Está en la página 1de 5

Textos Sagrados  

Hinduismo  
Índice  
Anterior  
Siguiente 

Compre este libro en Amazon.com

Los Textos del Yajurveda Blanco , tr. Ralph TH Griffith, [1899], en sacred-texts.com

pags. 280

LIBRO TRIGÉSIMO CUARTO.


AQUELLO que, divino, sube lejos cuando el hombre está despierto, eso
que regresa a él cuando está durmiendo,

la única luz de las luces que va a la distancia, que eso,


mi mente, sea movido por la intención correcta.

2 Por lo cual los sabios y reflexivos en las asambleas, activos en el


sacrificio, realizan sus deberes,

El espíritu incomparable almacenado en las criaturas vivientes, que mi


mente, sea movida por la intención correcta.

3 Eso que es sabiduría, intelecto y firmeza, luz inmortal


que las criaturas tienen dentro de sí,

Eso sin lo cual los hombres no hacen una sola acción, que eso, mi
mente, sea movida por la recta intención.

4 Por lo cual, inmortal, todo se comprende, el mundo que es


y lo que será más allá,


sacrificio con siete Hotars, que mi
Por el cual se esparce el
mente sea movida por la intención correcta.

5 Donde los Richas, Sâmans, Yajur-versos, como rayos dentro


de la nave de un automóvil, están incluidos,

Y todo el pensamiento de las criaturas está entretejido, que eso, mi


mente, sea movida por la intención correcta.

6 Controlando a los hombres, como, con las riendas que los guían, un
hábil
auriga
conduce caballos veloces,

Que mora en el corazón, ágil, velozísimo, que,


mi mente, sea movida por la recta intención.

7 Ahora glorificaré al sustentador de la gran fuerza, la comida,


por cuya fuerza vigorizante Trita desgarró a Vritra miembro por
miembro.
pags. 281

8 Tú, en verdad, Anumati, asiente y concédenos felicidad.


Impulsanos a la fuerza y ​la energía: prolongar los días que
nos toca
vivir.

9 ¡Anumati este día aprueba nuestro sacrificio entre los Dioses!


¡Agni, que lleva la oblación, sea, y tú, felicidad para el adorador!

10 Oh Sinîvâlî de anchas trenzas, tú que eres la hermana de los Dioses,


Acepta el sacrificio ofrecido, y, Diosa, concédenos progenie.

11 Cinco ríos que fluyen en su camino aceleran hacia Sarasvatî,

pero luego se convirtieron en Sarasvatî, un río quíntuple en la tierra.


12 O Agni, tú el Angiras más antiguo, el vidente, hast, Dios mismo,
convertido en el amigo auspicioso de los dioses.
Después de tu santa ordenanza, los Maruts, sabios, activos a través de
la sabiduría, con sus lanzas resplandecientes, nacieron.
15 Digno de ser reverenciado, O Agni, Dios, preserva a nuestros
patrones ricos con tu socorro, y nosotros mismos.
Guarda eres tú de nuestra semilla y progenie y vacas,
protegiendo incesantemente en tu santa ley.
14 Pon esto con cuidado en ella que yace extendida: recta, cuando
impregnada, ha dado a luz al Héroe.
Con su brillante columna, radiante es su brillo, en nuestra hábil
tarea nace el Hijo de Idâ.
15 En el lugar de Idâ, el centro de la tierra, te depositaremos,
Para que, Agni Jâtavedas, puedas llevar nuestras ofrendas a los
Dioses.
16 Como Angiras, una alabanza de júbilo ponderamos al que ama el
canto, muy poderoso.
Cantemos gloria al héroe de gran fama que debe ser alabado
con hermosos himnos por el cantor.
pags. 282

17 Al Grande traigan gran adoración, un canto de alabanza


a él el muy potente,
A través de quien nuestros padres, Angirases, cantando alabanzas, y
conociendo bien los lugares, encontraron el ganado.
18 Los amigos que ofrecen Soma anhelan encontrarte: vierten
Soma y presentan sus viandas.
Soportan, Inconmovibles, la maldición de la gente, porque toda nuestra
sabiduría proviene de ti, oh Indra.
19 No lejos de ti están las regiones más elevadas del aire: comienza aquí,
Señor de las Bahías, con ambos Caballos Bayos.
Presionadas por Firmes y Fuertes son estas libaciones. Se
colocan las piedras de prensar, se enciende el fuego.
20 Invencible en la lucha, salvador en las batallas, guardián de nuestro
campamento,
vencedor de la luz y del agua,
Nacido en medio de himnos, bien alojado, sumamente famoso, victorioso,
en
ti podamos regocijarnos, oh Soma.
21 Al que adora a Soma le da una vaca lechera, un corcel veloz
y un hombre de conocimiento activo,
Hábil en los deberes del hogar, competente en el consejo, apto para la
corte, la gloria de su padre.
22 Estas hierbas, estas vacas lecheras y estas aguas corrientes, todas
estas, O Soma, has generado.
Has ensanchado el espacioso firmamento, y con la
luz has disipado las tinieblas.
23 Haz tú, Dios Soma, con tu espíritu semejante a Dios, victorioso,
gana para nosotros una parte de las riquezas.
Que nadie te lo impida: eres Señor del valor. Proveer
a estos ya los que pelean por el ganado.
24 Los ocho puntos de la tierra su resplandor ha iluminado, tres
regiones desérticas, y los Siete Ríos.
pags. 283

Dios Savitar, el de ojos dorados, ha venido aquí, dando


tesoros escogidos al hombre que adora.
25 Savitar, de manos doradas, moviéndose rápidamente, sigue su camino
entre la tierra y el cielo,
Ahuyenta la enfermedad, pide al Sol que se acerque a nosotros, y extiende
el cielo brillante a través de la región oscura.
26 de mayo, él, Asura de manos doradas, amable líder, venga aquí
con ayuda y favor.
Alejándose de Râkshasas y Yâtudhânas, el Dios está presente,
alabado en himnos al anochecer.
27 O Savitar, tus antiguos senderos sin polvo están bien establecidos
en la región media del aire.
Oh Dios, ven por esos caminos tan hermosos para viajar: presérvanos
del mal este día y bendícenos.
28 Beban nuestras libaciones, Asvins twain, concédannos protección,
ambos
de ustedes,
Con ayudas que nadie puede interrumpir.
29 Haz que nuestro discurso sea eficaz, oh Asvins, y este nuestro himno,
poderosos hacedores de maravillas.
En el juego desafortunado te pido socorro: fortalécenos
también en el campo de batalla.
30 Con bendiciones no disminuidas, O ye Asvins, a través de días y
noches en cada lado protégenos.
Que Varuna conceda esta oración nuestra, y Mitra, y Aditi
y Sindhu, la Tierra y el Cielo.
31 A lo largo del firmamento oscuro, etc., como en XXXIII. 43.
32 ¡Noche! el reino terrestre se ha llenado con el
poder y la fuerza del Padre.
Te extiendes sobre las alturas hasta los asientos de los cielos: se acercan
tinieblas terribles.
pags. 284

33 Oh amanecer enriquecido con abundantes riquezas, concédenos ese


maravilloso regalo Con el
que podamos mantener a los niños y a los hijos de los niños.
34 Agni al amanecer, e Indra invocamos al amanecer, y Varuna
y Mitra y los dos Asvins,
Bhaga al amanecer, Pûshan y Brahmanaspati, Soma al amanecer,
que Rudra podamos invocar al amanecer.
35 Que podamos invocar al fuerte Bhaga conquistador temprano, el Hijo
de
Aditi, el gran Arreglista,
Pensando en quien los pobres, sí, incluso los poderosos, incluso el
Rey dice: Permítanme compartir en Bhaga.
36 Bhaga nuestro guía, Bhaga cuyos dones son fieles, favorece esta
oración y danos riqueza, oh Bhaga.
Bhaga, aumenta nuestra reserva de vacas y caballos: Bhaga,
que seamos ricos en hombres y héroes.
37 Así sea nuestra felicidad en el presente, y cuando
se acerque el día, y al mediodía;
Y que todavía, oh Bondadoso, al atardecer seamos felices en
la bondad amorosa de las Deidades.
38 ¡Que Bhaga sea verdaderamente el dador de Bienaventuranza y, a
través de él,
Dioses! que la felicidad nos acompañe.
Como tal, oh Bhaga, todos con poder te invocan: como tal, sé
nuestro Campeón aquí, oh Bhaga.
39 A esta nuestra adoración que las Auroras las inclinen, y lleguen
al lugar puro como Dadhikrâvan.
Como fuertes corceles que tiran de un carro shay, nos traen aquí a
Bhaga, que descubre un tesoro.
40 Que mañanas amistosas nos amanezcan para siempre, con riqueza de
ganado, de caballos y de héroes,
Fluyendo con toda abundancia, derramando gordura. Presérvanos
para siempre, Dioses, con bendiciones.
pags. 285

41 Seguro en tu cuidado protector, O Pûshan, nunca podemos fallar:


Aquí somos cantores de tu alabanza.
42 Alabo con elocuencia al alquiler que guarda todos los caminos. Él,
cuando su amor lo impulsó, fue a Arka.
Que nos conceda atavíos de oro para adornarlo: que Pûshan
haga que cada oración nuestra sea eficaz.
43 Vishnu, el Protector infalible, dio tres pasos, y desde entonces
Estableció sus altos decretos.
44 Esta, la estación de Vishnu más sublime, los cantantes siempre
vigilantes.
Amantes del canto sagrado, iluminense.
45 Lleno lleno de grosura, abarcando todas las cosas que existen, ancho,
espacioso, goteando carne, hermoso en su forma,
El Cielo y la Tierra por decreto de Varuna, sin desperdicio,
ricos en semilla, están separados cada uno de cada uno.
46 Que aquellos que son nuestros enemigos se mantengan alejados de
nosotros: con
Indra y con Agni los expulsaremos.
Vasus, Âdityas, Rudras me han exaltado, me han hecho preeminente,
poderoso, pensador, señor soberano.
47 Venid, oh Nâsatyas, con los tres veces once Dioses: venid,
oh vosotros Asvins, a beber la carne.
Prolonga nuestros días de vida, y borra todos nuestros pecados: aléjate de
nuestros enemigos; estar con nosotros para siempre.
48 Que esta sea tu alabanza, que esta sea tu canción, oh Maruts, cantada
por el poeta, el hijo de Mâna, Mândârya,
pags. 286

Traer descendencia para nosotros con comida para alimentarnos. Que


encontremos alimento fortalecedor en abundancia.
49 Los que estaban versados ​en rituales y métricas, en himnos y
reglas, eran los Siete Rishis semejantes a dioses.
Viendo el camino de aquellos de antaño, los sabios han tomado
las riendas como conductores de carros.
50 Otorgando esplendor, longevidad, aumento de la riqueza y
poder conquistador,
Este oro resplandeciente será atado a mí para la victoria.
51 Este oro no lo hieren demonios, ni Pisachas; porque este es el poder
de los dioses, su descendencia primordial.
Quien viste el oro de los hijos de Daksha vive una larga vida
entre los Dioses, vive una larga vida entre la humanidad.
52 Este adorno de oro que los hijos de Daksha ataron, con
pensamientos benévolos, a Satânîka,
yo lo atare de por vida a través de cien otoños, para que pueda
vivir hasta que me alcance la vejez.
53 Que Ahibudhnya también escuche nuestro llamado, y Aja-Ekapâd y
la Tierra y el Océano.
pags. 287

¡ Todos los Dioses Fortalecedores de la Ley, invocados y alabados, y los


Textos
recitados por los sabios, ayúdennos!
54 Estos himnos que bajan la gordura, con el cucharón siempre
Â
ofrezco a los Reyes Âdityas.
Que Mitra, Aryaman y Bhaga nos escuchen, los poderosos Varuna,
Daksha y Amsa.
55 Siete Rishis están establecidos en el cuerpo: siete lo guardan
siempre con cuidado incesante.
Siete aguas buscan el mundo del que duerme: dos
Dioses insomnes son compañeros de fiesta del que se despierta.
56 Oh Brahmanaspati, levántate. Hombres temerosos de Dios, te
rogamos.
Que vengan a nosotros los que dan buenos regalos, los Maruts. Indra,
sé muy rápido con ellos.
57 Ahora Brahmanaspati pronuncia en voz alta el solemne himno
de alabanza
Donde Indra y Varuna, Mitra, Aryaman, los Dioses han
hecho su morada.
58 Oh Brahmanaspati, sé tú el controlador de este nuestro himno, y
prospera a nuestros hijos.
Todo lo que los Dioses miran con amor es bendito. Que en voz alta
hablemos, con hijos valientes, en asamblea.
El que se sentó. Poderoso en mente. Padre que nos hizo.
Una parte del bien, oh Señor del Alimento.

Siguiente: Libro XXXV

También podría gustarte