Está en la página 1de 98

cuadernos

de arquitectura
virreina!

FACULTAD DE ARQUITECTURA 13 índice


UNAM
Editor: Juan B. Artigas
Consejo editorial:
Xavier Cortés Rocha
Fernando Greene
Carlos Chanfón Olmos Ricardo Arancón y Juan B. Artigas
Ricardo Arancón Garcla
Elisa Garcla Barragán
Guillermo Tovar de Teresa
Luis Arnal Simón
Javier Villalobos Jaramillo
Juan Antonio Siller C.
Ramón Vargas Salguero
La Arquitectura de
Enrique Cervantes
Redacción y diseño gnífico:
Juan B. Artigas y Jaime Sale ido y Romo
México
Tipografia electrónica: /
AB Informática y Consultoría Aplicada,
S. A. de C. V.
Epoca Virreina!
Impresión: Jaime Salcido y Romo,
Editor. Estrella Cefeida 76, Col. Prados
de Coyoacán. C. P. 0481 O, México, D. F.
Tel. 679 53 08
Con la colaboración de Arturo Schroeder Corde ro
Tir:~je: 1500 ejemplares e n la selección d e ilustracion es
Distribución y correspondencia:
En la Dirección de la Facultad de Ar- Di se ilo gráfico de las láminas lzumi lnoue Kubo
quitectura de la UNAM y al Dr. Juan B.
Artigas. Seminario de Historia de la
Arquitectura Virreinal. División de Es-
tudios de Posgrado de la Facultad de Editorial ... . ... . . . . . . ...... .... . ..... ...... . ......... .
Arquitectura, UNAM. Edificio de Pos-
grado. Prirnernivel,junto a la Torre 11 de
Humanidades, Ciudad Universitaria.
C. P. 04510, México, D. F. Créditos generales . . . . ... . ............ .. .. ..... .. ...... . 2
Portada: Iglesia de Regina Coeli.
Ciudad de México. Corte longitudinal.
Portada créditos particulares .... ..... ... ... .... ..... . . .... . 3
Notas:
El consejo editorial se reserva el derecho
de selección y autoriza la reproducción
parcial de artículos, debidamente entre- Introducción en Inglés .... . . .......... .. . ..... . . ... ..... . 4
comillados, siempre que se cite la fuente.
No se devolverán originales.
Los editores sólo responden del interés Introducción en Español 5
científico de la publicación, el contenido
y las ilustraciones son responsabilidad
de los autores. Estos Cuadernos de Ar- Láminas en Español e Inglés, 1 a 45 ...... . . ... ...... ..... . . 6
quitectura Virreina/ no persiguen fmes
lucrativos.
© D.R. Facultad de Arquitectura, UNAM Libros: Mudéjar Iberoamericano. Una expresión cultural
y cada uno de los respectivos autores.
de dos mundos ..... . ..... . . . ... .. . .. .. ..... ... ..... ... . 96
editorial

L exposición gráfica intitulada "La Arquitectura de México" se com-


pone de 185 carteles de 56 x 85 cm., ordenados según las épocas
prehispánica, virreina!, del siglo XIX, de la Revolución Mexicana y
acerca de la arquitectura vernácula. Fue elaborada en la Facultad de
Arquitectura de la Universidad Nacional Autónoma de M éxico y
editada con el concurso del Colegio de Arquitectos de México y de la
actual Secretaría de Desarrollo Social. Se trata de una investigación
original nunca antes concebida ni recopilada y dada a conocer en la
edición original, en su parte gráfua. (Véase Cuadernos de Arquitectura
Virreina[ No. 4.)
En este número 13 de los Cuadernos de Arquitectura Virreina[ se
publican las 45 láminas de la Época Virreina~ acompañadas cada una
de un breve texto, introductorio al tema, en castellano y con traducción
al inglés.
Los trabajos de investigación científica como el que aquí se presenta,
contribuyen, en un primer plano a ampliar el conocimiento de los fe-
nómenos físicos y humanísticos, particulares y concretos que estemos
analizando. En un estrato más profundo, la suma de consideraciones
parciales será útil para estructurar una teoría de la arq.uitectura más
plena y mejor documentada que las establecidas hasta ahora.
El sentido de trascendencia de todos estos factores, dentro del campo
de las humanidades, es su contribución para la comprensión de nuestra
historia, individual y colectiva. El conocimiento físico de los edificios
conlleva la organización de su conservación y restauración dado que
nuestra arquitectura histórica, incluido en ella el urbanismo, es porta-
dora .de aspectos fundamentales de la identidad nacional.
Al observar en su conjunto el presente trabajo, se desprende el enorme
peso de la arquitectura religiosa sobre la civil, lo cual demuestra la
importancia concedida a la evangelización, la profunda religiosidad de
la época y la imposibilidad de concebir la vida separada de dichos
val01·es. Los edifu;ios civiles como vivienda, iruiust1ia, etcétera, estarían
fabricados con materiales perecederos, y por ello, o por el cambio de uso
o por la obsolescencia de las instituciones que los crearon, no han llegado
hasta nosotros. De cualquie1· manem, es una temática que habría que
investigar con ma)'Or atención.
1
Hacemos un reconocimiento al maestro Xavier Cortés Rocha, Direc-
tor de la Facultad de Arquitectura, por su impulso para esta realización,
en la comprensi6n de que al difundir su contenido por primera vez, de
manera tan amplia además de econ6mica, se obtiene un alcance hacia
n público numeroso, ávido de conocimiento de la historia de México, y
no exclusivamente al estudiantado y a los especialistas, para quienes
también será de provecho la presente investigaci6n.
Los créditos con que fue publicada la edición de los 185 carteles
originales, en el año de 1986,fueron los siguientes: ·

Colegio de Arquitectos de México.


Presidente del Consejo Directivo. Arq. José Reygadas Valdéz..
Secretario. Arq. Lorenzo Aldana.

Secretaría de Desarrollo Urbano y Ecología.


Secretario. Lic. Manuel Camacho Salís.

Instituto SEDUE.
Directora. Dra. Alejandra Moreno Toscano.

Universidad Nacional Autónoma de México.


Rector. Dr. Jorge Carpizo.

Facultad de Arquitectura.
Director. Arq. Ernesto Velasco Le6n.

Coordinación General.
Arq. Luis Enrique Ocampo y Arq. Ernesto Alva Martínez.

Investigación. Arq. Ricardo Aranc6n, Maestro en Historia del Arte


Juan Benito Artigas, Arq. José Angel Campos Salgado, Arq. Ricardo de
Ro bina, Dr. Paul Gendrop Francotte, A rq. Carlos González Lobo, A rq.
Imanol Ordorika Bengoechea, Maestro en A rql. Eduardo Parey6n, A rq.
Pedro Ramirez. Vázquez, Maestro en Arquitectura Francisco Arturo
Schroeder, Arq. Ram6n Vargas Salguero.

Colaboradores. Sr. Guadalupe Aguilar Sánchez, Arq. Pedro Calzada


Sánchez, Arq. Dulce Maria Carda Liz.árraga, D.L Netzahualc6yotl
G6mez L6pez, Lic. Xavier Guzmán, Arq. Alfredo Toledo Malina, Rosa
Maria Palacios Rangel.

Diseño, Diagramación y Montaje.


Arq. Luis CollMenéndez, D.G. María Eugenia Guzmán Carda, D.G.
Iz.umi Inoue Kubo.

D
Juan B. Artigas
julio de 1993
2
Ricardo Arancón y Juan B. Artigas

La Arquitectura de México
/

Epoca Virreina!

Con la colaboración de Arturo Schroeder Cordero en la selección de ilustraciones

Diseño gráfico de las láminas Izumi Inoue Kubo

UNAM
FACULTAD DE ARQUITECTURA

México 1993

3
THE ARCHITECTURE OF MEXICO

VICEREGAL PERIOD

Viceregal Architecture is the consequence of an human dwelling needs, expressed in space


integration which took place during three organization through constructive technique and
centuries. lt integrales Occidental Architecture, forro.
particularly Spanish, differentiated and enhanced Mexico has many examples of Viceregal
by Oriental influences obtained by long contact Architecture, even after the destruction of many
with Mediterranean and Islamic cultures, with the buildings which occurred during the nineteenth
aesthetic concepts, elements and spaces developed century because of political, city-plannig, and
by Prehispanic cultures for two thousand years. comercial reasons and by ignorance, negligence,
The result of this junqion is an architecture which and very bad intentions. From the surviving
evolves parallelly to the creation of our nationality buildings, this work, according to its space
and which has to satisfy the needs of a complex limitations, presents sorne prototypes, such as the
way of life that requires multiple types of fundamental and for this reason very well known,
buildings.: religious buildings for the secular dergy Cathedral of Mexico, and other buildings m u eh
hierarchy, dependent on the importance of the
more modest and even unknown, such as the
villages, and for the religious orders of regular
chapels located in the Tlayacapan districts, and
dergy; dwellings for different dasses of a strongly
which, like the prototypes, are dosely linked to
stratified society; buildings for the education of
the life and culture of our country. lt is important
both sexes and different educationallevels;
hospitals, including sorne for medical specialties; to notice that the work presents types of
buildings for an administration and a government buildings, spatial organizations and buildings
particularly well organized; defensive which have been studied very recently. All this as a
constructions required to protect harbours and result of the research regarding this arquitectural
roads; utilitarian, in charge of public services, period.
mainly water supply; buildings for recreation, and The work has to be extended. Many important
even simbolic and commemorative; all of them buildings have been exduded, or a very minimal
the reflection and expression of specific religious, material regarding them has been presented. It is
economic and social conditions. necessary to include other construc;:tive and
The forro of the present work is a consequence of decorative elements integrated to the architecture.
this diversity. Giving up the formal criteria and We hope this will be the first step toa broader
the stylistic aspects normally applied to the study research, knowledge, interpretation, preservation,
ofViceregal Architecture, our methodology has and valuation of the Mexican Architecture of the
dassified and analysed its buildings according to period, so that its concepts and teachings can be
their architectural programs and to their different applied to the expression of a contemporary
solutions. This methodology made possible a architecture, national in essence, which is not
confrontation with the main value of subjected, as many times, to the copy of models
Architecture: the way in which it is an answer to foreign to our culture.

4
LA ARQUITECTURA DE MÉXICO

ÉPOCA VIRREINAL

La arquitectura virreina! es la consecuencia de la puesta a cada necesidad de la habitabilidad humana,


integración, efectuada a lo largo d e tres siglos, d e la expres;;.da por la organización de espacios a través
arquitectura occidental, a través de la española, de la técnica constructiva y de la forma.
diferenciada y enriquecida por las aportaciones Cuenta México con un gran número de ejemplcs
orientales recibidas por el largo contacto con las de su arquitectura virreina!, no obstante lo mu cho
culturas mediterránea e islámica, con los conceptos, que de ella se ha perdido desde el siglo pasado por
estética, elementos y espacios desarrollados du- destrucciones efectuadas por razones políticas, ur-
rante dos mil años por los pueblos prehispánicos. banísticas y comerciales, a las que se han añadido
El resultado de esta conjunción es una arquitectura no pocas veces la ignorancia, la incuria y la mala fe .
que se desenvuelve paralelamente a la creación d e De los sobrevivientes se presentan algunos pro-
nuestra nacionalidad y que tiene que satisfacer las totipos, dentro de los límites de espacio fijad os pa-
necesidades de una vida muy compleja, que re- ra la exposición, entre los que se incluyen algunos
quiere para realizarse de múltiples géneros de fundamentales y por ello muy co nocidos, como la
edificios: religiosos para la j erarquía del clero se- Catedral de México, junto a otros mucho más mo-
destos y a veces casi desconocidos, como las capillas
cular según la importancia de las poblaciones y
de los barrios d e Tlayacapan, pero que al igu al qu e
para las órdenes religiosas del regular; de habi-
los primeros están íntimamente unidos a la vida y
tación conforme a las dife re ntes categorías de una
cultura de nuestro país. Es particularme nte impor-
sociedad fuertemente estratificada; para la educa-
tante qu e se prese nten géneros de edificios, orga-
ción por los sexos y los dive rsos niveles de enseñan- nizaciones espaciales y construcciones que se han
za; de salud, incluso para especialidades médicas; al estudiado e n fechas recie ntes, todo ello como re-
servicio de la administración y de un gobierno par- sultado de las investigaciones que sobre esta etapa
ticularmente organizados; defensivas como reque- de la arquitectura se están realizando.
ría la protección de puertos y caminos; utilitarios En el futuro d eberá ampliarse este trabajo para
que proporcionaban los servicios públicos, particu- compre nder en él lo que aquí falta todavía. Muchas
larmente los de abastecimiento de agua; de esparci- obras importantes han debido excluirse o apenas se
miento y aún simbólicos y conmemorativos; todos prese nta un material mínimo referente a ellas, y
ellos reflejo y expresión de unas particulares condi- otros tantos elementos constructivos o d ecorativos
ciones de religiosidad, económicas y sociales. integrados a la arquitectura deberán también ser
La forma en que se ha enfocado el presente tra- incluidos.
bajo es consecuencia de esta diversidad de edificios. Que esto sea un primer paso para qu e en una
Abandonando los criterios formales y los aspectos form a cada vez más amplia se investigue, se co-
estilísticos que hasta la fecha han sido aplicados nozca, se inte rprete, se co nserve y se valore la ar-
usualmente al estudio de la arquitectura virre ina! , quitectura mexicana de esta é poca, para que sus
se ha seguido el método de clasificarlos y analizar- conceptos y enseñanzas puedan ser aplicados a la
los según sus programas arquitectónicos y la di- expresión de una arquitectura contemporánea que
versidad de soluciones que a cada uno se les dio, lo sea nacional por esencia, y que no se reduzca como
que ha permitido enfrentarse al valor primero de la muchas veces ha sucedido, a la copia de modelos
arquitectura: la manera en que constituye una res- ajenos a nuestra cultura.

5
LÁMINA l. INTRODUCCIÓN

Las imágenes de la arquitectura virreina! mexicana que aquí reunimos, están ordenadas
por géneros de edificios; este enfoque que parte del uso práctico de la arquitectura, valor que
le da esencia propia dentro de las artes visuales, abrirá camino al análisis de proyectos,
sistemas de construcción, formas, espacios, vivencias y significados arquitectónicos, y
permitirá superar la noción ya tradicional que intenta ceñir en compartimentos de siglos a
la arquitectura. Dicho enfoque si bien cumplió con un cometido inicial en nuestra disciplina,
hoy ya resulta insuficiente.
Aún con ser amplia la relación gráfica, dentro del conjunto de esta exposición de la Ar-
quitectura de México, no se cubre la totalidad de los géneros de edificios virreinales, pues
hemos localizado construcciones que aún no sabemos .con certeza para qué servían, y porqué
sobre algunos géneros de edificaciones no se han realizado aún las investigaciones necesa-
rias. Estamos ante un terreno virgen en muchos aspectos, dada la amplitud del territorio
nacional, el período de tiempo que abarca y la riqueza y variedad de las realizaciones.
Debido a lo anterior, la selección que ofreceremos, tendrá necesariamente que ser incom-
pleta y se comprenderá que con el tema de una sola lámina, se podrían escribir varios
tratados; algunos ya han sido escritos.
Nos daríamos por bien servidos si dentro de los límites del espacio y del tiempo asignados,
estas páginas de dibujos y fotografías, además de cumplir con el objetivo de difundir la ar-
quitectura virreina! mexicana, sugirieran carencias, motivaran un conocimiento arquitec-
tónico más profundo y el deseo de visitar los lugares directamente.

PLATE l. VICEREGAL PERIOD. lNTRODUCTION

The illustrations ofMexican viceregal architecture shown here have been grouped
according to the kinds ofbuildings. This approach, based on practical use, a val u e that
gives architecture its essence within visual arts, will allow for the analysis of projects,
construction systems, shapes, spaces experiences and architectural meanings, and will go
beyond the spaces traditional notion that compartimentalizes architecture by centuries
-though this fulfilled its initial role in our discipline- it is now insufficient.
Although the selection for this exhibition ofMexican architecture is large, it does not
cover allthe kinds of buildings of the viceregal period. We have found constructions
whose role is still uncertain, and there are sorne whose origin has not been sufficiently
studied. Thus, we face a terrain that in many aspects is still wild, beca use of the size of
tl1e country, the period involved, and the richness and variety of examples. Because of
the above, the selected sample you will see is necessarily incomplete; it will be easy to
understand that many treatises could be written on one single example, and that sorne
have already been published.
We would be pleased if, considering the space and time limitations, these drawings
and photographs -besides showing the Mexican viceregal architecture- could point to
gaps and elicit your interest in having a more profound architectural knowledge and in
visiting the sites.

6
VIl~;;;;;~·~ ~
11-1

ARQUITECTURA

.•
1

J
~------------------------------------------~¡
LÁMINA 2. CAPILLAS ABIERTAS AISLADAS

Las capillas abiertas aisladas de México conforman un género de edificios dado a conocer
recientemente, son parte importantísima del concepto que hemos denominado "la arqui-
tectura a cielo abierto". Hasta hace poco se habían considerado como partes, más o menos
importantes, de los grandes conjuntos conventuales. Aparecen en 1527 con la capilla de San
José de los Naturales y hemos seguido su desarrollo hasta comienzos del siglo XVIII. Son
concreción pétrea del mestizaje americano, donde confluyen las aportaciones de España y
las que la propia tierra impuso, en una transformación que crea modos y concepciones
vitales distintas de las originales. Son síntesis de elementos comunes, con los cuales se
conformó una tercera cultura. Las hemos clasificado en cinco tipos. Primero, las que se
componen de un solo recinto techado que contiene el altar, y la nave descubierta. Segundo,
aquellas formadas por dos recintos contiguos techados y la nave descubierta: además de
ábside, el presbiterio tiene una zona baja también techada, semejante en posición a la
bemma del cristianismo primitivo. Tercero, los edificios de la península de Yucatán, con
zona techada formada por tres habitaciones: un ábside central, una sacristía y el bautisterio.
La nave se techa con una ramada de troncos y palma. Cuarto, las capillas abiertas en primer
piso con convento anexo y sin iglesia cerrada; el prototipo es Calkini, Campeche. Y fi-
nalmente quinto, las capillas abiertas aisladas, tardías, que modifican la tipología ya descri-
ta, no llegan a ser iglesias cerradas aunque muestran una transición. Los ejemplos lo-
calizados son Santa Cruz de las Flores en Jalisco, e Ichmul, Yucatán.
Coincidimos en la misma línea de investigación que los últimos estudios sobre Bolivia y
Perú, en un análisis de los edificios que son genuina aportación americana a la historia de
la arquitectura universal.

PLATE 2. VJCEREGAL PER.IOD. ISOLATED ÜPEN CHAPELS

The isolated open chapels in Mexico are buildings that were recently disclosed; they had
been considered major or minor portions ofthe larger compounds ofthe convents. They
appeared in 1527 with the Chapel ofSanJosé de los Naturales, and we have followed
their evolution untilthe beginningofthe 18th century. These are stone materializations
of the Ame ricas mixing ofbloods and cultures that combine the contributions from Spain
and those ofthe homeland, creating transformation modes and vital conceptions that are
different from the original ones. They are synthesis of common elements from which a
third culture. emerged. We have classified them into five kinds. First, those that make up
one single covered space with an altar and the open aisle. Second, those made up of two
roofed adjacent rooms andan open aisle: besides the apse, the presbytery has a smaller
covered area whose position is similar to the bemma of primitive christianity. Third, the
buildings on the Yucatán península that have three covered rooms: one central apse, one
sacristy and the baptistery. The aisle is roofed with a shed oftree shafts and palms.
Fourth, the open chapels on the ground floor with an annexed convent and no closed
church. The prototype is Calkini, in Campeche. Finally, the fifth, the open isolated
chapels that appeared la ter on and which change the above typology. They are not proper
closed churches, though they have elements oftransition. The examples found are Santa
Cruz de las Flores inJalisco and lchmul in Yucatán.
We agree with the la test research works on Bolivia and Perú in the analysis of the
buildings that are genuine contributions ofthe Ame ricas to the historyof universal
architecture.

8
11 ·2

CAPILLAS ABIERTAS AISLADAS

CaJkmf. Campeche. De Antonio de Ciudad Real en 1584 Reconsuu.aci6n de Juan B. Artl&as.

!
J
an Esteban Tuatlán, Tlaxcala ( ! 1S39)
--· l
San Esteban Titatl4n, llaxcala. Vista desde el ábside Zinacantcpec, Mhico. Desde la nave descubierta hacia
Arcos de separación entre el prt b1terio y hac1a la nave descubtcrta el pre)bitcrio.
la nave descubierta. Rccomlltucaón de Juan B. Arttg.u..
LÁMINA 3. CONVENTOS DE FRAILES DEL SIGLO XVI:
LOS SANTOS REYES, METZTITLÁN, HIDALGO

El convento de los Santos Reyes de Metztitlán concentró la evangelización de una extensa


región geográfica entre los siglos XVI y XVIII, de ahí.su monumentalidad. Las partes que lo
componen son un espacioso atrio con cruz y capillas posas, dos capillas abiertas y una
arquería cuya razón de ser se desconoce. La iglesia, de "nave rasa", tiene gran magnitud y
elegancia de proporciones, y el convento se construyó de doble altura en torno de un patio.
Desde una esquina del cuerpo principal del convento, un segundo volumen se eleva en
bloque compar.to. En una pintura mural localizada en la portería aparece la fecha 1573. La
ubicación del inmueble corona las construcciones de la villa, entre las cuales destacan otro
monasterio agustino, que hoy es conocido como Ruinas de Comunidad, y el cabildo indígena
de Metztitlán, ambos fabricados durante la primera mitad del siglo XVI.
A lo largo del siglo XVI, el principal motivo ornamental de la arquitectura fue la pintura
mural, y en Metztitlán, por su clima seco, se ha conservado en un porcentaje considerable,
tanto dentro del templo y del convento, como en las t:apillas abiertas y en secciones ex-
teriores como algunas almenas y espadañas. Los temas son a veces geométricos serlianos,
y en otras ocasiones representan escenas religiosas y normativas de la vida frailuna, o frases
dibujadas con alfabetos renacentistas de gran elegancia en la que aprenderían a leer y
escribir los educandos. Se complementó el monumento con primorosos re,tablos entre los
cuales destaca el principal debido a Salvador de Ocampo según contrato de 1696, con
pinturas de Nicolás Rodríguez Juárez.

PL-I.TE 3. VJCEREGAL PERJOD. FRIARS' CONVENTS OF THE 16TH CENTURY:


Los SANTOS REYES, Mrrznn.AN, HIDALGO

The convent ofSantos Reyes de Metztitlán was the center of evangelization of a large
·geographical area from the 16th to the 18th century; hence its monumental size.lt is
made up of a large church platform with a cross and processional chapels, two open
chapels andan archway whose raison d'étre is unknown. The church, with its "plain aisle",
has magnificent and elegant proportions, and the convent was built toa double height
around the patio. From a comer of the main convent's.body a second vol u me rises as a
compact block. The date recorded in a mural painting found on the porch is 1573. The
building crowns the village constructions, among which an Augustin monastery -today
known as the Ruinas de Comunidad- and the cabildo Indígena, built during the first half
ofthe 16thcenturystandout.
During the 16th century the main ornamental moti fin architecture was mural painting,
and in Metztitlán, beca use of its dry climate, a considerable portion remains, both on the
inside of the temple and convent and on the open chapels and outside surfaces, as sorne
battlements and belfries. The themes are sometimes Serliang geometry or they represent
religious and normative scenes of the friar's Ji fe, or there may be phrases painted with
Renaissance-like writing of great elegance which was the handwriting style taught. The
monument was complemented with beautiful altarpieces ofwhich the main one stands out,
made by Salvador de Ocampo according toa 1696 contract, with paintings by Nicolás
Rodríguez Juárez.

10
11·3 La Arquitectura de México

CONVENTOS DE FRAILES ~..,


DEL SIGLO XVI

METZTITLAN, HIDALGO

P1anta principal del conjunto. Clnu.'Otro y co~tado de la iglcsut.

Fachadtl del templo y ~ru1 de atrio. ln1eraor de la 1gln-ia.


LÁMINA 4. CONVENTOS DE FRAILES DEL SIGLO XVI

El género de ~dificios más extendido durante el siglo XVI, y el que mejores ejemplos nos ha
dejado, es el de los conventos de frailes. Sus partes principales ya quedaron descritas en la
lámina anterior, y con algunas variantes se adoptaron en la mayoría de los casos. La
ubicación de los conventos es generalmente excepcional, en alto, al centro de las localidades,
con la iglesia y el ayuntamiento mirando hacia lá plaza única o hacia la pla:za doble, que
constituía el origen de la trama rectangular del poblado que se fundaba. La erección de un
convento llevaba parejas la traza de la población y las obras civiles e hidráulicas necesarias
para su subsistencia. La iglesia, era necesidad primera que había que satisfacer, por lo
genAral de una sola nave, aunque no faltan ejemplos majestuosos de plantas de tres naves.
La mayor parte de los conventos tenía capillas abiertas, destinadas a la población indígena
americana. Los atrios sirvieron como lugar de reunión y adoctrinamiento, y hoy sabemos
que su existencia no requería necesariamente de una iglesia cerrada ni de una casa
conventual, aunque si de capilla abierta
La fábrica de estos edificios monumentales era dirigida por alarifes, canteros y escultores
llegados de España. A veces también, por los mismos frailes, aunque el programa arqui-
tectónico de los edificios y de sus partes eran absolutamente americanos, pues las necesida-
dades de uso que debían resolver estaban dadas al haber tomado en cuenta a una compleja
sociedad sin paralelo en el viejo continente. La fecha de erección de la mayor parte de los
grandes conventos es a partir de 1540, y su construcción fue más próxima o alejada a la
mitad del siglo, dependiendo de la región geográfica, de la organización de las órdenes
religiosas y del poder civil, además del grado cultural de la población indígena del lugar. Los
materiales de construcción disponibles en cada zona dejaron también su huella en la ar-
quitectura.

PLATE 4. VICEREGAL PERIOD. 16rn CENTURY FRIARs' CoNVENTS

The buildings that were most frequent during the 16th century, of which many examples
remain, are friar's convents. Their main components were already described; in most cases these
were adopted with a few variations. The location of convents is usually exceptional: they rise
above other buildings, and stand at the center of sites with the church and municipal office-
facing a single or double square which marked the origin of the rectangular design of the
village founded. The erection of a convent was made parallel to the design of the town and of
the civil and works that were required for subsistence. The church was the first need. It
generally had one single aisle, though there are many examples with three aisles of majestic
design. Most Of the convents had open chapels destined to the American indian population.
The church platforms were used as places for gatherings and indoctrination and today it is
accepted that their existence required neither a do ed church nor a convents home.
The building of the e monumental constructions was under the direction of masons, stone
cutters, and sculptors that carne from Spain. Sometimes the friars directed the works
themselves, though the architectural program of buildings and their sections was absolutely
American; the use needs had to consider a complex society that was unparalleled in the old
Continent. The construction date of most of the large convents starts on 1540, and it
approached or was farthered from the mid century depending on the geographical area, the
organization of the religious orders and of civilian power, and on the cultural evolution of the
indigenous population of the place. The construction materials available in each area also left
their trace in architecture.

12
La Arqullc< tur~ dr \h' xH o

CONVENTOS DE FRAILES
DEL SIGLO XVI

Cubpan, Ou.au. lafaia ck tres uve~.


LÁMINA 5. CAPILLAS ABIERTAS
Presentamos aquí las capillas abiertas que aparecen anexas a edificios may9res, los cuales son com-
plemento de las aisladas, que .ya mencionamos. Las ordenamos por uso, por forma y por adición
histórica, en un intento de clasificación:
A. Primero existió la capilla abierta, con una modesta vivienda para los frailes; más tarde se cons-
truyeron el gran convento y la iglesia cerrada. En este· caso aparecen contiguos los edificios, aunque
con estilos diferentes: Tlalmanalco, Puebla; Zempoala, Hidalgo; y Teposcolula, Oaxaca.
B. Otras veces la integración entre las diferentes épocas de construcción está mejor lograda, como en
Tlayacapan, Morelos y Zinacantepec, México; casos en los cuales se convirtió la capilla abierta en por-
tería del complejo conventual. En Huaquechula y Tochimilco, Puebla y en Yecapixtla, Morelos, las
capillas están en alto, sobre la portería.
C. Con el tiempo algunas capillas abiertas aisladas fueron convertidas en iglesias cerradas mediante
diversas ampliaciones, como Santa Catarina en Coyoacán y Chimalistac en San Ángel, ambas•en la
Ciudad de México, o Santa Bárbara Acuicuixcatepec en Tlaxcala.
D. Capillas abiertas en alto, que forman bloque construido con la iglesia. Entre ellas se encuentran
Acolman y Tlahuelilpa, Hidalgo. Suele mencionarse la de Atotonilco el Grande, Hidalgo, que situada
en el costado de la iglesia, mira a una plaza lateral; aquí se acaba de "liberar" una capilla abierta que
estaba tapiada, sobre la fachada principal.
E. Coexistieron capilla abierta e iglesia cerrada, y fueron edificadas simultáneamente porque el
centro religioso atendía a una población indígena y otra española Son ejemplos de ello Maní, en
Yucatán, y así se proyectó originalmente Cuilapan en Oaxaca.
F. No podemos dejar de mencionar las que se han llamado "capillas abiertas de planta de mezquita",
dada su amplia sala de columnas. El único ejemplo que queda en pie es la Capilla Real de Cholula,
en Puebla. Pero estas no cumplen con la condición de que desde el espacio exterior de la nave
descubierta pueda atenderse a la celebración de la misa; no son, entonces, capillas abiertas.

PLATE 5. VICEREGAL PERJOD. ÜPEN CHAPELS

We present here the open chapel that are attached to larger buildings; these are a complement to the
isolated chapels we mentioned before. They have been grouped accordiog to their use, shape .and
historical appearance in an attempt of classification.
A. First, there was the open chapel, and later, the closed church and convent were built. In this case the
buildings are adjacent, though they are of different styles: Tlalmanalco, Puebla; Zempoala, Hidalgo; and
Teposcolula, Oaxaca.
B. Sorne other times their integration is more successful, like in Tlayacapan, Morelos and Zinacantepec,
Mexico, two cases in which the open chapel became the porch for the compound of the convent. In
Huaquechula and Tochimilco, Puebla, and Yecapixtla, Morelos, the chapels rise above the porch.
C. With time there were isolated open chapels that were turned into closed churches through severa!
extensions, like Santa Catarina and Chimalistac in San Ángel, both in Mexico City, or Santa Bárbara
Acuicuixcatepec in Tlaxcala.
D. High open chapels forming a block together with the church. Among these we find Actopan and
Tlahuelilpa, Hidalgo. It is often said that the one in Atotonilco el Grande, Hidalgo, next to the church,
overlooks a side square.
E. The open chapel and closed church coexisted and were simultaneously built because the religious
center took care of indigenous and Spanish population. Examples of this kind are Maní in Yucatán and
Tlahuelilpa, Hidalgo.
F. We cannot overlook the open chapels that have been known as "mosque grounds" because of their
large column hall. The only example that still stands is the Capilla Real in Cholula, Puebla.

14
nahuelilpa. Hidalgo. Capilla atb1er1a en alto. Teposcolula. Oa'l!;llCa

de MeiJtitl,n, H1dalgo

j
i

i

J
.
i~

i

LÁMINA 6. CAPILLAS POSAS

Los conventos novohispanos del siglo XVI, ofrecen cuatro elementos originales que consti-
tuyen un eslabón social, político y religioso, entre la vida prehispánica y aquella del
comienzo de dominación española: a) Los inmensos atrios, reminiscencia de la gran plaza
indígena frente a la pirámide. b) Las cruces atriales de piedra, esculpidas con los atributos
pasionarios. e) Las capillas abiertas o escénicas, para celebrar misas, a veces, ante consi-
derables multitudes. d) Finalmente las capillas posas, procesionales y de adoctrinamiento.
Originalmente, hubo cuatro de estas capillas posas, una en cada ángulo del enorme atrio;
durante el barroco llegaron a ser cinco y en torno de la iglesia. Estos oratorios se techaron
con bóveda de casquete, de gajos, de media naranja, o bien por un chapitel piramidal, cuyas
dimensiones son, aproximadamente, de 5 y 6 metros de longitud por lado de la base, y 4 a
9 metros de altura, como en Calpan y Huejotzingo, Puebla, o Atlatlauhcan en Morelos. Sin
embargo, hay casos en que dichas capillas y el atrio, rodean el templo como en San Pablo
Tecalco, en el Estado de México. En ocasiones las capillas son cinco, como en San Lucas Xoloc
y en San Andrés Cuexcontitlán, México, las cuales son francamente barrocas, y aunque es-
tán próximas a la iglesia no forman cuerpo visual con ella, tal vez por errores de valoración
del urbanismo actual. A veces, estas capillas procesionales pueden alejarse del templo para
relacionarse con la población entera, o forman grandes atrios, diferentes por su posición a
los tradicionales del siglo XVI. Son casos estos últimos, que existen, aunque no han sido aún
tratados con amplitud por la historiografía de la arauitectura virreina! mexicana.

PLATE 6. VICEREGAL PERJOD. PROCESSIONAL CHAPELS

The sixteenth-century convents in New Spain have four original elements which make up
the social, poli ti cal and religious link between prehispanic life and the beginning of the
Spanish domination: (a) The large church plaúorms, reminiscent of the large indian
squares facing the pyramids. (b) The stone crosses on the platforms, with carvings of the
motifs of Passion. (e) The open or scenery chapels for large groups. (d) Finally, the
processional chapels also used for indoctrination. In general, there were four of these
processional chapels, one on each comer of the large platform.
The places for worship were roofed with a cap vault with sections -as orange halves-
or with a pyramidal column head. They were approximately 5-6 meters long and 4-9
meters high, like in Calpan and Huejotzingo, Puebla, or Atlatlauhcan in Morelos.
However, there are cases in which the chapels and the plaúorm surround the temple,
like in San Páblo Tecalco in the Province of Mexico. Sometimes there are five chapels,
like in San Lucas Xoloc, Mexico, which are openly baroque and, though they are close to
the church, they do not create a visual compound with it, perhaps due to mistakes in our
present urban appraisal. Sometimes these processional chapels may be far from the temple
to create ti es with the population, or they may make large plaúorms whose position is
different from the traditional ones of the 16th century. These latter cases exist though they
have not been dealt with extensively in the historiography on Mexican viceregal
architecture.

6
11 -6 La Arqullecturn de M6xlco

CAPILLAS POSAS

H~jotziftiO. Puebla. Rtooastitución de una capilla poa. con erawia ,...


y coa la cruz que boy te eneuattra e:n ei atrio.
LÁMINA 7. CRUCES DE PIEDRA

Hemos titulado esta lámina "Cruces de Piedra", porque es necesario romper el esquema que
dicta: "todas las cruces de piedra de la arquitectura mexicana se ubican en medio de bs
atrios", noción con la cual no estamos de acuerdo. Tampoco es cierto que su elaboración se
halle restringida al siglo XVI. Hay cruces espléndidas labradas en piedra, que fueron ela-
boradas en el siglo XVII, como la de San Juan Huactzingo, Tlaxcala. A veces, más que
corresponder al atrio se ubicaban frente a las capillas abiertas, señalando el comienzo de la
nave descubierta: Coixtlahuaca, Oaxaca, o Tzintzunzan en Michoacán.
La generalización excesiva de la historiografia tradicional lleva a errores de restaura-
ción, como en el caso de Huejotzingo, Puebla, en cuyo centro de atrio, donde no había cruz,
se colocó la de remate de una capilla posa, siendo que la cruz de piedra de Huejotzingo se
encuentra en la plaza cívica de la población, delante del templo aunque alejada del atrio.
Fuera del atrio tenemos la famosa cruz de Acolman, México y también las de Temimilcingo,
Morelos y de Santa Bárbara Acuicuixcatepec, en Tlaxcala.
La monumental cruz de Doendo, México, estaba aislada en mitad del campo, tal vez se-
ñalando un cruce de caminos; y la de la casa cural de Jilotepec, México, ejemplo de cruz
barroca, ocupa el centro del patio.

PLATE 7. V!CEREGAL PERJOD. STONE CROSSES

We have called this section "Stone Crosses"because we feel we must break the usual
scheme -that all stones crosses in Mexican architectural stand in the middle of
platforms- a notion with which we disagree. It is not true either that their carving is
limited to the 16th century. There are splendid stone crosses carved during the 17th
century, like the one in San Juan Huactzingo, 11axcala Sometimes, rather than standing
on the platform they faced the open chapels and marked the beginning of an open aisle:
Coixtlahuaca, Oaxaca and Tzinzunzan in Michoacán.
Excessive generalization in traditional historigraphy leads to mistakes in restoration
works, such as the case of Huejotzingo, Puebla on whose platform -where there was no
cross- the one on the pinnacle of a processional chapel was placed, although it stands on
the town square befo re the temple, but far from the platform. Outside the platform we
also have the famous Acolman cross in the Province of Mexico, and those of
Temimilcingo, Morelos and Santa Bárbara Acuicuixcatepec in 11axcala.
The monumental cross of Doendo, Mexico, was in the middle of the countryside,
perhaps marking the crossroads; and the one in the cura te house in Jilotepec, Mexico
-the example of baroque crosses we show here- is at the center of the patio.

18
11·7 La Arqulte<.:tura de M éxico

CRUCES DE PIEDRA

R uichapu, Kiclplao. Cruz ca d atrio.


LÁMINA 8. MISIONES

La evangelización realizada en el siglo XVI por las órdenes medicantes, tuvo por campo de
acción el territorio habitado por los grupos indígenas de mayor cultura. Pero al extenderse
las fronteras hacia el norte, durante los dos siglos siguientes, se hizo necesario el estable-
cimiento de misiones en las tierras de nómadas con el doble propósito de extender el cris-
tianismo, y de reducir a pueblos a sus habitantes.·
Los franciscanos, los jesuitas y, en menor proporción los dominicos, emprendieron el
establecimiento de misiones en la llamada entonces Gran Chichimeca (Sierra Gorda de Que-
rétaro, aunque aquí las misiones fueron fundadas previamente por los agustinos), Tejas,
Arizona, Nuevo México y las Californias. Muchos misioneros, como Fray Junípero Serra,
franciscano, que trabajó en la Sierra Gorda y en la Alta California, y el jesuita Eusebio
Francisco Kino, que lo hizo en la Pimería Alta (Sonora y Arizona), desarrollaron una
importante obra civilizadora con la fundación de estos centros religiosos.
El programa arquitectónico de las Misiones varió conforme a las necesidades y posibili-
dades de cada lugar. La mayor complejidad y desarrollo se encuentra en las cinco de la
Sierra Gorda, que dentro de los espacios y la riqueza formal del apogeo del barroco
- interpretado en forma popular- recuerdan las soluciones monásticas del siglo XVI: amplio
atrio con cruz central, sólo dos capillas posas en los ángulos externos, limitado por una barda
de recortado perfil con entradas monumentales, y al oriente del conjunto la común iglesia
barroca: cruz latina con cúpula sobre el crucero y torre a un costado de la fachada; las
dependencias conventuales alrededor del claustro, comunicado con el atrio a través de la
portería.

P LATE 8. VIGEREGAL PERIOD. MISSIONS

The preaching which took place during the 16th century by the mendicant friars orders
comprised the whole of the territory where the advanced indigenous cultures were
settled. But when evangelization extended to the North, during the following two
centuries, it became necessary to establish missions on the nomads territories with the
twofold purposes of winning them for Christianity and of making people settle in
viUages.
Franciscans, Jesuits and, to a lesser extent, Domicans, undertoo~ the establishment of
missions on the area known as Great Chichimeca at the time (Sierra Gorda in
Querétaro), Texas, Arizona, New Mexico and the two Califomias. Many missionaries, like
fri<rr Junípero Serra -a Franciscan who worked in Sierra Gorda an in Upper California-
and Jesuit Eusebio Francisco Kino, who worked on the Pi roería High lands (Sonora and
Arizona), carried out a sjgnificant work of civilization and founded these religious
centers.
The architectural program of missions varied according to the needs and possibilities
of each place. The greatest complexity and degree of development are found on the five
examples in Sierra Gorda that, following the space and form richness of baroque
splendor -interpreted in a popular way- remind us of the monastic solutions of the 16th
century: a large platform with a cross at its center and processional chapels on the
comers, with an outlined outside waU and monumental entrances, and the usual baroque
church to the East of the compound: a Latin cross with a dome on the transept and a
tower next to the facade; the convent's quarters around the cloister and the plaúorm
communicating through the porch.

20
11-8

MI

-
.......
, SMWTa <J0ra.a ck ~ro.
P\anta ck c:oajunte.
LÁMINA 9 PINTURA MURAL. SANTA MARíA XOXOTECO

La pintura mural virreina! del siglo XVI, forma cuerpo con la arquitectura y no es posible
concebir una sin el concurso de la otra. A veces realza los elementos arquitectónicos como
puertas, pinjantes o zonas en relieve, y con frecuencia, la pintura, los crea de manera que
substituye cornisas, nervaduras, e incluso las portadas en relieve d& la arquitectura re-
nacentista española en que está inspirada. Se hace lógica esta presencia de la pintura
mural, si consideramos que el muralismo se trabajó por costumbre en la época prehispánica,
consiguiendo logros extraordinarios como los que ofrecen Bonampak y Cacaxtla, y que fue
fácil aprovechar dichas aptitudes adecuándolas a las nuevas necesidades arquitectónicas
del cristianismo. El gusto por la pintura mural es una constante del arte mexicano que
aparece desde las épocas más remotas hasta el día de hoy.
En el muralismo virreina!, tenemos un claro ejemplo de la formación de una cultura que
si bien se fundamenta en dos precedentes, la mesoamericana y la europea, trasciende sus
orígenes y conforma su propia unicidad, en la cual reside su principal mérito, además de en
sus valores estéticos.
Ilustramos aquí la escena del desuello de una pequeña capilla de visita de la región de
Metztitlán, Hidalgo, y el dibujo del muro de la epístola del mismo templo de Santa María
Xoxoteco, donde la pintura expresa con maestría los propósitos de evangelización del Nuevo
Mundo, como ejemplo de lo que se debe y de lo que no se debe hacer: el bien y el mal, el premio
y el castigo.

Pu.rr 9. Vl CEREGAL PERIOD. MuRAL PAINTING. SANTA MARIA Xoxorrco

Mural painting during the 16th century is part of architecture; it is impossible to conceive
one without the other. Sometimes it highlights architectural elements such as doors,
bosses or reliefs. Often painting creates these elements replacing cornices, ribs and even
the relief frontispieces of the Spanish Renaissance which inspired it. The presence of
mural painting is Iogical if we consider that since muralism was practiced in prehispanic
times, producing wonderful works like those of Bonampak and Cacaxtla, it was easy to
utilize these skills and adapt them to the new architectural needs of Christianity. The
taste for mural painting is a constant element within Mexican art, from ancien t time to
our day.
In viceregal muralism we find a clear example of culture creation based on two
precedents -the Middle American and European- that transcends its origin and
produces its own uniqueness. This is its main success.
We show here the scene of the dismantling of a small visiting chape) in the Metztitlán,
Hidalgo, and the wall drawing of the Temple epistle in Santa María Xoxoteco, where the
painting masterfully expresses the purposes of the evangelization of the New World with
examples of what should not be done: good and evil, reward and punishment.

22
IHl

SANTA MARÍA XOXOTECO

l
1
í
ij

1•
Cap1lla de anth Maria Xo~otcco. .. ragmenlo del muro de la eplstola {1540-1.556).
LÁMINA 10. CONVENTOS DE FRAILES DEL SIGLO XVII

La vida religiosa de Nueva España se caracterizó, durante los últimos treinta años del siglo
XVI, por dos fenómenos: el inicio del proceso de secularización de las parroquias y el
establecimiento de nuevas órdenes. Ambos acontecimientos tuvieron como consecuencia la
transformación de algunos de los más importantes conventos ya existentes y la aparición de
un nuevo tipo de monasterio que, acorde con la tradición medieval para la solución de este
género arquitectónico, difirió en algunos aspectos de lo que se había hecho hasta entonces
en México.
La secularización de las parroquias consistió básicamente en que las iglesias monásticas
de los mendicantes pasaron, en las poblaciones que habían sido centros de evangelización,
a la administración del clero secular, con la consiguiente decadencia y aun la destrucción de
conventos, cuyos espacios resultaron excesivos para las necesidades parroquiales, mientras
que los que quedaron en poder de los frailes vieron aumentar sus comunidades, por lo que
tuvieron que ser ampliados y dotados de nuevos elementos.
Las órdenes que llegaron a partir de 1572, tuvieron diferentes actividades. Los jesuitas
se dedicaron a la enseñanza, los dieguinos y los betlemitas a la atención de enfermos, por
lo que sus edificios tuvieron que contar con las partes adecuadas para realizar debidamente
sus funciones, que en ocasiones requerían también de noviciados, colegios o locales diversos
para satisfacer sus necesidades.

PLATE 10. VICEREGAL PERioo. FRIARS' CoNVENTS DuRING THE 17rn CENTURv

During the later 30 years of the 16th century religious Iife in New Spain was characterized
by two phenomena: the onset of the process of secularization of parishes and the
establishment of new orders. Both events Ied to the transformation of the most important
convents of the time and to the appearance of the new type of monastery that, following
medieval tradition in architecture, was somewhat different from what had been built in
Mexico up to that time.
The secularization of parishes meant that the monastic churches of the mendicant
friars were given to secular clergy in those towns that had been preaching centers, with
the consequent decay and even destruction of convents whose spaces were excessive for
the parish needs. In contrast, those that remained with the friars increased their
communities size and had to be extended or provided with new elements.
The orders that arrived since 1572 had different activities. The Jesuits were dedicated
to teaching, the Dieguinos and Carmelites to care for the sick (their buildings had to fit
spaces for these activities ); sometimes they also required noviciates, schools or various
quarters to suitably meet their needs.

24
11· 10 l..a A rqulrec:rura d(' M é x ico

CONVENTOS DE FRAILES IIWIIIIIIIIirJW

DEL SIGLO XVII

l
j

i
i
i
i•
1
i
LÁMINA 11. CONVENTOS DE FRAILES DEL SIGLO XVII

El programa de los conventos de frailes, si bien respondió a la tradición monástica, fue


modificado por las necesidades de la época y las exigencias de la regla de cada orden, pero
a pesar de su diversidad es posible encontrar características que les son comunes: un atrio,
pequeño y bardado que sirve como cementerio, separa el ambiente monástico del profano.
Al fondo, la iglesia, casi siempre de una nave 'con planta de cruz latina, cubierta con bóvedas
de lunetos o por aristas y cúpula de planta octagonal sobre el crucero. El coro reservado a
los frailes se levanta sobre el nivel de la entrada y tiene acceso solamente desde la planta
alta del convento. Muchas veces, a esta disposición se agregaron capillas adosadas o per-
pendiculares a la nave.
Los claustros, centro de la vida conventual, constituyen la zona que más se desarrolló en
cuanto a lo formal, y es en ellos donde puede estudiarse más claramente la evolución del
estilo. A su alrededor se agruparon los espacios para la vida de los frailes: salas de trabajo,
bibliotecas y refectorios. Los servicios, colocados aparte, se iluminaban y ventilaban por
patios secundarios. La planta alta correspondía a las celdas y a la capilla doméstica, que a
veces fue muy rica. A este conjunto, cada orden añadía los noviciados, escuelas y demás
locales que les eran propios, complementándose con jardines y huertas de variada exten-
sión.

PLATE 11. VICEREGAL PERIOD. FRIARS' CoNVENTS DuRING THE 17rn CENTURv

The program of friar's convents, though it reflected to monastic tradition, was changed
following the needs of the time and the requirements of each order. In spite of their
diversity we find sorne common characteristics: one small church platform surrounded
with walls that is used as a cemetery and separates the monastic space from the prophane
atmosphere. On the back there is a church, usually with one Latin cross aisle covered
with a lunette vault, or edges, and an 8 sided dome on the transept. The choir, reserved
for the friars, stands above the entrance level and its only access is from the grounds of
the convent. Often there were chapels beside or perpendicular to this layout.
The cloisters, the center of the life of the convent, constitute the elements that were
more developed in shape, and it is here where we may study the evolution of style with ,
greatest clarity.
Around them there were spaces for the friars' life: working rooms, libraries and
refectories. The services area, on a separate section, were lighted and ventilated through
secondary patios. The upper story held the cells and the house chapel, that was often very
rich. In addition to this compound, each order added the noviciates, schools and other
premises required, complemented with gardens and orchards of varying sizes.

26
11-11 La Arqulrectum de MéXico

CONVENTOS DE FRAILES I6WWII.w


DEL SIGLO XVII
LÁMINA 12. CONVENTOS DE MONJAS

La función de los conventos de monjas es más reciente que la erección de monasterios para
frailes. El primero fue el de la Concepción en la capital del Virreinato. Data aproximada-
mente de 1540 y se debe a la orden concepcionista, que seguía la regla franciscana; fue la
que llegó a contar con mayor número de establecimientos. Posteriormente la siguieron las
órdenes de clarisas y capuchinas, también francíscanas, las carmelitas, las agustinas y la
Compañía de María, la cual se fundó ya mediando el siglo XVIII. Todas ellas se dedicaron fun-
damentalmente a la vida contemplativa y a la enseñanza, y tuvieron, a diferencia de los
frailes, un enclaustramiento total que necesariamente se reflejó en la arquitectura de sus
conventos. La apariencia formal de dichas edificaciones era hermética, todas sus dependen-
cias confluían hacia el interior de una manera que podría clasificarse de introvertida, ya que
sus fachadas cerradas y apenas con el mínimo de vanos posible, y las altas tapias de los
jardines, y las huertas, nunca acusaban al exterior lo que había tras ellas e impedían a las
monjas el contacto con el mundo.
La forma de vida virreina!, que no daba a la mujer oportunidades fuera del matrimonio
o el enclaustramiento, motivó la aparición de un abundante número de conventos de monjas,
muy poblados y que ocuparon una buena parte de la superficie de las ciudades. Siempre
fueron urbanos y llegaron a abarcar extensiones hasta de dos manzanas, lo que impedía la
continuidad de las calles, que tenían que cortarse al llegar a la masa del edificio conventual.
Dicha situación alteró a veces la traza de las poblaciones.

PL-\TE 12. VJCEREGAL PERioo. NUNs' CoNVENTS

The foundation of nuns' convents is more recent than the frairs' monasteries. The first was
La Concepción in the capital city of the viceroyship. It dates back around 1540 and was
made by the Conceptionist order which followed Franciscan rule; it is the one that had the
largest number of elements. Later on, the Clarissa and Capuchine orders followed
-Franciscan as well- the Carmelite, Augustin and Compañía de María founded by mid
18th century. All these were fundamentally contemplative and dedicated to teaching.
Contrary to friars, they lived in an absolute cloistering, and this was necessarily reflected ·
on the architecture of their convents. The formal appearance of these buildings was
completely closed, all the quarters opened to the inside, in a sort of introverted way; the
facades were closed with very few openings, and the tall walls of gardens and orchards
never revealed what was behind them preventing the nuns from having any contact with
the outside world.
The viceregal way of life, that gave women no opportunities other than marriage and
cloistering, resulted in the appearance of numerous nuns convents that had large
populations and occupied a good portion of the area of the city. They were always urban
and could be as large as two blocks, which prevented the coptinuity of streets that ended
u pon reaching the massive structures of the buildings of the convent. This situation often
altered the design of cities.

28
IJ.I :;¡ La Arquitectura de M6xlco

Conv.nto do Ro¡ina Coolll, Ciudad de Mblco. Corte lon¡jtudloal de lal¡leaiL

J
¡
J

j
J •
i
h 1
n 1!'1 !"!!
!J i.
1 ~
San Ml¡ucl de ADonde, Ouan~llllo. Planta ¡<oeral del convento de t;.a Concepción.

ij
~----------------------------------------------------------------~·
LÁMINA 13. CONVENTOS DE MONJAS

El característico programa de estos edificios constituyó una singularidad en la arquitectura


virreina!, con variantes derivadas de los requerimientos propios de la regla de cada orden.
Fue típica en los conventos concepcionistas la ausencia de espacios comunes, claustros y
refectorio, puesto que su vida no la desarrollaban en comunidad, excepto durante los oficios
religiosos. Dichas monjas vivían y comían en sus celdas, que eran realmente casas en las que
habitaban con sus criadas. Solamente las novicias llevaban vida en común, por lo que sus
habitaciones formaban una unidad contrastante con las áreas destinadas a las monjas
profesas. Semejaban más que un establecimiento monástico un pueblo con sus calles, plazas
y jardines, bordeados por casas-celdas.
Las ceremonias y oficios religiosos que necesariamente habían de celebrarse en comuni-
dad tuvieron lugares adecuados, como pasillos, claustros procesionales y coros. Estos últi-
mos fueron espacios típicos de las iglesias monjiles que, excepción hecha de algunas órdenes
como las capuchinas, ocuparon dos niveles en la parte posterior de las iglesias, cuyo eje era
paralelo a la calle_para facilitar el acc~so a los fieles por medio de una doble puerta lateral.
Se evitaba así el contacto del público con las monjas, que quedaban aisladas en sus coros,
protegidos con fuertes rejas. Las capuchinas en cambio, dividieron el coro en una sección
situada en lo alto, elevada sobre la nave, y en otra área colocada lateralmente al presbiterio.

PLAn 13. VICEREGAL PERioo. N UNs' CoNVENTS

The characteristic program of these building5 was unique of the viceregal architecture, with
variations derived from the requirements of each order. One typical trait of the
Conceptionist convents was the absence of common spaces -cloisters and refectories-
since they had no community life except during religious services.
These nuns lived and ate in their cells: actual houses where they lived with their
servants. Only the novices had community life; therefore, their quarters made up a unit
that contrasted with the areas destined to the prophess nuns. Rather than resembling
monastic establishments, they were like villages with streets, plazas and gardens
surrounded with house-cells.
The religious ceremonies and services, that had to take place for the community, had
suitable places with corridors, processional cloisters and choirs. The latter were typical
spaces in the churches of nuns that, except for sorne orders like the Capuchine,
used two levels on the back of the churches whose axis was parallel to the street to
facilitate the parishioner's ent.rance by a double lateral door. They prevented the contact
of the people with the nuns, who were isolated inside the choir and protected with
screens. The Capuchine, in tum, divided the choir into one section on the upper story,
above the aisle, and a second area beside the presbytery.

30
11· 13 La Arqull

CONVENTOS DE MONJAS


1
1
i
.•
l
LAMINA 14. PlNTUR.A MURAL DEL SIGLO XVI. ACOLMAN

Ya comentamos la importancia del muralismo durante el siglo XVI novohispano, cuando


realza o crea los propios elementos arquitectónicos; también su interés como medio visual
de expresión de las creencias del cristianismo de la época, es decir, como instrumento de
comunicación por medio de imágenes. Nos faltaría resaltar su participación en la creación
de los espacios de la arquitectura, al llenarlos de colorido vibrante por contraste con la lu-
minosidad uniforme y clara de la naturaleza. La direccionalidad de los frisos pintados, de
las nervaduras también pintadas y de las bóvedas, condicionan la percepción espacial crean-
do acentos de profundidad, de compartimentación, de continuidad o de reposo. Es claro que
los murales se aplicaban en los recintos donde pudieran ser observados por el público y por
los mismos frailes: en las portadas exteriores y en las porterías, en los refectorios y en las
paredes de las escaleras, en las sacristías y en el presbiterio de las iglesias, puntos de con-
vergencia para la mirada de todos los asistentes.
Este es el caso- que aquí repro-ducimos, el presbiterio del convento agustino de Acolman,
creado antes de que los grandes retablos de madera dorada cubriesen todo el interior, como
habría de suceder más adelante durante el barroco, cuando la pintura, no al fresco sino al
temple, sirviese más que para crear elementos arquitectónicos, para acompañar a la ar-
quitectura, a los retablos y a la pintura de caballete que jugarían el papel dominante.

PJ.ATE 14. VICEREGAL PEluoo. MURAL PAINTING DuRJNG nn: 16TH CENTURY. AcoLMAN

We have already spoken of the importance of muralism during the 16th century in New
Spain, when it highlighted and created architectural elements of its own. Likewise, we
described its visual way of expressing the beliefs of Christianity at the time, i.e. as means of
communication through image. We need now to emphasize its participation in the
creation of architectural spaces by filling them with vibrant color and contrasting with the
uniform and clear light of nature. The direction of painted friezes, of ribs and vaults
conditions the perception of space and creates accent on depth, compartments, of
continuity or repose. It is clear that murals painted on spaces where they could be seen
by the parishioners and the friars themselves: on the outside frontispieces and porches,
on refrectories and stairway walls, on the sacristies and the presbyteries of churches, the
points where the sight of all visitors converged
This is the case we illustrate here, the presbytery of the Augustin convent in Acolman,
built before the large gold plated wooden altarpieces covered the inside, as happened later
during the baroque period when painting -not frescoes but distempered- was used to
create architectural elements and to give frame to architecture for the altarpieces and
paintings that played a dominant role.

32
11· 14 LéJ rqultccrura de México

Acolman. Mb ico. Abside de la iglesia


.•
1

J
~----------------------------------------------------------~ ~
LÁMINA 15. LA CATEDRAL DE MÉXICO

La diócesis de la capital novohispana se erigió en 1530, y fue arquidiócesis desde 1546,


teniendo en un principio su sede en la Iglesia Mayor que desde 1525 se levantaba cerrando
el extremo norte de la Plaza Mayor. Era una iglesia de tres naves con eje de oriente a
poniente, por lo que daba hacia la plaza la fachada lateral. La nueva catedral, orientada de
norte a sur y con la fachada principal hacia la plaza, se empezó a construir en 1573 después
de muchas vicisitudes, según la traza de Claudio Arciniega; seguía la tradición de las gran-
des catedrales españolas establecidas desde principios del siglo XV en Sevilla, y continuada
hasta el XVI, culminando con la proyectada por Juan de Herrera para Valladolid.
Nuestra Iglesia Mayor es un magno edificio basilical de cinco naves, siendo de capillas las
extremas. Originalmente tendría torres en los cuatro ángulos que enmarcarían la cúpula.
De ellas sólo se construyeron las frontales, valorando así de manera particular la fachada.
Aunque las bóvedas más antiguas son de crucería apoyadas sobre pilares compuestos, las
de la nave central son de lunetos y bóvedas vaídas las laterales. El espacio catedralicio
propiamente dicho está constituido por el presbiterio y el coro, que contribuyen a una
fragmentación de los ámbitos, cuyo resultado para la totalidad del edificio es una integra-
ción de partes autónomas; binomio altar-coro, naves de circulación y capillas.
Aunque se consagró en 1667, no se concluyó hasta 1813, por lo que durante su construc-
ción se sucedieron los diversos conceptos estilísticos de cada época. Sin embargo, es un
ejemplo de armonía que conjuga tendencias dispares, y constituye el monumento religioso
más importante del virreinato.

PLA.TE 15. VJCEREGAL PERIOD. THE CATHEDRAL OF MEXICO

The diocese of the capital city of New Spain was founded in 1530, and it became
archidiocese in 1546 with seat on the High Church that, since 1525, stood on the
Northernmost end of the Main Square.
This church had three aisles on an East-West axis with the lateral facade facing the
plaza. The new cathedral, on a North-South axis and with its main facade on the plaza, was
begun in 1573 in spite of the many obstacles. It was based on the design by Claudio
Arciniega following the tradition of the large Spanish cathedral built in Seville at the
beginning of the 15th and 16th centuries that culminated with the design made by Juan
de Herrera in Valladolid.
Our Main Church is an overpowering basilical building with five aisles and chapels on
the two located at the end. Originally it had on the four towers angles marking the vault.
Of these only the two at the front were built, thus highlighting the facade.
Though the most ancient vaults are of transpets supported on compounded pillars,
those on the central aisle have lunettes and the lateral are vaults cut into four vertical
planes. The space of the cathedral proper, is made up of a presbytery and the choir which
contributed to further break the spaces .The result is that the whole building is an
integration of autonomous sections; the altar-choir binomial, circulation aisles and
chapels.
Although it was consecrated in 1667, it was completed until 1813. For this reason,
during its construction process there appeared the succession of styles for each period.
Notwithstanding, it is an example of harmony combining different tendencies, and it is
the most significant religious monument of the viceroyship.

34
ll· l.:i

CATEDRALES

,
CATEDRAL DE MEXICO

Fachada pnncipJI de la catedraJ y del sagrario metropolitanos

1 orre campanann dd pc>mcnte

Planta del conJunto con mdicación de bóvtdas. Detalle de la pOnada principal.


LÁMINA 16. CATEDRAL DE PuEBLA

Esta catedral, que es otra de las culminaciones de la arquitectura virreina!, por su ubicación
en la ciudad es la que refleja más claramente el espíritu del urbanismo renacentista que en
Puebla tiene una de sus más altas expresiones. Ocupa una manzana paralela y contigua a
la Plaza Mayor y su fachada domina un amplio atrio que conforma un espacio abierto, dis-
puesto angularmente respecto a aquella. '
Es obra de Francisco Becerra, iniciada en 1575 y terminada eQ.lo esencial en 1649. Aun-
que no se concluyó totalmente hasta 1768, guarda una absoluta unidad estilística, a pesar
del tiempo transcurrido desde el inicio de las obras y los cambios de expresión que tuvieron
lugar durante ese período.
Correspondiente también en su organización a las grandes catedrales españolas, que fue
punto de partida para las más importantes sedes diocesanas de América. Cuenta con cinco
naves de disposición basilical, con crucero coronado por la cúpula y testero plano. Su
estructuración repite el modelo de la catedral de la ciudad de México, con la cual coincide
en el tratamiento del espacio compartimentado en el que cada parte conserva su autonomía
sin dejar por ello de conjuntarse en la unidad total. Formalmente, es un conjunto de gran
severidad, reflejo de la fase herreriana del manierismo español y del primitivo barroco
inmediatamente posterior. En la época neoclásica se le hicieron varias modificaciones como
la decoración de casetones en las bóvedas, con lo que perdió parte de su austeridad mo-
numental.

PLATE 16. VICEREGAL PERJOD. PuEBLA's CATHEDRAL

This cathedral, wich is another culminating example of vic-eregal architecture, through its
location very clearly reflects the spirit ofRenaissance urbanism that had its greatest
expression in Puebla. It stands on a block that is parallel and adjacent to the main square
and its facade overlooks a large platform which is open and placed on an angle.
This work by Francisco Becerra, was begun in 1575 and essentially completed in 1649.
Though it was not completely finished until 1768 it exhibits absolute unity in style, in spite
of the time that elapsed since it was begun and after changes that took place at the time.
Its organization also corresponds to the great cathedrals of Spain, which were the
departing point for the major diocesan seats of the Americas. It has five aisles laid out on ~
basilical scheme, with a transept crowned by a vault and a plain front face.
Its structure repeats the models ofMexico City's Cathedral with which it coincides in
the treatment of compartimentalized spaces where each section maintains its autonomy but
combining with the unity of the whole. This is a compound of great severity, a reflection
of Herrera's phase and Spanish Mannerism, as well as of the primitive Baroque that
followed. During the neoclassical period it underwent many changes, such as the
decoration on the vaults, with which it lost part of its monumental austerity.

36
11· 16

CATEDRAL DE PUEBLA

Vlsu desde el coro hacia el altar.

¡
Planta &cncral.
}

j
L---~--------------------------------------------------------------~i
LÁMINA 17. CATEDRA.LES

La catedral es la iglesia de máxima categoría del clero secular. Corresponde su construcción


solamente a las ciudades cabecera de diócesis, que en el siglo XVI fueron siete: México,
Puebla, Oaxaca, Guadalajara, Michoacán (primero en Pátzcuaro y desde 1580 en Morelia),
San Cristóbal de las Casas y Mérida. De todas ellas, solamente la de Mérida fue concluida
en el mismo siglo. La de Morelia se inició en el XVII y la de San Cristóbal se modificó
radicalmente en el XVIII. En 1620 se agregó a las diócesis primitivas la de Durango y en 1777
y 1779 respectivamente, las de Linares y Sonora.
El programa de la catedral es muy particular. Son iglesias para las necesidades del obispo
y el gobierno de la diócesis y no para la atención de los fieles, papel que desempeñan las
parroquias. Sus partes esenciales son el presbiterio, con el altar y el trono del obispo y el coro
de canónigos, unidos ambos por una circulación; a esto se agregan la sacristía para el
servicio del culto, y la sala capitular para las reuniones del prelado con sus auxiliares.
Las tres catedrales que aquí se presentan tienen en común contar con tres naves, con
crucero y cúpula las de Mérida y Morelia y sin ellos-la de San Cristóbal. Su solución deriva
de las españolas, eliminando las capillas laterales que existen en las de mayores dimen-
siones. Las tres han sido despojadas del coro situado en la nave central, con lo que presentan
una continuidad de espacio, no concebida así en un principio. Estilísticamente, en la de
Mérida aparece el rigor clásico del manierismo, mientras que las de Morelia y San Cristóbal
muestran dos acepciones diferentes del barroco, expresión que adquiere en México variados
acentos regionales.

PLATE 17. VJCEREGAL PERJOD. P ERJOD C.-\TIIEDRALS

The cathedral is the church with the greate t category within the secular clergy. Its
construction is only made in cities considered diocese seats seven during the 16th
century: Mexico City, Puebla, O axaca, Guadalajara, Michoacán (first in Pátzcuaro and,
since 1580, Morelia), an Cristóbal de las Casas and Mérida. Of all the e, o nly the one in
Mérida was completed during the same century. The one in Morelia wa tarted in the
17th century and the one in San Cristóbal was changed during this same century. In 1620
another primitive diocese was added, the one in Durango, and in 1777 and 1779,
respectively, Linares and onora.
The program of the cathedral is peculiar. These are churches made to meet the need
of the bishop and authorities in the dioce e and not for parishioner : the latter are taken
care of through pari hes. Their essential ection include the pre bytery, with the altar
and the bishop's throne anc the canons' cho ir, both interconnected. To th i we add the
sacristy and the capitular hall for the meetings of the prelate with hi assi tant .
The three cathedrals shown here have so rne elemen ts in common: thr e ai les, the
ones in Mérida and Morelia have a tran ept and a vault; the one in San Cristóbal does
not. Their design is derived from Spani h cathedrals, though they el iminated the side
chapels characteri tic of larger cathedrals. The three were deprived of a cho ir on the
central aisle and, with thi , they exh ibit pa e continui ty although it wa not
conceived from the begi nning. From the standpoint of style, the one in M ' rida has the
classical rigor of Manneri m, while the one in Morelia and an Cri tóbal have two
different versions of the baroque, an expre ion that in Mexico acqu ired different
regional accents.

38
11· 17

o
San rislóbal de Las Casas, Chulpa Fachada pnnc1pal

Catedral de M¿rida. Yucauin. De1allc del crucero Morelia, M1choacán. Ca1tdral y ll.U c:n1orno.
LÁMINA 18. PARROQUIAS. SANTA PRISCA Y SAN SEBASTIÁN DE TAXCO

La parroquia de Santa Prisca y San Sebastián de Taxco, Estado de Guerrero, se ubica en la


cima del cerro central de la población, frente a la plaza principal. Es por ello que destaca
entre el caserío y se ha convertido en el símbolo visual de la ciudad. Obedece a un solo
impulso constructivo (1751-1758) durante el cual se terminaron su arquitectura, sus ele-
mentos de ornato, esculturas, pinturas y hasta el 'mobiliario y los objetos litúrgicos. Pocas
veces se conjunta una unidad estilística como la de esta parroquia.
Ocupa una manzana y es de planta de cruz latina tradicional, a la cual se anexa la capilla
de los naturales. Tiene, en habitaciones separadas, el bautisterio, la oficina o cuadrante y,
en torno del ábside, la sacristía, la antesacristía y el vestidor de los sacerdotes. La casa cural
se localiza calle de por medio, unida con un puente que permite el paso inferior de peatones.
Cuenta, además, con un osario, sobre la calle de la Muerte, al cual se accede desde la escalera
de la torre norte. Un pequeño atrio la antecede y corre por su costado sur.
La fachada principal se forma con el frente de la nave y una torre a cada lado. Lo.s relieves
y la profusa ornamentación arquitectónica cubren la portada y los campanarios, mientras
que las bases de las torres trabajadas con materiales de construcción de apariencia plana,
proporcionan solidez visual a la composición. El templo muestra por fuera su cúpula cubier-
ta de azulejo, pináculos, espadañas, esculturas y relieves donde la piedra se protege con pin-
tura de color rosa. Dentro se conjugan la imaginería y la pintura, las taraceas de madera,
los balaustres torneados y el órgano monumental.

PLATE 18. VJCER.EGAL PERJOD. PARJSHFS. SANTA PRJSCA ANO SAN SEBASTIÁN DE TAXCO

The parish of Santa Prisca and San Sebastian de Taxco, province of Guerrero, is on the
top ofthe central hill of the village, facing the main square. For this reason it stands out
amongst the houses and has become a visual symbol ofthe city. It followed one single
construction impulse (1751-1758) duringwhich its architecturewas completed as well as
the omamentation, sculptures, paintings and even the fumiture and objects oflithurgy.
Very rarely a style unity like the one in this Parish is achieved.
ltstands on one full block and its ground is the traditional Latín cross to which the
chape! of na ti ves is attached. On separate rooms it has the baptistery, the "office"of
cuadrante and, on the apse the sacristy, the antesacristy and the priests's dressing room.
The cural house is accross the streetconnected through a bridge thatallows for
pedestrians to walk undemeath. lt has also an ossuary on the street of the de~d which is
reached through the stairs on the Northem tower. A small platform lies before it and it
follows the contour ofits southemmost side.
The main facade is made up of the front of the aisle and has one tower on each side.
Reliefs and profuse architectural ornamentation cover the frontispiece and belfries, while
the bases of the towers, embedded with false construction materials, provided for visual
soundness in the composition. On the outside the temple has a tiled dome, pinnacles,
belfries, sculptures and reliefs and the stone is protected with pink paint. On the inside it
combines imagery with painting wooden marquetery, lathe-worked balustrades anda
monumentalorgan.

40
11-1 8 Ltl Arquttecrura d(• Ml'xlco

S AN SEBASTIÁN Y SANTA PRISCA


T AXCO, GUERRERO

Vina general de la iglesia. Vista hacia el coro.


.•
1
>

!
~------------------------------------------------------------~t
LÁMINA 19. PARROQUIAS

Las parroquias virreinales se caracterizaron por una planta de cruz latina de una sola nave,
con cúpula en el crucero y la capilla mayor en el ábside, mientras que en los brazos de la cruz
se disponían altares secundarios.
La nave para los feligreses se ubicaba en el brazo largo a cuyos pies se elevaba el coro,
inmediato a la entrada principal del templo. El bautísterio suele encontrarse en el sotocoro,
junto a la puerta principal ya sea en una habitación adjunta o, aislado por una reja, en el
mismo vestíbulo interior. La fachada principal de una parroquia se compone casi siempre
con un eje central de simetría que coincide con el de la puerta, y a los lados de la portada se
construyen dos torres, cuyos campanarios se elevan sobre el frente de la nave del templo.
De esta manera, del cuerpo principal de la iglesia sobresalen las torres y la cúpula, con-
formando la silueta característica de estos edificios. Los anexos de una parroquia son la casa
cural y una sala de atención al público y de registro de nacimientos, casamientos y
defunciones que estaban a cargo de los párrocos. El conjunto requería de un atrio que podría
contar con capillas posas, particularmente en el medio rural, y en el cual se situó frecuen-
temente el cementerio de la jurisdicción parroquial. La construcción de parroquias se inició
en el siglo XVI, y substituyó a las iglesias de los conventos de las órdenes mendicantes.
Fueron la consecuencia de substituir el clero regular por el clero seglar, conformado este
último por párrocos que dependen directa y exclusivamente del obispo.

PLATE 19. VICEREGAL PERJOD. PARISHF.S

The viceregal parishes are characterized by a Latín cross ground of one single aisle with a
vault on the transept and the main chapel on the apse, while secondary altars are placed
on the ends of the cross.
The aisle for parishioners is the longest of the cross sections with the choir on its end,
next to the temple's main entrance. The baptistery is usually beyond the choir, next to the
main entrance either on a separate room or with bar screen overlooking the interior hall.
The main facade of a parish consists of a central symmetrical axis that coincides with the
one at the door; it has two tower built on the sides of the frontispiece, and the belfries
stand above the temple's aisle. Thus, the towers and dome stand above the church, and
this is the characteristic shape of these buildings. The annexed buildings of vale parish
are the cural house anda hall for people's affairs where births, marriages and deaths are
recorded for the population under the care of the parish priests. The whole required a
platform with processional chapels on which the cemetery of the parish was often made.
The construction of parishes began on the 16th century replacing the convent churches
of the mendicant orders. This as a consequence of the replacing of regular clergy with
secular parish priests depending directly and exclusively on the bishop.

42
11· 1 Arqun(~c tura dt"M •xl c o

~~----------------~~~~~~----------
PARROQUIAS

l
¡
1
j
j
i•
!.
~


1

J
~--------------------------~--~~-~--------------------------------~'¡
LÁMINA 20. CAPILLAS

Sin tomar en cuenta las capillas de las catedrales, o las laterales, construidas simultáneamente
con las iglesias a las que pertenecen, ni las sepulcrales o domésticas de los conventos, que no son
edificios aislados, debe considerarse que la capilla es el programa mínimo de la arquitectura
religiosa, y constituye una categoría arquitectónica independiente de la dimensión del edificio y
de sus particularidades estructurales y decorativas', en la que pueden distinguirse varios tipos:
A. Capillas del clero secular; erigidas para la celebración de la misa en los barrios de las
poblaciones o en parroquias · muy extensas o habitadas. Muchas veces éstas, reproducen en
pequeña escala todos los elementos de una iglesia.
B. Capillas de una rama de una orden; como los terciarios franciscanos, que se levantan en los
atrios, adosadas o no a la iglesia.
C. Capillas para devociones particulares de una orden religiosa; como la de la Virgen del Rosario
entre los dominicos o la Sabatina de los carmelitas. Se agregan a la iglesia conventual en forma
perpendicular o paralela al eje principal de ésta.
D. Capillas conmemorativas de algún acontecimiento especialmente significativo en la vida reli-
giosa; como es la del Pocito, en la Villa de Guadalupe, o la del Rosario del convento franciscano
de Tlaxcala.
E. Capillas producto de donaciones de particulares que se adosan generalmente a las iglesias de
frailes o monjas.
Las capillas existen desde el siglo XVI, como la de Santiago en Tlayacapan y, en la época barroca
fueron a menudo el edificio religioso en que hubo mayor libertad para desarrollar las ideas de
movimiento y decoración que caracterizan a esta época, como en Santa María Tonanzintla, en
Puebla.

PLATE 20. VIGEREGAL PERIOD. CHAPELS

Without considering the chapels in cathedrals, or those on the sides that were built at the same
time that the churches they are attached to, or those on cemeteries or in the living quarters of the
convent -which are not separate buildings- the chape) should be considered as the minimun
program of religious architecture. It constitutes an independet architectural category within the
dimension of the building and its structural and decorative peculiarities. There are many types that
could be pointed at:
A. Secular clergy chapels erected to hold masses in neighborhoods or in very large and heavily
populated parishes. Often they reproduce all the elements of a church on a smaller scale.
B. Chapels for one branch of an order, like the Tertiary Franciscans, which stand on platforms and
can either be attached to or separated from the church.
C. Chapels for individual use of a religious order, like the Dominican Virgen del Rosario or the
Carmelite Sabatina. These are attached to the convent's church on a perpendicular or parallel
fashion.
D. Chapels commemorating a significant event in religious life, such as the Pocito one in Villa de
Guadalupe.
E. Chapels built with grants from individuals that are u ually attached to frair's or nun's churches.
Chapels have existed since the 16th century, like the one of Santiago in Tlayacapan, and during
the baroque period were often the religious building with greater freedom to develop the ideas of
movement an decoration that characterize the time, like Santa María Tonanzintla in Puebla.

44
11·20

Cap1lla de la tercera orden de CUerna vaca, Morelos.

San Lucas Xoloc. Mhico.

.
i
L__ ----
LÁMINA 21. SANTUARIOS

Un santuario es una iglesia en la que se venera una imagen a la que se tiene gran devoción
y que atrae peregrinaciones, tradición fuertemente arraigada en México, donde se ha iden-
tificado principalmente con el culto a la Virgen. Los santuarios pueden tener categoría parro-
quial o pertenecer a conventos o a casas de ejercicios.
Los consagrados a la Virgen cuentan, como elemento distintivo, con el camarín, pequeño
espacio centralizado, a menudo de planta octagonal, cubierto con una cúpula y que rema~a
el eje longitudinal de la iglesia tras el altar mayor, con el que comunica por medio de un
nicho-ventana; en él se guardan los vestidos que se colocan a la imagen venerada y llegan a
ser representativos de ia máxima capacidad decorativa del barroco. El santuario de Ocotlán,
Tlaxcala, pertenece a este tipo, y su iglesia, aparte de presentar una traza poco común, de
una nave sin crucero, cuenta con una de las fachadas más importantes del siglo XVIII.
El de Atotonilco, en Guanajuato, construido de 1745 a 1765, es una muestra clara de
adiciones de nuevas capillas al núcleo original del templo. Se sigue así la idea del espacio
compartimentado que ya se ha mencionado en las ca~tedrales, que contribuye a crear edificios
altamente pintorescos.
Caso diferente es el de Tepalcingo, Morelos, dedicado al Señor de las Tres Caídas y erigido
como parroquia en 1782. Presenta, por ello, la típica solución y volumetría de este género
arquitectónico, aunque destaca por la excepcional fachada comprendida entre los cubos de
las torres y modelada totalmente en argamasa por artistas populares que siguieron un rigu-
roso esquema teológico en la representación de la vida y pasión de Cristo.

PLATE 21. VICEREGAL PERIOD. SANCI'UARIES

A sanctuary is a church in which a special devotion image is worshipped, attracting


processions, a well-rooted tradition in Mexico in which the main one is that of the Virgin.
Sanctuaries may have the category of a parish or may be part of convents or spiritual
retreat houses.
Those dedicated to the Virgin have as distinctive element a chamber: a small central
space, often four-sided and covered with a vault which ends on the longitudinal axis of the
church, behind the main altar, with which it communicates through a niche-window. Here
the garments for the worshiped image are kept; they have beco me examples of the utmost
decorating capacity of the baroque period. The sanctuary in Ocotlán, Tlaxcala is of this
kind. In addition, its design is uncommon: an aisle without a transpet. It has one of the
most important facades of the 18th century.
The one inAtotonilco, Guanajuato, built in 1745-1765 is aclearexample ofthe
additions of new chapels to the original core of the temple. It follows the idea of
compartimentalized spaces described for the case of cathedals, which con tributes to the
creation of very picturesque buildings.
A different case is the one in Tepalcingo, Morelos, dedicated to the Lord of the Three
Falls and erected as parish in 1782. It exhibits the typical design and volume of this
architectural kind, but it stands out because of the exceptional facade between two towers
that was completely shaped with mortar by popular artists that followed a rigorous
theological scheme in the representation of the life and passion of Christ.

46
11·2 1 ~..a rqullenurn eJe- M éx ico

(_tfl;;
~
5}~ · 1 ~

,!

.. i
i
<
~

l
~
Atotomk:o. Sa.n Miguel de Allen<l~. Guanajuato.
Planta deJ LCmDJO CO.D...I\13 ct&Dill
LÁMINA 22. HOSPITALES

Constituyen los hospitales uno de los géneros de edificación con mayor número de ejemplos
en la arquitectura virreina!, pues se empez~ron a fundar apenas terminada la Conquista,
y a lo largo de los tres siglos siguientes; fueron innumerables estos establecimientos. Dichas
fundaciones fueron obra tanto de particulares como de órdenes religiosas dedicadas a la
atención de los enfermos, como los Juaninos, Betlemitas e Hipólitos, y aún por otras cuya
actividad no era fundamentalmente hospitalaria.
A partir del hospital de la Purísima Concepción, fundado por Hernán Cortés en la década
de 1520, se sucedió una cadena de edificaciones en ciudades y pueblos que cubrió la atención
de los enfermos de todas las categorías sociales y el tratamiento de las enfermedades más
comunes. En un principio se le dio la solución renacentista creada por Antonio Filarete en
1457 para el hospital Mayor de Milán, con las salas de hospitalización dispuestas en cruz o
en T inscritas en crujías rectangulares ocupadas por los servicios, planta que pronto pasó
a España y de ahí a México, donde se usó repetidas veces como en el hospital de San Pedro
de Puebla. Otro tipo muy común en los siglos XVII y XVIII, centralizó el espacio alrededor de
un patio, caso habitual en la arquitectura de esa época. En cualquier caso, la capilla o la
iglesia, a veces de grandes proporciones, completaba el conjunto.
Especial interés y programa arquitectónico particular presentan los hospitales-pueblo de
Vasco de Quiroga, y los hospitalitos, guataperas y Yoritzio de Michoacán.

Pl.ATE 22. VICEREGAL PERIOD. HOSPITALS

The hospital is one of the construction pieces that have the Iargest number of examples
from the viceroyship. They started to be built as soon as the Conquest was completed, and
on the three full centuries, that followed, many were erected. They were the work of
individuals and of religious orders devoted to the care of the sick, like the Juanines,
Bethlemites and Hippolites, and even others whose activity was not fundamentally this.
Since the Purísima Concepcion hospital, founded by Heman Cortés during the 1520s,
there was a succession of buildings in cities and villages that took care of sick people of all
social strata and for the treatment of the most common ailments. At the beginning they
hada Renaissance design created by Antonio Filarete in 1457 for the main hospital in
Milan, with the wards placed on a cross or a T with rectangular aisles for services. This
design soon carne to Spain and then to Mexico, where it was repeatedly used like in the
San Pedro Hospital in Puebla. Another common type of the 17th and 18th centuries
centralized space around a patio, a very usual thing in architecture at the time. In any
case, the chapel or church completed the compound, and sometimes they were very large.
Special interest and particular architectural program present the Vasco de Quiroga's
hospital-town, the "hospitalitos", "guataperas", and Yoritzio in Michoacán.

48
11·22

l e
~~· -·-···· ,f
u u 1r
'~1 t
f
• . • 1
h • . .. .. . • • T t-~
. l~i1---1
t,_. .,· ------J ,_..___,
~o-...- •........,-. ; 1

~t- 1..:'.1..--~
,...... __ .. .,1 1t·----*
,_ .... _.
---.., •
1
1

u.:§~·¡! t - -
Hospital de an Pedro Puebla.

t
j
i
j
i
j

i•
li
LÁMINA 23. INVESTIGACIÓN Y DIFUSIÓN

Es evidente que la salvaguarda de la arquitectura histórica de México requiere de investi-


gación y difusión que propicie, en primer lugar, su valoración y, cuando sea necesario, su res-
tauración y uso o reutilización adecuada. Sobre todo porque nuestra riqueza arquitectónica
es grande y está muy extendida en el territorio nacional; es por eso que todavía hay enormes
lagunas en su conocimiento y en su cuidado. Además', muchas de las valoraciones existentes,
deben ser reconsideradas porque han perdido su vigencia inicial. Por otra parte, la moder-
nidad propicia el cambio acelerado de los lugares tradicionales y el ciudadano común no es
consciente, muchas veces, de los valores con que cuentan su lugar de origen y está dispuesto
a dejarse deslumbrar por las modas, cambiando un orden por un caos, en lugar de hacer com-
patibles tradición y modernidad.
El punto de partida para superar estas situaciones es, primero, incrementar la investi-
gación bajo normas de calidad y rendimiento comprobados, y enseguida, difundir los logros
obtenidos para reforzar el conocimiento general.
A este respecto de apoyo a la investigación y de apertura a público más amplio, tanto
nacional como extranjero, la Facultad de Arquitectura de la Universidad Nacional Autóno-
ma de México publica Cuadernos de Arquitectura Virreina! y la serie paralela de Cuadernos
de Arquitectura Mesoamericana, Cuadernos de Docencia y Cuadernos de Urbanismo, que
pueden solicitarse a la Facultad.

PLATE 23. V ICEREGAL PERIOD. REsEARCH AND DIFFUSION

Evidently, the safekeeping of the historical architecture of Mexico requieres research and
difussion that will first foster its values and, when needed, its restoration and adequate
use or reutilization. This is very important because pur ar.chitectural richness is great and
largely extended all through the territory ofthe country; this-is why there are stilllarge
gaps in the knowledge and care of elements; many of the existing appraisals must be
reconsidered since they have become obsolete. On the other hand, modernity fosters an
accelerated change of traditional places, and the common citizen is not often aware of
the values of his/her place of origin, is dazzled by fashion and aims of changing order
instead of chaos, while tradition and modernity should be made compatible.
The point of departure to overcome these situations is, first, to increase research
based on quality standards and proven yields; then, achievements should be publicized to
reinforce the public's knowledge.
In an effort to support researchwork and aperture towards a larger audience, both in
the country and abroad, the School of Architecture ofthe National University ofMexico
publishes the series Cuadernos de Arquitectura Virreinal and a parallel series of
Cuadernos de Arquitectura Mesoamericana, Cuadernos de Docencia y Cuadernos de
Urbanismo which may be requested through the School itself.

50
11-23 _... "--ultectura de México

IGLESIA DE SANTO DOMINGO, OAXACA

Fachada sur.

;
u---------J!~~d J
lj Fachoda posterior.

l
1
Planll de azoteu.

Planta ¡eneral del templo.


LÁMINA 24. MADERA

La madera es un material natural de construcción, sobre todo si se está cerca de zonas


boscosas o selváticas. La madera conforma la estructura principal de la habitación indígena
y la palma o el tejamil proporcionan la cubierta. También de madera se levantaron las
techumbres de las grandes habitaciones, ya fuese cQnformando armadura de par y nudillo
o en series de vigas paralelas. En uno y otro caso la parte visible del maderamen se adornaba
con relieves, con pintura de colores, o se doraba lo mismo que los retablos. Sin embargo, a
pesar de sus muchas cualidades, este sistema constructivo, no deja de tener inconvenientes
como sería su poca durabilidad y su potencial inflama'bilidad.
No debe pues extrañamos que aun cuando se levantasen primorosas estructuras de ma-
dera, se haya procurado su substitución por cubiertas pétreas y queden hoy pocos ejemplos
de las primeras. Recordamos algunos: de viguería, la sacristía de Tetela del Volcán de
Morelos, la techumbre tallada y pintada de Uatlatlauhcan de Puebla, la policroma de Aran-
za en Michoacán, -que ya rasparon y quedó con la madera aparente- y el coro de Epa-
zoyucan en el Estado de Hidalgo. De artesonados dorados de raigambre mudéjar, con es-
trellas y fllos dorados, son las de Tlaxcala y de San Diego en Huejotzingo. Quedan en
Michoacán artesonados historiados con imágenes pintadas de arcángeles en Tupátaro,
Zacán y San Miguel Tananquillo. En Chiapas, todavía se trabajan las recias armaduras de
Chiapa de Corzo, San Cristóbal de Las Casas y tantos lugares más. En Oaxaca, no puede
dejar de mencionarse la iglesia de Calpulalpan de Méndez. Muestras de artesonados sobre
superficies planas son las del sotocoro de Yanhuitlán en Oaxaca o la sacristía del Hospital
de Jesús de la ciudad de México; Tzintzuntzan y Charo en Michoacán; y Atzcapotzalco y
Coyoacán, en el Distrito Federal.

PLATE 24. VICEREGAL PERion. Woon

Wood is a natural construction material, especially if buildings are el ose to forests or


jungles. Wood makes up the main structure of the indigenous borne, palm and shins
provide for the rooftops. Also wooden are the rooftops of the larger quarters, either as
paired frames and plugs or in a series of parallel beams. In both cases the visible part of
wood is adorned with reliefs, color paintings or goldeclad as altarpieces. However, in
spite of its many qualities, this construction system has inconveniences because of its
short life span and potential flammability.
W e must not be surprised that, although beatiful wooden structures have been erected,
these were replaced with stone, and very few examples remain. Let us recall sorne: beams
the sacristy in Tetela del Volcán in Morelos; the carved and painted rooftop in
Uatlatlauhcan in Puebla, the multi-colored ceiling in Aranza in Michoacán and the choir
in Apazoyucan in the State of Hidalgo. Gold-clad panelling of moorish descent, with
golden stars and edges, are found in 11axcala and San Diego in Huejotzingo, Michoacán
has historical ceilings with painted images of archaengels, in Tupataro, Zacán and San
Miguel Tanaquillo. In Chiapas work is still done with the solid frames in Chiapa de Corzo
San Cristóbal de las Casas and so many more places. In Oaxaca the Calpulalpan de
Méndez church should be mentioned. Samples of panelling on plain surfaces are those
of the lower choir in Yanhuitlán in Oaxaca and the sacristy of the Hospital de Jesús in
Mexico City; Tzinzunzan and Charo in Michoacán; and Atzcapotzalco and Coyoacán in
the Federal District.

52
La 1\rqultcctura de México

MADERA

Coixtlahuaca. Oaxaca. Retablo del sigJo XVIII en la capLIIa mayor. Uatlatlauhcan, PuebiL Visucrfa del sotocoro.

1
¡
í
ij
i•
1
.~•
HuCJOtzingo. Puebla. Sacrislla de la iglesia
de San Diego. 1

!
LÁMINA 25. COLEGIOS. SAN MARTÍN DE TEPOTZOTLÁN

Los seminarios son una de las muchas subdivisiones del género colegios, los hubo diocesa-
nos, es decir, dependientes de los obispados y también los creados por los institutos religio-
sos. A estos últimos pertenece el colegio de San Martín de Tepotzotlán, una de las primeras
fundaciones jesuitas como "casa de probación y s~minario de lenguas", es decir, noviciado
y centro de enseñanza y aprendizaje de los idiomas indígenas.
A partir de 1584 se levantaron en Tepotzotlán los primeros edificios, de los que no queda
nada, la misma suerte correrían los que se construyeron en 1606. Lo que existe hoy es obra
más tardía del mismo siglo XVII, excepto los retablos y la fachada de la iglesia, que datan de
1755 y 1760 respectivamente.
El conjunto de edificios que forman el seminario de Tepotzotlán es uno de los logros más
notables del barroco novohispano. Fue creciendo gradualmente por medio de agregados su-
cesivos, de la misma manera que los edificios musulmanes. Cada parte, desarrollada alre-
dedor de un patio, se articuló con las siguientes aprovechando la pendiente del terreno para
lograr flexibilidad del espacio y crear múltiples perspectivas que no se pierden en la lejanía,
sino que quedan limitadas siempre por muros que contribuyen a crear ámbitos cerrados que
parecen negar deliberadamente una monumentalidad que existe a pesar de ello, pero vuelta
hacia adentro, recordando, otra vez, las composiciones islámicas.
La iglesia del siglo XVII fue transformada enteramente al agregársele los retablos durante
el XVIII. Con ello se creó uno de los espacios más magnificentes de la arquitectura virreina!,
que tiene su complemento en la fachada, cuya composición y talla resulta de sacar a exterior
la riqueza de los retablos interiores, característica singular del arte mexicano.

PLATE 25. VICEJU:GAL PERIOD. SCHOOLS. SAN MARTíN IN l'EPOTZOTLÁN

The seminars are one of the many subdivisions of the school: there were those belonging to
diocese, dependent on the bishop and those created by religious institutions. The school of
San Martín in Tepotzotlán is one of the later. This is one of the first Jesuit foundations as a
"house of probation and language seminar", a noviciate and teaching and learning center
specializing in indigenous languages.
Since 1548 the first buildings were erected in Tepotzotlán.
Nothing remains of these nor of those built in 1606. What remains today is the work during
the later portion of the 17th century, except for the altarpieces and the facade of the church
which date back to 1755 and 1760, respectively.
The buildings compound of Tepotzotlán seminar is one of the most outstanding New
Spain's baroque. It gradually grew in size through successive additions, as muslim buildings do.
Each portion, developed around a patio, is articulated to the next through the terrain slope
thus providing for space flexibility and creating perspectives that are not lost with distance;
they are always limited with the walls which contribute to create closed spaces that seem to
deliberately negate the monumentalness of the inside, as compositions in Islam do.
The 17th century church was fully transformed when altarpieces were added during the 18th
century. With this they created one of the most magnificent spaces in the viceregal architecture
whose complement is the facade, with its design repeating with stone the scheme of the interior
altarpieces.

54
"" ""
TEPOTZOTLAN, MEXICO

J! lma¡cn y fra¡m<nto de un retablo.

J
.f

Planta arquuect6mca

,
¡
1
i
i
j

t
.~•
IMcrior de una eapdiL Fachada pnncipal de la o¡l<lta dt San Francuco Jnoer ( 1762).
1
j
LÁMINA 26. COLEGIO DE MINERíA

Durante el siglo XVIII la minería adquirió tal importancia que llegó a superar como fuente de ri-
queza, en las zonas más productivas, a la agricultura. Esto ameritó que a tal actividad se le
concediera una atención especial que llevó a la fundación, en 1777, del gremio de la minería, a
la expedición de las reales ordenanzas correspondientes en 1783 y a la construcción que se realizó
entre 1797 y 1813, del edificio destinado a su colegio según los planos del escultor y académico
de arquitectura Manuel Tolsá
Tolsá resolvió, en forma maestra, el complejo programa según el cual, además de los locales
necesarios para la enseñanza, aulas, laboratorios y talleres, debía contar con habitaciones para
los estudiantes y casas para el rector, el vicerrector el contador y el apoderado. Todo esto con el
cúmulo de servicios que requería: capilla, salón de actos, biblioteca, oficinas y, como si esto fuera
poco, también con tiendas (accesorias) para rentar. Todo se agrupó en dos pisos y un entresuelo
que constituían una solución frecuente en los edificios virreinales.
En forma monumental se alinean axialmente vestíbulo, patio y escalera para dar acceso, me-
diante un cambio de dirección a la capilla y al salón de actos, perpendiculares a este eje, si bien
en diferentes niveles. Estas partes, destinadas a la recepción de visitantes contrasta con la
funcionalidad de los espacios para el uso de los habitantes del edificio, resueltos alrededor de
varios patios, cada uno de dimensiones y carácter acordes a su uso.
Estilísticamente, sus formas neoclásicas no riñen con los conceptos barrocos, que aunque re-
pudiados por la Academia de las nobles Artes de San Carlos, seguían vigentes, no solamente como
elementos formales sino también como fundamentos de composición.

PLATE 26. VICER.EGAL PERJOD. MINING SCHOOL

During the 18th century mining gained such significance that, in the most productive areas it
became a major so urce of wealth in contrast with agriculture. This drew special attention to the
activity which led in 1777 to the foundation of the mining guild, the enactmen of legislation in
1783, and the construction, between 1797 and 1813, of the building dedicated to its school
following the blueprints of the master sculptor and architecture academician .Manuel Tolsá.
With great mastery, Tolsá designed the complex program following which, in addition to the
teaching premises-rooms, laboratories and workships, there should be quarters for the students
and houses for the dean, the vice-dean, the accountant and proxy. All this with the many services
required: chapel, main hall, library, offices and, as if this were not enough, stores (accessory
spaces) for rent.
This was alllaid out in two stories and an entresol which constituted a common solution in
the buildings of the time.
There is the monumental axial alignment of the hall, the patio and the stairs to give access,
through a change in direction, to the chapel and main hall, perpendicular and on a different
level.
These sections, destined for the reception of visitors, contrasts with the functional design of
spaces for the use of the population of the building, which were laid around several patios,
each with measurements and character varying with their use.
From the standpoint of style, its neoclassical shapes do not contradict the baroque concepts
that, though repudiated by the Academy of Noble Arts of San Carlos, continued to be
applicable, not only as formal elements but also as the foundations of composition.

56
11·2

COLEGIO DE MINERIA

~
~~~~~~~~~~ j
~~~~~~~ ~----~~:1

...---'=--- ~

i
Fachada principal. 1813.

f
j
í•
~ J
; ,i

1
l
~~
i•
!.
$ i
i
7
1
l .f•
Planta baja.
J
LÁMINA 27. COLEGIOS DE VARONES

Uno de los primeros medios efectivos para la difusión de la cultura europea, y el cono-
cimiento de la indígena, fueron los colegios, cuyas actividades comprendieron la enseñanza
de las primeras letras a los indígenas en los establecimientos franciscanos de Texcoco (1523)
y México (1525); instrucciones media y superior en la Real y Pontificia Universidad (1553)
y en los colegios jesuitas (1572); preparación de misioneros (Propaganda Fide, a partir de
1683); seminarios (1538), etc. Los hubo para indios, mestizos e hijos· de españoles, y tuvieron
su asiento en b.:; más importantes ciudades del virreinato y en los poblados indígenas, en
los cuales ~u:~a s veces fueron parte anexa a los conventos de evangelización.
La variedaci tf~ ni veles de enseñanza y la diversidad de grupos sociales a quienes se
dirigían no perm it-ió que se desarrollara una solución común y, por el contrario, en cada caso
deriva ésta de u · riguroso análisis de las necesidades, que llevó a que en casos como el de
los jesuitas se cre~ra un tipo de edificios de gran funcionalidad en los que las aulas se
dispusieron en lo~ vatios interiores, aisladas del ruido de calle por crujías destinadas a la
administración, por lo:s salones generales y aún por las capillas e!l los casos en que, como
sucedió en Puebla y ( ~uanajuato, no se convirtieron éstas en grandes iglesias de tres naves.
Otros ejemplos como los colegios de Propaganda Fide, según se ve en el de Guadalupe,
Zacatecas, fueron tratados de la misma manera que los conventos puesto que quienes en
ellos se formaban eran religiosos y su papel de estudiantes no alteraba su vida monástica.

P LATE 27. VICEREGAL P ERIOD. M EN'S SCHOOLS

The first effective means to spread European culture and to get to know the indigenous
one, were the schools, whose activities included teaching of indians to read and write in
the Franciscan establishments of Texcoco (1523) and Mexico (1525); teaching at the
middle and higher levels took place at the Real y Pontificia Universidad (1553) and in
Jesuit colleges (1572 on); the training of missionaries (propaganda Fide since 1683);
seminars (1538), etc. There were schools for indians, mestizos and American bom
Spaniards, and during the viceroyship they were mainly built in villages, where they were
often next to the preaching convents.
The range of teaching levels and of social groups to wich they were adressed did not
allow for a common design. On the contrary, it is derived from a rigorous analysis of
needs which, in the case of Jesuits, led to the creation of very functional buildings in wich
the rooms were laid out on interior patios, isolated from the outside noise through aisles
used for administration, halls and even chapels in the cases in which -as in Puebla and
Guanajuato- these did not become large three-aisle churches.
Oth~r examples, like the schoool of Propaganda Fide, seen in Guadalupe, Zacatecas,
were treated as convents since they were used for the training of priests, and their role as
students did not alter monastic life.

58
11·27

COLEGIOS DE VARONES

Coleg¡.o de Guadalupc: en 7..acouccas. Ant1guo Coleg10 de San lldcfon o. caudad de M éxico.

Templo de In Compaftia en GuanalúatQ.

Colc~un JC''iUitD de Puebla Cl au~tro mu)or.


LÁMINA 28. COLEGIOS DE MUJERES. LA ENSEÑANZA

El edificio de La Enseñanza Antigua de la Ciudad de México se contruyó de 1754 a 1795,


participó en ella, inicialmente, Fray Lucas de Jesús María; a Francisco Antonio de Guerrero
y Torres se atribuye la iglesia levantada de 1772 a 1778 y a Ignacio Castera se debe el
convento, entre 1788 y 1794-95. Es promoción de la Compañía de María bajo la advocación
de la Virgen del Pilar y su disposición general obedece las normas de dicha institución
religiosa de enseñanza, la cual, para 1742 contaba con cincuenta y una casas en Francia, una
en Santo Domingo y cuatro en España; se confirma lo anterior con los planos de sus edificios
de Vergara, Guipúzcoa (1799) Santiago de Compostela (1759) y Seo de Urgel, Lérida (1722).
De ahí la originalidad de esta composición en Nueva España, de la que no había anteceden-
tes.
En su programa fueron contempladas tres partes fundamentales: convento y noviciado,
colegio para pensionistas y escolares externas, y templo. El lugar de convergencia de las
funciones del edificio es la iglesia, por ello ocupa en planta el centro de la composición, y,
como volumen, dada su verticalidad, culmina en altura y en jerarquía todo el sentido espa-
cial del gran conjunto arquitectónico. Su eje es perpendicular al de la calle.
Como un paso hacia el neoclásico, la iglesia se cobija bajo una inmensa cúpula que baja,
en sentido longitudinal, por medio de los dos cuartos de esfera del ábside y de la entrada.
Tiene tres coros, dos en planta baja y uri tercero en alto situado a los pies de la iglesia,
sobre el vestíbulo interno de la puerta de la calle. Los coros bajos eran, uno para las monjas
y el otro para el noviciado; se ubican a los costados del presbiterio, separados por enrejados;
el coro alto, cerrado con celosía de madera, tenía puertas hacia el convento y hacia el colegio.

1
PLATE 28. VICEREGAL PERIOD. WoMEN s ScHooLS. LA ENSEÑANZA

The building of La Enseñanza Antigua in Mexico City was built from 1754 to 1795 with the
initial collaboration of Friar Lucas de Jesus María. Francisco Antonio de Guerrero y Torres was
attributed the construction of the church between 1772 and 1778, and Ignacio Castera the
convent between 1788 and 1794-95. This construction was promoted by the Compañía de
María honoring Virgen del Pilar, and its layout follows the standards of the teaching religious
institutions that, by 1742, had 51 homes in France, one in Santo Domingo and four in Spain.
The above is confirmed with the blueprints of buildings in Vergara, Guipúzcoa (1799),
Santiago de Compostela ( 1759) and Seo de Urgel, Lérida ( 1722). Hence the originality of this
layout in New Spain where it had no precedent.
Its program includes three fundamental portions: the convent and noviciate, the schools for
inmates and students, and the temple. The place where all functions of the building converged
is the church. In the ground layout it is at the center of the composition and -because of its
verticality- volumes culminate the height and h ierarchy of the spatial sense of the whole
architectural compound.
As one step towards the Neoclassical style, the church is crowned with a Iarge vault that
longitudinally comes down through the two halves of the apse and the en trance. It has three
choirs, two on the ground floor and the third is above at the foot of the church of the inner hall
of the main entrance. One of the lower choirs was for the nuns and the other for the noviciates;
they, are placed on both sides of the presbyteries and are separated with bar screens; the upper
choir is closed with a wooden lattice and it had doors connecting it with the convent and the
college.

60
Ut r<ru ltt.-·('tum úcMtxfco

COLEGIOS DE MUJERES

LA ENSEÑANZA

Fachada del templo, c. 1778.

Rtco n~titucióo del c5pacio interno dt la igl~la . Retnblo principnl del último barroco.

1
;
í
iJ
i•
J
.
~.
~

PltJnla del colegto, templo y convento. Frente modificado del edific1p.


i•
!
LÁMINA 29. COLEGIOS DE MUJERES. LAS VIZCAÍNAS

Arquitectónicamente, es éste el más importante colegio para niñas de la época virreina!. Se


inició su construcción en 1734 con los fondos proporcionados por tres comerciantes vascos
apellidados: Meave, Aldaco y Echeveste. Fue dedicado a la enseñanza de niñas pobres,
preferentemente de origen vasco, de donde deriva su nombre, aunque estuvo dedicado a San
Ignacio. '
Se levantó en una amplia manzana entonces situada en los límites de la ciudad, y su so-
lución respondió espléndidamente a un complejo programa, puesto que las niñas vivían y
estudiaban en el edificio, lo que requirió contar con amplios servicios, locales para comer-
cios, y una capilla que también era para el culto público. Esto llevó a una composición
simétrica dominada por el amplio patio central, a cuyos lados se ubican las viviendas de las
educandas concebidas como pequeñas casas con patio posterior, rematándose el eje de
simetría por atrás con la monumental escalera cubierta por una cúpula, y hacia el frente por
la capilla dispuesta paralelamente a la fachada como una iglesia de monjas, para separar
los accesos y evitar el contacto entre las alumnas y el exterior. Por medio de patios menores
s-:- ordenaban la crujías de servicio y las aulas, quedand?> un gran jardín en la parte posterior
del conjunto, con una capilla cruciforme para retiros y ejercicios espirituales. El perímetro,
en las fachadas laterales y posterior, se dedicó a las accesorias que aislaban y daban privacía
al colegio y contribuían con sus rentas al mantenimiento de la institución.

PLATE 29. VICEREGAL P ERJOD. WoMEN's S cHoOLS. LAs VI ZCAfNAS

From the architectural standpoint, this is the most significant school for women built
during the viceroyship. It was begun in 1734 with funds provided by three basque
merchants: Meave, Aldaco and Echeveste. It was dedicated to teach poor girls, preferably
of basque origin -hence its name- though it was devoted to Saint Ignatius.
Itstood on a large dock that was then on the outskirts ofthe city, and its solution was
a splendid response to a complex program, since the girls lived and studied within the
building. For this purpose it was necessary to have service quarters, small premises for
stores and a chapel that was also for public worship. This led to a symmetrical
composition dominated by the large central patio on whose sides the housing of students
stand as a small home with a backyard; on the back it ends with the monumental stairs
crowned by a vault, and to the front there is a chapel parallel to the facade, as a nuns'
church, separating access ways and preventing contact of the students with the outside
world. On smaller patios there are the service aisles and school rooms, and the garden of
the compound is on the back with a cross-shaped chapel for retreat. On the lateral and
posterior facade there were accessory premises for stores that both provided for privacy
ofthe school and contributed with their rents to the sustenance ofthe institution.

62
11-20 W rqullet·lurc:' tk Ml-xlc o

,
LAS VIZCAINAS, CIUDAD DE MEXICO

. ..
· ... ~ LIJiitJJ_ ..... ::
• • • • • • 11 1 • • • • • • • • .. • • • • • • • • 111

f~~-~-n

Planta baJa.

Fachada prmcipaL Interior de la capilla.


LÁMINA 30. RETABLOS
Los retablos son uno de los elementos característicos y más llamativos de la arquitecturE..
mexicana de todos los tiempos. La ornamentación de la arquitectura religiosa recayó en la
pintura mural durante el siglo XVI y aun en ella, en las capillas de los pueblos pequeños, no
faltaba una imagen de pintura sobre tabla o lie.azo, en el muro cabecero detrás del altar.
Cuando había más medios económicos el lienzo ae pintura se agrandaba en pequeños re-
tablos de composición clásica y no faltaron los de gran magnitud como son los conocidos de
Huejotzingo, Xochimilco, Tecali y Cuauhtinchan. En ellos, además de la pintura, intervie-
nen el relieve y la escUltura en madera, de ricos encarnados, estofado y delicada labor de
esgrafiado.
La estructura de soporte del retablo, de marcados trazos verticales y horizontales, se com-
plica durante el barroco con la superficie de la pintura del fondo, cede espacio al desarrollo
exuberante de entablamentos y cornisas de quiebres múltiples y a los juegos salomónicos y
de estípites. Así que, con la madera dorada como elemento visual más importante de toda
la construcción, la imaginería e incluso la pintura, pierde su individualidad ante el sentido
de movimiento, sin instante de reposo.
Al retablo no le basta con su lugar original pol!>terior al altar, sino que lo rodea hacia los
lados y por encima, al tiempo que el manifestador y los copetes se adelantan, ganando
lugares más amplios en el espacio dorado de la iglesia que se llena de reflejos, brillos y
penumbras. La madera dorada llega a cubrir toda la superficie de las paredes interiores de
algunos templos y hay ocasiones en que se complementan con espejos y con relicarios.

PLATE 30. VICEREGAL PERIOD. Al.TARI'IECFS

The altarpieces are one of the characteristic and most interesting elements in Mexican
architecture of all times. The ornamentation of religious architecture was done mainly
with mural paintings during the 16th century, and even here, in the chapels of small
towns, there was always a painted image-on a tableau or canvas, on the header wall
behind the altar. When economic means allowed, the painted canvas, became larger
through small altarpieces following classical composition; larger pieces abound like the
ones found in Huejotzingo, Xochimilco, Tecali and Cuauhtinchan. Here, besides
painting, there are reliefs and wood sculptures· on rich reds, guilted and delicately
decorated with graffito.
The altarpiece's support structure, of marked vertical and horizontal designs, further
complicated during the Baroque period when the paintings' surface on the background
gave way to the exuberant development of entablatures, cornices with many turns,
salomonic interplay and pilasters. Thus, the gold-dad wood -the most outstanding visual
element of the whole construction- the imagery and paintings surrender their hegemony
to the incessant movement of the whole composition.
The altarpiece is not limited to its original place behind the altar; it surrounds its sides
and top, at the same time that the altar plate and crownworks become projected to gain
larger church space which is filled with reflections, light and shade. The gold dad wood
covers all of the interior walls of temples.

64
11-30 L n ArqultN._.Iura dt" México

IXTLÁN. OAXACA

¡
¡
~
!

Retablo principal de la l¡ksia de Santo Tomi1.


LÁMINA 31. CASA HABITACIÓN

Con estas láminas ilustramos la casa habitación citadina, debidamente conformada y edifi-
cada con materiales permanentes. Ocupaban el núcleo central de las poblaciones de cierta
importancia. No debemos olvidar la vivienda popular que alrededor de dicho centro cobi-
jaban los barrios secundarios y que se construían con madera y barro, palma o tejamanil. Su
poca durabilidad nos dejó sin otra huella de su existencia; si acaso, quedan las capillas de
barrio como centro de aquellas comunidades menores. Se trata de un urbanismo poco estu-
diado donde la vegetación toma el papel preponderante. De ninguna manera se trata del ur-
banismo originado en lo español en donde lo construido domina como elemento fundamen-
tal aunque estos ejemplos también son abundantes. La vivienda perecedera ocupó aquí el
mayor volumen, dado que los materiales que la propia naturaleza proporcionaba eran más
accesibles que aquellos otros que había que transformar y que implicaban la utilización de
técnicas constructivas elaboradas y costosas. Entre las casas firmemente construídas que
han llegado a nosotros, se cuentan espléndidos ejemplos, barrocos en su mayor parte. Algu-
nos de ellos los presentamos aquí.

PlATE 31. VICEREGAL PERIOD. HOUSING

With these pictures we illustrate the city's housing, duly shaped and built with permanent
materials. These were located on the core oflarger towns. We must not forget that
popular housing around such center made·up the secondary neighborhoods; it was made
of wood and mud, palm or mud, hay and palm. Its shortlife left no trace of its existence.
Perhaps there may be remains of the neighborhood chapels at the center of those minor
communities.
This urbanism is not studied sufficiently, yet vegetation plays a dominant role. In no
way is this the urban design derived from the Spaniards, in which constructions were the
fundamental elements.
Perishable housing played the major role here, since natural materials were more
accesible than those that had to be transformed and implied ellaborate and costly
construction techniques. Among the well·built houses that have remained there are
wonderful examples of the Baroque, mostly. Sorne are illustrated here.

66
11·31

J
"-ANTA ALTA ~
c ... del man¡'* de Rayu, Guana,jualo, si¡Jo XV III.
LÁMINA 32. CASA HABITACIÓN

En la casa urbana podemos distinguir varios tipos, que correspondían a los distintos estra-
tos sociales y económicos. El tipo mínimo era la casa taller, la que se ha llamado de taza y
plato, con la vivienda en la parte superior, el taller-tienda en la planta baja y abierto hacia
la calle.
La vecindad es una habitación colectiva organizada alrededor de algunos o varios patios,
con viviendas mínimas de un solo cuarto. Las cocinas y los sanitarios eran comunes. Se ha
visto en esta disposición el reflejo de la manera de vivir de la época prehispánica, en que un
clan familiar habitaba la misma casa.
La casa sola era unifamiliar aunque a veces se agrupaban de dos en dos formando el par
de casas. La disposición de la casa sola es en tomo de dos patios, uno principal hacia el cual
se abrían los cuartos familiares y otro, de servicio, situado en la parte posterior. Gene-
ralmente eran de dos pisos, aunque podía haber un entresuelo, que constituía en sí mismo
una vivienda menor. A este tipo pertenecen algunos ejemplos con los que ilustramos esta
lámina.
El género de palacios se agregaría a los casos anteriores y así lo haremos en la lámina si-
guiente, dada la magnitud e importancia arquitectónica que lograron.

PLATE 32. VICEREGAL PEIUOD. HOUSING

In urban housing we may find'several kinds that corrcspond to the various social and
economic strate of the population. The smaller type was the workshop and home, which
has been called the cup and saucer kind, with the house on the top and the workshop and
store on the ground floor with a door connecting it with the street.
The vencidad was a sort of collective housing organized around one or several·patios,
with very small single-room houses. The kitchens and washrooms were for common use.
This layout is a reflection of the way oflife in prehisp.anic times, when the family clan lived
in the same house.
The single-family housing usually stood alone, though sometimes there were two
together, thus forming housing couples. The layout of single-family houses surrounds two
patios: the main one for the rooms of the family and the service patio, on the back. These
were usually two-story housing, though there could be an entresol that, per se,
constituted a smaller quarter. Sorne ofthe examples shown here are ofthis kind.
The palace is a different kind ofhousing. It will be described in the next illustration,
because of the architectural magnitude and importance it achieved.

68
11·32

e- de la dudad de Puebla. Detalle.

Sao Criolibal el< Lu c -. Cliiafla. Patio do la c:ua el< Di<ao de Ma...,rioJoc. Detalk:.

SaA CriltOMJ de I.Mí Cu.. Chiapa Pacio ck la cau de O;e¡o de Mazarlep.


LÁMINA 33. PALACIOS

El concepto de palacio se aplica a las casas de la nobleza, cuyo programa arquitectónico exi-
gía, además de los espacios indispensables para la habitación, otros destinados a la recep-
ción, el salón del dosel destinado a honrar al rey, y la capilla, pequeño oratorio coronado por
una cúpula. Dentro de los programas de habitación, constituye el desarrollo máximo de la
casa unifamiliar por el número y la importancia de sus elementos así como por sus di-
mensiones.
El palacio típico constaba de dos patios, uno frontal y m~or para la recepción y la ha-
bitación, y otro posterior y más pequeño para el servicio. En el primero, tenía arcadas en tres
de sus lados. Se ubican en la planta baja la portería y las oficinas de los negocios del pro-
pietario; y en el segundo patio, las cocheras, caballerizas y pajares. Daban a la fachada el
zaguán y las accesorias, que rentadas, proporcionaban a los dueños ingresos adicionales. La
planta alta era para la habitación. Hacia la fachada daban los salones de recepción y el del
dosel; y al costado las recámaras. Al fondo, el comedor y en el patio de servicio, la cocina, las
habitaciones para los criados y los sanitarios.
El palacio de los condes de Santiago de Calimaya es ejemplar en este género arquitec-
tónico. Fue construido a partir de 1781 por Francisco Antonio Guerrero y Torres, el último
gran arquitecto de la época barroca. Dicho edificio representa la más alta expresión en
cuanto a su composición, la elegancia de sus elementos y la ordenación de ejes angulares
para garantizar la privacía en la vida de sus moradores.

PLATE 33. VICER.EGAL PERJOD. PALACES

The term palace is applied to the houses ofthe nobility with an architectural program
requiring not only the spaces that were living quarters, but others for receptions, the
canopy hall to honor the king, and the chapel-a small oratory crowned with a vault. In
housing, it represents the greatest development for single-family dwelling dueto the
number and importan ce of elements and beca use of its dimensions
The typical palace has two patios, a larger one on the front for receptions and living
quarters, and a smaller one on the back for services. The former had archways on three
of its si des and closed rooms. On the ground floor there was the conciergerie and the
owners' business offices, and on the second patio the carriage houses, stables and barns.
On the gate wall there were accesory rooms that were rented, thus providing the owner
with additional income. The upper story was for living quarters. The reception rooms
were on the front, as well as the canopy hall, and the bedrooms were on the sides. On the
back there was the dining room and service patio, the kitchen, the servants quarters and
washrooms.
The palace ofthe count ofSantiago de Calimaya is an example ofthis architectural type.
It was begun in 1781 by Francisco .Antonio Guerrero y Torres, the last of the great
architects of the Baroque period. This building is the greatest expression of composition,
elegance of elements and of angles that guarantee privacy for its inhabitants.

70
IJ-33

PALACIO DE
LOS CONDES DE SANTIAGO CALIMAY A

1.. 1.. •
.1 !
1 i
J ' J
I'WitabtQL Piula alta.
LÁMINA 34. PALACIOS

La expresión formal de la arquitectura varía dentro de un mismo programa, no sólo a través


del tiempo sino también por la personalidad del constructor y por las particularidades de la
vida de quienes la habitan. Se presentan aquí tres palacios de la Ciudad de México cons-
truidos entre la mitad del siglo XVII y los primer9s años del XIX, en los que la composición
de sus elementos, el uso de los materiales, sus texturas y colores y las formas decorativas
en que se trabajan contribuyen a crear imágenes visuales variadas.
El de los condes del Valle de Orizaba es conocido como la "Casa de los Azulejos" por tener
recubiertos los paramentos de sus fachadas con este material que se usó preferentemente
en la región de Puebla y que en la ciudad de México resultaba excepcional. Su patio principal
(el único que subsiste) tiene, en lugar de columnas, pilares octogonales que soportan zapatas
sobre las que descansan las vigas de las cubierta.
El palacio de Iturbide que originalmente fue de Moneada, cuenta con la más rica fachada
de su género. Sobre el tezontle, las partes de cantera que enmarcan los vanos y forman las
cornisas, se labraron con una riqueza sin igual y, además, el piso superior se trató como una
galería que une los torreones de los extremos, caso inusitado en los edificios de habitación.
Contrastando con tal esplendor, el de los marqueses del Apartado, ya neoclásico, es de
gran severidad por la composición de órdenes gigantes que abarca los dos pisos altos sobre
un basamento extraordinariamente sobrio, lo que produce una gran regularidad de trazo,
dado que los ejes verticales se repiten rítmicamente.

PLAn 34. VJCEREGAL PEJUoo. PALACFS

The formal expression of architecture varies within one same program, not only with
time, but also with the personality of the constructor and the peculiarity of the way oflife
of the people that lived in it. Here we see three palaces in Mexico City that were built
between the mid-17th century and the first years of the 19th. Here, the composition of
elements, the use of materials, the textures and colors, as well as the decorative forms
con tribute to create varied visual images.
The one of the Counts of Orizaba is known as the "House of Tiles" since its facades
are lined with tiles which were usual in the area of Puebla but in Mexico City were quite
exceptional. Its main patio (the only one that remains) instead of columns has eight-sided
pillars which support footings on which lie the beams of the rooftops.
The palace oflturbide that was originally Moncada's, has the richest f¡1cade ofits kind.
The volcanic rock has cut stone portions that frame the openings and shape the comices,
·carved with great richness. Besides, the upper floor was treated as a gallery connecting the
towers on the comers, quite exceptional for housing.
In contrast with such splendor, the palace of the Marquis del Apartado -Neoclassical-
exhibits great severity because of the composition of gigantic elements which comprise
the two upper floors, on an extraordinarily sober foundation. This gives a regular shape
to the design, since the vertical axis are rythmically repeated.

72
La Arqullectura dr M ~xlco

PALACIOS


l
.i
PaiK'!o de llurbide en la ciudad de Mhtco
i.•
LÁMINA 35. EDIFICIOS DE GoBIERNO

El gobierno del enorme territorio de la Nueva España requirió de una compleja organización,
que abarcó lo profano y lo religioso, y fue resultado de la continuidad de las instituciones
españolas y la adecuación de las indígenas. Las autoridades fundamentales fi¡eron el virrey,
la Real Audiencia y el obispado. Cada una ejerció sus propias funciones, no sin entrar
muchas veces en conflicto con las otras, y requirió para ello de edificios diversos destinados
a actividades especiales, entre los cuales, por citar algunos, pueden mencionarse, el Palacio
de los Virreyes, que representaban la autoridad real en el propio corazón de la Nueva
España; los Ayuntamientos, sede de los poderes urbanos; los Tribunales Eclesiásticos de los
que fueron el más importante el de la Inquisición; y los Civiles como el de la Acordada; los
rollos y picotas, que eran los símbolos más ostensibles del poder de la monarquía; las Adua-
nas en que se concentraban las mercancías que debían pagar impuestos antes de venderse,
etcétera.
Lógicamente, tan variada gama de actividades se tradujo en una enorme diversidad de
edificios, de los que se han seleccionado aquí el Tribunal de la Inquisición y la Aduana de
Puebla. El primero tuvo sede en un espléndido palacio construido por Pedro de Arrieta entre
1733 y 1737, cuya entrada, dispuesta monumentalmente en ochavo, solución excepcional-
mente empleada, marca un eje diagonal a través del patio que se quiebra para dar lugar al
de la gran escalera.
No debemos olvidar los edificios de los Cabildos indígenas del siglo XVI, de los cuales que-
da en pie el del Metztitlán, en el Estado de Hidalgo.

PLATE 35. VICEREGAL PERioo. GoVERNMENT BUILDmcs

The govemment of the large territory of New Spain required a complex forro of
organization that coroprised prophane and religious aspects, and was the result of the
continuity of Spanish Institutions and their adaptation to indigenous ones. The main
authorities were the Viceroy, the Real Audiencia and the Bishop. Each had functions of
its own that often conflicted with those of the others, and therefore required buildings
for special activities. Among these, to give a few examples, there are the Palace of the
Viceroy, who was the royal authority at the heart of New Spain; the municipal houses, the
seat of urban authorities; the Church's Courts among wich the inquisition stands out, and
civilian courts like those of Acordada; scrolls and pillories, which were the most visible
symbols of the king's power; the custom houses where products were concentrated for
taxes to be paid before their sale etc.
Logically, such a variety of activities was translated into a large variety of buildings, of
which we have selected the Court of the Inquisition and P.u ebla's custoro house. The
former was housed in a splendid palace built by Pedro de Arrieta between 1733 and 1737
whose entrance-monumentally octagon-laid, an exceptional solution, marks a crossed
angle through the patio that tums to give way toa large stair way. It is important to
remember the indigenous Cabildos built in the 16th century such as the one in
Metztitlán, in the state ofHidalgo.

74
LaArqult

EDIFICIOS DE GOBIERNO

Palacio de la lnquistción. antigua acucia de medicina. Ciudad de México.

l
j
i
i
i
j
LÁMINA 36. ESTUDIOS Y PROYECTOS

Destacamos aquí la labor que se hace en México para la conservación de los edificios y sitios
monumentales del virreinato. La Facultad de Aquitectura de la UNAM incluye, en maestría
y doctorado, estudios para valorar dicha época que sean vertidos en proyectos de salva-
guarda monumental y de aprovechamiento del patrimonio arquitectóil.ico. Por su parte, el
Instituto de Investigaciones Estéticas de nuestro centro docente conforma las bases de una
estructura filosófica del arte mexicano en sus diversas manifestaciones. Entre las demás
instituciones que desarrollan actividades semejantes destaca la Universidad Autónoma de
Guanajuato.
La Secretaría de Desarrollo Urbano y Ecología, desde 1992 SEDESOL, cuenta, entre sus
atribuciones, la restauración de edificios de propiedad federal, destinados al culto público,
como son los templos y dependencias anexas; vela, asimismo, por la conservación de las
ciudades que contienen un centro histórico y vigila que la vida moderna no las destruya. La
Secretaría de Educación Pública a través de la Dirección de Monumentos Históricos del
Instituto Nacional de Antrolología e Historia, tiene a su suidado la protección de los edificios
pa.1 ticulares y dictamina sobre cualquier modificación, alteración o adaptación que se efec-
túe en cualquier edificio antiguo. También se procura que los gobiernos estatales se encar-
guen de la protección del patrimonio edilicio de cada uno de sus territorios, asesorados por
las dependencias federales avocadas a los mismos fines. Además habría que nombrar mul-
titud de organizaciones públicas y privadas que procuran la conservación de zonas o de
edificios determinados y un sinnúmero de arquitectos que en la práctica privada de la pro-
fesión desarrollan estudios y proyectos en actividades de investigación y de conservación.

PLATE 36. VJCF.REGAL PERIOD. S TUDIES ANO PROJECTS

We will now highlight the efforts Mexico makes to succeed in preserving the viceregal
monumental buildings and sites. The University's School of Architecture includes, at the
masters and Ph D levels, studies for the appraisal of such period so as to devise a project
for the monument's safekeeping and the utilization of our architectural patrimony. In its
tum, the lnstitute for Aesthetic Research of the university has laid the bases for a
philosophical structuring ofMexican art through its varios manifestations. Among other
institutions engaged in similar activities we could mention the University of Guanajuato.
The Ministry ofUrban Development and Ecology includes, among its activities, the
restoration of federal buildings of public worship, such as temples and attached structures.
Likewise, it cares for the conservation of cities with a historical center in order to avoid
the destruction that modernity could cause. The Ministry of Public Education_, through
the office ofHistorical Monuments of the National Institute of Anthropology and History
is engaged in the protection of prívate buildings and decides on any changes, alterations
or adaptations made in ancient buildings. Along the same lines, the provinces'
governments are engaged in protecting the public patrimony oftheir territories with the
advice of the federal agencies specialized on the same area. In addition we should
mention many public and prívate organizations that strive for the conservation of the
si tes and buildings, and many architects that in their prívate practice carry out studies
and projects for research and conservation activities.

76
h-:16 La Arqull<x : rura d<" M éxi c o

AN FRA A T U BLA

S
!

>
l
J
Planta acocral

fach.alb tOtalmeniC CUbiC'rlót de .UUICJO . r->etaiJC

1
1

Facha~ pnnc1pal
LÁMINA 37. EDIFICIOS DE ABASTO

La fundación de ciudades implicaba toda una organización de concentración y distribución, simultá-


neamente, de recursos naturales y de desarrollo comercial. De esto y de la necesidad de regular la
oferta y la demanda de los granos de mayor consumo, surgió la necesidad de este género arquitectó-
nico.
Correspondía principalmente a dos instituciones establecidas desde el siglo XVI: el Pósito y la
Alhóndiga. De la capital se extendieron al resto de la Nueva España y, a diferencia de otros edificios
que repitieron la misma solución de forma más o menos constante, varió ésta de un lugar a otro,
dependiendo tanto de la riqueza agrícola de la región como del número de habitantes que habría de
servir.
El Pósito se encargaba de adquirir los cereales a fin de venderlos a precios bajos a los vecinos con
menos recursos económicos en las épocas de carencia. Lo que compraba se almacenaba en la
Alhóndiga, que también fue el sitio de concentración de las semillas enviadas por los productores, lo
mismo que de la harina. Funcionaba como lonja comercial y bodega al mismo tiempo, por lo que debía
contar con locales de forma y dimensiones adecuadas, con fácil acceso desde el patio, y con el debido
control administrativo.
Con las necesarias variantes, este tipo de edificio se construyó en diversas poblaciones, y su di-
mensión estuvo relacionada con la magnitud de la producción agrícola de la zona. Por esto fue en el
Bajío donde se levantó la más importante, la famosa e histórica Alhóndiga de Granaditas en
Guanajuato. El proyecto original, del maestro mayor José Alejandro Dura y Villaseñor fue revisado
-y modificado-por José del Mazo y Avilés, académico de mérito de la Real Academia de San Carlos.
La obra se terminó en 1809, y en septiembre de 1810 fue protagonista de uno de los episodios más
característicos de la Guerra de Independencia. Constituye la Alhóndiga de Granaditas una de las
más importantes manifestaciones del neoclasicismo en México, y su planta es modelo de funciona-
lidad, centralizada en relación con el gran patio, y que aprovecha admirablemente el desnivel del
terreno con un piso más de almacenes para la venta directa de los granos. Sus fachadas, de una gran
austeridad solamente interrumpida por las sobrias portadas, reflejan de manera perfecta el carácter
del edificio.

PLATE 37. VICEREGAL PERJOD. S uPPLY Bun.oiNGS

The founding of cities implied the regional organization of the concentration and distribution of natural
resources and of trade development. This was reflected in the need for an architecture which included grain
storage houses where the supply and demand of grains were regulated.
This regulation was made principally by two institutions which were established since the 16th century: the
Pósito and the Alhóndiga. They were spread from the capital to the complete territory of Nueva España aud,
in opposition to other buildings that always maintained a constant solution, theirs varied depending on the
agricultura! wealth and the population of the area.
The Pósito was responsible of acquiring cereals and selling them to the poorest neighbors at very low
prices, during bad times. The grain acquired was stored in the Alhóndiga, which was also the place where
seeds and flours sent by producers were kept. It function as a public market and cellar so it had premises of
proper shapes and sizes; it was approached from the court and it had well organized administration.
The dimensions varied depending on the place, its needs, and the size of its agricultura! production. This is
why the most important Alhóndiga, the famous and historie Alhóndiga de Granaditas, in Guanajuato, is placed
in the zone known as the Bajío. The original designer was Major Professor José Alejandro Dura y Villaseñor.
The design was examined -and modified- by José del Mazo y Avilés, an important emeritus professor from
the Royal Academy of San Carlos. The work was finished in 1809; in September, 1810 it played a very
important part in one of the most characteristic events of the Mexican Independence War. The Alhóndiga de
Granaditas is one of the most important manifestations of Neoclassicism in Mexico. Its ground floor is model
of functionality; it is centered in relation to the principal court and it adapts admirably the slope of the site
with another floor for warehouses where grains were directly sold. Its facades, very simple and interrupted by
moderate portals, reflect perfectly the character of the building.

78
II<J7 La Arqulteclura d e México

LA LHÓNDIGA DE GRANADITAS, ANAJ ATO

1-achad.t ronu::ntc
LÁMINA 38. ARQUITECTURA MILITAR

Las grandes construcciones defensivas de Nueva España se ubican en la costa del Golfo de
México. Fueron levantadas durante tres siglos y comprendieron los fuertes de San Juan de
Ulúa en Veracruz, de Sisal en Yucatán, de Bacalar en Quintana Roo y el proyecto de otro más
que sólo se edificó con materiales perecederos: el del Carmen, en la Laguna de Términos en
Campeche. Se complementaban con los puertos amurallados de Veracruz y Campeche, y con
la ciudadela de Mérida, a treinta kilómetros de la costa de Yucatán.
Tierra dentro, en Perote, en el camino que va de Puebla a la ciudad de México, se levantó
otra fortificación que era más bien un almacén militar y en la ciudad de Puebla, los Fuertes
de Loreto y de Guadalupe. El Fuerte de San Diego en Acapulco que protegía el puerto y la
ruta comercial hacia las Filipinas fue destruido por un temblor en 1776 y reedificado más
tarde con su forma actual.
Como antecedente de esas grandes obras defensivas que alcanzaron la costa atlántica de
América Central y de buena parte de Sudámerica, en Nueva España podemos mencionar la
primitiva fortaleza de la Villa Rica de la Veracruz, construida por Hernán Cortés en 1519,
y las Ataranzas de la ciudad lacustre de México, además de los cubos y presidios que pro-
tegían las rutas de los minerales en el centro de Nueva España.

Pl.ATE 38. V!CEREGAL PERIOD. M!LrrARY ARCHJTECTURE

Large constructions for the defense of New Spain were erected on the Gulf of Mexico
coast. They were built during a period of three centuries, and include the forts of San
Juan de Ulúa in Veracruz, Sisal in Yucatán, Bacalar in Quintana Roo, and the project for
another that was built with perishable materials; the one of Carmen in Laguna de
Términos in Campeche, There were complemented with the walled harbors of Veracruz
and Campeche and the citadelle in Mérida, thirty kilometers off coast in Yucatán.
Inland, in Perote, on the road conecting Puebla with Mexico City, there was another
fortress that was rather used as a military storage house, and in Puebla the forts of Lo reto
and Guadalupe. The San Diego fort in Acapulco, that protected the harbor and the trade
route leading to the Philippines, was destroyed by an earthquake in 1776 and later rebuilt
as it now stands.
As precedent for these large defense works, that reached as far as the Atlantic coast in
Central America and a good portion of South America, in New Spain, we may mention
the primitive fortress of Villa Rica de la Vera Cruz, built by Hernan Cortés in 1519 and
the Ataranzas of Mexico City, built on a watershed, besides the towers and garrisons that
protected the minerals routes in Central New Spain.

80
11-38 La Arqulteclura d e Mé xic o

FORTIFICACIONES

J
j

1
j
1,
Fuerte de San Dtqo en Acapu1co, Guerrero.
LÁMINA 39. OBRAS HIDRÁULICAS

Las obras hidráulicas constituyen otra de las labores fundamentales que implicaba la fun-
dación de una ciudad. El agua era llevada, a veces, desde grandes distancias y suminis-
trada en las plazas públicas, en los conventos y en algunos lugares estratégicos de las
localidades. Así se levantaron grandes acueductos -como el de Zempoala, Estado de Hidalgo,
que tienen un desarrollo total de 44 kilómetros y una altura máxima de 38.75 metros. El de
El Sitio en el Estado de México; los de Zacatecas y Morelia, el de los Remedios, próximo a
la ciudad de México. Todos se complementaban con aljibes, sifones y cajas de agua.
En cuanto a pilas monumentales ha llegado a nosotros la de Chiapa de Corzo, del siglo XVI
con surtidor central, techaqa con cúpula y con un amplio desarrollo arquitectónico. El agua
llegaba a ella por un conducto subterráneo que contaba con cuatro cajas intermedias. De la
misma centuria son la de Tochimilco y la del claustro de Ocuituco. En la ciudad de México
destacaron la Tlaxpana y la del Salto del Agua que tenían acueductos de considerable lon-
gitud.
En Yucatán se utilizaron los ingenios mecánicos para la elevación del agua de pozos y se
lograron en arquitecturas como las de Mama y Valladolid, que a la gran bóveda que cubre
el pozo y la noria, aunaban los depósitos exteriores de almacenamiento y los canales de
distribución hacia las fuentes de la ciudad.
No podemos olvidar el aprovechamiento de la fuerza del agua para mover las ruedas de
los molinos de trigo de San Cristóbal de las Casas en Chiapas, y las ruedas para la
trituración de caña en las haciendas azucareras del Estado de Morelos. También fueron
importantes los trabajos hidráulicos en las cuencas de los lagos de los cuales los más
conocidos son los de la Ciudad de México.

PLATE 39. VlCEREGAL PERIOD. W ATER WORKS

Water works are another fundamental kind of work that was implicit in the foundation of a
city. Water was sometimes carried from distant places and supplied in public plazas, convents
and other strategic places. Large water ways were built here, like the one in Zempoala, Hidalgo,
whose totallength is 44 kilometers and maximun height of 38.75 meters. The one in El Sitio in
the province of Mexico, those of Zacatecas and Morelia and the Remedios one, close to Mexico
City. They were all complemented with reservoirs, siphons and water drums.
As to monumental stone troughs there remain the one in Chiapa de Corzo, built during the
16th century, with the central jet crowned with a dome and with a great architectural
development. Water arrived to it through an underground duct that had four intermediate
drums. Sorne other remains ofthe 16th century are those ofTochimilco and the one in the
Ocuituco cloister. In Mexico City the ones in Tlaxpana and Salto del Agua stand out for the
length of their water ways.
Yucatán used mechanical milis to bring water up from wells.
Noteworthy are those ofMama and Valladolid that, togetherwith the large vault covering
the well and reservoir, had outside reservoirs for storage and distribution channels to the city's
fountains.
We must not overlook the utilization ofwater as the power source ofwheat mills in San
Cristóbal de las Casas in Chiapas and for sugar milis in the sugar haciendas of the State of
Morelos.
Also significant were the water ways in the lakes basins of which the most famous is the one
in Mexico City.

82
11 -: t!-l La t\rqultcctur.l dt• M(· xi< u

OBRAS PUBLICAS
LÁMINA 40. HACIENDAS

En Nueva España se denominó bajo el nombre genérico de Haciendas, a los edificios destina-
dos a producción agrícola, ganadera, y de explotación de minas, pues el término refiere
cualquier tipo de producción. Contaban con el terreno para la plantación o desarrollo de la
materia prima, la cual era procesada con maquin~a rústica y con sistemas tradicionales.
Debemos considerar que en la industria agropecl,laria no se abarcaban mercados n;my
distantes y que la producción no alcanzaba los rendimientos actuales.
En un lugar estratégico del terreno, por lo general junto a los nacimientos de agua y próxi-
mos a las vías de comunicación, se ubican los edificios de almacenamiento y de producción.
En cambio en un sitio prominente se levantaba la casa de los propietarios que residían en el
lugar por temporadas; la habitación de los trabajadores de confianza se incluía dentro del
casco de la hacienda. La mano de obra, sobre todo de temporal, era suministrada por los
habitantes de los pueblos vecinos.
La casa de la hacienda se desarrollaba, normalmente, alrededor de un patio y pretendía
contar con las comodidades de la vida urbana; se complementaba con una iglesia, cuya fa-
chada miraba hacia el exterior para permitir el acceso de los trabajadores en los días
señalados. A veces el templo era muy importante dependiendo de la economía del lugar, y de
la intervención en él, de arquitectos connotados.

PLATE 40. VICEREGAL PERIOD. HACIENDAS

In New Spain, the generic name of hacienda was used to refer to the buildings used for
agricultural production, animal husbandry and minig, since the term encompasses
production of all kinds.
They had land for the cultivation or treatment of the raw materials that were processed
with primitive machinery and traditional systems. We must consider that in agricultural
activity the markets supplied were not very distant and production did not reach its
present yield.
On a strategic spot in the terrain, usually close to a water well and to roads, the
storage and production buildings were erected. In contrast, the owners house stood on
higher terrain, for the seasonal use of these quarters. The housing for permanent workers
was within the casco of the hacienda. Labor, especially the temporary one, was supplied
by the population of neighboring towns.
The hacienda house usually surrounded a patio and aimed at having the amenities of
urban life. It was complemented with a church whose facade overlooked the outside,
allowing workers for access on appointed dates. Sometimes the temple was huge,
depending on the economy of the place, and famous architects participated in their
construction.

84
11·40 La Arquitectura de Mé xic o

HACIENDAS


!.
¡
s.s... Mario Tenanao. Motcloo. •
1
LÁMINA 41. FuNDOS MINEROS. VALENCIANA, GUANAJUATO

El descubrimiento de yacimientos de minerales preciosos y utilitarios, impulsó el estableci-


miento de centros de explotación que habrían de convertirse en Reales de Minas, que al
atraer a una buena cantidad de pobladores dieron lugar a la fundación de ciudades. Así
surgieron Guanajuato, Zacatecas, Real de Cato:rce y muchos centros urbanos que gene-
ralmente ubicados en terrenos abruptos, se urbanizaron en forma quebrada e irregular con
calles en las direcciones obligadas por las curvas de nivel y con múltiples perspectivas
pintorescas.
El mismo carácter presentan los caseríos levantados en torno a ros pozos y túneles de las
minas, en los que las habitaciones, tiendas y aún en ocasiones casas de moneda, se agrupa-
ban en forma abigarrada al cobijo de la iglesia. La Valenciana, vecina a Guanajuato, es
ejemplo de ello. Su parroquia de San Cayetano, es una de las más espléndidas obras del ba-
rroco, cuya fecha de construcción (1765) coincidió con la bonanza máxima del mineral. Su
típica volumetría correspondiente al género arquitectónico se muestra incompleta por la ca-
rencia de una de las torres, que no llegó a construirse. Tal fue su lujo interior y exterior, que
provocó los celos del párroco guanajuatense, que no contaba con un templo semejante.
A partir de esta iglesia, situada en la parte más alta del pueblo, una sucesión de
callejuelas y placitas permitió desarrollar la población en desniveles y obligó a las casas a
adaptarse a la pendiente del terreno en variadas soluciones que mantuvieron, a pesar de
todo, su composición de crujías alrededor de patios, como puede verse en la "Casa Mina", la
más rica del lugar.

PLAn: 41. VICEREGAL PERIOD. MINING PROPERTIFS

The discovery of mineral ores -which could be precious or utilitarian- encouraged the
establishment of minig centers that would become Reales de Mina$. Through their
attraction of a large number of settlers they gave way to the founding of cities. Thus
Guanajuato, Zacatecas, Real de Catorce and many other urban centers were built, usually
on rough terrain, and were laid out in an irregular fashion with streets leading to forced
places because of the level's curves and multiple picturesque perspectives.
The same characteristics are seen on the villages that were built around the mine shafts,
where housing, stores and sometimes minting houses dwelled sheltered by the church. La
Valenciana, close to Guanajuato, is an example of this scheme. The parish of San Cayetano
is one of the best pieces of Baroque, built in 1765, coinciding with the greatt:st boom of
the mineral. Its typical volume, corresponding to the architectural style, is incomplete;
one of its towers was never built. The interior and exterior luxury was such that it caused
the jealousy of Guanajuato's parish priest who did not have a comparable temple.
From the church, placed at the highermost spot of the town, a succession of small
streets and plazas allowed the town to develop on a slope, with the houses following the
terrain. In spite of this, the composition of wards around the patios was kept as can be
seen in the "Casa Mina", the richest of the place.

86
...... La Arquitcclura d~ Mi-xlco

VALENCIANA, GUANAJUA TO
LÁMINA 42. POLICROMÍA

El color y la textura son cualidades de cualquier obra de arquitectura. Cada época, estilo y
hasta cada región geográfica eligen su sistema de acabados. A veces serán las superficies de
los materiales constructivos los que queden a la vista y, otras, los elementos de sustentación
serán cubiertos con otros diferentes que cumplll;án con funciones puramente visuales o
incluso, con trabajo ffsico como el de impermeabilización. Dichos recubrimientos pueden ser
sencillos como el yeso, o bien de productos costosos como el oro y la plata.
En la arquitectura virreina! mexicana era común recubrir las estructuras con acabados
de mucho colorido, en ocasiones brillante como el azulejo, y, las más de las veces,. con pintura
polícroma sobre paredes lisas o sobre el realce de los exteriores. Quedan bastantes in-
teriores de colorido intenso, pero no podemos decir lo mismo de los exteriores, sobre todo de
los pintados, porque los edificios han perdido "la piel" en la mayor parte de los casos.
Aquí reproducimos un fragmento del gran nicho de la portada lateral de la capilla de la
Tercera Orden de Cuernavaca, Morelos. Este barroco de argamasa se llenaba de luces de
colores mediante el empleo de la pintura, y podemos hacernos una idea de su efecto general
aún cuando el color haya perdido gran parte de su firmeza original.

PLATE 42. VICEREGAL PERIOD. POLYCHROMY

Color and texture are qualities of any architectural work. Each periocl, style arrd
geographical region chose its own system of finishings. Sometimes the surface of the
construction materials is seen and, at times, the support elements are covered with
different materials that will have purely visual roles; others still may include water-proof
linings. These may be simple as in the case of plaster, or may be costly products, like gold
and silver.
In Mexico 's viceregal architecture it was common to line structures with colorful
finishings, sometimes shiny as tile and, more often, with polychrome paintings on plain
walls or on the plaster reliefs and stucco decorations, both on the inside and on the
outside. There remain many interior spaces of intense color, but the same cannot be said
of exterior surfaces, especially the ones that were painted, in most cases the buildings have
lost "their skin".
Here we illustrate a fragment of the great niche on the lateral frontispice of the Capilla
de la Tercera Orden in Cuernavaca, Morelos. This mortar Baroque was filled with
colored light through the use of paint, and we can get an idea of the general effect
although colors have lost most of their original shine.

88
l.AJ ArqulfC( ·Hara d(' Méxlt'O

.

1
j
~~------------------------------------------------------------------------~¡
LÁMINA 43. AMBIENTE URBANO

La característica general que distingue las ciudades novohispanas de las ciudades españo-
las, es su trazo en forma de damero con manzanas rectangulares. Al centro de la traza se
ubican la plaza cívica, la iglesia con su atrio !' las casas de españoles, si los había; y en la
periferia, los barrios de indios, agrupados por su lugar de procedencia y cultura. Así pueden
existir barrios de mexicanos, de tlaxcaltecas, o de otomíes, que con frecuencia conviven en
tomo del núcleo central. Este es el origen de las ciudades actuales cuyo centro se edificaba
con materiales duraderos, mientras que los alrededores se levantaban con materiales pere-
cederos según la costumbre ancestral de los pueblos mesoamericanos. La urbe nacía ya mes-
tiza y en algunos lugares permanece aún la organización original, como en Cholula, Puebla.
El elemento principal que ha llegado a nuestra época es el espacio urbano y, dentro de él,
las calles rectas, las plazas y los edificios más importantes, cuyo entomo ha ido cambiando
con el paso de los siglos.
La gran excepción a estas generalidades son las ciudades de montaña donde no es posible
continuar los trazos rectos, tal es el caso de la ciudad de Guanajuato o de los pueblos de
Santa Ana Tianguistengo y de Molango, en la Sierra Alta de Hidalgo.

PLATE 43. VICEREGAL PEIUOD. URBAN ATMOSPHERE

The general characteristic which marks the cities of New Spain, making them different
from Spanish ones, is their design in blocks of regular sizes and shapes. At the center of
the desígn there is a civic plaza, the church with its platform and the Spaniards' houses, if
any. On the outskirts, the indians neighborhboods, grouped according to their places of
origin and culture. Thus, there may be neighborhoods of mex:icans, tlaxcaltecans or
otomis that often coexist around a central core. This is the origin of today's cities whose
center was of durable materials while the outskirts were erected with perishable materials
following the ancestral tradition of Middle American peoples. The city was bom mestiza
(of mixed-blood), and sorne places still maintain their original orgarñ.zation, like Cholula
in Puebla. The main element that remains is the urban space and, within it, the straight
streets, the plazas and major buildings, whose surroundings have changed with the
passage of centuries.
The great exception ot these general traits are the cities on hillsides where the straight
lines cannot be followed. Such is the case of Guanajuato or Santa Ana Tianguistengo and
Molango, on the Upper Hills of Hidalgo.

90
AM lENTE U

Tuco. Guerrero. La población vista desde la lalcsia.

Mmd a, Yueattn. Areo de San Ju.a.n. anti¡ua puerta de la muralla. lzamal. Yucatin. El edif.cio con~tual desde una de las plazas.


1
;,··

San Crlatbba.l de LM Cuu. Chrapas. V1sta pan:ul. On1•ba. Vtracrw. VISta ha.c1a el «otro bi.stórK:e .
.•g
1
j
~--------------------------------------------------------------------------------~·¡
LÁMINA 44. AMBIENTE URBANO
El ambiente urbano está caracterizado por la traza de la población que condiciona el espacio
descubierto, y por su relación con los volúmenes construidos. Intervienen en él, tanto el color
y la textura de los materiales de construcción como la disposición y características de las
áreas abiertas y hasta circustancias climáticas como la densidad y la temperatura del aire.
La percepción del espacio urbano es, básicame'nte, una relación de escala entre la dimen-
sión del cuerpo humano y el paisaje cultural de la urbe; una relación entre el transitar y la
secuencia del recorrido. Con frecuencia, los edificios relevantes o las grandes plazas o jar-
dines captan la atención y por lo tanto, definen los ambientes urbanos. Otras veces es la
inclusión de la naturaleza el distintivo de una localidad. Sin embargo, hay ocasiones en que
un solo contexto acertado domina el cuadro; existen espacios urbanos interesantes sin que
uno solo de los edificios que lo conforman sea excepcional; en estos casos el elemento
dominante puede ser una proporción adecuada, el colorido o una textura determinada.

PLATE 44. VICERECAL PERIOO. URBAN ATMOSPI:lf.RE

The urban atmosphere is characterized by the design of the town,. conditioning the open
space, and by the relation that volumes keep with one another. Here there is the
cómbination ofboth color and texture of construction materials and the layout and
characteristics of the open spaces; it goes as far as including weather conditions, such as
density and air temperature.
The perception of urban space is basically a scale relationship between the dimension
of the hutnan body and the culturallandscape of the city; a relationship between traffic
and the sequence of the walk. Often, the relevant buildings or large plazas and gardens
draw attention and thus define the urban atmosphere. At times, the incorporation of
nature is the distinctive trait of a place. Nevertheless, there are cases in which a successful
context dominates the scene with interesting urban spaces without the need for any of
the buildings to be exceptional; in these cases the dominant element may be the adequate
proportions, color ora certain texture.

92
AM lENTE U
LÁMINA 45. YESERíAs

El clasicismo deviene hacia el barroco cuando la línea continua, de un grueso


constante, que encierra una superficie uniforme de color, se desvanece en dife-
rentes acentos, y se pierde mediante el colorido que produce manchas de intensi-
dad cambiante, los cuales rompen la separación entre figura y fondo, y sitúan a
ambos en un espacio común que todo lo envuelve.
No basta la superficie plana a la expresividad de la época y a los artistas
barrocos, sobresale de sí misma y se rehunde en su fondo y no basta con el color
o el dibujo sino que se hace necesario, además, el relieve.
Se cambia tersura por vibración constante; vibración de intensidad lumínica
cuando el estuco es blanco en los exteriores; movimiento más intenso en los
interiores de la arquitectura que si bien tienen menos luminosidad, cuentan con
el recurso del color aplicado sobre las superficies planas y de bulto.
De las bóvedas, de las paredes y de los arcos brotan los entrelazos y los roleos,
para crear estalactitas brillantes. Desde el suelo, bajo el centro de la cúpula,
desplanta, vertical y reluciente de oro, el templete que cobija la imagen de la
virgen del Rosario, estamos en Puebla en la iglesia de Santo Domingo de Guzmán,
entramos así a una caverna de luz.

PLATE 45. VICEREGAL PERIOD. PLASTER

Classsicism turns Baroque and lines-continuous, of a constant width, enclosing a uniform


plateaú of color..<fisappear with different accents and are lost when color produces
changing intensities breaking the separation between the drawing and the background,
placing both on a COf!lmon space that surrounds it aH.
The expressivity of the time and baroque artist are not satisfied with the surface; it is
projected and carved; neither color nor design suffice, and bulkiness becomes necessary.
Softness is replaced with constant vibration; a luminous intensity when plaster is white
on the x outside. There is more intense movement in architecture with less light, and a
resorting to color applied to reliefs. On the vaults, the walls, and archways, there is
intertwinning and rolls creating dazzling stalactites. On the floor, under the dome's center,
there stands a vertical and shining golden shrine protecting the image of Virgen del
Rosario. This is the Church of Santo Domingo de Guzmán in Puebla; we thus arrive to a
cave of light.

94
La Arqulte<' lura d e México
,
YESERIAS

Sto. Dominao. Puebla. CapiU. del Rourio.


libros

Mudéjar Iberoamericano. Una Expresión cultural de dos La presencia mudéjar en la arquitectura del nuevo
mundos. Urüversidad de Granada. Monográfica de reino de Granada. Jaime Salcedo Salcedo.
Arte y Arqueología. Edición de l. Henares y R. Techumbres y cubiertas mudéjares en el Ecuador.
López Guzmán. Granada, España, 1993. Alfonso Ortiz Crespo.
Arquitectura a cielo abierto, México-Juan B. A rtigas.
Contenido: Las armaduras mudéjares en Colombia. Rodolfo
Vallín.
PRESENTACIÓN. Ignacio Henares Cuéllar.
El arte Mudéjar: Estado actual de la cuestión. Gonzalo
Borrás Gualis.
La arquitectura mudéjar después de la conquista de UNIVERSIDAD NACIONAL
Granada. Un modelo de organización espacial, AUTÓNOMA DE MÉXICO
productiva y simbólica. Ignacio Henares Cuéllar. Dr. José Sarukhán Kérrnez
Reflexiones sobre algunas iglesias mudéjares del Rector •
Aljarafe Sevillano. Alfredo J. Momles.
El Mudéjar en el Reino de Granada: Realizaciones Dr. Francisco Barnés de Castro
de Almería y Málaga. Mmia Dolores Aguilar García. Secretario General
El Mudéjar, una constante en Toledo entre los siglos Dr. Salvador Malo Alvarez
XII y XV. Clam Delgado Valero. Secretario Administrativo
El arte de construir en ladrillo en Castilla y León
durante la Alta Edad Media, un Mudéjar in- Dr. Roberto Castañón Romo
ventado en el siglo XIX. Isidro Bango Torviso. Secretario de Servicios Académicos
El Mudéjar Aragonés. Gonwlo Borrás Gualis Lic. Rafael Cordera Campos
Granada: ¿Modelo de Indias? Moriscos e Indios. An- Secretario de Asuntos Estudiantiles
tonio Garrido Aranda.
Carpintería Mudéjar en los archipiélagos atlánticos: Lic. Fernando Serrano Migallón
Canarias, Madeira y Azores. Carmen Fraga Abogado General
González.
Mtro. en Arq. Xavier Cortés Rocha
La carpintería en España y América a través de los Director de la Facultad de Arquitectura
tratados. Emique Nuere.
Lo Mudéjar en la arquitectura mexicana. Rafael Mtro. en Arq. Gabriel Mérigo Basurto
López Guzmán. Secretario General
Parroquias de Indios y reorganización urbana en la
Dr. Fernando Greene Castillo
evangelización americana. Ramón Gutii rrez.. Jefe de la División de Estudios de Posgrado
La carpintería mudéjar en Cuba. Enrique Capablanca.
96
MUDEJAR IBEROAMERICANO
UNA EXPRESION CULTURAL DE DOS MUNDOS
l. Henares
R. López Guzmán
(eds.)

También podría gustarte