Está en la página 1de 64

EDICIÓN

TRADUCCIÓN CORRECCIÓN LIMPIEZA


EDICIÓN
TYPE REDRAW
TRADUCTORES
ESCRIBIR SIEMPRE EN MAYÚSCULAS
REVISAR SIEMPRE LA ORTOGRAFÍA (TILDES, SIGNOS DE PUNTUACIÓN, SPELLING, ETC)
PARA LOS TEXTOS QUE NO SON DIÁLOGOS COMUNES ESPECIFICAR EN LA COLUMNA "TIPO DE TEXTO" (VOZ
NARRADOR, ONOMATOPEYAS, ETC)
ESCRIBIR TODO LO QUE SE VE (SI NO ES TRADUCIBLE ESCRIBIRLO IGUAL)
LOS PODERES SE DEJAN EN INGLÉS, PONIENDO UNA NT CON LA TRADUCCIÓN DEL PODER

EDITORES
NO BORRAR SIGNOS MUSICALES CARACTERÍSTICOS DE UN PERSONAJE
SIEMPRE IR COMPARANDO SU EDICIÓN CON LA VERSIÓN EN INGLÉS
NO USAR TODO EL ESPACIO DEL GLOBO PARA LOS TEXTOS
USAR LAS FUENTES ESPECIFICADAS POR EL TRADUCTOR
NO USAR CURSIVAS NI NEGRITAS A NO SE QUE SE ESPECIFIQUE POR EL TRADUCTOR
COLOCAR SIEMPRE SU NOMBRE EN LAS HOJAS DE CÁLCULO Y EN LA CARPETA "PARA SUBIR"
GUARDAR TODAS LAS HOJAS EN FORMATO .PNG
COLOCAR LA MARCA DE AGUA CON OPACIDAD AL 80%
SIEMPRE BORRAR LAS ONOMATOPEYAS, A NO SER QUE SEA INTRADUCIBLE (KYAAAH, WAAAAH)
REVISAR SIEMPRE LA ORTOGRAFÍA Y COHERENCIA DE LOS TEXTOS ESCRITOS POR EL TRADUCTOR

FUENTES
DIÁLOGOS: NEW WILD WORDS
PENSAMIENTOS/RECUERDOS: NEW WILD WORDS CURSIVA
GRITOS NORMALES: EDO SZ REGULAR
GRITOS FUERTES: FRANKENSTYPE
NARRADOR Y TÍTULOS: BEBAS KAI
ONOMATOPEYAS: SUPERSONIC ROCKETSHIP
PRESENTACIÓN (NOMBRE): CHOSENCE BOLD
PRESENTACIÓN (RELLENO): CHOSENCE LIGHT
NOTAS: KOMIKA TITLE
CIÓN, SPELLING, ETC)
LUMNA "TIPO DE TEXTO" (VOZ DE

IBIRLO IGUAL)
ADUCCIÓN DEL PODER

N PERSONAJE
N EN INGLÉS
TEXTOS
UCTOR
POR EL TRADUCTOR
CARPETA "PARA SUBIR"
NG
L 80%
CIBLE (KYAAAH, WAAAAH)
RITOS POR EL TRADUCTOR

CURSIVA

P
D
T
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
4
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
3
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
3
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
48
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO
# DE PÁGINA EN
TRADUCCIÓN
INGLÉS

LIMPIEZA EDICIÓN

FUENTE DIÁLOGO

También podría gustarte