Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
50 Hz
OXY-FLOW
BELÜFTUNGSANLAGE
COMPLESSO DI AERAZIONE
GRUPO DE AIREACION
1
2
Cod. 996541D/08-11 - Copyright © 2006 Caprari S.p.A. - All Rights Reserved
COMPLESSO DI AERAZIONE
GRUPO DE AIREACION
BELÜFTUNGSANLAGE OXY-FLOW
Caratteristiche tecniche e di funzionamento; Características técnicas y de funcionamiento; Technische Merkmale und Betriebsdaten .......... 6
OXY 152_______/ 10
OXY 152_______/ 11
OXY 152_______/ 12
Pagina- -Pág.
Pagina Page- Seite
- Page
Caratteristiche di funzionamento, dimensioni e pesi
Características de funcionamiento, dimensiones y pesos 7-8 9-10 11-12
Betriebsmerkmale, Abmessungen und Gewichte
Accessori su richiesta
Cod. 996541D/08-11 - Copyright © 2006 Caprari S.p.A. - All Rights Reserved
Caratteristiche motori a 50 Hz
Características motores a 50 Hz 13 13 13
Daten der 50 Hz-Motoren
3
COMPLESSO DI AERAZIONE
PRESENTAZIONE
PRESENTACIÓN
VORWORT
OXY-FLOW rappresenta una valida OXY-FLOW representa una respuesta OXY-FLOW stellt eine gültige Antwort
risposta alle esigenze di ossigenazione válida a las exigencias de auf die Anforderungen hinsichtlich
ed omogeneizzazione negli impianti di oxigenación y homogeneización en Belüftung und Homogenisierung in
trattamento delle acque reflue civili, las instalaciones de tratamiento de las Klärwerken dar, die Abwässer aus
industriali e zootecniche, in aguas residuales civiles, industriales y Haushalt, Industrie und Viehzucht
acquacultura oppure nei lagunaggi zootécnicas, en aguas de cultivo o aufbereiten, in Hydrokulturen oder
bien en las lagunas aireadas, con belüfteten Lagunen, wobei Investitions-
aerati, con contenuti costi di und Betriebskosten eingespart
investimento e di esercizio. reducidos costes de inversión y de
werden.
explotación.
FUNZIONAMENTO BETRIEB
Mediante una elettropompa il liquido da FUNCIONAMIENTO Die zu behandelnde Flüssigkeit wird mit
Mediante una electrobomba el líquido a einer Elektromotorpumpe in die Leitung
trattare viene convogliato nel condotto
tratar es conducido a través de la tubería mit Venturiprofil der Spritzvorrichtung
a profilo Venturi dell'eiettore; la
de perfil Venturi del eyector; la gefördert. Der Unterdruck, der entsteht,
depressione che si genera richiama aria saugt durch das mit der Umgebungsluft
depresión que se genera hace llegar
attraverso il tubo di aspirazione in Verbindung stehende Saugrohr Luft
aire a través del tubo de aspiración
comunicante con l'atmosfera. comunicante con la atmósfera. an.
La miscela aria liquido così ottenuta, La mezcla de aire y líquido obtenida de Die dadurch entstandene Luft-
caratterizzata da bolle medio-fini, Flüssigkeitsmischung, die sich durch
este modo, caracterizada por burbujas
consente un'ampia superficie di mittelfeine Blasen auszeichnet, schafft
medianas y finas, permite una amplia eine große Kontaktoberfläche, die den
contatto che favorisce lo scambio superficie de contacto que favorece el Sauerstoffaustausch mit hoher
dell'ossigeno con elevati rendimenti. intercambio de oxígeno con elevados Wirksamkeit begünstigt.
rendimientos.
VANTAGGI VORTEILE
L'assorbimento di ossigeno da parte del VENTAJAS Die Sauerstoffaufnahme der
liquido avviene in modo naturale senza La absorción del oxígeno por parte del Flüssigkeit erfolgt auf natürlichem Weg
effetti aerosol. Il processo si completa líquido se produce de forma natural, sin und ohne Aerosoleffekt. Der Prozeß
con la omogeneizzazione per efecto aerosol. El proceso se completa wird durch die Homogenisierung
con la homogeneización por vervollständigt, die man durch den
circolazione sotto l'impulso delle
Impuls der Austrittsgeschwindigkeit
velocità di uscita della miscela dal tubo circulación bajo el impulso de las
der Mischung aus dem Verteilerrohr
diffusore, evitando il pericolo di velocidades de salida de la mezcla del durch Umlauf erhält, wobei auch
sedimentazioni con innesco di fenomeni tubo difusor, evitando el peligro de vermieden wird, daß eine etwaige
anaerobici. sedimentaciones con la formación de Sedimentation zu anaeroben
La compattezza e la semplicità di fenómenos anaeróbicos. Erscheinungen führt.
installazione dell'OXY-FLOW, ne La dimensión compacta y la Die kompakte Bauart und die einfache
consente l'utilizzo in vasche di qualsiasi simplicidad de instalación del OXY- Installation von OXY-FLOW machen es
FLOW, lo hacen idóneo para su empleo möglich, Becken jeder Form und Größe
forma e dimensioni. zu verwenden.
Il sistema è immerso nel liquido trattato en depósitos de distinta forma y
dimensión. Das System ist in die zu behandelnden
per cui risulta poco rumoroso; il livello Flüssigkeit eingetaucht und ist daher
El sistema está sumergido en el líquido
sonoro è ulteriormente migliorabile con recht geräuscharm. Der
tratado, por lo que resulta muy poco Geräuschpegel läßt sich bei
l'impiego del silenziatore.
ruidoso; el nivel de ruido está Verwendung von Schalldämpfern noch
ulteriormente optimizado con el uso de weiter senken.
PECULIARITA' un silenciador.
L'elevato livello qualitativo delle BESONDERHEITEN
elettropompe sommergibili serie KC+ PARTICULARIDADES Das hohe Qualitätsniveau der
impiegate per la formazione dei El elevado nivel cualitativo de las Elektrotauchpumpen der Baureihe
Cod. 996541D/08-11 - Copyright © 2006 Caprari S.p.A. - All Rights Reserved
gruppi, l'accurata profilatura electrobombas sumergibles serie KC+ KC+, die für die Aggregate verwendet
dell'eiettore e del diffusore in empleadas para la formación de los werden, die sorgfältige Profilgestaltung
mandata, il diaframma in acciaio grupos, los especiales perfiles del der Spritzvorrichtung und des
inossidabile, sono garanzia di elevata Leitkranzes in der Druckleitung, die
eyector y del difusor de impulsión, el Membrane aus rostfreiem Edelstahl,
efficienza, affidabilità e costanza di diafragma de acero inoxidable, das alles sind Elemente, welche hohe
prestazioni nel tempo. constituyen una garantía de elevada Leistungsfähigkeit, Zuverlässigkeit
Il sistema di sollevamento permette eficiencia, fiabilidad y continuidad de und auf Dauer konstante Leistungen
l'impiego di tubi di aspirazione las prestaciones a través del tiempo. garantieren.
rettilinei, semplicemente flangiati dal El sistema de elevación permite el Das Hebesystem gestattet die
lato eiettore. empleo de tubos de aspiración Benutzung von geradlinigen
rectilíneos, embridados del lado del Saugleitungen, die auf der Seite des
eyector. Spritzrohrs einfach verflanscht werden.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Per dettagli tecnico-costruttivi, limiti TECHNISCHE MERKMALE
di impiego elettropompa, vedere CARACTERISTICAS TECNICAS
Die technischen und konstruktiven
catalogo KC+. Consultar el catálogo KC+ para los Einzelheiten, die Einsatzgrenzwerte der
Rumorosità secondo Norma ISO 3746 detalles técnico-constructivos y los Elektromotorpumpe sind dem Katalog
e Direttiva 98/37/CE - tolleranza ± 3 dB (A). límites de empleo de la electrobomba. KC+ zu entnehmen.
Nivel de ruido según Norma ISO 3746 Lärmpegel nach der Norm ISO 3746 und
y Directiva 98/37/CE – tolerancia ± 3 dB (A). der Richtlinie 98/37/EWG - Toleranz ± 3 dB(A).
4
COMPLESSO DI AERAZIONE
GRUPO DE AIREACION
BELÜFTUNGSANLAGE OXY-FLOW
ESEMPLIFICAZIONE SIGLA
/10
EXPLICACION DE LAS SIGLAS
ERKLÄRUNG DER TYPENBEZEICHNUNG 101 /11
1
OXY 152 /12
2
252 /13
/14
Campo di prestazioni
Campo de prestaciones
Leistungsbereich
Cod. 996541D/08-11 - Copyright © 2006 Caprari S.p.A. - All Rights Reserved
5
COMPLESSO DI AERAZIONE
Evitare un contatto diretto del getto con le pareti od ostacoli in generale. Ciò causa una aggregazione delle bolle d'aria fini in bolle più grosse con
Cod. 996541D/08-11 - Copyright © 2006 Caprari S.p.A. - All Rights Reserved
Den direkten Kontakt des Strahls mit den Wänden oder Hindernissen im
allgemeinen vermeiden. Das könnte zum Verschmelzen der Luftblasen
führen, wobei aus kleineren große Blasen entstehen, was die Leistung
des Belüftungsprozesses verringern Membrane.
Die waagerechte Reichweite des Strahls hängt ab von:
- Installierter Leistung und Baugröße der Elektromotorpumpe
- Die höhe der Flüssigkeit im Becken "h+C" (siehe Seite 5 und 6 für die
entsprechenden Abmessungen).
6
COMPLESSO DI AERAZIONE
GRUPO DE AIREACION
BELÜFTUNGSANLAGE OXY-1
OXY-FLOW
NB: - NOTA: - Anm.: le caratteristiche sono state rilevate alla temperatura di 20°C, alla pressione atmosferica di 1 bar. - las características
han sido registradas a 20°C de temperatura, con presión atmosférica de 1 bar. – Die Merkmale wurden bei einer
Temperatur von 20°C und beim atmosphärischen Druck von 1 bar gemessen.
BELÜFTUNGSANLAGE
Nivel de agua
Battente
Senza silenziatore
Con silenziatore
Mit Schalldämpfer
Telaio di sostegno
Tubo aspirazione
Tubo de aspiración
Kit sollevamento
Con silenciador
Bastidor de apoyo
Sin silenciador
Kit de elevación
Eiettore completo
Schalldämpfer
Aufsatzhaube
Tragerahmen
Silenziatore
di diffusore
Tipo Elettropompa tipo h
Silenciador
Caperuza
Saugrohr
7
OXY-1
COMPLESSO DI AERAZIONE
Pumpe + Rahmen
Bomba + Bastidor
Pompa + Telaio
Complesso
Complessivo
DN
Ensamblado
di aerazione
Insgesamt
A B C D E G
Aeratore
Aireador
(PN16)
Lüfter
Grupo de aireación
Belüftungsanlage
LS 1
[mm] [kg]
Catena Pesi
DN Pesi Flanschen-Masse UNI PN16
Kit sollevamento Cadena Pesos Tubo aspirazione
Kit de elevación Kette
d
Gewicht Tubo de aspiración (PN16) H * øI Pesos Fori/Taladros/Bohrungen
Hebesatz Saugrohr Gewicht
Fori
O Pesi P Pesi Taladros
Silenziatore øN øI O P Pesos Tettuccio øI L M Pesos øQ øR Bohrungen
DN
Silenciador Gewicht Caperuza Gewicht
Schalldämpfer Aufsatzhaube
ø
N°
[mm] [kg] [mm] [kg] [ mm ] [mm ]
AKSI100 250 114,3 115 1050 17 AKT100 114,3 70 230 1,9 100 180 220 8 18
AKSI150 300 168,3 170 1600 33 AKT150 168,3 300 3,3 150 240 285 8 22
* = H min: 1000 mm
8
COMPLESSO DI AERAZIONE
GRUPO DE AIREACION
BELÜFTUNGSANLAGE OXY-1
OXY-FLOW
NB: - NOTA: - Anm.: le caratteristiche sono state rilevate alla temperatura di 20°C, alla pressione atmosferica di 1 bar. - las características
han sido registradas a 20°C de temperatura, con presión atmosférica de 1 bar. – Die Merkmale wurden bei einer
Temperatur von 20°C und beim atmosphärischen Druck von 1 bar gemessen.
BELÜFTUNGSANLAGE
Nivel de agua
M N O P
Ohne Schalldämpfer
Battente
Senza silenziatore
Con silenziatore
Mit Schalldämpfer
Telaio di sostegno
Tubo aspirazione
Tubo de aspiración
Kit sollevamento
Con silenciador
Bastidor de apoyo
Sin silenciador
Kit de elevación
Eiettore completo
Schalldämpfer
Aufsatzhaube
Tragerahmen
Silenziatore
di diffusore
Tipo Elettropompa tipo h
Silenciador
Caperuza
Saugrohr
OXY 152 / 13 KCM150NL+014042N1 AK150/79 TSKMB AKSL150N AKTA150 AKSI150 AKT150 < 70 80 1 5,5 300 ÷ 750
9
OXY-1
COMPLESSO DI AERAZIONE
Pumpe + Rahmen
Bomba + Bastidor
Pompa + Telaio
Complessivo
Complesso DN
Ensamblado
Insgesamt
A B C D E G
Aeratore
di aerazione
Aireador
(PN16)
Lüfter
Grupo de aireación
Belüftungsanlage
LS 1
[mm] [kg]
OXY 152 / 13 1037 150 658 1590 387 965 567 200 358 72 447
Fori
O Pesi P Pesi Taladros
Silenziatore øN øI O P Pesos Tettuccio øI L M Pesos øQ øR Bohrungen
DN
Silenciador Gewicht Caperuza Gewicht
Schalldämpfer Aufsatzhaube
ø
N°
[mm] [kg] [mm] [kg] [mm ] [mm ]
AKSI150 300 168,3 170 1600 33 AKT150 168,3 70 300 3,3 150 240 285 8 22
* = H min: 1000 mm
10
COMPLESSO DI AERAZIONE
GRUPO DE AIREACION
BELÜFTUNGSANLAGE OXY-FLOW
OXY-2
NB: - NOTA: - Anm.: le caratteristiche sono state rilevate alla temperatura di 20°C, alla pressione atmosferica di 1 bar. - las características
han sido registradas a 20°C de temperatura, con presión atmosférica de 1 bar. – Die Merkmale wurden bei einer
Temperatur von 20°C und beim atmosphärischen Druck von 1 bar gemessen.
BELÜFTUNGSANLAGE
Nivel de agua
Battente
Senza silenziatore
Con silenziatore
Mit Schalldämpfer
Telaio di sostegno
Tubo aspirazione
Tubo de aspiración
Kit sollevamento
Con silenciador
Bastidor de apoyo
Sin silenciador
Kit de elevación
Eiettore completo
Schalldämpfer
Aufsatzhaube
Tragerahmen
Silenziatore
di diffusore
Tipo Elettropompa tipo h
Silenciador
Caperuza
Saugrohr
11
OXY-2
OXY-FLOW
COMPLESSO DI AERAZIONE
GRUPO DE AIREACION
BELÜFTUNGSANLAGE
Pumpe + Rahmen
Bomba + Bastidor
Pompa + Telaio
Complessivo
Complesso DN
Ensamblado
Insgesamt
A B C D E G
Aeratore
di aerazione
Aireador
(PN16)
Lüfter
Grupo de aireación
Belüftungsanlage
LS 1
[mm] [kg]
Fori
O Pesi P Pesi Taladros
Silenziatore øN øI O P Pesos Tettuccio øI L M Pesos øQ øR Bohrungen
DN
Silenciador Gewicht Caperuza Gewicht
Schalldämpfer Aufsatzhaube
ø
N°
[mm] [kg] [mm] [kg] [ mm ] [mm ]
AKSI150 300 168,3 170 1600 33 AKT150 168,3 70 300 3,3 150 240 285 8 22
* = H min: 1000 mm
12
COMPLESSO DI AERAZIONE
GRUPO DE AIREACION
BELÜFTUNGSANLAGE OXY-FLOW
Caratteristiche motori a 50 Hz
Características motores a 50 Hz
Merkmale der 50 Hz-Motoren
Max. Anläufe/Stunde
Avviamento
Máx. arranques/hora
Potenza motore
I N (400 V)
Potencia motor Arranque
Avviamento diretto
Motorleistung Assorbimento Anlauf
Arranque directo
Direktes Starten
Motore tipo Consumo (standard)
Motor tipo Stromaufnahme (estándard)
Motor Typ (standard)
P1 P2
Diretto
Is/I N Directo Y-Δ
[kW] [A] No.
Direkt
P1 = Potenza assorbita motore - Potencia absorbida por el motor - Vom Motor aufgenommene Leistung
P2 = Potenza resa dal motore - Potencia suministra por el motor - Vom Motor abgegebene Leistung
- Le elettropompe sono atte a funzionare in servizio continuo S1 con motore immerso, in servizio intermittente S3 con motore non immerso (vedi
relativi gradi di intermittenza nella tabella).
Il servizio S3 sta ad indicare un funzionamento intermittente composto da cicli tutti uguali di 10 minuti di cui si indicano i minuti del ciclo in cui il
motore può funzionare (Es.: S3 =25% il funzionamento è composto da una sequenza ripetitiva di 2,5 minuti di funzionamento e di 7,5 minuti di sosta).
Vedi norma CEI EN 60034-1.
- Las electrobombas pueden funcionar en servicio continuo S1 con motor sumergido, en servicio intermitente S3 (ver grados correspondientes de intermitencia en
la tabla) con motor no sumergido.
El servicio S3 indica un funcionamiento intermitente con ciclos iguales de 10 minutos en los que se señalan los minutos del ciclo en el que el motor puede
funcionar (Ej.: S3 = 25% el funcionamiento está compuesto por una secuencia repetitiva de 2,5 min. de funcionamiento y de 7,5 min. de parada).
Ver norma CEI EN 60034-1.
- Die Elektropumpen sind mit untergetauchtem Motor für den Dauerbetrieb S1 und mit nicht untergetauchtem Motor für den Aussetzbetrieb S3 (vgl. Grad des
Aussetzbetriebs in der Tabelle) geeignet.
Die Betriebsart S3 steht für Aussetzbetrieb, der sich aus Zyklen von je 10 Minuten Dauer zusammensetzt, von denen die Minuten des Zyklus
Cod. 996541D/08-11 - Copyright © 2006 Caprari S.p.A. - All Rights Reserved
angegeben werden, in denen der Motor laufen kann (Bsp.: S3 = 25%). Der Betrieb setzt sich aus einer Sequenz zusammen, in der sich 2,5 min Betrieb und 7,5 min
Pause wiederholen. Vgl. Norm CEI EN 60034-1.
- I motori elettrici sono previsti per essere alimentati alle seguenti tensioni nominali di rete: 400 V ± 10% standard; 230 V ± 10% a richiesta
Los motores eléctricos están previstos para ser alimentados a las siguientes tensiones nominales de red: 400 V ± 10% estándar; 230 V ± 10% bajo pedido
Die Elektromotoren sind vorgesehen für folgende Spannungen: 400 V ± 10% Standard; 230 V ± 10% auf Wunsch
Tensioni diverse su richiesta - Tensiones distintas bajo pedido - Andere Spannungen auf Wunsch.
13
COMPLESSO DI AERAZIONE
La CAPRARI S.p.A. si riserva facoltà di apportare modifiche atte a migliorare i propri prodotti in qualsiasi momento e senza preavviso alcuno
CAPRARI, S.p.A., se reserva el derecho de aportar cambios en cualquier momento y sin preaviso, destinados a la mejora de los productos
CAPRARI S.p.A. behält sich das Recht vor, jederzeit Veränderungen vorzunehmen, die der Weiterentwicklung und Verbesserung der Produkte dienen
14