Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TD Littérature Espagnole 02 03 .
TD Littérature Espagnole 02 03 .
03/02/2022
Una vez a la Fuente Castellana, el galán, Juan Cardona y Aragón, le contó a Belisa su
reciente llegada de Flandes, y cómo este altercado había sido producto de la rivalidad entre éste y
su agresor por conseguir a una dama llamada Lucinda, cuyos desdenes habían acabado por
empobrecerle y por perder incluso el apoyo de su padre.
Explicación de texto :
Agradecido el galán
de dos tan nuevas acciones,
comenzó a hablarme, y no pudo,
porque de lejos dan voces
que la justicia venía,
que no hay Santelmo en el tope
después de la tempestad,
que como una vara asome.
Díjele: «En mi coche entrad,
que si los caballos corren
(porque éstos no son de aquellos
que repiten para cofres),
presto estaremos en salvo.»
“Agradecido el galán” : Belisa empieza diciendo que el galán (= don Juan) le agradece que de la
pelea este acabada.
“nuevas acciones” : Belisa ha defendido al galán + los tres otros han huido (extraño que una mujer
haya tomado espada para pelear, extraño que hombres teman a una mujer).
“justicia” = policía (cochetes) y “huyen” Belisa y don Juan.
“Santelmo” : el que protege a los marineros = no van a estar a salvo si se quedan allí, barra de la
justicia (= mástil del barco, el coche se convierte en barco en medio del mar de la corte).
“una vara asome.” : interviene la justicia y hay que respetar cuando interviene.
“«En mi coche entrad” : Belisa dice al galán de entrar en su coche porque sus caballos son rápidos y
huyeran rápido.
“entrad” : imperativo, no le da otra opción a don Juan que huir con ella.
“cofres” : se cubrían con cuero de caballos, los caballos que corrían rápido no servían para los
cofres.
“presto estaremos en salvo” : recopilación de la palabras exactas de Belisa.
→ El galán ha decidido seguirla.
En este momento en el que Belisa está contando lo que le dijo Don Juan, hay que preguntarse : qué
parte de objetividad hay en este momento, sabiendo que Belisa está enamorada de don Juan que está
él enamorado de Lucinda ? Uso del romance.
Versos 217 a 220 : discurso directo (reproduce las palabras exactas del galán).
“ponte” : imperativo, capta la atención de Celia y del publico.
“de mi desdicha te informe” : lo que va a decir el galán es su desdicha.
“don Juan de Cardona” : identidad del galán y de sus padres (“don Jorge/de Cardona “, remite a un
duque amigo de Lope + “doña Juana de Aponte”).
“señor” y “don” : insiste sobre la nobleza de la familia.
nací segundo en mi casa,
y así mi padre envióme
a Flandes, donde he servido
desde los años catorce
hasta la edad en que estoy;
Es el segundo hijo de su familia, enviado a Flandes (1er hijo que se quedaba con los padres).
“así” : causa de algo. En la época, el primer hijo hereda de la fortuna de la familia pero el segundo
hijo tiene 3 posibilidades : buscarse la vida para enriquecerse, … o ir a combatir para la Corona.
“Flandes” : guerra de Independencia de los Países Bajos (80 años entre 1568 y 1548) = referencia
temporal (vaga, no se sabe en qué momento de la guerra estamos).
→ Juan ha servido desde sus 14 años hasta hoy, acaba de volver de Flandes.
volvieron informaciones
de mis servicios, y cartas
de aquel ángel, que coronen
los cielos, Infanta de Austria,
de divinos resplandores,
tía del Rey, que Dios guarde.
“cartas /de aquel ángel” : enviaron las cartas de la Infanta de Austria (hija de Felipe II, tía de Felipe
IV) que gobernaba en Flandes = campo semántico del paraíso, está muerta. Con esas cartas llega a
Madrid para pretender a algo : pretende a un hábito (orden de caballería, hay 4 = entrar en la élite +
conseguir una pensión).
“Pretendí luego en la Corte” : al volver de Flandes, propone sus servicios de soldado a la Corte.
→ pretender = proponer una cosa y hacer las diligencias para que se cumpla.
Mientras se pretendía soldado en la Corte, vio una mujer con un hombre (“otro”).
“chamelote” : sinécdoque = riqueza de su vestimenta (tela de pelo de camello).
“marfil” : belleza, hermosura de la dama = tez blanca (es guapísima + metería lujosa).
“alma de bronce” : contrapone la belleza, no tiene compasión, mujer desdeñosa que se niega al
amor.
Por mucho que se esfuerce, él no conseguirá seducirla : que sea lo material como las lágrimas, no
podrá enamorarla (está enamorada de otro, el amor no se controla, hasta llora) = especie de ley.
“finezas” = parole, compliment, gentillesse (acte ou parole) = tout ce qu’un homme amoureux fait
pour celle qu’il aime.