Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Introducción
Las más frecuentes son las siguientes:
La mediación lingüística es la intervención de un hablante
para facilitar la comprensión de un texto o la comunicación • Activar conocimientos que ya tenemos sobre un tema
oral entre dos o más personas. El mediador debe eliminar
las barreras (lingüísticas, socioculturales o técnicas) que • Adaptar
el discurso a las necesidades del interlocutor
(formal o informal, nivel de lengua, experiencia previa, etc.)
impiden la comprensión y, así, posibilitar que el receptor
final obtenga la información que necesita. • Seleccionar ideas principales e información pertinente
La mediación puede hacerse con textos, orales o escritos,
entre dos lenguas diferentes o dentro de una misma • Expandir, resumir o simplificar información
lengua. Por ejemplo, explicar unas instrucciones a una
persona que no entienda la lengua en la que están • Traducir textos
escritas.
• Repetir ideas idénticas con otras palabras
La mediación es una práctica habitual en situaciones
cotidianas. Cuando damos consejo, aclaramos conceptos • Explicar y aclarar conceptos
o resumimos información, estamos usando estrategias
• Describir procesos o imágenes
de mediación.
• Dar ejemplos
Expresiones útiles
Para llevar a cabo las funciones de las tareas de mediación, podemos usar las siguientes expresiones:
Organización de la tarea
Paso 1- Identificar las ideas principales del texto original y seleccionar solo las pertinentes en función del
interlocutor.
Paso 2- Decidir cómo transmitírselo: considerar su nivel de lengua y conocimientos, el contexto, y el tipo de
texto que hay que producir.
Paso 3- Crear el texto, oral o escrito, con el formato adecuado.
THAT’S ENGLISH!