el  
inicio  de  una  condición  de  alarma  hasta  la  generación  de  su  señal  de  alarma.
El  siguiente  gráfico  es  una  ilustración  simplificada  del  concepto  de  demora  de  respuesta  de  alarma  y  no  refleja  la  duración  real  de  
las  demoras.

Definición  de  referencia Definición  de  referencia

1 SaO2 4 Generación  de  señal  de  alarma

2 Límite  de  alarma SpO2 Saturación

3 SpO2  mostrado t Tiempo

El  retraso  de  la  condición  de  alarma  se  representa  gráficamente  como  t2  –  t1  en  la  figura  anterior  para  mostrar  el  retraso  debido  
al  procesamiento  y  el  promedio.

El  retraso  en  la  generación  de  la  señal  de  alarma  se  representa  gráficamente  como  t3  –  t2  en  la  figura  anterior  para  mostrar  el  
retraso  debido  a  la  estrategia  del  sistema  de  alarma  y  el  tiempo  de  comunicación.

El  tiempo  de  retardo  general  del  sistema  de  alarma  se  representa  gráficamente  como  t3  –  t1.

Para  obtener  más  información  sobre  el  retraso  de  respuesta  de  alarma,  consulte  la  norma  ISO  80601­2­61.

www.masimo.com 157 masimo


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Conceptos  de  retardo  de  respuesta  de  alarma  •  115,

Índice 157

B
3
Indicador  de  estado  de  carga  de  la  batería  •  54,  55
Alarmas  3D  •  67,  105
Operación  y  Mantenimiento  de  Baterías  •  36,  46,  149,  150

A
Prueba  de  batería  •  153

Acerca  de  •  67,  95 Bluetooth  •  54,  87,  89

Acerca  de  las  alarmas  •  103 Brillo  •  87,  91,  116,  150

Acerca  del  Índice  Desat  •  71,  105

Acerca  de  la  información  de  parámetros  •  68,  71,  73,   C
74,  75,  77,  79,  80,  83,  84,  85,  95
Cambiar  entre  vistas  de  tendencia  •  62,  64
Acerca  de  Pi  Delta  •  105,  106
Cambio  de  perfiles  •  57,  99
Acerca  de  la  pantalla  principal  •  49,  53
Cambiar  los  modos  de  sensibilidad  •  56
Acerca  de  la  barra  de  estado  •  26,  53,  54,  86,  88,  89,  90
Cambiar  el  intervalo  de  tiempo  de  la  tendencia
Datos  •  61
Acerca  de  este  manual  •  7
Capítulo  1
Acerca  de  las  vistas  de  tendencias  •  61
Descripción  general  de  la  tecnología  •  23
Indicador  de  alimentación  de  CA  •  44,  54,  55
Capitulo  2
Control  de  acceso  •  57,  86,  87,  91,  102,  152
Descripción  •  33
Acceso  a  las  opciones  del  menú  principal  •  53,  56,  67,  
Capítulo  3
101
Configuración  •  43

Precisión  (BRAZOS*)  •  119
Capítulo  4
Vista  de  forma  de  onda  acústica  •  59
Operación  •  49
Sistema  de  Adquisición  •  31
Capítulo  5
Configuraciones  adicionales  para  Pi  •  74 Perfiles  •  35,  49,  54,  67,  99

Configuraciones  adicionales  para  PVi  •  75,  76
Capítulo  6

Configuraciones  adicionales  para  RRa  •  77,  78 Alarmas  y  Mensajes  •  103,  115,  116

Configuraciones  adicionales  para  RRp  •  77,  79,  80 Capítulo  7

Configuraciones  adicionales  para  SpHb  •  80,  82 Solución  de  problemas  •  103,  113

Configuraciones  adicionales  para  SpO2  •  71,  72 Capítulo  8

Condiciones  médicas  para  adultos  •  124 Especificaciones  •  119

Prueba  de  límite  de  alarma  •  152 Capítulo  9

Alarmas  •  132 Servicio  y  Mantenimiento  •  111,  149

Interfaz  de  alarmas  •  103 Citas  •  32,  147

Salida  analógica  y  llamada  a  enfermera Citas  para  el  índice  de  variabilidad  pletismográfica  (PVi)
•  25
Especificaciones  •  136,  152

Prueba  de  salida  analógica  •  153 Limpieza  •  149,  153,  154

Apéndice Advertencias  de  limpieza  y  servicio  y
Precauciones  •  19

www.masimo.com 159 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Índice

Cumplimiento  •  45,  46,  47,  133 Descripción  general  de  la  metahemoglobina
(SpMet)  •  30
Advertencias  y  precauciones  de  cumplimiento  •  19
Descripción  general  para  oxígeno
Conceptos  de  retardo  de  respuesta  de  alarma  •  157
Saturación  (SpO2)  •  24
Contactando  a  Masimo  •  116,  117,  118,  154
Descripción  general  del  índice  de  perfusión
Contraindicaciones  •  10
(Pi)  •  25
Personalización  de  vistas  de  tendencias  •  60,  95
Descripción  general  de  la  variabilidad  pletórica
Personalización  de  Windows  •  60,  63 Índice  (PVi)  •  25

Descripción  general  de  la  frecuencia  del  pulso  (PR)  •
D 25

Descripción  general  de  la  tasa  de  respiración
Índice  Desat  •  71,  105,  106
(RRp)  •  26
Salida  del  dispositivo  •  46,  87,  94,  118,  134,  153
Descripción  general  para  SpOC  •  29
Configuración  del  dispositivo  •  67,  86,  110,  135
Descripción  general  para  Arterial  Total
Indicadores  de  pantalla  •  133
Contenido  de  oxígeno  (CaO2)  •  29
Rango  de  visualización  •  119
Descripción  general  para  Total
Estación  de  acoplamiento  •  37,  94,  95 Hemoglobina  (SpHb)  •  28

Panel  posterior  de  la  estación  de  acoplamiento  •  38,  39,  45, Descripción  general  del  sistema  •  33
94
Orientación  y  del  fabricante
Vista  frontal  de  la  estación  de  acoplamiento  •  38,  44 Declaración­Electromagnética
Emisiones  •  140
Requisitos  de  alimentación  de  la  estación  de  acoplamiento  •
44

Configuración  de  la  estación  de  acoplamiento  •  44
H
Portátil  •  35
mi
Vista  posterior  del  dispositivo  portátil  •  36,  135,  136

Eléctrico  •  130,  151 Vista  frontal  del  dispositivo  portátil  •  35

Ambientales  •  49,  131 Ajustes  de  histograma  •  70,  72,  73,  75,  76,
80,  82,  83,  84,  85
Tiempos  de  funcionamiento  estimados  de  la  energía  de  la  batería  •
150

Exclusiones  •  155 I
Indicaciones  de  uso  •  10
F
Carga  inicial  de  la  batería  •  44,  149

Resumen  de  FastSat  •  72

Saturación  de  oxígeno  funcional  (SpO2)  • k
24
Características  principales  •  9
Funcionalidad  del  Radical­7  •  33
Cometa  •  12,  18

L
GRAMO

Descripción  general  para
Limitación  de  la  garantía  •  155
Carboxihemoglobina  (SpCO)  •  29
Garantía  limitada  •  154

www.masimo.com 160 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Índice

Localización  •  55,  87,  88,  114 Autoprueba  de  encendido  •  152

Alarmas  PR  •  73

METRO
Histograma  de  relaciones  públicas  •  73

Configuración  de  relaciones  públicas  •  69,  73
Manipulación  de  la  vista  de  datos  de  tendencia  •  63

del  fabricante Descripción  del  producto,  características  y
Indicaciones  de  uso  •  9
Declaración­Electromagnética
Inmunidad  •  142 Resumen  de  perfiles  •  99,  102

Motores  paralelos  Masimo  rainbow  SET®  • Configuración  de  perfiles  •  101
23
Barra  de  pulso  •  61
Masimo  SET®  DST  •  24
Pulso  CO­Oximetría  vs.  Mediciones  de  Sangre  
Condiciones  Médicas  •  124 Entera  Extraída  •  28

Interfaz  de  monitor  con  SatShare  •  41 Alarmas  PVi  •  75

Histograma  PVi  •  75,  76
norte
Configuración  de  PVi  •  69,  75

Navegación  por  el  menú  principal  •  68
R
Prueba  de  llamada  a  la  enfermera  •  152

Batería  Radical­7  •  55,  87,  90
O
Mensajes  de  Radical­7  •  Monitoreo  

Interfaz  de  salida  •  134 acústico  107  rainbow
Arquitectura  •  31

PAG Rainbow  Acoustic  Monitoring™  (RAM™)  •  30,  77

Vista  de  tendencia  rápida  de  parámetros  •  62
tecnología  de  cooximetría  de  pulso  rainbow  •
Configuración  de  parámetros  •  67,  69 26

Tabla  de  Visualización  de  Parámetros  •  66 Distancias  de  separación  recomendadas  •
144
Paciente  •  31

Política  de  reparación  •  153
Red  de  Seguridad  del  Paciente  •  18

Condiciones  médicas  pediátricas  •  128 Sustitución  de  la  configuración  predeterminada  de  fábrica  para
Perfiles  Adulto  y  Neo  •  102
Verificación  del  desempeño  •  151
Reemplazo  de  las  baterías  •  117,  150
Advertencias  y  precauciones  de  rendimiento  •  12
Sustitución  de  los  fusibles  •  116,  151
Configuración  de  Philips,  Agilent  o  HP  VueLink  •  46
Resolución  •  121
Características  Físicas  •  131
Ajustes  de  frecuencia  respiratoria  (RR)  •  69,  77
Alarmas  Pi  •  74
Restricciones  •  155
Delta  Pi  •  74,  105,  106,  107
Procedimiento  de  devolución  •  43,  153,  154
Histograma  Pi  •  74,  75
Raíz  •  40
Configuración  Pi  •  69,  74
Configuración  raíz  •  45
Pleth  +  Sig  IQ  +  Vista  acústica  •  59
Histograma  RR  •  77,  79,  80
Encendido,  modo  de  espera  y  encendido  de  Radical­7
Alarmas  RRa  •  77,  78
Apagado  •  43,  49

www.masimo.com 161 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Índice

Ajustes  de  RRa  •  77 Configuración  de  SpMet  •  69,  84

Alarmas  RRp  •  77,  79 Alarmas  de  SpO2  •  71,  152

Especificaciones  de  rendimiento  de  RRp  •  122 Histograma  de  SpO2  •  71,  72

Ajustes  de  RRp  •  78 Ajustes  de  SpO2  •  69,  71

Tiempo  de  ejecución  solo  para  dispositivo  portátil  •  150 Alarmas  SpOC  •  83

Histograma  SpOC  •  83
S Configuración  de  SpOC  •  69,  83

Información  de  seguridad,  advertencias  y Supervisión  satisfactoria  de  SpCO  •  30,  110

Precauciones  •  11,  29,  30,  45,  103,  113 Supervisión  satisfactoria  de  SpHb  •  28,  111

Advertencias  y  precauciones  de  seguridad  •  11 Monitoreo  exitoso  para  SpMet  •  30,
110
Contrato  de  licencia  de  ventas  y  usuario  final  •
155 Supervisión  exitosa  de  SpO2,  PR  y
Pi  •  24
Configuración  y  uso  de  SatShare  •  41,  45

Orientación  de  la  pantalla  •  86,  87 Símbolos  •  145

Seleccionar  forma  de  onda  •  58,  60
T
Descripción  general  de  los  modos  de  sensibilidad  •  54,  56,  
101,  113,  115
Especificaciones  de  prueba  para  el  PUERTO  DE  LA  CAJA
Sonda  •  31 INMUNIDAD  a  RF  inalámbrica

Equipos  de  comunicación  •  140
Configuración  de  la  interfaz  serial  •  135
Pruebas  con  Masimo  SET  opcional
Especificaciones  de  la  interfaz  serial  •  39,  46,  47,  134,  
Probador  •  152
135,  153
Prueba  de  funcionamiento  de  la  pantalla  táctil  •  152
Tecnología  de  extracción  de  señales®  (SET®)  •
23 Campo  de  tendencia  •  60

Coeficiente  intelectual  de  la  señal  •  26 Ajustes  de  tendencias  •  96

Indicadores  Signal  IQ  •  59,  61,  110 Tendencias  •  132

Procesamiento  de  señales  •  32 Tendencias  •  67,  71,  73,  74,  75,  77,  79,  80,  83,  84,  85,  95

Silenciar  las  alarmas  •  35,  49,  101,  104

Sonidos  •  54,  67,  86,  87,  92,  105 Solución  de  problemas  de  medidas  •  29,  110,  113

Configuración  de  Flexport  de  SpaceLabs  •  46
Resolución  de  problemas  del  Radical­7  •  116
Alarmas  de  SpCO  •  85

Histograma  de  SpCO  •  85
tu
Configuración  SpCO  •  70,  85
Entendiendo  Windows  •  50,  53,  57
Mediciones  de  SpCO,  SpMet  y  SpHb
Durante  el  movimiento  del  paciente  •  30 Desembalaje  e  Inspección  •  43

Alarmas  SpHb  •  80,  81 Uso  del  bloqueo  de  pantalla  •  57

Histograma  SpHb  •  81,  82 Uso  de  la  función  de  histograma  •  64

Configuración  de  SpHb  •  69,  80 Uso  de  la  pantalla  táctil  y  los  botones  •  49

Alarmas  SpMet  •  84 Uso  de  la  interfaz  de  pantalla  táctil  •  50

Histograma  SpMet  •  84

www.masimo.com 162 masimo


Machine Translated by Google

Radical­7 Índice

V
Visualización  •  65

Tabla  de  descripción  de  colores  del  visualizador  •  65

W
Vistas  de  forma  de  onda  •  53,  57

WiFi  •  54,  87,  89,  118

Especificaciones  inalámbricas  •  137

www.masimo.com 163 masimo


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

www.masimo.com

301261/LAB­5475J­0320

También podría gustarte