Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MONITOR/DESFIBRILADOR
H EAR TSTAR TM Rx
Manual de servicio
M3535A
M3536A
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Aviso
Acerca de esta edición Directiva de Dispositivos Médicos
i
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA Las declaraciones de advertencia describen condiciones o acciones que pueden provocar lesiones personales o la muerte.
PRECAUCIÓN Las declaraciones de precaución describen condiciones o acciones que pueden provocar daños en el equipo o la pérdida de
datos.
SUGERENCIA Los consejos brindan información práctica sobre el mantenimiento de este producto.
[Tecla programable] representa etiquetas de teclas programables que aparecen en la pantalla encima o debajo de la
botón al que corresponden.
abreviaturas
Nombre Abreviatura
dispositivo
yo
Machine Translated by Google
1Índice
1 Introducción 1
Características y capacidades 2
Recorrido por el dispositivo 3
Lado derecho 4
Lado izquierdo
5
Trasero 6
Parte superior 7
Información de servicios generales 8
Instalación 8
Menús de visualización 8
contraseñas 8
Actualizaciones 8
Mantenimiento preventivo 8
Filosofía de reparación 9
2 Mantenimiento 17
Visión general 17
3 Solución de problemas 33
Visión general 33
iii
Machine Translated by Google
Comprobación operativa 39
Informe de verificación operativa 43
Resumen de comprobación operativa 44
Pruebas de modo de servicio 44
Metodología de solución de problemas 45
Diagramas de flujo de solución de problemas 47
Tablas de solución de problemas 53
Tonos de audio 54
Errores de registro de estado 55
Errores de inicio 62
Problemas generales 63
Problemas de monitoreo de ECG 64
Problemas de monitoreo de PNI 66
Problemas de monitoreo de SpO 2 67
CO 2 Problemas de monitoreo 68
Problemas de desfibrilación 70
Problemas de marcapasos 73
Problemas de impresión 74
Problemas de visualización 75
Problemas de audio 75
Problemas de controles 76
Problemas de memoria interna 77
Problemas con la tarjeta de datos externa 77
4 Reparación 79
Visión general
79
Quién debe realizar las reparaciones 80
Filosofía de reparación 80
Llamando al servicio 81
Notas de reparación 82
Precauciones de seguridad 82
Conexiones de circuito flexible 82
Manejo de circuitos flexibles 83
Conexiones Internas 83
Colocación de cables y ensamblajes 83
Reensamblaje del dispositivo 83
Desecho 84
Eliminación de cilindros de gas de calibración vacíos 84
Reparación de herramientas y equipos 85
Componentes clave 85
IV
Machine Translated by Google
Asambleas externas 86
Bolsas de accesorios 87
Soporte de gancho para baranda 89
perilla de terapia 90
Etiquetas 91
Asamblea de la impresora 93
Bandeja de paletas 95
Bandeja de paleta Resistencia de carga de 50 ohmios 98
Mango y placa de tapa 100
v
Machine Translated by Google
vi
Machine Translated by Google
viii
Machine Translated by Google
Especificaciones 249
General 249
desfibrilador 249
Monitoreo de ECG y Arritmia 252
Monitor 254
Batería 254
Impresora de matriz térmica 255
Marcapasos no invasivo 255
Oximetría de pulso SpO2 256
PNI 256
EtCO2 257
AwRR 258
Gas de calibración para CO2 Sistema de medida 259
ECG de 12 derivaciones 259
Almacenamiento de datos del paciente 259
Ambiental (M3535A) 259
Ambiental (M3536A) 261
Definiciones de símbolos 263
Consideraciones de seguridad 266
General 266
desfibrilación 268
Batería 268
Compatibilidad electromagnética 270
Reducción de la interferencia electromagnética 270
Restricciones de uso 270
Emisiones e Inmunidad 270
Guía y declaración del fabricante 271
formas de onda 278
1 Índice 283
Machine Translated by Google
1. Introducción
Este manual de servicio proporciona la información necesaria para reparar correctamente el monitor/desfibrilador
HeartStart MRx M3535A/M3536A. Este manual le proporciona información sobre resolución de problemas, reparación y
verificación del rendimiento y pruebas de seguridad del monitor/desfibrilador.
También hay información sobre la teoría del funcionamiento, los procedimientos de mantenimiento y el pedido de piezas y
suministros.
Visión general
En este capítulo, encontrará información general que debe saber antes de realizar el mantenimiento del HeartStart MRx.
Puede encontrar información detallada sobre los controles, el funcionamiento y las capacidades del dispositivo en las
Instrucciones de uso que se enviaron con el producto. Las Instrucciones de uso también brindan información sobre la
configuración del dispositivo y los procedimientos regulares de mantenimiento, como la realización de comprobaciones
operativas y el mantenimiento de la batería. Le recomendamos que revise las Instrucciones de uso antes de reparar este
dispositivo. Este Manual de servicio asume que está familiarizado con los controles y con las operaciones básicas.
Tema Página
Características y capacidades 2
1
Machine Translated by Google
Características y capacidades
El HeartStart MRx es un monitor/desfibrilador portátil y liviano. Proporciona cuatro modos de funcionamiento, Monitor,
Desfibrilación manual, DEA y Marcapasos (opcional).
En el modo Monitor, puede monitorear hasta cuatro formas de onda de ECG, adquiridas a través de un conjunto de ECG de 3, 5 o 10
derivaciones o almohadillas de electrodos multifunción. También está disponible la monitorización opcional de oximetría de pulso
(SpO2 ), presión arterial no invasiva (NBP) y dióxido de carbono (EtCO2) . Las mediciones de estos parámetros se presentan en la
pantalla y las alarmas están disponibles para alertarlo sobre cambios en la condición del paciente.
El modo de monitor también proporciona una función de ECG de 12 derivaciones opcional, que le permite obtener una vista previa,
adquirir, almacenar e imprimir informes de ECG de 12 derivaciones, con o sin análisis/interpretación.
El modo de desfibrilación manual ofrece una desfibrilación sencilla en 3 pasos. Usted analiza el ECG del paciente y, si
corresponde: 1) selecciona un ajuste de energía, 2) carga y 3) administra la descarga. La desfibrilación se puede realizar con
palas o electrodos multifunción. El modo de desfibrilación manual también le permite realizar cardioversión sincronizada y
desfibrilación interna.
En el modo DEA, el HeartStart MRx analiza el ECG del paciente y determina si se recomienda una descarga. Las indicaciones
de voz lo guían a través del proceso de desfibrilación de 3 pasos, brindando instrucciones fáciles de seguir e información para el
paciente. Las indicaciones de voz se refuerzan con mensajes que aparecen en la pantalla.
Tanto el modo Desfibrilación manual como el modo DEA incorporan la forma de onda bifásica SMART de baja energía de Philips
para la desfibrilación.
El modo Pacer opcional ofrece una terapia de estimulación transcutánea no invasiva. Los pulsos de marcapasos se envían a
través de almohadillas de electrodos multifunción, utilizando una forma de onda monofásica.
El HeartStart MRx funciona con baterías de iones de litio recargables. La energía disponible de la batería se determina fácilmente al
ver los convenientes indicadores de energía de la batería ubicados en la pantalla del dispositivo o al verificar los indicadores en la
batería misma. Además, se puede aplicar una fuente de alimentación externa de CA o CC como fuente de alimentación secundaria y
para la carga continua de la batería.
El HeartStart MRx realiza pruebas automatizadas periódicamente. El estado de las funciones críticas del dispositivo se informa al
indicador Listo para usar (RFU). El indicador RFU, que se muestra de manera destacada, comunica el estado de su dispositivo y le
permite saber si está funcionando correctamente, necesita atención o no puede administrar la terapia. Además, realizar la
comprobación operativa especificada garantiza que el HeartStart MRx funcione correctamente.
El HeartStart MRx almacena automáticamente datos de eventos críticos en su memoria interna, como resúmenes de eventos e
informes de 12 derivaciones. El HeartStart MRx también le permite copiar datos e información de eventos en una tarjeta de
datos externa opcional para descargar a la solución de gestión de datos de Philips, HeartStart Event Review Pro.
El HeartStart MRx es altamente configurable para satisfacer mejor las necesidades de diversos usuarios. Asegúrese de
familiarizarse con la configuración del dispositivo antes de utilizar el HeartStart MRx.
2
Machine Translated by Google
Botón (Sincronizar)
Marcar evento
perilla de terapia
botón
Seleccionar prospecto
Botón CARGAR
botón Adulto
Dosis
fyob
120 150
100
70 170
D
50 200
Seleccione
30 Energía 1 botón DESCARGA
20
15 Cobrar
Monitor
1-10
3 puerta de la impresora
puerta de la impresora
pestillo
Botón de impresión
Altavoz
Botón de pausa de alarma Botón Resumen del Teclas programables (4 en total) Botones de navegación
3
Machine Translated by Google
Lado derecho
Conector de terapia
4
Machine Translated by Google
Lado izquierdo
2
™
mi
Puerto de ECG
r
st
ro electrocardiograma
iC
METRO
Puerto SpO2
Teléfono RJ11
Jacobo
Salida de ECG (sincronización) electrocardiograma
Jacobo
5
Machine Translated by Google
Trasero
Batería/CA
Compartimento B
Batería
Compartimento A
Coneccion LAN
Batería
Módulo de alimentación de CA
Entrada de alimentación de CC
6
Machine Translated by Google
Parte superior
7
Machine Translated by Google
Instalación
El HeartStart MRx no requiere instalación. Las Instrucciones de uso describen la configuración requerida antes de poner el dispositivo
en servicio, así como las opciones de configuración. Todas las actividades de configuración están diseñadas para ser realizadas por
personal capacitado en la operación adecuada del producto. Para obtener una copia de las Instrucciones de uso y otra documentación
de MRx, vaya a:
www.medical.philips.com/goto/productdocumentation.
Menús de visualización
Para mostrar un menú, presione el botón de selección de menú. Luego use los botones de navegación hacia arriba o hacia abajo
para desplazarse por las opciones disponibles hasta que se resalte la selección deseada. Para activar la selección, presione el botón
de selección de menú. Presione Salir para cerrar el menú sin activar una selección.
contraseñas
Para acceder a los diferentes modos dentro del monitor/desfibrilador, se requiere una contraseña. Las contraseñas se
enumeran a continuación:
Actualizaciones
Hay actualizaciones disponibles para agregar funciones específicas al dispositivo después de la compra. Estas actualizaciones son:
• M3530A SpO2
• PNB M3531A
• CO2 M3532A
• Marcapasos M3533A
• M3534A de 12 conductores
• Opción de actualización de hardware M4765A B01: hardware de versión B que admite transmisión de 12 derivaciones
Consulte a su representante de ventas, concesionario o distribuidor para obtener los detalles más recientes.
Mantenimiento preventivo
El usuario debe realizar el mantenimiento preventivo y las comprobaciones operativas periódicas.
Ambos temas se tratan en el capítulo Mantenimiento de las Instrucciones de uso.
El capítulo Mantenimiento de este manual proporciona procedimientos para los procedimientos de calibración de CO2 y NBP,
que están destinados a ser realizados por personal de servicio calificado.
8
Machine Translated by Google
Filosofía de reparación
Monitor/desfibrilador
La filosofía de reparación del HeartStart MRx es el reemplazo de subensamblajes. Algunos ejemplos de subensamblajes son
la impresora, el ensamblaje del circuito impreso del procesador (PCA), el PCA de terapia y los conectores seleccionados y
otros elementos. No se admiten las reparaciones que implican el reemplazo de componentes en un PCA.
PRECAUCIÓN No debe intentarse el reemplazo de componentes individuales. Se desaconseja la reparación a nivel de componentes
debido al amplio uso de la tecnología de montaje superficial y la alta densidad de piezas en las placas de circuito.
El reemplazo de componentes no autorizado puede afectar el rendimiento del HeartStart MRx.
ADVERTENCIA Retire todas las fuentes de alimentación (CA, batería, CC) antes de abrir el dispositivo. El no hacerlo puede permitir que el
dispositivo se cargue sin previo aviso y podría provocar lesiones graves o la muerte.
Baterías
La batería de iones de litio M3538A es recargable. La batería requiere periódicamente una calibración. Al final de la vida útil
de la batería, debe desecharse y reemplazarse. Consulte las Instrucciones de uso
para informacion adicional.
Para obtener información sobre cómo solicitar repuestos, consulte "Pedido de suministros y accesorios" en la página 212.
ADVERTENCIA Nunca aplaste, penetre ni intente abrir las baterías de iones de litio. Nunca incinere las baterías de iones de litio.
Las altas temperaturas de la carcasa resultantes del abuso de la batería podrían causar lesiones físicas. El electrolito es
altamente inflamable. La ruptura del paquete de baterías puede causar ventilación y llamas.
PRECAUCIÓN Debido a su alta densidad de energía, las baterías de iones de litio pueden proporcionar una potencia significativa. Tenga cuidado cuando
trabajar con o probar baterías de iones de litio. No cortocircuite los terminales.
9
Machine Translated by Google
NOTA Asegúrese de insertar una batería cargada al menos al 20 % en el dispositivo o conecte la alimentación externa
cuando está realizando funciones en el modo de servicio.
3. Seleccione Otro.
El mensaje “Dejando el modo de funcionamiento normal. La monitorización del paciente está desactivada. Para volver al modo
de operación normal, presione la tecla programable Salir”. aparece
6. Introduzca la contraseña (27689) desplazándose por la lista hasta que se resalte el número deseado.
10
Machine Translated by Google
servicio _ PRINCIPAL
Servicio
Comprobación operativa
Registro de estado
PNI
CO2
Control S
Impresora
• Para seleccionar un elemento del menú, use los botones de navegación para resaltar su elección, luego seleccione esa opción
• Para salir del modo de servicio y volver al modo clínico, presione la tecla programable [Salir del servicio] . • Para volver al menú
principal del modo de servicio desde cualquier pantalla de servicio, presione el botón [Servicio principal]
tecla suave
NOTA Los ajustes de configuración predeterminados del dispositivo se restauran cuando regresa al modo clínico después de salir
Modo de servicio.
11
Machine Translated by Google
• Ver, imprimir y borrar el registro de estado: consulte “Errores del registro de estado” en la página 55.
• Realice el mantenimiento del módulo de PNI. Consulte “Comprobación del módulo de PNI” en la página 19.
• Realice el mantenimiento del módulo de CO2. Consulte “Comprobación del módulo de CO2” en la página 23.
• Ver información sobre el dispositivo, como el número de modelo, el número de serie, las opciones habilitadas en el dispositivo y el idioma del dispositivo.
Consulte "Información del dispositivo" en la página 13. También puede usar el menú Información del dispositivo para ingresar el número de serie y habilitar
opciones en el dispositivo después de una reparación PCA del procesador. Consulte “Introducción del número de serie y activación de opciones” en la
NOTA Puede imprimir información detallada en los niveles de la placa y del módulo a través de la opción Imprimir información del dispositivo,
disponible en el modo de funcionamiento normal. Consulte “Impresión de la información del dispositivo” en la página 16.
• Instale el software y cambie el idioma del dispositivo usando la Herramienta de soporte de software - Consulte “Software
12
Machine Translated by Google
Principal MENÚ
Servicio
El software está instalado en el dispositivo. Este proceso toma unos pocos minutos. Mientras se actualiza el software, se muestran mensajes
13
Machine Translated by Google
NOTA Tenga cuidado de no interrumpir el proceso de instalación del software retirando la fuente de alimentación o apagando
el dispositivo apagado.
6. Cuando finalice el proceso de instalación del software o del idioma, apague y encienda el dispositivo.
8. Revise los resultados de la verificación operativa para asegurarse de que todas las pruebas hayan pasado.
9. Imprima la información del dispositivo para asegurarse de que la versión o el idioma del producto sean correctos.
14
Machine Translated by Google
10. Pegue la etiqueta adecuada que se encuentra en el kit de herramientas de soporte de software en el compartimiento de
la batería B, como se muestra en la Figura 9. Además, asegúrese de que el cliente tenga las Instrucciones de uso (que
se encuentran en el CD de documentación del usuario) que coincidan con la versión del producto.
Etiqueta principal
etiqueta B2.04.00
NOTA La etiqueta que aplica al dispositivo tiene el formato Xx.xx. Esto es funcionalmente equivalente a la versión del producto
X.xx que aparece en las pantallas de información del dispositivo y actualización de software y en el informe de
información del dispositivo impreso. Por ejemplo, la versión del producto B2.04 es funcionalmente equivalente a B.04.
15
Machine Translated by Google
dispositivo: 1. Asegúrese de que la batería esté cargada al menos al 20 % o que la alimentación externa esté conectada.
Otros recursos
Para obtener información adicional sobre HeartStart MRx, consulte los siguientes productos de aprendizaje: •
• Vídeo de formación sobre el servicio de HeartStart MRx (M3535-89300 NTSC, M3535-89310 PAL) • Nota de
aplicación sobre las características y el cuidado de la batería de iones de litio de HeartStart MRx (M3535-91930)
dieciséis
Machine Translated by Google
2Mantenimiento
Este capítulo describe cómo realizar el mantenimiento de rutina en el monitor/desfibrilador HeartStart MRx.
Visión general
La mayor parte del mantenimiento de rutina lo realiza el usuario. Esto incluye: •
Consulte las Instrucciones de uso para obtener información detallada sobre estos procedimientos de mantenimiento.
anual (o cada 10 000 ciclos) del módulo de presión arterial no invasiva (NBP, por sus siglas en inglés) • Calibración anual
(o cada 4000 horas) del módulo de dióxido de carbono al final de la espiración (EtCO2)
Tema Página
17
Machine Translated by Google
• PNI
– manómetro
– se puede utilizar una cámara de expansión (volumen 250 ml +/- 10 %) o un manguito de PNI
NOTA Si utiliza un manguito de PNI, asegúrese de que esté envuelto alrededor de un objeto sólido.
• CO2
– índice de presión barométrica local o lectura recibida de una fuente local confiable (aeropuerto, estación meteorológica
regional o estación meteorológica del hospital) que se encuentra a la misma altitud que el hospital o el servicio EMS.
- calculadora
NOTA Además de los elementos enumerados anteriormente, los procedimientos de calibración requieren tubos y conectores normalmente
encontrado en un taller de ingeniería biomédica.
18
Machine Translated by Google
Configuración 19
Prueba la precisión 21
Prueba de fugas 21
Prueba la linealidad 22
Calibrar la medición de PNI 22
Cada uno de los procedimientos asume que el monitor/desfibrilador, el manómetro y la cámara de expansión todavía están configurados como
estaban al final de la prueba anterior.
Si todos los resultados son como se describen, el dispositivo pasa esa parte de la prueba. Vuelva al menú principal del modo de servicio
presionando la tecla programable [Servicio principal] .
Si hay alguna falla, comience a solucionar y reparar el dispositivo según sea necesario. Consulte “Resolución de
problemas” en la página 33.
Configuración
1 Acceda al menú principal del modo de servicio como se describe en “Acceso al modo de servicio” en la página 10.
2 En el menú principal del modo de servicio, seleccione PNI.
19
Machine Translated by Google
NOTA Oirá un tono agudo cuando acceda a la pantalla Servicio de PNI; este es un funcionamiento normal.
servicio _ PNI
Contador de ciclos: 50.010 Reemplazo recomendado
Última calibración: 2 de mayo de 2004 Calibración recomendada
Principal
Servicio Calibrar
Verifique el número de ciclos de medición que se muestran en la pantalla. Si el módulo NBP ha ejecutado más de 50
000 ciclos, se recomienda reemplazarlo. Consulte “Módulo de PNI” en la página 160 para obtener instrucciones sobre
cómo reemplazar el módulo de PNI.
Después del reemplazo, ejecute las pruebas de seguridad y verificación de rendimiento requeridas (consulte “Niveles de
prueba requeridos” en la página 180).
Si la pantalla indica que se recomienda la calibración, realice todas las acciones descritas en este capítulo, comenzando
con "Probar la precisión".
El estado de calibración se restablece automáticamente al completar con éxito una calibración.
20
Machine Translated by Google
No mantenga el manguito presurizado durante más de 3 minutos. El módulo de PNI se agota si la presión es superior a 5
mmHg durante 180 segundos. La válvula se abre y la presión cae. Para restablecer el módulo, salga del modo de servicio
y presione la tecla programable [Iniciar PNI] . Se muestra el inop "Manguito no desinflado".
Acceda de nuevo a la pantalla Servicio de PNI para iniciar la calibración.
Prueba la precisión
1 Conecte el tubo de PNI al puerto de PNI del monitor/desfibrilador y conecte la prueba
manómetro y cámara de expansión a la tubería. Consulte la figura 11.
Adulto
s
hazlo _
150
i
F
mi
D 50
40
70
120 100 170
200
S elemento
c _
minergía 1
30
Cduro
1
20
2-10 2
aC
PAGS ejem
AmiD
f
Supervisar O Onorte ShoCk
2
3
electrocardiograma
electrocardiograma
Manómetro
3 Cuando la presión se estabilice, compare la lectura de presión mostrada con la presión indicada por
el manómetro
Prueba de fugas
3 Al final de estos 60 segundos, registre la caída de presión. Cualquier caída de presión observada debe ser
< 6 mmHg.
4 Si la presión disminuye más de 6 mmHg, hay una fuga. Vuelva a colocar el manguito y el tubo de PNI y vuelva a
intentar la prueba de fugas. Si la presión aún disminuye en más de 6 mmHg, comience a solucionar el problema y
repare el dispositivo según sea necesario.
5 Libere la presión del manguito antes de pasar a la siguiente prueba para evitar el tiempo de espera de seguridad.
21
Machine Translated by Google
Prueba la linealidad
1 Presurice la cámara de expansión para aumentar la presión a aproximadamente 150 mmHg.
2 Cuando se estabilice la presión, compare la lectura de presión mostrada con la presión indicada
por el manómetro.
Si la diferencia entre el manómetro y la presión mostrada es >±2 mmHg, realice los pasos de "Calibración de la medición de
NOTA Si aparece el mensaje de error “Calibración fallida. Comprobar que la presión aplicada es la correcta. Reinicie la
calibración”. aparece después de ingresar cualquiera de los puntos de calibración, reinicie la calibración.
Al pulsar la tecla programable [Calibrar] se inicia el proceso de calibración. Debe completar el proceso de calibración en un plazo de tres
minutos o el módulo de PNI expirará y no estará calibrado.
2 Libere toda la presión en la cámara de expansión para que el manómetro indique 0 mmHg.
El mensaje “Aplicar 250 mmHg. Seleccione Siguiente cuando esté listo” se muestra.
Si la calibración es exitosa, aparecerá el mensaje “Calibración completa. Realice las pruebas de precisión y fugas para verificar los
resultados”. se visualiza. Después de varios segundos, el mensaje desaparece y se muestra la pantalla Servicio de PNI.
22
Machine Translated by Google
CO2
Estas instrucciones describen cómo probar el módulo de CO2. Las pruebas de CO2 son las siguientes:
Configuración
23
Presión ambiental 25
Comprobación de fugas 26
Comprobación de la bomba 27
Comprobación de ruido 28
Comprobación de calibración 29
Calibración de CO2 30
Cada una de las pruebas asume que el dispositivo y el equipo de prueba todavía están configurados como estaban al final de la prueba
anterior.
Si todos los resultados son como se describen, el dispositivo pasa esa parte de la prueba. Vuelva al menú principal del modo de servicio
presionando la tecla programable [Servicio principal] .
Si hay alguna falla, comience a solucionar y reparar el dispositivo según sea necesario. Consulte “Resolución de
problemas” en la página 33 para obtener más información.
Configuración
1 Acceda al menú principal del modo de servicio como se describe en “Acceso al modo de servicio” en la página 10.
23
Machine Translated by Google
servicio _ CO2
Horas de operación de CO2: 15,010 horas Se recomienda reemplazar
Última calibración: 9 de junio de 2002
CO2
Presión ambiental
Comprobación de fugas
Comprobación de la bomba
Comprobación de ruido
Comprobación de calibración
Principal
Servicio Salida
Se le indica que reemplace el módulo de CO2 después de 15 000 horas de funcionamiento. Si el número de horas es superior a 15.000,
Módulo” en la página 162 para obtener instrucciones sobre cómo reemplazar el módulo de CO2.
Muestra la fecha de la última calibración. El módulo de CO2 debe calibrarse cada año o después de 4000 horas. Si ha pasado más de
un año o el módulo ha funcionado más de 4000 horas desde la última calibración, se muestra el mensaje "Calibración recomendada".
Realice todas las acciones descritas en esta sección, comenzando con "Presión ambiental".
24
Machine Translated by Google
monitor/desfibrilador de presión atmosférica ambiental (presión barométrica) esté dentro de + 12 mmHg del valor
de referencia. Si la presión ambiental no está dentro de + 12 mmHg del valor de referencia, ajústelo a través del
menú Presión ambiental. Si la presión ambiental está dentro de + 12 mmHg del valor de referencia, proceda con
la comprobación de fugas.
Presión ambiental
Este menú le permite ajustar la configuración de presión ambiental del monitor/desfibrilador.
1 Si la presión ambiental no está dentro de + 12 mmHg del valor de referencia, seleccione Presión ambiental
del menú Servicio de CO2 .
2 Use los botones de navegación para ingresar el valor de referencia de la presión barométrica.
La presión ambiental mostrada se actualiza al valor de referencia.
25
Machine Translated by Google
Comprobación de fugas
2 Revise la tubería interna entre la entrada de la bomba y la entrada del FilterLine. Esta prueba se realiza
haciendo vacío en la línea de entrada entre el accesorio de entrada y la bomba.
Fuga de salida
Si esta lectura es correcta, continúe con la segunda parte de la prueba de fugas (la fuga de entrada) presionando la tecla
programable [Continuar] .
Si esta lectura es incorrecta (>4 ml/min. de flujo), indica una fuga en la línea entre la salida de la bomba y el puerto de salida de CO2.
Comience a solucionar problemas y reparar el dispositivo según sea necesario. Consulte “Resolución de problemas” en la página 33.
26
Machine Translated by Google
Fuga de entrada
C. Conecte el tubo de la entrada del caudalímetro al puerto de salida de CO2 del monitor/desfibrilador.
Si esta lectura es incorrecta (>4 ml/min. de flujo), indica una fuga en la línea entre la entrada del FilterLine y la entrada de la
bomba. Comience a solucionar problemas y reparar el dispositivo según sea necesario. Consulte “Resolución de problemas” en
la página 33.
Comprobación de la bomba
Esta prueba verifica la 'fuerza' de la bomba ocluyendo la entrada y midiendo qué tan profundo puede aspirar la bomba.
NOTA Es importante que estas pruebas se realicen en este orden. Por ejemplo, si realiza la verificación de la bomba y hay una
fuga que no ha encontrado porque no realizó las pruebas de fugas, puede parecer que el dispositivo tiene una
bomba defectuosa cuando en realidad es una conexión de tubería suelta.
3 La diferencia entre la presión de la celda mostrada y la presión ambiental debe ser mayor que
120 mm Hg.
Si la lectura de presión es correcta (diferencia >120 mmHg), el dispositivo pasa la prueba de la bomba.
Si la lectura de presión es incorrecta, indica que la bomba está defectuosa (independientemente de la cantidad de horas que haya
funcionado) y se debe reemplazar el módulo de CO2. Consulte “ Módulo de CO2 ” en la página 162.
27
Machine Translated by Google
2 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar la comprobación del caudal.
NOTA Asegúrese de que no haya torceduras, pellizcos ni obstrucciones en ninguno de los tubos; esto puede crear una restricción que
disminuirá el caudal y provocará una falla falsa de esta prueba.
3 Si el caudal está dentro del límite de tolerancia (50 ml/min ±7,5 ml/min), la prueba pasa.
Si el caudal no está dentro del límite de tolerancia, continúe con el Paso 4 para calibrar el caudal.
4 Use los botones de navegación para aumentar y disminuir el flujo hasta que esté lo más cerca posible de 50 ml por minuto, como
se indica en el medidor de flujo.
5 Cuando esté seguro de que el flujo está configurado lo más cerca posible de 50 ml, presione la tecla programable [Flujo
almacenado] para confirmar la configuración. Si el flujo ajustado no se almacena dentro de los 60 segundos posteriores al
ajuste, se restaura la configuración de flujo anterior.
NOTA Si el flujo no se puede ajustar dentro de la tolerancia, se debe reemplazar el módulo de CO2. Ver “CO2
Módulo” en la página 162.
Comprobación de ruido
Esta prueba busca ruido en la señal de CO2 debido al deterioro de la fuente IR.
b. Enciende el gas.
15210-64010
2
5%
4 Espere hasta que el valor de CO2 mostrado sea estable. Compruebe la lectura del índice de ruido.
28
Machine Translated by Google
5 Si el índice de ruido supera los 3 mmHg, se debe reemplazar el módulo de CO2. Consulte " Módulo de CO2 " en
página 162.
Comprobación de calibración
Esto prueba la precisión de la medición de CO2 y, si es necesario, ajusta la medición para cumplir con las
especificaciones.
1 El monitor/desfibrilador debe estar funcionando durante al menos 20 minutos antes de comenzar esta prueba con el
FilterLine conectado al puerto de entrada de CO2.
Comprobación de calibración al 5 %
b. Enciende el gas.
6 Calcule la lectura de CO2 esperada, que depende tanto de la concentración de gas que esté usando (típicamente 5.0%)
como de la presión ambiental. Calcular de la siguiente manera:
=
[concentración de gas cal.] X [presión ambiental] valor esperado de CO2
Por ejemplo:
7 Calcule la tolerancia permitida, que es ±5% de la lectura esperada. Calcular de la siguiente manera:
ejemplo:
En este ejemplo, la lectura que se muestra con gas cal. al 5 % debe ser 36,8 mmHg ±1,8 mmHg, o entre 35,0
mmHg y 38,6 mmHg.
Si el valor que se muestra se encuentra dentro del rango permitido, continúe con la sección Verificación de calibración al
10% a continuación.
Si el valor mostrado no cae dentro del rango permitido, el módulo de medición de CO2 necesita ser calibrado.
Realice los pasos de “Calibración de CO2 ” en la página 30, luego comience de nuevo en el paso 1.
29
Machine Translated by Google
Comprobación de calibración al 10 %
2 Abra el gas.
3 Espere hasta que el valor de CO2 mostrado sea estable.
4 Calcule la lectura de CO2 esperada, que depende tanto de la concentración de gas que esté utilizando
(típicamente 10.0%) y la presión ambiental. Calcular de la siguiente manera:
=
[concentración de gas cal.] X [presión ambiental] valor esperado de CO2
ejemplo:
5 Calcule la tolerancia permitida, que es ±7% de la lectura esperada. Calcular de la siguiente manera:
ejemplo:
En este ejemplo, la lectura mostrada con gas cal. al 10 % debe ser 73,6 mmHg ±5,2 mmHg, o entre 68,4 mmHg
y 78,8 mmHg.
Si el valor mostrado cae dentro del rango permitido, el dispositivo ha pasado su prueba de precisión.
Si el valor mostrado no cae dentro del rango permitido, el módulo de medición de CO2 necesita ser calibrado.
Realice los pasos de “Calibración de CO2 ” en la página 30, luego comience de nuevo en el paso 1.
Calibración de CO2
Si aún no lo ha hecho, realice los siguientes tres pasos antes de continuar con la calibración.
1 El monitor/desfibrilador debe estar funcionando y un FilterLine conectado al puerto de entrada de CO2 durante al menos
20 minutos antes de comenzar esta prueba.
2 En el menú Servicio de CO2 , seleccione Verificación de calibración y presione el botón de selección de menú.
3 Se muestra la pantalla de calibración de CO2 . Espere hasta que la pantalla indique que el autocero ha terminado
antes de continuar.
30
Machine Translated by Google
Calibración
4 Conecte el gas de calibración al 5 % (y el regulador, si es necesario) al puerto de entrada de CO2. Enciende el gas.
7 La pantalla le solicita el valor del gas de calibración que se está utilizando. Los valores aceptables son del 4% al 6%.
El valor recomendado es 5%, que es el predeterminado.
8 Mediante los botones de navegación, establezca el valor de gas de calibración correcto y, a continuación, presione el botón de selección de menú.
9 Cuando haya seleccionado el valor de gas de calibración correcto, el monitor/desfibrilador inicia una
secuencia de calibración, y la pantalla muestra el mensaje " Calibración de CO2 en curso". No extraiga el gas hasta que el
monitor/desfibrilador haya terminado, tal como se indica en las indicaciones de la pantalla.
Verificación de calibración
12 Compare el valor de CO2 mostrado con el valor esperado calculado anteriormente. El valor mostrado debe coincidir con el valor
esperado dentro de la tolerancia calculada anteriormente.
15 Compare el valor de CO2 mostrado con el valor esperado calculado anteriormente. El valor mostrado debe coincidir con el valor
esperado dentro de la tolerancia calculada anteriormente.
Si cualquiera de los valores no está dentro de la tolerancia, repita la calibración comenzando en el paso 1. Si el dispositivo falla
la verificación de calibración por segunda vez, reemplace el módulo de CO2. Consulte “ Módulo de CO2 ” en la página 162.
31
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
3Solución de problemas
Este capítulo describe cómo solucionar los problemas del monitor/desfibrilador HeartStart MRx.
Visión general
Estos son los temas tratados en este capítulo:
Tema Página
Pruebas automatizadas 36
Comprobación operativa 39
33
Machine Translated by Google
de descarga del desfibrilador (M2475-69573): se utiliza para descargar el condensador del desfibrilador. • Carga de prueba de
desfibrilador de 50 ohmios, conector de enchufe gris (M3725A) • Carga de prueba de desfibrilador de 50 ohmios, conector de barril
blanco (M1781A)
34
Machine Translated by Google
• desfibrilación y cardioversión
• ritmo
• electrodos/paletas ECG
• batería
El indicador RFU también informa fallas en funciones críticas detectadas en tiempo de ejecución, durante una
verificación operativa y durante las pruebas del modo de servicio. Compruebe siempre el indicador RFU al
solucionar problemas del dispositivo.
Las fallas de pruebas automatizadas de componentes no críticos (como NBP, SpO2 , CO2 y módulos de impresora)
no se reflejan en el indicador RFU, pero se informan a través de inops cuando se enciende el dispositivo.
El indicador RFU muestra el estado del dispositivo usando las siguientes definiciones.
Reloj de arena negro parpadeante Las funciones de descarga, marcapasos y ECG están Ninguna
Parpadeando en rojo "X" con o Batería baja o sin batería. El dispositivo Cargue la batería lo antes posible y/o sin un chirrido periódico se puede usar, pero el
tiempo de ejecución es limitado. reemplace la batería con una batería cargada.
Un chirrido indica que la batería no se está cargando. La carga se puede realizar en el HeartStart MRx que se está
cargando. Ningún chirrido indica que se está conectando a la alimentación de CA/CC o que se está cargando una batería.
Sistema de soporte de batería aprobado por Philips.
"X" roja continua y un Se ha detectado una falla que impide girar la perilla de terapia para monitorear. Se muestra un mensaje sobre la
chirrido periódico administración de una descarga, estimulación o ECG que describe la falla. Comience la adquisición.
solución de problemas, como se describe
en “Metodología de solución de problemas” en la página 45.
“X” roja continua sin un chirrido No hay energía o falla el dispositivo (no se puede Inserte una batería cargada o conéctelo a la alimentación de
periódico encender). CA/CC. Comience la resolución de problemas, como se describe
en “Metodología de resolución de problemas” en la página 45.
NOTA El indicador RFU muestra brevemente una "X" roja continua cuando se enciende el dispositivo por primera vez, se cambia entre los modos de
funcionamiento clínico y no clínico y al comienzo de cualquier prueba automatizada.
35
Machine Translated by Google
Pruebas automatizadas
El HeartStart MRx realiza muchas actividades de mantenimiento de forma independiente, incluidas tres pruebas que se ejecutan
automáticamente a intervalos regulares programados mientras el dispositivo está apagado para evaluar el rendimiento operativo y avisarle
si existe un problema. Los resultados de las pruebas asociadas con la funcionalidad crítica del dispositivo se informan a través del indicador
Listo para usar y el informe Resumen de prueba automatizado.
Los resultados también se informan a través de declaraciones inop en la pantalla cuando el HeartStart MRx está encendido. La Tabla 2
proporciona una breve explicación de las pruebas y enumera la frecuencia con la que se realiza cada prueba.
Cada hora Prueba las baterías, las fuentes de alimentación internas y la memoria interna.
Diariamente, entre las 23:00 y Prueba baterías, fuentes de alimentación internas, memoria interna,
1:00 AM batería de reloj interno, desfibrilación, marcapasos, ECG, SpO2, EtCO2,
NBP e impresora. La prueba de desfibrilación incluye descargas internas de
baja energía. Si se conecta un cable de ECG de 3, 5 o 10 derivaciones, el
cable también se prueba.
Semanal (domingo entre las 11:00 Realiza una prueba diaria y proporciona una descarga interna de alta
p. m. y 1:00 a. m.) energía para ejercitar todo el circuito de desfibrilación.
NOTA Las pruebas automatizadas no prueban los cables de terapia, las palas, los botones, el audio ni la pantalla. Un cable de ECG es
probado si está conectado en el momento de la prueba.
3 Usando los botones de navegación, seleccione Otro y presione el botón de selección de menú.
Aparece el mensaje "Saliendo del modo de funcionamiento normal" para informarle que está saliendo de la funcionalidad clínica del
dispositivo.
5 Usando los botones de navegación, seleccione Resumen de prueba automática y presione el botón de selección de menú.
36
Machine Translated by Google
El informe muestra los resultados de la prueba por hora más reciente, las pruebas diarias que se han ejecutado desde la última prueba
semanal y las últimas 53 pruebas semanales. Los resultados de las pruebas se informan, como se describe en la Tabla 3.
Salida
Resumen Impresión
37
Machine Translated by Google
Reprobado/C “X” roja continua pasaron Se detectó una falla crítica. Las fallas críticas Responda al indicador RFU como se describe en “Diagramas
acompañada de un afectan la funcionalidad que salva vidas, incluida la de flujo de solución de problemas” en la página 47.
Reprobado/NC
Reloj de arena Se detectó una falla no crítica. Las fallas no críticas no Pulse la tecla programable [Salir de resumen] . Se muestra
afectan la funcionalidad que salva vidas. una declaración inoperante que indica la falla. También puede
realizar.
usuario).
Reprobado/BF
“X” parpadeante La batería no está cargada Cargue la batería lo antes posible y/
nivel mínimo (20%), no hay batería o reemplace la batería con una presente cargada, o se detectó una falla en la
38
Machine Translated by Google
Comprobación operativa
Las comprobaciones operativas deben realizarse a intervalos regulares para complementar las pruebas automatizadas horarias, diarias y
semanales ejecutadas por el MRx. Las pruebas automatizadas brindan una garantía adecuada de que el dispositivo está en un estado funcional
de preparación. Las comprobaciones operativas complementan las pruebas automatizadas al verificar los cables de terapia, el cable de ECG, las
palas, el audio y la funcionalidad de la pantalla, además de replicar la prueba semanal. Las comprobaciones operativas también le notifican si la
batería, el módulo NBP o el CO2
el módulo necesita calibración.
Al finalizar la comprobación operativa, se muestra el mensaje "Comprobación operativa superada" si se superan todas las pruebas. Si alguna prueba
falla, se muestra el mensaje "Falla no crítica", "Falla crítica" o "Falla de la batería", según la gravedad de la funcionalidad fallida. Debe solucionar el
problema y ejecutar con éxito la verificación operativa para eliminar la falla.
• Operational Check ejecuta la prueba de desfibrilación con energía de la batería para reflejar las condiciones óptimas de funcionamiento
• Realice la prueba de desfibrilación para cada tipo de paciente. Cable de terapia utilizado en el dispositivo (multifunción).
electrodos de desfibrilación, paletas externas o internas). Al finalizar la prueba de desfibrilación, puede conectar otro cable de terapia y repetir
la prueba.
• El mensaje “En curso” se muestra a medida que se ejecuta cada prueba. El resultado de la prueba (aprobado o no aprobado) se muestra al
finalizar cada prueba. (Consulte la Tabla 4 en la página 41 para obtener una explicación completa de cada prueba).
• Borre el registro de estado después de que se hayan solucionado todos los errores y haya pasado la verificación operativa. Ver
6 Usando los botones de navegación, seleccione Otro y presione el botón de selección de menú.
NOTA Puede ejecutar Operational Check desde el menú Otro en el modo Monitor o desde el modo de servicio.
Menú principal: la comprobación operativa es la misma en ambos modos. Cuando sale de la verificación operativa del modo de servicio, regresa al
modo de monitoreo.
“Saliendo del modo de funcionamiento normal. La monitorización del paciente está desactivada. Para volver al modo de operación normal,
10 Lea atentamente y responda a las indicaciones de Comprobación operativa para cada prueba. Las indicaciones en pantalla
van acompañadas de un mensaje de audio para alertarle de un mensaje que debe reconocerse antes de continuar con el
resto de la verificación operativa.
39
Machine Translated by Google
Cuando se requiera una respuesta, utilice los botones de navegación para seleccionar su respuesta y el botón de
selección de menú para confirmar su elección. La Tabla 4 muestra las pruebas, en el orden en que se realizan,
explica las indicaciones que pueden aparecer y describe las acciones que debe realizar (si corresponde).
NOTA Las opciones que no están en el dispositivo no aparecen en la pantalla ni en el informe impreso.
Comprobación operativa
Número de modelo: M3535A
Pase/palas internas
Pase/Pads
Prueba de impresora:
Salida
Comprobación de operaciones
ADVERTENCIA Asegúrese de descargar de manera segura las paletas internas y externas probadas durante la Verificación de funcionamiento, ya que
descrito en la Tabla 4.
40
Machine Translated by Google
Monitor Se muestra un patrón de prueba; ¿Viste que la pantalla del patrón de prueba está llena Use los botones de navegación para
memoria interna.
Audio Se anuncia el mensaje de voz No Shock ¿Escuchó, "Sin choque Use los botones de navegación para
Delivered . entregado"? responder Sí o No. Luego presione el botón
de selección de menú.
ECG de derivaciones Prueba la adquisición de ECG de los • Conecte el cable de ECG, el cable • Conecte un cable de ECG y
cables y, si está conectado, el cable de ECG. Conectado o prueba sin seleccione “Cable conectado”
La práctica recomendada es ejecutar la Cable o “Prueba sin cable”.
prueba con el cable de ECG conectado.
• Asegúrese de que los cables no estén
el cable está conectado a un paciente o los simulador o que no se toquen entre sí.
cables están en cortocircuito.
Pads/Padles ECG Comprueba la adquisición de ECG a través de Nota: Si prueba paletas, asegúrese de que
paleta.
Retire las paletas de los soportes Retire las paletas de los soportes.
Coloque las paletas en los soportes Coloque las paletas en los soportes.
Conecte el cable de electrodos/ Conecte el cable de las almohadillas o las paletas que
41
Machine Translated by Google
desfibrilar Prueba los circuitos de desfibrilación y Dependiendo del cable entrega Responda a la indicación de la
• almohadillas, en una carga de prueba, • Si el cable de los electrodos está • Verifique que la carga de prueba sea
• paletas externas, en el • Si se conectan palas externas, • Asegúrese de que las paletas estén
Sr. X, se le solicitará que verifique que las colocadas en sus bolsillos y
palas estén en los soportes y presione el botón Cargar.
y/o presione el botón de carga.
• paletas internas, en una carga. • Si las paletas internas están • Aplique las paletas a la carga y presione
conectadas, se le solicitará que aplique el botón Cargar.
las paletas a la carga y presione el
botón de carga.
funcionando; determina si se
debe calibrar.
42
Machine Translated by Google
Número de serie: USD00123456 Prueba general del sistema: Aprobado Prueba de CO2: Aprobado
Opciones: marcapasos NBP SpO2 EtCO2 de 12 derivaciones Prueba de audio: Aprobado Prueba de impresora: Aprobado
Cant./Lista de control:
___ Cables/Conectores
___ Paletas/Almohadillas
___Sensor SpO2
Revisado por:______________________
Presione la tecla programable [Imprimir] cuando finalice la comprobación operativa para imprimir una copia adicional del informe.
43
Machine Translated by Google
3 Usando los botones de navegación, seleccione Otro y presione el botón de selección de menú.
44
Machine Translated by Google
Examine minuciosamente el dispositivo y sus cables y accesorios. Consulte “Inspección visual” en la página 191.
Si no se necesita más solución de problemas, continúe con el Paso 13 para reparar el dispositivo. De lo contrario,
continúe con el paso 4.
4. Encienda el dispositivo.
El registro de estado incluye entradas para todos los errores registrados durante el modo de funcionamiento normal, las
pruebas automatizadas, las pruebas del modo de servicio y las comprobaciones operativas. El error indica el módulo o PCA más
probable que falló. (Consulte "Errores de registro de estado" en la página 55 para obtener más información).
La verificación operativa prueba la funcionalidad de todos los PCA y módulos presentes en el dispositivo. Por ejemplo, si el
HeartStart MRx está equipado con la medición de presión arterial no invasiva, Operational Check realiza una autocomprobación
en ese módulo e incluye los resultados tanto en la pantalla como en el informe impreso. Los resultados de Operational Check
indican el área del dispositivo que está experimentando problemas. Utilice esta información para solucionar problemas y reparar el
dispositivo. Consulte “Verificación operativa” en la página 39 para obtener instrucciones detalladas.
Cualquier error que ocurra durante la Verificación operativa se escribe en el registro de estado. Utilice estos mensajes
para aislar el problema. El resumen de la prueba automatizada enumera los resultados de las pruebas pasadas por hora, diarias y
semanales y le brinda información sobre el historial del dispositivo.
Si no se necesita más solución de problemas, continúe con el Paso 13 para reparar el dispositivo. De lo contrario,
continúe con el Paso 8.
45
Machine Translated by Google
Utilice las tablas de solución de problemas para encontrar información sobre mensajes y problemas comunes de solución de
problemas.
Si no se necesita más solución de problemas, continúe con el Paso 13 para reparar el dispositivo. De lo contrario, continúe con
el Paso 9.
Si es posible, habla directamente con el usuario que reportó el problema. Identifique lo que estaban haciendo cuando ocurrió el
problema y exactamente lo que sucedió. ¿Qué había en la pantalla? ¿Se notaron algunos sonidos? ¿Hubo problemas operativos?
Si es posible, obtenga los cables, paletas, batería, etc., que estaban en uso cuando ocurrió el problema y utilícelos en su evaluación.
Si no se necesita más solución de problemas, continúe con el Paso 13 para reparar el dispositivo. De lo contrario, continúe con
el paso 10.
Intente reproducir el problema utilizando las tablas de solución de problemas para identificar los síntomas y las posibles soluciones
Si el problema no se puede reproducir, es probable que haya una condición intermitente o un error del operador. Verifique el historial de
Algunos problemas intermitentes no se pueden reproducir. Si el dispositivo se devolvió antes por el mismo problema, reemplace el
Utilice las pruebas disponibles en el modo de servicio para centrarse en las posibles causas. Consulte “Pruebas del modo de servicio” en
Siga los procedimientos del capítulo Reparación para reemplazar piezas o subconjuntos defectuosos. Cuando la reparación esté completa,
Utilice los procedimientos que se encuentran en el capítulo Verificación del rendimiento para verificar que el dispositivo esté
funcionando correctamente. Asegúrese de que las pruebas que realice sean apropiadas para el nivel de reparación. Los requisitos
46
Machine Translated by Google
La Figura 20 a la Figura 24 muestran los pasos de solución de problemas para cada estado del indicador RFU.
Control S
Software/Firmware
SW/FW
Conexio
paciente
Cable
del Panel
Cosa análoga
HW
ANUNCIO UPC
Impresora
SW/FW Usuario
Electromecánica
Monitor
Módulo/PCA
Autotest
Altavoz
prueba
Carga
de automatizado
Pruebas
Simul
+ Carga
Operación manual
Controlar
Funcional
cheques
EquipPrueba
Verificación de
rendimiento Pruebas
47
Machine Translated by Google
Reloj de arena
Sí
No
Sí Sí
necesario.
Reparar
Ejecutar rendimiento
Pruebas de verificación
48
Machine Translated by Google
No
encender dispositivo
Reparar, si es necesario
Ejecutar rendimiento
Pruebas de verificación, si
es necesario
49
Machine Translated by Google
No
encender dispositivo
Reparar, si es necesario
Ejecutar rendimiento
Pruebas de verificación, si
es necesario
50
Machine Translated by Google
encender dispositivo
Sí
¿Se muestra un
mensaje de ECG? Ejecutar verificación operativa con
cable de electrocardiograma
No
Sí
Confirmar mensaje de
¿La prueba de ECG falla?
error (descarga o marcapasos,
funciones) Ejecute la prueba de ECG sin cable
de ECG
No
Ejecutar verificación operativa
No
¿Pasa la prueba de ECG?
Sí
Reparar
¿Pases de verificación
operativa?
Sí
Ejecutar rendimiento
Pruebas de verificación
51
Machine Translated by Google
Sí
RFU muestra
reloj de arena,
¿no hay inops?
No
No
¿Se enciende el dispositivo?
Reemplace el PCA del procesador
Sí
No
Ejecutar verificación operativa ¿Se enciende el dispositivo? Centro de respuesta de llamadas
Sí
Comprobar el registro de estado
Reparar, si es necesario
Ejecutar rendimiento
Pruebas de verificación
52
Machine Translated by Google
NOTA Antes de reemplazar cualquier componente, ejecute siempre una verificación operativa y verifique el registro de estado para
errores Antes de reemplazar cualquier pieza, verifique que todos los cables y circuitos flexibles estén correctamente conectados. Consulte
“Notas sobre la reparación” en la página 82.
53
Machine Translated by Google
Tonos de audio
El HeartStart MRx emite tonos para avisarle de su estado.
Tono/Indicación Definición
Un solo pitido. Tono de mensaje. Acompaña a un nuevo mensaje en la pantalla. Informativo como cambiar a la otra batería.
Tono continuo, tono más bajo que el tono Tono de carga. Se genera cuando se presiona el botón Cargar y continúa hasta que el dispositivo está
cargado. completamente cargado.
Tono continuo. Tono cargado. Se genera cuando se alcanza la energía de desfibrilación seleccionada y continúa hasta
que se presiona el botón Descarga, se presiona la tecla programable [Desarmar] o el dispositivo se desarma
automáticamente después de que haya transcurrido el tiempo configurado desde que se presionó el botón Cargar.
Chirrido periódico. Batería baja o fallo de RFU. Repetido periódicamente mientras exista la condición.
Tono repetido una vez por segundo. Tono de alarma roja de Philips:
Mensaje indicador de alarma roja para Generado mientras se produce al menos una alarma roja. FC aplicable/arritmia,
apnea, 80,5 dB
y alarmas de desaturación extrema.
Tono agudo repetido cinco veces seguido Tono de alarma roja IEC:
de una pausa. Se genera mientras se produce al menos una alarma roja.
Mensaje indicador de alarma roja para las 76,5dB
Tono repetido cada dos segundos, tono más Tono de alarma amarilla de Philips:
bajo que el tono de alarma rojo. Se genera mientras se produce al menos una alarma amarilla.
Mensaje indicador de alarma amarillo para las 67,4dB
El tono más bajo se repite tres veces, seguido Tono de alarma amarillo IEC:
Tono repetido cada dos segundos, tono más Tono Inop de Philips:
bajo y luego tono de alarma amarillo. Generado mientras ocurre al menos una condición inoperativa.
Mensaje indicador cian.
54
Machine Translated by Google
El registro de estado puede contener hasta 50 entradas, de las cuales 25 se muestran en una sola pantalla.
NOTA Borre el registro de estado después de una verificación operativa exitosa presionando el botón de selección de menú de la
Menú de registro de estado y seleccionando Borrar registro.
2 En el menú principal del modo de servicio, seleccione Registro de estado y presione el botón de selección de menú.
55
Machine Translated by Google
23 de abril de 2003 8:15 Falla del ventilador interno: ensamblaje del ventilador (servicio)
4 de octubre de 2002 5:15 Comunicación DSP - PCA del procesador (prueba automática)
56
Machine Translated by Google
Falla del ventilador Falla del ventilador interno Reemplace el ensamblaje del ventilador.
Mal funcionamiento del equipo de choque Fallo de carga/descarga Reemplace la terapia PCA.
Mal funcionamiento del equipo Pacer Fallo de marcapasos Reemplace la terapia PCA.
Mal funcionamiento del equipo de ECG Ganancia de ECG Reemplace el procesador PCA.
Fallo del equipo de ECG de los electrodos Ganancia de pads Reemplace el PCA de energía.
Almohadillas PCI
Reemplace el cable de electrodos/PCA de alimentación.
57
Machine Translated by Google
Impresora incompatible Idioma no compatible - Impresora La impresora de 50 mm está en el dispositivo y el software está buscando la
Asamblea impresora de 75 mm. Instale la impresora de 75 mm en el dispositivo.
Ninguna. Fallo de vigilancia SW Si es recurrente, vuelva a cargar el software y comuníquese con el Centro
de respuesta.
La siguiente tabla enumera acciones adicionales para probar si la solución sugerida en la Tabla 6 no soluciona el problema.
Mal funcionamiento del equipo NBP Comunicación • Reemplace el cable del módulo NBP.
Comunicación de mal funcionamiento del equipo SpO2 • Reemplace el panel del módulo de medición.
Mal funcionamiento del equipo de CO2 Comunicación • Reemplace el cable plano del módulo de CO2.
La siguiente tabla enumera los mensajes y los errores de transmisión de 12 derivaciones correspondientes que pueden aparecer en el registro de estado.
Para obtener información adicional sobre la implementación de la transmisión de 12 derivaciones, consulte la Guía de implementación de la transmisión
de 12 derivaciones (M3536-90900).
58
Machine Translated by Google
Mensaje de error Error de registro de estado Causas posibles Las soluciones sugeridas
Transmisión Configuración faltante - La configuración de la información Modifique los ajustes de configuración del concentrador en el MRx
Los ajustes no tienen 12LXmit Configuración del concentrador no es correcta. según sea necesario.
sido configurado
No se detectaron Ninguna respuesta - • El teléfono celular no está • Compruebe que el teléfono esté conectado al cable serie y que el cable
dispositivos de transmisión Dispositivo 12LXmit conectado correctamente. serie esté conectado al puerto RS232 del MRx. Para algunos teléfonos,
de cada transmisión.
• El puerto RS232 del celular • Trabaje con su proveedor de telefonía celular para habilitar el puerto
correctamente.
• El hardware del puerto • Trabaje con su proveedor de telefonía celular para elegir un
incompatible.
• El teléfono celular no está • Trabaje con su proveedor de telefonía celular para asegurarse de que
configurado correctamente. el teléfono celular esté configurado como un módem usando el puerto
RS232.
Transmisión fallida. Configuración fallida - La cadena de configuración Trabaje con su proveedor de telefonía celular para asegurarse de que debajo del
Error al configurar Dispositivo 12LXmit teléfono serie la cadena de configuración sea correcta.
No hay tono de marcado No hay tono de marcado - • El teléfono celular no está • Compruebe que el teléfono esté conectado al cable serie y que el cable
12LXmit Dialing conectado correctamente. serie esté conectado al puerto RS232 del MRx.
• El servicio de telefonía celular no • Verifique que la intensidad de la señal celular sea suficiente.
está disponible.
59
Machine Translated by Google
Mensaje de error Error de registro de estado Posibles causas Las soluciones sugeridas
Transmisión fallida. • Conexión fallida - • La cadena de marcación en la • Trabaje con su proveedor de telefonía celular para asegurarse de
La conexión falló 12LXmit Dialing configuración del perfil de que la cadena de marcación sea correcta.
- 12LXmit
Discado • El servicio de transferencia de • Trabaje con su proveedor de telefonía celular para asegurarse de
datos no está disponible en el que su plan de telefonía celular tenga capacidad de transferencia
teléfono. de datos.
Contraseña invalida • Error de usuario/contraseña - • El nombre de usuario de PPP • Modifique la configuración del perfil de teléfono serie según sea
Red 12LXmit o la contraseña de PPP en necesario.
Transmisión fallida • Adjuntar PPP • La red está caída. • Consulte con su ISP para ver si su servicio es
Se acabó el tiempo - abajo.
Red 12LXmit
• Pide tiempo fuera • Se agotó el tiempo de espera de la • Vuelva a enviar el informe de 12 derivaciones.
- Servidor 12LXmit conexión del servidor.
• • El teléfono está • Compruebe que el teléfono esté conectado al cable serie y que
Transmisión parcial - 12L desconectado. el cable serie esté conectado al puerto RS232 del MRx.
Transmitir
• Solicitud no válida - • Falla de TCP/IP • Vuelva a enviar el informe de 12 derivaciones. Si aún no tiene
12L de transmisión éxito, verifique los ajustes de configuración de MRx.
Transmisión fallida. Conexión de módem La red está caída. • Verifique que la intensidad de la señal celular sea
Conexión Perdido - 12LXmit suficiente.
interrumpida. La red
• Vuelva a enviar el informe de 12 derivaciones.
Transmisión fallida. Inalcanzable - No se ha perdido ningún • Compruebe que el teléfono esté conectado al cable serie y que
No puede alcanzar el servidor Servidor 12LXmit servidor o se ha perdido la conexión. el cable serie esté conectado al puerto RS232 del MRx.
Transmisión fallida. Error de consulta de DNS - • El DNS ha cronometrado Trabaje con su ISP para asegurarse de que el perfil del teléfono
servidor desconocido Servidor 12LXmit out o ha habido un fallo en el serie y la configuración del concentrador sean correctos.
DNS.
60
Machine Translated by Google
Mensaje de error Error de registro de estado Causas posibles Las soluciones sugeridas
Transmisión fallida. • Formato de URL incorrecto • Hay un problema Trabaje con su ISP para asegurarse de que el perfil del teléfono
Ajustes configurados - Servidor 12LXmit con la URL del servidor, serie y la configuración del concentrador sean correctos.
• Mala configuración de
usuario/contraseña -
Servidor 12LXmit
61
Machine Translated by Google
Errores de inicio
En esta sección se analizan los errores que pueden ocurrir durante el inicio.
No se ha introducido el número de serie del dispositivo. Servicio • Introduzca el número de serie del dispositivo. Consulte “Introducción del
unidad. número de serie y activación de opciones” en la página 128 para obtener
más información.
Ninguna. Aparece un reloj de arena en el indicador RFU, pero el • Retire todas las fuentes de alimentación (CA, CC y/o batería). • Gire la
dispositivo parece congelado cuando gira la perilla de terapia a
perilla de terapia a Monitor.
Monitor.
• Inserte una batería o aplique un módulo de alimentación de CA/CC.
Todos los ajustes se han establecido en los valores predeterminados de fábrica. • Reconfigure el dispositivo a la configuración del usuario. Ver el
Instrucciones de uso para más detalles.
• Mensaje de falla de memoria interna con un pitido • Ninguna. La tarjeta de memoria interna es automáticamente
reformateado. Se han borrado todos los datos de la tarjeta.
• Falla de memoria interna inoperativa (aparece cada vez que • Ejecute una verificación operativa y verifique el registro de estado. Si el dispositivo está
encendido) Aparece un error de memoria interna, reemplace la tarjeta de memoria
interna.
62
Machine Translated by Google
Problemas generales
En la tabla siguiente se describen los problemas generales que pueden ocurrir.
Mensaje Reemplace la batería La batería del reloj (litio) (en el PCA del • Reemplace la batería del reloj en el procesador PCA.
Uno o más controles no responden (p. Mala conexión entre llaves y • Ejecute la prueba de controles en modo de servicio para
Procesando.
63
Machine Translated by Google
Cuando resuelva problemas con las paletas, intente reemplazar las paletas primero.
Mala calidad de la señal de ECG • La interferencia de • Reubique o apague el equipo que pueda estar causando
(traza ruidosa, línea base desviada, radiofrecuencia (RFI) está RFI.
etc.) de la señal adquirida de los causando artefactos.
electrodos de monitoreo. • Problema con los cables internos. • Asegúrese de que todos los cables internos estén
panel del módulo de medición. ECG. Si la prueba falla, ejecútela sin el cable de
64
Machine Translated by Google
Línea plana: sin forma de onda, sin Cortocircuito en el cable del paciente. Ejecute la comprobación operativa con el cable de los pads. Si
mensaje Pads Off . la prueba falla, ejecútela sin el cable de los electrodos. Si pasa
Mala calidad de la señal de ECG (traza • La interferencia de • Reubique o apague el equipo que pueda estar causando RFI.
• Problema con los cables internos. • Asegúrese de que todos los cables internos estén conectados
sesenta y cinco
Machine Translated by Google
Calibración de PNI atrasada El módulo de PNI debe estar • Calibre el módulo de PNI. Consulte
calibrado una vez al año o cada “Comprobación del módulo de PNI” en la página 19.
10.000 ciclos.
Medición de PNI fallida Un valor de medición podría • Verifique la precisión como se describe en “Comprobación del
no ser obtenida. módulo NBP” en la página 19. Calibre si es necesario.
El ciclo de medición no • Problema con las conexiones de • Revise la tubería interna. Vuelva a conectar/reemplazar según
comienzo.
los tubos internos. sea necesario.
• Falla del botón del panel frontal. • Ejecute la prueba de controles en modo de servicio para
La bomba funciona, el manguito se Fallo del módulo de PNI. • Reemplace el módulo de PNI.
infla normalmente, pero el manguito no
se desinfla.
lectura inexacta • El módulo NBP necesita • Verifique la precisión como se describe en “Comprobación del
calibración. módulo NBP” en la página 19. Calibre si es necesario.
66
Machine Translated by Google
Mal funcionamiento del equipo de SpO2 El hardware de SpO2 está • Desenchufe y vuelva a enchufar el PCA.
defectuoso.
• Si esto no borra el mensaje, reemplace SpO2 PCA.
Sin respuesta: sin valor en pantalla, • Sensor defectuoso. • Pruebe con otro sensor y cable.
sin barra pletismográfica. • Mala conexión interna. • Intente flexionar el circuito flexible de SpO2 para ver si hay
una falla intermitente que pueda autocorregirse mientras
se realizan otras pruebas.
67
Machine Translated by Google
funcionamiento del equipo de CO2 Mal funcionamiento del hardware de CO2. • Asegúrese de tener la información correcta
módulo en el dispositivo. Consulte “Otros
Oclusión de CO2 No se puede tomar una muestra • Verifique que FilterLine no esté torcido y libre de
porque el FilterLine está bloqueado. obstrucciones.
Calibración de CO2 El módulo de CO2 debe calibrarse • Calibrar el módulo de CO2. Consulte “Comprobación del
Atrasado una vez al año o después de 4000 módulo de CO2 ” en la página 23.
horas de funcionamiento.
Servicio de CO2 requerido El módulo de CO2 ha llegado al final • Reemplace el módulo de CO2, todas las tuberías
de su vida útil, definida como internas de CO2 y los cables y tuberías del
15.000 horas de funcionamiento. receptáculo de entrada.
Sobrerrango de CO2 • El valor de CO2 es superior a la • Verifique la precisión como se describe en “Comprobación
medición del módulo de CO2” en la página 23. Calibre si es
rango. necesario.
68
Machine Translated by Google
Problema con las conexiones de • Revise la tubería interna y los cables y tuberías
los tubos internos. del receptáculo de entrada.
Vuelva a conectar/reemplazar según sea necesario.
Escape de verificación de CO2 Cuando se enciende el CO2, el tubo de escape • Reemplace FilterLine.
o el puerto de salida se bloquean hasta
• Asegúrese de que la tubería de escape no esté torcida
el punto de que no se puede tomar una
y libre de obstrucciones. • Si es necesario,
muestra de medición.
reemplace la tubería interna y los cables y tubería del
receptáculo de entrada.
Nota: Si el tubo de escape se
Reemplace el módulo de CO2.
bloquea durante el monitoreo, el
CO2
la forma de onda será una línea plana
y, si las alarmas están activadas, se
Reemplazo El módulo de CO2 ha llegado al final Reemplace el módulo de CO2 y la tubería interna de
recomendado de su vida útil CO2, los cables del receptáculo de entrada y la tubería.
69
Machine Translated by Google
Problemas de desfibrilación
70
Machine Translated by Google
• Falla del botón del panel frontal. • Ejecute la prueba de controles en modo de servicio para
No se carga en el modo DEA, pero se • Falla en electrodos ECG front end. • Reemplazar Power PCA.
carga en el modo de desfibrilación
manual.
No se carga a la configuración de • La perilla de terapia se reemplazó • Confirme girando la perilla de terapia hacia adelante y
energía en el interruptor de Terapia. e instaló incorrectamente. hacia atrás para verificar el recorrido y la alineación.
71
Machine Translated by Google
Problemas de descarga
No descarga en el modo de • Paletas defectuosas. • Confirme el problema de las palas conectando las palas e
desfibrilación manual usando los intentando descargar el dispositivo con el botón de
botones de descarga en las paletas. descarga del MRx. Reemplace las paletas si es necesario.
No descarga en el modo de • Falla del botón del panel frontal. • Ejecute la prueba de controles en modo de servicio para ver si
No descarga en modo DEA cuando se • Falla del botón del panel frontal. • Ejecute la prueba de controles en modo de servicio para
72
Machine Translated by Google
Se carga bien, pero se desarma cuando Impedancia del paciente detectada como • Reemplace las paletas o las almohadillas y el cable de las almohadillas. según
• Fallo del cable de las almohadillas. Reemplace las paletas o las almohadillas y el cable de las almohadillas.
energía suministrada.
Problemas de marcapasos
No mide su propia corriente entregada Fracaso en la Terapia PCA. Reemplace la terapia PCA.
correctamente.
No marca el ritmo al ritmo correcto. Fallo del PCA del procesador. Reemplace el procesador PCA.
Mal funcionamiento del equipo de marcapasos Falla del hardware del marcapasos. Reemplace la terapia PCA.
73
Machine Translated by Google
Problemas de impresión
con la impresora.
El papel no se mueve. • Papel mal cargado o atascado, o papel • Vuelva a cargar papel o elimine atascos. Si el papel está mojado,
El papel se mueve pero la impresión es • Puerta cerrada incorrectamente. • Revise el cerrojo de la puerta.
tenue o inexistente.
• Cabezal de impresión sucio. • Limpie el cabezal de impresión de acuerdo con los procedimientos
más allá del rango especificado. rango operativo para continuar imprimiendo.
El papel se mueve pero la calidad • Cabezal de impresión sucio. • Limpie el cabezal de impresión de acuerdo con los procedimientos
puntos.
Ruido fuerte de zumbido o chirrido. Puerta mal trabada. Revise el pestillo de la puerta.
pantalla.
Línea blanca a lo largo del papel. Suciedad en el cabezal de impresión. • Limpiar el cabezal de impresión.
la impresora de 75 mm.
74
Machine Translated by Google
Problemas de visualización
• Fallo de visualización.
• Reemplace el ensamblaje de la pantalla.
uniforme. PCA.
la verificación operativa. (Muestra el • Falla de PCA del procesador. • Reemplace el procesador PCA.
problema aparte de los síntomas anteriores).
Problemas de audio
El audio está distorsionado. • Daños en la cubierta del altavoz. • Reemplace la etiqueta del altavoz.
75
Machine Translated by Google
• Residuos entre el altavoz y la etiqueta • Retire la etiqueta del parlante, limpie los desechos, instale
y reemplácelo.
• Hardware del altavoz suelto. • Fallo • Apriete el hardware según sea necesario.
Tonos presentes pero sin indicaciones • Error de software o actualización de • Recargar el idioma.
Mensaje de voz presente pero no Fallo del PCA del procesador. • Reemplace el procesador PCA.
tonos
Problemas de controles
Uno o más de los botones alrededor de • Falla en el montaje de • Ejecute la prueba de controles en modo de servicio
correctamente.
76
Machine Translated by Google
Mensaje de falla de memoria interna Los datos del paciente no se pueden Ninguna. La tarjeta de memoria interna se formatea automáticamente.
con un pitido almacenar en la memoria interna porque la Se borran todos los datos de la tarjeta.
Fallo de memoria interna inop Los datos del paciente no se pueden Ejecute una verificación operativa y verifique el registro de
(aparece cada vez que se enciende el almacenar en la memoria interna porque estado. Si aparece un error de memoria interna, reemplace la
dispositivo) no se reconoce la tarjeta de memoria interna. tarjeta de memoria interna.
Mensaje de tarjeta de datos La tarjeta de datos no es compatible con Utilice únicamente tarjetas de datos Philips M3545A.
Mensaje Tarjeta de datos llena La tarjeta de datos ha alcanzado su Inserte una nueva tarjeta de datos o borre los datos de la tarjeta.
capacidad.
No copia datos a la tarjeta de datos. Tarjeta de datos llena o dañada. Reemplace la tarjeta de datos.
Mensaje No hay tarjeta de datos • Tiempo suficiente no • Insertar tarjeta de datos. Una vez insertada, espere 5
presente. permitido para el reconocimiento segundos antes de intentar acceder a la tarjeta de datos.
de tarjetas de datos
77
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
4Reparar
Este capítulo describe cómo reparar el monitor/desfibrilador HeartStart MRx. Se proporcionan detalles sobre el desmontaje del dispositivo, la
extracción y sustitución de subconjuntos y el montaje del dispositivo.
Estas instrucciones están destinadas a ser utilizadas únicamente por proveedores de servicios que estén específicamente capacitados para
reparar el HeartStart MRx.
Visión general
Este capítulo está organizado en las siguientes secciones:
Componentes clave 85
Asambleas externas 86
79
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA El servicio de HeartStart MRx solo debe ser realizado por personal de servicio calificado, de acuerdo con
el Manual de servicio de HeartStart MRx.
Filosofía de reparación
La filosofía de reparación del HeartStart MRx es el reemplazo de subensamblajes.
Ejemplos de subensamblajes son la impresora, el PCA del procesador y conectores seleccionados y otros elementos.
No se admiten las reparaciones que implican el reemplazo de componentes individuales en un PCA.
PRECAUCIÓN No debe intentarse el reemplazo de componentes individuales. Se desaconseja la reparación a nivel de componentes
debido al amplio uso de la tecnología de montaje superficial y la alta densidad de piezas en las placas de circuito.
El reemplazo de componentes no autorizado puede afectar el rendimiento del HeartStart MRx.
80
Machine Translated by Google
Llamando al servicio
Para obtener asistencia telefónica, llame al Centro de respuesta más cercano o visite nuestro sitio web
en: www.medical.philips.com/cms y siga los enlaces para el "Centro de respuesta de CMS". Nuestro biomédico
El sitio en línea se puede encontrar en: http://bol.medical.philips.com.
Canadá 800-323-2280
Europa
Francia 0803 35 34 33
Alemania 0180 5 47 50 00
Suiza 0800 80 10 23
Asia/Asia Pacífico
India:
Nueva Delhi 011 6295 9734
Bombay 022 5691 2463/2431
Calcuta 033 485 3718
Chennai 044 823 2461
Bangalore 080 5091 911
Hyderabad 040 5578 7974
81
Machine Translated by Google
Notas de reparación
Las siguientes secciones brindan detalles sobre cómo trabajar correctamente con los ensamblajes internos del HeartStart MRx.
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA Retire todas las fuentes de alimentación (CA, batería, CC) antes de abrir el dispositivo. El no hacerlo puede permitir que el
dispositivo se cargue sin previo aviso y podría provocar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN Tome las precauciones necesarias para protegerse contra golpes o lesiones antes de realizar
pruebas o reparaciones de monitores/desfibriladores.
• Asegúrese de que el dispositivo esté desarmado. (Para desarmar el desfibrilador, presione [Desarmar]. Si no se presionó el botón
Descarga dentro del período de tiempo especificado en el ajuste de Configuración de tiempo para desarmar automáticamente, el
desfibrilador se desarma automáticamente. Además, cuando el MRx está completamente cargado, puede desarmar en cualquier
• Asegúrese de trabajar en un entorno seguro frente a la estática. Utilice una muñequera antiestática, junto con
con una almohadilla antiestática conectada a tierra según las instrucciones del fabricante.
• Se utilizan tecnologías de limpieza especiales durante la fabricación de los PCA. Tenga cuidado de no
toque las áreas superficiales de los PCA con las manos desnudas. Además, la grasa de las manos puede afectar el rendimiento del
producto.
• Destrabe siempre el conector montado en PCA antes de quitar el circuito flexible y sostenga el pestillo
• Al volver a conectar, alinee el circuito flexible con cuidado en su receptáculo. Asegúrese de que ambos estén centrados
• Asegúrese de que el circuito flexible esté completamente asentado en el conector y que el conector esté correctamente trabado.
82
Machine Translated by Google
• No se doble demasiado.
• Manipule el flex con alicates de punta de aguja de punta doblada cuyas mordazas estén cubiertas con un material suave (como un tubo de
Conexiones Internas
Siempre que la solución de problemas indique que una PCA en particular puede tener la falla, siempre es una buena práctica verificar todas
las conexiones a esa PCA y volver a probar antes de reemplazar la PCA.
problemas de desgaste a largo plazo y en la reducción de las interferencias electromagnéticas y de radiofrecuencia emitidas por el monitor/
desfibrilador. • Cuando desmonte cualquier parte del dispositivo, preste especial atención a cómo se colocan los cables y alambres.
enrutado
• Cuando vuelva a armar el dispositivo, asegúrese de enrutar y vestir todos los cables y alambres como estaban.
originalmente.
• Montar correctamente todas las piezas que se acoplan con las juntas (asegurándose de que las juntas no estén arrugadas o
apretado).
• Asegurarse de que los tornillos no tengan roscas cruzadas y que estén bien apretados.
83
Machine Translated by Google
Desecho
Antes de desecharlo, retire las baterías. A continuación, deseche el dispositivo de acuerdo con las normas de su país para equipos que contengan
piezas electrónicas.
ADVERTENCIA Deseche o recicle correctamente las baterías agotadas de acuerdo con las normas locales. no pinches,
desmonte o incinere las baterías. Tenga cuidado de no cortocircuitar los terminales de la batería, ya que podría provocar un incendio.
ADVERTENCIA La eliminación del dispositivo con la batería insertada presenta un riesgo potencial de descarga eléctrica.
ADVERTENCIA Para evitar contaminar o infectar al personal, el medio ambiente u otros equipos, asegúrese de desinfectar y descontaminar el monitor/
desfibrilador adecuadamente antes de desecharlo.
1 Vacíe completamente el cilindro empujando el pasador de la válvula reguladora o tirando del pasador
de la onda de llenado usando una llave de vástago de válvula de neumático o un par de alicates de punta fina.
2 Cuando el cilindro esté vacío, retire el vástago de la válvula del orificio de llenado (o del regulador) o taladre un orificio en el
cilindro.
ADVERTENCIA Asegúrese de que el cilindro esté completamente vacío antes de intentar quitar el vástago de la válvula o perforar el tanque.
84
Machine Translated by Google
• Controladores Torx T10 y T15 (o kit de controlador Torx, número de pieza 5181-1933). El eje del impulsor T15 debe tener al menos
3,5 pulgadas (90 mm) de largo y menos de 0,4 pulgadas (10 mm) de diámetro para llegar a los tornillos de la caja empotrados.
• Pinzas de punta de aguja con punta doblada cuyas mordazas están cubiertas con un material blando (como un tubo de plástico o
cinta).
• Cuchillo de uso.
• Clip de papel.
• Voltímetro
• Herramienta de soporte de software (consulte la Tabla 30 en la página 214 para conocer los números de pieza).
Componentes clave
Los ensamblajes de repuesto marcados con un asterisco (*) en las tablas de piezas de repuesto contienen uno o más componentes
clave. Los componentes clave requieren un seguimiento detallado, registrando el número de pieza del componente clave y el código
de fecha o el número de serie del componente clave. Estos datos deben registrarse tanto para el ensamblaje fallido como para el
ensamblaje de reemplazo.
El personal de servicio de Philips debe registrar esta información en la Orden de servicio al cliente (CSO).
Los componentes clave que forman parte de los ensamblajes de reemplazo se enumeran en la Tabla 40 en la página 229.
85
Machine Translated by Google
Asambleas externas
Esta sección describe cómo quitar y reemplazar los ensamblajes que son externos a la caja. tu no
necesidad de abrir el caso para cualquiera de estos procedimientos.
86
Machine Translated by Google
Bolsas de accesorios
Preparación
Desconecte toda la alimentación externa y retire todas las baterías.
Instalación
1. Introduzca el dispositivo en la funda del estuche de transporte. La base trasera del dispositivo cabe en la funda.
enchufe.
una. Si hay palas conectadas, desconéctelas del puerto de Terapia y retírelas del
bandeja de paletas.
C. Levante con cuidado la bandeja de paletas, dejando todos los cables conectados.
una. Quite la cubierta de la manija levantando la muesca (con la uña o un destornillador) y empujando hacia adentro a cada lado
C. Retire el mango.
87
Machine Translated by Google
4. Doble las dos aletas de la manga sobre la parte superior del dispositivo, colocándolas de manera que los orificios para los tornillos queden
expuesto.
5. Vuelva a colocar la bandeja de paletas o la placa superior, según corresponda, de modo que las aberturas moldeadas encajen sobre la
solapas de manga.
6. Asegure las correas de cincha delanteras y traseras con los anillos de metal proporcionados.
7. Fije las bolsas laterales usando los broches ubicados dentro de los bolsillos de la bolsa.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de rendimiento".
88
Machine Translated by Google
Preparación 1.
Apague el dispositivo.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la parte inferior izquierda.
esquina.
Eliminación
Reemplazo 1. Fije
el soporte de gancho de la baranda a la parte posterior del dispositivo con los dos tornillos.
Después de la
reparación Inspeccione visualmente el dispositivo para asegurarse de que instaló correctamente el soporte de gancho de la
baranda. No es necesario realizar ninguna prueba de verificación de rendimiento y seguridad.
89
Machine Translated by Google
perilla de terapia
Preparación
1. Apague el dispositivo.
Eliminación
Sujete la perilla y tire directamente hacia afuera desde la parte frontal del dispositivo. Utilice pinzas, si es necesario.
Reemplazo
1. Empuje la perilla en el eje.
una. Alinee el lado plano del clip dentro de la perilla con la superficie plana del eje y presione la perilla en su lugar.
Asegúrese de que la perilla esté completamente presionada en su lugar.
b. Verifique que gire libremente y que apunte a las marcas correctas en el panel frontal.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
90
Machine Translated by Google
Etiquetas
Hay seis grupos de etiquetas para el HeartStart MRx: el conjunto de etiquetas de instrucciones, el conjunto de etiquetas de advertencia de descargas
peligrosas, el conjunto de etiquetas de marca, el conjunto de etiquetas de altavoces, el conjunto de etiquetas de conectores y la etiqueta de versión del
producto. Cada conjunto de etiquetas es una hoja que contiene todas las etiquetas de ese conjunto.
Hay un conjunto de etiquetas de instrucciones para cada idioma. (Consulte “Etiquetas” en la página 222 para conocer los números de pieza). Este juego
incluye etiquetas para:
NOTA Cada conjunto de etiquetas de instrucciones incluye una etiqueta para dispositivos con marcapasos y una etiqueta para dispositivos sin marcapasos. Debe
• Advertencia de paletas
• Identificación de la batería
• Advertencia de servicio
El conjunto de etiquetas de advertencia de descargas peligrosas está adherido al protector de la PCA de alimentación y debajo de la bandeja de paletas o
la placa de la tapa.
La etiqueta de marca está adherida al frente del dispositivo, directamente debajo del centro de la pantalla.
Este conjunto de etiquetas se envía como parte del kit de reemplazo de campo de la caja trasera. Incluye las etiquetas para la batería, la
alimentación de CA, el conector de entrada de CC, los conectores de red y el conector del paciente (puerto de terapia).
Esta etiqueta se envía como parte del kit de procesador PCA. Enumera la versión del producto y está adherido al compartimiento de la batería B.
91
Machine Translated by Google
Preparación
1. Apague el dispositivo.
Eliminación
1. Comience en una esquina.
Con una herramienta afilada, como un cuchillo multiusos, levante una esquina de la etiqueta.
2. Despegue la etiqueta.
Reemplazo
1. Limpiar la superficie.
una. Retire cualquier residuo de adhesivo frotando la superficie seca con el dedo y "enrollando" el
residuo de adhesivo. Los solventes son ineficaces, al igual que raspar con una herramienta.
2. Despegue el respaldo.
Despegue el reverso de la nueva etiqueta. Evite tocar el adhesivo de la etiqueta, ya que esto puede evitar que la etiqueta se adhiera
correctamente.
3. Aplicar la etiqueta.
una. Alinee un borde de la etiqueta con el hueco de la caja, luego enrolle la etiqueta lentamente hacia abajo.
posición.
b. Presiona firmemente toda la etiqueta, especialmente los bordes, para asegurarte de que se adhiera a la caja.
Después de la reparación
Inspeccione visualmente el dispositivo para asegurarse de que instaló las etiquetas correctamente. No es necesario realizar ninguna prueba
de verificación de rendimiento y seguridad.
92
Machine Translated by Google
Asamblea de la impresora
El HeartStart MRx puede tener la impresora de 50 mm o la impresora de 75 mm. Siga las instrucciones para la impresora instalada
en su dispositivo. Algunas de las ilustraciones muestran solo la impresora de 50 mm ya que el procedimiento para ambas
impresoras es el mismo.
Preparación
1. Apague el dispositivo.
3. Espere al menos un minuto completo antes de continuar. Esto da tiempo para que las fuentes de alimentación internas
descarguen la energía almacenada.
Eliminación
b. Para la impresora de 75 mm, tire hacia arriba de la cubierta de plástico blanca que sujeta el rollo de papel para retirarlo.
C. Retire el papel.
Afloje los dos tornillos cautivos Phillips en la parte posterior de la impresora, teniendo cuidado de no dañar los cables. Cierre
la puerta ligeramente para mejorar el acceso a los tornillos. La Figura 29 muestra los tornillos de la impresora de 50 mm. Los
tornillos están en la misma ubicación para la impresora de 75 mm.
Tornillos
93
Machine Translated by Google
3. Retire la impresora
Retire la impresora sujetándola por el interior y tirando de ella hacia afuera del hueco de la impresora.
Reemplazo
1. Deslice la impresora.
una. Deslice la impresora directamente en el pozo de la impresora. Para la impresora de 75 mm, gire la impresora de modo que
el ensamblaje del circuito impreso está a la derecha mirando hacia el dispositivo.
Abra la puerta de la impresora y apriete los dos tornillos. Para la impresora de 75 mm, acceda a los tornillos a través de
los orificios para tornillos en la cubierta de plástico blanca.
3. Vuelva a colocar el papel y cierre la puerta. (Consulte la etiqueta en el interior de la puerta de la impresora o la
Instrucciones de uso para obtener instrucciones adicionales).
Después de la reparación
Realice las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de rendimiento".
94
Machine Translated by Google
Bandeja de paletas
Hay una resistencia de carga de 50 ohm premontada dentro de la bandeja, que se utiliza para probar las paletas.
Preparación
1. Apague el dispositivo.
Eliminación
Desconecte las palas del puerto de Terapia. Saque ambas paletas de la bandeja de paletas y déjelas a un lado.
4. Saque los conectores de pala directamente de las lengüetas, teniendo cuidado de no doblar las lengüetas.
95
Machine Translated by Google
Reemplazo
1. Instale las placas de la bandeja en la bandeja.
una. Sostenga la bandeja de paletas de modo que las conexiones queden hacia usted y el asa quede hacia arriba.
b. Sosteniendo la placa de la bandeja en ángulo, coloque una placa en la bandeja izquierda, insertando la lengüeta a través de la
agujero.
C. Mientras sostiene la placa en ángulo, conecte el conector de horquilla del cable negro a
la pestaña (1).
d. Sosteniendo la placa de la bandeja en ángulo, coloque la otra placa en la bandeja derecha, insertando la lengüeta
a través del agujero.
mi. Mientras sostiene la placa en ángulo, conecte el conector de horquilla del cable rojo a
la pestaña (2).
2
1
96
Machine Translated by Google
una. Conecte el conector de horquilla del cable negro a la lengüeta con el cable negro en
la resistencia (1)
b. Conecte el conector de pala del cable rojo a la pestaña con el cable rojo en la resistencia. (2)
NEGRO
2
ROJO
Alinee los orificios para tornillos en la bandeja de la paleta y las placas de la bandeja con las inserciones roscadas del dispositivo.
Tenga cuidado de no pellizcar los cables debajo de los insertos roscados.
Después de la
reparación , ejecute la verificación de rendimiento y las pruebas de seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
97
Machine Translated by Google
resistencia de carga de 50 ohmios viene preensamblada en la bandeja de paletas. Sin embargo, si falla, puede
reemplazarlo mediante los siguientes procedimientos.
Preparación 1.
Apague el dispositivo.
Eliminación
1. Desconecte los conectores de pala de las lengüetas de la bandeja de paletas.
98
Machine Translated by Google
Reemplazo 1.
Asegúrese de que los cables negros estén más cerca del mango.
2. Coloque cada tornillo a través del terminal de anillo, a través del conector de horquilla y a través del soporte de metal en la resistencia.
3. Asegúrese de que los cables y conectores estén orientados como se muestra en la Figura 34.
Después de la
reparación , ejecute la verificación de rendimiento y las pruebas de seguridad como se describe en el capítulo "Verificación
de rendimiento".
99
Machine Translated by Google
Eliminación
1. Retire la cubierta del mango.
Levante la muesca (con la uña o un destornillador) y empuje hacia adentro a cada lado de la cubierta de la
manija y levántela.
3. Retire el mango.
100
Machine Translated by Google
Reemplazo 1.
Agrupe los cables y asegúrelos con la brida para cables. Corta cualquier exceso de cinta de amarre.
una. Coloque los cables planos contra el tapón del orificio PCMCIA, teniendo cuidado de no pellizcar los cables debajo de las crestas de la
placa de la tapa.
Después de la
reparación , ejecute la verificación de rendimiento y las pruebas de seguridad como se describe en el capítulo "Verificación
de rendimiento".
101
Machine Translated by Google
abriendo el caso
Para abrir la caja sellada de forma segura, realice los siguientes pasos, en el orden indicado: 1. Descargue
los condensadores de la fuente de alimentación (consulte ""Descarga de los condensadores de la fuente de alimentación"" a continuación).
3. Descargue el condensador de terapia (consulte “Descarga del condensador de terapia” en la página 105).
4. Desconecte las mitades de la caja (consulte “Desconexión de las mitades de la caja” en la página 106).
ADVERTENCIA Retire todas las fuentes de alimentación (CA, batería, CC) antes de abrir el dispositivo. El no hacerlo puede permitir que el
dispositivo se cargue sin previo aviso y podría provocar lesiones graves o la muerte.
Los condensadores de la fuente de alimentación ahora se están descargando. Espere al menos 60 segundos antes de desconectar
cualquier conexión interna.
separar el caso
Separe la carcasa delantera y trasera realizando los siguientes pasos.
ADVERTENCIA Puede haber voltajes peligrosos en los componentes y conexiones expuestos durante la operación del dispositivo.
desmontaje Tenga mucho cuidado mientras retira la cubierta del dispositivo.
PRECAUCIÓN Asegúrese de trabajar en un entorno libre de estática. Utilice una muñequera electrostática. La superficie de trabajo y el área que la
rodea deben estar libres de estática. Utilice una almohadilla antiestática conectada a tierra según las instrucciones del fabricante.
4. Acueste el dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una superficie de trabajo acolchada con la pantalla hacia abajo y la parte inferior del dispositivo más
cerca de usted.
102
Machine Translated by Google
b. Sujete las mitades de la carcasa con las manos y gire el dispositivo de modo que la pantalla quede hacia arriba. Los
tornillos de la caja se caerán de sus agujeros al hacer esto.
C. Una vez que todos los tornillos estén fuera y en cuenta, coloque el dispositivo sobre la superficie de trabajo con el
103
Machine Translated by Google
6. Abra la caja.
una. Gire la carcasa delantera alejándola de la carcasa trasera separando primero el lado del puerto de terapia. Tenga
cuidado de no tirar de los cables que los conectan. (Es posible que deba usar un poco de fuerza para separar las mitades).
b. Si tiene dificultades para separar las mitades, retire la bandeja de la tarjeta de datos. Coloque una mano con los
dedos en la ranura de la tarjeta de datos y sujete el puerto de terapia con la otra mano. Separe las mitades
de la caja mientras aplica una presión constante hasta que el sello comience a romperse. (Esto a veces puede
tardar hasta un minuto).
104
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado en los siguientes pasos. Puede haber voltajes peligrosos en los componentes y las conexiones. No toque
ningún componente o conexión hasta que esté seguro de que el capacitor está descargado.
Coloque la carcasa trasera sobre su base con el gran condensador azul de Terapia hacia usted.
2. Con la herramienta de descarga del desfibrilador, sujete el extremo en forma de gancho en la resistencia
que parece una grapa grande en el Therapy PCA. (1)
3. Toque el otro extremo de la herramienta de descarga con la parte metálica del conector de horquilla rojo
del capacitor de terapia y manténgalo en su lugar durante al menos 5 segundos. (2)
1
2
4. Una vez que haga contacto durante al menos 5 segundos, el capacitor de terapia ahora está descargado.
NOTA El PCA de terapia evita que existan voltajes peligrosos en el condensador de terapia después de apagar el dispositivo. Si hay chispas o
cualquier otra evidencia de corriente eléctrica significativa cuando aplica la herramienta de descarga, reemplace el Therapy PCA.
105
Machine Translated by Google
una. Desconecte el tubo NBP del panel del módulo de medición. (1)
b. Desconecte los dos cables planos del PCA del procesador soltando sus pestillos y tirando
Recto. (2,3).
C. Desconecte el cable de alimentación de la impresora de dos hilos del Power PCA soltando el pestillo y
tirando directamente hacia la parte inferior de la caja. (4)
4
1
3
2
106
Machine Translated by Google
Panel del módulo de medición 117 Indicador listo para usar 138
107
Machine Translated by Google
Admirador
Escudo de plástico
Medición
panel de módulo
PCA SpO2
Impresora PCA
108
Machine Translated by Google
Preparación
1. Retire la bandeja de paletas o el asa y la tapa.
Consulte “Bandeja de paletas” en la página 95 o “Mango y placa superior” en la página 100.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de terapia a la derecha.
Eliminación
paquete de 2 hilos
Sujete el tapón del orificio PCMCIA por la lengüeta de la esquina y tire hacia arriba. Utilice pinzas, si es necesario.
Reemplazo 1.
Guíe el haz de 2 cables a través del orificio.
Asegúrese de que el cable esté enrutado como se muestra en la Figura 42.
109
Machine Translated by Google
4. Cierre el caso.
Después de la
reparación , ejecute la verificación de rendimiento y las pruebas de seguridad como se describe en el capítulo "Verificación
de rendimiento".
110
Machine Translated by Google
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la parte inferior.
esquina izquierda.
Eliminación
2. Retire el tornillo.
Afloje y retire el tornillo T-10 que sujeta el protector de plástico y el soporte a la caja.
4. Tenga en cuenta la posición del altavoz, el micrófono y los cables de cada uno.
El altavoz se apoya contra el soporte del altavoz en ángulo. El micrófono encaja en un hueco con la forma
adecuada en la carcasa. Consulte la figura 43.
111
Machine Translated by Google
Reemplazo
1. Coloque el altavoz y el micrófono en su lugar.
una. Coloque las conexiones de los altavoces en la parte inferior, como se muestra en la Figura 43. Hay dos nervaduras en la
parte inferior del soporte del altavoz: el altavoz se asienta sobre las crestas.
b. Coloque el micrófono en su hueco. Alinee los cables del micrófono con la muesca en el hueco.
Asegúrese de que el haz de 4 hilos rojo y negro y el haz de 2 hilos blanco pasen por debajo del soporte, como se muestra
en la Figura 43.
5. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
112
Machine Translated by Google
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la parte inferior.
esquina izquierda.
Eliminación
1. Quite el tornillo de hombro. (1)
Afloje y retire el tornillo con reborde T-10 en el PCA del procesador.
b. Saque la tarjeta.
Reemplazo
1. Inserte la tarjeta de memoria interna en la ranura PCMCIA más cercana al procesador PCA.
una. Alinee la tarjeta de manera que la etiqueta CE quede frente a la PCA del procesador.
113
Machine Translated by Google
3. Cierre el dispositivo.
NOTA Asegúrese de establecer los valores de configuración del dispositivo en los ajustes de la institución. Ver el
Capítulo “Configuración” en las Instrucciones de Uso para más información.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
114
Machine Translated by Google
PCA SpO2
El SpO2 PCA se puede quitar sin quitar ningún otro conjunto de carcasa frontal.
Preparación 1.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la esquina
inferior izquierda.
Eliminación
1. Mueva el protector de plástico.
3. Retire el tornillo.
115
Machine Translated by Google
A medida que levanta el SpO2 PCA, se desconectará del procesador PCA. El conector puede levantarse con el PCA
de SpO2 o puede permanecer asegurado al PCA del procesador. En cualquier caso, conserve el conector, ya que lo
necesitará para el procedimiento de reemplazo.
Conector
Reemplazo
1. Coloque el SpO2 PCA en su posición.
una. Si el conector está asegurado a la PCA del procesador, déjelo en su lugar. De lo contrario, asegure el conector a
el procesador PCA.
b. Alinee las clavijas del SpO2 PCA con el conector del procesador PCA.
C. Alinee los orificios para tornillos en el SpO2 PCA con los separadores en el procesador PCA. A medida que empuja
suavemente hacia abajo, las clavijas del PCA de SpO2 se conectarán al PCA del procesador.
Conecte el circuito flexible de SpO2 al PCA de SpO2. Asegúrese de que se deslice por completo.
5. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
116
Machine Translated by Google
Preparación 1.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la esquina
inferior izquierda.
Eliminación
1. Mueva el protector de plástico del SpO2 PCA.
una. Desconecte el cable del conector de ECG del procesador PCA soltando los pestillos en los bordes de los conectores.
(1)
b. Desconecte el circuito flexible de SpO2 del SpO2 PCA. (2) do. Desconecte
el cable del módem (si está presente) del panel del módulo de medición. (3) re. Desconecte el cable del
1
2
2
117
Machine Translated by Google
Reemplazo 1.
Alinee su junta con la ranura de la caja y baje el módulo a su posición. Tenga cuidado de no cortar, pellizcar o aplastar la junta
blanda.
NOTA Asegúrese de asentar con cuidado el panel del módulo de medición sin sesgarlo ni aplastar la junta.
una. Conecte el cable del conector de ECG al procesador PCA. Asegúrese de que el conector esté correctamente
centrado y ambos pestillos están bloqueados.
d. Conecte el cable del módem (si está presente) al panel del módulo de medición.
6. Cierre el caso.
Después de la
reparación , ejecute la verificación de rendimiento y las pruebas de seguridad como se describe en el capítulo "Verificación
de rendimiento".
118
Machine Translated by Google
Interruptor de terapia
Preparación
1. Retire la perilla de terapia.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la parte inferior.
esquina izquierda.
Eliminación
Reemplazo
1. Coloque el interruptor, como se muestra en la Figura 48.
Oriente el interruptor de modo que la raya negra del cable plano quede en el borde más cercano al ventilador.
119
Machine Translated by Google
4. Verifique la orientación.
una. Deslice la perilla de terapia en el eje, asegurándose de que la parte plana del hueco de la perilla se alinee con
la parte plana del eje.
b. Gire la perilla completamente en ambas direcciones. Verifique que la perilla se alinee correctamente con el panel
marcas
5. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
120
Machine Translated by Google
Conjunto de ventilador
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la parte inferior.
esquina izquierda.
Eliminación
2. Retire el ventilador.
una. Doble lentamente el ventilador hacia adelante y hacia atrás para aflojarlo, teniendo cuidado de no dañar la lámina de metal. (2)
2
1
Reemplazo
1. Limpiar el ventilador y la placa de aluminio PCMCIA.
Limpie tanto el ventilador como la placa de aluminio PCMCIA con alcohol isopropílico al 70 % y déjelos secar. No toque las
superficies una vez que las haya limpiado.
121
Machine Translated by Google
3. Coloque el ventilador.
Coloque el ventilador de modo que la etiqueta en el centro del ventilador quede frente a la guía de la tarjeta de datos externa y el
El haz de 2 hilos es el más cercano al conjunto del altavoz y el micrófono. La parte inferior del ventilador contiene la marca CE
moldeada.
4. Despegue el respaldo adhesivo e instale el ventilador entre las 2 pestañas de la hoja PCMCIA
metal.
Mantenga presionado el ventilador en su lugar durante 10 a 20 segundos para asegurarlo a la placa de aluminio PCMCIA.
6. Cierre el dispositivo.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de rendimiento".
122
Machine Translated by Google
Procesador PCA
El procesador PCA contiene el software operativo del dispositivo. Todos los procesadores PCA están en inglés americano, número de pieza
12NC - 453563478461; 5x5 - M3535-68101.
• Ingrese el número de serie del dispositivo y habilite las opciones usando los menús del modo de servicio. • Establezca
el idioma del dispositivo (si no es inglés americano) usando el soporte de software apropiado
herramienta. Consulte la Tabla 30 en la página 214 para conocer los números de pieza.
Retirar la PCA del procesador implica desconectar muchos cables y quitar muchos tornillos. Tómese su tiempo y sea metódico.
Preparación
1. Guarde los ajustes de configuración en una tarjeta de datos.
Si es posible, guarde los ajustes de configuración del cliente en una tarjeta de datos para que la configuración se pueda restaurar
después de que se complete la reparación. Consulte las Instrucciones de uso para obtener información.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la parte inferior.
esquina izquierda.
Eliminación
Consulte la Figura 50 en la página 124 y la Tabla 25 en la página 125. El orden en la Tabla 25 comienza con el borde izquierdo del
procesador PCA y luego continúa alrededor de la carcasa frontal en el sentido de las agujas del reloj.
123
Machine Translated by Google
5
1 2 6
4
10
9 7
8
124
Machine Translated by Google
1 pequeño circuito flexible Indicador RFU Empuje hacia afuera el pestillo, deslice hacia afuera el flex
3 Cable trenzado negro de 2 hilos (si lo Toma de teléfono RJ-11 Tirar, mover
hay)
7 circuito flexible Monitor Tire hacia arriba del pestillo para liberarlo, tire
8 circuito flexible Monitor Tire hacia arriba del pestillo para liberarlo, tire
9 paquete de 4 hilos Altavoz/micrófono Tire, mueva (utilice alicates de punta fina, si es necesario)
10 paquete de 10 hilos Impresora PCA Tire, mueva (utilice alicates de punta fina, si es necesario)
125
Machine Translated by Google
126
Machine Translated by Google
una. Tenga cuidado de apartar los muchos cables para que la PCA del procesador pueda levantarse sin obstáculos. b. Deje la batería
del reloj (litio) en su lugar cuando devuelva el PCA para su reparación. Esto ayuda
Reemplazo 1. Instale
una. Inserte la tarjeta de memoria interna en la ranura más alejada del ventilador.
una. Alinee la tarjeta de manera que la etiqueta CE quede frente a la PCA del procesador. b.
Guíe los cables fuera del camino. Alinee los agujeros en el procesador PCA con los separadores roscados debajo. Asegúrese
127
Machine Translated by Google
Consulte la Figura 52 y la Tabla 25 en la página 125. El orden en la Tabla 25 comienza con el borde izquierdo de la PCA del
procesador y luego continúa alrededor de la carcasa frontal en el sentido de las agujas del reloj.
9. Cierre el dispositivo.
1. Apague el dispositivo.
Las etiquetas principal y secundaria, que contienen el número de modelo, el número de serie y la clave de opciones, ahora
están visibles.
3. Registre el número de modelo, el número de serie y la(s) clave(s) de opciones de las etiquetas en la parte posterior de la caja.
128
Machine Translated by Google
Número de serie:
US00100_
7
Principal
Servicio
8. Introduzca el número de serie con los botones de navegación para desplazarse por las letras y los números.
9. Desplácese por la lista y seleccione Listo cuando haya terminado de ingresar el número de serie.
129
Machine Translated by Google
Clave de
opciones: 1234567_
Principal 7
Servicio
11. Ingrese la tecla de opciones usando los botones de navegación para desplazarse por las letras y los números.
Presione el botón de selección de menú para completar cada selección.
Seleccione Cancelar o retroceso para cancelar una selección. Cuando se ha introducido la clave de opciones, se muestran
14. Verifique la información en la pantalla para asegurarse de que sea correcta, especialmente las opciones.
NOTA Si borra o cambia el número de serie, las opciones se borran y debe volver a ingresarlas.
130
Machine Translated by Google
El software está instalado en el dispositivo. Este proceso toma unos pocos minutos. Mientras se actualiza el software, se
NOTA Tenga cuidado de no interrumpir el proceso de instalación del software retirando la fuente de alimentación o apagando
el dispositivo apagado.
19. Cuando se complete el proceso de instalación del software, apague y encienda el dispositivo.
Después de la reparación
Restaure los ajustes de configuración del cliente desde la tarjeta de datos. Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y
131
Machine Translated by Google
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la esquina
inferior izquierda.
Eliminación
una. Con un par de alicates de punta fina, corte y retire la abrazadera que sujeta la batería.
lugar.
Limpieza
1. Limpie a fondo los clips de contacto y los nuevos terminales de la batería con una toallita ProGold.
Reemplazo
1. Inserte la batería nueva en el soporte.
PRECAUCIÓN Asegúrese de instalar la batería nueva con la orientación correcta. Siga las marcas de polaridad
en el soporte de la batería (debajo de la batería).
2. Asegure la batería con la brida para cables. Corta el exceso de cinta de amarre.
4. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
132
Machine Translated by Google
Preparación
1. Retire la impresora.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la esquina inferior
izquierda.
Eliminación
1. Desconecte la impresora PCA
una. Desconecte el paquete de 10 cables tirando directamente hacia abajo del PCA. (1)
b. Desenchufe el paquete de 2 cables empujando hacia arriba el pestillo y tirando hacia afuera. (2)
133
Machine Translated by Google
Reemplazo
1. Coloque el conector PCA de la impresora en su lugar.
Alinee el conector de la impresora con el orificio en el pozo de la impresora y baje el PCA a su posición, con el lado de la
junta de espuma hacia abajo. Los dos postes de ubicación en la parte posterior del pozo deben sobresalir a través del
PCA.
una. Conecte el paquete de 10 cables al PCA del conector de la impresora empujándolo directamente hacia el
PCA.
b. Conecte el paquete de 2 cables al conector PCA de la impresora presionando hasta que el pestillo haga clic.
4. Cierre el caso.
5. Reemplace la impresora.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
134
Machine Translated by Google
Ensamblaje de pantalla
El ensamblaje de la pantalla contiene todos los teclados, la PCA del inversor, el protector de la pantalla y el marco de metal.
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la esquina inferior
izquierda.
Eliminación
1. Retire los tornillos.
Afloje y quite los 11 tornillos T-10 como se muestra en la Figura 58. No quite los 3 tornillos inferiores, ya que conectan el
protector a la pantalla.
135
Machine Translated by Google
Reemplazo 1. Retire
Baje el ensamblaje de la pantalla a su posición en la carcasa frontal. Asegúrese de que la carcasa de metal encaje sobre los postes
6. Cierre el caso.
136
Machine Translated by Google
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
137
Machine Translated by Google
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la parte inferior.
esquina izquierda.
Eliminación
1. Levante las pestañas de alineación.
Con un destornillador pequeño en la pieza de goma negra, levante el indicador RFU de la pestaña blanca.
Levante el extremo derecho del indicador RFU y deslícelo hacia afuera desde debajo del pestillo de retención. Sáquelo del estuche.
Reemplazo
1. Retire el plástico protector de la pantalla LCD.
Deslice el extremo izquierdo del indicador RFU debajo del pestillo de retención. Alinee las pestañas con las ranuras de
alineación.
138
Machine Translated by Google
Con un destornillador pequeño, presione cada pestaña flexible hacia abajo en la ranura de alineación hasta que alcance el
parte inferior de la ranura.
5. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de rendimiento".
139
Machine Translated by Google
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la parte inferior.
esquina izquierda.
Eliminación
1. Retire los botones.
NOTA Si su dispositivo tiene un inserto de plástico blanco y hueco para el botón de descarga, deséchelo y use el inserto de plástico transparente
que viene en el kit de reemplazo. Si su dispositivo ya tiene el botón de descarga de plástico transparente, puede volver a utilizarlo y
desechar el que viene en el kit. Guarde los insertos de plástico para los otros botones para reemplazarlos.
Reemplazo
1. Coloque los botones en su posición.
Deslice cada inserto de plástico en su botón. Asegúrese de que se deslice por completo.
Alinee las muescas de los botones con las ranuras de la carcasa y empújelas hasta que queden en su lugar.
4. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de rendimiento".
140
Machine Translated by Google
Preparación 1.
Retire la impresora.
Coloque la carcasa frontal sobre la superficie de trabajo con la pantalla hacia abajo y la impresora en la parte inferior.
esquina izquierda.
Eliminación
1. Retire el conjunto de altavoz/micrófono.
Deje el SpO2 PCA en su lugar en el Procesador PCA, luego retire el Procesador PCA de la Caja Frontal. Consulte “Procesador
Reemplazo 1.
141
Machine Translated by Google
Deje el PCA de SpO2 en su lugar en el PCA del procesador, luego vuelva a colocar el PCA del procesador en la carcasa frontal. Consulte
9. Cierre el caso.
142
Machine Translated by Google
Consulte “Etiquetas” en la página 91 para obtener información sobre los procedimientos de extracción y reemplazo. Consulte “Herramienta
de soporte de software” en la página 13 para obtener información sobre dónde colocar las etiquetas de versión del producto.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de rendimiento".
143
Machine Translated by Google
144
Machine Translated by Google
de Therapy PCA)
puerto de terapia
Escudo de plástico
PCA de potencia
PCA de terapia
Módulo PNI
de terapia)
módulo de CO2
Condensador de terapia
Bandeja de módulo
145
Machine Translated by Google
Condensador de terapia
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de terapia a la derecha.
ADVERTENCIA Asegúrese de que el capacitor de terapia se haya descargado antes de realizar los siguientes pasos. Consulte “Descarga
del condensador de terapia” en la página 105.
Eliminación
b. Desconecte el cable blanco de Therapy PCA, utilizando unos alicates, si es necesario. (2)
1
2
3
ROJO
BLANCO
Reemplazo
1. Coloque el condensador de terapia en su posición.
una. El nuevo condensador viene con una barra de cortocircuito que conecta los dos terminales. Desconecte el
barra de cortocircuito.
b. Asegúrese de que los cables del capacitor de Terapia estén paralelos a la caja y libres de espuma y que el
el cable rojo está en la parte superior.
C. Coloque primero el lado con los cables en la bandeja y deslice el condensador de terapia en la bandeja.
146
Machine Translated by Google
una. Conecte el cable rojo al conector con la etiqueta roja en el Therapy PCA, asegurándose de que el
la orientación es la misma que se muestra en la Figura 62.
b. Pase el cable blanco a través del clip y conéctelo al conector etiquetado como blanco en el
Terapia PCA.
3. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
147
Machine Translated by Google
PCA de potencia
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de terapia a la derecha.
Eliminación
1. Desconecte todos los cables.
Consulte la Figura 63 y la Tabla 26 en la página 149. Las conexiones se pueden quitar en cualquier orden. El orden en la Tabla 26
comienza con el borde izquierdo del Power PCA y luego continúa alrededor de la carcasa trasera en el sentido de las agujas del
reloj.
2
4
5
3 6
1
8
7
148
Machine Translated by Google
1 paquete de 6 hilos Terapia PCA Empuje el pestillo para liberar, tirar, mover.
3 pequeño cable de cinta Conector de batería PCA Separe las lengüetas, tire.
6 paquete de 2 hilos Tapón de orificio PCMCIA Empuje el pestillo para liberarlo, tire.
7 cable plano Procesador PCA Suelte los pestillos en los bordes del conector, tire.
Retire los 5 tornillos y el protector de plástico y colóquelos a un lado. Deberá reemplazarlo cuando instale el nuevo
Power PCA.
149
Machine Translated by Google
Reemplazo
SUGERENCIA Puede ser más fácil conectar los cables n.° 8 y n.° 7 con el protector de plástico adjunto antes de colocar el Power PCA
en la caja.
Coloque el PCA en la caja trasera, alineando sus orificios con los separadores roscados. Asegúrese de que ningún alambre o
cable quede atrapado debajo de la PCA.
Consulte la Figura 65 y la Tabla 26. Las conexiones se pueden reemplazar en cualquier orden. El orden en la Tabla 26 comienza
con el borde izquierdo del Power PCA y luego continúa alrededor de la carcasa trasera en el sentido de las agujas del reloj.
150
Machine Translated by Google
NOTA Asegúrese de pasar el haz de 2 hilos PCMCIA (n.° 6 en la Figura 63) debajo del conector de 4 hilos Therapy PCA.
paquete (# 5 en la Figura 63).
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
151
Machine Translated by Google
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de Terapia a la derecha.
Eliminación
1. Retire los 2 tornillos T-10 de la parte delantera de la bandeja.
SUGERENCIA Es posible que le resulte más fácil parar el dispositivo con los PCA hacia usted para los siguientes procedimientos.
6. Desconecte el tubo de entrada de CO2 del módulo de CO2. El tubo de admisión tiene una flecha que apunta
hacia el módulo y se conecta al tubo con el segmento trenzado. (4)
7. Desconecte el tubo de escape de CO2 del módulo de CO2. El tubo de escape tiene una flecha que apunta
hacia afuera del módulo y se conecta al tubo sin la trenza. (5)
152
Machine Translated by Google
1 2
5
4
Reemplazo
SUGERENCIA Puede que le resulte más fácil deslizar la bandeja del módulo hasta la mitad hasta que conecte los cables y los tubos.
1. Conecte el tubo de entrada de CO2 al módulo de CO2. El tubo de admisión tiene una flecha que apunta
hacia el módulo y se conecta al tubo con el segmento trenzado.
2. Conecte el tubo de escape de CO2 al módulo de CO2. El tubo de escape tiene una flecha que apunta
lejos del módulo y se conecta al tubo sin la trenza.
3. Conecte el haz de 3 hilos de CO2 al conector del módulo de CO2. Si está instalando el
módulo de CO2 M3535-69181 , asegúrese de conectar el haz de 3 hilos de CO2 al conector del módulo de CO2
más cercano a la parte frontal del dispositivo.
NOTA Tenga cuidado de no pellizcar los cables o los tubos entre el Therapy PCA y la bandeja.
9. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
153
Machine Translated by Google
PCA de terapia
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de Terapia a la derecha.
NOTA Si el dispositivo no tiene los módulos NBP o CO2, simplemente desenrosque la bandeja y deslícela hacia afuera.
Eliminación
1. Desconecte todos los cables.
Consulte la Figura 67 y la Tabla 27 en la página 155. Las conexiones se pueden quitar en cualquier orden. El orden en la Tabla 27
comienza con la parte superior del borde izquierdo del Therapy PCA y luego continúa alrededor de la carcasa trasera en el sentido
de las agujas del reloj.
154
Machine Translated by Google
3
1 4
1 paquete de 6 hilos PCA de potencia Empuje el pestillo para liberar, tirar, mover.
2 paquete de 4 hilos PCA de potencia Empuje el pestillo para liberar, tirar, mover.
3 Conector de pala grande Puerto de terapia Tire, mueva, use pinzas si es necesario.
4 Conector de pala pequeño Puerto de terapia Tire, mueva, use pinzas si es necesario
6 Cable plano Procesador PCA Suelte los pestillos en los bordes del conector, tire.
7 paquete de 10 hilos Módulo PNI Empuje el pestillo para liberar, tirar, mover.
155
Machine Translated by Google
Sujete el PCA de terapia por los relés cuadrados negros y levante el PCA de terapia para sacarlo del
caja trasera.
Reemplazo
1. Coloque el Therapy PCA en su posición.
una. Coloque el PCA en la caja trasera, alineándolo primero con el lado del puerto de Terapia.
b. Alinee los orificios PCA con los postes roscados de la caja. Asegúrese de que no haya alambres o cables.
atrapado debajo del PCA.
156
Machine Translated by Google
Vuelva a colocar los 8 separadores y apriete. Tenga en cuenta que en cada empate, los dos extremos son diferentes: el extremo con
Consulte la Figura 67 en la página 155 y la Tabla 27 en la página 155. Las conexiones se pueden reemplazar en cualquier orden. El
orden en la Tabla 27 comienza con el borde izquierdo del Therapy PCA y luego continúa alrededor de la carcasa trasera en el sentido
de las agujas del reloj.
8. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de rendimiento".
157
Machine Translated by Google
Puerto de terapia
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de terapia a la derecha.
Eliminación
1. Retire el protector de plástico.
Retire el protector de plástico de la caja trasera y colóquelo a un lado. Deberá reemplazarlo cuando termine de
reemplazar el puerto de Terapia.
1. Desenrosque la tuerca.
Con una llave, desenrosque la tuerca grande en la parte posterior del puerto de Terapia.
2. Retire el hardware.
Retire la tuerca grande y la placa de metal del puerto de Terapia. Guíe los cables y conectores a través de la tuerca
y la placa. Gire el conector de 9 pines para que pase de lado.
Deslice el puerto de terapia fuera de su orificio en la caja. Guíe los cables y conectores a través del orificio.
158
Machine Translated by Google
Reemplazo 1.
el puerto de terapia en su orificio en la caja. Guíe los cables y conectores a través del
agujero.
2. Reemplace el hardware.
una. Vuelva a colocar la placa de metal y luego la tuerca grande en el puerto de Terapia. b. Guíe los
cables y conectores a través de la placa y la tuerca. Gire el conector de 9 pines para que
3. Apriete la tuerca.
una. Atornille la tuerca grande en la parte posterior del puerto de Terapia. Tenga cuidado de no cruzar la rosca de la tuerca de metal en
7. Cierre el caso.
Después de la
reparación , ejecute la verificación de rendimiento y las pruebas de seguridad como se describe en el capítulo "Verificación
de rendimiento".
159
Machine Translated by Google
Módulo PNI
Los módulos de NBP y CO2 se montan en una bandeja. Para reemplazar cualquiera de los módulos, primero debe quitar la bandeja y
luego reemplazar el módulo individual.
Preparación 1.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de Terapia a la derecha.
Eliminación
Retire el módulo de PNI y el escudo.
Reemplazo 1.
160
Machine Translated by Google
NOTA El tubo de NBP se conecta cuando se juntan las mitades de la caja. Consulte “Conjuntos internos: carcasa frontal” en la página 107.
5. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de rendimiento".
161
Machine Translated by Google
Módulo de CO2
Hay dos kits de módulos de CO2. Asegúrese de pedir e instalar el módulo correcto para su dispositivo.
Verifique la etiqueta de la versión del producto debajo del compartimiento de la batería B o imprima la información del dispositivo para determinar la
versión del producto del dispositivo. Consulte “Etiquetas de la carcasa trasera” en la página 15 o “Impresión de la información del dispositivo” en la
página 16 para obtener información sobre cómo determinar la versión del producto de los dispositivos.
Los módulos de NBP y CO2 se montan en una bandeja. Para reemplazar cualquiera de los módulos, primero debe quitar la bandeja y
luego reemplazar el módulo individual.
NOTA Si está reemplazando el módulo de CO2 solamente, comience con "Preparación", continúe con "Extracción del módulo de CO2".
Módulo” en la página 164 y “Reemplazo del módulo de CO2” en la página 166 y finalice con “Después de la reparación”.
Si está reemplazando el módulo de CO2 , el receptáculo de entrada y la tubería interna, comience con "Preparación"
y siga las instrucciones hasta el final.
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de Terapia a la derecha.
Retire el protector de plástico de la caja trasera y colóquelo a un lado. Tendrá que reemplazar esto.
162
Machine Translated by Google
3
3
LARGO
3
163
Machine Translated by Google
una. Para el módulo M3535-69103, afloje y retire los 4 tornillos T-10 de la placa del módulo. Consulte
la Figura 73. Para el módulo M3535-69181, afloje y retire los 4 tornillos T-10. Consulte la Figura 74.
164
Machine Translated by Google
b. Asegúrese de que la cara pequeña del receptáculo de admisión de CO2 esté hacia usted y la cara grande esté hacia la carcasa trasera.
C. Conecte el receptáculo de entrada de CO2, asegurándose de que encaje en los broches de la caja trasera. (2)
3. Dirija la tubería a través de la caja trasera de acuerdo con la ruta que se muestra en la Figura 72. (3)
NOTA Asegúrese de colocar los cables del receptáculo de entrada de CO2 debajo del tubo cuando los pase a través de la caja, como se muestra en la Figura
75. Cree menos holgura en el área (1) para maximizar el bucle de servicio en el área (2).
2
Maximizar el bucle de servicio
165
Machine Translated by Google
Para el módulo M3535-69103, coloque el módulo de CO2 en la bandeja del módulo con la lengüeta ubicada en el lado superior
izquierdo de la bandeja, como se muestra en la Figura 73. Para el módulo M3535-69181, coloque el módulo de CO2 en la bandeja ,
5. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de rendimiento".
166
Machine Translated by Google
Preparación
1. Abra y separe la caja.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de Terapia a la derecha.
Eliminación
1. Retire la puerta.
una. Mire hacia abajo por el orificio cónico y deslice la puerta hasta que vea la lengüeta de presión. Es la barra en el
medio cuando se ve a través del agujero cónico.
b. Usando un clip de papel enderezado, presione la lengüeta de presión para liberar la puerta. (1)
2. Retire el resorte.
Reemplazo
1. Coloque el resorte en el hueco y gire el extremo libre en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje
detrás del poste. Asegúrese de que el resorte esté asentado en el hueco. (2)
2. Inserte la puerta en el hueco con la lengüeta a presión entre el resorte y los puertos de entrada/salida.
Asegúrese de que la pestaña encaje en su lugar.
Pestaña Ajustar
CO2
1
167
Machine Translated by Google
3. Cierre el caso.
Después de la reparación
Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
168
Machine Translated by Google
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de Terapia a la derecha.
NOTA Si el dispositivo no tiene los módulos NBP o CO2, simplemente desenrosque la bandeja y deslícela hacia afuera.
Retire el protector de plástico de la caja trasera y colóquelo a un lado. Tendrá que reemplazar esto.
169
Machine Translated by Google
PARTE SUPERIOR
3
3
LARGO
3
170
Machine Translated by Google
Eliminación
1. Desconecte el cable plano pequeño del conector de la batería PCA. (1)
Sujete con cuidado el conector blanco del haz de 8 hilos y tire hacia arriba mientras inclina el PCA hacia usted.
Utilice la otra mano para mover y sacar el PCA de debajo del puerto de terapia y la carcasa trasera.
2
1
Reemplazo 1.
Coloque el conector de batería PCA en su lugar.
una. Sostenga el PCA por el conector blanco de 8 hilos y deslice el extremo más cercano a la puerta del
compartimiento de CO2 debajo de los postes de plástico.
b. Incline el PCA hacia usted y muévalo para colocar el PCA en la carcasa trasera, alineando sus orificios.
con los postes en la caja trasera. Guíelo hacia abajo sobre los postes del caso.
171
Machine Translated by Google
b. Asegúrese de que la cara pequeña del receptáculo de admisión de CO2 esté hacia usted y la cara grande esté hacia la carcasa trasera.
C. Conecte el receptáculo de entrada de CO2, asegurándose de que encaje en los broches de la caja trasera.
4. Dirija la tubería a través de la caja trasera de acuerdo con la ruta que se muestra en la Figura 77. (3)
NOTA Asegúrese de colocar los cables del receptáculo de entrada de CO2 debajo del tubo cuando los pase a través de la caja, como se muestra en la
Figura 79. Cree menos holgura en el área (1) para maximizar el bucle de servicio en el área (2).
172
Machine Translated by Google
Después de la
reparación , ejecute la verificación de rendimiento y las pruebas de seguridad como se describe en el capítulo "Verificación
de rendimiento".
173
Machine Translated by Google
Preparación 1.
Coloque la carcasa trasera sobre la superficie de trabajo con los PCA hacia arriba y el puerto de Terapia a la derecha.
Eliminación
Reemplazo 1.
174
Machine Translated by Google
9. Cierre el caso.
Después de la
reparación , ejecute la verificación de rendimiento y las pruebas de seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de
rendimiento".
175
Machine Translated by Google
cerrando el caso
1. Vuelva a revisar las conexiones.
una. Coloque el dispositivo sobre una superficie lisa y plana en forma de concha.
una. Conecte el tubo NBP al panel del módulo de medición. Dirija la tubería como se muestra en
Figura 81. (1)
b. Conecte los dos cables planos al PCA del procesador empujando los conectores y cerrando
los cerrojos (2,3)
4
1
3
2
176
Machine Translated by Google
los cables de cinta hacia abajo sobre el capacitor de terapia y debajo de los conectores de alimentación PCA.
NOTA Es muy importante doblar los cables planos hacia abajo para asegurarse de que las mitades de la caja encajen correctamente.
5. Coloque el dispositivo boca arriba y asegúrese de que las mitades de la carcasa estén alineadas alrededor del dispositivo. Trabajar
Después de la
reparación , ejecute la verificación de rendimiento y las pruebas de seguridad como se describe en el capítulo "Verificación de rendimiento".
177
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Visión general
Este capítulo está organizado en las siguientes secciones:
Tema Página
179
Machine Translated by Google
de la reparación. El nivel de prueba requerido corresponde al tipo de reparación realizada y se divide en 3 categorías: • Reparaciones/reemplazos externos
• Reemplazo de impresora
• Reparaciones internas
Reparaciones/reemplazos externos
Las reparaciones/sustituciones externas son aquellas que implican la reparación o sustitución de uno o más de los siguientes elementos. El punto
• cable de electrocardiograma
• cable SpO2
• Módulos de alimentación de CA o CC
• Cable de alimentación de CA
• Botón de terapia
• Bandeja de paletas
Se requieren las siguientes pruebas después de una Reparación o Reemplazo Externo cuando la caja no ha sido abierta:
• Imprima y verifique el registro de estado (“Pruebas del modo de servicio” en la página 192)
• (Perilla de terapia solamente) Ejecute la prueba de controles (consulte “Prueba de controles” en la página 193)
• (Solo la bandeja de paletas y la resistencia de carga de 50 ohmios de la bandeja de paletas) Ejecute la Verificación de seguridad de paletas (consulte
180
Machine Translated by Google
Reemplazo de impresora
Se puede acceder a la impresora para reemplazarla desde el exterior del dispositivo, sin abrir la carcasa. Si se reemplazó la impresora y
no se abrió la caja, se requieren las siguientes pruebas:
• Imprima y verifique el registro de estado (consulte “Pruebas del modo de servicio” en la página 192)
Reparaciones Internas
Si se abrió la caja (independientemente de qué más involucró la reparación), se deben realizar todas las pruebas de verificación de
rendimiento y seguridad :
• Ejecute las pruebas de verificación de rendimiento y seguridad (consulte “Matriz de prueba e inspección” en la página 184).
181
Machine Translated by Google
Equipo Especificación
Precisión de amplitud ± 2%
Tasa de precisión ± 2%
Precisión de amplitud ± 2%
Tasa de precisión ± 2%
Analizador de desfibrilador
Compatibilidad de forma de onda Cumple con todas las especificaciones a continuación utilizando una forma
J: ÿ ±2 % de la lectura
Carga de prueba
probador de marcapasos
182
Machine Translated by Google
Equipo Especificación
Probador de CO2
Probador de seguridad
fuga
183
Machine Translated by Google
Nombre del grupo de prueba Prueba o Inspección a Resultados de prueba esperados Datos para registrar
Llevar a cabo
x = p (aprobado) o f (reprobado)
los accesorios, los cables, etc. en corrosión, ni elementos faltantes, la Ejemplo V:p
busca de signos de desgaste, daño, inspección visual pasa.
corrosión o elementos faltantes, como
se describe en la página 191.
Comprobación operativa (OC) Ejecute la comprobación operativa (página 192). Si se informó "Pasó" en todas las CO:x
Registro de estado (SL) Verifique el registro de estado después de Si no hay errores, entonces el registro de estado SL:x
Comprobación operativa (página pasa. (Suponiendo que el registro tiene Ejemplo SL: p
55). se ha borrado después de la última
Prueba de controles (C) Ejecute la prueba para verificar los Si todas las teclas responden C: x
botones, la perilla de terapia y las teclas como se esperaba, la prueba de Ejemplo C:p
programables (página 193). Controles pasa.
Impresora (Pr) Ejecute la prueba de la impresora (página 194). Si la calidad de impresión es Pr:x
velocidad de impresión: 25 mm ± 5%
velocidad de impresión: 50 mm ± 5%
Comprobación de calibración de PNI (NC) Ejecute la comprobación de Si todos los datos pasan dentro de NC: x
calibración de PNI (página 196). los límites, entonces pasa la verificación de Ejemplo N:p
calibración de PNI.
Comprobación de calibración de CO2 (CO) Ejecute la comprobación de Si todos los datos pasan dentro de Timonel
calibración de CO2 (página 197). los límites, entonces pasa la verificación de Ejemplo CO:p
calibración de CO2.
184
Machine Translated by Google
Nombre del grupo de prueba Prueba o Inspección a Resultados de prueba esperados Datos para registrar
Llevar a cabo
x = p (aprobado) o f (reprobado)
Comprobaciones funcionales
Medición de PNI Tómese la presión arterial Si puede completar una medición, la NM:x
ECG (E) Con un simulador de ECG, realice Si todos los datos están dentro de los límites; Ex
• HR correcto en la pantalla y
coincide con el analizador de
• Funciona la alarma de FC
185
Machine Translated by Google
Nombre del grupo de prueba Prueba o Inspección a Resultados de prueba esperados Datos para registrar
Llevar a cabo
x = p (aprobado) o f (reprobado)
Prueba de estimulación (P) Con un desfibrilador Todos los datos dentro de los límites, todo el analizador, P:x
Cardioversión Sincronizada Con un simulador de ECG y un Si todos los datos están dentro de los límites, todas las SC: x
QRS
• Choque entregado
6J ± 2J
< 30ms
cardioversión sincronizada.
186
Machine Translated by Google
Nombre del grupo de prueba Prueba o Inspección a Resultados de prueba esperados Datos para registrar
Llevar a cabo
x = p (aprobado) o f (reprobado)
Prueba de desfibrilador - CA Utilizando sólo alimentación de CA y un Si todos los datos están dentro de los AD:x
Potencia (DA) límites, todo el analizador de desfibrilador, ejecute las comprobaciones: Ejemplo DA:p
Prueba de desfibrilador (alimentación
(si se utiliza alimentación de CA en el
de CA a 200 julios) (página 203):
funcionamiento normal)
Medido por
Analizador de desfibrilador:
Mostrado por
Sr. X:
luego desfibrilador
Pasa la prueba de medición
Prueba de desfibrilador - Batería Ejecute la prueba del desfibrilador Si todos los datos están dentro de los límites, todas las base de datos:x
Potencia (DB) utilizando solo energía de la batería (a comprobaciones pasan: Ejemplo DB:p
200 julios) (página 203):
Medido por
Analizador de desfibrilador
Mostrado por
Sr. X
luego desfibrilador
Pasa la prueba de medición.
Prueba de desarmado (D) desactivación del desfibrilador (página 204). desfibrilador desarmado Ejemplo D:p
entonces el desfibrilador
Comprobación de seguridad de las palas (Pa) Realice la comprobación de seguridad Si PCI parpadea como se Paz
de las paletas (página 207). esperaba, la prueba de paletas pasa. Ejemplo Pa:p
187
Machine Translated by Google
Nombre del grupo de prueba Prueba o Inspección a Resultados de prueba esperados Datos para registrar
Llevar a cabo
x = p (aprobado) o f (reprobado)
Nota: Todas las pruebas de corriente de fuga incluyen condiciones de polaridad normal e inversa. Informe de los valores del peor de los casos.
Red de CA (S1) Corriente de fuga a tierra NC Si Condición Normal S1:x/ aaa/ bbbb
(condición normal) - aaa (página Corriente de fuga máxima: Ejemplo:S1:p/125/800
208).
< 300 uA (UL, 120 VCA)
Fuga del chasis (S2) Use el conector ECG Out (Sync) Si Condición Normal S2:x/ cc/ dd
Fuga del cable del paciente (S3) Cable del paciente de ECG (página Si las lecturas son las esperadas: S3: x/ eee/ fff/ ggg/ hhh/ iii/ jjj
209). Ejemplo: S3:p/9/49/49/
100/500/5000
Fuente < 10 uA
(Condición normal) - eee
188
Machine Translated by Google
Nombre del grupo de prueba Prueba o Inspección a Resultados de prueba esperados Datos para registrar
Llevar a cabo
x = p (aprobado) o f (reprobado)
Nota: Cuando registre los resultados de la prueba, separe los resultados dentro de una prueba con barras oblicuas; separe las pruebas con un punto y coma (;); y
no use espacios vacíos. Por ejemplo:
V:x;OC:x;SL:x;C:x;Pr:x;NC:x;CO:x;Esp:x;E:x;NM:xP:x;SC:x;DA:x; DB:x;D:x;Pa:x;
S1:p/aaa/bbbb;S2:p/cc/dd;S3:p/eee/fff/ggg/hhh/iii/jjj
V:p;OC:p;SL:p;C:p;Pr:p;NC:p;CO:p;Esp:p;E:p;NM:pP:p;SC:p;DA:p; DB:p;D:p;Pa:p;
T1:p/125/800; S2:p/99/299;S3:p/9/49/49/100/500/5000
189
Machine Translated by Google
– Pruebas de modo de servicio (incluida la verificación operativa), que consisten en ejecutar el dispositivo en servicio
– Comprobaciones funcionales, que consisten en hacer funcionar el dispositivo en su modo de funcionamiento normal, aplicar señales,
– Pruebas de seguridad, que consisten en conectar el MRx a un analizador de seguridad y medir los resultados.
Las pruebas de rendimiento están secuenciadas para verificar primero las funciones más básicas y luego se basan en eso para verificar
funciones más complejas. Le recomendamos que realice estas pruebas en esta secuencia.
Tema Página
Pruebas de seguridad
208
190
Machine Translated by Google
Inspección visual
Una inspección visual minuciosa del dispositivo debe incluir al menos las comprobaciones que se describen a continuación.
A veces, un problema se puede resolver simplemente usando los cables y suministros con los que el dispositivo fue diseñado para
operar.
– ¿Son los modelos correctos de Philips recomendados para usar con el HeartStart MRx o son
alguna otra marca?
– Un rollo nuevo y seco de papel de impresora Philips. El papel de la impresora puede atascarse si el papel está húmedo. Además, la
impresora puede dañarse si deja que el papel húmedo se seque mientras está en contacto con los elementos del cabezal de impresión.
– Cables y sensores que estén aprobados por Philips y que se sepa que son buenos. También asegúrese de que todos
Compruebe la frescura (código de fecha o fecha de caducidad) y el estado de los electrodos de ECG y los electrodos multifunción.
APROBADO: Los accesorios y suministros son los especificados por Philips. Los electrodos y las almohadillas están dentro de su fecha de
vencimiento y parecen utilizables. Para artículos de un solo uso, el empaque no está abierto y no muestra rasgaduras ni perforaciones. No se
ve corrosión en los enchufes, electrodos o almohadillas de los conectores.
Comprobar monitor/desfibrilador
Signos de daños mecánicos en la carcasa, los interruptores, la cubierta del altavoz, la pantalla o la impresora.
– Evidencia de derrame de líquido. Abra la puerta de la impresora y limpie cualquier acumulación usando guantes y un limpiador aprobado.
Compruebe también si hay residuos en los conectores del paciente a ambos lados del dispositivo (ECG, SpO2, salida de ECG, CO2 ,
puerto de terapia).
– Daños en las clavijas del conector, corrosión en las clavijas o residuos en los conectores.
2. Inspeccione las palas, el cable de alimentación, la batería, los cables y los sensores en busca de signos de lo siguiente:
– Desgaste o daños en los cables del paciente y los protectores contra tirones asociados.
APROBADO: Solo desgaste normal, sin daños lo suficientemente graves como para inhibir el rendimiento. Sin corrosión visible.
191
Machine Translated by Google
• Chequeo Operativo.
• Prueba de controles.
• Prueba de impresora.
El modo de servicio también le permite ver e imprimir el registro de estado; verifique e ingrese la información del dispositivo, como el número de
serie y las opciones; y actualice el software y configure el idioma del dispositivo.
PRECAUCIÓN Asegúrese de que el monitor/desfibrilador no esté conectado a un paciente cuando realice alguna función en el modo de servicio.
Comprobación operativa
Las comprobaciones operativas deben realizarse a intervalos regulares para complementar las pruebas automatizadas horarias, diarias y
semanales ejecutadas por el MRx. Las pruebas automatizadas brindan una garantía adecuada de que el dispositivo está en un estado funcional
de preparación. Las comprobaciones operativas complementan las pruebas automatizadas al verificar los cables de terapia, el cable de ECG,
las palas, el audio y la funcionalidad de la pantalla, además de replicar la prueba semanal. Las comprobaciones operativas también le notifican
si la batería, el módulo de PNI o el módulo de CO2 necesitan calibración.
Ejecute siempre una verificación operativa y verifique el registro de estado después de una reparación.
5 En el menú principal del modo de servicio, seleccione Operational Check y presione el botón de selección de menú.
NOTA Puede ejecutar Operational Check desde el menú Otro en el modo Monitor o desde el modo de servicio.
Menú principal: la comprobación operativa es la misma en ambos modos. Cuando sale de la verificación operativa del modo de servicio, regresa
al modo de monitoreo.
6 Cuando se requiera una respuesta, utilice los botones de navegación para seleccionar su respuesta y el botón de selección de
menú para confirmar su elección. La Tabla 4 en la página 41 muestra las pruebas, en el orden en que se realizan, explica las
indicaciones que pueden aparecer y describe las acciones que debe realizar (si corresponde).
Seleccione Registro de estado en el menú principal del modo de servicio. El registro de estado incluye entradas para todos los errores
registrados durante el modo de funcionamiento normal, las pruebas automatizadas, las pruebas de servicio y el modo de configuración, y las
comprobaciones operativas. Consulte “Errores del registro de estado” en la página 55 para obtener más información.
SUGERENCIA Recuerde borrar el registro de estado después de una verificación operativa exitosa.
192
Machine Translated by Google
Prueba de controles
Estas instrucciones describen cómo probar el funcionamiento de los controles del panel frontal.
Si todos los resultados pasan, el dispositivo pasa esa parte de la prueba. Regrese a la pantalla principal del modo de servicio
presionando la tecla programable [Servicio principal] .
Si hay alguna falla, comience a solucionar y reparar el dispositivo según sea necesario. Consulte “Resolución de
problemas” en la página 33.
1. Seleccione Controles en el menú principal del modo de servicio y presione el botón de selección de menú.
En la pantalla se muestra una lista de los botones del panel frontal, las teclas programables y la perilla de terapia.
La pantalla muestra "Aprobado" cuando se detecta cada pulsación de botón y tecla programable.
Pruebe la perilla de terapia girándola a cada uno de los ajustes disponibles y verificando que el valor junto a "Perilla de terapia"
en la pantalla coincida con la posición de la perilla. Al girar la perilla de terapia a "Off" se apaga el dispositivo.
sincronizar: Pasar
Cobrar: Pasar
Choque: Pasar
Impresión: No probado
Servicio 2 3 4
193
Machine Translated by Google
Prueba de impresora
La prueba de la impresora comprueba los parámetros de la impresora e imprime patrones de prueba para comprobar el cabezal de impresión
y el mecanismo de accionamiento del papel. Realice la prueba de la impresora a la velocidad configurada de 25 mm/seg.
o 50 mm/seg.
1. Seleccione Impresora en el menú principal del modo de servicio y presione el botón de selección de menú.
2. Detenga la impresión.
Una vez que se hayan impreso los patrones, presione el botón Imprimir para detener la impresión.
3. Compruebe la calidad de impresión. Verifique que los patrones de prueba en la tira sean como se indica en la Figura 84.
una. El área "A" contiene impresiones de todos los caracteres y símbolos. Verifique que sean legibles.
C. Compruebe si hay líneas blancas (elementos del cabezal de impresión atascados) o líneas negras (elementos del cabezal de impresión atascados).
en).
Mida entre las marcas largas (área “C”) para verificar la velocidad del papel. La distancia debe ser:
194
Machine Translated by Google
B C
195
Machine Translated by Google
Esta comprobación solo debe realizarse si NBP está instalado. Consulte “Herramientas y equipos de mantenimiento” en la
página 18 para obtener información sobre el equipo necesario para ejecutar la prueba.
No mantenga el manguito presurizado durante más de 3 minutos. El módulo de PNI se agota si la presión es superior a 5 mmHg
durante 180 segundos. La válvula se abre y la presión cae. Para restablecer el módulo, salga del modo de servicio y presione la
tecla programable [Iniciar PNI] . Se muestra el inop "Manguito no desinflado".
Acceda de nuevo a la pantalla Servicio de PNI para iniciar la calibración.
Configuración
Adulto
smi
Hacer
150
i
F
mi
D 50
40
70
120 100 170
200
S C
elemento
mienergía
t
1
30
Cduro
1
20
2-10 2
a
PC _ ejem
AmiD
f
Supervisar O Onorte SHoCk
2
3
electrocardiograma
electrocardiograma
Manómetro
2. Inicie la prueba.
una. Acceda al menú principal del modo de servicio como se describe en “Acceso al modo de servicio” en la página 10.
Controlar
4. Cuando la presión se estabilice, compare la lectura de presión mostrada con la presión indicada
por el manómetro.
196
Machine Translated by Google
Esta comprobación solo debe realizarse si se ha instalado CO2. El monitor/desfibrilador debe estar funcionando durante al
menos 20 minutos antes de comenzar esta prueba con el FilterLine conectado al puerto de entrada de CO2.
Consulte “Herramientas y equipos de mantenimiento” en la página 18 para obtener información sobre los equipos necesarios para hacer funcionar el
prueba.
Configuración
b. Enciende el gas.
15210-64010
2
5%
2. Inicie la prueba.
una. Acceda al menú principal del modo de servicio como se describe en “Acceso al modo de servicio” en la página 10.
Controlar
Esto prueba la precisión de la medición de CO2 y, si es necesario, ajusta la medición para cumplir con las especificaciones.
Comprobación de calibración al 5 %
197
Machine Translated by Google
2. Calcule la lectura de CO2 esperada, que dependerá tanto de la concentración de gas que esté usando
(normalmente 5,0%) como de la presión ambiental. Calcular de la siguiente manera:
=
[concentración de gas cal.] X [presión ambiental] valor esperado de CO2
Por ejemplo:
3. Calcule la tolerancia permitida, que es ±5% de la lectura esperada. Calcular de la siguiente manera:
ejemplo:
En este ejemplo, la lectura que se muestra con gas cal. al 5 % debe ser 36,8 mmHg ±1,8 mmHg, o entre 35,0
mmHg y 38,6 mmHg.
Si el valor que se muestra cae dentro del rango permitido, continúe con la Verificación de calibración del 10 %.
sección a continuación.
Si el valor mostrado no cae dentro del rango permitido, el módulo de medición de CO2 necesita ser calibrado.
Realice los pasos de “Calibración de CO2 ” en la página 30, luego comience de nuevo en el paso 1.
Comprobación de calibración al 10 %
2. Abra el gas.
4. Calcule la lectura de CO2 esperada, que dependerá tanto de la concentración de gas que esté utilizando
(normalmente 10,0%) como de la presión ambiental. Calcular de la siguiente manera:
=
[concentración de gas cal.] X [presión ambiental] valor esperado de CO2
ejemplo:
198
Machine Translated by Google
5. Calcule la tolerancia permitida, que es ±7% de la lectura esperada. Calcular de la siguiente manera:
ejemplo:
En este ejemplo, la lectura mostrada con gas cal. al 10 % debe ser 73,6 mmHg ±5,2 mmHg, o entre
68,4 mmHg y 78,8 mmHg.
Si el valor mostrado cae dentro del rango permitido, el dispositivo ha pasado su prueba de precisión.
Si el valor mostrado no cae dentro del rango permitido, el módulo de medición de CO2 necesita ser
calibrado. Realice los pasos de “Calibración de CO2 ” en la página 30, luego comience de nuevo en el
paso 1.
199
Machine Translated by Google
Comprobaciones funcionales
Las comprobaciones funcionales ejercen las funciones básicas del monitor/desfibrilador. Están pensados como una verificación amplia del
rendimiento del dispositivo y se utilizan junto con las pruebas de modo de servicio y seguridad para verificar el rendimiento del dispositivo.
Las comprobaciones funcionales se realizan con el dispositivo en un modo de funcionamiento clínico normal, no en modo de servicio.
Si todos los elementos de una prueba pasan, registre esa prueba como PASO. Si hay alguna falla, comience a solucionar y reparar según sea
necesario.
200
Machine Translated by Google
Control de SpO2
Esta comprobación solo debe realizarse si SpO2 está instalado.
1. Conecte el sensor.
2. Compruebe SpO2.
valor de SpO2 que se muestra debe estar en el rango de 95-100%. Si el valor es inferior al 95%, verifique que su dedo esté
Control de PNI
Realice un control de la presión arterial en usted mismo o en otra persona. Asegúrese de que la medición se complete.
Comprobación de ECG
En esta sección se describe cómo comprobar el funcionamiento de las funciones de ECG. Cada una de las comprobaciones de ECG
supone que el dispositivo y el simulador todavía están configurados como estaban al final de la comprobación de ECG anterior.
Configuración
1. Configure el simulador.
b. Conecte el simulador de ECG tanto al cable de terapia como al cable de ECG de 3 o 5 derivaciones. C. Configure el
2. Configure el MRx.
Verifique que la forma de onda se muestre claramente. Con el botón de selección de derivaciones, verifique que la pantalla
muestre una forma de onda clara para todas las derivaciones y pads.
una. Verifique que la alarma de frecuencia cardíaca esté sonando (suponiendo que 30 lpm esté por debajo del valor configurado).
límite inferior).
201
Machine Translated by Google
una. Con el botón de selección de derivaciones, seleccione los parches (o las palas).
b. Desconecte el simulador de ECG del cable de Terapia y verifique que la pantalla muestre un
línea discontinua en lugar de la forma de onda y que el dispositivo emite una alerta y muestra los pads
Mensaje desactivado
C. Si está probando un cable de 3 derivaciones, utilice el botón de selección de derivaciones para seleccionar la derivación II.
NOTA Si está probando algo que no sea un cable de ECG de 3 derivaciones, asegúrese de que aparezca una forma de onda de ECG en
los Sectores de onda 1 y 2.
configuración).
mi. Desconecte cada uno de los electrodos de ECG del simulador uno a la vez y verifique que
la pantalla muestra una línea discontinua en lugar de la forma de onda cuando ese electrodo está desconectado. Verifique que el
5. Repita la prueba anterior, configurando el simulador para ritmo sinusal normal (NSR), amplitud de 1 mV, en
200 lpm.
6. Verifique que suene la alarma de frecuencia cardíaca (suponiendo que 200 lpm esté por encima del límite superior configurado).
límite).
b. Verifique que muestre un ECG normal con una línea base limpia.
C. Verifique que la información de fecha, hora y configuración impresa en la parte superior de la tira esté
correcto.
• Cargue y suministre una descarga cuando se alimenta solo con alimentación de CA.
Si todos los resultados son como se describen, el dispositivo pasa esa parte de la prueba.
Si hay alguna falla, comience a solucionar y reparar el dispositivo según sea necesario. Consulte “Resolución de problemas”
en la página 33.
202
Machine Translated by Google
Configuración
La energía seleccionada debe ser 200J. La energía suministrada debe ser de 200 J + 30 J y se imprimirá en la tira si el
dispositivo está configurado para imprimir en caso de descarga.
4. Repita la prueba usando las paletas, presionando el botón de Descarga en las paletas en el Paso 1c.
Configuración
203
Machine Translated by Google
d. Si el dispositivo no está configurado para imprimir en el comando Cargar, presione el botón Imprimir.
El ajuste de energía debe ser 200J. La energía suministrada debe ser de 200 J + 15 % y se imprimirá en la tira si el dispositivo
está configurado para imprimir en caso de descarga.
4. Repita la prueba usando las paletas, presionando el botón de Descarga en las paletas en el Paso 1c.
Configuración
4. Configure el analizador para medir la energía suministrada. Si es necesario, reinicie la pantalla del analizador para que indique 0.
1. Carga a 200J.
Verifique que aparezca el mensaje "Desfib desarmado" en el MRx. Verifique que el tono de carga se detuvo.
Leer la energía suministrada indicada por el analizador del desfibrilador. Debe ser 0J o estar en blanco.
204
Machine Translated by Google
Prueba de marcapasos
Estas instrucciones describen cómo probar la función de estimulación. Ejecute esta prueba solo si la opción de marcapasos está instalada
en el monitor/desfibrilador.
Si todos los resultados son como se describe, el dispositivo pasa la prueba. Si hay alguna falla, comience a solucionar y reparar el dispositivo
según sea necesario. Consulte “Resolución de problemas” en la página 33.
Configuración
Estimulación de prueba
1. Genere una forma de onda de estimulación fija en el MRx para 70 ppm a 30 mA.
C. Presione la tecla programable [Frecuencia de marcapasos] y use los botones de navegación para establecer la frecuencia en 70 ppm.
d. Presione la tecla programable [Salida de marcapasos] y use los botones de navegación para establecer la frecuencia en 30 mA.
3. Pruebe la salida máxima generando una forma de onda de estimulación fija en el MRx para
una. Presione la tecla programable [Frecuencia de marcapasos] y use los botones de navegación para aumentar la frecuencia a
180 ppm.
b. Presione la tecla programable [Salida de marcapasos] y use los botones de navegación para aumentar la salida
a 160 mA.
4. Verifique la salida en el analizador de desfibrilador. La salida debe leer 180 ppm y 160 mA + 16 mA.
205
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA Siempre que sea posible, recomendamos que los médicos realicen procedimientos de cardioversión sincronizados
mientras monitorean directamente al paciente a través de los electrodos o las entradas de cables del HeartStart MRx.
Si los médicos usan un monitor externo como fuente de ECG, debe verificar que la combinación del monitor externo y el HeartStart MRx
administre una descarga sincronizada dentro de los 60 ms del pico del
onda R. Utilice un complejo QRS de 1 mV con un ancho de QRS de 40 ms. Este rendimiento no se puede garantizar con todos los
monitores disponibles comercialmente.
Configuración
d. Configure el analizador para tomar una medición sincronizada, amplitud de 1 mV, a alguna tasa nominal
2. Configure el MRx.
b. Presiona el botón Sincronizar. Compruebe que aparece un mensaje de sincronización en la esquina superior derecha de
Sector de olas 1.
Verifique que los marcadores de sincronización aparezcan en la pantalla, en o cerca del pico del complejo QRS. Ajuste el tamaño del
SUGERENCIA Para ajustar el tamaño del ECG mostrado, acceda a los siguientes menús: Principal, Ondas, Tamaño de onda 1, II, II.
una. Seleccione una energía de 6J. Presione el botón de carga y luego presione y mantenga presionado el botón de descarga hasta que el
b. Verifique en el analizador del desfibrilador que se administró la descarga y que fue de 6J ± 2J.
C. Si el dispositivo está configurado para hacerlo, verifique que imprima una tira con la información correcta.
(forma de onda, texto, choque).
d. Verifique en el analizador del desfibrilador que el retraso entre el pico del QRS y el entregado
el choque fue < 30 ms.
206
Machine Translated by Google
Esta sección describe cómo probar las paletas para asegurarse de que estén conectadas correctamente. Esta prueba comprueba la
función PCI (indicador de contacto del paciente) de las palas. La medición de PCI se utiliza para detectar Pads Off y Paddles Off, y para
iluminar los LED de PCI en juegos de palas equipados con PCI. Si todos los resultados son como se describen, el dispositivo pasa esa
parte de la prueba.
una. Asegúrese de que las superficies metálicas de las paletas estén limpias y secas. También asegúrese de que los adaptadores
deslizables de pala para adultos estén limpios, brillantes y que hagan buen contacto con la superficie de la pala.
6. Tome ambas paletas de la bandeja de paletas y sosténgalas firmemente juntas, cara a cara.
(metal a metal).
Asegúrese de que las paletas estén limpias y que hagan buen contacto entre sí.
207
Machine Translated by Google
Pruebas de seguridad
Esta sección trata sobre las pruebas de seguridad eléctrica del MRx. La designación de prueba de seguridad de Philips para cada
prueba se proporciona como referencia para el personal de servicio de Philips.
Notas de prueba
• Utilice los procedimientos indicados por el fabricante del analizador de seguridad en uso. • Solo
pruebe el voltaje de la red principal de CA (línea) utilizado en las instalaciones del cliente; no es necesario probar ambos
120 V CA y 240 V CA.
• Pruebe las conexiones de línea de polaridad normal e inversa para cada prueba y registre el peor de los casos
valor.
• Si se necesita un punto de referencia del chasis para la prueba, conéctelo al eje de metal interior en el conector ECG
Out (Sync). (Esto no es conexión a tierra.) • El HeartStart MRx no tiene un nodo de conexión a tierra que pueda
usarse para realizar pruebas de fugas. El único nodo de conexión a tierra accesible se encuentra en la entrada de CA
del módulo de alimentación de CA.
Red de CA
Fuga a través del cable de tierra (tierra) del cable de alimentación de CA.
208
Machine Translated by Google
una. Condición normal (tanto las conexiones de la línea de CA como la conexión a tierra intactas)
Debe ser < 10 uA.
b. Condición de falla única (neutro abierto y tierra abiertos por separado, cada uno a su vez)
Debe ser < 50 uA.
Pileta
una. La condición de falla única es con voltaje de red de CA en las piezas aplicadas (tanto
las conexiones de la línea de CA como la conexión a tierra intactas)
Debe ser < 50 uA.
una. Condición normal (tanto las conexiones de la línea de CA como la conexión a tierra intactas)
Debe ser < 100 uA.
b. Condición de falla única (neutro abierto y tierra abiertos por separado, cada uno a su vez)
Debe ser < 500 uA.
Pileta
una. Condición de falla única (con voltaje de red de CA en las piezas aplicadas)
209
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
6Piezas y accesorios
Este capítulo proporciona información sobre cómo solicitar piezas de repuesto, suministros y accesorios para el monitor/desfibrilador
HeartStart MRx. También se proporciona información sobre el seguimiento de componentes clave.
Visión general
Este capítulo está organizado en las siguientes secciones:
Tema Página
paletas 219
Etiquetas 222
211
Machine Translated by Google
Las siguientes notas contienen información importante relacionada con las piezas de repuesto.
• Fuera de los EE. UU., comuníquese con su oficina local de Philips Medical Systems.
• Visite nuestro sitio web de Sistemas Médicos en: www.medical.philips.com/cms y siga los enlaces a Suministros
• Fuera de EE. UU., comuníquese con la oficina de ventas local de Philips Medical Systems o con su distribuidor autorizado de Philips.
Distribuidor o distribuidor de sistemas médicos.
El personal de servicio de Philips Medical Systems debe registrar esta información en la Orden de servicio al cliente (CSO).
Los componentes clave que forman parte de los ensamblajes de reemplazo se enumeran en la Tabla 40 en la página 229.
212
Machine Translated by Google
Piezas de repuesto
Otros PCA de reemplazo 215 Juego de etiquetas de advertencia de choque peligroso 223
213
Machine Translated by Google
Montajes Eléctricos
Las siguientes tablas enumeran todos los conjuntos reemplazables en el campo eléctrico.
Procesador PCA
El PCA del procesador de reemplazo incluye la batería de respaldo del reloj, la abrazadera del cable de la batería, las
toallitas ProGold para los terminales y conectores de la batería y el conjunto del ventilador. Todos los procesadores PCA están
en inglés americano, número de pieza 453563478461 (M3535-68101). Solicite la herramienta de soporte de software adecuada
para configurar el PCA del procesador en el idioma correcto.
NOTA El procesador PCA es un componente clave que requiere seguimiento. Consulte la Tabla 40 en la página 229.
214
Machine Translated by Google
Los elementos marcados con un asterisco (*) son componentes clave que requieren seguimiento. Consulte la Tabla 40 en la
página 229.
215
Machine Translated by Google
módulo de CO2 453564016141 (para dispositivos A.01 y M3535-69181 (para dispositivos A.xx)
A.02)
M3535-69103 (para dispositivos B.xx)
453563476731 (para dispositivos A.03 y
B.xx)
Los elementos marcados con un asterisco (*) son componentes clave que requieren seguimiento. Consulte la Tabla 40 en la
página 229.
216
Machine Translated by Google
Los elementos marcados con un asterisco (*) son componentes clave que requieren seguimiento. Consulte la Tabla 40 en la
página 229.
217
Machine Translated by Google
Cables Internos
En la tabla siguiente se enumeran los cables que se pueden pedir.
Cable RJ11 453563478311 M3535-69137 pequeño PCA en placa de Panel del módulo de medición
aluminio PCMCIA
Cable del módulo de CO2 453563478321 M3535-69138 PCA de terapia módulo de CO2
cable del módulo PNI 453563478331 M3535-69139 PCA de terapia Módulo PNI
de 50 ohmios
218
Machine Translated by Google
paletas
Para comodidad del personal de campo de Philips, se ha puesto a disposición un subconjunto seleccionado de paletas
externas a través de los canales normales de pedidos de piezas. Estos números son para uso exclusivo del personal de
Philips. Los clientes y el personal de reparación que no sea de Philips deben consultar “Suministros y accesorios” en la
página 224.
Tabla 35 Paletas
Los elementos marcados con un asterisco (*) son componentes clave que requieren seguimiento. Consulte la Tabla 40 en la
página 229.
219
Machine Translated by Google
Montajes Mecánicos
220
Machine Translated by Google
221
Machine Translated by Google
Etiquetas
Hay 4 grupos de etiquetas disponibles para ordenar para el HeartStart MRx: el juego de etiquetas de instrucciones, el juego de etiquetas de advertencia
de descarga peligrosa, el juego de etiquetas de marca y la etiqueta del altavoz. El conjunto de etiquetas del conector, la etiqueta de versión del
producto y la etiqueta principal solo están disponibles como parte de los kits de reemplazo de campo.
Cada conjunto de etiquetas es una hoja que contiene todas las etiquetas de ese conjunto.
Hay un conjunto de etiquetas de instrucciones para cada idioma. Este juego incluye etiquetas para:
• Compartimento de alimentación de CA
• Compartimentos de batería
• Puerto de entrada de CC
• Puerto de red
• Puerto de terapia
• Perilla de terapia •
Advertencia de servicio
NOTA Cada conjunto de etiquetas de instrucciones incluye una etiqueta para dispositivos con marcapasos y una etiqueta para dispositivos sin marcapasos.
222
Machine Translated by Google
Este juego de etiquetas solo está disponible como parte del kit de reemplazo de campo de la caja trasera.
223
Machine Translated by Google
Suministros y Accesorios
Los suministros y accesorios aprobados para el HeartStart MRx se enumeran en la siguiente tabla
Tabla 39 Suministros
Actualizaciones
Papel
40457C Papel Térmico Químico 50 mm rejilla gris -1 caja (10 rollos)
M5522A Azul
M5523A Amarillo
M5524A Rosa
M5525A Gris
Caso
224
Machine Translated by Google
Almohadillas de desfibrilación,
Almohadillas Cables y
Carga de
conector)
05-10200 Adaptador de electrodos HeartStart, conector cilíndrico. Se conecta al cable conector de almohadillas M3507A
Almohadillas de desfibrilación,
225
Machine Translated by Google
Paletas Externas
M3525A Cable troncal de ECG de 10 derivaciones, conector de 12 pines (para uso de 3 derivaciones y 12 derivaciones)
M5530A Enchufe combinador para juego de cables de 3 hilos para usar con M3526A/M3528A
226
Machine Translated by Google
M1949A Cable troncal de paciente de ECG de 10 derivaciones, conector de 12 pines (para uso de 5 y 12 derivaciones)
M1968A Juego de cables de 10 electrodos, extremos, agarrador (usar con M1976A) (AAMI)
M1976A Juego de cables de 10 electrodos, pecho, agarrador (usar con M1968A) (AAMI)
M1971A Juego de cables de 10 electrodos, extremos, agarrador (usar con M1978A) (IEC)
M1978A Juego de cables de 10 electrodos, pecho, agarrador (usar con M1971A) (IEC)
Cable de sincronización
Electrodos de monitoreo
Circuitos Intubados
M1923A Juego H de la línea de filtros: lactante/neonatal (codificado en amarillo, 25 juegos por caja)
40400A Kit de manguito de PNI reutilizable, 3 tamaños (pediátrico, adulto, adulto grande)
40400B Kit de manguito de PNI reutilizable, 5 tamaños (bebé, pediátrico, adulto, adulto grande, muslo)
227
Machine Translated by Google
M4578A Manguito blando desechable para un solo paciente - Adulto grande extralargo
M1943A Cable adaptador de sensor Nellcor SpO2 , 1,1 m (3,6 pies) (usar con M1903/4B)
Tarjeta de datos
Energía
989803135341 Sistema de soporte de batería de 4 bahías para baterías selladas de plomo-ácido y de iones de litio
Los elementos marcados con un asterisco (*) son componentes clave que requieren seguimiento. Consulte la Tabla 40 en la página
229.
228
Machine Translated by Google
Componentes clave
Los componentes clave requieren seguimiento, como se indica en la siguiente tabla. Registre el número de pieza y el código
de fecha o el número de serie tanto del componente defectuoso como del reemplazo competente.
Montajes Eléctricos
(453563478461)
(453563478491)
(453563478481)
(453563476861) PCA
(453563478471)
Asamblea (453563345221)
Puertos
(453563338311)
229
Machine Translated by Google
Suministros y accesorios
Palas internas sin M1741A Palas internas sin M1741A Código de fecha
Palas internas sin M1742A Palas internas sin M1742A Código de fecha
Palas internas sin M1743A Palas internas sin M1743A Código de fecha
Palas internas sin M1744A Palas internas sin M1744A Código de fecha
230
Machine Translated by Google
Almohadillas Cables
Batería/Módulo de alimentación de CA
Batería de iones de litio M3538A Batería de iones de litio M3535-60994 Código de fecha
Módulo
Asamblea 453563481151
231
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
7Teoría de la operación
Este capítulo proporciona descripciones funcionales de los componentes contenidos en el HeartStart MRx.
Estas descripciones se encuentran en el nivel de bloque funcional. Este capítulo también proporciona
esquemas de flujo de datos e interconexión a nivel de sistema.
Visión general
Este capítulo está organizado en las siguientes secciones:
Tema Página
Alimentación/Baterías 240
Indicadores 242
desfibrilación 244
Audio 246
233
Machine Translated by Google
234
Machine Translated by Google
Diagramas esquemáticos
Los siguientes diagramas muestran la interconexión a nivel del sistema y los esquemas de flujo de señales y datos.
235
Machine Translated by Google
J3 J1 J4 J5 J6 J2 J7
J5 J1
10 pines
8
Cinta
10 2
Cable
31 alambre plano
flexible
Cable
plano
hilos
de
5
Flex Cable
flexible
Cable
plano
hilos
de
9
J6 J5 Energía DC
perilla de terapia J7 Aporte
J4
Cable de cinta de 8 pines J9 J10 J24 J13 J6
2 Receptáculo
J4
PCA de potencia
J8
Copia de seguridad del reloj
9
J3
Apex
HV-
Esternón
HV-
control de instrumentos
Altavoz compacto
(2x25)
pines
50 conector
flash
Procesamiento de ECG
Circuito de ECG de 12 derivaciones J4 J16
J2 J14 HV-CAP + (Rojo)
Altavoz/Micrófono Condensador de terapia
Control de pantalla
Asamblea Interfaz LAN Cable plano de 40 pines
J15 HV-CAP - (Blanco)
Interno Circuitos de audio
Tarjeta de memoria Control de SpO2 PCA de terapia
Control de EtCO2 J8
J16 Puerto de terapia
Control de PNI J1 9
Asamblea
control de la impresora J11 HV-Apex
Control de terapia
Hora del reloj del día HV-Esternón
Circuito de carga de alta tensión J12
J11 Circuito de autocomprobación
Puente H bifásico
(2x34)
Doble
pines
68 Conector
PCMCIA
J12 LAN RJ-45
Circuito de estimulación J3
Aislamiento del paciente Conector
18 10
pines
Cinta
10
de
Cable
EtCO2
Módulo PNI
3 2 PCA SpO2 Módulo
Conjunto de ventilador
derivaciones
Entrada
ECG
12
de
de Circuito
flexible
plano
hilos
14
de
corriente
Toma
de
Consumo Tubería
Tubería
salida
Cable
ECG
de
3
Tubo
aire
de
pines
plano
de
8 Circuito
flexible
Filtrar Detector
EtCO2
Panel del módulo de medición Conector
Poseedor
236
Machine Translated by Google
LED:
ext.
Energía
(montado en el ensamblaje de la pantalla)
Llaves:
Claves suaves Monitor
Menú/Seleccionar
Arriba abajo (montado en el ensamblaje de la pantalla) Asamblea
Información
Suspender alarma
Seleccionar prospecto
fro
Pa Terapia
Botones:
Cambiar
cable plano
COBRAR
CHOQUE Video
(montado en el procesador PCA)
SINCRONIZAR
Datos
IMPRESIÓN
Ranura para tarjeta PCMCIA Ranura para tarjeta de datos
(circuito flexible)
RFU
Indicador
frontal
ECG
Dirige
Final Procesador PCA
Datos /
Mando (9
Impresora PCA
me
Co
de electrocardiograma
electrodos
Módulo
SpO2
Sensor
Cable ECG + derivaciones
SpO2
Cable
electrocardiograma
Afuera
Cosa análoga
Señal de SpO2
(circuito
flexible)
ECG analógico (circuito flexible)
PCA SpO2
Control /
Datos /
Energía
(circuito flexible)
Control / Datos / Potencia
(Cable plano de 50 pines)
hilos)
Alimentación (2 hilos)
Impresora
tubería Módulo PNI
PNI
Manguito PNI Interconectar
Tubería
Control /
Control / Energía
Datos /
tubo
Datos / PCA
EtCO2 EtCO2 Energía
EtCO2 Control /
Línea de filtro
Detección
de entrada
frontal
ECG
Final
tubería
Almohadillas/
Paletas de salida
Módulo Datos /
Energía Alimentación (cable plano de 40 pines)
ohmios
prueba
Carga
50
de Paleta
Bandeja
Energía
Alto voltaje +
Conecto
Terapia Cable de almohadillas
ECG analógico (2
hilos)
Almohadillas /
paletas
PCA de terapia
Energía DC
Módulo
Almohadillas de desfibrilación
Detección
(9 hilos) Ranura
Ranura
B
A ECG analógico
Batería PCA
Alimentación de CA
Módulo
paletas
237
Machine Translated by Google
DIRIGIÓ:
ext.
Energía
(montado en el ensamblaje de la pantalla)
Llaves:
Claves suaves
Menú/Seleccionar
Monitor
Arriba abajo (montado en el ensamblaje de la pantalla) Asamblea
Información
Suspender alarma
front
Pan Seleccionar prospecto
Terapia
Cambiar
cable plano
Botones:
COBRAR
CHOQUE Video
(montado en el procesador PCA)
SINCRONIZAR
Datos
IMPRESIÓN
Ranura para tarjeta PCMCIA Ranura para tarjeta de datos
(circuito flexible)
Indicador
RFU
frontal
ECG
Dirige
Final circuito flexible
Procesador PCA
Datos /
Mando (9
medi
Con
de electrocardiograma
electrodos
Módulo
Cable ECG + derivaciones
electrocardiograma
Afuera
Cosa análoga
Señal de SpO2
(circuito
flexible)
ECG analógico (circuito flexible)
PCA SpO2
Control /
Datos /
Energía
(circuito flexible)
Control/datos/alimentación (cable
Alimentación (2 hilos)
hilos) Impresora PCA
SpO2 SpO2
plano de 50 pines)
Sensor Cable
Impresora
tubería Módulo PNI
PNI
Tubería
Control /
Control / Energía
Datos /
entrada
Datos /
PCA
PA EtCO2
Línea de filtro
EtCO2
Conector
Línea de filtro
Detección
tubería
Almohadillas/
Paletas
tubería
frontal
ECG
de salida
Final
EtCO2
Módulo
Energía
Control /
Datos /
Energía Alimentación (cable plano de 40 pines)
ohmios
prueba
Carga
50
de Paleta
Bandeja
Conector
Terapia Cable de almohadillas Alto voltaje +
ECG analógico (2
hilos)
PCA de terapia
Energía
Energía DC
Módulo
Almohadillas /
Almohadillas de desfibrilación
paletas
Detección
(9 hilos)
Ranura
Ranura
B
A ECG analógico
Batería PCA
Alimentación de CA
Módulo
paletas
238
Machine Translated by Google
Descripciones funcionales
Las siguientes secciones proporcionan descripciones de las funciones manejadas por cada componente.
Procesador PCA
El procesador PCA realiza las siguientes funciones: • Control general del
– Generación y control de tonos y avisos de audio y detección de pulsaciones de botones del panel frontal.
– Control de indicadores LED para retroiluminación del botón de descarga y alimentación externa.
• Control de los extremos frontales de ECG en el procesador PCA (derivaciones de ECG) y Power PCA (palas/almohadillas).
electrocardiograma).
• Todo el procesamiento de ECG, incluido el filtrado, la detección de latidos y el análisis del ritmo. • Establecer varios
límites de alarma (FC, SpO2 , etc.) y generar alarmas cuando se superen dichos límites. • Sitio de interconexión para cable de derivaciones de ECG,
cable de salida de ECG y SpO2 PCA. • Frontal analógico de ECG para ECG de cables de 3, 5 y 12 derivaciones (10 hilos). • Lógica SpO2 y aislamiento
del paciente. • Medición de la temperatura del dispositivo. • Monitoreo de la salud general del sistema y control del indicador RFU.
239
Machine Translated by Google
PCA de terapia
El PCA de Terapia tiene la responsabilidad de las siguientes funciones:
• Cargar el capacitor al nivel de energía correcto y mantener el capacitor cargado al nivel correcto
según lo indique el procesador PCA.
• Administrar descargas de desfibrilador y controlar la forma de onda según lo indique el procesador PCA.
• Generación de formas de onda de estimulación según las indicaciones del Procesador PCA.
• Interfaz eléctrica al módulo NBP, módulo CO2 , puerto serie RS232 y puerto LAN.
PCA de potencia
El Power PCA realiza las siguientes funciones:
• Carga baterías.
• Supervisar la alimentación general del sistema, incluida la detección de baterías instaladas o la presencia de alimentación externa
y la selección de fuentes de alimentación.
Alimentación/Baterías
El HeartStart MRx se puede configurar con dos baterías y sin suministro de CA o con una batería y un suministro de CA. El dispositivo
cambia entre fuentes de energía a medida que se agregan y eliminan fuentes sin interrumpir ninguna operación, siempre que al menos
una fuente de energía esté siempre presente.
240
Machine Translated by Google
Batería
Las baterías utilizadas en el HeartStart MRx utilizan química de iones de litio. Las baterías de iones de litio presentan una densidad
de energía muy alta, lo que permite el uso de baterías más pequeñas y livianas para lograr los mismos niveles de potencia que
las baterías de níquel cadmio. Además, las baterías de iones de litio son más respetuosas con el medio ambiente que las baterías
de níquel-cadmio o de plomo-ácido, y no sufren el "efecto memoria" que afecta a la química del níquel-cadmio.
Cada paquete de baterías incluye un circuito de protección incorporado para evitar daños por sobrecarga, corriente de descarga
excesiva y otros tipos de abuso eléctrico. Contiene circuitos para controlar la cantidad de carga disponible en la batería. Esta
información se comunica a la PCA del procesador (a través de la PCA del conector de la batería y la PCA de alimentación) que
proporciona información sobre el estado de la batería en la pantalla.
Además, cada paquete de baterías tiene un sensor de temperatura incorporado que es monitoreado por el Power PCA para fines
de carga de la batería.
ADVERTENCIA Nunca aplaste, penetre o intente abrir estas o cualquier batería de iones de litio. Nunca incinere estas ni ninguna batería de
iones de litio. Las altas temperaturas de la carcasa resultantes del abuso de la batería podrían causar lesiones físicas. La
ruptura del paquete de baterías puede causar ventilación y llamas.
PRECAUCIÓN Debido a su alta densidad de energía, estas baterías pueden proporcionar una potencia significativa. Tenga cuidado al trabajar
con o probando estas o cualquier batería de iones de litio. No cortocircuite los terminales.
NOTA Cuando se extrae la batería del HeartStart MRx, se desconecta la alimentación del terminal de salida.
Por lo tanto, no es posible probar la batería con un voltímetro.
Ensamblaje de pantalla
El ensamblaje de la pantalla contiene:
• Pantalla LCD: pantalla plana a color de 640 x 480 píxeles iluminada por cátodo frío fluorescente
lámparas
• Inversor de retroiluminación: la energía para la retroiluminación de la pantalla la proporciona un inversor de retroiluminación PCA.
Pantalla LCD
Todas las funciones de visualización son manejadas por el Procesador PCA. Los formatos de visualización, gráficos,
formas de onda, valores numéricos y mensajes son generados y formateados por el Procesador PCA, utilizando los datos que tiene
o los datos que recibe de otras partes del dispositivo.
La pantalla LCD acepta estos datos digitales del procesador y los mapea en píxeles en la pantalla.
Inversor de retroiluminación
La pantalla también contiene una luz de fondo, que es alimentada por el inversor de luz de fondo PCA. El inversor de luz de fondo
PCA convierte la corriente continua de la fuente de alimentación del sistema en corriente alterna de alto voltaje.
El inversor de luz de fondo PCA es parte del ensamblaje de la pantalla.
241
Machine Translated by Google
Indicadores
El LED de alimentación externa está controlado por la PCA de alimentación a través de un controlador ubicado en la PCA del procesador.
El LED de alimentación externa es parte del ensamblaje de la pantalla y está conectado a la PCA del procesador a través de circuitos
flexibles.
Los LED de retroiluminación del botón de descarga están montados en el procesador PCA directamente detrás del botón de descarga
y son controlados por el procesador PCA. La retroiluminación del botón de descarga se ilumina solo cuando ese botón está activo.
Cuando se utilizan parches o palas internas sin interruptor, el botón Descarga está activo y se ilumina cuando el dispositivo está cargado y
listo para administrar una descarga. Cuando se utilizan palas externas o internas conmutadas, el botón de descarga está desactivado y no
está encendido; en su lugar, los botones de descarga de las palas están activos.
Indicador RFU
Muestra el estado del dispositivo con un reloj de arena que indica que el dispositivo está listo para usarse y una "X" roja sólida que indica
una falla crítica. Este indicador es visible incluso cuando el dispositivo está apagado.
Todos los botones alrededor de la pantalla (Navegación, Selección de menú, etc.) y las teclas programables forman parte de un teclado
de membrana. Están conectados al procesador PCA mediante circuitos flexibles.
El procesador PCA detecta y procesa las pulsaciones de todos los botones y teclas programables. Luego, el PCA del procesador interactúa
con las otras partes del sistema según sea necesario para responder a la tecla programable o al botón.
prensa.
perilla de terapia
El mando de terapia selecciona el funcionamiento en modo DEA o modo de desfibrilación manual.
En el modo de desfibrilación manual, la selección de energía se realiza girando la perilla de terapia a la posición adecuada. La perilla
de terapia opera un interruptor giratorio óptico. Las señales pasan a través del cable plano del conmutador y luego al procesador PCA.
Luego, el PCA del procesador interactúa con las otras partes del sistema según sea necesario para responder a la configuración de la
perilla de terapia.
242
Machine Translated by Google
El PCA del conector de la impresora es solo un PCA de interconexión y no tiene circuitos activos.
Impresión
Toda la impresión de datos es manejada por el Procesador PCA. Las formas de onda, los gráficos, los valores numéricos y los
mensajes son generados y formateados por el procesador PCA, utilizando los datos que tiene o los datos que recibe de otras partes
del dispositivo. Luego, estos datos se pasan al conector PCA de la impresora en mensajes digitales en serie, a través de un paquete de 10
cables, y luego a la impresora.
Contraste
El contraste de impresión es controlado automáticamente por la propia impresora. El módulo de la impresora detecta el voltaje de
suministro, la temperatura y la impedancia del cabezal de impresión, y ajusta el voltaje de control al cabezal de impresión (y, por lo tanto,
el contraste) en función de estas lecturas.
ECG de derivaciones
La señal de ECG captada por los electrodos de monitoreo de ECG es transportada por el cable de ECG al puerto de ECG y luego al
procesador PCA. Allí se amplifica, filtra y digitaliza.
El procesador PCA luego realiza el procesamiento de señales digitales en los datos del ECG y es responsable de: • Formatear y
• Informar sobre el estado de la conexión del paciente y alertar al usuario sobre problemas de medición. • Análisis de arritmias y alarmas.
243
Machine Translated by Google
Electrodo de electrodos/paletas
La señal de ECG captada por las palas o los parches de desfibrilación desechables es transportada por el cable al puerto de
terapia a través de Therapy PCA y luego a Power PCA. Allí se amplifica, filtra, digitaliza y pasa a través de una barrera de
aislamiento del paciente antes de pasar al procesador PCA a través de un cable plano grande.
A continuación, el procesador PCA procesa la señal digital en los datos del ECG y es responsable de: • El análisis de la
El HeartStart MRx realiza una medición de impedancia de CA de pequeña señal (a 32 kHz) en una situación de estado estable
antes de administrar una descarga. Esta medida se utiliza para detectar Pads Off y Paddles Off. También se utiliza para la
función Indicador de contacto con el paciente (PCI), en la que la calidad del contacto que las palas hacen con el paciente se
indica en un gráfico de barras LED en la pala del esternón.
Durante el Choque
El HeartStart MRx también realiza una medición de la impedancia durante la administración de la descarga. Esta impedancia
se deriva de las mediciones de voltaje y corriente, y se informa en el resumen de eventos impreso. El dispositivo utiliza el valor
de la impedancia para ajustar las duraciones de fase de la forma de onda bifásica y proporcionar la forma de onda óptima.
Esta información también se utiliza para cancelar la descarga.
Dado que una medida es una medida de impedancia de CA de pequeña señal y la otra es una
medida de impedancia de alto voltaje/alta corriente, es normal y esperado que las dos medidas produzcan
resultados numéricos ligeramente diferentes.
desfibrilación
Las siguientes secciones describen las funciones de desfibrilación.
cargando
Hay tres eventos básicos que pueden iniciar un ciclo de carga:
• En el modo DEA, cuando el algoritmo de análisis de aviso de descarga PCA del procesador determina a partir de los parches
Forma de onda de ECG que indica que se necesita una descarga.
• En el modo de desfibrilación manual con electrodos o palas, cuando se presiona el botón de carga del panel frontal,
la presión del botón es luego detectada y procesada por el Procesador PCA.
• En el modo de desfibrilación manual solo con palas externas, cuando se presiona el botón de carga de la pala de Apex, la
pulsación del botón se transfiere del botón al PCA de terapia a través del cable de las palas. El Therapy PCA transfiere la
pulsación del botón al Processor PCA a través de un cable plano grande. La pulsación del botón es luego detectada y
procesada por el Procesador PCA.
244
Machine Translated by Google
En todos los casos, el ciclo de carga lo inicia el Procesador PCA. Indica al PCA de terapia que cargue el condensador de terapia
a un nivel especificado. Un controlador en Therapy PCA es responsable de todos los aspectos de la carga del capacitor de
Therapy al nivel especificado. Sin embargo, el procesador PCA también monitorea el voltaje en el capacitor a través de un circuito
de medición separado en el Therapy PCA y aborta la operación si el voltaje del capacitor no es consistente con el nivel especificado.
Cuando Therapy PCA detecta que se ha alcanzado el nivel de energía (voltaje) seleccionado, deja de cargar. Luego
continúa monitoreando el voltaje en el capacitor y, a medida que el voltaje disminuye, reanuda la carga para completar la carga
hasta el nivel correcto.
Si se toma la decisión de cambiar la energía seleccionada a un valor más bajo, el usuario debe girar la perilla de terapia a la
configuración deseada. En la configuración de energía más baja, el PCA del procesador indica al PCA de terapia que se
cargue al nuevo nivel. Luego, Therapy PCA desarma (descarga completamente) el capacitor y lo carga hasta el nuevo nivel
(inferior). En una configuración de energía más alta, Therapy PCA carga el capacitor hasta que se alcanza el nuevo nivel.
Si la carga solicitada no se usa dentro del período de tiempo configurado (30, 60 o 90 segundos), el PCA del procesador
indica automáticamente al PCA de terapia que desactive el capacitor como medida de seguridad.
Entregando un shock
El ciclo de descarga (administración de una descarga) se inicia con cualquiera de los tres eventos siguientes: •
Presionar el botón de descarga del panel frontal cuando se utilizan electrodos o palas internas sin interruptor. (El botón está
deshabilitado cuando se usan paletas externas o paletas internas conmutadas). La pulsación de este botón es luego detectada
y procesada por el Procesador PCA.
• Presionando simultáneamente los botones de Descarga en las paletas externas Sternum y Apex. Estas pulsaciones de botón
se transfieren desde los botones al Therapy PCA a través del cable de las palas. El Therapy PCA transfiere la pulsación del
botón al Processor PCA a través de un cable plano grande. La pulsación del botón es luego detectada y procesada por el
Procesador PCA.
• Presionando el botón de descarga en las paletas internas conmutadas. La pulsación de este botón se transfiere del botón al
Therapy PCA a través del cable de las palas. El Therapy PCA transfiere la pulsación del botón al Processor PCA a través de
un cable plano grande. Luego, la presión del botón es detectada y procesada por
el procesador PCA.
En cualquier caso, el PCA del procesador indica al PCA de terapia que administre la descarga. La resistencia del paciente
se deriva de la corriente y el voltaje administrados durante las porciones iniciales de la forma de onda, y luego se ajusta el
tiempo de la forma de onda bifásica según sea necesario para administrar la energía correcta.
El Therapy PCA aborta la administración de la descarga si ocurre alguna de las siguientes situaciones:
• Durante la medición de la impedancia, la impedancia está fuera de los límites operativos (demasiado alta o demasiado
bajo).
• En cualquier momento durante la aplicación de la descarga, detecta un circuito abierto (voltaje demasiado alto para ese punto en
la forma de onda) o un cortocircuito (corriente demasiado alta para ese punto en la forma de onda).
Si se detecta alguna de estas condiciones, Therapy PCA finaliza la entrega de la forma de onda y desarma el capacitor. El
problema se informa al Procesador PCA, que muestra y/o imprime los mensajes correspondientes.
Otra característica de seguridad es la presencia de una resistencia de identificación en los cables de las almohadillas y las paletas.
Si el dispositivo no detecta esa resistencia, da un mensaje de cable apagado y no carga el capacitor.
245
Machine Translated by Google
• Primero, cuando use parches, mantenga presionado el botón de descarga hasta la próxima vez que se produzca una onda R.
detectado.
• En segundo lugar, presionando y manteniendo presionados simultáneamente los botones de descarga en las palas del esternón
y del vértice hasta la próxima vez que se detecte una onda R.
Cuando ocurren ambos eventos (cualquier tipo de presión de botón y detección de una onda R), el Procesador PCA dirige al
Terapia PCA para que administre la descarga.
Marcapasos transcutáneo
El marcapasos se inicia y controla presionando los botones del panel frontal. Estas pulsaciones de botón se transfieren desde los
botones al procesador PCA a través de un circuito flexible. Las pulsaciones de botón son detectadas y procesadas por el
procesador PCA.
El Procesador PCA dirige al Terapia PCA para administrar los pulsos de estimulación a la frecuencia y corriente de salida
seleccionadas por el usuario. El PCA de terapia controla la corriente de salida y la forma de onda y el PCA del procesador controla
cuándo se produce cada pulso de estimulación según la frecuencia seleccionada y la configuración del modo de demanda. Los
impulsos de marcapasos se envían a través del cable de los electrodos a los electrodos multifunción.
La corriente de estimulación administrada se envía de vuelta al procesador PCA, que envía la información a la pantalla y activa
las impresiones o los mensajes de pantalla según sea necesario.
Audio
El HeartStart MRx tiene dos tipos de salida de audio: tonos e indicaciones de voz. Ambos son generados y controlados por el
procesador PCA, que también amplifica las señales y las pasa directamente al altavoz a través de un par de cables.
La entrada de audio se enruta desde el micrófono al PCA del procesador a través de un par de cables separados, en el mismo
conector que los cables de los altavoces. El audio se filtra, digitaliza y procesa en el procesador PCA.
246
Machine Translated by Google
Almacenamiento de datos
• Datos de configuración: configurados por el usuario para definir ajustes específicos relacionados con el comportamiento del
dispositivo.
• Datos de soporte: generados por el dispositivo para respaldar el mantenimiento y el servicio del dispositivo. • Datos del
dispositivo: configurado por el fabricante para definir las opciones instaladas, números de serie, etc.
Módulo PNI
El módulo NBP maneja las siguientes funciones:
• Detección de la forma de onda de presión y extracción de los valores sistólicos y diastólicos de esa
forma de onda
PCA SpO2
El PCA de SpO2 sirve como interfaz para el sensor de SpO2 e incluye:
La señal de SpO2 del sensor es transportada por el cable de SpO2 externo al puerto de SpO2 y luego al PCA de SpO2. Allí se
analiza para derivar el nivel de saturación de SpO2, la frecuencia del pulso y la forma de onda. Luego, esta información se pasa al
procesador PCA a través de un circuito flexible. (La energía para el SpO2 PCA y el sensor la proporciona el procesador PCA a través
de este mismo circuito flexible). El procesador PCA proporciona aislamiento del paciente y la fuente de alimentación para SpO2.
247
Machine Translated by Google
de: • Dar formato y presentar el nivel de saturación de O2 , la frecuencia del pulso y la forma de onda en
la pantalla. • Generación de alarmas de nivel de saturación de O2 . • Informar sobre el estado del sensor
Módulo de CO2
El módulo de CO2 realiza las siguientes funciones:
248
Machine Translated by Google
8Especificaciones y seguridad
Este capítulo describe las especificaciones y características de seguridad del monitor/desfibrilador HeartStart MRx.
Especificaciones
General
Dimensiones con almohadillas 31,5 cm (ancho) x 21,0 cm (profundidad) x 29,5 cm (alto); (12,4 pulg. x 8,3 pulg. x 11,7 pulg.)
Dimensiones con paletas 34,0 cm (ancho) x 21,0 cm (profundidad) x 34,5 cm (alto); (13,4 pulg. x 8,3 pulg. x 13,6 pulg.)
Peso Menos de 13.2 lbs. incluyendo almohadillas, cable de almohadillas, batería y rollo de papel completo. El peso incremental de las
paletas estándar externas y la bandeja de paletas es inferior a 2,5 libras. La batería adicional pesa menos de 1.6 lbs.
desfibrilador
Forma de onda exponencial truncada bifásica. Parámetros de forma de onda ajustados en función de la impedancia del paciente.
249
Machine Translated by Google
15J 14 15 15 15 16 16 15 ±15%
20J 18 20 20 21 21 21 20 ±15%
30J 28 30 30 31 31 31 30 ±15%
50J 46 50 51 51 52 52 50 ±15%
70J 64 70 71 72 73 73 71 ±15%
Tiempo de carga:
• Menos de 5 segundos a 200 julios con un paquete de baterías de iones de litio nuevo y completamente cargado a 25o C. •
Menos de 15 segundos cuando se opera sin batería, utilizando el módulo de alimentación de CA M3539A solo al 90-100 % del voltaje
nominal de la red.
• Menos de 15 segundos con un paquete de baterías de iones de litio nuevo y completamente cargado a 25 o C, agotado por hasta 15
200 descargas de Joule.
• Menos de 25 segundos desde el encendido inicial, con un paquete de baterías de iones de litio nuevo y completamente cargado a 25
o C, agotado por hasta 15 200 descargas de Joule.
• Menos de 25 segundos desde el encendido inicial cuando funciona sin batería, usando el M3539A
Módulo de alimentación de CA solo al 90-100 % de la tensión de red nominal.
• Menos de 30 segundos desde el inicio del análisis del ritmo (modo DEA) con un nuevo, completamente cargado
Paquete de baterías de iones de litio a 25o C, agotado por descargas de hasta 15 200 julios.
• Menos de 30 segundos desde el inicio del análisis del ritmo (modo DEA) cuando funciona sin batería, usando el módulo de
alimentación de CA M3539A solo al 90-100 % de la tensión de red nominal.
250
Machine Translated by Google
• Menos de 40 segundos desde el encendido inicial (modo DEA) con un paquete de baterías de iones de litio nuevo y completamente
cargado a 25 o C, agotado por hasta 15 200 descargas de julios.
• Menos de 40 segundos desde el encendido inicial (modo DEA) cuando funciona sin batería, utilizando el módulo de alimentación
de CA M3539A solo al 90-100 % de la tensión de red nominal.
Energía de salida manual (seleccionada): 1-10, 15, 20, 30, 50, 70, 100, 120, 150, 170, 200 julios; energía máxima limitada
a 50J con paletas internas
Controles: perilla de terapia de encendido/apagado, carga, descarga, sincronización, impresión, marca de evento, selección de derivaciones de ECG, alarma
Pausa, Revisión de eventos, Desarmar
Control de choque: botón del panel frontal, botones en paletas externas o internas conmutadas
Indicadores: mensajes de texto, alertas de audio, localizador QRS, estado de la batería, listo para usar, alimentación externa,
Modo de sincronización
Indicadores armados: Tono de carga, tono de carga finalizada, botón de descarga parpadeante y nivel de energía indicado en la
pantalla
Modo DEA
Perfil de energía del DEA: 150 julios nominales en una carga de prueba de 50 ohmios
Indicaciones de texto y voz: extensos mensajes de texto/audibles guían al usuario a través del protocolo configurado.
Indicadores: Mensajes y avisos en pantalla del monitor, avisos de voz, estado de la batería, Listo para usar, alimentación externa
Indicadores armados: Tono de carga, tono de carga, botón de descarga intermitente y nivel de energía indicado en la pantalla
Análisis de ECG: evalúa el ECG del paciente y la calidad de la señal para determinar si una descarga es apropiada y evalúa la
impedancia de conexión para un contacto adecuado de la almohadilla de desfibrilación
Ritmos desfibrilables: fibrilación ventricular y ciertas taquicardias ventriculares, incluido el aleteo ventricular y la
taquicardia ventricular polimórfica
251
Machine Translated by Google
Sensibilidad y especificidad del algoritmo de aviso de choque: Cumple con AAMI DF-39
prueba de electrocardiograma
Clase de ritmo Especificaciones nominales
Tamaño de muestraa
Ritmo no desfibrilable 250 Cumple con el requisito AAMI DF39 (especificidad > 95 %) y
Ritmo sinusal normal Recomendación de la AHAb (especificidad > 99 %) para adultos
desfibrilación
b. Subcomité de Seguridad y Eficacia del DEA de la Asociación Estadounidense del Corazón (AHA, por sus siglas en inglés).
Desfibriladores externos automáticos para uso de acceso público: recomendaciones para especificar e informar el rendimiento del
algoritmo de análisis de arritmias, la incorporación de nuevas formas de onda y la mejora de la seguridad. Subcomité de Seguridad y
Eficacia del DEA de la Asociación Estadounidense del Corazón (AHA, por sus siglas en inglés). Circulación 1997;95:1677-1682.
I, II o III se obtiene a través del cable de ECG de 3 hilos y electrodos de monitorización separados. Con un cable de ECG de 5 derivaciones,
también se pueden obtener las derivaciones aVR, aVL, aVF y V. Pads El ECG se obtiene a través de 2 electrodos multifunción.
Fallo de cable: Aparece el mensaje LEAD OFF y una línea discontinua en la pantalla si se desconecta un electrodo o cable.
Pantalla de frecuencia cardíaca: lectura digital en pantalla de 15 a 300 lpm, con una precisión de + 10%
Alarmas de frecuencia cardíaca/arritmia: FC, asistolia, VFIB/VTACH, VTACH, taquicardia extrema, extrema
252
Machine Translated by Google
Rechazo de modo común: más de 90 dB medidos según el estándar AAMI para monitores cardíacos
(CE 13)
Respuesta frecuente:
• Filtro de línea de CA - 60 Hz o 50 Hz
• Pads ECG para pantalla: Monitor - (.15-40 Hz) o EMS (1-30 Hz)
• Pads ECG para Impresora - Monitor (.15-40 Hz) o EMS (1-30 Hz)
• ECG de derivaciones para pantalla - Monitor (0,15-40 Hz) o EMS (1-30 Hz) • ECG de
derivaciones para impresora - Diagnóstico (0,05-150 Hz) o Monitor (0,15-40 Hz) o EMS (1-30 Hz) 30 Hz)
• SpO2 : Tipo CF •
EtCO2: Tipo CF
Tipo CF
Otras consideraciones: El HeartStart MRx es adecuado para su uso en presencia de electrocirugía. La protección contra riesgos de
quemaduras se proporciona a través de una resistencia limitadora de corriente de 1K contenida en cada cable conductor de ECG.
253
Machine Translated by Google
Monitor
Tamaño: 128 mm x 171 mm
Velocidad de barrido: 25 mm/s nominal (traza estacionaria; barra de borrado de barrido) para ECG y SpO2 ; 6,25mm/
segundos para CO2
Batería
Tipo: 6,0 Ah, 14,8 V, recargable, iones de litio
Dimensiones: 165 mm (alto) x 95 mm (ancho) x 42 mm (profundidad); (6,5 pulg. x 3,8 pulg. x 1,6 pulg.)
Tiempo de carga con el instrumento apagado: Aproximadamente 3 horas al 100%. Aproximadamente 2 horas al 80%, indicado por
indicador. Cargar la batería a temperaturas superiores a 45ºC puede degradar la vida útil de la batería.
Capacidad: Al menos 5 horas de monitoreo con ECG, SpO2 y CO2 monitoreados continuamente y PNI medida cada 15 minutos, o al
menos 50 descargas de energía completa (con una batería nueva, completamente cargada, operando a temperatura ambiente, 25o
C).
Indicadores de batería: indicador de batería en la batería, indicador de capacidad en la pantalla; indicador RFU parpadeante, chirrido
y mensaje de BATERÍA BAJA aparece en la pantalla para condición de batería baja*
*Cuando aparece por primera vez el mensaje BATERÍA BAJA, aún queda suficiente energía para al menos 10 minutos de tiempo de
monitoreo y seis descargas de energía máxima (con una batería nueva a temperatura ambiente, 25o C).
Almacenamiento de la batería : el almacenamiento de la batería durante períodos prolongados a temperaturas superiores a 40 °C reducirá la
capacidad de la batería y degradará la vida útil de la batería.
254
Machine Translated by Google
Impresión automática: la impresora se puede configurar para imprimir automáticamente en Marcar eventos, Cargar, Choque y
Alarma. Cuando ocurre una condición de alarma, la unidad imprime la onda de ECG primaria y la onda de alarma, si está configurada.
• 12 derivaciones
• Verificación operativa
• Configuración
• Registro de estado
Tamaño del
Marcapasos no invasivo
Forma de onda: exponencial truncada monofásica
Amplitud de pulso actual: 10 mA a 175 mA (resolución de 5 mA); precisión 10% o 5 mA, lo que sea
mayor que
Período refractario: 340 mseg (30 a 80 ppm); 240 mseg (90 a 180 ppm)
255
Machine Translated by Google
• SpO2 : 0-100%
Resolución: 1%
Rango de alarma:
PNI
Rango de presión:
Precisión: ±3 mmHg
256
Machine Translated by Google
Rango de alarma:
Tiempo de repetición del modo automático: 1, 2,5, 5, 10, 15, 30, 60 o 120 minutos
Tiempo de medición: Modo automático/manual: 30 segundos (promedio) @ HR>60 lpm, 170 segundos máximo)
EtCO2
Rango: 0 a 99 mmHg
Precisión: Para valores entre 0 y 38 mmHg: +2 mmHg. Para valores entre 39 y 99 mmHg: +5% de lectura + 0,08% por cada 1
mmHg (por encima de 40 mmHg). Valores leídos al nivel del mar después de >20 min
calentamiento.
La especificación de precisión se mantiene dentro del 4 % para las siguientes mezclas de gases (todos los valores están en %
en volumen).
257
Machine Translated by Google
Factor de corrección de humedad de CO2 de Microstream : BTPS (temperatura y presión corporal, saturado -
37o C, 750 mmHg, 100 % de humedad o 47 mmHg) es el factor de corrección de humedad para las lecturas de
CO2 de Microstream. La fórmula para el cálculo de la corrección es:
~ FCO2 x 0,94
Pb = presión ambiente
Rango de alarma:
AwRR
Rango: 0 a 150 rpm
Resolución: 1 rpm
Precisión:
• 0 a 40 rpm ±1 rpm
• 41 a 70 rpm ±2 rpm
Rango de
258
Machine Translated by Google
ECG de 12 derivaciones
Entradas: Con un cable de 10 derivaciones se pueden obtener las derivaciones I, II, III, aVR, aVL, aVF, V/C1-V/C6. Todas las
ondas de ECG de 12 derivaciones se pueden ver en la pantalla simultáneamente. Las 12 derivaciones se pueden imprimir en la
impresora de tiras gráficas en formato 3x4.
Resumen de eventos internos: el resumen de eventos interno almacena hasta 8 horas de formas de onda y eventos de ECG
continuos por resumen de eventos, con una capacidad máxima de 60 resúmenes de eventos o 62 megabytes de datos de pacientes,
lo que ocurra primero.
Resumen de eventos de la tarjeta de datos: la tarjeta de datos almacena hasta 8 horas de formas de onda y eventos de ECG
continuos por resumen de eventos, con una capacidad máxima de 60 resúmenes de eventos o 62 megabytes de datos de pacientes,
lo que ocurra primero.
Ambiental (M3535A)
Temperatura: 0 ºC a 45 ºC en funcionamiento, -20 ºC a 70 ºC en almacenamiento
Almacenar la batería durante períodos prolongados a temperaturas superiores a 40 ºC reducirá la capacidad de la batería y
degradar la vida de la batería
papel está húmedo • La impresora térmica puede dañarse si el papel húmedo se seca mientras está en contacto con la impresora
elementos
Altitud:
259
Machine Translated by Google
Choque:
• En funcionamiento: forma de onda semisinusoidal, duración < 3 ms, aceleración > 145 g, 1 vez en las seis caras
• Almacenamiento: forma de onda trapezoidal, aceleración > 30 g, cambio de velocidad = 742 cm/s ±10 % en las seis caras
Vibración:
• En funcionamiento: vibración aleatoria, 0,30 Grms, 5-500 Hz durante >10 minutos/eje PSD=0,0002 g2/Hz desde
5 a 350 Hz, pendiente de -6 dB/octava de 350 a 500 Hz
Almacenamiento: vibración aleatoria, 2,41 Grms, 5-500 Hz durante >10 minutos/eje PSD=0,02 g2/Hz de 5 a 100 Hz,
pendiente de -6 dB/octava de 100 a 137 Hz, pendiente de 0 dB/octava de 137 a 350 Hz, pendiente de -6 dB/octava de
350 a 500 Hz.
Vibración sinusoidal barrida, (0,75 g [0 al pico] 5 a 500 Hz) búsqueda resonante, tasa de barrido de 1 octava/minuto,
permanencia resonante de 5 minutos a 4 resonancias por eje.
Resistencia al agua/sólidos:
• Resistencia al agua: Cumple con EN60601-2-4. Prueba de agua realizada con cables conectados a la
dispositivo.
Otras Consideraciones:
• Los peligros derivados de errores de software se minimizaron gracias al cumplimiento del producto con los requisitos de
software contenidos en EN 60601-1-4:1996.
Alimentado por línea de CA: 100 - 240 VCA, 50 - 60 Hz, 1 - 0,46 A (Clase 1)
• Salida: 18 V, 5 A, 90 W
260
Machine Translated by Google
Ambiental (M3536A)
Temperatura: 0 ºC a 45 ºC en funcionamiento, -20 ºC a 70 ºC en
de la batería • Almacenar la batería durante períodos prolongados a temperaturas superiores a 40 ºC reducirá la capacidad de la batería y
degradar la vida de la batería
húmedo • La impresora térmica puede dañarse si el papel húmedo se seca mientras está en contacto con la impresora
elementos
Altitud:
Choque:
• En funcionamiento: forma de onda semisinusoidal, duración < 3 ms, aceleración > 145 g, 1 vez en las seis caras •
Envío sin funcionamiento: forma de onda trapezoidal, aceleración > 30 g, cambio de velocidad = 742 cm/s ±10 % en todos
seis caras
• Impacto: EN60068-2-29 Impacto (medio seno, pico de 40 g, duración de 6 ms, 1000 impactos x 3 ejes) • Caída libre:
caída libre IEC 68-2-32. Cae en todas las caras sobre una superficie de acero (excluyendo el gancho de la baranda de la cama)
- 30 pulg. (76,2 cm) con estuche de transporte
- 16 pulg. (40,6 cm) sin estuche de transporte
Vibración:
• En funcionamiento: helicóptero MIL STD 810E 514.4 Categoría 6, almacenamiento general, UH60
• Sin funcionamiento:
- IEC 68-2-6 Vibración (sinusoidal) (10-57 Hz+ 0,15 mm; 58-150 Hz, 2g; 20 barridos x 3 ejes)
- IEC 68-2-64 Vibración, banda ancha aleatoria (10-20 Hz, 0,05 g2/Hz; 20-150 Hz, -3 dB/octava; 150 Hz, 0,0065 g2/Hz; 1,5
horas x 3 ejes)
Resistencia a sólidos/agua: IP24. Prueba de agua realizada con cables conectados al dispositivo.
Otras Consideraciones:
• Los peligros derivados de errores de software se minimizaron gracias al cumplimiento del producto con los requisitos de
software contenidos en EN 60601-1-4:1996.
261
Machine Translated by Google
Alimentado por línea de CA: 100 - 240 VCA, 50 - 60 Hz, 1 - 0,46 A (Clase 1)
Salida: 18 V, 5 A, 90 W
262
Machine Translated by Google
Definiciones de símbolos
La Tabla 42 enumera el significado de cada símbolo que se muestra en el HeartStart MRx y la batería M3538A.
Símbolo Definición
Choque de desfibrilación.
Aporte.
Producción.
Cumple con los requisitos de corriente de fuga IEC tipo BF y está protegido contra desfibrilador. (La
pieza aplicada al paciente está aislada y es a prueba de desfibrilación, adecuada para el contacto directo
Cumple con los requisitos de corriente de fuga IEC tipo CF y está protegido contra desfibrilador. (La
pieza aplicada al paciente está aislada y es a prueba de desfibrilación, adecuada para el contacto directo
263
Machine Translated by Google
Símbolo Definición
Material reciclable.
264
Machine Translated by Google
Rango de temperatura
Frágil.
Boca arriba.
No mojarse.
265
Machine Translated by Google
Consideraciones de seguridad
Las siguientes advertencias y precauciones generales se aplican al uso del HeartStart MRx. En la sección correspondiente se
proporcionan advertencias y precauciones adicionales específicas para una función en particular.
General
ADVERTENCIA Retire todas las fuentes de alimentación (CA, batería, CC) antes de abrir el dispositivo. El no hacerlo puede permitir que el
dispositivo se cargue sin previo aviso y podría provocar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA El servicio de HeartStart MRx solo debe ser realizado por personal de servicio calificado, de acuerdo con
el manual de servicio de HeartStart MRx MRx.
ADVERTENCIA El HeartStart MRx MRx no está diseñado para implementarse en entornos o situaciones que promuevan el uso por parte de personal no capacitado.
La operación por parte de personal no capacitado puede provocar lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA Utilice únicamente cables de alimentación de CA de 3 hilos con enchufes de 3 clavijas con conexión a tierra.
ADVERTENCIA Nunca utilice el HeartStart MRx MRx en agua estancada. No sumerja ni vierta líquidos sobre ningún
parte del HeartStart MRx MRx.
ADVERTENCIA No utilice el HeartStart MRx MRx en una atmósfera inflamable o rica en oxígeno. Esto puede causar un peligro de explosión.
ADVERTENCIA Operar el HeartStart MRx MRx o sus accesorios en condiciones fuera del entorno
especificaciones pueden resultar en un mal funcionamiento del dispositivo o accesorio. Se debe permitir que el HeartStart MRx
se estabilice dentro del rango de temperatura de funcionamiento durante 30 minutos antes de la operación.
ADVERTENCIA Los peligros de descargas eléctricas existen internamente. No quite los tornillos de montaje. Refiera el servicio a un calificado
personal.
ADVERTENCIA Cuando se dude de la integridad del conductor de tierra de protección externo, el dispositivo debe operarse desde su fuente de alimentación interna.
266
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA Para interrumpir la conexión con la alimentación principal, retire el enchufe del tomacorriente de la pared.
PRECAUCIÓN Las partes conductoras de los electrodos y los conectores asociados para las partes aplicadas, incluido el electrodo neutro,
no deben hacer contacto con otras partes conductoras, incluida la tierra.
PRECAUCIÓN Después de una interferencia de electrocirugía, el equipo vuelve al modo de funcionamiento anterior en 10
segundos sin pérdida de datos almacenados. La precisión de la medición puede disminuir temporalmente
mientras se realiza una electrocirugía o una desfibrilación. Esto no afecta la seguridad del paciente o del equipo.
No exponga el equipo a rayos X o campos magnéticos fuertes (IRM).
PRECAUCIÓN Tenga cuidado con los cables del paciente, incluidos los equipos de monitorización de ECG cuando se utilizan con equipos
quirúrgicos de alta frecuencia.
NOTA Este dispositivo y sus accesorios no están destinados para uso doméstico.
NOTA El HeartStart MRx puede funcionar solo con alimentación de CA/CC, solo batería de iones de litio M3538A de 14 V o alimentación
de CA/CC y la batería M3538A simultáneamente.
NOTA Para operar en los EE. UU., el cable de alimentación de CA debe tener el enchufe de tipo NEMA adecuado.
NOTA El HeartStart MRx MRx no requiere la práctica de ningún procedimiento de precaución especial de descarga electroestática (ESD).
267
Machine Translated by Google
desfibrilación
ADVERTENCIA Mantenga las manos y los pies alejados de los bordes de los electrodos de pala. Use sus pulgares para presionar los botones de choque en
el mango de la paleta.
ADVERTENCIA No permita que los electrodos multifunción se toquen entre sí o que toquen otros dispositivos de monitorización de ECG.
electrodos, cables conductores, apósitos, etc. El contacto con objetos metálicos puede provocar arcos eléctricos y
quemaduras en la piel del paciente durante la desfibrilación y puede desviar la corriente del corazón.
Batería
ADVERTENCIA Deseche o recicle correctamente las baterías agotadas de acuerdo con las normas locales. no pinches,
desmonte o incinere las baterías.
ADVERTENCIA Los circuitos de seguridad incorporados no pueden proteger contra el abuso de manejo. Respete todas las advertencias y precauciones de
ADVERTENCIA No exponga las baterías a temperaturas superiores a 60o C (140o F). Las temperaturas excesivas pueden provocar daños
en la batería.
ADVERTENCIA No cortocircuite la batería. Evite colocar las pilas alrededor de objetos metálicos que puedan provocar un cortocircuito en el
batería.
ADVERTENCIA No desarme ni abra las baterías. No intente alterar o puentear el circuito de seguridad.
268
Machine Translated by Google
269
Machine Translated by Google
Compatibilidad electromagnética
Al utilizar el HeartStart MRx, se debe evaluar la compatibilidad electromagnética con los dispositivos circundantes.
Un dispositivo médico puede generar o recibir interferencias electromagnéticas. Las pruebas de compatibilidad
electromagnética EMC con y sin los accesorios adecuados se han realizado de acuerdo con el estándar internacional de EMC para
dispositivos médicos (IEC 60601-1-2). Este estándar IEC ha sido adoptado en Europa como Norma Europea (EN 60601-1-2).
Los estándares de EMC describen pruebas para interferencias emitidas y recibidas. Las pruebas de emisión se ocupan de la
ADVERTENCIA La interferencia de radiofrecuencia (RF) de los dispositivos de transmisión cercanos puede degradar el rendimiento
del HeartStart MRx. La compatibilidad electromagnética con los dispositivos circundantes debe evaluarse antes
de utilizar el desfibrilador.
Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia fijos, portátiles y móviles pueden afectar el rendimiento de los equipos médicos.
Consulte la Tabla 48 para conocer la distancia de separación mínima recomendada entre el equipo de comunicaciones de RF y el
HeartStart MRx.
• ¿Ocurre la interferencia solo cuando se está muy cerca de ciertos dispositivos médicos?
• ¿Cambian drásticamente los valores de medición de los parámetros cuando se desconecta el cable de alimentación de CA?
Una vez que se localiza la fuente, intente atenuar la ruta de acoplamiento de EMC distanciando el monitor/
desfibrilador de la fuente tanto como sea posible. Si necesita ayuda, llame a su representante de servicio local.
Restricciones de uso
Los artefactos en el ECG y las formas de onda de los parámetros causados por la interferencia electromagnética deben ser
evaluados por un médico o personal médico autorizado para determinar si afectará negativamente el diagnóstico o el tratamiento
del paciente.
Emisiones e Inmunidad
El HeartStart MRx está diseñado y probado para cumplir con los requisitos de emisiones radiadas y conducidas de las normas
internacionales y nacionales IEC 60601-1-2:2001 y EN 60601-1-2:2002.
Consulte las tablas 44 a 48 para obtener información detallada sobre la declaración y la orientación.
270
Machine Translated by Google
ADVERTENCIA El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados puede provocar un aumento de las
emisiones o una disminución de la inmunidad del HeartStart MRx.
La lista de cables, transductores y otros accesorios con los que Philips afirma cumplir con los requisitos de inmunidad
y emisiones de la norma IEC 60601-1-2 se enumeran en la sección Suministros y accesorios de "Piezas y accesorios"
en la página 211.
El conector de red de área local (LAN) del HeartStart MRx está marcado con la etiqueta. Las clavijas de los conectores
marcados con este símbolo de advertencia no se deben tocar ni realizar conexiones hasta que se tomen las siguientes
precauciones:
Descárguese en una superficie de metal conductor que esté conectada a tierra antes de realizar las conexiones o tocar
el conector marcado.
Todo el personal que utilice el HeartStart MRx debe recibir instrucciones sobre estas medidas de precaución para evitar
daños a este equipo médico sensible.
Los estándares de EMC establecen que los fabricantes de equipos acoplados al paciente deben especificar niveles de
inmunidad para sus sistemas. Consulte las Tablas 44 a 47 para obtener información detallada sobre la inmunidad.
Consulte la Tabla 48 para conocer las distancias de separación mínimas recomendadas entre los equipos de
comunicaciones móviles y portátiles y el HeartStart MRx.
La inmunidad se define en el estándar como la capacidad de un sistema para funcionar sin degradación en presencia
de una perturbación electromagnética. La degradación de la calidad del ECG es una evaluación cualitativa que puede
ser subjetiva.
Por lo tanto, se debe tener cuidado al comparar los niveles de inmunidad de diferentes dispositivos. Los criterios
utilizados para la degradación no están especificados por la norma y pueden variar según el fabricante.
NOTA Para obtener información adicional sobre el cumplimiento de las normas EMC y la Declaración de
conformidad, consulte el sitio web de Philips Medical en http://powerstation.medical.philips.com.
Seleccione la pestaña Visor de datos comerciales y, a continuación, seleccione el enlace Declaración
de conformidad que aparece en Normativa.
271
Machine Translated by Google
Emisiones de radiofrecuencia
Grupo 1 El HeartStart MRx utiliza energía de RF solo para su
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son
CISPR 11
muy bajas y no es probable que causen interferencias en los
equipos electrónicos cercanos.
CISPR 11
Cumple
Fluctuaciones de voltaje/
emisiones de parpadeo
CEI 61000-3-3
1
La norma internacional IEC 60601-1-2 (con fecha de abril de 1993) permite que el equipo funcione en lugares
domésticos si está bajo la supervisión de un profesional de la salud. Tenga en cuenta que las autoridades
nacionales pueden aplicar las medidas que consideren necesarias para proteger las comunicaciones por radio.
Este subsidio ya no se aplicará a los equipos médicos vendidos o puestos en servicio después del 1 de
noviembre de 2004.
Emisiones de radiofrecuencia
Grupo 1 El HeartStart MRx utiliza energía de RF solo para su
funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son
CISPR 11
muy bajas y no es probable que causen interferencias en los
equipos electrónicos cercanos.
CISPR 11
Cumple
Fluctuaciones de voltaje/
emisiones de parpadeo
CEI 61000-3-3
272
Machine Translated by Google
Transitorios/ + 2 kV para líneas de + 2 kV para líneas de La calidad de la red eléctrica debe ser la de un
ráfagas eléctricas rápidas alimentación alimentación entorno comercial u hospitalario típico.
Sobretensión
+ 1 kV modo diferencial + 1 kV modo diferencial La calidad de la red eléctrica debe ser la de un
Caídas de tensión, cortas < 5 % de < 5% UT (> La calidad de la red eléctrica debe ser la de un
interrupciones de UT y (> 95 %en
deUT)
caída 95% caída en UT) entorno comercial u hospitalario típico.
variaciones de tensión durante 0,5 ciclos para 0,5 ciclo
líneas de entrada de la fuente de
40% UT 40% UT
alimentación
(60% caída en UT) (60% caída en UT)
CEI 61000-4-11 por 5 ciclos por 5 ciclos
70% UT 70% UT
(30% caída en UT) (30% caída en UT)
por 25 ciclos por 25 ciclos
273
Machine Translated by Google
CEI 61000-4-6
10 Vrms Distancia de separación recomendada
150 kHz a 80 MHz 10 Vrms
en bandas ISMa
Machine Translated by Google
Estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción
y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
a
Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son 6,765 MHz a 6,795
Megahercio; 13,553 MHz a 13,567 MHz y 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz.
b
Los niveles de cumplimiento en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en el rango de frecuencia de 80 MHz a 2,5
GHz están destinados a disminuir la probabilidad de que los equipos de comunicaciones móviles/portátiles puedan causar interferencias
si se introducen inadvertidamente en áreas de pacientes. Por esta razón, se usa un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia
de separación recomendada para los transmisores en estos rangos de frecuencia.
C
Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios
móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de televisión, no pueden predecirse
teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar
un estudio del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el HeartStart MRx
supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el HeartStart MRx para verificar que funciona con
normalidad. Si se observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el
HeartStart MRx.
d
En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
275
Machine Translated by Google
Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios
móviles terrestres, radioaficionados, transmisiones de radio AM y FM y transmisiones de televisión, no pueden predecirse teóricamente
con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar un estudio del sitio
electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el HeartStart MRx supera el nivel de
cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe observar el HeartStart MRx para verificar que funciona con normalidad. Si se observa
un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o reubicar el HeartStart MRx.
b
En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
276
Machine Translated by Google
Salida máxima nominal 150 kHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
Potencia del transmisor (W)
10 4 metros 7 metros
Para los transmisores clasificados con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) se puede determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la
clasificación de potencia de salida máxima del transmisor en vatios ( W) según el fabricante del transmisor.
Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la
absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
277
Machine Translated by Google
formas de onda
278
Machine Translated by Google
279
Machine Translated by Google
280
Machine Translated by Google
281
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Índice
1Índice
# C
Módulo CO 28 2
A PNI módulo 21
Reprobado/BF 38
Control S
Reprobado/CF 38
prueba 193
Fail/NC 38 por
solución de problemas 76
hora 36 funciones
no críticas 35
D
Indicador RFU 36 resumen
Descripción
283
Machine Translated by Google
Índice
Descarga de H
condensadores de alimentación 102
Manejar
condensador de terapia 105
pedidos de reemplazo 220
Solución
Conexiones internas
Descripción funcional de la
de problemas 77 Seguimiento de
Soporte para tarjeta de datos externa componentes clave de paletas internas 230
componentes clave
F
85 tabla de seguimiento 229
Reprobado/BF 38
L
Reprobado/CF 38
Etiquetas
Reprobado/NC 38
pedido de reemplazo 222 extracción y
Reemplazo del
reemplazo 91
pedido del ensamblaje del ventilador
Conexiones del
ingresando 129
GRAMO
Solución de problemas
generales de monitoreo 63
284
Machine Translated by Google
Índice
norte Protectores de
Descripción funcional del marcapasos 246 Indicador listo para usar. Ver indicador RFU Caja trasera
resolución de problemas 73
Reemplazo de
conjuntos internos 144
Almohadillas
Indicador RFU
cables componentes clave seguimiento 231 resultados de pruebas automatizadas
contraseñas 36 definición 2 pedido de reemplazo
Descripción funcional de
diagramas de flujo de solución de problemas 48 –52
la impedancia del paciente 244
PCA
S
que solicitan reemplazos 215
285
Machine Translated by Google
Índice
navegar en 11 Instrumentos
Actualizaciones de software 13
Supervisión de ECG (derivaciones) 64
Reemplazo de pedido de
Monitorización de ECG (electrodos/palas) 65 tarjeta
altavoz/micrófono 216 reparación 111
de datos externa 77 monitorización general 63
a 55 soluciones adicionales 58
tu
borrando 55 errores 57, 59
Actualizaciones
impresión 56
opciones disponibles 8
Pedido de software 13
consumibles 212
T
W
Matriz de Pruebas e Inspecciones 184
Pruebas semanales 36
Condensador de terapia
descarga 105
Reemplazo del
reparación 90
Terapia PCA
Rastreo de
158
286