Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Instrucciones de Uso Espanol 45980050327
Instrucciones de Uso Espanol 45980050327
Español
459800503271_A
Ingenuity Family
Índice
Índice
1 Introducción .......................................................................................................................................... 15
Acerca de esta guía ........................................................................................................................................ 15
Declaración de indicaciones para su uso ....................................................................................................... 17
Precaución ..................................................................................................................................................... 17
Compatibilidad ............................................................................................................................................... 17
Conformidad .................................................................................................................................................. 17
REACH ............................................................................................................................................... 19
Valores y clasificaciones ................................................................................................................... 19
Formación ...................................................................................................................................................... 19
Ingenuity Family 3
Índice
NetForum ....................................................................................................................................................... 40
Utilidades del sistema .................................................................................................................................... 40
Visor del registro ............................................................................................................................... 40
Informe de errores ............................................................................................................................ 41
Visor del registro de dosis ................................................................................................................. 41
Activación de acceso remoto ............................................................................................................ 41
Resend Analyzer ............................................................................................................................... 41
459800503271_A/728 * 07/2013
Mediciones ....................................................................................................................................... 50
Guardar imágenes ............................................................................................................................ 50
Valores predefinidos de segmentación ............................................................................................ 51
Elaboración de informes ................................................................................................................... 51
Información del encabezado y pie de página de filmación ............................................................... 52
Aplicaciones de visualización ............................................................................................................ 53
Información de la institución ............................................................................................................ 53
Licencias ............................................................................................................................................ 53
Parámetros regionales ...................................................................................................................... 54
Administrador de tarjetas de exploración ..................................................................................................... 54
Flujo de trabajo de tarjetas de exploración ...................................................................................... 54
Ficha Editar de Administrador de tarjetas de exploración ............................................................... 55
Ficha Descripción de Administrador de tarjetas de exploración ...................................................... 57
Ficha Asignación de Administrador de tarjetas de exploración ........................................................ 58
Ficha Uso compartido de EC de Administrador de tarjetas de exploración ..................................... 58
Ficha Cambiar contraseña de Administrador de tarjetas de exploración ......................................... 58
División del examen ....................................................................................................................................... 59
Administración de dosis de paciente ............................................................................................................. 59
Activar herramientas de gestión de dosis ......................................................................................... 60
DoseRight e índice de DoseRight ...................................................................................................... 60
Uso de índice de DoseRight .............................................................................................................. 63
Índice de DoseRight para el área Hígado .......................................................................................... 63
Índice de DoseRight para el área Cerebro ........................................................................................ 64
Philips Healthcare
3D Modulation .................................................................................................................................. 65
Z-Modulation .................................................................................................................................... 65
4 Ingenuity Family
Índice
iDose .............................................................................................................................................................. 66
Pacientes pediátricos y personas de menor masa corporal .......................................................................... 66
Sensibilidad a la exposición a la radiación ........................................................................................ 67
Reducción al mínimo de las dosis innecesarias ................................................................................ 68
Directrices para el ajuste de los parámetros de exposición individual ............................................. 70
Reducción de artefactos por metal de implantes ortopédicos ...................................................................... 72
O-MAR .............................................................................................................................................. 72
Flujo de trabajo de exploración O-MAR ........................................................................................... 73
Imágenes de muestras de O-MAR .................................................................................................... 73
Contraindicaciones de O-MAR .......................................................................................................... 76
Resultados del uso de O-MAR en una aplicación contraindicada ..................................................... 77
Etiquetado de O-MAR ....................................................................................................................... 80
Reconstrucción de modelo iterativa .............................................................................................................. 80
Opciones de IMR ............................................................................................................................... 81
Metodología de IMR ......................................................................................................................... 83
Procedimiento de la IMR .................................................................................................................. 84
Reducción de dosis de IMR ............................................................................................................... 84
Datos de prueba de la IMR ............................................................................................................... 85
Filtros de reconstrucción ............................................................................................................................... 89
459800503271_A/728 * 07/2013
Ingenuity Family 5
Índice
459800503271_A/728 * 07/2013
Proyección planar ........................................................................................................................................ 117
Exploración de proyección planar básica ........................................................................................ 117
Plan de proyección planar .............................................................................................................. 118
Proyección planar doble ................................................................................................................. 119
Proyección planar múltiple ............................................................................................................. 120
Opciones de menú contextual de Proyección planar ..................................................................... 120
Cursores y campos de planificación de proyección planar ............................................................. 122
Centrado de pacientes de proyección planar ................................................................................. 122
Ventana Planificación y parámetros ............................................................................................................ 123
Seleccionar parámetros .................................................................................................................. 123
Lista de series de exploraciones ..................................................................................................... 123
Modificar parámetros ..................................................................................................................... 124
Parámetros ..................................................................................................................................... 124
Ventanas Adquisición, Vista y View2 ........................................................................................................... 142
Ventana Adquisición ....................................................................................................................... 142
Ventana Vista .................................................................................................................................. 143
Ventana View2 ................................................................................................................................ 144
6 Ingenuity Family
Índice
Ingenuity Family 7
Índice
459800503271_A/728 * 07/2013
Eliminar datos de DVD-RAM ........................................................................................................... 213
Eliminar todos los datos de DVD-RAM ........................................................................................... 214
Administrador de colas ................................................................................................................................ 214
Ventana Administrador de colas .................................................................................................... 214
Ficha Reconstrucción ................................................................................................................................... 216
Cerrar sesión en Directorio .......................................................................................................................... 216
8 Ingenuity Family
Índice
Ingenuity Family 9
Índice
459800503271_A/728 * 07/2013
Cine .............................................................................................................................................................. 310
Parámetros de exploración de imágenes .................................................................................................... 311
Ajustar ventanas .......................................................................................................................................... 311
Inversa ......................................................................................................................................................... 312
Mejorar ........................................................................................................................................................ 313
Salir .............................................................................................................................................................. 313
Restablecer todo .......................................................................................................................................... 313
Herramientas Centro de rotación y Cruz con flechas .................................................................................. 313
Restablecimiento del centro y los ejes: Cardiac Viewer ................................................................. 314
10 Ingenuity Family
Índice
Ingenuity Family 11
Índice
459800503271_A/728 * 07/2013
Controles de encuadre ................................................................................................................................ 385
Controles de imagen ....................................................................................................................... 385
Modo de representación ................................................................................................................ 386
Establecer valor de transparencia .................................................................................................. 386
Modos de representación volumétrica ....................................................................................................... 386
Seleccionar el modo de representación de imágenes .................................................................... 387
Media .............................................................................................................................................. 387
MIP (proyección de intensidad máxima) ........................................................................................ 387
VIP (proyección de intensidad volumétrica) ................................................................................... 388
MinIP (proyección de intensidad mínima) ...................................................................................... 389
MIP de superficie ............................................................................................................................ 389
Representación volumétrica ........................................................................................................... 390
12 Ingenuity Family
Índice
Ingenuity Family 13
14
Índice
Ingenuity Family
1 Introducción
Los sistemas de tomografía computarizada (TC) de Philips son sistemas avanzados de TC con
rotación continua que resultan adecuados para una amplia variedad de aplicaciones de TC.
El sistema de tomografía computarizada (TC) de Philips está diseñado para utilizarse y accionar-
se únicamente de acuerdo con los procedimientos de seguridad y las instrucciones de uso in-
cluidos en estas Instrucciones de uso y con el propósito para el que se creó. La finalidad para la
que se ideó el equipo se indica más adelante. Sin embargo, nada de lo descrito en estas Instruc-
ciones de uso exime al usuario o al operador de su responsabilidad en cuanto a emitir una valo-
ración clínica bien fundada y a aplicar los mejores procedimientos clínicos posibles.
Este sistema de TC se utiliza clínicamente como un dispositivo de diagnóstico de pacientes a
través del cual se obtienen imágenes correspondientes a la densidad del tejido. La calidad de
las imágenes depende del nivel y de la cantidad de energía de rayos X que se aplique sobre el
tejido. El sistema de TC muestra tejidos blandos y tejidos de alta densidad como, por ejemplo,
huesos. Una vez que un médico con la formación pertinente las haya interpretado, las imágenes
de TC proporcionan datos útiles para la elaboración de diagnósticos. El sistema está diseñado
para utilizarse tanto en la cabeza como en el resto del cuerpo.
El uso y el funcionamiento de este equipo están sujetos a la legislación vigente aplicable en fun-
ción del país en el que se utilice el equipo. Los usuarios y los operadores solo deberán utilizar el
459800503271_A/728 * 07/2013
equipo de modo que no infrinjan la legislación aplicable ni las normativas con carácter legal.
PRECAUCIÓN
La legislación federal de EE. UU. restringe la venta, distribución y utilización de este dispositi‐
vo exclusivamente a un médico o a que se realicen por prescripción médica.
NOTA
El equipo que se describe en este manual está diseñado para que sea compatible con los pro-
ductos de Philips. Asimismo, está diseñado para funcionar de acuerdo con estándares de com-
patibilidad reconocidos y aceptados. Este equipo genera imágenes que el usuario puede trans-
ferir a través de una red o mediante otros medios a estaciones de trabajo que no dispongan del
sistema Philips. En ese caso, el usuario o el fabricante de dicha estación de trabajo tendrán la
responsabilidad de comprobar que las imágenes se transfieren y se muestran correctamente en
todo tipo de condiciones de uso. La utilización de equipos incompatibles puede dar lugar a erro-
res en la transferencia, en la visualización o en otras operaciones que se realicen con los datos.
dad ayudar tanto a los físicos como al resto del personal a realizar las pruebas de control de
calidad del escáner de TC. Asimismo, incluye información de física básica para el conocimiento
de la dosis, la sensibilidad y otros aspectos de la exploración.
Ingenuity Family 15
Introducción Acerca de esta guía
ADVERTENCIA
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones graves o mortales al opera‐
dor, al paciente o a cualquier otra persona. Asimismo, puede dar lugar a diagnósticos erró‐
neos o a prescripciones de tratamientos inadecuados.
PRECAUCIÓN
459800503271_A/728 * 07/2013
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar daños en el equipo (descritos en es‐
tas Instrucciones de uso), o bien en otros equipos o materiales, así como contaminar el medio
ambiente.
NOTA
Destacan aspectos poco habituales que puedan servir de ayuda al operador.
En estas Instrucciones de uso, se describe la configuración más amplia del sistema con la mayor
cantidad posible de opciones y accesorios. Puede que no todas las funciones descritas estén
disponibles en su sistema.
La Guía de referencia técnica contiene instrucciones para la realización de pruebas de control
de calidad. Asimismo, se incluye información sobre dosis, sensibilidad, clasificaciones y valores,
además de etiquetas y símbolos de peligro.
Philips Healthcare (Cleveland) elaboró originalmente un borrador en inglés de estas Instruc‐
ciones de uso y las aprobó y proporcionó con el código de referencia del producto
459800110111.
Philips Healthcare
16 Ingenuity Family
Declaración de indicaciones para su uso Introducción
Precaución
Los sistemas de Philips no se deben utilizar si se produce o se tiene constancia de que existe
alguna de las siguientes condiciones:
• Las comprobaciones de control de calidad de la realización de diagnósticos descritas en la
Guía de referencia técnica no se han realizado correctamente.
• El programa de mantenimiento preventivo no está actualizado.
• Se tiene constancia (o sospechas) de que algún componente del equipo o del sistema fun-
ciona de forma incorrecta.
459800503271_A/728 * 07/2013
Compatibilidad
El equipo descrito en este manual no debe utilizarse junto con otros equipos o componentes, a
menos que se haya determinado que dicho equipo o componente sea compatible.
Solo Philips Healthcare o aquellos que cuenten con la autorización expresa de Philips Healthca-
re podrán realizar cambios o adiciones en el equipo. Dichos cambios o adiciones deben cumplir
la legislación aplicable y las normativas con carácter legal en las jurisdicciones correspondientes
y se deben realizar mediante la aplicación de los mejores conocimientos técnicos.
Los cambios o adiciones realizados en el equipo por personas que no dispongan de la formación
adecuada o mediante el uso de piezas de repuesto no aprobadas pueden provocar la anulación
de la garantía de Philips Healthcare. Como ocurre con cualquier equipo técnico complejo, en el
caso de que el mantenimiento lo realicen personas sin la cualificación adecuada o que se utili-
cen piezas de repuesto no autorizadas, existen graves riesgos de dañar el equipo y causar daños
personales.
Conformidad
El sistema de TC de Philips cumple con la normativa nacional e internacional aplicable. Cuando
así se solicite, se proporcionará información sobre conformidad a través del representante local
de Philips o de la siguiente dirección:
Philips Healthcare
Ingenuity Family 17
Introducción Conformidad
Philips Healthcare
PO Box 10 000
5680 DA BEST
Países Bajos
Fax: +31 40 276 2205
Los sistemas de Philips cumplen la legislación y los estándares nacionales e internacionales apli-
cables sobre EMC (compatibilidad electromagnética) para este tipo de equipos cuando se utili-
zan con los fines para los que han sido diseñados. La legislación y los estándares definen los
niveles permitidos de emisiones electromagnéticas del equipo y la inmunidad que se exige fren-
te a las interferencias electromagnéticas procedentes de fuentes externas.
La planificación descrita en Mantenimiento indica los procedimientos de mantenimiento, así
como la frecuencia con la que se deben llevar a cabo. El cumplimiento de dicha planificación
garantizará la conformidad continuada con la legislación federal estadounidense sobre estánda-
res de rendimiento de equipos de diagnóstico radiológico (Federal Performance Standards for
Diagnostics X‐Ray Equipment, 21 CFR, subcapítulo J, artículos sobre seguridad radiológica
1020.30 y 1020.33).
Este símbolo aparece en los componentes de su sistema de exploración de TC. Indica la recogi-
da por separado de equipos eléctricos y electrónicos de acuerdo con la directiva sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Deseche el sistema de acuerdo con la normativa
459800503271_A/728 * 07/2013
local.
California
En cumplimiento de las Mejores prácticas de gestión de California para materiales con perclora-
to (Código de regulaciones de California [California Code of Regulations], título 22, división 4.5,
capítulo 33, artículo 1), la siguiente advertencia se aplica a todos los escáneres y estaciones de
trabajo de Philips Healthcare CT debido a las pilas Panasonic CR (de botón) que se montan en
las placas de circuito impreso de distintos componentes del sistema:
ADVERTENCIA
Material con perclorato: es posible que se apliquen procedimientos de manipulación especia‐
les. Para obtener más información, consulte: http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate/index.cfm
Vermont
En cumplimiento con los requisitos de etiquetado de la ley de etiquetado de Vermont V.S.A. 10,
capítulo 159, §6621(d) y sección 6-803 de la normativa de gestión de residuos sólidos de Ver-
mont (Vermont Solid Waste Management Rules), este producto consta de dispositivos que con-
tienen mercurio, que se deben reciclar o desechar de acuerdo con la legislación local, estatal o
Philips Healthcare
federal. Las bombillas que emiten la luz de fondo del monitor de este equipo contienen mercu-
rio.
18 Ingenuity Family
Formación Introducción
REACH
REACH (Registro, evaluación, autorización y restricción de sustancias químicas) solicita a Philips
Healthcare (PH) que proporcione información sobre el contenido químico de sustancias extre-
madamente preocupantes (SEP) si se encuentran en una proporción superior al 0,1 % del peso
del producto. Algunos componentes de equipos eléctricos y electrónicos pueden contener fta-
latos por encima del límite. La lista de SVHC se actualiza periódicamente. Consulte el siguiente
sitio web de REACH de Philips para obtener la lista más actualizada de los productos que contie-
nen SEP por encima del límite: http://www.philips.com/about/sustainability/REACh.page.
Valores y clasificaciones
Para obtener más información sobre lo siguiente, consulte los materiales adjuntos de esta do-
cumentación.
• Clasificación IEC-60601
• Declaración de conformidad con la Comisión Electrónica Internacional (CEI)
• Emisiones e inmunidad electromagnéticas
• Valores eléctricos y datos de salida eléctrica
Formación
Un operador cualificado es una persona que (a) ha recibido la formación y la acreditación o el
certificado oficial requeridos por las autoridades locales y cualquier otra autoridad guberna-
mental pertinente para utilizar dispositivos que emitan rayos X en humanos en general y en sis-
temas de TC en particular; y (b) ha recibido formación del fabricante de sistemas de TC sobre la
utilización de los sistemas de TC específicos que vaya a utilizar.
Los operadores del sistema de TC deben haber recibido la formación adecuada sobre su uso
seguro y eficaz antes de comenzar a utilizar el equipo descrito en estas Instrucciones de uso.
Philips Healthcare
Los usuarios también deben asegurarse de que los operadores reciban la formación adecuada
de acuerdo con la legislación local o las normativas con carácter legal.
Ingenuity Family 19
Introducción Formación
Si necesita información adicional sobre la formación en el uso de este equipo, póngase en con-
tacto con el representante local de Philips Healthcare. Además, cuenta con la posibilidad de po-
nerse en contacto a través de la dirección siguiente:
Philips Healthcare
PO Box 10 000
5680 DA BEST
Países Bajos
Fax: +31 40 276 2205
459800503271_A/728 * 07/2013
Philips Healthcare
20 Ingenuity Family
Estación de operaciones Descripción de su escáner de Philips
Estación de operaciones
La estación de operaciones se usa para manejar el sistema y controlar las exploraciones que se
realizan. Incluye los componentes siguientes:
• Sistema informático
• Cuadro de control de exploración
• Monitor
• Teclado y ratón
• Intercomunicador del paciente
• Dispositivos de almacenamiento de datos
• Dispositivo de control de grabación automático
459800503271_A/728 * 07/2013
Sistema informático
El sistema informático consta de los siguientes elementos:
• Ordenador Dell con sistema operativo Windows (host)
• Sistema común de reconstrucción de imágenes (CIRS)
PRECAUCIÓN
No interrumpa nunca la corriente eléctrica que llega al ordenador cuando esté encendido. Si
lo hace, puede dañar el sistema informático o el software.
• Cuando copie datos a un DVD-RAM, limite la selección a menos de 1000 imágenes cada vez.
Ingenuity Family 21
Descripción de su escáner de Philips Estación de operaciones
Monitores duales
Los monitores duales son estándares para esta configuración de TC y muestran la información
como se indica a continuación:
• La exploración se realiza en el monitor izquierdo. Asimismo, se abren en la izquierda algu-
nas aplicaciones de física, servicio técnico y diagnóstico.
• Las aplicaciones de directorio, View2 y procesamiento posterior se abren en el monitor de-
recho.
459800503271_A/728 * 07/2013
1 Parada de emergencia Detiene el movimiento del gantry y la emisión de rayos X
en caso de emergencia.
5 Mesa dentro/fuera y arriba/abajo Mueve la mesa del paciente en las direcciones corres-
pondientes.
22 Ingenuity Family
Estación de operaciones Descripción de su escáner de Philips
Micrófono grabador
En el cuadro de control de exploración se encuentra un micrófono grabador. El micrófono se
usa para grabar mensajes que se pueden utilizar durante el proceso de exploración.
Almacenamiento de datos
El escáner de Philips le ofrece las siguientes opciones para el almacenamiento de datos:
• Disco duro interno
• Grabadora de CD/DVD interna
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Utilice siempre un CD/DVD virgen para realizar las grabaciones. Una vez concluido el proceso de
grabación, compruebe que se haya registrado toda la información en el CD/DVD.
Ingenuity Family 23
Descripción de su escáner de Philips Estación de operaciones
NOTA
Consulte también el capítulo “Requisitos de temperatura” en la página 26.
1. Conecte la alimentación del sistema (en caso de que la alimentación del gantry esté desco-
nectada).
2. Si su sistema incluye una fuente de alimentación ininterrumpible (SAI), conéctela.
3. Busque el servidor CIRS y enciéndalo. Mantenga pulsado el botón de encendido hasta que
se enciendan los indicadores luminosos.
459800503271_A/728 * 07/2013
PRECAUCIÓN
Utilice el botón de encendido durante el inicio del sistema. No pulse ningún otro botón del
CIRS a menos que se lo indique un especialista del servicio técnico de Philips.
NOTA
Durante el inicio de sesión, el sistema podría solicitarle que acepte una actualización de softwa-
re. Debe hacer clic en Instalar ahora para finalizar la actualización. Puede que el sistema mues-
tre una solicitud de información de inicio de sesión. Introduzca su nombre de usuario y su con-
traseña. Durante el proceso de instalación, el sistema podría reiniciarse.
7. Realice la preparación corta del tubo para establecer la temperatura del tubo al nivel de
Philips Healthcare
funcionamiento normal. Consulte el capítulo “Preparación corta diaria del tubo” en la pági-
na 25.
24 Ingenuity Family
Estación de operaciones Descripción de su escáner de Philips
ADVERTENCIA
No lleve a cabo la preparación corta del tubo si hay alguien en el interior de la sala de explo‐
ración.
1. Asegúrese de que no haya nadie en la sala de exploración y de que la mesa esté colocada
hacia arriba y en el gantry.
4. En el cuadro de diálogo Control de calidad, haga clic en Preparación corta del tubo. En la
columna Procedimiento se enumeran las pruebas adicionales que pueden realizarse al mis-
mo tiempo (por ejemplo, la prueba de consistencia, la calibración del aire, etc.).
5. Haga clic en Siguiente y siga las indicaciones que aparecen en pantalla.
6. Haga clic en Iniciar cuando esté listo.
7. Tras finalizar el procedimiento, haga clic en Salir para cerrar el programa.
NOTA
Consulte también el capítulo “Requisitos de temperatura” en la página 26.
Ingenuity Family 25
Descripción de su escáner de Philips Gantry
Gantry
El gantry proporciona soporte y medios para girar el tubo de rayos X, los elementos del haz, los
detectores y los componentes electrónicos frontales (FEE, Front End Electronics). Los paneles
del gantry (frontal y posterior) se usan para activar el marcador del láser, controlar los movi-
mientos de la mesa del paciente y, según sea necesario, inclinar el gantry.
Consulte la sección Seguridad en la documentación adjunta para obtener una descripción de
los procedimientos de emergencia.
459800503271_A/728 * 07/2013
Requisitos de temperatura
• El intervalo de funcionamiento de la temperatura ambiente debe estabilizarse entre 18 y
24 °C (64 y 75 °F). Este intervalo de temperatura debe mantenerse en todo momento.
• El cambio máximo de temperatura permitido es de +-1,5 °C (3 °F) respecto de la temperatu-
ra constante.
• El intervalo de humedad relativa en la sala debe ser de entre 30 y 60 %.
NOTA
La preparación corta del tubo debe realizarse cada día antes de iniciar las exploraciones de los
pacientes.
Se recomienda que lleve a cabo una calibración de aire una vez a la semana.
Haga comprobaciones de calidad de las imágenes con frecuencia para garantizar una buena ca-
lidad de imagen.
26 Ingenuity Family
Gantry Descripción de su escáner de Philips
NOTA
En la parte delantera y posterior del gantry se refleja la parte izquierda y derecha de los paneles
de control.
Si mueve la mesa hacia DENTRO, se moverá hacia el gantry, tanto si utiliza el panel de control
derecho como el izquierdo.
La función DENTRO del panel se encuentra en la parte más cercana al orificio.
Elemento Descripción
1 La pantalla del indicador muestra la posición del gantry y de la mesa. La primera línea corres-
ponde a la posición de inclinación; la segunda, a la posición vertical; y la tercera, a la posición
horizontal. La pantalla también muestra un indicador de activación de rayos X y un temporiza-
dor del tiempo que falta hasta la exploración (cuando están activados).
2 El botón de movimiento horizontal lento mueve la mesa hacia adentro y afuera del gantry en
la dirección que indican las flechas del botón.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 27
Descripción de su escáner de Philips Gantry
Elemento Descripción
4 El botón de liberación del paciente desplaza la mesa del paciente (hacia fuera y hacia abajo) y
el gantry (a la posición de inclinación cero) a una posición en la que resulte más sencillo liberar
al paciente al final de la exploración. La mesa del paciente se desplaza a su máxima separación
del gantry y baja hasta su altura mínima. Si se suelta el botón antes de completar el proceso,
se detiene cualquier movimiento.
459800503271_A/728 * 07/2013
7 El botón de encendido/apagado de la luz láser activa o desactiva los marcadores de láser in-
ternos y externos que se usan para colocar al paciente en el plano de corte.
8 El botón de movimiento hacia dentro con respecto al marcador interno le permite desplazar
la mesa hacia dentro para colocar al paciente en el marcador del láser interno.
9 El botón de movimiento hacia fuera con respecto al marcador externo le permite desplazar la
mesa hacia fuera para colocar al paciente en el marcador del láser externo.
12 El botón de inclinación del gantry inclina el gantry en la dirección que indican las flechas del
botón.
Philips Healthcare
28 Ingenuity Family
Mesa del paciente Descripción de su escáner de Philips
Para obtener más información sobre los botones del panel de control trasero del gantry, con-
sulte el capítulo “Panel de control frontal del gantry de Ingenuity” en la página 27 y el capítulo
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de descarga eléctrica, no conecte los cables del accesorio mientras toca al
paciente.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 29
Descripción de su escáner de Philips Mesa del paciente
NOTA
El interruptor de pedal redondo solo debe usarse para retirar rápidamente al paciente de la
parte posterior del gantry. No está diseñado para utilizarse con TC continua.
• Mantenga pulsado el interruptor de pedal para liberar la mesa.
• Estándares: IEC 60601-1; UL 60601-1; IEC 60529; MPG 93/42/EEC
459800503271_A/728 * 07/2013
La mesa mueve al paciente hasta la posición de exploración mediante el panel de control del
gantry. El operador continúa realizando ajustes de precisión con el panel de control del gantry
(pulse el botón Dentro/Fuera para desplazar la mesa en incrementos de 0,5 mm).
El movimiento de la mesa del paciente durante la exploración se controla desde el panel de
control del gantry o desde el cuadro de control de exploración.
La liberación normal de un paciente, una vez finalizado el proceso de exploración, se realiza me-
diante el panel de control del gantry.
La liberación rápida o de emergencia de la mesa del paciente también se puede lograr tirando
de los interruptores de cinta de cualquiera de los lados de la mesa o pulsando uno de los inte-
rruptores de pedal. De este modo, se desbloquea la mesa del mecanismo que la dirige, lo que
permite extenderla o replegarla manualmente.
NOTA
Por motivos de seguridad, los interruptores de cinta y de pedal actúan como embrague de
emergencia para la unidad principal de la mesa del paciente, con lo que se evita que se mueva
peligrosamente hacia fuera.
Philips Healthcare
30 Ingenuity Family
Mesa del paciente Descripción de su escáner de Philips
ADVERTENCIA
La mesa puede soportar un peso máximo de 204 kg (450 lbs) en posición horizontal.
• Asegúrese de que se ha apartado todo el equipo auxiliar de la mesa cuando la desplace
hacia dentro, hacia fuera, hacia arriba o hacia abajo.
• Si no se coloca correctamente al paciente en la mesa, puede que no sea posible planificar
la Surview completa que se muestra. Cuando se coloca al paciente, toda parte anatómica
que desee explorar debe encontrarse entre el extremo del gantry de la mesa del paciente
y la línea negra del tablero de la mesa del paciente para garantizar la captura de la anato‐
mía necesaria.
Pedales (opcionales)
Utilice los pedales para subir y bajar a un paciente de la mesa mientras, con las manos libres,
guíe las vías intravenosas, los cables de ECG, etc., del paciente a su posición. Hay tres pedales
que pueden accionarse desde ambos lados de la mesa del paciente. Se encuentran en el suelo,
entre la base de la mesa del paciente y el gantry. Desde la base de la mesa, se encuentran el
pedal de bajada de paciente, el de subida de paciente y el de movimiento libre.
459800503271_A/728 * 07/2013
Procedimiento
1. Mantenga presionado el pedal de subida de paciente con el pie.
2. Mantenga presionado el pedal de subida de paciente hasta que la mesa de paciente com-
plete el movimiento a la altura predefinida y la posición deseada.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 31
Descripción de su escáner de Philips Mesa del paciente
NOTA
La mesa del paciente deja de moverse cuando se suelta el pedal de subida de paciente o cuan-
do se alcanza la posición predefinida de la mesa.
Procedimiento
1. Mantenga presionado el pedal de bajada de paciente con el pie.
2. Mantenga presionado el pedal de bajada del paciente hasta que la mesa del paciente com-
plete el movimiento y se detenga en la posición de bajada.
NOTA
La mesa del paciente deja de moverse cuando se suelta el pedal de bajada de paciente o cuan-
459800503271_A/728 * 07/2013
do se alcanza la posición de bajada.
Procedimiento
1. Presione el pedal de movimiento libre con el pie.
2. Manténgalo presionado y mueva la parte superior de la mesa con las manos.
NOTA
La mesa del paciente vuelve a quedar bajo control del mecanismo de dirección al soltar el pedal
de movimiento libre.
La liberación rápida o de emergencia de la mesa del paciente también se puede lograr tirando
de los interruptores de cinta de cualquiera de los lados de la mesa o pulsando el interruptor de
pedal situado en la parte trasera del gantry.
Este kit contiene un amplio extremo plano, un colchón ancho y correas largas para sujetar al
paciente. También se incluye un soporte para el maniquí de control de calidad.
32 Ingenuity Family
Mesa del paciente Descripción de su escáner de Philips
Philips recomienda establecer un programa de control de calidad diseñado para verificar de for-
ma periódica que la exploración o el proceso de simulación sigue cumpliendo sus requisitos de
precisión. La alineación de la superficie de terapia es una parte importante de la precisión del
sistema de TC.
Philips recomienda que su programa de control de calidad establezca lo siguiente:
• requisitos de precisión,
• comprobaciones de coherencia diarias para asegurar que se mantiene la precisión posicio-
nal durante el uso constante y
• que las desviaciones se identifican rápidamente para asegurar que la precisión de la planifi-
cación del tratamiento no disminuye.
Philips proporciona un maniquí de precisión posicional para ayudarle a verificar la alineación de
la mesa. La alineación de la mesa es uno de los aspectos de un completo programa de control
de calidad.
ADVERTENCIA
Para mantener la precisión posicional, evalúe la alineación del tablero de la mesa para trata‐
mientos inmediatamente después de un golpe, contacto violento, mantenimiento del sistema
u otro evento que pueda alterar la colocación de la superficie de terapia (o del soporte para
el paciente).
Philips Healthcare
Ingenuity Family 33
Descripción de su escáner de Philips Soportes para el paciente
NOTA
Los soportes del paciente son propensos a desgastarse y romperse. Si resultan dañados o se
ensucian, deben sustituirse por recambios originales.
ADVERTENCIA
No utilice ningún elemento de ayuda para la colocación que no se mencione en esta sección.
Independientemente del tipo de mesa, tenga cuidado de que los accesorios del paciente (co‐
mo los soportes para la cabeza y los pies) no colisionen con el gantry.
Los soportes para pacientes no originales pueden suponer un peligro para el paciente por las
459800503271_A/728 * 07/2013
colisiones con el gantry. La calidad de las imágenes también puede disminuir.
Los elementos de ayuda para la colocación deben utilizarse de manera exclusiva para su uso
previsto: el reposacabezas, solo para la colocación de la cabeza, y la extensión del tablero de
la mesa, solo para colocar los pies.
34 Ingenuity Family
Soportes para el paciente Descripción de su escáner de Philips
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el reposacabezas y los reposabrazos están colocados en la mesa de forma
que pueda soportar todo el peso de la cabeza y los brazos del paciente.
459800503271_A/728 * 07/2013
Etiqueta Descripción
No coloque ninguna parte del cuerpo que se vaya a examinar por encima de esta línea si utiliza
Philips Healthcare
el montaje estándar.
Ingenuity Family 35
Descripción de su escáner de Philips Soportes para el paciente
Etiqueta Descripción
Alinee el borde de la camilla aquí para exploraciones de cabeza. No explore a través de la ca-
milla. Mantenga la cuna centrada en el campo de exploración.
Alinee el borde de la camilla con esta línea para exploraciones corporales (montaje estándar).
459800503271_A/728 * 07/2013
INSTRUCCIONES DE INSERCIÓN: INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN: INSTRUCCIONES DE RETIRADA:
Deslice la cuna desde la parte delan- Alinee los bordes delanteros del ta- Levántela como se indica.
tera del tablero curvo y asegúrese de blero tal y como se muestra y presio-
que las pestañas de las esquinas en- ne hacia abajo en todas las esquinas.
cajan en los bordes del tablero. No sobrepase el punto etiquetado.
Utilice un paño húmedo y jabón para limpiarla. No utilice disolventes o limpiadores abrasivos.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la cuna para lactantes no choque con el gantry durante el movimiento del
tablero de la mesa.
Philips Healthcare
36 Ingenuity Family
Soportes para el paciente Descripción de su escáner de Philips
ADVERTENCIA
No utilice el soporte para pies al explorar la cabeza o el cerebro, ya que se pueden crear dis‐
torsiones.
Ingenuity Family 37
Descripción de su escáner de Philips Sistemas de detección y de rayos X Ingenuity
Reposabrazos
Los reposabrazos de policarbonato ofrecen un mecanismo de apoyo temporal que permite in-
sertar una vía intravenosa para contrastes mientras el paciente está en la mesa. Cuando haya
finalizado la introducción de la vía, retire los reposabrazos para comenzar la exploración.
Etiqueta Descripción
459800503271_A/728 * 07/2013
con un tamaño de punto focal variable.
Consulte la guía de referencia técnica para obtener más información acerca del tubo de rayos X.
• Todos
• PDF encapsulado (para exportaciones de informes)
38 Ingenuity Family
Lector de códigos de barras Descripción de su escáner de Philips
PRECAUCIÓN
Debe realizar copias de seguridad de las imágenes antes de eliminarlas del escáner. Las imá‐
genes bloqueadas se perderán al eliminarlas del escáner.
ADVERTENCIA
Evite apuntar hacia los ojos con el lector de códigos de barras. La luz láser puede ocasionar
lesiones oculares. Evite el acceso de personal sin formación al lector de códigos de barras.
Confirme los detalles del paciente después de usar el lector de códigos de barras.
IntelliSpace Portal
El sistema IntelliSpace Portal es una solución opcional para estaciones de trabajo en el entorno
empresarial que permite exportar las funciones avanzadas de análisis y obtención de imágenes
a una aplicación de cliente ligero implantada en toda la empresa basándose en una arquitectura
Philips Healthcare
Ingenuity Family 39
Descripción de su escáner de Philips Captura de pantalla Snagit
Gracias a IntelliSpace Portal, los médicos pueden ver de manera remota imágenes de TC, RM y
otros tipos de imagen desde prácticamente cualquier PC disponible en un centro hospitalario
conectado en red (excepto para la configuración de estación de trabajo).
El servidor y la aplicación de cliente se comunican a través de una red de área local (LAN) o a
través de Internet mediante una conexión VPN. El servidor permite almacenar, buscar y recupe-
rar imágenes de varias modalidades en sistemas de diagnóstico por imágenes y PACS.
NetForum
459800503271_A/728 * 07/2013
NetForum proporciona un lugar para compartir información fundamental relacionada con el
uso clínico eficaz de los sistemas de procesamiento de imágenes RM y TC de Philips con otros
usuarios y expertos de todo el mundo.
Net Forum se encuentra en http://netforum.healthcare.philips.com/.
NOTA
Consulte la Guía de referencia técnica, Administrador de voz y Administrador de tarjetas de ex-
ploración respectivamente para obtener información sobre las opciones Control de calidad, Ad-
ministrador de Voz y Administrador de tarjetas de exploración. Para obtener información sobre
utilidades adicionales, póngase en contacto con su representante del servicio técnico de Philips.
La herramienta Visor del registro no está prevista para uso clínico. Tiene como finalidad asistir a
profesionales de Philips cuando analicen problemas.
40 Ingenuity Family
Utilidades del sistema Descripción de su escáner de Philips
Informe de errores
Utilice la herramienta BugRep para guardar la información relevante sobre un problema especí-
fico para su análisis.
Haga clic en Bugrep para abrir el cuadro de diálogo del recopilador de informes de errores. Tras
introducir la información en la ficha Recopilación, haga clic en Recopilar informe de errores
para crear y guardar el informe.
La ficha Archivos muestra los informes de errores creados y ofrece opciones para copiarlos y
eliminarlos.
Resend Analyzer
La herramienta Resend Analyzer no está prevista para uso clínico. Tiene como finalidad asistir a
profesionales de Philips cuando analicen problemas.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 41
Descripción de su escáner de Philips Utilidades del sistema
459800503271_A/728 * 07/2013
Philips Healthcare
42 Ingenuity Family
Preferencias Preparación para un examen
Preferencias
Utilice la opción Preferencias para acceder a la configuración del sistema y modificarla. Algunas
configuraciones de preferencias son específicas de una o más aplicaciones; otras, no obstante,
se aplican a todo el sistema.
ADVERTENCIA
Solo los usuarios autorizados deben acceder a Preferencias ya que la modificación de la confi‐
guración del sistema modificará el comportamiento del mismo.
459800503271_A/728 * 07/2013
Opciones de exploración
Opción Descripción
Mover automáticamente a "Vista" Permite que el sistema abra automáticamente la ventana Vista después de finalizar la adquisi-
cuando finalice la última exploración ción.
Cambiar a Vista general para editar an- Permite que el sistema muestre de manera automática las adquisiciones en la página Vista ge-
tes de reconstrucción final neral.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 43
Preparación para un examen Preferencias
Opción Descripción
Reproducir sonido con la flecha azul El sistema reproduce un tono sonoro (junto con la indicación visual de la flecha) durante el
flujo de trabajo de adquisición.
Mostrar automáticamente el perfil de Activa la capacidad del sistema para mostrar el perfil de mAs de todas las proyecciones plana-
mAs para cada exploración res.
Imágenes de ayuda de Bolus Tracking Las imágenes de ayuda guardadas pueden sustituir a las imágenes de posición del localizador o
de la ROI propuestas de fábrica:
1. Haga clic en Imágenes de ayuda de Bolus Tracking para abrir el cuadro de diálogo.
2. Seleccione el tipo de exploración, la imagen de la posición del localizador o la imagen de
ROI, según lo desee.
3. Haga clic en OK para configurar las imágenes seleccionadas como las nuevas imágenes de
459800503271_A/728 * 07/2013
ayuda.
Restaurar imágenes de ayuda predeter- Haga clic en esta opción para restablecer las imágenes de ayuda de Bolus Tracking a la configu-
minadas ración predeterminada de fábrica.
Mostrar casilla de verificación Oncolo- Seleccione esta casilla para mostrar los parámetros de Oncología en Administrador de tarjetas
gía en Administrador de tarjetas de ex- de exploración. Una vez activada, aplique las normas de oncología para adquisiciones espirales
ploración y axiales cuando modifique una tarjeta de exploración. Consulte el capítulo “Administrador de
tarjetas de exploración” en la página 54.
Activar alerta de audio antes de rayos X Activa el tono sonoro automático del sistema que se produce inmediatamente antes que la
activación de los rayos X.
Editor de P3T Haga clic en el botón para modificar los parámetros de P3T en el inyector. Para editar, intro-
duzca las credenciales de inicio de sesión del usuario proporcionadas por Medrad. Esta opción
funcionará cuando el inyector (SyncRight) se conecte al sistema.
Reconstrucción
Opción Descripción
Eliminar imágenes en blanco Active el sistema para eliminar las áreas con imágenes en blanco de los conjuntos de datos de
Philips Healthcare
MPR.
Activar reducción por metales Active la capacidad para seleccionar el parámetro Corrección de metales.
44 Ingenuity Family
Preferencias Preparación para un examen
Opción Descripción
Matriz automática El sistema ajusta automáticamente la matriz para tener en cuenta el tamaño del campo de vi-
sualización. Por ejemplo, dado que el campo de visualización se amplía, la matriz aumentará.
Se trata de un parámetro de configuración general del sistema. Si se selecciona, el campo Ma-
triz en la ficha Todos los parámetros no estará disponible.
Resumen de examen
La utilidad Resumen del examen le permite seleccionar las páginas que se guardarán en las se-
ries de resumen de examen (tras terminar un examen). Puede seleccionar las páginas indivi-
dualmente, puede hacer clic en Seleccionar todo o puede seleccionar Ninguno.
• Información sobre el paciente
• Información sobre el examen
• Resultados
• Surview ejecutada (con cuadros de resultados)
• Surview de referencia (con líneas de referencia)
• Resumen de la inyección
459800503271_A/728 * 07/2013
Cardiaco y pulmonar
Opción Descripción
Manejo de la arritmia en línea Cancelar DoseRight cardiaca desde ahora: Si se detecta una arritmia, se desactiva DoseRight
durante el resto de series.
La capítulo “Gestión de irregularidades en línea” en la página 132 activa o desactiva el manejo
de la arritmia en línea durante la planificación (o en el Administrador de tarjetas de explora-
ción).
Detectar onda siempre Permite que el sistema abra de manera automática el visor de ECG cuando se identifique una
señal de ECG.
Detección de arritmia retrospectiva Activa el algoritmo de detección automática. Cuando se detecta una arritmia, se muestra un
Philips Healthcare
automática mensaje en la esquina superior izquierda del visor de ECG, en el que figuran las arritmias de-
tectadas y se solicita su verificación.
Ingenuity Family 45
Preparación para un examen Preferencias
Opción Descripción
Gestión de dosis
Opción Descripción
Alerta de dosis La sección Alerta de dosis le permite especificar los valores de alerta de dosis de límite supe-
rior de su sistema. Cuando se programa un examen con una dosis acumulada que supera estos
límites, se abre una alerta.
Para continuar con la exploración y que se omita el valor de alerta de dosis, debe introducir un
nombre de usuario obligatorio y una contraseña. El nombre de usuario (y el motivo del diag-
nóstico, si se introduce) se registrará en la página de información de la dosis y en el registro de
dosis.
No puede establecer un valor de DLP inferior a un valor de CTDIvol. Puede cambiar aquí la con-
traseña de la alerta de dosis. Utilice los valores predeterminados de alerta de dosis o introduz-
ca los valores establecidos en su centro.
Los valores de alerta de dosis funcionan con los valores de notificación de dosis de la siguiente
459800503271_A/728 * 07/2013
manera:
• Especifique un valor de notificación de dosis por cada tarjeta de exploración y un valor de
alerta de dosis por cada parte del cuerpo (cabeza y cuerpo).
• El sistema actualiza el cálculo de la dosis cada vez que se agrega o elimina un nuevo paso
de adquisición y cada vez que se cambia un parámetro relacionado con la dosis.
• Si se superan el valor de notificación de dosis y el valor de alerta de dosis, se abre un men-
saje de alerta de dosis.
• Si confirma que desea omitir la alerta o la notificación, se actualiza el visor del registro de
dosis.
Mostrar advertencia de eficacia de do- Permite al sistema mostrar la advertencia de eficacia de dosis cuando corresponda.
sis
Activar ruido de referencia Seleccione esta opción para mostrar el valor de ruido de referencia en las opciones Recons-
trucción de Parámetros de exploración.
Mostrar mA Seleccione esta opción para mostrar el valor de mA junto al valor de mAs en Parámetros de
exploración.
Activar DoseRight Seleccione esta opción para activar las herramientas de DoseRight.
Modulación de la dosis: Activar índice Seleccione esta opción para activar el índice de DoseRight para el área Cabeza.
de DoseRight para el área especial Ca-
beza
Modulación de la dosis: Activar índice Seleccione esta opción para activar el índice de DoseRight para el área Hígado.
Philips Healthcare
46 Ingenuity Family
Preferencias Preparación para un examen
Opción Descripción
Activar DoseRight en cabeza para Lac- Seleccione esta opción para activar la función DoseRight en el grupo Cabeza especificado de
tante, Niño y Adulto las tarjetas de exploración.
Crear informe de dosis estructurado Seleccione esta opción para permitir que el sistema cree un informe de DICOM por cada exa-
men. Haga clic en Seleccionar dispositivos para escoger los dispositivos en los que se guarda-
rán los informes.
Opción Descripción
Mostrar botón Programa Seleccione esta opción para mostrar el botón Programa.
Activar bloqueo de mayúsculas con ca- Esta opción activa automáticamente el bloqueo de mayúsculas para el inicio de la introducción
da nuevo paciente de la información del paciente.
Nombre del paciente anónimo Introduzca el nombre o el apellido que desee, por ejemplo, Desconocido anónimo.
Campo de interés predeterminado Cuando introduce un paciente, este es el campo de interés inicial (esta opción suele ser útil en
centros que utilicen lectores de códigos de barra).
Conectividad
Los parámetros de conectividad (por ejemplo, permitir el intercambio automático de informa-
ción en la red) los suele configurar el administrador de PACS y el especialista del servicio técnico
de Philips y se seleccionan de manera específica para su centro. Póngase en contacto con el
ingeniero de servicio de Philips para resolver cualquier duda.
Utilizar siempre subselección La selección de esta opción permite que la función de subselección se abra automáticamente
cuando se inicie una aplicación.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 47
Preparación para un examen Preferencias
Opción Descripción
Mostrar una advertencia antes de ce- Se abre un mensaje de advertencia cuando se carga un nuevo examen en una aplicación que
rrar una aplicación ya se encuentra abierta. La advertencia permite marcar la opción de "No volver a mostrar este
mensaje". Si ha desactivado la advertencia, vuelva a seleccionar esta preferencia para volver a
mostrar la advertencia.
Configuración de la lista de dispositivos Hay tres tipos de dispositivos: locales, remotos y extraíbles. Cambie el orden de las carpetas
arrastrando y soltando los elementos. Cambie el color de una carpeta haciendo clic en el botón
derecho sobre la opción (solo en dispositivos locales).
Visualizar icono transferido Esta opción permite seleccionar qué dispositivos y carpetas muestran un icono transferido en
el directorio:
1. Haga clic en Seleccionar para ver la lista de dispositivos.
2. Seleccione los dispositivos o la carpeta deseados.
3. Haga clic en OK para confirmar la selección.
Mostrar espacio libre en la caja de he- Se puede ver la cantidad de espacio libre en memoria del CDR o del DVD-RAM. Haga clic en los
rramientas iconos para seleccionar los dispositivos.
Formatear DVD Le permite formatear un disco DVD-RAM para su uso como dispositivo de almacenamiento.
459800503271_A/728 * 07/2013
Valores predefinidos de ajuste de ventana
La opción Valores predefinidos de ajuste de ventana incluye una tabla con las fichas TC, RM y
PET. Cada una de estas fichas contiene las columnas Nombre, Centro y Ancho (Inferior y Supe-
rior para PET), en las cuales se puede modificar cada valor predefinido.
NOTA
Existen 10 valores predefinidos de ajuste de fábrica, pero puede añadir los suyos propios, hasta
un total de 20 valores predefinidos de ajuste.
Campo Nombre
Puede contener cualquier combinación de caracteres.
48 Ingenuity Family
Preferencias Preparación para un examen
Títulos de imagen
En la categoría Título de imagen puede realizar cambios en la visualización de los títulos de
imagen. Algunos títulos de imagen se muestran en los encuadres de manera predeterminada.
NOTA
459800503271_A/728 * 07/2013
Cualquier título de imagen que se seleccione para visualizarlo aparece en negrita en la lista de
títulos de imágenes.
Cuando añada o mueva títulos, el título activo se mostrará en rojo.
Ingenuity Family 49
Preparación para un examen Preferencias
NOTA
Puede quitar un título de la imagen de vista previa arrastrándolo otra vez a la lista.
Mediciones
En la categoría Mediciones puede controlar las propiedades predeterminadas de los distintos
elementos gráficos. La ventana Mediciones muestra los campos que se pueden modificar, las
opciones del cursor, las opciones de línea, las opciones de las regiones de interés (ROI) y el ta-
maño predeterminado del texto.
Opción Descripción
Mostrar coordenadas cuando se dibuja Muestra las posiciones de X y de Y del cursor (además del parámetro que se muestra normal-
un cursor mente) cuando dibuje un cursor.
Mostrar marcas en una línea Muestra las líneas con marcas de verificación similares a las de una regla.
Una ROI debe medir Seleccione las opciones que aparecen cuando se dibuja una ROI:
• Promedio: Valor promedio de TC de la ROI (UH).
• Área: El área de la ROI.
459800503271_A/728 * 07/2013
• Estándar: Desviación estándar de la ROI.
• Diámetro efectivo: A partir del área de la ROI, el sistema calcula el diámetro de un círculo
con la misma área de la ROI.
• Valor mínimo: Valor de TC mínimo de la ROI (UH).
• Valor máximo: Valor de TC máximo de la ROI (UH).
Mostrar herramientas de contorno ma- Seleccione las aplicaciones en las que estarán disponibles las herramientas de contorno. Los
nual en iconos de la herramienta de contorno manual se muestran junto a la caja de selección. Estas
herramientas se denominan Contorno flexible, Delimitador y Contorno automático.
Guardar imágenes
Puede guardar su trabajo dentro de cada aplicación. En la categoría Guardar imágenes, puede
seleccionar los dispositivos de almacenamiento predeterminados.
Opción Descripción
Dispositivos predefinidos que se guar- Seleccione uno o más dispositivos para su sistema como ubicación de almacenamiento prede-
darán terminada. Los iconos de los dispositivos seleccionados se muestran en azul.
El dispositivo desde el que se han car- Vuelve a guardar las imágenes en el dispositivo desde el que se han cargado.
gado las imágenes
Philips Healthcare
Añadir el logotipo de Philips a las pelí- Coloque el logotipo de Philips en la esquina inferior izquierda de las imágenes y las películas.
culas e imágenes
50 Ingenuity Family
Preferencias Preparación para un examen
Opción Descripción
Iniciar Snagit Haga clic en el botón para iniciar Snagit. Consulte capítulo “Captura de pantalla Snagit” en la
página 40.
Elaboración de informes
La elaboración de informes le permite modificar la configuración de la elaboración de informa-
ción para su creación. Puede ajustar algunas definiciones para que se adapten a las necesidades
de elaboración de informes específicas de su organización.
Opción Descripción
Cambiar logotipo de informe Añada, cambie o elimine un logotipo. Puede seleccionar importar un logotipo y establecerlo
como predeterminado para la sección del logotipo del hospital del informe. El tipo de archivo
para los logotipos puede ser TIFF o JPEG (se recomienda JPEG).
La imagen predeterminada se muestra en el cuadro Configuración de logotipo con un borde
verde.
Editar plantillas de informes Edite las plantillas existentes, cree nuevas plantillas o cambie la plantilla predeterminada. Siga
las indicaciones que aparecen en pantalla para desplazarse por el proceso (las flechas en la
parte inferior de las pantallas avanzan y retroceden por el flujo de trabajo).
Cargar imágenes automáticamente en Permite cargar imágenes directamente en la aplicación de elaboración de informes.
informe
Abrir cuadro de diálogo de comentarios Abre un cuadro de texto para añadir comentarios cuando envíe imágenes y datos de pacientes
al enviar imágenes a informe a la aplicación de elaboración de informes.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 51
Preparación para un examen Preferencias
Opción Descripción
Advertencia de límite Establece un número máximo de informes borrador (los informes que no se han aprobado)
que activa un mensaje de advertencia.
Configurar el tamaño del encabezado y Puede ajustar el tamaño del encabezado y del pie de página o puede activar este parámetro y
459800503271_A/728 * 07/2013
del pie de página automáticamente el sistema los ajustará de manera automática.
Fuente Existen dos estilos de fuente entre los que puede elegir. Puede seleccionar distintos tamaños
de fuente y puede elegir que aparezca en negrita o en cursiva.
El número de página solo puede aparecer en el pie de página. Puede seleccionar el formato
que desee: solo número o página 3 de 5, por ejemplo.
Cambiar logotipo Haga clic en el botón y utilice el explorador de archivos para importar un logotipo de un disco,
etc. Introduzca el tamaño del logotipo o utilice las flechas arriba y abajo para ajustar el tamaño
(valores permitidos: de 5 a 300).
Permitir introducción de nueva descrip- Le permite introducir texto sobre la nueva serie con la herramienta Filmar lote.
ción de serie en filmación de lotes
Reproducir película con sonido Incluya o quite el sonido de la cámara durante la filmación.
52 Ingenuity Family
Preferencias Preparación para un examen
NOTA
Cualquier encabezado o pie de página que se seleccione para visualizarlo aparece en negrita en
la lista.
Cuando añada o mueva encabezados o pies de página, el texto activo se mostrará en rojo. Pue-
de quitar el texto de la imagen de vista previa arrastrándolo otra vez a la lista.
Aplicaciones de visualización
Seleccione los parámetros aplicables a las diferentes aplicaciones de revisión y análisis.
Opción Descripción
Visualización del ángulo de volumen Muestra los ángulos en las imágenes volumétricas.
Guardar marcador al salir de la aplica- Guarda automáticamente un marcador del estado actual de la aplicación al salir.
ción
Forzar una matriz cuadrada para MPR Para exportar imágenes en matriz 512 x 512.
Predefinir texto para aplicaciones Para crear etiquetas de texto que se pueden colocar cuando utilice la herramienta de texto en
una aplicación específica. Seleccione la aplicación e introduzca el texto que desee.
459800503271_A/728 * 07/2013
Proteger con contraseña parámetros Proteja los parámetros de calibración de la aplicación Dental mediante la activación de una
de calibración contraseña.
Espesor de placa axial (Cardiac Viewer) Defina el espesor predeterminado en milímetros (imagen principal).
Imágenes de informe con puntos de re- Envíe todas las imágenes axiales, en las que se marcaron con puntos de referencia las calcifica-
ferencia del ROI ciones, a la función de elaboración de informes cuando haga clic en el botón Informe de resul-
tados de Calcium Scoring.
Mensaje de error de base de datos Seleccione si desea que los mensajes de error de la base de datos aparezcan en la barra de
progreso o como un mensaje emergente.
Información de la institución
La categoría Información de la institución le permite personalizar los parámetros específica-
mente para su centro y el número de serie del producto. Introduzca la información como desee.
Licencias
El sistema consta tanto de aplicaciones permanentes como de aplicaciones para las que puede
obtener una licencia temporal.
En la tabla Licencia figuran las licencias por nombres, informa acerca de si la licencia es perma-
nente o temporal y de su fecha de caducidad, cuando corresponda.
Licencias temporales
Philips Healthcare
Una licencia temporal permite activar, durante un período de prueba de 60 días, cualquiera de
las aplicaciones opcionales que no haya instalado de manera permanente en su sistema.
Ingenuity Family 53
Preparación para un examen Administrador de tarjetas de exploración
Parámetros regionales
Configure los idiomas, los formatos de fecha y hora, y las unidades de altura y peso de prefe-
rencia de su organización. Estos parámetros afectan a todo el sistema.
459800503271_A/728 * 07/2013
Flujo de trabajo de tarjetas de exploración
1. Haga clic en el icono de herramienta para abrir las utilidades del sistema.
54 Ingenuity Family
Administrador de tarjetas de exploración Preparación para un examen
NOTA
Puede arrastrar y soltar un grupo o una tarjeta de exploración para cambiar el orden de dichos
grupos o tarjetas.
Las tarjetas de exploración definidas de referencia no se pueden modificar ni eliminar.
459800503271_A/728 * 07/2013
4. Después de seleccionar la tarjeta de exploración, haga clic en OK. Se abre la ficha Editar.
Cabeza de adulto 80
Torso de adulto 50
Cabeza de niño
Philips Healthcare
2 - 5 años (niño) 60
Ingenuity Family 55
Preparación para un examen Administrador de tarjetas de exploración
Región de exploración del TC (de cada exploración indi‐ Valor de notificación de CTDIvol (mGy)
vidual)
Torso de niño
Cardiaca
NOTA
Debe tenerse en cuenta la dosis del paciente al crear todas las tarjetas de exploración. Consulte
el material de Administración de dosis de paciente para obtener ayuda. Consulte capítulo “Ad-
ministración de dosis de paciente” en la página 59.
459800503271_A/728 * 07/2013
Oncología: Aplica las siguientes limitaciones:
• La opción Editar antes de reconstrucción final se desactiva.
• Las opciones Centro X y Centro Y se establecen en cero y se desactivan.
• La inclinación se establece en cero y se desactiva.
• Todos los resultados axiales de una adquisición tienen el mismo campo de visión y la misma
matriz. Si se modifica un resultado, los demás cambiarán de manera correspondientes.
Ubicación automática: Importante para la propiedad de enlace del sistema. Los resultados se
pueden vincular con otros resultados dentro de la misma adquisición y dentro de la tarjeta de
exploración.
• Enlace idéntico: Para los resultados que tienen la misma parte del cuerpo (según se haya
definido en el Administrador de tarjetas de exploración), el segundo resultado hereda los
parámetros de geometría del primero. Cuando se utiliza esta función, las ubicaciones auto-
máticas crearán un enlace idéntico entre los cuadros de planificación de resultados. Esta
propiedad se aplica a los resultados con partes del cuerpo idénticas (se excluyen vértebras y
espacio intervertebral).
• Enlace continuo: El segundo resultado hereda los parámetros de geometría del primero (in-
cluido el ángulo) pero se coloca al final del resultado anterior. Cuando las siguientes ubica-
ciones automáticas se utilicen de manera conjunta, se creará un enlace continuo en los cua-
dros de planificación de resultados. Esta propiedad se aplica a las siguientes partes del cuer-
po:
Philips Healthcare
56 Ingenuity Family
Administrador de tarjetas de exploración Preparación para un examen
Otras funciones:
• Editar nombre de procedimiento: Haga clic en un procedimiento de la cuadrícula para edi-
tarlo.
• Añadir nuevo procedimiento: Escriba en la última línea vacía de la cuadrícula.
• Guardar: Acepta todos los cambios.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 57
Preparación para un examen Administrador de tarjetas de exploración
459800503271_A/728 * 07/2013
Deseleccionar todo Cancela todas las selecciones de tarjetas de exploración.
Importar Seleccione el dispositivo correspondiente e importe la tarjeta de exploración en él. Con la fun-
ción de importación también se activa la herramienta de conversión. La conversión de las tar-
jetas de exploración se realiza de manera automática.
Importar heredado (protocolo) Seleccione el protocolo de la fuente que se va a importar. Se puede cambiar el destino si es
necesario. Las importaciones llevadas a cabo correctamente convertirán los protocolos de he-
rencia en tarjetas de exploración.
Revise todas las tarjetas de exploración tras la conversión de protocolos, en especial las tarje-
tas de exploración de TCC y el parámetro de incremento de todas las tarjetas de exploración.
Exportar Seleccione el dispositivo correspondiente. Las tarjetas de exploración de este escáner pueden
utilizarse en otro escáner iPatient.
Imprimir y guardar Crea un archivo de texto de las tarjetas de exploración seleccionadas y de los parámetros
correspondientes que puede imprimirse, si el sistema está conectado a la impresora local, o
guardarse.
58 Ingenuity Family
División del examen Preparación para un examen
NOTA
El especialista del servicio técnico de Philips debe configurar la conexión HIS/RIS según las nor-
mativas de su centro.
5. Todo el examen se adquiere y se reconstruye como una serie. Cada exploración aparece en
el directorio:
– Se crea un examen por separado.
– Cada examen tiene una serie de surview: la surview normal y la imagen de Surview eje-
cutada.
Ingenuity Family 59
Preparación para un examen Administración de dosis de paciente
NOTA
DoseRight es únicamente una recomendación y la exploración se llevará a cabo solo después de
la aprobación del usuario. DoseRight no debe utilizarse para exploraciones de calibración.
Es posible que el proceso de conversión invalide los protocolos pediátricos que tiene activados
DoseRight. Debe abrir y determinar que el valor mAs es correcto y volver a guardar la tarjeta de
exploración. Póngase en contacto con su representante de aplicaciones de Philips para resolver
cualquier duda.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Los valores de notificación de dosis se establecen en el Administrador de tarjetas de explora-
ción. Los valores de alerta de dosis se establecen en Preferencias. Consulte cada sección para
obtener información detallada. Consulte el capítulo “Administrador de tarjetas de exploración”
en la página 54 y el capítulo “Preferencias” en la página 43.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el paciente se ha retirado todos los objetos metálicos antes de entrar en la
sala de exploración, ya que puede afectar a la imagen de proyección planar.
La función DoseRight NO debe utilizarse para protocolos de calibración o de control calidad,
ni para Brain Perfusion, TCC o Bolus Tracking.
Compruebe siempre que el valor de mAs recomendado de DoseRight corresponde al tamaño
real del paciente. Si detecta una incoherencia (un valor actual demasiado elevado para un
paciente delgado o demasiado bajo para uno de gran tamaño), modifique el parámetro según
corresponda.
Philips Healthcare
1. El sistema mide, mediante la imagen de Surview, el tamaño medio del cuerpo de cada
paciente explorado.
60 Ingenuity Family
Administración de dosis de paciente Preparación para un examen
2. El tamaño medio del paciente se compara con un tamaño de referencia predefinido según
la selección de la tarjeta de exploración.
3. Se calcula un valor de mAs medio de manera automática basándose en la comparación de
los tamaños de pacientes. Este valor de mAs aparece como el valor recomendado.
NOTA
El parámetro DoseRight solo está disponible en las tarjetas de exploración que incluyen explo-
raciones de surview. Cuando cree tarjetas de exploración, asegúrese de que los valores de DRI y
de mAs son adecuados para el tamaño de referencia del paciente seleccionado.
La función Buscar mAs funciona con DoseRight para proporcionarle un DRI y un valor mAs cal-
culado por el sistema adecuado para la edad y el peso del paciente.
Dado que se ajustan los parámetros Grupo de edad o Tamaño de referencia, los valores de mAs
se ajustarán automáticamente de manera correspondiente. Esta función le permite evaluar es-
tos ajustes cuando cree las tarjetas de exploración.
Esta tabla proporciona los requisitos mínimos de mA para la obtención de imágenes de surview
en pacientes de distintos tamaños y surview de diferentes voltajes al usar DoseRight.
459800503271_A/728 * 07/2013
Niño/lactante 30 mA 30 mA 30 mA 30 mA
* Se considera un paciente adulto de tamaño medio aquel que tiene un diámetro equivalente de agua de unos
33 cm.
Ingenuity Family 61
Preparación para un examen Administración de dosis de paciente
• Cuando se lleva a cabo una surview doble, solo se tienen en cuenta los datos de la primera
surview para DoseRight.
• DoseRight se modifica para cada valor distinto de kV. Las recomendaciones de mAs depen-
den del valor de kVp seleccionado.
• El algoritmo de DoseRight modifica el valor mAs de la siguiente manera:
– Si el tamaño del paciente es mayor al tamaño de referencia, el valor mAs se duplica por
cada 5-6 cm de diferencia que haya entre ambos.
– Si el tamaño del paciente es menor al tamaño de referencia, el valor mAs se divide por
la mitad por cada 7-8 cm de diferencia que haya entre ambos.
DoseRight cuenta con tamaños de referencia (diámetro equivalente de agua) para distintas par-
tes del cuerpo.
Grupo de edad Tamaño de paciente (kg) Tamaño de referencia de Tamaño de referencia de
cuerpo (cm) cabeza (cm)
Lactante < 10 16 13
Niño 10-20 18 16
20-30 20 16
459800503271_A/728 * 07/2013
30-40 22 16
40-50 24 16
50-60 26 16
60-70 27 18
70-90 29 18
Adulto 50-90 29 18
90-120 33 18
>120 37 18
62 Ingenuity Family
Administración de dosis de paciente Preparación para un examen
NOTA
Para obtener instrucciones de exploración básicas, consulte el capítulo “Procedimiento de ex-
ploración” en la página 99.
El cálculo del CTDIvol [mGy] y del DLP [mGy*cm] acumulado planificado se actualiza después de
añadir o eliminar el nuevo paso de adquisición, y cada vez que se modifica un parámetro rela-
cionado con la dosis (mAs, kV, colimación o longitud de exploración).
NOTA
La modulación en la tarjeta de exploración será tal y como se configuró en el Administrador de
tarjetas de exploración y no se puede modificar durante la planificación. Puede cambiar el DRI o
desactivar las herramientas de DoseRight.
• Para aumentar la exposición de rayos X a través del área del hígado, seleccione un nivel de
+1 a +8. El valor predeterminado es +3.
Ingenuity Family 63
Preparación para un examen Administración de dosis de paciente
ADVERTENCIA
La aplicación del índice de DoseRight para el área Hígado aumentará el índice de DoseRight
total del paciente en el área detectada. Confirme y ajuste los parámetros según sea necesario
antes de explorar.
Esta imagen muestra el área del hígado detectada además de los valores de mAs.
459800503271_A/728 * 07/2013
Índice de DoseRight para el área Cerebro
El índice de DoseRight para el área Cerebro le ofrece la ventaja de obtener una mejor calidad de
imagen centrada en el área del cerebro. Cuando DoseRight está activado, puede seleccionar un
nivel de índice de DoseRight para el área Cerebro.
Cuando se aplica el índice de DoseRight al área Cerebro, el sistema detecta de manera auto-
mática la línea craneal y la presenta en la proyección planar. A continuación, se aplica el nivel
de índice establecido al área de la cabeza detectada.
• Para aumentar la exposición de rayos X a través del área de la cabeza, seleccione un nivel
de DRI del área Cerebro entre +2 y +14. El ajuste predeterminado es Igual que el resto de la
exploración.
Philips Healthcare
64 Ingenuity Family
Administración de dosis de paciente Preparación para un examen
ADVERTENCIA
La aplicación del índice de DoseRight para el área Cerebro aumentará el índice de DoseRight
total del paciente en el área detectada. Confirme y ajuste los parámetros según sea necesario
antes de explorar.
3D Modulation
3D Modulation se ha diseñado para modular la corriente del tubo en función de la atenuación
del paciente en cada posición de la mesa (posición Z) y en cada ángulo del tubo de acuerdo con
el ángulo del gantry con el fin de reducir las distorsiones de rayas. Sin 3D Modulation, se utiliza
la misma corriente del tubo (mA) en todos los ángulos alrededor del gantry.
El valor mAs mostrado en la imagen es el valor real de mAs utilizado para ese corte en concreto.
Los parámetros de la imagen, en los casos en los que se utilizó la 3D Modulation, incluyen la
exploración de mAs planificada y la real que se utilizó para crear el corte. 3D Modulation no se
usa en estos casos:
• Exploraciones de cabeza
• Exploración axial única
• Rango axial con un ángulo de exploración de 240 grados
3D Modulation solo está disponible cuando se utiliza Z-Modulation.
Defina los parámetros como desee en la tarjeta de exploración. Consulte el capítulo “Adminis-
trador de tarjetas de exploración” en la página 54.
Z‐Modulation
Z-Modulation se ha diseñado para modular la corriente del tubo según la atenuación del
paciente en cada posición de la mesa (atenuación del paciente en la dirección Z) con el objeto
Philips Healthcare
de lograr la misma calidad de imagen en los diferentes cortes. Sin Z-Modulation, se utiliza el
mismo valor mAs en cada posición del eje Z.
Ingenuity Family 65
Preparación para un examen iDose
Puede modificar el valor de mAs recomendado del sistema. Este valor se basa en el tamaño del
paciente. Sin embargo, si establece un valor máximo mAs significativamente inferior al valor re-
comendado, la modulación de la dosis podría quedar limitada.
NOTA
Si menos de un 30 % de la región de exploración planificada queda fuera de la proyección pla-
nar, el valor mAs permanece constante desde el límite de la proyección planar hasta el fin de la
exploración. Si más de un 30 % de la exploración planificada queda fuera de los límites de la
proyección planar, se deshabilitará Z-Modulation.
iDose
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
iDose4 NO debe utilizarse para la calibración, los protocolos de control de calidad, TCC ni Bo‐
lus Tracking.
iDose4 permite ejecutar diferentes niveles de reducción del ruido para determinar la cantidad
de ruido eliminada de las imágenes.
Para obtener información detallada, consulte la información adicional de iDose4 que se incluye
con la documentación del sistema.
66 Ingenuity Family
Pacientes pediátricos y personas de menor masa corporal Preparación para un examen
• Las condiciones de exploración son 120 kVp, 250 mAs y modo de colimación de 64 x
0,625 mm.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 67
Preparación para un examen Pacientes pediátricos y personas de menor masa corporal
NOTA
Philips recomienda el uso del modo Lactante para bebés de hasta 18 meses de edad.
459800503271_A/728 * 07/2013
ye el tamaño del maniquí.
– Esto significa que, con la misma técnica de exploración, los maniquíes o pacientes de
menor masa corporal recibirán una dosis absorbida superior que los maniquíes y pa-
cientes más grandes.
– El CTDI se mide utilizando un maniquí de 32 cm para las exploraciones de cuerpo (niño y
adulto) y uno de 16 cm para las exploraciones de cabeza (niño y adulto). Estos mani-
quíes también se utilizan para visualización de la dosis y creación de informes (CTDIvol y
DLP).
NOTA
Cuando se observa la dosis absorbida real del paciente, hay que tener en cuenta que la dosis
puede ser superior a lo que se indica, si la zona explorada es menor que el maniquí que se ha
empleado para determinar esos valores que se muestran.
68 Ingenuity Family
Pacientes pediátricos y personas de menor masa corporal Preparación para un examen
NOTA
Se recomienda que el paciente quede centrado en la abertura del gantry con un margen de
±2 cm para todas las exploraciones.
ventrículo del cerebro, senos, etc.) y requieren una dosis mucho menor.
Ingenuity Family 69
Preparación para un examen Pacientes pediátricos y personas de menor masa corporal
459800503271_A/728 * 07/2013
Directrices para el ajuste de los parámetros de exposición individual
Menor kVp
Reduzca el kilovoltaje pico a 80 kVp o 100 kVp para los pacientes de menor masa corporal. Se
puede lograr una reducción significativa de la dosis con una selección de kVp menor, pero no se
debe reducir el kilovoltaje pico (kVp) sin aumentar los mAs para mantener la calidad de la
imagen.
Philips Healthcare
Unos niveles de kVp más bajos aumentan los intervalos de UH, por lo que quizás sea necesario
modificar el ancho de la ventana de visualización para mantener un aspecto similar. Dado que
un kVp más bajo significa una menor penetración de rayos X, es importante no utilizar una se-
70 Ingenuity Family
Pacientes pediátricos y personas de menor masa corporal Preparación para un examen
lección de kVp baja en pacientes de gran masa corporal puesto que podría comprometer la cali-
dad de la imagen. Trabaje con su radiólogo y su físico médico para establecer protocolos de kVp
bajos y límites en el tamaño del paciente.
NOTA
El mismo kVp de la dosis y los factores de ajuste de mAs se pueden calcular con la visualización
de la dosis CTDIvol. Por ejemplo, para mantener aproximadamente la misma dosis que para una
técnica de 120 kVp y 100 mAs tendría que usar aproximadamente:
80 kVp a 340 mAs
100 kVp a 165 mAs
140 kVp a 68 mAs
cabeza y del peso del paciente para las exploraciones corporales. Es muy recomendable usar la
exploración pediátrica adecuada en función tanto de la edad como del peso del paciente.
Ingenuity Family 71
Preparación para un examen Reducción de artefactos por metal de implantes ortopédicos
459800503271_A/728 * 07/2013
• TCC
O‐MAR
ADVERTENCIA
Se puede utilizar O‐MAR para reducir las distorsiones metálicas provocadas por implantes or‐
topédicos de gran tamaño. El uso de O‐MAR no está indicado para otros objetos metálicos,
tales como metales externos, dispositivos implantados cerca de superficies epiteliales, meta‐
les próximos a bolsas de aire y tornillos o grapas quirúrgicos. Podrían producirse distorsiones.
Se efectuarán dos reconstrucciones: con y sin O‐MAR. Ambas reconstrucciones deben revisar‐
se.
distorsiones en la imagen. Consulte el capítulo “Resultados del uso de O-MAR en una aplicación
contraindicada” en la página 77.
72 Ingenuity Family
Reducción de artefactos por metal de implantes ortopédicos Preparación para un examen
Los conjuntos de datos de O-MAR deben revisarse con los conjuntos de datos originales (no ob-
tenidos con O-MAR).
NOTA
También puede seleccionar O-MAR mientras realiza reconstrucciones fuera de línea.
Para obtener información adicional acerca del sistema y la exploración, consulte: capítulo
“Datos del paciente” en la página 47, capítulo “Tarjetas de exploración” en la página 105, capí-
tulo “Procedimiento de exploración” en la página 99, capítulo “Ventana Planificación y pará-
metros” en la página 123 y capítulo “Proyección planar” en la página 117.
Ingenuity Family 73
Preparación para un examen Reducción de artefactos por metal de implantes ortopédicos
Prótesis de cadera
Original O‐MAR
459800503271_A/728 * 07/2013
Prótesis de cadera
Original O‐MAR
Philips Healthcare
74 Ingenuity Family
Reducción de artefactos por metal de implantes ortopédicos Preparación para un examen
Original O‐MAR
Philips Healthcare
Ingenuity Family 75
Preparación para un examen Reducción de artefactos por metal de implantes ortopédicos
Contraindicaciones de O‐MAR
459800503271_A/728 * 07/2013
Una contraindicación es una situación clínica en la que debe evitarse el uso de O-MAR.
A continuación, se muestra una lista de las contraindicaciones conocidas actualmente:
• Metales externos con protecciones de bismuto
• Dispositivos implantados cerca de superficies epiteliales
• Metales implantados en el interior o cerca de cámaras de aire intracorporales
• Dispositivos quirúrgicos de pequeño tamaño, como tornillos, varillas, grapas, etc.
Los tipos de contraindicaciones en esta sección constituyen ejemplos de uso de O-MAR en exá-
menes que contengan metales, además de otros implantes ortopédicos de gran tamaño. Estos
ejemplos no pretenden ser exhaustivos, sino ilustrativos. Los casos citados ofrecen ejemplos de
las deficiencias conocidas y en ningún caso constituyen una lista completa de posibles situa-
ciones de reducción de artefactos por metal.
Consulte el capítulo “Resultados del uso de O-MAR en una aplicación contraindicada” en la pá-
gina 77.
Philips Healthcare
76 Ingenuity Family
Reducción de artefactos por metal de implantes ortopédicos Preparación para un examen
Original O‐MAR
Ejemplo de rayas que se extienden hasta el pulmón. La reducción de artefactos por metal en el pulmón es menos
evidente en la ventana de imagen del pulmón.
NOTA
No utilice O-MAR con imágenes donde haya presencia de tornillos espinales.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 77
Preparación para un examen Reducción de artefactos por metal de implantes ortopédicos
Columna vertebral
Original O‐MAR
Metales extracorporales
459800503271_A/728 * 07/2013
Original O‐MAR
78 Ingenuity Family
Reducción de artefactos por metal de implantes ortopédicos Preparación para un examen
Metal externo
Original O‐MAR
Original O‐MAR
Ingenuity Family 79
Preparación para un examen Reconstrucción de modelo iterativa
Protección de bismuto
Original O‐MAR
Etiquetado de O‐MAR
459800503271_A/728 * 07/2013
El etiquetado de O-MAR incluye tres etiquetas de O-MAR: dos son etiquetas DICOM públicas y
una es una etiqueta DICOM privada. Estas etiquetas deberían estar visibles en DICOM y en otras
estaciones de trabajo.
Nombre de la etiqueta ID de la etiqueta
ADVERTENCIA
Todas las imágenes de O‐MAR deben estar etiquetadas; sin embargo, es posible que el eti‐
quetado de O‐MAR no se guarde automáticamente en todas las operaciones de posprocesa‐
miento.
reconstrucción de modelo iterativa, se generan imágenes que contengan niveles de ruido infe-
riores o iguales a los de las imágenes producidas mediante reconstrucción estándar de retro-
proyección filtrada.
80 Ingenuity Family
Reconstrucción de modelo iterativa Preparación para un examen
Las imágenes de IMR se pueden utilizar como una alternativa a las imágenes estándar, como las
de retroproyección filtrada o de FBP. En la práctica, la IMR puede mejorar la calidad de la
imagen, que puede cuantificarse mediante el ruido de la imagen, la resolución espacial de alto
contraste y la detectabilidad de bajo contraste. Esta mejora dependerá de la tarea clínica, del
tamaño del paciente, de la ubicación anatómica y de la práctica clínica. Un médico deberá inter-
pretar y determinar la dosis adecuada para obtener una calidad de imagen diagnóstica para ca-
da tarea concreta. Al igual que en cualquier reconstrucción de adquisición de imágenes, la cali-
dad de las imágenes de IMR resultantes depende de los parámetros de exploración que requie-
re cada paciente y cada indicación y práctica clínica.
Consulte capítulo “Datos de prueba de la IMR” en la página 85 para obtener información de la
prueba del funcionamiento de la IMR.
NOTA
Todas las referencias al ruido en imágenes están definidas en el estándar CEI 61223: Ensayos de
evaluación e individuales en departamentos de imagen médica. Parte 3-5: Ensayos de acepta-
ción. Características de formación de la imagen de los equipos de tomografía por computador
de rayos X.
459800503271_A/728 * 07/2013
Opciones de IMR
Para utilizar la función de IMR de forma eficaz, diseñe reconstrucciones progresivas que apli-
quen reducción de ruido y de dosis a las imágenes hasta que se alcancen el nivel y las combina-
ciones de calidad de imagen deseados.
ADVERTENCIA
Las imágenes de IMR deben poder identificarse. Active la opción Filtro del título de imagen en
el menú Títulos de imagen en las preferencias del sistema. Asegúrese de que las etiquetas
sean visibles y se muestren en todas las estaciones de trabajo como corresponda. Consulte
Filtros de reconstrucción y etiqueta DICOM para obtener más información de DICOM.
Ingenuity Family 81
Preparación para un examen Reconstrucción de modelo iterativa
459800503271_A/728 * 07/2013
do para la visualización de tejido blando.
82 Ingenuity Family
Reconstrucción de modelo iterativa Preparación para un examen
Metodología de IMR
La resolución espacial (nitidez) y el ruido se pueden orientar independientemente con la IMR.
Seleccione la definición de imagen en función de los requisitos clínicos de la tarea y de la reso-
459800503271_A/728 * 07/2013
Reducir el ruido de la imagen y mantener una resolución espacial de alto contraste similar:
• Como punto de partida, el sistema rellena automáticamente el campo Definición de imagen
de IMR basándose en su FBP más reciente.
• Establezca el nivel de ruido de la imagen seleccionando un nivel de IMR. Se recomienda co-
menzar con el nivel 1 de IMR.
• Utilice una estrategia incremental cuando seleccione posteriores configuraciones de IMR.
Reducir el ruido de la imagen y mejorar la resolución del contraste (contraste bajo o alto
contraste):
• En función de su tarea clínica, consulte las descripciones de definición de imagen (consulte
capítulo “Opciones de IMR” en la página 81). Como punto de partida, el sistema rellena au-
tomáticamente el campo Definición de imagen de IMR basándose en su FBP más reciente.
• Establezca el nivel de ruido de la imagen seleccionando un nivel de IMR. Se recomienda co-
menzar con el nivel 1 de IMR.
• Utilice una estrategia incremental cuando seleccione posteriores configuraciones de IMR.
También se recomienda usar la superposición con un incremento de un 50 % para sus recons-
trucciones de IMR.
NOTA
Philips Healthcare
Se recomienda encarecidamente revisar las imágenes de IMR con un médico cuando seleccione
una definición o un nivel de imagen nuevos de la IMR.
Ingenuity Family 83
Preparación para un examen Reconstrucción de modelo iterativa
Procedimiento de la IMR
Siga estas instrucciones para utilizar la IMR en línea y sin conexión.
NOTA
Asegúrese de que el parámetro Resolución de la exploración seleccionada se encuentre esta-
blecido en Detallada, Estándar o Alta. La resolución ultralta es incompatible con la IMR.
459800503271_A/728 * 07/2013
4. Seleccione el valor que desee en el menú Nivel. Se recomienda que seleccione el nivel 1
(menor reducción de ruido de imagen) para la IMR inicial.
5. Seleccione la definición de imagen que desee.
– El parámetro Mejora es un ajuste estático y se establece automáticamente en cero.
6. Seleccione otros parámetros de reconstrucción a su elección y continúe.
NOTA
La IMR puede afectar a la velocidad de reconstrucción. Póngase en contacto con un especialista
en las aplicaciones de Philips para obtener más información.
84 Ingenuity Family
Reconstrucción de modelo iterativa Preparación para un examen
NOTA
La IMR se diseña con el objetivo de reducir la dosis necesaria para el diagnóstico por imagen de
TC. Las mejoras en la calidad de imagen y la reducción de dosis dependen de la tarea clínica, del
tamaño del paciente, de la ubicación anatómica y de la práctica clínica. Se debe consultar a un
radiólogo y a un médico que puedan ayudarle a determinar la dosis adecuada para obtener una
calidad de imagen de diagnóstico para una tarea clínica en concreto.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 85
Preparación para un examen Reconstrucción de modelo iterativa
Reducción de dosis: una reducción una reducción de la dosis de radia- Límite inferior (60 %) como se espe-
de la dosis de entre un 60 % y un ción de un 60 % con una capacidad cifica en:
80 % con una mejora de la calidad de de detección de bajo contraste mejo- Parámetros de IMR;
imagen simultánea[1] rada en un 43 % y una reducción del Protocolo de referencia: Abdomen
ruido en imágenes de un 83 % CTDIvol: 4 mGy
Espesor de corte: 0,8/0,8 mm
Definición de imagen: Rutinaria
Nivel: L3
En comparación con:
Parámetros de FBP;
Protocolo de referencia: Abdomen
CTDIvol: 10 mGy
Espesor de corte: 0,8/0,8 mm
Filtro estándar: C
Como se ha probado en el maniquí
MITA CT IQ Phantom, fabricado por
Phantom Laboratories, la realización
459800503271_A/728 * 07/2013
de pruebas de capacidad de detec-
ción de bajo contraste y de modelo
CCTI83 bajo supervisión humana.
86 Ingenuity Family
Reconstrucción de modelo iterativa Preparación para un examen
Mejora de la resolución espacial de Mejora de la resolución espacial de Resolución espacial de alto contraste
alto contraste[2] alto contraste en una proporción de (x-y) y ruido de imagen. Límite infe-
entre el 1,2 y el 1,7 rior como se especifica en:
Parámetros de IMR;
Protocolo de referencia: Abdomen
CTDIvol: 4 mGy
Espesor de corte: 1,0/0,5 mm
Definición de imagen: SharpPlus
Nivel: L3
En comparación con:
Parámetros de FBP;
Protocolo de referencia: Abdomen
CTDIvol: 4 mGy
Espesor de corte: 1,0/0,5 mm
Filtro estándar: B
Límite superior como se especifica
en:
459800503271_A/728 * 07/2013
Parámetros de IMR;
Protocolo de referencia: Helicoidal
de alta resolución/tórax
CTDIvol: 20 mGy
Espesor de corte: 1,0/0,5 mm
Matriz: 512
Definición de imagen: SharpPlus
Nivel: L3
En comparación con:
Parámetros de FBP;
Protocolo de referencia: Abdomen
CTDIvol: 20 mGy
Espesor de corte: 1,0/0,5 mm
Filtro estándar: B
Como se ha probado en el CatPhan
600.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 87
Preparación para un examen Reconstrucción de modelo iterativa
Mejora de la capacidad de detección Mejora de la capacidad de detección Límite inferior como se especifica en:
de bajo contraste[3] de bajo contraste en una proporción Parámetros de IMR;
de entre el 2,5 y el 3,6 Protocolo de referencia: Abdomen
CTDIvol: 10 mGy
Espesor de corte: 0,8/0,8 mm
Definición de imagen: Rutinaria
Nivel: L3
En comparación con:
Parámetros de FBP;
Protocolo de referencia: Abdomen
CTDIvol: 10 mGy
Espesor de corte: 0,8/0,8 mm
Filtro estándar: C
Límite superior como se especifica
en:
Parámetros de IMR;
Protocolo de referencia: Abdomen
459800503271_A/728 * 07/2013
CTDIvol: 4 mGy
Espesor de corte: 0,8/0,8 mm
Definición de imagen: Tejido suave
Nivel: L3
En comparación con:
Parámetros de FBP;
Protocolo de referencia: Abdomen
CTDIvol: 4 mGy
Espesor de corte: 0,8/0,8 mm
Filtro estándar: B
Como se ha probado en el maniquí
MITA CT IQ Phantom, fabricado por
Phantom Laboratories, la realización
de pruebas de capacidad de detec-
ción de bajo contraste y de modelo
CCTI83 bajo supervisión humana.
Philips Healthcare
88 Ingenuity Family
Filtros de reconstrucción Preparación para un examen
* Los protocolos de referencia remiten a las tarjetas de exploración y los protocolos de referencia estándar de
Philips que se proporcionan con el escáner de TC.
459800503271_A/728 * 07/2013
Filtros de reconstrucción
Filtro Resolución Descripción/Uso Efecto en los valores de
UH
Estándar Resolución Resolución
alta ultralta
B X X X Estándar, recomendado para ATC, exámenes rutina- Ningún efecto en los valo-
rios de abdomen, pelvis y columna vertebral. Resolu‐ res de UH
ción alta: Presenta nitidez y ruido moderados. Reso‐
lución ultralta: Ruido moderado en tejidos blandos.
las extremidades.
Ingenuity Family 89
Preparación para un examen Filtros de reconstrucción
UA X X Suavizado cerebral, mejora la interfaz ósea y cere- Ningún efecto en los valo-
bral, únicamente para exploraciones de cabeza. res de UH
UB X X Estándar cerebral, mejora la interfaz ósea y cerebral, Ningún efecto en los valo-
únicamente para exploraciones de cabeza. res de UH
UC X X Definido cerebral, mejora la interfaz ósea y cerebral, Ningún efecto en los valo-
únicamente para exploraciones de cabeza. Recomen- res de UH
dado en exploraciones de dosis altas.
459800503271_A/728 * 07/2013
YC X Definido, recomendado para pulmones y huesos. Ningún efecto en los valo-
res de UH
YE X Muy definido, recomendado para los huesos, incluido Ningún efecto en los valo-
el canal auditivo interno y la muñeca. res de UH
YF X Extremadamente definido aunque con ruido, reco- Ningún efecto en los valo-
mendado para los huesos, incluido el canal auditivo res de UH
interno y la muñeca.
ADVERTENCIA
Los siguientes filtros especializados de cerebro y cabeza elevan el número de TC, excepto en
estructuras como materia blanca y líquido cefalorraquídeo.
Philips Healthcare
90 Ingenuity Family
Filtros de reconstrucción Preparación para un examen
perdensas.
perdensas.
Ingenuity Family 91
Preparación para un examen Filtros de reconstrucción
NOTA
Estos filtros especializados de cerebro y cabeza pueden afectar a la velocidad de reconstruc-
ción. Póngase en contacto con un especialista en las aplicaciones de Philips para obtener más
información.
459800503271_A/728 * 07/2013
Filtro Descripción/Uso Efecto en los valores de UH
CA Muy suavizado, solo para exploraciones cardiacas, recomendado para pa- Ningún efecto en los valores de UH
cientes corpulentos
CD Muy definido, solo para exploraciones cardiacas, recomendado para imá- Aumento de los valores de UH observados
genes de stent
XCA Muy suavizado con mejora del borde de los vasos, solo para exploraciones Aumento de los valores de UH observados
cardiacas, recomendado para pacientes corpulentos
XCB Suavizado con mejora del borde de los vasos, solo para exploraciones car- Aumento de los valores de UH observados
diacas
XCC Definido con mejora del borde de los vasos, solo para exploraciones car- Aumento de los valores de UH observados
diacas
XCD Muy definido con mejora del borde de los vasos, solo para exploraciones Ningún efecto en los valores de UH
cardiacas, recomendado para imágenes de stent
ción de imágenes DICOM del sistema para visualizar las etiquetas DICOM.
92 Ingenuity Family
Filtros de reconstrucción Preparación para un examen
NOTA
Active la opción Filtro del título de imagen en el menú Títulos de imagen en las preferencias del
sistema.
0018:1210 FBP/iDose/Cardiaco A, B, C, D, F, L, UA, UB, UC, YA, Igual que el texto (nombre del
YB, YC, YD, YE, YF, SA, SB, SC, SD, filtro)
SE, SF, HA, HB, HC, HD, HE, HF,
CA, CB, CC, CD, XCA, CXB, XCC,
XCD
NOTA
459800503271_A/728 * 07/2013
Torácica Estándar YA
Ósea Estándar YB
Torácica Alta YC
Ósea Alta YD
de ATC con el propósito de optimizar la IQ por medio de valores de desplazamiento que resul-
ten apropiados para cada parte concreta del cuerpo. Compruebe los parámetros de Tarjeta de
exploración una vez que haya finalizado la conversión de dichas tarjetas.
Ingenuity Family 93
Preparación para un examen Funcionamiento del gantry y de la mesa
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de descarga eléctrica, no conecte los cables del accesorio mientras toca al
paciente.
459800503271_A/728 * 07/2013
Descripción de la mesa del paciente
Se puede situar y examinar en la mesa a los pacientes con un peso de hasta 450 lb (204 kg).
• Antes de iniciar la exploración, asegúrese de que el paciente no corra ningún peligro debido
al movimiento de la mesa o a la inclinación del gantry (si procede).
• La elevación y la colocación de la mesa pueden verse afectados por el tamaño del paciente.
Cuando el paciente se encuentre sobre la camilla con las piernas hacia el gantry, utilice el
soporte de pies para apoyar las piernas del paciente. Utilice el soporte de cabeza para explora-
ciones de cabeza.
ADVERTENCIA
La sangre y el medio de contraste suponen un riesgo para la salud. Tenga cuidado cuando eli‐
mine sangre o un medio de contraste residual.
Utilice un biocida comercial, aprobado por la autoridad correspondiente, para limpiar la su‐
perficie del sistema, incluidos la mesa, el soporte para la cabeza y los accesorios (consulte la
documentación adjunta para obtener más información).
Coloque la parte de la anatomía que se va a explorar bajo la línea negra en la mesa del
paciente.
94 Ingenuity Family
Funcionamiento del gantry y de la mesa Preparación para un examen
NOTA
Espere durante al menos cinco segundos tras haber pulsado el botón de puesta a cero y antes
de iniciar la primera exploración.
ADVERTENCIA
Si introduce a un niño sin sujeción en la abertura del gantry, no deje que toque el panel del
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
La mesa del paciente no se puede mover hacia el gantry si se encuentra por debajo de determi-
nada altura. Eleve la mesa del paciente para poder desplazarla hacia dentro.
NOTA
Philips Healthcare
La utilización del haz de rayos láser es mejor cuando se utiliza la opción de indicador externo
(los tres planos están visibles).
Ingenuity Family 95
Preparación para un examen Funcionamiento del gantry y de la mesa
ADVERTENCIA
Sus ojos no deben encontrarse nunca en la trayectoria del haz de rayos láser.
El uso de instrumental óptico (como gafas con alta graduación o espejos) con este producto
aumenta el riesgo al que están expuestos los ojos.
Utilice la protección ocular del paciente aprobada para todas las exploraciones de cabeza.
ADVERTENCIA
Durante todos los movimientos del gantry y de la mesa del paciente (automáticos y manua‐
les), mantenga una supervisión constante del paciente.
• Tenga cuidado para evitar roces con el gantry o con las piezas de la mesa, así como para
459800503271_A/728 * 07/2013
evitar la desconexión de cualquier aparato de infusión intravenosa o reanimación.
• Independientemente del tipo de mesa del paciente, tenga cuidado para que los accesorios
del paciente (como los soportes para la cabeza y los pies) no colisionen con el gantry.
• Verifique que el paciente está correctamente asegurado para evitar que las manos cuel‐
guen de la camilla. Compruebe que el paciente está firmemente atado a la mesa y no corre
el riesgo de caer.
• Con la exploración automática se pueden producir movimientos automáticos sin utilizar el
botón de activación. Asegúrese de que la mesa del paciente no choque con el gantry du‐
rante el movimiento.
Movimientos de la mesa
El movimiento de la mesa admite controles tanto manuales como automáticos.
Movimientos manuales
Para mover manualmente la mesa del paciente, utilice los controles de movimiento en uno de
los paneles de control del gantry o en el cuadro de control de exploración.
Philips Healthcare
96 Ingenuity Family
Funcionamiento del gantry y de la mesa Preparación para un examen
ADVERTENCIA
Durante el movimiento de la mesa o del gantry, no introduzca los pies debajo de las cubiertas
laterales de la mesa ni entre el gantry y la mesa del paciente.
Evite colocar equipamiento auxiliar (como sillas de ruedas, bombas IV o camas) debajo de la
mesa. La mesa podría chocar con estos elementos durante su desplazamiento.
ADVERTENCIA
Durante los exámenes, los movimientos de la mesa del paciente y del gantry (si procede) son
automáticos. Asegúrese de que existe una distancia suficiente entre el paciente y el gantry.
Antes de comenzar la exploración, realice movimientos de forma manual para comprobar el
espacio existente.
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
Una vez que se haya movido la mesa hasta la posición deseada, NO vuelva a colocarla. Si de‐
sea lograr una posición distinta a la de inicio, pulse el botón Detener/Pausa y vuelva a planifi‐
car la exploración.
Philips Healthcare
Ingenuity Family 97
Preparación para un examen Funcionamiento del gantry y de la mesa
NOTA
Si desea modificar el flujo predefinido del procedimiento, pulse el botón Detener/Pausa.
Si tiene que modificar la posición (orientación) del paciente, haga clic en Pausa y modifique la
posición del paciente en la parte superior de la ventana para que coincida con la orientación
real del paciente en la mesa.
NOTA
Determinadas alturas de la mesa del paciente limitan el rango de inclinación normal. Suba o
baje la mesa del paciente para poder inclinarla.
El movimiento de inclinación del gantry se detiene en un ángulo de 0,5 grados tras activarse un
control de parada de emergencia.
Para inclinar el gantry hacia delante (+) o hacia atrás (-), pulse los botones correspondientes en
459800503271_A/728 * 07/2013
el panel del gantry. El rango de inclinación varía entre -30 y +30 grados. El valor cero (0) indica
que el gantry se encuentra en posición vertical. Al ajustar la inclinación, la mesa realiza una pa-
rada completa en la posición de inclinación cero hasta que se suelte el botón accionado y, a
continuación, se vuelva a pulsar.
Hay un límite de grados del ángulo de inclinación en función de la altura de la mesa del
paciente. Después de una comprobación del sistema, si alguno de los valores se encuentra fue-
ra del límite, no se permitirá ningún desplazamiento de la mesa hacia la abertura del gantry.
NOTA
El movimiento se interrumpe al soltar el botón de liberación del paciente.
De forma alternativa, puede poner el gantry en posición vertical mediante el botón de inclina‐
ción del gantry y, a continuación, mover la mesa hacia fuera y hacia abajo por completo.
Consulte la información de seguridad impresa para obtener instrucciones sobre la liberación de
emergencia del paciente.
Philips Healthcare
98 Ingenuity Family
Duraciones de exploración sugeridas Exploración de un paciente
4 Exploración de un paciente
Las siguientes secciones incluyen información para ayudarle a explorar correctamente a un
paciente.
ADVERTENCIA
General:
No mueva la mesa cuando los rayos X estén en funcionamiento.
TC de intervención:
Pida a un auxiliar que maneje el panel.
Lleve a cabo las operaciones en la consola según las instrucciones de uso únicamente.
Paso y disparo cardiaco:
Ayúdese de los marcadores de láser para centrar al paciente.
Utilice Paso y disparo para exploraciones cardiacas solo si la frecuencia cardiaca del paciente
es inferior a 65 lpm con el corazón situado en el isocentro.
459800503271_A/728 * 07/2013
Procedimiento de exploración
El proceso de exploración se configura y se inicializa desde la ventana de planificación que se
muestra en pantalla. El movimiento de la mesa se controla desde el cuadro de control de explo-
ración situado fuera de la sala de exploración o desde los paneles de control del gantry ubica-
dos dentro de la sala de exploración.
NOTA
Philips Healthcare
Puede planificar un máximo de 6000 imágenes por Serie y de 12 000 imágenes por Exploración.
Cuando se supere el límite, el sistema no inicializará una exploración.
Ingenuity Family 99
Exploración de un paciente Procedimiento de exploración
El siguiente procedimiento proporciona directrices para exploraciones básicas. Para obtener de-
talles sobre un parámetro o un tipo de exploración específico, consulte capítulo “Trabajo con
exploraciones especializadas” en la página 145.
La exploración solo la puede inicializar un usuario local (mediante el cuadro de TC): El funciona-
miento remoto del escáner está prohibido.
PRECAUCIÓN
Antes de seleccionar una tarjeta de exploración, compruebe que la información del paciente
introducida en los campos de datos demográficos desde cualquier fuente es correcta. Si no se
lleva a cabo esta comprobación, se podría efectuar una exploración del paciente con informa‐
ción incorrecta y podría obligar a realizar una nueva exploración.
ADVERTENCIA
El protocolo seleccionado constituye una recomendación. Autorizar esta selección es respon‐
sabilidad del operador.
459800503271_A/728 * 07/2013
1. Haga clic en Paciente. Se muestra el área de datos demográficos.
2. Introduzca los datos demográficos del paciente y seleccione la posición del paciente (los
campos obligatorios aparecen resaltados; consulte capítulo “Datos del paciente” en la pági-
na 47). También puede hacer clic en Lista de trabajo para acceder a una lista de pacientes
de HIS/RIS del sistema.
3. Seleccione una fuente para el grupo de tarjetas de exploración:
– Tarjetas de exploración de usuarios
– Tarjetas de exploración de referencia
4. Seleccione un grupo de tarjetas de exploración. El sistema muestra las tarjetas de explora-
ción individuales de ese grupo.
– Coloque el cursor del ratón sobre una tarjeta de exploración para ver los detalles de las
series de exploración.
– Las tarjetas de exploración están codificadas por colores: amarillo para las exploracio-
nes de adultos, azul para las pediátricas y rosa para las de lactantes.
– Los iconos en miniatura de las tarjetas de exploración representan los diferentes proce-
sos que se incluyen como parte de la exploración.
5. Seleccione una o varias tarjetas de exploración. Haga clic en OK. El sistema mostrará la
ventana de planificación y los parámetros de exploración de la primera serie. En el caso de
una serie de surview o de exploración clínica, cuenta con las siguientes opciones:
– Cambiar los parámetros de exploración básicos.
Philips Healthcare
– Hacer clic en Mostrar todos para abrir una ventana en la que se muestran las fichas Vis-
ta general y Todos los parámetros. Consulte también capítulo “Ventana Planificación y
parámetros” en la página 123.
– Hacer clic con el botón secundario en la serie para ver otras opciones.
– Añadir/sustituir la tarjeta de exploración.
– Duplicar el elemento seleccionado.
6. Después de haber realizado los cambios, haga clic en Ir. Siga las instrucciones que se mues-
tran en pantalla.
Para interrumpir la exploración, pulse el botón Detener/pausa del cuadro de control de ex-
ploración o haga clic en el botón Detener/pausa de la pantalla. Consulte también capítulo
“Regla de exploración” en la página 112.
7. Si su tarjeta de exploración incluye una Surview, puede planificar las exploraciones de Sur-
view en la ventana de planificación. Consulte capítulo “Proyección planar” en la página
117.
NOTA
Las duraciones de exploración que se resaltan en amarillo en el sistema indican que pueden ser
459800503271_A/728 * 07/2013
8. Haga clic en Ir. Cuando haya finalizado una exploración, el sistema inicializa automática-
mente la siguiente. Siga las instrucciones que se muestran en pantalla.
9. Haga clic en Iniciar reconstrucción final para iniciar la reconstrucción de los resultados ex-
plorados. Se mostrará la ventana Ver. Consulte capítulo “Ventanas Adquisición, Vista y
View2” en la página 142.
10. Si ha terminado con la exploración, puede finalizarla y comenzar otra. Haga clic en Finalizar
exploración.
NOTA
Tras finalizar la exploración, se puede continuar con la reconstrucción de imágenes tanto en lí-
nea como fuera de línea.
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
2. Haga clic en Nuevo.
3. Introduzca la información correspondiente en los campos resaltados y cualquier otra infor-
mación como desee.
NOTA
Después de introducir un ID o un nombre de paciente, puede hacer clic en el botón Buscar
paciente para buscar en la lista de trabajos.
Para acceder a un campo desde cualquier parte de la pantalla, haga clic en el cuadro de texto.
Como alternativa, después de introducir los datos, al pulsar la tecla Intro, el cursor pasa al si-
guiente campo. La tecla de tabulación permite saltar entre campos consecutivos.
El valor del campo Edad se puede introducir directamente. Una vez introducido el campo Fecha
de nacimiento, el rango de edad del paciente se introduce de forma automática.
ADVERTENCIA
La opción Cambiar detalles del paciente del menú contextual del directorio le permite fijar los
datos del paciente que se han introducido de forma manual en el formulario de datos del
paciente. Esta función no debería utilizarse con los datos del paciente introducidos desde el
sistema HIS/RIS. Consulte capítulo “Cambiar detalles del paciente” en la página 206.
NOTA
Cuando HIS/RIS está activado, se pueden ver las alertas médicas guardadas en la base de datos.
Consulte capítulo “Datos del paciente” en la página 47.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
Evite apuntar hacia los ojos con el lector de códigos de barras. La luz láser puede ocasionar
lesiones oculares. Evite el acceso de personal sin formación al lector de códigos de barras.
Confirme los detalles del paciente después de usar el lector de códigos de barras.
Esta opción se puede utilizar si sus instalaciones disponen de HIS/RIS. Puede seleccionar la ID
del paciente o el número de acceso como el campo de interés para el lector del códigos de ba-
rras (consulte capítulo “Preferencias” en la página 43). En función del HIS/RIS, estos pasos pue-
den variar ligeramente:
1. Lea el código de barras del paciente con el lector del código de barras. El catálogo de
HIS/RIS muestra todos los accesos y exámenes que se han solicitado sobre el paciente.
2. Seleccione el acceso o el examen que desee y la posición del paciente.
3. Haga clic en OK para cumplimentar la información sobre el paciente en la ventana de datos
459800503271_A/728 * 07/2013
del paciente.
Función Más
La función Más le permite acceder a información adicional y a exámenes anteriores de un
paciente antes de llevar a cabo una exploración de seguimiento, independientemente del tipo
de exploración (TC, RM, RC, RF) o de la ubicación de almacenamiento. Puede enviar estas imá-
genes a una ubicación de almacenamiento para acceder a ellas y visualizarlas. El dispositivo pre-
determinado de almacenamiento Seleccionar anterior se puede definir en Preferencias. Consul-
te el capítulo “Preferencias” en la página 43.
ADVERTENCIA
Antes de explorar, compruebe que la información del paciente cargada en los campos de
datos del paciente sea correcta. De lo contrario, se podría explorar a un paciente con la infor‐
mación del paciente o de la tarjeta de exploración incorrectas.
Tarjetas de exploración
Las tarjetas de exploración se seleccionan por paciente, en función del tipo de exploración que
desee. La tarjeta de exploración almacena los parámetros de exploración, los protocolos de in-
yección y los resultados necesarios para un determinado tipo de exploración.
Las tarjetas de exploración se crean con el Administrador de tarjetas de exploración, pero tam-
bién se pueden modificar y guardar durante el proceso de exploración.
• Azul = Pediátrico
• Amarillo = Adulto
Modos de exploración
• Las exploraciones de Surview son similares a las radiografías sobre las que se planifica el
examen. La mesa del paciente se mueve por el tubo fijo.
• Las exploraciones axiales son el modo de TC de exploración corte por corte mientras la me-
sa del paciente permanece inmóvil. El resultado es n imágenes de corte (n es el producto
del número de exploraciones y el número de cortes o exploraciones del escáner específico).
• Las exploraciones helicoidales (en espiral) son exploraciones multigiratorias mientras la me-
sa del paciente aumenta continuamente. El resultado es una serie de imágenes de corte re-
construidas con un incremento flexible.
Haga clic con el botón secundario en una tarjeta de exploración para eliminar todas las selec-
ciones de su tarjeta.
Las tarjetas de exploración incluyen iconos de propiedades en miniatura que representan las
opciones específicas automáticas que incluyen.
Inyección temporizada (consulte capítulo “Inyección” en la página 110)
459800503271_A/728 * 07/2013
Inyección no temporizada (consulte capítulo “Inyección” en la página 110)
iDose4
Lactante
A medida que seleccione tarjetas de exploración, los números aparecen en secuencia en la es-
quina superior izquierda de cada tarjeta e indican el orden en que se cargarán las exploraciones
(por ejemplo, 1, 2, 3 y así sucesivamente).
Philips Healthcare
SyncRight
La opción de inyección SyncRight le permite administrar el contraste para una exploración
mientras se comunica con la consola del escáner y supervisa el inyector de contraste desde es-
ta. SyncRight solo está disponible con el inyector del sistema de inyección para TC MEDRAD Ste-
llant® D.
Cuando abra una tarjeta de exploración que contenga parámetros de inyección, los parámetros
de la primera inyección de la exploración se envían automáticamente al inyector (excepto en
casos de volumen sin contraste).
Puede activar y desactivar SyncRight desde Preferencias (consulte el capítulo “Preferencias” en
la página 43). Cuando se desactiva SyncRight en Preferencias, el inyector funciona como un in-
yector normal. No obstante, la función SAS no está disponible.
Consulte también el capítulo “Inyección” en la página 110.
PRECAUCIÓN
Conecte todos los cables entre el inyector, el paciente, la mesa y el escáner de TC de modo
que no se dañen ni impidan el libre movimiento del personal.
459800503271_A/728 * 07/2013
459800503271_A/728 * 07/2013
Los protocolos P3T se pueden seleccionar en Protocolo en el cuadro de diálogo Parámetros de
inyección. El inyector calcula el protocolo de inyección basándose en la información del
paciente y los parámetros de exploración.
1. Seleccione P3T automático y, a continuación, seleccione un protocolo de la lista.
2. Seleccione el peso del paciente estimado o introduzca un valor (si no está disponible desde
el sistema HIS/RIS o no se ha introducido manualmente en la pantalla de información del
paciente).
3. Seleccione una concentración de contraste (si no se ha configurado en la tarjeta de explora-
ción).
Después de cumplimentar los parámetros obligatorios, se envían al inyector junto con la dura-
ción de exploración planificada. El inyector vuelve a enviar el protocolo calculado por el inyec-
tor óptimo para estos parámetros.
El protocolo calculado se envía a la consola y se cumplimenta el cuadro de diálogo Parámetros
de inyección. El inyector vuelve a calcular los parámetros cada vez que se cambia uno de los
parámetros obligatorios (duración de exploración, concentración, ajuste predefinido o peso del
paciente).
NOTA
Si cambia uno de los parámetros de inyección de forma manual, el protocolo ya no será un pro-
tocolo P3T. No se actualizará si se cambia uno de los parámetros obligatorios.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
Confirme que todos los valores de inyección son aceptables antes de explorar al paciente.
1. Haga clic en IR para iniciar la exploración. El ordenador central (host) verifica que el escáner
y el inyector tienen los mismos parámetros de inyección.
– Si son diferentes, se mostrará un aviso.
– Si son los mismos, el procedimiento continuará.
2. El escáner comprueba el estado del inyector.
– “listo para cebar” (no cebado). Continúe en el paso 3.
– “cebado”. Continúe en el paso 5.
3. El escáner muestra el mensaje para cebar el inyector cuando se verifica el protocolo.
4. Cebe el inyector con el cuadro de control del inyector.
459800503271_A/728 * 07/2013
5. El escáner y el inyector están listos. Tras revisar todos los parámetros, siga las instrucciones
que aparecen en pantalla para comenzar la exploración.
NOTA
En caso de que se produzca un fallo de inyección de SAS, puede hacer clic en Iniciar exploración
manual en el cuadro de mensaje abierto para iniciar la cuenta atrás del retraso de la posinyec-
ción.
Si se pulsa el botón de pausa del escáner durante una inyección, esta no se detiene. Se muestra
una notificación.
• Aparecerá un mensaje que le pedirá que compruebe la conexión del inyector. Si opta por
continuar sin una conexión, el escáner continúa como si el inyector inteligente estuviera de-
sactivado y la inyección sigue los parámetros ajustados en el inyector. SAS no está disponi-
ble.
459800503271_A/728 * 07/2013
el capítulo “Resumen de examen” en la página 45.
Inyección
La opción Inyección le permite administrar el contraste para una exploración. Haga clic en la
casilla de verificación Inyección.
Puede elegir Manual, Temporizada o Bolus Tracking para el Disparador. Consulte también capí-
tulo “Bolus Tracking” en la página 183.
PRECAUCIÓN
Conecte todos los cables entre el inyector, el paciente, la mesa y el escáner de TC de modo
que no se dañen ni impidan el libre movimiento del personal.
Parámetros de inyección
En la ficha Todos los parámetros, haga clic en el botón Parámetros de inyección para acceder al
cuadro de diálogo Parámetros de inyección. También puede abrir el cuadro de diálogo del in-
yector que se muestra en la regla de exploración. Consulte también capítulo “SyncRight” en la
página 107 si procede.
• SAS: Activar exploración cuando comience la inyección (disponible con todos los inyectores
aprobados).
Philips Healthcare
Modos de activación
Existen tres modos de activación: Manual, Temporizado y Bolus Tracking.
Manual
459800503271_A/728 * 07/2013
Temporizada
• Con SAS: inicie la inyección (la secuencia del sistema comienza de manera simultánea). La
exploración comienza después del retraso de la posinyección.
• Sin SAS: inicie la inyección y pulse a la vez Manual. La exploración comienza después del
retraso de la posinyección.
Bolus Tracking
En este modo, la exploración clínica comienza automáticamente una vez que la exploración de
seguimiento ha alcanzado el umbral (incluido un retraso posumbral). Consulte el capítulo “Bo-
lus Tracking” en la página 183.
Cuando se utiliza el retraso del inyector en la consola del inyector, la exploración comienza
cuando la cuenta atrás llega a cero. Para cada exploración temporizada, la regla de exploración
muestra el tiempo de retraso de inyección, el tiempo de inyección y las duraciones de explora-
ción.
ADVERTENCIA
Philips Healthcare
Confirme que todos los valores de inyección son aceptables antes de explorar al paciente.
NOTA
Puede añadir una inyección a su tarjeta de exploración. Haga clic en Mostrar todos y acceda a
las opciones de inyección de la ficha Todos los parámetros.
459800503271_A/728 * 07/2013
Valores predefinidos de inyección
• El escáner importa automáticamente todos los valores predefinidos del inyector, tanto está-
ticos como P3T, al comienzo de cada exploración y con cada inicio de sesión.
• El proceso de importación sustituye automáticamente las listas de valores predefinidos an-
teriores con las listas actuales del inyector.
• Las listas importadas de valores predefinidos están disponibles en el cuadro de diálogo Pa-
rámetros de inyección: valores predefinidos estáticos cuando P3T no está seleccionado; va-
lores predefinidos de P3T cuando P3T está seleccionado.
NOTA
Si se pulsa el botón de pausa del escáner durante una inyección, esta no se detiene. Se muestra
una notificación.
Regla de exploración
La regla de exploración se muestra en la parte inferior de la pantalla del monitor izquierdo. Se
pueden establecer varios parámetros con las opciones de la regla de exploración.
Philips Healthcare
Globos de adquisición y Surview • Haga doble clic en un globo para abrir los parámetros (consulte capítulo “Ventana Planifi-
cación y parámetros” en la página 123).
• Cambie el retraso de una adquisición temporizada haciendo clic y arrastrando el globo
correspondiente a una nueva ubicación en la regla de exploración.
• Cambie un tiempo de adquisición arrastrando su extremo derecho.
• Edite los retrasos posteriores a la inyección y al umbral haciendo clic en ellos en la regla
de exploración.
• Cambie la activación de la adquisición de manual a temporizada (o viceversa) haciendo
clic con el botón secundario en su globo y seleccionando la opción que desee. Puede aña-
dir o eliminar Autovoz e Inyección con el mismo método (esta opción abre el cuadro de
diálogo Parámetros de autovoz y Parámetros de inyección, respectivamente).
Repetir El sistema vuelve a realizar la última exploración que se ha llevado a cabo. Se añade la nueva
exploración a la lista de series y a la regla de exploración.
Replanificar localizador Durante una secuencia de Bolus Tracking, es posible replanificar el localizador una vez finaliza-
459800503271_A/728 * 07/2013
do. Al seleccionar esta opción, se sustituye la exploración del localizador actual.
Siguiente El sistema inicializa la siguiente exploración (se utiliza después de una pausa en el sistema).
• Cuando una exploración finaliza, se abre el cuadro de diálogo Ampliar adquisición. Esta-
blezca los parámetros como desee y haga clic en IR. Se añade la nueva exploración a la
lista de series y a la regla de exploración.
• Resultados de exploración con la opción Ampliar:
– Axial y MPR: Se crea un nuevo resultado. El nuevo resultado incluye un área original
y de continuación combinada (se cambia la escala de los resultados de MPR). La nu-
meración de las imágenes es continuada.
– Oblicua: Se crea una serie volumétrica completa que incluye la sección original y la
ampliada. Contendrá carpetas de imágenes axiales, coronales y sagitales creadas,
aunque sean imágenes idénticas. A continuación, podrá utilizar estos datos para
crear imágenes rotadas en CT Viewer.
Edite el parámetro de inicio en el cuadro de diálogo Ampliar adquisición para añadir una su-
Philips Healthcare
Opción Descripción
Iniciar reconstrucción final: El sistema prepara las reconstrucciones finales. Las reconstrucciones se realizan entre explora-
ciones.
exploración se encuentra en dicha área. Además, esta área muestra instrucciones, la fecha, la
hora y espacio en el disco, así como iconos de advertencia o de precaución. Haga clic en el ico-
no para mostrar el mensaje de advertencia o de precaución.
Administrador de voz
Utilice Administrador de voz para añadir frases de autovoz personalizadas o para editar o elimi-
nar frases de autovoz existentes que se pueden utilizar durante el proceso de exploración.
Cuando utilice el administrador de voz para grabar autovoz, asegúrese de que baja el ajuste de
control de volumen del gantry para reducir el ruido de fondo en la grabación y mejorar la cali-
dad del sonido.
1. Haga clic en el icono Herramienta. Esta acción abre las utilidades del sistema.
2. Seleccione Administrador de voz. El sistema muestra un cuadro de diálogo:
– La lista de idiomas del lado izquierdo muestra los idiomas almacenados y el conjunto de
instrucciones disponibles en cada uno.
– El lado derecho muestra la voz, los controles de volumen y las herramientas de edición
de idioma.
el sistema de idiomas están localizados. Con los ajustes de idiomas, puede añadir un nuevo idio-
ma, eliminar un idioma existente y establecer un idioma seleccionado como predeterminado.
• Cuando abre un idioma, se activan las opciones Añadir frase, Eliminar, Importar y Exportar,
al igual que el conjunto de flechas en la parte superior de la lista de idiomas. Estas flechas le
permiten ajustar el orden de los idiomas.
• Haga clic en la flecha del menú desplegable de un idioma para ver los ajustes de idioma de
autovoz.
• Después de seleccionar un conjunto de idiomas, se activa la opción Editar. Además, puede
escuchar los mensajes previos y posteriores a la exploración pulsando los botones PRE o
POST, respectivamente. Haga clic en Detener para detener el mensaje.
• Haga clic con el botón secundario del ratón en un idioma para cambiarle el nombre.
PRECAUCIÓN
Los idiomas predefinidos de fábrica se pueden eliminar.
459800503271_A/728 * 07/2013
Controles de volumen (operador y Deslice para ajustar el volumen de autovoz del paciente o el volumen del altavoz de control de
paciente) exploración de la TC de autovoz.
Restablecer Restablezca los ajustes originales del volumen del paciente y del operador.
Añadir idioma Permite añadir idiomas y ajustes de autovoz a la lista de idiomas. Haga clic en Añadir idioma,
introduzca un nombre de idioma y haga clic en OK. El nuevo idioma aparecerá al final de la
lista de voz.
Añadir frase Permite crear un nuevo grupo de instrucciones de autovoz. Haga clic en Añadir frase y siga las
instrucciones paso a paso.
Importar Importe voces (frases) para un idioma específico. Esto le permite distribuir las mismas voces
entre sistemas.
Exportar Exporte voces (frases) para un idioma específico. Esto le permite distribuir las mismas voces
entre sistemas.
Un asistente le ayuda a grabar sus frases previas y posteriores. Puede añadir frases a los ajustes
de idiomas predeterminados de fábrica y a los idiomas añadidos.
NOTA
Debe cerrar la sesión del sistema y volver a iniciarla para utilizar el nuevo comando de voz.
Proyección planar
Las tarjetas de exploración suelen incluir una exploración de proyección planar e inician auto-
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Revise el ángulo de la proyección planar cuando seleccione la posición decúbito: Utilice Lateral
para AP y PA. Utilice Frontal para Lateral.
1. Seleccione una tarjeta de exploración que incluya una exploración de proyección planar.
Haga clic en OK.
2. La tarjeta de exploración se abre en Proyección planar en la ventana Planificación. En esta
fase, puede:
– Cambiar los parámetros de exploración básicos de proyección planar.
– Hacer clic en Mostrar todo para abrir una ventana que muestra los parámetros adicio-
nales de la proyección planar.
– Hacer clic con el botón secundario en la serie para ver otras opciones.
Philips Healthcare
NOTA
Si selecciona el paciente actual en la ventana Paciente y la posición del paciente no cambia,
aparece un mensaje con la opción Utilizar la proyección planar anterior.
3. Cuando realice los cambios, haga clic en IR. Siga las instrucciones que se muestran en pan-
talla.
NOTA
Para interrumpir la exploración, pulse el botón Detener/pausa del cuadro de control de explo-
ración o haga clic en el botón Detener/pausa de la pantalla.
459800503271_A/728 * 07/2013
4. Después de haber reconstruido la proyección planar, se muestra en la ventana Planificación.
A continuación puede planificar la proyección planar. Tiene las mismas opciones que se han
mencionado anteriormente, además de un menú contextual que aparece al hacer clic en la
imagen. Si selecciona Repetir la proyección planar, se descartará su proyección planar ac-
tual.
Consulte el capítulo “Tarjetas de exploración” en la página 105 y el capítulo “Uso de herramien-
tas comunes” en la página 271.
NOTA
Puede realizar reconstrucciones fuera de línea de la exploración de proyección planar. Consulte
el capítulo “Uso de Directorio” en la página 191.
NOTA
Si el paciente se mueve en la mesa, haga clic en el botón Detener o Pausa.
Si es necesario cambiar la posición del paciente, reinicie el procedimiento repitiendo o dupli-
cando el paso de Surview.
ADVERTENCIA
Para garantizar una planificación y una ejecución precisas, no mueva la mesa hacia arriba ni
hacia abajo después de la exploración de la proyección planar AP.
Se puede planificar el examen sobre las dos imágenes planares. Siga este procedimiento para
realizar una proyección planar doble:
1. Seleccione una tarjeta de exploración que incluya una proyección planar doble (también
puede seleccionar una proyección planar doble desde los parámetros Mostrar todos).
2. Edite los parámetros de la exploración cuando sea preciso.
Philips Healthcare
3. Haga clic en Ir cuando esté preparado para realizar la exploración. Se le solicitará que pulse
Auto para iniciar una secuencia de exploración de proyección planar doble automatizada.
– Se lleva a cabo una proyección planar frontal. Cuando haya finalizado la primera explo-
ración, se mostrará la proyección planar frontal.
– Cuando haya finalizado la segunda exploración, se mostrará la proyección planar lateral
con las líneas de planificación de la primera serie.
NOTA
Para activar una proyección planar, haga clic dentro de la ventana de imagen.
459800503271_A/728 * 07/2013
Proyección planar múltiple
La opción Surview múltiple realiza exploraciones de surview lateral y frontal de manera separa-
da. Antes de realizar una surview múltiple, es necesario completar los siguientes pasos:
1. Desmarque la casilla de verificación del parámetro Surview doble automática en las opcio-
nes de exploración de Preferencias.
2. Desmarque la casilla de verificación del parámetro Surview doble automática en el Admi-
nistrador de tarjetas de exploración.
Cuando termine la primera exploración de surview, puede elegir Repetir la surview, inicializar la
siguiente surview o Planificar. Al hacer clic en Planificar, se muestra el cuadro de planificación
en la surview y le permite planificar la exploración clínica. Consulte capítulo “Parámetros” en la
página 124 y capítulo “Uso de herramientas comunes” en la página 271.
Cuando termine la segunda exploración de surview, el cuadro de la planificación aparece en las
dos junto con la opción Repetir. Al seleccionar Repetir, se inicia la secuencia desde el principio.
Mostrar línea central del gantry Visualice la línea central del gantry en la imagen (consulte el capítulo “Centrado
Philips Healthcare
Opción Descripción
Mostrar resultados inactivos Muestra u oculta los resultados de otras series dentro de la exploración activa.
Mostrar adquisiciones inactivas Muestra u oculta los planes de otras series de exploraciones.
Mostrar perfil de mAs Muestra u oculta los valores mAs planificados en la imagen a lo largo del eje Z.
Mostrar marcas de paso Muestra u oculta las marcas de paso en las imágenes de las exploraciones axia-
les.
Recortar bordes Recorta los bordes del resultado rotado. Cuando se activa la función Recortar
bordes, la geometría de la exploración se ajusta tomando como referencia el
punto central de las facetas superior e inferior, en lugar de hacerlo con el borde
de las facetas. La adquisición se limita al área de interés, eliminando las partes
de la anatomía mostradas en los resultados prescindibles para el diagnóstico clí-
nico.
Voltear dirección de exploración/resultado Invierta la dirección de la exploración o del resultado; por ejemplo, cambie de
cabeza primero a pies primero.
La opción Voltear dirección está disponible para exploraciones de resultados co-
mo adquisiciones. La opción funciona independientemente para cada una.
Serie siguiente Vaya al plan de proyección planar del siguiente paso de la serie.
Definir área Hígado/Cabeza Ajuste el índice de DoseRight para el área Hígado o Cabeza. Consulte el capítulo
“Administración de dosis de paciente” en la página 59.
Imágenes de ayuda guardadas, Añadir ROI y Ajuste Específicas de Bolus Tracking. Consulte el capítulo “Bolus Tracking” en la página
de ventana 183.
Philips Healthcare
NOTA
La siguiente información se basa en una proyección planar frontal con resultado axial.
Cursor Acción
Mover el cuadro de Planificación (fle- Mueva el cursor dentro del cuadro de planificación de la exploración (no encima de uno de los
cha de 4 puntas) límites de la exploración), haga clic y arrastre el cuadro de planificación de la exploración a la
posición que desee.
Cambiar principio/final (flecha arriba/ Mueva el cursor al principio o al final de la exploración, haga clic y arrastre la línea hacia arriba
abajo) o hacia abajo.
Cambio del campo de visualización (fle- Mueva el cursor a los bordes laterales de la exploración, haga clic y arrastre la línea hacia la
cha izquierda/derecha) derecha o hacia la izquierda.
Rotar el resultado (solo Axial y MPR, Mueva el cursor sobre el icono de rotación situado encima del rectángulo de la exploración,
459800503271_A/728 * 07/2013
flecha circular) haga clic y arrastre el ratón hacia la derecha o hacia la izquierda.
Cambiar esquina (flecha diagonal) Cuando el cursor del ratón se sitúa sobre las esquinas del contorno, haga clic y arrastre la es-
quina para cambiar su posición. Esto cambia el principio o el final, la longitud, el campo de
visión y el cambio de X e Y. Al arrastrar la esquina, el campo de visualización no cambia de
forma simétrica.
Se pueden editar varios campos en la proyección planar incluido el FOV, el principio, el final y la
longitud. (Las exploraciones de intervención muestran el centro de la exploración en la direc-
ción Z). Consulte el capítulo “Ventana Planificación y parámetros” en la página 123.
ADVERTENCIA
Si ajusta la altura de la mesa después de planificar la proyección planar, puede derivar en re‐
sultados no deseados.
Observe al paciente en todo momento durante todos los movimientos de la mesa (vertical u
horizontal) para garantizar su seguridad y evitar una colisión entre el paciente y el gantry.
NOTA
En la ficha Editar del Administrador de tarjetas de exploración, se comparten muchas de las op-
ciones de parámetros que se encuentran en la ventana Planificación.
459800503271_A/728 * 07/2013
Seleccionar parámetros
La información de los parámetros de exploración incluye ajustes y valores básicos que se pue-
den modificar. También están disponibles en la ficha Todos los parámetros.
Vista general
Esta ficha incluye información de parámetros de resumen sobre las tarjetas de exploración se-
leccionadas. La información de la ficha Vista general no se puede editar.
Modificar parámetros
Si los valores no se ajustan a los requisitos del caso, modifíquelos del siguiente modo:
• Seleccione el parámetro que desee modificar haciendo clic en su campo directamente.
• Si hace clic en una flecha que puede aparecer a la derecha de un campo, se abre un menú
desplegable para realizar la selección. Los valores adecuados también se pueden introducir
en un campo, aunque no todos los cuadros permitan todos los valores. En ese caso, solo se
aceptan aquellos valores que aparecen en el menú desplegable.
• Seleccione o introduzca un valor en cualquiera de los campos en los que se deba cambiar el
valor.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Después de incluir un valor en un campo, pulse la tecla INTRO para guardar el cambio.
NOTA
Si se modifican con frecuencia los valores predefinidos de los parámetros, sustitúyalos perma-
nentemente por los valores que use habitualmente al crear una nueva tarjeta de exploración.
Parámetros
Varias categorías y definiciones contienen las opciones de cada proyección planar, exploración
clínica o resultado.
Categorías de parámetros
Hay varias categorías en la ficha Todos los parámetros que contienen las opciones de cada pro-
yección planar, exploración clínica o resultado.
NOTA
Los parámetros que se muestran en cada categoría pueden cambiar según el sistema y el tipo
Philips Healthcare
Categoría Descripción
General Los parámetros en General son opciones básicas, muchas de las cuales son comunes a la ma-
yoría de las exploraciones (incluidas las exploraciones de proyección planar).
Distribución Los parámetros en Distribución son opciones para la selección, almacenamiento y envío de
imágenes (por ejemplo, Almacenamiento automático).
Geometría Los parámetros de Geometría se centran en los valores de longitud, ángulo y tamaño. Por
ejemplo, aquí puede establecer los parámetros Iniciar y Fin, así como los de FOV y Ángulo, en
algunos casos.
TCC de intervención Los parámetros de TCC de intervención le permiten modificar los ajustes específicos de las ex-
ploraciones de TCC.
Inyección Los parámetros de Inyección le permiten especificar todos los detalles de inyección y de con-
traste.
Sincronización de ECG Los parámetros de Sincronización de ECG son específicos de exploraciones cardiacas.
Gestión de dosis Los parámetros de Gestión de dosis incluyen las opciones para ajustar el índice DoseRight y
459800503271_A/728 * 07/2013
Notificación de dosis La información de Notificación de dosis está vinculada a los parámetros de Gestión de dosis
definidos en Preferencias.
Perfusión Los parámetros de Perfusión le permiten especificar todos los detalles del ciclo para las explo-
raciones de perfusión.
Pulmonar Los parámetros de Pulmonar son específicos de las cuatro tarjetas de exploración pulmonar.
Definiciones de parámetros
3D Modulation
El ajuste 3D Modulation modula la corriente del tubo en función de la atenuación del paciente
en cada posición de la mesa (coordenadas Z) y las posiciones del tubo instantáneo (coordena-
das X-Y).
Agregar grupo
Haga clic en esta opción para añadir un grupo de fases nuevo a la tabla Perfusión. Consulte
capítulo “Perfusión” en la página 186.
Ángulo [grados] X, Y
El parámetro Ángulo define el ángulo del resultado (en grados).
NOTA
Para permitir que el sistema realice una surview doble automática, primero debe seleccionar la
opción Surview doble automática en las opciones de exploración de Preferencias.
Filmación automática
La opción Filmación automática se utiliza en la configuración de los parámetros para enviar las
imágenes reconstruidas inmediatamente a la aplicación de filmación. Filmación automática no
459800503271_A/728 * 07/2013
se puede utilizar con el parámetro Revisar antes de guardar.
Inicio automático
La opción Inicio automático se utiliza para seleccionar una aplicación en la que se abrirán auto-
máticamente los resultados. Solo se puede seleccionar una aplicación para una exploración.
Ubicación automática
El parámetro Ubicación automática controla los enlaces de geometría para los resultados du-
rante la fase de planificación. Consulte el capítulo “Administrador de tarjetas de exploración”
en la página 54.
NOTA
Si introduce una duración de exploración, un desplazamiento o una duración de rotación mien-
tras la opción Duración de la exploración automática está seleccionada, se desactivará el pará-
metro (aparece un mensaje). El valor de mAs máximo puede estar limitado debido a una dura-
ción de rotación o un desplazamiento ajustados y se mostrará en rojo si así lo hace.
Almacenamiento automático
459800503271_A/728 * 07/2013
El parámetro Almacenamiento automático se utiliza para seleccionar los dispositivos en los que
almacenar la imagen reconstruida.
Autovoz
Seleccione Autovoz para seleccionar un ajuste de mensaje grabado previamente: antes de la
exploración (por ejemplo, “contenga la respiración”) y después de esta (por ejemplo, “respire”).
Haga clic en el botón de la frase para abrir el cuadro de diálogo Parámetros de autovoz.
Tipo de amplitud
Seleccione Amplitud o Lineal. Consulte el capítulo “Sincronización pulmonar” en la página 169.
Funcionalidad cardiaca
Seleccione Coronaria o Funcional para los resultados manuales de fase cardiaca. Consulte el
capítulo “Etiquetado retrospectivo helicoidal” en la página 166.
DoseRight cardiaca
La dosis suministrada durante la exploración puede modularse mediante la opción Cardiac Do-
seRight según las fases del ciclo cardiaco necesarias para la reconstrucción. Consulte el capítulo
“DoseRight cardiaca” en la página 164.
Philips Healthcare
Centro X, Centro Y
Centro X y Centro Y establecen los desplazamientos Horizontal (X) y Vertical (Y) en milímetros (a
una resolución de 1 mm) de la imagen reconstruida respecto al centro de la abertura del gantry.
Se utilizan para centrar la región de interés en el fotograma de la imagen. Normalmente, los
valores Centro X y Centro Y se copian desde Plan de proyección planar. También se pueden in-
troducir los valores comprendidos dentro del rango de ± Campo de visión/2. Centro Y es el des-
plazamiento por debajo del isocentro, por lo que los números positivos indican posiciones más
bajas.
Colimación
Diseñado para distintas aplicaciones, dispone de varias aperturas de colimación:
• 64 o 40 x 0,625 mm (para imágenes definidas o finas, imágenes de la cabeza y la columna
vertebral, angiografías de TC de la cabeza)
• 32 x 1,25 mm (para el cuerpo, o el cuerpo y los hombros en el caso de pacientes corpulen-
tos).
• Automático permite que el sistema establezca automáticamente el valor de colimación pa-
ra asegurarse de que la anatomía está cubierta de manera óptima.
459800503271_A/728 * 07/2013
El espesor mínimo disponible es siempre superior a la colimación básica. Por ejemplo, con el fin
de obtener un grosor de corte de 0,67 mm, se debe seleccionar la colimación 64 o 40 x 0,625 o
20 x 0,625. Las tablas muestran los valores Resolución, Colimación y Espesor.
NOTA
Los espesores disponibles dependen de su Resolución y Tiempo de rotación. No son posibles
todas las combinaciones.
Exploración helicoidal
Resolución Colimación Espesores Cobertura (mm)
Alta, Estándar, Detallada 64 x 0,625 0,67; 0,8; 0,9; 1,0; 1,4; 1,5; 40
2,0; 2,5; 3,0; 4,0; 4,5; 5,0;
10,0
Alta, Estándar, Detallada 40 x 0,625 0,67; 0,8; 0,9; 1,0; 1,5; 2,0; 25
2,5; 3,0; 4,0; 4,5; 5,0; 10,0
Alta, Estándar, Detallada 32 x 1,25 1,4; 1,5; 2,0; 2,5; 3,0; 4,0; 40
4,5; 5,0; 10,0
Exploración axial
Resolución Colimación Espesores Cobertura (mm)
Estándar, Detallada, Alta 64 x 0,625 0,67; 0,8; 0,9; 1,0; 1,5; 2,0; 40
2,5; 3,0; 4,0; 4,5; 5,0; 10,0
Estándar, Detallada, Alta 40 x 0,625 0,8; 0,9; 1,0; 1,5; 2,0; 2,5; 25
3,0; 4,0; 4,5; 5,0
NOTA
El sistema ajusta automáticamente la colimación óptima según la longitud, el valor de mAs y el
tamaño del paciente definidos.
Contraste
Este parámetro hace referencia a un agente de contraste, como el yodo. Los resultados de la
exploración incluyen una anotación C cuando se utiliza un contraste.
Cobertura (TCC)
Establezca la cobertura en mm para el procedimiento de intervención. Consulte el capítulo “De
intervención” en la página 145.
NOTA
Los valores de Tiempo de rotación, Ángulo de exploración e Incremento del corte afectan al in-
tervalo de ciclo mínimo.
Philips Healthcare
Dirección
Seleccione una dirección basándose en su planificación de exploración (el sistema se ajusta de
manera correspondiente). Las opciones Adquisición y Resultado son independientes la una de
la otra. Para Adquisición, elija Dentro o Fuera.
Mostrar (TCC)
Durante las exploraciones, se podrán visualizar las imágenes en el monitor en formato 1, 3 o
volumétrico según se haya seleccionado.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Si opta por continuar con la exploración después de que se haya superado un valor de notifica-
ción de dosis:
El nombre de usuario (y el motivo del diagnóstico, si se introduce) se registra en la página de
información de la dosis y se actualiza el visor del registro de dosis.
DoseRight
Seleccione este parámetro para activar la función DoseRight y el Índice DoseRight.
doble lleva a cabo ambas exploraciones de forma sucesiva para planificaciones que utilicen am-
bas.
ECG
El electrocardiograma (ECG) se utiliza para sincronizar la adquisición de imágenes de TC con el
ciclo eléctrico cardiaco.
Corrección de contorno
Este parámetro combina vistas de dos ciclos adyacentes para crear una transición sin proble-
mas entre ambos. La corrección de contorno se puede cambiar durante una reconstrucción fue-
ra de línea.
NOTA
Se recomienda que proporcione reconstrucciones con la opción Corrección de contorno activa-
do y desactivado para todas las exploraciones Paso y disparo.
la reconstrucción.
Fin
Este valor indica la posición de la mesa del paciente para la última imagen de la serie de explo-
raciones. El número introducido en el campo de posición de fin representa la posición final de la
camilla para la exploración activa. Esta posición se puede cambiar a una resolución de 0,5 mm.
Cuando aparezca un asterisco (*), la exploración finalizará en función de la longitud introducida
en el campo Longitud.
Mejora
El filtro de mejora se usa para suavizar o aumentar la nitidez de las imágenes.
FC esperada
La FC esperada es la FC del paciente tal como se ha actualizado tras la proyección planar. Este
valor afecta al valor de desplazamiento. Si lo desea, puede ajustar manualmente el desplaza-
miento basándose en este valor.
Philips Healthcare
Campo de visualización
Este parámetro hace referencia al diámetro de la imagen reconstruida (tanto en la dirección X
como en la dirección Y). El valor de FOV se copia habitualmente del plan de proyección planar,
donde se establece de forma interactiva mediante la función FOV. Dicho valor se puede selec-
cionar en una lista o se puede introducir directamente en su cuadro de texto en el siguiente
rango:
• 50–500 mm para todas las resoluciones, excepto la resolución ultralta;
• 25–250 mm para la resolución ultralta.
Filtro
Este parámetro se utiliza para definir el algoritmo matemático que determina la nitidez (o uni-
formidad) de la imagen. El ruido en la imagen (y, en ocasiones, los artefactos en forma de estre-
lla) aumenta y disminuye en proporción a la nitidez. En general, una resolución de contraste
baja disminuye a medida que aumentan la resolución espacial y el ruido de la imagen.
Además de los filtros utilizados habitualmente, existen filtros especializados para tipos de ex-
ploración específicos. Consulte capítulo “Filtros de reconstrucción” en la página 89.
459800503271_A/728 * 07/2013
Cobertura total, mayor intervalo de ciclo
Seleccione este parámetro para activar la opción de ángulo de exploración de 360 grados. La
cobertura completa se puede reconstruir.
iDose
Seleccione este parámetro para activar la función iDose4 y el nivel de iDose.
Nivel de iDose
Seleccione un nivel de iDose para eliminar los ruidos de las imágenes. Consulte el capítulo “iDo-
se” en la página 132.
Utilice este parámetro para seleccionar cómo se visualizan las imágenes mostradas.
ADVERTENCIA
La convención de visualización de imagen puede entrar en conflicto con la orientación de
imagen normal establecida.
Incremento
El parámetro Incremento se utiliza para establecer la distancia entre dos cortes reconstruidos
consecutivos. Si se selecciona la opción Contiguo, el incremento se fija en el mismo valor que el
grosor del corte. Si se selecciona la opción Superposición, el incremento se fija en la mitad del
valor de grosor de corte.
Inyección
El parámetro Inyección se utiliza para exploraciones con inyecciones de contraste. Al seleccio-
nar este parámetro, automáticamente se selecciona el parámetro Contraste.
Parámetros de inyección
Este botón abre el cuadro de diálogo Parámetros de inyección. Desde este cuadro de diálogo,
459800503271_A/728 * 07/2013
puede acceder a las opciones de inyección disponibles para sus exploraciones de contraste, así
como a la opción SAS. Consulte el capítulo “Inyección” en la página 110.
kV
El parámetro Voltaje se utiliza para establecer el voltaje de acuerdo con las características de
absorción de la parte del cuerpo explorada. Seleccione el voltaje de rayos X que desee.
Etiqueta
Este parámetro se utiliza para introducir una etiqueta que aparecerá en todas las imágenes de
la serie. En este campo se puede introducir una cadena de hasta 16 caracteres de longitud. El
contenido de este campo también se puede ignorar (puede permanecer en blanco, con lo que
se evita que aparezca una etiqueta en las imágenes). Además, se puede seleccionar en una lista
predeterminada de etiquetas. Si se escribe una etiqueta para la adquisición, aparecerá como
una etiqueta en los datos originales.
Longitud
Este parámetro indica la longitud de exploración del paciente. Puede introducir cualquier valor
que desee en la resolución y rango correctos. Si el valor introducido está fuera del rango (por
ejemplo, el tiempo necesario para la ejecución es inferior al límite del escáner), aparece un
mensaje.
Philips Healthcare
mA (proyección planar)
Este parámetro se utiliza para definir la corriente de los rayos X. Introduzca la corriente que
desee dentro del rango de 30 mA a 150 mA para exploraciones de adultos y de 30 mA para
exploraciones de lactantes. Por lo general, se recomiendan valores de mA bajos para las explo-
raciones de proyecciones planares.
mAs
El parámetro mAs define el valor de exposición durante la exploración. Viene determinado por
la corriente del tubo y el tiempo de exploración. El tiempo de rotación y el ángulo de explora-
ción determinan el tiempo de exploración.
Un factor de mAs superior disminuye el ruido de la imagen y mejora la resolución del contraste,
aunque aumente la dosis de radiación que recibe el paciente y la carga del tubo de rayos X.
459800503271_A/728 * 07/2013
Cuando se modifica el tiempo de exploración, el software cambia la corriente para mantener un
valor de mAs constante (hasta las limitaciones del tubo y del generador).
• DLP [mGy x cm]: el DLP es un cálculo que se obtiene con la multiplicación del CTDivol por la
longitud total radiada y representa la dosis total administrada al paciente en la exploración
actual.
• CTDIVol [mGy]: el parámetro CTDIw [mGy] indica la dosis media sobre el volumen explora-
do para el conjunto de parámetros de exploración definidos en la exploración. El índice de
la dosis depende de los valores de voltaje, mAs, grosor de corte, incremento del corte y lon-
gitud de la exploración. Solo se muestra con fines informativos y no se puede modificar.
NOTA
En el caso de exploraciones helicoidales, el mAs indicado es siempre por corte, no por rotación.
Matriz
Tamaño del conjunto de imágenes en 2D que se van a utilizar para la reconstrucción de una
Philips Healthcare
imagen.
Fusionar series
Los grupos de resultados definidos se pueden guardar en la misma serie DICOM. Seleccione el
grupo correspondiente (1 - 5) de su resultado. Todos los resultados del mismo grupo se guardan
en una única serie. El campo de la etiqueta se utiliza como un descriptor (la etiqueta se toma
del primer resultado del grupo).
Modo (TCC)
Seleccione uno de los tres modos de TCC según el tipo de exploración que vaya a realizar: modo
único, modo continuo o modo de fluoro. Consulte el capítulo “De intervención” en la página
145.
N.º de ciclos
El valor Número de ciclos es el número de exploraciones planificadas para una exploración. Este
valor afecta a la duración de la exploración.
N.° de imágenes
459800503271_A/728 * 07/2013
O‐MAR
El algoritmo O-MAR permite la reducción de artefactos por metal. Consulte el capítulo “O-MAR”
en la página 72.
Oncología
Seleccione Oncología para emplear las siguientes reglas durante la exploración:
• Todos los resultados comparten el mismo valor Centro X y Centro Y (igual a 0,0).
• Todos los resultados comparten el mismo campo de visualización y la misma matriz.
• La inclinación se pone a cero y se desactiva.
• La opción Editar antes de reconstrucción final no está disponible.
Orientación (eje)
Seleccione la orientación anatómica del eje: axial, coronal o sagital.
Fase
Seleccione una fase cardiaca para reconstruirla con el menor movimiento cardiaco. La duración
Philips Healthcare
Tolerancia de fase
Seleccione un valor o introduzca un valor que no figure (hasta 5 %). Los valores mAs se ajusta-
rán de manera automática. La selección de una tolerancia de fases añade una ventana de irra-
diación.
Desplazamiento
El parámetro Desplazamiento representa el valor de la velocidad de la mesa del paciente (se
trata de una velocidad normalizada: el movimiento de la mesa relativo a la colimación total de
una rotación del gantry 1, 10, 25 o 40 mm).
Factor de desplazamiento de TC = Δd/T
Donde Δd es el recorrido de la mesa del paciente en dirección horizontal.
T es la colimación (espesor nominal de la sección tomográfica).
Un factor de desplazamiento más grande permite una cobertura total superior para una dura-
ción de la exploración dada. Sin embargo, en ocasiones, puede producir imágenes de menor
calidad en términos de ruido.
Los valores de desplazamiento contenidos en el campo son recomendables desde el punto de
vista de la calidad de la imagen. Si se selecciona el modo de resolución Alta o Ultralta, no se
459800503271_A/728 * 07/2013
dispondrá de un valor de desplazamiento superior a uno.
El desplazamiento máximo disponible estará limitado por el parámetro FOV.
NOTA
El sistema calcula automáticamente el desplazamiento y la duración de rotación óptimos según
el tiempo y la longitud de la exploración.
Retraso de la posinyección
En el caso de exploraciones temporizadas (incluida la exploración de seguimiento), se trata del
retraso entre la inyección y el comienzo de la exploración.
Retraso posumbral
En la secuencia de Bolus Tracking, se trata del retraso que se produce desde que la exploración
de seguimiento alcanza el umbral hasta el comienzo de la exploración. Consulte el capítulo “Bo-
lus Tracking” en la página 183.
Procedimiento
Este parámetro se establece para los resultados de la exploración con el fin de asignar diferen-
Philips Healthcare
Ángulo de reconstrucción
Este parámetro es el ángulo de rotación desde el que se reconstruyen los datos.
Ruido de referencia
El valor de Ruido de referencia se puede utilizar para poder garantizar la consistencia de ruido
cuando se modifica un examen. Este valor es la desviación estándar prevista de UH en el centro
del maniquí del sistema y varía cuando se ajustan los siguientes parámetros:
• Índice DoseRight (DRI)
• Perfil de atenuación del paciente
• kVp
• Tarjeta de exploración
• iDose4
• Parámetros de reconstrucción
Por ejemplo, tenga en cuenta el ruido de referencia, seleccione un nivel de iDose4 adecuado y, a
continuación, compruebe que el ruido de referencia es inferior a su valor original.
459800503271_A/728 * 07/2013
Modo de representación
Seleccione el modo de representación de imágenes que desee (Media, MIP, MinIP). Consulte el
capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
Resolución
Estos son los modos de resolución disponibles:
• Detallado: Con un FOV hasta 280 mm, la resolución aumenta hasta los 12 lp/cm.
• Estándar: Con un FOV hasta 500 mm, la resolución aumenta hasta los 12 lp/cm.
• Alta: Con un FOV hasta 500 mm, la resolución aumenta hasta los 15 lp/cm (para exámenes
ortopédicos, por ejemplo).
• Ultralta: Con un FOV hasta 250 mm, la resolución aumenta hasta los 24 lp/cm (para exáme-
nes de oído, dentales y algunos exámenes ortopédicos, por ejemplo).
NOTA
Cuando utilice la resolución ultralta, se recomienda que limite X e Y para desplazarse hasta un
máximo de +/- 85.
Dirección respiratoria
Philips Healthcare
Seleccione Arriba (inhalar) o Abajo (exhalar) para indicar la dirección de la onda de umbral. Se
activa cuando la opción Definido usuario está seleccionada para el modo respiratorio.
Nivel respiratorio
Defina el valor de umbral para la activación de rayos X. Los valores están disponibles en el ran-
go de 0,0 a 2,0 en incrementos de 0,05. Se activa cuando la opción Definido usuario está selec-
cionada para el modo respiratorio.
Modo respiratorio
Este parámetro le permite seleccionar el valor de umbral para la activación de rayos X. Seleccio-
ne Exhalación máxima, Inhalación máxima o Definido usuario.
• Seleccione Exhalación máxima para comenzar la exploración 280 milisegundos (con una du-
ración de rotación de 0,4 segundos) después de la exhalación máxima (el punto azul en el
visor de RSP).
• Seleccione Inhalación máxima para comenzar la exploración 280 milisegundos (con una du-
ración de rotación de 0,4 segundos) después de la inhalación máxima (el punto rojo en el
visor de RSP).
• Seleccione Definido usuario para seleccionar en qué nivel se activa la exploración y si desea
realizarla durante la fase respiratoria de inhalación (ARRIBA) o de exhalación (ABAJO). Se
encuentran disponibles las opciones siguientes: seleccionar en qué nivel se activa la explo-
459800503271_A/728 * 07/2013
ración y si desea realizarla durante la fase respiratoria de inhalación (ARRIBA) o de exhala-
ción (ABAJO). Se encuentran disponibles las opciones siguientes:
– Nivel de activación 0 (línea azul inferior del visor RSP);
– Nivel de activación 1 (línea roja superior del visor RSP);
– cualquier punto entre 0 y 1 de la pendiente ARRIBA o de la pendiente ABAJO del ciclo
respiratorio.
El pulso basado en el nivel de activación indica al escáner que inicie la exploración en el punto
definido durante cada ciclo respiratorio. Por ejemplo, un nivel de 0,5 ascendente conlleva el ini-
cio de la exploración a medio camino hacia la elevación de la onda RSV.
Dirección de resultados
Seleccione la dirección del resultado de manera independiente de la dirección de la adquisición:
• Axial: seleccione Cabeza a pies o Pies a cabeza.
• Coronal: seleccione Anterior a Posterior o Posterior a Anterior.
• Sagital: seleccione Derecha a izquierda o Izquierda a derecha.
Tiempo de rotación
El parámetro Tiempo de rotación define la duración de una rotación del gantry. La siguiente ta-
bla muestra la relación entre el tiempo de rotación y la resolución.
Tiempo de rotación Estándar Alta Ultralta Resolución detallada
(s)
0,42 X X X X
0,5 X X X X
0,75 X X X
1,00 X X X
1,5 X X X
NOTA
El sistema calcula automáticamente el desplazamiento y la duración de rotación óptimos según
el tiempo y la longitud de la exploración.
459800503271_A/728 * 07/2013
Ángulo de exploración
El parámetro Ángulo de exploración se utiliza para configurar el ángulo de la adquisición de
datos. Se trata del ángulo desde el inicio hasta el final de la exposición para adquisiciones axia-
les. Los ángulos de exploración comunes son los siguientes:
• 240°, utilizado frecuentemente para TCC y exploraciones cardiacas;
• 360°, más utilizado para las exploraciones axiales; y
• 420° para exploraciones cerebrales axiales. Si se selecciona un ángulo de exploración de
420°, contiene una exploración de más de 60° que le ayuda a atenuar las distorsiones por
movimiento del paciente.
Incremento de exploración
El parámetro Incremento de exploración se usa para fijar la distancia en milímetros entre dos
exploraciones consecutivas. También puede seleccionar Contiguo cuando esté disponible. Su
valor predeterminado es igual a la colimación seleccionada.
ADVERTENCIA
Se permite un incremento de cero para las exploraciones axiales; sin embargo, en tal caso, la
zona explorada recibirá una mayor radiación. Este modo se utilizará para biopsias, para la
aplicación Functional CT y para pruebas de bolo. Se recomienda que la dosis utilizada en estos
Philips Healthcare
Duración de la exploración
Este parámetro (en segundos) puede editarse e informa de la duración total de la exploración.
Cuando se cambia este parámetro, se desactiva su función automática y establece un desplaza-
miento y una rotación constantes.
Iniciar
Este valor indica la posición de la mesa del paciente para la primera imagen de la serie de explo-
raciones. Durante el proceso de exploración (mediante el botón Activar), la mesa del paciente
se moverá a la posición correcta según el número que se haya incluido en el campo. La posición
de inicio se puede modificar a una resolución de 0,5 mm. Cuando aparezca un asterisco (*), la
exploración comenzará en la posición actual de la mesa del paciente, que se obtiene a partir de
los valores dentro y fuera de la mesa del paciente cuando el escáner se encuentra preparado
para la exploración.
459800503271_A/728 * 07/2013
Espesor
Utilice este parámetro para configurar el espesor tomográfico de la reconstrucción de resulta-
dos.
Espesor (TCC)
Utilice este parámetro para configurar el espesor tomográfico de la reconstrucción de resulta-
dos.
Umbral
Configure el umbral del nivel de contraste para Bolus Tracking. El valor predeterminado del sis-
tema es de 150 U.H.
Inclinación
El valor de inclinación (en grados) indica el ángulo de inclinación del gantry para la exploración
planificada en exploración de proyección planar lateral (90 grados). El valor de este cuadro se
copia desde Plan de proyección planar. El gantry se inclinará con el ángulo de inclinación desea-
do antes de que comience la exploración (mientras se mantiene pulsado el botón Activar).
Cuando aparezca un asterisco, la exploración se ejecutará con el ángulo de inclinación actual
del gantry. El rango de exploraciones axiales va de -30º a +30º en función de la altura de la ca-
milla.
Disparador
Puede elegir Manual, Temporizada o Bolus Tracking para la activación de la inyección (consulte
el capítulo “Inyección” en la página 110). Para obtener más información sobre Bolus Tracking,
consulte el capítulo “Bolus Tracking” en la página 183.
459800503271_A/728 * 07/2013
Recortar bordes
Cuando se activa Recortar bordes, la adquisición se limita al campo de interés y elimina las par-
tes de la anatomía de los resultados prescindibles para el diagnóstico clínico.
Consulte el capítulo “Opciones de menú contextual de Proyección planar” en la página 120 para
obtener más detalles.
Ajuste de ventana, C y W
Seleccione una opción de ajuste de ventana predefinido para rellenar los campos Centro y An-
cho. También puede introducir los valores que desee. Consulte también el capítulo “Uso de he-
rramientas comunes” en la página 271.
Z‐Modulation
El ajuste Z-Modulation modula la corriente del tubo según la atenuación del paciente en cada
posición de la mesa (coordenada Z). Consulte el capítulo “Administración de dosis de paciente”
en la página 59.
Philips Healthcare
Ventana Adquisición
La ventana Adquisición se abre automáticamente durante el flujo de trabajo de la exploración.
• La información de la dosis se muestra en cada exploración. También se muestra el DLP de
toda la exploración.
• El diseño predeterminado de la ventana es Mejor ajuste. Todas las adquisiciones planifica-
das se muestran en paralelo y cada adquisición se muestra en un encuadre.
• Puede utilizar las herramientas comunes activas para manipular el diseño, el zoom y la pa-
norámica, entre otros.
459800503271_A/728 * 07/2013
Imágenes de vista previa
• Las imágenes de vista previa se muestran para adquisiciones axiales y helicoidales.
• Espesor e incremento: 5 mm.
• Para un espesor y un incremento de colimación 2 x 0,625: 1 mm.
• Matriz: 5122.
• FOV de reconstrucción: 500 mm
– Haga clic en Iniciar reconstrucción final por separado para cada exploración y antes de
que hayan finalizado todas las exploraciones. El sistema realizará las reconstrucciones
entre exploraciones (durante la fase ‘Listo’).
– Terminar una exploración antes de hacer clic en Iniciar reconstrucción final hará que
comience el procesamiento de todas las reconstrucciones pendientes.
• Acceda al menú contextual para ver más opciones.
Ventana Vista
La ventana Vista se abre después de hacer clic en Iniciar reconstrucción final.
• La ventana muestra la serie de resultados solicitados: Axial, MPR y MIP.
• Las imágenes incluyen hasta 6000 imágenes por serie y hasta 12 000 por exploración.
• Las imágenes de la reconstrucción se muestran en tiempo real.
• El desplazamiento se hace a través del directorio pictórico.
NOTA
La velocidad de reconstrucción para un resultado podría variar en función de los parámetros de
459800503271_A/728 * 07/2013
exploración que requiere cada paciente y cada indicación y práctica clínicas. Póngase en contac-
to con un especialista en las aplicaciones de Philips para obtener ayuda adicional.
Editar resultados
Después de que hayan finalizado una exploración y una reconstrucción, puede crear reconstruc-
ciones adicionales no planificadas de un área específica. Además, si seleccionó el parámetro
Revisar antes de guardar antes de la exploración, también puede realizar cambios en la forma
en la que se reconstruirán las imágenes. Editar resultados tiene una funcionalidad similar a la
de la ventana Planificación.
Al hacer clic en el botón Editar resultados, se crea un nuevo resultado.
Hay dos diseños disponibles: Plan de surview y Visor de placas (las placas no funcionan para los
resultados de perfusión, surview o axial con cero incremento). Haga clic en el icono para alter-
nar entre los dos diseños.
Cambiar a View2
Haga clic en Finalizar examen y continuar trabajando para finalizar el examen y pasar su traba-
jo al monitor de la derecha (View2). De esta forma, se traslada la información del paciente ac-
tual y le permite iniciar un nuevo paciente.
NOTA
Philips Healthcare
Ventana View2
La reconstrucción fuera de línea se realiza en View2. Puede realizar la selección desde la lista de
series, no necesita seleccionar los datos originales (consulte capítulo “Reconstrucción fuera de
línea” en la página 205).
La funcionalidad de View2 es idéntica a la ventana Vista en el modo Editar resultados. Consulte
capítulo “Ventana Vista” en la página 143.
459800503271_A/728 * 07/2013
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
General:
No mueva la mesa cuando los rayos X estén en funcionamiento.
TC de intervención:
Pida a un auxiliar que maneje el panel.
Lleve a cabo las operaciones en la consola según las instrucciones de uso únicamente.
Paso y disparo cardiaco:
Ayúdese de los marcadores de láser para centrar al paciente.
Utilice Paso y disparo para exploraciones cardiacas solo si la frecuencia cardiaca del paciente
es inferior a 65 lpm con el corazón situado en el isocentro.
459800503271_A/728 * 07/2013
De intervención
Las exploraciones de intervención permiten al médico realizar exploraciones ampliadas de dosis
reducida mientras lleva a cabo un procedimiento de intervención.
Para realizar una exploración de intervención, seleccione una Tarjeta de exploración que inclu-
ya el tipo de exploración pertinente.
ADVERTENCIA
Esta intervención deberá llevarse a cabo por dos personas.
• El encargado de la consola deberá seguir los pasos del médico que esté practicando la
biopsia para evitar lesionar al paciente o al personal.
• El láser permanecerá encendido hasta el final de la serie clínica. Si los ojos del paciente se
encuentran en la trayectoria del láser, apáguelo para evitar lesiones.
• En procedimientos de intervención avanzados, si la radiación no se detiene cuando se
suelta el pedal, puede que este haya quedado bloqueado o que se haya producido un cor‐
tocircuito debido a un daño en un cable.
• Pulse el botón de parada de emergencia para detener la radiación.
De intervención básica
El tipo de intervención de exploración básica se encuentra equipado en su escáner. Cuando rea-
lice este tipo de exploraciones, active la exploración en el cuadro de TC: No se requiere ningún
pedal ni ningún otro accesorio. Cada vez que se activa la exploración, se realiza una única explo-
ración axial. Todas las imágenes generadas se guardan en el directorio.
NOTA
La referencia al equipo específico (por ejemplo, pedal, monitor remoto, etc.) está prevista para
el kit Controles de intervención opcional.
459800503271_A/728 * 07/2013
Preparativos de los procedimientos de intervención
• Coloque el monitor en un lugar adecuado de la sala del gantry; para ello, tenga en cuenta la
dirección esperada de aproximación al paciente.
NOTA
En caso de que haya colocado el monitor sobre un carro, asegúrese de que los cables que estén
conectados al dispositivo no se encuentren en el área de tránsito del personal o del paciente en
la sala de exploraciones.
De intervención básica
La exploración de intervención básica se encuentra equipada en su escáner. Cuando realice este
tipo de exploraciones, active la exploración en el cuadro de TC: No se requiere ningún pedal ni
ningún otro accesorio. Cada vez que se activa la exploración, se realiza una única exploración
axial. Todas las imágenes generadas se guardan en el directorio.
NOTA
El procedimiento que sigue la exploración de intervención básica es similar al del modo de in-
tervención avanzada (TCC) única. Sin embargo, este tipo de exploraciones se controlan en el
cuadro de TC (o en los paneles de TC en algunos sistemas) y existe un número limitado de pará-
459800503271_A/728 * 07/2013
metros disponibles.
Antes de utilizar el procedimiento predeterminado de intervención básico (Tarjetas de explora‐
ción de referencia > De intervención> Biopsia), asegúrese de que su instalación lo ha aproba-
do.
• Se puede añadir una serie de referencia a un diseño de una o tres imágenes. Selecciónela
con el parámetro Diseño.
– La serie de referencia puede ser cualquier resultado axial de la exploración actual.
– De manera predeterminada, se muestra el primer resultado axial. Puede elegir un resul-
tado diferente con el menú contextual.
• Puede cambiar algunos parámetros básicos sin pausar el procedimiento y mientras se
muestran las imágenes de la intervención. Haga clic en Cambiar parámetros.
Haga clic en IR en el cuadro de diálogo cuando termine de realizar cambios. Se crea automática-
mente una nueva exploración, con un nuevo paso añadido a la lista de series y a la regla de
exploración.
El médico seguirá la localización de la punta de la aguja a medida que la introduzca hacia el
objetivo.
ADVERTENCIA
Si no se puede localizar la punta de la aguja en ninguna de las imágenes mostradas, significa
que esta no se encuentra en la trayectoria del haz indicado por el grosor del corte en la
correspondiente ubicación de la mesa. Deberá cambiarse la ubicación de la mesa para que la
459800503271_A/728 * 07/2013
punta de la aguja pueda localizarse fácilmente en el corte correspondiente.
Durante el procedimiento de TCC, podrán moverse la mesa y el gantry con el fin de volver a
colocar al paciente para la siguiente sesión de exploración.
NOTA
Si se mueve la mesa del paciente durante cualquier sesión de haz de rayos X, la calidad de la
imagen puede verse afectada.
Cuando termina una exploración única, se muestra la última imagen en la pantalla. Estas imáge-
nes también se registran en el visor normal del examen y podrán guardarse y utilizarse para
filmar. Podrá ajustarse la ventana, panoramizarse y aplicar el zoom sobre la última imagen, cu-
ya configuración se guarda para la siguiente sesión de exploraciones.
Puede mover la mesa entre las distintas exploraciones. Si se cambia la posición de la mesa, la
exploración puede continuar sin tener que cancelarla entera.
procedimiento de intervención.
Este tipo de exploración es una opción que puede adquirirse y que incluye distintos modos de
exploración (TCC única, TCC continua y TCC de fluoro), pedal, controles de hardware de inter-
vención (palanca de mando y mando de panoramización) y monitor para la sala.
Modo único
El modo único activa una exploración cada vez que se pisa el pedal. Todas las imágenes creadas
en este modo se guardan en el directorio.
Modo continuo
El modo continuo activa la exploración secuencial siempre y cuando se mantenga pisando el
pedal. Se ejecuta una exploración para cada intervalo de ciclo según el intervalo de ciclo ajusta-
do. El sistema guarda todas las imágenes.
Modo de fluoro
El modo de fluoro funciona con los rayos X activados de forma continua, completando explora-
ciones mientras se pisa el pedal. Las imágenes se reconstruyen a una velocidad de 8 imágenes
por segundo (el TR es de 0,5). El sistema solo guarda la última imagen visualizada cada vez que
se suelta el pedal.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
El sistema admite un máximo de 30 segundos de activación continua de los rayos X en los mo-
dos continuo y de fluoro. El sistema detiene automáticamente la exploración cuando el pedal
(la activación de la exploración) se mantiene pulsado durante más de 30 segundos. Esto garan-
tiza la seguridad en caso de que el pedal se bloquee en la posición activa.
Para activar el modo de TCC, seleccione una tarjeta de exploración que incluya el tipo de explo-
ración correspondiente.
ADVERTENCIA
Esta intervención deberá llevarse a cabo por dos personas.
• El encargado de la consola deberá seguir los pasos del médico que esté practicando la
biopsia para evitar lesionar al paciente o al personal.
• El láser permanecerá encendido hasta el final de la serie clínica. Si los ojos del paciente se
encuentran en la trayectoria del láser, apáguelo para evitar lesiones.
• En procedimientos de intervención avanzados, si la radiación no se detiene cuando se
suelta el pedal, puede que este haya quedado bloqueado o que se haya producido un cor‐
tocircuito debido a un daño en un cable.
• Pulse el botón de parada de emergencia para detener la radiación.
Philips Healthcare
Pedal
La exploración de intervención avanzada (TCC) cuenta con un pedal especial para activar las ex-
ploraciones desde la sala del gantry. Asegúrese de que el pedal está alejado de otros objetos
para poder acceder a él de manera segura y fácil durante los procedimientos.
ADVERTENCIA
Para evitar riesgos de descarga eléctrica, no conecte los cables del accesorio mientras toca al
paciente.
459800503271_A/728 * 07/2013
dejar el carro y sus cables en un rincón de la sala para que no interfieran en las actividades nor-
males de la sala de exploraciones. Deberá tener cuidado de no tropezar con el soporte del mo-
nitor y de no quedarse enganchado con los cables.
Protección manual
Cuando utilice el sistema en modo continuo, el médico deberá utilizar un porta agujas para evi-
tar recibir radiación directamente sobre las manos.
Además, se recomienda utilizar los guantes antirradiación durante este procedimiento en caso
de que no se empleen porta agujas.
Controles de intervención
Estos controles se emplean en los procedimientos de intervención avanzados (TCC) en los mo-
dos único, continuo o de fluoro.
Philips Healthcare
Mando de panoramización
El mando de panoramización, que está introducido en una ranura en el borde de la parte supe-
rior de la mesa (en cualquier lado), le permite mover fácilmente la parte superior de la mesa del
paciente hacia el interior y el exterior del gantry. Si se pulsa el botón de la parte superior del
mando, se permite un movimiento libre de la parte superior de la mesa, lo que le permite em-
pujar o tirar de ella en la dirección que desee (para la colocación y el avance del dispositivo).
1. Introduzca el mando de panoramización en su ranura correspondiente.
2. Pulse el botón que se encuentra en la parte superior del mando para poder mover la mesa
libremente.
3. Sostenga el mando y empuje o tire de la mesa en la dirección que desee.
Palanca de mando
Utilice la palanca de mando para controlar los movimientos horizontales de la mesa durante los
procedimientos de intervención avanzados (TCC) mientras se encuentra al lado del gantry. Utili-
ce la palanca de mando con la mano que le queda libre, sin dejar de prestar atención al
paciente cuando lleve a cabo el procedimiento.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
El botón de ENCENDIDO/APAGADO del láser se sitúa al lado de la palanca de mando del pedes-
tal.
El cuadro de control de la palanca de mando se puede ajustar en la posición horizontal.
La palanca de mando se puede localizar en cualquier lateral de la mesa.
Antes de usar la palanca de mando, debe instalarse en la mesa. Siga estos pasos para instalar la
palanca de mando:
1. Acople la palanca de mando al pedestal; para ello, coloque el cuadro de la palanca de man-
do en la parte superior del pedestal y asegúrelo con el tornillo de mano.
2. Coloque el pedestal en el riel del lateral de la mesa; para ello, deslícelo hasta el final del riel
y asegúrelo con el tornillo de mano.
3. Conecte el cable de salida en el receptáculo de entrada, que se puede situar debajo de la
camilla, cerca del gantry o en el lateral de la mesa.
Procedimiento:
1. Coloque al paciente en la mesa del paciente.
2. Incline la palanca de mando hacia el gantry para mover el paciente en esta dirección o intro-
ducirlo en él.
3. Incline la palanca de mando en dirección contraria al gantry para alejar al paciente de este o
Philips Healthcare
sacarlo de él.
ADVERTENCIA
Si es necesario ajustar/colocar la palanca de mando en el riel, asegúrese de que no haya nada
que pueda entrar en contacto con la palanca de mando y pueda provocar un movimiento no
intencionado de la mesa.
Asegure todos los cables y tubos antes de utilizar el conjunto de la palanca de mando para
colocar al paciente.
459800503271_A/728 * 07/2013
de exploraciones (axiales o helicoidales) que ayudan al médico a localizar la lesión (el objetivo) y
a planificar la vía de inserción (trayectoria) de la aguja. A continuación, se seleccionará un corte
correspondiente y, mediante la medición del ángulo y de la distancia, se podrá planificar la in-
tervención.
• Defina la Cobertura y, a continuación, seleccione el número de imágenes: 1, 3 o Volumen.
Las opciones de imágenes dependen de la cobertura seleccionada:
Cobertura Valores de imágenes disponibles Espesor
2,5 1 2,5
5 1 5
3 1,66
10 1 10
3 3,33
Volumen 1; 1,5; 2; 3; 4; 5
25 1 25
3 8,33
Volumen 1; 1,5; 2; 3; 4; 5
40 Volumen 1; 1,5; 2; 3; 4; 5
• En intervenciones con una o tres imágenes, las imágenes se muestran en la ventana Adqui-
Philips Healthcare
sición.
• Volumen es útil para la creación de MPR cuando se cargan las imágenes adquiridas en CT
Viewer. Cuando se selecciona Volumen, sucede lo siguiente:
• Puede utilizar la herramienta Voltear y Cambiar cabeza/pies (en un diseño de tres imáge-
nes) durante el procedimiento.
• Se puede añadir una serie de referencia a un diseño de una o tres imágenes. Selecciónela
con el parámetro Diseño.
– La serie de referencia puede ser cualquier resultado axial de la exploración actual.
– De manera predeterminada, se muestra el primer resultado axial. Puede elegir un resul-
tado diferente con el menú contextual.
• Puede cambiar algunos parámetros básicos sin pausar el procedimiento y mientras se
muestran las imágenes de la intervención. Haga clic en Cambiar parámetros.
– Modo (único/continuo/fluoro)
– Espesor
– mAs
– Modo de visualización (una imagen, tres imágenes o imágenes volumétricas), cada una
de ellas cuando estén disponibles (la selección de imagen disponible dependerá de la
cobertura).
NOTA
El sistema puede establecer el espesor óptimo en función de la configuración del resto de pará-
metros.
Philips Healthcare
Haga clic en IR en el cuadro de diálogo cuando termine de realizar cambios. Se crea automática-
mente una nueva exploración, con un nuevo paso añadido a la lista de series y a la regla de
exploración.
El médico seguirá la localización de la punta de la aguja a medida que la introduzca hacia el
objetivo.
ADVERTENCIA
Si no se puede localizar la punta de la aguja en ninguna de las imágenes mostradas, significa
que esta no se encuentra en la trayectoria del haz indicado por el grosor del corte en la
correspondiente ubicación de la mesa. Deberá cambiarse la ubicación de la mesa para que la
punta de la aguja pueda localizarse fácilmente en el corte correspondiente.
NOTA
459800503271_A/728 * 07/2013
Si se mueve la mesa del paciente durante cualquier sesión de haz de rayos X, la calidad de la
imagen puede verse afectada.
Información de la dosis
Los modos de exploración de intervención básica y avanzada (TCC) se han diseñado para activar
los rayos X y la exploración de TC mientras un miembro del personal médico esté presente en la
sala del gantry.
• Durante el modo de exploración de intervención básica, el técnico y demás personal debe-
Philips Healthcare
rán ser conscientes de que el control de la activación de los rayos X se realiza desde la
consola principal.
ADVERTENCIA
Si el sistema detecta que los rayos X no están desactivados tras soltar el interruptor del pedal,
pulse uno de los botones de detención de los paneles de control del gantry o el botón de pau‐
sa del cuadro de control de exploración. Esta acción detiene la generación de rayos X, la rota‐
ción del escáner y el movimiento de la mesa del paciente.
Dosis acumulada a una distancia de 0,5 m = (tiempo acumulado de la sesión) x 4,18 mGy/segun-
do.
Las condiciones de la exploración son las siguientes:
• 120 kV, 50 mAs
• Grosor de corte fusionado de 10 mm (16 x 0,625)
• Tiempo de rotación de 0,5°segundos
• Ángulo de exploración de 240 grados (consulte la siguiente tabla)
Ángulos de exploración en modo TCC
La dosis de radiación cambia en relación aproximadamente lineal con los valores de mAs y con
el grosor de corte:
• La dosis a 140 kV es 1,5 veces superior que a 120 kV.
• La dosis a 100 kV es 0,6 veces inferior que a 120 kV.
• La dosis a 80 kV es 0,3 veces inferior que a 120 kV.
Philips Healthcare
Exploraciones cardiacas
Esta información incluye instrucciones sobre el etiquetado retrospectivo helicoidal, Paso y dis-
paro y Separación axial prospectiva. Se indicará claramente cuando un material sea específico
para un tipo de exploración.
NOTA
El ritmo cardiaco del paciente debe ser de 35-140 lpm para poder realizar una exploración car-
diaca.
459800503271_A/728 * 07/2013
ritmos variables, el software aplica una corrección de fase específica. Esto resulta de especial
importancia cuando se capturan imágenes 3D del corazón para angiografías de TC coronarias y
análisis funcionales cardiacos.
Paso y disparo
La opción Paso y disparo cardiaco proporciona imágenes de TC de gran calidad de las arterias
coronarias y de la anatomía del corazón a unos niveles de dosis de radiación muy bajos (reduc-
ción de hasta el 80 % en comparación con la exploración retrospectiva).
Durante Paso y disparo cardiaco, solo se generan los rayos X en la fase cardiaca de interés. Pro-
duce exámenes angiográficos coronarios de TC con una dosis efectiva reducida (la reducción
real de la dosis depende de la técnica de exploración, el tamaño del paciente y la cobertura de
la exploración).
Compensación de arritmias
• Cuando inicie la exploración Paso y disparo cardiaco, la secuencia de exploración planificada
Philips Healthcare
se lleva a cabo con normalidad hasta que se detecta una arritmia (en caso de haberlas).
• Si se generan rayos X durante una arritmia, se detiene la radiación.
ADVERTENCIA
Ayúdese de los marcadores de láser para centrar al paciente. Utilice Paso y disparo para ex‐
ploraciones cardiacas solo si la frecuencia cardiaca del paciente es inferior a 65 lpm con el
corazón situado en el isocentro.
NOTA
No existe ningún análisis funcional disponible para la exploración Paso y disparo cardiaco.
NOTA
El monitor se entrega con dos juegos de cables:
• Cables de la Asociación estadounidense para el progreso de los instrumentos médicos (AA-
MI, Association for the Advancement of Medical Instrumentation). Los cables del sistema de
electrocardiogramas (ECG) son de color blanco, negro y rojo.
• Cables de la Comisión Electrotécnica Internacional (CEI). Los cables del sistema de electro-
cardiogramas (ECG) son de color rojo, amarillo y verde.
• Deseche correctamente los juegos de cables.
459800503271_A/728 * 07/2013
• Cargue la batería antes de cada utilización.
• 12 horas de carga permiten que el sistema funcione aproximadamente durante 90 minutos.
NOTA
El monitor de la unidad de ECG puede utilizarse con una tensión de corriente alterna de
110 VCA o 220 VCA. Antes de conectar el monitor a una toma de CA, asegúrese de que el inte-
rruptor de tensión esté activado en la posición correcta. Consulte los manuales del operador
del monitor de Philips para obtener información más detallada.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
El cable de alimentación que se incluye con el monitor de Philips solo sirve para cargar la ba‐
tería. Cuando utilice el monitor de la unidad de ECG junto con el escáner de TC, deberá desco‐
nectarlo de la toma de corriente de CA (cuando el monitor esté conectado al paciente).
Debe montar y asegurar el monitor de ECG para evitar lesiones en los pacientes.
Las opciones de orientación inicial de pies o de cabeza permiten la exploración del paciente
siempre que se mantengan el monitor de ECG, el soporte y los cables alejados del paciente.
Asegúrese de que todos los cables entre el monitor de ECG, la mesa del paciente, la fuente de
alimentación y el escáner de TC están colocados de forma que no impidan el libre movimien‐
to del personal ni se dañen.
En caso de que el soporte esté equipado con una bandeja, no la cargue con más de 6,5 lb (3
kg) de peso. De este modo se garantiza la estabilidad del soporte.
No permita que los dispositivos externos entren en contacto directo con la piel del paciente.
459800503271_A/728 * 07/2013
Para mejorar la comodidad del operador, el monitor de Philips se suministra con un soporte
específico.
Siga las instrucciones descritas en este procedimiento para montar el monitor en el soporte de
forma correcta:
1. Pulse el botón de color azul situado en la parte delantera del monitor.
2. Coloque el monitor sobre la placa superior del soporte.
3. Suelte el botón para fijar el monitor en su lugar.
4. Asegúrese de que el monitor esté correctamente instalado en el soporte.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
El cable de alimentación que se incluye con el monitor de Philips solo sirve para cargar la ba‐
tería. Cuando utilice el monitor de la unidad de ECG junto con el escáner de TC, deberá desco‐
nectarlo de la toma de corriente de CA (cuando el monitor esté conectado al paciente).
Debe montar y asegurar el monitor de ECG para evitar lesiones en los pacientes.
Las opciones de orientación inicial de pies o de cabeza permiten la exploración del paciente
siempre que se mantengan el monitor de ECG, el soporte y los cables alejados del paciente.
Asegúrese de que todos los cables entre el monitor de ECG, la mesa del paciente, la fuente de
alimentación y el escáner de TC están colocados de forma que no impidan el libre movimien‐
to del personal ni se dañen.
En caso de que el soporte esté equipado con una bandeja, no la cargue con más de 6,5 lb (3
459800503271_A/728 * 07/2013
kg) de peso. De este modo se garantiza la estabilidad del soporte.
No permita que los dispositivos externos entren en contacto directo con la piel del paciente.
Algunos materiales pueden provocar irritaciones en la piel y reacciones alérgicas.
simulador o de un voluntario.
1. Conecte el monitor a un simulador o a un voluntario sentado fuera de la sala de explora-
ción.
Información general
• Pida al paciente que evite los estimulantes (por ejemplo, cafeína) antes de la exploración.
• No administre contraste oral.
• La exploración cardiaca suele ser breve. Pida al paciente que no inspire profundamente
mientras contiene la respiración para la exploración. Pida al paciente que contenga la respi-
ración durante 10 segundos durante la exploración cardiaca.
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
El cable de alimentación que se incluye con el monitor de Philips solo sirve para cargar la ba‐
tería. Cuando utilice el monitor de la unidad de ECG junto con el escáner de TC, deberá desco‐
nectarlo de la toma de corriente de CA (cuando el monitor esté conectado al paciente).
Debe montar y asegurar el monitor de ECG para evitar lesiones en los pacientes.
Las opciones de orientación inicial de pies o de cabeza permiten la exploración del paciente
siempre que se mantengan el monitor de ECG, el soporte y los cables alejados del paciente.
Asegúrese de que todos los cables entre el monitor de ECG, la mesa del paciente, la fuente de
alimentación y el escáner de TC están colocados de forma que no impidan el libre movimien‐
to del personal ni se dañen.
En caso de que el soporte esté equipado con una bandeja, no la cargue con más de 6,5 lb (3
459800503271_A/728 * 07/2013
kg) de peso. De este modo se garantiza la estabilidad del soporte.
No permita que los dispositivos externos entren en contacto directo con la piel del paciente.
Algunos materiales pueden provocar irritaciones en la piel y reacciones alérgicas.
1. Limpie a conciencia y con alcohol los lugares que entrarán en contacto y utilice cinta de pre-
paración de la piel de ECG para limpiarla. Se recomienda el afeitado de las zonas de aplica-
ción de los electrodos, de este modo, se asegura que el contacto del electrodo con la piel
sea óptimo.
2. Utilice los electrodos de gel húmedos (no secos) certificados para su uso médico. Coloque
los electrodos limpios. Consulte la siguiente tabla Conexión de los tres electrodos de ECG.
3. Fije los cables al cuerpo del paciente con cinta adhesiva para evitar cualquier tipo de movi-
miento.
Philips Healthcare
señal de ECG.
459800503271_A/728 * 07/2013
– Si el ritmo de ECG es distinto al sinusal, tenga en cuenta los riesgos y las ventajas de
continuar con la exploración.
– Si se producen tres o más extrasístoles, tenga en cuenta los riesgos y las ventajas de
continuar con la exploración.
– Si se producen uno o varios extrasístoles, no utilice Cardiac-DoseRight.
NOTA
El ritmo cardiaco del paciente debe ser de 35-140 lpm para poder realizar una exploración.
NOTA
Observe las marcas rojas sobre la señal R.
Si una de las señales del monitor o la señal del visor de ECG no aparecen, asegúrese de que los
electrodos están colocados correctamente y de que los contactos se encuentran en buen esta-
do.
Si la señal T es demasiado amplia y provoca que la identificación de la etiqueta R sea incorrecta
(aparecen marcas de color rojo sobre los picos erróneos), cambie los cables.
DoseRight cardiaca
Philips Healthcare
DoseRight cardiaca se utiliza durante la exploración ATC coronaria helicoidal para reducir la
cantidad de radiación que se administra al paciente, a la vez que se mantiene una calidad de
imagen aceptable. Esta técnica también se denomina modulación de dosis de ECG. Cuando Do-
seRight cardiaca está activado, el escáner utiliza el mAs planificado durante las fases selecciona-
das para la reconstrucción coronaria. Estas fases se utilizan para la evaluación de la arteria coro-
naria.
En otras áreas del ciclo cardiaco, como aquellas fases utilizadas para el análisis funcional, el mAs
se reduce a un nivel igual al 20 % del valor de mAs planificado.
Dosis cardiaca correcta es la opción óptima con ritmos cardiacos bajos y fijos. Por ejemplo, con
ritmos cardiacos inferiores o iguales a 60 pulsaciones por minuto (ppm), los ahorros en la dosis
de radiación pueden alcanzar hasta el 40 %.
Notas de planificación
Para obtener información detallada sobre la ventana Planificación y las opciones de sus pará-
metros, consulte el capítulo “Ventana Planificación y parámetros” en la página 123.
clínica helicoidal.
1. Planifique y realice la exploración inicial (por ejemplo, Calcium Scoring).
2. Desplácese por las imágenes de Calcium Scoring hasta que alcance la posición de inicio que
desee.
3. Haga clic con el botón secundario y establezca la posición de inicio de la exploración clínica.
4. Desplácese por las imágenes de Calcium Scoring hasta que alcance la posición final que de-
see.
5. Haga clic con el botón secundario y establezca la posición final de la exploración clínica.
6. Ajuste los otros parámetros según sea necesario y continúe con los pasos de exploración.
459800503271_A/728 * 07/2013
lor FC esperada.
• Desplazamiento de 0,15 para una FC <40
• Desplazamiento de 0,2 para una FC >40
El Visor de ECG se muestra en la parte inferior del visor y a la derecha de la regla de explora-
ción. Consulte el capítulo “Visor de ECG” en la página 363.
Existen 3 tipos de resultados cardiacos:
• Fases manuales (Coronario/Funcional): la diferencia entra la funcionalidad de las fases se
utiliza para configurar el perfil de irradiación en el modo de ahorro de dosis (por ejemplo,
radiación del 100 % coronaria, radiación del 20 % funcional).
• Fases dependientes de FC: el perfil de irradiación se configura de acuerdo con los ajustes en
Preferencias, conforme a la FC esperada. La etiqueta del resultado en la lista de series es la
siguiente: X %, Y % dependiente de FC.
• Fases de arritmias: se añade un nuevo resultado con un 40 % de la fase después de aceptar
la clasificación de arritmia sugerida por el algoritmo de manejo de arritmias.
Las barras de la fase Funcional y de la fase Coronario se muestran en el visor de ECG.
Además de los parámetros disponibles en la ficha Todos los parámetros, se puede acceder a
más opciones en el menú contextual de cada serie:
• Cuando utilice Aplicar parámetros en opciones, se aplicarán el espesor, el incremento, el
filtro, la mejora, el ajuste de ventana y el modo de representación a los resultados con el
mismo valor de orientación y de ángulo.
• Seleccione Editar fases para abrir el cuadro de diálogo Protocolo de etiquetado de múltiples
Philips Healthcare
fases. Puede editar fases en las fichas Coronarias y Funcional. Cuando termine de realizar
cambios, haga clic en Aplicar.
Paso y disparo
El proceso completo de Paso y disparo incluye estas exploraciones:
• Proyección planar
• Bolus Tracking
• Exploración axial
Se lleva a cabo un análisis automático de la frecuencia cardiaca después de planificar una explo-
ración Paso y disparo en la proyección planar. Se examina la frecuencia cardiaca del paciente
durante los 30 segundos anteriores. Si la frecuencia sobrepasa el valor máximo recomendado,
el sistema muestra un mensaje.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Si continúa con la exploración en un paciente con una frecuencia cardiaca superior a la reco-
mendada, la calidad de la imagen resultante puede verse deteriorada por las distorsiones de
movimiento y el rendimiento de la función de corrección de arritmias puede verse perjudicada.
Puede seleccionar la opción Cobertura total, mayor intervalo de ciclo. Esta función es útil para
aplicaciones torácicas sincronizadas en las que la resolución temporal es de menor importancia.
Esta opción aumenta el tamaño del paso, con la consiguiente reducción del número de ciclos (y
contenciones respiratorias) en exploraciones de más duración. Puede reconstruir toda la cober-
tura sin superposiciones.
ADVERTENCIA
La onda de ECG no debe utilizarse para diagnosticar el estado de salud del paciente. Úselo
solo como método de confirmación de la idoneidad del paciente para la exploración de tipo
459800503271_A/728 * 07/2013
Paso y disparo cardiaco, como ayuda en la planificación y para seleccionar las fases óptimas
de la reconstrucción y analizar las imágenes reconstruidas.
Filtros cardiacos
Se recomienda que utilice un filtro cardiaco para la exploración. Los filtros cardiacos incluyen un
algoritmo adaptador especial para optimizar el ruido. Para obtener más información, consulte
Filtros de reconstrucción.
Adquisición y Vista
El ECG en línea se muestra en la parte inferior de la ventana siempre que la tarjeta de explora-
ción esté abierta. El ECG fuera de línea muestra la FC/ECG del paciente durante la adquisición.
Consulte también el capítulo “Visor de ECG” en la página 363.
Detección de arritmias
Esta función puede detectar dos tipos de arritmia:
• APB/PAC: extrasístole auricular (APB) o contracción auricular prematura (PAC).
• VPB/PVC: extrasístole ventricular (VPB) o contracción ventricular prematura (PVC).
Las etiquetas de arritmias las puede cambiar un representante del servicio técnico de Philips.
Philips Healthcare
Sincronización pulmonar
La sincronización pulmonar ayuda a reducir las distorsiones en las imágenes procedentes de los
movimientos respiratorios. Se utiliza en la planificación de tratamientos con radioterapia:
• Puede crear un conjunto de datos que represente una anatomía con un nivel respiratorio
reproducible.
• Puede crear conjuntos de datos de múltiples fases, que muestren el movimiento de todo el
tórax durante el ciclo de respiración.
• El modo helicoidal retrospectivo (TC 4D) se utiliza para adquisiciones volumétricas conti-
nuas del tórax para capturar todo el ciclo de respiración.
• El modo axial prospectivo le permite activar una exploración a un nivel respiratorio concre-
to, mientras que el paciente respira libremente.
• El modo helicoidal prospectivo activa una exploración a un nivel de contención respiratoria
459800503271_A/728 * 07/2013
reproducible deseado.
• El modo helicoidal con respiración libre es una exploración helicoidal no sincronizada.
Tipo de exploración Tarjeta de exploración
ADVERTENCIA
Conecte todos los cables entre el dispositivo, el paciente, la mesa y el escáner de TC de modo
que no impidan el libre movimiento del personal.
No permita que el sistema de Bellows entre en contacto directo con la piel del paciente. El
Philips Healthcare
Varian RPM
NOTA
459800503271_A/728 * 07/2013
Estas instrucciones se aplican a las versiones 1.64, 1.65 y 1.7.5 del sistema Varian RPM. Para
obtener información detallada, consulte la guía de referencia RPM de Varian.
NOTA
El ordenador central de TC deberá reiniciarse una vez al día.
Respiración libre
Se puede realizar una exploración de respiración libre después de la exploración de proyección
planar lateral.
• Este modo de exploración es una exploración helicoidal de bajo desplazamiento, lenta, no
sincronizada y normal.
• Durante la exploración, el paciente respira con normalidad y la onda respiratoria se muestra
en tiempo real.
• La onda de respiración no influye en el perfil de irradiación, ya que la onda y el gantry no
interactúan.
459800503271_A/728 * 07/2013
TC 4D respiratoria
La exploración en espiral retrospectiva (TC 4D) permite generar varias fases para la visualización
del movimiento durante el ciclo respiratorio. Este modo supone la adquisición de una explora-
ción de sobremuestreo en espiral de desplazamiento ultra bajo del tórax o el área deseada y su
correlación en la reconstrucción con la respiración del paciente.
Las imágenes resultantes pueden utilizarse para evaluar el movimiento del tumor y de los órga-
nos críticos, tomar decisiones sobre la sincronización de la aplicación de la radioterapia y esbo-
zar un volumen objetivo que englobe todo el intervalo de movimiento del tumor. Las fases se
marcan como un porcentaje de la respiración e indican los pasos temporales de un pico máxi-
mo a otro. La visualización cinematográfica continua de un examen de varias fases se denomina
TC 4D.
Amplitud de TC 4D respiratoria
Almacenamiento de amplitud de imagen fiel 4D es una función que compensa las amplitudes
respiratorias no uniformes de las exploraciones pulmonares cuando se almacenan los datos.
Esta función se aplica a las exploraciones TC 4D respiratorias, y se puede emplear tanto en los
dispositivos Varian RPM como Bellows. El almacenamiento de amplitud diferencia entre los
datos recopilados durante la fase de inhalación (hacia arriba) y los datos recopilados en la fase
de espiración (hacia abajo). Los porcentajes asignados a los volúmenes de datos son similares al
Philips Healthcare
modo de fase lineal. El visor de formas de onda muestra dos líneas horizontales que indican los
límites de amplitud identificados por el algoritmo de almacenamiento de amplitud.
La amplitud lineal asume ciclos respiratorios periódicos.
NOTA
La selección de la amplitud lineal permite la edición de etiquetas.
459800503271_A/728 * 07/2013
La selección de la amplitud hace que se ignoren todas las ediciones de etiquetas durante la re-
construcción.
Los valores de fase asignados por Varian RPM no tienen ningún impacto en la reconstrucción.
Todos los resultados que pertenezcan a la misma adquisición deben tener el mismo tipo de am-
plitud (consulte el capítulo “Administrador de tarjetas de exploración” en la página 54).
Bellows de TC 4D respiratoria
1. Introduzca la información demográfica del paciente. Consulte el capítulo “Datos del
paciente” en la página 47.
2. Seleccione la tarjeta de exploración TC 4D respiratoria. Consulte el capítulo “Tarjetas de ex-
ploración” en la página 105.
NOTA
La opción Autovoz no debe activarse en las series de proyección planar ni en las series de explo-
ración.
3. Verifique los parámetros de exploración de proyección planar y cámbielos como desee. Ha-
ga clic en IR para iniciar la proyección planar.
4. Planifique la exploración pulmonar en la proyección planar. Seleccione una velocidad de ro-
Philips Healthcare
NOTA
Si desea realizar reconstrucciones adicionales, seleccione "sin etiquetas" dentro del menú des-
plegable.
20 0,09 0,075
15 0,07 0,06
14 0,065 0,055
13 0,053 0,045
12 0,048 0,04
11 0,045 0,04
10 0,04 0,04
Tab. 2: Exploración pulmonar: velocidad de rotación y desplazamiento en función de la tasa respiratoria del paciente
RPM de TC 4D respiratoria
NOTA
Estas instrucciones se aplican al sistema Varian RPM con las versiones 1.64 o 1.65.
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
– Seleccione Detectado a través de E/S digitales.
– Valor binario que indica la activación de los rayos X establecido en 1.
7. Compruebe que la configuración de la ficha Exportar archivo sea la siguiente:
– Seleccione Mostrar mensaje de exportación de un archivo de datos de respiración una
vez finalizada la grabación (de lo contrario, deberá realizar la exportación de forma ma-
nual).
– Seleccione Volver a calcular la fase antes de la exportación de los datos de respiración.
– Exportar formato de nombre de archivo: IDpaciente_n.ºexamen_n.ºserie.vxp. Esto lo
determina el técnico de campo durante la instalación.
– Compruebe que la ubicación del archivo exportado sea C:\Documents and Settings\VA‐
RIAN\Desktop\Gating\Breath, a menos que el personal de mantenimiento o del hospi-
tal indique lo contrario. Este campo lo determina el técnico de campo durante la instala-
ción.
Haga clic en OK.
8. Para regresar a la lista de pacientes de RPM:
– Seleccione Archivo.
– Seleccione Seleccionar paciente (se abre la lista de pacientes).
9. Haga clic en Paciente nuevo.
10. Introduzca la información de Datos del paciente (exactamente igual que en el escáner de
TC). Haga clic en OK.
Philips Healthcare
11. Resalte los apellidos del paciente en la columna Apellidos de la lista y haga clic en Seleccio‐
nar. Se abrirá la ventana Nuevo campo de tratamiento.
12. Haga clic en la flecha para visualizar una lista de los campos de tratamiento predetermina-
dos o escriba una etiqueta personalizada.
13. Haga clic en OK. Se abre un mensaje preguntándole si desea crear una sesión de referencia.
Haga clic en Sí.
14. Se abrirá la pantalla RPM con la opción Seguimiento activada.
En esta fase, el sistema RPM pasa por la fase de detección, en la que realiza un seguimiento
del movimiento respiratorio del paciente. Una vez detectado el movimiento respiratorio y
después de algunos ciclos respiratorios, si la respiración del paciente es regular, el número
de barras azules de la parte superior izquierda de la pantalla debería reducirse a una o dos.
Si esto no ocurre, reduzca la iluminación de la sala y vuelva a intentarlo. Si el número de
barras sigue sin disminuir y el paciente respira de forma muy periódica, compruebe la confi-
guración de la cámara. Para obtener más información, consulte el manual Varian.
15. En el escáner de TC, verifique los parámetros de exploración de proyección planar y cámbie-
los como desee. Haga clic en IR para iniciar la proyección planar.
NOTA
La opción Autovoz no debe activarse en las series de proyección planar ni en las series de explo-
459800503271_A/728 * 07/2013
ración.
NOTA
Si opta por realizar una exploración torácica rutinaria antes de la adquisición pulmonar, deberá
completarse antes de pulsar el botón Grabar de Varian RPM.
NOTA
Las etiquetas representan las ubicaciones en las que la reconstrucción define el inicio del ciclo
respiratorio (0 %). No es posible editar las etiquetas enviadas desde RPM durante el tratamien-
to sincronizado.
En la ventana Adquisición, tiene opciones de edición del menú contextual en el visor fuera de
línea (añada resultados/fases o cambie el tipo de amplitud).
459800503271_A/728 * 07/2013
Tasa respiratoria (en respiraciones Factor de desplazamiento recomen‐ Factor de desplazamiento recomen‐
por minuto) dado para un tiempo de rotación de dado para un tiempo de rotación de
0,5 segundos: 0,42 segundos:
20 0,09 0,075
15 0,07 0,06
14 0,065 0,055
13 0,053 0,045
12 0,048 0,04
11 0,045 0,04
10 0,04 0,04
Tab. 3: Exploración pulmonar: velocidad de rotación y desplazamiento en función de la tasa respiratoria del paciente
NOTA
La opción Autovoz no debe activarse en las series de Surview ni en las series de exploración.
3. Verifique los parámetros de exploración de surview y cámbielos como desee. Haga clic en IR
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
El rango que puede definir el usuario se encuentra entre 0 y 2,00. Un ajuste de 0 es la espira-
ción completa media y 1,00 es la inspiración completa media.
NOTA
Estas instrucciones se aplican al sistema Varian RPM con las versiones 1.64 o 1.65.
459800503271_A/728 * 07/2013
de exploración” en la página 105.
3. Inicie sesión en la estación de trabajo Varian RPM.
4. Haga doble clic en el icono del sistema de Sincronización respiratoria de RPM para abrir la
aplicación de sincronización.
5. Compruebe que la configuración de la ficha Sincronización sea la siguiente:
– Tipo de simulación: Simulación de TC
– Sincronización de Amplitud o Fase: Amplitud
– Umbral: 20
– Compruebe que no esté seleccionada la opción de inicio automático del registro de se-
sión.
Haga clic en OK.
6. Compruebe que la configuración de la ficha Interfaz de TC sea la siguiente:
– Seleccione Activación basada en sincronización.
– Seleccione Estimado a partir de la configuración del escáner.
– Longitud de exploración de TC: 0,4 s. Esto supone que se utilice la velocidad de rotación
de 0,4 s en el escáner de TC.
– Retardo de TC: 0,28 s.
7. Para obtener instrucciones sobre la configuración de la ficha Exportar archivo, vaya al paso
número 7 de la sección RPM de TC 4D respiratoria (consulte el capítulo “RPM de TC 4D res-
Philips Healthcare
Contención de la respiración
La exploración Prospectiva helicoidal (Contención de la respiración) permite visualizar la onda
respiratoria e iniciar una exploración en espiral en el nivel respiratorio que desee.
Este modo se utiliza junto con el sistema de obtención de imágenes con la respiración conteni-
da (normalmente seguido de tratamientos sincronizados con la respiración contenida).
ADVERTENCIA
La onda de contención de respiración solo debe utilizarse para evaluar la contención de la res‐
piración. Omita todas las etiquetas utilizadas para evaluar las estadísticas respiratorias o cual‐
quier otra información relativa a la onda.
ADVERTENCIA
Estas instrucciones se aplican al sistema Varian RPMTM con las versiones 1.64 o 1.65.
ADVERTENCIA
La onda respiratoria no debe utilizarse para diagnosticar el estado del paciente. Utilícela solo
como ayuda en la planificación y selección de las fases óptimas para la reconstrucción y para
analizar las imágenes reconstruidas.
459800503271_A/728 * 07/2013
Cuando realice una exploración pulmonar, se mostrará el visor respiratorio en línea. Dispone de
varias opciones para manipular la configuración en el monitor.
Pausar onda en tiempo real detiene el visor en tiempo real y permite desplazarse por la onda
grabada mediante la barra de desplazamiento situada a la derecha de la pantalla (se activa o
desactiva con el botón Reproducir siguiente).
Reproducir onda en tiempo real permite iniciar una vista de onda en pausa (se activa o desacti-
va con el botón Pausa anterior).
Detectar hace que el sistema analice la onda para buscar el nivel medio de los picos más altos y
más bajos del gráfico. En este modo, el sistema muestra líneas que indican la media de los pun-
tos más altos y más bajos de la onda.
• Pulse Detectar para que el sistema acceda al modo de detección inmediatamente.
• Vuelva a seleccionar Detectar y el sistema analizará y calculará las respiraciones que acaba
de detectar.
Editar el vector de etiquetas R permite activar o desactivar el modo de edición. Consulte el
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
La onda respiratoria no debe utilizarse para diagnosticar el estado del paciente. Utilícela solo
459800503271_A/728 * 07/2013
como ayuda en la planificación y selección de las fases óptimas para la reconstrucción y para
analizar las imágenes reconstruidas.
NOTA
En función de la aplicación, es posible que deba volver a colocar las etiquetas R.
No intente arrastrar una etiqueta fuera de la sección de rayos X de la onda.
El cursor cambia en función de si hace clic en una etiqueta R, lo sitúa sobre una etiqueta R o
sobre una fase.
459800503271_A/728 * 07/2013
Estadísticas respiratorias
Haga clic en Info en el visor de la onda para ver las estadísticas respiratorias.
ADVERTENCIA
No utilice solo las estadísticas respiratorias para tomar decisiones sobre el tratamiento. Con‐
sulte también la información sobre la onda y la imagen.
Estadística Descripción
Longitud de exploración La cantidad de tiempo de recopilación de datos. Las estadísticas solo cuentan el tiempo en el
que los rayos X se encontraban activados.
N.º de ciclos respiratorios capturados El número de ciclos respiratorios completados durante la exploración. Las estadísticas solo tie-
nen en cuenta las respiraciones realizadas mientras que los rayos X se encontraban activos.
Estadística Descripción
Intervalo de tasa respiratoria Indica la tasa respiratoria más lenta hasta la tasa respiratoria más rápida. Verifique que la tasa
es continua y que la tasa mínima se mantenga durante toda la exploración para el desplaza-
miento seleccionado. De lo contrario, puede que algunos cortes no tengan datos suficientes
para reconstruir el ciclo respiratorio completo.
Fase media exhalación completa Representa la ubicación dentro del ciclo de respiración en el que se produce la exhalación
completa (media obtenida de todas las respiraciones). Estará próximo al 50 %, pero puede va-
riar mucho en función del grado de asimetría del patrón de respiración.
Fase media inhalación completa Representa la ubicación dentro del ciclo de respiración en el que se produce la inhalación com-
pleta (media obtenida de todas las respiraciones). Espere un valor próximo al 0 %, pero este
puede desviarse del 0 % en Varian RPM debido a la gestión de la respiración irregular por parte
de los algoritmos predictivos de Varian.
Intervalo de amplitud (relativo) Informa sobre las respiraciones más cortas y más largas respecto a la amplitud de la respira-
ción media. El primer valor representa la respiración más corta y el segundo, la más larga. Lo
ideal sería que ambos valores fuesen próximos a uno. Cuanto más próximos a uno se encuen-
tren, más homogénea será la respiración del paciente.
Desviación estándar de la amplitud (re- Informa sobre la desviación estándar de los valores de amplitud. La homogeneidad de la ampli-
459800503271_A/728 * 07/2013
lativa) tud respiratoria es importante para la calidad de imagen de TC 4D y puede influir a la hora de
decidir si el paciente puede optar o no a la radioterapia sincronizada. Cuanto menor sea la des-
viación, más homogénea será la respiración del paciente.
NOTA
Si va a extraer el contorno del volumen objetivo interno (ITV) o a crear proyecciones de intensi-
dad máxima (MIP), se pueden elegir para la reconstrucción la Fase media exhalación completa y
la Fase media inhalación completa como posible alternativa a la reconstrucción de 10 fases.
Bolus Tracking
La función Bolus Tracking aumenta al máximo la eficacia de las exploraciones de TC que se me-
joran mediante la utilización de un agente de contraste.
Cuando se utiliza un agente de contraste para mejorar la visualización de los órganos, el efecto
de la mejora varía con el tiempo según la concentración del agente en la sangre. Se recomienda
que la exploración Clínica se realice cuando el nivel del agente de contraste esté en su pico de
mejora.
Bolus Tracking está diseñado para ayudarle a calcular con precisión el tiempo de la exploración
clínica. Esto se consigue realizando una exploración de seguimiento antes de las exploraciones
clínica y de localizador.
Philips Healthcare
La exploración Localizador es una exploración Axial fusionada que se utiliza para localizar una
Región de interés y configurar un umbral de atenuación del agente de contraste en dicha posi-
ción de la ROI. Durante el funcionamiento de Bolus Tracking, la exploración Seguimiento super-
visa el nivel del agente de contraste en la ROI seleccionada y se inicia automáticamente la ex-
ploración Clínica cuando se supera el umbral.
Para obtener parámetros de inyección adicionales e información detallada, consulte el capítulo
“Inyección” en la página 110.
Consulte también: el capítulo “Estación de operaciones” en la página 21; el capítulo “Datos del
paciente” en la página 47; el capítulo “Proyección planar” en la página 117; el capítulo “Tarjetas
de exploración” en la página 105; el capítulo “Uso de herramientas comunes” en la página 271;
el capítulo “Ventana Planificación y parámetros” en la página 123; el capítulo “Regla de explora-
ción” en la página 112 y el capítulo “Ventanas Adquisición, Vista y View2” en la página 142.
Flujo de exploración
NOTA
Para interrumpir la exploración, pulse el botón Detener/pausa del cuadro de control de explo-
459800503271_A/728 * 07/2013
ración o haga clic en el botón Detener/pausa de la pantalla. Consulte también el capítulo “Pro-
cedimiento de exploración” en la página 99.
ADVERTENCIA
No cambie la altura de la mesa durante el procedimiento de Bolus Tracking. Esto puede pro‐
ducir un cambio en la ROI.
NOTA
Puede elegir los parámetros Almacenamiento automático para la serie de Bolus Tracker y el lo-
calizador, como desee.
El gráfico de Bolus Tracker y la última imagen de seguimiento (incluida la ROI de activación) se
guardan como una captura secundaria según los parámetros de Almacenamiento automático
definidos.
2. Después de finalizar la exploración del localizador, puede repetir o volver a planificar utili-
zando la función Repetir o Replanificar en la regla de exploración. Se elimina la exploración
del localizador inicial.
Si se ha puesto en pausa una exploración del localizador:
– Antes de que comience la adquisición: la ventana Planificación se abre y los parámetros
459800503271_A/728 * 07/2013
se pueden editar.
– Después de que comience la adquisición: el sistema finaliza la exploración del localiza-
dor.
3. Cuando haya terminado con los resultados de la exploración del localizador, puede colocar
las ROI (el cursor de ROI automática está listo cuando finaliza la exploración del localizador.
Consulte el capítulo “ROI automática” en la página 186).
Hay otras opciones de ROI disponibles en el menú contextual. Puede añadir hasta cinco ROI
en la imagen del localizador.
– El valor de TC medio aparece junto a cada ROI. El valor se ajusta automáticamente si la
ROI se modifica. Los cuadros de control le permiten cambiar el tamaño y la ubicación de
una ROI.
Configure una ROI como la ROI de activación haciendo clic con el botón secundario sobre
ella y seleccionando la opción Definir como activación. La ROI de activación es la ROI que
activa la exploración clínica cuando se alcanza el umbral.
El punto de partida del gráfico de Bolus Tracker se define de acuerdo con el valor de UH
medio de la ROI de activación.
El umbral del gráfico Bolus Tracker se puede definir introduciendo un valor en el campo en
la línea o arrastrando el cursor por la línea.
4. Durante la exploración de Bolus Tracking, los valores de ROI se actualizan en el gráfico en
tiempo real. Cada ROI (y su curva correspondiente) tiene un color diferente.
Si una exploración de Bolus Tracking está en pausa durante la adquisición o la cuenta atrás
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
Supervise los valores del bolo en las imágenes durante la exploración de seguimiento para
garantizar que la exploración se está llevando a cabo como se ha planificado.
NOTA
Durante la exploración de seguimiento, si no se alcanza el umbral, puede activar manualmente
la exploración clínica haciendo clic en Iniciar exploración.
5. Una vez finalizadas las adquisiciones clínicas, puede manipularlas y editarlas como lo haría
normalmente. Consulte el capítulo “Ventanas Adquisición, Vista y View2” en la página 142.
ROI automática
459800503271_A/728 * 07/2013
Cuando se selecciona la herramienta de ROI automática, el cursor del ratón cambia a un cursor
de punto de referencia.
1. Coloque el cursor en la mitad del vaso que desee, alejado de calcificaciones si es posible.
2. El algoritmo de ROI automática acepta los valores de ROI iniciales entre 0 y 400 UH. Si colo-
ca una ROI en un área con valores que superan los límites, se mostrará un mensaje.
3. El algoritmo de ROI automática compensa los movimientos del paciente normales e ignora
las formaciones estrelladas y las calcificaciones. La ROI puede moverse dentro del vaso du-
rante el seguimiento para compensar el movimiento o retirarse de las áreas calcificadas.
Perfusión
Durante las exploraciones de perfusión, las imágenes de la misma parte anatómica se obtienen
tras administrar la inyección de material de contraste para realizar un seguimiento de la mejora
del contraste en cada vóxel.
Están disponibles los siguientes tipos de exploración de perfusión:
• Perfusión corporal axial
• Perfusión corporal helicoidal
• Perfusión de cerebro axial
• Perfusión sincronizada
Philips Healthcare
Consulte también: capítulo “Proyección planar” en la página 117, capítulo “Tarjetas de explora-
ción” en la página 105, capítulo “Uso de herramientas comunes” en la página 271, capítulo
“Ventana Planificación y parámetros” en la página 123, capítulo “Regla de exploración” en la
página 112 y capítulo “Ventanas Adquisición, Vista y View2” en la página 142.
un retraso de exploración fijo. Durante un ciclo completo, existe una posición de mesa y una
colimación.
El modo de jog axial permite un incremento de la cobertura en exploraciones de perfusión axial
de TC al permitir que la mesa del paciente se mueva atrás y adelante sobre la misma región
anatómica. Durante un ciclo completo de jog axial, el escáner realiza una exploración axial,
mueve la mesa del paciente mediante una colimación, realiza otra exploración axial y devuelve
la mesa a la posición original (el jog axial está limitado a dos posiciones de mesa). Se logra así
un muestreo temporal par en todas las ubicaciones.
El modo de perfusión helicoidal procesa varias exploraciones helicoidales sobre la misma parte
de la anatomía con un retraso definido por el usuario entre las exploraciones. De este modo, es
posible capturar exploraciones de perfusión que precisan más del doble de la cobertura de coli-
mación. Deberá definir el número de exploraciones que se van a realizar, así como el momento
de inicio de cada exploración (la demora mínima es una de las opciones disponibles). Las explo-
raciones con demora se pueden realizar hasta cinco minutos después de la exploración inicial.
Durante la exploración, el sistema muestra el progreso de la secuencia de perfusión en la regla
de exploración en la parte inferior de la ventana.
Flujo de exploración
Para obtener instrucciones de exploración básicas, consulte capítulo “Procedimiento de explo-
ración” en la página 99.
1. Introduzca los datos del paciente y seleccione la tarjeta de exploración correspondiente. To-
das las tarjetas de exploración de perfusión se limitan a un único resultado (axial).
Philips Healthcare
– Puede cambiar los parámetros de cada serie accediendo a la ficha Todos los parámetros
o hacerlo uno por uno en la regla de exploración. Consulte capítulo “Ventana Planifica-
ción y parámetros” en la página 123.
– Cuando se utiliza el jog axial, la surview muestra las marcas de los pasos.
NOTA
Asegúrese de que todos los parámetros son adecuados para la exploración antes de continuar.
459800503271_A/728 * 07/2013
Número de ciclos permitidos:
– Perfusión axial = 255
– Jog axial = 255
– Helicoidal = 15
La duración de exploración no se puede editar para todos los modos de exploración de per-
fusión (axial, helicoidal y sincronizada).
NOTA
En el caso de exploraciones de perfusión sincronizada, el sistema admite solo el ciclo constante
y, por tanto, la categoría de perfusión no estará disponible durante la planificación. Puede esta-
blecer el intervalo de ciclo necesario para la exploración, que se activará lo más próximo posible
(alineada con la fase necesaria). También puede seleccionar la opción Cobertura total, mayor
intervalo de ciclo, según lo desee.
Adquisición y Vista
Al igual que con otros tipos de exploración, la adquisición de perfusión se actualiza en tiempo
real en la regla de exploración. La regla muestra cada fase de perfusión, así como los ciclos den-
tro de cada fase. La adquisición de perfusión completa se rodea con una línea discontinua.
Philips Healthcare
Puede mover las fases por la línea temporal en la regla de exploración (esto redunda en el cam-
bio de los parámetros de De/a o retrasos entre fases). Consulte también capítulo “Regla de ex-
ploración” en la página 112.
Se muestran los valores de CTDI y DLP (valores planificados) y se actualizan después de cada
ciclo (valores reales).
Las adquisiciones de perfusión axial se realizan con un ángulo de exploración de 360°, lo que
permite la reconstrucción de toda la cobertura.
459800503271_A/728 * 07/2013
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
Philips Healthcare
6 Uso de Directorio
El directorio incluye todas las herramientas para cargar y seleccionar los datos. También le ofre-
ce acceso a las preferencias del sistema.
Estas opciones están disponibles en el directorio:
• Seleccionar y recuperar datos de dispositivos de almacenamiento locales y remotos.
• Cargar datos en cualquier visor o aplicación.
• Copiar imágenes y archivos de un dispositivo a otro.
• Enviar imágenes para filmar.
• Borrar datos de dispositivos locales y extraíbles.
• Revisar rápidamente imágenes en Visor rápido.
• Mostrar el espacio libre restante en los dispositivos de almacenamiento.
• Dar formato a los soportes extraíbles.
Las siguientes secciones incluyen información sobre el directorio. Consulte también el capítulo
“Revisión de imágenes” en la página 217; el capítulo “Preferencias” en la página 43; el capítulo
“Uso de procesos comunes” en la página 315 y el capítulo “Uso de herramientas comunes” en
459800503271_A/728 * 07/2013
la página 271.
Ventana Directorio
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
12. Área Estado del sistema (consulte capítulo “Área de estado y pausa:” en la página 115).
13. La barra de mensajes muestra información para el uso del sistema.
NOTA
Es posible que su sistema no incluya todos los dispositivos que se indican a continuación, según
459800503271_A/728 * 07/2013
Dispositivo Descripción
Dispositivo local El dispositivo local está ubicado en el disco duro del sistema. Ahí es donde se encontrará la
mayor parte de los exámenes de pacientes cuando los importe de dispositivos conectados y en
red. También es la ubicación predeterminada de almacenamiento.
Carpeta Demo La carpeta Demo contiene casos con fines demostrativos. No se pueden eliminar estos casos,
ni se pueden añadir casos nuevos.
Dispositivo CD/DVD El dispositivo CD/DVD es la unidad que permite leer o copiar exámenes de pacientes, imágenes
y otros datos desde CD o DVD. Este dispositivo también lee discos que contienen muchos tipos
de datos, incluidos archivos de pacientes, pero también archivos como, por ejemplo, aquellos
que contengan logotipos del hospital y documentos de texto, entre otros.
Dispositivo CDR El dispositivo CDR es una carpeta creada de fábrica en el disco duro. Se trata de una ubicación
de almacenamiento intermedia que recoge los archivos que quiere grabar en un CD o DVD va-
cío.
DVD-RAM El DVD-RAM es un dispositivo multimedia extraíble en el que puede leer, guardar, copiar y eli-
minar archivos DICOM según desee. Los discos DVD-RAM en blanco se deben formatear antes
de poder usarlos.
Dispositivo USB (bus serie universal) El dispositivo USB (bus serie universal) es cualquier dispositivo de almacenamiento USB que
elija (memoria flash, disco duro portátil, etc.).
Philips Healthcare
Dispositivo remoto Los dispositivos remotos son aquellos conectados al espacio de trabajo a través de la red de
datos de su centro.
NOTA
Las funciones de administración disponibles para los dispositivos varían dependiendo de las ca-
racterísticas de los dispositivos.
Expulsar Haga clic en este icono para expulsar un disco o cartucho desde un dispositivo de medios
extraíble, como las unidades DVD-R y DVD-RAM.
Comprobar conexión Haga clic en este icono para comprobar el estado de la conexión con un dispositivo de alma-
cenamiento. La conexión se puede identificar como "no apto" por diversos motivos, depen-
diendo del dispositivo: es posible que no haya ningún medio en el dispositivo de medios ex-
traíbles, que la red de la institución se haya bloqueado, que no tenga permiso para acceder
al dispositivo u otras razones.
459800503271_A/728 * 07/2013
Espacio libre Haga clic en este icono para mostrar la cantidad de espacio libre disponible en un dispositi-
vo de almacenamiento. El monitor de estado del sistema de la esquina inferior izquierda del
directorio muestra la proporción (%) de espacio libre disponible en el disco local y en la car-
peta CDR.
Borrar Haga clic en este icono para borrar (eliminar el examen, las series o los archivos) el dispositi-
vo seleccionado.
Grabar Haga clic en este icono para grabar contenido en el CD. No se puede detener una grabación
antes de que se complete. Aparece un cuadro de diálogo con la posibilidad de grabar varias
copias. Si lo solicita, después de la grabación aparece un mensaje que le pide que introduzca
otro CD en blanco.
Reconstrucción com- Haga clic en este icono para recuperar los datos en un dispositivo local (disco duro o DVD-
pleta -RAM) intentando reconstruir el sistema de archivos DICOM. Puede reconstruir varias car-
petas de manera simultánea. Mientras se reconstruye una carpeta, puede trabajar en otras
carpetas.
PRECAUCIÓN
Después de la reconstrucción, los archivos bloqueados se desbloquean y pueden borrarse por
error. En el menú Archivo, utilice la función Bloquear pacientes para volver a bloquear los ar‐
chivos. El sistema debe reiniciarse después de una reconstrucción.
Philips Healthcare
Reconstrucción rápi- Haga clic en este icono para intentar recuperar datos que se estaban modificando al inten-
da tar reconstruir el archivo DICOM para dichos datos.
Importar datos Haga clic en este icono para importar datos en la carpeta activa. Puede importar desde un
CD.
Anonimato para to- Esta función está disponible del menú CDR. Elimina permanentemente los datos del
dos pacientes paciente de los exámenes seleccionados para proteger la privacidad del paciente. Se crean
exámenes duplicados sin los datos de identificación del paciente.
Los exámenes originales no se eliminan.
Cambiar nombre de Haga clic en este icono para abrir un cuadro de diálogo que permite cambiar el nombre de
carpeta local un dispositivo local seleccionado (carpeta). Solo funciona con dispositivos definidos por el
usuario (carpetas).
459800503271_A/728 * 07/2013
Eliminar carpeta local Haga clic en este icono para abrir un cuadro de diálogo que permite quitar (eliminar) un dis-
positivo local seleccionado (carpeta). Solo funciona con dispositivos definidos por el usuario
(carpetas).
Añadir carpeta local Haga clic en este icono para añadir (crear) un nuevo dispositivo local (carpeta).
Expulsar
Haga clic en este icono para expulsar un disco o cartucho desde un dispositivo de medios extraí-
ble, como las unidades DVD-R y DVD-RAM.
Comprobar conexión
Haga clic en este icono para comprobar el estado de la conexión con un dispositivo de almace-
namiento. La conexión se puede identificar como "no apto" por diversos motivos, dependiendo
del dispositivo: es posible que no haya ningún medio en el dispositivo de medios extraíbles, que
la red de la institución se haya bloqueado, que no tenga permiso para acceder al dispositivo u
otras razones.
Philips Healthcare
Espacio libre
Haga clic en este icono para mostrar la cantidad de espacio libre disponible en un dispositivo de
almacenamiento.
NOTA
El monitor de estado del sistema de la esquina inferior izquierda del directorio muestra la pro-
porción (%) de espacio libre disponible en el disco local y en la carpeta CDR.
Borrar
Haga clic en este icono para borrar (eliminar el examen, las series o los archivos) el dispositivo
seleccionado.
Grabar
459800503271_A/728 * 07/2013
Haga clic en este icono para grabar contenido en el CD.
NOTA
No se puede detener una grabación antes de que se complete.
Aparece un cuadro de diálogo con la posibilidad de grabar varias copias. Si lo solicita, después
de la grabación aparece un mensaje que indica que debe introducir otro CD en blanco.
Reconstrucción completa
Haga clic en este icono para recuperar los datos en un dispositivo local (disco duro o DVD-RAM)
intentando reconstruir el sistema de archivos DICOM.
PRECAUCIÓN
Después de la reconstrucción, los archivos bloqueados se desbloquean y pueden borrarse por
error. En el menú Archivo, utilice la función Bloquear pacientes para volver a bloquear los ar‐
chivos. El sistema debe reiniciarse después de una reconstrucción.
Philips Healthcare
NOTA
Puede reconstruir varias carpetas de manera simultánea. Mientras se reconstruye una carpeta,
puede trabajar en otras carpetas.
Reconstrucción rápida
Haga clic en este icono para intentar recuperar datos que se estaban modificando al intentar
reconstruir el archivo DICOM para dichos datos.
Importar datos
Haga clic en este icono para importar datos en la carpeta activa.
NOTA
Puede importar desde un CD.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Los exámenes originales no se eliminan.
NOTA
Solo funciona con dispositivos definidos por el usuario (carpetas).
Philips Healthcare
NOTA
Solo funciona con dispositivos definidos por el usuario (carpetas).
Detener conexión
Cuando el espacio de trabajo está conectado a un dispositivo remoto, este botón está activo.
459800503271_A/728 * 07/2013
Haga clic en este botón para finalizar la conexión de red a un dispositivo remoto.
Quitar filtro
Restablece la función de filtrado de directorios local y restaura la lista completa de pacientes.
Actualizar
Actualiza la lista de pacientes con los casos más recientes.
Lista de pacientes
Cuando selecciona uno de los dispositivos de la lista local o remota, el sistema automáticamen-
te busca exámenes en el dispositivo y los muestra en la lista de pacientes.
Eliminar Haga clic en este icono para eliminar permanentemente el examen resaltado. Se recomien-
da no eliminar más de 10 exámenes a la vez.
Revisión rápida Haga clic en este icono para iniciar el examen resaltado en la aplicación de revisión rápida.
Grabación directa Haga clic en este icono para grabar el examen del paciente seleccionado directamente en el
dispositivo CD. No es necesario que primero transfiera los archivos a la carpeta CDR. Nota:
Si lo desea, puede seguir utilizando la carpeta CDR como dispositivo intermedio.
Ver información de Haga clic en este icono para abrir la ventana de visualización de información de DICOM.
Dicom Existe una función de búsqueda para encontrar palabras en un documento y una opción de
guardar archivo de texto para guardar en el visor multimedia.
Bloquear/desblo- Haga clic en este icono para bloquear un examen sin bloquear (o desbloquear un examen
quear bloqueado). Los exámenes bloqueados no se pueden eliminar.
Philips Healthcare
Cambiar detalles del Después de seleccionar un examen, haga clic en este icono para abrir el cuadro de diálogo
paciente Cambiar detalles del paciente. Al guardar los cambios, se crea un nuevo examen que se
guarda en su dispositivo seleccionado. El examen original no se elimina.
Anonimato Esta opción elimina permanentemente los datos del paciente de los exámenes selecciona-
dos para proteger la privacidad del paciente. Se crean exámenes duplicados sin los datos de
identificación del paciente. Los exámenes originales no se eliminan.
Ver Haga clic en este icono para iniciar el examen resaltado en CT Viewer.
Añadir a aplicación Haga clic en este icono para añadir datos del mismo paciente o de otro paciente a todas las
en ejecución aplicaciones que se están ejecutando (CCA, Cardiac Viewer y Planificación EP no admiten es-
ta función).
459800503271_A/728 * 07/2013
Copiar en
Haga clic en este icono para copiar el examen resaltado en el dispositivo local o remoto especi-
ficado. La solicitud de Copiar en se puede supervisar desde el Administrador de colas.
Eliminar
Haga clic en este icono para eliminar permanentemente el examen resaltado. Se recomienda
no eliminar más de 10 exámenes a la vez.
Revisión rápida
Haga clic en este icono para iniciar el examen resaltado en la aplicación de revisión rápida.
Grabación directa
Haga clic en este icono para grabar el examen del paciente seleccionado directamente en el dis-
positivo CD. No es necesario que primero transfiera los archivos a la carpeta CDR. Nota: Si lo
Philips Healthcare
Bloquear/desbloquear
Haga clic en este icono para bloquear un examen sin bloquear (o desbloquear un examen blo-
queado). Los exámenes bloqueados no se pueden eliminar.
ADVERTENCIA
Si introduce manualmente los detalles de los pacientes nuevos, se cambiarán los detalles de
todos los exámenes seleccionados. El resto de detalles disponibles de los pacientes se elimi‐
nan del examen del paciente. Cuando guarde los cambios, se creará un examen nuevo y se
guardará en el dispositivo seleccionado. El examen original no se elimina.
Ver
Haga clic en este icono para iniciar el examen resaltado en CT Viewer.
función).
459800503271_A/728 * 07/2013
Opción Acción
Ordenar por el contenido de una co- Haga clic en el encabezado de la columna (por ejemplo, la columna Nombre del paciente).
lumna
Ordenar también con un segundo pará- Mantenga pulsada la tecla <Mayús> y haga clic en un segundo encabezado de columna.
metro
NOTA
Un sistema PACS típico almacena una gran cantidad de exámenes. Asegúrese de aplicar un filtro
antes de acceder a un PACS.
Si no aplica primero un filtro a la lista de pacientes, es posible que el directorio tarde mucho
tiempo en acceder a todos, lo que retarda su capacidad para utilizar el sistema.
Philips Healthcare
1. Seleccione el PACS del menú Dispositivos. Se abrirá el cuadro de diálogo Parámetros de bús-
queda.
2. Establezca los parámetros deseados para crear un filtro de búsqueda.
3. Haga clic en OK. El directorio PACS y la herramienta de búsqueda están activos ahora.
4. Para cambiar la solicitud de búsqueda de PACS, haga clic en el icono Buscar. Se abrirá el
cuadro de diálogo Parámetros de búsqueda.
NOTA
Mientras el PACS permanezca conectado, el icono Buscar seguirá activo. La búsqueda contex-
tual habitual (en la parte superior de cada columna) también está disponible.
Lista de series
La lista de series, situada debajo de la lista de pacientes, permite mostrar y seleccionar la infor-
mación asociada al examen del paciente resaltado en la lista de pacientes.
Cuando se selecciona el examen de un paciente, la ficha Series muestra todos los archivos e
informes asociados a ese examen y los resalta en azul oscuro. Si los deja todos resaltados y se-
lecciona la función Revisar o Análisis, se cargarán todos los archivos. Si desea trabajar solo con
uno o algunos archivos, puede seleccionarlos individualmente. Mantenga pulsada la tecla <Ctrl>
y haga clic en las filas para seleccionarlas.
NOTA
En Preferencias, puede ajustar la función Subselección para que se active de forma automática
antes de iniciar una aplicación de análisis. Consulte el capítulo “Directorio del paciente” en la
página 47.
2.
Haga clic en Suselección. El sistema muestra las fichas Lista imágenes y Vista proyección
planar. Cada etiqueta le permite diferentes opciones de visualización de sus selecciones.
3. Dispone de varias opciones para seleccionar imágenes:
– Haga clic en las imágenes que desee manteniendo pulsado <Ctrl> y haciendo clic en ca-
da una de las imágenes, o manteniendo pulsado <Mayús> y haciendo clic en la primera
y en la última imagen de rango.
– Para desactivar una serie completa, haga clic en su casilla de verificación.
– Utilice la función Seleccionar cada en Vista proyección planar para automatizar su selec-
459800503271_A/728 * 07/2013
ción (las opciones adicionales de Seleccionar cada se incluyen en el menú contextual).
– Mueva la capa superpuesta azul (arrastre el borde superior o inferior) para seleccionar
un rango de imágenes.
4. Si se ha cargado una proyección planar doble, utilice los controles con forma de triángulo
situados a la derecha de la imagen de proyección planar para cambiar de una a otra.
5. Si necesita seleccionar varias fases, utilice la herramienta Aplicar selección a un intervalo.
6. Una vez completada la selección, haga clic en la aplicación, el visor o la revisión rápida que
desee.
NOTA
Las funciones Copiar en, Eliminar, Revisión rápida, Grabación directa, Ver información de
Dicom, Cambiar detalles del paciente, Ver y Añadir a aplicación en ejecución funcionan de igual
forma en la lista de series que en la lista de pacientes. Consulte también el capítulo “Lista de
pacientes” en la página 198.
Acceda a las funciones de la lista de series haciendo clic con el botón secundario en el examen:
Función Descripción
Seleccionar todas las imá- Haga clic en este icono para seleccionar todas las imágenes de la serie resaltada.
genes
Seleccionar una sí, una no Haga clic en este icono para seleccionar cada dos imágenes.
459800503271_A/728 * 07/2013
Seleccionar cada Haga clic para seleccionar cada tres, cuatro o cinco imágenes.
Cambie el espacio libre del área de estado para que muestre CDR o DVD-RAM, o ambos:
1. Haga clic en Preferencias.
2. Haga clic en Directorio del paciente.
3. En la parte inferior de la página, junto a Mostrar espacio libre en la caja de herramientas,
seleccione los iconos CDR o DVD-RAM.
459800503271_A/728 * 07/2013
4. Haga clic en OK.
ADVERTENCIA
459800503271_A/728 * 07/2013
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
A continuación, haga clic con el botón secundario en la imagen y seleccione Cargar estado.
NOTA
Para enviar un marcador a un dispositivo remoto, debe transferir el examen completo.
No es posible cargar los marcadores desde un dispositivo remoto. Se debe copiar el examen
entero del paciente en la estación de trabajo local.
El estado remoto tendrá una sugerencia que muestra el número de marcadores disponibles
dentro de ese estado.
Revisión rápida
Revisión rápida es un visor básico en 2D que permite ver un examen sin iniciar CT Viewer. Tam-
bién puede crear un grupo y enviar imágenes para su filmación. Consulte también el capítulo
“Revisión rápida” en la página 268.
Administrador de directorios
El Administrador de directorios proporciona acceso a diversas funciones de gestión de archi-
vos.
ADVERTENCIA
Compruebe que se hace una copia de seguridad o se graban las imágenes antes de eliminar‐
las.
Si se pierden las imágenes, realice una reconstrucción fuera de línea con los datos originales.
459800503271_A/728 * 07/2013
Función Descripción
Eliminar Le permite eliminar permanentemente las imágenes o datos seleccionados. El sistema le pedi-
rá que confirme la selección antes de llevar a cabo el proceso de eliminación.
Filmación rápida Haga clic en este botón para enviar las imágenes seleccionadas actualmente en la lista de pa-
cientes o de series a la función de filmación.
Copiar en Haga clic en este botón para copiar los elementos seleccionados actualmente de la lista de se-
ries en otro dispositivo. Se abre un cuadro de diálogo con listas de los dispositivos locales y
remotos disponibles.
Subselección Permite seleccionar imágenes específicas de una serie con las que quiera trabajar. Consulte
capítulo “Subselección de lista de series” en la página 203.
Reconstrucción Pueden iniciarse reconstrucciones a partir de la lista de series o de datos originales (consulte
capítulo “Reconstrucción fuera de línea” en la página 205). La reconstrucción fuera de línea se
realiza en la ventana View2.
Visor multimedia Haga clic en este botón para iniciar el visor multimedia que le permite ver archivos que no
sean DICOM. Consulte capítulo “Visor multimedia” en la página 209.
Archivos en CD (o CDR) Cuando se selecciona el dispositivo CD o CDR, aparece el icono Archivos en CD o Archivos en
CDR. Haga clic en este icono para iniciar el visor multimedia con el fin de ver cualquier archivo
que no sea DICOM que pudiera haber en el CD o el CDR.
Philips Healthcare
Visor multimedia
El Visor multimedia permite ver archivos que no sean DICOM que haya guardado o exportado a
la carpeta Multimedia, lo que incluye archivos de películas, de texto o de gráficos. Los archivos
Snagit guardados como Catálogo de tipo de salida van directamente a esta carpeta. Otros archi-
vos como informes, imágenes JPEG y películas AVI, entre otros, tienen que exportarse desde el
examen del paciente.
Para ver el directorio y el contenido de estos archivos, haga clic en Visor multimedia en el Ad‐
ministrador de directorios. En la ventana de la izquierda, aparece una lista de los archivos dis-
ponibles. Los archivos aparecen con sus nombres de archivo reales, no con los nombres de los
pacientes.
Haga clic en un nombre de archivo para ver la imagen.
Exportar a Seleccione los archivos que desee y haga clic en este botón para copiar los archivos directa-
mente en la carpeta CDR.
459800503271_A/728 * 07/2013
Copiar en archivos CDR Seleccione los archivos que desee y haga clic en este botón para copiar los archivos directa-
mente en la carpeta CDR.
Eliminar Seleccione los archivos que desee y haga clic en este botón para eliminar los archivos (solo se
eliminan del visor multimedia).
Importar archivos que no Permite importar archivos en el visor multimedia desde un directorio de Windows. Seleccione
sean DICOM los archivos que desee y, a continuación, haga clic en este botón. Se abre el cuadro de diálogo
Importar archivos (similar al cuadro de diálogo Exportar archivos), en el que puede seleccionar
un dispositivo (y una carpeta).
Reproducir película Si el archivo seleccionado es una película, este botón estará activo. Haga clic en el botón para
reproducirla. Vuelva a hacer clic para detener la reproducción.
PRECAUCIÓN
La información sobre la salud de los pacientes que se encuentra grabada en los dispositivos
extraíbles puede quedar expuesta a personas no autorizadas y, por lo tanto, suponer un ries‐
Philips Healthcare
go para la privacidad. Consulte la sección Seguridad del sistema y de los datos (en la Guía de
referencia técnica impresa) para obtener más información.
Dispositivo CD/DVD
Este dispositivo de almacenamiento permite crear y leer discos de CD y DVD que contengan
exámenes de pacientes y otros archivos de datos de pacientes.
NOTA
En este manual, la expresión Disco de paciente hace referencia a un CD o DVD que cree para un
único paciente y que contenga exámenes y datos de ese único paciente.
PRECAUCIÓN
Para estar seguro de que el disco del paciente solo contiene información médica de un
459800503271_A/728 * 07/2013
paciente, debe utilizar solo la función CDR para crear el disco (consulte el capítulo “Crear un
disco de paciente” en la página 211). No utilice la función Grabación directa.
CD y DVD vacíos
El dispositivo de CD/DVD es compatible con una gran variedad de discos CD-R, DVD+R y DVD-R
disponibles en el mercado. Una vez grabados los datos en el CD o DVD, no se puede borrar ni
reescribir el contenido del disco. No podrá añadir más datos a un CD o DVD una vez que se haya
grabado.
Capacidad de almacenamiento
Los CD vacíos pueden almacenar hasta aproximadamente 700 MB de información, mientras
que los DVD vacíos pueden almacenar hasta unos 4,7 GB.
Dispositivo USB
El dispositivo USB (bus universal en serie) es cualquier dispositivo de almacenamiento USB que
elija (memoria flash, disco duro portátil, etc.). Cuando conecta un dispositivo USB, automática-
mente se abre un cuadro de diálogo. Debe configurar el dispositivo seleccionando una ruta de
Philips Healthcare
dispositivo y un nombre.
• Para desconectar el dispositivo USB, haga clic con el botón secundario del ratón sobre el
icono del dispositivo y seleccione Expulsar.
• Solo puede crear una carpeta de sistema en un dispositivo USB.
• La configuración USB también es válida para FireWire.
NOTA
Este procedimiento utiliza la función CDR para crear un disco de CD o DVD para un único
paciente. El procedimiento incluye pasos para asegurarse de que solo se graban los datos de un
paciente en el disco.
NOTA
No omita este paso cuando cree el disco de un paciente, ya que garantiza que la carpeta CDR
no contendrá archivos residuales de otro paciente.
1. En la ficha Exámenes, haga clic en la flecha situada junto al icono del dispositivo actual para
acceder a la lista de dispositivos locales.
2. Haga clic en CDR. Aparece la barra de progreso de espacio en el disco.
3. Haga clic en Borrar. Aparece el cuadro de diálogo Borrar soporte (CDR), en el que se le pide
que confirme su solicitud.
4. Haga clic en Sí. Se borra todo el contenido de la carpeta CDR.
las imágenes, los archivos de datos o los informes de los pacientes que quiera incluir en el
disco del paciente.
2. Haga clic en Copiar en. Se abre la ventana de selección de dispositivos.
NOTA
No exceda el espacio máximo de almacenamiento del CDR que se indica en la barra de espacio
en el disco. Si existe demasiado contenido, impedirá que comience el proceso de grabación.
459800503271_A/728 * 07/2013
Grabar el disco de paciente
Cuando la carpeta CDR contenga todos los archivos que quiere grabar en el disco del paciente,
siga este procedimiento.
1. En la ficha Exámenes, haga clic en la flecha situada junto al icono del dispositivo actual para
acceder a la lista de dispositivos locales.
2. Haga clic con el botón secundario en el icono del CD para que se despliegue el menú de
gestión de dispositivos.
3. Haga clic en Expulsar para abrir la bandeja del dispositivo.
4. Introduzca un CD o DVD virgen en la bandeja y empuje suavemente la bandeja para cerrar-
la. Se cerrará automáticamente.
5. Haga clic en el botón Grabar situado junto a la barra de espacio en el disco para comenzar
con el proceso de grabación. Siga las instrucciones que se muestran en pantalla.
NOTA
Si el contenido de la carpeta CDR excede la capacidad del disco virgen, aparecerá un mensaje
que mostrará la capacidad de este y la cantidad de información que está intentando almacenar.
Puede cancelar la operación, eliminar parte del contenido de la carpeta CDR y volver a intentar-
lo.
6. Cuando hayan terminado de grabarse todas las copias, haga clic con el botón secundario en
Philips Healthcare
Copia en DVD‐RAM
1. Seleccione los exámenes o las series del directorio del paciente.
459800503271_A/728 * 07/2013
Administrador de colas
El Administrador de colas se utiliza para supervisar y controlar las colas de transacciones en se-
gundo plano, como transferencias de imágenes, impresión y procesamiento.
NOTA
La cola de impresión se utiliza únicamente para imprimir desde el visor de filmación; no incluye
informes de impresión.
459800503271_A/728 * 07/2013
El Administrador de colas tiene tres fichas:
• Transferir
• Imprimir
• Reconstrucción
X X Eliminar: Haga clic en este botón para eliminar las sesiones seleccionadas.
Todas las transferencias no completadas se finalizan inmediatamente.
Aparece una advertencia y una solicitud de confirmación.
X Mostrar historial: Haga clic en esta casilla de verificación para mostrar las
transacciones terminadas.
X X Mostrar erróneas: Haga clic para mostrar todas las sesiones en las que se
produjo un fallo al transferirlas (o imprimirlas).
total.
X Mostrar todo: Haga clic para mostrar todos los trabajos de impresión.
459800503271_A/728 * 07/2013
van a procesar.
Ficha Reconstrucción
Cuando haya finalizado una exploración, los datos originales de la adquisición estarán disponi-
bles de manera automática en la ficha Reconstrucción.
La lista de pacientes es similar a la que se muestra en la ficha Exámenes, incluyendo, entre
otros, los mismos indicadores y funciones de orden. Consulte el capítulo “Lista de pacientes” en
la página 198.
La lista de series, en la ficha Adquisiciones, le permite seleccionar la información asociada al
examen del paciente resaltado en la lista de pacientes. Consulte el capítulo “Lista de series” en
la página 203 y el capítulo “Reconstrucción fuera de línea” en la página 205.
7 Revisión de imágenes
Las siguientes secciones incluyen información sobre las aplicaciones de revisión y las funciones
relacionadas.
NOTA
Los modos de visualización en 2D de CT Viewer, Cardiac Viewer y Pulmo Viewer son parecidos.
Existen funciones específicas de Cardiac Viewer o Pulmo Viewer. No todas las funciones están
disponibles en todos los modos.
Para poder utilizar Cardiac Viewer, las imágenes deberán adquirirse con un examen de explora-
ción cardiaca específico:
• El examen debe estar sincronizado con el ECG y la serie debe tener una etiqueta de fase
DICOM.
• La separación entre las imágenes debe ser la misma. Se permite que falten algunas imáge-
nes.
• Todas las imágenes deberán tener la misma matriz de reconstrucción, el mismo zoom y la
misma panoramización.
• La orientación (ángulos de inclinación y giro) debe ser la misma.
Durante la exploración cardiaca, los datos originales de la imagen cardiaca y la señal de ECG del
corazón del paciente se graban simultáneamente. A continuación, las imágenes se reconstruyen
de manera retrospectiva en fases.
Estas fases se definen en función del porcentaje de contracción cardiaca y la serie de imágenes
se nombra según la fase durante la que se capta. Esto le permite seleccionar fácilmente en el
directorio la serie de imágenes que desee para evaluar el corazón.
ADVERTENCIA
Verifique la correcta segmentación semiautomática de volumen para los soportes de la mesa
y la cabeza, además de las operaciones de eliminación de hueso y cráneo, así como la seg‐
mentación volumétrica en el trazado de volumen.
Philips Healthcare
Ventana Visor en 2D
A continuación, se muestra una ventana de ejemplo del visor en 2D. El visor en 2D permite ver
imágenes axiales en diseños de una o varias imágenes. El diseño predeterminado en 2D es 1x1,
el diseño de una sola imagen.
459800503271_A/728 * 07/2013
Opciones de Visor en 2D
Philips Healthcare
Orientación
La orientación le permite voltear o rotar las imágenes en la pantalla:
Este botón voltea las imágenes seleccionadas en el eje horizontal, de izquierda a derecha.
Este botón voltea las imágenes seleccionadas en el eje vertical, de arriba abajo.
Diseño
Esta función controla el modo de visualización de las imágenes en el encuadre. Haga clic en la
flecha Diseño para seleccionar las opciones de disposición de diseño de imágenes.
NOTA
Si está en el modo Comparar, se reproducirán las selecciones de diseño.
Selección de imágenes
Los botones, de izquierda a derecha, son:
• Una imagen (cada vez)
• Una serie de imágenes
• Una pantalla (la ventana completa)
• Una pantalla (la ventana completa)
Si selecciona imágenes, puede realizar las mismas acciones en las imágenes que elija, como des-
plazamiento, panoramización, aplicación del zoom, filmación o almacenamiento.
Philips Healthcare
NOTA
Las imágenes seleccionadas están bordeadas por un marco naranja.
Todas las operaciones de visualización de imágenes se realizan en tiempo real en las imágenes
seleccionadas.
El factor de zoom máximo en todas las aplicaciones es de 15 para todas las imágenes, incluidas
las imágenes de sección transversal.
Duplicar
La función Duplicar crea una serie temporal a partir de la selección activa (Selección de imáge-
nes).
459800503271_A/728 * 07/2013
El icono de series duplicadas del árbol de series aparece atenuado; hay un identificador 1 o 01
adjunto al número de serie.
Utilice la función Selección para seleccionar las imágenes a partir de las que quiere crear una
nueva serie.
Haga clic en el botón Duplicar. Las series seleccionadas se duplican en una nueva serie tempo-
ral.
La serie nueva:
• contiene las imágenes que se hayan seleccionado al realizar la duplicación, incluida cual-
quier clasificación y combinación.
• aparece tras la serie original, tanto en el encuadre como en el árbol de series.
Ahora puede activar el modo Comparar para mostrar la serie original resaltada y la serie dupli-
cada juntas.
La serie temporal se puede guardar con la función Guardar del menú contextual de la serie en
el árbol de series. Philips Healthcare
Alternar
Esta función permite definir dos valores predefinidos distintos de ventana/nivel para las mis-
mas imágenes.
1. Seleccione las imágenes que desee visualizar en la función Alternar.
2. Defina la ventana/nivel según considere oportuno.
3. Haga clic en el botón Alternar.
4. Establezca la ventana/nivel para la vista Alternar.
5. Para alternar entre las dos vistas, haga clic en el botón Alternar.
Clonar
Utilice la función Clonar para copiar los parámetros de ajuste de ventana, zoom, panoramiza-
ción, mejora y ventana en negativo de una imagen (la imagen origen) a una o varias imágenes
(las imágenes objetivo).
1. Si todavía no se ha seleccionado, haga clic en la imagen (la imagen original) de la que quiere
copiar los parámetros. Esta se activará con un marco azul.
2. Haga clic en Clonar. El botón Clonar aparece pulsado. De este modo se guardarán los pará-
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Si hace clic en Clonar mientras dicho botón aparece pulsado, se cancelará la función de clona-
ción.
Haga doble clic en Clonar para activar el modo constante.
La función Clonar se aplica a las imágenes basadas en el Modo de selección.
Comparar
Philips Healthcare
La función Comparar permite realizar una revisión de las imágenes seleccionadas, una junto a
otra, en el árbol de series. Puede elegir una serie, una imagen o todas las series comparadas.
Modo ampliado
Cuando el modo Comparar está activo, haga clic en el botón Ampliar para ampliar las imágenes
que está comparando en los dos monitores del sistema. Consulte también el capítulo “Uso de
procesos comunes” en la página 315.
Clasificar
La función Clasificar permite clasificar las imágenes usando etiquetas DICOM. Haga clic en el
icono Clasificar para abrir el cuadro de diálogo Clasificar. Puede utilizar los protocolos de clasifi-
cación definidos de fábrica o puede utilizar la función de personalizar la clasificación para crear
su propio protocolo de clasificación. Consulte también el capítulo “Uso de procesos comunes”
en la página 315.
Combinar
La función de combinación básica combina las series según el valor seleccionado.
459800503271_A/728 * 07/2013
to principal es el de extraer exámenes contrastados y no contrastados. También puede visuali-
zar las imágenes básicas combinadas de tal modo que muestre, en la ubicación de cada píxel, el
valor de píxel mínimo (Mín) o máximo (Máx). Consulte el capítulo “Uso de procesos comunes”
en la página 315.
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
NOTA
Los modos de visualización en 2D de CT Viewer, Cardiac Viewer y Pulmo Viewer son parecidos.
Existen funciones específicas de Cardiac Viewer o Pulmo Viewer. No todas las funciones están
disponibles en todos los modos.
nes.
• Todas las imágenes deberán tener la misma matriz de reconstrucción, el mismo zoom y la
misma panoramización.
• La orientación (ángulos de inclinación y giro) debe ser la misma.
Durante la exploración cardiaca, los datos originales de la imagen cardiaca y la señal de ECG del
corazón del paciente se graban simultáneamente. A continuación, las imágenes se reconstruyen
de manera retrospectiva en fases.
Estas fases se definen en función del porcentaje de contracción cardiaca y la serie de imágenes
se nombra según la fase durante la que se capta. Esto le permite seleccionar fácilmente en el
directorio la serie de imágenes que desee para evaluar el corazón.
ADVERTENCIA
Verifique la correcta segmentación semiautomática de volumen para los soportes de la mesa
y la cabeza, además de las operaciones de eliminación de hueso y cráneo, así como la seg‐
mentación volumétrica en el trazado de volumen.
ADVERTENCIA
En los casos en los que las anotaciones sobre la orientación no se muestren en la imagen, no
debe imaginar una orientación específica. Para obtener la información correcta acerca de la
orientación, utilice solo las imágenes que muestren dicha información.
Philips Healthcare
Ejes cardiacos Puede ver imágenes del corazón en las orientaciones de los "ejes cardiacos", que son el eje
largo horizontal, el eje largo vertical y el eje corto. Esto no incluye las orientaciones axial, sagi-
tal y coronal estándar, a las que se hace referencia como los ejes "generales".
Lote de modo Tiempo Puede ver la ubicación de la misma imagen en varias fases del corazón. Esto muestra el movi-
miento del corazón en las fases del corazón cargadas.
Fases cardiacas Puede manipular de forma simultánea varias fases del ciclo cardiaco y moverse con facilidad
459800503271_A/728 * 07/2013
entre las distintas fases haciendo clic en las fichas de los indicadores de fases a lo largo de la
parte superior de la ventana de visualización. La manipulación de fichas de fases es equivalen-
te a cambiar entre las series en la ficha de funciones de la lista Series.
Pantalla del monitor de ECG Permite ver la señal de ECG y medir el tiempo a lo largo de la onda de ECG.
ADVERTENCIA
Cuando se visualizan imágenes del cerebro obtenidas con corte grueso en el modo de placa,
se pueden producir distorsiones de volúmenes parciales.
Las imágenes de sección transversal pueden rotar en torno a la línea central. Tenga en cuenta
las anotaciones sobre la orientación en las imágenes.
En esta aplicación, puede aparecer al menos uno de los siguientes tipos de imagen: MPR cur‐
va, MPR estirada, imágenes volumétricas e imágenes de placas gruesas. A veces, las medicio‐
nes efectuadas en tales imágenes procesadas pueden llevar a confusión. Al guardar dichas
imágenes, asegúrese de que se hayan etiquetado correctamente.
Los objetos de las imágenes MPR curvas gruesas pueden aparecer distorsionados. Tenga cui‐
dado cuando efectúe mediciones en imágenes MPR.
Philips Healthcare
Ejes generales
Los ejes generales son las orientaciones anatómicas estándar:
• Axial
• Coronal
• Sagital
459800503271_A/728 * 07/2013
Voltear
Utilice esta función para voltear la imagen en el encuadre principal. Una flecha de selección le
permite voltear:
• horizontal (de izquierda a derecha)
• vertical (de arriba abajo)
Diseño
• Diseño 1+2: este diseño consiste en una imagen principal y dos imágenes de referencia.
• Diseño 2x2: este diseño muestra encuadres del mismo tamaño en cuatro cuadrantes.
• Guardar diseño: haga clic en el icono, introduzca un nombre para el diseño y haga clic en
OK.
Consulte también el capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
Para ver imágenes de proyección planar en el encuadre de referencia, haga clic con el botón
secundario del ratón en la imagen de referencia y seleccione Frontal o Lateral. Estas opciones
solo aparecen si se ha cargado la proyección planar.
Comparar
459800503271_A/728 * 07/2013
La función Comparar permite realizar una revisión de los elementos seleccionados situándolos
uno junto a otro.
Rueda hidráulica
El visor de placas ofrece el modo de visualización normal y el modo de rueda hidráulica.
459800503271_A/728 * 07/2013
La ubicación de la línea en el volumen viene determinada por la cruz en las imágenes de refe-
rencia.
3. Desplace el encuadre principal para navegar por los MPR de rueda hidráulica que se genera-
ron.
La imagen rota alrededor del eje que define la cruz con flechas en las imágenes de referen-
cia. Las imágenes de referencia permanecen constantes.
Philips Healthcare
Mostrar cruz con flechas (predetermi- Muestra las cruces con flechas en las imágenes de referencia.
nado)
Centro de rotación Muestra el punto central (X verde) alrededor del cual puede rotar el volumen.
Centrar cursor Mueve el centro de la imagen en el centro de rotación. Arrastre el centro de rotación a la ROI
que desee y haga clic en Centrar cursor.
Restablecimiento del centro y los ejes Haga clic en este botón para restablecer el centro de rotación y cambiar la orientación de la
(Cardiac Viewer) imagen principal a la vista axial y de eje corto.
ADVERTENCIA
Las imágenes de sección transversal pueden rotar en torno a la línea central. Observe las ano‐
taciones sobre la orientación en las imágenes.
Haga clic en el botón Mostrar ECG para mostrar la banda de ECG a lo largo de la parte inferior
de la pantalla.
El visor de ECG muestra, de forma predeterminada, los datos cinco segundos antes del inicio de
la exploración y cinco segundos después de la exploración.
Cuando se desplace por las imágenes, la posición del ECG se actualizará constantemente.
La banda de ECG se vuelve de color rojo durante la exploración (mientras se aplica la radiación).
Utilice los botones del visor de ECG para cambiar las vistas y el menú contextual para anotar el
ECG.
Consulte el capítulo “Visor de ECG” en la página 363.
459800503271_A/728 * 07/2013
El encuadre inferior derecho muestra la vista de 2 cavidades.
Puede girar los planos de corte de las tres vistas de eje largo de Eco para la visualización con
respecto a la vista del eje corto. La rotación se realiza arrastrando la rueda de radios. La rueda
de radios se puede girar arrastrando los extremos de los radios con el fin de modificar la posi-
ción de varios de los planos de eje largo.
Cada radio representa una vista del eje largo y tiene un color que se corresponde con el cuadro
de orientación del encuadre.
ADVERTENCIA
Cuando use la vista de eco en Cardiac Viewer, compruebe que los ejes son correctos. Si es
necesario, corrija los ejes con las herramientas de corrección. Consulte el capítulo “Análisis
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
En la aplicación CT Viewer: modo Placa, cuando utilice la función Mejora del contraste del ce‐
rebro en imágenes del cerebro, estas imágenes resultantes no se deben utilizar como ÚNICA
base para el diagnóstico clínico.
La función Mejora del contraste del cerebro le permite mejorar el contraste de las imágenes
cerebrales.
En el menú puede seleccionar uno de los tres ajustes de contraste en el cerebro: ligero, medio
y fuerte. Los parámetros modifican el grado de mejora aplicado en la imagen.
El último parámetro que se utilice antes de salir de CT Viewer se establecerá de manera prede-
terminada la próxima vez que se active la función Mejora de contraste en el cerebro.
1. Para activar la función, haga clic en el botón Mejora de contraste en el cerebro.
La imagen del cerebro del encuadre activo se procesa con el parámetro de mejora estable-
459800503271_A/728 * 07/2013
cido y el mensaje “Procesado - Mejora del contraste del cerebro” aparece cerca de la parte
inferior del encuadre.
2. Para desactivar la función Mejora del contraste del cerebro, vuelva a hacer clic en el botón.
Visualizador dinámico
El visualizador dinámico cambia las características de la imagen (ancho de corte y parámetros
de mejora) de acuerdo con la ancho de la ventana que defina durante la visualización del exa-
men.
Esto ayuda a garantizar una proporción coherente y óptima entre el ruido y el ancho de la
ventana.
1. Haga clic en el botón Visualizador dinámico para activar esta función.
2. Cambie el ancho de la ventana utilizando la rueda central del ratón o los valores predefini-
dos relevantes de ajuste de ventana en la caja de herramientas (Cerebro, Abdomen, Hueso
o Pulmones, por ejemplo).
En función del valor de ancho de la ventana, el visualizador dinámico aplica los cambios al
ancho del corte y a los parámetros de mejora para crear la imagen visualizada.
Philips Healthcare
NOTA
El visualizador dinámico permite utilizar una única reconstrucción para revisar cualquier
ventana.
Utilice imágenes definidas y finas para lograr la calidad de imagen óptima. Pruebe varios filtros
de reconstrucción cada vez que utilice un protocolo nuevo con el visualizador dinámico (se re-
comienda que utilice el filtro Y). El filtro que ofrezca los mejores resultados se debe utilizar en el
protocolo de exploración del escáner.
NOTA
459800503271_A/728 * 07/2013
El visualizador dinámico solo funciona con imágenes de TC. No funciona con diferentes modali-
dades.
• El visualizador dinámico solo funciona con las representaciones Media, MinIP y MIP.
• Se desactiva si Cristal mágico está activado.
• Si la serie activa no se puede asignar a uno de los grupos disponibles de protocolos del visua-
lizador dinámico (por ejemplo, exploraciones que no sean de Philips o imágenes que no sean
TC), el botón del visualizador dinámico queda atenuado y no se puede activar.
En el cuadro de diálogo Configuración, puede seleccionar un protocolo de una lista de todos los
protocolos del visualizador dinámico disponibles para el grupo del que forma parte la serie ac-
tual.
NOTA
Cuando ajuste el protocolo del visualizador dinámico, debe modificar tanto la mejora como el
espesor con el mismo ancho de ventana, en lugar de hacerlo con distintos anchos de ventana.
Guardar protocolo como Guarda el protocolo activo con un nombre nuevo. Se abrirá un cuadro de diálogo para que es-
criba un nuevo nombre. Al guardar el valor predefinido de un protocolo, se guarda en el grupo
de protocolos actual.
Guardar protocolo como El protocolo activo se guarda como el predeterminado del grupo de protocolos actual.
predeterminado
459800503271_A/728 * 07/2013
Cristal mágico
La función Cristal mágico muestra una ventana móvil en miniatura que se utiliza para mejorar la
visualización y la evaluación de algunos elementos de la imagen, al tiempo que mantiene unos
parámetros de visualización óptimos para el encuadre principal.
Consulte el capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
Todas las anotaciones dibujadas dentro de la ROI del cristal mágico representan la imagen
subyacente y no la ROI del cristal mágico. Esto significa que todas las líneas centrales, las lí‐
neas de lumen, las superposiciones de segmentación y las cruces con flechas no cambiarán
conforme a la imagen dentro de la ROI de cristal mágico cuando se aplique el zoom a la ROI
del cristal mágico.
Cuando mida los valores UH y DE dentro de la ROI Cristal mágico, tenga en cuenta lo siguien‐
te: si el valor de mejora dentro de la ROI Cristal mágico difiere de la mejora de la imagen sub‐
yacente, los valores UH y DE se obtienen de la imagen subyacente y no de la ROI Cristal mági‐
co.
459800503271_A/728 * 07/2013
Análisis funcional (Cardiac Viewer)
Análisis funcional permite analizar diversas funciones del corazón, incluidos volúmenes del ven-
trículo izquierdo, fracción de expulsión, volumen sistólico y rendimiento cardiaco. Consulte el
capítulo “Análisis funcional” en la página 253.
Fusión
Fusión le permite combinar y manipular imágenes de series de TC y PET/SPECT. Consulte el
capítulo “Fusión de datos de TC y NM” en la página 264.
NOTA
Los modos de visualización en 2D de CT Viewer, Cardiac Viewer y Pulmo Viewer son parecidos.
Existen funciones específicas de Cardiac Viewer o Pulmo Viewer. No todas las funciones están
disponibles en todos los modos.
ADVERTENCIA
Verifique la correcta segmentación semiautomática de volumen para los soportes de la mesa
y la cabeza, además de las operaciones de eliminación de hueso y cráneo, así como la seg‐
mentación volumétrica en el trazado de volumen.
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
Verifique la correcta segmentación semiautomática de volumen para los soportes de la mesa
y la cabeza, además de las operaciones de eliminación de hueso y cráneo, así como la seg‐
mentación volumétrica en el trazado de volumen.
Voltear
Utilice este botón para voltear la imagen en el encuadre principal de derecha a izquierda.
Philips Healthcare
Diseño
• Diseño 1+3: las imágenes están formadas por la imagen volumétrica en el encuadre princi-
pal y las imágenes axiales, coronales y sagitales de arriba abajo en los encuadres de referen-
cia.
• Diseño 2x2: este diseño muestra encuadres del mismo tamaño en cuatro cuadrantes.
• Guardar diseño: haga clic en el icono, introduzca un nombre para el diseño y haga clic en
OK.
Consulte el capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
Mostrar transparente
El control de encuadre Mostrar transparente, disponible solo en los modos de representación
volumétrica y representación de MIP, funciona de la siguiente manera:
Haga clic en el botón Mostrar transparente. El control de encuadre Transparencia aparece en la
esquina inferior derecha del encuadre de la imagen volumétrica, mostrando el valor de transpa-
rencia actual. El valor de transparencia de los tejidos adjuntos se puede ajustar de 25 en 25 (0,
25, 50, 75 y 100). El valor 0 representa la transparencia mínima y el valor 100 representa la
459800503271_A/728 * 07/2013
transparencia máxima.
Cambie el valor Transparencia con el control deslizante.
Alta calidad
Esta función ajusta los parámetros de representación para mostrar una imagen más nítida que
mejore los detalles.
Si se activa la función de alta calidad, se puede ralentizar el procesamiento. Es mejor completar
el procesamiento de todas las imágenes antes de activarla.
Calcular volumen
Haga clic en este botón para calcular el volumen de los tejidos activos actualmente.
Si hace clic en Calcular volumen, se cambiará la imagen volumétrica de modo que el protocolo
tenga una opacidad del 100 %. Las imágenes de referencia aparecerán resaltadas en azul. El vo-
lumen calculado es el de los píxeles de color azul en las imágenes de referencia.
Comparar
La función Comparar permite realizar una revisión de los elementos seleccionados situándolos
uno junto a otro.
Philips Healthcare
Cristal mágico
La función Cristal mágico muestra una ventana móvil en miniatura que se utiliza para mejorar la
visualización y la evaluación de algunos elementos de la imagen, al tiempo que mantiene unos
parámetros de visualización óptimos para el encuadre principal.
Consulte el capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
ADVERTENCIA
Todas las anotaciones dibujadas dentro de la ROI del cristal mágico representan la imagen
subyacente y no la ROI del cristal mágico. Esto significa que todas las líneas centrales, las lí‐
neas de lumen, las superposiciones de segmentación y las cruces con flechas no cambiarán
459800503271_A/728 * 07/2013
conforme a la imagen dentro de la ROI de cristal mágico cuando se aplique el zoom a la ROI
del cristal mágico.
Cuando mida los valores UH y DE dentro de la ROI Cristal mágico, tenga en cuenta lo siguien‐
te: si el valor de mejora dentro de la ROI Cristal mágico difiere de la mejora de la imagen sub‐
yacente, los valores UH y DE se obtienen de la imagen subyacente y no de la ROI Cristal mági‐
co.
Fusión
Fusión le permite combinar y manipular imágenes de series de TC y PET/SPECT. Consulte el
capítulo “Fusión de datos de TC y NM” en la página 264.
ADVERTENCIA
Cuando se realizan mediciones de distancia o ángulo en la imagen en perspectiva representa‐
da mediante volumen, la posición señalada debe estar bien definida en la imagen.
• Los puntos finales de la línea de medida deben descansar en puntos de datos que sean
suficientemente opacos, de modo que no exista ambigüedad ninguna en relación con la
profundidad de estos puntos en el volumen. De lo contrario, no se muestra la distancia ni
el ángulo.
• Las mediciones en la imagen en perspectiva representada mediante volumen deberán lle‐
varse a cabo con extremo cuidado y es responsabilidad del usuario comprobar cada punto
de referencia. Cuando se miden distancias o ángulos, cada punto sobre el que se hace clic
en la imagen representada mediante volumen está relacionado con un corte y un plano
oblicuo. La profundidad de cada punto debe verificarse individualmente en los planos
correspondientes.
ADVERTENCIA
En los casos en los que las anotaciones sobre la orientación no se muestren en la imagen, no
debe imaginar una orientación específica. Para obtener la información correcta acerca de la
orientación, utilice solo las imágenes que muestren dicha información.
459800503271_A/728 * 07/2013
Modos de representación
Hay disponibles seis modos de representación de imágenes en el visor de volumen:
• Media (no está disponible en la imagen volumétrica)
• MIP
• VIP
• MinIP
• MIP de superficie
• Representación volumétrica
Consulte el capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
Philips Healthcare
Se abre la ventana Protocolo de VR a la izquierda de los encuadres. Esta ventana muestra ico-
nos de color que representan los valores predefinidos de protocolo de representación disponi-
bles. Haga clic en un icono para activar el valor predefinido. La imagen de volumen se actualiza
según corresponda.
ADVERTENCIA
459800503271_A/728 * 07/2013
El tamaño y la forma de las partes anatómicas pueden cambiar al ajustar un protocolo. Para
evitar una interpretación errónea, siga el procedimiento de modificación del protocolo reco‐
mendado. Consulte el capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
• Cuando se visualizan imágenes del cerebro obtenidas con corte grueso en el modo de pla‐
ca, se pueden producir distorsiones de volúmenes parciales.
• Las imágenes de sección transversal pueden rotar en torno a la línea central. Tenga en
cuenta las anotaciones sobre la orientación en las imágenes.
• En esta aplicación, puede aparecer al menos uno de los siguientes tipos de imagen: MPR
curva, MPR estirada, imágenes volumétricas e imágenes de placas gruesas. A veces, las
mediciones efectuadas en tales imágenes procesadas pueden llevar a confusión. Al guar‐
dar dichas imágenes, asegúrese de que se hayan etiquetado correctamente.
• Los objetos de las imágenes MPR curvas gruesas pueden aparecer distorsionados. Tenga
cuidado cuando efectúe mediciones en imágenes MPR.
ADVERTENCIA
En los casos en los que las anotaciones sobre la orientación no se muestren en la imagen, no
debe imaginar una orientación específica. Para obtener la información correcta acerca de la
orientación, utilice solo las imágenes que muestren dicha información.
Philips Healthcare
NOTA
El modo endoscopia de Cardiac Viewer es similar al modo Endo de CT Viewer. Se identifican
funciones específicas de Cardiac Viewer.
• El examen debe estar sincronizado con el ECG y la serie debe tener una etiqueta de fase
DICOM.
• La separación entre las imágenes debe ser la misma. Se permite que falten algunas imáge-
nes.
• Todas las imágenes deberán tener la misma matriz de reconstrucción, el mismo zoom y la
misma panoramización.
• La orientación (ángulos de inclinación y giro) debe ser la misma.
Durante la exploración cardiaca, los datos originales de la imagen cardiaca y la señal de ECG del
corazón del paciente se graban simultáneamente. A continuación, las imágenes se reconstruyen
de manera retrospectiva en fases.
Estas fases se definen en función del porcentaje de contracción cardiaca y la serie de imágenes
se nombra según la fase durante la que se capta. Esto le permite seleccionar fácilmente en el
directorio la serie de imágenes que desee para evaluar el corazón.
ADVERTENCIA
Verifique la correcta segmentación semiautomática de volumen para los soportes de la mesa
y la cabeza, además de las operaciones de eliminación de hueso y cráneo, así como la seg‐
mentación volumétrica en el trazado de volumen.
2. Seleccione la serie que desea cargar (seleccione las fases y la banda de ECG según sea nece-
sario).
3. Haga clic en la flecha del visor para ver sus opciones.
4. Haga clic en el visor que desee.
5. Si todavía no está activo, seleccione el modo de visualización Endo.
459800503271_A/728 * 07/2013
Cuando cargue un examen en el visor endoscópico, pasará un tiempo antes de que la aplicación
procese el volumen. A continuación, aparecerá la ventana que se muestra arriba. El modo de
visualización predeterminado es Orientación volumétrica. El modo alternativo es Orientación
del ojo.
Para empezar a utilizar el visor endoscópico, arrastre el centro del cursor en forma de cruz has-
ta la ubicación deseada (por ejemplo, un vaso, una vía respiratoria o el colon). El centro del cur-
sor en forma de cruz representa el ojo (o la cámara) desde el que se crea la imagen endoscópi-
ca.
Normalmente, esto se debe a que no coinciden los protocolos. El examen puede incluir una es-
tructura llena de aire, pero puede que se haya aplicado un protocolo de contraste o viceversa.
ADVERTENCIA
El tamaño y la forma de las partes anatómicas pueden cambiar al ajustar un protocolo. Para
evitar una interpretación errónea, siga el procedimiento de modificación del protocolo reco‐
mendado. Consulte el capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
• Cuando se visualizan imágenes del cerebro obtenidas con corte grueso en el modo de pla‐
ca, se pueden producir distorsiones de volúmenes parciales.
• Las imágenes de sección transversal pueden rotar en torno a la línea central. Tenga en
cuenta las anotaciones sobre la orientación en las imágenes.
• En esta aplicación, puede aparecer al menos uno de los siguientes tipos de imagen: MPR
curva, MPR estirada, imágenes volumétricas e imágenes de placas gruesas. A veces, las
mediciones efectuadas en tales imágenes procesadas pueden llevar a confusión. Al guar‐
dar dichas imágenes, asegúrese de que se hayan etiquetado correctamente.
• Los objetos de las imágenes MPR curvas gruesas pueden aparecer distorsionados. Tenga
cuidado cuando efectúe mediciones en imágenes MPR.
ADVERTENCIA
En los casos en los que las anotaciones sobre la orientación no se muestren en la imagen, no
459800503271_A/728 * 07/2013
debe imaginar una orientación específica. Para obtener la información correcta acerca de la
orientación, utilice solo las imágenes que muestren dicha información.
2 Imagen axial
Orientación volumétrica
Esta es la orientación estándar para realizar exploraciones virtuales.
ción.
Ambas orientaciones
Las siguientes condiciones se aplican cuando está en modo Volumen u Orientación del ojo:
• En el encuadre endoscópico, al utilizar Relacionar encuadres, el punto se activa para rotar
en torno al centro de rotación actual en el centro del encuadre endoscópico, lo que modifi-
ca la dirección a la que se mira. (Relacionar escena no funciona en el encuadre endoscópi-
co).
459800503271_A/728 * 07/2013
• El uso de la función Relacionar escena desde otra escena (Placa o Volumen) coloca el cen-
tro de rotación en el punto de relación de la escena endoscópica.
Opciones de visualización
Utilice las opciones de visualización para cambiar la orientación de la imagen, el diseño, la cali-
dad y otras opciones de visualización.
Diseño: Volumen
En la orientación volumétrica, los dos diseños disponibles son 1+3 y 2x2. (1+3 es el diseño pre-
determinado).
• Diseño 1+3: las imágenes están formadas por la imagen volumétrica en el encuadre princi-
pal y las imágenes axiales, coronales y sagitales de arriba abajo en los encuadres de referen-
cia.
• Diseño 2x2: este diseño muestra encuadres del mismo tamaño en cuatro cuadrantes.
• Guardar diseño: haga clic en el icono, introduzca un nombre para el diseño y haga clic en
OK.
Consulte el capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
Encuadre Axial
459800503271_A/728 * 07/2013
Muestra una sola imagen MPR axial. El centro de la cruz con flechas representa la ubicación de
la cámara. Puede mover las cruces con flechas para cambiar la posición de la cámara.
459800503271_A/728 * 07/2013
• Puede desplazar, panoramizar, aplicar zoom y ajustar la ventana o el nivel.
Flecha de referencia
Si señala a la flecha de Referencia ojo con el ratón, se vuelve de color amarillo y cada extremo
muestra un cuadro de control.
• Mover flecha: la flecha es un gráfico activo y se puede arrastrar con el ratón hacia la
izquierda, derecha, arriba y abajo con el cuerpo o la cola de la flecha. La posición de la fle-
cha se traslada (interpretada según las nuevas coordenadas) en el encuadre endoscópico.
• Punta de la flecha: la punta de la flecha puede cambiarse de posición de forma radial en
torno a la cola de la flecha. Cuando la punta cambia de posición, la línea de referencia Axial
ojo se actualiza.
• La línea de referencia axial de color verde permanece perpendicular a la flecha, de modo
que la imagen Axial ojo rota hasta el plano de la línea verde.
• Haga doble clic en la flecha Referencia ojo y el encuadre de referencia se ajusta de modo
que:
– la cola de la flecha esté en el centro del encuadre;
– la punta de la flecha señale hacia arriba en línea recta.
• Durante la navegación del encuadre endoscópico o el ajuste de los cursores en forma de
cruz, las distintas vistas de ojo mantienen la orientación de la cola de la flecha centrada en
459800503271_A/728 * 07/2013
459800503271_A/728 * 07/2013
Mostrar cruz con flechas
Esta función hace visibles todas las superposiciones gráficas (cursores en forma de cruz con fle-
chas, marcas de centro, barra de rotación y flechas). El valor predeterminado está definido para
mostrar cruz con flechas.
• Las cruces con flechas de color rojo representan el plano axial.
• Las cruces con flechas de color azul representan el plano sagital.
• Las cruces con flechas de color verde representan el plano coronal.
La intersección de las cruces con flechas es el centro de rotación del encuadre de orientación
volumétrica.
Alta calidad
Esta función ajusta los parámetros de representación para mostrar una imagen más nítida que
mejore los detalles.
Si se activa la función de alta calidad, se puede ralentizar el procesamiento. Es mejor completar
el procesamiento de todas las imágenes antes de activarla.
Velocidad Puede controlar la velocidad de navegación seleccionando una opción de la lista desplegable:
lento, medianamente lento, normal, medianamente rápido y rápido.
Navegación hacia adelante y hacia atrás Estas flechas controlan la dirección de la exploración virtual. Cuando se encuentra al principio
de la exploración virtual, solo puede ir hacia delante. Cuando retrocede, la cámara invierte la
dirección de la exploración virtual, pero no invierte la dirección de visualización de las imáge-
nes.
Desplazamiento El desplazamiento por las imágenes de referencia mueve la cámara de imagen de volumen co-
mo si estuviese desplazándose por una imagen de placa. El desplazamiento por la imagen de
volumen cambia el punto de intersección de la cruz con flechas (centro de rotación) en las
imágenes de referencia.
Desplazamiento por la línea central Esta función solo está activa cuando se carga (se activa) una curva.
1. Seleccione Cargar curva.
2. Seleccione la ruta desde el cuadro de diálogo Selección de curva.
3. Haga clic en OK.
459800503271_A/728 * 07/2013
Ángulo de visualización El ángulo de visualización aparece en la esquina inferior izquierda del encuadre endoscópico.
Para cambiar el ángulo de visualización, siga estos pasos:
1. Haga clic con el botón secundario en el encuadre endoscópico. Aparecerá el menú contex-
tual.
2. Seleccione Ver ángulo. Aparecerá una lista de los ángulos de visión disponibles. Las selec-
ciones varían entre 15 y 120 grados.
3. Seleccione el ángulo de visión que desee.
8. Para salir del modo de exploración virtual, haga clic en cualquier herramienta común.
Para guardar la ruta de una exploración virtual como una curva, haga clic en Crear curva desde
navegación para agregar la curva a la lista de curvas.
459800503271_A/728 * 07/2013
7. Para continuar, vuelva a hacer clic en el encuadre endoscópico.
Análisis funcional
Fracción de expulsión de área/longitud
El objetivo esencial del análisis funcional en Cardiac Viewer consiste en determinar la propor-
ción de sangre expulsada (con contraste) por el ventrículo izquierdo durante un ciclo cardiaco.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Dos factores afectan a la precisión de los cálculos del análisis funcional:
• Si las fases que se han cargado incluyen aquellos más próximos a los volúmenes reales ED y
ES.
• La precisión con la que el usuario dibuja los contornos del volumen ventricular y las líneas de
longitud ventriculares.
ASC
Si introduce el peso y la altura del paciente, puede tener resultados funcionales normalizados
por área de superficie corporal. Muestre la tabla Resultados funcionales ASC seleccionándola
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
el diálogo Establecer ED/ES que se abre de forma automática, elija las fases ED y ES. El siste-
ma recomendará valores de ES al 40 % y ED al 0 %. Si las fases 40 y 0 no están cargadas, el
sistema volverá a recomendar las fases más próximas a 40 y a 0.
6. Dibujar los contornos endocárdicos del ventrículo izquierdo en las cuatro imágenes. Una
vez que se han dibujado los contornos, aparece automáticamente el diámetro del eje largo
del ventrículo izquierdo a lo largo del eje largo.
7. Ver los resultados: los resultados se muestran en la tabla Resultados funcionales. Puede
guardar y filmar los resultados, además de enviarlos a Elaboración de informes.
Corregir ejes
Este modo se activa cuando se inicia Análisis funcional. La función Corregir eje permite colocar
con más precisión las cruces con flechas de colores en el vértice del ventrículo izquierdo de los
tres encuadres de los ejes cardiacos.
NOTA
Puede omitir la función Corregir ejes si la posición de la cruz con flechas parece aceptable. Haga
clic en el botón Fracción de expulsión para continuar.
Philips Healthcare
Establecer ED/ES
Utilice esta función una vez que esté satisfecho con la ubicación del vértice del ventrículo iz-
quierdo a través de las cruces con flechas. Haga clic en este botón para abrir un cuadro de diá-
logo en el que puede designar las fases ED y ES.
Dibujo de contornos
Los botones se activan después de que se hayan definido las fases ED y ES. Utilice estas herra-
mientas para dibujar (y editar o eliminar) contornos en los ventrículos de los cuatro encuadres:
en ambas vistas, vertical y horizontal, y con los volúmenes ventriculares máximo (ED) y mínimo
(ES).
459800503271_A/728 * 07/2013
Mostrar tabla
El botón activa y desactiva la tabla Resultados funcionales. El menú desplegable permite selec-
cionar una tabla normalizada por el factor ASC.
P: fichas de fase
459800503271_A/728 * 07/2013
Líneas de ejes
Los encuadres de la ventana que se abre presentan imágenes del eje cardiaco que muestran el
corazón conforme al eje largo del ventrículo izquierdo. Cada encuadre tiene líneas de colores
que confluyen en el vértice del ventrículo izquierdo. Los colores se asignan del siguiente modo:
• el rojo representa el eje corto;
• el verde representa el eje largo horizontal;
• el azul representa el eje largo vertical.
En los encuadres también se muestran los cuadros de orientación en 3D en las esquinas inferio-
res izquierdas.
Fichas de fase
Las fichas que representan todas las fases cardiacas cargadas aparecen sobre los encuadres su-
periores. Haga clic en una ficha y, tras un breve período de tiempo, los encuadres se actualizan
con imágenes de Eje cardiaco correspondientes a la fase seleccionada.
NOTA
Tenga en cuenta que puede aplicar el zoom o panoramizar el encuadre para observar mejor las
cruces con flechas. También puede expandir cualquier encuadre haciendo doble clic en él para
verlo a tamaño completo. Haga doble clic para volver al diseño original.
1. Con la función Corregir ejes activa (el botón aparece pulsado), mueva el cursor del ratón
hacia las cruces con flechas que quiera ajustar.
2. El cursor cambia a uno con forma de cruz con flechas, tal y como se muestra.
459800503271_A/728 * 07/2013
3. Mientras mantiene pulsado el botón principal del ratón, arrastre las cruces con flechas has-
ta la posición que desee.
4. Repita el procedimiento Corregir eje en otros encuadres, según sea necesario.
5. Si corregir las cruces con flechas requiere rotarlas, mueva el cursor del ratón hasta los bor-
des de las cruces con flechas. El cursor cambia a un cursor de rotación (tal y como se mues-
tra a la izquierda), lo que permite girar la cruz con flechas.
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
nan contornos.
Dibujar contornos
El procedimiento para dibujar un contorno es el mismo que para dibujar una ROI. Consulte el
capítulo “Uso de herramientas comunes” en la página 271.
NOTA
Puede aplicar el zoom o panoramizar un encuadre para observar mejor el ventrículo. También
puede expandir cualquier encuadre haciendo doble clic en él para verlo a tamaño completo.
Haga doble clic para volver al diseño original.
1. Haga clic en el botón Dibujar contornos para activar la función de dibujo. El cursor del ratón
se convierte en un lápiz.
2. Para empezar, señale cualquier punto de la pared del ventrículo y haga clic en él.
3. Mueva el cursor con forma de lápiz a lo largo de la pared hasta otro punto y haga clic. La
siguiente imagen muestra la línea del contorno en el proceso de dibujo.
Philips Healthcare
4. Siga trazando el contorno de la pared del ventrículo hasta que esté bien definido.
5. Haga doble clic en el último punto para acabar. La siguiente imagen muestra un contorno
terminado.
NOTA
Este diámetro está situado a lo largo de la línea del eje largo, de modo que si la línea del eje
largo se colocó correctamente en el modo Corregir eje, no hay necesidad de modificar la posi-
Philips Healthcare
ción del diámetro. La edición de la posición del diámetro se describe en la siguiente sección.
Editar contornos
Si quiere corregir el contorno, siga este procedimiento. Si está satisfecho con el contorno, pase
al siguiente paso, "Ajustar la dimensión de longitud".
Haga clic en el botón Editar contornos para activar la función de dibujo. A medida que mueve el
cursor del ratón cerca de la línea de contorno verde, se vuelve de color amarillo. Alrededor del
contorno aparecen puntos de control (pequeños cuadrados).
Siga los procedimientos que se muestran a continuación según corresponda.
Para editar la forma del contorno:
1. Señale con el ratón el punto de control que quiere mover. El cursor se convierte en la punta de una
flecha con un cuadrado blanco.
2. Arrastre el punto de control hasta la ubicación que desee.
3. Si fuera necesario, mueva otros puntos de control.
459800503271_A/728 * 07/2013
un signo más (+).
3. Haga clic con el botón principal del ratón para añadir un nuevo punto de control.
Cuando haya terminado de editar el contorno, continúe hasta el capítulo “Paso 7: Ajustar la di-
mensión de longitud” en la página 262.
Debe volver a colocar esta línea preliminar para crear una línea de longitud ventricular. La línea
longitudinal se usa junto con el área ventricular inscrita por el contorno para determinar el vo-
lumen ventricular.
1. Si no está ya en modo Editar contornos, haga clic en el botón Editar contornos para activar-
lo. Mueva el cursor del ratón cerca de la línea de longitud. Se volverá de color amarillo, co-
mo se muestra en la Figura 2. Aparecen puntos de control (cuadrados pequeños) a ambos
extremos de la línea.
2. Arrastre uno o ambos puntos de control según sea necesario para formar una línea que se
459800503271_A/728 * 07/2013
Volumen telediastólico: se trata del volumen del ventrículo izquierdo en la fase telediastólica, la fase con el máxi-
mo volumen ventricular.
Volumen telesistólico: se trata del volumen del ventrículo izquierdo en la fase telesistólica, la fase con el mínimo
volumen ventricular.
Rendimiento cardiaco: es el volumen sistólico por la frecuencia cardiaca (expresada en milímetros por minuto).
FE (Fracción de expulsión): es el volumen de la fase ED menos el volumen de la fase ES, dividido por el volumen de
la fase ED y por 100.
Los resultados se muestran como valores independientes para EL (eje largo) horizontal, EL verti-
cal y Biplano (el volumen medio usando los ejes largos horizontal y vertical).
Volumen del biplano 8/3pi * área (EL vertical) * área (EL horizontal)/longitud del eje largo Nota: Se toma el más
corto de los dos ejes largos.
FE (Fracción de expul- Diferencia entre el volumen ED y el volumen ES, dividida entre el volumen ED, por 100. (El
sión) resultado es un porcentaje).
FC (Frecuencia car- La FC media de ECG (si se carga ECG); de lo contrario, la FC inicial de la etiqueta DICOM.
diaca)
ASC (área de la super- La raíz cuadrada del producto del peso (en kg) por la altura en cm dividida por 3600. (Refe-
ficie corporal) rencia: Mosteller RD. Simplified calculation of body-surface area. N Engl J Med
459800503271_A/728 * 07/2013
1987;317:1098)
Fusión de datos de TC y NM
Los datos de NM se pueden fusionar con los datos de TC y pueden visualizarse en varios diseños
(por ejemplo, en el diseño NM+TC+Fusionado 3x3 que se muestra a continuación).
Philips Healthcare
CT Viewer entra automáticamente en modo Comparar, con un diseño de encuadre que muestra
la serie fusionada junto con los datos de TC y de NM que se usaron para crear las imágenes
fusionadas, tal y como se muestra en el diseño “NM+TC+Axial fusionada” que aparece a conti-
nuación.
459800503271_A/728 * 07/2013
Selección de otras disposiciones de visualización
Para ver los diseños de fusión, seleccione solo la serie fusionada en la ficha Series y haga clic en
Comparar. Para comparar dos series fusionadas, selecciónelas y haga clic en Comparar.
Philips Healthcare
NOTA
Los datos de imagen de TC están fijos en su posición. Puede panoramizar o rotar los datos de
PET/SPECT en cualquier encuadre de placas que muestre la serie fusionada.
Philips Healthcare
Ángulo de rotación (grados): al introducir los parámetros de ángulo, puede girar los datos de
imagen de PET/SPECT en cualquier dirección en los ejes X, Y y Z.
NOTA
Utilice el signo "menos" (el carácter "-" del teclado) para mover o rotar los datos de imagen en
dirección contraria.
Deshacer/volver a hacer registro: haga clic en este botón para deshacer la última operación de
registro. Haga clic en la flecha desplegable para seleccionar la función Volver a hacer, que resta-
blece la última acción deshecha.
Restablecer: haga clic en este botón para restablecer los datos de imágenes de PET/SPECT a su
ubicación predeterminada.
459800503271_A/728 * 07/2013
Ajuste de los parámetros de representación y ajuste de ventana de NM y
TC
Para cambiar la configuración de la ventana de las imágenes PET y SPECT en CT Viewer, defina
los valores superior e inferior de ventana de la imagen visualizada del siguiente modo:
• Arrastre el ratón a izquierda y derecha mientras mantiene pulsado el botón central del ra-
tón para cambiar el valor inferior.
• Arrastre el ratón a arriba y abajo mientras mantiene pulsado el botón central del ratón para
cambiar el valor superior.
Para cambiar la configuración de la ventana de TC en las imágenes fusionadas, mantenga pulsa-
das las teclas <Ctrl> y <Mayús> y el botón central del ratón, y arrastre el ratón arriba, abajo, a la
izquierda y a la derecha.
Revisión rápida
Revisión rápida le permite ver un segundo paciente mientras revisa al paciente principal, sin ini-
ciar CT Viewer. Esta función proporciona muchas de las funciones del visor de 2D.
En la ventana Directorio, seleccione la serie del paciente que desee revisar. Puede ver varios
tipos de imágenes en Revisión rápida:
Imágenes de TC Imágenes de NM
Imágenes SPECT
Haga clic en Revisión rápida para iniciar la aplicación con la serie seleccionada cargada.
459800503271_A/728 * 07/2013
Opciones de visualización
En las opciones de visualización puede cambiar la orientación y el diseño, seleccionar imágenes,
además de realizar funciones de combinación. Consulte el capítulo “Revisión de imágenes” en
la página 217.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
Resumen de la dosis
459800503271_A/728 * 07/2013
Cuando termine un examen, la imagen de Resumen de la dosis se guarda automáticamente en
la serie Resumen de examen. Esta imagen contiene un resumen de dosis de todas las series ex-
ploradas.
Fila 4 Varias
Guardar como
Las funciones de Guardar como se pueden seleccionar de un menú desplegable. Haga clic en la
flecha situada junto al icono para ver todas las funciones de Guardar como.
Guardar imágenes como... Se usa para guardar imágenes en los encuadres actuales.
Guardar pantalla como... Una "pantalla" es el contenido visual actual del monitor. Puede guardar la
pantalla como captura secundaria o como archivo en un formato gráfico
estándar (JPEG, BMP, o TIFF).
Guardar lote como... Un "lote" es un conjunto de imágenes para el examen que quiere manejar
como una única entidad. La función Guardar lote está disponible cuando
se ha creado un lote.
Guardar resultados como... Los "resultados" incluyen en una serie líneas centrales, tejidos, curvas,
contornos, etc.
Philips Healthcare
NOTA
Algunas aplicaciones pueden tener selecciones adicionales.
Formato
Las imágenes se guardan según el modo de selección en el formato predeterminado. Por
459800503271_A/728 * 07/2013
ejemplo:
• Las imágenes originales se guardan como (DICOM) ORIGINAL.
• Las imágenes combinadas por el usuario se guardan como (DICOM) DERIVADAS.
• El resto se guardan como (DICOM) SC (captura secundaria). SC representa el tipo de imagen
más genérico. Aunque existe suficiente información para identificar al paciente y, con algu-
nas limitaciones, el examen, es posible que falten otros detalles, como la orientación de la
imagen, el espaciado de los píxeles, etc.
Los formatos JPEG, BMP, TIFF y película (WMV) se usan para guardar imágenes o películas en
formatos de archivo gráficos comunes que reconocen numerosas aplicaciones informáticas.
Dispositivos de almacenamiento
Los dispositivos locales son las ubicaciones predeterminadas para las funciones de almacena-
miento, con el almacenamiento local seleccionado de forma predeterminada. También puede
guardar en la carpeta CDR y directamente en el dispositivo DVD-RAM.
Puede utilizar la función Explorar para seleccionar destinos de almacenamiento que no estén en
el sistema local.
Philips Healthcare
NOTA
Los datos se guardan en el dispositivo predeterminado, como se define en la utilidad Preferen-
cias.
• Puede elegir las carpetas de destino haciendo clic en los iconos relevantes del cuadro de diá-
logo.
• Además de designar un dispositivo predeterminado en Preferencias, también puede tener
datos guardados en el dispositivo desde el que se cargaron las imágenes. Consulte el capítu-
lo “Preferencias” en la página 43.
Guardar pantalla como Solo puede guardar la pantalla como captura secundaria o como uno de los formatos de archi-
vo gráfico.
Guardar lote como Un “lote” es un conjunto secuencial de imágenes creadas en el visor o el examen actual y que
se han guardado como una única entidad. La función Guardar lote está disponible cuando se
ha creado un lote. El lote se guarda en el formato predeterminado de la imagen que contiene.
459800503271_A/728 * 07/2013
Cuando selecciona guardar un lote como una película, el cuadro de diálogo permite seleccio-
nar la calidad de la imagen de la película mediante una barra de desplazamiento de calidad.
Puede elegir la calidad de la película desde la mínima hasta la máxima.
Guardar resultados como Cuando se guardan los resultados de una operación de la aplicación actual, lo hacen en forma-
to DICOM con una descripción identificativa. Estos archivos no se pueden utilizar sin el examen
original.
Filmar
La aplicación Filmar se utiliza para ver, organizar, ajustar ventanas, aplicar zoom y anotar imá-
genes filmadas desde el servidor antes de enviarlas para que se impriman. Todas las imágenes
filmadas están almacenadas en el historial de impresión. Permite las siguientes funciones:
Philips Healthcare
• Filmar permite gestionar una serie como un grupo para el diseño, el ajuste de ventanas y la
aplicación del zoom.
• Organizar de forma selectiva los fotogramas en una página.
• Ver con el modo de vista general la sección de grabación completa en una misma pantalla y
organizar las páginas.
• Imprimir encabezados y pies de página (consultar capítulo “Preferencias” en la página 43).
• Imprimir en segundo plano con supervisión de la cola de impresión.
• Imprimir en impresoras DICOM y Windows.
NOTA
No se pueden mezclar varios pacientes en una misma película.
Ventana Filmar
En la ventana Filmar, las páginas seleccionadas en las herramientas Diseño tienen el borde ama-
rillo, lo que las identifica como una serie.
459800503271_A/728 * 07/2013
Página nueva.
Seleccionar pacientes
Es posible que dos aplicaciones envíen imágenes de distintos pacientes al mismo tiempo. Solo
se puede mostrar un paciente cada vez. Se puede cargar y grabar más de un paciente de
manera simultánea. Puede haber hasta diez pacientes activos. Seleccione el paciente de la lista.
Exámenes activos
Los exámenes de este directorio pueden volver a cargarse e imprimirse de nuevo. Los pacientes
activos aparecen incluso después de cerrar la sesión y volver a iniciarla. La aplicación de filma-
ción mantiene los exámenes activos en la lista desplegable. Para eliminar un examen:
1. Haga clic con el botón secundario en el menú de selección de pacientes.
2. Haga clic Eliminar paciente.
Herramientas de Diseño
En las herramientas de Diseño se puede seleccionar cómo se visualizan las imágenes, ajustar el
diseño, cambiar la orientación y elegir varias selecciones de imágenes.
Visualizar
459800503271_A/728 * 07/2013
Normal muestra una página de filmación cada vez y la filmación aparece en el diseño de página
seleccionado.
Vista general muestra todas las páginas de la grabación del paciente en la misma ventana.
En ambos modos, se pueden realizar las siguientes acciones:
• Cortar, copiar o pegar las páginas contenidas en una serie.
• Cortar, copiar o pegar series completas.
• Es posible seleccionar una o varias imágenes de una serie de filmación o de varias páginas
para visualizarlas y manipularlas con las teclas Ctrl/Mayús.
Diseño
Haga clic en el diseño de página que desee según el icono: 1x1, 2x2, etc.
Diseño personalizado
Philips Healthcare
Diseño personalizado le permite elegir el número de filas y columnas para el diseño de la pági-
na. Puede introducir un máximo de ocho filas y ocho columnas. Haga clic en OK para aplicar el
diseño de la página.
Administrador de diseños
Administrador de diseños abre el cuadro de diálogo de la función.
Haga clic en Añadir diseño para acceder a la lista de diseños de fábrica. Esta función permite
devolver un diseño de fábrica a la lista en caso de que se hubiera borrado previamente o por
accidente. Además, puede añadir otros diseños que no se muestran en el menú.
Seleccione el diseño que quiera eliminar de la lista y haga clic en Eliminar diseño. Los diseños
definidos por el usuario que borre se quitarán permanentemente.
Cambiar nombre de diseño permite cambiar el nombre del diseño seleccionado. No se puede
cambiar el nombre de un diseño de fábrica.
Selección
Con los distintos modos de selección puede elegir qué imágenes quiere manipular.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Este modo determina qué imágenes se seleccionan, no qué imagen está activa.
Las acciones que se pueden realizar basándose en la imagen activa incluyen las siguientes:
• Anotaciones • Insertar imagen en blanco • Pegar (la imagen activa localiza
• Salto de página (añadir o elimi- • Imprimir imagen activa dónde se realiza la acción)
nar) • Iniciar serie (la imagen activa ini-
• Insertar imagen de parámetro cia la primera imagen de la nue-
va sección)
Editar imagen
Seleccione las imágenes que quiere editar y, a continuación, haga clic en el botón de la función
de edición que quiera.
459800503271_A/728 * 07/2013
Haga clic en Eliminar imagen para eliminar las imágenes que haya seleccionado.
Haga clic en Cortar imagen para cortar las imágenes que haya seleccionado. Las imágenes cor-
tadas permanecen en la memoria temporal de cortar/copiar y se pueden pegar.
Haga clic en Copiar imagen para copiar las imágenes que haya seleccionado. Las imágenes co-
piadas permanecen en la memoria temporal de cortar/copiar y se pueden pegar.
A continuación, haga clic en Pegar imagen para pegar las imágenes que haya cortado o copia-
do. Las imágenes se colocan después de la imagen seleccionada en ese momento.
Herramientas de serie
La columna Nombre indica el nombre de la serie. La columna Imágenes indica el número de
imágenes de una serie.
Iniciar serie
Las opciones de inicio de serie organizan el modo de presentar series consecutivas en la filma-
ción. Los siguientes son modos de la aplicación de filmación. Controlan la colocación de una se-
rie en una página.
Continua permite colocar una serie en una sección continua sin saltos.
Fila siguiente permite separar dos series de la misma fila. Haga clic en Fila siguiente para mover
la siguiente serie de imágenes a otra fila.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Los saltos de sección no se ven afectados por las selecciones de diseño. Se basan en las series.
Herramientas
La ficha Herramientas contiene distintas herramientas que se pueden utilizar para cambiar el
aspecto de las imágenes en el examen de un paciente.
Philips Healthcare
Orden de imágenes
Una sección solo puede tener un formato. Elija una de las opciones descritas a continuación:
Invertir reordena las imágenes dentro de una sola sección. La última pasa a ser la primera y la
primera se coloca la última.
Clasificar: haga clic en el botón Clasificar de esta sección para abrir el cuadro de diálogo. Clasifi-
que las imágenes de la sección activa de acuerdo con la prioridad, clasificados según los pará-
metros y la dirección de clasificación. Puede crear, guardar y eliminar protocolos de ordena-
ción.
Insertar
Inserta un salto de página después de la imagen activa.
Formato
Dual duplica todas las imágenes de la serie activa y se muestran a la derecha de la original.
1. Haga clic en una imagen en la serie que desee para activarla (borde azul).
2. Haga clic en Dual.
NOTA
En el modo dual, si el diseño de la página tiene un número impar de columnas,
la última columna de la página no se visualizará. Antes de activar el modo dual,
conviene cambiar el diseño de página para tener un número par de columnas.
3. Para ver dos tejidos o dos regiones anatómicas distintas, ajuste las ventanas y aplique el
zoom a cada uno de los grupos por separado.
Para cancelar el modo dual:
1. En la lista de series, seleccione la serie que tiene el modo dual activado.
2. Haga clic en Dual.
459800503271_A/728 * 07/2013
La función de imagen Multiformato permite seleccionar el número de imágenes que se van a
combinar como una única imagen. El resultado es una imagen capturada secundaria.
1. Seleccione las imágenes que se van a combinar en una página multiformato. Puede mante-
ner pulsada la tecla <Ctrl> para seleccionar varias imágenes individuales. Mantenga pulsada
la tecla <Mayús> para seleccionar un intervalo de imágenes.
2. Haga clic en Multiformato. Se abre el siguiente cuadro de diálogo Selección multiformato.
Utilice la función Clonar para copiar los parámetros de ajuste de ventana, zoom, panoramiza-
ción, mejora y ventana en negativo de una imagen (la imagen origen) a una o varias imágenes
(las imágenes objetivo).
Philips Healthcare
Historial de impresión
Después de imprimir todas las imágenes, el examen se traslada desde la lista activa desplegable
hasta el historial de impresión.
Impresoras
En la ficha Impresoras, puede activar una impresora, configurar y definir los ajustes de impreso-
ra y establecer la impresora predeterminada. También puede imprimir en impresoras cliente
definidas de Windows o en una impresora DICOM definida en el servidor.
NOTA
El administrador del sistema puede eliminar el privilegio de impresión DICOM.
Impresoras admitidas
• DICOM: En color y blanco y negro.
• Impresoras de red no DICOM.
459800503271_A/728 * 07/2013
Seleccionar impresora
El sistema se puede conectar a varias impresoras. Para seleccionar una impresora diferente:
1. En el primer cuadro de la ficha Impresoras, seleccione la flecha. Aparecerá la lista de impre-
soras disponibles.
2. Seleccione la impresora que desee de la lista.
Configurar impresora
Haga clic en Configurar impresora para abrir el cuadro de diálogo Configuración de la impreso-
ra. Configure la impresora según sus necesidades.
NOTA
Configurar impresora está atenuado hasta que seleccione una impresora. Los parámetros de
Philips Healthcare
NOTA
Los parámetros específicos de configuración que puede seleccionar varían, dependiendo de la
impresora que haya seleccionado.
3. Haga clic en Imprimir para enviar las imágenes filmadas seleccionadas a la impresora.
4. Aparecerá el cuadro de diálogo de impresión.
5. Elija el rango de páginas y el número de copias.
6. Haga clic en OK.
NOTA
459800503271_A/728 * 07/2013
Si el botón de impresión está atenuado, seleccione una impresora de la ficha Impresoras para
activarlo.
Para eliminar todos los pacientes del historial de impresión, haga clic en Borrar historial.
Informe
Los informes se pueden generar, editar e imprimir en la aplicación Informe.
459800503271_A/728 * 07/2013
Esta aplicación utiliza Microsoft Word como aplicación de procesamiento de texto. Esto le per-
mite realizar cambios como en cualquier documento de Microsoft Word. Además, puede reali-
zar modificaciones con las opciones que se encuentran a la izquierda del informe.
Puede incluir información de la exploración del paciente en el informe, así como contenido adi-
cional:
• Resultados de los análisis
• Recomendaciones
• Comentarios
• Imágenes de muestra
NOTA
Los informes y las imágenes de pantalla proceden de distintas aplicaciones y se muestran solo
con fines ilustrativos.
Philips Healthcare
Crear informes
Los informes no se generan hasta que envíe datos o imágenes desde una aplicación. Emplee
este procedimiento para enviar información del paciente del examen actual a la aplicación In-
forme:
1. Haga clic en Crear informe imágenes.
2. Seleccione la opción deseada. Las opciones varían en función de la aplicación que utilice.
3. Si se abre el cuadro de diálogo Anamnesis, rellene la información necesaria y haga clic en
OK.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado cuando edite el informe. En algunas partes del informe es posible cambiar los
datos del análisis o del paciente recibidos de una aplicación.
459800503271_A/728 * 07/2013
• No modifique ninguna función de la tabla de datos ni modifique ninguna columna en la
sección Resultados (aunque puede eliminar toda la tabla Resultados).
Ventana Informe
Puede editar el informe con las herramientas de procesamiento de texto en la parte superior de
la ventana, así como con las opciones de la izquierda.
NOTA
El informe depende de la plantilla de informe que se hubiera seleccionado. Configure las opcio-
nes de elaboración de informes en Preferencias. Consulte el capítulo “Preferencias” en la pági-
na 43.
Seleccionar pacientes
Puede acceder a varios informes de borrador. Seleccione el paciente de la lista.
Mostrar miniaturas
Seleccione esta opción para mostrar las miniaturas de las páginas del informe. Haga clic en la
imagen en miniatura de una página para mostrar dicha página del informe.
Philips Healthcare
Modo formulario
Seleccione el modo formulario para editar los campos de formulación del informe; por ejemplo,
las casillas de verificación. Esto desactivará las funciones de procesamiento de texto.
Ficha Informes
La ficha Informes indica la aplicación y la fecha de los informes disponibles para el paciente se-
leccionado. Puede eliminar un informe de la ficha Informes. Haga clic con el botón secundario
en el informe y seleccione Eliminar.
cación clínica. Las imágenes también se guardan en el directorio como archivos DICOM (en la
ficha de series denominada Resumen). Las imágenes seleccionadas tienen un borde azul a su
alrededor.
Añadir imágenes seleccionadas al informe: seleccione la imagen que se va a agregar y haga clic
en este botón. Puede seleccionar imágenes sueltas manteniendo pulsada la tecla <Ctrl> y ha-
ciendo clic en la imagen que desee. Puede seleccionar un rango de imágenes manteniendo pul-
sada la tecla <Mayús> y seleccionando la primera imagen y, a continuación, la última imagen
del rango que se quiere agregar.
Philips Healthcare
Añadir todas las imágenes al informe: haga clic en este botón podrá agregar todas las imáge-
nes al informe.
Ficha Herramientas
Opción Descripción
Diseño de imágenes de resumen Elija el diseño, incluido el tamaño y la colocación de las imágenes. Puede decidir la manera de
mostrar los comentarios o títulos en las imágenes mediante la opción de personalización.
Cambiar logotipo Puede elegir los logotipos de hospital que se mostrarán. También puede añadir y eliminar lo-
gotipos. Cambie el logotipo predeterminado seleccionando un logotipo y haciendo clic en Esta-
blecer como predeterminado.
Insertar salto de página Haga clic en esta opción para insertar un salto de página en el informe.
Insertar tabla Coloque el cursor en el documento en el que quiera añadir la tabla y, a continuación, haga clic
en Insertar tabla. Puede establecer las propiedades de la tabla.
Insertar imagen Coloque el cursor en el documento en el que quiera añadir una imagen y, a continuación, haga
clic en Insertar imagen. Seleccione el archivo de imagen que desee.
459800503271_A/728 * 07/2013
Ficha Texto predefinido
La ficha Texto predefinido ofrece la opción de crear texto personalizado y predefinido para in-
cluirlo en un informe para aplicaciones específicas.
Idioma
Seleccione el idioma que desee usar para el informe.
NOTA
459800503271_A/728 * 07/2013
Plantilla
Cambia la plantilla del informe.
NOTA
Debe cambiar tanto el idioma como la plantilla antes de escribir el informe para evitar perder
todos los datos introducidos manualmente.
Médicos firmantes
Añada o edite el nombre de un médico:
1. Seleccione Editor de médicos en el menú Médico firmante. Se abre el cuadro de diálogo
Editor de médicos.
2. Seleccione Nuevo o Editar, o Eliminar si decide quitar el nombre de un médico. Introduzca
el nombre o edítelo según sea necesario.
3. Después de añadir o editar, el nombre aparece en la lista desplegable Médico firmante.
Philips Healthcare
Aprobar informe
Puede guardar el informe final como archivo PDF integrado en DICOM o como archivo de captu-
ra secundaria que se puede enviar a un sistema PACS. No todos los proveedores de PACS acep-
tan los archivos PDF.
1. Haga clic Aprobar. Se abre el cuadro de diálogo Almacenar informe aprobado.
2. Seleccione el Guardar tipo.
3. Seleccione los dispositivos. Los dispositivos seleccionados aparecen resaltados en azul. Para
eliminar la selección, vuelva a hacer clic en el dispositivo.
4. Haga clic en OK. El informe se incluye en la ficha Informes (PDF incrustado de DICOM) o
Serie (captura secundaria) en el directorio del paciente como un informe aprobado.
NOTA
Una vez aprobado el informe, ya no se podrá editar ni guardar como otro archivo distinto.
• Se guarda automáticamente un borrador del informe en el directorio del paciente durante el
proceso de edición.
• Haga clic en Actualizar en el directorio del paciente si no puede ver inmediatamente el infor-
459800503271_A/728 * 07/2013
me en la ficha de informes o de series.
En dicho directorio, el menú contextual del informe incluye opciones relativas a este. Consulte
el capítulo “Lista de series” en la página 203.
Imprimir informe
Haga clic para imprimir el informe. Se admite cualquier impresora de Windows (no proporcio-
nadas por Philips Healthcare) para la impresión de informes:
Cerrar informe
Haga clic para salir del informe.
Marcador
Si guarda un marcador durante una sesión de trabajo, podrá guardar el estado actual de una
aplicación. Al abrir un marcador guardado, se abrirá la aplicación tal como existía en el momen-
Philips Healthcare
Panoramizar
Esta función se usa para mover (arrastrar) una imagen dentro de un encuadre o fotograma. Per-
mite centrar la característica de interés en el encuadre arrastrando la imagen en la ventana.
Zoom
459800503271_A/728 * 07/2013
Se utiliza para ampliar o reducir el tamaño de la imagen en la pantalla. Para ampliar la imagen,
arrastre el ratón hacia arriba. Para reducir la imagen, arrastre el ratón hacia abajo. El puntero
del ratón se muestra como una lupa.
El factor de zoom máximo en todas las aplicaciones es de 15 para todas las imágenes, incluidas
las imágenes de sección transversal.
Girar
Girar se utiliza para manipular la rotación de la imagen de un volumen o de un bloque. La fun-
ción Girar permite seguir un cuerpo que no se puede ver completamente en una orientación.
Girar no está activo en el modo 2D.
1. Coloque el centro de rotación cerca de la parte media del cuerpo.
2. Haga clic en el botón Girar para activar la función de giro.
3. Con la ayuda del botón principal del ratón, gire la imagen hasta obtener la imagen deseada.
Relacionar
Las funciones de Relacionar permiten relacionar la ubicación de una imagen del paciente con
esa ubicación vista en otras imágenes del paciente.
Relacionar escenas: esta función permite marcar una ubicación de interés específica en un en-
cuadre, acceder luego a otros modos de visualización de TC (visores de Placa, Volumen y Endo)
y ver el punto relacionado identificado con marcas de cruz.
Philips Healthcare
Relacionar encuadres: la función Relacionar encuadres permite marcar una ubicación de inte-
rés específica en un encuadre y verla en otras imágenes de la pantalla. (Relacione los trabajos
solo cuando tenga los encuadres de imágenes de referencia abiertos, a lo largo del lado dere-
cho de la ventana).
NOTA
La función Relacionar encuadres solo está disponible en los visores de Placa, Volumen y Endo,
no en el modo 2D, donde está atenuada.
459800503271_A/728 * 07/2013
Relacionar escenas: aparece un cursor en forma de cruz Relacionar encuadre: aparece un cursor en forma de
verde con un círculo sobre la posición. cruz verde sobre la posición.
Herramientas gráficas
ADVERTENCIA
Cuando se realizan mediciones de distancia o ángulo en la imagen en perspectiva representa‐
da mediante volumen, la posición señalada debe estar bien definida en la imagen.
• Los puntos finales de la línea de medida deben descansar en puntos de datos que sean
suficientemente opacos, de modo que no exista ambigüedad ninguna en relación con la
profundidad de estos puntos en el volumen. De lo contrario, no se muestra la distancia ni
el ángulo.
• Las mediciones en la imagen en perspectiva representada mediante volumen deberán lle‐
varse a cabo con extremo cuidado y es responsabilidad del usuario comprobar cada punto
de referencia. Cuando se miden distancias o ángulos, cada punto sobre el que se hace clic
en la imagen representada mediante volumen está relacionado con un corte y un plano
oblicuo. La profundidad de cada punto debe verificarse individualmente en los planos
correspondientes.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Para una mayor precisión, utilice un factor de zoom de la imagen (ampliación) superior a uno
(el factor máximo de zoom es 15 en todas las imágenes).
ADVERTENCIA
Philips Healthcare
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Las funciones de medición ofrecen un nivel de precisión correspondiente a los estándares si-
guientes.
Precisión de la longitud Precisión del área
El error máximo estimado de la medición de longitud se define del El error máximo estimado de la medida de área se define del si-
siguiente modo: guiente modo:
459800503271_A/728 * 07/2013
Puede controlar el modo en que se visualizan algunos gráficos de medidas en la imagen. Con-
sulte el capítulo “Preferencias” en la página 43.
Menús contextuales
Después de trazar un gráfico, puede activar un menú contextual que permite modificar el as-
pecto del gráfico o mostrar información adicional. A continuación se muestra un ejemplo de
Philips Healthcare
menú contextual.
Ver marcas
Añadir puntos
Eliminar
Línea
Las líneas se usan para medir distancias en la imagen en milímetros. En el menú desplegable
existen cinco tipos de líneas disponibles:
Opción Descripción
Línea La línea recta sirve para medir la distancia entre dos características de la
imagen.
Mano alzada Las líneas a mano alzada se usan para medir la longitud de las características de
cualquier forma arbitraria.
Philips Healthcare
Opción Descripción
Curva polinomial Las líneas curvas polinomiales se usan para medir la longitud de las característi-
cas de cualquier forma arbitraria. Las líneas de las curvas polinomiales tienen
bordes redondeados y puntos que se representan en la línea mediante cuadra-
dos.
Línea doble La línea doble permite colocar dos líneas en la imagen para medir el diámetro
de vasos o de órganos. El perfil de la línea se muestra para cada línea de forma
independiente. También se puede mostrar la diferencia de diámetro.
Polilínea Las polilíneas tienen puntos con el borde cuadrado que se representan en la lí-
nea mediante cuadrados.
ADVERTENCIA
459800503271_A/728 * 07/2013
Cuando se realizan mediciones de distancia o ángulo en la imagen en perspectiva representa‐
da mediante volumen, la posición señalada debe estar bien definida en la imagen.
• Los puntos finales de la línea de medida deben descansar en puntos de datos que sean
suficientemente opacos, de modo que no exista ambigüedad ninguna en relación con la
profundidad de estos puntos en el volumen. De lo contrario, no se muestra la distancia ni
el ángulo.
• Las mediciones en la imagen en perspectiva representada mediante volumen deberán lle‐
varse a cabo con extremo cuidado y es responsabilidad del usuario comprobar cada punto
de referencia. Cuando se miden distancias o ángulos, cada punto sobre el que se hace clic
en la imagen representada mediante volumen está relacionado con un corte y un plano
oblicuo. La profundidad de cada punto debe verificarse individualmente en los planos
correspondientes.
Dibujar línea
1. Seleccione el tipo de línea (recta, a mano alzada o doble).
2. Coloque el cursor en el primer punto. Haga clic, arrastre el cursor hasta la ubicación final y
suelte el botón.
2. Haga clic con el botón principal del ratón en cada punto a lo largo de la línea que está tra-
zando.
Menú contextual
A continuación se muestran las opciones del menú contextual de la línea. No todas las opciones
están disponibles con todos los tipos de líneas.
Ver marcas Añade escala de medición en las líneas trazadas.
Perfil
Color
Philips Healthcare
Tamaño de texto
Medio
Grueso
Amarillo
459800503271_A/728 * 07/2013
Rojo
Verde
Azul
NOTA
Las siguientes instrucciones se aplican a líneas y a otros gráficos trazados por el usuario. Consul-
te también las descripciones de los menús contextuales.
Philips Healthcare
Opción Descripción
Eliminar elemento gráfico 1. Coloque el cursor del ratón sobre el gráfico; se volverá de color amarillo.
2. Haga clic con el botón secundario del ratón y seleccione Eliminar o utilice el
botón <Supr> del teclado.
Mover un gráfico 1. Coloque el cursor del ratón sobre el gráfico; se volverá de color amarillo.
2. Mueva el ratón por el gráfico hasta que el cursor se convierta en una cruz
con flechas.
3. Haga clic y arrastre el gráfico hasta la posición que desee.
Cambiar la forma de un gráfico 1. Coloque el cursor del ratón sobre el gráfico; se volverá de color amarillo.
2. Coloque el ratón sobre el cuadro de control que quiere utilizar para cam-
biar la forma. El cursor se convierte en la punta de una flecha con un cua-
drado blanco.
3. Arrastre el cuadro de control hasta la posición deseada y suelte el botón del
ratón. Mueva los cuadros de control adicionales como considere oportuno.
Añadir cuadros de control de grá- 1. Coloque el cursor del ratón sobre el gráfico; se volverá de color amarillo.
459800503271_A/728 * 07/2013
ficos adicionales 2. Mueva el cursor del ratón al gráfico en el que quiere añadir un cuadro de
control. El cursor se convierte en una flecha con un cuadrado blanco y un
signo más (+).
3. Haga clic para añadir un nuevo cuadro de control.
Eliminar un cuadro de control 1. Coloque el cursor del ratón sobre el gráfico; se volverá de color amarillo.
2. Desplace el cursor sobre un cuadro de control existente que quiera elimi-
nar.
3. Mantenga pulsada la tecla <Ctrl>. El cursor se convierte en una flecha con
un cuadrado blanco y una X encima.
4. Haga clic en el cuadro para eliminarlo.
NOTA
Si una línea o un gráfico similar no es lo bastante exacto, elimínelo y vuelva a comenzar.
• AR (área)
• AV (media)
• DE (desviación estándar)
• ED (diámetro efectivo): desactivado de forma predeterminada
NOTA
Los parámetros de medición de la región de interés aparecen automáticamente si se activan en
Preferencias.
• Como alternativa, puede activar los parámetros que desee visualizar con el menú contextual
de las ROI.
• También en el menú contextual, después de dibujar ROI superpuestas, puede calcular los pa-
rámetros de suma, resta y oclusión, además de mostrar un histograma.
459800503271_A/728 * 07/2013
Existen diversas formas de ROI disponibles.
Rodear ROI
Esta opción se usa para crear un gráfico circular alrededor de una región de interés. Arrastre el
cursor del ratón para encuadrar la región deseada. Suelte el botón del ratón para finalizar el
dibujo.
ROI elíptica
La ROI elíptica se usa para dibujar un área de forma oval alrededor de la región de interés. Para
iniciar la elipse, haga clic con el ratón en el centro de la región y arrastre el ratón con el tamaño
que desee. Suelte el botón del ratón para finalizar el dibujo.
Philips Healthcare
ROI rectangular
La ROI rectangular se usa para dibujar una ROI con forma rectangular. Arrastre el cursor del ra-
tón para encuadrar la región deseada. Suelte el botón del ratón para finalizar el dibujo. (Para
crear una ROI cuadrada, mantenga pulsada la tecla <Mayús> mientras realiza el trazado).
ROI poligonal
La ROI poligonal se usa para crear una región con una forma cualquiera definida por el usuario.
Una ROI poligonal tiene "esquinas" angulares. Cuando trace una ROI poligonal, cada vez que
haga clic, fijará un vértice. Haga doble clic en el último punto para finalizar el dibujo.
459800503271_A/728 * 07/2013
Contorno automático
Contorno automático calcula el contorno de un vaso a lo largo de la línea de igual densidad.
Coloque el cursor en el borde de un vaso y haga clic. Se dibuja la línea de igual densidad y pue-
den mostrarse los valores Área, Densidad media, DE y Diámetro efectivo.
Si no se localiza ningún contorno, el algoritmo probará un nuevo punto de inicio. El nuevo pun-
to es un punto adyacente que posee el mayor cambio relativo efectuado en el valor de TC del
punto original.
Si sigue sin localizarse un contorno, desplace el cursor ligeramente para cambiar la posición
inicial de la búsqueda del contorno. El valor de TC de cada píxel se calcula con un suavizado a
una media de una máscara de 3 x 3.
Contorno flexible
Contorno flexible calcula el contorno de un vaso donde se interpola un valor de contorno de
acuerdo con su ubicación relativa entre los radios dibujados a través de los puntos exteriores
seleccionados.
Mueva el cursor hasta el centro del vaso y haga clic.
Mueva el cursor hasta varios puntos fuera del vaso y haga clic.
Haga doble clic con el ratón para finalizar la selección de puntos. El contorno se dibuja en la
línea de densidad media entre el punto seleccionado en el centro del vaso y el punto fuera del
vaso. La continuación del contorno se interpola de acuerdo con su ubicación relativa a los pun-
Philips Healthcare
NOTA
No es necesario tener una diferencia mínima en los valores de TC entre el punto que se encuen-
tra dentro del vaso y cada uno de los puntos elegidos fuera del vaso.
Delimitador
Delimitador calcula la diferencia de densidad media entre puntos fuera del vaso y un punto en
el centro del vaso. A continuación, se dibujará un contorno a lo largo de la línea de igual densi-
dad con la mitad de la diferencia de densidad.
Mueva el cursor hasta el centro del vaso y haga clic. El primer punto seleccionado debe encon-
trarse en el centro del vaso.
Mueva el cursor hasta varios puntos fuera del vaso y haga clic.
Si se agregan puntos adicionales fuera del vaso, volverá a calcularse y dibujarse la línea de
igual densidad.
Haga doble clic con el ratón para finalizar la selección de puntos. Se calculará y se mostrará la
línea de igual densidad con los parámetros apropiados. Si la diferencia de los valores de TC en-
tre el punto dentro del vaso y aquellos puntos fuera del vaso es inferior a 20, no se calculará
ningún contorno.
459800503271_A/728 * 07/2013
El delimitador emplea una media de los valores de TC de los puntos seleccionados como un va-
lor de contorno y basa su cálculo en ocho puntos de base en ocho direcciones constantes. El
examen de la línea de igual densidad se realiza desplazándose de un punto de base a otro. Una
vez localizado el contorno, pueden optimizarse los resultados hasta alcanzar la forma deseada
modificando la posición de los puntos elegidos. Esta característica constituye un importante
avance para la solución de casos difíciles.
El valor de TC de cada píxel se calcula con un suavizado a una media de una máscara de 3 x 3.
NOTA
El primer gráfico de ROI trazado debe comenzar con la función Sumar. Si utiliza la función Res-
tar en el primer gráfico que trace, no obtendrá un cálculo preciso.
• Cada vez que dibuje una ROI, debe seleccionar Sumar o Restar después de dibujar el gráfico
de la ROI.
NOTA
Cuando se resta, solo se muestra el área total.
Exportar valores Guarda los valores de los píxeles como un archivo csv que se puede exportar en
un documento de Excel.
Propiedades gráficas Permite modificar el ancho de la línea, el color y el tamaño del texto.
459800503271_A/728 * 07/2013
Cortar, Copiar, Eliminar Estas funciones son comunes a la mayoría de herramientas gráficas.
Color
Philips Healthcare
En color
Tamaño de texto
Exportar valores Guarda los valores de los píxeles como un archivo csv que se puede exportar en
un documento de Excel.
Propiedades gráficas Permite modificar el ancho de la línea, el color y el tamaño del texto.
Cortar, Copiar, Eliminar Estas funciones son comunes a la mayoría de herramientas gráficas.
NOTA
Los resultados se calculan solamente si el lado largo de la región de interés rectangular es, al
menos, el doble de largo que el lado corto. Para evitar un cálculo insuficiente, se recomienda
que el rectángulo se coloque en el plano perpendicular al vaso.
Exportar valores Guarda los valores de los píxeles como un archivo csv que se puede exportar en
un documento de Excel.
459800503271_A/728 * 07/2013
Propiedades Permite seleccionar las mediciones de ROI que quiere visualizar.
Propiedades gráficas Permite modificar el ancho de la línea, el color y el tamaño del texto.
Cortar, Copiar, Eliminar Estas funciones son comunes a la mayoría de herramientas gráficas.
Ejemplo de histograma
Cursor
La herramienta gráfica Cursor se utiliza para medir el valor de TC del píxel en el que ha colocado
el gráfico del cursor. En las imágenes en 2D, también se muestran las coordenadas XY del pun-
Philips Healthcare
to. Para utilizar la herramienta Cursor, coloque el cursor del ratón sobre la imagen y haga clic
en el punto que se debe medir.
Dibujar cursor
1. Haga un solo clic o doble clic en la herramienta gráfica Cursor.
2. Mueva el cursor hasta un punto de la imagen y haga clic. Se mostrará el valor de píxeles. En
las vistas en 2D, se muestra el valor de la coordenada XY (si se activa en Preferencias o en el
submenú).
3. Repita los pasos 1 y 2 tantas veces como sea necesario.
ADVERTENCIA
En imágenes de proyección planar, las coordenadas X e Y no son precisas y solo sirven de re‐
ferencia. El factor de aumento de cada objeto varía según la distancia que lo separa del punto
central, de forma parecida a como sucede en las radiografías convencionales.
• En una proyección planar lateral, aparecerán la altura (Y) y la posición de la mesa (Z).
• En proyecciones planares AP o PA, aparecen la distancia lateral (X) y la posición de la mesa
(Z).
NOTA
459800503271_A/728 * 07/2013
Las coordenadas XY se muestran en todas las imágenes en 2D. La visualización parcial de los
datos del cursor se puede definir en la utilidad Preferencias. En las proyecciones planares, pue-
de mostrarse un cursor en forma de cruz en lugar de utilizar una cruz pequeña.
Propiedades gráficas Permite modificar el ancho de la línea, el color y el tamaño del texto.
Cortar, Copiar, Eliminar Estas funciones son comunes a la mayoría de herramientas gráficas.
Ángulo
La herramienta Ángulo dibuja dos líneas unidas en un vértice que pueden colocarse en dos ca-
racterísticas de la imagen para medir el ángulo que hay entre ellas.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
Cuando se realizan mediciones de distancia o ángulo en la imagen en perspectiva representa‐
da mediante volumen, la posición señalada debe estar bien definida en la imagen.
• Los puntos finales de la línea de medida deben descansar en puntos de datos que sean
suficientemente opacos, de modo que no exista ambigüedad ninguna en relación con la
profundidad de estos puntos en el volumen. De lo contrario, no se muestra la distancia ni
el ángulo.
• Las mediciones en la imagen en perspectiva representada mediante volumen deberán lle‐
varse a cabo con extremo cuidado y es responsabilidad del usuario comprobar cada punto
de referencia. Cuando se miden distancias o ángulos, cada punto sobre el que se hace clic
en la imagen representada mediante volumen está relacionado con un corte y un plano
oblicuo. La profundidad de cada punto debe verificarse individualmente en los planos
correspondientes.
Dibujar ángulo
1. Haga un solo clic o doble clic en la herramienta gráfica Ángulo.
2. Mueva el cursor hasta el primer punto de la imagen y haga clic.
459800503271_A/728 * 07/2013
3. Arrastre el cursor del ratón en la dirección deseada para dibujar la primera línea del ángulo
y suelte el botón del ratón.
4. Arrastre el ratón para dibujar la segunda línea del ángulo.
5. Haga clic para finalizar el dibujo.
– El valor del ángulo, en grados, se muestra junto al vértice de este.
– Si están activadas, también se muestran las marcas de verificación y la medición de lon-
gitud.
6. Repita los pasos 2 a 4 tantas veces como sea necesario.
Propiedades gráficas Permite modificar el ancho de la línea, el color y el tamaño del texto.
Philips Healthcare
Opción Descripción
Cortar, Copiar, Eliminar Estas funciones son comunes a la mayoría de herramientas gráficas.
Herramienta Flecha/Texto
Las flechas se usan para señalar características de interés de la imagen y, si lo desea, introducir
el texto correspondiente. El texto permite colocar información en cualquier punto de la imagen,
sin una flecha correspondiente.
Botón Flecha.
Botón Texto.
459800503271_A/728 * 07/2013
Texto predefinido
Existe una opción en la sección Aplicaciones de visualización de Preferencias denominada "Tex-
to predefinido para aplicaciones", donde puede introducir su propia anotación de texto, que
pasa a estar disponible para su selección en la lista de texto predefinido específica de cada apli-
cación.
Consulte el capítulo “Preferencias” en la página 43.
459800503271_A/728 * 07/2013
Tamaño de texto Pequeño, normal o grande.
Propiedades gráficas Permite modificar el ancho de la línea, el color y el tamaño del texto.
Cortar, Copiar, Eliminar Estas funciones son comunes a la mayoría de herramientas gráficas.
Mover texto
Señale el texto con el ratón hasta que el gráfico se vuelva amarillo y aparezca una cruz.
Haga clic y arrástrelo hasta otra ubicación.
Philips Healthcare
Activar/desactivar títulos
Esta función activa y desactiva la información de la exploración (títulos) de todas las imágenes.
En el menú desplegable, también puede seleccionar si quiere activar o desactivar los títulos fun-
cionales.
La siguiente información no puede desactivarse:
• anotaciones gráficas,
• anotaciones de posición (I/D/C/P/A/P),
• cuadro de orientación,
• escala (lado derecho).
Desactivar la visualización de los títulos no afecta cuando se guarda, se filma o se elaboran in-
459800503271_A/728 * 07/2013
Pantalla de cuadrícula
Esta función muestra un patrón de cuadrícula en la imagen activa. El espaciado predeterminado
de la cuadrícula es de 10 mm. Haga clic en la flecha desplegable para abrir el cuadro de diálogo
Espaciado de la cuadrícula. El intervalo de espaciado de la cuadrícula va de 1 mm a 50 mm.
459800503271_A/728 * 07/2013
Pasar a la serie siguiente
Utilice este botón para pasar a la siguiente serie. El botón se habilita cuando se ha cargado más
de una serie en la aplicación actual.
Cine
La función Cine permite ver (reproducir) el examen en el modo Cine (animado). Para activar es-
ta función, haga clic en el botón Cine. Aparecerá un cuadro de control semitransparente sobre
Philips Healthcare
el encuadre de la imagen.
Opción Descripción
Todas Reproduce todas las imágenes del examen. La selección entera del árbol de series se reprodu-
ce independientemente del modo de selección y en el orden visualizado (incluida la combina-
ción y la ordenación).
Lote Reproduce un lote, si es que se ha definido uno. La selección aparece atenuada si no hay defi-
nido actualmente ningún lote.
Tiempo Reproduce el lote Tiempo. Esta selección solo está disponible para algunas aplicaciones. En el
caso de procedimientos, consulte: el capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
Para ver las imágenes seleccionadas en el modo Cine, haga clic en la flecha desplegable.
NOTA
Si está en el modo Comparar, se reproducirán los encuadres seleccionados.
Puede reproducir en el modo de cine hacia adelante o hacia atrás y puede pausar la visualiza-
ción. La velocidad del modo Cine se mide en fotogramas por segundo y puede modificarse an-
459800503271_A/728 * 07/2013
tes de la reproducción o durante esta. El rango de velocidad oscila entre 0,1 y 25 fotogramas
por segundo.
NOTA
En el modo de visualización de 2D de CT Viewer, la ventana de parámetros de la imagen contie-
ne más información que en otros modos de visualización y otras aplicaciones.
Ajustar ventanas
La función de ajuste de ventana se emplea para trasladar los valores de la imagen mostrada a
un rango de niveles de gris adecuado para una grabación y una visualización óptimas.
NOTA
Philips Healthcare
El sistema se entrega de fábrica con 10 valores predefinidos de ajuste de ventana (cuyos valores
puede modificar, si lo desea).
459800503271_A/728 * 07/2013
cado" cada vez que cambie la ventana con el botón central del ratón o con la función de
escritura.
Inversa
Haga clic en este botón para invertir la escala de grises de la imagen. El resultado es una imagen
negativa.
Cuando se encuentra en un encuadre que muestra una imagen volumétrica representada en color, el
icono Inversa de las herramientas comunes cambia al icono "De color a blanco y negro", que se muestra
a la derecha. Si hace clic en el icono, se cambia la imagen del volumen a una representación monocro-
mática.
Philips Healthcare
Mejorar
La función Mejorar permite afinar o suavizar la imagen cambiando el valor de mejora.
1. Haga clic en el botón de mejora y arrastre el botón del ratón izquierdo arriba o abajo para
cambiar el valor de mejora.
2. También puede hacer clic con el botón secundario del ratón sobre el encuadre y seleccionar
Mejora y Escribir del menú desplegable.
Esto permite escribir el valor en un intervalo numérico desde -0,01 (uniforme) a 5,0 (defini-
do). El valor puede incluir hasta 2 puestos decimales.
3. Para salir de la mejora, seleccione otra herramienta, como la de desplazamiento o la de pa-
noramización.
Para desactivar la mejora, seleccione la función Escribir y escriba 0.
Salir
Esta función cierra la aplicación. Si hay objetos que no se han guardado en el árbol de series, un
mensaje le pregunta si desea guardar esos elementos antes de salir.
459800503271_A/728 * 07/2013
• Si hace clic en OK, el cuadro de diálogo Guardar se abrirá para el primer objeto sin guardar.
Si hay otros objetos sin guardar, se le solicita que guarde cada uno.
• Si hace clic en No, no se guardan los objetos sin guardar y el visor se cierra.
• Si hace clic en Cancelar, no se cierra la aplicación.
El directorio se abre después de cerrar la aplicación.
NOTA
En Preferencias, puede seleccionar guardar automáticamente un marcador al salir.
Restablecer todo
Si se han hecho cambios en la imagen, esta función restablece la escena actual al estado origi-
nal que tenía cuando se cargó en la aplicación.
Centro de rotación
Haga clic para mostrar el punto central (la X) alrededor del cual se puede girar el volumen.
Centrar cursor
Esta función mueve el centro de la imagen al centro de rotación, situando la imagen alrededor
del centro de rotación. Cambie el centro de rotación de la siguiente manera:
1. Mueva el cursor hacia el centro de rotación actual (la X) en la vista de placas. El cursor
adoptará la forma de un símbolo en forma de cruz con flechas.
2. Arrastre el centro de rotación a la región de interés deseada.
3. Haga clic en Centrar cursor y la vista de placa se centrará con respecto a la nueva ubicación
del centro de rotación.
La imagen rota en torno a este nuevo centro de rotación cuando se usa el modo de rueda hi-
dráulica o el de giro.
Centro de rotación
459800503271_A/728 * 07/2013
Restablece el centro de rotación a su ubicación original al cargar las fases en la aplicación.
Orientación
La orientación de la imagen principal cambia a axial.
Orientación cardiaca
La orientación de la imagen principal cambia a la vista del eje corto.
Philips Healthcare
Funciones de Lote
Un lote es un conjunto secuencial de imágenes de pacientes obtenido a partir del examen origi-
nal o de imágenes procesadas en un visor o en una aplicación de análisis. Determine la compo-
sición del lote con las funciones de preparación de imágenes que desee y especificando, a conti-
nuación, las imágenes inicial y final del lote.
Lote en 2D
Puede crear un lote con una secuencia de imágenes en 2D (original) a partir de una parte de un
examen. Esto permite excluir la parte del cuerpo que no se encuentra en su ROI, u omitir cada
dos o tres imágenes de las que intervienen mientras se crea el lote de la secuencia. Esto deriva
en un examen más pequeño que reduce los requisitos de procesamiento y almacenamiento.
459800503271_A/728 * 07/2013
Lote de placa
Puede crear un lote con una secuencia de imágenes de placa, cuyo espesor y espaciado de in-
crementos puede elegir en función de sus requisitos de visualización.
Lote de volumen
Puede agrupar una secuencia de imágenes de representación volumétrica. Este tipo de lote se
usa normalmente en aplicaciones de análisis. Con frecuencia, un lote de volumen se usa para
visualizar un examen en modo Cine. Del mismo modo, se puede guardar un lote como una pelí-
cula de Windows para verla en un PC.
Lote endoscópico
Puede agrupar una secuencia de imágenes endoscópicas virtuales. Un lote endoscópico consta
de imágenes de representación volumétrica creadas siguiendo una ruta dentro de una estructu-
ra de aire, de vaso o con contraste. El lote endoscópico se usa a menudo para ver en modo Cine
y crear películas.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
NOTA
El procedimiento para utilizar la función Película en Lote aparece al final de la sección Lote de
este capítulo.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Marcar primera y última imagen Esta es la forma básica de definición de lotes. Con el ratón en el encuadre que elija, desplácese
por las imágenes en el encuadre hasta que vea la primera imagen de su lote. Haga clic en el
icono Marcar primera. Ahora, desplácese hasta la última imagen y haga clic en Marcar última.
El lote está completo, listo para su visualización, almacenamiento, filmación, etc.
Escriba los números de la primera y la En el modo de lote en 2D, puede utilizar el teclado para escribir los números de la primera
última imagen. imagen y la última imagen del lote.
Seleccionar todas las imágenes En el modo Lote de placa puede hacer clic en un botón para seleccionar cada una de las imáge-
459800503271_A/728 * 07/2013
nes de los pacientes para crear el lote. (Del mismo modo, desde el encuadre de la imagen de
referencia del modo Lote de volumen, puede seleccionar el parámetro Todas las imágenes).
Seleccionar cada 2ª, 3ª, 4ª, etc. imagen En el modo de lote en 2D, puede utilizar la función Seleccionar cada para indicar la cantidad de
imágenes que se deben omitir entre cada imagen que quiera incluir en el lote. (Primero debe
marcar la primera y la última imagen, a su elección).
Marcar cada imagen por separado Esta función se usa para crear un único lote (una vez) para películas. En el modo Lote de volu-
men, después de encontrar y marcar la primera imagen volumétrica de la que quiere que sea
la película, puede navegar a cualquier número de imágenes sucesivas y hacer clic en Marcar
siguiente. Durante la navegación entre imágenes, puede cambiar los parámetros de visualiza-
ción como, por ejemplo, el zoom, la panoramización, ventana/centro, giro, etc. Cuando haya
acabado, el lote constará de una secuencia de imágenes para las que hizo clic en Marcar últi-
ma. La secuencia se interpola de modo que el resultado sea una transición suave por las imá-
genes.
Use el Plan de proyección planar (solo Si existe una proyección planar para el examen y está cargada, puede crear un lote directa-
en el modo 2D) mente desde la imagen de proyección planar. Si no se ha cargado la proyección planar, puede
crear un lote a partir de una imagen de referencia automática desde la que puede planificar.
Defina el lote arrastrando la superposición azul de la proyección planar a los cortes inicial y
final del lote que desee.
Utilizar lote rápido Cuando se usa un modo de visualización volumétrica puede, haciendo clic en el botón Lote rá-
pido, crear un lote giratorio del volumen entero. Si lo desea, puede ajustar el grado de giro y el
número de imágenes.
Usar valores predefinidos de lote Si normalmente utiliza lotes durante el posprocesamiento, puede definir, guardar y reutilizar
Philips Healthcare
sus propios protocolos de valores predefinidos de lotes para la creación automática de lotes.
Opción Descripción
Crear un lote a partir de una curva En los modos de visualización de Placa, Volumen y Endo, puede dibujar curvas que se pueden
usar para crear lotes (útil para crear películas endoscópicas).
Crear un lote a partir de una explora- Mientras examina un volumen endoscópico, la ruta de navegación se guarda temporalmente.
ción endoscópica Puede activar la curva y usarla para crear un lote endoscópico, que se pueda guardar como
una película.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Imágenes adicionales Puede agregar a un lote los siguientes fotogramas adicionales de información: imágenes en mi-
niatura, imágenes de referencia y parámetros del examen del paciente.
459800503271_A/728 * 07/2013
Vista previa La vista previa es una pantalla estática de las imágenes del lote, en una matriz 9x9. Puede des-
plazarse para visualizar todas las imágenes y, si el resultado es satisfactorio, guarde, filme o
envíe las imágenes a la función Informe. También aparece una casilla de verificación Misma
serie. Esto permite guardar imágenes en la misma serie en la que está trabajando.
Cine Haga clic en el icono Mostrar cuadro de diálogo Cine en Herramientas comunes para visualizar
el lote en modo Cine. Puede reproducir el lote hacia adelante o hacia atrás y acelerar o decele-
rar la velocidad de reproducción. El procedimiento para utilizar la función Cine en Lote aparece
al final de la sección "Lote" de este capítulo.
Philips Healthcare
Opción Descripción
Borrar lote Puede desechar el lote (sin guardarlo) en cualquier momento con el icono Borrar lote. A conti-
nuación podrá comenzar un lote nuevo. Después de guardar un lote satisfactorio, haga clic en
Borrar y podrá crear otro lote. Lo podrá realizar tan a menudo como quiera.
La imagen de encuadre de referencia de ejemplo muestra la representación del lote Placa. Las
líneas azules en la parte superior e inferior muestran la extensión del lote. El número "1" iden-
tifica el inicio (ubicación "Desde"). Las marcas azules de verificación en los bordes derecho e
izquierdo indican las ubicaciones de las imágenes individuales por lote.
459800503271_A/728 * 07/2013
El fotograma de los parámetros está colocado en primer lugar en el lote y las imágenes de re-
ferencia están situadas en último lugar.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Lote en 2D
La función de lote en el modo de visualización en 2D permite agrupar una secuencia de imáge-
nes 2D (originales) para guardarlas, elaborar informes, visualizarlas en el modo Cine o filmarlas.
Además de las funciones generales proporcionadas por el lote, el modo de lote en 2D tiene dos
características principales:
• Puede omitir otras (una o varias) imágenes de las que intervienen durante la creación de
lotes. Esto deriva en un examen más pequeño que reduce los requisitos de procesamiento y
almacenamiento.
• Puede crear un lote de un Plan de proyección planar; para ello, puede mover la capa azul de
la proyección planar para definir el lote.
Puede definir un lote de las siguientes formas:
• usar los iconos de primera y última imagen,
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
459800503271_A/728 * 07/2013
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
3. Después de designar la primera imagen, desplácese hasta la imagen que quiere que sea la
última del lote y selecciónela.
4. Haga clic en Marcar última. El número de la imagen aparecerá en el cuadro numérico.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Borrar
Utilice esta función para borrar la serie de lote definida actualmente. Si lo desea, puede empe-
zar con la definición de un lote nuevo.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Puede definir un lote con la función Plan de proyección planar utilizando la imagen de proyec-
ción planar. Puede definir un lote con esta función incluso cuando no haya ninguna proyección
planar disponible. Cuando no existe ninguna proyección planar, el sistema utiliza una imagen de
referencia coronal o sagital. El valor predeterminado es la imagen sagital. Para cambiar a coro-
nal, gire la rueda central del ratón.
Haga clic en Plan de proyección planar en la ficha Lote. Aparece la ventana Plan de proyección
planar, como se muestra a continuación.
Sin imagen de proyección planar Sin imagen de proyección planar
El encuadre principal muestra una imagen de proyección planar con un cuadro de gráfico azul.
En lugar del método Marcar primera/Marcar última para definir el lote, puede utilizar el cuadro
Philips Healthcare
La parte superior del cuadro es la primera sección del lote (etiquetada con un 1) y la parte infe-
rior del cuadro será el último corte del lote.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
459800503271_A/728 * 07/2013
Desplace los encuadres de referencia para definir el lote de proyección planar
• Señale dentro de los encuadres de referencia.
• Arrastre (desplace) las imágenes de referencia hasta las imágenes inicial y final del lote que
desee. El cuadro azul de la imagen principal se actualiza.
Los números de cortes del lote que ha definido aparecen en los cuadros de números Primera/
Última.
NOTA
Cuando trabaje con las opciones de Plan de proyección planar, debe guardar el lote antes de
pasar a la serie siguiente.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Seleccionar cada
Puede reducir el número total de imágenes en el lote en 2D con la función Seleccionar cada
(seleccionar cada una, cada dos, cada tres, etc.).
Philips Healthcare
1. Utilice los botones de flechas arriba/abajo para cambiar el ajuste Seleccionar cada del valor
predeterminado (seleccionar cada 1) a cualquier número entre 2 y el último número de la
serie.
O bien:
2. Introduzca un número en el cuadro. Por ejemplo, si selecciona 3, solo una cada tres imáge-
nes formarán parte del lote (imágenes 1, 4, 7, etc.).
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
3. Haga clic en Crear una serie temporal a partir de selección. Se crea una nueva serie tempo-
ral.
NOTA
Cuando sale de CT Viewer, se elimina una serie temporal.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Borrar lote
Utilice esta función para borrar el lote que se ha creado recientemente.
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Philips Healthcare
En la parte inferior de la ventana Vista previa hay una barra de herramientas que permite Aña-
dir a árbol series e iniciar las funciones de almacenamiento, filmación y elaboración de infor-
mes.
Si hace clic en los botones Guardar, Filmar, Filmar/Guardar e Informe, accederá al mismo flujo
de trabajo que se describe para estas funciones en la sección Herramientas comunes. Consulte
el capítulo “Uso de herramientas comunes” en la página 271.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Lote de placa
La función Lote de placa permite crear una serie de imágenes de placa que le permitirá guardar,
elaborar informes, ver cine y filmar. Además de las funciones habituales proporcionadas por el
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
NOTA
El lote se crea mediante el encuadre activo. Para un lote coronal, por ejemplo, haga clic en el
encuadre coronal y siga este procedimiento.
459800503271_A/728 * 07/2013
1. Desplácese hasta la imagen que desee que sea la primera del lote.
2. Haga clic en Marcar primera.
3. Después de designar la primera imagen, desplácese hasta la imagen que quiera que sea la
última del lote.
4. Haga clic en Marcar última.
ADVERTENCIA
Philips Healthcare
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Espesor Puede cambiar el espesor de las placas en el lote. El parámetro Espesor solo se aplica a la
imagen activa (la que tiene un marco azul).
Se vinculan las imágenes de referencia y, por tanto, se activan todas cuando se seleccionan.
Dispone de cuatro opciones para modificar el espesor de las placas:
• Haga clic en el control del encuadre para acceder a SW (ancho del corte)
• Escriba un valor en el cuadro de espesor.
• Haga clic en las flechas arriba y abajo situadas en el cuadro.
• Mantenga pulsada la tecla <Mayús>, coloque el cursor en la imagen y, con el botón princi-
pal del ratón, arrastre hacia arriba y hacia abajo.
El incremento de corte predeterminado depende del grosor de corte y del número de imáge-
nes elegidas.
Incremento X Puede modificar el Incremento X. Si se modifica este parámetro, se cambia el número de imá-
459800503271_A/728 * 07/2013
N.° de imágenes Puede cambiar el número total de imágenes. Si se cambia el número de imágenes, se cambia
el incremento, pero no el rango del lote.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Marco de parámetro
Haga clic en el icono para añadir una imagen de los parámetros de la serie (examen) al lote. (En
la sección del modo en 2D se muestra un ejemplo de marco de parámetro.)
Imágenes de referencia
Haga clic en el icono para añadir una imagen de referencia al lote o ambas. Se abre la misma
ventana como imagen en miniatura (debajo). Seleccione una imagen o seleccione Ninguna.
(Consulte la sección del modo 2D para obtener más información).
Philips Healthcare
NOTA
La página Parámetros de imagen siempre aparece al principio del lote y las imágenes de refe-
rencia siempre aparecen al final del lote.
Imagen en miniatura
La función Imagen en miniatura coloca una imagen pequeña del encuadre de referencia en la
esquina inferior derecha de la imagen principal. Haga clic en el icono de imagen en miniatura.
Se abre la ventana de selección Imagen en miniatura, que muestra las imágenes de referencia
disponibles.
459800503271_A/728 * 07/2013
Seleccione una de las imágenes. La imagen se colocará en el lote y aparecerá en el encuadre.
Solo se puede seleccionar una. Si no selecciona ninguna, el cuadro de diálogo se cierra sin aña-
dir una imagen en miniatura.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Pantalla completa
Marque la casilla para añadir al lote todos los encuadres que se muestran en pantalla.
Vista de mosaico
Haga clic en este icono para ver todas las imágenes del lote en un formato de pantalla de mo-
saico estático. Puede desplazarse por todo el lote.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
NOTA
La función Vista previa es la misma en todos los modos de visualización. Para obtener informa-
ción detallada, consulte la información de la descripción de lote en 2D, que incluye una ventana
de vista previa de ejemplo.
Borrar lote
459800503271_A/728 * 07/2013
Utilice este icono para borrar la serie de lote definida actualmente. Si lo desea, puede empezar
con la definición de un lote nuevo.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
de varias vistas").
Formato de salida
En los modos descritos a continuación, al guardar, filmar o enviar a un informe un lote de modo
de tiempo, el resultado será un solo archivo de película que mostrará imágenes del corazón de
todos los encuadres latiendo al mismo tiempo.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Modo eco
Todos los encuadres: un encuadre con imágenes de placa del plano del eje corto y tres encua-
dres con imágenes de placa del plano del eje largo.
459800503271_A/728 * 07/2013
Modo Planar
Todos los encuadres: tres encuadres con imágenes de placa.
NOTA
En el modo planar, cuando esté utilizando la función Comparar, solo se podrá crear un lote de
modo de tiempo normal del encuadre activo (no un lote de modo de tiempo de vistas múlti-
ples).
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Lote de volumen
La función Lote de volumen permite crear una secuencia de imágenes de representación volu-
métrica que podrá guardar y le permitirá elaborar informes, ver cine y filmar. Este tipo de lote
se usa normalmente en aplicaciones de análisis. Además de las funciones habituales proporcio-
nadas por el lote, el modo Lote de volumen tiene tres características principales:
• Usar los protocolos de valores predefinidos de lote para la definición automatizada del lote.
• Puede crear un lote giratorio del volumen completo con solo hacer clic en el icono Lote rá-
pido.
• Puede crear manualmente un lote para películas si prepara y marca cada fotograma por se-
parado de la película propuesta. Entre fotogramas, puede cambiar los parámetros de visua-
lización según sus preferencias. Cuando haya terminado, puede guardar el lote personaliza-
do como una película.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Puede crear manualmente un lote para películas si prepara y marca cada fotograma por separa-
do de la película propuesta. Entre fotogramas, puede cambiar los parámetros de visualización
según sus preferencias. Cuando haya terminado, puede guardar el lote personalizado como una
película.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
3. Después de haber designado la primera imagen, desplace o rote la imagen de volumen has-
ta la vista que quiere que sea la última del lote.
Philips Healthcare
NOTA
Puede hacer clic en Marcar última varias veces en el modo de vista Volumen para crear una
película. Consulte la sección posterior "Película de visualización volumétrica".
Borrar lote
Use el icono Borrar para borrar el lote definido actualmente.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
459800503271_A/728 * 07/2013
Lote rápido
Esta función permite crear rápidamente un lote de la imagen de volumen giratoria. Los princi-
pales parámetros que puede elegir son los siguientes:
• Seleccionar la dirección del giro.
• Seleccionar el número de imágenes entre la primera y la última, o el número de incremen-
tos entre la primera y la última.
Haga clic en uno de los cuatro iconos que corresponden a la dirección en la que quiere que gire
el volumen:
• Haga clic en la flecha hacia la izquierda para que el lote gire hacia la izquierda.
• Haga clic en la flecha hacia arriba para que el lote gire hacia arriba.
• Haga clic en la flecha hacia la derecha para que el lote gire hacia la derecha.
• Haga clic en la flecha hacia abajo para que el lote gire hacia abajo.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Philips Healthcare
Número de imágenes Puede diseñar un lote para que se extienda alrededor de un arco de giro determinado (gra-
dos), que consiste en un número especificado de imágenes (N.° de imágenes).
Incremento Puede diseñar un lote para que se extienda alrededor de un arco de giro: con cada imagen, un
incremento rotacional (grados) uniforme con respecto a la imagen anterior.
Para acceder al modo Incremento, haga clic en la flecha hacia abajo y seleccione Incremento.
Utilice las flechas arriba y abajo de los cuadros de selección para seleccionar el número de gra-
dos de giro, el número de imágenes y el incremento de giro (o escriba los valores que desee).
Marco de parámetro Seleccione esta opción para incluir un marco de parámetro al comienzo del lote rápido o al
final, en función de lo que se haya definido en Preferencias.
Pantalla completa Marque esta casilla si quiere que se incluyan en el lote todos los encuadres visualizados.
ADVERTENCIA
459800503271_A/728 * 07/2013
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
NOTA
La función Vista previa es la misma en todos los modos de visualización. Para obtener informa-
ción detallada, consulte la información de la descripción de lote en 2D, que incluye una ventana
de vista previa de ejemplo.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Philips Healthcare
Lote endoscópico
La función de lote en el modo de visualización endoscópico permite agrupar una secuencia de
imágenes endoscópicas virtuales. Un lote endoscópico consta de imágenes de representación
volumétrica creadas a lo largo de una ruta (una "curva") dentro de un vaso o una estructura
llena de contraste o aire. Además de las funciones habituales proporcionadas por el lote, el mo-
do de lote endoscópico cuenta con las siguientes características:
• Puede crear un lote a partir de una curva guardada.
• Puede crear una curva mediante la navegación.
La función de lote permite crear una serie de imágenes endoscópicas que podrá guardar y le
permitirá elaborar informes y filmar. También le permite crear una ruta de exploración virtual.
NOTA
Algunas de las características de la ficha de lote endoscópico cambian, dependiendo de la
imagen activa (aquellas destacadas con el marco azul). Cuando las imágenes de referencia es-
tén activas, las funciones de lote son las mismas que las del visor de placas, excepto algunas
opciones.
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
3. Desplácese hasta el extremo del lote que desee mediante la función de desplazamiento.
4. Haga clic en Marcar última. La imagen actual es el comienzo del lote.
5. Especifique la cantidad de imágenes. Solo puede cambiar el número después de haber crea-
do el lote.
Incremento
Philips Healthcare
N.° de imágenes
Puede cambiar el número total de imágenes. Si cambia el número de imágenes, variará el incre-
mento pero no el rango del lote.
La curva virtual se puede guardar en el directorio mediante la función Guardar resultados como
(consulte el capítulo “Uso de herramientas comunes” en la página 271), o también se puede
guardar en la lista de curvas actual de la aplicación seleccionando Añadir a la serie en la función
de Vista previa.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
Philips Healthcare
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
NOTA
La función Vista previa es la misma en todos los modos de visualización. Para obtener informa-
ción detallada, consulte la información de la descripción de lote en 2D, que incluye una ventana
de vista previa de ejemplo.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Borrar lote
459800503271_A/728 * 07/2013
Utilice el icono Borrar lote si quiere deshacer la configuración del lote y volver a planificarla.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
NOTA
Se pueden crear los valores predefinidos de lote en algunos modos de visualización, aplicacio-
nes y tipos de imágenes; por ejemplo visualización de volúmenes y de placas, imágenes cMPR,
imágenes de sección transversal y rueda hidráulica.
• Existe una lista de valores predefinidos independiente para cada aplicación y cada tipo de
imagen. Los valores predefinidos de los lotes no se transfieren entre aplicaciones.
La función Valores predefinidos del lote permite crear y guardar los protocolos de lotes que uti-
Philips Healthcare
lice habitualmente para contar con un procesamiento posterior más rápido (de residuos, por
ejemplo).
Puede guardar las opciones de orientación, espesor, incremento, zoom, posición (mitad del lote
como % del volumen total), número de imágenes, representación, ajuste de ventana, imágenes
de referencia o en miniatura agregadas, todo o pantalla completa.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
2. Haga clic en el valor predefinido que desee para que se cree el lote.
3. Utilice el icono Vista previa del lote para ver el lote.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
459800503271_A/728 * 07/2013
La función Cine, disponible en todos los modos de visualización, permite ver ("reproducir") las
imágenes del lote en modo Cine (desplazamiento automático).
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Haga clic en el botón Pausa antes de cerrar el cuadro de diálogo Cine o continuará la reproduc-
ción de imágenes en el modo Cine.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
459800503271_A/728 * 07/2013
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
ADVERTENCIA
No intente medir las imágenes en miniatura ya que podría obtener resultados imprecisos.
Funciones de recorte
Philips Healthcare
La ficha Recortar ofrece un conjunto de funciones que puede utilizar para aislar (segmentar)
tejidos con el fin de visualizar mejor los volúmenes de interés.
Existen tres funciones de recorte disponibles en la lista desplegable, como se muestra a conti-
nuación. Volumen objetivo, Cubo acotado y Plano de recorte.
Volumen objetivo
459800503271_A/728 * 07/2013
El volumen objetivo se utiliza para segmentar volúmenes grandes y complejos, como el corazón
y la aorta.
1. Seleccione Volumen objetivo en la ficha Recortar. El cuadro del volumen objetivo aparece
en todos los encuadres.
Philips Healthcare
2. Mueva el cursor sobre una línea de cualquier cuadro de una imagen de referencia. En el
cuadro aparecen los puntos de control.
3. Para mover el cuadro, sitúe el cursor entre los puntos de control. El cursor pasará a tener
forma de cruz. Haga clic y arrastre el cursor para poder desplazar el cuadro a la posición
correcta.
4. Para cambiar el tamaño del cuadro, sitúe el cursor sobre uno de los puntos de control. Haga
clic y arrastre el cursor para cambiar el tamaño del cuadro.
5. Para rotar el volumen recortado (con el cuadro), use la función Girar en la imagen del volu-
men.
6. Para rotar solo el volumen, haga clic en el icono Bloquear/desbloquear. Cuando arrastre el
volumen, el cuadro permanecerá fijo.
7. Para ocultar las líneas del encuadre del volumen que definen el volumen objetivo, haga clic
en el botón Ocultar/mostrar. Las líneas permanecen visibles en las imágenes de referencia.
Vuelva a hacer clic en el icono Ocultar/mostrar para ver otra vez las líneas.
459800503271_A/728 * 07/2013
8. Para restablecer el tamaño original del cuadro de volumen objetivo al activar este modo,
haga clic en el icono Restablecer.
9. Vuelva a hacer clic en el botón Volumen objetivo para salir de este modo. El cuadro desapa-
recerá y volverá a aparecer toda la imagen de volumen.
Cubo acotado
El cubo acotado sirve para analizar objetos pequeños, como vasos neuronales. Funciona como
el volumen objetivo y ofrece un método rápido para centrarse en un objeto.
Al activar el cubo, aparece una cruz con flechas en las imágenes de referencia junto con un cu-
bo amarillo.
El cursor en forma de cruz con flechas y el cubo son gráficos activos. Al mover cualquiera de los
cursores en forma de cruz con flechas, se mueve el cubo. Si mueve cualquier borde del cuadra-
do, se cambiarán las dimensiones totales del cubo (siempre será un cubo perfecto).
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
y volverá a aparecer la imagen de todo el volumen.
NOTA
Parte del cubo acotado puede situarse fuera del volumen. Al desplazarse hacia arriba, aumen-
tan las dimensiones del cubo; al desplazarse hacia abajo, disminuyen.
Plano de recorte
El plano de recorte es un solo plano infinito y móvil que corta ("secciona") el volumen auténti-
co. El plano de recorte elimina el volumen en un lateral del plano y deja una vista volumétrica
en el otro lateral, lo que muestra una sección transversal de la anatomía en el plano.
1. Haga clic en Plano de recorte para activar la función. El plano de recorte se define con una
línea en las imágenes de referencia. El centro del plano es una línea recta que aparece en
las imágenes de referencia. Las líneas del plano de recorte no se ven en el encuadre de vo-
lumen. La orientación predeterminada del plano de recorte es perpendicular a la pantalla
de visualización.
2. Para cambiar la parte de corte del volumen, siga estos pasos:
– Rote la línea amarilla de las imágenes de referencia colocando el cursor al final de la
línea hasta que este se transforme en una flecha giratoria.
– Gire la imagen de volumen utilizando el modo Bloquear. De forma predeterminada,
cuando active el modo Plano de recorte, el icono Bloquear volumen estará activado.
Philips Healthcare
Esto bloquea el volumen, por lo que el plano de recorte rota pero el volumen no. Cuan-
do la opción Bloquear volumen está desactivada, el volumen gira. Puede acceder al me-
nú desplegable Plano de bloqueo en pantalla. En este modo, se puede girar el volumen
mientras el plano está bloqueado en una posición.
3. El icono Restablecer devuelve al plano de recorte a su posición original cuando se activó el
modo.
4. Vuelva a hacer clic en el icono Plano de recorte para salir de este modo. El plano desapare-
cerá y volverá a aparecer la imagen de todo el volumen.
NOTA
Al desplazarse hacia arriba con el botón de desplazamiento, se mueve en sentido perpendicular
a sí mismo, hacia la parte posterior de la parte anatómica. Al desplazarse hacia abajo con el
botón de desplazamiento, se mueve en sentido perpendicular a sí mismo, hacia la parte ante-
rior de la parte anatómica.
459800503271_A/728 * 07/2013
Eliminación de huesos
ADVERTENCIA
Compruebe que la eliminación de huesos no afecta a la representación total de los vasos. La
eliminación de huesos está diseñada para su utilización en el cuerpo, no en la cabeza.
ADVERTENCIA
El tamaño y la forma de las partes anatómicas pueden cambiar al ajustar un protocolo. Para
evitar una interpretación errónea, siga el procedimiento de modificación del protocolo reco‐
mendado.
Philips Healthcare
NOTA
Todos los residuos más pequeños que el volumen especificado se eliminarán.
ADVERTENCIA
Compruebe que la eliminación de huesos no afecta a la representación total de los vasos. La
eliminación de huesos está diseñada para su utilización en el cuerpo, no en la cabeza.
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
Cuando coloque el punto de referencia en la imagen volumétrica, verifique su ubicación en
las imágenes de referencia.
Philips Healthcare
1. Haga clic en el icono Colocar punto de referencia. El cursor adoptará la forma de un lápiz.
2. Defina el umbral para la eliminación de huesos (o déjelo en el valor predeterminado).
3. Haga clic en el tejido óseo de cualquier imagen. Después de unos minutos, el tejido se elimi-
nará.
4. Siga trabajando de este modo para eliminar todo el tejido óseo.
NOTA
Puede precisar la eliminación de huesos ajustando el umbral a medida que tra-
baja. Si no se eliminó parte del hueso, baje el umbral y vuelva a intentarlo. Si
se ha eliminado demasiado, eleve el umbral y vuelva a intentarlo.
6. Guarde el tejido con la función Guardar resultados como de Herramientas comunes. (Debe
guardarlo en el directorio antes de hacer clic en el icono Aceptar tejido).
7. Cuando se haya completado la definición de tejido, haga clic en Aceptar tejido. (Se restable-
ce el volumen original y el tejido se almacena en Administración de tejido).
La función Deshacer/volver a hacer permite invertir la acción más reciente, en este caso, la eli-
minación de huesos y residuos. Deshacer también funciona en la escultura y el trazado de volu-
men. Volver a hacer permite invertir la acción Deshacer.
Restablecer: esta función permite que la imagen vuelva a su estado original.
Trazado de volumen
La función de trazado de volumen le ayuda a segmentar manualmente una o más estructuras
anatómicas dentro de la imagen de volumen. El trazado de volumen imita el efecto de una je-
ringuilla que inyecta "contraste". El contraste se distribuye en el volumen, según el valor de TC
Philips Healthcare
de las áreas circundantes. De esta forma, se crea un tejido que puede excluirse o aislarse del
volumen.
Inyectar contraste
La función Inyectar contraste se usa en imágenes de referencia para crear un tejido del volu-
men de interés.
Parámetros de inyección
Puede variar los Parámetros de inyección como desee para controlar la inyección.
El parámetro Tasa ajusta el volumen cúbico de la inyección. La dosis Lenta es de 400 cc, la dosis
Media es de 1500 cc y la dosis Rápida es de 4000 cc. También puede escribir cualquier tasa de
inyección entre 1 y 10 000 cc.
El parámetro Tipo ajusta la "viscosidad" de la inyección. La inyección más rápida está en el valor
1 y la más lenta en el valor 10.
Procedimientos de inyección
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
Compruebe que la segmentación se realiza correctamente. Si es necesario, corrija el trazado
con las herramientas de corrección.
NOTA
No puede usar el trazado de volumen en la imagen de volumen.
5. Para inyectar el contraste, mantenga pulsado el botón del ratón. El volumen de interés se
Philips Healthcare
rellena. El contraste inyectado se muestra como una superposición azul que llena el volu-
men en tiempo real.
6. Es posible acelerar la inyección arrastrando el ratón a los puntos del volumen que no estén
todavía llenos.
7. Para detener la inyección, suelte el botón del ratón.
8. Espere un momento y, a continuación, observe los resultados en el encuadre de la imagen
de volumen.
9. Puede continuar con la inyección, si lo necesita.
10. Desplace las imágenes para ver otras partes del volumen y siga inyectando contraste si es
preciso.
11. Cuando haya terminado, compruebe que la segmentación se ha realizado correctamente.
12. Guarde el tejido con la función Guardar resultados como de Herramientas comunes. (Debe
guardarlo en el directorio antes de hacer clic en el icono Aceptar tejido).
13. Haga clic en el icono Aceptar tejido para guardarlo en Administración de tejido.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Cuando acepte el tejido, aparecerá toda la imagen de volumen. Después podrá iniciar otra se-
sión de trazado de volumen en otro volumen de interés. Debe guardar en el directorio antes de
hacer clic en el icono Aceptar tejido.
Rellenar
La función Rellenar se añade al tejido blando inyectado y rellena los orificios del volumen.
Expandir
La función Expandir permite expandir los bordes del tejido. Cada clic aumenta el borde en un
vóxel.
Philips Healthcare
Reducir
La función Reducir permite reducir los bordes del tejido. Cada clic reduce el borde en un vóxel.
Deshacer/volver a hacer
La función Deshacer/volver a hacer permite invertir la acción más reciente. Si, por ejemplo,
realiza una inyección excesiva, puede corregir el resultado con la función Deshacer. Cada vez
que haga clic en Deshacer reducirá el último vóxel que haya añadido al tejido durante las fases
de inyección, relleno, expansión o reducción. Volver a hacer permite invertir la acción Desha‐
cer.
Borrador
La función Borrador permite eliminar el contraste de las imágenes de referencia "borrándolo".
El borrador es una esfera con un radio que puede definir el usuario. El borrador pequeño tiene
un radio de 5 píxeles, el mediano, de 10 píxeles y el grande, de 30 píxeles.
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
Como el borrador tiene forma esférica, elimina partes del volumen, no solo del corte en el
que se utiliza. Asegúrese de comprobar los resultados del borrador desplazándose por las
imágenes de referencia.
Mostrar/ocultar volumen
Mostrar/ocultar volumen activa y desactiva la imagen de volumen original en la pantalla princi-
pal. Si desactiva el volumen original, solo se deja el volumen segmentado en el proceso de in-
yección.
Mostrar/ocultar superposición
Mostrar/ocultar superposición activa y desactiva la superposición azul de las imágenes de refe-
rencia.
Herramientas de escultura
Las herramientas de escultura manual están disponibles para la eliminación de volúmenes.
Philips Healthcare
Dispone de tres herramientas de escultura de la región de interés (ROI): Mano alzada, Rectán‐
gulo y Círculo en dos variaciones, Excluir e Incluir:
• La función Excluir elimina todo lo incluido en la ROI.
• La función Incluir elimina todo lo que se encuentre fuera de la ROI.
1. Seleccione una herramienta de escultura de la ROI. El cursor adoptará la forma de un lápiz.
2. Perfile el volumen que desee incluir o excluir del tejido en una imagen de referencia, de
modo que forme un borde alrededor del tejido. Si el volumen de interés resultante no pro-
porciona suficiente separación entre el tejido y lo que lo rodea, utilice la función Deshacer y
vuelva a dibujar la ROI.
3. Guarde el tejido con la función Guardar resultados como de Herramientas comunes. (Debe
guardarlo en el directorio antes de hacer clic en el icono Aceptar tejido).
459800503271_A/728 * 07/2013
Combinar
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
459800503271_A/728 * 07/2013
NOTA
Las imágenes que permanezcan al final de la serie que sean menores que el valor entero no se
combinarán.
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
Combinación avanzada
Una vez que haya combinado una serie de imágenes, se activará el icono Combinación avanza‐
da. Haga clic en el icono para mostrar el cuadro de diálogo Combinación avanzada.
Philips Healthcare
NOTA
El icono Combinación avanzada aparece atenuado para cada serie hasta que se haya selecciona-
do el número de "Combinar cada:".
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
Sumar
Philips Healthcare
Seleccione esta operación si quiere crear una única imagen "añadida" o "restada" de cada una
de las imágenes combinadas de la serie.
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
Igualar ponderación
Cuando este cuadro de diálogo se abre por primera vez (cuando trabaja con cinco o menos imá-
genes combinadas), el sistema distribuye de forma equitativa la ponderación entre las imáge-
459800503271_A/728 * 07/2013
nes. Todos los valores ponderados son numéricamente positivos y su suma es igual a 1,00.
Añadir imágenes
Cuando añada imágenes (hasta 5), puede asignar los valores de ponderación entre -100 y +100.
Una ponderación mayor provoca que una imagen tenga una mayor influencia sobre la imagen
final sumada. Una ponderación menor tiene menos influencia.
Restar imágenes
La resta se utiliza normalmente para restar dos exámenes del mismo paciente: un examen no
está contrastado y el otro sí. Para seleccionar esta resta, asigne ponderaciones de +1,00 y -1,00,
respectivamente.
Normalizar ponderaciones
La normalización es una característica que ajusta proporcionalmente las ponderaciones que
asigne, de modo que las imágenes resultantes se ven en la escala de TC normal. Sin normaliza-
ción, si la suma de las ponderaciones que asigna es superior o inferior a 1,00, los valores de TC
resultantes estarán sesgados, lo que provocará que la imagen aparezca más clara o más oscura
de lo normal.
Philips Healthcare
NOTA
La normalización SE DEBE UTILIZAR cuando se añaden series (cuando todas las ponderaciones
sean iguales a cero o superiores).
• La normalización NO SE DEBE UTILIZAR cuando se resten series (cuando las ponderaciones
sean ambas positivas y negativas).
• Si la suma de todas las ponderaciones es igual a 1,00, la normalización no afecta al resulta-
do.
Margen de error
Utilice el parámetro de margen de error para añadir un valor de TC constante a las imágenes
resultantes. El valor de Margen de error predeterminado es 0 (cero). La lista desplegable de
margen de error ofrece estos valores: 0, 24, 1000 y 1024. También puede introducir un valor de
margen de error de entre -1000 y 3095 para TC (o entre -4095 y 4095 para RM). El margen de
error se puede cambiar en cualquier momento, antes o después de ver los resultados.
Utilice Vista previa para llevar a cabo una combinación avanzada y ver los resultados sin cerrar
el cuadro de diálogo. A continuación, puede ajustar los parámetros y realizar la combinación
con la frecuencia que desee.
459800503271_A/728 * 07/2013
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Combinación avanzada y guardar todos los pa-
rámetros y cambios que haya realizado.
Haga clic en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo Combinación avanzada sin guardar los
resultados de la combinación. Los datos vuelven al estado en el que se encontraban antes de
que se abriera el cuadro de diálogo.
NOTA
Consulte las secciones anteriores para obtener más detalles sobre los parámetros que debe uti-
lizar en la combinación avanzada.
• Cuando se restan imágenes, es importante que las imágenes tengan la misma ubicación en
el eje Z para lograr unos resultados precisos. La ubicación Z puede estar desplazada por muy
poco, pero los resultados no serán óptimos. En los pasos 8 y 9 que se muestran a continua-
ción, se le sugieren las distintas opciones disponibles.
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
Philips Healthcare
1. En el directorio, seleccione un examen con y otro sin contraste, ambos con el mismo núme-
ro de imágenes.
2. Cargue el examen en CT Viewer.
3. Seleccione el visor en 2D.
4. Haga clic en el icono de selección Todo.
5. Active el examen sin contraste haciendo clic sobre él en el árbol de series. Ahora queda re-
saltado en negro.
6. Haga clic en Clasificar. Se abre el cuadro de diálogo Clasificación.
459800503271_A/728 * 07/2013
9. Si las ubicaciones Z están desplazadas por muy poco, seleccione N.° de imagen de la serie
mixta.
10. Asegúrese de que la serie previa al contraste es la primera imagen y haga clic en OK.
11. Defina Combinar cada en 2. Se activa el icono de combinación avanzada.
12. Haga clic en Combinación avanzada. Se abre el cuadro de diálogo Combinar imágenes.
13. Para realizar la resta, modifique los valores de Ponderaciones a 1,00 y -1,00.
Philips Healthcare
15. Puede ajustar los valores Ventana y Centro y cambiar el valor de Margen de error.
16. Haga clic en Vista previa para ver el resultado. Esta es una imagen restada del examen que
se muestra más arriba. El margen de error para esta imagen está definido en 1000.
diálogo.
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
NOTA
No puede utilizar imágenes combinadas en otras escenas a menos que las haya guardado y las
cargue desde el directorio.
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
4. Seleccione Personalizar.
5. Establezca la prioridad en Número de la imagen.
6. Haga clic en OK. Las dos series se combinan en una.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
Las imágenes combinadas no se deben utilizar como ÚNICA base para el diagnóstico clínico.
Comparar
La función de comparación (disponible en los modos de visualización 2D, Placa, Volumen, Lung
Density, AVA y Virtual Colonoscopy) permite llevar a cabo una revisión de las imágenes selec-
cionadas unas junto a otras.
NOTA
Las series que se comparan son las que aparecen resaltadas en el árbol de series, independien-
temente del modo de selección. Si selecciona una serie que ya tiene un duplicado y hace clic en
Comparar, la serie no vuelve a duplicarse. Por el contrario, el duplicado se selecciona automáti-
camente para el modo Comparar.
Extender imágenes
Cuando el modo Comparar está activo, puede hacer clic en el icono Extender para extender las
imágenes que está comparando por los dos monitores del sistema (solo disponible con la op-
ción de monitor dual).
Función Curva
La función Curva permite dibujar una curva para un examen (o cargar una curva existente) para
producir una ruta curva con dos propósitos:
• Generar una imagen reconstruida planar curva (cMPR).
459800503271_A/728 * 07/2013
• Generar una ruta curva para la función de exploración virtual del visor endoscópico.
NOTA
La función Curva está disponible en los modos de visualización de Placa, Volumen y Endo de CT
Viewer.
Una vez que se ha guardado la curva, se asocia con el examen y se puede cargar con el examen
en otros visores y aplicaciones.
Si no existen curvas cuando abre el cuadro de diálogo Curva o si no están cargadas las curvas
del examen actual, no aparecerá ninguna en la ventana de diálogo.
ADVERTENCIA
En los casos en los que las anotaciones sobre la orientación no se muestren en la imagen, no
debe imaginar una orientación específica. Para obtener la información correcta acerca de la
orientación, utilice solo las imágenes que muestren dicha información.
Curvas existentes
Si se han cargado las curvas existentes, aparecerán en la ventana. Solo las curvas planificadas
Philips Healthcare
en el examen actual aparecen en la lista de curvas. Si hace clic en una curva de la lista, se activa
el modo de curva. La curva aparece en los encuadres y puede editarla si lo desea.
Diseño
Los diseños disponibles del modo de curva son 1+3 y 2x2. Si se encuentra en el diseño 1+2
cuando selecciona el modo Curva, el diseño cambia automáticamente a 1+3.
Herramientas de Curva
Modo Curva
Si no se ha creado o guardado una curva para este examen, solo el icono del modo Curva
aparece en color. Para activar este modo, haga clic en el icono Modo de curva.
Dibujar curva
El icono Dibujar curva pasa a estar disponible y permite dibujar una curva.
459800503271_A/728 * 07/2013
Ver curva
La función Ver curva está activa (marcada) de manera predeterminada. Desactívela si quiere
ocultar una curva existente (para que desaparezca de los encuadres).
2. Haga clic en el icono Dibujar curva (este icono se activa automáticamente si no existe nin-
guna curva previa). El cursor se transformará en un lápiz.
459800503271_A/728 * 07/2013
3. Haga clic en el punto en el que desee dibujar la curva.
4. Desplace el cursor del ratón a la siguiente ubicación y haga clic para colocar otro punto de
control.
5. Repita el procedimiento hasta que termine de dibujar la curva.
6. Haga doble clic para finalizar la curva.
7. Haga clic en el icono de la pantalla Resultado de curva para ver las imágenes cMPR.
En el modo Dibujar curva, el diseño de la visualización (aparece el diseño 1+3) cambia de la si-
guiente manera:
• Antes de dibujar, se muestran la placa o el volumen y las dos imágenes de referencia (dibu-
jo 1, arriba). El encuadre superior derecho está en blanco.
Philips Healthcare
Imagen cMPR
Cuando dibuje una curva en el modo de visualización de placa o de volumen, al hacer clic en la
pantalla de resultados de la curva se muestran las imágenes cMPR.
• Si se cambia la orientación de las imágenes, se actualiza la imagen cMPR.
• La imagen cMPR aumenta de tamaño de forma interactiva cada vez que se hace clic.
• La imagen cMPR puede girarse alrededor de la ruta.
• La curva aparece en todos los encuadres.
1. Realice una exploración virtual (consulte Procedimientos de exploración virtual para obte-
ner indicaciones).
2. Haga clic en Crear curva desde navegación. La curva se añade a la lista como Ruta de nave-
gación.
Consulte también información sobre endoscopias en el capítulo “Revisión de imágenes” en la
página 217.
Editar curva
Cuando se activa el icono Editar puntos de control, se puede editar la forma de una curva
arrastrando sus puntos de control. Mientras el modo de curva esté activo, se puede editar la
curva. También puede añadir y eliminar puntos de control. Se puede editar en cualquier encua-
dre; incluso en la ventana Resultado de curva.
NOTA
Para que la pantalla de edición sea más grande, puede hacer doble clic en cualquier encuadre
para cambiarlo al diseño 1x1. Vuelva a hacer doble clic para volver al diseño original.
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
vivo.
2. Mantenga pulsada la tecla <Ctrl>. Aparecerá una X al lado del cursor.
3. Haga clic en el punto para eliminarlo; si hace clic en un punto de control y lo arrastra enci-
ma de otro, también lo borrará.
4. Mueva el cursor hasta el final de la curva hasta que aparezca un signo más (+).
5. Haga clic para colocar un punto y ampliar la curva.
Guardar curva
Para guardar una curva, utilice la función "Guardar resultados como". Consulte el capítulo “Uso
de herramientas comunes” en la página 271.
Visor de ECG
Existen dos tipos de visores de ECG: el visor de ECG en línea y el visor de ECG fuera de línea. El
459800503271_A/728 * 07/2013
visor de ECG en línea está disponible antes y durante la adquisición de imágenes (utilizado para
la planificación de la exploración cardiaca o pulmonar); el visor de ECG fuera de línea está dis-
ponible después de que la adquisición de los datos originales (o la recopilación de datos en PET)
haya finalizado. El visor fuera de línea contiene la porción de ECG en línea que se ha capturado
durante la exploración.
Puede elegir la vista del ECG en línea haciendo clic en una de estas fichas:
• Solo ECG (o RESP para Pulmo)
• Solo FC
• Ambas (ECG y FC juntas)
NOTA
No se debe utilizar el visor de ECG como dispositivo de supervisión del paciente.
Aunque el ECG fuera de línea se muestra en la parte superior de la ventana después de la ad-
quisición, solo se puede editar en Cardiac Viewer. Consulte capítulo “Revisión de imágenes” en
la página 217.
Función Descripción
Pausar/Reproducir onda en tiempo real Haga clic para pausar el ECG en tiempo real; esto permite desplazarse por el ECG. En el caso de
visualizaciones en pausa, haga clic en el botón Reproducir para reiniciar.
Añadir/Eliminar medición de onda Le permite cuantificar el tiempo transcurrido entre dos puntos del ECG.
En el modo ECG, puede medir el tiempo a lo largo del gráfico mediante este procedimiento:
1. Haga clic en Añadir/Eliminar mediciones de onda.
459800503271_A/728 * 07/2013
Cómo
Cómo es una función de vídeo bajo demanda que le ayuda a utilizar una aplicación. Puede ver
simulaciones clínicas que explican pasos de la aplicación y el modo de realizar las tareas. El ví-
deo se acompaña de texto pero no de sonido.
Haga clic en el botón de la barra de flujo de trabajo y seleccione un tema del menú.
Si una aplicación tiene archivos de vídeo de Cómo asociadas, se incluirá en una lista bajo la ficha
funcional.
ADVERTENCIA
El tamaño y la forma de las partes anatómicas pueden cambiar al ajustar un protocolo. Para
evitar una interpretación errónea, siga el procedimiento de modificación del protocolo reco‐
mendado.
F5 Actualizar Directorio
A Orientación axial
S Orientación sagital
C Orientación coronal
D Voltear orientación
F Filmar imágenes
459800503271_A/728 * 07/2013
T Activar/desactivar títulos
G Activar/desactivar cuadrícula
I Parámetros de imagen
L Vincular en Comparar
<Mayús> 1 Media
<Mayús> 2 MIP
<Mayús> 3 VIP
<Mayús> 4 MinIP
Philips Healthcare
Tecla Función
Flecha hacia arriba/abajo Desplazamiento incremental (funciona como el botón central del ratón)
P (en la función de Visualizador dinámico) Alterne entre los distintos valores predefinidos de
protocolo del examen cargado actualmente. Pulse repetidas veces si existen varios valores pre-
definidos.
459800503271_A/728 * 07/2013
<Ctrl> C/V/X Copiar/pegar/cortar resultados y parámetros de resultados
<Ctrl> panoramización + botón princi- Panoramización restringida verticalmente (el modo panoramización debe estar activo)
Philips Healthcare
pal
<Alt> panoramización + botón principal Panoramización restringida horizontalmente (el modo panoramización debe estar activo)
Administrador de diseños
El cuadro de diálogo Administrador de diseños permite administrar diseños (disposiciones de
visualización de encuadres). Los distintos visores y aplicaciones tienen diseños distintos. Con el
Administrador de diseños puede cambiar el diseño actual como desee y guardarlos como un
diseño nuevo. También puede exportar diseños a otros sistemas compatibles y e importar des-
de ellos.
Diseño predeterminado
El sistema usa este icono para identificar qué diseño es el predeterminado.
459800503271_A/728 * 07/2013
Añadir diseño
Haga clic en este icono para acceder a la lista de diseños de fábrica. Esta función permite devol-
ver un diseño de fábrica a la lista en caso de que se hubiera borrado previamente o por acci-
dente de la lista.
Eliminar diseño
Seleccione el diseño que quiere eliminar de la lista y haga clic en este icono. Los diseños defini-
dos por el usuario que borre se quitarán permanentemente.
Exportar diseño
Haga clic en este icono para abrir la ventana de exploración de exportación. Con ayuda de los
exploradores, puede exportar un diseño en un disco CD, un dispositivo USB o una ubicación de
red.
Importar diseño
Haga clic en este icono para abrir la ventana de exploración de importación. Con ayuda de los
Philips Healthcare
exploradores, puede importar un diseño desde un disco CD, un dispositivo USB o una ubicación
de red.
Cristal mágico
Cristal mágico es una ventana de visualización avanzada que se puede superponer encima de la
imagen actual. Esta función mejora la visualización de determinados elementos de la imagen
existente, como el calcio y los stents, al tiempo que mantiene los parámetros óptimos de visua-
lización del encuadre principal.
Cristal mágico es una ventana móvil en miniatura (predeterminada de 3 cm2) que se puede
ajustar con sus propios parámetros de ajuste de ventana, zoom, mejora de la imagen y repre-
sentación.
La función Cristal mágico está disponible en muchos paneles de herramientas (y a través del
menú contextual). Resulta sencillo mover, ampliar, reducir y ocultar el cristal mágico del modo
que mejor se adapte a sus necesidades:
459800503271_A/728 * 07/2013
• Para mover la ventana Cristal mágico, haga clic en el borde y arrástrelo al punto que desee.
• Para reducir o ampliar el tamaño de la ventana, arrastre los puntos de control.
• Para cambiar los parámetros de visualización en la ventana Cristal mágico (activa), utilice los
controles de encuadre denominados MG.
• Para cambiar los parámetros de visualización fuera de la ventana Cristal mágico, haga clic
fuera de la ventana y utilice las herramientas comunes.
• Solo puede tener activo el cristal en un único encuadre cada vez.
ADVERTENCIA
Todas las anotaciones dibujadas dentro de la ROI del cristal mágico representan la imagen
subyacente y no la ROI del cristal mágico. Esto significa que todas las líneas centrales, las lí‐
neas de lumen, las superposiciones de segmentación y las cruces con flechas no cambiarán
conforme a la imagen dentro de la ROI de cristal mágico cuando se aplique el zoom a la ROI
del cristal mágico.
Cuando mida los valores UH y DE dentro de la ROI Cristal mágico, tenga en cuenta lo siguien‐
te: si el valor de mejora dentro de la ROI Cristal mágico difiere de la mejora de la imagen sub‐
yacente, los valores UH y DE se obtienen de la imagen subyacente y no de la ROI Cristal mági‐
co.
Philips Healthcare
Definido por el usuario Acceda a los valores predefinidos por el usuario y a estas fun-
ciones: Guardar valor predefinido como... y Editar lista de va-
lores predefinidos...
En la opción Definido por el usuario, haga clic en Guardar valor predefinido para guardar la
configuración actual como predefinida. Se guardan los siguientes parámetros: Ajustar ventanas,
Mejora, Modos y parámetros de representación, Inversa y Zoom.
Árbol de series
El árbol de series aparece en todas las aplicaciones (incluidos los modos volumétricos Placa, Vo-
lumen y Endo) casi de la misma forma.
El árbol de series es un control de interfaz de usuario que muestra una lista de series y exáme-
nes cargados en el visualizador y otros elementos creados, como lotes. Los elementos del árbol
de series aparecen en un formato similar al que se muestran los directorios, carpetas y archivos
en el sistema operativo.
Cada elemento del árbol de series tiene un pequeño icono para identificar el tipo de elemento
que se enumera. Estos iconos incluyen:
Paciente Imágenes
Philips Healthcare
Lote
459800503271_A/728 * 07/2013
Si el elemento no se ha cargado, su icono aparecerá con una línea blanca diagonal que lo atra-
viesa.
Si el elemento no está disponible, el icono estará atenuado.
El segundo nivel del árbol de series es una carpeta que contiene todas las instancias relaciona-
das con esa serie y que tiene como título el número de serie y la descripción.
Al hacer clic en la carpeta de series, se seleccionan todos los elementos situados por debajo
pero no los de las carpetas del tercer nivel.
Haga clic en el símbolo (-) para reducir todos los niveles que aparecen debajo de la serie. Al
seleccionar todo el contenido de la carpeta Series, se seleccionan también las carpetas.
En el modo 2D, todas las adquisiciones aparecen bajo este nivel:
• Las series mixtas se dividen en subgrupos en la carpeta de series.
• Los parámetros de Proyección planar e Imagen se identificarán como tales en sus nombres.
En los modos volumétricos (incluidos Placa, Volumen y Endo), el nivel de series representa los
datos de volumen. Cada rama incluye un volumen distinto.
El tercer nivel del árbol de series contiene tres tipos de adquisiciones, indicados por tres iconos
diferentes:
• Imágenes (en visores volumétricos, MPR y volúmenes)
• Proyección planar
• Parámetros de imagen
Consulte capítulo “Árbol de series” en la página 369 para obtener más información sobre los
iconos.
Series duplicadas
Se añaden al árbol según su contenido y se identifican mediante el número de serie. Se puede
cambiar el nombre de las series duplicadas y se pueden guardar.
Temporal (niveles 2 y 3) Un lote o una serie duplicada que no se ha guardado en la base de datos. Se identifican me-
diante un icono difuminado.
Cargado (niveles 1 y 2) Elementos que se han cargado en la memoria y que pueden mostrarse en pantalla inmediata-
mente cuando se requieren. Se identifican mediante un icono en color.
Philips Healthcare
Descargado (niveles 1 y 2) Elementos que precisan una operación de carga cuando se solicita su revisión. Estos se identifi-
can mediante un icono "roto" y solo aparecen durante la carga de un examen.
Activo (niveles 2 y 3) Elemento del árbol que contiene la imagen activa en el encuadre. Esto se identifica mediante
un fondo negro detrás del título.
Seleccionado (niveles 1, 2 y 3) Determina qué datos hay disponibles para su visualización. Se identifican mediante un fondo
azul debajo del título.
No disponible (niveles 1, 2 y 3) Los elementos no disponibles para un visor determinado aparecen atenuados.
459800503271_A/728 * 07/2013
• Mientras mantiene pulsada la tecla <Ctrl>, puede seleccionar elementos adicionales.
• Mientras mantiene pulsada la tecla <Ctrl>, haga clic en un elemento seleccionado para de-
sactivar la selección.
• Mantenga pulsada la tecla <Mayús> y haga clic en el primer y en el último elemento para
seleccionar un lote de elementos.
Todos los elementos incluidos aparecerán resaltados.
Si hace doble clic en un elemento, lo convertirá en el único elemento resaltado (y, por tanto,
activo).
Un clic con el botón secundario en los resultados de una serie realiza lo siguiente:
• Si hace clic con el botón secundario del ratón en un elemento seleccionado actualmente, se
abre un menú emergente y las funciones se basan en el tipo de carpeta o nivel en el que se
encuentra el elemento.
• Si hace clic con el botón secundario en un elemento no seleccionado en el árbol de series,
se abre un menú emergente y las funciones que figuran en los menús se basan en el tipo de
carpeta/nivel en el que se encuentra el elemento.
Philips Healthcare
Combinar Esta función le da la posibilidad de crear una única serie de dos o más series. La nueva serie se
puede ver o procesar en cualquier aplicación (excepto en aplicaciones cardiacas).
Para lograr mejores resultados, todos los parámetros deben ser exactamente iguales. Existe
cierta interpolación al crear la nueva serie cuando faltan datos o hay datos superpuestos, y
cuando los parámetros no son exactamente iguales.
Cambiar nombre Cambiar nombre solo está disponible en los elementos creados en la aplicación que no se han
guardado.
459800503271_A/728 * 07/2013
Expandir todo Esta función abre todas las carpetas, con independencia de su estado de selección. Está dispo-
nible en todos los niveles de carpetas.
Expandir Esta función abre el elemento de la carpeta seleccionada. Solo está disponible en las carpetas
de nivel 1 y nivel 2.
Contraer Esta función solo está disponible en las carpetas de nivel 1 y nivel 2. Cuando se solicita con-
traer en una selección de nivel 1, se cierran todas las carpetas, con independencia de su esta-
do de selección. Cuando se solicita contraer en una selección de nivel 2, se cierra la carpeta
seleccionada.
Clasificación
La función Clasificar permite clasificar las imágenes usando etiquetas DICOM. Esta función se
aplica a las series seleccionadas. Puede utilizar los protocolos de clasificación definidos de fábri-
ca o puede crear los suyos propios seleccionando Personalizar en Seleccionar orden. Puede ob-
tener una vista previa de las opciones de ordenación, guardarlas y eliminarlas.
La función Clasificar presenta un cuadro de diálogo (se muestra a la izquierda) que permite cla-
sificar por etiquetas DICOM.
1. Haga clic en el icono Clasificar. Aparecerá el cuadro de diálogo de clasificación.
2. Utilice la función Seleccionar orden para ver la lista de protocolos de clasificación disponi-
bles (y la función Personalizar).
Philips Healthcare
3. También puede hacer clic en cualquiera de los campos de Ordenar por y seleccionar los pa-
rámetros que desee (como se muestra a la izquierda).
459800503271_A/728 * 07/2013
Valor predefinido de clasificación
Puede guardar un valor predefinido para la ordenación y acceder a él posteriormente en el cua-
dro de diálogo Ordenar.
Estados y marcadores
Puede que los estados y los marcadores no estén disponibles para todas las fases de las aplica-
Philips Healthcare
ciones.
Marcadores
Al utilizar un visor o una aplicación, puede utilizar un marcador para guardar el estado actual
del trabajo. Puede guardar un marcador en un punto intermedio para intentar un procedimien-
to distinto y volver al punto guardado más adelante. También puede crear y guardar un marca-
dor y salir de la sesión de trabajo actual, para volver más tarde al marcador y continuar donde
lo dejó.
Puede hacer que los marcadores se guarden automáticamente.
Estados
Un estado es un grupo de uno o más marcadores mostrados en una ventana de imágenes en
miniatura, cada una de las cuales representa una extensión de su trabajo en el momento en
que creó el marcador.
Puede acceder a un estado a través de la imagen de su marcador en la ventana Directorio. En
un estado, todos los marcadores disponibles se crearon y guardaron mientras se trabajaba en el
examen de un paciente, en un visor o en una aplicación.
Utilizar un marcador
459800503271_A/728 * 07/2013
Mientras trabaja, puede seguir guardando marcadores. Cuando se guarda un marcador, el siste-
ma guarda numerosos datos y parámetros existentes sobre su sesión de trabajo actual. En cual-
quier momento, puede abrir un marcador guardado y entrará en la aplicación tal como existía
en el momento en que guardó el marcador. A continuación, puede continuar el trabajo a partir
de ese punto.
Guardar marcador
Cuando hace clic en Guardar marcador, se abre el cuadro de diálogo correspondiente. El siste-
ma asignará automáticamente un nombre predeterminado. Puede aceptarlo o puede introducir
un nombre nuevo para el marcador en el campo Nombre.
Debe introducir un nombre nuevo para el marcador o no obtendrá una imagen en miniatura del
mismo cuando quiera abrirlo.
Si selecciona “No volver a mostrar este diálogo”, la ventana Guardar marcador no se volverá a
mostrar y los marcadores se guardarán solo por números secuenciales.
Si hace clic en OK, el marcador se guarda en el dispositivo predeterminado y se asocia al exa-
men del paciente.
Philips Healthcare
Cargar marcador
Si hace clic en Abrir marcador, se abre el cuadro de diálogo Cargar marcador. Los marcadores
existentes de la aplicación (o visor) actual se muestran como imágenes en miniatura. Haga clic
en el marcador que quiera. El sistema devolverá el examen del paciente al estado en el que se
encontraba cuando guardó el marcador.
459800503271_A/728 * 07/2013
Administración de tejido
La función Administración de tejido está disponible en los modos de visualización de Placa
(cuando está activo el modo de representación de volumen), Volumen y Endo.
Esta función permite controlar la visualización de la imagen de volumen. Crea un listado de las
definiciones de tejidos que se han creado para el examen actual. La lista incluye tejidos defini-
dos en la sesión de trabajo actual, así como los definidos durante sesiones de trabajo anteriores
y de otras aplicaciones (si están cargados con el examen).
Se pueden asociar muchas manipulaciones de tejidos con el examen actual, entre los que se
incluyen:
• Eliminación de huesos
• Escultura
• Segmentación de vasos, hígado y riñón, vías respiratorias, así como trazado de volumen
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
Verifique la correcta segmentación semiautomática de volumen para los soportes de la mesa
y la cabeza, además de las operaciones de eliminación de hueso y cráneo, así como la seg‐
mentación volumétrica en el trazado de volumen.
ADVERTENCIA
El tamaño y la forma de las partes anatómicas pueden cambiar al ajustar un protocolo. Para
evitar una interpretación errónea, siga el procedimiento de modificación del protocolo reco‐
mendado.
ADVERTENCIA
Compruebe que tanto la camilla como los soportes para la camilla se han extraído
correctamente.
ADVERTENCIA
El tamaño y la forma de las partes anatómicas pueden cambiar al ajustar un protocolo. Para
evitar una interpretación errónea, siga el procedimiento de modificación del protocolo reco‐
mendado.
Mostrar/ocultar tejido
Cada tejido activo puede afectar al volumen de dos formas distintas: Mostrar y Ocultar.
Mostrar: cuando se selecciona la celda Mostrar, la parte del volumen definida por el tejido es
visible en el encuadre.
Ocultar: cuando se activa la celda Ocultar, el volumen definido por el tejido se resta del volu-
men que se muestra en el encuadre. Si oculta un tejido, los parámetros de presentación apare-
cen atenuados.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
El tamaño y la forma de las partes anatómicas pueden cambiar al ajustar un protocolo. Para
evitar una interpretación errónea, siga el procedimiento de modificación del protocolo reco‐
mendado.
Selección de tejido
Si hace clic en la casilla de verificación de un tejido, este se hace visible en la visualización de la
imagen. Se puede marcar cualquier cantidad de tejidos para hacerlos visibles.
Si quiere manipular un tejido (cambiar el color del tejido o los ajustes predefinidos de represen-
tación de volumen), "active" el tejido haciendo clic en su nombre en la lista.
El nombre del tejido activo se resalta en color azul en la lista de tejidos. Solo puede haber activo
un tejido cada vez.
De manera predeterminada, Volumen es el elemento que aparece seleccionado cuando se abre
el cuadro de diálogo.
Los parámetros de presentación del tejido seleccionado se muestran en el cuadro de herra-
mientas, en la zona de presentación. Si el elemento seleccionado no está activo, los parámetros
de presentación aparecen atenuados.
459800503271_A/728 * 07/2013
Puede cambiar el protocolo de volumen representado del tejido seleccionado al marcar la op-
ción Cambiar valor predefinido en el cuadro Administración de tejido o con los controles del
encuadre.
ADVERTENCIA
El tamaño y la forma de las partes anatómicas pueden cambiar al ajustar un protocolo. Para
evitar una interpretación errónea, siga el procedimiento de modificación del protocolo reco‐
mendado.
ADVERTENCIA
El tamaño y la forma de las partes anatómicas pueden cambiar al ajustar un protocolo. Para
evitar una interpretación errónea, siga el procedimiento de modificación del protocolo reco‐
mendado.
Philips Healthcare
Seleccionar color
Haga clic en este icono para seleccionar el color del tejido. Se abre un cuadro de diálogo en el
que puede seleccionar un color a partir de una matriz de colores predefinidos. Si lo desea, pue-
de definir nuevos colores seleccionando "Definir colores personalizados" y estableciendo los va-
lores HSL o RGB.
Rellenar
La función Rellenar añade contraste en el tejido segmentado inyectado y rellena los orificios
que queden en el volumen de segmentación.
459800503271_A/728 * 07/2013
Expandir
La función Expandir permite aumentar los bordes del tejido. Cada clic aumenta el borde en un
vóxel.
Reducir
La función Reducir permite reducir los bordes del tejido segmentado. Cada clic reduce el borde
en un vóxel.
Restablecer tejidos
Restablecer tejidos: haga clic en este icono para regresar al estado anterior de los tejidos selec-
cionados actualmente.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
El tamaño y la forma de las partes anatómicas pueden cambiar al ajustar un protocolo. Para
evitar una interpretación errónea, siga el procedimiento de modificación del protocolo reco‐
mendado.
Segmentación de tejido
459800503271_A/728 * 07/2013
Puede visualizar mejor varios tejidos de interés segmentándolos con la función Segmentación
de tejido. Cuando se activa esta función, todos los elementos de tejido que queden comprendi-
dos dentro del rango del valor predefinido quedarán resaltados con una superposición azul. Los
valores predefinidos actuales de Centro y Ancho se utilizan para la superposición.
Los valores predefinidos de fábrica (Unidades Hounsfield) para la segmentación de tejido son
los siguientes:
ADVERTENCIA
Compruebe la precisión de la segmentación de volumen corte a corte con interpolación y de
las etiquetas (visualización manual). Con las herramientas de corrección manual que pone a
su disposición la aplicación, realice las correcciones necesarias.
• Compruebe la correcta segmentación semiautomática de volumen para los soportes de la
cama y la cabeza, además de las operaciones de eliminación de huesos y cráneo, y la seg‐
mentación volumétrica en el trazado de volumen.
• Al usar la herramienta Inyectar contraste, compruebe que la segmentación de los volúme‐
nes es la correcta. Si es necesario, corrija el trazado del contraste utilizando las herramien‐
tas de corrección que se incluyen en la aplicación.
Centro Ancho
Philips Healthcare
Centro Ancho
Puede crear nuevos valores predefinidos si los necesita. (Puede hacerlo aquí en la función Seg-
mentación de tejido o en Preferencias.) Las imágenes de referencia se asignan automáticamen-
te al menor espesor posible, que no se puede ajustar.
Cuando se edita la función de segmentación de tejido, los tejidos que no se hubieran guardado
se perderán.
El tejido de las imágenes de referencia que se incluye en el tejido activo será de color azul claro,
el mismo color que el tejido activo en el encuadre de volumen. Las herramientas de Volumen
objetivo, Cubo acotado o Planos de recorte pueden utilizarse para definir el área de interés.
Los procedimientos para utilizar estas herramientas se encuentran en la sección Funciones de
recorte de este capítulo.
2. Arrastre hacia arriba para quitar del tejido y arrastre hacia abajo para agregar al tejido.
Puede añadir un valor predefinido o editar la lista de valores predeterminados en Preferencias
de resaltado de segmentación.
Punto de referencia
Coloca un punto de referencia para marcar un volumen de interés determinado (VOI).
459800503271_A/728 * 07/2013
Eliminar mediante punto de referencia
Coloca un punto de referencia para eliminar un volumen de interés determinado (VOI).
ADVERTENCIA
Cuando coloque el punto de referencia en la imagen volumétrica, verifique su ubicación en
las imágenes de referencia.
Philips Healthcare
Funciones de ROI
4. El sistema dibuja automáticamente cortes interpolados entre los cortes 3 y 6, y la ROI que
dibujó en el corte 6 se proyectará en el corte 7 y en todos los siguientes cortes.
Herramientas adicionales
459800503271_A/728 * 07/2013
2. Haga clic en Añadir al acumulador.
3. Realice las ediciones necesarias utilizando las herramientas de escultura.
4. Haga clic en Añadir a o Restar en el acumulador.
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que se complete el tejido.
6. Guarde el tejido con la función Guardar resultados como de Herramientas comunes. Debe
guardar en el directorio antes de hacer clic en el icono Aceptar tejido.
7. Cuando haya terminado la definición de tejidos, haga clic en el icono Aceptar tejido para
guardar en Administración de tejido. Se recupera el volumen original y el tejido se almacena
en Administración de tejido.
Restablecer
Esta función hace que la imagen regrese al estado original.
Deshacer
Esta función deshace la última función de eliminación de huesos, residual, de trazado de volu-
men o de escultura que se haya llevado a cabo.
Controles de encuadre
Controles de encuadre permite ver y modificar los parámetros de visualización de imágenes en
el encuadre seleccionado. Los controles de encuadre aparecen en azul, subrayados y se ubican
donde se indica a continuación. Los controles de encuadre mostrados se basan en la imagen 2D
o de volumen activa.
Si hace clic en el parámetro de control, se abrirá un cuadro de selección. Existen tres métodos
para cambiar los parámetros dentro de los cuadros de selección. Esto se aplica a todos los con-
troles de encuadre.
1. Haga clic y resalte el parámetro actual en el cuadro de selección e introduzca uno nuevo
encima.
459800503271_A/728 * 07/2013
2. Haga clic en los botones de flecha arriba y abajo de selección de parámetros para cambiar el
parámetro.
3. Se pueden modificar algunos parámetros con una barra deslizante en el cuadro de selec-
ción.
NOTA
Algunos paquetes incluyen parámetros adicionales en los controles de encuadre. Estos contro-
les específicos se describen en las secciones asociadas del manual.
Controles de imagen
Estos controles aparecen en los encuadres. En función del modo seleccionado, no estarán dis-
ponibles todos los controles.
Control Descripción
Z (zoom) Amplía la imagen de 0 a 10 (se muestra en la esquina superior derecha del encuadre, bajo
los títulos).
Philips Healthcare
Control Descripción
Ángulo Todas las pantallas de volumen incluyen el parámetro Ángulo (situado en la esquina inferior
izquierda del encuadre de volumen principal).
Modo de representación
Todos los controles de encuadre del modo de representación están situados en la esquina infe-
rior derecha de los encuadres de volumen.
Control Descripción
MIP La proyección de intensidad máxima también está asociada al centro (C) y al ancho (W).
VIP La proyección de intensidad de volumen está asociada a C y a W, pero también a los pará-
metros Centro (de la rampa) y Ancho (de la rampa) adicionales. El modo VIP asigna la inten-
sidad más alta o el valor más brillante a los vóxeles más cercanos al punto ocular, mientras
que los situados más allá se difuminan a medida que los vóxeles se alejan.
MinIP La proyección de intensidad mínima está asociada a C y a W, pero también incluye el pará-
metro UH del umbral (Unidades Hounsfield).
MIP de superficie La proyección de intensidad máxima de superficie está asociada a C y a W, pero también
459800503271_A/728 * 07/2013
incluye los parámetros UH de umbral (Unidades Hounsfield) y Distancia.
Representación volu- La representación volumétrica está asociada a la Opacidad (utiliza un control deslizante para
métrica modificar el parámetro) y a las exploraciones de representación volumétrica.
• MIP
• VIP
• MinIP
• MIP de superficie
• Representación volumétrica
Media
Es el modo de representación predeterminado. Representa la imagen volumétrica conforme al
valor medio junto con la trayectoria (rayo) del paciente.
yección en particular a través del conjunto de datos del volumen. Esto crea una imagen bidi-
mensional de los vóxeles más brillantes.
459800503271_A/728 * 07/2013
VIP (proyección de intensidad volumétrica)
La proyección de intensidad volumétrica, como la MIP, muestra el vóxel de intensidad máxima
en una proyección a través del conjunto de datos del volumen. A diferencia de la MIP, el modo
VIP asigna la intensidad más alta, o el valor más brillante, a los vóxeles más cercanos al punto
ocular, mientras que los situados más allá se difuminan en función de la distancia del punto
ocular.
Philips Healthcare
El valor Centro controla la ubicación de la rampa en el volumen. El valor Ancho controla la rapi-
dez de la atenuación. Puede cambiar el centro y el ancho haciendo clic en sus respectivas líneas
de visualización del encuadre. Un control deslizante traslúcido se superpone a continuación a la
línea de visualización. Utilícelo para cambiar el ajuste.
MIP de superficie
La representación MIP de superficie permite generar imágenes de volumen detectando superfi-
cies de tejido según los valores Distancia (profundidad de visualización) y Umbral (unidades
Hounsfield).
459800503271_A/728 * 07/2013
Cuando el rayo de proyección activa un vóxel con un valor de UH igual o superior al del umbral,
se inicia un cálculo de MIP para la distancia (mm) especificada.
Puede modificar el valor Distancia haciendo clic en la línea de visualización. Introduzca el valor
deseado o haga clic en los botones de flecha arriba o abajo. En el gráfico, las flechas azules re-
Philips Healthcare
presentan los rayos, mientras que las extensiones de línea naranjas representan la profundidad
(ajustable) del rayo.
Puede cambiar el valor Umbral del mismo modo que el valor Distancia.
Representación volumétrica
La representación volumétrica asigna opacidad y color a cada vóxel según los protocolos de re-
presentación para vasos sanguíneos, hueso y tejidos blandos. Las estructuras seleccionadas
pueden presentarse opacas, translúcidas o invisibles, permitiendo la visualización a través y de-
trás de estructuras contiguas.
ADVERTENCIA
La imagen de volumen muestra la anatomía según el protocolo definido. No utilice la imagen
de volumen como la ÚNICA base para un diagnóstico.
Alta calidad
Esta función ajusta los parámetros de representación para mostrar una imagen más nítida que
mejore los detalles.
459800503271_A/728 * 07/2013
Si se activa la función de alta calidad, se puede ralentizar el procesamiento. Es mejor completar
el procesamiento de todas las imágenes antes de activarla.
Pantalla Ángulo
Esta pantalla muestra el ángulo en espacio (alfa, beta, gamma) del objeto representado. Haga
clic en la pantalla para introducir el control del encuadre y modificar los parámetros de las coor-
denadas. Philips Healthcare
O bien:
haga clic en el icono Cambiar valor predefinido de la ficha Administración de tejido.
459800503271_A/728 * 07/2013
Guardar valor predefinido como predeterminado: el protocolo activo se guarda como el valor
predeterminado del grupo de protocolos actual.
Eliminar valor predefinido: elimina el valor predefinido activo. Un mensaje le pedirá que confir-
me la eliminación.
Cambiar nombre de valor predefinido: permite cambiar el nombre del valor predefinido activo.
Se abrirá un cuadro de diálogo para que escriba un nuevo nombre.
459800503271_A/728 * 07/2013
Cuadro de diálogo del editor de protocolos
Tras hacer clic en el icono Editar valor predefinido, se abre el editor de protocolo en la parte
inferior del encuadre con el protocolo actual. El nombre del protocolo aparecerá en el título del
cuadro de diálogo.
El cuadro de diálogo funciona de forma interactiva; cualquier cambio que realice en el editor se
reflejará inmediatamente en la imagen visualizada.
Curva de opacidad
Cada valor predefinido tiene una curva de opacidad continua que recorre todo el histograma de
valores de TC. La curva de opacidad es independiente y no está conectada a la escala de colo-
res.
Philips Healthcare
Es una línea que representa la opacidad de los valores de TC en todo su recorrido. El punto más
alto (en vertical) es 100 % opaco y el punto más bajo es 100 % transparente.
Puntos de control
Los puntos de control son pequeños cuadrados que aparecen a lo largo de la curva de opacidad
que se utilizan para manipular la curva. Los puntos de control del extremo derecho y del extre-
mo izquierdo se encuentran al principio y al final del histograma (-1000 y 3095 UH), y pueden
moverse en vertical u horizontal (debe aplicar el zoom a la escala para ver las unidades por en-
cima de 3000).
Escala de colores
La escala de colores aparecerá debajo del histograma. Los puntos de color que aparecen debajo
de la escala de colores corresponden a los puntos de control del histograma.
Si hace clic con el botón secundario en la escala de color, se añaden puntos de color a la escala.
Haga clic y arrastre para mover un punto de color: el cursor cambia a una flecha de señaliza-
ción; el punto de color seleccionado tiene el borde rojo. Al arrastrar un punto de color, cambia-
rá la gradación de color. No puede arrastrarse un punto de color a través de otro. Al arrastrar
un punto de color, aparecerá una sugerencia, que muestra el valor de TC actual de ese punto.
459800503271_A/728 * 07/2013
También puede hacer clic y arrastrar para mover toda la escala de colores.
Si hace clic en el icono monocromático que se encuentra en el panel de control, la escala de
colores cambiará a escala de grises, pero los puntos de color mantendrán sus colores.
Eliminar color
Haga clic en el punto de control del color que desea eliminar para activarlo. Pulse la tecla SU-
PRIMIR para eliminar el punto de color seleccionado. La línea situada entre los dos puntos de
control adyacentes se une.
Modo Bloquear
Utilice el modo Bloquear para bloquear la curva de opacidad y la escala de colores a la vez. Una
vez bloqueadas, la escala de colores se moverá con los puntos de control de la curva. Cada pun-
to de control de la curva de opacidad tendrá el color que aparezca debajo de él en la escala de
colores. Cuando arrastra la curva completa, la escala de colores se arrastrará con ella y vicever-
sa. Al arrastrar un punto de color en la escala de colores, el punto de control de la curva se
mueve con este y viceversa.
Philips Healthcare
Paleta de colores
Utilice la paleta de colores para cambiar la imagen de volumen, la barra de colores, el punto de
control del botón de color y la escala de colores al color seleccionado. La paleta de colores tiene
una rueda de color Tono/saturación y una barra deslizante de gradientes (Valor). Aparece un
punto de control (el cuadro pequeño) en la rueda, en el color del punto de color seleccionado.
Para cambiar la configuración de colores:
1. Arrastre el punto de control a la posición Tono/saturación deseada.
2. Arrastre el control deslizante hasta el valor de color que desee.
O bien:
3. Utilice los cuadros de selección para establecer el valor, el tono y la saturación.
Para aplicar el zoom al histograma (solo el ancho), mueva el control deslizante hacia el centro.
Para panoramizar el histograma después de aplicar el zoom, coloque el cursor en cualquier par-
te de la barra entre los dos controles deslizantes verticales y arrástrelo.
Campo de texto Nombre del protocolo Muestra el nombre de protocolo actual. Puede crear un nuevo protocolo escribiendo un nuevo
nombre.
Botón OK Cierra el editor de protocolo, mantiene los cambios realizados en la imagen de volumen pero
no guarda el protocolo.
Botón Cancelar Cierra el editor de protocolo sin guardar ningún cambio. La imagen de volumen se mostrará
según el protocolo seleccionado.
Philips Healthcare
Editor de iluminación
La función Iluminación permite aplicar un efecto de iluminación en la imagen de volumen y con-
trolar sus parámetros. Haga clic en la ficha Iluminación para abrir el editor de iluminación que
se muestra más adelante.
459800503271_A/728 * 07/2013
Todos los cambios se mostrarán de forma interactiva en la imagen de volumen. Arrastre las ba-
rras de sección de parámetros y tenga en cuenta la imagen de volumen para ubicar la fuente de
luz.
Opción Descripción
Utilizar luz Haga clic en este icono para activar (y desactivar) el efecto de iluminación de la imagen de vo-
lumen según los parámetros establecidos actualmente en el editor de iluminación.
Luz 1, luz 2, luz 3 Existen tres fuentes de luz para las que puede definir el parámetro Intensidad. Haga clic en
estos botones para activar o desactivar cada luz.
Especularidad La opción Especularidad significa "brillo". El rango de especularidad abarca de 0,0 a 1,0. La má-
xima especularidad es 1,0.
Ambiente Esta barra deslizante controla la intensidad de la fuente de luz ambiental. El rango de luz am-
Philips Healthcare
biente va de 0,0 a 1.0. Ambiente se desactiva con el valor 0. La mayor intensidad de Ambiente
es 1.
Opción Descripción
Guardar valor predefinido Guarda los cambios en el protocolo (visualizado en el cuadro de texto) o cambia el nombre y
guarda el nuevo protocolo.
Cancelar Cierra el editor de protocolo, descartando los cambios realizados en la imagen volumétrica.
Transparencia
Utilice esta función para ajustar la transparencia y mejorar la opacidad y el sombreado de la
imagen.
459800503271_A/728 * 07/2013
Philips Healthcare
Método Agatston
Se trata del método de puntuación más utilizado. La puntuación del paciente se compara con
las puntuaciones de un grupo de pacientes que no presentan síntomas de enfermedad corona-
ria y que tienen la misma edad y género que el paciente actual. Las puntuaciones de compara-
ción se almacenan en la base de datos de puntuaciones. La puntuación porcentual resultante
ayuda al médico a evaluar el riesgo del paciente de sufrir eventos cardiovasculares.
PRECAUCIÓN
Cuando explore al paciente para exámenes de seguimiento, utilice siempre el mismo protoco‐
lo de exploración tal como se utiliza en el examen original. Además, utilice el mismo método
de puntuación para ambos exámenes.
459800503271_A/728 * 07/2013
Esta sección proporciona procedimientos de control de calidad para la aplicación Cardiac Cal-
cium Scoring. Consulte la Guía de referencia técnica para conocer los procedimientos generales
de control de calidad.
PRECAUCIÓN
Dado que la función Cardiac Calcium Scoring ofrece resultados cuantitativos, es obligatorio
seguir el procedimiento de control de calidad.
NOTA
El resto de pruebas semanales y mensuales de control de calidad también deben seguirse de
acuerdo con la Guía de referencia técnica.
Utilice el maniquí suministrado con el escáner y explore la sección del tronco del maniquí. Esta
sección incluye una varilla de teflón, una bolsa de agua, etc. Las lecturas de absorción publica-
das en la Guía de referencia técnica se utilizan para verificar que el escáner está correctamente
calibrado.
NOTA
Debido a las diferencias en los materiales utilizados, los valores de absorción reales pueden di-
ferir. En estos casos, utilice los valores indicados en la etiqueta del maniquí.
ADVERTENCIA
Si el escáner no cumple los criterios de calidad de imagen, no realice la exploración ni el pro‐
cesamiento de puntuación de calcio cardiaca. Póngase en contacto con la oficina de servicio
local de Philips para comunicar el problema.
ADVERTENCIA
Philips Healthcare
Puesto que el proceso de Calcium Scoring ofrece resultados cuantitativos, deberán cargarse
todas las imágenes de la zona que va a puntuarse, no solo las imágenes con calcificaciones
visibles.
459800503271_A/728 * 07/2013
1. En el directorio, seleccione el nombre y la serie del paciente. Si compara un examen de se-
guimiento con un examen original, seleccione ambas series.
2. Haga clic en Heartbeat - CS en los paquetes de análisis. Antes de que el examen se abra,
pueden aparecer mensajes y cuadros de diálogo con información o que le soliciten algún
dato, entre los que se incluyen:
– Un cuadro de diálogo que identifique Parámetros de bases de datos que falten.
– El cuadro de diálogo Editar espesor lateral.
3. Cuando haya terminado con los mensajes y los cuadros de diálogo, se abrirá la ventana Cal-
cium Scoring (vea la imagen).
4. Cuando la aplicación se haya iniciado correctamente, puede realizar el procedimiento para
realizar calcificaciones.
Desde Proyección planar Si selecciona esta opción, se abre una ventana que le permite configurar el es-
pesor lateral con la imagen de proyección planar. Cuando el cursor cruza el bor-
de de la ventana, se abre un cuadro con las siguientes instrucciones: El espesor
lateral se debe medir de piel a piel en el nivel de la aorta proximal ascendente
en una imagen de proyección planar frontal.
Si no se ha cargado una imagen de proyección planar con el examen, se crea una imagen pare-
cida a la proyección planar. Se trata de una imagen de MPR coronal, en modo MIP, en la mitad
del volumen.
La aplicación busca en los datos DICOM del examen los parámetros del paciente.
Si faltan parámetros, se abre el cuadro de diálogo Parámetros de la base de datos, en el que
puede introducir la información necesaria.
Si hay algún dato atenuado en el cuadro de diálogo, no es preciso que lo proporcione.
Estos son los parámetros que le pueden solicitar:
Parámetro Descripción
Bloquear series
Solo disponible al comparar exámenes originales y de seguimiento. (Se parece al proceso co-
mún de comparación.)
Diseño
Utilice Diseño para determinar el número de imágenes que se van a mostrar.
Selección
Utilice la función Selección para activar una o más imágenes, lo que le permite manipularlas
como una sola imagen.
Resaltar
La función Resaltar marca en color las áreas que tienen valores de unidad Hounsfield por enci-
ma del umbral de calcificación del protocolo seleccionado.
Visualizar
459800503271_A/728 * 07/2013
Utilice las opciones de Visualizar para desactivar o activar la tabla de puntuación.
Gráfico
El botón Gráfico solo está activo cuando se comparan las series. El gráfico calcula la puntuación
y el seguimiento cambia en las ROI.
Protocolos de HBCS
La selección de protocolos determina el método de puntuación utilizado para el examen. La lis-
ta de protocolos incluye los métodos de puntuación de Agatston y de masa predefinidos de fá-
brica y los métodos definidos por el usuario. Puede utilizar un nuevo protocolo para crear sus
propios protocolos de puntuación.
Lista de vasos
La lista de vasos ofrece nombres de válvulas y arterias coronarias que utilizará para identificar
las áreas calcificadas. Puede añadir ubicaciones adicionales a la lista introduciendo el nombre
en el campo superior de la ficha Punto de referencia. Puede cambiar los nombres de los nuevos
vasos o eliminar los vasos definidos por el usuario desde un menú contextual.
calcio del paciente en la tabla. Los cálculos de la tabla se actualizan a medida que añade (mar-
ca) órganos. Los cálculos se actualizan cuando se seleccionan diferentes protocolos de la lista.
NOTA
Algunas ROI no se incluyen en la tabla de resultados:
• las ROI cuyas áreas sean menores que el valor mínimo especificado en el protocolo de pun-
tuación;
• las ROI superpuestas a otra ROI;
• las ROI creadas con la ROI de Herramientas comunes (y no de las herramientas de punto de
referencia).
ADVERTENCIA
459800503271_A/728 * 07/2013
Verifique la precisión de todas las funciones automáticas y semiautomáticas para evitar diag‐
nósticos erróneos.
Determinar área
Desplácese por las imágenes axiales para encontrar las áreas calcificadas que desee marcar pa-
ra su puntuación.
Seleccione el nombre del vaso correspondiente (o de la válvula cardiaca) de la lista (o escriba
otro nombre).
Haga clic en la herramienta que desee para marcar el área:
• haga clic en la flecha para ver y seleccionar la forma de la ROI;
• o seleccione la herramienta de punto de referencia automático para crear la ROI.
El cursor del ratón se convierte a un puntero de lápiz cuando se activa la herramienta de ROI.
Para desplazarse por las imágenes adicionales mientras está activo el puntero de lápiz, utilice la
rueda del ratón.
ADVERTENCIA
Para garantizar la exactitud de la puntuación, verifique la colocación de la ROI y corríjala ma‐
nualmente si fuera necesario.
Marcar calcificaciones
Según sea necesario, seleccione vasos adicionales de la lista Arteria.
Para desplazarse por las imágenes adicionales mientras está activo el puntero de lápiz, utilice la
rueda del ratón. O bien haga clic en el botón Visualizar y seleccionar para desplazarse a otra
imagen dentro del encuadre seleccionado.
• Puede definir las ROI en cada una de las imágenes que desee analizar.
459800503271_A/728 * 07/2013
• Se permite un número ilimitado de regiones de interés por imagen en cada vaso.
Una ROI no válida (una ROI superpuesta con la ROI contigua o que cubra un área de calcifica-
ción demasiado pequeña, según se define en el protocolo de puntuación) no se tendrá en cuen-
ta en el cálculo y se mostrará en gris. Solo las ROI válidas se mostrarán con el color del órgano.
el área de la ROI con el factor peso/ponderal. Estos factores peso/ponderal se asignan median-
te el método Agatston:
definido (en mm2) multiplicada por la distancia entre cortes reconstruidos (en mm);
• c es el factor de calibración, incluido en el software.
PRECAUCIÓN
La precisión estimada de puntuaciones de masa de calcio de 10 mg o superiores es del 20 %.
Las puntuaciones inferiores pueden mostrar una variabilidad superior.
La suma de las puntuaciones de todas las ROI es la puntuación total del examen.
Precisión y reproducibilidad
459800503271_A/728 * 07/2013
Si utiliza los protocolos de fábrica recomendados para las mediciones y cálculos de la puntua-
ción total:
• Error: 25 % típico
• Reproducibilidad: 25 % típico
PRECAUCIÓN
La precisión estimada de puntuaciones de masa de calcio de 10 mg o superiores es del 20 %.
Las puntuaciones inferiores pueden mostrar una variabilidad superior.
NOTA
Puede encontrar material de referencia adicional sobre el valor percentil y la estratificación de
riesgos en Schmermund A, Silber S, et al, AJC 2002;90:168-173.
Resolución Estándar
Colimación 40 x 0,625
kV 120
mAs 55-165
459800503271_A/728 * 07/2013
Filtro B o CB
Axial/helicoidal Axial
Brain Perfusion
Brain Perfusion es una aplicación de obtención de imágenes para el análisis del flujo sanguíneo
del cerebro.
El protocolo de exploración implica la exploración repetida de la región cerebral durante la in-
yección de contraste intravenoso.
La aplicación Brain Perfusion analiza la absorción del contraste en una o varias regiones de inte-
rés. Se realiza un seguimiento de la mejora del contraste a medida que pasa el tiempo para pro-
ducir curvas que relacionan la densidad con el tiempo específico del tejido, las imágenes de per-
fusión paramétrica y los datos estadísticos.
459800503271_A/728 * 07/2013
Exploración con Brain Perfusion
A continuación, se explica uno de los modos de realizar una exploración de Brain Perfusion. El
flujo de contraste y los parámetros de volumen varían en función de la institución. Consulte a
su radiólogo antes de configurar o modificar algún protocolo de inyección del departamento.
ADVERTENCIA
Un procedimiento de exploración adecuado es fundamental para obtener imágenes de perfu‐
sión que aporten información.
• La duración de la exploración es suficiente para abarcar un período de precontraste, así
como la primera absorción completa de la inyección intravenosa rápida. Recomendación:
duración de exploración mínima de 30 segundos.
• Las exploraciones no deberán espaciarse más de 2,5 segundos entre sí. Recomendación:
espaciado temporal de 1,0 segundos.
• La inyección de contraste es lo suficientemente rápida como para proporcionar una mejo‐
ra razonable de la materia blanca (mejora de 4 a 5 UH), a la vez que se conserva un mar‐
gen reducido para la inyección intravenosa. Recomendación: inyección de 4 a 5 cc/segun‐
do de contraste durante 10 segundos.
18/20).
3. Centre al paciente para una exploración de cabeza colocando el láser lateral en el EAM.
kV 80 80
Ciclos 30 ------------
Filtro UB UB
Nota: Consulte a su radiólogo antes de configurar o modificar algún protocolo de inyección del departamento.
Philips Healthcare
Para exploraciones sin Jog 40-50 ml de contraste con 20-40 ml de solución salina
Iniciar exploración
Inicie el escáner y el inyector de acuerdo con el examen. Realice la exploración y las reconstruc-
ciones según sea necesario.
ADVERTENCIA
Si la resolución temporal de la exploración es mayor de 2,5 segundos, la aplicación Brain Per‐
fusion no proporciona mediciones cuantitativas de perfusión. Los mapas de colores y los valo‐
res numéricos solo representan diferencias relativas.
• Para obtener mediciones cuantitativas cuando se emplea una exploración en modo Jog,
debe seguirse un procedimiento modificado de parámetros de inyección. Póngase en con‐
tacto con un especialista en las aplicaciones de Philips para obtener más información.
También hay disponible más información en NetForum. Consulte la sección Licencia de
459800503271_A/728 * 07/2013
Preferencias.
• Cuando se visualizan imágenes del cerebro obtenidas con corte grueso en el modo de pla‐
ca, se pueden producir distorsiones de volúmenes parciales.
– Si el examen se abre en Definición de vaso (fase 1), continúe con la sección Fase de tra-
bajo Definición de vaso.
– Si el examen se abre en los Mapas de perfusión (fase 2), continúe con la sección Fase de
trabajo Mapas de perfusión.
ADVERTENCIA
Verifique la corrección de la máscara cerebral y, si es necesario, corríjala manualmente utili‐
zando las herramientas de Máscara cerebral.
3. Desplácese por los cortes observando la superposición de la máscara cerebral verde. Reali-
ce las correcciones necesarias como se indica a continuación:
– Realice pequeñas correcciones con los parámetros de Umbral.
– Realice correcciones a una mayor escala con la función Dibujar nueva máscara.
459800503271_A/728 * 07/2013
bar que es correcta.
ADVERTENCIA
Compruebe la máscara cerebral antes de definir las arterias y las venas. Después de marcar
las arterias y la vena, verifique la segmentación y las etiquetas y corríjalas si fuera necesario
con las herramientas manuales que se incluyen en la aplicación.
Haga clic en el botón Detectar vena. La aplicación encuentra la vena, la marca y muestra los
datos del vaso.
Philips Healthcare
NOTA
Los vasos de arteria y vena detectados pueden encontrarse en diferentes cortes y pueden no
aparecer en el mismo encuadre de imagen.
Notas en Vena
Puede dibujar una vena en cualquier corte del examen.
Después de definir la vena, el cursor se convierte en el puntero de desplazamiento. Si quiere
definir una vena diferente, debe volver a hacer clic en la herramienta Dibujar.
Cuando define una vena diferente, se elimina la definición de vena existente.
Cuando haya terminado de definir la vena y la arteria que quiera usar para el análisis de perfu-
sión, continúe con la sección Fase de trabajo Mapas de perfusión.
ADVERTENCIA
459800503271_A/728 * 07/2013
Si una o más de las curvas de aparición o desaparición del contraste son parciales (es decir, no
muestran una pendiente ascendente y una pendiente descendente), la exploración es incom‐
pleta y puede que los datos no sean fiables.
NOTA
Si las funciones automáticas se completan correctamente, la aplicación se abrirá en esta fase.
La sección Cargar examen en Brain Perfusion tiene más detalles.
En la fase Mapas de perfusión, la aplicación Brain Perfusion calcula los datos de perfusión. Los
cálculos iniciales se basan en parámetros predeterminados de fábrica.
Philips Healthcare
VERDE Área con flujo sanguíneo reducido con volumen sanguíneo NORMAL
ROJO Área con flujo sanguíneo reducido con volumen sanguíneo REDUCIDO
459800503271_A/728 * 07/2013
• Sin mapas de resumen.
• Mostrar mapas de resumen en el lado derecho (relativo a la pantalla) de la línea de reflejo.
Flujo sanguíneo
El ajuste de umbral TTM incrementado (tiempo de tránsito medio) determina las áreas de teji-
dos que se colorean en verde o rojo. La aplicación compara el TTM de cada hemisferio. Si el
ajuste de TTM es de 1,50, por ejemplo, todas las áreas con un flujo reducido (áreas en las que el
TTM aumentó un 50 % o más) se colorearán (verde o rojo) en función del valor CBV (volumen
sanguíneo cerebral).
Volumen de sangre
El ajuste del umbral de VSC reducido (volumen de sangre cerebral) determina si las áreas con
flujo reducido se colorearán de rojo o de verde. Cuando el volumen sanguíneo cerebral es infe-
rior al umbral VSC reducido, el área se muestra en rojo. Cuando el volumen es superior al um-
bral VSC reducido, el área se muestra en verde.
Philips Healthcare
NOTA
El umbral de VSC afecta solo al tejido clasificado como anormal mediante el umbral de tiempo
de tránsito medio.
Índice
El resultado de dividir el área con un volumen normal y el flujo reducido (área marcada en ver-
de) entre el área total de un flujo reducido (el área de color rojo más verde).
Los mapas de perfusión en el encuadre superior derecho utilizan imágenes cerebrales codificas
por colores para mostrar valores de perfusión y de tiempo.
El esquema de color muestra el tiempo necesario para alcanzar la mejora máxima en la ubica-
ción de una imagen específica.
Dispone de varios esquemas de color para usarlos en los mapas de perfusión. La elección del
mapa de colores que afecta únicamente a los tipos y los rangos de colores que aparecen en los
parámetros de perfusión. Los valores de los parámetros de perfusión no se modifican cuando se
seleccionan distintos mapas de colores.
1. Haga clic con el botón secundario en una imagen de mapa de perfusión.
2. Seleccione Esquemas de color. Aparece la lista de esquemas de color disponibles.
Cambie el cálculo de la perfusión para una visualización a-LUT.
Puede utilizarse un método alternativo (disponible como una opción de software) para calcular
la perfusión del esquema de color a-LUT.
Este método de cálculo, llamado No sensible al tiempo de llegada, emplea una técnica b-SVD
(deconvolución de volumen único beta). Para obtener más información, visite http://
plaza.umin.ac.jp/~asist/index-e.htm.
1. Si su sistema está equipado con la opción No sensible al tiempo de llegada, selecciónela en
la ficha Parámetros de cálculo. A continuación, los mapas de perfusión se vuelven a calcular.
Los métodos calculados seleccionados se convierten en el método predeterminado para el
cálculo de perfusión hasta que se cambia.
2. Seleccione a‐LUT en la lista de esquemas de colores disponibles.
459800503271_A/728 * 07/2013
Parámetros de cálculo del mapa de perfusión
En la ficha de la función Parámetros de cálculo, puede ajustar los cálculos del mapa de perfu-
sión:
• Eliminar vasos de cálculos de perfusión y de imágenes de perfusión para obtener resultados
más precisos.
• Modificar el valor predeterminado del umbral de vasos para excluir el flujo sanguíneo en
vasos grandes (con el fin de obtener más precisión en el cálculo de estadísticas).
• Modificar el valor del factor hematocrito predeterminado para tener en cuenta la propor-
ción de glóbulos rojos de un paciente individual en relación con el volumen total. El factor
de hematocrito predeterminado es 0,45.
NOTA
459800503271_A/728 * 07/2013
Para ver las estadísticas de los puntos de datos individuales en las curvas, haga clic con el botón
secundario en el encuadre de curvas, seleccione Punto de datos y haga clic en el punto que de-
see en la curva de ROI.
VSC (ml/100 g) La integral de función del tejido normalizada por la integral de función de la vena seleccionada.
Functional CT
La perfusión Functional CT es una aplicación de diagnóstico de flujo sanguíneo que analiza la
absorción de un bolo de contraste inyectado para determinar información sobre el flujo sanguí-
neo funcional acerca de una región de interés (ROI). La región de interés se explora en la misma
posición y en los mismos intervalos de tiempo, según la tasa de cambio estimado.
La mejora de las unidades Hounsfield se rastrea en cada vóxel a través del tiempo para producir
curvas de densidad temporal específicas del tejido. Las mediciones tomadas de estas curvas de
densidad temporal y las regiones de interés (ROI) seleccionadas por el usuario se utilizan para
crear diversas imágenes funcionales paramétricas.
Además de mostrar imágenes funcionales paramétricas con colores asignados, pueden regis-
trarse mediciones estadísticas (como la media y la desviación estándar) para cualquier zona se-
459800503271_A/728 * 07/2013
leccionada por el usuario.
ADVERTENCIA
Un procedimiento de exploración adecuado es fundamental para obtener imágenes de perfu‐
sión que aporten información.
• La duración de la exploración es suficiente para abarcar un período de precontraste, así
como la primera absorción completa de la inyección intravenosa rápida. Recomendación:
duración de exploración mínima de 60 segundos.
• Las exploraciones no deberán espaciarse más de 5 segundos entre sí. Recomendación: es‐
paciado temporal de 3,0 segundos.
• La inyección de contraste es suficientemente rápida para preservar un margen de tiempo
reducido en la inyección intravenosa rápida. Recomendación: inyección de 5 a 6 cc/segun‐
do de contraste durante un período de 8 a 10 segundos.
• El paciente es capaz de contener la respiración mientras dura la exploración. Recomenda‐
ción: someta al paciente a una prueba para contener la respiración y proporciónele hiper‐
ventilación antes de la exploración.
nes originales.
Seleccione Functional CT en los paquetes de análisis.
Functional CT se abre en la fase Definición de vaso con una imagen tMIP en el encuadre princi-
pal.
ADVERTENCIA
Compruebe que la segmentación y las etiquetas se han aplicado correctamente (visualización
manual). Si es necesario, corrija manualmente la segmentación mediante las herramientas de
corrección que se incluyen en la aplicación.
Dibujar arteria
Use la ROI arterial para definir la ROI de referencia en la arteria (aorta), en la original (Referen-
cia) o en la imagen tMIP. Se pueden dibujar ROI arteriales adicionales para visualizar y compa-
rar las curvas del contraste; solo se usa la ROI con la mayor mejora de contraste (mayor pico de
contraste relativo a su nivel de fondo antes de la mejora del contraste) como referencia en los
cálculos funcionales. Seleccione el cursor o la herramienta de dibujo ROI elíptica, y arrastre el
cursor con forma de lápiz por la arteria (aorta).
Dibujar vena
459800503271_A/728 * 07/2013
Utilice la ROI venosa para definir las ROI venosas de referencia en la vena porta, en la original
(Referencia) o en la imagen tMIP. Se pueden dibujar ROI venosas adicionales para visualizar y
comparar las curvas del contraste; solo se usa la ROI con la mayor mejora de contraste (mayor
pico de contraste relativo a su nivel de fondo antes de la mejora del contraste) como referencia
en los cálculos funcionales. Seleccione el cursor o la herramienta de dibujo elíptica y arrastre el
cursor con forma de lápiz por la vena (vena porta).
Dibujar bazo
Utilice la ROI esplénica para definir la ROI de referencia en el bazo, en la original (Referencia) o
en la imagen tMIP. Se pueden dibujar ROI esplénicas adicionales para visualizar y comparar las
curvas del contraste; solo se usa la ROI con la mayor mejora de contraste (mayor pico de con-
traste relativo a su nivel de fondo antes de la mejora del contraste) como referencia en los cál-
culos funcionales. Marque el bazo (dibuje en el bazo; la ROI debe ser grande). Cuando se coloca
una ROI, el gráfico TLCT traza los valores de UH en el tiempo, y la tabla de resultados TLCT iden-
tifica la ROI por el color y el nombre del vaso, mostrando los resultados respectivos para Vaso,
N.° de corte, Mejora y TIP.
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
Arteria
Seleccione el cursor o la herramienta de dibujo elíptica, y arrastre el cursor con forma de lápiz
por la arteria. Cuando se coloca una ROI, el gráfico TLCT traza los valores de UH en el tiempo. La
tabla de resultados TLCT identifica la ROI por el color y el nombre del vaso, mostrando los resul-
tados respectivos para Vaso, N.° de corte, Mejora y TIP.
Cálculo de perfusión
Perfusión arterial
Philips Healthcare
Perfusión total
Perfusión_arterial+perfusión_venosa
459800503271_A/728 * 07/2013
Tipo de perfusión: Hígado
Puede mostrar el encuadre de mapas de perfusión hepáticos en cinco formas distintas. Haga
clic en una ficha situada en la parte superior del encuadre para seleccionar:
Encuadre Descripción
TODOS Valor predeterminado. Haga clic para visualizar los cuatro mapas de perfusión
en el encuadre.
Encuadre Descripción
MEJORA DE PICO MÁXIMO Muestra el mapa de perfusión de mejora de pico máximo, que enseña la mejora del pico del
contraste inyectado.
TTP (tiempo hasta pico máximo) Muestra el mapa de perfusión TTP, que enseña el tiempo que tarda en alcanzar la mejora del
pico en cada punto x, y. La barra de color aparece con una escala de segundos.
VOLUMEN DE SANGRE Muestra el mapa de perfusión de volumen sanguíneo, que enseña el volumen de sangre total.
Actual
Crea lotes de los tipos seleccionados (TTP, Tabla, etc.) en la ubicación de corte actual.
Opción Descripción
Valores predefini- Hueso Medido en UH, el valor predeterminado 300, y es ajustable de 0 a 2000 en incrementos de 10
dos y Umbrales con las flechas arriba y abajo. También puede hacer clic en el campo Umbral de hueso e intro-
ducir manualmente el valor de UH.
459800503271_A/728 * 07/2013
Funciones Series y Cómo de Functional CT
Para acceder a las funciones, haga clic en la ventana de la ficha. Aparece la lista de las funciones
disponibles. Consulte el capítulo “Uso de procesos comunes” en la página 315.
La aplicación DMO puede procesar exámenes posteriores del paciente para determinar la ten-
dencia de la densidad ósea de este.
Espesor 5,0 mm
Incremento 0,0
459800503271_A/728 * 07/2013
kV 120
Resolución Estándar
Colimación 12 x 1,25
FOV 180
Filtro B
Matriz 512
T‐Score
La T‐Score compara la DMO del paciente con el valor de DMO medio de un individuo joven y
sano. Por ejemplo, si la DMO medida del paciente fuera de 176, su T-Score sería 0,1 desviacio-
nes estándar (DE) por encima del valor medio.
Philips Healthcare
Z‐score
La Z‐Score compara la DMO del paciente con el valor de DMO medio de pacientes de su misma
edad, sexo y raza, mostrado en unidades de desviación estándar (DE).
459800503271_A/728 * 07/2013
ADVERTENCIA
Los resultados de DMO no se deben utilizar como única base para el diagnóstico clínico.
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
1. Desplácese por las imágenes.
2. Busque la porción media del primer cuerpo vertebral que desee (L1, por ejemplo). Si fuera
necesario, puede formar un ángulo con el cuerpo vertebral.
3. Active la forma de ROI que desee (círculo, elipse o curva polinomial), en la ficha de la fun-
ción Punto de referencia.
4. Haga clic cerca de la parte anterior del cuerpo vertebral y arrastre la ROI para que incluya
solo el hueso trabecular.
Cuando dibuje una ROI evite cualquier tipo de patología, nervios o vasos sanguíneos que se
encuentren en el cuerpo de la vértebra. Si no hubiera ninguna ubicación óptima para colo-
car la ROI, vaya al siguiente cuerpo vertebral.
5. Seleccione la etiqueta adecuada en el menú Seleccionar órgano.
– Las ROI de grasa y músculo se dibujan automáticamente en la imagen. Se etiquetan y se
muestran los valores de número de TC.
– Los histogramas de las tres ROI se muestran en la parte inferior de la pantalla.
Philips Healthcare
– La ficha Punto de referencia se cumplimenta con una lista de tejidos cuando se dibujan
y etiquetan las ROI.
6. Desplace (arrastrando) las ROI de grasa y músculo hasta las ubicaciones adecuadas.
ADVERTENCIA
Si la ROI no contiene tejido necesario suficiente, lo que genera un valor Hounsfield no válido,
aparece una señal de precaución en la lista junto a la etiqueta.
• El número de TC de la ROI vertebral debe estar por encima de 15.
• El número de TC de la ROI de músculo debe encontrarse en el rango de 40–120.
• El número de TC de la ROI de grasa debe encontrarse en el rango de ‐150–0.
NOTA
Se recomienda la base de datos europea porque se ajusta a un modelo de población más gene-
ral. Puede aplicarse a pacientes de ambos sexos y a un grupo de edad de 20 a 80 años.
459800503271_A/728 * 07/2013
Europea masculino o femenino
Philips Healthcare
T‐Score
Compara un DMO de un determinado paciente con el valor de DMO medio de un individuo jo-
ven y sano.
Z‐score
Compara el DMO del paciente con el valor de DMO medio de otros pacientes de su misma edad
y género mostrado en unidades de desviación estándar (ES).
Amarillo En ±1 DE
459800503271_A/728 * 07/2013
Dental Planning
La aplicación Dental Planning se utiliza para crear imágenes filmadas en tamaño real de la man-
díbula y el maxilar superior. Las imágenes de sección transversal resultantes ayudan a los ciruja-
nos maxilofaciales en la planificación de la implantación de prótesis.
Se explora al paciente en el escáner de TC usando un procedimiento de planificación dental di-
señado especialmente. Las imágenes exploradas se usan a continuación en la aplicación Dental
Planning. El procedimiento consta de los siguientes pasos:
• Definición de las vistas panorámicas.
• Definición de los planos de sección transversal.
• Filmación de las imágenes de referencia, panorámicas y de sección transversal en tamaño
real.
Philips Healthcare
ADVERTENCIA
La filmación en tamaño real solo puede realizarse cuando se imprime directamente desde la
aplicación Dental Planning en una impresora de películas instalada y configurada. El personal
de servicio técnico de Philips Healthcare cualificado debe calibrar la impresora de películas
necesaria.
Calibración
Antes de la calibración, asegúrese de que la impresora está correctamente instalada y definida
(aparece en la lista FilmView).
ADVERTENCIA
La calibración debe efectuarla solamente personal de servicio cualificado.
• La calibración debe realizarse y revisarse la primera vez que se ejecuta la función Dental
Planning y cada vez que el formato de filmación, del generador de imágenes o el protocolo
de exploración de Dental Planning se modifiquen en el escáner.
• Si cambia el encabezado y el pie de página de la filmación o si modifica el diseño de página
459800503271_A/728 * 07/2013
(vertical u horizontal), debe volver a calibrar la aplicación dental para obtener mediciones
a tamaño real.
• El factor de calibración (DFOV) define el tamaño de la filmación. Tras efectuar el cambio
del factor, utilice una escala para medir las escalas horizontal y vertical de la película con
el fin de comprobar que se trata del tamaño real.
8. Abra la aplicación Filmar e imprima la imagen en la impresora. (El tamaño de la película ne-
cesario para la filmación a tamaño real es una película de 14" x 17" con el formato 2 x 3.)
9. Registre las longitudes de escala en la columna Escala de imagen, (por ejemplo, vertical =
5 cm, horizontal = 2 cm).
10. En la película impresa, con una escala precisa, mida las longitudes de escala reales (por
ejemplo, vertical = 4,9 cm, horizontal = 2,1 cm).
11. Escriba los valores medidos en la tabla en la columna Regla.
12. Haga clic en Calibrar y compruebe que el valor de DFOV haya cambiado a un valor nuevo
(DFOV es el factor de calibración que establece el tamaño de la película).
Exploración dental
Siga estas sugerencias para producir las mejores imágenes del paciente para la aplicación Den-
tal Planning.
1. Indique al paciente que se quite la dentadura postiza o prótesis parciales.
2. Utilice una pala para la lengua o un relleno de gasa doblada para separar los dientes. En el
caso de pacientes sin dientes, también debe separarse la mandíbula.
3. Coloque la región de interés (maxilar o temporomandibular) en posición perpendicular a la
tabla para que los resultados clínicos sean óptimos.
– Posición Y (vertical) del paciente: centre la mitad posterior de la parte inferior de la
mandíbula del paciente (más cerca de la articulación temporomandibular) en el campo
de exploración con el láser de simetría lateral.
– Posición X (horizontal) del paciente: centre la cabeza del paciente en el campo de explo-
ración con el láser de simetría superior.
Philips Healthcare
NOTA
La tarjeta de exploración de Dental Planning debe utilizarse para producir las imágenes para la
aplicación Dental Planning. La orientación de las imágenes utilizadas en la aplicación Dental
Planning deben ser de la mandíbula o el maxilar centrados en el campo de la vista.
459800503271_A/728 * 07/2013
Philips Healthcare
Encuadre derecho
Muestra las imágenes panorámicas producidas a partir de la línea curva en la imagen axial.
Desplácese por las imágenes del encuadre de placa axial para buscar la mejor sección transver-
sal de la planificación dental. Si el plano de visualización original (ortogonal) no forma un corte
transversal ideal de la mandíbula o del maxilar, ajuste el plano como se describe en los pasos a
continuación.
1. Haga clic en el botón Establecer el plano. Se abre la ventana Establecer plano en la que se
muestran las imágenes sagital y coronal de referencia además de la imagen axial original.
2. Cambie la posición de las líneas de plano rojas en los encuadres sagital o coronal. El encua-
dre de placa se actualizará a medida que mueva las líneas.
3. Cuando haya terminado, haga clic en la casilla de verificación Aceptar.
Definir panorámicas
La ficha de función Definir panorámicas contiene herramientas para dibujar curvas, editar pun-
tos de control y mover curvas. Dibuje una curva en el encuadre axial, aproximadamente des-
pués de los centros dentales. Cuando haya terminado, la aplicación mostrará la curva y creará y
mostrará curvas adicionales (en paralelo a la curva original). En el encuadre derecho, pueden
verse hasta seis curvas simultáneas.
El número y espaciado de las curvas pueden variar según las preferencias de usuario y se pue-
den cambiar en cualquier momento.
459800503271_A/728 * 07/2013
2. Para mover un punto de control, arrástrelo hasta la ubicación deseada.
3. Para añadir un punto de control, haga clic en la curva verde en la que desea añadir un
nuevo punto y arrastre el punto hasta la ubicación deseada.
NOTA
No podrá acceder a la fase de trabajo Secciones a menos que se haya definido una curva. En la
fase de trabajo Secciones no pueden añadirse, eliminarse ni modificarse curvas.
maxilar superior.
Philips Healthcare
Encuadre derecho
El encuadre derecho muestra las imágenes de las secciones. El número de corte se muestra en
los bordes de la derecha de las imágenes, y se puede activar y desactivar con el botón Mostrar
cortes en la misma sección. Las imágenes de sección transversal están etiquetadas como B y L,
lo que identifica los lados bucales y linguales de los dientes. Las escalas de medición de las imá-
genes son para la medición en tamaño real de las características dentales.
Operaciones transversales
Utilice estas operaciones para cambiar los parámetros de imágenes transversales, añadir nue-
vas secciones a una sección transversal y cambiar los ángulos en la vista transversal.
459800503271_A/728 * 07/2013
Cambiar parámetros de definición de imágenes
Es posible cambiar los parámetros de conjuntos de imágenes de sección transversal en la ficha
Secciones transversales.
Parámetro Descripción
Visualizar resultados
Después de definir los parámetros de número de conjuntos, espaciado, número de secciones y
ángulo, puede ver las imágenes transversales en el encuadre derecho. Utilice el control desli-
zante del borde derecho del encuadre para desplazar las imágenes.
capacidades de visualización. En lugar de ver todas las secciones transversales, las secciones
transversales visibles se reducirán a ocho. Al arrastrar el conjunto de ocho secciones con el cur-
sor (en el encuadre axial o en el encuadre panorámico), puede mover las ocho líneas de corte
siempre que lo desee a lo largo de la curva panorámica. Las imágenes del encuadre derecho se
actualizan de manera correspondiente.
Guardar pares
1. En el área Herramientas comunes, haga clic en Guardar par como. Se abre el cuadro de diá-
logo Guardar par como.
2. Escriba un nombre para el par o acepte el nombre sugerido.
3. Seleccione un formato para el par guardado. Los formatos disponibles son Captura secunda-
ria, JPEG, BMP, TIFF y Película. Para la película, puede configurar la barra de desplazamiento
Calidad.
4. Seleccione una ubicación para guardar los pares desde los dispositivos locales.
5. Haga clic en OK para guardar el archivo de pares.
Philips Healthcare
459800503271_A/728 * 07/2013
disponerse de acuerdo con los valores predefinidos del usuario:
• algunas o todas las imágenes transversales (su selección)
• la imagen axial con líneas transversales
• la imagen axial con las curvas panorámicas
• las imágenes panorámicas
• la imagen volumétrica
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la impresora de películas se ha calibrado de forma adecuada para la filma‐
ción en tamaño real antes de llevar a cabo cualquier planificación dental.
459800503271_A/728 * 07/2013
• Con imágenes a tamaño real, utilice solamente el formato de filmación especial de Dental
Planning (2 x 3 con un tamaño de filmación de 14 x 17).
• En cada filmación, compruebe las escalas situadas en la parte superior y en los laterales de
las imágenes para garantizar el tamaño preciso de la imagen.
• Asegúrese de que el factor de calibración de filmación está calculado correctamente y de
que se ha introducido en la aplicación antes de producir filmaciones en Dental Planning.
• Si cambia el encabezado y el pie de página de la grabación o si modifica el diseño de pági‐
na (vertical u horizontal), debe volver a calibrar la aplicación dental para obtener medidas
a tamaño real. Estos parámetros de filmación se cambian en la utilidad Preferencia.
• No utilice las imágenes guardadas para imprimir en una impresora de películas dado que
las imágenes guardadas se pueden imprimir o filmar en cualquier tamaño, no solo a tama‐
ño real.
www.philips.com/healthcare
healthcare@philips.com
Dirección de fabricación
Philips Medical Systems (Cleveland), Inc.
595 Miner Rd.
Cleveland, Ohio 44143
USA
0197
Impreso en EE.UU.
459800503271_A/728 * 07/2013 - es-ES