Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Contenido
1.3 Adjetivos
2.1 ‘ ְמ ֹאדMuy’
5.4 El Maqqef
6.1 Preposiciones
7.1 Consonantes
7.2 Vocales
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 2
9.5 Hinneh ִה ֵּנה
10.1 Consonantes
10.2 Vocales
13.1 Consonantes
13.2 Vocales
15.1 Mucho/Muchos
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 3
15.2 Sustantivos Colectivos
16.1 Consonantes
19.1 Consonantes
20.3 Cuándo -( ְוvǝ-) se Convierte en -ּ( וu-) (Repaso de la Sección 3.1)
21.2 Aspecto
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 4
Lección 22 - Decir e Imperativos
22.2 Imperativos
Lección 28 - El Matrimonio
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 5
29.3 La Preposición מִן
35.1 ְּפרִי
35.3 שה
ֶׂ ֲַמע
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 6
37.4 – ִי ְה ֶיהél será
41.3 שר
ֶׁ ַּכ ֲא
Lección 43 - Creación
44.3 “ ֵאתCon”
45.1 Vayyiqtol
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 7
46.1 Información Adicional sobre Ambos Tipos de ֵאת
49.2 שב
ָׁ y los Verbos Huecos
54.2 ש ַכב
ָׁ - Acostarse
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 8
Lección 55 - Cruzar al Otro Lado
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 9
Lección 1 - Primeros Sustantivos y Adjetivos
1 En el documento de los guiones de las lecciones, hemos incluído algunos signos de puntuación modernos para
ayudar a los principiantes a identificar las preguntas fácilmente.
2 En la Biblia Hebrea, el sof pasuq marca el final de un versículo en lugar del final de una oración. Un solo verso
puede contener varias oraciones, pero el sof pasuq solo aparecerá al final del verso.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 10
1.2 El Artículo Definido
El artículo definido ‘el/la’ es un prefijo adjunto al inicio de la palabra: ha- (-ַ הo -ָ)ה. No existe el
artículo indefinido como ‘un’ o ‘una’; en lugar de eso, un sustantivo indefinido no tendrá
artículo. Compare איׁש ִ (un hombre) con ( ָהאִיׁשel hombre). El artículo definido aparece sobre el
sustantivo, y también sobre cualquier adjetivo y determinante demostrativo (zeh ‘ ז ֶהeste’ o zo’t
‘ ז ֹאתesta’) que lo modifica directamente. Esto nos ayuda a emparejar un adjetivo o demostrativo
con el sustantivo al que modifica en la misma frase.
Distinto al español que tiene cuatro formas del artículo definido (el, la, los, las) dependiendo del
género y número, el hebreo utiliza ha- para sustantivos masculinos, femeninos y plurales.
1.3 Adjetivos
Un adjetivo describe una propiedad o característica de un sustantivo y sigue al nombre que
modifica. En hebreo, el adjetivo concuerda en género (masculino o feminino) y número (singular
o plural) con el sustantivo que modifica. Esto significa que un adjetivo tiene cuatro formas
posibles: masculino singular, femenino singular, masculino plural y femenino plural. Un
sustantivo masc. sg. tomará un adjetivo masc. sg. , y un sustantivo fem. sg. tomará un adjetivo
fem. sg. , como en la tabla debajo.
3 Ver Sección 7.3 para entender por qué el artículo tiene diferentes ortografías.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 11
גְדֹולָה ּפ ָָרה ּגָדֹול ּפַר
Fem. sg. Fem. sg. Masc. sg. Masc. sg.
4 El término “definitud” se refiere a la posibilidad de expresar que cierto sustantivo es específico, único o familiar.
En el español la definitud se expresa comúnmente con la presencia de un artículo definido, un pronombre
demostrativo, o un pronombre posesivo. La palabra “definitud” no tiene uso común, pero el lector deberá
familiarizarse con ella, al ser un aspecto muy importante en el hebreo (como en otros idiomas).
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 12
ָהאִ יׁש ַהּגָדֹול ָהאִ יׁש ּגָדֹול
Note que nosotros sabemos que el adjetivo y el demostrativo en la fila 1 abajo forman una sola
frase nominal junto con el sustantivo que modifican porque todos están marcados con ha- -ַה.
Por contraste, los demostrativos en la fila 2 y los adjetivos en la fila 3 no tienen -ַה, y por lo tanto
se entiende que están al otro lado del verbo implícito “ser”, formando una oración completa de
equivalencia.
ָהאִ יׁש ַהּגָדֹול ַהּזֶה Esta pequeña ּׁשה ַהּקְ ַטּנָה ַהּז ֹאת
ָ ִָהא
Este gran hombre...
mujer...
1
ha-’ish ha-gadol ha-zeh ha-’ishah ha-gədolah ha-zo’t
Este (es) el gran זֶה ָהאִ יׁש ַהּגָדֹול׃ Esta (es) la ז ֹאת ָהאִ ּׁשָ ה ַהּקְ ַטּנָה׃
hombre. pequeña mujer.
2
zeh ha-’ish ha-gadol zo’t ha-’ishah ha-qətannah
Este hombre (es) ָהאִ יׁש ַהּזֶה ּגָדֹול׃ Esta mujer (es) ּׁשה ַהּז ֹאת קְ ַטּנָה׃
ָ ִָהא
grande. pequeña.
3
ha-’ish ha-zeh gadol ha-’ishah ha-zo’t qətannah
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 13
Lección 2 - Sustantivos y Adjetivos Plurales
Una de las muchas funciones de la palabra mə’od מְא ֹדes intensificar el adjetivo que modifica,
cómo la palabra “muy.”
muy bueno tov mə’od טֹוב מְ א ֹד muy pequeño qaton mə’od קָ ט ֹן מְ א ֹד
Para el determinante demostrativo singular ‘esto’, existe una forma masculina zeh ‘ ז ֶהeste’ y una
forma femenina zo’t ‘ ז ֹאתesta’. El demostrativo plural ‘estos’ es el mismo para ambos géneros:
’elleh אּלֶה
ֵ ‘estos/estas’.
Masculino Femenino
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 14
אֵ ּלֶה סּוסִים ַהּסּוסִים ָהאֵ ּלֶה
Los sustantivos masculinos toman la terminación plural -im ים ◌ִ -, mientras que los
sustantivos femeninos toman la terminación plural -ot ֹות-. Un adjetivo que modifica un
sustantivo concuerda con él en género y número, tomando la misma terminación que toma el
sustantivo.
Un toro grande ּפַר ּגָדֹול Una vaca grande ּפ ָָרה גְדֹולָה
toros grandes ּפ ִָרים ּגְד ֹ ִלים vacas grandes ּפָרֹות ּגְד ֹלֹות
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 15
2.4 Plurales Irregulares
Algunos sustantivos son irregulares y toman el sufijo plural que está asociado con el género
opuesto. Dos de estos sustantivos son ’ishah אִּׁשָהy ‘ez עֵז, los cuales toman la terminación
masculina plural -im ִ◌ ים- aunque realmente son femeninos. Podemos ver su verdadero género
sintáctico por el hecho de que los adjetivos que los modifican toman la terminación femenina
plural ֹות-.
’ishah ‘ez
ּׁשה
ָ ִא עֵז
mujer cabra
nashim ‘izim
נָׁשִ ים ִעּזִים
mujeres cabras
Veremos algunos sustantivos masculinos irregulares que toman la terminación femenina plural
en lecciones futuras.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 16
Lección 3 - Conjunción y Género
El prefijo de conjunción vǝ-, -ְו, puede unir muchos tipos de frases y cláusulas. Mayormente es
traducido como “y” pero puede ser traducido como “pero” u otras conjunciones, dependiendo del
contexto. Se escribe uniéndose a la palabra que lo sigue.
ּׁשה
ָ ִאִ יׁש ְוא
‘hombre y mujer’
En algunos contextos, -ְ( וvǝ-) se convierte en -( ּוu-), dependiendo de la palabra a la que está
unido. Este cambio de sonido ocurre en los siguientes casos:
1) Antes de las letras labiales (las que involucran los labios) ו, מ, ב, פ
2) Antes de una vocal shewá ְ
En esta lección, encontramos - ּוantes de la letra labial פ, como en u-farot, u-far ּופָרֹות, ּופַר
etc. También, antes de una palabra con la vocal shewá ְ en el inicio, como en u-nə‘arot, u-
gəmallim ּונְעָרֹות , ּוגְמַ ּלִיםetc. Veremos más ejemplos de estos cambios de sonidos en
lecciones futuras.
5 El conjunto completo de las letras begadkefat incluye bgdkpt: בגדכפת. En algunos sistemas clásicos de
pronunciación, todas estas letras pueden ser fricativizadas con un cambio de sonido. Por lo tanto, cuando no tienen
daguesh, son pronunciadas de la manera indicada por los siguientes símbolos del Alfabeto Fonético Internacional
(AFI): b → v, g → ɣ, d → ð, k → χ, p → f, t → θ. Sin embargo, en el hebreo moderno y en la pronunciación sefardí
que usamos en nuestros vídeos, las únicas letras que sufren este proceso son כ, פ, ב.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 17
● Cuando están marcadas con un daguesh, son pronunciadas como oclusivas (la
corriente de aire se corta completamente, como en b, p, y k).
● Cuando no tienen daguesh, son pronunciadas como fricativas (la corriente de aire se
mantiene fluyendo, como en v,6 f, y χ).
Es por esto que oirás algunas letras cambiar sus sonidos en ciertos contextos, como después de
-ְ וo -ּו. En esta lección oyes que p cambia a f, y k cambia a χ (un gorjeo uvular como en el
alemán “Bach”), como en los ejemplos abajo. En lecciones futuras también oirás b cambiar a v.
Para entender mejor la distinción puedes consultar Lección 7.
(En los vídeos, las otras letras begadkefat ג, דy תsiempre serán pronunciadas ɡ, d y t
respectivamente, con o sin un daguesh.)
Los sustantivos en hebreo pertenecen a uno de dos géneros, masculino ( זָכָרzaχar) o femenino (ְ נ
ֵקבָהnəqevah). 9
En este vídeo ordenamos todos los sustantivos que hemos aprendido hasta ahora
acorde a su género. Los sustantivos femeninos a menudo terminan en ה ◌ָ – o –ת, pero no
siempre.
Unos pocos sustantivos animados en hebreo tienen sólo una forma para ambos sexos, masculino
y femenino. Estos son llamados “sustantivos epicenos” y la palabra para camello, gamal ּגָמָל, es
una de ellas. La forma ָּגמָלpuede referirse a un camello masculino o una camella femenina. Un
adjetivo o determinante demostrativo que modifique un sustantivo epiceno indicará si es
masculino o femenino en ese contexto, como en los ejemplos abajo.
Ayuda clave
9 Al igual que en las lenguas romances como el español o el francés, el género de los sustantivos inanimados es
puramente gramatical, y por lo tanto es arbitrario e impredecible: por ejemplo, la palabra ‘tarro’ es gramaticalmente
masculina, mientras la palabra ‘taza’ es gramaticalmente femenina aunque ambos son inherentemente neutros por
naturaleza.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 19
Lección 4 - Los Pronombres Personales de Sujeto
Singular Plural
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 20
4.2 Cláusulas no Verbales
Al igual que las oraciones en las lecciones anteriores, las de esta lección no tienen verbo. En
hebreo, una simple cláusula puede ser formada yuxtaponiendo el sujeto y el complemento que lo
describe, sin necesidad de un verbo. El complemento puede ser un sustantivo (como en 1) o un
adjetivo (como en 2). En lecciones futuras también veremos las frases preposicionales en
cláusulas no verbales para describir la ubicación del sujeto.
Ayuda clave
La conjunción ּכִי. Tiene muchas traducciones en diferentes contextos, pero aquí marca una
contra declaración después de una declaración negativa, similar a “al contrario” o “sino más
bien...”
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 21
Lección 5 - Relaciones de Familia
En esta lección, oirás que algunas de las palabras cambian de forma cuando las sigue un
poseedor. Esto se llama “estado constructo” en la gramática hebrea, y es una de las
características fundamentales de la estructura del hebreo. Esto se cubrirá con más detalles en la
Sección 11.2, pero por ahora, enfócate solamente en entender la forma alternativa de las palabras
cuando tienen un poseedor.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 23
Abraham es el padre de Isaac. ַאב ְָרהָם אֲ בִי י ִ ְצחָק ָאב ← אֲ בִי
Ten en cuenta que algunas palabras cambian ligeramente la ortografía de sus vocales cuando
están en estado constructo, pero esto no afecta a la pronunciación.
Todos los sustantivos que son seguidos por un poseedor están en estado constructo, pero algunas
palabras, como אֵםy ּבַת, son exactamente las mismas en el estado constructo como en su forma
libre (llamada “estado absoluto”).
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 24
Sarah es la madre de Isaac. ׂשָרה אֵם י ִ ְצחָק׃
ָ אֵם ← אֵם
Observa que aunque la palabra ָאחֹותaħot ‘hermana’ termina en -ot ֹות-, es singular y no
plural.11
Vimos en Sección 3.2 como las letras begadkefat p ּפy k ּכcambian sus sonidos en algunos
contextos y se convierten en fricativas (f y χ respectivamente). En esta lección, escuchamos la b
ּבsufriendo el mismo cambio: Después de -ּו, pierde el daguesh y se convierte en ב, y es
pronunciada v.
ּבes una letra labial, por lo que desencadena el cambio de la conjunción de vǝ- -ְ וa u- - ּוque
vimos anteriormente en la sección 3.1.
11 La forma plural de ‘ ָאחֹותhermana’ no es atestiguada en su estado absoluto en la Biblia Hebrea, pero puede
ser ‘ אֲ חָיֹותhermanas’.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 25
ַּבת ּו ַבת ֵּבן ּו ֵבן
5.4 El Maqqef
Verás algunas palabras conectadas por una barrita ־llamada maqqef. Esta conecta una palabra
corta con la palabra que la sigue y las marca como formando una palabra fonológica con una sola
sílaba acentuada. Sin embargo, no afecta apreciablemente el significado ni la pronunciación. A
menudo es opcional en el hebreo bíblico, por eso en esta lección tratamos de seguir la forma que
verás de manera más frecuente.
Ayuda clave
¿Quién? ← מִי
También ← ּגַם
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 26
Lección 6 - Preposiciones Y Ubicación
6.1 Preposiciones
En esta lección, aprendemos algunas preposiciones que describen la ubicación de un objeto con
respecto a otro. La más corta de ellas es -ְּב, la cual es una de las tres preposiciones ( ל
ְ ) ְּב ְּכque
en hebreo consisten en una sola letra y son prefijadas a la palabra siguiente. Tiene un amplio
rango de significados, pero en los ejemplos de esta lección significa ‘en’. Como veremos mejor
en lecciones posteriores, las preposiciones de una sola letra se combinan con la vocal del artículo
definido -ַ הcuando aparecen juntos en la misma palabra. Entonces -ְ ּבmás -ַ הse convierte en -
ַּבcomo en la palabra ‘ ַּב ַּבי ִתen la casa’ o ‘ ּבַּדֶ ֶרְךen el camino’.
Las otras preposiciones no se prefijan a la siguiente palabra, pero עַל־se conecta usualmente con
un maqqef ־. Como se discutió brevemente en Sección 4.2, las oraciones en esta lección no
tienen verbos, con la ubicación del sujeto indicada simplemente yuxtaponiendo la frase
preposicional con el sujeto. No es necesario ningún verbo.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 27
ָהעֵז ִל ְפנֵי ַהּפָר׃
‘La cabra (está) delante del toro.’
En esta lección aprendemos nuestro primer verbo en modo imperativo (mandato), ׂשִ יםsim,
‘¡pon!’12 En el vídeo, Beth le dice a Avram que ponga la vaca o el caballo en diferentes lugares.
Cuando el complemento directo de una oración es definido (i.e. tiene el artículo definido -ַה, es
un sustantivo propio, o tiene un sufijo posesivo), es usualmente marcado con la preposición
אֶת־. Tiene un significado puramente gramatical que no es traducible al español. Al igual que
עַל־, אֶת־normalmente está vinculada a la siguiente palabra con un maqqef ־, pero a veces
aparece sola como אֵת.
Nota la diferencia entre la oración en la primera linea con un complemento directo indefinido
‘ ּפ ָָרהuna vaca’, y la tercera oración con un complemento directo definido ‘ אֶת־ ַהּפ ָָרהla vaca’.
‘Pon una vaca detrás de la casa.’ ׂשִ ים ּפ ָָרה ַאח ֲֵרי ַה ַּבי ִת׃1
‘No, esta vaca está sobre la casa.’ ַהּפ ָָרה הַּז ֹאת עַל־ ַה ַּבי ִת׃, ֹלא2
‘Pon la vaca detrás de la casa.’ ׂשִ ים אֶת־ ַהּפ ָָרה ַאח ֲֵרי ַה ַּבי ִת׃3
12 La forma sim ׂשִיםes masculina singular, por lo tanto es usada solamente cuando se dirige a un solo hombre
(como Avram en el vídeo). Para dirigirse a una sola mujer, sería simi ׂשמִי
ִ .
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 28
Lección 7 - Alfabeto Parte 1
Esta lección enseña siete letras del alfabeto hebreo y cuatro puntos vocálicos (llamados niqqud).
El hebreo se escribe de derecha a izquierda y originalmente fue escrito solo con las consonantes.
El sistema de escritura con vocales abajo y arriba de la línea principal de consonantes fue
añadido durante los últimos siglos del primer milenio después de Cristo.
En los debates sobre el alfabeto, además de en otros lugares, a menudo aclararemos las
pronunciaciones con el Alfabeto Fonético Internacional (AFI en español, IPA-International
Phonetic Alphabet en inglés). Si no estás familiarizado con el AFI, puedes escuchar cómo suena
cada símbolo en internationalphoneticalphabet.org.
7.1 Consonantes
Alef אes la primera letra del alfabeto hebreo y se pronuncia como una oclusiva glotal [ʔ]: el
sonido ligero de la garganta cerrándose entre las vocales en “oh-oh”. Para los hispanohablantes
las palabras que empiezan con alef suenan como si comenzaran con una vocal, a pesar de que se
considera una consonante.
Bet בes la segunda letra del alfabeto, y tiene dos pronunciaciones. Con un daguesh ( ) ּבsu
pronunciación es labial. Es decir, se utilizan los labios como en el caso de nuestra b. La otra
pronunciación (labiodental) se emplea cuando la בaparece sin daguesh ( ) ב. De este modo, los
dientes de arriba deben tocar el labio inferior tal como se pronuncia la v del inglés y portugués.
Yod יes la décima letra del alfabeto. Tiene dos funciones, una consonántica y otra vocálica:
1) Yod puede ser una consonante con su propia vocal, se pronuncia como y (por ejemplo: ָ י
ya).
2) Yod puede unirse a una vocal en la letra anterior (por ejemplo: )אִ יcomo un indicador de
vocal o parte de un diptongo.
Tav תes la vigesimosegunda y última del alfabeto. En la pronunciación que usamos en los
vídeos siempre es pronunciada como t, con o sin daguesh.13
13 Algunas pronunciaciones clásicas pronunciarán tav sin daguesh תcomo th [θ]. Bajo este sistema, el nombre
de la letra בsuena como el nombre Beth en inglés, por eso escogimos el nombre Aleph con Beth.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 29
Shin ׁשes la letra número veintiuno del alfabeto. Siempre se pronuncia sh [ʃ] con o sin daguesh.
Esta letra puede confundir debido a su similitud con ׂשla cual será introducida más adelante.
Realmente podríamos decir que la vigesimoprimera letra del alfabeto es ש, y ׁשy ׂשson letras
distintas bajo el mismo paragüas. La razón por la que son consideradas letras distintas y por la
que se les da su propio lugar en la canción del alef-bet es porque los significados en las raíces de
las palabras pueden cambiar completamente dependiendo de la que uses. Por tanto, por un lado
son la misma letra (si hablamos del sistema de escritura), pero por otro lado no son lo mismo (si
tenemos en cuenta las raíces consonánticas). El punto que las hace diferentes no es como el
punto daguesh de las letras begadkefat, como en ּב, que simplemente cambia la pronunciación
de la letra pero no el significado de la palabra. Por tanto ּבy בno están consideradas como
letras diferentes en el alfabeto.
He’ הes la quinta letra del alfabeto. Al igual que yod, tiene dos funciones:
1) He’ puede ser una consonante con su propia vocal que se pronuncia como la h del inglés
(como ה
ָ ha).
2) He’ puede unirse a la vocal de la letra anterior (como ּבָהbah) al final de una palabra.
Como indicador vocal he’ no añade ningún sonido: ּב
ָ y ּבָהson pronunciados igual: [ba].
Vav וes la sexta letra del alfabeto. Al igual que yod y he’, vav tiene ambas funciones,
consonántica y vocálica, pero en esta lección, solamente encontramos la vav consonántica en la
conjunción prefijo -ְו. En la tercera lección del alfabeto (Sección 13.2), veremos la
vav como un indicador vocálico. Como consonante, vav se pronuncia como una v, igual que ב.14
7.2 Vocales
14 Históricamente, vav fue pronunciada como una w, por lo que puedes escucharla de esta manera en
pronunciaciones clásicas del hebreo. Es por esto que algunos la llaman waw.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 30
Pátaj ַ se pronuncia [a] igual que en “padre.” Nosotros pronunciamos qámets y pátaj igual, pero
históricamente qámets fue una “vocal larga” y pátaj una “vocal corta”.
Shevá ְ se pronuncia [ǝ], un sonido central, corto y relajado que no existe en el español. Se
podría decir que es neutral y vago, pues no se parece a ninguna vocal pura. Para producir el
sonido apenas se abre la boca y se relajan totalmente los labios y la lengua. Es como la primera y
la última vocal de “banana” en inglés norteamericano, o la vocal de la palabra en inglés “the”
cuando se pronuncia rápidamente. Ya que el sonido es muy común en el inglés existen vídeos de
YouTube sobre cómo producir el sonido de la “Schwa”. Aunque traten otro idioma, el estudiante
del hebreo puede encontrar un beneficio para su pronunciación adaptando estos vídeos a su
aprendizaje. Ve este vídeo por ejemplo.
El artículo definido -ַ הestá compuesto por he’ y pátaj, y también “dobla” la primera consonante
de la siguiente letra (marcándola con un daguesh).
Como se discutió en la Sección 6.1, la preposición de una letra se combina con la vocal del
artículo definido -ַ הcuando aparecen juntos en la misma palabra. Entonces -ְ ּבmás -ַ הse
convierte en -ַּב. Vemos esto en la palabra ּבי ִת
ַ ַּב.
15 Estas pertenecen al grupo de letras ר ע א הand ח, que no aceptan el daguesh y por lo tanto causan muchos
cambios en las vocales. En lecciones futuras también verás el artículo definido tomar la forma -ֶ הantes de algunas
de estas letras.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 31
‘en la casa’
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 32
Lección 8 - Partes del Cuerpo
Dual Singular
dos oídos 17
🏽👂🏽👂 ָאזְנַי ִם oído 🏽👂 אֹזֶן
16 Para las partes del cuerpo que vienen en pares, la forma dual a veces se emplea para referirse a más de dos
cosas: ַארּבַע ַרגְ ַלי ִם
ְ ‘cuatro pies’.
17 La qámets ָ que aparece en una sílaba cerrada sin acento es una qámets hatuf y es pronunciada [o] en lugar
de [a], por lo que esta palabra se pronunciaría correctamente ’oznayim.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 33
8.2 Sustantivos con Forma Plural Solamente
Algunos sustantivos aparecen solamente en forma plural. La palabra panim ּפנ ִים
ָ ‘rostro’ en
esta lección es una de ellas. Por lo tanto ּפנ ִים
ָ puede ser traducida ‘rostro’ o ‘rostros’,
dependiendo del contexto.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 34
Lección 9 - Cosas Buenas y Malas
Su nombre (es) Rut y su nombre (es) Noemí. ¿Quiénes (son) ellas (fem.)?
ּדָ בָרgeneralmente significa ‘cosa’ o ‘palabra’. En esta lección se usa en el sentido de una ‘cosa’
física (fila 1), en el sentido de ‘palabra’ (fila 2) y en el sentido de una ‘cosa’ abstracta,
refiriéndose a una situación o asunto (fila 3). Los sentidos de 2 y 3 son los más comunes en el
hebreo bíblico.
18 En Sección 45.2, cubriremos una regla vocálica que indica que debemos leer la qámets hatuf ָ en vez de
qámets ָ cuando este símbolo se encuentra en una sílaba cerrada sin acento. Tanto esta vocal como la hátef qámets ֳ
tienen el sonido de una [o]. Debido a esta regla, el nombre Noemí נָ ֳעמִיse pronuncia correctamente en hebreo
bíblico como No‘omi [noʕoˈmi]. Esta misma regla sobre qámets ָ explica por qué ָּג ְלי ָתse pronuncia como Goliat
[ɡolˈjat].
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 35
¿Qué (es) esta cosa? Esta cosa (es) un
frasco. מָ ה־ ַהּדָ בָר ַהּזֶה׃ ַה ָּדבָר ַהּזֶה ּכַד׃1
Aprendimos dos adjetivos en esta lección: ‘ טֹובbueno’ y ‘ ַרעmalo’. Nota que toman las
mismas terminaciones que aprendimos en la Sección 2.3, concordando en género y número con
el sustantivo que modifican.
Femenino Masculino
mujeres buenas נָׁשִ ים טֹובֹות cosas buenas ּדְ ב ִָרים טֹו ִבים
Pl.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 36
9.4 El Prefijo que Marca las Preguntas de Sí o No
Hasta ahora, hemos visto muchas preguntas que esperan una contestación con información. Se
formulan empleando los pronombres interrogativos. Por ejemplo: הֵם ¿“ מִ יquienes (son) ellos?”
y ¿“ מַה־ּז ֶהqué (es) esto?” Por otra parte, una pregunta de “sí-no” o pregunta “polar” (aquella
cuya respuesta es un simple sí o no), usualmente se marca con el prefijo ha- -ֲ הen la primera
palabra de la pregunta:
El marcador de la pregunta -ֲ הsuena igual al artículo definido -ַה, pero en su ortografía
usualmente luce diferente debido a la vocal hátef pátaj ֲ . Estos prefijos usualmente se
diferencian sin dificultad por el contexto ya que el marcador de las preguntas de sí-no siempre va
unido a la primera palabra de la pregunta.
Mira, (aquí están) estas personas ִהּנֵה הָאֲ נָׁשִ ים הָאֵ ּלֶה
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 37
Lección 10 - Alfabeto Parte 2
Esta lección presenta tres letras más del alfabeto y tres vocales adicionales (las vocales
se llaman niqqud).
10.1 Consonantes
Resh רes la vigésima letra del alefato y se pronuncia en nuestros vídeos igual al sonido
de la r del español.19
Mem מםes la decimotercera letra del alefato. Mem es una de las cinco letras hebreas
que tienen dos formas: una cuando se encuentra al principio o en medio de la palabra, y
otra cuando está al final de la palabra. La forma final se llama la forma sofit, que
significa ‘final’ en hebreo. Mem מviene al principio o en medio de la palabra, y mem
sofit םal final. Las dos siempre se pronuncian como m, independientemente de la
presencia de daguesh.
10.2 Vocales
Hólem ֹ , escrita como un punto arriba y a la izquierda de una letra, se pronuncia como
la vocal [o].
Tsere ֵ , escrita como dos puntos horizontales debajo de una letra, se pronuncia como la
vocal [e].20
Shevá ְ , escrita como dos puntos verticales debajo de una letra (introducida brevemente
en Sección 7.2), tiene dos pronunciaciones:
19 Los hablantes del hebreo moderno pronuncian esta letra como una fricativa uvular sonora así como el sonido de
la r de francés o alemán.
20 Algunos sistemas de pronunciación tienen [e] como el sonido de la tsere, distinguiendo la misma de tsere +
yod ֵ י, que se pronuncia como un diptongo [ej]. En nuestros vídeos, seguimos el hebreo moderno, que no
distingue entre ֵ y ֵ י, y en el cual tsere puede variar entre [e] y [ɛ] dependiendo del contexto.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 38
1) [ə], una vocal breve, central, neutra y relajada. Esto se llama una shevá sonora
en las gramáticas. Cuando ְ ocurre bajo la primera letra de una palabra (como
ׁשמִי
ְ ), entre otros contextos, se pronuncia [ə]. 21
2) Silenciosa. Cuando ְ viene después de una sílaba cerrada (como en מִדְ ּבָרy בְ ַא
) ָרם, no se pronuncia, y solo indica la ausencia de una vocal. Esto se llama shevá
silenciosa o muda en los libros de gramática.22
Verás algunas palabras conectadas por una barra ־, llamada maqqef, como en מַ ה־ּׁשְמִ י. El
maqqef conecta una palabra corta a la siguiente e indica que las dos forman una sola palabra
fonológica con una única sílaba acentuada. No afecta mucho al significado ni a la pronunciación.
A menudo es opcional en la Biblia hebrea, así que en estas lecciones intentamos seguir la forma
que verás con más frecuencia en el texto de la Biblia.
21 Hablantes del hebreo moderno a menudo no pronuncian las shevás sonoras, por ejemplo, puede que
escuches ׁשְמִ יpronunciado como una sola sílaba [ʃmi] en vez de dos sílabas [ʃəmi]. No permitas que estas pequeñas
diferencias de pronunciación te confundan, ¡simplemente enfócate en comprender lo que escuchas!
22La shevá no se emplea en las consonantes finales de una palabra (por ejemplo, no se escribe)מִ דְ ּב ְָר, excepto en
el caso de la palabra ְאַּת, algunas formas verbales de segunda persona femenina, y la letra kaf que veremos en
Lección 16.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 39
Lección 11 - Formas del Estado Constructo
ָּבנִיםbanim ‘hijos’👦🏽👦🏽👦🏽
ּבָנֹותbanot ‘hijas’👧🏽👧🏽👧🏽
11.2 Estado Constructo
El estado constructo se introdujo brevemente en la Sección 5.2. La relación de posesión entre dos
sustantivos que usualmente se expresa con la preposición “de” en español (llamada genitivo en
las lenguas clásicas), se expresa en hebreo con lo que se llama una “cadena constructa”. La
cadena puede estar formada solamente por dos sustantivos como en las filas 1 y 2; o tres o más
sustantivos como en filas 3 y 4.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 40
ָאב ← אֲ בִי אֲ בִי ַהּנַעַר 1
___de___de___
ּׁשה ← אֵׁשֶת
ָ ִא La casa de la mujer del hijo de José
ּבֵן ← ּבֶן־
Formas plurales que terminan en ִ ים- o formas duales que terminan en ַ י ִם- ambas se
modifican, terminando en ֵ י- en estado constructo:
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 41
Los sustantivos que terminan en ָ ה- se modifican y terminan en ַ ת- en el estado constructo:
ּפ ָָרה ← ּפ ַָרת
ּפ ַָרת יֹוסֵף
Las vacas de José
Los sustantivos plurales que terminan en ֹות- usualmente se quedan con sus vocales encogidas o
acortadas en estado constructo:
ּבָנֹות ← ּבְנֹות
ּבְנֹות יֹוסֵף
Las hijas de José
23En Sección 45.2, cubriremos una regla vocálica que indica que debemos leer la qámets hatuf ָ en vez de
qámets ָ cuando este símbolo se encuentra en una sílaba cerrada sin acento. Tanto esta vocal como la hátef qámets ֳ
tienen el sonido de una [o]. Debido a esta regla, la palabra ָא ֳהלֵיse pronuncia correctamente ‘oholey [ʔohoˈle], tal
como en el nombre Naomi נָ ֳעמִיque se pronuncia no’omi [noʕoˈmi].
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 42
una casa de un hombre ּבֵית אִ יׁש 1
Solamente el sustantivo final se marca por definitud. Es por esto que un sustantivo en estado
constructo nunca lleva el artículo -ַה. La frase de la fila 4 es incorrecta y debe escribirse como en
la fila 2 de arriba.
24 Nota que un nombre propio como David, Sara o Israel se considera definido (aunque no lleva el artículo definido
-ha) porque siempre se refiere a una entidad específica. Se puede decir por tanto, que tiene definitud y por ende hace
que “casa” también tenga definitud y se traduce “la casa”.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 43
¿Es esta cosa buena a los ojos de Avram? :הֲטֹוב הַּדָ בָר ַהּזֶה ְּבעֵינֵי ַאב ְָרם
La cosa no es buena a los ojos de Avram. :ֹלא טֹוב הַּדָ בָר ְּבעֵינֵי ַאב ְָרם
La cosa es mala a los ojos de Avram. :ָרע הַּדָ בָר ְּבעֵינֵי ַאב ְָרם
Observa que “ojos” en el estado constructo no tiene la vocal del artículo definido en la
preposición -ּב
ְ .
ְּבעֵינֵיy no ָּבעֵינֵי
En lugar de eso, la definitud de “los ojos de Abram” viene de la definitud del sustantivo final en
la cadena constructa: el nombre propio de Avram.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 44
Lección 12 - Números del 1 al 5
Esta lección introduce los números cardinales del uno al cinco. Al igual que los adjetivos, los
números tienen formas distintas para los sustantivos masculinos y femeninos. Al contar, son las
formas femeninas las que se usan.
5 ◦◦◦◦◦ ּׁשה
ָ ִחֲמ חָמֵ ׁש
Los números suelen aparecer antes o después del sustantivo que modifican, pero el patrón más
común para el número uno אֶ חָד/ ַאחַתes que sea después del sustantivo, y para los demás números
que sea antes.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 45
🧍 Un hombre אִ יׁש אֶ חָד
🧍🧍🧍 tres
hombres/personas
ׁשְֹלׁשָ ה אֲ נָׁשִ ים
🧍🧍🧍🧍🧍 cinco
hombres/personas ּׁשה אֲ נָׁשִ ים
ָ ִחֲמ
No es sorprendente que el número dos, ׁשְּתַ י ִם, tenga una forma dual. Muchas veces se acorta a
su estado constructo antes del sustantivo que modifica.
dos chicos ׁשְ נֵי נְע ִָרים ׁשְ נַי ִם ← ׁשְ נֵי
Los números hebreos son extraños debido a que la forma que parece ser femenina (terminando
en ָ ה-) se usa en realidad con sustantivos masculinos (como )סּוס, mientras que los que parecen
ser masculinos (no terminando en ָ ה-) se usan con sustantivos femeninos (como )ּפ ָָרה.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 46
🐄 ּפ ָָרה ַאחַת 🐎 סּוס אֶ חָד
En esta lección aprenderemos otro verbo en el modo imperativo (mandato), קַחqaħ, ‘¡toma!’25
Beth le dice a Avram que tome varias cantidades de vacas, caballos o personas.
En esta lección solo lo escuchamos en el sentido de “todo” cuando Beth le dice a Avram que
tome todos los caballos, toda la gente, etc.
25 La forma קַחes masculino singular, entonces se usa solamente cuando se habla a un solo hombre (como
Avram en el vídeo). Para dirigirse a una sola mujer, sería ְקחִי.
26 Se pronuncia [kol] debido a la regla sobre qámets hatuf que dice que se pronuncia [o] en una sílaba cerrada
sin acento (Sección 45.2).
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 47
todos los caballos ּכָל־הַּסּוסִים
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 48
Lección 13 - Alfabeto Parte 3
13.1 Consonantes
Lámed לes la duodécima letra del alfabeto. Siempre se pronuncia como la letra l,
independientemente de la presencia de daguesh.
Nun נןes la decimocuarta letra del alfabeto. Es como mem debido a que tiene dos
formas: nun נcuando ocurre al principio o en medio de la palabra, y nun sofit ןcuando
ocurre al final de la palabra. Las dos siempre se pronuncian n.
13.2 Vocales
Segol ֶ , escrito como tres puntos en un triángulo debajo de la letra, se pronuncia como [e] en
español o como [ɛ] del inglés (como en “yes”).
Vav se presentó en la Sección 7.1 como una consonante y allí se enseña que su pronunciación es
[v] como, por ejemplo, en la conjunción -ְו. Ahora aprendemos los dos usos vocálicos de vav:
● Hólem vav ֹוse pronuncia como una [o] en español (como en “núcleo”).
● Shúreq ּוse pronuncia como una [u] en español (como en “uvas”).27
Existe otra vocal [u] llamada qibbuts ֻ , que se escribe como tres puntos en una línea diagonal
debajo de la letra. Se pronuncia [u] exactamente igual a shúreq ּו. Sin embargo, es muy
infrecuente encontrarla. No lo enseñamos en los primeros 5 vídeos del alfabeto porque aún falta
mucho tiempo para que aprendamos una palabra escrita con qibbuts.28 Sólo sé consciente de que
existe, y de que la verás en listas de los niqqud, vocales del hebreo.
27 A veces vav consonantal aparece con daguesh ּו, y por lo tanto se ve exactamente igual a shúreq ּו. Puedes
distinguir vav con daguesh (pronunciado [v]) de shúreq (pronunciado [u]) porque vav con daguesh irá acompañada
de otra vocal, por ejemplo: ֶּו ַּו ֵּו.
28 Muy poco vocabulario básico se escribe con qibbuts. Ocurre mucho en palabras que son morfológicamente
complejas: por ejemplo, cuando se agrega un sufijo a un verbo que termina en shúreq ּו, ese shúreq que ahora está en
medio de la palabra a menudo se cambia a qibbuts ֻ . Veremos una palabra con qibbuts por primera vez en el vídeo
de la Lección 37.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 49
13.3 Letras con dos Pronunciaciones
Ya hemos visto que algunas letras (podemos recordarlas por medio de la palabra begadkefat:
פכדגבy תbgdkp y t) pierden su daguesh en ciertos contextos y cambian de pronunciación. El
patrón general es que estas letras pierden el daguesh cuando aparecen entre dos vocales, así
como después de la conjunción - ְוo -ּו, por ejemplo en ּובַתu-vat ‘y una hija.’
Otro de estos contextos que frecuentemente (pero no siempre) hace que una letra begadkefat
pierda su daguesh es cuando la palabra anterior termina con una vocal acentuada. En esta lección
vemos como la letra bet ּבpierde su daguesh después de ׁשְֹלׁשָ הy ׁשְ נ ֵי/ׁשְּתֵ י, palabras que
terminan con una vocal acentuada (shəlosháh, shətéy, shənéy).
👧🏽👧🏽 🏠🏠🏠
La palabra אֵ֫ ּלֶהtambién termina con vocal, pero dado que es la primera sílaba la que tiene el
acento, en vez de la última (‘élleh), no efectúa el cambio de sonido en la bet de la siguiente
palabra.29
29 Los patrones para las letras begadkefat al perder su daguesh cruzando las fronteras de las palabras son más bien
tendencias generales en vez de reglas estrictas. Existen muchas excepciones en la Biblia hebrea.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 50
Lección 14 - Naturaleza y Oraciones de Existencia
Así como la palabra ָּפנִיםque aprendimos en la Sección 8.2; ׁש ַמי ִם
ָ ‘cielo/cielos’ y ַמי ִם
‘agua/aguas’ existen siempre en forma plural. Por tanto no tienen forma singular. Es por esto que
cualquier adjetivo, demostrativo o verbo que concuerde con ellos estará también plural.
El hebreo es rico en usos metafóricos de partes del cuerpo. En esta lección veremos la palabra
‘ ׂשָ פָהlabio’ utilizada metafóricamente para significar ‘orilla’ o ‘borde’, y la palabra ‘ ָּפנִיםcara’
para significar ‘surperficie.’
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 51
יֹום הָאִ יׁש ּבַּמִדְ ּבָר יֹומָם
☀️
día El hombre (está) en el desierto por el día.
El hebreo tiene muchos sustantivos colectivos que son singulares en su forma pero que por lo
general, son colectivos. Muchos de estos sustantivos se refieren a diferentes grupos de animales.
ּדָ גָהdagah ‘peces’ es uno de estos. Hay dos versiones de la palabra para ‘pez’: ּדָ גָהes femenino
y colectivo (no contable: no hay forma plural, siempre es singular en su forma pero refiriéndose
casi siempre a una pluralidad de peces), y ּדָ גdag es masculino y no es colectivo (es contable y
tiene una forma plural: )ּדָ גִים. Aunque son diferentes en sus características gramaticales, no hay
diferencia aparente de significado entre las dos palabras para ‘pez/peces’. De hecho, ambas ּדָ גy
ּדָ גָהson usadas para referirse al mismo pez grande en el libro de Jonás.
‘ עֹוףof es otro sustantivo colectivo, siempre singular en su forma, que se refiere casi siempre a
un conjunto de aves.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 52
14.5 Oraciones de Existencia
Existen dos palabras cortas que indican la existencia o inexistencia de algo. El positivo es י ֵׁש
‘hay’ y el negativo es ‘ ַאי ִןno hay.’ ַאי ִןtiene un estado constructo אֵיןque se usa cuando algo le
sigue. י ֵׁשa menudo se escribe י ֶׁש־, y a veces י ֵׁש־.
Cuando se hace una pregunta acerca de la existencia de algo, el marcador de pregunta -ֲ הprefija
a י ֵׁשpara hacer הי ֵׁש
ֲ ha-yesh ‘¿hay…?’ o para אֵיןpara hacer הַאֵ יןha-’eyn ‘¿no hay…?’ (este
último no aparece en el vídeo de la Lección 14). El hebreo bíblico no tiene una palabra general
para ‘sí,’ entonces para responder una pregunta afirmativamente, un hablante hebreo repetiría el
verbo relevante u otra parte de la pregunta en afirmativo. Entonces, י ֵׁשy ַאי ִןpueden indicar ‘sí’
y ‘no’ respectivamente cuando se usa para responder una pregunta de existencia.
י ֵׁש
Sí (lit. hay)
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 53
Nota la diferencia en las vocales debajo de ּבen las siguientes oraciones:
י ֵׁש ְּבי ַד ַאב ְָרם ּדָ בָר׃- hay algo en las manos de Avram
י ֵׁש ּדָ בָר ַּבּי ָד הַּז ֹאת׃- hay algo en esta mano
Recuerda que un sustantivo en estado constructo no tomará el articulo definido -ַ( הSección
11.2), entonces no hay artículo definido en ‘mano’ en la frase ּבי ַד ַאב ְָרם
ְ ‘la mano de Avram’.
En lugar de eso, ‘mano’ es definido debido a la definitud de la palabra final en la cadena
constructa, Avram. Por el contrario, en la frase הַּז ֹאת
‘ ַּבּי ָדesta mano’, ‘mano’ no está en estado
constructo y toma el artículo definido, lo cual vemos en la vocal pátaj debajo de la preposición -
( ּבSección 6.1).
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 54
Lección 15 - Geografía y Más
15.1 Mucho/Muchos
Pl. Sg.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 55
15.3 Ríos y Ramblas
Existen dos palabras para vías fluviales en hebreo que suenan similares pero que difieren en el
significado. נָ ָ֫הרnahár se refiere a un río grande como el Jordán, y ַ֫נחַלnáħal a un torrente de
aguas rápidas, un arroyo o una rambla30 (como la de la imagen arriba, es un arroyo que fluye en
lo profundo de los barrancos del desierto y puede secarse y desaparecer en temporada de sequía y
aparecer nuevamente en temporada de lluvia). נַחַלpuede referirse a una corriente de agua, o al
cauce seco en el fondo de un barranco. Las ramblas son comunes en las montañas desérticas a
ambos lados del valle del río Jordán.
30 En Jordán e Israel existen muchas ramblas y en la actualidad se usa este término en los ámbitos del turismo, la
geografía y las noticias. Puede ser que el lector esté más familiarizado con la palabra “wadi” que se usa mucho en la
región por ser el término árabe.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 56
Lección 16 - Alfabeto Parte 4
16.1 Consonantes
Sin ׂשes la vigésima primera letra del alfabeto, y siempre se pronuncia s, independientemente de
la presencia de daguesh. Echa un vistazo a la Sección 7.1 para entender por qué ׂשy ׁשson
diferentes.
Kaf ך כ ּכes la undécima letra del alfabeto, y se pronuncia k cuando tiene daguesh ּך ּכ, y χ
(una vibrante uvular como Bach en el alemán) cuando no tiene daguesh ְך כ. Kaf también tiene
una forma sofit ך, la cual, diferente a las otras formas sofit, no puede aparecer sin vocal. Debe
tomar o la vocal qámets ָךpara el sufijo χa (‘kha’) o la shevá silenciosa ְךcuando no tiene vocal
después.31
Pe ּפ ף פes la decimoséptima letra del alfabeto y se pronuncia p cuando tiene daguesh ּפ, y f
cuando no tiene daguesh ף פ. Pe sofit ףsiempre se pronuncia f.
31 Muy rara vez kaf sofit puede tener un daguesh ּךy ser pronunciada k al final de la palabra.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 57
Lección 17 - Lámed y la Posesión
El hebreo no tiene un verbo que corresponda al verbo español ‘tener.’ En lugar de eso, expresa
posesión diciendo que una cosa es ‘para mí,’ o ‘para él,’ usando la preposición -ְל. Al igual que -
( ְּבSección 6.1), -ְ לsiempre se une al sustantivo que le sigue, o bien toma un sufijo pronominal
como se muestra a continuación:
Singular Plural
Persona
Masc. Fem. Masc. Fem.
לִי לָנּו
1
Para mí Para nosotros
לֹו 32
לָּה ָלהֶם ָלהֶן
3
Para él Para ella Para ellos Para ellas
32 La letra he marcada con un daguesh ּה- -ahh lo distingue de una terminación de qámets he ָ ה-a.
ָ ּה- se pronuncia con el sonido de la consonante he al final en lugar de un sonido puramente vocálico como en
el caso de ָ ה.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 58
י ֶׁש־לִי דְ ב ִַרים ַרּבִים
Tengo muchas cosas.
De la misma manera, combinando palabras de existencia con el prefijo de las preguntas de sí-no,
podemos preguntar ‘¿tú tienes ___?’
En la Biblia, en Génesis 29:16, encontramos adjetivos que toman el prefijo del artículo definido
y son usados como sustantivos, lo cual es común en el hebreo bíblico.
ּו ְל ָלבָן ׁשְּתֵ י בָנֹות ׁשֵם ַהּגְדֹלָה לֵָאה וְׁשֵם הַּקְ ַטּנָה ָרחֵל׃
Y Laban tenía dos hijas, el nombre de la mayor (era) Lea y el nombre de la menor (era) Raquel.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 59
Lección 18 - Niños y Ancianos
No hay puntos gramaticales nuevos en este vídeo, pero aquí brindamos algunas notas sobre el
nuevo vocabulario introducido en esta lección. Aprendimos sustantivos singulares y plurales,
más sus formas de estado constructo (cuando les sigue un poseedor, ver Sección 11.2).
זִקְ נֵי יִׂש ְָר ֵאל 👴👴🏽 zəqenim זְקֵ נִים zaqen 🏽👴 זָקֵן
Los ancianos de Israel
👴🏽🏽
ַויְהִיvayyəhi es una forma del verbo ‘ser’ que inicia la secuencia de una historia, como
“Hubo…”
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 60
Lección 19 - Alfabeto Parte 5
19.1 Consonantes
‘ עayin es la decimosexta letra del alfabeto, y se pronuncia en nuestros vídeos como una
fricativa faríngea sonora [ʕ]. Este sonido, que también se encuentra en el árabe, se produce
contrayendo los músculos de la garganta para tensar la faringe mientras se vibran las cuerdas
vocales. Puedes practicar este sonido de dos maneras: 1) pronunciando חħet y luego agregando
la vibración de las cuerdas vocales, o 2) haciendo el sonido de una r alemana, francesa o del
hebreo moderno, y luego moviendo el mismo movimiento de constricción lo más atrás posible en
la garganta.33
חjet es la octava letra del alfabeto, y se pronuncia en nuestros vídeos como una fricativa
faríngea sorda [ħ]. Así como ‘ayin, este sonido se encuentra en el árabe, y se produce
contrayendo los músculos de la garganta para tensar la faringe. La diferencia con ‘ayin es que las
cuerdas vocales no vibran al pronunciar חħet, produciendo el sonido de una jota muy fuerte
pero más profundo en la garganta. Puedes practicar este sonido de dos maneras: 1) pronunciando
עayin primero y luego dejando de vibrar las cuerdas vocales, o 2) empezando con el sonido χ de
la kaf sin daguesh (como Bach en alemán, o el sonido al final de la palabra melekh ) ֶמלְֶךy luego
moviendo el mismo movimiento de constricción lo más atrás posible en la garganta (una vez que
llegas muy atrás en la garganta, ya no podrás vibrar la úvula así como se hace pronunciando χ).34
33 En hebreo moderno, ayin suele pronunciarse de la misma manera que alef. La pronunciación fricativa faríngea es
más antigua, aunque todavía se conserva en algunos dialectos del hebreo en la actualidad.
34 En hebreo moderno, ħet generalmente se pronuncia de la misma manera que kaf sin daguesh, [χ]. La
pronunciación fricativa faríngea es más antigua, aunque todavía se conserva en algunos dialectos del hebreo en la
actualidad.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 61
קqof es la decimonovena letra del alfabeto y en hebreo moderno, y en nuestros vídeos, se
pronuncia k, independientemente de la presencia de daguesh. Esto significa que suena igual a la
ּכkaf con daguesh. 35
טtet es la novena letra del alfabeto y en hebreo moderno, y en nuestros vídeos, se pronuncia t,
independientemente de la presencia de daguesh. Esto significa que suena igual a la תtav.
ֲ hátef pátaj o pátaj reducida es una versión abreviada de pátaj ַ , y se pronuncia a, igual que
pátaj pero un poco más corta.
Sólo ocurre la ֲ en letras que no pueden tomar una shevá sonora ְ : las letras guturales ע, ח,א, y
ה. Esto significa que normalmente verás esta vocal debajo de una de estas cuatro letras al
principio de las palabras que normalmente comenzarían con shevá debido al patrón de vocales.
Compara las vocales de las dos formas plurales:
Cuando pátaj ַ aparece en ע,ח, o ּהal final de una palabra, se pronuncia antes del consonante
en vez de después. Esto se representa escribiéndola un poco más a la derecha que una pátaj
normal, y se le llama “pátaj furtiva” o “pátaj transicional”.
35 Históricamente se pronunciaba más atrás en la garganta que k, por lo que generalmente se transcribe como q, que
representa una oclusiva uvular sorda.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 62
ַח
pátaj normal pronunciada ħa pátaj furtiva pronunciada aħ
La pátaj furtiva es un sonido que se inserta para facilitar la pronunciación de la transición entre
la vocal anterior y la consonante gutural. Hasta ahora, la única palabra que hemos aprendido que
contiene una pátaj furtiva es ח
ַ י ֵָרyareaħ ‘luna’.36
36 Desafortunadamente, la mayoría de fuentes para hebreo moderno no incluyen un carácter especial para la pátaj
furtiva que está más a la derecha en vez de estar centrada debajo de la letra, incluyendo la fuente Times New Roman
que se utiliza en este documento. Por eso, la pátaj furtiva se ve igual que una pátaj normal en el texto de este
documento.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 63
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 64
Lección 20 - “ אֲׁשֶרAsher”, el Pronombre Relativo “Que"
Existen tres preposiciones en hebreo que consisten en una sola letra, y siempre van ligadas a la
palabra que las sigue. Estas son -ל
ְ , -ְ ּבy -ְ( ּכla última será introducida en Sección 41.2). Cuando
estas se adhieren a un sustantivo que tiene un artículo definido -ַ הo -ָ הha- ‘el/la’, la letra הhe
desaparece y la preposición toma la vocal del artículo (Vimos esto brevemente en la Sección
7.3).
En algunos contextos, -ְ( וvǝ-) se convierte en -( ּוu-), dependiendo de la palabra a la que está
unido. Este cambio de sonido ocurre:
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 65
1) Antes de las letras labiales (las que involucran los labios) מ, ב, ( פy וcuando es
pronunciado como consonante v)
2) Antes de una palabra con una shevá ְ bajo la primera letra, como en ּונְעָרֹות,ּוגְמַ ּלִים
etc.
La palabra אׁשֶר
ֲ ’asher funciona como un pronombre relativo igual que ‘que’, ‘quien’, o ‘el
cual’ en español. Introduce una cláusula relativa como “el hombre que está en el campo” o “la
mujer a quien doy la oveja”.
¿Dónde está el niño que está sobre un burro? ?אַ ּי ֵה ַהּיֶלֶד אֲׁשֶ ר עַל־חֲמֹור
Él es el niño que está sobre un burro.
הּוא ַהּיֶלֶד אֲׁשֶ ר עַל־חֲמֹור׃
¿Dónde está el hombre a quien dije shalom? ?אַ ּי ֵה הָאִיׁש אֲׁשֶ ר ָאמַ ְרּתִ י לֹו ׁשָלֹום
Él es el hombre a quien dije shalom.
הּוא הָאִיׁש אֲׁשֶ ר ָאמַ ְרּתִ י לֹו ׁשָלֹום׃
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 66
Lección 20b - Escribir el Alfabeto
El alfabeto hebreo no siempre se veía de la manera en que lo ves hoy en día. En algún momento
anterior a 1500 a.C. unos semitas que estuvieron ubicados en algún lugar entre Fenicia y Sinaí
idearon un alfabeto con símbolos parecidos a pequeños dibujos de animales y objetos. Puedes
leer más acerca de las versiones más antiguas del alfabeto hebreo en este enlace.
Hoy día el alfabeto hebreo que usamos se conoce también como la “escritura cuadrada aramea.”
Tiene veintidós consonantes, y fue escrito sin vocales por miles de años. Después de un tiempo,
cuatro de las letras ( ו ה אy )יa veces fueron usadas para representarlas, cosa que podemos
observar en los Manuscritos del Mar Muerto.
Los rollos usados en las sinagogas judías aún no tienen escritas las vocales, y el hebreo moderno
tampoco las presenta (con la excepción de la poesía y los libros de niños). Un sistema de
símbolos vocálicos fue agregado paulatinamente al Antiguo Testamento hebreo para preservar la
pronunciación tradicional del lenguaje. El proceso de agregar vocales (también conocidas como
niqqud) comenzó alrededor de 700 d.C. y culminó más o menos por 950 d.C. Estas vocales que
vemos hoy en la Biblia hebrea fueron agregadas por escribas llamados Masoretas.
Es importante memorizar las letras en su debido orden para que puedas usar un
léxico/diccionario. Puedes
usar la canción del alfabeto
para conseguirlo.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 67
Lección 21 - Verbos Ir y Venir (Qatal Singular)
ּבָא- Él vino
ּבָָאה- Ella vino
ּבָאתִ י- Yo vine
Hay que entender que en nuestros vídeos nos enfocamos primero en las formas verbales que
comunican una acción que fue completada, es decir que ya sucedió en el pasado. No verás los
infinitivos o los participios o las otras formas del verbo por un buen rato. Esto se debe a que la
mayoría de la Biblia hebrea es narrativa, describe lo que sucedió en el pasado, y naturalmente
este tipo de verbo es el más común. Estas formas te prepararán para leer la Biblia lo más rápido
posible.
21.2 Aspecto
El verbo hebreo no tiene tiempos como los tiene el verbo español, sino que tiene aspectos. El
aspecto verbal es una manera de referir a la acción que depende del punto de vista del
comunicador. El hebreo tiene dos aspectos básicos: imperfectivo y perfectivo. El aspecto
perfectivo comunica algo que ha sido completado (muchas veces en el pasado), y el aspecto
imperfectivo comunica algo que no ha sido completado (muchas veces en el futuro). Una de las
conjugaciones del aspecto perfectivo se llama qatal, que se introduce en este vídeo. El nombre
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 68
qatal se derive del verbo hebreo ָקטַלmatar, que se usa mucho en las tablas que demuestran
cómo conjugar los verbos en el hebreo. Puedes considerar las formas verbales qatal como las
más básicas que comunican acciones completadas.
Los verbos hebreos irregulares a menudo se llaman verbos débiles porque contienen una o dos
letras que fácilmente se asimilan por otra letra de la misma palabra. Por ejemplo, הes una letra
débil por ser nada más que un soplo y por ende fácilmente queda reemplazada por otros sonidos
que se agregan a la palabra. Analizaremos este tema más en detalle después. Al contrario, los
verbos hebreos regulares muchas veces se llaman verbos fuertes.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 69
Lección 22 - Decir e Imperativos
En esta lección introducimos el verbo “decir,” ָאמַ ר. Recuerda que primero damos un enfoque en
los verbos de aspecto perfectivo, que son los verbos que describen una acción ya completada. En
esta lección describimos lo que sucedió en el pasado. Así que ָאמַ רsignifica “él dijo,” y es la
forma que encontrarás en el diccionario. A continuación están las demás formas de ָאמַ ר
presentadas en el vídeo:
ָאמְרה
ָ Ella dijo (qatal 3FS)
ְָאמַרּת
ְ Tú (femenino) dijiste (qatal
2FS)
ָָאמַרּת
ְ Tú (masculino) dijiste (qatal
2MS)
ָאמַרּתִ י
ְ Yo dije (qatal 1CS)
22.2 Imperativos
Los imperativos son los mandatos. El primer mandato que observamos en esta lección es לְֵךque
es lo que dirías a un hombre/niño si quieres que vaya. Si le dices “¡Vete!” a una mujer, la palabra
es לכִי
ְ . La raíz de este mandato es el verbo que aprendimos en la última lección: ָהלְַךque es la
forma que buscarías en el diccionario/léxico. Date cuenta que la הal inicio se cortó. Es común
que las letras desaparezcan en los imperativos hebreos cuando la raíz verbal tiene letras débiles
como la ( הver Sección 21.3), Sin embargo un verbo como ּבָאno pierde la primera letra cuando
se expresa como mandato, sino que simplemente sufre un cambio de vocales. En el vídeo Beth
manda a Avram: ּבֹוא. Esta es la forma del imperativo masculino de ּבָא. En cambio cuando
Avram manda que Beth venga, debe usar la forma femenina: ּבֹואִי.
Los verbos imperativos solo existen para la segunda persona: tú/usted/vosotros/ustedes. Las
formas del imperativo en el hebreo únicamente se emplean para mandatos positivos, no para los
negativos. Si quieres decir, “No te vayas,” el hebreo tiene otra forma que hay que usar, la cual
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 70
presentaremos después. Así que por ejemplo, los diez mandamientos no son formas del
imperativo en el hebreo por ser mandatos negativos.
Como ya hemos dicho, ( ָאמַרél dijo) es un verbo con aspecto perfectivo (acción completada),
que comúnmente expresa eventos pasados. Puede parecer que es precisamente el tipo de verbo
con el que se cuenta una historia en hebreo, sin embargo no es así como funciona el idioma. Hay
otra conjugación que se usa al relatar una secuencia de eventos en la historia: la forma vayyiqtol.
En el vídeo verás el primer ejemplo de esto: וַּי ֹאמֶ ר. En términos simplificados, al agregar el
prefijo וַּיal verbo, resulta la forma vayyiqtol que se usa para las narrativas. Los verbos qatal y
vayyiqtol de igual manera son de aspecto perfectivo, generalmente comunicando acciones
pasadas. Así que ambos ָאמַרy וַּי ֹאמֶרcomunican esencialmente lo mismo: “él dijo.” Sin
embargo, varias traducciones al español traducen la וcomo y: “y dijo.” Y considerándolo bien,
para la mayoría de hispanohablantes es natural usar mucho la palabra y al narrar una historia:
“sucedió esto… y pasó esto… y resultó esto….” El hebreo funciona de forma similar.
Entonces en el vídeo, cuando Beth relata una secuencia o una cadena de eventos, dice:
ׁשלוֺם׃
ָ ָאמַרּתִ י אֶ ל־ַאב ְָרם ׁשָ לוֺם׃ ַוּי̇אמֶר ַאב ְָרם
ְ
Dije a Avram, “Shalom.” Y dijo Avram, “Shalom.”
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 71
Lección 23 - Sufijos Posesivos Parte 1 y Partes del Cuerpo
En el hebreo, si quieres decir que algo le pertenece a alguien, puedes agregar un sufijo al final de
una palabra. Se llama el sufijo pronominal o sufijo posesivo. Por ejemplo, para decir “mi
cabeza,” tomas la palabra ר ֹאׁשy le agregas una híreq-yod ( ) ִ יal final, resultando ר ֹאׂשִ י. Con
una palabra como ּפֶהse pierde la letra débil הcuando le agregues el sufijo posesivo: “ ּפִיmi
boca.”
El sufijo ֹו- es el de 3MS (tercera-masculino-singular): su (de él). Así que “su nombre” sería
ׁשמֹו
ְ . Si hay una vocal justo antes del sufijo 3MS, este se convierte en una vav sencilla, por
ejemplo: “ ּפִי ← ּפִיוsu boca” (boca de él). Aunque el español usa el pronombre posesivo “su”
para una variedad de opciones, el hebreo distingue cada una de estas según el número y género.
Así que “su nombre” cuando se refiere a un sustantivo femenino se expresa con un sufijo
femenino. Por ejemplo, para decir “su nombre” cuando significa “nombre de ella,” hay que usar
el sufijo ָ ּה-. El resultado sería ׁשְ מָּה. Ten en cuenta que ּהtiene un sonido aspirado/áspero para
distinguirse de la terminación sencilla ה.
Mi (de mi)
(1CS)👩/👳
ִי
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 72
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 73
Lección 24 - Sufijos Posesivos Parte 2 y Términos de Familia
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 74
que para decir “nuestro caballo” tienes que agregar el sufijo ֵ נּוa la palabra סּוס: resultando
סּו ֵסנּו. “Nuestra casa ( ”) ַּבי ִתsería ּבֵיתֵ נּו.
El sufijo כֶםcomunica “de ustedes” o “vuestro”. En términos técnicos es el sufijo pronominal
2MP (segunda persona, masculino, plural). El primer ejemplo que da Beth es ּבי ִת
ַ י ֵׁש ָלכֶם, que
literalmente significa “Hay para ustedes una casa,” pero se traduce mejor como “Ustedes tienen
una casa.” Para decir “Esta es su casa (de ustedes)” dirías: ּבֵיתְ כֶם
ז ֶה. En cambio si quieres
comunicar que algo pertenece a un grupo de mujeres, el sufijo tiene que ser כֶן. Por ejemplo, “Él
es su papá” אבִיכֶן
ֲ הּוא, o “Él es su hermano” אֲ חִיכֶן.
La siguiente tabla incluye todos los sufijos posesivos presentados en el vídeo:
Su: De ellos
(3MP)👳👳
ָם
Su: De ustedes /
Vuestro (2MP)👳👳
כֶם
Su: De ustedes /
Vuestro (2FP)👩👩
כֶן
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 75
Lección 25 - Escuchar y Obedecer
En está lección se introduce la palabra hebrea קֹולque significa voz o sonido. No confundas קֹול
con ּכ ֹלni con ּכָל־, que aunque su pronunciación es igual, los significados son distintos; ( ּכ ֹלy
su otra forma )ּכָל־significa “todo” / “cada uno.” La forma constructa de קֹולes igual a su forma
normal (forma absoluta), por ende para decir “voz de un hombre” dirías sencillamente אִיׁש קֹול.
“Sonido de pies” sería לי ִם
ַ ְַרג קֹול.
En el hebreo bíblico se usa el mismo verbo שָ מַעpara comunicar la acción tanto de “escuchar”
como “obedecer.” Como en todas las lecciones hasta ahora, todos los usos del verbo en esta
lección son de aspecto perfectivo, comunicando acción completada o pasada. ׁשָ מַ עes la raíz del
verbo, la forma de léxico/diccionario, y significa “él escuchó.” A continuación hay unos
ejemplos de su conjugación:
ׁש ַמע
ָ ַאב ְָרם
Avram escuchó (3MS)
ׁש ְמעָה
ָ ּבֵת
Beth escuchó (3FS)
ׁש ַ֫מעְּתִ י
ָ אֲ נִי
Yo escuché (1CS)
Tal vez te preguntes “¿Cómo se sabe si ׂשָ מַ עsignifica escuchar o obedecer?” Esto depende de su
uso en combinación con ּבְקֹול. En la palabra ּבְקֹולla ּב
ְ funciona como tipo de marcador de
complemento directo para קֹול. Muchos libros de gramática hebrea incluyen una sección sobre
los “usos especiales de ּב
ְ .” Por ejemplo, ְּבpuede usarse en un sentido “adversativo,” dando a
entender que algo estuvo contra otra cosa. Existen también muchos “usos especiales”
adicionales. En el caso de usarlo después de ׁשָ מַ עno tiene mucho sentido traducir ׁשָ מַ עְּתִ י
ּבְקֹולֹוcomo “Escuché en/con su voz,” lo cual sería el uso más común de ְּב. Más bien nuestro
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 76
entendimiento de la frase ּבְקֹולֹו ׁשָ ַמעְּתִ יdebe ser “le obedecí”, “le hice caso”, o, más
literalmente, “obedecí su voz.”
Es por esto que, después de una escena retrospectiva en el vídeo, escuchamos a Beth decir:
Y Avram responde:
Si te preguntas por qué pronunciamos el nombre propio de Dios como Yahvé en nuestros vídeos,
navega a http://freehebrew.online/pronunciation y al final de la página podrás encontrar enlaces
que servirán para que comprendas nuestras razones. Por ahora los recursos están mayormente en
inglés, pero muy pronto estarán disponibles también en el español. Se incluye un vídeo que
elaboramos y también un libro en español. Escribimos este libro para explicar por qué algunas
personas evitan la pronunciación del nombre de Dios, y qué nos enseña la Biblia sobre este tema.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 77
Lección 26 - Ser y Belleza
ַאב ְָרם ָהי ָה יֶלֶד׃ הּוא ָהי ָה יֶלֶד׃ עַּתָ ה ַאב ְָרם אִיׁש׃
"Avram fue un niño. Él fue un niño. Ahora Avram es un hombre.”
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 78
Es importante reconocer la diferencia entre אַ ּתָ הy עּתָ ה
ַ que suenan muy similares, pero sus
significados son diferentes. El primero es el pronombre masculino “tú” y el segundo es la palabra
para “ahora.”
El término יָפֶהes un adjetivo que significa “hermoso.” Tal vez recuerdas que Beth también usó
la palabra para felicitar a Avram por respuestas correctas en algunas de las lecciones anteriores,
pero en la Biblia normalmente se refiere a la hermosura de apariencia. Aunque יָפֶהse usa para
referirse a un hombre hermoso (como es el caso en Génesis 39:6), la forma femenina del adjetivo
es más común, usada para describir a mujeres: יָפָה. Muchas veces la palabra se combina con
מ ְַראֶהque significa “vista, aspecto o semejanza” Por ejemplo, “Es una mujer hermosa de vista”
sería: מַראֶה׃
ְ הִיא ִאּׁשָה יְפַת. La Reina Valera traduciría esta frase con algo parecido a “Es una
mujer de hermoso parecer,” mientras la Nueva Versión Internacional diría sencillamente “Es una
mujer muy hermosa.” יְפַתes la forma constructa de יָפָה. Otra manera de decir que una mujer es
hermosa es con el uso de la frase “buena de vista” מַ ְראֶה טֹובַת.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 79
Lección 27 - Dar y Tomar, Plata y Oro
Yo tomé (1CS)
לָקַ חְּתִ י
De igual manera introducimos el mandato “¡Da!” ( ּתֵ ןesto es lo que dirías a un hombre, no una
mujer) y también el aspecto perfectivo del verbo “( נָתַ ןél dio”). Lo siguiente es la conjugación
singular de las formas qatal de נָתַ ן:
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 80
Él dio (3MS)👳 נָתַ ן
Yo dí (1CS)
נָתַ֫ ּתִ י
El verbo נָתַןes lo que algunos textos de gramática llaman un verbo doblemente débil. Esto es
debido a que tiene dos letras débiles en su raíz: la נaparece dos veces. Se dice que esta letra es
débil porque suele ser asimilada, o sea muchas veces es absorbida por letras más fuertes en su
entorno. Esto puedes observar con “yo dí” נ ַָ֫תּתִ י. Date cuenta que la nun final de la raíz
desaparece completamente al toparse con la terminación 1CS תִ י. La pérdida de esta letra se
señala con el punto daguesh en la ּת. Quizás te sirva imaginar que la תingiere a la נ, y esta solo
queda como un puntito en el estómago de la ת. Al observar el daguesh sabes que la raíz original
del verbo es נָתַן, la cual es la forma que buscarías en el diccionario/léxico.
Si consultas un léxico sobre נָתַ ןdescubrirás que también puede tener el significado
“poner/colocar.”
La segunda parte del vídeo demuestra cómo expresar lo que se ha hecho usando los sujetos
nosotros, ellos y ustedes. Por ejemplo:
ַאב ְָרם ְו ַהּנְעָרוֺת לָקְ חּו ֲא ָבנִים׃
“Avram y las señoritas tomaron piedras.”
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 81
לְקַ חְּתֶ ם ֲא ָבנִים
“Ustedes tomaron piedras.”
Recuerda que hay que usar la forma masculina del verbo si el grupo incluye un hombre, aunque
la mayoría son mujeres. Es por esto que para “ustedes tomaron piedras” בנִים
ָ ֲא לְקַ חְּתֶ םla forma
tiene que ser segunda persona, masculina, plural de la raíz לָקַחya que Avram estuvo en el
grupo. Si fueran todas mujeres se conjugaría לְקַ חְּתֶ ן.
Lo siguiente será de ayuda mientras analices las conjugaciones plurales en este vídeo:
Raíz
ָהלַך ּבֹוא נָתַ ן ָהי ָה
Conjugación
ָה ַלכְנּו ָּ֫באנּו נָתַ֫ ּנּו ָהי ִינּו
nosotros nosotros nosotros nosotros
fuimos/caminamos venimos dimos fuimos/estuvimos
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 82
Lección 28 - El Matrimonio
También se nos presenta la forma vayyiqtol 3FS de la raíz verbal הי ָה
ָ (“ser”) la cual es וַּתְ הִי. Por
ejemplo:
ׁשמָּה ַחּנָה׃
ְ ׁשמוֺ ֶא ְל ָקנָה׃ וַּתְ הִי ִאּׁשָה ּו
ְ ַויְהִי אִיׁש ּו
“Y hubo un hombre, y su nombre era Elcana. Y hubo una mujer, y su nombre era Ana.”
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 83
28.3 Tomar y Dar Esposas
En el hebreo la manera típica de hablar de “casarse” es con la frase “tomó para si una
esposa/mujer” אּׁשָה
ִ ָלקַח לֹו. Por ejemplo, para decir Avram se casó con Beth”, sería: ַאב ְָרם
ָלקַח אֶת־ּבֵת לוֺ ְל ִאּׁשָה׃, literalmente, “Avram tomó para si a Beth de una esposa.” En la Biblia
las madres y los padres pueden también “tomar una esposa” para sus hijos (Gen 21:21, 38:6).
Los padres de igual manera pueden dar ( )נָתַ ןa sus hijas como esposas. Por ejemplo:
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 84
Lección 29 - Más Preposiciones
Cuando se presenta la palabra para “ciudad,” עִיר, Beth hace notar que es otro sustantivo
irregular que requiere una terminación masculina del plural, aunque es femenino ()נְקֵ וָה. Esto
implica que cualquier adjetivo que lo modifique estará con la terminación femenina. Aquí hay
unos ejemplos de este fenómeno con עִירy con otros sustantivos irregulares:
“ לֵאמ ֹרdecir”, es una palabra muy común, la cual verás más de 900 veces en la Biblia hebrea;
por ende, es importante aprender cómo se usa. La raíz del verbo es ָאמַ ר, y לֵאמ ֹרes lo que los
libros de gramática suelen llamar un infinitivo constructo. Los infinitivos en el español son
verbos como “comer,” “dormir,” etc. Se llaman infinitivos porque no están limitados por el
tiempo: pasado, futuro, ni presente. Los infinitivos a menudo tienen adjunto la preposición ל
como un prefijo, como es el caso con לֵאמ ֹר. Esta construcción es lo que muchas veces se llama
un “orientador del habla” en el estudio del análisis del discurso. Es decir, está por aparecerse el
habla de estilo directo o un diálogo en la narrativa, לֵאמ ֹרsirve de una señal al lector que alguien
va a decir algo. Por ejemplo, al inicio de Jonás leemos:
En el español normal traduciríamos este ejemplo como, “Y vino la palabra de Yahvé a Jonás
diciendo, ‘ve a Nínive.''' Las traducciones modernas a veces no traducen לֵאמ ֹרcuando suena
redundante en el español natural. Pero cuando ves la palabra “diciendo” en las traducciones
tradicionales, usualmente es por la presencia de לֵאמ ֹרen tal versículo.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 85
29.3 La Preposición מִן
La preposición “ מִןdesde” puede estar escrita unida o separada de una palabra. Si se escribe por
separado tiene que ser unida a la siguiente palabra con un maqqef (ver Sección 5.4). A
continuación se encuentran unos ejemplos:
1. Ante las letras no guturales (cualquiera menos las letras como אy )ע, la ןse asimila a la
primera consonante de la palabra a la que se une, y la ןvuelve a ser un punto de daguesh
forte. En otras palabras, la ןes absorbida a la letra que le siga y por esto solamente se
representa con un punto. Por ejemplo: “ מִ ּבֵיתוֺ אֶל־ ַהּי ָםdesde su casa al mar.”
2. Si se une מִןa una palabra que inicia con una letra acompañada de una shevá por debajo,
es posible que no aparece el punto. Y si la primera letra es י, la shevá desaparecerá.
ָסבִיבusualmente significa “alrededor de,” y a veces va seguida por la preposición לpara marcar
el complemento que queda rodeado. Esta ל, como el marcador del complemento directo, no se
traduce al español.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 86
עַדes una preposición que significa “hasta o mientras.” Como la mayoría de las preposiciones en
el hebreo, tiene muchos usos, dependiendo del contexto. En esta lección se usa con el sentido de
“hasta,” hablando tanto de espacio como de tiempo. Ejemplos:
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 87
Lección 30 - Sufijos Posesivos Parte 3
Cuando los sufijos posesivos se adjuntan a los sustantivos en plural, son ligeramente diferentes
de la manera en que aparecen adjuntos a los sustantivos en singular. Y también hay una
diferencia entre cómo los sufijos posesivos se unen a los sustantivos masculinos y femeninos en
plural. Pero no te desanimes, porque el patrón básico subyacente de los sufijos posesivos siempre
permanece igual. Esta lección provee la exposición de los sufijos posesivos en los sustantivos
masculinos en plural. La clave para reconocer estos sufijos como plurales es que todos usan una
yod י. La siguiente tabla proporciona todos los sufijos:
3MS de él
ָ יו- 3MP de ellos
ֵ יהֶם-
🧔 🧔🧔
3FS de ella 👩
ֶ י ָה- 3FP de ellas 👩👩
ֵ יהֶן-
2MS de tí
ֶ יָך- 2MP de vosotros
🧔🧔
יכֶם-ֵ
🧔
2FS de tí 👩
ַ י ְִך- 2FP de
vosotras 👩👩
ֵ יכֶן-
1CS de mí
👩🧔
ַי- 1CP de nosotros
ֵינּו-
👩🧔
Para ver ejemplos de todos estos sufijos en acción, consulte el texto de la Lección 30 o revise la
lección en vídeo.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 88
Lección 31 – Los Números 6 al 10
10 ◦◦◦◦◦◦◦◦◦◦ ֲׂשָרה
ָ ע ֶ֫עֶׂש ר
Los números aparecen o antes o después del sustantivo que modifican. Sin embargo, el patrón
más común es el número uno ַאחַת/ אֶ חָדaparece después del sustantivo, y los demás números
aparecen antes.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 89
Como ya hemos dicho, los números hebreos pueden causar confusión porque las formas que
parecen ser femeninas (terminando en ָ ה-) en verdad son las que se usan con sustantivos
masculinos (como )סּוס, mientras los números que parecen ser masculinos (que no tienen la
terminación ָ ה-) se usan con sustantivos femeninos. Puedes ver muchos ejemplos en el texto de
la Lección 31 o en el vídeo.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 90
Lección 32 - Profetas y Más Verbos
ּדִ ּבֶרsigue un patrón de vocales distinto a lo de la mayoría de los verbos que hemos visto hasta
ahora. Esto se debe a que aparece aquí en la forma (tallo) pi`el. Si repasas la Sección 21.4
recordarás que introdujimos los binyanim o los tallos. Hasta ahora hemos visto muchos verbos
en el tallo qal, que es el más común (alrededor de 70% de todos los verbos en la Bíblia hebrea).
Ahora con ּדִ ּבֶרconocemos un verbo en el tallo pi`el. Hablaremos bastante acerca del pi`el
después, por ahora todo lo que debes saber es que se identifica el pi`el con las siguientes
características:
1. La duplicación de la segunda letra de la raíz con el punto del daguesh forte: ּבר
ֶ ִּד
2. El patrón i/e de vocales en la forma 3MS del perfectivo. Normalmente las vocales son
híreq ִ y tsere ֵ
Sin embargo, ten en cuenta que al conjugarse el verbo en varias formas del pi`el los patrones de
las vocales cambiarán.
32.3 ָרָאה
En la Sección 21.3 presentamos los verbos débiles y explicamos que la הes una letra débil. Es
por eso que ָרָאהse considera un verbo débil y al agregarle terminaciones la הdébil se pierde.
Por ejemplo, en ֫“ ָראּוellos vieron” se ha perdido la ה. Para hablar el hebreo esto no es muy
importante. Pero cuando tengas que buscar la raíz de ֫ ָראּוen un diccionario, tendrás que
percatarte de que la raíz es ָרָאה. Otro ejemplo que es distinto a lo que estamos acostumbrados es
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 91
la forma 3FS “ella vio” ָראֲתָ ה. Observa que se pierde la הy una תocupa su lugar. En la forma
de “yo vi” איתִ י
ִ֫ ָרla הse convierte en una י.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 92
Lección 33 - אֶת־con el Complemento Directo Definido
El signo del complemento directo אֶת־solamente aparece con los sustantivos definidos. Lo que
sigue son ejemplos de cada una de las tres categorías mencionadas arriba:
י ִתְ רוֺ נָתַ ן ּבַת לְמֹׁשֶה׃ “Jetro le dio una hija a Moisés.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 93
Lección 34 - Verdad, Mentira y Formas Imperativas
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 94
El mandato masculino para “¡escucha!” es ׁשְ מַ עy el mandato masculino para “¡habla!” es ּדַ ּבֵר.
Cuando Beth dice a Avram que hable, él replica diciendo el equivalente de “bla bla bla” en el
hebreo: ּבבֶל
ָ ָּב ֶב ְל ָּב ֶב ְל ָּב ֶב ְל ָּב ֶב ְל ָּב ֶב ְל ָּב ֶב ְל ָּבבֶל.
El mandato masculino para “¡llama!” o “¡lee!” es קְ ָרא. Este verbo tiene muchos usos como
llamar, proclamar o invocar, pero el que enfocamos en este video es el significado, “leer.” Por
ejemplo:
קְ ָרא ַּב ֵּספֶר ַהּזֶה׃ קַח אֶת־ ַה ֵּספֶר ּוק ְָרא ּבְָאזְנַי׃
Literalmente: “¡Lee en este libro! Toma el libro y lee en mis oídos.”
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 95
Lección 35 - Fruta y Preposiciones con Sufijos
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 96
A él
לֹו הּוא+ ְל
Con él
ּבֹו הּוא+ ְּב
Sobre él
ָעלָיו הּוא+ עַל
A él
אֵ לָיו הּוא+ אֶל
Delante de él
הּוא ְל ָפנָיו+ ִל ְפנֵי
Detrás de él
הּוא ַאח ֲָריו+ ַאח ֲֵרי
Debajo de él
הּוא ַּת חְָּת יו+ ַּת֫ חַת
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 97
Delante de ella
הִיא ְל ָפנֶי ָה+ ִל ְפנֵי
Detrás de ella
הִיא ַאח ֲֶרי ָה+ ַאח ֲֵרי
Debajo de ella
הִיא ַּת חְֶּת י ָה+ ַּת֫ חַת
Sobre ella
ָעלֶי ָה הִיא+ עַל
A ella
אֵ ֶ֫לי ָה הִיא+ אֶל
Detrás de ellos
הֵם ַאח ֲֵריהֶם+ ַאח ֲֵרי
Debajo de
ellos
הֵם ּתַ חְֵּת יהֶם+ ַּת֫ חַת
Sobre ellos
ֲעלֵיהֶם הֵם+ עַל
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 98
Delante de tí
ְל ָפנֶיָך אַָּת ה+ ִל ְפנֵי
Detrás de tí
אַָּת ה ַאח ֲֶריָך+ ַאח ֲֵרי
Debajo de tí
ַּת חְֶּת יָך אַָּת ה+ ַּת֫ חַת
Sobre tí
ָעלֶיָך אַָּת ה+ עַל
Sobre mí
ָעלַי אֲ נִי+ עַל
A mí
אֵ לַי אֲ נִי+ אֶל
Delante de mí
ְל ָפנַי אֲ נִי+ ִל ְפנֵי
Detrás de mí
אֲ נִי ַאח ֲַרי+ ַאח ֲֵרי
Debajo de mí
אֲ נִי ַּת חְַּת י+ ַּת֫ חַת
35.3 מַ עֲׂשֶה
En esta lección también presentamos la palabra מַ עֲׂשֶהla cual es un sustantivo que quiere decir
hecho, obra, o profesión. Puedes darte cuenta que se basa en la raíz עׂשהque significa hacer.
Muchas veces se forma un sustantivo en el hebreo por la adición del prefijo מa una raíz verbal.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 99
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 100
Lección 36 - Carne y Sangre, Altares y Unción
ָּד ִמים- sangre que ha sido derramada (Nota que esto es nada más que el plural de ּדָ ם, pero se
refiere a sangre que se encuentra fuera del cuerpo [por violencia]).
זֶבַח- sacrificio
מָ ׁשַח- él ungió
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 101
Lección 37 – Muerto y Vivo
37.1 “ – ָּבנָהconstruir”
ָּבנָהes un verbo que quiere decir “él construyó.” Ejemplo: “ ַאב ְָרם ָּב נָה מִ ז ְ ֵּב ַחAvram construyó
un altar.”
En esta lección presentamos “muerto” מֵתy “vivo” הַי. Estas formas califican sustantivos
masculinos. Para calificar los sustantivos femeninos el hebreo usa מֵתָ הy מַ ּי ָה. Para referirse a
más de una entidad que esté viva o muerta tendrás que decir חּי ִים
ַ o מֵתִ ים.
Veamos el ejemplo tomado de Éxodo 14:30:
La primera palabra ַוּי ְַראes la forma vayyiqtol de la raíz ָרָאהque significa “Y él vio.”
Este sería un buen momento para repasar la Sección 11.3 donde tratamos lo que es bueno o malo
a los ojos de alguien. Pon especial atención para no confundir las siguientes palabras:
ַוּי ֵַרעes la forma vayyiqtol de la raíz verbal ָרעַע, que significa “Y fue malo/malvado.”
ַוּי ְַראes la forma vayyiqtol de la raíz verbal ָרָאה, que significa “Y él vió.”
Recuerda que ya aprendimos el sustantivo “ ַרעmaldad/malo/desgracia.” Ahora presentamos la
forma verbal ָרעַע. Por el hecho de que dos de las letras de esta raíz son iguales, los eruditos
muchas veces llaman a este tipo de verbo un verbo geminado (por tener letras gemelas). Al
conjugarse los verbos geminados frecuentemente pierden una de las letras gemelas, y es por esto
que ַוּי ֵַרעha perdido una עal final. Nuestro ejemplo de las Escrituras viene de 2 Samuel 11:27b:
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 102
37.4 – י ִ ְהי ֶהél será
En la Sección 21.2 ya presentamos el concepto del aspecto imperfectivo. Como hemos visto
anteriormente cuando analizamos los verbos, es común usar la palabra más corta imperfecto,
como por ejemplo vav consecutiva del imperfecto (vayyiqtol). Aquí presentamos הי ֶה
ְ ִ יcomo la
primera forma verbal del imperfecto (yiqtol), lo cual viene de la raíz verbal הי ָה
ָ (que puedes
repasar en la Sección 26.1). Como hemos dicho anteriormente, el aspecto imperfectivo no se
emplea siempre para expresar acción que ocurrirá en el futuro, sin embargo lo usamos de tal
manera en esta lección porque es el uso más común en la Biblia hebrea. Entonces, un ejemplo en
el vídeo es::
Antes de la siguiente lección toma un momento para observar los cambios que sufren los
siguientes verbos al convertirse del aspecto perfectivo al imperfectivo:
impf ← perf
ָּבנָה ← י ִ ְבנֶה
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 103
Lección 38 – Israel Pide un Rey
Ya que esta lección no presenta nueva gramática, aquí proveemos una traducción literal de la
historia simplificada:
ַויְהִי ּכִי־ז ָקֵ ן ׁשְ מּואֵל וְֹלא־ ָהלְכּו ָבנָיו ּבִדְ ָרכָיו׃
Y fue que Samuel era anciano y no caminaron sus hijos en sus
caminos.
ַוּי ָב ֹאּו ּכ ֹל ז ִקְ נֵי י ִׂשְ ָראֵל אֶל־ׁשְמּואֵל וַּי ֹאמְ רּו אֵ לָיו ִהּנֵה אַּתָ ה
ז ָקַ נְּתָ ּו ָבנֶיָך ֹלא ָהלְכּו ּבִדְ ָרכֶיָך עַּתָ ה ׂשִ ים־לָנּו מֶ לְֶך׃
Y todos los ancianos de Israel llegaron a Samuel y le dijeron,
“Mira, tú eres viejo y tus hijos no caminan en tus caminos.
Ahora ponnos un rey.”
ַוּי ֵַרע ַה ָּדבָר ְּבעֵינֵי ׁשְ מּואֵל׃ וַּי ֹאמֶ ר יהוה אֶל־ׁשְמּואֵל ׁשְמַ ע
ּבְקֹול ָהעָם׃
Y la cosa era desagradable en los ojos de Samuel. Y Yahvé dijo a Samuel, “Obedece al [escucha
la voz del] pueblo.”
וַּי ֹאמֶר ׁשְ מּואֵל אֶל־ ָהעָם הַּמֶ לְֶך י ִּקָח אֶת־ ְּבנֵיכֶם וְאֶת־ּבְנֹותֵ יכֶם ְואֶת־ׂשְדֹותֵ יכֶם ְואֶת־ ַעבְדֵ יכֶם
וְאֶת־ׁשִ פְחֹותֵ יכֶם׃
Y Samuel dijo al pueblo, “El rey tomará a sus hijos, y a sus hijas, y
sus cultivos, y a sus siervos y a sus siervas.”
וְֹלא ׁשָ מַע ָהעָם ּבְקֹול ׁשְמּואֵל וַּי ֹאמְ רּו ֹּלא ּכִי אִם־מֶ לְֶך י ִ ְהי ֶה
ָעלֵינּו׃
Y el pueblo no hizo caso a [escuchó la voz de] Samuel, y dijeron,
“No, pero un rey será sobre nosotros.”
ַוּי ִׁשְמַ ע ׁשְמּואֵל אֵת ִּדב ְֵרי ָהעָם ַוי ְדַ ּבֵר אֶת־ ִּדב ְֵריהֶם ּבְָאזְנֵי יהוה׃
Y Samuel escuchó las palabras del pueblo y habló sus palabras en los oídos de Yahvé.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 104
Y Yahvé dijo a Samuel, “Obedéceles [escucha su voz].
וַּי ֹאמֶ ר ׁשְ מּואֵל אֶל־ַאנְׁשֵ י י ִׂשְ ָראֵל לְכּו אִ יׁש ְלעִירֹו׃
Y Samuel dijo a los hombres de Israel, “Váyanse, cada hombre a su ciudad.”
ַויְהִי־אִ יׁש מִ ִּבנְי ָמִ ין ּוׁשְמֹו ׁשָאּול׃ ַוּי ָב ֹא ׁשָאּול אֶל־עִיר ׁשְ מּואֵל׃
Y hubo un hombre de Benjamín, y su nombre era Saúl. Y Saúl
llegó a la ciudad de Samuel.
וַּתְ הִי ָעלָיו רּו ַח אֱֹלהִים ַויְהִי ׁשָאּול מֶ לְֶך עַל־י ִׂשְ ָראֵל׃
Y estuvo sobre él el Espíritu de Dios, y Saúl fue rey sobre Israel.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 105
Lección 39 - Fuerza y Sabiduría: Comparaciones
La preposición מִןse utiliza para comparar cosas por medio de adjetivos. En español,
normalmente añadimos las palabras más y que (delante y detrás del adjetivo respectivamente)
para hacer una comparación (por ejemplo: “Soy más fuerte que tú”). Sin embargo, el hebreo
utiliza מִןpara hacer lo mismo, como en los siguientes ejemplos:
Cuando מִןse conecta a la palabra siguiente como un prefijo, la ןdesaparece (se asimila) y nos
quedamos con una de las opciones siguiente: ִ מo ֵמ. Por ejemplo:
Al igual que אֵיןse puede combinar con pronombres como הּואpara crear una sola palabra אֵ ינֶּנּו
“él no es”; מִןse puede combinar con pronombres. Aquí hay algunos ejemplos:
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 106
אַּתָ ה = מִ ְּמָך+ “ מִ ןdesde/más que tú (masculino)”
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 107
Lección 40 - Noé y el Arca: Clases de Criaturas
Los hebreos de antaño no clasificaron la naturaleza de la misma manera que nosotros que
tenemos influencia de la ciencia moderna. Por ejemplo, no tenían una palabra que corresponda a
nuestro concepto de reptil hablando científicamente. De este modo, la palabra ֶ֫רמֶ ׂשincluye a los
reptiles, pero también abarca otras criaturas pequeñas que se arrastran sobre la tierra, como los
ratones y los insectos.
חַָּיה- ser viviente, animal, animal salvaje (Que no sea confundida con el verbo ַחי ָהsin daguesh,
que significa “vivir”.)
אֱֹלהִים- seres espirituales. Aunque esta palabra se usa para Dios, se emplea también para seres
espirituales creados como los querubines o ángeles. Estos seres son de una clase distinta que no
se considera “carne” ּבׂשָר
ָ . (Esta serie de vídeos de BibleProject-Español sobre los seres
espirituales será de ayuda.)
Todas las criaturas que no son אֱֹלהִיםse consideran “ ּבָׂשָ רcarne” o חַָּיה “ ֶ֫נפֶׁשseres/almas
vivientes” o sencillamente “ חַָּיהcosa viviente”. חַָּיה ֶ֫נפֶׁשse puede traducir de forma plural o
singular. Adán llegó a ser un חַָּיה ֶ֫נפֶׁשcuando Dios sopló en él aliento de vida, así como en el
caso de los animales.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 108
Cuando el hebreo se refiere a la clase o a la característica principal de una cosa, muchas veces
emplea la fórmula “hijo de….” Aquí hay unos ejemplos:
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 109
Lesson 41 - Kaf y Similitudes
La preposición ּכְ se utiliza normalmente para comparar cosas que son similares. Se junta como
un prefijo a la siguiente palabra, del mismo modo que el resto de las preposiciones inseparables,
como ּב
ְ , lo hacen. Cuando ְּכprecede a una palabra definida (con el artículo definido ) ַה, la הes
engullida (o asimilada) por la preposición, y solo queda la vocal.
הַ ← ַּכ+ ְּכ
O en el caso de que el artículo definido preceda a una letra que haga que su vocal se alargue a
una qámets:
הָ ← ָּכ+ ְּכ
Por ejemplo, en la lección Beth dice: “Yo estoy como la mujer pequeña.” הַּקְ טַָּנה׃ ָאנֹכִי ָּכאִ ּׁשָה.
Como un ejemplo sin el artículo definido, Beth dice: “Avram camina como un hombre egipcio.”
ַאב ְָרם ָהלְַך ְּכאִיׁש ִמצ ְִרי׃
Cuando comparamos acciones, אׁשֶרֲ ַּכsirve como el equivalente de “tal como” or “como” en
español. Por ejemplo, Beth dice:
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 110
Lección 42 - Luz y Oscuridad, Mañana y Tarde
אוֺר- luz
ׁשית
ִ ֵרא- principio
קֵץ- fin
ִראׁשֹון- primero
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 111
Lección 43 - Creación
No hay nueva gramática que tratar.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 112
Lección 44 - Salir y Levantar
Una vez más Beth presenta formas adicionales de lo que las gramáticas llaman un verbo débil.
En el caso de ָרָאהla parte débil es la última letra ה, la cual se pierde fácilmente al conjugarse el
verbo. Sin embargo, te recordamos que estos detalles no son importantes para asimilar el
lenguaje. Mientras vas leyendo no debes esforzarte en analizar profundamente cada verbo,
considerar si es débil o no, y recitar toda la conjugación. La mejor manera de alcanzar fluidez en
el idioma es por medio de un dominio de las distintas formas tal y como son sin preocuparte
mucho de los cambios morfológicos. No obstante, proveemos estas explicaciones para los que
tienen curiosidad.
Así que, cuando ָרָאהse escribe en la forma vayyiqtol “( ַוּי ְַראy él vio”) la raíz es más difícil de
detectar por el hecho de que se le corta la הal final.
44.3 “ אֵתCon”
Es importante evitar confusión por el hecho de que hay dos posibilidades con אֵת: puede ser el
marcador de complemento directo (Sección 6.3) o la preposición “con”. Muchas veces la única
manera de diferenciarlas es por medio del contexto. En el vídeo, Beth explica que hay dos
preposiciones que se usan para comunicar “con” en hebreo: עִםy אֵת. Al agregar los sufijos
pronominales resultan las siguientes formas:
עִם = אֵת
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 113
“ ִעּמְָך = אִּתְ ָךcontigo”
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 114
Lección 45 - Secuencias de Verbos: Formas Vayyiqtol Parte 1
45.1 Vayyiqtol
En la Sección 22.3 se presenta de manera amplia el uso de vayyiqtol para las secuencias de
verbos.
A esta altura quizás sea una buena idea repasar la Sección 27.1 en la que se explican las
características de נָתַ ןal conjugarse. El hecho de ser un verbo débil aclara por qué se convierte en
ַוּי ִּתֵ֫ ןen la conjugación de vayyiqtol.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 115
Lección 46 - Enviar, Mensajero y Pronombres del Complemento
Fíjate en que una diferencia muy grande entre los dos es la presencia o ausencia del punto
daguesh cuando viene incluido con los sufijos pronominales.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 116
46.2 Nuevo Vocabulario
ׁשלַח
ָ - él envió (en vayyiqtol: ׁשלַח
ְ ִ ) ַוּי
ַמ ְלאְָך- mensajero
ַמ ֲא ֶ֫כלֶת- cuchillo
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 117
Lección 47 - Comida y Bebida
ָחלָב- leche
֫ז ַי ִת- aceituna
ֵענָב- uva
ָאכַל- él comió
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 118
Lección 48 - 40 Días y 40 Noches
Por el vídeo puedes suponer que ז ָבes un adjetivo, pero en verdad es un participio de la raíz
verbal “ זּובfluir, salir a borbotones”. Un participio es un adjetivo verbal, lo que significa que
puede funcionar tanto de verbo como de adjetivo. El participio del hebreo comparte algunas
características con el uso del gerundio en español (la forma que termina en “ndo”, y que en
español se utiliza en numerosas ocasiones como un adjetivo). Ilustramos ahora el uso del
participio con un ejemplo del gerundio español: cuando decimos, “el agua fluyendo,” el gerundio
está, al igual que los adjetivos, describiendo algo (muchas veces optaríamos por decir, “el agua
que fluye”). Sin embargo, cuando decimos, “el río está fluyendo,” lo estamos usando como un
verbo, ya que nos cuenta qué es lo que está haciendo el río. Los participios en hebreo funcionan
de un modo similar, y cuando lo hacen como adjetivos, deben concordar en género y número con
el nombre al que están describiendo. Esto significa que si el participio describe un nombre plural
y masculino, debe acabar en ( ִ יםque es la terminación masculina plural en hebreo), con el fin de
que concuerde con el sustantivo al que acompaña. Vemos un ejemplo de esto en la expresión
“ ַמי ִם זָבִיםagua que fluye.” La primera frase donde aparece זָבַתen el vídeo, dice lo siguiente:
Date cuenta de que aquí זָבַתestá describiendo a אֶ ֶרץque es un nombre femenino, por lo que
observamos que concuerdan. Este es el motivo por el que זָבַתtiene la característica terminación
femenina singular constructa ת. Si revisas la Sección 11.2, sobre el estado constructo, recordarás
que la forma constructa singular femenina termina con ת. Por ejemplo:
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 119
masculina plural es ֵ י. Por ejemplo, la frase חלָב׃
ָ ְּפנֵי אִיׁש זָבֵי significa, “La cara de un
hombre fluyendo con leche.” Finalmente, la forma del participio masculino singular es ז ָב, como
en:
Sería bueno repasar a estas alturas la Sección 45.2 para entender qué está pasando cuando Beth
lee el siguiente versículo: ּכִי־טֹוב אֱ כָל־ ְּבנִי דְ בַׁש
48.3 Más Formas Vayyiqtol
ַוּיַעַׂש- “y él hizo”
ְ ַוּיֵׁשְּת- “y él bebió”
La frase “cuarenta días y cuarenta noches” puede resultarte extraña porque “días” y “noches” son
ְַאר ָּבעִם ַליְלָה
singulares en hebreo: ְ ַאר ָּבעִם יֹום ו
ְ . Normalmente, los nombres son plurales
cuando contamos más de uno, pero hay algunas excepciones con palabras como ליְלָה ַ y יֹום.
Aunque estas palabras no son colectivas, suelen funcionar así en algunos contextos. Algunas
gramáticas se refieren al “uso colectivo” de ciertos nombres (no colectivos) que usan el singular
para denominar a un grupo. Otras palabras que se comportan de este modo con los números en
hebreo son אּמָה
ַ ׁשֶ קֶל, עִיר, ח ֹדֶ ׁש, ׁשנָה
ָ , נֶפֶׁש, אִיׁש. En ocasiones podrás encontrar diferentes
usos de estos nombres en el mismo pasaje. Por ejemplo, nota cómo עִירprimero es plural, y
luego (unos versos después) es singular (colectivo):
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 120
Josué 21:19 “ ׁשְֹלׁש־ ֶעׂש ְֵרה ע ִָריםtrece ciudades”
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 121
Lección 49 - Volver y Temer
ׁשָב- él volvió
י ֵָרא- él temió
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 122
Lección 50 - Lugares: Aquí y Allí
ָמקֹום- lugar
ׁשָם- allí, allá
ּפ ֹה- aquí
ּכ ֹה- así
הַר צִּיֹון- Monte de Sion
ִאּׁשָה זֹונָה- prostituta
Para repasar los imperativos puedes consultar de nuevo las Secciones 22.2 y 34.3.
¡Siéntense! / ¡Sentaos!
ׁשְ בּו (2MP - a más de un hombre, o a un grupo mixto)
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 123
Lección 51 - Los Doce Espías
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 124
Lección 52 - Formas del Vayyiqtol 2: Primera Persona
Si te es necesario, vuelve a repasar la Sección 22.3 que presenta el vayyiqtol, también conocido
como la vav consecutiva del imperfecto.
A continuación están las formas vayyiqtol que mostramos en este vídeo y que se refieren a lo que
hice “yo” y lo que hicimos “nosotros” en el contexto de una narrativa.
ָו ֶאּקַח- y yo tomé
ָואֶּתֵ֫ ן- y yo di
ׁשלַח ְ ָו ֶא- y yo envié
ָו ֵ֫א ֶרא- y yo vi
ָו ֵא ֵ֫לְך- y yo fui/caminé
ְ ָו ֵאׁשְּת- y yo tomé/bebí
וָא ֹ ַ֫כל- y yo comí
ׁשב ֵ ֫ ָו ֵא- y yo me sentí
ׁשב ֻ ֫ ָו ָא- y yo volví
וָָא ֻ֫קם- y yo me levanté
וָא ֹ ַ֫מר- y yo dije
ַוּנֵלְֶך- y nosotros fuimos/caminamos
ַוּנָׁשָב- y nosotros volvimos
ַוּנֵׁשֶב- y nosotros nos sentamos
ַוּנָקָם- y nosotros nos levantamos
ַוּנִק ְָרא- y nosotros clamamos
וַּנ ֹאמֶר- y nosotros dijimos
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 125
Lección 53 - Subir y Bajar
י ַָרד- él bajó
ָעלָה- él subió
ַמעֲלֹות- escaleras
ּגָג- azotea, techo
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 126
Lección 53b - El Rey Josías Lee el Libro del Pacto
No hay notas gramaticales para esta lección.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 127
Lección 54 - El Dilema de David
ׁשכַבָ - él se acostó
ִמּטָה- cama, diván, sofá
ׁשּכָבְ ִ מ- cama, lugar donde dormir
ה ָָרה- embarazada
וַּתַ הַר- y ella quedó embarazada/y ella concibió (de la raíz verbal )ה ָָרה
ּפֶתַ ח- abertura, puerta
54.2 ׁשכַב
ָ - Acostarse
ׁשכַב
ָ también se usa para describir la muerte de
alguien. Por ejemplo: “Cuando yo me acueste
con mis padres” (כבְּתִ י עִם־אֲב ֹתַ י
ַ ׁש
ָ ) ְו, me
sacarás de Egipto…” (Génesis 47:30). Este verbo
también se usa para referirse al acto sexual como
en Génesis 34:2: “Y la tomó y se acostó con
ella…” א ֹתָ ּה ׁשּכַב
ְ ִ ַוּיִּקַח א ֹתָ ּה ַוּי.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 128
Lección 55 - Cruzar al Otro Lado
Se traduce como: “¿Por qué cruzó el pájaro el camino? ¡Para llegar al otro lado!”37 Date cuenta la
palabra “ לָב ֹאllegar.” Esta es una construcción de infinitivo como “ לֵאמ ֹרdecir” que ya hemos
visto muchas veces. Puedes revisar lo que hemos aprendido sobre las construcciones de infinitivo
en la Sección 29.2. Una de las formas más fáciles de reconocer que una palabra aparece en
infinitivo es por el prefijo לque suele llevar.
37 Este es parecido a un chiste famoso en inglés que normalmente se traduce: “¿Por qué cruzó el pollo la carretera?
¡Para ir al otro lado!” Tal vez lo has escuchado o has encontrado variaciones de él.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 129
Lección 56 - Armas y El Arte de la Guerra
ֶקׁשֶת- arco
מָ גֵן- escudo
ֲחנִית- lanza
ִמ ְל ָחמָה- batalla, guerra
אִיׁש ִמ ְל ָחמָה- hombre de guerra, guerrero
ָצבָא- ejército
ְּכלִי- vasija o recipiente, equipo, herramienta, ornamento, arma/armadura
ְּכלֵי ִמ ְל ָחמָה- armas/armadura
56.2 ְּכלִי
Como puedes ver en la definición de arriba, ּכלִי
ְ
tiene un amplio significado, y ninguna palabra
en español puede traducirla en todos los
contextos. En un sentido muy general, ּכלִי
ְ es un
objeto hecho por el hombre, normalmente de
valor. En su forma plural, puede ser tan general
como la carga de un barco, o el equipaje que te
llevas en un viaje. En español usamos a menudo
la palabra “cosas”. También se utiliza a veces para los utensilios o los muebles, e incluso para los
instrumentos musicales.
56.3 צבָא
ָ
ָצבָאse refiere normalmente a un ejército, pero también se usa para los ejércitos de Yahvé en el
cielo, así como para el sol, la luna y las estrellas en el cielo. Hay una larga tradición con respecto
a la traducción de esta palabra en las Biblias de inglés. Se usa mucho el término “host” que es
una palabra muy antigua y que se refería a un ejército. Hoy día casi nadie entiende este
significado, más bien los angloparlantes la toman como una palabra bíblica para expresar
“muchos”. A pesar del malentendido que produce, tal vez por ser parte de un nombre, algunas
traducciones mantienen el término original. Existe una variedad de opciones en las Biblias de
español. La Reina Valera y La Biblia de las Américas tienen una traducción literal: “Jehová de
los ejércitos” y “SEÑOR de los ejércitos” respectivamente. La Nueva Versión Internacional
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 130
emplea “Todopoderoso” para traducir esta palabra tanto como otra palabra muy distinta,
mientras que la Biblia de Jerusalén optó por usar una transliteración: “Sebaot”. El nombre
destaca el hecho de que Dios es el jefe máximo de varios ejércitos. El debate mayor se centra en
la posibilidad que se refiere a los ejércitos de Israel, sus propios ejércitos conformados por los
ángeles, las estrellas del cielo, o a las tres opciones.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 131
Lección 57 - Golpear y Caer
ָעלֶה- hoja
נָפַל- él se cayó
ִהּכָה- él golpeó, pegó
Hablemos de la morfología que sucede en los dos verbos nuevos de esta lección: הּכָה ִ y נָפַל.
Ambos son verbos débiles (a veces llamados verbos irregulares) por la presencia de la letra nun.
En la Sección 21.3 y la Sección 27.1 comenzamos a tratar los verbos fuertes y débiles, pero hay
que decir más. Sin embargo, debemos aclarar que un conocimiento técnico de la morfología que
sufren los verbos al conjugarse no es igual al conocimiento del lenguaje y el poder leer o hablar
con algún nivel de fluidez. Lo que presentamos en esta sección es información que los hablantes
nativos del hebreo bíblico no conocerían a menos que tomaran un curso, aun si tuvieran dominio
perfecto del idioma como su lengua materna. Habiendo dicho esto, compartimos estos detalles
para los que tienen interés en profundizar e interactuar con otros textos y los estudiosos del
hebreo.
Las raíces verbales que comienzan con una nun, que es una de las letras débiles, se llaman
verbos de primera nun o verbos de pe nun. El término viene de una paradigma antigua que se
basa en el verbo ּפעַל
ָ que significa “él hizo”. Las tres letras de esta raíz representan las
posiciones de todas las radicales (letras) de los verbos débiles. Así que ( פpe) es la primera
radical, ‘( עayin) es la segunda, y ( לlamed) es la tercera. Siguiendo este patrón podemos decir
que el verbo נָפַלes un verbo de pe nun. De igual forma el verbo גָלָהsería uno de lamed he
porque la letra débil he es la tercera letra de la raíz, en la misma posición que la lamed de ּפעַל
ָ.
Ya que es mucho más sencillo decir tercera he o primera nun, vamos a usar principalmente los
números desde aquí para adelante para hablar de los verbos débiles/irregulares.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 132
la ‘n’. En el hebreo esto sucede mucho con la נcuando ocurre al inicio de una raíz. Por ejemplo,
al agregar prefijos al verbo נָפַל, la nun se asimila (desaparece) y se representa con la presencia
de un daguesh forte en la letra que le sigue, que en este caso es la pe. Entonces cuando
agregamos el prefijo וַּיa נָפַלresulta ַוּי ִּפ ֹל.
Una vez más, optamos por no explicar toda esta morfología en el vídeo por la misma razón que
tu mamá no te explicó la morfología de los verbos irregulares cuando eras un niño apenas
aprendiendo a hablar. Simplemente no es necesario para llegar a ser un lector o hablante fluido.
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 133
Apéndice 1 - Los Nombres en Hebreo de los Libros de la Biblia
En nuestros vídeos presentamos los pasajes bíblicos con el nombre hebreo del libro. La siguiente
tabla te ayudará a familiarizarte con estos nombres, los cuales a veces no tienen nada que ver con
el nombre en español. Esto se debe a que los nombres en español se derivan en muchos casos de
la traducción griega de la Biblia hebrea que se llama la Septuaginta. Los nombres a veces son
distintos del hebreo, y el orden de los libros es diferente. Observa que los nombres de algunos
libros se derivan de la primera palabra o la primera frase de dicho libro (Génesis por ejemplo).
En los casos donde un libro se divide en dos partes, como 1 y 2 de Reyes, el 1 y el 2 serán
expresados con אy ב. Por ejemplo, 1 Reyes es א מְ ָלכִים.
Español Hebreo
Génesis אשית
ִׁ ְֵּבר
Éxodo שמוֹת
ְׁ
Levítico ַוִּיקְָרא
Números ְּבמְִדַּבר
Deuteronomio דְָּבִרים
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 134
Reyes מְ ָלכִים
Joel יֹואֵל
Amós עָמֹוס
Jonás יֹונָה
Nahum נַחּום
Habacuc ֲחבַּקּוק
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 135
Sofonías ְצ ַפנְי ָה
Hageo חַַּגי
Rut רּות
Eclesiastés ק ֹ ֶהלֶת
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 136
Esdras ֶעז ְָרא
Borrador de copia: trabajo en curso - Aleph con Beth - Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Eres libre de traducir, adaptar y redistribuir siempre que des crédito a la fuente original y publiques la adaptación bajo la misma licencia CC. 137