Está en la página 1de 19

 

 Diccionario 

ALEMÁN
100% VISUAL
 

EDICIÓN ORIGINAL󰀺
Dirección editorial󰀺 Claude Nimmo
Edición󰀺 Giovanni Picci
Redacción󰀺 Hella Straubel
Diseño de maqueta󰀺 Olivier Déduit

EDICIÓN EN ESPAÑOL󰀺
Dirección editorial󰀺 Jordi Induráin Pons
Coordinación editorial󰀺 M󰀮ª José Simón Aragón
Traducción y corrección󰀺 Matthias Raab
Maquetación󰀺 Jose M󰀮ª Díaz de Mendívil Pérez
Pérez
Diseño de cubierta󰀺 MOOL&CO

© Éditions Larousse

© Larousse Editorial󰀬 S󰀮L󰀮


Rosa Sensat󰀬 󰀹󰀭󰀱󰀱󰀬 󰀳󰀮ª planta
󰀰󰀸󰀰󰀰󰀵 Barcelona
larousse󰁀larousse󰀮es / www󰀮larousse󰀮es
facebook󰀮com/larousse󰀮es
facebook󰀮com/ larousse󰀮es 󰀭 󰁀Larousse_ESP

Reservados todos los derechos󰀮 El contenido de esta obra está protegido


Reservados
por la Ley󰀬 que establece penas de prisión y/o
y/o multas󰀬 además de las
correspondientes
reprodujeren󰀬
reprodujer indemnizaciones
en󰀬 plagiaren󰀬 por
n󰀬 odaños
distribuyeren󰀬
distribuyere y prejuicios󰀬
comunicaren para quienes
públicamente󰀬
en todo o en parte󰀬 una obra literaria󰀬 artística o científica o su
transformación󰀬󰀬 interpretación o ejecución artística fijada en cualquier
transformación
soporte o comunicada a trav
t ravés
és de cualquier medio󰀬 sin la preceptiva
autorización󰀮

Primera edición󰀺 󰀲󰀰󰀱󰀸

ISBN󰀺 󰀹󰀷󰀸󰀭󰀸󰀴󰀭󰀱󰀷󰀲󰀷󰀳󰀭󰀰󰀸󰀭󰀸
Depósito legal󰀺 B󰀭󰀳󰀹󰀳󰀹󰀭󰀲󰀰󰀱󰀸
󰀱E󰀱I
 

Índice
Lo esencial p. 6
Lo esencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
¿Dónde estás?  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Los verbos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Los números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Las estaciones, los meses y los días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
El día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

La gente p. 20
¿Quién eres?  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
La familia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Las relaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
La escuela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
El trabajo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Me describo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Las señas de identidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Soy... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Me siento... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
La cara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
El cuerpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Los achaques  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
En la farmacia  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

La rop
ropaa p. 48
Me visto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
La ropa de invierno  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
La ropa de verano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

La
Losropa informal
accesorios   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
56
Las joyas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Los colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
 

El tiempo lib
libre
re p. 62
El ocio  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Los juegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Los deportes  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
La piscina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
La música . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vacaciones en el mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
De vacaciones en la montaña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Visitar Berlín y Múnich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Visitar Alemania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
El clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
La naturaleza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Las flores  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Los árboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Los lugar
lugares
es p. 88
La casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
El piso  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
La cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Los utensilios  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
El cuarto de baño  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
La habitación  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
El salón y el comedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
El despacho  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
En la oficina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
La informática  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
El jardín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
La ciudad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Un paseo por Alemania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
En la ciudad  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
El campo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Los edificios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Las tiendas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Salir de compras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Las cantidades  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Los transportes terrestres  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
El transporte por mar y aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
 

A la mes
mesaa p. 132
Las comidas  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
El desayuno  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
La carne  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
El pescado  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Moluscos y crustáceos
Las cocciones  . . . .  .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..
y los sabores 140
142
La verdura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Cereales y legumbres.  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
La fruta  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Los frutos secos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Los condimentos  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Las hierbas aromáticas  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Los postres  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Las bebidas  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
La comida típica alemana  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162

Los an
anima
imales
les p. 164
Los animales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Los insectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Las aves  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Léxico
Léxi co esp
españo
añol-
l-al
alem
emán
án p.1175
p.

Guía fon
onética
ética p. 191
 

Lo imprescindible

 En el sur de
 Alemania y en
 Austria, se dice
Grüß Gott  
(«Salúdele
 Dios»).
Gut en T ag! Hallo!
[ˈhalo]
[ gut ənˈt aɣ ]
¡Buenos dí as! ¡Hola!

Y para
 despedirse,
 Tschüss!
¡Chao!

Wie geht’s? E s geht  mir  gut , dank e!


[vi:ˈge:ts] [ esge:tmi:ɐgut]
¿Qué tal? Estoy bien, gracias

 ¿Todo bien? 
 ¿Todo
 Alles klar? 

Warum? Weil...
[vaˈrʊ
rʊmm]
¿Por qué? Po[rvqaɪul]e…

6
 

Die Grundlagen

Auf Wie
iedders
rseh
eheen!  d!
 ba l d
 B i iss b
[aʊf f ˈvi:d
[aʊ ˈvi:dɐz
¡Adiós
ós!!
ɐze:ə
e:ən
n]
¡Que descanses! [bisˈbal t t ] ]
¡Hasta luego!
 Schlaf gut!

 teen Abend!
Gu t  También se 
 También Gut e Nacht !
[gutənˈa:bend ]  puede decir [ gutə
təˈˈnaxt]
¡Buenas tardes! ¡Buenas noches!
¡Bu
 Pardon!
 Pardon!  
 como en francés.

 Más familiar:
 d i igg u ng!
 Okay, geht klar. 
klar. 
 E n tsc h u l d  Vale,
 V ale, entendido.
g ʊŋ ]
 ɪg
 ɪ
 ˈʃ  ʊld
[ɛn t tˈ ʃ   Orrdnung!
In O
¡Perdón! [in
inˈɔ
ˈɔrd
rdnnʊŋ
ʊŋ]]
 accuerd
¡De a o!
rdo

7
 

Lo imprescindible

 Aún más cortés:


 Bittee schön. 
 Bitt schön. 
 Tee favor.
 T pido por

Bi t 
tt 
t   e. Danke.
[ˈdaŋkə]
[ ˈbɪ t t ə]
Por  f av or  ¡Muchas gracias! Gracias

 Vielen Dank!

 O bien
 Nichts zu 
 danken! 
 danken!
 No hay
 de qué…

Keine Ursache! Hilf e!


[kaɪnəˈu:ɐzaxə] [ ˈhɪlf ə]
De nada  También:
 También: ¡Socorro!
 Pass
 P ass auf!
¡Ojo!

 En avión:
Guten Flug!
F lug!  
¡Feliz vuelo!
 En tren
 o en coche:
Vorsicht! Gute Fahrt!  tee Reise!
Gu t
zə]
[ˈf o:ɐ
:ɐzzɪçt
çt]] [gu
[g utəˈra
raɪɪ !
¡Cuidado! ¡Buen via j je
e

8
 

Die Grundlagen

Ich h
 hei
eißße..
....  t..
 vers te he n i icc h t
[ɪçˈh
ɪçˈhaɪs
aɪsə]
ə]  Ic h ve
 Ic n ɪ
 ɪçç t ] ]
ɛɐ ʃ 
 ɪç f fɛ
[ ɪç e:ə
 ˈʃ  t te
Me llam
Me lla mo…
No entiendo

 Literalmente:
 Estodaño.
 hace me

 t  mir leid.
 tu t
Das tu Das ist  nicht  schlimm.
[dastu:tmi:ɐˈlaɪt ] ] [ dasistnɪçtˈ ʃ 
 ʃ lɪm]
Lo siento No pasa nada

 O tras preguntas
 Otras
 en alemán:
 W er?  ¿Quién?
 ¿Quién?
 W ie?  ¿Cómo?
 ¿Cómo?
 W as?  ¿Qué? 
 ¿Qué? 
 Wo ?
 vo: ] ]
[ v Wann?
¿Dónde ? [va
[v an]
¿Cuándo?

9
 

¿Dónde estás?

¡C u  i  d  a  d  o  c 
  C  c  o  n  
 a 
 l   p
   
 r 
p  e 
r   p  
 o  s 
o   c 
 i   n 
 ó 
 i  !  
vorne  d 
«  l 
 e   a  n  t  e  »   =    o 
 v 
v   r    hinten
[ˈfɔrnə]
delante  d  e  m  S
 v  o  r  d   S p i  i  g  e  l  
  e  [ˈhɪntən]
detrás
  s 
 d  e  l  e 
 d  e  l  a  n  t  e  d  e  o 
  j 
e  p e 

draußen drinnen
[ˈdraʊsən] [ˈdrɪnən]
fuera dentro

s  b 
 o br r  e e = ü 
 ü b 
b e er r  

 a
 
 b a o
 j    = 
 u n
u   
 e
 tt 
 r
e r

drüber drunter
[ˈdry:bɐ] [ˈdrʊntɐ]
encima debajo

10
 

Wo bist du?

links rechts
[lɪŋks] [rɛçts]
izquierda derecha

 c  o  l  o  q  u  i  a  l : 
 m  á  s  c 
 d  a 

hier dort
[hi:ɐ] [dɔrt]
aquí  allí 

zwischen neben
[ˈtsvɪʃən] [ˈne:bən]
entre al lado de

11
 

Los verbos

 ¿Vienes? 
 Kommst du? 

geh en kommen
[ˈkɔmən]
[ ˈge:ən]
venir
ir 

¡Atención!
Gehen  
 significa «ir
 a pie». Para
Para
«ir» en coche,
gehen  en tren o en lauf en
[ ˈlaʊf ən]
[ˈge:ən]
marchar
 bici, se utiliza correr
 el verbo fahren 
verbo fahren .

hinaufsteigen  teers t
hinun t igeen
 teeig
ɪgən]
[hɪˈ
ɪˈn
naʊf  ʃt
 ʃta aɪg
ɪgə
ən] [hɪɪˈn
[h ˈnʊ
ʊntɐ ʃ ta
ta
subir ba j jaar

12
 

Die Verben

 Pienso,
 luego existo.
 Ich
 Ich denke, also
 bin  ich 
 ich .

sei
einn  ha ben
[za
[zaɪn
ɪn]]
[ˈha:bən ]
serr / est
se estar
ar
tener
 La pregunta
«¿Cuántos años
 tienes?» se
 construye con el
 verbo sein 
 verbo  sein  (ser)
 (ser)
 en alemán: Wie
alemán: Wie
 alt bist du?  
«¿Cuán viejo
 eres tú?»
sagen hören
[ˈza:gən ] [ ˈhø:r ən]
decir oí r

 escuchar
 zuhören 

 mirar
mac he n
 zuschauen 
[ˈma x
 xəə ] sehen
hacer [ˈz
ˈze:
e:ə
ən]
ver

13
 

Los números

 C u n  e
 
 nn
 
 t 
 o 
t o  
 o n  
 c o    
 g
 i
 t
t i  
 o
g o
 c
 I  h 
 h
h  z 
   ä
z   
 hh  
 e
 l
le  
 u f d
 a u  ic h.
 d i  c
zählen null
[ˈtsɛ:lən] [nʊl]
contar cero

 ¿ A l  g  o  q   q  u  e  t  t  


  e 
 p  r  i  m  e  r  a  
 d  e  p 
 p  a  r  e  c  e  d 
 D c  a  l 
 i  d 
 s   a   d   ? 
i  t 
  s 
 i   a  ! 
1

 m  u  y  b 
 ¡E s  t  á  m 
 E  b  i  e  n ! 
  e 
( s   p  r  o  n  u  n  c  i  a  
s  p 
 )..
 a  i  n  s  á  )

eins zwei
[tsvaɪ]
[aɪns]
uno dos

 De  m 
 De   m   a  n e 
er 
r  a 
   m 
 m  á s  s 
 f 
 a 
 m i il 
l  a 
 i i  r 
r t 
  a 
t  m b  b i i n 
é    
é 
s e 
e  d 
d i ic c  e 
e  z 
 z 
 w   o .

drei vier
[draɪ] [:ɐ]
tres cuatro

14
 

Die Zahlen

fünf sechs
[fʏnf] [zɛks]
cinco seis

 ¿ B l   a  n   n 


 a 
 c   v 
 e 
 i   y  
 s  y 
 e 
  i 
 s  s   t 
s  e  e  a 
  n 
 e  e   t 
 i 
 n   ? 
 s 
 o 
 l 
 o 
 S c   h 
 n 
 e 
 e 
 w 
 i 
 t 
 t 
 c 
 h 
 e 
 n  
 d  d 
 n 
 u   d    i 
 e  s 
 i   n  
 e 
 b 
s  e  .   . . .
 Z  w   r 
 e   e 
 g  .   ..
.
sieben acht
[ˈzi:bən] [axt]
siete ocho
 P 
 a  g l lr r a 
  u 
   i 
  n 
i  n 
e e d 
  i  e c 
c a 
s s  u 
 r ru  n 
  q 
q  u 
  e e 
s  b 
 a  be e  o 
l l   t  o  d  o  s e e  d  d  i c 
ce e  
 q  u e e e s s e s s n   n  u  v  e e  e e 
 v e ec c   e es s   i 
l  t 
s s o 
  : Er  
 i  t 
s s   n 
n  u 
e e  n  m  a  k  l l   u 
l l  g  
9
neun zehn
[tse:n]
diez

15
 

El tiempo
 d  a  s  
 b  i  e  n : d 
 O b 
 F  r  ü  h  j  a  h  r   ärrz
der M ä
[mɛrts ]
marzo

de[ ra ˈ April
pr ɪl]
 April, April,
A pril, abril
 der weiß nicht,
d er  F r 
rü  h l li i n  g  was er will :  Ma i
 der M
[ ˈf r 
ry 
  :  lɪ ŋ]
y
pr imav er a
 el abril, el abril [ma ɪ ]
ma yo
 no sabe qué
 quiere…
 La versión
der Juni  alemana de
 ju:ni]
[ˈ ju:n i]
uni
 j ju o
nio
«en abril
 aguas mil».
 J u l i i
 der J
 ˈju:li ] ]
[ ju
ulio
 j ju
 El veranillo de
 San Martín se
 der Augus t  llama der Sommer
[aʊˈgʊs t ] ]
agosto
 Altweibersommer   [ˈzɔmɐ]
verano
 en alemán, «verano
 de señoras
 mayores».  Se p tem ber
 der S b ɐ ]
ˈ tɛm
 zɛp tɛ
[ zɛ
 tiiembre
sep t
 Es bueno saber
 que das
 que das  too ber
 der O k t
ˈ to:bɐ ]
 Oktoberfest , la  ɔk to
[ ɔk
octubre
«fiesta de octubre»
der Herbst (la fiesta de la  No vem ber
 der N
[hɛrpst]  cerveza) empieza
empiez a b ɐ ]
ˈ vɛm
[no v
no viembre
otoño
 a septiembre.
mediados de
16
 

Die Zeit

 der Dezem ber
ˈ tsɛmbɐ ]
[de ts
E n  A  A u  t  s s r r i  a 
   diciembre
 y  T  
 T    i r r o 
  l l  d  d e el l  S u r r,  
e l l  n 
e  J 
e e ä 
r r  o 
  n  n 
 s e ee e  r rl   a 
l l  m  a   der[ˈ janu
 Januar
.  janua:ɐ
enero
a:ɐ]]

der  Wint er   Fe bruar
 der F
[ ˈv ɪntɐ] ˈ fe:brua:ɐ ]
[ fe
invierno febrero
 a 
 v  
 d
 i
vi  
 a
d  
 d
a
 N   t  e t nd  
  
 h
 i
 ei  
 n
hn 
 a

 c

 h
h  en
 W

 d e r
 r   M o n n
 M  a t
 t a   a
 k ]a g 
 : k der D do
[ˈ[ˈd nɐnststaea:k]
ɔnɐ
ɔn rstag
 m o : n
 [  ˈ m
 l u ne s
 Todos los días
 Todos  j ju
ueves
 son compuestos
 con la palabra
 Tag 
 T ag  =
 = día…
e  c 
 x  c p   e e  t  o  M i  t  t  w  o c 
c h   , 
d er  D i ie  nst a 
a g  q  u e e  v  v  i  n 
e e  e e d 
 d e e M i  t  t e e   tag
 Fre i t
 der F
[ ˈ ˈd 
  i i :  nst a:k  ] 
d
mar tes
(  m  i  t  a  d  ) y   y   WW o c c h 
  e e  [ fr a:k ]
 ɪ t ta
ˈ fra ɪ
 viiernes
 v

( s s m 
e e   a  n  a  )
 )..
 en 
 o  bb i  e i n
 
 n n 
 n 
 a
n a  
 bb  
 n
 e
e  
 d
n d ,  
 S o  a   a  d
   
d l el 
 e
 l a
 a  
 vv   
 g
 i
i g  
 l
 i i 
 i
li
der Mitt
ttw
woch
[ˈmɪ
ˈmɪttvɔ
vɔx
x]  d 
 o o 
 m 
m   i 
 nn 
 g 
 o
g o . d er  S a 
a m 
m st a 
ag 
[ ˈ ˈz 
 a
z  mst a:k  ] 
mié
miérc
rcole
oless
sábad o

 der Sonn tag
[ˈz ɔ
 ɔn a:k ]
n t ta
domingo

17
 

La jornada

 D i e e 
 ä 
 m  m 
m   e  
 r 
 u
r u n  
 g 
g  
die Morgendämmerung  D  z   
 d 
 e
d  
 l 
e  
l  der Morgen
[ˈmɔrgəndɛmərʊŋ]   
 e
 d e r
 s   i  b
s   
 e
 ib e l 
   a
l    u
 l 
l  [ˈmɔrgən]
amanecer
 a m   a n e  c  er y
 ec e  r  y  mañana

 
 l  
 a
l   n
a  
 o o c  
 h  e
h   
 c 

 r
 ee r 
 d e e
 y s   u t i  l 
  es  u  z  a 
 i il  z 
 p a a r
 r a 
 a a  a m 
 m   b o o s .
 e
  e  ( 
   m 
(   e 
 dd  
 o
 ii o 
 )
)  
 D e M  M i t  t tt  )   ) .  
 LL  a  
 T  a g
 y T   g  (   d  
 í
(   a 
 a
ía  a  
 c h
 o c  h e e  s
   
 e
s e   
 l
 l
l  
l a 
 m 

 m  e d  n o
 ia n
 d i  a  
 tt ,  
 d

 ee 
 
 r 
 n
r n  
 aa
 M i t  t t e te  m  e d 
 cc 
 hh
 
 t  
 e
t e  
 ( 
(    d 
 i 
 o
i o 
 ))  
 M i t t  (   n
(   
 oo 
 cc 
 h 
 e
h  
 )
e ).
der Mittag  y  N  N  a c  c h
 h  
 tt   der Nachmittag
[ˈmɪta:k] [ˈna:xmɪta:k]
mediodía tarde (hasta las seis horas)

 Je später der


 Je
 Abend, desto
 schöner die
Gäste  (cuanto
 (cuanto
 más tarde, más
 guapos son los
 huéspedes) se
 dice con cierta
 burla e ironía
der Abend die Nacht
[ˈa:bend]
tarde (a partir de las seis horas)  cuando alguien
 llega tarde.
[ˈnaxt]
noche

18
 

Der Tag

 ¿y cepillarse
 los dientes?
 sich die
 putzen 
 Zähne

aufstehen sich waschen


[ˈaʊfʃte:ən]
 m 
  m   a  
 d  
 r
d r 
 u u  g  
 a a   [zɪçˈvaʃən]
levantarse  e l l q u e
 q u lavarse
 la m 
 s e e l  l l a  m  a 
 
 u u  f  
 s  
 t
s  
 e
t  
 h
e h 
 e  
 r
e r ;  
 F r ü  ü h a a
 e  s
   
 e
s e  
 a l  g  u i e e
 lg u  
 n n  
 q q 
 u u

 l L
 e  v
 ev a
  aa n
  n
 nn t  g a 
 tg s a c
 s  tc h
  a
tha l  r ä
 lr d
 ä f d e f e e r 
 er 
 
 r  
 m 
r m  i  
 l  
 ó
l ó  
 n n 
 )) .
 (  u n d  d o  o

 z u 
u r 
rü ü   c 
c k    s e  e  n 
e  e  c 
cu 
u   n 
   t r 
e
e  r a 
  
 n  m 
 m u  u c  c h   o 
os   s v e 
ausgehen  y  s  g 
i i  n  fi  er 
r b 
b   o 
o s 
s  zurückkommen
i i  c  c a 
   « h   a c  c  
[ˈaʊsge:ən]
 a   t r  i

 a     [tsuˈrʏkkɔmən]
salir r á   s 
s»  .  volver

E rs 
s fi 
e  e  j 
 p r 
e  qo 
q  o u 
u  i iv 
v  a 
  l l n 
 e 
e  t e 
e  a 
a l l 
e  p 
s  a 
s   ñ o 
ol l  
«r e  e-  ».

 ¿ D o r   r  m  i  r  
t  r  d  e  ? 
  a 
 h  a  s  t  a  t 
 H a   y   u 
   n 
u   v 
  v  r 
 e   
 o
 b o  
 e  n  a  a  l  e  m  á  n , 
schlafen gehen  n . schlafen
[ˈʃlafənge:ən]
acostarse  a  u  s  s  c  h  l  a  f  e  [ˈʃlafən]
dormir

19

También podría gustarte