Está en la página 1de 193

Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico

Derechos de autor
Edition: A
Modelo del Producto: C70
Fecha de emisión: 2015/6
Parte No.: 046-000727-00
Dirección Registrada: South Side of Floor 7 Bldg. 5, Floor 6 Bldg. 4, Fourth Industrial Zone of Nanyou,
Nanshan Avenue, Nanshan District, Ciudad de Shenzhen
Dirección de Production: Floor 6 Bldg. 4, Fourth Industrial Zone of Nanyou, Nanshan Avenue,
Nanshan District, Ciudad de Shenzhen

Declaración
Shenzhen Comen Medical Instruments Co. Ltd (―Comen‖o ―Compañía Comen‖) posee los derechos de autor
del manual de instrucciones no publicado, y tienen el derecho de manejarlo como dato confidencial. Este
manual de instrucciones solo es usado como datos de referencia para la operación mantenimiento y servicio
de los productos Comen.
Terceros no tienen derecho a revelar el contenido de este manual de instrucciones a ninguna tercera parte.
Este manual contiene la información exclusiva, la cual esta protegida por la ley de derechos de autor. Con los
derechos de autor reservados, ninguna persona debe fotocopiar, o duplicar ninguna parte de este manual o
traducirla en cualquier idioma sin previo permiso por escrito de la compañí a Comen.
La Compañí a Comen no asumirála responsabilidad por los daños accidentales o consecuentes que resulten
de erroes en este manual o de la provisión, performance actual y uso de este manual. La compañí a Comen no
brindarálos derechos de propiedad concedidos por la ley de patentes a ninguna tercera persona. La compañí a
Comen no asumiráresponsabilidad legal por las consecuencias legales resultantes de la violación de la ley de
patentes y los derechos de cualquier tercera parte.
El contenido de este manual puede estar sujeto a cambios sin previo aviso.

Garantia
Bajo las siguientes condiciones la compañí
a Comen será responsable por la seguridad / confiabilidad y
performance del producto:
● El producto debe ser usado según el Manual de Instrucciones.
La instalación mantenimiento y actualización del producto debe ser realizado por personal reconocido o
autorizado por la compañí
a Comen.
● El entorno de almacenamiento, entorno de trabajo y entorno eléctrico del producto cumplen con las
especificaciones del producto.
● La etiqueta de numero de serie o marca de fabricación del producto debe estar clara e identificable. Se
verifica a través de la evaluación de la compañí
a Comen que este producto es fabricado por la compañí a
Comen.
● Los daños causador por factores no humanos (Ej, caida accidental y destrucción deliberada).
Los productos que estan bajo las regulaciones del servicio de garantí a de la compañía Comen deben recibir
servicio gratuito. Referente a los productos que estan fuera de las regulaciones del servicio de garantí
a, la
compañí a Comen cobrará por el servicio. Si los productos son transportados a la compañí a Comen por
mantenimiento, el usuario deberáasumir el flete (incluyendo los gastos de aduanas).

I
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico

Si los productos necesitan ser retornados a la Compañí


a Comen, por favor siga los siguientes pasos:
Adquisición de los derechos de retorno de bienes: contacte al departamente post ventas de la compañí a
Comen, digales el numero de serie del equipo fabricado por Comen, este numero fue impreso en la placa del
equipo; si el numero del equipo no esta legible, los bienes retornados no serán aceptados. Por favor
especifique el numero del equipoy su fecha de producción, y describa brevemente la razón por la cual esta
retornando el producto.

Unidad de Servicio Post-ventas


Nombre: Departamento de Servicio Post-venta de Shenzhen Comen Medical Instrument Co., Ltd
Dirección: Floor 6 Bldg. 4, Fourth Industrial Zone of Nanyou, Nanshan Avenue, Nanshan District, Ciudad de
Shenzhen
Tel.: 0755-26431236
Fax: 0755-26431232
Linea de Servicio al Cliente: 4007009488
Código Postal: 518052

II
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico

Prologo
En este manual de instrucciones la performance, metodo de operación y otras informaciones de seguridad del
Monitor de paciente multiparametrico C 70 (a partir de ahora referido como Monitor o Monitor de Paciente
Multi-paramétrico) son descritos en detalle. Aca esta el mejor punto de inicio para los que los nuevos
usuarios puedan usar sus monitores.
Performance, Estructura y Composicion
El monitor consiste principalmente del equipo anfitrión y los accesorios funcionales correspondientes (Cable
de ECG, brazalete de presión no invasiva, sensor de saturación de oxigeno, sensor de temperatura, sensor de
IBP, sensor de CO2, analizador de modulo anestésico, cable de gasto cardiaco no invasivo, ramal de gasto
cardiaco no invasivo, cateter de salida flotante de gasto cardiaco invasivo, sensor de temperatura injecta de
gasto cardiaco invasivo, sensor de profudidad de anestésico, y ccable de paciente de profundidad anestesica,
etc).
Ambito Aplicable
El monitor de paciente multi-parametrico (―el monitor‖) es aplicable al monitoreo o medición de los
parámetros de señal fisológica del paciente tales como ECG, presión sanguiena no invasiva, saturación de
oxigeno de la sangre, temperatura corporal, respiración, frecuencia de pulso, presión sanguinea invasiva,
dioxido de carbono de la expiración, gas anestésico, gasto cardiaco no invasivo, gasto cardiaco invasivo, y
profundidad de anestesico; según los parámetros relevantes de la identificación automática de conexión del
modulo, con las funciones de analisis de tabla de oxigenación respiratoria, analisis de segmento ST, analisis
de arritmia, y calculo de medicamentos. El monitor puede ser usado para el monitoreo de pacientes adultos,
niños o neonatos en la sala de operación, cuidados intensivos, CCU y de cabecera.
Objetos Aplicables del Producto
Este manual de instrucciones es aplicable al staff medico clinico profesional, o a personas que tienen
experiencia en el uso de equipos de monitoreo para lectura. Los lectores deben tener el conocimiento y
experiencia laboral en los procedimientos médicos, práctica y terminos necesarios para el monitoreo de
pacientes.
Figuras
Todas las figuras suministradas en este manual de instrucciones deben ser solo para su referencia. Los menus,
opciones, valores y funciones en las figuras, pueden no ser enteramente consistentes, con lo que usted ve del
monitor.
Convenciones
 —>: este simbolo es usad para indicar el paso de operación.
 Carácter es usado para indicar la cadena de caracteres en el software.

III
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico

Pagina en Blanco

IV
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico

Contenido
Capitulo 1 General............................................................................................................. 1-1
1.1 Información de Seguridad .......................................................................................................... 1-1
1.2 Vista General del Monitor .......................................................................................................... 1-3
1.3 Visualización de Pantalla............................................................................................................ 1-4
1.4 Funciones Clave y Operaciones Básicas .................................................................................... 1-6
1.4.1 Funciones Clave ............................................................................................................. 1-6
1.4.2 Operaciones Basicas ....................................................................................................... 1-7
1.5 Interface Externa del Monitor .................................................................................................... 1-7
1.5.1 Panel Izquierdo del Monitor ........................................................................................... 1-7
1.5.2 Panel derecho del Monitor.............................................................................................. 1-8
1.5.3 Cubierta posterior del equipo ......................................................................................... 1-9
1.6 Simbolos del Equipo .................................................................................................................. 1-9
Capitulo 2 Instalación del Monitor .................................................................................. 2-1
2.1 Desempaque y examinación ....................................................................................................... 2-1
2.2 Conecte el cable de poder AC .................................................................................................... 2-1
2.3 Encendido. .................................................................................................................................. 2-2
2.4 Conectando el Sensor ................................................................................................................. 2-2
Capitulo 3 Ajustes del Sistema ......................................................................................... 3-1
3.1 Ajustes de Medición ................................................................................................................... 3-1
3.2 Menu Principal ........................................................................................................................... 3-2
3.2.1 Administración de Paciente ............................................................................................ 3-2
3.2.2 Ajustes de Alarma .......................................................................................................... 3-4
3.2.3 Ajustes de salida de impresión ....................................................................................... 3-4
3.2.4 Revisión .......................................................................................................................... 3-5
3.2.5 Calibración de Medicamentos ........................................................................................ 3-5
3.2.6 Interruptor de Interface ................................................................................................... 3-5
3.2.7 Información del Monitor ................................................................................................ 3-5
3.2.8 Mantenimiento del Monitor (Mantenimiento por el usuario) ......................................... 3-6
3.2.9 Caracteristicas Demo ...................................................................................................... 3-6
3.2.10 Ajustes de Hora del Sistema ........................................................................................... 3-7
3.2.11 Numero de Cama de la Red ............................................................................................ 3-7
Capitulo 4 Interface de Trabajo del Sistema ................................................................... 4-1
4.1 Interface de Trabajo del Sistema ................................................................................................ 4-1
4.1.1 Interface Normal............................................................................................................. 4-1
4.1.2 Interface de Fuentes Grandes ......................................................................................... 4-2
4.1.3 Interface de Coexistencia de Tendencia ......................................................................... 4-2
4.1.4 Interface de Tabla de Oxigenación Respiratoria ............................................................. 4-3
4.1.5 Interface de Listado ........................................................................................................ 4-5
4.1.6 Otras Observaciones del Lecho ...................................................................................... 4-5
4.1.7 Otras Interfaces............................................................................................................... 4-6
4.2 Estilo de Interface de Ajuste ....................................................................................................... 4-6
4.2.1 Ajuste de la velocidad de ecaneo de la forma de onda ................................................... 4-7
4.2.2 Ajuste del patrón de visualización de forma de onda ..................................................... 4-7
4.2.3 Ajuste el color de visualización ...................................................................................... 4-7
4.2.4 Ajuste de la forma de onda a cambiar ............................................................................ 4-7
Capitulo 5 Alarma ............................................................................................................. 5-1
5.1 Tipo de Alarma ........................................................................................................................... 5-1
5.2 Nivel de Alarma ......................................................................................................................... 5-1
5.3 Modo de Alarma ......................................................................................................................... 5-2
5.4 Alarma de Luz ............................................................................................................................ 5-2
5.5 Sonido de Alarma ....................................................................................................................... 5-2
5.6 Alarma ........................................................................................................................................ 5-3
5.7 Parpadeo del Parametro de Alarma ............................................................................................ 5-3
5.8 Icono del Estado de Alarma........................................................................................................ 5-3
5.9 Ajuste de Alarma ........................................................................................................................ 5-3
5.10 Ajuste del volumen de alarma .................................................................................................... 5-4
II
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico

5.11 Ajuste del parametro de alarma .................................................................................................. 5-5


5.11.1 Ajuste de los limites superior e inferior de alarma asi como las alarmas de encendido ON
y apagado OFF................................................................................................................................ 5-5
5.11.2 Ajuste del nivel de alarma .............................................................................................. 5-6
5.11.3 Impresión de Alarma ...................................................................................................... 5-6
5.12 Verificando el Sistema de Alarma .............................................................................................. 5-6
5.13 Tiempo muerto o Prevención Alarma ......................................................................................... 5-7
Capitulo 6 Bateria .............................................................................................................. 6-1
6.1 General ....................................................................................................................................... 6-1
6.2 Instalación de la Bateria ............................................................................................................. 6-2
6.3 Optimizacion y chequeo de la performance de la baterí a ........................................................... 6-2
6.4 Recuperación de la Baterí a ......................................................................................................... 6-3
Capitulo 7 Revisión de Datos ............................................................................................ 7-1
7.1 Revisión de medición de NIBP .................................................................................................. 7-1
7.2 Revisión de eventos de advertencias .......................................................................................... 7-2
7.3 Revisión de Arritmia .................................................................................................................. 7-2
7.4 Revisión de la Tabla de Tendencia ............................................................................................. 7-3
7.5 Revisión de Tabla de Tendencia ................................................................................................. 7-5
7.6 Revisión de Forma de Onda holográfica .................................................................................... 7-6
Capitulo 8 Mantenimiento, Limpieza y Cuidado ........................................................... 8-1
8.1 General ....................................................................................................................................... 8-1
8.2 Mantenimiento y Revisión ......................................................................................................... 8-2
8.3 Programa de Mantenimiento ...................................................................................................... 8-2
8.4 Limpieza y Esterilización ........................................................................................................... 8-3
8.4.1 Nota sobre Limpieza y Esterilización ............................................................................. 8-3
8.4.2 Limpieza ......................................................................................................................... 8-3
8.4.3 Esterilización .................................................................................................................. 8-4
Capitulo 9 Seguridad del Paciente ................................................................................... 9-1
9.1 Instrucción de Seguridad ............................................................................................................ 9-1
9.2 Entorno ....................................................................................................................................... 9-1
9.3 Requerimiento de Poder ............................................................................................................. 9-1
9.4 Protección a Tierra ..................................................................................................................... 9-1
9.5 Conexión a Tierra Equipotencial ................................................................................................ 9-2
9.6 Condensacion ............................................................................................................................. 9-2
9.7 Descripcion de los Simbolos en el Equipo ................................................................................. 9-3
Capitulo 10 Monitoreo ECG ............................................................................................. 10-1
10.1 Definición de Monitoreo ECG ................................................................................................. 10-1
10.2 Precauciones para el Monitoreo de ECG.................................................................................. 10-2
10.3 Pasos de la Preparación de Monitoreo...................................................................................... 10-3
10.3.1 Instalacion del Ramal de ECG ..................................................................................... 10-3
10.4 Visualización de ECG y teclas calientes de pantalla (hotkey) .................................................. 10-9
10.5 Ajuste de ECG........................................................................................................................ 10-10
10.5.1 Ajuste el tipo de derivada ........................................................................................... 10-10
10.5.2 Fije el nombre del ramal de monitoreo ....................................................................... 10-11
10.5.3 Ajuste la ganancia ...................................................................................................... 10-11
10.5.4 Ajuste el metodo de filtrado ....................................................................................... 10-11
10.5.5 Ajuste el canal de cálculo ........................................................................................... 10-12
10.5.6 Ajuste de la inhibición de frecuencia de poder........................................................... 10-12
10.5.7 Calibración de ECG.................................................................................................... 10-13
10.6 Analisis de segmento ST ........................................................................................................ 10-13
10.6.1 Sobre el analisis de segmento ST ............................................................................... 10-13
10.6.2 El impacto del segmento ST. ...................................................................................... 10-13
10.6.3 Apagado / Encendido del analisis de segmento ST .................................................... 10-14
10.6.4 Punto de analisis de Segmento ST.............................................................................. 10-14
10.7 Analisis de Arritmia ............................................................................................................... 10-15
10.7.1 Apagado / Encendido (On/Off) del Análisis de Arritmia ........................................... 10-15
10.7.2 Ajustes de Alarma de Arritmia ................................................................................... 10-15
III
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico

10.7.3 Revision de Arritmia .................................................................................................. 10-16


Capitulo 11 Monitoreo RESP ........................................................................................... 11-1
11.1 Medición RESP (Respiración).................................................................................................. 11-1
11.1.1 Generacion de Respiración ........................................................................................... 11-1
11.1.2 Los Ajustes de Monitoreo de Respiración .................................................................... 11-1
11.1.3 Ubicación de los Electrodos para la Medición de Respiración .................................... 11-2
11.2 Ajustes de RESP....................................................................................................................... 11-2
11.2.1 Ajustes de Ganancia ..................................................................................................... 11-2
11.2.2 Ajuste el tiempo de advertencia de asfixia ................................................................... 11-3
11.3 Mantenimiento y Limpieza ...................................................................................................... 11-3
Capitulo 12 Monitoreo de SpO2........................................................................................ 12-1
12.1 Definición de Monitoreo de SpO2 ............................................................................................ 12-1
12.1.1 Principio de Medición del Parámetro de Pletismografia SpO2 ..................................... 12-1
12.1.2 Reconocimiento del tipo de oxigeno en la sangre ........................................................ 12-2
12.1.3 Monitoreo del Pulso de Oxigeno en la sangre .............................................................. 12-2
12.2 Atenciones sobre Monitoreo de SpO2/ Pulso ........................................................................... 12-3
12.3 Pasos de Monitoreo .................................................................................................................. 12-3
12.4 Limites en la Medición ............................................................................................................. 12-5
12.5 Ajustes de SpO2 ........................................................................................................................ 12-6
12.5.1 Ajuste de Alarma Inteligente ........................................................................................ 12-6
12.5.2 Ajuste del Tiempo Promedio ........................................................................................ 12-7
12.5.3 Ajuste la sensibilidad de cálculo .................................................................................. 12-7
12.5.4 Ajuste la indicación de señal ........................................................................................ 12-8
12.6 Mantenimiento y Limpieza ...................................................................................................... 12-8
12.7 Información Masimo ................................................................................................................ 12-9
Capitulo 13 Monitoreo de NIBP (Presión Sanguinea No Invasiva)............................... 13-1
13.1 General ..................................................................................................................................... 13-1
13.2 Monitoreo NIBP ....................................................................................................................... 13-2
13.2.1 Medición NIBP............................................................................................................. 13-2
13.2.2 Medición....................................................................................................................... 13-4
13.2.3 Visualización de NIBP ................................................................................................. 13-5
13.3 Ajustes de NIBP ....................................................................................................................... 13-6
13.3.1 Ajuste del Modo de Medición ...................................................................................... 13-6
13.3.2 Ajuste del Intervalo de Tiempo .................................................................................... 13-6
13.3.3 Ajuste de la Unidad de Presión .................................................................................... 13-7
13.3.4 Ajuste del valor de Pre Inflación .................................................................................. 13-7
13.4 Reseteo de NIBP ...................................................................................................................... 13-8
13.5 Calibración de Presión NIBP ................................................................................................... 13-8
13.6 Chequeo de Fuga de Aire de NIBP........................................................................................... 13-9
13.7 Mantenimiento y Limpieza .................................................................................................... 13-10
Capitulo 14 Monitoreo de Temperatura (TEMP) ........................................................... 14-1
14.1 Monitoreo de Temperatura ....................................................................................................... 14-1
14.1.1 Ajuste de Medición de Temperatura ............................................................................. 14-1
14.2 Ajuste de la Unidad de Temperatura ........................................................................................ 14-2
14.3 Visualización de Temperatura .................................................................................................. 14-2
14.4 Mantenimiento y Limpieza ...................................................................................................... 14-2
Capitulo 15 Monitoreo de CO2 ......................................................................................... 15-1
15.1 General ..................................................................................................................................... 15-1
15.2 Compresión de los Modulos de CO2 ........................................................................................ 15-2
15.3 Principio de Medición y Proceso de Trabajo ............................................................................ 15-2
15.4 Instrucciones de Operación para la conexión de CO2 .............................................................. 15-3
15.5 Procedimientos de Medición de CO2 ....................................................................................... 15-5
15.6 Procedimiento de medición de los modulos de Mainstream y Sidestream de la marca
RESPIRONICS .................................................................................................................................... 15-5
15.7 Procedimientos de Medición de los Analizadores de Sidestream Mainstream de la marca
PHASEIN ............................................................................................................................................. 15-7
15.7.1 Pasos de Medición ........................................................................................................ 15-7
IV
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico

15.7.2 Revisar antes del uso .................................................................................................... 15-8


15.8 Ajuste de encendido / apagado de CO2.................................................................................... 15-9
15.8.1 Setting the Pressure Unit .............................................................................................. 15-9
15.8.2 Ajuste de compensación de Gas ................................................................................... 15-9
15.8.3 Ajuste del tiempo de alarma de asfixia ....................................................................... 15-10
15.9 Descarga de los Gases de Desecho ......................................................................................... 15-10
15.10 Mantenimiento y Limpieza de los modulos de Mainstream y Sidestream de la marca
RESPIRONICS .................................................................................................................................. 15-10
15.10.1 Limpieza Comun ........................................................................................................ 15-10
15.10.2 Adaptador de Vias Aereas para Limpieza del sensor reusable de mainstream ........... 15-10
15.10.3 Metodo para Esterilización del Adaptador Reusable .................................................. 15-11
15.10.4 Tiempos de esterilización para el adaptador de vias aereas reusable ......................... 15-11
15.10.5 Cero ............................................................................................................................ 15-11
15.11 Información relacionada con el analizador de Mainstream y Sidestream de la marca
PHASEIN ........................................................................................................................................... 15-12
15.11.1 Cero ............................................................................................................................ 15-12
15.11.2 CO2 Información de Luz del Modulo ......................................................................... 15-12
15.11.3 Otros ........................................................................................................................... 15-12
Capitulo 16 Monitoreo de AG (Gases Anestésicos) ......................................................... 16-1
16.1 General ..................................................................................................................................... 16-1
16.2 Entendiendo el Modulo AG...................................................................................................... 16-2
16.3 Principio de Medición de Gas Anestésico ................................................................................ 16-2
16.4 Visualización del Gas Anestésico ............................................................................................. 16-3
16.5 Calculo del MAC (Concentración Alveolar Minina) ............................................................... 16-3
16.6 Sensores de Oxigeno ................................................................................................................ 16-4
16.7 Pasos de Medición e Inspección previos al uso........................................................................ 16-5
16.8 Ajustes de Gas .......................................................................................................................... 16-7
16.9 Ajuste de AG ............................................................................................................................ 16-7
16.9.1 Ajuste del Modo de Trabajo del Gas Anestésico .......................................................... 16-7
16.9.2 Ajuste de Compensación de Gas .................................................................................. 16-8
16.9.3 Cero (Zeroing) .............................................................................................................. 16-8
16.9.4 Ajuste de la Unidad de Presión .................................................................................... 16-9
16.9.5 Ajuste del Tiempo de Alarma de Sofocación ............................................................... 16-9
16.10 Información de Iluminací ón del Modulo de Anestesia ......................................................... 16-9
16.11 Efectos Adversos en el Desempeño .................................................................................... 16-10
16.12 Informacion de Alarma de Seguridad ................................................................................. 16-11
16.12.1 Información de Advertencia del Analizador de Gas Sidestream ISA ......................... 16-11
16.12.2 Información de Advertencia de seguridad del Analizador de Gas Mainstream ISA .. 16-12
16.13 Obstrucion de Vias Aereas.................................................................................................. 16-14
16.14 Descarga de Gases de Desecho .......................................................................................... 16-14
16.15 Consumibles ....................................................................................................................... 16-15
16.16 Safety Symbol Information ................................................................................................ 16-15
16.17 Patentes y Marcas Registradas ........................................................................................... 16-16
16.18 Mantenimiento ................................................................................................................... 16-17
16.19 Limpieza del Analizador .................................................................................................... 16-17
Capitulo 17 Monitoreo de IBP (Presión Sanguinea Invasiva) ....................................... 17-1
17.1 General ..................................................................................................................................... 17-1
17.2 Comprensión de los Modulos de IBP ....................................................................................... 17-1
17.3 Advertencias para el Monitoreo de IBP ................................................................................... 17-2
17.4 Pasos de Monitoreo .................................................................................................................. 17-3
17.5 Ajuste de IBP ........................................................................................................................... 17-3
17.5.1 Cambio de la Designación de Presión .......................................................................... 17-3
17.5.2 Ajuste de Modo de Filtrado .......................................................................................... 17-4
17.5.3 Ajuste de Escalas de Presión ........................................................................................ 17-4
17.5.4 Ajuste de la unidad de presión...................................................................................... 17-5
17.5.5 Ajuste a Cero del IBP ................................................................................................... 17-5
17.5.6 Calibracion ................................................................................................................... 17-5
17.5.7 Lavado de los Sensores de Presión reusables ............................................................... 17-7
V
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico

17.5.8 Esterilización ................................................................................................................ 17-8


Capitulo 18 Monitoreo ICG .............................................................................................. 18-1
18.1 General ..................................................................................................................................... 18-1
18.2 Compresión del Modulo de ICG .............................................................................................. 18-1
18.3 Informacion de Seguridad ........................................................................................................ 18-2
18.4 Parametros ICG ........................................................................................................................ 18-2
18.4.1 Valores Hemodinamicos ............................................................................................... 18-2
18.4.2 Lista de Parametros Hemodinamicos ........................................................................... 18-3
18.5 Visualización del Gasto cardiaco No invasivo ......................................................................... 18-3
18.6 Factores que Afectan ................................................................................................................ 18-3
18.7 Pasos de Monitoreo .................................................................................................................. 18-3
18.7.1 Preparacion de la Piel ................................................................................................... 18-4
18.7.2 Instalación de los Sensores ........................................................................................... 18-4
18.8 Ajuste del Gasto Cardiaco No Invasivo (ICG) ......................................................................... 18-5
18.8.1 Ajuste de Información del Paciente .............................................................................. 18-5
18.9 Mal funcionamiento ................................................................................................................. 18-6
18.10 Mantenimiento ..................................................................................................................... 18-6
Capitulo 19 Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.) .......................................................... 19-1
19.1 Perfil del Equipo....................................................................................................................... 19-1
19.2 Principio de Medición .............................................................................................................. 19-1
19.3 Compresión del Modulo de C.O............................................................................................... 19-1
19.4 Ajuste del Gasto Cardiaco (C.O.) ............................................................................................. 19-2
19.4.1 Ajuste del coeficiente de Gasto Cardiaco (C.O.).......................................................... 19-2
19.4.2 Ajuste de la fuente de Temperatura de Injecta .............................................................. 19-2
19.4.3 Ajuste de la fuente de Temperatura de Injecta .............................................................. 19-2
19.4.4 Ajuste de la Temperatuda de Injecta ............................................................................. 19-2
19.4.5 Ajuste la Unidad de Temperatura ................................................................................. 19-2
19.4.6 Ajuste del Intervalo de Tiempo .................................................................................... 19-3
19.4.7 Ajuste del Volumen de Injecta ...................................................................................... 19-3
19.5 Medición de Gasto Cardiaco .................................................................................................... 19-3
19.6 Medición de la Temperatura en la Sangre ................................................................................ 19-7
19.7 Factores que Afectan ................................................................................................................ 19-7
19.8 Calculo Hemodinamico ............................................................................................................ 19-7
19.8.1 Parametros de Ingreso .................................................................................................. 19-7
19.8.2 Parametros de Entrada .................................................................................................. 19-8
19.9 Mantenimiento ......................................................................................................................... 19-8
Capitulo 20 Monitoreo de IoC .......................................................................................... 20-1
20.1 General ..................................................................................................................................... 20-1
20.2 Entendiendo el modulo de IoC ................................................................................................. 20-1
20.3 Informacion de Seguridad ........................................................................................................ 20-1
20.4 Visualización de IoC ................................................................................................................ 20-2
20.5 Conexion IoC ........................................................................................................................... 20-3
20.6 Ventana de Resultados de Testeo de Impedancia de Electrodos ............................................... 20-4
20.7 Ajuste de IoC............................................................................................................................ 20-5
20.7.1 Ajuste de Ganancia ....................................................................................................... 20-5
20.7.2 Ajuste del modo de visualización de IoC ..................................................................... 20-5
20.7.3 Ajuste de Tiempo de Tendencia.................................................................................... 20-5
20.8 Limpieza y Mantenimiento ...................................................................................................... 20-5
20.9 Mal funcionamiento ................................................................................................................. 20-5
Apendice I Anexo ............................................................................................................... I-1
Apendice II Especificación de Producto ...........................................................................II-1
Apendice III Information del Sistema de Alarma ........................................................ III-1

VI
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico

Pagina en Blanco

VII
Capitulo 1 General

1.1 Información de Seguridad

Advertencia
 Para advertirle de las condiciones en las que podrí an ocurrir serias consecuencias, problemas
desventajosos o peligros. Si se falla en cumplir estas advertencias, resultaráen daños personales
severos o muerte del usuario o del paciente.

Precaución

 Para indicar peligro potencial u operación no segura. Si no se evita, puede llevar a ligeros daños
personales, mal funcionamiento del producto, daños o pérdida de propiedad. También puede
llevar a daños más severos.

 To indicate potential danger or unsafe operation. If not avoided, it may lead to mild personal
injury, product malfunction, damages or property loss. It may also give rise to more severe
harm.

Atención
 Enfatiza advertencias principales o brinda descripciones o explicaciones de manera que el
equipo pueda usarse de una mejor manera.

Advertencia
 Este monitor es usado para monitorear a los pacientes clí nicos, de manera que solo los doctores
y enfermeras quienes estén calificados a través del entrenamiento puedan usar este monitor.
 Antes del uso, el usuario debe chequear si el equipo y sus accesorios pueden trabajar de forma
normal y segura.
 El volumen de la alarma y los lí mites superior e inferior de alarma deben ser fijados para
diferentes pacientes. Cuando un paciente es monitoreado, no se puede depender solo del sistema
de alarma audible. Si el volumen de alarma se fija muy bajo o estácompletamente apagado, la
alarma fallará y la seguridad del paciente se pondrá en peligro. El método de monitoreo de
paciente más confiable debe ser el de monitorear de cerca la situación clí nica actual del
paciente.
 Este equipo solo puede ser conectado a una toma de poder con protección a tierra. Si la toma de
poder no está conectada a un conductor a tierra. No use esta toma, pero use las baterí as
recargables como suministro de poder.
 No abra la carcaza del equipo para evitar posibles peligros de shock eléctrico. El
mantenimiento y actualización de este monitor debe ser realizado por el personal de servicio

1-1
General

entrenado y autorizado por nuestra compañí


a.
 El desecho de los materiales de empaque deben cumplir con las leyes y regulaciones locales o las
reglas y regulaciones del hospital. Los materiales de empaque deben ser colocados lejos de los
niños.
 No use este equipo en lugares donde existan artí
culos inflamables tales como anestésicos para
evitar que sucedan explosiones o incendios.
 Instale cuidadosamente las lí neas de poder y los cables para los diferentes accesorios para evitar
que el paciente este apretado o sofocado, o evitar que los cables se enreden y se pueda mantener
al paciente libre de interferencias eléctricas.
 No use teléfonos móviles cerca al monitor, por que el teléfono móvil generará una radiación
muy fuerte y perturbarálas funciones del monitor.
 Para pacientes con marcapasos, cardiotacometros, debe medir el ritmo cardiaco por el pulso del
marcapasos cuando tenga paro cardiaco o arritmia. No se confí e por completo en la alarma del
cardio tacómetro. El paciente con marcapasos debe ser monitoreado muy de cerca. Referente a
la capacidad de inhibición de equipos relacionados con el marcapasos, consulte con el Manual
de instrucciones.
 Los operadores no deben tocar a los pacientes, la mesa e instrumentos durante el periodo de
desfibrilación.
 Antes de re usar los cables, revise si el funcionamiento es normal.
 El equipo conectado con el monitor debe formar un cuerpo equipotencial (el cable de conexión
a tierra este efectivamente conectado).
 Cuando el monitor se comparta en uso con un equipo de electrocirugí
a, el usuario (doctor o
enfermera) deben asegurarse de la seguridad del paciente.
 Las formas de onda fisiológicas, los parámetros fisiológicos y la información de alarma, etc,
visualizados por el monitor deben ser solo para referencia del doctor y no pueden ser usados
directamente como la base del tratamiento clí
nico.
 El campo electromagnético afectará la performance de este equipo, de manera que el uso de
otros equipos cerca del instrumento deben cumplir los requerimientos EMC. Por ejemplo:
Teléfonos móviles, rayos X, o equipos de MRI, los cuales pueden ser fuente de interferencia,
porque ellos transmitirán radiación electromagnética de alta fuerza.
 Este no es un equipo de tratamiento.

Precaucion

 Para evitar daños a este equipo y garantizar la seguridad del paciente, por favor use los
accesorios diseñados en este manual de instrucciones.

 Por favor instale o mueva este equipo apropiadamente y evite que este se dañe debido a caí
das,
vibraciones fuertes o fuerzas mecánicas externas.

 Antes de encender el equipo, por favor confirme si el suministro de poder usado cumple los
requerimientos de voltaje y frecuencia diseñados en la placa o manual de instrucciones del
equipo

 Cuando el equipo y sus accesorios estén por exceder su vida de Servicio, estos deben ser
desechados según las leyes locales relevantes o siguiendo las reglas y regulaciones del hospital.

1-2
General

Atencion
 Por favor instale el equipo en un lugar que sea conveniente para su observación, operación
mantenimiento.
 Este manual de instrucciones introduce el producto según las configuraciones más completas.
El producto que usted ha comprado puede no poseer algunas configuraciones o funciones.
 Por favor coloque este manual de instrucciones cerca del equipo para una referencia de
consulta fácil y oportuna.
 Este equipo no puede ser usado en casa.
 Este equipo puede ser usado solo para un paciente a la vez.

1.2 Vista General del Monitor

Este monitor (mostrado como sigue) puede ser usado para el monitoreo de cabecera de adultos, niños e
infantes.
Este monitor puede monitorear electrocardiograma (ECG), respiración (RESP), saturación de oxigeno de la
sangre (SpO2), presión sanguí nea no invasiva (NIBP), temperatura corporal de dos canales (TEMP), dióxido
de carbono (CO2), gas anestésico (AG), salida cardiaca no invasiva (ICG), presión sanguínea invasiva (IBP),
o uno de los parámetros principales.
La pantalla del equipo tiene una pantalla táctil TFT color de 12 pulgadas, y simultáneamente soporta dos
modos de operación, es decir, modo de teclas (key mode) y modo táctil (touch mode). A continuación
introduciremos las funciones básicas del monitor, mostrado como figura 1-1:

Figura 1-1 Monitor

1-3
General

① Pantalla de visualización
Teclas (de izquierda a derecha) silencio/reseteo, congelado/descongelado, impresión/parada,
② inicio/parada para medición de NIBP, llamado/salida del menúprincipal, tecla mouse). Vea el
contenido de ―Funciones de teclas y operaciones básicas‖ en este capítulo para más detalles.
De izquierda a derecha: Interruptor de poder, luz indicadora de poder AC, luz indicadora de

estado de trabajo de la baterí
a, luz indicadora de carga de la baterí
a.
④ Luz indicadora de alarma

1.3 Visualización de Pantalla

La pantalla de este monitor adopta la pantalla de color táctil LCD y simultáneamente visualiza los
parámetros del paciente, formas de onda, información de alarma, reloj, estado de conexión de red, numero de
cama, baterí
a y otros mensajes rápidos.
La pantalla principal estádividida en cuatro áreas: 1. Área de información rápida o área de barra de menú
superior ①; 2. Área de parámetros ②; 3. Área de barra de menú inferior ③; 4. Área de formas de onda ④; los
cuales se muestran como sigue:


Figura 1-2 Interface Estandar

Área de información rápida (①):


El área de información rápida esta divida como sigue de izquierda a derecha:
(a) Estado de conexión de la red y numero de cama de la red: el estado de conexión del sistema de monitoreo
central: cuando el símbolo ― ‖ se visualiza, esto indica que el sistema de monitoreo central no esta
conectado; cuando se visualiza el sí mbolo ― ‖, esto indica que el sistema de monitoreo central ha sido
conectado exitosamente y la figura a su costado es el numero de cama. Haga clic acá para ingresar
rápidamente en el menú ―Numero de cama de la red‖.
(b) Información rápida del tipo de paciente (Adulto, niño o infante). Haga clic acápara ingresar rápidamente
dentro del menú ―información de paciente‖ y fije la información detallada sobre el paciente. Vea el contenido
de ―3.1 Información de Paciente‖ para más detalles.

1-4
General

(c) Cuando el marcapasos se encienda, esto se indicará por ― ‖ por encima de la forma de onda de
electrocardiograma, y el símbolo ― ‖ será visualizado en la esquina superior derecha del área de
información rápida, cuando el marcapasos se apaga, no hay información rápida
(d) reloj: visualiza la hora actual del sistema del monitor. Haga clic aquípara ingresar rápidamente dentro del
menú ―Ajuste de hora del sistema‖ y luego resetee la hora del sistema del monitor según la hora local.
(e) Volumen de alarma apagado (off): cuando el ―volumen de alarma‖ se apaga y se fija como nivel 0, el
símbolo ― ‖ será visualizado, cuando el ―volumen de alarma‖ está fijado como otros niveles, no hay
información rápida.
Mensaje de silenciamiento. Si la tecla de silenciamiento se presiona ahora, el mensaje rápido es usualmente:
silenciamiento permanente o suspensión de alarma por 119s. El contenido enviado debe ser determinado por
el ajuste de ―Tiempo de suspensión de alarma‖ en el ―Ajuste de alarma‖ con el símbolo ― ‖ visualizado al
mbolo ― ‖ ahora, el símbolo ― ‖ estará protegido.
costado. Si hay un sí
(f) Revise la alarma tecnológica, por ejemplo desconexión de ramal de ECG y no conexión del sensor de
SpO2. Haga clic acápara ingresar rápidamente a la ventana ―Revisión de Eventos de Alarma‖ de la alarma
tecnológica y luego fije el tiempo de inicio en la ventana, y revise la información de la alarma jalando el
menúhacia arriba o hacia abajo.
(g) Mensaje de información o mensaje de silenciamiento de la alarma fisiológica
El mensaje de información de la alarma fisiológica, ejemplo ***RR demasiado alto y ***HR demasiado
bajo. Haga clic aca para ingresar rápidamente en la ventana ―Revisión de alarma de eventos‖ de la alarma
fisiológica y luego fije el tiempo de inicio de la alarma y el evento de alarma a ser visualizado en la ventana.
Por ejemplo, los eventos que pueden ser seleccionados incluyen: Todos, ECG, SpO2, NIBP, CO2, RESP o
TEMP, etc. Revise la información de alarma jalando el menúhacia arriba o hacia abajo.

Área de Parámetro (②):


El parámetro visualizado en el área de parámetros no es fijo. El parámetro en la parte derecha es visualizado
de acuerdo a la forma de onda a la izquierda. Usualmente, la forma de onda visualizada en el canal izquierdo
y el parámetro en la derecha son visualizados en el mismo canal y la forma de onda y el color de parámetro
son el mismo.

Área de Barra de Menú Inferior (③):


El área de barra de menú inferior, está dividido de arriba hacia abajo y de izquierda a derecha: Area de
mensajes de información, área de estado de la tarjeta SD, icono de baterí a, tecla de silenciamiento, tecla de
pausa de alarma, menú de realce de pantalla, menú de volumen de alarma, menú de volumen de latido
cardiaco, menúde administración de paciente, menúde intercambio de interface, menúde revisión, menúde
ajuste de alarma, tecla de medición de NIBP, tecla de congelamiento, interface de listado, interface de
coexistencia de tendencia, interface de tabla de oxigenación respiratoria, interface de 7 derivadas de pantalla
completa, interface de 12 derivadas de pantalla completa, tecla de impresión, ajuste por defecto,
mantenimiento del monitor, ajuste de medición y menú principal, etc. Una parte de ellos pertenece a las
teclas de acceso rápido, las cuales no serán descritas en detalles acá. Por favor consulte con los contenidos
relevantes en cada capítulo.

Figura 1-3 Barra de MenúInferior

Haga clic en el menú principal, y la pantalla puede ser bloqueada. Cuando se hace clic y se mantiene
presionado por más de 3 segundos, y luego la pantalla cambio de ― ‖ a ― ‖, esto indica que la pantalla
ha sido bloqueada. En caso de desbloqueo, haga clic continuamente en el símbolo ― ‖, por más de 3
mbolo cambia de ― ‖ a ― ‖, la pantalla bloqueada puede ser desbloqueada.
segundos. Cuando el sí

1-5
General

Área de Forma de Onda (④):


La forma de onda visualizada en el area de forma de onda no estáfija, lo cual estárelacionado con el modulo
equipado con el equipo. Mientras más parámetros tenga el equipo en el modulo, mas formas de onda será
visualizadas en el área de forma de onda. En la interface normal, si todos los módulos están equipados con el
equipo, como máximo se pueden visualizar las formas de onda de 8 canales.
El nombre de la forma de onda en cada canal es visualizado en la parte superior izquierda de la forma de
onda. La forma de onda de ECG puede selecciona la ganancia y modos de filtro a ser visualizados según se
requiera. Para información detallada, por favor consulte con el capitulo ―Monitoreo de ECG‖. Excepto la
forma de onda de ECG, otras formas de onda no visualizan la ganancia seleccionada actual. Hay una barra
de escala de 1mV en el lado derecho de la forma de onda de ECG. La escala de la barra se incrementa o
disminuye en relación con la variación de la ganancia.
Durante la operación de la pantalla, el menúpuede ser activado en una ubicación fija y el menúocupara una
parte pequeña de la ubicación de toda la interface y por consiguiente parte de las formas de onda pueden ser
temporalmente invisibles. La visualización de la figura original puede ser recuperada después de salir del
menú.
Las formas de onda deben ser refrescadas en una taza fijada. Vea el contenido de ajuste de cada parámetro
para el ajuste o taza de refrescamiento de cada forma de onda.

1.4 Funciones Clave y Operaciones Básicas

1.4.1 Funciones Clave

Las operaciones en este monitor pueden ser realizadas por teclas y perillas, mostrados según la siguiente
tabla:
Simbolo
Descripcion
de Tecla
(Tecla de Silenciamiento / Reseteo) suspende la alarma por 10 minutos (esta opción puede
ser fijada en el menú ―Ajuste de Alarma‖ en el menú principal).Presione esta tecla por mas
de un segundo para bloquear o apagar todos los sonidos de alarma, incluyendo la alarma
tecnológica, y visualice ―Alarma suspendida por XXs‖ o ― ‖ en el área de información.
Bajo el estado de ―Suspensión de Alarma‖ o ―Silenciamiento Permanente‖, si ocurre una
nueva alarma tecnológica, el estado actual de suspensión de alarma o silenciamiento
permanente terminará y la alarma será recuperada. Después que la alarma se activa
nuevamente, la instrucción responderáinmediatamente a la alarma y el tiempo de respuesta
no excederáde 3s.
(Tecla de Congelado / Descongelado) En modo normal, presione esta tecla para congelar
todas las formas de onda en la pantalla. Presione esta tecla nuevamente para liberar las
formas de onda congeladas.
Después de presionar la tecla de congelado, haga clic en la pantalla para revisar las formas
de onda almacenadas en 287s.
(Tecla de impresión / parada) Presione esta tecla para iniciar la impresión en tiempo real,
la longitud de la impresión es determinada por el ―Tiempo de impresión de tiempo-real‖ del
menú ―Ajuste de salida de impresión‖ en el ―Menu Principal‖. El tiempo de impresión de
Tiempo-real, es respectivamente: 3s, 5s, 8s y continuo. Durante la impresión continua de la
impresora, presiona esta tecla nuevamente para detener la impresión inmediatamente. La
frecuencia de presión de la tecla, no debe ser muy alta, y el intervalo de presión de la tecla
debe ser mayor de 2s.

1-6
General

(Tecla de inicio / Parada de medición de NIBP) – Presión no invasiva


En el estado de no medición de presión sanguí nea, presione esta tecla para ingresar aire al
brazalete y luego inicie una medición de presión sanguí nea; en el estado de medición, si
usted desea cancelar dicha medición, presione esta tecla para detener la medición y desinflar
el brazalete.
(Llamado / salida del menúprincipal) En cualquier modo de interface, presione esta tecla
para llamar o salir del menúprincipal.

(Tecla ON/OFF) Presione esta tecla para ejecutar el encendido – apagado del equipo.

1.4.2 Operaciones Basicas

(1) Visualizar las formas de onda requeridas:


En la interface normal, si todos los módulos están equipados con el equipo, se podrán visualizar máximo las
formas de onda de 8 canales. Sin embargo si el modulo que compro es uno simple, la forma de onda y
parámetro visualizado en la interface del monitor son solo las funciones de una determinada parte.
Haga clic en la forma de onda del canal que desea cambiar. En el menú emergente, seleccione el menú
―Cambio de forma de onda‖ para seleccionar la forma de onda que desea cambiar.
(2) Ajustar la velocidad de Forma de onda
Excepto la forma de onda de ECG de dos canales, la velocidad de forma de onda, en cada canal puede ser
fijada independientemente, asíusted puede seleccionar la velocidad de escaneo apropiada que necesite. Haga
clic en la forma de onda en el canal que desea cambiar. En el menú emergente, seleccione el mene
―Velocidad de forma de onda‖ para seleccionar la velocidad de forma de onda que usted desea cambiar.
(3) Cambio de lí
mite de alarma
El Ajuste de lí mite de alarma de cada parametros puede ser fijado ví a su menú. Haga clic en el contenido a
ser fijado en el área de parametros de la pantalla del área de forma de onda, ingrese al menú, y seleccione el
menúde límite de alarma. Si el símbolo ― ‖ es visualizado en la interface de parametros, esto indica que el
Ajuste de alarma está localizado en la posición ―No conectada‖. Haga clic en interruptor ―Conectado
/ Desconectado‖ para fijarlo como ―Conectado‖, y fije los valores de alarma de límite superior e inferior.
(4) Ajuste de volumen
El volumen de alarma, volumen de latido cardiaco y volumen de teclas pueden ser fijados ví a los menús
correspondientes de la interface de la barra de menú inferior. Por ejemplo, haga clic en ―Volumen de alarma‖
en la barra de menú inferior y fije el volumen como nivel ―1 – 6‖. El valor mayor es, el sonido más alto.
Viceversa ―0‖ indica que el volumen está apagado ―OFF‖. Otros ajustes pueden ser deducidos por analogí a.
(5) Ajuste la hora del sistema
Haga clic en el área de reloj en la barra de menú superior de la pantalla, y luego fije la hora en el menú
emergente ―Ajuste de hora del sistema‖

1.5 Interface Externa del Monitor

1.5.1 Panel Izquierdo del Monitor

Las siguientes interfaces están provistas en el panel izquierdo del monitor como se muestra a continuación:

1-7
General

Parlante

Seguro
Ranura pequeña

Otras ranuras para


modulos

Figura 1-4 Panel Izquierdo

Atención

 Solo los productos C60 producidos por la compañí


a pueden ser insertados en la ranura pequeña
 Este monitor solo puede ser compatible con los módulos producidos por la compañí
a

1.5.2 Panel derecho del Monitor

Las siguientes interfaces están suministradas en el panel derecho del monitor, mostrados como sigue:

Ventilador

Impresora

Interface sincronizada
para desfibrilación
Conector
Multifunctional

Conector para llamado de interface DVI


enfermera
Conector para tarjeta SD
Conector de red
Conector USB
1-8
General

Figura 1-5 Panel Derecho

Advertencia
 Este Puerto de red solo puede ser conectado con la central de monitoreo de nuestra compañí
a
 Todos los equipos de simulación y digitales conectados con este monitor deben ser productos
certificados con los estándares designados IEC (e.g. IEC 60950 Estándar de Equipos de
Procesamiento de Datos y la IEC 60601-1 Estándar de equipos médicos). Más aún, todas las
configuraciones deben cumplir con el contenido de la edición válida de IEC 60601-1-1 Estándar de
de sistema. Conecte el equipo adicional al sistema en el puerto de entrada / salida de señal y confirme
si el sistema estáconforme con el estándar IEC 60601-1-1. Si usted tiene alguna pregunta por favor
contacte al proveedor.
 Cuando las interfaces de señal como la interface de cable de paciente e interface de red, se conectan
simultáneamente con múltiples equipos, la fuga total causada no puede exceder de la tolerancia.

1.5.3 Cubierta posterior del equipo

Fan
Parlante

Mango

Mango Portatil

Placa del
equipo

Conector de Conector
Poder Equipotencial

Figura 1-6 Cubierta Posterior

1.6 Simbolos del Equipo

(1) Sí
mbolos del Equipo
Atencion! Por favor vea los
documentos que acompañan al Menu Principal (reservado)
equipo
La parte de aplicación de tipo
Calibracion Offset
CF tiene la función
(reservado)
anti-desfibrilación

1-9
General

Lámpara indicador de
Parte de Aplicación tipo CF
corriente AC
Marca de Fecha de
Parte de Aplicación tipo BF
Producción

Tecla Inicio / Parada Marca de numero de serie

Lámpara indicadora de estado


Simbolo Equipotencial
de trabajo de la baterí
a
Lámpara indicadora de carga

mbolo de conexión de red
de baterí
a

interface DVI Conector Multifuncional

Interface sincronizada para Conector de llamado de


desfibrilación enfermera

interface USB Interface de tarjeta SD

Nota: Por favor vea el contenido de ―1.4 Teclas claves y Operaciones Básicas‖ para los símbolos de las
teclas y sus funciones en el monitor.
(2) Sí
mbolos de Empaque

Arriba Limite de apilamiento

Fragil mantener seco

1-10
Capitulo 2 Instalación del Monitor

Atencion
 Para asegurar que el monitor trabaje apropiadamente, por favor lea la información en este
capitulo, los capitulos de información de seguridad y seguridad del paciente antes de usar e
instalar el monitor como se requiere.

2.1 Desempaque y examinación

Cuidadosamente descargue el monitor y sus accesorios de la caja y guarde los materiales de empaque para
proximos transportes del equipo o almacenamiento. Por favor compare los accesorios según la lista de
empaque. Revise si hay algun daño mecánico. Revise todos los cables externos, inserte cualquier accesorio
necesario. Si hay alguna pregunta por favor contacte a nuestro departamento de ventas o agencia
inmediatamente.

2.2 Conecte el cable de poder AC

Pasos de conexión

Confirme que la fuente de poder AC cumple las siguientes especificacione: a.c. 100V~250V,50Hz/60Hz.

Use el cable de poder y el adaptador de poder equipados con el monitor. Inserte el cable de poder dentro de
la interface del adaptador de poder. Conecte el otro extremo del adaptador de poder a la interface del
monitor DC15V, y luego inserte el otro extremo del cable de poder dentro del conector de poder a tierra
trifasico

Atencion
 Conecte el cable de poder al conector de salida del hospital.
 Si el equipo está con baterí a, usted debe carga la baterí a después del transporte o
almacenamiento del equipo. Si usted no conecta a la fuente de poder DC y enciende
directamente el monitor, esto probablemente no trabajarápor insuficiente carga en la baterí
a.
Conecte a una fuente de poder AC y usted podrá cargar la batería, sin importar si el monitor
esta encendido o no.
Conecte el cable a tierra equipotencial cuando sea necesario. Consulte con el contenido de la conexión a
tierra equipotencial en el capítulo ―Seguridad del Paciente‖.

2-1
Instalación del Monitor

2.3 Encendido.

Después que encienda el equipo, la pantalla visualizará ―sistema esta cargando …‖, luego visualizará el logo
de la compañí a, por 1-5 segundos. Después que los auto tests del equipo han pasado exitosamente, y se ha
ingresado a la pantalla principal, el usuario puede operar el equipo.

Atencion
 Si hay errores significativos en el proceso de auto test, el sistem alertará
 Revise todas las funciones de monitoreo que pueden ser usadas para asegurar que el monitor
esta funcionando.
 Si una bateria incorporada esta dentro de la unidad, esta debe ser recargada después de cada
uso para asegurarse que haya suficiente energía en la baterí
a.
 Encienda nuevamente después de 1 minuto de apagado.

Advertencia
 Si usted encuentra señales de daño a las funciones del monitor, o un mensaje de error no use el
monitor para monitoreo de paciente. Por favor contacte a los ingenieros biomedicos de su
hospital o ingeniero de mantenimiento de la compañí a.

2.4 Conectando el Sensor

Conecte el sensor requerido al monitor y la parte correspondiente al paciente para monitoreo.

Atencion
Para los correctos métodos de conexión de los sensores y requerimientos relacionados vea los
capí
tulos 10-20

2-2
Capitulo 3 Ajustes del Sistema

3.1 Ajustes de Medición

Usted puede seleccionar los ―Ajustes de Medición‖ en la barra de menú inferior a través del modo de toque o
a través de la tecla ― ‖, mostrada en la figura debajo:

Figura 3-1 Ajustes de Medición


Lo que esta visualizado en este menú es la información del modulo de la unidad actual. Por ejemplo los
módulos usados actualmente incluyen el modulo AG, modulo CO2 y el monitor tipo C30.

 Desactivación de cierto modulo o cierta función de monitoreo: Cuando un cierto modulo o cierta
función de monitoreo no es usada, ajuste el estado ―Desactivado‖, con los pasos siguientes:

(a) Ingrese el acceso rápido, retire ―√‖ del modulo o cierta función de monitoreo, para ser
desactivada y seleccione Yes en la ventana de mensajes de dialogo.
(b) Haga clic en el modulo o en ciertas funciones de monitoreo para desactivar y seleccione Yes en la
ventana de mensajes de diálogo.

(c) ―×‖ será visualizado en el modulo desactivado o en la función de monitoreo.

 Si usted desea recuperar el uso de cierto módulo o de cierta función de monitoreo, siga los pasos arriba
mencionados a la inversa.

3-1
Ajustes del Sistema

3.2 Menu Principal

Los ajustes del sistema para este monitor son muy flexibles. Usted puede ingresar la ventana ―Menú
Principal‖ a través del modo de toque o presionando la tecla ― ‖, y luego fije cada menú del sistema vía
esta ventana, mostrado en la figura debajo:

Figura 3-2 Menu Principal

Atencion
 Los ajustes del sistema del monitor , una vez fijados, serán almacenados y memorizados y no
cambiarápor fallas de poder o cerrado equipo a menos que tengan ajustes artificiales o ajustes
por defecto.

3.2.1 Administración de Paciente

3.2.1.1 Recepción de Pacientes (Admisión)

Atencion
 Cuando “Admisión” de un nuevo paciente, por favor confirme si el paciente original ha sido
descargado o cambiado a otro departamento, y remueva correctamente (descargue) a dicho
paciente; de otra forma, los datos del próximo paciente serán almacenados en los datos del
paciente previo.
 Después de encender el “Marcapasos”, el sistema siempre mantendrá los últimos ajustes a
menos que se lleve a cabo los “Ajustes de Fabrica por Defecto”.
Cuando conecte un paciente con el monitor, aún si no se ha recibido (Admitido) a ningún paciente, el
monitor puede también visualizar los datos fisiológicos del paciente, pero es de gran importancia recibir de
forma correcta (admitir) a los pacientes.

Recepción de un paciente Admitido:

(a) Presione la tecla ― ‖ para ingresar al Menú Principal, y seleccione Administración del Paciente →

3-2
Ajustes del Sistema

Admisión

(b) Seleccione YES o NO para retirar al paciente actual y recibir un paciente nuevo.

 YES: Un paciente nuevo ha sido exitosamente recibido y todos los resultados de medición y datos
históricos del paciente monitoreado originalmente han sido retirados.
 NO: Salir de la recepción de un paciente nuevo.
(c) Ingrese la información del paciente en el menúde Información de Paciente, y en particular, seleccione
correctamente el Tipo de Paciente y Marcapasos:

 Tipo de Paciente: Es importante seleccionar correctamente la opción, la cual determina el


algoritmo de medición de cálculo y procesamiento usado por el monitor asícomo el ámbito de
ciertos límites de seguridad y limites de alarma.

 Marcapasos: Cuando el marcapasos se enciende, esto seráindicado por ― ‖, encima de la forma


de onda de electrocardiograma, y el símbolo ― ‖ será visualizado en la esquina superior derecha
del área de mensajes de información; cuando el marcapasos se apaga, no hay información o
mensaje del símbolo.

 Pacemaker: When the pacemaker is turned on, it will be indicated by ― ‖ above the
electrocardiogram waveform, and the symbol ― ‖ will be displayed at the top right corner of the
information prompt area; when the pacemaker is turned off, there is no information or symbol
prompt.

(d) El menúes mostrado en la figura debajo:

Figura 3-3 Informacion de Paciente

Advertencia
 Cuando cambia el tipo de paciente, los lí mites de alarma superior e inferior de algunos
parámetros cambiaran consecuentemente. Usualmente, los limites de alarma deben ser
verificados antes del monitoreo del paciente para asegurarse que estos lí
mites de alarma sean
apropiados para su paciente.
 Para pacientes sin marcapasos, usted debe verificar que el Ajuste este en “off”; de otra
manera el sistema no puede detectar las arritmias asociadas con los latidos prematuros

3-3
Ajustes del Sistema

ventriculares (incluyendo el conteo de PVC) asícomo el análisis de segmento ST.


 Para pacientes con marcapasos, se deben iniciar las caracterí
sticas del análisis de pulso de
marcapaso. De otra manera, el pulso de marcapasos puede ser contado dentro de las ondas
QRS normales, causando una alarma de “Señal de ECG muy débil” y no podra ser detectada.

Atención
 Cuando los pacientes son monitoreados con marcapasos, el interruptor “marcapasos” (PACE)
debe ser encendido, cuando los pacientes son monitoreados sin marcapasos, el interruptor
“marcapasos” (PACE) debe estar apagado, Cuando el interruptor de “marcapasos” esta
encendido, alguna clase de análisis de ARR no será realizado por el monitor. Para mas
información por favor lea la sección de introducción del capí
tulo de arritmia.
 Cuando el análisis de marcapasos esta encendido, las arritmias asociadas con los latidos
ventriculares prematuros (incluyendo conteo de PVC) no serán detectados, asícomo el análisis
de segmento ST.
 When pacing analysis is on, arrhythmias associated with premature ventricular beats
(including PVCs count) will not be detected, as with ST segment analysis.

3.2.1.2 Eliminando (Descarga) de Pacientes

Removiendo un paciente descargado:

(a) Presione la tecla ― ‖ para ingresar al menú principal, y seleccione administración del paciente →

Descarga
(b) Seleccione YES o No para remover al paciente actual.
 YES: El paciente actual ha sido exitosamente removido, y todos los resultados de medición y datos
históricos del paciente han sido removidos.

 NO: Salga de la opción de eliminación del paciente actual.

3.2.2 Ajustes de Alarma

Usted puede ingresar a la ventana ―Menu Principal‖ a través del modo de toque o a través de presionar la
tecla ― ‖, y luego seleccionar los ajustes de alarma de menú en esta ventana para los ajustes de alarma.
Para mas información sobre ajustes de alarma por favor consulte con el capítulo ―Alarma‖.

3.2.3 Ajustes de salida de impresión

Los ajustes de salida de impresión tienen las siguientes opciones:

 Impresión de la forma de onda en el canal 1 para seleccionar cualquier derivada de ECG que usted
desee imprimir o las formas de onda de las funciones de monitoreo, ej Pletismograma, Resp, CO‖, N2O,
y AA, etc.

3-4
Ajustes del Sistema

 Imprima la forma de onda en el canal 2 para seleccionar cualquier derivada de ECG que desee imprimir.

 Velocidad de impresión:

Existen dos opciones: 25 m/s y 50mm/s.

 Red de impresión:
Se usa para fijar el formato de salida de impresión. Si el Ajuste estáseleccionado en ―OFF‖, esto indica
que no hay salida de la red, si el Ajuste esta seleccionado en ―ON‖, esto indica que hay salida de red.

 Tiempo de Impresión en Tiempo real:

Existen cuatro opciones: 3s, 5s, 8s y Continuo. Continuo: una vez que el botón ― ‖ en el panel es
presionado, la impresora continuamente emitiráformas de onda y valores de parámetros hasta que este
botón sea presionado nuevamente.

Atención
 La impresora es un componente opcional.

3.2.4 Revisión

Usted puede ingresar a la ventana del Menu Principal y seleccione la revisión del menúa través del modo de
toque o a través de presionar la tecla ― ‖ para revisar la tabla de tendencia, grafica de tendencia, NIBP,
casos de alarma y holografía de forma de onda. Por favor consulte con el capítulo ―Revisión‖ para detalles.

3.2.5 Calibración de Medicamentos

El cálculo de medicamentos, y la función de medidor de titulación del monitor pueden brindar el cálculo de
concentración de 15 diferentes medicamentos. Para el método de aplicación, consulte con el capí tulo
―Cálculo de Medicamentos y Medidor de Titulación‖.

3.2.6 Interruptor de Interface

El monitor brinda varias interfaces para el usuario, ej. interface normal (Estándar), interface de 4 formas de
onda, interface de 6 formas de onda, interface de 8 formas de onda, interface de fuentes grandes, interface de
coexistencia de tendencia; interface de tabla de oxigenación respiratoria, interface de listado, interface de 7
derivadas de pantalla completa, interface de 12 derivadas, y otras interfaces de observación de cabecera.
Solo se puede seleccionar una opción a la vez. Por favor consulte con el capítulo ―Interface de Trabajo del
Sistema‖ para detalles.

3.2.7 Información del Monitor

La información del monitor es principalmente para revisar la información de la versión del software operado
por el equipo, para facilitar al fabricante el mantenimiento y trazabilidad del equipo.

3-5
Ajustes del Sistema

3.2.8 Mantenimiento del Monitor (Mantenimiento por el usuario)

Usted puede ingresar a la ventana ―Menu Principal‖ a través del modo de toque o presionando la tecla ― ‖,
y luego seleccione el menú de Mantenimiento del Monitor. En el menú de Mantenimiento del Monitor,
ingrese la contraseña correcta: 5188, a presione el botón ―Enter‖ para ingresar a la interface del menú de
mantenimiento.
 Selección de Idioma: Chino/ Ingles.

 Resolución del Monitor: Por defecto 17‖ TFT.

 Calibración de Pantalla Táctil: seleccione el menú de ―calibración de toque‖. La interface de calibración


de pantalla aparece. Según el punto de calibración de pantalla que aparece ― ‖, como la confirmación
que 5 puntos de calibración han sido seleccionados. La calibración termina y la pantalla
automáticamente retorna a la interface principal. Ajuste de llamado de enfermera::

Interruptor de Alarma: ―ON‖ / ―OFF‖.

Nivel de Alarma: ―Alto‖, ―Medio‖ y ―Bajo‖.


 Ajuste de Fabrica por defecto: seleccione este item e ingrese a la caja de dialogo ―defectos de fabrica‖.
Al seleccionar ―no‖ significa que la operación actual es abortada y la configuración original del sistema
es restaurada. Al seleccionar ―Yes‖ significa que los ajustes por defecto de fabrica de la configuración
de adulto debe ser usada y la configuración original serásobre escrita.

 Después que el Ajuste de fábrica es controlado por el ajuste por defecto, todas los valores
predeterminados de alarma de parámetros de monitoreo serán redefinidos. Por consiguiente, cuando use
esta función, por favor revise si el tipo de paciente que usted esta monitoreando actualmente tiene los
valores correctos.

Atención
 El Ajuste por defecto significa que si usted escogió “Ajuste por Defecto”, el sistema sobre
controlará el parámetros actual con los parámetros por defecto suministrados por los
fabricantes.
 El usuario no puede ejecutar la función de Ajuste de mantenimiento de fabrica en el
mantenimiento del monitor. Esta opción está abierta solo para el personal de mantenimiento
designado por la compañí
a.

3.2.9 Caracteristicas Demo

Seleccione ―Características Demo‖ en el menú ―Ajustes de monitoreo‖ y aparecerá la caja de diálogo


―Ingrese su Contraseña‖. Después de ingresar la contraseña correcta, seleccione ―ON‖ y luego el monitor
ingresa al estado de presentación.

Advertencia
 La forma de onda Demo es un tipo de simulación de formas de onda, la cual esta hecha
solamente por el fabricante para demostrar la performance del equipo, y ayuda a los usuarios a
fijar el entrenamiento. En el uso clí
nico actual, la presentación es desactivada, por que esto

3-6
Ajustes del Sistema

puede hacer que el staff medico se equivoque y la confunda con la forma de onda de monitoreo
y parámetros del paciente que están monitoreando, lo cual afecta el monitoreo y demora el
diagnóstico y tratamiento. Asíeste menútiene una contraseña.

3.2.10 Ajustes de Hora del Sistema

Presione la tecla ― ‖ para ingresar la ventana de ―tecla de acceso rápido‖, seleccione ―menú principal‖ en
esta ventana e ingrese al menú ―ajuste de hora del sistema‖, o haga clic en el área de reloj en la barra de
menú debajo de la pantalla en la interface. En el menú ―ajustes de hora del sistema‖, ajuste la hora del
sistema de acuerdo de acuerdo con la hora local. Los ajustes de hora incluyen: Año, Mes, día, hora, minuto,
y segundo.

3.2.11 Numero de Cama de la Red

Presione ― ‖ para ingresar a la ventana de ―tecla de acceso rápido‖, seleccione ―menú principal‖ en esta
ventana e ingrese al menú ―Red‖ – network. De este menú, usted puede fijar el numero de cama de la red,
dirección IP, dirección MAC, mascara de sub red, IP del servidor, etc., la cual es conectada al sistema de
monitoreo central, de la compañí a. En general, nosotros solo necesitamos fijar el numero de cama, y otros
ajustes están en el estado por defecto.
 Numero de cama de la red: el numero de cama de los monitores conectados a la red del sistema de
central de monitoreo.

 Dirección IP: 200.200.200.X, (x, se refiere al número de cama de la red, 1~128 camas son opcionales)
Como saber si la red está conectada exitosamente?. Existe un icono de sistema de central de monitoreo,
debajo del área de interface. Cuando aparece ― ‖, esto indica que el sistema de central de monitoreo no ha
sido conectado exitosamente. Cuando se visualizada ― ‖, esto indica que el sistema de central se ha
conectado exitosamente, cerca al icono esta el numero de red.

Atención
 El numero de cama de la red debe ser único, y no puede super ponerse al número de cama de
ningún otro equipo conectado al sistema de central de monitoreo, de otra forma esto causaráque
se cuelgue la señal por la preempción del canal del sistema de central de monitoreo.
 Si cualquier equipo se congela debido a conflictos de número de cama de la red, retire el cable de
red. Apague el monitor y vuelva a encenderlo. Resetee la red y luego re conecte al conector de la
red.

3-7
Capitulo 4 Interface de Trabajo del Sistema

4.1 Interface de Trabajo del Sistema

El monitor brinda varias interfaces para el usuario, ej. Interface normal (estandar), interface de 4 formas de
onda, interface de 6 formas de onda, interface de 8 formas de onda, intergace de fuentes grande, interface de
coexistencia de tendencia, interface de tabla de oxigenación respiratoria, interface de listado, interface de 7
derivadas de pantalla completa, interface de 12 derivadas de pantalla completa, y otra interface de
observación de cama. El usurio puede obtener mensajes de pantalla diferentes al escoger una interface de
trabajo diferente basado en requerimientos diferentes. A continuación esta la introducción a los estilos y
características de parte de las interfaces de trabajo.

4.1.1 Interface Normal

La interface normal, también es conocida como la interface estandar. Si el equipo tiene funciones completas,
muchas de las formas de onda de 8 canales, se pueden visualizar en esta interface, con area de visualización
de parametros divididos. La forma de onda de cada canal no esta fija. La forma de onda visualizada en la
interface es visualizada según la función equipada en su monitor, y usted puede seleccionar el canal donde la
forma de onda se visualiza según lo que se necesite.
Abra la interface normal:

(a) En el área de barra de menú inferior, o ingrese al menú principal para seleccionar interruptor de
interface.

(b) Para seleccionar la interface normal, como se muestra en la figura debajo:

4-1
Interface de Trabajo del Sistema

Figura 4-1 Interface Estandar

4.1.2 Interface de Fuentes Grandes

La interface de fuentes grandes puede visualizar 4 parametros y 4 formas de onda. El valor medido es
visualizado con una fuente super grande para facilitar al doctor observar el valor monitoreado dentro de una
cierta distancia.

Abra la interface de fuentes grande:

(a) En el área de menúinferior, o ingrese al menúprincipal para seleccionar el interruptor de interface;


(b) Para seleccionar la interface de fuentes grandes, como se muestra en la figura debajo:

Figura 4-2 Interface de Fuentes Grandes

4.1.3 Interface de Coexistencia de Tendencia

Lo que se visualiza en la interface de coexistencia, es la tabla dinamica de tendencia corta de la forma de


onda. De la tabla dinámica de tendencia corta, usted puede ver la tendencia reciente de una seria de
parámetros. La marca de la tendencia, es visualizada por sobre la tabla de tendencias, con la escala de
tendencia visualizada a la izquierda, y la hora de la tabla de tendencia visualizada debajo.

La posición de cada parámetros en la tabla dinámica de tendencia corta no esta fija. Usted puede seleccionar
la tabla de tendencia apropiada según lo que necesite.. Tome la tendencia dinamica corta de Ritmo cardiaco
por ejemplo, con los pasos siguientes:

Seleccione la tendencia dinamica corta de Ritmo cardiaco (vea la figura debajo), ingrese al ajuste de
parametros de tendencia, y seleccione el SpO2. Cambie a la tendencia dinamica corta de SpO2 en la posición
de la tendencia dinamica corta de Ritmo Cardiaco.

4-2
Interface de Trabajo del Sistema

Figura 4-3 Tendencia dinamica corta de Ritmo cardiaco (HR)

Abra la interface de tendencia dinamica corta:

(a) En el área de barra de menú inferior, o ingrese a Menu Principal para seleccionar el interruptor de
interface;
(b) Para seleccionar la Coexistencia de Tendencia, como se muestra en la figura debajo:

Figura 4-4 Interface de Coexistencia Tendencia


 Ubicación de tabla de tendencia

La tabla de tendencia esta localizada en la parte izquierda de la forma de onda correspondiente en el


area de forma de onda, cuyo color es el mismo que el color del parámetros correspondiente.

 Longitud de Tendencia

La longitud de tendencia dinamica es 2h, con el extremo derecho de la abcisa de la trabla de tendencia
igual a 0h, y el extremo izquierdo igual a 2h.
 Termine la interface de coexistencia de tendencia.

En el interruptor de interface de menu, seleccione otras interfaces de trabajo para terminar la interface
de coexistencia de tendencia.

4.1.4 Interface de Tabla de Oxigenación Respiratoria

La tabla de oxigenación respiratoria, ocupa la mitad del area de forma de onda, lo cual esta compuesta por la
tendencia de Ritmo cardiaco, tendencia SpO2, y la tendencia RR o la onda respiratoria compresiva.

4-3
Interface de Trabajo del Sistema

Abra la interface de tabla de oxigenación respiratoria:

(a) En el área de barra de menúinferior, o ingrese al menúprincipal para selecciona el interruptor de

interface.

(b) To select the Respiratory Oxygenation Chart, as shown in the figure below:

Figura 4-5 Interface de Tabla de Oxigenación Respiratoria


 Tabla de tendencia o oxigenación respiratoria de la interface de tabla
La interface de tabla de oxigenación respiratoria esta compuesta de dos tendencias, es decir: ―onda
respiratoria compresiva‖ y ―Tendencia RR‖, localizado por debajo del area de forma de onda de la
pantalla..
 Selección del intervalo de tiempo de tendencia de la tabla de oxigenación respiratoria

Seleccione la tabla de oxigenación respiratoria, y un menu de tabla de oxigenación respiratoria se


emitirá:

 Hora: Usted puede seleccionar los intervalos de tiempo: 1min, 2min o 4min.
 Selección de tendencia RR y onda respiratoria compresiva
Seleccione la tabla de oxigenación y un menúde tabla de oxigenación respiratoria emitirá:

 Tipo: Onda respiratoria compresiva o Tendencia RR

La función de tendencia de la ―onda respiratoria compresiva‖ es de acuerdo a los diferentes modos de


visualización de ―Tendencia RR‖ o ―Onda respiratoria compresiva‖ seleccionada por el operador. Los
contenidos visualizados bajo los dos modos ocupan la misma posición. Cuando se selecciona ―Tedencia
RR‖, la posición visualizará la tabla de tendencia dinmica de la taza respiratoria, cuando se selecciona
la ―onda respiratoria compresiva‖, la posición visualizará la onda respiratoria compresiva.

 Termine la interface de tabla de oxigenación respiratoria:

4-4
Interface de Trabajo del Sistema

En el interruptor de interface de menu de selección, seleccione otras interfaces de trabajo para terminar
la interface de tabla de oxigenación respiratoria.

4.1.5 Interface de Listado

El listado de parametros de medición ocupa la mitad de toda el area de forma de onda. En esta interface,
usted puede revisar los datos medidos, los cuales son almacenados basados en datos de 12 grupos por
página.

Abra la interface de listado:


(a) En el área de barra de menú inferior, o ingrese al menú principal para seleccionar el interruptor de
interface.
(b) Para seleccionar la interface de listado, como se muestra en la figura debajo:

Figura 4-6 Interface de Listado

4.1.6 Otras Observaciones del Lecho

Otras obrservaciones del lecho significa que el monitor puede observar la información de cualquier forma de
onda de medición y todos los parámetros de medición de otro monitor conectado a la misma red. Otra
ventana de observación de lecho ocuparáun area de visualización de forma de onda de 4 canales en la parte
inferor de la pantalla.

Atención
 Esta función es opcional, y se puede observar solo por el equipo de nuestra compañí
a.

Abra la otra interface de observación de lecho:


(a) En el area de barra de menu, o ingrese a menu principal para seleccionar el interruptor de interface;

4-5
Interface de Trabajo del Sistema

(b) Para selecciónar la otra observación de lecho, como se muestra en la figura debajo:

Figura 4-7 Interface de Otra observación de lecho

4.1.7 Otras Interfaces

Interface de 4 formas de onda, interface de 6 formas de onda, e interface de 8 formas de onda, pueden
visualizar las formas de onda de 4 canales, 6 canales, y 8 canales respectivamente. Menos menor es el
numero de canales, mas grande es el area distribuida de forma de onda, y usted puede observar mas
claramente.

La interface de 7 derivadas de pantalla completa, puede visualizar las formas de onda de ECG de 7 derivadas
―I, II, III, AVR, AVL, AVF, V‖, aplicable a la observación integral de la forma de onda de ECG cuando el
tipo de derivada es ―5 derivadas‖.

La pantalla completa de interface de 12 derivadas puede visualizar las formas de onda de ECG de 12
dereivadas ―I, II, III, AVR, AVL, AVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6‖ aplicables a la observación comprensiva de
la forma de onda de ECG, cuando el tipo de derivada es ―12 derivadas‖.

4.2 Estilo de Interface de Ajuste

Usted puede fijar el estilo de interface según necesite, incluyendo:

 Modo de escaneo de forma de onda;

 Patrón de visualización de forma de onda;


 Color de visualización de Parámetro / forma de onda;

 Forma de onda a ser cambiada;

4-6
Interface de Trabajo del Sistema

 Ganancia.
El metodo de ajuste de cada parámetro del monitor del estilo de interface de monitoreo es la misma. En este
capítulo, solo el metodo de ajuste de un parámetros será ilustrado, y los metodos de ajuste de otros
parámetros no seráintroducidos repetidamente.

4.2.1 Ajuste de la velocidad de ecaneo de la forma de onda

(a) En la interface norma, haga clic en la forma de onda que usted fijar. Por ejemplo, seleccione la forma de
onda II o I de ECG

(b) En el menu emitido de la forma de onda de ECG, seleccione la velocidad de forma de onda

(c) Ajuste la velocidad de forma de onda como6.25mm/s, 12.5mm/s, 25.0mm/s o 50.0mm/s;

(d) Al completar el ajuste, presione ― ‖ para salir.

4.2.2 Ajuste del patrón de visualización de forma de onda

(a) En la interface normal, haga clic en la forma de onda que usted desea fijar. Por ejemplo, seleccione la
forma de onda II o I del ECG.

(b) En el menúde forma de onda de ECG, seleccione el patrón de forma de onda


(c) Fije el patrón de forma de onda como Lineal, nivelado o pronunciado

(d) Al completar el ajuste presione ― ‖ para salir.

4.2.3 Ajuste el color de visualización

(a) En la interface normal, haga clic en la forma de onda que usted desea fijar. Por ejemplo seleccione la
forma de onda II o I del ECG.
(b) En el menúde forma de onda de ECG, seleccione el color de la forma de onda;
(c) Fije el color de la forma de onda como Verde, cian, rojo, amarillo, blanco, azul, violeta o naranja;

(d) Al completar el ajuste presione ― ‖ para salir;

4.2.4 Ajuste de la forma de onda a cambiar

(a) En la interface normal, haga clic en la forma de onda que usted desea fijar. Por ejemplo, seleccione la
forma de onda II o I de ECG.;

(b) En el menu de forma de onda de ECG, seleccione el cambio de la forma de onda;


(c) Ajuste el cambio de forma de onda, como la forma de onda que usted desea intercambiar para visualizar
parámetros

(d) Al completar el ajuste presione ― ‖ para salir;

4-7
Capitulo 5 Alarma

5.1 Tipo de Alarma

El monitor le puede dar una alarma de tres tipos: Alarma fisiológica, alarma técnica y mensaje expedito

(1) Alarma Fisiológica.


Alarma fisiólogica es usualmente causada por un cierto parámetro fisiólogica del paciente la cual
excede del ambito del límite superior / inferior fijado o por la anormalidad del paciente. El mensaje de
alarma de la alarma fisológica apareceráen el area de alarma fisiológica por encima de la pantalla.

(2) Alarma Tecnica

La alarma técnica también estáreferida como un mensaje de error del sistema, indicanto que la alarma
es causada por una mala operación o mal funcionamiento del sistema por consiguiente causando la
operación inapropiada de una funcion del sistema o distorción de los resultados monitoreados. El
mensaje de alarma de la alarma técnica apareceráen el area de alarma técnica encima de la pantalla.

(3) Mensaje expedito


Estrictamente hablando el mensaje expedito, no pertenece al dominio de la alarma. Es para visualizar la
información relativa a las condiciones del sistema mismo, lo cual no tiene nada que hacer con los signos
vitales de los pacientes. El mensaje expedito apareceráen el area de mensajes expeditos.

5.2 Nivel de Alarma

El monitor puede dar una alarma en tres niveles de volumen: alto, medio y bajo, basado en la severidad del
caso.

(1) Nivel alto de alarma:


El paciente esta en condición crí
tica, poniendo en peligro la vida del paciente, se requiere atención de
emergencia.

(2) Nivel medio de alarma:

Los signos vitales del paciente son anormales, las mediciones relevantes y tratamientos son
inmediatamente requeridos.

(3) Nivel bajo de Alarma:

Los signos vitales del paciente son anormales y las medidas relevantes y tratamientos pueden ser
requeridos.
Todos los niveles de alarma de las alarmas técnicsas y algunas alarmas fisiológicas hann sido fijados
antes que los monitores sean entregados, los usuarios no estan permitidos para cambiarlos, pero un

5-1
Alarma

cierto grado de alarmas fisiológicas pueden ser modificadas.

5.3 Modo de Alarma

Cuando se emita una alarma, el monitor informaráa los usuarios tanto audible como visualmente:
Alarma de luz

Alarma sonora

Alarma
Parpadeo del parámetros

En los cuales la señal de luz, señal de sonidi y el mensaje expedito, son diferenciados con diferentes niveles
de alarma.

5.4 Alarma de Luz

Al dar una alarma, la luz que indica la alarma mostrará las alarmas en diferentes niveles con color y
frecuencia parpadeante.

El nivel alto de alarma rojo con frecuencia de parpadeo de 2 por segundo.


El nivel medio de alarma amarillo con frecuencia de parpadeo de uno cada dos segundos.

El nivel bajo de alarma amarillo sin parpadeo pero con luz continua.

Low level alarm yellow without flash but with a continuous light

5.5 Sonido de Alarma

La alarma de sonido esta fijada para dar mensaje de alarma en diferentes niveles con diferentes sonidos.

Nivel alto de alarma: Do-Do-Do--Do-Do----Do-Do-Do--Do-Do, respuesta una vez en cada intervalo de 6s.
Nivel médio de alarma: Do-Do-Do, parpadea uma vez en el intervalo de 10s.

Nivel bajo de alarma: Do, parpadea uma vez que el intervalo de 10s.

Advertencia
 Tanto las maquinas de cabecera como los sistemas de central de monitoreo, tienen función de
sonido de alarma.
 Una vez que el equipo de cabecera es conectado al sistema de central de monitoreo, a pesar que
tanto el equipo de cabecera y el sistema de central de monitoreo pueden coordinar el nivel de
alarma asícomo los limites superior e inferior de alarma, el equipo de cabecera puede no dar
una alarma simultáneamente cuando el sistema de central de monitoreo, está enviando una

5-2
Alarma

alarma debido a la función de demora del equipo de cabecera.

5.6 Alarma

El mensaje expedito significa que la información relacionada aparecera en el area de alarma fisiológica o en
el area de alarma técnica del monitor cuando la alarma esta activa. El sistema mostrarániveles diferentes de
alarma en diferentes colores de fondo:

Nivel alto de alarma: Rojo


Nivel medio de alarma : Amarillo
Nivel bajo de alarma : Amarillo

Niveles de los mensajes expeditos en la parte frontal de la alarma serán distinguidos con los siguientes
simbolos:

 Nivel alto de alarma: ***


 Nivel medio de alarma : **

 Nivel bajo de alarma : *

5.7 Parpadeo del Parametro de Alarma

Cuando un parámetro esta en alarma, el parámetro parpadearáuna vez por segundo.

5.8 Icono del Estado de Alarma

Ademas de los modos de alarma mencionados arriba los siguientes iconos de alarma aparecerán en la
pantalla para indicar las diferentes condiciones de alarma.

: Indica silenciamiento de alarma.

: Indicación de pausa de alarma.

: indicación de apagado de un parámetro.

: indicación de nivel 0 OFF del modo de volumen de alarma.

5.9 Ajuste de Alarma

Press ― ‖ key to go to the ―shortcut key‖ window to choose the main menu, then go to the menu ―Alarm

5-3
Alarma

Setting‖ as shown below:

Figure 5-1 Ajuste de Alarma

 Volumen de Alarma: cinco volúmenes de alarma están disponibles en el sistema: ―Apagado‖ y 1-4
niveles, una vez que los 1-4 niveles estén seleccionados, el sistema emitirá la alarma a un cierto
volumen de alarma, como consecuencia, mientras se selecciona ―apagado‖ se apagará el sonido de
alarma.

 En el ―intervalo de la alarma‖ existen: seis diferentes intervalos suministrados con el sistema:


―permantente‖, ―un minuto‖, ―dos minutos‖, ―tres minutos‖, ―cinco minutos‖ y ―diez minutos‖.Esta
función es efectiva solo cuando el sistema esta dando una alarma. Pero cuando una nueva alarma
técnica se ha dado el equipo inmediatamente informará con una alarma, como si el ―intervalo de alarma‖
es disfuncional. Cuando se selecciona ―permanente‖, cuando se presiona la tecla ―sonido apagado‖, este
hace que se apague el sonido permanente. Cuando la tecla ―un minuto‖ es seleccionada, presione la
tecla para apagado de sonido para emitir una alarma de intervalo de alarma de 59 segundos, y haga un
conteo regresivo y asi en adelante.

 Demora de alarma: Para el tiempo de demora de alarma del parámetro, el sistema brinda cinco
opciones: Desactivar, 5 segundos, 10 segundos, 15 segundos, y 20 segundos. Cuando se selecciona
―Desactivas‖, el equipo dará una alarma cuando el valor de medición excede el limite de alarma.
Cuando se selecciona ―5 segundos‖, el equipo dará la alarma solo cuando el valor de medición excede
el limite de alarma, por 5 segundos.

5.10 Ajuste del volumen de alarma

(a) Seleccione el volumen de alarma en el area de barra de menu inferior, selecione el volumen del
nivel 0~6, y seleccione OK.

Cuando el volumen de alarma es fijado como 0, un icono de aparece el area de mensajes de


información de la pantalla, indicando que el volumen este apagado OFF.

Advertencia
 Cuando el volumen de alarma del sistema es fijado como “0”, el monitor no hará ningún sonido
de alarma si un nuevo evento de alarma sucede. Por consiguiente el operador debe usar la

5-4
Alarma

función cuidadosamente.

5.11 Ajuste del parametro de alarma

5.11.1 Ajuste de los limites superior e inferior de alarma asi como las alarmas de

encendido ON y apagado OFF.

Tome el ECG por ejemplo:

(a) Seleccione el ECG en el área de parámetros;

(b) En el menu de ajuste de ECG, seleccione el limite de alarma;

(c) Ajuste los limites superior e inferior de alarma como 100 lpm y 60 lpm respectivamente;
(d) Fije Conectado / Desconectado como ON.

 ON indica que cuando este parámetro da una alarma, el monitor informará según el nivel de
alarma fijado, y almacenará la forma de onda y valor relevante de este parámetro. Al mismo
tiempo, los limites superior e inferior de alarma se visualizarán en el área de parámetros.
 OFF indica que cuando el ambito de alarma de este parámetro excede el limite, el equipo no tiene
mensaje de alarma por que el interruptor de alarma no esta encendido. Existe un icono
emitido en el ajuste del limite de alarma de este parámetro y en el área de parámetros. Al mismo
tiempo, los limites superior e inferior de alarma se apagan.

(e) Al completar el ajuste presione ― ‖ para salir.

Atención
 Es de gran importancia fijar el limite superior de la alarma de ritmo cardiaco durante el
monitoreo. El lí mite superior no debe ser fijado demasiado alto. Con una visión a los factores
fluctuantes, el lí
mite superior fijado de la alarma de ritmo cardiaco no es 20 lpm mayor que el
ritmo cardiaco del paciente.

Advertencia
 Cuando Ajuste los limite superior e inferior de alarma, decida si el paciente que usted esta
monitoreando es un adulto, niño o neonato, y que el limite debe ser fijado según los
requerimientos clí nicos. Si el limite fijado excede el limite de alarma, esto induciráfácilmente a
una falla del sistema de alarma.
 Cuando el limite de alarma esta encendido, despues que los limites de alarma superior e
inferior estan fijados manualmente, el equipo mostrarálos limites de alarma superior e inferior
continuamente, y adicionalmente estos no brindarán el valor pre fijado de la alarma inicial del
sistema.

5-5
Alarma

5.11.2 Ajuste del nivel de alarma

Tome ECG por ejemplo:

(a) Seleccione ECG en el area de parametros;


(b) En el menu de Ajuste de ECG, seleccione el nivel de alarma;

(c) Ajuste el nivel de alarma, como Alto, medio o bajo;

(d) Al completar el ajuste presione ― ‖ para salir.

5.11.3 Impresión de Alarma

Si el monitor estáequipado sin una impresora, cuando este parámetro da una alarma, siempre y cuando el
limite de alarma (Conectado / no conectado) y la impresión de alarma estáfijada como ON, el instrumento
activarála impresora para emitir la forma de onda relevante y el valor de este parámetros. Tome el ECG
como ejemplo:
(a) Seleccione ECG en el area de parametros;

(b) En el menu de ajuste de ECG, seleccione impresión de alarma;


(c) Ajuste la impresión de alarma en ON.

(d) Al completar el ajuste presione ― ‖ para salir.

5.12 Verificando el Sistema de Alarma

Si el sistema de alarma esta trabajando, esto puede ser detectado a través del indicador de estado de alarma
de luz y sonido.
(1) Conectando el cable para medición de oxigeno de sangre al monitor.

(2) Vaya a ―Ajuste de SpO2‖ para fijar la alarma de oxigeno en la sangre a la posición ―ON‖.
(3) Ajuste ―Alarma de SpO2 en limites altos y bajos‖ en 90% y 60% respectivamente

(4) Vaya a ―menú principal‖ para seleccionar ―Ajuste de alarma‖ en el cual el volumen de alarma es finado
en uno de los niveles de ―1-4‖;

(5) Cuando el valor medido excede el lí mite superior o inferior de alarma, fije el nivel de alarma como alto,
medio y bajo para observar los cambios en el sonido, luz y parpadeo de parámetros del equipo. Vea los
contenidos de ―Alarma de sonido, Alarma de luz, Información de alarma, y parpadeo de parámetro de
alarma‖ en este capítulo para detalles. Mientras esto indica que el SpO2 es demasiado alto o demasiado
bajo en el área de información de alarma.

(6) Si se advierte bajo circunstancias normales, las cuales el parámetros sobrepasa el maximo y minimo de
alarma, el equipo responderá con alarms de ―Luz, voz, parpadero de parametros e información‖ y la
demora promedio de alarma no excede de 5 segundos.

5-6
Alarma

(7) Jale el sensor de SpO2 del monitor y el mensaje de información siguiente en el area de información de
alarma tecnológica: el sensor de SpO2 se finaliza.

Atención
 Cuando el sistema de alarma le da varias alarmas al mismo tiempo, el sistema
preferencialmente le da una advertencia de alto nivel con luz y voz.

5.13 Tiempo muerto o Prevención Alarma

Cuando la alarma se da un operador puede presionar ― ‖ para suspender o apagar el sonido de alarma y
suspenda el sonido de alarma para todos los parámetros a ser monitoreados y apague las alarmas técnicas. El
tiempo muerto visualizará en la esquina superior derecha, tal como ―tiempo muerto de alarma XXs‖. El
―Ajuste de alarma‖ en el menu principal pueden ser fijado como consecuencia.

Advertencia
 Cuando el sistema estáfijado con sonido apagado, el monitor no haráningún sonido de alarma
si un evento de alarma sucede. Por consiguiente, el operador debe usar la función
cuidadosamente.

5-7
Capitulo 6 Bateria

6.1 General

Una batería recargable esta instalada en el monitor. Cuando se conecta a la fuente de poder AC, la baterí a
será automáticamente recargada, ya sea que la unidad este en ON u OFF, hasta que la baterí a este
completamente cargada. En caso que el poder repentinamente se apague, el sistema seráautomáticamente
encendido por la batería incorporada, por consiguiente no se interrumpe la unidad mientras trabaja, y la luz
indicadora para la batería se encenderádespués que el suministro de poder se ha apagado por mas de 30
segundos.

El simbolo ― ‖ será mostrado en la esquina inferior derecha indicando la condición de poder de la


baterí
a: la luz verde indica que el poder todaví a esta lleno o a medio nivel, mientras que el color amarillo
muestra un nivel bajo, y rojo un nivel extremadamente bajo, aletando al usuario de la condición.

El icono de la bateria mostrado en la pantalla indica el nivel actual de baterí


a:

Indicando la baterí
a completamente cargada.

Indicando que la baterí


a estácargada pero no a nivel completo.

Indicando que la baterí


a esta a un nivel bajo requiriéndose recarga de la baterí
a.

Indicando que la baterí


a no esta disponible o tiene un mal funcionamiento.

Atención
 Por favor retire la baterí
a si estará fuera de servicio por un largo periodo de tiempo y
almacénela apropiadamente.
 Si una baterí
a incorporada esta dentro de la unidad, la baterí
a debe ser recargada después de
cada uso para asegurar suficiente energí
a en la baterí
a.

Advertencia

 El lí
quido de la baterí
a es dañino, en caso que el lí
quido entre en contacto con su piel u ojos,
lávelos inmediatamente con grandes cantidades de agua limpia o busca asistencia médica.
 Mantenga la baterí
a fuera del alcance de los niños.
 Si el monitor esta trabajando automáticamente apague el poder cuando este demasiado bajo. Si
la energía en la batería esta cerca a terminarse, el monitor le daráun nivel alto de alarma con
un sonido continuo de “beep”. Si la batería esta en un nivel bajo y emite un mensaje en el area
de mensajes de la pantalla como “nivel de energía bajo de la batería”. Si esto sucede, la batería
debe ser inmediatamente conectada al suministro de poder AC para ser recargada. Si la baterí a

6-1
Batería

todavía esta siendo usada, el monitor automáticamente se apagaráantes que la baterí


a se acabe
por completo (después de emitir una alarma por un minuto).

6.2 Instalación de la Bateria

Procedimiento de cambio o instalación de la baterí


a:

(1) Apague el monitor y desconecte el cable de poder y otras lí


neas de conexión.

(2) Coloque el monitor con el respaldar.


(3) Destornille la cubierta de la baterí
a.
(4) Retire la baterí
a usada y ponga una nueva dentro del soporte de la baterí
a asegurándose que los polos
negativo y positivo se emparejen como se indica en su carcaza.

(5) Tome el sujetador y entornillelo, y coloque el monitor hacia arriba.

Advertencia

 Use solo la baterí


a diseñada por el usuario
 No desmantele la baterí
a mientras el monitor esta encendido.

6.3 Optimizacion y chequeo de la performance de la batería

(1) Optimización de la performance de la baterí


a
Cuando la baterí a es usada por primera vez por lo menos dos ciclos completos de optimización de la
batería deben ser llevados a cabo. Un ciclo completo de optimización debe ser: carga ininterrumpida de
la batería hasta que el poder este completo, seguido por el uso hasta que la baterí
a este completamente
descargada y el monitor automáticamente se apague.

Esto aseguraráque la bateria esta en un proceso de optimización:

(a) Desconectando el monitor del paciente suspende todos los procedimiento de monitoreo y medición

(b) La baterí
a optimizada debe ser ser guardada en el porta bateria de la unidad.
(c) Cuando cargue la bateria, por lo menos seis horas de carga se deben asegurar hasta que este
completamente cargada.

(d) Cuando usted desconecte la fuente de podeer AC. El monitor esta con la energí
a de la baterí
a hasta
que la baterí
a se acabe y el monitor se apague automáticamente.
(e) Esto completa el proceso de optimización de la baterí
a.

(2) Revisión de la Performance de la Baterí


a
La vida de servicio de la baterí
a es cambiable junto con su almacenaje, los ciclos de carga del entorno
de trabajo y la vida de servicio. Aún cuando la baterí a esta fuera de servicio su performance

6-2
Batería

gradualmente se deteriorará.

Procedimiento para revisión de la baterí


a:

(a) Confirmar si la baterí a muestra el símbolo ―


a esta o no dañada. Cuando la baterí ‖ esto indica
que la baterí
a estádañada o no estáen el porta baterí
a.

(b) Revise si la baterí


a puede ser cargada normalmente cuando este conectada a la corriente alterna.

(c) Desconecte el monitor del paciente suspende todos los procedimientos de monitoreo y de
medición;

(d) Cuando cargue la batería, por lo menos seis hora de carga deben asegurarse hasta que este
completamente cargada.

(e) Desconecte el suministro de poder AC, encienda el monitor con la baterí a hasta que este
completamente descargada y el monitor se apague automáticamente, registre el tiempo de inicio y
parada.

(f) El periodo de descarga de la baterí


a reflejarála performance de la baterí
a.
(g) Una vez que el periodo de descarga esta por debajo del 50% del tiempo oroginal, esto requiere
cambio de la baterí
a.

Atención
 Para extender la vida de Servicio de la batería se recomienda cargarla cada 3 meses después de
un largo periodo sin actividad para asíevitar una sobre descarga.
 La pérdida de poder de la baterí
a depende de la configuración y operación del monitor, por
ejemplo la unidad tendráuna gran pérdida de poder de la baterí
a si esta es usada para medir el
parámetro de NIBPO a menudo.

6.4 Recuperación de la Baterí


a

Si la batería muestra un aparente daño o esta en condición de agotamiento de energí


a, esta debe ser cambiada
inmediatamente, y la vieja baterí a debe ser recuperada y ser desechada apropiadamente en concordancia con
las leyes y regulaciones relevantes para hospitales.

Advertencia

 No retire la batería o haga corto circuito o la ponga en el fuego, de otra forma, esto puede
causar que la batería se queme, explote o emita una fuga de gas dañino u otros peligros.

6-3
Capitulo 7 Revisión de Datos

La revisión de la información incluye: La revisión de la medida NIBP, revisión de evento de precaución,


revisión de arritmia, revisión de diagrama de tendencia, revisión de tablero de tendencia y revisión
holográfica de forma de onda.
El monitor le brinda la información de tendencia de 150 horas, 2000 determinaciones de información de
medida NIBP, almacenamiento de 200 eventos de parámetros de alarma, revisión de 200 tiempos de
arritmia, 40 determinaciones de resultado de análisis ECG de 12 derivaciones, revisión holográfica de
forma de onda de 24 horas para todos los parámetros de monitoreo ( el tiempo especí
fico estárelacionado a
la forma de onda almacenada y su cantidad) Los métodos de observación de esta información
almacenada va a ser explicada en este capí
tulo.

7.1 Revisión de medición de NIBP

El monitor puede mostrar las últimas 2000 determinaciones de datos de medición de NIBP en la revisión de
medida NIBP. Haciendo directamente click en el menú ―Review" (Revisión) , o presionar ― ‖ para
ingresar al Menú Principal para seleccionar revisión NIBP. La ventana mostrará los resultados de
medida y el tiempo de las últimas 10 medidas NIBP, como se muestra debajo:

Figura 7-1 Revisión de medición de NIBP

La información es visualizada en la secuencia de tiempo del más reciente y el más antiguo. Cada pantalla
puede mostrar 10 sets de información de medida. Seleccionar ― ― y ― ― para visualizar la información
más reciente y la más antigua. La información de las últimas 5000 determinaciones serán visualizadas si el
número de medidas exceden las 2000 determinaciones. La información vieja serásobrescrita por la nueva
información.

En esta ventana, usted puede revisar la información de la información del ritmo de pulso.

7-1
Revisión de Datos

7.2 Revisión de eventos de advertencias

Este monitor puede visualizar los últimos 200 eventos de precaución de parámetros en revisión de evento de
precaución. Realizar directamente click en la opción Review en el menú Review, y luego seleccionar
Revisión de Evento de Alarma , como se muestra en la figura de abajo:

Figura 7-2 Revisión de Evento de Advertencia


Los usuarios pueden definir condiciones para eventos de advertencias en este menu, lo cual incluye:

(1) Tiempo de inicio de Revisión de advertencias


Los usuarios pueden determinar el ―tiempo de inicio‖ de las revisiones de precaución en el tiempo de
Inicio, este tiempo determinado es limitado por el sistema si hay información más alládel tiempo de
inicio determinado.

(2) Selección de Eventos de Revisión de Advertencia

Los usuarios pueden seleccionar los parámetros que desean para revisar en el Tipo de Evento de la
Revisión de Precaución. Las opciones disponibles incluyen ―All‖ (Todos) (eventos de precaución de
todos los parámetros), o cualquier parámetro seleccionado de ECG, SpO2, NIBP, CO2, RESP, TEMP,
PI, <1,2>, AG, IGG y ARR.

(3) Advertencia de Revisión de Eventos

Visualizado en el menúde Revisión de Evento de Precaución es la siguiente información:

Tiempo de Ocurrencia de Precaución (Formato: Año- Mes- Dí


a: Hora: Minuto: Segundo);

Tipos de Evento (Nivel de Precaución);

7.3 Revisión de Arritmia

Este monitor visualiza las últimas 200 revisiones ARR durante la revisión de arritmia. Presionar ― ‖
para ingresar a la ventana ― Tecla de Atajo‖, seleccionar ―Menú Principal‖ en esta ventana para ingresar al
Menú ― Revisión de Información‖ y luego seleccionar ― ARR Review‖ ( Revisión ARR), específicamente

7-2
Revisión de Datos

como se muestra en la Figura de Abajo:

Figura 7-3 Revisión de Arritmia

Los usuarios pueden fijar las condiciones para revisión de arritmia en este meno lo cual incluye:

(1) El Tiempo de Inicio para Revisión de Arritmia


Los usuarios pueden definir el ―tiempo de inicio‖ de las revisiones de precaución en esta opción;
este tiempo definido está limitado por el sistema si hay una información más allá del tiempo de
inicio definido.

(2) Revisión de Arritmia


Visualizado en la Revisión del Menúde Arritmia muestra la información de la siguiente manera:

Tiempo de Ocurrencia de Arritmia (Formato: Año-Mes- Dí


a Hora: Minuto);

Tipos de Evento (incluido el nivel de Precaución);

N°de Secuencia (Formato x en y)


Los eventos de arritmia antes o después son visualizados en otras páginas y pueden ser revisados
presionando el botón Página Abajo o Página Arriba.
Atención
 En caso de que los eventos de arritmia excedan 100, el monitor solo guardarálos últimos 100
eventos y el más reciente serádesechado. Un monitor con las funciones de almacenamiento de
falla de energí
a puede almacenar los últimos 100 eventos de arritmia en caso de falla de
energí a.

7.4 Revisión de la Tabla de Tendencia

La tabla de tendencia en la última hora puede ser visualizada con la resolución de una información cada
segundo o cada 5 segundos; y la tabla de tendencia en las últimas 150 horas pueden ser visualizadas con la
resolución de una información en cada minuto, o cada 5 o 10 minutos. Realizar directamente click en la
opción Review (Revisión) en la barra de menú inferior o presionar la tecla ― ― para ingresar el Menú
Principal, ingresar el menúReview (Revisión), y luego seleccionar Revisión de Tabla de Tendencia, como

7-3
Revisión de Datos

se muestra en la siguiente figura:

Figura 7-4 Revisión de la Tabla de Tendencia

El eje vertical representa el valor medido y el eje horizontal representa el tiempo medido. A
continuación se describe algunos sí
mbolos utilizados:


mbolo Descripción
Página arriba o abajo para revisar el diagrama de tendencia de otros parámetros no visualizados en la
vista actual.

Mover el cursor una página izquierda o derecha para revisar un diagrama de tendencia por la lí
nea
de tiempo de tendencia de base de datos.

Mover el cursor una página a la izquierda o derecha para revisar un diagrama de tendencia por la lí
nea de
tiempo de tendencia de base de datos.
Saltar al punto de inicio o finalización de la tendencia de base de datos para revisar la tendencia de
información más lejana (reciente) o la más cercana (antigua).
(a) Seleccionar y Visualizar los Diagramas de Tendencia de los Diferentes Parámetros:

Presionar la tecla ― ―o‖ ‖ para seleccionar el parámetro deseado, y luego la tabla de tendencia de
este parámetro apareceráen la ventana.

(b) Seleccionar 1 hora o 120 horas de Tablero de Tendencia:

Realizar click en la opción ―Resolución‖, y seleccionar 1 o 5 segundos para revisar la tabla de tendencia
para la última hora y 1,5 o 10 minutos para revisar una tabla de tendencia en las últimas 120 horas.

(c) Revisión Previa o Curvas de Tendencia Cercana

Presionar ― ‖ para ingresar a la ventan en la siguiente página , y luego presionar ― ‖ ― ‖. Presionar


el botón izquierdo para revisar las curvas de tendencia en los puntos de tiempo temprano, y el botón
derecho para revisar las curvas de tendencia en los puntos de tiempo más cercano.

(d ) Obteniendo la Información de Tendencia en un Momento Dado del Diagrama Actual

Presionar ― ‖ para ingresar a la ventana en la siguiente página, y luego presionar ― ‖― ‖ para mover

7-4
Revisión de Datos

el cursor, y el momento seleccionado cambiará cuando el cursor se mueva, los valores corresponden a los
parámetros en el momento seleccionado será visualizado en el eje horizontal, y los valores en el eje
horizontal serávisualizado en la derecha de la ventana.

( e) Ejemplo de Operación

Revisar el Diagrama de Tendencia PNI en la última hora:


1. (Realizar click directamente en la opción Revisar en la barra del menúinferior, o presionar la tecla
― ‖ para ingresar al Menú Principal, ingresar al menúReview ( Revisar), y luego seleccionar
―Revisión del Tablero de Tendencia‖,

2. En la ventana de Revisión de Tabla de Tendencia , presionar la tecla ― ‖ o― ‖ para


seleccionar el parámetro deseado.

3. Seleccionar ― 1 seg‖ o ―5 seg.‖ en la opción ―Resolución‖

4. Presionar ― ‖ para ingresar a la ventana en la siguiente página, y luego presionar ― ‖ ― ‖ o ― ‖


― ‖ para revisar los cambios en un diagrama de tendencia ocn tiempo , como también los
cambios de las curvas y valores de tendencia.

5. Presionar el botón ― ‖ para salir de la Revisión del Diagrama de Tendencia

7.5 Revisión de Tabla de Tendencia

La información de la tabla de tendencia en las últimas 150 horas puede ser visualizado con las siguientes
resoluciones: 1 min, 5 min, 10 min, 30 min o 60 min.

Realizar click a la opción Review ―Revisar‖ en la barra de menú inferior, o presionar la tecla ― ‖ para
ingresar al Menú Principal, ingresar al menú Revisar, y luego seleccionar Revisión de la Tabla de
Tendencia, como se muestra en la figura debajo:

Figura 7-5 Revisión de Tabla de Tendencia


Ver los contenidos relevantes de ―Revisión de Tabla de Tendencia‖ en la sección previa para aprender a
como utilizar los símbolos en la interface.

7-5
Revisión de Datos

(a) Revisión de Tabla de Tendencia

La fecha es visualizada debajo de los parámetros medidos y el tiempo corresponde a cada set de
información de tendencia la cual es visualizada en el lado derecho de la información visualizada. Los
parámetros listados en una tabla de tendencia están divididos en muchas categorí as, y el parámetro de
cada instrumento es visualizado dependiendo de la configuración funcional del instrumento.

(b) Selección de Tablas de Tendencia de Diferentes Resoluciones

Seleccionar Resolución para ingresar al menú y luego seleccionar el intervalo de tiempo para la
tendencia de información.

( c) Revisión de Información de Tendencia de los Diferentes Parámetros

Presionar ― ―o‖ ‖ para seleccionar y revisar otros parámetros no visualizados en las vistas actuales.

(d) Revisión Previa o Curvas de Tendencia más Cercana

Seleccionar ― ‖― ‖ para revisión previa o información de tendencia cercana.

e) Ejemplo de Operación

Revisión de Tabla de Tendencia PNI:

(1) Realizar click en la opción Review ―Revisión‖ en la barra de menúinferior, o presionar la tecla
― ‖ para ingresar al Menú Principal, ingresar al Menú Revisión, y luego seleccionar Revisión de
Tabla de Tendencia;

(2) Seleecionar la opción Resolución en la ventana ― Revisión de Tabla de Tendencia‖, y elegir


― 1 min‖.

(3) Seleccionar la tecla ― ― o ‖ ‖ (Página Arriba o Página Abajo) hasta que la información de
tendencia PNI es visualizada en la pantalla.

(4) Seleccionar ― ‖― ‖ para revisión previa o más proxima de la información de tendencia.

(5) Presionar la tecla ― ― para salir de Revisión de Tabla de Tendencia.

7.6 Revisión de Forma de Onda holográfica

Este monitor puede mostrar repetición de forma de onda holográfica dentro de 24 horas en la ventana
Revisión Holográfica de la Forma de Onda (el tiempo especí fico está relacionado a la forma de onda
almacenada y la cantidad de forma de onda). Usted puede revisar la forma de onda de cualquier parámetro
para función configurada del monitor, como se muestra en la siguiente figura:

7-6
Revisión de Datos

Figura 7-6 Revisión de Forma de onda holografica

Por favor revisar la Sección 7.4 ―Revisión de la Tabla de Tendencia‖ para aprender como utilizar los

mbolos.
(a) Ejemplo de Operación

Observar la Revisión de la Forma de Onda de ECG:

(1) Directamente realizar click en la opci´+on Review ( Revisión) en la barra de menúinferior o


presionar la tecla ― ‖ para ingresar al Menú Principal, ingresar al menú ―Review‖ ( Revisión), y
luego seleccionar Revisión Holográfica de la Forma de Onda.

(2) En la ventane Revisión Holográfica de la Forma de Onda, seleccionar el parámetro a ser revisado,
ejemplo forma de onda ECG, seleccioanr II o I en el Almacenamiento de la Forma de Onda, y
escoger ‖ √ ― en la parte frontal del parámetro seleccionado.

(3) En la ventana Revisión Holográfica de la Forma de Onda, y luego presionar la tecla ― ―o‖ ‖
(Página Arriba o Página Abajo) para seleccionar el parámetro seleccionado;

(4) Presionar ― ‖ para ingresar a la ventana en la siguiente página, y luego presionar los botones
― ‖ ― ‖ o ― ‖ ― ‖ para revisar los cambios en un diagrama de
tendencia con el tiempo, como también los cambios de curvas de tendencia y valores.

(5) Presionar la tecla ― ― para salir de la ventana Revisión Holográfica de Forma de Onda.

7-7
Capitulo 8 Mantenimiento, Limpieza y Cuidado

Use solo materiales y metodos que sean aprobados por nuestra compañia y listados en este capítulo para
limpieza o desinfección del equipo. Nuestra compañí
a no brinda ninguna garantí
a por el daño causado por
materiales no autorizados o métodos.
Nuestra compañí a no tiene responsabilidad por la efectividad en controlar enfermedades infecciosas usando
estos agentes químicos. Por favor contacte expertos en enfermedades infeccionas o epidemicas en su hospital
para detalles. También vea todas las políticas las cuales son apropiadas para su hospital y localidad.

8.1 General

El monitor debe mantenerse libre de polvo. Después de la limpieza y desinfección, por favor revise
cuidadosamente el monitor. Si usted encuentra algunos signos de daños o desgaste en el monitor, deje de
usar el monitor. Si es necesario por favor limpie primero antes de regresarlo a Nuestra compañí
a Por favor
ponga especial atención a lo siguiente:
 Siga las instrucciones del fabricante para diluir la solución o adopte la concentración mas baja posible.
 No deje que el lí
quido ingrese al monitor.

 No eche lí
quidos al monitor.

 Ninguna parte de este monitor puede ser sujeta a inmersión en lí


quido.

 No use materiales abrasivos (tales como lana de hierro o pulidor de plate etc) o polvo de lejia, evite usar
limpiadores basados en acetona como la acetona misma.

Advertencia
 Antes de limpiar el monitor o sus accesorios, asegúrese que el equipo se apague y se desconecte
del poder AC.
 Si cualquier cable de ECG está dañado o gastado, el cable debe ser reemplazado con uno
nuevo.

Precaución
 Si usted accidentalmente agrega lí quido al monitor o sus accesorios, por favor contacte a
nuestro departamento de servicio al cliente inmediatamente.

Atención
 Los materiales de desinfección apropiados para el sensor, detector, cable, probe son
introducidos en la especificación del producto ofrecidos con el apéndice.

8-1
Mantenimiento, Limpieza y Cuidado

8.2 Mantenimiento y Revisión

El chequeo completo del monitor, incluyendo un chequeo de seguridad, debe ser realizado solamente por el
personal calidicado antes del primer uso, cada 6 a 12 meses, y cada vez después de una reparación.
Antes de usar el monitor, haga lo siguiente:

(a) Revise el entorno de trabajo si el suministro de poder cumple los requerimientos

(b) Revise si existe cualquier daño mecánico


(c) Revise si los cables están gastados y asegure que el aislamiento este en buenas condiciones.

(d) Revise todas las funciones del monitor para asegurarse que el monitor estáen buenas condiciones.

(e) Revise si los accesorios usados son los especificados por los fabricantes.

(f) Revise la baterí


a

(g) Si el monitor estáequipado con una impresora, por favor revise si la impresora estáen estado normal y
el papel de impresión cumple el requerimiento especificado.

(h) Revise si la resistencia del cableado y la corriende de fuga cumplen el requerimiento.

Si usted encuentra cualquier daño en el monitor, deje de usar el monitor en el paciente, y contacte al
ingeniero biomedico del hospital o a nuestro departamento de servicio al cliente inmediatamente.
Todos los chequeos de mantenimiento y de seguridad que se necesitan para iniciar el monitor, deben ser
realizados por un tecnico de servicio al cliente calificado. Una operación no profesional puede causar daños
al monitor o causar riesgo de seguridad y la salud de las personas se puede poner en peligro.

Los diagramas de circuito.


The circuit diagrams of the monitor can be provided by the manufacture, Nuestra compañí
a as per customers
demand. Qualified technicians can use it to help the user repair some apparatus that Nuestra compañí a
classifies as ―can be maintained by the user‖ .

Advertencia
 Si el hospital o agencia que es responsable de usar el monitor no sigue un programa de
mantenimiento satisfactorio, el monitor puede dañarse, y la salud humana puede ponerse en
peligro.

8.3 Programa de Mantenimiento

Los siguientes chequeos de mantenimiento y seguridad pueden ser realizados por las personas profesionales
de nuestra compañí a. Usted puede contactar con nuestros técnicos de servicio al cliente si usted necesita
realizar los siguientes chequeos de mantenimiento. Antes de la inspección o mantenimiento, las instalaciones
deben ser limpiadas o desfinfectadas.

Revisión y mantenimiento Frecuencia


Según la norma IEC 60601-1 de equipos Revisión puede ser conducida por lo menos cada 2 años o

8-2
Mantenimiento, Limpieza y Cuidado

electricos medicos Parte 1 Requerimientos después que el monitor caiga, por reemplazo de poder o
generales para seguridad cuando sea necesario por los clientes.
El sincronismo de ECG del monitor y el Revisión puede ser conducida por lo menos cada 2 años o
desfibrilador cuando sea necesario por los clientes
Revisión puede ser conducida por lo menos cada 2 años o
Chequeo de fuga de aire de NIBP
cuando sea necesario por los clientes
Revisión puede ser conducida por lo menos cada 2 años o
Ajuste de NIBP
cuando sea necesario por los clientes
Revisión puede ser conducida por lo menos cada 2 años o
Calibración de presión de NIBP
cuando sea necesario por los clientes
Calibración de Mainstream y sidestream Revisión puede ser conducida por lo menos cada 2 años o
CO2 e inspección de desempeño cuando el valor medido esta en cuestionamiento.

Bateria Vea la sección de bateria para referencia

8.4 Limpieza y Esterilización

8.4.1 Nota sobre Limpieza y Esterilización

Atención
 El monitor y la superficie de accesorio pueden ser limpiados con etanol de grado hospitalario y
secados con una prenda limpia y suave o al aire. Para proteger el medio ambiente, los
accesorios desechables deben ser reciclados o desechados de forma apropiada.

Precaución
 No autoclave el sensor.
 No sumerja el sensor en liquidos
 Si el sensor o cable están dañados o tienen signos de deterioro no los use nuevamente.

8.4.2 Limpieza

El monitor debe mantenerse libre de polvo. La limpieza regular de la carcaza del monitor y la pantalla se
recomienda se realice a conciencia. Se necesita mas limpieza en entornos de areas con mucho polvo. Antes
de limpiar el monitor o el sensor, por favor consulte con servicio al cliente o con las regulaciones de limpieza
del hospital.

(a) Los agentes de limpieza se limpian debajo:

8-3
Mantenimiento, Limpieza y Cuidado

 Agua de amoniaco diluido

 Hipoclorito de sodio diluido (Agente de blanqueamiento)

 Agua jabonosa diluida

 Peroxido de Hidrogeno al 3%
 Isopropanol 70%
(b) Antes de limpiar el monitor:

a) Asegúrese que el equipo estáapagado y desconectado de la lí


nea de poder.

b) Use una bola de algodón para absorber una pequeña cantidad de agentes de limpieza y limpie la
pantalla.
c) Use una prenda suave para absorber una pequeña cantidad de agentes de limpieza y limpiar la
carcaza del monitor.

d) Si es necesario, use una prenda seca y suave para limpiar los excesos de los agentes de limpieza.

e) Seque el monitor al aire.

8.4.3 Esterilización

Para evitar daño al monitor, se recomienda la esterilización solo cuando es estipulado necesario en el
programa de mantenimiento de hospital. Las instalaciones del monitor deben ser lavadas primero.

Material de esterilización recomendado: Alcohol Etilico al 70%, Isopropanol al 70%, Glutal dehido al 2%.

Precaución
 No use el gas ETO para desinfectar el monitor.
 Use una prenda humedecida para limpiar cualquier agente remanente en el monitor.

8-4
Capitulo 9 Seguridad del Paciente

9.1 Instrucción de Seguridad

El diseño del monitor multiparametrico del paciente requiere de el estándar de seguridad internacional de
accesorios medicos eléctricos. El equipo esta suministrado con anti desfibrilación con entrada flotante y una
protección de electrótomo quirurgico. Use el electrodo correcto (consulte con el capítulo ―Monitoreo de
ECG‖) y coloquelo de acuerdo con las guias del fabricante. La visualización se puede resumir en 10
segundos después de la desfibrilación.

9.2 Entorno

Las siguientes guias deben ser observadas en el interese de seguridad absoluta de las instalaciones electricas.

Vibración, polvo, corrosivos o el gas explosivo, temperaturas extremas y humedad deben evitarse en el
entorno donde el monitor multi parametrico se va a usar.
La ventilación dentro del equipo donde el monitor esta instalado debe ser garantizado de tal manera que se
reserve espacio suficiente tanto en la parte frontal para facilitar operaciones y en la parte posterior, de
manera que, cuando se abra la puerta de la carcaza, se facilite el mantenimiento. Un espacio vací o de 2
pulgadas o 5 centimetros debe ser dejado alrededor del equipo para ventilación de aire.

El sistema de monitoreo debe estar en la temperatura ambiente de -10°C~+40°C(mantenimiento)5°C~


40°C(corriendo) para satisfacer los requerimentos, un entorno fuera de este rango puede dañar la precisión
de los instrumentos y causar daños a sus componentes y circuitos.

9.3 Requerimiento de Poder

Por favor consulte con el capí


tulo de Descripción General o el capí
tulo de Indices de Performance del
Monitor.

9.4 Protección a Tierra

Para protejer a los pacientes y el staff de operación, la carcaza del monitor multiparametrico debe conectarse
a tierra. Asi el monitor esta equipado con un cable triaxial removible. Cuando el cable se conecta en un
conector equivalente, el cable a tierra de la linea a tierra conecta a tierra el monitor. En caso que el conector
de tres puntas no este disponible, el staff de operación debe ser consultado.

9-1
Seguridad del Paciente

Advertencia
El reemplazo del conector de tres puntas con conector de dos puntas esta estrictamente prohibido.

Los ramales a tierra deben ser conectados con el terminal a tierra equipotencial del equipo. Los usuarios del
equipo no saben si una combinación determinada de equipos puede invitar a peligros, ej; debido a
acumulaciones de corrientes de fuga, se debe consultar con los fabricantes relacionados o expertos en este
campo para garantizar que la seguridad requerida de los equipos combinados no estan comprometidos
cuando la combinación brindada esta en uso.

9.5 Conexión a Tierra Equipotencial

La protección primaria del equipo esta contenida en el sistema de conexión a tierra de protección del edificio
(conexión de protección) por medio de la conexión a tierra de los cables de poder. El monitor multi
parámetrico debe ser conectado por separado del sistema de protección a tierra equipotencia para las
examinaciones de corazones y craneos. Un extremo de los ramales de conexión a tierra equipotencial
(ramales de ecualización potencial) deben ser conectados en un conector del sistema equipotencial. El
sistema de conexión a tierra equipotencial debe estar en el lugar para funciones de seguridad de los ramales
de protección a tierra en caso de algún daño al sistema de conexión a tierra de protección. Las examinaciones
cardiacas o al cerebro deben ser realizadas solo en las habitaciones equipadas con sistemas de protección a
tierra. Un chequeo de los instrumentos debe ser realizado para garantizar que los instrumentos esten en
buenas condiciones antes de cada examinación. Los cables que conectan con pacientes e instrumentos deben
ser garantizados que no han sido sujetos a contaminación electrolitica.

Advertencia
 El poder de la baterí a debe ser usado para suministrar energí
a al monitor contra sistemas de
conexión a tierra (protección a tierra) inestables.

9.6 Condensacion

Los instrumentos de trabajo deben garantizar que no formen ninguna condensación. La transferencia del
equipo de un cuarto al otro puede causar condensación en el mismo. Esto es atribuido a su exposición a aire
húmedo en diferentes temperaturas. Se pueden evitar problemas innecesarios al colocar el equipo en un lugar
seco antes de ponerlo en uso.

Nota: La condensación está definida como la coagulación de gases o líquidos cuando se enfrian. Ej :
vapor de agua cuando se enfria el cual es transformado en agua y el agua cuando se enfria en hielo.
Mientras mas baja sea la temperatura, mas rápido se forma la condensación.

Advertencia
 El uso en presencia de de anestésicos combustibles esta prohibido para evitar riesgos de
explosión.

9-2
Seguridad del Paciente

9.7 Descripcion de los Simbolos en el Equipo

Por favor consulte con la sección 1-1.6: Instrumentos y Simbolos.

9-3
Capitulo 10 Monitoreo ECG

10.1 Definición de Monitoreo ECG

El ECG produce un registro continuo de actividad eléctrica del corazón del paciente y visualiza la actividad
en el monitor en la forma de ondas y valores, de manera que se evalúe de forma precisa el estado fisiológico
del paciente en ese momento. Por esto, la conexión de los cables de ECG debe ser asegurada para estar
seguro de obtener con precisión las mediciones correctas. En uso normal, el equipo solo puede visualizar la
forma de onda de ECG.
Este monitor de ECG trabaja a través de un modulo micro anfitrión C30. Con referencia a los monitores que
tengan instalado este micro anfitrión, coloque el micro anfitrión dentro del monitor antes de iniciar el
monitoreo.

cable portal
cardial-electrico

Figura 10-1 cable portal del micro-anfitrión cardial-eléctrico

El cable de paciente consiste de dos partes:

 Troncal para conectar al monitor


 Ramales para conectar al paciente
Este monitor es aplicado en monitoreo de 3 derivadas, 5 derivadas, 12 derivadas. Diferentes visualizaciones
de forma de onda serán adquiridas según los cables cardial eléctricos con diferentes ramales/derivadas. Los
usuarios pueden alterar los nombres de los ramales/derivadas en la parte izquierda de la forma de onda de
ECG en la pantalla para visualizar el ramal que requiere se enfatice en monitorizar. Los parámetros de
visualización del monitor incluyen Ritmo Cardiaco (HR), análisis de segmento ST y análisis de Arritmia
(ARR).

El equipo tiene funciones de alarma para todos los parámetros arriba mencionados.

10-1
Monitoreo de ECG

Atencion
 Bajos ajustes de fábrica en el equipo, las formas de onda de ECG son visualizadas en las dos
principales posiciones de forma de onda.

10.2 Precauciones para el Monitoreo de ECG

Advertencia
 Los cables ramales de ECG suministrados por nuestra compañía deben ser usados cuando
monitoree la señal de ECG por este equipo.
 Cuando conecte el electrodo o cable de paciente, usted debe asegurarse que los pacientes no esté
n en contacto con ningún otro equipo conductivo o con el cable a tierra. En particular, usted
debe asegurarse que todos los electrodos de ECG, incluyendo los electrodos neutros, estén
conectados al paciente, para evitar que entren en contacto con tierra o uno con otro.
 Falla de Marcapasos: durante el bloqueo de conducción completo del corazón, o cuando el
marcapasos no puede luchar/retirar, las ondas P altas (mayores de 1/5 de la altura promedio de
la onda R) esto puede ser erróneamente contado por el monitor, llevando a que las asistoles no
sean detectadas.
 Interferencia de equipos de Electrocirugía (ESU), desfibrilación y descarga:
 Los operadores no deben tocar a los pacientes, mesas y equipos durante el periodo de
desfibrilación.
 Durante la desfibrilación el cable electrocardio conectado con el paciente pueden ser
dañado, antes de volver a usar estos cables, revise si el funcionamiento es normal.
 Esto puede ser recuperado dentro de 10 segundos después de la desfibrilación, y no perderá
ninguno de los datos almacenados. En los casos de Electrocirugí
a (ESU) o desfibrilación, la
precisión de medición puede caer temporalmente, pero esto no afecta la seguridad de los
pacientes o del equipo.
 Nunca exponga el equipo bajo rayos X o campos magnéticos fuertes (MRI)

Atención
 Interferencia de los equipos no conectados a tierra cerca al paciente y la interferencia de los
equipos de electrocirugía (ESU) pueden causar problemas en las formas de onda. Si usted
opera bajo condiciones reguladas por EN60601-1-2 (con la capacidad de anti radiación de
3V/m), la fuerza del campo magnético de más de 1 V/m puede causar errores de medición en
varias frecuencias. Por consiguiente, se recomienda no usar equipos de radiación eléctrica cerca
de los equipos de monitoreo de ECG / respiración.

10-2
Monitoreo de ECG

10.3 Pasos de la Preparación de Monitoreo

Solicite al paciente se quite la ropa de la parte superior del cuerpo:


(a) Como la piel es un conductor pobre de electricidad, para obtener un buen contacto del electrodo y la piel,
es importante hacer la preparación de la piel del paciente.

(b) Si es necesario afeite el área para el electrodo.

(c) Limpie la piel por complete con jabón y agua. (No use eter o alcohol puro, porque ellos incrementaran
la resistencia de la piel).

(d) Seque y sobe la piel para incrementar el flujo sanguineo capilar y retire la vellosidad y aceite de la piel.

(e) Conecte el clip cocodrilo previo a la colocación del electrodo.

(f) Coloque los electrodos en el paciente. Si los electrodos usados no tienen gel conductor, aplique el gel
conductor antes de colocarlos.
(g) Conecte el ramal del electrodo y el cable de paciente

(h) Revise que el monitor este encendido.

Advertencia
 El area de contacto de ECG debe ser revisada diariamente para verificar si esta irritada. Si
existen signos de alergia, usted debe reemplazar el electrodo o cambiar la posición cada 24
horas.
 Antes del monitoreo de ECG usted debe revisar las conexiones estan normales o no. Después de
jalar el cable ECG, la pantalla mostrará el mensaje “sensor se ha caido, y activará la alarma
audible al mismo tiempo.

Atencion
 En orden a proteger el entorno, los electrodos usados deben ser reciclados o desechados
apropiadamente.

10.3.1 Instalacion del Ramal de ECG

10.3.1.1 Identificacion y codigo de color de los electrodos

La tabla debajo muestra los nombres de los ramales en los estandares europeo y americano. (Los ramales son
representados por RA, LA, RL, LL, y V en el estandar americano, mientras que por R, L, N, F, y C en el
estandar europeo):

La identificación y codigo de color de los electrodos de tres y cinco ramales son como sigue:

Estandar Americano Estandar Europeo


Nombre del ramal Color Nombre del ramal Color

10-3
Monitoreo de ECG

RA Blanco R Rojo
LA Negro L Amarillo
LL Rojo F Verde
RL Verde N Negro
V Marron C Blanco

La Identificación y código de color de los electrodos de 12 derivadas son como sigue:

El estándar Americano El estandar Europeo

ramal marca Color marca Color

Brazo derecho RA Blanco R Rojo

Brazo izquierdo LA Negro L Amarillo

Pie derecho RL Verde N or RF Negro

Pie izquierdo LL Rojo (f) Verde

Pecho 1 V1 Rojo C1 Rojo

Pecho 2 V2 Amarillo C2 Amarillo

Pecho 3 V3 Verde C3 Verde

Pecho 4 V4 Azul C4 Marron

Pecho 5 V5 Naranja C5 Negro

Pecho 6 V6 Purpura C6 Purpura

10.3.1.2 Posición de Instalación de los electrodos de monitoreo de ECG de 3 derivadas

La posición de los electrodos de 3 ramales, esta dividido en estándar Americano y estándar europeo, vea
figura 10.2):
Negro / Amarillo (brazo izquierdo) electrodos – colocados bajo la claví
cula cerca del hombro izquierdo.
Rojo / verde (Pierna izquierda) electrodos – colocados en la parte inferior izquierda del abdomen.

10-4
Monitoreo de ECG

Figura 10-2 la posición de los electrodos de 3 derivadas

10.3.1.3 Posición de instalación de los electrodos de monitoreo de ECG de cinco derivadas

La ubicación del electrodo de cinco ramales, esta dividido en estandar Americano y estandar europeo (Ver
figura 10-3):

Blanco / rojo (brazo derecho) electrodos – colocado debajo de la claví


cula, cerca del hombro derecho.

Negro / Amarillo (brazo izquierdo) electrodos - colocado debajo de la claví


cula, cerca del hombro izquierdo.

Verde / Negro (pierna derecha) electrodos – colocado en el cuadrante inferior derecho.


Rojo / Verde (pierna izquierda) electrodos – colocado en la parte inferior izquierda del abdomen.
Marrón / blanco (pecho) electrodo – como la Figura 10-4 en la pared del pecho

Figura 10-3 la posición de los electrodos de cinco derivadas

10-5
Monitoreo de ECG

Como en los equipos de 5 ramales, los electrodos de ramal de pecho deben ser puestos en una de las
posiciones como sigue (Figura 10-4) :

V1: en el espacio del cuarto intercostal en el extremo derecho del esternón.

V2: en el espacio del cuarto intercostal en el extremo izquierdo del esternón.


V3: en la posición media de V2 y V4.

V4: en el espacio del quinto intercostal de la lí


nea media clavicular izquierda.
V5: en la lí
nea axilar anterior izquierda, con posición horizontal igual que V4.

V6: en la lí
nea axilar mediana izquierda, con posición horizontal igual que V4.

V3R-V6R: en la pared del pecho derecha, con su posición correspondiente a la posición izquierda.
VE: en la eminencia del xifoide.

V7: en el espacio del quinto intercostal de la lí


nea axilar posterior izquierda en la espalda.
V7R: en el espacio del quinto intercostal de la lí
nea axilar posterior derecha en la espalda.

Figura 10-4 la posición de los electrodos de ramal de pecho de 5 derivadas.

10.1.1.1 Posición de Instalación de los electrodos de monitoreo de ECG de 12 derivadas

La posición de los electrodos de doce derivadas después de mejorarse, se ha dividido en estandar Americano
y estandar europeo (ver figura 10-5/6)
Blanco/rojo (brazo derecho) electrodos – colocado bajo la claví
cula, cerca del hombro derecho.

Negro/Amarillo (brazo izquierdo) electrodos – colocado debajo de la claví


cula, cerca del hombro izquierdo.

Verde/negro (pierna derecha) electrodos – colocados en el cuadrante inferior derecho

Rojo/verde (Pierna izquierda) electrodos – colocados en la parte inferior izquierda del abdomen.

10-6
Monitoreo de ECG

Figura 10-5 la posición de los electrodos de doce derivadas

Los sitios de ubicación de los electrodos, son generalmente seis, tomando el interoseum spatium del hueso
costal como la base de la ubicación V1 ~ V6:
V1/C1: en el espacio del cuarto intercostal en el extremo derecho del esternón

V2/C2: en el espacio del cuarto intercostal en el extremo izquierdo del esternón


V3/C3: en el punto medio de C2 y C4

V4/C4: en la intersección del espacio del quinto intercostal en el extremo izquierdo del esternón y la lí
nea
media clavicular
V5/C5: en la lí
nea axilar previa paralela del nivel C4 en la izquierda
V6/C6: en la lí
nea axilar mediana paralela del nivel C4 en la izquierda

Figura 10-6 Posición de los electrodos de 12 derivadas

10-7
Monitoreo de ECG

Atencion
 Para asegurar la seguridad de los pacientes, todos los ramales deben ser conectaos al paciente.

10.3.1.4 Conexión de ramales de ECG recomendados para pacientes en cirugí


a.

Advertencia
 Cuando use equipos de electro cirugí a (ESU), ponga los electrodos de ECG en la parte media
entre la placa a tierra de ESU y el mango quirúrgico eléctrico para evitar quemaduras. El
cable de los equipos electro cirugí
a y el cable de ECG no pueden entrelazarse.
 Al usar los equipos de Electrocirugí a (ESU), nunca deje los electrodos acercarse a los equipos
de electrocirugía en la placa a tierra, o la señal de ECG tendrámucha interferencia.
La posición de los ramales de ECG depende del tipo de cirugí a. Por ejemplo, para la toracotomí a, el
electrodo puede ser colocad en el pecho o en la espalda en la sala de operaciones, porque al usar el mango de
electrocirugía, algunas veces este mango puede afectar la forma de onda de ECG, para poder cortar el
artefacto, usted puede colocar el electrodo en el hombro izquierdo y derecho, cerca de la parte izquierda o
derecha del abdomen, y el ramal del pecho puede ser colocado en el lado izquierdo del pecho para evitar que
el electrodo en la parte superior del brazo, o que la onda de ECG se vuelvan muy pequeña.

10.3.1.5 Calidad de la Forma de onda

Los usuarios pueden arreglar el ramal según sus necesidades. El nombre del ramal en el canal es visualizado
en el lado izquierdo de la forma de onda correspondiente, usted puede seleccionar directamente y hacer
cambios. Dos canales de forma de onda, solo el canal 1 puede visualizar la forma de onda de ECG, haga clic
en la pantalla de forma de onda de ECG, ingrese a los ajustes de forma de onda de ECG, seleccione el
nombre apropiado del ramal de ― ―Ⅰ, II, III, el AVR, AVL, AVF, V‖ y seleccione la forma de ganancia y
filtrado según su necesidad.
Caracterí
sticas de una buena señal

 Alta, angosta y sin cortes.


 Onda R alta, completamente por encima o por debajo de la lí
nea de base

 Ondas T menores a 1/3 de la altura de la onda R.

 Onda P debe ser mucho menor que la onda T

En orden a obtener una onda de ECG de 1 mV de calibración, el ECG debe ser calibrado, y al mismo tiempo,
la pantalla visualiza el mensaje: no puede monitorear al paciente durante la calibración.

10-8
Monitoreo de ECG

Figura 10-7 Forma de onda estandar de ECG

Atencion
 Si el pegado del electrodo es correcto, y la forma de onda de ECG es precisa, entonces
reemplace el ramal
 La interferencia de equipos que no estén conectados a tierra y los equipos de electrocirugí
a
(ESU) cerca del paciente pueden causar problemas con la forma de onda.

10.4 Visualización de ECG y teclas calientes de pantalla (hotkey)


2 ○
3 ○
4 ○
5


6

1


8

7

Figura 10-8 ECG hotkey

Atencion
 La señal de marcapaso detectada se mostrará como “ ” en la parte superior de la forma de
onda de ECG

(1) El nombre de ECG


Los contenidos de los ramales de ECG de 3 derivadas, 5 derivadas, 12 derivadas, muestran un ECG de
nombre diferente, detallado por el menúde ajustes de la forma de onda de ECG.

② Ganancia de las ondas cardiacas

Usted puede seleccionar cada ganancia del canal de cálculo, incluyendo × 0.25 × 0.5 × 1, × 2, archivos
y modo automático. La forma automática significa que la ganancia es automáticamente ajustada por el
monitor. El lado izquierdo de cada canal de forma de onda de ECG ha dado la regla 1 m V. La altura de
la regla de 1 mV es proporcional a la amplitud.

Atencion
 Cuando la señal de entrada es demasiado grande, el pico puede truncarse. El usuario puede
consultar con la forma de onda actual para cambiar manualmente la ganancia de la forma de
onda de ECG para así evitar la visualización incompleta de la forma de onda.

③ Modo de Filtrado:

El modo de diagnostico es una forma de onda de ECG no filtrada; la forma de monitoreo puede llevar a
que el equipo haga filtros, causados por falsas alarmas, el método quirúrgico en la sala de operaciones

10-9
Monitoreo de ECG

puede reducir en el artefacto la interferencia de los equipos de electro cirugí


a. Los métodos de filtrado
tienen efecto simultáneamente en dos canales y se visualizan en la parte superior de la primera forma de
onda de ECG.

Advertencia

 Las formas de onda de ECG tienen grados variantes de distorsion en el modo de filtrado de
“monitoreo” y“operación. En este momento el sistema solo puede brindar el estado básico de
ECG, y puede tener un mayor impacto para el resultado del análisis del segmento ST. Por esto
recomendamos que cuando la interferencia es pequeña, trate de usar el modo de diagnostico
para el monitoreo del paciente.
④ 1 mV de la varilla de regla

Ganancia de ondas cardiacas.

⑤ Los limites superior e inferior de alarma de ECG

Visualizar los ajustes actuales de los lí


mites superior e inferior de alarma de ECG

⑥ PVCs (arritmia) y análisis de segmento ST1/2

Visualización del estado actual de PVC y análisis de ST1/2, y visualiza según una taza de actualización
de 1 segundo por cada parámetro

Cuando el PVC esta encendido, se puede monitorear la arritmia.


Cuando el análisis de segmento ST1 / 2 esta encendido, el segmento ST esta bajo monitoreo.

⑦ Dato de ECG:

Muestra los datos actuales medidos de ECG

⑧ Forma de Onda de ECG:

Muestra la forma onda actual de ECG

10.5 Ajuste de ECG

10.5.1 Ajuste el tipo de derivada

Este monitor es aplicable a cable de ECG de 3 derivadas, 5 derivadas, y 12 derivadas. Cuando se usan cables
de ECG de diferentes derivadas, el ECG que puede ser monitoreado es diferente.

Cuando el ECG usa las 3 derivadas, el ramal de monitoreo incluye I, II, III.
Cuando el ECG usa las 5 derivadas, el ramal de monitoreo incluye I, II, III, aVR, aVL, aVF, V.

Cuando el ECG usa las 12 derivadas, el ramal de monitoreo incluye I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1 y V2, y V3,
V4, V5, y V6.

Fije el tipo de derivadas del cable de ECG con el cual esta equipado el instrumento:

10-10
Monitoreo de ECG

(a) En la interface convencional, haga clic en la forma de onda de ECG, en el menúde forma de onda de
ECG, seleccione [ECG settings] (ajustes de ECG)

(b) Seleccione el tipo de derivada → [3 derivadas, [5 ECG] o [12-derivadas].

(c) El ajuste esta completo. Presione ― ‖ para salir.

10.5.2 Fije el nombre del ramal de monitoreo

En la interface convencional, al usar un monitoreo de 3 derivadas, se podrá visualizar solo una forma de
onda de ECG, y al usar 5 derivadas o 12 derivadas de ECG, se podrámostrar dos formas de onda de ECG.

(a) Seleccione el primer canal de la forma de onda de ECG, en el menú de forma de onda de ECG,
seleccione [nombre de la derivada], seleccione la derivada de enfoque de monitoreo, tal como
conductividad [II], presione ― ‖ para salir.
the first channel of the ECG waveform, in the ECG waveform pop-up menu, select [name of the lead, select
the focus monitoring lead, such as conductivity [II], press ― ‖ key to exit.

(b) Si selecciona ECG de 5-derivadas o 12 derivadas, seleccione el segundo canal de la forma de onda de
ECG, en el menúde forma de onda de ECG, seleccione [nombre de derivada, seleccione la derivada de
enfoque como por ejemplo [I] guí
a;

(c) El ajuste esta completo. Presione ― ‖ para salir.

10.5.3 Ajuste la ganancia

La ganancia es usada para ajustar el tamaño de la amplitud de la onda de ECG. Usted puede seleccionar cada
ganancia de canal de cálculo, la ganancia incluye archivos × 0.25 × 0.5 × 1, × 2 y modo automático, en la
forma automática la ganancia es automáticamente ajustada por el monitor. El lado derecho de cada canal de
forma de onda de ECG ha dado una regla de 1mV. La altura de la regla de 1mV es proporcional a la
amplitud.

(a) Seleccione una forma de onda de ECG, en el menú de forma de onda de ECG, seleccione [ganancia] →
[× 0.25], [× 0.5], [×1], [×2] o [automáticamente]

(b) El ajuste esta completo. Presione ― ‖ para salir.

Atencion
 Cuando la señal de entrada es demasiado grande, el pico puede truncarse. El usuario puede
consultar con la forma de onda actual para cambiar manualmente la ganancia de la forma de
onda de ECG para evitar que se visualice la forma de onda incompleta.

10.5.4 Ajuste el metodo de filtrado

Existen tres opciones de método de filtrado: El modo de diagnostico es una forma de onda de ECG no
filtrada, la forma de monitoreo puede llevar a que el artefacto ignore o filtre falsas alarmas. El método
quirúrgico en la sala de operaciones puede reducir el artefacto e interferencia de equipos de electro cirugí
a.
Los métodos de filtrado tienen efectos simultáneamente en dos canales, y se visualizan en la parte superior

10-11
Monitoreo de ECG

de la primera forma de onda de ECG.

(a) Seleccione una forma de onda de ECG, en el menú de forma de onda de ECG, seleccione [método de
filtrado] → [diagnostico] [monitoreo 2] o [cirugía]:

(b) El ajuste esta completo. Presione ― ‖ para salir.

Advertencia

 Solo en el modo de diagnostico, el sistema puede suministrar la señal verdadera, la cual es


formas de onda de ECG no tratadas, que tienen grados variantes de distorsión en el modo de
filtrado de “monitoreo” y “operación”. En este momento el sistema puede solo brindar el
estado básico de ECG, y esto puede tener un mayor impacto en el resultado del análisis del
segmento ST. En el modo de operación, el resultado de análisis de AWRR también tiene algún
impacto. Por esto recomendamos que cuando la interferencia es pequeña, trate de usar el
modo de diagnóstico para monitorear al paciente.

10.5.5 Ajuste el canal de cálculo

Canales de cálculo de Ritmo Cardiaco:


[Canal 1] representa de acuerdo a la primera onda de ECG los datos de forma de onda para calcular el ritmo
cardiaco.
[Canal 2] representa de acuerdo a la segunda onda de ECG los datos de forma de onda para calcular el ritmo
cardiaco.
[Automáticamente] representa la selección del monitor para calcular el canal de ritmo cardiaco
automáticamente.

(a) Seleccione los parámetros de [ECG] en el menúde ajustes de ECG, seleccione [Canal de cálculo]
→ [canal 1], [canal 2], o [automático]
(b) El ajuste esta completo. Presione ― ‖ para salir.

10.5.6 Ajuste de la inhibición de frecuencia de poder

La inhibición de frecuencia de poder, inhibe la señal recolectada de frecuencia de los componentes de 50 Hz


o 60 Hz. Cuando el método de filtrado no es el de diagnostico, el sistema automáticamente abrirá la
inhibición de frecuencia de poder, el método de filtrado es el diagnostico, según la necesidad de seleccionar
abrir o cerrar.

(a) Seleccione los parámetros del [ECG], en el menú[Ajuste de ECG], ajuste la [inhibición de frecuencia de
poder] como:

 [ON]: Se usa cuando los movimientos de la forma de onda se vuelven frecuentes (tales como
pronunciamiento en forma de onda), y filtra en la frecuencia del suministro de poder.
 OFF]: No filtración.
(b) El ajuste esta completo. Presione ― ‖ para salir

10-12
Monitoreo de ECG

10.5.7 Calibración de ECG

(a) Seleccione los parámetros de [ECG] en el menúde ECG], seleccione [calibración de ECG] y ajuste el
estado de calibración.
(b) Para detener la calibración, regrese al menú de [ajustes de ECG] y seleccione [Detener calibración de
ECG].

Cuando el ECG esta en calibración, este no puede monitorear pacientes. En la parte inferior izquierda de la
pantalla, el equipo visualiza el mensaje: no puede monitorear al paciente durante la calibración.

10.6 Analisis de segmento ST

10.6.1 Sobre el analisis de segmento ST

El latido cardiaco normal y marcapaseo atrio ventricular son usados para el análisis del segmento ST. El
monitor analiza estos latidos cardiacos y calcula la elevación y depresión del segmento ST. El monitor puede
visualizar la información para la forma numérica ST. Esta puede monitorear continuamente todas las
derivadas disponibles. Para el análisis del segmento ST, la forma de onda de ECG, no se requiere se
visualice en el monitor. Cuando el análisis de ST esta en la implementación, esta usa usualmente un filtro
especial el cual asegura calidad de diagnostico. Si usted use el filtro ―diagnostico‖ fuera del modo de filtrado
de ECG para monitorear un ECG, el segmento ST de la onda ECG, seráligeramente diferente del segmento
ST, en el fragmento ST con la misma forma de onda. Para evaluar como diagnostico el segmento ST, por
favor siempre cambie a modo de filtrado de ―diagnostico‖. Usted puede también seleccionar el modo
―monitoreo‖ o ―operación‖, pero los datos de segmento ST tendrá serias distorsiones.
El análisis del segmento ST puede medir la elevación o depresión de un segmento de ST especificado de
una derivada.
Significado de la medición del segmento ST: Un número positivo indica la elevación, un numero negativo
indica depresión.
Rango de medición del segmento ST: -2.0 ~ +2.0 mV,

10.6.2 El impacto del segmento ST.

Algunas condiciones clí


nicas hacen difí
cil obtener un monitoreo confiable de ST tales como:

Some clinical conditions makes it difficult to get reliable ST monitoring, such as:
 Incapaz de obtener el sonido bajo de la derivada;

 La lí
nea de base irregular de arritmia, tal como fibrilación atrial / fibrilación atrial paroxismal;

 El paciente tiene continuo marcapaseo ventricular

 Los pacientes con bloqueo de fardo izquierdo. Patients with left bundle block

10-13
Monitoreo de ECG

Cuando estas cosas ocurren, usted debe considerar cerrar el monitoreo de ST.

Advertencia

 La información de cambio de nivel de ST suministrada por este monitor, su significancia


clí
nica deben ser decididos por el médico.

10.6.3 Apagado / Encendido del analisis de segmento ST

(a) Seleccione el área de parámetros de [ECG], en el menúde ajuste de ECG, ingrese al menú[analisis de
segmento ST];
(b) Ajuste el [Analisis de segmento ST] ON o OFF;
(c) El ajuste esta completo. Presione ― ‖ para salir.

10.6.4 Punto de analisis de Segmento ST

Fije el punto de medición de ST como punto pico R, los valores de ST medidos de cada onda integrada
cardiaca, es la diferencia de distancia vertical entre el punto de pico y los dos puntos de medición, como se
muestra debajo:

Figura 10-9 el punto de analisis ST


Los valores medidos de ST, de cada onda integrada cardiaca, es la diferencia vertical entre el punto pico y
los dos puntos de medición, como la figura mostrada debajo:

Atención
 Si el ritmo cardiaco del paciente o la forma de onda de ECG cambia de forma obvia, usted
necesita ajustar la ubicación del punto de ISO y ST. La grupos de onda QRS anormales, no son
considerados cuando se realiza el analisis de la sección ST.
 Método para ajustar el punto ISO y ST:

(a) Seleccione el área de parámetro de [ECG], en el menúde ajuste de ECG, ingrese al menú[analisis
de segmento ST];

(b) Ajuste el [analisis de segmento ST] en ON;


(c) Seleccione el punto correcto de analisis de segmento ST para ingresar a la ventana [punto de
analisis de segmento ST];

10-14
Monitoreo de ECG

(d) Seleccione el punto [ISO], [ST]. Presione y para hacer los ajustes.

(e) El ajustes esta completo. Presione ―ENTER‖ para salir.

Advertencia

 Por favor asegúrese que la ubicación de los puntos de medición de ST son apropiados para los
pacientes.

10.7 Analisis de Arritmia

El Análisis de Arritmia es usado para el cuidado de pacientes con ECG para detectar cambios en el ritmo
cardiaco y latidos ventriculares prematuros, para guardar los eventos arrí tmicos y para generar la
información de alarma. El análisis de arritmia puede ser usado para monitorear a pacientes con o sin
marcapasos. Los Doctores pueden, basados en el análisis de arritmia, evaluar la condición del paciente (tal
como ritmo cardiaco, PVC (latido ventricular prematuro), ritmo, y latido cardiaco anormal) y dar el
diagnostico apropiado y tratamiento. Adicionalmente, para detección de cambios de ECG, el análisis de
arritmia también puede ser usado para monitorear pacientes y brindar advertencias apropiadas.

El monitoreo de arritmia es desactivado por defecto al apagar el equipo. Los usuarios pueden activar esta
función de acuerdo a sus necesidades.
La función de monitoreo de arritmia puede, al testear y clasificar las arritmias y anormalidades del corazón,
recordar a los doctores a prestar atención al ritmo del paciente, y luego emitir la alarma.
El monitor puede hacer 13 tipos de análisis de arritmia.

El sistema de análisis de arritmia, almacenará100 eventos de alarma, el operador puede editar los eventos
arrí
tmicos en el menú.

10.7.1 Apagado / Encendido (On/Off) del Análisis de Arritmia

(a) Seleccione los parámetros de [ECG], en el menú emergente [ECG set], ingrese al menú [arrhythmia
analysis] (análisis de arritmia);

(b) Seleccione [arrhythmia analysis], seleccione [On] o [off];

(c) El Ajuste esta completo. Presione ― ‖ para salir.

10.7.2 Ajustes de Alarma de Arritmia

(a) Seleccione los parámetros de [ECG], en el menú emergente de ajustes de ECG, ingrese al menú de
análisis de arritmia [arrhythmia analysis];

(b) Seleccione [ARR alarm settings] (ajustes de arritmia), seleccione [ALL] (todos), o arritmias separadas,
[ASYSTOLE], [VFIB / VTAC], [the R ON T], [VT> 2], [COUPLET], [PVC], [BIGEMINY],
[TRIGEMINY], [TACHY], [BRADY], [PNC], [PNP], [MISSED BEATS];

10-15
Monitoreo de ECG

(c) El ajuste esta completo. Presione ― ‖ para salir.

(d) Otros:

Límite superior e inferior de alarma:

Variable simple
Nombre Maximo Minimo
regulante
PVCs 10 1 1

10.7.3 Revision de Arritmia

(a) Seleccione los parámetros de [ECG], en el menú emergente [ECG set], ingrese al menú [arrhythmia
analysis] (análisis de arritmia);

(b) Seleccione [arrhythmia review] (revisión de arritmia) para ingresar a la ventana de revisión como se
muestra debajo:

Figura 10-10 Revisión de Arritmia


(c) Seleccione el tiempo de Inicio [start time] y el tipo de evento [ARR], usualmente, el tipo de evento es el
estado aquiescente (conforme), y no puede ser seleccionado.

(d) Haga clic en los eventos de alarma, tales como ―*** bigeminia prematura ventricular‖ para ingresar a
otra ventana para revisar los parámetros y la forma de onda de la alarma, como se muestra debajo:

10-16
Monitoreo de ECG

Figura 10-11 Revisión de Arritmia

(e) Y usted puede seleccionar [la revisión holográfica de la forma de onda] una revisión completa de la
forma de onda de arritmia.

10-17
Capitulo 11 Monitoreo RESP

11.1 Medición RESP (Respiración)

11.1.1 Generacion de Respiración

El monitor mide la respiración según los valores de impedancia torácica de los dos electrodos. Las
variaciones de impedancia entre los dos electrodos (por motivo de las actividades torácicas) producen una
onda respiratoria en la pantalla.

11.1.2 Los Ajustes de Monitoreo de Respiración

Para monitorear la respiración, no necesitamos electrodos adicionales, pero la posición de los electrodos es
importante, por ejemplo:

 Expansión Torácica Lateral


El tórax de algunos pacientes puede expandirse lateralmente, especialmente para los neonatos. En el
momento correcto, dos electrodos de respiración deben ser colocados en la lí nea media axilar derecha y
en el tórax lateral izquierdo, donde el paciente tiene el máximo movimiento respiratorio para asegurarse
que la forma de onda respiratoria es distinta.

 Respiracion Abdominal
Para algunos pacientes el movimiento del pecho está limitado de manera que ellos llevan una
respiración abdominal y ahora, usted debe retirar el electrodo el cual fue colocado en la pierna
izquierda al abdomen izquierdo donde hay la máxima expansión para asegurarse que la forma de onda
respiratoria este clara.

11-1
Monitoreo de Respiración

Atencion
 El monitoreo de respiración no puede ser aplicado al paciente que se mueve frecuentemente,
por que esto puede llevar a alarmas erróneas.

11.1.3 Ubicación de los Electrodos para la Medición de Respiración

Por ejemplo, si se aplican 5 derivadas, los métodos de conexión son como se muestra en la tabla debajo (para
los métodos de conexión de otras derivadas, por favor consulte con las secciones relacione del capí
tulo 10):

Figura 11-1 Ubicación de los electrodos de 5 derivadas

Atencion
 Ponga los electrodos verde y rojos en ángulos opuestos para obtener la mayor onda de
respiración. Usted debe evitar poner los electrodos sobre el área del hígado, y la ventricula
izquierda en la línea de los electrodos respiratorios, lo cual puede ayudar a evitar errores
ligeros ocasionados por montaje cardiaco o el pulso del flujo sanguí neo. Esto es
particularmente para los bebes recién nacidos.

11.2 Ajustes de RESP

11.2.1 Ajustes de Ganancia

La Ganancia es usada para ajustar la amplitud de la forma de onda de respiración. Las ganancias alternativas
son en velocidad de ×1, ×2.

(a) Seleccione la forma de onda RESP, seleccione [ganancia]→[×1] o [×2] en el menú [Forma de onda
RESP].

(b) El Ajuste esta completo. Presione ― ‖ para salir.

11-2
Monitoreo de Respiración
11.2.2 Ajuste el tiempo de advertencia de asfixia

(a) Seleccione PKW [RESP], en el menú [Ajuste de RESP], seleccione [advertencia de


asfixia]→seleccione [10s], [15s], [20s], [25s], [30s], [35s], [40s] o [no-advertencia]
 [10s]: significa el tiempo de advertencia de asfixia, si el tiempo de advertencia de asfixia ha
excedido el tiempo de Ajuste y RESP [Alarmgrenze (off/on)] estáfijado en [on], el monitor tendrá
una alarma y asíen adelante.

 [no-alarma]: significa que la advertencia de asfixia estáapagada.

(b) El ajustes esta completo. Presione ― ‖ para salir.

11.3 Mantenimiento y Limpieza

Advertencia
 Antes de limpiar el monitor o los sensores, usted debe apagar el equipo y apagar el poder AC.
 Si algún cable de ECG estádañado o Viejo, el cable debe ser reemplazado con uno nuevo.

Limpieza:
Este monitor y la superficie del sensor pueden ser limpiados con alcohol medico, secados con aire o secados
con una prenda seca.

Esterilización
Para evitar daños prolongados al equipo, le aconsejamos esterilizar estos productos solo cuando sea
absolutamente necesario, en su plan de mantenimiento del equipo. También le sugerimos que primero lave
estos equipos de esterilización.
Materiales de esterilización recomendados para el monitor

Etanol: 70% alcohol, 70% isopropilo.

Base de Acetaldehí
do

Esterilización
Para evitar daños prolongados al equipo, le aconsejamos esterilizar estos productos solo cuando las
regulaciones del hospital piensen que es esencial que se hagan. También le aconsejamos limpiar primero los
productos de esterilización.
.

11-3
Capitulo 12 Monitoreo de SpO2

12.1 Definición de Monitoreo de SpO2

Los parámetros de pletismografia de SpO2 miden la saturación de oxigeno en la sangre, esto es, el porcentaje
de oxi hemoglobina total. Cuando el 97% del número total de moléculas de hemoglobina se combinan con el
oxigeno en las células rojas de la sangre arterial, esta sangre tendrá97% de saturación de oxigeno SpO2. , y
al mismo tiempo el monitor lee el valor de 97% de SpO2. Este valor muestra el porcentaje de moléculas de
hemoglobina que llevan oxigeno, constituyéndose en oxy hemoglobina. Más aún los parámetros de SpO2,
pueden también brindar la señal de ritmo de pulso y la onda de pletismografia.

Puerto de sensor de
SpO2

Figura 12-1 Puerto del sensor de SpO2

12.1.1 Principio de Medición del Parámetro de Pletismografia SpO2

La Pulso oximetrí a es la medición de la saturación de oxigeno. Es una forma continua no invasiva de


determinar la saturación de oxigenación de hemoglobina. Estárelacionada con la medición de la cantidad luz
emitida del lado del sensor que pasa a través del tejido del paciente (tal como el dedo u oreja) y
posteriormente alcanza el otro lado del receptor.

El sensor es usualment capaz de calibrar la longitud de onda de 660nm del LED rojo, y 940nm de Led
infrarojo, mientras que la salida de poder maxima posible del led es de 4mW.

Asi mismo, la cantidad de luz que pasa a través de la piel depende de muchos factores, muchos de ellos son
constantes. Sin embargo uno de los factores es que el flujo de sangre en las arterias cambia con el tiempo al
ser pulsatil. Es posible obtener la saturación de oxigeno de la sangre al medir la cantidad de luz absorbida
durante el pulso. Y al evaluar el pulso mismo puede suministrar una forma de onda de ―pletismografía‖ y una

12-1
Monitoreo de SpO2

señal de ritmo de pulso.

La pantalla principal puede visualizar el valor de ―SpO2‖ y la forma de onda de ―pletismografía‖.

Advertencia
 Si existe carbonilo hemoglobina, meta hemoglobina, o tinta diluida presentes, el valor de SpO2
se desviará. .

12.1.2 Reconocimiento del tipo de oxigeno en la sangre

Los tipos de oxigeno en las arterias han sido configurados cuando el equipo es entregado de fabrica, lo cual
es reconocible por el conector conectado al sensor de oxigeno: SpO2 Digital: el conector azul, un conector
circular, esta fijado para el sensor de oxigeno azul, cuyo color es el mismo que el del conector. El SpO2
NELLCOR: el conector rojo, uno circular, esta fijado para el sensor rojo, cuyo color es el mismo que el del
conector. SpO2 Masimo: el conector blanco, uno circular, esta fijado para el sensor de oxigeno blanco, cuyo
color es el mismo que el del conector.

Advertencia
 Este tipo de monitor, puede identificar automáticamente el sensor de oxigeno. Sin embargo
como el hardware interno ha sido fijado antes de la entrega de fabrica, el uso de el sensor de
oxigeno inapropiado, llevaráa lecturas erroneas de los parámetros.

12.1.3 Monitoreo del Pulso de Oxigeno en la sangre

Advertencia
 No doble el cable del equipo de electro cirugí
a con el cable del sensor.
 No ponga el sensor en miembros con cateteres o tubos intravenosos.

Atención
 No coloque el sensor en la parte del cuerpo que este en contacto con mediciones de presión, por
que el proceso de medición durante la medición de presión sanguinea puede obstruir el flujo
sanguineo y esto afectarálas lecturas de saturación de oxigeno.

12-2
Monitoreo de SpO2

12.2 Atenciones sobre Monitoreo de SpO2/ Pulso

Advertencia
 Primero revise si el cable del sensor estábien antes de encender el monitor. Cuando usted retire
el cable del sensor de SpO2 del conector, la pantalla mostrará mensajes de error como “sensor
off” y simultáneamente se activará una alarma audible.
 Si el sensor o su empaque tiene señales de daño, no lo use y regreselo a la fabrica.
 Periodos continuos y prolongados de monitoreo pueden incrementar el riesgo de cambios no
deseables, en las características de la piel, tales como extremada sensibilidad, ruborización,
necrosis, etc, especialmente en los recien nacidos, o pacientes con desordenes de perfusión, y
variantes o inmaduras formas de piel, Ponga particular atención en revisar la ubicación del
sensor según los cambios en la calidad de la piel, alineamiento optico correcto y metodos de
colocación. También chequee, periodicamente, la ubicación donde el sensor este conectado y
haga un cambio de la posición si hay una disminución en la calidad de la piel. Se puede requerir
examinación mas frecuente debido a estadors diferentes de los distintos pacientes.
 Para fijar el limite de alarma de SpO2 a 100% es igual a apagar el limite de alarma superior.
Los altos niveles de oxigeno pondrán a los niños prematuros en peligro de infectarse con la
enfermedad de tejido fibroso tipo cristal. Por consiguiente, el limite de la alarma de saturación
de oxigeno debe ser escogido cuidadosamente basado en las practicas clinicas generalmente
aceptadas.

Atencion
 Asegúrese que las uñas cubren la lux dentro del sensor. Sus lineas deben ser colocadas en la
parte posterior de las manos
 El valor de SpO2 siempre es visualizado en un lugar fijo.
 La forma de onda de SpO2 y el volumen de pulso estan fuera de proporción.

12.3 Pasos de Monitoreo

Advertencia
 Seleccione la ubicación apropiada de acuerdo al equipo y su sensor de oxigeno, lo cual es
fundamentalmente vital para un recién nacido.

(1) Mediciones de pletismografía de SpO2:

 Encienda el monitor;

 Conecte el sensor en la ubicación apropiada del dedo del paciente;


 Inserte el conector del cable del sensor en el conector marcado con SpO2 en el modulo.

12-3
Monitoreo de SpO2

Figura 12-2 Instalación del sensor

(2) Mediciones de pletismografia de SpO2 Neonatal:


El proceso de medición de pletismografí a de SpO2 Neonatal es basicamente el mismo que con adultos.
La siguiente es una introducción sobre el sensor de oxigeno neonatal y los lmétodos para su colocación.

(a) El sensor de oxigeno neonatal, consiste de un sensor de oxigeno en forma de Y y una vaina para
envolver. Inserte el lado del LED del sensor tipo Y en la rendija superior de la vaina, y respectivamente
el lado PD del sensor dentro de la rendija inferior (ver figura 12-3), luego el sensor neonatal se muestra
en la Figura 12-4

Sensor de Oxigeno tipo Y Vaina de sensor de Oxigeno para neontales

Figura 12-3 Sensor de oxigeno para recien nacidos (1)

Figura 12-4 Sensor de oxigeno para recien nacidos (2)

(b) Ubicación del sensor de Oxigeno Neonatal. Coloque el sensor neonato en la mano o pie del
paciente (como se muestra en la figura 12-5). Sujete el sensor, jale la banda e introduzca la punta en
forma de ‗V‘ dentro del lado correspondiente en la vaina, estire la banda a una longitud apropiada
(20mm aproximadamente) y ajuste y asegure como se muestra en la figura 12-5. Si la banda es
demasiado larga, use el segundo conector. La necesidad de colocar el sensor en esta forma tiene el
propósito de que los componentes ópticos esten en la posición correcta de forma opuesta. Mas aún no
jale la banda muy apretada, para evitar mediciones erróneas y evite asi bloquear la circulación de la
sangre.

12-4
Monitoreo de SpO2

Figure 12-5 Instalación del sensor de oxigeno para recién nacidos

Atencion
 Cuando la ubicación adecuada entre el sitio de test y el sensor falla, esto puede resultar en
lecturas erroneas de la saturación de oxigeno, y también puede detener el monitoreo por la falla
en la búsqueda de la onda de pulso. En este caso usted debe volver a colocar el sensor.
 El movimiento excesivo de los sitios medidos, puede afectar la precisión de la medición, por
consiguiente, usted debe calmar al paciente o reemplazar los sitios para reducir el impacto del
excesivo movimiento.

Advertencia
 En un proceso largo y continuo de monitoreo, revise la condición de la circulación periférica y
la piel bajo medición cada 2 horas o mas, y si ocurren condiciones negativas, cambie
oportunamente el sitio de medición.
 En un proceso largo y continuo de monitoreo, se aconseja revisar periodicamente la ubicación
del sensor para evitar mediciones inprecisas debido a cambios en la ubicación, cambios por
movimiento u otros factores.

12.4 Limites en la Medición

Durante la operación, los siguientes factores pueden afectar la precisión de la medición de saturación de
oxigeno:

 Interferencia de radio de alta frecuencia, por ejemplo, interferencia auto generada del sistema huésped o
por los equipos científicos eléctricos conectados al sistema.
 Durante la resonancia magnetica, (MRI), no use el oximetro foto electrico y el sensor de oxigeno, ya
que corrientes inducidas pueden causar quemaduras.

 Tintas intravenosas.

 Movimiento excesivo del paciente.

 Radiación externa.

 Instalación inapropiada del sensor o posición de contacto inapropiada con el objeto.

 Improper installation of sensor or improper contact position with the object .

 La temperatura del sensor (la temperatura optima debe estar entre 28 °C – 42°C) .

12-5
Monitoreo de SpO2

 El sensor es colocado en los miembros con brazaletes para toma de presión sanguí
nea, catéteres
arteriales, o la tuberí
a de la cavidad del cuerpo

 Las concentraciones de la hemoglobina no funcional, tal como carboxi hemoglobina (COHb) y meta
hemoglobina (Met Hb) etc.
 Grado extremadamente bajo de saturación de oxigeno en la sangre.

 El area medida tiene pobre circulación.

 Sindromes tales como shocks, grados extremadamente bajos de saturación de oxigeno en la sangre,
anemia o baja temperatura etc y la aplicación de medicamentos compresores de las venas, pueden
reducir el flujo sanguineo al nivel de no poder ser medidos.

 Las mendiciones también dependen de tanto la oxi hemoglopbina y la absorción reducida de


hemoglobina de especificas longitudes de onda de luz. Si cualquier otro factor absobre la misma
longitud de onda, esto generará mediciones falsas, valores de SpO2 menores. Estos factores son los
siguientes: carbonización de la hemoglobina, meta hemoglobina, metileno azul, coloretes indigo. Se
recomienda usar solo el sensor de SpO2 descrito en los accesorios.

12.5 Ajustes de SpO2

12.5.1 Ajuste de Alarma Inteligente

(a) Seleccione [SpO2] en la zona de parametros, seleccione [alarma inteligente] en el menu de [ajuste de
SpO2] →seleccione [10], [25], [50], [100] segundos o [Desactive];

(b) Al completar el ajuste presione ― ‖ para salir.


La alarma inteligente esta diseñada para reducir las falsas alarmas, ayuda al doctor a obtener mas precisos y
oportunos cambios en el oxigeno de la sangre. Por ejemplo, fije el rango de alarma inteligente a 50, el limite
superior de la alarma de oxigeno en la sangre de NELLCOR a 97% y el limite inferior a 90%, el valor
medido de oxigeno en la sangre resulta ser 80% y permanece por 3 segundos, entonces disminuye a 78% y
permanence por 2 segundos, asi al calcular desde el momento que el limite de alarma se ha excedido, la
alarma audible se inicializaráinstantáneamente solo cuando el valor de oxigeno en la sangre este fuera del
rango de alarma por 5 segundos. Mientras tanto, el circulo al costado del valor de oxigeno en la sangre
regresa a su punto original. (esta función es solo efectiva para saturación de oxigeno NELLCOR), su cálculo
es como sigue:

Menos Porcentaje puntos x segundos = SatSeconds entero

Los valores de los SatSeconds calculados son:


%SpO2 segundo SatSeconds

(90%-80%) x 3= 30

(90%-78%) x 2= 24

Total SatSeconds = 54

12-6
Monitoreo de SpO2

Figura 12-6 Figura Ejemplo

Ejemplo de SatSeconds:
Después de 4.9 segundos, el equipo reportarála alarma SatSeconds, por que 54 esta por encima del rango de
alarma inteligente 50 SatSeconds

En unos pocos segundos, la saturación fluctuaráun poco, y no seráestable. Generalmente, el valor de SpO2
del paciente, podráfluctuar entre los limites superior e inferior de la alarma, y puede re ingresar al rango de
no alarma varias veces. En este periodo volátil, el sistema almacenarálos puntos positivos y negativos del
SpO2, hasta que alcance el limite de SatSeconds o los valores de SpO2 del paciente regresen y permanezcan
en el rango de no alarmas.

12.5.2 Ajuste del Tiempo Promedio

El tiempo promedio del valor de SpO2 visualizado en el monitor, es el resultado de datos promedios
recolectados durante un periodo de tiempo. Mientras mas corto es el periodo de tiempo, entonces mas rapido
es la respuesta del monitor a los cambios de los valores de SpO2 del paciente, pero menor la precisión de
medición. Por lo contrario, mientras mas largo es, mas lenta serála respuesta del monitor a los cambios de
los calores de SpO2 del paciente, pero la precisión de medición serámas alta. En el cuidado de pacientes
severamente enfermos, fijar un tiempo promedio menor, es beneficioso para el analisis inmediato de la
enfermedad. Esta función es efectiva solo con la opción de saturación T Masimo). El procedimiento de ajuste
es como sigue:

(a) Seleccione [SpO2] en la zona de parametros, seleccione [tiempo promedio] en el menu de [ajuste de
SpO2] →seleccione [2s], [4s], [8s], [10s], [12s], [14s] o [16s];

(b) Al completar el ajuste presione ― ‖ para salir.

12.5.3 Ajuste la sensibilidad de cálculo

La sensibilidad de cálculo esta clasificada como: normal, alta y evita que el sensor se caiga. Según el nivel,
―evite que caiga el probe‖ (avoid probe off) es la sensibilidad mas alta. Para monitoreo de pacientes tipico,
use la sensibilidad ―normal‖. Para aquellos pacientes que tienen la piel humeda, que han realizado ejercicios,
o por otras razones, el sensor se puede haber caida del cuerpo del paciente, entonces use la sensibilidad
―sensible‖ (sensitive). Si el paciente tiene niveles de perfusión muy bajos, y quiere mejorar la performance
de sensibilidad, por favor use la sensibilidad ―evite caida del probe (avoid probe off). Esta función es

12-7
Monitoreo de SpO2

efectiva solo con saturación de oxigeno Masimo. El procedimiento de ajuste es como sigue:

(a) Seleccione [SpO2] en la zona de parametros, seleccione [sensibilidad de cálculo] en el menu [ajuste de
SpO2] → seleccione [normal], [alto]or [evitar que se caiga el sensor/probe];

(b) Al completar el ajuste presione ― ‖ para salir

12.5.4 Ajuste la indicación de señal

La indicación de señal se refiere al caso cuando la señal se ha encendido, habráuna marca de toma de señal
que aparece bajo la forma de onda de SpO2. La marca indica principalmente, la calidad de la señal en el
proceso de toma. La señal desaparece mientras se apaga. (esta función es efectiva solo con los equipos
Masimo). El procedimiento de ajuste es como sigue:
(a) Seleccione [SpO2] en la zona de parametros, seleccione [indicación de señal] en el menu de [ajuste de
SpO2] → seleccione [on] o [off];

(b) Al completar el ajuste, presione ― ‖ para salir.

12.6 Mantenimiento y Limpieza

Precaución
 No autoclave el sensor.
 No sumerja el sensor en liquidos.
 Si el sensor o cable estan dañados, o tiene señales de deterioro, no lo vuelva a usar.

Advertencia
 Antes de limpiar los monitores o sensores usted debe apagar y desconectar el poder AC.

Limpieza:
Limpie la superficie del sensor primero con una bola de algodón remojada con alcohol o con una prenda
suave, luego seque por completo. El mismo metodo puede ser aplicado a la limpieza del sensor LED y los
equipos receptores.

Desinfecte el cable con peroxido de hidrogeno al 3% o alcohol isopropilico al 70%, y otros agentes activos
son igualmente efectivos, el sensor no puede ser sumerjido en la solución arriba mencionada.

12-8
Monitoreo de SpO2

12.7 Información Masimo

 Patente Masimo
Contiene una o ma de las siguientes patentes U.S.: RE38,492, RE38,476, 6,850, 787, 6,826,419,
6,816,741, 6,699,194, 6,684,090, 6,658,276, 6,654,624, 6,650,917, 6,643,530, 6,606,511, 6,584,336,
6,501,975, 6,463,311, 6,430,525, 6,360,114, 6,263,222, 6,236,872, 6,229,856, 6,206,830, 6,157,830,
6,067, 462, 6,011,986, 6,002,952, 5,919,134, 5,823,950, 5,769,785, 5,758,644, 5,685,299, 5,632,272,
5,490,505, 5,482,036, patentes internacionales o un item o un numero de patentes referidas
en www.masimo.com/patents. Incluye funciones de productos de Satshare ® y la patente U.S.
6,770,028. Otras patentes estan bajo aplicación.

 Otra información

© 2006 Masimo Corporation. Masimo, Radical, Discrete Saturation Transform, DST, Satshare, SET,
LNOP, LNCS, y LNOPv son marcas federales registradas de la coporación Masimo.

RadNet, Radicalscreen, signal IQ, FastSat, fastStart son marcas comerciales registradas de APOD y la
Corporación Masimo.

12-9
Capitulo 13 Monitoreo de NIBP (Presión Sanguinea No Invasiva)

En los modos adulto y niño, comparado con los resultados de mediciones arteriales internas u medición de
oscilación conducida en grupos de pacientes tí picos, los resultados de las mediciones de presión sanguí nea,
determinados por este equipo cumplen con los requerimientos de los ―Requerimientos Dedicados para la
Seguridad y Performance Basica de Equipos de monitoreo de presión sanguinea no invasiva
automaticamente circulados‖ (IEC 60601-2-30) en términos de error promedio y desviación estándar. Al
referirse a metodo de ausculatación el quinto tono Korotoff es usado para determinar la presión diastólica.

En el modo neonato, comparado con los resultados de mediciones arteriales internas, las presiones
sanguineas medidas por este equipo en los cuerpos de los pacientes representativos, cumplen los
requerimientos de ―Requerimientos Dedicados para la Seguridad y Performance Basica de Equipos de
monitoreo de presión sanguinea no invasiva automaticamente circulados‖ (IEC 60601-2-30) en términos de
error promedio y desviación estándar.

13.1 General

Usa el metodo de oscilación para medición de presión sanguí


nea no invasiva (NIBP).

Disponible para adultos, niños y neonatos. Cuando realice mediciones en pacientes niños y neonatos, usted
deben asegurarse que el modo correcto sea seleccionado (vea ajustes de menu de información de paciente).
Modos de paciente erroneos puede poner en riesgo la seguridad del paciente, por que la presión sanguinea
lata de pacientes adultos no es aplicable a niños o neonatos.

Conector del probe de NIBP

Figura 13-1 Interface NIBP

13-1
Monitoreo de NIBP

13.2 Monitoreo NIBP

13.2.1 Medición NIBP

Advertencia
 Antes de iniciar las mediciones, asegúrese que el criterio seleccionado aplica a sus pacientes
(adultos, niños y neonatos)
 No instale el brazalete en un miembro conectado con tubos para infusión intravenosa o con
catéter. Durante la inflación del brazalete, si la infusión se disminuye, o se obstruye, el área
alrededor del tubo puede dañarse. .
 Asegurese que los tubos inflables que estan conectados al brazalete de presión sanguí
nea y al
monitor, esten bien colocados sin enredarse.
 La medición de presión sanguí nea no invasiva no puede ser realizada en pacientes que sufren
de enfermedad de anemia drepanocitica, que tengan daños en la piel, o en cualquier momento
que se pueda anticipar un daño.
 Para pacientes que sufren de perturbaciones serias del mecanismo de coagulación de la sangre,
la decisión de operar mediciones de presión sanguí nea automatica, deben ser realizados según
la evaluación clí
nica, por que el área de fricción entre el cuerpo y las mangas corren el riesto de
producir hematomas.
(a) Inserte los tubos del brazalete en la interface del monitor, encienda el equipo.
(b) Conecte el brazalete en la parte superior del brazo o en el musmo de la siguiente manera (Figura 13-1).

■ Verifique que el brazalete esta completamente desinflado.

■ Use un brazalete apropiado para el paciente, asegúrese que la marca φ este colocada justo en la
arteria apropiada. Asegúrese que el brazalete no esta colocado demasiado hermético alrededor del
miembre, de otra manera esto puede causar descoloración o también isquemia en el extremo del
miembro.

Figura 13-2 Uso del Brazalete

Atencion
 El ancho del brazalete debe ser 40% (o 50% para neonatos) de la circunferencia del miembro, o
2/3 de la longitud del brazo superior. La longitud de la parte inflada del brazalete debe ser lo
suficientemente larga para envolver el 50 a 80% del miembro; un brazalete no apropiada
produciráuna lectura errónea. Si el tamaño del brazalete tiene un problema, use un brazalete

13-2
Monitoreo de NIBP

mas largo para reducir errores.

Adultos/neonatos/infantes pueden usar los brazaletes repetidamente:

Tipo de paciente Circunferencia del miembro Ancho del Brazalete Longitud del tubo inflable

infante 10~19 cm 8 cm

niños 18~26 cm 10.6 cm

Adulto 1 25~35 cm 14 cm 2m

Adulto 2 33~47 cm 17 cm

Pierna 46~66 cm 21 cm

Neonatal/infant/adult disposable cuffs:

Tamaño Circunferencia del miembro Ancho del Brazalete Longitud del tubo inflable

1 3.1~5.7 cm 2.5 cm

2 4.3~8.0 cm 3.2 cm
2m
3 5.8~10.9 cm 4.3 cm

4 7.1~13.1 cm 5.1 cm

■ Revise si los extremos del brazalete están localizados dentro del rango marcado por < ->. Si no es así
,
reemplace el brazalete con uno más apropiado.

■ Conecte el brazalete y el tubo inflable. Las partes del cuerpo usadas para la medición de presión deben estar
en la misma ubicación horizontal que el corazón del paciente. Si no puede hacer eso, es necesario usar el
siguiente método de corrección para modificar los resultados de medición:

a) Si el brazalete esta por encima de la ubicación del nivel del corazón, se debe agregar 0.75mmHg
(0.10kPa) al valor visualizado por cada centimetro de diferencia.

b) Si el brazalete esta por debajo de la ubicación del nivel del corazón, se debe disminuir 0.75mmHg
(0.10kPa) al valor visualizado por cada centimetro de diferencia.

(1) Confirme que el método del monitor es correcto (el método del monitor se visualice en la esquina
superior derecha del área de información del monitor), si usted necesita cambiar el método del monitor
ingrese a ―ajuste de NIBP‖ y cambie ―modelo de medición‖.

(2) Presione el botón ― ‖ en el panel frontal e inicie el inflado de la presión.

13.1.1 Mensaje de Acción Una medición automática

(1) Ingrese al menu de [Ajustes de NIBP], revise [Intervalo de tiempo]; el usuario puede seleccionar el

13-3
Monitoreo de NIBP

intervalo de tiempo para la medición automática. Entonces presione el botón ― ‖ en el Panel de


Control, el sistema automáticamente realizaráuna medición en concordancia con el intervalo de
tiempo fijado.
(2) Detenga la medición automática
En cualquier punto del proceso de medición automático, la medición automática puede ser detenida
presiónando el botón ― ‖.
(3) Lleve a cabo la medición manual

■ Ingrese al menú [Ajustes de NIBP], luego presione el botón ― ‖ en el panel de control para
iniciar la medición manual de un tiempo.

■ Después que la medición automática se detiene, presione el botón ― ‖ y usted empezará una
mecición manual. Si usted presiones el botón ― ‖ nuevamente, la medición manual se detendrá
y continuarácon la medición automática.

(4) Realice una medición manual en el proceso de medición automática.

Presione el botón ― ‖ en el panel de control para realizar una medición manual.


(5) Detenga la medición manual durante la medición.

Presione el botón ― ‖ en el panel de control nuevamente, para detener la medición manual.


(6) Para mediciones continuas

Ingrese en el menu [Ajustes de NIBP], revise [Medición Continua] para iniciar una medición continua.
Este proceso durará5 minutos.

(7) Pausa en la medición continua

En cualquier punto del proceso de medición, la medición continua serádetenida al presionar el botón

― ‖.

Atencion
 Si usted duda de la precisión de lectura, use el mismo método para revisar los signos vitales del
paciente antes de revisar el funcionamiento del monitor.

Advertencia
 Si se derrama lí
quido en los equipos o accesorios, especialmente cuando el lí
quido podrí
a
ingresar dentro de los canales del monitor, por favor contacte al departamento de
mantenimiento del hospital.

13.1.2 Restricciones de Medición

Según la condición del paciente, la medición oscilatoria tiene algunas restricciones. Dichas mediciones estan
buscando ondas de impulso regulares producidas por la presión arterial. En el caso que la condicion del
paciente haga este tipo de detecciones dificil, los valores de medición se vuelven poco confiables y el tiempo
de carga se incrementa.

13-4
Monitoreo de NIBP

Los usuarios deben estar al tanto que las siguientes condiciones podrán interferir con el método de medición,
asi esa presión no es confiable o el tiempo de carga se incrementa. En este caso, la condición del paciente
harála medición imposible

(1) Mobilidad del Paciente


Si el paciente se esta moviendo, esta temblando o tiene espasmos, la medición no seráconfiable o aún
imposible, ya que esto puede interferir con la detección del pulso de presión arterial y el tiempo de
carga seráextendido.

(2) Arritmia
Si el paciente ha mostrado arritmia causada por latidos cardiacos irregulares, las mediciones no son
confiables o aún imposibles y el tiempo de carga seráextendido.

(3) Equipo Corazón-Pulmón


Si el paciente esta conectado a una maquina corazón-pulmon artificial, la medición no puede ser
realizada.

(4) Cambio de Presión


Si dentro de un cierto tiempo, la presión de pulso arterial esta siendo analizada para obtener mediciones,
cuando la presión sanguinea en los pacientes esta cambiando rápidamente, la medición no será
confiable o hasta imposible.

(5) Schock Severo


Si un paciente esta en un shock serio o hipotermia, la presión no seráconfiable. Las causas que reducen
el flujo de sangre a la periferia causarí
an una disminución del pulso arterial.

(6) Limite de Ritmo Cardiaco


La medición de presiónn sanguí nea no puede ser realizada cuando el ritmo cardiaco sea menor de
40lpm (latidos por minuto) o mayor de 240 lpm (latidos por minuto).

(7) Pacientes Obesos


Una capa gruesa de grasa alrededor del miembro sofoca las oscilaciones de la arteria, por consiguiente,
previniendo que alcance el brazalete. La precisión es mejor que la normal.

13.2.3 Visualización de NIBP

Los resultados de medición de NIBP son visualizados en el area de parametros; la siguiente figura es solo
para referencia, el grafico visualizado en su monitor puede ser un tanto diferente:

13-5
Monitoreo de NIBP

1 2 3

4
10

8 6
9 7 5

Figura 13-3 Medición de NIBP

Modo de Medición (tipo de paciente):


1 Tiempo de medición previa 2
Adulto, niño o neonato

3 Unidad de Presión: mmHg o kPa 4 Presión sanguinea media

Presión de brazalete visualizada durante


5 6 Presión sanguinea Diastolica
la medición
Modo de Medición: Medición Manual,
7 8 Presión sanguinea Sistolica
medición automatica o medición continua
Intervalo de tiempo a la siguiente Limite de alarma visualizado de presión
9 10
medición automática sistólica

13.3 Ajustes de NIBP

13.3.1 Ajuste del Modo de Medición

Los modos de medición incluyen, adulto, niño o neonato. Por favor seleccione un modo apropiado para el
paciente monitoreado. Este modo es el mismo que el [Tipo de paciente] fijado en [información de paciente]
(a) Seleccione [NIBP] en el área de parámetros, en el menú [Ajustes de NIBP] seleccione [Modo de
Medición] → seleccione [Adulto], [Niño] o [Neonato];

(b) Al completar el Ajuste, presione la tecla ― ‖ para salir.

13.3.2 Ajuste del Intervalo de Tiempo

(a) Seleccione [NIBP] en el area de parametros, en el menu [ajustes de NIBP] seleccione, [Intervalo de
Tiempo] → seleccione [Manual] o [Automatico] [1min], [2min], [3min], [4min], [5min], [10min],

13-6
Monitoreo de NIBP

[15min], [30min], [60min], [90min], [120min], [180min], [240min], [480min];

 Manual: Realice una medición de NIBP manualmente bajo el modo cuando se necesite medición

 Automatico: Bajo el modo automático, el monitor realiza mediciones de NIBP automáticas


repetidas basado en el intervalo de tiempo fijado.

(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

13.1.3 Medición Consecutiva

Cuando el equipo esta fijado a medición continua, este realiza una medición automática continua por 5
minutos.

Seleccione [NIBP] en el area de parámetros, en el menu de [Ajustes de NIBP], seleccione [Medición


Continua], luego el equipo inicia la medición, y mide continuamente por 5 minutos. Si usted desea finalizar
la medición continua, usted puede presionar el botón de medición de presión sanguinea, para detener esta
medición.

Advertencia
 Si en el modo automático o en el modo de medición continua, el tiempo de medición de la
presión sanguinea no invasiva dura mucho tiempo, el miembro que esta en contacto con el
brazalete debe tener una coloración púrpura, isquemia o neurotrosis. Durante el monitoreo de
paciente, usted debe revisar el color calidez y sensibilidad del extremo del miembro de tiempo
en tiempo. Una vez que usted observe cualquier anormalidad, usted debe colocar el brazalete
en otro lugar o detener la medición de presión sanguinea inmediatamente.

13.3.3 Ajuste de la Unidad de Presión

(a) Seleccione [NIBP] en el area de parametros, en el menu [Ajustes de NIBP], seleccione [Unidad de
Presión] → seleccione [mmHg] o [KPa];

(b) Al completar el Ajuste presione ― ‖ para salir.

13.3.4 Ajuste del valor de Pre Inflación

(a) Seleccione [NIBP] en el area de parametros, en el menu [Ajustes de NIBP], seleccione [Valor de
Pre-Inflacion] → fije un valor de pre inflación apropiado;

 Neonatos: El rango de valor de pre-inflación es 60-120 mmHg, el valor por defecto es 100mmHg;
Niños: El rango del valor de pre inflación es 80-200 mmHg, el valor por defecto es 120mmHg;

 Adultos: El rango de valor de pre-inflación es 80-240 mmHg, el valor por defecto es 160mmHg;

(b) Al completar el Ajuste presione ― ‖ para salir.

13-7
Monitoreo de NIBP

13.4 Reseteo de NIBP

Seleccione [NIBP] en el area de parámetros, en el menu ([Ajustes de NIBP] simplemente seleccione [Reset].
Reset puede restaurar el valor de inflación de la bomba de presión sanguí
nea al ajuste inicial. Si la bomba de
presión sanguínea esta trabajando de forma anormal, esto puede ser chequeado por medio de reseteo, y se
recuperaráde cualquier anormalidad causada por una razón accidental.

13.5 Calibración de Presión NIBP

Los fabricantes recomiendan un manometro de presión calibrado (o tensiometros de mercurio) con una
precisión mayor de 1 mmHg para que sea usado en la calibración. Seleccione ―calibración‖ para empezar la
calibración y este item se pasaráal estado ―detenga calibración‖, si usted presiona la perilla ahora, el sistema
detendrála calibración.

Advertencia
 La calibración de las mediciones de NIBP, deben ser llevadas a cabo una vez cada dos años, (o
por su personal de mantenimiento del hospital). La performance del equipo debe ser revisada
según los siguientes detalles.
 Pasos de calibración del sensor de presión:

Los contenedores de metal con un volumen de 500ml ± 5% en vez de brazaletes. Conecte un manometro
estandar calibrado, con un error de medición menor de 0.8 mmHg, un aire esferico se bombea, con una
interface en T y tubos inflables conectados al conector de NIBP en el modulo. Fije el monitor al modo
―calibración‖, y luego infle los contenedores de metal con una bomba de aire tipo bola a una presión de 0,50
y 200 mmHg respectivamente. La diferencia del valor de presión entre el manometro de presión estándar y el
monitor debe estar entre 3 mmHg. De otra forma por favor contacte a los ingenieros de mantenimiento de
nuestra compañí a.

Figura 13-4 Esquema de Conexión de Calibración NIBP

13-8
Monitoreo de NIBP

13.6 Chequeo de Fuga de Aire de NIBP

Es usado para revisar si la bomba de medición de NIBP tiene una fuga, cuando el brazalete de NIBP se ha
puesto, usted puede utilizar este botón para iniciar el proceso de inflación de NIBP, por consiguiente
encontrar si la condición de sellado del circuito de aire de NIBP esta bueno. Si el test de fuga ha pasado, el
sistema no dará ningún mensaje, si no es asi, habrá un correspondiente mensaje de error en el area de
información de NIBP.
 Proceso de detección de fuga:

(1) Conecte el brazalete y el NIBP a la parte de conexión del monitor.


(2) Envuelva el brazalete en un cilindro de tamaño apropiado.

(3) Ingrese el menu ―ajustes de NIBP‖..

(4) Gire la perilla, mueva el cursor a ―testeo de fuga‖, presione la perilla. Se visualizará ―Detección de
fuga‖ entre el área de parámetros de NIBP en la pantalla. El sistema ha empezado a realizar
detección de fugas.
(5) El sistema automáticamente se ha inflado a una presión de 180 mmHg.
(6) Después de 20 segundos, el sistema automáticamente abrirá la válvula, lo cual significa que la
medición de fuga estácompleta.

Si no hay mensajes en el área de parámetros de NIBP, esto significa que el sistema no tiene señales de fuga
de aire. Si se visualiza en mensaje ―Fuga de la bomba…‖, esto significa que el circuito de aire puede tener
una falla de fuga de aire. Bajo dicha circunstancia, el operador debe chequear toda la conexión para ver si
hay algún punto suelto o con fuga, y correr el test de fuga nuevamente, después de haberse asegurado que la
conexión no tiene errores. Si el mensaje de falla aparece, por favor contacte al fabricante para reparación.

Figura 13-5 Esquema de Conexión de Revisión de Fuga de Aire de NIBP.

Advertencia
 Esta detección de fuga es diferente de la descrita en el estándar EN 1060-1, la cual es para que
los usuarios simplemente testeen la fuga de aire en la inflación del NIBP. Si el sistema visualiza
las fugas de NIBP al final del testeo, por favor contacte a los ingenieros de mantenimiento de
nuestra compañí a.
 This leak detection is different from those described in the standard EN 1060-1,which is for
users to simply test air leakage in NIBP inflation. If the system displays the NIBP leaks at the
end of testing, please contact the our Company maintenance engineers.

13-9
Monitoreo de NIBP

13.7 Mantenimiento y Limpieza

(1) Mantenimiento y Limpieza de los brazaletes de presión sanguinea usados repetidamente


Los brazaletes pueden ser colocados en un horno de aire convencional para esterilización a alta presión,
desinfectados por medio de gas o desinfección por radiación, o sumerjidos en una solución de
descontaminación. Pero usted debe recordar retirar las bolsas de goma, cuando use este meotod. Los
brazaletes no pueden ser limpiados al seco. Los brazaletes pueden ser lavados a maquina o a mano, el
lavar a mano puede prolongar la vida de uso del brazalete.

Usted debe retirar las bolsas de goma de latex antes del lavado, cuando los brazaletes estan
completamente secos después del lavado, usted puede colocar las bolsas de goma de latex nuevamente.
Usted debe re instalar la bolsa de goma dento del brazalete:

Primero, coloque la bolsa de goma en el extremo de la cabeza del brazalete, de manera que el tubo de
goma, se alinie con la apertura grande del brazalete, luego doble la bolsa de goma longitudinalmente e
insertela dentro de la gran apertura del brazalete, sujete el tubo de cuero y el brazalete, mueve el
brazalete completo hasta que la bolsa de goma este en su lugar, inserte el tubo de cuero dentro del
brazalete y dejelo ir por dentro de la linea con orificios pequeños como se muestra en la figura debajo:

Figura 13-6 Reemplazo de la banda de goma en el brazalete


(2) Brazaletes de presión sanguinea desechables
Un brazalete desechable puede ser usado solo para un paciente. No use el mismo brazalete para
diferentes pacientes. Los brazaletes desechables no pueden ser esterilizados o desinfectados por vapor
de alta presión. Los brazaletes desechables pueden ser lavados con jabón para controlar la infección.

13-10
Capitulo 14 Monitoreo de Temperatura (TEMP)

14.1 Monitoreo de Temperatura

Este monitir tiene dos canales de medición de temperatura, los datos de temperatura del cuerpo pueden ser
medidos por los sensores de temperatura.

Canal 1, Interface del


sensor de temperatura

Canal 2, Interface del


sensor de temperatura

Figura 14-1 Interface del sensor de temperatura

14.1.1 Ajuste de Medición de Temperatura

(1) Si usted estáusando un sensor de temperatura desechable, el sensor de temperatura debe ser insertado
dentro del conector, luego conecte el sensor al cable. Para sensores de temperatura reusables, estos
pueden ser insertados directamente dentro del conector.
(2) Conecte de forma de segura el sensor de temperatura al cuerpo del paciente.

(3) Encienda el equipo

Advertencia
 Al comienzo del monitoreo, usted debe revisar que el cable del sensor este en forma normal.
Luego desconecte el cable del sensor de temperatura del conector, la pantalla visualizará el
mensaje “el sensor de temperatura esta desconectado – Off” y sonará la alarma.
 Tenga cuidado al manipular el cable y sensor de temperatura, cuando no estan en uso, el sensor
y el cable deben ser recogido dentro del anillo ancho. Si el jale se jala demasiado, esto puede
ocasionar un daño mecánico.
 Calibre el equipo de medición de temperatura por lo menos una vez cada dos años (o de

14-1
Monitoreo de TEMP

acuerdo con el tiempo requerido con las reglas del hospital). Por favor contacte al fabricante
cuando se necesite calibración.

Atencion
 El sensor de temperatura desechable solo puede ser usado una vez.
 Durante el proceso de monitoreo, el equipo de medición de temperatura automáticamente se
chequeará una vez por hora. El auto chequeo durará 2 segundos, y no afectará el trabajo
normal del monitor de temperatura.

14.2 Ajuste de la Unidad de Temperatura

(a) Seleccione [TEMP] en el area de parametros, en el menu [Ajustes TEMP], seleccione [Unidad de
Temperatura] → seleccione [ ℃ ] (grados Centigrados) o [ ℉ ] (grados Fahrenheit) según sus
procedimientios.;

(b) Al completar el ajuste presione ― ‖ para salir.

14.3 Visualización de Temperatura

El area de parametros del monitor puede visualizar los valores y unidades de dos canales de temperatura
corporal ([T1] y [T2]), asi como la diferencia ([TD]) de las dos temperaturas. Al seleccionar [TEMP] en el
area de parametros, usted puede abrir el menu [Ajustes TEMP].

14.4 Mantenimiento y Limpieza

Advertencia
 Apague el equipo y desconecte el suministro de poder AC antes de limpiar el monitor o el
sensor conectado.
Mantenimiento y Limpieza de un Sensor de Temperatura Usado Repetidamente:

 El sensor de temperatura no puede ser calentado por encima de 100°C (212°F). Solo puede tolerar una
temperatura entre 80°C (176°C) y 100 °C (212°F) por un corto tiempo.

 El sensor no puede ser desinfectado por vapor. Solo puede ser desinfectado por detergentes que
contengan alcohol.
 Cuando use el sensor recto, por favor use una cubierta para protegerlo.

 Cuando limpie el sensor, una mano debe sujetar el extremo del cabezal, y con la otra mano, tomar una
prenda sin pelusa, refriegue el sensor en la dirección del conector del sensor.

14-2
Monitoreo de TEMP

Atencion
 Si usted usa un sensor de temperatura desechable, usted no esta permitido a esterilizar o usarlo
de forma repetida.
 En orden a proteger el entorno, los sensores de temperatura desechables, deben ser recogidos o
desechados apropiadamente.

14-3
Capitulo 15 Monitoreo de CO2

15.1 General

Los contendidos de esta sección son sólo descripciones de las formas de medida de los módulos de
sidestream y manistream de medida de CO2, los cuales son diferentes del modo de trabajo del CO2
medido en un gas anestésico (AG). Por favor anotar sus diferencias.

Este instrumento mide la presión de CO2 de la ví a respiratoria del paciente, permite la adquisiciones del
terminal tidal de CO2 ( EtCO2), inspiratorio CO2 (Ins CO2) y el rango de la ví a respiratoria (AWRR) y se
visualiza la forma de onda de presión de CO2 .

Este monitor emplea los modos de medida side-stream y mainstream para la medida de CO2

 En el modo de medida side-stream, los gases respiratorios a través de las ví


as respiratorias son
muestreados con flujos de muestreo constantes y analizado por sensores de control remoto CO2
incorporados en el sistema de medida.
 En el modo de medida mainstream, los sensores de CO2 están montados en la conexión de la ví a
respiratoria que es directamente insertado en el sistema respiratorio de un paciente.
El CO2 es medido para brindar: (con CO2 opcional)
 Forma de Onda CO2
 CO2 final tidal (EtCO2): el CO2 es medido en el momento de tidal final-
 CO2 inspiratorio mí nimo (Ins CO2): el valor mí nimo medido durante el periodo de consumo.

Rango de Respiración de la Ví
a de Respiración (AWRR): rango de respiración por minuto derivado de la
forma de onda CO2.

Advertencia
 El impacto o vibración de CO2 debe ser evitado siempre que sea posible.

Atención
 No utilizar este instrumento donde los gases anestésicos combustibles estén presentes en el
ambiente.
 Este instrumento puede ser operado solo por el staff bien entrenado que estáfamiliarizados con
este manual de operación.

En el menú principal ―Configuraciones del Monitor‖, seleccionar ―Configuraciones del Switch del
Módulo‖, determinar el switch de CO2 en Encendido, como se muestra en la siguiente figura:

15-1
Monitoreo CO2

Figura 15-1 Pantalla de Parámetro y Forma de Onda de CO2

15.2 Compresión de los Modulos de CO2

Interface de
modulo de CO2

Interface de
modulo de
CO2

Figura 15-2 Interface de Modulo de CO2 Mini anfitrión Figura 15-3 Modulo conector de CO2

El monitor puede medir utilizando diversos módulos diseñados por esta compañí
a:

 Conectando un analizador de CO2 externo , las medidas de CO2 en el minihost puede ser
directamente utilizados por este monitor.
 Cuando este monitor tiene la fucnión de medida de CO2 en el módulo de CO2 ( como se muestra
en la Figura 15-3), el minihost y el módulo AG, le brinda prioridad al módulo CO2 ( como se
muestra en la Figura 15-3).
 Si usted utiliza el módulo AG para medir el CO2, por favor leer los contenidos relevantes en la
sección AG.

15.3 Principio de Medición y Proceso de Trabajo

El principio de medición del CO2 se basa principalmente en la caracterí stica de que el CO2 puede
absorber los rayos infrarrojos que tienen una longitud de onda de 4.3 um. El método de medición funciona
de la siguiente forma: El CO2 gaseoso es introducido a una cámara de medición de la cual un lado es
irradiado por rayos infrarrojos, y los sensores son empleados para medir los grados de atenuación de los

15-2
Monitoreo CO2

rayos infrarrojos recibidos en el otro lado de la cámara de medida, y el grado de atenuación es


directamente proporcional a las concentraciones de CO2.

La expresión de comparación para la conversión entre la presión parcial de CO2 y la concentración de CO2
es la siguiente:

Presión parcial de CO2 (mmHg.) = Concentración de CO2 (%) x Pamp (Presión de Ambiente)

Por ejemplo: 5% de CO2= 38mmHg en 760mmHg

5% de CO2= 35 mmHg en 700mmHg


Módulo de CO2: La adopción de la instrucción de ejecución automática Autorun, y la forma de onda se
muestra una vez cada 31 milisegundos.

15.4 Instrucciones de Operación para la conexión de CO2

(1) El esquema de conexión del modulo de mainstream producido por la compañí


a RESPIRONICS se
muestra en la figura debajo:

Figura 15-4 Connection CO2 de modo Mainstream

(2) El esquema de conexión del modulo sidestream producido por RESPIRONICSS es mostrado en la
figura debajo:

Figura 15-5 Esquema de conexión del Modo CO2 Sidestream

(3) El esquema de conexión del analizador sidestream ISA™ producido por la compañí
a PHASEIN se

15-3
Monitoreo CO2

muestra en la figura debajo:

Sampling tube

Figura 15-6 Esquema de conexión de Analizador Co2 sidestream ISA™

(4) El esquema de conexión del analizador de mainstream IRMA™ producido por PHASEIN se muesetra
debnajo:

Figura 15-7 Esquema de conexión de Analizador de CO2 IRMA™ (IRMA CO 2)

El monitoreo del equipo producido por esta compañía soporta la medida de CO2 utilizando un módulo
mainstream o sidestream producido por la compañí a IRONICES, en un analizador sidestream ISA TM
(ISA CO2 (CO2) CAT.NO.800101) producido por la compañía PHASEIN.

Atención
 Cuando un analizador de sidestream ISATM (ISA CO2 (CO2) CAT NO. 800101) producido por
la compañí a PHASEIN es utilizada para monitorear el CO2, por favor consultar los
contenidos de selección titulado “17.6 Procedimiento de Mediad y Revisión Antes de Usar”
para el procedimiento de medida , y cambiar el procedimiento para la configuración del menú
del módulo AG para la configuración del menúde CO2.

Advertencia
 Antes de utilizar, revisar las conexiones de las vías respiratorias. No utilizar cuando es visible
un daño o rajadura en el adaptador de ví a respiratoria.
 El CO2 debe ser cerrado cuando es utilizado, de lo contrario, la vida de servicio de los módulos
de CO2 seráreducido debido a sus operaciones sin detección de largo perí odo.

15-4
Monitoreo CO2

15.5 Procedimientos de Medición de CO2

Sobre la base de diferentes módulos de CO2 utilizadas, determinar si es necesario ajustar las opciones de
menú tales como ―Compensación de oxígeno‖, ―Gas de equilibrio‖, ―Altitud‖ y ―presión atmosférica‖, etc
para el instrumento. Cuando un analizador de flujo lateral ISA TM
(ISA CO2 (CO2) CAT. NO. 800101) producido por la empresa PHASEIN es utilizado, si no hay tales
ajustes como la altitud y la presión atmosférica, etc, significa que tales funciones se han realizado
automáticamente por el módulo, y no necesita ser manejado. Por favor consultar el manual de instrucciones
que viene en el módulo.

Si necesita la función de mensaje de alarma de CO2, se puede establecer esta función en ―Configuración de
CO2‖.

15.6 Procedimiento de medición de los modulos de Mainstream y Sidestream

de la marca RESPIRONICS

The RESPIRONICS branded sidestream analyzer operating procedure is roughly the same as the mainstream
analyzer operating procedure; please refer to the sidestream analyzer operating procedure for the mainstream
analyzer operating procedure.

(1) Inicie el equipo de monitoreo de conmutador ( si un minihost es utilizado por favor utilizar el equipo de
monitoreo de minihost al mismo tiempo).
(2) O insertar el módulo de conexión de CO2 en el equipo de monitoreo, el indicador del módulo de
conexión de CO2 se iluminará, lo cual significa que el módulo ha sido conectado exitosamente al
equipo de monitoreo; de lo contrario, por favor volver a insertar el módulo de conexión CO2.
(3) Realizar las conexiones de acuerdo al tipo de módulo de CO2 o de acuerdo a las figuras 15-4 o 15-5, y
conectar el cable de interface del módulo de CO2 a la interface de CO2 del módulo de conexión de
CO2 o el minihost.
(4) Ingresar a la pantalla convencional del equipo de monitoreo, seleccionar (Intercambio de forma de
onda ) “Cambio de Forma de Onda” para llamar los parámetros y forma de onda de ―CO2‖ que desea
supervisar, por ejemplo, (CO2) (este paso puede omitirse si la pantalla ya ha mostrado los parámetros y
la forma de onda del CO2).
(5) Cuando el módulo de CO 2 se conecta al monitor, el modo de trabajo del módulo se encuentra en
estado de ―Medición‖; sin embargo, con el fin de asegurarse que este en el estado de trabajo correcto,
por favor ingresar al menú (Ajustes de CO2) para determinar su ―Modo de Trabajo‖ al modo de
(Medida).
(6) Ajuste (Switch CO2) a (Encendido).
(7) En el menú(Configuraciones de CO2) , determinar (Compensación de Oxí geno) a 21 ( por lo general, a
pesar de que es 21 en este menú, con el fin de asegurarse que su punto de referencia se encuentra en
un estado activado, el cliente todaví
a tiene que volver a activarla);
(8) En el menú( Ajuste de CO2) seleccione un (Gas Balanceado), aire interior, gas hilarante o helio
( usualmente si no se utiliza gas hilarante o helio, usted puede seleccionar el aire de interiores);

15-5
Monitoreo CO2

(9) En el menú(Configuraciones CO2), seleccionar una (Altitud) correcta : 0 ~ 5029. 2 m, instrumento


por defecto: 0m; se refieren principalmente a la siguiente tabla para su estándar:

Tabla de Conversión de Presión – información EntCO2 para elevaciones del nivel de agua
Elevación a nivel del mar Presión Atmosférica 5% CO2
Pulgada m mmHg ETCO2 mmHg
Nivel del mar (0) Nivel del mar (0) 760 38
500 152. 4 745 37
750 228. 6 738 37
1, 000 304. 8 731 37
1, 500 457. 2 717 36
2, 000 609. 6 704 35
2, 500 762 690 35
3, 000 914. 9 677 34
3, 500 1066. 8 665 33
4, 000 1219. 2 652 33
4, 500 1371. 6 640 32
5, 000 1524 628 31
5, 500 1676. 4 616 31
6, 000 1828. 8 604 30
6, 500 1981. 2 593 30
7, 000 2133. 6 581 29
7, 500 2286 570 29
8, 000 2438. 4 560 28
8, 500 2590. 8 549 27
9, 000 2743. 2 539 27
10, 000 3048 518 26
10, 500 3200. 4 509 25
11, 000 3352. 8 499 25
11, 500 3505. 2 490 24
12, 000 3657. 6 480 24
12, 500 3810 471 24
13, 000 3962. 4 462 23
13, 500 4114. 8 454 23
14, 000 4267. 2 445 22
14, 500 4419. 6 437 22
15, 000 4572 428 21
15, 500 4724. 4 420 21
16, 000 4876. 8 412 21
16, 500 5029. 2 405 20
16, 800 5120. 6 400 20

15-6
Monitoreo CO2

Tabla 15-1

Nota: 760 mmHg es asumido en el nivel del mar en 0. Cálculo de la Presión Atmosférica: el nivel del mar
basado en la temperatura de ambiente es asumido como 0. Consultar la Tabla de la parte superior.

Advertencia
 Al establecer la elevación del nivel del mar, el monitor no es automáticamente cambiado con las
compensaciones de presión de aire. Corregir la elevación del nivel del mar que se debe
establecer antes del primer uso del programa de medición del CO2. El ajuste incorrecto de la
elevación del nivel del mar dará lugar a lecturas errónea de CO2. Una desviación de 5% de
CO2 que es generalmente generado correspondiente a diferencia de cada 1000m de altura.

(10) En el menú(Configuraciones de CO2), seleccionar una (Presión Atmosférica) correcta: 405 ~ 760
mmHg, el instrumento por defecto es 760 mmHg, cuando el valor de CO2 estáen u lado alto o en un
lado bajo, seleccionar una presión atmosférica apropiada basado en la condición local mediante
referencia de la tabla de la parte superior ( ya que la presión atmosférica y la altitud son
correspondientes, la presión atmosférica sólo se puede ajustar mediante el ajuste de la altura.).

(11) En el menú (Ajustes de CO2), seleccione (cero); después de la selección cero, el siguiente mensaje es
visualizado en la esquina derecha inferior de la pantalla: Puesta a cero… Por favor espere 30 segundos;
usted puede comenzar la medición de CO2 solo después que desaparece el mensaje.

15.7 Procedimientos de Medición de los Analizadores de Sidestream


Mainstream de la marca PHASEIN

El procedimiento de operación del analizador de sidestream de la marca PHASEIN es aproximadamente el


mismo que el procedimiento corriente de funcionamiento de cualquier analizador, por favor, consulte el
procedimiento de operación del analizador de flujo lateral para el procedimiento de operación del
analizador mainstream.

15.7.1 Pasos de Medición

Si usted desea fijar el equipo de monitoreo en orden a iniciar el analisis de gas, por favor ejecute el siguiente
procedimientos:

a. Inicie el equipo de monitoreo de conmutador ( si un minihost es utilizado por favor utilizar el equipo
de monitoreo de minihost al mismo tiempo).
b. insertar el módulo de conexión de CO2 en el equipo de monitoreo, el indicador del módulo de
conexión de CO2 se iluminará, lo cual significa que el módulo ha sido conectado exitosamente al
equipo de monitoreo; de lo contrario, por favor volver a insertar el módulo de conexión CO2.
c. Conectar el tubo de muestreo Nomoline a la interface de entrada del analizador ISA ( módulo
de CO2)

15-7
Monitoreo CO2

d. Conectar el cable de interface del analizador ISA a la interface de CO2 del módulo de conexión de
CO2 o el minihost.
e. Ingresar a la pantalla convencional del equipo de monitoreo, seleccionar (Intercambio de forma de
onda) “Cambio de Forma de Onda” para llamar los parámetros y forma de onda de ―CO2‖ que
desea supervisar, por ejemplo, (CO2) (este paso puede omitirse si la pantalla ya ha mostrado los
parámetros y la forma de onda del CO2).
f. Cuando el módulo de CO 2 se conecta al monitor, el modo de trabajo del módulo se encuentra en
estado de ―Medición‖; sin embargo, con el fin de asegurarse que este en el estado de trabajo correcto,
por favor ingresar al menú (Ajustes de CO2) para determinar su ―Modo de Trabajo‖ al modo de
(Medida).
g. Ajuste (Switch CO2) a (Encendido).
h. Determinar la (Compensación de Oxí geno), (Consumo de Gas Hilarante) apropiado.
i. Conectar la salida de gas de muestreo al sistema de descarga, o hacer que el gas fluya de vuelta al
circuito del paciente.
j. Si la indicación LED de color verde, El Analizador ISA estádisponible.
k. Para llevar a cabo la inspección antes de su uso de acuerdo a la declaración de la ―Inspección antes
de Utilizar (2)‖.
l. Si la inspección es normal, comenzar a monitorear el Gas Anestésico.

15.7.2 Revisar antes del uso

Antes de conectar el tubo de muestreo Nomoline al circuito de respiración, llevar a cabo los siguientes pasos:

a) Conectar el tubo de muestro a la interfaz de entrada de gas (LEGI) del módulo ISA CO2 .
b) Revisar si la luz verde de LEGI estáconstantemente encendido o no ( El sistema de indicación es
normal).
c) Exhale el tubo de muestreo, revisar si una forma de onda valida de CO2 y el valor son
visualizados en el equipo de monitoreo.
d) Utilizar la punta del dedo para bloquear el tubo de muestreo, y mantener durante 10 s.
e) Examinar si hay una precaución de obstrucción y si el LEGI muestra una luz parpadeante
roja.
f) Bajo apropiadas circunstancias: Llevar a cabo la verificación en el circuito del paciente que es
conectado con la lí nea de muestreo.

Atención
 Si la interfase muestra el mensje de “no conexión del sensor de oxígeno”, por favor reinstalar
el sensor de oxí
geno.
 El extremo del adaptador del circuito de gas que conecta el tubo de muestreo de gas debe
estar hacia arriba a fin de evitar que la condensación de gotas de agua ingrese al tubo de gas
de muestreo y lo bloquee.

Advertencia
 Cuelgue el analizador extremo de CO2 en el soporte de CO2 en la carcasa trasera del
instrumento, prevenir el daño de caí
da del módulo de CO2

15-8
Monitoreo CO2

 A menos que el HME sea utilizado para proteger la sonda IRMA, el estado de indicación de
LED debe mirar hacia arriba todo el tiempo durante la colocación de la sonda IRMA
 No tire del cable del analizador de flujo de gases ISA .
 No opera el Analizador de flujo de Gas ISA en el ambiente más allá de la temperatura de
trabajo designado.
 Asegúrese de que todas las conexiones estén firmes y confiables. Cualquier fuga darálugar a la
inclusión de aire de ambiente en el gas respiratorio de pacientes, lo que conduce a una lectura
errónea.
 Asegurese que todas las conexiones estén firmes y confiables. Cualquier fuga dará lugar a la
inclusión de aire de ambiente en el gas respiratorio de pacientes, lo que conduce a una lectura
errónea.

15.8 Ajuste de encendido / apagado de CO2

Después de que el módulo de CO2 se conecta al monitor, es necesario activar la configuración de CO2;
cuando se detiene la medida de CO2, con el fin de proteger la vida de trabajo del CO2, por favor apagar el
CO2 ejecutando el siguiente procedimiento:
(a) Seleccionar (CO2) en el área de parámetro, en el menúaparece (Determinado el CO2) , seleccionar
( Cambiar el CO2) → seleccionar ( encendido) o (apagado);
(b) Una vez completada la configuración, presione la tecla ― ‖ para salir.

15.8.1 Setting the Pressure Unit

(a) Seleccionar (CO2) en el área de parámetro, en el menúaparece (Determinando el CO2),


seleccionar (Unidad de Presión) → seleccionar (mmHg) o (KPa);
(b) Una vez completada la configuración, presione la tecla ― ‖ para salir.

15.8.2 Ajuste de compensación de Gas

(a) Seleccionar (CO2) en el área de parámetro , en el menúaparece ( Determinando el CO2), seleccionar


( Compensación de Oxígeno) → seleccionar (Alto) ( Medio) o (Bajo);
(b) Seleccionar ( Compensación de Gas Hilarante)→ seleccionar ( Encendido) o (Apagado)
(c) Al finalizar el ajuste, pulse la tecla ― ―para salir.

Advertencia
 Por favor determianr la compensación de los gases basado en las circunstancias actuales; de lo
contrario el resultado puede diferir seriamente del valor actual, los cual puede dar como
resultado un diagnóstico equivocado.

15-9
Monitoreo CO2

15.8.3 Ajuste del tiempo de alarma de asfixia

(a) Seleccionar el área del parámetro en el menú emergente (Determinando el CO2), seleccionar
(Alarma de Asfixia) → seleccionar (10 s), (15 s), (20 s), (25 s), (30 s),(35s), (40s) o ( sin alarma);

(10 s) Este indica el tiempo de alarma de asfixia, cuando el tiempo del paciente que tiene una asfixia
excede el tiempo establecido, y el CO2 (Límite de Alarmas (Encendido/Apagado) se establece en
(Encendido), el monitor darálugar a una alarma y asísucesivamente.

(Ninguna alarma): significa que la advertencia de asfixia se apaga.

(b) Una vez completado el ajuste, pulse la tecla ― ―para salir

15.9 Descarga de los Gases de Desecho

(a) Cuando el óxido nitroso y/o gas anestésico se usa, debe evitar que los gases contaminen la sala de la
sala de operaciones. Por lo general, la salida de gas de descarga debe ser conectado ( a través de
la tubería de descarga de gas conectado a las salida de gas de muestra del equipo).
(b) Un sistema de descarga (utilizado para descargar gases recogidos) o el circuito del paciente
(utilizado para el reflujo de los gases recogidos).

Advertencia
 Anestesicos: Cuando un anestesico el cual ha sido utilizado o un paciente quien ha utilizado
recientemente un anestésico es medido, el agujero de descarga de gas en el módulo debe ser
conectado a un sistema de procesamiento de gas residual o el circuito de paciente ( en la
máquina de anestesia o el respirador), asíse previene al personal médico de la inhalación del
anestésico.

15.10 Mantenimiento y Limpieza de los modulos de Mainstream y

Sidestream de la marca RESPIRONICS

15.10.1Limpieza Comun

Anestesicos: Cuando un anestesico el cual ha sido utilizado o un paciente quien ha utilizado


recientemente un anestésico es medido, el agujero de descarga de gas en el módulo debe ser
conectado a un sistema de procesamiento de gas residual o el circuito de paciente ( en la máquina de
anestesia o el respirador), asíse previene al personal médico de la inhalación del anestésico..

15.10.2Adaptador de Vias Aereas para Limpieza del sensor reusable de mainstream

Enjuague con agua jabonosa caliente primero y sumergirlo en el lí


quido de fluí
do esterilizante, tal como 70%

15-10
Monitoreo CO2

isopropanol, solución acuosa que contiene 10% de hipoclorito de sodio (blanqueador). Solvente
glutaraldehí
do al 2.4% ejemplo Cidex Plus o Sistema Steris 1 o agua amoniacal. Lave con agua limpia por
completo.

15.10.3Metodo para Esterilización del Adaptador Reusable

La autoclave y la esterilizadora sólo pueden ser utilizadas en adaptadores adultos.

Óxido de etileno (ETO)- Esterilización por 1.5 h.

Empapado en Cidex Plus para las 10h.

Empapado en Perasafe por 10 h.

1 Sistema Steris U.S pasteurizador.


Antes de que los adaptadores se vuelvan a utilizar, por favor asegúrese de que las ventanas estén secas sin
ningún tipo de residuo y que los adaptadores se encuentren intactos durante la operación o limpieza/
esterilización.

15.10.4 Tiempos de esterilización para el adaptador de vias aereas reusable

Los adaptadores de las ví as respiratorias reutilizables pueden ser reutilizados 100 veces si el método de
esterilización anterior es utilizado

15.10.5 Cero

Por favor poner en cero antes de monitorear el CO2, la puesta en cero es para eliminar el efecto de la

nea base a la deriva sobre los resultados durante la medición, asegurando asíla exactitud de los
resultados medidos.

Usualmente, el módulo será puesto en cero automáticamente cuando es necesario. El usuario puede
colocar en cero el módulo de forma manual cuando el usuario lo considere asínecesario: Seleccione (CO2)
en el área del parámetro, en el menú (Determinando el CO2) que aparece, seleccionar la (Puesta a cero)
para colocar en cero el módulo CO2. Durante la puesta a cero, asegurarse que el circuito del paciente este
expuesto al ambiente del aire (21% de oxí
geno y 0% de CO2) por aproximadamente 30 segundos, cuando el
mensaje de 30 segundos de puesta a cero que aparece en la pantalla desaparece , esto significa que la
puesta a cero se ha completado.

15-11
Monitoreo CO2

15.11 Información relacionada con el analizador de Mainstream y


Sidestream de la marca PHASEIN

15.11.1 Cero

Un analizador de gases infrarrojo tiene que determinar el nivel de referencia de puesta a cero para la medida
de CO2. Esta puesta a cero estándar es llamada como (zeroing) ―puesta cero‖ aquí.

La Puesta a Cero Automática


El analizador de gas sidestream ISA ejecuta la puesta a cero automáticamente accionando la muestra de
gas del circuito de respiración al ambiente del aire. Para ejecutar la puesta a cero automáticamente cada 24
horas, el analizador de gas sidestream ISA toma por lo menos 3 segundos. Si el analizador de gas de
sidestream ISA está equipado con un sensor de oxí geno, la puesta a cero automáticamente también incluye
la calibración del aire en el interior del sensor de oxí
geno.

Puesta a cero Manual


Seleccionar (CO2) en el área del parámetro, en el menú (Determinando el CO2) que aparece, seleccionar
( Zeroing) “Puesta a cero” para colocar en cero el módulo. Durante la puesta a cero asegurarse que el
circuito del paciente este expuesto al ambiente del aire ( 21% de oxí geno y el 0% de CO2) por
aproximadamente 30 segundos; cuando este menú estáen condición si defecto (ajustable), la puesta a cero
puede ser ejecutado.

Advertencia
 Ya que la puesta a cero requeire que el analizador de gas exista en el ambiente ( 21% de
oxígeno y el 0% de CO2), usted debe asegurarse que el ISA este colocado en una posición bien
ventilada. Antes y despues de ejecutar el procedimiento de puesta a cero, evitar respirar en los
alrededores del analizador de gas de sidestream ISA..

15.11.2CO2 Información de Luz del Modulo

Descripción General de los Estados Indicados por LEGI:

Señal Indicadora Estado


La luz verde no parpadea El sistema estánormal
La luz verde parpadea Puesta a cero
La luz roja no parpadea Error del Sensor
La luz roja parpadea Revisando el tubo de muestreo

15.11.3 Otros

Los métodos de operación para los analizadores de CO2 y los analizadores de AG producidos por la
compañía PHASEIN son idénticos. Por lo tanto, para los contenidos tales como ―efectos adversos sobre el
rendimiento, los mensajes de advertencia de seguridad, la obstrucción de las ví
as respiratorias, consumibles,

15-12
Monitoreo CO2

símbolo de la información de seguridad , patentes y marcas, mantenimiento del analizador y la limpieza‖ en


relación con el analizador de CO2 se describe esta sección, el usuario puede hacer referencia a los
contenidos relevantes en el capí
tulo 16, Medición de gases anestésicos.

15-13
Capitulo 16 Monitoreo de AG (Gases Anestésicos)

16.1 General

Los Gases anestésicos (AG) pueden ser usados para medir el gas anestésico y gas respiratorio del paciente
bajo anestesia. El modulo de gas Anestesico brinda los valores numericos al final de la exalación (Et) y la
inhalación (Fi) de los siguientes gases:
1. Dióxido de Carbono (CO2) – El valor medido es EtCO2 (máximo valor exhalado – máximo valor
exhalado detectado durante la respiración).

2. O2 - Oxigeno

3. Oxido Nitroso (N2O) – gas de la risa


4. MAC – Concentración alveolar pulmonar mas baja, la cual es el indice basico indicando la profundidad
de la anestesia de inhalación.

5. as aéreas (AWRR) – Las veces de respiración por minuto.


Taza de respiración de ví

6. Fin de respiración (Et) e inhalado (Fi) valores de AA:


7. End-of-respiration (Et) and inhaled (Fi) values of AA:

Halotano: HAL
Isoflurano: ISO

Enflurano: ENF
Sevoflurano: SEV
Desflurano: DES

16-1
Monitoreo AG

16.2 Entendiendo el Modulo AG

Interface independiente
de modulo AG
Interface general del
modulo AG/O2

Figura 16-1 Interface de modulo AG y O2

16.3 Principio de Medición de Gas Anestésico

El Gas Respiratorio puede ser analizado por varios principios de medición. El metodo Infrarojo Dispersivo
(DIR) o el metodo Infrarojo No Dispersivo (NDIR) son comunmente usados par aislar las caractéristicas de
absorción de la muestra de gas. El Metodo DIR es para usar un filtro de luz optica simple y un prisma o una
red de difracción para separar la longitud de onda de cada tipo de anestesico. Y el metodo NDIR es para
hacer que la luz infraroja pase a traves de varios filtros de luz de banda angosta y determinar que tipo de gas
existe en el gas mezclado.
El metodo analitico de gas mas comun es el basado en el medio del metodo NDIR. El principio demedición
es basado en que muchos gases absorben la energí
a infraroja de una cierta longitud de onda.

Usualmente el analizador multi gas de muestreo infrarojo de sidestream, continuamente succiona muestras
de gas del empalme del circuito de paciente y del aparato de ví
as aéreas. (ej mascara facial, un tubo de ví
as
aéreas o un tubo de mascara para garganta).

Una taza moderno de muestreo de gas del circuito respiratorio esta en algún lugar entre 50ml/min y 250
ml/min. Via una taza pequeña o un compartimento de muestra, la muestra de gas pasa a través del transmisor
infra rojo, el filtro de luz y el detector infrarojo.La señal de salida del detector infrarojo esta en proporción
con la energí a infraroja la cual no ha sido absorbida por el gas. En orden a cuantificar e identificar
simultáneamente multipleas gases, tales como el gas de la risa, dioxido de carbono y cinco gases anestesicos
inhalables, los filtros de luz multiples son necesarios. Las señales detectadas son amplificadas, y convertidas
por medio de un complejo algoritmo ejecutado por un microprocesador. Usted necesita notar que el
oxigeno no puede ser detectado por medio de espectometrí a infra roja. El analizador de gas mide oxigeno al
ampliar la tecnologí a auxiliar tal como el paramagneto o sensor de oxigeno.

16-2
Monitoreo AG

16.4 Visualización del Gas Anestésico

En ―Ajustes del monutor‖ en el ―Menu Principal‖, seleccione ―Ajustes de Interruptor de modulo‖ , fije
―AG‖ en ―On‖, regrese al ―Menu Principal‖, luego seleccione ―Pantalla de Gas Anestésico‖ en la ―Pantalla
de Trabajo‖, consulte con la figura debajo:

Figura 16-2 Monitoreo AG

El modulo AG puede visualizar las formas de onda medidas y los valores de parámetros en la pantalla del
monutor, lo cual incluye:

 CO2, O2, N2O y formas de onda AA;

 AWRR: Taza de respiración de ví


as aéreas;

 MAC: Concentración alveolar pulmonar menos efectiva;

 Valores de Fin-de-respiración (Et) e inhalado (Fi) de O2, O2, N2O y AA.


AA significa por uno de los gases anestesicos: Des (Desflurano), Iso (Isoflurano), Enf (Enflurano), Sev
(Sevoflurano) y Hal (Halothano).

Cuando el analizador de gas AG detecto dos o más gases anestésicos, el anestésico primario es visualizado
en el area de forma de onda de la pantalla, pero el anestésico(s) secundario no es/son visualizados, solo se
emite el mensaje ―Se han detectado dos gases anestésicos‖ en el area de visualización de mensajes.

Atencion
 Solo la forma de onda y el valor de un anestésico pueden ser visualizado a la vez. Cuando el
Segundo gas anestésico aparece, el mensaje “Dos gases anestésicos son detectados” en el área de
visualización de mensajes.

16.5 Calculo del MAC (Concentración Alveolar Minina)

El valor MAC (MAC: concentración alveolar minima) es un estandar para comparar el efecto de los Gases

16-3
Monitoreo AG

Anestésicos inspirados. El valor Mac significa la densidad del gas Anestésico en el alveolo pulmonar (una
presión barométrica), la cual es la densidad que no provocarárespuesta de movimiento muscular para el 50%
de las personas evaluadas sobre estimulación de dolor estandarizado.

Si el mecanismo para determinar el valor de MAC es llevado a cabo en el equipo anfitrión, el algoritmo
aplicado en el proceso de cálculo debe ser registrado en detalle. La siguiente formula puede ser usada para
calcular y mostrar el valor de MAC por la densidad del aire (exhalado) al final de la exhalación.

If the mechanism of determining MAC value is carried out in the host equipment, the algorithm applied in
the calculation process must be recorded in detail. The following formula can be used to calculate and show
the MAC value by the density of the (exhaled) air at the end of the exhalation.

Por ejemplo, cuando use uno o varios anestésicos, el modulo de anestesia mide y obtiene que el aire del
paciente al final de la inhalación contiene 4% DES, 0.5% HAL y 50% N20. Asi el valor de MAC es igual a:

Atencion
 La formula arriba mencionada no toma la altitud, la edad del paciente y otros factores
personales en consideración.

16.6 Sensores de Oxigeno

 Analisis de Oxigeno Paramagnetico


El Principio del analisis de oxigeno paramagnético es el de medir la fuerza atractiva producida por el
campo magnético de alta intensidad para oxigenar moleculas en el gas mezclado. Un analizador
paramagnético distingue el oxigeno de otros gases basado en la sensibilidad de magnetización del
campo magnético. Como el oxigeno tiene una propiedad paramagnetica, este seráatraido por el campo
magnético, mientras muchos de los otros gases no serán atraidos por el campo magnético. En términos
de porcentajes, si el oxigeno esta diseñado a un valor de 100, la sensibilidad de magnetización del
campo magnético de muchos de los otros gases es cercana a cero.
Los sensores de oxigeno aplicables a analizadores de gas ISA son sensores de oxigeno PM1116 hechos
por Servomex. Dicho sensor produciráun campo magnético simétrico no uniforme. Si el oxigeno existe,
este seráatraí do a la parte más fuerte de la fuerza magnética en ese campo magnético. En ese campo
magnético, dos bolas de vidrio llenadas con nitrógeno son instaladas en la varilla de suspensión
giratoria, un espejo es instalado en el medio de la varilla de suspensión. Rayos de luz proyectados en
este espejo son reflejados a un par de foto tubos. El oxigeno atraído al campo magnético empujarálas
bolas de vidrio desde la parte más fuerte de la fuerza magnética en el campo magnético, de manera que
la varilla de suspensión empiece a girar. Cuando los foto tubos detectan dicha rotación, ellos generarán
una señal correspondiente y la transmitirán a un sistema de retro alimentación. El sistema de retro
alimentación permitirá que una corriente eléctrica pase a través del cable en la varilla de suspensión

16-4
Monitoreo AG

para producir un momento contrarrestante el cual mantiene la varilla de suspensión en su posición


original. Esta corriente eléctrica esta en proporción con la concentración de oxigeno, por consiguiente la
concentración de oxigeno puede ser conocida al medir la corriente eléctrica que pasa a través del cable.

Las principales ventajas de los Sensores de Oxigeno Paramagneticos incluyen:


• Tiempo corto de elevación
• Estabilidad y precision

• No necesidad de cambiar o suministrar quí


micos

• Generalmente prescinden de mantenimiento

16.7 Pasos de Medición e Inspección previos al uso

(i) Pasos de Medición


Si usted desea fijar el equipo de monitoreo anfitrión en orden a iniciar el análisis de gases, por favor
ejecute el siguiente procedimiento:
(a) Inserte el modulo AD dentro del equipo de monitoreo anfitrión

(b) Para conectar la tuberia de muestra Nomoline a la interface de entrada del analizador ISA (el
modulo de anestesia).
(c) Conecte el cable de interface del analizador ISA al equipo de monitoreo anfitrión.

(d) Encienda el equipo de monitoreo anfitrión.


(e) Ingrese a la ventana [Ajustes de Medición] del equipo de monitoreo anfitrión, revise si el ―Modulo
AG‖ ha sido exitosamente conectado; si el equipo de monitoreo anfitrión puede visualizar el
modulo AG, esto significa que el módulo AG ha sido exitosamente conectado.
(f) Ingrese a la pantalla convencional del equipo de monitoreo anfitrión, seleccione [Cambio de forma
de onda] para llamar a la forma de onda de ―Gas Anestésico] y los parametros los cuales usted
desee monitorear, tales como [AA], [O2], [N2O], [CO2 (AG)].

(g) Cuando el modulo de anestesia estáconectado al monitor, el modulo de trabajo de su modulo esta
en el estado de ―Medición‖, sin embargo, en orden a asegurarse que este en el estado de trabajo
correcto, por favor ingrese en los menús [Ajustes AA], [Ajustes O2], [Ajustes N2O] o [Ajustes CO2]
para fijar su ―Modo de trabajo‖ al modo [Medición].

(h) Para conectar la salida del gas de muestreo al sistema de descarga, o para hacer que el gas fluya de
regreso al circuito de paciente.

(i) Si hay una indicación de LED verde, el analizador ISA estádisponible.

(j) Para llevar a cabo la inspección antes de usar de acuerdo a la declaración en ―Inspección Previo al
uso (2)‖.

(k) Si la inspección se encuentra en estado normal, empiece a monitorear el gas anestésico.

16-5
Monitoreo AG

Tubo de Muestra

Figura 16-3 ISATM Esquema de Conexión del Analizador Sidestream

Figura 16-4 IRMA™ Esquema de Conexión del Analizador mainstream

(j) Revisar antes del uso


Antes de conectar los tubos de Nomoline al circuito de respiración, lleve a cabo los siguientes pasos:

 Conecte el tubo de muestra a la interface de entrada de gas (LEGI) del modulo de Anestesia ISA.

 Revise si la luz verde de LEGI estáencendida o no (el sistema de indicación esta normal).
 El modulo de Anestesia ISA esta implementado con opción de oxigeno: Revise si la lectura de
oxigeno en el equipo anfitrión esta correcta o no (21%).

 Exhale al tubo de muestra, revise si un valor y forma de onda de CO2 validos son visualizados en
el equipo de monitoreo anfitrión.

 Use la punta del dedo para bloquear el tubo de muestreo y sostenga por 10 minutos.
 Examine si hay advertencia de obstrucción y si el LEGI muestra una luz parpadeante roja.

 Bajos las circunstancias apropiadas: Lleve a cabo revisiones de cercamiento en el circuito del
paciente que esta vinculado con la tuberia de muestreo.

Atencion
 Si la interface muestra el mensaje de ―no conexión del sensor de oxigeno‖, por favor re instale el
sensor de oxigeno.
 El extremo del adaptador de circuito de gas el cual conecta la tuberí
a de muestreo debe apuntar
hacia arriba para evitar que las gotas de agua condensada ingresen al tubo de muestreo y lo
bloqueen.

16-6
Monitoreo AG

Advertencia
 Cuelgue el analizador AG externo en el soporte de AG ubicado en el compartimento posterior
del equipo, evite que se caiga el modulo se anestesia.
 A menos que use un HME, para proteger el sensor IRMA, el LED de indicación de estado debe
mirar hacia arriba todo el tiempo durante la ubicación del sensor IRMA.
 No jale el cable del Analizador de gases de flujo ISA.
 No opere el Analizador de Gas de flujo ISA en un entorno con temperatura de trabajo por
encima de la designada.
 Asegúrese que todas las conexiones esten firmes y confiables. Cualquier fuga resultará en la
inclusión del aire ambiental en el gas respiratorio de los pacientes, lo cual lleva a una lectura
errónea.

16.8 Ajustes de Gas

En la columna de menu inferior o en ―Menu Principal‖, seleccione el menu ―Ajustes de Medición‖, ingrese
en ―Ajustes de Gas Anestésico‖, y usted podrá fijar ―Modo de trabajo, CCO2, O2, N2O, Gases Anestesicos y
Cero de Gas Anestésico‖.

16.9 Ajuste de AG

Seleccione [AA], [O2], [N2O] y [CO2 (AG) ] en el area de parametros; los menus [Ajustes AA], [Ajustes O2],
[Ajustes N2O] y [Ajustes CO2] se visualizan respectivamente.

16.9.1 Ajuste del Modo de Trabajo del Gas Anestésico

(a) Seleccione [AA] en el area de parámetros, en el menu [Ajustes AA], seleccione [Modo de Trabajo] →
[Espera] or [Medición].
 Espera (Standby): Cuando el modulo de anestesia esta en condición de espera, la bomba de aire
esta en la condición de parada de trabajo, para prolongar la vida del módulo, y se visualiza el
mensaje ‖El modulo anestésico esta en espera (Standby‖ en el area de visualización de mensajes.

 Medición: Cuando el modulo de anestesia esta en la condición de trabajo, la luz verde del módulo
de anestesia se ilumina sin parpadear, y el módulo de anestesia envia datos de medición al monitor.

Normalmente, cuando el usuario conecta al módulo de anestesia al monitor, en la pantalla, el


módulo cambiará automáticamente su modo de trabajo a la condición ―Medición‖, pero el usuario
debe asegurarse que el modo de trabajo del modulo de anestesia este en condición de medición.

(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

16-7
Monitoreo AG

16.9.2 Ajuste de Compensación de Gas

Esta opción esta por defecto, por que el sensor de oxigeno brinda compensación de oxigeno
automáticamente, según la altura. Cuando el módulo anaeróbico brinda compensación de oxigeno, el nivel
de compensación puede ser fijado manualmente según la altitud.

(a) Por ejemplo, seleccione [AA] en el área de parámetros, en el menú [Ajustes AA], seleccione
[Compensación de Oxigeno] → [alto], [Medio] o [Bajo].

 Alto: La compensación de oxigeno del sistema por defecto es 85%;


 Medio: La compensación de oxigeno del sistema por defecto es 50%;

 Bajo: La compensación de oxigeno del sistema por defecto es 21%;

(b) Por ejemplo, seleccione [CO2 (AG) ] en el area de parámetros, en el menu de [Ajustes de CO2],
seleccione [Compensación de Gas de la Risa] → seleccione [On] o [Off].
 Compensación del Gas de la Risa: Es compensado automáticamente por el modulo de anestesia al
iniciar.

(c) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

Advertencia
 Por favor fije la compensación de varios gases basado en circunstancias actuales; de otra forma
el resultado medido, puede desviarse seriamente del valor actual, el cual resultará en un
diagnóstico equivocado.

16.9.3 Cero (Zeroing)

Un analizador de gas infrarojo necesita determinar el nivel de referencia cero para la medición de CO2, N2O
y del gas anestésico. Este estandar cero es llamado como ―Zeroing‖ aca.

 Cero Automatico
El analizador de gas de sidestream ISA, ejecuta el cero automáticamente al cambiar la muestra de gas
del circuito de respiración al aire del ambiente. El ejecutar el cero automático una vez cada 24 horas, le
toma al analizador de gas CO2 ISA, menos de 3 segundos, mientras que al analizados multigas ISA le
toma menos de 10 segundos. Si el analizador de gas Sidestream ISA esta equipado con un sensor de
oxigeno, el cero automático incluye la calibración de aire bajo techo del sensor de oxigeno.
 Cero Manual

Seleccione [AA] en el área de parámetros, en el menu [Ajustes AA], seleccione [Zeroing


(cero)]. Durante el cero, asegúrese que el circuito de paciente esta expuesto al aire del ambiente (21%
oxigeno y 0% CO2 ) por aproximadamente 30 segundos, cuando este menu no esta en condición por
defecto (ajustable), el cero puede ser ejecutado.

16-8
Monitoreo AG

Advertencia
 Dado que el cero exitoso requiere que el analizador de gas exista en el aire del ambiente (21%
de oxigeno y 0% de CO2), usted debe asegurarse que el ISA este colocado en una posición
bien ventilada. Antes y después de ejecutar el procedimiento de Cero, evite respirar cerca del
analizador de gas sidestream.

16.9.4 Ajuste de la Unidad de Presión

 Seleccione [CO2 (AG) ] en el área de parámetros, en el menu [Ajustes de CO2], seleccione [Unidad de
Presión] → seleccione [mmHg] o [KPa];

 Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

16.9.5 Ajuste del Tiempo de Alarma de Sofocación

 Seleccione [CO2 (AG) ] en el área de parámetros, en el menu [Ajustes de CO2], seleccione [Alarma de
Sofocación] → seleccione [10s], [15s], [20s], [25s], [30s], [35s], [40s] o [No Alarma];

 [10s]: Indica el tiempo de alarma de sofocación, cuando el tiempo para el paciente que tiene
sofocación excede del tiempo fijado, y el CO2 [Limite de Alarma (On/Off)] estáfijado en [On], el
monitor activaráuna alarma y asíen adelante.
 [ninguna-alarma]: significa que la advertencia de asfixia se ha apagado.

 Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

16.10 Información de Iluminací


ón del Modulo de Anestesia

Vista General de los Estados indicados por LEGI:

Señal de Indicación Estado


Luz verde no parpadeando El sistema esta normal
Luz verde parpadeando1) Cero (Zeroing)
Luz azul no parpadeando2) Hay un gas anestésico
Luz roja no parpadeando Error de Sensor
Luz roja parpadeando Revisión del tubo de muestreo
Nota 1: No aplicable a IRMA OR.

Nota 2: Solo aplicable a sensores multigas IRMA.

16-9
Monitoreo AG

16.11 Efectos Adversos en el Desempeño

(1) Las siguientes circunstancias pueden causar efectos adversos conocidos en el desempeño indicado:

 Efectos cuantitativos de humedad o condensación.

 Efectos cuantitativos de presión atmosférica.

 Gases perturbantes o vapor de agua.

 Otras fuentes perturbantes.

(2) Unidad de Medición de Gas

El Porcentaje de volumen es usado como la unidad de concentración de gas reportado. La concentración


esta definida debajo:

La presión total de gas mezclado es medido por el sensor de presión de copa en el analizador de gas
ISA.

Si usted desea convertirlo en otra unidad, usted puede con la presión atmosférica actual enviada por el
analizador sidestream ISA, por ejemplo:

CO2 (mmHg) = (CO2) x (presión atmosferica (kPa) del ISA) x (750 / 100)。

Por Ejemplo: 5.0 vol% CO2 @ 101.3 kPa 0.05 x 101.3 x 750 / 100 = 38 mmHg
(3) Efectos de Humedad

La presión parcial y porcentaje de volumen de CO2, N2O, oxigeno o un gas anestésico depende el
contenido de vapor de agua en el gas que se ha medido. La medición de Oxigeno será; en la actual
temperatura ambiente y nivel de humedad, se visualizará20.8 vol%, en vez de la presión parcial actual.
Los 20.8%vol de oxigeno corresponden a la concentración de oxigeno acual del aire bajo techo (la
concentración de agua es de 0.7% vol) (por ejemplo: a 1013 hPa, correspondiente a 25°C y 23% de
Humedad Relativa –RH).
La presión parcial actual en el nivel de humedad actual serávisualizada todo el tiempo cuando CO 2,
N2O, oxigeno o un gas anestésico, sean medidos (todos los gases midieron la celula infraroja).

En el alveolo pulmonar del paciente, el vapor de agua en los gases de respiración se saturan a la
temperatura del cuerpo.
Después que los gases respiratorios se acumulan y son enviados dentro del tubo de muestreo, su
temperatura se acerca cerca a la temperatura ambiente antes que ingresen dentro del analizador de gas
sidestream ISA. Después que la Nomoline ha removido toda el agua condensada, las moleculas de agua
no ingresarán dentro del analizador de gas sidestream ISA.

La humedad relativa de todos los gases acumulados es aproximadamente 95%.


Si usted necesita el valor de CO2 por debajo de BTPS, usted puede usar la siguiente ecuación:

16-10
Monitoreo AG

Donde:

Et CO2 = Valor de Et CO2 [vol %] enviado por el ISA

Pamb = Presión Atmosferica [kPa] enviada por el ISA

3.8 = Presión parcial tipica [kPa] de vapor de agua condensado entre el circuito de paciente y el ISA
Et CO2 (BTPS) = Concentración de gas de Et CO2 [vol%] bajo BTPS
Se asume que el oxigeno estandar del aire bajo tecjo ha sido usado a un nivel de humedad de 0.7 vol%
de H2O

16.12 Informacion de Alarma de Seguridad

16.12.1Información de Advertencia del Analizador de Gas Sidestream ISA

Advertencia
 El analizador de gas sidestream ISA está diseñado para ser usado por personal médico
autorizado o entrenado.
 Solo los tubos de muestreo Nomoline, producidos por PHASEIN pueden ser usados.
 El Analizador de gas sidestream ISA, no deb ser usado con un gas anestésico inflamable.
 Usted debe con toda seriedad limpiar el tubo de muestreo para asíreducir el riesgo que se
envuelta o se suelta con el paciente.
 No use de forma repetida un tubo de muestreo desechable.
 No levante el equipo ISA sujetándolo del tubo de muestreo; de otra forma este puede romperse
y separarse del equipo, lo cual puede resultar en que el equipo ISA se caiga sobre el paciente.
 Los tubos de muestreo desechables que se han usado, deben ser desechados según las
estipulaciones locales de desechos medicos.
 No use un tubo de muestreo configurado para un adulto o niño en un infante, de otra forma la
cavidad invalida en el circuito del paciente se incrementará.
 No use un tubo de muestreo configurado para un infante en un adulto; de lo contrario esto
resultaráen una resistencia de de flujo demasiado grande.
 No use el analizador de gas sidestream ISA junto con agentes atomizadores cuantitativos o
sprays, de otra forma esto puede resultar en la obstrucción del filtro de germenes.
 Revise si la velocidad de flujo de la muestra de gas es demasiado alta para el tipo de paciente en
cuestión.
 Debido a que el proceso de cero, requiere que el analizador de gas exista en el aire del ambiente
(21% oxigeno y 0% de CO2) usted debe asegurarse que el ISA este colocado en una posición bien

ventilada. Antes de después de ejecutar el procedimiento cero, evita respirar cerca del

analizador de gas ISA.

16-11
Monitoreo AG

 El tubo de muestreo de Nomoline y su interferencia no son equipos libres de gérmenes, para

evitar que el tubo de muestreo cause daños, por favor nunca lleve a cabo esterilización de alta
presión en ninguna parte del tubo de muestreo.
 Nunca desinfecte el analizador de gas sidestream ISA o sumerja dentro de un lí
quido.
 La equipos de comunicación mobiles y de radio frecuencia, afectarán la medición. Asegúrese
que el analizador de gas ISA sea usado en el entorno electromagnético diseñado en su manual
de instrucciones.
 El analizador de gas ISA solo puede ser usado como una pieza de equipo auxiliar para
evaluación de pacientes. Debe ser usado junto con otros equipos de evaluacion de sintomas y
signos vitales.
 Si la interface del tubo de muestreo inicia mostrando un parpaedo rojo, o si se visualiza un
mensaje de obstrucción de Nomoline en el equipo anfitrión, el tubo de muestro debe ser
reemplazado
 No esta permitido alterar este equipo sin la autorización del fabricante. Si este equipo es
alterado, se debe realizar un testeo y chequeo para asegurarse que puede ser seguramente
operado por un largo periodo de tiempo.
 El analizador de gas ISA, no esta diseñado para ser usado en entornos con MRI.
 Durante el escaneo de MRI, el equipo anfitrión debe ser colocado fuera de la habitación de
MRI.
 El usar equipos de electro cirugí a de alta frecuencia en la cercaní
a del equipo anfitrión/ISA
puede producir interferencias, lo cual resultaráen mediciones incorrectas.
 No use la función de disipación de calor natural externo del equipo ISA.
 No aplique una presión negativa (tal como usar una jeringa) dentro de la Nomoline para retirar
el agua condensada.
 Sila presión positiva o negativa en el circuito de paciente es demasiado alta, esto puede afectar
la velocidad de flujo de la muestra.
 Si la descarga o el proceso de succión es demasiado alto, esto puede afectar la velocidad de flujo
de la muestra.
 El gas descargado debe ser descargado dentro del circuito de paciente o dentro de un sistema de
descarga.
 Si la muestra de gas acumulado necesita suministrar aire para respiración se debe usar un
filtro de gérmenes en el lado de descarga en todo momento.
 Cuando coloque el analizador de gas ISA, no trate de colocarlo en una posición donde el
analizador puede caerse sobre el cuerpo del paciente.

16.12.2Información de Advertencia de seguridad del Analizador de Gas Mainstream ISA

Advertencia
 No use el adaptador de vías aéreas de IRMA configurado para un adulto o niño en un infante,
ya que el adaptador añadirá6ml de cavidad invalidad al circuito de paciente.

16-12
Monitoreo AG

 Si el adaptador de ví
as aéreas tiene gotas de agua / condensación, esto debe ser reemplazado.
 Use un adaptador de vias aereas IRMA fabricado por PHASEIN.
 No use un adaptador de vias aereas infante IRMA en un adulto, de lo contrario esto resultará
en una resistencia de flujo demasiado grande.
 Cuando se contate con una parte energizada, se debe proveer suficiente protección al equipo
anfitrión.
 Solo un cable adaptador aprobado por PHASEIN AB puede ser usado.
 Se debe implementar una advertencia en el equipo anfitrión, visualizado durante la
visualización de datos demostrativos.
 El equipo anfitrión debe ser equipado con un sistema de alarma apropiado, para recordar al
usuario las circunstancias las cuales pueden causar la muerte o daños serior a la salud del
paciente.
 Cada mensaje de alarma correspondiente en los campos abstractos del estado de IRMA deben
ser implementados en el equipo Anfitrión.
 El sensor IRMA no estádiseñado para estar en contacto con el paciente.
 El cero incorrecto del sensor, resultaráen lecturas de gas falsas.
 El sensor IRMA esta diseñado para ser usado solo por personal medico autorizado o entrenado.
 El sensor IRMA, no esta diseñado para ser usado con un gas anestésico inflamable.
 El adaptador de vias aéreas desechable IRMA, no debe ser usado de forma repetida. El uso
repetido de un adaptador desechable causaráuna infección cruzada.
 Los adaptadores de ví as aéreas desechables deben ser desechados según las estipulaciones de
desechs medicos locales.
 Solo los sensores de oxigeno fabricados por PHASEIN deben ser usados. Los sensores de
oxigeno con el oxigeno agotado, deben ser desechados de acuerdo a las estipulaciones locales de
desechos de batería.
 Nunca trate de abrir el equipo sensor de oxigeno. El sensor de oxigeno en el probe IRMA es un
producto desechable, contiene electrolitos corrosivos y plomo.
 El probe sensor IRMA esta diseñado solo como un medio auxiliar para evaluación del paciente.
Este debe ser usado junto con equipos de evaluación de sí
ntomas y signos vitales.
 Nunca coloque el adaptador de vias aereas IRMA en algún lugar entre el catéter de la traquea y
el codo; de otra forma puede resultar en que la ventana del adaptador se obstruya por las
secreciones del paciente y errores de operación.
 En orden a evitar que las secreciones y humedad de agregar en la ventana y el puerto sensor de
oxigeno, siempre coloque el sensor IRMA en posición vertical y haga que el LED mire hacia
arriba.
 Nunca un adaptador de ví as aéreas IRMA, junto con un agente atomizador cuantitativo o un
spray, de otra forma esto puede afectar la luz que viaja de la ventanda del adaptador de ví
as
aéreas.
 Si un IRMA OR (sin la función automática de identificación de gas anestésico) o un usuario
seleccionan un gas anestésico erróneo, esto resultaráen lecturas de gas anestésico falsas.
 Si un IRMA OR (sin la función automática de identificación de gas anestésico) es aplicado a un

16-13
Monitoreo AG

ga mezclado conteniendo varios gases anestésicos, esto resultará en lecturas de gas anestésico
falsas.
 Los equipos de comunicación de radio frecuencia y móviles, afectarán la medición. Usted debe
asegurarse que el sensor IRMA sea usado en el entorno electromagnético diseñado en este
manual de operaciones
 Nunca desinfecte el sensor IRMA o lo sumerja dentro de un lí
quido.
 La célula de oxigeno IRMA y el adaptador de ví as aereas IRMA, no son equipos libres de
gérmenes. Nunca lleve a cabo esterilización de alta presión en el equipo, de otra forma esto
resultaráen daños al equipo.
 Apun si un sensor IRMA no ha sido usado, no instale una celda de oxigeno agotada en el
sensor .
 No estire el cable del sensor
 No corra este equipo mas alla del entorno de temperatura diseñado por este maual de
instrucciones.
 (USA): Según la ley federal, este producto solo puede ser vendido por doctores o basados en
prescripciones.

16.13 Obstrucion de Vias Aereas

Cuando las vías aéreas del gas anestésico son obstruidas, en la pantalla habrá un mensaje como ―las vias
aereas del gas anestésica estan obstruidas‖, en dichas circunstances, reemplace el tubo de muestreo de
Nomoline.

Advertencia
 No use el analizador de gas ISA junto con un agente atomizador cuantitativo o tratamiento de
pulverización; de otra forma puede resultar en obstrucción del filtro de gérmenes.

16.14 Descarga de Gases de Desecho

Cuando se usa gas de oxido nitroso y/o gases anestésicos, usted debe evitar que estos gases contaminen la
sala de operaciones. Usualmente la salida de descarga de gas debe ser conectada a (ví
a la tuberí
a de descarga
de gas conectada a la salida de gas de muestra del equipo anfitrión):
Un sistema de descarga (usado para descargar los gases acumulados) o el circuito de paciente (usado para el
flujo posterior de los gases acumulados).

Advertencia
 Anestesia: Cuando una anestesia que está siendo usada o cuando se mide la anestesia en un
paciente que recientemente ha usado una anestesia, el orificio de descarga de gas en el módulo
debe ser conectado a un sistema de procesamiento de gas de desperdicio o al circuito de

16-14
Monitoreo AG

paciente (en la máquina de anestesia o en el respirador), para asíevitar que el personal médico
inhale la anestesia.

16.15 Consumibles

El tubo de muestro Nomoline no puede ser usado repetidamente.

Reemplace el tubo de muestro de Nomoline, cada dos semanas o cuando se visualiza el mensaje ―Tubo de
muestreo este obstruido‖ (basado en lo que suceda primero).

16.16 Safety Symbol Information

Texto del Simbolo, Codigo de


Simbolo
Color y Formato de Descripcion Descripcion
Recordatorio
de Texto
―Advertencia‖ se refiere a una situación peligrosa la
cual puede causar daños personales o muerte. Un
Advertencia: Texto Suplementario.
simbolo de advertencia debe estar en conformidad
con: ISO 7010-W001.
Instrucciones de Operacion Por favor consulte con las Instrucciones de Operacion
Por favor consulte con las Instrucciones de Operación
Instrucciones de Operacion ISA
ISA
Numero de Catalogo
Numero de Serie
No Lote.:
Periodo Efectivo: El equipo no puede ser usado, después de la fecha
[Año-Mes-Dí a] cercana a este simbolo.

Limitacion de Temperatura

Limitacion de Presión

Limitacion de Humedad

No uso repetido
Directivas de desecho de
Equipos electricos y electronicos los cuales deben ser
equipos electronicos y electricos
reclamados según las directivas 2002/96/EC
(WEEE)

Contiene plomo - Pb

Aplicable a sensores de oxigeno


IRMAXL

Union Europea En conformidad con las directivas de equipos


medicos 93/42/EEC cuando se conecta a equipos

16-15
Monitoreo AG

0413 médicos aprobados por PHASEIN AB


Performance a prueba de agua indicada por la
Clasificación a Prueba de Agua
clasificación IP
Nivel de protección de entrada Brinda protección para herramientas y extremos de
de agua, y objetos extraños cable cortos (>1mm).
sólidos indicados por la Brinda protección por salpique de agua hacia
clasificación IP. cualquier dirección.
Advertencia (USA): De acuerdo a la ley federal, este
Vendido basado en
producto solo puede ser vendido por personal medico
prescripciones
de práctica o basado en prescripciones.
Temperatura de almacenamiento
Aplicable a sensores de oxigeno IRMA XL
Recomendada
Por debajo de la temperatura de la habitación (23°C),
la temperatuda de superficie máxima del sensor es:
Elevación de temperatura - IRMA CO2, 41°C/106°F
limiteda
- IRMA OR,45°C/113°F
- IRMA AX+,50°C/122°F
Dioxido de Carbono Equipo ISA mide solo CO2

Multi-gas (AX+ o OR+) Equipo ISA puede medir multiples gases


La Tecnologia multi-gas Sigma PHASEIN es
Tecnologia multi-gas Sigma
aplicada en el producto
Entrada de Gas
Salida de gas (descarga)
{Conexión de circuito de Ilustracion de la conexión de Nomoline al circuito de
paciente paciente

Conectado a ISA Ilustracion de la conexión de Nomoline a ISA

No libre de germenes, Este producto no es un equipo libre de gérmenes, no


no contiene latex contiene latex.

16.17 Patentes y Marcas Registradas

(1) Declaración de Patente

PHASEIN AB posee las siguientes patentes para los productos relevantes descritos en este manual de
operaciones: SE519766; SE519779; SE523461; SE524086. Other patents are being applied.

(2) Marca registrada

PHASEIN IRMA™, PHASEIN ISA™, PHASEIN XTP™, Sigma Multigas Technology™, LEGI™,
Nomoline™, IRMA EZ Integrator™, PHASEIN GasMaster™ and ISA MaintenanceMaster™ son
marcas registradas de PHASEIN AB.

Tygothane® es una marga registrada de la corporación Saint-Gobain Performance Plastics Corporation.

16-16
Monitoreo AG

16.18 Mantenimiento

The user should verify gas readings regularly; If finding any problem, please contact an engineer of the
manufacturer for maintenance.

16.19 Limpieza del Analizador

El analizador de gas sidestream ISA para ―conectar y medir‖, debe ser limpiado regularmente. Use etanol o
alcohol isopropílico con concentración máxima de 70% y un trapo mojado para limpiar el analizador.

Para evitar que el liquido de limpieza y el polvo ingresen dentro del analizador de gas ISA de la interface
LEGI, el tubo de muestereo Nomoline debe ser conectado todo el tiempo durante la limpieza del analizador.

Antes de limpiar el sensor IRMA, retire el adaptador de vias aéreas desechable IRMA.

Advertencia
 El tubo de muestreo Nomoline no es un producto libre de gérmenes. Para evitar que el tubo de
muestreo cause daños, por favor nunca lleve a cabo esterilización de alta presión en ninguna
parte del tubo de muestreo.
 Nunca esterilice el analizador de gas sidestream ISA y el sensor IRMA, o los sumerja dentro de
liquidos.
 El sensor de oxigeno IRMA y el adaptador de vias aéreas IRMA, no son productos libres de
gérmenes. Nuna lleve a cabo esterilización de alta p resión en el equipo, de otra forma se
produciran daños en el equipo.

16-17
Capitulo 17 Monitoreo de IBP (Presión Sanguinea Invasiva)

17.1 General

El monitoreo de presión sanguí nea invasiva usual, puede monitorear la presión sanguinea arterial, presión
venosa central, presión arterial pulmonar, presión atrial izquierda, presión atrial derecha, y presión
intracraneal.
El monitor puede ser usado directamente para medición de la presión de los vasos sanguineos (presión
diastólica, presión sistólica, presión promedio).

Inserte los dos modulos de IBP dentro del equipo de monitoreo huesped, al mismo tioempo y llame a los 4
canales de formas de onda de presión IBP, como se muestra en la figura debajo:

Figura 17-1 Pantalla de Monitoreo de IBO de 4 canales

17.2 Comprensión de los Modulos de IBP

interface 2
del modulo IBP

interface 1 del
modulo IBP

Figura 17-2 Interface del Modulo IBP


Este monitor puede soportar dos modulos de IBP (4 canales) simultáneamente; cuando dos modulos de IBP
estan insertados, 4 canales de formas de onda de presión y 4 grupos de datos pueden ser visualizados en la

17-1
Monitoreo de IBP

pantalla del equipo.

17.3 Advertencias para el Monitoreo de IBP

Advertencia
 Cuando aplique un accesorio, asegúrese que el accesorio seleccionado cumple con los
requerimientos de seguridad de equipos médicos
 Cuando conecte o use un accesorio, usted debe evitar tocar cualquier parte de metal conectada
a una aplicación eléctrica.
 Cuando el monitor esté conectado a equipos de electrocirugí a de alta frecuencia, para evitar
que las fugas eléctricas quemen al paciente, usted debe evitar que el sensor del monitor contacte
a un cable o al equipo de electrocirugí
a de alta frecuencia
 No use use de forma repetida un sensor de presión desechable.
 Antes de iniciar el monitoreo, usted debe revisar si el cable del sensor esta normal. Cuando
usted jale el sensor del receptáculo, la pantalla visualizará un mensaje como “El sensor de IBP
se ha retirado – Off”, y emitirá una alarma.
 Si un liquido (no la solución usada para llenar el tubo de presión y el sensor) se ha salpicado
denro del equipo o accesorios, especialmente cuando el lí
quido pueda ingresar dentro del sensor
o monitor, por favor contacte al personal de mantenimiento del hospital.

Atencion
 Solo sensores de presión diseñados en este manual de instrucciones pueden ser usados.
El sensor diseñado esta suministrado con una función que evita los shocks electricos (especialmente evitando
una fuga de corriente eléctrica) y evita la influencia de un desfibrilador cardiaco; puede ser usado en
operaciones quirúrgicas. Cuando el paciente esta siendo desfibrilado, la onda de presión puede ser
temporalmente perturbada, después de la desfibrilación, el monitor trabajará normalmente, y el modo de
operación del monitor y los ajustes del usuario no serán afectados.
.

Atencion
 No importa si es un sensor nuevo o un sensor usado, este debe ser calibrado regularmente según
las regulaciones del hospital.
 Cuando el monitoreo de presión invasiva inicia, el usuario debe llevar a cabo el Cero en el
transductor, durante el monitoreo el usuario debe mantener el sensor de presión y el corazón al
mimo nivel todo el tiempo; en orden a evitar que el tubo se obstruya, el usuario debe mantener
inyectando salina de heparina para lavar el tubo y para asegurar el tubo para evitar que se
mueva o se caiga, lo cual afectarála medición de presión sanguínea invasiva.

17-2
Monitoreo de IBP

17.4 Pasos de Monitoreo

(1) Preparación para Medición:


(1) Inserte el modulo de IBP dentro del equipo de monitoreo
(2) Inserte el cable dentro del receptáculo correspondiente, revise si el suministro de poder para el
monitor esta encendido.

(3) Prepare el tubo de presión y el sensor; el metodo es el siguiente: llene el sistema con salina normal,
asegúrese que no hay burbujas en el sistema del tubo.

(4) Conecte el tubo del paciente al tubo de presión, asegúrese que no hay aire en el tubo, en el tubo de
presión o en el sensor.

Advertencia
 Si hay burbujas en el tubo de presión o en el sensor, lave el sistema nuevamente con el lí
quido
de llenado.
(5) Coloque el sensor y el corazón en el mismo nivel, aproximadamente en la lí
nea media axilar.

(6) Asegúrese que usted ha seleccionado la designación correcta, consulte con la proxima sección para
detalles.

(7) Haga cero en el sensor, consulte con la proxima sección para detalles.

Figura 17-3 Monitoreo IBP

17.5 Ajuste de IBP

17.5.1 Cambio de la Designación de Presión

(a) Seleccione [CH1] , [CH2] , [CH3] o [CH4] en el area de forma de onda, en el menu [CH×:×forma

17-3
Monitoreo de IBP

de onda], seleccione [Designación de Presión] → seleccione una designación apropiada en la tabla


siguiente.

(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

Designacion Descripcion
ART Presión Arterial
PA Presión Arterial Pulmonar
CVP Presión Venora Central
RAP Presión Atrial Derecha
LAP Presión Atrial Izquierda
ICP Presión Intracraneal
P1/P2 Presión de Expansion

17.5.2 Ajuste de Modo de Filtrado

(a) Seleccione [CH1] , [CH2] , [CH3] o [CH4] en el area de forma de onda, en el menu [CH×:×forma
de onda], seleccione [Modo de Filtrado] → [No Filtrado], [Filtrado Suave] o [Filtrado Normal] .

(1) No Filtrado: Las formas de onda no son filtradas, las formas de onda originales se visualizan.

(2) Filtrado Suave: Las formas de onda suave pueden ser adquiridas.

(3) Filtrado Normal: Formas de onda Relativamente suaves pueden ser adquiridas.

(b) Al completar el Ajuste presione ― ‖ para salir.

17.5.3 Ajuste de Escalas de Presión

Ajuste de escala de presión: El rango de medición de IBP le permite al usuario ajustar las posiciones de las
formas de onda en la pantalla al ajustar la ―escala superior‖ o la ―escala inferior‖. Las escalas de forma de
onda son dadas en el area de forma de onda de IBP, la parte superior y la base de cada canal de forma de
onda de IBP representan la escala del limite superior y la escala del limite inferior de la forma de onda,
cuyos valores son ajustables. La escala media esta determinada por la escala superior y la escala inferior,
usualmente esto no es opcional.

(a) Seleccione [CH1] , [CH2] , [CH3] o [CH4] en el area de forma de onda, en el men [CH×:×forma de
onda] , seleccione [Escala superior] y [Escala inferior] respectivamente → ajuste un rango
apropiado.
Designaciones de Presión de varios canales: [ART] , [PA] , [CVP] , [RAP] , [LAP] , [ICP] , [P1] y [P2] ,
los cuales son ajustables a una escala de rango:

 Escala Superior: El límite superior de escala, representa un valor de presión. El rango de selección
es el rango de medición de la presión actual.

 Escala Inferior: El límite inferior de escala, representa un valor de presión. El rango de selección
es el rango de medición de la presión actual.

17-4
Monitoreo de IBP

 Escala Media: El lí
mite medio de escala, representa un valor de presión. El rango de este í
tem, está
determinado por el rango fijado de las escalas superior e inferior.

(b) Al completar el Ajuste presione ― ‖ para salir.

Atencion
 El limite superior de la escala no debe ser menor que el limite inferior.
 El limite inferior de la escala no debe ser mayor que el limite superior.

17.5.4 Ajuste de la unidad de presión

(a) Seleccione [CH1] , [CH2] , [CH3] o [CH4] en el area de forma de onda, en el menu [CH×:×forma
de onda] , seleccione [mmHg] o [KPa] ;

(b) Al completar el Ajuste presione ― ‖ para salir.

17.5.5 Ajuste a Cero del IBP

 Cero del Canal 1: Cuando los módulos IBP1 e IBP2, son insertados dentro de los receptáculos, es
necesario hacer cero al IBP.

 Cero del Canal 2:Cuando los módulos IBP1 e IBP2, son insertados dentro de los receptáculos, es
necesario hacer cero al IBP.

17.5.6 Calibracion

 Canal 1 – Valor de Presión: Valores numéricos ajustables en el rango de 80~300.

 Canal 2 – Valor de Presión: Valores numéricos ajustables en el rango de 80~300.

 Canal 1 – Conversión a Cero


 Canal 2 – Conversión a Cero

Atencion
 El usuario debe asegurarse que el sensor haya sido calibrado a cero antes de la medición; de
otra forma el equipo no tendrán un cero efectivo, lo cual puede resultar en datos de medición in
precisos.
1) Cero del Sensor:
Use la perilla para presionar el botón ―Cero de IBP‖, el sistema empezará el ajuste a cero.

Zeroing Keys:

① Antes de iniciar el cero, apague el interruptor de 3 ví


as en el lado del paciente.

② Antes de iniciar el cero, el sensor debe estar expuesto a la atmosfera.

El sensor debe ser colocado en el mismo nivel que el corazón, aproximadamente en la linea axilar

17-5
Monitoreo de IBP

media.

③ El cero, puede realizarse antes de empezar el monitoreo, y por lo menos una vez cada dí
a (el cero
debe ser realizado cada vez que se retira el cable).

Figura 17-4 Esquema de Conexión de Calibración de IBP


2) Procedimiento de calibración con barometro de Mercurio: (consulte con la Figura 17-4)

La calibración con barometro de Mercurio debe ser realizada cuando un sensor nuevo es usado, o
basado en el ciclo designado por las regulaciones del hospital.
El propósito de la calibración es el de asegurar que el sistema puede brindar resultados de medición
precisos.
Antes de iniciar la calibración del barometro de mercurio, el cero de presión debe ser realizado.

Si usted necesita ejecutar este procedimiento usted mismo, debe tener el siguiente equipamiento:

 Un tensiometro estandar
 Un interruptor de 3 ví
as

 Un tubo de 25 cm de longitud

Advertencia
 Durante el monitoreo de paciente, nunca, nunca, nunca, nunca realice las siguientes
operaciones:
(1) Apagar el interruptor de 3 ví
as el cual está expuesto a la atmósfera para realizar la
calibración a cero.
(2) Conectar el tubo al tensiómetro.
(3) No Asegurarse que que la conexión al paciente ha sido desconectada.

(4) Conectar el interruptor de 3 ví


as a un conector de 3 ví
as el cual no esta conectado con el tubo de
paciente (Cuando el paciente esta siendo monitoreado). Conecte una jeringa a este conector de 3

17-6
Monitoreo de IBP


as, y conecte el tensiómetro y el tubo al otro extremo.

(5) Encender el extremo al tensiómetro.


(6) En el menú de calibración, seleccione el canal que usted desea calibrar, y ajuste este valor
de presión del canal para ser calibrado.

(7) Inflar para que la columna de mercurio se eleve al valor de presión fijado en el menu.

(8) Ajustar repetidamente, hasta que el valor fijado en el menu y el valor de presión mostado
por el tensiómetro sean iguales.

(9) Presionar el botón de calibración en el menu de calibración, el equipo iniciará la


calibración.

(10) Esperar por el resultado de calibración. Basado en el mensaje, determine una medición
correspondiente a ser tomada.
(11) Después de completar la calibración, retirar el tubo del tensiómetro y el conector de 3 ví
as
conectado.

Mantenimiento y Limpieza
Advertencia
 Antes de limpiar los monitores o sensores, usted debe apagar el equipo y desconectar del la
fuente de poder AC.

17.5.7 Lavado de los Sensores de Presión reusables

Después de haber realizao el monitoreo de presión, retire el tubo y la tapa del sensor, re friegue la membrana
del sensor con agua. El sensor y el cable pueden ser refregados y sumerjidos con agua jabonosa y los
limpiadores listados debajo para poder limpiarlos:

Agua de amoniaco diluida

Hipoclorito Sodio (polvo de lejia usado para limpieza)

Peroxido Hidrogeno al 3%

Alcohol al 70%
No sumerja el conector en ningún lí quido. Cuando el lavado se haya realizado, deje que el sensor se seque
por completo antes de almacenarlo. No es necesario que considere algo anormal el descoloramiento ligero
del cable, o que la superficie tenga una viscosidad temporalmente incrementada. Si la cinta residual en el
cable del sensor debe ser retirada, usando un liquido especial para retirar residuos es muy efectivo, al usarlo
con cuidado puede minimizar su daño al cable.

El uso de acetona, alcohol etí lico, agua de amoniaco, y cloroformo, u otros solventes Fuertes no se
recomienda, porque ellos dañaran el cable de etileno mientras pasa el tiempo.

17-7
Monitoreo de IBP

Atencion
 Si lo que se usa es un sensor desechable o tapa, por favor nunca vuelva a desinfectar o reusarlo.
 Para proteger el medio ambiente, los sensores desechables o tapas deben ser recolectados o
desechados de forma apropiada.

17.5.8 Esterilización

(1) Desinfección usando una solución quimica

Retire las manchas obvias según el procedimiento arriba descrito. Seleccione un desinfectante el cual su
compañí a crea es efectivo para desinfectar equipos en la sala de operaciones, glutal aldehí do (ej
glutaldehido o antiséptico) se ha encontrado ser muy efectivo. No use un detergente cuadrivalente ej:
amino hidrocarbono benzeno clorinado. Si todo el equipo necesita ser desinfectado, por favor sumerja
el sensor (excepto conectores eléctricos) dentro de un desinfectante en el momento recomendado.
Asegúrese que la tapa se ha retirado, luego enjuague todos los componentes del sensor (excepto los
conectores eléctricos) con agua libre de gérmenes o salina normal. El sensor deber ser totalmente
secado antes de ser almacenado.

(2) Desinfección usando gas

La desinfección usando un gas debe ser adoptada para que que quede totalmente libre de gérmenes.
Retire las manchas obvias según los procedimientos según los procedimientos de limpieza descritos
arriba. Cuando use un desinfectante de gas de oxido de etileno, para contener la formación de glicol
etileno, el sensor debe estar totalmente seco.

Siga el metodo de operación informado por el fabricante del desinfectante de gas.

Advertencia
 La temperatura del desinfectante no debe exceder de 70°C (150°F), ya que el plástico en el
sensor de presión se deformaráo se derretiráa una temperatura mayor que esta temperatura.

17-8
Capitulo 18 Monitoreo ICG

18.1 General

El principio basico de la medición ICG (gasto cardiaco no invasivo) se basa en el diagrama de flujo
sanguineo de la impedancia de pecho (teconologí a de impedancia bio electrica del pecho) un método de
medición indirecto de TEB en el cual la salida de eyección cardiaca por golpe es calculada al utilizar el
cambio de la impedancia de flujo sanguineo del pecho causado por la eyección cardiaca, y luego el gasto
cardiaco y otros parámetros hemo dinámicos son calculados

El modulo de ICG inyecta una señal de alta frecuencia de AC dentro del pecho del cuerpo humano, deriva
un diagrama de flujo sanguí neo de impedancia, via el cambio de impedancia producido por el cambio
periódico del flujo sanguí
neo.

18.2 Compresión del Modulo de ICG

Indicador

interface de modulo ICG

Figura 18-1 Interface del Modulo de ICG

18-1
Monitoreo ICG

18.3 Informacion de Seguridad

Advertencia

 El monitoreo de ICG es aplicable solo para adultos con un rango de altura que va entre 122cm
a 229 cm y un rango de peso entre 30kg(67 lb) a 159 (341 lb)
 El monitoreo de ICG no puede ser usado en pacientes a los que se les ha instalado con un
marcapasos de tipo de volumen respiratorio por minuto (MV) y la función de sensor puede ser
encendida.
 Durante el monitoreo de paciente, el gel conductivo en los sensores no debe ponerse en contacto
con ninguna sustancia conductiva electricamente.
 Los sensores ICG pueden ser usados en solo un paciente.

18.4 Parametros ICG

18.4.1 Valores Hemodinamicos

La pantalla de datos de paciente visualiza los parámetros hemodinamos, los cuales incluyen los siguientes:

Busqueda de presión sanguí nea (SBP),


BP presión sanguí nea diastólica (DBP) y VI Indice de velocidad
presión arterial media (MAP)
CO Salida Ventricular (_I y _Z) ACI Indice de Aceleracion
Indice de trabajo ventricular izquierdo (_I
CI 心 Saluda Ventricular (_I y _Z) LCWI
y _Z)
SI Indice de Golpe (_I y _Z) PEP Periodo de Pre-eyeccion
Tiempo de eyección sanguinea ventricular
SV Salida de Golpe (_I y _Z) LVET
izquierda
Resistencia vascular sistémica (_I y
SVR PaOP Presión de bloqueo de arteria pulmonar
_Z)

Indice de Resistencia vascular Presión sanguinea venosa Ventricular


SVRI CVP
sistémica (_I y _Z)

hr Ritmo Cardiaco VEPT Volumen de tejido de pecho cargado


TFC Componente de fluido del pecho STR Taza de tiempo de contracción
TFI Indice de fluido de pecho
Este valor de Ritmo Cardiaco no es adquirido por el modulo de ECG pero es directamente adquirido por el
modulo de ICG.

18-2
Monitoreo ICG

18.4.2 Lista de Parametros Hemodinamicos

Por favor consulte con los contenidos de ―Especificaciones de Producto‖ para la lista de parámetros
hemodinámicos.

18.5 Visualización del Gasto cardiaco No invasivo

La pantalla visualiza un area de parámetros para 1 canal de forma de onda de impedancia de pecho y ICG, el
area de parámetro visualiza los valores del parámetro primario CI y 2 parámetros secundarios, como se
muestra en la figura debajo:

Figura 18-2 Monitoreo ICG

18.6 Factores que Afectan

Las siguientes circunstancias pueden afectar los datos de monitoreo de ICG:


 Shock infeccioso;
 Regurgitación Aortica

 Hipertensión Severa (Presión arterial media: > 130mmHg);


 La altura del paciente y peso exceden los rangos diseñados;

 Inserción de bombas de balon aortica;


 Movimiento de paciente, incluyendo tembladuras;
 Interferencia de señal causada por conexiones de cables o cables de poder

 Todos los tipos de operaciones de toracotomí


a los cuales causan los cambios de sangre de pecho normal
o corriente eléctrica.

18.7 Pasos de Monitoreo

(1) Encienda el equipo de monitoreo.


(2) Inserte el modulo ICG dentro del equipo de monitoreo, el indicador del modulo de ICG se ilumina, lo
cual significa que el modulo ha sido conectado exitosamente al equipo de monitoreo, de otra forma
vuelva a insertar el modulo de ICG

(3) Ingrese en la pantalla convencional del equipo de monitoreo, seleccion [Cambio de forma de onda] para

18-3
Monitoreo ICG

llamar a la forma de onda ―ICG‖ y los parámetros que usted desea monitorear (si la pantalla ya ha
visualizado la forma de onda ―ICG‖ y los parámetros, este paso puede ser saltado).

(4) Ingrese en el area de parámetros de [ICG], seleccione [Ajustes ICG] para fijar [Ajustes de
Informaciónm del Paciente] en detalle. Al haber terminado el ajuste, simplemente presione el botón ― ‖
para salir.
(5) Conecte el cable de paciente al modulo de ICG

(6) Al haber llevado a cabo una preparación completa de la piel en el paciente, instale los sensores en el
paciente.

(7) Conecte los cables de conexión a los sensores en el cuerpo del paciente basado en los números
marcados.

18.7.1 Preparacion de la Piel

La calidad de información de ICG visualizada en el monitor depende de la calidad de las señales eléctricas
recibidas por los sensores. La preparación completa de la piel llevada a cabo en el paciente es necesaria para
que los sensores reciban una señal de alta calidad.
Primero seleccione las áreas de la piel en los cuales serán colocados los sensores, luego haga los siguientes
procedimientos:

(1) Razure las vellosidades del cuerpo en las areas seleccionadas;

(2) Frote suavemente la superficie de la piel en las áreas seleccionadas para retirar las células de piel
muertas
(3) Limpe la piel por completo en las ubicaciones seleccionadas para asegurarse que todos los residuos de
aceite, células muertas y materiales abrasivos sean completamente removidos. Las partículas abrasivas
residuales, se volverán la fuente de interferencia;

(4) Antes de instalar los sensores por favor seque la piel por completo frotando.

18.7.2 Instalación de los Sensores

Para poder adquirir una buena calidad de señal y datos precisos, es muy importante instalar los sensores en
las posiciones apropiadas, como se muestra en la figura, cuando instale los sensores:

(1) Coloque verticalmente los sensores del cuello por debajo de los lóbulos de las orejas en ambos lados del
cuello
(2) Coloque los sensores de pecho superior en las intersecciones del plano horizontal del xifoide y las
lineas media axilares en ambos lados del pecho;

(3) Estos dos grupos de sensores deben ser colocados en posiciones directamente opuestas (180°).

18-4
Monitoreo ICG

Figura 18-3 Instalación de los Sensores de Monitore de ICG

18.8 Ajuste del Gasto Cardiaco No Invasivo (ICG)

18.8.1 Ajuste de Información del Paciente

(a) Seleccione [ICG] en el area de parametros, seleccione [Ajustes de ICG], seleccione [Ajustes de
Información del Paciente], ingrese información del paciente detallada..
 Ajuste [altura] y [peso]. La altura y el peso son parámetros necesarios para la medición de ICG.
Cuando cargue el modulo ICG, el sistema automáticamente revisaráestos dos parámetros, si ellos
no son ingresados o los rangos ingresados no cumplen los requerimientos, el sistema visualizará
los mensajes correspondientes.

 [Presión Venosa Central] y [Presión de Resistencia Arterial Pulmonar]: Estos pueden ser
adquiridos por el modulo IBP. Si ellos no pueden ser adquiridos por el modulo IBP, el usuario para
necesita ingresarlos manualmente. Los rangos de entrada son 0~100mmHg.

 Latido cardiaco medio: [5], [10], [20], [30], [40], [50] o [60]. Al ser los valores de los parametros
de ICG adquiridos por promediar los resultados de medición de multiples latidos cardiacos, el
usuario necesita ingresar el latido cardiaco medio manualmente, si este no puede ser adquirido del
ECG. Mientras mas pequeño sea el valor, mayor serála influencia en los valores de los parametros
de ICG, mientras el valor sea mas grande, la influencia en los valores de los parametros de ICG
serámenor.

 Taza de actualización de datos: [5], [10], [20], [30], [40], [50] o [60]. El usuario puede seleccionar
uno de los datos como el tiempo de actualización automático del sistema; las opciones de datos
brindada por el sistema serán actualizados en base a este tiempo.

(b) Ingrese otros valores opcionales.

(c) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

18-5
Monitoreo ICG

18.9 Mal funcionamiento

Problema Causas Posibles Solucion Opcional


Hay una señal debil El electrodo no esta Coloque el electrodo en el cuerpo del paciente
o no hay señal de apropiadamente colocado nuevamente; luego presione el botón ―Submita los
ECG en el cuerpo del paciente, datos del Paciente/Sistema‖; reemplace la bateria del
la batería del simulador simulador, si el problema todaví a continua, llame a
esta muerta servicio técnico.
Se suspendio la Reseteo de Datos Circule el poder o haga clic en el botón ―Submita los
visualización de datos del Paciente/Sistema‖.
ECG o ICG si el problema todaví
a continua, llame a servicio
técnico.
La condición del El electrodo no esta Coloque el electrodo en el cuerpo del paciente
ramal del electrodo apropiadamente colocado nuevamente, luego presione el botón ―Submita los
es ―Mala‖ en el cuerpo, necesita ser datos del Paciente/Sistema‖, use un cable de paciente
reemplazado externo diferente, si el problema esta todaví a alli,
llame a servicio técnico.

18.10 Mantenimiento

Limpie las superficies externas del cable de paciente y el cable del electrodo de paciente.

Advertencia

 La infección cruzada de productos sanguí neos puede causar infección por virus. Cuando
esterilice cualquier equipo, el cual pueda entrar en contacto con un producto sanguíneo, el
usuario debe manejarlo con mucho cuidado.
 Use una prenda suave, de trapo no abrasivo, moje en un limpiador permitido, y luego frote todas las
superficies externas.

 Deje que todos los componentes se sequen por completo antes de usarse.
 Jale el cable de poder cuando se limpie.

 Use el interruptor de poder para realizar la operación de Apagado/Espera.

Planes de Limpieza Utilizables:

 Agua jabonosa suave.

 Desifectante suave (e.j. 10% solución de hipocloito de calcio)


Planes de Limpieza no Utilizables:

 Usando un limpiador conteniendo dicho ingrediente como isopropanol, acetona, yodo, fenol, cloro o
agua de amoniaco

 Llevando a cabo esterilización de alta presión o usando un limpiador ultrasónico o un desifectante de

18-6
Monitoreo ICG

Oxido de Etileno.

 Sumerjiendo el equipo en cualquier limpiador o directamente usando cualquier limpiados en las


superficies.

 Usando un limpiador abrasivo o trapo.


 Using an abrasive cleanser or rag.
 Humedeciendo los conectores.

18-7
Capitulo 19 Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.)

19.1 Perfil del Equipo

La medición de Gasto Cardiaco (C.O.) se realiza para medir el gasto cardiaco y otros parámetros
hemodinamicos, en una forma invasiva por medio de termodilución convencional. El monitor puede medir la
temperatura de la sangre, calcular el gasto cardiaco, y llevar a cabo un calculo hemodinamico.

19.2 Principio de Medición

La medición de gasto cardiaco, es realizada como sigue: Inserte un tubo flotante dentro de la ví a arterial
pulmonar via la vena, luego inyecte una cierta cantidad de injecta de temperatura baja, via el tubo flotante,
cuando el injecta se mezcla con la sangre que sale por el corazón, la temperatura sanguí nea cambiará, el
gasto cardiaco es derivado al medir las curvas de cambios de temperatura de la sangre antes y después de la
inyección de injecta basado en el principio de balance de calor.
En la medición de gasto cardiaco, el usuario pueden seleccionar una injecta de temperatura de habitación o
una injecta de agua con hielo, inyecte la injecta usando el sistema de llenado o una jeringa por separado. El
monitor puede mantener 6 mediciones como maximo, si mas de 6 mediciones son realizadas antes de la
edición del resultado de medición, la medición mas temprana seráborrada.

19.3 Compresión del Modulo de C.O.

Indicador

interface del modulo de C.O.

Figura 19-1 Interface del Modulo de C.O.

19-1
Monitoreo C.O.

19.4 Ajuste del Gasto Cardiaco (C.O.)

19.4.1 Ajuste del coeficiente de Gasto Cardiaco (C.O.)

(a) Seleccione [C.O] en el área de parámetros, en el menú [Ajustes de C.O], seleccione [Coeficiente de
C.O], ingrese un coeficiente apropiado.
 Coeficiente C.O: Fije un coeficiente de cálculo relevante con el tubo flotante y el volumen de
injecta. Cuando el tubo flotante es reemplazado, este coeficiente debe ser ajustado según las
instrucciones del fabricante.

(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

19.4.2 Ajuste de la fuente de Temperatura de Injecta

(c) Seleccione [C.O] en el área de parámetros, en el menú [Ajustes de C.O], seleccione [Coeficiente de
C.O], ingrese un coeficiente apropiado.
 Coeficiente C.O: Fije un coeficiente de cálculo relevante con el tubo flotante y el volumen de
injecta. Cuando el tubo flotante es reemplazado, este coeficiente debe ser ajustado según las
instrucciones del fabricante.

(d) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

19.4.3 Ajuste de la fuente de Temperatura de Injecta

(a) Seleccione [C.O] en el area de parámetros, en el menu de [Ajustes de C.O], seleccione [Fuente de
Temperatura de Injecta] → [Automatico ]o [Manual ].
 Automatico: La temperatura de injecta, es adquirida por el sensor en tiempo real.
 Manual: La temperatura de injecta puede ser fijada manualmente.

(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

19.4.4 Ajuste de la Temperatuda de Injecta

(a) Seleccione [C.O] en el área de parámetros, en el menú [Ajustes de C.O], seleccione [Temperatura
Injecta], ingrese un coeficiente apropiado.
 Temperatura Injecta: 0~25.0; cuando [Fuente de Temperatura Injecta] se ha fijado en [Manual], la
temperatura injecta necesita ser fijada manualmente.

(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

19.4.5 Ajuste la Unidad de Temperatura

(a) Seleccione [C.O] en el área de parámetros, en el menú [Ajustes de C.O] seleccione [Unidad de

19-2
Monitoreo C.O.

Temperatura] → [℃ ]o [℉ ].
(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

Atencion
 Cuando el Ajuste de ―Unidad de Temperatura‖ se cambia, la unidad de temperatura de otros
parámetros de monitoreo cambiarán como corresponde.

19.4.6 Ajuste del Intervalo de Tiempo

(a) Seleccione [C.O] en el área de parámetros, en el menú [Ajustes de C.O.], seleccione [Intervalo (s) de
Medición] → seleccione un intervalo de tiempo apropiado.
 Intervalo (s) de Medición: 15~300s, cada incremento de intervalo es 5s, el minimo intervalo de
tiempo entre dos mediciones, antes que el tiempo fijado transcurra la proxima medición no puede
realizarse.

(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

19.4.7 Ajuste del Volumen de Injecta

(a) Seleccione [C.O] en el área de parámetros, en el menú[Ajustes de C.O] seleccione [Volumen de Injecta
(ml)] → seleccione un volumen de injecta apropiado: 0.1~10ml.
(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.

19.5 Medición de Gasto Cardiaco

Advertencia
 Cuando un accesorio es usado, el usuario debe asegurarse que este no se encuentre en contacto
con ningún metal eléctricamente conductivo.
 De acuerdo al volumen de inyección y constantes de cálculo correspondientes con la selección
del tubo flotante usado, asegúrese que las constantes de cálculo usadas para medición,
coinciden con el tubo usado. Si el tubo flotante, es cambiado, por favor ingrese las constantes de
cálculo del tubo flotante según el manual de instrucciones del tubo flotante.

Precaución
 El cable, tubo y accesorios del sensor recomendados por el fabricante no deben ser usados.

Atencion
 Los ajustes no deben ser cambiados durante la medición de C.O.

(1) Conecte el cable de C.O. dentro de la interface C.O en el lado derecho del equipo.

19-3
Monitoreo C.O.

(2) Conecte dichos componentes como el cable de C.O., el tubo flotante


(3) Conecte el cable de C.O dentro de la interface de C.O en el lado derecho del equipo.
(4) Conecte dichos componentes como el cable C.O, el tubo flotante y la jeeringa como se muestra en la
figura debajo:

Figura 19-2 Conexión de Accesorios de Gasto Cardiaco

(5) Ingrese en el ―Menu Principal‖ o seleccione ―Información de Paciente‖ en la columna de menú inferior,
confirme la altura y peso del paciente.
(6) En el ―Menu Principal‖ del monitor, seleccione ―Ajustes de Medición‖ en la columna del menú inferior,
ingreso en ―Ajustes de C.O‖, consulte con ―Ajuste de C.O de Figura 2-1‖ seleccione ―Ajustes de
Medición‖:
 Coeficiente C.O: Fije un coeficiente de cálculo relevante con el tubo flotante y el volumen de
injecta. Cuando el tubo flotante es reemplazado, este coeficiente debe ser ajustado según la
instrucción del fabricante.

 Fuente de Temperatura Injecta: Cuando se fija en ―Automatico‖, la temperatura injecta es


adquirida por el sensor en tiempo real.

 Temperatura Injecta: cuando el ajuste ―Fuente de Temperatura Injecta‖ es fijado en ―Manual‖, fije
la temperatura injecta aca manualmente.
(7) En el ―Menu Principal‖ del monitor seleccione ―Ajustes de Medición‖ en la columna de menú inferior,
ingrese en ―Ajustes de C.O.‖, consulte con ―Ajuste C.O. de Figura 2-1‖, seleccione ―Medición de C.O‖,
abra ventana ―Medición de C.O.‖:

19-4
Monitoreo C.O.

Area de Mensaje
El valor y curva de
C.O actualmente
medidos

Coeficiente de C.O. y
coeficiente de area de
superficie corporal

Botón Funcional

Ventana de
Medición
Historica

Figura 19-3 Medición C.O.

En la ventana de salida cardiaca, el usuario puede medir el C.O. Los contenidos visualizados en la ventana
de medición de gasto cardiaco incluyen:
 Mensaje de Medición
 C.O: Resultado de Medición de gasto cardiaco
 C.I: Indice Cardiaco
 BT: Temperatura Sanguinea
 IT: Temperatura de Injecta
 Curva de Medición
 Tiempo de Monitoreo
 Botones Funcionales en la ventana de medición

(8) Cuando se emite el mensaje ―Se puede llevar a cabo la nueva medición‖ en el área de mensajes, el
usuario puede seleccionar el botón ―Start‖ e inmediatamente llevar a cabo inyección de fluido en el
paciente (en menos de 4 segundos); una curva de termodilución es visualizada en la ventana de
medición de C.O en tiempo real. Después que se completa cada medición, los resultados de medición
serán visualizados en ventana de historial de mediciones, el usuario debe esperar un cierto tiempo antes
de que el usuario pueda realizar la siguiente medición al repetir este procedimiento.

19-5
Monitoreo C.O.

Atencion
 Durante la inyección, el extremo conector del tubo flotante de 3 ví as se abre y su extremo de
conexión de injecta se cierra. Después que la medición se ha completado, el extremo conector
del tubo flotante se cierra, el extremo conector de injecta se abre, entonces el injecta es
succionado dentro del injecta.
 Si aparece un mensaje como “La temperatura injecta es demasiado alta”, la temperatura
injecta ha excedido de 30°C; los usuarios deben reemplazar el injecta, y luego realizar la
medición otra vez.
 Se recomienda que el usuario lleve a cabo inyección de fluido dentro de 4 segundos después
que el usuario ha presionado el botón “Start” para la medición de C.O.
Mas aún en la ventana de medición de C.O, usted puede realizar las siguientes operaciones:
 Start: Inicie la medición de C.O.
 Stop: Si la medición no puede ser completada por el sistema después de mucho tiempo, al
seleccionar este botón el usuario puede detener la medición que se está llevando a cabo en ese
momento.
 Delete: El usuario puede seleccionar y borrar una ventana histórica.
 Calculate: Ingrese en la ventana ―Calculo Hemodinamico‖, en ―Ingreso de Valor‖, ingrese el valor
que desea calcular, presione el botón ―Calculate‖, entonces usted podrá obtener el valor calculado
en la tabla debajo, consulte con la siguiente figura:

Figura 19-4 Calculo Hemodinamico

Atencion
 Para calculo hemodinamico, usted necesita ingresar parámetros, sin parámetros

19-6
Monitoreo C.O.

ingresados, los resultados del cálculo correspondiente no serán visualizados.


 Después que el valor de salida es calculado, usted debe guardarlo antes de realizar la
“Revisión de Calculo” en la impresora.

19.6 Medición de la Temperatura en la Sangre

Cuando la medición de C.O, no se realiza, el usuario puede medir la temperatura de la sangre utilizando el
termistor en el extremo del tubo flotante en la arteria pulmonar.
 Inserte el sensor del tubo de medición de C.O en la interface, entonces la temperatura sanguí nea
aparecerá.
 Ajuste el lí mite de alarma de la temperatura sanguí nea.

19.7 Factores que Afectan

(一) Factores que Causan Errores de Medición:


 El paciente se mueve durante la medición
 Paciente Ancioso
 Cambios del ritmo cardiaco y ritmo
 Anomalí as cardiacas (ej. insuficiencia valvular)
 Inflación del Sacculus durante la medición
 Ubicación inapropiada del tubo
 Daño del tubo
 Tiempo de Inyección inapropiado
 Volumen de inyección inapropiado e incorrecto
(二) En orden a adquirir mediciones de C.O precisas, se recomienda lo siguiente:
 La temperatura de injecta debe ser menor que la temperatura sanguínea del paciente
 Inyecte el fluido rapida y de forma constante.
 Inyecte el fluido al final de la expiración
 Espera por 1 minuto entre dos inyecciones, de manera que la linea de base de la temperatura de
la sangre se vuelva estable nuevamente.

19.8 Calculo Hemodinamico

19.8.1 Parametros de Ingreso

Abreviacion Unidad Chino Nombre Completo en Ingles


HR bpm 心率 Ritmo Cardiaco

19-7
Monitoreo C.O.

C.O. L/min 心输出量 Gasto Cardiaco


PAWP mmHg 脉动脉楔压 Presión de cuña arterial Pulmonar
Art Mean mmHg 脉动平均压 Presión media arterial
PA Mean mmHg 脉动脉平均压 Presión media de la arteria
CVP mmHg 中心静脉压 Presión venosa central
EDV ml 舒张期容积 Volumen diastolico final
HEIGHT cm / altura
WEIGHT kg / peso

19.8.2 Parametros de Entrada

Abreviation Unidad Chino Nombre Completo en Ingles


C.I. L/min/m2 心脏指数 Indice cardiaco
2
BSA m 体表面积 Área de superficie del cuerpo
SV ml 每博射血量 Volume sistólico
2
SI ml/m 每博射血指数 Indice sistolico
SVR DS/cm5 外周血管阻力 Resistencia vascular sistemica
2 5
SVRI DS.m /cm 外周血管阻力指数 Índice de Resistencia vascular sistémica
5
PVR DS/cm 肺血管阻力 Resistencia pulmonary vascular
2 5
PVRI DS.m /cm 肺血管阻力指数 Índice de Resistencia pulmonar vascular
LVSW g.m 左心室每博作功 Trabajo de volumen sistólico ventricular
izquierdo
LVSWI g.m/m2 左心室每博作功指数 Índice de Trabajo de volumen sistólico
ventricular izquierdo
RVSW g.m 右心室每博作功 Trabajo de volumen sistólico ventricular
derecho
RVSWI g.m/m2 右心室每博作功指数 Trabajo de volumen sistólico ventricular
derecho
EF % 射血分数 Fracción de eyección

19.9 Mantenimiento

Advertencia
 Antes de lavar el monitor, el cable C.O., el poder debe apagarse y el poder AC debe cortarse.

 Limpieza
Después de terminada la operación del monitoreo de C.O, retire el tubo flotante y el tubo del sensor de
tempertura en el cable C.O, refriegue el cable C.O. con agua. El cable C.O. puede ser refregado y limpiado
usando agua jabonosa y uno de los limpiadores listados debajo:

Agua de amoniaco diluida

19-8
Monitoreo C.O.

Hipoclorito de Sodio (polvo de lejia usado para limpiar)


Peroxido de Hidrogeno al 3%
Alcohol 70%
No sumerja el cable C.O. en ningún lí quido. Después de terminar la limpieza, deje el cable de C.O.
completamente seco antes de almacenarlo. No es necesario considerar anormal que el cable de C.O. tenga
una decoloración ligera o que la superficie tenga una viscosidad temporalmente incrementada. Si la cinta
residual en el cable debe ser retirada, usando un trapo viscoso de doble cara es muy efectivo, usandolo
cuidadosamente puede minimizar su daño al cable.

Atencion
 Si lo que se ha usado son tubos flotantes desechables, sensor de temperatura y jeringa, por favor
nunca vuelva a desinfectar o vuelva a usarlos.

 En orden a proteger el medio ambiente, el tubo flotante desechable, los sensores de temperatura
y las jeringas deben ser reclamadas o desechadas apropiadamente.

 Esterilización
Antes de desinfectar, la limpieza debe ser realizada de acuerdo con el procedimiento descrito arriba.
La operación de desinfección puede causar daño al monitor o al cable de C.O, en cierta medida. Se
recomienda que la operación de desinfección se realice solo cuando es necesario por el plan de
mantenimiento de su hsopital.
Desinfectantes recomendados: 70% alcohol, 70% isopropanol, 2% solución glutaraldeido.

Precaución
 El usuario no debe usar gas (ETO) o formaldehido para la esterilización.

19-9
Capitulo 20 Monitoreo de IoC

20.1 General

El monitoreo de IoC emplea el Electro encefalograma (EEG) de la actividad electrica cortical, asi como los
métodos de análisis del espectro de frecuencia y espectro de poder, para dar un indice bispectral cuantitativa,
al mismo tiempo da una evaluación completa del estado actual de conciencia del paciente, combinando con
factores tales como el analisis de calidad de Electro encefalograma para identificar la profundidad de la
anestesia.
El sistema soporte la medición de 4 parámetros: IoC, EMG, ESR, SQI, brinda una forma de onda formada
por la detección continua de EEG por el módulo de IoC, llamado como formas de onda de IoC EEG, asi
como una tendencia dinámica de IoC o tendencia IoC.

20.2 Entendiendo el modulo de IoC

Luz indicadora

Conexion del modulo de IoC

Fig. 20-1 Conexion del módulo IoC

20.3 Informacion de Seguridad

Para pacientes con anomalidades del sistema nervioso, los pacientes que toman drogas fisiotropicas y niños
menores de 1 año de edad, una curiosa actitud debe tomarse en explicación de los valores de IoC debido a la
experiencia clinica limitada,
Advertencia
 Los indicadores de conciencia (IoC) no deben ser tratados como parámetros para solo ajustar
la cantidad de medicamentos narcóticos.
 Los sensores y las partes conductivas no deben tener contacto con otras partes conductoras,
incluyendo el contacto a tierra.
 En cirugí a de alta frecuencia, para reducir el riesgo de quemaduras, el monitoreo de IoC no

20-1
Monitoreo IoC

debe ser colocado entre el lugar de la cirugí a y el electrodo de retorno de la unidad de electro
cirugía.
 Cuando el desfibrilador es usado en pacientes, el monitoreo de IoC no puede ser colocado entre
el desfibrilador y los parches de desfibrilación.

20.4 Visualización de IoC

La forma de onda de IoC ofrece dos modos de visualización: la forma de onda de Ioc ECG y la
forma de onda de tendencia de IoC.
■ Forma de Onda IoC ECG

Figura 20-2 Forma de onda IoC ECG

■ Forma de onda de tendencia IoC

Figura 20-3 Forma de onda de tendencia IoC

parametros Ingles Nombre Chino Significado unidad ambito


Indice de profundidad
del Anestesico Refleja el nivel de levantamiento de
IoC / 0-99
(Indice de la conciencia
Conciencia)
EMG activity Refleja el poder eléctrico y el
EMG Electromiograma dB 0-100
artefacto de alta frecuencia
ESR es considerado como el
Taza de supresión porcentaje de tiempo en un estado
ESR Suppression rate % 0-100
de EEG deprimido de EEG en los ultimos
60 segundos.
El valor de SQI refleja la calidad de
Índice de Calidad Índice de Calidad de señal y brinda la confiabilidad del
SQI % 0-100
de señal señal valor de BIS, SEF, SR en el
periodo de ultimo minuto.
Los valores monitoreados de estos 4 parámetros pueden ser afectados cuando ocurre ―testeo de
impedancia en progreso, excepción de valor de impedancia, conexión de ramal en progreso o ramal
desconectado – off‖.

IoC Estado Clinico

99 En un estado sobrio

80 En un estado calmado

20-2
Monitoreo IoC

60
En un estado general de Anestesia
40
Cuando en el estado de anestesia profundo, la forma de onda de EEG es recta, el
0
paciente no tiene actividad electrica celebral.

20.5 Conexion IoC

El modulo IoC de este monitor recibe señales usando tecnologí a Bluetooth. Tan pronta como el monitoreo
de IoC es abierto las señales pueden ser recibidas cuando el modulo IoC es insertado dentro del monitor,
como se muestra en la siguiente figura:

Figura 20-4 Diagrma de conexión de IoC

Posición de conexión de los cables de paciente y las tabletas de electodos:

Colores de cable de paciente Ubicación del Electrodo Chino (Ingles)

Rojo Centro de la frente(Centro de la frente)

Amarillo Lado derecho de la frente(Lado derecho de la frente)

Cyan Pomulo(Pomulo)

Advertencia
 Es muy importante que el electrodo sea colocado en la posición derecha en orden a mantener la
operación apropiada de IoC.

20-3
Monitoreo IoC

 Los electrodos pueden ser colocados en la parte izquierda o derecha del escalpo.
 Los monitores IoC usan tecnologí a Bluetooth para enviar y recibir señales, asíque la distancia
entre el monitoreo de IoC y los adaptadores de suministro de poder asícomo los monitores no
pueden exceder los 10 metros, para evitar la pérdida de señal.
 Los monitores de IoC y los adaptadores de suministro de poder, no pueden ser colocados
encima de la cabeza del paciente en orden a evitar daño a los mismos.

20.6 Ventana de Resultados de Testeo de Impedancia de Electrodos

Seleccione el parámetros ―IoC‖ e ingrese a ―Ajustes de IoC‖, luego seleccione ―resultados de testeo de
impedancia de electrodo‖ e ingrese a esta ventana, como se muestra en la figura siguiente:

Figura 20-5 Ventana de resultados de testeo de impedancia del electrodo

Valores de medición e impoedancia son visualizados en la ventana de resultados de testeo de


impedancia de electrodos:

Simbolo Estado o Causa soluciones


Paso el test de impedancia de
No requiere ninguna acción.
electrodo
Test de impedancia de electrodo
Revise la conexión entre el cable
fallo.
de paciente y el electrodo con la
Perdida de conexión de ramal y
piel, si es necesario, por favor
piel excesivamente seca llevará limpie y seque la piel
a la distinción de la medición de .
impedancia
En testeo de impedancia de
No se requiere medición.
electrodo
Measured electrode impedance
No se requiere medición.
values (kΩ)

20-4
Monitoreo IoC

20.7 Ajuste de IoC

20.7.1 Ajuste de Ganancia

(a) Seleccione ―IoC‖ en el área de forma de onda, seleccione ―Ganancia‖ en el menú ―Ajustes de IoC‖
→ [25uV] , [50uV] , [120uV] , [250uV] o [470uV]
(b) Al completar el Ajuste presione ― ‖ para salir.

20.7.2 Ajuste del modo de visualización de IoC

(a) Seleccione ―IoC‖ en el área de forma de onda, entonces seleccione ―Ajustes de modo de
visualización de IoC‖ en el menú ―Ajustes de IoC‖ → [IoC EEG] o [IoC trend] ,
(b) Al completar el Ajuste presione ― ‖ para salir.

20.7.3 Ajuste de Tiempo de Tendencia

(a) Seleccione ―IoC‖ en el área de forma de onda, entonces seleccione el ―tiempo de tendencia‖ en el
menú ―Ajustes de IoC‖ → [9min] , [18min] , [60min] , [2h] , [4h] o [8h]
(b) Al completar el Ajuste presione ― ‖ para salir.

20.8 Limpieza y Mantenimiento

Limpie el monitor suavemente con una prenda humeda suave


Usted no puede usar materiales abrasivos en ningún caso, para no causar el daño al equipo.
Se recomienda que el producto correcto debe ser tomado por algún personal de servicio calificado autorizado
por el fabricante una vez al año.
Si tiene preguntas, por favor contacte al fabricante.

Atencion
 Si el monitor falla, se daña o sufre humedad excesiva o alta temperatura, por favor pare de usar
el equipo inmediatamente y entréguelo a personal de Servicio calificado para revisión.

20.9 Mal funcionamiento

Problema Causas Soluciones

Revise el cable de poder o Reconecte el cable de poder o reemplace


Incapaz de abrir IoC-View
bateria la baterí
a.
Alarma del sensor  Sensor  Revise el cable ramal del paciente

20-5
Monitoreo IoC

 Bateria  Reconecte el cable de poder o


 No conexión Bluetooth reemplace la baterí a.
 Conecte el Bluetooth.
 Revise si el sensor esta mal o la
conexión falla.
 Reemplace el sensor dañado.
 La impedancia del sensor es demasiado
alta
 Si la impedancia del sensor es mayor
El indice esta borrado Sensor de 15kΩ, los valores de IoC, ESI y
EMG serán borrados.
 Revise si el sensor esta seco.
 Revise la limpieza apropiada de la piel.
 La Impedancia baja puede causar caí da
Indice de calidad de señal
Impedancia de SQI al 50%
(SQI) es bajo
 Revise la conexión del electrodo.
 Muchas razones pueden causar
interferencia de señal
Interferencia de señal
Diatermia, actividad EMG exterior: Diatermia, actividad EMG
externa
 Asegurese que los equipos esten lejos
del sensor.
 Revise los sistemas de entrega de
anestesia
 Debido a las diferencias entre
Valores de IoC es mayor
pacientes, algunos pacientes requieren
que los del original
una dosis mas alta de medicamentos.
 La cantidad de información suficiente
puede no ser completa para la
estimulación incrementada.

20-6
Apendice I Anexo

El fabricante recomienda el uso de los siguientes accesorios para el uso de este monitor.

Advertencia
 Por favor use modelos de accesorios diseñados por el fabricante. Usar accesorios de otros
modelos puede causar daños a este monitor.
 Los accesorios desechables pueden ser usados solo una vez, su uso repetido puede resultar en
deterioro de la performance o en infección cruzada.

(一) Accesorios en Configuracion estandar:


Numero de
No. Nombre de Acesorio Cantidad
Acesorio

1 040-000148-00 Cable a tierra / modelo B/3M 1 pc.

2 009-000074-00 Cable de poder / estandar nacional / 3M 1 pc.


Sensor de saturación de oxigeno / adultos / Tipo clip de dedo
3 040-000010-00 1 Set
NELLCOR
4 040-000009-00 Cable de extensión de sensor de oxigeno sanguineo 1 pc.

5 040-000245-00 Cable de ECG / 12 derivadas / tipo broche intregrado 1 pc.

6 040-000011-00 Electrodo espuma para adultos (15 pedazos) 1 bolsa

7 115-000012-00 Tubo de presión sanguinea / 2 M 1 pc.

8 040-000005-00 Brazalete de presión sanguinea / adultos / 27-35 cm 1 pc.

9 040-000003-00 Sensor de temperatura del cuerpo / superficie del cuerpo / 10 K 1 pc.

10 022-000001-00 Baterí
a de litio de 4000MAH (en caja) 1pieza

11 None Tarjeta SD de 4G 1 pc.


(二) Accesorios Opcionales:
(1) Accesorios estándar de 6 parámetros
No. Numero de accesorio Nombre de Accesorio Cantidad
1 040-000006-00 Lapicero Stylus 1
2 040-000007-00 Papel de impresión /50mm×20 M 1 rollo
3 040-000248-00 Adaptador Poder 1 pc.
4 040-000034-00 Sensor de saturación de oxigeno / niño / tipo clip de dedo 1 pc.
5 040-000074-00 Sensor de saturación de oxigeno / neonatos / tipo banda 1 pc.
Sensor de saturación de oxigeno / niños / NELLCOR
6 040-000004-00 1 pc.
(desechable)
7 040-000086-00 Sensor de saturación oxigeno / neonatos / tipo banda 1 pc.
Sensor de saturación de oxigeno / adultos, neonatos / Tipo
8 040-000087-00 1 pc.
envolvente NELLCOR

I-1
Anexo

Sensor de saturación oxigeno / neonatos / NELLCOR


9 040-000223-00 1 pc.
(desechable)
10 040-000134-00 Sensor de saturación de oxigeno / adultos / Tipo clip de dedo 1 pc.
11 040-000137-00 Sensor de saturación de oxigeno / adultos / Tipo capuchon 1 pc.
Sensor de saturación oxigeno / infantes / MASIMO
12 040-000198-00 1 pc.
(desechable) 3-20 Kg
Sensor de saturación de oxigeno / neonatos / adultos /
13 040-000200-00 MASIMO / (desechable) mas ligero que 3 Kg o mas pesado 1 pc.
que 40 Kg (tipo unico)
Sensor de saturación de oxigeno / niños / MASIMO /
14 040-000201-00 1 pc.
(desechable) 10-50KG
Sensor de saturación de oxigeno / adultos / MASIMO /
15 040-000202-00 1 pc.
(desechable) mas pesado de 30KG
Sensor de saturación de oxigeno / adultos / MASIMO /
16 040-000203-00 1 pc.
(reusable) mas pesado de 30KG
Sensor de saturación de oxigeno / neonatos / adultos /
17 040-000232-00 1 pc.
MASIMO / (desechable )
18 040-000320-00 Cable de ECG / 3 derivadas / tipo clip integrado 1

19 040-000321-00 Cable de ECG / 5 derivadas / tipo clip integrado 1

20 040-000322-00 Cable de ECG / 12 derivadas / tipo clip integrado 1

21 040-000244-00 Cable de ECG / 3 derivadas / tipo broche integrado 1

22 040-000247-00 Cable de ECG / 5 derivadas / tipo broche integrado 1

23 040-000310-00 Electrodos espuma para adultos / (30 piezas) 1 bolsa

24 040-000181-00 Electrodos espuma para adultos / (30 piezas) 1 bolsa

25 040-000197-00 Electrodos espuma para neonatos / (30 piezas) 1 bolsa

26 040-000073-00 Electrodos espuma para neonatos / (15 piezas) 1 bolsa

27 040-000072-00 Tubos de presión sanguinea / neontatos / 2M 1 pc.

28 040-000141-00 Brazalete de presión sanguinea / neonatos / tamaño: 4 * 8 1 pc.

29 040-000179-00 Brazalete común desechable para neonatos / 3-6 cm 1 pc.

30 040-000180-00 Brazalete común desechable para neonatos / 7 – 13 cm 1 pc.


Brazalete desechable PHILLIPS tipo gel de silice 1# (3.1 cm
31 040-000067-00 1 pc.
– 5.7 cm)
Brazalete desechable PHILLIPS tipo gel de silice 2# (4.3 cm
32 040-000068-00 1 pc.
– 8.0 cm)
Brazalete desechable PHILLIPS tipo gel de silice 3# (5.8 cm
33 040-000069-00 1 pc.
– 10.9 cm)
Brazalete desechable PHILLIPS tipo gel de silice 4# (7.1 cm
34 040-000070-00 1 pc.
– 13.1 cm)
35 040-000085-00 Sensor de temperatura / superficie del cuerpo / modelo 10K / 1 pc.

I-2
Anexo

neonatos

36 040-000121-00 Sensor de temperatura / intracavitario/ 10K 1 pc.


(2) Acesorios CO2:
Accesorios CO2 RESPIRONICS Mainstream:

No. Codigo Nombre Cantidad

1 099-000005-00 Modulo CO2 REF:1015928 1 pc.


Adaptador de vias aéreas usado para un paciente
2 040-000021-00 1 pc.
REF:6063-00
Adaptador de vias aéreas usado para un paciente neonato
3 040-000022-00 1 pc.
REF:6312-00
Envoltura de Cable
4 040-000023-00 5 pc.
REF:8751-00

Accesorios CO2RESPIRONICS Sidestream:

No. Codigo Nombre Cantidad

1 099-000004-00 Modulo CO2 REF:1022054 1 pc.


Adaptador de vias aéreas (con un tubo de humidificación)
2 040-000024-00 (adultos/niños) 1 pc.
REF:3473ADU-00
Clip de fijado de Modulo
3 040-000025-00 1 pc.
REF:1027730
Adaptador de vias aéreas (con un tubo de de-humidificación)
4 040-000026-00 (niños/bebes) 1 pc.
REF:3473INF-00
Kit de tubo nasal de CO2 (adultos)
5 040-000027-00 1 pc.
REF:3468ADU-00
Kit de tubo nasal de CO2 (bebes)
6 040-000028-00 1 pc.
REF:3468INF-00
Kit de tubo nasal de CO2 (adultos)
7 040-000029-00 1 pc.
REF:3470ADU-00
Kit de tubo nasal de CO2 (niños)
8 040-000030-00 1 pc.
REF:3470PED-00
Accesorios CO2 PHASEIN Sidestream ISA™:

No. Codigo Nombre Cantidad


040-000017-00 Tubo de muestreo NOMOLINE / CAT.NO.108210 5
1
099-000007-00 Modulo CO2 /CAT.NO.800101 1 pc.
2
115-000064-00 Kit de accesorios de CO2 1 pc.
3
Accesorios CO2:PHASEIN Mainstream IRMA™

No. Codigo Nombre Cantidad

1 099-000006-00 Analizador CO2 /CAT.NO.200101 1 pc.

I-3
Anexo

040-000216-00 Adaptador de vias aereas /adultos /niños


2 1 pc.
/CAT.NO.106220
040-000217-00 Adaptador de vias aereas /infantes /CAT.NO.106260 1 pc.
3
115-000063-00 Kit de accesorios de CO2 1 pc.
4

(3) Accesorios PHASEIN AG Sidestream ISA™:

No. Codigo Nombre Cantidad

1 040-000017-00 NOMOLINE / CAT.NO.108210 5

2 099-000003-00 Modulo de anestesia ISA™ AX+ / CAT.NO.800601 1 pc.

3 115-000059-00 Kit de modulo de Anestesia 1 pc.

4 115-000065-00 Accesorios del modulo de anestesia ISA™ AX+ 1 Set


Accesorios de cables de extensión del módulo de
5 040-000193-00 1
Anestesia
(4) Accesorios del Sensor de Presión Sanguinea Invasiva (IBP):

No. Codigo Nombre Cantidad

1 040-000012-00 Cable de Presión sanguí


nea Invasiva 2

2 040-000013-00 Sensor de Presión sanguí


nea Invasiva 2
(5) Accesorios de Gasto Cardiaco No invasivo (ICG):

No. Codigo Nombre Cantidad


Electrodo espuma de Gasto Cardiaco No invasivo
1 040-000014-00 1 bolsa
REF:BZ-1550-50
2 040-000015-00 Cable de paciente principal, NO.parte 5551 1

3 040-000016-00 Cable ramal de paciente, NO. parte 5562 2


(6) Accesorios de Gasto Cardiaco (C.O.):
No. Codigo Nombre Cantidad
1 040-000237-00 Cable de gasto cardiaco / SPACELABS 306655-001 1
2 095-000025-00 Jeringa desechable 1 Set

3 040-000238-00 Tubo flotante /EDWARDS/131HF7 1


4 040-000239-00 Sensor de temperatura Injecta BD/SP4042 1 pc.

5 040-000241-00 Asiento de senrode temperatura injecta DB /SP5045 1 pc.

(7) Accesorios de Profundidad de Anestesia de IoC:


No. Codigo Nombre Cantidad
1 051-000412-00 Modulo IoC /IoC-Wiew 1 pc.

2 051-000329-00 Cable de paciente IoC 1

I-4
Anexo

3 051-000330-00 Electrodo de espuma dedicado de IoC 1 bag


4 051-000331-00 Adaptador de podeer de IoC 1 pc.

I-5
Apendice II Especificación de Producto

I. Tipo de Monitor
Nombre Tipo
Pertenece a los equipos anti-defibrilador con poder interno en la clase I, la
Clasificación por parte de aplicación del tipo CF y e l tipo BF. La parte de aplicación del tipo
protección contra shock CF contiene ECG, presión sanguí nea invasiva, gasto cardiaco invasico, gasto
eléctrico cardiaco no invasivo, y la detección de anestesia, mientras que las restantes
partes de detección pertenencen a la parte de aplicación del tipo BF.
Clasificación por
administración de equipo Este monitor es de clase IIb.
medico
EN ISO13485:2012+AC:2012, EN ISO14971: 2012, EN
60601-1:2006+A1:2013,
EN 60601-1-2:2007+AC:2010, EN 980:2008, EN 1041: 2008,
EN 60601-2-27:2011(ECG), EN 80601-2-30:2009+A1:2013(NIBP),
EN 60601-2-34:2011(IBP), EN 60601-2-49:2011,
Estandar de Seguridad
EN 60601-1-8:2007+A1:2010, ENISO10993-1:2009+AC:2010,
ENISO10993-5:2009, EN 1060-1:1995+A2:2009,
EN 1060-3:1997+A2:2009, EN60601-1-6:2010, EN62304:2006+AC:2008,
ISO 80601-2-55:2011(CO2),
ISO 80601-2-56:2009(Temp) and EN ISO80601-2-61:2011(SpO2)
El grado de protección de
Equipo convencional (el paquete es el IPX0 sin protección de ingreso)
ingreso
El grado de seguridad en la
condición de gas
anestésico inflamable
El equipo no puede ser usado en el caso de gases anestésicos inflamables
mezclado con el aire
mezclados con aire y la mezcla de oxigeno o oxido nitroso
mezclado, el oxigeno o
mezcla de oxido nitroso
(su NA)
Métodos de Desinfección / Por favor consute con el Capitulo 8 o el Capitulo 20 para información
Esterilización detallada.
Modo de Operacion Corra el equipo continuamente

II.Especificaciones del Monitor


(1) Tamaño y Peso

Nombre Especificaciones
Tamaño:304.5mm(largo)×155mm(ancho)× 299mm(alto)
Tamaño y Peso
Peso de la aplicación completa: 4.5 Kg (sin incluir la baterí
a y modulo)

II-1
Especificación de Producto

(2) Exigencias del Entorno


Nombre Especificaciones
Rango de
5℃~40℃
temperatura
Entorno de
Rango de Humedad
trabajo ≤93%
relativa
Rango de presión
700hPa~1060hPa
atmosférica
Exigencias del Voltaje de poder 100V-240V~
voltaje del Frecuencia de poder 50Hz/60Hz
suministro de Corriente de entrada 1.9A-0.8A
poder Voltaje directo d.c. 14.8V
Fusible de seguridad Φ5*20MM T1.6A L250V
Evite shocks severos, evite la vibración y salpicadura de la lluvia y nieve en el proceso
transporte
de transporte
Los monitores empacados deben ser almacenados alrededor de -20 ℃ a 60 ℃, no más
almacenamiento
de 80 % de humedad relativa, gases no corrosivos y habitaciones ventiladas.
(3) Especificacion de Visualizador

Nombre Especificaciones
pantalla Pantalla de 12.1 pulgadas, pantalla de visualización TFT, color LCD
information de
8 canales de forma de onda como máximo
pantalla
resolucion 1024×768 pixeles

(4) Impresora (Parte opcional para compra)


Nombre Especificaciones
Ancho de papel 50mm
Ancho valido de impresión 48 mm
Velocidad de papel 25/50 mm/s
Ajustes de impresión en tiempo
3 seg,5 seg, 8 seg, conexion
real
Rastreo de forma de onda 2 canales
Impresión de activación de alarma si

(5) Bateria
Nombre Especificaciones
Especificaciones de
Bateria de ion litio de 4400mAh 14.8V
bateria
Duracion de la carga Requiere por lo menos 6 horas en uso normal.
Puede durar por lo menos 2 horas en la condición completamente cargada, y en uso
Tiempo de
normal. Mas aún puede correr 5 minutos después de la primera alarma activada
resistencia
debido a bajo poder de la baterí
a.

(6) Almacenamiento de Datos

II-2
Especificación de Producto

Nombre Especificaciones
Tendencia de
1 hora, 1 segundo en resolución
tiempo corto
Datos de tendencia
Tendencia
150 horas, 1 minuto en resolución
secular
Tabla de tendencia 150horas
Existen 200 eventos de alarma de parámetros y formas de onda de
evento de alarma de
parámetros conectados al tiempo de la alarma cuya longitud es opcional con
parámetros
8s, 16s, y 32s.
Resultados de análisis de
40 sets
12 derivadas de ECG
Datos de medición de
2000 sets
NIBP
Los 200 eventos de ARR y sus formas de onda conectadas, cuya longitud es
Revisión de Arritmia
opcional con 8s, 16s, y 32s
Revisión de holografí
a de 2 horas como máximo. El tiempo especificado es determinado por las
forma de onda formas de onda almacenadas y sus cantidades.

(7) Especificaciones de ECG


Nombre Especificaciones
12 leads ( R、L、F、N、C1、C2、C3、C4、C5、C6 or RA、LA、LL、RL、
Modo de derivada
V1、V2、V3、V4、V5、V6)
Estilo de derivada I、II、III、avR、avL、avF、V1、V2、V3、V4、V5、V6
Forma de onda 2 canales
Modo de derivada 5 derivadas (R, L, F, N, C o RA, LA, LL, RL, V)
Estilo de derivada I, II, III, avR, avL, avF, V,
Forma de onda 2 canales
Modo de derivada 3 derivadas ( R, L, F o RA, LA, LL)
Estilo de derivada I, II, III,
Forma de onda 1 canal
Protection de sobre Cargue sin daño dentro de 10 segundos en el 1V, la frecuencia de poder y el voltaje
carga alternante de diferencia de modulo (p-v)
Medición de
respiración y
derivada y <0.1µA
silenciamiento
activo del ruido
El rango de amplitud
0.5mV~5mV
(p-v RTI)
El rango de anchura
Amplitud de onda
(monitoreo para 70ms~120ms
QRS y el rango de
adulto)
interface
El rango de anchura
(monitoreo para 40ms~120ms
neonato / niño)

II-3
Especificación de Producto

a) señal donde la amplitud (modo de operación de


neonato / niño es excluida)(p-v RTI)es menor o igual a
No respuesta a las 0.15mV
siguientes señales b) señal donde la amplitud (modo de operación de
neonato / niño es excluida) para 1mV y anchura para
10ms.
Tolerancia de poder
de la frecuencia de >100µV(p-v)
voltaje
Rango de onda
4mV
piramidal
Tolerancia de Rango de onda QRS 0.5 mV
desviación Anchura de onda QRS 100ms
Taza repetitiva de onda
80 lpm
QRS
Rango para adulto 15~300 lpm
Rango para neonato/
15~350 lpm
niño
error <el mas grande, tanto ±10%o los 5 lpm
Rango de medición
de ritmo cardiaco y El rango mas ancho de
error medición en el modo 300 lpm
adulto
El rango mas ancho de
medición en el modo 350 lpm
neonato/ niño
Limite superior (limite inferior + 2) ~300 lpm
adulto
Rango de limite de limite inferior 15 lpm~(Limite superior -2) lpm
alarma Limite superior (limite inferior + 2) ~350 lpm
neonato/ niño
limite inferior 15 lpm~(Limite superior -2) lpm

Resolución de no menor que el mas grande de los ajustes nominales, tanto ±10%o 5 lpm
Alarma
error del limite de
El error máximo debe ser el mas grande del ajuste nominal, tanto ±10%o 5 lpm
alarma
Tiempo de inicio
para paro cardiaco,
la alarma de ritmo
<10s
cardiaco alta y la
alarma de ritmo
cardiaco baja
Amplitud de señal de
±5mV;
entrada
Rango dinamico de
Taza de velocidad
entrada 320mV/s;
(RTI)
Voltaje de desbalance -300~+300mV;

II-4
Especificación de Producto

de la corriente directa
Cambios en la salida
±10%;
de señal
Visualización de la
condición de no
operación (el grado de No cae por debajo del 50%
atenuación es
presentado)
Impedancia de
No mas del 20% de atenuación de señal (0.67Hz~40Hz)
entrada
Ruido del sistema
<30µV
(p-v RTI)

Charla multicanal <5%

visualización 2.5mm/mV,  5.0mm/mV,  10mm/mV,


completa  20mm/mV, automático
Selección de ganancia
Visualización
10mm/mV
persistente
Control de ganancia control de ganancia Soporta reemplazo manual
y estabilidad Gana variación en cada
No más de 0.66% por min.
minuto
La variación de
ganancia general en No mas de ±10%
una hora
Visualización
25mm/s
permanente
Selección de referencia
Selección de non-
de tiempo
referencia de persistente 12.5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
tiempo y precisión Visualización
El error máximo de
±10%.
referencia de tiempo
Visualización de Anchura de los canales 30mm
salida Taza de apariencia 0.4s/mV
El error general del
El mas grande, tanto ±20% o ±100µV
sistema
Entrada
0.67~40Hz (atenuación-3dB )
sinusoidal
Precisión de Respuesta a
reconstrucción de Respuesta de la entrada
señales de entrada frecuencia de onda Amplitud de la cresta de la onda se atenúa
piramidal de 0 a 25 Hz
ancha de
20ms
Respuesta al shock de anormalidad
No mas de 0.1mV
0.3mV.s en su rango (RTI)

II-5
Especificación de Producto

Taza de
inclinación No mas de 0.30mV/s
(RTI)
Factor de peso del polo
No menor de ±5%
eléctrico
Desviación de efecto
No mas de 0.5mm
de histéresis 15 mm
Error de calibración
±5%
de voltaje de 1mV
Rechazo del modo
<1mV(p-v RTI).
común
Tiempo de
recuperación después 3s
del re ajuste
Taza de desviación en
Control y 10µV/s
los 10s
estabilidad de la
Desviación de lí nea de

nea de base No mas de 500µV
base con 1h
Desviación de lí nea de
base por debajo de la No mas de 50µV/℃
temperatura de trabajo
Alcance: de ±2mV a ±700mV, anchura: de 0.1ms a 2.0ms, el sobre paso: menor de
Supresión del pulso 0.05ɑ, p- el tiempo de asentamiento: menor de 5μs y el inicio del pulso, el tiempo
del marca pasos sin de elevación y caí da, todos ellos no exceden de 100μs ; el tiempo de inicio del pulso
sobre paso va delante del tiempo de inicio de la onda QRS, en o en menos de 40ms, es decir,
teniendo el mismo pulso anterior que los pulsos de marcapaso en 150ms a 250ms.
Supresión del pulso
El rango de este está entre ±2mV y ±700mV y el ancho entre 0.1ms y 2.0ms
del marca pasos
(Método A) precisión de cardio tacómetro y respuesta a arritmia.
con sobre paso
Inhibición del
detector de pulso de
marca paseo por Mí nima taza de giro de entrada: 320mV/s RTI
rápida señal de
ECG
Alcance: de ±2MV a ±700MV, anchura: de
Capacidades de
0.5ms a 2.0ms, el máximo tiempo de
visualización de los
elevación: 100µS y la visualización del ECG No menor de 0.2mV
pulsos de
cuando aparecen 100 pulsos de marca paseo
marcapasos
por minuto
Rango de detección -2.0mV -- +2.0mV
Detección de En el rango de -0.8 mV~+0.8mV,
segmento ST Precisión de detección el error de detección es el mas
grande, ya sea ±0.02mV o ±10%
resolucion 0.01 mV
Tipos de arritmia Asistole, fibrilación ventricular / taquicardia, un simple ectópico ventricular, dos

II-6
Especificación de Producto

ectópicos ventricular, múltiples ectópicos ventricular, ritmo cardiaco bigeminal


ectópico ventricular, ritmo cardiaco triple ectópico ventricular, el R en T (R en T),
latido perdido, taquicardia, bradicardia, marcapasos no estásiendo capturado y no
estásiendo marca paseado.
Corriente de fuga < 10 uA
Supresión de
interferencia de El cambio del ritmo cardiaco no es mayor de ±10% antes de la interferencia
electrocirugía
Protección de
modo de incisión: 300W ; modo de consistencia: 100w, tiempo de restitución: ≤10s
electrotomo

Algoritmo de ritmo cardiaco


Cuando se testea de acuerdo a la sección 4.1.2.1 c del IEC 60601-2-27, el
Capacidad de
cardiotacometro suprimirátodo el grupo de onda QRS cuya volatilidad es menor
supresión de alta y
que 1.0 mV y la onda T que tiene un intervalo de 180 ms y 350 ms de intervalo de
grande onda T
QT.
Según los requerimientos de 4.1.2.1 d parte del IEC 60601-2-27, cálculo del ritmo
cardiaco promedio por los siguientes métodos: si el ultimo tres consecutivos RR
Ritmo cardiaco tienen intervalos mayores de 1200 ms, obtenga la media de cuatro de los mas
promedio recientes intervalos de RR para calcular el ritmo cardiaco; de otra manera tomará
12 de los mas recientes intervalos de RR para cortar el máximo y el mí nimo y
obtener el medio para calcular el ritmo cardiaco.
Requerido por 4.1.2.1 e- parte de IEC 60601-2-27, después del periodo de
Precisión del cardio
estabilización de 20 segundos, los valores de ritmo cardiaco son:
tacómetro y Figura 3 a ) ( ritmo bigeminal) 80 ±1bpm ;
respuesta a la Figura 3 b ) ( lentamente variando el ritmo bigeminal) 60 ±1 lpm ;
arritmia Figura 3 c ) ( el ritmo bigeminal rápido ) 120 ±1 lpm ;
Figura 3 d ) ( contracción de 2 vías ) 90 ±2 lpm .
Tiempo para
respuesta a los Requerido por 4.1.2.1 f- parte del IEC 60601-2-27, no más de 10s se eleva de 80 a
cambios de ritmo 120 lpm; no necesita 10s para caer de 80 a 40 lpm.
cardiaco
Requerido por 4.1.2.1 g parte de IEC 60601-2-27, la forma de onda:
Figura 4 a ) 1 - ambito: 10s;
Tiempo requerido de Figura 4 a ) 0.5- ambito: 10s;
la alarma de Figura 4 a ) 2 - ambito: 10s;
taquicardia Figura 4 b ) 1 - ambito: 10s;
Figura 4 b ) 0.5 - ambito: 10s;
Figura 4 b ) 2 - ambito: 10s.

(8) Especificaciones de Respiración


Nombre Especificaciones
manera Forma de impedancia toraxica

adulto 6 bpm-120 bpm


Detección y precisión Range of detection
de taza de respiración neonato/niño 6 lpm-150 bpm
Precisión de detección ±1 lpm

II-7
Especificación de Producto

Nombre Especificaciones
Limite superior no (Limite inferior+2)~120
mas estrecho que bpm
adulto
Limite inferior no 6bpm~(Limite superior-
Precisión y error de la mas estrecho que 2) bpm
alarma predeterminada Limite superior no (Limite inferior+2)~150
en la taza de respiración mas estrecho que bpm
neonato/niño
Limite inferior no 6 bpm~(Limite superior-
mas estrecho que 2) bpm
error ±1blm
Adulto :10s~60s
Rango y error de la rango
Niño/ Neonato: 10s~20s
alarma de sofocación
error ±5s.
(9) Especificaciones de NIBP
Nombre Especificaciones
Forma de
Metodo de auto oscilación
medición
Rango de Presión sistólica 5.3-36kPa(40-270mmHg)
medición Presión diastólica 1.3-28.7kPa(10-215mmHg)
para adulto Presión media 2.7-31.3kPa(20-235mmHg)
Rango de Presión sistólica 5.3-26.7kPa(40-200mmHg)
medición Presión diastólica 1.3-20kPa(10-150mmHg)
Rango y para niño Presión media 2.7-22kPa(20-165mmHg)
precisión de
Rango de Presión sistólica 5.3-20kPa(40-135mmHg)
medición
medición Presión diastólica 1.3-13.3kPa(10-100mmHg)
para
neonato Presión media 2.7-14.7kPa(20-110mmHg)

5mmHg, cuando la presión sanguinea no invasiva estápor encima del


Precisión de
rango, el monitor todaví
a visualiza apropiadamente, pero no
medición
considera la precisión.
modo
300mmHg
Rango y Adulto
permisible modo niño 240mmHg
desviación de modo
150mmHg
protección de Neonato
sobre voltaje desviacion
±3mmHg
Permisible
Presión Limite superior 42 mmHg-270 mmHg
sistólica limite inferior 40 mmHg-268mmHg
Rango y error de
Presión Limite superior12 mmHg-210 mmHg
la alarma adulto
diastólica limite inferior 10 mmHg--208mmHg
predeterminada
Limite superior 22 mmHg-230 mmHg
Presión media
limite inferior 20 mmHg-228mmHg

II-8
Especificación de Producto

Presión Limite superior 42 mmHg-200 mmHg


sistólica limite inferior 40 mmHg-198mmHg
Presión Limite superior 22 mmHg-165 mmHg
Niño
diastólica limite inferior 20 mmHg-163mmHg
Limite superior 22 mmHg-165 mmHg
Presión media
limite inferior 20 mmHg-163mmHg
Presión Limite superior 42 mmHg-135 mmHg
sistólica limite inferior 40 mmHg-133mmHg
Presión Limite superior 12 mmHg-95 lpm
Neonato
diastólica limite inferior 10 mmHg-93mmHg
Limite superior 22 mmHg-110 mmHg
Presión media
limite inferior 20-108mmHg
error El mas grande, ya sea ±0.1kPa o ±1mmHg
Modo de Manual y automático (periódico ), continuo
medición de Intervalo de test del modo 1、2、3、4、5、10、15、30、60、90、120、180、240
presión manual 、480min
sanguínea Modo Continuo 5min

(10) Especificaciones de SpO2


Nombre Especificaciones
Rango de visualización 1%~100%
Resolucion de
1%
visualización
En el ámbito de 90%~100%, el error de medición es ±1% (no estado de
movimiento).
Medición de precisión
En el ámbito de 70%~90%, el error de medición es ±1% (no estado de
movimiento).
limite superior de
(limite inferior+1)%~100%
alarma
Limite y precisión de
limite inferior de
alarma predeterminada 0%~(limite inferior-1)%
alarma
Precisión ±1%

(11) Especificaciones de Ritmo de Pulso


Nombre Especificaciones
Rango y precisión de Rango Debe ser 20bpm~300bpm
medición Precisión ±1 lpm
Ajuste y precisión de limite superior de alarma: (limite inferior+1)~350bpm
alarma de Ritmo de limite inferior de alarma: 0~ (limite inferior-1) bpm
Pulso ±2 lpm

(12) Especificaciones de TEMP


Nombre Especificaciones

II-9
Especificación de Producto

Rango y precisión de rango de medición 0°C~50°C


medición para error de medición ±0.2°C
T1/T2 limite superior de alarma: (limite inferior+1)~
50.0˚C
Rango de Ajuste
Ajuste y precisión de T1/T2 limite inferior de alarma:0℃~(limite inferior-
de alarma
alarma 1)0}
Limite de altura TD:0~50 ℃
Error de Alarma ±0.1℃
Resolucion de
0.1C
visualización
Numero de canal Canales Dobles

(13) Especificaciones CO2


Nombre Especificaciones
Rango de medición de 0mmHg~150mmHg,0%~19.7%,0kPa~20kPa (a 760mmHg). Y la presión
CO2 de aire es suministrada por el servidor.
Resolucion de CO2 1mmHg o 0.1kPa or 0.1%
±2mmHg entre 0mmHg ~40mmHg ;
±5% entre 41mmHg ~70mmHg;
Precisión de CO2
±8% entre 71mmHg ~100mmHg;
±10% entre 101mmHg~150mmHg
Rango de medición de 0~150 rpm
AwRR‘s
Precisión de medición 1rpm
de AwRR‘s
EtCO2‘s upper limit: (lower limit +2)~ 150mmHg
lower limit: 0~ (upper limit -2)mmHg
Rango de Ajuste de
awRR ‘s upper limit: (lower limit +2)~ 150rpm
alarma
lower limit: 0~ (upper limit -2)rpm
INS‘s upper limit:0~99 mmHg
Error de Ajuste de
±0.1kPa o ±1mmHg
alarma

(14) IBP Specifications


Nombre Especificaciones
Número de canales de
4 canales
IBP
Nombres de la presión Presión arterial, presión arterial pulmonar, presión venosa central, presión atrial
de canal derecha, presión atrial izquierda, presión intracraneal, presión adicional (plus).
ART 0~40kPa(0~300mmHg)
PA -0.8~16kPa(-6~120 mmHg)
CVP -1.3~5.3kPa(-10~40mmHg)
Rango y precision de la RAP -1.3~5.3kPa(-10~40mmHg)
medición
LAP -1.3~5.3kPa(-10~40mmHg)
ICP -1.3~5.3kPa (-10~40mmHg)
P1,P2 -6.6~40kPa(-50~300mmHg)

II-10
Especificación de Producto

Rango y precisión de la
medición de presión ±1mmHg o ±2%, tome el mas largo (error de sensor excluido)
IBP
Limite superior (limite inferior+2)-300 mmHg
ART
limite inferior 0-(Limite superior-2)mmHg
Limite superior (limite inferior+2)~120mmHg
PA
limite inferior-6~ (upper limit -2)mmHg
Limite superior (limite inferior+2)~40mmHg
CVP
limite inferior-10~ (Limite superior-2)mmHg
Limite superior (limite inferior+2)~40mmHg
RAP
Rango de Ajuste de limite inferior-10~ (Limite superior-2)mmHg
alarma IPB Limite superior (limite inferior+2)~40mmHg
LAP
limite inferior-10~ (Limite superior-2)mmHg
Limite superior (limite inferior+2)~40mmHg
ICP
limite inferior-10~ (Limite superior-2)mmHg
Limite superior (limite inferior+2)~300mmHg
P1
limite inferior-50~ (Limite superior-2)mmHg
Limite superior (limite inferior+2)~300mmHg
P2
(limite inferior-50~ (Limite superior-2)mmHg
error del ajuste de
±0.1 o ±1mmHg del valor fijado
alarma de IPB
sensibilidad: 5V/V/mmHg
sensor de presión
rango de impedancia: 300~3000Ω

(15) Especificaciones AG
Nombre Especificaciones

Medición AG Caracterí
stica de absorción de radiación infrarroja
Tiempo de
< 20 seg.
precalentamiento AG
El siguiente estándar es apropiado para un gas seco en 22 ± 5 °C y 1013 ± 40
hPa:
0 a 114mmHg ±(1.52 mmHg + 2% de la lectura)
CO2
114 a 190 mmHg no especificado
N2O 0 a 100 % ±(2 % + 2% de la lectura)
Halotano,
0a8% ±(0.15 % + 5% de la lectura)
Rango y precisión de la enflurano ,
8 a 25 % no especificado
medición de AG isoflurano
0 a 10 % ±(0.15 % + 5% de la lectura)
sevoflurano
10 a 25 % no especificado
0 a 22 % ±(0.15 % + 5% de la lectura)no
desflurano
22 a 25 % especificado
O2 0 a 100 % ±(1 % + 2% de la lectura)
Breathing rate 0 a 254rpm ±1 rpm

CO2:1mmHg
AG resolucion
awRR:1rpm

CO2 , O2, N2O y uno de los 5 anestésicos (Enflurano, isoflurano, sevoflurano,


AG gas
halotano, desflurano)

Rango y precision del Especificación


rango precisión
Ajuste de alarma AG de Alarma paso

II-11
Especificación de Producto

Limite superior (limite inferior+


2)~76mmHg
EtCo2 1mmHg ±1mmHg
limite inferior 0~ (limite superior-
2)mmHg
Limite superior (limite inferior+
2)~76mmHg
FiCo2 1mmHg ±1mmHg
limite inferior 0~ (Limite superior
-2)mmHg
Limite superior (limite inferior+
2)~100rpm
AwRR 1rpm ±1rpm
limite inferior 0~ (Limite superior
-2)rpm
Limite superior (limite inferior+2)
20~100%
EtO2 1% ±1%
limite inferior 18~ (Limite superior
-2)%
Limite superior (limite inferior+
2)~100%
FiO2 1% ±1%
limite inferior 18~ (Limite superior
-2)%
Limite superior (limite inferior+2)
20~100%
EtN2O 1% ±1%
limite inferior 0~ (Limite superior
-2)%
Limite superior (limite inferior+2)
20~100%
FiN2O 1% ±1%
limite inferior 0~ (Limite superior
-2)%
Limite superior (limite inferior+
EtHal/EtEnf/EtI 0.2) ~25%
0.1% ±0.1%
So/EtSev/EtDes limite inferior 0~ (Limite superior
-0.2)%
Limite superior (limite inferior+
FiHal/FiEnf/FiI
0.2) ~25%
So/FiSev/FiDes 0.1% ±0.1%
limite inferior 0~ (Limite superior
v
-0.2)%

(16) Especificaciones ICG


Nombre Especificaciones
Forma de medición de
Medición indirecta por el cardiograma de impedancia
ICG
SV:5~250 ml/ latido
Rango de medición de
HR:40~250 lpm
ICG
C.O.:1.4~15L/min
SV: no definicion
Precisión de ICG
HR: ±2bpm
C.O:no definicion
Especificación
de rango paso
Alarma
Rango de alarma ICG
limite superior (limite inferior+0.1)
fijado
~ 15.0 L/min/m2
CI 0.1L/min/m2
limite inferior 0~ (limite superior-
0.1) L/min/m2

II-12
Especificación de Producto

limite superior (limite inferior+0.1)


~150/KΩ
TFC 1 KΩ
limite inferior 10~ (limite superior
-1) KΩ
Precisión de alarma de CI ±0.1L/min/m2
ICG TFC ±1 KΩ

(17) Especificaciones C.O.


Nombre Especificaciones
C.O.: 0.1~20L/min
Rango de medición de
BT: 25~43℃
C.O.
IT: 0~27℃
C.O.: 0.1L/min
resolucion
BT、IT: 0.1℃
C.O.: Toma el mas largo, ya sea ±5% o ±0.1 L/min
Precisión
BT、IT: ±0.1℃(sensor esta excluido)
limite
(limite inferior +0.1)~43℃
Limite de alarma superior BT
superior e inferior de limite inferior
23.0~(limite superior -0.1)℃
C.O. BT
Paso 0.1℃
Precisión de Alarma ±0.1℃

(18) Especificaciones IoC


Nombre Especificaciones

IOC:0-99
Rango de Medición de SQ I:0-100%
IoC EMG:0-100dB
ESR:0-100%

Especificacion
rango paso
de Alarma
Limite de alarma
superior e inferior de limite superior: (limite
IoC inferior +0.1)~99
IoC 1
limite inferior: 0~(limite
superior-2)

(19) Red Inalambrica


Estandares IEEE802.11g, IEEE802.11b, IEEE 802.3 compatible con Wi-Fi y WPA
rango de frecuencia 2.4GHz~2.4835GHz
tipo de modulacion OFDM、BPSK、QPSK、16 QAM、64 QAM 、CCK、DQPSK、DBPSK
Camino de señal 1-11 (America, Canada), 1-13 (China, Europa), 1-14 (Japón)

II-13
Apendice III Information del Sistema de Alarma

Alguna de las mas importantes alarmas tecnicas y fisiologicas son listadas en esta sección, sin embargo
algunos pueden no estar incluidos.
XX representa el nombre del modo o parámetro fisiológico de algún módulo en los sistemas tales como
HR, ST1, ST2, PVCs, RR, TEMP (incluyendo TEM 1, TEMP 2 y TD) , SpO2 , RP, CO2
( incluyendo AwRR y INS), PNI (NS, MM y ND), AG (incluyendo CO2, O2, N2O,AA,
HAL,ENF,ISO,SEV,DES), C.O., PI,ICG, Io etcetera.
Un remedio correspondiente es ofrecido siguiendo cada precaución. Si el problema aún existe
después del remedio, por favor contactarse con mantenimiento.

(一) Alarma Fisiologica


Niveles de
Origen Alarma Causas Solucion
alarma

El valor XX es
Una opción más alto que el
Muy alto XX
de usuario límite de alarma Revisar los valores de límite de
XX superior alarma, o las condiciones actuales del
El valor XX es más paciente.
Una opción
Muy bajo XX bajo que el límite de
de usuario
alarma inferior
La señal ECG del
paciente es muy Revisar las conexiones de los
Señales de
pequeña, el sistema electrodos y los cables de las
ECG muy Alto
no puede realizar el derivaciones , y la condición actual del
pobres
análisis de la señal paciente
ECG
Revisar la condición actual del
El paciente sufre de
ASYSTOLA paciente y las conexiones de los
Alto paro cardí aco por
(paro cardí
aco) electrodos y los cables de
arritmia
derivaciones
El paciente sufre de
VFIB/VTAC fibrilación
Revisar la condición actual del
(Fibrilación ventricular o
Alto paciente y las conexiones de los
ECG ventricular / arritmias por
electrodos y los cables de derivaciones.
taquicardia) taquicardias
ventriculares
COUPLET El paciente sufre de
(contracciones contracciones Revisar la condición actual del
ventricular Promedio ventriculares paciente y las conexiones de los
prematura prematuras electrodos y los cables de derivaciones.
couplet) COUPLET
El paciente sufre de
BIGEMINY
arritmias por Revisar la condición actual del
(Ritmo
Promedio bigeminia paciente y las conexiones de los
acoplado de
ventricular electrodos y los cables de derivaciones.
bigeminia)
prematura
TRIGEMINIA Promedio Contracción Revisar la condición actual del

III-1
Instrucciones del sistema de alarma

Niveles de
Origen Alarma Causas Solucion
alarma
(Ritmo de ventricular paciente y las conexiones de los
Trigeminia) prematura en un electrodos y los cables de derivaciones.
ritmo de trigeminia
ocurre en el
paciente.
Arritmia R EN T Revisar la condición actual del
R EN T Promedio ocurre en el paciente y las conexiones de los
paciente. electrodos y los cables de derivaciones.
PVC Premature
Revisar la condición actual del
(premature ventricular
Average paciente y las conexiones de los
ventricular contractions occur in
electrodos y los cables de derivaciones.
contractions) the patient.
TACHY Revisar la condición actual del
La taquicardia
(taquicardia) Promedio paciente y las conexiones de los
ocurre en el paciente
electrodos y los cables de derivaciones.
La bradicardia Revisar la condición actual del
BRADY
Promedio ocurre en el paciente y las conexiones de los
(bradicardia)
paciente. electrodos y los cables de derivaciones.
VT > 2
Contracciones
(contracciones Revisar la condición actual del
ventricular
ventriculares Promedio paciente y las conexiones de los
prematura múltiple
prematuras electrodos y los cables de derivaciones.
ocurre en el paciente
múltiples)
LATIDOS
PERDIDOS Latidos perdidos Revisar la condición actual del
(Latidos Promedio ocurren en el paciente y las conexiones de los
perdidos) paciente. electrodos y los cables de derivaciones.

PNP
Revisar la condición actual del
( Marcapasos El marcapaso no se
Promedio paciente y las conexiones de los
sin acciona
electrodos y los cables de derivaciones.
marcapaseo)
PNP Revisar la condición actual del
El marcapaso no se
( Marcapasosin Promedio paciente y las conexiones de los
acciona
marcapaseo) electrodos y los cables de derivaciones.
Las señales del
pulso del paciente
Revisar la conexión del sensor y la
SpO2 Pulso perdido Alto son muy pobres
condición actual del paciente.
para el análisis de
pulso por el sistema
Las señales de pulso
del paciente son
Revisar la conexión del sensor y la
RESP Asfixia RESP Alto muy pobres para el
condición actual del paciente.
análisis de pulso por
el sistema
Las señales de
respiración del
paciente son muy Revisar la conexión del sensor y la
CO2 Asfixia RESP Alto
pobres para el condición actual del paciente.
análisis de la señal
RESP por el sistema
La alarma es Presionar el botón de Reseteo/
Pausa de
Otros: Ninguno artificialmente Silencio nuevamente para restaurar
Alarma
suspendida la función alarma normal.

III-2
Instrucciones del sistema de alarma

(二) Informacion de Alarm Tecnica


Niveles de
Origen Alarma Causas: Soluciones:
alarma
Errores de Un error de
inicialización del Alto inicialización del
módulo XX módulo XX ocurre.
El módulo XX no
Falla de la Reiniciar la máquina para otro trato.
puede comunicarse
comunicación Alto
XX con el sistema Si existe el mismo sistema, por
del módulo XX
principal. favor contactarse con el fabricante.
El módulo XX no
Errores de
puede comunicarse
comunicación Alto
con el sistema
XX
principal.
Los parámetros de
Errores del lí
mite Alto los límites de alarma Por favor contactar con el fabricante
XX
de alarma XX XX están alterados para mantenimiento
accidentalmente.
El parámetro XX va
Alto
Rango de medida más allá del rango Por favor contactar con el fabricante
XX
fuera de XX de medida del para mantenimiento
sistema
El paciente sufre de
fibrilación
Liberación de Alto
ventricular o Revisar las conexiones de los
la derivación
arritmias por cables de derivaciones ECG.
ECG
taquicardias
ventriculares
Liberación del
ramal YY ECG Promedio Los cables de
(YY representa derivaciones YY de Revisar las conexiones de los cables
V, LL, LA, RA, ECG no están en de derivaciones YY
V1, V2, V3, V4, buenas condiciones
V5 y V6)

ECG Revisar las conexiones de los cables


Interferencia Alta Aparece de ramales ECG y la condición actual
muy fuerte en interferencia fuerte del paciente para asegurarse si la
ECG en las señales ECG interferencia es causada por el
movimiento.

La formación de la
ARR en El estatus terminarádespués de que
Ninguna onda templada
aprendizaje el aprendizaje ARR termine.
ORS estáen proceso

Los cables de
Promedio
Derivaciones derivaciones ECG Revisar las conexiones de los cables
ECG sueltas no están en buenas de derivaciones ECG.
condiciones
El SpO2 se ha El sensor SpO2 se Revisar la conexión del sensor
SpO2 Bajo
soltado del dedo. ha soltado del dedo. SpO2 .

III-3
Instrucciones del sistema de alarma

Niveles de
Origen Alarma Causas: Soluciones:
alarma
No hay ninguna
sonda conectada Bajo
al SpO2 El sensor SpO2 no Revisar la conexión del sensor
tiene una buena SpO2 .
Sensor SpO2 conexión
Bajo
suelto
El sistema es
Si el sistema no puede ser reseteado o
reseteado debido a la
Reseteo debido a todaví a existe el mismo problema
avería del módulo
que NELL está Bajo después de que el sistema se reinicie,
NELLCOR
averiado por favor contactarse con el
fabricante para mantenimiento.
El sensor SpO2 no
tiene una buena
Buscando el Revisar la conexión del sensor SpO2
Ninguno conexión o el
pulso y la condición actual del paciente
paciente ha movido
su brazo
Sensor TEMP1
Bajo El sensor TEMP no
suelto
TEMP2 tiene una buena Revisar la conexión del sensor TEMP
Sensor TEMP2
Bajo conexión
suelto
Seleccionar la función Reset en el
Revisión Errores NIBP menú NIBP. Si existe todaví a el
automática del Bajo ocurren durante la mismo problema ponerse en
NIBP inicialización contacto con el fabricante para el
mantenimiento.
Ocurren errores de Seleccionar la función Reset en el
de comunicación menú NIBP. Si existe todaví a el
Comunicación
Bajo NIBP mismo problema ponerse en
NIBP
contacto con el fabricante para el
mantenimiento.
Brazalete suelto El brazalete NIBP
Por favor reconectar el brazalete
o la conexión Bajo no tiene una buena
NIBP.
falla conexión
El brazalete NIBP Revisar las conexiones de diferentes
tiene una conexión secciones, o reemplazar el
Fuga de gas Bajo pobre , o hay una brazalete. Si el problema todaví a
fuga de gas en el existe, por favor contactar al
NIBP trayecto de gas fabricante para mantenimiento.
Ocurren errores
durante la medida de Revisar las conexiones de diferentes
la curva, lo cual secciones, o reemplazar el
Errores de
Bajo incapacita que el brazalete. Si el problema todaví a
presión de aire
sistema realice el existe, por favor contactar al
cálculo de la medida fabricante para mantenimiento.
de análisis.
Ocurren errores
Revisar la configuración del tipo de
durante la medida de
paciente, las conexiones de las
la curva, lo cual
Señales muy diferentes secciones, o reemplazar el
Bajo incapacita que el
pobres brazalete. Si el problema todaví a
sistema realice el
existe, por favor contactar al
cálculo de la medida
fabricante para mantenimiento.
de análisis.
Presión fuera de Ocurren errores Revisar las conexiones de diferentes
Bajo
rango durante la medida de secciones, o reemplazar el

III-4
Instrucciones del sistema de alarma

Niveles de
Origen Alarma Causas: Soluciones:
alarma
la curva, lo cual brazalete. Si el problema todaví
a
incapacita que el existe, por favor contactar al
sistema realice el fabricante para mantenimiento.
cálculo de la medida
de análisis.
Revisar las conexiones de diferentes
secciones, o reemplazar el
Movimiento del El paciente ha
Bajo brazalete. Si el problema todaví a
brazo movido sus brazos
existe, por favor contactar al
fabricante para mantenimiento.
Revisar las el trayecto del gas y la
condición actual del paciente y luego
Podría haber un realizar la medida nuevamente. Si el
Protección por
Bajo doblez en el trayecto problema todaví a existe, por favor
Sobre presión
del gas. contactar al fabricante para
mantenimiento.

Ocurren errores
durante la medida de Revisar las conexiones de diferentes
la curva, lo cual secciones, o reemplazar el
Saturación de
Bajo incapacita que el brazalete. Si el problema todaví a
señal
sistema realice el existe, por favor contactar al
cálculo de la medida fabricante para mantenimiento.
de análisis.
Revisar las conexiones de las
Hay una fuga de gas diferentes secciones o reemplazar el
Fuga de la
Bajo en el trayecto del brazalete. Si el problema todaví a
bomba de gas
gas de la NIBP existe, por favor contactar al
fabricante para mantenimiento.
Ocurren errores
Revisar las conexiones de diferentes
durante la medida de
secciones y la condición actual del
la curva lo cual
El sistema NIBP paciente y luego realizar la medida
Bajo incapacita que el
falla nuevamente, Si el problema todaví a
sistema realice el
existe, por favor contactar al
cálculo de la medida
fabricante para mantenimiento.
de análisis
Ocurren errores
Revisar las conexiones de diferentes
durante la medida de
secciones y la condición actual del
la curva lo cual
Finalización de paciente y luego realizar la medida
Bajo incapacita que el
medición nuevamente, Si el problema todaví a
sistema realice el
existe, por favor contactar al
cálculo de la medida
fabricante para mantenimiento.
de análisis
Esto puede ser
causado por un Revisar la configuración del tipo de
desajuste entre el paciente, las conexiones de las
Errores por el
brazalete aplicado y diferentes secciones, o reemplazar el
modelo del Bajo
el tipo del paciente brazalete. Si el problema todaví a
brazalete
el cual ha sido existe, por favor contactar al
configurado al fabricante para mantenimiento.
sistema.
Ocurren errores Revisar las conexiones de diferentes
Falla de la
durante la medida de secciones y la condición actual del
medida NIBP
Bajo la curva lo cual paciente y luego realizar la medida
incapacita que el nuevamente, Si el problema todaví a
sistema realice el existe, por favor contactar al

III-5
Instrucciones del sistema de alarma

Niveles de
Origen Alarma Causas: Soluciones:
alarma
cálculo de la medida fabricante para mantenimiento.
de análisis
Revisar el trayecto del gas PNI para
asegurarse si hay una bloqueo o no,
Reseteo Un reseteo ilegal
y luego realizar nuevamente la
equivocado del Bajo ocurrió durante la
medida. Si el problema todaví a
NIBP medida de la NIBP
existe, por favor contactar al
fabricante para mantenimiento.
Seleccionar la función RESET en el
Ocurren errores
Auto chequeo del menúde la NIBP. Si el problema aún
Bajo cuando el NIBP se
NIBP continua, por favor contactar al
inicia
fabricante para el mantenimiento.
Comenzando la Bajo El analizador AG
Esperando el final de la calibración
calibración estáen calibración
Los sensores de
La calibración de
Bajo oxígeno requieren Los sensores de oxí geno necesitan
aire en el interior
calibración en el aire ser calibrados en el aire al 21%
es necesaria
La calibración de los sensores de
El sensor de
La calibración oxí geno necesitan ser oxígeno
oxígeno necesitan
del rango de Bajo puro al 100%, si el cliente no posee
ser calibrados con
oxígeno es las condiciones, puede regresar a la
oxígeno puro
necesaria. fábrica para su mantenimiento.
Resetear el módulo de energí a o
Error del sensor
volver a comenzar, si la falla persiste,
de oxígeno Bajo Falla del módulo
por favor contactar al fabricante para
mantenimiento.
Revisar y reemplazar el tubo de
Bloqueo del tubo Tubo de muestra muestreo, si la falla persiste,
Bajo
de muestreo bloqueado contactar al fabricante para
mantenimiento.
Reemplaze el Revisar y reemplazar el adaptador , si
Adaptador Bajo Adaptador Anormal la falla persiste, contactar al
AG fabricante para mantenimiento.
Revisar y conectar el tubo de
No tubo de El tubo de muestreo
muestreo, si la falla persiste,
muestreo Bajo no está conectado o
contactar al fabricante para
estámal conectado
mantenimiento.
El adaptador no Revisar y conectar el adaptador, si
Adaptador suelto
Bajo está conectado o la falla persiste, contactar al
estámal conectado fabricante para mantenimiento.
Resetear el módulo de energí a o
Falla del puerto
volver a comenzar , si la falla
de oxígeno Bajo El módulo falla
persiste, por favor contactar al
fabricante para mantenimiento
El CO2 excede el
alcance de Bajo
precisión
El O2 excede el
alcance de Bajo El valor medido
Por favor seguir el rango de precisión
precisión excede el alcance
de la medidas reclamadas por los
El N2O excede de exactitud
fabricantes
el alcance de Bajo reclamado
precisión
super precisión Bajo

III-6
Instrucciones del sistema de alarma

Niveles de
Origen Alarma Causas: Soluciones:
alarma
del alcance AX
La temperatura
Regresar a la fabrica para
interior está Bajo El módulo falla
mantenimiento
excedida

La presión Regresar a la fabrica para


Bajo El módulo falla
atmosférica mantenimiento
supera el alcance
El analizador AG Ingresar las configuraciones AG para
Requiere poner a
Bajo requiere poner en poner a cero. Aquíla puesta a cero es
cero
cero igual a la calibración.
La identificación
El Analizador AG no
de la
reconoce la
concentración Bajo Revisar el gas.
existencia de otro
anestésica es
gas
incierta.
Reemplazar el
sensor de Bajo Más tiempo de uso Reemplazar el sensor de oxí
geno
oxígeno

Errores de
Ocurre un error en el
software, volver Bajo Reiniciar
software
a iniciar el sensor

Errores del
hardware, Resetear el sensor de oxí
geno o
Bajo Falla del módulo
actualizar el reiniciar
sensor
Velocidad del Regresar a la fabrica para
Bajo Falla del módulo
motor excedido mantenimiento
Calibración de Regresar a la fabrica para
Bajo Falla del módulo
fábrica perdida mantenimiento
Hay sólo una forma
de onda de gas
anestésico principal
2 tipos de gases
y el valor mostrado Revisar los signos fisiológicos del
anestésico son Bajo
en la interfase. El paciente y la anestesia
detectados
AG detecta 2 tipos
de gas de anestesia
para puntas.
Los modos de
El módulo de
operación del El Modo de medida del Analizador
anestesia está en Bajo
Analizador AG están AG estáseleccionado
standby
en standby
Revisar y conectar la sonda BT, si
Las Sondas BT no
Cabezal BT la falla persiste contactar al
Bajo está conectadas o
apagado fabricante para mantenimiento.
estámal conectadas
Sondas IT Las sondas IT no Revisar y conectar la sonda IT, si la
C.O. apagadas Bajo está conectadas o falla persiste contactar al fabricante
estámal conectadas para mantenimiento.
Temperatura de La temperatura de Enfrie la inyección por ejemplo
inyección Promedio inyeción es mayor ponga un contenedor con hielo
excedió el de debajo del conducto de inyección

III-7
Instrucciones del sistema de alarma

Niveles de
Origen Alarma Causas: Soluciones:
alarma
ambito 30 °c para enfriar

La inyección ha
Termino del tomado demasiado
El tiempo de inyecciones no debe
tiempo de la tiempo injection
Promedio exceder los 4 segundos desde la
temperatura de took too much time
medición de ―inicio‖
inyección since ―start‖ too
long.
Es probable que
haya interferencia
por los equipos de El monitor y el sensor de C.O. no
Desviación de
Promedio alta frecuencia de deben estar cerca de los equipos de
linea de base electrocirugí
a
electrocirugí
a

Es probable que
haya interferencia
Ruido de linea de por los equipos de El monitor y el sensor de C.O. no
Promedio alta frecuencia de
base deben estar cerca de los equipos de
electrocirugí
a electrocirugí
a

IBP1
exitosamente en
cero Cero del transductor
Bajo Ninguno
IBP2 IBP exitoso
exitosamente en
cero
IBP1 zero falla Cero del transductor
Promedio Recalibre.
IBP IBP1 zero falla IBP fallo

IBP1 zero El sensor IBP esta Esperando para el término de la


Bajo
IBP2 zero siendo calibrado calibración

Ramal de IBP1
off checks or reseat IBP sensor, if the
El sensor IBP tiene
Bajo fault persists, contact the
Ramal de IBP2 mal contacto
manufacturer for maintenance.
off
El sensor ICG no Revise y conecte el sensor ICG si la
Ramal de ICG
ICG Bajo esta conectado o falla persiste contacte al fabricante
apagado OFF
tiene mal contacto para mantenimiento.
Re inicie el monitor, si el problema
Ocurre una falla en
Errores de botón Alto aún existe por favor contacte al
el sistema
Other fabricante para matenimiento
Informac
Voltaje
ión de Ocurre una falla de Reinicie el monitor, si el problema
demasiado alto a Alto
alarma poder en el sistema persiste por favor contacte al
5v
fabricante para mantenimiento
Voltaje Alto

III-8
Instrucciones del sistema de alarma

Niveles de
Origen Alarma Causas: Soluciones:
alarma
demasiado bajo a
5v

Voltaje
demasiado alto Alto
a 12 v

Voltaje
demasiado bajo a Alto
12 v

Energía de la
baterí
a Alto
demasiado baja

La bateria puede Conecte a corriente alterna y


trabajar por 20 Promedio La energí
a eléctrica recargue la batería. Si el prob lema
minutos de la baterí
a esta persiste despues de 6 horas de
Duración de baja recarga, por favor contacte al
poder de bateria Alto fabricante para mantenimiento.
de 10 minutos

Energí a de
Alto
bateria baja

The electric energy


Apagado of the batter is so
Conecte a corriente alterna y
automatico del Alto low that the
recargue la baterí
a..
sistema: xxxS system will shut
down.

(三) System Prompts


Origin Alarm Alarm Levels Causes

Medición manual Ninguno


Alineamiento Ninguno
Detección de fuga Ninguno Información de
mensaje del
Reseteo manual… Ninguno sistema es solo
enviada para
Medición consecutiva… Ninguno ciertas
NIBP
Por favor presionar el botón de re inicio Ninguno funciones o para
un
Error de reseteo Ninguno procedimiento
operación en
Reseteo modular… Ninguno curso.
Medición automátca… Ninguno
Termino de ajuste Ninguno

III-9
Instrucciones del sistema de alarma

Origin Alarm Alarm Levels Causes

Termino de detección de fuga de gas Ninguno


Termino de medición Ninguno
Protección de sobrepresión Ninguno
Falla de reseteo Ninguno
Please wait during automatic zero
calibracion CO2 Ninguno
adjustment x S
C.O. medición Bajo

Alarma de teclado desactivada Ninguno


Alarma de ECG desactivada Ninguno
Prohibido monitoreo durante el ajuste Alto

Información de mensaje de Alarma de RESP desactivada Ninguno


alarma desactivada Alarma de TEMP desactivada Ninguno
Alarma de SpO2 desactivada Ninguno
Alarma de NIBP desactivada Ninguno
Alarma de CO2 desactivada Ninguno
Alarma completamente silenciosa Ninguno
Carda del módulo determinación de tecla Ninguno
Carga del módulo ECG Ninguno
Carga del modulo
Información de mensaje Carga del módulo SpO2 Ninguno
Carga del módulo NIBP Ninguno
Mensaje de información Descarga del Módulo Ninguno
del módulo de descarga
Otro mensaje de información Ninguno
La pantalla ha sido bloqueada. ¡Presionar
Otro mensaje de Ninguno
cualquier tecla para desbloquear!
información
¡La pantalla ha sido desbloqueada! Ninguno
Tiempo de carga del sistema Ninguno
Reseteo del módulo de Parámetro Ninguno

III-10
Apendice IV GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE

Guía y declaración del fabricante

Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas


El C70 está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El
cliente o usuario del C70 debe asegurarse de utilizarlo en este tipo de ambiente.

Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Guí


a

El C70 utiliza únicamente energí a de RF para su


Emisiones de RF funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF
Grupo 1
según CISPR 11 son muy bajas y no es probable que causen interferencias
en los equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
Clase A
según CISPR 11
Emisiones de
corrientes armónicas Clase A
IEC 61000-3-2

Fluctuaciones de
tensión y flicker IEC Cumple
61000-3-3

Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética


El C70 estádiseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o
usuario del C70 debe asegurarse de utilizarlo en este tipo de ambiente.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético -


inmunidad IEC 60601 conformidad Guía

Los pisos deben ser de madera,


cemento o cerámica. Si los pisos
están cubiertos de material sintético,
Descarga contacto de ±6 kV contacto de ±4kV
la humedad relativa debe ser como
electrostática (DES) descarga da aire de descarga da aire de
mí nimo del 30%. Si la DES interfiere
IEC 61000-4-2 ±8 kV ±8kV
con el funcionamiento del equipo, se
deben considerar otras medidas como
correa de muñeca o conexión a tierra.

±2 KV para lí neas
Transitorios/ráfagas La calidad de la red eléctrica debe ser
de alimentación ±1 ±2 KV para lí neas
eléctricas rápidas IEC la normal en un entorno comercial u
kV para lí neas de de alimentación
61000-4-4 hospitalario.
entrada/salida

modo diferencial de modo diferencial de La calidad de la red eléctrica debe ser


Sobrecarga IEC
±1 kV modo común ±1kV modo común la normal en un entorno comercial u
61000-4-5
de ±2 kV de ±2kV hospitalario.

IV-1
<5% UT (>95% de
caí
da en UT)
La calidad de la red eléctrica debe ser
durante 0,5 ciclo
Bajadas de tensión, la normal en un entorno comercial u
40% UT (60% de <5% UT durante 0,5
interrupciones cortas hospitalario. Si el usuario de C70
caí
da en UT) ciclos 40% UT
y variaciones de requiere funcionamiento continuo
durante 5 ciclos durante 5 ciclos
voltaje en las lí
neas durante las interrupciones del
70% UT (30% de 70% UT durante 25
de entrada de suministro eléctrico, se recomienda
caí
da en UT) ciclos <5% UT
alimentación IEC que C70 se conecte a una fuente de
durante 25 ciclos durante 5 s
61000-4-11 alimentación ininterrumpida o
<5% UT (>95% de
batería.
caí
da en UT)
durante 5 sec

Los campos magnéticos de la


Frecuencia de
frecuencia de alimentación deben
potencia (50/60 Hz)
3 A/m 3 A/m estar en los niveles caracterí
sticos de
campo magnético IEC
un lugar tí pico de un entorno
61000-4-8
comercial o un hospital.

Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética: para EQUIPO y


SISTEMAS que no son de SOPORTE VITAL

Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas


El C70 está diseñado para su utilización en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El
cliente o usuario del C70 debe asegurarse de utilizarlo en este tipo de ambiente.
Nivel de
Prueba de Nivel de
prueba IEC Entorno electromagnético - Guía
inmunidad conformidad
60601
Los equipos de comunicaciones de RF
móviles y portátiles no se deben usar cerca de
ninguna parte del C70, incluidos los cables,
que no sea la distancia de separación
recomendada de la ecuación correspondiente
a la frecuencia del transmisor. La distancia de
RF conducida 3 Vrms separación recomendada es d = 1.2 p d = 1.2
3V
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz p 80 MHz a 800 MHz d = 2.3 p 800 MHz a
2,5 GHz siendo P la potencia máxima de
salida del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor y d la distancia
RF radiada IEC 3 V/m recomendada en metros (m). Las intensidades
3V/m
61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz del campo desde los transmisores de RF,
según lo determinado por un estudio
electromagnético del sitio, debe ser menor
que el nivel de cumplimiento de cada rango
de frecuencia. Pueden producirse
interferencias en las proximidades de los
equipos marcados con el siguiente sí mbolo:

IV-2
Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles y el
EQUIPO o SISTEMA - para EQUIPO y SISTEMAS que no son de SOPORTE VITAL
Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF móviles y Portátiles y
el C70
El C70 estádiseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las interferencias de
RF radiadas. El cliente o usuario del C70 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas al
mantener una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF (transmisores) móviles y portátiles y
el C70 como se recomienda a continuación, según la potencia de salida del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación según a la frecuencia del transmisor m


Potencia máxima radiada
de salida del transmisor
150 kHz a 80 MHz d = 80 MHz a 800 MHz d = 800 MHz a 2,5 GHz d =
W
1.2 p 1.2 p 2.3 p

0.01 0.12 0.12 0.23


0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23

En el caso de los transmisores con una potencia máxima de salida no enumerados anteriormente, la distancia
de separación recomendada en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación correspondiente a la
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo
con el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación se aplica para el rango de frecuencia superior.
NOTA 2 Estas directrices podrí an no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

IV-3

También podría gustarte