Está en la página 1de 116

Puesta 

en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Limitación de Responsabilidad

La información contenida en este folleto es precisa en opinión del Grupo de Dirección de la Cadena
de Suministro y Manufactura (GDCSM) de la Asociación Europea de Protección de Cultivos (AEPC).
Sin embargo, este Grupo, AEPC, CropLife Internacional o sus compañías miembros no pueden
aceptar responsabilidad alguna con respecto al uso de esta información, ni con respecto a cualquier
consejo contenido aquí dentro. El contenido de este folleto, incluyendo las Directrices, son las
mejores prácticas que son recomendadas por GDCSM. La puesta en práctica de la Prevención de la
Contaminación es la responsabilidad de los miembros individuales de AEPC y CropLife Internacional
en conjunto con sus empresas maquiladoras. Cada compañía tiene la libertad de adoptar en sus
contratos sus propias normas, las cuales pueden ser diferentes.
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Reconocimientos
GDCSM desea expresar su agradecimiento a los autores y a los revisores de la traducción al español:

Dr. Marten Snel, Dr. Urs Stutz, Sr. John K. Olsen, Dr. Wolfgang Schäfer, Ing.- Dipl. Heiko Wolf,
lr. Hendrik Mestdagh, Dr. Börries Kübel, Ing. Hans-Martin Hottinger, Sr. Jim Stovall

Revisión de la Traducción al español: Ing. Fernando M. García y Ing. Julio-Rafael Rodriquez

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Prefacio

Estimado Lector,

Nuestra Filial de Protección de Cultivos está comprometida en su totalidad con Responsible


Care™ (Cuidado Responsable). Esto implica que nosotros producimos y distribuimos
nuestros productos en forma segura y apoyamos a nuestros clientes aplicando los mismos
correctamente para evitar riesgos a los humanos, los animales y al medio ambiente.
Entonces, ¿por qué este folleto? El mismo debe contribuir a la promoción del Cuidado
Responsable en toda la cadena de suministro.

Las “Directrices para los Estándares de la Prevención de la Contaminación para las Operaciones
de las Empresas Maquiladoras” han sido desarrolladas por un grupo de trabajo formado por
expertos de la Asociación Europea de Protección de Cultivos (AEPC), quienes están involucrados
diariamente en encontrar respuestas a las interrogantes sobre la Prevención de la Contaminación.
En primera instancia, el objetivo de este folleto es informar a las empresas maquiladoras cómo
llevar a cabo eficazmente estas directrices a sus instalaciones. Esto ayudará a asegurar que se
logre un estándar superior de Prevención de la Contaminación en toda nuestra filial. Estos
esfuerzos han sido apoyados vigorosamente por CropLife Internacional (CLI), un co-patrocinante
de este folleto.

Para cualquier empresa involucrada en la síntesis de los ingredientes activos, en la formulación o


en el envase de los productos de protección de cultivos, un incidente de contaminación puede tener
consecuencias transcendentales; no sólo para la propia compañía, sino también para sus clientes.
No puede excluirse que la reputación de toda nuestra filial se perjudique seriamente.

La primera edición de este folleto, publicada en el año 2004, ha mostrado que se usa
intensivamente por las empresas maquiladoras para desarrollar sistemas para el manejo eficaz de
la Prevención de la Contaminación, y que compara favorablemente con los estándares internos de
las empresas asociadas de AEPC. Además, queda claro que el folleto es usado cada vez más
dentro de las empresas asociadas como una herramienta de adiestramiento para la Prevención de
la Contaminación.

No puedo enfatizar lo suficiente la importancia del buen manejo de la Prevención de la


Contaminación y me gustaría concluir con los siguientes mensajes:

“Algunas personas pueden pensar que dado que en las últimas semanas, en el último mes o en los
últimos dos años no ha ocurrido un evento de Contaminación no es necesario el ser recordado todo
el tiempo sobre la Prevención de la Contaminación. ¡Equivocado! Tal incidente podría pasar en
cualquier momento. El enemigo más grande de la Prevención de la Contaminación es—al igual que
con la seguridad—la complacencia.

Me gustaría exhortarles a que reciban el mayor beneficio posible de este folleto consultándolo
intensivamente. Además, espero que las personas responsables en los departamentos de
producción, planificación y aprovisionamiento de las empresas asociadas hagan uso de este folleto
no sólo para mejorar el diálogo con nuestras empresas maquiladoras, sino también entre las
empresas asociadas.
Dr. Wolfgang Welter

Presidente del Grupo de Dirección de la Cadena de Suministro y


Manufactura (GDCSM) de la Asociación Europea de de Protección de
Cultivos (ECPA)

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Contenidos
Reconocimientos 2
Prefacio 3
1. Introducción 6
2. Propósito y Alcance 6
3. Historiales de Casos y Experiencias de Aprendizaje 8
4. Evaluación de Riesgo de Contaminación 18
4.1 Factores principales que deben ser evaluados en la evaluación de riesgo de
contaminación de una unidad de producción 18

4.2 Directrices en la separación de unidades de producción 19

4.3 Evaluación de la capacidad de limpieza 20

5. Determinación de Niveles de Limpieza 21


5.1 Principios 21

5.2 Cálculo de niveles de limpieza 22


5.2.1 Fórmula 22
5.2.2 Ejemplo de una matriz de limpieza desarrollada para una unidad de envase de
herbicidas 23
5.2.3 Efecto de la matriz de limpieza en la programación/secuencia de productos 26
5.2.4 Factores que requieren atención adicional al programar la secuencia de la
producción 26
5.2.5 Responsabilidades 27

6. Limpieza de la Unidad de Producción 28


6.1 Procedimiento de limpieza 28
6.1.1 Procedimiento genérico de limpieza 28
6.1.2 Inspección visual 28
6.1.3 Limpieza húmeda 31
6.1.4 Limpieza en seco 34
6.1.5 Limpieza con material sólido, inerte (“flush cleaning (limpieza a chorro”) 34
6.1.6 Proceso de validación de limpieza 34
6.1.7 Aplicación del procedimiento validado de limpieza 35
6.1.8 Reciclaje del medio de limpieza usado 36

6.2 Diseño de equipos para una eficiencia mejorada en la limpieza 36

6.3 Ilustraciones de las unidades de producción con consejos prácticos para la limpieza
de las partes críticas 37
6.3.1 Formulaciones líquidas 38
6.3.2 Formulaciones secas (sólidas) 41

6.4 Documentación de cambio y liberación de equipo limpiado 47

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

7. Análisis de Trazas de Impurezas Residuales 48


7.1 Análisis de impurezas residuales en el producto vs. en el enjuagado 48

7.2 Muestreo 48

7.3 Desarrollo de métodos analíticos de trazas para detectar impurezas


Residuales 49

8. Práctica Industrial 51
8.1 Identificación de mercancías entrantes en el lugar 51

8.2 Controles para asegurar que el material correcto sea entregado en el


punto de fabricación y usado en el proceso industrial 51

8.3 Rastreabilidad 51

8.4 Etiquetado 51

8.5 Re-trabajo 52

8.6 Equipo Compartido Portátil / Intercambiable 52

8.7. Muestras Conservadas 52

8.8 Tanques provisionales de almacenamiento 52

8.9 Verificación visual de limpieza 53

8.10 Modificación de la unidad de producción / equipo y diseño de la planta 53

8.11 Autoevaluación 54

9. Lista de control de la Prevención de la Contaminación para Autoevaluación


por las Empresas Maquiladoras 55
Glosario e Índice 87
Apéndice A
Directrices para los estándares de la Prevención de la Contaminación
para las operaciones de empresas maquiladoras 95
Apéndice B
Aviso 96-8 de EPA sobre la Reglamentación de Plaguicidas / Productos
Fitosanitarios (Pesticide Regulation (PR)Notice 96-8; October 31, 1996 107

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

1. Introducción
La contaminación de productos con impurezas residuales es un asunto potencial y área de
preocupación para cualquier síntesis química de multiuso, fórmula y unidad de envase. La
contaminación puede producir efectos adversos en cultivos sensibles, tratados o especies no
objetivas y puede desencadenar asuntos reglamentarios. Los incidentes también pueden desmerecer
la reputación e imagen de la industria entera.

2. Propósito y Alcance
El propósito de este folleto es ayudar a las empresas maquiladoras (maquiladores) a aplicar con éxito
las “Directrices para los estándares de Prevención de la Contaminación para las operaciones de las
empresas maquiladoras" (las "Directrices", Apéndice A).

Este folleto:

• Está escrito para "practicantes" en los procesos de las empresas maquiladoras quienes tienen
que tratar en su trabajo diario con la Prevención de la Contaminación.
• Provee las “mejores prácticas" en los estándares y herramientas de operación de la Prevención
de la Contaminación.
• Atañe a los aspectos de la Prevención de la Contaminación en la síntesis, formulación y (re-)
envase de los productos químicos agrícolas.

Los siguientes químicos para Protección del Cultivo caen dentro del alcance de este folleto, ya sea
como ingredientes activos o como productos formulados:

• Los herbicidas (para usos en cultivos y fuera de cultivos, independiente del método de
aplicación).
• Antídotos (safeners)
• Fungicidas, Reguladores de Crecimiento de Plantas (RCP), Activadores de Plantas, Insecticidas,
Acaricidas, Molusquicidas, Nematicidas y Fumigantes. Estos productos pueden aplicarse como
una atomización foliar, formulación granular, tratamientos a la semilla o como cualquier forma de
tratamiento al suelo.
• Rodenticidas (aplicados como cebo).
• Los adyuvantes para aplicación agrícola, limpiadores de tanques de atomización, aceites de
cultivos y fertilizantes foliares.

Están excluidos del alcance de este documento:

• La Prevención de la contaminación al nivel de la granja (por ejemplo, limpieza del tanque).


• Asuntos relacionados con la Prevención de la Contaminación en la biotecnología y en las
semillas, por ejemplo contaminación GMO / no-GMO durante la producción de la semilla.
• Entregas a granel y almacenamiento del producto final en los distribuidores y concesionarios. Las
directrices para la implementación de medidas para la Prevención de la Contaminación para el
manejo del producto final a granel son consideradas responsabilidad de las compañías asociadas
individuales y de las Organizaciones de Protección del Cultivo regionales.

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

• La Prevención de la Contaminación en:


o Productos de Salud Pública para el control de insectos fuera de los cultivos (por ejemplo, el
tratamiento de mosquiteros), donde los humanos podrían exponerse a un contaminante.
o Productos de Salud de Animales específicos para el control de ectoparásitos que son
manufacturados bajo estándares farmacéuticos (GMP), donde los animales podrían estar
expuestos a un contaminante.

Fig.1. Estudio de respuesta a dosificación de un herbicida tipo auxina para cereal como contaminante
de un fungicida de la uva que ilustra el daño que algunos ingredientes activos causan, incluso a tasas
de aplicación bajas, cuando se aplican en los cultivos que no son su objetivo. Las vides de uva fueron
tratadas con la cantidad registrada del fungicida con concentraciones crecientes del herbicida
(números en color blanco). El NOEL del herbicida en las uvas es 0.3 g a.i. / ha, que corresponde a
1.7% de su tasa de aplicación registrada en cereales.

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

3. Historiales de Casos y Experiencias de Aprendizaje 
La base para una Prevención de la Contaminación exitosa es un manejo de riesgos eficaz. Las
"Directrices" que forman la base para este manejo de riesgo están principalmente basadas en los
historiales de casos de incidentes reales, en lugar de estar desarrolladas sólo de la teoría. Nos
gustaría invitarlo a estudiar estos historiales de casos, porque esto le hará entender mucho más
fácilmente las razones para estas "Directrices." También, cuando usted se involucre en el
adiestramiento al personal sobre la Prevención de la Contaminación, la presentación de los historiales
de casos descritos en este folleto le ayudará a que usted reciba mucho más atención de parte de su
personal, porque todos podemos asociarnos más fácilmente con experiencias de la vida real que con
aspectos teóricos áridos.

Historial de Caso 1:
Incidente causado por proceso de limpieza impropio

• Varios cultivadores se quejaron de que sus rosas de tiesto mostraron manchas cloróticas (= muy
llamativas, blancas) severas en las hojas después del tratamiento con un herbicida de suelos
para el control de malezas. Esto redujo el valor del mercado de las plantas de recipiente y requirió
labor extra para recortar las plantas y así mejorar su apariencia.
• El herbicida de suelos SC fue hecho en una planta de dispersables (flowables) luego de que
fuese hecho un herbicida para cereales que tenía un componente muy activo de herbicida para
hoja ancha que causó como primer síntoma clorosis de las malezas.
• El análisis del herbicida de suelos para el ingrediente activo del herbicida para cereales mostró
que este estaba presente en una concentración de 87 ppm, la cual es considerablemente superior
al NOEL de la impureza residual en las rosas.
• El equipo fue limpiado por dos turnos diferentes.
• El primer turno optó por limpiar las vasijas de la formulación y los molinos continuos de perlas
(bead mills) en la secuencia correcta. Se recogió una muestra del último enjuagador y el análisis
mostró que la concentración de la impureza residual estaba por debajo del nivel de limpieza
requerido.
• Por lo tanto el segundo turno tuvo que limpiar la tolva. Después de una limpieza en seco, la tolva
fue regada con agua con una manguera y se dejo secar. El enjuagador de la tolva fue recogido en
la primera vasija en la que la pasta aguada del próximo producto es preparada. La vasija de la
pasta aguada no fue desaguada según requerido en el procedimiento de limpieza, y el próximo
turno no fue advertido que la vasija de la pasta aguada contenía agua contaminada.
• Este incidente resultó en siete demandas costosas por parte de los cultivadores de rosas más
una campaña de re-trabajo que tomó tres años.

¿Qué puede aprenderse de este historial de caso?


• Hay que tener un procedimiento de limpieza escrito con listado de control para la limpieza del
equipo que bosqueje cada paso del procedimiento de limpieza y el orden en que éstos deben ser
llevados a cabo. El procedimiento escrito debe ser probado, mientras que su efectividad debe ser
confirmada.
• Asegurarse de la finalización de cada uno de los pasos y entrarlos en a tarjeta del lote (batch
card), con el horario en que fue terminado, y debe ser firmado con las iniciales del operador. Los
pasos que falten deben ser investigados.
• Tome y analice un número suficiente de muestras del enjuagador (es) y/o del próximo producto
para confirmar que la limpieza ha sido eficaz.

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Historial de Caso 2:
Incidente causado por métodos de limpieza inadecuados

• Un maquilador tenía que formular y envasar una formulación de SC de un Regulador de


Crecimiento de Planta (RCP) registrado para plantas ornamentales de tiesto, por ejemplo
crisantemos, begonias, lirios, flores de pascua etc.
• El producto que precedió al RCP en el equipo de formulación y envase, era una formulación de
capa entérica (CE) de un herbicida con una tasa de aplicación muy concentrada y baja.
• El RCP causó daño severo al follaje de plantas ornamentales de tiesto. El daño se atribuyó a una
contaminación del RCP con el herbicida precedente.
• El análisis químico subsiguiente confirmó la presencia de cantidades residuales del herbicida
tanto en la formulación del RCP como en las plantas dañadas.
• El inventario del RCP contaminado que quedó en los canales de distribución fue retirado del
mercado para prevenir aplicaciones ulteriores y reclamaciones.
• ¿Qué revela la Investigación de Causa Primordial?
o La unidad de formulación de herbicida no se limpió inmediatamente después de la producción
como de costumbre, sino varios días después. El método de limpieza consistió en enjuague
del equipo con agua caliente (a 40°C).
o Un operador alerta observó e informó la presencia inusual de cristales en el enjuagador, pero
no se emprendió investigación alguna por parte de la administración.
o En esta instalación, el análisis de las impurezas residuales generalmente se lleva a cabo en
el enjuagador y no en el producto subsiguiente. El análisis químico confirmó que la
concentración del herbicida en el enjuagador estaba por debajo del nivel de limpieza.
o Se cree que—según el equipo se secó—se formaron cristales del ingrediente activo del
herbicida en las paredes del equipo, los cuales no fueron removidos fácilmente por el agua
caliente del enjuague.

¿Qué puede aprenderse de este historial de caso?

• Siempre limpie el equipo inmediatamente después de usarlo. Esto previene que la película dejada
en el equipo por el producto precedente se seque, lo que hace la limpieza mucho más difícil. Esto
es especialmente crítico para las formulaciones SC, y aún más al tratar con dispersables
(flowables) de moléculas muy activas.
• Verifique en las auditorías (valoraciones) si están en vigor métodos de limpieza eficaces, como
por ejemplo: tipo de medio de limpieza, número de enjuagues, volumen de medio de limpieza por
enjuague, etc.
• Investigue todas las observaciones inusuales informadas por los operadores que trabajen en la
línea.
• El método de limpieza siempre debe incluir una inspección visual del equipo antes de que pueda
comenzar la próxima ejecución de la producción.
• El medio de limpieza seleccionado debe disolver suficientemente el contaminante potencial, es
decir el ingrediente activo del producto precedente. Una práctica típica es limpiar con el solvente
usado en la formulación precedente. En este historial de caso, el ingrediente activo del herbicida
tenía una solubilidad en agua muy baja, por lo que los cristales no se disolvieron en el medio de
limpieza. Si en cambio, se hubiese usado el solvente orgánico de la formulación de concentración
emulsionable (EC) del herbicida, se podrían haber removido los cristales, a condición de que la
re-circulación hubiese sido lo suficientemente larga.

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

• La verificación analítica del enjuagador de por sí no siempre es suficiente, ya que esto no significa
necesariamente que los rastros del producto anterior también estén por debajo del nivel de
limpieza aceptable en el producto subsiguiente.

Historial de Caso 3:
Incidente causado por un nivel de limpieza incorrecto

• Una planta de formulación de fungicidas recibió órdenes de prisa para dos fungicidas para la soja:
un fungicida foliar que pertenece a la familia del azole y un fungicida para tratamiento de la
semilla.
• El fungicida para el tratamiento de la semilla contiene un tinte fuerte, lo que hace difícil el proceso
de limpieza, y el mismo requiere mucho tiempo (el tinte tiende a pegarse a las paredes del
equipo). Los rastros del tinte no totalmente removidos del equipo podrían colorar la formulación
casi blanca del fungicida foliar, lo que crea un asunto de calidad. Por consiguiente, la formulación
del fungicida foliar se programó antes de la formulación del producto de tratamiento de semilla.
• Se supuso que—dado que un fungicida seguía a otro fungicida en la línea—sería aplicable el
nivel de limpieza de 1,000 ppm aprobado por EPA.
• Después de la limpieza que sigue al lote de producción del fungicida foliar, la concentración de la
impureza residual (es decir la concentración del ingrediente activo del fungicida foliar) no se pudo
determinar debido a una avería del equipo analítico. Sin embargo, la producción del fungicida
para tratamiento de semillas se comenzó inmediatamente sin esperar por la reparación de los
instrumentos analíticos.
• Dado que éstas eran órdenes de prisa, se había decidido, sin la aprobación de la administración,
minimizar el número de ciclos de limpieza, ya que ambos productos serían aplicados en las sojas.
• El inventario completo del fungicida para tratamiento de semillas fue puesto en cuarentena
cuando el análisis reveló que el nivel real del contaminante azole (del producto anterior) en el
fungicida para tratamiento de semillas era más de 6,000 ppm.
• Una prueba rápida en una estación de campo local mostró que el supuesto nivel seguro del azole
como tratamiento para la semilla en la soja era 2,000 ppm.
• Basado en la presión del mercado, el producto se reelaboró (mezcló) a un nivel del azole de
2,000 ppm.
• En miles de hectáreas las sojas tratadas no germinaron, y esto resultó en una serie de
reclamaciones caras.
• Una investigación subsiguiente en un invernadero mostró que el nivel seguro real del fungicida
azole en los fungicidas para el tratamiento de la semilla de la soja era de 200 ppm.

¿Qué puede aprenderse de este historial de caso?

• Nunca intente usar métodos abreviados en los procedimientos de limpieza, no importa cuánta
presión empresarial haya. Usted se arriesga a un incidente de contaminación que puede
fácilmente crear una interrupción comercial mayor que antes.
• Aun cuando un nivel de limpieza de 2,000 ppm hubiese sido seguro, nunca use un nivel de
limpieza sobre 1,000 ppm, porque esto no sólo infringe los niveles permitidos por la EPA (por
favor vea la Reglamentación de Plaguicidas de EPA Aviso 96-8, Apéndice B), sino también el
límite reglamentario para un ingrediente ajeno no-listado de valor máximo 0.1% w/w ó 1,000 ppm.

10

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

• El nivel de limpieza de EPA predeterminado de 1,000 ppm cuando se cambia de un fungicida a


otro fungicida no es (siempre) aplicable para los cambios de fungicidas foliares a fungicidas de
tratamiento de semillas o insecticidas. Esto puede ser especialmente peligroso cuando el
fungicida precedente en el equipo pertenece a la familia del azole, que a ciertas concentraciones
puede a menudo desplegar un efecto regulador del crecimiento (como la inhibición de la
germinación).

Historial de Caso 4:

Incidente causado por la separación inadecuada de dos unidades de formulación

• Dos unidades separadas de formulación de sólidos estaban operando simultáneamente en


salones diferentes separados por una pared sólida. Una unidad estaba formulando un insecticida,
la otra un herbicida.
• Los clientes se quejaron de daños al cultivo al usar el insecticida. La comprobación analítica
subsiguiente mostró una contaminación de bajo nivel del producto con herbicida.
• De hecho, la pared entre los dos salones en la planta no estaba completamente sellada ya que
había unos agujeros pequeños en ésta, principalmente para acomodar conductos.
• Se instaló un ventilador de descarga extra-grande en la unidad que contenía insecticida para
mejorar la protección personal al polvo del insecticida. Esto hizo que el salón con insecticida
estuviese a una presión atmosférica menor que la del salón con herbicida, lo que ocasionó que se
absorbiera polvo del herbicida a través de los agujeros hacía el colector de polvo del insecticida.
El reciclaje del polvo del colector transfirió el herbicida hacia el insecticida.

¿Qué puede aprenderse de este historial de caso?

• Puede haber contaminación entre dos productos que estén actuando simultáneamente aun
cuando estén separados por una pared "sólida."
• No haga cambios de diseño, por ejemplo trabajos de tubería adicional, ventiladores aumentados,
puertas o ventanas adicionales, sin entender todas las implicaciones, incluyendo el riesgo de
contaminación.
• No confíe en una pared para que sea una barrera infalible; es difícil sellar todos los agujeros.
• El aumento en la incompatibilidad de los productos requiere más separación entre las áreas de
producción e incluso puede requerir edificios separados. Aunque un insecticida y un herbicida de
tasa normal requerirían por lo menos salones separados con una pared sólida y hermética y
sistemas de manejo de aire separados, un insecticida y un herbicida muy activo requerirían por lo
menos edificios separados.

11

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Historial de Caso 5:
Incidente causado por el uso impropio de piezas intercambiables

• Un cultivador importante consiguió un contrato inesperado para cultivar 10 ha, de un bulbo de flor
especial de mucho valor. Él hizo un pedido de prisa para un fungicida especial para "tratamiento
del bulbo", y a su vez al fabricante se le dio menos de una semana antes de la fecha del plantío.
• El producto fue hecho en una vasija dedicada para formulación de fungicida.
• Se usó una manga flexible para transferir el material al tanque de alimentación de la línea de
llenado del fungicida, usándose una bomba dedicada.
• El operador no pudo encontrar la manga flexible para fungicidas en su lugar usual, por lo que usó
otra manga flexible encontrada en el próximo salón (el área de llenado dedicada al herbicida).
• Esta manga flexible había sido usada la última vez para transferir una formulación EC de un
herbicida fenoxi y se usaría de nuevo para el mismo propósito la próxima mañana. Ésta no había
sido limpiada y contenía una cantidad residual del herbicida lo cual contaminó el fungicida.
• El cultivo del bulbo de flor falló completamente, y hubo que tranzar la reclamación en un caso en
corte que fue largo y costoso.

¿Qué puede aprenderse de este historial de caso?

• Evitar el uso de piezas intercambiables, tales como mangas flexibles. Un conducto fijo y dedicado
siempre es la solución más segura.
• Como la mejor práctica, las piezas intercambiables deben ser dedicadas a un producto y a una
línea de producción durante la campaña industrial completa y su uso (el producto o la línea) debe
estar claramente etiquetado. En el momento que una pieza intercambiable es desconectada de la
línea, debe limpiarse inmediatamente, independiente de si se usa para otro producto o se
almacena.
• Asegurarse de que se puede rastrear el historial de las piezas intercambiables aun cuando éstas
estén dedicadas a una clase de productos, de ¿cuál fue el último producto, cómo fue limpiado y a
qué nivel?

Historial de Caso 6:
Incidente causado por servicios públicos compartidos o por líneas comunes para
instalaciones separadas

• Un herbicida líquido para maíz fue formulado, analizado y puesto en circulación por el laboratorio
de control de calidad del local.
• La planta empezó a envasar el producto. Después de envasar 20,000 litros, uno de los
operadores notó que el producto tenía un color raro. Detuvieron el envase y retomaron muestras
del tanque.
• El análisis subsiguiente mostró que un ingrediente activo inesperado estaba presente en una
concentración sobre el nivel de impureza residual.
• Las verificaciones mostraron que los primeros 15,000 litros estaban dentro de la especificación.
• Esta formulación y la línea de envasar compartieron una línea de purgar de nitrógeno con otra
instalación. Durante el envase, alguien había transferido un lote de un producto diferente a la otra
instalación. La línea de purgar de nitrógeno estaba abierta y desvió algún producto al tanque de
herbicida de maíz.

12

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

¿Qué puede aprenderse de este historial de caso?

• Evitar la interconexión de instalaciones separadas por líneas de purgar, líneas de ventilación o


tuberías para servicios (vapor, aire comprimido, etc.).
• Las líneas e instalaciones comunes deben tener una prevención eficaz de flujo en retroceso.
• El adiestramiento de los operadores y el conocimiento constante son factores importantes en la
prevención de incidentes.
• Siempre informe algo fuera de lo usual (color, olor, consistencia, etc.).

Historial de Caso 7:
Incidente causado por usar envases sin rotulación

• Una empresa maquiladora tenía que formular y envasar dos productos incompatibles: Un
herbicida no-selectivo EC para uso en vías férreas y un nematicida muy tóxico EC que entre otros
usos se utilizaba para aplicaciones en bandas a las remolachas.
• La formulación y envase de los nematicidas y herbicidas se llevó a cabo en líneas dedicadas.
• El herbicida se envasó en recipientes plásticos de color gris de 1 litro.
• El nematicida se envasó en recipientes plásticos de color negro de 1 litro.
• Para asegurarse de que la compañía podía responder rápidamente a las demandas del mercado,
los envases no fueron rotulados. Las etiquetas específicas para la región se pondrían en el
envase luego de que se entrara al sistema una orden firme.
• Debido a un error en la planificación, no se suministraron suficientes envases grises y la
maquiladora decidió usar envases negros de reserva para terminar de llenar el herbicida sin
obtener la aprobación de su cliente. Tampoco se comunicó este cambio dentro de la planta.
• En el próximo turno, el personal responsable de transferir el material envasado al almacén puso
los envases sin rotulación [ahora el herbicida negro] en los estantes con los otros envases negros
[nematicidas].
• Se recibió un pedido urgente para el nematicida y se rotularon un gran número de envases
negros con la etiqueta del nematicida.
• Más de 250 ha de remolachas fueron destruidas por el herbicida. La investigación reveló que se
podría demostrar químicamente el residuo del herbicida en el cultivo tratado, mientras los bio-
ensayos proveyeron prueba adicional de que los envases negros contenían el producto
incorrecto.
• Esto produjo una serie de casos judiciales, todos los cuales terminaron en sentencias favorables
para los granjeros. ¡Un acre de remolachas tiene un valor de mucho dinero y, ya que el herbicida
era persistente, las cortes también insistieron en la compensación por las pérdidas en rendimiento
en las dos épocas de cultivo subsiguientes!

¿Qué puede aprenderse de este historial de caso?

• No sólo las impurezas residuales pueden causar incidentes serios, sino también la mezcla de
recipientes sin rotular de materiales incompatibles en la manufactura puede ser muy dañina.
• Nunca almacene un recipiente sin rotular, contenga éste productos intermedios, concentrados de
formulaciones o productos finales.

13

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

• Asegúrese de que cuando se usan etiquetas provisionales, el producto pueda identificarse


completamente. La información mínima sugerida es el nombre del producto (y código), número de
lote y fecha de producción.
• Almacene el producto rotulado con etiquetas provisionales separadamente del producto final para
la venta, es decir, junto con las materias primas y los ingredientes activos para procesamiento
ulterior (mientras que en el almacén las materias primas del fungicida / insecticida también se
almacenarán separadamente de las materias primas de los herbicidas).
• Asegúrese de que cualquier desviación — no importa cuán pequeña — sea aprobada por el
cliente, documentada, y también bien comunicada dentro de la organización de la maquiladora.

14

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Historial de Caso 8:
Incidente causado por material viejo de re-trabajo con rotulación y mantenimiento de registros
incompletos

• Una compañía formuló un herbicida en su propia planta durante varios años, y entonces decidió
contratar la formulación a una empresa maquiladora para liberar capacidad para otros productos
en su propia unidad de formulación.
• Cuando comenzó el contrato de formulación, enviaron a la empresa maquiladora el ingrediente
activo más el sobrante del material de envase y una cantidad de re-trabajo de su propia planta.
• En la primera estación después del inicio de la fabricación por la maquiladora, la compañía recibió
muchas quejas de daños a los cultivos, fluctuando de moderados a severos. El origen de los
daños al cultivo se atribuyó al uso del herbicida.
• Cuando se hicieron pruebas a muestras retenidas del producto, se encontró que un número
grande de lotes se había contaminado seriamente con un herbicida diferente, uno no hecho en
las facilidades de la empresa maquiladora, pero sí hecho en la planta del dueño del producto.
• ¿Qué salió mal? La investigación reveló que gran parte del material de re-trabajo era viejo y tenía
etiquetas que estaban deterioradas o que faltaban. Además, el fabricante había enviado a la
maquiladora récords inadecuados sobre el re-trabajo.
• Como resultado, la maquiladora usó productos de re-trabajo contaminados y creó un producto
contaminado. Pero, la falla estaba con el fabricante que permitió una rotulación y un
mantenimiento de registros inadecuado.

¿Qué puede aprenderse de este historial de caso?

• Diseñe y/o mejore todos los procesos para prevenir que sea necesario el re-trabajo.
• Use cualquier re-trabajo lo más pronto posible para que las etiquetas y los récords no se pierdan.
• Es crítico mantener récords totalmente exactos en todo re-trabajo.
• Nunca use recipientes etiquetados de forma incompleta o inadecuada antes de que el material
sea analizado y formalmente liberado.

Historial de Caso 9:
Incidente causado por re-trabajo impropio de la muestra

• Más de 8,000 árboles cítricos jóvenes murieron luego de una aplicación de un insecticida.
• Se encontró que un solo paquete (un bidón) de las ventas del insecticida contenía niveles altos de
un herbicida de una tasa de aplicación baja. Todos los otros bidones también fueron probados
analíticamente, pero no mostraron rastro alguno del herbicida.
• En la muestra conservada de ese lote particular del insecticida no se detectó contaminación con
el herbicida.
• La producción del herbicida tuvo lugar en un edificio completamente separado de la producción
del insecticida / fungicida.
• Como práctica estándar, sin tomar en consideración la línea de producción, se tomaron de 2 a
3 kg de muestra de todos los productos en cubos blancos idénticos y se llevaron al laboratorio de
Control de Calidad (CC). Después del análisis de CC, todas las muestras se devolvieron a la línea
de producción para ser reelaboradas.

15

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

• La rotulación de los cubos blancos no fue consistente y mostró mucha variación, mientras que
después del análisis, el laboratorio puso cubos de herbicida e insecticida en la misma área para
ser recolectados y devueltos a las líneas de producción.
• Un cubo de muestra del herbicida de tasa de aplicación baja fue devuelto por equivocación al
área de llenar los bidones de insecticida y fue añadido al contenido de un bidón.

¿Qué puede aprenderse de este historial de caso?

• Los recipientes que contengan cualquier producto siempre deben ser etiquetados de forma clara
y consistente.
• La política de etiquetar en el sitio de trabajo debe definirse, entenderse y aplicarse de forma
consistente por todos.
• No devuelva muestras recolectadas para CC al proceso sin la aprobación explícita (escrita) de
este procedimiento por el cliente.
• De ser posible, evite reciclar muestras de laboratorio o retenidas. Tome muestras pequeñas para
reducir la cantidad a ser eliminada.
• Revise (evaluación de riesgos) los procesos existentes de re-trabajo para asegurarse de que
éstos son apropiados y controlados adecuadamente.
• Aliente a los operadores de planta para que sean vigilantes y verifiquen las etiquetas antes de
vaciar los contenidos en vasijas, recipientes, etc. Use recipientes diferentes (tamaño, color) para
los materiales incompatibles (herbicidas, fungicidas / insecticidas).

Historial de Caso 10:


Incidente causado por fallo en determinar identidad de una de las materias primas

• Un ingrediente activo de un herbicida fue sintetizado por esterificación de su ácido con n-hexanol
para formar n-hexil éster.
• El alcohol n-hexanol fue suministrado por un fabricante externo y entregado en un camión tanque.
El Control de Calidad (CC) para productos entrantes liberó el embarque de alcohol y éste fue
bombeado a un tanque a granel dedicado de 40,000 litros que todavía contenía aproximadamente
20,000 litros de n-hexanol.
• El alcohol fue bombeado del tanque a granel a través de una tubería dedicada a la planta de
síntesis.
• Luego de completada la esterificación, el lote del ingrediente activo fue muestreado y enviado al
laboratorio de CC. El cromatograma de gas reveló una cresta desconocida que se identificó como
el éster n-propilo correspondiente al ingrediente activo del herbicida.
• Las investigaciones subsiguientes mostraron que el tanque a granel dedicado de alcohol contenía
una mezcla de n-hexanol y n-propanol.
• En esta instalación, la verificación estándar de calidad para productos a granel en el
procedimiento de aceptación de materias primas es una verificación del Certificado de Análisis
(CoA) sometido por el productor de alcohol con cada embarque. Dado que el CoA tenía la
información esperada el material fue liberado.
• El lote de ingrediente activo producido consistía de una mezcla de dos ésteres. Ya que sólo el
n-hexil éster de este herbicida ha sido registrado globalmente, el ingrediente activo no estaba en
cumplimiento reglamentario y tuvo que ser eliminado (incinerado).

16

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

¿Qué puede aprenderse de este historial de caso?

• Aunque la verificación del CoA de materias primas entrantes sin análisis adicional es costo-
efectiva, esto crea una dependencia aún mayor en la confiabilidad de los sistemas de calidad del
proveedor, mientras que un error hecho durante la carga del embarque en el proveedor no puede
ser detectada antes de que la materia prima se haya procesado. Por consiguiente, es imperativo
realizar una evaluación de la instalación del proveedor con un énfasis firme en la Prevención de la
Contaminación y en procedimientos correctos de carga.
• Considere verificaciones de laboratorio simples tales como índice refractivo, color, pH, viscosidad,
u otras pruebas rápidas de identidad tal como verificación de CC para productos entrantes.
• En síntesis donde una mezcla de materias primas no sólo es una contaminación, pero también un
peligro para la seguridad, la verificación de identidad para los productos que entran es
"imperativa."

Fig. 2: Estudio de una respuesta de un herbicida experimental para cereal a dosis de una “proporción
de aplicación baja” (“muy activo”) en la semilla del aceite de colza (canola). El NOEL en la canola es
<0.03 g a.i. / ha. Los niveles de limpieza necesarios cuando el producto subsiguiente luego que este
tipo de herbicida es usado en la canola son muy bajos, a menudo <2 ppm o incluso en el rango ppb.

17

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

4. Evaluación de Riesgo de Contaminación


Una evaluación de riesgo de contaminación se lleva a cabo para la unidad de producción y los
productos fabricados en ésta. Esto incluye todos los productos, los requisitos de limpieza y
sus capacidades, la distribución de la unidad de producción, la separación y las prácticas
industriales. Un cambio en cualquiera de éstos debe siempre llevar a una reevaluación del
riesgo de contaminación.

Una “unidad de producción” es una combinación de equipos usados para la fabricación de un


producto en cualquier momento dado. Puede ser usada para productos múltiples en secuencia. Un
local industrial puede consistir de unidades de producción múltiples. La separación de las unidades
de producción es un elemento clave en la Prevención de la Contaminación. La “separación”
significa que no hay equipos en común (por ejemplo los conductos de ventilación) que permitan una
transferencia no planificada de producto de una unidad de producción a otra. La separación puede
lograrse a través de, por ejemplo, edificios separados, la relocalización de productos críticos en otras
unidades de producción, la compartimentación de las líneas de fabricación en el mismo edificio. El
diseño y la distribución de la unidad de producción impacta grandemente su limpiabilidad y esos
factores deben ser incluidos en la evaluación de riesgo.

4.1 Factores principales que deben ser evaluados en la evaluación de riesgo


de contaminación de una unidad de producción
• Cuales otros ingredientes activos o sus productos son manejados en el local de manufactura
y en particular en cual unidad de producción, para que el cliente pueda evaluar si hay
productos en el portafolio de la maquiladora que presentarían un riesgo cuando estén presentes
como una impureza residual.

Esto también debe incluir la notificación por parte de la maquiladora a los fabricantes de
productos no-agrícolas que compartan la misma unidad de producción informándoles que la
contaminación de esos productos no-agrícolas con los productos agrícolas puede ser una
preocupación.

• Acuerdos con clientes existentes que permitan ya sea la emisión del nombre de los productos
precedentes, o el permiso para dar a conocer el nombre del punto focal de la Prevención de
Contaminación en el cliente precedente.

• Diseño y distribución de la unidad de producción (fácil de limpiar y de desmantelar,


adecuadamente separada).

• Habilidad demostrada de limpiar hasta los niveles bajos de impurezas residuales entre los
productos existentes en el portafolio de la maquiladora.

• Procedimientos escritos bien entendibles e implementados de forma consistente para


procesos de cambio de productos, métodos de limpieza y emisión del producto.

• Instalaciones y personal experimentado para los análisis químicos de niveles de traza de


impurezas residuales internas o en laboratorios bien reconocidos bajo contrato.

• Evaluación de riesgo de contaminación por partículas aerotransportadas de aquellos


productos hechos en las unidades de producción en edificios adyacentes en el mismo local de
manufactura o en la misma vecindad, sobre todo cuando en estas unidades se manufacturen
herbicidas muy activos. Deben tomarse en consideración aspectos tales como la dirección
predominante del viento, la colocación de las ventanas y los filtros para el polvo.

18

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

4.2 Directrices sobre la separación de unidades de producción

Las compañías miembro de AEPC / CropLife Internacional recomiendan — como primer paso clave
en la Prevención de la Contaminación — las siguientes reglas de separación en instalaciones de
manufactura compartidas para minimizar el riesgo de contaminación (y también los costos de
limpieza):

• Separar los “Herbicidas” de los “Insecticidas”

Esta separación se logra teniendo unidades de producción que estén completamente dedicadas a
“herbicidas” o a “insecticidas”.

Los “herbicidas” incluyen:


Todos los herbicidas (para cosechas y uso no agrícola), reguladores de crecimiento de las
plantas, defoliantes, secantes.

Los “insecticidas” incluyen:


Todos los insecticidas, acaricidas, molusquicidas, nematicidas, fungicidas, activadores de plantas,
antídotos (safeners) de herbicida, rodenticidas, aceites para cultivos y adyuvantes, limpiadores de
tanques de atomización, fertilizantes y fumigantes.

• Separar “los herbicidas de proporción baja” (sobre todo los herbicidas muy activos) de
“los herbicidas de proporción normal” si los herbicidas están registrados en cultivos
diferentes.

Una posible forma de lograr esta separación es mediante la combinación de los herbicidas
registrados en los mismos cultivos en la misma unidad de producción, por ejemplo todos los
herbicidas para arroz o todos los herbicidas para cereal. En ese caso el riesgo de contaminación
potencial está limitado a asuntos de la integridad / calidad del producto, mientras que los
requisitos de limpieza entre los herbicidas registrados en los mismos cultivos serán mínimos.

• Considerar la fabricación de Reguladores de Crecimiento de Plantas (RCPs) en las líneas


para “insecticidas”.

El Aviso 96-8 (Anejo B) de la Reglamentación de Plaguicidas (RP) de la Agencia de Protección


Ambiental (EPA) clasifica los RCPs como “herbicidas de proporción normal”. Basándose en una
evaluación de riesgo de Contaminación, varias compañías que son miembros de AEPC prefieren
fabricar RCPs en líneas de “insecticidas” en lugar de en líneas de “herbicidas” 1 .

                                                            
1
Los RCPs están, como los insecticidas y fungicidas, registrados y son aplicados a una gama amplia
de cultivos y plantas ornamentales que pertenecen a muchas familias de plantas no relacionadas
taxonómicamente. Esto significa que es casi imposible conseguir una base de datos suficientemente
amplia de NOELs para calcular un nivel de limpieza confiable. Ninguno de los RCPs actualmente
conocidos muestra actividad de herbicida a las proporciones registradas y despliega un nivel muy alto
de selectividad a través de muchas familias botánicas.

19

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Los químicos para protección del cultivo deben ser sintetizados, formulados, envasados y
almacenados completamente separados de:

o Comida y productos de alimentación (incluyendo vitaminas)

o Productos farmacéuticos para seres humanos que sean aplicados oralmente, tópicamente o
como una inyección

o Productos veterinarios que sean aplicados oralmente, tópicamente o como una inyección

o Cosméticos para seres humanos y otros productos del cuidado de la salud

o Detergentes y otros productos de limpieza del hogar tales como polvos para lavar,
blanqueadores

o Químicos Industriales, por ejemplo agentes limpiadores para la industria de alimentos

Si cualquier producto que pertenezca a cualquiera de los grupos anteriores de productos es


manufacturado en el mismo local, el nivel de separación mínimo es el de edificios diferentes.

4.3 Evaluación de capacidad de limpieza


Para evaluar la conveniencia de que una unidad de producción se ocupe de manejar una
secuencia de producción en particular, es necesario evaluar dos componentes:

• Diseño y distribución de la unidad de producción.

• Procedimientos exitosos de limpieza. Sus cuatro elementos principales son:

o Niveles de limpieza correctos (ver capítulo 5)

o Metodología de limpieza (ver capítulo 6)

o Capacidad analítica (ver capítulo 7)

o Documentación (mantenimiento de registros, muestras retenidas; ver capítulo 8)

Una herramienta útil para determinar si se puede lograr exitosamente un cambio de producto en una
unidad de producción es repasar los datos históricos sobre la capacidad de limpieza. La empresa
maquiladora debe de haber demostrado rutinariamente resultados similares a los siguientes niveles
de limpieza:

• Síntesis de ingredientes activos: <50 ppm logrado típicamente después de que el equipo se ha
enjuagado con el solvente y se han desmantelando parcialmente las tuberías y las bombas (ver
tabla 1, página 29).
• Formulación y envase de productos líquidos: <100 ppm logrado típicamente después de que el
equipo se ha enjuagado con un medio de limpieza un máximo de tres veces (ver tabla 1,
página 29).
• Formulación y envase de productos sólidos: <200 ppm logrado típicamente después de la
limpieza en seco seguida por una limpieza húmeda o por una “limpieza con chorro” (ver tabla 2,
página 30).
• Uno de los más altos riesgos de contaminación en las unidades de producción para sólidos
(ingredientes activos y formulaciones) es ocasionado por “la retención” del producto anterior en
los espacios muertos.
Este material puede soltarse de repente y contaminar uno o más lotes de productos subsiguientes.5

20

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

5. Determinación de Niveles de Limpieza                                                                        
El nivel de limpieza requerido para un cambio de producto es la indicación principal del riesgo
involucrado en el cambio; es decir, mientras más bajo el nivel de limpieza, más alto es el riesgo de un
incidente de contaminación si el proceso de limpieza falla. Además, se necesitará más labor, tiempo y
limpieza costo-intensiva para lograr los niveles de limpieza más bajos requeridos.

Para perfeccionar la secuencia de producción, se debe desarrollar una matriz de limpieza basada en
niveles de limpieza confiables. En las secciones 5.2.2 y 5.2.3 se mostrará un ejemplo para una unidad
envasadora de herbicidas.

5.1 Principios
Los Niveles del Efecto No Observable (NOELs) del ingrediente activo precedente en todos los cultivos
en que el producto subsiguiente es registrado, debe ser una consideración importante al calcular el
nivel de limpieza. Se debe usar el NOEL más bajo (para el cultivo más sensible al ingrediente activo
anterior).

Además, la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos (EPA) ha emitido Directrices sobre
los Niveles Significativos de Contaminación Toxicológica (NSCTs) del producto anterior en el producto
siguiente en el Aviso 96-8 de Reglamentación de Plaguicidas (ARP), fechado el 31 de octubre de
1996. El texto completo de este documento está disponible en el Apéndice B.

El Aviso 96-8 de Reglamentación de Plaguicidas es aplicable a productos fabricados, importados,


y / o usados en los EE.UU. Esto significa que los niveles de limpieza para los productos que tengan a
EE.UU. como último destino nunca pueden exceder los valores listados en las varias categorías para
los NSCTs.

Es necesario tener cautela: la implementación de las directrices de la EPA sin la debida consideración
de los efectos biológicos todavía podría llevar a incidentes serios de contaminación porque el NSCT
podría ser demasiado alto para cubrir el "margen de seguridad biológica” que es necesario para
prevenir estos incidentes. Si el nivel de limpieza basado en la biología es más bajo que los límites
reguladores, debe usarse el nivel basado en la biología.

En los países fuera de EE.UU., las agencias gubernamentales generalmente permiten la


autorregulación de los niveles de limpieza por parte de la industria de la protección del cultivo, con tal
de que los límites no infrinjan la legislación de la protección del cultivo. Algunas compañías prefieren
usar el Aviso 96-8 de la Reglamentación de Plaguicidas de la EPA (siempre que éste sea más bajo
que el nivel de limpieza basado en la biología) en todos los países donde estén comercialmente
activos, porque esto ayuda a la flexibilidad de la cadena de suministro. Otros prefieren usar un
sistema donde las directrices de la EPA sólo se usan para los productos fabricados en o exportados a
los EE.UU. Fuera de los EE.UU., esas compañías usan niveles de limpieza accionados por la
biología, con tal de que éstos no excedan los límites reguladores típicos de 0.1% w/w o 1,000 ppm
para ingredientes ajenos no-listados. 2
                                                            
2
El "Manual sobre el desarrollo y uso de las especificaciones FAO y WHO para los plaguicidas",
Ponencia Núm. 173 Sobre la Producción y Protección de Plantas FAO, ed.1 (2002), establece los
límites reguladores para ingredientes ajenos no-listados en menos de 1 g/kg (<0.1% w/w o
<1,000 ppm). Para armonizar con el Aviso 96-8 sobre Reglamentación de Plaguicidas de la EPA
"Niveles Significativos de Contaminantes Toxicológicos ", en este folleto el límite para los ingredientes
ajenos no-listados, por ejemplo IRs, se establece como: valor máximo 0.1% w/w (máximo
1,000 ppm).  

21

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Fig.3: Estudio sobre reacción a una dosis de clomazone en la planta de semillero de la uva (arriba) y
en la remolacha (abajo). Por los cálculos de los niveles de limpieza, se debe usar el NOEL de la
impureza residual en el cultivo más sensible en que el producto subsiguiente sea aplicado. Las
plantas de semillero de la uva son claramente más sensibles que la remolacha. El NOEL del
clomazone en la remolacha es 3.0 g a.i. / ha y en las uvas menos de 1.0 g a.i. / ha.

5.2 Cálculo de niveles de limpieza


5.2.1 Fórmula
Los niveles de limpieza basados en la biología son calculados usando la siguiente fórmula:

Nivel de limpieza en ppm = (106 × NOEL) / (SF × AR)

Definiciones:

AR: Proporción de Aplicación Máxima del producto subsiguiente en gramos o ml de producto


formulado / ha.

NOEL: Nivel de Efecto No Observable en gramo a.i. / ha del ingrediente activo precedente en el
cultivo más sensible en que el producto subsiguiente está registrado.

SF: Factor de Seguridad, entre 2 y 10. Cada cliente subsiguiente define el valor de SF basado
en la política de manejo de riesgo de su compañía (ver sección 5.2.2, ejemplo de una
matriz de limpieza)

22

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

También vea las "Directrices" (Apéndice A-VII) y Apéndice B - V para información sobre los
niveles de limpieza basados en la EPA

Para mejorar la evaluación de riesgo de la Prevención de la Contaminación, se ha decidido agregar


un tercer grupo de herbicidas, los “herbicidas muy activos”, a los "herbicidas de proporción baja” y a
los “herbicidas de proporción normal” mencionados en el Aviso 96-8 sobre Reglamentación de
Plaguicidas (ARP) de la EPA. Los “herbicidas muy activos” tienen una tasa de aplicación máxima de
menos de 50 g a.i. / ha. Estas proporciones de aplicación baja implican que estos ingredientes activos
están activos en concentraciones muy bajas en las malezas y, por las consideraciones de la
Prevención de la Contaminación aún más importante, en cultivos que no han sido fijados como
objetivos en los que el producto subsiguiente podría aplicarse. NOELs de menos de 10 mg a.i. / ha en
los cultivos sensibles no son la excepción. Por consiguiente, se requiere atención excepcional cuando
se calculan niveles de limpieza para los “herbicidas muy activos”.

5.2.2 Ejemplo de una matriz de limpieza desarrollada para una unidad de


envase de herbicidas

Este ejemplo muestra cómo desarrollar una matriz de limpieza para la línea de envase de herbicidas
líquidos en una unidad de herbicidas especializada. Los tres herbicidas se envasan de forma
intercambiable. La metodología para desarrollar las matrices de limpieza para síntesis, formulación y
re-envase es idéntica.

Producto A: Herbicida muy activo para cereales

o Registrado en todas las especies de cereal, maíz y césped ornamental

o Aplicado post-emergente para el control de malezas latifolias

o Formulación SC que contiene 50 g a.i. / L de Producto Formulado (= FP)

o Proporción de aplicación más alta 0.25 L FP/ha = 12.5 g a.i./ha

o NOEL en el cultivo de hoja ancha más sensible probado, la remolacha, es


0.03 g a.i. /ha

o Clasificación de la EPA: herbicida de proporción de aplicación baja

Producto B: Herbicida tradicional para cereales

o Registrado en todas las especies de cereal y maíz. Ni selectivo ni registrado en césped


ornamental

o Aplicado post-emergente para el control de malezas latifolias

o Formulación EC que contiene 250 g a.i./L FP

o Proporción de aplicación más alta 3.0 L FP/ha = 750 g a.i./ha

o NOEL en el cultivo de hoja ancha más sensible probado, el algodón, es 16 g a.i./ha

o Clasificación de la EPA: herbicida de proporción de aplicación normal

23

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Producto C: Herbicida gramíneo para cultivos de hoja ancha


o Registrado y muy selectivo en los siguientes cultivos latifolios: algodón, soja, remolacha, semilla
de aceite de colza (Canola™), todas las brassicas vegetales, lechuga, pepino y otras cucúrbitas.

o Aplicar post-emergente para el control de las hierbas perennes y anuales en los cultivos latifolios

o Formulación EC que contiene 150 g a.i./L FP

o Proporción de aplicación más alta 2.0 L FP/ha = 300 g a.i./ha

o NOEL, en la especie gramínea (césped) más sensible probada, Lolium multiflorum, es


1.6 g a.i./ha; en las especies de cereales más sensibles probadas, las avenas, es 9.0 g a.i./ha

o Clasificación de la EPA: herbicida de proporción de aplicación baja

Vea la sección 5.2.1 para la fórmula para calcular el nivel de limpieza, mientras que en este ejemplo,
se usa un factor de seguridad de diez veces para todos los cambios de producto. Los factores de
seguridad son una decisión individual de la compañía subsiguiente y típicamente van de 2 a 10. Estos
factores de seguridad deben dar cuenta de las diferencias en la reacción de las plantas probadas,
que pueden ocurrir entre las condiciones de prueba del invernadero y las condiciones reales en la
granja, donde todo varía: la tierra, las variedades de plantas, la etapa de crecimiento en el momento
de la aplicación, el clima, las estaciones etc. También pueden aplicarse factores de seguridad
adicionales para dar cuenta de la varianza analítica y del muestreo.

24

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Matriz de Limpieza (ejemplo)


Producto Subsiguiente
Herbicida muy Herbicida
activo para Herbicida gramíneo para
cereal tradicional para cultivos de hoja
cereal ancha
(Producto C) 
(Producto A) (Producto B)
Tipo de
SC EC EC
Formulación:
Ensayo: g a.i./L FP 50 250 150
Proporción de L FP/ha 0.25 3.0 2.0
Aplicación: g a.i./ha 12.5 750 300
Nivel de Nivel de Nivel de
Producto
Limpieza* Limpieza* Limpieza*
Precedente
en ppm en ppm en ppm
Producto A Basado en biología N/A 1,000 2) 3) 4) 1.5 3)
Basado en
Regulación de la N/A 20 3) 100 1) 3)
EPA (Categoría 8) (Categoría 7)
(Categoría de EPA)
5)

Producto B Basado en biología 1,000 2) 3) 4) N/A 800 2)


Basado en
Regulación de la 250 3) N/A 250
EPA (Categoría 4) (Categoría 4)
(Categoría de EPA)
5)

Producto C Basado en biología 640 2) 3) 300 2) N/A


Basado en
Regulación de la 100 3) 20 N/A
EPA (Categoría 7) (Categoría 8)
(Categoría de EPA)
5)

*
Nivel de limpieza al cambiar de producto precedente al subsiguiente

1) Se aplica el nivel de limpieza basado en biología, ya que es < que el valor de "EPA." También
aplica en los EE.UU.
2) Para los EE.UU., el nivel de limpieza tiene que estar basado en EPA PRN 96-8; el valor de "EPA"
es < que el nivel de limpieza basado en la biología.
3) Cambie de la formulación acuosa a la formulación de solvente orgánico o viceversa.
4) El valor para los ingredientes activos ajenos no-listados (es decir de los productos precedentes)
nunca puede exceder 1,000 ppm para poder cumplir con los requisitos reglamentarios.
5) Para la categoría de la EPA vea el Apéndice B-V.

N/A: No aplicable - ningún nivel de limpieza requerido, mismo ingrediente activo.

25

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

5.2.3 Efecto de la matriz de limpieza en la programación/secuencia de


productos
Las consecuencias de esta matriz de limpieza en la programación de los productos A, B, C serían:

Posibles Secuencias de Producción


Producto Nivel Producto Nivel Producto Nivel Producto
Limpieza Limpieza Limpieza
(ppm) (ppm) (ppm)

Secuencia A 1,000 1) 4) B 800 1) C 640 1) A


1
ó 20 2) ó 250 2) ó 100 2)
Secuencia A 1.5 3) C 300 1) B 1,000 1) 4) A

ó 20 2) ó 250 2)

1) Nivel de limpieza (NL) basado en la biología

2) Nivel de limpieza basado en la EPA. No implemente los NLs basados en la EPA cuando el NL
basado en la biología sea más bajo.

3) NL basado en la biología para A → C es más bajo que el NL basado en la EPA de 100 ppm; se
debe aplicar NL de 1.5 ppm

4) Para cumplir con los requisitos reglamentarios el valor para los ingredientes activos ajenos no-
listados (es decir de los productos precedentes) nunca puede exceder 1,000 ppm

Durante un ciclo completo de todos los 3 productos, la secuencia 1 (A→B→C→A) evita el nivel de
limpieza muy bajo A → C. En los EE.UU., se requieren los NLs más bajos basados en la EPA para
todos los tres cambios en la secuencia 1.

La secuencia 2 (A → C → B → A) requiere un nivel de limpieza significativamente más bajo de


1.5 ppm para A → C (también en los EE.UU., vea la nota al calce 3 arriba), y para C → B se requieren
300 ppm fuera de los EE.UU. y 20 ppm en los EE.UU.

Esto muestra que una selección cuidadosa de la secuencia de producción puede ahorrar tiempo y
pérdidas (= dinero) y reducir el riesgo de contaminación.

5.2.4 Factores que requieren atención adicional al programar la secuencia de


la producción
• Evite programar un herbicida muy activo contra malezas de hoja ancha antes de un herbicida
gramíneo post-emergente para cultivos latifolios, porque el nivel de limpieza es muy bajo con un
riesgo aumentado de contaminación cruzada, de esfuerzos de limpieza y de costo por
desperdicio.

• Los ingredientes activos muy coloreados, por ejemplo los compuestos de dinitro, o formulaciones
coloreadas como los tratamientos para la semilla, a menudo requieren una limpieza bien por
debajo del nivel de limpieza biológicamente determinado para cumplir con los estándares de
colores especificados para el producto subsiguiente.

26

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

5.2.4 Factores que requieren atención adicional al programar la secuencia de


la producción (Cont.)

• Cambiar de una formulación acuosa a una formulación de solvente orgánico o viceversa requiere
la remoción completa del solvente usado para formular el producto precedente. El enjuague
adicional del equipo con un solvente que sea tanto miscible en agua como en solventes orgánicos
es una opción para resolver este problema. Para evitar este problema, se pueden reducir el
periodo de limpieza y el consumo de solventes programando las formulaciones de EC después de
las formulaciones de EC.

• Algunos fungicidas azole (vea historial del caso 3) pueden causar fitotoxicidad a las plantas de
semilleros cuando éstos contaminan fungicidas e insecticidas para Tratamiento de Semillas a
niveles de limpieza considerablemente más bajos que el valor predefinido de 1,000 ppm listado
en el Aviso 96-8 de EPA sobre la Reglamentación de Plaguicidas.

5.2.5 Responsabilidades
Vea las "Directrices" (Apéndice A-IV)

27

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6. Limpieza de la Unidad de Producción

La limpieza de la unidad de producción es una tarea costosa que requiere mucho tiempo en
particular cuando se requieren niveles de limpieza bajos. Por consiguiente, encontrar una
secuencia de producción alternativa que exija una limpieza menos intensiva puede ser
económicamente más atractivo sin comprometer los principios subyacentes al buen manejo
de la Prevención de la Contaminación.

Las soluciones industriales alternativas a ser consideradas son:

• Mover un producto "muy activo" a una unidad de producción con una mezcla de producto más
favorable (por ejemplo el uso de una línea dedicada o concentrar productos de una “actividad
alta” para usos en cultivos compatibles en una unidad de producción). Esto reduce el riesgo de
contaminación y evita los costos altos de la limpieza.

• Ordenar secuencialmente los productos, vea Sección 5.2.3. Esto evita los cambios de producto
de alto riesgo, pero reduce la flexibilidad de la programación como una desventaja.

6.1 Procedimiento de limpieza


Un procedimiento de limpieza debe tomar en consideración el tipo de operación (síntesis, formulación
o envase de líquidos o sólidos), la configuración de la unidad de producción así como la secuencia
específica de la producción para asegurar que la concentración de la impureza residual esté por
debajo del nivel de limpieza acordado con el cliente subsiguiente. En este capítulo, se discutirán
varias de las mejores prácticas recomendadas.

6.1.1 Procedimientos genéricos de limpieza


Los procedimientos de limpieza genéricos para la síntesis y para la formulación y envase de
productos líquidos están listados en la Tabla 1 (página 36), y para la formulación y envase de
productos sólidos en la Tabla 2 (página 37) respectivamente. El procedimiento de limpieza siempre
debe validarse (ver Sección 6.1.6) y documentarse por escrito (ver Sección 6.4).

6.1.2 Inspección visual


La inspección visual es una manera esencial, barata, rápida y eficaz de evaluar la efectividad de un
paso de limpieza. Cualquier traza de material (polvo, costras y/o superficies coloreadas) visible en el
equipo es una justificación suficiente para repetir el paso de limpieza.

Los espejos y las cámaras de fibra-óptica son valiosas herramientas para la inspección de espacios
muertos, por ejemplo el interior de bridas, tuberías etc. en el equipo.

Fig. 4: La inspección visual del interior de un reactor revela que todavía está presente material no
deseado, y por consiguiente, se requiere limpieza adicional.

28

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Las mejores prácticas recomendadas para hacer limpiezas después de cambios en 
Tabla 1: la síntesis y en la formulación y envase de productos líquidos 
Azul = pasos de limpieza” indispensables” /   Verde = pasos de limpieza opcionales 
      Producto precedente y subsiguiente  Nivel de Limpieza 
contienen el (los) mismo(s) a.i. (s)  ≥ 100 ppm 1) 2) 
Pasos de limpieza    Síntesis  Formulación y envase de líquidos 
Desagüe completo de la instalación       

←‐‐‐‐‐‐‐Secuencia de Limpieza‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐→ 
Limpieza húmeda incluyendo  Limpieza húmeda con el solvente del  Medio de limpieza usado a ser 
desmantelamiento de equipo para la limpieza  producto precedente o cualquier  botado o reciclado 
manual de las partes críticas (vea 6.1.3)  otro solvente conveniente.  N/A  (vea 6.1.8) 
Medio de limpieza usado a ser 
botado o reciclado (vea 6.1.8) 
Limpieza con detergente para la destrucción   
N/A  N/A 
química de impurezas residuales (si disponible) 
Limpieza húmeda con el solvente del producto  Remueva solvente incompatible con  Remueva solvente incompatible con  Remueva solvente incompatible con 
subsiguiente o cualquier otro solvente  el producto subsecuente.  el producto subsiguiente.  el producto subsiguiente. 
conveniente (vea 6.1.3)  Medio de limpieza usado a ser  Medio de limpieza usado a ser  Medio de limpieza usado a ser 
botado o reciclado (vea 6.1.8)  botado o reciclado (vea 6.1.8)  botado o reciclado (vea 6.1.8) 
Inspección visual (vea 6.1.2)       
Análisis de trazas (vea 7.1)       
Liberación de equipo limpio (vea 6.4)       
Costos de limpieza          
(tiempo fuera de servicio, horas hombre) 
Alto         
Mediano         
Bajo         
Generación de desechos         
Alta    Medio de limpieza usado     
Mediana        Medio de limpieza usado 
Ninguna a pequeña      Medio de limpieza usado   
         
         
         
 
Comentario:   
1) Niveles de limpieza listados dados sólo para usarlos como guía. Los procedimientos de limpieza tienen que ser validados para evaluar los niveles de 
limpieza logrables (vea sección 6.1.6).  
2) Para nivel de limpieza < 100 ppm aplique ciclos múltiples de limpieza húmeda. 
 
N/A  No Aplicable  

29

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Las mejores prácticas recomendadas para hacer limpiezas después de cambios en 
Tabla 2: la formulación y envase de productos sólidos 
Azul = pasos de limpieza” indispensables” 
Producto precedente y 
Nivel de Limpieza  Nivel de Limpieza  Nivel de Limpieza  Nivel de Limpieza 
    subsiguiente contienen el 
> 200 ppm 1)  < 200 ppm 1) 2)  < 200 ppm 1) 2)  < 20 ppm 1) 
(los) mismo(s) a.i. (s) 
Pasos de limpieza             
Desagüe completo de la instalación           
Limpieza seca incluyendo desmantelamiento de equipo  Material recuperado a ser  Material recuperado a ser  Material recuperado a ser  Material recuperado a ser  Material recuperado a ser 

←‐‐‐‐Secuencia de Limpieza‐‐‐‐→ 
para la limpieza manual de las partes críticas (vea 6.1.4)  reciclado en el producto  reciclado en el producto  reciclado en el producto  reciclado en el producto  reciclado en el producto 
precedente  precedente  precedente  precedente  precedente 
Limpieza húmeda (vea 6.1.3)  Medio de limpieza usado a  Medio de limpieza usado a 
N/A  N/A  N/A 
ser botado  ser botado 
Limpieza con chorro (flush cleaning) (vea 6.1.5)  Material de limpieza a  Material de limpieza a 
N/A  N/A  N/A  chorro parcialmente botado  chorro parcialmente botado 
y parcialmente reciclado  y parcialmente reciclado 
Limpieza seca incluyendo desmantelamiento de equipo  Material recuperado a ser  Material recuperado a ser 
para la limpieza manual de las partes críticas (vea 6.1.4)  N/A  N/A  N/A  añadido a la limpieza a  añadido a la limpieza a 
chorro  chorro 
Inspección visual (vea 6.1.2)  N/A         
Análisis de trazas (vea 7.1)  N/A         
Liberación de equipo limpio (vea 6.4)           
Costos de limpieza      
(tiempo fuera de servicio, horas hombre) 
Alto             
Mediano             
Bajo             
Generación de desechos     
Alta            Medios de limpieza y de 
limpieza a chorro usados 
Mediana        Medio de limpieza usado  Medio de limpieza a chorro   
usado 
Ninguna a pequeña             
 
Comentario:   
1) Niveles de limpieza listados dados sólo para usarlos como guía. Los procedimientos de limpieza tienen que ser validados para evaluar los niveles de 
limpieza logrables (vea sección 6.1.6).   
2) Se puede aplicar cualquiera de las secuencias de limpieza. La selección de la secuencia depende del diseño del equipo, posibilidad secante, 
consideración de la eliminación de los residuos.   
   
N/A  No Aplicable

30

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6.1.3 Limpieza húmeda

La limpieza húmeda (también llamada limpieza" "líquida) es típicamente aplicada en las líneas
industriales para los productos líquidos, pero en muchos casos también forma uno de los pasos de
limpieza en las líneas industriales de productos sólidos.

La limpieza húmeda no es conveniente para el equipo donde la recogida del enjuagado es difícil o
incluso imposible (por ejemplo, artefacto de hacer tabletas, secador de lecho fluido).

El procedimiento escrito de limpieza húmeda debe detallar (si aplicable):

• El medio de limpieza usado (por ejemplo el solvente orgánico, el agua, el detergente, el


blanqueador, el hidrato sódico). Éste debe disolver, emulsionar o dispersar la impureza residual
en una proporción > 1% w/w. La prueba de antemano de la efectividad del medio de limpieza
puede hacerse en el laboratorio.

• La secuencia en que se limpian las piezas individuales de la línea industrial.

• La carga del medio de limpieza en el equipo, por ejemplo mediante el uso de una boquilla
rociadora giratoria. El medio de limpieza debe agitarse y/o circularse a una temperatura pre-
definida por un período de tiempo suficientemente largo para eliminar el contaminante. Donde sea
posible, se recomienda la destilación bajo reflujo del medio de limpieza.

• El número de enjuagues aplicados y la cantidad mínima de medio de limpieza por enjuague.

• El desmantelamiento (parcial) del equipo y la limpieza manual de las piezas individuales con el
medio de limpieza.

• El enjuague de la superficie interior del equipo, por ejemplo por el uso de un motor de reacción de
agua de presión alta.

• La descripción de las localizaciones de muestreo para las muestras del enjuagador (vea sección
7.2).

Debe enfatizarse que la determinación de la impureza residual en el enjuagador (= medio de


limpieza líquido usado) no siempre garantiza que el nivel de la impureza residual en el siguiente
producto esté automáticamente por debajo del nivel de limpieza convenido, aun cuando este nivel
sea encontrado en el enjuagador.

• El proceso de secar las superficies internas (de ser necesario) ya sea por medio de la calefacción
o purgando el equipo con nitrógeno o aire comprimido.

• El procedimiento de disposición / reciclaje del medio de limpieza usado y contaminado (vea


sección 6.1.8).

• Cualquier cuestión potencial de salud, seguridad y medioambiental (manejo, inflamabilidad) para


medios de limpieza no acuosos (por ejemplo solventes orgánicos) y recomendaciones sobre el
equipo de protección personal para el operador.

31

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Fig. 5: Interior de un mezclador antes y después de limpieza húmeda utilizando una boquilla rociadora
giratoria, seguido por un secado.

Fig. 6: Boquilla rociadora móvil para limpieza de reactor y tanque. Para ser instalada en una brida
libre y conectada a una alimentación de agua de presión alta. La boquilla rociadora está girando
verticalmente y horizontalmente alrededor del eje de la tubería.

32

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Fig. 7: Un puesto de trabajo para la limpieza mecánica, manual (“con cepillo”), de piezas pequeñas
desmanteladas del equipo.

Fig. 8: Limpieza de un reactor con un limpiador de agua caliente a alta presión. Boquilla para limpieza
de tubería con atomización hacía adelante (1 chorro) y hacia atrás (3 chorros), tirando una manga
flexible a través de una tubería, incluso verticalmente hacía arriba. Note el equipo de protección
personal del operador para protegerse de las salpicaduras de agua caliente a presión alta.

33

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6.1.4 Limpieza en seco


Los depósitos de sólidos (polvo, gránulos) son removidos de la línea de fabricación abriendo el
equipo o desmantelándolo (parcialmente) seguido de una limpieza del interior con cepillo y/o con una
aspiradora.

Fig. 9: Limpieza con aspiradora los gránulos de un equipo de envasar parcialmente desmantelado
mediante la utilización de una aspiradora industrial especial con un filtro HEPA para controlar el polvo.

6.1.5 Limpieza con material sólido, inerte (“flush cleaning (limpieza a chorro”)

El material sólido para la limpieza a chorro consiste de material sólido e inerte sin ingrediente activo,
ya sea el portador puro (por ejemplo bentonita, caolín, arena, sílice, azúcar, talco etc.) o una
combinación del portador y de surfactantes (= inertes de la formulación) según la composición del
producto precedente.

Para remover los rastros del material del chorro dejado en el equipo una limpieza seca adicional y
una limpieza húmeda (opcional) siempre deben seguir a la limpieza a chorro.

Debe enfatizarse que en una línea de formulación de sólidos después de la limpieza en seco y de la
limpieza húmeda (opcional), el análisis del enjuagador y/o material sólido de la limpieza a chorro
nunca garantiza que el nivel de IR en el producto subsiguiente esté por debajo del nivel de limpieza
convenido, aun cuando este nivel se encuentre en el enjuagador / material sólido del chorro. El
producto precedente puede permanecer en el equipo en forma de trozos "escondidos" en los
espacios muertos, los cuales pueden zafarse durante la producción del producto subsiguiente y así
contaminar el producto subsiguiente a un nivel por encima del nivel de limpieza. Ésta es la razón para
el énfasis continuado en una inspección visual completa de la línea de formulación para
asegurarse de que no haya material alguno dejado “oculto”.

6.1.6 Proceso de validación de limpieza


El proceso de validación de limpieza está diseñado para demostrar que el nivel de limpieza requerido
se logra siempre que se aplica el procedimiento de limpieza escrito. La validación es aún más
importante en aquellos casos donde los análisis de la impureza residual (IR) son llevados a cabo en
el medio de limpieza usado (enjuagador / material sólido del chorro) y no directamente en el producto
subsiguiente (vea Sección 7.1):

34

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

• Seleccione un cambio de producto que requiera un límite de limpieza por debajo de 100 ppm
(líquidos) ó 200 ppm (sólidos). Alternativamente, escoja un cambio con un producto precedente
que sea difícil de limpiar (por ejemplo un ingrediente activo pegajoso, una formulación pegajosa,
un producto que contenga un a.i fuertemente coloreado. o un tinte etc.).

• Limpie la línea de manufactura según el procedimiento de limpieza escrito. Adhiérase


estrictamente al procedimiento de limpieza para asegurar la reproducibilidad del proceso.

• Analice el medio de limpieza usado para impurezas residuales. Si se requieren varios ciclos de
limpieza analice individualmente cada medio de limpieza usado. Esto permite la determinación del
número “correcto” de ciclos de limpieza para lograr el nivel de limpieza requerido con una eficacia
máxima.

• Analice el producto subsiguiente real para el IR del producto anterior y compare el resultado con
la concentración de IR encontrada en el medio de limpieza usado. Cuando el nivel de IR en el
medio de limpieza usado esté por debajo del nivel de limpieza requerido, el nivel de IR en el
producto subsiguiente también cumplirá con los requisitos del nivel de limpieza, con tal de que
el proceso de limpieza siempre se lleve a cabo exactamente de la misma manera 3 . Para
recomendaciones sobre el desarrollo de métodos analíticos de IR vea la Sección 7.3.

• El proceso de validación de la limpieza debe estar basado en datos de por lo menos tres cambios diferentes
que apliquen exactamente el mismo procedimiento de limpieza y debe repetirse periódicamente (por
ejemplo, anualmente).

6.1.7 Aplicación del procedimiento validado de limpieza


Para asegurarse de que cada vez que el mismo cambio aparezca de nuevo en el plan calendario de
la producción los resultados de limpieza sean similares, es necesario seguir exactamente todas las
condiciones y pasos listados en el procedimiento de limpieza validado

Esto también significa que la configuración del equipo debe permanecer igual a la descrita en el
procedimiento de limpieza validado; por ejemplo, si se usa en el proceso una vasija más grande para
la formulación se debe, ya sea ajustar hacía arriba la cantidad del medio de limpieza o aumentar el
periodo de tiempo de la recirculación para cumplir con el nivel de limpieza solicitado. En estos casos,
el procedimiento de limpieza tiene que ser re-validado para confirmar que el nivel de limpieza
solicitado pueda lograrse bajo estas nuevas condiciones modificadas.

Instruya a los operadores para que se adhieran estrictamente al proceso de limpieza. Por ejemplo,
cambiar el medio de limpieza, disminuir / aumentar la cantidad del medio de limpieza, acortar /
aumentar el periodo de tiempo del ciclo de enjuague, o usar un detergente menos concentrado
pueden distorsionar el resultado del análisis de la impureza residual. Omitir un paso de limpieza
manual también puede ocasionar que se quede material en el equipo.

                                                            
3
A condición de que el proceso de limpieza sea reproducible y la solubilidad de la impureza residual
(IR) suficientemente alta en el medio de limpieza, debe haber una relación proporcional entre la
concentración de IR medida en el enjuagador y la concentración de IR en el producto subsiguiente.
La repetición periódica de la validación de la limpieza establecerá confianza en la relación
proporcional, permitiendo así la puesta en circulación del último producto basado en los resultados
del análisis rutinario del enjuagador. 

35

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6.1.8 Reciclaje del medio de limpieza usado


El reciclaje del medio de limpieza usado debe ser una decisión equilibrada y convenida con el cliente,
basado en una evaluación del riesgo / beneficio, considerando los puntos siguientes:

• Riesgos de contaminación debido a la mezcla o a la rotulación impropia del medio de limpieza


usado que se almacena.

• Riesgos de calidad debido al deterioro del medio de limpieza usado almacenado (químico o
bacteriano / fungal).

• Economías factibles por el re-uso del medio de limpieza ya usado.

• Beneficio ecológico debido a la reducción en los desechos.

6.2 Diseño de equipos para una eficiencia mejorada en la limpieza


Los requisitos de Prevención de Contaminación deben establecer una consideración importante en el
diseño de nuevas unidades de producción o en la modificación de unidades de producción existentes.
Las siguientes ideas de diseño se deben considerar para mejorar la eficiencia en la limpieza:

• Incluya la tecnología innovadora para reducir el potencial de contaminación: Tecnología de


limpieza-en-el lugar (CIP), por ejemplo boquillas rociadoras giratorias en tanques, analizadores
en-línea, etc.

• Considere la automatización del procedimiento de limpieza en líneas equipadas con un Sistema


de Control de Proceso.

• El tipo de limpieza tiene que ser incluido en el diseño. En el caso de limpieza húmeda (vea
Sección 6.1.3) los equipos técnicos deben ser herméticos, las superficies interiores del equipo
resistentes a la corrosión y suaves para evitar el atrapamiento del producto.

• Ciertos plásticos (usados por ejemplo para tuberías) pueden absorber ingredientes y solventes
activos y no pueden ser limpiados apropiadamente. Se recomienda el uso de material no-
absorbente.
• Diseñe un número suficiente de paneles de acceso a la limpieza para permitir una buena
inspección visual del interior del equipo y un acceso fácil con el equipo de limpieza.

• Provea válvulas en el punto más bajo del conducto para permitir un desagüe fácil.

• Diseñe la unidad de producción con espacio adecuado en los alrededores y puntos lógicos de
desmontaje para así facilitar la limpieza. Considere acopladores de conexión rápida en el equipo
para permitir un desmontaje e inspección rápidos.

• Incline las tuberías para maximizar el desagüe. Las curvaturas en las tuberías (sobre todo
aquéllas con radio pequeño que podría servir como un punto de retención) se deben minimizar
siempre que sea posible. Evite las tuberías en forma de U.

• Seleccione el equipo técnico (reactores, válvulas etc.) con “cero espacios muertos" (ninguna
esquina rectangular en los recipientes, y ninguna pata muerta) para minimizar el riesgo de
atrapamiento del material y permitir un desagüe fácil.

36

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

• Instale dispositivos de muestreo a lo largo del proceso para ayudar en las necesidades analíticas
y en la solución de problemas después de la limpieza. Diseñe los dispositivos de muestreo con
una limpieza fácil en mente.

• Considere estaciones cerradas de envase y descarga, para polvos con un pre-filtro especializado.

• Provea a la unidad de producción con un “cuarto de lavado / puesto de trabajo" (vea la Fig. 7)
para la limpieza de piezas de equipo pequeñas desmanteladas.

• No se recomienda la utilización de pisos enrejados en las áreas de manufactura. Los derrames


pueden contenerse mucho mejor en los pisos sólidos.

• Construya paredes que sean lavables y herméticas o selladas en los bordes sin hendiduras.

6.3 Ilustraciones de las unidades de producción con consejos prácticos


para la limpieza de las partes críticas
La limpieza de las unidades de producción a niveles por debajo del nivel de limpieza convenido es
uno de los factores de éxito importantes en el manejo eficaz de la Prevención de Contaminación. En
este capítulo, se prestará atención especial a las áreas críticas, difíciles de limpiar, en varios tipos de
unidades de formulación y envase. Aunque una limpieza eficaz de las unidades de producción para
productos intermedios o ingredientes activos es igualmente esencial en el manejo de la Prevención
de la Contaminación, no se proveerán ilustraciones porque los varios procesos de síntesis requieren
una gama mucho más amplia de configuración de equipo que las unidades de formulación y envase.
Las áreas críticas en las unidades de síntesis son las centrífugas, los filtros, los secadores y el equipo
por el cual el último producto de la síntesis (por ejemplo productos intermedios o ingredientes activos
finales) se transfiere para recipientes a granel, bidones, etc.

Los dibujos de las varias unidades de formulación son esquemáticos y variarán de unidad de
producción a unidad de producción. Sin embargo, en cada unidad de producción, habrá áreas críticas
similares. Estas áreas están rodeadas por círculos rojos. La primera vez que se presenta un área
crítica particular en una ilustración, se atraerá atención a esta área con una lupa y se harán los
comentarios pertinentes. Si esta área crítica aparece de nuevo en una unidad de producción
diferente, los comentarios idénticos no se repetirán, aunque el área crítica se resalta de nuevo en el
dibujo.

Motor Ventilador Filtro Alimentador Bomba


Sólidos/Líquidos Válvula
Rotativa

Filtro de Aire / Criba


Cernidora
Colector de
Polvo

37

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6.3.1 Formulaciones líquidas


6.3.1.1 Formulaciones SL y EC

Comentarios 6.3.1.1:

1. Las líneas que vienen de los tanques a granel deben tener una prevención confiable de flujo en
retroceso que se verifique periódicamente. Esto es especialmente crítico si los solventes y
aditivos (por ejemplo los surfactantes) son extraídos de tanques a granel que también alimentan
otras unidades de producción. Donde recipientes o líneas de llenado puedan alimentarse de
tanques a granel múltiples que contengan ingredientes activos, formulaciones o materias primas
diferentes, las líneas que no estén en uso deben ser aisladas o desconectadas para asegurarse
de que no se agregue el material incorrecto por equivocación o por una falla mecánica.

2. En el área donde se cargan sólidos hay dos puntos que tienen que ser manejados muy
cuidadosamente:
a. Agregar solamente los sólidos correctos al proceso.
b. La generación de polvo requiere atención adicional, no sólo durante el proceso (Prevención
de la Contaminación e higiene industrial), sino también al cambiar al producto subsiguiente.
Ésta es un área donde se debe prestar atención especial a unas buenas operaciones de
gestión interna (housekeeping).
c. Se dispondrá del polvo recolectado en el filtro de manera preferencial. Si se prevé un
reciclaje de polvo, se debe llevar a cabo de forma estricta un procedimiento (convenido con el
cliente) que detalle las medidas para evitar la mezcla del polvo recolectado durante el
almacenamiento y el reciclaje con el producto subsiguiente. ¡Nunca recicle en el proceso el
polvo recolectado de suelos o paredes!

38

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

3. Se pueden formar depósitos en sifones invertidos y éstos requieren un periodo de limpieza de


mucho más tiempo que el resto del recipiente de la formulación. Se hace necesario verificar la
limpieza de los sifones invertidos, idealmente por una inspección visual, especialmente cuando se
llevan a cabo prácticas de limpieza-en-el-lugar.

4. Las bombas son siempre difíciles de limpiar e idealmente éstas se limpian por separado.

5. El reemplazo de la bolsa de filtración antes de comenzar la acción de la formulación del producto


subsiguiente es un “imperativo”.

6.3.1.2. Molienda húmeda (líquido), formulaciones SC

39

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Comentarios 6.3.1.2:

Se recomienda enfáticamente limpiar inmediatamente después que la campaña se haya


completado, aun cuando no se haya decidido que producto seguirá en la secuencia de producción.
En el caso de una unidad de producción para formulaciones floables, esto es aún más importante
debido al hecho de que una película de una formulación floable que contenga partículas sólidas
del(os) ingrediente(s) activo(s), agentes espesadores, etc. es muy difícil de remover una vez que se
ha secado. Si esta película no ha sido completamente removida durante la limpieza, la misma puede
disolverse en el producto subsiguiente y ocasionar contaminación (vea el historial del caso 2).

1. El molino coloidal necesita atención adicional en el proceso de limpieza, debido al diseño


inherente de la unidad y a las proporciones altas de esfuerzo cortante; es seguro que se acumule
una película sólida en los lugares que son difíciles de limpiar. Puede que sea necesario abrir el
equipo para limpiarlo y para la inspección de dicha limpieza.

2. Se recomienda utilizar perlas dedicadas para cada ingrediente activo manufacturado en el molino
de perlas. Las perlas deben limpiarse y deben almacenarse entre las campañas - claramente
rotuladas con el nombre del ingrediente activo para el cual deben usarse.

6.3.1.3. Envase / re-envase / relleno de producto líquido

Comentarios 6.3.1.3:

Esta ilustración trata del envase de productos líquidos (esto podría ser ingredientes activos o
formulaciones líquidas) desde recipientes a granel (bidones, tanques a granel, isotanques, IBCs)
hacía envases más pequeños para usuarios finales.

40

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Es indispensable verificar que el material en el recipiente a granel corresponda a las etiquetas en los
recipientes para usuarios finales. Estos comentarios aplican igualmente al envase de ingredientes
activos líquidos en bidones o envases similares.

1. El historial de limpieza y los niveles de limpieza logrados en la bomba de barril móvil o


estacionaria deben conocerse, así como en las mangueras flexibles o los conductos sólidos que
conectan el recipiente a granel al tanque de compensación de la unidad de llenado. Antes de que
este equipo se use, se requiere un procedimiento de liberación. Es importante tener bombas
dedicadas y mangueras flexibles para herbicidas e insecticidas / fungicidas. Las bombas siempre
son difíciles de limpiar e idealmente la bomba se limpia separadamente.

2. Dado que ciertos plásticos pueden absorber ingredientes activos y por consiguiente no pueden
limpiarse apropiadamente, los equipos que contengan tales plásticos deben estar dedicados. Las
piezas no dedicadas deben hacerse de material no-absorbente, por ejemplo el acero inoxidable.

6.3.1.4. Línea de envase para productos líquidos

Comentarios 6.3.1.4:

Un error en esta fase final del proceso de manufactura tendrá, en la opinión de los clientes sobre el
producto, un impacto similar que la contaminación con una impureza residual, es decir publicidad
negativa y la pérdida de la confianza por parte del cliente.

1. La rotulación incorrecta de los recipientes puede ocasionar daños al cultivo y/o riesgos de
seguridad a los usuarios. Además, también infringe las leyes de protección de las plantas y puede
resultar en multas considerables.

2. La rotulación incorrecta de los envases de cartón y de las paletas resulta en cuestiones similares.
Los incidentes de esta naturaleza a menudo resultan en la retirada de productos para permitir una
re-rotulación de las cajas y / o recipientes.

Claro que estos comentarios aplican también en los casos de re-envase de formulaciones de sólidos.

6.3.2. Formulaciones secas (sólidas)


Una de las preocupaciones generales en la fabricación de formulaciones sólidas es el polvo que
pueda escapar del equipo en varios lugares. La buena limpieza y orden es siempre de la mayor
importancia en cualquier tipo de manufactura de productos de Protección del Cultivo, pero es aún
más crítico cuando se fabrican productos sólidos.

41

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6.3.2.1. Molienda seca - Formulaciones WP o pre-mezclas para formulaciones


granulares

L'une des préoccupations générales lors de la fabrication de formulations solides est la formation de
poussières qui peuvent s'échapper de l'appareillage à différents endroits. Un bon ordre et la propreté
sont fondamentaux pour chaque fabrication de produits phytosanitaires, mais encore plus lors de la
fabrication de produits solides.

Comentarios 6.3.2.1:

1. Es difícil evitar el "incrustado" de materiales


sólidos a las paredes y las piezas movibles
de los transportadores de tornillo sin fin, de
las válvulas rotatorias (alimentadores) y de
las licuadoras, porque esto a menudo está
vinculado a las propiedades físicas de los
sólidos usados. La manera más eficaz de
limpiar es (parcialmente) desmantelando el
transportador de tornillo sin fin, las válvulas
rotatorias y las licuadoras seguido primero
por una limpieza mecánica para remover
cualquier depósito sólido. Sólo entonces, se
debe llevar a cabo una limpieza con agua
presurizada.

2. El molino de chorro de aire (o molino


mecánico) debe ser abierto y limpiarse
primero mecánicamente, seguido por una
limpieza húmeda. Las pruebas de
frotamiento (también conocidas como
pruebas de estropajo) son un método muy
bueno para determinar el residuo potencial
del ingrediente activo precedente que se ha
adherido a la pared del equipo. A veces
estos residuos pueden ser invisibles, pero
en el caso de productos muy activos, los
mismos aun podrían causar contaminación
del producto subsiguiente.

3. Debido a que el polvo recolectado en el


filtro y en el ciclón (extractor de polvos)
podría formar “terrones” que podrían
soltarse en el producto subsiguiente, estas
partes requieren una limpieza completa
adicional. Se recomienda el uso de tubos /
bolsas de filtración dedicadas. Maneje
cuidadosamente el envase, rotulación y
almacenamiento de las bolsas de filtración
dedicadas para evitar reutilizarlas
inadvertidamente con el producto incorrecto
en una campaña industrial futura.

42

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6.3.2.2. Granulación de la Extrusión

Comentarios 6.3.2.2:

1. Las mallas en el extrusor tienen que ser removidas y limpiadas en un baño con un detergente
apropiado, y además se recomienda que se mantengan dedicadas al ingrediente activo. Otras
piezas del extrusor necesitan una atención especial de limpieza, como el transportador de tornillo
sin fin.

2. Independientemente del diseño del secador, típicamente el producto se adherirá hasta cierto
punto a la pared y requerirá atención adicional durante la operación de limpieza. Para los
secadores de lecho fluidizado, la placa de admisión de aire necesita un proceso de limpieza
especial.

3. Las mallas en el cernedor requieren una remoción y limpieza manual seguidas por una inspección
visual.

43

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6.3.2.3. Granulación de lecho fluidizado

Comentarios 6.3.2.3:

1. La unidad entera de granulación es propensa a una acumulación de material sólido, sobre todo
en el filtro. Durante los cambios se recomienda enfáticamente el desmantelamiento de esta
unidad y el uso / intercambio de tubos de filtración dedicados. De nuevo, al igual que en los
secadores de lecho fluídico, es necesario un cuidado especial en la placa de entrada de aire.

2. No se recomiendan en absoluto los elevadores de cangilones, porque éstos son muy difíciles de
limpiar. Los elevadores tienen a menudo espacios muertos que los hacen extra críticos desde el
punto de vista de facilidad de limpieza. Antes de la liberación para la fabricación del producto
subsiguiente es imperativa una inspección visual, y las pruebas de frotamiento pueden ayudar a
confirmar la limpieza.

3. Es necesario desmantelar y limpiar manualmente el molino de rodillo seguido por una inspección
visual.

44

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6.3.2.4. Secado por atomización - Formulaciones Granulares

Comentarios 6.3.2.4:

1. Durante el proceso de secado por atomización, se formará una película de material sólido en las
paredes de la unidad de secado por atomización. La limpieza debe empezar con la remoción
mecánica de esta película.

45

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6.3.2.5 Relleno / re-envase productos sólidos

Comentarios 6.3.2.5:

Aunque aplican los mismos principios que en el relleno y re-envase de los productos líquidos, hay
algunas diferencias que vale la pena mencionar:

1. Como buena técnica cada línea de rellenar debe tener su propio filtro y sistema de
descarga individual.

2. Si el sistema de descarga es compartido con otras líneas de rellenar o con unidades de


formulación entonces:

a. cualquier línea / unidad que no esté en uso debe ser aislada (tubo fijo) o desconectada (tubo
flexible) del sistema de descarga compartido,

b. los pre-filtros (también aplica a los móviles) se instalarán en el sistema de descarga en


lugares con cargas de polvo altas, por ejemplo en el llenado del bidón de polvo, para atrapar
el polvo en la fuente. Los pre-filtros son esenciales en aquellos casos donde se maneje un
herbicida de proporción de aplicación baja en la línea / unidad y la translocalización potencial
del polvo a través del sistema de descarga compartido hacia otra línea / unidad es un riesgo
de contaminación alto.

46

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

3. Si el polvo se recicla, es necesario

a. haber dedicado sistemas de filtración para cada línea de envase, y

b. cambiar las bolsas de filtración en cada cambio de producto. Los requisitos de rotulación son
similares a aquéllos para piezas intercambiables, mientras que las reglas apropiadas de
almacenamiento para estas bolsas de filtro aplican si éstas van a ser re-usadas después.

6.4 Documentación de cambio y “liberación” de equipo limpiado


Se debe retener un récord escrito de cada cambio específico de la unidad de producción por un
período de tiempo definido por el cliente y/o por legislación local y el récord debe proveer los
siguientes detalles:

• La fecha de la última producción así como la fecha de la operación de limpieza.

• Cada paso del procedimiento de limpieza (para los detalles vea la sección 6.1.1) con la
confirmación de su realización (fecha y firma con iniciales del operador).

• Evidencia analítica de que la concentración de la impureza residual está por debajo del nivel de
limpieza convenido (vea capítulo 7).

• Cotejo de lo que se ha completado del récord de limpieza, incluyendo la inspección visual y


terminación por una persona independiente, por ejemplo, el supervisor

• La “liberación” escrita formal que permite el uso del equipo limpiado para la fabricación del
próximo producto.

47

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

7. Análisis de Trazas de Impurezas Residuales


El cliente subsiguiente provee el nivel de limpieza y los requisitos analíticos a la maquiladora. La
empresa maquiladora y el cliente subsiguiente trabajan juntos para diseñar el análisis de trazas y el
régimen de muestras.

7.1 Análisis de impurezas residuales en el producto vs. en el enjuagado


Los niveles de limpieza son las concentraciones (en ppm) de la impureza residual (ingrediente(s)
activo(s)) del producto precedente en el producto subsiguiente por debajo de los cuales no ocurrirán
efectos indeseables.

Debido a que el nivel de limpieza es la concentración de la impureza residual en el próximo producto,


no en el enjuagador, siempre que sea técnicamente factible el RI debe analizarse en el producto; ya
que esto da la única prueba directa de que la concentración de RI del producto subsiguiente está por
debajo del nivel de limpieza requerido. Alternativamente, donde no esté disponible la tecnología
analítica para el análisis del producto, se deberá desarrollar un método analítico de trazas para la
determinación del RI en el último enjuagador.

Si sólo se analiza rutinariamente el enjuagador, es absolutamente “mandatorio” realizar una


validación de la limpieza (vea la sección 6.1.6 & la nota al calce 3). Se debe hacer una advertencia
sobre la comparación de la concentración de RI medida en el enjuagador y en el producto
subsiguiente: Esto normalmente no es un problema para las soluciones (por ejemplo formulaciones
tipo EC, SL, EW enjuagadas con el solvente correspondiente). Pero las formulaciones WP, WG y SC
pueden haber producido costras, formando un "depósito" para la contaminación de muchos lotes. Si
éstos no son removidos adecuadamente por el medio de limpieza, entonces no puede existir una
relación entre el RI medido en el enjuagador y en el producto subsiguiente.

7.2 Muestreo
La maquiladora generará un plan escrito de muestreo y lo comunicará a sus clientes para su
consentimiento. Los detalles del plan de muestreo:

• Cómo muestrear, por ejemplo, el equipo de muestreo apropiado, el tipo de recipiente:

o Una muestra contaminada presenta una cuestión de contaminación mayor. Debe asegurarse
que el propio método de muestreo no cause la contaminación de la muestra (por ejemplo el
uso de cucharones sucios, o botellas sucias con muestras).

o Los operadores tienen que estar entrenados en los procedimientos correctos de muestreo.

• Qué muestrear por ejemplo

o la última sustancia de enjuague después de haber vaciado el medio de limpieza a través del
equipo,

o el producto de la formulación real o el envase de la síntesis,

o la primera botella envasada en la línea al analizar el nivel de RI en el producto subsiguiente.

48

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

• Dónde muestrear, por ejemplo

o en un lugar crítico en el equipo técnico donde se puedan acumular los residuos del producto,

o en un orificio de acceso de muestras específicamente etiquetado tal como una válvula, o el


canalón final de llenar el envase.

• Tamaño de la muestra

o La muestra necesita ser representativa, pero debe mantenerse tan pequeña como sea
posible porque no debe retornarse al proceso (a menos que esto sea aprobado por el
cliente).

7.3 Desarrollo de métodos analíticos de trazas para detectar impurezas


residuales
Puede que sea necesario desarrollar un método analítico de trazas para la determinación del RI en el
último enjuagador y / o en el producto subsiguiente. El cliente precedente debe ser consultado para
indagar si ellos pueden proveer cualquier información sobre los métodos analíticos para la
determinación de niveles de trazas de los ingredientes activos precedentes. Sin embargo, debe
advertirse que los métodos son específicos al equipo analítico.
/
En la práctica, es frecuente adaptar métodos analíticos de residuales o de comprobación de calidad
para el análisis de trazas para RI:

• La cromatografía de capa delgada (TLC) es un método analítico simple y barato, semi-


cuantitativo, conveniente para el análisis de RI en el producto subsiguiente. Sin embargo, su uso
a menudo está limitado a cambios con límites de detección sobre 100 ppm y RIs que absorban la
luz UV para la detección.

• La Cromatografía Líquida (LC) y de Gas (GC) se aplican para el análisis de RI en el producto


subsiguiente o en el enjuagador cuando se tienen que confirmar niveles bajos de limpieza.

• LC-MS, GC-MS u otros métodos cromatográficos de espectrometría de masa son convenientes


para los niveles muy bajos de limpieza (<< 50 ppm).

• Los métodos analíticos de trazas GC y LC deben validarse para linealidad y recuperación en el


rango deseado de niveles de limpieza objetivo:

o Un procedimiento de limpieza conveniente y validado debe dar un resultado de limpieza X


que sea igual o menor que el nivel de limpieza objetivo. El nivel de limpieza objetivo es
calculado multiplicando el nivel de limpieza (según listado en la matriz de RI) por un factor
de seguridad para tomar en consideración la posible variabilidad analítica (la Fig. 10 muestra
un ejemplo para un nivel de limpieza de 100 ppm y un factor de seguridad de 0.66).

o Se recomienda que el límite de cuantificación pertinente a esta discusión debería ser igual
a 40% del nivel de limpieza. Este límite no debe ser confundido con el límite inferior de
detección del método analítico.

49

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Fig. 10: Ejemplo para un nivel de limpieza (CL) de 100 ppm. En este ejemplo, el nivel de limpieza
objetivo es igual a 0.66 x el CL listado en la matriz de limpieza. Los lotes de la producción (incluyendo
Bx 1) pueden liberarse de forma segura, pero la limpieza debe mejorarse durante la próxima vez,
para estar debajo del "nivel de limpieza objetivo”.

50

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

8. Práctica Industrial

Una “Buena Limpieza y Orden (Good Housekeeping)" es fundamental para el


manejo exitoso de la Prevención de la Contaminación.
8.1 Identificación de mercancías entrantes en el lugar

• Verifique el conocimiento de embarque y el Certificado de Análisis y asegúrese de que haya


disponible una Hoja de Datos de Seguridad.

• Si el cliente requiere identificación o control de calidad (por ejemplo análisis químico y físico,
inspección visual) de los materiales entrantes, éstos deben ponerse en cuarentena. El material
puede liberarse para producción sólo después de la revisión de los datos del control de calidad.

8.2 Controles para asegurar que el material correcto sea entregado en el


punto de fabricación y usado en el proceso industrial

• Separación de áreas de almacenamiento, por ejemplo, los activos y materias primas de


herbicidas deben almacenarse separadamente de ingredientes activos y materias primas de
fungicidas.

• Los empleados del almacén deben verificar el nombre y número de lote del material durante el
recogido.

• Los empleados de producción deben comparar el nombre del producto del material recibido del
almacén en el punto manufactura con el de la tarjeta del lote para el producto final.

• El cliente puede requerir las firmas del personal que realiza estas tareas.

• Aplique el código de barras (si está implementado).

8.3 Rastreabilidad
Los récords de producción (tarjetas de lotes) para cada lote manufacturado deben detallar:

• Materias primas / ingredientes activos usados, incluyendo los números de lote usados por el
proveedor, y las cantidades.

• Condiciones de la operación.

• Número de lote del lote manufacturado y su cantidad.

• Nombres e iniciales de los operadores responsables del cargamento y verificación de los


materiales.

El cliente puede definir el periodo de tiempo requerido para la retención de los récords de producción.

8.4 Etiquetado

• Los requisitos mínimos para todos los productos envasados son:

o Nombre del producto

o Código del producto

51

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

o Número de lote

o Cantidad

• Además, los productos envasados para la venta deben ser rotulados según todos los requisitos
legales.

• Se permiten etiquetas provisionales (en caso de que la etiqueta final no pueda aplicarse) si éstas
contienen por lo menos el nombre del producto y / o el código del producto, el número de lote y la
cantidad por unidad de envase.

• Los clientes pueden decidir si aceptan códigos de barra que contengan la información anterior
combinada con cotejos automáticos de código de barras para reemplazar las etiquetas legibles a
simple vista.

8.5 Re-trabajo
No se permite ningún re-trabajo (incluyendo mezclas) de lotes fuera de especificación (off-spec.) o
lotes rezagados de corridas de producción anteriores sin un procedimiento escrito. En todos los
casos, el re-trabajo sólo puede llevarse a cabo con el acuerdo pleno del cliente.

Para el reciclaje del medio de limpieza usado vea el capítulo 6.1.8.

8.6 Equipo Compartido Portátil / Intercambiable


Defina procedimientos escritos para el uso de equipo compartido (mangas flexibles, bombas,
herramientas, equipos de limpieza tales como aspiradoras de polvo, etc.). Los siguientes puntos
deben de ser considerados:

Movimiento restringido: En una planta de sólidos, se recomienda firmemente tener aspiradoras de


polvo dedicadas para cada unidad de producción individual.

• Etiquetado del equipo.

• Rastreabilidad del equipo compartido (el producto precedente y el nivel de limpieza).

• Mangas flexibles y bombas dedicadas a un producto o a una familia de productos.

8.7. Muestras Conservadas


Defina y acuerde con el cliente, un procedimiento escrito que defina cuales muestras necesitan ser
retenidas, el periodo de retención y las condiciones de almacenamiento. La retención de muestras del
medio de limpieza usado no es una práctica común; sin embargo, es importante guardar los récords
de los datos analíticos de estos materiales, por ejemplo los cromatogramas, durante el período
convenido de retención de récords.

8.8 Tanques provisionales de almacenamiento


• Por lo menos durante toda la campaña industrial, los recipientes de almacenamiento
provisionales (IBCs, Isotanques [= ISOs], silos, tanques de almacenamiento a granel) deben ser
dedicados a un producto específico.

52

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

• Nunca use IBCs o ISOs usados previamente para otros productos de protección de cultivos sin
una limpieza adecuada y validada. Para la limpieza de recipientes de almacenamiento
provisionales se debe tener disponible un procedimiento de limpieza escrito. Si la limpieza se
contratada con otra compañía externa (por ejemplo, una estación que limpia isotanques), los
cotejos para verificar la limpieza del recipiente deben ser descritos y confirmados por parte de la
compañía de limpieza emitiendo un certificado de limpieza.

• Todos los recipientes de almacenamiento provisionales deben etiquetarse siempre


apropiadamente:

o Nombre de materia prima, producto intermedio en-proceso, o producto final

o Código del producto

o Número de lote

o Fecha de producción

o Cantidad

o Cuando vacío:

o Estado de la Limpieza (limpio / sucio)

o Fecha de la última limpieza

8.9 Verificación visual de limpieza


Asegúrese de que la inspección visual de cualquier parte de la unidad de producción se lleva a cabo y
documenta antes del comienzo de una nueva campaña industrial. Esto también aplica a los
recipientes de almacenamiento provisionales antes de llenar con el siguiente producto. Use una lista
de control con la firma de certificación final del operador.

8.10 Modificación de la unidad de producción / equipo y diseño de la planta


Siempre que haya necesidad de modificar / poner al día la unidad de producción, asegúrese que:

• Esté en vigor un procedimiento de Manejo de Cambios que incluya aspectos de Prevención de la


Contaminación.

• Los cambios en diseño ayudan a mejorar la limpiabilidad de la unidad de producción, por ejemplo
ninguna curvatura en tuberías de radio pequeño, la aplicación correcta de material con superficies
lisas para tuberías, vasijas o recipientes y tanques, desmantelamiento fácil, etc.

• Los procedimientos de limpieza se validan después de que los cambios se han completado.

53

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

8.11 Autoevaluación
Se recomienda firmemente que la empresa maquiladora lleve a cabo una "autoevaluación" que use el
cuestionario anexo: “Lista de control de la Prevención de la Contaminación para Autoevaluación
por las Empresas Maquiladoras”.

• La lista de control completada debe usarse en las discusiones con todos los clientes ya que
presenta un cuadro al día del nivel de la prácticas de administración de la Prevención de la
Contaminación puestas en vigor para cualquier unidad de producción dada en una empresa
maquiladora y ayuda al cliente a formar un cuadro exacto y a llevar a cabo una evaluación de
riesgo.

• La lista de control también es una herramienta para determinar qué mejoras son deseables en los
programas de administración de la Prevención de la Contaminación, para desarrollar acciones
propuestas y para definir su orden de prioridad para lograr las metas de mejoramiento.

• La lista de control debe ser puesta al día por la empresa maquiladora después de llevar a cabo
los cambios.

54

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Empresas Maquiladoras
Esta Auto-Evaluación ayudará a las empresas maquiladoras a evaluar el cumplimiento de sus procesos de manufactura y equipo técnico con el criterio
clave de la Prevención de la Contaminación y la capacidad o competencia de su personal. Una contestación negativa a cualquiera de las preguntas en
la lista de control debe tener un plan de acción correspondiente para mejorar, o una explicación de por qué no se necesita una mejora.

Esta lista de control también puede usarse como la sección de Prevención de la Contaminación de una auditoría de la maquiladora de un cliente.

La frecuencia de la Auto-Evaluación / auditoría de la maquiladora es determinada individualmente por cada cliente y la maquiladora basado en sus
propias valoraciones de riesgo de Prevención de la Contaminación y debe ajustarse para cubrir eventos que impacten el riesgo de las Prevenciones de
Contaminación.

Se requerirán auditorías frecuentes siempre que:

• La mezcla del producto en una instalación para uso múltiple haya sido cambiada y un nuevo ingrediente activo haya sido agregado a la cartera de
la maquiladora.
• Después de la terminación del plan de acción para corregir alguna disconformidad con el criterio de Prevención de la Contaminación.

Cuando se ha demostrado una ejecución probada y confiable de la Prevención de la Contaminación, y no se han llevado a cabo cambios de equipo o
de cartera, las instalaciones de la maquiladora pueden verificarse menos frecuentemente.

Tanto en el caso de la Auto-Evaluación de la Prevención de la Contaminación como en las auditorías de la maquiladora, el interventor principal debe
ser preferentemente un experto externo (por ejemplo, el gerente de QC de un local diferente de la misma compañía, o un consultor independiente de
Prevención de la Contaminación).

Contenido:

1. Responsabilidad de Manejo 6. Documentación


2. Intercambio de información 7. Identificación de Materiales y Rastreabilidad
3. Tipo de Operación y Mezcla de Productos 8. Diseño de Equipo para una Eficiencia Mejorada de Limpieza
4. Separación de Grupos de Productos 9. Aspectos Adicionales de la Prevención de la Contaminació
5. Cambios de Productos

55

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

1. Responsabilité de la Direction Oui Non Remarques / Plans d'actions proposés


1.1 Estándares

¿Tiene su local un estándar /directriz / política de la


compañía que cubra la Prevención de la
Contaminación?

O ¿se están poniendo en vigor las "Directrices para los


Estándares de la Prevención de la Contaminación
para las Operaciones de las Empresas Maquiladoras"
de la AEPC?

• Si otro, por favor describa

1.2 Persona responsable

¿Tiene usted una persona designada en su


organización para la puesta en práctica del programa
de Prevención de la Contaminación?

• Nombre:

• En el rol desde (fecha):

1.3 Adiestramiento y conocimiento

¿Provee usted adiestramiento en la Prevención de la


Contaminación regularmente?

• ¿Al personal existente?

56

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

1.3 Adestramiento y conocimiento (cont.)

• ¿Nuevo personal, incluyendo al personal


estacional temporero?
• ¿Cuán a menudo?
 
¿Se mantienen récords de adiestramiento
permanentes?

¿Tiene usted un módulo de adiestramiento formal en


la Prevención de la Contaminación?

Describa cualquier otra actividad que aumente el


conocimiento.

57

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

2. Intercambio de Información Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos


     
Persona de contacto
 
¿Quién es el punto focal en su compañía para sus
clientes para cualquier discusión sobre intercambio de
información?

o Nombre:

Confidencialidad de la información de los clientes

¿Le permiten los contratos con sus clientes divulgar el


nombre de los productos precedentes y sus
ingredientes activos al siguiente cliente?

Si no, debido a los acuerdos existentes de


confidencialidad: ¿Le permiten sus clientes anteriores
divulgar el nombre de su compañía y el nombre de su
persona de contacto en la Prevención de la
Contaminación a su cliente subsiguiente?
Ingredientes activos

¿Le proporciona usted a sus clientes una lista de


todos los ingredientes activos manejados en su planta,
listados por las unidades de producción?

¿Le proporciona usted a sus clientes actualizaciones


de esta lista cuando se agregan nuevos ingredientes
activos a su portafolio?

o Si es así, ¿con qué frecuencia?

58

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

2. Intercambio de Información (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

2.4 Configuración de la planta

¿Discute usted la configuración del equipo cuando


hace por primera vez un producto del cliente?

Si la unidad puede combinarse de partes diferentes,


¿informa usted al cliente el último ingrediente activo
usado en cada una de todas estas partes?

Ejemplo: el envase de formulación se usó para el


producto anterior, pero se usará una tolva de carga
que contenía un ingrediente activo diferente.

3. Tipo de Operación y Mezcla de Productos Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

3.1 Tipo de operación

La planta industrial:

• ¿Sintetiza?

• ¿Formula?

o ¿sólidos?
o ¿líquidos?

• ¿Envasa?

o ¿sólidos?
o ¿líquidos?

59

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Tipo de Operación y Mezcla de Productos Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos


3.
(cont.)

3.2 Mezcla del producto de químicos agrícolas      

La planta industrial, ¿fabrica, formula o envasa?:

• ¿Herbicidas de una dosis de aplicación baja


(definición de EPA; ≤ 560 g a.i. / ha)?

• ¿Herbicidas altamente activos (≤ 50 g a.i. / ha)?

• ¿Herbicidas de dosis de aplicación normal?

• ¿Reguladores de crecimiento de plantas?

• ¿Insecticidas / fungicidas para aplicación foliar o


de suelo?

• ¿Insecticidas / fungicidas para el tratamiento de


semillas?

• ¿Rodenticidas?

• ¿Pesticidas no agrícolas?

60

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Tipo de Operación y Mezcla de Productos Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos


3.
(cont.)

3.3 Mezcla del producto de químicos no-agrícolas

La planta industrial, ¿fabrica, formula o envasa?:

• ¿Comidas y mercancías de alimentos (incluso las


vitaminas)?

• ¿Productos farmacéuticos de uso humano que


sean aplicados oralmente, tópicamente o como
una inyección?

• ¿Productos veterinarios que sean aplicados


oralmente, tópicamente o como una inyección?

• ¿Cosméticos de uso humano y otros productos del


cuidado de la salud?

• ¿Detergentes caseros e industriales (por ejemplo,


polvos de lavar, detergentes para la industria de
alimentos)?

3.4 Por favor provea una lista de todos los ingredientes


activos manejados en cada una de las unidades de
producción en este local.

61

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Separación de Grupos de Productos Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

4. Si la planta de fabricación maneja más de uno de los


grupos de productos mencionados en 3.2, por favor
conteste todas las preguntas en el capítulo 4:

4.1 Herbicidas e insecticidas / fungicidas:

¿Están las unidades de producción completamente


separadas? (excepto las líneas de vapor, nitrógeno, y
aire comprimido)
:
• ¿Están en edificios separados?

• ¿Están en el mismo edificio?, pero totalmente


aislados en compartimientos, con

o ¿ningún sistema de ventilación en común u


otros flujos potenciales?,
o ¿equipo auxiliar (por ejemplo, aspiradoras,
filtros de aire, herramientas, piezas de
repuesto usadas) dedicado tanto a herbicidas
como a no-herbicidas?

• ¿Se le requiere al personal de operación que se


cambie el calzado y la vestimenta de trabajo
cuando se mueve de áreas de herbicidas a áreas
de insecticidas / fungicidas?

4.2 Herbicidas altamente activos:

¿Están las unidades de producción completamente


separadas de otros grupos de productos? (incluyendo
otros herbicidas) (excepto las líneas de vapor,
nitrógeno, y aire comprimido):
¿Están en edificios separados?

62

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Separación de Grupos de Productos Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos


4.
(cont.)

4.2 Herbicidas altamente activos ( Cont.):


(cont.)
• ¿Están en el mismo edificio?, pero totalmente
aislados en compartimientos, con

o ¿ningún sistema de ventilación en común u


otros flujos potenciales?,

o ¿equipo auxiliar (por ejemplo, aspiradoras,


filtros de aire, herramientas, piezas de
repuesto usadas) dedicado a herbicidas muy
activos o a otros grupos de productos y
marcados como corresponde?

• ¿Se le requiere al personal de operación, a los


trabajadores de mantenimiento y a los visitantes
que se cambien los zapatos, el equipo protector y
los overoles / batas cuando se mueven de las
áreas con herbicidas altamente activos a otras
áreas?

63

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

4. Separación de Grupos de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

4.3 Reguladores de Crecimiento de Plantas (RCP):

¿Fabrica usted RCPs en líneas compartidas?, junto


con:

• ¿Herbicidas?

• ¿Insecticidas / fungicidas?

4.4 Rodenticidas y productos de control de plagas en


noagrícolas:

¿Están las unidades de producción completamente


separadas de otros grupos de productos (excepto las
líneas de vapor, nitrógeno, y aire comprimido)?:

• ¿Están en edificios separados?

• ¿Están en el mismo edificio pero totalmente


aislados en compartimientos?

4.5 Químicos agrícolas y químicos no-agrícolas (vea 3.3):

¿Están las unidades de producción completamente


separadas (excepto las líneas de vapor, nitrógeno, y
aire comprimido)?:

• ¿Están en edificios separados?

64

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

4. Separación de Grupos de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

4.6 Separación incompleta

4.6.1 ¿Comparten los herbicidas e insecticidas / fungicidas,


si no están completamente separados, el equipo? tal
como:

Equipo fijo:

• Tanques de almacenamiento a granel en un patio


de tanques:
o ¿Para materias primas / productos
intermedios?
o ¿Para el producto final?
• ¿Estaciones de carga / descarga de recipientes?
• ¿Líneas de transferencia ("tuberías") con
distribuidores?
• ¿Sistema de ventilación común?
Equipo móvil:

• ¿Recipientes para los productos intermedios /


productos?
• ¿Bombas?
• ¿Mangueras flexibles?  
• ¿Filtros?
• ¿Dispositivos de carga, por ejemplo, embudos,
tuberías de succión?
• ¿Aspiradoras?
• ¿Herramientas, por ejemplo, palas, cucharas,
dispositivos de muestrear?

¿Otros? Por favor liste.

65

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

4. Separación de Grupos de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

4.7 Equipo fijo:

4.7.1 Tanques comunes de almacenamiento a granel


("patio de tanques") para ingredientes:

¿Hay instaladas válvulas de dirección única u otra


protección para el flujo en retroceso?

¿Pueden estos tanques de almacenamiento a granel


en común alimentar ingredientes al proceso de
herbicida e insecticida / fungicida al mismo tiempo?

4.7.2 Si usted usa un distribuidor para conectar las líneas de


transferencia:

¿Cómo identifica usted los conectores correctos


cuando prepara la línea de transferencia en el cambio
de producto?

¿Cambia usted las conexiones en el distribuidor


durante una campaña de manufactura en curso?

¿Cómo limpia usted las líneas de transferencia y los


conectores en el distribuidor? Por favor describa.

66

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

4.8 Equipo móvil

4.8.1 ¿Está todo el equipo móvil mencionado (por ejemplo,


bombas, mangueras flexibles, aspiradoras, juegos de
herramientas, etc.)?:

• ¿Dedicado a unidades de producción de


herbicidas o insecticidas / fungicidas?

• ¿Asignado a un producto específico, que nunca va


a ser removido de la línea, por lo menos durante
toda la campaña de manufactura, y que será
limpiado como parte del proceso de cambio de
productos?
4.8.2 ¿Hay procedimientos escritos para la limpieza del
equipo móvil?

4.8.3 ¿Está este equipo móvil etiquetado o codificado


apropiadamente en colores, mostrando el uso al cual
está dedicado?

¿Hay una bitácora o sistema de etiquetar para cada


pieza intercambiable de equipo?

¿Incluyen estos récords?: ¿El último producto para el


cual este equipo fue usado?

o ¿La fecha del último uso? ¿La fecha cuando el


equipo fue limpiado?
o ¿El método de limpieza aplicado?
 

67

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

4. Separación de Grupos de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

4.8.4 Recipientes móviles de productos a granel

¿Están asignados los recipientes móviles a granel


(por ejemplo, IBCs, isotanques, super-sacos,
tanqueros / vagones cisterna, recipientes de
desperdicios) a la fabricación de un solo producto para
toda la campaña de manufactura?

¿Son estos usados para el almacenamiento dedicado,


provisional de?:

¿Ingredientes inertes?

• ¿Materiales que contengan ingredientes activos


(pre-mezcla, producto final, por ejemplo, antes de
empacar)?
• ¿Desperdicios (por ejemplo, medio de limpieza
usado a ser reciclado)?
¿Permanecen dedicados tales recipientes al mismo
producto después del final de su campaña de
manufactura?

4.8.5 ¿Están todos estos recipientes a granel


apropiadamente etiquetados con una identificación
clara del producto?

¿Es la adherencia de las etiquetas adecuada?

¿Es el historial de estos recipientes identificable, es


decir, se puede saber cuál fue el último producto?

¿Se muestra el estado de la limpieza?

68

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

4. Separación de Grupos de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

4.8.6 ¿Se descontaminan dentro de la fábrica todos los tipos


de recipientes a granel?

o Si no, por favor liste las excepciones

Si la respuesta es sí, ¿hay un procedimiento de


limpieza escrito y validado disponible?

¿Está la descontaminación de recipientes a granel


sub-contratada? Si lo está:

o ¿Cuál estándar de limpieza debe seguir el sub-


contratista?
o ¿Cómo se verifica la limpieza de los recipientes a
granel?

4.9 Fusión de productos en bidones:

Si los bidones tienen que ser puestos en un baño de


agua caliente o un horno de aire caliente, por ejemplo,
para fusionar un ingrediente activo o disminuir la
viscosidad de ciertos surfactantes:

o ¿Se han tomado medidas para prevenir que las


etiquetas sean destruidas y que se pierda la
rastreabilidad, por ejemplo marcando la parte
superior del bidón con el nombre del producto con
pintura permanente e impermeable?

69

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

4. Separación de Grupos de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

4.9 Fusión de productos en bidones ( Cont.)


(Cont.)
o ¿Están los baños de agua caliente o los hornos de
aire caliente dedicados a la campaña de un solo
producto, es decir, que ninguna materia prima ni
ingredientes activos para otros productos
compartirán el baño de agua caliente o el horno de
aire caliente al mismo tiempo?

4.10 Manejo / almacenaje de materias primas en común


para la fabricación de herbicidas e insecticidas /
fungicidas

4.10.1 Manejo:

¿Hay materias primas que sean comunes tanto a


herbicidas como a insecticidas / fungicidas, por
ejemplo solventes, surfactantes etc.?

¿Se ha asegurado de que un recipiente parcialmente


consumido de un material común — luego de que
haya sido abierto en el área del herbicida — nunca
será llevado al área del insecticida / fungicida?

¿Están etiquetados tales recipientes "Para Usarse


solo en Herbicidas” y almacenados con los
ingredientes del herbicida?

70

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

4. Separación de Grupos de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

4.10.2 Almacenaje:

¿Son los ingredientes o materiales de herbicidas e


insecticidas / fungicidas para procesamiento adicional
almacenados separadamente?:

o ¿En edificios separados?

o ¿En compartimientos diferentes o en áreas


dedicadas, claramente marcadas en el mismo
edificio, por ejemplo señales claras en el suelo,
paredes y / o letrero y/o codificación de colores?

o ¿En el mismo sitio de almacenamiento sin señales


visuales?

71

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

5. Cambios de Productos Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

5.1 Manejo de cambios y niveles de limpieza

5.1.1 Manejo de cambios

¿Se le ha asignado a una persona la responsabilidad


para la aprobación de la liberación del equipo limpiado
para la próxima campaña de fabricación, incluyendo el
firmar?

5.1.2 Niveles de limpieza

¿Existen niveles de limpieza actualizados para cada


secuencia de producción en cada unidad (se
recomienda enfáticamente una matriz según
presentada en el capítulo 5.2.2 de este manual)?

¿Existe un procedimiento para asegurar que los


niveles de limpieza sean puestos al día cuando la
mezcla de producto o las secuencias de producción
sean cambiadas en una unidad de producción
compartida?

¿Incluyen los niveles de limpieza todos los


ingredientes activos manejados en las unidades de
producción?

¿Proveen los clientes los niveles de limpieza


requeridos? Si no, ¿cómo se determinan los niveles de
limpieza?

72

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

5. Cambios de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

5.2 Análisis de niveles de limpieza (impureza residual)

5.2.1 ¿Hay capacidad analítica disponible para determinar


las impurezas residuales por debajo de los niveles de
limpieza solicitados por el cliente?

o ¿Para el análisis de "contaminantes en el


enjuague"?

o ¿Para el análisis de "contaminantes en el


producto" subsiguiente?

5.2.2 ¿Dónde se realizan los análisis de trazas de


impurezas residuales?

o ¿En el laboratorio analítico en la fábrica?

o ¿En un laboratorio externo contratado?

o ¿Cuál compañía? Por favor mencione:

o ¿En el laboratorio analítico del cliente?

5.2.3 ¿Está validado el método analítico de la impureza


residual en el rango del nivel de limpieza deseado?:

o ¿Para linealidad?

o ¿Para recuperación?
 

73

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

5. Cambios de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

5.2.4 ¿Están determinadas las impurezas residuales?:      

• ¿En el producto subsiguiente?

De ser así:

o ¿Cuántos lotes se analizan típicamente?

o ¿Se toma una muestra del tanque? O

o ¿Se toma una muestra del primer empaque?

• ¿En el último enjuague?

¿Se analiza en cada cambio de producto el nivel de


limpieza?

• Si no, por favor explique:

5.2.5 ¿Son las muestras analíticas, las muestras de      


laboratorio y / las muestras retenidas (al final de su
período de almacenamiento)?:

• ¿Retrabajadas y devueltas al proceso?

• ¿Desechadas?

74

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

5. Cambios de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

5.3 Procedimientos de limpieza

5.3.1 ¿Están puestos en vigor procedimientos de limpieza


escritos y validados?

¿Cómo se hizo la validación de la limpieza? Por favor


describa.

5.3.2 ¿Especifica el procedimiento de limpieza?:

• ¿El medio de limpieza a ser usado?

• ¿La secuencia en que serán limpiadas las piezas


individuales de la línea de fabricación?

• ¿Cómo se cargará el medio de limpieza en el


equipo?

• ¿El número de ciclos de limpieza, la duración de


cada ciclo de limpieza y la cantidad mínima de
medio de limpieza por enjuague?

• ¿El desmantelamiento y la limpieza manual donde


sea requerido?
• ¿Puntos de muestreo?

75

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

5. Cambios de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

5.4 Reciclaje del medio de limpieza usado

¿Se recicla el medio de limpieza usado de vuelta al


proceso? Si es así, por favor provea más detalles.

¿Está de acuerdo el cliente con que el medio de


limpieza usado se recicle en su producto?

Si se recicla el medio de limpieza usado, y luego de


haber completado la limpieza, ¿se etiquetan
inmediatamente los recipientes en los que se recoge el
medio de limpieza usado?

¿Son limpiados antes de usarse los recipientes para el


medio de limpieza usado?

5.5 Procedimiento de liberación para el equipo limpiado de


la unidad de producción

5.5.1 ¿Existe un procedimiento de liberación para el equipo


limpiado antes de comenzar la próxima campaña?

Incluye este procedimiento lo siguiente:

• ¿Confirmación visual para una limpieza


adecuada?

• ¿Comprobación de que se ha completado el


récord de limpieza para asegurar la rastreabilidad?

76

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

5. Cambios de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

5.5.1 • ¿Comprobación de si las instalaciones y el equipo


(cont.) compartido (bombas, mangas flexibles, etc.) están
apropiadamente etiquetados incluyendo el nombre
del ingrediente activo anterior y los niveles de
limpieza logrados?
• ¿Comprobación de que los resultados del análisis
del RI cumplen con el límite de limpieza
especificado (como la confirmación para una
limpieza eficaz)?

5.5.2 Cotejo de equipo limpiado:   

¿Ponen su firma en el récord de limpieza los


operadores involucrados en preparar el equipo para la
próxima corrida de producción, y entran la hora en que
los pasos individuales de limpieza fueron
completados?

Si un paso en la limpieza del equipo no se lleva a


cabo, ¿se marcará esto en el récord de limpieza con
una breve explicación?

¿Se asegura que la próxima campaña no puede


empezarse antes de que la persona responsable de la
liberación del equipo haya inspeccionado la instalación
limpiada y haya firmado la documentación apropiada?
 

77

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

5. Cambios de Productos (cont.) Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

5.6 Procedimiento de liberación para producto fabricado


después del cambio

5.6.1 ¿Incluye el procedimiento de liberación del producto lo


siguiente?:

¿Quién está autorizado para liberar el producto?

• ¿Los pasos a ser acordados con el cliente para la


liberación de un producto que no esté en
especificaciones?

• ¿Cuarentena del producto fabricado después del


cambio hasta que el (los) primer(os) lote(s) sea
(sean) formalmente liberado(s)?

• ¿Decisión de liberación basándose en el análisis


de impureza residual (vea 5.2.3) para confirmar
que el nivel de limpieza convenido se ha logrado?

78

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

6. Documentación Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

6.1 Retención de Récords

¿Cuánto tiempo retiene usted los siguientes


documentos?

• Récords de limpieza años.

• Tarjetas de lote: años.

• Resultados analíticos de niveles de impureza


residual, incluyendo cromatogramas: años.

6.2 Retención de muestra de producto final


¿Se queda usted con las muestras retenidas?

• Si es así, ¿cuánto tiempo son retenidas?

¿Cuáles son las condiciones de almacenamiento para


las muestras retenidas?

¿Se guardan estas muestras bajo cerradura y llave?

¿Tiene usted un libro de bitácora de muestras?

Al final del período de almacenamiento las muestras


retenidas son:

• ¿Reelaboradas y devueltas al proceso?

• ¿Desechadas?
 

79

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

7. Identificación de Materiales y Rastreabilidad Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos

7.1 Identificación de la materia prima

7.1.1 ¿Están los productos entrantes identificado por?:

¿El código del material (“número de identidad") y


el(los) número(s) de lote mencionado en la hoja de
embarque?

¿El análisis químico / físico para confirmar la


identidad?

¿Registra usted la hora de llegada de la entrega?

Si es así, por favor especifique qué sistema usted usa,


por ejemplo SAP, otro sistema de computadora,
sistema en papel etc.

7.1.2 ¿Qué controles están en vigor para asegurar que el


material correcto sea entregado desde el almacén a la
unidad de producción y agregado al proceso?

Por favor especifique:

80

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Identificación de Materiales y Rastreabilidad Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos


7.
(Cont.)

7.2 Rastreabilidad del material

¿Son los récords de producción / tarjetas de lote


completados y retenidos para cada lote individual
fabricado?

Especifican los récords los siguientes detalles:

¿Números de lote y cantidades exactas de materias


primas agregadas en el proceso?

• ¿El número de lote y cantidad de cada lote


producido?

• ¿Nombres de los operadores y sus iniciales para


cada paso completado?

81

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Identificación de Materiales y Rastreabilidad Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos


7.
(Cont.)

7.3 Etiquetas

¿Existe un procedimiento para asegurar que sólo las


etiquetas correctas serán aplicadas a los productos
(Esto incluye las etiquetas provisionales.)? Por favor
explique la metodología.

En caso de que se requiera la rotulación provisional


antes de que las etiquetas finales puedan fijarse,

¿Incluyen estas etiquetas (como mínimo) la siguiente


información?:

¿El nombre del producto y / o código del producto?

¿El número de lote y fecha de producción?

¿La cantidad (sólo para los recipientes a granel)?

¿El número de lote y fecha de producción?

¿La cantidad (sólo para los recipientes a granel)?

82

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Diseño de Equipo para una Eficiencia Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos


8.
Mejorada de Limpieza

8.1 Trabajos de tuberías:

¿Están alineados los equipos técnicos desde la planta


superior hacia abajo hasta la planta anterior, sin
tuberías con curvas en U en la línea de manufactura
donde el material podría quedarse acumulado?

¿Tienen las tuberías un declive para permitir un


desagüe fácil?

¿Proveen las tuberías válvulas en el punto más bajo


para permitir un desagüe fácil?

¿Evitan las tuberías curvaturas con un radio pequeño


(sobre todo en las unidades de producción de sólidos
y dispersables) para minimizar el riesgo de
acumulación del material?

¿Ofrecen las tuberías bastantes paneles de acceso a


la limpieza para un acceso fácil con el equipo de
limpieza y una inspección visual fácil?

83

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

8.2 Equipo técnico

¿Están las líneas de formulación y envase equipadas


con instalaciones de "Limpieza In Situ" (CIP)?

¿Aplica usted un proceso de limpieza automatizado


controlado por un Sistema de Control de Proceso?

¿Están las estaciones de descarga y empaque


encerradas (es decir en su propio compartimiento), y
en el caso de polvos, equipadas con pre-filtros
dedicados?

¿Tienen los equipos técnicos (reactores, molinos,


secadores, etc.)?:

• ¿Bastantes paneles de acceso a la limpieza para


permitir el acceso fácil con el equipo de limpieza y
una inspección visual completa para la limpieza?

84

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Diseño de Equipo para una Eficiencia Mejorada Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos
8.
de Limpieza (Cont.)

8.2 Equipo técnico (Cont.)

• ¿Superficies interiores que sean a prueba de


corrosión y suaves para evitar la acumulación del
producto?

• ¿Espacio circundante adecuado y puntos del


desmontaje lógicos equipados con accesorios de
rápida conexión para permitir un desmantelamiento
e inspección rápida?

8.3 Cambio de configuración de equipo

¿Se emprenden los siguientes pasos en caso de que la


configuración de la unidad de producción se cambie (por
ejemplo, un nuevo equipo, tanques diferentes [por
ejemplo, más grandes o menores], línea de llenado,
geometría cambiada de la tubería)?:

• ¿Son informados los clientes por escrito sobre el


cambio de la configuración?

• ¿Son los procedimientos de limpieza revalidados y


ajustados si fuese requerido?

85

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Aspectos Adicionales de la Prevención de la Sí No Comentarios / Planes de Acción Propuestos


9.
Contaminación

9.1 ¿Se devuelven nuevamente al proceso los derrames?

9.2 ¿Es el cliente informado cuando el material no cumple


con la especificación final del producto y el re-trabajo o
mezcla de este material podría ser una opción?

9.3 ¿Se re-trabaja el material fuera de especificación


siguiendo un procedimiento aprobado por el cliente y
con su autorización escrita para cada ocurrencia?

86

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Glosario e Índice                                                                             

Término  Explicación  Página(s) 

a.i.  Ingrediente Activo    7, 17, 22‐25, 60, 104  

ACL  Nivel de Concentración Aceptable, sinónimo de nivel de  Ap. A‐III   


limpieza   

AEPC (ECPA)    Asociación Europea de Protección de Cultivos    Prólogo, 19, 56, 


Ap. A‐VIII   

Análisis  de impureza residual, vea capítulo 7 y capítulo 5.2 en lista de  34, 46, 47, 72   


control   

Análisis de impureza  Vea capítulo 7 y lista de control capítulo 5.2    43, 73 


residual 

Antídoto  Un químico agregado a una formulación de plaguicida para  6, 19 


eliminar o reducir los efectos fitotóxicos de ese plaguicida a 
ciertos cultivos. Los ejemplos típicos son antídotos usados en 
las formulaciones de "asesinos" gramíneos que son aplicados 
en los cereales y el maíz para hacerlos más seguros al cultivo.  

ARIL  Nivel de Impureza Residual aceptable, sinónimo de nivel de  Ap. A‐III 


limpieza   

Aspiradora  Usada como equipo portátil    34, 52, 62, 63, 65, 66, 


Ap. A‐V 

Aviso 96‐8 sobre la  Documento emitido por la Agencia de Protección Ambiental  10, 15, 27, 28, 31, 34, 


Reglamentación de  de los Estados Unidos el 31 de octubre de 1996, que  40 
Plaguicidas  especifica los niveles de limpieza estatutarios para productos  Ap. A‐VI, VII, XI 
(PRN 96‐8)  vendidos o fabricados en los EE.UU. al cambiar de familias  Ap. B  
diferentes de productos, por ejemplo, de insecticidas a 
reguladores de crecimiento de plantas   

Bomba  Usada como  equipo compartido    41, 52, 67, 77,  


  Ap. A‐VIII   
   
Limpieza de ‐  33‐35   

Cambio  de producto  Documentación, vea capítulo 6.4    20, 47  


Ap. A‐VII   

Capacidad analítica  Una combinación de equipo analítico disponible, metodología  20, Ap. A‐VII   


y conocimientos, demostrada por el análisis exitoso de las 
impurezas residuales   

87

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Término  Explicación  Página(s) 

Capacidad de  Una combinación de instalaciones, procedimientos y  20 


limpieza  conocimientos prácticos para lograr un nivel de limpieza dado 
confiable   

Certificado de  Informe de resultados analíticos de un lote y confirmación  16, 51   


Análisis  que éstos cumplen con la especificación   

Cliente  Compañía que contrata la producción de un producto con  Ap. A‐III   


una empresa maquiladora     
   
Responsabilidades de ‐    27, 42, 43,  
Ap. A‐IV, V, VI, VIII 

Cliente precedente /  Indica la secuencia en que los productos de estos clientes son  Ap. A‐III, IV, V, VI 


subsiguiente    manufacturados en la misma unidad de producción (aplica 
igualmente a la síntesis, formulación, empaque y re‐
empaque)   

Configuración    De una unidad de producción: la configuración especifica  28, 35, 59 


cuales piezas de una unidad de producción son usadas para  Ap. A‐V 
un proceso de producción definido   
   
Cambio de ‐: vea capítulos 2.4 y 8.3 de la lista de control     
35, 74,  
Ap. A‐V, VIII   
Contaminación  Vea contaminación en un producto  26, 108, 109 
cruzada   

Contaminación en  Un componente, no definido en la especificación del  4, 15, 18,  


un producto   producto, a niveles que perjudicarán la seguridad y la eficacia 
Ap. A‐III 
o que no cumplen con los requisitos reglamentarios (vea las 
"Directrices")   

Control de plagas  Control de insectos, malezas y hongos en áreas no‐agrícolas  64 


no‐agrícolas    tales como áreas industriales, vías férreas, áreas públicas, 
casas, áreas recreacionales y deportivas, en materiales de 
construcción (por ejemplo, madera), etc.   
Diseño   De una unidad de producción: cómo se colocan y acoplan sus  18, 20, 36,  
varias piezas y materiales; vea también el capítulo 8 de la lista   
de control     
   
Cambio de ‐    53, 83  

Documentación  El almacenamiento de información escrita (por ejemplo,  20, 47, 79 


procedimientos, récords de limpieza, tarjetas de lote, 
resultados analíticos) y de muestras retenidas; vea capítulo 
6.4 y capítulo 6 de la lista de control   

88

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Término  Explicación  Página(s) 

EC   Concentrado Emulsionable (un tipo de formulación basado en  9, 12, 13, 23‐25, 38, 48  


solventes)   

Enjuagado    Medio de limpieza líquido usado (agua + detergente) o  5, 20, 31, 48 


solvente que ha sido usado para lavar el producto residual de 
una unidad de producción   

Empaque /  En este folleto, los términos "empaque" y “re‐empaque”   
Reempaque  pueden usarse indistintamente para el proceso de envasar y   
proteger los productos para el almacenamiento, distribución,   
venta y uso.     
   
Procedimiento de limpieza genérico     
  28‐30 
Dibujo esquemático de unidad de (re ‐) envase   
38‐41 

EPA    Agencia de Protección Ambiental (EE.UU.)    12, 19, 23‐27, 60, 


Ap. A‐VI, VII, X, XI, 
Ap. B   

Espacio muerto    Espacio dentro de una unidad de producción que puede  20, 28, 34, 36, 44  


retener un producto que no está sujeto al flujo normal de 
materiales (producto y/o medios de limpieza) a través de la 
unidad; debe evitarse a través del diseño / construcción   

Etiqueta provisional    Una etiqueta para identificar un producto empacado antes de  14, 62, 82 


que se pueda aplicar la etiqueta final del producto   

Etiquetado    de productos, vea capítulo 8.4 y lista de control capítulo 7.3    15, 16, 68, 70, 77 

Evaluación de riesgo  Vea capítulo 4    15 sigs 


de contaminación   

Extrusor   Limpieza de ‐    43   

Factor de seguridad    Este factor se usa para reforzar el margen de seguridad en el  22, 24 Ap. A‐VII 


cálculo del nivel de limpieza. Cada compañía es responsable 
de fijar sus propios factores de seguridad. Los factores de 
seguridad normalmente oscilan entre  2 y 10.   

FIFRA  FIFRA (por sus siglas en inglés): Ley Federal de Insecticidas,  Ap. B – II, VI, VII, VIII 


Fungicidas y Rodenticidas. Ley Federal en Estados Unidos de 
America que regula los pesticidas y esta administrada por la 
EPA en Estados Unidos; última revisión mayor: 1972 

Filtro    Limpieza de ‐    34‐37, 38, 42, 44, 46   

Floable    Tipo de formulación, sinónimo de SC    40 

89

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Término  Explicación  Página(s) 

Formulación  a) una preparación de ingrediente(s) activo(s) y químicos  Prólogo, 4,  


"inertes" (aditivos) que son necesarios para la aplicación  25‐30, 40, 46, 43   
del(os) ingrediente(s) activo(s);   
   
b) la producción de una formulación  23, 28, 89,  
Ap. A‐II, III,  

Formulación de  Unidades de producción usadas para la formulación de  41‐47 


sólidos    productos sólidos   

Formulación líquida    Esquemático de unidad de producción    38‐41 

Formulación seca    Sinónimo para formulación sólida    42   

GDCSM (MSCSG)   Grupo de Dirección de la Cadena de Suministro y   Prólogo 


Manufactura, grupo en AEPC involucrado con los asuntos de 
política de la cadena de fabricación y suministro que afectan 
nuestra industria   

Granulación  Esquemático de unidades de producción    43, 44 

HEPA  Filtro de aire de alta eficiencia recogedor de particulados.   34 


Término genérico para filtros muy eficientes para partículas 
aerotransportadas ≥ 0.3 micrómetros. 

Herbicida de dosis  Clasificación de la EPA: proporción de aplicación de  15, 16, 23, 46, 60 


de aplicación baja    a.i. ≤ 0.5 lb/acre equivalente a ≤ 560 g/ha    Ap. A‐VI, X, XI,  
Ap. B‐V, VI 

Herbicida de dosis  Clasificación de la EPA: proporción de aplicación de  23, 


de aplicación normal    a.i. > 0,5 lb/acre equivalente a > 560 g/ha    Ap. A‐VI, 
 Ap. B‐V, B‐VI 

Herbicida muy activo   Proporción de aplicación típicamente por debajo de  23, 24, 25, 26 


50 g a.i. / ha, por ejemplo sulfonilureas, sulfonanilidas de 
Ap. A‐IV, V  
triazolopirimidina, imidazolinonas. Esto bajo ninguna 
circunstancia es un listado exhaustivo y hay otros herbicidas 
que podrían estar dentro de esta categoría.   

Hoja de datos de  Hoja de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS): Datos  51 


seguridad    requeridos por el(los) Gobierno(s) para asegurar la protección 
y el tratamiento del trabajador a la exposición.   

IBC   Recipiente a Granel Intermedio: recipiente movible para  40, 52 


líquidos o sólidos entre 200 L y 5,000 L   
Ap. A‐VIII 
Impureza residual  Las trazas [sobre todo de ingrediente(s) activo(s)] del  8, 22, 28, 31, 34, 35, 
(RI)    producto precedente que están presentes en el producto  47, 48, 73 Ap. A‐IV 
subsiguiente fabricado en la misma unidad de producción   

90

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Término  Explicación  Página(s) 

Intercambio de  Intercambio de información relevante a la contaminación  58, Ap. A‐V   


información    (por ejemplo, fitotoxicidad, NOELs, métodos analíticos...) 
entre diferentes clientes y/o una empresa maquiladora   

Isotanque, tanque  Recipiente estandarizado ISO para líquidos entre 5 y 25 m3 de  40, 52, 63   


ISO  volumen que puede transportarse por carretera, ferrocarril o 
barco   

Lecho fluidizado    Un método para la formulación y/o secado de gránulos    43, 44 

Límite de  Concentración de impureza residual más baja que puede  49   


cuantificación    determinarse repetidamente con precisión aceptable 
(Proporción de señal‐a‐ruido: 10)   

Límite de detección    Concentración de impureza residual más baja que puede  49   


detectarse analíticamente con la garantía de que la señal que 
está siendo detectada es debida a la impureza residual y no 
de otras causas como el ruido del instrumento (Proporción de 
señal‐a‐ruido: 3)   

Límite de liberación    Sinónimo para nivel de limpieza  Ap. A‐III  

Limpieza In‐Situ  Tecnología para limpiar unidades de producción sin  36 


(CIP)    desmantelarlas con por ejemplo, boquillas de atomización 
incorporadas   

Manga flexible    La manga flexible, usada para la transferencia de materiales  12, 33, 52, 77 


cuando no hay tuberías fijas instaladas; requiere un cuidado  Ap. A‐VIII   
especial en la Prevención de la Contaminación   

Manufactura    Todos los pasos en la operación de la manufactura,  Prólogo, 51, 


incluyendo síntesis, y/o formulación, y/o empaque (llenado,  Ap. A‐III 
etiquetado, etc.) y/o re‐empaque   

Maquiladora,  Una compañía que hace un producto para su cliente en una  6, Ap. A‐IV, V, VIII 


empresa  base contractual. El término "maquiladora" es sinónimo con 
maquiladora    fabricante bajo contrato (consulte las "Directrices") o 
contratista   

Material sólido de  Material inerte sólido usado para remover el producto  34 


limpieza por  residual de una unidad de producción; por ejemplo 
enjuague    bentonita, caolín, arena, sílice, azúcar, talco.   

Matriz de limpieza    Una tabla que muestra el nivel de limpieza requerido (en  21‐26, 50  


ppm) para los cambios; los encabezamientos de sus filas y 
columnas muestran todos los productos potenciales de una 
unidad de producción como productos precedentes (por 
ejemplo en las filas) y productos subsiguientes (por ejemplo 
en las columnas) y las celdas dan los niveles de limpieza   

91

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Término  Explicación  Página(s) 

Medio de limpieza  El término genérico para el "enjuagado" y el "material sólido  34, 35, 36, 52, 76 


usado    de limpieza por enjuague” usado, vea el Glosario   

Metodología de  Una combinación de métodos para limpiar una unidad de  20  


limpieza    producción incluyendo la secuencia de los pasos sencillos de 
Ap. A‐VI 
limpieza, por ejemplo, enjuague de todas las partes desde 
arriba hacia abajo con agua + detergente, desmantelamiento 
y limpieza manual, intercambio de piezas dedicadas tales 
como bombas y perlas de molinos, e inspección visual   

Mezcla de productos    Vea lista de control 3.    28, 55, 59‐61   

Molienda seca    Esquemático de unidad de producción    36  

Molino    Limpieza de molinos secos y húmedos    8, 40, 42, 44, 84 

Molino coloidal  Limpieza de ‐    40 

Muestra retenida    Muestra almacenada de un lote producido para permitir más  15,16, 26, 52, 74, 79, 


tarde la comprobación de su calidad, vea capítulo 8.7    Ap. A‐VIII 

Muestreo   El muestreo debe seguir un plan convenido que describa:  48 


cómo muestrear, qué muestrear, cuándo muestrear, desde 
que punto de muestreo se deben tomar las muestras, qué 
cantidad [tamaño de la muestra)], cómo y dónde guardarlos, 
así como el período de tiempo que las muestras tienen que 
ser retenidas.   

Nivel de limpieza    La concentración (en ppm) del(os) ingrediente(s) activo(s)  24‐29, 31, 47‐49, 52, 


anterior(es), o de cualquier otra substancia ajena por debajo  73 
de la cual no se causarán efectos biológicos, toxicológicos, o 
Ap. A‐III, VI, X, XI 
ecológicos adversos o cuestiones reguladoras en el producto 
subsiguiente. Se usan varias abreviaciones con el mismo 
significado (vea las "Directrices")   

NOEL    Nivel del Efecto No Observable, proporción más alta en el  7, 8, 17, 21‐24 


ingrediente activo g / ha en el cual el ingrediente activo no  Ap. A‐III, VII, X, XI 
tiene efectos observables en una especie dada y probada   

Perlas    Bolas de vidrio o de óxido de circonio usadas en los molinos  40   


continuos de perlas (molinos de perlas); limpieza de ‐   

Planta de  Puede consistir de unidades múltiples de producción en el  22, 52 ‐ 55 


manufactura     mismo edificio o en edificios separados   

Prevención de  Cualquier medida, sea organizacional o técnica, para prevenir  18, 36, 37 


contaminación    la ocurrencia de un incidente de contaminación ‐ lista de  48 sigs, Ap. A   
control   

92

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Término  Explicación  Página(s) 


29, 30, 41, 72, 76, 78   
Procedimiento de  Para una planta / unidad de producción: procedimiento 
 
liberación  organizacional que debe seguirse antes de que a una unidad 
 
de producción se le pueda permitir formalmente producir el 
 
próximo producto luego de un cambio de producto o de 
 
configuración, también vea la lista de control capítulo 
 
5.1.1., 5.5   
 
 
78 
Para un producto después del cambio: vea la lista de control 
capítulo 5.6 

Procedimiento de  Metodología de limpieza ajustada al nivel de limpieza  30‐36, 47, 49, 53, 69, 


limpieza    requerido más el control analítico del éxito, la organización  75 
de la liberación de la unidad y la documentación de todos los 
pasos; ver capítulo 6.1 y capítulo 5.3 de la lista de control.   

Producto    Productos intermedios, ingredientes activos, concentrados  Ap. A‐IV   


técnicos, pre‐mezclas de ingredientes activos, productos 
formulados (ya sea a granel o en un empaque temporero o 
final de ventas)   

Productos líquidos    Relleno y empaque    46 

Productos sólidos    Rellenado y re‐empaque de ‐    46 

Programación del  Planificación de la secuencia de producción de productos  26 


producto    diferentes; secuencias diferentes pueden producir niveles de 
limpieza significativamente diferentes   

Prueba de  Un método de prueba para la limpieza de superficies  42, 44 


frotamiento (=  limpiándolas con un  papel de filtro o paño limpio 
Prueba de estropajo)    (opcionalmente humedecido con solvente) y analizándolo 
entonces para contenido de ingrediente activo   

Reciclaje  Polvo, vea capítulo 6.3    37   


   
Re‐trabajo, vea capítulo 8.5    52, Ap. A‐VIII   
   
Medio de limpieza usado, vea capítulo 6.1.8 y lista de control  31, 34, 35, 68  
capítulo 5.4    
   
Muestras, vea la lista de control capítulo 6.2  25, Ap. A‐VIII   

Recipientes a granel    Ejemplos de ‐    50, 68 

Récord de  Los datos de producción (por ejemplo, la tarjeta del lote) de  51, 81 


producción    lotes individuales, vea capítulo 8.3   

RI    Abreviación para impureza residua ‐ típicamente los residuos  29, 30, 48, 49, 77  


del ingrediente activo del producto precedente   

93

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Término  Explicación  Página(s) 

RIL    Nivel de impureza residual, sinónimo para el Nivel de  Ap. A‐III 


Limpieza,   

Rodenticida    Producto para el control de roedores por ejemplo las ratas y  6, 19, 60, 64,  


los ratones    Ap. A‐III,  
Ap. B‐I, VI 

SC    Concentrado de Suspensión (una tipo de formulación cuya  8, 9, 23, 25, 394, 48   


base es agua), también designado como "floable"   

Secador    Limpieza de ‐    31, 37, 43 

Separación de  El almacenamiento separado de materias primas y productos,  45, 63 


materiales    por ejemplo el uso de herbicida / no‐herbicidas   

Separación de  Vea capítulo 4 y lista de control capítulo 4    19, 62‐71 


unidades de 
producción   

Sulfonilureas    Clase de herbicidas muy activos    Ap. B‐VI   

Tarjeta de lote    Récord de producción con los datos específicos de un solo  51, 79,  


lote producido, vea capítulo 8.3   

Tratamiento de  El tratamiento de las semillas para protegerlas contra  10, 11, 27, 60 


semillas    insectos o enfermedades. Las semillas en germinación   Ap. A‐V, VI 
pueden ser significativamente más sensibles a los productos 
agroquímicos que las plantas más desarrolladas   

Unidad de empaque    Unidad de producción para empacar    20, 35, 36, 41  

Unidad de  Unidad de producción para las formulaciones    9, 15, 32 sigs.   


formulación   

Unidad de  Definición ‐, vea capítulo 4.1    18   


producción     
Separación, vea capítulo 4.2    19 
 
 
Limpieza, vea capítulo 6, especialmente 6.3    28‐47   
 
Modificación de ‐     
31, 47  
Validación  de un procedimiento de limpi, vea capítulo 6.1.6    34 
de un método analítico de trazas, vea capítulo 7.3  48 

WP    Polvo mojable (tipo de formulación)    42, 48   


 

94

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice A ‐ I   

Apéndice  A  ‐  Directrices  para  los  Estándares  de  la  Prevención  de  la 
Contaminación para las Operaciones de las Empresas Maquiladoras     
 
 
 
Tabla de Contenidos    Página 

1. Introducción    Ap. A ‐ II  96 

2. Propósito    Ap. A ‐ II  96 

3. Alcance    Ap. A ‐ II  96 

4. Declaración de Política    Ap. A ‐ III  97 

5. Definiciones / Abreviaciones / Terminología    Ap. A ‐ III  97 

6. Responsabilidades    Ap. A ‐ IV  98 

7. Intercambio de Información    Ap. A ‐ V  99 

8. Determinación de NOELs y Cálculo de los Niveles de Limpieza    Ap. A ‐ VII  101 

9. Requisitos Mínimos para Empresas Maquiladoras    Ap. A ‐ VIII  102 

10. Requisitos Mínimos para los Clientes (Compañías Miembro de AEPC)    Ap. A ‐ IX  103 

11. Recomendaciones para Operaciones de Maquiladoras    Ap. A ‐ IX  103 

Ejemplo 1 de Cálculo del Nivel de Limpieza    Ap. A ‐ X  104 

Ejemplo 2 de Cálculo del Nivel de Limpieza    Ap. A ‐ XI  105 


 
 
   
   
   

95

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice A ‐ II   
 
1. Introducción   
 
La contaminación de productos con impurezas residuales es un asunto y área de preocupación potencial para 
cualquier síntesis química, formulación y/o instalación de empaques de uso múltiple. La contaminación puede 
producir efectos adversos en cultivos sensibles y tratados o en especies que no son objetivos y pueden activar 
aspectos reglamentarios. Los incidentes también pueden empañar la reputación e imagen de la industria como 
un todo.   
 
2. Propósito   
 
El  propósito  de  estas  Directrices  es  asegurar  la  calidad  de  los  productos  químicos  agrícolas  previniendo  la 
contaminación durante la manufactura por las empresas maquiladoras. Esto se logrará por:   
 
• El  establecimiento  de  estándares  mínimos  para  la  Prevención  de  la  Contaminación  entre  los  clientes  y 
empresas maquiladoras.   
 
• El  intercambio  de  información  entre  las  empresas  maquiladoras  (=  maquiladora)  y  sus  clientes  y  la 
comunicación directa entre los clientes para permitir evaluaciones adecuadas de riesgo.   
 
Estas  Directrices  están  disponibles  para  toda  compañía  miembro  y  sus  empresas  maquiladoras  actuales  y 
potenciales.  La  implementación  de  estas  Directrices  es  mutuamente  beneficiosa  para  la  maquiladora  y  sus 
clientes. La responsabilidad de la implementación de los programas de Prevención de la Contaminación recae 
sobre las compañías individuales y las empresas maquiladoras.   
 
3. Alcance   
 
• Provee  los  estándares  mínimos  con  respecto  a  la  Prevención  de  la  Contaminación  a  ser  escritos  en  los 
acuerdos/contractos de las empresas maquiladoras.   
 
• El  intercambio  de  información  pertinente  sobre  la  Prevención  de  la  Contaminación  entre  las  compañías 
miembro y entre las compañías miembro y sus maquiladoras.   
 
• Pertenece a los aspectos de la Prevención de la Contaminación en la síntesis, formulación, empaque y re‐
empaque de químicos agrícolas.   
 
• Fija  los  estándares  mínimos  con  respecto  a  la  Prevención  de  la  Contaminación  para  las  empresas 
maquiladoras.   
 
• Están excluidos del alcance de este documento:   
 
o La Prevención de la Contaminación a nivel de fincas (por ejemplo, la limpieza de tanques).   
 
o Problemas relacionados con la biotecnología y las semillas, por ejemplo la contaminación GMO / no‐
GMO durante la producción de semillas.   
 
o Las  entregas  y  almacenamiento  a  granel  del  producto  terminado  a  nivel  de  distribuidores  y 
concesionarios.  Se  considera  que  las  directrices  para  la  implementación  de  las  medidas  de  la 
Prevención de la Contaminación para manejar el producto terminado a granel son la responsabilidad 
de las compañías miembro individuales y de las Organizaciones de la Protección del Cultivo regionales.   

96

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice A ‐ III   
 
4. Declaración de Política   
 
Las compañías miembro se comprometerán a lo siguiente:   
 
• Éstas  asegurarán  que  sus  productos  en  el  mercado  no  contienen  impurezas  residuales  en  la  forma  de 
ingredientes activos no definidos en la especificación del producto, a niveles que perjudiquen la seguridad 
y  la  eficacia,  o  que  no  cumplan  con  los  requisitos  reglamentarios.  Los  límites  serán  fijados  por  las 
compañías individuales para sus productos de acuerdo a una evaluación de riesgo apropiada.   
 
• Éstas  proveerán  un  Centro  de  Atención  (Punto  Focal)  nombrado,  capaz  de  hablar  autoritariamente  a 
nombre de la compañía sobre todos los aspectos de la Prevención de la Contaminación.   
 
• Una compañía cuyos productos sean manufacturados por maquiladoras proveerá la información disponible 
a  su  mejor  entender  para  permitirle  al  cliente  subsiguiente  de  la  maquiladora  que  lleve  a  cabo 
evaluaciones de riesgo apropiadas y fije los límites para las impurezas residuales.   
 
5. Definiciones / Abreviaciones / Terminología   
 
• A / F / H / I / N / RCP / R: 
Acaricida  /  Fungicida  /  Herbicida  /  Insecticida  /  Nematicida  /  Regulador  de  Crecimiento  de  Plantas  / 
Rodenticida   
 
• ARIL, ACL, RIL y Límite de Liberación: 
Estos términos son usados por las diferentes compañías miembro y forman la base para la comunicación 
del nivel de limpieza requerido.   
o ACL: Nivel Aceptable de Concentración   
o ARIL: Nivel Aceptable de Impureza Residual   
o RIL: Nivel de Impureza Residual   
 
• Nivel de Limpieza: 
La concentración del(os) ingrediente(s) activo(s) anterior(es), o cualquier otra(s) substancia(s) ajena(s) por 
debajo  de  la  cual  no  habrá  efecto  adverso  alguno:  biológico,  toxicológico,  o  ecológico,  o  aspectos 
reglamentarios en el producto subsiguiente.   
 
• Cliente: 
Una compañía que contrata la producción de un producto con una empresa maquiladora.   
 
• Contaminación en un producto: 
Un componente, no definido en la especificación del producto, a niveles que perjudicarán la seguridad y la 
eficacia, o que no cumple con los requisitos reglamentarios.   
 
• Manufactura: 
Síntesis, y/o formulación, y/o empaque (llenado, etiquetado etc.) y/o re‐empaque.   
 
• NOEL: 
Nivel del Efecto No Observable: la proporción más alta en el ingrediente activo g/ha a la cual el ingrediente 
activo no tiene efectos observables en una especie dada y probada  
  
• Cliente Precedente / Subsiguiente: 
Indica la secuencia en que los productos de estos clientes son manufacturados en el mismo equipo (aplica 
igualmente a la síntesis, formulación, empaque y re‐empaque).   

97

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

 
  Apéndice A ‐ IV   
• Producto: 
Productos  intermedios,  ingredientes  activos,  concentrados  técnicos  (fabricación),  pre‐mezclas  de 
ingredientes activos, productos formulados terminados (a granel o en paquetes de venta final).   
 
• Impureza Residual:  
Trazas  [especialmente  de  ingrediente(s)  activo(s)]  del  producto  precedente,  presentes  en  el  producto 
subsiguiente fabricado en la misma unidad de producción.   
 
• Maquiladora / Empresa Maquiladora:  
Una compañía que hace un producto para su cliente en una base contractual. El término "maquiladora" es 
sinónimo de fabricante bajo contrato.   
 
6. Responsabilidades   
 
El cliente subsiguiente es responsable: 
   
• De definir el (los) nivel(es) de limpieza de los ingredientes activos de productos de clientes precedentes en 
su propio producto a ser fabricado en la maquiladora.   
 
• De  especificar  si  el  nivel  de  limpieza  debe  lograrse  en  el  producto  subsiguiente  o  en  el  material  de 
lavado/enjuague. En todos los casos, el producto acabado debe cumplir con el nivel de limpieza convenido.   
 
• De  establecer  y  estar  de  acuerdo  con  cualquier  otro  requisito,  por  ejemplo  la  segregación,  rotulación  y 
almacenaje.   
 
• De emprender auditorías detalladas de la planta y otras actividades con la diligencia debida (incluyendo el 
proceso de limpieza y los resultados) y apoyar a la maquiladora cuando sea apropiado.   
 
• De incluir éstos en un acuerdo con la maquiladora.   
 
• De  usar  la  información  obtenida  del  cliente  precedente  exclusivamente  para  los  propósitos  de  la 
Prevención de la Contaminación.   
 
• De informar a la maquiladora de cualquier riesgo especial (por ejemplo, herbicidas muy activos) asociado 
con el producto que se trae hacia la planta de la maquiladora.   
 
• De revisar, y de ser necesario, actualizar los contratos y/o acuerdos existentes con las maquiladoras para 
incluir las mejores prácticas según se ha delineado en este documento.   
 
La maquiladora es responsable:   
 
• De  cumplir  con  los  estándares  mínimos  de  su  cliente  con  respecto  a  la Prevención  de  la  Contaminación, 
según se ha definido en el Capítulo 9.   
 
• De informarle al cliente subsiguiente a quien contactar en el cliente precedente.   
 
• De limpiar el equipo al nivel de limpieza convenido, y documentar y retener los récords de los niveles de 
limpieza logrados.   
 
• De cumplir con cualquier otro requisito del cliente subsiguiente, por ejemplo la segregación, etiquetado, 
operaciones simultáneas, la información sobre otros productos manejados en el local, y el almacenaje.   
 

98

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

 
Apéndice A ‐ V   
 
El cliente precedente es responsable: 
   
• De proveer al cliente subsiguiente, cuyo producto va a ser fabricado en el mismo equipo, cualquier 
información disponible según sea solicitada, de acuerdo con el Capítulo 7.   
 
• De proporcionar cualquier información disponible a la maquiladora, según sea solicitada, de acuerdo con el 
Capítulo 7.   
 
Limitación de Responsabilidad   
 
Sin reparar en las consecuencias de la información provista, es la sola responsabilidad del cliente subsiguiente 
determinar los niveles de limpieza para el(los) producto(s) en cuestión.   
 
El proceso de limpieza resultante y la demostración del resultado de limpieza logrado, es la responsabilidad de 
la maquiladora.   
 
Los clientes precedentes que proporcionan la información para permitir la evaluación del riesgo en ningún caso 
son  responsables  de  cualquier  problema  causado  por  sus  ingredientes  activos  en  los  productos  del  cliente 
subsiguiente; tal responsabilidad pertenece solamente al cliente subsiguiente. En los casos donde la legislación 
local sea más estricta que estas Directrices, la legislación tendrá prioridad.   
 
7. Intercambio de Información   
 
La maquiladora debe proporcionar la siguiente información al cliente subsiguiente:  
  
• Los  nombres  de  los  ingredientes  activos  del  producto  precedente  en  cualquier  parte  de  la  línea.  Si  está 
restringido  por  acuerdos  de  confidencialidad,  decir  a  quien  se  debe  contactar  en  los  clientes  para  esos 
productos.  En  caso  de  que  la  maquiladora  tenga    herbicidas  muy  activos  en  su  portafolio,  el  cliente 
subsiguiente  puede  requerir  información  sobre  cuando  este  producto  estuvo  en  el  equipo  y  cuales 
productos se produjeron entre el herbicida muy activo y el producto del cliente.   
 
• La configuración de la unidad de producción en la cual se sintetizará, formulará y/o empacará el producto 
subsiguiente.  Establecer  si  esta  configuración  es  idéntica  a  la  usada  para  fabricar  los  dos  productos 
precedentes.   
 
• Información  sobre  la  distribución  física  de  la  instalación  que  podría  impactar  la  Prevención  de  la 
Contaminación.   
 
• Información  sobre  operaciones  paralelas  con  énfasis  en  el  grado  de  segregación,  el  equipo  común 
(incluyendo el equipo auxiliar tal como herramientas, aspiradora,  carretillas elevadoras) y personal.   
 
• Cualquier información relacionada a los cambios en la secuencia de producción pertinente a la Prevención 
de la Contaminación.   
 
El cliente precedente debe suministrar al cliente subsiguiente la siguiente información, si éste la solicita, y si 
está disponible para los productos anteriores:  
 
• Confirmar los ingredientes activos presentes en su(s) producto(s).   
 
• Registrar los cultivos y espectros de plagas del producto precedente.   

99

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice A ‐ VI  
  
 
• El método de aplicación, por ejemplo: post‐emergente, pre‐siembra incorporado, tratamiento de semillas.   
   
• NOELs: método de cálculo y determinación del NOEL (por ejemplo: la etapa de crecimiento del cultivo en el 
momento  del tratamiento, método  de  aplicación,  volumen  de  la  atomización)  en  los  cultivos  registrados 
del producto subsiguiente.   
 
• En  el  caso  de  la  falta  de  información  del  NOEL  sobre  el(los)  cultivo(s)  pertinente(s),  información  similar 
sobre cultivos relacionados.   
 
• Las proporciones mínimas y máximas de la etiqueta.  
 
• La clasificación del producto según el Aviso 96‐8 de EPA sobre la Reglamentación de Plaguicidas, basado en 
el  peor  escenario  del  caso,  es  decir,  si  el  producto  (independientemente  de  la  formulación)  es  aplicado 
tanto  como  herbicida  de  dosis  de  aplicación  baja  como  normal,  entonces  debe  indicarse  que  éste  es  un 
herbicida de dosis de aplicación baja.   
 
• Las muestras del producto para las pruebas para desarrollar los NOELs que falten.   
 
• En  caso  de  productos  pre‐comerciales,  el  acuerdo  sobre  el  intercambio  de  información  tendrá  que  ser 
determinado individualmente, caso a caso.   
 
El cliente subsiguiente debe suministrar a los clientes precedentes la siguiente información, de serle solicitada: 
   
• Los cultivos registrados.   
 
• El método de aplicación, por ejemplo: post‐emergente, pre‐siembra incorporado, tratamiento de semillas.   
 
El cliente precedente debe suministrar a la maquiladora la siguiente información, si la misma es solicitada y 
está disponible para los productos anteriores:   
 
• Los estándares analíticos.   
 
• Los métodos analíticos para permitir la determinación de los niveles de limpieza requeridos por el cliente 
subsiguiente. En caso de que sea posible proveer estos métodos, se requiere que la maquiladora verifique 
que estos métodos trabajen en su laboratorio.   
 
• Los  métodos  de  limpieza.  En  caso  de  que  sea  posible  proveer  estos  métodos,  se  requiere  que  la 
maquiladora verifique que estos métodos de limpieza sean eficaces en su planta, equipo y configuración.   
 

100

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice A ‐ VII  
 
Limitación de responsabilidad que pertenece a la información provista por el cliente precedente:   
 
Toda  la  información  provista  por  un  cliente  precedente  sobre  las  características  biológicas,  los  métodos 
analíticos para determinar las cantidades de trazas, y la metodología de limpieza de sus ingredientes activos, 
deben  ser  razonablemente  exactos,  pero  el  cliente  precedente  no  será  responsable  o  de  otra  parte  hecho 
responsable  por  la  suficiencia  de  tal  información  o  de  los  resultados  de  cualquier  evaluación  que  use  esta 
información.  Se  provee  tal  información  sin  garantía  alguna  u  otra  representación,  expresa  o  implícita.  Los 
métodos analíticos son específicos para el equipo y el laboratorio, mientras que los métodos de limpieza son 
específicos  para  la  planta,  la  configuración  y  los  equipos.  Por  consiguiente,  estos  métodos  sólo  serán 
considerados como guías.   
 
Se entiende que siempre que se intercambie información entre el cliente precedente, su empresa maquiladora 
y el cliente subsiguiente, esto se hace bajo condiciones confidenciales. Los socios individuales decidirán sobre la 
necesidad de un acuerdo separado de confidencialidad en una base de caso a caso.   
 
8. Determinación de NOELs y Cálculo de los Niveles de Limpieza   
 
Consulte el Aviso 96‐8 de la EPA de EE.UU. sobre la Reglamentación de Plaguicidas (Vea el Apéndice B). Los 
productos vendidos en los EE.UU. se deben ajustar a los valores listados dentro de este aviso. Estos valores 
pueden servir como guía en otras áreas geográficas a discreción de la compañía. Si los datos biológicos dictan 
que el nivel de limpieza debe ser más bajo que el valor indicado en el Aviso de la EPA, los valores biológicos 
deben ser prioritarios. (Vea el ejemplo 1 / Apéndice A‐X). En los EE.UU., en los casos en donde los valores 
biológicos claramente exceden los valores del aviso de la EPA, el aviso de la EPA toma prioridad según 
mostrado en el ejemplo 2, Apéndice A ‐ XI.   
 
• Cálculo de niveles de limpieza:   
 
Nivel de Limpieza en ppm = (106 x NOEL) / (SF x AR) 
 
Definiciones:   
 
AR = Dosis de aplicación máxima del producto subsiguiente en gramos o mililitros de producto formulado / 
ha 
 
NOEL = Nivel del efecto no observable en gramos del ingrediente activo / ha  
 
SF = Factor de Seguridad   
 
• El  NOEL  usado  en  el  cálculo  del  nivel  de  limpieza  está  basado  en  los  efectos  biológicos  del(os) 
ingrediente(s)  activo(s)  del  producto  precedente  en  el  cultivo  más  sensible  en  que  el  producto 
subsiguiente es registrado.  
 
Al determinar los NOELs, se debe evaluar toda la información pertinente y cuando sea posible, se deben 
usar  los  datos  existentes  de  pruebas  de  campo  o  pruebas  de  invernadero.  Cuando  las  compañías 
intercambian  la  información  pertinente  sobre  sus  ingredientes  activos,  éstas  tienen  que  proveer  los 
detalles de cómo fue determinado el NOEL.   
 
• Los  Factores  de  Seguridad  son  la  decisión  individual  de  la  compañía  [subsiguiente].  Los  factores  de 
seguridad típicamente varían de 2 a 10.   

101

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice A ‐ VIII 
 
9. Requisitos Mínimos para las Empresas Maquiladoras   
 
Estos puntos serán incorporados en el acuerdo / contrato entre el cliente y la maquiladora.   
 
Los clientes individuales pueden agregar detalles y requisitos adicionales.   
 
• Las  maquiladoras  deben  cooperar  en  una  auditoría  técnica  completa  para  la  Prevención  de  la 
Contaminación.   
 
• Las maquiladoras deben seguir los requisitos definidos en el Capítulo 7: "Intercambio de Información."   
 
• Las maquiladoras deben poder rastrear los materiales y deben retener todos los récords pertinentes según 
lo haya definido el cliente para posibilitar la rastreabilidad.   
 
• Para cumplir con los requisitos del cliente con respecto a los niveles de limpieza debe haber disponible una 
capacidad  analítica  adecuada.  Las  instalaciones  analíticas  o  son  internas  o  están  en  una  localización 
convenida y aprobada (laboratorio por contrato o en el laboratorio analítico del cliente). En caso de que 
esté involucrado un laboratorio por contrato, los datos analíticos deben ser retenidos en las instalaciones 
de la maquiladora.   
 
• Los procedimientos escritos de cambio de producto, incluyendo los procedimientos de limpieza y una lista 
de control, que debe seguirse según convenido con el cliente.   
 
• Adiestramiento en la Prevención de la Contaminación del personal existente y del personal recientemente 
reclutado  (antes  de  que  se  les  permita  participar  en  el  proceso  de  manufactura),  y  los  récords 
permanentes del adiestramiento.   
 
• La  segregación  de  las  operaciones  simultáneas  basada  en  el  resultado  de  la  evaluación  de  riesgo  del 
cliente.   
 
• La  rotulación  permanente  y  completa  de  las  instalaciones,  de  todo  el  equipo  (incluyendo  el  equipo 
auxiliar), de la materia prima, de los recipientes del producto ‘en‐proceso’ y ‘acabado’, de los recipientes 
del producto y de los recipientes de desechos, de acuerdo con los requisitos del cliente.   
 
• Procedimientos  bien  definidos  basados  en  el  resultado  de  la  evaluación  de  riesgo  para  el  uso  de  equipo 
compartido (mangas flexibles, bombas, herramientas, paletas etc.), por ejemplo: movimiento restringido, 
rotulación, rastreabilidad del historial de este equipo (productos anteriores y nivel de limpieza).   
 
• Ningún  cambio  en  la  configuración  del  equipo  de  manufactura  sin  la  notificación  escrita  al  cliente 
subsiguiente.   
 
• Ningún cambio en la secuencia de manufactura sin la notificación escrita al cliente subsiguiente.   
 
• Ningún  reciclado  de  muestras,  es  decir,  que  las  muestras  no  pueden  regresarse  al  proceso,  sin  la 
aprobación del cliente.   

102

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

 
Apéndice A ‐ IX   
 
• Ningún  re‐trabajo  (mezcla,  reciclaje)  sin  la  aprobación  del  cliente.  El  cliente  puede  insistir  en  un 
procedimiento escrito para el re‐trabajo.   
 
• Una  identificación  clara  del  producto  terminado  mediante  una  rotulación  mínima  (número  de 
lote/paquete, nombre del producto) en la caja del producto empacado sin su etiqueta final (por ejemplo 
etiqueta del país / producto, etiqueta de transportación).   
 
• Buenas prácticas de orden y limpieza de las instalaciones mantenidas de forma consistente.   
 
• Durante las operaciones, se prohíbe el re‐uso de recipientes (IBCs, ISOs, Maxi Sacos) previamente usados 
para otros productos, a menos que el cliente lo especifique diferentemente.   
 
• Se  debe  cumplir  con  el  periodo  de  retención  y  las  condiciones  de  almacenamiento  de  las  muestras 
retenidas especificado por el cliente.   
 
• La maquiladora debe nombrar a una persona  que sea responsable de la implementación de las Directrices 
de la Prevención de la Contaminación en el local de la maquiladora.   
 
10. Requisitos Mínimos para los Clientes (Compañías Miembro)   
 
• Las compañías miembro de AEPC, los clientes, nombrarán un portavoz (Focal Point)  capaz de hablar con 
autoridad en nombre de la compañía en todos los aspectos de la Prevención de la Contaminación.   
 
• Las  compañías  miembro  de  AEPC  incorporarán  estas  Directrices  en  sus  contratos  con  las  empresas 
maquiladoras.   
 
11. Recomendaciones para Operaciones de Maquiladoras   
 
• Las  compañías  miembro  de  AEPC  recomiendan  que  los  herbicidas,  especialmente  los  herbicidas  muy‐
activos,  se  separen  de  los  no‐herbicidas  (A  /  F  /  I  /  N  /  R)  en  operaciones  simultáneas.  La  cantidad  de 
segregación  requerida  será  determinada  por  cada  compañía  individual  basada  en  los  productos 
involucrados y en su propia evaluación de riesgo.   
 
• Las  compañías  miembro  de  AEPC  aconsejan  en  contra  de  los  herbicidas  en  campaña,  especialmente  los 
herbicidas muy‐activos, en secuencia en el mismo equipo con no‐herbicidas (A / F / I / N / R).   
 
• Las  compañías  miembro  de  AEPC  recomiendan  evaluaciones  de  riesgo  adecuadas  siempre  que  se  hagan 
campañas con herbicidas muy‐activos en secuencia o éstos se produzcan simultáneamente con herbicidas 
de proporción normal.   

103

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice A ‐ X   
Ejemplos de Cálculos de los Niveles de Limpieza:   
 
Ejemplo 1:   
 
El  cambio  de  metosulam  a  haloxifop‐P‐metilo  muestra  que  el  nivel  de  limpieza  que  sea  el  resultado  de  las 
directrices de la EPA no garantiza automáticamente un margen de seguridad suficientemente alto para evitar 
un incidente de contaminación.   
 
Metosulam   
• Triazolopirimidina sulfonanilida muy activa.   
 
• Registrado en cereales y maíz para el control de malezas latifolias.   
 
• Dosis de aplicación registrada más alta es 25 g a.i. / ha.   
 
Haloxifop‐P‐metilo   
• Formulación contiene 108 g a.i. / litro de producto formulado.   
 
• Registrado para el control post‐emergente de malezas gramíneas en una gama amplia de cultivos latifolios 
que incluyen muchos vegetales.   
 
• Dosis máxima es 2.0 litro de producto formulado / ha.   
 
Nivel de limpieza derivado de las directrices de EPA:   
 
• Aplica Categoría 7: un herbicida de dosis de aplicación baja en un herbicida de dosis de aplicación baja.   
 
• Se permite un nivel de limpieza de 100 ppm.   
 
• A la dosis de aplicación más alta del siguiente herbicida haloxifop‐P‐metilo, este nivel de limpieza podría 
resultar en una aplicación de 200 mg/ha de metosulam. 
 
Nivel de limpieza basado en datos de NOEL foliar:   
 
• El cultivo más sensible al metosulam en el que está registrado el haloxifop‐P‐metilo es la semilla del aceite 
de colza (Canola™).   
 
• El NOEL foliar de metosulam en la semilla del aceite de colza es 0.002 g a.i. / ha (2.0 mg a.i. / ha)   
 
• El nivel de limpieza es (106 x 0.002) / (10 x 2,000) = 0.1 mg/litro (0.1 ppm ó 100 ppb)   
 
Conclusión:   
 
8 El nivel de limpieza basado en la directriz de la EPA permitiría una proporción de  aplicación de metosulam 
que estaría 100‐veces sobre el NOEL de metosulam en el cultivo más sensible ‐ claramente un margen de 
seguridad biológico insuficiente.   
 
9 El nivel de limpieza basado en el NOEL foliar de metosulam no tiene este problema.   

104

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

 
Apéndice A ‐ XI   
 
Ejemplo 2:   
 
El cambio de cihalofop‐butilo a haloxifop‐P‐metilo ilustra que el nivel de limpieza biológicamente defendible 
pudiera  en  algunos  casos  ser  considerablemente  más  alto  que  el  nivel  permitido  por  la  EPA.  Esto  será  no 
pertinente  en  los  EE.UU.  donde  debe  implementarse  el  Aviso  96‐8  de  EPA  sobre  la  Reglamentación  de 
Plaguicidas. Sin embargo, en otras áreas esto es de importancia y los fabricantes pueden por esta razón preferir 
usar  niveles  de  limpieza  basados  en  la  biología  ya  que  esto  podría  resultar  en  una  reducción  del  periodo  de 
tiempo de la limpieza y de la cantidad de desecho contaminado producido sin afectar el margen de seguridad 
significativamente.   
 
 
Cihalofop‐butilo    
• 200 g a.i. / litro   
 
• Muy selectivo en los cultivos de hoja‐ancha.   
 
• Registrado en arroz para el control post‐emergente de malezas gramíneas.   
 
• La dosis de aplicación registrada más alta es 200 g a.i. / ha.   
 
Haloxifop‐P‐metilo   
• La formulación contiene 108 g a.i. / litro de producto formulado.   
 
• Registrado para el control post‐emergente de malezas gramíneas en una gama amplia de cultivos latifolios 
que incluyen muchos vegetales.   
 
• La dosis máxima es 2.0 litros de producto formulado / ha. 
 
  
Nivel de limpieza derivado de las directrices de la EPA:   
 
• Aplica categoría 7: un herbicida de dosis de aplicación baja en un herbicida de dosis de aplicación baja.   
 
• Se permite un nivel de limpieza de 100 ppm   
 
• A la dosis de aplicación más alta del siguiente herbicida haloxifop‐P‐metilo, este nivel de limpieza podría 
resultar en una aplicación de 200 mg/ha de cihalofop‐butilo (0.2 g a.i. / ha).   
 
Nivel de limpieza basado en datos de NOEL foliar:   
 
• El cultivo más sensible al cihalofop‐butilo en el que está registrado el haloxifop‐P‐metilo es la soja   
 
• El NOEL foliar de cihalofop‐butilo en la soja y en la semilla del aceite de colza es mayor de (>) 400 g a.i. / ha   
 
• El nivel de limpieza es (106 x 400) / (10 x 2,000) = 20,000 mg/litro (20,000 ppm).   
 
• Por razones reglamentarias, nunca debe permitirse un nivel de limpieza que exceda 1,000 ppm.   
 
 

105

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice A – XII 
 
 
Ejemplo 2  (Cont.):   
 
 
Conclusión:   
 
8 El nivel de limpieza basado en la directriz de la EPA para este cambio de producto podría hacer necesario 
que el nivel de cihalofop‐butilo en haloxifop‐P‐metilo esté 200‐veces por debajo del NOEL en el cultivo más 
sensible.   
 
 
9 Tomando en cuenta el criterio reglamentador, el nivel de limpieza basado en el NOEL foliar es aún 10‐veces 
más alto que el nivel de limpieza basado en las directrices de la EPA.   
 
 

106

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice B ‐ I  
  
Apéndice B ‐ Aviso 96‐8 sobre Reglamentación de Plaguicidas (PR)   
 
 
EPA – Oficina de Programas de Plaguicidas 
 
Aviso 96‐8 sobre Reglamentación de Plaguicidas (PR) 
31 de octubre de 1996 
 
AVISO 96‐8 SOBRE REGLAMENTACIÓN DE PLAGUICIDAS (PR) 1
 
AVISO A LOS FABRICANTES, FORMULADORES, PRODUCTORES Y REGISTRANTES DE PRODUCTOS 
PLAGUICIDAS 
 
ATENCIÓN:  Personas Responsables del Registro de Productos Plaguicidas   
ASUNTO:   Niveles Toxicológicamente Significativos de Ingredientes Activos de Plaguicidas   
 
Este aviso establece la interpretación del término  "toxicológicamente significativo" por parte de la Agencia de 
Protección Ambiental (EPA) según éste aplica a los contaminantes en productos plaguicidas que también son 
ingredientes activos de plaguicidas. Este aviso provee niveles de concentración de aquellos contaminantes que 
generalmente serán considerados toxicológicamente significativos, basado en su riesgo Estas concentraciones 
se  definen  según  el  tipo  de  plaguicida  que  está  contaminado  y  la  categoría  de  plaguicida  del  contaminante. 
Según provisto  por la reglamentación, los registrantes deben informar a la EPA la contaminación que exceda 
los  niveles  toxicológicamente  significativos.  Este  Aviso  establece  los  procedimientos  para  informar  tal 
contaminación.   
 
Los siguientes escenarios de contaminación están excluidos de este aviso:   
 
(1) los rodenticidas como un contaminante y/o como el producto contaminado;   
(2) los  plaguicidas  microbianos  y  bioquímicos  que  sean  manufacturados  en    fermentadores  y  que  sean 
contaminados por ingredientes de plaguicidas microbianos activos; y   
(3) plaguicidas de plantas que estén contaminados con otros ingredientes activos de plaguicida de plantas.   
 
A  la  EPA  le  gustaría  clarificar  que  la  posición  anterior  de  la  Agencia  sobre  los  niveles  toxicológicamente 
significativos  de  impurezas  que  también  son  Ingredientes  Activos  (AIs),  aplicarían  a  plaguicidas  que  estén 
exentos de este aviso. En otros términos, cualquier nivel de un contaminante en estas tres categorías exentas 
sería considerado potencialmente toxicológicamente significativo y debe informarse a la EPA.   
 
 __________________________________________________________________________________________ 
1
 Relevo de Responsabilidad 

La traducción del documento de la Agencia de Protección Ambiental (EPA por sus siglas en inglés), Aviso 96‐8 
sobre Regulación de Pesticidas, con fecha del 31 de octubre de 1996, no ha sido verificada ni aprobada por la 
Oficina de Programas de Pesticidas de la Agencia de Protección Ambiental. Aquellas partes que aportaron en la 
elaboración del folleto consideran que la traducción es correcta y  facilitan la misma de buena fe. No obstante, 
no  se  proporciona  garantía  alguna,  expresa  o    implícita,  por  parte  de  los  autores,  el  Grupo  Dirigente  de  la 
Cadena  de  Suministro  y  Manufactura  de  la  Asociación  Europea  de  Protección  de  Cultivos,  CropLife 
International, ni de sus compañías afiliadas. Aquellos que hagan uso de  esta traducción, deben valerse de un 
criterio independiente al evaluar la información proporcionada, asumiendo el riesgo que implica la utilización 
de dicha información.

107

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice B ‐ II   

I. TRASFONDO   
 
La  EPA  requiere  que  se  informen  y  acepten  todas  las  impurezas  de  importancia  toxicológica  como  parte  del 
registro  del  producto  (40  CFR  158.167).  La  EPA  también  requiere  que  los  registrantes  propongan  límites 
superiores  certificados  para  las  impurezas  toxicológicamente  significativas  en  ingredientes  activos  de  grado 
técnico  o  productos  producidos  por  un  sistema  integrado  (40  CFR  158.175),  y  puede  requerir  límites 
certificados superiores para otras impurezas.   
 
Cuando  la  EPA  promulgó  estas  reglamentaciones  no  estableció  criterios  cuantitativos  para  determinar  si  una 
impureza es toxicológicamente significativa. Más bien, la EPA ha tomado la posición que cualquier nivel de un 
ingrediente  activo  que  sea  una  impureza  o  contaminante  en  otro  producto  es  potencialmente 
toxicológicamente  significativo  y  debe  informarse  a  la  Agencia.  El  dejar  de  informar  tal  impureza  es  una 
violación de la sección FIFRA 12(a)(1)(C) (la composición del producto difiere del registrado con la Agencia).    
 
La Agencia hizo claro cuando promulgó sus actuales reglamentaciones informativas que su interpretación del 
término toxicológicamente significativo podría estar sujeta a refinamiento posterior hasta el punto que nueva 
información sobre las impurezas estuviese disponible a la Agencia. Basado en el análisis llevado a cabo durante 
el desarrollo de este aviso, la Agencia ha determinado ahora que para ciertos plaguicidas (vea la sección IV más 
adelante)  puede  establecer  criterios  cuantitativos  generalmente  aplicables  para  determinar  la  importancia 
toxicológica de contaminantes que también son ingredientes activos. Es por esta razón, que hoy en día la EPA 
está refinando su interpretación del término "toxicológicamente significativo."   
 
En la Sección IV de este aviso, la EPA está estableciendo niveles basados en riesgo a los cuales los ingredientes 
activos  que  son  contaminantes  generalmente  serán  considerados  "toxicológicamente  significativos."  Para 
propósitos  de  este  aviso,  un  contaminante  se  define  como  un  ingrediente  activo  que  no  está  listado  con 
precisión en la declaración confidencial de fórmula del producto ni listado en la discusión de impurezas. Este 
aviso se dirige sólo a impurezas que también son ingredientes activos; la posición de EPA sobre otras impurezas 
no ha cambiado.   
 
Adicionalmente, nada en este aviso cambia las condiciones delineadas en la Política de Cumplimiento de Ley de 
Plaguicidas a  Granel (Política a Granel) datado el 11 de julio de 1977 y enmendado el 4 de marzo de 1991. La 
Política  a  Granel  es  una  parte  importante  en  la  aplicación  de  los  estándares    de  40  CFR  Parte  158  a  los 
plaguicidas  a granel  en  los  establecimientos  de  re‐empaque/rellenado  (a  menudo  concesionarios  de  venta  al 
detalle). Específicamente, la posición de la EPA permanece igual en cuanto a que ambas partes (el registrante y 
el re‐empacador) sean responsables por la integridad del producto según establecido en la Política a Granel. 
 
II. OBJETIVOS   
 
La EPA ha determinado que esta interpretación sobre la contaminación cruzada debe:   
• Reconocer  que  la  contaminación  cruzada  es  una  realidad,  y  que  no  toda  la  contaminación  cruzada  es 
problemática;   
 
• Establecer  un  estándar  claro  que  pueda  aplicarse  fácilmente  por  la  EPA/los  Estados  y  la  industria 
reglamentada del mismo modo;   
 
• Asegurar que la contaminación cruzada permisible no represente efectos adversos irrazonables;   
 
• Minimizar el papeleo para la EPA y los registrantes;   
 
• Mantener la responsabilidad por el producto desde el registrante hasta el usuario final; y   
 
• No excluir las soluciones del mercado/privadas para corregir los problemas que surjan.   

108

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice B ‐ III   
III. ENFOQUE   
 
La EPA ha decidido que con toda probabilidad un enfoque basado en riesgo cumpliría con estos objetivos. La 
EPA consideró los riesgos para varios extremos (endpoints), incluyendo salud humana, alimentos adulterados, 
contaminación  de  agua  del  subsuelo,  y  efectos  ecológicos  para  determinar  cuáles  extremos  serían  más 
sensibles a la contaminación cruzada y que niveles de contaminación cruzada podrían tolerarse y permanecer 
generalmente  protectores  de  la  salud  humana  y  del  ambiente.  Para  cada  extremo,  se  hizo  un  análisis  para 
evaluar  un    escenario  razonable  del  peor  caso  o  una  gama  de  escenarios  potenciales  para  ver  si  se  podía 
determinar  una  concentración  de  un  contaminante  global  y  generalmente  protector.  La  EPA  agrupó 
contaminantes y plaguicidas en diferentes categorías (vea la tabla en la sección IV) para producir un esquema 
de concentraciones toxicológicamente significativas.   
 
Los siguientes extremos fueron considerados. En la mayoría de los casos, la fitotoxicidad a las plantas que son 
objetivo  del  tratamiento  es  el  extremo  más  sensible  y,  por  consiguiente,  el  factor  limitante  al  determinar  la 
importancia toxicológica.   
 
Los  efectos  en  la  salud  humana:  Debido  a  que  la  contaminación  cruzada  causada  por  un  AI  específico  es 
probablemente un evento intermitente, es más probable la exposición a corto plazo. Por consiguiente, la EPA 
se  enfocó  en  los  riesgos  potenciales  a  individuos  que  estarían  ocupándose  de  productos  contaminados.  Los 
análisis de estos riesgos a la salud humana muestran que los riesgos agudos para los humanos, a los niveles de 
contaminación  cruzada  permitidos  por  esta  interpretación,  son  insignificantes.  Aunque  la  contaminación 
intermitente  es  el  escenario  más  probable  para  la  contaminación  cruzada,  es  posible  que  el  mismo 
contaminante de AI estuviese presente en un producto particular de plaguicida por un período largo de tiempo. 
Los análisis de la EPA indican que es improbable que la exposición crónica a la contaminación cruzada  presente 
un riesgo irrazonable a la salud humana.   
 
La  EPA  también  consideró  la  contaminación  en  plaguicidas  aplicados  al  cuerpo  humano  (por  ejemplo  los 
repelentes a insectos) y concluyó que los riesgos de contaminación cruzada al nivel establecido en este aviso 
para estos plaguicidas son insignificantes.   
 
Alimentos Adulterados: Teóricamente, un contaminante podría causar residuos en los alimentos o en el forraje 
para lo que no se ha establecido tolerancia alguna o que estén sobre una tolerancia establecida. En este caso 
estos  alimentos  o  forraje  estarían  adulterados  bajo  la  Ley  Federal  de  Alimentos,  Fármacos  y  Cosméticos.  El 
análisis  de  la  EPA  indica  que  es  muy  improbable  que  esto  suceda.  Es  más,  debido  a  que  la  contaminación 
cruzada  con  un  AI  específico  ocurre  intermitentemente  y  a  niveles  bajos,  la  EPA  cree  que  la  exposición 
potencial a los residuos de contaminantes no comunicados bajo este aviso y el riesgo dietético de éstos sería 
insignificante.   
 
Agua  del  subsuelo:  La  posibilidad  de  la  contaminación  del  agua  del  subsuelo  ha  sido  planteada  como  una 
preocupación potencial en localizaciones con suelos arenosos y acuíferos poco profundos. El Departamento de 
Agricultura y Servicios al Consumidor del Estado de la Florida (DACS) llevó a cabo un ejercicio de modelación 
preliminar    del    agua  del  subsuelo  utilizando  varios  supuestos  conservadores  con  respecto  a  la  lixiviabilidad, 
vida media del plaguicida, y dosis de aplicación del producto. La EPA admite la conclusión de DACS del Estado 
de la Florida que, aunque la contaminación del agua del subsuelo es posible, ésta es de preocupación mínima 
porque es improbable que los AIs del plaguicida como contaminantes, a los niveles permitidos por este aviso, 
se muevan al agua del subsuelo en concentraciones que representen un riesgo significativo a la salud humana.   
 
Efectos ecológicos / fitotoxicidad: Basado en una revisión preliminar de los efectos ecológicos potenciales de la 
contaminación cruzada (por ejemplo los riesgos a los pájaros, a los organismos acuáticos y a las plantas), la EPA 
entiende que la toxicidad de las plantas, o fitotoxicidad, es el extremo más sensible dado las concentraciones 
relativamente bajas de los contaminantes que están siendo considerados.  

109

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice B ‐ IV   
 
La EPA entiende que el daño de la fitotoxicidad representa el potencial mayor para daño ecológico. Los análisis 
de fitotoxicidad de EPA se enfocan en la  aplicación directa del producto contaminado a las plantas terrestres 
porque este escenario representa un nivel más alto de exposición que otras vías de exposición, tales como el 
escurrimiento y arrastre fuera del objetivo.   
 
La EPA llevó a cabo varios análisis de riesgo basados en la fitotoxicidad como el extremo de preocupación para 
determinar  los  niveles  apropiados  toxicológicamente  significativos.  Estos  análisis  se  presentan  en  un 
documento técnico de apoyo (Vea la sección VII más adelante de como obtener información adicional).   
 
Racional  para  no  incluir  ciertos  plaguicidas  microbianos  y  bioquímicos  y  plaguicidas:  Muchos  plaguicidas 
microbianos  y  ciertos  bioquímicos  son  manufacturados  en  fermentadores.  Una  fuente  probable  de 
contaminación  de  estos  productos  plaguicidas  surge  cuando  un  fermentador  es  usado  también  para  la 
producción de un ingrediente activo de un plaguicida microbiano diferente. Los criterios cuantitativos no son 
apropiados  para  determinar  si  los  ingredientes  activos  del  plaguicida  microbiano  son  contaminantes  de 
“importancia  toxicológica”.  Esto  es  así  porque  los  microorganismos  pueden  multiplicarse  en  el  ambiente,  y 
sobre todo en asociación con los huéspedes de las plagas que sean objetivos. El criterio de 20 ppm a 1000 ppm 
como los “niveles toxicológicamente significativos (Sección IV) cuando es aplicado a un ingrediente activo de un 
plaguicida microbiano podría permitir la presencia de miles a millones de microorganismos contaminantes por 
gramo  o  mililitro  de  producto  plaguicida.  No  puede  asumirse  que  tales  niveles  de  contaminación  son  de 
toxicidad insignificante, sobre todo a los organismos que no son objetivo.    
 
La  EPA  está  en  el  proceso  de  desarrollar  la  política  para  la  vigilancia  reglamentaria  de  los  plaguicidas  para 
plantas, incluyendo la definición del alcance de la vigilancia. Por consiguiente, cualquier determinación de si el 
criterio  cuantitativo  para  importancia  toxicológica  aplica  a  plaguicidas  para  plantas  debe  hacerse  una  vez  la 
regla  para  plaguicidas  para  plantas  haya  sido  finalizada.  Donde  los  solicitantes  /  registrantes  sometan 
voluntariamente plaguicidas para plantas para la reglamentación de EPA, la presentación de información según 
discutido en la Sección V de este Aviso permanecerá aplicable a menos que de otra parte sea cambiado por la 
reglamentación.   
 
IV.   NIVELES DE CONTAMINACIÓN TOXICOLÓGICAMENTE SIGNIFICATIVOS   
 
La  siguiente  tabla  define  los  niveles  de  contaminantes  que  la  EPA  generalmente  considera  que  son 
toxicológicamente  significativos.  Específicamente,  la  presencia  de  un  contaminante  en  una  concentración 
mayor  que  la  concentración  especificada  en  la  tabla  generalmente  se  considerará  toxicológicamente 
significativo. Cada contaminante debe ser considerado individualmente.   
 
Los  niveles  toxicológicamente  significativos  aplican  a  todos  los  productos  registrados  que  se  venden  o  se 
distribuyen, sin tomar en consideración si el recipiente no es re‐envasable (es decir, “producto envasado) o es 
re‐envasable (es decir, “producto a granel”.) Los niveles toxicológicamente significativos no aplican a productos 
que no se venden o se distribuyen, tal como las mezclas en tanque en el equipo de aplicación de un usuario 
final.   
 
  

110

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice B – V 
   
Niveles Toxicológicamente Significativos de Contaminantes (1, 2)   
 

Tipo de Plaguicida que está  Nivel Toxicológicamente 
Categoría    Tipo de Contaminante   
contaminado    Significativo(3) (ppm) (4)

1  Insecticida (5), fungicida,  Cualquier insecticida, fungicida,  1,000 


molusquicida, o  molusquicida, nematicida, herbicida, 
nematicida en…    regulador de crecimiento de planta, 
defoliante, o secante   

2  Herbicida, regulador de  Cualquier plaguicida (6) donde el  1,000 


crecimiento de planta,  contaminante sea aceptado para uso en 
defoliante, o secante en…    todos los locales para los que el producto 
está etiquetado   

3  Cualquier plaguicida (6)  Un plaguicida antimicrobial    1,000 


que no sea un herbicida 
de dosis de aplicación 
baja (7) en…   

4  Herbicida de dosis de  Cualquier herbicida, regulador de  250 


aplicación normal (8),  crecimiento de planta, defoliante, o 
regulador de crecimiento  secante   
de planta, defoliante, o 
secante en…   

5  Cualquier plaguicida (6)  Un plaguicida (6) aplicado al cuerpo  100 


en…    humano   

6  Herbicida de dosis de  Cualquier insecticida, fungicida,  100 


aplicación normal,  molusquicida, o nematicida   
regulador de crecimiento 
de planta, defoliante, o 
secante en…   

7  Herbicida de dosis de  Un herbicida de dosis de aplicación baja    Nivel de cuantificación (9) ó 


aplicación baja en    100 ppm, el que sea más 
alto   

8  Herbicida de dosis de  Un herbicida de dosis de aplicación  Nivel de cuantificación (9) ó 


aplicación baja en    normal, regulador de crecimiento de  20 ppm, el que sea más alto  
planta, defoliante, o secante   

9  Herbicida de dosis de  Un plaguicida (6) que no sea herbicida,  Nivel de cuantificación (9) ó 


aplicación baja en…    regulador de crecimiento de planta,  1 ppm, el que sea más alto 
defoliante, o secante   

 
  

111

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

  
Apéndice B ‐ VI   
 
Notas:   
 
(1) Para  propósitos  de  este  aviso,  un  contaminante  se  define  como  un  AI  que  no  está  en  la  declaración 
confidencial de fórmula del producto ni listado en la discusión de impurezas.   
 
(2) Los siguientes escenarios de contaminación están excluidos de este aviso:   
 
a) rodenticidas como un contaminante y/o como el producto contaminado;   
 
b) plaguicidas  microbianos  y  bioquímicos  que  sean  manufacturados  en  fermentadores  y  que  estén 
contaminados por ingredientes activos de plaguicidas microbianos; y   
 
c) plaguicidas  para  plantas  que  estén  contaminados  con  otros  ingredientes  activos  de  plaguicidas  para 
plantas.  A  la  EPA  le  gustaría  clarificar,  que  la  posición  anterior  de  la  Agencia  sobre  los  niveles  de 
impurezas  toxicológicamente  significativos  que  también  son  AIs,  aplicarían  a  plaguicidas  que  estén 
exentos de este aviso. En otros términos, cualquier nivel de un contaminante en estos tres escenarios 
exentos sería considerado potencialmente toxicológicamente significativo y tendría que ser informado 
a la EPA.   
 
(3) Esta columna presenta el nivel toxicológicamente significativo, es decir, la concentración a la que, o sobre 
la cual, la EPA consideraría que el contaminante es toxicológicamente significativo.   
 
(4) La concentración es determinada en ppm basado en la proporción del peso del contaminante al peso del 
producto formulado.   
 
(5) La  definición  de  FIFRA  de  insecto  incluye  los  ácaros  y  otros  artrópodos  que  no  son  clasificados  por  la 
nomenclatura científica como "insectos." Vea FIFRA sección 2(o).   
 
(6) Las frases "cualquier plaguicida" y "un plaguicida" no incluyen los plaguicidas que estén específicamente 
exentos de este aviso según descritos anteriormente en la nota #2.   
 
(7) Para propósitos de este aviso, un herbicida de dosis de aplicación baja se define como un herbicida con una 
proporción  máxima  de  aplicación  etiquetada  de  AI  menor  de  o  igual  a  0.5  libras  AI/acre.  Esta  definición 
tiene el propósito de incluir los productos con AIs que son inhibidores de aminoácidos o inhibidores de ALS, 
incluyendo a las sulfonilureas, imidazolinonas, y triazolopirimidinas, pero sin limitaciones a estas.   
 
(8) Para propósitos de este aviso, un herbicida de dosis de aplicación normal se define como un herbicida con 
un proporción máxima de aplicación etiquetada de AI mayor de 0.5 libras AI/acre.   
 
(9) Para propósitos de este aviso, el nivel de cuantificación es el nivel de cuantificación alcanzable por EPA o su 
representante  designado  (la  Agencia  Líder  Estadal)  usando  un  método  analítico  conveniente  para 
propósitos de cumplimiento de ley en el momento en que el análisis se lleva a cabo.   

112

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

Apéndice B ‐ VII   
 
Para las categorías 7, 8 y 9, el nivel de cuantificación está incluido en la tabla porque en la actualidad la EPA no 
tiene métodos analíticos para detectar y cuantificar estos AIs en otros productos a concentraciones tan bajas 
como  100  ppm  para  la  categoría  7  (o  más  baja  para  las  categorías  8  y  9).  La  EPA  no  quiere  establecer  un 
estándar  que  no  pueda  hacer  cumplir.  Recíprocamente,  la  EPA  no  quiere  poner  un  estándar  que 
constantemente  cambie  con  el  tiempo  según  los  métodos  analíticos  son  continuamente  refinados.  Por 
consiguiente, el estándar de la categoría 7 es el nivel de cuantificación hasta el momento en que el límite de 
cuantificación baje de 100 ppm. El estándar sería entonces 100 ppm, que es el límite basado en la importancia 
toxicológica. Para propósitos de este aviso, el nivel de cuantificación es el nivel de cuantificación alcanzable por 
EPA  o  su  representante  designado  (la  Agencia  Líder  Estatal)  usando  un  método  analítico  conveniente  para 
propósitos de cumplimiento de ley en el momento en que el análisis se lleva a cabo.   
 
Al  seleccionar  los  niveles  en  la  tabla,  la  EPA  intentó  establecer  un  equilibrio  razonable  entre  una  protección 
mayor  y  consideraciones  de  costo/onerosidad.  Si  la  experiencia  futura  indica  que  estos  valores  no  son  lo 
suficientemente  protectores,  la  Agencia  puede  encontrar  apropiado  modificar  estos  niveles  de  importancia 
toxicológica.   
 
La EPA entiende que los valores en la tabla son generalmente protectores en la mayoría de las combinaciones 
de  contaminante  /  producto.  Sin  embargo,  ya  que  es  impracticable  considerar  cada  contaminante  / 
permutación de producto potencial, podrían ocurrir efectos adversos cuando la contaminación está presente 
por debajo de las concentraciones en la tabla.   
 
La Agencia reconoce que estos estándares no impedirán que ocurran todos los posibles efectos adversos; éste 
no es un estándar de cero riesgos. Por ejemplo, la EPA es consciente de una situación donde un herbicida de 
dosis de aplicación normal contaminó un insecticida a niveles por debajo de 100 ppm (según establecido en la 
Categoría 6) y ocurrió daño a la planta. La Agencia continuará tratando con tales situaciones utilizando otras 
herramientas reglamentarias incluyendo la sección 6(a)(2) de FIFRA.   
 
Por  consiguiente,  este  aviso  no  excusa  a  los  solicitantes  o  registrantes  del  requisito  de  someter  a  la  EPA 
información  basada  en  hechos  que  considere  efectos  adversos  irrazonables  de  un  plaguicida  bajo  la  sección 
6(a)(2)  de  FIFRA  y  las  reglamentaciones  de  la  EPA  en  40  CFR  152.50(f)(3).  Si  un  solicitante  o  el  registrante 
poseen información basada en hechos y no informada previamente a EPA, que indique que un contaminante en 
un producto puede representar un riesgo para la  salud humana o el ambiente en concentraciones menores a 
las especificadas en la tabla anterior, esa información debe someterse a la EPA. El no someter tal información 
puntualmente es una violación de las secciones 12(a)(2)(B)(ii) y 12(a)(2)(N) de FIFRA. Además, la distribución o 
venta de cualquier producto que contenga un contaminante no reportado que exceda los niveles identificados 
en este aviso es una violación de la sección 12(a)(1)(C) (la composición difiere) de FIFRA.   
 

113

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

 
Apéndice B ‐ VIII   
 
V. QUÉ DEBEN HACER LOS REGISTRANTES   
 
A.   NIVEL DE CONTAMINANTE IGUAL O MAYOR QUE EL NIVEL TOXICOLÓGICAMENTE SIGNIFICATIVO   
 
Si  un  solicitante  o  registrante  sabe  o  tiene  motivos  para  creer  que  un  contaminante  que  la  EPA  consideraría 
toxicológicamente significativo (es decir un AI a una concentración igual o mayor que el nivel apropiado en la 
tabla) puede estar presente, entonces él/ella debe incluir una discusión amplia de la posible formación de la 
impureza y de las cantidades en que podría estar presente de acuerdo con 40 CFR 158.167(c). La EPA entonces 
haría una decisión reglamentaria sobre si aprobar el registro o enmienda para permitir la venta y distribución 
del  producto  bajo  FIFRA.  La  venta  o  distribución  de  un  plaguicida  que  sea  igual  o  exceda  el  nivel 
toxicológicamente significativo antes de la aprobación de EPA de la enmienda del registro, sería una violación. 
Se requeriría la presentación de información sin importar donde podría esperarse que ocurra la contaminación 
en los procesos de producción y distribución. Según mencionado en el preámbulo a las reglamentaciones en 40 
CFR 158.167, no se requieren formuladores que utilicen materiales registrados para buscar información sobre 
la  identidad  o  nivel  de  las  impurezas  en  los  productos  técnicos  registrados  que  ellos  compren.  La  Agencia 
comprende que tal información podría no haber sido dada a conocer al formulador.   
 
Para someter una discusión amplia de acuerdo con 40 CFR 158.167(c), un solicitante o registrante debe proveer 
a EPA    
 
(1) la identidad del contaminante y   
 
(2) la concentración a la que podría estar presente.   
 
La información debe enviarse a la EPA como sigue.   
 
Para sumisiones por el Servicio Postal de los Estados Unidos:   
 
Document Processing Desk (PM Team #) 
Office of Pesticide Programs (7504C)  
U.S. Environmental Protection Agency  
401 M Street, S.W. Washington, D.C. 20460‐0001 
 
Para entregas por mensajero:   
 
Document Processing Desk (PM Team #)  
Office of Pesticide Programs (7504C)  
U.S. Environmental Protection Agency  
Room 266A, Crystal Mall 2  
1921 Jefferson Davis Highway  
Arlington, VA 22202‐4501 
 

114

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

  
Apéndice B ‐ IX   
 
B.   NIVEL DE CONTAMINANTE MENOR QUE EL NIVEL TOXICOLÓGICAMENTE SIGNIFICATIVO   
 
Si un solicitante o registrante sabe o tiene motivos para creer que un contaminante puede estar presente en 
una  concentración  que  sea  menor  que  el  nivel  toxicológicamente  significativo,  no  se  requiere  que  ella/él 
presente esta información a la EPA. Por favor fíjese que si un producto es distribuido o vendido con niveles de 
contaminación  que  sean  iguales  o  excedan  el  nivel  toxicológicamente  significativo,  el  producto  está  en 
violación de FIFRA, independientemente del conocimiento que tenga el registrante.   
 
Sin embargo, podrían todavía ocurrir efectos adversos por debajo de las concentraciones "toxicológicamente 
significativas" establecidas en este aviso. Se recuerda a los registrantes que ellos son responsables de informar 
cualquier efecto adverso bajo la sección 6(a)(2) de FIFRA. Específicamente, si un solicitante o registrante posee 
información  basada  en  hechos  no  informada  previamente  a  EPA  que  indique  que  un  contaminante  en  un 
producto  puede  representar  riesgos  a  la  salud  humana  o  al  ambiente,  en  concentraciones  por  debajo  de 
aquellas  especificadas  en  la  tabla  anterior,  esa  información  debe  someterse  a  la  EPA.  El  no  someter  tal 
información puntualmente es una violación a las secciones 12(a)(2)(B)(ii) y 12(a)(2)(N) de FIFRA.   
 
Este  aviso  no  tiene  la  intención  de  relevar  a  los  registrantes  de  la  responsabilidad  que  pueda  existir  bajo  las 
leyes Estatales que sean el resultado de daños causados por los contaminantes.   
 
Según  indicado  anteriormente,  este  aviso  tiene  la  finalidad  de  informar  a  los  registrantes  sobre  la 
interpretación del término "toxicológicamente significativo" que la Agencia piensa aplicar al poner en práctica 
las  disposiciones  de  la  40  CFR  Parte  158.  No  tiene  la  finalidad,  ni  se  puede  contar  con  éste,  para  establecer 
cualquier derecho ejecutable por cualquiera de las partes en litigación con los Estados Unidos. Los oficiales de 
la EPA pueden actuar  en desacuerdo con la guía cuando las circunstancias indiquen que un contaminante es de 
importancia toxicológica en niveles diferentes de aquéllos establecidos en este aviso.   
 
La  EPA  tomará  cualquier  acción  reglamentaria  que  sea  necesaria  para  asegurar  que  los  niveles  de 
contaminación en un producto no causen efectos adversos irrazonables a la salud humana o al ambiente.   
 
VI. FECHA DE EFECTIVIDAD   
 
Este aviso entra en vigor inmediatamente.   
 
VII. INFORMACIÓN ADICIONAL   
 
Los comentarios públicos recibidos sobre la interpretación propuesta, el resumen de comentarios y documento 
de  respuestas,  y  el  documento  de  soporte  técnico  para  este  aviso  están  disponibles  en  el  registro  (docket) 
público  bajo el número de documento "OPP‐00424." El registro público está localizado en: Public Docket and 
Freedom  of  Information  Section,  Field  Operations  Division,  Office  of  Pesticide  Programs,  U.S.  Environmental 
Protection  Agency  (7506C),  Room  1132,  Crystal,  Mall  #2,  1921  Jefferson  Davis  Highway,  Arlington,  Virginia, 
22202.   
  
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este libro puede reproducirse, almacenarse en una base de 
datos  o  sistema  de  recuperación  de  datos,  ni  puede  publicarse,    de  ningún  modo  ni  en  forma  alguna, 
electrónicamente,  mecánicamente,  mediante  impresión,  impresión  fotográfica,  microfilm  o  cualquier  otro 
medio, sin el permiso previo por escrito del publicador.   

115

 
Puesta en Práctica de la Prevención de la Contaminación:  traducción en español de la ed. 2.1  (2010) 

 
© Derechos de Autor AEPC 2008, Bruselas, Bélgica,   
 
 

ECPA
Avenida E. Van Nieuwenhuyse 6 Tel: + 32 2 663 15 50 E-mail: ecpa@ecpa.eu
B-1160 Bruselas, Bélgica Fax: + 32 2 663 15 60 Internet: http://www.ecpa.eu
CropLife International
Avenida Louise 143 Tel: + 32 2 542 04 10 E-mail: croplife@croplife.org
B-1050 Bruselas, Bélgica Fax: + 32 2 542 04 19 Internet: http://www.croplife.org

116

También podría gustarte