0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
13 vistas1 página
Pamina canta sobre cómo ya no siente la dicha del amor y que las horas de felicidad nunca volverán a su corazón. Le dice a Tamino que estas lágrimas solo son por él y que si él no anhela su amor como ella, ella encontrará descanso en la muerte.
Pamina canta sobre cómo ya no siente la dicha del amor y que las horas de felicidad nunca volverán a su corazón. Le dice a Tamino que estas lágrimas solo son por él y que si él no anhela su amor como ella, ella encontrará descanso en la muerte.
Pamina canta sobre cómo ya no siente la dicha del amor y que las horas de felicidad nunca volverán a su corazón. Le dice a Tamino que estas lágrimas solo son por él y que si él no anhela su amor como ella, ella encontrará descanso en la muerte.
Aria de Pamina, Die Zauberflöte (W.A. Mozart), Acto II, 17
Ach, ich fühl’s, es ist verschwunden,
¡Ay! Yo siento (que) ello ha desaparecido ¡Ay, siento que la dicha del amor ewig hin der Liebe Glück! ha desaparecido para siempre! eternamente (perdida) del amor (la) ¡Nunca volveréis a mi corazón, horas fortuna. de dicha!
Nimmer kommt ihr Wonnestunden
Nunca venís vosotras horas de dicha Mira, Tamino, ¡estas lágrimas se derraman solo por ti, mi amado! meinem Herzen mehr zurück! (a) mi corazón más de vuelta. Si no anhelas, como yo, el amor, ¡hallaré descanso en la muerte! Sieh‘, Tamino, diese Tränen Mira, Tamino, estas lágrimas