Está en la página 1de 1

dirán a Anu (y) el brillante rostro de Anu

harán que se te muestre. (Pero) cuando estés ante Anu, si se te ofrece el pan de la
muerte
26
, no (lo) comas. Si se te ofrece el agua de la muerte, no (la) bebas. Si se te
ofrece un vestido, pónte(lo). Si se te ofrece aceite, úngete (con él). (Estos)
consejos que te he dado, no los olvides; las palabras
que te he dicho, retén(las)». Llegó el mensajero
de Anu (diciendo lo siguiente): «El ala del Viento del Sur
quebró Adapa. ¡Traedlo a mi presencia
27!». El hizo que emprendiera el camino del cielo, y al cielo subió. Cuando hubo
ascendido al cielo y se aproximó a la puerta de
[Anu, Tammuz y Gizzida estaban en la puerta de Anu. Cuando vieron a Adapa,
exclamaron: «¡Eh!
Hombre, ¿por quién tienes ese aspecto? Adapa, ¿por quién vistes un traje de luto?».
«Dos dioses han desaparecido de la tierra; por ello, con un
[traje de luto
estoy vestido». «¿Cuáles son los dos dioses que de la tierra han
[desaparecido?»
«Tammuz y Gizzida», (replicó). (A esta respuesta) se miraron
y sonrieron
28
. Cuando Adapa ante Anu, el rey, se hubo acercado y Anu le vió, (le) dijo:
«Ven aquí, Adapa, ¿por qué el ala del Viento del Sur
quebraste?». Adapa respondió a Anu: «Mi señor, para el templo de mi dueño
29
, en medio del mar
estaba pescando. El mar era como un espejo. Pero el Viento del Sur se alzó soplando
y me sumergió, haciendo que me hundiera en el dominio de los peces
30. En la
[cólera de mi corazón
maldije (al Viento del Sur)». Hablando a su lado, Tammuz
y Gizzida unas palabras a su favor
dirigieron a Anu, cuyo corazón se calmó y se dejó
[(convencer):
«;Por qué Ea, a un indigno humano, las cosas del cielo
v de la tierra (le) ha revelado?
* \ / i u1 El le dotó con un corazón sólido, le dio un nombre' 1S. Nosotros
31
, ¿qué haremos por él? Pan de Vida
traed para él y (que lo) coma». Cuando el pan de Vida
le trajeron, no comió
32
; cuando el agua de Vida
le trajeron, no bebió; cuando un vestido

También podría gustarte