Está en la página 1de 31
PROSPRAY 3.29 /3.31 INSTRUCCIONES DE USO + GEBRUIKSAANWIZING - miuacanoneno —— —(§ OOOO 0558005 0558037 0558006 0558038 ;Advertencia! jAtencién: Peligro de lesiones por inyecci6: Los equipos Airless producen unas presiones de pulverizacién extremadamente altas. AA iNunca poner en contacto con el chorro de pulverizacién ni los s manos ni otras partes del cuerpo! ir nunca la pistola de pulverizacién hacia si mismo, en direccion a otras personas y a animales. No utilizar jamés la pistola sin el protector contra contactos. No trate una lesién por pulverizacién como una lesién de corte inocua. En caso de lesiones cuténeas por contacto con material de recubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a un médico para un tratamiento rapido y correcto. Informe al médico sobre el material de recubrimiento o disolvente utilizado. Antes de toda puesta en funcionamiento se tendran en cuenta los puntos siguientes; conforme a las instrucciones de uso: 1. Noutilizar equipo defectuoso. 2. Asegurarlla pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra en la misma. 3. Asegurar la puesta a tierra 4. Verificarla presién de servicio admitida por la manguera de alta presién y la pistola de pulverizacion 5. Controlarla hermeticidad de todos los elementos de unién. Respetar estrictamente las instrucciones dadas para la limpieza y el mantenimiento del equipo que deben efectuarse con toda regularidad. Antes de cualquier trabajo en el equipo y durante todas las pausas de trabajo, respetar sin falta las reglas siguientes: 1. Descargar la presion de la pistola y la manguera. 2. Asegurarla pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra en la misma, 3. Desconectar el aparato. jPreste atencion a la seguridad! 2 -E- PS 3.29/3.31 1 uw 12 13 2 24 22 3 31 32 33 34 35 36 37 4 an 42 43 4a 45 46 a7 PULVERIZACION AIRLESS. Seguridad eléctrica SINOPSIS DE APLICACION Campos de aplicacién Materiales de recubrimiento. DESCRIPCION DEL APARATO. Proceso Airless Funcionamiento del aparato, Datos técnicos Cuadro explicativo PS 3.29 /3.31 Transporte Transporte en el vehiculo PUESTA EN SERVICIO pulverizacién y aceite separador Indicadores del panel de control Conexién a la red de alimentacién en la primera puesta en marcha Poner el equipo en marcha con matt de recubrimiento TECNICA DE PULVERIZACION ALTA PRESION conren0 NORMAS DE SEGURIDAD PARALA 8 —_LIMPIEZA DEL APARATO (PUESTA 4 FUERA DE SERVICIO) 19 Explicacin de los simbolos uiizados 4&1 _Limpieza del aparato porfuera__19 8 82. Filtrode aspiracién 19 Carga electrostatica (formacién de chispasollama)__8 83 _Limpiezadel filtro de alta presién____20 84 Limpieza de la pistola de pulverzacién Ailess 20 3 9 PROCEDIMIENTO EN CASO DEAVERIAS __21 ° 10 MANTENIMIENTO_ 22 10 10.1 Mantenimiento general 22 1910.2. Manguera de alta presién 2 Leyenda del cuadro explicativo PS 3.29 /3.31 1M Valvula de descarga__22 11112. Valvula de admisién y escape 23 12113. Empaquetaduras 24 1214 Esquema eléctricoP5329/331 26 11.5. Mensajes de error del Digital Electronic Spray R Control (DESC) 26 Manguera de alta presin, pstola de a2 APENDICE » 13124 Seleccién de boauills 7 ‘Ajstes con el mando regulador de presién 1312.2 Mantenimiento y impieza de as boquillas 14 dde metal duro Airless 7 Limpieza de agentes de conservacsbn 123 Accesorios de pstola de pulverizain___27 14.124 Tabladeboquillas Airless 28729 a 125. TempSpray 30 1412.6 Pump-Runner, 31 Digital Electronic Spray Control (DESC) 15 ACCESORIOS PARA PROSPRAY 3.29/ 3.31 _ 152/153 17 __Listade piezas de recambio conjunto principal___ 154/155 Lista de piezas de recambio zona de pintura 156/157 MANEJO DE LA MANGUERA DE Lista de piezas de recambio del conjunto del 18 mecanismo impulsor 158 Lista de piezas de recambio del filtro de alka presién___159 18 __Listadepiezas de recambio del carro alto 160 INTERRUPCION DEL TRABAJO. INDICACION ACERCA DE LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DANOS POR PRODUCTOS, 161 342 ANOS DE GARANTIA PROFESSIONAL FINISHING 161 AGENCIAS DE SERVICIO TECNICO WAGNER 168 NORMAS DE SEGURIDAD 1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA PULVERIZACION AIRLESS 1.1 EXPLICACION DE LOS SiMBOLOS UTILIZADOS El presente manual contiene informacién que deberd leery comprenderbien antes de utilizarel equipo. Cuando Hlegue a una seccién que tenga uno de los siguientes simbolos, preste especial atencién y aseguirese de que se cumplen las medidas de seguridad. > Este simbolo indica un peligro A\ © perercal ae puede proves lesiones graves e incluso la muerte. A continuacién se incluye informacién importante de seguridad. > Este simbolo indica un peligro potencial para usted o para el equipo. A continuacién se incluye informacién importante para evitar dafos al equipo o evitar situaciones que podrian provocar lesiones de segundo orden irene > Peligro de lesiones por inyeccién Peligro de incendio > Peligro de explosion Mezclas de vapores toxicos > y/o inflamables. Peligro de intoxicacién y quemadura Las notas afiaden informacién > importante a la que debe prestarse especial atencién. > & & > A PELIGRO: LESION CAUSADA PORINYECCION La corriente de liquido a alta presion que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos interiores, pudiendo provocar graves lesiones e incluso hay posibilidad de amputacién. No trate una lesién por pulverizacion como una lesién de corte inocua. En casodelesionescutaneasporcontacto con material de recubrimiento o disolvente, consultarinmediatamente a un médico para un tratamiento rapido y correcto. Informe al médico sobre el material de recubrimiento o disolvente utilizado PREVENCION: NUNCA dirija la pistola a ninguna parte del cuerpo. NUNCA toque con ninguna parte del cuerpo la cottiente de liquide, NO toque con ninguna parte del cuerpo ninguna fuga en la manguera de liquido. NUNCA ponga la mano delante de la pistola Los guantes no seran proteccién suficiente contra una lesion por inyeccién. Ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, cierre la bombay libere todalapresion antes de realizar labores de mantenimiento y reparacién, limpiar la boquilla o el protector, cambiar la boquilla o dejar de usarla. La presién no se descargard apagando el motor. La valvula PRIME/SPRAY (cebar/pulverizar) 0 vilvula de purga de presion debe estar en la posicién adecuada para liberar la presién del sistema. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR PRESION descrito en el presente manual PS 3.29/3.31 NORMAS DE SEGURIDAD Mantenga SIEMPRE el protector dela boquilla en su sitio mientras pulveriza. El protector de la boquilla ofrece cierta proteccién pero principalmente se trata de un dispositivo de advertencia Desmonte SIEMPRE la boquilla pulverizadora antes de enjuagar o limpiar el sistema NUNCA use una pistola pulverizadora si el seguro del gatillo no funciona o si la proteccién del gatillo no esta en su sitio. Todos los accesorios deben cumplir o superar las especificaciones nominales para la gama de presiones de funcionamiento del pulverizador. Esto incluye boquillas pulverizadoras, pistolas, extensiones y manguera. PELIGRO: MANGUERA DE ALTA PRESION En la manguera de pintura pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede proyectar material hacia la piel. Revise siempre la manguera antes de usarla PREVENCION: Evitar doblar mucho o plegar la manguera de alta presién, radio de flexién minimo, aprox. 20 cm. No pasar por encima de la manguera de alta presién, protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes. Sustituir inmediatamente la manguera de alta presién dahada No reparar nunca una manguera de alta presién defectuosa! La carga electrostatica de la pistola de pulverizacién y la manguera de alta presion se descarga a través de la manguera de alta presién. Por esa razén, la resistencia eléctrica entre los empalmes de la manguera de alta presién debe ser igual omenora un Megaohm Por razones de funcionamiento, seguridad y duracién, emplear nicamente mangueras de alta presién originales de Wagner. Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasion o bultos en lacubierta. Compruebe el movimiento de los acoplamientos y si estan dafados. Sustituya inmediatamente una manguera si descubre alguna de estas anomalias. No repare nunca una manguera de pintar. Sustitdyala por una manguera a alta presin puesta a tierra Asegtirese de que la manguera de aire y las mangueras de pulverizacién estén dispuestos 5 NORMAS DE SEGURIDAD Ps 9 / 3.31 de forma que minimicen el peligro de deslizamientos, tropiezos y caidas. PELIGRO: EXPLOSIONES E INCENDIOS YN Los vapores inflamables, como los vapores delas pinturas y los solventes, pueden encenderse o explotar en el area de trabajo. PREVENCION: + Noutilice materiales con un punto de ignicion por debajo de 38 °C (100 °F). El punto de ignicién es la temperatura a la que un fluido puede producir vapores suficientes como para que se inflamen + Noutilizar el aparato en locales de fabricacién que estan bajo ordenanza de proteccién contra explosion + Permita una zona de escape amplia y que entre aire fresco para que el aire dentro de la zona de pulverizacién no acumule vapores inflamables + Evitetodas as fuentes de ignicién, tales como chispas por electricidad estatica, aparatos eléctricos, llamas, luces indicadoras, objetos calientes y chispas producidas al conectar y desconectar cables de alimentacién o interruptores de luces en funcionamiento. + No fume en la zona de pulverizacién + Coloque el pulverizador a una distancia suficiente del objeto a pulverizar en un area bien ventilada (afiada mas manguera si es necesario). Los vapores inflamables suelen ser mas pesados que el aire. El area del suelo debe estar perfectamente ventilada. La bomba contiene piezas que forman arcos eléctricos y sueltan chispas, pudiendo inflamar los vapores El equipo y los objetos alrededor y en la zona de pulverizacién deben estar puestos a tierra adecuadamente para evitar chispas estaticas. Use solamente una m anguera conductora o a tierra para liquido a alta presion. La pistola debe estar puesta a tierra a través de las conexiones de la manguera El cable de alimentacién debe estar conectado a un circuito puesto a tierra (sdlo unidades eléctricas) Enjuague siempre la unidad en un recipiente de metal aparte, a baja presin dela bombay con la boquilla quitada. Sujete la pistola con firmeza contra el lateral del recipiente para poner a tierra dicho recipiente y evitar a chispas estaticas, Siga las instrucciones y advertencias del fabricante del material y del disolvente. Familiaricese con la hoja de datos de seguridad de materiales e informacion técnica del material de recubrimiento para garantizar un uso seguro. Use la minima presién posible cuando enjuague el equipo. Al limpiar el aparato con disolvente no se debe pulverizar o bombear a un recipiente con orificio pequefto (ojo de barril). Peligro de formacién de una mezcla de gas/aire explosiva. El recipiente deberd estar puesto a tierra. No use una pintura o un solvente que contenga hidrocarburos halogenados. Tales como: cloro, fungicida, blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. Estos no son compatibles con el aluminio. Contacte con el proveedor del recubrimiento para obtener informacién acerca de la compatibilidad del material con el aluminio. PS 3.29/3.31 NORMAS DE SEGURIDAD A PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS Las pinturas, disolventes, y otros materiales pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran en contacto con el cuerpo. Los vapores pueden provocar nduseas intensas, desmayos o envenenamiento. PREVENCION: . Ponerse una careta respiratoria durante los trabajos de pulverizacién. Lea todas las instrucciones facilitadas con la mascarilla para asegurarse de que proporciona toda la proteccién necesaria, Se deben respetar todas las normas de seguridad con respecto ala proteccién contra vapores dafinos. Lleve gafas protectoras Para proteger la piel se _necesitan especialmente ropa protectora, guantes y, si es necesario, crema cuténea de proteccién. Prestar atencién a las prescripciones de los fabricantes con respecto a materiales de recubrimiento, disolventes y agentes limpiadores durante la preparacién, el tratamiento y la limpieza de los aparatos. . PELIGRO: GENERAL Pueden producirse lesiones graves 0 daiios materiales. PREVENCION: Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y nacionales pertinentes relativos a ventilacién, prevencién de incendios y funcionamiento. Al apretar el gatillo, la mano que sujeta la pistola pulverizadora experimenta una fuerza de retroceso. La fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora es especialmente fuerte cuando se quita la boquilla y se selecciona una presién alta para la bomba airless. Cuando vaya a limpiar la boquilla pulverizadora, ponga la perilla de control de presion al minimo. Emplee solamente piezas autorizadas por el fabricante. EI usuario asumiré todos los riesgos y toda la responsabilidad cuando utilice_piezas que no cumplan con las especificaciones minimas y dispositivos de seguridad del fabricante de la bomba. Siga SIEMPRE las instrucciones del fabricante del material para que la manipulacién de pinturas y disolventes sea segura. Limpie inmediatamente todos los derrames de materiales y solventes para evitar el peligro de deslizamiento. Lleve proteccién para los ofdos. E| aparato puede producir niveles de ruido superiores a 85 dB(A) Nunca deje este equipo sin vigilancia Manténgalofueradelalcancedelosninosode cualquier persona que no esté familiarizada con el funcionamiento de equipos airless, El dispositivo pesa mas de 36 kg. Se necesitan tres personas para levantarlo. No pulverice al aire libre si hace viento. El dispositive y todos los _liquidos relacionados (es decir, aceite hidréulico) se deben desechar de una forma amigable con el medioambiente. 7 NORMAS DE SEGURIDAD PS 3.29 /3.31 1.2. SEGURIDAD ELECTRICA Los modelos eléctricos deben conectarse a tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce el peligro de descarga eléctrica al proporcionar un hilo de escape para lacortiente eléctrica. Este producto est provisto de un cable que tiene un hilo de puesta a tierra con un enchufe de tierra adecuado. Conexién a la red de alimentacién sélo a través de un punto de alimentacién especial, p.ej. a través de un dispositive protector contra corriente defectuosa con INF 30 mA A PELIGRO — Los trabajos y las reparaciones en el sistema eléctrico deben ser ejecutados unicamente por un electricista cualificado. No asumimos ninguna responsabilidad encasodeunainstalaciéninadecuada. Desconectar el equipo. Antes de toda reparacién ~ extraer la clavija de red de la caja de enchufe. Peligro de cortocircuito mediante agua infiltrada en el dispositive eléctrico, No pulverizar nunca el aparato con detergente o vapor detergente de alta presién. TRABAJOS O REPARACIONES EN EL EQUIPAMIENTO ELECTRICO: Disponer su ejecucién Unicamente por un electricista competente, No se asume ninguna responsabilidad por la instalacién inadecuada. 1.3 CARGA ELECTROSTATICA (FORMACION DE CHISPAS O LLAMA) A raiz de la velocidad de circulacién Av del material de recubrimiento durante la pulverizacién, pueden eventualmente producirsecargas electrostaticas en el equipo. Estas pueden dar lugar a formacién de chispas o llama al descargarse. Por eso es necesario que el aparato esté siempre conectadoa tierraa través de la instalacién eléctrica. La conexién debe realizarse a través de una caja de enchufe conectada a tierra de debida forma. La carga electrostatica de la pistola de pulverizacién y la manguera de alta presién se descarga a través de la manguera de alta presién. Por esa raz6n, la resistencia eléctrica entre los empalmes de la manguera de alta presin debe ser igual o menor a 197 k¥s/m (60 ki/ft). PS 3.29/3.31 SINOPSIS DE APLICACION 2 SINOPSIS DE APLICACION 2.1 CAMPOS DE APLICACION =recomienda [ij Tree Score nocd Selladoras, desmoldeantes y aceites Imprimac hasta 200m? lesmaltes, barneces base agua o disolvente de 200 m? a 800 m® Tamapo ecomendade de la hogs: FineFinish 9.08°-0,014" mds 800 m2 Thasta 200 mF Dispersiones, pinturas plésticas y base agua ° : Tamase recomendedo de a boguil: 0017" - 0027" ‘de 200 ma 800 mr ‘més 800 m° hasta 200m cde 200 m? a 800 m? mas 800m? Trasta 200 m= cde 200 m’ a 800 m? més 800 me Pinturas anticorrosién, intumescentes y adhesivos Tamato recomendado dela boquil:0.021*- 0931" Masillas Tamafo recomendado dea boqull: 0.027" - 0,039" 2.2 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO PROCESABLES VIScosIDAD El aparato permite procesar materiales de recubrimiento de Preste atencién a la calidad Airless de los | alta viscosidad hasta aprox. 25.000 mPa:s. Si no es posible la materiales de recubrimiento a procesar. aspiracién de materiales de recubrimiento, se han de diluir conforme a las indicaciones del fabricante, Lacas y pinturas diluibles con agua y que contienen disolvente, MATERIALES DE RECUBRIMIENTO BICOMPONENTES materiales de recubrimiento bicomponentes, dispersiones, Se cumplira. exactamente el tiempo de procesamiento pinturas latex, agentes de desmoldeo, dleos, primera capa, correspondiente. Durante este tiempo el aparato deberd pinturas de imprimacién y masilas lavarse y limpiarse cuidadosamente con el respective agente El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se _limpiador. admite s6lo con autorizacién de la empresa WAGNER. MATERIALES DE RECUBRIMIENTO CON SUSTANCIAS FILTRADO ACCESORIAS DE CANTO VIVO Frese al fltro de aspiracion y el fitro enchfable en Ia fistola Estos ejercen un fuerte efecto desgastador sobre las vélvules, fe pulverizacin, se recomienda en general realizar un fltrado jy manguera de alta presién, la pistola de pulverizacién y la del imateral de fecubrimiento ‘attar bien el material de, oquilla, lo cual puede acortar considerablemente la duracién recubrimiento antes de proceder al trabajo. de estas piezas ‘Atencién: Alremover con un mecanismo agitador accionado a motor, prestar atencién de que no se formen burbujas, ya que éstas dificultan la pulverizacién, y pueden también interrumpir el funcionamiento. DESCRIPCION DEL APARATO 3 DESCRIPCION DEL APARATO 3.1 PROCESO AIRLESS Los campos de aplicacién principales son el recubrimiento con ccapas gruesas de material de recubrimienta de alta viscosidad de grandes superficies y con alta aplicacién de material Una bomba de pistén aspira el material de recubrimiento y lo transporta a presién a la boquilla. EI material de recubrimiento se pulveriza impulsado a través de la boquilla a una presion de hasta 22,1 MPa (221 barios). Esta alta presién produce una pulverizacién micrométrica del material de recubrimiento. Dado que en este sistema no se utiliza aire, este proceso se denomina proceso AIRLESS (exento de aire). Esta forma de pulverizar reune las ventajas de la mas fina pulverizacién, un funcionamiento pobre en neblinas y una superficie lisa y sin burbujas. Junto a estas ventajas se pueden mencionar la velocidad de trabajo y la gran manejabilidad. 3.2 FUNCIONAMIENTO DEL APARATO ‘A continuacién la estructuracién técnica a grandes rasgos, afin de una mejor comprensién del funcionamiento, Wagner PS 3.29 / 3.31 son equipos de pulverizaci6n de alta presién con accionamiento eléctrico, Un mecanismo de engranajes transfiere la fuerza motriz a un je de cigtienal, que mueve arriba y abajo el pistén delabomba de transporte de material, La valvula de admisién abre automaticamente mediante ef movimiento ascendente del pistén. La valvula de escape abre durante el movimiento descendente del pistén, El material derecubrimiento se transportaa alta presién através de la manguera de alta presién a la pistola de pulverizacién. material de recubrimiento se pulveriza al salir por la boquilla, El regulador de presién regula la cantidad de transporte y la presién de servicio del material de recubrimiento, 10 3.3 DATOS TECNICOS PS3.29 PS3.31 Ten! 220-240 VAC, 50/60 | 220-240 VAC, 50/60 He te Consume de corriente max. 158 808, Cable de conexi6n ax1smm-6m | 3x1.Smm? -6m Potencia consumi 1725 Watt 1940 Watt Pre in de servicio max. 221 63r(22,1 MPa)_|_ 221 bar (22,1 MPa) Intensidad volumétrica a 120 barios (12 MPa) con agua 30min 38min Tamafio de boquilla max. 0.029 inch (pulgads) 073mm 0,032 inch (pulgada) ~ 081 mm ‘Temperatura max. del material de recubrimiento arc asc Viscosidad max. 25,000 MPas. 25,000 MPas Peso 235k9 4359 Manguera especial de alta presién DN 6mm, 15 m,rosca | ON 6 mm, 15 m,rosca deempalme M16 | de empalme M16 x15) x5: Medidas (L xB xH) 590x529%726mm | $90%529x726 mm Alitud Este equipo funcionars circulacién) 8, Bombear agente limpiador adecuado en la circulacién durante algunos minutos. -E 1. Destornillar el filtro (Fig. 8) del tubo de aspiracién, 2. Limpiar 0 cambiar el filtro, Ejecutar a limpieza con un pincel duro y el respectivo agente limpiador, ® at PROCEDINIENTO EN CASO DE AVERIAS PS 3.29 /3.31 83 LIMPIEZA DEL FILTRO DE ALTA PRESION Limpiar el cartucho de filtro con regularidad. Un filtro de alta presién sucio u obstruido da lugar a tuna proyeccién del pulverizado deficiente o una boquilla obstruida, Girar el mando regulador de presién a minima presién, Abrir la valvula de descarga, posicién de vélvula PRIME ( ‘© circulacién), Desconectar el equipo OFF (DES). A Extraer la clavija de red de la caja de enchufe, 20 Desenroscar la caja de filtro (Fig. 9, Pos. 1) con llave de cinta abrazadora Extraer el cartucho de filtro (2) del resorte de apoyo (3). Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado. Sies necesario, cambiar el cartucho de filtro. Comprobar el anillo térico (4), sustituirlo si es necesatio, Colocarla arandela de apoyo (5) en el resorte de apoyo (3) Deslizar el cattucho de filtro (2) sobre el resorte de apoyo. Atornillar la caja de filtro (1) y apretarla con lave de cinta abrazadora hasta el tope. ® 4 LIMPIEZA DE LA PISTOLA DE PULVERI- ZACION AIRLESS, @) Limpie la pistola pulverizadora después de cada Lavar elinterior dela pistola de pulverizacién Airless a baja presién de servicio con agente limpiador adecuado, Limpiar a fondo la boquilla con agente limpiador detergente adecuado, de manera que no quede ningtin resto de material de recubrimiento. Limpiar a fondo la pistola de pulverizacién Airless por fuera FILTRO ENCHUFABLE EN LA PISTOLA DE PULVERIZACION AIRLESS (FIG. 10) Desenganche la parte superior del guardamonte (1) desde el cabezal de la pistol Use la base del guardamonte como lave, suelte y retire el conjunto de la pieza de sujecién (2) del cabezal de la pistola Extraiga el filtro (3) viejo del cabezal de la pistola. Limpie oreemplace. Introduzca el nuevo filtro, on el extremo cénico primero, en el cabezal de la pistola, Enrosque el conjunto de la empunadura en el cabezal de la pistola hasta que quede bien sujeto. Apriete con lallave del gatillo, Fije el guardamonte de vueka en el conjunto del cabezal de la pistol @ 9 PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERIAS PROCEDIMIENTO EN CASO DE AVERIAS Averia Causa posible Eliminacién de la averia 8 c Flaparato no asta Eaparato no aspira, no se ssablece hpreson de servicio Elmateil de recubrimiento sale fugra Sela zona de pintura Hlequipo pier potencia Pulscin elvada ena pstola de pulverzacsn ala proyeccin del pulerizado Labomba se sobrepresutizay nose Nohay ensiin de aimentacisn juste de presien demasiado blo. Interupter ON/OFF defecuoso, Valvla ge descarga justada para SPRAY'™A pulverzacan. Eflve sobrepas elnivel de iquidoy spre are Fito obstrigo. Manguera de aspracién sul! (equipo aspaae secundaro. Bogus demosisdo gosta, Boquile demesiado grande ‘jute de presion demariado bajo. Fito abstrido, lente devecubrimiento Nuye travesde ls manguera de tome, ‘uando avalvlgde descarga ests en posiign SPRAY ON pulvetzac. Emoaquetaduras pegacas ogastadas. Bola de valulagatadae Eneajes de vals gastados. Laempaquetador superior est gastada Elpaton esta gataco, ‘juste de presibn demasiado bajo -Manguera de alta resin income Soqullagastads 0 demasiado grande, Presgn nay al Boauila demasiado grande para el material de recuanmiente»pulverzr. juste de presion incorrect Cantidad de ransport demaingoba Mater de recobrmento'de my aia sconce Elinteruptorautomstico por caida de reson ests defectuoso. Eitansductor ets defectuoso, 1. Comprobar el abastecimento de tension 2. umentargiando el mando regulsder de presién, 3 Susutaw ‘Alustarla vv de descarga para PRIME (O circulacién) fellenar material derecubriento Limpiarosustur el feo Limpiar os sitios de empaime susie los anills trices {Seenecesrio Asegurarlamanguera de aspracion con ‘rapa de s}ecion, sent Sei ebaciamss pci Ge eregulacor de preson ene sentdo ce hs aguas detrelo) pare aumento ° tings sur i, Desmontar la vavla cde descarga Implra susturl, Desmonta las empaquetaduras, impala osusttuias. Desmontar la bolas ce vstulay usta Desmontar a balae de vata suet Desmontarla empaquetaduray sustiuil 2. Desmontar el piston susttuo. 1. Gre el regulador de presi ene sentido elas aguas dlrs} para sumenton 1. Por azones de funcionamiento, seguridad y duracién, ‘rps Unieamente moangue'as de a sreish ‘ngintes de WAGNER Suna equi, Gravel mando regulador de resin a una cra mse baa Susttuits boauil Gira el mane regular de presién hasta obtener una proyecciondelpulverzade sasactora Cimpiar o susttr toes os tes. Dir conforme als indiescin Gel fbricante 1. Llevelbunidadaun canto ce service autora de Wigner 2, eve unidad aun centre de servicio atorizade de Wagner 21 -MANTENIMIENTO/ REPARACIONES EN ELAPARATO PS 3.29 /3.31 10 MANTENIMIENTO 11 REPARACIONES EN EL APARATO 10.1 MANTENIMIENTO GENERAL El mantenimiento del equipo debera ser realizado por ef servicio postventa de Wagner una vez al ato. 1. Comprobar los deteriorosenlasmanguerasdealtapresién, la tuberia de conexién de aparatos ylos conectores 2. Comprobar el desgaste de la vélvula de admisién, la valvula de escape y el filtro. 10.2 MANGUERA DE ALTA PRESION Comprobar visualmente la eventual presencia de cortes © desabolladuras en la manguera de alta presién, especialmente cen el paso a la griferia, Las tuercas tapén deben tener gito libre, En mangueras de alta presin viejas aumenta el riesgo de defectos. Wagner recomienda sustituir la manguera de alta presién al cabo de 6 afios. 22 Desconectar el equipo OFF (DES). ‘Antes de toda reparacién ~ extraer la clavija de red la caja de enchufe. A Asegiirese de revisar la continuidad de la puesta a tierra después del servicio se realiza en cualquiera de los componentes eléctricas. Use un ohmimetro para determinar que haya continuidad entre las piezas accesibles sin cortiente del producto y la clavija de conexién a tierra del enchufe de acoplamiento. 11.1 VALVULA DE DESCARGA No se debe reparar la carcasa de la valvula (4). Si esté desgastada, siempre se debe reemplazar con una nueva, 1. Quitar con un punzén de 2 mm el pasador cénico hendido (Fig, 11, Pos. 1) del agarradero de la valvula de descarga (2), 2. Extraer el agarradero de la vilvula de descarga (2)y el tope de arrastre (3) 3. Desenroscar la caja de vélvulla (4) completa con una llave ajustable por rodillo sin fin 4. Verificar el asiento correcto de la junta (5), luego enroscar luna nueva caja de vélvula (4) completa en el bloque de distribucién (6). Apretar con llave ajustable por rodillo sin fin 5. Alinear el tope de arrastre (3) en el taladro de la caja de escala cromitica (6). Deslizar el tope de arrastre y untarlo con grasa de maquinas. 6. Alinear para que el taladro coincida con el eje de valvula ()y elagarradero de la vilvula de descarga (2) 1. Colocarel pasador cénico hendido (1) y poner el agarradero de la valvula de descarga en la posicin PRIME/SPRAY. PS 3.29/3.31 REPARACIONES EN EL APARATO 11.2. VALVULA DE ADMISION Y ESCAPE 1 Desenroscar los cuatro tornillos de la tapa frontal, quitar la tapa frontal A Peligro de contusin - No meter la mano o alguna herramienta entre las piezas que estén en. movimiento, 0. u, 2 B. Gire el regulador de presién a la posicién de presion minima, La pantalla DESC debe decit “PRIME” (Cebar), Presione la tecla N° 1 en el panel de control DESC. Ahora aparecerd la pantalla "CREEP MODE" (Modo de lenta). Gire lentamente la perilla de control de presién en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la presin, El conjunto de cigUefal/deslizante comenzara a moverse lentamente. Cuando llegue al fondo, en el punto muerto de su recortido, gite la perila de control de presién de vuelta al ajuste de presién minima. El conjunto de cighesal/ deslizante debiera detenerse. Extraerla clavija de red de la caja de enchufe Extraer el gancho del tubo de aspiracién, retirar la manguera de retorno, Desenroscar el tubo de unisn (Fig. 12, Pos. 1) hacia el filtro de alta presién Gire la perilla de! lado del carro en el sentido de las agujas del reloj para desbloqueatlo, Incline el carro hacia atrés hasta que se bloquee Allojar la caja de vélvula de admisién (2) con ligeros golpes de martllo de la carcasa inferior (3) y desenroscarla amano, o con llave ajustable por radillo sin fin. Desmontar el anillo de seguridad (4), el anillo térico (5), el encaje de valvula de admisién (7), la bola de valvula de admisién (8) y la guia de bola superior (9) Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado, Comprobar el desgaste de la caja de valvula de admisién (2) el encaje de vslvula de admisién (7) y a bola de valvula de admisi6n (8), sustituir las piezas si es necesario, En caso de que el desgaste del encaje de vilvula de admisién (7) sea sélo por un lado, montarlo volteado. Realizar el montaje en orden inverso, Untar el anillo térico (5) con grasa de méquinas y prestar atencién al encaje correcto en la caja de valvula de admisién (2). ® 4. 1 6. 1. % 1». ® Desenroscar la carcasa inferior (Fig. 13, Pos. 10) con llave ajustable por rodillo sin fin, contrarreteniendo la carcasa superior (11) con una segunda llave ajustable por rodillo sin fin Quitar et aillo de seguridad (13) y el anillo trico (12. Desenroscar la caja de vélvula de escape (14) del pistén con destornillador para tornillos de cabeza hexagonal de 3/8 pulgadas. Desmontar la junta superior (16), l2 gula de bola superior (17), la bola de valvula de escape (18), la arandela (1) y el encaje de valvula de escape (20), Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado, Comprobar el desgaste de la caja de valvula de escape (14), el encaje de valvula de escape (20), la bola de valvula de escape (18) y la guia de bola superior (17), sustituir las piezas si es necesario. En caso de que el desgaste del encaje de valvula de escape (20) sea sélo por un lado, montarlo volteado, Realizar el montaje en orden inverso, Untar el anillotérico (12) con grasa de maquinas y prestar atencién al encaje correcto en la carcasa inferior (10). REPARACIONES EN EL APARATO PS 3.29 /3.31 11.3. EMPAQUETADURAS 1. Desmontar Ia caja de valvula de admisién conforme a los pasos en capitulo 11.2, pagina 23. 2. Noes necesario desmontar a vilvula de escape, 3. Aflojarla tuerca de retencién (Fig. 14, Pos.5) dando ligeros golpes de martillo en sentido contrario de las agujas del rela) 4. Desenroscar la carcasa superior (6) en sentido contrario de las agujas del reloj de la caja de engranajes. 5. Asegurar la carcasa superior (6) de las superfcies para llave en un tomillo de banco, No apretar demasiado el tornillo de banco, para no dar lugar a un aplastamiento. Keno 6, Desenroscarla unién a rosca (7). 7. Deslice el pistén (4) hacia delante hasta que éste dltime salga de la ranura en T (2) del conjunte deslizante (3) 8, Empujar el pistén (4) hacia abajo de la carcasa superior (6). Comprobar el desgaste del pistén, sustituirlo si es 9. Desmontar la empaquetadura superior (8) y la ‘empaquetadura inferior (9) de la carcasa superior (6). No dafar el interior de Ia carcasa superior. 24 4 LJ 10. Quitar el dispositive de transporte de las empaquetaduras superior e inferior. El dispositive de transporte de la empaquetadura superior se requiere para el montaje del pistén, REPARACIONES EN EL APARATO 11, Untar la empaquetadura superior (8) y la empaquetadura inferior (9) con grasa de maquinas. 12, Colocar la empaquetadura superior (Fig. 15) con el anillo térico (1) y el labio saliente (2} hacia abajo en la carcasa superior (6). 1B, Colocar el anillo intermedio (Fig. 14, Pos. 10) sobre la empaquetadura superior (8) 14, Atomnillar la unién a rosca (Fig. 14, Pos. 7) en la carcasa superior (6) y apretarla con 34~41 Nm. 15. Colocarla empaquetadura inferior (Fig. 16) de manera que el lado con la menor distancia entre el anillo t6rico (1) y el labio saliente (2) esté dirigido hacia arriba, 16. Desplazar con ayuda de la herramienta de montaje la ‘empaquetadura inferior a la posicién final 17. Deslizar la herramienta de montaje (en el volumen de suministrode laempaquetadura superior como dispositive de transporte} para el pistén (Fig. 14, Pos. 4) desde arriba en elpistén, 18. Untar la herramienta de montaje y el pistén (4) con grasa de méquinas. 19, Deslizar el pistén (4) a través de las empaquetaduras inferior y superior, hasta que el fin del pistén sobresalga dela unién a rosca(7), 20, Retirar la herramienta de montaje del pist6n (4) 21. Deslice la parte superior del pistén (4) dentro de la ranura en T (2) del conjunto deslizante (3). 22, Enroscar la tuerca de retencién (5) hastala carcasa superior cS) 23. Untar la rosca de la carcasa superior (6) con grasa de maquinas. Soltarla carcasa superior del torillo de banco. 24, Atornillar la carcasa superior (6) en la caja de engranaijes, hasta que la tuerca de retencién (5) tenga contacto y el empalme del tubo de unién esté dirigida hacia atrés. 25. Apretar la tuerca de retencién (5) con ligeros golpes de martllo. 6. 2. 2 2, 30. a Colocar el anillo guia (11) en la carcasa inferior (Fig. 13, Pos. 10), atomnllar la carcasa inferior en la carcasa superior yapretar. Enroscar el tubo de unién y apretar. Atomillar la caja de vélvulla de admisién (Fig. 12, Pos. 2), vvéase capitulo 11.2 Enroscar el tubo de aspiracién y apretar. Sujetar la manguera de retorno con gancho en el tubo de aspiracién, Montara tapa frontal REPARACIONES EN EL APARATO 11.4 ESQUEMA ELECTRICO PS 3.29/3.31 Filo de ingerterencia electomagnetca hovinderes bern | 11.5 MENSAJES DE ERROR DEL DIGITAL ELECTRONIC SPRAY CONTROL (DESC) El sguiente mensaje de eror aparece siempre que el Distal Electronic Spray {Conta DESC} cetectaalgin problems con el pulerizador. En cuanto acirre el problema y aparece el mensaje de err se apaga el pulverzader. A PANTALLA CHECK TRANSDUCER (COMPROBACION DEL ‘TRANSDUCTOR) pantalla Check Transducer aparece cuando ltransdctor se ha desconectaco o ests {elecivazo, Levee puverizadora in cento de servicio Wagner autorizado para su reparacén, [Antes de proceder lve a presién que quede enel sistema iposicin de la valvla PRIME (eb) ©). Ademas, consult ‘tras advertencias par ecu l riesgo de lesiones ‘ausadas por inyeccidn por piesas males o descarga ‘lectica. ;Desenchute sempre el pulverizador antes de tesla abores de servic Sensor Potencsmetro ‘sole cela pani Binsszen Impulor manemétice PANTALLA LOW VOLTAGE (TENSION BAJA) Lapantalls (ow Voltage aparece evande e! pulverzador dja de une ona debi a una fensién ge enada baa. Compruebe la alimentaci y coma el problema, Reine elpulverzador, PANTALLA HIGH MOTOR TEMPERATURE (TEMPERATURA ALTA DEL ‘MoToR) Lapantalls High Motor Temperature aparece ‘cuando la temperatura delmotorha subd ‘demasiado, Lleve el pulverzador aun centto de servicio Wagner aurorizado para sureparaesa, nos PHA PANTALLA HIGH MECHANICAL LOAD (CARGA ALTA COMPROBACION MECANISMo} Lapantalla High Mechanical Load aparece ‘undo el pulverzador deja de feionardebido Suna comente aka 0 cuando el ulverizacor ent en mode regresivo de Corrente, Levee pulverzaor un cento de servic Wagner autorizado pera sureparsesn, PANTALLA CHECK POTENTIOMETER (COMPROBACION DEL POTENTIOMETAO) nate La pantalla Check Potentometer aparece cuando el potentometr se ha desconectado (estédefectuoso. Lleve el pulverzadora un centro de servicio Wagner autocad para sureparacion, PANTALLA CHECK MOTOR (COMPROBACION DEL MOTOR) Indica que el motor ets apagade debido 3 ay problemas de conenn entre el matory e “a controlador. Lleve la pulverzadora aun centro de seco téenicoautorizado de Wagner para sureparcion, 26 - PANTALLA HIGH CONTROL TEMPERATURE (TEMPERATURA DE ‘CONTROL ALTA) Indica que el DESC est apagade debide al lor cexcerivo, Lieve pulverzadora un centro de Servicio tecnico autorizado de Wagner para su reparacén, ear if mi PANTALLA BAD HALL CYCLE POWER (ENERGIA DEL CICLO DEHALL EN MAL ESTADO) Indica que elotorolos sensores de efect Hallgel motor estindefectuoros. Ueve a pulverizadra aun centro de servicio tecnico utorzado de Wagner para su reparacién. E- RR Ss Tem APeNDICE 12 APENDICE 12.1 SELECCION DE BOQUILLAS La seleccién de la boquilla es muy importante para obtener un funcionamiento racionalizado correcta. En muchos casos, la boauilla correcta se puede determinar nicamente mediante un ensayo de pulverizacién, ALGUNAS REGLAS AL RESPECTO: El chorro de pulverizado debe ser uniforme. Si se presentan franjas en el chorro de pulverizado, la presién de pulverizacion es muy escasa o la viscosidad del material de recubrimiento demasiado alta. Remedio: levarla presién odiluirel material de recubrimiento. Cada bomba rinde una determinada cantidad de transporte en relacién al tamafo de la boauilla: je fundamentalmente: boquilla grande = presién baja oquilla pequefia = presién alta Hay disponible un surtido grande de boquillas para diversos angulos de pulverizacién, 12.3. ACCESORIOS DE PISTOLA DE PULVERIZACION Boquilla de ajuste del chorro en abanico hhasta 250 bar (25 MPa) 12.2. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS DE METAL DURO AIRLESS BOQUILLAS ESTANDAR Sise tiene montada una versién distinta de la boul, efectuar la limpieza de acuerdo con las indicaciones del fabricante. La boauilla posee un orifcio que se ha elaborado con la mas alta precisién. A fin de alcanzar una vida Util prolongada, es necesario un tratamiento conservante. jTenga presente que cl suplemento de metal duro es bronco! No arrojar nunca la oquilla, ni tampaco tratarla con objetos metilicos con cantos agudos. 1. Abrirlavalvula de descarga, posicién de valvula PRIME (> circulacién). 2._Desmontar la boquilla de la pistola de pulverizaci6n, 3. Colocar la boquilla en el respectivo agente limpiador hasta que se hayan disuelto todos los restos de material de recubrimiento. 4. Sise dispone de aire comprimido, soplar la boquilla 5. Quitarlos posibles restos con un palillo de dientes u objeto de madera semejante, 6. Comprobar Ia boquilla con ayuda de una lupa y, si es necesario, repetir los pasos 3 a5, Proteccién contra contactos para la boquilla de ajuste det chorro en abanico Ne.de ped 0097 294 anes Som Marea fe distancia con en abancie al objeto Boquila de suste del ‘fcmatta® | oniciomm | %8 aires Usilzacién chotroenabancieW'de presién 100 bar (10 MPa) . 5 O13 0a 5-35em tes 0995057, 2 018-048 5-50em Laces eles 0999053, 2 028-066 8-35¢m acs, pinturas de dispersion 0999056 ” 043-088 10-60em Pinguras antioxidanes-Pinurs de dispersion 0999055, ~ 033-137 10-40em Pinturaspare-superfiies graces 0999056 Prolongacién de boquilla con articulacién acodada ebatible (sin boquilla) ee Wd ped, 0096 015 Node ped, 0096016 Node ped, 0096017 Longitud: 109¢m Longtud: 200 em Longitud: 300 em -E Prolongacién de boquilla 15cm, Fahwead N° de ped, 0556 051 30m, Fathead, N* de ped. 0556 052 45 cn, Favead,N* de pe 0556 053 60.m,Favead,N* de pe 0556 058 15cm, G-hread, N° de pes. 0556074 30 em, Gttvead, N* de pee. 0556 075. 45 cn, G-ttvead,N* de pe 0556 076 60.in,G-thread,N* de pe 0556 077 27 APENDICE 12.4 TABLA DE BOQUILLAS AIRLESS Wagner Sin boguila Sin boquilla ‘TradeTip 3 boquilla rosca F(11/16- 16 UN) para piss rosca G (7/8 -14 UNF) haste 270 bar tolas de pulverizacién Wagner para ps tolas de pulverizacién GracofTitan (G7 MPa) Nee ped. 0289397, Nede ped. 0289380 Todas las boquillas de la siguiente tabla se entregan conjuntamente con el filtro de pistola adecuado, [Aplicacion [Angulo depul- [Orifcio [Anche mm” | Filtrodepistola [N-de ped. verzacion|inch/ mm. [Lacasy esmaltesdilubles en agua 10" ‘0070.18 | 100 vaio 0553107 yon contenido de disolvente, ac 20" 0077018 | 120 ‘0 0553207 tes, agentes separadores ao 007/038 | 150 ‘ale 0553307 ao .007/0:18 | 180 rio 0553407 10 0097023 } 100 ie 0553109 2 009/023 | 120 "90 0553209 30 009/023 } 150 r9j0 0553308 ao 9.009023 | 180 "jo 0553409 50° 009/023 | 225, 90 0553509 so" 8.009023 | 270 ro}0 0553609 ‘acas de resins sintética 10 0117028 | 100 vaio osssiit teasPve 20 9.011 7028 | 120 ro 0553211 30 2.011 7028 | 150 rao 0553311 ao 0011 7028 | 130 "jo 0553411 50° 2.011 7028 | 225, rie 0553511 so" 00117028 | 270 rojo 0553611 Laas, Incas previas 10" 013/033 | 100 veie 0553173 Leas de fondo 20° 90137033 | 120 ree 0553213 Rellenos so 013/033 | 150 re o5sasis ao 90187033 | 190 ro 0553413 so 00137033 | 225, "90 ossasis 50" 013/033 | 270 rj0 0553613 a0 00137033 | 320 rojo 0553813 Rellenos us 10 ‘015/038 | 100 amarillo 0553115 Pinturas antioxidantes 2 20° 015/038 | 120 amarillo 0553215 35 so dotsyo3s | 150 amarillo 05sasi5 a5, ao 015/038 | 190 amarillo 0553415 55 So 20157038 | 225, Smile 0553515 a5 60" 015/038 | 270 mario 0353615 ae 70° 20157038 | 300 amarillo 0553715 a5 ao 01s 7038 | 330 amarillo 053815 nes uw? 1 ‘017/043 | 100 Blanco 0553117 27 20° 0177043 | 120 Blanco 0553217 tras de dispersion 37 30 oor7ro43 | 150 Blanco 033317 a7 ao 0177043 | 190 Blanco 0553417 517 So oni7yoaa | 225, Blanco Ossasi7 617 50" 0177043 | 270 Blanco 0553617 77 70° 20177043 | 300 Blanco 0553717 a7, ia e017 7043 | 330 Blanco 0553817 28 2 019/048 | 120 blanco 0553218 59 so do197048 | 150 Blanco 0553519 as ao. 019/048 | 130 Blanco 0353419 519 50° 20197048 | 225, Blanco 0553519 aig 60" oo19/0ae | 270 Blanco 0553619 a8 70° 90197048 | 300 Blanco 0553719 as ao onrg/oae | 330 Blanco Ossaeis 319 30" oorgvoas | 385, Blanco 0553919 Proteceién contra ineendios 22 20" ‘0m 7038 | 120 Bianco 0553221 31 io 0021 7083 | 150 Blanca 0592321 aa ao 90217033 | 190 Bianco 0553491 521 So, 021 7053 | 225, Blanco 0553521 621 50" 0.021 7033 | 270 Blanco 0553621 ma 70° 2.021 7053 } 300 Blanco 0553721 a2 0 00217033 | 330 Blanco 0553821 28 -E- TERRE APeNDICE [aplicacion “Angulo de pul [Orifcio [Anche mm’ | Filtrodepistola [N-de ped. vertzacisn inci mm. Recubrimiente de tejados 20° 0023 /058 | 120 Blanco 0555225 so 0023/0358 | 150 Blanco 0583323 ao 90287038 | 180 Blanco 0553425 so 023/058 | 225, Blanca 0393523 50" 028/038 | 270 Blanco 0553625 70" 9028/0538 | 300 Blanco 0393793 Ea 023/038 | 330 Blanco 0553623 “Materiales de capa grucss, 20: 9025064 [120 Blanco 0553225 protection anticarrasiva, so 0.025 /054 | 150 Blanco 0393395 Fmasilla de pistola ao 0.025 0.64 | 180 Blanco 0553495 50° 00257084 | 225 Blanco 353595 60" 025/084 | 270 Blanco 0583625 70° 90257084 } 300 Blanco 0553725 0 0025 /084 | 330 Blanco 0ss3e25 20° 90277089 | 120 Blanco 0553297 io 027/089 | 150 blanca 0393327 ao. 00277088 | 190 Blanco 0553427 50° 20277089 | 225 Blanco 33527 60" 027/088 | 270 Blanco 0553627 so 00277089 | 330 Blanco 393897 20 0029/7075 | 120 Blanca 0353299 So. 90297075 } 150 Bianco 0553528 ao 029/075 | 180 Blanco 0533429 50° 9029/075 | 225, blanco 0553529 629 so 029/075 | 270 Blanco 0553529 21 2 00317079 | 120 Blanco 0553231 331 So 0817079 | 150 Blanco 0553331 3 ao 0031/7079 | 180 Blanco 0553431 S31 So" 00817079 | 225, Blanco 0553831 631 60° 00317079 | 270 Blanco 0553631 731 70 00317078 | 300 Blanco 0553731 331 a0 0.031 7079 | 330 Blanco 0553831 23 20 033/083 | 120 Blanco 0553233 333 30 033/083 | 150 Blanco 0553353 a ao 033/083 | 190 Blanco 0353433, 535 50° 0837088 | 225, Blanco 0553553 633 60" 033/083 | 270 Blanca 0553633 235 20 085/090 | 120 Blanco 0553235 335 a0 00357090 | 150 Blanco 0553335 435 ao. 035/080 | 190 Blanco 0553435 535 50° 003570390 | 225, Blanco 0553555 635 60" 035/090 | 270 Blanco 0553635 235 70° 9085/0390 } 300 Blanco 0553735 49 ao 039/099 | 190 Blanco 0353439 538 50° 039/099 | 225, Blanco 0553539 639 Ca 029/099 | 270 Blanca 0553620 ‘Aplicaciones peradas 2s 20 088/130 [120 verde 0553262 as ao 005/110 | 190 Verde Osssaas 543 So, 085/110 | 225, verde 05sas43 eas 60" 083/110 | 270 verde 0553503 a5 ao 085714 | 190 verde 05ss4as Sas 50° as 114 | 225, Verde 0353505 a5 50" 90857134 | 270 verde 0553605 451 ao 081/130 | 190 Verde 0553451 331 50° 9051130 | 225, verde 0553551 631 60° 0.081 /130 | 270 Verde 0583631 252 20 052/132 | 120 Verde 0553252 455 ao 055/140 | 190 verde 0555455 555 50° 0055 /140 | 225, Verde 0553955 655 50" 90557140 | 270 verde 0553655 281 20 061/155 | 120 verde 0353261 ast ao 8.061 7158 | 190 Verde 0553461 S61 so 0061/7138 | 225, Verde ssas61 51 50" 9081/1535 | 270 Verde 0553661 26 20° 063/160 | 120 Verde 0533262 453, ao 063/160 | 190 verde 0553463 555 50° 0085/1155 | 225, verde 0553565 655, 60° 0065/1183 | 270 Verde 0553665 257 20° .08771:70 | 120 verde 0553267 a7 ao 067/170 | 190 verde 053467 ‘WAncho del pulverize a unos 30em de distancia al objeto de pulverzacién ya una presién de YOObar {IOMPa} con aca de resina sinc, 20 segundos DIN. 29 ‘nPENDICE PS 3.29 /3.31 12.5 TEMPSPRAY El material de pintura se calienta a la temperatura requerida de manera uniforme mediante un elemento de calentamiento eléctrico que se encuentra dentro dela manguera (regulado de 20° C a 60° C) Ventajas: ‘+ Temperatura de pintura constante incluso a bajas temperaturas exteriores. + Funcionamiento considerablemente mejor con materiales de recubrimiento de alta viscosidad, + Mayorrendimiento de aplicacién + Ahorro en solventes debido a la reduccién en la viscosidad ‘+ Seadapta a todas las unidades airless, Nede ped. do) 2311659 Unidad basica de 1/4", con manguera de acero inoxidable, DN6, de 1/4", 10m 2311852 | sprayback se compone de: Unidad basice (2311659), pstola Airless AG 14 NPS de 1/4” incluye soporte de boquilla Trade Tip 2 (modelo F) y Trade Tip 2 Fine Finish 410. TempSpray H 226 (ideal para dispersiones/materiales de alta viscasidad) 2311660 | Unidad bisica de 1/4" con carete de la manguera, manguera calentada DN1O0, de 15 m, manguera DN4 de zariess | V4.1 Sprayback se compone de: Unidad basica (2311660), pstola Airless AG 14 NPS de 1/4" incluye soporte de boquilla Trade Tip 2 (modelo Fy boquila Trade Tip 2419. TempSpray H 326 (ideal para dispersiones/materiales de alta viscosidad) 2311661 | Unidad bésica de 14° con carrete de la manguera, manguera calentada DN10 de 30m, manguera DNA de 1/4", aaiiesa [1m Sprayback se compone de: Unidad bisica (2311661), pstola Airless AG 14 NPS de 1/4" incluye soporte de boquilla Trade Tip 2 (modelo F) y boquila Trade Tip 2.421 TempSpray H 226 TempSpray H 126 TempSpray H 326 30 PS 3.29/3.31 12.6 PUMP-RUNNER (Ne de ped. 2306987) ‘Accesorios universales para lalimpieza, la conservacién y el transporte limpio de la unidad de bomba Caracteristicas: APeNDICE + Limpieza més simple: El liquido de limpieza circula constantemente por la bomba haciendo una limpieza total del interior. + Noes necesario realizar limpieza durante el cese de tareas 0 el cambio de ubicacién, debido a que la pintura en la bomba no se seca ni fitra, + Mejor proteccién + Montaje simple. Apropiade para los siguientes modelos: Bombas de diafragma Bombas de doble recorrido SF21 SF23 sF27 SF31 SF 7000, Finish 270/370 Nespray Deco Nespray 31 PS24 PS3.25 P526 = PS3.29 Ps30PS3.31 P5340 PS3.34 Pida esto al mismo tiempo: ‘Agente de limpieza y conservacién EasyClean (118 ml) Pedido N° 0508 620. € £ - Ejemplo de uso \ 31

También podría gustarte