Está en la página 1de 123

Machine Translated by Google

BeneVision N17/BeneVision N15/


BeneVision N12

Monitor de paciente

Manual de servicio
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Copyright 2018 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos los derechos reservados.

Fecha de lanzamiento: julio de 2018

Revisión 3.0

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 I


Machine Translated by Google

Declaración de propiedad intelectual


SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en adelante llamado Mindray) es titular de la propiedad intelectual

derechos sobre este producto y este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos de autor o patentes y

no transmite ninguna licencia bajo los derechos de patente de Mindray, ni los derechos de otros. Mindray no asume ningún

responsabilidad derivada de infracciones de patentes u otros derechos de terceros.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Revelación de la información en

este manual de cualquier manera sin el permiso por escrito de Mindray está estrictamente prohibido. Liberar,

modificación, reproducción, distribución, alquiler, adaptación y traducción de este manual de cualquier manera

sin el permiso por escrito de Mindray está estrictamente prohibido.

, es la marca comercial, registrada o no, de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales

que aparecen en este manual se utilizan únicamente con fines editoriales sin intención de utilizarlos indebidamente. Ellos son

la propiedad de sus respectivos dueños.

Esta publicación sirve como aviso según 35 USC§287(a) para las patentes de Mindray: http://www.mindrayna.com/patents.

ADVERTENCIA

ÿ La ley federal (EE. UU.) restringe la venta de este dispositivo por o por orden de un médico u otro profesional

autorizado por la ley estatal de EE. UU. para usar u ordenar el uso de este dispositivo.

NOTA

ÿ Este manual describe todas las características y opciones. Es posible que el equipo no los tenga todos. Contacto

Departamento de soporte técnico de Mindray para cualquier pregunta.

yl Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12


Machine Translated by Google

Responsabilidad del fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Mindray es responsable de la seguridad, la confiabilidad y el rendimiento de este producto solo con la condición de que:

ÿ Todas las operaciones de instalación, ampliación, cambio, modificación y reparación de este producto son realizadas por

personal autorizado de Mindray;

ÿ La instalación eléctrica de la habitación correspondiente cumple con los requisitos nacionales y locales aplicables;

ÿ Este producto se opera bajo estricta observancia del manual del operador.

Garantía
Mindray garantiza que los componentes de sus productos estarán libres de defectos de mano de obra y materiales durante un

período de cinco (5) años a partir de la fecha de compra, excepto que se garantiza que los productos desechables o de un solo uso

libre de defectos de mano de obra y materiales hasta una fecha de un año a partir de la fecha de compra o la fecha del primer uso,

lo que sea antes.

Esta garantía no cubre elementos consumibles como, entre otros, baterías, cables externos y sensores.

Mindray no será responsable de ninguna pérdida, daño o gasto incidental, especial o consecuente, directa o indirectamente.

derivados del uso de sus productos. La responsabilidad bajo esta garantía y el recurso exclusivo del comprador bajo esta garantía es

limitado a reparar o reemplazar los productos afectados, a elección de Mindray, en la fábrica o en un distribuidor autorizado,

para cualquier producto que bajo condiciones normales de uso y servicio parezca a Mindray haber sido defectuoso en material o

hechura. El mantenimiento preventivo recomendado, según lo prescrito en el manual de servicio, es responsabilidad del

usuario y no está cubierto por esta garantía.

Ningún agente, empleado o representante de Mindray tiene autoridad para vincular a Mindray con ninguna afirmación, representación,

o garantía con respecto a sus productos, y cualquier afirmación, representación o garantía hecha por cualquier agente, empleado o

representante no será exigible por el comprador o el usuario.

ESTA GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE CUALQUIER OTRA OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA Y MINDRAY NIEGA EXPRESAMENTE

GARANTÍAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD, NO VIOLACIÓN O IDONEIDAD PARA UN

FINALIDAD PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE MINDRAY.

Daños a cualquier producto o piezas por uso indebido, negligencia, accidente o por la colocación de cualquier accesorio no estándar

adjuntos, o por cualquier modificación del cliente anula esta garantía. Mindray no ofrece ninguna garantía con respecto a

comercio de accesorios, estando sujetos estos a la garantía de sus respectivos fabricantes.

Una condición de esta garantía es que el equipo o los accesorios reclamados como defectuosos sean devueltos cuando

autorizado, flete prepago a Mindray DS USA, Inc., 800 MacArthur Blvd, Mahwah, NJ 07430 o su distribuidor autorizado

representante. Mindray no asumirá ninguna responsabilidad en caso de pérdida o daño durante el transporte.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 tercero
Machine Translated by Google

Exenciones
La obligación o responsabilidad de Mindray en virtud de esta garantía no incluye ningún cargo de transporte u otros cargos o responsabilidad por

daños o retrasos directos, indirectos o consecuentes que resulten del uso o aplicación inapropiados del producto o del

uso de piezas o accesorios no aprobados por Mindray o reparaciones realizadas por personas que no sean personal autorizado por Mindray.

Esta garantía no se extiende a:

ÿ Mal funcionamiento o daños causados por un uso inadecuado o fallas provocadas por el hombre.

ÿ Mal funcionamiento o daño causado por una entrada de energía inestable o fuera de rango.

ÿ Mal funcionamiento o daños causados por eventos de fuerza mayor, tales como (i) inundaciones, incendios y terremotos u otros

elementos de la naturaleza o actos de Dios; (ii) motines, guerras, desórdenes civiles, rebeliones o revoluciones en cualquier país; o (iii) cualquier

otra causa más allá del control razonable de Mindray.

ÿ Mal funcionamiento o daño causado por una operación incorrecta o reparación por parte de personal de servicio no calificado o no autorizado.

ÿ Mal funcionamiento del instrumento o pieza cuyo número de serie no es legible.

ÿ Otros no causados por el propio instrumento o pieza.

Política de devoluciones
En caso de que sea necesario devolver una unidad a Mindray, siga las instrucciones a continuación.

1. Obtener una autorización de devolución.

Comuníquese con el Departamento de servicio de Mindray y obtenga un Número de autorización de servicio al cliente de Mindray. El

El número de autorización del servicio de atención al cliente de Mindray debe aparecer en el exterior del contenedor de envío. Regreso

no se aceptarán envíos si el número de autorización del servicio de atención al cliente de Mindray no está claramente visible. Por favor

proporcione el número de modelo, el número de serie y una breve descripción del motivo de la devolución.

2. Política de fletes

El cliente es responsable de los cargos de flete cuando este producto se envía a Mindray para recibir servicio (incluido cualquier

aranceles aduaneros pertinentes u otros cargos relacionados con el flete).

3. Dirección de devolución

Envíe la(s) pieza(s) o equipo a la dirección que le ofrece el Departamento de Atención al Cliente.

IV Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12


Machine Translated by Google

Servicio
Mindray mantiene una red de representantes de servicio y distribuidores capacitados en fábrica. Antes de solicitar el servicio,

realice una verificación operativa completa del instrumento para verificar la configuración de control adecuada. Si los problemas operativos

siga existiendo, póngase en contacto con el servicio de Mindray.

En América del Norte, comuníquese con el Departamento de Servicio al (800) 288-2121, ext: 8116 para soporte técnico o (201) 995-8000

para obtener ayuda para determinar la ubicación de servicio de campo más cercana.

Incluya el número de modelo del instrumento, el número de serie y una descripción del problema con todas las solicitudes de

Servicio.

Cualquier pregunta relacionada con la garantía debe dirigirse a su representante local de ventas o servicio.

NOTA
ÿ A pedido, Mindray proporciona diagramas de circuitos, listas de piezas de componentes, descripciones, calibración

instrucciones u otra información que ayude a los técnicos adecuadamente calificados del usuario.

personal para reparar las partes del equipo que Mindray DS USA, Inc. designa como

reparable.

Información del contacto


Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.

Habla a: Edificio Mindray, Keji 12th Road South, parque industrial de alta tecnología, Nanshan, Shenzhen
518057 República Popular China

Teléfono: +86 755 81888998

Fax: +86 755 26582680

Sitio web: www.mindray.com

Distribuidor: Mindray DS USA, Inc.

Habla a: 800 MacArthur Boulevard, Mahwah, Nueva Jersey 07430 EE. UU.

Teléfono: 1.800.288.2121, 1.201.995.8000

Sitio web: www.mindray.com

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 V


Machine Translated by Google

Prefacio
Propósito manual

Este manual proporciona información detallada sobre el montaje, desmontaje, prueba y solución de problemas del

equipo para apoyar la resolución de problemas y la reparación efectiva. No pretende ser una revisión completa y profunda

explicación de la arquitectura del producto o implementación técnica. El uso del manual es necesario para la correcta

mantenimiento del equipo y ayudará a eliminar daños al equipo y lesiones personales.

Este manual se basa en la configuración máxima; por lo tanto, es posible que algunos contenidos no se apliquen a su monitor. Si tu

tiene alguna pregunta, por favor póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al Cliente.

Público objetivo

Este manual es para ingenieros biomédicos, técnicos autorizados o representantes de servicio responsables de

solución de problemas, reparación y mantenimiento de los monitores de pacientes.

Comuníquese con su organización de servicio local de Mindray para obtener información sobre cursos de productos que abordan el servicio y el soporte.

para este producto

contraseñas

Es posible que se requiera una contraseña para acceder a diferentes modos dentro del monitor. Las contraseñas se enumeran a continuación:

ÿ Mantenimiento del usuario: MIN888 (Ajustable por el usuario)

ÿ Modo de configuración: MIN315 (Ajustable por el usuario)

Se recomienda que el usuario cambie las contraseñas para el modo de mantenimiento y configuración del usuario una vez que

tomar posesión del equipo.

NOSOTROS Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

Contenido
1 Seguridad .................................................. .................................................... .................................................... .............................1-1

1.1 Información de seguridad .............................................. .................................................... .................................................... ..........................................1-1

1.1.1 PELIGRO ............................................... .................................................... .................................................... .............................................1-1

1.1.2 Advertencias ............................................. .................................................... .................................................... ............................................1-2

1.1.3 Precauciones................................................ .................................................... .................................................... .............................................1-2

1.1.4 Notas .............................................. .................................................... .................................................... .................................................... .1-2

1.2 Símbolos del equipo ............................................... .................................................... .................................................... ..................................1-2

2 Teoría de la operación .............................................. .................................................... .................................................... ...........2-1

2.1 Descripción general................................................. .................................................... .................................................... .................................................... ......2-1

2.2 Arquitectura del sistema del producto ............................................... .................................................... .................................................... ..................2-1

2.2.1 Tablero de control principal ............................................. .................................................... .................................................... ..........................2-2

2.2.2 Placa COM del bastidor del módulo interno.................................... .................................................... .................................................... .2-3

2.2.3 Arquitectura de energía ............................................. .................................................... .................................................... ..........................2-3

2.2.4 Tablero de pantalla independiente (solo para el N17) .................................. .................................................... .............................2-4

2.2.5 Módulo iView (solo para el N17) ........................................... .................................................... .................................................... ......2-4

2.2.6 Placa LÁMPARA de alarma ........................................... .................................................... .................................................... ..........................2-4

2.2.7 Tablero del interruptor de alimentación .................................. .................................................... .................................................... .........................2-4

2.3 Flujo lógico de datos ............................................... .................................................... .................................................... .............................................2-4

3 Pruebas y mantenimiento ............................................... .................................................... .................................................... 3-1

3.1 Introducción.................................................. .................................................... .................................................... .................................................... 3-1

3.1.1 Equipo de prueba ............................................. .................................................... .................................................... ..........................3-1

3.1.2 Mantenimiento preventivo ............................................... .................................................... .................................................... .............3-1

3.1.3 Frecuencia recomendada.................................................. .................................................... .................................................... ...........3-2

3.1.4 Inspección visual.................................................... .................................................... .................................................... ..............................3-3

3.1.5 Pruebas de PANI ........................................... .................................................... .................................................... .............................................3-4

3.1.6 Pruebas de CO2 Sidestream y Microstream ........................................... .................................................... ..........................................3-6

3.1.7 Pruebas AG .............................................. .................................................... .................................................... ...............................................3-8

3.2 Prueba de encendido ............................................. .................................................... .................................................... .............................................3-11

3.3 Pruebas de rendimiento del módulo ........................................... .................................................... .................................................... ..................... 3-11

3.3.1 Pruebas de ECG ............................................. .................................................... .................................................... ..........................................3-11

3.3.2 Prueba de Desempeño Resp.................................................. .................................................... .................................................... .......... 3-12

3.3.3 Prueba de SpO2 ............................................. .................................................... .................................................... ..........................................3-12

3.3.4 Pruebas de NIBP ............................................... .................................................... .................................................... ..........................................3-13

3.3.5 Prueba de temperatura ......................................... .................................................... .................................................... ..........................................3-13

3.3.6 Pruebas de PAI ............................................. .................................................... .................................................... ............................................ 3-13

3.3.7 Prueba de CO ............................................. .................................................... .................................................... ............................................. 3-15

3.3.8 Pruebas de CO2 de corriente principal .................................. .................................................... .................................................... ................... 3-15

3.3.9 Pruebas de CO2 Sidestream y Microstream ........................................... .................................................... ..................................... 3-16

3.3.10 Pruebas AG ............................................. .................................................... .................................................... ..........................................3-16

3.3.11 Prueba EEG ............................................. .................................................... .................................................... .......................................... 3-16

3.3.12 Prueba BIS...................................... ...... ............................................ ...... ............................................ ...... ..........................................3-18

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 1


Machine Translated by Google

3.3.13 Pruebas de CCO/SvO2 ........................................... .................................................... .................................................... ...............................3-19

3.3.14 Pruebas NMT................................................ .................................................... .................................................... ..........................................3-19

3.4 Prueba de rendimiento de retransmisión de llamadas a enfermeras .................................. .................................................... .................................................... .........3-21

3.5 Prueba de rendimiento de la salida analógica .................................. .................................................... .................................................... ..........3-21

3.6 Pruebas de seguridad eléctrica ............................................... .................................................... .................................................... ..........................3-22

3.7 Comprobación del registrador ............................................. .................................................... .................................................... ..........................................3-23

3.8 Prueba de impresión en red ........................................... .................................................... .................................................... ..........................................3-23

3.8.1 Conexión y configuración del dispositivo.................................... .................................................... .................................................... ....3-23

3.9 Comprobación de la batería ........................................... .................................................... .................................................... .............................................3-24

3.10 Comprobación del montaje ........................................... .................................................... .................................................... ..........................................3-24

3.10.1 Control de seguridad ............................................. .................................................... .................................................... .............................3-24

3.10.2 Prueba general y verificación del sistema instalado .................................. .................................................... .............................3-24

4 Solución de problemas................................................ .................................................... .................................................... ............4-1

4.1 Introducción .................................................. .................................................... .................................................... ..........................................................4 -1

4.2 Sustitución de piezas.................................................... .................................................... .................................................... ........................................4-1

4.3 Comprobación antes de encender el monitor ........................................... .................................................... .................................................... ..4-1

4.4 Comprobación de la versión del software .................................. .................................................... .................................................... ..............................4-1

4.5 Comprobación de alarmas técnicas ........................................... .................................................... .................................................... ..........................4-2

4.6 Guía de solución de problemas ............................................... .................................................... .................................................... .............................4-2

4.6.1 Fallas de encendido/apagado........................................... .................................................... .................................................... .......................4-2

4.6.2 Fallos de visualización ........................................... .................................................... .................................................... ...............................4-3

4.6.3 Fallas del rack de módulos .................................................. .................................................... .................................................... ......................4-4

4.6.4 Fallos de alarma................................................ .................................................... .................................................... ....................................4-5

4.6.5 Fallas de la interfaz de salida ........................................... .................................................... .................................................... ...............4-6

4.6.6 Fallos en la fuente de alimentación ........................................... .................................................... .................................................... .....................4-7

4.6.7 Problemas relacionados con la red ............................................. .................................................... .................................................... ...........4-7

4.6.8 Fallas de integración de dispositivos.................................... .................................................... .................................................... ...........4-8

4.6.9 Fallas del registrador.................................................... .................................................... .................................................... .............................4-9

5 Opciones de configuración de hardware ............................................. .................................................... ..................................5-1

5.1 Descripción general .................................. .................................................... .................................................... .................................................... .....5-1

5.2 Módulos de funciones de parámetros opcionales .................................. .................................................... .................................................... .5-2

5.3 Conjuntos Funcionales Opcionales.................................................. .................................................... .................................................... .............5-3

5.3.1 Instalación de un SMR ............................................... .................................................... .................................................... ..............................5-3

5.3.2 Configuración de funciones de red inalámbrica .................................. .................................................... ..........................................5-3

5.3.3 Actualización de la grabadora........................................... .................................................... .................................................... .......................5-4

5.3.4 Actualización del sistema iView.................................... .................................................... .................................................... ..........5-4

5.3.5 Actualización de la función de pantalla independiente .................................. .................................................... ..........................5-4

6 Reparación y desmontaje ............................................... .................................................... .................................................... ..6-1

6.1 Herramientas.................................................. .................................................... .................................................... .................................................... ...............6-1

6.2 Preparativos para el desmontaje ............................................... .................................................... .................................................... ...................6-1

6.3 Desmontaje de la unidad principal ............................................... .................................................... .................................................... ..............................6-2

6.3.1 Desmontaje básico ............................................... .................................................... .................................................... .............................6-2

6.3.2 Desconexión de la Base ............................................... .................................................... .................................................... ..........6-3

2 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12


Machine Translated by Google

6.3.3 Separación de la mitad delantera y trasera del monitor.................................... .................................................... ......................6-4

6.4 Desmontaje adicional del conjunto de la carcasa frontal.................................... .................................................... ...................................6-7

6.4.1 Extracción de la placa del interruptor de alimentación .................................. .................................................... ..........................................6- 7

6.4.2 Extracción de la lámpara de alarma y la placa del sensor de luz .................................. .................................................... ...................6-7

6.4.3 Extracción de los cables del ensamblaje de la pantalla .................................. .................................................... ..........................................6-8

6.5 Desmontaje adicional del conjunto de la caja trasera ........................................... .................................................... ..................................6-9

6.5.1 Extracción de la grabadora................................................ .................................................... .................................................... ....................6-9

6.5.2 Desmontaje adicional del registrador ........................................... .................................................... .............................................6-9

6.5.3 Extracción de la placa Bluetooth ........................................... .................................................... .................................................... 6-11

6.5.4 Extracción del módulo Wi-Fi ............................................... .................................................... .................................................... ......... 6-12

6.5.5 Extracción del ensamblaje del bastidor del módulo interno .................................. .................................................... ....................... 6-13

6.5.6 Extracción del conjunto de soporte principal (N12 y N15) ........................................... .................................................... .......... 6-16

6.5.7 Extracción del ensamblaje de la placa iView (N17) .................................. .................................................... ............................. 6-20

6.5.8 Extracción del ensamblaje de la placa de visualización independiente (serie N17) .................................. .......................................... 6-22

6.5.9 Extracción del mango ............................................... .................................................... .................................................... .................... 6-23

6.6 Desmontaje adicional del ensamblaje de la base ........................................... .................................................... .......................................... 6-24

6.7 Desmontaje del rack de módulos.................................................. .................................................... .................................................... .......... 6-25

6.8 Desmontaje del Módulo MPM ............................................... .................................................... .................................................... .......... 6-28

7 partes .................................................. .................................................... .................................................... ...............................7-1

7.1 Piezas N12................................................ .................................................... .................................................... .................................................... .......7-1

7.1.1 N12 Unidad completa ........................................... .................................................... .................................................... ....................................7-1

7.1.2 Conjunto de carcasa frontal N12-NLT ........................................... .................................................... .................................................... .7-2

7.1.3 Conjunto de carcasa frontal N12-Sharp ........................................... .................................................... ...............................................7-3

7.1.4 Carcasa trasera N12 ............................................. .................................................... .................................................... .............................7-4

7.1.5 Conjunto de carcasa trasera (FRU) N12 (115-044499-00) .................................. .................................................... .........................7-6

7.1.6 Ensamblaje de la cavidad de la batería N12 (FRU)(115-044504-00).................................. .................................................... ..........................7-7

7.1.7 Ensamblaje del cuerpo del bastidor del módulo N12 (FRU) (115-044507-00) ................................ .................................................... ..............7-8

7.2 Piezas N 15 .................................................. .................................................... .................................................... .................................................... .......7-9

7.2.1 Unidad entera N15................................................ .................................................... .................................................... ....................................7-9

7.2.2 Conjunto de carcasa frontal N15-NLT .................................. .................................................... ............................................. 7- 10

7.2.3 Carcasa frontal N15-Sharp ........................................... .................................................... .................................................... ............. 7-11

7.2.4 Carcasa trasera N15 ............................................. .................................................... .................................................... .......................... 7-12

7.2.5 Conjunto de carcasa trasera N15 (FRU) (115-044541-00) .................................. .................................................... .................... 7-14

7.2.6 Conjunto de base N15 (FRU)(115-044543-00) .................................. .................................................... .......................................... 7-15

7.2.7 Ensamblaje del cuerpo del bastidor del módulo N15N17 (FRU) (115-044546-00) ............................. .................................................... ... 7-16

7.3 Piezas N17 ............................................... .................................................... .................................................... .................................................... ....7-17

7.3.1 Unidad entera N17................................................ .................................................... .................................................... ...............................7-17

7.3.2 Conjunto de carcasa frontal N17-NLT ........................................... .................................................... ............................................. 7- 18

7.3.3 Carcasa frontal N17-Sharp ........................................... .................................................... .................................................... ............. 7-19

7.3.4 Carcasa trasera N17 ............................................. .................................................... .................................................... .......................... 7-20

7.3.5 Conjunto de carcasa trasera (FRU) N17 (115-044548-00).................................. .................................................... ..................... 7-22

7.3.6 Conjunto de base N17 (FRU) (115-044550-00) .................................. .................................................... ..................................... 7-23

7.3.7 Paquete de actualización de pantalla independiente (115-044554-00) .................................. .................................................... ........ 7-24

7.3.8 Conjunto de pantalla independiente ........................................... .................................................... .................................................... 7-25

7.3.9 Conjunto del módulo iView (115-050002-00) .................................. .................................................... ..................................... 7-26

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3


Machine Translated by Google

7.4 Bastidor de módulo satélite externo (SMR) ........................................... .................................................... .................................................... .....7-27

7.4.1 Vista despiezada ............................................... .................................................... .................................................... .............................7-27

7.4.2 Lista de piezas ............................................. .................................................... .................................................... .............................................7-27

7.5 Módulo M51C.................................................... .................................................... .................................................... .............................................7-28

7.5.1 Vista despiezada ............................................... .................................................... .................................................... ..........................7-28

7.5.2 Lista de piezas ............................................. .................................................... .................................................... .............................................7-28

Una Inspección de Seguridad Eléctrica ............................................... .................................................... ...................................................A-1

A.1 Enchufe del cable de alimentación ............................... .................................................... .................................................... .............................................A-1

A.2 Caja del dispositivo y accesorios.................................................. .................................................... .................................................... ............A-1

A.3 Etiquetado de dispositivos ........................................... .................................................... .................................................... ..........................................A-2

A.4 Inspección de seguridad eléctrica programada........................................... .................................................... .................................................... ...A-2

A.5 Inspección de seguridad eléctrica después de la reparación .................................. .................................................... .................................................... ..A-2

A.6 Prueba de Inspección de Seguridad Eléctrica.................................... .................................................... .................................................... ..............A-3

4 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12


Machine Translated by Google

1 Seguridad

1.1 Información de seguridad

PELIGRO
ÿ Indica un peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA

ÿ Indica un peligro potencial o una práctica insegura que, si no se evita, podría causar la muerte o

herida grave.

PRECAUCIÓN

ÿ Indica un peligro potencial o una práctica insegura que, si no se evita, podría resultar en

lesiones personales o daños al producto/propiedad.

NOTA
ÿ Proporciona consejos de aplicación u otra información útil.

1.1.1 PELIGRO
No existen peligros que se refieran al producto en general. Se pueden dar declaraciones específicas de "Peligro" en el

respectivas secciones de este manual.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 1-1
Machine Translated by Google

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIA

ÿ Todas las operaciones de instalación, ampliaciones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto

debe ser realizado por personal autorizado de Mindray.

ÿ Hay alto voltaje dentro del equipo. Nunca desmonte el equipo antes de que esté

desconectado de la fuente de alimentación de CA.

ÿ Al desmontar/volver a montar un módulo de parámetros, se debe realizar una prueba de corriente de fuga del paciente.

realizarse antes de volver a utilizarlo para la supervisión.

ÿ El equipo debe estar conectado a una toma de corriente debidamente instalada con protección a tierra

solo contactos. Si la instalación no prevé un conductor de tierra de protección, desconecte

de la línea eléctrica y utilícelo con energía de la batería, si es posible.

ÿ Deseche el material del paquete, observando las normas de control de residuos aplicables y

manteniéndolo fuera del alcance de los niños.

1.1.3 Precauciones

PRECAUCIÓN

ÿ Asegúrese de que ninguna radiación electromagnética interfiera con el rendimiento del

equipo cuando se prepara para llevar a cabo las pruebas de rendimiento. Teléfono móvil, equipo de rayos X

o los dispositivos de resonancia magnética son una posible fuente de interferencia, ya que pueden emitir niveles más altos de

radiación electromagnética.

ÿ Antes de conectar el equipo a la línea eléctrica, verifique las clasificaciones de voltaje y frecuencia

de la línea de alimentación son los mismos que se indican en la etiqueta del equipo o en este manual.

ÿ Proteja el equipo de daños causados por caídas, impactos, vibraciones fuertes u otros

fuerza mecánica durante el servicio.

1.1.4 Notas

NOTA

ÿ Consulte el Manual de funcionamiento para obtener detalles sobre el funcionamiento y otra información.

1.2 Símbolos de equipos


Consulte el Manual del operador de la serie N (P/N: 046-011259-00) para obtener información sobre los símbolos utilizados en este

producto y su embalaje.

1-2 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

2 Teoría de la operación

2.1 Resumen

Como estación de trabajo junto a la cama para la monitorización de múltiples parámetros, la serie N puede proporcionar al paciente

gestión, abundante monitoreo de parámetros fisiológicos y funciones de alarma fisiológica, así como

la potente función de revisión de datos y la configuración flexible de redes cableadas e inalámbricas y

capacidades de aplicación. Se puede acceder fácilmente a la aplicación de terceros a través de la aplicación iView,

satisfaciendo los requisitos de información cada vez más comunes de los hospitales. La serie provista de CAA

Las aplicaciones pueden ayudar a los médicos a realizar diagnósticos auxiliares para los pacientes. Mientras tanto, la serie N proporciona la

personal de gestión del hospital con aplicaciones de gestión de monitores más excelentes, renderizando

asistencia para solucionar los problemas de eficiencia y calidad durante la gestión de equipos de monitorización de

hospitales

La serie N proporciona a los modelos de productos pantallas de visualización de diferentes tamaños según la demanda.

de aplicación clínica. Además de las operaciones de la pantalla táctil, el usuario puede usar el mouse y el teclado para

operar el monitor. La serie N se puede conectar a múltiples pantallas de visualización para funcionar como pantallas de espejo o

pantallas de extensión

La serie de productos es compatible con los módulos enchufables de la serie BeneView T y los accesorios relacionados

productos Pueden trabajar junto con el TDS para implementar la aplicación de transferencia intrahospitalaria de

pacientes

En comparación con los productos de la serie T de BeneView, la serie N cuenta con mejores

diseño de interacción y aplicabilidad clínica, capacidad de solución de TI más completa de los hospitales, y más

abundantes aplicaciones de CDS.

2.2 Arquitectura del sistema del producto

Todos los monitores N17/N15/N12 tienen una sola unidad principal:

ÿ La unidad principal del N12 utiliza la pantalla de visualización TFT WXGA de 12,1".

ÿ La unidad principal del N15 utiliza la pantalla de visualización TFT FHD de 15,6".

ÿ La unidad principal del N17 utiliza la pantalla de visualización TFT FHD de 18,5".

ÿ Todos ellos usan la pantalla táctil como dispositivo de entrada y pueden extender el mouse, teclado y

control remoto.

ÿ Se integra un bastidor de módulos interno, con 4 ranuras (N12) o 6 ranuras (N15/N17).

ÿ Los módulos MPAN y WiFi son opcionales.

ÿ La grabadora incorporada es opcional.

ÿ El N15/N17 se puede conectar al bastidor del módulo externo y al TDS; el N12 se puede conectar al

TDS.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 2-1
Machine Translated by Google

LCD
Tablero de la Tablero de interruptores
Tablero de
lámpara de alarma de energía
control TP

Carcasa

frontal

carcasa

trasera Altavoz
módulo WiFi módulo MPAN

(Opcional) (Opcional)

Tablero de exhibición independiente

DVI (N17 opcional)

Placa de comunicación del módulo interno (4 ranuras/6 ranuras)

Tablero de control principal


Asamblea iView
(N17 opcional)
llamada de enfermera SMR
4/6*Comunicación del módulo
interfaz interfaz
interfaz

DVI RJ45 2 * USB 2 * USB

AC/DC AC/DC
módulo interfaz
Grabadora

(Opcional)
Tarjeta de interfaz
2*USB 2*USB DVI RJ45 de batería Batería
(N12/N12C)

capa inferior

Tarjeta de interfaz
de batería Batería
(N15 / N17)

Figura 2-1 Diagrama de bloques del sistema del N17/N15/N12/N12C

2.2.1 Tablero de control principal


Están la CPU de control principal, la memoria de programa, la memoria de datos, la memoria de configuración del sistema, el sistema

FPGA, módulo WiFi (opcional), MCU de administración de energía, circuito de carga de batería y circuito DC-DC encendido

el tablero de control principal. La interfaz interna y las interfaces externas también se proporcionan en la placa. El

La interfaz interna es una interfaz entre el registrador, la placa COM del bastidor del módulo interno, AC-DC y el

batería. Las interfaces externas se refieren a la interfaz de pantalla DVI, la interfaz USB y la interfaz Ethernet.

Módulo Interno
Módulo MPAN Tarjeta de comunicación SPI Wifi Principal
CMM
de rack (Opcional)

E2ROM(función
Control
Interfaz de CFG de iones) DDR3 Junta
llamada a enfermera

RTC I2C
SMR Programa
CMM
Interfaz Memoria

Controlador de
luz de alarma
Memoria de datos

Tocar
Panel táctil I2C
controlador
SPI E2ROM

Foto Procesador principal


sensor
USB concentrador USB 4 puertos USB

Panel de
Códec RMII1 PHY visualización
Altavoz independiente/iView
de audio/AMP

FPGA
LCDC LCD
Tablero de teclas de encendido Potencia M0 N15 / N17
UART

DVI
transferencia DVI interfaz
RJ-45 PHY

Controlador de
luz de fondo

Figura 2-2 Diagrama del tablero de control principal

2-2 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

2.2.2 Placa COM del bastidor del módulo interno


Hay disponibles dos modelos de tarjetas COM de rack de módulos internos. El N12 utiliza la placa COM de 4 ranuras y

el N15/N17 utiliza la placa COM de 6 ranuras. La placa COM del bastidor del módulo interno se utiliza para proporcionar la

interfaz para la comunicación con el módulo de parámetros, la interfaz SMR y la interfaz de llamada a enfermera, y

la interfaz del módulo MPAN. Además, el FPGA de reenvío de datos y el circuito de alimentación correspondiente también son

proporcionado en la placa COM del bastidor del módulo interno.

2.2.3 Arquitectura de potencia

Foto Tablero de la lámpara


Tablero de interruptores
conductor llevado
LCD y TP de alarma
sensor
de energía

+5 V/+3,3 V
+ 3.3V_1 + 3,3 V

M0
+12V
+ 3.3V_2
CC/CC módulo MPAN

ENCENDIDO APAGADO

CC/CC
YO HAGO

Placa COM de roca de módulo interno


ENCENDIDO APAGADO

100 ÿ 240 V CA +12V


Módulo CA-CC en
cambiar CC/CC
CA/CC

ENCENDIDO APAGADO
VBUS:
+12V
9.6ÿ11.1V,
+5V Módulo iView
+15V

cargador BAT CC/CC


+ 3,3 V

Batería

+5V
Tablero de exhibición
independiente

+5V +12V

Grabadora

Figura 2-3 Diagrama de arquitectura de energía

El módulo de alimentación de CA/CC emite 15 V a la placa de control principal y se pueden generar 3,3 V, 5 V y 12 V

a través del circuito interno de conversión DC-DC en la placa de control principal para proporcionar una fuente de alimentación a

otros módulos o tableros en la unidad principal. El circuito de carga de la batería es alimentado por 15V, y la CA

La fuente de alimentación y la fuente de alimentación de la batería se pueden cambiar de acuerdo con la detección en línea de CA.

La fuente de alimentación de +12 V se proporciona a la fuente de alimentación, incluido el bastidor del módulo externo y el

El diseño de aislamiento DC-DC se implementa en el extremo del módulo.

El conjunto iVIew utiliza el Vbus del riel de alimentación, que es la salida de conmutación entre la salida de CA-CC

y la batería y tiene como objetivo evitar fallas de energía anormales del módulo iView y la excepción de funcionamiento del

El sistema operativo Windows se está ejecutando en otros módulos debido a un corte de energía inesperado de la fuente de alimentación de CA. El

La batería admite la unidad principal para detener el módulo iView en el modo de apagado normal. En el caso de

fuente de alimentación de la batería, el módulo iView no puede iniciarse.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 2-3
Machine Translated by Google

2.2.4 Placa de visualización independiente (solo para el N17)


Se utiliza para conectar la unidad principal a una pantalla y ampliar la visualización de la pantalla principal. Adopta el DVI

interfaz. Además, la pantalla externa con pantalla táctil se puede admitir a través de la interfaz USB

de la unidad principal. Actualmente, la pantalla compatible con pantalla táctil es Elo 1919LM.

2.2.5 Módulo iView (solo para el N17)


Como módulo informático integrado, proporciona las siguientes interfaces externas: la interfaz de red,

interfaz DVI y la interfaz USB. Se puede conectar al teclado, mouse, cable de red y pantalla

independientemente. La configuración del módulo iView es mutuamente excluyente con la del módulo independiente

módulo de visualización

2.2.6 Tarjeta LÁMPARA de alarma

La lámpara de alarma LED y el sensor de luz se proporcionan en la placa. El sensor de luz implementa el ambiente.

detección de luz y se utiliza para ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.

2.2.7 Tablero del interruptor de alimentación

Hay un interruptor de alimentación y tres indicadores en la placa del interruptor de alimentación, que son la CA en línea

indicador, indicador de batería y el indicador de encendido.

2.3 Flujo lógico de datos

Pantalla e
interfaz de usuario

aplicación Salida
Recopilación de datos Reenvío de datos del sistema de datos

Almacenamiento de datos

Figura 2-4 Diagrama de flujo de datos

Los parámetros de monitoreo se recopilan y analizan a través del módulo, y luego se envían al

software del sistema a través del rack de módulos interno o externo. El software del sistema muestra la forma de onda,

valor numérico e información de alarma, y los datos, información de alarma y valor numérico también son

almacenados en la memoria de datos interna al mismo tiempo. Mientras tanto, también se pueden enviar a la central

estación u otros monitores a través de la red alámbrica o inalámbrica.

2-4 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

3 Pruebas y Mantenimiento

3.1 Introducción
Para garantizar que el monitor del paciente siempre funcione correctamente, el personal de servicio calificado debe realizar

inspección, mantenimiento y pruebas periódicas. Este capítulo proporciona una lista de verificación de los procedimientos de prueba para

el monitor del paciente con el equipo de prueba y la frecuencia recomendados. El personal de servicio debe

realizar los procedimientos de prueba y mantenimiento según sea necesario y utilizar el equipo de prueba apropiado.

Los procedimientos de prueba proporcionados en este capítulo están destinados a verificar que el monitor de paciente cumpla con los

especificaciones de rendimiento. Si el monitor del paciente o un módulo no funciona como se especifica en alguna prueba,

se deben hacer reparaciones o reemplazos para corregir el problema. Si el problema persiste, póngase en contacto con nuestro

Departamento de servicio al cliente.

PRECAUCIÓN

ÿ Todas las pruebas deben ser realizadas únicamente por personal de servicio calificado.

ÿ Se debe tener cuidado al cambiar los ajustes en los menús de Mantenimiento y Configuración para

evitar la pérdida de datos.

ÿ El personal de servicio debe poseer un conocimiento práctico de las herramientas de prueba y asegurarse de que

el equipo de prueba y los cables son aplicables.

3.1.1 Equipo de prueba


El equipo de prueba requerido se enumera en el procedimiento de prueba específico.

3.1.2 Mantenimiento preventivo


Las siguientes secciones proporcionan una lista de procedimientos de mantenimiento preventivo recomendados. Está

recomienda verificar la precisión y calibrar el monitor del paciente según sea necesario al menos una vez cada dos

años (y una vez al año para los módulos CO2 y AG). Consulte las siguientes secciones para conocer los procedimientos de prueba detallados.

y contenidos.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-1
Machine Translated by Google

3.1.3 Frecuencia recomendada

Elemento de control/mantenimiento Frecuencia

Pruebas de mantenimiento preventivo

Inspección visual Cuando se instala o reinstala por primera vez.

Comprobación de presión
Pruebas de PANI
1. Si el usuario sospecha que la medición es incorrecta.
Prueba de fugas

2. Después de cualquier reparación o reemplazo del módulo relevante.


Corriente lateral y Prueba de fugas

3. Para el módulo NIBP, al menos una vez cada dos años; para CO2
Microflujo de CO2 Prueba de rendimiento
y módulos AG, una vez al año.
pruebas
Calibración
4. La prueba de fugas AG debe realizarse antes de AG
Prueba de rendimiento
medición.
Pruebas AG
Calibración

Pruebas de rendimiento

Prueba de rendimiento
pruebas de electrocardiograma

Calibración

Prueba de rendimiento respiratorio

prueba de SpO2

Comprobación de presión
prueba de PNI

Prueba de fugas

Prueba de temperatura

Prueba de rendimiento
Pruebas de PAI

Calibración de presión 1. Si el usuario sospecha que la medición es incorrecta.

2. Luego de cualquier reparación o reemplazo de


prueba de CO

módulo.

Corriente lateral y Prueba de fugas


3. Al menos una vez cada dos años. Para CO2, AG y NMT
Microflujo de CO2 Prueba de rendimiento
módulos, al menos una vez al año.
pruebas
Calibración
4. La prueba de fugas AG debe realizarse antes de AG

medición.
Prueba de fugas

Pruebas AG Prueba de rendimiento

Calibración

prueba de EEG

prueba UP

interconectando

Pruebas de CCO/SvO2 función

Calibración de salida

Prueba de rendimiento
Pruebas de NMT
Comprobación de sensores

3-2 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

Prueba de rendimiento del relé de llamada a enfermera Si el usuario sospecha que la llamada de enfermería o la salida analógica no funcionan

Prueba de rendimiento de salida analógica correctamente.

Pruebas de seguridad eléctrica

impedancia de tierra

1. Después de cualquier reparación o sustitución del módulo de potencia.


Seguridad ELECTRICA Prueba de fuga a tierra
2. Cuando se cae el monitor del paciente.
pruebas
Corriente de fuga del paciente
3. Al menos cada dos años o según se requiera.

Corriente auxiliar del paciente

Otras pruebas

1. Cuando se instaló o reinstaló por primera vez.

Prueba de encendido
2. Después de cualquier mantenimiento o reemplazo de cualquier

piezas de la unidad principal.

Comprobación de la grabadora Después de cualquier reparación o reemplazo de la grabadora.

1. Cuando se instaló por primera vez.

Prueba de impresión en red


2. Siempre que la impresora sea reparada o reemplazada.

1. Cuando se instaló por primera vez.

Comprobación de integración de dispositivos


2. Después de cualquier reparación o reemplazo del dispositivo externo.

1. Cuando se instaló por primera vez.


Prueba de funcionamiento

2. Cada vez que se reemplaza una batería.


Comprobación de la batería

Una vez cada dos meses o cuando el tiempo de funcionamiento de la batería es


Prueba de rendimiento
reducido significativamente.

1. Cuando se instaló por primera vez.

Comprobación de montaje
2. Al menos cada dos años o según se requiera.

Nota: La prueba de rendimiento no es necesaria para los módulos rSO2 y ScvO2 , porque los módulos rSO2

realice autopruebas, y el ScvO2 debe calibrarse antes de su uso.

3.1.3.1 Procedimientos de mantenimiento preventivo

3.1.4 Inspección visual


Inspeccione el equipo en busca de signos evidentes de daño. La prueba se pasa si el equipo no tiene evidente

señales de daño. Siga estas pautas cuando inspeccione el equipo:

ÿ Inspeccione con cuidado la carcasa, la pantalla, los botones, las perillas y el asa en busca de signos evidentes de daño.

ÿ Inspeccione el SMR y los módulos de parámetros en busca de signos evidentes de daño.

ÿ Inspeccione el cable de alimentación, el soporte y los accesorios del módulo en busca de signos evidentes de daño.

ÿ Inspeccione todas las conexiones externas en busca de conectores sueltos, clavijas dobladas o cables deshilachados.

ÿ Inspeccione todos los conectores del equipo en busca de conectores sueltos o clavijas dobladas.

ÿ Asegúrese de que las etiquetas de seguridad y las placas de datos del equipo sean claramente legibles.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-3
Machine Translated by Google

3.1.5 Pruebas de PANI


3.1.5.1 Prueba de fugas

Herramientas necesarias:

ÿ Manguito NIBP para paciente adulto

ÿ Manguera NIBP

ÿ Cilindro

Siga este procedimiento para realizar la prueba:

1. Establezca Categoría de paciente en Adulto.

2. Conecte el manguito de NIBP al conector de NIBP en el monitor del paciente.

3. Envuelva el manguito alrededor del cilindro rígido como se muestra a continuación.

Cilindro
Inmediato

Manguera
Brazalete
conector NIBP

4. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Módulo ÿ NIBP ÿ NIBP

Prueba de fugas. El mensaje Prueba de fuga de NIBP se muestra en el área de parámetros de NIBP.

5. El manguito se desinfla automáticamente después de 20 s, lo que significa que se completó la prueba de fuga de NIBP.

6. Si no aparece ningún mensaje en el área de parámetros NIBP, indica que el sistema no tiene fugas. Si el

Aparece el mensaje NIBP Pneumatic Leak, indica que el sistema puede tener una fuga. En este caso,

verifique las conexiones y asegúrese de que el manguito, la manguera y los conectores de NIBP no tengan fugas. Entonces,

volver a realizar la prueba.

También puede realizar una prueba de fugas manual:

1. Realice los pasos 1 a 4 de la sección Prueba de precisión de PANI .

2. Aumente la presión en el recipiente rígido a 250 mmHg con el bulbo de presión. Luego, espera 5 segundos.

hasta que los valores medidos se estabilicen.

3. Registre el valor de presión actual y mientras tanto cuente el tiempo con un temporizador. Luego, registre la presión

valor después de contar hasta 60 segundos.

4. Compare los dos valores y asegúrese de que la diferencia no supere los 6 mmHg.

3-4 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

3.1.5.2 Prueba de precisión de PANI

Herramientas necesarias:

ÿ Conector en forma de T

ÿ Tubería

ÿ Apriete el bulbo

ÿ Recipiente rígido con 500 ± 25 ml de volumen interno

ÿ Manómetro de referencia (calibrado con precisión igual o superior a 1 mmHg)

Siga este procedimiento para realizar la prueba:

1. Conecte el equipo como se muestra a continuación.

Monitor Manómetro

Tubería
conector NIBP

apretar la bombilla recipiente rígido

2. Antes del inflado, la lectura del manómetro debe ser cero. Si no, abra la válvula del apretón

bulbo para permitir que toda la vía aérea se abra a la atmósfera. Cierre la válvula después de que la lectura llegue a cero.

3. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Módulo ÿ NIBP ÿ NIBP

Prueba de precisión.

4. Verifique la lectura del manómetro y la lectura del monitor del paciente. Ambos deben ser 0

mm Hg.

5. Aumente la presión en el recipiente rígido a 50 mmHg con la pera de presión. Luego, espera 10 segundos.
hasta que los valores medidos se estabilicen.

6. Compare la lectura del manómetro con la lectura del monitor del paciente. La diferencia

debe ser de 3 mmHg o menos. Si es superior a 3 mmHg, comuníquese con su personal de servicio.

7. Aumente la presión en el recipiente rígido a 200 mmHg con la pera de presión. Luego, espera 10 segundos.

hasta que los valores medidos se estabilicen. Repita el paso 6.

NOTA
ÿ Puede usar un simulador de NIBP para reemplazar el bulbo de presión y el manómetro de referencia para

realizar la prueba.

ÿ Puede utilizar un cilindro y un manguito adecuados en lugar del vaso rígido.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-5
Machine Translated by Google

3.1.6 Pruebas de CO2 Sidestream y Microstream


Prueba de fugas

1. Enchufe el módulo en el bastidor del módulo.

2. Espere hasta que termine el calentamiento de CO2 y luego bloquee completamente la entrada de gas del módulo o agua

trampa (usando su dedo o una línea de muestra pellizcada). Los módulos de CO2 sidestream y microstream

se comportará de la siguiente manera:

ÿ Sidestream: enchufe el módulo de CO2 de sidestream en el bastidor de módulos de la unidad principal. espera uno

minuto hasta que termine el calentamiento del módulo y luego bloquee completamente la entrada de gas del

módulo (puede usar un tapón neumático o su dedo para ocluir manualmente el puerto). Una alarma

Aparecerá el mensaje CO2 Airway Occluded en la pantalla. Bloquee la entrada de gas durante otros 60

segundos. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Módulo ÿ

CO2 ÿ Calibración. Si el caudal es inferior a 10 ml/min y el mensaje de alarma continúa, indica que el módulo no tiene

fugas. Si desaparece el mensaje de alarma Vía aérea CO2 ocluida,

o el caudal es mayor o igual a 10 ml/min, indica que el módulo tiene fugas.

ÿ Microstream: después de 3 segundos, se muestra el mensaje de alarma " Purga de CO2 " en la pantalla.

Bloquee la entrada de gas durante otros 30 segundos. Si aparece el mensaje de alarma "CO2 Airway Ocluded".

visualizado, indica que el módulo no tiene fugas.

Prueba de precisión

Herramientas necesarias:

ÿ Para el módulo microstream CO2 y el módulo sidestream CO2 sin módulo O2 , un cilindro de gas con

5±0,03 % CO2, 21,0 % O2 y gas de equilibrio N2 (P/N 0075-00-0033-01) o un cilindro de gas de acero con: ÿ

ÿ Concentración de CO2 3% - 7% ÿ

ÿ a/c ÿ 0,01 (donde a = precisión absoluta de la concentración de gas, c = concentración de gas) ÿ

ÿ gas de equilibrio N2

ÿ Para el módulo de CO2 sidestream con módulo de O2 equipado, un cilindro de gas de acero (0075-00-0048-01) con 6%

CO2, 4% Desflurano, 45% N2O y 45% O2,

ÿ Conector en forma de T

ÿ Tubería

ÿ Caudalímetro

1. Enchufe el módulo en el bastidor del módulo.

2. Espere hasta que finalice el calentamiento del módulo de CO2. Compruebe si hay fugas en las vías respiratorias y realice una prueba de fugas

también para asegurarse de que la vía aérea no tenga fugas.

3. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Módulo ÿ CO2 ÿ

Calibración.

4. Conecte el sistema de prueba de la siguiente manera:

3-6 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

Medidor de corriente

Tubería

Válvula de seguridad

Monitor
Conector en forma de T

Cilindro de gas

5. Abra la válvula de alivio y ajústela hasta que el caudalímetro tenga una lectura estable entre

10 ml/min y 50 ml/min.

6. Verifique que el valor de CO2 en tiempo real esté dentro del 6±0,2 % en el menú Calibrar CO2 (para microflujo de CO2,

el valor es 45±2 mmHg).

7. Reemplace el cilindro por el cilindro de gas de acero con >40% O2 y equilibre el gas N2 (aplicable a

módulo de CO2 sidestream con módulo de O2 equipado) y verifique que el error del valor de O2 en tiempo real sea

dentro de ±2% (cuando O2ÿ80%) o ±3% (80%ÿO2ÿ100%).

Calibración

Herramientas necesarias:

ÿ Para el módulo microstream CO2 y el módulo sidestream CO2 sin módulo O2 , un cilindro de gas con

5±0,03 % CO2, 21,0 % O2 y gas de equilibrio N2 (P/N 0075-00-0033-01) o un cilindro de gas de acero con: ÿ

ÿ Concentración de CO2 3% - 7% ÿ

ÿ a/c ÿ 0,01 (donde a = precisión absoluta de la concentración de gas, c = concentración de gas) ÿ

ÿ gas de equilibrio N2

ÿ Para el módulo de CO2 sidestream con módulo de O2 equipado, un cilindro de gas de acero (0075-00-0048-01) con 6%

CO2, 4% Desflurano, 45% N2O y 45% O2,

ÿ Conector en forma de T

ÿ Tubería

ÿ Caudalímetro

1. Asegúrese de que el módulo de CO2 de flujo lateral o microflujo se haya calentado o iniciado.

2. Revise las vías respiratorias en busca de fugas y realice también una prueba de fugas para asegurarse de que las vías respiratorias no tengan

fuga.

3. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Módulo ÿ CO2.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-7
Machine Translated by Google

4. En el menú CO2, seleccione Cero.

5. Una vez finalizada con éxito la calibración cero, conecte el equipo de la siguiente manera:

Medidor de corriente

Tubería

Válvula de seguridad

Monitor
Conector en forma de T

Cilindro de gas

6. Abra la válvula de alivio y ajústela hasta que el caudalímetro tenga una lectura estable entre

10 ml/min y 50 ml/min.

7. En el menú Calibrar CO2, ingrese 6% (la concentración de CO2) en el campo CO2. El CO2 medido

se muestra la concentración.

8. Después de que la concentración de CO2 medida se estabilice, seleccione Calibrar CO2 para calibrar el CO2.

módulo.

9. Reemplace el cilindro por el cilindro de gas de acero con >40% O2 y equilibre el gas N2 (aplicable a

módulo de CO2 sidestream con módulo de O2 equipado) y calibre el O2.

Si la calibración finaliza con éxito, aparecerá el mensaje ¡Calibración completada! se muestra en Calibrar

Menú CO2. Si la calibración falla, aparece el mensaje ¡Calibración fallida! se visualiza. En este caso, verifique

si las operaciones son correctas y realizar otra calibración. Si la calibración falla varias veces,

devuelva el módulo a Mindray para su reparación.

3.1.7 Pruebas AG
Prueba de fugas

1. Enchufe el módulo AG en el bastidor del módulo.

2. Espere hasta que finalice el calentamiento del módulo AG y luego bloquee completamente la entrada de gas del AG

módulo (puede usar un tapón neumático o su dedo para ocluir manualmente el puerto). Una alarma

Aparecerá el mensaje AG Vía aérea ocluida en la pantalla.

3. Bloquee la entrada de gas durante otros 60 segundos. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese el

contraseña requerida ÿ Módulo ÿ AG ÿ Calibración. Compruebe que el caudal sea inferior a 10

ml/min. Si el mensaje de alarma continúa, indica que el módulo no tiene fugas.

Si desaparece el mensaje de alarma, o el caudal es mayor o igual a 10 ml/min, indica que el

fugas del módulo.

3-8 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

Prueba de precisión

Herramientas necesarias:

ÿ Cilindro de gas con un determinado gas estándar (como 6±0,05 % CO2, Bal N2) o una mezcla estándar de gases. Gas

La concentración debe cumplir los siguientes requisitos: AA > 1,5 %, CO2 > 1,5 %, N2O > 40 %, O2 > 40 %,

de los cuales AA representa un agente anestésico. Requisito de precisión: a/c ÿ 0,01 (a es el gas absoluto

precisión de la concentración; c es la concentración de gas)

ÿ Conector en forma de T

ÿ Tubería

ÿ Caudalímetro

1. Enchufe el módulo AG en el bastidor del módulo.

2. Espere al menos 10 minutos y luego realice una prueba de fugas para asegurarse de que las vías respiratorias no tengan fugas.

3. Conecte el sistema de prueba de la siguiente manera:

Medidor de corriente

Tubería

Válvula de seguridad

Monitor
Conector en forma de T

Cilindro de gas

4. Abra la válvula de alivio y ajústela hasta que el caudalímetro tenga una lectura estable entre 10 ml/min y

50 ml/min.

5. Verifique que la concentración de cada composición cumpla con las especificaciones establecidas en el Manual del operador.

Manual.

Calibración

Herramientas necesarias:

ÿ Un suministro de O2 al 100 % de grado médico y un gas de calibración anestésico (desflurano al 4 %, CO2 al 6 %, CO2 al 45 %

N2O, Bal O2, P/N: 0075-00-0048-01 y regulador de flujo P/N: 0119-00-0235). La concentración de gas debe

cumplir con los siguientes requisitos:

ÿ AA ÿ 1,5%, CO2 ÿ 1,5%, N2O ÿ 40%, O2 ÿ 40%, de los cuales AA representa un anestésico

agente.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-9
Machine Translated by Google

ÿ a/c ÿ 0,01 (a es la precisión de la concentración absoluta del gas; c es la concentración del gas)

ÿ Conector en forma de T

ÿ Tubería

Siga este procedimiento para realizar una calibración:

1. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Módulo ÿ AG.

2. Revise la vía aérea y asegúrese de que no haya oclusiones ni fugas.

ÿ Ventile el tubo de muestreo al aire y verifique si el Caudal actual y el Caudal establecido son

aproximadamente lo mismo. Si la desviación es grande, indica que hay una oclusión en el

tubería. Revise el tubo en busca de una oclusión.

ÿ Realice una prueba de fugas para asegurarse de que las vías respiratorias no tengan fugas.

3. Conecte el sistema de prueba de la siguiente manera:

4. Abra la válvula de alivio y ventile cierto gas estándar o mezcla de gases. Ajuste la válvula de alivio hasta que la

El caudalímetro tiene una lectura estable entre 10 ml/min y 50 ml/min.

Medidor de corriente

Tubería

Válvula de seguridad

Monitor
Conector en forma de T

Cilindro de gas

5. En el menú Calibrar AG, se muestran la concentración y el caudal de cada gas medido.

ÿ Si la diferencia entre la concentración de gas medida y la real está dentro de la tolerancia,

no se necesita una calibración.

ÿ Si la diferencia no está dentro de la tolerancia, se debe realizar una calibración. Seleccione Calibrar.

6. Ingrese la concentración de gas ventilado. Si usa solo un gas para la calibración, configure otros gases

concentración a 0. Si la calibración se realiza para todos los gases, el gas con un valor de calibración ingresado de 0

no se calibra.

7. Seleccione Calibrar para iniciar una calibración.

8. Si la calibración finaliza con éxito, aparecerá el mensaje ¡Calibración completada! se visualiza. Si el

la calibración falló, el mensaje ¡Calibración fallida! se visualiza. En este caso, realice otra

calibración. Si la calibración falla varias veces, devuelva el módulo a Mindray para su reparación.

3-10 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

PRECAUCIÓN

ÿ Calibre el módulo de O2 , si ha sido transportado por una larga distancia.

3.2 Prueba de encendido

Esta prueba es para verificar que el monitor del paciente puede encenderse correctamente. La prueba se pasa si el paciente

El monitor se inicia siguiendo este procedimiento:

1. Conecte el monitor de paciente a la red eléctrica de CA. El LED de alimentación de CA y el LED de la batería se encienden.

2. Pulse el interruptor de encendido/apagado para encender el monitor de paciente. El sistema emite un pitido indicando

se pasa la autocomprobación de los sonidos de alarma. Las luces de alarma se encienden en rojo, amarillo y cian respectivamente, y

luego se apaga, lo que indica que se pasó la autocomprobación del sonido de la alarma.

3. El monitor de paciente ingresa a la pantalla principal y finaliza la puesta en marcha.

3.3 Pruebas de rendimiento del módulo

3.3.1 Pruebas de ECG


Prueba de rendimiento de ECG

Herramientas necesarias:

ÿ Simulador de paciente Medsim300B u otro simulador equivalente

1. Conecte el simulador de paciente con el módulo de ECG mediante un cable de ECG.

2. Configure el simulador de paciente de la siguiente manera: ritmo sinusal de ECG, FC = 60 lpm con una amplitud de 1 mV.

3. Verifique que las ondas de ECG se muestren correctamente sin ruido y que el valor de FC mostrado esté dentro

60±1 lpm.

4. Desconecte cada uno de los cables por turno y observe el mensaje de cable desactivado correspondiente que se muestra en

la pantalla.

5. Configure la salida del simulador para enviar una señal de marcapasos y configure Marcapasos en Sí en el monitor. Cheque

las marcas de pulso del ritmo en la pantalla del monitor.

Verificación de ECG

Herramientas necesarias: pie de rey

1. Seleccione la ventana de parámetros de ECG o el área de forma de onda ÿFiltroÿDiagnóstico.

2. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Módulo..

3. Seleccione Calibración. Aparece una onda cuadrada en la pantalla y aparece el mensaje "Calibrando ECG" .

desplegado.

4. Compara la amplitud de la onda cuadrada con la de la escala. La diferencia debe ser con el 5%.

5. Después de completar la calibración, seleccione Detener calibración.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-11
Machine Translated by Google

Si es necesario, puede imprimir la onda cuadrada y la escala de onda a través de la grabadora y luego medir

la diferencia.

3.3.2 Prueba de rendimiento de resp.

Herramientas necesarias:

ÿ Simulador de paciente Medsim300B u otro simulador equivalente

1. Conecte el simulador de paciente al módulo mediante un cable no resistente a ESU y configure el cable II como el

plomo de respiración.

2. Configure el simulador de la siguiente manera: derivación II como derivación de respiración, línea de impedancia base como 500 ÿ; delta

impedancia como 1 ÿ, tasa de respiración como 20 rpm.

3. Verifique que la onda Resp se muestre sin ninguna distorsión y que el valor Resp mostrado esté dentro

20±1 rpm.

3.3.3 Prueba de SpO2

Herramientas necesarias:

ÿ Ninguno.

1. Conecte el sensor SpO2 al conector SpO2 del monitor. Establezca la Categoría de paciente en Adulto y PR

Fuente de SpO2 en el monitor.

2. Aplique el sensor de SpO2 en el dedo anular de una persona sana.

3. Verifique la lectura de la onda pletismográfica y PR en la pantalla y asegúrese de que la SpO2 mostrada esté dentro

95% y 100%.

4. Retire el sensor de SpO2 de su dedo y asegúrese de que se active una alarma de Sensor de SpO2 apagado.

motivado.

Verificación de precisión de medición:

La precisión de SpO2 del módulo MPM ha sido verificada en experimentos humanos al comparar con

muestra de sangre arterial de referencia medida con un cooxímetro. Las mediciones del oxímetro de pulso son

distribuidas estadísticamente y se espera que alrededor de dos tercios de las mediciones estén dentro del

rango de precisión especificado en comparación con las mediciones del oxímetro de CO.

NOTA

ÿ No se puede usar un simulador para evaluar la precisión de un monitor de oxímetro de pulso o un SpO2

sensor. En cambio, solo puede verificar si el monitor funciona. La precisión de un

El monitor de oxímetro de pulso o un sensor de SpO2 deben verificarse mediante datos clínicos.

3-12 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

3.3.4 Pruebas de PANI


Consulte la sección 1.2.21.2.2 Pruebas de PANI.

3.3.5 Herramientas de prueba de

temperatura requeridas:

ÿ Caja de resistencia (con precisión superior a 0,1 ÿ)

1. Conecte los dos pines de cualquier conector Temp de un módulo a los dos extremos de la caja de resistencia usando
dos cables

2. Ajuste la caja de resistencia a 1354,9 ÿ (la temperatura correspondiente es 37ºC).

3. Verifique cada canal Temp del monitor y asegúrese de que el valor mostrado esté dentro de 37±0.1ºC.

4. Repita los pasos 1 a 3 para verificar cada canal Temp del monitor.

3.3.6 Pruebas de PAI

Prueba de rendimiento

Herramientas necesarias:

ÿ Simulador de paciente Medsim300B, MPS450 u otro equipo equivalente

ÿ Cable adaptador IBP dedicado (P/N 00-002199-00 para 300B, P/N 00-002198-00 para MPS450)

1. Conecte el simulador de paciente al conector IBP del monitor.

2. Establezca la salida del simulador de paciente en el canal IBP en 0 mmHg.

3. Presione la tecla Cero en el módulo para realizar una calibración cero.

4. Ajuste la presión estática a 200 mmHg en el simulador de paciente.

5. El valor mostrado debe estar dentro de 200±2 mmHg.

6. Si el error supera los ±2 mmHg, calibre el módulo IBP. Si el módulo IBP se calibró con un

sensor IBP reutilizable dedicado, verifique la calibración junto con este sensor IBP.

7. Haga que el simulador de paciente emita señales ART de 120/80 mmHg y señales LV de 120/0 mmHg

respectivamente a cada canal IBP y verifique que la onda IBP se muestre correctamente.

8. Repita los pasos anteriores para probar todos los canales IBP.

Calibración de presión

Método 1:

Herramientas necesarias:

ÿ Simulador de paciente Medsim300B, MPS450 u otro equipo equivalente

ÿ Cable adaptador IBP dedicado (300B, P/N 00-002199-00) (use P/N 00-002198-00, si el simulador es

MPS450)

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-13
Machine Translated by Google

1. Conecte el simulador de paciente al conector IBP del monitor.

2. Configure el simulador de paciente en presión 0 para el canal IBP deseado.

3. Pulse la tecla Cero en el menú PAI.

4. Ajuste la presión estática a 200 mmHg en el simulador de paciente.

5. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Módulo ÿ IBP.

6. Establezca el valor de calibración en 200 mmHg.

7. Seleccione el botón Calibrar junto al canal IBP deseado para iniciar una calibración.

8. Si la calibración se completa con éxito, aparecerá el mensaje ¡Calibración completada! será mostrado.

De lo contrario, se mostrará un mensaje correspondiente.

Método 2:

Herramientas necesarias:

ÿ Esfigmomanómetro estándar

ÿ Apriete el bulbo

ÿ Tubería

ÿ Conector en forma de T

1. Conecte la llave de paso de 3 vías, el esfigmomanómetro y el bulbo de compresión a través de una forma de T

conector, como se muestra a continuación.

2. Ponga a cero el transductor y luego abra la llave de paso del esfigmomanómetro.

Transductor de presión

llave de paso de 3 vías

Cable adaptador de presión

PI
Conector en forma de T
módulo

esfigmomanómetro

3. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Módulo ÿ IBP. En el

interfaz mostrada, establezca el valor de calibración de destino del canal de destino. Rango de valores: 80 a 300

mm Hg.

4. Inflar usando la pera de compresión hasta que la lectura del esfigmomanómetro se aproxime al preestablecido

valor de calibración.

5. Ajuste el valor de calibración en el menú Mantener IBP hasta que sea igual a la lectura de

esfigmomanómetro

3-14 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

6. Seleccione el botón Calibrar junto al canal IBP deseado para iniciar una calibración.

Si la calibración se completa con éxito, aparecerá el mensaje ¡Calibración completada! será mostrado.

De lo contrario, se mostrará un mensaje correspondiente.

3.3.7 Prueba de CO

Herramientas necesarias:

ÿ Simulador de paciente Medsim300B u otro simulador equivalente

ÿ Caja adaptadora CO (para 300B)

1. Conecte el simulador de paciente al módulo CO mediante un cable principal CO.

2. Establezca la temperatura de la sangre (BT) en 37 ºC en el simulador de paciente y verifique que el valor de la temperatura sea

37±0,1ºC.

3. Apague Auto TI y ajuste TI (IT) a 24ºC. Seleccione Medida de CO para ingresar la medición de CO

ventana y ajuste Comp. Const. a 0,595.

4. Ajuste la temperatura del inyectado a 24ºC y el CO a 5 L/min en el simulador de CO. Seleccione Comenzar en

la ventana de medición de CO para iniciar las mediciones de CO y presione la tecla ejecutar en el simulador

después de 3-10 segundos.

6. Verifique que el valor de CO sea 5±0,25 L/min.

3.3.8 Pruebas de CO2 de corriente principal

NOTA

ÿ Asegúrese de que la presión barométrica configurada en Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese el

contraseña requerida ÿ Otros acuerdos con la presión barométrica local antes de realizar

Pruebas principales de CO2 .

Herramientas necesarias:

ÿ Un cilindro de gas con 5±0,03 % de CO2, 21,0 % de O2 y gas de equilibrio N2 (P/N 0075-00-0033-01), o un cilindro de gas de acero

cilindro con: ÿ

ÿ Concentración de CO2 3% - 7% ÿ

ÿ a/c ÿ 0,01 (donde a = precisión absoluta de la concentración de gas, c = concentración de gas) ÿ

ÿ gas de equilibrio N2

ÿ Conector en forma de T

ÿ Tubería

ÿ Caudalímetro

1. Enchufe el módulo en el bastidor de módulos y conecte el sensor.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-15
Machine Translated by Google

2. Espere hasta que finalice el calentamiento de CO2 . Seleccione la forma de onda o el parámetro de CO2 para ingresar a la configuración de CO2

menú. Luego, seleccione Iniciar calibración cero. para iniciar una calibración cero. Si la calibración cero falla, el aviso

se muestra el mensaje Cero de CO2 fallido. De lo contrario, la línea de base de la forma de onda se recupera a cero.

3. Establezca el tiempo de apnea en 10 s en el menú de configuración de CO2.

4. Sople al sensor de CO2 para generar una forma de onda de CO2 y luego coloque el sensor en el aire. Compruebe si el
***
mensaje de alarma Apnea se muestra en la pantalla.

5. Conecte el sistema de prueba de la siguiente manera:

Medidor de corriente
Válvula de seguridad

Cilindro de gas N2 Sonda de sensor principal

en forma de T

conector

Monitor
Conector en forma de T
Válvula de seguridad

Cilindro de gas CO2

6. Encienda las válvulas de alivio del cilindro de gas N2 y del cilindro de CO2 respectivamente para asegurarse de que solo un gas

cilindro está conectado al conector en forma de T a la vez.

7. Ajuste las válvulas de alivio respectivamente para asegurar un flujo estable manteniendo la lectura en el

caudalímetro a un valor entre 2 y 5 L/min.

8. Cambie entre los dos cilindros para conectar el sensor de CO2 principal a intervalos de

6 -10s y verifique si el valor de CO2 mostrado es 45±2 mmHg.

3.3.9 Pruebas de CO2 Sidestream y Microstream


Consulte la sección 3.1.6 Pruebas de CO2 Sidestream y Microstream.

3.3.10 Pruebas AG
Consulte la sección 3.1.7 Pruebas AG.

3.3.11 Prueba EEG


Puede elegir cualquiera de los siguientes métodos para realizar la prueba:

3-16 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

Método 1:

Herramientas necesarias:

ÿ Simulador de ECG con función de salida de onda sinusoidal.

1. Conecte las clavijas de los cables conductores de EEG a un simulador de ECG.

Configure el simulador de ECG para generar una onda sinusoidal y una frecuencia entre 0,5 y 30 Hz. El rango es de 2mV. El

El pin GND del módulo EEG se conecta a RL del simulador de ECG. El pin A+ del módulo EEG se conecta a LA de ECG

simulador. Los otros pines de los cables de derivación de EEG se conectan a cualquier derivación de ECG que desee.

2. Abra el menú de configuración de EEG en el monitor, establezca la escala de EEG en 2000uV. Entonces puedes encontrar un seno

onda en la pantalla del monitor de paciente.

Método 2:

Herramientas necesarias:

ÿ Ninguno.

Conecte todos los pines del cable conductor EEG juntos, por ejemplo, puede conectarlos a algún metal

materiales Luego verifique la prueba de resistencia del módulo EEG, si todos los cables son verdes, pase.

Método 3:

Herramientas necesarias:

ÿ Caja de resistencia

ÿ Multímetro

1. Conecte el módulo/cable de EEG al simulador de EEG y al monitor.

2. Establezca el tipo de montaje: modo bipolar.

3. Ajuste el cuadro de resistencia a 1 kÿ, verifique que el valor de resistencia que se muestra en el monitor sea 1 kÿ.

4. Pruebe el tipo de cable del monitor a B+, C+ y D+ respectivamente en lugar del cable A+.

5. Establecer tipo de montaje: modo monopolar , luego repita los pasos 3~4.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-17
Machine Translated by Google

3.3.12 Prueba BIS


Puede elegir cualquiera de los siguientes métodos para realizar la prueba:

Método 1:

Herramientas necesarias:

ÿ Ninguno.

1. Conecte el sensor BIS a un adulto sano y despierto como se indica en el Manual del operador.

2. Verifique la onda de EEG y los valores numéricos de BIS que se muestran en la pantalla y asegúrese de que el valor de BIS esté dentro de

80 y 100.

Método 2:

Herramientas necesarias:

ÿ Simulador BIS (Covidien PN: 186-0137)

1. Conecte el sensor BIS con el simulador BIS. Seleccione el parámetro del área BIS o la forma de onda para acceder al BIS

Configuración. Luego, seleccione Comprobación del sensor para realizar una comprobación de impedancia cíclica.

2. Una vez finalizada la comprobación de la impedancia cíclica, compruebe que se pasa el resultado de cada electrodo.

Método 3:

Instrumentos:

ÿ Generador de señales, (Fabricante: NF, Modelo: WF1946B)

ÿ Simulador de señales de Covidien (Covidien PN:189-0137)

3-18 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

1. Inserte el módulo BIS en el monitor, conecte el módulo/cable BIS al simulador de señal de Covidien,

Generador de señales.

2. Ajuste el generador de señal para producir una señal sinusoidal de 90 Hz, 35,4 mV (RMS) para la señal Convidien

simulador.

3. Establezca la duración de la ventana de revisión al mínimo.

4. Verifique que el rango de valores de EMG sea de 65 a 75 y que el valor de SQI sea 100 en las tendencias gráficas.

3.3.13 Pruebas de GCC/SvO2


Función de interconexión

Herramientas necesarias:

ÿ Ninguno.

1. Conecte y configure el monitor de paciente y el monitor Vigilance según los procedimientos del Manual del operador.

Manual.

2. Establezca el monitor Vigilance en modo Demo. Inicie las pruebas de CCO y SvO2 en modo Demo.

3. Verifique que los valores numéricos de CCO/SvO2 que se muestran en el monitor del paciente y en el monitor Vigilance sean correctos.

consistente.

Rendimiento de salida

Herramientas necesarias:

multímetro

1. Conecte el extremo de salida de señal de los cables de conexión del módulo CCO/SvO2 al osciloscopio.

2. Seleccione Configuración de CCO ÿ Configuración de salida de señal y luego seleccione Valor alto simulado en la ventana emergente.

menú. Compruebe que la amplitud del nivel eléctrico en el puerto de salida de señal de ECG, MAP, CVP y

SpO2 son 5±0,015 V, 5±0,25 V, 5±0,25 V y 10±0,5 V respectivamente.

3.3.14 Pruebas NMT


Prueba de rendimiento

Método 1:

Herramientas necesarias:

ÿ Caja de resistencia

ÿ Multímetro

1. Establezca el valor de resistencia en 1kOhm. Conecte los electrodos de estimulación a los dos terminales de cableado.

2. Configure el multímetro para que funcione en modo CC. Conecte los sensores del multímetro a la estimulación NMT

electrodos, asegurándose de que el sensor y el electrodo conectados tengan la misma polaridad.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-19
Machine Translated by Google

3. Inserte el módulo NMT en el bastidor de módulos del monitor. Seleccione el área de parámetros NMT de la

monitor para acceder al menú de configuración de NMT. Establezca la corriente de estimulación en Supra (60 mA). Establecer el pulso

Ancho a 300ÿs. Realice una medición de PTC.

4. Verifique el cambio de voltaje detectado por el multímetro y verifique la salida normal de la estimulación NMT.

Método 2:

Herramientas necesarias:

ÿ Caja de resistencia (0~9999.9 ÿ)

ÿ Osciloscopio (Agilent DS0-X3014A)

1. Establezca la caja de resistencia en 1 kOhm, conecte los electrodos de estimulación a la caja de resistencia.

2. Inserte el módulo NMT para monitorear. Establezca [Corriente de estimulación] en [Supra (35 mA)], [Ancho de pulso] en 200 ÿs.

Seleccione [Modo ST] en el menú de configuración de NMT para iniciar una medida de ST.

3. Mida la onda de voltaje de la caja de resistencia con un osciloscopio, verifique que el ancho del pulso esté en el rango de

180 a 220us, y calcule la corriente de estimulación según el voltaje de estimulación debe estar en el rango

de 33 a 37mA.

Comprobación de sensores

Herramientas necesarias: Ninguna.

1. Conecte el monitor de paciente, el módulo NMT y los accesorios NMT.

2. Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Módulo ÿ NMT.

3. Siga las instrucciones en pantalla para verificar el sensor NMT.

Si la verificación del sensor se completa con éxito, aparece el mensaje Prueba superada. La función del sensor NMT está bien.

aparece, lo que indica un sensor funcional. Si la comprobación falla, compruebe si el sensor está colocado correctamente como

instrucciones y vuelva a realizar la comprobación del sensor.

NOTA

ÿ Detenga la medición o calibración de NMT antes de iniciar la verificación del sensor de NMT.

ÿ Evite golpear con fuerza el sensor.

3-20 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

3.4 Prueba de rendimiento de retransmisión de llamadas a enfermeras

Herramientas necesarias: Multímetro

1. Conecte el cable de llamada a enfermera al conector de llamada a enfermera del monitor de paciente.

2. Ingrese al modo de demostración. Luego, seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento >> ÿ ingrese la contraseña requerida

ÿ Alarma para acceder al menú de configuración de llamada a enfermera.

3. En el menú Llamada a enfermera, seleccione todas las opciones de Prioridad de alarma y Tipo de alarma. y establezca Tipo de contacto en

Normalmente abierto.

4. En el menú Llamada a enfermera, establezca Tipo de señal en Pulso. Hacer que el monitor genere una alarma y verifique el

la salida son pulsos de 1 s de ancho y los contactos del relé están cerrados (se puede medir con un multímetro)

cuando hay una alarma.

5. En el menú Llamada a enfermera, establezca Tipo de señal en Continuo. Hacer que el monitor genere una alarma y verifique

la salida es de nivel alto continuo y los contactos del relé están cerrados (se puede medir con un

multímetro) cuando hay una alarma.

3.5 Prueba de rendimiento de salida analógica

Herramientas necesarias:

ÿ Simulador de paciente

ÿ Osciloscopio

1. Conecte el simulador de paciente al monitor mediante un cable ECG o IBP y conecte el osciloscopio

al conector de salida auxiliar del módulo MPM del monitor de paciente.

2. Verifique que las ondas que se muestran en el osciloscopio sean idénticas a las que se muestran en el monitor.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-21
Machine Translated by Google

3.6 Pruebas de seguridad eléctrica

ADVERTENCIA

ÿ Las pruebas de seguridad eléctrica son un medio comprobado para detectar anomalías que, si no se detectan, podrían

resultar peligroso para el paciente o el operador.

ÿ Todas las pruebas se pueden realizar utilizando equipos de prueba de analizadores de seguridad disponibles en el mercado.

El personal de mantenimiento garantizará la adaptabilidad, integridad funcional y seguridad de los

estos equipos de prueba y familiarícese con su uso.

ÿ Las pruebas de seguridad eléctrica deberán cumplir con los siguientes estándares: IEC 60601-1 y ANSI/AAMI

ES60601-1.

ÿ En caso de otras estipulaciones en las leyes y reglamentos locales, implemente pruebas de seguridad eléctrica

siguiendo las estipulaciones pertinentes.

ÿ Todos los dispositivos alimentados por corriente alterna y conectados a instrumentos médicos en las zonas de pacientes deben

cumplir con la norma IEC 60601-1. Y las pruebas de seguridad eléctrica en estos dispositivos deben ser

implementado de acuerdo con el intervalo de prueba del monitor de paciente.

ÿ Use un analizador de seguridad certificado (por ejemplo, UL, CSA o AMAI) según las instrucciones para realizar

pruebas

NOTA

ÿ La verificación de seguridad eléctrica se debe realizar después de la reparación o el mantenimiento de rutina. Asegúrese de que todos

los tableros de cubierta, los paneles y los tornillos están correctamente instalados antes de implementar la seguridad eléctrica

pruebas

ÿ Las pruebas de seguridad eléctrica se utilizan para detectar a tiempo posibles riesgos de seguridad eléctrica que podrían causar

daños a pacientes, operadores o personal de mantenimiento. Las pruebas de seguridad eléctrica deben ser

llevado a cabo en condiciones ambientales normales (es decir, temperatura, humedad y

presión barométrica).

Consulte el Apéndice A Inspección de seguridad eléctrica para ver las pruebas de seguridad eléctrica.

3-22 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

3.7 Comprobación del registrador

Herramientas necesarias:

ÿ Ninguno.

1. Imprima formas de onda de ECG. La grabadora debe imprimir correctamente y la impresión debe ser clara.

2. Configure el registrador para algunos problemas, como falta de papel, etc. El monitor del paciente debe dar

mensajes de aviso correspondientes. Después de eliminar el problema, la grabadora debería poder funcionar

correctamente.

3. Encienda la grabación de alarma automática para cada parámetro y luego configure el límite de cada parámetro fuera

establecer límites de alarma. Las grabaciones de alarma correspondientes deben activarse cuando se producen alarmas de parámetros.

3.8 Prueba de impresión en red

NOTA

ÿ Se recomienda la impresora láser HP LaserJet Pro M202dw para la serie de monitores de pacientes BeneVision

3.8.1 Conexión y configuración del dispositivo


1 Conecte el monitor de paciente y la impresora de red a un conmutador de red mediante cables de red comunes

como sigue:

BeneVision Red

monitor impresora

Cable de red Cable de red

Cambiar

2 Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Configuración de red y configure el

Dirección IP del monitor de paciente en el mismo segmento de red con el de la impresora de red. (Ver

las instrucciones de uso que acompañan a la impresora)

3 Seleccione Menú principal ÿ Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña requerida ÿ Imprima y configure la dirección IP

de la impresora a la dirección IP real y ajuste el tamaño del papel al tamaño real.

4 Establezca la resolución de impresión en 300 ppp o 600 ppp según sea necesario.

5 Haga clic en Imprimir página de prueba para comprobar si la salida de la página de prueba de la impresora es normal. Si no, vuelva a comprobar

la conexión y configuración de la impresora.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 3-23
Machine Translated by Google

3.9 Comprobación de la batería

Herramientas necesarias:

ÿ Ninguno.

Prueba de funcionamiento

1. Verifique que el monitor del paciente funcione correctamente cuando funciona con alimentación de CA.

2. Retire el cable de alimentación de CA y verifique que el monitor del paciente aún funcione correctamente.

Prueba de rendimiento

Realice el procedimiento de prueba en la sección Batería en el Manual del operador y verifique el tiempo de funcionamiento

de la batería cumple con las especificaciones del producto.

3.10 Comprobación del montaje

Herramientas necesarias: Ninguna.

3.10.1 Comprobación de seguridad

Verifique que el montaje del monitor de paciente sea seguro.

3.10.2 Prueba general y verificación del sistema instalado


Implementar prueba de instalación:

Las siguientes pruebas y comprobaciones deben realizarse después de instalar o reinstalar un monitor de paciente

después de ser desmontado y reparado:

ÿ Verifique que los tornillos que sujetan el soporte y el riel guía no estén sueltos.

ÿ Verifique que los cinco tornillos de instalación en la parte inferior del monitor N12 no estén sueltos (seis

tornillos de instalación para N15 y N17)

ÿ Verifique que los cuatro tornillos de instalación en el metal de transferencia y el lado inferior del monitor no estén sueltos.

ÿ Verifique que se pueda instalar en su lugar y bloquear cuando el monitor N12 use la forma de instalación de bloqueo rápido

ÿ Verifique que se pueda instalar en su lugar y bloquear cuando el monitor se use en el carro instalado de manera

ÿ Verifique que los módulos se puedan insertar de forma normal y segura en el bastidor de módulos.

ÿ Verifique que la tira de moldura esté correctamente instalada después de desarmar y reparar la pantalla.

ÿ Compruebe que el asa del monitor no esté suelta.

ÿ Verifique que el soporte VHM pueda colocar el monitor a cualquier altura requerida.

3-24 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

4 Solución de problemas

4.1 Introducción

Este capítulo enumera los problemas que pueden ocurrir durante el uso del monitor y las medidas recomendadas.

Consulte la tabla de este capítulo para comprobar el monitor, confirmar y solucionar estos problemas. Para más

información sobre la resolución de problemas, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Mindray.

4.2 Sustitución de piezas


Para el monitor, se pueden reemplazar la PCB, las piezas principales y los componentes. Para la falla de la pantalla LCD o táctil,

solo se puede reemplazar el conjunto de la carcasa frontal. Una vez que se confirme la PCB defectuosa, reemplace la PCB de acuerdo con

a la guía de operación en el Capítulo 6 Reparación y desmontaje. Luego, confirme que el monitor puede funcionar

normalmente y ha pasado todas las pruebas de rendimiento. Para obtener información acerca de las piezas reemplazables, consulte

Capítulo 7 Partes.

4.3 Comprobación antes de encender el monitor


Después de conectar la fuente de alimentación de CA, verifique si el indicador de CA está encendido. Si no, confirme

si el cable de CA está conectado al enchufe y al monitor de manera confiable. Si tanto la alimentación externa de CA

El suministro y el cable de alimentación están conectados normalmente, pero el indicador de CA está apagado, el módulo de alimentación de CA-CC o

El tablero de control principal de la unidad principal puede estar dañado. Ahora, necesita hacer funcionar el monitor con batería.

encendido. Si no se puede encender el monitor, la placa de control principal puede estar dañada o el

la placa interna es anormal, lo que resulta en la protección de la fuente de alimentación. Si el monitor puede funcionar con batería

alimentación, el módulo de alimentación AC-DC está dañado.

Además, verifique la apariencia de los daños antes de encender. Particularmente, cuando la pantalla táctil de

el ensamblaje de la pantalla está dañado, deje de usar el monitor inmediatamente.

4.4 Comprobación de la versión del software

Algunas tareas de resolución de problemas pueden implicar la compatibilidad de versiones de software. Para obtener información sobre el

configuración y versión de software de su monitor de paciente, comuníquese con el servicio de atención al cliente de Mindray. para comprobar el

versión de software, haga lo siguiente:

ÿ Seleccione la tecla rápida Menú principal, en la columna Sistema , seleccione Versión. Puedes consultar la versión

información del software del sistema.

ÿ Seleccione la tecla rápida del menú principal, en la columna Sistema , seleccione Mantenimiento >> ÿ ingrese requerido

contraseña ÿ seleccione Versión. En el menú que se muestra, puede comprobar la información de la versión del

software y módulos del sistema.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 4-1
Machine Translated by Google

4.5 Comprobación de alarmas técnicas

Antes de solucionar problemas con el monitor del paciente, verifique el mensaje de alarma técnica. Si aparece un mensaje de alarma

presentado, elimine primero la alarma técnica. Para obtener información detallada sobre los mensajes de alarma técnica,

posibles causas y contramedidas, consulte el Manual del operador de la serie N (P/N: 046-011259-00).

4.6 Guía de resolución de problemas

4.6.1 Fallas de encendido/apagado


Síntoma de falla Causa posible Contramedida

Fallo de encendido C.A. manos no


ÿ Verifique que la red eléctrica de CA esté correctamente conectada.
conectado o
ÿ Verifique que la capacidad de la batería sea suficiente y que la batería
insuficiente batería no esté dañada.
poder o batería

estropeado

Cable defectuoso o
ÿ Verifique el cable que conecta el encendido/apagado

mal conectado tablero de botones al tablero de control principal.

ÿ Verifique los conectores del cable de conexión y

los enchufes correspondientes no están dañados.

interruptor de encendido y Vuelva a colocar el interruptor de alimentación y la placa indicadora.

indicador Junta

estropeado

Energía módulo Reemplace el módulo de alimentación.

defectuoso

Tablero de control principal Reemplace el tablero de control principal.

falla

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 4-2
Machine Translated by Google

4.6.2 Fallos de visualización


Descripcion de falla Causa posible Solución de problemas

la pantalla de visualización Cable defectuoso o ÿ Verifique los cables (cable de pantalla y retroiluminación).
no funciona o mal conectado cable) conectando la pantalla de visualización a la principal

la pantalla es tablero de control están conectados correctamente.

anormal, pero el ÿ Verifique los conectores del cable de conexión y


unidad principal puede
los enchufes correspondientes no están dañados.

funcionar
Pantalla LCD defectuosa Vuelva a colocar el conjunto de la carcasa frontal.

Tablero de control principal Actualice el software de la placa de control principal.

software anormal

Controlador de retroiluminación Reemplace el tablero de control principal.

defectuoso

Controlador de pantalla defectuoso Reemplace el tablero de control principal.

la pantalla táctil Pantalla táctil deshabilitada


Compruebe si hay un símbolo se muestra encima de la principal
no responde

Tecla rápida del menú . En caso afirmativo, pulse Menú principal durante más de

3s para habilitar la pantalla táctil.

Cable defectuoso o ÿ Verifique que el cable que conecta la pantalla táctil al tablero de

mal conectado control principal esté correctamente conectado.

ÿ Verifique los conectores del cable de conexión y

los enchufes correspondientes no están dañados.

Pantalla táctil defectuosa Reemplace el conjunto de la carcasa frontal.

Tablero de control principal Actualice el software de la placa de control principal.

software anormal

Tablero de control principal Reemplace el tablero de control principal.

falla

controlador táctil Toque la pantalla de forma estable durante 20 segundos. Si la

el firmware se está ejecutando pantalla táctil sigue sin funcionar, reinicie el monitor.

incorrecto. Si la pantalla táctil aún no funciona, reemplace el

montaje de la caja frontal.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 4-3
Machine Translated by Google

4.6.3 Fallas del bastidor del módulo


Descripcion de falla Causa posible Solución de problemas

SMR

ÿ El cable que conecta el SMR y la unidad principal del

monitor no está conectado correctamente o


Cable externo defectuoso ya dañado. Verifique la conexión

o mal conectado los cables y conectores no están dañados.

ÿ Verifique que los tornillos de contacto en el SMR o el

módulo estén apretados y bien conectados.

Reemplace el módulo de parámetros que funciona mal con

un módulo en buen estado. Si el monitor de paciente


Parámetro defectuoso
identifica el módulo de reemplazo y
módulo
puede iniciar la medición, indica que el

El módulo original está defectuoso.

comunicación incorrecta Actualice el módulo y/o el software SMR a un nivel compatible.

versión del software de la placa

SMR no puede identificar ÿ Compruebe si la salida de la interfaz SMR

módulos de parámetros voltaje de la unidad principal es de 12 V. Si es

anormal, el bastidor del módulo interno COM

Fuente de alimentación SMR el tablero o el tablero de control principal falla.

anormal ÿ Compruebe si la salida del tornillo de contacto

tensión del bastidor del módulo externo es de 12 V. Si

es anormal, el módulo de comunicación

en el SMR falla.

Bastidor de módulos de 8 ranuras


Reemplace la comunicación del bastidor del módulo de 8 ranuras
tablero de comunicación
Junta.
defectuoso

Bastidor de módulos internos


Reemplace la placa COM del bastidor del módulo interno.
Placa COM defectuosa

Tablero de control principal


Reemplace el tablero de control principal.
falla

Bastidor de módulos internos

Reemplace el módulo de parámetros que funciona mal con

un módulo en buen estado. Si el monitor de paciente


Parámetro defectuoso
identifica el módulo de reemplazo y
módulo
puede iniciar la medición, indica que el

El módulo original está defectuoso.


El módulo de parámetros
ÿ Verifique el cable que conecta el interior
no responde Cable defectuoso desde el
placa COM del bastidor del módulo al control principal
tablero de control principal para
la placa está conectada de forma fiable.
el bastidor del módulo interno
ÿ Verifique los cables de conexión y los conectores
placa COM
no están dañados.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 4-4
Machine Translated by Google

Descripcion de falla Causa posible Solución de problemas

Error de versión lógica de


Actualice la versión lógica del módulo interno
el bastidor del módulo interno
Estante de placa COM.
El módulo de parámetros no placa COM

responde Suministro de energía al La placa COM del bastidor del módulo interno o principal

el bastidor del módulo interno está tablero de control puede fallar, y 12 V no puede ser
incorrecto producción.

Tablero de control principal


Reemplace el tablero de control principal.
falla

4.6.4 Fallos de alarma


Descripcion de falla Causa posible Solución de problemas

ÿ Verifique el cable que conecta el LED de alarma

placa a la placa de control principal está correctamente


Cable defectuoso o
conectado.
LED de alarma apagado o no
mal conectado
apagarse mientras el ÿ Verifique los cables de conexión y los conectores

la alarma sonora es no están dañados.

sondeo Falla en la placa LED de alarma Reemplace la placa LED de alarma.

Tablero de control principal


Reemplace el tablero de control principal.
falla

Seleccione la tecla rápida Menú principal, en la columna

Sistema , seleccione Mantenimiento ÿ ingrese la contraseña

requerida ÿ seleccione Alarma, establezca el Volumen mínimo de

Alarma audible deshabilitada alarma en un valor adecuado.

Seleccione la tecla rápida Menú Principal , desde el menú Alarma .

No suena la alarma audible columna, seleccione Configuración, ajuste el volumen de la alarma a un

emitido mientras la alarma valor adecuado.

el led es normal
Fallo del altavoz Reemplace el altavoz.

Cable defectuoso o Verifique que el cable que conecta el altavoz a la placa de

mal conectado control principal esté correctamente conectado.

Tablero de control principal


Reemplace el tablero de control principal.
falla

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 4-5
Machine Translated by Google

4.6.5 Fallas de la interfaz de salida


Descripcion de falla Causa posible Solución de problemas

Bastidor de módulos internos


Reemplace la placa COM del bastidor del módulo interno.
Placa COM defectuosa

Tablero de control principal


Reemplace el tablero de control principal.
defectuoso

ÿ Verifique el cable que conecta el control principal

No hay salida para la señal de tarjeta al bastidor de módulos interno COM


Cable defectuoso o
llamada de enfermera la placa está conectada de forma fiable.
mal conectado
ÿ Verifique los cables de conexión y los conectores

no están dañados.

excepción lógica de la
Actualice la lógica del bastidor del módulo interno
bastidor de módulo interno
placa COM.
placa COM

Tablero de control principal


Dispositivo USB inutilizable. Reemplace el tablero de control principal.
falla

Tablero de control principal


Fallo de la interfaz de red Reemplace el tablero de control principal.
falla

Pantalla no coincidente
con la interfaz DVI Utilice la pantalla recomendada.

Fallo de la interfaz DVI secuencia de tiempo

Tablero de control principal


Reemplace el tablero de control principal.
defectuoso

Modelo de pantalla externa


Utilice el modelo de pantalla recomendado en el usuario
no especificado en el
manual.
manual

Daños en el panel táctil de


Fallo de la pantalla táctil de Reemplace la pantalla.
la pantalla externa
la pantalla externa
Firmware del panel táctil de

la pantalla externa Comuníquese con el fabricante de la pantalla para reparar el

inconsistente con el problema.

software del sistema

4-6 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

4.6.6 Fallos en la fuente de alimentación


Descripcion de falla Causa posible Solución de problemas

Batería dañada Reemplace la batería.

ÿ Verifique el cable que conecta el control principal


La batería no puede suministrar La placa a la placa de interfaz de la batería está
Cable defectuoso o
energía conectada correctamente.
mal conectado
ÿ Verifique los cables de conexión y los conectores

no están dañados.

Batería dañada Cambio de batería

ÿ Verifique el cable que conecta el control principal

La placa a la placa de interfaz de la batería está


La batería no puede ser Cable defectuoso o
conectada correctamente.
recargado o no puede ser mal conectado
ÿ Verifique los cables de conexión y los conectores
completamente recargado
no están dañados.

Tablero de control principal


Reemplace el tablero de control principal.
falla

4.6.7 Problemas relacionados con la red


Descripcion de falla Causa posible Solución de problemas

El monitor del paciente

no se puede conectar

al sistema iView

Compruebe la conexión del cable de red y

longitud (que no debe exceder los 50 m), o


Cable de red inadecuado
compruebe si el cable de red tendido es demasiado
conexión
Abandonos frecuentes cerca de la fuente de alimentación de gran potencia

equipo.

Compruebe si hay conflicto de IP en la red. Si hay conflicto


Configuración de red incorrecta
se encuentra, restablezca la red.

Compruebe la conexión del cable de red y

longitud (que no debe exceder los 50 m), o


Cable de red inadecuado
compruebe si el cable de red tendido es demasiado
conexión
El monitor del paciente es
cerca de la fuente de alimentación para equipos de
conectado a un
gran potencia.
red pero no puede
Demasiadas solicitudes Confirme el número máximo de
ver otros pacientes en
simultáneas para ver el monitores conectados simultáneamente de
el modo Ver otros
monitor de paciente acuerdo con el manual del usuario.

Compruebe si hay conflicto de IP en la red. Si hay conflicto


Configuración de red incorrecta
se encuentra, restablezca la red.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 4-7
Machine Translated by Google

Descripcion de falla Causa posible Solución de problemas

Verifique que la configuración de la red inalámbrica esté


Configuración de red incorrecta
correcto.

Verifique la antena para la red inalámbrica


Error al conectarse a un Antena no instalada
la tarjeta está conectada al módulo inalámbrico
red inalámbrica adecuadamente
seguramente.

Módulo inalámbrico dañado Reemplace el módulo inalámbrico.

Fallo de la placa de control principal Reemplace el tablero de control principal.

Antena no instalada Verifique que la antena para el módulo MPAN esté

adecuadamente instalada correctamente.

Módulo MPAN dañado Reemplace el módulo MPAN.

ÿ Verifique el cable que conecta el MPAN

Módulo MPAN no conectado módulo al rack de módulos interno COM

al bastidor del módulo interno la placa está conectada correctamente.


Fallo de MPAN
placa COM correctamente ÿ Verifique los cables de conexión y

los conectores no están dañados.

Bastidor de módulos internos COM


Reemplace la placa COM del bastidor del módulo.
placa defectuosa

Versión de software incorrecta para


Actualice el software del módulo MPAN.
el módulo MPAN

4.6.8 Fallas de integración de dispositivos


Descripcion de falla Causa posible Solución de problemas

ÿ Reemplace el adaptador de identificación.


El adaptador de ID no es compatible
ÿ Actualice la ID del adaptador de ID en
con el dispositivo externo
Menú "Mantenimiento de fábrica".
Los dispositivos
El cable adaptador de puerto serie no es
La ventana integrada" no
compatible con el externo Reemplace el cable del adaptador del puerto serie.
muestra nada después
dispositivo
conexión

Versión de software incorrecta o


Verificar la versión del protocolo y el software
versión de protocolo incorrecta del
son compatibles con el adaptador de ID.
dispositivo externo

Actualizar o actualizar el software


Generar la alarma: El módulo BeneLink
aplicación del módulo BeneLink con
"Parada de comunicación BeneLink" el software de la aplicación está dañado
la herramienta de actualización de red.

Actualizar o actualizar el software


El módulo BeneLink
El monitor del paciente
aplicación del módulo BeneLink con la herramienta de
no tiene respuesta cuando el software de la aplicación está dañado
actualización de red.
cargar el adaptador de identificación
Módulo BeneLink dañado Reemplace el módulo.

4-8 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

4.6.9 Fallas del registrador


Descripcion de falla Causa posible Solución de problemas

Verifique que el LED de estado de la grabadora esté encendido.


Módulo de grabadora
Si está encendido, recupera su función en "Fábrica
discapacitado
Mantenimiento".

Atasco de papel de impresión Vuelva a instalar el rollo de papel correctamente.

ÿ Verifique el cable que conecta la grabadora y

el tablero de control principal está correctamente


Sin impresión Cable defectuoso o
conectado.
mal conectado
ÿ Verifique los cables de conexión y los conectores

no están dañados.

Fallo del registrador Reemplace la grabadora.

Tablero de control principal


Reemplace el tablero de control principal.
falla

Papel de impresión térmica


Reemplace el papel de impresión.
falla del recubrimiento
Mal efecto de impresión
cabeza térmica sucia Limpie el cabezal térmico.

Fallo del registrador Reemplace la grabadora.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 4-9
Machine Translated by Google

PARA TUS NOTAS

4-10 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

5 Opciones de configuración de hardware

5.1 Resumen
Este monitor admite módulos de funciones de parámetros de monitoreo opcionales, ensamblajes funcionales opcionales,

y actualización de red de software.

NOTA
ÿ Para la actualización de funciones que implique el desmontaje del monitor, elimine la electricidad estática antes

el desmontaje Al retirar algunas piezas con la marca sensible a la electrostática, use

dispositivos de protección como anillos electrostáticos o guantes antielectrostáticos, para que las piezas no se dañen.

estropeado.

ÿ Conecte y dirija correctamente los cables y alambres al volver a montar el equipo para evitar

mangueras pellizcadas y cortocircuitos eléctricos.

ÿ Utilice los tornillos especificados para volver a montar el equipo. Si los tornillos incorrectos son forzados

apretado, el equipo puede dañarse y los tornillos o partes pueden caerse durante el uso,

causando daños impredecibles al equipo o lesiones humanas.

ÿ Asegúrese de seguir la secuencia correcta al desmontar el monitor.

ÿ Antes de retirar los ensamblajes, asegúrese de que se hayan desenchufado todas las líneas de conexión.

Durante la extracción, tenga en cuenta para evitar romper la línea de conexión tirando o dañando el
conector

ÿ Coloque los tornillos retirados y otras piezas separadas por categoría para que puedan usarse en

la reinstalación. No los deje caer, contamine o pierda.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 5-1
Machine Translated by Google

5.2 Módulos de funciones de parámetros opcionales

Puede instalar los siguientes módulos externos:

Módulo de parámetros número de pieza Descripción

Módulo MPM 115-056534-00 Módulo MPM-2 (Campos SpO2 / ECG de 3/5 derivaciones / IBP, FRU)

115-056535-00 Módulo MPM-3 (Nellcor SpO2 / ECG de 3/5 derivaciones / IBP, FRU)

115-056536-00 Módulo MPM-8 (cable Nellcor SpO2/3/5, FRU)

115-056537-00 Módulo MPM-9 (cable Nellcor SpO2/3/5, FRU)

Módulo MPM-14 (Nellcor SpO2/12 derivaciones ECG/IBP/Analógico,


115-056538-00
ESPOSA)

Módulo MPM-15 (Campos SpO2 / ECG de 12 derivaciones / IBP / Analógico


115-056539-00
salida, FRU)

Módulo PAI 115-047286-00 Módulo PAI

módulo CO 115-047285-00 Paquete de actualización de CO, sin accesorios

módulo de CO2 115-013201-00 ORIDION CO2 (paquete, sin accesorio)

115-056530-00 Módulo de CO2 de 1 ranura

115-056531-00 Módulo de CO2/O2 de 1 ranura

Módulo AG 115-056533-00 Módulo AG/O2 de 2 ranuras

115-056532-00 Módulos AG/O2/BIS de 2 ranuras

Módulos BIS 115-013194-00 Módulo BIS (Paquete, sin accesorio)

módulo RM 115-047015-00 módulo RM

Módulo SPO2 115-056529-00 Módulo Masimo SpO2

115-034088-00 Módulo Nellcor SpO2 (paquete, sin accesorio)

Módulo CCO/SvO2 115-013196-00 Módulo CCO/SvO2 (Paquete, sin accesorio)

Módulo ScvO2 115-013199-00 Módulo SCVO2 (Paquete, sin accesorio)

Módulo EEG 115-018353-00 Módulo EEG (Paquete, sin accesorio)

módulo NMT 115-020916-00 Módulo NMT (Paquete, sin accesorio)

Módulo Benelink 115-053710-00 Paquete de módulos BeneLink

módulo rSO2 115-037264-00 módulo rSO2

Módulo TEMPERATURA 115-039492-00 Módulo de temperatura (paquete, sin accesorio)

Módulo de grabadora 115-053716-00 Módulo de grabadora

Puede insertar y quitar todos los módulos externos durante la monitorización del paciente. Consulte BeneVision N

Manual del operador del monitor de paciente de la serie (P/N: 046-011259-00) para el uso de módulos de parámetros.

5-2 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

5.3 Conjuntos funcionales opcionales

NOTA

ÿ Al actualizar la red inalámbrica, la salida analógica y la función CIS para un monitor de paciente
con la configuración estándar, debe reemplazar los PCBA antiguos en el monitor del paciente con

PCBA correspondientes incluidas en el kit de actualización y retire las cubiertas de los conectores relacionados

además de instalar los conjuntos funcionales correspondientes en el monitor.

Las opciones de actualización funcional disponibles son:

Montaje Funcional NP Nombre y especificación

Bastidor de módulo satélite (SMR) de 8 ranuras, con asa,


SMR 115-033887-00
gancho y cable de 2 m

Grabadora 115-044523-00 Paquete de actualización de grabadora

Wifi 115-044521-00 Paquete de actualización Wifi 2.4G/5G

MPAN 115-044522-00 Paquete de actualización de MPAN

Yo veo 115-050002-00 Paquete de actualización de iView (Win 10)

Pantalla independiente 115-044554-00 Paquete de actualización de ID (sin placa base)

115-039575-00 Kit de escáner de código de barras 2D (USB)


Escáner de código de barras 2D
115-039635-00 Kit de escáner de código de barras 2D (compatible con RFID)

Este monitor está configurado con funciones de red inalámbrica y se puede conectar a la red a través de

punto de acceso inalámbrico. Comuníquese con el Soporte técnico de Mindray para obtener ayuda para conectarse a una red.

5.3.1 Instalación de un SMR


El SMR se puede conectar al monitor del paciente a través del conector SMR a través del cable SMR.

Para obtener más información, consulte el Manual del operador del monitor de paciente BeneVision N Series (P/N: 046-011259-00).

5.3.2 Configuración de funciones de red inalámbrica


La instalación y la conexión a una red inalámbrica deben ser realizadas por Mindray Service

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 5-3
Machine Translated by Google

La señal inalámbrica puede verse afectada por una ubicación incorrecta e imprecisa de la instalación de la antena.

5.3.3 Actualización de la grabadora


Consulte la sección correspondiente de este manual para instalar el registrador en su monitor de paciente.

5.3.4 Actualización del sistema iView


Consulte la sección correspondiente de este manual para instalar las placas relacionadas de la actualización de iView

paquete en su monitor de paciente.

NOTA

ÿ Durante la instalación, utilice una cuchilla para cortar los sellos de la interfaz USB, DVI y de red en
la carcasa trasera para que la interfaz pueda extenderse desde la carcasa trasera.

5.3.5 Actualización de la función de pantalla independiente


Consulte la sección correspondiente de este manual para instalar las tarjetas relacionadas de la pantalla independiente

paquete de actualización en su monitor de paciente.

NOTA

ÿ Durante la instalación, use una cuchilla para cortar el sello DVI en la carcasa trasera para que la interfaz pueda
estirar desde la caja trasera.

5-4 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 5-5
Machine Translated by Google

PARA TUS NOTAS

5-6 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

6 Reparación y Desmontaje

6.1 Herramientas

Durante el desmontaje y la reparación, pueden ser necesarias las siguientes herramientas:

ÿ Destornilladores Phillips

ÿ Destornillador pequeño de punta plana (especificación 101 o 102)

ÿ Llave de contacto (6800-J95)

ÿ Pinzas

ÿ Alicates de punta fina

ÿ Manguito M3

6.2 Preparativos para el desmontaje


Antes de desmontar el monitor, realice los siguientes preparativos:

ÿ Deje de monitorear al paciente, apague el monitor y desconecte todos los accesorios y periféricos.
dispositivos.

ÿ Desconecte la fuente de alimentación de CA y saque todas las baterías.

ÿ Retire todos los módulos de parámetros del bastidor de módulos integrado;

ÿ si el SMR está conectado, desconecte el SMR del monitor y luego elimine todos los parámetros

módulos en él.

PRECAUCIÓN

ÿ Elimine la electricidad estática antes del desmontaje. Al retirar algunas piezas con el

marca sensible electrostática, use dispositivos de protección como un anillo electrostático o

guantes antielectrostáticos, para que no se dañen las piezas.

ÿ Conecte y dirija correctamente los cables y alambres al volver a montar el equipo para evitar

mangueras pellizcadas y cortocircuitos eléctricos.

ÿ Utilice los tornillos especificados para volver a montar el equipo. Si los tornillos incorrectos son forzados

apretado, el equipo puede dañarse y los tornillos o partes pueden caerse durante el uso,

causando daños impredecibles al equipo o lesiones humanas.

ÿ Asegúrese de seguir la secuencia correcta al desmontar el monitor.

ÿ Antes de retirar los ensamblajes, asegúrese de que se hayan desenchufado todos los cables. Durante

extracción, tenga en cuenta para evitar romper el cable tirando o dañando el conector.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-1
Machine Translated by Google

PRECAUCIÓN

ÿ Coloque los tornillos retirados y otras piezas separadas por categoría para que puedan usarse en
la reinstalación. No los deje caer, contamine o pierda.

6.3 Desmontaje de la unidad principal

6.3.1 Desmontaje básico


1. Retire el gancho antitirón del enchufe de alimentación de la carcasa trasera del monitor.

2. Use un par de pinzas para levantar las cuatro cubiertas de tornillos en las cuatro esquinas de la carcasa trasera y aflojar y
Retire los cuatro tornillos M3 × 8 debajo de ellos.

(Cubiertas de tornillos) (Empulgueras)

6-2 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

6.3.2 Desconexión de la Base

NOTA
ÿ Cuando coloque el monitor boca abajo, asegúrese de que la superficie esté libre de estática y no sea abrasiva.

para evitar dañar la pantalla táctil.

ÿ Asegúrese de quitar primero la base antes de proceder con otras piezas.

1. Como se muestra en la figura a continuación, coloque el monitor boca arriba, desatornille los tornillos M4×8 (5 para el N12

serie y 6 para la serie N15N17) de la caja inferior;

2. Saque la base.

ÿ Para las máquinas de la serie N12, el ensamblaje de la base se puede quitar cuando se extrae la base.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-3
Machine Translated by Google

ÿ Para las máquinas de la serie N15N17, el ensamblaje de la base se puede quitar cuando el cable está conectado.

Se extrae la placa de interfaz de la batería de la placa principal.

J24

J20

NOTA
ÿ Tenga cuidado al retirar la Base para no dañar los conectores y los cables.

6.3.3 Separación de la mitad delantera y trasera del monitor


1. Después de retirar el ensamblaje de la base, coloque con cuidado el monitor boca abajo.

NOTA
ÿ Cuando coloque el monitor boca abajo, asegúrese de que la superficie esté libre de estática y no sea abrasiva.

para evitar dañar la pantalla táctil.

ÿ Suelte el clip (si lo hay) en el enchufe del cable antes de desconectar el cable. Asegúrate de sacar

la base con la fuerza adecuada, sin dañar los cables y conectores.

ÿ Para las máquinas de la serie N12, retire el cable de la pantalla LCD y el cable de la pequeña

tablero de la caja frontal.

6-4 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

ÿ Para las máquinas de la serie N15N17, retire el cable de la pantalla táctil, el cable de la pantalla LCD

y el cable para la placa pequeña de la carcasa frontal.

2. Levante el conjunto de la carcasa trasera para separarlo del conjunto de la carcasa delantera.

NOTA
ÿ Como se muestra en la siguiente figura, hay dos tipos de conjuntos de carcasa frontal (NLT o SHARP).
Las conexiones de cable difieren entre NLT y SHARP.

ÿ N12

(Conjunto de caja trasera N12)

(Conjunto de caja frontal N12-NLT) (Conjunto de caja frontal N12-SHARP)

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-5
Machine Translated by Google

ÿ N15

(Conjunto de caja trasera N15)

(Conjunto de caja frontal N15-NLT) (Conjunto de caja frontal N15-SHARP)

ÿ N17

(Conjunto de caja trasera N17)

(Conjunto de caja frontal N17-NLT) (Conjunto de caja frontal N17-SHARP)

6-6 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

6.4 Desmontaje adicional del conjunto de la carcasa delantera

6.4.1 Extracción de la placa del interruptor de alimentación

1. Retire el cable de la placa del interruptor de alimentación.

2. Retire los dos tornillos PT3×8 y extraiga la placa del interruptor de alimentación.

2 piezas

NOTA

ÿ Tenga cuidado al desconectar el cable para evitar daños. Durante la instalación, presione la placa en la dirección del

teclado de silicona alineándola con la nervadura de posicionamiento de la placa frontal.

ÿ Tenga cuidado de no apretar demasiado los tornillos y dañar los orificios al volver a montar el
Junta.

6.4.2 Extracción de la lámpara de alarma y la placa del sensor de luz

1. Retire el cable de la lámpara de alarma y la placa del sensor de luz.

2. Retire los dos tornillos PT3×8 y saque la lámpara de alarma y la placa del sensor de luz.

2 piezas PT3X8

Toma de cable

NOTA

ÿ Tenga cuidado al desconectar el cable para evitar daños.

ÿ Durante la instalación, presione la placa en la dirección de la pantalla de la lámpara de alarma alineándola con la

nervadura de posicionamiento del tablero de la caja frontal.

ÿ Tenga cuidado de no apretar demasiado los tornillos y dañar los orificios al volver a montar el
Junta.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-7
Machine Translated by Google

6.4.3 Extracción de los cables del ensamblaje de la pantalla

1. Corte la brida para cables y desconecte los cables conectados a la pantalla de visualización y al control de la pantalla táctil.

Junta. Todos los cables se pueden quitar soltando las abrazaderas de cable en la carcasa frontal.

Brida

(N12-NTV) (N12-AGUDO)

Brida

(N15-NTV) (N15-AGUDO)

Brida

(N17-NTV) (N17-AGUDO)

PRECAUCIÓN

ÿ Evite la presión sobre la cara frontal de la pantalla durante el desmontaje.

ÿ Quite el ensamblaje de la pantalla LCD en un ambiente lo más libre de polvo posible; la pantalla de visualización

y la pantalla táctil son materiales integrados y no se pueden desarmar.

6-8 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

6.5 Desmontaje adicional del conjunto de la caja trasera


6.5.1 Extracción de la grabadora
1. Primero abra la puerta de la grabadora a la derecha de la máquina y luego desatornille los dos tornillos M3×6.

2. Tire de los dos clips como se indica en la figura a continuación para separarlo de la carcasa trasera y extraiga el
grabadora al mismo tiempo.

3. Después de sacar el registrador, retire el cable del registrador de la nervadura de posicionamiento y desconecte el
cable de la grabadora. Ahora se puede quitar la grabadora.

M3X6
Costilla de posicionamiento

clips

NOTA
ÿ Tenga cuidado al desconectar el cable para evitar daños.

6.5.2 Desmontaje adicional del registrador


1. Primero retire un tornillo PT2X6 y retire la pieza de puesta a tierra al mismo tiempo.

M2X6

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-9
Machine Translated by Google

2. Suelte los dos clips hacia atrás y saque la placa de transmisión de la grabadora. Presta atención al complemento

El frente.

Quebrar

3. Primero tire hacia arriba del bloqueo del cable del conector aproximadamente 1 mm para quitar el cable flexible; quitar el cable

desde la placa de accionamiento hasta la placa de botones; desatornille un tornillo PT2 × 6 y retire el cable de tierra

de la placa de transmisión. Retire la placa de accionamiento de la grabadora.

cable conector

4. Quite el otro tornillo PT2×6 y saque el cabezal de impresión térmica.

5. Afloje y retire los dos tornillos PT2×6 y retire la placa de botones de la grabadora.

Botón de grabadora

Cabezal de impresión térmica

NOTA
ÿ Tenga cuidado al desconectar el cable para evitar daños.

6-10 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

6.5.3 Extracción de la placa Bluetooth


1. Extraiga el cable de la placa MPAN en el extremo de la placa de comunicación del bastidor del módulo interno; luego tira

sacar el conector de antena MPAN insertado en la placa Bluetooth; desatornille un tornillo M3×6 para

retire la placa MPAN.

2. Rasgue la pieza de fijación de la antena MPAN. Luego, se puede quitar la antena MPAN.

NOTA
ÿ Tenga cuidado al desconectar el cable para evitar daños.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-11
Machine Translated by Google

6.5.4 Extracción del módulo Wi-Fi


1. Presione los clips en los dos lados del enchufe Wi-Fi y saque el módulo Wi-Fi del enchufe.

2. Quite la cinta adhesiva que fija la antena y desprenda la antena adhesiva Wi-Fi.

3. Saque el enchufe de la antena Wi-Fi de la placa; desatornille los tres tornillos M2X4 y separe los

Módulo Wi-Fi de la placa de soporte de Wi-Fi.

modulo wifi

tablero de soporte wifi

6-12 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

NOTA
ÿ Tenga cuidado al desconectar el cable para evitar daños.

ÿ Tenga cuidado al retirar el módulo Wi-Fi de la placa de soporte de Wi-Fi para evitar
daño al conector. Proporciona consejos de aplicación u otra información útil para garantizar
que mantengas mejor tu producto.

6.5.5 Extracción del ensamblaje del bastidor del módulo interno


NOTA
ÿ Suelte las abrazaderas del cable en el enchufe antes de intentar desconectar el cable. falta de hacer
por lo que dañará el cable.

ÿ N12

1. Desconecte el cable de interfaz de la batería de la placa principal, luego desconecte el módulo interno

cable de la placa COMM del bastidor. Quite los cuatro tornillos M3x6 y levante para quitar el soporte de la batería.

montaje.

Cable de la placa de interfaz de la batería

J10

J20

Cable de módulo interno

tablero COMM del estante

2. Afloje y retire los dos tornillos M3X6 y retire la placa de interfaz de la batería.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-13
Machine Translated by Google

3. Afloje y quite los cinco tornillos M3X6 y levante hacia arriba para quitar el bastidor del módulo interno.

montaje como se indica en la figura.

4. Coloque la cara de la placa de ensamblaje del bastidor del módulo extraída hacia arriba. Primero desatornillar los dos tornillos M2.5X6

en la interfaz SMR, los dos tornillos PT3X8 y los seis tornillos M3X6 a su vez, y luego retire el

Placa COMM del bastidor del módulo interno.

M3X6

M2.5X

Chapa de interfaz SMR

PT3X8

5. Dé la vuelta a la placa de COMM del bastidor del módulo interno extraída y extraiga los cuatro pines de silicona POGO PIN.

casos.

6-14 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

ÿ N15N17

1. Primero retire el cable de la placa COMM del bastidor del módulo interno; destornillar los cuatro tornillos M3X6

según las posiciones que se muestran a continuación y afloje un tornillo cautivo; fuerza hacia arriba para quitar el

montaje del rack de módulos como se indica en la figura.

Cable de la placa COMM del bastidor del módulo interno

Un tornillo cautivo

2. Coloque la cara de la placa de ensamblaje del bastidor del módulo extraída hacia arriba. Primero desatornillar los dos tornillos M2.5X6

en la interfaz SMR, los dos tornillos PT3X8 y los siete tornillos M3X6, y luego retire

la placa COMM del bastidor del módulo interno.

M2.5X

PT3X8

M3X6

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-15
Machine Translated by Google

3. Dé la vuelta a la placa de COMM del bastidor del módulo interno extraída y extraiga los seis POGO PIN de silicona

casos.

6.5.6 Extracción del conjunto de soporte principal (N12 y N15)


ÿ N12

1. Desconecte el cable del altavoz, desatornille los dos tornillos M3X6 y retire el conjunto del altavoz.

Cable de bocina

2. Afloje y retire los cinco tornillos M3X6 y extraiga verticalmente el conjunto de soporte principal.

6-16 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

3. Como se muestra en la figura a continuación, después de quitar el conjunto de soporte principal, coloque el control principal

tablero con la cara hacia arriba. Retire el cable entre la placa de control principal y la fuente de alimentación ACDC

placa de alimentación. Desatornille los dos tornillos prisioneros DVI y los cuatro tornillos M3X6, y luego saque la placa principal.

tabla de control.

Cable de la principal

tablero de control a la

Fuente de alimentación ACDC

Tornillo prisionero DVI

4. Dé la vuelta al conjunto de soporte principal con la placa de fuente de alimentación ACDC hacia arriba. Desconecte el

otro extremo del cable entre la placa principal y la placa de fuente de alimentación ACDC. Luego desconecte

el cable entre la entrada de CA a la placa de fuente de alimentación ACDC. . Desatornille cuatro tornillos M3X6 y

retire la placa de alimentación.

Cable de la principal

tablero de control a la

Fuente de alimentación ACDC

Cable entre la CA

entrada a la alimentación ACDC

tablero de suministro

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-17
Machine Translated by Google

5. Afloje y quite dos tornillos M3X6 y saque la cubierta de la grabadora. Desatornille un tornillo M3X6 y

Retire el cable de la entrada de CA a la placa de suministro de energía ACDC.

cubierta de la grabadora

Cable de la entrada de CA a

Fuente de alimentación ACDC

ÿ N15 / N17

1. Desconecte el cable del altavoz. Afloje y retire los dos tornillos M3X6 y retire el altavoz.

montaje.

Cable de bocina

2. Como se muestra a continuación, para la máquina de la serie N15, afloje y retire los cinco tornillos M3X6 y levante la

conjunto de soporte principal.

(N15)

6-18 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

Como se muestra a continuación, para la máquina de la serie N17, afloje y retire los seis tornillos M3X6 y levante la

conjunto de soporte principal.

(N17)

3. Como se muestra en la figura a continuación, después de quitar el conjunto de soporte principal, coloque el control principal

tablero con la cara hacia arriba. Retire el cable entre la placa de control principal y la fuente de alimentación ACDC

tablero de suministro Desatornille los dos tornillos prisioneros DVI y los cuatro tornillos M3X6 y luego saque la

tabla de control.

Cable de la placa de control principal

a la ACDC

4. Dé la vuelta al conjunto de soporte principal con la placa de fuente de alimentación ACDC hacia arriba. Desconecte el

otro extremo del cable entre la placa principal y la placa de fuente de alimentación ACDC. Luego desconecte

el cable entre la entrada de CA a la placa de fuente de alimentación ACDC. Desenroscar y quitar los cuatro

tornillos M3X6 y retire la placa de alimentación.

Cable de la placa de control principal

a la ACDC

Tarjeta de alimentación

Entrada de CA al cable de alimentación ACDC

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-19
Machine Translated by Google

5. Corte la brida del cable. Desatornille y quite los dos tornillos M3X6, y saque el

cubierta de la grabadora. Desatornille y retire un tornillo M3X6 y retire el cable de la entrada de CA

Conector a la fuente de alimentación ACDC.

NOTA Brida

ÿ Tenga cuidado de no dañar el cable al cortar la atadura.

6.5.7 Extracción del ensamblaje de la placa iView (N17)


1. Primero desatornille los dos tornillos prisioneros DVI.

6-20 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

2. Retire los dos cables de la placa iView y el cable del bastidor del módulo interno. Afloje y retire los cuatro

tornillos M3X6 y luego extraiga el ensamblaje de la placa iView.

Dos cables de placa iView

3. Coloque la cara de la placa de montaje de la placa iView extraída hacia arriba y extraiga el disco duro SSD

presionando los clips del disco duro SSD; afloje y retire los cuatro tornillos M3X6 y retire el iView

Junta.

Clips de disco duro SSD

4. Como se muestra a continuación, coloque la cara del lado de la placa iView con el módulo de la computadora. Afloje y

retire los cuatro tornillos M2X6 y separe el módulo de la computadora de la placa de soporte de iView.

Computadora

módulo

Soporte iView

Junta

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-21
Machine Translated by Google

6.5.8 Extracción del ensamblaje de la placa de visualización independiente (serie N17)


1. Primero desatornille los dos tornillos prisioneros DVI.

2. Retire el cable de la placa de visualización independiente y el cable del bastidor del módulo interno. Afloje y

retire los cuatro tornillos M3X6 y luego retire el ensamblaje de la placa de visualización independiente.

3. Afloje y retire los cuatro tornillos M3X6 y retire la placa de visualización independiente.

6-22 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

6.5.9 Extracción del mango


1. Coloque la cara de la manija trasera de la caja hacia abajo. Aflojar y quitar los dos tornillos PT 3X8, a la fuerza

suelte los cuatro clips en la cubierta superior de la caja trasera y empuje hacia abajo para sacar la cubierta superior de la parte trasera

caso.

2. Haga palanca en los dos pasadores de la manija hacia el centro de la caja y luego retire la manija.

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-23
Machine Translated by Google

6.6 Desmontaje adicional del ensamblaje de la base


ÿ N12

Retire la correa de conexión de la puerta de la batería del orificio pasante y retire la puerta de la batería.

ÿ N15 / N17

1. Afloje y retire los dos tornillos M3X6 y retire la placa de interfaz de la batería.

2. Como se muestra a continuación, abra la puerta de la batería, inserte una almohadilla entre la puerta de la batería y la base y

presione hacia abajo con firmeza para quitar la tapa de la batería.

6-24 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

6.7 Desmontaje del bastidor de módulos

1. Quitar el asa y los ganchos

ÿ Tal como se muestra en la siguiente figura, afloje y retire los ocho tornillos M3X10 con ranura en cruz y
quitar los ganchos.

M3X10

ÿ Tal como se muestra en la siguiente figura, afloje y quite los tres tornillos de cruz M3×8 y
quitar el mango.

Tornillo M3X8

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-25
Machine Translated by Google

2. Extracción de la carcasa trasera del bastidor del módulo

Como se muestra en la siguiente figura, utilice unas pinzas para sacar las seis tapas de los tornillos de la carcasa trasera.

Afloje y retire los seis tornillos de cabeza troncocónica empotrados en cruz M3X16 y separe la carcasa frontal de

la caja trasera.

Tapa de tornillo

Tornillo M3X16

3. Extracción de la placa de interfaz del bastidor del módulo

Afloje y retire los dos tornillos de cabeza troncocónica empotrados en cruz M3X8, desconecte el cable entre los

placa de interfaz y la placa COMM del bastidor del módulo interno y, a continuación, extraiga la placa de interfaz.

Tornillo M3X8

Cable de la placa de interfaz de

bastidor de módulo externo a la placa de 8 ranuras

6-26 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

4. Extracción de la placa COMM del bastidor del módulo interno.

Desconecte el cable entre la antena del bastidor del módulo y la placa COMM interna del bastidor del módulo.

Afloje y retire los siete tornillos de cabeza troncocónica empotrados en cruz M3X8 en el bastidor del módulo interno.

placa COMM y extraiga las ocho cajas de silicona POGO PIN del bastidor del módulo.

Módulo de antena en rack

tornillo M3X6

Fundas de silicona POGO PIN de

bastidor de módulos

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-27
Machine Translated by Google

6.8 Desmontaje del Módulo MPM


1. Extracción del conjunto del panel frontal

ÿ Como se muestra en la figura, use una llave de contacto para quitar el tornillo del terminal del extremo posterior del

el módulo; use un destornillador pequeño de punta plana para quitar las lengüetas de retención del módulo. Utilizar una

Destornillador Phillips para quitar el tornillo del panel frontal. Entonces, el panel frontal del módulo puede ser
remoto.

Utilice una llave de contacto para Retire el módulo quitar el tornillo


quitar el tornillo terminal pestañas de retención

ÿ Como se muestra en la siguiente figura, afloje y retire el tornillo entre el panel frontal y el

soporte y desconecte el tubo de aire en la boquilla de aire. Luego se puede quitar el panel frontal.

Quitar el

tornillo de soporte

2. Retire la placa de parámetros

Como se muestra en la siguiente figura, afloje y quite los tornillos de la placa. Retire saque la bomba

y cable de válvula y tubo de aire NIBP. Luego, se puede quitar la placa de parámetros.

Tornillos de la placa de parámetros y

cable

Retire a lo largo de esta dirección

6-28 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

3. Extracción de la placa de oxígeno en sangre

Como se muestra en la siguiente figura, retire los tornillos de la placa de oxígeno en sangre y luego retire la

tabla de oxigeno

Retire los tornillos aquí

4. Extracción de la placa de infrarrojos

Como se muestra en la siguiente figura, retire el cable de la placa de infrarrojos y luego retire el

Junta.

Eliminar de este extremo

5. Extracción de la bomba y la válvula

Corte la brida para cables, desconecte el cable de alimentación de la bomba y el tubo de aire NIBP y, a continuación, retire la bomba.

Desconecte el cable de alimentación de la válvula y el tubo de aire NIBP, use un destornillador de punta plana para soltar los clips

a los lados de la válvula y luego retire el conjunto de la válvula.

Suelta los clips


Cortar las

ataduras de cables

Desconecte las líneas eléctricas

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 6-29
Machine Translated by Google

PARA TUS NOTAS

6-30 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

7 Partes

Este capítulo enumera las vistas detalladas y los códigos de materiales de las piezas, incluida la unidad principal del monitor,

SMR y módulo de parámetros. Ayuda al ingeniero a identificar las piezas durante el desmontaje del paciente.

reemplazo de monitores y repuestos.

7.1 Piezas N12


7.1.1 N12 Unidad entera
7.1.1.1 Vista detallada

7.1.1.2 Lista de piezas

ARTÍCULO No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

Conjunto de carcasa frontal N12-NLT (FRU) 1 115-044502-00


1
Conjunto de carcasa frontal N12-Sharp (FRU) 1 115-044503-00

2 Conjunto de carcasa trasera N12 (con TDS/BNC, con DVI) 1 /

3 tapa rosca N12 / 049-001226-00

4 Tornillo de cabeza troncocónica empotrado en cruz, GB/T818-2000 M4X30 / /

5 Gancho de entrada de CA 1 9211-20-87369

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-1
Machine Translated by Google

7.1.2 Conjunto de carcasa frontal N12-


NLT 7.1.2.1 Vista detallada

7.1.2.2 Lista de piezas

ARTÍCULO No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Conjunto de carcasa frontal N12-NLT (FRU) 1 115-044502-00

2 Clip de pantalla 2 033-000636-00*

3 Pilar del gremio de luz 1 043-007582-00

4 Campana MK 1 049-001214-00

5 Tapa de alarma MK 1 049-001135-00

6 LED de alarma y placa de sensor de luz PCBA 1 051-002693-00

7 Tornillos de cabeza troncocónica empotrados en cruz, PT3X8 4 /

8 Cable de placa de carcasa frontal N12 1 009-006396-00*

9 Placa base N12 a cable LCD (NLT) 1 009-006410-00*

10 Interruptor de encendido e indicación de placa LED PCBA 1 051-002711-00

7-2 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

ARTÍCULO No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

11 Botón de encendido MK (P+R) 1 043-007956-01

12 Almohadilla de tela conductora 0,08 m /

13 Placa de tierra (N12) 1 042-018667-00*


14 NÚCLEO OD=21.5mmI.D=9.5mm 1 /

*: incluido en el conjunto de carcasa frontal (FRU) No.1 N12-NLT (115-044502-00).

7.1.3 Conjunto de carcasa frontal N12-Sharp


7.1.3.1 Vista detallada

7.1.3.2 Lista de piezas

ARTÍCULO No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Conjunto de carcasa frontal N12-Sharp (FRU) 1 115-044503-00

2 Clip de pantalla 2 033-000636-00*


3 Pilar del gremio de luz 1 043-007582-00

4 Campana MK 1 049-001214-00

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-3
Machine Translated by Google

ARTÍCULO No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

5 Tapa de alarma MK 1 049-001135-00

6 LED de alarma y placa de sensor de luz PCBA 1 051-002693-00

7 Tornillos de cabeza troncocónica empotrados en cruz PT3X8 4 /

8 Cable de placa de carcasa frontal N12 1 009-006396-00*

9 Placa base N12 a cable LCD (NLT) 1 009-006409-00*

10 Interruptor de encendido e indicación de placa LED PCBA 1 051-002711-00

11 Botón de encendido MK (P+R) 1 043-007956-01

12 Placa de tierra (N12) 1 042-018667-00*

13 Almohadilla de tela conductora 0,08 m /

14 NÚCLEO OD=21.5mmI.D=9.5mm 1 /

*: incluido en el conjunto de carcasa frontal (FRU) No.1 N12-Sharp (115-044503-00)

7.1.4 Carcasa trasera N12


7.1.4.1 Vista detallada

7-4 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

7.1.4.2 Lista de piezas

ARTÍCULO No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Mango N12 1
115-044501-00
2 Almohadilla /

3 cubierta superior N12 1 043-007578-01

4 Tira impermeable N12 1 048-006308-00

5 Bloque amortiguador izquierdo, N12 1 /

6 Carcasa trasera N12 (pantalla de seda) 1 043-008005-01

7 Conjunto de bastidor de módulo interno N12 (con TDS/BNC) 1 /

8 Soporte de altavoz 1 115-044509-00

9 Altavoz 2W 4ohm 500Hz 1

10 Espuma de altavoz MK 1

11 Tornillo de cabeza troncocónica empotrado en cruz, M3X6 con almohadilla / /

12 Conjunto de soporte principal N12 (con DVI) 1 /

13 grabadora TR6F 1 /

14 Bloque de amortiguación de la manija derecha, 1 /

15 pasadores piloto autoajustables N12.TPS-3-18 / /

dieciséis
Tapa roscada 2(T8) / 049-000650-00

17 Tripulaciones de cabeza plana empotradas en cruz, PT3X8 / /

18 Espuma conductora 2,0*7,0mm / /

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-5
Machine Translated by Google

7.1.5 Conjunto de carcasa trasera N12 (FRU)(115-044499-00)


7.1.5.1 Vista detallada

7.1.5.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Carcasa trasera N12 (pantalla de seda) 1 043-008005-01

2 Manija derecha Bloque amortiguador, N12 1 049-001250-00

3 Tapa roscada 2(T8) 3 /

4 Tira impermeable N12 1 048-006308-00

5 Bloque amortiguador izquierdo, N12 1 049-001249-00

6 Espuma conductora 2,0*7,0mm 0,11 m /

7-6 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

7.1.6 Conjunto de cavidad de batería N12 (FRU)(115-044504-00)


7.1.6.1 Vista detallada

7.1.6.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 cavidad de la batería N12 1 /

Tornillo de cabeza troncocónica empotrado en cruz GB/T818-2000 M4X30


2 1 /
chapado en zinc color verde

3 barra de batería 1 9211-20-87256

4 Manguito de barra de batería 1 /

5 Cojín.Bumpon SJ5302, blanco y transparente 1 /

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-7
Machine Translated by Google

7.1.7 Ensamblaje del cuerpo del bastidor del módulo N12 (FRU) (115-044507-00)
7.1.7.1 Vista detallada

7.1.7.2 Lista de piezas

ARTÍCULO No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Bastidor de módulos N12 (cuatro ranuras) 1 /

2 Lente infrarroja 4 047-005213-00

3 tornillo de contacto 8 6800-21-51100

4 Resorte de contacto 8 6800-20-50261

5 Primavera 8 6800-20-50388

6 Arandela plana 8 /

7 Conjunto de tuerca hexagonal y arandela de seguridad cónica, M3 8 /

7-8 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

7.2 N 15 Partes
7.2.1 N15 Unidad entera
7.2.1.1 Vista detallada

7.2.1.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

N15-NLT conjunto de carcasa frontal (FRU) 1 115-044544-00


1
Conjunto de carcasa frontal N15-Sharp (FRU) 1 115-044545-00

2 Conjunto de carcasa trasera N15 (con SMR/BNC) 1 /

3 Ensamblaje base N15 (FRU) 1 115-044543-00

4 Tornillo / /

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-9
Machine Translated by Google

7.2.2 Conjunto de carcasa frontal N15-NLT


7.2.2.1 Vista detallada

7.2.2.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

Conjunto de carcasa frontal N15-NLT


1 1 115-044544-00
(ESPOSA)

2 Clip de pantalla 4 033-000636-00*


3 Pilar del gremio de luz 1 043-007582-00

4 Tapa de alarma MK 1 049-001135-00

5 Campana MK 1 049-001214-00

Tarjeta de sensor de luz y LED de alarma


6 1 051-002693-00
PCBA

Cabeza plana empotrada en cruz

7 tornillos de rosca cortante 4 /

PT3X8 chapado en zinc color verde

8 Cable de placa de carcasa frontal N15N17 1 009-006736-00*


9 NÚCLEO DE = 21,5 mm DI = 9,5 mm 1 1 /

10 Placa base N15 a cable LCD (NLT) 1 009-006408-00*


11 Cable de pantalla táctil N15N17 (NTV) 1 009-006397-00*
12 Interruptor de encendido e indicador LED 1 051-002711-00

7-10 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

Placa PCBA

13 Botón de encendido MK (P+R) 1 043-007956-01

14 Almohadilla de tela conductora 0,08 m /

15 Placa de tierra (NTV) 1 042-017398-00*


*: incluido en el conjunto de carcasa frontal (FRU) No.1 N15-NLT (115-044544-00)

7.2.3 Carcasa frontal N15-Sharp


7.2.3.1 Vista detallada

7.2.3.2 Lista de piezas

ARTÍCULO No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Conjunto de carcasa frontal N15-Sharp (FRU) 1 115-044545-00

2 Clip de pantalla 4 033-000636-00*


3 Pilar del gremio de luz 1 043-007582-00

4 Tapa de alarma MK 1 049-001135-00

5 Campana MK 1 049-001214-00

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-11
Machine Translated by Google

ARTÍCULO No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

6 LED de alarma y placa de sensor de luz PCBA 1 051-002693-00

7 Tornillos de cabeza troncocónica empotrados en cruz, PT3X8 4 /

8 Cable de placa de carcasa frontal N15N17 1 009-006736-00*


9 NÚCLEO DE = 21,5 mm DI = 9,5 mm 1 1 /

10 Placa base N15 a cable LCD (Sharp) 1 009-006407-00*


11 Cable de pantalla táctil N15N17 (afilado) 1 009-006730-00*
12 Interruptor de encendido e indicación de placa LED PCBA 1 051-002711-00

13 Botón de encendido MK (P+R) 1 043-007956-01

14 Almohadilla de tela conductora 0,08 m /

15 Placa de tierra (N15-Sharp) 1 042-018592-00*


*: incluido en el conjunto de carcasa frontal (FRU) No.1 N15-Sharp (115-044545-00)

7.2.4 Carcasa trasera N15


7.2.4.1 Vista detallada

7-12 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

7.2.4.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Carcasa trasera N15 1 043-008003-01

2 Mango bloque amortiguador izquierdo, N15 1 /

3 cubierta superior N15 1 043-007566-01

4 Mango N15 1

5 Almohadilla 1 115-044542-00

6 Agujero para remache ciego BSO-3.5M3-28 ZC 2

7 Empuñadura bloque amortiguador derecho, N15 1 /

8 Roscado de corte de roscas de cabeza plana empotrada en cruz / /

tornillos PT3X8 cincados color verde

9 Grabadora por 1 043-008499-00

10 Espuma de altavoz MK 1 115-044547-00

11 Altavoz 2W 4ohm 500Hz 1

12 Soporte de altavoz 1

13 Conjunto de soporte principal N 15 (con DVI) 1 /

14 Conjunto de rack de módulos N15N17 (con SMR/BNC) 1 /

15 Tornillo / /

dieciséis Espuma conductora 2,0*7,0mm / /

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-13
Machine Translated by Google

7.2.5 Conjunto de carcasa trasera (FRU) N15 (115-044541-00)


7.2.5.1 Vista detallada

7.2.5.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Carcasa trasera N15 (pantalla de seda) 1 043-008003-01

2 Espuma impermeable (N15) 1 048-006291-00

3 N15 Empuñadura Derecha Humedad 1 049-001283-00

4 N15 Mango Izquierdo Humedad 1 049-001284-00

5 Espuma conductora 2,0*7,0mm 3 /

7-14 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

7.2.6 Conjunto de base N15 (FRU)(115-044543-00)


7.2.6.1 Vista detallada

7.2.6.2 Lista de piezas

ARTÍCULO No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 carcasa inferior N15 1 /

2 Puerta de la batería N15 (anclaje) 1 043-007966-00

3 Almohadilla de pie de goma 4 /

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-15
Machine Translated by Google

7.2.7 Ensamblaje del cuerpo del bastidor del módulo N15N17 (FRU) (115-044546-00)
7.2.7.1 Vista detallada

7.2.7.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

Conjunto de tuerca hexagonal y arandela de seguridad cónica M3 chapado


1 12 /
con zinc color verde

Arandela plana-Grado A GB/T97.1-2002 3 enchapada con


2 12 /
zinc color verde

3 Primavera 12 6800-20-50388

4 Bastidor de módulos N15 (seis ranuras) 1 /

5 Lente infrarroja 12 047-005213-00

6 tornillo de contacto 12 6800-21-51100

7 Resorte de contacto 12 6800-20-50261

8 Tornillo cautivo M3X10 1 /

7-16 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

7.3 Piezas N17


7.3.1 N17 Unidad entera
7.3.1.1 Vista detallada

7.3.1.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

Conjunto de carcasa frontal N17 1 115-044551-00


1
Conjunto de carcasa frontal N17-Sharp (FRU) 1 115-044552-00

2 Conjunto de carcasa trasera N17 1 /

3 Tornillo / /

4 tapa rosca N17 / 049-001210-00

5 Ensamblaje base N17 (FRU) 1 115-044550-00

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-17
Machine Translated by Google

7.3.2 Conjunto de carcasa frontal N17-NLT


7.3.2.1 Vista detallada

7.3.2.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

Conjunto de carcasa frontal N17-NLT


1 1 115-044551-00
(ESPOSA)

2 Pilar del gremio de luz 1 043-007582-00

3 Tapa de alarma MK 1 049-001135-00

4 Campana MK 1 049-001214-00

Tarjeta de sensor de luz y LED de alarma


5 1 051-002693-00
PCBA

Tornillos de cabeza troncocónica empotrados en cruz, PT


6 4 /
3X8

7 Clip de pantalla 4 033-000636-00*


8 Cable de placa de carcasa frontal N15N17 1 009-006736-00*
9 NÚCLEO DE = 21,5 mm DI = 9,5 mm 1 1 /

10 Placa base N17 a cable LCD (NLT) 1 009-006732-00*


11 Cable de pantalla táctil N15N17 (NTV) 1 009-006397-00*
Interruptor de encendido e indicador LED
12 1 051-002711-00
Placa PCBA

7-18 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

13 Botón de encendido MK (P+R) 1 043-007956-01

14 Almohadilla de tela conductora 0,08 m /

15 Placa de tierra (NTV) 1 042-017398-00*

*: incluido en el conjunto de carcasa frontal N17-NLT n.º 1 (FRU) (115-044551-00)

7.3.3 Carcasa frontal N17-Sharp


7.3.3.1 Vista detallada

7.3.3.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

Conjunto de carcasa frontal N17-Sharp


1 1 115-044552-00
(ESPOSA)

2 Pilar del gremio de luz 1 043-007582-00

3 Tapa de alarma MK 1 049-001135-00

4 Campana MK 1 049-001214-00

Tarjeta de sensor de luz y LED de alarma


5 1 051-002693-00
PCBA

6 Tornillos de cabeza troncocónica empotrados en cruz, PT 4 /

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-19
Machine Translated by Google

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

3X8

7 Clip de pantalla 4 033-000636-00*


8 Cable de placa de carcasa frontal N15N17 1 009-006736-00*
9 NÚCLEO DE = 21,5 mm DI = 9,5 mm 1 1 /

Placa base N17 a cable LCD


10 1 009-006398-00*
(Afilado)

Cable de pantalla táctil N15N17


11 1 009-006730-00*
(Afilado)

Interruptor de encendido e indicador LED


12 1 051-002711-00
Placa PCBA

13 Botón de encendido MK (P+R) 1 043-007956-01

14 Almohadilla de tela conductora 0,08 m /

15 Placa de tierra (N17-Sharp) 1 042-018593-00*

*: incluido en el conjunto de carcasa frontal (FRU) No.1 N17-Sharp (115-044552-00).

7.3.4 Carcasa trasera N17


7.3.4.1 Vista detallada

7-20 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

7.3.4.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Conjunto de rack de módulos N15N17 (con SMR/BNC) 1 /

Cabezal panorámico empotrado en cruz pequeña GB9074.5-88 M3X6


2 / /
con pad y cincado color verde

Conjunto de soporte principal N17 (iView o independiente


3 1 /
monitor)

4 Espuma conductora 3,2*6,4mm / /

5 Soporte de altavoz 1

6 Altavoz 2W 40hm 1 115-044547-00

7 Espuma de altavoz MK 1

8 Roscado de corte de roscas de cabeza plana empotrada en cruz / /

tornillos PT3X8 cincados color verde

9 grabadora TR6F 1 /

10 Gancho de entrada de CA 1 9211-20-87369

11 Carcasa trasera N17 (pantalla de seda) 1 043-007458-01

12 Espuma impermeable (N17) 1 048-006292-00

13 Empuñadura bloque amortiguador derecho, N17 1 /

14 Agujero para remache ciego BSO-3.5M3-35 ZC / /

15 Mango bloque amortiguador izquierdo, N17 1 /

dieciséis
cubierta superior N17 1 043-007661-01

17 Almohadilla 2 115-044549-00

18 Mango N17 1

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-21
Machine Translated by Google

7.3.5 Conjunto de carcasa trasera N17 (FRU) (115-044548-00)


7.3.5.1 Vista detallada

7.3.5.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Carcasa trasera N17 (pantalla de seda) 1 043-007458-01

2 Espuma conductora 3,2*6,4mm 0,11 m /

3 N17 Mango Izquierdo Humedad 1 049-001285-00

4 Espuma impermeable (N17) 1 048-006292-00

5 N17 Empuñadura Derecha Humedad 1 049-001286-00

7-22 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

7.3.6 Conjunto de base N17 (FRU) (115-044550-00)


7.3.6.1 Vista detallada

7.3.6.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 carcasa inferior N17 1 /

2 Almohadilla de pie de goma 4 /

3 Puerta de la batería N15 (anclaje) 1 043-007966-00

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-23
Machine Translated by Google

7.3.7 Paquete de actualización de pantalla independiente (115-044554-00)


7.3.7.1 Vista detallada

7.3.7.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Conjunto de pantalla independiente 1 115-044554-00

Cabezal panorámico empotrado en cruz pequeña GB9074.5-88 M3X6 con


2 4 /
pad y chapado en zinc color verde

7-24 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

7.3.8 Conjunto de pantalla independiente


7.3.8.1 Vista detallada

7.3.8.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Disipador de calor N17 (iView o pantalla independiente) 1 041-026485-01

2 Placa de visualización independiente PCBA 1 051-002712-00

Cabezal panorámico empotrado en cruz pequeña GB9074.5-88 M3X6 con


3 4 /
pad y chapado en zinc color verde

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-25
Machine Translated by Google

7.3.9 Montaje del módulo iView (115-050002-00)


7.3.9.1 Vista detallada

7.3.9.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Disipador de calor N17 (iView o pantalla independiente) 1 041-026485-01

2 Almohadilla conductora de calor para CPU IVIEW 1 /

3 Almohadilla conductora de calor con memoria IVIEW 4 /

4 Tornillo de cabeza troncocónica empotrado en cruz, M2X6 4 /

7-26 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

5 Espuma conductora 2,0*7,0mm 0.046m /

6 Módulo de computadora Celeron J1900 1 023-001497-00

7 iView placa de soporte PCBA 1 051-003029-00

8 Pequeños tornillos de cabeza troncocónica empotrados en cruz, 4 /

9 SSD 128 GB MLC mSata 1 023-001329-00

7.4 Bastidor de módulo de satélite externo (SMR)

7.4.1 Vista detallada

7.4.2 Lista de piezas

Artículo No. Descripción Cantidad


N.º de pieza de FRU

1 Serigrafía de carcasa frontal de rack de módulos 1 043-008617-00

2 PCBA de 8 ranuras de rack de módulo externo 1 115-054923-00

3 Chapa de fijación de placa de interfaz 1 /

4 Placa de interfaz PCBA del bastidor del módulo externo 1 051-001908-00

5 Soporte del manguito del bastidor del módulo 1 115-033914-00

6 Serigrafía carcasa trasera portamódulos 1 043-008616-00

Tornillo de cabeza troncocónica empotrado en cruz GB/T818-2000 M3X16


7 1 /
chapado en zinc color verde

9 Gancho de cable para rack de módulos 1 115-033911-00

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-27
Machine Translated by Google

7.5 Módulo M51C


7.5.1 Vista detallada

7.5.2 Lista de piezas

Artículo No. Nombre y especificación Cantidad


Código material

1 M51C-ME, 5L5P, MR/NC-SPO2, PI, MPM I/F 1 051-002482-00

Tornillo de cabeza troncocónica empotrado en cruz de acero inoxidable


2 4 /
GB/T818-2000 M2X4

3 PCBA M51C-9008V3.0 SPO2 1 051-002353-00

4 Conjunto de tuerca hexagonal y arandela de seguridad cónica M3 2 M04-011002---

5 Plano posterior del módulo M51C (con IBP/FRU) 1 051-002383-00-00


6 Base de fijación 2 /

Tornillo de cabeza avellanada empotrada en cruz


7 2 /
GB/T819.1-2000 M3X6

8 Tensor (T8) 2 /

9 Carcasa trasera de módulo dual (M51C) 1 /

10 Tornillo terminal 2 /

11 Lente infrarroja 1 /

12 Arandela elástica estándar GB/T93-1987 3 2 /

7-28 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

ARTÍCULO No. Nombre y especificación Cantidad


Código material

13 Etiqueta de número de serie del código de barras 1 (para el módulo) 1 /

14 Etiqueta de patente de gama alta de Mindray (inglés) 1 /

15 Almohadilla de choque de la bomba 1 /

Válvula de aire. Válvula de aire doble (personalizada) 12 VCC


dieciséis 2 082-000864-00
línea normalmente abierta, 125 mm de largo

17 Bomba. 12 VCC con cable 120 y conector 1 082-000862-00

18 Filtrar. Filtro en línea43um 1/8”IDTubo 2 /

19 restrictor de flujo 630F 1 /

20 tubo de silicona 11 /

21 Soporte (T8) 1 043-001964-02

22 Módulo almohadilla impermeable (M51C) 1 /

Paquete de mantenimiento del panel frontal M51C


115-057209-00
(Masimo SpO2/IBP/FRU analógica)
23 1

Paquete de mantenimiento del panel frontal M51C


115-044673-00
(Nellcor SpO2 / IBP / FRU analógica)

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 7-29
Machine Translated by Google

PARA TUS NOTAS

7-30 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

A Inspección de seguridad eléctrica

Se recomiendan las siguientes pruebas de seguridad eléctrica como parte de un mantenimiento preventivo integral

programa. Son un medio comprobado para detectar anomalías que, si no se detectan, podrían resultar peligrosas para el paciente o el

operador. Es posible que se requieran pruebas adicionales de acuerdo con las regulaciones locales.

Todas las pruebas se pueden realizar utilizando equipos de prueba de analizadores de seguridad disponibles en el mercado. Por favor sigue el

instrucciones del fabricante del analizador.

El uso constante de un analizador de seguridad como paso de rutina para cerrar una reparación o actualización se enfatiza como un

paso obligatorio si se desea mantener el estatus de agencia aprobada. El analizador de seguridad también demuestra ser un

excelente herramienta de solución de problemas para detectar anomalías de voltaje de línea y conexión a tierra, así como total

cargas actuales.

Elemento de prueba Criterios de aceptación

el enchufe
Ningún pasador roto o doblado. Sin pines descoloridos.
patas
El poder
El cuerpo del enchufe Ningún daño físico al cuerpo del enchufe.
enchufe
El alivio de tensión No hay daño físico al alivio de tensión. No hay calor en el enchufe para el dispositivo en uso.

el enchufe Sin conexiones sueltas.

Sin daño físico al cable. Sin deterioro del cable.

Para dispositivos con cables de alimentación desmontables, inspeccione la conexión en el

El cable de alimentación dispositivo también.

Para dispositivos con cables de alimentación no desmontables, inspeccione el alivio de tensión en

el dispositivo.

A.2.1 Inspección visual


Elemento de prueba Criterios de aceptación

Ningún daño físico a la caja y los accesorios.

Ningún daño físico a los medidores, interruptores, conectores, etc.


El recinto y los accesorios
Sin residuos de derrames de fluidos (p. ej., agua, café, productos químicos, etc.).

No hay piezas sueltas o faltantes (por ejemplo, perillas, diales, terminales, etc.).

Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12 A-1
Machine Translated by Google

A.2.2 Inspección contextual


Elemento de prueba Criterios de aceptación

No hay ruidos inusuales (por ejemplo, un traqueteo dentro de la caja).

El recinto y Sin olores inusuales (p. ej., olores a quemado o a humo, particularmente de la ventilación)

accesorios agujeros).

No hay notas grabadas que puedan sugerir deficiencias en el dispositivo o preocupaciones del operador.

A.3 Etiquetado de dispositivos

Verifique que las etiquetas proporcionadas por el fabricante o el centro de atención médica estén presentes y sean legibles.

ÿ Etiqueta de la unidad principal

ÿ Etiquetas de advertencia integradas

A.4 Inspección de seguridad eléctrica programada

Para la inspección de seguridad eléctrica programada, realice todos los elementos de prueba enumerados en A.6 Seguridad eléctrica

Prueba de inspección.

A.5 Inspección de seguridad eléctrica después de la reparación

La siguiente tabla especifica los elementos de prueba que se realizarán después de reparar el equipo. Consulte A.6

Inspección de Seguridad Eléctrica para la descripción de los elementos de prueba.

Reparación con unidad principal no desmontada Elementos de prueba: 1, 2, 3

Reparación con principal Cuando ni la fuente de alimentación PCBA ni Elementos de prueba: 1, 2, 3, 4

unidad PCBA conectado eléctricamente al paciente es

desmontado reparado o reemplazado

Cuando se repara la fuente de alimentación PCBA Elementos de prueba: 1, 2, 3, 4, 5

o reemplazado

Cuando el paciente está conectado eléctricamente Elementos de prueba: 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8

PCBA es reparado o reemplazado

Cuando la fuente de alimentación PCBA y Elementos de prueba: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

PCBA conectada eléctricamente al paciente

son reparados o reemplazados

A-2 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

A.6 Prueba de inspección de seguridad eléctrica

Inspección y prueba Límite

1 Enchufe del cable de alimentación

2 Caja del dispositivo y accesorios /

3 Etiquetado de dispositivos /

4 Resistencia de tierra protectora Máx. 0,2 ÿ

5 Toma de tierra Condición normal (NC) máx.:

NC: 300 ÿA (consulte UL60601-1)


Condición de falla única (SFC)
SFC: 1000ÿA

6 Paciente Fuga Condición normal (NC) máx.:

Actual Parte aplicada CF:

NC: 10 µA, SFC: 50 µA


Condición de falla única (SFC)
Parte aplicada BF:

NC: 100 ÿA, SFC: 500 ÿA

7 Fuga de la red en la parte aplicada máx.:

Parte aplicada CF: 50ÿA

Parte aplicada BF: 5000ÿA

8 Paciente Auxiliar Condición normal (NC) máx.:

Actual Parte aplicada CF:

NC: 10 µA, SFC: 50 µA

Parte aplicada BF:

NC: 100 ÿA, SFC: 500 ÿA

BeneVision N17/ BeneVision N15/ BeneVision N12 Manual de servicio del monitor de paciente A-3
Machine Translated by Google

PARA TUS NOTAS

A-4 Manual de servicio del monitor de paciente BeneVision N17/BeneVision N15/BeneVision N12
Machine Translated by Google

046-011261-00 (3.0)

También podría gustarte