Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Lenguas quechuas
Hablantes 8 000 000 - 10 000 000 (2004)
7 800 000 (2016)1
Subdivisiones Quechua I
Quechua II
ISO 639-1 qu
Véase también
Idioma - Familias - Clasificación de lenguas
Índice
1Glotonimia
o 1.1Autónimos
2Estudios lingüísticos
3Genealogía y clasificación
o 3.1Evolución
o 3.2Clasificación interna
o 3.3Conjuntos lectales
o 3.4Formas estándar y oficiales
o 3.5Relación con otras lenguas
4Distribución geográfica
o 4.1Norte del Perú, Ecuador y Colombia
o 4.2Noroeste del Perú
o 4.3Centro del Perú
o 4.4Sur del Perú, Bolivia, Chile y Argentina
5Fonología
6Escritura
7Números dígitos y el diez
8Gramática
o 8.1Rasgos gramaticales
o 8.2Frase verbal
o 8.3Frase nominal
8.3.1A modo de artículo
9Aspecto legal
o 9.1Durante el virreinato
o 9.2Secuencia de disposiciones legales
9.2.1Siglo XIX
9.2.2Siglo XX
9.2.3Siglo XXI
10Véase también
11Notas
12Referencias
13Bibliografía
o 13.1Bibliografía general
o 13.2Diccionarios
o 13.3Retablo lingüístico
o 13.4Lecturas en quechua
14Enlaces externos
Glotonimia[editar]
Vocabulario de la lengua general de los indios del Peru, llamada quichua (1560). De Domingo de Santo
Tomás el primer escritor en quechua.
Estudios lingüísticos[editar]
Los primeros estudios conocidos de la lingüística quechua se dieron a inicios
del Virreinato del Perú. Los misioneros católicos emplearon este y otros idiomas
locales para evangelizar a los indígenas, para lo cual se escribieron varios
manuales (artes) y diccionarios (vocabularios) de estos idiomas, como el aimara,
el mochica o el guaraní, así como catecismos.
Fray Domingo de Santo Tomás O.P., fraile dominico quien según su propio
testimonio llegó al Perú en 1540, fue el primer misionero que aprendió la lengua
de la región central de Perú durante su tarea evangelizadora; predicando luego en
su propia lengua a los nativos de los actuales departamentos de La
Libertad, Áncash, Lima, Ica, Apurímac, Huancavelica, Ayacucho, Junín y Huánuco.
En 1560, como fruto del conocimiento de la lengua de los naturales, publicó
en Valladolid las dos primeras obras en quechua, la Gramática o arte de la lengua
general de los indios de los reinos del Perú, y el Lexicón o vocabulario de la
lengua general del Perú.
El diputado limeño Juan de Balboa fue el primer catedrático de lengua quechua
(lengua quichua), cuando se organizó la Universidad de San Marcos en 1576, y el
primer peruano que en ella se graduó de doctor.9 Posteriormente, en 1608 Diego
González Holguín (1552-1618) publicó el Vocabvlario de la lengua general de todo
el Perv llamada qquichua o del Inca.
En la segunda mitad del siglo XX, se dieron los primeros estudios científicos
modernos del quechua. Los lingüistas Alfredo Torero y Gary Parker publicaron los
primeros estudios sobre el tema, secundados por Rodolfo Cerrón Palomino, Félix
Quesada, Antonio Cusihuamán, Clodoaldo Soto Ruiz, Amancio Chávez, Francisco
Carranza, entre muchos otros, y el antropólogo y literato José María Arguedas.
Entre los lingüistas extranjeros también se publicaron estudios importantes, como
los de Willem Adelaar, Gerald Taylor, César Itier, Wolfgang Wolck, Pieter Muysken
y otros más. Sin embargo, es también la época del progresismo en los Andes,
donde las lenguas originarias, así como sus costumbres, eran vistas como
derroteros del desarrollo de las naciones, por lo cual la incipiente educación rural
se dirigió a la directa sustitución de las mismas por el castellano. El trabajo
del Instituto de Estudios Peruanos y el impulso de Alberto Escobar y la publicación
de sendos diccionarios de seis variedades del quechua y de sus respectivas
gramáticas. Al respecto, Escobar dice
"La reivindicación de la lengua quechua y de su empleo empezaron el 27 de mayo de 1975 con la Ley
21156. La lengua prehispánica más ampliamente difundida en el Perú se hallaba proscrita, legal y
socialmente, desde la insurrección de Túpac Amaru en 1780. Su oficialización en el país, con rango
equivalente al de la lengua castellana es, por tanto, una decisiva medida de política cultural."
10
Genealogía y clasificación[editar]
El quechua no presenta vínculos genéticos demostrados con otras familias de
lenguas. Anteriormente se vertieron algunas hipótesis que fueron posteriormente
descartadas, como la propuesta de las familia amerindia de Joseph
Greenberg (1987), que situaba al quechua dentro de la rama Andina del tronco
andino-chibcha-paezano.
Evolución[editar]
Quechua I
o (sin subgrupos)
Huaylas
Conchucos
Huayhuash occidental (Alto Pativilca)
Huánuco-Marañón
Huánuco-Huallaga
Huayhuash medio (Alto Huaura y
Chaupihuaranga)
Huayhuash oriental (Pasco y norte de Junín)
Valle del Mantaro (huanca, Alis,
posiblemente Huangáscar)
Quechua II
o Quechua II A
Pacaraos
Lincha
Cajamarca (incl. Incahuasi-Cañaris)
o Quechua II B
Lamas
Ecuador
Quechua costeño
o Quechua II C
Quechua ayacuchano
Quechua cuzqueño (incluye Bolivia y
Argentina)
Santiago del Estero
En una reciente revisión, Adelaar recuerda que la posición taxonómica del grupo
Quechua II A fue cuestionada por el propio autor y reconsiderada a la luz de
posteriores investigaciones en la zona de Yauyos. El quechua de Pacaraos, por
consideraciones principalmente morfológicas se considera como una rama del
Quechua I, divergente del resto de quechuas centrales, mientras que las
variedades restantes del II A inicial de Torero se consideraron como separaciones
tempranas del proto-Quechua II, anterior a una probable bifurcación entre
Quechua II B y Quechua II C.14
Protoquech Quechua I
ua Pacaraos
Centrales (varios: quechua ancashino, huanca, etc.)
Quechua II Quechua II A
Incahuasi-Cañaris
Cajamarca
Laraos
Lincha-Madeán-Víñac
Quechua II B
Ecuador-Colombia-Loreto (incluye el
Chachapoyas
Lamas (San Martín)
† Quechua costeño
Quechua sureño (Q. II C)
Santiago del Estero
Ayacucho
Cuzco-
Collao Cuzco
Puno
Norte de La Paz
Sur de Bolivia
Conjuntos lectales[editar]
En el subgrupo Periférico (II, B, Wampuy), encontramos zonas alta y
medianamente definidas de dialectos inteligibles. Caso destacable es la subrama
Chinchay austral, donde todas las variantes son inteligibles, caso similar al
Chinchay septentrional. Dentro de las Yungay (QIIa), los dialectos de Cañaris y
Cajamarca se intercomunican fácilmente; mientras que las otras dos variantes
Laraos y Lincha se intercomunican con diferentes variedades de otras ramas,
como se verá más adelante.
En la subfamilia Central (I, A, Waywash), el panorama es más complejo: las
hablas del sur del departamento de Junín (Jauja y Huanca) son mutuamente
inteligibles a pesar de la divergencia, mientras que las hablas al norte de este
sector (incluida la de Pacaraos, del QIIa) conforman un enmarañado continuo
dialectal, es decir, la intercomprensión de las variantes es relativo a la distancia
entre las mismas. Las hablas de las provincias de Yauyos y Chincha (tanto
Waywash como Yungay) son inteligibles a pesar de pertenecer a grupos tan
distintos.
El lingüista Alfredo Torero, además, propuso una agrupación de las múltiples
variedades empleadas en el Perú en siete supralectos o lenguas según su
inteligibilidad mutua:1516
Ancash-Huánuco (I)
Yaru-Huánuco (I)
Jauja-Huanca (I)
Yauyos (I y IIA)
Cajamarca-Cañaris (IIA)
Chachapoyas-Lamas (IIB)
Ayacucho-Cuzco (IIC)
El quechua yauyino está compuesto por dialectos de ambas ramas del quechua
que son mutuamente inteligibles a pesar de sus divergencias.
El Instituto Lingüístico de Verano ha catalogado la familia como macrolengua,
categoría creada por esta institución para describir aquellos linajes que por
razones políticas o sociales son consideradas como si fueran un solo idioma en
contra de la evidencia lingüística.17 Paralelamente, indexa 42 variantes como
idiomas individuales,18 al margen del grado de inteligibilidad mutua.
Lexicon o Vocabulario de la lengua general del Perú compuesto por Domingo de S. Tomás, 1560
Distribución geográfica[editar]
Las lenguas quechuas se hablan en un amplio rango geográfico de forma
discontinua en la zona occidental de América del Sur, desde el suroeste de
Colombia hasta el Norte argentino.
Norte del Perú, Ecuador y Colombia[editar]
Entre el suroeste de Colombia, Ecuador y el extremo norte de la Amazonía del
Perú, predomina el llamado quichua norteño o ecuatoriano. Este conjunto diverso
se extiende desde regiones discretas de los departamentos
de Nariño, Putumayo y Cauca (Colombia) hasta las vertientes septentrinales
del río Amazonas en el departamento de Loreto (Perú), pasando por gran parte de
la Sierra y del Oriente ecuatorianos.
Noroeste del Perú[editar]
Distribución geográfica de las personas cuya lengua materna es el quechua por distritos
Fonología[editar]
Este artículo contiene símbolos
del Alfabeto Fonético
Internacional. Si se ve
incorrectamente,
consulte Ayuda:Caracteres
especiales.
Las sílabas de las lenguas quechuas se componen como mínimo de
una vocal como núcleo. Por regla general, aceptan una consonante en posición
de ataque y coda (principio y fin de sílaba, respectivamente); no obstante,
los préstamos más recientes pueden aceptar hasta dos consonantes en ataque,
especialmente con consonantes líquidas. La entonación y la acentuación tienen
roles menores.
Se distinguen tres fonemas vocálicos: una vocal abierta /a/ y
las cerradas redondeada /u/ no redondeada /i/. Además, los quechuas centrales
distinguen dos cantidades vocálicas: vocales cortas y largas /a:/, /i:/, /u:/. La
pronunciación precisa de estos fonemas vocálicos varía con su entorno fonético.
La vecindad de una consonante uvular produce alófonos más centralizados
como [ɑ], [e], [ɛ], [o], [ɔ] y la de la semiconsonante palatal /j/ también provoca un
adelantamiento de /a/ a [æ]. Se produce la monoptongación de grupos
como /aj/ y /aw/ en el quechua de Chachapoyas, así también en algunas variantes
del quechua ancashino, donde también se afecta el grupo /uj/.
En cuanto a las consonantes, se presenta una alta diversificación producto de
diversos cambios diacrónicos que han afectado este inventario original.
El protoquechua habría contado con tres nasales /m, n, ɲ/ cuatro oclusivas /p, t, k,
q/, dos africadas /t͡ʃ, ͡ ʈʂ/, tres fricativas /s, ʂ, h/, dos aproximantes /j, w/ y dos o
tres líquidas /ʎ, ɾ, (l)/. La fricativa retrofleja /*ʂ/] se hizo fricativa postalveolar
sorda /ʃ/] desde muy antiguo, conservándose solo en el huanca.
ɲ (
Nasal m n
ñ)
k (c/q q (cc/c
Oclusiva p t
u) qu)
͡ʈʂ (ç
Africada ͡tʃ (ch)
h)
s (z/ç/
Fricativa ʂ (s) h
c)
Aproxima j (y w (h
nte ) u)
ʎ (l
Lateral (l)
l)
ɾ (
Vibrante
r)
Escritura[editar]
Artículo principal: Alfabeto quechua
Acta de Independencia argentina, escrita en español y en quechua (1816)
Quechua I Quechua II
PROT
GL
O-
OS
QUEC
A
HUA Caja
Hua Huá Hua Paca Imba Sala Ten Ayac Cu Bol Santia
marc
ilas nuco nca raos bura saca a ucho zco ivia gueño
a
huk,
'1' *suk huk huk huk suχ ʃux ʃuh ʃuk huk hux ux suk
suk
kim
*kim a, kims kim kins kins kin kins
'3' kima kimsa kinsa kimsa kimsa
sa kim a sa a a sa a
sa
'7' *qan qan ɢanʧi ʔanʈ ʁanʈʂ qanʈʂi kanʧi kanʧ kan χanʧi qan qan qanʧis
ʈʂis ʧis s ʂis is s s is ʤis s ʧis ʧis
*ʈʂu ʧuŋ ʧuŋk ʈʂun ʈʂuŋk ʧuŋg ʧuŋ ʧuŋk ʧun ʧuŋ
'10' ʈʂuŋga ʧuŋga ʧuŋka
nka ka a ka a a ga a ka ka
Gramática[editar]
Las lenguas quechuas son aglutinantes y las reglas para la formación de palabras
se conservan bastante bien. Los morfemas son altamente regulares, no suelen
variar debido al entorno en donde se insertan. Las palabras se componen de tan
solo dos tipos de morfemas: raíces y sufijos. Existen raíces independientes, que
forman una palabra completa sin ser modificadas, y existen también las
dependientes de sufijos para este fin. Los sufijos son de dos tipos: derivativos, que
modifican el significado de los lexemas, y flexivos, que determinan los paradigmas
de los rasgos gramaticales. Algunos sufijos son enclíticos, los cuales pueden
unirse al final de cualquier palabra de la oración. Los sufijos son altamente
productivos, pues conforman significados predictibles por el interlocutor.19
(quechua sureño)
Pukllachichkarqaykum
puklla-chi-chka-rqa-yku=m(i)
jugar-CAUS-PROG-PAST-1PL.SBJ=EXP
'Estuvimos haciéndole jugar'.
Las lenguas quechuas se caracterizan por
preferir un orden SOV variable, las
palabras que cumplen una
función adjetivos y las cláusula
relativas anteceden siempre al nombre que
modifican (lengua centrípeta).
El alineamiento morfosintáctico suele ser
de tipo acusativo, marcando el objeto
directo con sufijos cognados de *-kta.
La frase posesiva completa se conforma
anteponiendo el poseedor al poseído y
marcando respectivamente con sufijos
de caso genitivo y personal relativo.
(q. Huarochirí)
Paypa shutin
pay-pa shuti-n
3-GEN nombre-POS.3
‘Su nombre’ (de él, ella o eso)
Rasgos
gramaticales[editar]
La evidencialidad se
conserva como rasgo
gramatical en toda la familia.
Así, se distingue siempre
entre información presencial,
reportada, conjeturada e
inferida. Esta categoría se
expresa en la forma
de enclíticos o partículas que
pueden ser libremente
añadidas a virtualmente
cualquier palabra del
enunciado.
(Q. Cajamarca)20
Qayna chay waka waćharqanmi
'Ayer, esta vaca parió' (el hablante lo ha
presenciado)
Awiluyshi wañurqan puñushqanshina.
'Mi abuelo murió mientras dormía' (el hablante lo
sabe de oídas)
Yanapanqaćh warmin.
'Lo ayudará su mujer' (presunción del hablante)
Por otro lado,
el
protoquechua
habría
contado con
cuatro person
as
gramaticales d
efinidas
simultáneame
nte por la
inclusión del
hablante y la
del oyente.
El número no
habría estado
gramaticalizad
o inicialmente.
Este sistema
se mantiene
en el quechua
de Pacaraos y
se trasluce en
las demás
variantes.
¿Incluye al interlocutor?
Sí No
Cuarta, o
Sí Primera
¿Incluye primera inclusiva
al
hablante?
No Segunda Tercera
Posteriorment
e, aparecieron
diversas
marcas
gramaticales
verbales y
nominales
para los
plurales,
superponiéndo
se al esquema
inicial. Con
este cambio,
el
sistema prono
minal vira a
uno de siete
personas: tres
personas en
singular, dos
en primera
persona plural
(incluyente y
omitente) y
plurales de
segunda y
tercera
persona.
Además, la
diferencia
entre las dos
primeras
personas
plurales ha
desaparecido
en el quichua
norteño.
El número no
parece haber
tenido mayor
relevancia
hasta el
advenimiento
de
la Conquista
española.
Otros rasgos
gramaticales,
como
el género, no
han ingresado
a las lenguas
quechuas.
Solo
la definitud se
agregó
al huanca med
iante el sufijo
-kaq, derivado
del agentivo
del verbo ka-
(‘haber’).
Frase
verbal[editar]
La morfología
verbal es
riquísima en
esta familia.
Las lenguas
quechuas
cuentan con
repertorios
amplios de
sufijos derivati
vos. Estos se
unen
directamente a
la raíz en
cantidades
virtualmente
ilimitadas,
formando
nuevos temas.
El
protoquechua
tuvo cuatro
sufijos
verbales que
expresan
dirección: -
rku- (‘hacia
arriba′), -rpu- (‘
hacia abajo′), -
yku- (‘hacia
adentro’) y -
rqu- (‘hacia
afuera’). Solo
en el quechua
I y en el caso
de los sufijos
de dirección
vertical se han
conservado
productivos,
mientras que
en otras
instancias se
presentan
fosilizados o
ausentes.21
(quechua ancashino)22
Rikaanakuntsik.
rikaa-naku-ntsik
observar-RECP-1SBJ.NFUT
'Nos vemos los unos a los otros'.
(quechua lamista)23
Yaykuchin.
Yayku-chi-n
entrar-CAUS-3SBJ
'Le hace entrar'.
Los temas verba
son dependiente
sufijos flexivos d
do y tiempo, los
cuales son
específicos de
la persona
gramatical del su
de la oración. Lo
verbos
quechuas concu
n tanto con el su
como con el obje
directo cuando
son transitivo,
habiendo
excepciones en
el quichua
ecuatoriano, reg
donde se ha per
la conjugación
binominal.
(Q. Chachapoyas)24
makawanki
maka-wa-nki
golpear-1OBJ-2SBJ
‘me golpearás/golpeas’.
(quichua norteño)25
Ñukaman mañarka.
ñuka-man maña-rka
yo-ACC pedir-PAS
'me pidió'
En cuanto al mo
distingue la flexió
del imperativo de
del indicativo con
conjuntos distinto
sufijos. El quech
distingue típicam
dos tiempos: futu
futuro. Un verbo
modo no futuro s
especificar para
el pasado media
sufijo *-rqa. Muc
veces, el aspecto
marca mediante
derivativos.
Frase
nominal[editar
La gran mayoría
raíces nominales
morfológicament
independientes;
no necesitan suf
formar una palab
completa. Ejemp
excepciones son
pronombres rela
como kiki- (‘uno
o llapa- (‘todos’),
requieren sufijos
posesivos para s
completos. Véas
forma
ancashina llapan
dos nosotros’).
Los sustantivos y
os formados no
presentan difere
Un nombre modi
otro anteponiénd
directamente. Ju
conforman una f
nominal que tien
su núcleo en la p
final. Pueden
anteponerse
modificadores
indefinidamente.
La flexión nomin
admite
sufijos posesivos
icos de cada per
gramatical, segu
típicamente de u
de plural opciona
-kuna; sin embar
orden se invierte
el quichua
santiagueño.26 E
lugar van los suf
de caso. Las fras
nominales se fle
añadiendo los su
solamente a su n
Una frase sin su
caso se
considera nomin
Los sufijos de
caso acusativo (
tivo (-man), instr
(-wan), comitativ
genitivo (-pa, sal
-pi en Laraos), b
vo (-paq) y caus
rayku) son conse
en toda la familia
quechua. Existen
además sufijos d
en los que se pre
variación, como
el locativo (*-ćha
-pa, -man), el ab
piq, -pita, -manta
-pa), el prolativo
-nta), el terminat
kama, -yaq) y
el comparativo (*
-hina, -yupay).
A modo de artícul
En el quechu
Áncash-Húan
cuando se
pregunta allq
puede traduc
¿ y el perro?
Cuando se
expresa: ishk
chaayaamush
artículo funcio
determinativo
oración se tra
'pues, han lle
dos'.27
Aspecto
legal[editar]
Actualmente el q
es lengua nacion
oficial
en Perú, Ecuado
ia. También se h
ser oficial a nivel
nacional en regio
limítrofes
de Argentina y C
Las constitucione
olombia, de Ecua
del Perú estipula
respectivas leng
indígenas –entre
quechua o quich
como segundas
oficiales después
del español (ofic
las zonas donde
predomina u ofic
su territorio). En
en Argentina car
este reconocimie
oficial.
Durante el
virreinato[edit
Durante el gobie
virrey Francisco
Toledo, en 1579
ordenó la creació
una "Cátedra de
Lengua General
Indios" en la Rea
Pontificia Univer
la Ciudad de los
de Lima,
hoy Universidad
Nacional Mayor
Marcos. El prime
catedrático de le
quechua fue el
doctor Juan de B
El virrey establec
los estudiantes n
podían obtener l
licenciatura ni el
bachillerato sin h
estudiado el que
que era importan
la administración
evangelización. E
medida se dio tra
instalación de la
imprenta en el P
Para el virrey, "lo
eficaz en esa ép
para enseñarles
doctrina, era con
el runa-simi impu
por los incas, y p
atender esa exig
pidió al Rey [Feli
creación de cáte
quechua en la
Universidad de L
la Autorización p
imprimir un catec
esa lengua".29 Co
posterioridad, los
virreyes asignaro
manera obligator
traductores e inté
a cada alto funci
para que fueran
instruidos de ma
básica en las len
su respectiva
jurisdicción.
El I Concilio de L
1551, estableció
obligatorio de las
lenguas vernácu
Para el II Concili
Lima, se prohibió
de intérpretes pa
legitimar el uso d
quechua como le
de religión.30 En
Concilio de Lima
convocado por e
arzobispo Toribio
Mogrovejo, se di
creación de
un catecismo pa
enseñanza de la
resultado fue la D
cristiana y cateci
para la instrucció
indios..., un cate
trilingüe (españo
quechua y aimar
fue publicado po
impresor Antonio
Ricardo en 1584
siendo, además,
primer libro impr
en América del S
Sin embargo, pa
Rey Felipe III las
medidas tomada
antecesor habían
fracasado. A me
del siglo XVII, las
autoridades espa
promovieron una
de hispanización
aplicó de manera
inconsistente.33 S
interrumpió la im
de trabajos lingü
originales en que
que motivó la
reimpresión de o
religiosas del sig
de principios del
XVII mientras ha
desinterés gener
parte del Estado
cultura y la histo
Esto llevó a la
promoción del qu
por parte de las
cuzqueñas y el
desarrollo de un
"renacimiento qu
en el que destac
obra del
catedrático Juan
Espinosa Medra
además del desa
de variantes regi
de la lengua.36 E
renacimiento que
llegaría a su fina
rebelión de Túpa
Amaru II en 1780
conllevó a la pro
del quechua por
las autoridades.
Tras la invasión
napoleónica a Es
la posterior guer
independencia e
se convocó a las
de Cádiz que ap
la Constitución d
1812 donde se c
las estructuras
del Antiguo Régi
Para el gobierno
Cádiz era import
que los territorios
ultramar apoyase
gobierno provisio
lo que Pedro Alc
de Toledo emitió
"Proclama a los
habitantes de Ul
donde se presen
ventajas de la
Constitución. La
proclama fue tra
en diversos idiom
incluida el quech
Por su parte, Be
O'Higgins imprim
"Proclama al Pue
Peruano" en que
para promover e
la población del
entonces virreina
peruano la idea d
independencia.39
Secuencia de
disposicione
legales[editar]
Siglo XIX[editar]
En el Perú, tras l
llegada al poder
presidente Manu
Pardo y Lavalle,
1872, se inicia u
proceso de "civil
los indígenas" m
la construcción d
ferrocarriles y el
de una política
lingüística de
traducciones del
quechua al espa
el objetivo de me
comunicación.40
Siglo XX[editar]
1920
o Perú: median
Orgánica de
de ese año, p
por Augusto B
se dispuso la
castellanizac
poblaciones i
1972
o Perú: el presi
Velasco Alva
decretó una r
educativa que
entre otras co
educación bil
los peruanos
de lenguas in
que componí
mitad de la p
1973
o Perú: se estip
Reglamento d
Educación Bi
1975:
o Perú: oficializ
quechua med
Decreto Ley N
Se aprueba e
Básico Gene
Quechua por
4023-75 ED,
octubre de 19
1977
o Bolivia: el que
declarado po
idioma oficial
aimara y al e
1980
o Perú: se da in
Programa Ex
de Educación
de Puno.
o Ecuador: se o
Alfabeto Unif
Quichua.42
1983
o Bolivia: estab
del Servicio N
Alfabetización
Educación
Popular (SEN
o Ecuador: se r
reforma cons
para reconoc
quichua y a la
lenguas abor
como parte d
nacional.4243
1984
o Bolivia: oficia
Alfabeto Unif
Quechua-Aim
virtud del Dec
Supremo 202
de mayo de 1
1985
o Perú: recono
oficial del Alfa
Unificado Qu
resolución Mi
1218-85 del 1
noviembre de
1986
o Ecuador: se i
Proyecto de E
Bilingüe Inter
reconoce ofic
la Confedera
Nacionalidad
Indígenas de
Ecuador (CO
1988
o Ecuador: se e
Dirección Na
Educación In
Bilingüe.44
1991
o Perú: se orga
Política Nacio
Educación In
Bilingüe.
o Bolivia: se da
Proyecto de E
Intercultural B
etapa empíric
suscribe la C
169 de la OIT
1993
o Ecuador: se e
Modelo Nacio
Educación In
Bilingüe.
o Perú: se reva
Convención 1
OIT. Se instit
Unidad Nacio
Educación Bi
Intercultural (
1994
o Bolivia: se de
de Reforma E
N.º 1565.
1995
o Bolivia: se im
Educación In
Bilingüe en to
territorio.
1998:
o Bolivia, Ecua
firman el Acu
Tabacundo c
propósito de
alfabetos que
Bolivia y Perú
quichua ecua
o Ecuador: se r
Convención 1
la OIT.
2000
o Perú: se crea
Dirección Na
Educación Bi
Intercultural (
que sustituye
UNEBI.
2000
o Bolivia: media
supremo N.º
11 de septiem
confirma su o
junto con la d
de otras 33 le
indígenas.45
Siglo XXI[editar]
2002:
Se firma
la Declaració
Lima, en el m
V Congreso
Latinoameric
Educación
Intercultural B
2003:
o Perú: el 30 de
octubre de 20
Congreso ap
de Lenguas.4
2009
o Bolivia: el que
incluido como
oficial en la C
Política prom
de febrero jun
35 lenguas in
2011
o Perú: se apru
N.º 29735, el
junio de 2011
uso, preserva
desarrollo y f
quechua.
2014
o Perú: la ley u
N° 30220 est
como requisit
obtener
la licenciatura
una lengua n
extranjera.
2015
o Perú: en el de
de Ayacucho
Superior de J
juzgados inte
de paz letrad
se atiende ca
en quechua
ayacuchano.4
en Perú, el
congresista H
Cavero impul
iniciativa para
enseñanza d
como parte d
obligatorio de
escuelas.48
2016
o Perú: en el de
del Cusco, lo
salud atiende
quechua.49
o Perú: se ha p
una resolució
disponiendo d
obligatorio el
aborigen resp
dentro de la E
Intercultural B
o Perú: TV Per
Nacional del
Perú estrena
informativos e
quechua.51
2018
o El Congreso
aprueba la en
del quechua
educación bá
igual que las
extranjeras. I
norteamerica
mayoría, esp
en Colegio A
Lincoln, hebr
colegio Leon
italiano en el
Antonio Raim
alemán en el
Alexander Vo
Humboldt, el
japonés en su
exclusivos de
descendiente
Todos los col
mencionados
en Lima.52.[cita
2019
o Roxana Quis
Collantes se
doctora en la
Nacional May
Marcos defen
tesis sobre el
quechua And
Alencastre
Gutiérrez (19
Primera tesis
escrita en el i
quechua
Véase
también[edit
Portal:Len
indígenas de
América. Con
relacionado
con Lenguas
indígenas de
América.
Lenguas del
Literatura que
Anexo:Quech
en el idioma e
Anexo:Présta
léxicos del qu
Educación
intercultural b
Wikipedia en
quechua
Día Internacio
la Lengua Ma
Día del Idiom
Notas[editar]
1. ↑ Voz protoquec
Referencias
1. ↑ Ethnologue:Sta
summaries
2. ↑ {{{iso3}}}
3. ↑ Saltar a:a b Adelaa
4. ↑ “En los diez añ
mediado entre c
los y las quechua
pasado de repre
a 13,6 % de la p
de 5 años o más
5. ↑ Alfredo Torero
la historia social
978-603-45021-0
6. ↑ Adelaar 2004,
7. ↑ Francisco Rom
Diccionario quec
- español ISBN 8
8. ↑ Torero: Lengua
Andes. Lingüístic
Instituto Francés
Andinos Lima (2
9. ↑ Diccionario his
biográfico del Pe
segundo - Bibliot
Miguel de Cerva
10. ↑ Prólogo de Alb
en Gramática qu
Huailas de Gary
(1976) Edición IE
de Eucación
11. ↑ Torero, Alfredo
comercio lejano
quechua. El caso
Ecuador». Andin
12. ↑ Parker, Gary (1
clasificación gen
dialectos quechu
del Museo Nacio
252.
13. ↑ Torero Fernánd
Córdova, Alfredo
«Los dialectos
quechuas». Ana
de la Universidad
Molina (Lima)) 2
14. ↑ Adelaar, Willem
(2013). «Quechu
II: En defensa de
establecida». Re
de Linguística
Antropológica 5
65. ISSN 2317-1375
desde el original
agosto de 2016.
12 de julio de 20
15. ↑ Torero, Alfredo
familia lingüística
quechua». Amér
sus lenguas indí
Caracas: Monte
Ávila. ISBN 923301
16. ↑ Torero, Alfredo
quechua y la his
andina. Lima: Un
Ricardo palma, D
Universitaria de
Investigación. ISB
.
17. ↑ «ISO 639 code
Documentation f
identifier: que» (
639-3 en SIL Inte
2008. Archivado
original el 13 de
2012. Consultad
18. ↑ Gordon, Raym
(2005). «Ethnolo
Quechuan» (15.
Ethnologue: Lan
World. Consultad
19. ↑ Soto Ruiz, Clod
Quechua Manua
enseñanza. IEP,
(2010) ISBN 978
5
20. ↑ Quesada Q., F
Gramática quech
Cajamarca-Caña
Ministerio de Edu
156-158
21. ↑ Adelaar, Willem
(2013). Quechua
II: En defensa de
establecida. Rev
de Linguística An
Vol. 5 N. 1, p. 58
22. ↑ Parker 1976, p
23. ↑ Coombs et al.
24. ↑ Taylor 2000, p
25. ↑ Lema 2007, p.
26. ↑ Alderetes, Jorg
(1997). «Morfolig
Quechua Santiag
27. ↑ La exposición
Carranza Romer
de Abogados de
28. ↑ «Historia de la
Lengua Quechua
Consultado el 28
2021.
29. ↑ «Francisco de
30. ↑ Saltar a:a b The La
Encounter in the
1492-1800: A Co
Essays (en inglé
Books. 2000. ISB
160-8. Consultado
agosto de 2021.
31. ↑ «El III Concilio
conformación de
evangelizadora p
provincia eclesiá
32. ↑ «Doctrina cristi
catecismo para l
los indios, y de la
personas que ha
enseñadas en nu
con un confesion
cosas
necesarias». ww
1584. Consultad
agosto de 2021.
33. ↑ Mannheim 199
34. ↑ Mannheim 199
35. ↑ Mannheim 199
36. ↑ Adelaar 2004,
37. ↑ Cervantes, CV
Virtual. «CVC. A
Constitución de
básico del consti
español». cvc.ce
Consultado el 29
2021.
38. ↑ Martin, Rossell
arte de persuadi
las Cortes de Cá
Proclama a los h
Ultramar y su tra
lengua quechua
1813)». Ariadna
Lenguajes, conc
metáforas (Extra
Especial)): 73-95
Consultado el 29
2021.
39. ↑ «Celebrando la
del Perú». Archiv
Consultado el 29
2021.
40. ↑ «Idioma, indio
Perú decimonón
Espagnol». cle.e
Consultado el 29
2021.
41. ↑ Dagicour, Omb
mayo de 2016).
Estado, forjar un
«nueva geografí
enseñanza en el
Presidente Legu
1930)». Caravell
monde hispaniqu
brésilien(106): 7
6753. doi:10.4000/ca
Consultado el 29
2021.
42. ↑ Saltar a:a b c d e f H
Rosaleen (2007)
linderos de la len
Ideologías lingüí
Andes. ISBN 978-9
43. ↑ El movimiento
autonomía en M
44. ↑ DIRECCIÓN N
EDUCACIÓN
INTERCULTURA
45. ↑ Bolivia: Decret
25894, 11 de se
2000
46. ↑ Constitución P
Bolivia
47. ↑ «Ayacucho: Cr
paz que impartirá
quechua». Archi
original el 27 de
Consultado el 21
2015.
48. ↑ Proponen que
quechua se ense
los colegios
49. ↑ Información de
Comercio de Lim
2016
50. ↑ Nota aparecido
diario Uno, en el
2016
51. ↑[http://internacio
internacional/201
a/1481150662_5
id_externo_rsoc=
estrena su prime
quechua]
52. ↑ En Internet hay
estos colegios
Bibliografía
Bibliografía
general[editar]
Adelaar, Wille
Pieter C. Muy
(2004). «3.2 T
Quechuan lan
family». The
languages of
Andes.
Cambridge: C
ge University
Press. ISBN 0
X.
Cerrón-Palom
Rodolfo (200
ística quechu
edición). Cuz
Centro de Es
Regionales A
'Bartolomé de
Casas'.
Cusihuamán,
(2001). Gram
Quechua Cuz
Collao. Cuzco
Centro de Es
Regionales A
'Bartolomé de
Casas'. ISBN
36-5.
Cusihuamán,
(2001). Diccio
Quechua Cuz
Collao. Cuzco
Centro de Es
Regionales A
'Bartolomé de
Casas'. ISBN
37-3.
Itier, César; T
Alfredo (1995
siglo de oro a
de las luces:
y sociedad en
Andes del sig
Cuzco: Centr
Estudios Reg
Andinos
'CBC'. ISBN 8
020-7.
Mannheim, B
(1991). The
Language of
since the Eur
Invasion. Aus
University of
Press. ISBN 0
74663-6.
Porras Barren
R. (1953). El
vocabulario
quechua. Let
(Lima), 19(49
228. https://d
.30920/letras
8
Torero,
Alfredo (1974
quechua y la
social andina
Universidad R
palma, Direcc
Universitaria
Investigación
86034502109.
Torero,
Alfredo (1983
familia lingüís
quechua». Am
Latina en sus
lenguas indíg
Caracas: Mon
Ávila. ISBN 92
.
Torero,
Alfredo (dicie
1984). «El co
lejano y la dif
del quechua.
del Ecuador»
de Estudios
Regionales A
"Bartolomé d
Casas" (Cuzc
367-402. Arc
desde el orig
de octubre de
2007. Virginia
y
otros. Qichwa
ku Batallas p
quechua. Fon
editorial PUC
nov. 2014. IS
612-317-065-
Clodoaldo So
Quechua ma
enseñanza. I
Instituto de E
Peruanos Lim
(2013) ISBN
9972-51-273-
Soto Ruiz, Cl
Quechua cua
de ejercicios
evaluaciones
978-9972-51-
Clodoaldo So
¿Chaymanta
Quechua ava
IEP.ISBN 978
51-586-6
César Romer
Ambrocio y J
César Romer
Román Quec
Lengua origin
Perú ILDH G
Palomino Hu
Perú (2013)
Alfredo Torer
Alfredo Cues
de lingüística
historia
andinas Com
Tomo I. Edito
Filomeno Zub
Gráfica Imag
Huacho Perú
(2011) ISBN
612-00-0650-
Yu. Zubritski
Incas- Quech
traducción de
por Vidal Vida
Villanueva, E
Progreso Mo
(1979)
Félix Julca G
y Cervantes J
Guerrero. Qu
riqueza léxica
expresiva. Ina
Killa Editorial
Huarás (2016
978-612-4704
Diccionarios
Diccionario Q
Sureño Norm
Español en A
.
Diccionario B
Quechua Bol
Normalizado,
Laime (2007)
Kichwa
yachakukkun
shimiyuk
kamu Diccion
hwa - Castell
Ministerio de
educación
ecuatoriano (
Simi Taqe, Q
Español - Qh
2005 Diccion
chua cuzqueñ
español, Aca
Mayor de la L
Quechua (20
Runasimi-Ka
Inlis Llamkay
Qullqa Diccio
funcional que
castellano-ing
de Ayacucho
Chanka, Clod
Soto Ruiz.
Rimaycuna, q
de
Huánuco Dic
del quechua
Huallaga con
castellano e i
David J. Web
(1998).
Shimikunata
asirtachik killk
diccionario qu
del Pastaza,
(2002).
Yachakuqkun
simi qullqa, Q
Qullaw Qhich
Simipi Diccio
ilustrado del Q
sureño, Minis
educación pe
(2005).
Yachakuqkun
shimi qullqa,
Qichwa
Shimichaw D
o ilustrado
de quechua
ancashino, M
de educación
peruano (200
Diccionario
Quechua de
siónAndina.o
Vocabulario d
lengva gener
todo el Perv l
lengva Qquic
del Inca. Que
cortesano de
la lengua del
(1608).
Diccionario tr
quechua de
Cusco por Es
Hornberger S
Nancy H.
Hornberger IS
978-612-4121
Diccionario Q
castellano/
Castellano
quechua por
Lira, normaliz
de grafías po
Mejía Huamá
978-9972-236
Laura Ladrón
Guevara: Dic
Quechua (tril
castelano, qu
inglés), miem
AMLQ.
Abdón Yaran
Valderrama:
rio Quechua-
español / Run
español de B
fondo editoria
9972-874-36-
Elmer Félix N
Valverde Dicc
de Matemátic
Quechua Cas
Inglés Derram
Magisterial, L
(2015) ISBN
612-4201-48-
Anónimo. Art
vocabulario e
lengua gener
Perú (1586).
Rodolfo Cerró
Palomino, co
Raúl Bendez
Jorge Acurio.
Riva- Agüero
Lima (2014) I
978-9972-832
Francisco Ca
Romero. Dicc
Quechua anc
-castellano.
Iberoamerica
Vervuert Mag
Germany
(2003) ISBN
8489-098-8
Jorge Flores
(Director
editorial) Dicc
bilingüe Quec
español/ Esp
quechua Edit
Roc E.I.R.L C
Perú (2016) I
978-612-4687
César A. Gua
Mayorga. Dic
Kechwa caste
Castellano ke
Librería Edito
Minerva, Lim
César
Itier. Dicciona
quechua sure
castellano Ed
Comentarios
(2017) ISBN
9972-9470-9-
Retablo
lingüístico[ed
Introducción
Quechua Cur
inicial de apre
del Quechua,
Taylor (2001)
Qayna Kunan
Paqarin: Una
introducción a
quechua cha
2011 Libro
electrónico de
completo de
gramática qu
R. Zariquiey,
Córdova.
Introducción
Lengua Gene
(Quechua
Colonial) Inst
Francés de E
Andinos. Cur
Lengua Gene
o Quechua co
Gramática Qu
Boliviano
Normalizado
Quiroz Villarr
(2000).
Mushuk Muyu
Kichwa Ecua
Básico
Sobre el nom
'Quechua' On
a Andina, Ro
Cerrón-Palom
(2008).
RunasimiNet
de Quechua:
aprendiendo
en línea. Pon
Universidad C
del Perú.
RUNASIMI p
web sobre qu
escrita en la l
quechua. Ent
cosas ofrece
en quechua y
padrenuestro
diversas leng
dialectos que
En las lengua
quechua, esp
inglés, italian
francés y alem
Runasimi Kuc
lingüista Sera
Coronel Molin
(Sobre todo e
inglés, parcia
en español).
Ortografía: Le
del quechua
Lingüística P
No.32, tercer
edición. Davi
Weber (1998
Quechua.org
lingüista Pau
Heggarty. (Ta
en inglés).
Sonidos de la
lenguas
andinas Escu
pronunciacion
nativas del qu
de aimara; ve
de cada regió
aprenda más
estas lenguas
Mapa lingüíst
macrolengua
quechua seg
(fedepi.org)
Situación geo
de familia
quechua en p
Comisión Arí
alfabeto runa
inka.
Lecturas en
quechua[edita
Qosqo
qhechwasimi
akllasqa
rimaykuna An
Quechua del
Centro Guam
Poma de Aya
Cusco (2012)
Waruchiri ñiš
ñawpa machu
kawsašqan 1
capítulos
del Manuscr
Huarochirí e
ortografía Qu
Normalizado.
(alrededor de
Quyllur llaqta
wawamanta:
Principito en
lengua
Quechua Tra
de Lydia Corn
César Itier de
literaria “Le P
Prince” de An
Saint-Exupér
ACHKAY Mit
vigente en el
quechua Web
David J. et al
(2008).
Chaskaschay
en quechua C
Eugenia Anka
Ninawaman (
Juan del Oso
popular andin
lenguas quec
Editor: David
Weber (1987
Kusi Sulka Aw
(editor-
yarqatsiq). Vo
Quechuas// Q
Willakuykuna
Editorial Hua
(2017) ISBN
612-4338-05-
Porfirio Mene
Lazón. Cesar
TRILCE vers
quechua Edit
Universitaria
Lima (2008) I
978-9972-236
Violeta Ardile
Poma Nuqan
poemas y cue
Killa Editorial
(2017)
Enlaces
externos[edi
Prueba Wikipedia e
la Incubadora de Wik
Prueba Wikipedia e
norperuano en la In
Prueba Wikipedia e
ancashino en la Incu
Prueba Wikipedia e
huánuco en la Incub
Prueba Wikipedia e
la Incubadora de Wik
Prueba Wikipedia e
la Incubadora de Wik
Wikimedia
Commons alb
una categoría
multimedia
sobre Lengu
quechuas.
Wikilibros
un curso
sobre quech
Wikcionar
un índice de
sobre el quec
Wikiproye
uas indígena
América
Hinantin. Gru
investigación
procesamien
automático d
quechua, Uni
Nacional de S
Antonio Abad
Cusco (UNSA
Los Quechua
Perú Docume
sobre las leng
quechuas pe
en el Quechu
ayacuchano.
Zorros de arr
documental Q
- Educación p
en el Runasim
Piruw mama
siminkunama
lenguas del P
documental e
el Quechua c
Saqrakuna, te
juvenil
quechua Tarp
his
El zorro y el
cóndor Video
cuento andin
Guaman Pom
Ayala, Cusco
Software Libr
Quechua Run
org
Quechua, a
macrolangua
Peru ethnolog
languages of
world (en ing
Red Quechua
nacional
de radioemis
quechua en e
Web multime
Aprendizaje I
echua.com
La influencia
quechua en e
español andin
de maestría p
Vlastimil Rata
Windows y O
quechua o 'R
simi' gracias
Microsoft Per
Ministerio de
Educación Ay
a.org
Runa Shimi
Lenguas de B
(Universidad
Radboud de
Ley Universit
Perú Nro. 302
Clarín, 5/05/1
guardián de u
lengua milena
quechua (pág
Proyectos Wikimedia
Datos: Q5218
Multimedia: Quechuan languages
Libros y manuales: Quechua
Identificadores
Control de
autoridades BNF: 11949781m (data)
GND: 4133214-3
LCCN: sh85109790
NDL: 00575996
AAT: 300389128
Diccionarios y enciclopedias
Britannica: url
Categoría:
Lenguas
quechuas
M
e
n
ú
d
e
n
a
v
e
g
a
c
i
ó
n
N
o
h
a
s
a
cc
e
di
d
o
Di
sc
u
si
ó
n
C
o
nt
ri
b
u
ci
o
n
e
s
C
re
ar
u
n
a
c
u
e
nt
a
A
cc
e
d
er
Artículo
Discusión
L
e
e
r
E
d
i
t
a
r
V
e
r
h
i
s
t
o
r
i
a
l
B
u
s
c
a
r
Buscar
Ir
Po
rta
da
Po
rta
l
de
la
co
m
uni
da
d
Ac
tu
ali
da
d
Ca
m
bio
s
re
cie
nt
es
Pá
gin
as
nu
ev
as
Pá
gin
a
ale
at
ori
a
Ay
ud
a
Do
na
cio
ne
s
No
tifi
ca
r
un
err
or
H
er
ra
mi
e
nt
as
Lo
qu
e
enl
az
a
aq
uí
Ca
m
bio
s
en
enl
az
ad
as
Su
bir
ar
chi
vo
Pá
gin
as
es
pe
cia
les
En
lac
e
pe
rm
an
en
te
Inf
or
m
aci
ón
de
la
pá
gin
a
Cit
ar
est
a
pá
gin
a
El
e
m
en
to
de
Wi
kid
at
a
Im
pr
im
ir/
ex
p
or
ta
r
Cr
ea
r
un
libr
o
De
sc
ar
ga
r
co
m
o
P
DF
Ve
rsi
ón
pa
ra
im
pri
mi
r
E
n
ot
ro
s
pr
oy
ec
to
s
Wi
ki
m
edi
a
Co
m
m
on
s
Wi
kili
br
os
E
n
ot
ro
s
idi
o
m
as
العر
بية
Ay
m
ar
ar
u
De
uts
ch
En
gli
sh
Av
añ
e'ẽ
हि
न्दी
Ru
na
Si
mi
ارد
و
中
文
9
9
m
á
s
E
di
ta
r
e
nl
a
c
e
s
E
s
t
a
p
á
g
i
n
a
s
e
e
d
i
t
ó
p
o
r
ú
l
t
i
m
a
v
e
z
e
l
1
6
o
c
t
2
0
2
1
l
a
s
0
0
:
1
8
.
E
l
t
e
x
t
o
e
s
t
á
d
i
s
p
o
n
i
b
l
e
b
a
j
o
l
a
L
i
c
e
n
c
i
a
C
r
e
a
t
i
v
e
C
o
m
m
o
n
s
A
t
r
i
b
u
c
i
ó
n
C
o
m
p
a
r
t
i
r
I
g
u
a
l
3
.
0
;
p
u
e
d
e
n
a
p
l
i
c
a
r
s
e
c
l
á
u
s
u
l
a
s
a
d
i
c
i
o
n
a
l
e
s
.
A
l
u
s
a
r
e
s
t
e
s
i
t
i
o
,
u
s
t
e
d
a
c
e
p
t
a
n
u
e
s
t
r
o
s
t
é
r
m
i
n
o
s
d
e
u
s
o
y
n
u
e
s
t
r
a
p
o
l
í
t
i
c
a
d
e
p
r
i
v
a
c
i
d
a
d
.
W
i
k
i
p
e
d
i
a
®
e
s
u
n
a
m
a
r
c
a
r
e
g
i
s
t
r
a
d
a
d
e
l
a
F
u
n
d
a
c
i
ó
n
W
i
k
i
m
e
d
i
a
,
I
n
c
.
,
u
n
a
o
r
g
a
n
i
z
a
c
i
ó
n
s
i
n
á
n
i
m
o
d
e
l
u
c
r
o
.
P
lí
ti
ri
A
e
W
L
it
il
i
d
V
si
il
D
rr
ll
r
e
E
st
ís
ti
D
s