Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Evidencia 5 Workshop Getting Started As A Translator V2
Evidencia 5 Workshop Getting Started As A Translator V2
Instructor
COLOMBIA, CARTAGENA D, T, H y C.
2020
La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo
globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.
Across
Down
2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in
different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.
1 2 3 4 5 6 7
D
O V E R P R O D U C T I o n
R E E A N E
8
G T M P V M
9
F L O W A A A E A
N I N C N N
O L D I T D
1
0
M E T O J F
1
1 O
I R W Y R O
C A Y B R
1
2
S U P P L I E R D E
T E C
1
3
R A W M A T E R I A L S A
I I S
1
4
M B A U G E T
1
5
B O T T L E N E C K N
C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case
D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.
E. Critical Thinking
Answer the following questions.
1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?
During the development of the activity, prior knowledge of logistics must be taken into
account in order to put the logic of the text in context.
2. According to your experience, do you consider that translation is a complex
activity? Explain.
From my point of view, I think that translation is a very complex subject because
technical knowledge about a certain branch of study must be handled.
3. What do you think is necessary to do a correct translation?
For a correct translation, the context and the adequate application of the
technical vocabulary must be taken into account, in addition to a drafting
syntax.