Está en la página 1de 52

DHS

Sistema de mantenimiento de la presión

ES INSTRUCCIONES ORIGINALES DE MONTAJE

N.º documento: 9_5855_01ES

KAESER KOMPRESSOREN GmbH


96410 Coburg - PO Box 2143 - ALEMANIA
N.º material: ...........................................
Tlf. +49---(0)9561---6400
N.º serie: ................................................
Fax +49---(0)9561--640130
http://www.kaeser.com

DHS
VARIANTES DE EJECUCIÓN DEL SISTEMA DE MANTENIMIENTO DE LA PRESIÓN

Atención
¡Antes de la puesta en servicio del sistema de mantenimiento de la presión,
se debe proporcionar la instrucción pertinente al personal de servicio y al usuario!

ESTADO A LA ENTREGA DE KAESER


Estándar Opción
"calidad segura de aire comprimido" "suministro seguro de aire comprimido"
¡Tenga en cuenta los ajustes y las instrucciones de uso! Atención
¡Esta variante debe ajustarse in situ a cargo de personal
especializado!
¡Respetar para tal fin las instrucciones de uso!

Requerimiento: Requerimiento:
Protección de la preparación del aire comprimido con Protección de la preparación del aire comprimido con
presiones de trabajo reducidas, p. ej., para el arranque presiones de trabajo reducidas, p. ej., para el arranque
de la estación y/o en caso de elevado consumo de aire de la estación y/o en caso de elevado consumo de aire
comprimido. comprimido.
Atención Atención
¡Si falla la alimentación de tensión y/o ¡Si falla la alimentación de tensión,
la presión de control, la válvula se cierra! se abre la válvula o permanece abierta!

Posibilidad de desbloqueo manual de emergencia. Posibilidad de desbloqueo manual de emergencia.

¡PARA CONMUTAR EL TIPO DE SERVICIO, PROCEDER


TAL Y COMO VIENE EXPLICADO EN EL CAPÍTULO 10!

DHS 2 / 52
Funcionamiento
CALIDAD SEGURA DE AIRE COMPRIMIDO SUMINISTRO SEGURO DE AIRE COMPRIMIDO
(ESTADO A LA ENTREGA) (TRAS AJUSTE IN SITU)
Sistema de man- Sistema de man-
Tensión eléctrica Presión tenimiento de la Tensión eléctrica Presión tenimiento de la
presión presión
0 0 cerrado 0 0 cerrado
0 1 cerrado 0 1* abierto
1 0 cerrado 1 0 cerrado
1 1 abierto 1 1 abierto

Tensión 0 = no existe tensión eléctrica


eléctrica: 1 = existe tensión eléctrica
Presión: 0 = la presión existente es inferior al valor de ajuste
1 = la presión existente es superior al valor de ajuste
*1 = función especial
Si el sistema funciona en el tipo de servicio "Suministro seguro de aire comprimido" y se produce
un fallo en el suministro de tensión con una presión de control existente > 3,5 bar, el sistema
de mantenimiento de la presión se halla en la posición "ABIERTO". Si la presión de control
desciende por debajo de 3,5 bar, el sistema de mantenimiento de la presión permanece cerrado.

3 / 52
DHS
Índice 10 Conmutación del tipo de servicio 23
10.1 Calidad segura de aire comprimido
1 Disposiciones relativas a la seguridad 5
(estado a la entrega) 23
1.1 Explicación de símbolos e indicaciones 5
10.2 Suministro seguro de aire comprimido
1.2 Instrucciones generales de seguridad 5
(tras ajuste in situ) 23
1.3 Piezas de recambio 5
11 Mando manual de emergencia 23
1.4 Protección del medio ambiente 5
12 Puesta en servicio 24
2 Aspectos generales 5
13 Indicador óptico de posición 24
2.1 Uso correcto 6
13.1 Indicador LED 24
2.2 Uso indebido 6
13.2 Indicador mecánico 24
2.3 Derechos de autor 6
14 Uso 25
2.4 Conexión eléctrica 6
14.1 Elementos de manejo e indicación 25
3 Descripción 6
14.2 Indicaciones generales de manejo 25
3.1 Problemática 6
15 Estructura del menú 27
3.2 Consecuencias 6
16 Tabla de parámetros 29
3.3 Principio de funcionamiento del sistema de
17 Significado de los parámetros 33
mantenimiento de la presión 6
17.1 Menú 1 - SetCalibration 33
3.3.1 Mantenimiento automático de la presión 6
17.1.1 Ajustes básicos 33
3.3.2 Principio de arranque 7
17.1.2 Conexión y desconexión del sistema 34
3.3.3 Opción de uso a distancia 7
17.2 Menú 2 SetFunction 34
3.4 Volumen de suministro y de prestaciones 7
17.2.1 Ajuste de las salidas 34
4 Diseños 7
17.3 Menú 3 Service 35
5 Sistema de mantenimiento de la presión
17.3.1 Indicación de las entradas y las salidas 35
de 0,5 - 16 bar 7
17.3.2 Funciones de diagnóstico 35
5.1 Cuadro resumen de números de pedido 7
17.3.3 Lectura de los datos específicos del aparato 36
5.2 Datos técnicos de la unidad de control 7
17.4 Menú 4 SetBasics 36
5.3 Construcción de diseño de válvula esférica y
17.4.1 Restauración del sistema 36
chapaleta de cierre de 16 bar 8
17.4.2 Desconexión automática 36
5.4 Dimensiones del sistema de mantenimiento de
17.4.3 Función de servicio sistema de mantenimiento
la presión de 16 bar con válvula esférica 9
de la presión/válvula de descarga 36
5.5 Dimensiones del sistema de mantenimiento de
18 Mensajes de error 36
la presión de 16 bar con chapaleta de cierre 10
19 Instalación y ajuste 37
5.6 Datos técnicos de la válvula esférica 11
20 Reconversión de la unidad de control 37
5.7 Datos técnicos de las chapaletas de cierre 11
21 Inspección y mantenimiento 38
6 Sistema de mantenimiento de la presión
22 Opciones 39
de 16 - 63 bar 12
23 Selección de función sistema de
6.1 Cuadro resumen de números de pedido 12
mantenimiento de la presión/válvula de
6.2 Datos técnicos de la unidad de control 12
descarga 39
6.3 Construcción de diseño de válvula esférica
24 Piezas de recambio 39
de 63 bar 13
25 Sistema de mantenimiento de la
6.3.1 Dimensiones del sistema de mantenimiento
presión - Esquemas de tuberías e
de la presión de 63 bar con válvula esférica 14
instrumentos 40
6.4 Datos técnicos de la válvula esférica 14
25.1 Ejemplos de instalación para el sistema de
6.5 Manorreductor 15
mantenimiento de la presión con presión del
6.5.1 Ajuste del manorreductor 15
sistema de 4 - 16 bar y 16 - 63 bar 40
6.5.2 Datos técnicos del manorreductor 15
25.2 Esquema de proceso R&I del sistema de
6.5.3 Dimensiones del manorreductor 15
mantenimiento de la presión con presión del
7 Montaje 16
sistema de 4 - 16 bar 41
7.1 Montaje del sistema de mantenimiento de la
25.3 Esquema de proceso R&I del sistema de
presión 16
mantenimiento de la presión con presión del
7.2 Montaje de la válvula esférica 17
sistema de 16 - 63 bar 42
7.3 Montaje de la chapaleta de cierre 18
25.4 Ejemplo de instalación del sistema de
8 Conexión del aire de mando 20
mantenimiento de la presión con alimentación
8.1 Conexión del aire de mando con presión del
externa y presión del sistema de 0,5 - 4 bar 43
sistema de 4 bar a 16 bar 20
25.5 Esquema de proceso R&I del sistema de
8.2 Conexión del aire de mando con presión del
mantenimiento de la presión con alimentación
sistema de 16 bar a 63 bar 20
externa y presión del sistema de 0,5 - 4 bar 44
8.3 Conexión del aire de mando con presión del
26 Esquemas de circuitos 45
sistema de 0,5 bar a 4 bar 20
26.1 Sistema de mantenimiento de la presión de
8.3.1 Modo de funcionamiento 20
16 bar, alimentación 24 V DC 45
8.3.2 Reconversión 20
26.2 Sistema de mantenimiento de la presión de
8.4 Indicador de presión de control (manómetro) 21
63 bar, alimentación 24 V DC 46
9 Conexión eléctrica 21
26.3 Sistema de mantenimiento de la presión de
9.1 Bornes de conexión 21
16 bar, alimentación 90 - 264 V AC 47
9.1.1 Regleta de bornes X1 21
26.4 Sistema de mantenimiento de la presión de
9.1.2 Regleta de bornes X2 21
63 bar, alimentación 90 - 264 V AC 48
9.2 Fusibles internos 22
27 Actualización de software 49
9.3 Desconexión externa 22

DHS 4 / 52
1 Disposiciones relativas a la seguridad 1.2 Instrucciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio y antes de proceder El trabajo en o con medios de trabajo
a los trabajos de ajuste y mantenimiento es requisito con accionamiento mecánico solo está
indispensable leer detenidamente las presentes permitido a personal instruido o a personal
instrucciones de uso y respetar las indicaciones que especializado.
contienen.
Atención Sin una consulta previa y una autorización
1.1 Explicación de símbolos e indicaciones expresa por parte de KAESER
KOMPRESSOREN, los derechos de
Este símbolo figura en todas las garantía pierden toda validez en caso de
indicaciones relativas a la seguridad efectuar trabajos de reconversión que no
en el trabajo incluidas en las presentes figuren explícitamente en las presentes
instrucciones de uso. Tiene como finalidad instrucciones de uso. Este símbolo figura en
advertir sobre el riesgo para la vida o la ciertas partes de las instrucciones de uso
integridad física de las personas. Es de vital que requieren una atención especial con
importancia respetar estas indicaciones objeto de que se respeten las directivas,
y proceder con sumo cuidado en estos normativas, indicaciones y el proceso
casos. Se deben facilitar también todas las correcto de trabajo, así como para evitar
indicaciones relativas a la seguridad en el daños y una destrucción del aparato.
trabajo al resto de usuarios. Además de las
indicaciones que figuran en las presentes En todos los trabajos de instalación, uso, mantenimiento
instrucciones de uso, se deben tener en y reparación se deben respetar las directivas europeas
cuenta las normativas generales en materia correspondientes.
de seguridad y prevención de riesgos Para la normativa europea que todavía no se haya
laborales. transpuesto a la legislación nacional del país
correspondiente, se deben aplicar las normas vigentes
Atención Este símbolo figura en ciertas partes de
del país en cuestión. Los usuarios de instalaciones
las instrucciones de uso que requieren
compresoras fuera del ámbito de aplicación de la
una atención especial con objeto de que
normativa europea están obligados a respetar las
se respeten las directivas, normativas,
normativas vigentes en materia de seguridad y
indicaciones y el proceso correcto de
prevención de riesgos laborales aplicables en el país del
trabajo, así como para evitar daños y una
usuario de la instalación. En caso necesario, antes de
destrucción del aparato.
la puesta en servicio se deberán adoptar las medidas
Este símbolo hace referencia a información pertinentes con objeto de respetar las normativas
importante o medidas relativas a la específicas del país.
protección del medio ambiente. En el lugar de instalación deben evitarse por todos los
medios las llamas abiertas y la proyección de chispas.
Este símbolo hace referencia a información
relevante para el usuario. 1.3 Piezas de recambio
Las piezas originales KAESER se han diseñado de
Este símbolo hace referencia a
forma individual conforme a los requisitos técnicos y son
®®

enumeraciones.
compatibles entre sí.
PP Este símbolo hace referencia a instrucciones
de manipulación. 1.4 Protección del medio ambiente

Nota explicativa sobre señales de advertencia en Los medios de servicio y auxiliares


las instrucciones de uso: requeridos para el funcionamiento de
la instalación compresora, así como las
Advertencia sobre superficies muy calientes. piezas de recambio, se deben eliminar
No tocar las superficies, ya que existe riesgo de conformidad con las normativas
de sufrir quemaduras. medioambientales.
Advertencia sobre la existencia de tensión
eléctrica que conlleva peligro de muerte. 2 Aspectos generales
No tocar los componentes bajo tensión
eléctrica, ya que existe riesgo de sufrir una Las instrucciones de uso deben estar
electrocución. disponibles en todo momento en el lugar de
trabajo.

5 / 52
DHS
2.1 Uso correcto ®® El compresor funciona también por la noche o en
El sistema de mantenimiento de la presión se ha fines de semana en redes de aire comprimido con
previsto exclusivamente para la regulación de redes fugas.
de aire comprimido. Cualquier otro uso se considera
®® Daños en los componentes de los aparatos de
no de acuerdo al uso previsto. El fabricante no se preparación del aire comprimido (p. ej., rotura del
responsabiliza de los daños que se puedan derivar de tal filtro).
uso. El riesgo lo asume exclusivamente el usuario.
®® No puede garantizarse la calidad de la preparación.
El uso correcto incluye también el cumplimiento de las
condiciones de montaje, desmontaje, puesta en servicio, Todos estos inconvenientes pueden evitarse mediante
ajuste, servicio y reparación prescritas por el fabricante. la instalación de un sistema de mantenimiento de
la presión conforme a los esquemas de proceso RI
2.2 Uso indebido suministrados (véase el capítulo 25).
Recomendación: Para la instalación de una chapaleta
No se debe dirigir el aire comprimido hacia de cierre o de una válvula esférica controlada en función
las personas bajo ningún concepto. Existe de la presión es recomendable un depósito de aire
peligro de muerte, dado que se trata de comprimido suficientemente dimensionado o una tubería
energía acumulada. suficientemente dimensionada en cuanto al volumen de
acumulación antes del elemento de cierre o regulación.
2.3 Derechos de autor En caso de instalarse un depósito de aire comprimido
Los derechos de autor de las presentes instrucciones tras la valvulería de cierre y con un volumen de
de uso corresponden a KAESER KOMPRESSOREN. acumulación insuficientemente dimensionado antes
Las presentes instrucciones de uso están destinadas de la valvulería de cierre, puede producirse un fallo
al personal de montaje, uso, ajuste, mantenimiento (frecuencia de conmutación excesiva) de la unidad(es)
y supervisión. Las normativas y esquemas técnicos compresoras preconectada(s).
incluidos en las presentes instrucciones de uso no
se pueden reproducir, difundir, ni utilizar con fines 3.3 Principio de funcionamiento del sistema de
comerciales no autorizados ni parcialmente ni en su mantenimiento de la presión
totalidad.
3.3.1 Mantenimiento automático de la presión
2.4 Conexión eléctrica
KAESER ofrece sistemas de mantenimiento
La conexión a la red eléctrica y las medidas de la presión para presiones del sistema de
de protección necesarias deben llevarse 4 - 16 bar en versiones de chapaletas de
a cabo por parte de personal profesional cierre y válvulas esféricas y versiones de
y autorizado conforme a los requisitos válvulas esféricas de 16 - 63 bar.
de la norma europea EN 1012 Parte 1 y Los sistemas de mantenimiento de la
EN 60204-1, anexo B y las normas de la presión de 4 - 16 bar pueden utilizarse
respectiva empresa de suministro eléctrico. también para presiones de sistema entre
0,5 - 4 bar mediante una reconversión in situ.
Es importante, en este caso, la diferencia
3 Descripción entre la presión del sistema (= la presión
que se supervisa en la red de aire
3.1 Problemática comprimido) y la presión de control (= presión
En redes de suministro sin presión y para un arranque de control necesaria para la unidad de
del suministro de aire comprimido, toda la red de aire mando del sistema de mantenimiento de
comprimido debe llenarse desde 0 bar de sobrepresión la presión). Básicamente, la presión de
hasta la presión máxima de la red. Para ello, se somete control se obtiene de la presión del sistema
a los sistemas de preparación de aire comprimido a un mediante un manorreductor en sistemas de
flujo volumétrico de aire comprimido superior al habitual. mantenimiento de la presión entre 4 - 16 y
16 - 63 bar. Esto quiere decir que con estas
3.2 Consecuencias presiones solo es necesaria una conexión
®® Ninguna separación de condensados en los para la adquisición de presión de la presión
aparatos de preparación y por tanto la descarga del sistema y del aire de mando (véase el
de condensados tiene lugar en la red de aire capítulo: 8.1, 8.2, 25.2 y 25.3). En presiones
comprimido. del sistema supervisadas de 0,5 a 4 bar
®® Elevada velocidad de flujo en la red de aire debe disponerse adicionalmente una
comprimido con ruidos transitorios. presión de control externa (4 - 16 bar) en la
®® Costes de servicio adicionales para el llenado unidad de control (véase el capítulo 8.3 y
del depósito de acumulación en redes de aire 25.5).
comprimido con fugas.

DHS 6 / 52
Un elemento de cierre (válvula esférica o chapaleta de 920025.0 G 1 1/2 PS 16
cierre) con accionamiento giratorio neumático separa 920026.0 G2 PS 16
en estado despresurizado o con una presión de trabajo 920027.0 G 2 1/2 PS 16
reducida la red de aire comprimido del generador de aire 920028.0 G3 PS 16
comprimido o los aparatos de preparación.
Sistema de mantenimiento de la presión, chapaleta
Modo de funcionamiento del accionamiento giratorio: de cierre, 0,5 - 16 bar
PP Efecto simple Número de Tamaño de conexión Presión de
PP El muelle cierra el accionamiento giratorio pedido trabajo
PP Al superarse por debajo la presión mínima, así como 920001.0 DN 40 PN 16 PS 16
en caso de fallo de suministro eléctrico con calidad 920002.0 DN 50 PN 16 PS 16
segura del aire comprimido, el elemento de cierre 920003.0 DN 65 PN 16 PS 16
permanece cerrado. 920004.0 DN 80 PN 16 PS 16
920005.0 DN 100 PN 16 PS 16
3.3.2 Principio de arranque 920006.0 DN 125 PN 16 PS 16
El sistema de mantenimiento de la presión (DHS) 920007.0 DN 150 PN 16 PS 16
se instala en la red de aire comprimido y el usuario 920008.0 DN 200 PN 16 PS 16
debe ajustar una presión de apertura. Al alcanzarse la Sistema de mantenimiento de la presión, chapaleta
presión de apertura ajustada, la valvulería del sistema de cierre, 0,5 - 10 bar
de mantenimiento de la presión comienza a abrirse. El Número de Tamaño de conexión Presión de
tiempo de apertura puede ajustarse a su vez a cargo del pedido trabajo
cliente. Se consigue de este modo un llenado lento y 920009.0 DN 250 PN 10 PS 10
uniforme de la red de aire comprimido. 920010.0 DN 300 PN 10 PS 10
920011.0 DN 350 PN 10 PS 10
3.3.3 Opción de uso a distancia
920012.0 DN 400 PN 10 PS 10
Opcionalmente está disponible una unidad externa para
un manejo a distancia con un montaje previsto en la 5.2 Datos técnicos de la unidad de control
pared. Posición de montaje Cualquiera
Temperatura ambiente 0…60 °C
3.4 Volumen de suministro y de prestaciones
Temperatura de alma- 0…60 °C
®® Chapaleta de cierre o válvula esférica con cenamiento
accionamiento giratorio neumático de efecto simple y Tipo de protección IP 65
unidad de control como unidad completa montada Fluido de mando Aire comprimido libre de polvo y
®® Opción: Uso a distancia mediante teclas del sistema aceite
de mantenimiento de la presión Clases de calidad según
®® En los accionamientos giratorios, el accionamiento DIN ISO 8573-1
viene provisto de un dispositivo de muelle para una El tamaño de las partículas no debe
superar 30 µm
presión de control mínima de 4 bar y una presión de
ISO 8573 Parte 1 Clase 3
control máxima de 10 bar. ISO 8573 Parte 1 Clase 4
Contenido en polvo Clase 3
4 Diseños (tamaño máx. de las partículas 5 µm)
(espesor máx. de las partículas
El sistema de mantenimiento de la presión se suministra 5 mg/m³)
en dos variantes: Punto de condensa- Clase 5
®® 0,5 - 16 bar ción de la presión (punto máx. de condensación de la
®® 16 - 63 bar presión 7 °C)
Contenido en aceite Clase 3
(Concentración máx. de aceite
5 Sistema de mantenimiento de la presión 1 mg/m³)
de 0,5 - 16 bar Consumo de potencia Aprox. 15 W
Diámetro recomen- 1 x PG 12 – 3…6,5 mm
5.1 Cuadro resumen de números de pedido dado del cable de 2 x PG 16 – 4…10 mm
conexión
Sistema de mantenimiento de la presión, válvula Bornes de conexión Contacto Phoenix,
esférica, 0,5 - 16 bar MKDSN 1,5 / 2 HTBK
Número de Tamaño de conexión Presión de Sección del conductor 1,5 mm²
pedido según DIN EN ISO 228-1 trabajo Precisión de los senso- 16 bar: +/- 0,2 bar
920021.0 G 1/2 PS 16 res de presión 63 bar: +/- 1,0 bar
920022.0 G 3/4 PS 16
920023.0 G1 PS 16
920024.0 G 1 1/4 PS 16

7 / 52
DHS
5.3 Construcción de diseño de válvula esférica y chapaleta de cierre de 16 bar

Atornillamientos de cable

Conmutación del tipo de servicio

Mando manual de emergencia

Accionamiento giratorio neumático

Manómetro para la indicación de


la presión de control

LED de amplio alcance de visión

Pantalla clara de dos líneas de


texto con iluminación

Cubierta de la pantalla

Teclas de lámina

Conexión neumática

Indicador óptico de posición

Suministro de aire de mando para


el accionamiento

El suministro de aire comprimido del sistema de mantenimiento de la presión debe obtenerse del conducto de aire
comprimido con ayuda del conducto de control suministrado y la unión roscada de ángulo en dirección de flujo
delante del sistema de mantenimiento de la presión (véase el capítulo 8).

Atención La alimentación de tensión debe realizarse en el lado de la instalación a cargo de un


electricista profesional.

DHS 8 / 52
5.4 Dimensiones del sistema de mantenimiento de la presión de 16 bar con válvula esférica

226 173
26 170 33 107
A
B
C
D

SW
G
E H I
F J

Dimensiones [mm]
Rosca de Peso
DN A B C D E F G H I J SW
montaje [kg]
G 1/2 15 267,1 85 42,1 16,4 75 163,0 16,0 56 87 143 26 4,5
G 3/4 20 273,0 85 48,0 19,8 80 163,0 17,0 56 87 143 32 4,6
G1 25 303,6 107 56,6 23,4 90 195,0 21,0 66 87 153 40 5,9
G 1 1/4 32 307,9 107 60,9 30,1 110 217,0 22,0 66 87 153 49 7,7
G 1 1/2 40 334,5 117 77,5 36,3 120 217,0 22,5 71 87 158 56 8,8
G2 50 342,2 117 85,2 44,1 140 258,0 26,0 71 87 158 70 10,9
G 2 1/2 65 383,7 135 108,7 53,0 185 299,0 31,0 78 87 165 87 17,3
G3 80 439,7 182 117,7 67,5 205 348,5 34,0 86 87 173 104 23,7

9 / 52
DHS
5.5 Dimensiones del sistema de mantenimiento de la presión de 16 bar con chapaleta de cierre

G H
226 173
26 170 33 107
B
A
C

I
D

E øJ
F øK

øL

Dimensiones [mm]
Peso
DN A B C D E F G H I J K L [kg]
40 357,0 107,0 110,0 54,0 33,0 217,0 66,0 87 4 M16 x 76,0 110,0 140,0 8,2
50 367,0 107,0 120,0 59,5 43,0 217,0 66,0 87 4 M16 x 100,0 125,0 156,0 9,1
65 392,0 117,0 135,0 66,5 46,0 258,0 71,0 87 8 M16 x 108,0 145,0 175,0 10,6
80 398,0 117,0 141,0 91,0 46,0 258,0 71,0 87 8 M16 x 124,0 160,0 194,0 12,1
100 440,0 135,0 165,0 105,0 52,0 299,0 78,0 87 8 M16 x 147,0 180,0 224,0 16,2
125 502,0 182,0 180,0 125,0 56,0 348,5 86,0 87 8 M16 x 180,0 210,0 267,0 23,2
150 512,0 169,0 193,0 136,5 56,0 397,0 96,0 87 8 M20 x 206,0 240,0 292,0 28,4
200 566,0 191,0 225,0 171,0 60,0 473,0 106,0 87 12 M20 x 257,0 295,0 352,0 38,6
250 641,5 219,0 282,5 210,0 68,0 560,0 116,0 87 12 M20 x 324,0 350,0 409,0 63,4
300 860,0 250,0 308,0 240,0 78,0 601,0 131,0 87 12 M20 x 376,0 400,0 480,0 88,0
350 911,5 313,0 338,5 263,0 78,0 698,0 128,5 87 16 M20 x 430,0 460,0 522,0 158,5
400 1023,0 383,0 380,0 308,0 102,0 738,0 177,5 87 16 M24 x 485,0 515,0 595,0 259,5

DHS 10 / 52
5.6 Datos técnicos de la válvula esférica 5.7 Datos técnicos de las chapaletas de cierre
Valvulería de cierre accionada neumáticamente y Valvulería de cierre accionada neumáticamente y
formada por una válvula esférica y un accionamiento del formada por una chapaleta de cierre y un accionamiento
regulador. del regulador

Tipo de diseño Válvula esférica de dos piezas con esfe- Tipo de diseño Chapaleta de cierre centrada
ra de precisión provista de apoyo flotante Tipo de acciona- De efecto simple neumático, normal
Tipo de acciona- De efecto simple neumático, normal miento cerrado
miento cerrado Tipo de conexión Variante de cuerpo Lug
Tipo de conexión Roscas interiores G1/2 ... G3 Diámetro nominal DN 40 - 400
según DIN EN ISO 228-1 Posición de montaje Cualquiera
Diámetro nominal DN 15 - 80 Presión de trabajo DN 40 - 200 = PS 16
Posición de montaje Cualquiera DN 250 - 400 = PS 10
Presión de trabajo Véase el diagrama de presión y temperatura Fluido de mando Aire comprimido, preparado
Fluido de mando Aire comprimido, preparado Presión nominal DN 40 - 200 = PN 16
Presión nominal PN 63 DN 250 - 400 = PN 10
Gama de tempera- Medio: -20 ... +100 °C Gama de tempera- Medio: -20 ... +80 °C
tura Entorno: -10 ... + 70 °C tura Entorno: -10 ... +70 °C
Dirección de flujo Cualquiera Longitud Según DIN 3202, Parte 3, serie K1
Medios de paso Todos los gases neutros Dirección de flujo Cualquiera
Medios de paso Todos los gases neutros
Material:
Carcasa Latón para trabajo en caliente, niquelado Material
Esfera Latón, cromo endurecido Carcasa EN-GJS-400-15 (GGG40),
Árbol de conmuta- Latón, niquelado (con acero inoxidable con recubrimiento de epoxy 120 µm
ción DN 65) Arandela EN-GJS-400-15 (GGG40),
Juntas Junta esférica PTFE (Teflón) con recubrimiento de epoxy
Obturación del árbol PTFE (Teflón) y FKM (Viton) Árbol AISI 420/1.4021
de conmutación Base FPM
Lubricantes Grasa 3M 5 way Penetrant libre de grasa Protección antico- Recubrimiento de polvo con barniz de
rrosión resina sintética verde
Atención El accionamiento neumático se halla (similar a RAL 5021)
sometido a la fuerza de los muelles Lubricantes Grasa Klüberplex BE31-502 libre de
silicona
Diagrama de presión - temperatura
76 1100 Atención El accionamiento neumático se halla
69 1000 sometido a la fuerza de los muelles
63 900

55 800
48 700
41 600
Presión en barPSI
Presión en bar

34 500
28 400
21 300
14 200

7 100
0 0
- 20 38 93 149 204 260
(- 4) (100) (200) (300) (400) (500)
Temperatura en °C (°F)

11 / 52
DHS
6 Sistema de mantenimiento de la presión
de 16 - 63 bar

6.1 Cuadro resumen de números de pedido

Sistema de mantenimiento de la presión, válvula


esférica, 16 - 63 bar
Número de Tamaño de conexión Presión de
pedido según DIN EN ISO 228-1 trabajo
920021.00010 G 1/2 PS 63
920022.00010 G 3/4 PS 63
920023.00010 G1 PS 63
920024.00010 G 1 1/4 PS 63
920025.00010 G 1 1/2 PS 63
920026.00010 G2 PS 63
920027.00010 G 2 1/2 PS 63
920028.00010 G3 PS 63

6.2 Datos técnicos de la unidad de control


Los datos técnicos corresponden al sistema de
mantenimiento de la presión de 0,5 - 16 bar (véase el
capítulo 5.2).

DHS 12 / 52
6.3 Construcción de diseño de válvula esférica de 63 bar

Atornillamientos de cable

Conmutación del tipo de servicio

Mando manual de emergencia

Accionamiento giratorio neumático

Manómetro para la indicación


de la presión de control
LED de amplio alcance de visión

Pantalla clara de dos líneas de


texto con iluminación
Cubierta de la pantalla
Teclas de lámina

Manorreductor
Conexión neumática
Indicador óptico de posición

Suministro de aire de mando para


el accionamiento
El suministro de aire comprimido del sistema de mantenimiento de la presión debe obtenerse del conducto de aire
comprimido con ayuda del conducto de control suministrado y la unión roscada de ángulo en dirección de flujo
delante del sistema de mantenimiento de la presión (véase el capítulo 8).

Atención La alimentación de tensión debe realizarse en el lado de la instalación a cargo de un


electricista profesional.

13 / 52
DHS
6.3.1 Dimensiones del sistema de mantenimiento de la presión de 63 bar con válvula esférica

316 173
26 170 33 107
A
B
C

SW
D

G
E H I
F J

Dimensiones [mm]
Rosca de Peso
DN A B C D E F G H I J SW
montaje [kg]
G 1/2 15 267,1 85 42,1 16,4 75 163 16 56 87 143 26 5,5
G 3/4 20 273,0 85 48,0 19,8 80 163 17 56 87 143 32 5,6
G1 25 303,6 107 56,6 23,4 90 195 21 66 87 153 40 6,9
G 1 1/4 32 307,9 107 60,9 30,1 110 217 22 66 87 153 49 8,7
G 1 1/2 40 334,5 117 77,5 36,3 120 217 22,5 71 87 158 56 9,8
G2 50 342,2 117 85,2 44,1 140 258 26 71 87 158 70 11,9
G 2 1/2 65 383,7 135 108,7 53,0 185 299 31 78 87 165 87 18,3
G3 80 439,7 182 117,7 67,5 205 348,5 34 86 87 173 104 24,7

6.4 Datos técnicos de la válvula esférica


Los datos técnicos corresponden a la válvula esférica en el sistema de mantenimiento de la presión de 0,5 - 16 bar
(véase el capítulo 5.6).

DHS 14 / 52
6.5 Manorreductor 6.5.3 Dimensiones del manorreductor
En el sistema de mantenimiento de la presión con 63 bar
se ha dispuesto un manorreductor preconectado, cuya Ø 57,7
finalidad es reducir el aire comprimido para la unidad de
control.

6.5.1 Ajuste del manorreductor


El manorreductor solo está disponible en el
sistema de mantenimiento de la presión con
16 - 63 bar.

136,5 / 123,8
La presión de control se puede comprobar
en el manómetro situado en el lado de
manejo (véase el capítulo 8.4). Diafragma
Base
La finalidad de un manorreductor es mantener de forma
Válvula principal
constante la presión del conducto, independientemente
del consumo de aire y las oscilaciones de la presión
Salida Entrada
previa.
El manorreductor está equipado con un seguro de

19,1
sobrepresión que permite expulsar el aire comprimido
al exterior en cuanto la presión en el lado secundario
sobrepasa el valor ajustado. Además, el seguro de 50,3
sobrepresión permite una reducción de la presión
secundaria incluso sin aire en circulación.

El manorreductor está preajustado de fábrica con 5,5 bar
y por tanto no precisa ningún ajuste.

6.5.2 Datos técnicos del manorreductor


Tipo de diseño Diafragma - manorreductor
Tipo de acciona- Manorreductor
miento
Tipo de conexión Rosca interior G 1/4
Presión máx. de 240 bares
entrada
Rango de regula- 0,2 - 17 bar
ción
Presión de prueba 150 % máx. de la presión de entrada
Estanqueidad Interior: estanco al burbujeo
Exterior: ≤ 2 x 10-8 mbar l/s He
Temperatura de -26 °C ... +74 °C
servicio
Capacidad de paso Cv = 0,06
Par de apriete 3,4 Nm máx.
Peso 0,9 kg (sin manómetro)
Medios de paso Todos los gases neutros
Material:
Carcasa Acero inoxidable 316L, latón, Hastelloy-C®
Caperuza de Latón, acero inoxidable serie 300
muelle
Base Teflón®
Diafragma Acero inoxidable 316L, Elgiloy®
Otras piezas Acero inoxidable 316, latón, Hastelloy®
o Monel

15 / 52
DHS
7 Montaje 7.1 Montaje del sistema de mantenimiento de la
presión
CUIDADO
El sistema de mantenimiento de la presión se puede
Notas importantes para un uso libre de silicona montar de manera discrecional en la tubería. En caso
PP Comprobar el marcado de los componentes: necesario, la unidad de control puede girarse. Para ello,
véase el capítulo 20.
¡Atención!
Componentes libres de silicona
Una manipulación indebida y no profesional de los compo-
nentes puede dar lugar a un suministro de aire comprimido
impuro.
PP Respetar las indicaciones del manual de instrucciones.
PP Encomendar las tareas de servicio exclusivamente a

personal cualificado y autorizado de KAESER.

PP Para la instalación y conexión a la red de aire


comprimido, utilizar exclusivamente componentes
libres de silicona.
PP Efectuar los trabajos de montaje y puesta en
servicio únicamente con guantes libres de silicona.
PP Los medios auxiliares para el montaje y las
herramientas deben también estar libres de
silicona.
PP Efectuar la puesta en servicio del sistema
de mantenimiento de la presión solo si está
garantizado un montaje profesional y libre de
silicona.

DHS 16 / 52
7.2 Montaje de la válvula esférica Montaje:
PP Poner fuera de servicio la instalación o la parte de la
AVISO instalación.
¡Peligro de aplastamiento! PP Asegurar contra una nueva conexión no deseada.
¡Seccionamiento de miembros! PP Dejar sin presión la instalación o la parte de la
PP Antes de proceder a cualquier trabajo instalación.
en la válvula, despresurizar previamente PP Vaciar por completo la instalación o la parte de la
la instalación y desenroscar el/los instalación y dejar que se enfríe hasta que pueda
conducto(s) del fluido de mando en la descartarse un riesgo de escaldamiento.
válvula. PP Descontaminar, limpiar y airear la instalación y/o la
parte de la instalación profesionalmente.
AVISO
La rosca interior en la válvula esférica
¡Instrumentos bajo presión!
es cilíndrica y dispone de una superficie
¡Riesgo de lesiones muy graves o muerte!
refrentada plana mediante un proceso
PP Trabajar únicamente cuando la instalación no tenga
mecánico en el lado frontal.
presión.
La rosca y la superficie plana se suministran
CUIDADO en el estado de entrega con un tapón
terminal de plástico a modo de protección
¡Componentes calientes en la
para evitar los daños en el contorno de
instalación!
obturación en la superficie plana.
¡Quemaduras!
PP Trabajar únicamente en la instalación fría. Como sellador apto para las válvulas
PP Los trabajos de montaje deben ser realizados sólo esféricas pueden utilizarse anillos de
por personal cualificado con la debida formación. obturación de cobre o aluminio o anillos
PP Tener en cuenta el uso de equipamiento de de obturación de elastómero con dorso de
protección personal según las reglamentaciones del metal.
usuario de la instalación.
Lugar de instalación:
CUIDADO
PP No someter la válvula esférica a grandes esfuerzos
desde fuera.
PP Elegir el lugar de instalación de tal forma que
la válvula esférica no se pueda usar a modo de
escalón.
PP Tender las tuberías de tal forma que las fuerzas de
empuje y de curvatura, así como las vibraciones y 1 3 4 2
tensiones se mantengan alejadas del cuerpo de la
válvula esférica. PP Colocar el sellador apto (4) entre la tubería (2) y el
PP Los diámetros internos de los tubos deben coincidir cuerpo de la válvula esférica (1).
con los diámetros nominales de la válvula esférica. PP Atornillar el cuerpo de la válvula esférica (1) en la
PP Montar la válvula esférica solo entre dos tuberías tubería (2).
centradas entre sí. PP Sujetar con una llave de boca (3).
PP Unir el cuerpo de la válvula esférica (1) en otro lado a
Posición de montaje:
su vez con la tubería.
Preferiblemente el accionamiento hacia arriba.
PP No utilizar juntas adicionales ni grasa para el montaje. El sistema de mantenimiento de la presión
®® Dirección del medio de paso: debe protegerse de las influencias
cualquiera. meteorológicas directas como, p. ej., la
radiación solar, la lluvia o la nieve mediante
medidas físicas apropiadas (p. ej., una
cubierta).

17 / 52
DHS
7.3 Montaje de la chapaleta de cierre Lugar de instalación:

AVISO CUIDADO
¡Peligro de aplastamiento!
PP No someter la chapaleta de cierre a grandes
¡Seccionamiento de miembros! esfuerzos desde fuera.
PP Antes de proceder a cualquier trabajo en
PP Elegir el lugar de instalación de tal forma que la
la válvula, despresurizar previamente la chapaleta de cierre no se pueda usar a modo de
instalación y desenroscar el conducto(s) escalón.
del fluido de mando en la válvula.
PP Tender las tuberías de tal forma que las fuerzas de
empuje y de curvatura, así como las vibraciones y
AVISO tensiones se mantengan alejadas del cuerpo.
Los diámetros internos de los tubos deben coincidir
¡Instrumentos bajo presión!
PP

con los diámetros nominales de la chapaleta de


¡Riesgo de lesiones muy graves o muerte!
cierre.
PP Trabajar únicamente cuando la instalación no tenga
DN 40 50 65 80 100 125
presión.
D máx. 50 61 75 90 115 140

CUIDADO D mín. 30 40 55 70 95 120

¡Componentes calientes en la DN 150 200 250 300 350 400

instalación! D máx. 170 220 270 325 370 420


D mín. 145 200 245 295 345 395
PP ¡Quemaduras!
PP Trabajar únicamente en la instalación fría. Chapaleta de
PP Los trabajos de montaje deben ser realizados sólo cierre
por personal cualificado con la debida formación. Obturación de
PP Tener en cuenta el uso de equipamiento de válvula
protección personal según las reglamentaciones del
usuario de la instalación.
ø D máx. ø D mín.

El diámetro interior de la brida debe oscilar en


el rango "D mín." o "D máx.". La chapaleta de
cierre debe presentar un montaje centrado con
precisión.
PP Montar la chapaleta de cierre solo entre tuberías
que encajen entre sí, alineadas.
PP No montar la chapaleta de cierre en posición
cerrada.

DHS 18 / 52
Posición de montaje: PP Sujetar con el disco ligeramente abierto la chapaleta
Se puede montar en cualquier posición. KAESER de cierre con bridas en posición centrada entre las
recomienda: En medios sucios y DN ≥ 300, el montaje tuberías. El disco no debe sobresalir del cuerpo.
de la chapaleta de cierre debe efectuarse en posición
horizontal de modo que el accionamiento se halle a la
derecha o a la izquierda de la tubería y el canto inferior
del disco se abra en la dirección de flujo. De este modo
se evitará la formación de sedimentos.

®® Vista lateral de la posición de montaje


PP ¡Comprobar las superficies de brida en busca de daños!
PP Las chapaletas de cierre que siempre están en la
misma posición deben accionarse cuatro veces al año.
PP Las chapaletas de cierre sin elemento de
accionamiento que se hayan instalado en una
tubería, no deben someterse a presión.
PP No deben excederse las siguientes velocidades de
flujo: gases hasta 20 m/s.
PP No utilizar juntas adicionales, selladores ni grasa para
el montaje.
®® Dirección del medio de paso:
PP Enroscar tornillos en todos los orificios de la brida.
cualquiera.
PP ¡Apretar ligeramente los tornillos en cruz!
®® KAESER recomienda:
Disponer los orificios de tornillo en las tuberías y
valvulería de manera que (de forma simétrica a
ambos ejes principales) no se hallen en los dos ejes
principales.

Montaje:
PP Poner fuera de servicio la instalación o la parte de la La chapaleta de cierre debe hallarse en una
instalación. posición ligeramente abierta. Si se aprietan
PP Asegurar contra una nueva conexión no deseada. los tornillos en una posición cerrada, el
PP Dejar sin presión la instalación o la parte de la resultado es una falta de hermeticidad y
instalación. unos pares de apriete elevados.
PP Vaciar por completo la instalación o la parte de
la instalación y dejar que se enfríe hasta que la PP Abrir completamente el disco y comprobar la
temperatura caiga por debajo de la temperatura de alineación de la tubería.
evaporación del medio y pueda excluirse un riesgo de PP Apretar bien los tornillos en cruz (para los pares de
escaldamiento. apriete, véase la tabla), hasta que las bridas queden
PP Descontaminar, limpiar y airear la instalación y/o la en contacto directo con el cuerpo.
parte de la instalación profesionalmente.
Pares de apriete
PP Eliminar en las bridas de las tuberías las posibles
DN 40 50 65 80 100 125 150
rugosidades existentes (herrumbre, suciedad, etc.).
PN 16 40 Nm 52 Nm 52 Nm 31 Nm 45 Nm 55 Nm 90 Nm
PP Abrir suficientemente las bridas de las tuberías. Si no
es posible, la junta del asiento/chapaleta de cierre DN 200 250 300 350 400
PN 10 75 Nm 116 Nm 137 Nm 142 Nm 160 Nm
está dañada.
PP ¡No utilizar juntas de brida!

19 / 52
DHS
8 Conexión del aire de mando 8.2 Conexión del aire de mando con presión del
sistema de 16 bar a 63 bar
PP El sistema de mantenimiento de la presión debe
conectarse a la tubería de admisión con la manguera PP Conectar la unidad de control con el conducto de aire
suministrada. comprimido delante de la valvulería en la conexión
PP El sistema de mantenimiento de la presión con P1 en el manorreductor.
presión del sistema de 16 - 63 bar debe conectarse
en el lado de instalación con material apropiado a la
tubería de admisión. En esta versión no se suministra
P1
ninguna manguera.
PP Si la presión del sistema se halla entre 0,5 y 4 bar,
el sistema de mantenimiento de la presión debe
conectarse adicionalmente a un suministro de aire
comprimido externo. Para ello, debe reconvertirse el
sistema de aire comprimido (véase el capítulo 8.3).

8.1 Conexión del aire de mando con presión del


sistema de 4 bar a 16 bar
PP Conectar la unidad de control con el conducto de aire
comprimido delante de la valvulería en la conexión P1. hacia la red de
aire comprimido

desde la preparación
P1 del aire comprimido

8.3 Conexión del aire de mando con presión del


sistema de 0,5 bar a 4 bar

8.3.1 Modo de funcionamiento


En sistemas con una presión del sistema entre 0,5 y
4 bar, el sistema de mantenimiento de la presión debe
reconvertirse a una alimentación de presión de control
hacia la red de externa (véase el capítulo 25.5).
aire comprimido
8.3.2 Reconversión
desde la preparación PP Para la reconversión a una alimentación externa (el
del aire comprimido sistema de mantenimiento de la presión tendrá un
suministro de aire de mando externo de 4…16 bar),
aflojar el tapón ciego (1) en la parte inferior del
cuerpo.

P1

DHS 20 / 52
PP Conectar la unidad de control con el conducto de aire 9 Conexión eléctrica
comprimido delante de la valvulería en la conexión P1.
PP Conectar el suministro de aire 9.1 Bornes de conexión
comprimido (4 - 16 bar) adicional PP Extraer los tornillos del cuerpo y retirar la tapa del cuerpo.
(externo) a la conexión P2. PP Guiar el cable de conexión a través del atornillamiento
PP Asegurarse de que la presión diferencial de cable y apretar el atornillamiento de cable.
entre P1 y P2 es superior a 1 bar. PP Colocar los conductores necesarios en la regleta de
bornes.
PP Conectar una tensión de alimentación de 24 V DC o
P1 90 - 264 V AC.

9.1.1 Regleta de bornes X1


P2

PE N U 4 5 6 7 8 9 10 11
X1

hacia la red de
aire comprimido

desde la preparación

90 - 264 V AC - U
Tensión de alimentación -N
PE

Relé K1
error compuesto

Relé K2
valvulería CERRADA

Relé K3
valvulería ABIERTA

Relé K4
supervisión de la presión
del aire comprimido

8.4 Indicador de presión de control (manómetro)


La presión de control disponible se puede consultar en
el manómetro (1).

9.1.2 Regleta de bornes X2

1 2 3 4 5 6 7 8
X2

IN OUT IN OUT
24V DC
Tensión de alimentación - GND (tierra)
Sensor de presión ext.
Salida pasiva
4...20mA

Desconexión
externa

100 bar

La presión de control está ajustada de fábrica a 5,5 bar.


Puede variar en función de la presión previa.
Para un funcionamiento seguro del sistema de
mantenimiento de la presión debe existir una presión de
control de mín. 4 bar. Si no se da el caso, respetar las A
instrucciones del capítulo 8.3. = conexión
salida activa

Atención El funcionamiento simultáneo con dos


tensiones conlleva daños irreparables
en la unidad de control.
La alimentación de tensión debe
realizarse en el lado de la instalación a
cargo de un electricista profesional.

21 / 52
DHS
9.2 Fusibles internos 9.3 Desconexión externa
Para cambiar los fusibles debe procederse tal y como se El sistema de mantenimiento de la presión dispone
describe a continuación: de una entrada "desconexión externa" en la regleta
PP Desconectar la tensión de alimentación de bornes X2, bornes 3 y 4. La desconexión externa
PP Extraer los tornillos del cuerpo y retirar la tapa del debe utilizarse para la supervisión de la preparación.
cuerpo Un mensaje de avería del secador conlleva el cierre
PP Cambiar los fusibles del sistema de mantenimiento de la presión. El cierre
de la desconexión externa puede llevarse a cabo
también a través de un contacto externo (p. ej., un
9 10 11 8 7 6 5 4 U PE N

8
X1
reloj temporizador) durante los tiempos de reposo del

7
servicio.

6
5
En función de los ajustes del tipo de servicio y del

4
menú "Función de error", la valvulería del sistema de

3
mantenimiento de la presión reaccionará de manera

2
distinta.

1
X2 Los ajustes de fábrica se han impreso en
negrita.

Desconexión Tipo de servicio Ajuste Ajuste de la


externa Calidad Suminis- del menú valvulería
segura de tro seguro "Función
Fusible T 630 mA Fusible T 1 A de error"
aire com- de aire
primido comprimi-
do
Tarjeta de memoria abierto X goOpen cerrado
cerrado X goOpen función
normal
abierto X goOpen abierto
cerrado X goOpen función
normal
cerrado X goClose función
normal
abierto X goClose cerrado
cerrado X goClose función
normal
abierto X goClose cerrado

DHS 22 / 52
10 Conmutación del tipo de servicio 11 Mando manual de emergencia
Las etiquetas adhesivas en el sistema de mantenimiento En caso de fallo de suministro eléctrico o de un fallo del
de la presión están disponibles en alemán e inglés en el sistema de mantenimiento de la presión se puede abrir
estado de entrega. En caso de utilización en un país con la valvulería forzándola, siempre que exista una presión
un idioma distinto a los dos mencionados, se deberán de control > 3,5 bar.
sustituir las etiquetas adhesivas por las etiquetas
adhesivas suministradas.
Atención Utilizar un precinto apropiado para
proteger el interruptor en esta posición
de un uso indebido e involuntario.

10.1 Calidad segura de aire comprimido (estado a


la entrega)
Posición del interruptor = derecha
(marca amarilla de la placa de seguridad)
PP Para activar el mando manual de emergencia,
insertar la llave suministrada en el orificio previsto
para tal fin.

2 1
PP Para conmutar el tipo de servicio, retirar el tornillo de PP Girar 90º la llave insertada en el sentido de giro de las
hexágono interior (1), el tornillo moleteado (2) y la agujas del reloj.
placa de seguridad (3).
PP Para el tipo de servicio "Calidad segura de aire
comprimido", situar el interruptor en la posición del
interruptor a la derecha (marca amarilla).

10.2 Suministro seguro de aire comprimido


(tras ajuste in situ)
Posición del interruptor = izquierda
(marca azul de la placa de seguridad)

PP Para desactivar el mando manual de emergencia,


proceder en sentido inverso.

2 1
PP Para conmutar el tipo de servicio, retirar el tornillo de
hexágono interior (1), el tornillo moleteado (2) y la
placa de seguridad (3).
PP Para el tipo de servicio "Suministro seguro de aire
comprimido", situar el interruptor en la posición del
interruptor a la izquierda (marca azul).

23 / 52
DHS
12 Puesta en servicio 13 Indicador óptico de posición
Los tiempos de apertura y cierre del sistema
LED de dos colores
de mantenimiento de la presión están
predeterminados y se deben comprobar
siempre para la puesta en servicio (véase el
capítulo 15 o 17.1.1).
Ajustar el sistema de mantenimiento de la
presión de tal manera que mediante una
apertura lenta se reduzcan las velocidades
de flujo y se evite una caída brusca de la
presión del sistema.
Ajustar el sistema de mantenimiento de la
presión de tal manera que se evite un cierre
brusco para evitar así transmitir golpes de
Indicador mecánico
presión en el sistema de tuberías.
PP Efectuar un montaje mecánico
PP Desconexión externa (regleta de bornes X2: conectar 13.1 Indicador LED
borne 3 y 4) El indicador de dos colores de amplio alcance de visión
PP Conectar y habilitar una tensión de alimentación 90 – señaliza los siguientes estados del sistema:
264 V AC (borne PE/N/U) o 24 V DC (borne GND/24 V) Color
Aparece el siguiente menú de inicio: Significado
PP
rojo verde
● ○ Valvulería cerrada
P: 0,0 bares ☼ ○ Marcha de valvulería en dirección cerrado
Presión de apertura
○ ● Valvulería abierta
PP Pulsar la tecla . ○ ☼ Marcha de valvulería en dirección abierto
PP Se muestran unos corchetes. ☼ ☼ Error compuesto
PP Ajustar la presión de apertura deseada (mínimo 0,5 bar).
PP Pulsar la tecla . Leyenda: ● - iluminado / ○ - apagado / ☼ - parpadeo
PP Se memoriza el valor.
13.2 Indicador mecánico
PP Se muestra el menú principal.
PP Comprobar los tiempos de apertura y cierre (véase el El sistema dispone de un indicador de posición
capítulo 15 o 17.1.1). mecánico. El color visible (rojo = cerrado, verde =
abierto) define el grado de apertura de la valvulería:
0 % ROJO cerrado
Posición de la valvulería

25 %

50 %

75 %

100 % VERDE abierto

DHS 24 / 52
14 Uso Ejemplo:
La presión de apertura se debe cambiar de 5,5 bar a
CUIDADO 6,5 bar.
¡Notas importantes para un uso libre de silicona!
PP Utilizar exclusivamente el sistema de 1.1
Öffnungsdruck
5,5 bar

mantenimiento de la presión en un entorno libre de


silicona.
PP Para la aspiración de aire/gas de una red de
suministro, el usuario debe cerciorarse de que 1.1 [ 5,5] bar 1.1 [ 5,5] bar
no existe silicona mediante la adopción de las + - OK ESC
medidas apropiadas.
Asegurarse de que la indicación se puede
ver sin problemas y de que los rayos solares 1.1 [ 6,5] bar 1.1 [ 6,5] bar

directos (radiaciones UV) no inciden en la + - OK ESC


pantalla y por tanto no queda expuesta a
daños.
1.1 6,5 bar
La iluminación de la pantalla se activa Öffnungsdruck
al presionar una tecla y se apaga
automáticamente una vez transcurrido el
tiempo ajustado en Auto Return.

14.1 Elementos de manejo e indicación

Pantalla de dos
líneas, 16 caracte-
res, iluminada

Tecla hacia delante

Tecla atrás

Tecla de incremento

Tecla de
disminución

14.2 Indicaciones generales de manejo

Atención Para poder modificar los ajustes


y parámetros del sistema de
mantenimiento de la presión, se deben
aflojar los dos tornillos moleteados de
la cubierta del teclado. La cubierta se
puede soltar extrayéndola fácilmente.

Las teclas y permiten acceder a los distintos


niveles de manejo y parámetros.
Las teclas y permiten modificar los parámetros; las
teclas y permiten memorizar de forma automática
los nuevos valores una vez realizado el cambio.
En el sistema de mantenimiento de la presión se
seleccionan los distintos menús y parámetros con
ayuda de las teclas. La modificación de los parámetros
deseados tiene lugar poniendo entre paréntesis el
parámetro correspondiente.
Las teclas y permiten situar el cursor en el
parámetro deseado; para modificarlo, utilizar las teclas
o .

25 / 52
DHS
DHS 26 / 52
15

SETUP Presión: 10,0


bares

1 2 3 4 5
SetCalibration SetFunction Service SetBasics Atrás

4.1 4.2 4.3 4.4


Reset Auto Return Mode Atrás
Estructura del menú

3.1 3.2 3.3 3.4


Entradas/Salidas Diagnosis DHS específico Atrás

3.3.1 3.3.2 3.3.3


Versión de software Número de serie Atrás

3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.2.6


Lista de errores Contador horas Errores Función de error Borrar lista de errores Atrás

3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4


Entrada valor actual Salida valor actual Relé 1:2:3:4 Atrás

27 / 52
2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7
Salida 1 Salida 2 Salida 3 Salida 4 Alarma mínima Alarma máxima Atrás

1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6


Presión de apertura Histéresis Tiempo de apertura Tiempo de cierre Código Entrada Desconectar

1.7 1.8 1.9 1.10 1.11


Unidad Rango de presión Idioma Soporte para montaje Atrás

DHS
DHS 28 / 52
16 Tabla de parámetros
Ajuste del sistema: calidad segura del aire comprimido suministro seguro del aire comprimido
Nombre/fecha Nombre/fecha

Ajuste de Valores de puesta Valores de puesta


Pantalla Función Campo de valores
fábrica en servicio en servicio
1 Set Calibration
Selección de la presión a la que se 0…16/0…63 bar
1.1 Presión de apertura
abre la valvulería 0…232/0…925 psi
Selección de la histéresis a la que se 0…16/0…63 bar
1.2 Histéresis 1,0 bares
cierra la valvulería 0…232/0…925 psi
Selección del tiempo durante el que
1.3 Tiempo de apertura 0…100,0 % 20
se abre la valvulería
Selección del tiempo durante el que
1.4 Tiempo de cierre 0…100,0 % 20
se cierra la valvulería
Introducción de la contraseña para
1.5 Código Entrada
desbloquear el manejo
1.6 Desconectar Desconexión para bloquear el uso
Selección de la unidad de la señal de
1.7 Unidad bar/psi bar
presión
Selección del rango de presión del
0…16/0…63 bar
1.8 Rango de presión sistema de mantenimiento de la 0…232/0…925 psi
presión
1.9 Idioma Selección del idioma del país alemán/inglés/… deutsch
Selección de la posición de la unidad
1.10 Soporte para montaje 0°/90°
de control en la valvulería
2 SetFunction
Función de la salida 1
2.1 Salida 1 Off/Error Error
(error compuesto)
Función de la salida 2
2.2 Salida 2 NC / NO NO
(valvulería CERRADA)
Función de la salida 3 (valvulería
2.3 Salida 3 NC / NO NO
ABIERTA)
Selección de la función de la salida 4 Off/mín./máx./
2.4 Salida 4
(rango de presión) mín.-máx./interruptor mín.
Límite inferior de la presión para 0…16/0…63 bar
2.5 Alarma mínima 4,0 bares
activar la alarma 0…232/0…925 psi
Límite superior de la presión para 0…16/0…63 bar
2.6 Alarma máxima 16,0 bares
activar la alarma 0…232/0…925 psi
3 Service
Submenú para indicación de las seña-
3.1 Entradas/Salidas
les de entrada y salida
3.1.1 Entrada valor actual Indicación de la señal del sensor en mA
3.1.2 Salida valor actual Indicación de la señal de salida en mA
Indicación de los estados de conmu-
3.1.3 Relé 1:2:3:4
tación del relé
Submenú para funciones de diag-
3.2 Diagnosis
nóstico
3.2.1 Lista de errores Indicación de los errores memorizados
Indicación de las horas de servicio
3.2.2 Contador horas
actuales.
Activar/desactivar la indicación de los
3.2.3 Errores ON / OFF ON
mensajes de error
Selección de la posición de la valvu-
3.2.4 Función de error 1) goOpen/goClose goOpen
lería en caso de error
3.2.5 Borrar lista de errores Borrar y restaurar la lista de errores
Submenú para datos específicos
3.3 DHS específico del sistema de mantenimiento de la
presión
Indicación de la versión actual de
3.3.1 Versión de software
software
Indicación del número de serie actual
3.3.2 Número de serie
de KAESER
4 SetBasics
4.1 Reset Restauración a los ajustes de fábrica
Selección del tiempo hasta la des-
4.2 Auto Return 1…60 min 15 min
conexión
Selección de la función de servi-
cio sistema de mantenimiento de la
4.3 Mode Normal/Invers Normal
presión (normal) o válvula de descarga
(inversión)
1) sin función con error compuesto 04: Drive Error

29 / 52
DHS
DHS 30 / 52
Recortar y guardar en un lugar seguro.

Sistema de mantenimiento de la presión

Montado en la instalación: Número de material:

31 / 52
Montado el: Número de serie:

Montado a cargo de: Versión de software:

DHS
DHS 32 / 52
17 Significado de los parámetros Menú 1.7 - Unidad
Ajuste de fábrica: bar
17.1 Menú 1 - SetCalibration
17.1.1 Ajustes básicos
PP Ajustar la unidad de la indicación de presión, bar/psi.
Menú 1.1 - Presión de apertura Menú 1.8 - Rango de presión
PP Ajustar la presión de apertura con la que se abre la PP Ajustar el rango de presión del sistema.
valvulería. PP El rango de presión se ajusta en función de la
PP La presión de apertura se ajusta en función de la selección de la unidad (bar/psi).
selección de la unidad (bar/psi) y del rango de presión. El rango de presión debe ajustarse al rango de presión
0…16 bar/0…63 bar del sensor de presión que se vaya a utilizar.
0… 232 psi/0…925 psi PP Rango de presión 0…16 bar/0 ... 23 psi
Menú 1.2 - Histéresis PP Sensor de presión 0…25 bar
Ajuste de fábrica: 1,0 bares
PP Rango de presión 0…63 bar/0...925 psi
PP Sensor de presión 0…100 bar
Menú 1.9 - Idioma
PP Ajustar la histéresis con la que se cierra la valvulería. Ajuste de fábrica: alemán
PP La histéresis se ajusta en función de la selección de
la unidad (bar/psi) y el rango de presión.
0…16 bar/0…63 bar Se puede seleccionar el idioma deseado para los
0… 232 psi/0…925 psi nombres de los parámetros. El idioma deseado
Menú 1.3 - Tiempo de apertura se mostrará en la pantalla, véase el término entre
Ajuste de fábrica: 20 corchetes.
®® Alemán (alemán)
®® Ruso (russkiy)
®® Inglés (english)
El tiempo de apertura se puede ajustar en un rango ®® Francés (français)
de 0,1 - 100 % (en pasos de 0,1 %). El ajuste 100 % ®® Italiano (italiano)
corresponde a la velocidad máxima de la valvulería. El ®® Portugués de Brasil (português 2)
ajuste 0,1 % corresponde aprox. a un tiempo de apertura ®® Finés (suomalainen)
de 3 minutos. ®® Neerlandés (nederlands)
Al cambiar la función de servicio (véase el capítulo ®® Turco (türk)
17.4.3), se mantiene el ajuste del tiempo de apertura. ®® Noruego (norsk)
Menú 1.4 - Tiempo de cierre ®® Español (español)
Ajuste de fábrica: 20 ®® Portugués (português)
®® Sueco (svensk)
®® Danés (dansk)
El tiempo de cierre se puede ajustar en un rango de
®® Polaco (polski)
0,1 - 100 % (en pasos de 0,1 %).
®® Checo (český)
El ajuste 100 % corresponde a la velocidad máxima de
®® Estonio (eesti)
la valvulería. El ajuste 0,1 % corresponde aprox. a un ®® Francés (français 2)
tiempo de cierre de 3 minutos. ®® Griego (ellinikos)
Al cambiar la función de servicio (véase el capítulo ®® Húngaro (magyar)
17.4.3), se mantiene el ajuste del tiempo de cierre. ®® Croata (hrvatski)
®® Rumano (românesc)
Esloveno (slovenščina)
[bar]
Presión p

®®

14
®® Inglés americano (english 2)
12 Presión del ®® Español latinoamericano (español 2)
sistema
10 Menú 1.10 - Soporte para montaje
8 Presión de
6
apertura Ajuste de fábrica: 0°
4 Histéresis
2

La posición de la unidad de control en la valvulería se


Posición valvulería

0
Tiempo t
puede ajustar según el montaje.
Abierto ®® 0° - unidad de control en dirección de accionamiento
accionamiento
Cerrado
®® 90° - unidad de control transversal al accionamiento
Tiempo t
Tiempo de apertura Tiempo de cierre Tiempo de apertura

33 / 52
DHS
17.1.2 Conexión y desconexión del sistema Menú 1.6 - Desconectar
Al pulsar la tecla , se bloquea el uso. No pueden
Menú 1.5 - Código Entrada efectuarse modificaciones. El sistema está bloqueado.
Al introducir la contraseña, se vuelve a autorizar el uso Si durante un intervalo de tiempo definido en el menú 4.2
del aparato. La contraseña del aparato es: (véase el capítulo 17.4.2), no se introducen datos, se
finaliza automáticamente la sesión del usuario.
1919
17.2 Menú 2 SetFunction
0 = desconectado
17.2.1 Ajuste de las salidas
1.5 Einloggen 0
Menú 2.1 Salida 1 (Error compuesto)
Ajuste de fábrica: Error

1.5 [ _] 1.5 [ _] Se puede ajustar la función de la salida 1 (K1).


Off: la salida está desconectada y no se abrirá en caso
+ - OK ESC
de error.
Error: la salida está desconectada en un estado libre
de errores y se abre en caso de error. En caso de error
1.5 [ 1]
_ se muestra también un mensaje de error en la pantalla
(véase el capítulo 18).
+ -
Menú 2.2 Salida 2 (acuse de recibo de posición
CERRADO)
Ajuste de fábrica: NO
...

Se puede ajustar la función de la salida 2 (K2).


1.5 [ 9]
_ Salida 2 Estado Contacto
NO Valvulería cerrada cerrado
+ -
NC Valvulería cerrada abierto

Menú 2.3 Salida 3 (acuse de recibo de posición


1.5 [ _9] ABIERTO)
Ajuste de fábrica: NO
+ -

Se puede ajustar la función de la salida 3 (K3).


...

Salida 3 Estado Contacto


NO Valvulería abierta cerrado
NC Valvulería abierta abierto

1.5 [1919]
_ 1.5 [1919]_

+ - ... OK ESC

1.5 Einloggen 1

1 = conectado
®® Indicación 0 = desconexión
®® Indicación 1 = conexión

DHS 34 / 52
Menú 2.4 - Salida 4 (supervisión de presión) 17.3 Menú 3 Service
Ajuste de fábrica: mín.
17.3.1 Indicación de las entradas y las salidas

Se puede ajustar la función de la salida 4 (K4). Menú 3.1 - Entradas/Salidas


Submenú para consultar las entradas y salidas
Salida 4 Estado Contacto
conectadas. No es posible llevar a cabo ajustes en este
off abierto
submenú
Salida 4 Estado Contacto
mín. x > alarma mínima abierto Menú 3.1.1 - Entrada valor actual
mín. x < alarma mínima cerrado Indicación de la señal de entrada analógica del sensor
de presión en mA.
Salida 4 Estado Contacto
máx. x > alarma máxima cerrado Menú 3.1.2 - Salida valor actual
máx. x < alarma máxima abierto Indicación de la señal de salida analógica para el
Salida 4 Estado Contacto procesamiento en el PLC en mA. Se emite la señal de
Alarma mínima < x < entrada del sensor de presión.
mín. - máx. alarma máxima abierto
Menú 3.1.3 - Relé 1:2:3:4
mín. - máx. x < alarma mínima < cerrado
alarma máxima Se muestra el estado del relé K1, K2, K3 y K4.
mín. - máx. alarma mínima < cerrado (●) = salida cerrada
alarma máxima < x 1: error compuesto (NO – contacto)
Salida 4 Estado Contacto 2: acuse de recibo de posición CERRADO
switch x > alarma máxima abierto (NO/NC – contacto ajustable)
switch x < alarma mínima cerrado 3: acuse de recibo de posición ABIERTO
Menú 2.5 - Alarma mínima (NO/NC – contacto ajustable)
Ajuste de fábrica: 4,0 bares 4: Gama de presión
Valvulería abierta Valvulería cerrada

Valor límite de la presión del sistema que cuando se


supera por debajo conlleva la activación del contacto de
salida K4 (véase el menú 2.4).
Error compuesto No hay errores compuestos
0…16 bar/0…63 bar
0…232 psi/0…925 psi
17.3.2 Funciones de diagnóstico
Menú 2.6 - Alarma máxima
Ajuste de fábrica: 16,0 bares Menú 3.2 - Diagnosis
Submenú para la selección de funciones de diagnóstico
ampliadas
Valor límite de la presión del sistema que cuando se
Menú 3.2.1 - Lista de errores
excede conlleva la activación del contacto de salida K4
Se almacenan los últimos 100 mensajes de error.
(véase el menú 2.4).
Número de error Nombre del error
0…16 bar/0…63 bar
0… 232 psi/0…925 psi 01: DHS Gesperrt
000060 : 17 h - 15

Hora de funcionamiento Número correlativo de error

Menú 3.2.2 - Contador horas


Se muestra el número actual de horas de servicio.
Empieza a funcionar desde la primera conexión con
tensión de alimentación y no puede restaurarse.
Menú 3.2.3 - Error conectado/desconectado
Ajuste de fábrica: ON

Los mensajes de error en la pantalla se pueden conectar


o desconectar. Las funciones de error permanecen
activas. ON: los mensajes de error se muestran en la
pantalla. OFF: los mensajes de error no se muestran en
la pantalla.

35 / 52
DHS
Menú 3.2.4 - Función de error 17.4.3 Función de servicio sistema de
Ajuste de fábrica: goOpen mantenimiento de la presión/válvula de
descarga
Ajuste de fábrica: normal
Se puede seleccionar el tipo de función de error.
goOpen: cuando aparece un error, se abre la valvulería.
goClose: cuando aparece un error, se cierra la valvulería.
Tras cambiar a la función de servicio
Menú 3.2.5 - Borrar lista de errores
Inversión, el sistema de mantenimiento de la
Se borran todos los errores almacenados en la lista de
presión funciona como válvula de descarga
errores.
(véase el capítulo 23). En esta función
17.3.3 Lectura de los datos específicos del aparato no puede asegurarse la calidad de aire
comprimido ni puede utilizarse el aparato
Menú 3.3 - DHS específico como sistema auxiliar para el arranque de
Submenú para la lectura de datos específicos la red.
Menú 3.3.1 - Versión de software El sistema de mantenimiento de la presión dispone de
Se muestra la versión de software actual del sistema dos funciones de servicio:
Menú 3.3.2 - Número de serie Normal: función de servicio como sistema de
Se muestra el número de serie actual del sistema mantenimiento de la presión
Inverso: función de servicio como válvula de descarga
17.4 Menú 4 SetBasics
[bar]
Presión p

17.4.1 Restauración del sistema 14


12
Presión del sistema
Menú 4.1 Reset 10
8 Presión de
Con un reset se cierra la chapaleta de cierre 6
apertura
o la válvula esférica. Para evitarlo se debe 4 Histéresis
activar el mando manual de emergencia. 2
0
Activar el mando manual de emergencia (véase el Tiempo t
Posición valvulería

PP

capítulo 11).
Abierto
PP Menú 4.1 - Solicitar reset
PP Efectuar un reset.
PP Se restauran todos los ajustes al ajuste de fábrica. Cerrado Tiempo t
Tiempo de cierre Tiempo de apertura
PP Se lleva a cabo una desconexión automática.
PP Efectuar una puesta en servicio del sistema de
mantenimiento de la presión (véase el capítulo 12).
PP Desactivar el mando manual de emergencia (véase el
18 Mensajes de error
capítulo 11).
Texto de error Causa Solución
17.4.2 Desconexión automática 01: DHS cerrado No existe señal Habilitar la señal de
de desbloqueo desbloqueo en el
Menú 4.2 Auto Return borne 3 y 4 (regleta
Ajuste de fábrica: 15 min de bornes X2)
02: Valor efectivo Señal del sensor Sensor de presión
> 20,5 mA de presión defectuoso
> 20,5 mA
Se produce una desconexión automática del sistema 03: Valor efectivo Señal del sensor a) Conexión del
una vez transcurrido el tiempo ajustado y se salta del < 3,5 mA de presión sensor de presión
menú a la indicación de servicio normal 1…60 min. < 3,5 mA no enchufada o
defectuosa
b) Sensor de presión
defectuoso
04: Drive Error No se alcanza Comprobar el fun-
la posición final cionamiento exento
de la chapaleta de obstáculos de la
de cierre o de la valvulería
válvula esférica
tras 20 min

DHS 36 / 52
19 Instalación y ajuste PP Aflojar los cuatro tornillos (3) en el adaptador de
PP El elemento de cierre (chapaleta de cierre, válvula conexión.
esférica) se ha de instalar tras los aparatos de
preparación que sirven de protección como secador,
filtro, etc. (véase el capítulo 25).
PP Montaje del elemento de cierre (chapaleta de cierre,
válvula esférica) en la tubería, véase el capítulo 7.
PP La instalación eléctrica se debe llevar a cabo de
conformidad con el esquema de conexiones (véase
el capítulo 26).
PP La presión de apertura se debe ajusta aprox. 1,5 bar
por debajo de la presión máxima de la instalación. La
histéresis debe hallarse en aprox.1 bar. El ajuste rige
para un volumen de acumulación suficientemente
dimensionado (depósito de aire comprimido) entre la
salida del compresor y la valvulería de cierre. 4
PP Tras la instalación de la chapaleta de cierre y la
válvula esférica se debe comprobar la frecuencia de 3
conmutación de los compresores preconectados.
PP Si los compresores conmutan antes de la apertura
de la valvulería de cierre de carga plena a
funcionamiento en ralentí u OFF:
®® Se debe reducir el tiempo de apertura para la PP Girar el adaptador de conexión (2) y la unidad de
activación de la valvulería de cierre. control (4) en pasos de 90°.
®® Se debe reducir el tiempo de apertura para el
accionamiento giratorio para conseguir así un tiempo
de apertura de la válvula más rápido.
®® Se deben controlar los aparatos de preparación de
aire preconectados respecto a un incremento de
la presión diferencial (suciedad de los elementos
de filtro) y sustituir los elementos de filtro en caso
necesario.

20 Reconversión de la unidad de control


La unidad de control se puede desplazar en pasos de
90º en el accionamiento neumático.
PP Parar completamente el sistema de mantenimiento
de la presión.
PP Separar la manguera neumática entre el
accionamiento y la unidad de control.
PP Aflojar los cuatro tornillos de fijación (1) en el
adaptador de conexión (2). PP El montaje se lleva a cabo en el orden inverso.
PP Crear una nueva manguera neumática en caso
necesario con el set neumático suministrado.
PP Una vez reconvertida la unidad de control se debe
ajustar de forma correspondiente el parámetro
1.9 – ángulo de montaje.

37 / 52
DHS
Posibles posiciones de la unidad de control: Variante 3:
Estándar:
®® Posición de la unidad de control = 270°
®® Posición de la unidad de control = 0°
®® Ajuste parámetro 1.9 - ángulo de montaje = 90°
®® Posición parámetro 1.9 - ángulo de montaje = 0°

21 Inspección y mantenimiento
Variante 1:
®® Posición de la unidad de control = 90° AVISO
®® Ajuste parámetro 1.9 - ángulo de montaje = 90° ¡Instrumentos bajo presión!
PP ¡Riesgo de lesiones muy graves o muerte!
PP Trabajar únicamente cuando la instalación no tenga
presión.

AVISO
¡Componentes calientes en la instalación!
PP ¡Quemaduras!
PP Trabajar únicamente en la instalación fría.

CUIDADO
PP Las actividades de mantenimiento deben ser realizadas
únicamente por personal cualificado debidamente instruido.

Variante 2: CUIDADO
®® Posición de la unidad de control = 180° ¡Notas importantes para un uso libre de silicona!
®® Posición parámetro 1.9 - ángulo de montaje = 0° PP Efectuar cualquier trabajo de mantenimiento,
reparación y limpieza exclusivamente con guantes
libres de silicona.
PP Efectuar cualquier trabajo de limpieza en el
sistema de mantenimiento de la presión o en sus
componentes exclusivamente con medios de
limpieza libres de silicona.
PP Los medios auxiliares para el montaje y las
herramientas deben también estar libres de silicona.
PP Encomendar exclusivamente los trabajos de
mantenimiento y reparación en componentes
que entran en contacto directo con el flujo de
aire comprimido o aceite a personal cualificado y
autorizado de KAESER.
¡Utilizar solo piezas de recambio originales
de KAESER!
Al ordenar piezas de recambio, indicar el
número de material y de serie completo del
sistema de mantenimiento de la presión
(véase la placa de identificación).
El usuario tiene que realizar periódicamente controles
visuales de la chapaleta de cierre o de la válvula esférica
de acuerdo con las condiciones de trabajo y el potencial
de peligro para evitar la falta de hermeticidad y daños.

DHS 38 / 52
22 Opciones Con la función Inversión se invierte ahora el
accionamiento de la válvula (comando: Abierto =>
Opcionalmente está disponible una unidad externa para
CERRADO y CERRADO => Abierto). El resto de
un manejo a distancia con un montaje previsto en la
funciones básicas se mantienen disponibles (parámetros
pared.
de presión y tiempos de apertura y cierre). El interruptor
Véanse detalles en el manual de instrucciones
de tipo de servicio debe estar ajustado en la posición
específico
"Calidad segura de aire comprimido".

23 Selección de función sistema de


24 Piezas de recambio
mantenimiento de la presión/válvula de
descarga CUIDADO
CUIDADO ¡Notas importantes para un uso libre de silicona!
PP Información importante a tener cuenta para las
¡Instrumentos bajo presión! piezas de mantenimiento y recambio que pueden
PP Si se llena otra red de aire comprimido, asegurarse entrar en contacto con el flujo de aire comprimido o
de que no se supera la presión de trabajo de la aceite:
red de aire comprimido y de sus componentes ®® Utilizar exclusivamente piezas originales KAESER
instalados. libres de silicona
Indicar "libre de silicona" en cada posición del
CUIDADO
®®

pedido.
Mando manual de emergencia
PP Al accionarse el mando manual de emergencia, el ¡Utilizar solo piezas de recambio originales
sistema de mantenimiento de la presión se abre de de KAESER!
forma inmediata y permanente. Al ordenar piezas de recambio, indicar el
PP Pueden producirse daños en la red de aire número de material y de serie completo del
comprimido y los componentes instalados. sistema de mantenimiento de la presión
(véase la placa de identificación).
El sistema de mantenimiento de la presión puede
utilizarse como equipo de sobrecorriente. Pierde en ese
caso las funciones de sistema auxiliar de arranque de
red y, por tanto, el aseguramiento de la calidad de aire
comprimido. A través de esta función especial puede
proporcionarse apoyo en caso necesario a, p. ej., una
segunda red de aire comprimido que esté situada en un
nivel de presión inferior.

P1
8 bares 4 bares

La presión de red P1 se debe registrar en la parte de


baja presión. Recomendamos instalar un presostato
en la parte de alta presión. Este presostato deberá
conectarse entonces al desbloqueo externo del borne
X2: 3 y 4 del sistema de mantenimiento de la presión. La
finalidad del presostato es proteger la red de alta presión
de las caídas de presión mediante la red de baja presión.

39 / 52
DHS
1 2 3 4 5 6 7 8
25

DHS
2

P1
4 - 16 bar y 16 - 63 bar

Depósito de aire A1
Kompressor
Compresor Druckluftbehälter Kältetrockner
Secador frigorífico Filter
Filtro
comprimido

Sistema de manteni-
Druckhaltesystem
miento de la presión Druckluftnetz
Red de aire
comprimido

40 / 52
Legende:
Leyenda:

P1 Systemdruck
Presión del sistema
Suministro de aire de mando para el
A1 Steuerluftversorgung zum Antrieb
accionamiento
1 Steuereinheit
Unidad de control (4...16
ESI ESI (4...16
bar bar
odero 16...63
16...63 bar)
bar)

2 Externe Abschaltung
Desconexión externa
Purga de con-
Kondensatablass
densados 3 Absperrarmatur,
Valvulería einfachwirkend
de cierre, de efecto simple

c
b
RI-Fließbild Gemeinsame
AlimentaciónEinspeisung
conjunta
a Installationsbeispiel für Blatt 1
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Druckhaltesystem 4...63 bar D
Sistema de mantenimiento de la presión - Esquemas de tuberías e instrumentos

25.1 Ejemplos de instalación para el sistema de mantenimiento de la presión con presión del sistema de
1 2 3 4 5 6 7 8

Mando manual de
Handnotbetätigung
emergencia
4 - 16 bar

Armatur
Valvulería

Conmutación
Umschaltung
del tipo de
Betriebsart
servicio

Manometer

41 / 52
Manómetro
Legende:
Leyenda:
Regulador de
Druckregler 16 bar
presión 16 bar P1 Systemdruck
Presión del sistema

P2 Entrada
ExternerdeSteuerlufteingang (verschlossen)
aire de mando externo (cerrada)
Rückschlagventil
Válvula antirre-
torno
Rückschlagventil
Válvula antirretorno

Drucksensor
Sensor de presión

Systemdruck
Presión del sistema
P2 P1

c
b
RI-Fließbild
a Druckhaltesystem Blatt 3
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: max. Netzdruck 16 bar D
25.2 Esquema de proceso R&I del sistema de mantenimiento de la presión con presión del sistema de

DHS
1 2 3 4 5 6 7 8

DHS
Mando manual de
Handnotbetätigung
emergencia
16 - 63 bar

Armatur
Valvulería

Conmutación
Umschaltung
del tipo de
Betriebsart
servicio

Manometer
Manómetro

42 / 52
Legende:
Leyenda:

P1 Systemdruck
Presión del sistema

Regulador de
Druckregler
presión 63 bar 63 bar

Drucksensor
Sensor de presión

Systemdruck
Presión del sistema
P1

c
b
RI-Fließbild
a Druckhaltesystem Blatt 4
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: max. Netzdruck 63 bar D
25.3 Esquema de proceso R&I del sistema de mantenimiento de la presión con presión del sistema de
1 2 3 4 5 6 7 8

1
Externe
Aire Steuerluft
de mando ex-
P2
(4...16
terno (4...16 bar)
bar)
P1
del sistema de 0,5 - 4 bar

A1
Kompressor Druckluftbehälter
Depósito de aire Kältetrockner Filter
Filtro
Compresor Secador frigorífico
comprimido

Druckhaltesystem
Sistema de mantenimiento de la presión Druckluftnetz
Red de aire
comprimido

43 / 52
Legende:
Leyenda:
P1 Systemdruck
Presión del sistema
P2 Externer
Entrada deSteuerlufteingang
aire de mando externo (cerrada)
A1 Steuerluftversorgung
Suministro zum Antrieb
de aire de mando para el
accionamiento
1 Steuereinheit
Unidad de control (4...16
ESIESI (4...16
bar)bar)

Kondensatablass
Purga de con- 2 Externe Abschaltung
Desconexión externa
densados
3 Absperrarmatur,
Valvulería einfachwirkend
de cierre, de efecto simple

c
b
RI-Fließbild Externe Einspeisung
a Installationsbeispiel für Blatt 2
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Druckhaltesystem 0,5...4 bar D

DHS
25.4 Ejemplo de instalación del sistema de mantenimiento de la presión con alimentación externa y presión
1 2 3 4 5 6 7 8

DHS
Mando manual de
Handnotbetätigung
emergencia

Armatur
Valvulería

Conmutación
Umschaltung
del tipo de
Betriebsart
servicio
presión del sistema de 0,5 - 4 bar

Manometer

44 / 52
Manómetro
Legende:
Leyenda:
Regulador de
Druckregler 16 bar
presión 16 bar P1 Systemdruck
Presión del sistema
P2 Externer
Entrada deSteuerlufteingang (verwendet)
aire de mando externo (cerrada)
Rückschlagventil
Válvula antirretorno
Válvula antirretorno
Rückschlagventil

Drucksensor
Sensor de presión

Steuerdruck
Presión de control Systemdruck
Presión del sistema
4...16 bar
4...16 bar
P2 P1

c
b
RI-Fließbild
a Druckhaltesystem Blatt 5
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: externe Einspeisung D
25.5 Esquema de proceso R&I del sistema de mantenimiento de la presión con alimentación externa y
1 2 3 4 5 6 7 8
26

1)
1)Retirar
Brückeelentfernen, wenn
puente si se
desea
einehabilitar
externeunaAbschaltung
desco-
erfolgen
nexión soll.
externa.
Esquemas de circuitos

Sistema de mantenimiento
Druckhaltesystem
de la presión
GND 24V
DC
IO+ IO- UB+ DI II+ UB+
7 8 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6
X2 X1 X2

1)

Installation
Instalación a cargo

45 / 52
Bauseits
del propietario

Fallo Valvulería Valvulería Supervisión Salida Desconexión

GND
26.1 Sistema de mantenimiento de la presión de 16 bar, alimentación 24 V DC

compuesto CERRADA ABIERTA de la presión 4...20 mA externa

24V DC
(pasiva)
max. Stromaufnahme
Consumo máx. de corriente<<1A
1A

c
b
Stromlaufplan
a Druckhaltesystem 16bar Blatt 6
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Versorgung 24V DC D

DHS
1 2 3 4 5 6 7 8

1)
1)Retirar
Brückeelentfernen, wenn
puente si se
desea
einehabilitar
externeunaAbschaltung
desco-

DHS
erfolgen
nexión soll.
externa.

Sistema de manteni-
Druckhaltesystem
miento de la presión
GND 24V
DC
IO+ IO- UB+ DI II+ UB+
7 8 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6
X2 X1 X2

1) Sensor de pre-
sión 100 bar

Instalación a cargon

46 / 52
del propietario

Fallo Valvulería Valvulería Supervisión Salida Desconexión

GND
26.2 Sistema de mantenimiento de la presión de 63 bar, alimentación 24 V DC

compuesto CERRADA ABIERTA de la presión 4...20 mA externa

24V DC
(pasiva)
max. Stromaufnahme
Consumo < 1A
máx. de corriente < 1A

c
b
Stromlaufplan
a Druckhaltesystem 63bar Blatt 7
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Versorgung 24V DC D
1 2 3 4 5 6 7 8

1)
1) Retirar
Brückeelentfernen,
puente si wenn
se
desea externe Abschaltung
eine habilitar una desco-
erfolgen soll.
nexión externa.

Druckhaltesystem
Sistema de manteni-
miento de la presión
PE N U
IO+ IO- UB+ DI II+ UB+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6
X1 X1 X2

1)

Installation
Instalación a cargo

47 / 52
Bauseits
del propietario

max. 16A
PE N U Fallo Valvulería Valvulería Supervisión Salida Desconexión
90 - 264V 50/60Hz compuesto CERRADA ABIERTA de la presión 4...20 mA externa
(pasiva)
26.3 Sistema de mantenimiento de la presión de 16 bar, alimentación 90 - 264 V AC

c
b
Stromlaufplan
a Druckhaltesystem 16bar Blatt 8
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Versorgung 90 - 264V 50/60Hz D

DHS
1 2 3 4 5 6 7 8

1)
1) Brücke entfernen,
Retirar el puente siwenn
se
eine externe
desea habilitar Abschaltung
una desco-

DHS
erfolgen soll.
nexión externa.

Druckhaltesystem
Sistema de manteni-
miento de la presión
PE N U
IO+ IO- UB+ DI II+ UB+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6
X1 X1 X2

1) Sensor de pre-
sión 100 bar

Instalación a cargo

48 / 52
del propietario

max. 16A
PE N U Fallo Valvulería Valvulería Supervisión Salida Desconexión
90 - 264V 50/60Hz compuesto CERRADA ABIERTA de la presión 4...20 mA externa
(pasiva)
26.4 Sistema de mantenimiento de la presión de 63 bar, alimentación 90 - 264 V AC

c
b
Stromlaufplan
a Druckhaltesystem 63bar Blatt 9
Änderung Datum Name Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Versorgung 90 - 264V 50/60Hz D
27 Actualización de software Si la actualización se ha llevado a cabo con éxito:
PP Retirar la tarjeta de memoria de la ranura de tarjetas.
La actualización de software se puede llevar PP El sistema arranca ahora de forma automática con el
a cabo con el aparato en funcionamiento. nuevo software. El sistema de mantenimiento de la
Durante la actualización, la chapaleta presión reacciona como si se hubiese producido una
de cierre o la válvula esférica se cierra breve interrupción en el suministro eléctrico (4 - 5 s).
completamente y se vuelve a abrir. Para PP Los parámetros ajustados en el sistema de
evitar este comportamiento, se debe activar mantenimiento de la presión se mantienen intactos.
el mando manual de emergencia. PP Una vez finalizada con éxito la actualización,
PP Activar el mando manual de emergencia (véase el desactivar el mando manual de emergencia (véase el
capítulo 11). capítulo 11).
Extraer los tornillos del cuerpo y retirar la tapa del cuerpo.
En caso de producirse errores durante la
PP

Introducir la tarjeta de memoria (tipo microSD) en la


actualización:
PP

ranura para tarjetas prevista para tal fin. PP Retirar la tarjeta de memoria de la ranura de tarjetas.
PP El sistema funcionará con la versión antigua del
software.
PP Los parámetros ajustados en el sistema de
mantenimiento de la presión se mantienen intactos.
PP Desactivar el mando manual de emergencia (véase
el capítulo 11).
Texto de error de la función de actualización
En caso de error, se genera el mensaje Error seguido de
un número de error.
Texto de Causa
error
0 No hay errores

1 Error desconocido

2 El software no puede funcionar con el módulo


de procesador disponible
3 El software no puede funcionar con el hardware
disponible
4 El software no está diseñado para el aparato
PP Se comprueba el primer archivo "DHSxxxx.gud" en el
directorio raíz de la tarjeta de memoria. 5 Ya existe la misma versión de software en el
PP En función del resultado de la comprobación, se aparato
6 Error de lectura del archivo de actualización
generarán mensajes diferentes en pantalla:
7 El archivo de actualización presenta errores
Update x % defectuoso
ReadFile 8 TimeOut durante la lectura del archivo de
actualización
OK 9 User Exit

Update x % 10 Error al inicializar la actualización


DecryptData defectuoso
11 Error al reiniciar el nuevo software
OK
12 La actualización no puede aplicarse en la
Update x % ­versión de software disponible
defectuoso 13 Actualización no permitida para este aparato
CheckFile
OK

Update x% defectuoso
Program
OK

Update 100 % defectuoso


Remove SD Card

Error N x%
Remove SD Card

49 / 52
DHS
Declaración de devolución (plantilla)
Según legislación vigente para la protección del medio ambiente y trabajadores, se requieren cumplimentar esta declaración en
su totalidad, firmada, junto con los documentos de entrega.

Si la presente declaración no se completa en su totalidad o no se presenta junto con la documentación de envío, no


cursaremos su devolución

Si la válvula/aparato se utilizó con medios venenosos, corrosivos, inflamables, agresivos o peligrosos para el agua, se deberán
vaciar, descontaminar y limpiar todas las partes que hayan estado en contacto con el medio en cuestión.
Seleccionar un contenedor de transporte seguro y apropiado y anotar en él el medio con el que estuvo en contacto la válvula/
aparato. De este modo se evitan posibles daños personales y materiales debido a la presencia de restos del medio utilizado.

Datos de la empresa: Datos de la válvula/aparato:

Empresa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Dirección: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Año de construcción: .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................................ Número de serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Persona de contacto: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura ambiente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Número de teléfono: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medios: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Número de fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................

Correo electrónico: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........................................................

Motivo de la devolución: Concentración: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................................ ........................................................

........................................................ ........................................................

........................................................ Temperatura de servicio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................................ Presión de trabajo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................................ Viscosidad: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

........................................................ Proporción de sólidos: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Marque con una cruz las señales de advertencia correspondientes:

radioactivo explosivo corrosivo venenoso nocivo para la peligroso para peligro de inofensivo
salud organismos incendio
vivos
Por la presente confirmamos que las partes devueltas han sido limpiadas y que no existe peligro con los restos del medio utilizado
para las personas y el medioambiente conforme a las normativas en materia de peligro y protección pertinentes.

Lugar, fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sello/firma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DHS 50 / 52
51 / 52
DHS
Reservado el derecho a modificaciones · 05/2011 · 88363100 *88363101*

También podría gustarte