Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Sw4 p1
Manual Sw4 p1
Bienvenido al creciente número de propietarios de vehículos Toyota, que conocen el valor intrín-
seco que poseen. Estamos orgullosos de la ingeniería avanzada y de la construcción de calidad
de cada vehículo que fabricamos.
Este manual del propietario explica las características de su nuevo Toyota. Por favor,
léalo y siga sus instrucciones detenidamente, para poder disfrutar durante muchos años
del placer de un manejo de seguridad.
Cuando se trata de servicio, recuerde que su concesionario Toyota es quien mejor conoce su
vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Le proporcionará un mantenimiento de
calidad y toda la ayuda que pueda necesitar.
Le rogamos que deje este "Manual del propietario" en este vehículo cuando lo venda. El
propietario siguiente necesitará también esta información.
Toda la información y especificaciones contenidas en este manual se encontraban al día en el
momento de la impresión. Sin embargo, debido a las normas de Toyota de mejorar continua-
mente el producto, nos reservamos el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin
previo aviso.
Por favor, observe que este manual se refiere a todos los modelos y que explica todo el
equipamiento, incluyendo las opciones. Por lo tanto, puede encontrar algunas explicacio-
nes relativas a equipamiento que no esté instalado en su vehículo.
PRECAUCION
En este manual, también encontrará un
Encabeza la advertencia o adverten-
círculo con una diagonal transversal. Esto
cias sobre algo que puede causar
significa "No", "No haga esto" o "No permita
lesiones en las personas, si se hace
esto".
caso omiso de ella. Se le informa so-
bre lo que debe o no debe hacer con el
fin de evitar o reducir el riesgo sobre
usted mismo u otras personas.
AVISO
Encabeza la advertencia sobre algo
que puede causar deterioro en el ve-
hículo o su equipo si se ignora. Se le
informa sobre lo que debe o no debe
hacer con el fin de evitar o reducir el
riesgo de deterioro de su vehículo y
su equipo.
II
Sistema de sujeción de
Los cinturones de seguridad propor-
los pasajeros cionan sujeción primaria a todos los
pasajeros del vehículo, y cada pasaje-
Toyota le sugiere a usted y a su familia ro del mismo debe llevarlos abrocha-
que tomen un tiempo para leer cuidado- dos correctamente siempre. Los niños
samente la sección 1-3 de este manual. deben ser asegurados siempre en los
Este texto es para ayudarle a compren- sistemas de sujeción para niños que
der como usted puede recibir la ventaja sean apropiados para su edad y talla.
máxima de los sistemas de sujeción de Las bolsas de aire de SRS (sistema
los pasajeros que este vehículo propor- suplementario de sujeción) están, como
ciona, la sección 1-3 de este manual es su nombre lo indica, diseñadas para
la más importante para que usted y su trabajar junto con los cinturones de
familia lean. seguridad, y NO SON SUSTITUTOS
Esta sección describe la función y ope- DE LOS MISMOS. Las bolsas de aire
ración referente a asientos, cinturones de SRS pueden ser muy eficaces para
de seguridad, bolsas de aire de SRS, la reducción de riesgo de lesiones de
los sistemas de sujeción de niños en la cabeza y del pecho previniendo el
este vehículo y de algunos peligros contacto de los mismos con las por-
potenciales que usted debe estar ente- ciones interiores del vehículo. Para ser
rado. Estos sistemas trabajan junto con eficaces, las bolsas de aire de SRS se
toda la estructura de este vehículo deben desplegar con enorme velocidad.
para proporcionar sujeción al pasajero El hecho que el conductor o un pasajero
en caso de una colisión. El efecto de estén muy cerca de las mismas, o sobre
cada sistema aumenta cuando se utiliza las mismas haya objetos pegados o
correctamente y junto con otros siste- apoyados pueden causar lesiones en
mas. Ningún sistema de sujeción de el momento del despliegue. Esto es
pasajeros puede, por sí mismo, proveer apenas un ejemplo de como las instruc-
a usted o a su familia el mismo nivel de ciones en la sección 1-3 de este manual
sujeción que estos sistemas pueden ayudarán a asegurar el uso apropiado
proporcionar cuando se estén utiliza- de los sistemas de sujeción de los
dos juntos. Por esto es importante que pasajeros, y aumenta la seguridad que
usted y su familia comprendan el propó- pueden proporcionar a usted y a su
sito y el uso apropiado de cada uno de familia en caso de un accidente. Toyota
estos sistemas y como se relacionan el le recomienda leer cuidadosamente las
uno con el otro. sugerencias en la sección 1-3 para todo
El propósito de todos los sistemas de lo referente al tema.
sujeción de pasajeros es ayudar a redu-
cir la posibilidad de muerte o de lesiones
serias en caso de una colisión. Ninguno
de estos sistemas, individualmente o
juntos, pueden asegurarle que no haya
lesión en caso de una colisión. Sin
embargo, cuanto más sepa sobre estos
sistemas y como utilizarlos correcta-
mente, mayores serán las posibilidades
de reducir las lesiones serias y hasta
mortales.
III
IV
MU99931S_SW4.indd 6
Tipo de Motor Tipo de Transmisión
KUN 51 - PS
Tracción Grado
El código de modelo aparece en la placa del fabricante con el encabezamiento "MODEL". Consulte la
sección de "Identificación de su Toyota" en la Sección 2 para ver la ubicación de la placa del fabricante.
1/9/05 15:26:41
Tabla de contenidos
VII
1. Tacómetro
2. Velocímetro
3. Indicadores recordatorios de servicio y luces indicadoras
4. Medidor de la temperatura del refrigerante del motor
5. Medidor de combustible
6. Botón de reposición del cuentakilómetros parcial
7. Cuentakilómetros y dos cuentakilómetros parciales
1. Tacómetro
2. Velocímetro
3. Indicadores recordatorios de servicio y luces indicadoras
4. Medidor de la temperatura del refrigerante del motor
5. Medidor de combustible
6. Botón de reposición del cuentakilómetros parcial
7. Cuentakilómetros y dos cuentakilómetros parciales
Llaves y puertas
Llaves ................................................................................. 10
Sistema inmovilizador del motor .................................... 12
Control remoto inalámbrico ............................................. 13
Puertas laterales ............................................................. 19
Ventanillas automáticas ................................................. 21
Portón trasero ................................................................... 23
Capó ................................................................................. 24
Sistema antirrobo ........................................................ 25
Tapa del depósito de combustible ..................................... 28
10
11
12
13
Operación de desbloqueo
14
15
Parpadeo
3. Espere 5 segundos. Dentro de 10 Parpadeo
de luces
segundos, presione y sostenga los Una
de luces
de señal
interruptores de bloqueo y desbloqueo de señal
de giro una
de giro
simultáneamente por 3 segundos. En vez
este momento, las luces de señal de giro Sonido de
Parpadeo la bocina
parpadearán una sola vez. de luces auxiliar Parpadeo
de señal de luces
Seleccione la función que usted desea Dos de giro y de señal
configurar y siga los procedimientos enun- sonido de de giro 2
la bocina veces
ciados a continuación. Para cancelar la auxiliar
operación, inserte la llave en el interruptor
de encendido. Parpadeo
de luces
Tres Off Off de señal
de giro 3
veces
Cuatro ó
Cancelar
más
16
• Para configurar la función (b) Sustituya la pila por otra de litio CR2016
o equivalente utilizando un destornillador
1. Presione el interruptor "LOCK" dos plano.
veces. Durante los siguientes 2 segun-
dos, presione el interruptor "UNLOCK"
una sola vez. Las luces de señal de giro PRECAUCION
parpadearán dos veces.
No deje la pila ni ningún componente
2. Dentro de 10 segundos, seleccione de la misma al alcance de los niños
la condición deseada de acuerdo a la pequeños para evitar cualquier
siguiente tabla pulsando el interruptor riesgo de ingestión accidental.
"LOCK". Finalmente, dentro de 2 segun-
dos, presione el interruptor "UNLOCK"
una vez.
AVISO
◊ Cuando reemplace la pila, tenga
Cantidad de Función de cuidado de no perder sus componen-
pulsaciones bloqueo y Terminada la
del interruptor desbloqueo operación… tes.
“LOCK” automático ◊ Reemplácela únicamente por una
Parpadeo de
idéntica o equivalente recomendada
Una On luces de señal por un concesionario Toyota.
de giro una vez ◊ Deseche las pilas gastadas confor-
Parpadeo de me a la legislación local correspon-
Dos Off luces de señal diente.
de giro 2 veces
17
AVISO
◊ Compruebe si el lado positivo y el
lado negativo de la pila están correc-
tamente orientados.
1. Extraiga la tapa utilizando un destor- ◊ No reemplace la pila con las manos
nillador plano, previamente encintado con húmedas. La humedad podría favore-
cinta aisladora. cer la formación de óxido.
◊ No toque ni desplace ningún
componente dentro del transmisor,
ya que podría impedir su correcto
funcionamiento.
◊ Tenga cuidado de no doblar el elec-
trodo de la pila y de que entre polvo o
aceite en el interior.
18
19
20
21
FUNCIONAMIENTO DE LAS
VENTANILLAS DE LOS
PASAJEROS
Emplee el interruptor de cada puerta
de pasajeros o los interruptores de la
puerta del conductor que controlan las
ventanillas de cada pasajero.
22
PRECAUCION
Para evitar daños personales
serios, deberá hacer lo siguiente.
• Asegúrese siempre que la cabeza,
manos, y otras partes corpora-
les de todos los ocupantes estén
por completo dentro del vehículo
antes de cerrar las ventanillas
automáticas. Si el cuello, cabe-
za, o manos de alguien quedan
atrapados al cerrar una ventani-
lla, podrían producirse heridas
graves. Cuando alguien cierre las BLOQUEO Y DESBLOQUEO
ventanillas automáticas, asegú-
rese de que opera la ventanilla CON LA LLAVE
automática con seguridad.
• Cuando hay niños pequeños Introduzca la llave en la cerradura y
en el vehículo, no les permita gírela.
nunca utilizar los interruptores Para bloquear: Gire la llave en sentido
de las ventanillas automáticas sin horario.
supervisión. Emplee el interrup- Para desbloquear: Gire la llave en sentido
tor de bloqueo de las ventanillas anti-horario.
para evitar que puedan accionar El interruptor de cierre centralizado de
accidentalmente los interrupto- puertas bloquea o desbloquea simultá-
res. neamente todas las puertas laterales y el
• Asegúrese de extraer la llave portón trasero (consulte “ — Bloqueo y des-
cuando baje del vehículo. bloqueo de puertas” y “Puertas laterales”
• No deje nunca a niños peque- en esta sección).
ños solos dentro del vehículo, Para abrir el portón trasero, tire de la palan-
especialmente cuando la llave ca hacia arriba.
de encendido esté insertada.
Podrían emplear los interruptores
de las ventanillas automáticas y
apretarse alguna parte del cuerpo
en la ventanilla. Si se dejan solos
a los niños, pueden producirse
accidentes serios.
23
AVISO
Para evitar dañar la goma amortigua-
dora del portón, no aplique ninguna
fuerza sobre ella, no la pinte ni deje
ningún objeto encima.
24
Asegúrese de volver a poner la varilla La llave del control remoto se utiliza para
de apoyo en el retenedor antes de activar o cancelar el sistema antirrobo y
cerrar el capó. De lo contrario, el para detener la alarma. Las instrucciones
de la llave de control remoto inalámbrico se
capó podría llegar a doblarse.
presentan en el apartado "Control remoto
inalámbrico" de esta sección.
25
26
27
Reactivación de la alarma
28
29
Asientos ............................................................................ 32
Asientos delanteros .......................................................... 32
Asientos traseros .............................................................. 36
Apoyacabezas .................................................................. 40
Apoyabrazos .................................................................... 41
Cinturones de seguridad ................................................. 41
Bolsa de aire SRS del conductor y
del pasajero delantero ................................................... 47
Sujeción para niños ....................................................... 54
31
PRECAUCION PRECAUCION
• No circule con el vehículo a El airbag SRS del conductor se des-
menos que los ocupantes estén pliega con una fuerza considerable, y
correctamente sentados. No per- puede provocar la muerte o lesiones
mita que se sienten sobre el res- graves, especialmente si el conduc-
paldo de un asiento plegado, en tor está muy cerca del airbag. Como
el compartimiento de equipajes la zona de riesgo para el airbag del
ni en el área de carga. Las per- conductor son los primeros 50 – 75
sonas que no estén correctamen- mm de inflado, debe colocarse a 250
te sentadas y sujetadas con los mm del airbag para tener un mar-
cinturones de seguridad pueden gen de seguridad. Esta distancia se
sufrir heridas graves en caso de mide desde el centro del volante a
frenado súbito de emergencia o su esternón. Si ahora está sentado
de colisión. a menos de 250 mm, puede cambiar
• Durante la circulación, no permi- la posición de conducción de varias
ta que los pasajeros se pongan maneras:
de pie ni se muevan entre los • Mover el asiento hacia atrás lo
asientos. De lo contrario, podrían máximo posible, pero de forma
sufrir heridas graves en caso de que pueda alcanzar los pedales
frenado súbito de emergencia o cómodamente.
de colisión. • Reclinar ligeramente el respal-
do del asiento. Aunque el diseño
de los vehículos puede variar,
muchos conductores pueden
situarse a la distancia de 250 mm,
incluso con el asiento del con-
ductor completamente desplaza-
do hacia delante, simplemente
con reclinar un poco el respaldo
del asiento. Si al reclinar el res-
paldo del asiento le cuesta ver
la carretera, use un almohadón
firme y antideslizante para ele-
varse o, si su vehículo lo permite,
eleve el asiento.
32
PRECAUCION PRECAUCION
• Si el volante es ajustable, inclí- • Los ajustes no deben hacerse
nelo hacia abajo. Así, el airbag mientras el vehículo esté en
apuntará hacia el pecho, y no movimiento, porque el asiento
hacia la cabeza o el cuello. podría moverse inesperadamente
El asiento debe ajustarse de la mane- y hacer que el conductor pierda el
ra antes recomendada, de forma que control del vehículo.
le permita mantener el control de los • Cuando ajuste el asiento, tenga
pedales y el volante, y la visibilidad cuidado de no golpear el asiento
de los controles del panel de instru- contra un pasajero o equipaje.
mentos. • Después de haber ajustado la
posición del siento, intente hacer-
Asiento del pasajero delantero lo deslizar hacia delante y atrás
para asegurarse de que está bien
fijado.
PRECAUCION • Después de haber ajustado el
respaldo, ejerza presión con el
El airbag SRS del pasajero también cuerpo para asegurarse que ha
se despliega con una fuerza conside- quedado bien fijado.
rable, y puede provocar la muerte o • No ponga objetos debajo de los
lesiones graves, especialmente si el asientos. Los objetos podrían
pasajero delantero está muy cerca del causar interferencias con el
airbag. El asiento del pasajero delan- mecanismo de bloqueo del asien-
tero debe estar lo más lejos posible to o empujar inesperadamente
del airbag y con el respaldo ajustado, la palanca de ajuste de la posi-
de forma que el pasajero se siente ción del asiento; el asiento podría
erguido. moverse súbitamente haciendo
que el conductor perdiera el con-
trol del vehículo.
• Mientras ajusta el asiento, no
ponga las manos debajo del asien-
to ni cerca de las partes móviles.
Podría dañarse las manos o los
dedos y herirse.
33
PRECAUCION
Para reducir el peligro de desli-
zarse por debajo del cinturón de
seguridad de la cintura durante
una colisión, no recline el respaldo
del asiento más de lo necesario.
Los cinturones de seguridad pro-
porcionan la máxima protección
en una colisión frontal o trasera
cuando el conductor y los pasaje-
ros están sentados con la espalda
recta y apoyada en el respaldo
del asiento. Si el respaldo está
reclinado, el cinturón de la cintura
puede deslizarse por debajo de las
caderas y aplicar las fuerzas de
sujeción directamente en el abdo-
men. Por lo tanto, en el caso de
una colisión frontal, el peligro de
heridas personales aumentará con
relación al grado de reclinamiento
del respaldo del asiento.
1. PALANCA DE AJUSTE DE LA
POSICION DEL ASIENTO
Tire la palanca hacia arriba. Entonces,
deslice el asiento a la posición deseada
con una ligera presión del cuerpo y suel-
te la palanca.
2. PERILLA DE AJUSTE DE LA ALTURA
DEL ASIENTO (sólo en el asiento del
conductor)
Gire la perilla hacia cualquier lado.
3. PALANCA DE AJUSTE DEL ANGULO
DEL RESPALDO DEL ASIENTO
Inclínese hacia adelante y tire la palanca
hacia arriba. Luego, inclínese hacia atrás
al ángulo deseado y suelte la palanca.
34
PRECAUCION
• Durante la conducción, ningún
pasajero debe ir sentado en el
asiento abatido; utilice el asiento
en su posición normal.
• Tras colocar el asiento en su
posición original, empuje el asien-
to y el respaldo hacia adelante
y hacia atrás para asegurarse
de que están inmovilizados. No
olvide colocar el reposacabezas
delantero.
1. Quite el reposacabezas delantero. • Cuando vuelva a colocar el res-
Deslice el asiento delantero hacia ade- paldo en posición vertical, tenga
lante hasta la última posición de blo- cuidado de no golpearse con él,
queo y bloquéelo. ya que recuperará su posición
con fuerza por la acción de un
muelle.
35
PRECAUCION
• Los ajustes no deben hacerse
cuando el vehículo esté en movi-
miento.
• Al ajustar el asiento, tenga cuida-
do de no golpear a ningún pasa-
jero o al equipaje.
• Después de ajustar el respaldo,
empújelo hacia adelante y hacia
atrás para comprobar si está blo-
queado.
• Cuando vuelva a colocar los
asientos en su posición original,
tenga en cuenta las siguientes
medidas de precaución para evi-
tar el riesgo de heridas en caso
de colisión o frenazo:
Asegúrese de que el asiento está
bloqueado empujándolo hacia
adelante y hacia atrás por la parte
superior del respaldo, y tirando
del cojín del asiento hacia arriba. PALANCA DE AJUSTE DEL ÁNGULO
De no hacerlo, el cinturón de DEL RESPALDO
seguridad no funcionará correc- Inclínese hacia adelante y tire de la
tamente. palanca hacia usted. Después, incline
Asegúrese de que los cinturones el respaldo hacia atrás, hasta el ángulo
de seguridad no estén doblados deseado, y suelte la palanca.
ni se hayan trabado en el almo-
hadón del asiento y que estén
colocados en su posición ade-
cuada y estén preparados para su
utilización.
36
PRECAUCION
No incline el respaldo del asiento
más de lo necesario. Los cintu-
rones de seguridad garantizan la
máxima protección en caso de
colisión frontal o posterior siem-
pre que los pasajeros estén bien
sentados y derechos en sus asien-
tos. De lo contrario, el cinturón de
la cintura podría deslizarse por las
caderas y oprimir con fuerza el
abdomen, o bien el cuello podría
quedar en contacto con el cinturón ANTES DE ABATIR LOS ASIENTOS
del hombro. TRASEROS
En caso de colisión frontal, cuanto 1. Guarde las hebillas de los cinturones
más reclinado esté el respaldo, de seguridad del tercer asiento como
mayor es el riesgo de lesiones se muestra en la ilustración.
graves o incluso mortales. De este modo evitará que las hebillas y los
cinturones de seguridad se caigan al abatir
los asientos traseros.
AVISO
El cinturón de seguridad y las hebil-
las deben estar guardados antes de
abatir los asientos traseros.
37
38
39
PRECAUCION
• Ajuste la parte central del apoya-
cabezas de modo que esté lo más
cerca posible de la parte superior
de sus orejas.
• Después del ajuste del apoya-
cabezas, asegúrese de que esté
bloqueado.
• No circule con los apoyacabezas
extraídos.
Asientos delanteros
Asientos traseros
40
41
42
Lengüeta
PRECAUCION
• Después de insertar la lengüeta,
asegúrese de que la misma junto
con la hebilla estén bloqueadas y
que el cinturón no esté retorcido.
• No inserte monedas, clips, etc.
en la hebilla, ya que esto evitaría
Hebilla que encajase correctamente la
lengüeta y la hebilla.
• Si el cinturón de seguridad no
funciona con normalidad, pón-
gase en contacto inmediatamente
Ajuste el asiento como sea necesario con su concesionario Toyota. No
(solamente asientos delanteros) y sién- emplee el asiento hasta haber
tese recto y con la espalda apoyada en reparado el cinturón de seguri-
el respaldo del asiento. Para abrocharse dad. No podría proteger a un ocu-
el cinturón de seguridad, tire del retrac- pante adulto ni a un niño contra
tor e inserte la lengüeta en la hebilla. heridas.
43
Demasiado
alto
44
PRECAUCION
• Después de insertar la lengüeta,
asegúrese de que la lengüeta y la
hebilla queden bien enclavadas y
que el cinturón no esté retorcido.
• No inserte monedas, clips, etc.
en la hebilla, ya que esto evitaría
que encajase correctamente la
lengüeta y la hebilla.
• Si el cinturón de seguridad no
funciona con normalidad, pón-
gase en contacto inmediatamente
con su concesionario Toyota. No
emplee el asiento hasta haber
reparado el cinturón de seguri-
dad. No podría proteger a un ocu-
pante adulto ni a un niño contra
heridas.
45
PRECAUCION
Si los cinturones están flojos y los
de la cintura están colocados en una
posición alta, pueden ocasionar heri-
das graves al resbalar por debajo
del cinturón de la cintura durante
una colisión u otras circunstancias
inesperadas. Mantenga el cinturón de
la cintura situado en una posición lo
más baja posible de la cintura.
46
PRECAUCION
• El sistema de la bolsa de aire SRS
tiene por objeto solamente servir
como suplemento del sistema pri-
mario de protección que brinda
el cinturón de seguridad del con-
ductor y del pasajero delantero.
El conductor y el pasajero delan-
tero pueden herirse gravemente
o correr el peligro de muerte al
inflarse las bolsas de aire si no
llevan abrochados los cinturones
(Sólo para algunos modelos) de seguridad. En caso de un fre-
nado súbito o una colisión, el con-
El SRS (sistema suplementario de suje- ductor o el pasajero delantero sin
ción) está diseñado para proporcionar sujetar pueden ser lanzados hacia
protección adicional al conductor y al adelante hasta contactar directa-
pasajero delantero cuando se utiliza con mente o quedarse muy cerca de
la protección principal que proporcio- la bolsa de aire SRS, que puede
nan los cinturones de seguridad. activarse debido a la colisión. Para
obtener la máxima protección en
En caso de un impacto frontal fuerte, las caso de accidente, el conductor y
bolsas de aire SRS funcionan junto con todos los pasajeros del vehículo
los cinturones de seguridad para reducir el deberán abrocharse siempre sus
riesgo de las heridas. Las bolsas de aire cinturones de seguridad. Si se lle-
SRS se inflan con el fin de reducir la posibi- van abrochados los cinturones de
lidad de que la cabeza o el pecho del con- seguridad, en caso de un acciden-
ductor o el acompañante puedan golpear te se reducirá el peligro de muerte
directamente el interior del vehículo. o de heridas graves o de ser lanza-
El airbag del pasajero delantero se activa dos fuera del vehículo. En cuanto
incluso aunque no haya nadie en dicho a las instrucciones y precauciones
asiento. relativas al sistema de los cinturo-
Asegúrese de llevar siempre el cinturón de nes de seguridad, vea el apartado
seguridad correctamente abrochado. "Cinturones de seguridad" en esta
Sección.
47
48
Colisión lateral
Las bolsas de aire SRS no están diseña- El sistema de la bolsa de aire SRS consta
das para inflarse si el vehículo recibe un principalmente de los componentes siguien-
impacto lateral o por detrás, si vuelca tes y sus localizaciones se muestran en la
o en caso de un impacto frontal a baja ilustración.
velocidad.
Pero, siempre que una colisión de cual- 1. Sensores frontales de la bolsa de aire
quier tipo cause la suficiente desacele- 2. Luz de aviso de la bolsa de aire SRS
ración delantera del vehículo, las bolsas 3. Módulo de la bolsa de aire del conduc-
de aire SRS se pueden llegar a inflar. tor (bolsa de aire e inflador)
4. Módulo de la bolsa de aire del pasaje-
ro delantero (bolsa de aire e inflador)
5. Conjunto del sensor de la bolsa de
aire
Caída o salto sobre Caída o salto sobre El conjunto del sensor de la bolsa de aire
un agujero profundo un agujero profundo consta de un sensor de seguridad y del
sensor de la bolsa de aire.
Los sensores de los airbags delanteros
supervisan constantemente la desacelera-
ción del vehículo en el sentido de la mar-
cha. En caso de un impacto frontal fuerte,
Descenso brusco o caída del el sensor detecta la desaceleración y el
vehículo sistema activa los infladores de las bolsas
de aire. Entonces, una reacción química
Las bolsas de aire SRS pueden inflarse
en los infladores llena momentáneamente
si se produce un impacto fuerte en la
las bolsas de aire con gas que no es tóxico
parte inferior del vehículo. En la ilustra-
para ayudar a impedir el movimiento hacia
ción se muestran algunos ejemplos.
adelante de los ocupantes.
Cuando se inflan la bolsas de aire, produ-
cen un ruido bastante fuerte y liberan un
poco de humo y residuos con el gas que
no es tóxico. Esto no indica que se haya
producido fuego.
49
50
51
52
53
- Precauciones sobre la
sujeción de niños
PRECAUCION
Toyota recomienda encarecidamente el • No coloque nunca un sistema
empleo de un sistema de sujeción para de sujeción para niños orienta-
niños lo bastante pequeños. do hacia atrás en el asiento del
Si un niño es demasiado grande para pasajero delantero. En caso de
sentarse en un sistema de sujeción para accidente, la fuerza y rapidez
niños, el niño deberá sentarse en el asiento de inflado del airbag del asiento
trasero y deberá sujetarse empleando el del pasajero delantero pueden
cinturón de seguridad del vehículo. Vea el ocasionarle lesiones graves o
apartado "Cinturones de seguridad" en esta incluso mortales si el sistema de
sección para más detalles. sujeción del niño orientado hacia
atrás está colocado en el asiento
delantero.
PRECAUCION • Utilice un sistema de sujeción
para niños orientado hacia ade-
• El niño debe estar sujeto correc- lante en el asiento del pasajero
tamente por medio de un cinturón delantero sólo cuando sea abso-
de seguridad o un sistema de lutamente necesario. Coloque
sujeción para niños en función siempre el asiento lo más hacia
de su edad y estatura, para pro- atrás posible, ya que, en caso
tegerle eficazmente en caso de de inflado del airbag del asiento
accidente o un frenado repentino. del pasajero delantero, el mismo
El tener un niño en los brazos no podría inflarse y provocar lesio-
es un sustituto del sistema de nes graves o mortales debidas a
sujeción para niños. En caso de la fuerza y velocidad con que se
accidente, el niño puede impac- despliega.
tar contra el parabrisas, o contra • Compruebe si ha realizado la
usted y el interior del vehículo. instalación de acuerdo con las
• Toyota recomienda encarecida- instrucciones de instalación del
mente el empleo de un sistema de fabricante del sistema de suje-
sujeción para niños lo bastante ción si el sistema está bien ajus-
pequeños, de acuerdo a la talla tado. Si no está bien sujeto, el
del niño, instalado en el asiento niño podría sufrir lesiones graves
trasero. Las estadísticas sobre o incluso mortales en caso de
accidentes demuestran que la frenazo o accidente.
posición más segura es la del
asiento trasero, preferentemente
al delantero, siempre que esté
sujeto correctamente en él.
54
Los sistemas de sujeción para niños Los sistemas de sujeción para niños se cla-
pequeños o bebés deben fijarse correc- sifican en los 3 grupos siguientes, depen-
tamente en el asiento con el cinturón de diendo de la edad y el tamaño del niño.
seguridad para la cintura o con la correa
para la cintura del cinturón de seguridad (A) Asiento para bebés
para el hombro / cintura. Deberá consul- (B) Asiento para niños
tar con atención las instrucciones del (C) Asiento para menores
fabricante que acompañan al sistema de
sujeción para niños. Instale el sistema de sujeción para niños
Para conseguir una sujeción correcta, siguiendo las instrucciones del fabricante
emplee el sistema de sujeción para niños del sistema de sujeción.
siguiendo las instrucciones del fabricante
de acuerdo a la edad y altura apropiadas
de los niños que deban emplear el sistema
de sujeción.
Instale el sistema de sujeción para niños
correctamente siguiendo las instrucciones
del fabricante del sistema de sujeción.
En las siguientes ilustraciones también se
ofrecen instrucciones generales.
El sistema de sujeción para niños debe
instalarse en el asiento trasero. De acuer-
do con estadísticas sobre accidentes de
tránsito, la posición más segura para los
niños es la del asiento trasero, preferente-
mente al delantero, siempre que esté sujeto
correctamente en él. (A) Asiento para bebés
Cuando no utilice el sistema de sujeción
para niños, manténgalo asegurado con el
cinturón de seguridad o póngalo en algún
lugar que no sea el compartimento de los
pasajeros. De este modo evitará que pueda
dañar a los pasajeros en el caso de una
frenada repentina o de un accidente.
Los cinturones de seguridad de 3 puntos
se bloquean cuando se extiende el cinturón
con rapidez pero no tiene un modo de blo-
queo completamente extendido adicional.
Cuando instale un sistema de sujeción
para niños con un cinturón de seguridad
de 3 puntos, necesitará un pasador de
retención.
Si su sistema de sujeción para niños no (B) Asiento para niños
tiene ningún pasador de bloqueo, podrá
adquirir este accesorio en su concesionario
Toyota.
Pasador de retención para sistema de suje-
ción para niños (Número de parte 73119-
22010).
55
56
57
PRECAUCION
• Después de insertar la lengüeta,
asegúrese de que la lengüeta y la
hebilla estén bloqueadas y que el
cinturón no esté retorcido.
• No inserte monedas, clips, etc.
en la hebilla, ya que esto evitaría
que encajase correctamente la
lengüeta y la hebilla.
• Si el cinturón de seguridad no
funciona con normalidad, pón-
gase en contacto inmediatamente
con su concesionario Toyota. No
emplee el sistema de sujeción
para niños hasta haber reparado
el cinturón de seguridad.
58
59
60
61
62
63
64
65
66
Misma posición
PRECAUCION PRECAUCION
• No instale un asiento para niños • Cuando instale un sistema de
encarado hacia atrás en la posi- sujeción para niños en la posi-
ción central trasera. Esta posi- ción central del asiento trasero,
ción del asiento no está diseña- ajuste los dos cojines del asien-
da para sujetar un asiento para to a la misma posición y alinee
niños encarado hacia atrás. De ambos respaldos con el mismo
otra manera, podría ocasionar la ángulo. De no hacerlo, el sistema
muerte o heridas de gravedad de sujeción para niños no podrá
al niño o a los ocupantes de los sujetarse bien, lo que puede pro-
asientos delanteros y al pasajero vocar lesiones graves o la muerte
delantero en caso de una frenada en caso de colisión.
repentina o de una colisión.
67
PRECAUCION
• Después de insertar la lengüeta,
asegúrese de que la lengüeta y la
hebilla estén bloqueadas y que el
cinturón no esté retorcido.
• No inserte monedas, clips, etc.
en la hebilla, ya que esto evitaría
que encajase correctamente la
lengüeta y la hebilla.
• Si el cinturón de seguridad no
funciona con normalidad, pón-
gase en contacto inmediatamente
con su concesionario Toyota. No
emplee el sistema de sujeción
PRECAUCION
para niños hasta haber reparado Asegúrese que el sistema de
el cinturón de seguridad. sujeción para niños esté bien fijado,
tirando y empujando el mismo en
varias direcciones. Siga las instruc-
ciones de instalación del fabricante
del sistema de sujeción.
68
69
71
Para cambiar el ángulo del volante de Ajuste el espejo retrovisor de modo que
dirección, tome el volante, empuje hacia pueda ver el lateral de su vehículo en el
abajo la palanca de desbloqueo, incline espejo.
el volante de dirección hasta el ángulo
deseado y tire hacia arriba la palanca de
desbloqueo. PRECAUCION
No ajuste el espejo retrovisor
PRECAUCION mientras el vehículo esté en movi-
miento. Podría distraerse y causar
• No ajuste el volante de direc- un accidente con consecuentes
ción mientras el vehículo esté heridas personales e incluso mor-
en movimiento. Podría distraerse tales.
y causar un accidente, con las
consecuentes heridas graves o la
muerte.
• Después de ajustar el volante
de la dirección, intente moverlo
hacia arriba y hacia abajo para
asegurarse de que está bloquea-
do.
72
Para ajustar un espejo, emplee los inte- Los espejos retrovisores pueden ple-
rruptores. garse hacia atrás para estacionar en
1. Interruptor principal - Para seleccionar el lugares estrechos.
espejo a ajustar: Para plegar el espejo retrovisor, empújelo
Coloque el interruptor en la posición "L" hacia atrás.
(izquierdo) o "R" (derecho).
2. Interruptor de control - Para mover el
espejo: PRECAUCION
Presione el interruptor en la dirección
deseada. No conduzca con los espejos retro-
El espejo retrovisor puede ajustarse cuando visores plegados hacia atrás. Los
la llave está en la posición "ACC" u "ON". retrovisores del lado del pasajero
y del lado del conductor deben
estar bien desplegados y correcta-
AVISO mente ajustados antes de circular.
73
Ajuste el espejo retrovisor de modo que Para utilizar el espejo de cortesía, baje
pueda ver un poco el lado trasero de su el parasol.
vehículo por el espejo.
Para reducir el destello de los faros del
vehículo que tiene detrás cuando con-
duce por la noche, accione la palanca
del borde inferior del espejo.
Conducción diurna –
Palanca en la posición 1
El reflejo del espejo ofrece más claridad en
esta posición.
Conducción nocturna –
Palanca en la posición 2
Recuerde que reduciendo el destello tam-
bién pierde algo de claridad del retrovisor.
PRECAUCION
No ajuste el espejo retrovisor
interior mientas el vehículo esté
en movimiento. Podría distraerse
y causar un accidente con con-
secuentes heridas personales e
incluso mortales.
74
75
76
77
AVISO
Para evitar que se descargue la
batería, no deje conectado el inte-
rruptor más de lo necesario cuan-
do el motor esté en marcha.
78
(Sólo para vehículos con doble trac- Para encender la luz interior, deslice el
ción) interruptor.
El interruptor de la luz interior tiene las
Para encender las luces antiniebla siguientes posiciones:
delanteras, gire la banda de la palanca "ON" - Mantiene constantemente encendi-
de los faros y señales de giro. Se encen- da la luz.
derán cuando se enciendan las luces de "OFF" - Apaga la luz.
posición. "DOOR" - Enciende la luz cuando se abre
La luz indicadora de luces antiniebla delan- alguna de las puertas.
teras en el tablero de instrumentos le
indicará que las luces antiniebla delanteras
están encendidas.
79
80
AVISO
No ponga en funcionamiento los
limpiaparabrisas si el parabrisas está
seco. Podría rayar el vidrio.
AVISO
No ponga en funcionamiento los
limpiaparabrisas si la luneta trasera
está seca. Podría rayar el cristal.
81
AVISO
◊ Cuando limpie la parte interior de
la luneta trasera, tenga cuidado de no
rayar o deteriorar los cables o conec-
tores térmicos.
Con controles del sistema automático
◊ Para evitar que se descargue la
de aire acondicionado
batería, desconecte el interruptor
cuando el motor no esté en marcha.
82
83
84
AVISO
◊ No saque el termostato del sis-
tema de enfriamiento del motor
porque podría causar el sobreca-
lentamiento del motor. El termos-
tato está diseñado para controlar
el flujo de refrigerante para man-
tener la temperatura del motor
dentro del margen de operación
especificado.
◊ No siga circulando con el motor
sobrecalentado. Vea el apartado
"Si su vehículo se sobrecalienta" El tacómetro indica la velocidad del
en la sección 4. motor en miles de rpm (revoluciones
por minuto). Empléelo durante la circu-
lación para seleccionar los puntos de
cambios de marcha correctos y para
evitar la detonación y sobreaceleración
del motor.
AVISO
No permita que la aguja indicadora
entre en la zona roja. Podría causar
daños severos en el motor.
85
86
Si el indicador lumínico o
Haga esto.
sonoro se enciende...
87