Está en la página 1de 130

q Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

YZF-R1
YZF-R1M
BX4-28199-S1

BX4-9-S1_Hyoshi.indd 1 2018/06/25 17:23:59


SAU81560

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

SAU81570

Declaración de conformidad:

Por la presente, YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd declara que el tipo de equipo radioeléctrico, INMOVILIZADOR,
2CR-00 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/

Banda de frecuencia: 134.2 kHz


Potencia máxima de radiofrecuencia: 49.0 [dBµV/m]

Fabricante:
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS Co., Ltd
1450-6 Mori, Mori-machi, Shuchi-Gun, Shizuoka, 437-0292 Japón

Importador:
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Países Bajos

BX4-9-S1_Hyoshi.indd 2 2018/06/25 17:23:59


BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

SAU81580

Declaración de conformidad:

Por la presente, YAMAHA MOTOR CO., LTD, declara que el tipo de equipo radioeléctrico, Unidad de control de comunica-
ción, 2KS-85800-10 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente:
https://global.yamaha-motor.com/eu_doc/

Banda de frecuencia: 2.4 GHz


Potencia máxima de radiofrecuencia: 50.12 mW

Fabricante:
YAMAHA MOTOR CO., LTD
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, 438-8501 Japón

Importador:
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, 1117 ZN, Schiphol, Países Bajos
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YZF-R1/YZF-R1M, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en
el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R1/YZF-R1M. El manual del propietario no solo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de
daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un
ADVERTENCIA accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Información importante relativa al manual

SAU10201

YZF-R1/YZF-R1M
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2018 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Noviembre 2017
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Tabla de contenidos
Información relativa a la Gasolina ........................................ 4-35 Juego de herramientas .................... 7-2
seguridad........................................... 1-1 Tubo de desbordamiento del Cuadros de mantenimiento
depósito de gasolina.................. 4-37 periódico....................................... 7-3
Descripción ....................................... 2-1 Catalizador .................................... 4-37 Cuadro de mantenimiento periódico
Vista izquierda ................................. 2-1 Asientos ........................................ 4-38 del sistema de control de
Vista derecha................................... 2-2 CCU (modelos equipados)............ 4-39 emisiones ..................................... 7-3
Mandos e instrumentos ................... 2-3 Portadocumentos .......................... 4-40 Cuadro general de mantenimiento y
Espejos retrovisores...................... 4-41 engrase ........................................ 7-5
Características especiales ............... 3-1 Ajuste de la horquilla delantera..... 4-41 Desmontaje y montaje de
YRC (control de marcha Ajuste del conjunto carenados y paneles .................... 7-9
Yamaha)....................................... 3-1 amortiguador.............................. 4-44 Comprobación de las bujías .......... 7-12
Glosario ........................................... 3-4 Sistema EXUP .............................. 4-47 Bombona ....................................... 7-13
Guía visual de las funciones del Conector de corriente continua ..... 4-47 Aceite de motor y cartucho del
sistema YRC ................................ 3-5 Caballete lateral ............................ 4-48 filtro de aceite ............................. 7-13
Sistema de corte del circuito de Líquido refrigerante........................ 7-16
Funciones de los instrumentos y encendido .................................. 4-48 Filtro de aire................................... 7-18
mandos .............................................. 4-1 Comprobación del ralentí del
Sistema inmovilizador...................... 4-1 Para su seguridad – motor .......................................... 7-18
Interruptor principal/Bloqueo de la comprobaciones previas ................. 5-1 Comprobación del juego libre del
dirección....................................... 4-2 puño del acelerador.................... 7-18
Interruptores del manillar................. 4-3 Utilización y puntos importantes Holgura de las válvulas.................. 7-19
Luces indicadores y luces de para la conducción........................... 6-1 Neumáticos.................................... 7-19
aviso............................................. 4-5 Arranque del motor ......................... 6-1 Llantas de fundición de
Indicación ........................................ 4-8 Cambio de marchas ........................ 6-2 magnesio.................................... 7-21
Pantalla MENU ............................. 4-14 Consejos para reducir el consumo Ajuste del juego libre de la maneta
Maneta de embrague .................... 4-31 de gasolina .................................. 6-3 de embrague .............................. 7-22
Pedal de cambio............................ 4-31 Rodaje del motor............................. 6-3 Comprobación del juego libre de la
Maneta del freno............................ 4-32 Estacionamiento.............................. 6-4 maneta del freno ........................ 7-23
Pedal de freno ............................... 4-33 Interruptores de la luz de freno ..... 7-24
Sistema de freno ........................... 4-33 Mantenimiento y ajustes Comprobación de las pastillas de
Tapón del depósito de gasolina..... 4-34 periódicos ......................................... 7-1 freno delantero y trasero ............ 7-24
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Tabla de contenidos
Comprobación del nivel de líquido Cuidados y almacenamiento de la
de frenos .................................... 7-25 motocicleta ....................................... 8-1
Cambio del líquido de frenos......... 7-26 Precaución relativa al color mate .... 8-1
Juego de la cadena de Cuidados ......................................... 8-1
transmisión................................. 7-26 Almacenamiento ............................. 8-4
Limpieza y engrase de la cadena
de transmisión............................ 7-28 Especificaciones .............................. 9-1
Comprobación y engrase de los
cables......................................... 7-28 Información para el consumidor... 10-1
Comprobación y engrase del puño Números de identificación............. 10-1
del acelerador y el cable ............ 7-29 Conector de diagnóstico ............... 10-2
Comprobación y engrase de los Registro de los datos del
pedales de freno y cambio ......... 7-29 vehículo ..................................... 10-2
Comprobación y engrase de las
manetas de freno y embrague ... 7-30 Índice alfabético ............................. 11-1
Comprobación y engrase del
caballete lateral .......................... 7-30
Engrase de los pivotes del
basculante.................................. 7-31
Comprobación de la horquilla
delantera .................................... 7-31
Comprobación de la dirección ....... 7-32
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................. 7-32
Batería ........................................... 7-32
Cambio de fusibles ........................ 7-34
Luces del vehículo......................... 7-36
Apoyo de la motocicleta ................ 7-36
Identificación de averías................ 7-37
Cuadros de identificación de
averías ....................................... 7-38
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Información relativa a la seguridad


SAU1028C
 Nunca conduzca una motocicleta sin reducir las posibilidades de este tipo
1 la formación o la instrucción adecua- de accidente es el hacerse bien visi-
da. Realice un curso de formación. ble.
2 Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titulado. • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro y Póngase en contacto con un conce- te.
3 adecuado. sionario autorizado de motocicletas • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- para obtener información sobre los aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. cursos de formación más cercanos a que los cruces son los lugares en
4
La seguridad de su uso y funcionamiento su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
5 conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
bilidad del conductor. Todo conductor debe Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
conocer los requisitos siguientes antes de vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
6 conducir esta motocicleta. otros conductores.
tar seguro de que se encuentra en condicio-
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no • Nunca realice el mantenimiento de
7  Obtener instrucciones completas de revisa o mantiene el vehículo correctamen- una motocicleta sin los conocimien-
una fuente competente sobre todos te aumentarán las posibilidades de acci- tos adecuados. Póngase en contac-
los aspectos del funcionamiento de la dente o daños materiales. Consulte en la to con un concesionario autorizado
8 motocicleta. página 5-1 el listado de comprobaciones de motocicletas para que le informe
 Observar las advertencias y los requi- previas. acerca del mantenimiento básico de
9 sitos de mantenimiento que se indican  Esta motocicleta está diseñada para la motocicleta. Únicamente el per-
en el presente Manual del propietario. llevar al conductor y un pasajero. sonal certificado puede llevar a
 Obtener una formación cualificada en  La mayor parte de los accidentes de cabo determinados tipos de mante-
10 las técnicas de conducción seguras y tráfico entre coches y motocicletas se nimiento.
apropiadas. deben al hecho de que el conductor  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- del coche no ha detectado ni reconoci- dos conductores inexpertos. De he-
11
nal según se indica en el presente Ma- do a la motocicleta. Muchos acciden- cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las tes se han producido porque el estado implicados en accidentes ni si-
12 condiciones mecánicas así lo requie- conductor del coche no ha visto la mo- quiera tienen un permiso de conducir
ran. tocicleta. Una medida muy eficaz para motocicletas vigente.

1-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Información relativa a la seguridad


• No conduzca sin estar cualificado y tocicleta durante la marcha, el con- sulta eficaz para prevenir o reducir las
no preste su motocicleta a personas ductor debe mantener ambas abrasiones o laceraciones. 1
que no lo estén. manos en el manillar y ambos pies  No lleve nunca prendas amplias que
• Conozca sus capacidades y sus lí- en las estriberas. puedan engancharse en los mandos, 2
mites. El hecho de permanecer • El pasajero debe sujetarse siempre las estriberas o en las ruedas y provo-
dentro de sus límites le ayudará a al conductor, a la correa del asiento car lesiones o un accidente.
evitar un accidente. o al asidero con las dos manos y  Utilice siempre ropa protectora que le 3
• Le recomendamos que practique mantener ambos pies en las estri- cubra las piernas, los tobillos y los
en un lugar donde no haya tráfico beras del pasajero. No lleve nunca pies. El motor y el sistema de escape
4
hasta que se haya familiarizado a un pasajero que no pueda mante- están muy calientes durante la marcha
completamente con la motocicleta y ner firmemente ambos pies en las o después y pueden provocar quema-
todos sus mandos. estriberas. duras. 5
 Muchos accidentes se han debido a  No conduzca nunca bajo los efectos  El pasajero debe observar también las
un error del conductor de la motocicle- del alcohol u otras drogas. precauciones indicadas anteriormen-
ta. Un error típico consiste en abrirse  Esta motocicleta está diseñada única- te. 6
demasiado en una curva a causa del mente para circular en calle/carretera.
exceso de velocidad o el subviraje (án- No es adecuado para caminos. Evite el envenenamiento por monóxido 7
gulo de ladeo insuficiente para la velo- de carbono
cidad). Protección personal Los gases de escape del motor contienen
• Respete siempre el límite de veloci- La mayoría de las muertes en accidentes monóxido de carbono, un gas letal. La inha- 8
dad y no circule nunca más rápido de motocicleta se producen por lesiones en lación de monóxido de carbono puede pro-
de lo que resulte adecuado según el la cabeza. El uso de un casco de seguridad vocar dolores de cabeza, mareo, 9
estado de la calzada y el tráfico. es esencial en la prevención o reducción de somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
• Señale siempre antes de girar o las lesiones en la cabeza. timo, la muerte.
cambiar de carril. Cerciórese de  Utilice siempre un casco homologado. El monóxido de carbono es un gas incoloro, 10
que los otros conductores puedan  Utilice una máscara o gafas. El viento inodoro e insípido que puede estar presen-
verle. en los ojos sin proteger puede reducir te aunque no se vea ni se huela nada pro-
11
 La postura del conductor y del pasaje- la visión y retrasar la percepción de un cedente del escape del motor. Se pueden
ro es importante para poder mantener peligro. acumular en tiempo muy breve niveles leta-
un control adecuado.  El uso de una chaqueta, botas, panta- les de monóxido de carbono que le postra- 12
• Para mantener el control de la mo- lones y guantes resistentes, etc., re- rán rápidamente y le impedirán salvarse.

1-2
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Información relativa a la seguridad


Asimismo, en lugares cerrados o mal venti- ha añadido carga o accesorios a la motoci- frecuencia las fijaciones de los acce-
1 lados pueden mantenerse niveles letales cleta, conduzca con mucha precaución. A sorios y las sujeciones de la carga.
de monóxido de carbono durante horas o continuación, además de información sobre • Ajuste correctamente la suspensión
2 días. Si nota cualquier síntoma de envene- accesorios, exponemos algunas reglas ge- en función de la carga que lleve
namiento por monóxido de carbono aban- nerales que se deben observar en caso de (únicamente en los modelos con
done el lugar inmediatamente, respire aire cargar equipaje o añadir accesorios a la suspensión ajustable) y compruebe
3 fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI- motocicleta: el estado y la presión de los neumá-
CO. El peso total del conductor, el pasajero, los ticos.
 No ponga el motor en marcha en un lu- accesorios y el equipaje no debe superar la • No sujete nunca objetos grandes o
4
gar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- pesados al manillar, la horquilla de-
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un lantera o el guardabarros delantero.
5 ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. Tales objetos, como por ejemplo
nóxido de carbono puede alcanzar rá- sacos de dormir, bolsas de lona o
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: tiendas de campaña, pueden crear
6  No ponga en marcha el motor en luga- 187 kg (412 lb) inestabilidad en el manejo o dismi-
res mal ventilados o parcialmente ce- nuir la respuesta de la dirección.
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de  Este vehículo no está diseñado
7 peso, tenga en cuenta lo siguiente:
cocheras. para arrastrar un remolque o para
 No ponga en marcha el motor en el ex-  El peso del equipaje y los accesorios acoplarle un sidecar.
8 terior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien
Accesorios originales Yamaha
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
9 La elección de los accesorios para el vehí-
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
culo es una decisión importante. Los acce-
buya el peso lo más uniformemente
sorios originales Yamaha que se pueden
10 posible en ambos lados de la motoci-
Carga adquirir únicamente en los concesionarios
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
La incorporación de accesorios o carga que Yamaha han sido diseñados, probados y
equilibrio o la inestabilidad.
modifiquen la distribución del peso de la aprobados por Yamaha para su vehículo.
11  El desplazamiento de pesos puede
motocicleta puede reducir su estabilidad y Muchas empresas sin relación con Yamaha
crear un desequilibrio repentino. Veri-
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
fique que los accesorios y la carga es-
12 un accidente, tenga mucho cuidado al aña- otras modificaciones para vehículos
tén bien sujetos a la motocicleta antes
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si Yamaha. Yamaha no puede probar los pro-
de iniciar la marcha. Compruebe con
1-3
BX4-9-S1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Información relativa a la seguridad


ductos que fabrican estas empresas. Por ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su 1
mendar el uso de accesorios no vendidos utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
por Yamaha ni modificaciones no recomen- de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li- 2
dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien- 3
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
Repuestos, accesorios y modificacio- las luces o reflectores.  Tenga cuidado al añadir accesorios
4
nes no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro- 5
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor, 6
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla 7
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en-
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados 8
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma- 9
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados. 10
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 7-19 las especifica-
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información so- 11
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar bre su mantenimiento y sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
 No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama- Transporte de la motocicleta 12
carga que puedan afectar a las presta- ño. Asegúrese de seguir las instrucciones si-

1-4
BX4-9-S1.book 5 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Información relativa a la seguridad


guientes antes de transportar la motocicleta
1 en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
2 motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina (si
está equipado) esté cerrado y no haya
3 fugas de gasolina.
 Ponga una marcha (modelos con
transmisión manual).
4
 Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
5 sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
6 manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
7 diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
8 perficies pintadas durante el
transporte.
9  Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
10 no rebote excesivamente durante el
transporte.
11

12

1-5
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Descripción
SAU10411

Vista izquierda 1

1 2 3 4
2

9 8 7 6 5 9
1. Fusibles (página 7-34) 9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 7-13)
2. Acoplador de ERS (YZF-R1M) (página4-41) 10
3. Perno de ajuste de la precarga del muelle (YZF-R1M) (página 4-41)
4. Tapón del depósito de gasolina (página 4-34) 11
5. Tensor de la cadena de transmisión (página 7-26)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle (página 4-44)
7. Pedal de cambio (página 4-31)
12
8. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 7-13)
2-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Descripción
SAU10421

1 Vista derecha
1 2 3 4
2

9 8,9,10 7 6 5
1. Batería (página 7-32) 8. Regulador de la amortiguación en compresión rápida (YZF-R1)
10 2. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-25) (página 4-44)
3. Espacio portadocumentos (página 4-40) 9. Regulador de la amortiguación en compresión lenta (YZF-R1)
(página 4-44)
11 4. Tapón del radiador (página 7-16)
10.Regulador de la amortiguación en extensión (YZF-R1) (página
5. Tapón de llenado de aceite del motor (página 7-13) 4-44)
6. Pedal de freno (página 4-33)
12 7. Depósito de líquido del freno trasero (página 7-25)

2-2
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos 1

2
1 2 3 4 5 6 7,8,9 10 11 12
3

9
1. Maneta de embrague (página 4-31) 8. Perno de ajuste de la amortiguación en extensión (YZF-R1) (página
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 4-3) 4-41) 10
3. Acoplador de ERS (YZF-R1M) (página4-41) 9. Perno de ajuste de la amortiguación en compresión (YZF-R1)
(página 4-41)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 4-2) 11
10.Interruptores derechos del manillar (página 4-3)
5. Cuadro de instrumentos (página 4-5, 4-8)
11.Puño del acelerador (página 7-18)
6. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-25)
7. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle (YZF-R1) (página 4-41)
12.Maneta de freno (página 4-32) 12

2-3
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Características especiales
SAU66297
tado de la carretera y las condiciones de
1 YRC (control de marcha Yamaha) tráfico; esto incluye la pérdida de trac- 2
El control de marcha Yamaha es un siste- ción por exceso de velocidad al entrar 3
ma que incorpora numerosos sensores y en una curva, al acelerar en exceso con 1
2 4
controles para mejorar la experiencia de un ángulo de inclinación acentuado o al
conducción. El vehículo detecta las fuerzas frenar, y tampoco puede impedir que la
5
3 que se ejercen a lo largo del eje longitudinal rueda delantera patine o se levante.
(delante-detrás), el eje lateral (izquierda-de- Como con cualquier motocicleta, con-
recha) y el eje vertical (arriba-abajo) y reac- duzca siempre dentro de sus límites, sea
4 ciona a ellas. También detecta del ángulo consciente de las condiciones del entor- 6
de inclinación y las aceleraciones de la fuer- no y adapte su conducción a dichas con-
5 za gravitacional. Esta información se proce- diciones. Debe familiarizarse bien con el 1. PWR 1
sa varias veces por segundo y los sistemas comportamiento de la motocicleta en las 2. PWR 2
físicos correspondientes se ajustan auto- distintas configuraciones del YRC antes 3. PWR 3
6 máticamente según sea necesario. Las fun- de intentar maniobras más avanzadas. 4. PWR 4
ciones siguientes representan los distintos 5. Apertura de la válvula de mariposa
7 elementos del sistema YRC que se pueden 6. Accionamiento del puño del acelerador
activar/desactivar o adaptarse a diferentes PWR
conductores y condiciones de marcha. Ver El sistema de modos de entrega de poten-
cia consiste en cuatro mapas de control di- TCS
8 los detalles de ajuste en las páginas 4-11 y El sistema de control de tracción ayuda a
4-15. ferentes que regulan la abertura de la
válvula de mariposa en relación con el gra- mantener la tracción cuando se acelera en
SWA18221
9 do de accionamiento del puño del acelera- superficies resbaladizas. Si los sensores
ADVERTENCIA detectan que la rueda trasera empieza a
dor y proporcionan al conductor una
El objeto del sistema de control de mar- patinar (giro sin control), el sistema de con-
10 selección de modos según sus preferencias
cha Yamaha (YRC) no es el de sustituir trol de tracción regula la potencia del motor
y el entorno de conducción.
la utilización de las técnicas de conduc- según sea necesario hasta que se restable-
11 ción adecuadas o la habilidad del con- ce la tracción. La luz indicadora/luz de aviso
ductor. Este sistema no puede impedir la del sistema de control de tracción parpadea
pérdida de control a causa de errores del para que el conductor sepa que el control
12 conductor como, por ejemplo, circular a de tracción está accionado.
más velocidad de la permitida por el es- Este sistema de control de tracción se ajus-

3-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Características especiales
ta automáticamente según el ángulo de in- SWA15432 SCA16801

clinación del vehículo. Para elevar al ADVERTENCIA ATENCIÓN 1


máximo la aceleración, cuando el vehículo El sistema de control de tracción no Utilice únicamente los neumáticos de
está vertical el control de tracción es menor. debe sustituir a una conducción adecua- especificados. (Consulte la página 7-19). 2
En las curvas, el control de tracción es ma- da a las condiciones imperantes. El con- El uso de neumáticos de medidas dife-
yor. trol de tracción no puede impedir una rentes impedirá que el sistema de con-
pérdida de tracción por exceso de velo- trol de tracción controle con precisión la 3
cidad al entrar en una curva, cuando se rotación de las ruedas.
da un acelerón con la motocicleta muy 4
inclinada o cuando se frena; tampoco
SCS
puede impedir que la rueda delantera pa-
El sistema de control de derrapaje regula la 5
tine. Al igual que con cualquier motoci-
TCS potencia del motor cuando detecta el derra-
cleta, aproxímese con precaución a las
paje lateral de la rueda trasera. Ajusta la po-
superficies que puedan ser resbaladizas 6
tencia en función de los datos procedentes
y evite las superficies muy resbaladizas.
de la IMU. Este sistema ayuda al TCS a
Cuando se gira la llave a la posición “ON”, suavizar la marcha. 7
NOTA el sistema de control de tracción se activa
 El sistema de control de tracción pue- automáticamente. El sistema de control de LCS
de activarse cuando el vehículo pasa tracción solamente se puede activar o des- El sistema de control de arrancada ayuda al 8
por un bache. activar de forma manual cuando la llave se conductor a obtener una arrancada suave y
 Se pueden notar leves cambios en el encuentra en la posición “ON” y el vehículo rápida desde la parrilla de salida. Impide
está parado. 9
ruido del motor y del escape cuando que el régimen del motor se eleve por enci-
se activan el control de tracción u otros ma de 8,000 r/min aunque se gire al máxi-
NOTA
sistemas del YRC. mo el puño del acelerador. El sistema LCS 10
Desactive el sistema de control de tracción
 Cuando se desactiva el TCS, también para ayudar a liberar la rueda trasera si el
regula la potencia del motor conjuntamente
se desactivan automáticamente los con los sistemas TCS y LIF a fin de obtener
vehículo se atasca en barro, arena u otra
una tracción óptima y reducir la elevación 11
sistemas SCS, LCS y LIF. superficie blanda.
de la rueda.
12

3-2
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Características especiales
SCA22950
Funcionamien NOTA
1 ATENCIÓN to del sistema Indicador Situación
QSS  QS y QS se pueden configurar
Aunque se esté utilizando el LCS, la ma- de forma individual.
Aumento de
2 neta de embrague se debe soltar de for- marcha Aceleración  Es necesario utilizar la maneta de em-
ma gradual para evitar que se averíe el correcto brague para entrar o salir de punto
embrague. Reducción de muerto.
3 marcha Desaceleración
NOTA correcta
El sistema QSS LIF
4 El LCS está pensado únicamente para uso no puede Parado
en pista. El sistema de control de elevación reduce la
utilizarse
velocidad a la que la rueda delantera sigue
Sistema QSS
5 desactivado
Desactivado elevándose durante aceleraciones extre-
QSS mas, por ejemplo al iniciar la marcha o al
El sistema de cambio rápido permite el Condiciones del aumento de marcha salir de una curva. Cuando el sistema de-
6
cambio asistido electrónicamente, sin el  Velocidad del vehículo de un mínimo tecta elevación de la rueda delantera, regu-
uso de la maneta de embrague. Cuando el de 20 km/h (12 mi/h) la la potencia del motor para ralentizar
7 sensor de la barra de cambio detecta el mo-  Velocidad del motor de un mínimo de dicha elevación sin dejar de proporcionar
vimiento adecuado en el pedal de cambio, 2200 r/min una buena aceleración.
la potencia del motor se ajusta momentá-  Aceleración (mariposa abierta)
8 neamente para permitir el cambio de mar- ERS (YZF-R1M)
cha. Condiciones de reducción de marcha La suspensión electrónica de competición
9 El sistema QSS no funciona cuando se tira  Velocidad del vehículo de un mínimo Öhlins está provista del sistema OBTi (inter-
de la maneta de embrague, por lo que se de 20 km/h (12 mi/h) faz de puesta a punto basada en objetivos)
puede realizar el cambio de marcha normal  Velocidad del motor de un mínimo de para cambiar los ajustes de los modos au-
10 aunque se haya activado el sistema QSS. tomáticos de control de la suspensión de
2000 r/min
El indicador QS muestra el estado actual y  Velocidad del motor suficientemente manera simplificada y centrada en las situa-
11 la información de funcionamiento. lejos de la zona roja ciones. Asimismo, los modos manuales
 Desaceleración y mariposa completa- ofrecen un ajuste convencional de la sus-
mente cerrada pensión que se puede poner a punto de for-
12 ma precisa. El sistema ERS se controla
mediante la SCU, la cual puede ajustar de
3-3
BX4-9-S1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Características especiales
manera independiente las fuerzas de amor- SAU66312

tiguación de la carrera de compresión y de Glosario 1


la carrera de extensión de la suspensión ABS: Sistema antibloqueo de frenos
delantera y trasera. Los modos automáticos ABS ECU - Unidad de control electrónico 2
ajustan las fuerzas de amortiguación de la del sistema antibloqueo de frenos
suspensión en función de las condiciones CCU: Unidad de control de comunicaciones
de marcha. ECU: Unidad de control del motor 3
ERS: Suspensión electrónica de competi-
ción
GPS: Sistema de posicionamiento global
4
IMU: Unidad de medida de inercia
LCS: Sistema de control de lanzamiento 5
LIF: Sistema de control de elevación
PWR: Modo de entrega de potencia
QS: Cambio rápido 6
QSS: Sistema de cambio rápido
SC: Control de estabilidad 7
SCS: Sistema de control de patinamiento
SCU: Unidad de control de la suspensión
TCS: Sistema de control de tracción 8
UBS: Sistema de freno unificado
YRC: Control de marcha Yamaha
9

10

11

12

3-4
BX4-9-S1.book 5 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Características especiales
SAU66911

1 Guía visual de las funciones del sistema YRC

10

11 1. Arranque 6. Recto
2. Aceleración
3. Frenada
12 4. Apex
5. Salir
3-5
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10978
 una luz indicadora del sistema inmovi- gar seguro.
Sistema inmovilizador lizador (Vease la página 4-7.)  No sumerja ninguna de las llaves en 1
La llave roja se utiliza para registrar códigos agua.
en cada una de las llaves normales. Puesto  No exponga ninguna de las llaves a 2
que el registro es un proceso difícil, lleve el temperaturas excesivamente eleva-
vehículo y las tres llaves a un concesionario das.
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-  No sitúe ninguna de las llaves cerca 3
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar de imanes (esto incluye, aunque sin
para volver a registrar las llaves normales. limitarse a ello, productos tales
4
Para conducir utilice siempre una de las lla- como altavoces, etc.).
ves normales.  No coloque cerca de ninguna llave
SCA11822
objetos que transmitan señales 5
ATENCIÓN eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave  No coloque objetos pesados enci-
roja)  ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- 6
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ma de las llaves.
2. Llaves normales (llave negra)
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN  No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste- CONTACTO CON SU CONCESIO- las llaves. 7
ma inmovilizador antirrobo mediante el re- NARIO! Si se pierde la llave de re-  No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves gistro de código, es imposible llaves.
normales. Este sistema consta de lo si-  No coloque dos llaves de ningún 8
registrar nuevos códigos en las lla-
guiente: ves normales. Podrá utilizar las lla- sistema inmovilizador en un mismo
 una llave de registro de nuevo código ves normales para arrancar el llavero. 9
(llave roja) vehículo; no obstante, si es necesa-  Mantenga las llaves normales, así
 dos llaves normales (llaves negras) en rio registrar un nuevo código (es como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos có- decir, si se hace una nueva llave inmovilizadores, alejadas de la llave 10
digos normal o si se pierden todas las lla- de registro de código de este vehí-
 un transpondedor (que está instalado ves) se deberá cambiar todo el sis- culo.
11
en la llave de registro de código) tema inmovilizador. Por lo tanto, se  Mantenga las llaves de otros siste-
 una unidad inmovilizadora recomienda encarecidamente utili- mas inmovilizadores alejadas del
 una ECU (unidad de control electróni- zar una de las llaves normales y interruptor principal, ya que pueden 12
co) guardar la llave de registro en un lu- crear interferencias de señal.

4-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10474
to trasero, la luz de la matrícula y las luces Para bloquear la dirección
1 Interruptor principal/Bloqueo de de posición se encienden y se puede arran-
la dirección car el motor. La llave no se puede extraer. 1 2
2 ON NOTA
OFF Los faros se encienden automáticamente
3 cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”, aunque el motor se cale.
4

LOCK SAU10662
5 DESCONECTADO (OFF)
1. Empujar.
P Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave. 2. Girar.
6 El interruptor principal/bloqueo de la direc- SWA10062
ción controla los sistemas de encendido y 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ADVERTENCIA quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
7 A continuación se describen las diferentes No gire nunca la llave a la posición 2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
posiciones. “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- pújela hacia dentro y gírela a la posi-
8 cha. De lo contrario, el sistema eléctrico ción “LOCK”.
NOTA se desconectará y puede perder el con- 3. Extraiga la llave.
Para la utilización normal del vehículo utili- trol o sufrir un accidente.
9 ce la llave normal (llave negra). A fin de re- NOTA
ducir el riesgo de perder la llave de registro Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
SAU1068B
de código (llave roja), guárdela en un lugar rando el manillar ligeramente a la derecha.
10 BLOQUEADO (LOCK)
seguro y utilícela únicamente para registrar La dirección está bloqueada y todos los sis-
el nuevo código. temas eléctricos están desactivados. Se
11 puede extraer la llave.
SAU10552

12 ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente. La luz de la instrumentación, el pilo-
4-2
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


Para desbloquear la dirección SAU66055

Interruptores del manillar 1


2
1 2 Izquierda
3 2
1 2
4
3
1
4

1. Interruptor de modo “MODE” 5


1. Empujar. 2. Botón arriba
2. Girar.
5 4 3
3. Botón central
1. Interruptor de ráfagas/LAP “ /LAP” 4. Botón abajo 6
Desde la posición “LOCK”, empuje la llave
2. Conmutador de la luz de “ / ”
hacia dentro y gírela a la posición “OFF”. Derecha
3. Interruptor de luces de emergencia “ ” 7
4. Interruptor de la bocina “ ”
SAU65680
1
(Estacionamiento) 5. Interruptor de intermitencia “ / ”
Las luces de emergencia se pueden encen-
8
der, pero el resto de los sistemas eléctricos 2
están desconectados. Se puede extraer la 9
llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”. 10
SCA22330

ATENCIÓN 11
1. Interruptor de paro/marcha/arranque “ /
Si las luces de emergencia permanecen / ”
activadas durante un tiempo prolonga-
2. Interruptor giratorio “ ” 12
do, la batería se puede descargar.

4-3
BX4-9-S1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU66091 SAU66060 SAU66111

1 Interruptor de ráfagas/LAP “ /LAP” Interruptor de paro/marcha/arranque Interruptor de modo “MODE”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas y “ / / ” Utilice interruptor de modo para cambiar los
para marcar el inicio de cada vuelta cuando Para poner el motor en marcha con el modos YRC o modificar los ajustes de
2 utilice el cronómetro de vueltas. arranque eléctrico, sitúe este interruptor en PWR, TCS y SCS desde la pantalla princi-
“ ” y, a continuación, pulse el interruptor pal. Este interruptor tiene tres botones.
3 SAU66021 hacia “ ”. Véanse las instrucciones de Botón arriba: pulse este botón para cam-
Conmutador de la luz de cruce/carretera arranque en la página 6-1 antes de arrancar biar el ajuste de YRC seleccionado hacia
“ / ” el motor. arriba.
4 Sitúe este interruptor en “ ” para poner la Sitúe este interruptor en “ ” para parar el Botón central: pulse este botón para des-
luz de carretera y en “ ” para poner la luz motor en caso de emergencia, por ejemplo plazarse de izquierda a derecha entre los
de cruce. (Consulte la página 7-36). si el vehículo vuelca o se atasca el cable del elementos MODE, PWR, TCS y SCS.
5
acelerador. Botón abajo: pulse este botón para cam-
SAU66040
biar el ajuste de YRC seleccionado hacia
6 Interruptor de intermitencia “ / ” SAU66010 abajo.
Para señalar un giro a la derecha, pulse Interruptor de luces de emergencia “ ”
este interruptor hacia la posición “ ”. Para Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti- NOTA
7 señalar un giro a la izquierda, pulse este in- lice este interruptor para encender las luces  El botón central se utiliza también para
terruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo de emergencia (todos los intermitentes par- activar el sistema de control de arran-
8 suelte, el interruptor volverá a su posición padean simultáneamente). cada. Cuando el icono LCS está gris,
central. Para apagar los intermitentes pulse Las luces de emergencia se utilizan en mantenga pulsado el botón central. El
el interruptor una vez éste haya regresado caso de emergencia o para avisar a otros icono LCS parpadea y se vuelve blan-
9 a su posición central. conductores cuando detenga su vehículo co cuando se ha activado el sistema.
en un lugar en el que pueda representar un  El sistema de control de tracción sola-
SAU66030
peligro para el tráfico. mente puede desconectarse desde la
10 Interruptor de la bocina “ ” SCA10062 pantalla principal. Seleccione TCS con
Pulse este interruptor para hacer sonar la ATENCIÓN el botón central y, a continuación,
11 bocina. mantenga pulsado el botón arriba has-
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo- ta que se muestre TCS OFF. Para vol-
tor parado, ya que puede descargarse la ver a conectar el sistema de control de
12 tracción, utilice el botón abajo.
batería.
 Cuando se desconecta el TCS, tam-
4-4
BX4-9-S1.book 5 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


bién se desconectan los sistemas abajo para desplazarse hacia abajo/dere- SAU4939D

SCS, LCS y LIF para todos los modos cha o para reducir el valor de un ajuste. Luces indicadores y luces de 1
YRC. Pulsación breve - Pulse brevemente el in- aviso
 Ver “Ajuste de YRC” en la página 4-15 terruptor hacia adentro para realizar una se- 2
para obtener más información sobre lección y confirmarla. 6 10
cómo personalizar los modos YRC y Pulsación larga - Presione el interruptor
5 3
ajustar los niveles de los elementos de hacia adentro durante un segundo para res-
YRC. tablecer un elemento del visor de informa- 4
ción o para acceder y salir de la pantalla 11
4
SAU66100
MENÚ (MENU). 3 12
Interruptor giratorio “ ” NOTA
Cuando la pantalla principal está en modo
2 5
 Consulte la página 4-8 para obtener 1 7 9 8
STREET MODE (MODO CALLE), utilice el más información sobre la pantalla prin-
interruptor giratorio para restablecer los ele- cipal y sus funciones. 6
1. Luz indicadora de punto muerto “ ”
mentos de la pantalla de información.  Consulte la página 4-14 para obtener 2. Luz indicadora del sistema inmovilizador
Cuando la pantalla principal está en modo más información sobre la pantalla “ ”
TRACK MODE (MODO PISTA), utilice el in- 7
MENU (MENÚ) y sobre cómo realizar 3. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
terruptor giratorio para ver los elementos de cambios en los ajustes. 4. Luz de aviso de presión de aceite y
la pantalla y para activar el Lap Time (Tiem- temperatura del líquido refrigerante “ ” 8
po por vuelta). 5. Luz de aviso del sistema auxiliar “ ”
Cuando el visor se ha cambiado a la panta-
6. Luz indicadora del control de estabilidad
lla MENU (MENÚ), utilice el interruptor gira- “SC” 9
torio para navegar por los módulos de 7. Luz indicadora de intermitencia izquierda
ajuste y realizar cambios en la configura- “ ”
10
ción. 8. Luz de aviso de avería del motor “ ”
Accionar el interruptor giratorio de la si- 9. Luz indicadora de intermitencia derecha
guiente manera. “ ” 11
Girar hacia arriba - Gire la rueda hacia arri- 10.Luz indicadora de cambio de marcha
ba para desplazarse hacia arriba/izquierda 11.Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
o para aumentar el valor de un ajuste. 12
12.Luz de aviso del sistema ABS “ ABS ”
Girar hacia abajo - Gire la rueda hacia
4-5
BX4-9-S1.book 6 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU11022
luz de aviso parpadea repetidamente haga no funcionen correctamente. Haga revisar
1 Luz indicadora de intermitencia “ ” revisar el vehículo en un concesionario el vehículo en un concesionario Yamaha lo
Esta luz indicadora parpadea cuando está Yamaha. antes posible.
activada una luz de intermitencia.
2 SWA16041

SAU11061 SAU79310 ADVERTENCIA


Luz indicadora de punto muerto “ ” Luz de aviso de avería del motor “ ”
3 Si la luz de aviso del ABS no se apaga
Esta luz indicadora se enciende cuando la Esta luz de aviso se enciende cuando se
después de circular a una velocidad de
transmisión se encuentra en posición de detecta un problema en el motor. En ese
10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
4 punto muerto. caso, haga revisar el sistema de autodiag-
o parpadea durante la marcha, el siste-
nóstico del vehículo en un concesionario
ma de frenos pasa a funcionar del modo
SAU11081 Yamaha.
5 convencional. En cualquiera de estos
Luz indicadora de la luz de carretera El circuito eléctrico de la luz de aviso se
casos, o si la luz de aviso no se enciende
“ ” puede comprobar dando el contacto. La luz
en absoluto, extreme las precauciones
6 Este testigo se enciende cuando están co- de aviso debe encenderse durante unos se-
para evitar el posible bloqueo de las rue-
nectadas las luces de carretera. gundos y luego apagarse.
das en las frenadas de emergencia.
Si la luz de aviso no se enciende o perma-
7 Haga revisar el sistema de frenos y los
SAU66890 nece encendida, haga revisar el vehículo
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” circuitos eléctricos en un concesionario
en un concesionario Yamaha.
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- Yamaha lo antes posible.
8 vel de gasolina desciende aproximadamen- SAU66502

te por debajo de 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Luz de aviso del sistema ABS “ ” ABS SAU67432

9 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina lo Durante el funcionamiento normal, la luz de Luz indicadora de cambio de marcha
antes posible. aviso del sistema ABS se enciende cuando Esta luz indicadora se enciende cuando es
El circuito eléctrico de la luz de aviso se se gira la llave a “ON” y se apaga después el momento de cambiar a la siguiente mar-
10 puede comprobar girando la llave a la posi- de circular a una velocidad de 10 km/h (6 cha superior. Se pueden ajustar los regíme-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse mi/h) o superior. nes del motor a los que la luz se enciende o
11 durante unos segundos y luego apagarse. se apaga. (Vease la página 4-25.)
NOTA A modo de autocomprobación, la luz se en-
NOTA Si la luz de aviso no funciona como se ha ciende momentáneamente cuando se da el
12 Si la luz de aviso no se enciende, permane- descrito más arriba o se enciende durante contacto.
ce encendida después de repostar, o si la la marcha, es posible que el ABS y el UBS

4-6
BX4-9-S1.book 7 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU73120
1. Verifique que no haya otras llaves del SAU78410

Luz indicadora del sistema inmoviliza- sistema inmovilizador cerca del inte- Luz de aviso de presión de aceite y tem- 1
dor “ ” rruptor principal. Otras llaves del siste- peratura del líquido refrigerante “ ”
Cuando se ha girado la llave a la posición ma inmovilizador pueden crear Esta luz de aviso se enciende si la presión
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la de aceite del motor está baja o si la tempe-
2
interferencias de señal e impedir que
luz indicadora parpadea de manera cons- arranque el motor. ratura del líquido refrigerante está alta. En
tante para indicar que el sistema inmoviliza- 2. Utilice la llave de registro de código ese caso, pare el motor inmediatamente. 3
dor está activado. Después de 24 horas, la para arrancar el motor. El circuito eléctrico de la luz de aviso se
luz indicadora deja de parpadear; no obs- 3. Si el motor arranca, párelo e intente puede comprobar girando la llave a la posi-
tante, el sistema inmovilizador sigue activa- ción “ON”. La luz de aviso se debe volver a 4
arrancarlo con las llaves normales.
do. 4. Si el motor no arranca con una de las encender después de apagarse brevemen-
El circuito eléctrico de la luz indicadora se llaves normales o con ninguna de te y, a continuación, permanecer encendida 5
puede comprobar girando la llave a la posi- ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a hasta que arranca el motor. Si la luz de avi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen- un concesionario Yamaha para volver so no se enciende inicialmente al girar la lla-
derse durante unos segundos y luego a registrar las llaves normales. ve a la posición “ON”, haga revisar el 6
apagarse. circuito eléctrico en un concesionario
Si la luz indicadora no se enciende inicial- SAU65980 Yamaha.
7
mente al girar la llave a “ON”, si permanece Luz indicadora de control de estabilidad SCA22441

encendida o si parpadea siguiendo una “SC” ATENCIÓN


pauta (si se detecta una anomalía en el sis- Esta luz indicadora se enciende cuando los Si la luz de aviso de presión de aceite y 8
tema inmovilizador, la luz indicadora del sis- sistemas TCS, SCS o LIF se han activado. temperatura del líquido refrigerante no
tema inmovilizador parpadea siguiendo una También se enciende si el sistema TCS se se apaga después de arrancar el motor o
pauta), haga revisar el vehículo en un con- 9
sitúa en “OFF” o se desconecta durante la se enciende cuando el motor está en
cesionario Yamaha. marcha. marcha, pare el vehículo y el motor in-
El circuito eléctrico de la luz se puede com- mediatamente. 10
NOTA
probar girando la llave a la posición “ON”.  Si el motor se recalienta, el icono de
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza- La luz debe encenderse durante unos se- aviso de temperatura del líquido re-
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2 gundos y luego apagarse. Si la luz no se en- 11
frigerante se ilumina. Deje que el
veces rápido, puede deberse a interferen- ciende inicialmente al girar la llave a la motor se enfríe. Compruebe el nivel
cias del transpondedor. En ese caso, inten- posición “ON” o permanece encendida, de líquido refrigerante (ver página 12
te lo siguiente. haga revisar el vehículo en un concesiona- 7-39).
rio Yamaha.
4-7
BX4-9-S1.book 8 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


 Si la presión de aceite del motor SAU79283
bilidad en distintas condiciones de ilumina-
1 está baja, se ilumina el icono de avi- Indicación ción. No obstante, debido a la naturaleza de
so de la presión de aceite. Com- La pantalla presenta dos modos de indica- esta tecnología, es normal que una peque-
2 pruebe el nivel de aceite (ver página ción diferentes: STREET MODE y TRACK ña cantidad de píxeles estén inactivos.
7-13). MODE. La mayor parte de las funciones
 Si la luz de aviso permanece encen- son visibles en cualquiera de los modos,
3 dida cuando el motor se ha enfriado pero el aspecto es algo diferente. La panta-
y se ha verificado que el nivel de lla puede mostrar los elementos siguientes.
aceite es correcto, haga revisar el  Velocímetro
4  Tacómetro
vehículo en un concesionario
Yamaha. ¡No siga utilizando el vehí-  Indicador de información
5 culo!  Indicador de la marcha seleccionada
 Indicador de presión del freno delante-
ro
6 SAU83700
 Indicador de aceleración
Luz de aviso del sistema auxiliar “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se  Indicación de ajuste de YRC MODE/
7 detecta un problema en un sistema no rela- PWR/TCS/SCS
cionado con el motor.  Indicación de ajuste de YRC LCS/QS/
LIF
8 NOTA  Indicador de ERS (YZF-R1M)
Cuando se da el contacto del vehículo, esta  Indicador de GPS (modelos equipa-
luz debe encenderse durante unos segun- dos con CCU)
9
dos y luego apagarse. Si no es así, haga re-  Reloj
visar el vehículo en un concesionario  Indicador de revoluciones máximas
10 Yamaha.  Temporizador de vueltas
 Diversos iconos de aviso
 Aviso de error “Err”
11
NOTA
12 Este modelo utiliza una pantalla de cristal lí-
quido transistorizada de película fina (TFT
LCD) para ofrecer un buen contraste y legi-
4-8
BX4-9-S1.book 9 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


STREET MODE TRACK MODE de distraer al conductor y ocasionar un
accidente. 1
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
LCS QS LIF GPS 12:00 QS LIF LIF
LCS QS GPS 12:00
× 1000 r/min
6 × 1000 r/min
Velocímetro 2
7 El velocímetro indica la velocidad de des-
13 11 LATEST GEAR
plazamiento del vehículo.
12 34 12 3
12 TRIP-1
ODO

MODE-A
1234.5 km
123456 km
PWR 1 TCS
1  2
2
N
SCS
km/h

3 T -1
8
9 10
LAP

123
MODE-A
01
123456
km/h
PWR 1
ODO

TCS 2 SCS 3
km N
T -1
6
7 NOTA
La indicación se puede cambiar entre kiló- 4
metros y millas. Ver “Unit” en la página
11 10 9 8 4-23.
5
1. Elementos de YRC LCS/QS/LIF 1. Elementos de YRC LCS/QS/LIF
2. Velocímetro 2. Temporizador de vueltas Tacómetro
3. Indicador de GPS (modelos equipados 3. Indicador de GPS (modelos equipados El tacómetro muestra el régimen del motor 6
con CCU) con CCU) medido por la velocidad de rotación del ci-
4. Indicador de registro (modelos equipados 4. Indicador de registro (modelos equipados güeñal, en revoluciones por minuto (r/min).
con CCU) con CCU)
7
5. Reloj 5. Reloj NOTA
6. Indicador de pico de revoluciones 6. Indicador de la marcha seleccionada  En TRACK MODE, el tacómetro co- 8
7. Indicador de presión del freno delantero 7. Indicador de información mienza a 8000 r/min.
8. Indicador de aceleración 8. Indicador de ERS (YZF-R1M)  En STREET MODE, el color del tacó-
metro se puede ajustar y dispone de
9
9. Indicador de la marcha seleccionada 9. Elementos de YRC MODE/PWR/TCS/
10.Indicador de ERS (YZF-R1M) SCS un indicador de revoluciones máximas
11.Elementos de YRC MODE/PWR/TCS/ 10.Velocímetro que se puede activar o desactivar. 10
SCS 11.Tacómetro SCA10032
12.Indicador de información ATENCIÓN
SWA18210
11
13.Tacómetro
ADVERTENCIA No utilice el motor en la zona roja del ta-
Detenga el vehículo antes de modificar cómetro.
12
cualquier ajuste. La manipulación del vi- Zona roja: a partir de 14000 r/min
sor multifunción durante la marcha pue-
4-9
BX4-9-S1.book 10 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


Indicador de información  F-TRIP aparece automáticamente arriba parpadea primero. Desplácese
1 Esta parte de la pantalla principal se utiliza cuando se ha alcanzado el nivel de re- hacia abajo para seleccionar el ele-
para mostrar información adicional relativa serva del depósito de gasolina y co- mento situado más abajo).
2 a la conducción como, por ejemplo, la tem- mienza a registrar la distancia 3. Mientras el elemento parpadea, man-
peratura del aire y del líquido refrigerante, recorrida a partir de ese punto. tenga pulsado el interruptor giratorio
cuentakilómetros parciales y estadísticas  Después de repostar y recorrer una durante un segundo.
3 de consumo de gasolina. Los elementos de cierta distancia, F-TRIP desaparece
la pantalla de información se pueden orga- automáticamente. Indicador de la marcha seleccionada
nizar en cuatro grupos desde la pantalla  Ver “Unit” en la página 4-23 para cam- Muestra la marcha que está puesta. Este
4
MENU. biar las unidades de consumo de com- modelo tiene 6 marchas y punto muerto. La
Los elementos de la pantalla de informa- bustible. posición de punto muerto viene indicada
5 ción son:  En TRACK MODE también están dis- por la luz indicadora de punto muerto “ ” y
A.TEMP: temperatura del aire ponibles los elementos de la pantalla por el indicador de la marcha seleccionada
C.TEMP: temperatura del refrigerante de información FASTEST y AVERA- “ ”.
6 TRIP-1: cuentakilómetros parcial 1 GE.
TRIP-2: cuentakilómetros parcial 2 Indicador de presión del freno delante-
7 F-TRIP: cuentakilómetros parcial de gasoli- ro
Los elementos TRIP-1, TRIP-2, F-TRIP,
na Muestra la fuerza de frenada que se está
FUEL CON y FUEL AVE se pueden reini-
ODO: cuentakilómetros aplicando a los frenos delanteros.
8 ciar de forma individual.
FUEL CON: cantidad de combustible con-
sumido Indicador de aceleración
FUEL AVG: consumo medio de combusti- Para reiniciar los elementos de la pantalla
9 de información Muestra las fuerzas de aceleración y des-
ble aceleración del vehículo hacia delante.
CRNT FUEL: consumo actual de combusti- 1. Utilice el interruptor giratorio para des-
10 ble plazarse por los elementos hasta que
aparezca el elemento que desea reini- Indicador de revoluciones máximas
NOTA ciar. Esta pequeña barra aparece momentánea-
11  ODO se bloquea en 999999 y no se 2. Pulse brevemente el interruptor girato- mente en el tacómetro para marcar el pico
puede poner a cero. rio; el elemento parpadea durante cin- más reciente de revoluciones del motor.

12  TRIP-1 y TRIP-2 se ponen a 0 y co- co segundos. (En el caso del STREET


mienzan a contar de nuevo después MODE, si ambos elementos se pue-
de llegar a 9999.9. den reiniciar, el elemento situado más
4-10
BX4-9-S1.book 11 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


Elementos de YRC MODE/PWR/TCS/ Para cambiar los modos del YRC o modifi- miento excesivo de la rueda, etc.,
SCS car los ajustes algunos elementos de YRC no se pue- 1
Aquí se muestra el MODE actual (modo 1. Pulse el botón central de cambio de den ajustar.
YRC) y los correspondientes ajustes de modo para desplazarse de izquierda a  Cuando un elemento de YRC está re- 2
PWR, TCS y SCS. derecha y resaltar el elemento que de- saltado pero no se puede ajustar, el
Los ajustes individuales de los elementos see ajustar. cuadro de elementos de YRC vuelve
PWR, TCS, SCS, LCS, QSS y LIF de YRC al color negro. 3
se pueden organizar en cuatro grupos y 2
cada grupo se puede ajustar de forma inde-
4
pendiente. Estos grupos de ajustes son los 3
modos MODE-A, MODE-B, MODE-C y QS LIF LIF
LCS QS MODE-A GPS MODE-A
12:00
MODE-D del YRC. Utilice el interruptor de 4 × 1000 r/min 5
modo para cambiar los modos del YRC o
para cambiar los ajustes de los elementos
1 LATEST GEAR

12 34 12 6
del YRC en la pantalla principal.
NOTA
Los modos YRC sale de fábrica preajusta- 1. Interruptor de modo “MODE”
LAP

123
MODE-A
01
123456
km/h
PWR 1
ODO

TCS 2 SCS 3
km N
T -1 7
dos para diferentes condiciones de marcha. 2. Botón arriba Para desactivar el sistema de control de
Cuando se utilizan los preajustes de fábri- 3. Botón central tracción, seleccione TCS con el botón cen- 8
ca, los modos YRC propuestos son los si- 4. Botón abajo tral y luego mantenga pulsado el botón arri-
guientes. ba hasta que se muestre TCS OFF. Para
 El MODE-A es adecuado para condu- 2. Utilice los botones de cambio de modo 9
volver a activar el TCS, seleccione TCS
cir en pista. arriba o abajo para cambiar el valor del
OFF y luego pulse el botón abajo (se resta-
 El MODE-B es un ajuste más suave elemento seleccionado (no es posible 10
blece el ajuste anterior del TCS).
para conducir en pista. desplazarse verticalmente).
 El MODE-C es adecuado para condu- NOTA NOTA
cir en calle. Al desactivar el sistema de control de trac- 11
 En algunas condiciones como, por
 El MODE-D es adecuado para viajar o ción se desactivan los sistemas SCS, LCS
ejemplo, cuando el vehículo está en
para tiempo lluvioso. y LIF para todos los modos YRC. 12
movimiento, se gira el puño del acele-
rador, el sistema detecta un patina-
4-11
BX4-9-S1.book 12 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


Elementos de YRC LCS/QS/LIF ajuste más reciente hasta que se com- tima vuelta (marcado por el indicador
1 Aquí se muestra el estado activado/desac- pleta el reinicio automático. LATEST) durante cinco segundos.
tivado de los elementos del YRC LCS, QSS  Si el indicador del ERS no vuelve a la
y LIF. Cuando alguno de estos sistemas normalidad, haga revisar el vehículo
1
2 QS LIF LIF
LCS QS GPS 12:00
está registrado (no desactivado) para el en un concesionario Yamaha. × 1000 r/min
modo actualmente seleccionado de YRC,
3 se muestra el correspondiente icono. LATEST GEAR
2
Indicador de GPS “ GPS ”
12 34 12
N
Cuando el LCS está registrado para el
modo actualmente seleccionado de YRC, (modelos equipados con CCU) 4 LAP 01
4 Este icono se ilumina cuando hay una uni- 123 123456
ODO
el icono es gris. Para activar el sistema de km/h km

control de arrancada, mantenga pulsado el dad GPS sincronizada con el vehículo. MODE-A PWR 1 TCS 2 SCS 3 T -1

5 botón central hasta que el icono de LCS 3


deje de parpadear y se vuelva blanco. Indicador de registro “ ”
(modelos equipados con CCU) 1. Tiempo de vuelta
6 NOTA Este icono se ilumina cuando se están re- 2. Indicador del tiempo de la última vuelta
Los niveles de ajuste de los sistemas LCS, gistrando datos del vehículo mediante la “LATEST” (Última)
QSS y LIF solo pueden ajustarse desde la función de registro. 3. Elemento de la pantalla de información
7
pantalla MENU. 4. Número de vuelta
Reloj
8 El reloj indica la hora en el sistema de 12 Utilización del cronómetro de vueltas
Indicador de ERS “ ” (YZF-R1M)
horas. 1. Pulse brevemente el interruptor girato-
Este icono indica el modo ERS actual. (Ver
rio. El elemento en la pantalla de infor-
9 “YRC Setting” en la página 4-15 y “ERS” en
Temporizador de vueltas mación parpadea durante cinco
la página 4-19 para cambiar el modo ERS
Este cronómetro mide y registra hasta cua- segundos.
registrado o ajustar los niveles de ajuste de
10 renta vueltas. En la pantalla principal, el 2. Mientras el elemento de la pantalla de
ERS). Si el modo ERS desaparece del indi-
cronómetro de vueltas muestra el tiempo de información esté parpadeando, gire el
cador del ERS (el icono se muestra en blan-
la vuelta actual y el número de vuelta (indi- interruptor giratorio hacia arriba. El
11 co), pare el vehículo y espere unos
cado por la marca LAP). Utilice el interrup- cronómetro de vueltas parpadea du-
segundos hasta que reaparezca el modo.
tor Pass/LAP para marcar los tiempos de rante cinco segundos.
12 NOTA las vueltas. Cuando se completa una vuel- 3. Mientras el cronómetro de vueltas
 La suspensión permanece fijada en su ta, el cronómetro muestra el tiempo de la úl- esté parpadeando, mantenga pulsado

4-12
BX4-9-S1.book 13 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


el interruptor giratorio para activar o Iconos de aviso el motor.
detener el cronómetro de vueltas. 1
4. Cuando haya activado el cronómetro Aviso de la temperatura del líquido re-
de vueltas, pulse el interruptor Pass/ 1 2 3 4 5 frigerante “ ” 2
LAP para ponerlo en funcionamiento. Este icono se muestra si la temperatura del
líquido refrigerante alcanza o supera los
NOTA 3
QS LIF LIF
LCS QS GPS E :r00
12 r 117 C (242 F). Pare el vehículo y el motor.
 Para poder utilizar el cronómetro de × 1000 r/min
Deje que el motor se enfríe.
vueltas el motor tiene que estar en SCA10022

marcha. 4
ATENCIÓN
 Para disponer de información adicio-
No mantenga el motor en marcha si se
nal de los tiempos de las vueltas, se- 5
está recalentando.
leccione FASTEST o AVERAGE en la 1. Aviso de avería de la SCU “ ”
pantalla de información. 2. Aviso del sistema auxiliar “ ”
 Al acceder a la pantalla MENU el cro- 3. Aviso de la temperatura del líquido Aviso de la presión de aceite “ ” 6
nómetro de vueltas se detiene auto- refrigerante “ ” Este icono se muestra cuando la presión de
máticamente. 4. Aviso de la presión de aceite “ ” aceite del motor está baja. Cuando se gira 7
 Cuando el cronómetro de vueltas se 5. Aviso de error “Err” el interruptor principal por primera vez a la
detiene, la vuelta actual no se registra. posición ON todavía tiene que acumularse
 El registro de tiempos de vueltas se Cuando se detecta un error, se muestran 8
presión de aceite, por lo que este icono se
puede ver y reiniciar desde la pantalla los siguientes iconos de aviso relacionados
ilumina y permanece iluminado hasta que
MENU. con el error.
arranca el motor.
SCA21210
9
Aviso de avería de la SCU “ ” ATENCIÓN
(YZF-R1M) 10
Este icono se muestra si se detecta alguna Si la luz de aviso se enciende cuando el
anomalía en la suspensión delantera o tra- motor está en marcha, pare el motor in-
sera. mediatamente y compruebe el nivel de 11
aceite. Si el nivel de aceite se encuentra
por debajo del nivel mínimo, añada una
Aviso del sistema auxiliar “ ”
cantidad suficiente de aceite del tipo re- 12
Este icono se muestra si se detecta una
comendado hasta el nivel correcto. Si la
anomalía en un sistema no relacionado con
4-13
BX4-9-S1.book 14 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


luz de aviso de la presión del aceite per- SAU79294
Activa/desactiva la función
1 manece encendida aunque el nivel de Pantalla MENU de toma de datos del
Logging vehículo (en los modelos
aceite sea correcto, pare inmediatamen-
equipados con una CCU).
2 te el motor y haga revisar el vehículo en km/h MENU GPS 12 : 00
Permite ver y poner a cero
un concesionario Yamaha. tres intervalos de
Display Mode
Maintenance elementos de
YRC Setting
3 mantenimiento.
Aviso de error “Err” Lap Time
Permite ajustar las
Cuando se produce un error interno (p. ej., Logging unidades para el cálculo
4 si se ha cortado la comunicación con un Unit del consumo de
Maintenance
controlador del sistema), se muestra el avi- combustible y la distancia.
Unit
so de error del modo siguiente. Wallpaper Cambiar el color de fondo.
5
“Err” y “ ” indica un error de la ECU. Active/desactive el
“Err” y “ ” indica un error de la SCU. La pantalla MENU contiene los siguientes indicador de cambio de
módulos de ajuste. Seleccionar un módulo Shift Indicator marcha y modifique los
6 “Err” indica solo un error de la HCU (unidad
de control hidráulico). para realizar cambios de configuración rela- ajustes del tacómetro.
cionados. A pesar de que algunos ajustes Permite ajustar los
7 NOTA se pueden modificar o reajustar a través de Display Setting elementos de la ventana
del visor multifunción.
Según la naturaleza del error, es posible la pantalla principal, la pantalla MENU ofre-
Permite ajustar el brillo de
que la indicación no funcione correctamen- ce acceso a todos los ajustes de visualiza- Brightness
8 la pantalla.
te y resulte imposible cambiar los ajustes ción y control.
Clock Permite ajustar el reloj.
del YRC. Asimismo, es posible que el ABS Módulo Descripción Restablece todos los
9 y el UBS no funcionen correctamente. Ex- Cambia el visor de la ajustes a sus valores
treme las precauciones al frenar y haga re- pantalla principal del modo All Reset predeterminados de
Display Mode street (calle) a track fábrica.
visar el vehículo en un concesionario
10 Yamaha inmediatamente. (pista).
Permite modificar los Acceso y funcionamiento del MENU
ajustes de YRC (todos los
11 YRC Setting Las siguientes operaciones del interruptor
modelos) y los ajustes de
ERS (YZF-R1M). giratorio son las operaciones comunes para
Permite ver y poner a cero el acceso, selección y desplazamiento en la
12 Lap Time los tiempos por vuelta. pantalla MENU y sus módulos.
Pulsación larga - Pulse y mantenga pulsa-

4-14
BX4-9-S1.book 15 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


do el interruptor giratorio durante un segun- pantalla MENU.
do para acceder a la pantalla MENU o salir 1
km/h Display Mode 12 : 00
de la misma. km/h MENU GPS 12 : 00
STREET MODE
Seleccionar - Gire el interruptor giratorio 2
Display Mode
hacia arriba o hacia abajo para resaltar el
YRC Setting
módulo o el elemento de configuración de- TRACK MODE

seado y luego pulse el interruptor giratorio Lap Time 3


(pulse brevemente el interruptor de la rueda Logging
hacia adentro) para confirmar la selección. Maintenance
4
Marca de triángulo - Algunas pantallas de Unit
ajuste tienen un elemento de marca repre-
4. Efectúe una pulsación larga sobre el
sentado por un triángulo que apunta hacia 5
2. Seleccione “Display Mode”. interruptor giratorio para salir de la
arriba. Seleccione la marca de triángulo
pantalla MENU o use el interruptor gi-
para salir de esa pantalla y retroceder una
MENU GPS 12 : 00 ratorio para seleccionar otro módulo. 6
pantalla (o realice una pulsación larga so- km/h

bre el interruptor giratorio para salir por Display Mode


completo de MENU). “YRC Setting”
YRC Setting
Este módulo le permite personalizar los
7
NOTA Lap Time cuatro modos de YRC MODE-A, MODE-B,
En caso de detectar el movimiento del vehí- Logging MODE-C, MODE-D mediante la configura- 8
culo, la pantalla se saldrá automáticamente Maintenance ción de los niveles de ajuste (o de los esta-
de MENU y pasará a la pantalla principal. Unit do ON/OFF si los tuviera) de los elementos
YRC PWR, TCS, SCS, LCS, QSS, y LIF. En 9
la YZF-R1M puede seleccionar el modo
“Display Mode” 3. Seleccione STREET MODE o TRACK
ERS que se asociará a cada modo YRC y 10
Hay dos modos de visor de la pantalla prin- MODE (o seleccione la marca triangu-
también modificar los niveles de ajuste de
cipal, STREET MODE y TRACK MODE. lar para salir).
los modos ERS.
11
Para seleccionar el modo visor de la panta- NOTA
lla principal  TCS cuenta con 9 niveles de ajuste y
1. Efectúe una pulsación larga sobre el ERS tiene 6 modos. 12
interruptor giratorio para entrar en la  Siempre que haya más selecciones
4-15
BX4-9-S1.book 16 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


disponibles (ajuste de niveles o mo- NOTA
1 dos) que se pueden mostrar en la pan- 2
 El TCS sólo se puede activar o desac-
talla al mismo tiempo, aparecerá una 3
barra de desplazamiento para indicar- 1 tivar a través de la pantalla principal
2 4 por medio del selector de modo.
le que puede desplazarse para acce-
5  Cuando TCS se desactiva, TCS, SCS,
der a más selecciones.
3 LCS, y LIF pasan a OFF y no se pue-
den modificar. Al activar de nuevo el
PWR TCS, estas funciones de control de
4 Seleccione PWR-1 para obtener la res- tracción relacionados restablecerán
puesta más agresiva del acelerador, 6 sus niveles de ajuste anteriores.
5 PWR-2 y PWR-3 para obtener una res- 1. PWR 1
puesta más suave del puño del acelerador/ 2. PWR 2 9
motor y utilice PWR-4 para conducción con 3. PWR 3 8
7
6 lluvia o siempre que sea deseable que la
1 65
4. PWR 4 4
3
potencia del motor sea menor. 5. Apertura de la válvula de mariposa 21

7 6. Accionamiento del puño del acelerador TCS

TCS
8
Este modelo utiliza un sistema de control de 2
tracción variable. Para cada nivel de ajuste,
9 cuanto más se inclina el vehículo, mayor
1. Intervención del sistema
control de tracción (intervención del siste-
ma) se aplica. Hay 9 niveles de ajuste dis- 2. Ángulo de inclinación
10 ponibles. En el nivel de ajuste 1 se aplica la
menor cantidad de intervención general del SCS
sistema, mientras que en el nivel 9 se aplica SCS puede situarse en OFF, 1, 2 y 3. OFF
11
la mayor cantidad de control de tracción ge- desactiva el sistema de control de desliza-
neral. miento, el nivel 1 aplica la menor cantidad
12 de intervención del sistema, y el nivel 3 apli-
ca la mayor cantidad de intervención del

4-16
BX4-9-S1.book 17 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


sistema. indicador de LCS se volverá de color blan- LIF
co. El LIF se puede ajustar a 1, 2, 3, u OFF. El 1
nivel 3 reduce con más energía la elevación
1 NOTA de la rueda, mientras que el nivel 1 ofrece la
3 2
2 LCS funciona conjuntamente con el siste- menor cantidad de intervención del siste-
1 ma LIF. LCS no se puede utilizar si LIF está ma. En la posición OFF se desactiva LIF y
SCS desactivado. se desconecta LCS para el modo YRC se- 3
leccionado.
QSS 4
2 El sistema de cambio rápido se divide en
las secciones QS (cambio a marcha su- 1 3
2 5
1. Intervención del sistema perior) y QS (cambio a marcha inferior). 1
QS y QS no están interconectados y
2. Derrapaje lateral
pueden activarse y desactivarse de forma
LIF
6
independiente.
LCS
QSS se puede ajustar a 1, 2 u OFF. El
LCS se puede ajustar a 1, 2, u OFF. El nivel 7
2 controla más enérgicamente la entrega
nivel de ajuste 1 está pensado para una 2
aceleración máxima, mientras que el nivel
de potencia del motor, mientras que el nivel
de ajuste 2 está pensado para efectuar 1. Intervención del sistema 8
1 aplica una menor intervención del siste-
cambios suaves a medio gas o menos. La 2. Elevación de la rueda
ma. En la posición OFF se desactiva la fun-
posición OFF desactiva la función respecti-
ción LCS del modo YRC seleccionado (el 9
va de cambio a marcha superior o cambio a
icono LCS no se muestra y no se puede ac- Personalización de un modo YRC o ajuste
marcha inferior y entonces deberá utilizarse
tivar la función de control de arrancada). de un elemento YRC
la maneta de embrague cuando se vaya a
Cuando se ajusta LCS a los niveles 1 o 2 1. Desde la pantalla MENU, seleccione 10
cambiar de marcha en esa dirección.
para el modo YRC seleccionado, el indica- “YRC Setting”.
dor de LCS en la pantalla principal se mues- NOTA 11
tra en color gris para indicar que LCS está  Situar QS en 1 para conducción en
disponible. Cuando el sistema de control de pista o conducción deportiva.
arranque se ha activado (y queda listo para  Situar QS en 2 para turismo o con- 12
su uso a través del interruptor de modo), el ducción urbana.

4-17
BX4-9-S1.book 18 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


1 km/h YRC Setting 12:00
km/h MENU GPS 12 : 00 km/h YRC Setting 12:00
A 1 1 1 1 1 ON 1 T -1
Display Mode
B 2 2 2 2 2 2 T -2
4 A 1 1 1 1 1 ON 1 T -1
2 YRC Setting
B 2 2 2 2 2 2 T -2
C 3 3 3 3 R-1
C 3 3 3 3 R-1
Lap Time D 4 4 M-1
3 Logging 5 OFF OFF OFF OFF OFF M-2
3 D 4 4 M-1
5 OFF OFF OFF OFF OFF M-2
Maintenance YRC PWR TCS SCS LCS QS QS LIF ERS
2 YRC PWR TCS SCS LCS QS QS LIF ERS

4 Unit
1 2 3 4 5 1
2. El ajuste “YRC Setting” se visualiza en 1. Marca triangular 1. Elemento de YRC
5
la pantalla y se resalta el cuadro del 2. Casilla del modo YRC 2. Ajuste de nivel actual
modo YRC “YRC”. Pulse brevemente 3. Elemento de YRC 3. Nivel preajustado en fábrica
6 el interruptor giratorio para entrar en el 4. Modo ERS (YZF-R1M) 4. Modo YRC
cuadro y, a continuación, seleccione el
5. Al menú de ERS (YZF-R1M)
modo YRC A, B, C, D que desee ajus- NOTA
7 tar. 3. Seleccione el elemento YRC que de-
 Cuando se selecciona un elemento
see ajustar: PWR, TCS, SCS, LCS,
YRC, el nivel de ajuste actual viene in-
8 QSS, LIF o ERS (YZF-R1M).
dicado por un cuadrado azul y el nivel
preajustado de fábrica viene indicado
9 en un recuadro gris.
 Los niveles preajustados de fábrica
varían según el modo YRC seleccio-
10 nado.
4. Para personalizar otros modos YRC o
11 ajustar elementos YRC individuales,
repita la operación desde el paso 2.
Cuando haya terminado, seleccione la
12
marca triangular situada en el extremo
izquierdo para volver a la pantalla
4-18
BX4-9-S1.book 19 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


MENU o, en el caso de YZF-R1M, se- función de las condiciones de marcha. En
leccione la marca “ ” para efectuar todos los modos y modelos, la precarga del km/h YRC Setting 12:00
1
un ajuste preciso del modo ERS. muelle se ajusta físicamente a mano. T- 1 -2 +2 6
H H
(Véanse las páginas 4-41 y 4-44). T- 2 2
ERS (YZF-R1M) En los modos de pista T-1 y T-2 se pueden R- 1
ajustar los elementos siguientes: 5
km/h YRC Setting 12:00 APOYO EN FRENADA: reduce el picado S S 3
BRAKE FRONT REAR
de morro (hundimiento de la parte delantera SETTING
T- 1
H
-2
H
+2 8 SUPPORT FIRM FIRM

por efecto de la frenada)


T- 2 4
APOYO EN VIRAJE: incrementa la amorti- 1 2 3 4
R- 1 7
guación para absorber las fluctuaciones del
S S chasis y, de este modo, suavizar el viraje. 1. Casilla de selección del modo ERS 5
BRAKE CORNER ACCEL FRONT REAR “SETTING” (Ajuste)
SETTING
SUPPORT SUPPORT SUPPORT FIRM FIRM Reduzca este ajuste para aumentar el aga-
2. Nivel de apoyo en frenada
rre de la rueda trasera.
APOYO EN ACELERACIÓN: reduce el pi- 3. Nivel de amortiguación total delantera 6
1 2 3 4 5 6
cado de cola (hundimiento de la parte trase- 4. Nivel de amortiguación total trasera
1. Casilla de selección del modo ERS ra por efecto de la aceleración) 5. Nivel preajustado en fábrica
“SETTING” (Ajuste)
7
FIRMEZA DELANTERA: endurece (H) o 6. Nivel de desfase
2. Nivel de apoyo en frenada ablanda (S) la amortiguación general de la
3. Nivel de apoyo en viraje En el modo de carretera R-1 se pueden 8
suspensión delantera
4. Nivel de apoyo en aceleración ajustar los elementos siguientes:
FIRMEZA TRASERA: endurece (H) o
APOYO EN FRENADA: reduce el picado
5. Nivel de amortiguación total delantera ablanda (S) la amortiguación general de la
de morro (hundimiento de la parte delantera 9
6. Nivel de amortiguación total trasera suspensión trasera
por efecto de la frenada)
7. Nivel preajustado en fábrica
FIRMEZA DELANTERA: endurece (H) o
8. Nivel de desfase 10
ablanda (S) la amortiguación general de la
El ERS se compone de tres modos automá- suspensión delantera
ticos semiactivos (T-1, T-2, R-1) y tres mo- FIRMEZA TRASERA: endurece (H) o 11
dos de ajuste manual (M-1, M-2, M-3). ablanda (S) la amortiguación general de la
Cuando se selecciona un modo automáti- suspensión trasera
12
co, la SCU ajusta las fuerzas de amortigua-
ción en compresión y en extensión en
4-19
BX4-9-S1.book 20 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


NOTA lantera derecha del ERS.
1 Fr REB: amortiguación en extensión delan-
 T-1 está preajustado para uso en pista NOTA
tera
con neumáticos lisos de competición. El menú de ajuste de ERS está dividido en
2 Rr COM: amortiguación en compresión tra-
 T-2 está preajustado para uso en pista los modos de ajuste automático y ajuste
sera
con neumáticos de calle. manual y se accede a ellos por separado.
Rr REB: amortiguación en extensión trase-
3  R-1 está preajustado para uso en ca- Antes de ir al menú de ajuste de ERS, veri-
ra
rretera con neumáticos de calle. fique que el modo ERS actual se corres-
NOTA ponda con el mismo tipo de ajuste
4  M-1 está preajustado para uso en pis- (automático o manual) que desea realizar.
km/h YRC Setting 12:00
ta con neumáticos lisos de competi-
M-1 8 18 22 22 7 ción.
2. La indicación cambia a la pantalla de
5 M-2 ajuste de la suspensión correspon-
 M-2 está preajustado para uso en pis-
M-3 6 diente y el cuadro de selección de
ta con neumáticos de calle.
6 modo ERS “SETTING” aparece resal-
 M-3 está preajustado para uso en calle
tado. Pulse brevemente el interruptor
SETTING Fr COM Fr REB Rr COM Rr REB
con neumáticos de calle.
giratorio para entrar en el cuadro y se-
7 leccione el modo ERS que desee ajus-
1 2 3 4 5 Para ajustar la configuración del modo ERS tar.
3. Seleccione el elemento de la suspen-
8 1. Casilla de selección del modo ERS
“SETTING” (Ajuste) km/h YRC Setting 12:00 sión que desee ajustar y, a continua-
2. Amortiguación delantera en compresión A 1 1 1 1 1 ON 1 T -1 ción, gire el interruptor giratorio para
9 3. Amortiguación delantera en extensión
B 2 2 2 2 2 2 T -2 ajustar el nivel.
C 3 3 3 3 R-1
4. Amortiguación trasera en compresión
D 4 4 M-1
NOTA
10 5. Amortiguación trasera en extensión
5 OFF OFF OFF OFF OFF M-2 Todos los modos ERS de cualquier tipo son
6. Nivel preajustado en fábrica YRC PWR TCS SCS LCS QS QS LIF ERS independientes y deben ajustarse por sepa-
11 7. Ajuste de nivel actual rado.
En los modos de ajuste manual M-1, M-2 y 1 4. Para ajustar otros modos ERS del
12 M-3 se pueden ajustar los elementos si- mismo tipo, repita la operación desde
1. Al menú de ERS
guientes: el paso 1. Para cambiar entre tipos de
Fr COM: amortiguación en compresión de- 1. Seleccione la marca “ ” situada a la ajuste o cuando haya terminado, se-
4-20
BX4-9-S1.book 21 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


leccione la marca “ ” para volver al Este módulo tiene dos opciones: Para poner a cero los datos de los tiempos
menú principal “YRC Setting”. “Display” permite consultar el tiempo por por vuelta 1
vuelta. 1. Cuando seleccione “Lap Time”, se vi-
km/h YRC Setting 12:00 “Reset” permite borrar los datos de los sualizan las opciones “Display” y “Re- 2
M-1 8 18 22 22 3 tiempos por vuelta. set”.
M-2
M-3
km/h Lap Time 12 : 00 km/h Lap Time 12 : 00
3
Display Display

SETTING Fr COM Fr REB Rr COM Rr REB


4
Reset Reset

1 2 5
1. Al menú YRC Setting (Ajuste YRC)
2. Nivel preajustado en fábrica 6
3. Ajuste de nivel actual
Utilice el interruptor giratorio para seleccio- 2. Seleccione “Reset”.
nar “Display” y ver el récord de vuelta. 7
“Lap Time”
Este módulo permite ver y borrar el registro km/h Lap Time 12 : 00

de los tiempos por vuelta. La vuelta más rá- km/h Lap Time GPS
GP 12 : 00 Display
8
pida y el tiempo medio por vuelta almace- 1 FASTEST / LAP 12 02:34.56
nados en el registro de tiempos por vuelta 2 AVERAGE 02:53.00 Reset 9
se muestran en la parte superior de la pan- 3 LAP 1 02:54.56
talla. Utilice el interruptor giratorio para des- LAP 2 02:55.20
plazarse y ver todos los tiempos por vuelta. 10
LAP 3 02:56.04
Las tres mejores vueltas rápidas se resalta-
LAP 4 02:56.80
rán en color plata. Se pueden almacenar
11
hasta 40 vueltas en la memoria. Si se regis- 3. Seleccione YES para borrar todos los
tran más de 40 vueltas, se sobrescribirán 1. Vuelta más rápida datos de los tiempos por vuelta. (Se-
los valores más antiguos (a partir de la vuel- 2. Tiempo medio por vuelta leccione NO para salir y regresar a la 12
ta 1). 3. Registro de tiempos de vueltas pantalla anterior sin poner a cero el ré-

4-21
BX4-9-S1.book 22 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


cord de vuelta). leccione STOP o apague el vehículo.
1
km/h MENU GPS 12 : 00
km/h Lap Time GPS
GP 12 : 00 km/h Logging GPS 12 : 00
Display Mode
2 Reset ? YRC Setting START

Lap Time
3 NO Logging STOP

Maintenance
YES Unit
4

5 NOTA
“Logging” (modelos equipados con Si el vehículo no tiene instalada una CCU, “Maintenance”
CCU) el módulo “Logging” no se puede seleccio- Este módulo permite registrar la distancia
6
Se puede grabar (registrar) información del nar. recorrida entre cambios de aceite del motor
vehículo y de la conducción y a estos datos (utilice el elemento OIL) y otros dos elemen-
2. Seleccione START para iniciar la toma
7 se puede acceder mediante un dispositivo tos de su elección (utilice INTERVAL 1 e IN-
de datos.
inteligente (ver “CCU” en la página 4-39). TERVAL 2).
8 1
Para iniciar y detener la toma de datos Para poner a cero un elemento de manteni-
km/h Logging GPS 12:00
1. Desde la pantalla MENU seleccione miento
“Logging”. START 1. Desde la pantalla MENU, seleccione
9
“Maintenance”.
STOP
10

11

1. Indicador de registro
12
3. Para detener la función “Logging”, se-

4-22
BX4-9-S1.book 23 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


1
km/h MENU GPS 12 : 00 km/h Maintenance GPS 12 : 00 km/h MENU GPS 12 : 00

Display Mode OIL 0 km Display Mode


YRC Setting YRC Setting
2
INTERVAL 1 123456 km
Lap Time INTERVAL 2 123456 km Lap Time
Logging Logging 3
Maintenance Maintenance

Unit Unit 4

2. Seleccione el elemento que desee po- NOTA 2. Se visualizan las opciones “km or mile”
5
ner a cero. y “km/L or L/100km”.
Los nombres de los elementos de Mainte-
nance (Mantenimiento) no se pueden cam-
12 : 00 Unit GPS
GP 12 : 00 6
km/h Maintenance GPS biar. km/h

OIL 123456 km km or mile km

INTERVAL 1 123456 km 7
“Unit”
INTERVAL 2 123456 km km/L or L/100km km/L
Este módulo permite cambiar la indicación
entre kilómetros y millas. 8
Cuando se utilizan kilómetros, las indicacio-
nes de consumo de combustible se pueden
cambiar entre km/L o L/100km. Cuando se 9
3. Efectúe una pulsación larga sobre el utilizan millas, queda disponible la indica- 3. Seleccione el elemento de unidades
interruptor giratorio para hacer un Re- ción MPG. de distancia o consumo que desea 10
set (Poner a cero) el elemento. ajustar.
Para seleccionar las unidades de consumo
de combustible o de distancia 11
1. Desde la pantalla MENU, seleccione
“Unit”. 12

4-23
BX4-9-S1.book 24 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


noche. Un foto sensor integrado en el cua-
1 dro de instrumentos detecta las condicio-
km/h Unit GPS
GP 12 : 00 km/h Wallpaper GPS 12 : 00
GP
nes de iluminación y cambiará
km or mile km STREET MODE (day)
2 automáticamente los ajustes para día y no-
STREET MODE (night)
che del visor. El fotosensor también contro-
km/L or L/100km km/L la una función de ajuste automático sutil de TRACK MODE (day)
3 brillo tanto en el modo diurno como noctur- TRACK MODE (night)
no para adaptarse a las condiciones de luz
ambiental.
4

4. Seleccione las unidades que desea 2. Seleccione el modo que desee ajustar
5
usar. (seleccione DAY para la visualización
1 diurna o NIGHT para la configuración
6 km/h Unit GPS
GP 12 : 00 nocturna del visor).
3. Seleccione el color de fondo (seleccio-
km or mile km
ne BLACK para un fondo negro o
7 WHITE para un fondo blanco).
km/L or L/100km km/L

8 km/h Wallpaper GPS


GP 12 : 00
1. Fotosensor
STREET MODE (day)

9 BLACK
Para ajustar el fondo
WHITE
5. Seleccione el símbolo del triángulo 1. Desde la pantalla MENU, seleccione
10 para salir. “Wallpaper”.

11 “Wallpaper”
Este módulo le permite seleccionar indivi-
dualmente los colores de fondo de las indi- 4. Seleccione el símbolo del triángulo
12 caciones STREET MODE y TRACK MODE para salir.
en blanco o negro según sea de día o de 5. Para configurar otro color de fondo, re-

4-24
BX4-9-S1.book 25 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


pita el proceso desde el paso dos o se- Ajuste el indicador de “Flash” para que el indicador de cam-
leccione el símbolo del triángulo para Peak Rev IND revoluciones máximas del bio de marcha parpadee al alcanzar el 1
Setting tacómetro a “ON” u “OFF”.
salir de este módulo. límite establecido de revoluciones.

Para realizar cambios en la configura-


2
km/h Wallpaper GPS 12 : 00
GP km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
ción x 1000 r/min
STREET MODE (day) 1. Seleccione “Shift IND Setting”. 3
STREET MODE (night) Shift IND Setting
TRACK MODE (day) km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
GP IND Mode ON
4
TRACK MODE (night) IND Start 10000 r/min
Shift IND Setting
IND Stop 15000 r/min
Shift IND Brightness
5
Tach IND Setting
Peak Rev IND Setting
4. Seleccione “IND Start”. 6
“Shift indicator”
El módulo del indicador de cambio de mar-
Shift Indicator GPS 12 : 00
cha contiene los módulos siguientes. km/h
x 1000 r/min
7
Módulo Descripción 2. Seleccione “IND Mode”.
Permite ajustar el Shift IND Setting
comportamiento del 8
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00 IND Mode ON
indicador de cambio de
Shift IND marcha a “ON”, “Flash” u
x 1000 r/min
IND Start 10000 r/min
Setting “OFF” y seleccionar a IND Stop 15000 r/min 9
cuántas r/min el indicador Shift IND Setting
se iluminará o se apagará. IND Mode ON
Ajusta el brillo del IND Start 10000 r/min
10
Shift IND indicador de cambio de IND Stop 15000 r/min 5. Gire el interruptor giratorio para definir
Brightness marcha. las r/min a las que el indicador de pun-
Permite ajustar el color del 11
to de cambio se encenderá. El rango
visor del tacómetro a “ON”
Tach IND u “OFF” y seleccionar el
operativo de “IND Start” es de
Setting 3. Seleccione “ON” para que la luz indi- 8000–14800 r/min. 12
color verde o naranja para
las r/min del tacómetro. cadora brille de manera constante,
“OFF” para apagar el indicador, o
4-25
BX4-9-S1.book 26 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


fondo de pantalla). Cuando se activa, se
1 puede definir que las zonas media y me-
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00 km/h Shift Indicator GP 12 : 00
GPS
x 1000 r/min dia-alta de r/min se representen en color
Shift IND Setting
2 verde y luego color naranja respectivamen-
Shift IND Brightness
Shift IND Setting te.
IND Mode ON Tach IND Setting
3 IND Start 10000 r/min Peak Rev IND Setting
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
GP
IND Stop 15000 r/min
Shift IND Setting
4 Shift IND Brightness
Tach IND Setting
6. Seleccione “IND Stop” y luego gire Seleccione “Shift IND Brightness” y luego
5 Peak Rev IND Setting
el interruptor giratorio para ajustar utilice el interruptor giratorio para ajustar el
las r/min a las que el indicador de brillo. Presione brevemente el interruptor gi-
6 punto de cambio se apagará. El ran- ratorio para confirmar el ajuste y salir.
go operativo de “IND Stop” es de
8500–15000 r/min. Shift Indicator 12 : 00
1. Seleccione “Tach IND Setting”.
7 km/h GPS

NOTA Shift IND Brightness


km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
La zona azul en el tacómetro indica el rango
8 x 1000 r/min
operativo actualmente establecido para que
se ilumine el indicador de cambio de mar- 3 Tach IND Setting
9 cha. IND Mode ON
Tach IND 1st 8000 r/min

Tach IND 2nd 11000 r/min


10 “Shift IND Brightness”
La luz del indicador de sincronización del
cambio tiene seis niveles de brillo. “Tach IND Setting”
11 Este módulo permite activar o desactivar el 2. Seleccione “IND Mode”.
color del tacómetro. Cuando está desacti-
12 vada, el tacómetro muestra todos los nive-
les de r/min por debajo de la zona roja en
blanco o negro (según la configuración del
4-26
BX4-9-S1.book 27 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


cima de este valor hasta el valor de 7. Para definir el límite inferior de r/min
ajuste “Tach IND 2nd” (o la zona roja para el color naranja, gire y presione 1
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
x 1000 r/min de 14000 r/min), se visualizarán en co- brevemente el interruptor giratorio. To-
lor verde. dos los valores por encima de este va- 2
Tach IND Setting lor hasta la zona roja de 14000 r/min,
IND Mode ON
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00 se visualizará en color naranja.
Tach IND 1st 8000 r/min x 1000 r/min 3
11000 r/min
NOTA
Tach IND 2nd
Tach IND Setting Rango de ajuste para el inicio de la barra
IND Mode ON naranja: 8000–14000 r/min. 4
Tach IND 1st 8000 r/min
3. Seleccione ON para activar el modo
Tach IND 2nd 11000 r/min 5
de visor en color del tacómetro (o se- km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
leccione OFF para desactivar esta x 1000 r/min

función). 6
Tach IND Setting
4. Seleccione “Tach IND 1st” para definir NOTA IND Mode ON
el límite inferior de r/min para la zona
Rango de ajuste para el inicio de la barra Tach IND 1st 8000 r/min 7
verde.
verde: 8000–10000 r/min. Tach IND 2nd 11000 r/min

km/h Shift Indicator GPS 12 : 00 8


x 1000 r/min 6. Seleccione “Tach IND 2nd”.
8. Seleccione el símbolo del triángulo
Tach IND Setting 9
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00 para salir.
IND Mode ON x 1000 r/min
Tach IND 1st 8000 r/min
10
Tach IND 2nd 11000 r/min Tach IND Setting
IND Mode ON
Tach IND 1st 8000 r/min 11
Tach IND 2nd 11000 r/min
5. Para definir el límite inferior de r/min,
gire y presione brevemente el interrup- 12
tor giratorio. Todos los valores por en-

4-27
BX4-9-S1.book 28 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


1
km/h Shift Indicator GPS 12 : 00 km/h Shift Indicator GPS
GP 12 : 00
LCS QS LIF GPS 12:00
x 1000 r/min
1000 r/min
Peak Rev IND Setting ×

2 IND Mode ON
Tach IND Setting
IND Mode ON
km/h
3 Tach IND 1st 8000 r/min

Tach IND 2nd 11000 r/min


1 TRIP-1
ODO

MODE-A
1234.5 km
123456 km
PWR 1 TCS
1  2
2
N
SCS 3 T -1
4

3. Seleccione el símbolo del triángulo 1. Elemento de la pantalla de información


5 “Peak Rev IND Setting” para salir. (STREET MODE) (modo calle)
Este modo permite activar o desactivar el
indicador de revoluciones máximas.
6 “Display Setting”
1. Seleccione “Peak Rev IND Setting”.
Este módulo le permite seleccionar cómo QS LIF LIF
LCS QS GPS 12:00
se agrupan en la pantalla principal los ele- × 1000 r/min
7 km/h Shift Indicator GPS 12 : 00
GP mentos del visor de información (como
GEAR
TRIP-1, ODO, C. TEMP, etc.). Hay cuatro LATEST
Shift IND Setting
12 34 12
8

9
Shift IND Brightness
Tach IND Setting
Peak Rev IND Setting
grupos de visor. LAP

123
MODE-A
01
123456
km/h
PWR 1
ODO

TCS 2 SCS 3
km N
T -1
1

10 1. Elemento de la pantalla de información


(TRACK MODO) (modo pista)
2. Seleccione “IND Mode” y luego selec-
11 cione ON (para activar el indicador) u Para seleccionar los grupos de visor
OFF (para desactivar el indicador). 1. Seleccione “Display Setting”.
12

4-28
BX4-9-S1.book 29 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


TRIP-2: cuentakilómetros parcial 2
ODO: cuentakilómetros 1
km/h MENU GP 12 : 00
GPS km/h Display Setting GPS 12 : 00
FUEL CON: cantidad de combustible con-
Logging DISPLAY-1
sumido 2
Maintenance STREET MODE 1-1 A.TEMP FUEL AVG: consumo medio de combusti-
Unit STREET MODE 1-2 C.TEMP ble
Wallpaper TRACK MODE C.TEMP CRNT FUEL: consumo actual de combusti- 3
Shift Indicator ble
Display Setting 4
6. Seleccione STREET MODE 1-2 o
TRACK MODE para ajustar el resto de
4. Seleccione STREET MODE 1-1. los elementos del grupo DISPLAY-1.
5
km/h Display Setting GP 12 : 00
GPS

DISPLAY-1 km/h Display Setting GPS 12 : 00 km/h Display Setting GPS 12 : 00


6
DISPLAY-2 DISPLAY-1 DISPLAY-1
DISPLAY-3 STREET MODE 1-1 A.TEMP STREET MODE 1-1 A.TEMP
DISPLAY-4 STREET MODE 1-2 C.TEMP STREET MODE 1-2 C.TEMP
7
TRACK MODE C.TEMP TRACK MODE C.TEMP

2. Se muestran DISPLAY-1, DISPLAY-2, 9


DISPLAY-3 y DISPLAY-4. 5. Seleccione el elemento de la pantalla 7. Seleccione el símbolo del triángulo
3. Por ejemplo, vamos a seleccionar de información con el interruptor gira- para salir. Para configurar los otros
DISPLAY-1. Se visualiza STREET torio. grupos de indicaciones, repita la ope- 10
MODE 1-1, STREET MODE 1-2 y ración desde el paso 3.
TRACK MODE. NOTA
Los elementos de la pantalla de informa- 11
“Brightness”
ción que se pueden seleccionar son: Este módulo permite ajustar el nivel de brillo
A.TEMP: temperatura del aire general de la pantalla del visor. 12
C.TEMP: temperatura del refrigerante
TRIP-1: cuentakilómetros parcial 1
4-29
BX4-9-S1.book 30 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


Para ajustar el brillo Para poner el reloj en hora
1 1. Seleccione “Brightness”. 1. Desde la pantalla MENU, seleccione km/h Clock 12 : 00
“Clock”.
2 km/h MENU GPS 12 : 00
GP

3
Maintenance
Unit
Wallpaper
km/h MENU

Unit
Wallpaper
GPS 12 : 00
GP

1 2: 3 4
Shift Indicator Shift Indicator
4
Display Setting Display Setting

Brightness Brightness
4. Se resaltará la cifra de los minutos.
5 Clock

2. Para seleccionar el nivel de brillo que km/h Clock 12 : 00


6 desee, gire el interruptor giratorio y 2. Cuándo “Clock” esté seleccionado, se
luego presiónelo brevemente para fijar resaltará la cifra de las horas.

1 2: 3 4
el ajuste.
7
km/h Clock 12 : 00

km/h Brightness GPS 12 : 00


8

9
2
11 : 3 4 5. Para definir los minutos, gire y presio-
ne brevemente el interruptor giratorio.
10

3. Para definir la hora, gire y presione


11
brevemente el interruptor giratorio.
“Clock”
12 Este módulo permite poner en hora el reloj.

4-30
BX4-9-S1.book 31 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12822 SAU83690

Maneta de embrague Pedal de cambio 1


km/h Clock 12 : 00

1 2 2

1 2: 5 8 3

6. Vuelva a presionar brevemente el inte- 1 5


rruptor giratorio para salir y regresar a
la pantalla MENU. 1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio
2. Sensor de cambio 6
“All Reset” La maneta de embrague está situada en el
Este módulo lo restablece todo, excepto el lado izquierdo del manillar. Para desembra- El pedal de cambio está situado al lado iz-
cuentakilómetros y el reloj, a los valores gar tire de la maneta hacia el puño del ma- quierdo de la motocicleta. Para cambiar a 7
predefinidos de fábrica o a la configuración nillar. Para embragar suelte la maneta. una marcha superior, mueva el pedal de
predeterminada. Para que el embrague funcione con suavi- cambio hacia arriba. Para cambiar la trans-
8
Seleccione YES para restablecer todos los dad, debe tirar de la maneta rápidamente y misión a una marcha inferior, mueva el pe-
elementos. Después de seleccionar YES, soltarla lentamente. dal de cambio hacia abajo. (Vease la
todos elementos se restablecen y vuelve La maneta de embrague está dotada de un página 6-2.) 9
automáticamente la pantalla MENU. interruptor de embrague que forma parte La barra de cambio está equipada con un
del sistema de corte del circuito de encendi- sensor de cambio que forma parte del siste-
do. (Vease la página 4-48.) ma de cambio rápido. El sensor de cambio 10
detecta el movimiento ascendente y des-
cendente, así como la fuerza de la señal 11
cuando se mueve el pedal de cambio.
NOTA 12
Para evitar cambios no intencionados, el

4-31
BX4-9-S1.book 32 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


QSS está programado para ignorar señales SAU67033
NOTA
1 no claras. Por tanto, para cambiar de mar- Maneta del freno
Consulte en Sistema de freno información
cha se debe accionar el pedal de manera 2 adicional sobre el funcionamiento de los
2 rápida y con suficiente fuerza.
sistemas UBS y ABS.
3
La maneta del freno dispone de un dial de
3 ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
1 lerador, gire el dial de ajuste con la maneta
4 4
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste
5 quede alineada con la marca “ ” de la ma-
neta del freno.
1. Marca “ ”
6 2. Dial de ajuste de la posición de la maneta
de freno
3. Maneta de freno
7
4. Distancia

La maneta de freno está situada en el lado


8
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
9 del acelerador.
Este modelo está equipado con un sistema
de freno unificado variable (UBS).
10 Al accionar la maneta del freno actúan el
freno delantero y una parte del freno trase-
11 ro. Para obtener una frenada máxima, utili-
ce simultáneamente la maneta del freno y
el pedal de freno.
12

4-32
BX4-9-S1.book 33 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12944 SAU67041
diagnóstico cuando el vehículo
Pedal de freno Sistema de freno arranca y alcanza una velocidad de 1
Este modelo está equipado con un sistema 10 km/h (6 mi/h). Durante esta prue-
antibloqueo de frenos (ABS) integrado y un ba puede oírse un “chasquido” de la 2
sistema de freno unificado (UBS) variable. unidad de control hidráulico y notar-
Con respecto al ABS, utilice los frenos se una vibración en la maneta o el
como si fueran frenos convencionales. Si el pedal de freno, pero esto es normal. 3
ABS se activa, puede notar una vibración  Este ABS dispone de una función de
1 en la maneta o el pedal de freno. En tal ca- prueba que permite al conductor expe-
so, siga frenando y deje que el ABS actúe;
4
rimentar la vibración en la maneta o el
no “bombee” los frenos, pues se reduciría la pedal del freno cuando el ABS está ac-
efectividad de la frenada. tuando. No obstante, consulte a su 5
SWA16051
concesionario Yamaha puesto que se
1. Pedal de freno ADVERTENCIA necesitan herramientas especiales.
6
El pedal de freno está situado en el lado de- Mantenga siempre una distancia sufi- SCA20100

recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- ciente con el vehículo de delante en fun- ATENCIÓN
no trasero pise el pedal. ción de la velocidad, incluso con ABS. 7
 El ABS funciona mejor con distan- Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
cias de frenada largas. tor del sensor de la rueda; ya que, de
 En algunas calzadas, como por producirse, ocasionaría el incorrecto 8
ejemplo superficies irregulares o funcionamiento del sistema ABS.
gravilla, la distancia de frenada 9
puede ser mayor con ABS que sin
ABS.
10
La unidad de control hidráulico del ABS y
del UBS se monitoriza mediante la ECU del
ABS, la cual pasa a frenada convencional 11
en caso de que se produzca un fallo.
NOTA 12
 El ABS realiza una prueba de auto-
4-33
BX4-9-S1.book 34 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


en la rueda trasera que aplicará el sistema SAU13076

1 UBS se basa en la posición y en el ángulo Tapón del depósito de gasolina


de inclinación del vehículo. No obstante, si
2 se acciona solamente el pedal de freno no 1
se generará presión de frenada en el freno
1 delantero. 2
3 Para obtener una frenada máxima, utilice
simultáneamente la maneta del freno y el
4 2 pedal de freno.
Cuando se accionan la maneta y el pedal
de freno simultáneamente, el sistema UBS
5 1. Rotor del sensor de la rueda delantera controla la distribución de la fuerza de fre-
2. Sensor de la rueda delantera nada entre las dos ruedas.
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
6 NOTA depósito de gasolina
 El UBS no funciona mientras el vehí- 2. Desbloquear.
culo no haya iniciado la marcha.
7
 Después de detener el vehículo accio- Para abrir el tapón del depósito de ga-
2 nando la maneta del freno, el UBS si- solina
8 gue habilitado. Debido a que apretar Abra la tapa de la cerradura del tapón del
más la maneta del freno no aumentará depósito de gasolina, introduzca la llave en
la potencia de frenado del freno trase- la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
9 1 ro, accione el freno trasero en caso de tido de las agujas del reloj. La cerradura se
que sea necesaria una mayor poten- desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
10 cia de frenado (como por ejemplo al pósito de gasolina.
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
aparcar en una pendiente).
2. Sensor de la rueda trasera
El UBS se deshabilita cuando se suel- Para cerrar el tapón del depósito de ga-
11 En relación con el UBS variable, al accionar ta la maneta del freno. solina
la maneta del freno se generará la presión Cuando el vehículo inicia la marcha, el Con la llave introducida en la cerradura,
12 de frenada correspondiente en el freno de- UBS se vuelve a habilitar. empuje hacia abajo el tapón del depósito de
lantero y, en un grado variable, en el freno gasolina. Gire la llave 1/4 de vuelta en el
trasero. La cantidad de fuerza de frenada sentido contrario al de las agujas del reloj,
4-34
BX4-9-S1.book 35 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


extráigala y cierre la tapa de la cerradura. SAU13222

Gasolina 1
NOTA Verifique que haya suficiente gasolina en el
No se puede cerrar el tapón del depósito de depósito. 1
2
gasolina si la llave no se encuentra en la ce- SWA10882 2
rradura. Además, la llave no se puede ex- ADVERTENCIA
traer si el tapón no está correctamente La gasolina y los vapores de gasolina 3
cerrado y bloqueado. son muy inflamables. Para evitar incen-
SWA11092 dios y explosiones y reducir el riesgo de 4
ADVERTENCIA daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.
Después de repostar, verifique que el ta- 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina 5
pón del depósito de gasolina quede co- 1. Antes de poner gasolina, pare el motor 2. Nivel de combustible máximo
rrectamente cerrado. Una fuga de y compruebe que no haya nadie sen-
gasolina significa peligro de incendio. tado en el vehículo. No ponga nunca 3. Limpie inmediatamente la gasolina 6
gasolina mientras fuma o en proximi- que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
dad de chispas, llamas vivas u otras mine inmediatamente la gasolina
fuentes de ignición como los pilotos lu- derramada con un trapo limpio, 7
minosos de calentadores de agua o seco y suave, ya que la gasolina
secadoras de ropa. puede dañar las superficies pinta- 8
2. No llene en exceso el depósito de ga- das o las piezas de plástico.[SCA10072]
solina. Para repostar, introduzca la to- 4. Cierre bien el tapón del depósito de
bera del surtidor en el orificio de gasolina. 9
SWA15152
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in- ADVERTENCIA
10
ferior del tubo de llenado. La gasolina La gasolina es tóxica y puede provocar
se expande con el calor y, por tanto, el lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
calor del motor o del sol puede provo- na con cuidado. No trasvase nunca ga- 11
car que la gasolina se desborde del solina haciendo sifón con la boca. En
depósito. caso de ingestión de gasolina, inhala-
12
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
4-35
BX4-9-S1.book 36 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


tamente al médico. Si le cae gasolina so- de etanol no es superior al 10% (E10).
1 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Yamaha no recomienda el uso de gasohol
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. con metanol porque puede dañar el sistema
2 de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.

3
SAU75320

E5 E10
Gasolina recomendada:
Gasolina súper sin plomo (Gasohol
4
[E10] aceptable)
Capacidad del depósito de gasolina:
5 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal) NOTA
Reserva (cuando la luz de aviso de
 Esta marca identifica el combustible
nivel de gasolina se enciende):
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal) recomendado para este vehículo se-
6
gún especifica la reglamentación eu-
SCA11401 ropea (EN228).
7 ATENCIÓN  Cundo vaya a repostar, compruebe
que el boquerel del surtidor de gasoli-
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
na lleve la misma identificación.
8 El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del El motor Yamaha ha sido diseñado para
motor tales como las válvulas, los aros funcionar con gasolina súper sin plomo de
9 del pistón, así como el sistema de esca- 95 octanos o más. Si se producen detona-
pe. ciones (o autoencendido), utilice gasolina
10 de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
11
Gasohol
12 Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
4-36
BX4-9-S1.book 37 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU80200
desbordamiento del depósito de gaso- SAU13434

Tubo de desbordamiento del lina quede situado como se muestra. Catalizador 1


depósito de gasolina Este modelo está equipado con un cataliza-
NOTA dor en el sistema de escape. 2
Consulte en la página 7-13 la información SWA10863

sobre la bombona. ADVERTENCIA


1 3
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema- 4
duras:
2  No estacione el vehículo en lugares
3 en los que se pueda producir un in- 5
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
1. Brida 6
den con facilidad.
2. Marca de pintura  Estacione el vehículo en un lugar
3. Tubo de desbordamiento del depósito de en que resulte difícil que los peato- 7
gasolina
nes o niños toquen el sistema de
Antes de utilizar el vehículo: escape cuando esté caliente.
 Verifique que el sistema de escape 8
 Compruebe la conexión del tubo de
desbordamiento del depósito de gaso- se haya enfriado antes de realizar
lina. cualquier operación de manteni- 9
 Compruebe si el tubo de desborda- miento.
miento del depósito de gasolina pre-  No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo 10
senta fisuras o daños y cámbielo
según sea necesario. prolongado al ralentí puede provo-
 Verifique que el extremo del tubo de car la acumulación de calor. 11
desbordamiento del depósito de gaso- SCA10702

lina no esté obstruido y límpielo si es ATENCIÓN


necesario. 12
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
 Verifique que el extremo del tubo de
El uso de gasolina con plomo provocará
4-37
BX4-9-S1.book 38 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


daños irreparables en el catalizador. SAU66570
del asiento para que encaje en su sitio.
1 Asientos

2 Asiento del pasajero


1
Para desmontar el asiento del pasajero
3 1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido de las
4 agujas del reloj.
2

5
1. Saliente
2 2. Soporte del asiento
6
2. Extraiga la llave.

7 Asiento del conductor


1
8 Para desmontar el asiento del conductor
1. Cerradura del asiento 1. Desmonte el asiento del pasajero.
2. Desbloquear. 2. Levante los ángulos de la parte poste-
9 rior del asiento del conductor como se
2. Levante la parte delantera del asiento muestra, extraiga los pernos con la lla-
del pasajero y tire de ella hacia delan- ve hexagonal situada debajo del
10
te. asiento del pasajero y desmonte el
asiento.
11 Para montar el asiento del pasajero
1. Introduzca el saliente de la parte trase-
ra del asiento del pasajero en el sopor-
12
te de éste, como se muestra, y luego
empuje hacia abajo la parte delantera
4-38
BX4-9-S1.book 39 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU67156

1 CCU (modelos equipados) 1


La CCU (unidad de control de comunica-
ción) se conecta a la red CAN (red de área 2
del controlador) del vehículo y está provista
de un receptor GPS que permite grabar da-
2 tos del vehículo y de la marcha (ver “Regis- 3
1 tro” en la página 4-22). Se puede acceder a
los datos de registro y a los datos de confi-
guración de YRC conectando un smartpho-
4
ne o una tableta a la red inalámbrica de la
1. Perno 1. Saliente CCU. 5
2. Soporte del asiento
NOTA
1 2. Coloque los pernos con la llave hexa- En la tienda de aplicaciones de Google© o 6
gonal. Apple©, descárguese la aplicación
3. Vuelva a colocar la llave hexagonal en “Y-TRAC” para hacer uso de los datos de
su soporte. 7
registro y la aplicación “YRC Setting” para
4. Monte el asiento del pasajero. ajustar a distancia la configuración de YRC.
NOTA 8
Verifique que los asientos estén bien suje- Para conectarse a la red inalámbrica de la
tos antes de conducir. CCU 9
1. Extraiga los tornillos, mueva el recep-
1. Llave hexagonal tor de GPS y, a continuación, retire la
cubierta del asiento como se muestra.
10
Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca los salientes en las sujecio- 11
nes del asiento, como se muestra, y si-
túe el asiento en su posición original.
12

4-39
BX4-9-S1.book 40 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


4. Conéctese a la red inalámbrica SAU66920

1 1 2 “YAMAHA MOTOR CCU” introducien- Portadocumentos


do el número de serie de la CCU como
3 contraseña.
2
5. Sitúe la cubierta del asiento en su po-
sición original y coloque los tornillos. 2
3
NOTA
1
Dado que todos los modelos equipados con
4 CCU llevan un nombre de red inalámbrica
similar, active un solo vehículo a la vez para 1
5 1. Tornillo evitar confusiones.
2. Funda del asiento
3. Receptor GPS 1. Espacio portadocumentos
6 2. Panel C
2. Anote el número de serie de la CCU.
Hay un espacio para guardar documentos
7 1 debajo del panel C. (Vease la página 7-9.)
Cuando guarde el manual del propietario o
la documentación del vehículo o del seguro
8
en el portadocumentos, no olvide envolver-
los en una bolsa de plástico para que no se
9 mojen. Cuando lave el vehículo, evite que
penetre agua en el espacio portadocumen-
tos.
10 SCA22540

ATENCIÓN
11 1. Número de serie de la CCU No sitúe objetos sensibles al calor en el
3. Gire la llave a “ON” y acérquese al ve- portadocumentos. Dicho espacio puede
hículo con un smartphone o una table- calentarse cuando el motor está en mar-
12 cha o el vehículo se encuentra expuesto
ta que dispongan de conexión
inalámbrica.
4-40
BX4-9-S1.book 41 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


al sol. SAU47261 SAU66474

Espejos retrovisores Ajuste de la horquilla delantera 1


Los espejos retrovisores de este vehículo SCA22471

se pueden plegar hacia delante para esta- ATENCIÓN


2
cionar en espacios estrechos. Antes de ini-  Cuando ajuste la suspensión, tenga
ciar la marcha vuelva a situar los espejos especial cuidado en no rayar el aca-
retrovisores en su posición original. bado anodizado dorado. 3
2 2  Para evitar que los mecanismos in-
1 1 ternos de la suspensión resulten 4
dañados, no trate de ir más allá de
las posiciones de ajuste máxima o
mínima. 5

Para YZF-R1 6
Este modelo está equipado con suspensión
2 2 ajustable. Se puede ajustar la precarga del
7
muelle, la extensión y la compresión de
1. Posición de marcha cada una de las barras.
2. Posición de estacionamiento SWA10181
8
SWA14372
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Ajuste siempre las dos barras de la hor- 9
quilla por igual; de lo contrario pueden
No olvide volver a situar los espejos re- disminuir la manejabilidad y la estabili-
trovisores en su posición original antes dad. 10
de iniciar la marcha.

Precarga del muelle 11


Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire la tuerca de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
12
rección (a). Para reducir la precarga del
4-41
BX4-9-S1.book 42 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


muelle y ablandar la suspensión, gire la la extensión y ablandarla, gire el perno de sión y ablandarlo, gire el perno de ajuste de
1 tuerca de ajuste de cada barra de la horqui- ajuste de cada barra de la horquilla en la di- cada barra de la horquilla en la dirección
lla en la dirección (b). rección (b). (b).
2 1
1 1
3
(b) (a) (b)
(a) (a) (b)
4

6 1. Tuerca de ajuste de la precarga del 1. Perno de ajuste de la amortiguación en 1. Perno de ajuste de la amortiguación en
muelle extensión compresión

7 Posición de ajuste de la precarga del Posición de ajuste de la extensión: Posición de ajuste de la compresión:
muelle: Mínima (blanda): Mínima (blanda):
Mínima (blanda): 14 clic(s) en la dirección (b)* 23 clic(s) en la dirección (b)*
8 0 vuelta(s) en la dirección (a)* Normal: Normal:
Normal: 7 clic(s) en la dirección (b)* 17 clic(s) en la dirección (b)*
9 9 vuelta(s) en la dirección (a)* Máxima (dura): Máxima (dura):
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)* 1 clic(s) en la dirección (b)*
15 vuelta(s) en la dirección (a)* * Con el perno de ajuste totalmente gi- * Con el perno de ajuste totalmente gi-
10 * Con la tuerca de ajuste totalmente gi- rado en la dirección (a) rado en la dirección (a)
rada en la dirección (b)
Hidráulico de compresión NOTA
11
Extensión Para incrementar el hidráulico de compre-  Aunque el número total de clics de un
Para incrementar la extensión y endurecer- sión y endurecerlo, gire el perno de ajuste mecanismo de ajuste del hidráulico
12 la, gire el perno de ajuste de cada barra de de cada barra de la horquilla en la dirección puede no coincidir exactamente con
la horquilla en la dirección (a). Para reducir (a). Para reducir el hidráulico de compre- las especificaciones anteriores debido

4-42
BX4-9-S1.book 43 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


a ligeras diferencias de fabricación, el
número real de clics representa siem- 1 1
2 1
pre la totalidad del margen de ajuste.
Para obtener un ajuste preciso, com- 2
pruebe el número de clics y modifique (b)
las especificaciones mínima y están-
dar según sea necesario.
(a) 3
 Al girar el perno de ajuste de la amor-
tiguación en la dirección (a), la posi-
4
ción de 0 clics y la posición de 1 clic
pueden ser la misma.
1. Cubierta de goma 1. Perno de ajuste de la precarga del muelle 5
2. Acoplador
Para YZF-R1M Posición de ajuste de la precarga del
Este modelo está equipado con suspensión 4. Para incrementar la precarga del mue- muelle: 6
electrónica de competición ÖHLINS. lle y endurecer la suspensión, gire el Mínima (blanda):
La amortiguación en compresión y en ex- perno de ajuste de cada barra de la 0 vuelta(s) en la dirección (a)*
horquilla en la dirección (a). Para redu- Normal: 7
tensión se ajustan electrónicamente. (Ver
cir la precarga del muelle y ablandar la 5 vuelta(s) en la dirección (a)*
ERS en la página 4-19). Máxima (dura):
suspensión, gire el perno de ajuste de 8
15 vuelta(s) en la dirección (a)*
Precarga del muelle cada barra de la horquilla en la direc-
* Con la tuerca de ajuste totalmente gi-
El ajuste de la precarga del muelle se reali- ción (b). rada en la dirección (b)
za de forma manual. 9
1. Quite el contacto. 5. Conecte el acoplador de cada barra
2. Desplace la cubierta de goma hacia de la horquilla. 10
atrás en cada acoplador. 6. Desplace la cubierta de goma a la po-
3. Retire el acoplador de cada barra de la sición original.
horquilla delantera. ATENCIÓN: Para 11
evitar que los acopladores resulten
dañados, no utilice herramientas 12
afiladas o una fuerza excesi-
va.[SCA22770]
4-43
BX4-9-S1.book 44 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU66493
Para YZF-R1:
1 Ajuste del conjunto Este modelo está equipado con suspensión
amortiguador ajustable. Se puede ajustar la precarga del
2
SWA10222 muelle, la amortiguación en extensión, la
ADVERTENCIA amortiguación en compresión rápida y la
amortiguación en compresión lenta.
3
Este conjunto amortiguador contiene 2
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- (b)
mile la información siguiente antes de Precarga del muelle 1
manipular el conjunto amortiguador. 1. Afloje la contratuerca.
4 (a)
 No manipule ni trate de abrir el con- 2. Para incrementar la precarga del mue-
junto del cilindro. lle y endurecer la suspensión, gire el
5 aro de ajuste en la dirección (a). Para 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
 No exponga el conjunto amortigua-
reducir la precarga del muelle y ablan- 2. Contratuerca
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar dar la suspensión, gire el aro de ajuste
6 1
la explosión de la unidad por exce- en la dirección (b).
so de presión del gas. La posición de ajuste de la precarga
7  No deforme ni dañe de ninguna ma- del muelle se determina midiendo la
nera el cilindro. Un cilindro dañado distancia A. Cuanto mayor es la dis-
no amortiguará bien. tancia A, mayor es la precarga del
8 muelle; cuanto menor es la distancia
 No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des- A, menor es la precarga del muelle.
9 gastado. Lleve el conjunto  Utilice la llave especial incluida en
amortiguador a un concesionario el juego de herramientas del pro-
Yamaha para cualquier servicio que pietario para realizar el ajuste.
10 requiera. 1. Distancia A
SCA10102

11 ATENCIÓN
Para evitar que el mecanismo resulte da-
12 ñado, no trate de girar más allá de las po-
siciones de ajuste máxima o mínima.

4-44
BX4-9-S1.book 45 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


Precarga del muelle: 1 1
Mínima (blanda): (a) (b)
Distancia A = 77.5 mm (3.05 in)
Normal: 2
Distancia A = 79.0 mm (3.11 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 85.5 mm (3.37 in) 1 3
(a) (b)
3. Apriete la contratuerca con el par es-
pecificado. ATENCIÓN: Apriete 4
siempre la contratuerca contra el
aro de ajuste y luego apriétela con 1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de 1. Perno de ajuste de la amortiguación en 5
el par especificado.[SCA22760] extensión compresión rápida

Par de apriete: Posición de ajuste de la extensión: Ajuste de la amortiguación en com- 6


Contratuerca: Mínima (blanda): presión rápida
25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft) 23 clic(s) en la dirección (b)* Mínima (blanda):
Normal: 5.5 vuelta(s) en la dirección (b)* 7
12 clic(s) en la dirección (b)* Normal:
Extensión Máxima (dura): 3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Para incrementar la extensión y endurecer- 1 clic(s) en la dirección (b)* Máxima (dura): 8
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección * Con el tornillo de ajuste totalmente gi- 0 vuelta(s) en la dirección (b)*
(a). Para reducir la extensión y ablandarla, rado en la dirección (a) * Con el perno de ajuste totalmente gi-
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). rado en la dirección (a) 9
Hidráulico de compresión
Amortiguación en compresión lenta 10
Amortiguación en compresión rápida Para incrementar la compresión y endure-
Para incrementar la compresión y endure- cer la amortiguación en compresión lenta,
11
cer la amortiguación en compresión rápida, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compresión y ablandarla,
Para reducir la compresión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). 12
gire el perno de ajuste en la dirección (b).

4-45
BX4-9-S1.book 46 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


pre la totalidad del margen de ajuste. 1. Afloje la contratuerca.
1 Para obtener un ajuste preciso, com- 2. Para incrementar la precarga del mue-
pruebe el número de clics y modifique lle y endurecer la suspensión, gire el
2 las especificaciones mínima y están- aro de ajuste en la dirección (a). Para
dar según sea necesario. reducir la precarga del muelle y ablan-
 Al girar el perno de ajuste de la amor- dar la suspensión, gire el aro de ajuste
3 1 tiguación en la dirección (a), la posi- en la dirección (b).
(a) (b) ción de 0 clics y la posición de 1 clic La posición de ajuste de la precarga
pueden ser la misma. del muelle se determina midiendo la
4
distancia A. Cuanto mayor es la dis-
tancia A, mayor es la precarga del
5 1. Tornillo de ajuste de la amortiguación en Para YZF-R1M: muelle; cuanto menor es la distancia
compresión lenta Este modelo está equipado con suspensión A, menor es la precarga del muelle.
electrónica de competición ÖHLINS.  Utilice la llave especial del juego de
6 Ajuste de la amortiguación en com-
presión lenta herramientas del propietario para
Amortiguación en compresión y amorti- realizar el ajuste.
Mínima (blanda):
guación en extensión
7 18 clic(s) en la dirección (b)*
Normal: La amortiguación en compresión y en ex-
tensión se controlan electrónicamente y
2
10 clic(s) en la dirección (b)*
8 Máxima (dura): pueden ajustarse desde la pantalla MENU. 1 (b)
0 clic(s) en la dirección (b)* Ver en ERS, en la página 4-19, las instruc-
* Con el tornillo de ajuste totalmente gi- ciones para realizar estos ajustes. (a)
9 rado en la dirección (a)
Precarga del muelle
10 NOTA El ajuste de la precarga del muelle se reali-
 Aunque el número total de clics de un za de forma manual.
SCA10102
mecanismo de ajuste del hidráulico
11 ATENCIÓN 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
puede no coincidir exactamente con
las especificaciones anteriores debido Para evitar que el mecanismo resulte da- 2. Contratuerca
12 a ligeras diferencias de fabricación, el ñado, no trate de girar más allá de las po-
número real de clics representa siem- siciones de ajuste máxima o mínima.

4-46
BX4-9-S1.book 47 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU67050 SAU70641

Sistema EXUP Conector de corriente continua 1


Este modelo está equipado con el sistema Este vehículo está equipado con un conec-
EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de tor auxiliar de corriente continua. Consulte 2
potencia máxima del escape). Este sistema el concesionario Yamaha antes de instalar
refuerza la potencia del motor mediante un accesorio.
una válvula que controla el flujo del escape 3
en la cámara de escape.
SCA15611
1 4
ATENCIÓN
El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
1. Distancia A 5
bado exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajus-
Precarga del muelle:
Mínima (blanda): tes sin los conocimientos técnicos sufi-
6
Distancia A = 0 mm (0.00 in) cientes puede provocar una
Normal: disminución de las prestaciones o ave-
Distancia A = 4 mm (0.16 in) rías en el motor. 7
Máxima (dura):
Distancia A = 9 mm (0.35 in)
8
3. Apriete la contratuerca con el par es-
pecificado. ATENCIÓN: Apriete 9
siempre la contratuerca contra el
aro de ajuste y luego apriétela con
el par especificado.[SCA22760] 10

Par de apriete:
Contratuerca: 11
25 N·m (2.5 kgf·m, 18 lb·ft)
12

4-47
BX4-9-S1.book 48 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU15306
no funciona correctamente.
1 Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el lado
SAU57952

2 izquierdo del bastidor. Levante el caballete


lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
Sistema de corte del circuito de
vehículo en posición vertical. encendido
3 Este sistema impide que el motor arranque
NOTA con una marcha puesta, salvo que esté ac-
El interruptor incorporado del caballete late- cionada la maneta de embrague y el caba-
4 ral forma parte del sistema de corte del cir- llete lateral esté levantado. Asimismo, el
cuito de encendido, que corta el encendido motor se parará si se baja el caballete late-
5 en determinadas situaciones. (Véase la si- ral con una marcha puesta.
guiente sección para una explicación del Compruebe periódicamente este sistema
sistema de corte del circuito de encendido). mediante el procedimiento siguiente.
6 SWA10242
NOTA
ADVERTENCIA  Esta comprobación resulta más fiable
7 No se debe conducir el vehículo con el si se realiza con el motor en caliente.
caballete lateral bajado o si éste no pue-  Ver en las páginas 4-2 y 4-3 la infor-
8 de subirse correctamente (o no se man- mación relativa al funcionamiento del
tiene arriba); de lo contrario, el caballete interruptor.
lateral puede tocar el suelo y distraer al
9 conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
10
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
11 de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
12 reparar en un concesionario Yamaha si

4-48
BX4-9-S1.book 49 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA 1


1. Baje el caballete lateral. Si observa un fallo, haga revisar el vehículo
2. Sitúe el interruptor de paro del motor en la posición
antes de utilizarlo. 2
 de marcha.
3. Gire el interruptor principal a la posición de contacto.
4. Ponga punto muerto.
3
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
4
Sí NO
Es posible que el interruptor de punto muerto no
Con el motor todavía en marcha: funcione. 5
6. Suba el caballete lateral. No debe utilizar la motocicleta hasta que la
7. Apriete la maneta de embrague. haya revisado un concesionario Yamaha.
6
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor? 7
Es posible que el interruptor del caballete lateral
Sí NO no funcione.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la 8
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral. 9
11. Apriete la maneta de embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque. 10
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
Sí NO funcione. 11
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. 12

4-49
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU15599

1
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
2 siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
3 Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
4 este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
5 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
6 • Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
Gasolina 4-35, 4-37
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los
7 tubos.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 7-13
8 • Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
9 Líquido refrigerante 7-16
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
10 • Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
11 Freno delantero • Cambiar si es necesario. 7-24, 7-25
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
12 especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

5-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico. 2
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 7-24, 7-25
• Comprobar nivel de líquido en el depósito. 3
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
4
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 7-22
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
5
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador. 6
Puño del acelerador 7-18, 7-29
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave. 7
Cables de mando 7-28
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario. 8
Cadena de transmisión 7-26, 7-28
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados. 9
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 7-19, 7-21
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario. 10
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 7-29
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
Manetas de freno y embrague
• Verificar si el funcionamiento es suave.
7-30
11
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 7-30
• Lubricar el pivote si es necesario. 12

5-2
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
Fijaciones del bastidor apretados. —
2 • Apretar si es necesario.
Conducto de admisión de • Verifique que el conducto de admisión de aire no esté obstruido.

aire • Elimine todo cuerpo extraño del tamiz si es preciso.
3 Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
4 Interruptor del caballete
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 4-48
lateral
que revise el vehículo.

10

11

12

5-3
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAU73461 SAU79303

Arranque del motor 1


Lea atentamente el manual para familiari- NOTA Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas encendido (página 4-48) permita el arran- 2
Este modelo está equipado con:
sobre algún mando o función, consulte a su que, debe cumplirse una de las condiciones
 una unidad de medición de inercia
concesionario Yamaha. siguientes:
(IMU) que para el motor en caso de
SWA10272
 La transmisión esté en la posición de 3
ADVERTENCIA vuelco. En ese caso, quite el contacto
punto muerto.
con el interruptor principal (y luego
Si no se familiariza con los mandos pue-  Haya una marcha puesta, con la ma-
vuelva a dar el contacto) antes de in-
neta de embrague accionada y el ca-
4
de perder el control, con el consiguiente tentar de nuevo arrancar el motor. De
riesgo de accidente o daños personales. ballete lateral subido.
lo contrario, el motor no arrancará
aunque gire al pulsar el interruptor de
5
arranque.
Para arrancar el motor
 un sistema de paro automático del 6
1. Introduzca la llave en el interruptor
motor. El motor se para automática-
principal.
mente si se deja al ralentí durante 20
2. Sitúe el interruptor de paro/marcha/ 7
minutos. En ese caso, basta pulsar el
arranque en “ ”.
interruptor de arranque para volver a
3. Gire el interruptor principal (llave) a
arrancar el motor. 8
“ON”.
4. Verifique que las luces de aviso y las
luces indicadoras siguientes realicen 9
una autocomprobación.
 Luz de aviso de avería del motor
 Luz de aviso de presión de aceite y 10
temperatura del líquido refrigerante
 Luz de aviso del sistema ABS
11
 Luz de aviso del nivel de gasolina
 Luz de aviso del sistema auxiliar
 Luz indicadora de cambio de mar- 12
cha

6-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Utilización y puntos importantes para la conducción


 Luz indicadora del control de esta- tes de volver a pulsar el interruptor. SAU67082

1 bilidad SCA11043 Cambio de marchas


 Luz indicadora del sistema inmovi- ATENCIÓN
6
2 lizador Para prolongar al máximo la vida útil del 5
NOTA motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- 4
tor frío! 1 3
3  La luz de aviso de presión de aceite y
temperatura del líquido refrigerante se 2
enciende, se apaga brevemente y, a N
4 continuación, permanece encendida 1
hasta que arranca el motor.
5  La luz de aviso del sistema ABS per- 2
manece encendida hasta que el vehí-
culo inicia la marcha. 1. Posiciones del cambio
6 2. Pedal de cambio
SCA24110

ATENCIÓN El cambio de marchas le permite controlar


7 Si una luz indicadora o de aviso no fun- la cantidad de potencia de motor disponible
ciona como se describe más arriba, para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
haga revisar el vehículo en un concesio- dientes, etc.
8
nario Yamaha. Este modelo está equipado con el sistema
QSS. (Ver las páginas 3-3 y 4-17).
9
5. Ponga punto muerto (o mantenga NOTA
apretada la maneta de embrague con Para poner punto muerto ( ), pise con
10 el caballete lateral subido). suavidad el pedal de cambio desde 2.ª o le-
6. Pulse el interruptor de arranque y suél- vántelo ligeramente desde 1.ª.
telo cuando el motor arranque.
11 SCA22521
Si el motor no arranca a los 5 segun-
ATENCIÓN
dos de pulsar el interruptor de arran-
12 que, espere 10 segundos para que se  Incluso en punto muerto, no circule
restablezca la tensión de la batería an- sin motor durante periodos prolon-

6-2
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Utilización y puntos importantes para la conducción


gados ni remolque la motocicleta SAU16811 SAU16842

en distancias largas. La transmi- Consejos para reducir el Rodaje del motor 1


sión sólo se engrasa correctamente consumo de gasolina No existe un periodo más importante para
cuando el motor está funcionando. El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre 2
Un engrase inadecuado puede ave- medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
riar la transmisión. los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
 Salvo cuando utilice el sistema de sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce 3
cambio rápido, apriete siempre la  No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
maneta de embrague para cambiar cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
4
de marcha; de lo contrario el motor, leración.
la caja de cambios y la transmisión  No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
pueden averiarse. chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a 5
 Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
6
ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU17085
en los pasos a nivel).
7
0–1000 km (0–600 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más 8
de 7000 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
9
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.[SCA10303]
10
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
de 8400 r/min. 11

1600 km (1000 mi) y más 12


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

6-3
BX4-9-S1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SCA10311 SAU17214

1 ATENCIÓN Estacionamiento
 Mantenga el régimen del motor fue- Cuando estacione, pare el motor y quite la
2 ra de la zona roja del tacómetro. llave del interruptor principal.
SWA10312
 Si surge algún problema durante el
rodaje del motor lleve inmediata- ADVERTENCIA
3 mente el vehículo a un concesiona-  El motor y el sistema de escape
rio Yamaha para que lo revise. pueden calentarse mucho; estacio-
4 ne en un lugar en el que resulte difí-
NOTA cil que los peatones o los niños
Durante el periodo de rodaje y después del puedan tocarlos y quemarse.
5
mismo, el calor del escape puede provocar  No estacione en una pendiente o
la decoloración del tubo de escape, lo cual sobre suelo blando, ya que el vehí-
es normal. culo puede volcar, con el consi-
6
guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
7  No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.
8

10

11

12

6-4
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA 1
Con una revisión, un ajuste y un engrase Salvo que se especifique otra cosa, pare Los controles de emisiones no solo sirven
periódicos su vehículo se mantendrá en un el motor para realizar cualquier opera- para mantener limpio el aire, sino que ade- 2
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La ción de mantenimiento. más resultan vitales para el funcionamiento
seguridad es una obligación del propietario/  Con el motor en marcha, las piezas correcto del motor y la obtención de unas
usuario del vehículo. En las páginas si- en movimiento pueden atrapar par- prestaciones máximas. En los cuadros de 3
guientes se explican los puntos de revisión, tes del cuerpo o de la vestimenta y mantenimiento periódico siguientes se han
ajuste y engrase del vehículo más impor- los componentes eléctricos pueden agrupado por separado los servicios rela-
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
4
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua-  El tener el motor en marcha durante chos servicios requieren datos,
dros de mantenimiento periódicos deben el mantenimiento puede ocasionar conocimientos y equipos especializados. El 5
considerarse simplemente como una guía lesiones oculares, quemaduras, un mantenimiento, la sustitución o la repara-
general para condiciones normales de utili- incendio o el envenenamiento por ción de los dispositivos y sistemas de con-
zación. No obstante, según la meteorolo- trol de emisiones pueden ser realizadas por 6
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las ser mortal. Consulte en la página cualquier taller o persona acreditados (si
condiciones particulares de uso, puede ser 1-2 información adicional sobre el procede). Los concesionarios Yamaha es- 7
necesario acortar los intervalos de manteni- monóxido de carbono. tán capacitados y equipados para realizar
miento. estos servicios específicos.
SWA10322 SWA15461
8
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam- 9
del vehículo o si los trabajos de manteni- bores y los forros pueden alcanzar una
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los 10
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
11
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha. 12

7-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67091
jo determinado, confíelo a su concesionario
1 Juego de herramientas Yamaha.
El juego de herramientas se debe guardar
2 fuera del vehículo. No obstante, hay dos lla-
ves hexagonales guardadas debajo del
asiento del pasajero. (Vease la
3 página 4-38.)

1
4

7
1. Llave hexagonal
8
El objeto de la información que se incluye
en este manual y las herramientas que se
9 suministran es ayudarle a realizar operacio-
nes de mantenimiento preventivo y peque-
ñas reparaciones. No obstante, se necesita
10 una llave dinamométrica y otras herramien-
tas para realizar correctamente determina-
11 das operaciones de mantenimiento.
NOTA
12 Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-

7-2
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU71032

Cuadros de mantenimiento periódico 1


 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas su concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica. 2
 A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
 Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en la
distancia. 3

SAU71051

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones 4


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN 5
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si los tubos de 6


Línea de gasolina están agrietados o
1 *     
combustible dañados.
• Cambiar si es necesario. 7
• Comprobar estado.
• Ajustar la distancia entre  
2 * Bujías electrodos y limpiar. 8
• Cambiar.  
Holgura de la
3 * • Comprobar y ajustar. Cada 40000 km (24000 mi) 9
válvula
• Comprobar el ralentí del motor.      
Inyección de
4 * • Comprobar y ajustar la
gasolina      10
sincronización.
• Compruebe si hay fugas.
• Apretar si es necesario.
5 * Sistema de escape      11
• Cambiar las juntas según sea
necesario.
Sistema de control • Comprobar si el sistema de 12
6 * de emisiones por control está dañado.  
evaporación • Cambiar si es necesario.

7-3
BX4-9-S1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
1 COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
2 • Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de
7 * tubo están dañados.     
3 inducción de aire
• Cambiar las piezas averiadas
según sea necesario.

10

11

12

7-4
BX4-9-S1.book 5 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU71351

Cuadro general de mantenimiento y engrase 1


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO
DE MANTENIMIENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN 2
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
• Efectuar una comprobación 3
Comprobación del
dinámica con la herramienta de
1 * sistema de      
diagnóstico Yamaha.
diagnóstico
• Comprobar los códigos de error.
4
2 * Filtro de aire • Cambiar. Cada 40000 km (24000 mi)
• Comprobar funcionamiento.
3 Embrague     
• Ajustar. 5
• Comprobar funcionamiento, nivel
de líquido y fugas.
4 * Freno delantero      
• Cambiar las pastillas de freno si 6
es necesario.
• Comprobar funcionamiento, nivel
5 * Freno trasero
de líquido y fugas.
      7
• Cambiar las pastillas de freno si
es necesario.
• Comprobar si está agrietado o
    
8
6 * Tubos de freno dañado.
• Cambiar. Cada 4 años
7 * Líquido de frenos • Cambiar. Cada 2 años 9
• Comprobar si están descentradas
8 * Ruedas o dañadas.    
• Cambiar si es necesario. 10
• Comprobar la profundidad del
dibujo y si está dañado.
9 * Neumáticos • Cambiar si es necesario.      11
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
12
10 * Cojinetes de rueda    
flojos o dañados.

7-5
BX4-9-S1.book 6 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
1 COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
2 • Comprobar funcionamiento y si el
   
Cojinetes del eje del juego es excesivo.
11 *
basculante • Lubricar con grasa a base de
3 jabón de litio.
Cada 50000 km (30000 mi)
• Compruebe la holgura, la
4 alineación y el estado de la
Cadena de cadena. Cada 800 km (500 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
12
transmisión • Ajuste y lubrique la cadena con en lugares húmedos
un lubricante especial para
5 cadenas con juntas tóricas.
• Comprobar que los conjuntos de
  
Cojinetes de cojinetes no estén flojos.
6 13 *
dirección • Recubrir moderadamente con
 
grasa a base de jabón de litio.
7 Amortiguador de la • Comprobar funcionamiento y si
14 *    
dirección existen fugas de aceite.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del
8 15 * pernos y tornillos estén     
bastidor
correctamente apretados.
Eje pivote de la
16 • Lubricar con grasa de silicona.     
9 maneta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de
17     
de freno jabón de litio.
10 Eje pivote de la
• Lubricar con grasa a base de
18 maneta de     
jabón de litio.
embrague
11 Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de
19     
de cambio jabón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
12 20 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de     
jabón de litio.

7-6
BX4-9-S1.book 7 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN 1
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Interruptor del • Compruebe el funcionamiento y 2


21 *      
caballete lateral cámbielo según sea necesario.
• Comprobar funcionamiento y si
22 * Horquilla delantera existen fugas de aceite.    
3
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento y si 4
Conjunto
23 * existen fugas de aceite.    
amortiguador
• Cambiar si es necesario.
Puntos de pivote 5
del brazo de
24 * acoplamiento y del • Comprobar funcionamiento.    
brazo de relé de la
suspensión trasera
6
• Cambiar (calentar el motor antes
de vaciarlo).
25 Aceite de motor       7
• Comprobar nivel de aceite y si
existen fugas.
Cartucho del filtro 8
26 • Cambiar.   
de aceite del motor
• Comprobar nivel de líquido
Sistema de refrigerante y si existen fugas en      9
27 * el vehículo.
refrigeración
• Cambiar. Cada 3 años
• Compruebe el funcionamiento, el 10
28 * Sistema EXUP juego libre del cable y la posición   
de la polea.
Interruptores de 11
29 * freno delantero y • Comprobar funcionamiento.      
trasero
Piezas móviles y 12
30 * • Lubricar.     
cables

7-7
BX4-9-S1.book 8 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
1 COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
2 • Comprobar funcionamiento y
juego.
Caja y cable del • Ajustar el juego del cable del
3 31 *     
puño del acelerador acelerador si es necesario.
• Lubricar la caja y el cable del
puño del acelerador.
4 Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
32 *      
interruptores • Ajustar la luz del faro.

5 SAU72811

6 NOTA
 Filtro de aire
7 • Este modelo utiliza un filtro de aire desechable de papel revestido de aceite. El filtro no puede limpiarse con aire comprimido, pues
resultaría dañado.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
8  Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe periódicamente el nivel de líquido de los frenos delantero y trasero. Añada líquido según sea necesario.
• Cada dos años, sustituya la bomba del freno trasero, los componentes internos de la bomba de freno delantero, las pinzas y cam-
9
bie el líquido de frenos.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años, o antes si están agrietados, dañados o si alguna parte del tubo de acero inoxidable
10 se ha ennegrecido.

11

12

7-8
BX4-9-S1.book 9 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18713

Desmontaje y montaje de 3 2 1
carenados y paneles
Los carenados y paneles que se muestran 1 2
deben desmontarse para poder realizar al- 1 2 3
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo. 3
Consulte este apartado cada vez que nece- 3
site desmontar y montar un carenado o un 4
panel. 3 2
1. Panel C 1. Carenado A 5
2. Carenado B 2. Tornillo de fijación rápida
3. Panel D 3. Fijación rápida
1 6
2 SAU66972
2
7
Carenados A y B (para YZF-R1) 1
3
8
4 3
Para desmontar un carenado
1. Panel A Extraiga los tornillos de fijación rápida, las 3 9
2. Carenado A fijaciones rápidas y seguidamente desmon-
3. Carenado C te el carenado.
2
4. Panel B 10
1. Carenado B
2. Tornillo de fijación rápida 11
3. Fijación rápida

Para montar un carenado


12
Sitúe el carenado en su posición original y
7-9
BX4-9-S1.book 10 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


seguidamente coloque las fijaciones rápi- Carenados A y B (para YZF-R1M)
1 das y los tornillos de estas. 2
Para desmontar un carenado
2 Carenado C (para YZF-R1) Extraiga el tornillo, el casquillo, los tornillos 1
de las fijaciones rápidas, las fijaciones rápi- 3
Para desmontar un carenado das y, a continuación, desmonte el carena-
3 1. Desmonte los carenados A y B. do.
2. Extraiga los tornillos y los casquillos y,
a continuación, desmonte el carena-
2 2 5
4
do. 4
1 1. Carenado B
5 3 2. Tornillo de fijación rápida
3. Fijación rápida
6 1 2 4. Tornillo
5. Casquillo
7 3 4 5 3
2 3 Para montar un carenado
1. Carenado A Sitúe el carenado en su posición original y
8 2. Tornillo de fijación rápida seguidamente coloque el casquillo, el torni-
3. Fijación rápida llo, las fijaciones rápidas y los tornillos de
1. Carenado C 4. Tornillo las fijaciones rápidas.
9
2. Tornillo 5. Casquillo
3. Casquillo SAU66980

10
Para montar un carenado
1. Sitúe el carenado en su posición origi- Paneles A y C
11
nal y coloque los casquillos y los torni-
llos. Para desmontar un panel
12 2. Monte los carenados A y B. Extraiga la fijación rápida y el tornillo y, a
continuación, desmonte el panel.

7-10
BX4-9-S1.book 11 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


continuación, coloque la fijación rápida y el
1 tornillo. 1

3 Paneles B y D 2 2

Para desmontar un panel


1. Desmonte el carenado A o B. (Vease 3
la página 7-9.)
2. Extraiga los tornillos y, a continuación, 4
2 desmonte el panel. 1
1. Fijación rápida 1. Tornillo 5
2. Tornillo 2. Panel D
3. Panel A 2
Para montar el panel 6
Coloque el panel en su posición original y
1 apriete los tornillos. 7

1 8

1. Tornillo
9
2 2. Panel B

3 10
1. Fijación rápida
2. Tornillo 11
3. Panel C

Para montar el panel


12
Sitúe el panel en su posición original y, a
7-11
BX4-9-S1.book 12 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67110
distancia entre electrodos de la misma con SCA10841

1 Comprobación de las bujías una galga y ajustarla al valor especificado ATENCIÓN


Las bujías son componentes importantes según sea necesario. No utilice herramientas para retirar o co-
2 del motor; deben ser revisadas periódica- locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
mente, de preferencia por un concesionario trario el acoplador de la bobina de
Yamaha. El calor y los depósitos de mate- encendido puede romperse. Puede re-
3 rial provocan la erosión lenta de cualquier sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
bujía, por lo que estas deben desmontarse bido a que la junta de goma situada en
y revisar su funcionamiento de acuerdo con su extremo aprieta mucho. Para retirar la
4 el cuadro de mantenimiento periódico y en- tapa de bujía, simplemente gírela en una
grase. Además, el estado de las bujías pue- y otra dirección mientras tira de ella;
5 de reflejar el estado del motor. para colocarla, gírela en una y otra direc-
Compruebe que el aislamiento de porcela- 1 1 ción mientras la empuja.
na que rodea al electrodo central en cada
6 bujía tenga un color canela de tono entre 1. Distancia entre electrodos de la bujía
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to- Distancia entre electrodos de la bu-
7 jía:
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
guna de las bujías presenta un color
8 claramente diferente, puede que el motor
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
no funcione adecuadamente. No trate de
su superficie de contacto; seguidamente
diagnosticar usted mismo estas averías. En
9 elimine toda suciedad de las roscas de la
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
bujía.
concesionario Yamaha.
10 Si una bujía presenta signos de erosión del Par de apriete:
electrodo y una acumulación excesiva de Bujía (nueva):
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. 18 N·m (1.8 kgf·m, 13 lb·ft)
11 Bujía (después de la comprobación):
Bujía especificada: 13 N·m (1.3 kgf·m, 9.6 lb·ft)
NGK/LMAR9E-J
12
Antes de montar una bujía, debe medir la
7-12
BX4-9-S1.book 13 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU36112 SAU66534

Bombona Aceite de motor y cartucho del 1 1


filtro de aceite
1 2 Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
#4
5 2
tor antes de cada utilización. Además, debe
cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
#3

aceite según los intervalos que se especifi- 3


4 2
can en el cuadro de mantenimiento periódi-
#2

co y engrase. 3 4
#1

Para comprobar el nivel de aceite del


3 motor
1. Mirilla de control del nivel de aceite del 5
motor
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
1. Al depósito de gasolina 2. Marca de nivel máximo
horizontal y manténgalo en posición
2. A la atmósfera 3. Marca de nivel mínimo 6
vertical. Si está ligeramente inclinada
3. Cuerpo de la mariposa
hacia un lado, la lectura puede resultar 4. Si el aceite del motor se encuentra en
4. Filtro de carbón errónea. la marca de nivel mínimo o por debajo 7
5. Respiradero de la bombona 2. Arranque el motor, deje que se calien- de la misma, añada una cantidad sufi-
Este modelo está equipado con una bom- te unos minutos y luego párelo. ciente de aceite del tipo recomendado
3. Espere unos minutos para que el
8
bona para evitar la descarga de vapores de hasta que alcance el nivel correcto.
gasolina a la atmósfera. Antes de utilizar aceite se asiente y seguidamente ob-
serve el nivel por la mirilla del nivel de NOTA 9
este vehículo, efectúe las comprobaciones
aceite situada en el lado inferior iz- Compruebe si la junta tórica del tapón de
siguientes:
quierdo del cárter. llenado de aceite está dañada y cámbiela
 Comprobar las conexiones de todos
según sea necesario. 10
los tubos. NOTA
 Comprobar si los tubos y la bombona
El aceite del motor debe situarse entre las
presentan grietas o roturas. Cambiarla
marcas de nivel máximo y mínimo. Para cambiar el aceite del motor (con o 11
si está dañada. sin sustitución del cartucho del filtro de
 Verificar que el respiradero de la bom- aceite)
bona no esté obstruido y, si es nece-
12
1. Desmonte el carenado A y el panel B.
sario, limpiarlo. (Vease la página 7-9.)
7-13
BX4-9-S1.book 14 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


2. Arranque el motor, deje que se calien-
1 te unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
2 tor para recoger el aceite usado.
4. Retire el tapón de llenado de aceite del
2
motor y el perno de drenaje con la jun-
3 ta para vaciar el aceite del cárter.
1
1
4 2
1
5 1. Perno de drenaje del aceite del motor 1. Cartucho del filtro de aceite
2. Junta 2. Llave del filtro de aceite

6 NOTA NOTA
Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el Puede adquirir una llave para filtros de
7 cartucho del filtro de aceite. aceite en un concesionario Yamaha.

1. Tapón de llenado de aceite del motor 5. Desmonte el cartucho del filtro de 6. Aplique una capa fina de aceite de mo-
8 aceite con una llave para filtros de tor limpio a la junta tórica del nuevo
aceite. cartucho del filtro de aceite.

10

11

12

7-14
BX4-9-S1.book 15 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Aceite de motor recomendado: 1
Totalmente sintético
1 10W-40, 15W-50
Cantidad de aceite: 2
Cambio de aceite:
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Con desmontaje del filtro de aceite: 3
4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
1 4
NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
1. Junta tórica 1. Dinamométrica rramado sobre cualquier pieza una vez se 5
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
NOTA Par de apriete:
cape.
Verifique que la junta tórica quede bien Cartucho del filtro de aceite: 6
17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft) SCA11621
asentada.
ATENCIÓN
7. Coloque el nuevo cartucho del filtro de 8. Coloque el perno de drenaje de aceite 7
 Para evitar que el embrague patine
aceite con la llave para filtros y segui- del motor con la junta nueva y apriéte-
(puesto que el aceite del motor tam-
damente apriételo con el par especifi- lo con el par especificado.
bién lubrica el embrague), no mez- 8
cado con una llave dinamométrica.
Par de apriete: cle ningún aditivo químico. No
Perno de drenaje del aceite del mo- utilice aceites con la especificación
9
tor: diésel “CD” ni aceites de calidad
23 N·m (2.3 kgf·m, 17 lb·ft) superior a la especificada. Además,
no utilice aceites con la etiqueta 10
9. Rellene con la cantidad especificada “ENERGY CONSERVING II” o supe-
de aceite de motor del tipo recomen- rior.
dado.  Asegúrese de que no penetre nin- 11
gún material extraño en el cárter.
12

7-15
BX4-9-S1.book 16 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SCA22490 SAUS1203

1 1 ATENCIÓN Líquido refrigerante


Si la luz de aviso de la presión de aceite El nivel de líquido refrigerante se debe com-
2 y de la temperatura del líquido refrige- probar con regularidad. Además, debe
rante parpadea o permanece encendida cambiar el líquido refrigerante según los in-
aunque el nivel de aceite sea correcto, tervalos que se especifican en el cuadro de
3 pare inmediatamente el motor y haga re- mantenimiento periódico.
2 visar el vehículo en un concesionario
Líquido refrigerante recomendado:
4 Yamaha. Líquido refrigerante YAMALUBE
13. Pare el motor, espere unos minutos Cantidad de líquido refrigerante:
1. Tapón de llenado de aceite del motor para que el aceite se asiente, com- Depósito de líquido refrigerante (mar-
5 ca de nivel máximo):
2. Junta tórica pruebe el nivel y corríjalo según sea
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
necesario.
10. Compruebe si la junta tórica del tapón Radiador (incluidos todos los pasos):
6 14. Monte el carenado y el panel.
de llenado de aceite está dañada y 2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt)
cámbiela según sea necesario.
7 11. Coloque y apriete el tapón de llenado NOTA
de aceite. Si no dispone de líquido refrigerante original
8 12. Arranque el motor y déjelo al ralentí Yamaha, utilice un anticongelante al etileno
durante unos minutos mientras com- glicol con inhibidores de corrosión para
prueba si existe alguna fuga de aceite. motores de aluminio, mezclado con agua
9 Si pierde aceite, pare inmediatamente destilada en una proporción de 1:1.
el motor y averigüe la causa.
10 NOTA SAU20097

Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de Para comprobar el nivel de líquido refri-


aviso de presión de aceite y temperatura gerante
11 Dado que el nivel de líquido refrigerante va-
del líquido refrigerante debe apagarse des-
pués de arrancar el motor. ría con la temperatura del motor, se debe
12 comprobar con el motor frío.
1. Estacione el vehículo sobre una su-

7-16
BX4-9-S1.book 17 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


perficie horizontal. te.[SCA10473]
2. Con el vehículo en posición vertical, 5. Coloque la tapa del depósito de líquido 1
observe el nivel de líquido refrigerante 1 refrigerante.
en el depósito. 2
SAU33032

Cambio del líquido refrigerante


1 Debe cambiar el líquido refrigerante según 3
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.
Haga cambiar el líquido refrigerante en un 4
concesionario Yamaha. ADVERTENCIA!
2 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante No quite nunca el tapón del radiador 5
cuando el motor esté caliente.[SWA10382]
4. Añada líquido refrigerante hasta la
marca de nivel máximo. ATENCIÓN: 6
1. Marca de nivel máximo
Si no dispone de líquido refrigeran-
te, utilice en su lugar agua destilada
2. Marca de nivel mínimo
o agua blanda del grifo. No utilice 7
3. Si el líquido refrigerante se encuentra agua dura o agua salada, ya que re-
en la marca de nivel mínimo o por de- sultan perjudiciales para el motor.
8
bajo de la misma, extraiga el tapón del Si ha utilizado agua en lugar de lí-
depósito. ADVERTENCIA! Quite so- quido refrigerante, sustitúyala por
lamente el tapón del depósito de lí- este lo antes posible; de lo contra- 9
quido refrigerante. No quite nunca rio el sistema de refrigeración no
el tapón del radiador cuando el mo- estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
10
tor esté caliente.[SWA15162]
líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce- 11
sionario Yamaha el contenido de
anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la 12
eficacia del líquido refrigeran-
7-17
BX4-9-S1.book 18 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU36765 SAU44735 SAU21386

1 Filtro de aire Comprobación del ralentí del Comprobación del juego libre del
Se debe cambiar el filtro de aire según los motor puño del acelerador
2 intervalos que se especifican en el cuadro Compruebe el ralentí del motor y, si es ne- Mida el juego del puño del acelerador como
de mantenimiento periódico y engrase. cesario, solicite que lo corrijan en un conce- se muestra.
Haga cambiar el filtro de aire en un conce- sionario Yamaha.
3 sionario Yamaha.
Ralentí del motor:
1200–1400 r/min
4

6
1

1. Juego libre del puño del acelerador


7
Juego libre del puño del acelerador:
8 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)

Compruebe periódicamente el juego libre


9 del puño del acelerador y, si es necesario,
hágalo ajustar en un concesionario
10 Yamaha.

11

12

7-18
BX4-9-S1.book 19 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21403 SAU70961

Holgura de las válvulas Neumáticos Presión de los neumáticos en frío: 1


Delantero:
Las válvulas son un componente importan- Los neumáticos son el único contacto entre 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
te del motor. Dado que la holgura de las vál- el vehículo y la carretera. La seguridad en Trasero: 2
vulas varía con el uso, se debe comprobar todas las condiciones de conducción de- 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
y ajustar a los intervalos que se especifican pende de un área relativamente pequeña Carga máxima*:
en el cuadro de mantenimiento periódico. El de contacto con la carretera. Por tanto, es 187 kg (412 lb) 3
desajuste de las válvulas puede ocasionar fundamental mantener los neumáticos en * Peso total del conductor, el pasajero,
una mezcla de aire-gasolina inadecuada, buen estado en todo momento y cambiarlos el equipaje y los accesorios
ruido del motor y, en última instancia, puede por los neumáticos especificados en el mo-
4
SWA10512
dañar el motor. Para evitarlo, haga compro- mento adecuado.
ADVERTENCIA
bar y ajustar la holgura de las válvulas a in- 5
tervalos regulares en su concesionario Presión de aire de los neumáticos No sobrecargue nunca el vehículo. La
Yamaha. Debe comprobar la presión de aire de los utilización de un vehículo sobrecargado
neumáticos antes de cada utilización y, si puede ocasionar un accidente. 6
NOTA
es necesario, ajustarla.
Este servicio debe realizarse con el motor SWA18370
Revisión de los neumáticos 7
frío. ADVERTENCIA
 La utilización de este vehículo con
8
una presión incorrecta de aire de
los neumáticos puede provocar la
pérdida de control, con la conse- 9
cuencia de daños personales gra-
ves o un accidente mortal.
 La presión de aire de los neumáti- 10
cos debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es de- 11
cir, cuando la temperatura de los
neumáticos sea igual a la tempera- 1. Flanco del neumático
tura ambiente). 2. Profundidad del dibujo de la banda de 12
rodadura del neumático

7-19
BX4-9-S1.book 20 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Debe comprobar los neumáticos antes de confiarse a un concesionario ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
1 cada utilización. Si la profundidad del dibujo Yamaha que dispone de los conoci- neumático y en la goma del flanco, a veces
del neumático en el centro alcanza el límite mientos y experiencia profesional acompañadas de deformación de la carca-
2 especificado, si hay un clavo o fragmentos necesarios para ello. sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
de cristal en el neumático o si el flanco está  Conduzca a velocidades modera- pecialistas en neumáticos deberán
agrietado, haga cambiar el neumático in- das después de cambiar un neumá- comprobar los neumáticos viejos y enveje-
3 mediatamente en un concesionario tico, ya que la superficie de éste cidos para determinar su idoneidad para
Yamaha. debe “rodarse” para desarrollar sus uso futuro.
características óptimas. SWA10482
4 Profundidad mínima del dibujo del ADVERTENCIA
neumático (delantero y trasero):
1.6 mm (0.06 in) Información relativa a los neumáticos  Los neumáticos delantero y trasero
5 deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracterís-
NOTA ticas de manejabilidad de la
6
Los límites de la profundidad del dibujo pue- motocicleta pueden ser diferentes,
den variar de un país a otro. Cumpla siem- lo que podría ocasionar un acciden-
7 pre los reglamentos locales. te.
SWA10472  Verifique siempre que los tapones
ADVERTENCIA de las válvulas estén bien coloca-
8
dos a fin de evitar fugas de aire.
 Si los neumáticos están excesiva-  Utilice únicamente los tapones y
mente gastados, hágalos cambiar núcleos de válvula relacionados a
9
en un concesionario Yamaha. Ade- 1. Válvula de aire del neumático continuación a fin de evitar que los
más de ser ilegal, el uso del vehícu- neumáticos se desinflen durante la
2. Núcleo de la válvula de aire del
10 lo con unos neumáticos neumático marcha a alta velocidad.
excesivamente gastados reduce la 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
estabilidad y puede provocar la pér- con obturador Después de realizar pruebas exhaustivas,
11 dida del control. Yamaha solamente ha aprobado para este
 La sustitución de toda pieza rela- Este modelo está equipado con neumáticos modelo los neumáticos que se relacionan a
12 cionada con las ruedas y los frenos, sin cámara provistos de válvula de aire. continuación.
incluidos los neumáticos, debe Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
7-20
BX4-9-S1.book 21 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


dos”, la adherencia de los neumáti- SAU66460
Neumático delantero: Llantas de fundición de 1
Tamaño: cos nuevos puede ser
120/70ZR17M/C (58W) relativamente baja sobre ciertas su- magnesio
Marca/modelo: perficies. Por lo tanto, después de Para elevar al máximo las prestaciones, la 2
BRIDGESTONE/BATTLAX RA- montar un neumático nuevo, antes durabilidad y la seguridad de funcionamien-
CING STREET RS10F de conducir a velocidades muy al- to de la motocicleta, tome nota de los pun-
Neumático trasero: tas es aconsejable practicar una tos siguientes en relación con estas llantas. 3
Tamaño: conducción moderada con veloci-  Antes de cada utilización debe com-
190/55ZR17M/C (75W) (YZF-R1) dades de aproximadamente 100 km probar si las llantas de las ruedas pre-
200/55ZR17M/C (78W) 4
(60 mi). sentan grietas, dobladuras,
(YZF-R1M)
 Antes de conducir a velocidad alta deformación o daños. Si observa al-
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAX RA- es necesario que los neumáticos se gún daño, haga cambiar la rueda en 5
CING STREET RS10R hayan calentado. un concesionario Yamaha. No intente
DELANTERO y TRASERO:  Ajuste siempre la presión de aire de realizar ni la más mínima reparación
los neumáticos en función de las 6
Válvula de aire del neumático: en una rueda. Una rueda deformada o
TR412 condiciones de utilización. agrietada debe sustituirse.
Núcleo de la válvula:  La rueda se debe equilibrar siempre 7
#9100 (original) que se haya modificado o cambiado la
SWA10601 llanta o el neumático. Una rueda no
equilibrada puede reducir las presta- 8
ADVERTENCIA
ciones, limitar la manejabilidad y redu-
Esta motocicleta está equipada con neu- cir la vida útil del neumático.
máticos para velocidades muy altas.
9
Estas llantas son de magnesio y requieren
Para aprovechar al máximo estos neu- un cuidado especial.
máticos, tome nota de los puntos si-  Para equilibrar la rueda se deben utili- 10
guientes. zar contrapesos a presión para no ra-
 Utilice únicamente los neumáticos yar la llanta.
de recambio especificados. Otros 11
 Revise periódicamente la llanta para
neumáticos pueden presentar el comprobar si presenta mellas y raya-
riesgo de que se produzca un re- duras. Utilice pintura de retoque u otro 12
ventón a velocidades muy altas. sellador para prevenir la corrosión.
 Hasta que no hayan sido “roda-
7-21
BX4-9-S1.book 22 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


 Siga las instrucciones de limpieza que SAU67342
NOTA
1 se facilitan en la página 8-1. Ajuste del juego libre de la
Si con el procedimiento descrito no consi-
maneta de embrague
gue obtener el juego libre especificado de la
2 Mida el juego de la maneta de embrague
maneta de embrague, proceda del modo si-
como se muestra.
guiente.
3
1 (a) 1. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
4 rección (a) para aflojar el cable de
2
embrague.
(b) 2. Desmonte el carenado B. (Vease la
5 página 7-9.)
3. Afloje la contratuerca hacia abajo del
cable del embrague.
6
4. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague, gire la tuerca de
1. Perno de ajuste del juego libre de la ajuste en la dirección (a). Para reducir
7 maneta de embrague
el juego libre de la maneta de embra-
2. Juego libre de la maneta de embrague
gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
8 ción (b).
Juego de la maneta de embrague:
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
9
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
10
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
11 ta de embrague, gire en la dirección (a) el
perno de ajuste situado en la misma mane-
ta. Para reducir el juego libre de la maneta
12 de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (b).
7-22
BX4-9-S1.book 23 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU37914
sa de accidente.
Comprobación del juego libre de 1
1 la maneta del freno
2 (b)
2

(a) 1
4

1. Contratuerca 5
2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta
de embrague
1. Sin juego libre de la maneta de freno 6
5. Apriete la contratuerca.
6. Monte el carenado. No debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga 7
revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha. 8
SWA14212

ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la mane- 9
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay 10
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de 11
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede 12
provocar la pérdida de control y ser cau-

7-23
BX4-9-S1.book 24 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU36505 SAU22393
que un indicador de desgaste casi toca el
1 Interruptores de la luz de freno Comprobación de las pastillas de disco de freno, solicite a un concesionario
La luz de freno debe encenderse justo an- freno delantero y trasero Yamaha que cambie el conjunto de las pas-
2 tes de que tenga efecto la frenada. La luz Debe comprobar el desgaste de las pasti- tillas de freno.
de freno se activa mediante interruptores llas de freno delantero y trasero según los
conectados a la maneta y al pedal de freno. intervalos que se especifican en el cuadro SAU48071

3 Dado que los interruptores de la luz de fre- de mantenimiento periódico y engrase. Pastillas de freno trasero
no son componentes del sistema antiblo-
queo de frenos, su mantenimiento debe SAU36891
4 realizarse en un concesionario Yamaha. Pastillas de freno delantero

5 1 1

7
1 1. Ranura indicadora de desgaste de la
pastilla de freno
8
Cada pastilla de freno trasero dispone de
1. Indicador de desgaste de la pastilla de una ranura indicadora de desgaste que le
9 freno
permite comprobar éste sin necesidad de
Cada pastilla de freno delantero dispone de desmontar el freno. Para comprobar el des-
10 indicadores de desgaste que le permiten gaste de la pastilla de freno, observe la ra-
comprobar el desgaste sin necesidad de nura indicadora de desgaste. Si una pastilla
desmontar el freno. Para comprobar el des- de freno se ha desgastado hasta el punto
11
gaste de la pastilla de freno, observe la po- en que la ranura indicadora de desgaste
sición de los indicadores de desgaste casi aparece, solicite a un concesionario
12 mientras aplica el freno. Si una pastilla de Yamaha que cambie el conjunto de las pas-
freno se ha desgastado hasta el punto en tillas de freno.

7-24
BX4-9-S1.book 25 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22583
Freno delantero pastillas o de una fuga en el sistema;
Comprobación del nivel de por tanto, debe comprobar si las pasti- 1
líquido de frenos llas de freno están desgastadas o si
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el hay una fuga en el sistema de frenos. 2
líquido de frenos se encuentre por encima  Si el nivel de líquido de frenos dismi-
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el nuye de forma repentina, solicite a un
nivel del líquido de frenos con el depósito concesionario Yamaha que averigüe 3
en posición vertical. Añada líquido de fre- la causa antes de seguir utilizando el
nos si es necesario. 1 vehículo.
SWA15991
4
Líquido de frenos especificado: ADVERTENCIA
DOT 4 5
1. Marca de nivel mínimo Un mantenimiento inadecuado puede
SCA17641
mermar la capacidad de frenada. Obser-
Freno trasero ve las precauciones siguientes:
ATENCIÓN 6
 Si el líquido de frenos es insuficien-
El líquido de frenos puede dañar las su- te, puede penetrar aire en el siste-
perficies pintadas o las piezas de plásti- ma y reducirse la capacidad de 7
co. Elimine siempre inmediatamente el 1 frenada.
líquido que se haya derramado.  Limpie el tapón de llenado antes de
8
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado. 9
 Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de 10
1. Marca de nivel mínimo
goma y producirse fugas.
A medida que las pastillas de freno se des-  Añada el mismo tipo de líquido de 11
gastan, es normal que el nivel de líquido de freno. Si se añade un líquido de fre-
freno disminuya de forma gradual. nos distinto a DOT 4 puede produ-
 Un nivel bajo de líquido de frenos pue- cirse una reacción química 12
de ser indicativo del desgaste de las perjudicial.

7-25
BX4-9-S1.book 26 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


 Evite que penetre agua en el depó- SAU22734 SAU22762

1 sito cuando añada líquido. El agua Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de
reducirá significativamente el pun- Haga cambiar el líquido de frenos cada 2 transmisión
2 to de ebullición del líquido y puede años en un concesionario Yamaha. Ade- Debe comprobar el juego de la cadena de
provocar una obstrucción por va- más, se deben cambiar las juntas de las transmisión antes de cada utilización y ajus-
por. bombas y pinzas de freno, así como los tu- tarlo si es preciso.
3 bos de freno, según los intervalos indicados
a continuación o antes si están dañados o SAU74251

presenten fugas. Para comprobar el juego de la cadena de


4  Juntas de freno: cada 2 años transmisión
 Tubos de freno: cada 4 años 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
5 llete lateral.
NOTA
6 Cuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta.
7
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
8
3. Mida el juego de la cadena de transmi-
sión como se muestra.
9

10

11

12

7-26
BX4-9-S1.book 27 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión. 1
1 2 3 4
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante. (a) 2
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste de la holgura en (b)
cada extremo del basculante en la di- 3
1 rección (a). Para aflojar la cadena de
transmisión, gire el perno de ajuste en
4
cada extremo del basculante en la di- 5
rección (b) y, seguidamente, empuje
1. Juego de la cadena de transmisión la rueda trasera hacia adelante. 1. Tuerca del eje 5
2. Tensor de la cadena de transmisión
Juego de la cadena de transmisión: NOTA 3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) Con la ayuda de las marcas de alineación a transmisión 6
cada lado del basculante, verifique que am- 4. Contratuerca
4. Si el juego de la cadena de transmi- bos tensores de cadena de transmisión 5. Marcas de alineación
sión es incorrecto, ajústelo del modo 7
queden en la misma posición para la co-
siguiente. ATENCIÓN: Una holgura rrecta alineación de la rueda. 3. Apriete la tuerca del eje y luego las
incorrecta de la cadena de transmi- contratuercas con el par especificado.
8
sión sobrecargará el motor y otros
componentes vitales de la motoci- Pares de apriete:
cleta y puede provocar que la cade- Tuerca del eje: 9
190 N·m (19 kgf·m, 140 lb·ft)
na se salga o se rompa. Para
Contratuerca:
evitarlo, mantenga la holgura de la 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft) 10
cadena de transmisión dentro de
los límites especificados.[SCA10572] 4. Asegúrese de que los tensores de la
cadena de transmisión están en la 11
SAU74260 misma posición, el juego de la cadena
Para ajustar el juego de la cadena de de transmisión es correcto, y las cade-
transmisión nas de transmisión se mueven sin pro- 12
Consulte a un concesionario Yamaha antes blema.

7-27
BX4-9-S1.book 28 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23026
tancias potencialmente dañinas SAU23098

1 Limpieza y engrase de la cadena para las juntas tóricas.[SCA11112] Comprobación y engrase de los
de transmisión cables
2 La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar
engrasarse según los intervalos especifica- el funcionamiento y el estado de todos los
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- cables de control, así como engrasar los ca-
3 co y engrase, ya que de lo contrario se bles y sus extremos si es necesario. Si un
desgastará rápidamente, especialmente si cable está dañado o no se mueve con sua-
4 hay mucha humedad o polvo en el ambien- vidad, hágalo revisar o cambiar por un con-
te. Realice el mantenimiento de la cadena cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se
de transmisión del modo siguiente. daña el alojamiento exterior de los ca-
5 SCA10584
bles, es posible que se origine óxido en
ATENCIÓN el interior y que se causen interferencias
La cadena de transmisión se debe en- con el movimiento del cable. Cambie los
6
grasar después de lavar la motocicleta o cables dañados lo antes posible para
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas. evitar situaciones que no sean segu-
7 ras.[SWA10712]
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque- Lubricante recomendado:
8 ño. ATENCIÓN: Para evitar que las Lubricante para cables de Yamaha o
juntas tóricas se estropeen, no lim- cualquier otro lubricante adecuado
pie la cadena de transmisión con
9
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecua-
10 dos.[SCA11122]
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
11 sión con un lubricante especial para
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
12 para la cadena de transmisión
aceite de motor ni ningún otro lubri-
cante, ya que pueden contener sus-
7-28
BX4-9-S1.book 29 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23115 SAU44276
Pedal de cambio
Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los 1
puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización se debe compro- Cada vez que conduzca, compruebe antes 2
bar el funcionamiento del puño del acelera- el funcionamiento de los pedales de freno y
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable cambio y engrase los pivotes de los peda-
en un concesionario Yamaha según los in- les si es necesario. 3
tervalos especificados en el cuadro de
Pedal de freno
mantenimiento periódico. 4
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
esté bien colocada. Aunque esté bien colo- 5
Lubricante recomendado:
cada, la cubierta no protege por completo el
Grasa de jabón de litio
cable contra la penetración de agua. Por
6
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím- 7
piela con un trapo húmedo.

10

11

12

7-29
BX4-9-S1.book 30 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23144
Maneta de embrague SAU23203

1 Comprobación y engrase de las Comprobación y engrase del


manetas de freno y embrague caballete lateral
2 Antes de cada utilización debe verificar el
funcionamiento de las manetas de freno y
embrague y engrasar los pivotes de las
3 mismas si es necesario.
Maneta de freno
4

5
Lubricantes recomendados:
Maneta de freno:
6 Grasa de silicona Antes de cada utilización debe comprobar
Maneta de embrague: el funcionamiento del caballete lateral y en-
Grasa de jabón de litio grasar el pivote y las superficies de contac-
7 to metal-metal si es necesario.
SWA10732

8 ADVERTENCIA
Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
9
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
10 ductor, con el consiguiente riesgo de
que este pierda el control.
11
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
12

7-30
BX4-9-S1.book 31 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUM1653 SAU23273

Engrase de los pivotes del Comprobación de la horquilla 1


basculante delantera
Debe comprobar el estado y el funciona- 2
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- 3
co y engrase.
4
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10591
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de ATENCIÓN 5
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla
Los pivotes del basculante se deben engra- delantera o ésta no funciona con suavi- 6
sar en un concesionario Yamaha según los Para verificar el funcionamiento
dad, hágala revisar o reparar en un con-
intervalos que se especifican en el cuadro 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
cesionario Yamaha. 7
de mantenimiento periódico y engrase. horizontal y manténgalo en posición
vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
Lubricante recomendado: daños personales, apoye firme-
8
Grasa de jabón de litio mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se cai-
ga.[SWA10752] 9
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor- 10
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad. 11

12

7-31
BX4-9-S1.book 32 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23285 SAU23292 SAU68230

1 Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas SCA22960

sueltos pueden constituir un peligro. Por ATENCIÓN


2
tanto, debe comprobar el funcionamiento Utilice únicamente la batería original
de la dirección del modo siguiente y según YAMAHA especificada. El uso de una
3 los intervalos especificados en el cuadro de batería distinta puede provocar un fallo
mantenimiento periódico y engrase. de la IMU y hacer que se cale el motor.
1. Levante la rueda delantera del suelo.
4 (Consulte la página 7-36).
ADVERTENCIA! Para evitar daños
2 1
5 personales, apoye firmemente el
vehículo de forma que no exista 3
riesgo de que se caiga.[SWA10752]
6 2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
barras de la horquilla delantera e in- delantera y trasera según los intervalos que
tente moverlos hacia adelante y hacia se especifican en el cuadro de manteni-
7 miento periódico y engrase. Si el cubo de la
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que rueda se mueve o si no gira con suavidad,
8 revise o repare la dirección. solicite a un concesionario Yamaha que re-
vise los cojinetes de la rueda. 1. Cable positivo de la batería (rojo)
2. Cable negativo de la batería (negro)
9 3. Batería

La batería se encuentra debajo del asiento


10 del conductor. (Vease la página 4-38.)
SCA22970

ATENCIÓN
11
La IMU está situada debajo de la batería.
No es reparable por el usuario y es muy
12 sensible, por lo que aconsejamos no
desmontar la caja de batería ni manipu-
7-32
BX4-9-S1.book 33 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


lar directamente la IMU. dades de agua o leche y llamar Almacenamiento de la batería
 No desmonte, modifique, ni colo- inmediatamente a un médico. 1. Si no va a utilizar el vehículo durante 1
que materiales extraños en la caja • OJOS: Enjuagar con agua duran- más de un mes, desmonte la batería,
de batería o en torno a ella. te 15 minutos y acudir al médico cárguela completamente y guárdela 2
 Evite que la IMU reciba golpes fuer- sin demora. en un lugar fresco y seco.
tes y tenga cuidado al manipular la  Las baterías producen hidrógeno ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
batería. explosivo. Por lo tanto, mantenga tería, asegúrese de que la llave esté 3
 No obstruya el orificio del respira- las chispas, llamas, cigarrillos, etc., girada a “OFF” y, a continuación,
dero de la IMU ni lo limpie con aire alejados de la batería y asegúrese desconecte el cable negativo antes
4
comprimido. de que la ventilación sea suficiente de desconectar el cable positi-
cuando la cargue en un espacio ce- vo.[SCA16303]
Este modelo está equipado con una batería
rrado. 2. Si va a guardar la batería durante más 5
 MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER de dos meses, compruébela al menos
VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- una vez al mes y cárguela completa-
No es necesario comprobar el electrólito ni 6
CANCE DE LOS NIÑOS. mente según sea necesario.
añadir agua destilada. No obstante, se de-
3. Cargue completamente la batería an-
ben comprobar las conexiones de los ca-
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando 7
bles y apretarlas si es preciso. Para cargar la batería
SWA10761
vaya a instalar la batería, verifique
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
que la llave se encuentre en la posi-
ADVERTENCIA lo antes posible para cargarla si le parece 8
ción “OFF” y, a continuación, co-
 El electrólito es tóxico y peligroso, que está descargada. Tenga en cuenta que
necte el cable positivo antes de
ya que contiene ácido sulfúrico que la batería tiene tendencia a descargarse
conectar el negativo.[SCA16841] 9
provoca graves quemaduras. Evite más rápidamente si el vehículo está equi-
4. Una vez instalada la batería, verifique
todo contacto con la piel, los ojos o pado con accesorios eléctricos opcionales.
SCA16522
que los cables estén correctamente
la ropa y protéjase siempre los ojos conectados a los bornes. 10
cuando trabaje cerca de una bate- ATENCIÓN SCA16531

ría. En caso de contacto, administre Para cargar una batería VRLA (plo- ATENCIÓN
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- mo-ácido regulada por válvulas) es ne- 11
Mantenga siempre la batería cargada. El
tes. cesario un cargador especial (de tensión
almacenamiento de una batería descar-
• EXTERNO: Lavar con agua abun- constante). El uso de un cargador con- 12
gada puede dañarla de forma irrepara-
dante. vencional dañará la batería.
ble.
• INTERNO: Beber grandes canti-
7-33
BX4-9-S1.book 34 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU66592

1 Cambio de fusibles
El fusible principal y el fusible del motor del 7
2 ABS están situados debajo del asiento del
conductor. 1 1
3 2 1
3
2 4 32
4 6 5
1
5 1. Tornillo 1. Fusible de la luz de aviso de peligro
2. Panel 2. Fusible del sistema de inyección de
gasolina
6 3. Tire hacia arriba de la tapa del relé de 3. Fusible de la válvula de mariposa
4
arranque para retirarla. electrónica
1. Fusible principal 4. Fusible de repuesto
7 1 5. Fusible secundario del motor del
2. Fusible del motor del ABS
3. Tapa del relé del motor de arranque ventilador del radiador
8 4. Fusible de repuesto del motor del ABS 6. Fusible del motor del ventilador del
radiador
7. Fusible de reserva
9 Para acceder al fusible del motor del ABS
1. Desmonte el asiento del pasajero y el
del conductor. (Vease la
10 página 4-38.)
2. Desmonte el panel extrayendo los tor-
nillos. 1. Tapa del relé del motor de arranque
11
Las cajas de fusibles, que contienen los fu-
12 sibles para cada circuito, están situadas de-
bajo del panel A. (Vease la página 7-9.)

7-34
BX4-9-S1.book 35 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


3. Gire la llave a la posición “ON” y active
Fusibles especificados: 1
Fusible principal: el circuito eléctrico en cuestión para
50.0 A comprobar que el dispositivo funcione.
7 Fusible terminal 1: 4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
1 2
2.0 A diatamente, solicite a un concesiona-
8 2 Fusible del faro: rio Yamaha que revise el sistema
7.5 A 3
3 Fusible del sistema de intermitencia:
eléctrico.
4 7.5 A
7 5 Fusible de encendido: 4
6 15.0 A
Fusible del motor del ventilador del
1. Fusible del encendido radiador: 5
2. Fusible del sistema de intermitencia 15.0 A
3. Fusible de la ECU del ABS Fusible del motor del ventilador del
radiador auxiliar: 6
4. Fusible del solenoide del ABS 10.0 A
5. Fusible del faro Fusible del motor del sistema ABS:
6. Fusible terminal 1 30.0 A 7
7. Fusible de reserva Fusible de la luz de aviso de peligro:
7.5 A
8. Fusible de la SCU (YZF-R1M)
Fusible ABS ECU: 8
Si un fusible está fundido, cámbielo del 7.5 A
Fusible del solenoide del ABS:
modo siguiente. 15.0 A 9
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- Fusible SCU:
active el circuito eléctrico en cuestión. 7.5 A (YZF-R1M)
2. Extraiga el fusible fundido e instale Fusible del sistema de inyección de 10
uno nuevo del amperaje especificado. gasolina:
ADVERTENCIA! Para evitar una 15.0 A
Fusible de repuesto: 11
avería grave del sistema eléctrico y 7.5 A
posiblemente un incendio, no utili- Fusible de la válvula de la mariposa
ce un fusible con un amperaje su- eléctrica: 12
perior al recomendado.[SWA15132] 7.5 A

7-35
BX4-9-S1.book 36 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67122 SAU67131

1 NOTA
Luces del vehículo Apoyo de la motocicleta
 El faro derecho se enciende cuando
se pulsa el interruptor Pass/LAP “ /
2 LAP” o el conmutador de la luz de cru-
ce/carretera se sitúa en “ ” (luz de
3 carretera).
1 1
 Las luces de posición están diseñadas
para apagarse progresivamente cuan-
4 2 2 do la R1 se estaciona.

5 1
1. Luz de posición 1. Soporte de mantenimiento (ejemplo)
6 2. Faro
Puesto que este modelo no dispone de ca-
Este modelo está equipado con alumbrado ballete central, utilice un soporte de mante-
7 LED completo. nimiento cuando desmonte la rueda
Los faros, las luces de posición, los intermi- delantera o trasera o al realizar otras opera-
tentes, la luz de freno/piloto trasero y la luz ciones de mantenimiento para las que sea
8
de la matrícula son todos LED. No hay nin- necesario mantener la motocicleta en posi-
guna bombilla que pueda cambiar el usua- ción vertical.
9 rio. Compruebe que la motocicleta se encuen-
Si una luz no se enciende, compruebe los tre en una posición estable y horizontal an-
fusibles y, a continuación, haga revisar el tes de iniciar cualquier operación de
10 vehículo en un concesionario Yamaha. mantenimiento.
SCA16581

11 ATENCIÓN
No pegue ningún tipo de película colo-
reada o adhesivos sobre la óptica del fa-
12
ro.

7-36
BX4-9-S1.book 37 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25872
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o 1
Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da- 2
de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
te su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o en- 3
cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
4
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi- 5
do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de 6
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo- 7
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta. 8
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
9
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas 10
facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA 11
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla- 12
mas vivas ni chispas en el lugar,

7-37
BX4-9-S1.book 38 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU42505

1 Cuadros de identificación de averías

2 Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
3 Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
4 No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

5 2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe el encendido.
6 Compruebe las conexiones de los cables de
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.
7
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
8 Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.
9
4. Compresión El motor no arranca.
10 Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
11

12

7-38
BX4-9-S1.book 39 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Sobrecalentamiento del motor
SWAT1041 1
ADVERTENCIA
 No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y 2
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
 Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre- 3
sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.
4

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un 5
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de 6
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA).
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en 7
el motor. el radiador.

Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un 8
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.

9
NOTA
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido 10
refrigerante recomendado lo antes posible.
11

12

7-39
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU67140
ruedas. Enjuague siempre la suciedad
1 Precaución relativa al color mate Cuidados y el desengrasador con agua.
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también Limpieza
2
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- SCA22530

piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando ATENCIÓN
3 de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología.
 No utilice limpiadores de ruedas
concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
con alto contenido de ácido, espe-
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
4 cialmente en llantas de radios o de
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
magnesio. Si utiliza tales productos
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
para la suciedad difícil de eliminar,
5 ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
no deje el limpiador sobre la zona
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
afectada durante más tiempo del
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
6 que figure en las instrucciones. Asi-
prestaciones.
mismo, enjuague completamente la
zona con agua, séquela inmediata-
7 Antes de limpiarlo mente y a continuación aplique un
1. Cubra la salida del silenciador con una protector en aerosol contra la co-
bolsa de plástico cuando el motor se rrosión.
8 haya enfriado.  Una limpieza inadecuada puede da-
2. Verifique que todas las tapas y cubier- ñar los carenados y los paneles, el
9 tas, así como todos los acopladores y parabrisas, el cuadro de instrumen-
conectores eléctricos, incluidas las ta- tos y la pantalla, las ruedas, la ópti-
pas de bujía, estén bien apretados. ca de los faros, las piezas de
10 3. Elimine la suciedad incrustada, como plástico o de fibra de carbono, etc.,
pueden ser los restos de aceite que- y los silenciadores. Utilice única-
mado sobre el cárter, con un desen- mente un trapo suave y limpio o
11
grasador y un cepillo, pero no aplique una esponja para limpiar dichas
nunca tales productos sobre los obtu- piezas. No obstante, si dichas pie-
12 radores, las juntas, los piñones, la ca- zas no quedan bien limpias, se pue-
dena de transmisión y los ejes de las de utilizar agua y un detergente
8-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


suave diluido. Se debe eliminar con de botellas para limpiar los lugares de difícil corrosión.
agua abundante todo residuo de acceso. La suciedad incrustada y los insec- 1
detergente, pues este resulta perju- tos se eliminarán más fácilmente si se cu- Limpieza del parabrisas
dicial para las piezas de plástico. bre la zona con un trapo húmedo durante No utilice limpiadores alcalinos o muy áci- 2
 No utilice productos químicos fuer- unos minutos antes de limpiarla. dos, gasolina, líquido de frenos ni cualquier
tes para las piezas de plástico o el otro disolvente. Limpie el parabrisas con un
silenciador. Evite utilizar trapos o Después de conducir con lluvia, junto al mar paño o esponja humedecidos con un deter- 3
esponjas que hayan estado en con- o en calles donde se haya esparcido sal gente neutro y seguidamente enjuáguelo
tacto con productos de limpieza La sal marina o la sal que se esparce en las con agua abundante. Como limpieza adi- 4
fuertes o abrasivos, disolventes o calles durante el invierno resultan suma- cional utilice Yamaha Windshield Cleaner u
diluyentes, combustible (gasolina), mente corrosivas en combinación con el otro limpiador de calidad. Algunos produc-
desoxidantes o antioxidantes, líqui- agua; observe el procedimiento siguiente tos de limpieza para plásticos pueden dejar 5
do de frenos, anticongelante o elec- cada vez que conduzca con lluvia, junto al rayas sobre el parabrisas. Antes de utilizar-
trólito. mar o en calles donde se haya esparcido los haga una prueba en una zona que no
 No utilice aparatos de lavado a pre- 6
sal. afecte a la visibilidad.
sión o limpiadores al vapor, ya que
puede penetrar agua y deteriorar NOTA
Limpieza del silenciador de titanio 7
los elementos siguientes: juntas La sal esparcida en las calles durante el in- Este modelo está equipado con un silencia-
(de cojinetes de ruedas y basculan- vierno puede permanecer hasta bien entra- dor de titanio que requiere los cuidados es-
te, horquilla y frenos), comparti- da la primavera. peciales siguientes.
8
mentos portaobjetos, componentes
1. Lave la motocicleta con agua fría y un  Para limpiar el silenciador de titanio
eléctricos (acopladores, conecto- utilice únicamente un trapo suave y 9
detergente suave cuando el motor se
res, instrumentos, interruptores y limpio o una esponja con un detergen-
haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
luces), tubos respiraderos y de ven- te suave y agua. No obstante, si no
agua caliente, ya que incrementa la
tilación. consigue limpiar completamente el si- 10
acción corrosiva de la sal.[SCA10792]
2. Después de secar la motocicleta, apli- lenciador con un detergente suave,
Después de una utilización normal que un protector contra la corrosión en puede utilizar productos alcalinos y un 11
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- aerosol sobre todas las superficies de cepillo blando.
tergente suave y una esponja blanda y lim- metal, incluidas las superficies croma-  No utilice nunca compuestos u otros
das y chapadas con níquel, (salvo el tratamientos especiales para limpiar el 12
pia, aclarando luego completamente con
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o silenciador de titanio) para prevenir la silenciador de titanio, ya que pueden

8-2
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


eliminar el acabado de la superficie 7. Aplique cera a todas las superficies  Evite el uso de compuestos abri-
1 exterior del silenciador. pintadas. llantadores abrasivos que pueden
 Incluso una cantidad mínima de grasa, 8. Deje que la motocicleta se seque por desgastar la pintura.
2 por ejemplo de toallas grasas o mar- completo antes de guardarla o cubrir-
cas de los dedos, dejará manchas so- la. NOTA
bre el silenciador de titanio que SWA11132
 Solicite consejo a un concesionario
3 pueden eliminarse con un detergente ADVERTENCIA Yamaha acerca de los productos que
suave. La presencia de contaminantes en los puede utilizar.
 La decoloración térmica de la parte del frenos o en los neumáticos puede pro-  Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
4
tubo de escape que lleva al silenciador vocar la pérdida de control. medos la óptica del faro se puede em-
de titanio es normal y no puede elimi-  Verifique que no haya aceite o cera pañar. Encender el faro durante un
5 narse. en los frenos o en los neumáticos. breve periodo ayudará a eliminar la
 Si es preciso, limpie los discos y los humedad de la óptica.
Después de la limpieza forros de freno con un limpiador
6
1. Seque la motocicleta con una gamuza normal de discos de freno o aceto-
o un trapo absorbente. na, y lave los neumáticos con agua
7 2. Seque inmediatamente la cadena de tibia y un detergente suave. Antes
transmisión para evitar que se oxide. de conducir a velocidades altas,
3. Utilice un abrillantador de cromo para pruebe la capacidad de frenado y el
8 dar brillo a las piezas de cromo, alumi- comportamiento en curvas de la
nio y acero inoxidable. motocicleta.
9 4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- SCA10801
corrosión a todas las superficies de
metal, incluidas las superficies croma-
ATENCIÓN
10 das y chapadas con níquel, para pre-  Aplique aceite en aerosol y cera de
venir la corrosión. forma moderada, eliminando los
5. Utilice aceite en aerosol como limpia- excesos.
11
dor universal para eliminar todo resto  No aplique nunca aceite o cera so-
de suciedad. bre piezas de goma o de plástico;
12 6. Retoque los pequeños daños en la trátelas con un producto adecuado
pintura provocados por piedras, etc. para su mantenimiento.

8-3
BX4-9-S1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU26183
oxide y la gasolina se deteriore. luego suspenda la motocicleta en el
Almacenamiento 3. Observe los pasos siguientes para aire de manera que las llantas no to- 1
proteger los cilindros, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire
Periodo corto tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para evi- 2
Guarde siempre la motocicleta en un lugar a. Desmonte las tapas de las bujías y tar que los neumáticos se degraden
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- las bujías. en un punto.
tra el polvo con una funda porosa. Verifique b. Vierta una cucharada de las de té 6. Cubra la salida del silenciador con una 3
que el motor y el sistema de escape estén de aceite de motor por cada uno bolsa de plástico para evitar que pene-
fríos antes de cubrir la motocicleta. de los orificios de las bujías. tre humedad.
4
SCA10811
c. Monte las tapas de las bujías en 7. Desmonte la batería y cárguela com-
ATENCIÓN las bujías y seguidamente coloque pletamente. Guárdela en un lugar fres-
 Si guarda la motocicleta en un lugar estas sobre la culata para que los co y seco y cárguela una vez al mes. 5
mal ventilado o la cubre con una electrodos queden en contacto No guarde la batería en un lugar exce-
lona cuando todavía esté mojada, el con masa. (Ello limitará las chispas sivamente frío o caliente [menos de 0
durante el paso siguiente). C (30 F) o más de 30 C (90 F)]. 6
agua y la humedad penetrarán en
su interior y se oxidará. d. Haga girar varias veces el motor Para más información relativa al alma-
 Para prevenir la corrosión, evite só- con el arranque eléctrico. (Así se cenamiento de la batería, consulte la 7
tanos húmedos, establos (por la cubrirán las paredes del cilindro página 7-32.
presencia de amoníaco) y lugares con aceite). ADVERTENCIA!
Para evitar daños o lesiones por NOTA 8
en los que se almacenen productos
chispas, conecte a masa los Efectúe todas las reparaciones necesarias
químicos fuertes.
electrodos de la bujía cuando antes de guardar la motocicleta.
9
haga girar el motor.[SWA10952]
Periodo largo e. Desmonte las tapas de bujía de las
Antes de guardar la motocicleta durante va- bujías y monte estas y sus tapas. 10
rios meses: 4. Engrase todos los cables de control y
1. Observe todas las instrucciones que los puntos de pivote de las palancas y
se facilitan en el apartado “Cuidados” 11
pedales, así como el caballete central/
de este capítulo. lateral.
2. Llene el depósito de gasolina y añada 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la 12
estabilizador de gasolina (si dispone presión de aire de los neumáticos y
de él) para evitar que el depósito se
8-4
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Especificaciones
Dimensiones: SAU70621 Calibre  Carrera: Combustible:
1 Longitud total: 79.0  50.9 mm (3.11  2.00 in) Combustible recomendado:
2055 mm (80.9 in) Relación de compresión: Gasolina súper sin plomo (Gasohol [E10]
Anchura total: 13.0 : 1 aceptable)
2 690 mm (27.2 in) Sistema de arranque: Capacidad del depósito de combustible:
Altura total: Arranque eléctrico 17 L (4.5 US gal, 3.7 Imp.gal)
1150 mm (45.3 in) Sistema de lubricación: Cantidad de reserva de combustible:
3 Cárter húmedo
Altura del asiento: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
855 mm (33.7 in) (YZF-R1) Aceite de motor: Inyección de gasolina:
4 860 mm (33.9 in) (YZF-R1M) Marca recomendada: Cuerpo del acelerador:
Distancia entre ejes: YAMALUBE Marca ID:
1405 mm (55.3 in) Tipo: 2CR4 10
5 Holgura mínima al suelo: Totalmente sintético Bujía(s):
130 mm (5.12 in) Grados de viscosidad SAE: Fabricante/modelo:
Radio de giro mínimo: 10W-40, 15W-50 NGK/LMAR9E-J
6 3.3 m (10.83 ft) Calidad de aceite de motor recomendado: Distancia entre electrodos de la bujía:
Peso: API servicio tipo SG o superior, norma 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Peso en orden de marcha: JASO MA Embrague:
7 200 kg (441 lb) (YZF-R1) Cantidad de aceite de motor: Tipo de embrague:
201 kg (443 lb) (YZF-R1M) Cambio de aceite: Húmedo, multidisco
Motor: 3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt) Transmisión:
8 Con desmontaje del filtro de aceite:
Ciclo de combustión: Relación de reducción primaria:
4 tiempos 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
1.634 (67/41)
9 Sistema de refrigeración: Cantidad de líquido refrigerante: Transmisión final:
Refrigerado por líquido Depósito de líquido refrigerante (hasta la mar- Cadena
Sistema de válvulas: ca de nivel máximo): Relación de reducción secundaria:
10 DOHC 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) 2.563 (41/16)
Disposición de cilindros: Radiador (incluidas todas las rutas): Tipo de transmisión:
En línea 2.25 L (2.38 US qt, 1.98 Imp.qt) Velocidad 6, engrane constante
11 Número de cilindros: Filtro de aire: Relación de engranajes:
4 cilindros Elemento del filtro de aire: 1a:
Cilindrada: Elemento de papel revestido con aceite 2.600 (39/15)
12 998 cm3 2a:
2.176 (37/17)

9-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Especificaciones
3a: Carga: Suspensión delantera:
1.842 (35/19) Carga máxima: Tipo: 1
4a: 187 kg (412 lb) Horquilla telescópica
1.579 (30/19) * (Peso total del conductor, el pasajero, el Muelle:
5a: equipaje y los accesorios) Muelle espiral 2
1.381 (29/21) Presión de aire del neumático (medida Amortiguador:
6a: Amortiguador hidráulico
en neumáticos en frío): 3
1.250 (30/24) Trayectoria de la rueda:
Delantero:
Chasis: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
120 mm (4.7 in)
Tipo de bastidor: Trasero: Suspensión trasera: 4
Diamante Tipo:
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Ángulo del eje delantero: Basculante (suspensión de unión)
Rueda delantera:
24.0 grados
Tipo de rueda:
Muelle: 5
Distancia entre perpendiculares: Muelle espiral
Rueda de fundición
102 mm (4.0 in) Amortiguador:
Tamaño de la llanta:
Neumático delantero: Amortiguador neumático-hidráulico 6
17M/C x MT3.50
Tipo: Trayectoria de la rueda:
Rueda trasera:
Sin cámara 120 mm (4.7 in)
Tipo de rueda: 7
Tamaño:
Rueda de fundición
Sistema eléctrico:
120/70ZR17M/C (58W) Sistema de tensión:
Tamaño de la llanta:
Fabricante/modelo: 12 V
BRIDGESTONE/BATTLAX RACING
17M/C x MT6.00 8
Sistema de encendido:
STREET RS10F
Sistema de freno unificado:
TCI
Operación:
Neumático trasero: Sistema estándar: 9
Se activa con el freno delantero
Tipo: Magneto CA
Freno delantero:
Sin cámara Batería:
Tipo:
Tamaño: Modelo: 10
Freno hidráulico de doble disco
190/55ZR17M/C (75W) (YZF-R1) YTZ7S
Líquido de frenos especificado:
200/55ZR17M/C (78W) (YZF-R1M) Voltaje, capacidad:
Fabricante/modelo: DOT 4 11
12 V, 6.0 Ah (10 HR)
BRIDGESTONE/BATTLAX RACING Freno trasero:
Potencia de la bombilla:
STREET RS10R Tipo:
Faro:
Freno hidráulico monodisco
LED
12
Líquido de frenos especificado:
DOT 4
9-2
BX4-9-S1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Especificaciones
Luz de freno y posterior: Luz indicadora de la sincronización del cam- Fusible de la válvula de la mariposa eléctrica:
1 LED bio: 7.5 A
Luz de intermitencia delantera: LED
LED Fusible:
2 Luz de intermitencia trasera: Fusible principal:
LED 50.0 A
Luz auxiliar: Fusible terminal 1:
3 LED 2.0 A
Luz de la matrícula: Fusible del faro:
4 LED 7.5 A
Luz de instrumentos: Fusible del sistema de intermitencia:
LED 7.5 A
5 Luz indicadora de punto muerto: Fusible de encendido:
LED 15.0 A
Luz indicadora de luz de carretera: Fusible del motor del ventilador del radiador:
6 LED 15.0 A
Luz indicadora de intermitencia: Fusible del motor del ventilador del radiador
LED auxiliar:
7 Luz indicadora de control de estabilidad: 10.0 A
LED Fusible de la luz de aviso de peligro:
Luz de aviso de presión de aceite y tempera- 7.5 A
8 tura del líquido refrigerante: Fusible ABS ECU:
LED 7.5 A
Luz de aviso del nivel de gasolina: Fusible del sistema de inyección de gasolina:
9 LED 15.0 A
Luz de aviso de avería en el motor: Fusible SCU:
10 LED 7.5 A (YZF-R1M)
Luz de aviso del amortiguador de la dirección Fusible del motor del sistema ABS:
y de la suspensión: 30.0 A
11 LED Fusible del solenoide del ABS:
Luz de aviso del sistema ABS: 15.0 A
LED Fusible de repuesto:
12 Luz indicadora del sistema inmovilizador: 7.5 A
LED

9-3
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Información para el consumidor


SAU53562 SAU26401 SAU26442

Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor 1
Anote el número de identificación del vehí-
culo, número de serie del motor y los datos 2
de la etiqueta del modelo en los espacios
previstos más abajo. Necesitará disponer
de estos números de identificación cuando 3
1
registre el vehículo ante las autoridades lo-
cales y cuando solicite repuestos a un con-
cesionario Yamaha.
4
1
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VE- 5
HÍCULO:
1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
6
está grabado en el tubo de dirección. Anote en el cárter.
este número en el espacio previsto. 7
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: NOTA
El número de identificación del vehículo sir- 8
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
9
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL 10
MODELO:

11

12

10-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Información para el consumidor


SAU26521 SAU69910 SAU74702

1 Etiqueta del modelo Conector de diagnóstico Registro de los datos del


vehículo
2 En la ECU de este modelo se guardan algu-
1 1 nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan, asi-
3 mismo, a efectos de investigación y desa-
rrollo. Estos datos se cargan únicamente
4 cuando se conecta al vehículo una herra-
mienta de diagnóstico especial Yamaha,
por ejemplo cuando se realizan comproba-
5 ciones de mantenimiento o procedimientos
1. Etiqueta del modelo
de servicio.
1. Conector de diagnóstico
Aunque los sensores y los datos que se re-
6 La etiqueta del modelo está pegada en el El conector de diagnóstico está situado gistran varían según el modelo, los princi-
bastidor debajo del asiento del pasajero. como se muestra. pales tipos de datos son:
7 (Vease la página 4-38.) Anote los datos  Datos del estado del vehículo y del
que figuran en esta etiqueta en el espacio funcionamiento del motor
previsto. Necesitará estos datos cuando so-  Datos relacionados con la inyección
8 licite repuestos a un concesionario de gasolina y las emisiones
Yamaha. Yamaha no comunicará estos datos a ter-
9 ceros excepto:
 Con el consentimiento del propietario
del vehículo
10  Cuando la ley le obligue a ello
 Para su uso por parte de Yamaha en
11 un litigio
 A efectos generales de investigación
por parte de Yamaha, cuando los da-
12 tos no están relacionados con un vehí-
culo o un propietario concretos

10-2
BX4-9-S1.book 1 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Índice alfabético
A Consumo de gasolina, consejos para Interruptor principal/Bloqueo de la
Aceite de motor y cartucho del filtro de reducirlo .................................................. 6-3 dirección ..................................................4-2 1
aceite.....................................................7-13 Cuadros de identificación de averías ...... 7-38 J
Ajustes YRC ............................................4-15 Cuidados ................................................... 8-1 Juego de herramientas ..............................7-2
Almacenamiento........................................8-4 D Juego de la cadena de transmisión .........7-26 2
Apoyo de la motocicleta ..........................7-36 Dirección, comprobación......................... 7-32 Juego libre de la maneta de embrague,
Arranque del motor ....................................6-1 E ajuste .....................................................7-22
3
Asientos...................................................4-38 Especificaciones ....................................... 9-1 Juego libre de la maneta del freno,
B Espejos retrovisores................................ 4-41 comprobación ........................................7-23
Batería .....................................................7-32 Estacionamiento........................................ 6-4 Juego libre del puño del acelerador, 4
Bombona .................................................7-13 Etiqueta del modelo ................................ 10-2 comprobación ........................................7-18
Bujías, comprobación ..............................7-12 F L
C Filtro de aire ............................................ 7-18 Líquido de frenos, cambio .......................7-26 5
Caballete lateral.......................................4-48 Fusibles, cambio ..................................... 7-34 Líquido refrigerante..................................7-16
Caballete lateral, comprobación y G Llantas .....................................................7-21
engrase .................................................7-30 Gasolina .................................................. 4-35 Luces del vehículo ...................................7-36 6
Cables, comprobación y engrase ............7-28 Glosario ..................................................... 3-4 Luces indicadoras y luces de aviso ...........4-5
Cadena de transmisión, limpieza y Guía visual de las funciones del sistema Luz de aviso de avería del motor...............4-6
engrase .................................................7-28 Luz de aviso del nivel de gasolina .............4-6 7
YRC ........................................................ 3-5
Cambio de marchas ..................................6-2 H Luz de aviso del sistema ABS ...................4-6
Características especiales.........................3-1 Holgura de las válvulas ........................... 7-19 Luz de aviso del sistema auxiliar ...............4-8
Luz de aviso de presión de aceite y
8
Carenados y paneles, desmontaje y Horquilla delantera, ajuste ...................... 4-41
montaje....................................................7-9 Horquilla delantera, comprobación ......... 7-31 temperatura del líquido refrigerante ........4-7
Catalizador ..............................................4-37 I Luz indicadora de cambio de marcha ........4-6 9
CCU.........................................................4-39 Luz indicadora de control de estabilidad ...4-7
Identificación de averías ......................... 7-37
Cojinetes de las ruedas, Luz indicadora de intermitencia .................4-6
Indicación, pantalla principal ..................... 4-8
comprobación........................................7-32 Información relativa a la seguridad ........... 1-1 Luz indicadora de la luz de carretera.........4-6 10
Color mate, precaución .............................8-1 Luz indicadora del sistema
Interruptor de intermitencia ....................... 4-4
Conector de corriente continua ...............4-47 inmovilizador............................................4-7
Interruptor de la bocina ............................. 4-4
Conector de diagnóstico..........................10-2 Interruptor de luces de emergencia .......... 4-4 Luz indicadora de punto muerto ................4-6 11
Conjunto amortiguador, ajuste ................4-44 Interruptor de paro/marcha/arranque ........ 4-4 M
Conmutador de la luz de cruce/ Interruptor de ráfagas/LAP........................ 4-4 Maneta de embrague...............................4-31
carretera ..................................................4-4 Maneta del freno......................................4-32 12
Interruptores de la luz de freno ............... 7-24
Interruptores del manillar .......................... 4-3
11-1
BX4-9-S1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午前9時47分

Índice alfabético
Manetas de freno y embrague, T
1 comprobación y engrase .......................7-30 Tapón del depósito de gasolina............... 4-34
Mantenimiento, sistema de control de Tubo de desbordamiento del depósito de
emisiones ................................................7-3 gasolina................................................. 4-37
2 Mantenimiento y engrase, periódicos ........7-5 V
N Visor, pantalla de MENU ......................... 4-14
Neumáticos ..............................................7-19 Y
3
Nivel de líquido de frenos, YRC (control de marcha Yamaha) ............ 3-1
comprobación ........................................7-25
4 Número de identificación del vehículo .....10-1
Número de serie del motor ......................10-1
Números de identificación........................10-1
5 P
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ........................................7-24
6 Pedal de cambio ......................................4-31
Pedal de freno..........................................4-33
Pedales de freno y cambio,
7 comprobación y engrase .......................7-29
Pivotes del basculante, engrase ..............7-31
Portadocumentos.....................................4-40
8 Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .......................7-29
9 R
Ralentí del motor, comprobación .............7-18
Registro de los datos, vehículo................10-2
10 Rodaje del motor........................................6-3
S
Sistema de corte del circuito de
11 encendido ..............................................4-48
Sistema de freno......................................4-33
Sistema EXUP .........................................4-47
12 Sistema inmovilizador ................................4-1
Situación de las piezas ..............................2-1

11-2
BX4-9-S1_Hyoshi.indd 3 2018/06/25 17:23:59
Manual original

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN


2017.12-0.6×1 !
(S)

BX4-9-S1_Hyoshi.indd 4 2018/06/25 17:23:59

También podría gustarte