Está en la página 1de 144
a NEEM MICROSCOPIO SPECULARE CEM-530 Manua| original Eye & Health Care A NIDEK CO.,LTD. (Fabricante) Teléfono: +81-533-67-6611 Telofono:+81-3-6844-2641 Facsimi: #81-2-5844-2642 NIDEKINCORPORATED 47651 Westinghouse Drwve, Fremont, California 94539, EE UU. (Representante en os Etacos Unidos) Telefono: «1-510-226-5700 Facsimi +1-510-226.5750 NIDEKSA. Eutoparc 13, rue Auguste Perel, 94042 Crétel Franca (Ropresentante Autorizado en EU) Teléfono: #83-1-49 80 97 97 Facsimi: #35-1-48 80.32 08, Junio 2014 16201-P905-D Impreso en Japon © 2012 NDEKCO, LTD, Utilice este instrumento de manera correcta y con seguridad. Ay ANTES DE UTILIZAR EL INSTRUMENTO, LEA ESTE MANUAL. Este manual de usuario incluye procedimientos de operacién, precauciones de seguridad y especificaciones del MICROSCOPIO SPECULARE, CEM-530 de NIDEK. Guarde este manual al alcance de la mano para la verificacién del uso. No hay partes dentro del instrumento que requieran gestién del usuario excepto el papel de la impresora. Si encuentra algiin problema o duda sobre este instrumonto, péngase on contacto con NIDEK 0 con su distribuidor autorizado. Precauciones de seguridad En este manual se ullizan palabras de sefializacion para indicar el grado o nivel de alerta con vistas a la seguridad. Las definiciones son las siguientes. AN ADVERTENCIA "362 una stuacion potencamerte pelgrosa. Sino se evita, se podrian generar lesiones araves o incluso la muerte, [A\ PRECAUCION - indice una stuacién potenciamente pelgrasa, Sino se evita, podria desvar en esiones rmenores 0 moderadas, o bien accidentes de repercusiones materiales Aunque se trate de situaciones identificadas con “/\ PRECAUCION” pueden causar lesiones graves bajo ciertas condiciones. Asegurese de respelar estrictamente las instrucciones. de seguridad todo el tiempo. 16201-P905-D Precauciones sobre el uso Seguridad del LED ‘AX PRECAUCION™ E! instrumento es un producto LED de Glasso 1 de acuerdo con IEC 60825-1: 1993¢A1; 1987+A2; 2001 y el LED utiizado para el equipo es seguro en condiciones de uso estandares incluyendo situaciones como mirar al LED utilizando un sistema éptice. Sin ombargo, recomendamos seguir las precauciones a continuacién al utilizar el instrumento: 1)No orentardrectament los rayos LED hacia e! ojo humano sino es necesaio. 2)No miraren a lente objetivo (apertura) durante mucho tiempo para observacin. 3)Si no puede uiiizarse el equipo correctamente o que sus probiemas no pueden resoiverse, dejen automaticamente de utlizaria ycontacten con NIDEK o el dsti- Uutor autorzada Antes del uso ‘A\ ADVERTENCIA* Conecte ol enchufe a una toma de corr terminal a tierra ‘Se podrlan generar descargas eléctricas o incendios en caso de averlas o pérdidas de energia de’ dispositvo. te a tierra 0 un cable a tierra hacia una ‘AX PRECAUCION: No utilice el instrumento para otros propésitos que no sean los especiticados. NIDEK no asume responsabilidad por accidentes o mal funcionariento causados por el uso incorrecto, + La Informacién derivada del andlisis de los valores de imagenes endotol ‘espesor de cérnea debe ser aprobada por los mé guardada, os y icos para ser utilizada o + Los resultades de imagenes o andlisis pueden verse afectados por las condiciones, de captura. Realice un diagnéstico integral junto con otros exémenes. + Se deben comprender completament las procauciones de soguridad y procedimientos operativos antes de operar el instrumento. El uso del instrumento mas allé del alcance establecido por este manual puede generar efectos adversos + Nunca modifique ni toque la estructura interna del instrumento, Se puede generar una descarga eléctrica o un mal funcionamiente, TA PRECAUCION: I"staie ol instramento en un entoro que cumpla con las condiciones enumeradas 1 continuacién. Durante el uso se deben mantener las siguientes condiciones. ‘Temperatura ambiente: 10 a 35°C (50 a 95°F) Humedad: 30 a 90% (sin condensacin) Presi6n atmostérica: 800 a 1060 hPa Un ugar bien ventiado libre de patcuas peligrosas, humo o gases Nive y supericie estabeibre de vibracion y golpes Si e! insirumento no se insala y usa segin ‘as condiciones mencionadas. la confabiidad de los resultados de fa captura de imagen disminuira y puede producise una averia. Ademas, se podrian producir lesions sie instrumento se goipea o wueica ‘+ No utilice ol instrumento inmediatamento después de haber sido expuesto a diferencias radicales de temperatura porque se puede producir condensacién dentro del mismo. Espere hasta que el instrumento esté a temperatura ambiente (de 1 a2 horas). Si utliza e!instrumento con condensacién presente, no podré obtener capturas de imagenes satisfactorias. Ademas, puede producirse fuego 0 mai funcionamiento del instrumento. + Instale e! instrumento en un entorno sin contaminantes como gas corrosivo, acid © sil aire contiene sal. Se pueden producir corrosién 0 despertectos de! instrumento, + Evite instalar el instrumento en lugares donde quede expuesto al flujo directo de aire de un aire acondicionado. Los cambios de temperatura podrian generar condensacién en e! interior del instrumento 0 ejercer un efecto adverso sobre los resultados de las capturas. + Mantenga la ventana de captura alejada de luz intensa como luz solar directa Se pueden producir falias en captura de imagen debido a la interferencia de 'uz 0 {alia en la precision de captura, + Instale el instrumento sobre una superficie nivelada, estable y libre de vibraciones: © golpes. S| instal el instrumento en una superfcie inestable, se pueden product averias 0 mal funcionamiento del mismo. + Asegurese de utilizar una toma de corriente que cumpla los requerimientos de la cespecificacién eléctrica Si el voltgle suministrada es demasiado alta 0 bajo, el instrumento no puede {uncionar segiin especificaciones y puede produdrse una averia 0 fuego + Inserte por completo ol enchufe de alimentacién en la toma de corriente. La mala conexion puede product fuego. + Nunca utilice cables de extension 0 prolongadores para el suministro de enor dol instrumento. La sobrecarga de energia puede causar un sobrecalentamiento y fuego. + No utilice un cable de alimentacién distinto al suministrado. Tampoco utilice ef cable de suministro eléctrico provisto para otro instrumento, Puede dar lugar a un mal funcionamiento o fuego. ‘ZX PRECAUCION® stale et instrumento en un lugar de facil acceso a la toma de corriente para insertar el enchufe durante el uso. Ademés, asegirese de que el cable se pueda desconectar sin utilizar una herramienta De lo contrario, puede interferir con la desconexién de la energia de la fuente de entrada si se produce una anormalidad + Nunca aplaste o apriete el cable con objetos pesados. El cable dafado puede causar una descarga eléctrica 0 fuego, + Antes de conectar cualquier cable al instrumento, asegirese de apagarlo y desenchufar el cable de suministro eléctrico. De no hacerto, el disposiivo puede funcionar mal + Inserte el enchufe en el conector seguin la indicacién y orientacién correctas y no aplique fuerza indebida para hacor las conexiones. + Para trasladar el instrumento a otro lugar, su base debe sostenerse con las dos manos desde ambos lados por dos personas segiin se indica con (A) y (B) en la figura de la derecha. Nunca lo sostenga de otras partes que no sean la base, como el apoyo para la frente, la unidad principal o unidad de captura de “) ®) imagenes, Si s6lo una persona trasiada o sostiene e' instrumento por cualquiera de las partes que no sea la base, e!instrumento puede fair o dafiarse. + Mantenga alejado el panel de la pantalla taetil de la luz solar directa 0 de rayos: ultravioleta excesives. Daftarén el panel de la pantala tact Durante el uso 7K PRECAUCION: Reaice as inspecciones visuals y operatives antes de ular el instrumento. No llc ol instrumento st oncuentra un errr. Bizarre exendo ath fncinanda ral puna csunar dat a produit resutados que Leven a un dagnéstco inapopiado causando pegs aa salud + Aseguirese de no tocar la cara del pacionte durante la alineacién o cuando cambia {del ojo derecho al izquierdo del paciente. + Antes y después de su uso, y antes de cada paciente, limpie ol apoyo para la frente ‘con gasa limpia 0 tela impregnada con alcohol rectificado. Las manchas severas deben limpiarse con una tela limpia empapada con alcohol reetificado en lugar de limpiarias repotidamente con una tela seca. Si utiliza el apoyo para la barbilla, retire una hoja de papel después de cada paciente, + Tenga cuidado de que sus dedos o manos no queden atrapados por las pl méviles como unidad de base, unidad de captura 0 apoyo para la barbilla Asegiirese de informar también sobre esto a los pacientes. Las piezas méviles pueden pinchar los dedos y as manos y generar lesiones, + Mantenga la ventana de captura libre de huellas dactilares y polvo. La precision de a captura puede disminuir sustanciaimente. + En caso de que registre humo u olores extrafios, apague inmediatamente el dispositive y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Una vez que se determina que el humo no se volverd peligroso, pongase en contacto con NIDEK 0 su distribuldor autorizado, El uso continue puede causar una descarga eléctrica 0 fuego. En caso de fuego, Utlice el extintor seco quimico (ABC) + Antes de capturar la imagen, explique el propésito 0 el método de la captura a los, pacientes de manera clara, + Instruya al pacionte para que no toque el instrumento en forma descuidada, + Antes de que el paciente se retire del instrumento, aconséjele que no se levante sosteniendo el soporte del apoyo para la barbila El instrumento puede voicarse y producirse una averia, + Tenga especial cuidado con nifios y personas que sufren de afaquia u otra ‘enfermedad ocular al utilizar este instrumento. Estarén en riesgo por ia luz + Instruya al paciente a fijar sobre la lampara de fijacién con sus ojos bien abiertos. ‘Comionce con la captura luego de confirmar que ol paciente sigue correctamente la instruccion dada. No seguir las instrucciones, puede causar una captura incorrecta. ‘1 cable de alimentacién si los cables internos estan TX PRECAUCION Cambie inmodiatamont expuestos, si el instrumento se enciende o apaga al mover el cable o si el cable 0 cenchufe esta demasiado calionte Puede dar lugar a un mal funcionamiento o fuego Retire inmediatamente el enchufe de fa salida de energia y pongase en contacto con NIDEK 0 su distibuidor autorizedo para su reempiazo, No havero inmediatamente puede product una descarga eléctrica 0 fuego + Nunca toque el panel de la pantalla téctil con las manos humedas. Si el interior de! instrumento esta expuesto al agua, puede causar un mal funcionamiento, + Puede haber unos pocos pixeles defectuosos en la pantalla que son caracteristicos de cualquier monitor LCD. Esto no significa que exista una falla y el ‘monitor LCD puede utilizarse normalmente sin afectar los datos de la imagen. + Nunca toque el panel de la pantalla tactil con otro objeto que no sean los dedos o la Punta de! lapiz de la pantalla tact TTocar con objetos duros o agudos, como un boligrafo, puede dafar el panel de la pantalla tact. Ademas, aunque el Idpiz de \a pantalla tactil esté protegido con una punta de resina para evitar el date al panel, empujar con demasiada firmeza puede incuso danario, + Nunca presione dos o mas puntos sobre ol panel de la pantalla tactil al mismo tiempo. De hacerio, el dispositive puede funcionar mal + Aseguirese de utilizar s6lo el papel de impresién (80620-00001) especificado por NIDEK, + Este instrumento ha sido probado y se ha determinado que cumple con los limites. para instrumentos médicos segiin la norma IEC 60601-1-2: 2007. Estos limites estan disefiados para proporcionar proteccién razonable contra la , mantenga un entorno que cumpla con las + Antes de transportarlo, configure el modo de embalaje y embale el instrument ‘con el material de embalaje provisto con la palanca de bloquee para ol desbloqueo de la unidad principal Un nivel excesivo de vibraciones 0 golpes puede generar falias tecnicas. Si desea conocer la configuracién del mado de embalaje, consulte “2.2.4 Desconexién antes del transporte del dispositive” (Pagina 38) Mantenimiento y comprobaciones ‘AX PRECAUCION* Selo personal de servicio técnico capacitado por NIDEK podra repar instrumento o actualizar el software. NIDEK no asume responsabilidad por hechos adversos que resuten de reparaciones inadecuadas. + Cuando realiza algin trabajo de mantenimiento, asegure suficiente espacio. Efectuar tareas de mantenimiento en lugares demasiado pequefics podria generar lesiones. + Antes de realizar of mantenimiento y la verifica Instrumento correctamer \n, desinfecte la superficie del + Utilice el tipo de papel especificado cuando cambie el papel de la impresora Sino fo hace, puede causar un dafo en el cabezal de la impresora, + Nunca use disolventes organicos como diluyente Para limpiar las cubiertas o el panel de pantalla tactll Las cubiertas o el panel de pantalla tact pueden corroerse a rayarse. © detergentes con abrasivos + Cuando envie el instrumento a NIDEK para reparacién o mantenimiento, limpie las superficies del dispositive (especialmente el area que entra en contacto con pacientes) con un pafo limpio impregnado en alcohol etilico para desinfaccién. + No utilice et instrumento mas alla de su vida iti Incuso con mantenimiento correcto y controles periédicos, luego de un tiempo la ‘confiabiidad o seguridad del instrumento puede comenzar a faliar en el logro de los valores abjetivos. + La persona que administra este instrumento debe confirmar que se realice ‘mantenimiento e inspeccién cada seis meses, Para mas detalles sobre mantenimiento e inspeccién, péngase en contacto con NIDEK Sie ciente no puede realizar mantenimiento ni|a inspeccién, solicitelos a NIDEK. Desecho ‘AX PRECAUGION: Siga tas ordenanzas y los planes de reciclado locales vigentes relacionados con el desecho 0 reciclado de los componentes del instrumento. El instrumento contione tuna placa de circultos con una bateria de litio incorporada. Como el método de desecho de las baterias de litio varia segin los gobiernos locales, respete las ordenanzas y planes de reciclado locales vigentes al desechar la placa de circuitos con la bateria de ltio. Se recomienda encargar el desecho a un contratista especiaista de tratamiento de desechos industiales. EI desecho inadecuado puede contaminar e! ambiente. + Para desochar los materiales de embalaje, sepérelos por tipo de material, y cumpla con la ordenanza local y reglamentacién de reciclaje El desecho inadecuado puede contaminar el ambiente 1. ANTES DEL USO = Indice a 14 12 13 14 15 16 17 18 PROCEDIMIENTO OPERATIVO . . Deseripcién general del instrument Uso adecuado Principios Configuracién del instrumento Configuracién de pantalla 154 152 163 154 155 156 157 Pantalla de captura Pantalla Patient Information Pantalla de seleccién de imagen Pantalla de resultados de captura Pantalla de analisis en detalle Pantalla Maintenance Pantalla Settings Etiquetas y simbolos Comprobacién del contenido Antes del primer uso 24 22 23 24 25 2.6 27 28 29 Flujo de operacién Inicio y cierre 224 222 223 224 Inicio Recuperacién desde el modo de ahorro de energia. Cierre normal Desconexién antes del transporte del dispositivo Ingreso de informacién del paciente Configuracién de los datos de captura Procedimiento de captura de imagen Operacién de pantalla de resultados de captura Operacién de pantalla de andlisis de detalle Analisis manual 284 282 283 Método de punto central ‘Método de puntos de esquina Método de seleccién de plantila Impresion 294 292 Impresion de resultados capturados (Impresora incorporada) Impresion de resultados de captura (impresora para video) 33 36 35 36 7 38 39 44 49 64 74 79 79 80 82 84 84 a7 xi 3. MANTENIMIENTO . Laws we awe Hiims swims BO 3.1. Resolucién de problemas 89 3.2 Mensajes de error y soluciones 1 3.3 Reemplazo del papel de la impresora %3 3.4. Fijacién del bloc de papeles al apoyo para la barbilla 95 3.5 Operacién de la pantalla Maintenance 96 3.8.1 Configuracion LAN 96 3.5.2 Configuracién de la lectora de cédigo de barras/iectora de tarjeta magnética. 100 3.5.3 Calibracién del panel de pantalla tact 102 3.5.4 Configuracién de fecha y hora 103 35.5 Visualizacion de la informacién de la licencia 103 3.6 Configuracién de Parémetros 104 3.6.1 Cambio de configuraciones de parametros 104 36.2 Parémetro Take 107 3.6.3 Pardmetro Print 110 3.64 Pardmetro de Network 112 36.8 Parémetro Other "4 3.7 Limpieza 15 37.1 Limpieza de la ventana de captura 15 3.7.2 Limpieza de la impresora 116 3.8. Lista de repuestos "7 4, ESPECIFICACIONES Y ACCESORIOS............. 119 4.4 Clasificaciones 119 42 Especificaciones 120 43° Accesorios 122 43.1 Accesorios estandar 122 432 Accesorios opcionales 12 5. APENDICE 123 5.1 Glosario 123 5.2 Lista de abreviaturas 125 5.3 EMC (Compatibilidad electromagnética) 127 xil * | ANTES DEL USO 1.1 Descripcién general del instrumento EI Microscopic speculare CEM-530 de NIDEK prove captura de imagen sin contacto, captura de imagen de alta magnificacién de endotelio permitiendo la observacién del tamano y forma de las células. A través de las imagenes capturadas se analiza la informacién como el nimero de células endoteliales, densidad de célula y area de célula, Las imagenes capturadas y los resultados del andlisis del endotelio se utilizan para ayudar a la cirugla de cémea, seguimiento post operatorio y abservacién de cOrmea como desérdenes endoteliales 0 estado de la cémea en pacientes que utlizaron lentes de contacto por un largo periodo. La observacién es posible en el area central (angulo visual: 5°) y area periférica (@ngulo visual: 27°) usando la funcién de captura de periferia como también en el centro de la cémea Se pueden imprimir las imagenes capturadas y los resultados de los andlisis en la impresora incorporada 0 una impresora para videos opcional, 0 enviar a un dispositive externo a través de la cconexién LAN. 1.2 Uso adecuado Este instrumento se utiliza para observar, capturar o registrar imagenes del endotelio para prover informacién electronica en imagenes para el diagnéstico. ANTES DEL USO: Princpios 1.3 Principios Captura de imagen del endotelio Este instrumento captura imagenes del endotelio con un método sin contacto utilizando el principio de reflexion especular. Un rayo de luz se proyecta diagonalmente sobre el endotelio del paciente, y la luz especular refiejada desde la superficie del endotelio en el borde de la cAmara anterior es capturada por una cémara CCD ubicada en el mismo Angulo de incidencia que la fuente de luz. La parte iluminada por el rayo es el area de captura. X Camara ccd. XxX TG ‘Aves de captura Lente: sn SM Luz de observacion(rayo de luz) Paquimetria Elespesor de la cémea se mide opticamente en un método sin contacto. El espesor de la cornea que mide el haz (luz infrarroja) proyectado diagonalmente sobre la cérnea se refieja tanto de la superficie epitelial como de la endotelial. La linea CCD detecta los diferentes pasos de luz refiejada. El espesor de la cérnea se calcula desde Ia distancia entre los pasos de la refiexién epitelial y la reflexion endotelial sobre Ia linea CCD. Endotelio Epitelio. Luz infraroja ANTES DEL USO: Configuracin del instrumento 1.4 Configuracién del instrumento O Vista delantera | Unidad de captura Unidad principal Unidad base 1. Panel de pantalla tactil Muestra varias pantallas de operacion y resultados capturados, El instrumento se puede operar tocando los botones sobre ia pantalla [ANTES DEL USO: Configuracin del instrumento El panel de pantalla tactil LCD a color es de 8,4 pulgadas, Se puede inclinar tirando de la parte inferior y far a diversos angulos. Si el operador usa elinstrumento de pie, incne \a pantalla hacia el ‘angulo adecuado. Para regresar ia pantalla a la posicion original, etévela hacia la posicion horizontal, luego lentamente bajela La pantala se ajusta a su posicion original mediante un iman, 2. Indicador de memoria Indica que los datos de captura se estén guardando en la memoria, (ON | Los datos de capura se guardan en la memoria intema ‘OFF _| Los datos de caplura no se quardan en la memoria ema Titles | Modo de reposo 3. Botén de inicio Cuando se pulsa el botén de inicio, la captura de imagen se realiza independientemente del estado de alineacién y enfoque del dispositivo. 4. Joystick Se utiliza para alinear y enfocar. Para la alineacion horizontal, mueva el joystick hacia a derecha e izquierda, Para |a alineacion vertical, rote el joystick, Para el ajuste del enfoque, mueva el joystick hacia adelante y hacia atras 6. Palanca de bloqueo Se utiliza para bloquear la unidad principal a la base [Empufe esta palanca hacia abajo para bloquear el cuerpo principal 6. Interruptor de encendido Enciende y apaga el instrumento 7. Cubierta de la impresora CCubre la impresora equipada con el cortador automatico, Para reemplazar el papel, abra la cubierta de la impresora pulsando el botén de apertura de la misma Botén para levantar la cubierta Pulse este bot6n para abrir la cubierta de la impresora. ANTES DEL USO: Configuracin del instrumento O Vista trasera 9. Apoyo para la frente Se utiliza para apoyar la frente del paciente y restringir el movimiento de la cabeza durante la captura de imagen, Limpieia para cada paciente 40. Ventanas de captura ‘Compruebe que la ventana este limpia antes de efectuar la captura de imagen. Hay tres ventanas para capturar imagenes: observacion del segmento anterior / alineacén, iluminacion de endotelia y enfoquelcaptura de endotelio, En la periferia de las ventanas de captura se encuentran las lamparas de fijacién periférca e iluminacién de! ‘segment anterior. 11. Apoyo para la barbilla Limpie el apoyo para la barbilla para cada paciente. 12, Indicador del nivel del ojo Se utiliza como guia para ajustar el nivel del ojo del paciente, ‘Ajuste Ia altura de! apoyo para ia barbila para que los ojos del paciente estén aproximadamente alineados con esta linea. 43. Botones do olovaciénidesconso del apoyo do la barbilla (A), ()) ‘Se utliza para subir 0 bajar el apoyo para la barbilla @ iota * LOS componentes que enitan en contacto con el paciente oe! operador durante la captura ~ de imagen son de los siguientes materiales: ‘Apoyo paral frente: Elastomero poiéster Palanca de bioquee. Aluminio. ‘Apoyo para Ia barbilla, botén de inci, botén de elevacionidescenso del apoyo de la bart Resina ABS “Joystick: resina ABS y caucho sinético Interruptor de encendldo: Resi Grip de lapiz para panala tact: Resina ABS, elast6mero [ANTES DEL USO: Configuracin del instrumento O Vista inferior Provee los conectores a la impresora para videos, lector de cédigo de barras y lector de tarjeta magnética A\ PRECAUCION: E! equipamiento conectado a interfaces analogas o digitales debe estar certificado segin las normas nacionales adecuadas representativas (como EN 60601-1 @ IEC 60801-1), Ademas, todas las configuraciones deben cumplir con la norma de sistema IEC 60601-1. Toda persona que conecta equipos adicionales a la seccion do ingreso o salida de seftales configura un sistema médico y, en consecuencia, es responsable de que el sistema cumpla con los requerimientos de la norma de sistema IEC 60601-1. Si tiene alguna duda, consulte al departamento de servicio técnico de su representante local. 15 16 7 18 14, Entrada de corriente ‘Aqui se conecta un cable desmontable, 18, Conector USB-A El enchufe del cable de USB del dispositive USB se conecta en este lugar. (Cumple con USB 1,1, Terminal A (hembra)) ‘Se pueden utlizar para conectar la lectora del cédigo de barras y la lectora de tarjeta magnética, Conexi6n del cable Garantiza que e| enchufe esté insertado en e! conector en la corientacion correcta ANTES DEL USO: Configuracin del instrumento 16, Conector REMOTE ‘Aqui se conecta el cable del control remoto de la impresora para video opcional. Gonecte e| cable de! contro! remote en la terminal REMOTE de la impresora para videos. 'No existe orientacién para el conector REMOTE, 417. Conector VIDEO OUT Este es un conector tipo BNC para conectar el cable de sefial de video de la impresora para videos opcional Conecte el cable de seftal de video al conector VIDEO IN (entrada de seftal de video) de la impresora para videos. Conexién del cable on a ranura en eenchuteaneada cone ceva del conector cava ~ ‘——4 Inert el enchule en fra rca y ego ge el aio on sentido at 18. Conector LAN AO poi0 Este es el conector para conectar el instrumento a una red / iy Ethernet / ‘Se requiere la configuracion de un LAN para la conexion a ia red Ethernet. Configure una LAN en la pantalla LAN Settings que ‘aparece puisando el botén LAN SettingsMaintenance Conexién del cable on el bloqueo del enchute hacia abajo, inserte el tenchufe en el conector LAN hasta que haga cic. Para retrarel enchufe, sostenga e! enchute con e! blaqueo iberado y retreto. A\ PRECAUCION Antes de conectar cualquier cable al instrumento, asegirese de apagarlo y desenchutar el cable de alimentacién. Verfique la indicacién y orientacion det conector y asegtirese de no conectarlo en un angulo. De no hacerlo, puede funcionar mal + Ingerte ol enchufe on el conector seguin la indicacién y orientacién correctas y no aplique fuerza indebida para hacer las conexiones. + Asegiirese de utilizar un hub para conexiones de red. No conecte directamente a un PC utilizando un cable cruzado de LAN. En ese caso no se puede realizar una correcta comunicacién de datos. [ANTES DEL USO: Coniiguracion de pantalla 1.5 Configuracién de pantalla 1.5.1 Pantalla de captura Esta es la pantalla para capturar imagenes endoteliales y observar el segmento anterior Las configuraciones para el métoda de captura de imagen come la Kampara de fijacién, seguimiento automatico y disparo automatico también se pueden realizar aqul 4. Botén [Fixation] Gaia) Se utiliza para visualizar la ventana de Fixation que permite configurar la posici6n de iluminacion de la tmpara de fijacion, La kémpara de facion se enciende o titla en ia posicién seleccionada, Laluz 0 titieo estable se configura con un parametro c Genito dea cornea (configuacion predetermmnada) “macenra | O2?o purios paracentales Enguio sual de 5. espacio Paracentia | ge 45°) Seis parlos perfericos (27 angulo visual, espaciado de Perionerat_| Soe Fig una pasicion en modo unico y modo mullple. Fije un maximo de 15 posiciones junto con el orden de medida en e! ‘modo paracentral Ventana Fixation (modo paracentra)) ANTES DEL USO: Configuracin de pantalla, 2. Indicacién RIL Muestra el ojo del paciente (ojo derecho / ojo izquierdo) sobre la pantalla en azul 3. Botén de Disparo automatico Se utiliza para conmutar la funcién de auto disparo (Iniciando automaticamente la captura de imagen ‘cuando se logra la alineacién vertical y horizontal, y enfoque correctos). a ane La funcion de dispare automatco esta deshabittada, maa> ‘Cuando la funcién de disparo automatico esta habiltada, 4, Boton de seguimiento Se utiliza para cambiar el uso de la funcién de seguimiento automatico (alineacién automatica), Ta Tuna de soguiorie aiomaico te Fabia on as areciones hacia eiare/avas, az orochafzqueréa y arrbalabao. Ta Tuncion de soguimiaato alomice Te habia wi las ecGones Ge darechaT aque, Yamibalabajo. El enfoque se alsa manualmente, Ti inci de aegumiento alomatico esta deahabliada: La aineacian yal eniaque se austan manualment 5. Botén para Conmutacién de imagen Se utiliza para conmutar la imagen visualizada entre la del segmento anterior y el endotelio. ‘Se uliza para veualaar o sogmanto aniaror La captura de imagen del endotelio se realiza con el siguiente procedimiento, (anterior Cuando se obtienen Ie ainescién y el enfoque con ia funcion de csparo automatico configurado en Auto, nila Ia captura de la imagen del endoteio, Para reakzar sé la ‘bservacicn del segmento anterior, deshabilie la funcén de aisparo automstico con antipacin, Cuando la funcin de cisparo autométco esté deshabiltada, pulse el botén de inicio para comenzar a caplura de imagen del endotalo, ‘Se-uliiza para vsualaar la wnagen del endolle, Las tunciones de cisparo automatico y seguimiento automatico estan deshabiitadas. [ean ise el boton de ino para comenzar la captura dela imagen del endatel, 6. Resultados de captura ‘Se visualizan los resultados de la imagen capturada. Las imagenes en miniatura, ‘a posicién de liuminacién de ia lampara de fjacion y e! espesor de la cérmea se visualzan en el orden de ia captura. La cuenta de captura se visualza en la parte superior del campo visualizado, En ei modo Unico, a captura de Ia imagen se realiza una vez para cada ojo. Cuando la captura de ia imagen se realiza més de una vez, se eliminan los datos de la imagen anterior. Ene! mado multiple / paracentra, la captura de la imagen se puede realizar 15 veces como maximo para cada ojo. Cuando los corjuntos de datos san superiares a 18, (os datos de las imagenes se van eliinanda desde la primera. [ANTES DEL USO: Coniiguracién de pantalla ‘*Botén de cambio de pagina para visualizacion de imagen capturada ‘Se puede vsualzarun maximo de 10 magenes ——wT capturadas en la misma pagina para un ojo. Cuando NIDEK ——: fe capluranmss de imagenes parece e\voton ll de cambio de pagina yas imagenes se dvgen en tes paginas Pulsando el bot6n, cambia la pagina de visual, Nuestra las imagenes dela Ta las Nuestra as imagenes de a6 @ la 10 Muesira las imagenes Gea 17a la 15 7. Indicacién de la lampara de fijacion Muestra la posicion de la lampara de fijacién actualmente iluminada en verde. En modo paracentral, las posiciones seleccionadas y aun no capturadas se muestran en rojo. 8, Campo de informacién del paciente Muestra Ia informacion del paciente (ID, nombre) del que se esté realizando la captura, Pulsando este botén se muestra la ea oe pantalla Patient Information x Se puede introduc la iformacion del paciente lego de la captura ‘de fa imagen. a Una vez impresos u obtenides los dates de captura, no se puede |p cambiar ia informacién de! paciente lal) leaf) 8. Botén Menu) sh Se utiliza para visualizar la ventana Menu. La ventana Menu permite la visualizacion de la pantalla Maintenance o la pantalla Settngs. 40, Botén (Delete) i) Se utiliza para eliminar todos los datos de captura (informacién Ventana Menu del paciente, datos de imagen y datos de analisis) Pulsando este botn se visualza el mensaje “Are you sure you want to delete the capture data? Yes/No". Pulsando “Yes” se borran jos datos de captura, 41. Botén [Result] auld Se utiliza para finalizar la captura y visualizar la pantalla de resultados de captura, ‘Se usa para mostrar manualmente la pantalla de resultados capturados como cuando la captura de imagen ha finaizado para un ojo, o en modo multipie / modo paracentral Cuando no se guardan los datos de la imagen en la memoria, este botén se deshabilta (en gris). tad 10 ANTES DEL USO: Configuracin de pantalla, 12, Marcas de area de captura Indica el area donde la captura de la imagen es posible, Es posib’e que no pueda efectuarse captura de imagen cuando la pupila es més pequefta que este circulo o las pestafas cubren este circuic. 13, Roticulo de alinoacién Se utiliza como guia para centrar el ojo del paciente en la pantalla. 414, Indicador de enfoque Indica ta distancia entre la unidad de captura y el ojo del paciente. ‘Opere e' joystick hasta que la marca ( ~~ ) indique que el enfoque es correcto, 15, Luz do alineacion Esta luz brillante reflejada desde la cémea indica el centro (vértice) de la comea 16. Puntos de iluminacién del segmento anterior Si estos cuatro puntos de luz alrededor de Ia luz de alineacion reflejada desde el segmento anterior son oscurecidos por las pestafias, por ejemplo, se produce un error de captura " [ANTES DEL USO: Coniiguracién de pantalla 1.5.2 Pantalla Patient Information La informacion del paciente se puede crear nuevamente si lo desea. Pulsando sobre el campo datos de paciente en la pantalla de captura se visualiza esta pantalla 4. Bot6n/euadro [1D] Pulse este boton para ver el teciado en pantalla e introduc a ID. Para obtener informacién de! paciente, se requiere inroducr la 1D r el paciente oBee80e888 nee nn neoe | 2. Botones de seleccion de sexo I Pulse uno de estos botones para seleccionar el sexo de! paciente, Inicialmente, no se selecciona ningun botén. faecal aca ec ele 3. Botones/cuadros [First], [Last], [Middle] Tederlo en Rentelia Pulse estos botones para visualizar el teclado en pantalla e introducir el nombre del paciente. ‘Se permite inroducir un maximo de 60 caracteres. Seeccionando L, F Ml." o"LF Mi. para "Name" en fa pantalla Setings (Others) muestra el nombre del pacente ene orden de apelido, primer nombre y segundo nombre, Sse selecciona “F LMI", el nombre dei paciete se visualiza en el orden de primer nombre, apellido y segundo nombre. 4, Boténicuadro [DOB] Pulse este botén para introducir la fecha de nacimiento. Puse el botén [DOB] para ver la ventana DOB de entrada e introduzca la fecha de racimiento Introduzca tos datos con barras en el orden, “YiMID", "M/DIY" 0 "DIMIY" configurados cna pantal’a Settings. E formato de fecha establecido por el parémetra se visualiza en ia barra del titulo de la ventana de entrada DOB, Cuando los datos se introducen en un formato 0 valor numérica incorrect, el contenido no se retleja en la pantala Patient Information Introduccion DOB. 12 ANTES DEL USO: Configuracin de pantalla, 5. Botén/cuadro [Memo] Pulse este bot6n para ver el teclado en pantalla e introducir las notas. 6. Botén [OK] Pulse este bot6n para confirmar los datos introducidos del paciente y volver a la pantalla de captura, 7. Bot6n [Cancel] Pulse este bot6n para cancelar los datos introducidos de! paciente y volver a la pantalla de captura. 1.5.3 Pantalla de seleccién de imagen Esta es la pantalla para seleccionar la imagen més adecuada para el andlisis de las 16 imagenes capturadas en un disparo, Esta pantalla se visualiza automaticamente al completar un disparo, 4, Botén [Page] Se utiliza para cambiar las paginas de imagenes capturadas, ‘Se visualizan 16 imagenes en total en dos paginas de ocho. 2. Bot6n [Auto Analysis] Se utiiza para confirmar las imagenes actualmente seleccionadas para guardar o realizar el andlisis automatico ‘Se puede realizar € andisis manuel sobre las imagenes autoanalizadas en la pantalla de andisis de detales 3, Botén [Manual Analysis] ‘Se utiliza para confirmar las imagenes actualmente seleccionadas para guardar o realizar el analisis manval Cuando se se'ecciona este botén no se puede realizar el andlsis automatico y no se visualizan los valores del andiisis en la pantalia del resultado de la eaptura Realice e| andisis manual en la pantalla de analisis en detalle 13 ANTES DEL USO: Configuracién de pantalla 4, Imagenes en miniatura Las 16 imagenes capturadas se visualizan en vista de imagenes en miniatura. Pulsando sobre una imagen en miniatura, la selecciona Las imagenes en miniatura se visualizan en el orden de calidad de imagen. Las imagenes en miniatura visuaizadas se cambian con el botén [Page] 5. Imagen expandida La imagen en miniatura actualmente seleccionada se visualiza en imagen expandida. 6. Botén [Retake] Se utiliza para ver la pantalla de captura para volver a capturar. ‘Se descartan los datos de la imagen actuaimente visualizada 7. Visualizacién del ojo capturado ‘Se visualiza la informacion del ojo capturado (ojo derecholizquierdo, posicién de iluminacion de la lampara de fijacién e imagen de segmento anterior) de la imagen del endotelio mostrada en la pantalla 8. Indicacién de [Corneal Thickness] ‘Se visualiza el espesor de cérnea (um) obtenido al mismo tiempo de la captura El espesor de cérnea es e! resultado de la medicién capturada en el centro donde esta ubicada la luz de alineacién, 14 ANTES DEL USO: Configuracin de pantalla, 1.5.4 Pantalla de resultados de captura Esta es la pantalla para visualizer cada valor del andlisis basado en las imagenes del endoteio. capturadas Esta pantalla se visualiza cuando se completa la captura de imagen. En esta pantalla se realza la impresién de los resultados de los andlisis y muestra la pantalla de andlisis en detalle En el modo unico, la pantalla de resultados de captura siempre se muestra como visualizacién unica. En el modo miitiple / modo paracentral, se muestra automaticamente la pantalla de resultados de analsis, ‘como visualizacién Unica o multiple dependiendo de la cuenta de capturas. © Pantalla de resultados de captura (Visualizacién unica) En el modo tnico, cuando se capturan las imagenes del ojo derecho e izquierdo una vez, la pantalla de resultados de captura aparece automaticamente como visualizacion tunica. En el modo mutiple / modo paracentral, pulsando el botén [Result] después de haber capturado las imagenes del ojo derecho e izquierdo s6lo una vez cada uno, la pantalla de resultados de captura aparece como visualizacién unica 288 |) num 277 '3052|) co 3012 [324 |) ave" 329 (74) so 79 (33) cv 24 (B28 | wax 577 MINTT4T | MINT 129 “HEX 62 |) HEX: ae 4. Botén de seleccién de imagen de analisis Se utliza para seleccionar la visualizacién de imagen para el anélisis desde entre Photo, Trace, Area, y Apex. Pulsando este botén se muestra la ventana Display Analysis. Seleccione la imagen deseada y pulse el botén [OK] Prato Imagen orginal del endoteio Trace perf de la nea del endoleloderlicado se vsualiza en To. ea El endoleliodentiicada se dstingue por area y vsualiza en dferenies colores eex i endoieo ieniicado se datngue por varicey waualza en dierentes colores 15 ANTES DEL USO: Configuracién de pantalla (Cuando se establece el rango de andisis, la visualizacion se realiza segun Trace, Area, o Apex sola dent de! rango de andiisis 2. Botén [Detail] Se utiliza para visualizar los datos seleccionados en la pantalla de analisis detallado. 3. Imagen del endotelio Muestra una imagen seleccionada en la pantalla de seleccién de imagen para el andlisis. E! borde naranja indica que la imagen seleccionada se muestra inicialmente en la pantalla de andlisis en detalle ppulsande el bot6n [Detail] 4. Visualizacién del ojo capturado Muestra la informacién del ojo capturada (ojo derecho/izquierdo, posicién de iluminacién de la lampara de fijacion e imagen de segmento anterior) de la imagen del endotelio visualizada 5. Valores de andlisis ‘Se muestran los resultados de la imagen del endotelio visualizada ‘Abredature | Elementode anaiee | _Unded Detates NUM | Numero de G@tulas | _céhtas | Nimera de céuias endoteaiesanslzadas aes! co | Densidacde catuia | AME | numero de osiulas endoteates por area de unidad (1 mn?) WG __| hea Promedo vim? [Area promedio de endotelo analizado SO | DesiecnEstandar | pm | Desvaconestandr del ea el endole anaizada cy) Socticente ae “y___|Deswacon estandar (80) diadida por el promedio caleuedo Variacén avs) Max | Area Masima vm? _ [Area maxima de endo anaizado win | Area Minima vom? [Area mina de endtoto anaizado Hex | cates rerooonaes | x | ISpotSon de ebuas hexagons encanroes en & erie OF __| Bapesor de Garren in| Espesor de cirea ablendo a Favis del procedinierio de caplira 6. Botén [Take] Se utiliza para visualizar la pantalla de captura e inicia una nueva captura de imagen. La funcion difere dependiendo si se imprimen u obtienen los datos de captura antes o despues ‘Antes de imprimir u] Muestra ia pantalla de captura y realize una capture adicional de la imagen obtener LLeimagen capturade se agrega @ los datos de imagen actual Parana la captura de imagen de un nuevo paciente sin imprimir u obtener los datos de Ccaptura, pulse el botén [Delete] para borrar los datos de captura y visualizer la pantala de captura, ‘Luego de imprimiru | Muestra la pantalla de captura y reaiza la captura de la imagen de un paciente nuevo, obtener ‘Aparece un mensaje de confrmacicn antes de visvaizar la pantalla de captura,Aliniclar la ‘captura deta imagen lego de visualzar la pantalla de captura de imagen elimina os datos > Maintenance << Touch Panel Botones del meni, Mantenimiento ‘Se muestra |a version del software del instrumento, Botones del mend Mantenimionto Se los utiliza para visualizer la pantalla correspondiente a mantenimiento. LAN Setings CContigura a direccon IP y ores coniguradiones para LAN y archivos comparides Reader Setings CConfigura os parametros para as lectoras de codigo de barras de tarjeta magaetica, "Touch Pane! Cabra el panel de pantala tact CComtige cualquier desplazamiento ene la posicion real yel panel de pantala tat Date, Time CConfigura fecha y nora actuales, Information "Muestra a informacion de a hoendia Esta es la informacion sobre la licencia correspondiente al formato JPEG utitzade para comprimila imagen y MD4 para verificar os datos, Botén [Back] Se utiliza para cerrar la pantalla Maintenance y volver a la pantalla de captura. 24 ANTES DEL USO: Configuracin de pantalla, 1.5.7 Pantalla Settings La pantalla Settings permite configurar diversos parametros: "Take", “Print”, “Network” y “Other”. NIDEK __>> Settings «< " @— 4. Botones de elementos Se utiliza para seleccionar uno de cuatro parémetros: “Take", “Print’, “Network” y “Other” Bolen de elemento Opciones Take Fixation, Captuing/Display Mode, Min, Cel Number, Cel image Display, Check Data Clear Pit Pinter, Printer Mode, Paient No. (Set No), Data Clear, Bultin Printer Opion (Date Pint Patient NNo,, Econo. Print, Name Print, image Print Comment Prin, Video Printer Options Newwork ‘Output em (Carpata de salida, Data, Report, AGK, Timeout) Other ‘Language, Seep, LCD Backlight Name, Sleep Time, Date Format 2. Campo de opciones ‘Se utiliza para seleccionar opciones de configuracién por elementos, Las opciones de configuracion se seleccionan utlizando Ios botones de radio ((-)/(@)) o cuadras de vertficacion (WY). se utiza e tectade p 3, Botén [Print] Se utiliza para imprimir las configuraciones de parémetro actuales en la impresora incorporada Pulsando este boton muestra e! mensaje de confrrmacién “Are you sure? [OKY[Cancell’. Pulsando el bot6n [OK] imprime los datos. introduc un valor en el campo de entrada, 4. Botén [OK] Se utiliza para guardar las configuraciones de parametros actuales y cerrar la pantalla Settings. 5, Botén [Cancel] Se utiliza para cancelar las configuraciones de parametros cambiadas y cerrar la pantalla Settings. 25 ANTES DEL USO: Etiquetas y simbolos 1.6 Etiquetas y simbolos Para llamar la atencién del usuario, las etiquetas e indicaciones estan colocadas en el instrumento, Si las etiquetas se estan despegando a las letras se estan borrando y resultan apenas legibles, péngase en contacto con NIDEK 0 con su distribuidor autorizado. Indica que se aconseja al operador consultar las instrucciones relacionadas en el manual del usuario. Indica que él grado de proteccion contra descargas eléciricas se corresponde con el de una Parte aplicada Tipo 8. “Las partes implicadas son el apoyatrente y la mentonere (ver “9 Apoyo pare la frente” (Pagina §) y"11 ‘Apoyo para la barbila" (Pagina 6) en “1. Confguracion dt inerumento” (Pagina 3). Indica el estado det interruptor principal. Si se pulsa el lado de este simbolo del interruptor, no se suministra energia al instrumento. Indica el estado del interruptor principal. Si este lado del simbolo del interruptor se encuentra pulsado, el instrumento esta conectado a la energia eléctrica Indica que se debe suministrar sélo corriente altema al instrumento. Indica la fecha de fabricacion, Indica el nombre del fabricante. Indica que este producto se debera desechar en recoleccién separada de acuerdo a las normas para equipos eléctricos y electrénicos de la Union Europea I< |e )&|2|-/o| > |B 26 ANTES DEL USO: Etiquetas y simbolos [Mista lateral trasera} saa) croscore specu lucrosconoesrcuAR [Mista inferior} Consulte “Precauciones sobre el uso" (Pagina V1) y “O Vista inferior (Pagina 6)” de “1.4 Configuracién del instrumento” VIDEO use-a rewore VADFO Lan 27 ANTES DEL USO: Comprobacion del contenido 1.7 Comprobacion del contenido Desempaque y verifique el contenido det envio. Los accesorios estandar son los siguientes: Cuerpo principal Papel para impresora (3 rolls) Cable de alimentacién Funda antipolvo Bloc de papeles de! apoyo para la barbila Pasadores de fijacion de papeles para el apoyo de barbila (2 unidades) ‘Manual de usuario (este texto) Lapiz para pantalla tact ‘Soporte de lépiz para pantalla tact 28 ANTES DEL USO: Antes del primer uso 1.8 Antes del primer uso ‘Coloque el instrumento en una mesa estable y enchufe el cable de suministro eléctrico. 1 Coloque e! instrumento en una mesa estable, 2 Levante la unidad principal completamente hacia un lateral y luego, delicadamente recueste el instrumento sobre el mismo lado 3 Conecte el cable de suministro eléctrico a la entrada de corriente. Con el enchufe de energia alineado con la salida de energia, inserte el enchufe en forma recta hasta el caice maximo, 4 Conecte los dispositivos periféricos segiin sea necesario. Conecte la impresora para videos, lectora de cédigo de barras, lectora de tarjeta magnética, cable de comunicacién LAN antes de encender el instrument. Consulte "0 Vista inferior (Pagina 6)" de “1.4 Configuracion del instrumento” para obtener informacion sobre el método de conexin de dispositivs periéricos ‘ZX PRECAUCION: Antes de conectar cualquier cable al instrumento, asegirese de apagarlo y dosenchufar ol cable de alimentacién. Verifique la indicacién y orientacién del conector y asegiirese de no conectarlo en un angulo, De no hacerio, puede funcionar mal. + Inserte ol enchufe en ol conector seguin la indicacién y orientacién correctas y no aplique fuerza indebida para hacer las conexiones. 5 Coloque el instrumento en posicién ve 29 ANTES DEL USO: Antes del primer uso 6 Confirme que el interruptor de alimentaci6n esté apagado (©) y luego enchufe el cable en la toma de corriente. encendido 7A ADVERTENCIA Conecte et enchufe a una toma de corrente a terra © un cable a terra hacia una terminal a tierra. Se poskian generar descargas elécticas 0 incendios en caso de averia 0 pérddes de energia de dispostvo. 7 Coloque el interruptor de encendido en la posicion ON ( | ) La pantalla de titulo se visualiza en el panel de pantalla téctly el instrumento comienza con la iniciaizacion Pantalla de tivo 8 asegurese de que aparezca la pantalla de RIDE (mmm = a captura, (ca aa cl id Pantalla de captura 30 ANTES DEL USO: Antes del primer uso instale el papel para la impresora. Consulte “3.3 Reemplazo del papel de la impresora’ (Pagina 93) donde se muestran los detalles para colacar el papel Elprocedimiento de arrangue esta completo @woww —* Configure ‘os parametros en la pantalla Settings segdn su preferencia, Consuite "36 Configuracion de Parémetros” (Pagina 104) para conocer los parémetios y sus Fespecivos meétodos ge configuracén, at ANTES DEL USO: Antes del primer uso 32 = | PROCEDIMIENTO OPERATIVO 2.1 Flujo de operacion Encendido del instrumento 2.2.4 Inicio (Pagina 35) Endlenda el instrumento y cambie as canfguraciones de pardmeto si es necesaro. Ingreso de nombres de pacientes 2.3 Ingreso de informacién del paciente (Pagina 39) Inttoduzca la informacion dl paciente si es necesara Captura de imagen 2.4 Configuracion de los datos de captura (Pagina 44) 2.5 Procedimiento de captura de imagen (Pagina 49) Confirmacién de resultados de andlisis, 2.6 Operacién de pantalla de resultados de captura (Pagina 64) Se visualizan las imagenes del endoteli y ls resuitados de los andliss de ambos ojos. 2.7 Operacién de pantalla de analisis de detalle (Pagina 74) ‘Se visualizan una imagen del endoteli,resutados de andlisis,grfico de distibucien de un oj, Luego se cambian las condiciones de anaisisy se welve a realizar este andlsis Impresion 2.9 Impresién (Pagina 84) Los datos salen par medio de una LAN junto con la impresion “Apagado del instrumento 2.2.3 Gierre normal (Pagina 37) ‘Apague ¢!nteruptor de energia ena pantalla de captura 23 PROCEDIMIENTO OPERATIVO: Flujo de operacién © Pantalla y flujo de la operacion Inicio: Encienda la energla, Ingrese de informacion.» laiuminacién de ia del paciente "Ventana Fiion "*-lampara de Nace @ Pantala Patient information . snus ae Eco Conse Pagina 30. Vowver Te ~Vowver ‘Aproximo: ae tutge Sinpenet shoes Configurala posicion de: | Beterminacion ° Paral rexind de imagen 7 acente "uo 4 Vower a a @ “Capture aiconal~ 4 an idl Pantala de geese ay capture el ee itieizadtn ‘capture aptura de imagen resutados de anaiisis (Cambio de condicién de analsis) Pantalia de resultados oe capture (essualizacion mails) "Coneuite Pagina 86 > impresion, sala ‘S610 modo paracentral Cambio de ‘condicion de andiisis Vowver sa ‘Visualzacion de detate de Fesuitados de anaiis Pantala Settings * Consulte Pagina 104 Pantaia Maintenance * Consulte Pagina 96 34 PROCEDIMIENTO OPERATIVO: Inicioy cewe 2.2 Inicio y cierre 2.2.1 Inicio 1 Para utilizar una impresora para videos, enciéndala antes. 2 Encienda el interruptor de energia ( | ) de instrumento El instrumento arranca —— interruptor de encendide Aparece el titulo de la pantalla inicial y el instrument se inicializa Espere hasta que la pantalla cambie a la pantalla de captura. Cuando encienda el CEM-530, la unidad de caplura hace movimientos hacia arriba/abajo, derechalizquierda y adelante/atras para determinar la posicién inicial del seguimiento automatico, No es una falla del instrumento. Pantalla de titulo 3 Se visuaiiza la pantalla de captura. NIDEK 2 Pantala de eaptura PROCEDIMIENTO OPERATIVO: Inicio y cente 4 Efectie las comprobaciones antes del uso. Realice la revisin de los siguientes puntos antes de uliizar el instrumento C1No aparecen mensajes de error. La unidad principal se mueve suavemente utizando el joystick La ventana de captura est impia, 1E apoyo de ia barbila se mueve hacia anibay abejo pulsando los botones correspondientes. CE! pape! de ia impresora es sufciente Los cables estan conectados frnemente Si encuentra alguna anomalia, detenga el uso del instrumento y luego consulte 2.2.2. Recuperacién desde el modo de ahorro de energia El instrumento autométicamente entra al modo ahorro de energia cuando se lo deja inactivo por un periodo preestablecido de tiempo. En el modo de ahorro de energia, el panel de la pantalla tactil se apaga y el indicador de memoria titila, Indicador de memoria ota * Esle tiempo inactvo se puede seleccionar desde 5 minutos, 10 minutos, 15 minutos, y “OFF* (Sin modo de ahorro de energia) con la configuracién Sleep Time en la pantalla Settings (Others). (Coniguracion de fébrica “5 minutos") Consuite “36 Configuracion de Parametros’ (Pagina 104) si desea conocer el procedimiento de configuracién Para salir del mado ahorro de energia, realice cualquiera de las siguientes operaciones: + Toque el panel de pantalla tactil. + Pulse el bot6n de inicio, * Manipule el joystick para mover la unidad de captura para que se cambie el ojo detectado Por el instrumento (del ojo derecho al izquierdo 0 viceversa), + Manipule el joystick para mover la unidad de captura hacia arriba 0 hacia abajo. + Mueva el apoyo para la barbilla hacia arriba o hacia abajo con el botén correspondiente. + Lea una |D con [a lectora del cédigo de barras o la lectora de tarjeta magnética 36 PROCEDIMIENTO OPERATIVO: Inicioy cewe 2.2.3. Cierre normal @waa —* Cuando empaque el instrumento, apguelo en el modo de embalaje Para obtener més detales sobre el medo de embslae, consult “2.24 Desconexitn antes det transporte del dspositvo" (Pagina 38). 1 Wuelva a la pantalla de captura NIDEK =e = a a a a =m aa 2 Apague (0) el interruptor de energia 3 sise conecta |a impresora para videos, apaguela Controle si \a ventana de captura esta sucia. Limpiela si es necesario. Consulte “27.1 Limpieza de a ventana de captura” (Pégina 115) 5 Limpie los apoyos para frente y barbilla. Luego coloque la cubierta antipolvo sobre el instrument. Utiice gasa o algodén absorbente limpio impregnado en alcohol rectificado para su limpieza. Manténgalos siempre limplos para el proximo paciente iow _* ASegirese de colocar la cubierta antipoivo sobre el instrumento cuando no se utiiza, a7 PROCEDIMIENTO OPERATIVO: Inicio y cente 2.2.4 Desconexi6n antes del transporte del dispositivo Antes de transportar el dispositive, coléquelo en modo de embalaje. En este modo, la unidad de captura y el apoyo para la barbilla se preparan automaticamente para el transporte. ZX PRECAUCION: Antes de vansporario, configure of modo de embalajo y embale el instrument con el material de embalal provieto con a palanca de bloqueo para ol desbloqueo dela unidad principal Un nivel excesive de woraiones ogolpes puede generar falas tencas 17. Lieve el interruptor de energia a la posicin OFF (Q) para apagar una vez el dispositivo, 2 Encienda el interruptor de energia (|) mientras pulsa el botén de bajar el apoyo para la barbillarg) El dispositive por si solo entra al modo de embalaje. Espere un momento hasta visualizar un mensaje en la pantalla 3 cuando aparece el mensaje “PACKING POSITION IS COMPLETED / SHUT DOWN PLEASE", apague el interruptor de energia (0). PACKING MODE Asegurese de que el apoyo para la barbilla y la unidad de captura se encuentren en sus limites més bajos. Tire de la unidad principal completamente hacia el lateral sobre el que la recostara y fije a la unidad principal con la palanca de bloqueo. Suavemente recueste e! instrumento sobre su lateral. 5 Desconecte el cable de alimentacién, los cables de interfaz, ete 6 Levante el instrumento y tire de la palanca de bloqueo hacia arriba para principal Embale el dispositivo con el material de embalaje provisto. + Para recuperar dei modo de embaiaje, encienda el interruptor de energia de la manera @ Nowa . usual que para encenderio 38 PROCEDIMIENTO OPERATIVO: Ingreso de informacién del paciente 2.3. Ingreso de informacién del paciente Introduzca la informacién del paciente si es necesaria, (El ingreso de la informacién del paciente no es necesaria totalmente.) iota’ _* LOS datos se pueden identficar con el nimero de pacente (se provee autométicamente un ‘ndmero de 4 digitos) ademas de datos de captura El numero de informacion del paciente se habilta 0 deshabiita por medio del parémetro Print en la pantalla Settings. Consuite “3.6.3 Parémetio Print (Pagina 110). + Cuando sdio se introduce la ID del paciente ullizanda la lectora de codigo de barras © lectora de tarjeta magnética, es posible introducir sin visualzar la pantalla Patient Information. Lea un ebdigo de barra 0 tarjeta magnética mientras el campo de informacion del paciete se ‘visualize sobre la pantalla, 1 Pulse el campo de informacién de! paciente sobre la pantalla para visualizar ia pantalla Patient Information. Mientras se visualice el campo de informacion del paciente, se puede acceder a la pantalla Patient information ‘Campo de informacién del paciente Patient 11/18/1960] [Sampte 39 PROCEDIMIENTO OPERATIVO: Ingreso de informacion del paciente 2 introduzca la informaci6n de! paciente. Introduzca ID, sexo, primer nombre, apellide, segundo nombre, fecha de nacimiento y memo Utice el teciado en pantalia (oa ventana de introduecién DOB) que se muestra pulsando ios botones de elementos @ Nota) * Paraos botones (ejempio: ujyy) con una lustrcion de! teciado, puisando los botones se visualza el teciado en pantal’a (0 ventana de introduccién), La diversa informacién del paciente se presenta a continuacién como corresponde. La indicacién “— significa que la informacién del paciente no esta presentada. Por ejemplo: incluso si se introducen los datos para DOB © Memo como informacién del paciente, no se visualza en la pantalla (campo de informacion del paciente). Tampoco se incluye en e! cantenide de impresién desde la impresora incorporada, iemesincet sieve] mene’ | ces, | seca} ID, First / Last / Mi. ° ° ° ° ° ‘Sexo = ° ° ° _ DOB, Memo _ - — ° _ @noia _* El Campo “FirsvLastM” estélimitado para e! nimero de impresién vida de caracteres {incluyendo barras) permitido por la visualizacién de pantalla e impresora incorporada. Puede contener un maximo de 26 caracteres para la vsualizacion en pantalla y 15 caracteres pare la impresora incorporada. 1) Introduzca la ID del paciente. La 1D es un elemento de entrada requerido. a — (max. 20 caracteres) cm ak a Pulse & bot6n (1D) para ver el teclado en pantaia | i al ab Ah a a lk ¢ introducir ia ID eeueouuun Cuando se conecta una lectora de codigo de |i) ia A Ml A Oc Ma ck barras 0 lectora de tarjeta magnética, lea esas =n @ ee \ectoras en la pantalla Patient information Nota’ _* SIMO Se ha introducida ia ID, no se puede preservar\a informacién del paciente. + Cuando se introduce la informacion del paciente, la lectora del codigo de barras 0 de tarjeta magnética no puede leer |a ID mientras se visualiza el teclado en pantalla para Introduecion de la 1D. Lea la ID mientras se vsualza la pantalla Patient Information, Introduzca otros elementos por medio del siguiente procedimiento si es necesario, 2) Seleccione el sexo pulsando el botén [Male] —_ 0 [Female]. Inicialmente, no se selecciona ningin botén. 40

También podría gustarte