Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2016
Universidad de Costa Rica
Facultad de Ciencias Económicas
Escuela de Administración Pública
Carné 983272
2016
UNIVERSIDAD DE
COSTA RICA EA p Escuela de
___________ Administración Pública
Acta #66-2016
Tribunal de Trabajo Final de Graduación
Escuela de Administración Pública
Acta de la Sesión 66-2016 del Tribunal de Trabajo Final de Graduación de la Escuela de Administración
Pública, celebrada el 29 de febrero del 2016, con el fin de proceder a la Defensa del Trabajo Final de
Graduación de: Jorge Eduardo Salas Moreno carné 983272 quien optó por la modalidad de: Práctica Dirigida.
Presentes:
Dr. Leonardo Castellón Rodríguez quien presidió; Lic. William Cordero Moya como tutor; Lic. Emmanuel Díaz
Leiva como lector, Lic. Francisco Ureña Abarca como lector y Lic. Minar Corrales Guevara, quien actuó como
representante de los profesores.
Artículo 1
El Presidente informa que el expediente del estudiante postulante contiene todos los documentos que el
Reglamento exige. Declara que ha cumplido con todos los requisitos del Programa de la Carrera de
Licenciatura en Administración Aduanera y Comercio Exterior.
Artículo 2
El estudiante hizo la exposición del Trabajo Final titulado "Análisis de la aplicación del certificado de
origen del Tratado de Libre Comercio Costa Rica - China: Propuesta de manual de procedimientos
para la Agencia de Aduanas Aeromar S.A."
Artículo 3
Terminada la disertación, los miembros del Comité Evaluador, interrogaron al postulante el tiempo
reglamentario. Las respuestas fueron ...J.oJMJattPké<A ,
en opinión del Comité.
(satisfactorias/insatisfactorias)
ANIVERSARIO
Escuela de
,.
PICA RD
Administración Pública
Artículo 4
Artículo 5
Artículo 6
Se le indicó la obligación de presentarse al Acto Público de Juramentación. Luego se dio lectura al acta que
firmaron los miembros del Comité y el estudiante a las _ _ A_q__horas.
G
ANIVERSARIO PICARD
Escuela de
Administración Pública
~~ct~crdi!~i,1?
Dr. Leonardo Castellón Rodríguez Jorge Eduardo Salas Moreno
Director de la Escuela Carné 983272
~
Lic. William Cordero Moya
Tutor del Trabajo
~X
:::iS(;b,eña Abarca
Lector
Observaciones:
G
ANIVERSARIO PICARD
Escuela de
Administración Pública
Señores
Asuntos Estudiantiles
Facultad de Ciencias Económicas
Universidad de Costa Rica
Estimados señores
Por lo anterior, dicho informe cuenta con mi aval para su presentación formal a las
instancias universitarias correspondientes.
Atentamente
ur;¡¡;;:,
Lic. William Cordero Moya
Docente
Escuela de Administración Pública
Administración Aduanera y Comercio Exterior
CERTIFICACIÓN EMITIDA POR
Gerardo Campos Gamboa
Filólogo
Colegio de Licenciados y Profesores en Letras, Filosofia, Ciencias y Arte
-9740-
88275579 campos.gerardo67@gmail.com
Señores
Escuela de Administración Pública
Facultad de Ciencias Económicas
Universidad de Costa Rica
Estimados señores:
Suscribo, atentamente,
íAAEROMAR
Lunes 01 de febrero de 2016
Señores
Oficina de Asuntos Estudiantiles
Facultad de Ciencias Económicas
Universidad de Costa Rica
Estimados señores:
Por este medio hago constar que recibo de forma satisfactoria el Manual de Procedimientos para
Atentamente,
Yo, Jorge Eduardo Salas Moreno, cédula de identidad 107590937, estudiante de la carrera de
Administración Aduanera y Comercio Exterior, en este acto, declaro que entiendo las penas y
consecuencias con que castiga, el Código Penal de Costa Rica, el delito de perjurio.
solemnemente que este trabajo de investigación es una obra original y que he respetado todo lo
que indican las leyes penales, así como los derechos de autor.
En fe de lo anterior, firmo en la ciudad de San José, a los 08 días del mes de Febrero del año dos
mil dieciséis.
~Á
Jorge Eduardo Salas Moreno
Cédula N° 107590937
DEDICATORIA
A Dios, por permitirme concluir esta meta . A mi esposa Erika y mi hijo Esteban, por el apoyo y la
Agradezco al personal que labora en la Agencia de Aduanas Aeromar S.A., por la confianza y el
apoyo que recibí para realizar este proyecto. Debo mencionar, en forma especial, a Francisco
A mis profesores, especialmente a Rodolfo Arce, de quien siempre he recibido mucho apoyo en los
años de estudio en la Universidad de Costa Rica . Igualmente, a William Cordero y Emmanuel Díaz,
por servir de guías para este trabajo final de graduación. Asimismo, a todos aquellos que
LIMITACIONES............................................................................................................................................ 24
INTRODUCCIÓN ......................................................................................................................................... 25
CAPÍTULO I................................................................................................................................................. 28
ANTECEDENTES QUE LLEVARON A LA VIGENCIA EL TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE COSTA RICA Y
CHINA ........................................................................................................................................................ 28
CAPÍTULO II................................................................................................................................................ 38
ANÁLISIS DEL CONTEXTO ACTUAL Y NORMATIVA APLICABLE EN COSTA RICA, RELACIONADA
DIRECTAMENTE CON LA APLICACIÓN DEL CERTIFICADO DE ORIGEN DEL TRATADO DE LIBRE COMERCIO
COSTA RICA-CHINA. ................................................................................................................................... 38
I. INTRODUCCIÓN .................................................................................................................................. 39
1
II. NORMATIVA VIGENTE APLICABLE AL TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE COSTA RICA Y CHINA ............................. 40
1) LEY N° 8963. TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA Y REPÚBLICA POPULAR CHINA...... 42
Artículo 35: Envío directo................................................................................................................ 43
Expedición directa ........................................................................................................................... 44
Transbordo....................................................................................................................................... 44
ii. Artículo 37 del TLC ................................................................................................................. 45
Certificado de Origen ...................................................................................................................... 45
iii. Artículo 38 del TLC ................................................................................................................. 49
Artículo 38: Entidades Autorizadas ................................................................................................ 49
iv. Artículo 45 del TLC ................................................................................................................. 51
Artículo 45: Denegación del Trato Arancelario Preferencial ........................................................ 52
2. DECRETO N° 36679-COMEX LA RATIFICACIÓN DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA DEL TRATADO DE LIBRE COMERCIO
ENTRE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA Y LA REPÚBLICA POPULAR CHINA, SUSCRITO EL 08 DE ABRIL DE 2010, APROBADO
MEDIANTE LA LEY N° 8953, DEL 2 JUNIO DE 2011. ............................................................................................ 55
3. DECRETO N° 36651-COMEX REGLAMENTO PARA LA EMISIÓN DE CERTIFICADOS DE ORIGEN Y LA VERIFICACIÓN DE
ORIGEN DE MERCANCÍAS EXPORTADAS. ........................................................................................................... 55
4. RESOLUCIÓN RES-DGA-225-2011 APERTURAS NACIONALES PARA CONTINGENTES CHINA, FECHA DE EMISIÓN
31/08/2011 ............................................................................................................................................ 55
5. RESOLUCIÓN RES-DGA-197-2011 MODIFICACIÓN DEL MENSAJE DECLARACIÓN ÚNICA ADUANERA VERSIÓN 3.4.6,
FECHA DE EMISIÓN 28/09/2011. .................................................................................................................. 55
6. DECRETO N° 36729-COMEX-MAG REGLAMENTO PARA LA ADMINISTRACIÓN DE LOS CONTINGENTES ARANCELARIOS
DE IMPORTACIÓN CONTEMPLADOS EN EL TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA Y LA REPÚBLICA
POPULAR CHINA. ........................................................................................................................................ 56
7. RESOLUCIÓN RES-DGA-132-2012 LINEAMIENTOS PARA LA APLICACIÓN DEL TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LA
REPÚBLICA DE COSTA RICA Y LA REPÚBLICA POPULAR CHINA ................................................................................. 56
- Venta sucesiva (intermediario localizado en tercer país) ........................................................... 57
- Venta sucesiva (realizada en Costa Rica, en un depositario u otra zona de operación
aduanera autorizada): ..................................................................................................................... 58
- Transacción comercial sujeta a medio de pago o intermediación bancaria: ............................ 58
- Mercancías sometidas a operaciones de reembalaje (art. 35 del TLC):................................... 58
- Diferencias en la cantidad de bultos: ........................................................................................... 58
- Despacho parcial: ......................................................................................................................... 59
- Despaletizaje o separación de atados: ........................................................................................ 59
- CO ampara distintos tipos de mercancías y se consigne el valor total de la factura en la
casilla número 12: ........................................................................................................................... 59
- CO ampara un mismo tipo de mercancías que tengan diferentes referencias y valores de
compra venta, y se consigne la información en una sola línea en la casilla número 08, y el
valor total de la factura en la casilla 12 del CO: ............................................................................ 60
8. DECISIÓN DE LA COMISIÓN DE LIBRE COMERCIO PARA ACLARAR LAS INSTRUCCIONES DE LLENADO AL REVERSO DEL
CERTIFICADO DE ORIGEN, ANEXO 4 (CERTIFICADO DE ORIGEN). DECRETO N° 37319-COMEX: ..................................... 61
9. DECRETO N° 37322-COMEX DECISIÓN DE LA COMISIÓN DE LIBRE COMERCIO PARA ADOPTAR SUS REGLAS Y
PROCEDIMIENTOS BAJO EL CAPÍTULO 13 (ADMINISTRACIÓN DEL TRATADO) ............................................................... 63
10. CIRCULAR DGT-018-2012, VIGENCIA DECISIÓN QUE MODIFICA EL INSTRUCTIVO DE LLENADO DEL CERTIFICADO DE
ORIGEN TLC CR-CHINA .............................................................................................................................. 64
11. CIRCULAR DGT-022-2012, ACLARACIÓN APLICACIÓN DEL CERTIFICADO DE ORIGEN TLC CR-CHINA ................. 65
2
12. CIRCULAR DGT-034-2013 PERIODO ADICIONAL PARA APLICAR LOS CERTIFICADOS DE ORIGEN TLC COSTA RICA-
CHINA CON EL FORMATO ANTERIOR. ................................................................................................................ 65
13. CIRCULAR DGT-002-2014 HONG KONG Y MACAO ESTADOS NO PARTE DEL TLC COSTA RICA-CHINA ................ 66
14. COMEX-DGCE-00087-14 Y DGT-003-2014 DE LA DGA. PUESTA EN VIGENCIA DE FORMATOS ÚNICOS .......... 66
15. RESOLUCIÓN RES-DMR-00048-15, DGCE-COR-CAE-0398-2015. LINEAMIENTOS SOBRE LA APLICACIÓN DE LAS
DISPOSICIONES DE “TRÁNSITO Y TRANSBORDO”, EN LAS IMPORTACIONES DE MERCANCÍAS PARA LAS CUALES SE SOLICITA TRATO
ARANCELARIO PREFERENCIAL AL AMPARO DE LOS TRATADOS DE LIBRE COMERCIO VIGENTES EN COSTA RICA........................ 66
3
CASO 3: SENTENCIA N° 398-2014. TRIBUNAL ADUANERO NACIONAL. .................................................................. 127
CASO 4: SENTENCIA N° 109-2014. TRIBUNAL ADUANERO NACIONAL ................................................................... 131
CASO 5: SENTENCIA N° 109-2014. TRIBUNAL ADUANERO NACIONAL ................................................................... 132
4
Índice de cuadros
5
Índice de gráficos
6
Conocimiento por parte de los funcionarios de la Agencia de Aduanas
Gráfico 16 Aeromar S.A. sobre las consecuencias de la desaplicación del CO bajo el 107
TLC entre Costa Rica-China
Primer grupo de errores de llenado en orden de frecuencia presentes en
Gráfico 17 los CO Costa Rica China
123
Gráfico 21
Quinto grupo de errores de llenado en orden de frecuencia presentes en
los CO Costa Rica-China
139
7
Resumen ejecutivo
8
desconocen el objetivo que perseguían los representantes del COMEX, como se
demuestra en esta investigación.
9
Justificación
En el contexto del comercio internacional actual, Costa Rica tiene cada vez mayor
participación al negociar y poner en vigencia tratados o acuerdos comerciales. Así, hay
catorce (14) instrumentos de este tipo, de los cuales a la fecha trece (13) se encuentran
en vigencia; uno de ellos es el Tratado de Libre Comercio entre el Gobierno de la
República de Costa Rica y el Gobierno de la República Popular China, objeto de la
presente investigación.
Con respecto al Tratado de Libre Comercio entre Costa Rica y China, una de las
principales problemáticas que se presenta en la actualidad, es la desaplicación del
Certificado de Origen (en adelante CO), al momento del despacho de las mercancías al
ser importadas en Costa Rica. Ello se debe a que la Administración Aduanera
Costarricense ha sido muy rigurosa, en muchos casos, en lo que respecta a las
formalidades del CO.
10
4. La inseguridad jurídica o, en su defecto, el desconocimiento por parte de
algunos funcionarios en la desaplicación de los CO.
5. Falta de trabajo en equipo entre administración y administrados: Cada vez que
se emiten lineamientos de la Dirección de Aduanas o de los gerentes para los
funcionarios, no hay comunicación con los auxiliares. Por ejemplo, instrucciones
sobre revisión de CO vs. DUAs amarillos y la flexibilidad o inflexibilidad con que
trabajará la administración esta revisión (Asociación de Agentes de Aduana.
Comunicado AAA-074-2014, p.1).
Por otra parte, según Carlos Marín (comunicado personal, 27 de mayo 2013), la
causa más común de rechazo del trato arancelario preferencial bajo el amparo de los TLC
es la “…excesiva rigurosidad en la aplicación de los Certificados de Origen enfocados en
“elementos de forma”. No hay claridad en la legislación vigente. Ante la duda del
funcionario, se resuelve de manera desfavorable para el administrado y la única vía es
activar la fase recursiva.”
11
plantear la solicitud de la aplicación del Certificado de Origen bajo este TLC. Este manual
es fácil de consultar, ya que resume de forma práctica y ordenada los elementos más
importantes de tomar en cuenta para evitar, en la medida de lo posible, que el CO bajo el
TLC Costa Rica-China, presente errores u omisiones, antes de realizar el trámite de
importación en Costa Rica.
Problemática
Para la solicitud del trato arancelario preferencial al que tienen derecho las
mercancías originarias de China al momento de su importación en Costa Rica, según lo
establecido en el Tratado de Libre Comercio entre Costa Rica y China, el importador, por
medio del agente aduanero, debe presentar ante la Administración Aduanera del país
importador, en este caso Costa Rica, un Certificado de Origen llenado por el exportador
en China, el cual debe ser sellado y firmado por las entidades autorizadas en ese país.
Por ende, se puede decir que la aplicación en aduanas del CO bajo el TLC Costa
Rica-China, ha generado gran incertidumbre entre los importadores, agencias de
aduanas, funcionarios del sector público y demás personas relacionadas de una u otra
forma con dicho tratado, debido a lo rigurosa que ha sido la DGA en la revisión de
12
aspectos de forma del CO, lo que provoca que se emitan muchas directrices, en algunos
casos confusas.
Objetivos
Objetivo general
Objetivos específicos
Beneficios teórico-prácticos
13
_ Los colaboradores de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A. conocerán toda la
legislación referente a la aplicación del Tratado de Libre Comercio entre el
Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno de la República Popular
China y la aplicarán con total conocimiento y comprensión.
_ Se podrá asesorar debidamente a los importadores, con relación al correcto
llenado del CO Costa-China, para que estos lo puedan transmitir a sus
contrapartes (exportadores), con lo cual la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
evitará el rechazo de CO y multas aplicables con base en el artículo 242 de la
Ley General de Aduanas.
Marco referencial
Con relación a la aplicación del CO bajo el Tratado de Libre Comercio entre el Gobierno
de la República de Costa Rica y el Gobierno de la República Popular China, cabe señalar
que el tema aún no ha sido investigado de forma específica. Pese a ello, para efectos de
esta investigación, se tomó en cuenta el documento denominado “La Denegación de Trato
Arancelario Preferencial, Tratados de Libre Comercio”, de Yamileth Miranda Carvajal,
emitido por el Ministerio de Hacienda, Centro de investigación y Formación Hacendaria,
en 2014.
14
de forma directa o indirecta con el tema. Sobre el rechazo en aduana de los CO, señala
Miranda (2014):
La negación de trato preferencial (no por origen propiamente dicho, es decir por
haberse ejecutado un procedimiento de verificación de origen, que concluya la
mercancía no califica como originaria), debe ser un acto objetivo y fundamentado
en la normativa del tratado de libre comercio y no antojadizo. (párrafo 2)
“Certificado de origen
15
conformidad con la legislación nacional de cada Parte, en cuyo caso será la Parte
que lo emite la que valorará la situación y a su discreción emitirá el certificado de
origen o también otra situación que permite se emita un certificado de origen
posterior a la exportación es que se demuestre a satisfacción de la entidad
autorizada que el certificado de origen expedido no fue aceptado en el país de
importación por motivos técnicos, no precisando el Tratado que se entenderá por
“motivos técnicos”.
El control de los certificados de origen está muy centrado en las formalidades del
documento, más que en el origen de la mercancía, ya que la comprobación del
origen, es una tarea que se deja para el posterior (luego de la importación de las
mercancías), por ser un procedimiento que toma tiempo y formalidades.
16
certificar para que la parte importadora tenga como válido el certificado de origen
en los términos de tratado y conceda la preferencia solicitada. (párr. 10, 11,12)
También se analizó las demás leyes y reglamentos de rango inferior que regulan la
aplicación del CO bajo el TLC entre Costa Rica y China, emitidas por la Administración
Aduanera Costarricense, con el fin de determinar los errores u omisiones que se cometen
al solicitar la aplicación de dichos certificados.
Por otra parte, para demostrar la problemática sobre la aplicación del trato
arancelario preferencial en las aduanas de Costa Rica, producto de errores u omisiones
en el llenado del CO bajo el TLC Costa Rica-China, se tomó como ejemplo las
estadísticas y documentos correspondientes facilitados por la Agencia de Aduanas
Aeromar S.A.
17
El tiempo para realizar el trabajo de recolección y análisis de información está
estimado en ocho semanas.
Marco contextual
Metodología
Enfoque
18
trato arancelario preferencial a las mercancías originarias de China e importadas en Costa
Rica. Se estudió toda la normativa que regula el tema (incluso casos de rechazo de CO
por parte del Servicio Nacional de Aduanas y sentencias del Tribunal Aduanero Nacional,
de Costa Rica), el texto del TLC y las entrevistas a personas claves que se relacionan
diariamente con el tema objeto de estudio, con el fin de identificar y prevenir los errores u
omisiones que se cometen con más frecuencia.
De tal forma, la metodología que se empleó es de tipo cualitativo, puesto que tiene
como objetivo la descripción de las cualidades de un fenómeno, en este caso, los errores
u omisiones que se cometen al momento de aplicar el Certificado de Origen. Sobre el
método cualitativo, menciona Begoña (1992):
Parte del supuesto de que en cualquier caso nos encontramos con múltiples
realidades y que para analizarlas es necesario que el investigador realice una
inmersión en el campo de estudio. Debe conocer desde dentro la trama del
problema estudiado. Nos referimos a un estudio natural donde el investigador
forma parte del escenario natural de las personas, instituciones, etc. investigadas.
Ello permitirá al investigador hacer preguntas y hallar respuestas que se basen en
los hechos estudiados sin partir de las preconcepciones del investigador, es decir,
comprender los acontecimientos tal como los conciben los participantes. De esta
forma, se pueden analizar e interpretar temas controvertidos, al hallarse durante
un periodo largo de tiempo compartiendo las vivencias de los actores en sus lugar
habitual e interrelacionándose como forma de profundizar en el significado social
de sus acciones. (p.104)
19
Diseño
Población
Diseño muestral
20
también respetables. En estos casos se tiene una muestra de elección razonada
que puede ofrecer, en algunas ocasiones, resultados incluso mejores de los
obtenibles con métodos matemáticos más rigurosos, especialmente cuando no se
pueden construir muestras con elementos numerosos...En la elección razonada se
debe utilizar todas las nociones y datos disponibles sobre la naturaleza y
composición del universo en relación con el estudio que se va efectuar. Se
requieren conocimientos profundos del problema y una gran experiencia en quien
debe programar el estudio... (Rodríguez, 1996, pp. 18-19).
Variables
Definición conceptual
21
Definición operacional
Definición instrumental
22
Métodos y técnicas de análisis de la información
23
Validación de la información
Limitaciones
- Poca disposición, por parte de las autoridades aduaneras de Costa Rica, para
referirse al tema. Luego de efectuar varias solicitudes de entrevista con el Director
General de Aduanas (las cuales no fueron respondidas), finalmente, por medio de la
secretaria, este aceptó otorgar la entrevista; sin embargo, la persona entrevistada se
mostró esquiva a brindar cualquier declaración que la comprometiera, y, finalmente,
solicitó su anonimato, por lo que dicha entrevista no resultó tan provechosa como se
esperaba.
24
Introducción
Costa Rica y China establecieron relaciones en junio del 2007; sin embargo, fue
hasta el 17 de noviembre de 2008 que comenzaron las negociaciones del Tratado, las
cuales finalizaron durante la sexta ronda de negociación, en febrero de 2010. Luego de
ello, comenzaron los trámites internos en cada país, para culminar con la puesta en
vigencia del TLC, el 01 de agosto de 2011.
Por otra parte, desde que entró en vigencia este TLC ha quedado en evidencia la
gran dificultad que presenta la aplicación del Certificado de Origen para obtener las
preferencias arancelarias derivadas de dicho instrumento comercial, tanto para el sector
privado, como para la Administración Aduanera.
25
Por tales motivos, es fundamental la revisión previa de los documentos que deben
ser presentados ante la Administración Aduanera, con el fin de evitar atrasos e
inconvenientes al momento del despacho de las mercancías, producto de documentos
con errores u omisiones, según lo establecido en el TLC, los cuales, eventualmente,
podrían dar como resultado el rechazo del CO y la desaplicación del trato arancelario
preferencial.
Parte del papel que desempeñan o deben desempeñar las agencias de aduanas
como auxiliares de la función pública, el funcionario de la Administración Aduanera del
país importador, el funcionario de la entidad autorizada de la emisión del CO en el país
exportador, y cualquier otra persona relacionada, directa e indirectamente, con la función
de revisar y validar el CO, es precisamente asegurarse de que dicho documento haya
sido completado, según lo indica su instructivo de llenado y demás normativa relacionada.
Además, se debe considerar la gran cantidad de importaciones realizadas en Costa Rica,
donde se solicita aplicar el trato arancelario preferencial bajo el TLC Costa Rica- China.
26
En lo que respecta al despacho de mercancías, al realizar los trámites
correspondientes, el declarante se debe asegurar de que los documentos cumplan con los
requisitos solicitados por la Ley General de Aduanas N° 7557 y su reglamento, los TLC y
las demás leyes y normas de rango inferior que les sean aplicables. Entre estos
documentos, se encuentran los CO, los cuales certifican que una mercancía es originaria
de alguno de los países Parte del TLC de que se trate y que, por lo tanto, se debe aplicar
el trato arancelario preferencial a las mercancías importadas. Para el caso en cuestión,
los países Parte serán China y Costa Rica, únicamente.
Es claro que existe la necesidad, por parte de los importadores, de lograr aplicar el
trato arancelario preferencial a las mercancías de origen chino, cuando ingresan a
territorio costarricense, para buscar con ello ser más competitivos con precios de venta en
el mercado interno y más accesibles para la población en general. Lo anterior adquiere
mayor importancia si se considera que muchas de estas importaciones se tratan de
materia prima, que servirá para la producción de mercancías que Costa Rica exportará
posteriormente.
27
CAPÍTULO I
28
Un tratado de libre comercio es un acuerdo entre una o varias partes, que pueden
ser países o regiones, bilateral o regionalmente, según corresponda, con el fin de liberar
de forma total o parcial los aranceles de importación. Asimismo, esta herramienta
comercial también incluye otros temas como, por ejemplo, comercio de servicios,
propiedad intelectual, inversión y cooperación entre las partes. Este tipo de acuerdos se
basan en la normativa de la Organización Mundial de Comercio -OMC-, según lo
menciona la UNICEF (2006):
29
Uruguay de Negociaciones Comerciales. Actualmente, los Miembros de la OMC
suman más de 150 y sus reglas cubren la casi totalidad del comercio internacional
de bienes y servicios.
Entre los resultados más importantes del programa aplicado se puede mencionar
un sustancial incremento de las exportaciones no tradicionales, una mayor
apertura y crecimiento del sector financiero y bancario privado así como un
incremento en la inversión extranjera directa.
30
costarricense, incluso el centroamericano, es muy pequeño por lo que no permite, per se,
el crecimiento de la economía.
Según lo indica COMEX, en el mes de junio del año 2007, Costa Rica
formalizó relaciones diplomáticas con la República Popular China. Este año marca el
inicio de las relaciones diplomáticas y comerciales con ese país; Costa Rica sostiene
intercambios comerciales con China desde los años 90, pero el intercambio comercial se
incrementó y ha ido en ascenso, a partir de la entrada de China a la OMC, en el año 2001.
China ha mantenido una alta tasa de crecimiento por más de treinta años desde el
inicio de la reforma económica en 1978, y este crecimiento sostenido ha generado
un enorme aumento de los estándares de vida. Por ejemplo, el nivel de pobreza ha
venido en descenso. Utilizando la metodología de Banco Mundial, el número de
31
personas con ingreso por debajo de los $1.25 por día pasó de ser 84% en 1981 a
15.9% en 2005. Asimismo, China cuenta con un Índice de Desarrollo Humano de
0,772 lo cual es considerado como medio, y como país se sitúa en el puesto
número 92. En este tema, China ha alcanzado un nivel de superación importante
ya que en los años 70 este mismo índice era de alrededor 0,55; lo cual es un logro
para la calidad de vida de sus habitantes, que hoy en día gozan de una
expectativa de vida de 72,9 años. En tanto, el Índice de Desarrollo de Género en
China es de 0,770 lo cual solo difiere en un 0,002 con el índice de desarrollo
humano y significa una lucha por la igualdad de las mujeres. (pp. 4,5)
Las estadísticas muestran que desde que China se adhirió a la OMC, el comercio
bilateral ha experimentado un significativo desarrollo. El volumen de comercio
bilateral en el 2007 fue 24 veces mayor que el del año 2001.
32
parte, se espera que las importaciones costarricenses desde China aumenten en
$48.4 millones, representando un 6.3% de las importaciones actuales desde
China. La diferencia entre estas cantidades se puede explicar al considerar las
diferencias de tamaño de ambos países.
A. Un TLC entre China y Costa Rica que reduzca los aranceles y elimine las
barreras no arancelarias, será mutuamente ventajoso, porque promoverá
crecimiento económico mediante el aumento de exportaciones, especialización del
comercio y la mejoría en la distribución de los recursos.
B. Ambas Partes concuerdan que un posible TLC entre China y Costa Rica
debería ser consistente con la OMC.
Como resultado de este estudio, destaca el crecimiento del comercio entre los
países, y las expectativas de crecimiento en el futuro, del comercio y el empleo, debido a
la sustitución de las importaciones desde otros países por importaciones desde China, así
mismo, se menciona la importancia del crecimiento del comercio en China a partir del
ingreso de este país a la OMC, específicamente en diciembre del 2001, ya que representa
el inicio de una posible apertura comercial con este país. Con tal incorporación, China
33
disminuye sus aranceles de importación y flexibiliza y estandariza algunas barreras no
arancelarias, convirtiendo el país en una economía de mercado, desde el año 2003. Cabe
señalar que, entre los TLC que ha firmado China, están países como Hong Kong, Macao,
ASEAN, Chile, Pakistán, Nueva Zelanda y Costa Rica, entre otros.
Actualmente, Costa Rica cuenta con un TLC con la República Popular de China.
Ambos países comenzaron relaciones en junio de 2007, pero fue hasta el año 2008 que
iniciaron la negociación de este TLC, para que, luego de seis rondas de negociación, se
concluyera en agosto de 2011, y entrara en vigencia mediante la Ley N°8953, publicada
en La Gaceta N°119, Alcance Nº 33, del 21 de junio de 2011.
CUADRO 1
Flujo comercial con China durante el periodo comprendido entre el año 2003 y 2013 Costa Rica:
Flujo comercial con China
Millones US$
2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013
Exportaciones 88,9 163,3 244,7 558,3 848,2 680,0 767,1 288,2 195,4 330,9 371,7
Tasa de crecim.
X (%) n.a. 83,7% 49,9% 128,1% 51,9% -19,8% 12,8% -62,4% -32,2% 69,3% 12,3%
Importaciones 160,2 272,5 409,2 554,0 763,2 887,8 711,6 989,1 1.297,9 1.439,6 1.602,2
Tasa de crecim.
M (%) n.a. 70,2% 50,2% 35,4% 37,8% 16,3% -19,8% 39,0% 31,2% 10,9% 11,3%
Comercio total 249,0 435,8 654,0 1.112,3 1.611,4 1.567,7 1.478,7 1.277,3 1.493,3 1.770,5 1.973,9
Tasa de crecim.
(X+M) (%) n.a. 75,0% 50,1% 70,1% 44,9% -2,7% -5,7% -13,6% 16,9% 18,6% 11,5%
Fuente: COMEX con base en cifras de PROCOMER y BCCR. Cifras preliminares sujetas a revisión para 2013.
34
GRÁFICO 1
Flujo comercial con China durante el periodo comprendido entre el año 2003
y el 2013 Costa Rica
2.500
2.000
1.500
Millones US$
1.000
500
0
2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013
Exportaciones 88,9 163,3 244,7 558,3 848,2 680,0 767,1 288,2 195,4 330,9 371,7
Importaciones 160,2 272,5 409,2 554,0 763,2 887,8 711,6 989,1 1.297,9 1.439,6 1.602,2
Comercio total 249,0 435,8 654,0 1.112,3 1.611,4 1.567,7 1.478,7 1.277,3 1.493,3 1.770,5 1.973,9
Fuente: COMEX, con base en cifras de PROCOMER y BCCR. Cifras preliminares sujetas a revisión para 2013
35
infraestructura deportiva propia del siglo XXI, la compra de nuevas patrullas para
mejorar la seguridad, además de los recursos aportados por esta nación asiática a
varias emergencias naturales que se presentaron, como las lluvias del pasado
invierno y el terremoto de Cinchona. (p.14)
Por su parte, existe una buena expectativa de que las inversiones chinas en el
país se incrementen en un futuro cercano. Con el tratado, las autoridades costarricenses
facilitarán el acceso de las inversiones chinas, mejorarán el ambiente comercial y
simplificarán los trámites y regulaciones de las visas.
En este sentido, las empresas chinas han tenido una presencia importante en el
mercado de Costa Rica, especialmente en las áreas de telecomunicaciones,
petroquímica, industria hidroeléctrica e infraestructura. En cuanto a las inversiones
costarricenses en China, cabe mencionar que es un tanto difícil para las empresas
costarricenses establecer empresas en China sin la asistencia de este país, y por
ello la mejor solución es la búsqueda de socios chinos para crear empresas
conjuntas y de esa forma avanzar en las diversas áreas. (Xie, 2012. p.16)
Actualmente, las relaciones comerciales y políticas entre Costa Rica y China están
pasando por el mejor momento, por lo que el Tratado de Libre Comercio entre estos
países debe cumplir con el objetivo para el cual fue firmado. Tomando en cuenta las
36
estadísticas revisadas, es muy probable que el intercambio comercial siga aumentando, a
pesar de que existen barreras que tendrán que superarse conforme pasa el tiempo, tales
como el idioma y las diferencias culturales.
37
CAPÍTULO II
38
I. Introducción
Costa Rica ha firmado una cantidad importante de tratados de libre comercio, los
cuales utilizan alguna de las siguientes tres formas para emitir el certificado de origen,
según Miranda (2014):
Asimismo, cabe señalar que, para la mayoría de tratados firmados por Costa Rica,
el importador tiene la posibilidad de presentar un CO corregido, en aquellos casos en los
cuales la administración aduanera así lo considere.
39
Sobre la aplicación del certificado de origen bajo el TLC Costa Rica-China, el
esquema para la certificación del CO que corresponde es el de certificación de una
autoridad certificadora competente en Costa Rica o China.
No obstante, aun cuando el certificado de origen bajo este TLC sea emitido por
una autoridad competente en cualquiera de los dos países Parte, el llenado del
documento ha sido muy difícil de cumplir por los exportadores, debido a que, después de
la puesta en vigencia del Tratado, se ha emitido normativa que regula el llenado del CO.
Esta normativa, en muchos casos, no se cumple. Lo anterior ha sido posible ser
confirmado con base en los CO presentados por los importadores ante la Agencia de
Aduanas Aeromar S.A.
La normativa que regula la aplicación del Tratado de Libre Comercio entre Costa Rica
y China es sumamente amplia, por lo cual, para este análisis, se ha ordenado de acuerdo
con su fecha de emisión, comenzando por la Ley N° 8953, aprobada el 02 de junio del
2011 “Tratado de Libre Comercio entre la República de Costa Rica y República Popular
China”, y finalizando con la circular DGT-008-2014 “Aclaración Circular DGT-034-2013
Certificados de Origen TLC Costa Rica-China”, del 21 de abril de 2014. Los dos años y
diez meses que separan las fechas antes mencionadas son un reflejo de la complejidad
que ha tenido la aplicación en aduanas del CO bajo este TLC.
40
emisión: 14/07/2011. Publicado en el diario oficial La Gaceta N° 136, del jueves
14 de julio de 2011
4) Resolución N° RES-DGA-225-2011. Aperturas Nacionales para Contingentes
China; fecha de emisión: 31/08/2011. Publicado en el diario oficial La Gaceta
N° 186, del 28 de setiembre de 2011.
5) Resolución N° RES-DGA-197-2011. Modificación del mensaje Declaración
Única aduanera versión 3.4.6; fecha de emisión: 28/09/2011. Publicado en el
diario oficial La Gaceta, N° 186, del 28 de setiembre de 2011.
6) Decreto N° 36729-COMEX-MAG. Reglamento para la Administración de los
Contingentes Arancelarios de Importación Contemplados en el Tratado de
Libre Comercio entre la República de Costa Rica y la República Popular China;
fecha de emisión: 29/08/2011. Publicado en el diario oficial La Gaceta Nº 165,
del lunes 29 de agosto de 2011.
7) Resolución RES-DGA-132-2012. Emitir los siguientes Lineamientos para la
Aplicación del Tratado de Libre Comercio entre la República de Costa Rica y la
República Popular China; fecha de emisión: 24/05/2012. Publicado en el diario
oficial La Gaceta N° 100, Alcance N° 68, del 24 de mayo de 2012.
8) Decreto N° 37319-COMEX. Decisión de la Comisión de Libre Comercio para
aclarar las instrucciones del llenado al reverso del Certificado de Origen. Anexo
4 (Certificado de Origen); fecha de emisión: 14/08/2012. Publicado en el diario
oficial La Gaceta N° 191, Alcance N° 191, del 03 de octubre de 2012.
9) Decreto N° 37322-COMEX. Decisión de la Comisión de Libre Comercio para
adoptar sus Reglas y Procedimientos bajo el Capítulo 13 (Administración del
Tratado); fecha de emisión: 14/08/2012. Publicado en el diario oficial La
Gaceta N° 191, Alcance N° 146, del 03 de octubre de 2012.
10) Circular DGT-018-2012. Vigencia de la “Decisión de la Comisión de Libre
Comercio para aclarar las instrucciones de llenado al reverso del Certificado de
Origen Anexo 4 (Certificado de Origen) del Tratado de Libre Comercio entre la
República de Costa Rica y la República Popular de China; fecha de emisión:
08/10/2012. No se publicó en el diario oficial La Gaceta
11) Circular DGT-022-2012. Aclaración aplicación del Certificado de Origen TLC
Costa Rica-China; fecha de emisión: 03/12/2012. No se publicó en el diario
oficial La Gaceta
41
12) Circular DGT-034-2013. Período adicional para aplicar los Certificados de
Origen TLC Costa Rica-China con el formato anterior; fecha de emisión:
06/11/2013. No se publicó en el diario oficial La Gaceta
13) Circular DGT-002-2014. Hong Kong y Macao Estados no Parte del TLC Costa
Rica-China; fecha de emisión: 05/02/14. No se publicó en el diario oficial La
Gaceta
14) COMEX-DGCE-00087-14. Formatos: fecha de emisión: 21/02/2014. No se
publicó en el diario oficial La Gaceta
15) DGT-003-2014. Comunicado: Puesta en vigencia del formato único; fecha de
emisión: 11/03/2014. No se publicó en el diario oficial La Gaceta
16) Circular DGT-008-2014. Aclaración Circular DGT-034-2013 Certificados de
Origen TLC Costa Rica-China; fecha de emisión: 21/04/2014. No se publicó en
el diario oficial La Gaceta
17) Resolución RES-DMR-00048-15, DGCE-COR-CAE-0398-2015. Lineamientos
sobre la aplicación de las disposiciones de “tránsito y transbordo con o sin
almacenamiento temporal”, en las importaciones de mercancías para las
cuales se solicita trato arancelario preferencial al amparo de los tratados de
libre comercio vigentes en Costa Rica. Publicado en el diario oficial La Gaceta
N° 191, Alcance N° 199, del 14 de octubre de 2015.
42
Artículo 35: Envío Directo
1. Las mercancías originarias de las Partes que solicitan un trato arancelario
preferencial serán enviadas directamente entre las Partes.
Cuando las condiciones de los subpárrafos (a), (b), (c) y (d) no se cumplen, dicha
mercancía no se considerará como originaria.
3. Para los efectos del párrafo 2, los siguientes documentos serán presentados a
la administración aduanera de la Parte importadora tras la declaración de
importación de las mercancías:
43
(b) en caso de que las mercancías se almacenen temporalmente en el territorio de
una no Parte, otras pruebas documentales adicionales proporcionadas por la
administración aduanera de dicha no Parte. Ley N° 8953 Tratado de Libre
Comercio entre la República de Costa Rica y República Popular China, 2011
capítulo 4, artículo 35 (p.8)
Esta norma de envío o expedición directa hace referencia al tránsito con o sin
transbordo por un país no Parte, pudiendo existir almacenamiento o no de la mercancía. A
continuación se amplían estos conceptos:
Expedición directa
Transbordo
44
http://www.mh.gob.sv/portal/page/portal/PMH/Temas/Operaciones_Aduaneras/Crit
erios/Criterios_Origen/Transbordo_Expedicion_Directa_Tratados_Bilaterales)
Certificado de Origen
El artículo 37 del capítulo cuatro del TLC Costa Rica-China contiene las
disposiciones relativas a la validez del Certificado de Origen, indispensables para aplicar
45
el trato arancelario preferencial a las mercancías. Según Miranda (2014), la certificación
es un requisito necesario en la comercialización de mercancías y a los efectos de
beneficiarse de la preferencia arancelaria (p.4).
De ahí la importancia que tiene este documento para hacer efectivo el trato
arancelario preferencial por aplicación de un tratado de libre comercio. Como ya se ha
mencionado, el CO del Tratado Costa Rica-China es uno de los más difíciles de aplicar en
aduanas, debido a la cantidad y variedad de errores que se pueden cometer al momento
de ser llenado.
46
3. En principio, el Certificado de Origen será emitido antes o en el momento
de la exportación. Sin embargo, un Certificado de Origen puede ser emitido
retrospectivamente excepcionalmente después de la exportación, bajo la condición
de que el exportador provea toda la documentación comercial necesaria y la
declaración de exportación tramitada por la administración aduanera de la Parte
exportadora, siempre que:
A continuación, se analizan los alcances del artículo 37 del Tratado con China
que, para la emisión del CO señala:
47
El exportador es quien debe solicitarlo a la autoridad competente en el país de
exportación junto con los demás documentos de soporte,
Se debe utilizar el formato oficial establecido, adoptado por las Partes, el cual
se encuentra en el Anexo 4 del Tratado (modificado a través de la “Decisión de
la Comisión de Libre Comercio para aclarar las instrucciones de llenado al
reverso del certificado de origen, Anexo 4 (Certificado de Origen)”
Los documentos justificativos o de soporte son la factura comercial y el
documento de transporte (conocimiento de embarque (B/L), carta de porte o
guía aérea). Sin embargo, la Administración Aduanera podrá solicitar la lista de
empaque o cualquier otro documento que considere necesario. Esto se
encuentra definido en la resolución RES-DGA-132-2012.
Debe contener un número de identificación único que ayude a individualizarlo,
El CO puede amparar una o varias mercancías para un solo envío.
Debe indicar el origen de las mercancías con base en la sección A del capítulo
cuatro “Reglas de Origen”,
Contendrá elementos de seguridad como firma y sellos comunicados
previamente entre las Partes.
El certificado de origen debe ser llenado en idioma inglés y a máquina.
Se determina que la validez del CO será de un año a partir de la fecha de
emisión.
El CO puede ser emitido antes o al momento de la exportación, sin embargo
existe la posibilidad de que se pueda expedir posterior a la salida de las
mercancías, por no haberse expedido anteriormente por fuerza mayor o
errores u omisiones involuntarias, o si se demuestra que el CO no fue
aceptado al momento de la importación por motivos técnicos. En este último
caso el periodo debe permanecer tal cual, como fue indicado en el CO original.
48
que se puede indicar en cualquier casilla. No obstante, las autoridades competentes en
China, regularmente han optado por incluir dicha leyenda en la casilla cinco o en la casilla
catorce del CO, según lo observado en los certificados de origen presentados ante la
Agencia de Aduanas Aeromar S.A., objeto de esta investigación.
Asimismo, bajo este TLC, se ha previsto la posibilidad de solicitar una copia del
CO por robo, pérdida o destrucción. Lo anterior, siempre y cuando se demuestre que el
CO original no ha sido utilizado. En estos casos, la copia certificada del CO debe llevar las
palabras "CERTIFIED TRUE COPY with the original Certificate of Origin number_ dated”.
Sobre las entidades autorizadas en cada una de las Partes para emitir los
certificados de origen, cita el artículo 38 del capítulo cuatro, Normas de Origen:
49
proporcionará detalles de cualquier elemento de seguridad para el Certificado
de Origen, incluyendo los sellos oficiales utilizados por cada entidad
autorizada, antes de la emisión de cualquiera de los Certificados por dicha
entidad. Cualquier cambio en la información proporcionada anteriormente se
deberá informar prontamente a la autoridad competente de la otra Parte. (Ley
N° 8953 Tratado de Libre Comercio entre la República de Costa Rica y
República Popular China, 2011, capítulo 4, artículo 38, p.11)
50
16. Jiangxi Entry-Exit Inspection and Quarantine
51
Un aspecto de suma importancia, es la posible denegación de trato preferencial,
siendo la causa una certificación de origen no ajustada a las disposiciones del
tratado. El importador debe conocer muy bien los requisitos de los certificados o
certificación de origen que debe cumplir, ya que de no asegurarse de ello, se
expone a una posible no aplicación de la preferencia arancelaria pretendida. Es
norma que los tratados dejen previstas situaciones o condiciones para denegar la
preferencia cuando en la certificación del origen no se ajuste a la normativa del
tratado. (p. 6)
Una de las causas más comunes del rechazo de CO son los errores de llenado,
debido a que el CO no se ajusta a lo regulado en el tratado de libre comercio. En el caso
del Tratado Costa Rica-China, esta regulación se encuentra en el artículo 45, que dice:
52
(g) la descripción, cantidad y peso de las mercancías, marcas y el número de
bultos, el número y tipo de bultos, según lo especificado en el Certificado de
Origen, no se ajustan a las mercancías presentadas.
Actualmente, los apartados (a), (b), (c) y (d), no representan un obstáculo, por
cuanto normalmente no se rechazan CO por tales motivos.
En ese sentido, el apartado (e) ha sido tomado como base legal, por parte de la
Administración Aduanera Costarricense, para desaplicar aquellos CO con errores de
llenado, firma y sellado, al indicar que “el Certificado de Origen no ha sido
debidamente completado, firmado o sellado de conformidad con las disposiciones
de este Capítulo”. (La negrita usada en la frase transcrita no es del original) (p.14).
53
o de fondo, son considerados como motivo suficiente para desaplicar el CO. Esto deja al
importador sin ningún derecho de presentar un CO corregido, por lo que debe, no solo
pagar la diferencia de impuestos por la desaplicación del trato arancelario preferencial,
sino también, podrá ser objeto de una sanción o multa por un monto de hasta dos veces
los impuestos dejados de pagar (artículo 242 de la Ley General de Aduanas de Costa
Rica). Es claro que el importador, por medio del agente de aduanas, puede interponer el
recurso de apelación, con base en el artículo 198 de la Ley General de Aduanas. Sin
embargo, el artículo 45 del Tratado es determinante en lo que respecta a las causas de
rechazo, en relación con la sanción. En la práctica, la Administración Aduanera
Costarricense, a quien sanciona o multa es al agente de aduanas, en su calidad de
auxiliar de la función pública aduanera, es decir, como responsable solidario ante el fisco,
por las consecuencias tributarias derivadas de sus actos. (Artículo 28 de la Ley General
de Aduanas).
54
2. Decreto N° 36679-COMEX La ratificación de la República de Costa Rica
al Tratado de Libre Comercio entre la República de Costa Rica y la República
Popular China, suscrito el 08 de abril de 2010, aprobado mediante la Ley N°
8953 del 2 junio de 2011
55
Agregar al mensaje “FORMATO DE MENSAJE DECLARACION ÚNICA
ADUANERA Versión 3.4.6”, en el bloque “Detalle de la Declaración” (IMPDET01),
el campo C72 Declaración de origen de China (ORIGEN_CHINA), para cumplir
con la declaración de mercancía originaria de China, en los términos del artículo
42 del Tratado de Libre Comercio entre el Gobierno de la República de Costa Rica
y el Gobierno de la República de China y pueda procederse con la solicitud de
reembolso de cualquier pago en exceso de los aranceles aduaneros de
importación, impuestos o de reembolso el depósito de garantía pagada, al amparo
de dicho Tratado. (Ministerio de Hacienda, Dirección General de Aduanas,
Resolución de alcance general RES-DGA-197-2011, 23 de agosto del 2011, p.3)
56
consignada en el Certificado de Origen no coincida con la señalada en los documentos
justificativos (factura comercial y documento de transporte). Esto ha sido llamado por la
Administración Aduanera Costarricense como “Conexidad o congruencia documental”.
Sobre este asunto, la Sentencia del Tribunal Aduanero N° 371-2013 declara con lugar el
recurso interpuesto por el agente, en una caso de desaplicación del trato preferencial,
puesto que la aduana consideró que la mercancía no era originaria, al no coincidir el dato
del exportador indicado en la casilla uno del certificado de origen recomendado por la
DGA para la aplicación del CAFTA-DR, con respecto a los datos de exportador
consignados en la factura comercial y la declaración de valor. De acuerdo con el Tribunal
Aduanero Nacional, Sentencia 371-2013:
57
- Venta sucesiva (realizada en Costa Rica en un depositario u otra zona de
operación aduanera autorizada): Se indica que, cuando tal situación conlleve a un
cambio de consignatario o de importador, por medio de un endoso o cesión de derechos
de la mercancía, igualmente el número y fecha de la factura serán diferentes a los
indicados en el CO, permitiendo a su vez que el valor de la última factura sea mayor.
Nótese que, a diferencia del caso anterior, la norma es flexible en cuanto a permitir
que el valor contenido en la factura comercial se mantenga igual que en la factura
anterior, pues indica “el valor de la mercancía podría ser mayor”, contrario al primer caso
de venta sucesiva en tercer país, donde se determina que “el valor de la mercancía será
siempre mayor”.
58
- Despacho parcial: Es necesario que se presenten las siguientes condiciones,
con el fin de permitir diferencias entre los datos consignados en los documentos
justificativos y el CO, a saber:
2) Todos los despachos parciales deben ser presentados por el mismo importador,
es decir, sin venta sucesiva.
59
1) Que en la casilla número 08 del CO se haya consignado la información de cada
tipo de mercancía.
Finalmente, esta resolución indica que se debe utilizar la versión en inglés del CO,
y llenarse en ese mismo idioma, incluido el instructivo de llenado, a excepción del emitido
por la entidad autorizada Administración General Supervisión de Calidad, Inspección y
Cuarentena (en inglés, “General Administration of Quality Supervision, Inspection and
Quarantine (AQSIQ)”), hasta tanto no se notifique lo contrario. La DGA, por medio del
comunicado DGT-003-2014, del once de marzo de 2014, informa sobre los nuevos CO
para el Tratado con China, de conformidad con el oficio DGCE-00087-14-S, del 21 de
febrero de 2014 del Ministerio de Comercio Exterior, por lo que el instructivo de llenado
debe ser en idioma inglés, sin importar la entidad que lo emita.
Por tanto, se puede mencionar que tales lineamientos facilitaron muchas de las
operaciones aduaneras antes descritas, permitiendo que varios importadores pudieran
aplicar este TLC. No obstante, también es claro que el ámbito del comercio internacional
es enorme, y que aún hay muchas otras operaciones aduaneras que no han sido
aclaradas y que generan gran incertidumbre al momento de solicitar la aplicación del CO
60
bajo este Tratado. Sucede con los datos que se deben consignar en el CO relacionado
con el número de vapor o viaje, ya que, en muchos casos, esa información es diferente a
la consignada en los documentos de transporte, por cuestiones claras de atraque en
puertos costarricenses, o bien, por decisiones logísticas o de transporte de los
comerciantes, que requieren enviar una mercancía, primero a otro país, y luego a Costa
Rica o China.
Por otra parte, sobre el llenado del CO, se brinda la posibilidad de que en la casilla
doce (12) se pueda anotar el valor total de la factura comercial, y no anotar el valor por
cada línea de mercancía que figuraba en la casilla ocho (8) del mismo CO, como se debía
hacer anteriormente.
1
Código numérico de seis dígitos, acompañado de la respectiva descripción de la mercancía, bajo un
esquema de aplicación internacional, como es el Sistema Armonizado de Designación y Codificación de
Mercancías de la Organización Mundial de Aduanas.
61
En la casilla cinco (5) del CO, cuando la factura comercial es emitida en un país
no Parte, anteriormente se requería escribir el nombre y dirección del productor de la
mercancía, pese a que esa información ya figuraba en la casilla dos (2) del CO. Con las
modificaciones realizadas, actualmente la información que se debe indicar en este campo
es la del operador que emite la factura y no la del productor, lógicamente.
- La casilla seis (6) del CO se debe llenar con el número del artículo, y establece
que este número no debe exceder de veinte ; con los cambios, se incluye lo siguiente:
62
Por su parte, para la casilla siete (7) del CO, que corresponde a las marcas de
embarque y números en los paquetes, el cambio radica en que se incluye cómo proceder
en caso de que no existan dichas marcas y números, señalando que se debe indicar “SIN
MARCAS Y NUMEROS (S/M)”.
Se puede ver que no se solicita el valor por cada línea de mercancía indicada en el
campo 8. Además, se requiere que se anote el valor total de la factura, pero sin exigir que
se indique el término comercial (INCOTERMS) utilizado. Ello ha generado distintas
inquietudes en cuanto a la aplicación del CO, pues en algunos casos se exige que se
consigne el INCOTERM aplicable en este campo, pero en muchos casos se indica que no
es posible hacerlo, principalmente, cuando se trata de operaciones comerciales bajo el
término CIF.
63
10. Circular DGT-018-2012, Vigencia Decisión que modifica el instructivo
de llenado del Certificado de Origen TLC CR-CHINA
64
11. Circular DGT-022-2012, Aclaración Aplicación del Certificado de
Origen TLC CR-China
65
13. Circular DGT-002-2014, Hong Kong y Macao Estados no Parte del TLC
Costa Rica-China
66
Con base en la resolución RES-DMR-00048-15, se establecen los lineamientos para
regular lo referente a la aplicación del trato preferencial a mercancías provenientes de
países con los cuales Costa Rica tiene firmados tratados de libre comercio y que, por
razones geográficas o consideraciones relativas a requerimiento de transporte
internacional, han estado en tránsito, transbordo o almacenamiento temporal, en esta
resolución se determinan los documentos que el importador debe presentar ante las
autoridades aduaneras para garantizar que tales mercancías estuvieron bajo control
aduanero, y que no sufrieron ninguna operación que les haga perder su carácter de
originarias.
Lo relevante es que, en el caso de que la mercancía proveniente de China pase
por Hong Kong en “Tránsito con o sin transbordo pero con almacenamiento temporal”:
En caso que el país no Parte sea la Región Administrativa Especial de Hong Kong,
se deberá admitir la siguiente leyenda en el certificado de origen: “This is to certify
that the goods stated in this certificate had not been subjected to any processing
during their stay/transshipment in Hong Kong”, que será incluida en alguna de las
casillas del certificado de origen. Resolución RES-DMR-00048-15, DGCE-COR-
CAE-0398-2015. Lineamientos sobre la aplicación de las disposiciones de “tránsito
y transbordo”, en las importaciones de mercancías para las cuales se solicita trato
arancelario preferencial al amparo de los tratados de libre comercio vigentes en
Costa Rica. (Publicado en el diario oficial La Gaceta No 191, Alcance N° 199, del
14 de octubre del 2015)
Con esta resolución, el tema del tránsito y transbordo con o sin almacenamiento
temporal dejó, en parte, de ser un problema, ya que aún se mantiene alguna
incertidumbre sobre el documento de control aduanero en terceros países cuando la
mercancía permanece en almacenamiento temporal. Se brindan dos ejemplos de
documentos cuando ese tercer país es EE.UU., Panamá o Hong Kong, pero para los
demás países, por ejemplo, México (Manzanillo) no es claro qué documento presentar.
67
Problemática, errores de llenado en el CO del Tratado Costa Rica China
Como ejemplo de la problemática generada por los errores u omisiones en los CO,
el gráfico 2 representa la relación entre los CO presentados por la Agencia de Aduanas
Aeromar S.A. ante la Administración Aduanera Costarricense y aquellos que, por contener
errores u omisiones, no han sido presentados, debido a que los importadores optaron por
nacionalizar la mercancía sin solicitar el trato arancelario preferencial. Lo anterior, como
se ha mencionado, en razón del tiempo que significa solicitar a China un nuevo CO con
las correcciones, así como el costo económico que conlleva el almacenaje de la
mercancía en el depósito o almacén fiscal.
Gráfico 2
30%
70%
Fuente: Elaboración propia, a partir de estadísticas internas de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A., durante el periodo comprendido entre
el 01/08/11 y el 30/06/14
68
el 01/08/11 y el 30/06/14, se detectó que el 70% presentaban errores u
omisiones de llenado, mientras que solamente el 30% habían sido llenados
correctamente, de conformidad con el instructivo de llenado y la normativa
emitida.
Gráfico 3
20%
80%
Fuente: Elaboración propia, a partir de estadísticas internas de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A., durante el periodo comprendido entre
el 01/08/11 y el 30/06/14
69
De igual forma, el gráfico 4 muestra cómo, del total de certificados de origen que
recibió la Agencia de Aduanas Aeromar S.A., durante el período en estudio, solamente
fue posible presentar el 45% debido a los errores u omisiones en los restantes CO.
Gráfico 4
45%
55%
Fuente: Elaboración propia, a partir de estadísticas internas de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A., durante el periodo comprendido entre
el 01/08/11 y el 30/06/14
70
2. La opinión de los expertos e importadores
71
de lo que le permite la ley, en este caso el Tratado de Libre Comercio con China” (Experta
de la DGA en TLC (anónima), comunicado personal, 06 de agosto de 2014)
La dinámica del comercio internacional muchas veces provoca que detalles como
el hecho de que la descripción de la factura comercial indique, por ejemplo, vestidos de
dama y el Certificado de Origen solamente indique vestidos, podría ser totalmente
comprensible; sin embargo, para efectos de este TLC, este tipo de detalles son
cuestionados por la Administración Aduanera en Costa Rica. Por su parte, la funcionaria
experta en tratados de la DGA (ya citada anteriormente) explica:
72
aquí se ha aplicado transversalmente a todos los tratados y eso no puede seguir”.
(Carlos Valenciano, comunicado personal, 29 de enero de 2015)
Este aspecto no se aclaró en el texto del propio Tratado, sino hasta que se emitió
la circular N° DGT-002-2014, el 05 de febrero de 2014. Como dice Marín, es una falencia
del Tratado. Pero, teniendo en cuenta la experiencia en la negociación de otros tratados,
es difícil comprender por qué no se previó este detalle de las regiones administrativas
73
especiales. Para los agentes de aduana, es muy difícil explicar al importador que el CO
fue rechazado por la aduana y que deberá pagar los impuestos por un error de este tipo.
Todo lo anterior lleva a pensar que las regiones administrativas especiales no era
un asunto claro para COMEX ni para la DGA. Por ello, la inseguridad jurídica que siente
el administrado ante la aduana, parte de la problemática que afecta la aplicación de los
CO del Tratado entre Costa Rica y China. El señor Valenciano, de la Cámara de Agentes,
señala:
El tema focal, desde el punto de vista jurídico (…) es que hay un problema de
debilidad, de irrespeto a los derechos y un problema de debilidad jurídica para el
importador y para el agente aduanal, además del tema de la solidaridad. Este es el
tema, porque entre interpretaciones de aforadores de una misma aduana hay
interpretaciones diferentes. La seguridad jurídica es el centro del estudio, porque
eso es lo que se debilita, por falta de coordinación entre las entidades, la que
ejecuta y la que suscribe un acuerdo. Nosotros manifestamos y reiteramos que
hay una falta de seguimiento por parte de COMEX, que esta entidad no se debe
limitar a que si ya se firmó ya se acabó. Otra cosa es que los tratados se rigen por
las normas del derecho internacional.” (Carlos Valenciano, comunicado personal,
29 de enero de 2015)
74
importancia. La complejidad de aplicar los CO es que existen al día de hoy
muchos TLC firmados y cada uno con sus complejidades y diferencias. Esto hace
ver que solamente en Costa Rica tenemos ese tipo de problemas, y que en los
demás países no se desaplican CO de Costa Rica por esos motivos. La tesis que
han seguido los directores de aduana es muy fiscalista. Eso ha sido un factor
determinante al momento de validar los CO en las aduanas; sin embargo, esto no
debe ser la decisión de una persona, sino, por el contrario, una política de Estado,
de apertura al comercio internacional que ha tomado Costa Rica”. (Carlos
Valenciano, comunicado personal, 29 de enero de 2015)
75
Sumado a ello, en algunos TLCs, los procedimientos, reglamentos y
decisiones que se han puesto en vigencia son poco claros, se traslapan unos con
otros y tienen zonas grises, que dan espacio a la discrecionalidad.
Parece que la línea es “cobrar aranceles porque los papeles vienen con los
más mínimos errores o diferencias”. No interesa si se trata de una bebida
alcohólica como tequila de México, queso Filadelfia de Estados Unidos o pisco de
Chile; si los papeles tienen una línea corrida, la fecha de una factura varía, o el
valor aduanero del Certificado de Origen (CO) difiere, aunque el declarado sea
mayor, la solución es denegar la preferencia arancelaria.
76
Pero el asunto no termina ahí, ya que, en cada uno de los casos, las
empresas deben estar preparadas para atender, posteriormente, el inicio de
procesos sancionatorios vía artículo 242 de la Ley General de Aduanas (LGA), que
establece el cobro de una multa de dos (2) veces el monto de los impuestos
cobrados por la no aplicación de la preferencia. En otras palabras, las empresas
importadoras tratan de acceder al libre comercio bajo un TLC, y podrían terminar
pagando el arancel que aspiraron exonerarse o a no estar sujetos, más dos (2)
veces ese monto por concepto de multa, más los otros impuestos internos. Sin
duda, la antítesis del libre comercio.
77
Aunque los TLCs incluyen una serie de ventajas arancelarias que impulsan
la competitividad de las empresas y el crecimiento de la economía, producto de la
reducción de los costos de importación de materias primas, bienes intermedios,
maquinarias y equipos o bienes finales de consumo, de no mejorar el escenario
actual, algunas empresas importadoras podrían considerar que los riesgos de
aplicar las ventajas arancelarias de los TLCs son mayores que las ventajas que
estos ofrecen. Sumado a ello, es claro que también existe el riesgo de que el
asunto trascienda nuestras fronteras y que nuestros socios comerciales decidan
actuar en contra de Costa Rica. (Comunicado AAA-074-2014, Asociación de
Agentes de Aduana de Costa Rica, Administración de Tratados de Libre Comercio
y sus Implicaciones para Importadores y Agentes de Aduanas, 30 de septiembre
de 2014, pp.,6,7,8)
78
se irrespeta el procedimiento. COMEX lo negoció de esa forma, y ahora llueven
las críticas a las aduanas cuando ellos en principio lo negociaron de esa forma.
Según esta opinión con respecto a la aplicación de los CO, hay que apegarse a lo
negociado por COMEX. Indudablemente, el funcionario aduanero está en una posición
difícil, al tener que decidir si aplica o no un CO con errores de llenado. Si lo hace, estaría
incumpliendo lo que dicta la norma, es decir, lo negociado inicialmente por COMEX.
Indica que la conexidad de documentos no es otra cosa que revisar que lo descrito
en los documentos corresponda a la mercancía puesta en despacho y, si no coincide, se
debe desaplicar el CO. Menciona la posibilidad de presentar un CO a posteriori, según el
artículo N°37 del TLC:
79
(b) se demuestra a satisfacción de la entidad autorizada que se expidió un
Certificado de Origen que no fue aceptado en el momento de la importación por
motivos técnicos. El período de validez deberá permanecer igual a como fue
indicado originalmente en el Certificado emitido.”(Tratado de Libre Comercio entre
el Gobierno de la República de Costa Rica y el Gobierno de la República Popular
China 2011, capítulo cuatro, artículo 37, p.10)
80
Un motivo técnico, cuando usted lo enmarca en aduanas, son cuatro cosas:
valor, clasificación arancelaria, origen y procedimientos aduaneros. Si a usted le
rechazan un CO por alguno de estos cuatro elementos, usted tiene derecho a
corregirlo. O sea, por un motivo técnico, si yo llevo un carro a arreglar y me dicen
que el motor está malo, o técnicamente me están diciendo que está malo, me
están diciendo que alguno de los elementos que compone el motor está malo. Los
elementos que componen la obligación tributaria aduanera son esos cuatro, o sea,
son las cuatro materias básicas en aduanas.
De las 69 sentencias:
o 29 fueron con lugar,
o 28 sin lugar
o 12 otros.
81
De las 69 sentencias:
o 30 TLC con México
o 19 TLC CAFTA-DR
o 9 TLC con China
o 2 TLC con Centroamérica
o 1 TLC con Chile
o 8 Otros
GRÁFICO 5
5% 11%
3% 51%
8% Otros
Origen
Clasificación
Sancionatorio
Infracciones
Valor
22%
82
Con base en lo anterior, el señor Marín explica que las aduanas costarricenses,
cuando se trata de la determinación del origen de mercancías, no realizan procedimientos
de verificación de origen; los casos en los que se desaplica el trato arancelario
preferencial se dan por razones de forma en los CO.
83
contraviniendo las normas del tratado, pero sería al revés”. (Carlos Valenciano,
comunicado personal, 29 de enero de 2015)
El tema focal, desde el punto de vista jurídico de nuestro estudio, es que hay un
problema de debilidad, de irrespeto a los derechos y un problema de debilidad
jurídica para el importador y para el agente aduanal. Dado que entre aforadores de
una misma aduana, hay interpretaciones diferentes, la seguridad jurídica es el
centro del estudio.
84
para la atención de estos temas, porque nosotros estamos desamparados.
¿Dónde nos vamos a quejar? Antes uno iba a la parte de administración de
tratados, pero ya se dijo que no se iba a restablecer la Comisión de Tratados, que
todo eso se iba a concentrar en la Comisión de Comercio”. (Carlos Valenciano,
comunicado personal, 29 de enero de 2015)
Recomendaciones
85
Es importante aclarar, tanto al sector público involucrado en operaciones de
comercio internacional y aduanas, principalmente a la DGA, así como al sector
privado, importadores, exportadores, agencias de aduanas, transportistas,
entre otros, sobre las implicaciones directas e indirectas que conlleva la
denegación de las preferencias arancelarias negociadas bajo algún TLC, en el
desarrollo económico del país, especialmente cuando las mismas surgen por
cuestiones de forma o por errores materiales irrelevantes.
86
al menos se brinde a los operadores comerciales, un listado actualizado y
detallado con el número de la normativa, el tema que cubre, la fecha de
vigencia y si tiene o no prioridad sobre alguna otra norma que se le oponga en
todo o en parte. Esto es de especial importancia en los TLCs, como es el caso
del Tratado entre Costa Rica y China, para el cual se han emitido gran
cantidad de normas a fin de regular aspectos puntuales pero de forma
separada y, al tratar de integrar toda esa normativa, se genera una gran
incertidumbre por parte de los administrados.
87
3. Posibles soluciones desde el punto de vista de los expertos
Marín hace ver la importancia que tiene la capacitación de los funcionarios de las
aduanas, así como de los agentes aduaneros y funcionarios de las agencias de aduanas
en general. Igualmente, hace énfasis en que las reformas deben ser importantes y agrega
que “con China se puede indicar, me interesa el valor y todo lo demás se permite”. Esta
afirmación es una utopía a nivel de aduanas; sin embargo, asegura que el Director de
Aduanas, Rafael Bonilla, dice que está anuente a ejecutar la normativa emitida por
COMEX, y no interpretar las normas.
Sobre los agentes de aduana, debo decirle que existen quejas constantes, porque
les desaplican los certificados por esto o aquello. Pero, por ejemplo, llegan y
88
transmiten una imagen de un certificado con un formato diferente al establecido,
¿qué quieren que haga la aduana, si no es desaplicarlo?
Además, los agentes son profesionales que cobran por sus servicios. Ellos
están en la obligación de revisar los documentos que acompañan la declaración.
Para esto los agentes deben capacitarse y estudiar los tratados; no hay excusa
para cometer errores al momento de llenar el certificado, y mucho menos las hay
para que un profesional, como es un agente, no revise los certificados de origen
cuando son transmitidos en la declaración. Es que el instructivo es muy claro; no
hay forma de equivocarse si se sigue al pie de la letra.
Ahora bien, se dice que la aduana interpreta las normas. Tienen toda la
razón, pero ¿qué otra cosa se puede hacer, si no es interpretar las normas que no
están claras? En ese caso, COMEX también las interpreta.
89
Entonces nos encontramos en una situación en donde la aduana aplica lo
que hay, no puede hacer otra cosa. En el caso de la declaración en factura del
ACCUE, se emite una directriz por parte de COMEX, instancia que finalmente
aclara no es necesario que el shipper coincida con el exportador en los
certificados. Además, menciona que la declaración en factura se podrá hacer en
otros documentos comerciales, como dice el Tratado y que estos documentos
podrían ser, por ejemplo, la lista de empaque. Esto no aclara nada porque no
determina de forma específica cuáles son esos documentos comerciales, lo cual
deja abierta la posibilidad de interpretación por parte de los usuarios y los
funcionarios de aduana.
90
4. Recomendaciones por parte del importador
Considero que existe una gran variedad de puntos de vista en cada funcionario de
aduana o en las mismas aduanas. No hay nada programado ni organizado. Lo que
para un funcionario está bien, para otro no lo está. Esto se lo digo porque se
realizaron muchas importaciones que salieron rojo y no se hizo ninguna
observación. (Liliana Chávez, comunicado personal, 13 de febrero de 2015)
No existe capacitación para que los funcionarios apliquen los mismos conceptos;
incluso, dependiendo de cuál agencia esté despachando son más exigentes los
funcionarios. Con DHL, los certificados pasan sin revisar siquiera, pero a la
agencia Aeromar le hacen cualquier tipo de observaciones sobre los certificados.
(Liliana Chávez, comunicado personal, 13 de febrero de 2015)
Sobre la forma de actuar de las aduanas con respecto a los CO, la señora Chávez
explica:
91
En México se emite un mismo certificado; solo cambia el importador para todos
los países centroamericanos, y solo aquí le ponen objeciones al certificado. Que si
no está exactamente igual a la descripción de la factura, que le falta una barra
diagonal, que el texto de las casillas está un poco corrido, que si le pusieron el
sello de la empresa esta incorrecto, etc. Lamentablemente, no es solo China-
Costa Rica, sino es Centroamérica con México o en el caso del CAFTA. (Liliana
Chávez, comunicado personal, 13 de febrero de 2015)
Cuánto se tarda en la revisión de los certificados con China, haciendo todas las
observaciones a los chinos, tratando de explicarles por medio de otras personas.
Porque uno de los obstáculos es el idioma, y otro es el horario; mientras nosotros
estamos aquí de día, ellos están allá de noche, por lo que la persona encargada,
el contacto en China, debía quedarse hasta las doce de la noche para hablar con
los chinos y tratar de explicarles los cambios requeridos. Finalmente, se optó por
llenarlos nosotros y entonces les decimos “este es el formato” y se lo mandamos
¿Y qué dijeron ellos? Es que nosotros no podemos llenarlo como ustedes dicen
aquí porque nos lo rechazan. (Liliana Chávez, comunicado personal, 13 de febrero
de 2015)
92
Otra vez se puede apreciar la coincidencia de criterios entre los expertos y el
importador, en cuanto a falta capacitación entre los funcionarios y no hay claridad en la
normativa.
En el caso de que los montos sean bajos, y es más importante el compromiso con
el cliente, se decide no aplicarlo, por cuanto el barco de China a Costa Rica dura
32 días de tiempo de tránsito. Se nos envían los documentos después de que el
barco zarpe, porque necesitamos el BL, para confirmar que el certificado está
bueno; es el BL, certificado y factura, porque los tres deben tener relación, y aun
así pasaban esos 32 días y no habíamos podido arreglar el certificado. Esto por lo
mismo, el idioma, el tiempo, tratar de entender los requisitos, uno y el otro. Ahora
hay que devolverle a los chinos el original para que ellos puedan presentarlo a la
aduana en China y tramitar la corrección. Entonces imagínese lo que dura un
courier en llegar a China y para que se solicite la corrección y venga de vuelta.
93
Entonces, los 32 días que dura el barco y lo que se dure en enviar y recibir el
certificado correcto, o sea, es engorroso. No entiendo por qué si China es más
avanzado, tiene que utilizar block de documentos, por qué no se puede llenar en la
computadora y enviarlo para su aprobación. Me doy cuenta de las posibilidades
que tengo, si no presento el certificado al momento de la importación, si las
conozco. La agencia me lo ha dicho, puedo pagar los impuestos y solicitar el
reintegro del dinero, para lo cual cuento con un año, o hacer levante con garantía.
Pero esto representa costos adicionales, los cuales no se tienen contemplados, y
tampoco está asegurado el dinero. Puede ser que aparezca un error en alguna
parte y se pierda la plata, porque aun cuando usted apele, no hay garantía de que
se gane una situación de esas. (Liliana Chávez, comunicado personal, 13 de
febrero de 2015)
Opina Valenciano que son decisiones que toman los funcionarios libremente. Es la
opinión de los entrevistados, que debe existir capacitación a todos los funcionarios antes
de ponerse en vigencia un TLC, y que las reglas deben quedar claras, tanto para los
funcionarios de las aduanas, como para los importadores.
Por su parte, Marín acepta que en algunos puntos COMEX no fue preciso como
debió serlo y, por esta razón, se da la confusión diariamente en las aduanas.
Está claro que en un futuro cercano se debe llevar a negociar con China algunos
de los temas que constantemente generan problema. Por ejemplo:
94
- La posibilidad de rectificación de un CO que tiene errores de llenado, para lo cual
es necesario definir el término “motivos técnicos” a la luz del artículo 37.3 b), del
TLC con China.
Según Marín, la aduana debería controlar el valor y permitir todo lo demás. Esto,
en el entendido de que obviamente lo que se declara en el CO sea igual a lo consignado
en la Declaración Única de Aduanas y la mercancía que se presenta en despacho.
Para Carlos Valenciano, no es necesario negociar con China ciertos aspectos que
facilitan la aplicación del CO. Señala que eso se podría hacer de forma unilateral.
Carlos Marín, en lo que respecta al Tratado con China, considera que se debe
negociar con ese país algunos aspectos importantes, por ejemplo, el concepto de “errores
técnicos”. También se pueden aclarar aspectos como la conexidad de documentos, para
que la aduana se limite a controlar lo que realmente es importante, como el valor de la
factura, la cantidad de bultos y la descripción de la mercancía.
95
capacitar a los funcionarios, y aclarar todos los temas para que las reglas también sean
claras.
En primer lugar, se les consultó sobre cuáles CO consideran que son más difíciles
de revisar, antes de su presentación a la aduana. Los resultados se muestran en el
gráfico 6:
96
Gráfico 6
2% 2%
3%
4%
China
32% CAFTA-DR
AACUE
25%
México
AELC
Canadá
13%
Perú
20%
Chile
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
El gráfico 7 muestra los resultados sobre la consulta “¿Cuáles considera que son
los tres CO que representan mayor dificultad para su revisión?”
97
Gráfico 7
24%
23% China
México
AACUE
53%
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
Se puede observar la complejidad que tiene el llenado del CO bajo el TLC entre
Costa Rica y China, y luego, la complejidad del llenado del CO bajo el AACUE y TLC
México-Centroamérica. Se concluye que, tanto con China y con México, no es posible la
corrección de los CO.
98
Gráfico 8
5%
30%
Inseguro
65% Seguro
Muy seguro
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
El resultado de esta consulta es uno de los motivos por los cuales se requiere una
herramienta que permita a los funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
asegurarse de que los CO bajo el TLC entre Costa Rica y China sean válidos ante la
Administración Aduanera, y poder asesorar correctamente a los importadores, con el fin
de reducir el riesgo de que los CO sean rechazados.
99
Gráfico 9
11%
No
Sí
89%
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
100
Gráfico 10
11% 5%
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
Por otra parte, con respecto a las zonas de administración especial de China
(Hong Kong y Macao), en el gráfico 11 se muestra que casi el ochenta por ciento (80%)
de los entrevistados respondió que no conoce a qué se refieren tales zonas, o bien,
cuáles países las conforman:
101
Gráfico 11
21%
Sí
79%
No
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
Otro aspecto de relevancia, al llenar el CO, es conocer qué son los documentos
justificativos que acompañan el CO, y cuáles son las regulaciones que afectan estos
documentos. Este tema está relacionado con la conexidad de documentos que
acompañan el CO y fue abarcado en la investigación mediante la siguiente pregunta:
“¿Tiene claro las regulaciones en los documentos justificativos?”. El gráfico 12 muestra
los resultados.
102
Gráfico 12
16%
Sí
No
84%
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
103
Gráfico 13
42%
58%
Sí
No
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
104
Gráfico 14
32%
68% Sí
No
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
Otro aspecto que no pude pasar desapercibido es la posibilidad que brinda el TLC
de solicitar la aplicación del trato arancelario preferencial después del despacho de la
mercancía. Se consultó sobre el tema a los funcionarios en la Agencia de Aduanas
Aeromar S.A.; el resultado se muestra en el gráfico 15.
105
Gráfico 15
53%
Sí
47%
No
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
106
Gráfico 16
11%
Sí
89%
No
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
Preguntas abiertas
107
CUADRO 2
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
108
La segunda consulta abierta fue: “¿Qué se podría mejorar en el procedimiento que
se realiza actualmente en la Agencia de Aduanas Aeromar S.A., para disminuir las
dificultades al momento de revisar los CO?” Las respuestas con mayor frecuencia son las
siguientes:
CUADRO 3
109
Para los importadores, el hecho de que no se aplique un CO, por un error u
omisión en el número de factura o porque no se indica que la mercancía es facturada en
un tercer país, es incomprensible. Este es un problema que provoca, muchas veces, que
el importador decida cambiar de agencia de aduanas, porque la otra agencia sí aplica el
CO, con los errores u omisiones. Es claro que las agencias de aduanas que tienen estas
prácticas se arriesgan, con el objeto de quedarse con el cliente (importador); sin embargo,
se han convertido en algo muy usual.
Por otra parte, también se sugiere llevar un registro de los errores u omisiones
más frecuentes en los CO. Esta propuesta sería de gran ayuda, puesto que los errores u
omisiones de llenado en los CO, muchas veces son los mismos. Manteniendo un registro
y capacitaciones constantes, los funcionarios estarían capacitados para revisar, sin temor
a equivocarse, los CO bajo el TLC entre Costa Rica y China.
110
Capítulo III
111
Introducción
La revisión minuciosa de los certificados de origen del TLC Costa Rica-China, por
parte de los funcionarios de aduanas, es considerada en muchas ocasiones como
excesiva, puesto que se busca que en dichos documentos no exista ningún error u
omisión en su formato o llenado, aunque tal error u omisión no ponga en duda el origen
de las mercancías. No obstante, a pesar de ello, la posición de la Administración
Aduanera en Costa Rica ha sido la de desaplicar aquellos CO que contengan errores u
omisiones materiales o aritméticos. Lo explica el Ministerio de Hacienda:
112
Al respecto, es importante mencionar que, por regla general, en todo tratado o
acuerdo comercial, se establece que los CO sean emitidos antes o al momento de la
exportación. El TLC Costa Rica-China no es la excepción; sin embargo, el artículo 37
apartado 3 b., brinda la posibilidad de que el CO se emita después de la exportación. Una
de las opciones en que se puede emitir un CO, luego de haberse realizado la exportación,
es en el caso de que la Administración Aduanera del país importador rechace el CO por
contener errores técnicos:
(…)
(…)
De igual forma, en relación con la frase “motivos técnicos”, Marín señala: “Los
errores técnicos en aduanas tienen relación con las tres áreas básicas de la disciplina, a
saber, valor, clasificación arancelaria y origen”. Desde ese punto de vista, la
Administración Aduanera caería en un craso error al rechazar los CO sin posibilidad de
113
presentar uno corregido; en aquellos casos en que, por ejemplo, se indica la posición
arancelaria incorrecta, se declara el valor FOB en la casilla doce destinada al valor de la
mercancía, y este valor no coincide con el de la factura que indica otro término comercial,
por ejemplo, CIF.
1- Error material:
114
Material, recuperado de http://www.el-nacional.com/maria_amparo_grau/Error
material_0_530347139.html)
2- Error aritmético:
3- Aspecto técnico:
4- Error de forma:
115
5- Omisión
Como se podrá constatar más adelante en este capítulo, los errores u omisiones
aludidos tienen relación principalmente con las siguientes variables, entre otras:
poco cuidado de las personas que completan dicho documento, dado que
no siguen al pie de la letra el instructivo de llenado,
poco conocimiento sobre el llenado del documento y consecuencias de
errores y omisiones en dicho documento, por parte de los exportadores,
una incorrecta interpretación sobre lo establecido en el texto del TLC, y la
normativa vigente relacionada con el llenado del CO; desconocimiento de
la gran cantidad de normativa relacionada con el debido llenado del CO.
116
Errores u omisiones del CO, generales
1. Sobreposición de texto en el título de los campos del CO. Al llenar los CO,
se coloca la información sobre el título de los campos del formato de CO, lo
que dificulta su lectura o la información se traslada a la casilla adyacente.
7. Al utilizar las hojas anexas del CO, se omite completar alguno de los
campos, del 06 al 14, los cuales deben ser completados en su totalidad.
117
Errores u omisiones del CO, específicos según cada campo
CAMPO 1:
CAMPO 2:
- Cuando se opta por no indicar los datos del productor, sino que se
brindarán a solicitud de la autoridad competente, se utiliza una leyenda
distinta a la establecida para tales fines.
Forma correcta según el instructivo de llenado:
“Available to the competent authority or authorized body upon request”
Formas incorrectas que normalmente se indican:
“Available to the competent authority upon request”
“Available to the competent authority”
118
CAMPO 3:
CAMPO 4:
CAMPO 5:
CAMPO 6:
119
CAMPO 7:
- En este campo, se deben indicar las marcas que traen los bultos. En los
CO objeto de estudio no se encontró ningún error de llenado para este
campo.
CAMPO 8:
120
- Falta adicionar tres estrellas al final de la descripción.
CAMPO 9:
CAMPO 10:
CAMPO 11:
CAMPO 12:
121
- El número de la factura comercial indicado en el CO no coincide con la
propia factura comercial.
CAMPO 13:
CAMPO 14:
122
II. Análisis de los principales errores u omisiones de llenado en los CO
presentados por los importadores ante la Agencia de Aduanas
Aeromar S.A., en el periodo del 01 de agosto del año 2011 al 30 de
junio del año 2014
Gráfico 17
Fuente: Elaboración propia, a partir de estadísticas internas de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.,del año 2011 al año 2014
123
Como se pude observar, el error que se presenta con mayor frecuencia es el no
indicar la palabra SAME, en el campo dos, cuando el productor es, a su vez el exportador
de la mercancía, de acuerdo con el instructivo de llenado del CO, que dice:
Box 2: State the full legal name, address (including country) of the producer. If
more than one producer’s good is included in the certificate, list the additional
producers, including name, address (including country). If the exporter or the
producer wish the information to be confidential, state “Available to the competent
authority or authorized body upon request”. If the producer and the exporter are the
same, please complete the box with “SAME”. If the producer is unknown, state
"UNKNOWN".
El segundo error u omisión que se presenta con mayor frecuencia dentro de este
grupo, es el no llenar el campo cinco, cuando la factura comercial es emitida por un
operador localizado en un país no Parte del Tratado. Al respecto, cita el instructivo de
llenado:
Box 5: Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, among others, may be
included if the invoice is issued by a non-Party operator, information such as name
and country of the operator issuing the invoice shall be indicated herein.
124
Campo 5: Pueden ser incluidos el número de orden del cliente, y el número de
carta de crédito, entre otros. Si la factura es emitida por un operador de un país no
Parte, se anotará aquí información como el nombre y país del operador que emite
la factura. (Anexo 4, Certificado de Origen. Tratado de Libre Comercio Costa Rica-
China 2011, Circular DGT-018-2012, Vigencia Decisión que modifica el instructivo
de llenado del Certificado de Origen TLC CR-CHINA.)
Box 5: Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, among others, may be
included if required. If the invoice is issued by a non-Party operator, the name,
address of the producer in the originating Party shall be stated herein.
Como se puede ver, el instructivo de llenado inicial solicitaba, para los casos en
que la mercancía era facturada en un país no Parte, indicar el nombre y dirección del
productor de la Parte originaria. Esto es ilógico, por cuanto el mismo instructivo de llenado
solicita esa información en el campo dos, de manera que se estaría repitiendo la misma
información en ambos campos del CO.
125
exportadores no consideraban que debían llenar el campo cinco indicando el nombre y
país del operador que realizaba la facturación en tales países, puesto que sobre este
tema no se hace referencia en el texto del Tratado.
126
Extracto de la sentencia:
5- Que de acuerdo al instructivo de llenado del certificado de origen en su reverso indica
textualmente en la casilla 5: número de orden del cliente, número de carta de crédito, entre
otros, pueden ser incluidos si fueran requeridos. Si la factura es emitida por un operador
de un país no Parte, será indicado aquí el nombre y la dirección del productor de la Parte
originaria.
6- Que por las razones antes expuestas y de conformidad con el artículo 45 inciso e) y
tomando en cuenta lo indicado textualmente en el instructivo de llenado casilla 5 y 8, se
procede a desaplicar el trato arancelario preferencial amparado al certificado de origen
antes indicado presentado, el cual se considera es incorrecto por la inconsistencia
presentada en la casilla número 5, siendo dicha información un requisito indispensable
para la aplicación correcta del trato arancelario preferencial, para mercancías presentadas
a despacho, en la línea 1 del DUA. (Sentencia N°398-2014. Tribunal Aduanero Nacional.
San José, a las nueve horas con veinte minutos del veintitrés de octubre del dos mil
catorce, 2014, p. 3).
Extracto de la sentencia:
Que al verificar la documentación se observa que el nombre del exportador de la
mercancía indicado en el certificado de origen no coincide con el especificado en las
facturas comerciales ni en el conocimiento de embarque, ya que en el certificado de origen
se indica como exportador XXXXXX CO. LTD, con dirección en N° XXXXXX CHINA,
mientras que en el conocimiento de embarque se indica como exportador XXXXXX
LIMITED, con dirección XXXXXX Que al existir un tercer país como facturador de la carga
(en este caso HONG KONG), el nombre y los datos correspondientes debe ser indicado en
la casilla 5 del certificado de origen a fin de que el beneficio del trato arancelario sea
correctamente aplicado a la carga presentada para la importación definitiva. Requisito que
no se cumple en este caso, en su lugar existen asteriscos. (Sentencia N°398-2014.
Tribunal Aduanero Nacional. San José, a las nueve horas con veinte minutos del veintitrés
de octubre del dos mil catorce, 2014, p. 2).
127
Continuando con el análisis de los errores u omisiones que se presentan con
mayor frecuencia, señalados en el gráfico anterior N° 17, aparece como tercero en
importancia, la no coincidencia del puerto de descarga indicado en el campo cuatro del
CO con respecto al señalado en el documento de transporte En muchos de estos casos,
se indica en el CO como puerto de descarga San José o Alajuela, y en el conocimiento de
embarque se indica como puerto de descarga Caldera o Limón.
Box 4: Complete the means of transport and route and specify the departure date,
transport vehicle N°, port of loading and discharge, as far as known.
128
Lo anterior se podría interpretar, incluso, en el sentido de que el exportador tiene
la posibilidad de llenar este campo si tiene conocimiento de la información, o, en su
defecto, de no completarlo, si no conoce dicha información. Esta diferencia en los datos
proporcionados entre el CO y en el documento de transporte, es aún más evidente en
situaciones en las que se lleva a cabo un transbordo con o sin almacenamiento temporal,
ya que dicha operación comercial, per se, provoca que el nombre del buque, viaje, puerto
de carga o descarga no coincidan.
Gráfico 18
19% 24%
Campo N° 4: Error u omisión de llenado,
no coincide la fecha de salida de la
exportación con la del conocimiento de
embarque.
16%
Sin campo determinado: Error u omisión
21% de llenado, no indica ISSUED
RETROSPECTIVELY, la exportación es
20% anterior a la emisión del certificado
Fuente: Elaboración propia, a partir de estadísticas internas de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A. del año 2011 al año 2014
129
Box 12: Register the invoice number, date of invoice and the total invoiced value. In
cases where invoices are issued by a non-Party operator, information such as the
invoice number and invoice value shall be indicated herein.
Box 12: Register the invoice number, date of invoice and the invoiced value, for
each good described in Box 8.
130
Caso 4: Sentencia N° 109-2014. Tribunal Aduanero Nacional
Extracto de la sentencia:
POR TANTO:
De conformidad con los artículos 198 y 205 a 210 de la Ley General de Aduanas,
por unanimidad este Tribunal resuelve declarar sin lugar el recurso y se confirma el
ajuste realizado en el despacho. Se da por agotada la vía administrativa.
(Sentencia N° 109-2014. Tribunal Aduanero Nacional. San José a las nueve horas
con treinta minutos del veintisiete de marzo de dos mil catorce, p. 2)
131
El siguiente error u omisión frecuente, dentro del grupo II (gráfico 19), se
presenta cuando la fecha de salida de la exportación indicada en el campo 4 no coincide
con la indicada en el conocimiento de embarque.
Extracto de la sentencia:
132
III.- Hechos probados: Se tienen por probados los siguientes hechos de
relevancia:
POR TANTO:
De conformidad con los artículos 198 y 205 a 210 de la Ley General de Aduanas,
por unanimidad este Tribunal resuelve declarar sin lugar el recurso y se confirma
el ajuste realizado en el despacho. Se da por agotada la vía administrativa.
(Sentencia N° 109-2014. Tribunal Aduanero Nacional. San José a las nueve horas
con treinta minutos del veintisiete de marzo de dos mil catorce. pp. 8, 9,13)
El siguiente error u omisión, también dentro del II grupo (gráfico 18), se presenta
cuando el llenado de los campos se encuentra sobre el propio texto del formato o se
traslapa con el campo adyacente, lo cual dificulta su lectura y comprensión. Esto se debe,
en la mayoría de los casos, a que el CO se llena con un sistema informático y
posteriormente se imprime. Al no imprimirse correctamente el texto del llenado de los
campos, aparece sobre el texto de los títulos de los campos o se pasa al campo contiguo,
lo cual podría desvirtuar la información de uno de los siguientes campos.
133
Otro error u omisión es indicar una clasificación arancelaria incorrecta, lo cual es
común en muchos TLC. Al respecto, cabe mencionar que el código arancelario está
relacionado con la regla de origen específica que debe cumplir una mercancía para recibir
el trato arancelario preferencial negociado en el Acuerdo Comercial. Es importante
señalar que la circular N° DGT-022-2012, se aclara que, cuando un CO ampare varias
mercancías y para algunas de sus líneas el código arancelario esté incorrecto, se podrá
solicitar el trato arancelario preferencial solamente a las mercancías con la clasificación
arancelaria correcta.
El gráfico 19 muestra el III grupo de errores de llenado del CO bajo el TLC Costa
Rica y China.
Gráfico 19
III grupo de errores u omisiones de llenado del CO bajo el TLC Costa Rica -
China
Fuente: Elaboración propia, a partir de estadísticas internas de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A., del año 2011 al año 2014
134
casos, este error u omisión se da por falta de cuidado por parte del exportador, al
momento de llenar el CO.
Box 8: Number and kind of packages shall be specified. Provide a full description
of each good. The description should be sufficiently detailed to enable the products
to be identified by the Customs Officers examining them and relate it to the invoice
description and to the HS description of the good. If goods are not packed, state “in
bulk”. When the description of the goods is finished, add “***” (three stars) or “\”
(finishing slash).
Otro de los errores u omisiones de relevancia se relaciona con el campo dos del
CO, cuando se requiere indicar que la información es confidencial, ya se debe anotar la
siguiente leyenda, de acuerdo con el instructivo de llenado del CO:
135
“Disponible a solicitud de la autoridad competente o entidad autorizada”
Sobre este mismo asunto, el encabezado del instructivo de llenado del CO indica:
“Deberá utilizarse la versión en inglés del Certificado de Origen y dicho Certificado se
completará en este mismo idioma, de conformidad con las instrucciones al reverso aquí
establecidas”. Sin embargo, en muchos casos, esto no se cumple, dado que los
exportadores utilizan el idioma español, por apegarse a la descripción en la factura
comercial u otras condiciones establecidas en los contratos de compra venta
internacional.
De igual forma, el instructivo de llenado del CO, para el campo ocho, requiere que
se “Proporcione una descripción completa de cada mercancía”. Por lo tanto, cuando una
factura comercial consigna el modelo, marca o, en el caso de los vehículos, el año, esta
información es parte de la descripción completa de la mercancía que se debe consignar
en el campo ocho del CO. Lo que sucede es que en repetidas ocasiones los exportadores
no incluyen tal información. Asimismo, es importante mencionar que el instructivo de
llenado no exige que la descripción de la mercancía detallada en la factura comercial
deba ser idéntica a la consignada en el campo ocho del CO; sin embargo, en algunas
136
oportunidades, la Administración Aduanera ha denegado preferencias arancelarias bajo
dicho argumento.
Gráfico 20
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
137
principio de conexidad o congruencia de documentos, y por lo tanto, la Administración
Aduanera costarricense podría desaplicar el CO.
Otro error u omisión se relaciona con los cambios efectuados en el campo seis del
instructivo de llenado, donde se aclara lo siguiente:
Box 6: State the item number, and item number shall not exceed 20. If the box’s
space is not enough, additional pages, with the same form as the first page could
be attached. Any additional page will have the phrase “page of” noted, and the
boxes 6 to 14 will be completed with the corresponding information.
138
Gráfico 21
Fuente: Elaboración propia, a partir de entrevista realizada a funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
139
Primero, se debe aclarar que, de acuerdo con el instructivo de llenado del CO, el
campo doce no solicita que se indique el término comercial (INCOTERMS); sin embargo,
los exportadores chinos frecuentemente lo incluyen. En caso de que se indique, se
recomienda que el INCOTERMS consignado en el CO, coincida con el anotado en la
factura comercial.
Con respecto al error u omisión relacionado con los datos del producto, cabe
mencionar que, antes de las modificaciones al instructivo de llenado del CO, en el campo
cinco, se solicitaba que, en aquellos casos donde la facturación se realizaba en un tercer
país no Parte del TLC, se incluyera el nombre del productor y su dirección en dicho
campo. No obstante, a pesar de que esto cambió, muchos exportadores siguen llenando
el campo cinco, con base en las instrucciones de llenado anteriores a las modificaciones
acordadas entre las Partes.
Por otra parte, como lo hemos mencionado en algunas ocasiones, las aduanas
costarricenses aplican la figura de conexidad o congruencia de documentos, con el
objetivo de que dicha conexidad o congruencia sea del 100%. Por tanto, en aquellos
casos en que los datos del exportador indicados en el campo dos del CO no coincidan
con los del shipper, cargador o exportador, indicados en el documento de transporte, por
ejemplo, B/L o conocimiento de embarque, la Administración Aduanera cuestiona que no
sean los mismos.
Hay que considerar, además, que, en el campo cuatro del CO, no se indique la
ruta que sigue la mercancía, hasta llegar a Costa Rica. Normalmente, se trata de una
omisión, puesto que, cuando hay un transbordo, la ruta generalmente se encuentra
identificada claramente en el conocimiento de embarque; no obstante, en otras ocasiones,
se pueden presentar ventas sucesivas u otras situaciones, durante el envío, que el
exportador puede desconocer al momento de completar el CO.
140
Otro error u omisión se da cuando el peso bruto no coincide. El peso de la
mercancía muchas veces no coincide entre el indicado en la factura comercial y el
consignado en el CO, porque si la factura comercial no lo menciona, se toma en cuenta el
peso señalado en el conocimiento de embarque. No obstante, si en ese dato se incluye el
peso de las tarimas de madera u otro material de transporte o embalaje, se podría
convertir en una diferencia importante. En otros casos, se trata solamente de un error
aritmético.
141
exportación se realiza a nombre de la otra persona física o jurídica que aparece en el
mismo campo.
Box 14: The box must be completed, signed, dated and stamped by the authorized
person of the authorized body. The telephone number, fax and address of the
authorized body should be given.
Campo 14: El campo será completado, firmado, fechado y sellado por la persona
autorizada de la entidad autorizada. Se debe dar el número de teléfono, fax y
dirección de la entidad autorizada. (Anexo 4. Certificado de Origen. Tratado de
Libre Comercio Costa Rica China 2011, Circular DGT-018-2012, Vigencia Decisión
que modifica el instructivo de llenado del Certificado de Origen TLC CR-CHINA)
Todos estos errores u omisiones antes mencionados han sido causa de rechazo
del CO, toda vez que el artículo 45 apartado (e) del TLC, menciona lo siguiente:
“Denegación del Trato Arancelario Preferencial: el Certificado de Origen no ha sido
debidamente completado, firmado o sellado de conformidad con las disposiciones de este
Capítulo”.
Una vez analizados los errores u omisiones que se presentan con mayor
frecuencia bajo el TLC entre Costa Rica y China, en el capítulo IV se expone una
Propuesta de Manual de Procedimientos para la Agencia de Aduanas Aeromar S.A., con
142
el fin de que los funcionarios de dicha agencia de aduanas puedan revisar, en forma
correcta, los certificados de origen del Tratado de Libre Comercio entre Costa Rica y
China, previa presentación ante la Administración Aduanera.
143
CAPíTULO IV
144
Manual de Procedimientos para la Correcta Revisión
del Certificado de Origen del Tratado de Libre
Comercio entre Costa Rica y China
145
ÍNDICE Pág.
Introducción 157
Abreviaturas 158
146
Campo cinco 181
Anexos 196
147
Introducción
Por lo anterior, el siguiente manual de procedimientos tiene como fin guiar a los
funcionarios de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A., para que tomen las previsiones
necesarias al momento de revisar un CO bajo el TLC Costa Rica China y, con ello, se
pueda reducir la cantidad de errores u omisiones contenidas en los CO que se presentan
ante la Administración Aduanera.
148
Asimismo, será útil ante una eventual notificación de la Administración Aduanera
por motivo de desaplicación del trato arancelario preferencial, pues contiene toda la
normativa aplicable y vigente a la fecha.
149
Abreviaturas
150
I. Información general
a) Factura comercial:
151
fecha de emisión del CO sea posterior a la fecha de salida de la exportación indicada
en el B/L, dicho CO debe contener la leyenda ISSUED RETROSPECTIVELY.
Cuando las condiciones de los subpárrafos (a), (b), (c) y (d) no se cumplen,
dicha mercancía no se considerará como originaria.
3. Para los efectos del párrafo 2, los siguientes documentos serán presentados
a la administración aduanera de la Parte importadora tras la declaración de
importación de las mercancías:
152
(b) en caso de que las mercancías se almacenen temporalmente en el territorio
de una no Parte, otras pruebas documentales adicionales proporcionadas por
la administración aduanera de dicha no Parte. (Capítulo 4 Reglas de Origen y
Procedimientos Operativos Relacionados, artículo 35, p.8)
153
Aún se mantiene alguna incertidumbre sobre el documento de control aduanero
en terceros países cuando la mercancía permanece en almacenamiento temporal, ya
que solamente se brindan dos ejemplos de documentos, cuando ese tercer país es
EE.UU., Panamá, o Hong Kong, pero para los demás países, por ejemplo, México
(Manzanillo) no es claro qué documento presentar.
(c) indicará la base sobre la cual las mercancías son consideradas que
califican como originarias para los efectos de la Sección A de este Capítulo;
(d) contendrá elementos de seguridad, tales como las firmas o sellos, que
hayan sido anunciados a la Parte importadora de la Parte exportadora; y
154
(e) será completado en inglés y a máquina.
155
- Debe ser emitido antes o durante la exportación. La Administración Aduanera
Costarricense mantiene el criterio de que la fecha indicada en el documento de
transporte (conocimiento de embarque (B/L), carta de porte o guía aérea) es la fecha
efectiva de la exportación. Esto significa que la fecha indicada en el CO debe ser la
misma o una anterior a la fecha indicada en el B/L. De no ser así, el CO debe contener
la leyenda “ISSUED RETROSPECTIVELY". También es posible emitir un CO luego de
que, efectivamente, se realizó la exportación; sin embargo, para ello es necesario
demostrar que no se expidió en el momento de la exportación por caso de fuerza
mayor, o errores u omisiones involuntarias u otras circunstancias especiales, o bien,
que no fue aceptado en el momento de la importación por motivos técnicos.
156
A continuación, se muestra el formato oficial del CO y su instructivo de llenado:
157
158
Cabe señalar que se han presentado situaciones en las que los importadores
presentan ante la agencia de aduanas, documentos llamados CO, muy similares al
formato oficial del CO bajo el TLC Costa Rica-China; sin embargo, en su mayoría, se
trata de documentos emitidos por entidades en China para certificar que la mercancía
es de origen chino pero con fines no arancelarios.
El formato de CO vigente bajo el TLC entre Costa Rica y China, fue modificado
por el Decreto N° 37319-COMEX. Posteriormente, entró en vigencia por medio del
comunicado N° DGT-003-2014. Cabe señalar que el CO actual y vigente es diferente
al originalmente pactado por las Partes, ya que en el título del CO no lleva la palabra
formulario (FORM) y, además, se modificó el instructivo de llenado para los campos 2,
5, 6, 7 y 12.
159
Título del CO vigente (válido)
(b) las mercancías importadas no cumplen con las disposiciones sobre envío
directo de conformidad con el Artículo 35 (Envío Directo);
160
(f) la información proporcionada en el Certificado de Origen no corresponde a
la de los documentos justificativos presentados; o
i. Consecuencias de la desaplicación de un CO
161
(b) tendrá en su poder un Certificado de Origen válido, en el momento en que
la declaración aduanera de importación mencionada en el subpárrafo (a) es
realizada; y
Por lo tanto, es claro que la norma dicta que el importador debe contar con el
CO original al momento de la importación e indicar igualmente que la mercancía es
originaria de China en el Sistema Tic@2, al momento de transmitir el DUA. El código
del documento es el siguiente:
2
En Costa Rica, todos los trámites de importación y exportación se deben realizar de forma electrónica.
Los agentes de aduana disponen de sistemas electrónicos internos enlazados con el sistema del
Gobierno, llamado Sistema de Información para el Control Aduanero (TIC@). Una vez que se carguen los
datos de la importación o exportación en el sistema interno de las Agencias de Aduanas, la información
se envía por Internet hacia el sistema TIC@, para que sea revisada por la Administración Aduanera,
según semáforo asignado (verde: sin revisión en el momento, amarillo: revisión documental o rojo:
revisión física y documental)
162
Cuando se da un cambio de destinatario sin venta sucesiva, se debe endosar
el conocimiento de embarque, y el nuevo destinatario debe indicar su nombre y
dirección al reverso de la factura, señalando que es el nuevo destinatario, sin realizar
ninguna modificación sobre el CO.
163
II. Aspectos que se deben considerar al momento de la revisión del CO bajo el
TLC Costa Rica China
ii. Revisar que el formato del certificado de origen sea el correcto (versión
vigente).
164
x. En caso de que un certificado de origen sea emitido después de la
exportación, debe indicar en alguno de sus campos la siguiente leyenda
“ISSUED RETROSPECTIVELY”.
165
aduanera de la Parte importadora puede, cuando sea aplicable, imponer los
aranceles aduaneros no preferenciales aplicados, o requerir el pago de un
depósito o garantía equivalente a la totalidad de los aranceles sobre esa
mercancía. El importador puede, dentro de 1 año, después del pago de los
aranceles aduaneros, solicitar un reembolso de cualquier pago en exceso de
los aranceles aduaneros de importación impuestos, o solicitar un reembolso del
depósito o garantía pagada, dentro de 3 meses o cualquier otro periodo mayor
especificado en la legislación nacional de la Parte importadora, después del
pago del depósito o garantía, con la presentación de:
166
reembolso de cualquier pago en exceso de los aranceles aduaneros de
importación, impuestos o de reembolso el depósito de garantía pagada, al
amparo de dicho Tratado. (Ministerio de Hacienda, Dirección General de
Aduanas, Resolución de alcance general RES-DGA-197-2011, 23 de agosto
del 2011. p.3)
Certificado de origen válido, según el artículo 37 del TLC Costa Rica China.
Original o copia certificada por notario público, de la personería jurídica del
importador.
Original o copia certificada por notario público de la personería jurídica de la
Agencia de Aduanas Aeromar S.A.
Certificación de cuenta cliente donde se solicita que se realice el depósito,
emitida por la institución bancaria correspondiente.
Autorización del interesado, autenticada por notario público, donde autoriza
que la devolución se realice en una cuenta cliente de un tercero, debidamente
identificado con el nombre y calidades.
Certificación de contador público autorizado (CPA), en la cual conste que no
trasladó el costo de los impuestos pagados de más al consumidor final.
Otra opción es presentar una garantía ante la aduana por el monto de los
impuestos pagados de más, debido a la no aplicación del trato arancelario preferencial
más intereses por un plazo de tres meses (con posibilidad de prórroga), periodo en el
cual el importador deberá solicitar al exportador, en China, que tramite el CO para
presentarlo ante la aduana, con base en el artículo 100 de la Ley General de Aduanas
de Costa Rica.
167
III. Llenado del CO (aspectos que se deben considerar al momento de la revisión
del CO bajo el TLC Costa Rica-China)
Box 1: State the full legal name, address of the exporter in China or Costa Rica.
168
Campo dos del CO bajo el TLC Costa Rica-China:
Box 2: State the full legal name, address (including country) of the producer. If
more than one producer’s good is included in the certificate, list the additional
producers, including name, address (including country). If the exporter or the
producer wish the information to be confidential, state “Available to the
competent authority or authorized body upon request”. If the producer and the
exporter are the same, please complete the box with “SAME”. If the producer is
unknown, state "UNKNOWN".
169
El nombre legal del productor debe estar completo, y la dirección debe incluir el
país (China, en todos los casos, para efecto de importaciones en Costa Rica).
Box 3: State the full legal name, address of the importer in China or Costa Rica.
El nombre y la dirección del importador deben ser completos. Podría utilizar los
mismos datos indicados en la factura comercial, en el tanto coincidan con el
importador de la mercancía. Se recomienda verificar que la dirección esté
completa y que se indique el país (Costa Rica, al tratarse de importaciones de
mercancía originaria de China)
170
Campo cuatro del CO bajo el TLC Costa Rica-China:
Box 4: Complete the means of transport and route and specify the departure
date, transport vehicle number, port of loading and discharge, as far as known.
En caso de que se complete este campo, el puerto de carga siempre debe ser
uno ubicado en territorio chino.
171
estos casos, siempre se debe hacer la acotación de que la aduana podría
cuestionar las inconsistencias entre los documentos, hasta que no se aclare el
llenado de este campo específicamente.
Box 5: Customer’s Order Number, Letter of Credit Number, among others, may
be included If the invoice is issued by a non-Party operator, information such as
name and country of the operator issuing the invoice shall be indicated herein.
172
Campo 5: Pueden incluirse el número de orden del cliente y el número de carta
de crédito, entre otros. Si la factura es emitida por un operador de un país no
Parte, se incluye aquí información como el nombre y país del operador que
emite la factura.
Nótese que el número de orden del cliente, número de carta de crédito u otro
dato similar, puede ser incluido en este campo; por lo tanto, el no incluirlos, no
debe ser causa para el rechazo de un CO.
Box 6: State the item number, and item number shall not exceed 20. If the box’s
space is not enough, additional pages, with the same form as the first page
173
could be attached. Any additional page will have the phrase “page of” noted,
and the boxes 6 to 14 will be completed with the corresponding information.
Box 7: State the shipping marks and numbers on packages, when such marks
and numbers exist, otherwise shall state “NO MARKS AND NUMBERS (N/M)”.
174
Campo 7: Indique marcas de embarque y número en los paquetes, cuando
existan dichas marcas, y en caso contrario indicar “SIN MARCAS Y NÚMEROS
(S/M)
176
El número de paquetes podría ser diferente. Lo anterior es permitido, de
conformidad con la resolución RES-DGA-132-2012, en el tanto se produzca por
despachos parciales, despaletizaje o separación de atados.
177
Por su parte, el instructivo de llenado del CO para el campo nueve, establece lo
siguiente:
Box 9: For each good described in Box 8, identify the HS tariff classification to 6
digit code.
178
Campo 10 del CO bajo el TLC Costa Rica-China:
Box 10: For each good described in Box 8, state which criterion is applicable,
according to the following instructions. The rules of origin are contained in
Chapter 4 (Rules of Origin and Related Operational Procedures) and Annex 3
(Product Specific Rules of Origin).
Campo 10: Para cada mercancía descrita en el Campo 8, indique qué criterio
es aplicable, de acuerdo con las siguientes instrucciones. Las reglas de origen
están contenidas en el Capítulo 4 (Reglas de Origen y Procedimientos
Operativos Relacionados) y el Anexo 3 (Reglas de Origen Específicas por
Producto).
179
Criterio de Origen Incluya en el Campo 10
El criterio de origen aplicado debe coincidir con uno de los tres indicados en el
instructivo.
180
Por su parte, el instructivo de llenado del CO para el campo once, establece lo
siguiente:
Box 11: State gross weight in kilos or other units of measurement for each good
described in Box 8. Other units of measurement e.g. volume or number of items
which would indicate exact quantities may be used when customary.
Campo 11: Indique el peso bruto en kilos u otras unidades de medida para
cada mercancía descrita en el Campo 8. Otras unidades de medida, por
ejemplo, volumen o número de artículos, que indicarían cantidades exactas,
podrán ser utilizadas cuando sea habitual.
Las unidades de medida deben ser las que se utilizan habitualmente. Por
ejemplo, si se importa piso cerámico, lo correcto es que se utilice metros
cuadrados, tal como aparece en la factura comercial; o, si se trata de
electrodomésticos, se puede indicar unidades. Sin embargo, si para estos
casos se utiliza el peso bruto en kilos, esto no debería ser cuestionado por la
aduana.
De ser posible, se recomienda utilizar una medida que no sea kilos, ya que se
podrían presentar casos en los cuales el dato. pese a coincidir entre el CO, la
factura comercial y el documento de transporte, puede que no coincida con el
peso realizado por parte de la Administración Aduanera y ello puede ser causa
de una demora en el trámite del despacho o un procedimiento de verificación
posterior, aunque, como se indicó antes, no podría denegarse la aplicación del
CO por ese motivo.
181
Campo doce del CO bajo el TLC Costa Rica-China:
Box 12: Register the invoice number, date of invoice and the total invoiced
value. In cases where invoices are issued by a non-Party operator, information
such as the invoice number and invoice value shall be indicated herein.
El valor citado en este campo debe ser el valor total de la mercancía contenida
en el CO, sin importar el término comercial de la compra-venta (INCOTERMS).
182
arancelario preferencial, relacionándolas con las mercancías detalladas, tanto
en el CO como en la factura comercial.
183
Por su parte, el instructivo de llenado del CO para el campo trece, establece lo
siguiente:
Box 13: The box must be completed, signed and dated by the exporter. Insert
the place (including the country where the goods are produced and imported),
date and signature of authorized person.
Los datos del exportador indicados en este campo deben coincidir con la
información indicada en el campo uno del CO.
184
Por su parte, el instructivo de llenado del CO para el campo catorce, establece lo
siguiente:
Box 14: The box must be completed, signed, dated and stamped by the
authorized person of the authorized body. The telephone number, fax and
address of the authorized body should be given.
185
ANEXOS
MANUAL DE PROCEDIMIENTOS
186
Anexos
187
188
189
October 14. 2013
Picase find enclosed the ncw COO fonn issued by CC PIT under China-Costa Rica
Free Tmde Agreement.
Yours faithfully
Legal Affairs Department
China Council for the Promotion oflntemational Trade
No.2 Huapichang Huton~x;í~Reng District. Beijing, 100037
\ '~ ~~ '
190
.. Ccrtificatc of Origin
1. Exporter's name, address. C?untry:
Certificate No.:
CERTIFICATE OF ORIGIN
lssued in _ _....;T.;.
H..;;E..;..P..;;
E;.;:O.;.P.;;LE::..';;..;.;R.:;EP
S ;_U::..B::.:L;_IC
;._O_
F ...;.
C_H_ INA
;_;__ _
(see Over1eaf lnstruction)
3.lmporter's name, address, country: For Official Usa Only:
Departure Date:
VessetlFllghVTralnNehicie No.:
• Port of loading:
Port of dlscharge:
~
Unit. liters, m'.) value
........................
•
13.Dedaration by lhe exporter 14.Certification
On 1he basis of the carried out oonlrol, ~ is hereby Olltifted lhat the inlormation
The underslgned hereby declares lhat the above stated lnformation is herein is OOfT8CI and lh8I the delSatled goods comply wllh lhe orlgSI ~
correct. and lhat all lhe goods are produced In ol lhe CNna -Cosla Rica Free Trade~
CHINA
(Country)
and lhat lhey comply wtlh lhe origln requltaments specified in the
Free Trade Agreement for lhe goods exportad lo
Place and date•, signatura and stamp of the Au\holfzed Body
COSTA RICA
(lmporting country)
Tal: Fax:
Address:
'A Certiflcate of Oñgin lssued under China-Costa Rica Free Trade Agreement shall be valid for one year from lhe date
ol issuence in lhe exportlng country.
AQSIQ 1300000 8 4
191
' . COPY
0
CERTIFICATE OF ORIOIN
2. Producer's name and eddress, lf known: for Chln..Coeta Rica Free Trade Atreement
lssued in _ _..,T..,H.;;
E_P_E_O_P_LE
_'_
S _R_E_P_ue_L_lc
_ o_F_C_H_IN
_A_ __
(see Overleaf lnstruction)
3.lmporter's name, address, country: For Ofticial Use Only:
Departure Date:
VesseVFlighVTrain/Vehicie No.:
• Port of loadlng:
Port of dlscharge:
J ~·
'""i .........
. ./
CHINA
(Country)
and lhat lhey comply wilh the origin requiraments specified in lhe
Free Trade Agreement for the goods exportad to
Place and date•, signature and stamp of the Authofized Body
COSTA RICA
(lmportlng country)
Tel: Fax:
Address:
•A Certificate of Origin issued under China-Costa Rica Free Trade Agreement shall be valld for one year
from the date of lssuance in the exportlng country.
·AQSIQ 130 000084
192
ORIGINAL
Certlftcate No.:
CERTIFICATE OF ORIGIN
for Chlna-Coeta Rlc:a Frw Tnide AgtMment
.....,_
6...... --.on
7. - - pacbgee 8. - - ~
pds "''**-=Oeoalptlon of 8.HScode 10. Odgln 11. <><-..igN
(edlglaxle) - ,,,_qudly
12.Nw-.-
of lfwoice •nd
(Mu.20) ¡..¡¡. QIMrllly
una. .........., l••-••lue
'
---------·------------------····-
COSTA RICA
·····--------···
(~lng
Counlry)
·-----·--·--------
CCPIT 15140010352
193
L
ATTACHMENT
1 E•po<le<'s neme. add<ess. counlly
Ce rtlfle•te No.:
CJeparlure Date
Port of dlscharge.
llllem 1 """"ano
number Number• on packages
6 Numbe< Md ~lnd ol ~ Oucnpnon ol
goods
9 HS CO<I& 10. Ongln 11 Gr11u ~l
(6dgilccde) . . - O'-qt.W11ify
12 -
a1 mvoice
Ἳ"'
ano
(Mex20) \•O O..Ur lmootCed valua
l.Jnll . 111.... m'j
COSTA RICA
-··· ·· ·····--·---· -···--------·-··--
(lonpottlog
---------········-----········
Counlry) Tel F81<·
194
DIRECCIÓ.N GE.'iF.RA l. nr. ADUA'.'IAS
Ht~50LUCIÓN Rf<:S-DGA-132-2012-J>GCE..00211-12-S
11. Que el .A r1ículo 11 de !a Ley Gcnernl de ,\dn.~nas, l.cy N" 7557 t:CI 20 de c..-<:l•thre de 111')5,
dispone 'i'"' "L~ TJíreccióri General de Aduanas es el órgano superk:r jcriín:¡uico nacional
en materia aduanera. En el '"" de esto competencia, le corrc$pOl'IÓe Ja direc-.i(m técnica y
r.dmínistrativa de las fuociou~s aduanera~ qu; ~Sta le)' y las demás disposici(incs del rani11
le conceden ni Servicio Nadoual J;; Aduana.: la emis'.ón de políticas y directric~ par" las
act.iv ídadcs de las nduanas y de pendencia• ~ Sll ~.aren ( . . .')"
14
lll. Que el Artíotllr. 6 del Rcgl amcnlo ~la Ley Genernl de Aduanas, Decrcl" l\º ::\527•)-ll de
tlo junio de 1996, sus reformas y 1nodilicac ionc~ vigente~, establece:
"& w•~J"'Iencla de la Dir.J<:Xión General, cklermirar y emitir iaJ pfliiticas y din;ctrir:l!.~ q11e
11rlenle>1 las d~r.i.<ion<!s y acciones hacia el ef~ctivo cumplimie.nlfl de las jiJTes áel régimen
furídiw adutOJIMro y la crm.vecución de los vf>¡erivos d•l S:m>ido N<.1::io1•n.I tle Aduana.!. "
IV. Que el Art.icJIO 7 del Re<.,:la1nen10 a la Ley General de Aduanas, i~o Nº 25~70-H del 14
de
junio d(: l 9%, sus rcformllS y mo<li~cacioncs vigen le"
dis1xmc que c'.'1\IC las '.'ll:lCiones de l:i
DOA cstán:
(:cordiHar uccione.\· con lo.o: ~~fi11isterios, órgano.~ y demás ente.f reür,·itJnados
11 con el
/ .
195
en e l comerc io eJC:erior deb~ dan;~ en
VJ. Que la panicipaci6J1 del pals m los procesos ele in,.:n:i;\n
fonn• ll!f <1ue, pe.- medio del
un ambienle <k s..-goridad, co:iffob\lklad y tr<.n.;¡i11rencia, en
::n ;;Qnjun to, ¡irocurnndo Jés mejore$ y
comercio cxt<:riur, lA sor.~dacl pucc'a heneíic iam; sG
mayorc~ (>portumdnc.es para que los oper-~dores del comerc
io intemacior.al y se;;t.Jres ptodu.:;tiVl.>s
n3Ciona l~s apruvcchcn ~'. máximo ~us rcla;;~1n~ comerc ialc3 cm el ~del mundo y que 1o,,
g opcione s para ~atisfuc er sus necc~iw..I<:>..
co11sum1d<1rc$ 1'llt dan cbtener mayore
c v ec la Promo10.-. <el <:nmen:io
Vl l. Que fa Ley de C.ttacié-11 del M'mi!l!erio de ('~wercio Exreril!
<l~ 1!1%, ·esmblece en $" 1\ rtieulo 2. inciso
J:xrcrio~ de C'oow Rica, Ley Nº 761R<lcl 10 de ocrubrc
Comer cio E'.xl"rin r, en adelante co.vii:x, :a
e), cor.10 p.utc ele la.~ atribuciones del Ministe ric de
la polit~ 3mr.celr.a.
de participar jumo con t:l Miroisteru ele }facicnda en l~ definic ión de
de 1996, prescri t e que la Dirccci ~n
VIL!. Que el Artkalo 2 rer de fa J.cy V í 638 riel ~O de. octubre
Je A~lict:ción de A~os Co:nm:ialc.~ Interna cionale s ée CO'.'vffiX, en adelante f>MCI.
del Gobi•mn de Costa Kica.
tiene a su ~go la verificación del C'Jm¡>limieitit<:i, 1111110 por porte
ial•s, tlc todas las obligaciones dcrivnd ns
cerno por parte de lns gobiernt's de sus sociv~ ce>merc
:nstTum c:!tcs comerc ial~ o dz inveISi6n bi'.aler•bs ,
de los trataOO.S, acuerdes y <k:nuls rlcnuncia, as! <:<)mo In
o por
regionales o m11hi!at~mlc$, ' uscritos por el país. actumdo de viiciu
rlichos t~at!ldo ~ y i:.cu10rd os, iauto en tétr.lin os
::>·&luacióo? pe<ióclc.a de la aplic"'"i6u de
cconó1nicus con10 juríd1 cos.
7638 cl<:ol 30 d~ octubre de 1996,
IX. Que el ,\rlfcu!o 2 quc11e.1-, incisos b) y e) de la f.cy l\º
eslablccc que fa DAACI, debt; d11r seguin iento a h~! compromisos asumidos par el
Go'oicmo de Costa Ric>. en los tratado s. conven ios o cualqu ier o~ro imtrummtJ suscrito en
region al 1) multilateral, en <'adAtin>.
materia de comerc ;o e inversión en el iimbítn hi!ateral,
como •elar 1~-rr el comrlimiemo de
de las áreas y foros que sean de ~·u compc cencia, as!
púhlkas c"onpetc'llcs
para lo c·Jfti deberá coordin ar con las instituc iones
tl1lc' c:1mpromi9os,
el cwr.plimiento U<.: los oomprnmiw8 éeterído~ supra.
do, prescri be que la DAACl dei>c
X. Que asimi'" 'º· el Artículo 2 qua/~r h) de la ley ¡>recita
c• a'.unr I~ apEcac iór. <k los tratados de libre cor:icrc io, acuerd os e instrumentos de
la .
apli<: aci6n de c"nc~ iones anmcclarias, preferencias,
clmercio exterior, rc!arivos a
contingen~s. salva1iuarda~. ímpucscos cor.ipensatorios,
régimen de reglas do oriHcn,
1::i, ns l como
mar:c.~o de país tic origen. nor1nas téwiic.·Hs ~ lncdida s f:tosoni::irlas y sanitari1:
rninisi.cdns )' la.• institocior:es
01ras medidas similares <)lle ~e C'\!abk/.cnn, pani lo cual flll<
colabo ración <1ue solicite.
competente' en cada materia estur:!n obligados n prestar la debi<l~
a el Tr•lndo de Libre Comere.i·~
XI. Q<1<1 m<:d'ante l.cy N° 8953 tld 21 dcjun'.o d< Wl l. se aprueb a::leJ;inte el 11.C.
.,..
emre la Rcr (1blic• , je Cos'.a Rica y la República Pupul~ r Oiír.a, ~
dei Tl.C, cmrc sus ebjetiv ns se cr;t-.uen trim e.stin:n1lai· lu
XlJ. Que de ac;icrdo cun el Artfc.ulo 2
fac'litir el c~merc io de
expansión y ,fü·ersiftcación del comercie emn: las Partes;
compr ensible ~ qi;e gara<rti cen un llmb;e~ lc
1nercnncías y servicios; establecer 110rmas
el comerc io ce :nerc•u cias y servici os entro laE l'.rtes; crt ar
re¡¡uiad o y transparente para en~re <>lr09.
ión <le éstt:,
proc.eclim:entos efedvos para la impkoi<:nlación y aplicac
~ue far.ulum a la<l Port~s a denega r
Xlll . Que en el Articul o 45 dd TLC se esblbfecert las cuu~ales
de SllS l<!rrilOlÍO<.
el trato ar.<nceJano rrctercnciaJ a WS 1)1eteall l:ÍaS ptTl\'enÍcnlCS
PúhliCll, Ley N" 6'.1.27 dol 02 de
XJV. Que de •cuerdo ccn Ley Certera! d~ J. Admiois1mdt\n
. radón debe atenclr T a Jn~ princip io• de r.,..:,.1abilidad,
mayo d!> 197&, la Admin ir-
propo~.icnalidad, justicia. lógica y c~nvenicncia.
196
XV. Que v8~ios importndoii=_s hun e1<puc~(\ ante COMEX y Ja DGA, divenas ;i:uaciones qu~
Origen exigible bejo el TLC para
han ~n:renrnclo Cl'alld<:> mt"nlan aplicar el c~1tifi cado d<:
hajo in.strl!lllcllto COtU<.-rci•I aduciendo
accoocr a Jos benefic1Qli ""'r.alaric.s negoc:..r1.,. é.<>t
i.1.• so h•n venidv a~JicanC:n ele
que las dispos!cionc~ come.mpladas en el Articu lo 45 preci1a
les del comercio internaciunal .
forma que 1!~1'.a la CJcc.uc1on de algunas práct'.cas nonna
:..ana vez an11l i111da la ~ ituación por pttrtc de
!ns
X\'L Que ~orno conta~~~cru.: ia de :o an~crior, n que el C~nific•rl<" de
DOA y toman do en consid eraci(>
au~ori dad~s ctc COÑIEX y la
origen d~ las men:and:a., "b'cto ~
Origen es un cloc.umenlo media nte el c1:a! ~ cértifi'2. el
un tratami ~nto arancelar:o prefereti°cial en
comen.:ío C)(ferí-:>r, ,¡., m•m:r·a que éstas obtengan
libre comer cio,~ ac:i1c1r in emitir los ~i¡;uicr.tes lineamicntllS que
el marco de nn tr.úado de
ageoCcs el" aduanas y fun<:ionaric-s
deben ser observados por los importadores, agu,ci as y
~ ncía$ <>rigir.arias <le la Rep1íhlica
adunn.,ws, cuando se trate de importacione de me1·ca
iiaccr use~ de lil3 prefer encias oranc6larias del citado J'l.C.
Po pular China que prclcndan
l 'Olt TANTO:
i.le Ad11,..na.<, Ley N' 755í de foclla 20 d<;
Cnn ha-re en las p~tcztadc~ otorgad3s en !a / .cy Gcner;;I
vigente s; d Reglamento a In Ley General de
oc:ubre cli.; ·, 995, sui refor:na~ y modificncion es
1\ dwnas, J)ccreco l:'Jccutiv(1 núrner o 2527()-1 1
d<: fecha 14 d6 jimio de 1996, sus refcwma.~ y
'l quater incisos b), e) y h) do h1 Ley de
moditicacioncs vig~'!'ltes; en k>s ankulos 2 inci"r. "), 2 re,.,
or y de ~a Pmmo tora de.: Coni·~.io Exteri or de Costa
Crracióii del M~nislcrio de Comercio Exteri
o en bs c-00siclcr2ciollC!I anterion:s,
Ricíl, Ley N" 7638 Jel 30 ele octubre de 1996 y con susten1
E J. mm:c roR G1>:NE RAL DE ADUA.l\IAS y EL
J>IRECTOR G.F.'lE RAL
DE COME RCIO EX'J'.F.RIOR V DE APLI CACI ÓN OF. ACU~:RDOS
COM RRCI AL.l>S INU:R NACI O:'o!A LES
H.l'SL"EL YEN:
Al'Ll CACl ÓN DF.L
l'.~ J..A
~MITlR LOS SIGUl.J:NTES J.INJ::A..'1'IE.'I J'OS
J{EPUHLICA DE CúST A RICA Y
TRATAJJU DE LTBR.E COMJ>:RClO F:'ITRF, LA
LA llEPÚ .BLIC A POl:'l !l.All CHIJ\ A
11 .C, so entender:< que los "documemos
1- Que para la aplicación de: incis.;, :) del Articulo 45 del
<loc.um ~ntos que amparan el embarque y
justificativos" citados en dicho inciso se relíe.rcn a los
nclas. sea úcÚ<"" imentc et conocimiento de t.'fni.tarquc y la
ir,. transacción con>crcial de las mcrcn
factura comed al <lr cotll¡ira-vcnto internacional.
arance lario pre1Cn-ncinl curutdo en una
2- Quo la nutnridzd aduorn.'f:l no deneganl .,! <ralo
la inform atión contenida en el Certificado Lle Origen
imporuición no ex.isla wincidcncin entre
y aquell a colltel!ida en los rlncur:>cn'.OS justificativos
de esa im¡mnación citados en el p:lrrafo
1, prC1ducto de los siguier.ces s ilull.Cio1~es :
un intenncdinrio, por ~jemplc """
(a) Cuuido en la trans.1cci6n cr.-mr:rcial particip•
~n ptís , faet:ura riue\·ar11"n1e I~ rr-erca ncia (>'Cnta
comercializndora locali2ad~ un 1c=r qiie
succsi v~) y e5a última fac.tura es la <¡Lle. ~e debe
acj unl:lt la declaración de importación,
a
en et:>'o o;al<) el cona<:imieuro de embar que se debe endosar y e'. número y :e cl;a <le la
el C:ertit k ad:> de Or'.gcri, así como
facturn ser:ín difere nú:> a l• infon11ación eonsi¡maca ec1
el valor de la me:cancfa q~e será .,iemprc mayor.
:RE~ -DCA-13l-lV12
197
en el dcpu~il>lriu aduauem 11 otra
(b) Cua:ido se efectúe una venta sucesi va de la merc~ncía
'mportación, que impliq ue un
z.ona .de ope:¡,c!ón adt~anera autoriz~d~, antes de realizar In
.º de derechos, en cuyo caso ef
cnmb10 de cons1gnatano d<: illll'?rtador. por endoso o cesión
de imporl ac:ón serán diferentes a Ja
número Y L1 focha de la tacturn adJUnt« a la 1l: claración
, así como el \'fllor de lu mcrwmcía que
infurmac!ón consign3da e-0 el C::rtifk ada de O.·ígen
podrla ~er mayor .
mf.'11.t:o dL~ pago o intormeJiación
{e) Cuand? la tr~nsac.ción comercial eslé sujc:a a algún ti<: embarque haya sitio
hancana que 1mp hque qu~ la consignación en el conoci miemo
un c::ndo~, 1 de ese documenl(>.
1-enh'.lada a r.ombre de una entidad bancaria y opere luego
~embalaje de conformidad con
(d) Cuando la! m<.-re.ancías sean sometidas a opcraciM<:s de
el Artíw lo 35 del TLC, en cuyo caso las :
n' a:cas, d ~í1mcm o tipo t!c bultos pueu~n ser
distintos a lo especi licado en el Certificado de Origen .
nados por:
(e) Cuando exisla11 difel'encias en la cantidad de bultos ocasio
d de hulws indicados en
sobrantes: se aplicará el n-ollO arancelarii> preforenciaJ a la cantida
bu ltos sohranrcs no se les
el Certill cado de Origen . A las mercancias contenidas c11 los
ju$tificar según la le¡¡islación
aplicará el bcnetlcio y previo a su Je~pacho se deber.
aduam:rH.
cantidad de bulto$ con
faltames: se aplicará el rrato arancd ario preferencial a la
mr.rc.'lflcfas cfcctivamcnre ingresados y sometidos a despacho.
lario preferencial en ~plicación del
3- Que la á•Jtoridad aduanera no denegará el r"\lo arance
J\r1iculo 45 del TLC, producto de las siguientes .:.iniaciom:s:
naJos por dcspaá .os pal'ciak~:
(a) Cuand;i exist:at1 diferencias en la cuuLidad de bu'1tos 0casio
poi' el mismo imporl a<lor (sin venta socesi\·a),
en caso de d~pachos parciales prcsent11dos
Origen y la facb1ra ~'Om:r cial debe coinci cir wn ~~
l~ inform.,ción de l Certifi cado de
es que ~e rcalice:i. Bn :a
Lotalid ad ~e las mercancías cnnten H.lns en 'os despachos P•rciai
ente cuales rcferoncíts de lA
casilla "'Ot>.~ervadooes del OUA" debi.: ~tdicarse claram
siendo despac 'iadas en cBda declaración
factura ccmercial y el Certili~ado de Origen cs:án eriori ~e pueda
el cj~rcic io del c;)nt:o l inmed iato o e posr
aduan era, " ofocto de que cm
revisa r lo relacionado.
oc~sionac.los por desp;1kti7.aje o
(b) Cuando cxi,o;ta11 diferencias en la Clilltidad de bult~>s
transm itic a la aplicación iníonnátic¡i
separación de atados: el tkpo>iQsTit) aduanero debe
pakllls o ~rados y luego, medi"11te un mensaj e de
"Tic@" ¡;rimero la intorr.i ución ée las
io1menrc, en lo dcclaraciúr.
fracdonamienro, la infonnac:ón de la cantidad ele bulto~. Pv:.Ler
del fraccionamit:nto y se dehe
aduanera se ilehe consignar la cantid3d de bultos :esultdllt:s
cad<> d~ Ori¡:en, aclarando 1<1
verificar Ja infonn aci6n según se haya cnnsi¡;rrado en el Certifi
con-cspondic nte en la casi]J.. "Observacion os de'. DUA" .
de r.icrcnncías y s~ consigne el
(e) Cuando el Cerrificii<ln de Origen ampare distiuLo~ tipos
su aplicación siempre que en
valor toral dt la Factura en la casilla n-:unero 12, se pcrmitiró
información de cada lipo de
la casilla número 08 del Certificado se heya consisnado la
ación aduanera <le importación,
mercancía. v además en la factura comercial. en la declar
el vah· y d<:más información,
:isi como ~1; la de<;larnción del 1.'alor, se detalle claram ente
de los tipos dt: merca ncías som<L idas a despacho )'
corrc~pondicnte a cada uno
consigna:fas en la casilla número 08 citada supra.
198
199
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES
200
El comercio entre Costa Rica y China ha aumentado de forma importante a
partir de la firma del TLC, y es seguro que seguirá creciendo. Las dificultades que
encuentran los importadores tienen que ver con el horario, el lenguaje, la distancia y la
cultura. Unido a ello está el CO, un documento con respecto al cual, a pesar del
tiempo que ha pasado desde la puesta en vigencia del TLC, no está claro su correcto
llenado.
201
mencionar que, en el caso del Tratado con China, no se limita al artículo 45 del
Tratado (Denegación del Trato Arancelario Preferencial), sino que se debe tomar en
cuenta la normativa que regula diferentes temas que no se pueden determinar con el
CO y su instructivo de llenado. De ahí la necesidad de que la Agencia de Aduanas
Aeromar S.A., cuente con un manual para la revisión del CO del Tratado Costa Rica-
China, el cual facilitará esta tarea.
Se debe tomar en cuenta que existen varios temas que ni la DGA ni COMEX
han aclarado, sobre el llenado del CO; por ejemplo, cuando un CO ampara varias
líneas de mercancías de las cuales algunas de ellas no son de origen chino de
conformidad con el Tratado y, por lo tanto, no gozan del trato arancelario preferencial.
Sobre esta situación, no queda claro si tales mercancías deben formar parte del CO, y
si el valor de las mismas debe ser incluido en la casilla doce (12) de dicho documento,
ya que de lo contrario la información consignada en el CO no podrá coincidir con los
documentos justificativos (factura comercial y conocimiento de embarque). Igual pasa
cuando en una factura se consignan mercancías que no fueron negociadas, y por lo
tanto, no son amparadas por el CO. Otro punto es si debe existir coincidencia en el
shipper o cargador en el conocimiento de embarque y el exportador indicado en la
casilla uno del CO.
Por otra parte, los agentes de aduana, por ley, son responsables solidarios con
el importador, lo que significa que son responsables si presentan un documento
incorrecto que le cause un perjuicio fiscal al Estado, y que se les puede aplicar multas
por montos importantes, lo cual podría causar incluso el cierre de una agencia de
aduanas.
202
En la mayoría de casos en que un funcionario toma la decisión de desaplicar
un CO por interpretación de una norma, se debe a que dicha norma no está negociada
de forma clara, de modo que permite que se entienda de una o de otra forma; sin
embargo, también existe el desconocimiento y la falta de capacitación de los
funcionarios de la aduana, que en ocasiones solicitan requisitos que no están en
ninguna normativa; por lo tanto, es necesario que se aclaren cada uno de estos
aspectos.
La reforma que más urge, en el caso del CO Costa Rica-China, es permitir que
se presente un CO corregido, cuando en el despacho se encuentran errores de
llenado que no permiten su aplicación. Esta opción evitará que el agente de aduanas
quede expuesto a la multa mencionada en el artículo 242 de la Ley General de
Aduanas y que, producto de esta reforma, el importador pueda hacer un levante con
garantía, de conformidad con el artículo 100 de esta misma ley, de forma que pueda
aprovechar el trato preferencial a las mercancías importadas.
Lo anterior no significa que desaparezca el control aduanero sobre los CO. Por
el contrario, se necesita que los usuarios importadores, exportadores y agentes de
aduana asuman la responsabilidad que les corresponde y se capaciten continuamente,
203
para evitar errores de llenado de los CO, que provoquen contratiempos en el momento
de la importación de las mercancías; igualmente, los funcionarios de las aduanas
deben recibir capacitación, por parte de COMEX, para que estén preparados al
momento de revisar los CO.
204
Referencias bibliográficas
Circular DGT-002-2014 Hong Kong y Macao Estados no Parte del TLC Costa Rica-
China, fecha de emisión: 05/02/14
Circular DGT-034-2013 Periodo adicional para aplicar los Certificados de Origen TLC
Costa Rica-China con el formato anterior, fecha de emisión: 06/11/2013
205
COMEX. Estudio de Factibilidad para un TLC entre Costa Rica y China (2008)
206
Espinar Ruiz Eva. Tesis Doctoral. Dpto. Sociología II. Universidad de Alicante (2003,
p.161)
Ley 8953 Tratado de Libre Comercio entre la República de Costa Rica y República
Popular China, capítulo 4, artículo 37 (pp. 9,10)
Ley 8953. Tratado de Libre Comercio entre la República de Costa Rica y República
Popular China, capítulo 4, Reglas de Origen y Procedimientos Operativos
Relacionados, artículo 35 (p.8)
207
Ministerio de Hacienda. Gobierno de El Salvador. Recuperado de
http://www.mh.gob.sv/portal/page/portal/PMH/Temas/Operaciones_Aduaneras/Criterio
s/Criterios_Origen/Transbordo_Expedicion_Directa_Tratados_Bilaterales
Notificación N° 58293 recibida por la Agencia de Aduanas Aeromar S.A., enviada por
el funcionario de la aduana de Caldera (2013)
Rodríguez Rubén, José. Teoría básica del muestreo (1996, pp. 18-19)
Salgado Lévano, Ana Cecilia. Investigación cualitativa: Diseños Evaluación del Rigor
Metodológico y Retos, Universidad de San Martín de Porres, (2007, p.72)
Sentencia N°398-2014. Tribunal Aduanero Nacional. San José, a las nueve horas con
veinte minutos del veintitrés de octubre del dos mil catorce (2014, p. 3).
Sentencia N° 109-2014. Tribunal Aduanero Nacional. San José, a las nueve horas con
treinta minutos del veintisiete de marzo de dos mil catorce. (pp. 2, 8, 9, 10, 13)
Sentencia N° 462-2014.Tribunal Aduanero Nacional. San José, a las nueve horas con
veinte minutos del once de diciembre del dos mil catorce (2012, pp- 1, 2,3,11).
208
Sentencia Nº 371-2013. Tribunal Aduanero Nacional. San José, a las catorce horas
cinco minutos del siete de noviembre de dos mil trece. (p,8)
Yijun Xie Luo. El derecho de marcas de la República Popular de China a la luz de los
acuerdos en régimen de inversiones del Tratado de Libre Comercio con Costa Rica.
(Tesis inédita de licenciatura) Universidad de Costa Rica, Facultad de Derecho. (2012)
209
ANEXOS
210
Entrevista dirigida a los colaboradores de la Agencia de Aduanas Aeromar S.A
La información proporcionada en esta entrevista será utilizada únicamente para fines académicos, en el
desarrollo de la práctica dirigida para optar por el grado de Licenciatura en Administración Aduanera y
Comercio Exterior; denominada “Análisis de la aplicación del Certificado de Origen del Tratado de Libre
Comercio Costa Rica-China: propuesta de manual de procedimientos para la Agencia de Aduanas
Aeromar S.A.”
1-Para usted, de los siguientes Acuerdos Comerciales ¿cuáles son los 3 certificados de origen que presentan mayor dificultad
para su revisión? Elija en orden de dificultad de mayor a menor, siendo 1 el más difícil, 2 el de dificultad media y 3 el menos
difícil
En caso que no haya seleccionado el TLC entre Costa Rica y China, favor diríjase a la pregunta 09
2-Al momento de aplicar un certificado de origen bajo el TLC Costa Rica y China. ¿Cuál es su nivel de seguridad sobre el
documento que se está presentando? Marque con una X alguna de las siguientes opciones.
( ) Muy seguro
( ) Seguro
( ) Inseguro
( ) Muy inseguro
3-A finales del año 2013 comenzó a regir algunos cambios al certificado de origen bajo el TLC entre Costa Rica y China.
¿Conoce usted, cuales fueron esas modificaciones que sufrió el certificado de origen?
( ) 1. Si
( ) 2. No
En caso de responder SI, ¿cuáles fueron esas modificaciones?
4-Además de usted, ¿alguna otra persona revisa los Certificados de Origen antes de aplicarlos al trámite de importación?
( ) 1. Si
( ) 2. No
( ) 3. No se
5-¿Sabe usted cuáles países conforman las regiones administrativas especiales en China?
( ) 1. Si
( ) 2. No
Si su respuesta es afirmativa, ¿Aplica el trato preferencial bajo el TLC entre Costa Rica y China a mercancías originarias de
estas zonas?
( ) 1. Si
( ) 2. No
( ) 3. No se
6-¿Tiene claridad sobre las regulaciones aplicables entre los documentos justificativos (factura y documento de transporte)
y el Certificado de Origen bajo el TLC entre Costa Rica y China?
( ) 1. Si
( ) 2. No
7-¿Conoce usted cuáles son los motivos que podrían justificar el rechazo de un Certificado de Origen bajo el TLC entre Costa
Rica y China?
( ) 1. Si
( ) 2. No
En caso afirmativo indique alguno ejemplos
8-¿Considera que la Autoridad Aduanera Costarricense es rigurosa al momento de admitir como válido un Certificado de
Origen bajo el TLC entre Costa Rica y China?
( ) 1. Si ¿Por qué?
( ) 2. No
9-¿Conoce usted cuales son las opciones que tiene un importador para solicitar el trato preferencial a posteriori?
( ) 1. Si
( ) 2. No
10-¿Sabe cuáles serían las posibles consecuencias para el declarante por la desaplicación de un Certificado de Origen?
( ) 1. Si
( ) 2. No
11-Desde su perspectiva, comente acerca de la situación actual sobre la aplicación del Certificado de Origen bajo el TLC
entre Costa Rica y China. Por favor que su respuesta sea lo más amplia posible.
12-Según su punto de vista, que se podría mejorar del procedimiento que se realiza actualmente en la Agencia de Aduanas
para evitar dificultades al momento de aplicar los Certificados de Origen.
La información proporcionada en este cuestionario será utilizada únicamente para fines
académicos, en el desarrollo de la práctica dirigida para optar por el grado de Licenciatura en
Administración Aduanera y Comercio Exterior; denominada “Análisis de la aplicación del
Certificado de Origen del Tratado de Libre Comercio Costa Rica-China: propuesta de manual de
procedimientos para la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.”
Cuestionario dirigido a empresas importadoras que han realizado importaciones desde China bajo
el Tratado de Libre Comercio entre Costa Rica y China
Empresa importadora:
2. La Agencia de aduanas a través de la cual realiza sus importaciones, ¿en algún ocasión le
ha recomendado no aplicar el certificado de origen bajo el TLC entre Costa Rica y China,
por contener errores de llenado o de formato? ¿Por qué?
4. ¿De qué forma se mantiene informado (a) sobre la normativa emitida por las autoridades
correspondiente al TLC entre Costa Rica y China, en específico sobre el certificado de
origen?
5. ¿Ha recibido la preferencia arancelaria bajo otros Tratados de Libre Comercio? En caso
positivo, ¿Considera que el certificado de origen bajo el TLC entre Costa Rica y China, es
igual o más difícil de aplicar en aduanas que el resto de certificados de origen bajo otros
TLCs?
7. ¿Considera que la la normativa que regula la aplicación del certificado de origen bajo el
TLC entre Costa Rica y China es lo suficientemente clara para aplicar el certificado de
origen de forma eficiente? ¿Por qué?
8. ¿En algún momento a considerado elegir otro proveedor que no sea de China, por lo difícil
que resulta aplicar el trato arancelario preferencial al amparo del TLC entre Costa Rica y
China?
9. ¿Conoce las opciones que tiene a disposición su empresa, en caso que un certificado de
origen está mal llenado y desee aplicar el trato arancelario preferencial a posteriori?
10. ¿En algún momento ha acudido al Ministerio de Comercio Exterior o a la Dirección General
de Aduanas, para que le aclare algún aspecto sobre el tema de la aplicación del certificado
de origen bajo el TLC entre Costa Rica y China? ¿Cuál es su criterio sobre la respuesta
obtenida?
12. En resumen, ¿Cuál es su opinión sobre la aplicación del certificado de origen bajo el TLC
entre Costa Rica y China?
13. ¿Qué recomendaciones haría al Ministerio de Comercio Exterior y a la Dirección General
de Aduanas, de Costa Rica, para que se realicen mejoras en la aplicación del certificado de
origen bajo el TLC entre Costa Rica y China?
La información proporcionada en este cuestionario será utilizada únicamente para fines
académicos, en el desarrollo de la práctica dirigida para optar por el grado de Licenciatura en
Administración Aduanera y Comercio Exterior; denominada “Análisis de la aplicación del
Certificado de Origen del Tratado de Libre Comercio Costa Rica-China: propuesta de manual de
procedimientos para la Agencia de Aduanas Aeromar S.A.”
Organización:
1. ¿Cuál es su opinión sobre la situación actual del Certificado de Origen bajo el TLC entre
Costa Rica y China y su aplicación en Aduanas?
2. ¿Al día de hoy, considera que los esfuerzos realizados por las autoridades competentes
por regular la aplicación de forma efectiva de dicho certificado han sido los suficientes?
¿Por qué?
3. ¿Según su criterio, ¿cuáles son los principales problemas que se presentan al momento de
aplicar el este Certificado de Origen?
5. ¿Es el certificado de origen bajo el TLC entre Costa Rica y China, el certificado que ha
presentado mayores dificultades al momento de su aplicación? ¿Por qué?
6. ¿Considera que las Autoridades Costarricenses han tomado en cuenta la opinión de los
exportadores, importadores y de los declarantes (agencia de aduanas y agentes de
aduana), para emitir las normas que regulan la aplicación del certificado de origen bajo el
TLC entre Costa Rica y China? ¿Por qué?
9. ¿A qué se debe que existan tanta normativa dispersa aplicable para este TLC entre Costa
Rica y China, y no se haya optado por regularizar en un solo documento uniforme todas
estas normas?
10. ¿Considera que el escenario para que un importador pueda aplicar un Certificado de
Origen bajo el TLC entre Costa Rica y China, es claro? ¿Por qué?
11. Sobre el valor total de la mercancía indicada en la casilla doce del Certificado de Origen
bajo este TLC, en algunas ocasiones se indica el valor total FOB, mientras que la factura
comercial indica tanto el valor FOB como el valor CIF. ¿Opina usted que esto se debe
considerar como una causal de rechazo del certificado de origen?
12. Finalmente, la misma casilla 12 permite indicar el valor total de la factura comercial
cuando dicho certificado de origen ampare distintos tipos de mercancías. Sin embargo el
instructivo de llenado para la casilla seis menciona que cuando existen hojas anexas, estas
deben contener la información en las casillas de la seis a la catorce, ¿es incorrecto que la
casilla doce no sea llenada en las hojas anexas en estas circunstancias?
13. Qué medidas piensa que se pueden tomar como solución a esta problemática.
Capítulo 4
Reglas de Origen y Procedimientos Operativos Relacionados
Sección A
Reglas de Origen
1
materiales originarios o mercancías originarias significa materiales o
mercancías que califican como originarios de conformidad con las disposiciones
de este Capítulo;
Reglas Específicas por Producto significa las reglas que especifican que un
cambio de clasificación arancelaria, un Valor de Contenido Regional, o una
operación de procesamiento específico, o una combinación de cualesquiera de
estos criterios tiene que ser satisfecho por las mercancías como resultado de los
procesos de materiales no originarios utilizados en la producción realizada en el
territorio de una o ambas Partes.
2
Artículo 22: Mercancías Totalmente Obtenidas
Para los efectos del subpárrafo (a) del Artículo 21 (Mercancías Originarias),
las siguientes mercancías serán consideradas como totalmente obtenidas o
producidas en el territorio de una o ambas Partes:
(f) productos extraídos de las aguas, fondo o subsuelo fuera del mar
territorial de una Parte, siempre que la Parte tenga derechos
exclusivos para explotar dichas aguas, fondo o subsuelo bajo las
leyes nacionales aplicables de la Parte de conformidad con los
acuerdos internacionales de los que la Parte sea parte;
1
Se refiere a los productos obtenidos de animales vivos, sin mayor procesamiento, incluyendo
leche, huevos, miel natural, pelo, lana, semen y estiércol.
3
(j) desperdicios y desechos derivados de operaciones de
procesamiento en el territorio de China o Costa Rica y que sean
adecuadas sólo para la recuperación de las materias primas, o
mercancías usadas recolectadas en el territorio de China o Costa
Rica, siempre que dichas mercancías sean adecuadas sólo para la
recuperación de las materias primas; y
Para los efectos del criterio de Valor de Contenido Regional (VCR) de una
mercancía señalado en el Artículo 23 (Reglas Especificas por Producto), el VCR
será calculado de la siguiente manera:
donde:
4
VMN: es el valor de los materiales no originarios, incluyendo materiales de origen
indeterminado, de conformidad con el párrafo 2.
5
Artículo 28: Operaciones o Procesos Mínimos que No Confieren Origen
Una mercancía que no cumpla con los requisitos del cambio de clasificación
arancelaria, de conformidad con las disposiciones del Anexo 3 (Reglas de Origen
Específicas por Producto), no obstante se considerará una mercancía originaria,
siempre que:
6
Artículo 31: Elementos Neutros
7
empaque y los envases estén clasificados con las mercancías. Sin embargo, si las
mercancías están sujetas a un requisito de Valor de Contenido Regional, el valor
de los materiales de empaque y envases utilizados para la venta al por menor,
será tomado en cuenta como materiales originarios o materiales no originarios,
según sea el caso, cuando se determine el origen de las mercancías.
8
Cuando las condiciones de los subpárrafos (a), (b), (c) y (d) no se cumplen, dicha
mercancía no se considerará como originaria.
Sección B
Procedimientos Operativos Relacionados
9
(c) indicará la base sobre la cual las mercancías son consideradas que
califican como originarias para los efectos de la Sección A de este
Capítulo;
10
Artículo 38: Entidades Autorizadas
11
Artículo 41: Obligaciones Respecto de las Importaciones
12
Artículo 43: Excepciones a la Obligación de la Presentación del Certificado
de Origen
13
2. La administración aduanera de la Parte importadora que realiza la solicitud
de verificación de conformidad con el subpárrafo 1(c) especificará las razones de
la solicitud, y proporcionará cualquier documento e información o copias de estos
en soporte de dicha solicitud.
14
(f) la información proporcionada en el Certificado de Origen no
corresponde a la de los documentos justificativos presentados; o
15
.. ' 1
Ministerio de
Hacienda
DIRECCIÓN GENERAL DE AOU.t\NA5
Señores
Directore s, Jefes de Departam entos, Gerentes de Aduanas,
Funciona rios Servicio Nacional de Aduanas, Policía Control Fiscal,
Agentes de Aduanas, Agencias de Aduanas e Importado res
Estimado s señores:
Atentamente,
4)
Gerardo Bolaños
Director General de Aduanas
A ."\,"'EXO
. 1
Anexo 4
Certificado ele Ori1en
CERTIFICADO DE ORIGE'.'
Em:tido e o · - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + -
6. ... :.laicas y S N11me101 :•tipo de p~queies. De1cupc10U Codí~o !O. 11 Pe"' bn110 12
Xúmerc numero:: en lc·'!t de fa> inercaucfar;, <;A (ntenc u oirn tzwt:dad Nu111etc1.
de paqu<"!e1 ((ódip a 6 de ¡por e:emplc. fecha de
artin:k óí~itot«j c.i1ge11 l'rudad de Í."1ur:i y
(!'.fax Caiittdad. ~~·akr
2Ci) htro>. m 1 ; facturado
' .
Te!: Fax:
1 Un Certificado de Origen emitido bajo el Tratado de Libre Comercio entre China-Costa Rica será
válido por un año a partir de la fecha de emisión en el país de exportación.
Instrucciones al reverso
Deberá utilizarse la versión en inglés del Certificado de Origen y dicho Certificado se completará en
este mismo idioma, de conformidad con las instrucciones al reverso aquí establecidas.
Campo 1: Indique el nombre legal completo, dirección del exportador en China o Costa Rica.
Campo 2: Indique el nombre legal completo, dirección (incluyendo el país) del productor. Si más
de un productor de la mercancía es incluido en el certificado, liste los productores
adicionales, incluyendo nombre, dirección (incluyendo el país). Si el exportador o
productor desea que la información sea confidencial, indicar "Disponible a solicitud de
la autoridad competente o entidad autorizada". Si el productor y el exportador son el
mismo, favor completar el campo con "MISMO". Si el productor es desconocido,
indicar "DESCONOCIDO".
Campo 3: Indique el nombre legal completo, dirección del importador en China o Costa Rica.
Campo 4: Complefe los medios de transporte y rufa y especifique la fecha de salida, el número
del vehículo de transporte, el puerto de carga y descarga, hasta donde es conocido.
Campo 5: Número de orden del cliente, número de carta de crédito, entre otros, pueden ser
incluidos. Si la factura es emitida por un operador de un país no Parte, información
como el nombre y país del operador que emite la factura será aquí indicada.
1.
Campo 6: Indique el número de líneas de los artículos y el número de líneas de los artículos no
excederá de 20. Si el espacio en el campo no es suficiente, se pueden adjuntar
páginas adicionales, con el mismo formato que la primera página. Cualquier página
adicional tendrá la frase "página de " y los campos 6 a 14 serán completados con la
información correspondiente
Campo 7: Indique marcas de embarque y número en los paquetes, cuando existan dichas
marcas, y en caso contrario indicar "SIN MARCAS Y NÚMEROS (S/M)"
Campo 1O: Para cada mercancía descrita en el Campo 8, indique qué criterio es aplicable, de
acuerdo con las siguientes instrucciones. Las reglas de origen están contenidas en el
Capítulo 4 (Reglas de Origen y Procedimientos Operativos Relacionados) y el Anexo 3
(Reglas de Origen Específicas por Producto).
Illduya en e! Campo lú
La me1cancia es "totalmente ob1e11ída" e11 e! r.:niiorio di! una e· ambas Panes. se~uu
es 1efendc en el ru1icuic- 22 (~fercac.cia~ Totalmen.t~ O~teuidMJ
Campo 11: Indique el peso bruto en kilos u otras unidades de medida para cada mercancía
descrita en el Campo 8. Otras unidades de medida por ejemplo, volumen o número
1 •
de artículos, que indicarían cantidade s exactas podrán ser utilizadas cuando sea
habitual.
Campo 12: Registre el número de factura, fecha de la factura y el valor total de la factura. En los
casos en que la factura es emitida por un operador de un país no Parte, informació n
como el número de factura y valor de la factura será aquí indicada.
Campo 13: El campo será completa do, firmado y fechado por el exportador. Inserte el lugar
(incluyendo el país donde las mercancías son producida s e importadas), fecha y firma
de la persona autorizada.
Campo 14: El campo será completa do, firmado, fechado y sellado por la persona autorizada de
la entidad autorizada. Se debe dar el número de teléfono, fax y dirección de la
entidad autorizada .
Dado en la Presidencia de la República, a los veinticuat ro días del mes de agosto del año dos mil
doce.
PUBLÍQUESE.-
LAURA CHINCHILLA MIRANDA. -La Ministra de Comercio Exterior, Anabel González Campaba dal. -
1 vez. -0. C. Nº 14414. -Solicitud Nº 64517. -C-16027 0. -(D37319-IN2012094256).
N° 37319-COMEX
LA PRESIDENTA DE LA REPÚBLICA
Y LA MINISTRA DE COMERCIO EXTERIOR
De conformidad con las facultades y atribuciones que les conceden los artículos 50, 140 incisos
3), 8), 10), 18) y 20) y 146 de la Constitución Política; los artículos 4, 25, 27 párrafo 1, 28 párrafo
2 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública, Ley N° 6227 del 02 de mayo de
1978; la Ley de Creación del Ministerio de Comercio Exterior y de la Promotora del Comercio
Exterior de Costa Rica, Ley N° 7638 del 30 de octubre de 1996; párrafos 1, 3(b)(iv) y 4 del
artículo 135 del Tratado de Libre Comercio entre la República de Costa Rica y la República
Popular China, Ley de Aprobación N° 8953 del 02 junio de 2011; y
CONSIDERANDO:
I.- Que la Comisión de Libre Comercio del Tratado de Libre Comercio entre la República de
Costa Rica y la República Popular China, aprobó la “Decisión de la Comisión de Libre Comercio
para aclarar las instrucciones de llenado al reverso del certificado de origen, Anexo 4
(Certificado de Origen)” de fecha 14 de agosto de 2012 y su Anexo.
II.- Que en cumplimiento de lo establecido en dicho Tratado, debe ponerse en vigencia la citada Decisión.
Por tanto;
DECRETAN:
Artículo 1.- Póngase en vigencia la Decisión de la Comisión de Libre Comercio del Tratado de
Libre Comercio entre la República de Costa Rica y la República Popular China: “Decisión de la
Comisión de Libre Comercio para aclarar las instrucciones de llenado al reverso del certificado
de origen, Anexo 4 (Certificado de Origen)” de fecha 14 de agosto de 2012 y su Anexo, que a
continuación se transcriben:
TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA
POPULAR DE CHINA Y EL GOBIERNO DE LA REPÙBLICA DE COSTA RICA
De conformidad con el Artículo 135 (La Comisión de Libre Comercio), párrafos 1, 3(b)(iv) y 4
del Tratado de Libre Comercio entre el Gobierno de la República Popular de China y el Gobierno
de la República de Costa Rica (“el Tratado”), la Comisión de Libre Comercio (“Comisión”),
podrá aclarar las instrucciones de llenado al reverso del Certificado de Origen en el Anexo 4
(Certificado de Origen).
1) Incluir una nota aclaratoria y modificar las instrucciones al reverso para el llenado de los
campos 2, 5, 6, 7 y 12, según se establece en el Anexo 1.
3) Esta Decisión entrará en vigor dentro de los 60 días después de su firma. A partir de la fecha
de entrada en vigor de esta Decisión, el formato único del Certificado de Origen y las respectivas
instrucciones al reverso establecidas en el Anexo 1 sustituirán al adoptado previamente por las
Partes. No obstante lo anterior, las Partes acuerdan otorgar un periodo de transición que será
determinado por las partes en un plazo no mayor a un año, a partir de la entrada en vigor de esta
Decisión a las entidades autorizadas chinas, para que puedan empezar a utilizar el formato único
del Certificado de Origen y las instrucciones al reverso aprobados en esta decisión. Durante este
período de transición, dichas autoridades podrán continuar utilizando el Certificado de Origen y
las instrucciones al reverso adoptados previamente, los cuales serán aceptados por las Partes.
CERTIFICADO DE ORIGEN
Emitido en
(Ver instrucciones al reverso)
3. Nombre del importador, dirección, país: Solo para uso oficial:
6. 7. Marcas y 8. Números y tipo de paquetes; Descripción 9. Código 10. 11. Peso bruto 12.
Número números en los de las mercancías S.A. Criterio u otra cantidad Número,
de paquetes (Código a 6 de (por ejemplo, fecha de
artículo dígitos) origen Unidad de factura y
(Max. Cantidad, valor
20) litros, m3.) facturado
13. Declaración por el exportador 14. Certificación
El abajo firmante declara que la información arriba Sobre la base del control efectuado, se certifica que la información
indicada es correcta y que todas las mercancías son contenida aquí es correcta y que las mercancías descritas cumplen con
producidas en los requisitos de origen del Tratado de Libre Comercio entre China y
Costa Rica
(País)
y que cumplen con los requisitos de origen especificados
en el Tratado de Libre Comercio para las mercancías
exportadas a
Lugar y fecha1, firma y sello de la Entidad Autorizada
Tel: Fax:
País de importación)
Dirección:
1
Un Certificado de Origen emitido bajo el Tratado de Libre Comercio entre China-Costa Rica será válido por un año
a partir de la fecha de emisión en el país de exportación.
Instrucciones al reverso
Deberá utilizarse la versión en inglés del Certificado de Origen y dicho Certificado se completará
en este mismo idioma, de conformidad con las instrucciones al reverso aquí establecidas.
Campo 1: Indique el nombre legal completo, dirección del exportador en China o Costa Rica.
Campo 2: Indique el nombre legal completo, dirección (incluyendo el país) del productor. Si
más de un productor de la mercancía es incluido en el certificado, liste los
productores adicionales, incluyendo nombre, dirección (incluyendo el país). Si el
exportador o productor desea que la información sea confidencial, indicar
“Disponible a solicitud de la autoridad competente o entidad autorizada”. Si el
productor y el exportador son el mismo, favor completar el campo con “MISMO”.
Si el productor es desconocido, indicar “DESCONOCIDO”.
Campo 3: Indique el nombre legal completo, dirección del importador en China o Costa Rica.
Campo 4: Complete los medios de transporte y ruta y especifique la fecha de salida, el número
del vehículo de transporte, el puerto de carga y descarga, hasta donde es conocido.
Campo 5: Número de orden del cliente, número de carta de crédito, entre otros, pueden ser
incluidos. Si la factura es emitida por un operador de un país no Parte, información
como el nombre y país del operador que emite la factura será aquí indicada.
Campo 6: Indique el número de líneas de los artículos y el número de líneas de los artículos
no excederá de 20. Si el espacio en el campo no es suficiente, se pueden adjuntar
páginas adicionales, con el mismo formato que la primera página. Cualquier
página adicional tendrá la frase “página de ” y los campos 6 a 14 serán
completados con la información correspondiente
Campo 7: Indique marcas de embarque y número en los paquetes, cuando existan dichas
marcas, y en caso contrario indicar “SIN MARCAS Y NÚMEROS (S/M)”
Campo 8: El número y tipo de paquetes serán especificados. Proporcione una descripción
completa de cada mercancía. La descripción debe ser lo suficientemente detallada
para permitir que los productos sean identificados por los funcionarios de Aduana
que los examinan y para relacionarlo con la descripción de la factura y la
descripción de la mercancía en el Sistema Armonizado (SA). Si las mercancías no
están embaladas, indicar "a granel". Cuando la descripción de la mercancía
finalice, añada “***” (tres estrellas) o "\" línea de terminación.
Campo 9: Para cada mercancía descrita en el Campo 8, identifique la clasificación
arancelaria del SA a 6 dígitos.
Campo 10: Para cada mercancía descrita en el Campo 8, indique qué criterio es aplicable, de
acuerdo con las siguientes instrucciones. Las reglas de origen están contenidas en
el Capítulo 4 (Reglas de Origen y Procedimientos Operativos Relacionados) y el
Anexo 3 (Reglas de Origen Específicas por Producto).
Criterio de Origen Incluya en el Campo 10
Campo 11: Indique el peso bruto en kilos u otras unidades de medida para cada mercancía
descrita en el Campo 8. Otras unidades de medida por ejemplo, volumen o número de
artículos, que indicarían cantidades exactas podrán ser utilizadas cuando sea habitual.
Campo 12: Registre el número de factura, fecha de la factura y el valor total de la factura. En
los casos en que la factura es emitida por un operador de un país no Parte,
información como el número de factura y valor de la factura será aquí indicada.
Campo 13: El campo será completado, firmado y fechado por el exportador. Inserte el lugar
(incluyendo el país donde las mercancías son producidas e importadas), fecha y
firma de la persona autorizada.
Campo 14: El campo será completado, firmado, fechado y sellado por la persona autorizada
de la entidad autorizada. Se debe dar el número de teléfono, fax y dirección de la
entidad autorizada.
Dado en la Presidencia de la República, a los veinticuatro días del mes de agosto del año dos mil
doce.
PUBLÍQUESE.-
De conformidad con las facultades y atribuciones que les conceden los artículos 50, 140 incisos
3), 8), 10), 18) y 20) y 146 de la Constitución Política; los artículos 4, 25, 27 párrafo 1, 28 párrafo
2 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública, Ley N° 6227 del 02 de mayo de
1978; la Ley de Creación del Ministerio de Comercio Exterior y de la Promotora del Comercio
Exterior de Costa Rica, Ley N° 7638 del 30 de octubre de 1996; el párrafo 5 del artículo 135 del
Tratado de Libre Comercio entre la República de Costa Rica y la República Popular China, Ley
de Aprobación N° 8953 del 02 junio de 2011; y
CONSIDERANDO:
I.- Que la Comisión de Libre Comercio del Tratado de Libre Comercio entre la República de
Costa Rica y la República Popular China, aprobó la “Decisión de la Comisión de Libre Comercio
para adoptar sus Reglas y Procedimientos bajo el Capítulo 13 (Administración del Tratado)” de
fecha 14 de agosto de 2012 y su Anexo.
II.- Que en cumplimiento de lo establecido en dicho Tratado, debe ponerse en vigencia la citada Decisión.
Por tanto;
DECRETAN:
Artículo 1.- Póngase en vigencia la Decisión de la Comisión de Libre Comercio del Tratado de
Libre Comercio entre la República de Costa Rica y la República Popular China: “Decisión de la
Comisión de Libre Comercio para adoptar sus Reglas y Procedimientos bajo el Capítulo 13
(Administración del Tratado)” de fecha 14 de agosto de 2012 y su Anexo, que a continuación se
transcriben:
TRATADO DE LIBRE COMERCIO ENTRE LA REPÚBLICA POPULAR
CHINA Y LA REPÚBLICA DE COSTA RICA
De conformidad con el párrafo 5 del Artículo 135 (La Comisión de Libre Comercio) del Tratado
de Libre Comercio entre la República Popular China y la República de Costa Rica (“el Tratado”),
la Comisión de Libre Comercio (“Comisión”) deberá establecer sus reglas y procedimientos.
La Comisión en este acto establece las reglas y procedimientos mencionadas en el citado artículo,
como se indica en el Anexo 1.
Regla 1
La Comisión de Libre Comercio (en adelante la Comisión) se establece bajo el Artículo 135 del
Tratado de Libre Comercio entre el Gobierno de la República Popular China y el Gobierno de la
República de Costa Rica (en adelante “el Tratado”), y está integrada por funcionarios de nivel
ministerial de las Partes o sus designados, como se establece en el Anexo 11.
Regla 2
La Comisión ejercerá sus funciones de conformidad con las disposiciones del Tratado y estas
Reglas.
Regla 3
1. La Comisión, de conformidad con el Artículo 135 del Tratado, tendrá las siguientes
funciones:
(d) buscar resolver las controversias que pudiesen surgir respecto a la interpretación o
aplicación del Tratado;
(e) supervisar la labor de cualquier comité o grupo de trabajo establecido bajo este
Tratado y recomendar acciones apropiadas;
(f) considerar y tomar decisiones sobre asuntos remitidos por cualquier comité o
grupo de trabajo establecido bajo este Tratado, o por cualquiera de las Partes;
(h) considerar y tomar decisiones sobre cualquier otro asunto que pudiese afectar el
funcionamiento del Tratado, o que le sea encomendado por las Partes.
2. La Comisión, de conformidad con los Artículos 135 y 138 del Tratado, podrá:
(e) adoptar cualquier otra acción que las Partes puedan acordar.
Regla 4
Regla 5
1. Salvo que se decida lo contrario, la Comisión se reunirá al menos una vez al año en una
reunión ordinaria, ya sea en persona o a través de videoconferencia, teleconferencia o cualquier
otro medio tecnológico acordado por las Partes. Las reuniones extraordinarias se celebrarán a
solicitud.
2. Las reuniones de la Comisión serán organizadas y presididas sucesivamente por cada
Parte. Las reuniones extraordinarias serán organizadas y presididas por la Parte que solicita dicha
reunión.
Regla 6
1. Los coordinadores trabajarán de manera conjunta para desarrollar una agenda para la
reunión.
2. Está agenda se discutirá y aprobará como primer punto de orden durante la reunión de la
Comisión.
Regla 7
El Presidente deberá:
(b) liderar las discusiones y otorgar permiso para hablar de conformidad con el orden
requerido;
Regla 8
Cada Parte notificará al Presidente, antes de la reunión, la lista de los miembros de su delegación.
Regla 9
1. Habrá una Minuta de las reuniones de la Comisión, la cual incluirá al menos la fecha de la
reunión, los nombres de las personas presentes y los temas discutidos. Las Minutas serán
aprobadas por las Partes.
2. Las decisiones adoptadas por la Comisión se incorporarán como un Anexo a las
correspondientes Minutas.
Regla 10
Dado en la Presidencia de la República, a los veinticuatro días del mes de agosto del año dos mil
doce.
PUBLÍQUESE.-
RESOLUCIÓN RES-DGA-132-2012-DGCE-00211-12-S
CONSIDERANDO
II. Que el Artículo 11 de la Ley General de Aduanas, Ley Nº 7557 del 20 de octubre de
1995, dispone que “La Dirección General de Aduanas es el órgano superior jerárquico
nacional en materia aduanera. En el uso de esta competencia, le corresponde la
dirección técnica y administrativa de las funciones aduaneras que esta ley y las demás
disposiciones del ramo le conceden al Servicio Nacional de Aduanas; la emisión de
políticas y directrices para las actividades de las aduanas y dependencias a su cargo
(…)”
III. Que el Artículo 6 del Reglamento a la Ley General de Aduanas, Decreto Nº 25270-
H de 14 de junio de 1996, sus reformas y modificaciones vigentes, establece: “Es
competencia de la Dirección General, determinar y emitir las políticas y directrices que
orienten las decisiones y acciones hacia el efectivo cumplimiento de los fines del
régimen jurídico aduanero y la consecución de los objetivos del Servicio Nacional de
Aduanas.”
IV. Que el Artículo 7 del Reglamento a la Ley General de Aduanas, Decreto Nº 25270-
H del 14 de junio de 1996, sus reformas y modificaciones vigentes, dispone que entre
las funciones de la DGA están: “i. Coordinar acciones con los Ministerios, órganos y
demás entes relacionados con el proceso aduanero, con el fin de armonizar las políticas
aduaneras”.
VIII. Que el Artículo 2 ter de la Ley Nº 7638 del 30 de octubre de 1996, prescribe que
la Dirección de Aplicación de Acuerdos Comerciales Internacionales de COMEX, en
adelante DAACI, tiene a su cargo la verificación del cumplimiento, tanto por parte del
Gobierno de Costa Rica, como por parte de los gobiernos de sus socios comerciales, de
todas las obligaciones derivadas de los tratados, acuerdos y demás instrumentos
comerciales o de inversión bilaterales, regionales o multilaterales, suscritos por el país,
actuando de oficio o por denuncia, así como la evaluación periódica de la aplicación
de dichos tratados y acuerdos, tanto en términos económicos como jurídicos.
XI. Que mediante Ley Nº 8953 del 21 de junio de 2011, se aprueba el Tratado de Libre
Comercio entre la República de Costa Rica y la República Popular China, en adelante
el TLC.
XII. Que de acuerdo con el Artículo 2 del TLC, entre sus objetivos se encuentran
estimular la expansión y diversificación del comercio entre las Partes; facilitar el
comercio de mercancías y servicios; establecer normas comprensibles que garanticen
un ambiente regulado y transparente para el comercio de mercancías y servicios entre
las Partes; crear procedimientos efectivos para la implementación y aplicación de éste,
entre otros.
XIII. Que en el Artículo 45 del TLC se establecen las causales que facultan a las Partes
a denegar el trato arancelario preferencial a las mercancías provenientes de sus
territorios.
XIV. Que de acuerdo con Ley General de la Administración Pública, Ley Nº 6227 del
02 de mayo de 1978, la Administración debe atender a los principios de razonabilidad,
proporcionalidad, justicia, lógica y conveniencia. RES-DGA-132-2012 Página 2 de 5
XV. Que varios importadores han expuesto ante COMEX y la DGA, diversas
situaciones que han enfrentado cuando intentan aplicar el Certificado de Origen
exigible bajo el TLC para acceder a los beneficios arancelarios negociados bajo ese
instrumento comercial, aduciendo que las disposiciones contempladas en el Artículo
45 precitado se han venido aplicando de forma que limita la ejecución de algunas
prácticas normales del comercio internacional.
XVI. Que como consecuencia de lo anterior, una vez analizada la situación por parte
de las autoridades de COMEX y la DGA y tomando en consideración que el
Certificado de Origen es un documento mediante el cual se certifica el origen de las
mercancías objeto de comercio exterior, de manera que éstas obtengan un tratamiento
arancelario preferencial en el marco de un tratado de libre comercio, se acuerda emitir
los siguientes lineamientos que deben ser observados por los importadores, agencias y
agentes de aduanas y funcionarios aduaneros, cuando se trate de importaciones de
mercancías originarias de la República Popular China que pretendan hacer uso de las
preferencias arancelarias del citado TLC.
POR TANTO:
Con base en las potestades otorgadas en la Ley General de Aduanas, Ley N° 7557 de
fecha 20 de octubre de 1995, sus reformas y modificaciones vigentes; el Reglamento a
la Ley General de Aduanas, Decreto Ejecutivo número 25270-H de fecha 14 de junio
de 1996, sus reformas y modificaciones vigentes; en los artículos 2 inciso c), 2 ter, 2
quater incisos b), c) y h) de la Ley de Creación del Ministerio de Comercio Exterior
y de la Promotora del Comercio Exterior de Costa Rica, Ley Nº 7638 del 30 de
octubre de 1996 y con sustento en las consideraciones anteriores, EL DIRECTOR
GENERAL DE ADUANAS Y EL DIRECTOR GENERAL DE COMERCIO
EXTERIOR Y DE APLICACIÓN DE ACUERDOS COMERCIALES
INTERNACIONALES RESUELVEN:
1- Que para la aplicación del inciso f) del Artículo 45 del TLC, se entenderá que los
“documentos justificativos” citados en dicho inciso se refieren a los documentos que
amparan el embarque y la transacción comercial de las mercancías, sea únicamente el
conocimiento de embarque y la factura comercial de compra-venta internacional.
2- Que la autoridad aduanera no denegará el trato arancelario preferencial cuando en
una importación no exista coincidencia entre la información contenida en el
Certificado de Origen y aquella contenida en los documentos justificativos de esa
importación citados en el párrafo 1, producto de las siguientes situaciones:
(d) Cuando el Certificado de Origen ampare un mismo tipo de mercancías que tengan
diferentes referencias y valores de compra venta, y se consigne la información en una
sola línea en la casilla número 08, y el valor total de la factura en la casilla 12 del
Certificado de Origen, se permitirá su aplicación siempre que el detalle de la
descripción de las mercancías, las marcas, modelos, referencias, valor y demás
información se detalle claramente en la factura comercial, la declaración del valor y en
la declaración aduanera de importación.
4- Que con fundamento en las disposiciones del TLC, se debe utilizar la versión en
inglés del Certificado de Origen y completarse en ese mismo idioma. El instructivo de
llenado también debe constar en idioma inglés, a excepción del emitido por la entidad
autorizada Administración General Supervisión de Calidad, Inspección y Cuarentena
(en inglés, “General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine
(AQSIQ)”), hasta tanto no se notifique lo contrario.
6- Comuníquese y publíquese.
Gerardo Bolaños Alvarado
Ministerio de Hacienda
'~~,,,,,~,
1:
~-~_,,,.._,
Señores \\
Directores, Jefes de Departamentos, Gerentes \¡
Funcionarios Servicio Nacional de Aduanas
de Aduanas, li · J /)
Agentes de Aduanas, Agencias de Aduanas, Policía Con trol F.. ;~~~~t:; ~.. 'JaM ·~·e/A.,
e Importadores ¡ · , ; , ·•·· ·.,: ¡ .• . , '
!? ¡. ,' r•> ¡; ! :,
ASUNTO: Hong Kong y Macao Estados
no Parte de TLC
Costa Rica-China
Estimados señores:
Atentamente,
~~~
Are h.
Señores
Directores, Jefes de Departamentos, Gerentes de Aduanas,
Funcionarios Servicio Nacional de Aduanas, Policía Control Fiscal,
Agentes de Aduanas, Agencias de Aduanas e Importadores
Estimados señores:
El Tratado de Libre Comercio entre la República de Costa Rica y la República Popular China, Ley
8953 del 21 de junio del 2011, en el artículo 45 establece como motivos para denegar el trato arancelario
preferencial a una mercancía, los siguientes:
(a) las mercancías importadas no califican como originarias de conformidad con las disposiciones de
este Capítulo;
(b) las mercancías importadas no cumplen con las disposiciones sobre envío directo de conformidad
con el artículo 35 (Envío Directo);
(c) la autoridad competente de la Parte exportadora falla, como es exigido en el artículo 38 (Entidades
Autorizadas), en informar a la autoridad competente de la Parte importadora el nombre de la(s)
entidad o entidades autorizadas(s), cualquier elemento de seguridad del Certificado de Origen, o
cualquier cambio en la información anterior;
(d) el importador; exportador, productor o entidades autorizadas, según corresponda, solicitados por la
Parte importadora, no cumplen con los requisitos del párrafo 3 del artículo 44 (Verificación de
Origen);
(e) el Certificado de Origen no ha sido debidamente completado, firmado o sellado de conformidad con
las disposiciones de este Capítulo;
(g) la descripción, cantidad y peso de las mercancías, marcas y el número de bultos, el número y tipo de
bultos, según lo especificado en el Certificado de Origen, no se ajustan a las mercancías presentadas.
Que algunos importadores y agentes aduaneros han planteado la inquietud respecto a la aplicación
o no del trato arancelario preferencial para el caso en que en un certificado de origen que ampara varias
11
Gobierno de Costa Rica
11 COllSTIU.llMOS UN l'AI EGU O
Edificio La Llacuna, Avenida Central y Primera, Calle Cinco San José- Tel. 2522-9123
Página 1de2
San José, 03 de diciembre de 2012
CIRCULAR DGT-022-2012
En razón de lo anterior se aclara que el caso descrito supra, no está detallado como un motivo de
rechazo en el artículo 45 citado y por ende de no aplicación de la preferencia arancelaria para todas las
mercancías que ampara el certificado de origen; por lo tanto, la autoridad aduanera no denegara el trato
arancelario preferencial previsto en el Tratado de Libre Comercio suscrito entre nuestro País y la
República Popular China, para las mercancías consignadas en el certificado de origen que se encuentren
correctamente descritas y clasificadas arancelariamente a nivel de 6 dígitos de la Nomenclatura del
Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías.
Atentamente,
~\~-~
r:J::t:::
Arch.
11
Gobierno de Costa Rica
11 COHSTllUJIMO S UN PAi EG O
Edificio La Llacuna, Avenida Central y Primera, Calle Cinco San José -Tel. 2522-9123
Página 2de 2
LA DIRECCION GENERAL DE ADUANAS INFORMA
A LOS AUXILIARES DE LA FUNCION PÚBLICA ADUANERA, DIRECTORES,
GERENTES, SUB GERENTES, JEFES DE DEPARTAMENTO, FUNCIONARIOS Y
USUARIOS DEL SERVICIO NACIONAL DE ADUANAS
San José, a las 14 horas del once de marzo del dos mil catorce.
11
1Gobierno de Costa Rk:a
1 C:CIJMIHIUUMGS 11 N l'AIS. SEGURO
Edificio La Llacuna, Avanida Central y Primera, GaKe Giooo Sao José- Tel. 2522-9074
MINISTERIO DE COMERCIO EXTERIOR
COSTA RICA
COME X
Señor
Gerardo Bolaños Alvarado
Director General de Aduanas
Ministerio de Hacienda
MB1e:ela Chavarría
· ectora General
Teléfono: (506) 2505-409412505-409612505-4098 - Fax: (506) 2505-4166 -Apartado 297-1007 Centro Colón, Costa Rica
Sitio Web: - Consultas: ~.gp,cr - Dirección: Plaza Tempo, sobre Autopista Próspero Femández,
costado oeste del Hospital Cima, Escazú, San José, Costa Rica
it
.. Certificate of Origin.
1. Exporter's name, addmss, c?untry:
Certificate No.:
CERTIFICATE OF ORIGIN
lssued in ___
r_HE_PE_OP_t_e_·s_R_E_P_U_Bt_1c_o_F_C_Hl_NA
_ __
(see Overleaf lnstruction)
3.lmporter's name, address, oountry: For Official Use
VesselJFllght!TrainNehicle No.:
Port of loading:
Port of discharge:
(Counlry)
and that they oomply wlth the origin requirements specified in the
Free Trede Agreement for the goods exportad to
Place and date•, slgnature and stamp ofthe AulhOrb:ad
(lmportlng oounlry}
Tel: Fax:
Address:
•A Cefllficate of Clrigin lssued under China-Costa Rica Free Trade Agreement shall be valid for one year from
the date of issuance in the exporling counlry.
AQSIQ 13 OOOOü 8 4
COPY
1. Exporter's name, address, country:
Certificate No.:
CERTIFICATE OF ORIGIN
2. Producer's name and eddress, if known: for China..Coata Rica Free Trade Asreemen t
lssued in ___T..,.H_E_P_Eo_P_L_E_'S_R_E_P_u_s_L_1c_o_F_CH_l_N_A_ _
(see Overleaf lnstruction)
3.lmporter's name, address, country: For Ofllcial Use Only:
Departure Date:
Vessel/FlightlTrainNehicle No.:
Port of loading:
Port of discharge:
6.ltem 7. Marks and Numbers 8. Number and pa~ges;Description 9. HS code 10. Origin 11. Gross 12. Number,
number on packages of goods
(Max. 20) criterion or other dale of invoice
(e.g. and lnvoiced
Unit, !itl:;rs, value
CHINA
(Country)
and that they comply with the origin requirements specified in the
Free Trade Agreement for !he goods exportad to
Place and date•, signature and stamp of !he Authorized Body
COSTA RICA
(lmporting country)
Tel: Fax:
Address:
*A Certificate of Origin issued under China-Costa Rica Free Trade Agreement shall be valid for one year
from the date of issuance in the exporting country.
·AQSIQ 13 o 084
COPY
1. Exporter's name, aadress, cquntry:
Certificate No.:
CERTIFICATE OF ORIGIN
2. Producer's name and eddress, if known: for China..Costa Rica Free Trade Agrnment
lssued in ___T_H_E_P_E_O_P_L_E_'S_R_E_P_u_B_L_1c_o_F_C_H_IN_A_ __
(see Overleaf lnstruction)
3.lmporter's name, address, country: For Official Use Only:
Departure Date:
Vessel/FlightJTrainNehicle No.:
Port of loading:
Port of discharge:
CHINA
(Country)
and that they comply with the origin requirements specified in the
Free Trade Agreement for the goods exportad to
Place and date•, signatura and stamp of the Authorized Body
COSTA RICA
(lmporting country)
Tel: Fax:
Address:
•A Certificate of Origin issued under China-Costa Rica Free Trade Agreement shall ba valid for ene year from the date of issuance in the exporting country.
·AQ~IQ n 08
• 1. Exporter's name, address, coun
try:
Certificate No.:
lssued in __ _T_H_E_P_E_o_PL_e_·s_R_EP_u_s_
L_1c_o_F_C_H_IN_A_ _
(see Overleaf lnstruction)
3.lmporter's name, address, country:
For Official Use Only:
Departure Date:
VessellFlight/TrainNehicle No.:
Port of loading:
Port of discharge:
Tel: Fax:
Address:
CERTIFICATE OF ORIGIN
5.R~:
CCPIT 15140010352
Overlea f lnstructl on
The version of the Certificat e of Origin shall be used and such Certificat e slialf be
in that same accordance with the overleaf instructions established hereín.
Box 1: State the full name, addrass of the in Chína or Costa Rica.
Box 2: State the full legal name, address {includin g country) of the
one good is included in the list the additional
address (including country). lf the information to be r.or1firis~nti:~1.
state «Available to the . lf the
and the exportar are the same,
unknown, state "UNKNOWN".
Box 3: State the ful! legal name, address of the in China or Costa Rica.
Box 4: Complete the means of transport and route and the
of and as far as krrown.
Box 5: Letter of Credit among
is issued by a non-Party operator, informatíon such as name
the invoice shall be indicated herein.
Box 6: State the ítem number. anci item number shall not exceed 20. lf the box's
space is not
additiona! pages, with the same rorm as the first page could be attached.
have tfle Qf the 00)(0$ 6 fQ 14 WIJI be f'n!TlnllAh:w 'f
inrormation.
Box 7: State the marks and numbers on pac~a!Jes when such marks and otherwise
shall state "NO MARKS ANO
Box 8: Number and kind of Provide a fü!I rt""''"'""t"'"
description should be detailed to enable the to be '""'"'•w•<MI
Offieers them and relata it to the invoice ""'':.-.nnrir m
good. lf goods are not packed, state "in bulk".
add "*"'*" (three or" \" slash).
Box 9: For each good described in Box 8, the HS tariff cfassification to 6 code.
Box 10: For each good described in Box 8, state which criteríon ap¡::ilícable, a1~01111r10
to the toll<Jw1rm
instructio ns. The rules of are rnl,T:ollnQ< rf and Related
and Armex 3 (Produci
Box 11: State gross weight in kilos or other units of measure ment for each good
described in Box 8.
Other units of measure ment e.g. volume or number of ítems which would indicare
exact
quantitie s may be used when cu~sto111a1rv
Box 12: Register the invoice date of invoice and the total invoiced value. In cases where
invoices are issued by a non-Part y operator, information such as the invoíce number
and
invoice value shall be indicated herein.
Box 13: The box must be comp!eted, signed and dated by the exporter. lnsert
the me
country where the goods are produced and imported), date and ot authorízed person.
Box 14: The box must be complete d, signad, dated and stamped by the authorize
d person of the
authorize d body. The teiephon e number, fax and address of the authorize d
should be
given.
l
ATTACHMENT
Certlflcate No.:
CERTIFICATE OF ORIGIN
in !he
3
'"'
CHINA
(Cmmlry)
Fm<'