Está en la página 1de 56

40007340 ES.

book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Analizador del sistema de estimulación


Modelo 3150

Manual de ayuda
40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

A menos que se especifique lo contrario, el símbolo ™ indica que se trata de una marca
comercial o con licencia de St. Jude Medical o una de sus filiales. ST. JUDE MEDICAL
y el símbolo de nueve cuadrados son marcas comerciales y de servicio
de St. Jude Medical, Inc. y sus compañías afiliadas.
© 2010 St. Jude Medical, Inc. All Rights Reserved.
40007340 ES.book Page i Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Contenido
Bienvenidos al PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Convenciones tipográficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Descripción del analizador del sistema de estimulación . . . . . . . . . . . . 2-1


Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Principios básicos de funcionamiento del PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Instalación del sistema PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Navegación por la pantalla de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Barra de mensajes del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Sesión de PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Comienzo de una sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Cambio entre sesiones de PSA y de programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Cierre de una sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12

Presentación de ECG/EGM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


Visualización de ECG de superficie y EGM en tiempo real . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Ajuste de la presentación de ECG/EGM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Selección de vector de ECG de superficie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Evaluación del electrodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1


Recuperación de mediciones del electrodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Test de umbral de captura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Selección de los parámetros del test de umbral de captura . . . . . . . . . . . . . 4-4
Comprobación de la estimulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Ajuste de los parámetros de tests del electrodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Uso de NIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Impresión de informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Preferencias de impresora (sólo PCS Merlin™) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda i


40007340 ES.book Page ii Monday, March 24, 2014 10:33 AM

PDFs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Impresión continua de ECG/EGM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

Funcionamiento de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


Estimulación de emergencia VVI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1


Cabezal de PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Especificaciones mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Estado de LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Frecuencias operativas de RF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Batería del cabezal de PSA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Condiciones de almacenamiento y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Valores iniciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Parámetros del sistema PSA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Accesorios del PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8

Utilización de la Ayuda en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1


Acceso a la Ayuda en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Desde la pantalla de inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Durante una sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
Desplazamiento por la Ayuda en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Botones de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-2
Desplazamiento de una página a otra con la barra de desplazamiento . . . . B-3
Referencias cruzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Contenido e índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Búsqueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Impresión de las páginas de la Ayuda en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Índice-1

ii Contenido
40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

1. Bienvenidos al PSA

Introducción
En este manual se describe el analizador del sistema de estimulación (PSA) de
St. Jude Medical™.
La descripción de cada generador de impulsos de St. Jude Medical, junto con sus advertencias,
precauciones e instrucciones de implantación, se encuentran en el manual del usuario del modelo
correspondiente.
El sistema PSA está formado por el cabezal de PSA Modelo 3150 y el programa de software
Modelo 3307 (versión 4.7 o posterior), que funciona en el programador Modelo 3510, o el pro-
grama de software Modelo 3330 (versión 1.0 o posterior), que funciona en el sistema informático
de información clínica del paciente Merlin™ (PCS).

Convenciones tipográficas
En este manual se emplean distintos formatos para diferenciar las tareas, notas, precauciones y
advertencias.
1. Los párrafos numerados contienen instrucciones.
Los párrafos como éste proporcionan detalles sobre el párrafo anterior, así como información
adicional que puede resultar útil en esta fase del procedimiento.
Los nombres de los botones de la [CONSOLA] aparecen en mayúsculas y entre corchetes rectan-
gulares.
Los nombres de los botones de la pantalla aparecen en mayúsculas y minúsculas, por ejemplo,
Frecuencia básica.

Nota
Las notas contienen información que es particularmente útil
o importante.

PRECAUCIÓN
En las precauciones se señalan condiciones que podrían ocasionar pro-
blemas en el sistema PSA o el generador de impulsos, o que podrían
impedir un uso seguro y eficaz de estos dispositivos.

ADVERTENCIA
En las advertencias se hace hincapié en los peligros que pueden
afectar a la seguridad y en las situaciones que pueden causar lesio-
nes a las personas.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 1-1


40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Asistencia técnica
St. Jude Medical Cardiac Rhythm Management Division pone a su disposición un servicio de asis-
tencia telefónica durante 24 horas para consultas técnicas y asistencia:
• 1 818 362 6822
• 1 800 722 3774 (llamada gratuita en Norteamérica)
• + 46 8 474 4147 (Suecia)
Para otras consultas, póngase en contacto con el representante local de St. Jude Medical.

1-2 Bienvenidos al PSA


40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

2. Descripción del analizador del sistema


de estimulación
En este capítulo se describe el analizador del sistema de estimulación (PSA), incluido lo siguiente:
• Uso previsto, contraindicaciones, advertencias y precauciones
• Instalación del sistema PSA
• Secuencia de inicio
• Navegación por la pantalla de visualización
• Mensajes del sistema
• Inicio y fin de una sesión, incluido el cambio entre una sesión de PSA y otra de programación.
Si desea obtener información adicional sobre el cabezal de PSA y los accesorios, y conocer los
datos técnicos, consulte el Apéndice A.

Descripción del sistema


El sistema PSA Modelo 3150 ofrece la posibilidad de evaluar el rendimiento eléctrico del sistema
de electrodos durante la implantación del generador de impulsos o durante la localización de posi-
ble fallos en el sistema de electrodos invasivo. El sistema PSA Modelo 3150 utiliza el sistema de
programación Modelo 3510 o el sistema informático de información clínica del paciente Merlin™
(PCS) de St. Jude Medical™.
Además del sistema de programación Modelo 3510 o del sistema PCS Merlin, el PSA
Modelo 3150 incluye lo siguiente:
• El cabezal de PSA Modelo 3150
El cabezal dispone de funciones de detección y estimulación, así como de un puerto para
conectar un adaptador de cable de paciente. Además, el cabezal de PSA puede utilizarse con
el sistema de programación Modelo 3510 como cabezal de telemetría convencional para pro-
gramar dispositivos y realizar tests basados en dispositivos.
• Un adaptador para el cabezal de PSA
El adaptador Modelo 3615 sirve para conectar el cabezal de PSA al sistema PCS Merlin.
• Un adaptador para el cable de paciente
El adaptador del cable de paciente conecta el cabezal de PSA a los cables estériles de
paciente que están fijados a los conectores del electrodo implantado.

Nota
El uso del sistema PSA debería restringirse a personas con la formación
adecuada.
El cabezal de PSA Modelo 3150 sólo puede utilizarse como cabezal de
telemetría con el sistema de programación Modelo 3510 y con generado-
res de impulsos para cuya programación no se requiere el empleo de un
imán junto con el cabezal. El cabezal de PSA no funciona como cabezal
de telemetría cuando se usa con el PCS Merlin. Para obtener informa-
ción sobre el uso del imán, consulte el manual del usuario o de referen-
cia apropiado.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 2-1


40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Para obtener información sobre el sistema de programación Modelo 3510, consulte el Manual de
hardware del programador de St. Jude Medical. Para obtener información sobre el sistema PCS
Merlin, consulte el Manual del usuario del sistema PCS Merlin. Si desea obtener otra información
sobre el cabezal de PSA y los accesorios, y conocer los datos técnicos, consulte el Apéndice A.

Uso previsto
El sistema PSA permite analizar los resultados de estimulación y detección del sistema de electro-
dos antes de implantar el generador de impulsos, o durante la localización de averías en sistemas
de electrodos invasivos.

Contraindicaciones
No existen contraindicaciones conocidas al uso del dispositivo de análisis de los electrodos.
No obstante, la edad y el estado clínico del paciente podrían ser determinantes a la hora de
elegir los modos de estimulación y las operaciones de análisis de los electrodos apropiados
para el paciente.
No se ha previsto el uso temporal del sistema PSA como marcapasos.

Advertencias
Equipo con alimentación eléctrica. Todo electrodo implantado o que dispone de prolongador
eléctrico es un vehículo de transmisión de corriente continua de baja resistencia hacia el miocar-
dio. Dado que la pérdida de corriente alterna conlleva un riesgo de taquiarritmia, deben extremarse
las precauciones y utilizar el equipo con suministro eléctrico exclusivamente de conformidad con lo
previsto, como el equipo de Clase I con conexión a tierra adecuada que se usa en el paciente o en
las proximidades.
Cauterización electroquirúrgica. La cauterización electroquirúrgica podría inducir arritmia ventri-
cular, fibrilación, o ambas, además de causar fallos de funcionamiento o daños en el dispositivo.
Cuando sea imprescindible el uso del electrocauterio, mantenga el tendido de la corriente y la
placa de conexión a tierra lo más lejos posible del generador de impulsos y los electrodos.
Estimulación auricular rápida. El empleo de frecuencias elevadas en la aurícula podría provocar
conducciones de frecuencia alta al ventrículo. La estimulación accidental de los ventrículos a alta
frecuencia puede degenerar en taquicardia o fibrilación ventricular. Por este motivo, es preciso dis-
poner de un equipo de desfibrilación durante el uso de la estimulación programada no invasiva.
Manipulación de electrodos insertados. Cuando manipule los electrodos insertados, no toque
las clavijas terminales ni las partes de metal que queden expuestas. Tampoco debe permitir que
las clavijas terminales ni las partes de metal expuestas entren accidentalmente en contacto con
superficies conductoras de electricidad o que estén húmedas.
Electrodos auriculares sin conectar. No utilice el sistema PSA en el modo de estimulación DDD
o VDD cuando sólo esté conectado el electrodo de estimulación ventricular. La interferencia descu-
bierta en la entrada auricular sin conectar del cabezal de PSA puede dar lugar a una detección
falsa y hacer que la frecuencia de estimulación ventricular se adapte a la frecuencia máxima de
seguimiento.
Asistolia. La pérdida de captura puede provocar la asistolia durante los tests de umbral.
Interferencias electromagnéticas (IEM). Con un alto grado de sensibilidad (ajustes numéricos
bajos) y en presencia de niveles de interferencia excesivos, el sistema PSA puede inhibir comple-

2-2 Descripción del analizador del sistema de estimulación


40007340 ES.book Page 3 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

tamente la estimulación o aplicar de nuevo el modo asíncrono, con lo que se estimularía a la fre-
cuencia básica. Existe la posibilidad de que el programador Modelo 3510 o el sistema PCS Merlin
interfiera en el funcionamiento del cabezal de PSA. El funcionamiento del cabezal de PSA también
puede verse afectado temporalmente por otras fuentes de interferencias electromagnéticas inten-
sas, incluidas las siguientes:
• Equipo electroquirúrgico
• Equipo de diatermia
• Algunos equipos médicos de telemetría, si se utilizan a un metro del cabezal de PSA
• Transmisores de comunicación, como teléfonos móviles y “radioteléfonos”.
Aleje el cabezal de PSA todo lo que pueda de la posible fuente de IEM.
Tests de umbral. Durante los tests de umbral puede suministrarse estimulación de forma inadver-
tida en el periodo vulnerable de la onda T. Esto puede resultar peligroso en el caso de pacientes
con infarto de miocardio agudo o que, de alguna manera, estén predispuestos a sufrir arritmias.

Precauciones
Estimulación temporal. No utilice el sistema PSA como un marcapasos temporal. Este sistema
es un dispositivo de diagnóstico y no debe utilizarse para suministrar estimulación externa de
forma prolongada en situaciones en las que el paciente queda sin vigilancia. No se han realizado
pruebas que respalden esta función.
Pérdida de potencia. Cuando se produce una pérdida de potencia en el programador, el cabezal
de PSA continúa estimulando según el modo y la frecuencia básica que se han seleccionado. Sin
embargo, el sistema PSA no debería emplearse de forma continua como si fuese un marcapasos
externo temporal y habría que conectar al paciente a uno de estos dispositivos lo antes posible.
Salida alta y sensibilidad máxima. En presencia de potenciales de despolarización ventricular
altos o de impulsos de salida considerables, la aplicación de una elevada sensibilidad auricular
(ajustes numéricos bajos) podría contribuir a que los potenciales ventriculares inhiban (o activen)
de forma inadecuada la salida auricular. De forma similar, un nivel de sensibilidad ventricular alto
puede causar la inhibición inapropiada de la salida ventricular debido a la detección de la onda T
o el miopotencial.
Conexión del sistema de electrodos. Conecte el cabezal de PSA al programador y abra la apli-
cación PSA. Luego conecte el adaptador del cable de paciente, con el cable o los cables de
paciente estériles, al cabezal de PSA antes de conectar el electrodo al cable de paciente estéril.
Descarga electrostática (ESD). Los electrodos de estimulación son líneas de transmisión de baja
impedancia por las que se envía corriente al corazón. Por consiguiente, es preciso descargar la
electricidad estática antes del contacto con el paciente, los cables, los electrodos o el cabezal
de PSA.
Siempre que sea posible, desconecte del cabezal de PSA el adaptador del cable de paciente antes
de mover dicho cabezal o los cables, ya que el cabezal podría resultar dañado.
Terminación de la estimulación. La interrupción brusca de la estimulación puede dar lugar a
intervalos de asistolia antes de que se restablezca el ritmo intrínseco. Antes de terminar la estimu-
lación, ajuste la estimulación en un modo de demanda y luego reduzca gradualmente la frecuencia
de estimulación por debajo de la frecuencia intrínseca del paciente. La sesión de PSA podrá
cerrarse cuando se haya establecido un ritmo espontáneo.
Desfibrilación/Cardioversión. Cuando se encuentra conectado a un sistema de electrodos
implantados, el cabezal de PSA puede resultar dañado por las descargas de desfibrilación. Tras la
exposición a tales descargas, compruebe el cabezal mediante la aplicación PSA y verifique que el
indicador luminoso del cabezal se enciende. Para garantizar la seguridad del paciente, desconecte

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 2-3


40007340 ES.book Page 4 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

el cabezal de PSA del sistema de electrodos antes de la desfibrilación o cardioversión siempre que
resulte posible.
Precauciones ambientales. El cabezal de PSA se ha diseñado y comprobado de manera minu-
ciosa para garantizar su fiabilidad en condiciones de uso normales. Sin embargo, los dispositivos
electrónicos están sujetos a muchos factores ambientales. Si quiere evitar que el dispositivo sufra
daños, tendrá que adoptar una serie de medidas, entre otras:
• No exponga el cabezal de PSA a temperaturas extremas ni a humedad, ya que podría obtener
resultados inexactos.
• No exponga el cabezal de PSA a sacudidas mecánicas que puedan dañarlo y dar lugar a resul-
tados poco fiables.
• No guarde el cabezal de PSA cerca de imanes o campos magnéticos, incluidas bobinas, que
podrían acortar su duración.
Además, existen otros factores ambientales que podrían impedir el correcto funcionamiento del
dispositivo en el medio hospitalario. La aplicación de prácticas de salud y seguridad ambiental
puede evitar que los factores ambientales causen problemas en el dispositivo.
Monitorización de la frecuencia cardiaca. Vigile la frecuencia cardiaca del paciente en un moni-
tor de ECG mientras utiliza el sistema PSA.
Esterilización. La esterilización del cabezal de PSA podría ocasionar daños.
Inmersión en líquido. No sumerja el cabezal de PSA en líquido si no quiere que resulte dañado.

Principios básicos de funcionamiento del PSA


Instalación del sistema PSA

Nota
Cuando conecte el cabezal de PSA a los electrodos implantados, com-
pruebe la firmeza de todas las conexiones.

2-4 Descripción del analizador del sistema de estimulación


40007340 ES.book Page 5 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Conexión del cabezal de PSA al programador Modelo 3510

Lengüeta de bloqueo

Figura 2-1. Conexión del cabezal de PSA al programador Modelo 3510

Para instalar el sistema PSA con el programador Modelo 3510:


1. Enchufe el cabezal de PSA en el puerto “Telemetry Wand” (cabezal de telemetría) del lado
derecho del programador. El enchufe del cabezal de PSA incluye una lengüeta de bloqueo que
impide la desconexión accidental y la pérdida de comunicación (Figura 2-1).
Para utilizar el cabezal de PSA como cabezal de telemetría convencional dentro del campo
estéril (sólo sistema de programación Modelo 3510), introdúzcalo en una bolsa o guante
estéril. El cabezal de PSA no se puede esterilizar. Para obtener información sobre la limpieza
del cabezal de PSA, consulte “Limpieza” en la página A-4.

Nota
Para desconectar el cabezal de PSA del programador, presione la len-
güeta de bloqueo y saque el conector del puerto.

2. Encienda el programador.
El programador se enciende y aparece la pantalla de inicio, en la que se solicita la realización
de una de estas acciones: ir al menú principal, interrogar al generador de impulsos o acceder a
la aplicación del analizador del sistema de estimulación.
Para obtener información sobre el menú principal o la interrogación del generador de impulsos,
consulte el Manual de hardware del programador Modelo 3510 o el manual de referencia
correspondiente.
3. Pulse el botón Pacing System Analyzer (Analizador del sistema de estimulación) en la pantalla
de inicio para abrir la aplicación PSA.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 2-5


40007340 ES.book Page 6 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Nota
Si el programador ya está encendido, abra la aplicación PSA antes de
realizar la conexión a un electrodo implantado. La presentación de ECG/
EGM y los ajustes de parámetro utilizados durante la sesión de PSA
anterior se mantienen hasta que la operación de inicio de la aplicación
termina. Como estos ajustes pueden no ser adecuados para el siguiente
paciente, tendrá que verificarlos antes de realizar la conexión a un elec-
trodo implantado.

Conexión del cabezal de PSA al sistema PCS Merlin

Cabezal de PSA

Adaptador de
cabezal

Figura 2-2. Conexión del adaptador del cabezal al sistema PCS Merlin y al cabezal de PSA

Para instalar el sistema PSA con el sistema PCS Merlin:


1. Conecte el adaptador del cabezal Merlin (Modelo 3615) al puerto “PSA” del lado derecho del
programador (Figura 2-2). El enchufe del adaptador del cabezal Merlin incluye un mecanismo
de bloqueo que impide la desconexión accidental y la pérdida de comunicación.

Nota
Para desconectar el adaptador del cabezal del programador, tire del
mecanismo de bloqueo y saque el conector del puerto.

2. Conecte el cabezal de PSA al adaptador del cabezal Merlin (Figura 2-2). El enchufe del cabe-
zal de PSA incluye una lengüeta de bloqueo que impide la desconexión accidental y la pérdida
de comunicación.
El cabezal de PSA y el adaptador no se pueden esterilizar. Para obtener información sobre la
limpieza del cabezal de PSA y el adaptador, consulte “Limpieza” en la página A-4.

Nota
Para desconectar el cabezal de PSA de su adaptador, presione la len-
güeta de bloqueo y saque el conector del adaptador.

3. Encienda el programador.
El sistema PCS Merlin se enciende y aparece la pantalla de inicio.

2-6 Descripción del analizador del sistema de estimulación


40007340 ES.book Page 7 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

4. Seleccione Herramientas > PSA en la pantalla de inicio para abrir la aplicación PSA.

Nota
Si el programador ya está encendido, abra la aplicación PSA antes de
realizar la conexión a un electrodo implantado. La presentación de ECG/
EGM y los ajustes de parámetro utilizados durante la sesión de PSA
anterior se mantienen hasta que la operación de inicio de la aplicación
termina. Como estos ajustes pueden no ser adecuados para el siguiente
paciente, tendrá que verificarlos antes de realizar la conexión a un elec-
trodo implantado.

Conexión de los cables al cabezal de PSA


1. Conecte el adaptador del cable de paciente de St. Jude Medical o el adaptador del cable de
paciente Biotronik™ al cabezal de PSA (Figura 2-3).
Seleccione el adaptador en función del cable de paciente que va a utilizar. Consulte la lista
de accesorios que pueden emplearse con el sistema PSA en la página A-7.

PK-55, PK-67-S o Cabezal de


4053A PSA

Figura 2-3. Conexión del adaptador del cable de paciente al cabezal de PSA

Nota
Coloque el cabezal de PSA en una superficie estable. Cualquier sacu-
dida mecánica, como una caída al suelo, podría dañar el cabezal de
PSA. Si el cabezal de PSA recibiese una sacudida mecánica, póngase
en contacto con St. Jude Medical.
No enrolle la longitud de cable sobrante alrededor del cabezal de PSA.
Podría acortar su vida útil.

2. Conecte el cable de paciente estéril al adaptador correspondiente (Figura 2-4).

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 2-7


40007340 ES.book Page 8 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Nota
Para los electrodos DF41, se recomienda utilizar un cable estéril de
paciente con una pinza de émbolo (como los Modelos 4160 o 4161), ya
que las pinzas de cocodrilo de otros cables de paciente son demasiado
grandes para la conexión de un electrodo de un solo cable en la punta
del electrodo DF4.
Si comprime o ejerce presión sobre el cable de paciente estéril, puede
causar interferencias en el canal correspondiente.

1. SJ4-LLHH equivale a DF4-LLHH. Los conectores SJ4 y DF4 cumplen con


ISO27186:2010(E).

4053A

Electrodos IS-1: 4051A o 4161


Electrodos DF4: 4161

PK-55 o PK-67-S

Electrodos IS-1: 4043 o 4160


Electrodos DF4: 4160

Figura 2-4. Conexión del cable de paciente de un solo uso al adaptador del cable de
paciente

3. Conecte el cable estéril de paciente a la punta del electrodo implantado.


Para que las mediciones sean correctas, conecte el cable de paciente (+) y (–) a los polos
correctos del electrodo. En los electrodos DF4, conecte la pinza negra de émbolo del cable de
paciente a la clavija del cable y la pinza roja de émbolo al primer anillo de la punta. Consulte el
manual del electrodo adecuado para obtener información sobre la configuración.

2-8 Descripción del analizador del sistema de estimulación


40007340 ES.book Page 9 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

PRECAUCIÓN
No permita que las partes conductoras de los electrodos o conectores
entren en contacto con otras partes conductoras, incluida la conexión
a tierra.
Cables IS-1: Cuando utilice un solo cable con dos conectores para los
canales auricular y ventricular, o un cable con un único conector por
canal, asegúrese de conectar el electrodo auricular al canal auricular y el
electrodo ventricular al canal ventricular. La inversión accidental de las
conexiones auricular y ventricular podría dar lugar a una estimulación
inapropiada o perjudicial, así como a la obtención de mediciones inexac-
tas de señal intrínseca y slew rate.
Cerciórese de que las pinzas de émbolo de los cables están en contacto
con la porción metálica de la punta del electrodo, ya que la pinza puede
deformar el material de plástico y dañar el electrodo.

Nota
Preste atención cuando conecte el cable de paciente estéril al electrodo.
No permita que los conectores estériles ni los electrodos se contaminen
o sufran daños.
Siempre que sea posible, desconecte del cabezal de PSA el adaptador
del cable de paciente antes de mover dicho cabezal o los cables, ya que
el cabezal podría resultar dañado.

4. Seleccione el tipo de dispositivo implantable en la pantalla Tests del electrodo.


La selección del tipo de dispositivo (Marcapasos o DAI) permite garantizar la precisión de
los resultados obtenidos durante el test.
5. Todo está listo para iniciar una sesión de PSA.

Interfaz de usuario
La interfaz de usuario del sistema PSA consta de tres componentes:
• Pantalla táctil. Consulte la sección siguiente, Navegación por la pantalla de visualización.
• Botones de la consola.
- Programador Modelo 3510: los botones de la consola se encuentran situados justo encima
del teclado. Para obtener información sobre los botones [MENÚ IMPRIMIR] e [IMPRIMIR],
consulte la página 6-1, el botón [EMERGENCIA VVI] en la página 7-1 y el botón [VALORES
INICIALES] en la página A-5.
- PCS Merlin: los botones de la consola aparecen en la pantalla táctil. Consulte la informa-
ción del botón [IMPRIMIR] en la página 6-1 y del botón [VVI] en la página 7-1.
• Teclado1. Consulte “Impresión de informes” en la página 6-1.
Para obtener más información, consulte el Manual de hardware del programador o el Manual del
usuario del sistema PCS Merlin.

1. En el sistema PCS Merlin, el teclado está disponible en pantalla.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 2-9


40007340 ES.book Page 10 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Navegación por la pantalla de visualización


En las pantallas del PSA se ofrecen varias opciones, que permiten seleccionar valores de paráme-
tros y visualizar los EGM y ECG de superficie. En esta sección se describen algunas de las funcio-
nes que aparecen en todas las pantallas del programador.

Indicador de
Barra de Barra de Pantalla de EGM/ECG en frecuencia
navegación título tiempo real cardiaca

Barra de mensajes del Botones de acción Botones de


sistema rápida parámetro

Figura 2-5. Funciones comunes de la pantalla

Barra de título
En la barra de título se muestra el nombre de la aplicación y se proporciona acceso al menú de
impresión (“Impresión” en la página 6-1), las aplicaciones del programador (“Cambio entre sesio-
nes de PSA y de programación” en la página 2-12) y el botón “X” (“Cierre de una sesión” en la
página 2-12).

Indicador de frecuencia cardiaca


El indicador de frecuencia cardiaca es un óvalo en el que se muestra la frecuencia cardiaca intrín-
seca detectada o la frecuencia ventricular estimulada del paciente. La frecuencia se indica siempre
que existe comunicación entre el programador y el cabezal de PSA.

2-10 Descripción del analizador del sistema de estimulación


40007340 ES.book Page 11 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Barra de navegación
La barra de navegación proporciona acceso a las funciones básicas de la aplicación PSA:
• Tests del electrodo (consulte “Evaluación del electrodo” en la página 4-1)
• NIPS (consulte “Uso de NIPS” en la página 5-1)

Botones
Para seleccionar un botón, púlselo en cualquier parte de su superficie.
• Botones de parámetro
Los botones de parámetro presentan en su interior el nombre del parámetro y el valor selec-
cionado. Junto a algunos de estos botones aparecen otros botones de flecha arriba/abajo,
cuya flecha puede pulsar para aumentar o reducir el valor del parámetro seleccionado.
También puede pulsar el botón de parámetro para obtener el rango completo de valores.
• Botones de acción rápida
Los botones de acción rápida son grupos de botones que permiten acceder de forma inmediata
a los valores de los parámetros. Para programar el valor correspondiente, pulse uno de estos
botones.

Barra de mensajes del sistema


El sistema PSA muestra tres tipos de mensajes:
• Información
Estos mensajes contienen información general y se distinguen por el círculo azul con una letra
“i” de color blanco que aparece en el centro. Estos son algunos ejemplos de condiciones que
pueden generar un mensaje de información: al introducir y almacenar el nombre del paciente
o cuando se aplica la programación temporal.
• Tarea en curso
En este tipo de mensajes se proporciona información sobre la operación que se está rea-
lizando. Estos mensajes se distinguen porque presentan un reloj de arena. Ejemplos de condi-
ciones que pueden generar un mensaje de este tipo: mientras se recuperan las mediciones de
los tests o se registran los resultados de éstos.
• Alerta
Los mensajes de alerta proporcionan información sobre las condiciones del sistema, y pueden
sugerir otras acciones. Estos mensajes presentan un triángulo rojo con un signo de excla-
mación blanco en el centro. Ejemplos de condiciones que pueden generar un mensaje de
alerta: falta de papel en la impresora o aplicación de los ajustes de emergencia VVI.

Sesión de PSA
Comienzo de una sesión
Al iniciar una sesión de PSA se cargan los valores nominales de los parámetros. Consulte la lista
de valores nominales en “Parámetros del sistema PSA” en la página A-5.
• Para iniciar una sesión de PSA desde la pantalla de inicio, pulse el botón Pacing System Analy-
zer (Analizador del sistema de estimulación) (programador Modelo 3510) o seleccione Herra-
mientas > PSA (sistema Merlin).

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 2-11


40007340 ES.book Page 12 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

• Si desea iniciar una nueva sesión desde la aplicación PSA, pulse el botón “X” de la barra de
título para terminar la sesión de PSA actual.
Pulse Sesión nueva en la pantalla de confirmación.

Cambio entre sesiones de PSA y de programación


La sesión de programación se puede iniciar directamente desde una sesión de PSA. Si el progra-
mador no se ha apagado, los datos y ajustes de la sesión actual de PSA se mantienen y pueden
recuperarse después de cerrar la sesión de programación y de iniciar otra sesión de PSA mediante
la pantalla de inicio (programador Modelo 3510) o el menú Herramientas (PCS Merlin)
Para acceder a una sesión de programación desde la aplicación PSA:
1. Pulse el botón Programador en la barra de título.
En el mensaje que aparece se pide confirmación para iniciar la sesión de programación.
2. Pulse Continuar para iniciar la sesión de programación.
- Sistema de programación Modelo 3510: coloque el cabezal de PSA sobre el generador de
impulsos. El programador interroga automáticamente al generador de impulsos.
- PCS Merlin: coloque el cabezal de telemetría inductiva del programador sobre el generador
de impulsos. El programador interroga automáticamente al generador de impulsos.
En el caso de los dispositivos con capacidad de telemetría por RF, el programador se comunica
con el dispositivo mediante la antena de RF.
3. Pulse Cancelar para permanecer en la sesión de PSA o, en el caso del programador
Modelo 3510, pulse el botón de interrogar.
La sesión de PSA sólo se puede iniciar desde la pantalla de inicio (programador Modelo 3510) o
mediante el menú Herramientas (PCS Merlin). Tendrá que cerrar primero la sesión de programa-
ción en la que se encuentre.

Cierre de una sesión


Para terminar la sesión actual de PSA, pulse el botón “X” de la barra de título. A continuación,
puede continuar en la aplicación PSA para iniciar otra sesión de PSA o salir de la aplicación y
regresar a la pantalla de inicio.
Aunque los ajustes de parámetros de PSA se mantienen hasta que se inicia otra sesión de PSA,
los resultados de los tests correspondientes a sesiones de PSA anteriores se pierden. Al iniciar
una nueva sesión de PSA, todos los ajustes se restablecen en los valores nominales de paráme-
tro. Consulte la lista de valores nominales en “Parámetros del sistema PSA” en la página A-5.

Nota
En el programador Modelo 3510 también se puede salir de la aplicación
PSA mediante el botón [RESET SISTEMA] de la consola.

2-12 Descripción del analizador del sistema de estimulación


40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

3. Presentación de ECG/EGM
En este capítulo se describe la presentación de los datos de ECG/EGM en tiempo real. Para obte-
ner información sobre cómo imprimir ECG de superficie y EGM en tiempo real, consulte Impresión
continua de ECG/EGM en la página 6-2.

Visualización de ECG de superficie y EGM en tiempo


real
Los datos del ECG de superficie y el electrograma se muestran en tiempo real en la parte superior
de la pantalla de PSA. Como máximo se muestran dos canales de datos de EGM con los marcado-
res asociados y un trazado de ECG de superficie.
Los EGM de estimulación/detección ventricular y auricular reflejan las amplitudes de la señal
detectada en ese momento. El ruido (IEM) puede afectar a los marcadores. En la Tabla 3-1 se
definen los marcadores mostrados.

Marcador Descripción

A Evento auricular estimulado

V Evento ventricular estimulado

P Evento auricular detectado (onda P)

R Evento ventricular detectado (onda R)

P Evento auricular detectado en el periodo refractario relativo (onda P)

R Evento ventricular detectado en el periodo refractario relativo (onda R)

Tabla 3-1. Marcadores de visualización de ECG/EGM

Nota
Las señales de ECG/EGM no siempre están visibles mientras se recupe-
ran las mediciones de los tests. Por este motivo, es preciso monitorizar
de forma continua el ritmo intrínseco o estimulado del paciente con un
sistema externo durante los tests.

Para obtener información sobre el uso de la conexión de ECG en el programador, consulte el


Manual de hardware del programador o el Manual del usuario del sistema PCS Merlin.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 3-1


40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Ajuste de la presentación de ECG/EGM

Figura 3-2. Ejemplo de la pantalla Ajustar pantalla

Para modificar las características de presentación de la ventana de ECG de superficie y EGM


en tiempo real:
1. Pulse el botón Ajustar pantalla.
Se abre la ventana Ajustar pantalla (Figura 3-2), en la que puede elegir las características
de presentación de los ECG de superficie, los EGM en tiempo real y los marcadores.
2. Selecciones las características que desee.
Los cambios se aplican de forma inmediata. Para cerrar la ventana Ajustar pantalla, pulse
Cerrar. Las características de presentación de ECG/EGM se mantienen de una sesión de
PSA a otra.

Selección de vector de ECG de superficie


En el sistema Merlin, cuando se colocan los cinco electrodos de ECG de superficie sobre el
paciente, en la presentación de ECG/EGM en tiempo real puede verse uno de los siete vectores
de ECG. Después de iniciar una sesión de PSA, el programador muestra los botones de selección
del vector de ECG encima de la presentación de ECG/EGM en tiempo real. El vector que se mues-
tra de forma predeterminada es II.
Para cambiar el vector de ECG de superficie, seleccione uno de los botones de vector. Las carac-
terísticas del vector de ECG de superficie se mantienen de una sesión de PSA a otra.

Parámetros de presentación de ECG/EGM


Cada canal de ECG/EGM se puede activar y desactivar por separado, y dispone de un ajuste
de ganancia independiente. La velocidad de barrido a la que se muestran los datos en tiempo
real también se puede ajustar (12,5, 25 o 50 mm/s). Además, el filtro ECG se puede activar y des-
activar. Cuando el filtro ECG está activado, un filtro digital atenúa el ruido en el canal del ECG de
superficie. Otro de los elementos que se puede activar y desactivar es el canal del marcador.
Ninguno de los parámetros de presentación de ECG/EGM se pierde cuando el programador está
apagado.
Para ajustar la ganancia de cada onda, puede seleccionar el valor de ganancia de forma manual
o pulsar las flechas arriba y abajo para aumentar o reducir el valor en una cifra cada vez.
Para restablecer las opciones de presentación de ECG/EGM predeterminadas, pulse el botón
Ajustes de fábrica. Los ajustes predeterminados son:
• Posición 1: ECG de superficie On, Ganancia 0,25 mV/cm

3-2 Presentación de ECG/EGM


40007340 ES.book Page 3 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

• Posición 2: Marcadores On
• Posición 3: EGM A On, Ganancia 2,5 mV/cm
• Posición 4: EGM V On, Ganancia 2,5 mV/cm
• Velocidad de barrido: 25 mm/s
• Filtro ECG: On

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 3-3


40007340 ES.book Page 4 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

3-4 Presentación de ECG/EGM


40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

4. Evaluación del electrodo


En este capítulo se describen las funciones de evaluación del electrodo que incluye el sistema
PSA y se proporcionan instrucciones para realizar lo siguiente:
• Recuperar y almacenar las mediciones de amplitud de señal intrínseca, slew rate e impedancia
del cable.
• Realizar un test de umbral de captura y una comprobación de la estimulación diafragmática.

Nota
Los resultados del test que ofrece el sistema PSA deben utilizarse
como guía.

En este capítulo también se explica cómo ajustar el modo, la frecuencia básica y otros parámetros
de PSA, además de la forma de seleccionar el tipo de dispositivo implantable. A todos estos con-
troles se puede acceder desde la pantalla Tests del electrodo, que se muestra en la Figura 4-1.

Botones de recuperación y Botones de recuperación y


almacenamiento de señal intrínseca/ almacenamiento de
slew rate impedancia del cable

Botones de comprobación de Test de umbral de captura y


estimulación extracardiaca presentación de resultados

Figura 4-1. Ejemplo de la pantalla Tests del electrodo

Recuperación de mediciones del electrodo


Después de implantar el electrodo y de conectar el sistema PSA al mismo, puede recuperar las
mediciones de amplitud de señal intrínseca, slew rate e impedancia del cable.
Las mediciones de amplitud de señal intrínseca, slew rate e impedancia del cable se pueden recu-
perar tantas veces como sea necesario. Para que estén disponibles en el sumario impreso, las
mediciones recuperadas deben almacenarse. En este informe sólo se guardarán e imprimirán las
tres mediciones más recientes. Después de almacenar por tercera vez una medición, la más anti-
gua se sustituirá por la más reciente.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 4-1


40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Mediciones de amplitud de señal intrínseca y de slew rate

PRECAUCIÓN
Cuando utilice un solo cable con dos conectores para los canales auricu-
lar y ventricular, o un cable con un único conector por canal, asegúrese
de conectar el electrodo auricular al canal auricular y el electrodo ventri-
cular al canal ventricular. La inversión accidental de las conexiones auri-
cular y ventricular podría dar lugar a una estimulación inapropiada o
perjudicial, así como a la obtención de mediciones inexactas de señal
intrínseca y slew rate.

Para recuperar una medición de amplitud de señal intrínseca y de slew rate:


1. Confirme que el paciente presenta actividad intrínseca.
2. Pulse el botón ¨ correspondiente a la cámara deseada.
Dentro del botón aparece “__” antes de recuperar la medición. Si el resultado no se encuentra
disponible o no es válido, el botón presenta “---” en su interior. Dentro del botón se muestra un
valor válido.
Son tres las mediciones de amplitud de onda intrínseca y de slew rate de la cámara correspon-
diente que se recuperan y muestran en su interior cada vez que se pulsa el botón ¨ . Al final
del test sólo aparece la tercera medición. A medida que se recuperan, las mediciones se
muestran en el botón y en la presentación de ECG/EGM en tiempo real, junto con el latido
correspondiente. La existencia de diferencias importantes en las tres mediciones recuperadas
durante un mismo test puede sugerir la aparición de un complejo auricular o ventricular pre-
maturo o de otros resultados inesperados. Vuelva a realizar el test para analizar los resultados
de nuevo.
Aunque la presentación de ECG/EGM en tiempo real incluya ondas auriculares y ventriculares,
mientras se recupera el valor medido sólo se mostrará la onda correspondiente a la cámara del
test. Esta onda se puede volver a trazar a escala durante la medición.
3. Si desea almacenar la medición para incluirla en el informe, pulse el botón Guardar correspon-
diente.
4. Para confirmar los valores, repita los pasos anteriores.

Medición de la impedancia del cable

Nota
En las mediciones de impedancia del cable con el sistema PSA se utiliza
la estimulación asíncrona. Tome precauciones con los pacientes que
necesiten estimulación de apoyo adicional.
Los resultados que ofrece el sistema PSA son óptimos cuando la impe-
dancia del cable se mide con una frecuencia básica de 80 min§ o más.

Para recuperar la medición de impedancia del cable:


1. Pulse el botón ¨ correspondiente a la cámara deseada.
La medición que se recupera y aparece en el botón es la impedancia del cable con una salida
de estimulación de 4,5 V o mayor.

4-2 Evaluación del electrodo


40007340 ES.book Page 3 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Cuando la amplitud del impulso que se ha programado es inferior a 4,5 V, su valor aumenta
hasta 4,5 V durante la realización del test de impedancia del cable. Sin embargo, no se
modifica cuando tiene un valor de 4,5 V o mayor.
Dentro del botón aparece “__” antes de recuperar la medición. Si el resultado no se encuentra
disponible o no es válido, el botón presenta “---” en su interior. Dentro del botón se muestra un
valor válido.
Las ondas del EGM intracardiaco no aparecen en la presentación de ECG/EGM en tiempo real
mientras se recupera la medición. Sólo se muestra la onda correspondiente a la cámara en la
que se realiza la medición.

Nota
Las señales de ECG/EGM no siempre están visibles mientras se recupe-
ran las mediciones de los tests. Por este motivo, es preciso monitorizar
de forma continua el ritmo intrínseco o estimulado del paciente con un
sistema externo durante los tests.

2. Si desea almacenar la medición para incluirla en el informe, pulse el botón Guardar correspon-
diente.
3. Para confirmar los valores recuperados, repita los pasos anteriores.

Test de umbral de captura


El sistema PSA permite realizar un test de umbral de captura de estimulación. Para ello, suministra
impulsos con frecuencia fija a demanda. Aunque es posible realizar el test de umbral de captura
para cada electrodo cuantas veces sea necesario, sólo se puede almacenar un resultado.

Figura 4-2. Ejemplo de la pantalla Test de Umbral de Captura

Nota
Los resultados que ofrece el sistema PSA son óptimos cuando el test
de umbral de captura se realiza con una frecuencia básica de 80 min§
o más.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 4-3


40007340 ES.book Page 4 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Para realizar un test de umbral de captura:


1. Pulse el botón Comenzar Test correspondiente a la cámara deseada.
Se abre la ventana Test de Umbral de Captura, en la que debe seleccionar los parámetros de
PSA que quiere aplicar durante el test. Para iniciar el test, aumente la frecuencia básica por
encima del ritmo intrínseco del paciente. Se muestra la amplitud de impulso inicial.
2. Para ajustar la amplitud del impulso, puede realizar una de estas acciones:
- Selecciones uno de los botones de acción rápida.
- Pulse la flecha arriba o abajo para aumentar o reducir el valor de amplitud de impulso pre-
seleccionado en pequeños intervalos. Pulse y suelte las flechas si desea ajustar la amplitud
de impulso manualmente intervalo a intervalo. También puede mantener pulsadas las fle-
chas si prefiere realizar el ajuste de un intervalo por ciclo automáticamente.
Continúe ajustando la amplitud de impulso hasta que haya determinado el umbral de captura.
3. Pulse Guardar Resultado para almacenar los resultados del test, o Cerrar (Cancelar test si no
se guardan los resultados) para salir de la ventana Test de Umbral de Captura.
Los resultados del test guardados se encuentran disponibles en la pantalla Tests del electrodo,
en la que pueden analizarse, y en la pantalla de sumario.
4. Para volver a realizar el test de umbral de captura, repita los pasos 2 y 3.
5. Pulse Cerrar para terminar el test.
Los resultados del test guardados se encuentran disponibles en la pantalla Tests del electrodo,
en la que pueden analizarse, y en la pantalla de sumario.

Selección de los parámetros del test de umbral de captura


Los parámetros necesarios para realizar este test se seleccionan en la ventana Test de Umbral de
Captura. Cuando se pone en marcha un test de umbral de captura, todos los parámetros se ajus-
tan en los valores actuales del PSA.
Mediante el botón Otros ajustes puede seleccionar parámetros adicionales, además del modo de
estimulación, el intervalo AV/PV, la anchura de impulso y la frecuencia básica. Este botón también
abre la ventana Otros ajustes. En esta ventana puede ajustar la sensibilidad auricular y ventricular,
los periodos refractarios y la frecuencia máxima de seguimiento.
Los cambios de parámetro que se efectúan en la pantalla Test de Umbral de Captura se aplican
exclusivamente durante este test. Al cerrar la pantalla, todos los parámetros de PSA recuperan los
valores vigentes antes del test.

Comprobación de la estimulación
Es aconsejable realizar una prueba de estimulación a 10 voltios para asegurarse de que no se pro-
duce estimulación extracardiaca debido al desplazamiento del electrodo.
Los ajustes relacionados con el test de estimulación a 10 voltios no se pueden cambiar.
Cuando se inicia un test de estimulación a 10 voltios, la amplitud de impulso se ajusta en 10 V,
mientras que el modo de estimulación, la anchura de impulso, la sensibilidad y los periodos refrac-
tarios se mantienen en los ajustes programados. Si la frecuencia básica de PSA es inferior a
80 min§, su valor aumenta automáticamente hasta 80 min§ durante la realización del test de
10 voltios. Sin embargo, no se modifica cuando tiene un valor de 80 min§ o mayor. El intervalo AV/
PV sólo se encuentra disponible en los modos bicamerales, y se ajusta en 100 ms. La anchura de
impulso, la sensibilidad y los periodos refractarios se mantienen en los ajustes programados.
Al finalizar el test de estimulación a 10 V, todos los parámetros de PSA recuperan los valores
vigentes antes del test.

4-4 Evaluación del electrodo


40007340 ES.book Page 5 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Nota
Los resultados que ofrece el sistema PSA son óptimos cuando la prueba
de estimulación se realiza con una frecuencia básica de 80 min§
o mayor.

Para realizar una prueba de estimulación:


• Mantenga pulsado el botón Estimulación a 10 V, Presionar y mantener correspondiente a
la cámara deseada.
Vigile al paciente para detectar estimulación extracardiaca.
Se muestra un mensaje con instrucciones sobre cómo poner fin a la estimulación a 10 V.

Ajuste de los parámetros de tests del electrodo


Mediante la pantalla Tests del electrodo es posible acceder a los parámetros de modo de estimula-
ción, frecuencia básica, anchura de impulso, amplitud de impulso, tipo de dispositivo implantable,
intervalo AV/PV, frecuencia máxima de seguimiento, periodo refractario y sensibilidad del PSA
(Figura 4-1).

Modo
La selección del modo de estimulación (Modo) determina la disponibilidad de los controles de
medición y de test, así como de los parámetros adicionales.
Para cambiar el modo de estimulación de PSA:
• Seleccione el botón de acción rápida Modo que desee.

Frecuencia básica
La frecuencia básica actual del PSA aparece sobre los botones de acción rápida y se utiliza para
proporcionar estimulación de apoyo a través del sistema de electrodos durante la evaluación del
electrodo.
Para cambiar la frecuencia básica de PSA:
• Seleccione el botón de acción rápida que desee.
• También puede pulsar el botón Otras frecuencias y seleccionar la frecuencia básica
deseada en la ventana Opciones Frec. Básica.

Amplitud y anchura de impulso


La amplitud de impulso y la anchura de impulso de PSA determinan la intensidad y duración del
impulso de estimulación durante la evaluación del electrodo. La amplitud de impulso y la anchura
de impulso se pueden programar por separado para la aurícula y el ventrículo.
Para cambiar la amplitud de impulso o la anchura de impulso de PSA:
1. Pulse el botón de selección del parámetro que desea cambiar.
En la ventana de opciones que aparece se muestran los valores disponibles para ese
parámetro.
2. Seleccione el valor deseado.
El nuevo valor se programa y se regresa a la ventana Tests del electrodo. El nuevo valor
aparece dentro del botón de selección de parámetro correspondiente.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 4-5


40007340 ES.book Page 6 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Tipo de dispositivo
Al especificar el tipo de dispositivo implantable, se garantiza la máxima precisión en los resultados
del test de los electrodos implantados con los dispositivos de St. Jude Medical.
Para cambiar el tipo de dispositivo:
• Seleccione el botón de acción rápida Tipo de dispositivo que desee.

Otros ajustes
Mediante el botón Otros ajustes de la pantalla Tests del electrodo es posible acceder a los paráme-
tros de intervalo AV/PV, frecuencia máxima de seguimiento, periodo refractario y sensibilidad
del PSA.
El intervalo AV es el intervalo de tiempo que transcurre entre un impulso auricular y otro ventricular
en ausencia de una onda R inhibidora. El intervalo PV es el intervalo de tiempo transcurrido entre
un evento auricular detectado y un impulso ventricular estimulado cuando no existe una onda R
inhibidora.
La frecuencia máxima de seguimiento establece el límite superior de la frecuencia de estimulación
ventricular en respuesta a la actividad auricular intrínseca del paciente.
El periodo refractario indica el tiempo durante el cual se desactiva la detección en la aurícula
(Período refract. A) o el ventrículo (Período refract. V). El periodo refractario auricular comienza
después de una onda P o un estímulo auricular. El periodo refractario ventricular empieza tras una
onda R o un estímulo ventricular.
La sensibilidad determina la amplitud de las señales a las que responde el amplificador de detec-
ción. Cuanto más alto es el valor de mV, menor es la sensibilidad. El dispositivo detecta cualquier
señal con intensidad igual o mayor que el valor de mV programado. La sensibilidad se puede pro-
gramar por separado para la aurícula (Sensibilidad A.) y el ventrículo (Sensibilidad V.).
Para cambiar el intervalo AV/PV, la frecuencia máxima de seguimiento, el periodo refractario o la
sensibilidad:
1. Pulse el botón Otros ajustes.
En la ventana Otros ajustes que se abre, los botones de selección de parámetro se encuentran
disponibles.
2. Pulse el botón de selección del parámetro que desea cambiar.
En la ventana de opciones que aparece se muestran los valores disponibles para ese
parámetro.
3. Seleccione el valor deseado.
El nuevo valor se programa y se regresa a la ventana Otros ajustes. El nuevo valor se
almacena y aparece dentro del botón de parámetro correspondiente.
4. Pulse Cerrar para regresar a la ventana Tests del electrodo.

4-6 Evaluación del electrodo


40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

5. Uso de NIPS
La estimulación programada no invasiva (NIPS) ofrece la posibilidad de reproducir y terminar una
arritmia clínica en el paciente.
Los parámetros de NIPS se pueden seleccionar en la pantalla NIPS (Figura 5-1).

ADVERTENCIA
Las pruebas NIPS deben ser realizadas únicamente por médicos
especializados en protocolos de reversión e inducción
de taquicardia.
Se debe disponer de un equipo de resucitación cardiaca durante la
aplicación de NIPS.

Figura 5-1. Ejemplo de pantalla NIPS

Para suministrar NIPS:


1. Seleccione la cámara que desee.
La selección de la cámara puede estar restringida a causa del modo elegido.
2. Seleccione Long. Ciclo S1.
Para esto, puede realizar una de las acciones siguientes:
- Pulse el botón Long. Ciclo S1 para seleccionar una longitud de ciclo nueva.
- Pulse la flecha arriba o abajo para aumentar o reducir el valor de la longitud de ciclo prese-
leccionada.
3. Pulse el botón verde Activar Ráfaga S1.
De esta forma se activa el botón Ráfaga S1, Pulsar y mantener.
4. Para suministrar la secuencia de ráfaga, mantenga pulsado el botón Ráfaga S1, Pulsar
y mantener.
Ráfaga S1 permite suministrar estimulación continua a la longitud de ciclo S1 seleccionada
mientras se mantiene pulsado el botón Ráfaga S1, Pulsar y mantener.
Para poner fin a la secuencia de ráfaga, suelte el botón.
Cuando se suministra el primer estímulo S1, se pone en marcha un temporizador y se registra
el tiempo transcurrido hasta que se suelta el botón. El tiempo transcurrido permanece en
pantalla hasta que se inicia otra secuencia de ráfaga S1.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 5-1


40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Para cambiar cualquier otro parámetro de NIPS:


1. Pulse el botón de selección del parámetro que desea cambiar.
En la ventana de opciones que aparece se muestran los valores disponibles para ese
parámetro.
2. Seleccione el valor deseado.

Parámetros de NIPS que pueden seleccionarse


Cámara. Este parámetro permite aplicar la estimulación NIPS en la aurícula o en el ventrículo, en
función del modo de estimulación seleccionado en PSA. No se puede realizar el test NIPS auricu-
lar y ventricular de forma simultánea. Cuando la cámara que se va a estimular es la aurícula, el
parámetro de frecuencia de seguridad ventricular pasa a estar disponible para suministrar estimu-
lación de apoyo VOO.
Amplitud de impulso. La amplitud de impulso se utiliza durante el suministro de NIPS.
No depende del ajuste de amplitud de impulso seleccionado en PSA y sólo se aplica al
protocolo de NIPS en la cámara elegida.
Anchura de impulso. La anchura de impulso se utiliza durante el suministro de NIPS. No depende
del ajuste de anchura de impulso seleccionado en PSA y sólo se aplica al protocolo de NIPS en la
cámara elegida.
Recuperación sinusal. Este parámetro representa el intervalo de tiempo que puede transcurrir
entre el último impulso de NIPS auricular y la reanudación de la estimulación auricular. Este inter-
valo proporciona un periodo de tiempo sin estimulación externa para que el nodo sinusal se recu-
pere de los estímulos.
Frecuencia de seguridad ventricular. Durante el suministro de NIPS auricular, la estimulación de
apoyo VOO está disponible para reducir el riesgo de asistolia ventricular. Puede elegir la frecuen-
cia a la que se suministra la estimulación de apoyo ventricular. Todos los demás parámetros man-
tienen el ajuste actualmente seleccionado en PSA.

5-2 Uso de NIPS


40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

6. Impresión
Este capítulo describe cómo imprimir un informe resumen, seleccionar una fuente de impresión
(sólo PCS Merlin™) e imprimir trazados de ECG/EGM continuos en tiempo real.

Impresión de informes
Para imprimir un sumario, tiene dos posibilidades:
• Pulse el botón [MENÚ IMPRIMIR] de la consola o el botón Menú Imprimir de la barra de título.
Seleccione las casillas situadas junto a los datos que quiere imprimir. Puede elegir tantos datos
como desee.
Utilice el teclado para introducir la información relacionada con el nombre del paciente o la
implantación. Para desplazarse entre estos dos campos, utilice la tecla Tab del teclado o pulse
sobre el campo deseado con el dedo.
Pulse el botón verde Imprimir para imprimir el sumario.
• Pulse el botón [IMPRIMIR] de la consola.
Se imprime un sumario con los ajustes actualmente programados.
La impresión se detiene cuando comienza una impresión continua en tiempo real, y se reanuda
una vez terminada la impresión continua. Cada vez que se pulsa el botón para imprimir, se añaden
sumarios a la cola de impresión. Estos sumarios se imprimen cuando la impresora está disponible.
Para cancelar la impresión de todos los sumarios que hay en la cola de impresión:
• Pulse el botón [MENÚ IMPRIMIR] de la consola o el botón Menú Imprimir de la barra de título.
Pulse Cancelar informes para eliminar todos los sumarios de la cola de impresión.

Preferencias de impresora (sólo PCS Merlin™)


Cuando utilice el PCS Merlin™, puede imprimir informes en tres distintas fuentes, como se des-
cribe a continuación. Para seleccionar la fuente, seleccione el menú Herramientas y después
Preferencias y Preferencias de impresora.
Esta ventana contiene dos paneles:
• Impresora seleccionada. Hay tres opciones:
- Sólo PDF (sin copia en papel). Envía el informe al disco duro del programador como un
archivo PDF (impresión sin papel) sin ningún documento en papel. Consulte PDFs en la
página 6-2.
- Interna y PDF. Envía el informe a la impresora interna del programador y crea simultánea-
mente un archivo PDF en el disco duro.
- Externa y PDF. Envía el informe a una impresora USB externa y crea simultáneamente un
archivo PDF en el disco duro. Antes de enviar los informes a una impresora externa, debe
conectar la impresora a alguno de los puertos USB del programador. Para obtener más
información sobre la conexión de una impresora externa, consulte el manual de usuario
del PCS Merlin.
• Número de copias en papel. Esto selecciona cuántos informes se imprimen en la impresora
interna o externa cuando se selecciona un botón Imprimir.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 6-1


40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Nota
Impresoras compatibles. El sistema PCS Merlin puede imprimir en
numerosas impresoras láser. Para obtener una lista de impresoras
compatibles, póngase en contacto con el representante de St. Jude
Medical o el Asistencia técnica.

PDFs
Cada vez que selecciona uno de los botones Imprimir para crear un informe, el programador PCS
Merlin guarda el informe como PDF (archivo de documento portátil).1 Este archivo se puede expor-
tar a una unidad flash conectada a uno de los puertos USB del programador. Debe tener instalado
Adobe™ Acrobat™ Reader o Adobe Reader™ en su PC para ver el archivo PDF.2
Desde la ventana PDFs, puede:
• Comprobar el número de archivos PDF almacenados en el disco duro del programador que no
han sido exportados.
• Exportar todos los archivos PDF almacenados.
• Exportar los archivos PDF más recientes (creados en la última sesión o en una sesión de
demostración, incluida la sesión actual).
• Eliminar todos los archivos PDF.
Cuando selecciona uno de los botones Exportar, aparece la pantalla Exportar datos.
El nombre y el almacenamiento de los archivos PDF es tal y como se indica a continuación:
Todos los archivos PDF se almacenan en una carpeta denominada “PDFs”.
Nombre de subcarpeta: “Fecha de creación del PDF”
- Nombre de subcarpeta secundaria: “Nombre del paciente_Nº de modelo_Nº serie del dispo-
sitivo” (leído de Datos del paciente)
- FNombre de archivo: “Nombre de dispositivo_Nº de modelo del dispositivo_Nº serie del
dispositivo_NombreInforme.pdf”
Ejemplo: En la carpeta PDFs hay una subcarpeta denominada “2008-03-22”. En esta subcarpeta,
hay otra carpeta con el nombre “John Smith_PromoteRF_3207-36_201399.” Dentro de esta car-
peta está el PDF con el nombre: “PromoteRF_3207-36_201399_TestResults.pdf“, que contiene los
resultados de las pruebas de John Smith en la fecha 22/3/2008.
El PCS Merlin puede almacenar un total de 30 subcarpetas de “Fecha de creación de PDF” que
contengan archivos PDF. Cuando hay 30 subcarpetas almacenadas en el programador, la subcar-
peta más antigua se borra al crear una nueva.

Impresión continua de ECG/EGM


El programador puede imprimir la onda de ECG/EGM mostrada actualmente y sus datos de mar-
cador de forma continua y en tiempo real. Si utiliza el sistema de programación Modelo 3510,
seleccione las teclas amarilla y azul del teclado del programador (se encuentran cerca de las
teclas de función). Con el sistema Merlin, seleccione las teclas de impresión en tiempo real

1. El programador no crea un PDF para las capturas impresas desde la pantalla de inicio, la función Imprimir
pantalla, la impresión en tiempo real o la ayuda en pantalla.
2. Adobe, Acrobat y Adobe Reader son marcas registradas de Adobe Systems Incorporated.

6-2 Impresión
40007340 ES.book Page 3 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

(12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s) del programador. Los tests no se interrumpen durante la impre-
sión continua.
El formato y contenido de la impresión de ECG/EGM en tiempo real vienen determinados por los
ajustes de presentación de ECG/EGM en tiempo real (página 3-1). Cada segmento de la impresión
representa 5 mm.
Si utiliza el programador Modelo 3510, pulse la tecla amarilla de activación/desactivación del
teclado en cualquier momento para iniciar y finalizar la impresión continua. Aunque la velocidad de
impresión predeterminada es de 25 mm/s, el programador reanuda la impresión a la última veloci-
dad seleccionada. De forma alternativa, puede seleccionar una de las teclas de velocidad de
barrido azules para iniciar la impresión. La velocidad de barrido puede cambiarse durante la impre-
sión utilizando la tecla azul de velocidad de barrido adecuada (12,5 mm/s, 25 mm/s y 50 mm/s).
Si utiliza el sistema Merlin, seleccione una de las teclas de impresión en tiempo real del programa-
dor para iniciar la impresión continua. Mientras el programador está imprimiendo, puede seleccio-
nar la tecla de impresión en tiempo real adecuada para cambiar la velocidad de barrido.
Para finalizar la impresión continua, pulse el botón de velocidad de barrido activo.
Hay una pequeña demora desde que aparece el marcador en la pantalla hasta que se imprime.
En la impresión se incluye lo siguiente:
• Datos de onda de ECG/EGM
• Datos de marcador
• Modelo y números de serie del cabezal y versión de software
• Parámetros de presentación de ECG/EGM
• Fecha y hora.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 6-3


40007340 ES.book Page 4 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

6-4 Impresión
40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

7. Funcionamiento de emergencia

Estimulación de emergencia VVI


La estimulación de emergencia VVI puede suministrarse a las conexiones de PSA mediante el pro-
gramador.
Para iniciar la estimulación de emergencia VVI:
1. Inicie la aplicación PSA si todavía no está en ejecución.
2. Pulse el botón rojo [EMERGENCIA VVI] de la consola (programador Modelo 3510) o la tecla
roja [VVI] (PCS Merlin™).
Las demás actividades del sistema PSA se interrumpen durante la estimulación de emergencia
VVI. La aparición de un mensaje en la barra de notificación del sistema, situada en la parte
inferior de la pantalla, confirma la aplicación de los parámetros de emergencia VVI.
Aunque la estimulación de emergencia VVI se activa de inmediato, transcurren unos instantes
hasta que el mensaje de la barra de notificación se actualiza.
No es posible cambiar los parámetros asociados con la estimulación de emergencia VVI.
Estos parámetros son los siguientes:
- Modo: VVI
- Frecuencia básica: 70 min§
- Amplitud de impulso V: 7,5 V
- Anchura de impulso V: 1,5 ms
- Sensibilidad V: 2,0 mV
- Periodo refractario V: 400 ms.

Nota
Si el cabezal se encuentra a la distancia necesaria para la telemetría, los
parámetros de estimulación de emergencia VVI se activan en el disposi-
tivo implantado cuando se pulsa el botón de consola [EMERGENCIA
VVI] (programador Modelo 3510) en la pantalla de inicio.
Para activar la estimulación de emergencia VVI en el sistema PSA, inicie
la aplicación PSA y pulse el botón [EMERGENCIA VVI] de la consola
(programador Modelo 3510) o la tecla [VVI] (PCS Merlin).
El cabezal de PSA sólo administra estimulación de emergencia VVI a tra-
vés del canal ventricular. La estimulación de emergencia VVI no se sumi-
nistra a través del canal auricular.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda 7-1


40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

7-2 Funcionamiento de emergencia


40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

A. Datos técnicos
Para obtener información sobre el programador Modelo 3510 de St. Jude Medical™, consulte el
Manual de hardware del programador. Para obtener información sobre el sistema PCS Merlin™ de
St. Jude Medical™, consulte el Manual del usuario del PCS Merlin.

Cabezal de PSA
Especificaciones mecánicas

Longitud 12,0 cm
Anchura 9,4 cm
Altura 3,1 cm
Peso 0,350 kg
Materiales Plástico y silicona de alta resistencia a impactos
Longitud del cable 3,5 m

Estado de LED
En la tabla siguiente se recogen los distintos estados del indicador luminoso (LED) que hay en
la parte superior del cabezal de PSA.

Tipo de Estado de
Actividad
sesión LED

PSA Encendido Función normal de PSA.


(PCS Merlin y
programador Apagado Ninguna función de PSA disponible. Póngase en
Modelo 3510) contacto con St. Jude Medical.

Programación Parpadeante Función normal. Intentando comunicarse con un


(sólo dispositivo.
programador
Modelo 3510) Encendido Función normal. Telemetría en curso.

Apagado Función normal. Ninguna telemetría en curso.

Tabla A-1. Funcionamiento del cabezal de PSA

Compatibilidad electromagnética
La compatibilidad electromagnética (CEM) del cabezal de PSA es un requisito a tener muy
en cuenta. El cabezal debe utilizarse de conformidad con lo estipulado en la información
sobre CEM suministrada en esta sección del manual.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda A-1


40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

No utilice el cabezal de PSA cerca de equipos electrónicos. En especial, es importante evitar la


proximidad de equipos de comunicación por RF de tipo móvil o portátil, como teléfonos móviles,
así como de aparatos que generen campos magnéticos intensos, ya que podrían repercutir en
el funcionamiento del cabezal de PSA.
Cuando se utiliza con los cables citados en la Tabla A-5 en la página A-7, el cabezal de PSA cum-
ple los requisitos establecidos en la norma internacional sobre compatibilidad electromagnética
IEC 60601-1-2:2001.
Asimismo, el cabezal de PSA está diseñado para emplearse en los entornos electromagnéticos
especificados en la Tabla A-2 y la Tabla A-3.
El cabezal de PSA puede utilizarse en entornos electromagnéticos en los que se hayan controlado
las interferencias causadas por la energía de RF radiada. Mantenga una distancia razonable entre
el cabezal y el equipo móvil o portátil de comunicación por RF (transmisor).

Prueba Conformidad Directrices para entorno electromagnético

Emisión de RF Grupo 2 El cabezal de PSA debe emitir energía


CISPR 11 electromagnética para desempeñar la función a la que
se ha destinado. Por eso, lleva como identificación
el símbolo de transmisor de RF (página A-8).
Puede afectar a los equipos electrónicos ubicados
en las proximidades.

Clase B El cabezal de PSA puede utilizarse tanto en el ámbito


doméstico como en establecimientos con suministro
directo de corriente de la red eléctrica de bajo voltaje
que se utiliza en edificios de viviendas.

Tabla A-2. Directrices y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas

A-2 Datos técnicos


40007340 ES.book Page 3 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Nivel de
Prueba conformidad Directrices para entorno electromagnético
con IEC 60601

Descarga ±6 kV contacto Los electrodos de estimulación son líneas de


electrostática (±6 kV contacto) transmisión de baja impedancia por las que se envía
(ESD) corriente al corazón. Antes del contacto con el paciente,
IEC 61000-4-2 ±8 kV aire los cables, los electrodos o el cabezal de PSA, es
(±8 kV aire) preciso descargar la electricidad estática.
Siempre que sea posible, desconecte del cabezal de
PSA el adaptador del cable de paciente antes de mover
los cables, ya que el cabezal podría resultar dañado.
Se identifica mediante el símbolo de sensibilidad ESD
(página A-8).

Transitorios ±1 kV para Ninguna


eléctricos líneas de
rápidos en entrada/salida
ráfaga (±1 kV para
IEC 61000-4-4 líneas de
entrada/salida)

Campos 3 A/m Ninguna


magnéticos a (30 A/m)
frecuencia
industrial (50/
60 Hz)
IEC 61000-4-8

RF conducida 3 Vrms Puede generar interferencias en la proximidad de


IEC 61000-4-6 (10 Vrms) equipos que llevan el símbolo de transmisor de RF
150 kHz a (página A-8).
RF radiada 80 MHz
IEC 61000-4-3
3 V/m (3 V/m)
80 MHz a
2,5 GHz

Tabla A-3. Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

Frecuencias operativas de RF
La instalación de equipos que generen campos magnéticos intensos cerca del cabezal de PSA
puede interferir con el funcionamiento de éste, incluso si el equipo cumple los requisitos de CISPR
relacionados con la emisión de RF. Las características de funcionamiento del cabezal de PSA son
las siguientes:
• Transmisión de RF. Frecuencia portadora inferior a 100 kHz (campo magnético), 100% de
modulación AM. La potencia efectiva radiada se mantiene por debajo del límite especificado
en la norma EN 300 330.
• Recepción de RF. Por debajo de 100 kHz (campos magnéticos).

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda A-3


40007340 ES.book Page 4 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Mantenimiento
El cabezal de PSA no incluye componentes que pueda reparar el usuario. Póngase en contacto
con St. Jude Medical para obtener más información.

Batería del cabezal de PSA


El cabezal de PSA contiene 4 baterías (CR2477 de litio/manganeso) que no se pueden cambiar.
El descenso del voltaje de la batería se indica en la barra de notificación del sistema mediante un
mensaje. La sesión actual de PSA puede terminarse cuando aparece el mensaje. La exactitud de
los valores medidos tras la aparición del mensaje no puede garantizarse.
Si el voltaje de la batería sigue descendiendo, el sistema PSA se detiene y sólo permanecen acti-
vos los botones Menú Imprimir, Programador y “X” de la barra de título, así como los botones
[Menú Imprimir]1 y [EMERGENCIA VVI] de la consola (programador Modelo 3510) o la tecla [VVI]
(sistema Merlin). Incluso con un nivel tan bajo de energía, el cabezal de PSA continúa funcionando
como cabezal de telemetría convencional cuando se utiliza con el programador Modelo 3510.
Para solicitar un cabezal de PSA de repuesto, póngase en contacto con St. Jude Medical.

Limpieza
Para limpiar el exterior del cabezal de PSA y del adaptador del cabezal2, utilice un paño humede-
cido con un agente antimicrobiano suave, como etanol o peróxido de hidrógeno. El cabezal de
PSA no se puede esterilizar.

PRECAUCIÓN
No sumerja el cabezal de PSA ni su adaptador en ningún líquido.
Para limpiarlo con agua corriente, conecte el adaptador del cable
de paciente al cabezal de PSA. (Consulte “Accesorios del PSA”
página 7.)
No esterilice el cabezal de PSA ni su adaptador.

Nota
Según la clasificación IP, el cabezal de PSA está protegido contra goteo
(IPX4) cuando se fija el adaptador del cable de paciente.
El cabezal de PSA puede colocarse dentro de una bolsa o un guante
estéril durante el uso.

1. Sólo disponible en el programador Modelo 3510.


2. El adaptador de cabezal de PSA sólo puede usarse con el sistema PCS Merlin.

A-4 Datos técnicos


40007340 ES.book Page 5 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Condiciones de almacenamiento y funcionamiento

Propiedad/Parámetro Almacenamiento Funcionamiento

Temperatura mínima -20°C 10°C

Temperatura máxima 50°C 40°C

Humedad mínima 10% (sin condensación) 10% (sin condensación)

Humedad máxima 90% (sin condensación) 75% (sin condensación)

PRECAUCIÓN
Deje que la unidad alcance la temperatura ambiente después de trasla-
darla desde un entorno frío.

Eliminación
El desecho de componentes electrónicos debe efectuarse de conformidad con los reglamentos
locales.
La batería (4-CR2477 de litio/manganeso) del cabezal de PSA debe desecharse de conformidad
con las normativas locales. Recicle las baterías siempre que sea posible.
Los componentes de plástico del cabezal se han catalogado como de fácil reciclaje, por lo que
se aconseja reciclarlos en la medida de lo posible.
Póngase en contacto con St. Jude Medical para obtener más información.

Valores iniciales
Pulse el botón [VALORES INICIALES] de la consola para restablecer todos los parámetros en los
valores existentes en el momento en que se encendió el programador y se inició una sesión de
PSA. Estos valores son los valores nominales de los parámetros. Los parámetros de presentación
de ECG/EGM en tiempo real mantienen los ajustes seleccionados.
Consulte los valores nominales de los parámetros en la sección siguiente, Parámetros del sistema
PSA.

Parámetros del sistema PSA

Parámetro1 Unidades Rango2

Amplitud de onda P3 mV 0,1 - 12,5, >12,5


3
Amplitud de onda R mV 0,5 - 12,5, >12,5

Slew rate V/s 0 - 7,64

Tabla A-4. Parámetros del sistema PSA

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda A-5


40007340 ES.book Page 6 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Parámetro1 Unidades Rango2

Impedancia5 ¬ <200, 200, 201, … 2500, >2500

Amplitud de impulso A y V6 V 0,25, 0,5, … 4,0, 4,5, 5,0, … 7,5, 10,0

Anchura de impulso A y V ms 0,05, 0,1, 0,2, … 0,47, 0,57, … 1,5

Modo n/d AAI, VVI, VDD, DDI, DOO, DDD

Frecuencia básica min§ 308, 40, 45, … 130, 140, … 170

Tipo de dispositivo n/d Marcapasos, DAI

Frecuencia máxima de min§ 90, 95, … 110, 115, … 130, 140, … 180
seguimiento

Periodo refractario A ms 125, 150, … 275, 300, … 500

Periodo refractario V ms 125, 150, … 250, 275, … 500

Intervalo AV/PV ms 25, 30, 40, …, 150, … 200, 225, … 300

Sensibilidad A mV 0,1, 0,2, … 0,5, 0,75, … 2,0, 2,5, … 4,0, 5,0

Sensibilidad V mV 0,5, 1,0, 1,5, 2,0, … 5,0, 6,0, … 10,0, 12,5

Intervalo de recuperación sinusal s Off, 1, 2, … 5

Fuente de ECG/EGM n/d ECG de superficie, Marcadores, EGM A,


EGM V

Ganancia, ECG de superficie mV/cm 0,025, 0,05, 0,1, 0,25, 0,5, 1, 2, 4, 8

Ganancia, EGM A y V mV/cm 0,25, 0,5, 1, 2,5, 5, 10, 20, 40

Filtro ECG n/d On, Off


Tabla A-4. Parámetros del sistema PSA (continúa)
1. Sensibilidad con relación a una señal de test haversine de 20 ms. La impedancia de entrada es
de 25 k¬. La definición de “impulso” proporcionada en este manual no es conforme con la norma
EN 50 061.
2. Los valores nominales de los parámetros aparecen en negrita.
3. Onda intrínseca marcada en pantalla.
4. Si el valor de la onda intrínseca medida (onda P o R) es >12,5 mV, el slew rate que se muestra es > x,
donde x es el valor calculado.
5. Impedancia medida con salida fija (4,5 V).
6. La amplitud de impulso se mide a 60 µs del frente del impulso.
7. El valor nominal es de 0,4 ms para marcapasos y de 0,5 ms para DAI.
8. En el modo VDD, 30 min§ no está disponible.

A-6 Datos técnicos


40007340 ES.book Page 7 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Accesorios del PSA

Nota
El cabezal de PSA Modelo 3150 es un accesorio del programador
Modelo 3510 y del sistema PCS Merlin™. Mientras se encuentra conec-
tado al programador Modelo 3510 o al sistema PCS Merlin, el sistema
PSA se considera un sistema de Clase I que cumple con los requisitos
de las normas EN 60601-1:1988 y EN 60601-1-2:2001.

El cabezal de PSA Modelo 3150 sólo debe utilizarse con los accesorios citados en la Tabla A-5.
Dado que no se ha comprobado la validez de otros accesorios, su empleo podría comprometer
la seguridad del paciente.

Descripción del accesorio Número de modelo

Cable de paciente de un solo uso, pinza de cocodrilo (conecta el 4051A


electrodo IS-1 al adaptador del cable de paciente PSA de St. Jude
Medical Modelo 4053A), longitud 2,4 m

Cable de paciente de un solo uso, pinza de émbolo (conecta el 4161


electrodo IS-1 o DF41 al adaptador del cable de paciente PSA de
St. Jude Medical Modelo 4053A), longitud 2,4 m

Cable de paciente de un sólo uso, pinza de cocodrilo (conecta 4042, 4043


el electrodo IS-1 al adaptador de seguridad Biotronik™ (PK55
o PK-67-S)), longitud 2,4 m

Cable de paciente de un solo uso, pinza de émbolo (conecta el 4160


electrodo IS-1 o DF4 al adaptador de seguridad Biotronik™ (PK55
o PK-67-S)), longitud 2,4 m

Adaptador del cable de paciente PSA (conecta el cabezal de PSA a los 4053A
cables de paciente de un solo uso de St. Jude Medical Modelos 4051A
o 4161), longitud 0,2 m

Adaptador del cabezal de PSA (conecta el cabezal de PSA 3615


Modelo 3150 al PCS Merlin)

Estuche de transporte de cabezal de PSA 50004265

Tabla A-5. Accesorios para el uso con el sistema PSA


1. SJ4-LLHH equivale a DF4-LLHH. Los conectores SJ4 y DF4 cumplen con ISO27186:2010(E).

Para obtener información sobre las especificaciones, la limpieza y la esterilización de los acceso-
rios incluidos en la Tabla A-5, así como otras instrucciones, consulte los materiales suministrados
con estos accesorios.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda A-7


40007340 ES.book Page 8 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Limpieza
Para limpiar el adaptador del cable de paciente, utilice un paño humedecido con un agente antimi-
crobiano suave, como etanol o peróxido de hidrógeno. El adaptador del cable de paciente no se
puede esterilizar.

PRECAUCIÓN
No esterilice el adaptador del cable de paciente.

Símbolos
A continuación se incluye la definición de los símbolos internacionales que aparecen en los equi-
pos y embalajes del sistema PSA conforme a lo establecido por las autoridades reguladoras.

Símbolo Descripción

Pieza aplicada Tipo CF a prueba de desfibrilador.

Sello adherido al cabezal de PSA Modelo 3150 de acuerdo con las


Directivas del Consejo Europeo 90/385/CEE y 1999/5/CE.
0123
Por la presente, St. Jude Medical declara que el cabezal de PSA
Modelo 3150 cumple con los requisitos esenciales de estas Directivas, y
otras disposiciones relevantes.

Sello adherido al cabezal de PSA Modelo 3150 de acuerdo con la Directiva


del Consejo Europeo 1999/5/CE.

Conexión del programador.

Conector de paciente.

Transmisor de RF.

Marca ETL Listed, Estados Unidos y Canadá.


De conformidad con UL 60601-1. Certificación CAN/CSA C22.2
No.601.1-M90.

Sensibilidad ESD.

A-8 Datos técnicos


40007340 ES.book Page 9 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Símbolo Descripción

Este dispositivo contiene una batería y lleva una etiqueta de conformidad


con las directivas del Consejo Europeo 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Estas directivas establecen la recogida y el desecho por separado de los
aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías. La clasificación de estos
residuos y su separación de otros residuos disminuye el vertido de
sustancias potencialmente tóxicas a los sistemas de tratamiento de
residuos municipales y al medio ambiente.
Devuelva el dispositivo a St. Jude Medical al final de su vida útil.

Contenido.

Representante autorizado en la Unión Europea.


EC REP

STERILE EO Esterilizado con óxido de etileno.

Fecha de fabricación.

Fabricante.

Fecha de caducidad.

Limitación de temperatura.

Número de lote.

Dispositivo de un solo uso.

Consulte las instrucciones de uso.

Si el envase está dañado, no utilice el producto.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda A-9


40007340 ES.book Page 10 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

A-10 Datos técnicos


40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

B. Utilización de la Ayuda en pantalla

Nota
En este capítulo se ofrece información general sobre la función de Ayuda
en pantalla del sistema de programación Modelo 3510. Para acceder a la
ayuda del sistema PCS Merlin™, seleccione el botón ? que aparece en
la esquina superior izquierda de la pantalla.

Puede ver el contenido de los manuales de referencia seleccionando el botón [AYUDA] de la con-
sola del programador. La función de búsqueda, la barra de desplazamiento, el índice y el contenido
permiten localizar información específica. Las referencias cruzadas resaltadas (hipervínculos)
conectan varios temas.

Nota
Antes de utilizar la Ayuda en pantalla, seleccione el idioma de la misma
(Idioma de ayuda en pantalla). Seleccione [Menú Principal] en la pantalla
de inicio y, a continuación, [Opciones del Sistema]. Para obtener más
información, consulte el Manual de hardware del programador.
La sesión de Ayuda en pantalla puede interrumpirse o finalizarse auto-
máticamente mediante una orden desde el programador. Si selecciona
[EMERGENCIA VVI], la sesión de Ayuda en pantalla termina de forma
automática.

Acceso a la Ayuda en pantalla


Desde la pantalla de inicio
Pulse [AYUDA] para abrir la página de título de Ayuda en pantalla (Figura B-1), en la que se mues-
tran los tipos de dispositivo para los que está disponible la ayuda. Seleccione el tipo de dispositivo
que desee. El programador muestra la pantalla inicial del manual de referencia y ofrece la posibili-
dad de ver el índice o el contenido.

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda B-1


40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Figura B-1. Lista de manuales de la Ayuda en pantalla

Durante una sesión


Para acceder a la función Ayuda en pantalla durante una sesión, seleccione [AYUDA]. El progra-
mador muestra la pantalla inicial del manual de referencia y ofrece la posibilidad de ver el índice
o el contenido.

Desplazamiento por la Ayuda en pantalla


Puede desplazarse por la Ayuda en pantalla de diversas formas.

Botones de desplazamiento
En la parte superior de todas las páginas de la Ayuda en pantalla hay botones que ayudan a
desplazarse con rapidez por el sistema.
• Botón Casa. Muestra la pantalla inicial (si se seleccionó [AYUDA] durante una sesión) o
la pantalla de la lista de manuales (Figura B-1) (si se seleccionó [AYUDA] desde la pantalla
de inicio).
• Flecha izquierda. Muestra la página presentada anteriormente (botón Atrás).
• Flecha derecha. Muestra la página presentada anteriormente si se ha accedido a ella
mediante el botón Atrás (botón Adelante).
• Prismáticos. Permite acceder a la función de búsqueda (página B-3).
• Símbolo de interrogación. Presenta información sobre el uso de la Ayuda en pantalla.
• Puerta de salida. Cierra la Ayuda en pantalla y vuelve a la sesión o a la pantalla de inicio.

B-2 Utilización de la Ayuda en pantalla


40007340 ES.book Page 3 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Desplazamiento de una página a otra con la barra


de desplazamiento
Las flechas arriba y abajo de la barra de desplazamiento que se encuentra a la derecha de la pan-
talla desplazan el documento una página hacia delante o hacia atrás.
Para ir de una pantalla a la siguiente, pulse la flecha abajo de la parte inferior de la barra de des-
plazamiento. La flecha arriba de la parte superior de la barra de desplazamiento permite ver la
página anterior.
Si toca y mueve la barra de desplazamiento entre las flechas, podrá ver otras partes
del documento.

Referencias cruzadas
El texto de color azul subrayado representa una referencia cruzada (o hipervínculo) que muestra
una sección diferente de la Ayuda en pantalla. Cuando selecciona una referencia cruzada, se
muestra la página que contiene la información de dicha referencia. Todas las listas de índice y
de contenido funcionan con referencias cruzadas.
Para volver a la página anterior, utilice el botón Atrás.

Contenido e índice
Para ver información sobre un tema, seleccione la entrada correspondiente.

Búsqueda
Puede buscar un tema seleccionando el botón de prismáticos (Buscar) y escribiendo una palabra
completa, parte de una palabra o una frase.
Para utilizar la función de búsqueda:
1. Si está en la pantalla inicial o en la lista de manuales (Figura B-1), salga de ellas eligiendo
un tipo de dispositivo en la lista de manuales y/o la opción [Contenido] en la pantalla inicial.
2. Seleccione el botón de prismáticos (Buscar).
Aparece la pantalla de búsqueda (Figura B-2).

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda B-3


40007340 ES.book Page 4 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Figura B-2. Búsqueda en la Ayuda en pantalla

3. Escriba una entrada: una palabra completa, parte de una palabra o una frase.
4. Seleccione el botón [Buscar]. El programador cierra el cuadro de búsqueda y muestra la panta-
lla en la que aparece por primera vez dicha palabra o frase.
5. Para volver a buscar la misma palabra o frase, seleccione de nuevo el botón de prismáticos
(Buscar) y después el botón [Buscar].
Una vez que ha encontrado la página que contiene la palabra clave, cierre la pantalla de búsqueda
seleccionando [Cerrar].

Impresión de las páginas de la Ayuda en pantalla


La Ayuda en pantalla no puede imprimirse desde la aplicación PSA. Para imprimir, termine la
sesión actual de PSA, pulse el botón [AYUDA] de la consola del programador, localice la página
de la Ayuda que desee y seleccione el botón [IMPRIMIR] de la consola.
El programador imprime sólo la página mostrada, no todo el tema (si el tema tiene más de una
página). Desplácese hacia arriba o hacia abajo para imprimir páginas cercanas.
Para obtener más información sobre la impresión, consulte la página 6-1.

B-4 Utilización de la Ayuda en pantalla


40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Índice

A frecuencias operativas de RF A-3


limpieza A-4
Accesorios
Cables
esterilización A-8
limpieza A-8 esterilización A-8
limpieza A-8
Acción rápida, botones 2-11
Cámara, NIPS 5-2
Adaptador del cable de paciente,
descripción 2-1 Cambio entre sesiones de PSA y de
programación 2-12
Advertencias 2-2
Cancelación de impresión 6-1
Ajustes de fábrica, presentación de
ECG/EGM 3-2 Cauterización electroquirúrgica 2-2
Cauterización, uso 2-2
Amplitud de impulso
CEM A-1
NIPS 5-2
tests del electrodo 4-5 Cierre de una sesión 2-12
Comienzo de una sesión 2-11
Anchura de impulso
Compatibilidad electromagnética A-1
NIPS 5-2
tests del electrodo 4-5 Comprobación de la estimulación,
realización 4-4
Asistencia técnica 1-2
Contraindicaciones 2-2
Ayuda en pantalla
botones de desplazamiento B-2 Convenciones tipográficas 1-1
búsqueda B-3
descripción B-1
D
Descarga electrostática 2-3
B Descripción, sistema 2-1
Dispositivo, tipo 4-6
Barra de mensajes 2-11
Barra de título 2-10
Botones
acción rápida 2-11
E
Ayuda en pantalla B-2 ECG/EGM
ajustes de fábrica 3-2
pantalla 2-11
impresión continua 6-2
parámetro 2-11
Botones de desplazamiento, Ayuda en marcadores 3-1
mostrar 3-1
pantalla B-2
parámetros de presentación 3-2
Botones de la consola
descripción 2-9 visualización 3-1
ESD 2-3
Imprimir 6-1
Especificaciones
Menú Imprimir 6-1
Botones de parámetro 2-11 CEM A-1
frecuencias operativas de RF A-3
Búsqueda, Ayuda en pantalla B-3
mecánicas A-1
Estado de LED A-1
C Estática 2-3
Esterilización
Cabezal de PSA
CEM A-1 accesorios A-8
cabezal de PSA 2-4, A-4
descripción 2-1
cables A-8
especificaciones mecánicas A-1
estado de LED A-1 Estimulación no invasiva, consulte NIPS
esterilización A-4

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda Índice-1


40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

F amplitud de impulso 5-2


Frecuencia básica anchura de impulso 5-2
cámara 5-2
emergencia VVI 7-1
descripción 5-1
tests del electrodo 4-5
Frecuencia cardiaca, indicador 2-10 frecuencia de seguridad ventricular 5-2
pantalla 5-1
Frecuencia de seguridad ventricular, NIPS 5-2
parámetros 5-2
Frecuencia máxima de seguimiento, tests del
electrodo 4-6 recuperación sinusal 5-2
Frecuencias operativas de RF A-3
P
I Pantalla táctil 2-9
Pantallas
IEM 2-2
Imán, uso 2-1 funciones habituales 2-10
NIPS 5-1
Impresión
tests del electrodo 4-1
cancelación 6-1
ECG/EGM, continua 6-2 Parámetros
NIPS 5-2
informes 6-1
presentación de ECG/EGM 3-2
Impresión continua, ECG/EGM 6-2
Imprimir, botón de la consola 6-1 test de umbral de captura 4-4
tests del electrodo 4-5
Informes, impresión 6-1
PDFs 6-2
Interferencia electromagnética 2-2
Intervalo AV, tests del electrodo 4-6 Periodo refractario, tests del electrodo 4-6
Intervalo PV, tests del electrodo 4-6 Precauciones 2-3
Presentación de ECG/EGM 3-1
Pruebas
M estimulación 10 V 4-4
NIPS
Marcadores, ECG/EGM 3-1
umbral de captura 4-3
Medición de amplitud de señal,
recuperación 4-2
Medición de onda P, recuperación 4-2
Medición de onda R 4-2
R
Medición de slew rate, recuperación 4-2 Recuperación de mediciones, descripción 4-1
Recuperación sinusal, NIPS 5-2
Mediciones
impedancia del cable 4-2
onda P 4-2
onda R 4-2
S
Sensibilidad, tests del electrodo 4-6
slew rate 4-2
Mediciones de impedancia, recuperación 4-2 Sesiones
cambio entre sesiones de PSA y de
Mensajes
programación 2-12
alerta 2-11
información 2-11 cierre 2-12
inicio 2-11
tarea en curso 2-11
Sistema
Menú Imprimir
botón de consola 6-1 descripción 2-1
instalación 2-4
botón de pantalla 6-1
Modo, tests del electrodo 4-5
T
N Teclado 2-9
NIPS Test de umbral de captura
parámetros 4-4
administración 5-1

Índice-2 Índice
40007340 ES.book Page 3 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

realización 4-3
Tests del electrodo
amplitud de impulso 4-5
anchura de impulso 4-5
descripción 4-1
frecuencia básica 4-5
frecuencia máxima de seguimiento 4-6
intervalo AV 4-6
intervalo PV 4-6
modo 4-5
pantalla 4-1
periodo refractario 4-6
sensibilidad 4-6
tipo de dispositivo 4-6
Tests electrofisiológicos
riesgos 5-1
Tipo de dispositivo 4-6

U
Uso previsto 2-2

V
Velocidad de barrido, impresión continua de
ECG/EGM 6-3
Visualización de ECG/EGM 3-1

Analizador del sistema de estimulación Modelo 3150 Manual de ayuda Índice-3


40007340 ES.book Page 4 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Índice-4 Índice
40007340 ES.book Page 1 Monday, March 24, 2014 10:33 AM
40007340 ES.book Page 2 Monday, March 24, 2014 10:33 AM

Cardiac Rhythm Management Division

Fabricante: Representante autorizado Patrocinador australiano:


St. Jude Medical para Europa: St. Jude Medical Australia Pty. Limited
Cardiac Rhythm St. Jude Medical Coordination 17 Orion Road
Management Division Center BVBA Lane Cove NSW 2066
The Corporate Village Australia
15900 Valley View Court
Sylmar, CA 91342 USA Da Vincilaan 11 Box F1
+1 818 362 6822 1935 Zaventem
Bélgica
+32 2 774 68 11

Lugar de fabricación: Lugar de fabricación:


St. Jude Medical Puerto Rico LLC St. Jude Medical Operations (M) Sdn.Bhd.
Lot A Interior - #2 Rd Km. 67.5 Plot 102, Lebuhraya Kampung Jawa,
Santana Industrial Park Bayan Lepas Industrial Zone
Arecibo, PR 00612 11900 Penang
USA Malasia

sjm.com

ES
January 2014
Art 50036257/B
0123
2010

También podría gustarte