Está en la página 1de 48

Bomba centrífuga de

voluta
Instrucciones de servicio Serie NTT
originales

Edición BA-2018.06 es ALLWEILER GmbH


N° de ref. 163-257/A Apartado postal 1140
Allweilerstraße 1
78301 Radolfzell
Alemania
Teléfono: +49 (0) 7732-86-0
Fax: +49 (0) 7732-86-436
Correo electrónico: service@allweiler.de
Internet: http://www.allweiler.com

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.


Leer con atención antes del uso.
Conservar para futuras consultas.
Índice

Índice
1 Respecto a estas instrucciones .................. 5 5.5 Dimensionamiento de las tuberías . . . . . . . . . . 17
5.5.1 Montar apoyos y uniones embridadas . . . . . . 17
1.1 Destinatarios ................................. 5
5.5.2 Establecer los diámetros nominales . . . . . . . . 17
1.2 Documentación vigente adicional ........... 5 5.5.3 Establecer las longitudes de las
tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3 Advertencias y símbolos ..................... 6
5.5.4 Optimizar los cambios de sección y de
1.4 Terminología .................................. 6 dirección ..................................... 17
2 Seguridad ............................................ 7 5.5.5 Separar fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.5.6 Prever equipamiento de seguridad y control
2.1 Uso adecuado ................................ 7 (recomendado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . 7 5.6 Conexión de las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2.1 Seguridad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.6.1 Evitar que haya suciedad en las
2.2.2 Obligaciones del titular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2.3 Obligaciones del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.6.2 Montaje de la línea de aspiración . . . . . . . . . . . 18
2.3 Peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5.6.3 Montar la línea de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3.1 Área expuesta a peligro de explosión . . . . . . 8 5.6.4 Verificar que la toma de la tubería no está
2.3.2 Fluidos de bombeo peligrosos . . . . . . . . . . . . . . 8 sometida a tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.6.5 Verificar que el pie de apoyo no está
3 Estructura y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 sometido a tensiones innecesarias . . . . . . . . . 18

3.1 Identificadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.7 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18


3.1.1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.7.1 Conectar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1.2 Placa ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.7.2 Verificar sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.1.3 Identificador del tipo de bomba . . . . . . . . . . . . . 9 5.8 Alineamiento preciso del acopla-
3.2 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

3.3 Sellos del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.9 Alineamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20


3.3.1 Sellos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.9.1 Alinear el motor con tacos de chapa . . . . . . . 20
5.9.2 Alinear el motor con tornillos de ajuste . . . . . 20
3.4 Cojinetes y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.10 Montaje de la protección del
4 Transporte, almacenamiento y evacuación . . . . . 11 acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1.1 Desembalar y comprobar el estado del
equipo suministrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.1 Preparar la primera puesta en marcha . . . . . 21
4.1.2 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.1.1 Establecer la configuración de la
bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.2 Protección anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.1.2 Eliminar la protección anticorrosión . . . . . . . . 21
4.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.1.3 Lubricar el cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1.4 Llenar y purgar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.4 Eliminar la protección anticorrosión . . . . . . . . 13 6.1.5 Preparar el elemento de filtrado . . . . . . . . . . . . 21
4.5 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6.1.6 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.1.7 Parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Ubicación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1 Tareas previas a la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.2.1 Arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.1.1 Comprobar las condiciones ambienta- 6.2.2 Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
les . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1.2 Preparar el lugar de ubicación . . . . . . . . . . . . . . 14 6.3 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1.3 Preparar la cimentación y la superficie de 6.4 Nueva puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1.4 Eliminar la protección anticorrosión . . . . . . . . 14 6.5 Servicio de stand by de la bomba . . . . . . . . . . 24
5.1.5 Montar el aislamiento térmico 7 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.1 Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.2 Ubicación sobre cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2.1 Colocar el grupo de bombeo sobre la 7.2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 7.2.1 Rodamiento antifricción con engrase . . . . . . . 26
5.2.2 Fijar el grupo de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 7.2.2 Sellos mecánicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.2.3 Prensaestopas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.3 Ubicación sin cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 7.2.4 Limpiar la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.4 Montaje del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 7.3 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

2 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Índice

7.3.1 Enviar la bomba al fabricante . . . . . . . . . . . . . . . 27


7.3.2 Preparar el desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.4 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.5 Encargar piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
9 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.1 Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.1.1 Conexiones auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.1.2 N.° de pieza y denominación . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9.1.3 Secciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1.4 Protección del acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 39
9.2 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2.1 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2.2 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9.2.3 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.2.4 Lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.2.5 Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9.2.6 Tamaño del soporte del cojinete . . . . . . . . . . . . 42
9.2.7 Elemento de filtrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
9.2.8 Desplazamiento en altura para alineamiento
motor con tornillo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
9.2.9 Cargas en la tubuladura según
ISO 5199 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9.3 Piezas de repuesto para dos años de servicio
continuado según DIN 24296 . . . . . . . . . . . . . . . 46
9.4 Certificado de inocuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9.5 Declaración de conformidad con la directiva
CE de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 3


Índice

Índice de figuras Índice de tablas


Fig. 1 Placa de características (ejemplo) .......... 9 Tab. 1 Destinatarios y sus obligaciones ............ 5
Fig. 2 Placa ATEX (ejemplo) ....................... 9 Tab. 2 Documentación vigente adicional y su
función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fig. 3 Identificador del tipo de bomba
(ejemplo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tab. 3 Advertencias y consecuencias de su
inobservancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fig. 4 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tab. 4 Símbolos y su significado ................... 6
Fig. 5 Fijar medio de elevación a la bomba . . . . . . . 11
Tab. 5 Terminología y su significado ............... 6
Fig. 6 Apoyar una bomba sin pie de apoyo . . . . . . . 11
Tab. 6 Protección anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fig. 7 Fijar medio de elevación al grupo de
bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Tab. 7 Medidas de interrupción del servicio . . . . . . . 23
Fig. 8 Ubicación sobre cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Tab. 8 Medidas en función del comportamiento del
fluido de bombeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Fig. 9 Verificar tensiones innecesarias . . . . . . . . . . . . 15
Tab. 9 Medidas para tiempos prolongados de
Fig. 10 Ubicación sin cimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fig. 11 Tramos rectos de la tubería delante y detrás
Tab. 10 Rodamientos antifricción utilizados . . . . . . . . . 26
de la bomba (recomendado) . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tab. 11 Medidas a tomar para envío . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Fig. 12 Verificar el alineamiento del acopla-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Tab. 12 Clasificación del fallo/número . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fig. 13 Verificar desplazamiento relativo lateral y en Tab. 13 Tabla de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tab. 14 Abreviatura de la denominación de las
Fig. 14 Verificar desplazamiento angular conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
relativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tab. 15 Denominación de los componentes por n.°
Fig. 15 Alinear el motor con tornillos de ajuste . . . . . 20 de pieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fig. 16 Sección general de la serie NTT, soporte del Tab. 16 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
cojinete 360-200 y 360-250 . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tab. 17 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Fig. 17 Sección general de la serie NTT, soporte
Tab. 18 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
del cojinete de 2 etapas 2/360-200 y
2/360-250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Tab. 19 Propiedades de la grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fig. 18 Serie NTT, soporte del cojinete 470 . . . . . . . . 36 Tab. 20 Cantidades mínimas de grasa . . . . . . . . . . . . . . 41
Fig. 19 Serie NTT, soporte del cojinete 530-250 y Tab. 21 Intervalos de engrase del rodamiento
530-315 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 antifricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fig. 20 Serie NTT, soporte del cojinete 650 . . . . . . . . 38 Tab. 22 Productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Fig. 21 Protección del acoplamiento en modelo Tab. 23 Tamaño del soporte del cojinete . . . . . . . . . . . . 42
sobre bancada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tab. 24 Elemento de filtrado con alojamiento
Fig. 22 Cargas de la tubuladura en la bomba . . . . . . 44 inclinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Fig. 23 Factor de corrección M y temperatura de Tab. 25 Ajuste de altura con tornillo de ajuste . . . . . . 43
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tab. 26 Cargas de la tubuladura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tab. 27 Piezas de repuesto para dos años de servicio
continuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tab. 28 Certificado de inocuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tab. 29 Declaración de conformidad con la directiva
CE de máquinas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

4 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Respecto a estas instrucciones

1 Respecto a estas instrucciones


Estas instrucciones
• forman parte de la bomba
• rigen para todas las series mencionadas
• describen la utilización segura y correcta en todas las fases
del servicio

1.1 Destinatarios
Destinatarios Obligación
Titular Mantener estas instrucciones disponibles en el lugar de ubicación
del equipo para futuros usos.
Indicar a los demás usuarios la necesidad de leer y atender las
instrucciones y los documentos adicionales vigentes, en especial,
las indicaciones de seguridad y advertencias.
Respetar las normas y disposiciones adicionales referentes a la
instalación.
Técnico, instalador Leer, respetar y seguir estas instrucciones y los documentos
vigentes adicionales, en especial las indicaciones de seguridad y
advertencias.
Tab. 1 Destinatarios y sus obligaciones

1.2 Documentación vigente adicional


Documento Función
Instrucciones complementarias ATEX Funcionamiento en zonas con peligro de explosión
Hoja de datos del pedido Características técnicas, condiciones de utilización
Plano de instalación Cotas de instalación, cotas de conexión, etc.
Descripción técnica Características técnicas, condiciones límite de servicio
Sección Sección, números de las piezas, designación de los componentes
Documentación accesorios Documentación técnica sobre accesorios
Lista de piezas de repuesto Pedido de piezas de repuesto
Declaración de conformidad Conformidad con la normativa
Contenido de la declaración de conformidad (→ 9.5 Declaración de
conformidad con la directiva CE de máquinas, página 48).
Tab. 2 Documentación vigente adicional y su función

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 5


Respecto a estas instrucciones

1.3 Advertencias y símbolos


Advertencia Grado de peligrosidad Consecuencias de la
inobservancia
Amenaza de un peligro Muerte, lesiones graves
inmediato

Posible amenaza de un peligro Muerte, lesiones graves

Situación potencialmente Lesiones leves


CUIDADO peligrosa

Situación potencialmente Daños materiales


NOTA peligrosa

Tab. 3 Advertencias y consecuencias de su inobservancia

Símbolo Significado
Señal de seguridad
Observe todas las medidas marcadas con una señal de seguridad
para evitar lesiones o muerte.

Instrucción a ejecutar
1. , 2. , … Instrucción que consta de varios pasos
 Requisito
→ Remite a una referencia
Información, nota

Tab. 4 Símbolos y su significado

1.4 Terminología
Término Significado
Sellante Medio de cierre o quench de los sellos del eje
Sistemas operativos auxiliares Dispositivos para operar con la bomba
Tab. 5 Terminología y su significado

6 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Seguridad

2 Seguridad
El fabricante no se hace responsable de los daños que se • La bombas destinadas a bombear agua no deben utilizarse
puedan producir por no observar la documentación en su para bombear alimentos o agua potable. Su uso alimenta-
totalidad. rio o con agua potable deberá haberse especificado en la
hoja de datos del pedido.
• Instale la bomba exclusivamente de uno de los modos
2.1 Uso adecuado mencionados en estas instrucciones de servicio. No está
permitido, p. ej.:
• Utilice la bomba únicamente para el transporte de los
– Colgar bombas de bancada en tuberías
medios acordados (→ Hoja de datos del pedido).
– Montaje boca abajo
• Respete los límites de servicio y el caudal mínimo de bom- – Montaje en la proximidad inmediata de fuentes de calor
beo en función del tamaño constructivo. o frío extremos
• Evite la marcha en seco: – Montaje a distancia insuficiente de la pared
en pocos segundos se pueden empezar a producir daños,
como la destrucción del sello mecánico y las piezas de
plástico. 2.2 Indicaciones generales de seguridad
– Asegúrese de que la bomba únicamente se ponga en
servicio cuando contenga el fluido y no sin él. Observe las disposiciones siguientes antes de llevar a
cabo cualquier trabajo.
• Evite la cavitación:
– Abra totalmente la válvula del lado de aspiración y no
2.2.1 Seguridad del producto
la use para regular el caudal de bombeo.
– No abra la válvula del lado de presión más allá del La bomba ha sido fabricada con el nivel tecnológico actual y
punto de servicio acordado. siguiendo las normas técnicas de seguridad reconocidas. No
obstante, al utilizarla puede haber peligro para el usuario o
• Evite el sobrecalentamiento:
terceros de lesión y muerte, o bien de producirse deterioros
– No deje operar la bomba con la válvula del lado de
en la bomba u otros daños materiales.
presión cerrada.
– Observe el caudal mínimo de bombeo (→ Hoja de
• Ponga en servicio la bomba sólo cuando esté en perfecto
datos del pedido).
estado técnico, así como del modo correcto, siendo cons-
• Evite los daños en el motor: ciente de los peligros y favoreciendo la seguridad, y obser-
– No abra la válvula del lado de presión más allá del vando estas instrucciones.
punto de servicio acordado.
• Mantenga estas instrucciones y todos los documentos
– Observe el número admisible de encendidos del motor
vigentes adicionales, completos, legibles y accesibles en
por segundo (→ Indicaciones del fabricante).
todo momento para el personal.
• Acuerde con el fabricante cualquier otro uso.
• Evite cualquier modo de trabajo que pueda poner en peli-
• En caso de que las bombas se suministren sin motor, el gro al personal o a terceros no implicados.
grupo de bombeo se deberá completar conforme a las dis-
• En caso de producirse un fallo que pueda afectar a la segu-
posiciones de la directiva de máquinas 2006/42/CE.
ridad, pare inmediatamente la bomba y haga que lo sub-
sane el responsable de ello.
Evite un uso incorrecto evidente (ejemplos)
• Observe los límites de servicio de la bomba en cuanto a • Además de la documentación completa, respete las nor-
temperatura, presión, caudal y número de revoluciones mas legales u otras sobre seguridad y prevención de acci-
(→ Hoja de datos del pedido). dentes, así como las normas vigentes y directivas del país
de instalación correspondiente.
• Al aumentar la densidad del fluido de bombeo, aumenta la
potencia absorbida por la bomba. Para evitar una sobre-
carga de la bomba, el acoplamiento y el motor, respete la
densidad admisible (→ Hoja de datos del pedido).
Se admite una densidad menor. Adapte los dispositivos
auxiliares en consecuencia.
• Cuando bombee líquidos cargados con sólidos, respete los
valores límite de proporción de sólidos (→ Hoja de datos
del pedido, descripción técnica).
• Cuando esté utilizando sistemas operativos auxiliares,
garantice la alimentación constante del fluido correspon-
diente.

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 7


Seguridad

2.2.2 Obligaciones del titular • Para bombas con eje introducido, conecte directamente el
sistema de accionamiento y la bomba con el eje introdu-
Favorecer la seguridad en el trabajo
cido.
• Ponga en servicio la bomba sólo cuando esté en perfecto
• Utilizar acoplamiento elástico conforme a DIN 740-2.
estado técnico, así como del modo correcto, siendo cons-
ciente de los peligros y favoreciendo la seguridad, y obser- • Utilizar una protección del acoplamiento con los requisitos
vando estas instrucciones. siguientes:
– Los elementos de fijación deben estar unidos firme-
• Asegure que se respeta y se supervisa:
mente al grupo de bombeo.
– el uso adecuado
– Deben respetarse las distancias de seguridad con-
– normas legales u otras de seguridad y prevención de
forme a EN ISO 13857 para evitar alcanzar zonas de
accidentes
peligro.
– disposiciones de seguridad en el manejo de sustancias
peligrosas
2.2.3 Obligaciones del personal
– normas y directivas vigentes del país correspondiente
de instalación • Observar y mantener legibles las indicaciones que hay
sobre la bomba, p. ej. flecha de sentido de giro, identi-
• Mantenga disponible el equipo de protección.
ficadores en las tomas de fluidos.
Cualificación del personal • Bomba, protección del acoplamiento y componentes adi-
cionales:
• Asegúrese de que el personal encargado de trabajos en la
– No pisarlos o subir a ellos
bomba haya leído y comprendido estas instrucciones y los
– No utilizarlos para apoyar tablas, rampas o perfiles
documentos vigentes adicionales, en especial, la informa-
– No utilizarlos como punto de anclaje de cables o de
ción sobre seguridad, mantenimiento y puesta a punto.
apuntalamiento
• Establezca responsabilidades, funciones y supervisión del – No utilizarlos para depositar papel o similar
personal. – No utilizar las partes calientes de bombas o motores
para cocinar
• Sólo permita realizar todos los trabajos a personal técnico
– No deshelarlos con quemadores de gas o herramien-
cualificado:
tas similares
– Trabajos de montaje, puesta a punto, mantenimiento
– Trabajos en la instalación eléctrica • No retirar durante el servicio la protección de contacto de
piezas a elevada o baja temperatura, o en movimiento.
• Sólo permita realizar trabajos en la bomba a personal en
formación cuando esté bajo la supervisión de personal téc- • Si es necesario, utilizar equipo de protección.
nico cualificado.
• Llevar a cabo trabajos en la bomba sólo cuando esté
parada.
Equipamiento de seguridad
• Dejar sin tensión y bloquear el motor antes de cualquier
• Compruebe que se dispone del siguiente equipamiento de
trabajo de montaje y mantenimiento
seguridad y asegúrese de su funcionamiento:
– para piezas muy calientes, frías o móviles: protección • Montar de nuevo el equipamiento de seguridad como indi-
de contacto de la bomba por parte del cliente can las normas después de cualquier trabajo en la bomba.
– en caso de posible carga electrostática: puesta a tierra
adecuada
2.3 Peligros especiales
Garantía
• Durante el periodo de garantía, obtenga la autorización del 2.3.1 Área expuesta a peligro de explosión
fabricante antes de llevar a cabo modificaciones construc- • (→ Instrucciones adicionales ATEX)
tivas, trabajos de puesta a punto o modificaciones.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales o autori- 2.3.2 Fluidos de bombeo peligrosos
zadas por el fabricante. • Al manejar fluidos de bombeo peligrosos (p. ej. a ele-
vada temperatura, combustibles, explosivos, tóxicos, noci-
Sistema de accionamiento vos para la salud) observe las disposiciones de seguridad
Cuando se suministran bombas sin sistema de accionamiento, referentes al manejo de sustancias peligrosas.
deben cumplirse los siguientes requisitos del sistema de accio- • Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
namiento: bomba.
• Cuando se utilicen motores asíncronos trifásicos, respetar
la IEC 60034-30-1.
• Se recomienda una potencia del accionamiento conforme
a EN ISO 5199 (EN ISO 5199 también es aplicable a los
accionamientos de bombas helicoidales de husillo).
• Si se utilizan motores de combustión, consultar con Allwei-
ler.

8 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Estructura y función

3 Estructura y función

3.1 Identificadores 3.1.3 Identificador del tipo de bomba

3.1.1 Placa de características


NTT 2 / 32 – 200 / 01 180 U3D W10

1
2
1 3
2 4
5
13 3 6
12 4 7
8
11 5
10 6
Fig. 3 Identificador del tipo de bomba (ejemplo)
1 Serie
9 8 7 2 N° de etapas (sólo para bombas de dos etapas)
3 Tubuladura de impulsión DN [mm]
Fig. 1 Placa de características (ejemplo) 4 Diámetro nominal del impulsor [mm]
5 N° del sistema hidráulico
1 Número de bomba
6 Diámetro real del impulsor [mm]
2 Identificador del tipo de bomba
7 Sello del eje
3 Año de construcción
8 Clave de material
4 Diámetro de turbina
5 Índice de eficiencia mínima (MEI)
6 Eficacia (—.- = no se indica)
7 Valor de NPSH de la bomba
8 Densidad
9 Viscosidad cinemática
10 N.° de revoluciones
11 Potencia absorbida
12 Altura de bombeo
13 Caudal de bombeo

3.1.2 Placa ATEX

Fig. 2 Placa ATEX (ejemplo)


1 Identificador de protección antiexplosión
2 Referencia a instrucciones adicionales ATEX

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 9


Estructura y función

3.2 Estructura

2 3

7 6 5 4

Fig. 4 Estructura
1 Impulsor 4 Sello del eje 7 Prensaestopas de seguridad
2 Voluta 5 Eje
3 Soporte del cojinete 6 Tope del aislamiento térmico

3.3 Sellos del eje 3.4 Cojinetes y lubricación


Sólo se puede utilizar uno de los siguientes sellos del eje. • Rodamiento antifricción del lado de la bomba
– Rodamiento rígido de bolas lubricado por el fluido de
bombeo según DIN 625
3.3.1 Sellos mecánicos • Rodamiento antifricción del lado del accionamiento
Los sellos mecánicos deben permitir fugas debido a su – Rodamiento rígido de bolas engrasado según DIN 625
forma de funcionar.

• Sello mecánico sencillo

10 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Transporte, almacenamiento y evacuación

4 Transporte, almacenamiento y evacuación

4.1 Transporte
Datos de peso (→ Documentación específica del pedido).

4.1.1 Desembalar y comprobar el estado del


equipo suministrado
1. Al recibir la bomba/el grupo, desembálelo y compruebe
que no tengan daños de transporte.
2. Comunique inmediatamente al fabricante los daños produ-
cidos en el transporte.
3. Elimine el material de embalaje siguiendo las normas loca-
les vigentes.
1
4.1.2 Elevación

PELIGRO Fig. 6 Apoyar una bomba sin pie de apoyo

Se puede producir la muerte o el aplastamiento de miem- 1 Base


bros al caer o volcar el elemento transportado.
Seleccione los medios de elevación para el peso total a
transportar.
Fije los medios de elevación como indican las figuras
siguientes.
Nunca fije los medios de elevación al cáncamo del motor
(como no sea para evitar el vuelco en grupos con centro
de gravedad elevado).
No permanezca debajo de cargas en suspensión.
Apoye el elemento transportado sobre una base horizontal.
Bomba con pie de apoyo: monte el pie de apoyo a la
bomba.
Bomba sin pie de apoyo: utilice la documentación del
cliente.

Fig. 7 Fijar medio de elevación al grupo de bombeo

Eleve la bomba/el grupo correctamente.

Fig. 5 Fijar medio de elevación a la bomba

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 11


Transporte, almacenamiento y evacuación

4.2 Protección anticorrosión 4.3 Almacenamiento


No es necesaria con material inoxidable.
Se pueden solicitar al fabricante recomendaciones sobre NOTA
protectores. Un almacenamiento incorrecto puede producir daños
materiales.
Conserve y almacene la bomba correctamente.
NOTA
1. Cierre todas las aberturas con bridas ciegas, estopas o
Una protección anticorrosión incorrecta puede producir
tapones de plástico.
daños materiales.
2. Asegúrese de que el lugar de almacenamiento cumpla las
Proteja la bomba correctamente tanto exterior como inte-
condiciones siguientes:
riormente.
– seco
– sin heladas
1. Conserve la bomba (observe las indicaciones del fabri-
– no recibe impactos
cante):
3. Gire totalmente el eje una vez al mes.
Duración Medidas 4. Asegúrese de que al hacerlo el eje y el cojinete cambien
[meses] de posición relativa.
hasta 6 Proteja todas las piezas metálicas
interiores y exteriores sin
recubrimiento.
6-12 Proteja todas las piezas metálicas
interiores y exteriores sin
recubrimiento.
Envuelva la bomba en lámina retráctil.
12-24 Proteja todas las piezas metálicas
interiores y exteriores sin
recubrimiento.
Envuelva la bomba en lámina retráctil.
Use protección anticorrosión VCI.
Tab. 6 Protección anticorrosión

2. Cada 6 meses:
– Si es necesario, renueve la protección anticorrosión.

12 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Transporte, almacenamiento y evacuación

4.4 Eliminar la protección anticorrosión 4.5 Eliminación de desechos


Sólo es necesario si la bomba está protegida frente a corro- Las piezas de plástico pueden estar contaminadas por flui-
sión. dos de bombeo tóxicos o radioactivos de forma que no
baste con limpiarlas.

AVISO
AVISO
Los protectores anticorrosión y de limpieza suponen un
peligro en el sector de los alimentos o del agua potable. El líquido de bombeo y el aceite pueden producir intoxica-
Use únicamente productos de limpieza compatibles con ción o daños al medio ambiente.
el fluido de bombeo (→ 9.2.5 Productos de limpieza, Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
página 41). bomba.
Elimine totalmente los protectores anticorrosión. Antes de desechar la bomba:
– Recoja el fluido de bombeo y el aceite que salga y evá-
cuelos por separado según las normas locales vigen-
NOTA tes.
– Neutralice los restos de líquido de bombeo que queden
El agua a elevada presión o rociada puede producir daños en la bomba.
en los cojinetes. – Eliminar la protección anticorrosión (→ 4.4 Eliminar la
No limpie el área de los cojinetes con agua o vapor a pre- protección anticorrosión, página 13).
sión. Desmonte las piezas de plástico y elimínelas según las
normas locales vigentes.
NOTA
Deseche la bomba siguiendo las normas locales vigentes.
Si usa productos de limpieza incorrectos puede provocar
daños en los sellos.
Asegúrese de que el producto de limpieza no pueda dañar
los sellos.

1. Elija los productos de limpieza según su ámbito de utiliza-


ción (→ 9.2.5 Productos de limpieza, página 41).
2. Elimine el producto protector anticorrosión siguiendo las
normas locales vigentes.
3. Para periodos de almacenamiento mayores de 6 meses:
– Sustituya los elementos elastoméricos de caucho EP
(EPDM).
– Compruebe la forma y elasticidad de todos los elemen-
tos elastoméricos (juntas tóricas, sellos del eje) y sus-
titúyalos si es necesario.

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 13


Ubicación y conexión

5 Ubicación y conexión
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de 5.1 Tareas previas a la ubicación
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
5.1.1 Comprobar las condiciones ambientales
Asegúrese de que se den las condiciones ambien-
NOTA tales necesarias (→ 9.2.1 Condiciones ambientales,
Pueden producirse daños materiales por esfuerzos inde- página 40).
bidos o paso de corriente en los cojinetes.
5.1.2 Preparar el lugar de ubicación
No lleve a cabo modificaciones en el grupo de bombeo o
en el cuerpo de la bomba. 1. Asegúrese de que el lugar de instalación cumpla las con-
No lleve a cabo trabajos de soldadura en el grupo de bom- diciones siguientes:
beo o en el cuerpo de la bomba. – Se puede acceder a la bomba por todos los lados
– Hay espacio suficiente para montaje/desmontaje de
tuberías, así como trabajos de mantenimiento y puesta
NOTA a punto, especialmente para desmontaje/montaje de la
bomba y el motor
Las partículas de suciedad pueden producir daños mate- – No actúan vibraciones externas sobre la bomba (dete-
riales. rioro de los cojinetes)
Retire las protecciones de transporte inmediatamente des- – Está protegido contra las heladas
pués de ubicar la bomba. 2. Asegúrese de que la corriente del ventilador pueda fluir
No retire las tapas, tapones de transporte y de cierre hasta libremente desde el motor hasta la bomba.
justo antes de conectar las tuberías a la bomba.
5.1.3 Preparar la cimentación y la superficie de apoyo
Formas de ubicación posibles:
– sobre cimentación de hormigón
– sobre cimentación de pórtico metálico
– sin cimentación

Asegúrese de que cimentación y superficie de apoyo cum-


plan las condiciones siguientes:
– Niveladas
– Limpias (sin aceite, polvo y otra suciedad)
– Pueden soportar el peso propio del grupo de bombeo
y todas las cargas de servicio
– Garantizan la estabilidad del grupo de bombeo
– Cimentación de hormigón: hormigón normal de clase
de resistencia B 25

5.1.4 Eliminar la protección anticorrosión


Cuando se ponga en servicio la bomba inmediata-
mente después de su instalación y conexión: Eliminar
la protección anticorrosión antes de instalar la bomba
(→ 4.4 Eliminar la protección anticorrosión, página 13).

5.1.5 Montar el aislamiento térmico (opcional)


Sólo es necesario para mantener la temperatura del fluido
de bombeo.

NOTA
Pueden producirse daños materiales en el cojinete o el
sello del eje por sobrecalentamiento.
Monte el aislamiento térmico únicamente en la voluta
(→ Figura Estructura, página 10).

Monte correctamente el aislamiento térmico.

14 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Ubicación y conexión

5.2 Ubicación sobre cimentación 5.2.2 Fijar el grupo de bombeo


El relleno de la placa de base con mortero fluido mejora
NOTA las características de amortiguamiento.

Al someter la bancada a tensiones innecesarias se pueden 1. Rellene los orificios de anclaje con mortero fluido.
producir daños materiales. 2. Cuando haya fraguado el mortero fluido, atornille en tres
Coloque la bancada sobre la cimentación y fíjela como puntos la bancada con el par de apriete previsto.
sigue. 3. Antes de apretar los demás tornillos, iguale los desniveles
de la superficie de fijación poniendo chapas distanciadoras
5.2.1 Colocar el grupo de bombeo sobre la cimentación junto a cada tornillo.
Medios auxiliares, herramientas, material: 4. Verifique con regla patrón si el grupo de bombeo está
– Tornillos de anclaje (→ Esquema de instalación) sometido a tensiones innecesarias:
– Tacos de acero
– Masa de mortero fluido, sin retracción
– Nivel de burbuja 1
1. Eleve el grupo de bombeo (→ 4.1 Transporte, página 11).
2. Haga encajar desde abajo los tornillos de anclaje con los
orificios de fijación de la bancada.

Si se utiliza un anclaje adhesivo, observe las indicaciones


del fabricante.

3. Coloque el grupo de bombeo sobre la cimentación. Para


ello, haga entrar los tornillos de anclaje en los orificios de
anclaje previstos.

Fig. 9 Verificar tensiones innecesarias


– Mida sobre la superficie exterior del acoplamiento,
sobre dos planos que formen 90° entre ellos.
– Verifique con la regla patrón (1) el haz luminoso en el
diámetro exterior:
Apoye la regla patrón en las dos mitades del acopla-
miento.
Si hay desviaciones importantes, suelte la fijación de
2 1 2 3 la placa de base y elimine las tensiones con un nuevo
cebado inferior.
– Si está previsto, rellene el interior de la placa de base.
Fig. 8 Ubicación sobre cimentación Al hacerlo, asegúrese golpeando de que no queden
espacios huecos.
4. Sitúe el grupo de bombeo y los tacos de acero con las
cotas de altura y generales como sigue: Los acoplamientos con distanciador (acoplamiento regula-
– Coloque 1 pieza intermedia de acero (2) a izquierda y ble) se pueden verificar con un calibre comparador.
derecha de cada tornillo de anclaje (1).
– Si la separación entre orificios de anclaje > 750 mm,
sitúe tacos de acero adicionales (3) a cada lado de la
bancada, en el centro.
5. Asegúrese de que la bancada esté en contacto con los
tacos de acero.
6. Con un nivel de burbuja para máquinas compruebe en
sentido longitudinal y transversal la desviación de altura
(1 mm/m).
7. Repita el procedimiento hasta que la bancada esté situada
correctamente.

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 15


Ubicación y conexión

5.3 Ubicación sin cimentación 5.4 Montaje del motor


Sólo se permitirá cuando esté prevista la instalación de la Sólo es necesario cuando el grupo de bombeo se completa
bomba sin cimentación (→ Hoja de datos del pedido). en el lugar de instalación.

Medios auxiliares, herramientas, material:


– Llave de ajuste NOTA
– Nivel de burbuja
Los impactos y golpes pueden producir daños materiales.
No someta a impactos ni golpes los componentes de la
1
bomba.
Asegúrese de que las dos partes del acoplamiento estén
en paralelo al juntarlas.
1
NOTA
1 El sobrecalentamiento puede producir daños materiales.
1 Utilice exclusivamente motor refrigerado por ventilador y
2 con salida libre de aire en dirección a la bomba.

1. Aplique una capa fina de bisulfito de molibdeno (p. ej.


3 Molykote) en los extremos del eje de motor y bomba.
4
5 2. Introduzca las chavetas.
3. Encaje empujando las mitades del acoplamiento de la
bomba y el motor al ras.
Fig. 10 Ubicación sin cimentación
– Sin dispositivo de encaje: retire los parachoques de
goma y caliente las dos partes del acoplamiento a
1. Eleve el grupo de bombeo (→ 4.1.2 Elevación, página 11).
100 °C.
2. Monte los cuatro pies de nivelación (1) como indica la
4. Apriete los vástagos roscados de las dos mitades del aco-
figura.
plamiento.
– No olvide la arandela (3) bajo la placa de base.
5. Levante el motor y colóquelo en el soporte de la bomba/
3. Coloque el grupo de bombeo sobre la base.
pieza de conexión.
4. Ajuste la altura de la placa de base sobre los pies de nive-
6. Compruebe la distancia entre las mitades del acoplamiento
lación (1) tal como indica la figura:
con la galga de espesores.
– Sujete el hexágono (4) del pie de nivelación (5) con
– Dimensión admisible de la separación (→ Esquema de
una llave de ajuste.
instalación).
– Suelte la tuerca hexagonal (2).
– Mida con la galga de espesores la dimensión de la
– Ajuste la altura girando la tuerca hexagonal (4).
separación entre mitades del acoplamiento (A).
– Apriete la tuerca hexagonal (2) (→ 9.2.3 Pares de
– En caso de que la dimensión de la separación no sea
apriete, página 41).
admisible, alinee las mitades del acoplamiento.
– Con un nivel de burbuja para máquinas compruebe
en sentido longitudinal y transversal la desviación de 7. Apriete los tornillos del motor.
altura (1 mm/m).
– Repita el procedimiento hasta que la bancada esté
situada correctamente.

16 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Ubicación y conexión

5.5 Dimensionamiento de las tuberías Lado de aspiración: son posibles longitudes menores,
pero éstas pueden mermar las características de rendi-
5.5.1 Montar apoyos y uniones embridadas miento hidráulico.
Lado de presión: son posibles longitudes menores, pero
en éstas se pueden generar más fácilmente ruidos.
NOTA
Si las tuberías someten a la bomba a cargas y pares exce- 5.5.4 Optimizar los cambios de sección y de dirección
sivos, se pueden producir daños materiales.
1. Evite radios de curvatura menores que 1,5 veces el diáme-
No supere los valores admisibles (→ 9.2.9 Cargas en la tro de la tubería.
tubuladura según ISO 5199, página 44).
2. Evite cambios bruscos de sección en el recorrido de las
tuberías.
1. Calcule las cargas de las tuberías y considere todos los
estados de servicio:
5.5.5 Separar fugas
– Frías/calientes
– Vacías/llenas
– Sin presión/sometidas a presión AVISO
– Cambios de posición de las bridas
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
2. Asegúrese de que los apoyos de las tuberías permitan el peligrosos.
deslizamiento y no se bloqueen al oxidarse.
Recoja las fugas de forma segura, sepárelas y gestione su
5.5.2 Establecer los diámetros nominales eliminación de forma respetuosa con el medio ambiente.

Mantenga la resistencia al flujo en las tuberías tan reducida 1. Prevea un mecanismo de recogida y separación de fugas.
como sea posible.
2. Asegúrese de que las fugas puedan salir sin obstáculos.
1. Establezca el diámetro nominal de línea de aspiración, a 5.5.6 Prever equipamiento de seguridad y
ser posible ≥ diámetro nominal de brida de succión. control (recomendado)
– Velocidad de flujo recomendada < 1 m/s
2. Establezca el diámetro nominal de tubería de presión, a ser Evitar acumulación de suciedad
posible ≥ diámetro nominal de tubuladura de impulsión. 1. Monte el elemento de filtrado en
– Velocidad de flujo recomendada < 3 m/s el conducto de aspiración (→ 9.2.7 Elemento de filtrado,
página 42).
5.5.3 Establecer las longitudes de las tuberías 2. Para controlar la suciedad, monte un indicador de incre-
mento de presión con manómetro de contacto.

Evitar la marcha inversa


Asegúrese, mediante una válvula retención entre la brida
de impulsión y la válvula de cierre, de que el fluido no
pueda retroceder cuando se pare la bomba.
D

Permitir la separación y cierre de tuberías


Para trabajos de mantenimiento y puesta a punto.
C

Prevea elementos de cierre en línea de aspiración y pre-


sión.

Permitir la medición de los estados del servicio


B

A
1. Prevea manómetros para medir la presión en líneas de
aspiración y presión.
Fig. 11 Tramos rectos de la tubería delante y detrás 2. Prevea un controlador de carga (sobrecarga y subcarga).
de la bomba (recomendado) 3. Prevea la medición de la temperatura.
A > 5x DNs
B DNs
C DNd
D > 5x DNd

Respete los valores mínimos recomendados para el mon-


taje de la bomba.

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 17


Ubicación y conexión

5.6 Conexión de las tuberías 2. Si el pie de apoyo se mueve, compense la tensión:


– Desplazamiento lateral: mediante orificios alargados
5.6.1 Evitar que haya suciedad en las tuberías – Desplazamiento en altura: mediante chapas distancia-
doras
NOTA 3. Vuelva a atornillar firmemente el pie de apoyo a la placa de
base. Al hacerlo, asegúrese de que el soporte del cojinete
La suciedad en la bomba puede provocar daños materia- no esté sometido a demasiada tensión.
les.
Asegúrese de que no entre suciedad en la bomba.
5.7 Conexión eléctrica
1. Limpie todas las piezas de las tuberías y válvulas antes de
montarlas.
2. Asegúrese de que las juntas de las bridas no sobresalgan PELIGRO
por dentro.
Peligro de muerte por electrocución.
3. Retire las bridas ciegas, tapones, láminas protectoras y/o
pinturas protectoras de las bridas. Sólo permita realizar trabajos en la instalación eléctrica a
electricistas cualificados.
5.6.2 Montaje de la línea de aspiración
1. Retire la tapa de transporte y de cierre de la bomba. PELIGRO
2. Evite la formación de bolsas de aire: tienda las tuberías de
Peligro de muerte por piezas en rotación.
forma progresivamente ascendente hacia la bomba.
Deje sin tensión y bloquee el motor antes de cualquier tra-
3. Asegúrese de que las juntas no sobresalgan por dentro.
bajo de montaje y mantenimiento.
4. Modo de aspiración: monte la válvula de pie en la línea de
aspiración para evitar la marcha en vacío de la bomba y
5.7.1 Conectar el motor
de la línea de aspiración.
Observe las indicaciones del fabricante del motor.
5.6.3 Montar la línea de presión
1. Retire la tapa de transporte y de cierre de la bomba.
1. Conecte el motor siguiendo el esquema de conexión.
2. Monte la tubería de presión.
2. Asegúrese de que la energía eléctrica no suponga ningún
3. Asegúrese de que las juntas no sobresalgan por dentro. peligro.
3. Instale el interruptor de parada de emergencia.
5.6.4 Verificar que la toma de la tubería no
está sometida a tensión
5.7.2 Verificar sentido de giro
Tubería tendida y enfriada
PELIGRO
NOTA Peligro de muerte por piezas en rotación.
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
Daños materiales debidos a esfuerzos indebidos en el
bomba.
cuerpo de la bomba
Al controlar el sentido de giro, fije las chavetas para que
Asegúrese de que todas las tuberías estén unidas a la
no puedan salir disparadas.
bomba sin estar sometidas a tensiones.
Mantenga una distancia suficiente a las piezas en rotación.
1. Separe de la bomba las bridas de conexión de las tuberías.
2. Verifique que la tubería se pueda mover libremente en
todas las direcciones en el rango de dilatación previsto. NOTA
– Anchura nominal < 150 mm : a mano Marcha en seco y sentido invertido de giro pueden provo-
– Anchura nominal > 150 mm : con palanca pequeña car daños materiales.
3. Asegúrese de que los planos de las bridas estén en para- Desacople el motor de la bomba.
lelo.
4. Fije de nuevo a la bomba la brida de conexión de las tube- 1. Encienda y vuelva a apagar inmediatamente el motor.
rías. 2. Verifique que coinciden el sentido de giro del motor y la
flecha de sentido de giro de la bomba.
5.6.5 Verificar que el pie de apoyo no está sometido
3. Si no coinciden: intercambie dos fases.
a tensiones innecesarias
4. Vuelva a acoplar el motor.
1. Suelte la conexión tubular roscada entre pie de apoyo y
placa de base.

18 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Ubicación y conexión

5.8 Alineamiento preciso del 3. Compruebe el tamaño de la rendija con el calibre


acoplamiento sonda (2):
– Dimensión admisible de la separación (→ Esquema de
instalación).
PELIGRO – Mida con la galga de espesores la dimensión de la
separación entre mitades del acoplamiento (A).
Peligro de muerte por piezas en rotación. – Si la dimensión de la separación no es admisi-
Deje sin tensión y bloquee el motor antes de cualquier tra- ble, alinee el motor (→ 5.9 Alineamiento del motor,
bajo de montaje y mantenimiento. página 20).

NOTA
El alineamiento incorrecto del acoplamiento puede provo-
car daños materiales.
Si hay desplazamientos relativos en altura, laterales, o
angulares, alinee exactamente el motor y la bomba.
Para informaciones más detalladas y para acoplamientos
especiales: (→ Indicaciones del fabricante).

Verificar el alineamiento del acoplamiento


Medios auxiliares, herramientas, material:
– Galgas de espesores
– Regla patrón Fig. 13 Verificar desplazamiento relativo lateral y en altura
– Calibre comparador (para acoplamientos con distan-
ciador) 4. Verifique el desplazamiento relativo lateral y en altura con
– Otras herramientas adecuadas, p. ej. aparato de el calibre comparador:
ajuste por láser – Tome medidas como indica la figura.
– Si hay desplazamiento relativo lateral o en altura, ali-
nee (→ 5.9 Alineamiento del motor, página 20).
A Desviación admisible axial o radial, medida sobre la
cara frontal del acoplamiento o sobre su superficie
exterior: < 0,05 mm
1

2
Fig. 14 Verificar desplazamiento angular relativo
5. Verifique el desplazamiento angular relativo con el calibre
comparador:
Fig. 12 Verificar el alineamiento del acoplamiento – Tome medidas como indica la figura.
– Si hay desplazamiento angular relativo: alinee el
1. Mida sobre la superficie exterior del acoplamiento, sobre
motor.
dos planos que formen 90° entre ellos.
2. Verifique con la regla patrón (1) el haz luminoso en el diá-
metro exterior:
– Apoye la regla patrón en las dos mitades del acopla-
miento.
– Si hay haz luminoso en diámetro exterior, alinee el
motor (→ 5.9 Alineamiento del motor, página 20).

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 19


Ubicación y conexión

5.9 Alineamiento del motor 5.10 Montaje de la protección del


acoplamiento
Opciones de alineamiento:
– con tacos de chapa No se pueden retirar las tuercas (920.106/107) (están ase-
– con tornillos de ajuste guradas con manguitos a presión).

5.9.1 Alinear el motor con tacos de chapa Modelo con placa de base
1. Alinee el motor de tal forma que ambas mitades del aco- 1. Montaje de la protección del acoplamiento
plamiento sean colineales, si es necesario, fije la posición (→ Figura Protección del acoplamiento en modelo sobre
con chapas. bancada, página 39).
2. Verifique el alineamiento. – Ranura entre la protección del acoplamiento y la
3. Si sigue habiendo desplazamiento relativo en altura, repita bomba < 8 mm
el procedimiento. – Ranura entre la protección del acoplamiento y el motor
< 8 mm, para ello ha de ajustarse el tubo de compen-
4. Después, apriete los tornillos del motor.
sación (681.102) según corresponda.
5.9.2 Alinear el motor con tornillos de ajuste

3
4

Fig. 15 Alinear el motor con tornillos de ajuste

Preste atención al ángulo de giro de la rosca al desplazar


los tornillos de ajuste (→ 9.2.8 Desplazamiento en altura
para alineamiento motor con tornillo de ajuste, página 43).

1. Determine el ángulo de giro necesario de la llave


de ajuste para el desplazamiento en altura medido
(→ 9.2.8 Desplazamiento en altura para alineamiento
motor con tornillo de ajuste, página 43).
2. Suelte el tornillo de cabeza hexagonal (1).
3. Con todos los tornillos de ajuste (3), siga los pasos siguien-
tes:
– Mantenga fijo el tornillo de ajuste (3) por las caras
hexagonales (2) y suelte la contratuerca (4).
– Desplace el tornillo de ajuste (3) al ángulo seleccio-
nado.
– Mantenga fijo el tornillo de ajuste (3) por las caras
hexagonales (2) y apriete la contratuerca (4).
4. Apriete el tornillo de cabeza hexagonal (1).
5. Verifique el alineamiento.
6. Si sigue habiendo desplazamiento relativo en altura, repita
el procedimiento.
7. Después, apriete los tornillos del motor.

20 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Funcionamiento

6 Funcionamiento
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de 6.1.6 Puesta en servicio
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
La bomba está correctamente instalada y conectada
El motor está correctamente instalado y conectado
6.1 Preparar la primera puesta en marcha El motor está exactamente alineado con la bomba
Todas las conexiones están conectadas sin tensión y de
6.1.1 Establecer la configuración de la bomba forma estanca
Determine el modelo de la bomba (→ Hoja de datos del Todo el equipamiento de seguridad está instalado y su fun-
pedido). cionamiento verificado
La bomba está preparada correctamente, llena y purgada
La configuración de la bomba incluye p. ej. tipo de lubrica-
ción de los cojinetes, tamaño del soporte del cojinete, tipo Al trabajar con fluidos de bombeo de elevada viscosidad,
de sello del eje, sistemas operativos auxiliares. se puede elevar el consumo de potencia. Recomendamos
bombear caudales reducidos hasta que se haya alcanzado
6.1.2 Eliminar la protección anticorrosión la temperatura de servicio del fluido de bombeo.
Sólo es necesario si la bomba está protegida frente a corro-
sión.
PELIGRO
(→ 4.4 Eliminar la protección anticorrosión, página 13).
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
6.1.3 Lubricar el cojinete No toque la bomba cuando esté en marcha.
Las bombas con rodamientos antifricción con engrase Asegúrese de que la protección del acoplamiento esté
están listas para entrar en servicio en el momento de la montada.
recepción. No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
cha.
6.1.4 Llenar y purgar Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.

AVISO
PELIGRO
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
peligrosos. Peligro de lesión e intoxicación al salpicar el fluido de
bombeo.
Recoja el fluido de bombeo que salga de forma segura y
elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente. Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
bomba.

NOTA NOTA
La marcha en seco puede producir daños materiales.
La marcha en seco puede producir daños materiales.
Asegúrese de que la bomba esté llena como es debido.
Asegúrese de que la bomba esté llena como es debido.
1. Si es necesario, llene de fluido de bombeo el soporte del
cojinete: NOTA
– Purgue la bomba a través de la conexión V.
– Llene la bomba de fluido de bombeo a través de la Peligro de cavitación por estrangulamiento del caudal de
conexión FF. aspiración.
– Si es posible, gire lentamente el eje de bomba con la Abra totalmente la válvula del lado de aspiración y no la
mano. use para regular el caudal de bombeo.
2. Llene la bomba y la línea de aspiración con fluido de bom- No abra la válvula del lado de presión más allá del punto
beo. de servicio.
3. Abra la válvula del lado de aspiración.
4. Abra la válvula del lado de presión.
NOTA
5. Asegúrese de que todas las conexiones y uniones sean
estancas. El sobrecalentamiento puede producir daños materiales.
No deje operar la bomba de forma continuada con la vál-
6.1.5 Preparar el elemento de filtrado vula del lado de presión cerrada.
Coloque un filtro fino en el elemento de filtrado Observe el caudal mínimo de bombeo (→ Hoja de datos
(→ 9.2.7 Elemento de filtrado, página 42). del pedido).

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 21


Funcionamiento

1. Abra la válvula del lado de aspiración. 6.2 Servicio


2. Cierre la válvula del lado de presión.
6.2.1 Arrancar
3. Arranque el motor y compruebe que marcha suavemente.
4. Cuando el motor haya alcanzado su número de revolucio- La bomba está correctamente instalada y conectada
nes nominal, abra lentamente el accesorio del lado de pre- El motor está correctamente instalado y conectado
sión hasta que se alcance el punto de servicio. El motor está exactamente alineado con la bomba
5. En bombas con fluidos de bombeo a alta temperatura, veri- Todas las conexiones están conectadas sin tensión y de
fique que la variación de temperatura sea < 5 K/min. forma estanca
6. Si se emplea en instalaciones de alta temperatura: Todo el equipamiento de seguridad está instalado y su fun-
– Caliente la bomba a 100-130 °C cionamiento verificado
– Purgue las bombas a través de la boca V
La bomba está preparada correctamente, llena y purgada
7. Después de las primeras cargas, verifique la estanqueidad
de la bomba a través de la presión y la temperatura de
servicio.
PELIGRO
8. Con fluidos de bombeo a temperatura elevada, desconecte
brevemente la bomba cuando haya alcanzado la tempera- Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
tura de servicio y siga los pasos siguientes. No toque la bomba cuando esté en marcha.
9. Suelte la conexión tubular roscada entre pie de apoyo y Asegúrese de que la protección del acoplamiento esté
placa de base. montada.
10. Si el pie de apoyo se mueve, compense la tensión: No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
– Desplazamiento lateral: mediante orificios alargados cha.
– Desplazamiento en altura: mediante chapas distancia-
Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.
doras
11. Vuelva a atornillar firmemente el pie de apoyo a la placa de
base. Al hacerlo, asegúrese de que el soporte del cojinete PELIGRO
no esté sometido a demasiada tensión.
12. Compruebe el alineamiento del acoplamiento y vuelva a Peligro de lesión e intoxicación al salpicar el fluido de
alinear el motor si fuera necesario (→ 5.8 Alineamiento bombeo.
preciso del acoplamiento, página 19). Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
13. Cada 0,5 horas de funcionamiento: bomba.
– Apague brevemente la bomba
– Limpie el elemento de filtrado
– Purgue y arranque la bomba NOTA
14. Repita el paso 13 hasta que el elemento de filtrado deje de La marcha en seco puede producir daños materiales.
contener depósitos de material. Asegúrese de que la bomba esté llena como es debido.
6.1.7 Parar
La válvula del lado de presión está cerrada (recomendado) NOTA
Peligro de cavitación por estrangulamiento del caudal de
aspiración.
AVISO Abra totalmente la válvula del lado de aspiración y no la
Peligro de lesión con piezas de la bomba a alta tempera- use para regular el caudal de bombeo.
tura. No abra la válvula del lado de presión más allá del punto
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la de servicio.
bomba.

1. Pare el motor.
NOTA
2. Verifique todas las uniones roscadas y apriételas si es El sobrecalentamiento puede producir daños materiales.
necesario. No deje operar la bomba de forma continuada con la vál-
3. Cuando sea necesario, coloque en el elemento de fil- vula del lado de presión cerrada.
trado un filtro convencional (→ 9.2.7 Elemento de filtrado, Observe el caudal mínimo de bombeo (→ Hoja de datos
página 42). del pedido).

22 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Funcionamiento

1. Abra la válvula del lado de aspiración. En las interrupciones del servicio, tome las medidas
2. Cierre la válvula del lado de presión. siguientes:
3. Arranque el motor y compruebe que marcha suavemente.
La bomba se Medida a tomar
4. Cuando el motor haya alcanzado su número de revolucio-
nes nominal, abra lentamente la válvula del lado de presión para por tiempo Tome medidas según el fluido de
hasta que se alcance el punto de servicio. prolongado bombeo (→ Tabla 8 Medidas en
5. En bombas con fluidos de bombeo a alta temperatura, veri- función del comportamiento del
fique que la variación de temperatura sea < 5 K/min. fluido de bombeo, página 23).
6. Verifique la estanqueidad de la bomba cuando se haya vacía Cierre válvulas del lado de
sometido a las primeras cargas de presión y de tempera- aspiración y del de presión.
tura de servicio.
desmonta Desactive el motor y asegúrese
7. Con fluidos de bombeo a alta temperatura, apague un de que no pueda volver a
momento la bomba estando a temperatura de servicio, conectarse sin autorización.
verifique el alineamiento y, si es necesario, alinee de nuevo
el motor (→ 5.8 Alineamiento preciso del acoplamiento, almacena Tenga en cuenta las medi-
página 19). das de almacenamiento
(→ 4.3 Almacenamiento,
6.2.2 Apagar página 12).
La válvula del lado de presión está cerrada (recomendado) Tab. 7 Medidas de interrupción del servicio

Comporta- Duración de la interrupción del


AVISO miento del servicio (en función del proceso)
fluido de bom-
corta larga
Peligro de lesión con piezas de la bomba a alta tempera- beo
tura.
Los sólidos Enjuague la Enjuague la
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la sedimentan bomba. bomba.
bomba.
se ha Caliente Vacíe la
Pare el motor. solidificado/ o vacíe la bomba y los
congelado, no bomba y los conductos.
corrosivo conductos.
6.3 Puesta fuera de servicio se ha Caliente Vacíe la
solidificado/ o vacíe la bomba y los
congelado, bomba y los conductos.
AVISO corrosivo conductos. Proteja
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo frente a
peligrosos. corrosión la
bomba y los
Recoja el fluido de bombeo que salga de forma segura y
conductos.
elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente.
permanece – –
fluido, no
corrosivo
permanece – Vacíe la
fluido, corrosivo bomba y los
conductos.
Proteja
frente a
corrosión la
bomba y los
conductos.
Tab. 8 Medidas en función del comportamiento
del fluido de bombeo

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 23


Funcionamiento

6.4 Nueva puesta en servicio 6.5 Servicio de stand by de la bomba


1. Después de interrupciones del servicio > 1 año, tome las La bomba en servicio de stand by está llena y purgada
medidas siguientes antes de la nueva puesta en marcha:
Ponga la bomba en servicio de stand by al menos una vez
Tiempo de parada Medida a tomar por semana.
> 1 año En configuraciones con
1. Abra totalmente la válvula del lado de aspiración.
rodamientos antifricción
sin lubricación de por vida: 2. Abra la válvula del lado de presión hasta que la
lubríquelos de nuevo bomba en stand by haya alcanzado la tempera-
tura de servicio y se haya calentado uniformemente
> 2 años Cambie las juntas (→ 6.2.1 Arrancar, página 22).
elastoméricas (juntas
tóricas, anillos de
empaquetadura del eje).
Cambie los rodamientos
antifricción.
Tab. 9 Medidas para tiempos prolongados de parada

2. Siga todos los pasos de la puesta en marcha


(→ 6.1 Preparar la primera puesta en marcha, página 21).

24 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Mantenimiento y reparación

7 Mantenimiento y reparación
Para bombas situadas en áreas expuestas a peligro de 7.2 Mantenimiento
explosión (→ Instrucciones adicionales ATEX).
Vida útil de los rodamientos antifricción para operación
Para montajes y reparaciones ponemos a su disposición dentro del rango de servicio admisible: > 2 años
instaladores cualificados del servicio de asistencia técnica.
Las intermitencias en el servicio, las altas temperaturas,
Si se le exige, presente un certificado del fluido de bombeo
viscosidades reducidas y condiciones ambientales y del
(hoja DIN de datos de seguridad o certificado de inocui-
proceso agresivas reducen la vida útil de los rodamientos
dad).
antifricción.

Los sellos mecánicos están sometidos a un desgaste natu-


7.1 Supervisión ral que depende en gran medida de las correspondientes
condiciones de utilización. No se pueden realizar por tanto
Los intervalos de control dependen de la carga a que esté afirmaciones generales sobre su vida útil.
sometida la bomba.

PELIGRO
PELIGRO
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha.
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha. No toque la bomba cuando esté en marcha.
No toque la bomba cuando esté en marcha. No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar-
No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar- cha.
cha. Antes de realizar cualquier trabajo de montaje y manteni-
miento, apagar el motor y asegurarse de que no pueda
volver a conectarse accidentalmente.
AVISO
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
peligrosos. PELIGRO
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la Peligro de muerte por electrocución.
bomba. Sólo permita realizar trabajos en la instalación eléctrica a
electricistas cualificados.
1. Compruebe a intervalos adecuados:
– Se respeta el caudal mínimo de bombeo
– Temperatura del rodamiento antifricción del lado de la AVISO
bomba < 120 °C
– Temperatura del rodamiento antifricción del lado del Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo
motor < 90 °C peligrosos o a alta temperatura.
– No hay cambios respecto a las condiciones normales Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la
de servicio bomba.
– Alineamiento del acoplamiento y estado de los elemen-
Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe.
tos elastoméricos
Asegúrese de que no haya presión en la bomba.
2. Para que el servicio se desarrolle sin fallos asegúrese de
que: Vacíe la bomba, recoja de forma segura el fluido de
– No haya marcha en seco bombeo que salga y elimínelo de forma respetuosa con el
– Haya estanqueidad medio ambiente.
– No haya cavitación
– La válvula de compuerta de aspiración esté abierta
– Los filtros no estén obstruidos y estén limpios
– La presión de entrada sea suficiente
– No haya ruidos ni vibraciones inusuales
– No haya sobrecarga del accionamiento
– No haya fugas inadmisibles en el sello del eje

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 25


Mantenimiento y reparación

7.2.1 Rodamiento antifricción con engrase 7.2.4 Limpiar la bomba


1. Renueve por precaución los rodamientos antifricción con
lubricación de por vida cada 2 años (recomendado). NOTA
Se han instalado los siguientes rodamientos antifricción:
El agua a elevada presión o rociada puede producir daños
en los cojinetes.
Tamaño del Rodamiento antifricción
soporte del No limpie el área de los cojinetes con agua o vapor a pre-
rodamiento sión.

360, 470 • Rodamientos antifricción Limpie la suciedad gruesa de la bomba.


cubiertos con placa de cierre
• Lubricación de por vida de
fábrica
530, 650 • Rodamientos antifricción
abiertos para anillos Nilos
• Lleno de grasa de fábrica
• Se deben engra-
sar regularmente
(→ Tabla 21 Intervalos
de engrase del rodamiento
antifricción, página 41).
Tab. 10 Rodamientos antifricción utilizados

2. Asegúrese de utilizar el tipo de grasa correcto y de lle-


nar el cojinete al menos con la cantidad mínima de grasa
(→ 9.2.4 Lubricante, página 41).
3. Llene con grasa los intersticios entre cuerpos rodantes en
un 40%.
4. Retire la grasa sobrante con un objeto blando.

7.2.2 Sellos mecánicos


Los sellos mecánicos deben permitir fugas debido a su
forma de funcionar (→ Indicaciones del fabricante).
Sellos mecánicos sencillos con quench: una subida drás-
tica en el nivel del sistema de quench indica una fuga
importante en el sello mecánico del lado del producto.

1. Si hay una fuga importante: sustituya el sello mecánico


con sus sellos auxiliares y verifique el funcionamiento de
los sistemas auxiliares.
2. Se recomienda: vaciar regularmente el soporte del coji-
nete para sustituir el fluido de bombeo antiguo:
– Ponga la bomba fuera de servicio.(→ 6.3 Puesta fuera
de servicio, página 23).
– Abra en el soporte del cojinete la boca FD2 recogiendo
todo el fluido de bombeo.
– Llene y purgue la bomba.(→ 6.1.4 Llenar y purgar,
página 21).

7.2.3 Prensaestopas de seguridad

NOTA
Aumento de fuga debido al montaje incorrecto.
Disponga las ranuras de corte 180° una frente a otra.

Al colocar nuevos anillos de empaquetadura, disponga las


ranuras de corte 180° una frente a otra.

26 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Mantenimiento y reparación

7.3 Desmontaje 7.3.1 Enviar la bomba al fabricante


Bomba sin presión
PELIGRO La bomba está completamente vacía
La alimentación eléctrica está desconectada y el motor
Peligro de lesión cuando la bomba está en marcha. asegurado frente a un nuevo arranque
No toque la bomba cuando esté en marcha. La bomba se ha enfriado
No lleve a cabo trabajos en la bomba cuando esté en mar- La protección del acoplamiento está desmontada
cha.
En caso de acoplamiento con distanciador: el distanciador
Deje sin tensión y bloquee el motor antes de cualquier tra- se ha retirado
bajo de montaje y mantenimiento.
Las líneas del manómetro, el manómetro y los soportes
están desmontados
PELIGRO Envíe al fabricante las bombas o piezas sueltas sólo junto
con un certificado de inocuidad veraz y cumplimentado
Peligro de muerte por electrocución. en su totalidad. Si es necesario, exija el certificado de
Sólo permita realizar trabajos en la instalación eléctrica a inocuidad al fabricante (→ 9.4 Certificado de inocuidad,
electricistas cualificados. página 47).

Reparación Medida a tomar para envío


AVISO en sede del cliente Envíe el componente dañado
Peligro de lesión e intoxicación por fluidos de bombeo al fabricante.
peligrosos o a alta temperatura. en sede del Enjuague la bomba y
Utilice siempre el equipo de protección al trabajar en la fabricante descontamínela si ha estado
bomba. en contacto con fluidos de
Antes de trabajar en ella, deje que la bomba se enfríe. bombeo peligrosos.
Asegúrese de que no haya presión en la bomba. Envíe la bomba completa
Vacíe la bomba, recoja de forma segura el fluido de (sin desmontar) al fabricante.
bombeo que salga y elimínelo de forma respetuosa con el en caso de garantía, Sólo cuando sea peligroso el
medio ambiente. en sede del fluido de bombeo: enjuague
fabricante y descontamine la bomba.
AVISO Envíe la bomba completa
(sin desmontar) al fabricante.
Peligro de lesión por componentes pesados Tab. 11 Medidas a tomar para envío
Tenga en cuenta el peso de los componentes; eleve y
transporte los componentes pesados con los medios de 7.3.2 Preparar el desmontaje
elevación adecuados.
Bomba sin presión
Deposite los componentes de forma que no haya peligro;
La bomba está totalmente vacía, enjuagada y descontami-
evite que puedan volcar o salir rodando.
nada
La alimentación eléctrica está desconectada y el motor
AVISO asegurado frente a un nuevo arranque
La bomba se ha enfriado
Peligro de lesión en trabajos de desmontaje
La protección del acoplamiento está desmontada
Evite que pueda abrirse la compuerta del lado de presión.
En caso de acoplamiento con distanciador: el distanciador
En caso necesario, elimine la presión del circuito de pre- se ha retirado
sión de cierre.
Las líneas del manómetro, el manómetro y los soportes
Lleve guantes de protección; los componentes pueden ser están desmontados
muy cortantes debido al desgaste o al deterioro.
Desmonte con cuidado los componentes con resortes Las bombas se han fabricado con diseño de proceso en
(p. ej., el sello mecánico, cojinetes pretensados, válvulas, serie. La unidad de impulsión se puede desmontar sin
…); la tensión del resorte puede hacer que estos salgan retirar la voluta ni las tuberías.
disparados. Si se utiliza un acoplamiento con distanciador, el motor
Observe los datos del fabricante (p. ej., para el motor, el puede permanecer montado sobre la placa de base.
acoplamiento, el sello mecánico, el circuito de presión de
cierre, el eje articulado, el engranaje, la transmisión por Al desmontar, tenga en cuenta:
correa, …). – Marque exactamente situación de montaje y posición
de todas las piezas antes de desmontarlas.
– Desmonte las piezas concéntricamente y no ladeadas.
– Desmonte la bomba (→ Sección).

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 27


Mantenimiento y reparación

7.4 Montaje 7.5 Encargar piezas de repuesto


Monte otra vez los componentes según las marcas, con- Para poder cambiarlas sin problemas en caso de que
céntricamente y sin ladearlos. sufran daños, se recomienda tener en reserva unidades
de impulsión o bombas enteras de repuesto.
Las normas de uso según DIN 24296 recomiendan
AVISO tener reservas para un servicio continuado de 2 años
(→ 9.3 Piezas de repuesto para dos años de servicio
Peligro de lesión por componentes pesados continuado según DIN 24296, página 46).
Tenga en cuenta el peso de los componentes; eleve y
transporte los componentes pesados con los medios de Al encargar de piezas de repuesto, comunique la siguiente
elevación adecuados. información (→ Placa de características):
Deposite los componentes de forma que no haya peligro; – Denominación abreviada de la bomba
evite que puedan volcar o salir rodando. – Número de bomba
– Año de construcción
– Referencias de las piezas
AVISO – Denominación
– Cantidad
Peligro de lesión en trabajos de montaje.
Monte con cuidado los componentes con resortes (p. ej.,
el sello mecánico, cojinetes pretensados, válvulas, …); la
tensión del resorte puede hacer que estos salgan dispara-
dos.
Observe los datos del fabricante (p. ej., para el motor, el
acoplamiento, el sello mecánico, el circuito de presión de
cierre, el eje articulado, el engranaje, la transmisión por
correa, …).

NOTA
Daños materiales por componentes inadecuados
En caso necesario, cambie siempre los tornillos perdi-
dos o deteriorados por otros de la misma resistencia
(→ 9.2.3 Pares de apriete, página 41).
Cambie las juntas únicamente por juntas del mismo mate-
rial.

1. Al montar, tenga en cuenta:


– Sustituya las piezas desgastadas por piezas de
repuesto originales.
– Sustituya las juntas colocándolas de forma que no se
muevan.
– Respete los pares máximos de apriete (→ 9.2.3 Pares
de apriete, página 41).
2. Limpie todas las piezas (→ 9.2.5 Productos de limpieza,
página 41). Al hacerlo, no borre las marcas que pueda
haber.
3. Cambie los rodamientos antifricción.
4. Si los hay, rellene con grasa los rodamientos antifricción
sin tapa:
– Asegúrese de utilizar el tipo de grasa correcto y de
llenar el cojinete al menos con la cantidad mínima de
grasa (→ 9.2.4 Lubricante, página 41).
– Llene con grasa los intersticios entre cuerpos rodantes
en un 40%.
– Retire la grasa sobrante con un objeto blando.
5. Monte la bomba (→ Sección).
6. Montaje de la bomba en la instalación (→ 5 Ubicación y
conexión, página 14).

28 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Solución de averías

8 Solución de averías
Sobre los fallos que no aparezcan en la tabla siguiente, o que
no se puedan atribuir a las causas indicadas, consulte con el
fabricante.
Los fallos posibles tienen asignado un número en la tabla
siguiente. Con este número, en la tabla de fallos se pueden
encontrar las correspondientes causas y las medidas a tomar.

Fallo Número
La bomba no bombea 1
La bomba bombea demasiado poco 2
La bomba bombea demasiado 3
Presión de bombeo demasiado baja 4
Presión de bombeo demasiado alta 5
La bomba no marcha suavemente 6
Temperatura de los rodamientos antifricción 7
demasiado alta
La bomba tiene fugas 8
Potencia absorbida por el motor demasiado 9
alta
Tab. 12 Clasificación del fallo/número

Número de fallo Causa Cómo subsanarlo


1 2 3 4 5 6 7 8 9
X – – – – – – – – Línea de entrada/aspiración y/o línea de Abra la válvula.
presión cerradas por la válvula
X – – – – – – – – Tapa de transporte sin retirar Retire la tapa de transporte.
Desmonte la bomba y compruebe que
no haya daños por marcha en seco.
X – – – – X – – – Línea de entrada/aspiración de la bomba Llene totalmente y purgue la bomba y/o
no está correctamente purgada o no está la tubería.
totalmente llena
X – – – – X – – – Línea de entrada/aspiración contiene Monte una válvula de purga.
inclusiones de aire Corrija el trazado de la tubería.
X X – X – X – – – Línea de entrada/aspiración, bomba Limpie la línea de entrada/aspiración, la
o cedazo de succión obstruido o con bomba o el cedazo de succión.
depósitos sólidos
X X – X – X – – – Sentido de giro de la bomba invertido Intercambie en el motor dos fases
cualesquiera.
X X – X – – – – – Número de revoluciones demasiado bajo Compare número necesario de
revoluciones del motor con placa de
características de la bomba. Si es
necesario, sustituya el motor.
Si hay regulación del número de
revoluciones, auméntelo.
X X – X – X – – – Impulsor desequilibrado u obstruido Desmonte la bomba y compruebe que
no haya daños por marcha en seco.
Limpie el impulsor.
X X – X – X – – – Se aspira aire Selle la entrada de aire.

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 29


Solución de averías

Número de fallo Causa Cómo subsanarlo


1 2 3 4 5 6 7 8 9
X X – X – X – – – Proporción de gas demasiado alta: la Consulte con el fabricante.
bomba cavita
X X – – X X – – – Tubería de presión obstruida Limpie la tubería de presión.
– X – X – – – – – Altura geodésica de bombeo y/o Retire los sedimentos en la bomba y/o
resistencia de las tuberías demasiado alta en la tubería de impulsión.
Monte un impulsor mayor de acuerdo
con el fabricante.
– X – X – – – – – Línea de entrada/aspiración no totalmente Abra la válvula.
abierta
– X – X – X – – – Sección de la línea de entrada/aspiración Aumente la sección.
demasiado pequeña Limpie la línea de aspiración de
depósitos sólidos.
Abra la válvula totalmente.
– X – X – X – – – Altura de aspiración excesiva: Aumente la presión en la acometida.
NPSHbomba es mayor que NPSHinstalación Consulte con el fabricante.
– X – X – X – – – Temperatura del fluido de bombeo Aumente la presión en la acometida.
demasiado alta: la bomba cavita Reduzca la temperatura.
Consulte con el fabricante.
– X – X – X X – – Piezas de la bomba desgastadas Sustituya las piezas de la bomba
desgastadas.
– X – X – X – – X El motor marcha con 2 fases Verifique fusible, sustitúyalo si es
necesario.
Verifique la conexión de las líneas y el
aislamiento.
– X – X – X – – – Piezas de la hidráulica de la bomba Desmonte la bomba.
sucias, pegadas o con depósitos sólidos Limpie las piezas.
– X – X – – – – X La viscosidad o el peso específico del Consulte con el fabricante.
fluido de bombeo se desvían de las
características de diseño de la bomba
– X – – X X – – – Válvula del lado de presión no está Abra la válvula del lado de presión.
suficientemente abierta
– – X X – X – – X Válvula del lado de presión demasiado Estrangule con la válvula del lado de
abierta presión.
Mecanice el impulsor. Consultar con
el fabricante y adaptar el diámetro del
impulsor.
– – X – – X – – X Altura geodésica de bombeo, resistencia Estrangule el caudal de bombeo con la
de las tuberías y/u otras resistencias válvula del lado de presión. Al hacerlo,
menores que las de diseño tenga en cuenta el caudal mínimo de
bombeo.
Mecanice el impulsor. Consultar con
el fabricante y adaptar el diámetro del
impulsor.
– – X – X – – – – Viscosidad menor que la supuesta Mecanice el impulsor. Consultar con
el fabricante y adaptar el diámetro del
impulsor.

30 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Solución de averías

Número de fallo Causa Cómo subsanarlo


1 2 3 4 5 6 7 8 9
– – X – X X X – X Número de revoluciones demasiado alto Compare número necesario de
revoluciones del motor con placa de
características de la bomba. Si es
necesario, sustituya el motor.
Si hay regulación del número de
revoluciones, redúzcalo.
– – X – X X – – X Diámetro del impulsor excesivo Estrangule el caudal de bombeo con la
válvula del lado de presión. Al hacerlo,
tenga en cuenta el caudal mínimo de
bombeo.
Mecanice el impulsor. Consultar con
el fabricante y adaptar el diámetro del
impulsor.
– – – – – X X – X Rodamiento antifricción del soporte del Sustituya el rodamiento antifricción.
cojinete defectuoso
– – – – – X X – – El acoplamiento no está correctamente Alinee el acoplamiento.
alineado
– – – – – – X – X Rodamiento antifricción del motor averiado Sustituya el rodamiento antifricción
(→ Datos del fabricante).
– – – – – – X – – Lubricante: demasiado, demasiado poco Reduzca la cantidad de lubricante o
o inadecuado añada más o cámbielo.
– – – – – – X – – Carga axial excesiva Limpie el orificio de descarga del
impulsor.
– – – – – – – X – Espárragos no están tensados Tense los espárragos.
correctamente
– – – – – – – X – Sello mecánico desgastado Sustituya el sello mecánico.
– – – – – – – X – Sello mecánico desgastado por el fluido Controle el fluido de bombeo.
de bombeo Sustituya el sello mecánico.
– – – – – – – X – Junta de la carcasa defectuosa Sustituya la junta de la carcasa.
– – – – – – – X – Manguito del eje permite fugas Sustituya el manguito del eje y/o la
junta tórica.
– – – – – X X X X Bomba sometida a tensión innecesaria Verifique las conexiones de las tuberías
y la fijación de la bomba.
Verifique el alineamiento del
acoplamiento.
Verifique la fijación del pie de apoyo.
– – – – – X – – – Paquetes del acoplamiento desgastados Sustituya y alinee de nuevo los
paquetes del acoplamiento.
– – – – – X – – – Caudal de bombeo menor que el mínimo Eleve el caudal de bombeo al caudal
de bombeo mínimo.
Tab. 13 Tabla de fallos

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 31


Anexo

9 Anexo

9.1 Secciones N.° de pieza Denominación


461.01 Empaquetadura del prensaestopas
9.1.1 Conexiones auxiliares
509.01 Anillo intermedio
Abreviatura Conexión 514.01 Anillo roscado
FD1 Vaciado 516.02 Anillo Nilos
FD2 Vaciado 525.02 Manguito distanciador
FF2 Llenado 550.01 Disco
FV1 Purgado 550.106 Placa de orificio ovalado
LO1 Fuga / salida 550.107 Disco
TM3 Aparato de medición de temperatura 551.01 Disco distanciador
VM2 Medición de vibraciones 551.04 Disco distanciador
Tab. 14 Abreviatura de la denominación de las conexiones 551.05 Disco distanciador

9.1.2 N.° de pieza y denominación 557.02 Disco de compensación


565.01 Remache
N.° de pieza Denominación 599.101 Manguito a presión
102.01 Voluta 681.101 Protección del acoplamiento
108.01 Cuerpo de etapa 681.102 Tubo de compensación
161.01 Tapa de la carcasa 710.01 Tubo
161.02 Tapa de la carcasa 901.01 Tornillo de cabeza hexagonal
171.01 Difusor 901.02 Tornillo de cabeza hexagonal
183.01 Pie de apoyo 901.03 Tornillo de cabeza hexagonal
210.01 Eje 901.13 Tornillo de cabeza hexagonal
210.02 Eje 902.01 Espárrago
230.01 Impulsor 902.101 Espárrago
230.02 Impulsor etapa 1 903.02 Tapón roscado
230.03 Impulsor etapa 2 903.06 Tapón roscado
321.01 Rodamiento rígido de bolas 903.07 Tapón roscado
321.02 Rodamiento rígido de bolas 903.11 Tapón roscado
330.01 Soporte del cojinete 904.05 Vástago roscado
360.01 Tapa del cojinete 914.08 Tornillo de cabeza cilíndrica
360.02 Tapa del cojinete 920.01 Tuerca
400.01 Junta plana 920.106 Tuerca hexagonal
400.02 Junta plana 920.107 Tuerca hexagonal
400.03 Junta plana 920.108 Tuerca hexagonal
411.02 Junta circular 922.01 Tuerca del impulsor
411.06 Junta circular 932.01 Anillo de cierre
411.07 Junta circular 932.02 Anillo de cierre
411.11 Junta circular 932.03 Anillo de cierre
433.01 Sello mecánico 932.04 Anillo de cierre

32 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Anexo

N.° de pieza Denominación


934.01 Disco de resorte
936.01 Anillo de resorte
940.01 Chaveta
940.02 Chaveta
940.03 Chaveta
971.01 Placa de características
Tab. 15 Denominación de los componentes por n.° de pieza

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 33


Anexo

9.1.3 Secciones

Fig. 16 Sección general de la serie NTT, soporte del cojinete 360-200 y 360-250

34 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Anexo

Fig. 17 Sección general de la serie NTT, soporte del cojinete de 2 etapas 2/360-200 y 2/360-250

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 35


Anexo

Fig. 18 Serie NTT, soporte del cojinete 470


A Modelo con anillo intermedio

36 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Anexo

Fig. 19 Serie NTT, soporte del cojinete 530-250 y 530-315

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 37


Anexo

Fig. 20 Serie NTT, soporte del cojinete 650

38 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Anexo

9.1.4 Protección del acoplamiento

Fig. 21 Protección del acoplamiento en modelo


sobre bancada

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 39


Anexo

9.2 Características técnicas 9.2.2 Nivel de ruido


Condiciones de medida:
Características técnicas adicionales (→ Hoja de datos del
pedido).
• Distancia a la bomba: 1 m
9.2.1 Condiciones ambientales • Funcionamiento: sin cavitación
Acuerde con el fabricante la utilización bajo otras condicio- • Motor: motor normalizado IEC
nes ambientales. • Tolerancia ±3 dB

Tempera- Humedad relativa del aire Altura de Si el nivel de ruido previsto sobrepasa los valores límite admi-
tura [°C] [%] instalación sibles, se pueden suministrar motores en ejecución de ruido
por encima reducido.
a largo a corto
del nivel del
plazo plazo
mar [m] Potencia Nivel de ruido [dB] de la bomba con
nominal del motor a número de revoluciones
–20 a +40 ≤ 85 ≤ 100 ≤ 1000
motor PM [kw] [min-1]
Tab. 16 Condiciones ambientales
1450 1750 2900 3500
1,5 58 58,5 63 64
2,2 60 60,5 66 67
3,0 62 62,5 68 69
4,0 63 63,5 69 70
5,5 65 65,5 71 72
7,5 66 66,5 72 73
11,0 68 68,5 74 75
15,0 69 69,5 75 76
18,5 70 70,5 76 77
22,0 71 71,5 77 78
30,0 72 72,5 78 79
37,0 73 73,5 79 80
45,0 74 74,5 80 81
55,0 75 75,5 80 81
75,0 76 76,5 81 82
90,0 76 76,5 82 83
110,0 77 77,5 82 83
132,0 78 78,5 83 84
160,0 79 79,5 84 85
200,0 80 80,5 85 86
250,0 83 83 83 84
315,0 84 84 85 85
355 85 85 86 86
Tab. 17 Nivel de ruido

40 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Anexo

9.2.3 Pares de apriete 9.2.4 Lubricante

N.° de pieza Tamaño de Calidad Par de Propiedades de la grasa Valor


rosca apriete
sin resinas ni ácidos –
[Nm]
protectora anticorrosión –
901.01 M10 35
902.01 M12 8.8 60 Penetración del cono 250-280 mm/10
920.01 M16 146
Punto de goteo > 250 °C
901.02 M12 60
8.8 Rango de temperaturas de -40 a 180 °C
902.02 M16 146
servicio
901.03
M10 8.8 35 Fabricante KLÜBER LUBRICATION
901.14
M12 31 Denominación ASONIC GHY 72
901.13 8.8
M16 146 Tab. 19 Propiedades de la grasa
903.02
G 1/4 10 Tamaño del Cojinete
903.06
G 3/8 Pzas. 15 soporte del (denominación Cantidad de
903.07
G 1/2 30 rodamiento abreviada) grasa aprox. [g]
903.11
M5 2 530 6410 J C4 18
904.05 1.4571
M8 12 650 6413 J C4 28
M6 9 Tab. 20 Cantidades mínimas de grasa
914.08 M8 8.8 22
M10 35 Tamaño del Número de
M20 * 1,5 112 soporte del revoluciones Intervalos de
M24 * 1,5 188 rodamiento [min-1] engrase [h]
922.01 1.7139
M30 * 1,5 340 530 1450 11.400
M36 * 1,5 700
1750 10.100
Tab. 18 Pares de apriete
650 1450 10.500
1750 9.300
Tab. 21 Intervalos de engrase del rodamiento antifricción

9.2.5 Productos de limpieza

Área de aplicación Productos de limpieza

Área alimentaria y de agua P. ej. alcohol, Ritzol 155,


potable lejía jabonosa muy alcalina,
chorro de vapor (sólo para
piezas sueltas)
Otras Gasolina de limpieza,
disolvente para cera,
diesel, petróleo, limpiadores
alcalinos
Tab. 22 Productos de limpieza

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 41


Anexo

9.2.6 Tamaño del soporte del cojinete Tamaño de la bomba Tamaño del soporte del
cojinete
Tamaño de la bomba Tamaño del soporte del 200-250 530
cojinete
200-315 650
25-160 360
200-400 650
25-200 360
250-315 650
2/25-200 2/360
250-400 650
32-160 360
Tab. 23 Tamaño del soporte del cojinete
32-200 360
9.2.7 Elemento de filtrado
2/32-200 2/360
Seleccione el elemento de filtrado en función de la
40-160 360 siguiente tabla (recomendado).
40-200 360
40-250 360-250
2/40-250 2/360-250
50-160 360
50-200 360
50-250 360-250
2/50-250 2/360-250
65-160 360
65-200 360-250
80-160 360
100-160 360
DNs Ø d l [mm] Abertura de la Ø
65-250 470
[mm] [mm] malla W [mm] alam-
65-315 470-315 bre
Filtro Filtro
[mm]
65-400 470-400 normal fino
80-200 470 15/20 26 65 0,6 0,25 0,4
80-250 470 25 31 81
80-315 470-315 32 36 81
100-200 470 40 46 110
100-250 470 50 57 116
100-315 470-315 65 72 173 1,2 0,4 0,8
125-200 470 80 88 186
125-250 470 100 108 220
150-200 470 125 134 248
80-400 530-400 150 159 270 1,5 0,6 1,0
100-400 530-400 200 208 340
125-315 530-315 Tab. 24 Elemento de filtrado con alojamiento inclinado

125-400 530-400
150-250 530
150-315 530-315
150-400 530-400

42 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Anexo

9.2.8 Desplazamiento en altura para alineamiento Desp. en Ángulo de Ayuda


motor con tornillo de ajuste altura [mm] giro rosca
[°]
Desp. en Ángulo de Ayuda 0,75 180 1/2 vuelta
altura [mm] giro rosca
[°] 0,77 185 –

0,02 5 – 0,79 190 –

0,04 10 – 0,81 195 –

0,06 15 – 0,83 200 –

0,08 20 – 0,85 205 –

0,10 25 – 0,88 210 –

0,13 30 Cara de la llave contra arista 0,90 215 –


del hexágono 0,92 220 –
0,15 35 – 0,94 225 –
0,17 40 – 0,96 230 –
0,19 45 – 0,98 235 –
0,21 50 – 1,00 240 –
0,23 55 – 1,02 245 –
0,25 60 Cara de la llave contra cara 1,04 250 –
de la llave
1,06 255 –
0,27 65 –
1,08 260 –
0,29 70 –
1,10 265 –
0,31 75 –
1,13 270 3/4 vuelta
0,33 80 –
1,15 275 –
0,35 85 –
1,17 280 –
0,38 90 1/4 de vuelta
1,19 285 –
0,40 95 –
1,21 290 –
0,42 100 –
1,23 295 –
0,44 105 –
1,25 300 –
0,46 110 –
1,27 305 –
0,48 115 –
1,29 310 –
0,50 120 –
1,31 315 –
0,52 125 –
1,33 320 –
0,54 130 –
1,35 325 –
0,56 135 –
1,38 330 –
0,58 140 –
1,40 335 –
0,60 145 –
1,42 340 –
0,63 150 –
1,44 345 –
0,65 155 –
1,46 350 –
0,67 160 –
1,48 355 –
0,69 165 –
1,50 360 1 vuelta
0,71 170 –
Tab. 25 Ajuste de altura con tornillo de ajuste
0,73 175 –

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 43


Anexo

9.2.9 Cargas en la tubuladura según ISO 5199 Tamaño Valores para la placa de base
de la
Tamaño Valores para la placa de base bomba no reforzada reforzada

de la Fv máx. Fh máx. Mt máx. Fv máx. Fh máx. Mt máx.


bomba no reforzada reforzada (z) [N] (x, y) [Nm] (z) [N] (x, y) [Nm]
Fv máx. Fh máx. Mt máx. Fv máx. Fh máx. Mt máx. [N] [N]
(z) [N] (x, y) [Nm] (z) [N] (x, y) [Nm] 150-315 13.200 8300 5050 18.400 17.300 10.100
[N] [N]
150-400 11.400 7200 4200 16.200 15.000 8700
20-160 1300 1000 200 3000 1400 270
150-500 12.100 7600 4550 17.000 15.900 9200
25-160 2000 1400 400 4500 3100 850
200-250 16.600 10.600 6600 22.400 21.400 12.600
25-200 1900 1400 350 4400 2900 800
200-315 17.500 11.200 7000 23.400 22.400 13.200
32-160 2300 1600 500 4600 3200 1000
200-400 16.000 10.100 6300 21.700 20.700 12.200
32-200 2100 1500 450 4500 3100 900
200-500 16.700 10.700 6650 22.500 21.500 12.700
32-250 2500 1700 550 4800 3450 1100
250-315 19.900 13.100 7350 25.500 24.500 13.900
40-160 2700 1800 650 5000 3600 1250
250-400 19.800 13.100 7400 25.400 24.400 14.000
40-200 2400 1700 550 4800 3400 1100
Tab. 26 Cargas de la tubuladura
40-250 2800 1900 700 5200 3800 1350
40-315 2900 2000 700 5300 3850 1400 z
50-160 3200 2100 800 5500 4100 1650 D
50-200 2800 1900 700 5200 3800 1350 x y
50-250 3200 2200 850 5600 4250 1650 z
50-315 3300 2200 850 5700 4300 1700
65-160 4200 2800 1200 6700 5200 2400
S
65-200 4500 2900 1300 7000 5500 2600 x y
65-250 4000 2600 1100 6400 5000 2250
65-315 4700 3100 1400 7300 5800 2850
Fig. 22 Cargas de la tubuladura en la bomba
65-400 3200 2200 850 5600 4100 1600
1 Tubuladura de impulsión
80-160 5300 3400 1650 8000 6400 3350
2 Tubuladura de aspiración
80-200 5600 3600 1700 8300 6700 3600
80-250 4900 3200 1400 7500 5900 3000
80-315 5900 3800 1850 8800 7100 3900
80-400 5400 3500 1650 8100 6500 3400
100-160 5000 3200 1500 7600 6000 3050
100-200 7000 4400 2300 10.300 8700 5000
100-250 7900 5000 2700 11.600 10.300 6000
100-315 7200 4600 2400 10.600 9100 5250
100-400 7200 4600 2350 10.500 9000 5200
125-200 7300 4600 2400 10.900 9500 5200
125-250 9700 6100 3450 14.000 12.800 7300
125-315 8500 5400 2950 12.500 11.400 6700
125-400 8600 5400 2950 12.700 11.600 6850
150-200 12.600 8000 4800 17.700 16.600 9600
150-250 12.800 8000 4850 17.800 16.700 9700

44 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Anexo

M
1,0
0,9
0,8 1
2
0,7 3
0,6 4
0,5 5
0,4
0,3
0,2
0,1
0 [ ˚ C]
50 100 150 200 250 300 350 400 450

Fig. 23 Factor de corrección M y temperatura de servicio


1 Acero de fundición no aleado
2 Fundición de acero austenítico
3 Fundición esferoidal GGG 40.3
4 Fundición gris GG 25

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 45


Anexo

9.3 Piezas de repuesto para dos años de


servicio continuado según DIN 24296
N.° de Denominación de la pieza Número de bombas iguales (incluidas bombas de reserva)
pieza
2 3 4 5 6y7 8y9 >9
Juego/número de piezas de repuesto
2)
171.01 Difusor 1 1 1 2 2 3 30%
1)
210.01 Eje completo 1 1 2 2 2 3 30%
3)
230.01 Impulsor 1 1 1 2 2 3 30%
1)
230.02 Impulsor etapa 1
2)
230.03 Impulsor etapa 2
1 1 1 2 2 3 30%
514.01 Anillo roscado
2)
904.05 Vástagos roscados
321.01 Rodamiento rígido de bolas 1 1 2 2 3 4 50%
321.02 Rodamiento rígido de bolas 1) 1 1 2 2 3 4 50%
Unidad auxiliar: 1)
soporte del cojinete, tapa de la
- - - - - 1 2
carcasa, eje, rodamiento rígido
de bolas, etc.
433.01 Sello mecánico completo 2 3 4 5 6 7 90%
Empaquetadura del
461.01 2 2 3 3 3 4 40%
prensaestopas (juego)
Otros Juntas de la carcasa de la
bomba (juego) 4 6 8 8 9 12 150%
Otras juntas (juego)
Tab. 27 Piezas de repuesto para dos años de servicio continuado
1) Se puede adquirir como módulo constructivo (BG) o de venta (VG).
2) Sólo en modelos de 2 etapa
3) Sólo en modelos de 1 etapa

46 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A


Anexo

9.4 Certificado de inocuidad


El certificado de inocuidad del propietario sirve para la seguridad en el trabajo y la Para copiar y
protección de nuestros empleados, la empresa transportista y el medio ambiente enviar con la
de efectos nocivos al manipular sustancias peligrosas, así como para su protección bomba.
frente a reclamaciones. www.allweiler.de/
Todas las empresas están obligadas a cumplir las disposiciones legales en materia en/sales-service/
de protección en el trabajo, recogidas en Alemania, por ejemplo, en el reglamento downloads
de lugares de trabajo (ArbStättV), los reglamentos de protección de accidentes
(UVV), el reglamento de sustancias peligrosas (GefStoffV) y los reglamentos de
protección del medio ambiente.
Al devolver bombas y sus accesorios, estos deben estar limpios según lo prescrito (inocuos para la salud y el medio ambiente)
y debe confirmar la inocuidad del medio empleado.
Si se usa con sustancias venenosas, microbiológicas, explosivas, radioactivas u otras sustancias nocivas, debe enviarnos la
hoja de datos de seguridad y adjuntarla al envío.
El incumplimiento de las indicaciones mencionadas más arriba conlleva tomar medidas que garanticen la manipulación segura
de la bomba o el aparato y cuyos costes debe abonar. Nos reservamos el derecho a no aceptar bombas o accesorios no
limpiados y devolverlos con los costes a su cargo para su limpieza.
El certificado de inocuidad debe colocarse en un lugar bien visible en la parte exterior del embalaje y, si es posible, enviarla
previamente por correo electrónico incluida la hoja de datos de seguridad, si es necesaria, a:
service-emea-gr@circor.com. Le rogamos que entienda que las devoluciones sin certificado de inocuidad no pueden
tramitarse hasta la recepción de la misma.
Tipo de bomba: ❏ La bomba se ha vaciado completamente y limpiado por
fuera y por dentro antes de su envío o entrega.
Número de serie:
❏ No son necesarias medidas de seguridad especiales.
¿Se ha usado la bomba con sustancias peligrosas u otros
medios nocivos para la salud o el medio ambiente? ❏ Son necesarias medidas de seguridad especiales en
❏ No lo relativo a líquidos restantes, líquidos para enjuagar,
❏ Sí equipos de protección individual y desecho (las hojas
de datos de seguridad son necesarias y deben enviarse
Medio transportado: previamente/adjuntarse).
______________________________________________ ❏ ¿Además del medio citado, deben tenerse en cuenta otros
aspectos de seguridad (por ejemplo, sobre el medio de
Número UN / CAS (v. hoja de datos de seguridad): limpieza empleado)? Si es así, cuáles:
______________________________________________ _______________________________________________

❏ Hoja de datos de seguridad adjunta.

No aceptamos la devolución de bombas/piezas que se han expuesto a contaminación microbiológica o radioactiva y


no se han descontaminado debidamente.
Interlocutor:

Tel. / fax / correo


electrónico:

Declaración legalmente vinculante:


Confirmamos que la siguiente declaración está cumplimentada al completo y es conforme a la verdad según nuestros
conocimientos. El envío se realiza de conformidad a lo dispuesto por la ley en lo relativo al embalaje, el envío y la identificación
de sustancias peligrosas. El remitente es responsable de todos los daños que se generen por las descontaminaciones no
identificadas del objeto devuelto.

Descarga: Firma Sello

Tab. 28 Certificado de inocuidad

– 163-257/A BA-2018.06 es Serie NTT 47


Anexo

9.5 Declaración de conformidad con la


directiva CE de máquinas
La declaración siguiente no contiene número de serie ni
firma alguna. La declaración original se entrega con la
bomba correspondiente.

Declaración de conformidad

Declaración de conformidad CE con


Directiva de máquinas, anexo II A
Nosotros,
ALLWEILER GmbH, Apdo. postal 1140, 78301 Radolfzell (Alemania), Tel. +49 (0)7732 86-0, Fax +49 (0) 7732 86-436,
declaramos que el grupo de bombeo / la bomba:
Denominación NTT
Equipamiento n.°
Número de pedido

si se respetan las condiciones descritas en las instrucciones de servicio, cumple las siguientes directivas CE aplicables:

• Directiva de máquinas (2006/42/CE)


• Se han respetado los objetivos de protección de la Directiva de baja tensión (2006/95/CE, válida hasta el 19 de abril de
2016 y 2014/35/CE, válida a partir del 20 de abril de 2016) según el Anexo I N.° 1.5.1 de la Directiva 2006/42/CE

Normas armonizadas aplicadas:

• EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010


• EN ISO 12100:2010
Responsable de la documentación ALLWEILER GmbH
Allweilerstraße 1
78315 Radolfzell (Alemania)
Fecha: 02/10/2015 Sello de la empresa / firma:

Responsable de desarrollo/construcción
Tab. 29 Declaración de conformidad con la directiva CE de máquinas

48 Serie NTT BA-2018.06 es – 163-257/A

También podría gustarte