Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Derechos de reproducción
Versión: C
Fecha de emisión: 2015/9
Parte No.:046-000150-02
Declaración de responsabilidad
Comen no ofrece ninguna garantí
a de ningún tipo respecto de este material, incluidas, entre otras, a las
garantí
as implí
citas de comercialización y aptitud para un propósito en particular. Comen no asume ninguna
responsabilidad por los errores que puedan aparecer en este documento, o por daños incidentales o
resultantes en relación con el equipamiento, funcionamiento o uso de este material.
El presente documento no puede ser fotocopiado, reproducido o traducido en todo o en parte a otro idioma,
sin la aprobación previa por escrito de comen.
Responsabilidad del fabricante
Comen sólo se considera responsable por cualquier efecto sobre la seguridad, confiabilidad y
funcionamiento del equipo si:
Las operaciones de montaje, extensiones, reajustes, modificaciones o reparaciones son realizadas por
personal autorizado por nuestra compañí
a, y la instalación eléctrica de la sala correspondiente cumple con
las normas de seguridad, y el equipo es utilizado de acuerdo con las instrucciones de uso.
I
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico C50
página en blanco
II
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico C50
Contents
VI
Instrucciones del monitor de paciente multi parametrico C50
Apéndice III Descripción de los Avisos de Alarma del Sistema .................... III-1
VIII
Capí
tulo 1 Información General
Para obtener información acerca del monitor, por favor, consulte el capí
tulo Información General sobre el
monitor.
Para consultar la diversa información que aparece en la pantalla, por favor, lea el capí
tulo Visualización de
Pantalla.
Para consultar los métodos de operación, por favor, lea el capí
tulo Funciones de Botones y Operaciones
Básicas.
Para la consultar la ubicación de las diversas interfaces, por favor, lea el capí
tulo Interfaces Externas.
Para obtener información sobre el uso del monitor con energí
a de baterí
a, por favor, lea el capí
tulo Baterí
a
Recargable Incorporada.
Advertencia
Este monitor está destinado a monitorear pacientes, y sólo puede ser utilizado por médicos y
personal médico auxiliar.
Este monitor está destinado a monitorear pacientes, y sólo puede ser utilizado por médicos y
personal médico auxiliar.
Este monitor está destinado a monitorear pacientes, y sólo puede ser utilizado por médicos y
personal médico auxiliar.
No abra la tapa del equipo para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas. El
mantenimiento o actualización del monitor sólo debe ser realizado por personal de servicio
calificado y autorizado por la compañí
a OHTOMEDIC.
No utilice este monitor en presencia de productos inflamables tales como anestésicos, para
evitar riesgos de explosión.
Los usuarios, antes de comenzar a utilizar el equipo, deben verificar si el equipo y sus
accesorios funcionan de manera correcta y segura.
Por favor, configure adecuadamente la alarma para cada paciente, para evitar demoras de
tratamiento y para asegurarse de que la alarma emite sonido.
No utilice teléfonos celulares cerca del monitor. Los teléfonos celulares generan campos de
emisión fuertes que alteran el funcionamiento del monitor.
Durante el proceso de desfibrilación, no toque al paciente, ni la camilla, ni el equipo.
Los equipos interconectados con el monitor deben formar un cuerpo equipotencial (una
conexión a tierra como protección).
Los usuarios (médicos o personal médico auxiliar) deben asegurar la seguridad de los
pacientes durante el monitoreo, cuando el monitor se utiliza junto con equipos de
electrocirugí
a.
1-1
Información General
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura
de funcionamiento: 5 ~ 40 (C)
Transporte y almacenamiento: -20 ~ 60 (C)
Humedad
de funcionamiento: <= 93%
Transporte y almacenamiento: <= 93 %
Altura
de funcionamiento: -500 - 4 600m (-1 600 - 15 000 pies)
Transporte y almacenamiento: -500-13 100m (-1 600 - 43 000 pies)
Voltaje 100-240 V~, 50/60 (Hz)
Pmax=80VA
FUSIBLE T 1.6A
El Monitor Multiparamétrico C50 (como se muestra en la siguiente imagen) puede utilizarse para el
monitoreo en la cabecera de la cama de pacientes adultos, pediátricos o neonatos. Este monitor puede
monitorear las ondas principales, tales como electrocardiografí
a (ECG), respiración (RESP), saturación de
oxí
geno en la sangre (SpO2), presión arterial de forma no invasiva (NIBP), temperatura (TEMP), presión
arterial de forma invasiva por doble canal (IBP) y dióxido de carbono (CO2). Comprende módulos de
medición, visualización e impresión de parámetros, conformando un monitor compacto y liviano. La baterí
a
incorporada recargable hace que este equipo sea práctico para movilizar pacientes, y puede mostrar de
manera clara 5 ondas y toda la información de monitoreo de los parámetros en la interfaz de alta resolución.
Atención
(1) INDICADOR DE ALARMA; (2) Botón ON/OFF; (3) Indicador; (4) Botón de función; (5) Perilla;. La
Perilla tiene tres métodos de funcionamiento: giro a la izquierda, giro a la derecha y opresión para confirmar
los parámetros, aplicados principalmente a la operación del menú.
La salida del registrador se encuentra en el lado izquierdo del monitor y los conectores para la lí
nea de
alimentación CA están en el panel trasero del monitor.
1-2
Información General
(1)
(2) (5)
(3) (4)
Este monitor tiene funciones enriquecidas para proporcionar varias funciones como alarma visual/auditiva,
almacenamiento y salida de TENDENCIAS, guardado y revisión de las mediciones de NIBP, cálculo de
droga, análisis de ST, análisis de pulso, análisis de turbulencia en el ritmo cardí
aco, etc.
Este monitor tiene una interfaz de trabajo de fácil uso, capaz de proporcionar todas las funciones con las
teclas y botones del panel delantero. Para conocer detalles, consulte la parte Teclas de Función.
El monitor C50 puede operarse utilizando los botones y perillas. Se muestran a continuación las funciones de
los botones:
SILENCE (silencio):Al presionar este botón, se puede interrumpir la alarma durante 3
minutos. (Ajuste esta función en ―Ajustes de alarma‖) y anular todos los sonidos
(tales como alarma, sonidos de los latidos cardí acos, sonidos del pulso, sonidos de las
teclas), y en el área de información apareceráel símbolo . Vuelva a presionar
este botón para que la función de silencio sea permanente. (Aviso: Silenciar la
alarma de manera permanente puede afectar un diagnóstico correcto, por favor, utilice
esta función con precaución). Presione este botón nuevamente para anular el sí mbolo
y el estado de silencio.
FREEZE (congelar):En el modo normal, presione esta tecla para congelar todas las
ondas en la pantalla; existen varias clases congelamiento para seleccionar en la
interfaz (entre otras: revisión, mover hacia la izquierda/derecha, seleccionar impresión
de onda, como ECG1, ECG2 etc., y registrar, salir y otras selecciones). Presione esta
tecla nuevamente para salir del congelamiento de onda.
1-3
Información General
PRINT (imprimir): Presione este botón para iniciar un registro en tiempo real. La
duración del registro será según el ―tiempo de registro en tiempo real‖ en el submenú
―Registro‖ del menú ―Ajustes‖ (consultar el capítulo correspondiente). Si presiona
este botón nuevamente durante el proceso de registro, el registro se detendrá
inmediatamente.
NIBP: Presione este botón para inflar el manguito, e iniciar la medición de la presión
arterial. Durante la medición, presione el botón para detener la medición y desinflar el
manguito.
MENU: Botón MENÚ. Presione este botón para llamar al menúprincipal.
a.c. Indicador
laboral Indicador
KNOB (perilla):La perilla de ajuste se utiliza para seleccionar y cambiar los ajustes.
Puede operarse la perilla girándola a favor o en contra de las agujas del reloj, o
JOG-DIAL
presionándola. Esta perilla se utiliza principalmente para el menú y operación de
ventanas.
1.3 Pantalla
Este monitor tiene una pantalla de LEDs a color que puede mostrar simultáneamente los parámetros del
paciente recopilados, formas de onda e información de alarma proporcionada por el monitor, marcas en la
cama, relojes, estado del monitor y otras informaciones recordatorias.
La pantalla principal se divide en 4 subáreas: Área de Información, Área de Formas de onda, Área de
Parámetros y Área de Menú(como se muestra en la Figura 1-2)
Área de Información
Área de
Área de Formas
Parámetros
de Onda
Área de Menús
1-4
Información General
El Nºde cama en la red no debe estar en conflicto con otros monitores o el monitor tendrá problemas
innecesarios.
Si surgen problemas debido a un conflicto, desconecte el cable de red, reinicie el monitor, restablezca el Nº
de cama en la red y conecte de nuevo el cable de red.
2. Patient Information (Información del paciente): presione para ingresar al menú Patient Information
cuando el cursor estéen el área de Nºde cama, nombre o grupo de pacientes.
NO. PAC (Nºde cama): Consulte el número de cama del paciente que se estámonitoreando. Si no
hay información, esta área estaráen blanco.
NOMBRE (Nombre): Nombre del paciente. Si no hay información, esta área estaráen blanco.
SEXO: Male (Masculino) y Female (Femenino).
TIPO PAC (Tipo de paciente): neonatal, pediatric (pediátrico), adult (adulto)
APCE (Marcapaso): estado del marcapaso, se detectó marcapaso con el icono , de otro modo
con el icono
ALTURA (cm): altura del paciente
PESO)(kg): peso del paciente
3. ESTABLECER FECHA Y HORA(Configuración de hora): configure la hora local
time (hora): mostrar hora del sistema
4. Technical alarm (Alarma técnica): mostrar alarma técnica, por ej. derivación de ECG desconectada.
5. Physical alarm (Alarma fí
sica): mostrar alarma fí
sica, por ej. T2 demasiado baja.
6. Battery (Baterí
a): mostrar capacidad de la baterí
a.
1-5
Información General
Plena capacidad
Capacidad no plena
Baja capacidad
Capacidad muy baja, debe cargar pronto.
7. CONF DE SONIDO (Ajuste de volumen): configure el volumen de las alarmas, el volumen del latido
cardí
aco y el volumen de las teclas.
Alarm volume (Volumen de alarma): hay cinco niveles de Alarm Vol: 1-10 y OFF. El nivel "OFF"
significa que el sonido de la alarma estádesactivado.
Volumen de alarma activado, nivel de alarma 4
Volumen de alarma desactivado
Atención
Alarma visual y estado de la alarma
Cuando hay una alarma, la luz de la alarma parpadea o brilla. El color de la luz indica el nivel
de la alarma. Para conocer detalles, consulte el capí
tulo Función de Alarma.
decir separadamente:
1-6
Información General
②
③
① ④
○
8
○
10 ○
9
○
11
ECG
—Ritmo cardí
aco o pulso(①, unidad:bpm)
—detección de marcapaso (② PACE)
—segmento ST del canal 1 y canal 2 (③, unidad: mV)
— Tiempos de PVCs (④ unidad: hora/minuto)
NIBP
— Presión arterial no invasiva
(De izquierda a derecha) Sistólica, Diastólica, Media (⑤, Unidad: mmHg o kPa)
SpO2
—SpO2(⑥, unidad:%)
—Pulso(unidad:bpm)
IBP (opcional)
— Presión arterial invasiva
(De izquierda a derecha) Sistólica, Diastólica, Media (⑦, Unidad: mmHg o kPa)
TEMP —TEMP
—Temperatura(⑧, unidad: ℃ o ℉)
CO2 (opcional)
—CO2 espiratorio final (⑩, unidad: mmHg o kPa)
1-7
Información General
RESP
—Ritmo respiratorio(, unidad:bpm)
Los anteriores resultados monitoreados se mostrarán en el área de parámetros.
Los parámetros se actualizan una vez por segundo a excepción del valor NIBP, que se actualiza una vez por
medición.
Los usuarios pueden seleccionar los parámetros de monitoreo y la pantalla principal mostraráel contenido
relativo.
Área de Menú (○
4)
1. PACIENTE: configuración de la información del paciente. Para conocer detalles, consulte el
capí
tulo Información del Paciente.
2. CONF ALARM(CONFIGURACIÓN DE ALARMA): configuración del tipo de alarma
(HORA REG ALM)(TIEMPO DE REGISTRO DE ALARMA): en caso de alarma fisiológica
el sistema puede registrar la información antes y después del momento de la alarma. El
sistema puede dar tres tipos de tiempo: 4 segundos, 8 segundos y 16 segundos. Los segundos
en las opciones son la suma de los segundos antes y después del momento de la alarma. Por
ejemplo, 8 segundos quiere decir la información dentro de los 4 segundos anteriores al
momento de la alarma y los 4 segundos posteriores a dicho momento.
TIEM PAUSA ALM (Tiempo de pausa de alarma):―1 minuto‖, ―2 minutos‖ o ―3 minutos‖
ALM LIMIT (Mostrar límites de alarma):‖ON‖ y ‖OFF‖
ALM LATER: NOT ALLOWRED,5seg, 10seg, 15seg, 20seg.
3. CONF EXAM.(CONFIGURACIÓN DE ESTUDIO): configuración de ECG, RESP, SpO2, NIBP y
TEMP. Para conocer detalles, consulte cada capí
tulo.
4. CAMB PANT(CAMBIO DE PANTALLA): STANDARD (ESTÁNDAR), LIST FACE (LISTA),
TREND SCREEN (PANTALLA DE TENDENCIAS), oxyCRG SCREEN (PANTALLA DE
oxyCRG), BIG FONT (FUENTE GRANDE) Y 7CH MULTI-LEADS DISPLAY (MOSTRAR
MULTIDERIVACIÓN 7 CANALES). Para conocer detalles, consulte el capí
tulo de cada
parámetro.
5. INIC PANI (INICIAR NIBP): presione este botón para iniciar/detener la medición de la NIBP.
6. PRES NOMB(CONGELAR): la pantalla se congela cuando se presiona este botón. Gire la perilla
para revisar todas las formas de onda guardadas durante los últimos 4 minutos.
7. CURVA TEND,TABLA TEND, NIBO REVISAR (TABLA DE TENDENCIAS) (Figura
TENDENCIA): consulte detalles en el capí
tulo 3.
8. IMPR.(IMPRIMIR): presione este botón para registrar las formas de ondas y la información del
paciente.
1-8
Información General
Ventilador
Registrador
Soporte de la baterí
a
Panel izquierdo
1. El registrador es opcional
2. Abra la puerta del registrador.
3. Saque la varilla sin papel
4. Instale correctamente el nuevo papel,con la punta
del papel fuera delcabezal de la impresora.
5. Deben quedar 3 mm del papel fuera de la puerta del
registrador. Cierre la puerta.
6. Presione PRINT para verificar si el papel estábien instalado.
7. Si no imprime, reinstale el papel.
1-9
Información General
SPO2 ECG
IBP1 (opcional)
TEMP1, TEMP2 CO2
IBP2 NIBP
(opcional)
Figura 1-6
(1) Sí
mbolos del Equipo
Atencion! Por favor vea los
documentos que acompañan al Interface de tarjeta SD
equipo
La parte de aplicación de tipo
CF tiene la función Interface USB
anti-desfibrilación
Lámpara indicador de
Parte de Aplicación tipo CF
corriente AC
Marca de Fecha de
Parte de Aplicación tipo BF
Producción
Nota: Por favor vea el contenido de ―1.2 Teclas claves y Operaciones Básicas‖ para los símbolos de las
teclas y sus funciones en el monitor.
(2) Sí
mbolos de Empaque
1-10
Información General
2 11
3 10
9
8
4 5 6 7
Advertencia
Este puerto de red solamente puede conectarse con el sistema de monitoreo central de CARL NOVEL.
Todos los equipos simulados o digitales conectados con este monitor deben estar certificados según los
estándares IEC indicados (como el Estándar para Equipos de Procesamiento de Datos IEC 60950 y el
Estándar para Equipos Médicos IEC 60601-1). Todas las configuraciones deben cumplir con las versiones
vigentes de los estándares para sistemas IEC 60601-1-1. Las personas a cargo de conectar equipos adicionales
con los terminales de señales de entrada / salida deben configurar el sistema médico y ser responsables del
cumplimiento del sistema con el estándar IEC 60601-1-1. Para cualquier consulta, póngase en contacto con el
proveedor.
En la interfaz de cable del paciente, interfaz de red y otras interfaces conectadas a equipos diferentes, la
corriente de fuga no debe exceder el límite.
1-11
Información General
1.8 Baterí
a de carga incorporada
El monitor multiparámetro tiene una baterí a de carga incorporada. Cuando se conecte a la alimentación CA,
la batería se cargará automáticamente hasta llenarse. En el lado derecho de la pantalla hay un ― ‖ que
indica el estado de carga. La parte amarilla indica la cantidad de carga de la batería. Si el monitor no tiene
una baterí a incorporada, el estado de la batería indicará ― ‖, lo que significa que no hay batería o la
batería estádefectuosa.
1-12
Capí
tulo 2 Montaje del monitor
Advertencia
Para un funcionamiento normal del monitor, antes de utilizarlo, lea este capítulo y el capítulo de Seguridad
del paciente y Montaje de acuerdo con los requerimientos.
Saque el monitor y sus accesorios cuidadosamente de la caja del envase y conserve adecuadamente los
materiales del envase en caso de futuros traslados o almacenamientos. Por favor, revise los accesorios con la
lista de verificación del envase.
Verifique si existe algún daño mecánico;
Verifique todos los cables y conecte algunos accesorios para revisar su funcionamiento.
En caso de observarse algún problema, informar de inmediato al Departamento de Ventas de nuestra
compañí
a o a nuestros representantes.
Atención
Conecte el cable de poder con tomacorrientes especiales de uso hospitalario.
En el caso que el monitor venga equipado con batería, se deberá sacar la batería del equipo después del
traslado o almacenamiento para cargarla. Por lo tanto, si se pone en funcionamiento el equipo de manera
directa sin conexión a energía de CA, es posible que el equipo no funcione correctamente debido a energía
insuficiente. Con conexión a energía CA, la batería se cargará independientemente de si el monitor está
2-1
Montaje del monitor
encendido o apagado.
Si se considera necesario, conectar con un cable a tierra equipotencial. Consultar la sección de conexión a
tierra equipotencial en el capí
tulo Seguridad del Paciente.
2.3 Encendido
Atención
En el caso de errores importantes durante el proceso de auto-detección, el sistema emitirá una alarma.
Verifique todas las funciones de monitoreo disponibles y asegúrese de que funcionen correctamente.
Si el monitor viene con batería, los usuarios deberán cargar la batería después de cada uso, para asegurar un
almacenamiento de energía suficiente.
Si se observa que alguna función de monitoreo está dañada o si aparecen mensajes de error, no utilice este
equipo para monitorear pacientes y comuníquese sin demora con los ingenieros biomédicos del hospital o con
el personal de mantenimiento de nuestra compañía.
Reinicie el equipo por lo menos 1 minuto después de ser apagado.
Atención
Para consultar los métodos correctos de conexión y los requisitos importantes de los varios sensores, por favor,
ver los Capítulos 11-21.
Si se conecta una impresora al monitor, verifique que contenga papel dentro del soporte de papel sobre el
lateral derecho del monitor. Si no contiene papel, por favor, consulte la información correspondiente en el
capí
tulo Impresión.
2-2
Capí
tulo 3 Menúdel sistema
Atención
Para eliminar los datos actuales de un paciente, por favor, consulte “NUEVO PACIENTE” en esta sección.
Seleccione ―Ajustes del Paciente‖ (PATIENT SETUP) en el menú principal, y luego presione la perilla para
traer el siguiente menú:
3-1
Menúdel sistema
Atención
PACE: La configuración predefinida es OFF después de reiniciar el monitor.
En este menú, los usuarios pueden seleccionar ―NUEVO PACIENTE‖ e ingresar al cuadro de diálogo
―CONFIRMAR PARA ACTUALIZAR PACIENTE‖ (CONFIRM TO UPDATE PATIENT) para confirmar si
se eliminarán los datos del paciente, como se muestra en la siguiente figura:
Atención
Si el tipo de paciente cambia los parámetros de alarma como latido cardíaco y NBP pueden variar. Asegúrese de
que los límites sean adecuados para el paciente.
Para los pacientes con marcapaso, la detección de marcapaso debe estar en ON. Si se configura en OFF el
monitor supondráque el impulso del marcapaso es una QRS y no activaráuna alarma si se detiene el latido
cardí
aco
3-2
Menúdel sistema
Atención
Después de que un elemento es seleccionado en el submenú, el elemento seleccionado reemplazará la
configuración actual del sistema y se transformaráen la configuración por defecto del sistema.
Al seleccionar cualquier elemento en el menú ―Default Setting‖, aparecerá el cuadro de diálogo ―Confirm
Default Setting‖. Si selecciona ―Yes‖ (Sí) podrá guardar toda la configuración del tipo de paciente actual
como la configuración predeterminada del usuario. Si selecciona ―No‖ podrá salir de la operación actual y el
sistema mantendráinalterada la configuración original.
En el menú System seleccione ―CAMB PANT‖ para ingresar al cuadro de diálogo en la siguiente Figura.
Aquíhay seis opciones como ESTANDAR ,LISTA CARA, OXYCRG, TEXTO GRANDE , 7-PLOMO
ECG ,12-PIOMO ECG y SALA GA.
El gráfico de tendencias de la hora anterior se puede mostrar con una resolución de un dato cada segundo o
de un dato cada cinco segundos.
El gráfico de tendencias de las 120 horas anteriores se puede mostrar con una resolución de un dato cada
minuto, cada cinco minutos o cada diez minutos.
Los usuarios pueden seleccionar el elemento TREND Diagram Review (Revisión de Diagrama de
3-3
Menúdel sistema
mbolo ― ‖
El eje vertical es para los valores medidos y el eje horizontal es para el tiempo de medición. El sí
es el cursor para los diagramas de TENDENCIAS. El valor medido en la posición que indica flecha se
muestra debajo del diagrama de TENDENCIAS, mientras que el tiempo correspondiente se muestra encima
del diagrama de TENDENCIAS.
Pueden visualizarse los datos de la figura de TENDENCIA durante las 120 horas previas en las siguientes
resoluciones: 1 minuto, 5 minutos, 10 minutos, 30 minutos y 60 minutos.
Seleccionar ―TABLA de TENDENCIA‖ en el ―Menú del Sistema‖ para visualizar la siguiente imagen de
TENDENCIA:
3-4
Menúdel sistema
El monitor C50 puede mostrar los últimos 2000 datos medidos de NIBP en la memoria de 2000.
Seleccionar ―Memoria de NIBP‖ en el ―Menú del sistema‖ y se mostrarán los 12 resultados previos de
mediciones de NIBP y la hora de medición en la ventana, como se observa en la siguiente figura:
3-5
Menúdel sistema
Los datos están por orden de secuencia, de los anteriores a los más recientes, y cada pantalla puede mostrar
los datos medidos para 12 tiempos, mientras que los usuarios pueden seleccionar ―Pag. anterior/siguiente‖
para visualizar los datos anteriores o más recientes. Se pueden visualizar un máximo de 2000 mediciones, y
si los tiempos de medición son más de 2000, sólo se mostrarán los últimos 2000. Seleccione ―Imprimir‖ para
imprimir toda la revisión de los datos medidos.
En ―CONFIGURAR MONITOR‖ (Ajuste del monitor) los elementos del submenú son los siguientes: 1.
CONF ALARM(Ajuste de alarma); 2. IMPRESIÓN; 3. CONF DE HORA(Ajuste de tiempo); 4. CONF
LLAMAR ENFER(Ajuste de llamado al personal auxiliar médico; 5. CONF DE MÓDULO (Ajuste de
módulo); 6. EXIT (Salir)
Atención
El registrador es un componente opcional.
Si se seleccionan dos formas de onda similares, el sistema ajustaráautomáticamente la otra a
una diferente.
3-7
Menúdel sistema
En la opción AJUSTES DEL MONITOR seleccione CONF LLAMAR ENFER (Ajuste de llamada al
personal auxiliar médico).
Los elementos del submenúson los siguientes:
DURACIÓN DE LA SEÑAL: ―CONTINUO‖ & ―PULSO‖
TIPO DE SEÑAL: ―ABIERTA‖, ―CERRADA‖
3.8 SELECCIÓN
En el Menúdel Sistema seleccione SELECCIÓN y apareceráel siguiente menú. Seleccione VOL ALM,
VOL FC, VOL TEC ,LUZ LCD con el cursor y gire la perilla para seleccionar el volumen. Existen once
opciones ―0‖, ―1-10‖.
3-8
Menúdel sistema
Advertencia
Si el volumen de la alarma del sistema se configura en OFF el monitor no hará sonar la alarma en caso de
alarma, asíque esta función debe usarse cuidadosamente.
En el MENÚ ―MENU PRI‖ seleccione ―SELECTION‖. Escoja ―VOL FC‖ con el cursor y gire la perilla para
seleccionar el volumen entre las once opciones: ―OFF‖, ―1-10‖.
Escoja ―VOL TEC‖ con el cursor y seleccione el volumen entre las once opciones: ―OFF‖, ―1-10‖.
En el sistema hay cinco niveles de brillo, es decir ―1~5‖, donde ―5‖ es el brillo máximo.
3.9 INFORMACIÓN
En MENÚ DEL SISTEMA selecciones ―INFORMACIÓN‖ y aparecerá el siguiente menú. Este indica la
versión del programa y la fecha de compilación.
3-9
Menúdel sistema
Las funciones gráficas del C50 para el cálculo y ajuste de fármacos proporcionan el cálculo de
concentraciones de fármacos para 15 fármacos distintos. Consulte la sección de ―Cálculo de drogas y
diagramas de ajuste‖ para utilizar esta función.
3.11 Mantenimiento(MANTENGA)
3.12 DEMO
En el ―MENÚ DEL SISTEMA‖ seleccionar DEMO‖. Se abrirá el cuadro de diálogo INPUT DISPLAY
PASSWORD (Ingresar clave de visualización). Ingrese la clave correcta y el sistema ingresaráen el estado
de visualización de onda.
Visualización de onda es una simulación de visualización de onda, especialmente diseñada para mostrar el
funcionamiento del equipo y ayudar a los usuarios en su entrenamiento. En el uso de la práctica médica, no
se debe impedir el uso de la función de visualización de ondas ya que podrí
a afectar el monitoreo de
pacientes y retrasar su tratamiento, porque el personal médico podrí
a malinterpretar las ondas y los
parámetros de los pacientes monitoreados. Por lo tanto, este menútiene una clave de entrada para su uso.
3-10
Capítulo 4 Interfaz de Trabajo del Sistema
Este monitor posee cinco interfaces de trabajo: ESTANDAR ,LISTA CARA, OXYCRG, TEXTO
GRANDE , 7-PLOMO ECG y SALA GA. El usuario puede seleccionar la faz según su requerimiento. El
siguiente texto nos proporciona información de presentación de las interfaces.
En el Menúdel Sistema, seleccione CAMB PANT (Seleccionar Faz) del menúAJUSTES DEL SISTEMA y
aparecerá el cuadro de diálogo que se muestra en la siguiente figura. Aquíse presentan cuatro opciones:
Estándar, Visualización de Tendencia, Visualización oxyCRG, Visualización Viewbed. Sólo puede
seleccionarse una opción por vez.
4-1
Interfaz de Trabajo del Sistema
En el menú ―CAMB PANT‖, seleccione ―LIST FACE‖ para ingresar a la interfaz de trabajo LIST FACE.
4-2
Interfaz de Trabajo del Sistema
Duración de tendencia
La duración de la tendencia dinámica es de 2 horas; en un diagrama de tendencia, el extremo
derecho del eje horizontal es la hora 0 y el izquierdo es 2 horas.
Selección de los Parámetros de Tendencia
Cuando se agregan múltiples parámetros en el mismo gráfico de tendencia, se pueden utilizar las
combinaciones de teclas del nombre de la tendencia de acuerdo con la tendencia para seleccionar
que se visualice el gráfico de tendencia de algún parámetro determinado. Por ejemplo en el
gráfico de tendencia de ECG, se puede seleccionar HR, ST o PVCs para mostrar el gráfico de
tendencia de HR, ST o PVCs mediante un atajo de teclado para el nombre del parámetro ubicado
sobre el sector izquierdo del gráfico de tendencia.
Salir de la interfaz gráfica de tendencia
De las opciones presentadas en ―Selección de Interfaz‖, seleccionar cualquier otra interfaz de
trabajo para finalizar la interfaz gráfica de tendencia.
En la Interfaz de Actualización Dinámica oxyCRG existen tres atajos de teclado para la pantalla:
Duración del Tiempo de Tendencia, Selección de Tendencia de Frecuencia Respiratoria/Onda y
Impresión.
Puede seleccionarse el Diagrama Trend para ―1 minuto‖ y para ―2 minutos‖ mediante los botones del
tiempo de tendencia.
Selección de Tendencia de Onda de Respiración Comprimida y Frecuencia Respiratoria
La función ―Frecuencia respiratoria/Onda de respiración comprimida‖ significa que el usuario puede
seleccionar ―Tendencia PR‖ o ―Onda de Respiración Comprimida‖ según se requiera, y en esta
función el contenido exhibido ocupa la misma posición. Seleccionar ―Tendencia RR‖ y en este estado
se mostraráel Diagrama de Tendencia Dinámica de la frecuencia respiratoria. Seleccionar ―Onda de
Respiración Comprimida‖ y en esta posición se mostrará la onda respiratoria después de la
compresión.
Impresión del resultado
Seleccionar la tecla ―Record‖ (Imprimir) en la interfaz OxyCRG y podrá producir tres ondas gráficas
de oxí
geno en la respiración.
Salir de la Interfaz de trabajo OxyCRG
En el menú Selección de Interfaz de Trabajo, seleccionar otra interfaz de trabajo para salir de la
interfaz de trabajo oxyCRG.
En el menú Selección de interfaz de trabajo, seleccionar BIG FONT para ingresar a la interfaz de fuente
grande.
4-4
Interfaz de Trabajo del Sistema
En el menú Selección de interfaz de trabajo, seleccionar 7-CH MULTI-LEADS SCREEN (Pantalla para
Multiderivaciones en 7 canales) para ingresar a la interfaz PANTALLA PARA MULTIDERIVACIONES.
Los usuarios pueden observar siete canales del ECG en esta pantalla, que incluyen II, I, III, AVR, AVL, AVF.
4-5
Capí
tulo 5 Registro
La impresora utilizada con este monitor es una impresora matriz termo sensible, con un ancho de impresión
de 48 mm.
El registro continuo en tiempo real durante 8 segundos es el valor que asume el sistema de la máquina en
forma predefinida (normalmente solo para dos formas de onda) o que determinan los usuarios a través del
menú. Para conocer detalles, consulte los capí
tulos pertinentes.
Atención
5-1
Registro
Mientras que la impresora se encuentre funcionando normalmente con el papel de impresión con una
velocidad de salida uniforme, los usuarios no deben tirar del papel para no dañar la impresora.
No utilice la impresora sin la carga de papel.
5-2
Registro
Atención
Cargue el papel suavemente, para evitar dañar el cabezal termosensible. La puerta de la impresora debe
permanecer cerrada, excepto durante la carga de papel o malfuncionamiento.
Cuando la impresora durante el funcionamiento emite un sonido anormal, o las impresiones en papel resultan
defectuosas, los usuarios deberán abrir la puerta de la impresora para verificar si el papel está atascado.
Procedimientos para solucionar un atascamiento de papel:
Cortar el papel de impresión en el costado de alimentación de papel;
Deslice el cierre en el rodillo izquierdo de la impresora;
Saque el papel de impresión del fondo;
Realice una recarga de papel.
5-3
Capí
tulo 6 Tendencia
El monitor multiparamétrico C50 posee una capacidad de almacenamiento de 120 horas de los datos de
TENDENCIA de todos los parámetros monitoreados, datos de 2000mediciones de 2000 y de 200 eventos de
alarma de parámetros, los cuales pueden ser impresos por la impresora. Este capí
tulo presenta el método de
observación de los datos almacenados.
Puede visualizarse el diagrama de TENDENCIA de la hora previa (1 hora) en la resolución de un dato por
segundo o un dato cada cinco segundos;
El diagrama de TENDENCIA para las 120 horas previas puede visualizarse en una resolución de un dato por
cada minuto, cada 5 minutos o cada 10 minutos.
Los usuarios pueden seleccionar ―Revisar Diagrama de TENDENCIA‖ en el menú Sistema y aparecerá la
siguiente ventana:
Los ejes verticales presentan los valores medidos, y el eje vertical indica la hora de la medición. El sí
mbolo
es el cursor para los diagramas de TENDENCIA, y el valor medido en la posición que señala la flecha se
visualiza debajo del diagrama de TENDENCIA, mientras que la hora correspondiente se visualiza arriba del
diagrama de TENDENCIA.
6-1
Tendencia
6.1.1 Selección de los diagramas de TENDENCIA para los diferentes parámetros que se
desean visualizar:
Utilice el cursor para seleccionar la opción ―Selección de parámetro‖ y revisar los contenidos visualizados.
Al visualizarse un parámetro deseado, gire la perilla y se visualizará en la ventana el diagrama de
TENDENCIA para este parámetro.
Utilice el cursor para seleccionar la opción ―Resolución‖, luego seleccione 1 segundo o 5 segundos, si desea
observar la TENDENCIA de 1 hora, o seleccione 1 minuto, 5 minutos o 10 minutos, si desea observar la
TENDENCIA de120 horas.
Para observar curvas de TENDENCIA anteriores o posteriores, presione el botón ― o ‖ para girar la
perilla en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del reloj.
Use el botón ― o ‖ para cambiar el tamaño mostrado del eje vertical. Mientras se muestra, el tamaño de
las curvas de TENDENCIA también cambiará. Los valores superiores al valor del eje mayor se representarán
con el valor del eje mayor.
TENDENCIA
Seleccionar el ―Cursor‖ y girar la perilla para controlar el movimiento del cursor. Cuando el cursor se mueve,
la hora de la flecha también cambia y se visualizará el valor del parámetro para esa hora debajo del eje
horizontal. Si se observa el sí
mbolo sobre la derecha de la ventana, cuando el cursor se mueve hacia ese
sí
mbolo el diagrama TENDENCIA automáticamente pasaráa página siguiente para visualizar las curvas de
TENDENCIA más recientes; y si se observa el sí
mbolo sobre la izquierda de la ventana, cuando el
cursor se mueva hacia este sí
mbolo, el diagrama TENDENCIA automáticamente pasaráa la página anterior
para mostrar las curvas de TENDENCIA más antiguas.
6-2
Tendencia
Pueden visualizarse los datos de la figura de TENDENCIA durante las 120 horas previas en las siguientes
resoluciones: 1 minuto, 5 minutos, 10 minutos, 30 minutos y 60 minutos.
Seleccionar ―TABLA de TENDENCIA‖ en el ―Menú del Sistema‖ para visualizar la siguiente imagen de
TENDENCIA:
6-3
Tendencia
Utilice el cursor para seleccionar una resolución y opere la perilla para cambiar las opciones si desea cambiar
el intervalo de tiempo para los datos de TENDENCIA.
Para observar curvas de TENDENCIA anteriores o posteriores, presione el botón ― o ‖ para girar la
perilla en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del reloj.
6-4
Tendencia
Ejemplo de la operación
seleccionar ― & ‖ y rotar la perilla hasta que se muestre el dato de NIBP el cuadro;
Seleccionar ― / ‖ (arriba/abajo) y rotar la perilla mientras se observan los datos de Tendencia de NIBP
El monitor C50 puede mostrar los últimos 2000 datos medidos de NIBP en la memoria de NIBP.
Seleccionar ―Memoria de NIBP‖ en el ―Menú del sistema‖ y se mostrarán los 10 resultados previos de
mediciones de NIBP y la hora de medición en la ventana, como se observa en la siguiente figura:
Los datos están por orden de secuencia, de los anteriores a los más recientes, y cada pantalla puede mostrar
los datos medidos para 10 tiempos, mientras que los usuarios pueden seleccionar ― / ‖ (arriba/abajo)
6-5
Tendencia
para visualizar los datos anteriores o más recientes. Se pueden visualizar un máximo de 20000 mediciones, y
si los tiempos de medición son más de 2000, sólo se mostrarán los últimos 2000 . Seleccione ―Imprimir‖
para imprimir toda la revisión de los datos medidos.
6-6
Capítulo 7 Cálculo de Drogas y Lista de Titulación
EL sistema puede realizar los cálculos sobre los siguientes medicamentos: AMINOFILINA,
DOBUTAMINA, DOPAMINA, EPINEFRINA, HEPARINA, ISUPREL, LIDOCAÍNA, NIPRIDE,
NITROGLICERINA y OXITOCINA y, además, ofrece DROGA A, DROGA B, DROGA C, DROGA D y
DROGA E para reemplazar en forma flexible cualquiera de las drogas.
Los usuarios pueden seleccionar ―CALC MEDICAMENTO‖ en el menú Sistema para abrir la siguiente
ventana:
7-1
Cálculo de Drogas y Lista de Titulación
En la ventana de cálculo de medicamentos, los operadores deben seleccionar en primer lugar los nombres de
los medicamentos que se desean calcular, y luego confirmar el peso del paciente e ingresar otros valores
conocidos.
Posteriormente, los operadores deberán mover el cursor a los diferentes elementos de cálculo en las fórmulas
de cálculo, oprimir la perilla y girarla, con el fin de seleccionar el valor de cálculo. Después de seleccionar el
valor de cálculo, el valor de los elementos a ser calculados se mostraráen la posición correspondiente. Los
valores para cada elemento de cálculo tienen sus lí
mites, si los resultados calculados superan dichos lí
mites,
el sistema mostrará ―---.--‖.
Atención
Bajo esta función de cálculo de medicamentos, se podrán ingresar otros elementos del menú
sólo después de que los operadores hayan ingresado el peso del paciente y los nombres de los
medicamentos. Los valores brindados en primer lugar por el sistema son sólo un grupo
aleatorio de valores iniciales, y los operadores no deben tomar esos valores como estándar de
cálculo, por el contrario, debe volver a ingresar un conjunto de valores adecuados para el
paciente actual, basado en las observaciones de los médicos.
Cada tipo de medicamento estásujeto con unidades o series de unidades fijas, y los operadores
deberán seleccionar la unidad adecuada en función de las observaciones de los médicos. Bajo
la misma serie de unidades, el sistema de numeración de las unidades se ajustará
automáticamente con los valores actuales ingresados, y cuando el valor ingresado supere la
expresión de la unidad correspondiente, el sistema mostrará “---”.
Después de que los operadores ingresen un valor determinado, el sistema brindará un claro
recordatorio en el menú, recordando a los operadores que comprueben la conformidad del
valor ingresado; sólo si se garantiza que los valores ingresados sean correctos, los valores
calculados serán confiables y seguros.
En el caso de los recién nacidos, no tiene sentido bajar la velocidad y el volumen del goteo de
la infusión.
El sistema proporciona un aviso para cada valor ingresado, solicitando a los operadores la
confirmación. Los operadores deberán tener en cuenta cada uno de tales recordatorios, ya que
sólo los ingresos válidos y correctos podrán brindar resultados de cálculo fiables.
Seleccionar el tipo de medicamento: mover el cursor a ―Medicine name‖ (Nombre del medicamento), girar
la perilla y seleccionar uno de AMINOFILINA, DOBUTAMINA, DOPAMINA, EPINEFRINA,
HEPARINA, ISUPREL, LIDOCAÍNA, NIPRIDE, NITROGLICERINA, OXITOCINA, A, B, C, D y E, un
total de 15 tipos. Sólo se puede seleccionar para el cálculo un tipo de medicamento a la vez.
Atención
Las letras A, B, C, D, y E ingresadas más arriba no son nombres reales de medicamentos sino
sólo códigos para los medicamentos. Las unidades de estos cinco tipos de medicamentos son
7-2
Cálculo de Drogas y Lista de Titulación
fijas, y los operadores pueden seleccionar las unidades apropiadas basadas en la práctica
general de los medicamentos. Las reglas de expresión de sus unidades son las siguientes:
las DROGAS A, B y C están fijadas en la serie de unidades “mg”, incluidos g, mg, y mcg; la
DROGA D está fijada en la serie de unidades “unidad”, incluyendo unidad, unidad k, y
unidad m, y la DROGA E está fijada en la unidad “mEq”.
Peso del paciente: Al ingresar a la ventana de cálculo de medicamentos, los operadores
deberán ingresar en primer o en segundo lugar el peso del paciente, que se tomará como
información independiente para el cálculo del contenido del medicamento.
Esta función de cálculo de medicamentos sirve sólo para proporcionar una calculadora del
medicamento, mientras que los valores en la lista no deben relacionarse con el paciente bajo
control. Por lo tanto, el peso del paciente bajo este menú es diferente del peso del paciente en
el sistema; después de la actualización del sistema con un paciente nuevo, los valores de este
menúno se verán afectados.
para seleccionar los elementos necesarios, incluidos ―DOSE‖ (dosis), ―INF RATE‖ (velocidad de infusión),
etc.
Mover el cursor a ―STEP‖ (paso) y presionar la perilla para seleccionar la longitud del paso en un rango de
1~10.
Mover el cursor a ―DOSE TYPE‖ (tipo de dosis) y presionar la perilla para seleccionar la unidad de la dosis.
Mover el cursor a ― / ‖ (arriba/abajo) y presionar y girar la perilla para verificar las paginas anteriores
y posteriores de la lista.
Mover el cursor a ―REC‖ y presionar la perilla para enviar los datos de la Lista de titulación a la interfase de
la pantalla actual.
Mover el cursor a ―EXIT‖ (salir) y presionar la perilla para regresar al menú ―CALC MEDICAMENTO‖.
Mover el cursor al botón, presionar y girar la perilla para ver las páginas anteriores y siguientes de la lista.
Mover el cursor a ‖Record‖ y presionar la perilla para dar salida a los datos de la lista de Titulación en la
interfaz de visualización actual.
Mover el cursor a ‖ ‖ y presionar la perilla para regresar al menú ―Medicine Calculation‖.
7-4
Capí
tulo 8 Alarma
El monitor le puede dar una alarma de tres tipos: Alarma fisiológica, alarma técnica y mensaje expedito
Alarma fisiólogica es usualmente causada por un cierto parámetro fisiólogica del paciente la cual
excede del ambito del límite superior / inferior fijado o por la anormalidad del paciente. El mensaje de
alarma de la alarma fisológica apareceráen el area de alarma fisiológica por encima de la pantalla.
La alarma técnica también estáreferida como un mensaje de error del sistema, indicanto que la alarma
es causada por una mala operación o mal funcionamiento del sistema por consiguiente causando la
operación inapropiada de una funcion del sistema o distorción de los resultados monitoreados. El
mensaje de alarma de la alarma técnica apareceráen el area de alarma técnica encima de la pantalla.
El monitor puede dar una alarma en tres niveles de volumen: alto, medio y bajo, basado en la severidad del
caso.
Los signos vitales del paciente son anormales, las mediciones relevantes y tratamientos son
inmediatamente requeridos.
8-1
Alarma
Los signos vitales del paciente son anormales y las medidas relevantes y tratamientos pueden ser
requeridos.
Todos los niveles de alarma de las alarmas técnicsas y algunas alarmas fisiológicas hann sido fijados
antes que los monitores sean entregados, los usuarios no estan permitidos para cambiarlos, pero un
cierto grado de alarmas fisiológicas pueden ser modificadas.
Cuando se emita una alarma, el monitor informaráa los usuarios tanto audible como visualmente:
Alarma de luz
Alarma sonora
Alarma
En los cuales la señal de luz, señal de sonidi y el mensaje expedito, son diferenciados con diferentes niveles
de alarma.
Al dar una alarma, la luz que indica la alarma mostrará las alarmas en diferentes niveles con color y
frecuencia parpadeante.
El nivel medio de alarma amarillo con frecuencia de parpadeo de uno cada dos segundos.
El nivel bajo de alarma amarillo sin parpadeo pero con luz continua.
Low level alarm yellow without flash but with a continuous light
La alarma de sonido esta fijada para dar mensaje de alarma en diferentes niveles con diferentes sonidos.
Nivel alto de alarma: Do-Do-Do--Do-Do----Do-Do-Do--Do-Do, respuesta una vez en cada intervalo de 6s.
8-2
Alarma
Nivel bajo de alarma: Do, parpadea uma vez que el intervalo de 10s.
Advertencia
Tanto las maquinas de cabecera como los sistemas de central de monitoreo, tienen función de
sonido de alarma.
Una vez que el equipo de cabecera es conectado al sistema de central de monitoreo, a pesar
que tanto el equipo de cabecera y el sistema de central de monitoreo pueden coordinar el nivel
de alarma asícomo los limites superior e inferior de alarma, el equipo de cabecera puede no
dar una alarma simultáneamente cuando el sistema de central de monitoreo, está enviando
una alarma debido a la función de demora del equipo de cabecera.
8.6 Alarma
El mensaje expedito significa que la información relacionada aparecera en el area de alarma fisiológica o en
el area de alarma técnica del monitor cuando la alarma esta activa. El sistema mostrarániveles diferentes de
alarma en diferentes colores de fondo:
Niveles de los mensajes expeditos en la parte frontal de la alarma serán distinguidos con los siguientes
simbolos:
8-3
Alarma
Ademas de los modos de alarma mencionados arriba los siguientes iconos de alarma aparecerán en la
pantalla para indicar las diferentes condiciones de alarma.
8-4
Capí
tulo 9 Seguridad del paciente
El monitor multiparamétrico C50 está diseñado para satisfacer los requisitos internacionales de seguridad
IEC60601-1, EN60601-2-27 y EN60601-2-30 formulados para los equipos médicos eléctricos. Está
equipado con resistencia variable de desfibrilación y protección electroquirúrgica. Si se instalan los
electrodos correctos (referente a los capí
tulos ECG y RESP) siguiendo la supervisión del fabricante, la
pantalla de visualización se recuperaráen 10 segundos después de la desfibrilación.
Este sí
mbolo significa que la parte de la aplicación es del tipo de equipo CF IEC 60601-1, y diseñado con
aparatos con resistencia especial contra las descargas eléctricas (especialmente con un aparato de aislamiento
flotante del tipo F para corrientes de fuga admisibles), especialmente recomendado para el uso durante el
perí
odo de desfibrilación.
Advertencia
Durante el perí
odo de desfibrilación no se deben tocar los pacientes, camas o equipos
pertinentes.
9.1.1 Entorno
Los usuarios deberán seguir las siguientes guí as para garantizar la seguridad absoluta de la instalación
eléctrica. En el entorno donde está situado el monitor multiparamétrico C50, los usuarios deberán evitar
razonablemente las vibraciones, el polvo, los gases corrosivos o explosivos, las temperaturas y la humedad
extremas. En el caso de estar instalado en el interior una cámara, la parte frontal debe tener espacio
suficiente para las operaciones convenientes, y mientras la puerta de la cámara estáabierta, la parte trasera
debe tener suficiente espacio para una fácil reparación. Además, se debe garantizar el flujo de aire dentro de
la cámara.
El monitor, cuando trabaja a una temperatura ambiente entre 5℃~40℃, puede cumplir con los í ndices
técnicos, de lo contrario la exactitud del equipo puede verse afectada o partes o circuitos pueden verse
dañados. Por otra parte, debe haber por lo menos 2 pulgadas (5 cm) de espacio reservado alrededor del
monitor para garantizar el flujo de aire.
conectada a tierra; por tal motivo el monitor estáequipado con un cable desmontable de 3 lí neas, que debe
conectarse a un tomacorriente de 3 lí neas y además conectarse a tierra a través de la lí
nea a tierra del cable
de alimentación. En caso de no contar con un tomacorriente de 3 lí neas, por favor consultar con el personal
de electricidad de su hospital.
Advertencia
No conectar el cable de 3 lí
neas de este monitor a un tomacorriente de 2 lí
neas.
Conectar el cable a tierra con el terminal de puesta a tierra equipotencial del monitor. Si se desconoce si una
determinada combinación de equipos es riesgosa en términos de especificaciones de los equipos, por
ejemplo, si la corriente de fuga conjunta es peligrosa, los usuarios deben consultar con los fabricantes o los
especialistas pertinentes, a fin de garantizar que la necesaria seguridad de los equipos correspondientes no se
verádañada por la combinación propuesta.
La protección de primer nivel en el equipo ha sido incluida en el sistema de protección de puesta a tierra del
edificio a través de la puesta a tierra del tomacorriente. Para la verificación interna de corazón o cabeza, el
sistema de monitor multiparamétrico C50 debe conectarse en forma individual a un sistema de puesta a tierra
equipotencial. Un extremo del cable equipotencial (cable de potencial balanceado) debe estar conectado con
el terminal de puesta a tierra equipotencial en el panel posterior del monitor, mientras que el otro extremo
debe estar conectado con una interfase del sistema equipotencial. En caso de algún daño al sistema de
protección de puesta a tierra, el sistema de puesta a tierra equipotencial tomarála función de seguridad de
proteger el cable de puesta a tierra. Los controles de corazón (o cabeza) deberí an llevarse a cabo dentro de
edificios para uso médico instalados con sistemas de protección de puesta a tierra. Antes de cada utilización,
los usuarios deben verificar si el equipo está en buen estado de funcionamiento y prestar atención que el
cable de conexión del paciente con el equipo se encuentre libre de contaminación con electrolitos.
Advertencia
Si el sistema de puesta a tierra es inestable, el monitor debe ser aplicado con fuente de
alimentación interna.
9.1.4 Condensación
Durante el período de funcionamiento debe asegurarse que el equipo no tenga ninguna condensación.
Cuando el equipo se desplaza de una habitación a otra, podrí
a formarse condensación ya que el equipo está
expuesto en una atmósfera húmeda y a diferentes temperaturas.
Advertencia
Si el monitor se utiliza en lugares donde hay agentes anestésicos inflamables, podrí
a haber una
explosión.
9-2
Seguridad del paciente
Preste atención. Por favor, consulte la documentación suministrada con el monitor (este Manual).
Encendido
9-3
Capí
tulo 10 Mantenimiento y Limpieza
Advertencia
Si un hospital u organismo responsable de usar el Monitor no implementa un plan de
mantenimiento satisfactorio, puede producirse una rara falla funcional en el Monitor que
puede amenazar la salud de las personas.
Advertencia
Apague el Monitor antes de limpiar el Monitor o el sensor.
PRECAUCION
Para no dañar el Monitor, tenga cuidado de:
No usar solventes fuertes, como la acetona;
La mayorí a de los lí
quidos de limpieza solamente se deben usar diluidos. Dilúyalos según las
instrucciones dadas por sus fabricantes;
No use materiales abrasivos (como esponjas metálicas o lustrador de plata);
10-1
Mantenimiento y Limpiez
No permita que entren líquidos por la cubierta ni sumerja parte alguna del Monitor en un
lí
quido;
No deben quedar lí
quidos de limpieza en la superficie del Monitor.
10.3 Esterilización
Excepto aquéllas listadas bajo ―Para uso cuidadoso‖, cualquier otra solución que se pueda clasificar en los
tipos siguientes puede usarse como lí
quido de limpieza para el Monitor:
* Amoní
aco diluido
* Hipoclorito de sodio diluido (blanqueador en polvo)
Atención: el hipoclorito de sodio de 500ppm (diluido 1:100) a 5000ppm (diluido 1:10) es muy efectivo. El
valor especí
fico en ppm depende de cuántos materiales orgánicos (sangre o residuos de animales o plantas)
quedan en la superficie a ser limpiada y esterilizada.
* Formaldehí
do diluido (35~37%)
* Peróxido de hidrógeno (3%)
* Alcohol
* Alcohol isopropí
lico
PRECAUCION
La superficie del Monitor y del sensor se puede limpiar con alcohol para uso médico, secar al
aire o limpiar con un paño limpio y seco.
Nuestra compañí a no es responsable por la efectividad de tomar estos quí micos o métodos
como métodos de control de infecciones. Sí rvase consultar a las personas a cargo del control de
infecciones en su hospital o con expertos en epidemias.
10.4 Desinfección
Para los daños al equipo que no son de largo plazo, recomendamos desinfectar el equipo solamente según lo
requieren las reglas de su hospital. El producto para desinfección debe limpiarse primeramente. Materiales
recomendados para desinfección: alcohol y acetaldehí
do.
Respecto a los materiales para desinfección de las derivaciones de ECG, manguitos de presión arterial,
sensor de oxí
geno en la sangre y sonda TEMP, consulte la parte Mantenimiento y limpieza de los capí
tulos o
secciones aplicables.
PRECAUCION
Tenga cuidado de no dañar el Monitor. No se debe usar EtO o formaldehí
do para fines de
desinfección.
10-2
Mantenimiento y Limpiez
* Trate de usar lí
quidos de bajo contenido o diluya los lí
quidos según las instrucciones de sus fabricantes.
* No permita que entren lí
quidos por la cubierta ni sumerja parte alguna del equipo en un lí
quido.
* No deben quedar lí
quidos de limpieza en la superficie del equipo.
* No vierta lí
quidos en el equipo durante el proceso de desinfección.
10-3
Capí
tulo 11 Monitoreo ECG
El monitoreo ECG genera ondas continuas de las actividades ECG de los pacientes a fin de evaluar con
precisión el estado psicológico actual de los pacientes. Por lo tanto, debe garantizarse la correcta conexión de
los cables de ECG a fin de obtener valores de medición correctos. Este monitor portátil puede mostrar 2
ondas al mismo tiempo bajo condiciones normales de funcionamiento.
Atención
En el ajuste de fábrica del monitor la onda ECG se muestra en la posición de las dos primeras
ondas en la zona de ondas.
Advertencia
Durante la desfibrilación no se deben tocar los pacientes, las mesas o los equipos.
El cable de ECG utilizado para el monitoreo de la señal ECG mediante este monitor deberá
ser el provisto por nuestra empresa.
Al conectar los electrodos o cables de los pacientes, los usuarios deben asegurarse de que no
haya conexión con otras piezas eléctricas conductoras o el suelo, y lo más importante,
asegurarse de que todos los electrodos ECG incluyendo los electrodos neutros están
conectados con el cuerpo del paciente en vez de tomar contacto con elementos conductores de
electricidad o el suelo.
11-1
Monitoreo ECG
Atención
La perturbación de equipos sin puesta a tierra en torno a un paciente o una perturbación ESU
pueden afectar el trazado de la onda para que funcione incorrectamente.
Cuando este monitor es operado de acuerdo con las condiciones especificadas en la norma
EN60601-1-2 (capacidad antirradiación: 3 V/M) y la fuerza del campo eléctrico por encima de
1 V/M puede dar lugar a errores de medición en varias frecuencias, se sugiere que el equipo
electrorradiante no deberí
a ser utilizado en un lugar cercano al ECG/respirómetro.
11.3.1 Preparación
Atención
Para proteger el medio ambiente, los electrodos utilizados deben ser reciclados o tratados
adecuadamente.
11-2
Monitoreo ECG
Atención
La siguiente tabla muestra los nombres de las derivaciones según los estándares europeo y de
los EE.UU. (las derivaciones están representadas como R, L, N, M y C bajo la norma europea
y como RA, LA, RL, LL y V bajo la norma de EE.UU.)
RA Blanco R Rojo
LA Negro L Amarillo
LL Rojo F Verde
RL Verde N Negro
V Marrón C Blanco
11-3
Monitoreo ECG
Para el dispositivo de 5 derivaciones, colocar el electrodo del pecho (V) en una de las siguientes posiciones
(Figura 11-3):
V1, alrededor del 4ºmarco en el lado derecho del esternón
V2, alrededor del 4ºmarco en el lado izquierdo del esternón
V3, entre V2 y V4
V4, alrededor del 5ºmarco a lo largo de la lí
nea media de la claví
cula izquierda
V5, en la lí
nea frontal de la axila izquierda, en la misma posición horizontal del V4
V6, en la lí
nea media de la axila izquierda, en la misma posición horizontal del V4
V3R-V7R, en el lado derecho del pecho, idénticas a las posiciones en el lado izquierdo
VE, en la apófisis del proceso xifoides; en caso de que las derivaciones V se coloquen en la espalda, los
electrodos deben situarse en una de las siguientes posiciones:
V7, alrededor del 5ºmarco en la lí
nea posterior de la axila izquierda en la parte posterior
V7R, alrededor del 5ºmarco en la lí
nea posterior de la axila derecha en la parte posterior
11-4
Monitoreo ECG
Advertencia
Al utilizar equipos ES, los usuarios deben colocar los electrodos ECG en medio de la placa de
puesta a tierra ES y los bisturíes ES para prevenir las quemaduras. Los cables de los equipos
ES no se pueden enrollar junto con los cables ECG.
Durante el uso de equipos de ES, no colocar electrodos cerca de la placa de puesta a tierra de
tales equipos, de lo contrario las señales ECG se verán muy perturbadas.
El posicionamiento de las derivaciones ECG hará según los tipos de operación, por ejemplo, para
operaciones de pecho, los electrodos se pueden poner en los lados del pecho o en la espalda. Dentro de las
salas de operaciones donde se utilicen electrobisturí
es, a veces discrepancias artificiales pueden afectar a las
ondas ECG; para reducir esas diferencias artificiales, los usuarios pueden colocar los electrodos en los
hombros izquierdo y derecho, cerca del abdomen izquierdo y derecho, con la derivación del pecho a la
izquierda del pecho medio. No deben colocarse electrodos en el brazo izquierdo; de lo contrario las ondas
ECG serán muy pequeñas.
11-5
Monitoreo ECG
○
2 ○
3
○
1
○
4
Atención
Si la señal de entrada es demasiado fuerte, la cresta de la onda puede aparecer truncada. En
este momento los usuarios pueden cambiar manualmente la columna de ganancia de la onda
ECG en función de la onda actual por temor a que la onda estéincompleta.
Modo de filtrado: A través del filtrado se puede obtener una onda más limpia o precisa.
Se puede optar por tres modos de filtrado. En el modo de diagnóstico se muestra la onda ECG sin
filtrar; el modo de monitorización posiblemente conducirá al filtrado de artefactos; el modo de
operación empleado en cirugí
a puede reducir los artefactos y la interferencia de la unidad de
electrocirugí
a. El modo de filtrado se puede utilizar en dos canales y se muestra en la parte
superior de la primera onda ECG.
El modo de filtro ST estádiseñado para ayudar a medir el segmento ST mayor precisión. En este
modo , el rango de respuesta de frecuencia es 0.05Hz - 40Hz . Buena escalabilidad de banda de
11-6
Monitoreo ECG
baja frecuencia puede garantizar una reflexión distorsionada del segmento ST de señales ECG del
paciente y filtrar las señales de alta frecuencia ( ≥ 40Hz ) de interferencia , incluyendo la
interferencia de frecuencia de alimentación. En este modo, el ajuste de la posición de los puntos
de análisis del segmento ST dará lugar a valores más precisos del segmento ST .
Advertencia
Sólo en el modo de diagnóstico el sistema puede proporcionar la señal real de que no ha sido
tratada. En los modos de filtrado tales como “Monitoring” (Monitoreo) y “Operation”
(Operación), se producirá una onda ECG anormal en distinta medida. En este momento el
sistema sólo puede proporcionar el estado ECG básico, y producirá una mayor influencia
sobre el resultado del análisis del segmento ST. El resultado del análisis de ARR puede verse
en parte afectado en el modo de funcionamiento, por lo que se sugiere que se realicen todos los
esfuerzos para monitorear a los pacientes en el modo de diagnóstico cuando la interferencia
sea pequeña.
Nombre de la ganancia de la 2ªonda ECG: para más detalles, por favor véase ①.
Ganancia de la 2ªonda ECG: para más detalles, por favor véase ②.
Atención
La señal de ritmo detectada se muestra en la parte superior de la onda ECG en el área de
ondas, que se expresa como “ ”11.5 ECG Menu
Los usuarios pueden girar la perilla y mover el cursor en la pantalla principal a los atajos de teclado ECG en
el área de parámetros, a continuación, pulsar la perilla para que aparezca el menúAjustes ECG:
11-7
Monitoreo ECG
Atención
Los usuarios deben configurar lí mites superior e inferior de la alarma basados en las
condiciones clí
nicas de cada paciente. El ajuste de la alarma del lí
mite superior de HR es muy
importante, y los usuarios no deben configurarlo demasiado alto sino tener en cuenta los
factores de revisión. El límite superior de la alarma de HR no debe exceder en 20
latidos/minuto la HR del paciente.
Gire la perilla hasta el área de formas de onda y presione la perilla para ingresar a la configuración de formas
de onda de ECG
11-8
Monitoreo ECG
11-9
Monitoreo ECG
11-10
Monitoreo ECG
En el menú ―ECG SETUP‖ seleccione ―Arrhythmia Analysis‖ para ingresar al siguiente submenú
ANAL ARR(Arrhythmia Analysis): Durante el monitoreo se puede configurar en ―ON‖; el resto del
tiempo, en ―OFF‖
ALARMA ENC /APAG: Seleccione ―ON‖ para que se activen la sugerencia y guardado de alarmas;
seleccione ―OFF‖ para que no se activen las alarmas de PVCs, pero síla sugerencia junto a los
REVISAR ARR (Recuperación de arritmia): Seleccione esta opción para ver y editar la información de
arritmia del paciente.
En la ventana se listan los últimos eventos de arritmia guardados (una página puede mostrar 10 eventos y
pueden mostrarse a lo sumo 6 páginas).
Cursor Movement (Movimiento del cursor): para mover el cursor a fin de seleccionar los eventos de arritmia
en la lista.
Atención
En caso de que el número de eventos de arritmia sea superior a 200, el monitor mantendrálos
11-12
Monitoreo ECG
Cuando el interruptor del registro de la alarma en el menú relacionado está abierto, la alarma fí
sica
ocasionada porque el parámetro sobrepasa el límite de la alarma hará que la grabadora automáticamente
emita un informe de los valores de los parámetros de alarma y las ondas relacionadas.
11-13
Capí
tulo 12 Medición RESP
Este monitor mide los valores de RESP a partir de los valores de impedancia de pecho en dos electrodos; el
cambio de impedancia entre dichos electrodos (debido a las actividades del pecho) generaráuna onda RESP
en la pantalla.
Para el monitoreo RESP no son necesarios electrodos adicionales, pero la forma de instalar los electrodos es
crí
tica. Para algunos pacientes con cuadros clí
nicos en los que se generará una presión interna del pecho
negativa si el pecho se expande horizontalmente, los usuarios deben ubicar los dos electrodos RESP
respectivamente en la lí
nea media de la axila derecha y del lado izquierdo del pecho, donde hay mayor
actividad durante la respiración, a fin de obtener la mejor onda RESP.
Atención
El monitoreo RESP no es aplicable a pacientes con actividades activas, de lo contrario se
pueden generar alarmas erróneas.
Instalar los electrodos blanco y rojo en una lí nea diagonal a fin de obtener la mejor onda
RESP. Es necesario mantener el área del hí gado y del corazón fuera de la lí nea formada por
dichos electrodos, a fin de evitar discrepancias artificiales generadas a partir de la cubierta del
corazón o la sangre pulsátil, lo cual es muy importante para los recién nacidos
12-1
Medición RESP
Los usuarios pueden girar la perilla y mover el cursor en la pantalla principal al atajo de teclado RESP en el
área de parámetros de la pantalla principal, a continuación, pulsar la perilla para ingresar al menú Ajustes
RESP.
12-2
Medición RESP
Los usuarios pueden girar la perilla y mover el cursor a la tecla directa RESP en el área de parámetros de la
pantalla principal. Luego presione la perilla para ingresar al menúRESP Setting.
Los usuarios pueden girar la perilla y mover el cursor a la tecla directa RESP en el área de parámetros
de la pantalla principal. Luego presione la perilla para ingresar al menúRESP Setting.
12-3
Medición RESP
Nota y limpieza
Advertencia
Antes de limpiar el monitor o el sensor, los usuarios deben apagar el equipo y desconectar la
fuente de alimentación de CA. En caso de aparición de daños o envejecimiento en los cables de
ECG, los usuarios deberán cambiar por nuevos cables.
Limpieza
La superficie del monitor y el sensor se puede limpiar con alcohol medicinal, secar de manera natural o
limpiar con paños limpios y secos.
Desinfección
Para evitar daños a largo plazo en el equipo, se recomienda desinfectar los elementos únicamente cuando se
considere necesario en el marco del plan de mantenimiento de su hospital. También se recomienda limpiar
los elementos antes de la desinfección.
12-4
Medición RESP
12-5
Capí
tulo 13 Monitoreo SpO2
El parámetro de registro del volumen SpO2 se utiliza para medir la SpO2 arterial, es decir, el porcentaje de
oxihemoglobina. Por ejemplo, si hay 97% de las moléculas de hemoglobina que se combinan con oxí
geno de
los glóbulos rojos de sangre arterial, la sangre se describe como SpO2 97%, y la lectura de SpO2 en el
monitor será del 97%. Los valores de SpO2 por lo tanto pueden mostrar el porcentaje de moléculas de
hemoglobina unidas a oxí
geno (formarán la oxihemoglobina), por su parte, los parámetros de registro del
volumen SpO2 también pueden proporcionar las señales PR y las ondas de registro de volumen.
En cuanto a la longitud de onda mensurable por el sensor, generalmente el LED rojo es de 660nm y el LED
infrarrojo, de 940nm. El poder de salida máximo seleccionable del LED es de 4mW.
En la pantalla principal se pueden mostar el valor ―SpO2‖ y la onda ―Volume Recording‖ (Registro del
volumen).
Advertencia
En caso de presencia de carboxihemoglobina, ferrihemoglobina o productos quí
micos
colorantes, el valor de SpO2 tendráuna desviación.
13-1
Monitoreo SpO2
Advertencia
El cable para el equipo de electrocirugí
a no puede ser enrollado junto con el cable del sensor.
Por favor, no coloque el sensor en una extremidad con un conducto arterial o jeringa de
inyección venosa.
Atención
Por favor no coloque el detector de SpO2 y la cubierta en la misma extremidad para la
medición de la presión arterial, ya que en el curso de la medición de presión arterial, la
obstrucción vascular afectaráa la lectura de BOS.
Atención
Advertencia
Si el embalaje del sensor o el sensor tienen signos de daños, por favor no utilizar este sensor
SpO2, y devolverlo al fabricante.
Un monitoreo continuo y demasiado largo puede aumentar los peligros de cambiar las
propiedades de la piel, como una extraordinaria sensibilidad, enrojecimiento, ampollas o
necrosis por presión, que ocurren con especial facilidad a los recién nacidos o los pacientes con
trastornos de la perfusión o piel inmadura. En tal caso se debe prestar especial atención a
enfocar correctamente la trayectoria del haz hacia la posición de detección del sensor, de
acuerdo con el cambio de calidad de la piel. También se debe hacer una inspección regular de
la posición del sensor y cambiar dicha posición cuando la calidad de la piel empeore. Es
13-2
Monitoreo SpO2
posible que se necesite una inspección más frecuente debido a diferentes estados del paciente.
1) Encender el monitor;
Colocar el sensor en una posición adecuada del dedo del paciente;
Insertar el conector en el otro extremo del cable del sensor en el orificio SpO2 del módulo SpO2.
13-3
Monitoreo SpO2
3) Nellcor SpO2
El transductor NELLCOR SpO2 consiste en el cable de conexión Nellcor SpO2 , el sensor de SpO2 infantil
Nellcor y bandas de ajuste, como se muestra en la foto:
13-4
Monitoreo SpO2
Figura 13-7
4) Masimo SpO2
El transductor MASIMO SpO2 consiste en el cable de conexión MASIMO SpO2 , el sensor de SpO2 infantil
MASIMO r y bandas de ajuste, como se muestra en la foto:
13-5
Monitoreo SpO2
Restricciones de la medición
Durante la operación, los siguientes factores pueden afectar la precisión de la medición de SpO2:
Perturbaciones eléctricas de alta frecuencia, tales como las alteraciones generadas por el propio
sistema o de equipos de electrocirugí
a conectado con el sistema;
Se utilizan un foto-oxímetro y un sensor de SpO2 durante el proceso de la MRI, ya que la
corriente inductiva puede causar quemaduras;
Tinción intravenosa
Movimiento frecuente del paciente;
Radiación lumí
nica proveniente del exterior;
Instalación incorrecta del sensor o posición incorrecta en contacto con objetos;
temperatura de sensor inadecuada (la temperatura ideal debe ser de 28 ℃ -42 ℃);
El sensor se coloca sobre el cuerpo con un manguito de presión arterial, una guí
a arterial o
venosa;
Contentido de Hb no funcional tal como COHb y MetHb;
SpO2 demasiado baja;
Mala perfusión microvascular en la posición de la prueba;
Shock, anemia, baja temperatura y la aplicación de medicamentos vasoconstrictores, los cuales
pueden reducir el flujo de sangre arterial a un nivel no mensurable;
La medición también depende de la absorción de luz con longitudes de onda especial por la
oxihemoglobina y la hemoglobina desoxigenada. La presencia de otros materiales que absorben a
la misma longitud de onda, como la hemoglobina carbonatada, la hemoglobina, el azul de
metileno y el carmí
n de India, conduciráa valores SP02 artificiales o bajos.
13-6
Monitoreo SpO2
13.5 MenúSpO2
Los usuarios pueden girar la perilla y mover el cursor al atajo de teclado SpO2 en el área de parámetros, a
continuación, pulsar la perilla para ingresar al menúAjustes SpO2:
Advertencia
Ajustar el lí
mite superior de la alarma de SpO2 al 100% significa liberar el lí
mite superior. Sin
embargo, un nivel alto de SpO2 hará los bebés recién nacidos infectados con fibroplasias
retrolentales, con lo que el límite superior de la alarma de SpO2 debe ser cuidadosamente
seleccionado en base a la práctica clí
nica común reconocida.
13-7
Monitoreo SpO2
inferior.
Límites ajustables para SpO2y PR:
BARRIDO:La velocidad de barrido de la onda de registro del volumen SpO2 se presenta con las
opciones de 12.5 y 25.0mm/s.
DEFECTO(Ajustes por defecto): Seleccionar esta opción para ingresar al cuadro de diálogo Ajustes
SpO2 predeterminados, donde los usuarios pueden seleccionar ―Factory Default Setting‖ y ―User
Default Setting‖. Al salir del cuadro de diálogo luego de seleccionar una opción, el sistema emitiráun
cuadro de diálogo para que los usuarios confirmen su selección.
Los usuarios pueden girar la perilla y mover el cursor a la tecla directa SpO2 en el área de parámetros de la
pantalla principal. Luego presione la perilla para ingresar al menúSpO2 Setting.
13-8
Monitoreo SpO2
Cuando la función de grabación de alarmas en cietos menús está activada, las alarmas fí
sicas activadas
porque los parámetros correspondientes exceden los lí
mites de alarma especificados enviarán de forma
automática los valores de los parámetros de alarma y las ondas de medición pertinentes.
Las alarmas fí
sicas, alarmas técnicas y recordatorios durante la medición del módulo SpO2son las siguientes:
Advertencia
Antes de limpiar el monitor o el sensor conectado, los usuarios deben apagar el equipo y
desconectar la fuente de alimentación de CA.
Atención
No sumergir el sensor en lí
quidos.
13.8.1.2 Limpieza:
Después de haber limpiado la superficie del sensor con una torunda de algodón o un paño de algodón
impregnado con alcohol medicinal, secar con un paño seco. El luminotron y el receptor del sensor se pueden
limpiar por el mismo método. El cable puede ser limpiado y esterilizado con un 3% de peróxido de
hidrógeno o 70% de alcohol isopropí
lico. También se puede utilizar un agente activo para este propósito. Sin
embargo, la junta no se puede sumergir en la solución anterior.
Patente Masimo
Contiene una o ma de las siguientes patentes U.S.: RE38,492, RE38,476, 6,850, 787, 6,826,419,
13-9
Monitoreo SpO2
Otra información
© 2006 Masimo Corporation. Masimo, Radical, Discrete Saturation Transform, DST, Satshare, SET,
LNOP, LNCS, y LNOPv son marcas federales registradas de la coporación Masimo.
RadNet, Radicalscreen, signal IQ, FastSat, fastStart son marcas comerciales registradas de APOD y la
Corporación Masimo.
13-10
Capí
tulo 14 Monitoreo NIBP
Advertencia
No aplicar la medición NIBP en un paciente con anemia falciforme o cualquier daño de la piel
o que se espera pueda tener daños en la piel.
Para los pacientes con DIC grave, los usuarios deben decidir si aplicar la medición de NIBP
basado en la evaluación clí nica, ya que podrí
a haber un tumor sanguí neo en la zona de
contacto entre el cuerpo y el brazalete.
En caso de la medición en lactantes y recién nacidos, los usuarios deben asegurarse de
seleccionar el modo de ajuste correcto (consultar el ajuste del Menú de Información del
Paciente). Un modo incorrecto puede poner en peligro la seguridad del paciente, ya que los
niveles de presión arterial en adultos son demasiado altos para ser aplicados en niños y recién
nacidos.
Advertencia
Antes de la medición, los usuarios deben asegurarse de que el modo de monitoreo seleccionado
sea aplicable a los pacientes (adultos, niños o recién nacidos).
No instalar el brazalete en una parte del cuerpo con guí as venosas u otro tipo de tubuladuras.
Durante el inflado del brazalete, una infusión lenta o un bloqueo de la infusión pueden causar
14-1
Monitoreo NIBP
Atención
El ancho del brazalete debe ser el 40% del perímetro del brazo (50% en el caso de los recién
nacidos) o 2/3 de la longitud del brazo. El ancho de la parte inflable del brazalete debe ser
suficientemente grande como para rodear el 50%~80% del brazo. Brazaletes de tamaño
inadecuado generarán lecturas incorrectas. En caso de problemas con el tamaño de un
brazalete, los usuarios deberán cambiar por uno más grande a fin de reducir los errores.
Guí
a de Operaciones
1. Realizar una vez una medición Automática.
Ingresar al menú ―NIBP Setting‖ (Configuración NIBP), seleccionar un intervalo de tiempo adecuado en
―Time Interval‖, y pulsar la tecla ―START/STOP‖ en el panel frontal. Entonces, el sistema comenzará la
medición automática con el inflado en el intervalo de tiempo especificado.
Advertencia
Si la medición de NIBP en el modo Automático dura demasiado tiempo, la parte del cuerpo en
contacto con el brazalete puede tener púrpura alérgica, isquemia y lesiones neurales. Durante
el monitoreo del paciente, los usuarios deben verificar con frecuencia el color, la temperatura
y la sensibilidad de las partes del cuerpo distantes. Si se llegara a notar cualquier fenómeno
anormal, los usuarios deberán colocar el brazalete en otra ubicación o suspender
inmediatamente la medición de la presión arterial.
14-2
Monitoreo NIBP
Si la medición de NIBP en el modo Automático dura demasiado tiempo, la parte del cuerpo en
contacto con el brazalete puede tener púrpura alérgica, isquemia y lesiones neurales. Durante
el monitoreo del paciente, los usuarios deben verificar con frecuencia el color, la temperatura
y la sensibilidad de las partes del cuerpo distantes. Si se llegara a notar cualquier fenómeno
anormal, los usuarios deberán colocar el brazalete en otra ubicación o suspender
inmediatamente la medición de la presión arterial.
En caso de dudas sobre la precisión de la lectura, los usuarios deben utilizar otros medios que
permitan verificar los signos vitales de los pacientes antes de comprobar el monitor,
En caso de que algún lí
quido se vuelque sobre el equipo o sus accesorios, sobre todo cuando el
lí
quido puede haber entrado en el tubo o el monitor, ponerse en contacto con el departamento
de mantenimiento del hospital.
La medición de vibraciones tiene su restricción sujeto a las condiciones del paciente. Este método de medida
busca ondas de pulso regulares generadas por la presión arterial, de modo tal que cuando las condiciones del
paciente hacen que este método de detección de ondas no trabaje bien, los valores de medición ya no son
más fiables y el tiempo de medición es más largo. Los usuarios deben comprender que los siguientes casos
14-3
Monitoreo NIBP
afectarán el método de medición, haciendo que la presión medida sea poco fiable o que el tiempo de
medición se extienda. En tales casos, las condiciones del paciente hacen imposible continuar con la
medición.
Movimientos del paciente
En caso de que un paciente se mueva, tenga temblores o convulsiones, la medición serápoco fiable o incluso
imposible, ya que tales escenarios alterarán la detección de pulso arterial y extenderán el tiempo de
medición.
Arritmia
En caso de que un paciente muestre latidos irregulares del corazón como resultado de una arritmia, la
medición serápoco fiable o incluso imposible, mientras que el tiempo de medición también se extenderá.
Máquina corazón-pulmón
Si un paciente estáconectado con una máquina corazón-pulmón artificial, la medición no se podrárealizar.
Cambio en la presión
Dentro de cierto tiempo si la presión arterial del paciente cambia inmediatamente mientras que los usuarios
están analizando el pulso arterial a fin de obtener valores de medición, la medición serápoco fiable o incluso
imposible.
Shock grave
En el caso de que un paciente se encuentra bajo shock grave o temperaturas extremadamente bajas, la
medición serápoco confiable ya que la reducción en el flujo de sangre periférica se traduciráen la reducción
del pulso arterial.
Limites de HR
En el caso de HR inferiores a 40bpm o superiores a 240bpm, no se puede hacer una medición de la presión
arterial.
Unidad NIBP
Valor medido
Manguito para la presión
Modo de medición
14-4
Monitoreo NIBP
Girar la perilla, mover el cursor al atajo de teclado NIBP en el área de parámetros, y a continuación, pulsar la
perilla para ingresar al menúAjustes NIBP.
Los usuarios pueden girar la perilla y mover el cursor a la tecla directa NIBP en el área de parámetros
de la pantalla principal. Luego presione la perilla para ingresar al menúNIBP Setting.
Advertencia
La calibración para la medición de NIBP debe hacerse cada dos años (o realizarse siguiendo el
plan de mantenimiento de su hospital). Por favor, seguir los siguientes detalles para
comprobar su rendimiento.
Si la función del registro de alarmas en el menú pertinente ha sido activada, las alarmas fí
sicas activadas
porque los parámetros exceden los límites de alarma pueden activar el registrador para que dé salida
automáticamente a los valores de parámetros de alarmas y las formas de onda de las mediciones pertinentes.
La siguiente tabla lista las alarmas posibles durante el proceso de medición de NIBP.
Cuando la función de grabación de alarmas en el menú correspondiente está activada, las alarmas fí
sicas
activadas porque los parámetros exceden los lí
mites de alarma pueden activar la grabadora para enviar de
forma automática los valores de los parámetros de alarma y las ondas de medición pertinentes. En la tabla
siguiente se muestran las distintas alarmas que pueden aparecer durante el proceso de medición de NIBP.
Advertencia
No comprimir la manguera de goma sobre el brazalete.
Mantenga el agua o lí quidos de limpieza lejos de la toma del conector en la parte frontal del
monitor, de lo contrario el equipo podrí
a resultar dañado.
Durante la limpieza del monitor, los usuarios sólo necesitan limpiar la superficie exterior de la
toma de conexión en lugar de su superficie interna.
En el caso de que un brazalete reciclable se desconecte del monitor mientras se estélimpiando,
los usuarios deben ubicar la tapa cubierta encima de la manguera de goma a fin de impedir
que los lí
quidos entren en la manguera de goma y sean absorbidos dentro del módulo.
Para colocar la bolsa de goma dentro del brazalete, los usuarios deben colocar la bolsa de goma cerca de la
apertura lateral del brazalete, haciendo que la manguera de goma esté alineada con la abertura larga del
14-7
Monitoreo NIBP
brazalete, luego enrollar verticalmente la bolsa de goma e insertarla en la apertura larga, sostener la
manguera de goma y el brazalete, y luego sacudir el brazalete completo hasta que la mordaza de goma se
posicione exactamente. Insertar la manguera de goma en el brazalete, dejándola correr a través del
revestimiento del orificio y extenderla.
Los brazaletes de uso único sólo se pueden utilizar para un paciente. No usar el mismo brazalete con
pacientes diferentes. No tome los brazaletes de uso único para su desinfección o esterilización por vapor de
alta presión. Sin embargo, los usuarios pueden utilizar jabón para limpiar los brazaletes de uso único a los
fines del control de infecciones.
Atención
Para proteger el medio ambiente, los brazaletes de uso único utilizados deben ser reciclados o
tratados adecuadamente.
14-8
Capí
tulo 15 Monitoreo TEMP
El monitor C50 tiene un solo canal de medición de TEMP. Los datos de temperatura se pueden medir con el
detector de TEMP.
15.1.1.1 Ajustes de la medición de TEMP
Para los detectores de TEMP de uso único, los usuarios deben introducir los cables TEMP en las ranuras y
luego conectar los detectores con dichos cables; para los detectores TEMP reutilizables, los usuarios pueden
insertar los mismos directamente en las ranuras.
Antes del monitoreo los usuarios deberán comprobar el estado de los cables del detector,
desenchufando el cable del detector TEMP del conector, entonces la pantalla deberámostrar
la información de error “T sensor disconnected” (Sensor T desconectado) y se emitirá una
alarma de voz.
Tenga cuidado al usar o almacenar detectores y cables de TEMP; los detectores y cables de
repuesto deben ser enrollados en forma de lazos sueltos. Los alambres apretados en el interior
del detector y los cables, en caso de haberlos, pueden causar daños mecánicos.
La calibración de un detector de TEMP debe hacerse cada dos años o cumplir con el
programa especificado de su hospital. Cuando se requiera la calibración, por favor póngase en
contacto con el fabricante.
Atención
15-1
Monitoreo TEMP
Los usuarios pueden usar la perilla para mover el cursor al atajo de teclado TEMP en el área de parámetros y
pulsar la perilla para ingresar al menúAjustes TEMP.
Ajustes de la alarma
ALARMA ENC /APAG (Interruptor de la alarma): Cuando se selecciona ―ON‖, tendrá lugar el
aviso y guardado de la alarma cuando se active la alarma TEMP; cuando se selecciona ―OFF‖, la alarma
no se activará, y aparecerá al lado de TEMP en el área de parámetros de la pantalla.
NIVEL ALM(Niveles de alarma): Alto, Medio o Bajo podrán ser seleccionados por los usuarios
para establecer los niveles de alarma.
REG ALM(Registro de la alarma): se utiliza principalmente para el inicio/cierre de la función de
salida del registro de alarma TEMP. Si estáseleccionado ―On‖, se emitirá la alarma TEMP presente a
través de la grabadora.
MOSTRAR COLOR (Color de visualización): verde, azul verdoso, rojo, amarillo, blanco, azul,
violeta.
T1\T2\TD ALM HI/LO (ALTO/BAJO)
Unidad TEMP: ℃ o ℉
15-2
Monitoreo TEMP
En caso de que se active la función de registro de alarma en los menús pertinentes, las alarmas fí
sicas
causadas porque los parámetros pertinentes exceden los lí
mites de alarma pertinentes activarán el registrador
para que dé salida automáticamente a los valores de parámetros de alarma y formas de onda de las
mediciones pertinentes. Las alarmas fí
sicas, alarmas técnicas y recordatorios que pueden ocurrir durante la
medición de TEMP son los siguientes:
En caso de que la función de grabación de alarmas en el menú correspondiente estéactivada, las alarmas
fí
sicas activadas porque los parámetros exceden los límites de alarma correspondientes activarán la
grabadora para enviar de forma automática los valores de los parámetros de alarma y las ondas de medición
pertinentes. Las alarmas fí
sicas, alarmas técnicas y recordatorios que pueden suceder durante la medición
TEMP son las siguientes:
15-3
Monitoreo TEMP
Advertencia
Antes de limpiar el monitor o el sensor conectado, los usuarios deben apagar el equipo y
desconectar la fuente de alimentación de CA.
Si se está usando un detector de TEMP de uso único, se permite volver a desinfectar o
reutilizar este detector.
Para proteger el medio ambiente, los electrodos TEMP de uso único deben ser reciclados o
tratados adecuadamente.
Este monitor es compatible con los detectores TEMP de la serie YSI400, cuyos procedimientos de
limpieza son los siguientes:
El calentamiento de un detector TEMP no puede ser mayor de 100ºC (212ºF), ya que dicho detector
sólo puede admitir 80ºC (176ºF) - 100ºC (212ºF) durante breves perí
odos de tiempo.
Cuando se limpien los detectores, los usuarios deben utilizar una mano para sostener de un extremo y
con la otra mano pasar hacia abajo un paño húmedo sin pelusa para lavar los detectores hacia la
dirección del conector.
15-4
Capí
tulo 16 Monitoreo CO2
El Monitor C50 adopta las modalidades de medición de CO2 de flujo lateral y flujo principal. El módulo
mide la presión de CO2 (P CO2) para obtener el CO2 espirado (Et CO2), el CO2 inspiratorio (Ins CO2) y la
frecuencia respiratoria de la ví
a aérea (AWRR) y muestra la onda de presión de CO2.
Advertencia
Atención
Figura 16-1 Interfase principal del módulo CO2 (CO2 e IBP son í
tems opcionales)
La medición se realiza sobre la base de la caracterí stica del CO2 de poder absorber los rayos infrarrojos en
una longitud de onda de 4.3um. El procedimiento de medición implica primero hacer ingresar CO2 a la
cámara de medición y luego irradiarlo con rayos infrarrojos de un lado y, del otro lado, utilizar un sensor
para determinar el grado de atenuación de los rayos infrarrojos recibidos. El grado de atenuación es
directamente proporcional a la concentración de CO2.
La relación de conversión entre la presión parcial de CO2y la concentración de CO2 es:
presión parcial de CO2 (mmHg) = concentración de CO2 (%) * Patm (presión atmosférica)
El módulo de CO2 adopta los modos de medición del comando automático (Autorun) con una frecuencia de
16-1
Monitoreo CO2
(2) El esquema de conexión del modulo sidestream producido por RESPIRONICSS es mostrado en la
figura debajo:
16-2
Monitoreo CO2
Sampling tube
(4) El esquema de conexión del analizador de mainstream IRMA™ producido por PHASEIN se muesetra
debnajo:
Atención
Cuando un analizador de sidestream ISATM (ISA CO2 (CO2) CAT NO. 800101) producido
por la compañí a PHASEIN es utilizada para monitorear el CO2, por favor consultar los
contenidos de selección titulado “17.6 Procedimiento de Mediad y Revisión Antes de Usar”
para el procedimiento de medida , y cambiar el procedimiento para la configuración del menú
del módulo AG para la configuración del menúde CO2.
Advertencia
Antes de utilizar, revisar las conexiones de las ví
as respiratorias. No utilizar cuando es visible
un daño o rajadura en el adaptador de ví a respiratoria.
El CO2 debe ser cerrado cuando es utilizado, de lo contrario, la vida de servicio de los módulos
de CO2 seráreducido debido a sus operaciones sin detección de largo perí odo.
16-3
Monitoreo CO2
Sobre la base de diferentes módulos de CO2 utilizadas, determinar si es necesario ajustar las opciones de
menú tales como ―Compensación de oxígeno‖, ―Gas de equilibrio‖, ―Altitud‖ y ―presión atmosférica‖, etc
para el instrumento. Cuando un analizador de flujo lateral ISA TM
(ISA CO2 (CO2) CAT. NO. 800101) producido por la empresa PHASEIN es utilizado, si no hay tales
ajustes como la altitud y la presión atmosférica, etc, significa que tales funciones se han realizado
automáticamente por el módulo, y no necesita ser manejado. Por favor consultar el manual de instrucciones
que viene en el módulo.
Si necesita la función de mensaje de alarma de CO2, se puede establecer esta función en ―Configuración de
CO2‖.
de la marca RESPIRONICS
The RESPIRONICS branded sidestream analyzer operating procedure is roughly the same as the mainstream
analyzer operating procedure; please refer to the sidestream analyzer operating procedure for the mainstream
analyzer operating procedure.
16-4
Monitoreo CO2
Tabla de Conversión de Presión – información Ent CO2para elevaciones del nivel de agua
Elevación a nivel del mar Presión Atmosférica 5% CO2
Pulgada m mmHg ETCO2 mmHg
Nivel del mar (0) Nivel del mar (0) 760 38
500 152. 4 745 37
750 228. 6 738 37
1, 000 304. 8 731 37
1, 500 457. 2 717 36
2, 000 609. 6 704 35
2, 500 762 690 35
3, 000 914. 9 677 34
3, 500 1066. 8 665 33
4, 000 1219. 2 652 33
4, 500 1371. 6 640 32
5, 000 1524 628 31
5, 500 1676. 4 616 31
6, 000 1828. 8 604 30
6, 500 1981. 2 593 30
7, 000 2133. 6 581 29
7, 500 2286 570 29
8, 000 2438. 4 560 28
8, 500 2590. 8 549 27
9, 000 2743. 2 539 27
10, 000 3048 518 26
10, 500 3200. 4 509 25
11, 000 3352. 8 499 25
11, 500 3505. 2 490 24
12, 000 3657. 6 480 24
12, 500 3810 471 24
13, 000 3962. 4 462 23
13, 500 4114. 8 454 23
14, 000 4267. 2 445 22
14, 500 4419. 6 437 22
15, 000 4572 428 21
15, 500 4724. 4 420 21
16, 000 4876. 8 412 21
16, 500 5029. 2 405 20
16, 800 5120. 6 400 20
Tabla 16-1
16-5
Monitoreo CO2
Nota: 760 mmHg es asumido en el nivel del mar en 0. Cálculo de la Presión Atmosférica: el nivel del mar
basado en la temperatura de ambiente es asumido como 0. Consultar la Tabla de la parte superior.
Advertencia
Al establecer la elevación del nivel del mar, el monitor no es automáticamente cambiado con
las compensaciones de presión de aire. Corregir la elevación del nivel del mar que se debe
establecer antes del primer uso del programa de medición del CO2. El ajuste incorrecto de la
elevación del nivel del mar darálugar a lecturas errónea de CO2. Una desviación de 5% de
CO2 que es generalmente generado correspondiente a diferencia de cada 1000m de altura.
(10) En el menú (Configuraciones de CO2), seleccionar una (Presión Atmosférica) correcta: 405 ~ 760
mmHg, el instrumento por defecto es 760 mmHg, cuando el valor de CO2 estáen u lado alto o en un
lado bajo, seleccionar una presión atmosférica apropiada basado en la condición local mediante
referencia de la tabla de la parte superior ( ya que la presión atmosférica y la altitud son
correspondientes, la presión atmosférica sólo se puede ajustar mediante el ajuste de la altura.).
(11) En el menú (Ajustes de CO2), seleccione (cero); después de la selección cero, el siguiente mensaje es
visualizado en la esquina derecha inferior de la pantalla: Puesta a cero… Por favor espere 30 segundos;
usted puede comenzar la medición de CO2 solo después que desaparece el mensaje.
Si usted desea fijar el equipo de monitoreo en orden a iniciar el analisis de gas, por favor ejecute el siguiente
procedimientos:
(a) Inicie el equipo de monitoreo de conmutador
(b) Conectar el tubo de muestreo Nomoline a la interface de entrada del analizador ISA ( módulo de
CO2)
(c) Conectar el cable de interface del analizador ISA a la interface de CO2 del módulo de conexión de
CO2 o el minihost.
(d) Ingresar a la pantalla convencional del equipo de monitoreo, seleccionar (Intercambio de forma de onda)
16-6
Monitoreo CO2
“CONF DE MÓDULO” para llamar los parámetros y forma de onda de ―CO2‖ que desea supervisar,
por ejemplo, (CO2) (este paso puede omitirse si la pantalla ya ha mostrado los parámetros y la forma de
onda del CO2).
(e) Cuando el módulo de CO2 se conecta al monitor, el modo de trabajo del módulo se encuentra en
estado de ―Medición‖; sin embargo, con el fin de asegurarse que este en el estado de trabajo correcto,
por favor ingresar al menú (Ajustes de CO2) para determinar su ―Modo de Trabajo‖ al modo de
(Medida).
(f) Determinar la (Compensación de Oxí
geno), (Consumo de Gas Hilarante) apropiado.
(g) Conectar la salida de gas de muestreo al sistema de descarga, o hacer que el gas fluya de vuelta al
circuito del paciente.
(h) Si la indicación LED de color verde, El Analizador ISA estádisponible.
(i) Para llevar a cabo la inspección antes de su uso de acuerdo a la declaración de la ―Revisar antes del
uso‖.
(j) l. Si la inspección es normal, comenzar a monitorear el Gas CO2.
Revisar antes del uso
Antes de conectar el tubo de muestreo Nomoline al circuito de respiración, llevar a cabo los siguientes pasos:
(a) Conectar el tubo de muestro a la interfaz de entrada de gas (LEGI) del módulo ISA CO2 .
(b) Revisar si la luz verde de LEGI está constantemente encendido o no ( El sistema de indicación es
normal).
(c) Exhale el tubo de muestreo, revisar si una forma de onda valida de CO2 y el valor son visualizados
en el equipo de monitoreo.
(d) Utilizar la punta del dedo para bloquear el tubo de muestreo, y mantener durante 10 s.
(e) Examinar si hay una precaución de obstrucción y si el LEGI muestra una luz parpadeante roja.
(f) Bajo apropiadas circunstancias: Llevar a cabo la verificación en el circuito del paciente que es
conectado con la lí
nea de muestreo.
Atención
Si la interfase muestra el mensje de “no conexión del sensor de oxígeno”, por favor reinstalar
el sensor de oxí
geno.
El extremo del adaptador del circuito de gas que conecta el tubo de muestreo de gas debe
estar hacia arriba a fin de evitar que la condensación de gotas de agua ingrese al tubo de gas
de muestreo y lo bloquee.
Advertencia
Cuelgue el analizador extremo de CO2 en el soporte de CO2 en la carcasa trasera del
instrumento, prevenir el daño de caí
da del módulo de CO2.
A menos que el HME sea utilizado para proteger la sonda IRMA, el estado de indicación de
LED debe mirar hacia arriba todo el tiempo durante la colocación de la sonda IRMA
16-7
Monitoreo CO2
Gire el botón de lanzadera rotatorio para mover el cursor en la interfaz de visualización a la tecla directa CO2
en el área de parámetros; luego presione el botón de lanzadera rotatorio para ingresar al menú ―CO2
Settings‖.
seleccione ―Off‖ para desactivar las alarmas de CO2, en cuyo caso el icono ― ‖ aparecerá al lado de
16-8
Monitoreo CO2
CO2 ENC (Switch de CO2): On u Off; seleccione ―On‖ para monitorear el CO2.
COMPENSAR O2 (Compensación de oxí
geno): 5~100.
BALANCE GAS (Balance gaseoso): Indoor Air (Aire en interiores), Laughing Gas (Gas hilarante)
o Helium (Helio).
ALTITUD: 120~4920 mmHg (ajustable según la ubicación geográfica).
PRES BARO (Presión atmosférica): 400~850 mmHg (ajustable según la ubicación geográfica:
Altitud o Presión atmosférica, no ambas).
CONF ALM PARA CO2: ajuste el límite superior de la alarma de CO2; si el valor de CO2 medido
excede el lí
mite superior, habráuna alarma y sugerencias. ajuste el límite inferior de la alarma de CO2;
si el valor de CO2 medido excede el lí
mite inferior, habráuna alarma y sugerencias.
CONF ALM PARA AwRR: ajuste el límite superior de la alarma de AWRR; si el valor de AWRR
medido excede el lí
mite superior, habráuna alarma y sugerencias. ajuste el lí
mite inferior de la alarma
de AWRR; si el valor de AWRR medido excede el lí
mite inferior, habráuna alarma y sugerencias.
CALIB CERO: ponga a cero antes de monitorear el CO2 para obtener un valor medido más
preciso.
DEFECTO(Configuraciones predeterminadas de CO2): anular las configuraciones originales.
Atención
Para garantizar una mayor precisión de los datos de CO2, se debe hacer el ajuste de cero cada
vez después de que el módulo es conectado al monitor.
Si no se monitorea el CO2, el módulo de CO2 debe llevarse al estado Off para prolongar la vida
útil del mismo.
Gire el botón de lanzadera para mover el cursor en la interfaz de visualización a la tecla directa CO2 en el
área de formas de onda; luego presione el botón de lanzadera rotatorio para ingresar al menú ―CO2 Settings‖,
como se muestra a continuación:
16-9
Monitoreo CO2
violeta.
TIPI DE CURVA (Patrón de forma de onda): Line (Lí
nea) o Fill (Relleno).
Seleccione ―CO2 Settings‖ en el menú ―Measurement Setup" o gire el botón de lanzadera para mover el
cursor a la tecla directa CO2 en el área de parámetros de la pantalla principal; luego presione el botón de
lanzadera para ingresar al menú ―CO2 Settings‖ como se muestra a continuación:
Advertencia
Este monitor no compensa la presión atmosférica en forma automatizada. Antes de usar por
primera vez el CO2 para mediciones, configure la altitud correcta. Una altitud incorrecta
podría producir una lectura de CO2 inexacta: un error de lectura del 5% por cada desviación
de 1000m en la altitud.
(a) Cuando el óxido nitroso y/o gas anestésico se usa, debe evitar que los gases contaminen la sala de la
sala de operaciones. Por lo general, la salida de gas de descarga debe ser conectado ( a través de
la tuberí
a de descarga de gas conectado a las salida de gas de muestra del equipo).
(b) Un sistema de descarga (utilizado para descargar gases recogidos) o el circuito del paciente
(utilizado para el reflujo de los gases recogidos).
16-10
Monitoreo CO2
Advertencia
Anestesicos:Cuando un anestesico el cual ha sido utilizado o un paciente quien ha utilizado
recientemente un anestésico es medido, el agujero de descarga de gas en el módulo debe ser
conectado a un sistema de procesamiento de gas residual o el circuito de paciente ( en la
máquina de anestesia o el respirador), asíse previene al personal médico de la inhalación del
anestésico.
de la marca RESPIRONICS
16.9.2 Adaptador de Vias Aereas para Limpieza del sensor reusable de mainstream
16-11
Monitoreo CO2
16.9.5 Cero
Por favor poner en cero antes de monitorear el CO2, la puesta en cero es para eliminar el efecto de la
lí
nea base a la deriva sobre los resultados durante la medición, asegurando asíla exactitud de los
resultados medidos.
Usualmente, el módulo será puesto en cero automáticamente cuando es necesario. El usuario puede
colocar en cero el módulo de forma manual cuando el usuario lo considere asínecesario: Seleccione (CO2)
en el área del parámetro, en el menú (Determinando el CO2) que aparece, seleccionar la (Puesta a cero)
para colocar en cero el módulo CO2. Durante la puesta a cero, asegurarse que el circuito del paciente este
expuesto al ambiente del aire (21% de oxí
geno y 0% de CO2) por aproximadamente 30 segundos, cuando el
mensaje de 30 segundos de puesta a cero que aparece en la pantalla desaparece , esto significa que la
puesta a cero se ha completado.
16.10.1Cero
Un analizador de gases infrarrojo tiene que determinar el nivel de referencia de puesta a cero para la medida
de CO2. Esta puesta a cero estándar es llamada como (zeroing) ―puesta cero‖ aquí.
La Puesta a Cero Automática
El analizador de gas sidestream ISA ejecuta la puesta a cero automáticamente accionando la muestra de
gas del circuito de respiración al ambiente del aire. Para ejecutar la puesta a cero automáticamente cada 24
horas, el analizador de gas sidestream ISA toma por lo menos 3 segundos. Si el analizador de gas de
sidestream ISA está equipado con un sensor de oxí
geno, la puesta a cero automáticamente también incluye
la calibración del aire en el interior del sensor de oxí
geno.
Puesta a cero Manual
Seleccionar (CO2) en el área del parámetro, en el menú (Determinando el CO2) que aparece, seleccionar
16-12
Monitoreo CO2
( Zeroing) “Puesta a cero” para colocar en cero el módulo. Durante la puesta a cero asegurarse que el
circuito del paciente este expuesto al ambiente del aire ( 21% de oxí
geno y el 0% de CO2) por
aproximadamente 30 segundos; cuando este menú estáen condición si defecto (ajustable), la puesta a cero
puede ser ejecutado.
Advertencia
Ya que la puesta a cero requeire que el analizador de gas exista en el ambiente ( 21% de
oxígeno y el 0% de CO2), usted debe asegurarse que el ISA este colocado en una posición
bien ventilada. Antes y despues de ejecutar el procedimiento de puesta a cero, evitar respirar
en los alrededores del analizador de gas de sidestream ISA..
16.10.3Otros
Los métodos de operación para los analizadores de CO2 y los analizadores de AG producidos por la
compañía PHASEIN son idénticos. Por lo tanto, para los contenidos tales como ―efectos adversos sobre el
rendimiento, los mensajes de advertencia de seguridad, la obstrucción de las ví
as respiratorias, consumibles,
símbolo de la información de seguridad , patentes y marcas, mantenimiento del analizador y la limpieza‖ en
relación con el analizador de CO2 se describe esta sección, el usuario puede hacer referencia a los contenidos
relevantes en el capí
tulo 16, Medición de gases anestésicos.
16-13
Capí
tulo 17 Monitoreo IBP
En este capí
tulo principalmente se presentan los métodos invasivos de monitoreo de la presión arterial (IBP)
y el contenido de interés sobre mantenimiento y limpieza de los accesorios.
El monitor portátil multiparamétrico C50 se puede usar directamente para medir la presión vascular (presión
diastólica, presión sistólica y presión arterial promedio). Se pueden mostrar las siguientes ondas:
Advertencia
El accesorio elegido, si corresponde, debe cumplir los requisitos de seguridad de equipos
médicos.
Al conectar y aplicar, se debe evitar que los accesorios entren en contacto con piezas de metal
conectadas con aparatos eléctricos.
Los usuarios, al conectar el monitor con instrumentos quirúrgicos de alta frecuencia, deben
evitar que el sensor y el cable del monitor tomen contacto con el instrumento quirúrgico de
alta frecuencia a fin de evitar que los pacientes sufran quemaduras en caso de una fuga de
electricidad.„
El sensor de presión desechable no debe reutilizarse.
Antes del monitoreo, se debe examinar el sensor para garantizar su normalidad. Si se
desconecta el sensor del toma, apareceráen la pantalla un mensaje de error/alerta “IBP sensor
17-1
Monitoreo IBP
Atención
El sensor especificado tiene una función a prueba de descargas (con resistencia a la corriente de fuga) y
puede evitar la influencia de desfibriladores cardí
acos. Se puede utilizar en cirugí
as. Cuando el paciente está
en el perí
odo de la desfibrilación, la onda de presión pueden presentar alteraciones temporales; pero después
de la desfibrilación, el monitor funcionaránormalmente y el modo de funcionamiento y la configuración del
usuario del mismo no se veráafectada.
17-2
Monitoreo IBP
17.4 MenúIBP
Girar la perilla y mover el cursor hasta la tecla rápida IBP en el área de parámetros de la pantalla.
Presionar la perilla para ingresar al menú ―Selección IBP‖.
17-3
Monitoreo IBP
medio del ítem ―Upper Scale Limit‖ (Límite superior de escala) o ―Lower Scale Limit‖ (Límite
inferior de escala).
Canal 2: Límite superior de la alarma SP: se utiliza para establecer el límite superior de la alarma;
Límite inferior de la alarma SP: se utiliza para establecer el lí
mite inferior de la alarma;
Límite superior de la alarma MP: se utiliza para establecer el lí
mite superior de la alarma;
Límite inferior de la alarma MP: se utiliza para establecer el límite inferior de la alarma;
Límite superior de la alarma DP: se utiliza para establecer el límite superior de la alarma;
Límite inferior de la alarma DP: se utiliza para establecer el límite inferior de la alarma;
UNIDAD(Unidad de presión): Se encuentran disponibles dos opciones, mmHg y kPa.
AJUSTE ESCALA(Ajuste del cero): Realizar la calibración a cero IBP y aparecerá ―IBP Zero
Calibration‖ (Calibración a cero IBP) en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Exit: Seleccionar este í
tem para volver a la pantalla principal.
Advertencia
Al establecer los lí
mites de alarma, los usuarios deberán confirmar el í
tem que se fijará.
Atención
Los usuarios deben garantizar que se haya hecho la calibración a cero en el sensor antes de la
medición; de lo contrario el instrumento no tendrá un valor cero efectivo, lo cual puede
conducir a la inexactitud de los datos medidos.
Pulse el botón ―IBP zero calibration‖ con la perilla giratoria y el sistema comenzará la calibración a cero.
Consideraciones de la calibración a cero:
Antes de la calibración a cero, cierre la llave de tres ví
as del lado del paciente.
17-5
Monitoreo IBP
sensor de
presión
junta de 3
salidas
tensiómetro
La calibración del manómetro de mercurio se debe hacer cuando se comienza a utilizar un nuevo sensor
o en el ciclo especificado según la práctica del hospital.
El propósito de la calibración es garantizar que el sistema proporcione resultados de medición exactos.
Antes de la calibración del manómetro de mercurio, se debe hacer la calibración de la presión a cero.
Si el procedimiento lo lleva a cabo usted mismo, usted debe tener los siguientes dispositivos.
Advertencia
Atención
El valor del lí
mite superior de la escala no debe ser inferior al valor lí
mite inferior.
El valor del lí
mite inferior de la escala no debe ser superior al valor lí
mite superior.
El lí
mite inferior de presión, el lí
mite superior de presión, la escala de referencia y la onda se
visualizan de manera simultánea en la pantalla de modo que los usuarios puedan observar los
cambios de la onda después de ajustadas las escalas.
17-7
Monitoreo IBP
Cuando los interruptores del registro de alarma en los menús relacionados están activados, las alarmas
fisiológicas activadas cuando los parámetros exceden los límites de alarma, harán que la grabadora enví
e
automáticamente los parámetros de alarma y las ondas medidas relacionadas.
Las posibles alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes del sistema durante la medición del módulo
IBP se describen en las siguientes tablas:
Alarmas fisiológicas:
NIVEL DE
MENSAJE DEL SISTEMA CAUSA
ALARMA
El valor SP medido es mayor que el límite superior Opcional del
IS too high (IS demasiado alto)
de alarma establecido. usuario
El valor SP medido es menor que el límite inferior Opcional del
IS too low (IS demasiado bajo)
de alarma establecido. usuario
El valor DP medido es mayor que el límite Opcional del
ID too high (ID demasiado alto)
superior de alarma establecido. usuario
El valor DP medido es menor que el límite inferior Opcional del
ID too low (ID demasiado bajo)
de alarma establecido. usuario
El valor MP medido es mayor que el límite Opcional del
IM too high (IM demasiado alto)
superior de alarma establecido. usuario
El valor MP medido es menor que el límite inferior Opcional del
IM too low (IM demasiado bajo)
de alarma establecido. usuario
Alarmas técnicas:
MENSAJE DEL NIVEL DE
CAUSA SOLUCIÓN
SISTEMA ALARMA
IBP lead detached El cable IBP está
Asegurarse de que el cable esté conectado
(Derivación IBP desconectado del Bajo
correctamente.
desconectada) monitor
IBP module
initialization wrong El módulo de Suspender la función de medición IBP e
(Error en la medición IBP Alto informar a los ingenieros biomédicos u
inicialización del presenta fallas operarios de mantenimiento OHTOMEDIC.
módulo IBP)
17-8
Capí
tulo 18 Medición de Gases Anestésicos
El gas anestésico (AG) se usa para medir los gases anestésicos y los gases respiratorios para los pacientes
bajo anestesia. Este módulo proporciona el valor espiratorio final (et) y valor de inhalación (in) de los
siguientes gases:
PRECAUCION
18-1
Medición de Gases Anestésicos
18-2
Medición de Gases Anestésicos
El módulo AG puede mostrar todas las formas de onda y parámetros medidos en la pantalla del monitor,
incluyendo:
Formas de onda de CO2, O2, N2O y AA;
AWRR: velocidad de respiración en el conducto de aire;
MAC: concentración alveolar mí
nima;
valor espiratorio final (Et) y valor de inhalación (Fi) de CO2, O2, N2O y AA.
―AA‖ significa uno de los cinco gases anestésicos: Des, Iso, Enf, Sev o Hal.
El valor MAC (MAC: concentración alveolar minima) es un estandar para comparar el efecto de los Gases
Anestésicos inspirados. El valor Mac significa la densidad del gas Anestésico en el alveolo pulmonar (una
presión barométrica), la cual es la densidad que no provocarárespuesta de movimiento muscular para el 50%
de las personas evaluadas sobre estimulación de dolor estandarizado.
Si el mecanismo para determinar el valor de MAC es llevado a cabo en el equipo anfitrión, el algoritmo
aplicado en el proceso de cálculo debe ser registrado en detalle. La siguiente formula puede ser usada para
calcular y mostrar el valor de MAC por la densidad del aire (exhalado) al final de la exhalación.
If the mechanism of determining MAC value is carried out in the host equipment, the algorithm applied in
the calculation process must be recorded in detail. The following formula can be used to calculate and show
the MAC value by the density of the (exhaled) air at the end of the exhalation.
Por ejemplo, cuando use uno o varios anestésicos, el modulo de anestesia mide y obtiene que el aire del
paciente al final de la inhalación contiene 4% DES, 0.5% HAL y 50% N20. Asi el valor de MAC es igual a:
Atención
La formula arriba mencionada no toma la altitud, la edad del paciente y otros factores
personales en consideración.
18-3
Medición de Gases Anestésicos
El Principio del analisis de oxigeno paramagnético es el de medir la fuerza atractiva producida por el
campo magnético de alta intensidad para oxigenar moleculas en el gas mezclado. Un analizador
paramagnético distingue el oxigeno de otros gases basado en la sensibilidad de magnetización del
campo magnético. Como el oxigeno tiene una propiedad paramagnetica, este seráatraido por el campo
magnético, mientras muchos de los otros gases no serán atraidos por el campo magnético. En términos
de porcentajes, si el oxigeno esta diseñado a un valor de 100, la sensibilidad de magnetización del
campo magnético de muchos de los otros gases es cercana a cero.
Los sensores de oxigeno aplicables a analizadores de gas ISA son sensores de oxigeno PM1116 hechos
por Servomex. Dicho sensor produciráun campo magnético simétrico no uniforme. Si el oxigeno existe,
este seráatraí
do a la parte más fuerte de la fuerza magnética en ese campo magnético. En ese campo
magnético, dos bolas de vidrio llenadas con nitrógeno son instaladas en la varilla de suspensión
giratoria, un espejo es instalado en el medio de la varilla de suspensión. Rayos de luz proyectados en
este espejo son reflejados a un par de foto tubos. El oxigeno atraí
do al campo magnético empujarálas
bolas de vidrio desde la parte más fuerte de la fuerza magnética en el campo magnético, de manera que
la varilla de suspensión empiece a girar. Cuando los foto tubos detectan dicha rotación, ellos generarán
una señal correspondiente y la transmitirán a un sistema de retro alimentación. El sistema de retro
alimentación permitirá que una corriente eléctrica pase a través del cable en la varilla de suspensión
para producir un momento contrarrestante el cual mantiene la varilla de suspensión en su posición
original. Esta corriente eléctrica esta en proporción con la concentración de oxigeno, por consiguiente la
concentración de oxigeno puede ser conocida al medir la corriente eléctrica que pasa a través del cable.
• Estabilidad y precision
18-4
Medición de Gases Anestésicos
Si usted desea fijar el equipo de monitoreo anfitrión en orden a iniciar el análisis de gases, por favor
ejecute el siguiente procedimiento:
(a) Para conectar la tuberia de muestra Nomoline a la interface de entrada del analizador ISA (el
modulo de anestesia).
(b) Conecte el cable de interface del analizador ISA al equipo de monitoreo anfitrión.
(d) Ingrese a la ventana [Ajustes de Medición] del equipo de monitoreo anfitrión, revise si el ―Modulo
AG‖ ha sido exitosamente conectado; si el equipo de monitoreo anfitrión puede visualizar el
modulo AG, esto significa que el módulo AG ha sido exitosamente conectado.
(e) Ingrese a la pantalla convencional del equipo de monitoreo anfitrión, seleccione [SALA GA] para
llamar a la forma de onda de ―Gas Anestésico‖ y los parametros los cuales usted desee monitorear,
tales como [AA], [O2], [N2O], [CO2 (AG)].
(f) Cuando el modulo de anestesia estáconectado al monitor, el modulo de trabajo de su modulo esta
en el estado de ―Medición‖, sin embargo, en orden a asegurarse que este en el estado de trabajo
correcto, por favor ingrese en los menús [Ajustes AA], [Ajustes O2], [Ajustes N2O] o [Ajustes CO2]
para fijar su ―Modo de trabajo‖ al modo [Medición].
(g) Para conectar la salida del gas de muestreo al sistema de descarga, o para hacer que el gas fluya de
regreso al circuito de paciente.
(i) Para llevar a cabo la inspección antes de usar de acuerdo a la declaración en ―Revisar antes del
uso‖.
18-5
Medición de Gases Anestésicos
Tubo de Muestra
Antes de conectar los tubos de Nomoline al circuito de respiración, lleve a cabo los siguientes pasos:
Conecte el tubo de muestra a la interface de entrada de gas (LEGI) del modulo de Anestesia ISA.
Revise si la luz verde de LEGI estáencendida o no (el sistema de indicación esta normal).
El modulo de Anestesia ISA esta implementado con opción de oxigeno: Revise si la lectura de
oxigeno en el equipo anfitrión esta correcta o no (21%).
Exhale al tubo de muestra, revise si un valor y forma de onda de CO2 validos son visualizados en
el equipo de monitoreo anfitrión.
Use la punta del dedo para bloquear el tubo de muestreo y sostenga por 10 minutos.
Examine si hay advertencia de obstrucción y si el LEGI muestra una luz parpadeante roja.
Bajos las circunstancias apropiadas: Lleve a cabo revisiones de cercamiento en el circuito del
paciente que esta vinculado con la tuberia de muestreo.
Atención
Si la interface muestra el mensaje de “no conexión del sensor de oxigeno”, por favor re instale
18-6
Medición de Gases Anestésicos
el sensor de oxigeno.
El extremo del adaptador de circuito de gas el cual conecta la tuberí
a de muestreo debe apuntar
hacia arriba para evitar que las gotas de agua condensada ingresen al tubo de muestreo y lo
bloqueen.
Advertencia
Cuelgue el analizador AG externo en el soporte de AG ubicado en el compartimento
posterior del equipo, evite que se caiga el modulo se anestesia.
A menos que use un HME, para proteger el sensor IRMA, el LED de indicación de estado
debe mirar hacia arriba todo el tiempo durante la ubicación del sensor IRMA.
No jale el cable del Analizador de gases de flujo ISA.
No opere el Analizador de Gas de flujo ISA en un entorno con temperatura de trabajo por
encima de la designada.
Asegúrese que todas las conexiones esten firmes y confiables. Cualquier fuga resultaráen la
inclusión del aire ambiental en el gas respiratorio de los pacientes, lo cual lleva a una lectura
errónea.
En la columna de menu inferior o en ―Menu Principal‖, seleccione el menu ―Ajustes de Medición‖, ingrese
en ―Ajustes de Gas Anestésico‖, y usted podrá fijar ―Modo de trabajo, CO2, O2, N2O, Gases Anestesicos y
Cero de Gas Anestésico‖.
18.7 Configuración de AG
18-7
Medición de Gases Anestésicos
ALARMA ENC /APAG (Switch de alarma): seleccione ―On‖ para activar las alarmas de CO2 o
seleccione ―Off‖ para desactivar las alarmas de CO2, en cuyo caso el icono ― ‖ aparecerá al lado de
18-8
Medición de Gases Anestésicos
directa CO2 en el área de formas de onda; luego presione el botón de lanzadera para ingresar al menú ―AG
CO2‖ como se muestra a continuación:
18.7.2 Configuraciones de AG O2
18-9
Medición de Gases Anestésicos
ALARMA ENC /APAG: seleccione ―On‖ para activar las alarmas de O2 o seleccione ―Off‖ para
desactivar las alarmas de O2, en cuyo caso el icono ― ‖ aparecerá al lado de ―O2‖ en el área de
parámetros en pantalla.
UNIDAD (Unidad de presión): mmHg, kpa o %.
Upper Limit of ET Alarm (Límite superior de alarma de ET): ajuste el lí
mite superior de la alarma de
ET; si el valor de ET medido excede el lí
mite superior, habráuna alarma y sugerencias.
Lower Limit of ET Alarm (Lí
mite inferior de alarma de ET): ajuste el lí
mite inferior de la alarma de ET;
si el valor de ET medido excede el lí
mite inferior, habráuna alarma y sugerencias.
Upper Limit of FI Alarm (Límite superior de alarma de FI): ajuste el límite superior de la alarma de FI;
si el valor de FI medido excede el lí
mite superior, habráuna alarma y sugerencias.
Lower Limit of FI Alarm (Límite inferior de alarma de FI): ajuste el límite inferior de la alarma de FI; si
el valor de FI medido excede el límite inferior, habráuna alarma y sugerencias.
Exhaust Speed (Velocidad de descarga): Low (Baja), Medium (Mediana) o High (Alta).
Oxygen Compensation (Compensación de oxí
geno): On u Off.
MODO OPERACION (Modo de operación): Measure (Medición) o Standby (Espera).
DEFECTO (Configuración predeterminada de AG): seleccione ―Yes‖ para permitir que las
configuraciones predefinidas anulen las configuraciones originales.
2. Configuraciones de O2 en el Área de Formas de Onda
En la interfaz de AG, gire el botón de lanzadera para mover el cursor en la interfaz de visualización a la tecla
directa O2 en el área de formas de onda; luego presione el botón de lanzadera para ingresar al menú ―AG O2‖
como se muestra a continuación:
―Measurement Setup" en la barra de menú o ingrese a ―Measurement Setup" en el menú principal para
seleccionar ―AG Setup‖ y ―AG O2‖. Luego apriete el botón de lanzadera para ingresar al menú ―AG O2‖.
Consulte la sección ―Configuraciones de O2 en el Área de Parámetros‖ para conocer las opciones específicas
del menú ―AG O2‖ en ―Configuración de la Medición‖.
ALARMA ENC /APAG (Switch de alarma): seleccione ―On‖ para activar las alarmas de N2O o
seleccione ―Off‖ para desactivar las alarmas de N2O, en cuyo caso el icono ― ‖ aparecerá al lado de
18.7.4 Configuraciones de AG AA
18-12
Medición de Gases Anestésicos
Figura 18-10Configuraciones de AG
Agente anestésico: HAL, ENF, ISO, SEV o DES; configure esta opción manualmente antes de
alimentar el gas anestésico, dado que el módulo de AG no puede reconocer automáticamente el gas
anestésico.
ALARMA ENC /APAG (Switch de alarma): seleccione ―On‖ para activar las alarmas de AG o
seleccione ―Off‖ para desactivar las alarmas de AG, en cuyo caso el icono ― ‖ aparecerá al lado de
18-13
Medición de Gases Anestésicos
En la interfaz de AG, gire el botón de lanzadera para mover el cursor en la interfaz de visualización a la tecla
directa AG X en el área de formas de onda; luego presione el botón de lanzadera para ingresar al menú ―AG
X‖, como se muestra a continuación:
Figura 18-11Configuraciones de AG X
18-14
Medición de Gases Anestésicos
Si los componentes de entrada (tanque de agua, tubo de muestreo o adaptador para conducto de aire) se
bloquean con el agua condensada, aparecerá en la pantalla el mensaje de advertencia ―AG Airway Blocked‖.
Para eliminar este bloqueo usted debe:
Revise si el adaptador para conducto de aire está bloqueado. En ese caso, reemplace el adaptador para
conducto de aire.
Revise si el tubo de muestreo estábloqueado o torcido. Si necesario, reemplace el tubo de muestreo.
Revise si el tanque de agua contiene demasiada agua o estábloqueado. Si el tanque de agua sigue bloqueado
cuando usted vací
a el agua, reemplácelo.
Advertencia
Agente anestésico: al medir el agente anestésico en uso o medir a un paciente que acaba de
usar un agente anestésico, las aberturas del módulo deben estar conectadas al sistema de
tratamiento de gas desechado, máquina de anestesia o ventilador, para evitar que el personal
médico inhale el agente anestésico.
Conecte un tubo de descarga de gas desechado a las aberturas del módulo, a fin de descargar el gas de
muestreo al sistema de tratamiento de gas desechado.
18-15
Medición de Gases Anestésicos
(1) Las siguientes circunstancias pueden causar efectos adversos conocidos en el desempeño indicado:
La presión total de gas mezclado es medido por el sensor de presión de copa en el analizador de gas
ISA.
Si usted desea convertirlo en otra unidad, usted puede con la presión atmosférica actual enviada por el
analizador sidestream ISA, por ejemplo:
CO2 (mmHg) = (CO2) x (presión atmosferica (kPa) del ISA) x (750 / 100)。
18-16
Medición de Gases Anestésicos
Por Ejemplo: 5.0 vol% CO2 @ 101.3 kPa 0.05 x 101.3 x 750 / 100 = 38 mmHg
La presión parcial y porcentaje de volumen de CO2, N2O, oxigeno o un gas anestésico depende el
contenido de vapor de agua en el gas que se ha medido. La medición de Oxigeno será; en la actual
temperatura ambiente y nivel de humedad, se visualizará20.8 vol%, en vez de la presión parcial actual.
Los 20.8%vol de oxigeno corresponden a la concentración de oxigeno acual del aire bajo techo (la
concentración de agua es de 0.7% vol) (por ejemplo: a 1013 hPa, correspondiente a 25°C y 23% de
Humedad Relativa –RH).
La presión parcial actual en el nivel de humedad actual serávisualizada todo el tiempo cuando CO2,
N2O, oxigeno o un gas anestésico, sean medidos (todos los gases midieron la celula infraroja).
En el alveolo pulmonar del paciente, el vapor de agua en los gases de respiración se saturan a la
temperatura del cuerpo.
Después que los gases respiratorios se acumulan y son enviados dentro del tubo de muestreo, su
temperatura se acerca cerca a la temperatura ambiente antes que ingresen dentro del analizador de gas
sidestream ISA. Después que la Nomoline ha removido toda el agua condensada, las moleculas de agua
no ingresarán dentro del analizador de gas sidestream ISA.
Si usted necesita el valor de CO2 por debajo de BTPS, usted puede usar la siguiente ecuación:
Donde:
3.8 = Presión parcial tipica [kPa] de vapor de agua condensado entre el circuito de paciente y el ISA
Se asume que el oxigeno estandar del aire bajo tecjo ha sido usado a un nivel de humedad de 0.7 vol%
de H2O.。
18-17
Medición de Gases Anestésicos
Advertencia
El analizador de gas sidestream ISA está diseñado para ser usado por personal médico
autorizado o entrenado.
Solo los tubos de muestreo Nomoline, producidos por PHASEIN pueden ser usados.
El Analizador de gas sidestream ISA, no deb ser usado con un gas anestésico inflamable.
Usted debe con toda seriedad limpiar el tubo de muestreo para asíreducir el riesgo que se
envuelta o se suelta con el paciente.
No use de forma repetida un tubo de muestreo desechable.
No levante el equipo ISA sujetándolo del tubo de muestreo; de otra forma este puede
romperse y separarse del equipo, lo cual puede resultar en que el equipo ISA se caiga sobre el
paciente.
Los tubos de muestreo desechables que se han usado, deben ser desechados según las
estipulaciones locales de desechos medicos.
No use un tubo de muestreo configurado para un adulto o niño en un infante, de otra forma la
cavidad invalida en el circuito del paciente se incrementará.
No use un tubo de muestreo configurado para un infante en un adulto; de lo contrario esto
resultaráen una resistencia de de flujo demasiado grande.
No use el analizador de gas sidestream ISA junto con agentes atomizadores cuantitativos o
sprays, de otra forma esto puede resultar en la obstrucción del filtro de germenes.
Revise si la velocidad de flujo de la muestra de gas es demasiado alta para el tipo de paciente
en cuestión.
Debido a que el proceso de cero, requiere que el analizador de gas exista en el aire del
ambiente (21% oxigeno y 0% de CO2) usted debe asegurarse que el ISA este colocado en
una posición bien ventilada. Antes de después de ejecutar el procedimiento cero, evita respirar
cerca del analizador de gas ISA.
El tubo de muestreo de Nomoline y su interferencia no son equipos libres de gérmenes, para
evitar que el tubo de muestreo cause daños, por favor nunca lleve a cabo esterilización de alta
signos vitales.
Si la interface del tubo de muestreo inicia mostrando un parpaedo rojo, o si se visualiza un
mensaje de obstrucción de Nomoline en el equipo anfitrión, el tubo de muestro debe ser
reemplazado
No esta permitido alterar este equipo sin la autorización del fabricante. Si este equipo es
alterado, se debe realizar un testeo y chequeo para asegurarse que puede ser seguramente
operado por un largo periodo de tiempo.
El analizador de gas ISA, no esta diseñado para ser usado en entornos con MRI.
Durante el escaneo de MRI, el equipo anfitrión debe ser colocado fuera de la habitación de
MRI.
El usar equipos de electro cirugí a de alta frecuencia en la cercaní
a del equipo anfitrión/ISA
puede producir interferencias, lo cual resultaráen mediciones incorrectas.
No use la función de disipación de calor natural externo del equipo ISA.
No aplique una presión negativa (tal como usar una jeringa) dentro de la Nomoline para
retirar el agua condensada.
Sila presión positiva o negativa en el circuito de paciente es demasiado alta, esto puede afectar
la velocidad de flujo de la muestra.
Si la descarga o el proceso de succión es demasiado alto, esto puede afectar la velocidad de
flujo de la muestra.
El gas descargado debe ser descargado dentro del circuito de paciente o dentro de un sistema
de descarga.
Si la muestra de gas acumulado necesita suministrar aire para respiración se debe usar un
filtro de gérmenes en el lado de descarga en todo momento.
Cuando coloque el analizador de gas ISA, no trate de colocarlo en una posición donde el
analizador puede caerse sobre el cuerpo del paciente.
Advertencia
No use el adaptador de ví
as aéreas de IRMA configurado para un adulto o niño en un infante,
ya que el adaptador añadirá6ml de cavidad invalidad al circuito de paciente.
Si el adaptador de ví
as aéreas tiene gotas de agua / condensación, esto debe ser reemplazado.
Use un adaptador de vias aereas IRMA fabricado por PHASEIN.
No use un adaptador de vias aereas infante IRMA en un adulto, de lo contrario esto resultará
en una resistencia de flujo demasiado grande.
Cuando se contate con una parte energizada, se debe proveer suficiente protección al equipo
anfitrión.
18-19
Medición de Gases Anestésicos
El sensor IRMA, no esta diseñado para ser usado con un gas anestésico inflamable.
El adaptador de vias aéreas desechable IRMA, no debe ser usado de forma repetida. El uso
repetido de un adaptador desechable causaráuna infección cruzada.
Los adaptadores de ví as aéreas desechables deben ser desechados según las estipulaciones de
desechs medicos locales.
Solo los sensores de oxigeno fabricados por PHASEIN deben ser usados. Los sensores de
oxigeno con el oxigeno agotado, deben ser desechados de acuerdo a las estipulaciones locales
de desechos de batería.
Nunca trate de abrir el equipo sensor de oxigeno. El sensor de oxigeno en el probe IRMA es
un producto desechable, contiene electrolitos corrosivos y plomo.
El probe sensor IRMA esta diseñado solo como un medio auxiliar para evaluación del
paciente. Este debe ser usado junto con equipos de evaluación de sí
ntomas y signos vitales.
Nunca coloque el adaptador de vias aereas IRMA en algún lugar entre el catéter de la traquea
y el codo; de otra forma puede resultar en que la ventana del adaptador se obstruya por las
secreciones del paciente y errores de operación.
En orden a evitar que las secreciones y humedad de agregar en la ventana y el puerto sensor
de oxigeno, siempre coloque el sensor IRMA en posición vertical y haga que el LED mire
hacia arriba.
Nunca un adaptador de ví as aéreas IRMA, junto con un agente atomizador cuantitativo o un
spray, de otra forma esto puede afectar la luz que viaja de la ventanda del adaptador de ví
as
aéreas.
Si un IRMA OR (sin la función automática de identificación de gas anestésico) o un usuario
seleccionan un gas anestésico erróneo, esto resultaráen lecturas de gas anestésico falsas.
Si un IRMA OR (sin la función automática de identificación de gas anestésico) es aplicado a
un ga mezclado conteniendo varios gases anestésicos, esto resultará en lecturas de gas
anestésico falsas.
Los equipos de comunicación de radio frecuencia y móviles, afectarán la medición. Usted debe
asegurarse que el sensor IRMA sea usado en el entorno electromagnético diseñado en este
18-20
Medición de Gases Anestésicos
manual de operaciones
Nunca desinfecte el sensor IRMA o lo sumerja dentro de un lí
quido.
La célula de oxigeno IRMA y el adaptador de ví as aereas IRMA, no son equipos libres de
gérmenes. Nunca lleve a cabo esterilización de alta presión en el equipo, de otra forma esto
resultaráen daños al equipo.
Apun si un sensor IRMA no ha sido usado, no instale una celda de oxigeno agotada en el
sensor .
No estire el cable del sensor
No corra este equipo mas alla del entorno de temperatura diseñado por este maual de
instrucciones.
(USA): Según la ley federal, este producto solo puede ser vendido por doctores o basados en
prescripciones.
Cuando las vías aéreas del gas anestésico son obstruidas, en la pantalla habrá un mensaje como ―las vias
aereas del gas anestésica estan obstruidas‖, en dichas circunstances, reemplace el tubo de muestreo de
Nomoline.
Advertencia
No use el analizador de gas ISA junto con un agente atomizador cuantitativo o tratamiento de
pulverización; de otra forma puede resultar en obstrucción del filtro de gérmenes.
Cuando se usa gas de oxido nitroso y/o gases anestésicos, usted debe evitar que estos gases contaminen la
sala de operaciones. Usualmente la salida de descarga de gas debe ser conectada a (ví
a la tuberí
a de descarga
de gas conectada a la salida de gas de muestra del equipo anfitrión):
Un sistema de descarga (usado para descargar los gases acumulados) o el circuito de paciente (usado para el
flujo posterior de los gases acumulados).
Advertencia
Anestesia: Cuando una anestesia que está siendo usada o cuando se mide la anestesia en un
paciente que recientemente ha usado una anestesia, el orificio de descarga de gas en el módulo
debe ser conectado a un sistema de procesamiento de gas de desperdicio o al circuito de
paciente (en la máquina de anestesia o en el respirador), para asíevitar que el personal
18-21
Medición de Gases Anestésicos
18.19 Consumibles
Reemplace el tubo de muestro de Nomoline, cada dos semanas o cuando se visualiza el mensaje ―Tubo de
muestreo este obstruido‖ (basado en lo que suceda primero).
Numero de Serie
No Lote.:
Periodo Efectivo: El equipo no puede ser usado, después de la fecha
[Año-Mes-Dí a] cercana a este simbolo.
Limitacion de Temperatura
Limitacion de Presión
Limitacion de Humedad
No uso repetido
Directivas de desecho de
Equipos electricos y electronicos los cuales deben ser
equipos electronicos y electricos
reclamados según las directivas 2002/96/EC
(WEEE)
Contiene plomo - Pb
18-22
Medición de Gases Anestésicos
PHASEIN AB posee las siguientes patentes para los productos relevantes descritos en este manual de
operaciones: SE519766; SE519779; SE523461; SE524086. Other patents are being applied.
PHASEIN IRMA™, PHASEIN ISA™, PHASEIN XTP™, Sigma Multigas Technology™, LEGI™,
Nomoline™, IRMA EZ Integrator™, PHASEIN GasMaster™ and ISA MaintenanceMaster™ son
18-23
Medición de Gases Anestésicos
18.22 Mantenimiento
The user should verify gas readings regularly; If finding any problem, please contact an engineer of the
manufacturer for maintenance.
El analizador de gas sidestream ISA para ―conectar y medir‖, debe ser limpiado regularmente. Use etanol o
alcohol isopropí
lico con concentración máxima de 70% y un trapo mojado para limpiar el analizador.
Para evitar que el liquido de limpieza y el polvo ingresen dentro del analizador de gas ISA de la interface
LEGI, el tubo de muestereo Nomoline debe ser conectado todo el tiempo durante la limpieza del analizador.
Antes de limpiar el sensor IRMA, retire el adaptador de vias aéreas desechable IRMA.
Advertencia
El tubo de muestreo Nomoline no es un producto libre de gérmenes. Para evitar que el tubo de
muestreo cause daños, por favor nunca lleve a cabo esterilización de alta presión en ninguna
parte del tubo de muestreo.
Nunca esterilice el analizador de gas sidestream ISA y el sensor IRMA, o los sumerja dentro de
liquidos.
El sensor de oxigeno IRMA y el adaptador de vias aéreas IRMA, no son productos libres de
gérmenes. Nuna lleve a cabo esterilización de alta p resión en el equipo, de otra forma se
produciran daños en el equipo.
18-24
Capítulo 19 Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.)
La medición de Gasto Cardiaco (C.O.) se realiza para medir el gasto cardiaco y otros parámetros
hemodinamicos, en una forma invasiva por medio de termodilución convencional. El monitor puede medir la
temperatura de la sangre, calcular el gasto cardiaco, y llevar a cabo un calculo hemodinamico.
La medición de gasto cardiaco, es realizada como sigue: Inserte un tubo flotante dentro de la ví
a arterial
pulmonar via la vena, luego inyecte una cierta cantidad de injecta de temperatura baja, via el tubo flotante,
cuando el injecta se mezcla con la sangre que sale por el corazón, la temperatura sanguí
nea cambiará, el
gasto cardiaco es derivado al medir las curvas de cambios de temperatura de la sangre antes y después de la
inyección de injecta basado en el principio de balance de calor.
En la medición de gasto cardiaco, el usuario pueden seleccionar una injecta de temperatura de habitación o
una injecta de agua con hielo, inyecte la injecta usando el sistema de llenado o una jeringa por separado. El
monitor puede mantener 6 mediciones como maximo, si mas de 6 mediciones son realizadas antes de la
edición del resultado de medición, la medición mas temprana seráborrada.
(a) Seleccione [CONF EXAM.] en el bajo la barra de menú, en el menu de [Ajustes de C.O], seleccione
[Coeficiente de C.O], ingrese un coeficiente apropiado.
Coeficiente C.O: Fije un coeficiente de cálculo relevante con el tubo flotante y el volumen de
injecta. Cuando el tubo flotante es reemplazado, este coeficiente debe ser ajustado según las
instrucciones del fabricante.
(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.
19-1
Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.)
(a) Seleccione [CONF EXAM.] en el bajo la barra de menú, en el menu de [Ajustes de C.O], seleccione
[Fuente de Temperatura de Injecta] → [Automatico ]o [Manual ].
Automatico: La temperatura de injecta, es adquirida por el sensor en tiempo real.
Manual: La temperatura de injecta puede ser fijada manualmente.
(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.
(a) Seleccione [CONF EXAM.] en el bajo la barra de menú, en el menú [Ajustes de C.O], seleccione
[Temperatura Injecta], ingrese un coeficiente apropiado.
Temperatura Injecta: 0~25.0; cuando [Fuente de Temperatura Injecta] se ha fijado en [Manual], la
temperatura injecta necesita ser fijada manualmente.
(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.
(a) Seleccione [CONF EXAM.] en el bajo la barra de menú, en el menú [Ajustes de C.O] seleccione
[Unidad de Temperatura] → [℃ ]o [℉ ].
(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.
Atención
(a) Seleccione [CONF EXAM.] en el bajo la barra de menú, seleccione [Intervalo (s) de Medición] →
seleccione un intervalo de tiempo apropiado.
Intervalo (s) de Medición: 15~300s, cada incremento de intervalo es 5s, el minimo intervalo de
tiempo entre dos mediciones, antes que el tiempo fijado transcurra la proxima medición no puede
realizarse.
(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.
19-2
Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.)
(a) Seleccione [CONF EXAM.] en el bajo la barra de menú,seleccione [Volumen de Injecta (ml)] →
seleccione un volumen de injecta apropiado:0.1~10ml.
(b) Al completar el Ajuste, presione ― ‖ para salir.
Advertencia
Cuando un accesorio es usado, el usuario debe asegurarse que este no se encuentre en contacto
con ningún metal eléctricamente conductivo.
De acuerdo al volumen de inyección y constantes de cálculo correspondientes con la selección
del tubo flotante usado, asegúrese que las constantes de cálculo usadas para medición,
coinciden con el tubo usado. Si el tubo flotante, es cambiado, por favor ingrese las constantes
de cálculo del tubo flotante según el manual de instrucciones del tubo flotante.
PRECAUCION
El cable, tubo y accesorios del sensor recomendados por el fabricante no deben ser usados.
Atención
(1) Conecte el cable de C.O. dentro de la interface C.O en el lado derecho del equipo.
(2) Conecte dichos componentes como el cable de C.O., el tubo flotante
(3) Conecte el cable de C.O dentro de la interface de C.O en el lado derecho del equipo.
(4) Conecte dichos componentes como el cable C.O, el tubo flotante y la jeeringa como se muestra en la
figura debajo:
19-3
Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.)
(5) Ingrese en el ―Menu Principal‖ o seleccione ―Información de Paciente‖ en la columna de menú inferior,
confirme la altura y peso del paciente.
(6) En el ―Menu Principal‖ del monitor, seleccione ―Ajustes de Medición‖ en la columna del menú inferior,
ingreso en ―Ajustes de C.O‖, consulte con ―Ajuste de C.O de Figura 20-1‖ seleccione ―Ajustes de
Medición‖:
Coeficiente C.O: Fije un coeficiente de cálculo relevante con el tubo flotante y el volumen de
injecta. Cuando el tubo flotante es reemplazado, este coeficiente debe ser ajustado según la
instrucción del fabricante.
Fuente de Temperatura Injecta: Cuando se fija en ―Automatico‖, la temperatura injecta es
adquirida por el sensor en tiempo real.
Temperatura Injecta: cuando el ajuste ―Fuente de Temperatura Injecta‖ es fijado en ―Manual‖, fije
la temperatura injecta aca manualmente.
(7) En el ―Menu Principal‖ del monitor seleccione ―Ajustes de Medición‖ en la columna de menú inferior,
ingrese en ―Ajustes de C.O.‖, consulte con ―Ajuste C.O. de Figura 20-1‖, seleccione ―Medición de
C.O‖, abra ventana ―Medición de C.O.‖:
19-4
Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.)
Area de Mensaje
El valor y curva de
C.O actualmente
medidos
Coeficiente de C.O. y
coeficiente de area de
superficie corporal
Botón Funcional
Ventana de
Medición
Historica
En la ventana de salida cardiaca, el usuario puede medir el C.O. Los contenidos visualizados en la ventana
de medición de gasto cardiaco incluyen:
Mensaje de Medición
C.O: Resultado de Medición de gasto cardiaco
C.I: Indice Cardiaco
BT: Temperatura Sanguinea
IT: Temperatura de Injecta
Curva de Medición
Tiempo de Monitoreo
Botones Funcionales en la ventana de medición
(8) Cuando se emite el mensaje ―Se puede llevar a cabo la nueva medición‖ en el área de mensajes, el
usuario puede seleccionar el botón ―Start‖ e inmediatamente llevar a cabo inyección de fluido en el
paciente (en menos de 4 segundos); una curva de termodilución es visualizada en la ventana de
medición de C.O en tiempo real. Después que se completa cada medición, los resultados de medición
serán visualizados en ventana de historial de mediciones, el usuario debe esperar un cierto tiempo antes
de que el usuario pueda realizar la siguiente medición al repetir este procedimiento.
19-5
Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.)
Atención
Durante la inyección, el extremo conector del tubo flotante de 3 ví as se abre y su extremo de
conexión de injecta se cierra. Después que la medición se ha completado, el extremo conector
del tubo flotante se cierra, el extremo conector de injecta se abre, entonces el injecta es
succionado dentro del injecta.
Si aparece un mensaje como “La temperatura injecta es demasiado alta”, la temperatura
injecta ha excedido de 30°C; los usuarios deben reemplazar el injecta, y luego realizar la
medición otra vez.
Se recomienda que el usuario lleve a cabo inyección de fluido dentro de 4 segundos después
que el usuario ha presionado el botón “Start” para la medición de C.O.
Mas aún en la ventana de medición de C.O, usted puede realizar las siguientes operaciones:
Start: Inicie la medición de C.O.
Stop: Si la medición no puede ser completada por el sistema después de mucho tiempo, al
seleccionar este botón el usuario puede detener la medición que se está llevando a cabo en ese
momento.
Delete: El usuario puede seleccionar y borrar una ventana histórica.
Calculate: Ingrese en la ventana ―Calculo Hemodinamico‖, en ―Ingreso de Valor‖, ingrese el valor
que desea calcular, presione el botón ―Calculate‖, entonces usted podrá obtener el valor calculado
en la tabla debajo, consulte con la siguiente figura:
19-6
Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.)
Atención
Para calculo hemodinamico, usted necesita ingresar parámetros, sin parámetros ingresados,
los resultados del cálculo correspondiente no serán visualizados.
Después que el valor de salida es calculado, usted debe guardarlo antes de realizar la
“Revisión de Calculo” en la impresora.
Cuando la medición de C.O, no se realiza, el usuario puede medir la temperatura de la sangre utilizando el
termistor en el extremo del tubo flotante en la arteria pulmonar.
Inserte el sensor del tubo de medición de C.O en la interface, entonces la temperatura sanguí
nea
aparecerá.
Ajuste el lí
mite de alarma de la temperatura sanguí
nea.
19-7
Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.)
19-8
Monitoreo de Gasto Cardiaco (C.O.)
19.8 Mantenimiento
Advertencia
Antes de lavar el monitor, el cable C.O., el poder debe apagarse y el poder AC debe cortarse.
Limpieza
Después de terminada la operación del monitoreo de C.O, retire el tubo flotante y el tubo del sensor de
tempertura en el cable C.O, refriegue el cable C.O. con agua. El cable C.O. puede ser refregado y limpiado
usando agua jabonosa y uno de los limpiadores listados debajo:
Atención
Si lo que se ha usado son tubos flotantes desechables, sensor de temperatura y jeringa, por
favor nunca vuelva a desinfectar o vuelva a usarlos.
En orden a proteger el medio ambiente, el tubo flotante desechable, los sensores de
temperatura y las jeringas deben ser reclamadas o desechadas apropiadamente.
Esterilización
Antes de desinfectar, la limpieza debe ser realizada de acuerdo con el procedimiento descrito arriba.
La operación de desinfección puede causar daño al monitor o al cable de C.O, en cierta medida. Se
recomienda que la operación de desinfección se realice solo cuando es necesario por el plan de
mantenimiento de su hsopital.
Desinfectantes recomendados: 70% alcohol, 70% isopropanol, 2% solución glutaraldeido.
PRECAUCION
19-9
Apéndice I Accesorios
Use los accesorios que se indican a continuación para este monitor de pacientes, según recomienda el
fabricante:
Advertencia
Use solamente nuestro cable eléctrico cardíaco y otros accesorios, o el instrumento puede
dañarse u ofrecer un desempeño y seguridad deficientes.
Accesorios estándares:
Nº Código Nombre Cantidad
Accesorios opcionales:
Nº Código Nombre Cantidad
3 009-000466-00 Oxí
geno en la sangre del cordón de extension(Nellcor) 1 pieza
5 040-000204-00 Oxí
geno en la sangre del cordón de extensión 1 pieza
I-1
Accesorios
I-2
Apéndice II Especificación de Producto
I. Tipo de Monitor
Nombre Tipo
Pertenece a los equipos anti-defibrilador con poder interno en la clase I, la
Clasificación por parte de aplicación del tipo CF y e l tipo BF. La parte de aplicación del tipo
protección contra shock CF contiene ECG, presión sanguí nea invasiva, gasto cardiaco invasico, gasto
eléctrico cardiaco no invasivo, y la detección de anestesia, mientras que las restantes
partes de detección pertenencen a la parte de aplicación del tipo BF.
IEC 60601-1; IEC 60601-2-27;
IEC 60601-2-4 ; IEC 60601-2-26
Estandar de Seguridad IEC 60601-1-2 ; IEC 60601-2-30
IEC 60601-2-49 ; IEC 60601-1-8
ISO 21647;
El grado de seguridad en la
condición de gas
anestésico inflamable
El equipo no puede ser usado en el caso de gases anestésicos inflamables
mezclado con el aire
mezclados con aire y la mezcla de oxigeno o oxido nitroso
mezclado, el oxigeno o
mezcla de oxido nitroso
(su NA)
Métodos de Desinfección / Por favor consute con el Capitulo 10 o el Capitulo 21 para información
Esterilización detallada.
Modo deOperacion Corra el equipo continuamente
II-1
Especificación de Producto
voltaje del
suministro de Frecuencia de poder 50Hz/60Hz
poder
Evite shocks severos, evite la vibración y salpicadura de la lluvia y nieve en el proceso
transporte
de transporte
Los monitores empacados deben ser almacenados alrededor de -20 ℃ a 60 ℃, no más
almacenamiento
de 80 % de humedad relativa, gases no corrosivos y habitaciones ventiladas.
II-2
Especificación de Producto
adulto
II-3
Especificación de Producto
Nombre Especificaciones
alarma predeterminada en estrecho que
la taza de respiración Limite inferior no mas
6rpm~(Limite superior-2) rpm
estrecho que
Limite superiorno mas
(Limite inferior+2)~150rpm
neonato/niñ estrecho que
o Limite inferior no mas
6 rpm~(Limite superior-2)rpm
estrecho que
error ±1blm
Adulto :10s~60s
Rango y error de la rango
Neonato/niño:10s~20s
alarma de sofocación
error ±5s.
II-4
Especificación de Producto
media 230mmHg),
limite inferior:2.6kPa~30.3(20 mmHg~228mmHg)
Limite superior :5.6kPa~26.6kPa(42mmHg~
Presión
200mmHg),
sistólica
limite inferior:5.3kPa~26.3kPa(40mmHg~198mmHg)
Niño Presión Limite superior :1.6kPa~20kPa(22mmHg~165mmHg),
diastólica limite inferior:1.3kPa~19.7kPa(20 mmHg~163mmHg)
Presión Limite superior :2.9kPa~22kPa(22mmHg~165mmHg),
media limite inferior:2.6kPa~21.7kPa(20mmHg~163mmHg)
Presión Limite superior :5.6kPa~18kPa(42mmHg~135mmHg),
sistólica limite inferior:5.3kPa~17.7kPa(40mmHg~133mmHg)
Presión Limite superior :1.6kPa~12.6kPa(12 mmHg~95mmHg),
Neonato
diastólica limite inferior:1.3kPa~12.3kPa(10 mmHg~93mmHg)
Presión Limite superior : 2.9kPa~14.6kPa(22mmHg~110mmHg),
media limite inferior: 2.6kPa~14.3kPa(20 mmHg~108mmHg)
error El mas grande, ya sea ±0.1kPa o ±1mmHg
Manual y automático (periódico ), continuo
Modo de medición
Intervalo de test del modo 1、2、3、4、5、10、15、30、60、90、120、180、240、
de presión
manual 480min
sanguí
nea
Modo Continuo 5min
II-5
Especificación de Producto
(12) Especificaciones AG
Nombre Especificaciones
II-6
Especificación de Producto
Medición AG Caracterí
stica de absorción de radiación infrarroja
Tiempo de
< 20 seg.
precalentamiento AG
El siguiente estándar es apropiado para un gas seco en 22 ± 5 °C y 1013 ± 40
hPa:
0 a 114mmHg ±(1.52 mmHg + 2% de la lectura)
CO2
114 a 190 mmHg no especificado
N2O 0 a 100 % ±(2 % + 2% de la lectura)
Halotano,
0a8% ±(0.15 % + 5% de la lectura)
Rango y precisión de la enflurano ,
8 a 25 % no especificado
medición de AG isoflurano
0 a 10 % ±(0.15 % + + 5% de la lectura)
sevoflurano
10 a 25 % no especificado
0 a 22 % ±(0.15 % + + 5% de la lectura)no
desflurano
22 a 25 % especificado
O2 0 a 100 % ±(1 % + + 2% de la lectura)
Breathing rate 0 a 254rpm ±1 rpm
CO2:1mmHg
AG resolucion
awRR:1rpm
Especificación
rango precisión
de Alarma paso
Limite superior (limite inferior+
2)~76mmHg
EtCo2 1mmHg ±1mmHg
limiteinferior0~ (limite superior-
2)mmHg
Limite superior (limite inferior+
2)~76mmHg
FiCo2 1mmHg ±1mmHg
limite inferior 0~ (Limite superior
-2)mmHg
Limite superior (limite inferior+
2)~100rpm
AwRR 1rpm ±1rpm
limite inferior 0~ (Limite superior
Rango y precision del -2)rpm
Ajuste de alarma AG Limite superior (limite inferior+2)
20~100%
EtO2 1% ±1%
limite inferior 18~ (Limite superior
-2)%
Limite superior (limite inferior+
2)~100%
FiO2 1% ±1%
limite inferior 18~ (Limite superior
-2)%
Limite superior (limite inferior+2)
20~100%
EtN2O 1% ±1%
limite inferior 0~ (Limite superior
-2)%
Limite superior (limite inferior+2)
FiN2O 20~100% 1% ±1%
limite inferior 0~ (Limite superior
II-7
Especificación de Producto
-2)%
II-8
Apéndice III Descripción de los Avisos de Alarma del Sistema
III-1
Descripción de los Avisos de Alarma del Sistema
conectados correctamente.
Comprobar el estado actual del
"BRADY (bradycardia)" paciente, y si el electrodo y el cable
El paciente sufre de bradicardia.
(Bradicardia) de la derivación se encuentren
conectados correctamente.
Comprobar el estado actual del
"VT>2 (multiple PVS)" El paciente sufre de una arritmia de paciente, y si el electrodo y el cable
(PVS múltiple) PVS múltiple. de la derivación se encuentren
conectados correctamente.
Comprobar el estado actual del
"MISSED BEATS" (Latidos El paciente sufre de una arritmia de paciente, y si el electrodo y el cable
faltantes) latido faltante. de la derivación se encuentren
conectados correctamente.
Comprobar la conexión del
"PNP (Pacemaker not marcapasos, el estado actual del
paced)" (Marcapasos no El marcapasos no marca el ritmo. paciente, y si el electrodo y el cable
marca el ritmo) de la derivación se encuentren
conectados correctamente.
Comprobar el estado actual del
"PNC (Packer not captured)" paciente, y si el electrodo y el cable
No se obtiene señal de marcapasos.
(No se recibe el marcapasos) de la derivación se encuentren
conectados correctamente.
"ECG lead disconnected"
El cable de la derivación ECG no Verificar la conexión del cable de la
(Derivación ECG
estábien conectado. derivación ECG.
desconectada)
El cable de la derivación V del Verificar la conexión del cable de la
"ECG V lead disconnected"
ECG no estábien conectado. derivación V del ECG.
El cable de la derivación LL del Verificar la conexión del cable de la
"ECG LL lead disconnected"
ECG no estábien conectado. derivación LL del ECG.
El cable de la derivación LA del Verificar la conexión del cable de la
"ECG LA lead disconnected"
ECG no estábien conectado. derivación LA del ECG.
"ECG RA lead El cable de la derivación RA del Verificar la conexión del cable de la
disconnected" ECG no estábien conectado. derivación RA del ECG.
El cable de la derivación C del Verificar la conexión del cable de la
"ECG C lead disconnected"
ECG no estábien conectado. derivación C del ECG.
El cable de la derivación F del Verificar la conexión del cable de la
"ECG F lead disconnected"
ECG no estábien conectado. derivación F del ECG.
El cable de la derivación L del Verificar la conexión del cable de la
"ECG L lead disconnected"
ECG no estábien conectado. derivación L del ECG.
El cable de la derivación R del Verificar la conexión del cable de la
"ECG R lead disconnected"
ECG no estábien conectado. derivación R del ECG.
"SPO2 sensors fall off " El sensor SpO2 no está bien Verificar la conexión del sensor
(Sensores SPO2 caí
dos) conectado. SpO2.
El sensor SpO2 no está bien
"Searching pulse" (Buscando Comprobar la conexión del sensor
conectado, o el paciente mueve sus
pulso) SpO2 y el estado actual del paciente.
brazos.
"TEMP sensors fall off " El sensor TEMP no está bien Verificar la conexión del sensor
(Sensores TEMP caí dos) conectado. TEMP.
"IBP lead disconnected"
El sensor IBP no está bien
(Derivación IBP Verificar la conexión del sensor IBP.
conectado.
desconectada)
"IBP needs zeroing" (IBP La IBP se debe ajustar a cero antes
Presión cero para la IBP.
necesita ajuste de cero) de la medición.
III-2
Descripción de los Avisos de Alarma del Sistema
III-3
Descripción de los Avisos de Alarma del Sistema
"Communication with
keyboard wrong "; (Error de
comunicación del teclado)
"Key wrong "; (Error de El teclado no funciona, por lo cual Ponerse en contacto con el
teclas) no se puede utilizar. fabricante para el mantenimiento.
" Keyboard wrong 1"; (Error
de teclado 1)
" Keyboard wrong 2";
"Network initialization
wrong (G.)" (Error de
inicialización de red [G])
" Network initialization
wrong (Ram)"
" Network initialization
wrong (Reg)" Algo malo le sucede a la red del
Ponerse en contacto con el
" Network initialization sistema de modo tal que el sistema
fabricante para el mantenimiento.
wrong (Mii)" no puede iniciar la función de red.
" Network initialization
wrong (Loop)"
" Network wrong (Run1)"
(Error de red [Corrida1])
" Network wrong (Run2)"
" Network wrong (Run3)"
"5V voltage too high"
(Voltaje 5V demasiado alto)
"5V voltage too low" (Id.
demasiado bajo)
"Power system wrong 3"
(Error de alimentación del Por favor, ponerse en contacto con
sistema 3) Algo malo le sucede a la fuente de el fabricante para el mantenimiento
" Power system wrong 4" alimentación del sistema. si tal mensaje del sistema aparece
"12V voltage too high " con frecuencia.
"12V voltage too low "
" Power system wrong 7"
" Power system wrong 8"
"3.3V12V voltage too high "
"3.3V voltage too low "
" Button battery voltage too
Algo malo le ocurre a la pila de
high" (Voltaje de la pila tipo
tipo botón.
botón demasiado alto) Reemplazar la pila. Si la falla
"Button battery voltage too persiste, ponerse en contacto con el
La pila tipo botón tiene poca carga
low. Please change it." fabricante para el mantenimiento.
o no estácolocada o la conexión de
(Voltaje demasiado bajo.
la pila tipo botón estáfloja.
Reponer la pila)
III-4
Descripción de los Avisos de Alarma del Sistema
(Pérdida en la manguera de unido, o el paso del aire tiene una todas las partes o reemplazar el
aire del brazalete) pérdida. . brazalete. Si el error persiste,
ponerse en contacto con el
fabricante para el mantenimiento.
Por favor, comprobar la conexión de
Algo malo le sucede a la curva de
todas las partes o reemplazar el
"Air pressure wrong" (Error medición de forma tal que el
brazalete. Si el error persiste,
de presión de aire) sistema no puede hacer la
ponerse en contacto con el
medición, el análisis y el cálculo.
fabricante para el mantenimiento.
Después de inspeccionar si el tipo
de paciente está correctamente
Algo malo le sucede a la curva de
configurado, compruebar la
"Signal too weak " (Señal medición de forma tal que el
conexión de todas las partes o
demasiado débil) sistema no puede hacer la
reemplazar el brazalete. Si el error
medición, el análisis y el cálculo.
persiste, ponerse en contacto con el
fabricante para el mantenimiento.
Por favor, comprobar la conexión de
Algo malo le sucede a la curva de
todas las partes o reemplazar el
"Pressure out of scope " medición de forma tal que el
brazalete. Si el error persiste,
(Presión fuera de rango) sistema no puede hacer la
ponerse en contacto con el
medición, el análisis y el cálculo.
fabricante para el mantenimiento.
Por favor, medir otra vez después de
comprobar la conexión de todas las
"Arms movement " Los brazos del paciente se partes y la condición del paciente. Si
(Movimiento de brazos) movieron. el error persiste, ponerse en contacto
con el fabricante para el
mantenimiento.
Por favor, medir otra vez después de
comprobar si el paso del aire está
"Overpressure protection " Tal vez el paso del aire ha sido abierto y la condición del paciente.
(Protección de sobrepresión) estrangulado. Si el error persiste, ponerse en
contacto con el fabricante para el
mantenimiento.
Por favor, medir otra vez después de
Algo malo le sucede a la curva de comprobar la conexión de todas las
"Signal saturated " (Señal medición de forma tal que el partes y la condición del paciente. Si
saturada) sistema no puede hacer la el error persiste, ponerse en contacto
medición, el análisis y el cálculo. con el fabricante para el
mantenimiento.
Por favor, medir otra vez después de
Algo malo le sucede a la curva de comprobar la conexión de todas las
"Measurement time-out "
medición de forma tal que el partes y la condición del paciente. Si
(Tiempo excedido de
sistema no puede hacer la el error persiste, ponerse en contacto
medición)
medición, el análisis y el cálculo. con el fabricante para el
mantenimiento.
Después de inspeccionar si el tipo
de paciente está correctamente
configurado, compruebar la
"Cuff type wrong " (Tipo de Tal vez el brazalete no concuerda
conexión de todas las partes o
brazalete equivocado) con el tipo de paciente establecido.
reemplazar el brazalete. Si el error
persiste, ponerse en contacto con el
fabricante para el mantenimiento.
Por favor, comprobar la conexión de
todas las partes o reemplazar el
"Pump with air leakage "
El paso de aire de la NIBP pierde. brazalete. Si el error persiste,
(Bomba de aire con pérdida)
ponerse en contacto con el
fabricante para el mantenimiento.
"NIBP measurement failure " Algo malo le sucede a la curva de Por favor, medir otra vez después de
III-6
Descripción de los Avisos de Alarma del Sistema
(Falla en la medición de medición de forma tal que el comprobar la conexión de todas las
NIBP) sistema no puede hacer la partes y la condición del paciente. Si
medición, el análisis y el cálculo. el error persiste, ponerse en contacto
con el fabricante para el
mantenimiento.
Por favor, medir otra vez después de
Algo malo le sucede a la curva de comprobar la conexión de todas las
"NIBP system failure " (Falla medición de forma tal que el partes y la condición del paciente. Si
en el sistema NIBP) sistema no puede hacer la el error persiste, ponerse en contacto
medición, el análisis y el cálculo. con el fabricante para el
mantenimiento.
Niveles de
Origen Alarma Causas Solucion
alarma
Comenzando la Bajo El analizador AG
Esperando el final de la calibración
calibración estáen calibración
La calibración de Los sensores de
aire en el interior Bajo oxígeno requieren Los sensores de oxí geno necesitan
es necesaria calibración en el aire ser calibrados en el aire al 21%
La calibración de los sensores de
El sensor de
La calibración del oxí geno necesitan ser oxígeno
oxígeno necesitan
rango de oxí geno Bajo puro al 100%, si el cliente no posee
ser calibrados con
es necesaria. las condiciones, puede regresar a la
oxígeno puro
fábrica para su mantenimiento.
Resetear el módulo de energí a o
Error del sensor de volver a comenzar, si la falla persiste,
Bajo Falla del módulo
oxígeno por favor contactar al fabricante para
mantenimiento.
Revisar y reemplazar el tubo de
Bloqueo del tubo Tubo de muestra muestreo, si la falla persiste,
Bajo
de muestreo bloqueado contactar al fabricante para
mantenimiento.
Revisar y reemplazar el adaptador , si
Reemplaze el
Bajo Adaptador Anormal la falla persiste, contactar al
Adaptador
fabricante para mantenimiento.
AG Revisar y conectar el tubo de
El tubo de muestreo
No tubo de muestreo, si la falla persiste,
Bajo no está conectado o
muestreo contactar al fabricante para
estámal conectado
mantenimiento.
El adaptador no Revisar y conectar el adaptador, si
Adaptador suelto Bajo está conectado o la falla persiste, contactar al
estámal conectado fabricante para mantenimiento.
Resetear el módulo de energí a o
Falla del puerto de volver a comenzar , si la falla
Bajo El módulo falla
oxígeno persiste, por favor contactar al
fabricante para mantenimiento
El CO2 excede el
alcance de Bajo
precisión
El O2 excede el
El valor medido
alcance de Bajo
excede el alcance Por favor seguir el rango de precisión
precisión
de exactitud de la medidas reclamadas por los
El N2O excede el
reclamado fabricantes
alcance de Bajo
precisión
super precisión
Bajo
del alcance AX
III-7
Descripción de los Avisos de Alarma del Sistema
La temperatura
Regresar a la fabrica para
interior está Bajo El módulo falla
mantenimiento
excedida
La presión
Regresar a la fabrica para
atmosférica supera Bajo El módulo falla
mantenimiento
el alcance
El analizador AG Ingresar las configuraciones AG para
Requiere poner a
Bajo requiere poner en poner a cero. Aquíla puesta a cero es
cero
cero igual a la calibración.
La identificación
El Analizador AG no
de la
reconoce la
concentración Bajo Revisar el gas.
existencia de otro
anestésica es
gas
incierta.
Reemplazar el
Bajo Más tiempo de uso Reemplazar el sensor de oxí
geno
sensor de oxí geno
Errores de
Ocurre un error en el
software, volver a Bajo Reiniciar
software
iniciar el sensor
Errores del
Resetear el sensor de oxí
geno o
hardware, Bajo Falla del módulo
reiniciar
actualizar el sensor
Velocidad del Regresar a la fabrica para
Bajo Falla del módulo
motor excedido mantenimiento
Calibración de Regresar a la fabrica para
Bajo Falla del módulo
fábrica perdida mantenimiento
Hay sólo una forma
de onda de gas
anestésico principal
2 tipos de gases
y el valor mostrado Revisar los signos fisiológicos del
anestésico son Bajo
en la interfase. El paciente y la anestesia
detectados
AG detecta 2 tipos
de gas de anestesia
para puntas.
Los modos de
El módulo de
operación del El Modo de medida del Analizador
anestesia está en Bajo
Analizador AG están AG estáseleccionado
standby
en standby
Revisar y conectar la sonda BT, si
Las Sondas BT no
Cabezal BT la falla persiste contactar al
Bajo está conectadas o
apagado fabricante para mantenimiento.
estámal conectadas
Las sondas IT no Revisar y conectar la sonda IT, si la
Sondas IT
Bajo está conectadas o falla persiste contactar al fabricante
apagadas
estámal conectadas para mantenimiento.
Enfrie la inyección por ejemplo
La temperatura de
Temperatura de ponga un contenedor con hielo
inyeción es mayor
C.O. inyección excedió Promedio debajo del conducto de inyección
de
el ambito para enfriar
30 °c
La inyección ha
Termino del tomado demasiado
El tiempo de inyecciones no debe
tiempo de la tiempo injection
Promedio exceder los 4 segundos desde la
temperatura de took too much time
medición de ―inicio‖
inyección since ―start‖ too
long.
III-8
Descripción de los Avisos de Alarma del Sistema
Es probable que
haya interferencia
por los equipos de El monitor y el sensor de C.O. no
Desviación de deben estar cerca de los equipos de
Promedio alta frecuencia de
linea de base electrocirugí
a
electrocirugí
a
Es probable que
haya interferencia
Ruido de linea de El monitor y el sensor de C.O. no
Promedio por los equipos de
base deben estar cerca de los equipos de
alta frecuencia de
electrocirugí
a electrocirugí
a
IBP1 exitosamente
en cero Cero del transductor
Bajo Ninguno
IBP2 exitosamente IBP exitoso
en cero
IBP1 zero falla Cero del transductor
Promedio Recalibre.
IBP IBP1 zero falla IBP fallo
Voltaje demasiado
Alto
alto a 5 v
Voltaje demasiado
Alto Reinicie el monitor, si el problema
bajo a 5 v Ocurre una falla de
persiste por favor contacte al
Voltaje demasiado poder en el sistema
Alto fabricante para mantenimiento
Other alto a 12 v
Inform
ación Voltaje demasiado
Alto
de bajo a 12 v
alarma Energía de la
baterí
a demasiado Alto
baja
Conecte a corriente alterna y
La bateria puede La energí
a eléctrica recargue la batería. Si el prob lema
trabajar por 20 Promedio de la baterí
a esta persiste despues de 6 horas de
minutos baja recarga, por favor contacte al
fabricante para mantenimiento.
Duración de poder
de bateria de 10 Alto
minutos
III-9
Descripción de los Avisos de Alarma del Sistema
Energí
a de bateria
Alto
baja
III-10
Apéndice IV Guía Y Declaración Del Fabricante
Fluctuaciones de
tensión y flicker IEC Cumple
61000-3-3
Guí
a y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
El C50 estádiseñado para su uso en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o
usuario del C50 debe asegurarse de utilizarlo en este tipo de ambiente.
±2 KV para lí neas
Transitorios/ráfagas La calidad de la red eléctrica debe ser
de alimentación ±1 ±2 KV para lí neas
eléctricas rápidas IEC la normal en un entorno comercial u
kV para lí neas de de alimentación
61000-4-4 hospitalario.
entrada/salida
IV-1
Guía Y Declaración Del Fabricante
<5% UT (>95% de
caí
da en UT)
La calidad de la red eléctrica debe ser
durante 0,5 ciclo
Bajadas de tensión, la normal en un entorno comercial u
40% UT (60% de <5% UT durante 0,5
interrupciones cortas hospitalario. Si el usuario de C50
caí
da en UT) ciclos 40% UT
y variaciones de requiere funcionamiento continuo
durante 5 ciclos durante 5 ciclos
voltaje en las lí
neas durante las interrupciones del
70% UT (30% de 70% UT durante 25
de entrada de suministro eléctrico, se recomienda
caí
da en UT) ciclos <5% UT
alimentación IEC que C50 se conecte a una fuente de
durante 25 ciclos durante 5 s
61000-4-11 alimentación ininterrumpida o
<5% UT (>95% de
batería.
caí
da en UT)
durante 5 sec
Guí a y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética: para EQUIPO y SISTEMAS que no
son de SOPORTE VITAL
Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas El C50 estádiseñado para su utilización
en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario del C50 debe asegurarse de
utilizarlo en este tipo de ambiente.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de
Entorno electromagnético - Guí
a
inmunidad IEC 60601 conformidad
Los equipos de comunicaciones de RF
móviles y portátiles no se deben usar cerca de
ninguna parte del C50, incluidos los cables,
que no sea la distancia de separación
recomendada de la ecuación correspondiente
a la frecuencia del transmisor. La distancia de
RF conducida 3 Vrms separación recomendada es d = 1.2 p d = 1.2 p
3V
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz d = 2.3 p 800 MHz a 2,5
GHz siendo P la potencia máxima de salida
del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor y d la distancia
RF radiada IEC 3 V/m recomendada en metros (m). Las intensidades
3V/m
61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz del campo desde los transmisores de RF,
según lo determinado por un estudio
electromagnético del sitio, debe ser menor
que el nivel de cumplimiento de cada rango
de frecuencia. Pueden producirse
interferencias en las proximidades de los
equipos marcados con el siguiente sí mbolo:
IV-2
Guía Y Declaración Del Fabricante
El C50 estádiseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlan las interferencias de
RF radiadas. El cliente o usuario del C50 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas al
mantener una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF (transmisores) móviles y portátiles y
el C50 como se recomienda a continuación, según la potencia de salida del equipo de comunicaciones.
En el caso de los transmisores con una potencia máxima de salida no enumerados anteriormente, la distancia
de separación recomendada en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación correspondiente a la
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo
con el fabricante del transmisor. NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación se aplica para el
rango de frecuencia superior. NOTA 2 Estas directrices podrí an no aplicarse en todas las situaciones. La
propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
IV-3