Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual del operador
Radical7® Pulso COOximeter®
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
A la venta en EE. UU.
Estas instrucciones de funcionamiento proporcionan la información necesaria para el correcto funcionamiento
de todos los modelos de Radical7. Puede haber información provista en este manual que no sea relevante
para su sistema. El conocimiento general de la oximetría de pulso y la comprensión de las características y
funciones de Radical7 son requisitos previos para su uso adecuado. No opere el Radical7 sin leer y comprender
completamente estas instrucciones. Si encuentra algún incidente grave con el producto, notifíquelo a la autoridad
competente de su país y al fabricante.
Aviso: La compra o posesión de este dispositivo no conlleva ninguna licencia expresa o implícita para usar con
piezas de repuesto que, solas o en combinación con este dispositivo, estarían dentro del alcance de una de las
patentes relacionadas.
PRECAUCIÓN: La ley federal (EE. UU.) restringe la venta de este dispositivo a un médico o por orden de este.
Para uso profesional. Consulte las instrucciones de uso para obtener información de prescripción completa,
incluidas indicaciones, contraindicaciones, advertencias y precauciones.
Radio inalámbrico:
Contiene: FCC ID: VFKRAD7A o VFKRAD7B | Modelo FCC: Radical7 | ID de IC: 7362ARAD7A o
7362ARAD7B | Modelo IC: VFKRAD7A o VFKRAD7B
Masimo Corporation 52
Discovery Irvine, CA
92618, EE. UU. Tel.:
9492977000 Fax.:
9492977001
www.masimo.com
Representante autorizado en la UE de Masimo Corporation:
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
D30175 Hannover, Alemania
EQUIPOS ELÉCTRICOS MÉDICOS CON
RESPECTO A DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS Y RIESGOS MECÁNICOS
ÚNICAMENTE DE CONFORMIDAD CON ANSI/AAMI ES
606011:2005/A1, CAN/CSA C22.2 No. 606011:2014, y Particular aplicable (EN/ISO
3149433
80601261:2011) y garantías relacionadas (IEC 6060118:2006/AMD1:2012) Normas que
Intertek ha determinado que cumple el producto.
Patentes: www.masimo.com/patents.htm
Radical7®, ®, Adaptive Probe Off Detection®, APOD®, 3D Alarm®, Discrete Saturation Transform®, DST®,
FastSat®, FST®, Masimo®, Pulse COOximeter®, PVi®, Root®, rainbow ®, rainbow Acoustic Monitoring®,
rainbow Resposable®, RAM®, RDS®, RRa®, SatShare®, SedLine®, SET®, Signal Extraction Technology®,
Signal IQ®, SpCO®, SpHb® y SpMet® están registrados a nivel federal marcas registradas de Masimo
Corporation.
3D Desat Index Alarm™ y SST™ son marcas comerciales de Masimo Corporation. Todas las demás marcas
comerciales y marcas comerciales registradas son propiedad de sus respectivos dueños. El uso de la marca
registrada PATIENT SAFETYNET está bajo licencia de University HealthSystem Consortium.
© 2020 Corporación Masimo
www.masimo.com 1 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Contenido
Acerca de este manual 7
Descripción del producto, características e indicaciones de uso 9
Características principales 9
Indicaciones para el uso 10
Contraindicaciones 10
Información de seguridad, advertencias y precauciones 11
Advertencias y precauciones de seguridad 11
Advertencias y precauciones de rendimiento 12
Advertencias y precauciones de limpieza y mantenimiento 19
Advertencias y precauciones de cumplimiento 19
Capítulo 1: Descripción general de la tecnología 23
Tecnología de extracción de señales® (SET®) 23
Tecnología de cooximetría de pulso rainbow 26
Rainbow Acoustic Monitoring™ (RAM™) 30
Capítulo 2: Descripción 33
Descripción general del sistema 33
Funcionalidad del Radical7 33
Mano 35
Estación de acoplamiento 37
Raíz 40
Interfaz de monitor con SatShare 41
Capítulo 3: Configuración 43
Desembalaje e Inspección 43
Encendido, modo de espera y apagado de Radical7 43
Carga inicial de la batería 44
Configuración de la estación de acoplamiento 44
Configuración raíz 45
Configuración y uso de SatShare 45
Configuración de Philips, Agilent o HP VueLink 46
Configuración de SpaceLabs Flexport 46
Capítulo 4: Funcionamiento 49
www.masimo.com 3 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Contenido
Uso de la pantalla táctil y los botones 49
Acerca de la pantalla principal 53
Acceso a las opciones del menú principal 67
Ajustes de parámetros 69
Sonidos 86
Configuración de dispositivo 86
Acerca de 95
Tendencias 95
Capítulo 5: Perfiles 99
Resumen de perfiles 99
Cambio de perfiles 99
Configuración de perfiles 101
Reemplazo de la configuración predeterminada de fábrica para los perfiles Adulto y Neo 102
Capítulo 6: Alarmas y mensajes 103
Acerca de las alarmas 103
Alarmas 3D 105
Mensajes de Radical7 107
Capítulo 7: Solución de problemas 113
Solución de problemas de medidas 113
Solución de problemas del Radical7 116
Capítulo 8: Especificaciones 119
Rango de visualización 119
Precisión (BRAZOS*) 119
Resolución 121
Especificaciones de rendimiento de RRp 122
Eléctrico 130
Ambiental 131
Características físicas 131
Tendencias 132
Alarmas 132
Indicadores de pantalla 133
Cumplimiento 133
Interfaz de salida 134
www.masimo.com 4 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Contenido
Especificaciones inalámbricas 137
Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas140
Especificaciones de prueba para la INMUNIDAD DEL PUERTO DE LA CAJA a la comunicación inalámbrica RF
Equipo 140
Declaración del fabricante: inmunidad electromagnética 142
Distancias de separación recomendadas 144
Símbolos 145
Citas 147
Capítulo 9: Servicio y mantenimiento 149
Limpieza 149
Operación y mantenimiento de la batería 149
Sustitución de los fusibles 151
Verificación de rendimiento 151
Política de reparación 153
Procedimiento de devolución 154
Ponerse en contacto con Masimo 154
Apéndice: Conceptos de retardo de respuesta de alarma 157
Conceptos de retardo de respuesta de alarma 157
Índice 159
www.masimo.com 5 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Acerca de este manual
Este manual explica cómo configurar y usar Radical7® Pulse COOximeter®. En este manual aparece información
de seguridad importante relacionada con el uso general de Radical7. Lea y siga todas las advertencias,
precauciones y notas presentadas a lo largo de este manual. Las siguientes son explicaciones de advertencias,
precauciones y notas.
Se emite una advertencia cuando las acciones pueden tener consecuencias graves (por ejemplo, lesiones, efectos
adversos graves, muerte) para el paciente o el usuario.
ADVERTENCIA: Este es un ejemplo de una declaración de advertencia.
Se da una precaución cuando el paciente o el usuario debe tener algún cuidado especial para evitar lesiones al
paciente, daños a este dispositivo o daños a otras propiedades.
PRECAUCIÓN: Este es un ejemplo de una declaración de precaución.
Se proporciona una nota cuando se aplica información general adicional.
Nota: Este es un ejemplo de una nota.
www.masimo.com 7 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Descripción del producto, características y
Indicaciones para el uso
El Radical7 es un monitor no invasivo que mide la saturación de oxígeno arterial (SpO2), la frecuencia del
pulso (PR) y el índice de perfusión (Pi), junto con mediciones opcionales de hemoglobina (SpHb),
carboxihemoglobina (SpCO®), contenido de oxígeno total ( SpOC), metahemoglobina (SpMet), índice de
variabilidad pletismográfica (PVi®), frecuencia respiratoria acústica (RRa®) y frecuencia respiratoria
pletismográfica (RRp).
El Radical7 se puede utilizar como monitor portátil o independiente. El Radical7
cuenta con una pantalla táctil que muestra continuamente valores numéricos para todos los parámetros.
El Radical7 proporciona pantallas gráficas para la forma de onda pletismográfica, la forma de onda
respiratoria, la identificación de la señal y el indicador de calidad (Signal IQ).
El Radical7 también se puede utilizar para interactuar con un monitor de paciente multiparámetro para enviar
información de oximetría de pulso Masimo SET a ese monitor para su visualización.
El Radical7 tiene una radio inalámbrica 802.11 integrada que se puede usar para la conectividad.
Características clave
Las siguientes características están disponibles para el Radical7. Algunas características son opcionales:
• La tecnología Masimo SET® está clínicamente probada para satisfacer todos los requisitos de
sensibilidad y especificidad para la oximetría de pulso.
• La tecnología Masimo rainbow® utiliza más de 7 longitudes de onda de luz para medir de forma
continua y no invasiva la carboxihemoglobina (SpCO), la metahemoglobina (SpMet) y la
hemoglobina total (SpHb), además de proporcionar una detección de sonda desactivada más confiable.
• El contenido de oxígeno total (SpOC) proporciona una medida calculada de la cantidad de
oxígeno en la sangre arterial, lo que puede proporcionar información útil sobre el oxígeno
tanto disuelto en el plasma como combinado con la hemoglobina.
• El índice de perfusión (Pi) con capacidad de tendencia indica la intensidad de la señal del pulso
arterial y se puede utilizar como herramienta de diagnóstico durante la baja perfusión.
• El índice de variabilidad pletismográfica (PVi) puede mostrar cambios que reflejan factores
fisiológicos como el tono vascular, el volumen de sangre circulante y las variaciones de la presión
intratorácica. [La utilidad de PVi se desconoce en este momento y requiere más estudios clínicos. Los
factores técnicos que pueden afectar el PVi incluyen la posición incorrecta de la sonda y el movimiento
del paciente.]
• La frecuencia respiratoria se puede determinar mediante la forma de onda acústica (RRa) o
pletismográfica (RRp).
• Forma de onda Signal IQ para la identificación de la señal y la indicación de la calidad
durante situaciones de movimiento excesivo y baja señal a ruido.
• FastSat rastrea cambios rápidos en el O2 arterial.
• El tono variable proporciona variación tonal por cada 1% de cambio en la saturación.
• La interfaz SatShare permite la transferencia de SpO2 y la frecuencia del pulso
a un monitor multiparámetro existente y permite la lectura de SpCO, SpMet, SpHb y
SpOC en un monitor Radical7 adyacente.
www.masimo.com 9 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Descripción del producto, características e indicaciones de uso
• La rotación automática de la pantalla proporciona una visualización vertical para el posicionamiento
vertical u horizontal del monitor.
• Interfaz de pantalla táctil multigestos.
• Handheld portátil desmontable para el transporte del paciente.
• Interfaz de alarma remota.
• Capacidad para mostrar datos en una pantalla secundaria.
Indicaciones para el uso
El Radical7 y los accesorios están indicados para la monitorización continua no invasiva de la saturación
de oxígeno funcional de la hemoglobina arterial (SpO2) y la frecuencia del pulso (PR) de pacientes
adultos, pediátricos y neonatales en condiciones de movimiento y sin movimiento, y para pacientes que
están bien o mal perfundidos en hospitales, instalaciones de tipo hospitalario, entornos móviles y
domésticos.
El Radical7 y los accesorios están indicados para la monitorización continua no invasiva de la saturación
de carboxihemoglobina (SpCO) de pacientes adultos, pediátricos e infantiles durante condiciones sin
movimiento en hospitales e instalaciones de tipo hospitalario. El Masimo Radical7 y los accesorios no
están destinados a usarse como la única base para tomar decisiones de diagnóstico o tratamiento
relacionadas con la sospecha de envenenamiento por monóxido de carbono; está destinado a ser utilizado
junto con métodos adicionales de evaluación de signos y síntomas clínicos.
El Radical7 y los accesorios están indicados para el monitoreo continuo no invasivo de la saturación de
metahemoglobina (SpMet) de pacientes adultos, pediátricos y neonatales durante condiciones sin
movimiento en hospitales e instalaciones de tipo hospitalario.
El Radical7 y los accesorios están indicados para la monitorización continua no invasiva de la
concentración de hemoglobina total (SpHb) de pacientes adultos y pediátricos durante condiciones sin
movimiento en hospitales e instalaciones de tipo hospitalario.
El Radical7 y los accesorios están indicados para el monitoreo continuo no invasivo de la frecuencia
respiratoria (RRa) para pacientes adultos, pediátricos y neonatales durante condiciones sin movimiento en
hospitales, instalaciones de tipo hospitalario, entornos domésticos y transporte dentro de las instalaciones de
atención médica.
El Radical7 y los accesorios están indicados para la monitorización continua no invasiva de la frecuencia
respiratoria desde la pletismografía (RRp) para adultos y pediatría durante condiciones sin movimiento en
hospitales, instalaciones de tipo hospitalario, entornos domésticos y transporte dentro de instalaciones
sanitarias.
Contraindicaciones
Radical7 no está diseñado para usarse como monitor de apnea.
www.masimo.com 10 masimo
Machine Translated by Google
Información de seguridad, advertencias y
Precauciones
PRECAUCIÓN: Radical7 debe ser operado por, o bajo la supervisión de, únicamente personal calificado. Lea el
manual, las instrucciones de uso de los accesorios, toda la información de precaución y las especificaciones antes de
usar. Consulte los manuales del operador de Root, Patient SafetyNet y Kite para obtener información adicional sobre
seguridad, advertencias y precauciones.
Advertencias y precauciones de seguridad
ADVERTENCIA: No utilice el Radical7 si parece estar dañado o se sospecha que está dañado. El daño al dispositivo
puede resultar en circuitos eléctricos expuestos que pueden causar daño al paciente.
ADVERTENCIA: No ajuste, repare, abra, desmonte ni modifique el Radical7. El daño al dispositivo puede resultar en un
rendimiento degradado y/o lesiones al paciente.
ADVERTENCIA: No inicie ni opere Radical7 a menos que haya verificado que la configuración es correcta.
La configuración incorrecta de este dispositivo puede resultar en un rendimiento degradado y/o lesiones al paciente.
ADVERTENCIA: No coloque Radical7 ni sus accesorios en ninguna posición que pueda causar que se caigan sobre el
paciente.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente dispositivos autorizados por Masimo con Radical7. El uso de dispositivos no autorizados
con Radical7 puede provocar daños en el dispositivo y/o lesiones al paciente.
ADVERTENCIA: Todos los sensores y cables están diseñados para usarse con dispositivos específicos. Verifique la
compatibilidad del dispositivo, el cable y el sensor antes de usarlo; de lo contrario, se puede degradar el rendimiento y/o
lesionar al paciente.
ADVERTENCIA: No utilice el Radical7 en presencia de anestésicos inflamables u otras sustancias inflamables en
combinación con aire, entornos enriquecidos con oxígeno u óxido nitroso para evitar el riesgo de explosión.
ADVERTENCIA: No utilice Radical7 durante una resonancia magnética nuclear (RMN) o en un entorno de MRI.
ADVERTENCIA: Radical7 puede usarse durante la desfibrilación. Sin embargo, para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
el operador no debe tocar el Radical7 durante la desfibrilación.
ADVERTENCIA: Cuando se coloca sobre una superficie plana, el dispositivo debe asegurarse con un sistema de montaje
recomendado por Masimo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de explosión, solo reemplace la batería con piezas suministradas por Masimo.
ADVERTENCIA: Para protegerse contra lesiones, siga las instrucciones a continuación:
•
Evite colocar el dispositivo sobre superficies con derrames de líquidos visibles.
• No remoje ni sumerja el dispositivo en líquidos. • No intente
esterilizar el dispositivo. • Use soluciones de limpieza solo como se
indica en este Manual del operador. • No intente limpiar Radical7 mientras supervisa al paciente.
ADVERTENCIA: Para protegerse de descargas eléctricas, siempre retire el sensor y desconecte completamente
el Radical7 antes de bañar al paciente.
www.masimo.com 11 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Información de seguridad, advertencias y precauciones
ADVERTENCIA: Para garantizar la seguridad, evite colocar nada sobre el dispositivo durante el funcionamiento.
ADVERTENCIA: Al igual que con todos los equipos médicos, dirija con cuidado el cableado del paciente para reducir la
posibilidad de que el paciente se enrede o se estrangule.
PRECAUCIÓN: No coloque el Radical7 donde el paciente pueda cambiar los controles.
PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica: No abra la tapa del Radical7 excepto para reemplazar la batería o las
baterías.
PRECAUCIÓN: Para garantizar el aislamiento eléctrico del paciente, solo acóplelo a dispositivos Masimo que hayan sido
diseñados para Radical7.
PRECAUCIÓN: No coloque Radical7 donde la entrada del aparato o el enchufe de alimentación de CA no se puedan
desconectar fácilmente.
PRECAUCIÓN: Utilice un tomacorriente con conexión a tierra para una correcta conexión a tierra del equipo. Se requiere una toma de corriente de
grado hospitalario.
PRECAUCIÓN: Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una red eléctrica con
una conexión a tierra de protección. Bajo ninguna circunstancia quite el conductor de puesta a tierra del enchufe de alimentación.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente el cable de alimentación de CA proporcionado por Masimo. El uso de un cable de
alimentación de CA diferente podría causar daños a Radical Docking Station. Verifique el cable de alimentación y el enchufe
para asegurarse de que esté intacto y sin daños.
PRECAUCIÓN: Para garantizar el aislamiento eléctrico del paciente, todas las conexiones de dispositivos externos a los
conectores de salida de datos/llamada a enfermera deben cumplir con IEC 609501, IEC 606011 o UL1069.
Nota: Si tiene alguna duda sobre la integridad de la disposición del conductor de protección a tierra, opere el Radical7 con la
energía de la batería interna hasta que el conductor de protección de la fuente de alimentación de CA esté completamente
funcional.
Nota: Desconecte el dispositivo de la red eléctrica de CA quitando el conector del cable de alimentación de CA de la entrada
del aparato.
Nota: No controle más de un solo paciente a la vez en Radical7.
Nota: Use y almacene el Radical7 de acuerdo con las especificaciones. Consulte el capítulo Especificaciones de este
manual.
Cometa
ADVERTENCIA: No ajuste, repare, abra, desmonte ni modifique físicamente el dispositivo host de Kite. Podrían
producirse lesiones personales o daños en el equipo. Devuelva el dispositivo host Kite para su reparación.
Advertencias y precauciones de rendimiento
ADVERTENCIA: Radical7 no debe usarse como la única base para decisiones médicas. Debe utilizarse junto con los signos
y síntomas clínicos.
ADVERTENCIA: El Radical7 y los accesorios no están destinados a usarse como la única base para tomar decisiones de
diagnóstico o tratamiento relacionadas con la sospecha de envenenamiento por monóxido de carbono; está destinado a ser
utilizado junto con métodos adicionales de evaluación de signos y síntomas clínicos.
www.masimo.com 12 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Información de seguridad, advertencias y precauciones
ADVERTENCIA: Si alguna medición parece cuestionable, primero verifique los signos vitales del paciente por
medios alternativos y luego verifique que Radical7 funcione correctamente.
ADVERTENCIA: La variación en las mediciones de hemoglobina puede ser profunda y verse afectada por el tipo de
muestra, la posición del cuerpo y otras condiciones fisiológicas. Al igual que con la mayoría de los datos de
hemoglobina, los datos de tendencia de Radical7 deben examinarse a la luz de la condición específica del paciente.
Cualquier resultado que muestre inconsistencia con el estado clínico del paciente debe repetirse y/o complementarse
con datos adicionales.
ADVERTENCIA: No utilice Radical7 como monitor de apnea. Radical7 no tiene alarmas para avisarle cuando no está
respirando adecuadamente.
ADVERTENCIA: Radical7 no debe usarse como reemplazo o sustituto del análisis de arritmia basado en ECG.
ADVERTENCIA: Radical7 puede usarse durante la desfibrilación; sin embargo, la pantalla puede requerir hasta 15
segundos para volver al funcionamiento normal.
ADVERTENCIA: Radical7 puede usarse durante la desfibrilación, pero esto puede afectar la precisión o
disponibilidad de los parámetros y las mediciones.
ADVERTENCIA: Radical7 se puede usar durante el electrocauterio, pero esto puede afectar la precisión o la
disponibilidad de los parámetros y las mediciones.
ADVERTENCIA: Evite colocar Radical7 contra una superficie que pueda silenciar la alarma.
Esto puede resultar en la incapacidad de detectar las alarmas audibles.
ADVERTENCIA: Es posible que Radical7 no se cargue por completo en un entorno con temperatura ambiente alta.
ADVERTENCIA: No coloque recipientes con líquidos sobre o cerca de Radical7. Los líquidos derramados
sobre Radical7 pueden hacer que funcione incorrectamente o falle.
ADVERTENCIA: Aplique los sensores correctamente de acuerdo con las instrucciones de uso del sensor. El sensor mal
aplicado o los sensores que se desalojan parcialmente pueden causar lecturas inexistentes o incorrectas.
ADVERTENCIA: Seleccione un sitio bien perfundido para el monitoreo, una perfusión muy baja en el sitio monitoreado
puede resultar en lecturas incorrectas o nulas.
ADVERTENCIA: No use Radical7 en pacientes a los que se les hayan inyectado tintes o cualquier sustancia
que contenga tintes, el cambio en la pigmentación normal de la sangre puede causar lecturas incorrectas o
inexistentes.
ADVERTENCIA: El parámetro de visualización puede no ser preciso cuando se proporciona un mensaje de SIQ bajo.
Los médicos deben considerar información adicional para complementar los valores para comprender
completamente la condición del paciente.
ADVERTENCIA: Si los valores de SpO2 indican hipoxemia, se debe tomar una muestra de sangre de laboratorio para
confirmar la condición del paciente.
ADVERTENCIA: SpO2 se calibra empíricamente en voluntarios adultos sanos con niveles normales de
carboxihemoglobina (COHb) y metahemoglobina (MetHb).
ADVERTENCIA: Las mediciones ópticas basadas en pletismografía (p. ej., SpO2, SpHb, SpOC, SpMet, SpCO y
RRp) pueden verse afectadas por lo siguiente:
• Aplicación incorrecta del sensor o uso del uso del sensor incorrecto.
• Manguito de presión arterial aplicado al mismo brazo que el sitio del sensor.
•
Colorantes intravasculares como el verde de indocianina o el azul de metileno. •
Congestión venosa.
www.masimo.com 13 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Información de seguridad, advertencias y precauciones
• Pulsaciones venosas anormales (p. ej., regurgitación del valor tricuspídeo, Trendelenburg
posición).
• Ritmos de pulso anormales debidos a condiciones fisiológicas o inducidos por
factores externos (por ejemplo, arritmias cardíacas, balón intraaórtico, etc.).
• Coloración y textura aplicada externamente como esmalte de uñas, uñas acrílicas, purpurina, etc.
• Humedad, marcas de nacimiento, decoloración de la piel, anomalías en las uñas, dedos deformados
u objetos extraños en la trayectoria de la luz.
• Niveles elevados de bilirrubina.
• Condiciones fisiológicas que pueden cambiar significativamente la disociación del oxígeno.
curva.
• Una condición fisiológica que puede afectar el tono vasomotor o cambios en el
tono.
• Coloración y textura aplicada externamente, como esmalte de uñas, uñas acrílicas, purpurina,
etc.
ADVERTENCIA: Las lecturas de SpO2 nulas o inexactas pueden deberse a:
• Aplicación incorrecta del sensor.
• Manguito de presión arterial aplicado al mismo brazo que el sitio del sensor.
• Catéter arterial
• Niveles elevados de COHb y/o MetHb. Nota: Es posible que se produzcan niveles elevados de COHb
o MetHb con una SpO2 aparentemente normal.
• Colorantes intravasculares como el verde de indocianina o el azul de
metileno. • Congestión venosa.
• Pulsaciones venosas excesivas (p. ej., regurgitación del valor tricuspídeo, posición de
Trendelenburg).
• Coloración y textura aplicada externamente como esmalte de uñas, uñas acrílicas, purpurina, etc.
• Humedad, marcas de nacimiento, decoloración de la piel u objetos extraños en el camino de la luz.
• Niveles elevados de bilirrubina.
• Anemia severa.
• Perfusión arterial muy baja.
• Condiciones hipocápnicas o hipercápnicas.
• Movimiento excesivo.
• Enfermedad vasoespástica como la de Raynaud.
• Hemoglobinopatías y trastornos de síntesis como talasemias, Hb s, Hb c,
falciformes, etc.
• Enfermedad vascular periférica.
• Interferencia de radiación EMI.
ADVERTENCIA: Las lecturas imprecisas de SpHb y SpOC pueden deberse a:
• Colorantes intravasculares, como verde de indocianina o azul de metileno.
www.masimo.com 14 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Información de seguridad, advertencias y precauciones
• Pulsaciones venosas excesivas (p. ej., regurgitación del valor tricuspídeo, posición de
Trendelenburg).
• Niveles elevados de PaO2 .
• Niveles elevados de bilirrubina.
• Baja perfusión arterial.
• Artefacto de movimiento.
• Bajos niveles de saturación arterial de oxígeno.
• Niveles elevados de COHb y/o MetHb.
• Hemoglobinopatías y trastornos de síntesis como talasemias, Hb s, Hb c,
falciformes, etc.
• Enfermedad vasoespástica como la de Raynaud.
• Enfermedad vascular periférica.
• Enfermedad del higado.
• Interferencia de radiación EMI.
ADVERTENCIA: Las lecturas imprecisas de SpCO y SpMet pueden deberse a:
• Aplicación incorrecta del sensor.
• Colorantes intravasculares como el verde de indocianina o el azul de metileno.
• Coloración y textura aplicada externamente, como esmalte de uñas, uñas acrílicas, purpurina,
etc.
• Niveles elevados de PaO2 .
• Niveles elevados de metahemoglobina.
• Niveles anormales de hemoglobina.
• Baja perfusión arterial. • Bajos
niveles de saturación arterial de oxígeno, incluida la hipoxemia inducida por la altitud.
• Niveles elevados de bilirrubina total.
• Artefacto de movimiento.
• Enfermedad vasoespástica como la de Raynaud.
• Enfermedad vascular periférica.
• Enfermedad del higado.
• Interferencia de radiación EMI.
ADVERTENCIA: Es posible que no se proporcionen lecturas de SpCO si hay niveles bajos de saturación de
oxígeno arterial o niveles elevados de metahemoglobina.
ADVERTENCIA: Las mediciones de RRa imprecisas pueden deberse a:
• Aplicación incorrecta del sensor o uso de un sensor incorrecto.
• Ritmos de pulso anormales debidos a condiciones fisiológicas o inducidos por
factores externos (por ejemplo, arritmias cardíacas, balón intraaórtico, etc.).
www.masimo.com 15 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Información de seguridad, advertencias y precauciones
• Artefacto de movimiento.
• Ruido ambiental o ambiental excesivo.
ADVERTENCIA: Las mediciones imprecisas de RRp pueden deberse a:
• Baja perfusión arterial.
• Artefacto inducido por movimiento.
• Anemia severa.
• Arritmia
ADVERTENCIA: No se debe confiar en la comunicación inalámbrica de alarmas a una estación de monitoreo
secundaria como alarma principal.
ADVERTENCIA: No se puede utilizar un probador funcional para evaluar la precisión del Radical7.
PRECAUCIÓN: El valor RRp puede ser inexacto en condiciones en las que la frecuencia del pulso es
inferior al doble de la frecuencia respiratoria. Las siguientes condiciones pueden incluir, pero no se limitan a:
pacientes con frecuencia respiratoria alta y frecuencia cardíaca baja, o pacientes con condiciones médicas
específicas, como síndrome del seno enfermo, bradicardia debido a cualquier condición cardíaca primaria, así
como una condición secundaria de betabloqueantes, digoxina, etc
PRECAUCIÓN: la frecuencia respiratoria proporciona un indicador del impulso de ventilación central y no una indicación directa
de que el aire se está moviendo a través de las vías respiratorias superiores.
PRECAUCIÓN: Si usa Radical7 durante la irradiación de cuerpo completo, mantenga el sensor fuera del
campo de radiación. Si el sensor está expuesto a la radiación, la lectura puede ser inexacta o el dispositivo
puede leer cero durante el período de irradiación activa.
PRECAUCIÓN: Cuando los pacientes se someten a terapia fotodinámica, pueden ser sensibles a las
fuentes de luz. La oximetría de pulso se puede usar solo bajo supervisión clínica cuidadosa durante
períodos breves para minimizar la interferencia con la terapia fotodinámica.
PRECAUCIÓN: El dispositivo debe configurarse para que coincida con la frecuencia de la línea eléctrica
local para permitir la cancelación del ruido introducido por las luces fluorescentes y otras fuentes.
PRECAUCIÓN: Las fuentes de luz ambiental alta, como las lámparas quirúrgicas (especialmente las que tienen una
fuente de luz de xenón), las lámparas de bilirrubina, las luces fluorescentes, las lámparas de calentamiento por infrarrojos
y la luz solar directa pueden interferir con el rendimiento del sensor.
PRECAUCIÓN: Para evitar la interferencia de la luz ambiental, asegúrese de que el sensor esté colocado
correctamente y cubra el sitio del sensor con material opaco, si es necesario. Si no se toma esta
precaución en condiciones de mucha luz ambiental, las mediciones pueden ser inexactas.
PRECAUCIÓN: Para uso doméstico, asegúrese de que la alarma Radical7 se pueda escuchar desde otras
habitaciones de la casa, especialmente cuando estén funcionando aparatos ruidosos como aspiradoras,
lavavajillas, secadoras de ropa, televisores o radios.
PRECAUCIÓN: Cuando la Duración del silencio se establece en Silencio total o Silencio total con recordatorio
en Radical7, no habrá alarmas audibles en Radical7 o Patient SafetyNet; sin embargo, se mostrarán
alarmas visuales en la vista Radical7 y Patient SafetyNet.
PRECAUCIÓN: si el mensaje de baja perfusión se muestra con frecuencia, busque un sitio de
monitorización mejor perfundido. Mientras tanto, evalúe al paciente y, si está indicado, verifique el estado de
oxigenación por otros medios.
PRECAUCIÓN: Para minimizar la interferencia de radio, otros equipos eléctricos que emiten
transmisiones de radiofrecuencia no deben estar cerca de Radical7.
Radical7 Información de seguridad, advertencias y precauciones
PRECAUCIÓN: No coloque el Radical7 sobre equipos eléctricos que puedan afectar el dispositivo, evitando que
funcione correctamente.
PRECAUCIÓN: Si no se carga Radical7 inmediatamente después de una alarma de batería baja, es posible que el
dispositivo se apague.
PRECAUCIÓN: Para minimizar la interferencia electromagnética, utilice únicamente un cable SatShare que tenga una
perla de ferrita instalada.
PRECAUCIÓN: Durante el funcionamiento de SatShare, es posible que las alarmas del Radical7 estén silenciadas.
Use el monitor de parámetros múltiples para alarmas audibles durante la operación de SatShare.
PRECAUCIÓN: asegúrese de que la estación de acoplamiento Radical esté conectada a una fuente de alimentación de CA cuando
cargue Radical7.
PRECAUCIÓN: No conecte a un tomacorriente controlado por un interruptor de pared o atenuador.
PRECAUCIÓN: Para establecer y mantener la calidad de servicio mínima de Radical7, se deben cumplir las siguientes
especificaciones de red antes y después de la instalación:
• Conexión de red cableada durante
la prueba de ping, resultado de aprobación
si: a. Al menos el 98% de los paquetes tienen una latencia ≤ 30 milisegundos, y b.
No más del 2 % de pérdida de paquetes.
• Conexión de red inalámbrica
Durante la prueba de ping, pasa el resultado
si: a. Al menos el 98% de los paquetes tienen una latencia ≤ 100 milisegundos,
b. No más del 2 % de pérdida de paquetes, y c. Intensidad de la señal del
punto de acceso principal de al menos 67 dBm.
PRECAUCIÓN: La calidad de los servicios inalámbricos puede verse afectada por la presencia de otros dispositivos que
pueden crear interferencias de radiofrecuencia (RFI). Algunos dispositivos RFI a considerar son los siguientes: equipo de
electrocauterización, teléfonos celulares, PC y tabletas inalámbricas, buscapersonas, RFID, silla de ruedas eléctrica para
MRI, etc. para observar posibles signos de interferencia, como pérdida de comunicación o reducción de la intensidad de
la señal WiFi.
PRECAUCIÓN: Para garantizar que los límites de alarma sean apropiados para el paciente que se está monitoreando,
verifique los límites cada vez que use el Radical7.
PRECAUCIÓN: Reemplace el cable o el sensor cuando reemplace el sensor o cuando se muestre constantemente un
mensaje de SIQ bajo mientras monitorea pacientes consecutivos después de completar los pasos de solución de
problemas de SIQ bajo que se enumeran en la sección de solución de problemas.
Nota: Los cables y sensores cuentan con tecnología XCal® para minimizar el riesgo de lecturas inexactas y la
pérdida imprevista de la monitorización del paciente. Consulte las instrucciones de uso del cable o del sensor para
conocer la duración especificada del tiempo de monitorización del paciente.
Nota: Si el Radical7 deja de comunicarse con Root, los parámetros y las medidas no se mostrarán en la pantalla Root;
sin embargo, esto no afectará la capacidad de Radical7 para monitorear al paciente.
Nota: Se recomienda que la batería Radical7 esté completamente cargada antes de su uso.
Nota: No enrolle el cable del paciente en una bobina apretada ni envuelva el dispositivo, ya que esto puede dañar el
cableado del paciente.
www.masimo.com 17 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Información de seguridad, advertencias y precauciones
Nota: En las instrucciones de uso del sensor (DFU) se puede encontrar información adicional específica de los
sensores Masimo compatibles con Radical7, incluida información sobre el rendimiento de medición/parámetros
durante el movimiento y la baja perfusión.
Nota: Las condiciones fisiológicas que resultan en la pérdida de la señal pulsátil pueden resultar en lecturas de
PaO2, SpHb, SpOC, SpCO, SpMet y RRp.
Nota: Radical7 se proporciona con un indicador de señal WiFi como indicación de la comunicación
WiFi.
Nota: Las capacidades de alarma de Radical7 han sido diseñadas para ser independientes de la función de
comunicación WiFi a fin de preservar las alarmas principales de Radical7.
Nota: Siempre cargue Radical7 cuando no esté en uso para asegurarse de que la batería Radical7 permanezca
completamente cargada.
Nota: Todas las baterías pierden capacidad con el tiempo, por lo que la cantidad de tiempo de funcionamiento con
batería baja variará según la edad del módulo de batería.
Nota: La alarma 3D Desat Index™ está pensada como una alarma adjunta y no en lugar de la alarma de SpO2 baja.
Nota: Al monitorear la respiración acústica, Masimo recomienda monitorear mínimamente tanto la oxigenación
(SpO2) como la respiración (RRa).
Nota: Cuando se utiliza la configuración de Sensibilidad máxima, el rendimiento de la detección de "Sensor
desactivado" puede verse comprometido. Si el Radical7 está en esta configuración y el sensor se sale del
paciente, es posible que se produzcan lecturas falsas debido al "ruido" ambiental, como la luz, la vibración y el
movimiento excesivo del aire.
Nota: las señales de SatShare son formas de onda simuladas ideales correspondientes a los valores
calculados de saturación y frecuencia del pulso y contienen toda la información contenida en las formas de
onda fisiológicas. El monitor de paciente multiparámetro decodifica estas señales en valores de saturación y
frecuencia del pulso.
Cometa
ATENCIÓN: Kite no genera ni gestiona alarmas. Las alarmas del dispositivo conectado, junto con los signos y síntomas
clínicos, son las fuentes principales para determinar que existe una condición de alarma.
PRECAUCIÓN: Kite no es una pantalla principal. Las decisiones médicas deben tomarse utilizando los datos de la
pantalla principal de un dispositivo junto con los signos y síntomas clínicos.
PRECAUCIÓN: Kite está diseñado para operar a través de la red de la instalación. La falla o alteración imprevista de
los componentes de la red (incluidos, entre otros, la desconexión o el mal funcionamiento de un dispositivo de red/
conmutador/enrutador/cable de Ethernet) puede provocar la pérdida de conectividad de Kite con otros sistemas del
hospital. Alterar o hacer cambios en la red del hospital debe hacerse con el debido conocimiento.
Red de seguridad del paciente
Nota: Patient SafetyNet muestra el estado de la comunicación inalámbrica entre Radical7 y Patient SafetyNet.
www.masimo.com 18 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Información de seguridad, advertencias y precauciones
Advertencias y precauciones de limpieza y servicio
ADVERTENCIA: No intente remanufacturar, reacondicionar o reciclar el Radical7, ya que estos procesos pueden dañar
los componentes eléctricos y causar daños al paciente.
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas, apague siempre el Radical7 y desconecte físicamente la alimentación
de CA y todas las conexiones del paciente antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica: La batería debe ser instalada y/o retirada del Radical7 únicamente por
personal calificado.
ADVERTENCIA: No incinere la batería Radical7. La batería debe desecharse correctamente de acuerdo con las leyes y
regulaciones locales.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio: para protegerse contra el riesgo de incendio, en la estación de acoplamiento reemplace solo
con fusibles del mismo tipo, clasificación de corriente y clasificación de voltaje.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica: la batería de la estación de conexión, si se proporciona, debe ser
instalada y/o retirada de la estación de conexión únicamente por personal calificado.
PRECAUCIÓN: Realice únicamente los procedimientos de mantenimiento descritos específicamente en el manual.
De lo contrario, devuelva el Radical7 para su reparación.
PRECAUCIÓN: No toque, presione ni frote los paneles de la pantalla con compuestos de limpieza abrasivos, instrumentos,
cepillos, materiales de superficie áspera, ni los ponga en contacto con nada que pueda rayar la pantalla.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños permanentes al Radical7, no use lejía sin diluir (hipoclorito de sodio al 5 % 5,25 %)
ni ninguna otra solución de limpieza no recomendada.
PRECAUCIÓN: No use soluciones a base de petróleo o acetona, u otros solventes agresivos, para limpiar el Radical7.
Estas sustancias afectan los materiales del dispositivo y pueden provocar fallas en el dispositivo.
PRECAUCIÓN: No sumerja Radical7 en ninguna solución de limpieza ni intente esterilizar mediante autoclave,
irradiación, vapor, gas, óxido de etileno o cualquier otro método. Esto dañará seriamente a Radical7.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños, no remoje ni sumerja Radical7 en ninguna solución líquida.
PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica: Realice pruebas periódicas para verificar que las corrientes de fuga de los
circuitos aplicados al paciente y el sistema se encuentren dentro de los límites aceptables según lo especificado por las
normas de seguridad aplicables. La suma de las corrientes de fuga debe verificarse y cumplir con IEC 606011 y
UL606011. La corriente de fuga del sistema debe comprobarse al conectar equipos externos al sistema. Cuando ocurra
un evento como la caída de un componente de aproximadamente 1 metro o más o un derrame de sangre u otros líquidos,
vuelva a probar antes de seguir usándolo. Podrían ocurrir lesiones al personal.
Advertencias y precauciones de cumplimiento
ADVERTENCIA: Cualquier cambio o modificación no aprobado expresamente por Masimo anulará la garantía de este
equipo y podría anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
ADVERTENCIA: De acuerdo con los requisitos internacionales de telecomunicaciones, la banda de frecuencia de 2,4 GHz
y de 5,15 a 5,25 GHz es solo para uso en interiores para reducir la posibilidad de interferencias dañinas en los sistemas
satelitales móviles de canal compartido.
PRECAUCIÓN: Deseche las baterías usadas de acuerdo con las instrucciones requeridas por el país o la región.
www.masimo.com 19 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Información de seguridad, advertencias y precauciones
PRECAUCIÓN: Eliminación del producto: Cumpla con las leyes locales en la eliminación del dispositivo y/o sus
accesorios.
PRECAUCIÓN: Las conexiones de dispositivos externos al puerto SatShare deben cumplir con IEC606011.
Nota: Solo uso autorizado: el dispositivo y los accesorios relacionados han obtenido la marca CE para
la monitorización no invasiva de pacientes y no se pueden utilizar para ningún proceso, procedimiento,
experimento o cualquier otro uso para el que el dispositivo no esté diseñado o autorizado por las autoridades
reguladoras correspondientes. o de cualquier manera inconsistente con las instrucciones de uso o etiquetado.
Nota: Use Radical7 de acuerdo con la sección de Especificaciones Ambientales en el Manual del
Operador.
Nota: este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto
a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Nota: Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para un dispositivo digital
de Clase B, de conformidad con la parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para
brindar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no hay
garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación en particular. Si este equipo causa
interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar apagando y
encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de
las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor oa un técnico experimentado en radio/TV para obtener ayuda.
Nota: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de Clase B para dispositivos médicos de
acuerdo con EN 6060112: 2007, Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
Estos límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en todos
los establecimientos, incluidos los establecimientos domésticos.
Nota: Para mantener el cumplimiento de las normas de la FCC, se deben utilizar cables blindados con este
equipo. Es probable que la operación con equipos no aprobados o cables no blindados provoque interferencias
en la recepción de radio y televisión. Se advierte al usuario que los cambios y modificaciones realizados en el
equipo sin la aprobación del fabricante podrían anular la autoridad del usuario para operar este equipo.
Nota: Para cumplir con los requisitos de exposición a RF, este dispositivo y su antena deben operar con una
distancia de separación de al menos 20 cm de todas las personas y no deben ubicarse ni operarse junto con
ninguna otra antena o transmisor.
Nota: Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES003.
Nota: Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia de Industry Canada. El funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar interferencias y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que puedan provocar un
funcionamiento no deseado del dispositivo.
www.masimo.com 20 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Información de seguridad, advertencias y precauciones
Nota: Se advierte a los usuarios que los radares de alta potencia se asignan como usuarios primarios (es decir,
usuarios prioritarios) de las bandas 5,255,35 GHz y 5,655,85 GHz y que estos radares podrían causar
interferencias o daños a los dispositivos LELAN.
Nota: De acuerdo con los requisitos de la FCC, los accesorios de radio en Radical7 no se pueden conectar
directamente al paciente usando ningún accesorio que contenga componentes metálicos.
Nota: Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por el fabricante podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo.
www.masimo.com 21 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Capítulo 1: Descripción general de la tecnología
El siguiente capítulo contiene descripciones generales sobre parámetros, medidas y la tecnología
utilizada por los productos Masimo.
Tecnología de extracción de señales® (SET®)
El procesamiento de señales de Masimo Signal Extraction Technology difiere del de los oxímetros de
pulso convencionales. Los oxímetros de pulso convencionales asumen que la sangre arterial es la única
sangre que se mueve (pulsa) en el sitio de medición. Sin embargo, durante el movimiento del paciente,
la sangre venosa también se mueve, lo que hace que los oxímetros de pulso convencionales lean
valores bajos, porque no pueden distinguir entre el movimiento de la sangre arterial y venosa (a veces
denominado ruido).
La oximetría de pulso Masimo SET® utiliza motores paralelos y filtrado adaptativo. Los filtros adaptativos
son poderosos porque son capaces de adaptarse a las señales fisiológicas y/o al ruido variables y
separarlos observando la señal completa y descomponiéndola en sus componentes fundamentales. El
algoritmo de procesamiento de señales Masimo SET® , Discrete Saturation Transform®
(DST® ), en paralelo con Fast Saturation Transform (FST® ), identifica de forma fiable el ruido, lo aísla y,
mediante filtros adaptativos, lo cancela. Luego informa la verdadera saturación arterial de oxígeno para
mostrarla en el monitor.
Motores paralelos Masimo rainbow SET®
Esta figura es sólo para fines conceptuales.
www.masimo.com 23 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 1: Descripción general de la tecnología
Masimo SET® horario de verano
Esta figura es sólo para fines conceptuales.
Descripción general de la saturación de oxígeno (SpO2)
La oximetría de pulso se rige por los siguientes principios:
1. Oxihemoglobina (sangre oxigenada) y desoxihemoglobina (sangre no oxigenada).
sangre) difieren en su absorción de luz roja e infrarroja (espectrofotometría).
2. La cantidad de sangre arterial en los tejidos cambia con su pulso (fotopletismografía).
Por lo tanto, la cantidad de luz absorbida por las cantidades variables de sangre arterial también
cambia.
Supervisión exitosa de SpO2, PR y Pi
La estabilidad de las lecturas de SpO2 puede ser un buen indicador de la validez de la señal. Aunque la estabilidad
es un término relativo, la experiencia proporcionará una buena percepción de los cambios que son artefactos o
fisiológicos y la velocidad, el tiempo y el comportamiento de cada uno.
La estabilidad de las lecturas a lo largo del tiempo se ve afectada por el tiempo promedio que se utiliza.
Cuanto más largo sea el tiempo promedio, más estables tenderán a ser las lecturas. Esto se debe a una
respuesta amortiguada ya que la señal se promedia durante un período de tiempo más largo que durante tiempos
promedio más cortos. Sin embargo, los tiempos promedio más prolongados retrasan la respuesta del oxímetro y
reducen las variaciones medidas de SpO2 y la frecuencia del pulso.
Saturación de oxígeno funcional (SpO2)
El Radical7 está calibrado para medir y mostrar la saturación de oxígeno funcional (SpO2): la cantidad de
oxihemoglobina expresada como porcentaje de la hemoglobina que está disponible para transportar oxígeno.
Nota: las dishemoglobinas no son capaces de transportar oxígeno, pero la oximetría de pulso convencional
las reconoce como hemoglobinas oxigenadas.
www.masimo.com 24 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 1: Descripción general de la tecnología
Descripción general de la frecuencia del pulso (PR)
La frecuencia del pulso (PR), medida en latidos por minuto (BPM), se basa en la detección óptica del pulso de flujo
periférico.
Descripción general del índice de perfusión (Pi)
El índice de perfusión (Pi) es la relación entre el flujo de sangre pulsátil y la sangre no pulsátil o estática en el tejido
periférico. Por lo tanto, Pi representa una medida no invasiva de la perfusión periférica que se puede obtener de forma
continua y no invasiva a partir de un oxímetro de pulso.
Descripción general del índice de variabilidad pletismográfica (PVi)
El índice de variabilidad pletismográfica (PVi) es una medida de los cambios dinámicos en el índice de perfusión (Pi) que
se producen durante el ciclo respiratorio. El cálculo se logra midiendo los cambios en Pi durante un intervalo de tiempo en
el que se han producido uno o más ciclos respiratorios completos. PVi se muestra como un porcentaje (0100%).
PVi puede mostrar cambios que reflejan factores fisiológicos como el tono vascular, el volumen de sangre circulante y
las excursiones de presión intratorácica.
La utilidad de PVi ha sido evaluada en estudios clínicos [111]. Los factores técnicos y clínicos que pueden afectar el PVi
incluyen la mala posición de la sonda, el sitio de la sonda, el movimiento del paciente, la incisión en la piel, la actividad de
respiración espontánea, la distensibilidad pulmonar, el pericardio abierto, el uso de vasopresores o vasodilatadores, el
bajo índice de perfusión, la edad del sujeto, las arritmias, el corazón izquierdo o derecho. insuficiencia cardíaca y volumen
corriente [1214].
Citas para el índice de variabilidad pletismográfica (PVi)
1. Cannesson M., Desebbe O., Rosamel P., Delannoy B., Robin J., Bastien O., Lehot JJ
Índice de variabilidad pletismográfica para monitorear las variaciones respiratorias en la amplitud de la
forma de onda pletismográfica del pulsioxímetro y predecir la capacidad de respuesta de los fluidos en el
quirófano. Hermano J Anaesth. 2008 agosto; 101 (2): 2006.
2. Olvídese de P, Lois F, de Kock M. Manejo de fluidos dirigido por objetivos basado en el pulso
El índice de variabilidad pletismográfica derivado del oxímetro reduce los niveles de lactato y mejora el
manejo de líquidos. Analgésico Anesth. 2010 octubre; 111 (4): 9104.
3. Zimmermann M., Feibicke T., Keyl C., Prasser C., Moritz S., Graf BM, Wiesenack C.
Precisión de la variación del volumen sistólico en comparación con el índice de variabilidad
pletismográfica para predecir la respuesta a los líquidos en pacientes con ventilación mecánica que se
someten a una cirugía mayor. Eur J Anesthesiol. 2010 junio; 27 (6): 55561.
4. Desebbe O, Boucau C, Farhat F, Bastien O, Lehot JJ, Cannesson M. Anesth Analg. La capacidad del índice de
variabilidad pletismográfica para predecir los efectos hemodinámicos de la presión positiva al final de la
espiración en pacientes con ventilación mecánica bajo anestesia general. 1 de marzo de 2010; 110(3):7928.
5. Tsuchiya M., Yamada T., Asada A. El índice de variabilidad pleth predice la hipotensión
Durante la Inducción Anestésica. Acta Anesthesiol Scand. 2010 mayo;54(5):596602.
6. Loupec T., Nanadoumgar H., Frasca D., Petitpas F., Laksiri L., Baudouin D., Debaene B., DahyotFizelier C.,
Mimoz O. Pleth Variability Index Predicts Fluid Responsiveness in Critically Illpatients. Crit Care Med. 2011
febrero; 39 (2): 2949.
www.masimo.com 25 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 1: Descripción general de la tecnología
7. Fu Q., Mi WD, Zhang H. Variación del volumen sistólico e índice de variabilidad pletismográfica para
Predecir la respuesta a los líquidos durante la resección de tumores retroperitoneales primarios en Hans
Chinese. Tendencias Biosci. 2012 febrero; 6 (1): 3843.
8. Haas S., Trepte C., Hinteregger M., Fahje R., Sill B., Herich L., Reuter DAJ
Predicción de la capacidad de respuesta del volumen utilizando el índice de variabilidad pletismográfica
en pacientes sometidos a cirugía cardíaca después de un bypass cardiopulmonar. anesth. 2012
octubre; 26 (5): 696701.
9. Byon HJ, Lim CW, Lee JH, Park YH, Kim HS, Kim CS, Kim JT Br. j
Predicción de la respuesta a los fluidos en niños con ventilación mecánica sometidos a neurocirugía. Anaesth
2013 abril; 110 (4): 58691.
10. Feissel M., Kalakhy R., Banwarth P., Badie J., Pavon A., Faller JP, Quenot JP.
El índice de variación pletismográfica predice la respuesta a los fluidos en pacientes ventilados en la
fase temprana del shock séptico en el departamento de emergencias: un estudio piloto. J Crit Care. 2013
octubre; 28 (5): 6349.
11. Yu Y., Dong J., Xu Z., Shen H., Zheng J. Manejo de fluidos dirigido por índice de variabilidad pleth en
cirugía abdominal bajo anestesia general y epidural combinada. Computador J Clin Monit. 2014 21 de
febrero.
12. Desgranges FP, Desebbe O., Ghazouani A., Gilbert K., Keller G., Chiari P., Robin J.,Bastien O., Lehot JJ,
Cannesson M. Br. J. Anaesth 2011 septiembre; 107 (3): 32935.
13. Cannesson M. Variación de la presión arterial y terapia de fluidos dirigida por objetivos. J Cardiothorac
Vasc Anesth. 2010 junio; 24 (3): 48797.
14. Takeyama M, Matsunaga A, Kakihana Y, Masuda M, Kuniyoshi T, Kanmura Y.
Impacto de la incisión cutánea en el índice de variabilidad pletismográfica. J Clin Monit Comput 2011
agosto; 25 (4): 21521.
Descripción general de la tasa de respiración (RRp)
La frecuencia respiratoria se puede determinar mediante la forma de onda pletismográfica (RRp). Este método mide las
respiraciones por minuto (rpm) en función de la variación cíclica del fotopletismograma (es decir, plet o PPG) para
establecer una medición de la tasa de respiración.
coeficiente intelectual de la señal
Signal IQ proporciona un indicador de la evaluación de la confianza en el valor de SpO2 mostrado. El SpO2 SIQ también se
puede utilizar para identificar la aparición del pulso de un paciente.
Con el movimiento, la forma de onda pletismográfica a menudo se distorsiona y puede quedar oscurecida por
artefactos de ruido. Mostrado como una línea vertical, el SpO2 SIQ coincide con el pico de una pulsación arterial.
Incluso con una forma de onda pletismográfica oscurecida por artefactos, Signal IQ identifica el tiempo que los
algoritmos han determinado para la pulsación arterial. El tono de pulso (cuando está habilitado) coincide con la línea
vertical de SpO2 SIQ.
La altura de la línea vertical de SpO2 SIQ proporciona una evaluación de la confianza en la medición mostrada. Una
barra vertical alta indica una mayor confianza en la medición. Una pequeña barra vertical indica una menor confianza en
la medida mostrada.
Cuando Signal IQ es muy bajo, esto sugiere que la precisión de la medición mostrada puede verse comprometida. Consulte
Acerca de la barra de estado en la página 54.
Tecnología de cooximetría de pulso rainbow
La tecnología rainbow Pulse COOximetry se rige por los siguientes principios:
www.masimo.com 26 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 1: Descripción general de la tecnología
1. La oxihemoglobina (sangre oxigenada), la desoxihemoglobina (sangre no oxigenada), la
carboxihemoglobina (sangre con contenido de monóxido de carbono), la metahemoglobina
(sangre con hemoglobina oxidada) y los constituyentes del plasma sanguíneo difieren en su
absorción de luz visible e infrarroja (usando espectrofotometría).
2. La cantidad de sangre arterial en el tejido cambia con el pulso
(fotopletismografía). Por lo tanto, la cantidad de luz absorbida por las cantidades variables de
sangre arterial también cambia.
Radical7 utiliza un sensor de múltiples longitudes de onda para distinguir entre sangre oxigenada, sangre
desoxigenada, sangre con monóxido de carbono, sangre oxidada y plasma sanguíneo.
El Radical7 utiliza un sensor con varios diodos emisores de luz (LED) que pasan la luz a través del sitio a
un diodo (detector). Los datos de la señal se obtienen pasando varias luces visibles e infrarrojas (LED, 500 a
1400 nm) a través de un lecho capilar (por ejemplo, la yema de un dedo, una mano, un pie) y midiendo los
cambios en la absorción de luz durante el ciclo pulsátil de la sangre. Esta información puede ser útil para los
médicos. La potencia radiante máxima de la luz más fuerte tiene una potencia nominal de ≤ 25 mW. El detector
recibe la luz, la convierte en una señal electrónica y la envía al Radical7 para su cálculo.
1. Diodos emisores de luz (LED) (más de
7 longitudes de onda)
2. Detector
Una vez que Radical7 recibe la señal del sensor, utiliza algoritmos patentados para calcular la saturación
de oxígeno funcional del paciente (SpO2 [%]), los niveles sanguíneos de saturación de carboxihemoglobina
(SpCO [%]), la saturación de metahemoglobina (SpMet [%]), concentración de hemoglobina total (SpHb [g/
dL]) y frecuencia del pulso (PR). Las mediciones de SpCO, SpMet y SpHb se basan en una ecuación de
calibración de múltiples longitudes de onda para cuantificar el porcentaje de
www.masimo.com 27 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 1: Descripción general de la tecnología
monóxido de carbono y metahemoglobina y la concentración de hemoglobina total en la sangre arterial. Se
probó que la temperatura máxima de la interfaz pielsensor era inferior a 41 ºC (106 ºF) en una temperatura
ambiente mínima de 35 ºC (95 ºF). Las pruebas se llevaron a cabo con sensores que funcionan con una
potencia razonable en el peor de los casos.
Pulso COOximetría vs. Mediciones de Sangre Entera Extraída
Cuando las mediciones de SpO2, SpCO, SpMet y SpHb obtenidas con el Radical7 (no invasivo)
se comparan con las mediciones de sangre total extraídas (invasivas) mediante métodos de gasometría y/
o COoximetría de laboratorio, se debe tener precaución al evaluar e interpretar las resultados.
Las mediciones de gases en sangre y/o COOximetría de laboratorio pueden diferir de las mediciones de SpO2,
SpCO, SpMet, SpHb y SpOC del Radical7. Cualquier comparación debe ser simultánea, lo que significa que
la medición en el dispositivo debe anotarse en el momento exacto en que se extrae la sangre.
En el caso de la SpO2, normalmente se obtienen resultados diferentes de la gasometría arterial si la medida
calculada no se corrige adecuadamente por los efectos de variables que desplazan la relación entre la presión
parcial de oxígeno (pO2) y la saturación, tales como: pH , temperatura, presión parcial de dióxido de carbono
(pCO2), 2,3DPG y hemoglobina fetal.
En el caso de SpCO, también se esperan resultados diferentes si el nivel de metahemoglobina (MetHb) en la
muestra de gases en sangre es anormal (superior al 2% para MetHb).
En el caso de SpHb, la variación en las mediciones de hemoglobina puede ser profunda y puede verse
afectada por la técnica de muestreo, así como por las condiciones fisiológicas del paciente. Cualquier resultado
que muestre inconsistencia con el estado clínico del paciente debe repetirse y/o complementarse con datos de
prueba adicionales. Como con la mayoría de las pruebas de hemoglobina, se debe analizar una muestra de
sangre de laboratorio antes de tomar una decisión clínica.
Los niveles altos de bilirrubina pueden causar lecturas erróneas de SpO2, SpMet, SpCO y SpHb. Como las
muestras de sangre generalmente se toman durante un período de 20 segundos (el tiempo que lleva extraer la
sangre), solo se puede lograr una comparación significativa si la saturación de oxígeno (SaO2), los niveles de
carboxihemoglobina (COHb) y MetHb del paciente son estable y sin cambios durante el período de tiempo en
que se toma la muestra de gases en sangre. Posteriormente, las mediciones de gas en sangre y COoximetría
de laboratorio de SpO2, SpCO, SpMet, SpHb y SpOC pueden variar con la administración rápida de líquidos y
en procedimientos como la diálisis. Además, las pruebas de sangre entera extraída pueden verse afectadas
por los métodos de manipulación de muestras y el tiempo transcurrido entre la extracción de sangre y la prueba
de la muestra.
Las mediciones con Low Signal IQ no deben compararse con las mediciones de laboratorio.
Descripción general de la hemoglobina total (SpHb)
La cooximetría de pulso es un método continuo y no invasivo para medir los niveles de hemoglobina total
(SpHb) en la sangre arterial. Se basa en los mismos principios de la oximetría de pulso para realizar su
medición de SpHb.
Supervisión exitosa de SpHb
Una lectura de SpHb estable se asocia con la colocación correcta del sensor, pequeños cambios
fisiológicos durante la medición y niveles aceptables de perfusión arterial en el
www.masimo.com 28 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 1: Descripción general de la tecnología
sitio de medición. Los cambios fisiológicos en el sitio de medición se deben principalmente a fluctuaciones en la
saturación de oxígeno, la concentración sanguínea y la perfusión. Consulte Información de seguridad, advertencias y
precauciones en la página 11 y Mediciones de solución de problemas en la página 113.
Descripción general del contenido de oxígeno arterial total (CaO2)
El oxígeno (O2) se transporta en la sangre en dos formas, ya sea disuelto en plasma o combinado con hemoglobina. La
cantidad de oxígeno en la sangre arterial se denomina contenido de oxígeno (CaO2) y se mide en unidades de ml O2/dl de
sangre. Un gramo de hemoglobina (Hb) puede transportar 1,34 ml de oxígeno, mientras que 100 ml de plasma sanguíneo
pueden transportar aproximadamente 0,3 ml de oxígeno*. El contenido de oxígeno se determina matemáticamente como:
CaO2 = 1,34 (ml O2/g) x Hb (g/dL) x HbO2 + PaO2 (mmHg) x 0,003 (ml O2/dL/mmHg)
Donde HbO2 es la saturación de oxígeno arterial fraccionada y PaO2 es la presión parcial de oxígeno arterial.
Para los valores típicos de PaO2 , la segunda parte de la ecuación anterior es de aproximadamente 0,3 ml de O2/dl con base
en que la PaO2 es de aproximadamente 100 mmHg. Además, para los niveles típicos de carboxihemoglobina y
metahemoglobina, la saturación funcional (SpO2) medida por un oxímetro de pulso viene dada por:
SpO2 = 1,02 x HbO2
* Martín, Laurence. Todo lo que realmente necesita saber para interpretar los gases en sangre arterial, segunda
edición. Nueva York: Lippincott Williams & Wilkins, 1999.
Descripción general para SpOC
Las aproximaciones anteriores dan como resultado la siguiente ecuación reducida para el contenido de oxígeno a través de la
Pulso COoxímetro:
SpOC (ml/dL*) = 1,31 (ml O2/g) x SpHb (g/dL) x SpO2 + 0,3 (ml O2/dL)
*Cuando ml O2/g Hb se multiplica por g/dL de SpHb, la unidad de gramo en el denominador de ml/g cancela la unidad de
gramo en el numerador de g/dL dando como resultado ml/dL (ml de oxígeno en un dL de sangre) como unidad de medida
para SpOC. Consulte Información de seguridad, advertencias y precauciones en la página 11.
Descripción general de la carboxihemoglobina (SpCO)
La cooximetría de pulso es un método continuo y no invasivo para medir los niveles de saturación de
carboxihemoglobina (SpCO) en la sangre arterial. Se basa en los mismos principios básicos de la oximetría de pulso
(espectrofotometría) para realizar su medición de SpCO.
La medición se obtiene colocando un sensor en un paciente, generalmente en la yema del dedo para adultos y en la mano
o el pie para bebés. El sensor se conecta directamente al dispositivo de cooximetría de pulso o a través de un cable de
paciente del dispositivo.
El sensor recopila datos de señal del paciente y los envía al dispositivo. El dispositivo muestra los datos calculados
como valor porcentual para SpCO, que refleja los niveles sanguíneos de monóxido de carbono unido a la hemoglobina.
www.masimo.com 29 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 1: Descripción general de la tecnología
Supervisión exitosa de SpCO
Una lectura de SpCO estable se asocia con la colocación correcta del sensor, pequeños cambios fisiológicos
durante la medición y niveles aceptables de perfusión arterial en la yema del dedo del paciente (lugar de medición).
Los cambios fisiológicos en el sitio de medición se deben principalmente a fluctuaciones en la saturación de
oxígeno, la concentración sanguínea y la perfusión.
Descripción general de la metahemoglobina (SpMet)
La cooximetría de pulso es un método continuo y no invasivo para medir los niveles de saturación de
metahemoglobina (SpMet) en la sangre arterial. Se basa en los mismos principios básicos de la oximetría de pulso
(espectrofotometría) para realizar su medición de SpMet.
La medición se obtiene colocando un sensor en un paciente, generalmente en la yema del dedo para adultos y
en la mano o el pie para bebés. El sensor se conecta directamente al dispositivo de cooximetría de pulso o a
través de un cable de paciente.
El sensor recopila datos de señal del paciente y los envía al dispositivo. El dispositivo muestra los datos
calculados como valor porcentual para el SpMet.
Monitoreo exitoso para SpMet
Una lectura de SpMet estable se asocia con la colocación correcta del sensor, pequeños cambios fisiológicos
durante la medición y niveles aceptables de perfusión arterial en la yema del dedo del paciente (lugar de medición).
Los cambios fisiológicos en el sitio de medición se deben principalmente a fluctuaciones en la saturación de
oxígeno, la concentración sanguínea y la perfusión. Consulte Información de seguridad, advertencias y precauciones
en la página 11.
Mediciones de SpCO, SpMet y SpHb durante el movimiento del paciente
Radical7 muestra mediciones de SpCO, SpMet y SpHb durante el movimiento del paciente.
Sin embargo, debido a los cambios en los parámetros fisiológicos, como el volumen sanguíneo, el
acoplamiento arteriovenoso, etc., que se producen durante el movimiento del paciente, la precisión de dichas
mediciones puede no ser fiable durante un movimiento excesivo. En este caso, el valor de medición para SpCO,
SpMet o SpHb se muestra como guiones () y aparece un mensaje (SIQ de SpCO bajo, SIQ de SpMet bajo o
SIQ de SpHb bajo) para alertar al médico de que el dispositivo no tiene confianza en el valor debido a la mala
calidad de la señal provocada por un movimiento excesivo u otra interferencia de la señal.
arcoíris Acoustic Monitoring™ (RAM™)
El monitoreo acústico rainbow (RAM) mide continuamente la frecuencia respiratoria de un paciente en función de
los sonidos del flujo de aire generados en las vías respiratorias superiores. El sensor acústico, que se aplica en el
cuello del paciente, traduce los sonidos del flujo de aire generados en las vías respiratorias superiores en una señal
eléctrica que puede procesarse para producir una tasa de respiración, medida en respiraciones por minuto.
Los sonidos respiratorios incluyen sonidos relacionados con la respiración, como los sonidos respiratorios
(durante la inspiración y la espiración), los sonidos adventicios, los sonidos de la tos, los ronquidos, los
estornudos y los sonidos de los músculos respiratorios [1].
www.masimo.com 30 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 1: Descripción general de la tecnología
Estos sonidos respiratorios a menudo tienen diferentes características según la ubicación de la grabación [2] y se
originan en las vías respiratorias grandes, donde la velocidad y la turbulencia del aire inducen vibraciones en la
pared de las vías respiratorias. Estas vibraciones se transmiten, por ejemplo, a través del tejido pulmonar, la
pared torácica y la tráquea hasta la superficie donde pueden escucharse con la ayuda de un estetoscopio, un
micrófono o dispositivos más sofisticados.
arquitectura de monitoreo acústico rainbow
La siguiente figura ilustra cómo un sonido respiratorio producido por un paciente puede convertirse en una medida
numérica que corresponde a un parámetro respiratorio.
Señal digital a medida respiratoria
Paciente
La generación de sonidos respiratorios se relaciona principalmente con el flujo de aire respiratorio turbulento en las vías
respiratorias superiores. Las ondas de presión sonora dentro del gas de las vías respiratorias y el movimiento de las paredes de
las vías respiratorias contribuyen a las vibraciones que llegan a la superficie del cuerpo y se registran como sonidos respiratorios.
Aunque la forma espectral de los sonidos respiratorios varía ampliamente de persona a persona, a menudo es
reproducible dentro de la misma persona, lo que probablemente refleja la fuerte influencia de la anatomía de las vías
respiratorias individuales [26].
Sensor
El sensor captura los sonidos respiratorios (y otros sonidos biológicos) como lo hace un micrófono. Cuando se
somete a una tensión mecánica (p. ej., vibraciones superficiales generadas durante la respiración), el sensor se
polariza eléctricamente.
El grado de polarización es proporcional a la tensión aplicada. La salida del sensor es una señal eléctrica que incluye
una señal sonora modulada por las fases inspiratoria y espiratoria del ciclo respiratorio.
Sistema de adquisición
El sistema de adquisición convierte la señal eléctrica proporcionada por el sensor en una señal digital. Este
formato permite que la señal sea procesada por un dispositivo informático.
www.masimo.com 31 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 1: Descripción general de la tecnología
Procesamiento de la señal
La señal digital producida por el sistema de adquisición se convierte en una medida que corresponde al parámetro
respiratorio de interés. Como se muestra en la figura anterior, esto se puede realizar, por ejemplo, determinando la
envolvente o contorno de la señal digital que, a su vez, se puede utilizar para determinar la frecuencia respiratoria.
De esta forma, se puede obtener y visualizar en un monitor un parámetro de frecuencia respiratoria continuo en
tiempo real que, en muchos casos, puede ser continuo y en tiempo real.
El principio de procesamiento de la señal de la envolvente del ciclo respiratorio es similar a los métodos que toman muestras de los
gases de las vías respiratorias y, posteriormente, determinan la frecuencia respiratoria.
Citas
[1] ARA Sovijärvi, F. Dalmasso, J. Vanderschool, LP Malmberg, G. Righini, SAT Stoneman.
Definición de términos para aplicaciones de sonidos respiratorios. Eur Respir Rev 2000; 10:77, 597610.
[2] Z. Moussavi. Fundamentos del análisis de los sonidos respiratorios. Conferencias de síntesis sobre ingeniería
biomédica #8. Editores Morgan & Claypool, 2006.
[3] Olsen, et al. Mecanismos de generación de sonido pulmonar. Semin Respir Med 1985; 6: 171179.
[4] Pastercamp H, Kraman SS, Wodicka GR. Sonidos respiratorios: avances más allá del estetoscopio.
Am J Respir Crit Care Med 1977; 156: 974987.
[5] Gavriely N, Cugell DW. Efectos del flujo de aire sobre la amplitud y el contenido espectral de los sonidos
respiratorios normales. J Appl Physiol 1996; 80: 513.
[6] Gavrieli N, Palti Y, Alroy G. Características espectrales de los sonidos respiratorios normales. J Appl Physiol
1981; 50: 307314.
www.masimo.com 32 masimo
Machine Translated by Google
Capítulo 2: Descripción
El siguiente capítulo contiene las descripciones de Radical7, incluidas las descripciones del monitor portátil,
el monitor independiente (estación de acoplamiento) y la interfaz de monitor SatShare opcional.
Descripción general del sistema
El sistema Radical7 incluye lo siguiente:
1. Dispositivo
2. Cable del paciente
3.Sensor
Para obtener una lista completa de sensores y cables compatibles, visite http://www.masimo.com.
Funcionalidad del Radical7
El Radical7 proporciona la funcionalidad de tres dispositivos en uno:
Oxímetro de pulso de mano
El dispositivo portátil contiene la mayoría de las funciones del dispositivo.
Todas las mediciones y los datos de estado del dispositivo se muestran en la pantalla táctil.
Toda la entrada del usuario se realiza a través de la pantalla táctil y los botones de control. El
conector del cable del sensor se encuentra en el dispositivo portátil.
Estación de acoplamiento RDS
El dispositivo portátil encaja en la estación de
acoplamiento para proporcionar un monitor
independiente con todas las funciones. La estación
de acoplamiento se conecta a la alimentación de
CA para el funcionamiento independiente o la carga
del dispositivo portátil. Hay disponible una batería de
estación de acoplamiento opcional. El Standalone
cuenta con una interfaz de llamada a enfermera,
salida analógica y salida en serie.
www.masimo.com 33 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 2: Descripción
Raíz
La computadora de mano encaja en Root.
Root carga el dispositivo portátil y muestra los
parámetros del dispositivo.
Para obtener información completa,
consulte el Manual del operador de Root.
Interfaz de monitor
Utilizando un cable SatShare, el Radical7 independiente también interactúa con la entrada de SpO2 de un monitor
de paciente multiparamétrico validado, actualizando instantáneamente la oximetría de pulso convencional a la
oximetría de pulso Masimo SET®.
El cable SatShare se conecta a la parte
posterior de Radical Docking Station.
Los cables SatShare están disponibles para
interactuar con la mayoría de los monitores
de pacientes multiparamétricos.
www.masimo.com 34 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 2: Descripción
Mano
Todas las entradas y visualizaciones del usuario están controladas por este componente. El cable del paciente se conecta al
conector del dispositivo portátil. El dispositivo portátil funciona con batería y se puede utilizar como monitor de transporte o como
cooxímetro de pulso portátil para controles puntuales.
Vista frontal de mano
Los siguientes números de figura y la tabla correspondiente describen las características de hardware del Radical7.
1. Botón de liberación portátil Presione
hacia abajo para eliminar Radical7 de la estación de acoplamiento o raíz.
2. Pantalla táctil Proporciona
una interfaz de usuario para ver y cambiar la configuración.
3. Botón de perfil
Brinda acceso instantáneo a la pantalla de perfil. Consulte el Capítulo 5: Perfiles
en la página 99.
4. Botón de inicio
Brinda acceso instantáneo a la pantalla principal.
5. Botón de silencio de alarma
Silencia temporalmente las alarmas. Consulte Silenciar las alarmas en la página
104.
6. Botón de encendido
Enciende o apaga Radical7 o lo pone en modo de espera.
7. Altavoz
Proporciona alarmas de audio y retroalimentación.
8. Conector del cable del paciente
Proporciona una conexión a un cable o sensor del paciente.
PRECAUCIÓN: Consulte las Instrucciones de uso de cada tipo de sensor antes
de aplicarlo a los pacientes.
www.masimo.com 35 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 2: Descripción
Vista posterior de la computadora de mano
El panel posterior del dispositivo portátil presenta la conexión a la estación de acoplamiento, un accesorio de montaje para el
accesorio de abrazadera para poste y acceso al paquete de baterías del dispositivo portátil.
1. Conector
El dispositivo portátil interactúa con la estación de acoplamiento a través de
este conector.
2. Abrazadera para
poste El accesorio de abrazadera para poste opcional se conecta a este soporte.
Consulte las Instrucciones de uso del accesorio Abrazadera para poste para
ver las instrucciones de instalación.
3. Compartimiento de la batería
El dispositivo portátil funciona con una batería de iones de litio ubicada en este
compartimiento. Para el cuidado y reemplazo de la batería, consulte Operación
y mantenimiento de la batería en la página 149.
www.masimo.com 36 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 2: Descripción
Estación de acoplamiento
Cuando el dispositivo portátil se coloca en una estación de acoplamiento, los dos componentes se
convierten en un sistema independiente con todas las funciones. En este manual, cuando el dispositivo portátil y
una estación de acoplamiento RDS están conectados, se denominan autónomos. El Standalone actúa como un
cargador de batería para el dispositivo portátil y tiene capacidades de conexión de alimentación de CA. Si la
alimentación de CA del tomacorriente de pared se interrumpe temporalmente, la batería del dispositivo portátil permite
un funcionamiento continuo. El Standalone también puede interactuar con dispositivos en serie, dispositivos de salida
analógica o de llamada a enfermeras y monitores de pacientes multiparamétricos a través de un cable SatShare.
Hay cuatro (4) modelos de estaciones de acoplamiento compatibles disponibles: RDS1, RDS1B,
RDS2 y RDS3. RDS1 y RDS3 están disponibles opcionalmente con capacidad SafetyNet.
Hay dos (2) modelos de Root disponibles: Root y Root con presión arterial y temperatura no
invasivas (NIBPT). Todos los dispositivos Root están disponibles con capacidad SafetyNet.
La siguiente tabla enumera qué características están disponibles para cada tipo de base.
Características físicas de la estación de acoplamiento RDS1 RDS1B RDS2 RDS3 Raíz Raíz
NIBPT
Entrada de alimentación de CA
Interfaz SatShare
Interfaz serie RS232
Interfaz de llamada a enfermera/salida analógica
Batería extendida de 12 horas
Soporte de rotación automática de pantalla
(Detector de gravedad)
Carga de la batería de la estación de acoplamiento
Indicador
Indicador de carga de batería portátil
Indicador de alarma visual (rojo)
Indicador de alimentación de CA
Indicador de acoplamiento
www.masimo.com 37 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 2: Descripción
Para determinar la estación de acoplamiento RDS que se usa con Radical7, RDS1 y RDS1a tienen un conector
de interfaz SatShare en la parte posterior, RDS2 y RDS3 no. Consulte Panel posterior de la estación de
acoplamiento en la página 39.
Vista frontal de la estación de acoplamiento
1. Indicador de carga de la batería del dispositivo portátil: el indicador de carga de la batería
del dispositivo portátil se ilumina cuando la batería del dispositivo portátil está conectada y cargándose.
El indicador parpadea justo antes de cargar. El indicador de carga no se ilumina cuando la
batería está completamente cargada o cuando la batería no está presente.
2. Indicador de alarma visual: el indicador de alarma visual se ilumina cuando una condición de
alarma está activa y el indicador de estado de alarma se muestra en la pantalla del dispositivo portátil.
3. Indicador de alimentación de CA: el indicador de alimentación de CA se ilumina cuando el Radical7
La estación de acoplamiento está enchufada a la línea de alimentación de CA.
4. Indicador de acoplamiento: el indicador de acoplamiento se ilumina cuando el dispositivo portátil
está encendido y está correctamente conectado a una estación de acoplamiento.
Nota: Cuando la estación de acoplamiento se enciende por primera vez, todos los indicadores LED se encienden y apagan inicialmente.
www.masimo.com 38 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 2: Descripción
Panel posterior de la estación de acoplamiento
1. Conector de salida en serie: proporciona conexión con un dispositivo en serie, incluida una impresora en serie, un
sistema de monitoreo o una PC al Radical7. Los datos se proporcionan en formato RS232C estándar. Todas las
conexiones de dispositivos externos al conector de salida en serie deben cumplir con IEC60950.
2. Conector de tierra equipotencial: proporciona una conexión a tierra funcional opcional para Radical7 para eliminar las
diferencias de potencial entre las conexiones a tierra de Radical7 y otro dispositivo médico. El uso del conector de tierra
equipotencial debe estar de acuerdo con IEC 606011.
3. Conector de salida analógica/llamada a enfermera: proporciona conexión a la interfaz con un dispositivo de salida
analógica, como un registrador de gráficos o un sistema de llamada a enfermera. Todas las conexiones de dispositivos
externos al conector de salida analógica/llamada a enfermera deben cumplir con IEC60950.
Consulte Especificaciones de la interfaz serial en la página 135.
4. Módulo de entrada de energía: contiene el conector de entrada para la alimentación de CA y dos fusibles. La entrada
de CA proporciona energía al sistema desde la línea de CA.
Nota: Conecte siempre la estación de acoplamiento a la red eléctrica para un funcionamiento continuo y/o recarga
de la batería.
Nota: Utilice el cable de alimentación como medio para desconectar el dispositivo de la alimentación de CA.
Para desconectar el dispositivo de la alimentación de CA, primero desconecte el cable de alimentación del tomacorriente,
en lugar de desconectarlo del dispositivo.
5. Conector del cable SatShare (solo RDS1): se utiliza para conectar un cable SatShare al conector de entrada de SpO2
de un monitor de paciente multiparámetro validado. Todas las conexiones de dispositivos externos al conector de cable
SatShare deben cumplir con IEC6060111. Los cables SatShare están disponibles para interactuar con la mayoría de
los principales monitores de pacientes multiparamétricos. Verifique la etiqueta del cable SatShare y las Instrucciones de
uso de SatShare para asegurarse de que
El cable se utiliza para cada tipo de monitor de paciente.
Visite www.masimo.com para obtener los últimos cables SatShare y dispositivos validados.
www.masimo.com 39 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 2: Descripción
Raíz
Cuando el Radical7 Handheld está colocado (acoplado) en Root y Root está encendido, Root muestra
los parámetros de Radical7. Root actúa como un cargador de batería para la computadora de mano.
Para obtener información completa sobre el uso de Radical7 con Root, consulte el Manual del operador de
Root.
www.masimo.com 40 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 2: Descripción
Interfaz de monitor con SatShare
El Radical7 tiene una interfaz SatShare única que se conecta a la mayoría de los monitores de pacientes
multiparamétricos validados existentes a través de un cable SatShare que se conecta a la parte posterior de la
estación de acoplamiento.
• Actualiza cualquier monitor aprobado y validado al rendimiento de Masimo SET® mediante el uso de la
SpO2 calculada y la frecuencia del pulso determinadas por Radical7 para simular una forma de onda
pletismográfica ideal, que se envía al monitor de paciente multiparámetro validado.
• Se conecta al cable del paciente de SpO2 o al conector de entrada de SpO2 del
monitor de paciente multiparamétrico.
Consulte Configuración y uso de SatShare en la página 45.
www.masimo.com 41 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Capítulo 3: Configuración
El siguiente capítulo contiene información sobre la configuración del Radical7 con la estación de acoplamiento
antes de su uso. Para obtener información sobre cómo configurar Root, consulte el Manual del operador para Root.
Desembalaje e Inspección
Para desempacar e inspeccionar el
dispositivo 1. Retire el dispositivo de la caja de envío y examínelo en busca de señales de envío.
daño.
2. Verifique todos los materiales con la lista de empaque. Guarde todos los materiales de embalaje, la factura y el
conocimiento de embarque. Estos pueden ser necesarios para procesar un reclamo con el transportista.
3. Si algo falta o está dañado, comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico. Consulte
Procedimiento de devolución en la página 154.
Encendido, modo de espera y apagado de Radical7
Utilice el botón de encendido para encender, poner el Radical7 en modo de espera o apagarlo por completo.
Estado Descripción
Encendido Presione y suelte el botón de encendido. Suena un solo tono audible, los botones de encendido,
inicio y silencio de alarma se iluminan y el dispositivo se enciende.
Mantenga presionado el botón de encendido durante tres (3) segundos hasta que suene un solo tono
Apoyar audible, luego suelte el botón. El modo de espera ahorra energía al tiempo que permite una secuencia
Modo de inicio más rápida. Para sacar el Radical7 del modo de espera, presione el botón de encendido.
Mantenga presionado el botón de encendido durante ocho (8) segundos, hasta que suenen dos (2)
Apagado tonos audibles. El botón de encendido parpadeará y la pantalla indicará que el dispositivo se está
apagando. Power Off apaga completamente Radical7 y da como resultado una secuencia de inicio
más larga.
www.masimo.com 43 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 3: Configuración
Carga inicial de la batería
Para cargar el dispositivo portátil y la estación de acoplamiento:
1. Encaje el Radical7 en la estación de acoplamiento.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA al módulo de entrada de alimentación de la estación de acoplamiento.
Asegúrese de que esté bien enchufado.
3. Enchufe el cable de alimentación de CA en una fuente de alimentación de CA.
4. Verifique que las baterías del dispositivo portátil se estén cargando.
•
El indicador de carga de la batería en la estación de acoplamiento parpadea antes de la
carga y permanece iluminado mientras se cargan las baterías. Consulte Vista frontal de la
estación de acoplamiento en la página 38 e Indicador de alimentación de CA en la página 55.
Para cargar la computadora de mano usando Root:
1. Encaje el Radical7 en Root. Asegúrese de que Root esté conectado de forma segura a una fuente de alimentación de CA
fuente.
2. Verifique que las baterías Radical7 se estén cargando. •
Cuando esté correctamente conectado, la luz indicadora de carga del Radical7
iluminar. También aparecerá un icono de batería Radical7 en la barra de estado raíz.
Consulte el Manual del operador de Root para obtener información sobre la luz indicadora de
carga y el icono de la barra de estado.
Configuración de la estación de acoplamiento
1. Coloque la estación de acoplamiento en una superficie estable, dura y plana cerca del paciente. Siempre
coloque la estación de acoplamiento sobre una superficie seca.
2. Mantenga un espacio libre mínimo de 3 cm (1 pulgada) alrededor de la estación de acoplamiento y asegúrese
de que el altavoz Radical7 (en configuración independiente) no quede cubierto cuando esté acoplado.
3. Encaje el Radical7 en la estación de acoplamiento.
Si el Radical7 aún no está encendido, presione el botón de encendido del Radical7 para 4. encenderlo.
5. Cuando esté correctamente conectado, la luz indicadora de carga del Radical7 se iluminará en la estación de
acoplamiento.
PRECAUCIÓN: No coloque el Radical7 donde el paciente pueda cambiar los controles.
Requisitos de energía de la estación de acoplamiento
Consulte las Instrucciones de uso de la estación de acoplamiento Radical para obtener información y
especificaciones adicionales.
•
Utilice siempre un cable de alimentación de CA de grado hospitalario para conectar la estación de
acoplamiento a una fuente de alimentación de CA. • No conecte la estación de conexión a una toma de CA
que esté controlada por un interruptor, ya que la alimentación de la estación de conexión podría desconectarse sin
darse cuenta.
•
Verifique el voltaje de alimentación de CA y la frecuencia de línea antes de usar.
www.masimo.com 44 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 3: Configuración
• Verifique que la fuente de alimentación pueda proporcionar una potencia nominal adecuada, como se indica
en el panel posterior de la estación de acoplamiento.
• El Radical7 está diseñado para funcionar con 100 a 240 V CA, 4763 Hz.
• El Radical7 tiene una potencia nominal de 55 VA máx.
• Conecte un cable de alimentación de grado hospitalario (tipo de conector IEC320 en el dispositivo) al módulo
de entrada de alimentación en la estación de acoplamiento. • Conecte el cable de alimentación a una
fuente de alimentación de CA.
• Asegúrese de que el dispositivo tenga la alimentación adecuada verificando que el indicador de
alimentación de CA en la estación de acoplamiento esté iluminado.
• Consulte Información de seguridad, advertencias y precauciones en la página 11.
Configuración raíz
Consulte el Manual del operador de Root para obtener instrucciones de configuración completas.
1. Coloque Root sobre una superficie estable, dura y plana cerca del paciente. Coloque siempre Root sobre una
superficie seca.
2. Encienda la raíz.
3. Encaje el Radical7 en Root. 4.
Si el Radical7 aún no está encendido, presione el botón de encendido del Radical7 para
encenderlo.
5. Cuando esté correctamente conectado, la pantalla Root mostrará las mediciones activas y
parámetros de Radical7.
PRECAUCIÓN: No coloque el Radical7 donde el paciente pueda cambiar los controles.
Configuración y uso de SatShare
Los valores de los parámetros del Radical7 se pueden mostrar en un monitor multiparámetro validado a
través de la función SatShare. La función SatShare proporciona una forma de onda pletismográfica simulada
ideal que corresponde a los valores de los parámetros determinados por el Radical7. Esta forma de onda se
puede usar para mostrar estos valores en monitores de parámetros múltiples a través del sensor de oximetría
de parámetros múltiples o el conector de entrada.
Se recomienda colocar el Radical7 cerca del monitor multiparámetro, con la pantalla del Radical7 mostrando
la forma de onda pletismográfica y los valores de los parámetros.
Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con el monitor multiparamétrico. Consulte Cumplimiento en la
página 133.
Para configurar el uso con la interfaz SatShare:
1. Seleccione el cable SatShare que sea adecuado para el monitor multiparámetro. Para obtener la
lista más reciente de cables SatShare disponibles y dispositivos validados, visite www.masimo.com.
2. Conecte el extremo etiquetado del cable SatShare al conector del cable SatShare en la estación de
acoplamiento. Consulte Panel posterior de la estación de acoplamiento en la página 39. Para una
conexión segura, apriete los tornillos del conector del cable.
3. Conecte el otro extremo del cable SatShare a uno de los siguientes:
• Conector del sensor del cable del monitor multiparámetro
www.masimo.com 45 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 3: Configuración
• Directamente al monitor multiparámetro Verifique
4. que el monitor multiparámetro reconozca el cable SatShare.
5. Según corresponda, configure los límites de alarma en el monitor multiparámetro.
6. Establezca el tiempo promedio para el monitor multiparámetro en su configuración más baja (o
respuesta más rápida). La forma de onda ideal para el Radical7 requiere un promedio adicional
por parte del monitor. Si no se cambia el tiempo promedio del monitor de parámetros múltiples, el
tiempo para mostrar los cambios fisiológicos en la saturación en el monitor se incrementa con
SatShare. Sin embargo, el retraso se puede minimizar reduciendo el tiempo promedio en el monitor
multiparámetro.
Mientras está en el modo SatShare, si hay discrepancias significativas entre las lecturas de
Radical7 y las del monitor que muestra los valores obtenidos de SatShare, los valores informados
por Radical7 se consideran los valores correctos.
Es posible usar el Standalone con SatShare mientras la estación de acoplamiento no está conectada a la
alimentación de CA. Sin embargo, en esta configuración, se reduce el tiempo de funcionamiento de la
batería. Consulte Operación y mantenimiento de la batería en la página 149.
7. En el Radical7, active la opción Números de SatShare. Consulte Salida de dispositivo en
página 94.
8. Si no desea mostrar la forma de onda simulada, se recomienda apagar la visualización de la forma
de onda pletismográfica del monitor de paciente multiparamétrico. Consulte Especificaciones de la
interfaz serial en la página 135.
Configuración de Philips, Agilent o HP VueLink
Para configurar el uso con monitores compatibles con VueLink (Philips, Agilent o HP):
1. En el Radical7, en la pantalla Salida del dispositivo, para la opción Serial, seleccione HP
VueLink.
2. Conecte un extremo del cable VueLink al conector de salida en serie de la estación de
acoplamiento.
3. Conecte el otro extremo del cable VueLink al módulo VueLink e inserte el módulo en el bastidor del
monitor compatible con VueLink.
• Los valores de SpO2 y frecuencia del pulso aparecen en el monitor compatible con VueLink.
4. Para que la forma de onda pletismográfica se muestre en el monitor compatible con VueLink
y para que el monitor VueLink transmita las condiciones de alarma medidas por el Radical7,
el monitor compatible con VueLink debe estar configurado correctamente.
5. Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con el monitor compatible con VueLink y el módulo
VueLink. Consulte Cumplimiento en la página 133 y Especificaciones de la interfaz serial en la
página 135.
Configuración de Flexport de SpaceLabs
Para configurar el uso con SpaceLabs Flexport
1. En Radical7, en la pantalla Salida del dispositivo, para la opción Serie, seleccione SpaceLabs
Flexport.
2. Conecte un extremo del cable Flexport de Spacelabs al conector de salida en serie de la estación de
acoplamiento.
www.masimo.com 46 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 3: Configuración
3. Conecte el otro extremo del cable Spacelabs Flexport al Spacelabs Universal
Conector flexport.
Los valores de SpO2 y frecuencia del pulso aparecen en la pantalla de Spacelabs.
4. Para que la forma de onda pletismográfica se muestre en la pantalla de Spacelabs y para que el
monitor de Spacelabs transmita las condiciones de alarma medidas por el Radical7, el monitor de
Spacelabs debe estar configurado correctamente.
5. Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con el monitor Spacelabs. Consulte Cumplimiento en la
página 133 y Especificaciones de la interfaz serial en la página 135.
www.masimo.com 47 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Capítulo 4: Operación
El siguiente capítulo contiene información sobre el uso del Radical7. El dispositivo portátil Radical7, la estación de
acoplamiento y el dispositivo autónomo no deben utilizarse fuera de las condiciones ambientales que se enumeran
en la sección de especificaciones Ambientales en la página 131.
Uso de la pantalla táctil y los botones
1. Pantalla principal
Para acceder a otras pantallas, toque un valor en la pantalla
principal. Consulte Acerca de la pantalla principal en la página
53.
2. Botón de perfiles
Para acceder a la pantalla Perfiles, presione el botón
Perfiles. Consulte el Capítulo 5: Perfiles en la página 99.
3. Botón de silencio de alarma
Para silenciar temporalmente las alarmas audibles, presione
el botón Silenciar alarma. Consulte Silenciar las alarmas en
la página 104.
4. Botón de inicio
Para volver a la pantalla principal desde cualquier pantalla,
presione el botón Inicio.
5. Botón de encendido
Enciende, apaga y coloca el Radical7 en modo de
espera. Consulte Encendido, suspensión y apagado de
Radical7 en la página 43.
www.masimo.com 49 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Uso de la interfaz de pantalla táctil
Con los gestos que se describen a continuación, el usuario puede personalizar la experiencia de visualización, incluida la
visualización de los parámetros y medidas de mayor prioridad. La disponibilidad de funciones de navegación depende de qué
dispositivos médicos estén conectados a Radical7.
Presione/seleccione y suelte.
Presionar/seleccionar Acción realizada una vez que se suelta
el dedo.
Presione/seleccione y mantenga
Presionar/ presionado. Acción realizada una vez que
seleccionar y mantener se alcanza la duración de retención. Se
muestra una notificación.
Presione/seleccione, mueva (izquierda,
Golpe fuerte
derecha, arriba o abajo) y suelte.
(Presione/
Mueve un objeto por la pantalla.
seleccione y Mover)
Presione/seleccione y deslice
Película rápidamente (izquierda, derecha, arriba o
abajo) y suelte.
Presione/seleccione, mueva y
suelte a través de dos puntos táctiles.
Pellizco Al separar los puntos de contacto, se
acerca el zoom, y al juntarlos, se aleja
el zoom.
Presione/seleccione, mantenga
Consulte Explicación de Windows en la
Arrastrar y soltar presionado, arrastre un objeto a la
página 57.
posición deseada y suéltelo soltándolo.
A continuación se muestra una lista de todos los diferentes tipos de controles disponibles en Radical7 y las diversas formas de
interactuar con cada tipo de control.
perilla deslizante •
Palanca Cambia entre estados de alternancia
www.masimo.com 50 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
•
Presione hacia la izquierda o hacia la Mueve rápidamente la perilla hacia la izquierda o hacia la derecha
derecha de alternar
•
Perilla deslizante de palanca etiquetada Cambia entre estados de alternancia
•
Presione hacia la izquierda o hacia la Mueve rápidamente la perilla hacia la izquierda o hacia la derecha
derecha de alternar
Etiqueta de prensa •
Mueve rápidamente la perilla hacia la izquierda o hacia la derecha
Deslizar hacia arriba o hacia abajo • Cuando está abierto, se desplaza a través de los mosaicos giratorios
Presiona mosaico desenfocado • Cuando está abierto, desplaza el mosaico a la posición central
(enfocada)
Presione en cualquier • Cuando está abierto, colapsa la rueda giratoria
lugar fuera de la rueda giratoria
•
Presione en cualquier lugar a lo largo de la Mueve rápidamente la perilla a la posición de toque
ruta del control deslizante
Deslizador Giratorio Deslice la perilla • Perilla de movimientos
•
Presione en cualquier lugar a lo largo de la Mueve rápidamente la perilla a la posición de toque
ruta del control deslizante
Mosaico del centro de prensa • Cuando está cerrado, expande la ruleta • Cuando
(enfocado)
está abierto, contrae la ruleta
Deslizar hacia arriba/abajo • Cuando está abierto, se desplaza a través de los mosaicos giratorios
Presiona mosaico desenfocado • Cuando está abierto, desplaza el mosaico a la posición central
(enfocada)
Presione en cualquier • Cuando está abierto, colapsa la rueda giratoria
lugar fuera de la rueda giratoria
Botón Prensa •
Realiza la acción (como se define en la descripción del botón)
www.masimo.com 51 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
• Desplaza los iconos hacia la izquierda o hacia la derecha
Deslizar hacia la izquierda o hacia la
derecha (en cualquier lugar)
Pulse el icono • Centra rápidamente el mosaico correspondiente al icono del
indicador inferior indicador
• Cuando la alarma de parámetro o medición está
presente, silencia parámetro o alarma de medida
presione y mantenga • Permite arrastrar y soltar parámetros y mediciones
• Cuando la alarma de parámetro o medición está
presente, silencia parámetro o alarma de medida
presione y mantenga • Permite arrastrar y soltar parámetros y mediciones
• Separa las formas de onda pletóricas y acústicas.
Forma de onda en vivo Deslizar hacia abajo
Muévase hacia arriba • Combina formas de onda pletóricas y acústicas
Pellizca • Acercar
Cacerola • Cambia el intervalo de tiempo
Presione el eje y • Abre parámetro o tendencia de medición
menú
Tendencia Zoom Presione '+' • Aumenta el rango de tiempo
Prensa '' • Disminuye el rango de tiempo
Etiqueta de tiempo de prensa • Restablece el rango de tiempo a los valores predeterminados
www.masimo.com 52 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Flecha atrás Prensa
• Sale del menú, abandona cualquier cambio
Acerca de la pantalla principal
La pantalla principal consta de diferentes áreas:
Árbitro. Característica Información
1 Barra de estado Consulte Acerca de la barra de estado en la página 54.
2 Visualización de parámetros Consulte Explicación de las ventanas en la página 57.
3 Vista de forma de onda Consulte Vistas de forma de onda en la página 57.
4 Menú principal Consulte Acceso a las opciones del menú principal en la página 67.
5 Bien Consulte Explicación de Windows en la página 57.
www.masimo.com 53 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Acerca de la barra de estado
La barra de estado está visible en la parte superior de la pantalla principal.
Árbitro. Característica Descripción
Al seleccionar esto, se alterna entre los modos de sensibilidad disponibles, APOD,
1 NORM y MAX.
Modos de sensibilidad
Consulte Descripción general de los modos de sensibilidad en la página 56.
Proporciona acceso a la pantalla Perfiles. El ejemplo que se muestra ilustra
que Perfiles está configurado actualmente en Adulto, para un paciente adulto.
2 Perfiles
Consulte el Capítulo 5: Perfiles en la página 99.
Proporciona acceso a la pantalla WiFi. Si este ícono está visible, entonces se ha
habilitado la conectividad WiFi. El icono en sí también indica la intensidad de la señal
3 Wifi
inalámbrica.
Consulte WiFi en la página 89.
Proporciona acceso a la pantalla de Bluetooth. Si este ícono está visible, entonces se
4 bluetooth ha habilitado la conectividad Bluetooth.
Consulte Bluetooth en la página 89.
Muestra el estado de carga de Radical7. Proporciona acceso a la pantalla
Batería. El ejemplo muestra que la alimentación de CA está conectada y la batería
Batería Radical7
5 se está cargando actualmente.
Carga/Alimentación CA
Indicador
Consulte Indicador de alimentación de CA en la página 55 e Indicador de estado de
carga de la batería en la página 55.
Brinda acceso a la pantalla Sonidos para ajustar el volumen del tono de alarma y
pulso. Este icono no indica el nivel de volumen real
6 sonidos
de la alarma y tono de pulso.
Consulte Sonidos en la página 86.
www.masimo.com 54 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Árbitro. Característica Descripción
Muestra la hora actual y brinda acceso a la pantalla Localización, que contiene
configuraciones relacionadas con la hora local, el idioma y la geografía.
7 Hora actual
Consulte Localización en la página 88.
Indicador de alimentación de CA
Siempre que Radical7 esté ENCENDIDO y acoplado a Root o a una estación de acoplamiento que esté conectada a la alimentación
de CA:
• Acoplado a la estación de acoplamiento: el icono del indicador de alimentación de CA aparecerá en la
Pantalla Radical7.
• Acoplado a raíz: el icono del indicador de alimentación de CA aparecerá en la pantalla raíz.
Cuando el icono del indicador de alimentación de CA está visible, la batería se está cargando actualmente. Cuando el ícono del
indicador de alimentación de CA está completamente verde, la batería está completamente cargada.
Toque el icono del indicador de alimentación de CA para ver los detalles de la carga de la batería. Consulte Batería Radical7 en
la página 90.
Indicador de estado de carga de la batería
Cuando está desacoplado de Root o de la estación de acoplamiento (desconectado de la alimentación de CA), el icono del
indicador de estado de carga de la batería proporciona una indicación visual del estado actual de la carga de la batería.
Este ícono arriba indica que la batería está completamente cargada (acoplada o desacoplada).
Nota: Cuando está acoplado a Root, el indicador se muestra en la pantalla Root.
Cuando la carga de la batería alcanza un nivel bajo:
•
El icono del indicador de estado de carga de la batería cambiará de color (rojo).
• Aparece un mensaje de "Batería baja" y sonará un tono de alarma de prioridad media con un borde rojo en
la pantalla. La luz de estado del sistema parpadeará en amarillo.
Acople Radical7 a la estación de acoplamiento o raíz para cargar la batería y evitar que el dispositivo se apague.
Cuando está conectado a la alimentación, se muestra el icono del indicador de alimentación de CA.
Toque el ícono del indicador de estado de carga de la batería en Radical7 o Root para ver los detalles de la batería de
Radical7. Consulte Batería Radical7 en la página 90. www.masimo.com
55 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Descripción general de los modos de sensibilidad
Tres niveles de sensibilidad permiten al médico adaptar la respuesta del Radical7 a las necesidades de la situación
particular del paciente. Acceda al menú tocando el indicador en la esquina superior izquierda de la pantalla principal.
Los niveles de sensibilidad son los siguientes:
• NORM (Sensibilidad normal)
NORM es el modo de sensibilidad recomendado para pacientes que experimentan algún
compromiso en el flujo sanguíneo o la perfusión. Es recomendable para áreas de atención donde los
pacientes son observados con frecuencia, como una unidad de cuidados intensivos (UCI). • APOD®
(Sensibilidad de detección de desactivación de sonda adaptativa®)
APOD es el modo de sensibilidad recomendado donde existe una alta probabilidad de que el sensor
se suelte. También es el modo sugerido para áreas de atención donde los pacientes no son
monitoreados visualmente de manera continua. Este modo brinda protección mejorada contra lecturas
erróneas de la frecuencia del pulso y la saturación de oxígeno arterial cuando un sensor se desconecta
inadvertidamente de un paciente debido a un movimiento excesivo.
• MAX (Sensibilidad Máxima)
MAX es el modo de sensibilidad recomendado para pacientes con baja perfusión o cuando aparece
un mensaje de baja perfusión en el modo APOD o NORM. El modo MAX no se recomienda para
áreas de atención donde los pacientes no se controlan visualmente, como las salas generales. Está
diseñado para interpretar y mostrar datos en el sitio de medición cuando la señal puede ser débil
debido a la disminución de la perfusión. Cuando un sensor se desconecta de un paciente, habrá
comprometido la protección contra lecturas erróneas de la frecuencia del pulso y la saturación arterial.
Cambiar los modos de sensibilidad
Hay dos formas de acceder a la pantalla Perfiles para cambiar los modos de sensibilidad.
• Toque el texto en la esquina superior izquierda de la pantalla principal como se muestra, para acceder a
la pantalla Perfiles.
• Desde el menú principal, toque el icono Perfiles para acceder a la pantalla Perfiles. Ver
Acceso a las opciones del menú principal en la página 67.
En la pantalla Perfiles, seleccione el modo deseado desplazándose hacia arriba o hacia abajo. Luego seleccione Aceptar.
www.masimo.com 56 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Nota: el dispositivo volverá al modo APOD después de un ciclo de encendido. Consulte Cambio de perfiles en la página 99.
Uso de bloqueo de pantalla
Cuando está habilitada, la función de bloqueo de pantalla puede evitar la interacción no intencional con la pantalla
táctil. Para habilitar o deshabilitar el bloqueo de pantalla, consulte Control de acceso en la página 91.
Uso de la función de bloqueo de pantalla
1. Cuando está encendido, cualquier interacción con la pantalla táctil activa el Bloqueo de pantalla
característica.
2. Para omitir el bloqueo de pantalla cuando aparezca, mantenga presionado el icono de bloqueo hasta que
desbloquea
Entendiendo Windows
La siguiente información describe cómo personalizar la información que se ve en la pantalla principal.
Vistas de forma de onda
La siguiente sección contiene información sobre las formas de onda disponibles en el campo de tendencia en la pantalla
principal.
www.masimo.com 57 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Seleccionar forma de onda
El campo de tendencia permite a los usuarios acceder a varias vistas de forma de onda.
Para acceder a las vistas de forma de onda en la pantalla Vista de pantalla Presione/
1. seleccione el Campo de tendencia, como se muestra a continuación.
2. Aparece la siguiente pantalla.
3. Deslice hacia arriba o hacia abajo las formas de onda disponibles. Las formas de onda disponibles
• incluyen: Pleth + Sig IQ Pleth + Sig IQ + Acoustic PVI Pleth + Sig IQ PVI Pleth + Sig IQ
• + Acoustic
•
• Acústico
• Cualquier parámetro disponible (SpO2, Pi, PR, etc...)
4. Presione/seleccione la opción de forma de onda deseada.
www.masimo.com 58 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
5. El campo de tendencia muestra la opción de forma de onda específica que se seleccionó.
Indicadores de señal IQ
Los indicadores Signal IQ (SIQ) se muestran como barras verticales para cada pulsación individual. La altura de
la barra proporciona una evaluación de la confianza en la medición de SpO2 mostrada.
Vista de forma de onda acústica
La forma de onda RRa se encuentra debajo de los valores de los parámetros y encima del Pozo. La frecuencia
respiratoria acústica (RRa) debe estar disponible para que se muestre esta función. Esta vista contiene solo la forma
de onda RRa.
Pleth + Sig IQ + Vista acústica
La forma de onda Pleth + Sig IQ + Acoustic se encuentra debajo de los valores de los parámetros y encima del Pozo.
Esta vista contiene la forma de onda pletismográfica, los indicadores de calidad de la señal y la forma de onda acústica
(si RRa está disponible).
www.masimo.com 59 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Personalización de ventanas
Para cambiar el tamaño de los valores de los parámetros en la pantalla principal:
1. Presione/seleccione y mantenga presionado cualquiera de los parámetros en el Pozo (Pi en este ejemplo).
El pozo contiene cualquier parámetro que no se muestra en el área más grande de arriba.
2. Cuando el valor del parámetro se atenúe, se agite y aumente de tamaño, arrástrelo y suéltelo.
parámetro en los parámetros más grandes por encima de la forma de onda. Consulte Campo de tendencia en la
página 60.
3. El valor del parámetro aparece en la pantalla en una fuente más grande. El dispositivo
configura automáticamente la pantalla para una visualización óptima de los valores de los parámetros.
4. Para eliminar los valores de los parámetros de la pantalla más grande, presione y mantenga presionado el botón más grande.
valor del parámetro (PR en este ejemplo), luego arrastre y suelte el valor del parámetro en el Pozo.
Personalización de vistas de tendencias
Campo de tendencia
El campo de tendencia permite a los usuarios acceder a varias vistas personalizables.
Para acceder a tendencias, formas de onda o personalizar las vistas en la pantalla Vista de visualización
1. Toque el campo de tendencia (forma de onda) y deslice hacia arriba o hacia abajo para ver las opciones de tendencia de
parámetros. Consulte Seleccionar forma de onda en la página 58.
2. Seleccione el parámetro deseado.
3. El campo de tendencia muestra los datos de tendencia específicos del parámetro que se seleccionó.
www.masimo.com 60 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Acerca de las vistas de tendencias
Hay diferentes formas de ver la información de tendencias. El siguiente es un ejemplo de información de tendencia para
SpO2 tal como aparece en la pantalla Vista de pantalla.
El siguiente es un ejemplo de información de tendencia para SpO2 tal como aparece en la Tendencia completa
pantalla.
Barra de pulso
La barra de pulso es un indicador visual que transmite la detección del pulso y la señal IQ (SIQ) que se muestra en cada pulsación
individual. La altura de las barras proporciona una evaluación de la confianza en la medida mostrada. Consulte Indicadores de
Signal IQ en la página 59.
Cambiar el intervalo de tiempo de los datos de tendencia
Los usuarios pueden cambiar el intervalo de tiempo de los datos de tendencias. Las opciones de tiempo que se pueden seleccionar
son 10 minutos, 30 minutos, 1 hora, 2 horas, 4 horas, 8 horas, 12 horas o 24 horas.
Para cambiar el intervalo de tiempo de los datos de tendencia
1. Desde la vista de pantalla, en el campo de tendencia o desde la pantalla de tendencia completa, toque el
Icono de intervalo de tiempo.
www.masimo.com 61 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
2. Desplácese hacia arriba o hacia abajo para seleccionar un intervalo de tiempo.
Cambiar entre vistas de tendencia
Para alternar entre la vista de pantalla y la tendencia completa 1.
Desde la vista de pantalla, en el campo de tendencia, toque el icono como se muestra a continuación.
2. En la pantalla Tendencia completa, toque el icono como se muestra a continuación.
Vista de tendencia rápida de parámetros
Esta vista muestra la tendencia rápida del parámetro seleccionado durante un período de tiempo ajustable. El valor
predeterminado es 1 hora. Amplíe la tendencia rápida a la vista de tendencia completa tocando el icono de expansión
de la pantalla de forma de onda.
Con un gesto de pellizco, usando dos dedos, el usuario puede acercar y alejar los datos de tendencia rápida dentro del
Campo de tendencia.
www.masimo.com 62 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Manipulación de la vista de datos de tendencia En la
pantalla Tendencia completa, con un gesto de pellizco, usando dos dedos, el usuario puede acercar y alejar la escala de tiempo
de tendencia.
El usuario puede agregar parámetros a la vista de tendencias arrastrando y soltando parámetros desde la vista de parámetros
pequeños. Para agregar un parámetro a la vista de tendencias, mantenga presionado cualquiera de los parámetros dentro
de la vista de parámetros pequeños, como se muestra a continuación. Cuando el parámetro se atenúa, tiembla y aumenta
de tamaño, arrastre y suelte el parámetro en la vista de tendencias. Consulte Personalización de Windows en la página 60.
Para ver datos de tendencias de pacientes anteriores, deslice la pantalla de tendencias hacia la izquierda o hacia la derecha.
Para salir de una vista de tendencias, presione el botón Inicio.
www.masimo.com 63 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Uso de la función de histograma
Los usuarios pueden ver los datos de tendencias mediante la función Histograma. Cuando está activada, la función
Histograma muestra los datos de tendencia como un histograma.
Para activar la función Histograma 1. Navegue
a una pantalla de tendencia completa. Consulte Cambiar entre vistas de tendencia en la página 62.
2. El icono de histograma aparece en la parte superior del campo de tendencia, como se muestra en el siguiente
ejemplo de SpO2.
3. Toque el icono Histograma.
4. Los datos de tendencia se muestran como un histograma.
Para desactivar la función Histograma
• Toque el icono Tendencias, como se muestra.
www.masimo.com 64 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Visualización
Cuando Radical7 está acoplado a Root, Radical7 proporciona una visualización complementaria del
estado de alarma para las tecnologías médicas de Masimo conectadas.
Nota: Es posible que la visualización no sea visible en Radical7 según la configuración de diseño en Root.
Consulte el Manual del operador de Root para obtener información sobre la configuración del diseño.
Tabla de descripción de colores del visualizador
Los colores se utilizan para representar el estado de las condiciones de monitoreo y alarma.
1 2 3 4
Ref. Color Descripción
• Dispositivo PoC desconectado
1 gris
• Sin supervisión
• Conexión exitosa al dispositivo PoC
2 verde
• Monitoreo: rango normal
• Conexión exitosa al dispositivo PoC
3 amarillo • Supervisión: estados, notificaciones, modificadores, dispositivos de notificación
no asignados al paciente o el paciente no ha sido admitido correctamente en el
Sistema Masimo
• Conexión exitosa al dispositivo PoC
4 rojo
• Monitoreo: rango de alarma
Radical7 Capítulo 4: Operación
Tabla de visualización de parámetros
El estado de monitoreo y alarma para varios parámetros y/o mediciones se visualiza utilizando las siguientes áreas/
órganos en la pantalla:
Parámetro o área de medición mostrada en la pantalla de visualización
SpO2 Pulmón
relaciones públicas Corazón
Pi N / A
PVi Vascular
SpHb Vascular
SpMet Vascular
SpCO Pulmón
RRa Pulmón
SpOC N / A
Psi* Cerebro
rSO2** Cerebro
*
Para usar con SedLine Sedation Monitor, cuando está conectado a Root.
**
Para usar con el oxímetro regional O3, cuando se conecta a Root.
www.masimo.com 66 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Acceso a las opciones del menú principal
Para acceder a las opciones del Menú principal, presione el ícono del Menú principal en la esquina inferior derecha de la pantalla táctil:
Las opciones del menú principal son:
Configuración de parámetros
Consulte Configuración de parámetros en la página 69.
Perfiles
Consulte el Capítulo 5: Perfiles en la página 99.
Sonidos
Consulte Sonidos en la página 86.
Configuración del dispositivo
Consulte Configuración del dispositivo en la página 86.
Acerca de
Consulte Acerca de en la página 95.
Alarmas 3D
Consulte Alarmas 3D en la página 105.
Tendencias
Consulte Tendencias en la página 95.
www.masimo.com 67 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Navegación por el menú principal
Una vez que se muestra la pantalla del menú principal, los usuarios pueden acceder a pantallas, información y
configuraciones adicionales. Deslice la pantalla hacia la izquierda o hacia la derecha para recorrer los íconos del menú. Toque
el icono de la flecha para volver a la pantalla principal.
Los iconos en el borde inferior de la pantalla de menú mostrada corresponden a los ajustes. Toque el icono para saltar a la
configuración en la pantalla de menú mostrada.
Tiempo de espera de
la pantalla Cualquier pantalla que requiera la selección de opciones se apagará después de un (1) minuto de inactividad y
volverá a la pantalla principal.
Navegación por los menús Al configurar
los ajustes, todos los cambios deben confirmarse seleccionando Aceptar. Para cancelar los cambios, seleccione Cancelar.
Para navegar a la pantalla anterior, presione la pantalla táctil de flecha. en la esquina superior izquierda de la
Para volver a la pantalla principal, presione el botón de inicio en cualquier momento.
Acerca de la información de parámetros
Hay información adicional disponible sobre cada parámetro.
Para acceder a información adicional sobre parámetros:
www.masimo.com 68 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
1. En la pantalla Configuración de parámetros, toque el icono Acerca de. El siguiente es un
ejemplo de SpO2.
2. Aparece una pantalla Acerca de para el parámetro seleccionado y muestra información
sobre el parámetro.
Configuración de parámetros
El siguiente es un ejemplo de la pantalla Configuración de parámetros. Solo serán visibles los
parámetros que se hayan cargado en el sistema.
Para acceder a cualquiera de las pantallas de configuración de parámetros disponibles:
1. Desde la pantalla Configuración de parámetros, para acceder al parámetro deseado, deslice los íconos en
pantalla hacia la izquierda o hacia la derecha.
2. Toque el icono del parámetro deseado. Para obtener más información, consulte cualquiera de los siguientes
secciones:
• Consulte Configuración de SpO2 en la página 71.
• Consulte Configuración de relaciones públicas en la página 73.
• Consulte Configuración de Pi en la página 74.
• Consulte Configuración de PVi en la página 75.
• Consulte Configuración de la frecuencia respiratoria (RR) en la página 77.
• Consulte Configuración de SpHb en la página 80.
• Consulte Configuración de SpOC en la página 83.
• Consulte Configuración de SpMet en la página 84.
www.masimo.com 69 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
• Consulte Configuración de SpCO en la página 85.
Configuración de histograma
Los usuarios pueden cambiar los rangos de contenedores en la vista de histograma para cada parámetro individual que se
muestra.
Para acceder a la configuración del histograma para cualquiera de los parámetros disponibles:
1. En la pantalla del menú principal, toque el icono Configuración de parámetros.
2. Desde cualquier pantalla de configuración de parámetros, toque el icono de histograma (SpO2 se muestra en este
ejemplo).
Para cambiar la configuración del histograma para cualquiera de los parámetros disponibles:
1. Toque cualquier contenedor para cambiar los valores del rango.
2. Toque y arrastre los marcadores para ajustar los valores del rango.
www.masimo.com 70 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Nota: si se cambia una de las configuraciones del contenedor, todas las demás configuraciones del contenedor se
verán afectadas. Por ejemplo, si el contenedor 2 se cambia a un intervalo de 4 a 32, el contenedor 1 cambia a un
intervalo de 0 a 3 y el contenedor 3 cambia a un intervalo de 33 a 60.
3. Cuando haya terminado, toque la flecha hacia atrás y seleccione Aceptar.
Configuración de SpO2
Acceda a cualquiera de las siguientes opciones:
Alarmas de SpO2 en la página 71.
Configuraciones adicionales para SpO2 en la página 72.
Índice de Desat en la página 106.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Acerca del índice Desat en la página 105.
Tendencias en la página 95.
Histograma de SpO2 en la página 72.
Alarmas de SpO2
En la pantalla Alarmas de SpO2, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Alarma Fábrica
Por defecto Configurable
Opciones Descripción
Prioridad Opciones
Ajustes
2 a 99% en pasos de 1%, o
El límite alto es el umbral superior que activa
Desactivado
Alto una alarma. medio apagado
Límite
Cuando se establece en
Apagado, la alarma está deshabilitada
Establece el umbral del límite de Rapid Desat en la
cantidad seleccionada por debajo del límite de
alarma baja. Cuando el valor de SpO2 cae por
Rápido
debajo del límite de desaturación rápida, la alarma N / A 10% Desactivado, 5 % o 10 %
Desat.
sonora y visual se activa inmediatamente sin tener
en cuenta el retraso de la alarma.
Cuando se cumple una condición de alarma,
Alarma 0, 5, 10 o 15
esta característica retrasa la parte audible de una N / A 15 segundos
Demora segundos
alarma.
www.masimo.com 71 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Configuraciones adicionales para SpO2
En la pantalla Configuración adicional, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
* Con FastSat, el tiempo promedio depende de la señal de entrada.
**
Para las configuraciones de 2 y 4 segundos, el tiempo promedio puede oscilar entre 2 y 4 y 4 y 6 segundos, respectivamente.
Descripción general de FastSat
FastSat permite un seguimiento rápido de los cambios en la saturación de oxígeno arterial. Los datos de saturación de
oxígeno arterial se promedian utilizando algoritmos de promedio de oxímetro de pulso para suavizar la tendencia.
Cuando Radical7 está configurado en FastSat On, el algoritmo de promedio evalúa todos los valores de saturación y proporciona un
valor de saturación promedio que es una mejor representación del estado de oxigenación actual del paciente. Con FastSat configurado
en On, el tiempo promedio depende de la señal de entrada.
Histograma de SpO2
En la pantalla Histograma, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Defina el rango de valores de parámetros que se
Papelera 3
mostrarán en los contenedores respectivos en la 8690 2 a 98 en pasos de 1
vista de histograma.
*
Consulte Configuración de histograma en la página 70 para obtener información adicional.
www.masimo.com 72 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Configuración de relaciones públicas
En la pantalla Configuración de relaciones públicas, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Alarmas PR en la página 73.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Tendencias en la página 95.
Histograma PR en la página 73.
Alarmas de relaciones públicas
En la pantalla Alarmas PR, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
El límite alto es el umbral
Alto 35 a 235 lpm, en pasos
Límite superior que activa una alarma. Alto 140 lpm
de 5 lpm
El límite bajo es el umbral
Bajo 30 a 230 lpm, en pasos
Límite inferior que activa una alarma. Alto 50 lpm
de 5 lpm
Histograma de relaciones públicas
En la pantalla Histograma, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Defina el rango de valores de parámetros que
Papelera 3
se mostrarán en los contenedores respectivos 101150 2 a 248 en pasos de 1
en la vista de histograma.
Papelera 4 151200 3 a 249 en pasos de 1
*
Consulte Configuración de histograma en la página 70 para obtener información adicional.
www.masimo.com 73 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Configuración Pi
Desde la pantalla Configuración de Pi, acceda a cualquiera de las siguientes pantallas:
Alarmas Pi en la página 74.
Configuraciones adicionales para Pi en la página 74.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Pi Delta en la página 107.
Tendencias en la página 95.
Histograma Pi en la página 75.
Pi alarmas
Desde la pantalla Pi Alarms, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Ajustes
0,04 a 0,09 en pasos de 0,01 0,10 a
El límite alto es el umbral
Alto medio apagado
Límite superior que activa una alarma. 0,90 en pasos de 0,10 1 a 19 en pasos
de 1, o Desactivado
Desactivado, o de 0,03 a 0,09 en pasos
El límite bajo es el umbral de 0,01
Bajo
inferior que activa una alarma. Medio 0.3
Límite 0,10 a 0,90 en pasos de 0,10 1 a 18 en
pasos de 1
Configuraciones adicionales para Pi
En la pantalla Configuración adicional, cambie la siguiente opción:
www.masimo.com 74 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Histograma pi
En la pantalla Histograma, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Defina el rango de valores de parámetros
Papelera 3
que se mostrarán en los contenedores 8.112.0 0,2 a 19,8 en pasos de 0,01
respectivos en la vista de histograma.
* Consulte Configuración de histograma en la página 70 para obtener información adicional.
Configuración de PVi
Desde la pantalla Configuración de PVI, acceda a cualquiera de las siguientes opciones:
Alarmas de PVi en la página 75.
Configuraciones adicionales para PVi en la página 76.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Tendencias en la página 95.
Histograma PVi en la página 76.
Alarmas PVi
En la pantalla Alarmas PVi, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
2 a 99, en pasos de 1, o
El límite alto es el umbral superior Desactivado
Alto Medio 40
Límite que activa una alarma.
Cuando está desactivado,
las alarmas están desactivadas.
www.masimo.com 75 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Apagado o 1 a 98 en pasos
El límite bajo es el umbral de 1
Bajo
inferior que activa una alarma. Medio 5
Límite
Cuando está desactivado,
las alarmas están desactivadas.
Configuraciones adicionales para PVi
En la pantalla Configuración adicional, cambie la siguiente opción:
Histograma de PVi
En la pantalla Histograma, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Defina el rango de valores de parámetros que
Papelera 3
se mostrarán en los contenedores respectivos 4160 2 a 98 en pasos de 1
en la vista de histograma.
Papelera 4 6180 3 a 99 en pasos de 1
*
Consulte Configuración de histograma en la página 70 para obtener información adicional.
www.masimo.com 76 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Ajustes de frecuencia respiratoria (RR)
Radical7 puede determinar la tasa de respiración (RR) ya sea por la señal acústica (RRa) o por la forma de onda
pletismográfica (RRp).
Desde la pantalla Configuración RR, acceda y cambie cualquiera de las siguientes opciones: Alarmas
RRa en la página 78.
Alarmas de RRp en la página 79.
Configuraciones adicionales para RRa en la página 78.
Configuraciones adicionales para RRp en la página 80.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Tendencias en la página 95.
Histograma RR en la página 80.
Configuración de RRa
Cuando se utiliza un sensor acústico, la frecuencia respiratoria (RR) está determinada por la señal acústica (RRa).
Consulte rainbow Acoustic Monitoring™ (RAM™) en la página 30. Cuando la frecuencia respiratoria está determinada por la
señal acústica, la pantalla principal transmite la frecuencia respiratoria como RRa, como se muestra a continuación.
El Radical7 puede monitorear RRa o RRp pero no ambos simultáneamente.
RRa está activo bajo las siguientes condiciones:
• RRa está instalado en el Radical7.
• El cable arcoíris dual está conectado.
• El sensor acústico está conectado.
Desde la pantalla Configuración RR, acceda a cualquiera de las siguientes pantallas:
Alarmas RRa en la página 78.
Configuraciones adicionales para RRa en la página 78.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Tendencias en la página 95.
Histograma RR en la página 80.
www.masimo.com 77 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Alarmas RRa
En la pantalla Alarmas RRa, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
6 a 119 respiraciones por
El límite alto es el umbral
30 respiraciones por minuto en pasos de 1
Limite alto superior que activa una alarma. Alto minuto respiraciones por minuto, o
Apagado
El límite bajo es el más bajo Apagado, o de 5 a 118
Limite bajo 6 respiraciones
umbral que activa una alarma. Alto por minuto respiraciones por minuto en
pasos de 1 respiraciones por minuto
La duración del tiempo que
Cuando ocurre una
condición de alarma alta o baja,
0, 10, 15, 30 o 60 segundos
Retardo de alarma esta característica retrasa la N / A 30 segundos
parte audible de una alarma.
Configuraciones adicionales para RRa
En la pantalla Configuración adicional, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
El período de tiempo durante el cual el sistema lento, medio, rápido,
de cálculo de promedios calcula el promedio de todos los Lento
puntos de datos de tiempo. Tendencia, o No
promedio
La duración de tiempo que, durante la
0, 1, 5, 10 o 15
Frescura interferencia, el sistema muestra la última 5 minutos
minutos
lectura válida.
Ajustes de RRp
Cuando se utiliza un sensor de oximetría de pulso o de cooximetría de pulso con Radical7, la frecuencia respiratoria se puede
determinar mediante la forma de onda pletismográfica (RRp). Este método mide las respiraciones por minuto (rpm) en función
de la variación cíclica del fotopletismograma (es decir, plet o PPG) para
www.masimo.com 78 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
establecer una medida de la tasa de respiración. Cuando se utiliza un sensor de oximetría de pulso o de cooximetría de pulso,
las alarmas de RRp y los ajustes de RRp están activos y la pantalla principal etiqueta la frecuencia respiratoria como RRp,
como se muestra a continuación.
Tenga en cuenta que Radical7 puede monitorear RRa o RRp pero no ambos simultáneamente.
RRp está activo cuando se cumplen todas las condiciones siguientes:
• RRp está instalado en el Radical7.
• No hay ningún cable arcoíris dual conectado.
• Hay conectado un sensor de oximetría de pulso o cooximetría de pulso. • El sensor
óptico debe admitir RRp.
Desde la pantalla Configuración RR, acceda a cualquiera de las siguientes pantallas:
Alarmas RRp en la página 79.
Configuraciones adicionales para RRp en la página 80.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Tendencias en la página 95.
Histograma RR en la página 80.
Alarmas RRp
Desde la pantalla Alarmas RRp, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
6 a 119 respiraciones por
El límite alto es el umbral
Alto 30 respiraciones por minuto en pasos de 1
Límite superior que activa una alarma. Alto minuto respiraciones por minuto, o
Apagado
El límite bajo es el umbral Apagado, o de 5 a 118
Bajo 6 respiraciones
Límite inferior que activa una alarma. Alto por minuto respiraciones por minuto en
pasos de 1 respiraciones por minuto
Cuando ocurre una condición de
Alarma alarma alta o baja, esta característica 0, 10, 15, 30 o 60
N / A 30 segundos
Demora retrasa la parte audible de una segundos
alarma.
www.masimo.com 79 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Configuraciones adicionales para RRp
En la pantalla Configuración adicional, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
El período de tiempo durante el cual el lento, medio, rápido,
promedio Lento
Tiempo
sistema calcula el promedio de todos los puntos Tendencia, o No
de datos. promedio
La duración de tiempo que, durante la
0, 1, 5, 10 o 15
Frescura interferencia, el sistema muestra la última lectura 5 minutos
minutos
válida.
Histograma RR
En la pantalla Histograma, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Defina el rango de valores de parámetros que se
Papelera 3
mostrarán en los contenedores respectivos en la 2942 2 a 118 en pasos de 1
vista de histograma.
Papelera 4 4356 3 a 119 en pasos de 1
*
Consulte Configuración de histograma en la página 70 para obtener información adicional.
Configuración de SpHb
Desde la pantalla Configuración de SpHb, acceda a cualquiera de las siguientes pantallas:
Alarmas de SpHb en la página 81.
Configuraciones adicionales para SpHb en la página 82.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Tendencias en la página 95.
www.masimo.com 80 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Histograma SpHb en la página 82.
Alarmas SpHb
En la pantalla Alarmas de SpHb, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
2,0 a 24,5 g/dL en pasos de 0,1 g/
dL, o Desactivado
2,0 a 15,0 mmol/L en pasos
de 0,1 mmol/L, o Desactivado 20 a
17,0 g/dL
El límite alto es el 245 g/L en pasos de 1 g/L, o
Alto
umbral superior que activa Alto 11,0 mmol/L Desactivado Cuando SpHb
Límite
una alarma.
170g/L Precision se establece en 1,0, los
valores se redondean hacia abajo.
Cuando se establece en Apagado, la alarma
está deshabilitada.
Apagado, o de 1,0 a 23,5 g/dL
en pasos de 0,1 g/dL Apagado,
o de 1,0 a 14,5 mmol/L, en pasos
de 0,1 mmol/L
7,0 g/dL
El límite bajo es el umbral Apagado, o de 10 a 235 g/L
Bajo
inferior que activa una alarma. Alto 4,0 mmol/L en pasos de 1 g/L
Límite
70g/L Cuando SpHb Precision se establece
en 1,0, los valores se redondean hacia
abajo.
Cuando se establece en Apagado, la alarma
está deshabilitada.
www.masimo.com 81 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Configuraciones adicionales para SpHb
En la pantalla Configuración adicional, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
El período de tiempo durante el cual el
Corto, Medio o
Tiempo promedio sistema calcula el promedio de todos los Medio
Largo
puntos de datos.
Arterial/Venosa Proporciona un valor arterial o venoso que se
Arterial Arterial o Venosa
Modo muestra en la pantalla principal.
Precisión Permite al usuario establecer la precisión del
valor de SpHb mostrado.
0.1 0,1, 0,5 o 1,0
(unidades de g/
Nota: cuando la unidad es g/L, la precisión
dL y mmol/L)
siempre es 1 (números enteros)
Muestra la hemoglobina total (SpHb) como
g/dL (gramos por decilitro), g/L (gramos por
Unidad de litro) o mmol/L (milimoles por litro). La g/dl, g/l o mmol/
Medida* g/dL
unidad de medida no se puede cambiar l
durante el monitoreo activo.
*Cambiar la unidad de medida eliminará todos los datos de tendencias anteriores para todos los parámetros.
Histograma SpHb
En la pantalla Histograma, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Defina el rango de valores de
Papelera 3
parámetros que se mostrarán en los 9.111.0 0,2 a 24,8 en pasos de 0,1
contenedores respectivos en la vista de histograma.
Papelera 4 11.114.0 0,3 a 24,9 en pasos de 0,1
*
Consulte Configuración de histograma en la página 70 para obtener información adicional.
www.masimo.com 82 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Configuración de SpOC
Desde la pantalla Configuración de SpOC, acceda a las siguientes pantallas:
Alarmas de SpOC en la página 83.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Tendencias en la página 95.
Histograma de SpOC en la página 83.
Alarmas de SpOC
Desde la pantalla Alarmas de SpOC, acceda a las siguientes pantallas:
El límite alto es el umbral
Alto Medio 25 2 a 34 ml/dl en pasos de 1
Límite superior que activa una alarma.
ml/dl, o Apagado
El límite bajo es el umbral
Bajo Apagado, o de 1 a 33 ml/dl
inferior que activa una alarma. Alto 10
Límite en pasos de 1 ml/dl
Histograma de SpOC
En la pantalla Histograma, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Defina el rango de valores de parámetros
Papelera 3
que se mostrarán en los contenedores 14,015,0 2,0 a 33,0 en pasos de 1
respectivos en la vista de histograma.
Papelera 4 16,020,0 3,0 a 34,0 en pasos de 1
*
Consulte Configuración de histograma en la página 70 para obtener información adicional.
www.masimo.com 83 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Configuración de SpMet
Desde la pantalla Configuración de SpMet, acceda a las siguientes pantallas:
Alarmas SpMet en la página 84.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Tendencias en la página 95.
Histograma SpMet en la página 84.
Alarmas SpMet
En la pantalla Alarmas de SpMet, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
1,0 a 2,0% en pasos de 0,1%
El límite alto es el umbral
Alto 3,0%
Límite superior que activa una alarma. Alto
2,5 a 99,5 % en pasos de 0,5
%, o Desactivado
Apagado, o 1,0 a 2,0 % en pasos
El límite bajo es el más bajo de 0,1 %
Bajo
umbral que activa una alarma. medio apagado
Límite
2,5 a 99,0%, en pasos de 0,5%
Histograma SpMet
En la pantalla Histograma, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Opciones Descripción Ajustes predeterminados de fábrica Ajustes configurables por el usuario*
*
Consulte Configuración de histograma en la página 70 para obtener información adicional.
www.masimo.com 84 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Configuración SpCO
Desde la pantalla Configuración de SpCO, acceda a las siguientes pantallas:
Alarmas de SpCO en la página 85.
Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Tendencias en la página 95.
Histograma de SpCO en la página 85.
Alarmas de SpCO
En la pantalla Alarmas de SpCO, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
2 a 98%, en pasos de 1%, o
El límite alto es el umbral Apagado
Alto 10
superior que activa una alarma. Alto
Límite
Cuando se establece en Apagado, la alarma
está deshabilitada
El límite bajo es el umbral Apagado, o de 1 a 97 %, en pasos de 1 %
Bajo
inferior que activa una alarma. medio apagado
Límite Cuando se establece en Apagado, la alarma
está deshabilitada
Histograma de SpCO
En la pantalla Histograma, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Opciones Descripción Ajustes predeterminados de fábrica Ajustes configurables por el usuario*
*
Consulte Configuración de histograma en la página 70 para obtener información adicional.
www.masimo.com 85 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Sonidos
Use la pantalla Sonidos para controlar el volumen de los sonidos y la duración de la pausa de audio en Radical7. Los usuarios
también pueden acceder a la pantalla de Sonidos presionando el ícono de Sonidos en la Barra de Estado. Consulte Acerca de la barra de
estado en la página 54.
Alarma 1 (más bajo) a 4 (más alto) en pasos
Establece el nivel de volumen de la alarma. 4
Volumen de 1.
1, 2 o 3 minutos, todo en
Pausa de sonido Establece el tiempo que la alarma audible
2 minutos silencio* o todo en silencio con
Duración permanece silenciada.
recordatorio*
Permite que el pulso audible continúe
Tono inteligente sonando cuando el gráfico pletismográfico Apagado Encendido o apagado
muestra signos de movimiento.
* Si se selecciona All Mute, no hay alarmas audibles, pero las alarmas visuales aún se muestran. Si se selecciona All Mute with Reminder,
suena un tono cada tres (3) minutos como recordatorio de que All Mute está activo. Requiere que el usuario tenga Activado Silencio total
activado en el menú Control de acceso. Consulte Control de acceso en la página 91.
Configuración de dispositivo
El menú Configuración del dispositivo permite al usuario ver y personalizar la configuración de Radical7. Las opciones de configuración
del dispositivo son:
Orientación de la pantalla
Consulte Orientación de la pantalla en la página 87.
www.masimo.com 86 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Localización
Consulte Localización en la página 88.
Wifi
Consulte WiFi en la página 89.
Bluetooth
Consulte Bluetooth en la página 89.
Batería Radical7
Consulte Batería Radical7 en la página 90.
Brillo
Consulte Brillo en la página 91.
Sonidos
Consulte Sonidos en la página 86.
Control de acceso
Consulte Control de acceso en la página 91.
Salida de dispositivo
Consulte Salida de dispositivo en la página 94.
Orientación de la pantalla
Use la Orientación de la pantalla para configurar las preferencias de la pantalla.
En la pantalla Orientación de la pantalla, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
www.masimo.com 87 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Permite que el dispositivo
Auto ajuste automáticamente el contenido En Apagado o encendido
Orientación de la pantalla según la orientación del
dispositivo.
Retrato (con dispositivo en
Cuando la orientación automática está
posición vertical) Retrato, Retrato
desactivada, permite al usuario
Orientación Invertido, Apaisado o
configurar manualmente la orientación Paisaje (con dispositivo
de la pantalla. en horizontal paisaje invertido
posición)
Localización
Utilice la pantalla Localización para ver la fecha y la hora actuales y configurar los ajustes relacionados con la hora local, el
idioma y la geografía. El usuario también puede acceder a la pantalla de localización presionando la hora actual en la barra de
estado. Consulte Acerca de la barra de estado en la página 54.
Selecciona el idioma de visualización Elija entre los idiomas
Idioma para Radical7. Inglés
disponibles.
Establece el formato de visualización
Formato de fecha mm/dd/aa mm/dd/aa o dd/mm/aa
para la fecha actual.
Línea Se establece para que coincida con la frecuencia de
60 Hz 50 Hz o 60 Hz
Frecuencia la línea eléctrica regional.
www.masimo.com 88 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Wifi
La radio WiFi permite la comunicación en red de datos y señales de alarma entre Radical7 y una estación
secundaria de monitoreo de pacientes, Masimo Patient SafetyNet, a través de una red inalámbrica IEEE 802.11 a/b/g.
Radical7 usa solo direcciones MAC configuradas para establecer comunicaciones inalámbricas para evitar
conexiones no autorizadas a otros dispositivos inalámbricos. Como mitigación de riesgos, en caso de pérdida de la
comunicación inalámbrica, las capacidades de alarma de Radical7 están diseñadas para ser independientes de la
comunicación WiFi a fin de garantizar que se reciban las alarmas.
Use la pantalla WiFi para habilitar o deshabilitar la conectividad WiFi. Cuando Radical7 está conectado a una red WiFi,
el ícono de WiFi en la barra de estado indica la fuerza de la conexión. El usuario también puede acceder a la pantalla de
WiFi presionando el icono de WiFi en la barra de estado. Consulte Acerca de la barra de estado en la página 54.
Habilita o deshabilita la
Wifi Apagado Encendido o apagado
conectividad WiFi.
Los campos adicionales en la pantalla WiFi muestran configuraciones de solo lectura sobre la conexión WiFi que el
usuario no puede configurar.
Su representante de ventas de Masimo puede brindarle la información necesaria sobre una conexión WiFi inicial.
Bluetooth
Use la pantalla Bluetooth para habilitar o deshabilitar la conectividad Bluetooth. Cuando la conectividad Bluetooth
está habilitada, el icono de Bluetooth aparecerá en la barra de estado. El usuario también puede
www.masimo.com 89 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
acceda a la pantalla de Bluetooth presionando el icono de Bluetooth en la barra de estado. Consulte Acerca de la barra de estado
en la página 54.
Activa o desactiva la conectividad
Bluetooth Apagado Encendido o apagado
Bluetooth.
MAC Cuando Bluetooth está activado, se muestra la dirección
N / A N / A
DIRECCIÓN MAC del dispositivo
Batería Radical7
Use la pantalla Batería para ver el porcentaje específico de carga restante en la batería de Radical7. El usuario también
puede acceder a la pantalla de la batería presionando el ícono de la batería en la barra de estado. Consulte Acerca de la
barra de estado en la página 54.
Opción Descripción
Estado de carga Proporciona una visualización de solo lectura del nivel restante de la batería.
Diagnóstico de la batería Permite que el personal capacitado acceda a la información de diagnóstico de la batería.
www.masimo.com 90 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Brillo
Utilice la pantalla Brillo para ajustar el brillo de la pantalla de Radical7.
Auto Permite el ajuste automático del brillo
de la pantalla según el nivel de luz Apagado Encendido o apagado
Brillo
ambiental.
Ajuste el nivel de brillo de la pantalla 1 (más tenue), 2, 3, 4
Brillo 4
manualmente. (más brillante)
Control de acceso
El control de acceso contiene opciones configurables y configuraciones que requieren una contraseña.
Uso de la pantalla de contraseña
1. En la pantalla Contraseña, ingrese los siguientes números: 6 2 7 4 No se mostrarán
números, solo asteriscos (****).
2. Para deshacer números, presione/seleccione Retroceso.
www.masimo.com 91 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
3. Para confirmar, presione/seleccione Enter.
Desde la pantalla Control de acceso, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Permite al usuario seleccionar un perfil perfil anterior, adulto,
específico para cargar la próxima vez que se Pediátrico, Neonatal,
encienda la unidad. Este perfil puede ser uno de Personalizado, Perfil 1,
Encendido
los preestablecidos (es decir. Perfil anterior Perfil 2, Perfil 3,
Perfil
Adulto, Pediátrico, Neo), un perfil personalizado o la Perfil 4, Perfil 5,
última configuración utilizada antes de apagar la Perfil 6, Perfil 7,
unidad. Perfil 8
Apagado o encendido
Si está activado, Silenciar todo
y Silenciar todo con recordatorio
todo silenciado
Todas las condiciones de alarma del paciente se vuelven configuraciones
se silencian. Solo las alarmas del sistema se indicarán Apagado
Activado disponibles desde la opción
mediante una alarma sonora.
Duración del silencio en la pantalla
Sonidos.
Consulte Sonidos en la página
86.
Cuando se establece en 3 o 4, 3 o 4 se
Cerrar
muestran tenuemente iluminados en la sección
Alarma Apagado 3, 4 o Desactivado
Volumen de alarma de la pantalla del menú de
Volumen
alarmas y no se pueden cambiar.
sensor apagado
Esta función retrasa la parte audible de la alarma de 0, 5, 10, 15, 30 o 60 segundos
Alarma 0 segundos
sensor desactivado.
Demora
Disposición diseño de parámetros.
www.masimo.com 92 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Pantalla Evita la interacción no intencionada con la pantalla
Apagado Encendido o apagado
Cerrar táctil.
Legado Cambia la visualización de color a monocromática.
Color Mono o Color
Modo
Datos
Facilita la recopilación de datos para uso
Recopilación Apagado Encendido o apagado
exclusivo del personal de Masimo.
Activado
La salida de llamada a enfermera se
activará en función de los eventos de alarma.
llamada de enfermera Alarmas, SIQ bajo o
La llamada a la enfermera se activará en alarmas
Desencadenar* Alarmas + SIQ
función de los eventos Low Signal o Alarm y Low
Signal IQ.
Establece la polaridad del conector de llamada a
la enfermera en la parte posterior de la estación de
conexión.
llamada de enfermera
Normal Normal o Invertido
Polaridad* Se puede invertir para adaptarse a los diversos
requisitos de la estación de llamadas de enfermería.
Presione Guardar para cargar
Guardar como
Guarda perfiles preconfigurados para pacientes todos los ajustes de configuración
N / A
Adulto adultos. del dispositivo al perfil de adulto.
Presione Guardar para cargar
Guardar Guarda perfiles preconfigurados para pacientes todos los ajustes de configuración
N / A
como pediátrico pediátricos del dispositivo al perfil pediátrico.
Pulse Guardar para cargar todos
Guardar como
Guarda perfiles preconfigurados para pacientes los ajustes de configuración del
N / A
Neo neonatales dispositivo en el perfil neonatal.
Pulse Restaurar para volver
Fábrica Las opciones se restauran a los valores de
N / A a los valores predeterminados
Valores predeterminados** fábrica.
de fábrica.
www.masimo.com 93 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
* Se muestra solo cuando se acopla a una estación de acoplamiento en configuración independiente.
** Deshabilitado si actualmente se está monitoreando o si hay un cable conectado al dispositivo. Desconecte el sensor y/o el
cable del Radical7 para realizar el reinicio.
Salida del dispositivo
La pantalla Salida del dispositivo permite al usuario configurar opciones de salida de datos adicionales.
ASCII 1, ASCII 2L, IAP,
La salida a dispositivos serie desde el
PAI IntelliBridge, HP Vuelink o
conector de salida serie se basa en
RS232. SpaceLabs Flexport
Serie*, **
Consulte Panel posterior de la estación de ASCII 2L o HP
ASCII 2L
acoplamiento en la página 39. VueLink***
Una interfaz con varios dispositivos
de grabación analógicos y/o
Analógico 1 registradores de gráficos de banda a SpO2 0100%
través del conector ubicado en la Pulso, Plet, SIQ, 0V
estación de acoplamiento.
Salida, Salida de 1V, SpO2 0%
a 100%, o SpO2 50% a 100%
Dependiendo de la
configuración, los siguientes
en Analog 1 y Analog 2.
Esto activa la transmisión
Interfaz de alarmas de SpO2 y PR a dispositivos Apagado Encendido o apagado
Alarma interconectados cuando SatShare está
en uso.
Unión cósmica
Establece la tasa de baudios para 9600, 19200, 28800, 38400 o
Baudios de la estación 9600
dispositivos seriales. 57600
Tasa*, ***
*
Los ajustes varían según la estación de acoplamiento. Para determinar la estación de acoplamiento que se está utilizando, consulte Estación
de acoplamiento en la página 37.
www.masimo.com 94 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
**
Los protocolos de salida que no son compatibles con la estación de acoplamiento conectada no se muestran como
opciones seleccionables.
*** Cuando ASCII 2L o HP VueLink son las únicas opciones disponibles, la tasa de baudios no es ajustable.
****
No se puede habilitar en RDS3.
Acerca de
Para obtener información sobre los parámetros, consulte Acerca de la información de parámetros en la página 68.
Utilice la pantalla Acerca de para ver el número de serie, así como la información de la versión de software y hardware de
Radical7. Estos detalles pueden ser útiles durante la resolución de problemas.
Opciones* Descripción
Número de serie Muestra el número de serie del dispositivo portátil.
UCM Muestra el número de versión del software de la placa del dispositivo.
Tablero MX Muestra el número de versión del software de nivel de tecnología.
**
Procesador Muestra el número de versión del software de nivel de sistema.
Si está acoplado, muestra la versión de software actual de la estación de acoplamiento (RDS).
Estación de acoplamiento
** La información en este campo puede ayudar a determinar la estación de acoplamiento.
Consulte Estación de acoplamiento en la página 37.
* Estos campos son de solo lectura y no pueden ser configurados por el usuario.
** Estos valores no se muestran cuando se acoplan a Root.
Tendencias
Los ajustes de tendencia permiten al usuario configurar el máximo del eje Y y el mínimo del eje Y para cada parámetro. Los
valores máximos y mínimos posibles difieren según el parámetro seleccionado. Consulte Personalización de vistas de tendencia
en la página 60 para obtener información adicional.
www.masimo.com 95 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
Configuración de tendencias
Utilice la pantalla Configuración de tendencias para configurar las vistas de tendencias en la pantalla principal y el almacenamiento de
datos de tendencias en Radical7.
Mínimo del eje Y 25 25 a 235 en pasos de 5
eje Y máx. 30 1 a 100 en pasos de 1
PVi
Mínimo del eje Y 0 0 a 99 en pasos de 1
eje Y máx. 35 1 a 120 en pasos de 1
RRa
Mínimo del eje Y 0 0 a 119 en pasos de 1
eje Y máx. 35 1 a 120 en pasos de 1
PVP
Mínimo del eje Y 0 0 a 119 en pasos de 1
eje Y máx. 0,1 a 25,0 g/dL en incrementos de 0,1
20,0 g/dL
SpHb
g/dL
Mínimo del eje Y
0,0 a 24,9 g/dL en incrementos de 0,1
5,0 g/dL
www.masimo.com 96 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 4: Operación
0,1 a 15,5 mmol/L en incrementos de 0,1
eje Y máx. 12,4 mmol/L
SpHb
mmol/L
0,0 a 15,4 mmol/L en incrementos de 0,1
Mínimo del eje Y 3,1 milimoles por litro
gramos por litro
Mínimo del eje Y 50 0 a 249 g/L en incrementos de 1
eje Y máx. 20 1 a 35 en incrementos de 1
SpOC
Mínimo del eje Y 0 0 a 34 en incrementos de 1
SpMet
Mínimo del eje Y 0.0 0,0 a 99,5 en incrementos de 0,5
eje Y máx. 40 1 a 100 en incrementos de 1
SpCO
Mínimo del eje Y 0 0 a 99 en incrementos de 1
www.masimo.com 97 masimo
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Capítulo 5: Perfiles
El Radical7 se puede configurar para varios tipos de pacientes.
Resumen de perfiles
El Radical7 contiene una pantalla de Perfiles, que le permite al usuario personalizar diferentes configuraciones para
diferentes poblaciones de pacientes:
• Adulto: el perfil predeterminado de fábrica. Aparece en la barra de estado como ADULTO
y el color del botón Perfil se vuelve azul.
• Pediátrico: se muestra en la barra de estado como PEDIÁTRICO y el color del botón
Perfil se vuelve verde.
• Neonatal: se muestra en la barra de estado como NEO y el color del botón Perfil se
vuelve rosa.
• Personalizado: se muestra en la barra de estado como PERSONALIZADO y el botón Perfil no
está iluminado y aparece gris. Se pueden crear hasta 8 perfiles de alarma personalizados.
Nota: Los tres perfiles de alarma predeterminados no se pueden eliminar.
El perfil activo se muestra en la barra de estado. En el siguiente ejemplo, el perfil Adulto está activo.
El Radical7 transmite el perfil activo cambiando el color del botón Perfiles. En el siguiente ejemplo, el
perfil Adulto está activo (Azul).
Cambio de perfiles
Adulto es el perfil predeterminado de fábrica. El cambio de perfiles se realiza en la pantalla Perfiles.
Si el Perfil se cambia de Adulto a cualquier otro perfil, después de un ciclo de encendido, el
Radical7 recuerda el Perfil seleccionado y no vuelve al perfil de Adulto por defecto.
www.masimo.com 99 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 5: Perfiles
Hay diferentes formas de acceder a la pantalla Perfiles.
• Toque el acceso directo de Perfiles en la barra de estado, como se muestra a continuación.
• Presione el botón Perfil, como se muestra a continuación.
• Alternativamente, desde la pantalla del Menú principal, toque el ícono Perfiles.
Cambiar el tipo de
paciente 1. En la pantalla Perfil, toque el campo Tipo de paciente.
Radical7 Capítulo 5: Perfiles
2. Seleccione el tipo de paciente deseado desplazándose hacia arriba o hacia abajo.
3. Cuando haya terminado, toque Aceptar. Para confirmar la selección, consulte la barra de estado.
Configuración de perfiles
El Radical7 se puede configurar para varios tipos de pacientes a través de la opción Perfiles ubicada debajo de las opciones del menú
principal. Consulte Acceso a las opciones del menú principal en la página 67.
En la pantalla Perfiles, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Adulto, Pediátrico,
Paciente Define la población de pacientes para la que
Adulto* Neonatal o Perfil Personalizado
Tipo funcionará el dispositivo.
1 a 8.
Define el nivel de sensibilidad para el que
Sensibilidad funcionará el dispositivo. Consulte Descripción
ÁPODO NORM, MAX o APOD
Modos general de los modos de sensibilidad en la página
56.
La cantidad de tiempo durante el cual se
Silencio silenciará la parte audible de una alarma. 2 minutos 1 minuto, 2 minutos o 3 minutos
Duración Consulte Silenciar las alarmas en la página 104.
Permite que el pulso audible continúe sonando
Elegante
Encendido o apagado
Tono cuando el gráfico pletismográfico muestra signos de Apagado
movimiento.
* El perfil predeterminado se convierte en el último perfil establecido cuando el dispositivo se apaga y se vuelve a encender.
Radical7 Capítulo 5: Perfiles
Reemplazo de la configuración predeterminada de fábrica para perfiles de adulto y neo
Los perfiles Adulto, Pediátrico y Neonatal pueden modificarse para cumplir con requisitos específicos y luego pueden
reemplazar la configuración predeterminada de fábrica para esos perfiles. Como tal, después de un ciclo de encendido, el
Radical7 recuerda la configuración preferida para los perfiles de adulto, pediátrico y neonatal en lugar de la configuración
predeterminada de fábrica. Cuando se guardan los ajustes preferidos para Adulto, Pediátrico y Neonatal en lugar de los
ajustes predeterminados de fábrica, el botón Perfil cambia al mismo color azul, verde o rosa respectivamente. Consulte
Descripción general de los perfiles en la página 99.
Un usuario también puede cargar configuraciones de perfil preferidas en el Radical7 usando una herramienta separada.
Cambiar la configuración del perfil predeterminado:
1. Cambie la configuración del perfil Adulto, Pediátrico o Neonatal de Radical7 a la configuración deseada.
2. Navegue a la pantalla Control de acceso. Consulte Control de acceso en la página 91. 3.
Desplácese hacia abajo en la pantalla Control de acceso y seleccione Guardar junto a Adulto, Pediátrico o
Neo, luego Aceptar.
4. Confirme los cambios apagando y encendiendo Radical7 y verifique que las configuraciones modificadas
permanezcan intactas.
Restaurar la configuración de perfil predeterminada de fábrica:
1. Navegue a la pantalla Control de acceso. 2.
Desplácese hacia abajo en la pantalla Control de acceso y seleccione Restaurar junto a Valores predeterminados de fábrica,
luego Aceptar.
Capítulo 6: Alarmas y mensajes
El siguiente capítulo contiene información sobre alarmas y mensajes.
Para obtener más información, consulte el Capítulo 7: Solución de problemas en la página 113.
Acerca de las alarmas
El Radical7 indica visual y audiblemente las condiciones de alarma que detecta el sistema.
Las alarmas audibles se pueden silenciar, sin afectar el funcionamiento de las alarmas visuales. Consulte Información
de seguridad, advertencias y precauciones en la página 11.
Hay tres prioridades para las alarmas:
Medioalto
• Bajo
Retraso de
alarma Cuando se cumple una condición de alarma, esta función retrasa la parte audible de una alarma.
Interfaz de alarmas
Las alarmas pueden tener diferentes niveles de prioridad y provenir de diferentes fuentes. Las siguientes
tablas describen los comportamientos de alarma en Radical7 con más detalle.
Nota: Cuando Radical7 está acoplado a Root, las alarmas pueden mostrarse e interactuar con ellas
directamente a través de la pantalla Root. Consulte el Manual del operador de Root para obtener
información completa.
Sonido de alarma de prioridad
Alto ráfaga de 10 pulsos
Ráfaga media de 3 pulsos
Radical7 Capítulo 6: Alarmas y mensajes
Fuente de alarma/Ejemplo Explicación
Nivel de parámetro
Este ejemplo es una alarma de SpO2 (SpO2
baja) ya que la lectura supera el límite de
alarma inferior.
Nota: El parámetro SpO2 está
iluminado en rojo y la opción Silencio se
muestra en la parte superior de la pantalla.
pantalla.
Nivel del sistema
Este ejemplo es una alarma de
"Sin cable conectado".
Nota: La opción Silencio se muestra en la
parte superior de la pantalla y se muestra
la explicación de la alarma (Sin cable
conectado).
Silenciar las alarmas
Para silenciar o descartar alarmas:
• Toque Silencio (el área resaltada de la barra de estado).
Las alarmas audibles se pueden suspender temporalmente presionando el botón Silenciar alarma. Cuando las
alarmas están en estado de suspensión, al presionar el botón Silenciar alarma nuevamente se cancela la suspensión
de la alarma.
Para silenciar las alarmas sonoras:
1. Cuando una alarma audible esté activa, presione Silenciar alarma una vez.
Radical7 Capítulo 6: Alarmas y mensajes
2. La alarma audible se silencia por hasta 120 segundos y un temporizador de cuenta regresiva
pantallas.
3. El período de tiempo durante el cual una alarma audible permanece silenciada (suspendida) se puede cambiar
mediante la función Duración del silencio ubicada en la pantalla Sonidos. Consulte Sonidos en la página 86.
Alarmas 3D
Las alarmas 3D, accesibles desde el menú principal, incluyen lo siguiente:
Índice de Desat en la página 106
Acerca del índice Desat en la página 105
Pi Delta en la página 107
Acerca de Pi Delta en la página 106
Acerca del índice de Desat
La alarma de índice de desaturación 3D permite que un médico solicite alarmas audibles y visuales si un paciente experimenta
una cantidad específica de desaturaciones más allá de un nivel definido desde la saturación de referencia del paciente
durante un período de tiempo específico.
Los límites de alarma de SpO2 altos y bajos tradicionales alertan a los médicos sobre los niveles de saturación que
superan los umbrales seleccionados por el usuario. Estos umbrales generalmente se establecen para detectar cambios
significativos en los niveles de saturación de referencia de los pacientes. Sin embargo, en poblaciones de pacientes
seleccionadas, los eventos de desaturación sustanciales que permanecen por encima de un umbral de límite de alarma bajo
típico pueden estar precedidos por un ciclo de desaturaciones transitorias más pequeñas durante un período de tiempo limitado. El
Radical7 Capítulo 6: Alarmas y mensajes
la capacidad de alertar a los médicos cuando se produce un ciclo de desaturaciones transitorias más pequeñas puede
proporcionar una indicación más temprana de una posible disminución significativa en el estado del paciente, lo que permite
un control más centrado y/o un cambio en el tratamiento.
Para abordar las poblaciones de pacientes seleccionadas en las que la detección de un ciclo de desaturaciones
transitorias puede ser útil, configure una alarma de índice de desaturación 3D.
Para configurar una alarma de índice de desaturación 3D, consulte Índice de desaturación en la página 106.
Índice de desaturación
Desde la pantalla del menú Desat Index, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Acerca del Delta del Pi
La alarma delta del índice de perfusión (Pi) permite que un médico solicite alarmas audibles y visuales si la perfusión en el sitio
monitoreado disminuye en un nivel específico (delta) durante un período de tiempo específico.
El índice de perfusión da una indicación del nivel de perfusión en el sitio monitoreado. Radical7 mide la perfusión en el sitio de
SpO2 monitoreado comparando la señal pulsátil con la señal no pulsátil y expresando esa relación como un porcentaje. Se ha
demostrado clínicamente que Pi es útil como predictor del nivel de enfermedad en recién nacidos y adultos. También se ha
demostrado que Pi puede cambiar drásticamente en respuesta a cambios simpáticos causados por agentes inhalatorios y
estimulación del dolor.* Si Pi disminuye con el tiempo, puede haber razones fisiológicas subyacentes que deben abordarse.
Pi Delta alerta de forma audible y visual al usuario sobre cambios importantes en la perfusión de un paciente, en comparación
con la tasa Pi de referencia del paciente. Radical7 establece la línea de base una vez que el usuario ha activado la alarma y
representa 30 segundos de Pi promediado actualmente. Para configurar una alarma Pi Delta, consulte Pi Delta en la página 107.
La función incluye una alarma Pi Delta seleccionable por el usuario. Esto permite que el médico solicite una alarma audible y
visual si la perfusión en el sitio monitoreado disminuye en un nivel específico (delta) durante un período de tiempo específico. El
usuario puede seleccionar tres de las variables dentro de los rangos establecidos, como se indica en Alarmas Pi Delta.
*De Felice C, Latini G, Vacca P, Kopotic RJ. El índice de perfusión del oxímetro de pulso como predictor de alta gravedad de la
enfermedad en los recién nacidos. Eur J Pediatr. 2002; 161: 561562.
Radical7 Capítulo 6: Alarmas y mensajes
delta del pi
Desde la pantalla del menú Pi Delta, cambie cualquiera de las siguientes opciones:
Colocar
Establece el valor del índice de perfusión (Pi) Apagado Encendido o apagado
Base que se utilizará como línea de base.
Mensajes de Radical7
La siguiente sección enumera los mensajes comunes, sus posibles causas y los próximos pasos.
• El cable del paciente no • Reemplace el cable del paciente.
(Pulso COOx) Reemplazar
Cable funciona o la vida útil del
cable ha caducado.
o
(RAM) Reemplazar cable
• Al cable del paciente le •
(Pulso COOx) Cable Cerca Reemplácelo con un cable de
Vencimiento queda menos del 10 % de paciente nuevo.
vida útil de monitorización
o
activa.
(RAM) Cable cerca
Vencimiento
• El cable no está conectado o • Desconecte y vuelva a
(Pulso COOx) Sin cable
Conectado no está completamente conectar el cable en el conector.
insertado en el conector.
o
(RAM) Sin cable
Conectado
Radical7 Capítulo 6: Alarmas y mensajes
• •
(Pulso COOx) No es un cable adecuado. Reemplácelo con un cable adecuado.
Cable incompatible
• El sensor reutilizable ha • Reemplace el sensor.
(Pulso COOx) Reemplazar
Sensor usado todo su tiempo de
monitoreo disponible, el
o sensor no funciona o el
sensor está defectuoso.
(RAM) Reemplazar sensor
• Al sensor reutilizable le •
(Pulso COOx) Sensor Reemplazar con nuevo reutilizable
Cerca del vencimiento queda menos del 10% sensor.
de vida útil de monitoreo
o
activo.
(RAM) Sensor cercano
Vencimiento
• El sensor no está • Desconecte y vuelva a conectar
(Pulso COOx) Sin sensor
Conectado completamente el sensor. Consulte las instrucciones
insertado en el conector. de uso proporcionadas con el
o Puede ser un sensor sensor.
incorrecto o un sensor o
(RAM) Sin sensor • Desconecte y vuelva a conectar
cable defectuoso.
Conectado el sensor en el conector del cable
• El dispositivo está buscando del paciente.
el pulso del paciente. • Verifique si el LED del sensor
• El sensor está está parpadeando. Desconecte
desconectado del y vuelva a conectar el sensor. Si
cable del paciente. el LED no funciona, reemplace
Sensor conectado al el sensor.
revés en el cable del
paciente.
• •
(Pulso COOx) No es un Masimo adecuado Reemplace con un Masimo adecuado
Sensor incompatible sensor. sensor.
o • El sensor está conectado a • Utilice un sensor compatible.
un dispositivo sin un Comuníquese con su representante
(RAM) Incompatible parámetro apropiado local de Masimo para obtener más
Sensor instalado. información sobre las actualizaciones de
parámetros opcionales.
• Cuando se • Vuelva a colocar la parte
(Pulso COOx) Reemplazar
sensor adhesivo utiliza un sensor adhesiva del sensor.
para un solo
o
paciente, la parte
adhesiva del sensor
(RAM) Reemplazar adhesivo
Sensor no funciona o la vida útil
del adhesivo
parte del sensor ha
caducado.
Radical7 Capítulo 6: Alarmas y mensajes
• • Reemplazar con nuevo desechable
(Pulso COOx) Adhesivo El sensor desechable tiene
Cerca del vencimiento menos del 10 % de actividad sensor.
seguimiento de la
o
vida restante.
(RAM) Adhesivo cerca
Vencimiento
• Cuando se •
(Pulso COOx) No Asegúrese de que la porción adhesiva
sensor adhesivo utiliza un sensor esté firmemente conectada al
Conectado para un solo paciente, sensor.
la parte adhesiva del
o sensor no está
conectada.
(RAM) Sin adhesivo
sensor conectado
• • Reemplace con un Masimo adecuado
(Pulso COOx) No es un Masimo adecuado
Adhesivo incompatible sensor. sensor.
Sensor
• El sensor está conectado a un • Utilice un sensor compatible.
o dispositivo sin un Comuníquese con su representante
parámetro apropiado local de Masimo para obtener más
(RAM) Incompatible instalado. información sobre las actualizaciones de
sensor adhesivo
parámetros opcionales.
• • Si los valores no se muestran
(Pulso COOx) Sensor El dispositivo está comprobando
Inicializando que el sensor funcione en 30 segundos, desconecte y
correctamente y vuelva a conectar el sensor. Si aún
actuación. no se muestran los valores,
reemplácelo con un nuevo sensor.
• Sensor apagado del paciente. • Desconecte y vuelva a conectar el
(Pulso COOx) Sensor apagado
Paciente sensor. Vuelva a colocar el sensor.
• El sensor no está conectado
o correctamente al paciente.
• Vuelva a aplicar correctamente el
El sensor está dañado. sensor al paciente y vuelva a
(RAM) Sensor desactivado Paciente conectar el sensor al dispositivo o
al cable del paciente. Si el sensor
está dañado, reemplácelo.
• Asegure la aplicación
(RAM) Sensor de comprobación de RAM • La RAM no puede recopilar
datos a través del sensor de adecuada del sensor. Compruebe
RAM. que ningún objeto esté tirando del
cable del sensor, lo que podría hacer
que el sensor se despegue.
• Si los valores no se muestran
Inicialización del sensor (RAM) • El dispositivo está comprobando
el funcionamiento y el en 30 segundos, desconecte y
rendimiento correctos del vuelva a conectar el sensor. Si aún
sensor. no se muestran los valores,
reemplácelo con un sensor nuevo.
Radical7 Capítulo 6: Alarmas y mensajes
• • Mueva el sensor para mejorar
(Pulso COOx) Bajo La intensidad de la señal es
Índice de perfusión demasiado débil. sitio perfundido.
Consulte Resolución de
problemas de mediciones en la página 113.
• Indica baja confianza de
•
(Pulso COOx) Señal baja Asegure la aplicación
CI la señal en el valor que adecuada del sensor. Mueva el sensor
se muestra debido a la baja a un sitio mejor perfundido. Consulte
intensidad de la señal. Indicadores de Signal IQ en la página
59.
• •
(Pulso COOx) Pulso El dispositivo está buscando Si el dispositivo no se muestra en 30
Buscar pulso. segundos, desconéctelo y vuelva a
conectarlo. Si la búsqueda de pulso
continúa, mueva el sensor a un sitio
mejor perfundido.
• Luz de alta intensidad • Coloque un protector de luz
(Pulso COOx)
Interferencia detectada (luces estroboscópicas óptica Masimo sobre el sensor.
pulsantes, fuentes de •
o Ajuste la frecuencia de línea a la
luz ambiental excesivas,
configuración de Hz correcta. Consulte
como lámparas quirúrgicas
(RAM) Interferencia Configuración del dispositivo en la página 86.
detectado o luz solar directa) u otro
monitor
pantallas.
• Línea de monitor incorrecta
ajuste de frecuencia
(Hz).
• Ocurre durante • Consulte las instrucciones de uso
(Pulso COOx) Solo SpO2
Modo una rutina de proporcionado con su sensor. Use
inicialización del un protector de luz Masimo para
sensor/búsqueda de cubrir el sensor y ajuste el
sensor.
pulso fallida o durante el monitoreo.
• Indica una confianza •
Bajo SpCO SIQ Asegure la aplicación
de señal baja en la adecuada del sensor. Compruebe
medición de SpCO el sensor para ver si funciona
que se muestra. correctamente. Si no, reemplace el
sensor. Consulte Supervisión
satisfactoria de SpCO en la página 30.
• Indica baja calidad de •
Bajo SpMet SIQ Asegure la aplicación
la señal de la medición adecuada del sensor. Compruebe
de SpMet. el sensor para ver si funciona
correctamente. Si no, reemplace el
sensor. Consulte Supervisión
satisfactoria de SpMet en la página 30.
Radical7 Capítulo 6: Alarmas y mensajes
• Indica una calidad de • Asegure la aplicación
SIQ SpHb bajo
señal baja de la adecuada del sensor. Compruebe
medición de SpHb. el sensor para ver si funciona
correctamente. Si no, reemplace el
sensor. Consulte Supervisión
satisfactoria de SpHb en la página 28.
• No se puede proporcionar • Comprobar el estado vital
" " (Se muestran guiones
como valor de parámetro un valor de parámetro. del paciente.
Alarma de parámetro
no válido)
• • Cargue la batería colocando el
Batería baja La carga de la batería es baja.
dispositivo portátil en la estación de
acoplamiento y alimentando el
dispositivo con alimentación de CA.
Reemplace la batería si es necesario.
• • Comuníquese con el soporte
Fallo del altavoz El dispositivo
requiere servicio. técnico de Masimo. Consulte el
Capítulo 9: Servicio y mantenimiento en
la página 149.
• • Póngase en contacto con Masimo Tech
Batería RTC baja El dispositivo
requiere servicio. Apoyo. Consulte el Capítulo
9: Servicio y mantenimiento en la
página 149.
Capítulo 7: Resolución de problemas
El siguiente capítulo contiene información sobre la solución de problemas del sistema Radical7.
Solución de problemas de mediciones
La siguiente sección enumera los posibles síntomas de medición, la causa potencial y los próximos
pasos.
Para obtener información adicional, consulte Información de seguridad, advertencias y precauciones en la página 11.
• El sensor • Verifique el tipo y tamaño del sensor y vuelva a aplicar
Se muestra un
mensaje de SIQ bajo está dañado o no el sensor. Consulte las instrucciones de uso del sensor.
• Baja perfusión. • Reemplace el sensor.
• Minimice o elimine el movimiento en el
sitio de monitoreo. • Establecer en
Sensibilidad máxima. Ver
Descripción general de los modos de sensibilidad en la página 56.
Radical7 Capítulo 7: Resolución de problemas
• Inadecuado • Deje tiempo para que se estabilice la lectura de
Dificultad
para obtener sonda o sensor parámetros.
tamaño.
una lectura. • Verifique el tipo y tamaño del sensor y vuelva a aplicar
• Tipo de sensor o el sensor. Consulte las instrucciones de uso del sensor.
aplicación • Compruebe si el flujo de sangre al sitio del sensor
inadecuados.
está restringido.
• Baja perfusión.
• Verifique la colocación del sensor.
• Artefacto de movimiento Vuelva a aplicar el sensor o muévase a un sitio
excesivo. diferente.
• Luz ambiental o • Reemplace el sensor.
estroboscópica • Verifique que el dispositivo y el sensor
excesiva. • Batería baja/no estén configurados con el parámetro.
conectado a la fuente •
Verifique que el sensor y el tamaño del sensor sean adecuados
de alimentación de CA.
para el paciente.
• Interferencia de
• Proteja el sensor de la luz excesiva o
línea
ruido inducido por
estroboscópica.
frecuencia. • Minimice o elimine el movimiento en el
sitio de monitoreo.
• Inserte el dispositivo portátil en la estación de acoplamiento,
verifique que el cable de alimentación de CA de la estación de
acoplamiento esté enchufado y que la luz indicadora de
alimentación de la estación de acoplamiento esté iluminada.
• Verifique y establezca la configuración del menú de 50 o 60 Hz.
Consulte Localización en la página 88.
dispositivo no esté • Compruebe si el flujo de sangre al sitio del sensor
configurado con el parámetro.
está restringido.
• El sensor no es
• Compruebe la colocación del sensor.
compatible con
Vuelva a aplicar el sensor o muévase a un sitio
el parámetro.
diferente.
• Reemplace el sensor.
• Verifique que el dispositivo y el sensor
estén configurados con el parámetro.
Radical7 Capítulo 7: Resolución de problemas
tenuemente iluminado • Calidad de señal baja. • Evalúe al paciente.
Parámetros
• Verifique el tipo y tamaño del sensor y vuelva a aplicar
el sensor. Consulte las instrucciones de uso del sensor.
• Compruebe si el flujo de sangre al sitio del sensor
está restringido.
• Compruebe la colocación del sensor.
Vuelva a aplicar el sensor o muévase a un sitio
diferente.
• Reemplace el sensor.
• Minimice o elimine el movimiento en el
sitio de monitoreo.
• Ajuste a Sensibilidad MÁX. Consulte Descripción general de
los modos de sensibilidad en la página 56.
Gasometría arterial apretado. Vuelva a aplicar el sensor o seleccione un nuevo sitio.
Mediciones Establezca la sensibilidad MÁXIMA y confirme que
el sensor esté colocado de forma segura en el
paciente. Consulte las instrucciones de uso del sensor.
• Valores bajos de • Vuelva a colocar el sensor en el sitio con SIQ y
Inesperado
Parámetro SIQ o Pi Pi fuertes. Lecturas promedio tomadas de tres
lecturas • sitios diferentes para mejorar la precisión.
Tamaño del
Envíe una muestra de sangre para la prueba de
sensor o
COOximetría de laboratorio para su comparación.
ubicación de
medición del • Verifique el sensor adecuado para el tamaño del paciente.
sensor inapropiados Verifique el sitio adecuado del sensor. Consulte las
instrucciones de uso del sensor.
• Posible elevado • Enviar muestra de sangre para prueba de CO
Alto inesperado
Lectura de SpCO nivel de Oximetría de laboratorio. Consulte Apéndice:
metahemoglobina. Conceptos de retardo de respuesta de alarma en
la página 157.
Radical7 Capítulo 7: Resolución de problemas
Solución de problemas del Radical7
La siguiente sección enumera los posibles síntomas de Radical7, las posibles causas y los próximos pasos.
Para obtener más información, consulte el Capítulo 6: Alarmas y mensajes en la página 103.
Consulte Ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
• Falla interna. •
Alarma técnica Para silenciar una alarma, presione el botón
fallo sistema activa Silenciar alarma. Si la alarma continúa
(tono de altavoz sonando, apague el Radical7. Si es
continuo) necesario, retire la batería del dispositivo portátil.
• Póngase en contacto con el servicio de Masimo.
Consulte Ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
La configuración • Apague y encienda Radical7.
El altavoz no funciona •
audible del dispositivo
• Compruebe que las alarmas y los sonidos no
puede ser incorrecta.
se hayan silenciado.
• Falla interna.
• Compruebe los ajustes de volumen de
Alarmas y Sonidos.
• Verifique que el dispositivo no esté en Silencio total.
• Verifique que el altavoz del dispositivo no
esté silenciado.
• Póngase en contacto con el servicio de Masimo.
Consulte Ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
La pantalla del dispositivo está en blanco • El dispositivo está apagado. • Apague y encienda Radical7.
• El brillo de la pantalla • Ajuste la configuración de brillo.
no es Consulte Brillo en la página 91.
correcto.
• Carga la batería.
• La batería puede • Póngase en contacto con el servicio de Masimo. Ver
estar agotada.
Cómo ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
• Falla interna.
Radical7 Capítulo 7: Resolución de problemas
Consulte Ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
El tiempo de funcionamiento
• La batería no está • Compruebe el indicador de nivel de carga de la batería. •
de la batería se redujo significativamente completamente cargada.
Verifique que la batería esté completamente cargada.
• Batería dañada. • Reemplazar la batería. Consulte Reemplazo
• Capacidad de la de las baterías en la página 150.
batería afectada.
• Póngase en contacto con el servicio de Masimo.
Consulte Ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
• Batería dañada. • Reemplazar la batería. Consulte Reemplazo
• de las baterías en la página 150.
Falla interna.
• Póngase en contacto con el servicio de Masimo.
Consulte Ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
• Reemplace el cable.
• Conector
dañado. • Póngase en contacto con el servicio de Masimo.
Consulte Ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
• Cable dañado.
• Cable caducado.
• Falla interna.
• • Vuelva a aplicar el sensor al paciente. Consulte
Colocación
las instrucciones de uso del sensor.
incorrecta de
sensor. • Reemplace el sensor.
• Sensor dañado. • • Apague y encienda Radical7.
Sensor caducado. • Póngase en contacto con el servicio de Masimo. Ver
• Falla interna. Cómo ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
Radical7 Capítulo 7: Resolución de problemas
• El cable de comunicación • Verifique la configuración y la disponibilidad
no está conectado de la red conectada.
correctamente. • Póngase en contacto con el servicio de Masimo.
Consulte Ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
• La red
conectada no
está disponible.
• Falla interna.
• La ubicación no tiene
conexión inalámbrica • Verifique la configuración y la
disponibilidad de la red.
disponibilidad.
• Póngase en contacto con el servicio de Masimo.
• La red
conectada no Consulte Ponerse en contacto con Masimo en la página 154.
está disponible.
• Falla interna.
• Versión • Actualizar a las versiones de software actuales. • Haga
Indicadores de acoplamiento
Estación continuamente incompatible del
Destello software en el coincidir el dispositivo portátil con la estación de
dispositivo portátil acoplamiento con versiones de software compatibles.
y la estación de acoplamiento.
Capítulo 8: Especificaciones
El siguiente capítulo contiene especificaciones para el Radical7 Handheld, las estaciones de acoplamiento compatibles
y el sistema independiente.
Rango de visualización
Medición Rango de visualización
SpO2 (saturación de oxígeno funcional) 0% a 100%
PR (frecuencia de pulso) 0 lpm a 240 lpm
Pi (índice de perfusión) 0.00 a 20
PVi (índice de variabilidad pletórica) 0 a 100
RRa (tasa de respiración) 0 RPM a 120 RPM
SpHb (hemoglobina) 0,0 g/dL a 25,0 g/dL 0,0
mmol/L a 15,5 mmol/L 0 g/L a 250
g/L
SpCO (carboxihemoglobina) 0% a 99%
SpMet (Metahemoglobina) 0,0% a 99,9%
SpOC (contenido de oxígeno) 0 ml/dl a 35 ml/dl
RRp (Frecuencia Respiratoria) 0 RPM a 120 RPM
Precisión (BRAZOS*)
Saturación de oxígeno (SpO2)
Sin movimiento [1] Adultos, Pediatría, Bebés 3%
(SpO2 del 60% al 80%)
Adultos, Pediatría, Bebés 2%
Sin movimiento [2]
(SpO2 del 70% al 100%)
Neonatos 3%
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Movimiento [3] 3%
Todas las poblaciones de pacientes
(SpO2 del 70% al 100%)
Baja perfusión [4] 2%
Todas las poblaciones de pacientes
(SpO2 del 70% al 100%)
Frecuencia del pulso (PR)
Rango 25 a 240 lpm
Nivel de carboxihemoglobina (SpCO) [1]
Rango de 1% a 40% Adultos, Pediatría, Bebés 3%
Nivel de metahemoglobina (SpMet) [1]
Rango 1% a 15% Todas las poblaciones de pacientes 1%
Hemoglobina total SpHb [6]
Rango de 8 g/dL a 17 g/dL Adultos, Pediatría 1 g/dL
Frecuencia Respiratoria (RRa) [7]
Rango de 4 rpm a 70 rpm Adultos, Pediatría 1 rpm
Frecuencia respiratoria (RRp) [8]
Rango 4 rpm a 70 rpm
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
*
La precisión ARMS es un cálculo estadístico de la diferencia entre las medidas del dispositivo y las medidas
de referencia. Aproximadamente dos tercios de las medidas del dispositivo cayeron dentro de +/ ARMS de las
medidas de referencia en un estudio controlado.
Nota: No se puede utilizar un probador funcional para evaluar la precisión de Radical7.
Resolución
Resolución de parámetros
SpO2 1%
relaciones públicas 1 BPM
RRa 1 RPM
SpHb 0,1 g/dL
0,1 milimoles por litro
1g/L
SpCO 1%
SpMet 0,1%
SpOC 1,0ml/dL
PVP 1 RPM
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Especificaciones de rendimiento de RRp
Los siguientes gráficos de Bland Altman representan la correlación de RRp y la tasa de respiración de
referencia en sujetos adultos sanos con límites de concordancia superiores al 95 % e inferiores al 95 %.
Figura 1: Diagrama de sujeto por sujeto de BlandAltman de RRp con respecto a RRref_c
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Los siguientes gráficos de Bland Altman representan la correlación de RRp y la tasa de respiración de
referencia en sujetos adultos hospitalizados con límites de concordancia superior al 95 % e inferior al 95 %.
Figura 2: Gráfica de BlandAltman de RRp con respecto a RRref_c
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Los siguientes gráficos de Bland Altman representan la correlación de RRp y la tasa de respiración de referencia
en sujetos pediátricos hospitalizados con límites de concordancia superiores al 95 % e inferiores al 95 %.
Figura 3: Gráfica de BlandAltman de RRp con respecto a RRref_c
Condiciones médicas
Condiciones médicas para adultos
Condiciones médicas del estudio clínico de pacientes adultos hospitalizados
norte norte
Tejido musculoesquelético y conectivo
autoinmune (Continuación)
Artritis y osteonecrosis en etapa terminal, 1
Soriasis 1
caderas bitaterales
Heridas de fasciotomía de pie derecho y 1
Cardiovascular tibia.
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Condiciones médicas del estudio clínico de pacientes adultos hospitalizados
1
Comunicación interauricular Escoliosis idiopática y cifoescoliosis 1
1 Fractura de Fémur Izquierdo, tratada 1
Enfermedad coronaria
quirúrgicamente con Varilla Intramedular
22 Tumor en fémur izquierdo 1
Hipertensión
1
Congénito Fractura patológica de cadera izquierda
Diferencia de longitud de miembros 1
Artrogiposis Múltiple Congénita 1
inferiores (discrepancia)
Seudoartrosis de fractura metacarpiana 1
Endocrino/Metabólico de dedo largo izquierdo
Diabetes 2 Osteoartritis 4
8 1
Hiperlipidemia Fractura del cuarto metatarsiano derecho
1 Síndrome compartimental de la parte inferior de la pierna 1
Hipomagnesemia
y el pie derecho
2 Cicatriz contractura mano izquierda 1
hipotiroidismo
6 Amputación traumática de pulgar izquierdo con 1
Obesidad mórbida
complicación
Gastrointestinal N / A
Reflujo ácido 1 9
Ninguno Reportado
Apendicitis 5 Neoplasia
1 1
Constipación crónica linfoma de Hodgkin
1 1
Constipación lipomas
Enfermedad de Crohn 1 1
Tumor maligno
Emesis 1 Nefrología
ERGE 4 1
hidronefrosis
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Condiciones médicas del estudio clínico de pacientes adultos hospitalizados
Hernia hiatal 1 Neurológico
Ictericia 1 1
Neuropatía periférica
Enfermedad por reflujo 1 1
Desorden del espectro autista
Temblores de manos bilaterales 1
genitourinario
Cáncer de vejiga 1 Lesión craneal 1
Cáncer de mama/Historia del cáncer de mama 2 Parálisis cerebral infantil, no especificada 1
Cáncer de cuello uterino 1 Neuropatía 1
Cáncer endometrial 1 Sindrome de la pierna inquieta 1
útero fibroide 1 Neurológico/Ortopédico
Rectocele 1 Escoliosis, Epífisis Femoral Distal 1
arrestar
Infección del tracto urinario 1 Obstetricia y Ginecología
Tumor del seno endodérmico de ovario izquierdo 1
Hematología
Anemia aguda por pérdida de sangre 1 El embarazo 1
Anemia 4 Nacimiento prematuro (27 semanas) 1
Trastorno de la coagulación sanguínea/No especificado 1 Oftalmología
Trombocitopenia crónica 1 Glaucoma 2
Esferocitosis hereditaria 1 Oftalmología
leucocitosis 1 Glaucoma 1
Anemia drepanocítica 1 Otro
Letargo 1
hepatobiliar
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Condiciones médicas del estudio clínico de pacientes adultos hospitalizados
1 Hematoma subdural 1
Colecistitis
Colecistitis con coledocolitiasis 1 Dolor
colelitiasis 5 1
Dolor postoperatorio agudo
Colecistitis Crónica 1 Psiquiátrico
2 TDAH (Déficit de Atención con Hiperactividad) 1
cálculos biliares
Trastorno)
1 1
quiste hepático Ansiedad
Infecciones Psiquiátrico/Desarrollo
Celulitis 1 Problemas de aprendizaje y ansiedad leve 1
Muscular Renal
hernia ventral 2 Nefropatía 2
musculoesquelético Insuficiencia renal 1
Hernia umbilical 1 Cálculos renales 1
Tejido musculoesquelético y conectivo Respiratorio
Fractura tibial bilateral. 1 Asma 7
Fractura cerrada del eje izquierdo del fémur 1 Neumonía 2
Fractura cerrada de cuello de fémur izquierdo 1 3
Riesgo de apnea del sueño
Amputación metarpofalángica traumática completa 1 13
Apnea del sueño
del dedo índice izquierdo
Deformidad congénita de la cadera (articulación) 1 Urología
Contractura, tendón de Aquiles 1 Enuresis 1
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Condiciones médicas del estudio clínico de pacientes adultos hospitalizados
Lesión por aplastamiento de muñeca, mano y dedo 1
izquierdos (después de MVC) Vascular
Artritis degenerativa de cadera 1 Hemangioma Labio inferior 1
1 1
Enfermedad degenerativa de las articulaciones Fenómeno de Raynaud
1
Contractura de Dupuytrens (mano derecha)
Condiciones médicas pediátricas
Condiciones médicas del estudio clínico de pacientes pediátricos hospitalizados
norte
norte
Tejido musculoesquelético y conectivo (Cont.)
Congénito
Fractura distal de radio y cúbito, secuela
Artrogiposis Múltiple Congénita 1 1
izquierda
Congénita/Neurológica Fractura del cuarto metatarsiano derecho 1
Parálisis cerebral 1 Dolor en la pierna derecha
1
Síndrome compartimental de la parte inferior de la pierna 1
Congénita/Ortopédica
y el pie derecho
Genu Valgam y longitud de la pierna 1 Cicatriz contractura mano izquierda 1
Discrepancia (tratada quirúrgicamente)
Amputación traumática del pulgar izquierdo con 1
Endocrino/Metabólico
complicación
Musculoesquelético y Conectivo
HipotiroidismoCongénito 1
Tejido/neoplasia
Gastrointestinal ruta Masa en la pierna (tumor), sarcoma Rt. 1
Fémur)
Apendicitis 8 Nefrología
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Constipación crónica 1 hidronefrosis 1
Constipación 1 Neurológico
ERGE 1
2 Trastorno del espectro autista
Ictericia 1 1
Hidrocefalia congénita p/s Shunt
General 1
Lesión craneal
1 1
Pérdida de peso involuntaria Parálisis cerebral infantil, no especificada
1
genitourinario Hipoacusia neurosensorial, bilateral
Neuroblastoma en estadio IV S/P, resección 1
Infección del tracto urinario 1
Quimioterapia con trasplante de células madre
Hematología Neurológico/Ortopédico
Anemia 1 Escoliosis (trastorno de la columna) 1
1 Escoliosis, Detención de la epífisis femoral 1
Esferocitosis hereditaria distal
Hipogammaglobinemia, 1 Obstetricia y Ginecología
Tromboctopenia
hepatobiliar Tumor del seno endodérmico del ovario izquierdo 1
Colecistitis con coledocolitiasis 1 Nacimiento prematuro (27 semanas) 1
colelitiasis 2 Oftalmología
Tejido musculoesquelético y conectivo Glaucoma 1
Fractura tibial bilateral. 1 Otolar
Fractura cerrada del eje izquierdo del fémur 1 1
Personas con discapacidad auditiva
Fractura cerrada de cuello de fémur izquierdo 1 Dolor
Amputación metarpofalángica traumática completa 1
Dolor postoperatorio agudo 1
del dedo índice izquierdo
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
deformidad congénita de la cadera (articulación) 1 Peritoneal/Retroperitoneal
Luxación congénita de una cadera con subluxación 1
Peritonitis 1
de la otra cadera
Contractura, tendón de Aquiles 1 Psiquiátrico
Lesión por aplastamiento de muñeca, mano y dedo 1 TDAH (trastorno por déficit de atención con hiperactividad) 1
izquierdos (después de MVC)
1 1
Luxación de cadera (bilateral) Ansiedad
Heridas de fasciotomía de pie derecho y tibia. 1
Psiquiátrico/Desarrollo
Fractura de fémur abierta (diáfisis femoral 1
Problemas de aprendizaje y ansiedad leve 1
derecha)
Displasia de cadera 1 Respiratorio
Escoliosis idiopática y cifoescoliosis 1 asma 6
Fractura de Fémur Izquierdo, tratada 1
Nódulo pulmonar 1
quirúrgicamente con Varilla Intramedular
Diferencia de longitud de miembros 1
Urología
inferiores (discrepancia)
Malunión, fractura 1 Enuresis 1
Seudoartrosis de fractura metacarpiana de dedo 1
Vascular
largo izquierdo
Otra deformidad congénita de la cadera 1 Hemangioma Labio inferior 1
Eléctrico
Batería Radical7
Tipo iones de litio
Capacidad 4 horas [9]
Tiempo de carga 6 horas*
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
* Cuando está acoplado a la estación de acoplamiento o raíz.
Estación de acoplamiento
Requisitos de alimentación de CA De 100 a 240 VCA, de 47 a 63 Hz
El consumo de energía 55VA
fusibles Listado por UL, sistema métrico (5x20 mm), clasificación de 250 VCA, 2 amperios, retardo de tiempo,
1500A capacidad de ruptura
Ambiental
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento 0°C a 50°C
(32°F a 122°F)
Temperatura de almacenamiento/transporte 40 °C a 70 °C [10]
(40 °F a 158 °F)
Humedad de funcionamiento 10% a 95%, sin condensación
Humedad de almacenamiento/transporte 10% a 95%, sin condensación
Presión atmosférica de funcionamiento 500 mbar a 1060 mbar (540 hPa
a 1060 hPa)
Características físicas
Dimensiones
Mano 8.8” x 3.5” x 1.7”
(22,3 cm x 8,9 cm x 4,3 cm)
Configuración independiente* 10,5” x 3,5” x 7,7”
(26,7 cm x 8,9 cm x 19,5 cm)
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Peso
Mano 1.3 libras (0,59 kg)
Estación de acoplamiento (RDS1, RDS3) 2.5 lbs. (1,14 kg)
Configuración independiente* 3.8 libras (1,73 kg)
* Portátil acoplado a estaciones de acoplamiento RDS1 o RDS3.
Tendencias
Sensibilidad NORM, MAX y APOD [11]
Máximo de 96 horas de tendencia a una resolución de 2 segundos.
alarmas
Intermitente amarillo de prioridad media Tono de 550 Hz, ráfaga de 3 pulsos, espaciado entre pulsos: 0,375 s,
0,375 s, tiempo de repetición: 7 s
Alarma Característica Descripción
Volumen de alarma* Alta prioridad: 70 dB (mínimo)
Prioridad media: 70 dB (mínimo)
Sensibilidad NORMA, MÁX, APOD [12]
* Cuando el volumen está ajustado al nivel más alto.
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Indicadores de pantalla
Artículo Descripción
Memoria de tendencias Máx. de 96 horas con una resolución de 2 segundos
Tasa de actualización de pantalla 1 segundo
Tipo LCD TFT de matriz activa retroiluminada
Píxeles 480 puntos x 272 puntos
Paso de punto 0,25 mm
Cumplimiento
Cumplimiento EMC
CEI 6060112:2007
CEI 6060112:2014
Cumplimiento de las normas de seguridad
CEI 606011:2005/AMD1:2012
CEI 62304:2006/AMD1:2015
CEI 6060116:2010/AMD1:2013
CEI 6060118:2006/AMD1:2012
EN/ISO 80601261:2011
EN 606011:2006/AMD1:2013
ANSI/AAMI ES606011:2005/A1:2012
CAN/CSA C22.2 n.º 606011:2014
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Clasificación de equipos según IEC 606011
Tipo de protección Alimentado internamente (con batería)
Grado de protección contra descargas eléctricas Pieza aplicada BF a prueba de desfibrilación
Protección contra daños por ingreso de líquidos IPX1 Protección contra gotas de líquido que caen
verticalmente.
Modo de operación Continuo
Cumplimiento de cables
Cable Longitud
cable analógico 2 m (6,6 pies)
Cable compartido satelital 2,13 m (7 pies)
cable serie 2 m (6,6 pies)
Cable de tierra equipotencial de 3,75 m (12,3 pies)
Cable de alimentación de CA 2 m (6,6 pies)
Cable del paciente Consulte el sitio web de Masimo para obtener más información. (www.Masimo.com)
Interfaz de salida
Estación de acoplamiento
Serie RS232 (RDS1, RDS1B, RDS3)*
Llamada a enfermera/Salida analógica (RDS1, RDS1B, RDS3)
SatShare (RDS1, RDS1B). Consulte Especificaciones de la interfaz serial en la página 135.
*
Para conocer las opciones de protocolo de comunicación disponibles, consulte Salida del dispositivo en la página 94.
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Especificaciones de la interfaz serie
La interfaz digital para la comunicación en serie se basa en el protocolo estándar RS232. Consulte Vista
posterior del dispositivo portátil en la página 36. Por defecto, el Radical7 siempre emite datos de texto ASCII 1
a través del puerto serie, a menos que el usuario seleccione un modo de salida diferente. La interfaz serial
Radical7 solo está disponible cuando el dispositivo portátil Radical7 está correctamente conectado a la estación
de acoplamiento.
Nota: RDS2 NO tiene una interfaz serial RS232.
Los pines para el conector RS232 se muestran en la siguiente tabla:
Pin Nombre de la señal
1 Sin conexión
2 Recibir datos – RS232 ±9 V (±5 Vmin)
3 Transmitir datos – RS232 ±9 V (±5 Vmin)
4 Sin conexión
5 Señal de referencia de tierra para señales COM
6 Sin conexión
7 Sin conexión
8 Sin conexión
9 Sin conexión
Configuración de interfaz serie
Para interactuar con el Radical7 y recibir datos de texto en serie, conecte un cable de interfaz en serie con una
perla de ferrita instalada al conector de salida en serie ubicado en la parte posterior de la estación de acoplamiento
Radical7. Consulte Vista posterior del dispositivo portátil en la página 36. Una vez que se establece la comunicación
en serie, los paquetes de datos se comunican a intervalos de 1 segundo. Consulte Configuración del dispositivo en la
página 86.
Para interactuar con el puerto serial de la estación de acoplamiento, configure los siguientes
parámetros de comunicación en el dispositivo serial de interfaz:
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Parámetro Configuración
Tasa de baudios 9600 baudios bidireccional
Número de bits por carácter 8
Paridad Ninguno
bits 1 inicio, 1 parada
apretón de manos Ninguno
Tipo de conector Hembra DB9
Especificaciones de salida analógica y llamada a enfermera
Se puede acceder a la salida analógica y la llamada a la enfermera en el mismo conector DB15 hembra de alta densidad.
Consulte Vista posterior del dispositivo portátil en la página 36. La salida analógica y la interfaz de llamada a enfermera solo
están disponibles cuando el dispositivo portátil está conectado a la estación de acoplamiento. Utilice únicamente un cable
analógico y de llamada a enfermera que tenga una perla de ferrita instalada.
Nota: RDS2 NO tiene una salida analógica ni una interfaz de llamada a enfermera.
La siguiente tabla muestra la asignación de pines de la salida analógica y la llamada a la enfermera.
1 +5 V (60 mA máx.) 6 Llamada a enfermera (normalmente abierta) 11 Tierra
2 tierra 7 Llamada a enfermera (normalmente cerrada) 12 Llamada a enfermera Común
Salida analógica
El Radical7 puede interactuar con varios dispositivos de grabación analógicos o registradores de gráficos de
banda a través de su conector de salida analógica ubicado en la parte posterior de la estación de acoplamiento. La salida
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
las señales varían de aproximadamente 0 a 1 voltio de forma lineal. El voltaje de salida analógica real generado
puede no oscilar exactamente entre 0,0 V y 1,0 V. Es aceptable una variación de ± 40 mV.
Calibración
Para fines de calibración del dispositivo, las señales de salida analógicas se pueden configurar en 0 voltios o 1 voltio.
Calibre el sistema de grabación analógico a esos niveles antes de usarlo.
llamada de enfermera
La función Llamada a la enfermera está disponible cuando el Radical7 funciona de forma independiente. La llamada
a enfermera se basa en el cierre o la apertura del relé según la alarma, los eventos de Low Signal IQ o ambos. Para
máxima flexibilidad, hay disponibles señales normalmente abiertas (pin 6) o normalmente cerradas (pin 7). Solo el
personal calificado debe conectar una de estas dos señales y el común (pin 12) al sistema de llamada a enfermeras de
un hospital. Durante una condición de alarma o un evento de IQ de señal baja, según la configuración, el pin normalmente
abierto se conectará al pin común y el normalmente cerrado se desconectará. La polaridad de llamada a enfermera se
puede invertir para adaptarse a varios requisitos de la estación de llamada a enfermera.
Especificación de parámetros
Voltaje máximo 100 V CC o CA pico
Corriente máxima 100mA
Especificaciones inalámbricas
Comunicación (WiFi)
Tipo Radio WLAN: IEEE 802.11 a/b/g
Frecuencia 2,4 GHz 802.11b/g/n: 24122472 MHz 5,0 GHz
802.11a/n: 51505250 MHz, 52505350 MHz, 54705725 MHz, 57255825
MHz
Potencia máxima de salida máxima 18dBm
Clasificación de la salida realizado
Potencia nominal
Tipo de potencia de salida Arreglado en la fábrica
Tipos de modulación OFDM, BPSK, CCK
Señales de modulación Analógico y Digital
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Comunicación (WiFi)
Tarifas de datos disponibles 802.11a 6, 9, 12, 18, 24, 36, 48, 54 Mbps. 802.11b
1, 2, 5.5, 11 Mbps. 802.11g 6, 9, 12, 18, 24, 36,
48, 54 Mbps. 802.11nMCS 07 HT20/HT40
Comunicación (Bluetooth)
Tipo Bluetooth
Frecuencia 24022480 MHz
Potencia máxima de salida máxima <12dBm
Clasificación de la potencia nominal de salida conducida
Tipo de potencia de salida Arreglado en la fábrica
Tipos de modulación DH5
Señales de modulación Analógico y Digital
Tarifas de datos disponibles 1, 2, 3Mbps
Comunicación (WiFi y Bluetooth)
Deber 6% (máximo)
Ciclo (Nota: el software envía 120 bytes a 62,5 Hz a 7500 bytes por segundo, o 60 Kbps. El peor ciclo
de trabajo será a la velocidad mínima de bits de transmisión de 1,1 Mbps.
Por lo tanto, el ciclo de trabajo calculado es de 0,06 Mbps/1,1 Mbps, lo que da como resultado un ciclo de
trabajo de aproximadamente el 6 %).
Seguridad y autenticación
Cifrado WEP de 64/128 bits, WEP dinámico, WPATKIP, WPA2AES
Sistema abierto de autenticación, clave compartida, clave precompartida (PSK), 802.1X: , EAPPEAP,
EAPTLS
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Cumplimiento de radio
EE.UU ID de la FCC: VKFRAD7A o VKFRAD7B
Modelo FCC: Radical7
FCC Título 47, Parte 15
Canadá* IC ID: 7362ARAD7A o 7362ARAD7B
Modelo IC: VKFRAD7A o VKFRAD7B
RSS247
Europa Directiva de equipos de radio de la UE
(RED 2014/53/EU)
EN 300 328:V2.1.1 EN
301 893:V2.1.1 EN 301
4891:V2.2.0 EN 301
48917 V3.1.1 EN 62311
Japón TELEC
Artículo 2119
Artículo 21193
Artículo 211932
Corea KN 301 4891 V2.2.0 KN 301
48917 V3.1.1
* Según RSSGen, Sección 8.4 Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia de Industry
Canada. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no puede causar
interferencias y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que puedan
provocar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Orientación y declaración del fabricante: electromagnético
Emisiones
Directrices y declaraciones del fabricante Emisiones electromagnéticas
El equipo ME está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario del Equipo ME debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de emisión Cumplimiento Entorno electromagnético Orientación
El equipo ME utiliza energía de RF solo para su funcionamiento
Emisiones de radiofrecuencia
interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que
Grupo 1
CISPR 11 causen interferencias en los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de radiofrecuencia
Apto para su uso en todos los establecimientos, incluidos los entornos
Clase B
domésticos y aquellos conectados directamente a la red pública de suministro
CISPR 11
de energía de baja tensión que alimenta los edificios utilizados para fines
domésticos.
Armónico
Emisiones
Clase A
CEI 6100032
Fluctuaciones de voltaje/
Emisiones de parpadeo Cumple
CEI 6100033
Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE CAJA a RF
Equipo de comunicación inalámbrica
modulación de pulso
385 380395 TETRA 400 1,8 0,3 27
(b)
18 Hz
FM (c)
GMRS 460, +/ 5 kHz
450 430470 2 0,3 28
460 francos franceses desviación 1
kHz sinusoidal
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
710
Banda LTE Modulación de
745 704787 0,2 0,3 9
13, 17 impulsos (b)
217 Hz
780
810 G/M
800/900,
TETRA 800, Modulación de
870 800960 2 0,3 28
iDEN 820, impulsos (b)
CDMA 850, 18 Hz
930 Banda LTE 5
1 720 G/M 1800;
CDMA 1900;
1 845 G/M 1900;
1 7001 DECT; LTE Modulación de
2 0,3 28
990 Banda 1, 3. impulsos (b)
4. 35: UMTS 217 Hz
1 970
Bluetooth,
WiFi, 802.11
2 4002 Modulación de
2 450 2 0,3 28
570 b/g/n, RFID impulsos (b)
2450 LTE 217 Hz
Banda 7
5 240
Nota: Si es necesario para lograr el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena
transmisora y el EQUIPO ME o el SISTEMA ME puede reducirse a 1 m. La distancia de prueba de 1 m está
permitida por IEC 6100043.
(a) Para algunos servicios, solo se incluyen las frecuencias de enlace
ascendente. (b) La portadora se modulará utilizando una señal de onda cuadrada con un ciclo
de trabajo del 50 %. (c) Como alternativa a la modulación FM, se puede utilizar una modulación de pulsos del 50 %
a 18 Hz porque, si bien no representa la modulación real, sería el peor de los casos.
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
Orientación y declaración del fabricante Inmunidad electromagnética
El equipo ME está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente
o el usuario del Equipo ME debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
CEI 6100044 +/ 1 kV para
líneas de
entrada/salida
+/ 2 kV
línea(s) a
tierra
voltaje para 5
ciclos
30% de inmersión
en la red
voltaje para
25 ciclos
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Orientación y declaración del fabricante Inmunidad electromagnética
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben usarse más cerca de ninguna parte del equipo
ME, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor.
RF conducida 3Vrms 3V
CEI 6100046
800 MHz a 2,5 GHz
donde P es la potencia nominal de salida máxima
del transmisor en vatios (W) según el fabricante
del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada en metros
(m).
Las intensidades de campo de los
transmisores de RF fijos, según lo
determinado por un estudio electromagnético
del
sitioa , deben ser inferiores al nivel de
cumplimiento en cada rango de frecuenciab .
Pueden producirse interferencias en las
proximidades de los equipos marcados con el
siguiente símbolo:
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
(a) Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos
(celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y
transmisiones de televisión, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar la
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Orientación y declaración del fabricante Entorno electromagnético de inmunidad
electromagnética debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio electromagnético del
sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el equipo ME excede el nivel de
cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el equipo ME para verificar que funcione
normalmente. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como
reorientar o reubicar el Equipo ME. (b) En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de
campo deben ser inferiores a [V1]
V/m.
Distancias de separación recomendadas
Distancia de separación recomendada entre la comunicación RF portátil y móvil
Equipo y el Equipo ME
El Equipo ME está diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF
radiadas están controladas. El cliente o el usuario del Equipo ME puede ayudar a prevenir la interferencia
electromagnética manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones
de RF (transmisores) y el Equipo ME como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de
salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia de salida máxima nominal Distancia de separación según la frecuencia de
del transmisor (W) Transmisor (m)
Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no enumerada anteriormente, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede estimar mediante la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es la clasificación de potencia de salida máxima del transmisor en vatios
( W) según el fabricante del transmisor.
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
simbolos
Los siguientes símbolos pueden aparecer en el producto o en la etiqueta del producto:
Siga las instrucciones de uso Consultar instrucciones de uso
Marca de conformidad con
ANSI/AAMI ES606011
Directiva europea de dispositivos Certificación
médicos 93/42/EEC 3149433
Protección contra gotas Reemplazo de fusibles: solo reemplace
de agua que caen verticalmente con fusibles de retardo de tiempo
especificados en estas Instrucciones de uso.
no estéril A prueba de desfibrilación. Pieza
aplicada tipo BF
Recogida selectiva de
aparatos eléctricos y electrónicos Reciclable
(RAEE)
Precaución: La ley federal
(EE. UU.) restringe este dispositivo a Representante autorizado en el
venta por o por orden de un médico Comunidad Europea
Comunicaciones Federales
Identifica que la unidad ha sido registrada como
Comisión (FCC) un dispositivo de radio
Licencia
Radiación Innovación, Ciencia y Economía
electromagnética no ionizante Desarrollo de Canadá (ISED)
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Advertencia, electricidad Residuos Biopeligrosos
Electrostático No para monitoreo continuo
(Sin alarma para SpO2)
El producto no contiene PVC.
Sin alarmas de parámetros
(cloruro de polivinilo) material
No fabricado con látex de caucho
Precaución
natural.
Fabricante Número de catálogo (número de modelo)
Fecha de manufactura
Número de referencia de Masimo
AAAAMMDD
Rango de temperatura de
Número de serie
almacenamiento
Mantener seco Frágil, manipular con cuidado
Límite de humedad de
almacenamiento No lo use si el paquete está dañado.
Limitación de la presión
atmosférica Terminal de tierra equipotencial
corriente alterna Interfaz SatShare
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
Fusible Nivel de símbolo inalámbrico
Las funciones inalámbricas se pueden
usar en los estados miembros con la
Apoyar restricción de uso en interiores en Francia
Dispositivo inalámbrico de clase 2
Interfaz RS232 Conexión de iris
Interfaz de salida analógica ethernet
Puerto USB Interfaz de llamada a enfermera
Menos que Mas grande que
Los nombres y contenido de las
China Restricción de sustancias o elementos tóxicos y peligrosos
Sustancias peligrosas se proporcionarán en el manual de
instrucciones del producto.
Las instrucciones/instrucciones de uso/manuales están disponibles en formato electrónico en http://
www.Masimo.com/TechDocs
Nota: eIFU no está disponible en todos los países.
Citas
[1] La precisión de SpO2, SpCO y SpMet se determinó mediante pruebas en voluntarios adultos sanos en el rango del 60
% al 100 % de SpO2, del 0 % al 40 % de SpCO y del 0 % al 15 % de SpMet frente a un cooxímetro de laboratorio. La
precisión de SpO2 y SpMet se determinó en 16 pacientes neonatales de la UCIN con edades comprendidas entre los 7
días y los 135 días y con un peso de entre 0,5 kg y 4,25 kg. Se recolectaron setenta y nueve (79) muestras de datos en un
rango de 70 % a 100 % de SaO2 y de 0,5 % a 2,5 % de HbMet con una precisión resultante de 2,9 % de SpO2 y 0,9 % de
SpMet. Comuníquese con Masimo para conocer las especificaciones de prueba.
[2] La tecnología Masimo rainbow SET con sensores Masimo ha sido validada sin precisión de movimiento en estudios de
sangre humana en voluntarios adultos sanos de sexo masculino y femenino con pigmentación de la piel de clara a oscura
en estudios de hipoxia inducida en el rango de 70 % a 100 % de SpO2 contra un cooxímetro de laboratorio y un monitor
de ECG. Esta variación es igual a más o menos una desviación estándar que abarca el 68% del peso de la población.
Radical7 Capítulo 8: Especificaciones
[3] La tecnología Masimo rainbow SET con sensores Masimo ha sido validada para precisión de movimiento en
estudios de sangre humana en voluntarios adultos sanos, hombres y mujeres, con pigmentación de piel clara a
oscura en estudios de hipoxia inducida mientras realizan movimientos de frotamiento y contacto, de 2 a 4 Hz. a
una amplitud de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 a 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de
hipoxia inducida en el rango de 70%100% SpO2 contra un COOxímetro de laboratorio y un monitor de ECG .
Esta variación es igual a más o menos una desviación estándar. Más o menos una desviación estándar abarca el
68% de la población.
[4] El Radical7 ha sido validado para una baja precisión de perfusión en pruebas de sobremesa frente a un
simulador Biotek Index 2TM* y un simulador de Masimo con intensidades de señal superiores al 0,02 % y una
transmisión superior al 5 % para saturaciones que oscilan entre el 70 % 100%. Esta variación es igual a más o
menos una desviación estándar. Más o menos una desviación estándar abarca el 68% de la población.
[5] La tecnología Masimo rainbow SET con sensores Masimo ha sido validada para la precisión de la
frecuencia del pulso para el rango de 25240 lpm en pruebas de banco con un simulador Biotek Index 2.
Esta variación es igual a más o menos una desviación estándar que abarca el 68% de la población.
[6] La precisión de SpHb se ha validado en voluntarios adultos sanos, hombres y mujeres, y en pacientes
quirúrgicos con pigmentación de la piel de clara a oscura en el rango de 8 g/dL a 17 g/dL SpHb contra un
contador Coulter. La variación es igual a más o menos una desviación estándar que abarca el 68% de la
población. La precisión de SpHb no ha sido validada con movimiento o baja perfusión.
[7] La precisión de la frecuencia respiratoria para el sensor e instrumento de respiración acústica Masimo ha
sido validada para el rango de 4 a 70 respiraciones por minuto para pacientes adultos y pediátricos y de 4 a 120
respiraciones por minuto para pacientes lactantes y neonatales en pruebas de laboratorio. También se realizó la
validación clínica de hasta 61 respiraciones por minuto con el sensor e instrumento de respiración acústica Masimo.
[8] El rendimiento de RRp se ha validado clínicamente en 28 voluntarios adultos sanos, 59 pacientes
adultos hospitalizados y 28 pacientes pediátricos hospitalizados (> 2 años de edad). Las pruebas clínicas
incluyeron estudios no aleatorios que compararon las mediciones de RRp con capnogramas manuales
calificados por médicos. Las pruebas clínicas en pacientes adultos y pediátricos hospitalizados se realizaron
mediante un muestreo de conveniencia y no incluyeron necesariamente todas las condiciones de los pacientes
que se encuentran en hospitales y entornos de tipo hospitalario. Los resultados de las pruebas clínicas pueden no
generalizarse a todas las condiciones de los pacientes. El rendimiento de RRp se validó en todo el rango de 4 a 70
RPM mediante pruebas de banco.
[9] Esto representa el tiempo de ejecución aproximado con todas las opciones de conectividad apagadas y en
el nivel más bajo de brillo con una batería completamente cargada.
[10] Si las baterías se van a almacenar durante largos períodos de tiempo, se recomienda que se almacenen
entre 20 °C y +30 °C, y con una humedad relativa inferior al 85 %. Si se almacena durante un período prolongado
en condiciones ambientales más allá de estos límites, la capacidad total de la batería puede disminuir y la vida útil
de las baterías puede acortarse.
[11] Con FastSat, el tiempo promedio depende de la señal de entrada. Para las configuraciones de 2 y 4 segundos,
el tiempo promedio puede oscilar entre 2 y 4 y 4 y 6 segundos, respectivamente.
[12] El modo de sensibilidad máxima fija el límite de perfusión en 0,02 %.
*Marca registrada de Fluke Biomedical Corporation, Everett, Washington.
Capítulo 9: Servicio y mantenimiento
El siguiente capítulo contiene información sobre la limpieza, el funcionamiento de la batería, la verificación del
rendimiento, el servicio, la reparación y la garantía.
Limpieza
El Radical7 es un dispositivo reutilizable. El dispositivo se suministra y está destinado a ser utilizado sin
esterilizar.
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas, apague siempre el Radical7 y desconecte físicamente la
alimentación de CA y todas las conexiones del paciente antes de limpiarlo.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños permanentes al Radical7, no use lejía sin diluir (hipoclorito de sodio al 5 % 5,25
%) ni ninguna otra solución de limpieza no recomendada.
Para limpiar la superficie del Radical7:
• Limpie las superficies exteriores con un paño suave humedecido con uno de los
soluciones de limpieza recomendadas dos veces o hasta que las superficies estén libres de cualquier
residuo visible.
Nota: Preste especial atención a las grietas, hendiduras y áreas del dispositivo de difícil acceso.
• Repita el paso de limpieza anterior con una toallita nueva.
•
Permita que Radical7 se seque completamente antes de volver a usarlo.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños permanentes al Radical7, no use cantidades excesivas de líquidos para limpiar
el dispositivo.
Las superficies del Radical7 se pueden limpiar con las siguientes soluciones:
• ≤ 70 % de alcohol isopropílico Cidex
•
Plus (3,4 % de glutaraldehído) • 10 %
(1:10) de cloro en solución de agua
• Toallita con solución de cloruro de amonio cuaternario
Operación y mantenimiento de la batería
El Radical7 Handheld incluye una batería recargable de iones de litio. La estación de acoplamiento Radical7 puede
incluir la batería recargable opcional de hidruro metálico de níquel de 6,5 amperios por hora.
Antes de usar el Radical7 como dispositivo portátil o como monitor de transporte, la batería recargable
del dispositivo portátil y la batería recargable de la estación de acoplamiento opcional deben estar completamente
cargadas. Para cargar las baterías, consulte Carga inicial de la batería en la página 44.
Radical7 Capítulo 9: Servicio y mantenimiento
Tiempos de funcionamiento estimados de la energía de la batería
Las siguientes tablas describen los tiempos de ejecución estimados del Radical7 alimentado por batería. Las estimaciones de
tiempo se basan en un Radical7 con baterías completamente cargadas. Las estimaciones de tiempo también se basan en un
Radical7 con y sin luz de fondo iluminada.
El Radical7 siempre está configurado para incluir la batería portátil. Puede configurarse opcionalmente para incluir la batería
de la estación de acoplamiento. Determine la configuración del sistema antes de consultar las siguientes tablas.
Tiempo de ejecución solo para dispositivo portátil
En esta configuración, Radical7 está configurado para incluir solo la batería portátil (configuración estándar). Cuando se
ejecuta con energía de la batería, se recomienda utilizar únicamente el dispositivo portátil. Con la energía de la batería, es posible
operar el dispositivo autónomo (dispositivo portátil conectado a la estación de acoplamiento con la batería del dispositivo portátil
suministrando energía a la estación de acoplamiento).
Sin embargo, la capacidad de la batería del dispositivo portátil no es suficiente para admitir este modo durante largos períodos de
tiempo.
Para optimizar el tiempo de funcionamiento de la batería, configure el dispositivo para que ajuste automáticamente el brillo.
Consulte Brillo en la página 91.
Modo de operación de configuración Tiempo mínimo de ejecución
Solo dispositivo portátil Dispositivo portátil, desconectado, no conectado a la alimentación de CA 4 horas
Dispositivo portátil solamente Dispositivo portátil acoplado, no conectado a la alimentación de CA 1 hora
Reemplazo de las baterías
Antes de instalar o quitar la batería, asegúrese de que el cable de alimentación de CA esté desconectado y que la energía del
Radical7 esté apagada.
Para reemplazar la batería del dispositivo portátil recargable 1.
Apague el dispositivo portátil Radical7 y retire la conexión del cable del paciente. Si
acoplado, desconecte el dispositivo portátil de la estación de acoplamiento.
2. Afloje el tornillo de cierre de la puerta del compartimento de la batería y extraiga la batería.
3. Tome una batería nueva y colóquela en el compartimiento.
4. Apretar el tornillo de cierre.
5. Coloque el dispositivo portátil en la estación de conexión, encienda la línea y cargue la batería.
Consulte Operación y mantenimiento de la batería en la página 149.
Radical7 Capítulo 9: Servicio y mantenimiento
Sustitución de los fusibles
Si un problema de energía quema uno o ambos fusibles en el módulo de entrada de energía en el panel posterior,
será necesario reemplazar los fusibles. Antes de comenzar, el usuario necesitará un destornillador de 5 mm o 3/16
pulgadas.
Para reemplazar los fusibles
1. Desconecte el dispositivo de la alimentación de CA.
2. Retire el cable de alimentación de CA del módulo de entrada de alimentación en la parte posterior de la estación de acoplamiento.
Estación.
3. Con el destornillador, haga palanca con cuidado para aflojar la tapa del fusible en la parte izquierda del módulo
de entrada de energía, dejando al descubierto el portafusibles.
4. Con el destornillador, retire con cuidado el portafusibles.
5. Observe cómo se colocan los fusibles en el portafusibles para la instalación del nuevo
fusible(s).
6. Para quitar los fusibles del portafusibles, utilice el borde de la hoja del destornillador para hacer palanca
contra la parte inferior de la parte metálica del fusible donde se fija a la parte de vidrio del fusible.
7. Coloque los fusibles en el portafusibles, orientándolos correctamente. Para conocer las especificaciones
de los fusibles, consulte Electricidad.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio: para protegerse contra el riesgo de incendio, reemplace solo con fusibles
del mismo tipo, clasificación de corriente y clasificación de voltaje.
8. Deslice el portafusibles nuevamente dentro del módulo de entrada de energía y presione firmemente para asegurarse
de que esté completamente asentado.
9. Cierre la cubierta del fusible y presione suavemente hasta que se asiente por completo, al ras con la parte posterior
de la estación de acoplamiento. El dispositivo está listo para volver a conectarse a la alimentación de CA. Si
los fusibles se queman poco después del reemplazo, el dispositivo requiere servicio.
Verificación de rendimiento
Bajo operación normal, no se requiere ajuste interno o recalibración. Las pruebas de seguridad y los ajustes internos
deben ser realizados únicamente por personal calificado. Las comprobaciones de seguridad deben realizarse a
intervalos regulares o de acuerdo con las normativas locales y gubernamentales.
Para probar el rendimiento del Radical7 después de las reparaciones o durante el mantenimiento de rutina, siga
el procedimiento descrito en este capítulo. Si el Radical7 falla en alguna de las pruebas descritas, suspenda su uso y
corrija el problema antes de devolver el dispositivo al usuario.
Antes de realizar las siguientes pruebas, haga lo siguiente:
•
Coloque el dispositivo portátil en la estación de acoplamiento.
• Conecte la estación de acoplamiento a la alimentación de CA y cargue completamente la batería del dispositivo portátil.
•
Desconecte los cables del paciente o las sondas de oximetría de pulso.
•
Desconecte todos los cables de salida SatShare, serial o analógica del dispositivo.
•
Configure el Radical7 en el modo de funcionamiento Normal yendo al menú principal y la función de
uso doméstico en No.
Radical7 Capítulo 9: Servicio y mantenimiento
Poder en la auto prueba
Para realizar una prueba automática de encendido
1. Conecte el Módulo de batería al Módulo de dispositivo. Consulte Configuración para obtener instrucciones
sobre cómo conectar el Módulo de batería al Módulo de dispositivo.
2. Al conectarse, el dispositivo emite un tono y aparece el logotipo de Masimo.
Prueba de función de pantalla táctil
Para realizar una prueba de funcionamiento de la pantalla táctil
1. Conecte el Radical7 a la alimentación de CA.
2. Realice los gestos descritos en Uso de la interfaz de pantalla táctil.
Prueba de límite de alarma
Prueba de límite de alarma
1. Conecte un sensor al Radical7. Coloque el sensor en un dedo para obtener un SpO2
valor.
2. Cambie el parámetro de alarma de SpO2 alta a un valor dos puntos por debajo del actual.
valor seleccionado. Consulte Alarmas de SpO2 en la página 71.
3. Verifique que el parámetro recién configurado se muestre en la pantalla de visualización.
4. Regrese el parámetro a su configuración original.
5. Repita los pasos 1 a 3 para todos los parámetros activos.
6. Restablezca los límites de alarma nuevamente a la configuración original.
Pruebas con el Masimo SET Tester opcional
Para realizar una prueba con el Masimo SET® Tester opcional
1. Apague y luego encienda el Radical7.
2. Use el conector del cable del paciente en el Radical7 para conectar el Masimo SET®
Probador del Radical7.
3. Consulte las instrucciones de uso proporcionadas con el probador Masimo SET®.
Prueba de llamada de enfermera
Para realizar una prueba de Llamada a la enfermera
1. Desconecte todos los cables del paciente, sensores o accesorios del Radical7.
2. Apague Radical7 y vuelva a encenderlo. Asegúrese de que no haya alarmas audibles y que la función de
alarma audible no esté silenciada.
3. Verifique que la polaridad de Llamada a la enfermera esté configurada en normal. Consulte Control de acceso en la página 91.
4. Prepare un multímetro digital para medir la resistencia.
5. Conecte el cable común del multímetro digital al pin 12 (Llamada a la enfermera Común) del conector de
salida analógica en el RDS. Consulte Especificaciones de salida analógica y llamada a enfermera en la
página 136.
www.masimo.com 152 masimo
Machine Translated by Google
Radical7 Capítulo 9: Servicio y mantenimiento
6. Conecte el cable positivo del multímetro digital al pin 6 (Llamada a la enfermera Normalmente
abierto) del conector de salida analógica en el RDS.
7. Verifique que la resistencia sea mayor a 1 Megaohmio (circuito abierto).
8. Active una alarma en Radical7 (por ejemplo, conectando y desconectando un sensor mientras mide datos).
9. Verifique que la resistencia sea inferior a 35 ohmios.
Prueba de salida analógica
Para realizar una prueba de salida analógica
1. Desconecte todos los cables del paciente, sensores o accesorios del Radical7. Apague el Radical7 y vuelva a
encenderlo.
2. Conecte el cable común de un voltímetro digital al pin 2 (tierra) del conector de salida analógica del
Radical7. Conecte el cable positivo del voltímetro al pin 9 (Analógico 1) del conector de salida
analógica.
3. En la pantalla de salida del dispositivo, en la opción analógica 1, seleccione Salida 0V. Consulte Salida del
dispositivo en la página 94.
4. Verifique que el voltímetro mida un voltaje de aproximadamente 0V.
5. Cambie la opción analógica 1 a Salida 1V. 6.
Verifique que el voltímetro mida un voltaje de aproximadamente 1.0V.
7. Repita los pasos 5 y 6, con el cable positivo del voltímetro conectado al pin 15 (analógico 2). Consulte
Especificaciones de la interfaz serial en la página 135.
8. Conecte un cable de paciente y un sensor y verifique que el voltaje en los pines 9 y 15 esté entre 0 V y 1,0 V
mientras mide la saturación y la frecuencia del pulso.
Prueba de batería
Para realizar una prueba de batería
1. Cargue completamente el Radical7 colocando el dispositivo portátil en la estación de acoplamiento y
luego conecte la alimentación de CA.
2. Verifique que el indicador de carga de la batería portátil esté iluminado.
3. Cuando el Radical7 esté completamente cargado, el indicador de carga de la batería portátil
apaga.
4. Encienda el Radical7 y verifique que el indicador de batería muestre una carga completa.
Política de reparación
Masimo o un departamento de servicio autorizado debe realizar la reparación y el servicio de garantía. No utilice equipos
que no funcionen correctamente. Haga reparar el dispositivo.
Limpie el equipo contaminado y/o sucio antes de devolverlo, siguiendo el procedimiento de limpieza descrito en
Limpieza en la página 149. Asegúrese de que el equipo esté completamente seco antes de empacarlo.
Para devolver el dispositivo para su reparación, consulte Procedimiento de devolución en la página 154.
Radical7 Capítulo 9: Servicio y mantenimiento
Procedimiento de devolución
Limpie el equipo contaminado/sucio antes de devolverlo, siguiendo las instrucciones de Limpieza en la
página 149. Asegúrese de que el equipo esté completamente seco antes de empacarlo. Llame a Masimo al
8003264890 y solicite soporte técnico. Pida un número de RMA. Embale el equipo de forma segura, en el
contenedor de envío original si es posible, y adjunte o incluya la siguiente información y elementos:
• Una carta que describa en detalle cualquier dificultad experimentada con el Radical7. Incluya el
número de RMA en la carta.
• Se debe incluir la información de la garantía, una copia de la factura u otra documentación
aplicable.
• Número de orden de compra para cubrir la reparación si el Radical7 no está en garantía, o para
fines de seguimiento si lo está.
• Información de envío y facturación.
• Persona (nombre, número de teléfono/télex/fax y país) de contacto para cualquier
consulta sobre las reparaciones.
• Un certificado que indique que el Radical7 ha sido descontaminado por sangre
patógenos
• Devuelva el Radical7 a la dirección de envío que se indica en Cómo ponerse en contacto con Masimo en la página 154
a continuación.
Ponerse en contacto con Masimo
Corporación Masimo
52 Descubrimiento
Irvine, California 92618
Teléfono:+1 949 297 7000
Fax:+1 949 297 7001
Garantía limitada
Masimo garantiza al comprador usuario final original el producto de hardware de la marca Masimo
(Radical7® Pulse COOximeter®) y cualquier medio de software contenido en el empaque original contra
defectos de material y mano de obra cuando se usa de acuerdo con los manuales de usuario de Masimo,
especificaciones técnicas y otras pautas publicadas por Masimo durante un período de 12 meses y cualquier
batería durante seis (6) meses a partir de la fecha original en que el comprador usuario final obtuvo el
Producto.
La única obligación de Masimo en virtud de esta garantía es la reparación o el reemplazo, a su elección, de
cualquier Producto o medio de software defectuoso que esté cubierto por la garantía.
Para solicitar un reemplazo bajo garantía, el Comprador debe comunicarse con Masimo y obtener un
número de autorización de devolución de mercancías para que Masimo pueda rastrear el Producto. Si
Masimo determina que se debe reemplazar un Producto bajo garantía, se reemplazará y se cubrirá el costo
del envío. Todos los demás costos de envío deben ser pagados por el comprador.
Radical7 Capítulo 9: Servicio y mantenimiento
Exclusiones
La garantía no se aplica a ningún producto que no sea de la marca Masimo ni a ningún software, incluso
si está empaquetado con el Producto, ni a ningún Producto que: (a) no fuera nuevo o estuviera en su
embalaje original cuando se lo entregó al comprador; (b) modificado sin el permiso por escrito de Masimo; (c)
suministros, dispositivos o sistemas externos al Producto; (d) desmontado, vuelto a montar o reparado por
alguien que no sea una persona autorizada por Masimo; (e) utilizado con otros productos, como sensores
nuevos, sensores reprocesados u otros accesorios, no destinados por Masimo para ser utilizados con el
Producto; (f) no utilizado o mantenido como se indica en el manual del operador o como se indica en su
etiquetado; (g) reprocesado, reacondicionado o reciclado; y (h) dañado por accidente, abuso, uso indebido,
contacto con líquidos, incendio, terremoto u otra causa externa.
No se aplica ninguna garantía a ningún Producto provisto al Comprador por el cual Masimo, o su distribuidor
autorizado, no haya sido pagado; y estos Productos se proporcionan TAL CUAL sin garantía.
Limitación de Garantía
Salvo que la ley exija lo contrario o que el acuerdo de compra lo modifique, la garantía anterior es la garantía
exclusiva que se aplica al Producto y al soporte de software, y Masimo no hace ninguna otra promesa,
condición o garantía con respecto al Producto. No se aplica ninguna otra garantía, expresa o implícita,
incluidas, entre otras, cualquier garantía implícita de comerciabilidad, idoneidad para un propósito particular,
calidad satisfactoria o en cuanto al uso de habilidad y cuidado razonables. Consulte los términos de licencia
para conocer los términos y condiciones que se aplican al Software que acompaña al Producto. Además,
Masimo no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto incidental, indirecto, especial o consecuente
que surja del uso o la pérdida de uso de cualquier Producto o Software. En ningún caso la responsabilidad de
Masimo que surja de cualquier Producto o Software (bajo contrato, garantía, agravio, responsabilidad estricta
o de otro modo) excederá el monto pagado por el comprador por el Producto o Software. Las limitaciones
anteriores no excluyen ninguna responsabilidad que no pueda eximirse legalmente por contrato.
Acuerdo de licencia de ventas y usuario final
Este documento es un acuerdo legal entre usted ("comprador") y Masimo Corporation ("Masimo") para
la compra de este Producto ("Producto") y una licencia en el Software incluido o integrado ("Software"),
excepto que se especifique lo contrario. acordado en un contrato por separado para la adquisición de este
Producto, los siguientes términos constituyen el acuerdo completo entre las partes con respecto a la compra
de este Producto. Si no está de acuerdo con los términos de este acuerdo, devuelva de inmediato el Producto
completo, incluidos todos los accesorios, en sus paquetes originales, con su recibo de compra a Masimo para
obtener un reembolso completo.
Restricciones
1. Restricciones de derechos de autor: El software y los materiales escritos que lo acompañan
están protegidos por derechos de autor. Queda expresamente prohibida la copia no autorizada
del Software, incluido el Software que haya sido modificado, fusionado o incluido con otro
software, o los materiales escritos. El Comprador puede ser legalmente responsable de cualquier
infracción de derechos de autor causada o incurrida por el incumplimiento del Comprador de los
términos de este Acuerdo. Nada en esta Licencia proporciona ningún derecho más allá de los
proporcionados por 17 USC §117.
2. Restricciones de uso: el Comprador puede transferir físicamente el Producto de un lugar a otro
siempre que no se copie el Software. El Comprador no puede transferir electrónicamente el
Software del Producto a ningún otro dispositivo.
Radical7 Capítulo 9: Servicio y mantenimiento
El Comprador no puede divulgar, publicar, traducir, liberar, distribuir copias, modificar, adaptar,
traducir, aplicar ingeniería inversa, descompilar, desensamblar o crear trabajos derivados basados
en el Software o los materiales escritos.
3. Restricciones de transferencia: en ningún caso el Comprador podrá transferir, ceder, alquilar, arrendar,
vender o disponer de otro modo del Producto o del Software de forma temporal.
El Comprador no asignará ni transferirá esta Licencia, en su totalidad o en parte, por ministerio de
la ley o de otro modo sin el consentimiento previo por escrito de Masimo; excepto que el Software
y todos los derechos del Comprador en virtud del presente se transferirán automáticamente a
cualquier parte que adquiera legalmente el título del Producto con el que se incluye este Software.
Cualquier intento de ceder cualquier derecho, deber u obligación que surja del presente que no
sea lo establecido en este párrafo será nulo.
4. Derechos del gobierno de los EE. UU.: si el Comprador adquiere Software (incluida la documentación
relacionada) en nombre de cualquier parte del gobierno de los Estados Unidos, se aplican las
siguientes disposiciones: el Software y la documentación se consideran "software comercial" y
"software informático comercial". documentación”, respectivamente de conformidad con DFAR
Sección 227.7202 FAR 12.212, según corresponda. Cualquier uso, modificación, reproducción,
publicación, desempeño, exhibición o divulgación del Software (incluida la documentación
relacionada) por parte del gobierno de los EE. UU. o cualquiera de sus agencias se regirá
únicamente por los términos de este Acuerdo y estará prohibido excepto en la medida expresamente
permitido por los términos de este Acuerdo.
Apéndice: conceptos de respuesta de alarma
Demora
Conceptos de retardo de respuesta de alarma
Al igual que con cualquier equipo de oxímetro de pulso, las alarmas sonoras y visuales están sujetas a un retardo de
respuesta de alarma, que se compone de un retardo de condición de alarma y un retardo de generación de señal de alarma.
El retraso de la condición de alarma es el tiempo desde que ocurre el evento de activación hasta que el sistema de alarma
determina que existe la condición de alarma. Mientras que el retardo de generación de señal de alarma es el tiempo desde el
inicio de una condición de alarma hasta la generación de su señal de alarma.
El siguiente gráfico es una ilustración simplificada del concepto de demora de respuesta de alarma y no refleja la duración real de
las demoras.
Definición de referencia Definición de referencia
1 SaO2 4 Generación de señal de alarma
3 SpO2 mostrado t Tiempo
El retraso de la condición de alarma se representa gráficamente como t2 – t1 en la figura anterior para mostrar el retraso debido
al procesamiento y el promedio.
El retraso en la generación de la señal de alarma se representa gráficamente como t3 – t2 en la figura anterior para mostrar el
retraso debido a la estrategia del sistema de alarma y el tiempo de comunicación.
El tiempo de retardo general del sistema de alarma se representa gráficamente como t3 – t1.
Para obtener más información sobre el retraso de respuesta de alarma, consulte la norma ISO 80601261.
Conceptos de retardo de respuesta de alarma • 115,
Índice 157
B
3
Indicador de estado de carga de la batería • 54, 55
Alarmas 3D • 67, 105
Operación y Mantenimiento de Baterías • 36, 46, 149, 150
A
Prueba de batería • 153
Acerca de • 67, 95 Bluetooth • 54, 87, 89
Acerca de las alarmas • 103 Brillo • 87, 91, 116, 150
Acerca del Índice Desat • 71, 105
Acerca de la información de parámetros • 68, 71, 73, C
74, 75, 77, 79, 80, 83, 84, 85, 95
Cambiar entre vistas de tendencia • 62, 64
Acerca de Pi Delta • 105, 106
Cambio de perfiles • 57, 99
Acerca de la pantalla principal • 49, 53
Cambiar los modos de sensibilidad • 56
Acerca de la barra de estado • 26, 53, 54, 86, 88, 89, 90
Cambiar el intervalo de tiempo de la tendencia
Datos • 61
Acerca de este manual • 7
Capítulo 1
Acerca de las vistas de tendencias • 61
Descripción general de la tecnología • 23
Indicador de alimentación de CA • 44, 54, 55
Capitulo 2
Control de acceso • 57, 86, 87, 91, 102, 152
Descripción • 33
Acceso a las opciones del menú principal • 53, 56, 67,
Capítulo 3
101
Configuración • 43
Precisión (BRAZOS*) • 119
Capítulo 4
Vista de forma de onda acústica • 59
Operación • 49
Sistema de Adquisición • 31
Capítulo 5
Configuraciones adicionales para Pi • 74 Perfiles • 35, 49, 54, 67, 99
Configuraciones adicionales para PVi • 75, 76
Capítulo 6
Configuraciones adicionales para RRa • 77, 78 Alarmas y Mensajes • 103, 115, 116
Configuraciones adicionales para RRp • 77, 79, 80 Capítulo 7
Configuraciones adicionales para SpHb • 80, 82 Solución de problemas • 103, 113
Configuraciones adicionales para SpO2 • 71, 72 Capítulo 8
Condiciones médicas para adultos • 124 Especificaciones • 119
Prueba de límite de alarma • 152 Capítulo 9
Alarmas • 132 Servicio y Mantenimiento • 111, 149
Interfaz de alarmas • 103 Citas • 32, 147
Salida analógica y llamada a enfermera Citas para el índice de variabilidad pletismográfica (PVi)
• 25
Especificaciones • 136, 152
Prueba de salida analógica • 153 Limpieza • 149, 153, 154
Apéndice Advertencias de limpieza y servicio y
Precauciones • 19
Radical7 Índice
Cumplimiento • 45, 46, 47, 133 Descripción general de la metahemoglobina
(SpMet) • 30
Advertencias y precauciones de cumplimiento • 19
Descripción general para oxígeno
Conceptos de retardo de respuesta de alarma • 157
Saturación (SpO2) • 24
Contactando a Masimo • 116, 117, 118, 154
Descripción general del índice de perfusión
Contraindicaciones • 10
(Pi) • 25
Personalización de vistas de tendencias • 60, 95
Descripción general de la variabilidad pletórica
Personalización de Windows • 60, 63 Índice (PVi) • 25
Descripción general de la frecuencia del pulso (PR) •
D 25
Descripción general de la tasa de respiración
Índice Desat • 71, 105, 106
(RRp) • 26
Salida del dispositivo • 46, 87, 94, 118, 134, 153
Descripción general para SpOC • 29
Configuración del dispositivo • 67, 86, 110, 135
Descripción general para Arterial Total
Indicadores de pantalla • 133
Contenido de oxígeno (CaO2) • 29
Rango de visualización • 119
Descripción general para Total
Estación de acoplamiento • 37, 94, 95 Hemoglobina (SpHb) • 28
Panel posterior de la estación de acoplamiento • 38, 39, 45, Descripción general del sistema • 33
94
Orientación y del fabricante
Vista frontal de la estación de acoplamiento • 38, 44 DeclaraciónElectromagnética
Emisiones • 140
Requisitos de alimentación de la estación de acoplamiento •
44
Configuración de la estación de acoplamiento • 44
H
Portátil • 35
mi
Vista posterior del dispositivo portátil • 36, 135, 136
Eléctrico • 130, 151 Vista frontal del dispositivo portátil • 35
Ambientales • 49, 131 Ajustes de histograma • 70, 72, 73, 75, 76,
80, 82, 83, 84, 85
Tiempos de funcionamiento estimados de la energía de la batería •
150
Exclusiones • 155 I
Indicaciones de uso • 10
F
Carga inicial de la batería • 44, 149
Resumen de FastSat • 72
Saturación de oxígeno funcional (SpO2) • k
24
Características principales • 9
Funcionalidad del Radical7 • 33
Cometa • 12, 18
L
GRAMO
Descripción general para
Limitación de la garantía • 155
Carboxihemoglobina (SpCO) • 29
Garantía limitada • 154
Radical7 Índice
Localización • 55, 87, 88, 114 Autoprueba de encendido • 152
Alarmas PR • 73
METRO
Histograma de relaciones públicas • 73
Configuración de relaciones públicas • 69, 73
Manipulación de la vista de datos de tendencia • 63
del fabricante Descripción del producto, características y
Indicaciones de uso • 9
DeclaraciónElectromagnética
Inmunidad • 142 Resumen de perfiles • 99, 102
Motores paralelos Masimo rainbow SET® • Configuración de perfiles • 101
23
Barra de pulso • 61
Masimo SET® DST • 24
Pulso COOximetría vs. Mediciones de Sangre
Condiciones Médicas • 124 Entera Extraída • 28
Interfaz de monitor con SatShare • 41 Alarmas PVi • 75
Histograma PVi • 75, 76
norte
Configuración de PVi • 69, 75
Navegación por el menú principal • 68
R
Prueba de llamada a la enfermera • 152
Batería Radical7 • 55, 87, 90
O
Mensajes de Radical7 • Monitoreo
Interfaz de salida • 134 acústico 107 rainbow
Arquitectura • 31
PAG Rainbow Acoustic Monitoring™ (RAM™) • 30, 77
Vista de tendencia rápida de parámetros • 62
tecnología de cooximetría de pulso rainbow •
Configuración de parámetros • 67, 69 26
Tabla de Visualización de Parámetros • 66 Distancias de separación recomendadas •
144
Paciente • 31
Política de reparación • 153
Red de Seguridad del Paciente • 18
Condiciones médicas pediátricas • 128 Sustitución de la configuración predeterminada de fábrica para
Perfiles Adulto y Neo • 102
Verificación del desempeño • 151
Reemplazo de las baterías • 117, 150
Advertencias y precauciones de rendimiento • 12
Sustitución de los fusibles • 116, 151
Configuración de Philips, Agilent o HP VueLink • 46
Resolución • 121
Características Físicas • 131
Ajustes de frecuencia respiratoria (RR) • 69, 77
Alarmas Pi • 74
Restricciones • 155
Delta Pi • 74, 105, 106, 107
Procedimiento de devolución • 43, 153, 154
Histograma Pi • 74, 75
Raíz • 40
Configuración Pi • 69, 74
Configuración raíz • 45
Pleth + Sig IQ + Vista acústica • 59
Histograma RR • 77, 79, 80
Encendido, modo de espera y encendido de Radical7
Alarmas RRa • 77, 78
Apagado • 43, 49
Radical7 Índice
Ajustes de RRa • 77 Configuración de SpMet • 69, 84
Alarmas RRp • 77, 79 Alarmas de SpO2 • 71, 152
Especificaciones de rendimiento de RRp • 122 Histograma de SpO2 • 71, 72
Ajustes de RRp • 78 Ajustes de SpO2 • 69, 71
Tiempo de ejecución solo para dispositivo portátil • 150 Alarmas SpOC • 83
Histograma SpOC • 83
S Configuración de SpOC • 69, 83
Información de seguridad, advertencias y Supervisión satisfactoria de SpCO • 30, 110
Precauciones • 11, 29, 30, 45, 103, 113 Supervisión satisfactoria de SpHb • 28, 111
Advertencias y precauciones de seguridad • 11 Monitoreo exitoso para SpMet • 30,
110
Contrato de licencia de ventas y usuario final •
155 Supervisión exitosa de SpO2, PR y
Pi • 24
Configuración y uso de SatShare • 41, 45
Orientación de la pantalla • 86, 87 Símbolos • 145
Seleccionar forma de onda • 58, 60
T
Descripción general de los modos de sensibilidad • 54, 56,
101, 113, 115
Especificaciones de prueba para el PUERTO DE LA CAJA
Sonda • 31 INMUNIDAD a RF inalámbrica
Equipos de comunicación • 140
Configuración de la interfaz serial • 135
Pruebas con Masimo SET opcional
Especificaciones de la interfaz serial • 39, 46, 47, 134,
Probador • 152
135, 153
Prueba de funcionamiento de la pantalla táctil • 152
Tecnología de extracción de señales® (SET®) •
23 Campo de tendencia • 60
Coeficiente intelectual de la señal • 26 Ajustes de tendencias • 96
Indicadores Signal IQ • 59, 61, 110 Tendencias • 132
Procesamiento de señales • 32 Tendencias • 67, 71, 73, 74, 75, 77, 79, 80, 83, 84, 85, 95
Silenciar las alarmas • 35, 49, 101, 104
Sonidos • 54, 67, 86, 87, 92, 105 Solución de problemas de medidas • 29, 110, 113
Configuración de Flexport de SpaceLabs • 46
Resolución de problemas del Radical7 • 116
Alarmas de SpCO • 85
Histograma de SpCO • 85
tu
Configuración SpCO • 70, 85
Entendiendo Windows • 50, 53, 57
Mediciones de SpCO, SpMet y SpHb
Durante el movimiento del paciente • 30 Desembalaje e Inspección • 43
Alarmas SpHb • 80, 81 Uso del bloqueo de pantalla • 57
Histograma SpHb • 81, 82 Uso de la función de histograma • 64
Configuración de SpHb • 69, 80 Uso de la pantalla táctil y los botones • 49
Alarmas SpMet • 84 Uso de la interfaz de pantalla táctil • 50
Histograma SpMet • 84
Radical7 Índice
V
Visualización • 65
Tabla de descripción de colores del visualizador • 65
W
Vistas de forma de onda • 53, 57
WiFi • 54, 87, 89, 118
Especificaciones inalámbricas • 137
www.masimo.com
301261/LAB5475J0320