Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ta30 G7-Spa
Ta30 G7-Spa
TABLE
OF CONTENTS
Dúmpers articulados
Manual de mantenimiento
El mantenimiento y la reparación son fundamentales para garantizar el funcionamiento seguro y fiables de todos los vehículos a
motor. Los procedimientos de mantenimiento recomendados y descritos en esta publicación son métodos efectivos para realizar
operaciones de mantenimiento. Algunas de estas operaciones requieren el uso de herramientas diseñadas especialmente para
este propósito. Use las herramientas especiales cuando se indique y del modo recomendado.
Tenga especialmente en cuenta que esta publicación contiene varias ADVERTENCIAS y NOTAS que deben leerse con atención
para reducir al mínimo el riesgo de que se produzcan lesiones o la posibilidad de seguir métodos incorrectos para el
mantenimiento que podrían dañar el vehículo y reducir la seguridad del mismo. Del mismo modo es importante tener en cuenta
que estas ADVERTENCIAS y NOTAS no son exhaustivas. No es posible conocer, evaluar y aconsejar TODOS los modos
posibles en los que podría llevarse a cabo el mantenimiento ni de las consecuencias peligrosas de cada uno de ellos. Por ello no
se ha realizado una amplia evaluación de este tipo. Así, cualquier persona que lleve a cabo una operación de mantenimiento o
utilice una herramienta no recomendados debe verificar previamente que no pone en peligro su seguridad ni la del vehículo
al hacerlo.
1. ADVERTENCIA - Este símbolo indica un procedimiento operativo, una práctica, etc., que podría producir lesiones o la muerte
en caso de no realizarse correctamente siguiendo las instrucciones. Busque este símbolo para destacar las precauciones de seguridad
a tener en cuenta. Significa - ¡ATENCIÓN! ¡CONCÉNTRESE! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
2. Nota - Las notas se usan para advertir de procedimientos operativos, prácticas, etc. que si no se siguen al pie de la letra podrían
dañar o destruir el equipamiento.
ADVERTENCIA
No use nunca piezas alteradas, modificadas ni que hayan perdido sus propiedades para la operación. De lo contrario
pondría en grave peligro la integridad de la máquina y podrían causarse daños materiales o lesiones graves.
MODELO: General
OBJETIVO:
DETALLE:
Terex ha sido informado de que el material ‘Viton’ utilizado en la fabricación de juntas de estanqueidad y juntas tóricas produce un ácido
altamente corrosivo (fluorhídrico) cuando se le somete a temperaturas superiores a 315°C.
La contaminación resultante puede tener consecuencias graves sobre los tejidos humanos, ya que es casi imposible eliminarla de los
mismos tras el contacto.
Por tanto, recomendamos seguir el procedimiento siguiente cuando sea necesario revisar cualquier equipamiento que haya estado
sometido a temperaturas elevadas (p. ej. fuego).
a. Compruebe visualmente todas las juntas que hayan estado sometidas a calor; se distinguen por estar negras y pegajosas.
c. Solicite información acerca de la composición del material. Cualquier fluoroelastómero (Viton, Fluorel or Tecmoflon) debe considerarse
peligroso, pero el caucho natural y el nitrito no lo son.
d. Si se han utilizado juntas de fluoroelastómero, ES NECESARIO descontaminar la zona antes de iniciar cualquier operación.
e. LLEVE OBLIGATORIAMENTE guantes de gran resistencia desechables (neopreno) y descontamine la zona afectada limpiándola
minuciosamente con agua de cal (solución de hidróxido de calcio).
Nota: NO SE RECOMIENDA quemar los materiales desechados, excepto por un proceso aprobado de incineración en el que los gases
se traten con depuración alcalina.
TEREX Equipment Limited, Motherwell, Scotland ML1 5RY Tel. (0698) 732121 Tlx. 77141 Fax. (0698) 734046
TEREX Division, Tulsa, Oklahoma, 74107 USA Tel. (918) 446-5581 Fax. (918) 446-9752
THIS PAGE IS INTENTIONALLY LEFT BLANK
ÍNDICE DE CONTENIDOS
* * * *
2 685
Max. (8-10)
Body 1 445
Depth (4-9) 2 895
(9-6)
45˚
6 110
65˚ (20-0)
SAE Turning Radius 8 470mm (27-9)
Clearing Radius 8 950mm (29-4)
5 010
(16-5)
4 920
(16-2)
3 450
(11-3)
3 420
(11-2)
3 325 2 895
(10-10) (9-6)
2 175
(7-0)
405 725
(1-6) (2-3)
1 580
(5-3)
2 200 2 400 1 310 2 945 1 690 1 410
(7-2) (7-9) (4-4) (9-8) (5-6) (4-9)
2 895 9 755
(9-6) (32-0)
Fig. 1 - Dimensiones de la máquina
Nota: Las presiones de los neumáticos deben considerarse Presión del sistema ........................................................... 220 bar
* * * *
Soldadura
ADVERTENCIA
La soldadura y el oxicorte de metales
cadmiados produce gases inodoros que son
ADVERTENCIAS tóxicos. Las recomendaciones de higiene
Antes de iniciar cualquier operación de industrial para la protección del operador de
soldadura en una máquina equipada con soldaduras frente a gases de cadmio y óxidos
sistemas electrónicos, desconecte lo siguiente metálicos requieren una ventilación del recinto
(si aplica) por este orden: el cable de toma de especialmente concebida para el proceso de
tierra de la batería, el cable de alimentación de soldadura. El uso de dispositivos de protección
la batería, los cables de toma de tierra del para la respiración, como el equipo respirador
alternador, los cables de alimentación del M.S.A. 'Gasfoe' con cartucho G.M.A. protege
alternador y las conexiones eléctricas en la contra el cadmio, los gases y los óxidos
unidad ECM del motor, la unidad ECU de la metálicos. El equipo respirador 'Gasfoe' ha
transmisión, la palanca de mando del cajón, la sido aprobado por el Departamento de Minería
unidad ECU del sistema hidráulico y el tabique de EE.UU.: aprobación número 23B-10, y ha
de la cabina del conductor para evitar sido diseñado para proteger contra gases,
desperfectos en los componentes eléctricos. vapores y/o gases metálicos.
Desconecte el interruptor principal de la batería
para aislar las baterías antes de desconectar Nota: La corriente de la varilla para soldar realiza
cualquier componente. siempre el trayecto de menor resistencia. Por ejemplo,
Una vez terminada la operación de soldadura, si el borne está acoplado al bastidor trasero y la
conecte lo arriba mencionado siguiendo el orden soldadura se realiza en el delantero, la corriente debe
inverso. pasar por una conexión del bastidor para regresar a la
soldadora. Ya que el acoplamiento pivotante ofrece la
menor resistencia pero no una conexión eléctrica
óptima pueden producirse pequeños arcos eléctricos
Antes de iniciar cualquier operación de en las piezas móviles, causando manchas de
soldadura, compruebe que se haya eliminado soldadura en las superficies de desgaste, lo cual
toda la pintura de la zona a soldar. De lo produciría un desgaste más rápido de dichos
contrario, dicha pintura producirá gases componentes.
tóxicos.
SM 2172 10-02 1
Información General - Procedimiento de soldadura
Sección 000-0010
4" a ambos lados de la reparación. Evite el lados de la zona a reparar antes de escoplear. Tras
sobrecalentamiento localizado. completar el escopleado, pula la zona para eliminar la
fina capa de carbono.
4. Ejecute la soldadura completa con electrodos E-
7016. Extreme las precauciones en todo momento para 2. Realice un ensayo de penetración del tinte para
evitar que los electrodos entren en contacto con la comprobar que la grieta se haya reparado totalmente.
humedad.
3. Caliente la zona previamente a 200° C y mida de 3
5. Espere a que la soldadura de reparación se enfríe a 4" a ambos lados de la reparación. Evite el
lentamente. sobrecalentamiento localizado.
6. Rectifique y pula la zona reparada hasta conseguir 4. Ejecute la soldadura completa con electrodos E-
la forma original. Pinte de nuevo las zonas dañadas 7016. Extreme las precauciones en todo momento
por el calor. para evitar que los electrodos entren en contacto con
la humedad.
Siga el procedimiento general para reparar defectos en 5. Una vez completada la operación de soldadura,
piezas de fundición de acero aleado y en las juntas de caliente la zona reparada a 400° C y mida de 3 a 4" a
unión de piezas de fundición de acero. ambos lados de la misma.
* * * *
2 SM 2172 10-02
CHASIS - Bastidores
Sección 100-0010
SM - 2783
SM 2170 9-02 1
Chasis - Bastidores
Sección 100-0010
Soldaduras
ADVERTENCIA
Los metales para la soldadura y para el corte con llama
ADVERTENCIAS
chapados en cadmio producen humos inodoros que
Antes de realizar cualquier soldadura en una máquina son tóxicos. La práctica sobre higiene industrial
equipada con el sistema electrónico de combustible recomendada para proteger al operador soldador contra
Quantum Electronic Fuel System, desconecte lo los humos producidos por el cadmio y los óxidos
siguiente por este orden: el cable de puesta a tierra de la metálicos requieren una ventilación de la nave
batería, el cable de alimentación de la batería, los cables especialmente diseñada para las operaciones de
de puesta a tierra del alternador, los cables de soldadura. Los protectores para la respiración, como el
alimentación del alternador, la palanca del sistema ‘Gasfoe’ M.S.A. con cartucho G.M.A., proporcionan
hidráulico del cajón y las conexiones eléctricas del ECM protección contra los humos producidos por el cadmio
del motor, la ECU de la transmisión y del sistema y los óxidos metálicos. El respirador ‘Gasfoe’ ha sido
hidráulico para evitar producir daños en los aprobado por el Departamento Norteamericano de
componentes eléctricos. Apague el interruptor principal Minas: número de aprobación 23B-10, y ha sido
de la batería para aislar las mismas antes de concebido para la protección contra gases, vapores y/o
desconectar cualquier componente. humos producidos por metales.
Tras finalizar la soldadura, conecte de nuevo lo arriba
indicado siguiendo el orden inverso. Nota: La corriente de la vara de soldadura sigue siempre el
trayecto de menor resistencia. Por ejemplo, si la pinza de puesta
a tierra se acopla al bastidor trasero al realizar la soldadura en el
bastidor delantero, la corriente debe pasar por una conexión del
Antes de realizar cualquier soldadura, compruebe que bastidor para regresar a la soldadora. Ya que el acoplamiento de
se haya retirado la pintura del área a soldar. De lo pivote ofrece la menor resistencia pero no una conexión eléctrica
contrario se producirán gases tóxicos debidos a la óptima pueden producirse pequeños arcos eléctricos entre las
pintura. piezas en movimiento, causando imperfecciones de soldadura en
las superficies de desgaste y aumentando la velocidad de
desgaste de dichos componentes.
Nota: Acople los cables de puesta a tierra de la soldadora a la
pieza o bastidor a soldar siempre que sea posible.
Refuerzo
Para realizar cualquier reparación de soldadura en el bastidor se El bastidor puede reforzarse con barras estructurales en canal,
recomienda utilizar el procedimiento con arco eléctrico. Debido a angular o plano. El refuerzo deberá aplicarse más allá del área
que no puede preverse la naturaleza y el grado de los daños doblada, rota o agrietada siempre que sea posible. El grosor de
producidos en el bastidor, no es posible determinar ningún las barras de refuerzo no debe exceder el de la barra del bastidor,
procedimiento concreto para la reparación. Sin embargo, como y el material de las mismas debe tener la misma resistencia
norma general, si alguna pieza está doblada, enroscada o elástica que éste.
separada, o si un bastidor está doblado desalineado, no debería
realizarse ningún tipo de soldadura hasta que se hayan
enderezado o realineado las piezas.
Pintura
Revise el estado de la pintura como mínimo cada 6 meses y pinte
La reparación con éxito por medio de soldadura dependerá en de nuevo el chasis en caso necesario.
gran medida del uso del equipamiento y los materiales adecuados,
y de la habilidad del soldador. Póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente para informarse acerca de la
viabilidad de este tipo de reparaciones.
2 SM 2170 9-02
Sección 100-0010
Para mantener la oxidación y la corrosión a niveles mínimos se
ADVERTENCIA recomienda enérgicamente pintar periódicamente las zonas de
Al soldar, quemar, calentar o rectificar superficies abrasión y demás zonas metálicas expuestas del bastidor.
previamente pintadas con pintura de poliuretano se
producen gases tóxicos. Antes de realizar cualquier Si es necesario pintar el bastidor, limpie minuciosamente las áreas
operación en las superficies, aplique un agente a ser pintadas. Aplique una capa de imprimación de óxido rojo de
decapante en las mismas. Cumpla las recomendaciones poliuretano y una capa de acabado de esmalte de poliuretano.
sobre higiene y seguridad industrial para proteger al
operador soldador ante gases tóxicos.
* * * *
SM 2170 9-02 3
CHASIS - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
SM - 2784
29 25 60
16 30
59 59
28 61
19 5,6
7
14 20 62
17 63
59
DETAIL A
42 47 25
46
43
44,45
58
36-38
34,35,23
33
26,59 26,62
60,61 63,61 10,26
59
11
2,3,4 2,3,4 57
40,41 32 39 27 1
54,55,56
30 18
DETAIL A 13
15 8,9
30
17 31
19 19
28 28
45,52,53 50 48
16 16
49 31
8,9 29
29 15
36-38
34,35,23 21,22
51 14 24
12
25
45,46,49 48 44,45,58 10,26
1 - Pivote 17 - Estribo delantero 33 - Retén 49 - Retén
2 - Casquillo de nylon 18 - Estribo del freno 34 - Copa del rodamiento 50 - Unidad del pasador
3 - Loctite 648 19 - Tuerca 35 - Cono del rodamiento 51 - Retén
4 - Imprimación Loctite 20 - Arandela 36 - Pieza intermedia 52 - Perno
5 - Guarnición 21 - Arandela endurecida 37 - Pieza intermedia 53 - Arandela
6 - Placa de la cubierta 22 - Perno 38 - Pieza intermedia 54 - Adaptor
7 - Perno 23 - Grasa EMS19057 39 - Unidad del pasador 55 - Conector
8 - Cono del rodamiento 24 - Aceite EMS19003 EP 40 - Perno 56 - Codo
9 - Copa del rodamiento 25 - Tapón 41 - Arandela endurecida 57 - Unidad del tubo
10 - Junta del anillo en V 26 - Grasa EMS19014 42 - Junta tórica 58 - Loctite 243
11 - Tuerca de apriete 27 - Boquilla de engrase 43 - Retén 59 - Codo
12 - Placa de cierre 28 - Arandela de bloqueo 44 - Perno 60 - Unidad de la manguera
13 - Agente contra agarrotamiento 29 - Junta tórica 45 - Arandela de bloqueo 61 - Boquilla de engrase
14 - Eje motor 30 - Junta tórica 46 - Espaciador 62 - Unidad de la manguera
15 - Junta 31 - Anillo de retención 47 - Tuerca de bloqueo 63 - Conector
16 - Arandela de empuje 32 - Junta tórica 48 - Junta tórica
SM 2171 11-02 1
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
EJE MOTOR DE ACCIONAMIENTO DIRECTO 10. Desenclave el freno de estacionamiento girando el cabezal
hexagonal del ajustador del huelgo del freno de estacionamiento
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
completamente en sentido antihorario.
que se especifique lo contrario.
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado 11. Extraiga los elementos de montaje que fijan la unidad del freno
aplicando el par de apriete indicado en la lista incluida en la de estacionamiento al soporte de montaje del bastidor y fije la
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS unidad del freno de estacionamiento lejos del disco de freno.
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
12. Identifique la relación de las tapas del eje de transmisión y el
estribo del freno (18). Extraiga los tornillos, desconecte el eje de
ADVERTENCIAS transmisión y aléjelo del estribo del freno.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
13. Extraiga los elementos de montaje que fijan el disco del freno
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
de estacionamiento al estribo del freno (18) y extraiga el disco del
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
freno.
suficiente para poder realizar la operación con
seguridad.
14. Extraiga la unidad del eje motor (14) del alojamiento tirando de
la unidad del disco de freno de estacionamiento y del estribo del
Si es necesario extraer o introducir componentes
freno (18) hacia atrás. Si es necesario, golpee ligeramente el
durante el montaje y el desmontaje, use una broca
extremo frontal del eje motor (14) para facilitar la extracción,
suave para evitar causar daños materiales y lesiones.
evitando dañar las roscas. Coloque la unidad del eje motor (14) en
el banco de trabajo para continuar el desmontaje.
Extracción y desmontaje 15. Extraiga y deseche la junta (15) de la parte frontal del
1. Coloque el vehículo en un área de trabajo nivelada y accione el alojamiento.
freno de estacionamiento.
16. Eleve y extraiga la copa de la unidad del cojinete delantero (9)
2. Eleve el cajón y fíjelo a la posición de elevación parcial con los de la parte frontal del alojamiento.
pasadores de seguridad del mismo.
17. Si es necesario cambiar el cojinete, use un extractor
3. Pare el motor y calce todas las ruedas firmemente. adecuado para retirar las copas de las unidades de los cojinetes
delantero y trasero (9) del alojamiento.
4. Identifique la relación entre las tapas del eje de transmisión con
el estribo de la transmisión y el estribo delantero (17). Extraiga los Nota: Si es necesario cambiar la copa o el cono (9 u 8) de una de
tornillos y extraiga el eje de transmisión del vehículo. Véase la las unidades del cojinete, cámbielas como una sola unidad.
sección 130-0010, EJES DE LA TRANSMISIÓN DELANTERO Y
TRASERO. 18. Si es necesario cambiar los anillos de retención (31), use una
broca o un extractor adecuado para extraerlos del alojamiento.
Nota: Extreme las precauciones al manejar los ejes de
transmisión, ya que en caso de deformarse una pieza de rotación 19. Extraiga la tuerca delantera (19) y monte temporalmente el
pueden producirse vibraciones y un desgaste excesivo durante la estribo delantero (17) completamente en el eje motor (14) fijándolo
operación. adecuadamente para que no gire.
5. Retire los calces de las ruedas, ponga el motor en marcha y 20. Extraiga la tuerca trasera (19), la arandela de bloqueo (28), la
conduzca el vehículo realizando una curva completa a la arandela de empuje (16) y el estribo del freno (18) del eje motor
izquierda. Pare el motor y calce todas las ruedas firmemente. (14). Identifique los extremos delantero y trasero del eje motor
(14).
6. Retire la tuerca delantera (19), la arandela de bloqueo (28) y la
arandela de empuje (16) del eje motor (14). Monte de nuevo la 21. Extraiga y deseche las juntas tóricas (29 y 30) de la arandela
tuerca (19) temporalmente en el eje motor (14) para proteger las de empuje (16).
roscas.
22. Extraiga y deseche la junta (15) del eje motor (14).
7. Extraiga y deseche las juntas tóricas (29 y 30) de la arandela
de empuje (16). 23. Si es necesario cambiar el cojinete, use un extractor o una
broca adecuados para retirar el cono de la unidad del cojinete
8. Coloque un recipiente adecuado bajo la parte frontal del pivote y trasero (8) del eje motor (14).
tire del estribo frontal (17) para extraerlo del eje motor (14).
24. Monte de nuevo las tuercas (19) en el eje motor (14) para
9. Desconecte los elementos de montaje que fijan el protector (si proteger las roscas.
se ha instalado) debajo del disco del freno de estacionamiento al
bastidor trasero.
2 SM 2171 11-02
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
Revisión 10. Monte juntas tóricas (29 y 30) en la arandela de empuje (16) y
1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado y déjelas monte la unidad en la parte trasera del eje motor (14).
secar. NO HAGA GIRAR los rodamientos con aire comprimido.
Coloque los rodamientos sobre una superficie limpia, cúbralos con 11. Monte la tuerca trasera (19) temporalmente en la parte
un paño que no deje hilachas y déjelos secar. trasera del eje motor (14) y apriétela.
2. Compruebe el desgaste y los posibles desperfectos de las 12. Monte el estribo delantero (17) en el eje motor (14) hasta que
copas y los conos (9 y 8) de las unidades de cojinete. Cámbielos alcance el fondo del cono de la unidad del cojinete (8).
si es necesario.
13. Monte juntas tóricas (29 y 30) en la arandela de empuje (16) y
Nota: Si es necesario cambiar la copa o el cono (9 u 8) de una de monte la unidad en la parte delantera del eje motor (14).
las unidades del cojinete, cámbielas como una sola unidad.
14. Monte la tuerca (19) y la arandela de bloqueo (28) en las
3. Compruebe que las acanaladuras del eje motor (14) y los roscas delanteras del eje motor (14). Evite que el eje motor (14)
estribos (17 y 18) no presenten muescas, rebabas ni desgaste gire sujetando el estribo del freno (18).
excesivo. Cámbielos si el desgaste es excesivo o si las
acanaladuras presentan muescas. Elimine las rebabas con una 15. Apriete la tuerca (19) e introduzca al menos una pestaña de la
lima fina o una piedra de afilar de grano medio. arandela de bloqueo (28) en la tuerca (19). Si es necesario, afloje
la tuerca (19) hasta que la primera pestaña disponible se alinee
4. Compruebe los posibles desperfectos en los estribos (17 y 18) con una de las ranuras de la tuerca (19).
en la zona pulida aplicando aceite en el labio de la junta. Cualquier
desperfecto en esta zona, por pequeño que sea, puede causar 16. Apriete la tuerca (19) en la parte trasera del eje motor (14)
fugas. Las marcas muy pequeñas pueden pulirse con una tela de aplicando un par de apriete de 250 Nm para fijar las unidades de
esmeril muy fina, teniendo en cuenta que las marcas del pulido copa y cono de los cojinetes (9 y 8).
deben ser paralelas al labio de la junta.
17. Golpee ligeramente el eje motor (14) en ambos extremos con
5. Cambie todas las juntas y juntas tóricas por otras nuevas. un martillo cubierto con un paño. Apriete de nuevo las tuercas
(19) a 250 Nm.
SM 2171 11-02 3
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
25. Accione el freno de estacionamiento girando el cabezal
hexagonal del ajustador del huelgo del freno de estacionamiento ADVERTENCIAS
completamente en sentido horario. Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
26. Aplique Loctite 638 en las roscas de los tornillos usados para materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
montar el eje de transmisión en el estribo del freno (18). Alinee las estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
marcas y monte el eje de transmisión. Apriete los tornillos de suficiente para poder realizar la operación con
sombrerete aplicando un par de apriete de 153 Nm. Véase la seguridad.
sección 130-0010, EJES DE LA TRANSMISIÓN DELANTERO Y
TRASERO.
Si es necesario extraer o introducir componentes
durante el montaje y el desmontaje, use una broca
27. Aplique Loctite 638 en las roscas de los tornillos usados para suave para evitar causar daños materiales y lesiones.
montar el eje de transmisión entre el estribo de la transmisión y el
estribo delantero (17). Alinee las marcas y monte el eje de
transmisión. Apriete los tornillos de sombrerete aplicando un par
de apriete de 153 Nm. Véase la sección 130-0010, EJES DE LA Desconexión de los bastidores delantero y trasero
TRANSMISIÓN DELANTERO Y TRASERO.
Nota: Los bastidores delantero y trasero pueden separarse
28. Extraiga los pernos (7), las arandelas (20), la guarnición (5) y suficientemente para poder montar y desmontar los componentes
la placa de la cubierta (6) del lado del cubo de oscilación para de la articulación sin necesidad de desconectar los conductos
acceder al tapón del orificio de llenado/nivel (25) en la unidad de hidráulicos ni los cables eléctricos.
pivote (1). Retire el tapón del orificio de llenado/nivel (25).
1. Coloque el vehículo en un área de trabajo nivelada y accione el
29. Introduzca aceite para engranajes EMS19003 E. P. (24) por el freno de estacionamiento.
orificio de llenado/nivel en la unidad de pivote (1) hasta que el
aceite alcance la parte inferior del orificio de llenado/nivel. 2. Eleve el cajón y fíjelo a la posición de elevación parcial con los
pasadores de seguridad del mismo.
30. Extraiga el tapón (25) de la parte inferior del cubo de
oscilación para drenar la cavidad entre el cubo de oscilación y la 3. Pare el motor y calce todas las ruedas firmemente.
unidad de pivote (1) en caso de haberse introducido aceite al
verterlo en el alojamiento del cojinete del eje motor. 4. Identifique la relación entre las tapas del eje de transmisión con
el estribo de la transmisión y el estribo delantero (17). Extraiga los
31. Coloque el tapón (25) en el orificio de llenado/nivel de la unidad tornillos y extraiga el eje de transmisión del vehículo. Véase la
de pivote (1). Monte la guarnición (5) y la placa de la cubierta (6) sección 130-0010, EJES DE LA TRANSMISIÓN DELANTERO Y
en el lado del cubo de oscilación y fíjelo con pernos (7) y TRASERO.
arandelas (20).
5. Apoye el bastidor del tractor por delante y por detrás con
32. Coloque el tapón (25) en el orificio de drenaje de la cavidad de soportes o maderos adecuados para que se mantenga nivelado
la parte inferior del cubo de oscilación. durante y después de retirar los pasadores.
33. Monte el protector del disco de freno de estacionamiento (si 6. Extraiga los pernos, las arandelas y los pasadores que sujetan
se ha instalado) y fíjelo con pernos, arandelas y tuercas. los cilindros de la dirección para pivotar. Fije los cilindros de la
dirección lejos del pivote. Véase la sección 220-0120, CILINDRO
34. Ponga el motor en marcha, eleve el cajón, extraiga los DE LA DIRECCIÓN.
pasadores de seguridad del mismo y desciéndalo.
7. Desenclave el freno de estacionamiento girando el cabezal
35. Retire los calces de las ruedas. hexagonal del ajustador del huelgo del freno de estacionamiento
completamente en sentido antihorario.
COMPONENTES DE LA ARTICULACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos ADVERTENCIA
que se especifique lo contrario. Resorte tensado en el ajustador.
Nota:Los procedimientos descritos a continuación parten de la 8. Coloque un equipamiento adecuado de elevación en la unidad
base de que sólo es necesario reparar componentes del pivote/bastidor trasero. El equipamiento de elevación debe
relacionados con la articulación. impedir la oscilación del pivote tras la separación y ser capaz de
alejar la unidad del pivote/bastidor trasero del bastidor delantero.
Nota: Es imprescindible utilizar grasa EMS19057 (23) para lubricar Accione el equipamiento de elevación para sujetar la unidad del
los componentes de la articulación, como se indica en la sección 300- pivote/bastidor trasero.
0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
9. Extraiga la tuerca (47) que sujeta el pasador superior (39).
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado Extraiga los pernos (40) y la arandela (41) que fijan el pasador
aplicando el par de apriete indicado en la lista incluida en la superior (39) al bastidor del tractor.
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
4 SM 2171 11-02
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
10. Extraiga el pasador superior (39). Si es necesario, golpee Montaje
ligeramente el pasador superior (39) para facilitar la extracción,
1. Fije los retenes (33 y 51) temporalmente a los orificios del
evitando dañar las roscas.
pivote con pernos (44).
Nota: Puede ser necesario aflojar la unión entre el pasador y los
Nota: Las unidades de cojinete (34 y 35) y los espaciadores se
orificios del pasador elevando o descendiendo la unidad del
consideran una sola unidad a juego, por lo que no deben
pivote/bastidor trasero.
intercambiarse las copas, los conos ni los espaciadores entre las
mismas.
11. Extraiga el perno (52), la arandela de bloqueo (45) y la
arandela (53) que sujetan el pasador inferior (50).
2. Aplique grasa EMS19057 (23) en las unidades de cojinete (34 y
35), incluyendo las superficies frontales, y monte los cojinetes con
12. Extraiga el pasador inferior (50). Si es necesario, golpee
un destornillador adecuado.
ligeramente el pasador inferior (50) para facilitar la extracción,
evitando dañar el pasador.
3. Extraiga los pernos (44) y los retenes (33 y 51) de los orificios
del pivote.
Nota: Separe los bastidores sólo lo necesario para poder extraer
los cojinetes de la articulación. De lo contrario podrían producirse
4. Monte temporalmente los retenes (43 y 49) en los orificios del
desperfectos en las conexiones eléctricas.
pivote. Verifique que el orificio de descompresión se encuentre en
el lado opuesto a la boquilla de grasa (27). Monte los retenes (33 y
13. Retire los calces de las ruedas traseras y use un
51) en los orificios del pivote y fíjelos con pernos (44) y arandelas
equipamiento de elevación adecuado para alejar la unidad de
(45). Apriete los pernos (44) aplicando un par de apriete de 27
pivote/bastidor trasero del bastidor delantero. Al finalizar el
Nm.
movimiento, bloquee la unidad de pivote/bastidor trasero y calce
las ruedas.
5. Mida la dimensión entre las superficies superiores del pivote y
los retenes (43 y 49) con palpadores como se indica en la Fig. 2.
14. Extraiga el espaciador (46) anotando la orientación del mismo
Realice la medición en 3 posiciones equidistantes alrededor de los
para asegurar la posterior instalación correcta.
retenes y determina una dimensión promedio, que se aplicará
como el tamaño necesario de las piezas intermedias (36 - 38).
Desmontaje
6. Extraiga los pernos (44), las arandelas (45) y los retenes (43 y
1. Identifique los retenes (33, 43, 49 & 51) para asegurar el
49).
posterior montaje correcto.
7. Monte las piezas intermedias (36 - 38) calculadas en el paso 5,
Nota: Los retenes (33, 43, 49 & 51) no son intercambiables.
monte de nuevo los retenes (43 y 49) y fíjelos con pernos (44) a
los que se haya aplicado una capa de agente sellante (58) y
2. Extraiga los pernos (44), las arandelas de bloqueo (45), los retenes
arandelas (45). Apriete los pernos (44) aplicando un par de apriete
(33, 43, 49 & 51) y las piezas intermedias superior e inferior (36, 37
de 106 - 116 Nm.
& 38).
8. Monte las juntas (32, 42 & 48) en los retenes (33, 43, 49 & 51).
3. Extraiga y deseche las juntas tóricas (32, 42 y 48) de los
retenes.
Conexión de los bastidores delantero y trasero
4. Extraiga y marque todas las unidades de cojinete (34 y 35) con
1. Monte un espaciador (46) en el alojamiento de la junta superior
los espaciadores para asegurar el posterior montaje correcto.
exterior (43) según lo anotado durante el desmontaje.
Nota: Las unidades de cojinete (34 y 35) y los espaciadores se
2. Lubrique los orificios del cojinete y los pasadores con grasa
consideran una sola unidad a juego, por lo que no deben
EMS 19057 (23).
intercambiarse las copas, los conos ni los espaciadores entre las
mismas.
3. Coloque un equipamiento adecuado de elevación en la unidad
del pivote/bastidor trasero. El equipamiento de elevación debe
Revisión impedir la oscilación del pivote y ser capaz de mover la unidad del
pivote/bastidor trasero para alinear los orificios del cojinete del
1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado y déjelas
pivote con los orificios de los pasadores del bastidor delantero.
secar. NO HAGA GIRAR los rodamientos con aire comprimido.
Accione el equipamiento de elevación para sujetar la unidad del
Coloque los rodamientos sobre una superficie limpia, cúbralos con
pivote/bastidor trasero.
un paño que no deje hilachas y déjelos secar.
4. Retire los calces de las ruedas traseras y el bloqueo de la
2. Compruebe el desgaste y los posibles desperfectos de las
unidades de cojinete (34 y 35) y espaciadores y de los pasadores
(39 y 50). Cámbielos si es necesario.
SM 2171 11-02 5
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
unidad del pivote/bastidor trasero. Mueva la unidad del pivote/ 6. Llene los alojamientos de los cojinetes con grasa EMS19057
bastidor trasero con un equipamiento de elevación adecuado para (23) a través de las boquillas de lubricación (27) hasta que el
alinear los orificios del cojinete del pivote con los de los pasadores exceso de grasa salga por los retenes (43 y 49).
del bastidor delantero. Calce las ruedas y bloquee la unidad del
pivote/bastidor trasero para que permanezcan niveladas e 7. Ponga el motor en marcha, eleve el cajón, extraiga los
inmóviles. pasadores de seguridad del mismo y desciéndalo.
5. Congele los pasadores superior e inferior (39 y 50) para 8. Retire los calces de las ruedas.
facilitar la instalación de los mismos.
6. Lubrique el pasador superior (39) y los orificios de los cojinetes COMPONENTES DE OSCILACIÓN
con grasa EMS19057 (23) y móntelos por los orificios del bastidor Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
delantero y del cojinete. Monte la tuerca (47) tras aplicarle un
agente contra agarrotamiento y apriétela para colocar la unidad Nota:Los procedimientos descritos a continuación parten de la base
en su posición correcta. Apriete la tuerca (47) aplicando un par de de que sólo es necesario reparar componentes relacionados con la
apriete de 1425 Nm. oscilación.
Nota: Puede ser necesario aflojar la unión entre el pasador y los Nota: Para reparar los componentes de la oscilación es
orificios del pasador elevando o descendiendo la unidad del necesario desconectar los bastidores delantero y trasero en el
pivote/bastidor trasero. punto de articulación.
7. Fije el pasadores superior (39) con un perno (40) y una Nota: Es imprescindible utilizar grasa EMS19014 (26) para
arandela endurecida (41). lubricar los componentes de la oscilación, como se indica en la
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
8. Lubrique el pasador inferior (50) y los orificios del cojinete con
grasa EMS19057 (23) y móntelos por los orificios del bastidor Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
delantero y del cojinete. aplicando el par de apriete indicado en la lista incluida en la
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
9. Fije el pasador inferior (50) con un perno (52), la arandela de PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
bloqueo (45) y la arandela (53).
SM - 008 4. Pise y suelte el pedal del freno de modo continuo para liberar la
presión del sistema de frenado.
6 SM 2171 11-02
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
5. Identifique la relación entre las tapas del eje de transmisión con 2. Extraiga los elementos de montaje que sujetan la unidad del freno
el estribo de la transmisión y el estribo delantero (17). Extraiga los de estacionamiento al soporte de montaje del bastidor. Extraiga la
tornillos y extraiga el eje de transmisión del vehículo. Véase la unidad del freno de estacionamiento y colóquela en un lugar seguro
sección 130-0010, EJES DE LA TRANSMISIÓN DELANTERO Y alejado del disco de freno.
TRASERO.
3. Identifique la relación de las tapas del eje de transmisión y el
6. Apoye el bastidor del tractor por delante y por detrás con estribo del freno (18). Extraiga los tornillos, desconecte el eje de
soportes o maderos adecuados para que se mantenga nivelado transmisión y aléjelo del estribo del freno (18).
durante y después de retirar los pasadores.
4. Extraiga los elementos de montaje que fijan el disco del freno de
7. Extraiga los pernos, las arandelas y los pasadores que sujetan estacionamiento al estribo del freno (18) y extraiga el disco del
los cilindros de la dirección para pivotar. Fije los cilindros de la freno.
dirección lejos del pivote. Véase la sección 220-0120, CILINDRO
DE LA DIRECCIÓN. 5. Coloque un recipiente adecuado debajo del estribo del freno
trasero (18) para recoger el aceite que sale al mover el estribo del
8. Desenclave el freno de estacionamiento girando el cabezal freno (18) del eje motor (14).
hexagonal del ajustador del huelgo del freno de estacionamiento
completamente en sentido antihorario. 6. Extraiga la tuerca trasera (19), la arandela de bloqueo (28) y la
arandela de empuje (16) del eje motor (14) y extraiga el estribo del
freno (18) del eje motor (14). Monte de nuevo la tuerca (19) en el
ADVERTENCIA eje motor (14) para proteger las roscas.
Resorte tensado en el ajustador.
7. Extraiga el adaptador (54), el conector (55), el codo (56) y la
9. Coloque un equipamiento adecuado de elevación en la unidad unidad del tubo (57) del cubo de oscilación.
del pivote/bastidor trasero. El equipamiento de elevación debe
impedir la oscilación del pivote tras la separación y ser capaz de 8. Extraiga los pernos (22) y las arandelas (21) que fijan la placa
alejar la unidad del pivote/bastidor trasero del bastidor delantero. de cierre (12). Extraiga la placa de cierre (12).
Accione el equipamiento de elevación para sujetar la unidad del
pivote/bastidor trasero. 9. Sujete la unidad del pivote (1) para evitar que oscile colocando
una barra pesada entre los elementos de montaje del cilindro de la
10. Extraiga la tuerca (47) que sujeta el pasador superior (39). dirección. Bloquee la barra en su posición con soportes
Extraiga los pernos (40) y la arandela (41) que fijan el pasador adecuados. Véase la Fig. 3.
superior (39) al bastidor del tractor.
10. Extraiga la tuerca de apriete (11) con una herramienta
11. Extraiga el pasador superior (39). Si es necesario, golpee adecuada. Si la zona de desgaste de la tuerca de apriete (11)
ligeramente el pasador superior (39) para facilitar la extracción, está dañada, cámbiela.
evitando dañar las roscas.
11. Introduzca un bulón de ojo en la parte superior de la unidad del
Nota: Puede ser necesario aflojar la unión entre el pasador y los pivote (1) y acople un equipamiento de elevación adecuado.
orificios del pasador elevando o descendiendo la unidad del
pivote/bastidor trasero. 12. Extraiga la barra de retención del pivote.
12. Extraiga el perno (52), la arandela de bloqueo (45) y la 13. Mueva con precaución la unidad del pivote (1) alejándola del
arandela (53) que sujetan el pasador inferior (50). cubo de oscilación con el equipamiento de elevación. Coloque la
unidad del pivote (1) en un área adecuada para continuar el
13. Extraiga el pasador inferior (50). Si es necesario, golpee desmontaje.
ligeramente el pasador inferior (50) para facilitar la extracción,
evitando dañar el pasador. 14. Monte de nuevo la tuerca de apriete (11) en la unidad del
pivote (1) para proteger las roscas.
14. Retire los calces de las ruedas traseras y use un
equipamiento de elevación adecuado para alejar la unidad de 15. Anote la posición del anillo delantero en ‘V’ (10) para facilitar la
pivote/bastidor trasero del bastidor delantero. Al finalizar el instalación posterior. Extraiga y deseche el anillo en ‘V’ (10).
movimiento, bloquee la unidad de pivote/bastidor trasero y calce
las ruedas. 16. Revise los casquillos de oscilación de nylon (2) como se
describe en el apartado “Revisión”. Si se desean cambiar los
15. Extraiga el espaciador (46) anotando la orientación del mismo casquillos, proceda en el paso 17.
para asegurar la posterior instalación correcta.
17. Extraiga los casquillos de oscilación de nylon (2) con un
martillo y un cincel.
Desmontaje
Nota: Se sugiere realizar un corte axial a lo largo del casquillo y
1. Retire el protector (si se ha instalado) de debajo del disco del
elevarlo para que se suelte.
freno de estacionamiento desmontando los elementos de montaje
que fijan el mismo al bastidor trasero. Véase la sección 170-0010,
FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y MONTAJE.
SM 2171 11-02 7
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
Revisión SM - 038
1. Limpie los casquillos de oscilación de nylon con un disolvente
adecuado y deje que se sequen.
Montaje
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado Fig. 3 - Evitar que la unidad del pivote oscile
aplicando el par de apriete indicado en la lista incluida en la
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. b) Fije una herramienta especial, que puede fabricarse como se
indica en la Fig. 5, a la tuerca de apriete del pivote (11) y apriete
dicha tuerca (11) hasta eliminar todo juego y espacio en la
superficie de empuje de ambos casquillos. Afloje la tuerca de
ADVERTENCIA
apriete (11) hasta que el pasador de la placa de cierre (12) pueda
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
introducirse en el primer orificio disponible en la tuerca de apriete
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
(11).
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con
c) Fije la placa de cierre (12) con pernos (22) y arandelas de
seguridad.
bloqueo (21). Apriete los pernos (22) aplicando un par de apriete
de 94 Nm.
1. Limpie el alojamiento del casquillo con un disolvente adecuado y
deje que se seque.
8. Monte el adaptador (54), el conector (55), el codo (56) y la
unidad del tubo (57) en el cubo de oscilación.
2. Aplique Loctite (3) y agente de imprimación Loc Quick Primer
(4) y alinee los casquillos nuevos (2) en el bastidor trasero con
9. Monte el estribo del freno (18) en el eje motor (14) hasta que
los orificios de engrase en posición vertical, situando la
alcance la copa y el cono (9 y 8) de la unidad del cojinete.
identificación consistente en un punto pintado en el centro
superior. Véase la Fig. 4. Desplace los casquillos (2) hacia el
10. Monte el disco del freno de estacionamiento en el estribo del
bastidor trasero con un martillo suave para proteger los mismos.
freno (18) y fíjelo con pernos y arandelas. Apriete los pernos
aplicando un par de apriete de 49 Nm.
3. Coloque el tapón (25) en el orificio de llenado/nivel de la unidad
de pivote (1). Monte la guarnición (5) y la placa de la cubierta (6)
11. Monte una arandela de empuje (16) en la parte trasera del eje motor
en el lado del cubo de oscilación y fíjelo con pernos (7) y
(14).
arandelas (20).
12. Monte la tuerca (19) en la parte trasera del eje motor (14)
4. Coloque el tapón (25) en el orificio de drenaje de la cavidad de
aplicando un par de apriete de 250 Nm para asentar las unidades
la parte inferior del cubo de oscilación.
de copa y cono de los cojinetes (9 y 8).
5. Lubrique ligeramente el anillo en V (10) y las superficies
13. Golpee ligeramente el eje motor (14) en ambos extremos con
mecanizadas del pivote con grasa EMS19014 (26) y monte el
un martillo cubierto con un paño. Apriete de nuevo las tuercas
anillo en V (10) en la parte fontal del cubo de oscilación con el
(19) a 250 Nm.
labio dirigido hacia atrás.
14. Desenrosque la tuerca (19) cuatro vueltas y golpee
6. Use un equipamiento adecuado de elevación para montar la
ligeramente el extremo trasero del eje motor (14) con un martillo
unidad del pivote (1) en el bastidor trasero, extremando las
cubierto con un paño para eliminar la carga previa de las unidades
precauciones para no dañar los casquillos (2) ni las roscas del
de copa y cono (9 y 8) de los cojinetes.
pivote.
15. Extraiga la tuerca (19) del la parte trasera del eje motor (14),
7. Enroque la tuerca de apriete (11) en la unidad del pivote (1) y
monte la arandela de bloqueo (28) y monte de nuevo la tuerca
apriétela como sigue:
(19).
a) Sujete la unidad del pivote (1) para evitar que oscile colocando
una barra pesada entre los elementos de montaje del cilindro de la
dirección. Bloquee la barra en su posición con soportes
adecuados. Véase la Fig. 3.
8 SM 2171 11-02
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
16. Coloque el indicador de cuadrante con la aguja dirigida a la 9. Fije el pasador inferior (50) con un perno (52), la arandela de bloqueo
superficie trasera del eje motor (14). Empuje y tire del disco del (45) y la arandela (53).
freno de estacionamiento para mover el eje motor (14) hacia
adelante y hacia atrás, girando el eje al mismo tiempo para
obtener una lectura precisa. Anote la lectura del indicador de Montaje final
cuadrante. 1. Monte la unidad del freno de estacionamiento en los soportes
de montaje y fíjela con pernos, arandelas y tuercas. Apriete los
17. Apriete la tuerca (19) hasta que pueda percibirse el huelgo pernos aplicando un par de apriete de 75 Nm.
axial en el eje motor (14). Anote la lectura de huelgo axial del
indicador de cuadrante. Apriete la tuerca (19) hasta que el huelgo 2. Accione el freno de estacionamiento girando el cabezal
axial en el eje motor (14) sea de 0,05 a 0,15 mm. hexagonal del actuador del freno de estacionamiento
completamente en sentido horario.
Nota: Una vuelta de tuerca (19) equivale a un huelgo axial de
0,025 mm. 3. Retire el equipamiento de elevación de la unidad del pivote/
bastidor trasero.
18. Una vez obtenido el huelgo axial correcto, retire el indicador
de cuadrante y fije la tuerca (19) introduciendo en la misma la 4. Retire los soportes o los maderos del bastidor delantero.
primera pestaña disponible de la arandela de bloqueo (28).
Verifique el huelgo axial. 5. Aplique Loctite 270 en las roscas de los tornillos usados para
montar el eje de transmisión entre el estribo de la transmisión y el
estribo delantero (17). Alinee las marcas y monte el eje de
Conexión de los bastidores delantero y trasero transmisión. Apriete los tornillos de sombrerete aplicando un par
1. Monte un espaciador (46) en el retén superior (43) según lo de apriete de 153 Nm.
anotado durante el desmontaje.
6. Alinee las marcas y conecte de nuevo el eje de la transmisión al
2. Lubrique los orificios del cojinete y los pasadores con grasa estribo del freno (18). Apriete los tornillos de sombrerete aplicando
EMS 19057 (23). un par de apriete de 153 Nm.
3. Coloque un equipamiento adecuado de elevación en la unidad Nota: Extreme las precauciones al manejar los ejes de
del pivote/bastidor trasero. El equipamiento de elevación debe transmisión, ya que cualquier muesca, rebaba o deformación en
impedir la oscilación del pivote y ser capaz de mover la unidad del una pieza de rotación podría producir vibraciones y un desgaste
pivote/bastidor trasero para alinear los orificios del cojinete del excesivo durante la operación.
pivote con los orificios de los pasadores del bastidor delantero.
Accione el equipamiento de elevación para sujetar la unidad del 7. Alinee los orificios del cilindro de la dirección con los orificios del
pivote/bastidor trasero. pasador de montaje del pivote, monte los pasadores y fíjelos con
pernos y arandelas.
4. Retire los calces de las ruedas traseras y el bloqueo de la
unidad del pivote/bastidor trasero. Mueva la unidad del pivote/ 8. Conecte los conductos hidráulicos y los cables eléctricos
bastidor trasero con un equipamiento de elevación adecuado para según lo anotado durante el desmontaje.
alinear los orificios del cojinete del pivote con los de los pasadores
del bastidor delantero. Calce las ruedas y bloquee la unidad del 9. Extraiga los pernos (7), las arandelas (20), la guarnición (5) y la
pivote/bastidor trasero para que permanezcan niveladas e placa de la cubierta (6) del lado del cubo de oscilación para
inmóviles. acceder al tapón del orificio de llenado/nivel (25) en la unidad de
pivote (1). Retire el tapón del orificio de llenado/nivel (25).
5. Congele los pasadores superior e inferior (39 y 50) para facilitar
la instalación de los mismos. 10. Introduzca aceite para engranajes EMS19003 E. P. (24) por el
orificio de llenado/nivel en la unidad de pivote (1) hasta que el
6. Lubrique el pasador superior (39) y los orificios de los cojinetes aceite alcance la parte inferior del orificio de llenado/nivel.
con grasa EMS19057 (23) y móntelos por los orificios del bastidor
delantero y del cojinete. Monte la tuerca (47) tras aplicarle un 11. Extraiga el tapón (25) de la parte inferior del cubo de
agente contra agarrotamiento y apriétela para colocar la unidad en oscilación para drenar la cavidad entre el cubo de oscilación y la
su posición correcta. Apriete la tuerca (47) aplicando un par de unidad de pivote (1) en caso de haberse introducido aceite al
apriete de 1425 Nm. verterlo en el alojamiento del cojinete del eje motor.
Nota: Puede ser necesario aflojar la unión entre el pasador y los 12. Coloque el tapón (25) en el orificio de llenado/nivel de la unidad
orificios del pasador elevando o descendiendo la unidad del de pivote (1). Monte la guarnición (5) y la placa de la cubierta (6)
pivote/bastidor trasero. en el lado del cubo de oscilación y fíjelo con pernos (7) y
arandelas (20).
7. Fije el pasadores superior (39) con un perno (40) y una
arandela endurecida (41). 13. Coloque el tapón (25) en el orificio de drenaje de la cavidad de
la parte inferior del cubo de oscilación.
8. Lubrique el pasador inferior (50) y los orificios del cojinete con
grasa EMS19057 (23) y móntelos por los orificios del bastidor 14. Llene los alojamientos de los cojinetes con grasa EMS19057
delantero y del cojinete. (23) a través de las boquillas de lubricación (27) hasta que el
exceso de grasa salga por los retenes (43 y 49).
SM 2171 11-02 9
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
15. Introduzca grasa EMS19014 (26) en las boquillas de SM - 011
lubricación de los casquillos de oscilación (61) en la parte
superior del cubo de oscilación. Lubrique hasta que se observe
un exceso de grasa. PUNTO
PINTADO
16. Monte el protector del disco de freno de estacionamiento (si
se ha instalado) y fíjelo con pernos, arandelas y tuercas.
10 SM 2171 11-02
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
SM - 844
Dimensiones en mm
Fig. 5 - Detalles de fabricación de la herramienta de extracción y montaje de las tuercas de apriete
1 44 Perno 106 78
1 22 Perno 94 69
SM 2171 11-02 11
Chasis - Pivote de articulación y oscilación
Sección 100-0020
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL PIVOTE DE ARTICULACIÓN Y OSCILACIÓN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Ruido (eje motor pivotante) Lubricante insuficiente Revise las juntas.
Aplique un lubricante del grado adecuado.
Unidad del eje motor desequilibrada Compruebe la alineación.
Vibración (eje motor pivotante) Huelgo debido al desgaste de los cojinetes, Cambie las piezas desgastadas.
alojamientos, estribos o muñones
Estribo desalineado Cambie la unidad del eje motor o móntela
correctamente.
Eje motor desequilibrado Cambie la unidad del eje motor.
Ruido (puntos de articulación/ Excentricidad excesiva o estribos deformados Desmonte y repare o cambie la pieza dañada.
oscilación) Tuerca suelta en el estribo Verifique las acanaladuras. Si están
desgastadas, cámbielas.
Compruebe que la arandela de bloqueo no esté
dañada.
Compruebe que no se produzca un huelgo
excesivo.
Lubricante insuficiente Aplique lubricante. Observe o revise los
intervalos de lubricación. Véase la sección
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
Compruebe que no se produzcan fugas en las
juntas y que no estén sucias. Cámbielas si es
necesario.
Cojinetes o casquillos desgastados Revíselos y cámbielos si es necesario.
* * * *
12 SM 2171 11-02
CHASIS - Capó y elementos de montaje
Sección 100-0040
SM - 2785
38
35
35 36 37 19
34 9,10,11
30 29 31 20
31
32
21
31
22
33
18
32
29 28 23
9
24
1 9
10 25
26
16
11
12 IN BATTERY BOX
27 12 15
39
7 14
8 13
6 17
7
4
5
2 3
SM 2173 10-02 1
Chasis - Capó y elementos de montaje
Sección 100-0040
gas (15) con precaución. Extraiga las fijaciones, las cintas de UNIDAD DE LA BARRA DE SOPORTE
retención del capó (14) y los tubos de amortiguación a gas (15)
del capó (1). Extracción
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
6. Extraiga los pernos (39), las arandelas(13) y las tuercas (17)
que fijan las unidades de bisagra (2) al bastidor. Levante con
precaución la unidad del capó (1) de la máquina.
ADVERTENCIA
7. Si es necesario, retire los elementos de montaje que sujetan el Para evitar que se produzcan lesiones y daños
bastidor inferior de la rejilla al capó (1). Coloque el bastidor inferior materiales, compruebe que los materiales de bloqueo y
de la rejilla en un lugar apartado del capó (1). el equipamiento de elevación estén correctamente
fijados y que tengan la capacidad suficiente para poder
8. Si es necesario, extraiga los pernos (10) y las arandelas (11) realizar la operación con seguridad.
que sujetan los mangos (9) al capó (1). Coloque los mangos (9)
en un lugar apartado del capó (1). 1. Coloque la máquina en un lugar nivelado, accione el freno de
estacionamiento y pare el motor.
Nota: Apriete todas las fijaciones al par de apriete indicado en la 3. Desconecte la unidad del cable (16), accione el mango situado
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS dentro de la caja de la batería para liberar el pestillo y levante el
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. capó (1). Sujete el capó (1) en la posición elevada.
2 SM 2173 10-02
Chasis - Capó y elementos de montaje
Sección 100-0040
que se hayan desconectado todos los conductos y cables 6. Fije la placa y los elementos de montaje que sujetan el
necesarios. refrigerador del aceite de la transmisión a la unidad de la barra de
soporte (18) siguiendo el procedimiento inverso a la extracción. Si
12. Acople un equipamiento adecuado de elevación en la unidad es necesario, conecte de nuevo los conductos del refrigerador del
de la barra de soporte (18). Retire los pernos (23), las arandelas aceite de la transmisión. Verifique que el refrigerador del aceite de
(24 y 25) y las tuercas de bloqueo (26) que fijan la unidad de la la transmisión contenga suficiente aceite. Véase la sección 210-
barra de soporte (18) a los elementos de montaje de la misma. 0060, REFRIGERADOR DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.
Eleve la unidad de la barra de soporte (18) de la máquina.
7. Monte el recipiente del líquido del parabrisas al soporte de
13. Si es necesario, extraiga las tuercas de bloqueo (22), los montaje en el lado izquierdo de la unidad de la barra de soporte
pernos (19), los topes del capó (20) y los resortes (21) de la (18) y fíjelo con los elementos de montaje extraídos
unidad de la barra de soporte (18). anteriormente.
14. Si es necesario, extraiga los pernos (30), las arandelas (31) y 8. Fije el tubo de entrada del purificador del aire a la unidad de la
las tuercas (29) que fijan el mecanismo de cierre del capó (28 - barra de soporte (18) con los elementos de montaje extraídos
38) a la unidad de la barra de soporte (18). Extraiga el mecanismo anteriormente.
de cierre del capó (28 - 38).
9. Extraiga los tapones de todos los conductos del refrigerante y
conecte dichos conductos en el depósito principal del radiador
Instalación según lo anotado durante la extracción.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
10. Conecte el mazo de cables al sensor de nivel del refrigerante
Nota: Apriete todas las fijaciones al par de apriete indicado en la en el depósito principal. Fije todos los conductos y cables a la
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS unidad de la barra de soporte (18) o a través de la misma
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. siguiendo lo anotado durante la extracción.
* * * *
SM 2173 10-02 3
MOTOR - Motor y elementos de montaje
Sección 110-0030
SM - 2786
31
1
20
30 29
23
18
19
27
28
21 19
6
2
16 10
9 12
13
16
15
15
14 22
25 14
8
38 12 38
7 11
17 24 17
INTERIOR DE LA
INSIDE CAJABOX
BATTERY DE LA BATERÍA 26
34
36,37
OUT IN
33
LÍNEAS -
ENGINE LEFT
LADO IZQUIERDO HAND
DEL SIDE
MOTOR LUBRI- LINES- S.W.E.
AGUA S.W.E.
FUEL CANTE
LUBE WATER
COMBUS- OIL 5
TIBLE
MONTADO EN SOPORTE DEL A/A -
MOUNTED TO AIR COND BRACKET -ENGINE LHS
3 LADO IZQDO. DEL MOTOR
35
32
SM - 2787
3 6 7
STOP
STOP
1 2 P
1,2
4
10 11
5. Pedal electrónico - El pedal electrónico envía una señal eléctrica 8. Punto de comprobación y diagnóstico - Enchufe el
al sistema de control del combustible del motor en proporción al grado conector para el lector de los datos de diagnóstico (DDR).
de accionamiento del pedal.
9. Testigo de mantenimiento - Se ilumina cuando es necesario
Nota: Al arrancar el motor NO DEBE pisarse el pedal electrónico. cambiar el aceite del motor. El controlador del mantenimiento
controla constantemente el tiempo de funcionamiento del motor y
No someta el motor a una carga máxima ni a la velocidad máxima la cantidad de combustible consumido para determinar el
justo después de arrancar. Deje que el lubricante circule momento de cambio del aceite.
completamente por el motor y que éste se caliente gradualmente
antes de hacerlo funcionar a carga completa y a velocidad Nota: Si se ha producido un fallo eléctrico, la información del
máxima. Haga funcionar el motor a la velocidad nominal superior controlador del mantenimiento puede ser imprecisa.
cuando se requiera una potencia máxima para la carga.
10. Interruptor de diagnóstico del motor -Para comprobar los
6. Testigo para la comprobación del motor - Este testigo se códigos activos:
enciende cuando el ordenador detecta un fallo del motor. El fallo
en cuestión debe verificarse y solucionarse cuanto antes. a. - gire la llave de encendido a la posición ‘OFF’ (‘0’).
b - pulse el interruptor de diagnóstico a la posición ‘ON”.
7. Testigo de paro del motor - Este testigo se enciende cuando
el ordenador detecta una avería grave del motor que requiere c- gire la llave de encendido a la posicion ‘1’.
atención inmediata. El operador es responsable de parar el motor
para impedir que se produzcan daños graves. Si no se registran códigos activos, los testigos de comprobación y
paro del motor se encienden permanentemente.
Operación ADVERTENCIA
El operador de un vehículo equipado con el sistema
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. Quantum no debe intentar usar ni leer el lector de datos
con el vehículo en marcha. De lo contrario podría perder
Cuando el testigo de paro se encienda en el panel de mandos el control, lo cual podría dañar el vehículo y producir
significa que el módulo ECM (1) ha detectado un problema grave lesiones graves.
en el motor que debe solucionarse inmediatamente. El operador
es responsable de parar el motor para impedir que se produzcan El operador puede comprobar si hay códigos de error activos
daños graves. girando la llave de encendido a la posición OFF, el interruptor de
diagnóstico (10) a ON y después la llave de encendido a la
La máquina está equipada con un sistema de protección del motor posición “1”.
que registra códigos de error e ilumina los testigos luminosos
adecuados cuando se detecta una problema relacionado con Si no hay ningún código activo registrado, los testigos de paro (7)
cualquiera de los siguientes sensores: y comprobación (6) se iluminarán y permanecerán encendidos. Si
• Temperatura del refrigerante existen códigos activos, los dos testigos se iluminarán
momentáneamente. Los testigos luminosos de comprobación (6)
• Nivel de refrigerante y de paro (7) empezarán a parpadear el código de error
• Temperatura del colector de entrada registrado. Los códigos de error parpadean en la secuencia
siguiente: el testigo ámbar parpadea una vez y se produce una
• Presión del aceite pausa en la que ambos testigos están apagados. Los números
• Temperatura del aceite del código de error registrado parpadean en rojo. Se produce una
La potencia y la velocidad del motor se reducen gradualmente pausa entre cada número. Cuando se ha visualizado el número, la
dependiendo de la gravedad del problema. El operador DEBE luz ámbar vuelve a parpadear, p. ej. ámbar una vez - pausa- roja
parar el motor para impedir que se produzcan daños graves. dos veces- pausa- roja tres veces- pausa- roja cinco veces-
pausa- ámbar una vez, indica el código de error 235. El número
Tras parar el motor una vez activado el sistema de protección del se repetirá con la misma secuencia hasta que el sistema avanza
mismo, no lo ponga de nuevo en marcha hasta diagnosticar y al siguiente código de error activo mediante el interruptor de
corregir el problema. petición de diagnóstico (11) o hasta que se desconecte el
interruptor de diagnóstico (10). Consulte el significado de los
Cuando se encienda el testigo de paro (7) o comprobación (6) del códigos de error en la tabla ‘Códigos de diagnóstico del sistema
motor, el ordenador del sistema electrónico de combustible electrónico del combutible’.
determina dónde se ha producido el problema y registra la
información en la memoria del mismo. Si el fallo es intermitente, los
testigos se encienden y apagan a medida que el ordenador
registre el estado cambiante del motor.
Nota: Si se ha producido un fallo eléctrico, los datos del 8. Retire los calces de las ruedas.
controlador de mantenimiento pueden ser imprecisos.
El método alternativo para reajustar el controlador del
El ajuste por defecto del controlador de mantenimiento es el ciclo mantenimiento es el siguiente:
de intervalos de drenaje exhaustivo de aceite. Sin embargo puede
ajustarse con las herramientas de diagnóstico para adaptarlo al 1. Estacione el vehículo en suelo firme y nivelado, calce las
ciclo y al tipo de aceite utilizado. Los intervalos de drenaje del ruedas y accione el freno de estacionamiento.
aceite del motor dependen del ambiente del lugar de trabajo y del
tipo de aceite utilizado. Véase la tabla ‘Intervalos de drenaje del 2. Gire la llave a la posición ‘1’.
aceite del motor por ciclo (horas)’ más abajo. Véase la sección
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, para conocer el tipo de 3. Pulse el interruptor de diagnóstico del motor para activarlo.
aceite recomendado.
4. Pise el pedal del acelerador al 100% durante 3 segundos y
El controlador del matenimiento avisa al operador cuando es después suéltelo.
necesario cambiar el aceite encendiendo el testigo de
mantenimiento durante unos 12 segundos tras conectar la llave 5. Pise al 100% y suelte rápidamente el pedal del acelerador dos
de encendido. La secuencia de iluminación es de tres encendidos veces.
rápidos seguidos de una pausa. La secuencia de iluminación se
repite 5 veces durante los 12 segundos. Esta secuencia se 6. Pise el pedal del acelerador al 100% durante 3 segundos y
produce cada vez que se conecte el encendido hasta que se después suéltelo.
reajuste el controlador del mantenimiento.
Nota:El interruptor de diagnóstico debe estar desactivado para 7. El testigo de mantenimiento parpadeará tres veces.
que se produzca la secuencia. Nota: Si el testigo de mantenimiento no parpadea tal y como se
ha descrito, ejecute de nuevo la secuencia de reajuste.
Reajuste del controlador del mantenimiento - El controlador
del mantenimiento puede reajustarse de dos formas, dependiendo 8. Desactive el interruptor de diagnóstico del motor.
de la calibración de la unidad ECU del motor.
9. Gire la llave a la posición ‘0’.
1. Estacione el vehículo en suelo firme y nivelado, calce las
ruedas y accione el freno de estacionamiento. 10. Retire los calces de las ruedas.
23. Acople un equipamiento de elevación adecuado a los soportes 5. Afloje la tuerca de bloqueo del tornillo de ajuste del alternador
de elevación del motor y elévelo hasta eliminar el huelgo. (1, Fig. 3).
24. Extraiga las tuercas de bloqueo (17), las arandelas 6. Afloje el tornillo de caperuza que bloquea el conector de ajuste
protectoras (15 y 38) y los pernos (16) que sujetan el motor (1) al (2, Fig.3).
bastidor con el soporte de montaje delantero (8) y el trasero (7).
7. Afloje el tornillo de caperuza del alternador (3, Fig. 3).
25. Ants de elevar el motor (1), verifique que se hayan
desconectado todos los conductos y cables necesarios. 8. Gire el tornillo de ajuste (4, Fig. 3) en sentido antihorario para
reducir la tensión. Extraiga la correa del alternador (2).
26. Eleve el motor (1) con precaución separándolo del bastidor,
colóquelo en un área de trabajo adecuada y fíjelo firmemente a un 9. Extraiga el tornillo de caperuza del alternador (3, Fig. 3) y el del
banco de trabajo. conector de ajuste (2, Fig. 3). Extraiga el alternador.
15. Extraiga los pernos (21) y las arandelas (19) que sujetan el
protector del volante (20) en el alojamiento del volante y extraiga
el protector del volante (20) del motor (1).
16. Extraiga los pernos (18) y las arandelas (19) que sujetan el
acoplamiento del motor (23) en la parte trasera del motor (1) y
extraiga el acoplamiento del motor (23).
17. Extraiga y deseche los filtros (3, 4 y 5) del motor (1) como se
describe en el apartado ‘Mantenimiento’. Tapone los orificios de
entrada del motor para evitar que se introduzca suciedad en los
mismos.
3. Compruebe la ausencia de daños en el acoplamiento del motor 12. Apriete el tornillo de caperuza para el montaje del alternador
(23) y repárelo o cámbielo si es necesario. (3, Fig. 3) a 47 Nm.
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado 14. Si se han extraído, retire los elementos de montaje de caucho
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en aislantes (14) en los elementos de montaje traseros (7) y en el
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS soporte de montaje delantero (8).
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
15. Monte los elementos de montaje traseros (7) en el motor (1) y
1. Extraiga las tapas de los filtros del motor (1) y monte filtros fíjelos con pernos (9) y arandelas (10).
nuevos (3, 4 y 5) como se describe en el apartado
‘Mantenimiento’. 16. Monte el soporte de montaje delantero (8) en el motor (1) y
fíjelo con pernos (11 y 13) y arandelas (12).
2. Monte el acoplamiento del motor (23) en la parte trasera del
motor (1) y fíjelos con pernos (18) y arandelas (19). Apriete los
pernos (18) aplicando un par de apriete de 31 Nm. INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
3. Monte el protector del volante (20) en el alojamiento del volante
y fíjelo con pernos (21) y arandelas (19). Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
4. Monte la mordaza que sujeta los conductos en la parte superior la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
del alojamiento del volante. PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
7. Retire los tapones de los conductos y conexiones de la 20. Rellene el motor con lubricante a través del filtro de aceite
calefacción y conéctelos al motor (1) según lo anotado al hasta llegar a la marca superior de la varilla. Véase la sección
desconectarlos. 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, para conocer las
especificaciones del lubricante.
8. Retire los tapones de los conductos y conexiones de
combustible y conéctelos al motor (1) según lo anotado al 21. Llene el refrigerador del aceite de la transmisión con aceite.
desconectarlos. Véase la sección 210-0060, REFRIGERADOR DEL ACEITE DE
LA TRANSMISIÓN.
9. Conecte todas las conexiones y los cables eléctricos al motor 22. Antes de poner el vehículo en marcha, compruebe la ausencia
(1)(a excepción de las conexiones de la batería) según lo anotado de fugas en los conductos y conexiones. Apriételos según sea
al desconectarlos. necesario.
10. Conete los conductos del aire acondicionado al compresos, 23. Instale la unidad del capó en el vehículo. Véase la sección
según lo anotado al desconectarlos. Una vez completada la 100-0040, CAPÓ Y ELEMENTOS DE MONTAJE.
instalación del motor deberá cargarse el sistema del aire
acondicionado. Véase la sección 260-0130, AIRE 24. Use la bomba hidráulica manual situada en el interior de la caja
ACONDICIONADO. de la batería para descender la cabina y fíjela. Véase la sección
260-0010, CABINA Y ELEMENTOS DE MONTAJE.
11. Instale la unidad de barra de soporte y la unidad del depósito
de alimentación del radiador en el vehículo. Véase la sección 100- 25. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición “On”,
0040, CAPÓ Y ELEMENTOS DE MONTAJE. arranque el motor y compruebe la ausencia de fugas. Apriete los
conductos y las conexiones y rellene los sistemas según sea
12. Asegúrese de que los conductos que refrigeran la undidad del necesario.
radiador, el motor (1) y el depósito de alimentación del radiador
estén correctamente conectadas. Véase la sección 210-0040, 26. Con el equipamiento de elevación adecuado, coloque la placa
RADIADOR Y ELEMENTOS DE MONTAJE. de proteción frontal debajo del motor y fíjela al bastidor con los
elementos de montaje extraídos en el desmontaje.
13. Extraiga las cubiertas del tubo de entrada del purificador de
aire y la tubería de caucho en la toma del purificador de aire, y 27. Con el equipamiento de elevación adecuado, coloque el
posteriormente deslice la unidad del purificador de aire hacia la protector del colector de aceite del motor debajo del motor y fíjela
cabina colocando la tubería de caucho en el conducto de entrada. al bastidor con los elementos de montaje extraídos en el
desmontaje.
14. Fije la unidad del purificador de aire a la caja de la batería, la
tubería de caucho al tubo de entrada y el tubo de entrada a la 28. Retire los calces de las ruedas.
unidad de barra de soporte con los elementos de montaje
extraidos durante el desmontaje.
MANTENIMIENTO
15. Instale el refrigerador del aceite de la transmisión en el Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
vehículo. Véase la sección 210-0060, REFRIGERADOR DEL
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN. Nota: Lleve a cabo los siguientes procedimientos de
mantenimiento junto con los procedimientos adicionales descritos
16. Conecte las conexiones positivas de la batería a los en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
terminales de la batería. Conecte las conexiones tierra de la
batería a los terminales de la batería.
Cada 10 horas (diariamente)
17. Asegúrese de que todos los conductos, cables y arneses Motor (1) - Compruebe visualmente la ausencia de daños en el
están fijados con bridas de apriete y abrazaderas, igual que antes motor, que las correas no estén sueltas ni desgastadas y que no
del desmontaje. Compruebe que ningún conducto roce con produzca ruidos anormales. Comprobe el nivel de refrigerante y si
bordes afilados ni entre en contacto con puntos en los que se hay obstrucción en el purificador de aire. Compruebe que no los
produzca calor. conductos de aire de carga no presenten daños.
18. Asegúrese de que la válvula de cerrado, situada en el fondo Comprobación del nivel de aceite del motor (1) - Coloque el
de la unidad del radiador, y los grifos de drenaje en la camisa de vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el freno de
agua (1) del motor estén bien cerrados. Asegúrese de los grifos estacionamiento, pare el motor y espere al menos 5 minutos (para
de cerrado en el filtro del refrigerante (5) estén abiertos, para que el aceite fluya a la bandeja) antes de comprobar el nivel de
permitir el transporte de fluído a través del filtro. aceite. El aceite debería estar entre las marcas de nivel bajo (L) y
Monte el nuevo filtro de combustible (6) en el cabezal del filtro y Nota: No se recomienda apretar mecánicamente el filtro del
apriételos manualmente hasta que la guarnición entre en contacto refrigeranet (5) ya que podría torcer o romper el adaptador.
con la superficie del mismo. Apriete el filtro de combustible (6) Apriete el filtro de refrigerante sólo manualmente.
siguiendo las instrucciones del fabricante.
6. Abra las válvulas de cierre de la toma filtro de refrigerante (5) y
Nota: No se recomienda apretar el filtro mecánicamente, ya que las tuebrías de salida, e instale el tapón de presión en el depósito
podría dañar la junta o el cartucho. Apriete los filtros sólo de alimentación.
manualmente.
7. Ponga el motor en marcha y compruebe la ausencia de fugas. Si
Filtro del refrigerante (5) - Sustituya el filtro del refrigerante (5) se observan fugas, repare la causa. Añada refrigerante según se
tal y como se indica: requiera. Véase la sección 210-0000, SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN.
Nota: Hay una válvula de cierre en la toma de refrigerante y los
conductos de salida del filtro de refrigerante (5). Si se cierran
estas válvulas se puede sustituir el filtro de refrigerante (5) sin Cada 2.000 horas
que se produzca una pérdida excesiva de refrigerante. Pernos de montaje del moptor (16) - Compruebe el par de
apriete de los pernos de montaje del motor (16). Si se requiere,
apriete a 298 Nm.
ADVERTENCIA
No extraiga el tapón de presión con el motor caliente. Motor (1) - Límpielo al vapor.
Antes de extraer el taón de presión, espere hasta que la
temperatura del refrigerante sea inferior a 50 °C. Las Juego en culata (1) del motor - Ajustes las válvulas y los
salpicaduras o el valor del refrigerante caliente puede inyectores. Véase el ‘Manual de instrucciones y de mantenimiento
provocar daños personales. del motor’ para más detalles.
1. Extraiga el tapón de presión del sistema de refrigeración del Bomba de agua del motor (1) - Observe el orificio de drenaje
depósito de alimentación. de la bomba de agua del motor y asegúrese de que no esté
obstruido.
2. Cierre las válvulas de cierre en la toma del filtro de refrigerante
(5) y los conductos de salida y, con una llave de filtro, retiredel Tuercas de montaje del turbosobrealimentador del motor (1)
motor (1) y deseche el filtro de refrigerante (5). - Apriete las tuercas a 65 Nm .
HERRAMIENTAS ESPECIALES
ADVERTENCIA Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
Es posible que, aunque las válvulas de cierre estén MANTENIMIENTO, para conocer el número de las herramientas
cerradas, se pierda un poco de refrigerante durante el a utilizar para realizar las operaciones descritas en el manual de
mantenimiento del filtro. Para evitar daños personales servicio del fabricante del motor y demás herramientas y
no toque la unidad si el refrigerante está caliente. adhesivos necesarios. Solicite dichas herramientas a su
distribuidor.
* * * *
SM - 2790
2,3
1
5
MÓDULO
ECM ON ECM ENLHS
ENGINE EL LADO IZQDO DEL MOTOR
7
6
SWE
SM 2175 10-02 1
Motor - Ventilador refrigerante
Sección 110-0040
DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que el equipamiento de bloqueo
ADVERTENCIAS y de elevación esté correctamente fijado y que tenga la
Para evitar que se produzcan lesiones y daños capacidad suficiente para realizar la operación con
materiales, compruebe que el equipamiento de bloqueo seguridad.
y de elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para realizar la operación con 1. Instale en el accionador del ventilador EST (5) en la superficie
seguridad. de montaje del ventilador (4) en la carcasa, y fíjelo con arandelas
de bloqueo (2) y tuercas (3).
Fallos en las alas del ventilador pueden provocar daños 2. Mediante el equipamiento de elevación adecuado, sitúe la
personales. No tire del ventilador ya que podrían unidad del ventilador (4) en la máquina y fije el motor con pernos
dañarse las palas y provocar un fallo del ventilador. (1). Apriete los pernos (1) aplicando un par de apriete de 31 Nm.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, Nota: Asegúrese de hay suficiente huelgo entre el ventilador (4) y
asegúrese de que el cajón esté completamente descendido, la unidad que cubre al mismo.
accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire la
dirección varias veces para descargar el sistema de la dirección. 3. Conecte el arnés (7) del conector en el cable trenzado del
accionador del ventilador (5).
2. Bloquee todas las ruedas y conmute el interruptor principal de
la batería a ‘Off’. 4. Si se ha extraído, instale el radiador en el vehículo. Véase la
sección 210-0040, RADIADOR, DEPÓSITO DE ALIMENTACIÓN
3. Si es necesario, extraiga los elementos de montaje que fijan la Y ELEMENTOS DE MONTAJE. Instale las protecciones del
unidad del capó al vehículo, y retire la misma con un equipamiento ventilador a la cubierta del ventilado y fíjelo con los componentes
de elevación adecuado. Véase la sección 100-0040, CAPÓ Y de montaje, siguiendo el procedimiento inverso que en el
ELEMENTOS DE MONTAJE. desmontaje.
4. Extraiga los componentes de montaje que fijan las protecciones 5. Si se ha extraído, sitúe la unidad del capó en el vehículo
del ventilador a la unidad que cubre al ventilador. Extraiga las mediante el equipamiento de elevación adecuado. Fije la unidad
protecciones del ventilador del vehículo. Si es necesario, del capó sobre la máquina con los componentes de montaje.
desmonte el radiador de la máquina. Véase la sección 210-0040, Véase la sección 100-0040, CAPÓ Y ELEMENTOS DE
RADIADOR, DEPÓSITO DE ALIMENTACIÓN Y ELEMENTOS MONTAJE.
DE MONTAJE.
6. Arranque el motor y compruebe que el ventilador funciona
5. Desconecte el arnés (7) del conector en el cable trenzado del correctamente. Véase el apartado de procedimientos de ‘Pruebas’
accionador del ventilador (5). en esta sección.
6. Sujete la unidad del ventilador (4) con el equipamiento de 7. Retire los calces de las ruedas.
elevación adecuado y extraiga los pernos (1) que fijan la unidad
del ventilador (4) al motor. Extraiga la unida del ventilador (4) del
vehículo. PRUEBAS
7. Extraiga las tuercas (3) y las arandelas de bloqueo (2) que fijan Prueba estática
el accionador del ventilador EST (5) a la superficie de montaje del Nota: Esta prueba sólo determina si el accionador del ventilador
ventilador (4) en la carcasa. Extraiga el accionador del ventilador se ha agarrotado o está a punto de agarrotarse..
EST (5) de la carcasa.
Con el motor parado, debe girar el ventilador ligeramente con
resistencia (viscosa) sin que se produzcan ruidos de rascado,
INSTALACIÓN rayado o rasgado.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Nota: El giro sin resistencia indica un fallo.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete en
300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE Prueba dinámica básica - conexión/desconexión
APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. Nota: Esta prueba se lleva a cabo con la máquina estática y en
reposo.
2 SM 2175 10-02
Motor - Ventilador refrigerante
Sección 110-0040
Después de dejar la máquina durante aprox. 30 minutos con el 2. Mantenga la velocidad del motor a 2100 rev/min y desconecte
motor parado, arranque el motor y aumente la velocicad del motor el arnés del conector en el cable trenzado del accionador del
a 2100 rev/min. ventilador. El ventilador debería activarse automáticamente a la
velocidad máxima.
Inicialmente el ruido del ventilador debe ser alto (de conexión),
pero después de un minuto, el ruido del ventilador reduce
significativamente (desconexión). MANTENIMIENTO
Cada 10 horas/diariamente:
Prueba dinámica básica- Operación del accionador Comrpuebe que el ventilador no presente golpes ni alas rotas.
del ventilador Repare o cambie si se requiere.
Nota: Esta prueba se lleva a cabo con la máquina estática y en
reposo. Nota: Este ventilador DST es una pieza que no requiere
mantenimiento. Sin embargo deben seguirse las instrucciones
1. Sitúe un lámina de cartón, o un material alternativo, con un presentadas a continuación:
orificio de aprox. 100mm de diámetro, sobre la parte frontal del
radiador. El orificio debe estar alineado con el centro del 1. NO limpie alrededor del accionador del ventilador con vapor o
accionador del ventilador. chorro de aire a presión.
2. Arranque el motor y aumente la velocidad a 2100 rev/min. 2. NO experimente con el mecanismo de control de modulación
sin razón justificada.
3. El ruido del ventilador debe ser inicialmente alto y se reduce
significativamente tras transcurrir un minuto. 3. NO añada fluidos o lubricantes al accionador.
4. Mantenga la velocidad del motor a 2100 rev/min. El accionador 4. NO impida el giro del ventilador durante la operación del motor
del ventilador debería estar en “conexión” (activación) antes de sin razón justificada.
que el indicador de la temperatura del refrigerante indique una
temperatura de refrigerante excesiva. 5. NO opere la máquina si la unidad de ventilador está dañada.
Sustituya el ventilador dañado tan pronto como se observe el fallo.
5. Vuelva a la marcha en vacío, extraiga rápidamente la lámina
situada frente el radiador y vuelva a poner el motor a 2100 rev/ 6. NO desmonte NINGUNA unidad de ventilador o piezas
min. La velocidad del ventilador debería estar en “desconexión” relacionadas que se encuentren aún en garantía.
(desactivación) antes de transcurrir 1 minuto.
7. Compruebe y corrija INMEDIATAMENTE cualquier queja del
operador, relacionada con el accionador o el rendimiento del
Prueba de mecanismo de seguridad contra fallos sistema de refrigeración.
Nota: Esta prueba se lleva a cabo con la máquina estática y en
reposo. El debe estar elevado y sujeto.
* * * *
SM 2175 10-02 3
MOTOR - Purificador del aire
Sección 110-0050
SM - 2791
5
1
4 3
Una válvula de evacuación de caucho (4) acoplada al extremo de Si bien el indicador de la restricción de aire (2, Fig.2) advierte de la
la cubierta (6) hacia abajo elimina la suciedad, el polvo y el agua necesidad de realizar el mantenimiento, no muestra un dato
mientras el motor está en marcha. La válvula de evacuación (4) preciso, como en el caso de los manómetros o los vacuómetros.
minimiza la necesidad de mantenimiento diario. A pesar de que la Véase ‘Medición de la restricción del aire’.
válvula de evacuación (4) se encuentra normalmente bajo cierto
vacío cuando el motor está en marcha, los impulsos del vacío En cada unidad purificadora del aire se ha instalado un elemento
abren y cierran la válvula de caucho (6) eliminando la suciedad, el de secundario (seguridad) (3), dentro del elemento primario (2).
polvo y el agua recogidos. Al parar el motor, la válvula de Este elemento aumenta la fiabilidad de la protección que ofrece el
evacuación (4) se abre y elimina los restos de suciedad, polvo y purificador del aire del motor contra la suciedad contenida en el
agua acumulados.
SM 2176 11-02 1
Motor - Purificador del aire
Sección 110-0050
SM - 2792
19 18 1716
24
9 2513 10
15 16
11
14
1 13
12
2
20 8
23
3
4
22 21
18
17 5
19 6
aire. Protege el motor contra la suciedad admitida por un elemento interruptor principal de la batería (Off).
primario (2) dañado, o contra la suciedad que puede introducirse
en la unidad del purificador del aire al cambiarse el elemento 3. Tire de la manivela para liberar el capó y levante el capó.
primario (2).
4. Extraiga los pernos (16), las arandelas(13) y las tuercas (25)
que fijan el acoplamiento (24) al tubo de entrada de aire.
PURIFICADOR DE AIRE
5. Afloje las abrazaderas (8 y23) que fijan el codo (7).
Extracción
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. 6. Retire los pernos (3), las arandelas (4), las arandelas de
bloqueo (5) y las tuercas (6) que fijan el purificador de aire al
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el soporte (21). Con el equipamiento de elevación adecuado, sujete
freno de estacionamiento y pare el motor. la unidad purificadora de aire y arrástrela lejos del codo (7).
2 SM 2176 11-02
Motor - Purificador del aire
Sección 110-0050
7. Tapone los extremos abiertos con cinta o cartón para evitar la b. Compruebe que el soporte de montaje del purificador de aire
entrada de suciedad. (21) está bien fijado y que el purificador de aire está montado de
forma segura.
8. Si es necesario, extraiga los pernos (22), las arandelas de
bloqueo (17) y las arandelas (18) que sujetan el soporte (21) a la
caja de la batería. Extraiga el soporte (21). MANTENIMIENTO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario.
Desmontaje
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario. ADVERTENCIA
Pare siempre el motor antes de realizar el
Nota: Limpie el cuerpo del purificador del aire (1) minuciosamente mantenimiento del purificador del aire.
dos veces al año. No lo someta a ninguna fuente de calor.
Compruebe el indicador de obstrucción de aire (2. Fig 2)
1. Libere los cierres de la unidad de la cubierta (6) y retire dicha diariamente (cada 10 horas). El mantenimiento de los elementos
unidad del cuerpo del purificador del aire (1). del purificador del aire debe realizarse sólo al alcanzar la
restricción máxima permitida, indicada por el indicador
2. Extraiga el elemento primario (2) y el elemento de seguridad (3) correspondiente (2, Fig. 2). No realice el mantenimiento de los
del cuerpo del purificador del aire (1). mismos basándose en la observación visual, ya que sería
excesivo. Cuando la lectura de la restricción indique la necesidad
3. Abra las bandas de montaje (5) y extráigalas del cuerpo del de cambio, retire con cuidado el elemento primario (2) y límpielo o
purificador del aire (1). cámbielo, según sea necesario. Véase el apartado ‘Elemento
Primario’.
4. Afloje la abrazadera (20, Fig. 2) y extraiga el tubo de entrada de
aire (1, Fig 2), el soporte de retención (14, Fig. 2) y arandela de No limpie nunca el elemento de seguridad (3). Cambie el elemento
estanqueidad (15, Fig. 2) del cuerpo del purificador de aire (1). de seguridad (3) después de cada tres mantenimientos del
elemento primario (2).
5. Obstruya los orificios de salida del cuerpo del purificador del
aire (1) con cinta o cartón. Limpie el polvo del interior del cuerpo Compruebe que la válvula de evacuación (4) no presente
con una tobera de aire comprimido o un cepillo. desperfectos ni esté taponada, y que la junta de la unidad de la
cubierta (6) no esté rota. Si la válvula de evacuación (4) se pierde
6. Limpie toda partícula de polvo del cuerpo del purificador del aire o daña, cámbiela para conservar la eficacia del purificador previo
(1) y retire la cinta o el cartón de los orificios de salida del mismo. y la vida útil normal del elemento del filtro.
Montaje/Instalación Verifique el estado de las abrazaderas (8 y 23, Fig. 2), el codo (7,
Fig. 2) y los tubos de entrada de aire (1 y 9, Fig. 2). Apriételos o
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos cámbielos según sea necesario.
que se especifique lo contrario.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista Elemento primario
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS. Aunque se utiliza un elemento primario de papel (2), se puede
extraer el exceso de suciedad sacudiendo ligeramente el
Para montar e instalar la unidad del purificador del aire siga los elemento.
mismos pasos que para el desmontaje y la extracción en sentido
inverso. Ponga a cero el indicador de obstrucción del aire (2). 1. Libere los cierres de la unidad de la cubierta (6) y retire dicha
unidad del cuerpo del purificador del aire (1).
Siga los pasos para la instalación, pero antes de poner en marcha
el motor se deben realizar las siguientes comprobaciones del 2. Extraiga el elemento primario (2) del cuerpo del purificador del aire
sistema: (1) y límpielo/replácelo. Se recomienda sustituir el elemento en lugar
de intentar limpiarlo.
a. Compruebe que el tubo de entrada de aire no presente
defectos (9), que las abrazaderas (8 y 23) (y alas suministradas 3. Utilice un paño húmedo y un disolvente adecuado para limpiar
por el motor) estén bien fijadas, para garantizar la ausencia de el exceso de polvo del cuerpo del purificador del aire (1) y déjelo
fugas en el sistema. que se seque.
SM 2176 11-02 3
Motor - Purificador del aire
Sección 110-0050
5. Monte la unidad de la cubierta (6) en el cuerpo de válvula (1) y Al llenarse de polvo un elemento seco del purificador del aire
fíjela con los cierres. aumenta el vacío en el lado del motor del purificador del aire
(salida del purificador del aire). Este vacío suele medirse como
‘restricción en mm de agua’.
Elemento secundario
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. A continuación se indican las restricciones máximas permitidas
recomendadas de la toma a velocidad nominal:
Ya que el elemento de seguridad (3) está protegido de la
contaminación por el elemento primario (2) no requiere limpieza a. 380 mm-H2O (15 en-H2O) con elementos de filtro limpios.
periódica y sólo debe cambiarse después de cada tres b. 635 mm-H2O (25 en-H2O) con elementos de filtro sucios.
mantenimientos del elemento primario (2).
Si bien el indicador de la restricción de aire emite una señal para
1. Extraiga el elemento primario (2) del cuerpo del purificador del advertir de la necesidad de realizar el mantenimiento, no muestra
aire (1), y extraiga el elemento de seguridad (3). un dato preciso, como en el caso de los manómetros o los
vacuómetros.
2. Limpie el polvo acumulado en el orificio de salida del cuerpo del
purificador del aire (1) y, con un paño húmedo y un disolvente Manómetro de agua
adecuado, limpie el exceso de polvo del cuerpo del purificador del aire a. Extraiga el indicador de obstrucción de aire (2) de su orificio en
(1) y déjelo que se seque. la unidad del purificador de aire.
3. Monte un elemento de seguridad (3) nuevo y el elemento b. Sujete el manómetro de agua en posición vertical y llene ambos
primario (2) en el cuerpo del purificador del aire (1). lados con agua aproximadamente hasta la mitad. Conecte uno de
los extremos superiores al orificio con un conducto flexible.
4. Monte la unidad de la cubierta (6) en el cuerpo de válvula (1) y
fíjela con los cierres. c. Con el manómetro en posición vertical y el motor aspirando aire
al máximo, la restricción del purificador del aire es la diferencia de
altura de las columnas de agua a ambos lados.
Recomendaciones
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. d. Si la restricción supera los niveles indicados, el rendimiento del
motor se verá afectado. Limpie o cambie el elemento primario de
1. El vehículo no debe ponerse en funcionamiento bajo ninguna filtro.
circunstancia sin los dos elementos de filtro de las unidades de
purificación del aire. Vacuómetro
a. Extraiga el indicador de obstrucción de aire (2) de su orificio en
2. Para garantizar que el purificador del aire pueda desarrollar su la unidad del purificador de aire.
función, es fundamental que el codo (7) y el tubo de entrada de
aire (9) de la unidad del purificador del aire al motor sean b. b. Conecte el conducto del vacuómetro al orificio (17) y, con el
completamente herméticos. Todas las abrazaderas (8 y 23) (y las motor aspirando aire al máximo, observe la lectura del indicador.
suministradas por el motor) deben revisarse con frecuencia y
apretarse para evitar fugas. c. Si la restricción supera los niveles indicados, el rendimiento del
motor se verá afectado. Limpie o cambie el elemento primario de
3. Tenga siempre elementos de filtro nuevos o limpios a mano filtro.
para evitar la inactividad innecesaria del vehículo en caso de que
sea necesario cambiar alguno de ellos.
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
MEDICIÓN DE LA RESTRICCIÓN DEL AIRE MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. herramientas para el mantenimiento mencionadas en esta sección
y las herramientas generales necesarias para el mantenimiento.
Solicite dichas herramientas a su distribuidor.
* * * *
4 SM 2176 11-02
TRANSMISIÓN - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM - 2793
5 11
3
4 17
16
15
14
10
1 6 8 12 LH
13 RH
8 9
7
16
22
10
21 19
20
18
15 - Arandela de bloqueo
1 - Manguito 8 - Arandela 16 - Elemento de aislamiento
2 - Soporte frontal 9 - Perno 17 - Arandela de protección
3 - Arandela de bloqueo 10 - Tuerca 18 - Tubo de la varilla
4 - Perno 11 - Perno 19 - Guarnición
5 - Placa frontal 12 - Soporte izquierdo 20 - Perno
6 - Fijación enlazada en el centro 13 - Soporte derecho 21 - Arandela de bloqueo
7 - Perno 14 - Perno 22 - Arandela endurecida
SM 2177 R1 5-04 1
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM - 2794
1
2
10 4
11
LADO DERECHO
RHS
8
1 - Transductor de la temperatura del aceite (indicador)
2 - Válvula de control principal 7
3 - Solenoide de bloqueo diferencial de la transmisión
4 - Solenoide de bloqueo
5 - Sensor de la velocidad del motpr
6 - Sensor de la velocidad de salida
7 - Sensor del sist. de engranajes central
8 - Sensor de la velocidad de la turbina
9 - Sensor de la temperatura del accionador del ventilador
refrigerante del aceite de la transmisión
10 - Respiradero 3
11 -Sensor de temperatura del aceite del retardador
2 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM - 1826
BLOQUE DE VÁLVULAS
VALVE BLOCK
CUBIERTA
COVER
Y3 Y4
Y2 Y5 6
Y1 Y6
2 1
CARCASA
HOUSING
PRESIÓN DEL SISTEMA
SYSTEM DESDE
PRESSURE LA
FROM
UNIDADCONTROL UNIT
DE CONTROL RESPIRADERO
BREATHER
Fig. 3 - Vista seccional de una unidad de control con embrague de bloqueo (Wk)
Embrague de bloqueo (Wk) La transmisión está equipada con seis embragues de disco
El embrague de bloqueo se activa automáticamente. El sensor de múltiple. Estos embragues están controlados mediante las seis
velocidad de la turbina detecta la velocidad del motor (8) y envía válvulas proporcionales (6, Fig. 3) Cada válvula proporcional (6,
una señal para accionar el solenoide de bloqueo (3, Fig 3) cuando Fig. 3) está compuesta por un regulador de presión (Y1 a Y6, Fig.
la velocidad de la turbina alcanza un nivel predeterminado. Al 3), una guía de seguimiento (5, Fig.3) y un amortiguador de
accionar el solenoide de bloqueo (3, Fig 3) la válvula de bloqueo vibraciones (7, Fig. 3)
se desplazará (4, Fig. 3), lo que permite que el aceite fluya a
través de la válvula para accionar el bloqueo. La presión de control de 9 bar para activar las guías de
seguimiento (5, Fig 3) procede de la válvula de reducción de la
presión (2, Fig. 3). El aceite de presión (16 + 2 bar) se dirige a
través de la guía de seguimiento (5, Fig. 3) hacia el embrague
Selección de la marcha correspondiente.
La transmisión puede activarse y desactivarse en condiciones de
carga mediante los embragues de discos múltiples controlados El control proporcional directo con modulación de presión
hidráulicamente. Todas las marchas funcionan en cojinetes separada para cada embrague permite controlar las presiones a
antifricción y están continuamente engranadas. Las marchas, los embragues, que tienen lugar en el cambio de marcha. De esta
cojinetes y embragues están lubricados con aceite refrigerante. manera es posible la intersección hidráulica de los embragues a
SM 2177 R1 5-04 3
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
activar y a desactivar. Esto permite cambios rápidos sin Nota: Los bloqueos diferenciales pueden preseleccionarse cuando
interrupción de fuerza de tracción. la máquina se desplace, pero sólo se accionan cuando la velocidad
de la misma sea inferior a 20 km/h. El testigo de advertencia se
enciende cuando están seleccionados, NO cuando se alcance el
Sensor del velocímetro bloqueo diferencial.
El sensor del velocímetro, que se encuentra en el ECU, envía una
señal al velocímetro a través del divisor de frecuencia del Nota: Antes de conducir en terrenos blandos o deslizantes, pare
velocímetro para indicar la velocidad de desplazamiento en la máquina y accione los bloqueos diferenciales. Si las ruedas
kilómetros por hora y millas por hora. giran en falso pueden producirse desperfectos en la transmisión o
en los diferenciales de los ejes.
SM - 2856 SM - 2857
6
5 A1 B1 A2 B2
3 CT1 CT2
1
ENTRADA
INLET
1 CT3 T2
2
2 CT4 COLECTOR
TRANS
TRANSM.
SUMP
4
3
4
7
AL ORIFICIO
TO 'TS' PORT ON'TS'
EN VÁLVULA
MAIN HYDRAULIC
HIDR. PRAL.
VALVE
1 - Válvula TRANSMISSION
PRESIÓN PILOTO
TRANSMISIÓN
PILOT PRESSURE
2 - Válvula reductora
3 - Solenoide de bloqueo de la presión 4 - Solenoide del retardador
1 - Válvula 6 - Bloqueo diferencial
diferencial del eje 3 - Solenoide de bloqueo
2 - Válvula reductora 7 - Retardador
4 - Solenoide del retardador diferencial del eje
de la presión
5 - Perno Fig. 5 - Esquema de la válvula de bloqueo diferencial/
Fig. 4 - Válvula de bloqueo diferencial/retardador retardador
4 SM 2177 R1 5-04
2a. TOMA DE FUERZA
2nd POWER TAKE-OFF
DIAGRAMA DE PUNTOS DE MEDICIÓN
CONVERTER
TRANSFORMADOR
Mediciones a llevar a cabo con el aceite a una temperatura operativa normal de 80 °C 14
RETARDADOR
RETARDER WK
y velocidad máxima operativa. KV K1
SM 2177 R1 5-04
51 = Delante del convertidor- Presión de abertura 8.5 bar
52 = Detrás del convertidor- Presión de abertura 5 bar ENTRADA
INPUT
53 =Embrague marcha en avance 16+2 bar KV
55 =Embrague marcha atrás 16+2 bar KR KR K2
56 = Embrague 16+2 bar K1 BOMBA
PUMP
57 = Embrague 16+2 bar K2
58 =Embrague 16+2 bar K3
6 31
60 = Embrague 16+2 bar K4 K4 K3
63 = Temperatura 100° C detrás del retardador (periodo de tiempo corto 150° C)
65 = Presión de sistema 16+2
66 = Temperatura 100° C detrás del convertidor (periodo de tiempo corto 120° C)
67 = WK-Presión de control 13±1 bar 39
SALIDA
OUTPUT SALIDA
OUTPUT
58
56 ENGAGEMENT AND DISENGAGEMENT DIFERENCIAL
DIFFERENTIAL
53 ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN
DIFFERENTIAL
DEL BLOQUEO LOCK
DIFERENCIAL
60 D C
TRANSMISORES POR INDUCCIÓN Y SENSORES DE VELOCIDAD
E B 6 = Transmisor por inducción n Turbina
55 14 = Transmisor por inducción n Motor
F A
31 = Sensor de velocidad n de salida y de velocímetro
G
39 = Transmisor por inducción n Sist. de engranajes central
J H K
57
5
6
KR K4 K1 K3 KV K2
SM - 2570
F 55 E 60 D 56 C 58 B 53 A 57
P1 P2 P3 P4 P5 P6
B D B D B D B D B D B D
Sección 120-0010
RV-9
TEMP
16 15
WITH RETARDER
RT-V
LEGEND:
FILLING POSITON IN THE CABIN TRANSMISSION PUMP = MAIN PRESSURE
63 = CONTROLLED MAIN PRESSURE
= PILOT PRESSURE
= CONVERTER INLET PRESSURE
WITHOUT RETARDER = CONVERTER EXIT PRESSURE
= LUBRICATION
= RETURN TO SUMP
COARSE FILTER
LUBRICATION
Fig. 7 - Diagrama de circulación de aceite para una transmisión con embrague y retardador de bloqueo
33 34
RT OIL SUMP
SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Control de cambio automático EST-37 Antes de realizar cualquier soldadura en una máquina
La transmisión EST-37 está equipada con una unidad de control equipada con el sistema EST-37, desconecte lo
electrónico (ECU) que controla constantemente los componentes siguiente por este orden: Desconecte el cable de puesta
eléctricos de la transmisión y del sistema de cambio de a tierra de la batería, el cable de alimentación de la
velocidades, y advierte al operador cuando surge un problema. batería, los cables de puesta a tierra del alternador, los
También actúa para prevenir que la transmisión sufra daños y cables de alimentación del alternador, las conexiones
proporciona diagnósticos al técnico de servicio para poder eléctricas en la ECM del motor, la ECU de la transmisión,
solucionar los problemas rápida y cómodamente. la palanca de control del cajón, la ECU del sistema
hidráulico y la pared protectora de la cabina para evitar
Al producirse un fallo, en la pantalla del panel de mandos se indica producir daños en los componentes eléctricos. Apague
un código de error de dos dígitos. Este código de error se registra el interruptor principal de la batería para aislar las
también en la ECU de la transmisión. El técnico de servicio puede mismas antes de desconectar cualquier componente.
acceder al mismo conectando un lector de datos para extraer la Tras finalizar la soldadura, conecte de nuevo lo arriba
información correspondiente al fallo. Los códigos de error indicado siguiendo el orden inverso.
almacenados en la memoria del ECU permanecen en la misma
hasta que un técnico los borra. Controlador del cambio de marchas VTS-3 -
Funcionamiento: La palanca de este controlador tiene 3
En caso de detectarse un problema grave, el operador debe posiciones: marcha adelante, punto muerto y marcha atrás. En
apagar la máquina en cuanto sea posible. La máquina no debería cada una de estas posiciones puede cambiarse de engranaje
ponerse de nuevo en marcha hasta haber diagnosticado y empujando la palanca a la derecha (+) para aumentar o a la
solucionado el fallo. izquierda (-) para reducir. En la posición de punto muerto puede
preseleccionarse el engranaje inicial (por defecto, la 2a. marcha).
Véase la tabla “Resolución de problemas del EST-37” para más
información sobre la lista de códigos de error y comprobaciones. El controlador del cambio de marchas está dotado de un botón de
‘Función’ en la parte superior de la palanca que permite conmutar
El control de la transmisión EST-37 ha sido diseñado para entre los modos manual y automático. Pulse el botón de función
proporcionar la máxima flexibilidad operativa al conductor en la posición de punto muerto y mueva la palanca hacia delante
permitiéndole seleccionar el cambio automático o manual para para seleccionar el modo automático. Durante la conducción
conseguir un rendimiento óptimo del vehículo en cualquier normal se aumentarán y reducirán las marchas. Si es necesario
condición operativa. puede mantenerse una marcha en el modo manual pulsando el
botón de función una vez. Para reanudar el modo automático,
El sistema de compensación de presión de giro (RPC) ofrece una pulse de nuevo el botón de función. Las marchas pueden también
calidad mejorada del desplazamiento debido a un relleno del seleccionarse manualmente empujando la palanca a la izquierda
embrague más preciso y rápido. para marchas inferiores y a la derecha para superiores. De
nuevo, pulsando el botón de función una vez se regresa al modo
La transmisión está dotada de seis marchas en avance, tres automático.
marchas atrás y una posición de punto muerto. La posiciones de
las marchas aparecen indicadas en la pantalla LCD en el panel de Nota: La transmisión sólo permite cambiar de marcha al alcanzar
mandos. La transmisión funciona en la marcha seleccionada por los valores predefinidos.
el operador en el modo manual o, si la palanca se encuentra en el
modo automático, el cambio entre las marchas 1a. a 6a. se Nota: La palanca del cambio de velocidades no dispone de
produce automáticamente dependiendo de los requisitos inhibidor del cambio, por lo que no se percibe resistencia alguna al
operativos. Las marchas atrás 1a. a 3a. pueden usarse sólo en el cambiar de marcha.
modo manual.
La carcasa de la palanca de cambio envía una señal a la unidad
de control electrónico, que a su vez sólo permite poner en marcha
el motor cuando la palanca se encuentre en la posición de punto
muerto. Al arrancar el motor o siempre que se deje la máquina sin
supervisión, la palanca de cambio debe estar siempre en punto
muerto y el freno de estacionamiento accionado.
SM 2177 R1 5-04 7
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM - 2798 SM - 2335
S
T
O
P
1 2 3
RALENTÍ 1 - Las barras indican el margen de velocidad del engranaje,
y la indicación completa (como se muestra) significa que se
CARGA COMPLETA/ ACELERACIÓN conduce en el modo automático.
MANTENER PISADO PARA KICKDOWN
2 - Indica la dirección y el sentido de la marcha.
8 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
Nota: En condiciones ambientales frías, caliente el aceite de la
transmisión haciendo funcionar el motor a ralentí con el selector
de engranajes en punto muerto, ya que el sistema no funciona ADVERTENCIAS
No deje que la máquina baje por una pendiente con la
correctamente si el aceite está demasiado frío.
transmisión en punto muerto.
Para detenciones temporales (p. ej. ceder el paso a una máquina Al bajar una pendiente, la velocidad del motor no
cargada) puede dejarse la marcha seleccionada puesta, debería ser inferior a 1200 rpm, ya que el bloqueo se
manteniendo la máquina detenida accionando los frenos de desactivaría, impidiendo el funcionamiento del
servicio. retardador.
En caso de detener el vehículo para un periodo más prolongado En caso de cortarse el suministro eléctrico a la palanca
con el motor en marcha, seleccione el punto muerto para evitar el del cambio de marcha, la transmisión cambia
calentamiento innecesario y accione el freno de estacionamiento. automáticamente a punto muerto. En ese caso, pare la
máquina con los frenos de servicio y accione el freno de
estacionamiento. No la haga funcionar hasta haber
solucionado el problema.
ADVERTENCIA
Antes de soltar el freno de estacionamiento, seleccione Antes de abandonar el asiento del conductor,
el sentido de la marcha y la marcha adecuada. seleccione siempre el punto muerto y accione el freno
de estacionamiento.
El retardador se desactiva automáticamente cuando la
temperatura del aceite alcanza 150° C, independientemente
de las revoluciones del motor.
SM 2177 R1 5-04 9
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
El accionador AEB es una herramienta que acciona el AEB (ajuste de parámetro de relleno automático) de las transmisiones Ergopower.
Conecte el accionador AEB a la conexión X25 situada debajo del panel de mandos al lado de la TCU.
10 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM 2177 R1 5-04 11
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
12 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM 2177 R1 5-04 13
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
14 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM 2177 R1 5-04 15
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
16 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM 2177 R1 5-04 17
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
18 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM 2177 R1 5-04 19
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
20 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM 2177 R1 5-04 21
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
22 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
8.1 Accionador:
2
G
P (power supply)
P (suministro eléctrico)
TCU
1 2 Actuador / Sensor
Actuator / Sensor
CC(chasis)
(chassis)
Gnd
El retardador se usa para aplicar una fuerza continuada de El uso frecuente del retardador aumenta la temperatura del aceite
frenado de modo que el vehículo mantenga una velocidad segura de la transmisión. Por tanto, compruebe a menudo el indicador de
uniforme al descender pendientes, reduciendo de este modo la la misma. Durante la operación normal el indicador debe marcar
necesidad de utilizar los frenos de servicio, por lo que se reduce una temperatura entre 80° C y 120° C. Sin embargo durante la
el desgaste de los mismos y se evita que se calienten. El operación del retardador el indicador puede alcanzar los 145° C.
retardador puede usarse en cualquier momento para reducir la Si la velocidad del vehículo no es demasiado elevada, el testigo de
velocidad. Si se requiere una mayor acción de frenado, aplique los paro de la transmisión se enciende cuando la temperatura del
frenos de servicio. El retardador no tiene la función de detener aceite de la misma alcanza 140°C. El retardador se desactiva
completamente la máquina ni para decelerarla repentinamente. automáticamente cuando la temperatura del aceite alcanza 150°
Utilice para ello los frenos de servicio. C, independientemente de las revoluciones del motor. Reduzca la
SM 2177 R1 5-04 23
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
velocidad accionando los frenos de servicio para que el aceite se 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado,
enfríe. Reduzca la velocidad de la marcha en pendiente para asegúrese de que el cajón esté completamente descendido,
impedir que el aceite se caliente y evitar producir daños en la accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el
transmisión. volante a la derecha y a la izquierda varias veces para liberar la
presión del sistema de la dirección.
Si el vehículo se aproxima a un estado de velocidad excesiva, la
transmisión va cambiando automáticamente entre las marchas (a 2. Opere la válvula de frenado continuadamente para descargar
la 6ª) para reducir la velocidad del motor, tanto en modo manual los acumuladores , bloquee todas las ruedas sobre la calzada,
como en automático.. Se deben aplicar los frenos de servicio para coloque la barra de bloqueo de la dirección en la posición de
reducir la velocidad de desplazamiento. Al soltar el acelerador, el ‘Bloqueo’ y desconecte el interruptor principal de la batería (Off).
retardador se acciona automáticamente cuando el motor alcanza
una velocidad de 2.000 rpm, y se desactiva a las 1.850 rpm para 3. Desonecte los siguientes cables y conectores en el orden
evitar el exceso de revoluciones del motor. indicado, para evitar daños serios a los componentes eléctricos
de los vehículos.
Con el pedal del acelerador presionado, el retardador se activa
automáticamente a 2600 rpm para reducir la velocidad del motor. a- Cables de puesta a tierra de la batería
El retardador se desactiva a 2450 rpm. Se visualiza y se registra b) Cabels de alimentación de la batería
un código de error en el ECU. Si la temperatura del aceite alcanza c- Cables de puesta a tierra del alternador
150°C, el retardador se desacopla y el ECU registra e indica un d- Cables de alimentación de la batería
código de error. e- Conector ECU (Est-37) de la transmisión
f- Conectores ECM del motor
g- Palanca de control del cajón
DESMONTAJE h- ECU del sist. hidráulico
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
4. Coloque un recipiente adecuado debajo del orificio de drenaje
Nota: Identifique todos los conductos, cables y conexiones de la transmisión, retire el tapón y drene el aceite. Una vez
desconectados durante la extracción para facilitar el posterior completado el drenaje, monte de nuevo el tapón y apriételo
montaje de los mismos. firmemente.
24 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM - 2795
8
12
13
14
5
7 10 2
3
1 4
11 8
11. Identifique y etiquete todos los conductos hidráulicos en la evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
bomba hidráulica. Desconecte todos los conductos hidráulicos y
tapone los conductos y orificios para evitar que penetre suciedad. 16. Identifique y etiquete las unidades de tubos de diagnóstico (22
y 23, Fig.12) para facilitar la instalación. Desconecte las unidades
Nota: Se puede desmontar la transmisión de vehículo sin de tubos (22 y 23, Fig.12) y tapone los extremos abiertos,
desmontar la bomba hidráulica. adaptadores (21, Fig.11) y codos (26, Fig.11) para evitar que
penetre suciedad.
12. Identifique, etiquete y desconecte los tubos hidráulicos en la
válvula hidráulica principal. Tapone todos los conductos y orificios 17. Identifique, etique y desconecte todos los conductos y
para evitar que se introduzca suciedad en los mismos. fijaciones necesarias para poder desmontar la transmisión del
vehículo.
13. Indentifique, etiquete y desconecte los conductos del
refrigerador de aceite de la transmisión. Tapone todos los 18. Acople un equipamiento de elevación adecuado a los puntos
conductos y orificios para evitar que se introduzca suciedad en de elevación de la transmisión y elévela hasta eliminar el huelgo.
los mismos.
19. Extraiga la tuerca de bloqueo (10), la arandela endurecida
14. Identifique, etiquete y desconecte los tubos hidráulicos (6, 7, 822), el perno (11) y la arandela de protección (17) que fijan el
8, 9 y 10, Fig. 12‘) en la válvula de bloqueo diferencial/retardador. soporte izquierdo (12) a los soportes del bastidor.
Tapone todos los conductos y orificios para evitar que se
introduzca suciedad en los mismos. 20. Extraiga la tuerca de bloqueo (10), la arandela endurecida
822), el perno (11) y la arandela de protección (17) que fijan el
15. Identifique, etiquete y desconecte los tubos hidráulicos en el soporte derecho (13) a los soportes del bastidor.
depósito hidráulico. Tapone todos los conductos y orificios para
SM 2177 R1 5-04 25
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
SM - 2796
21 13
5
12
23
11 6
1
11
7
17 2
1
22 26
18 10
3,4
8 25
19 20
TOLA
A DIAGNOSTIC
PLACA DEL
MANIFOLD PLATE
COLECTOR DE
DIAGNÓSTICO
AL TO 'TS' PORT
ORIF. 'TS'
ON HYD. VALVE
9 EN VALV. HIDR. A BLOQUEO
TO AXLE DIFF-LOCK
DIF. EJE 24
27
15 16
COLECTOR
MANIFOLD
(PARTE
(REAR OFTRASERA
FRONT FRAME)
BASTIDOR DELANTERO)
MANIFOLD
COLECTOR
14 (REAR FRAME)
(BASTIDOR
TRASERO)
21. Extraiga las tuercas de bloqueo (10), arandelas (8) y pernos DESMONTAJE
(9) que fijan la unidad de soporte frontal al soporte del bastidor.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario.
22. Antes de elevar la transmisión, verifique que se hayan
desconectado todos los conductos y cables necesarios.
1. Extraiga la unidad de soporte (20, Fig. 12) completa con la
válvula de bloqueo diferencial/ retardador (1, Fig. 12). Extraiga los
23. Eleve cuidadosamente la transmisión asegurándose que
pernos (5, Fig 12) que fijan la válvula de bloqueo diferencial/
durante el desmontaje no se engrase ningún conducto cable u
retardador a la unidad de sorporte y extraiga la válvula.
otro componente. Se debe empujar la transmisión para permitir
que el estribo se mantenga alejador de la parte trasera del
2. Si es necesario se pueden extraer la válvula de reducción de
bastidor. Cuando la transmisión esté alejada de la unidad del
presión (2, Fig. 12), los cartuchos de solenoide (3, Fig.12) y las
bastidor, colóquela en un área de trabajo adecuada y fíjela
bobinas (4, Fig.12) de la válvula de bloqueo diferencial/retardador.
firmemente a un banco de trabajo.
3. Retire los pernos (14), las arandelas de bloqueo (15) y el
soporte izquierdo (12) de la transmisión. Extraiga la fijación
aislante (16) del soporte izquierdo(12) y cámbiela si es necesario.
26 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
derecho (13) de la transmisión. Extraiga la fijación aislante (16) del MONTAJE
soporte derecho (13) y cámbiela si es necesario.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario.
5. Extraiga los pernos (4) las arandelas de bloqueo(3) que fijan el
soprote frontal (2) y la placa frontal (5) a la transmisión.
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
aplicando el par de apriete estándar indicado en la lista incluida en
6. Extraiga los componentes de montaje que fijan la placa frontal
la sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
(5) al soporte frontal (2). Retire la fijación enlazada en el centro (6)
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
de la placa frontal (5) y extraiga el manguito (1).
1. Instale la nueva guarnición (19) en el tubo de la mirilla (18) y fije
7. Extraiga los componentes de montaje que fijan la bomba
la unidad a la transmisión con pernos (20) y arandelas de bloqueo
hidráulica a la toma de fuerza de la transmisión. Véase la sección
(21). Fije el tubo de la mirilla (19) al soporte con las fijaciones
230-0050, BOMBA DE HIDRÁULICA.
extraídas previamente.
8. Si es necesario, idntifique y etiquete las conexiones eléctricas
2. Si se ha desmontado, instale el transductor de temperatura del
al sensor de velocidad del motor, el sensor de velocidad de salida,
aceite (indicador) (1, Fig. 2), el interruptor de temperatura del
el sensor del sistema de engranajes central y el sensor de
accionador del ventilador refrigerante del aceite de la transmisión
velocidad de la turbina (5, 6, 7 y 8, Fig. 2) y extraiga los sensores
(9, Fig. 2) y el transductor de temperatira del aceite del retardador
de la transmisión.
(11, Fig. 2) sobre de la transmisión. Fije correctamente las
conexiones eléctricas.
9. Si es necesario, identifique y etiquete las conexiones eléctricas
al transductor de temperatura del aceite (indicador) (1, Fig. 2), el
3. Si se ha desmontado, instale el sensor de velocidad del motor,
interruptor de temperatura del accionador del ventilador
el sensor de velocidad de salida, el sensor del sistema de
refrigerante del aceite de la transmisión (9, Fig. 2) y el transductor
engranajes central y el sensor de velocidad de la turbina (5, 6, 7 y
de temperatira del aceite del retardador (11, Fig. 2) y extráigalas
8, Fig. 2) en la transmisión, tal y como se indica en la Fig. 2. Fije
de la transmisión.
correctamente las conexiones eléctricas.
10. Extraiga las fijaciones que sujetan el soporte del tubo de la
4. Instale la bomba hidráulica a la toma de fuerza de la transmisión
varilla (18). Retire los pernos (20), las arandelas de bloqueo (21)
y fije los componentes de montaje extraídos en el desmontaje.
la unidad del tubo de la varilla (18) y la guarnición (19) de la
Véase la sección 230-0050, BOMBA HIDRÁULICA PRINCIPAL.
transmisión.
5. Instale la fijación enlazada en el centro (6) y el manguito (1) de
11. Si es necesario realizar alguna operación de mantenimiento o
la placa frontal (5). Fije correctamente la placa frontal al soporte
reparación, véase el manual de servicio del fabricante de la
frontal (2) con el perno (7), la arandela (8) y la tuerca. Apriete el
transmisión.
perno (7) aplicando un par de apriete de 920 679 Nm.
Nota: Limpie, cebe y selle la junta con el limpiador Loctite 7063, la
REVISIÓN cola protectora Loctite T primer y el pegamento Loctite 648
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
6. Fije la unidad del soporte forntal a la transmsión mediante
pernos (4) y arandelas de bloqueo (3). Apriete el perno (4)
1. Compruebe la ausencia de golpes o daños en la undidad del
aplicando un par de apriete de 225 Nm.
soporte frontal (1, 2, 5-8), el soporte izquierdo (12), el soporte
derecho (13) y los soportes de montaje del bastidor. Repare o
7. Fije el soporte izquierdo (12) y el soporte derecho (13) a la
cambie las piezas necesarias.
transmisión, con pernos (14) y arandelas de bloqueo (15). Apriete
el perno (14) aplicando un par de apriete de 410 Nm.
2. Compruebe la ausencia de daños o desgaste de la unidad de la
Nota: Limpie, cebe y selle la junta con el limpiador Loctite 7063, la
transmisión. Compruebe la ausencia de bridas del eje de la
cola protectora Loctite T primer y el pegamento Loctite 648
transmisión dañadas o desgastadas y de un desgaste excesivo
de los orificios de montaje y fijacíones aislantes (16).
8. Fije la válvula del bloqueo diferencial/retardador (1, Fig.2) a la
unidad de soporte (20, Fig 12) con los componentes de montaje
3. Compruebe el estado de todos los arneses y conexiones
extraídos durante el desmontajes.
eléctricas, y repare/cambie si es necesario. Compruebe el estado
de los conductos hidráulicos en la transmisión y cámbielos si es
9. Monte la unidad de soporte (20, Fig. 12) y la válvula de bloqueo
necesario.
diferencial/ retardador (1, Fig. 12) a la transmisión, con las
fijaciones extraidas en el desmontaje.
SM 2177 R1 5-04 27
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
INSTALACIÓN 8. Extraiga los tapones de las unidades de tubo (6, 7, 8, 9 y 10,
Fig. 12) y de los orificios en la válvula de bloqueo diferencial/
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
retardador. Conecte las unidades de tubo a la válvula del bloqueo
que se especifique lo contrario.
diferencial/retardador.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
9. Extraiga los tapones de los conductos del refrigerador de aceite
de los pares de apriete en la sección
de la transmisión y de los orificios del retardador y conecte los
300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE
conductos del refrigerador del aceite. Véase la sección 210-0060,
APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
REFRIGERADOR DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
10. Extraiga los tapones y conecte los conductos a la válvula
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000,
hidráulica principal, tal y como se indica en el desmontaje.
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas.
11. Extraiga los tapones y conecte los conductos hidráulicos a la
válvula hidráulica, tal y como se indica en el desmontaje.
2. Acople el equipamiento de elevación adecuado en los puntos de 15. Antes de instalar la cabina, asegúrese de que todas las conexiones
elevación de la transmisión y coloque cuidadosamente la unidad a la transmisión, que no sean las conexiónes de la cabina, estén
de la transmisión en el bastidor. Procure no rasgar ningún firmemente conectadas y fijadas con las bridas de apriete.
conducto, arnés u otro componente acoplado a la transmisión.
16. Instale la unidad de la cabina en el bastidor frontal. Véase la
3. Fije los soportes traseros de montaje (12 y 13) a los soportes sección 260-0010, CABINA Y ELEMENTOS DE MONTAJE.
del bastidor con pernos (11), arandelas protectoras (17)
arandelas endurecidas (22) y tuercas de bloqueo (10) tal y como 17. Conecte todos los arneses y las conexiones eléctricas en la
se muestra en la figura 1. Apriete los pernos (11) con un par de parte frontal de la cabina.
920 Nm.
18. Rellene el depósito hidráulico con el aceite especificado en la
4. Fije la unidad de soporte frontal a los soportes del bastidor con sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Véase la
pernos (9), arandelas (8) y turcas de bloqueo (10). Apriete el sección 230- 0040, DEPÓSITO HIDRÁULICO para más
perno (9) con un par de apriete de 920 Nm. información sobre el nivel y el procedimiento de relleno.
5. Extraiga el equipamiento de elevación de los puntos de 19. Rellene la transmisión con el aceite especificado en la sección
elevación de la transmisión. 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Compruebe el nivel de
aceite como se describe en el apartado ‘Comprobación del nivel
6. Extraiga los tapones de las unidades de tubos (22 y 23, Fig.12), de aceite’.
pieza en T (21, Fig. 12) y adaptador (26, Fig 12) y conecte la Nota: Antes de rellenar la transmisión se debe cebar el
unida de tubo (22, Fig. 12) al adaptador (26, Fig. 12 ) y la unidad refrigerador de aceite de la transmisión. Véase la sección 210-
de tubo (23, Fig. 12) a la pieza en T (21, Fig. 12). 0060, REFRIGERADOR DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.
7. Extraiga los tapones de las unidades de tubos y orificios del 20. Conecte los siguientes cables y conectores en el orden
depósito hidráulico, y conecte las unidades de tubos al depósito indicado, para evitar daños serios a los componentes eléctricos
hidráulico. de los motores.
28 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
e- Cables de alimentación de la batería SM - 2797
f- Cables de puesta a tierra del alternador BANDA DE NIVEL MÍN.
g- Cabels de alimentación de la batería NIVEL HOT DECOLD FILL
LEVEL LEVEL
NIVEL MÍNIMO
COLD FILL LEVELDE CALIENTE
BAND- -
LLENADO
h- Cables de puesta a tierra de la batería MINIMUM -
MINIMUM
LLENADO EN- FRÍO - MOTOR EN EN ENGINE
ENGINE FRÍO -
ENGINE OFF RUNNINGMOTOR
MARCHA EN
RUNNING
MOTOR PARADO
21. Sitúe el interruptor principal de la batería a la posición ‘On’, MARCHA
arranque el motor y compruebe que todos los conductos y MAX MIN
SM 2177 R1 5-04 29
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
Relleno de aceite cada vez que se cambie el aceite y el filtro. Si se encuentran
partículas metálicas en el aceite (excepto las partículas
Si según la varilla se debe rellenar aceite en la transmisión, el
minúsculas que suelen quedar en los filtros del aceite) significa
relleno se debe realizar a través del disp. de llenado del
que se han producido desperfectos en la transmisión. Si se
refrigerador del aceite de la transmisión. El tapón de purgado
observan estas partículas en los filtros, determine la causa y
situado sobre le refrigerador del aceite de la transmisión debe
solucione el problema inmediatamente para evitar que se
abrirse mientras se añade aceite. Permita el drenaje de aceite al
produzcan daños mayores en la transmisión.
sistema y vuelva a comprobar el nivel.
Cada vez que cambie el aceite, compruebe la ausencia de
Cambio del aceite y el filtro suciedad o agua en el aceite usado. Una condensación normal
emulsifica en el aceite durante la operación normal de la
transmisión. Sin embargo, si se observa agua o refrigerante en el
aceite, determine la causa y solucione el problema
ADVERTENCIA inmediatamente para evitar que se produzcan daños mayores en
Para el cambio de cartuchos de filtro es imprescindible la transmisión. Se debe añadir aceite a la transmisión tal y como
que los cartuchos sean del mismo número de pieza y se describe en “Relleno de aceite”
color que los cartuchos originales.
30 SM 2177 R1 5-04
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
accionador AEB se detalla en la tabla de la página anterior. Véase Solenoide de bloqueo
la tabla de la pág. 10, para más información sobre los códigos que Se puede comprobar el solenoide en la conexión X9, las clavijas 7
se visualizan habitualmente en el modo AEB. y 8 (situadas debajo del panel de mandos derecho).
Resistencia: 60 - 80 ohmios
Nota: Conecte el accionador AEB a la conexión X25 situada
debajo del panel de mandos derecho, situado a lado de la ECU. Corriente: 0.25 - 0.35 A
Tensión: 24 V
La presión puede comprobarse también (véase la Fig. 6).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se especifique lo contrario. Sensores de temperatura
El sensor de temperatura del colector, situado en la válvula de
control principal (2) puede comprobarse en la conexión X8,
Comprobaciones de sensores de la transmisión clavijas 14 y 15. La resistencia debe ser de 1000 - 1500 ohmios.
Se pueden comprobar el sensor del motor (5), de la turbina (8),
del sist. de engranajes central (7) y de velocidad de salida (6) , El sensor de temperatura del retardador (11) puede comprobarse
midiendo su resistencia en la conexión X8 (debajo del panel de en la conexión X9, clavijas 15 y 16. La resistencia debe ser de
mandos derecho). 800 - 1500 ohmios.
1. Sensor de velocidad del motor (5). Compruebe las clavijas 1 y El sensor de temperatura del accionador del ventilador
2. La resistencia debe ser de 945- 1155 ohmios a una refrigerante del aceite de la transmisión (9) puede comprobarse
temperatura de 20° C. midiendo la resistencia en las terminales:
A 20° C, la resistencia debe ser de 020 - 1 280 ohmios.
2. Sensor de velocidad de la turbina (8). Compruebe las clavijas 3 A 60° C, la resistencia debe ser de 219 -261 ohmios.
y 4. La resistencia debe ser de 945- 1155 ohmios a una A 90° C, la resistencia debe ser de 82 -96 ohmios.
temperatura de 20° C. A 120° C, la resistencia debe ser de 36,3 -40,7 ohmios.
SM 2177 R1 5-04 31
Transmisión - Transmisión y elementos de montaje
Sección 120-0010
* * * *
32 SM 2177 R1 5-04
EJES DE LA TRANSMISIÓN - ejes de la transmisión delanteros y traseros
Sección 130-0010
SM - 2799
15
13 14
12
15 2 3
ENGINE
MOTOR
TRANSMISIÓN
TRANSMISSION
10
1
10
5 9 8
6 AL
TO
TRAILER
TRAILER
EJE
DELANTERO
FRONT AXLE
11 11 10 10
4 7
1 - Unidad del eje de transmisión 6 - Tornillo 11 - Tornillo de sombrerete
2 - Junta universal 7 - Unidad del eje de transmisión 12 - Protección anticolisión
3 - Tornillo 8 - Junta universal 13 - Perno
4 - Unidad del eje de transmisión 9 - Tornillo 14 - Arandela
5 - Junta universal 10 - Tornillo de sombrerete 15 - Soporte
SM 2178 11-02 1
Ejes de transmisión - ejes de la transmisión delanteros y traseros
Sección 130-0010
SM - 2800
EJEAXLE
CENTRE CENTRAL REAR AXLE
5,6 EJE TRASERO
2,3
2,3 5,6
1 4
7 8
7 8
OSCILLATION
PIVOTE DE
PIVOT
OSCILACIÓN
1 - Unidad del eje de transmisión 4 - Unidad del eje de transmisión 7 - Tornillo de sombrerete
2 - Junta universal 5 - Junta universal 8 - Tornillo de sombrerete
3 - Tornillo 6 - Tornillo
Las siguientes dos unidades del eje de transmisión conectan los 1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
ejes central y trasero al accionamiento de la transmisión, a través freno de estacionamiento y pare el motor.
del dispositivo de accionamiento del pivote:
2. Bloquee todas las ruedas y conmute el interruptor principal de
La unidad del eje de transmisión (1, Fig.2) está conectada al la batería a ‘Off’.
dispositivo de accionamiento del pivote de oscilación y el eje
central. Nota:.Si desea extraer la unidad del eje de transmisión (1), oscile
la cabina para obtener acceso a la unidad. Véase la sección 260-
La unidad del eje de transmisión (4, Fig.2) está conectada entre el 0010, CABINA Y ELEMENTOS DE MONTAJE.
eje central y el eje trasero.
3. Extraiga los pernos (13) y las arandelas (14) que fijan el
protector anticolisión (12) al soporte de montaje (15). Extraiga el
EXTRACCIÓN protector anticolisión. (12).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
que se especifique lo contrario. 4. Extraiga el soporte de montaje (15) situado sobre la unidad del
eje de la transmisión (1) de la carcasa del volante del motor.
Nota:Extreme las precauciones al manejar los ejes de
transmisión, ya que cualquier descuido podría producir averías en 5. Marque la alineación de la junta universal (2) con las superficies
los componentes. La presencia de virutas, muescas, rebabas o de acoplamiento correspondientes para poder alinearlas
deformación en las juntas universales impiden el acoplamiento correctamente al instalar la unidad del eje de transmisión (1).
preciso de las mismas. Ello produce un desajuste en la alineación,
acompañado de vibración y un desgaste excesivo. 6. Sujete el eje de transmisión (1) con un equipamiento de
elevación adecuado y retire los tornillos de sombrerete (10) que
fijan las juntas universales (2) a los componentes de acoplamiento
ADVERTENCIAS de las mismas. Retire la unidad del eje de transmisión (1). Si es
Para evitar que se produzcan lesiones y daños necesario, golpee la unidad del eje de transmisión (1) con un
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los martillo blando para separarla de sus componentes de
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación acoplamiento.
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con Nota:Puede accederse a la unidad del eje de transmisión (4 y 7)
seguridad. por debajo del vehículo.
2 SM 2178 11-02
Ejes de transmisión - ejes de la transmisión delanteros y traseros
Sección 130-0010
9. Extraiga los tornillos de sombrerete (10) que fijan las juntas SM - 088
universales.
(8) a los componentes de acoplamiento de las mismas y extraiga APLIQUE PRESIÓN ESPACIO MÁXIMO
la unidad del eje de la transmisión (7). Si es necesario, golpee la AQUÍ PERMITIDO 0,2 mm
unidad del eje de transmisión (7) con un martillo blando para MANUALMENTE
separarla de sus componentes de acoplamiento.
12. Extraiga los tornillos de sombrerete (8, Fig 2) que fijan las Fig. 3 - Comprobación de paralelismo
juntas universales (5, Fig 2) a los componentes de acoplamiento
de las mismas y extraiga la unidad del eje de la transmisión (4, Fig
2). Si es necesario, golpee la unidad del eje de transmisión (4, Fig 3. Compruebe el paralelismo de las superficies de los componentes
2) con un martillo blando para separarla de sus componentes de acoplados a las juntas universales. Véase la Fig. 3.
acoplamiento.
4. Compruebe el estado de los tornillos de montaje y cámbielos si
es necesario.
DESMONTAJE
SM 2178 11-02 3
Ejes de transmisión - ejes de la transmisión delanteros y traseros
Sección 130-0010
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista 8. Fije las protecciones anticolisión (12) al soporte de montaje (15)
de los pares de apriete en la sección 300-0080, con pernos (13) y arandelas (14).
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS. 9. Posicione la unidad del eje de la transmisión (1, Fig. 2) en el
vehículo tal y como se muestra en el Fig.1 y alinee las marcas de
Nota:Extreme las precauciones al manejar los ejes de las juntas universales (2) con las marcas de las superficies de
transmisión, ya que cualquier descuido podría producir averías en acoplamiento.
los componentes. La presencia de virutas, muescas, rebabas o
deformación en los rodamientos impiden el acoplamiento preciso 10. Aplique Loctite 648 a las roscas de los tornillos de sombrerete.
de las mismas. Ello produce un desajuste en la alineación, (7, Fig. 2) y fije las juntas universales (2, Fig 2) a las superficies
acompañado de vibración y un desgaste excesivo. de acoplamiento con los tornillos de sombrerete (7, Fig.2). Apriete
los tornillos de sombrerete (7, Fig. 2) a un par de apriete de 153
Nm.
ADVERTENCIAS (113 lbf ft).
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los 11. Posicione la unidad del eje de la transmisión (4, Fig. 2) en el
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación vehículo tal y como se muestra en el Fig.1 y alinee las marcas de
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad las juntas universales (5) con las marcas de las superficies de
suficiente para poder realizar la operación con acoplamiento.
seguridad.
12. Aplique Loctite 648 a las roscas de los tornillos de sombrerete.
(8, Fig. 2) y fije las juntas universales (5, Fig 2) a las superficies
Para evitar lesiones graves o la muerte, NO
de acoplamiento con los tornillos de sombrerete (8, Fig.2). Apriete
se sitúe debajo de un vehículo con el motor en marcha. los tornillos de sombrerete (8, Fig. 2) a un par de apriete de 153
Los ejes en rotación son peligrosos. Puede Nm.
engancharse la ropa, la piel, el pelo, las manos, etc. (113 lbf ft).
1. Posicione la unidad del eje de la transmisión (7) en el vehículo 13. Descienda la cabina, sitúe el interruptor principal de la batería
tal y como se muestra en el Fig.1 y alinee las marcas de las en la posición “On”, asegúrese de que el freno de
juntas universales (8) con las marcas de las superficies de estacionamiento está accionado, y arranque el motor. Retire los
acoplamiento. calces de las ruedas.
2. Aplique Loctite 648 en las roscas de los tornillos de sombrerete
(10) y fije las juntas universales (8) a la superficie de MANTENIMIENTO
acoplamiento. Apriete los tornillos de sombrerete (10) con un par
Cada 500 horas, compruebe el desgaste de las juntas universales
de apriete de 153 Nm (113 lbf ft).
y cámbielas si es necesario.
3. Posicione la unidad del eje de la transmisión (4) en el vehículo
Cada 2000 horas, compruebe la ausencia de fugas y daños en
tal y como se muestra en el Fig.1 y alinee las marcas de las
los ejes de la transmisión, y cámbielos si es necesario.
juntas universales (5) con las marcas de las superficies de
acoplamiento.
Revisiones periódicas
4. Aplique Loctite 648 en las roscas de los tornillos de sombrerete
(11) y fije las juntas universales (5) a la superficie de Compruebe la holgura de las bridas de arrastre del estribo con
acoplamiento. Apriete los tornillos de sombrerete (11) con un par una barra de palanca pequeña. Si están sueltas, deje caer un lado
de apriete de 153 Nm (113 lbf ft). del eje de transmisión y gire el estribo para comprobar el juego
entre las acanaladuras y los estribos. Cambie todo estribo que no
se ajuste correctamente.
5. Posicione la unidad del eje de la transmisión (1) en el vehículo
tal y como se muestra en el Fig.1 y alinee las marcas de las
juntas universales (2) con las marcas de las superficies de Compruebe el juego de las juntas universales con una barra de
acoplamiento. palanca pequeña. Si están sueltas, cámbielas. Compruebe las
acanaladuras de la junta deslizante y cambie el estribo si está
demasiado desgastado.
6. Aplique Loctite 648 en las roscas de los tornillos de sombrerete
(10) y fije las juntas universales (2) a la superficie de
acoplamiento. Apriete los tornillos de sombrerete (10) con un par HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
de apriete de 153 Nm (113 lbf ft).
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
7. Fije el soporte de montaje (15) sobre la unidad del eje de los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
transmisión (1) con los elementos de montaje extraídos 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
anteriormente. conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
productos adhesivos necesarios. Solicite dichas herramientas y
productos adhesivos a su distribuidor.
4 SM 2178 11-02
Ejes de transmisión - ejes de la transmisión delanteros y traseros
Sección 130-0010
* * * *
SM 2178 11-02 5
EJE CENTRAL - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 150-0020
DESCRIPCIÓN semieje largo y el corto. Véase la sección 160-0030, UNIDAD DE
La unidad del diferencial está montada en el alojamiento del eje. LOS EJES (CUBO).
Está formada por dos diferenciales: uno para la función normal de
accionamiento del eje cruzado y el otro para el accionamiento a 6. Identifique la relación entre las bridas del eje de transmisión
través del eje central. delantero y trasero y las bridas del diferencial grabando marcas
en las mismas.
El diferencial es un engranaje cónico con dentado en espiral con
un elemento de deslizamiento limitado accionado automáticamente 7. Desconecte los ejes de transmisión de las bridas del
(véase la Fig. 2). diferencial. Los ejes de transmisión pueden desmontarse si es
conveniente.
El diferencial de accionamiento a través del eje central puede
bloquearse por el operador. 8. Sujete el peso del diferencial de accionamiento a través del eje
central y de la unidad de alojamiento del eje intermedio con un
Nota: No accione ni libere el bloqueo del diferencial durante el equipamiento de elevación adecuado. Extraiga los pernos (50 y
desplazamiento o si las ruedas giran. 74) que sujetan el alojamiento del eje intermedio (49) al cárter del
diferencial (73) y extraiga el alojamiento del eje intermedio (49)
con precaución separándolo del cárter del diferencial (73).
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. 9. Soporte el peso de la unidad del cárter del diferencial (73) con
un equipamiento de elevación adecuado. Extraiga los pernos (75)
ADVERTENCIA que fijan el cárter del diferencial (73) en el alojamiento del eje.
Enrosque tres pernos de extracción para romper la obturación
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
entre el cárter del diferencial y el alojamiento del eje y para
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
separar ligeramente la unidad del diferencial del alojamiento del
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
eje. Extraiga con precaución el cárter del diferencial (73) del
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
alojamiento del eje. Extraiga la pieza intermedia (72).
suficiente para poder realizar la operación con
seguridad.
INSTALACIÓN
Para la instalación, siga el mismo procedimiento que para la
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el
extracción en sentido inverso.
cajón y coloque los pasadores de seguridad del mismo para fijar
el cajón en la posición parcialmente elevada.
Nota: Aplique un agente sellante en las superficies de montaje del
alojamiento del eje y el cárter del diferencial.
2. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
3. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, coloque la barra de
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
bloqueo de la dirección en la posición de ‘Bloqueo’ y desconecte el
ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE PARA
interruptor principal de la batería (Off).
PERNOS Y TUERCAS EN LOS EJES.
4. Drene el aceite para engranajes del alojamiento del eje y de
Añada aceite para engranajes del tipo especificado en la sección
ambos engranajes planetarios en un recipiente adecuado.
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, a través de la boca de
llenado/orificio de nivel del diferencial hasta que el aceite alcance
5. Extraiga las unidades de los engranajes planetarios y los
la boca de llenado/el orificio de nivel. Llene las unidades de los
semiejes del alojamiento del eje. Anote el lado del cual se extrae el
engranajes planetarios hasta la ‘Línea de comprobación del nivel
de aceite’.
SM - 250
SM - 252
Fig. 2 - Vista detallada de del diferencial de deslizamiento limitado del eje cruzado
11. Extraiga los pernos (7) y la brida del rodamiento (8) del cárter
del diferencial (4). La junta del eje (6) se extrae junto con la brida
del rodamiento (8). Extraiga las piezas intermedias (9 y 11) de la
brida intermedia (12).
SM - 1114 14. Marque las dos mitades del alojamiento del diferencial (14 y
20). Extraiga los pernos (13) de la mitad del alojamiento del
diferencial (14) y separe las dos mitades del alojamiento del
diferencial. Extraiga la arandela de empuje (15), la rueda dentada
cónica (16), las arandelas de empuje (17), los piñones dentados
cónicos (18) y la cruceta (19). Véase la Fig. 8.
SM - 1116 16. Extraiga la horquilla del cambio de velocidades (23) con los
bloques de empuje (24), el pistón (36) con el anillo de centrado
(37) y el resorte (38) del cárter del diferencial (4). Extraiga
también el collar del cambio de velocidades (21). Véase la Fig. 10.
19. Extraiga el piñón recto (48) del alojamiento del eje intermedio SM - 1118
(49) como se indica en la Fig. 13. Extraiga el anillo exterior del
cojinete de rodillos cónicos (85) del alojamiento del eje intermedio
(49) y extraiga el anillo espaciador (84).
20. Extraiga los pernos (52) y la cubierta (53) del alojamiento del
eje intermedio (49) como se indica en la Fig. 14.
21. Desatornille y extraiga la tuerca (54) del eje del piñón dentado
cónico (61). Coloque la prensa como se muestra en la Fig. 15 y
empuje el piñón dentado cónico (61) fuera del alojamiento del eje
intermedio (49). Extraiga el anillo espaciador (56) del extremo del
eje del piñón dentado cónico (61).
22. Extraiga el cojinete de rodillos (55) fuera de su orificio en el Fig. 12 - Extracción de los pernos
alojamiento del eje intermedio (49).
23. Empuje el piñón dentado cónico (61) fuera del engranaje (57) SM - 1119
y el casquillo de retención del cojinete (58) como se indica en la
Fig. 16. Extraiga el cojinete de rodillos (60) fuera del casquillo de
retención del cojinete y retire la pieza intermedia (59).
24. Extraiga la grapa circular (83) y la pieza intermedia (82) del eje
de la brida de accionamiento (76) y extraiga el eje de la brida de
accionamiento fuera del alojamiento del eje. Extraiga el protector
contra el polvo (77) del extremo del eje de la brida de
accionamiento (76).
SM - 1120 REVISIÓN
Es de vital importancia realizar una inspección meticulosa con
extrema precaución. Una revisión minuciosa y el cambio de
piezas a su debido tiempo ahorran muchos gastos y problemas
posteriores.
Ejemplo:
Dimensión ‘X’ 152,90 mm (5.95 in)
- Dimensión del piñón 151,80 mm (5.92 in)
Tamaño de la pieza intermedia = 1,10 mm (0.03 in) Fig. 19 - Medición de la anchura del cojinete
5. Coloque una pieza intermedia del tamaño determinado (59) en
el casquillo de retención del cojinete (58) y empuje el cojinete de SM - 1136
rodillos de accionamiento (60) en su orificio en el casquillo de
retención.
151.8
SM - 1162
10. Atornille la tuerca (54) en el eje del piñón dentado cónico (61).
Apriete la tuerca (54) aplicando un par de apriete de 750 Nm (550
lbf ft). Véase la Fig. 23.
13. Monte el cárter del diferencial (4) en el alojamiento del eje SM - 1139
intermedio (49). Únalos con pernos (28). Aplique Loctite 270 en
ambos pernos exteriores. El par de apriete máximo de los pernos
(28) es de 160 Nm (120 lbf ft). Véase la Fig. 26.
14. Empuje el anillo exterior del cojinete de rodillos cónicos (25) en SM - 1140
el cárter del diferencial (4). Empuje el anillo interior del cojinete de
rodillos cónicos (25) en la rueda dentada cónica del diferencial
(22). Deslice el anillo espaciador (47) en la rueda dentada cónica
del diferencial e introduzca la rueda dentada cónica del diferencial
en el piñón recto (48). Véase la Fig. 27.
SM - 1126 19. Monte los bloques de empuje (24) en la horquilla del cambio de
velocidades (23) y móntelo en el cárter del diferencial (4). Los
bloques de empuje se acoplan a la ranura del collar del cambio de
velocidades (21). Véase la Fig. 32.
21. Coloque los nuevos anillos de obturación (46) en los extremos SM - 1128
de los pasadores de bloqueo de la horquilla del cambio de
velocidades (44) e introdúzcalo en los orificios del cárter del
diferencial (4). Para facilitar el montaje, empuje el pistón del
cambio de velocidades (36) ligeramente hacia abajo. Fíjelo en su
lugar con pernos (45). Apriete los pernos (45) aplicando un par de
apriete de 42 Nm (30 lbf ft). Véase la Fig. 34.
SM - 1143 25. Monte los piñones dentados cónicos (18) y las arandelas de
empuje (17) en los brazos de la cruceta (19). Verifique que las
ranuras de la arandela de empuje se encuentren correctamente
colocadas en los piñones dentados cónicos. Monte la cruceta
montada en la mitad del alojamiento del diferencial (14). Véase la
Fig. 38.
SM - 1144
26. Use un indicador de cuadrante para comprobar el huelgo del
piñón dentado cónico (18) como se indica en la Fig. 39. El huelgo
debería ser entre 0,15 y 0,2 mm (0.00585 - 0.0078 in).
SM - 1145 27. Alinee las marcas y coloque la segunda mitad del alojamiento
del diferencial (20) sobre la otra mitad del mismo ya montado (14).
Una las dos mitades del alojamiento con pernos (13). Apriete los
pernos (13) aplicando un par de apriete de 120 Nm (90 lbf ft).
Véase la Fig. 40.
29. Mida la distancia desde la superficie del cárter del diferencial SM - 1147
(4) hasta la superficie de la mitad del alojamiento del diferencial
(14) como se indica en la Fig. 42. Anote esta dimensión ‘A’. P. ej.
9,0 mm (0.351 in)
30. Use una plantilla calibrada paralela para medir la dimensión ‘B’ SM - 1148
desde la superficie de la brida intermedia (12) hasta el anillo
interior del cojinete de bolas (10) como se indica en la Fig. 43. P.
ej.: 10,5 mm (0.410 in).
Ejemplo:
SM - 1150 32. Use un embutidor de la junta para montar la junta del eje (6) en
la brida del cojinete (8) con el labio de la junta hacia abajo. Véase
la Fig. 45.
SM - 1152 34. Mida la distancia desde la superficie de la brida del cojinete (8)
hasta la superficie de contacto del cojinete de bolas (10) como se
indica en la Fig. 47. Esta es la dimensión ‘B’. P. ej.: 6,5 mm (0.240
in).
SM - 881 48. Determine el juego axial entre los discos y el alojamiento como
se indica en las Figs. 54 y 55.
52. Coloque los dos anillos exteriores de los cojinetes de rodillos SM - 1160
cónicos (68) en los anillos interiores y monte la unidad del
diferencial en el cárter del diferencial (73). Monte el sombrerete
del cojinete (62), las arandelas (64) y los pernos (63). Apriete los
pernos (63) aplicando un par de apriete de 245 Nm (180 lbf ft).
Enrosque las tuercas de ajuste (67) y desplace el diferencial para
obtener un huelgo de 0.25 - 0.35 mm (0.010 - 0.014 in). Véase la
Fig. 59.
Si los patrones obtenidos son los mismos que los indicados en las
Figs. 66 y 67, aumente la distancia entre piñones. Véase la Fig.
68.
SM - 896 SM - 899
SM - 897 SM - 900
Fig. 65 - Reducir la distancia entre piñones Fig. 68 - Aumentar la distancia entre piñones
SM - 898
* * * *
SM - 849
DESCRIPCIÓN diferencial (4), conectada al eje del engranaje cónico (3) mediante
Los números y las letras entre paréntesis corresponden a la Fig. un engranaje acanalado.
1.
SM 1969 4-00 1
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
SM - 850
1 - Alojamiento
2 - Arandelas de empuje 5 - Anillo de empuje 8 - Eje del diferencial
3 - Discos de acanaladura exterior 6 - Ruedas dentadas cónicas 9 - Cubierta
4 - Discos de acanaladura interior 7 - Piñones dentados cónicos 10 - Pernos
2 SM 1969 4-00
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
EXTRACCIÓN 8. Marque el cárter del diferencial (14) y el del eje para asegurarse
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3. de que el cárter del diferencial (14) se instale en la misma
posición.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 9. Afloje y retire los pernos (13) de los alojamientos del diferencial
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los y del eje. Enrosque tres pernos de extracción para romper la
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación obturación entre los alojamientos del diferencial y del eje y para
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad separar ligeramente la unidad del diferencial del alojamiento del eje.
suficiente para poder realizar la operación con
seguridad. 10. Utilice un equipamiento adecuado de elevación y sujete el peso
de la unidad del diferencial.
1. Antes de desmontar las ruedas que se apoyan sobre la
calzada, conduzca el vehículo hasta un piso firme y nivelado, Nota: Al extraer el diferencial trasero, suelde un anillo en la parte
preferiblemente recorriendo un breve trayecto para calentar el inferior del cajón por encima del diferencial y acople el dispositivo
aceite. de elevación.
Nota: En caso de desmontar el diferencial trasero, eleve el cajón 11. Extraiga la unidad del diferencial fuera del alojamiento del eje y
y enclávelo con la barra de seguridad del cajón. colóquela con precaución sobre el suelo. Extraiga la unidad del
diferencial deslizándola por debajo del vehículo.
2. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor.
INSTALACIÓN
3. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, coloque la barra de
bloqueo de la dirección en la posición de ‘Bloqueo’ y desconecte el Para la instalación, siga el mismo procedimiento que para la
interruptor principal de la batería (Off). extracción en sentido inverso.
4. Drene el aceite para engranajes del alojamiento del eje y de Nota: Aplique un agente sellante en las superficies de montaje del
ambos engranajes planetarios en un recipiente adecuado. alojamiento del eje y del cárter del diferencial.
5. Extraiga las unidades de los engranajes planetarios y los Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
semiejes del alojamiento del eje. En caso necesario, anote el lado de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
del cual se extrae el semieje largo y el corto. Véase la sección ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE PARA
160-0030, UNIDAD DE LOS EJES (CUBO). PERNOS Y TUERCAS EN LOS EJES.
6. Identifique la relación entre la brida del eje de transmisión y la Añada aceite para engranajes del tipo especificado en la sección
brida del piñón del diferencial grabando marcas en las mismas. 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, a través de la boca de
llenado/orificio de nivel del diferencial hasta que el aceite alcance la
7. Desconecte el eje de transmisión de la brida de accionamiento boca de llenado/el orificio de nivel. Llene las unidades de los
del diferencial. El eje de transmisión puede desmontarse si es engranajes planetarios hasta la ‘Línea de comprobación del nivel
conveniente. de aceite’.
SM 1969 4-00 3
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
SM - 851
1 - Pasador de chaveta 10 -
Tuerca de ajuste 19 - Arandela 28 - Placa de acanaladura
2 - Tuerca almenada 11 -
Cojinete de rodillos 20 - Perno exterior
3 - Arandela 12 -
Cojinete de rodillos 21 - Alambre de bloqueo 29 - Placa de acanaladura
4 - Brida de accionamiento 13 -
Perno 22 - Sombrerete del interior
5 - Perno 14 -
Cárter del diferencial rodamiento 30 - Rueda dentada cónica
6 - Protector contra el polvo 15 -Arandela espaciadora 23 - Perno 31 - Piñón dentado cónico
7 - Junta del eje de piñón (pieza intermedia) 24 - Placa de cierre 32 - Eje
8 - Rodamiento 16 - Cojinete de rodillos 25 - Perno 33 - Alojamiento
9 - Arandela espaciadora 17 - Piñón dentado cónico 26 - Cubierta 34 - Perno
(pieza intermedia) 18 - Corona 27 - Arandela de empuje 35 - Anillo de empuje
4 SM 1969 4-00
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
SM - 852 DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.
SM 1969 4-00 5
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
5. Marque los sombreretes del rodamiento (22) y el cárter del SM - 856
diferencial (14) como se indica en la Fig. 8. Afloje las tuercas de
ajuste (10). Extraiga los pernos (20), las arandelas (19) y los
sombreretes del rodamiento (22).
7. Eleve la unidad del diferencial del cárter del diferencial (14) con SM - 858
la herramienta especial como se indica en la Fig. 10.
6 SM 1969 4-00
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
SM - 862
14. Extraiga el anillo interior del cojinete de rodillos cónico (11) del
alojamiento (33) si es necesario. Si se extrae la corona (18) del
alojamiento (33), marque ambos para poderlos montar
posteriormente en la misma posición. Extraiga los pernos (34)
como se indica en la Fig. 14 y empuje la corona (18) hasta
extraerla del alojamiento (33).
SM - 863
16. Extraiga y deseche la junta del eje de piñón (7) del cárter del
diferencial (14) como se indica en la Fig. 15.
SM 1969 4-00 7
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
17. Empuje el piñón dentado cónico (17) fuera del cárter del SM - 864
diferencial (14) como se indica en la Fig. 16. Extraiga la arandela
espaciadora (15).
8 SM 1969 4-00
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
SM - 866
1 Pistón de medición
Measuring Piston 15269936
Arandela
2 Thrust de empuje
Washer 15269935
3 Piezas
Adaptoradaptadoras
Pieces 15269937
Árbol de medición
4 Measuring Shaft 15269934
(Borde recto +
bloques calibradores) = 90,0 mm (3.543 in)
- Valor medido = 43,9 mm (1.728 in)
SM 1969 4-00 9
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
3. La flecha en la Fig. 21 señala una dimensión grabada en la SM - 869
superficie del piñón dentado cónico (17). Por ejemplo: 159,90 mm
(6.295 in).
Grosor de la pieza
intermedia = 0,80 mm (0.032 in) Fig. 21 - Dimensión en la superficie del piñón de
accionamiento
10 SM 1969 4-00
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
SM - 876
10. Si se ha extraído el protector contra el polvo (6) de la brida de
accionamiento (4), encástrelo de nuevo en la brida de accionamiento.
Acople la brida de accionamiento (4) al piñón (17). Monte la
tuerca almenada (2) y apriétela a un par de apriete de 600 Nm.
Compruebe la resistencia de rodamiento como se indica en la Fig.
28. La resistencia de rodamiento deberá ser de 1,1 a 2,3 Nm.
SM 1969 4-00 11
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
11. Retire la tuerca almenada (2), extraiga la brida de SM - 877
accionamiento (4) y retire el piñón dentado cónico (17) del cárter
del diferencial (14). Retire y mida el anillo de medición con un
micrómetro. El grosor del anillo de medición comprimido es el
grosor de la arandela espaciadora (9).
20. Monte los ejes (32) en los piñones dentados cónicos (31) y Fig. 31 - Montaje de las ruedas dentadas cónicas
móntelo en la rueda dentada cónica instalada (30) como se indica
en la Fig. 30.
SM - 880
12 SM 1969 4-00
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
SM - 884
26. Coloque la cubierta (26) en el alojamiento (33), cubra las
roscas de los pernos de vástago reducido (25) con Loctite 270 y
una la cubierta y el alojamiento como se indica en la Fig. 36. Use
sólo pernos de vástago reducido. Apriete los pernos (25) con un
par de apriete de 110 Nm.
SM 1969 4-00 13
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
27. Coloque los anillos exteriores de los cojinetes de rodillos (11 y SM - 885
12) en ambos extremos del diferencial. Monte la corona (18) en el
cárter del diferencial (14) usando la herramienta especial de
elevación como se indica en la Fig. 37.
28. Aplique Molicote en las roscas de las tuercas de ajuste (10) y SM - 886
enrósquelas en las copas inferiores de los rodamientos
dejándolas sueltas, como se indica en la Fig. 38.
29. Alinee las marcas y monte los sombreretes de los rodamientos SM - 887
(22) con la arandela (19) y los pernos (20) como se indica en la Fig.
39. Apriete los pernos (20) a un par de 295 Nm.
14 SM 1969 4-00
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
SM - 892 34. Cuando todos los ajustes y los patrones de los engranajes
sean correctos, fije las placas de bloqueo de las tuercas de ajuste
(24) en su lugar con pernos (23) y alambre de bloqueo (21) como
se indica en la Fig. 44.
SM 1969 4-00 15
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
SISTEMA DE DIENTES DE ENGRANAJES SM - 895
GLEASON
El patrón ideal de contacto de los dientes indicado en las Figs. 45
y 46 muestra que la distancia entre piñones es correcta.
Si los patrones obtenidos son los mismos que los indicados en las
Figs. 47 y 48, reduzca la distancia entre piñones (Fig. 49).
Si los patrones obtenidos son los mismos que los indicados en las
Figs. 50 y 51, aumente la distancia entre piñones (Fig. 52).
SM - 893 SM - 896
SM - 894 SM - 897
16 SM 1969 4-00
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
SM - 898
SM - 899
SM - 900
SM 1969 4-00 17
Unidad del eje trasero - Cabezal de accionamiento del diferencial
Sección 160-0020
MANTENIMIENTO Si se perciben ruidos chirriantes o traqueteos procedentes del
Es imprescindible que la unidad del diferencial esté correctamente diferencial, pare la unidad inmediatamente. Un solo diente del
lubricada para que proporcionen el rendimiento adecuado. En la engranaje puede producir desperfectos en todos los engranajes y
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, se ofrece la rodamientos. Si el diferencial falla, extraiga los semiejes y
información completa acerca de los intervalos de lubricación y el desconecte el eje de transmisión antes de mover el vehículo.
lubricante a utilizar.
ADVERTENCIAS
HERRAMIENTAS ESPECIALES Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
Solicite las herramientas especiales mencionadas en esta sección materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
a su distribuidor. Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
PARA EL MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de suficiente para poder realizar la operación con
las herramientas generales y los agentes sellantes necesarios. seguridad.
* * * *
18 SM 1969 4-00
Unidad del eje trasero - Unidad de los ejes (cubo)
Sección 160-0030
SM - 1781
30
10
31 7 8
5 33
32
35
34
13 12
6
9 11
22
28
2,3
1 4
38
21 37
17
14 15
24
23
27 25
29 26
18
36
20 19
16
1- Portacubos 29 - Tuerca almenada
2- Tornillo de sombrerete 11 - Perno de la rueda 20 - Anillo de retención 30 - Alojamiento del eje
3- Tornillo de sombrerete 12 - Tuerca de la rueda 21 - Arandela de empuje 31 - Disco del freno
4- Arandela 13 - Arandela de bloqueo 22 - Perno 32 - Tornillo de
5- Tuerca 14 - Placa de cierre 23 - Junta tórica sombrerete
6- Cojinete de rodillos 15 - Tornillo de fijación 24 - Tapón de rosca 33 - Arandela
7- Anillo interior del cojinete 16 - Corona 25 - Arrastrador 34 - Pasador hendido
8- Anillo exterior del cojinete 17 - Árbol de la rueda satélite 26 - Arandela de empuje 35 - Pasador hendido
9- Junta del eje 18 - Portador planetario 27 - Clavija ranurada 36 - Pieza intermedia
10 - Cubo 19 - Engranaje planetario 28 - Semieje 37 - Junta tórica
38 - Tapón
Fig. 1 - Vista detallada los elementos planetarios y la rueda
OPERACIÓN El árbol de rueda satélite (17) gira en sentido horario y los cuatro
Los números y las letras entre paréntesis corresponden a la Fig. engranajes planetarios (19) engranados con el árbol de rueda
1. satélite (17) giran en sentido antihorario. La corona (16) está
unida mediante acanaladuras al portacubos (1), que no gira sino
La potencia del diferencial se transmite a través de un árbol de eje que hace que los engranajes planetarios (19), engranados a la
completamente flotante conectado a un árbol de rueda satélite corona (16), giren alrededor de la misma en sentido horario. Ya
(17) mediante un arrastrador (25). que el portador planetario (18) está unido con pernos al cubo de la
rueda (10), la rueda gira en sentido horario.
ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con Fig. 2 - Extracción del portador planetario del cubo
seguridad.
3. Bloquee las ruedas sobre la calzada que lo requieran, coloque 9. Marque el punto de coincidencia entre el portador planetario
la barra de bloqueo de la dirección en la posición de ‘Bloqueo’ y (18) y el cubo (10) para facilitar la instalación.
desconecte el interruptor principal de la batería (Off).
10. Extraiga los pernos (22), separe el portador planetario (18) del
4. Con las ruedas sobre la calzada aún en el suelo, afloje las cubo (10) y colóquelo sobre el suelo con los engranajes
tuercas de las ruedas (12). planetarios (19) dirigidos hacia arriba. Si es necesario, coloque
pernos de cric en los orificios roscados destinados a los mismos
5. Eleve el eje con un gato y sujételo con soportes o maderos como se indica en la Fig. 2.
colocados en lugares adecuados.
11. Extraiga el anillo interior del cojinete (7) del portacubos (1).
6. Sujete la unidad del neumático y la llanta con una eslinga
adecuada y acople un dispositivo de elevación conveniente. 12. Eleve el árbol de rueda satélite (17) de la unidad del portador
Retire las tuercas de las ruedas (12) y extraiga la unidad del planetario (18). Extraiga los anillos retén (20) y extraiga los
neumático y la llanta de la máquina. Extraiga la rueda opuesta de engranajes planetarios (19) del portador planetario (18) tirando de
la calzada siguiendo el mismo procedimiento. los mismos. Extraiga la arandela de empuje (21).
7. Coloque recipientes adecuados debajo del diferencial y de 13. Extraiga el arrastrador (25) del semieje (28). Extraiga la
ambos cubos (10). Retire el tapón de drenaje del diferencial y arandela de empuje (26) de las clavijas ranuradas (27) en el
drene el aceite del diferencial. portacubos (1). Extraiga el semieje (28) del alojamiento del eje
(30) tirando del mismo.
8. Gire los cubos (10) hasta que los tapones de rosca (24) se
encuentren en su posición más baja. Retire los tapones de rosca 14. Retire la pinza del freno. Véase la sección 165-0010,
(24) y las juntas tóricas (23) y drene el aceite de los cubos. COMPONENTES DE LOS FRENOS - TRASEROS
SM - 1028 18. Extraiga la junta del eje (9), el cojinete de rodillos (6) y el anillo
exterior del cojinete (8) del cubo (10) como se indica en la Fig. 5.
MONTAJE E INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
SM - 1030
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que el equipamiento de
elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
15. Extraiga dos tornillos de fijación (15) y la placa de cierre (14) de 2. Si se han extraído, monte nuevos pernos de las ruedas (11) en
la corona (16). Extraiga la tuerca almenada (29) del portacubos (1) el cubo (10) con la herramienta especial indicada en la Fig. 6.
con la herramienta especial (15269943, llave de tubo) como se indica
en la Fig. 4. Extraiga las piezas intermedias (36) del portacubos (1). 3. Coloque el disco del freno (31) en el cubo (10) y fíjelo con
tornillos de sombrerete (32) y arandelas (33). Apriete los tornillos
16. Use un equipamiento de elevación adecuado y extraiga la de sombrerete (32) con un par de apriete de 295 Nm.
corona (16) y la unidad del cubo (10) del portacubos (1).
Donde:
F = Fuerza de tracción en N
T = Resistencia de rodamiento en Nm
R = Radio del cubo en m
Fig. 9 - Apriete de la tuerca almenada
Ajuste el grosor de la pieza intermedia (36) para conseguir la
resistencia adecuada de rodamiento. Si no se alcanza el par de
SM - 1034
rodamiento, seleccione una pieza intermedia (36) menos gruesa.
Si el par de rodamiento se excede, seleccione una pieza F
intermedia (36) más gruesa.
SM - 1035
15. Deslice con precaución el semieje (28) por el orificio del
portacubos (1) hasta que el semieje se acople a la rueda dentada
cónica del diferencial por acanaladura. Coloque la arandela de
empuje (26) en las clavijas ranuradas (27) del portacubos (1).
Introduzca el arrastrador (25) en el semieje (28).
Ejemplo:
B ÁRBOL DE LA SHAFT
SUN GEAR RUEDA SATÉLITE Dimensión ‘B’ = 14,90 mm (0.587 in)
Ejemplo:
Fig. 13 - Medición de la dimensión ‘B’
Dimensión ‘A’ =
14,60 mm (0.575 in)
12. Aplique Loctite 243 en las roscas del portacubos (1) y en la Dimensión ‘B’ =
tuerca almenada (29). Monte la tuerca almenada (29) en las 14,90 mm (0.587 in)
roscas del portacubos (1) y apriete la tuerca ranurada (29) a un Diferencia (huelgo axial) = 0,30 mm (0.012 in)
par de apriete de 1 000 Nm con la herramienta especial indicada
en la Fig. 9.
* * * *
SM - 1038
1 - Bridas
2 - Junta tórica 5 -Llanta de rueda 8 - Accionador (si se utiliza)
3 - Banda del talón 6 - Unidad de la válvula 9 -Arandela de seguridad
4 - Anilla de bloqueo 7 - Tapón de válvula 10 - Tuerca de la rueda
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con
seguridad.
4. Eleve el eje a la altura necesaria para poder llevar acabo la 1 - Brida exterior 4 - Anilla de bloqueo
extracción de la unidad de neumático y llanta. 2 - Accionador (si se utiliza) 5 -Llanta de rueda
3 - Banda del talón 6 - Brida interior
5. Coloque bloques de seguridad bajo el eje.
Fig. 2 - Llanta convencional
6. Sujete la unidad de neumático y llanta con una eslinga
adecuada y acople un dispositivo de elevación conveniente.
SM - 205
SM - 207
ADVERTENCIA (cont.)
Asimismo, el uso y la reparación de llantas dañadas,
desgastadas o montadas incorrectamente es una
práctica muy peligrosa. En caso de no atenerse a las
advertencias arriba mencionadas, el neumático podría
explosionar causando lesiones graves y daños
materiales.
MONTAJE DEL NEUMÁTICO EN LA LLANTA 8. Instale la anilla de bloqueo (4) en la ranura de la llanta (5) la
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos agarradera de la anilla bloqueo esté acoplada a ambas ranuras.
que se especifique lo contrario. Las ranuras y la agarradera de la anilla de bloqueo deben estar
correctamente alineadas. Si es necesario, utilice un martillo blando
Par montar un neumático con llanta en o fuera del vehículo, el para hacer rotar la agarradera. Utilice una palanca para instalar la
procedimiento es prácticamente el mismo. anilla de bloqueo (4), tal y como se indica en la figura 5.
ADVERTENCIAS
NO UTILICE la unidad de carga, pieza no 9359489, para
inflar los neumáticos, ya que dicha unidad no incluye
regulador de la presión, válvula de descompresión de
seguridad ni indicador de la presión adecuado,
Fig. 6 - Jaula de seguridad convencional obligatorios para inflar los neumáticos. El volumen del
neumático es hasta 90 veces superior al volumen del
Inflado acumulador medio, por lo que se requiere bastante
tiempo para inflar un neumático (hasta 40 minutos o
Nota: Utilice siempre un equipamiento para inflar los neumáticos más para neumáticos muy grandes).
dotado de un filtro de aire que elimine la humedad del suministro
de aire, en la medida de lo posible, para evitar la corrosión de las
Los cilindros de nitrógeno utilizados para inflar
piezas internas de la llanta. los neumáticos suelen estar cargados a aprox. 152 bar.
En caso de no utilizar correctamente el equipamiento
1. Infle el neumático inicialmente a 1 bar y golpee ligeramente la para inflar los neumáticos, éstos pueden explosionar o
anilla de bloqueo para asegurar un asentamiento correcto de los puede dañarse la llanta. Para evitar fallos, (p. ej. un
componentes. Compruebe visualmente que todos los inflado excesivo), es imprescindible utilizar un
componentes están en su lugar y posteriormente continúe el equipamiento de carga de nitrógeno adecuado y que el
inflado teniendo en cuenta las precauciones de seguridad. (Véase procedimiento lo lleve a cabo un operador debidamente
el paso 2.) formado.
2. Si se ha extraído el neumático del vehículo, colóquelo en una 1. Solicite un equipo para inflar los neumáticos con nitrógeno a su
jaula de seguridad antes de proceder a inflarlo a 1 bar para distribuidor. Los componentes del mismo son: Véase la Fig. 7.
asentar los componentes. Véase la Fig. 6.
a. Regulador de la presión, 0 - 13 bar ), con dos indicadores
3. Infle los neumáticos a 5,2 bar para asentar el talón y la junta duales de la presión.
tórica, y posteriormente infle a la presión adecuada.
b. Válvula de descompresión de seguridad, 8,6 bar, que garantiza
4. Véase la sección “Presión de inflado de neumáticos” para el límite superior de presión disponible para inflar el neumático.
información sobre la presión de aire operativa recomendada.
c. Una manguera flexible de 15,2 m con acoplamientos
INFLADO DEL NEUMÁTICO CON NITRÓGENO interconectados. En el extremo de la manguera que debe
acoplarse al neumático se encuentra un manguito de conexión y
Nota: Todas las advertencias y procedimientos incluidos en el desconexión rápida por clip con un orificio grande.
apartado ‘Inflado de los neumáticos’ son de aplicación, excepto
las diferencias descritas en este apartado. 2. El regulador de la presión está conectado a un cilindro de
nitrógeno comprimido, disponible en su distribuidor local.
En algunos ambientes se recomienda inflar los neumáticos con
nitrógeno seco, y que el contenido en oxígeno resultante no
Fig. 7 - Equipo para el inflado de neumáticos con nitrógeno Nota: A pesar de necesitar algo más de nitrógeno para ajustar el
talón en su posición correcta que para inflar de nuevo un
neumático montado (véase el apartado ‘Reinflado de un
neumático montado’), el coste para ello suele ser insignificante
3. El procedimiento normal a seguir con este tipo de equipamiento comparado con el tiempo y el trabajo ahorrados, y además se
es el siguiente: consigue una vida útil más prolongada debido al bajo contenido de
oxígen resultante.
a. Conecte el equipo para inflar el neumático con nitrógeno al
suministro de nitrógeno comprimido. NO CONECTE todavía el
manguito de clip a la válvula del neumático. PELIGRO DE EXPLOSIÓN DEL NEUMÁTICO
b. Abra la válvula del suministro de nitrógeno.
SM - 1041
ADVERTENCIA (cont.)
Coloque la máquina en una zona alejada, pero sólo si MÍN. MÍN.
puede desplazarse con completa seguridad para el 15 m (50 ft) 460 m (1 500 lbf
operador que maneja o remolca la misma. Todas las ft)
demás personas deben mantenerse alejadas de la
máquina. En caso de incendio, sobrecalentamiento de
los frenos o de las ruedas, etc., extíngalo o aplique la
refrigeración necesaria desde una distancia de
seguridad. No extinga un incendio ni enfríe la máquina
con extintores de mano.
Los pinchazos de 13 mm o superiores, los cortes grandes o las Revise los neumáticos periódicamente
roturas por golpes deben repararse con vulcanización seccional o Un plan sistemático para revisar los neumáticos repercutirá en
reforzada. Cubra el parche con una capa de goma tras la costes mínimos de los neumáticos por hora de operación.
aplicación en el neumático sin cámara para garantizar la Compruebe periódicamente si los neumáticos presentan cortes,
hermeticidad. En caso de que algún cordón de la capa textil quede golpes, desgaste de las lonas, desgaste excesivo o irregular,
expuesta tras pulir el tapador y no quede cubierta con el parche, cuerpos extraños o cualquier otro daño que pueda repararse. Al
aplique goma sobre la misma para impedir la entrada de aire en la reparar los mismos antes de que se conviertan en daños
carcasa del neumático sin cámara. mayores se prolonga considerablemente la vida útil de los
neumáticos.
Recauchutado y reconstrucción de la superficie de Revise y apriete periódicamente las tuercas de montaje de la
rodadura llanta al par de apriete recomendado.
Existen dos métodos generales para restaurar la superficie de
rodadura de los neumáticos para firmes irregulares: recauchutado
y reconstrucción de la superficie de rodadura. Evite sobrecargas
Las máquinas para fuera de vías están diseñadas para
Un neumático recauchutado tiene una nueva superficie de transportar una carga máxima permitida. En caso de superar
rodadura vulcanizada sobre la superficie anterior. dicha carga, la máquina y los neumáticos se someten a un
esfuerzo excesivo que reduce la vida útil de ambos.
En un neumático reconstruido, la superficie de rodadura se ha
extraido por completo y se ha vulcanizado una nueva directamente
sobre el cuerpo del neumático. Un neumático puede recauchutarse Evite el contacto con aceite
o reconstruirse siempre y cuando los cordones no presenten Evite el contacto de los neumáticos con derivados del petróleo. Si
cortes, golpes ni separación, y esté en perfecto estado, incluyendo el caucho entra en contacto con aceite, gasolina o grasa, éste se
las reparaciones realizadas previamente. vuelve esponjoso y se ablanda, deteriorándose rápidamente.
Evite conducir la máquina equipada por charcos de gasolina,
combustible, aceite lubricante o grasa. No deje los neumáticos
CUIDADOS DEL NEUMÁTICO sobre aceite o grasa durante la noche.
Para obtener el máximo rendimiento de los neumáticos para firmes
irregulares deben tomarse algunas precauciones lógicas.
Almacene los neumáticos adecuadamente
Los mejores cuidados que los operadores y personal de
Mantenga la presión correcta de inflado mantenimiento puedan prestar a los neumáticos pueden verse
La causa más común de desperfectos en los neumáticos es un anulados por un almacenamiento incorrecto. El tiempo no es el
inflado incorrecto. Tanto un defecto como un exceso de inflado único factor que contribuye al deterioro de los productos de
reducen la vida útil del neumático. Compruebe diariamente la caucho. Proteja los neumáticos almacenados contra la luz, el
presión de inflado, preferiblemente antes de poner la máquina en calor, los aceites, la suciedad, la humedad y el ozono. Cubra los
funcionamiento. Véase la tabla “presión de inflado de los neumáticos almacenados con una lona impermeable u otro
neumáticos”. material adecuado (p. ej. hojas de plástico opaco) para evitar el
contacto con los contaminantes arriba indicados.
Compruebe la ausencia de fugas en los núcleos de válvula. Tenga
en cuenta que los núcleos de válvula son mecanismos delicados
que se desgastan por el uso, por lo que deben cambiarse cuando Manejo correcto de los neumáticos sin cámara y
estén desgastados. Todos los neumáticos deben tener un tapón las llantas
de válvula para impedir la entrada de suciedad que produciría Almacene los neumáticos en posición vertical. En caso de almacenarse
daños en el núcleo de válvula y fugas de aire. horizontalmente, las paredes de los mismos se comprimen, por lo que
se dificulta el inflado. Si los neumáticos se almacenan en estantes, los
soportes deben proporcionar una superficie lo más ancha posible
Mantenga los firmes en buen estado para la rodadura del neumático para evitar la concentración de la
Debido a que los firmes sobre los que se circula se consideran carga.
firmes temporales, no suele prestarse la debida atención a los
mismos. Cuanto mejor cuidados estén los firmes, mayor será la Proteja los talones de los neumáticos sin cámara de modo que no
vida útil de los neumáticos y de la máquina del equipamiento de sufran desperfectos para garantizar la hermeticidad. No eleve los
fuera de vías. neumáticos con ganchos, cables ni cadenas en contacto con el
talón de los mismos. En caso de transportarlos con una carretilla
Si bien se requiere tiempo y esfuerzo para mantener los firmes en de horquilla, ésta debe estar equipada con palas anchas y
buen estado, los retrasos y los gastos debidos a los desperfectos rendondeadas para distribuir la carga y evitar dañar el talón del
en los neumáticos o el vehículo causados por el mal estado del neumático. Evite arrastrar la horquilla por el mismo.
firme suelen ser superiores.
Las llantas de los neumáticos sin cámara juegan un papel Los núcleos de válvula deben almacenarse igualmente en un
fundamental, ya que forman parte de la unidad de hermeticidad. lugar fresco, seco y limpio.
Por tanto, extreme las precauciones para no distorsionar ni dañar
los componentes de las mismas, ya que deben acoplarse
MANTENIMIENTO
perfectamente para constituir la cámara de aire principal. Debido
a que la base de la llanta, las bandas del talón y las bridas son Compruebe diariamente la presión de inflado, preferiblemente
superficies de acoplamiento, cualquier distorsión pueden impedir antes de poner la máquina en funcionamiento. Véase la tabla
no sólo el montaje correcto sino también la falta de hermeticidad. “presión de inflado de los neumáticos”.
No deje caer ni haga rodar los componentes de las llantas. Cada 50 horas de operación (semanalmente), apriete las tuercas
de la rueda a 590 Nm.
En caso de almacenarlos en el exterior, aplíqueles una capa de
imprimación de buena calidad. Compruebe regularmente el estado de los neumáticos y repárelos
si es necesario.
Apile las piezas iguales ordenadamente para evitar que sufran
desperfectos.
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
Utilice martillos antifricción o de plomo para montar las llantas. Su distribuidor puede proporcionarle el equipo para inflar
neumáticos con nitrógeno que se muestra en la Fig. 7. Véase la
Almacene las juntas tóricas con precaución en un lugar fresco y sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
seco donde no pueden sufrir desperfectos. MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
herramientas generales necesarias para el mantenimiento.
CAUSA SOLUCIÓN
Válvula defectuosa Apriete los componentes de la válvula. Cambie los componentes defectuosos. Use tapones.
ADVERTENCIA
Monte el neumático aplicando lubricante (p. ej. Murphy’s Tyre and tube Mounting Compound
o equivalente), en el talón del neumático y la zona de ajuste de la llanta.
* * * *
SM - 2477
1,5
4,5
4,5
1,5
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
REVISIÓN GENERAL
Los frenos de servicio son frenos de disco con pinzas. El
1. Revise el desgaste de las pastillas de freno. Si el material de
portazapata del freno con pinzas ha sido diseñado para su uso
fricción de las mismas presenta un grosor inferior a 3mm,
con aceites hidráulicos que cumplan las características descritas
cámbielas.
en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. No utilice
líquido de los frenos (J1703).
SM 2180 11-02 1
Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0010
SM - 049
2 SM 2180 11-02
Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0010
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el Nota: Asegúrese de que los pasadores de apriete (3 & 5) no
freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante a la contacten con el disco de freno (2, Fig. 1). Si se produce
derecha y a la izquierda varias veces para liberar la presión del contacto, afloje los pernos (2) y ajuste los pasadores de apriete
sistema de la dirección. para liberar el disco 1.5 - 3.2 mm.
Asegúrese de que los pernos (2) estén perfectamente asentados
en las ranuras de los pasadores de apriete y vuelva a apretar los
ADVERTENCIAS pernos.
La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema
de frenado tras parar el motor. Accione el pedal del freno 11. Pise continuadamente el pedal del freno hasta que las pastillas
de modo continuo hasta eliminar la presión antes de de freno (4) contacten con el disco de freno (2, Fig. 1)
realizar cualquier operación en el sistema de frenado
para evitar que se produzcan lesiones graves. 12. Al montar pastillas de freno nuevas en un vehículo, el material
de fricción de las mismas debería bruñirse siguiendo el
procedimiento descrito a continuación para conseguir una acción
Para evitar que se produzcan lesiones, mantenga
las manos y los dedos alejados del área entre el disco de máxima de frenado:
freno y los pistones del portazapata.
a. a. Conduzca el vehículo a 8 -30 km/h accionando los frenos a
2. Bloquee todas las ruedas, excepto la rueda a extraer y la presión suficiente para producir un arrastre perceptible. El
conmute el interruptor principal de la batería a ‘Off’. humo intenso y el fuerte olor procedente del material de fricción de
la pastilla del freno son normales durante este procedimiento.
3. Extraiga la rueda de la máquina siguiendo las instrucciones
descritas en la sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y Nota:Apuntando un termómetro de infrarrojos al disco de freno
NEUMÁTICO. después de detenerlo puede determinarse la temperatura del
mismo fácilmente y con seguridad. Véase el apartado dedicado a
las herramientas especiales.
4. Afloje los pernos (2) que fijan los pasadores de apriete grandes
(3) en el extremo de la placa de apriete (16). No es necesario b. Continúe el ciclo hasta que el disco de freno alcance una
aflojar o extraer los dos pasadores de apriete pequeños (5) del temperatura entre 315° - 370° C (600° - 700° F).
extremo opuesto.
c. Deje enfriar el disco a una temperatura inferior a 95° C (200° F).
5. Extraiga fuera del disco de freno los dos pasadores de apriete
sueltos (3) (2, Fig. 1). d. Repita los pasos a y b.
6. Extraiga la protección contra el polvo de la válvula de purga (1) e. Espere a que el freno se enfríe a 10° C (50° F) de diferencia
y acople el conducto de purga a la válvula de purga. Abra la con respecto a la temperatura ambiente, conduciendo el vehículo
válvula de purga (1). Introduzca un destornillador o una barra de sin accionar los frenos.
palanca entre el disco de freno (2,Fig.1) y las pastillas (4) para
empujar los pistones (11) hacia los orificios de pistón de la placa f. Repita los pasos a y b hasta conseguir una acción completa de
de apriete (16) cuanto sea posible. Cierre la válvula de purga. frenado (según la normativa legal aplicable).
SM 2180 11-02 3
Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0010
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el 9. Limpie la placa de apriete (16) comprobando que no queden
freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante a la restos de fluido en los pasajes ni en las ranuras. Revise las juntas
derecha y a la izquierda varias veces para liberar la presión del de protección (12) y las ranuras de las juntas (10), así como las
sistema de la dirección. zonas entre las ranuras, para comprobar la ausencia de daños o
grietas. Las muescas y las rayadas de poca importancia pueden
reducirse con un paño de óxido férrico. Cambie la placa de apriete
ADVERTENCIAS en caso de elevada corrosión o si las juntas de protección (12) y
La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema las ranuras de las juntas (10) presentan desperfectos, impidiendo
de frenado tras parar el motor. Accione el pedal del montar correctamente el portazapata.
freno de modo continuo hasta eliminar la presión antes
de realizar cualquier operación en el sistema de frenado 10. Compruebe que los pistones (11) no presenten muescas ni
para evitar que se produzcan lesiones graves. rayadas de pequeñas dimensiones, y púlalos con un paño de
óxido férrico en caso necesario. Si un pistón (11) presenta
muescas o rayadas profundas o si la placa de cromo está
Para evitar que se produzcan lesiones, mantenga
las manos y los dedos alejados del área entre el disco desgastada, cambie el pistón (11).
de freno y los pistones del portazapata.
11. Deben sustituirse los pasadores de apriete (3 & 5) que están
2. Bloquee todas las ruedas, excepto la rueda a extraer y excesivamente ranurados.
conmute el interruptor principal de la batería a ‘Off’.
MONTAJE
3. Extraiga la rueda de la máquina siguiendo las instrucciones
descritas en la sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
NEUMÁTICO. que se especifique lo contrario.
4. Extraiga las fijaciones que sujetan las protecciones de las 1. Lubrique las juntas de estanqueidad (11 y 13), guarniciones
ruedas a la carcasa del eje y extraiga las protecciones. (10) y los pistones (11) con aceite lubricante con base de petróleo
o con vaselina.
5. Extraiga el conducto de la toma del fluido hidráulico en la unidad
del portazapata. Tapone el conducto y el portazapata para evitar
que se introduzca suciedad en los mismos. ADVERTENCIA
No utilice líquido de los frenos (SAE J1703).
6. Extraiga los pernos (4, Fig. 1) y arandelas (5, Fig 1) de la
carcasa del eje y extraiga la unidad portazapata para limpiar el 2. Monte los anillos de retención (14), las guarniciones (14) y las
área de trabajo. juntas protectoras (12) en los orificios del pistón de la placa de
apriete (16). Lubrique siguiendo lo indicado en el paso 1.
4 SM 2180 11-02
Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0010
7. Acople la placa de la cubierta (8) a la placa de apriete (16) y fije 5. Instale la rueda al vehículo siguiendo las instrucciones
los pernos (6) y las arandelas (7). Apriete los pernos (6) con un descritas en la sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y
par de apriete de 505 -515 Nm. NEUMÁTICO.
INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos ADVERTENCIA
que se especifique lo contrario. Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
ADVERTENCIAS estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
Para evitar que se produzcan lesiones y daños suficiente para poder realizar la operación con
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los seguridad.
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad 3. Asegúrese de que el selector de velocidades esté en punto
suficiente para poder realizar la operación con muerto, bloquee todas las ruedas, sitúe la barra de bloqueo de la
seguridad. dirección en la posición “Bloqueo” y libere el freno de
Para evitar daños personales y de propiedad, debe estacionamiento.
seguirse estrictamente el procedimiento que describe el
montaje del neumático y la llanta, en la sección 160- 4. Retire la protección contra el polvo (15) y acople un conducto
0050, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO. de longitud adecuada a la válvula de purga (1) en uno de los
portazapatas. Sumerja el extremo opuesto del conducto en un
recipiente adecuado lleno de aceite hidráulico, especificado en la
1. Monte las arandelas (5) y los pernos (4). Utilice Loctite 262 en
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICAICÓN.
los pernos (4).
5. Abra la válvula de purga (1) y opere cuidadosamente la válvula
2. Posicione el portazapata (3) sobre el disco de freno (2) en la
de frenado varias veces para purgar el aire acumulado en los
placa de montaje de freno, alineado con los orificios de perno.
conductos del freno.
Instale los pernos montados (4) y las arandelas (5) a través de la
placa de montaje y en la placa de apriete, y fije los pernos (4) a un
6. Si el aceite del portazapata es claro (no es turbio o denso)
par de 515 Nm.
cierre la válvula de purga (1) y extraiga el conducto.
Nota:Asegúrese de que los pasadores de apriete (3 & 5, Fig. 2)
no contacten con el disco de freno (2). Si se produce contacto,
afloje los pernos (2, Fig. 2) y ajuste los pasadores de apriete para ADVERTENCIA
liberar el disco 1.5 - 3.2 mm. Asegúrese de que el perno (2, Fig. 2) No haga funcionar el vehículo hasta haber purgado
se asienta perfectamente en la ranura del pasador, y fije el perno todo el aire del sistema de frenado.
(2, Fig. 2) a un par de 43 - 51 Nm.
7. Siga los pasos de 4 a 6 para las 11 unidades de portazapata
3. Acople el conducto de la toma del fluido hidráulico en la unidad restantes.
del portazapata.
SM 2180 11-02 5
Piezas de los frenos - Piezas de los frenos - Detrás
Sección 165-0010
MANTENIMIENTO Nota: Este periodo de revisión corresponde a la conducción
normal. Compruebe las pastillas con mayor frecuencia en
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
condiciones operativas desfavorables. El grosor del material de
fricción de las pastillas no debe desgastarse por debajo de 3 mm.
Cada 10 horas (diariamente)
Revise la unidad de los frenos para comprobar que todos los
Nota: Están disponibles equipos de reparación que incluyen
pernos estén bien apretados y que no se presenten fugas. Revise
juntas de protección nuevas (12), anillos de retención (14),
el buen estado de las juntas.
guarniciones (13) y juntas de estanqueidad, en cantidades
suficientes par montar de nuevo un portazapata. Véase el manual
Compruebe el nivel de aceite y añada más si es bajo. Rellene el
de piezas para conocer el número de estos juegos. Las piezas
depósito hidráulico con el aceite especificado en la sección 300-
contenidas en el equipo de reparación deben reponerse al montar
0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. El aceite debe llegar hasta la
un portazapata.
mitad de la mirilla del depósito hidráulico.
* * * *
6 SM 2180 11-02
FRENO DE ESTACIONAMIENTO - Montaje del freno de estacionamiento
Sección 170-0010
SM - 2801
11 13
10
14 3 2
7,8
4,5 16
1 1
6 12 6
15
SM 2181 11-02 1
Freno de estacionamiento - Montaje del freno de estacionamiento
Sección 170-0010
EXTRACCIÓN DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
que se especifique lo contrario.
1. Extraiga la unidad del cabezal de la pinza tal y como se
describe en el apartado de desmontaje.
ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 2. Extraiga el anillo de resorte (13) del tornillo del árbol motor (18),
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los y extraiga las fijaciones que fijan la cinta de control (27) al
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación ajustador de huelgo.
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con 3. Haga deslizar el ajustador de huelgo (14) desde el tornillo del árbol
seguridad. motor (18).
6. Retire como una unidad, el tornillo del árbol motor (18), el pistón
1. Posicione el vehículo en una superficie nivelada, aplique el (5) y la unidad de taponamiento (19 a 22) de la pinza (6).
freno de estacionamiento, bloquee todas las ruedas y coloque la
barra de bloqueo en la posición “bloqueo”. 7. Deslice el tornillo del árbol motor (18) y el pistón (5) desde al
unidad de taponamiento (21).
2. Eleve el cajón y fíjelo con los pasadores de seguridad del
mismo. 8. Afloje el pistón (5) desde el tornillo del árbol motor (18).
3. Pulse el pulsador (pulsador hacia fuera) para liberar el freno de 9. Extraiga y deseche el cojinete de empuje del tornillo del árbol
estacionamiento. motor (18) y la guarnición (20) de la unidad de taponamiento (21).
4. Libere la tensión de resorte del pasador de horquilla del 10. Extraiga y deseche la junta de estanqueidad del pistón (4) de la
ajustador de huelgo (7) aflojando el perno tensor del ajustador de pinza (6).
huelgo )3) hasta que el pasador de horquilla (7) esté más suelto.
Extraiga el pasador de chaveta (8) y el pasador de horquilla (7)
del accionador (9). REVISIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
Nota:Al apagar el motor el freno de estacionamiento se aplica
automáticamente. Asegúrese de que hay suficiente huelgo para el
1. Limpie minuciosamente todas las piezas. Compruebe la
desplazamiento del vástago del accionador.
ausencia de desgaste del cojinete liso (22) en la unidad de
taponamiento. El DI del cojinete liso (22) no debe exceder los
5. Pare el motor y conmute el interruptor principal de la batería a
38,35 mm. Cámbielo en caso necesario.
‘Off’.
2. Cambie la unidad de taponamiento (21) si está demasiado
6. Desconecte y conecte los conductos hidráulicos desde el
desgastada.
accionador (9). Tapone el accionador (9) para evitar que penetre
suciedad.
3. Compruebe la ausencia de golpes, desgaste excesivo o daños
de todas las piezas del freno. Cambie las piezas del freno si es
7. Extraiga las tuercas (10) y arandelas(11) que fijan el
necesario.
accionador (9) a la unidad de taponamiento (13). Extraiga el
accionador (9) de la unidad de taponamiento (13).
MONTAJE
8. Sujete la unidad del cabezal de pinza (2) y extraiga los pernos
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
(4 y 16), arandelas (5) y tuercas (6) que fijan los paltos de
montaje (1) para montar el soporte del bastidor.
1. Instale una nueva junta de estanqueidad del pistón (4) en la
ranura para la misma de la pinza (6)
9. Extraiga las placas de montaje (1) y la unidad del cabezal de
pinzas (2) desde el vehículo.
2. Lubrique (Lubriplate Aero o un equivalente) en la superficie
plana del nuevo cojinete de empuje (19).
2 SM 2181 11-02
Freno de estacionamiento - Montaje del freno de estacionamiento
Sección 170-0010
SM - 2802
18
19 20
21
6 3
2
12
'A'
11
22 26
24 25
17
10 15
14
16 7
1
'A'
27
4
8
23 5
9 13
AT POSITION 'A'
1 -
Pastilla de freno 8 -Pasador de horquilla 15 - Arandela ondulada del resorte 22 - Cojinete liso
2 -
Perno 9 - Pasador de chaveta 16 - Arandela 23 - Tapón
3 -
Arandela 10 - Tuerca 17 - Guarnición 24 - Boquilla de
4 -
Junta de estanqueidad 11 - Arandela 18 - Tornillo del árbol motor descompresión
del pistón 12 -Accionador 19 - Cojinete de empuje 25 - Arandela de bloqueo
5 - Émbolo 13 - Anillo a presión 20 - Guarnición 26 - Tuerca
6 - Pinza 14 - Ajustador de huelgo 21 - Unidad de taponamiento 27 - Cinta de control
7 - Horquilla
Fig. 2 - Vista ampliada de la unidad del freno de estacionamiento
3. Instale un nuevo cojinete de empuje (19) sobre el extremo 6. Alinee la guarnición (20) y fije con pernos (2) y arandelas (3) la
ranurado del tornillo del árbol motor (18) con el lateral engrasado unidad de taponamiento (21), con la unidad formada por el tornillo del
del cojinete de empuje (19) opuesto al collarín del cojinete del árbol motor (18) y el pistón (5), a la pinza (6). Apriete los pernos (2).
tornillo del árbol motor (18).
Nota: Debe prestarse atención para evitar presionar la junta de
Nota: Compruebe la correcta instalación del cojinete de empuje estanqueidad del pistón fuera de su ranura correspondiente en la
(19) verificando que la instalación se haya realizado sobre el pinza, al instalar la unidad de taponamiento (21), con el pistón (5)
extremo de diámetro mayor del tornillo del árbol (18), y que el labio y el tornillo del árbol motor (18) a la pinza (6).
del DI del cojinete de empuje se dirige al extremo ranurado del
tornillo del árbol motor (18). 7. Instale una nueva guarnición (17), arandela ondulada del
resorte (15) y arandela (16) sobre el tornillo del árbol motor (18),
4. Lubrique las roscas del tornillo del árbol motor (18) (Lubriplate siguiendo el orden mostrado en la Fig. 2.
Aero o equivalente) y enrosque el tornillo del árbol motor (18) en el
pistón (5) 8. Monte el accionador (12) en la unidad de taponamiento (21) con
tuercas (10, arandelas de bloqueo (25) y arandelas (11). Apriete
5. Lubrique el exterior del pistón (5) (Lubriplate Aero o las tuercas (10); en esta etapa utilice únicamente la mano.
equivalenet) y deslice la unidad formada por el tornillo del árbol
motor (18) y el pistón (5) dentro de la unidad de taponamiento 9. Lubrique (Lubriplate Aero o equivalente) la acanaladura de
(21), el extremo del árbol en primer lugar. montaje del ajustador de huelgo (14).
SM 2181 11-02 3
Freno de estacionamiento - Montaje del freno de estacionamiento
Sección 170-0010
10. Con el tornillo de ajuste mirando hacia el accionador (12), deslice 6. Alinee el accionador (9) al ajustador de huelgo (3) y fije las
el ajustador de huelgo (14) sobre el tornillo del árbol motor 818) tuercas (10).
alineando el ajustador de huelgo con la horquilla (7).
7. Afloje el perno (15) del brazo de control del ajustador de huelgo
11. Instale un anillo de resorte (13) en el tornillo del árbol motor (3) y la cinta de control (12).
(18).
8. Posicione el brazo de control del ajustador de huelgo (3) en la
12. Extraiga las tuercas (10), arandelas de bloqueo (25) y posición completamente libre (alejándolo del accionador (9))
arandelas(11) que fijan el accionador (12) a la unidad de girando el tornillo de ajuste (14) en el ajustador de huelgo (3),
taponamiento (21). Extraiga el accionador (12) de la unidad de hasta que alcanza una parada positivo dentro de la cinta de
taponamiento (21), para facilitar la instalación. control.
2. Vuelva a montar el accionador (9) en la unidad de taponamiento 13. Retire los calces de las ruedas y coloque la barra de
(21) con tuercas (10, arandelas de bloqueo (25) y arandelas (11). transporte en la posición de estibación.
Apriete las tuercas (10); en esta etapa utilice únicamente la mano.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No ejerza presión sobre el accionador hasta que se halla Cada 250 horas
llevado a cabo lo siguiente: Ejercer presión en el Compruebe que el freno de estacionamiento funciona
accionador con anterioridad puede resultar en daños correctamente. Compruebe que las pastillas y discos de freno no
graves en el freno. estén desgastados. Sustituya las pastillas de freno cuando el
grosor de la guarnición es de 3 mm o inferior. Sustituya el disco si
3. Gire el tornillo de ajuste (14) de ajustador de huelgo (3) en se ha desgastado a 3 mm o más.
dirección horaria hasta que las pastillas de freno en la unidad del
cabezal de la pinza (2) estén bien apretadas contra el disco de
freno. Cambio de pastillas de freno
1. Extraiga la unidad del cabezal de la pinza tal y como se
4. Conecte el conducto hidráulico al accionador (9). Conmute el describe en el apartado de desmontaje.
interruptor principal de la batería en la posición “On”, arranque el
motor y pulse (pulsador hacia afuera) el botón de control del freno 2. Extraiga la pastilla de freno desgastada y las unidades de
de estacionamiento para extender el accionador. soporte.
5. Conecte el ajustador de huelgo (3) al accionador (9) insertando 3. Instale la unidad del cabezal de la pinza y ajuste el ajustador de
un pasador de horquilla (7) en la horquilla (7, Figura 2) del huelgo tal y como se indica en “Instalación”.
accionador (9) Fije el pasador de horquilla (7) con el pasador de
chaveta (8).
4 SM 2181 11-02
Freno de estacionamiento - Montaje del freno de estacionamiento
Sección 170-0010
HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
su distribuidor.
1 6 Tuerca 75 55
* * * *
SM 2181 11-02 5
SISTEMA DE SUSPENSIÓN - Suspensión delantera
Sección 180-0020
SM - 2803
18
18
4
5 30
29
12
13
14 15
8 2
27 9,10,11 31 16 31 16
6
16 7
2
7 9,10,11
8
15
19
20 12,13,14
20 19
21
17 16 6
17
22
1
26 25 3 29
23 27
28
24
SM 2182 11-02 1
Sistema de suspensión - Suspensión delantera
Sección 180-0020
11. Con la ayuda de un gato, descienda el bastidor (1) a un carro
adecuado hasta que los montantes de suspensión (18) queden
ADVERTENCIAS libres de compresión.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los 12. Extraiga los tapones de rosca y los componentes de montaje
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación que fijan los amortiguadores (27) al bastidor delantera. Extraiga
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad los amortiguadores (27), y los montantes de suspensión de
suficiente para poder realizar la operación con caucho (18).
seguridad.
13. Sujete el extremo posterior del bastidor de la suspensión (1)
con el equipamiento adecuado. Afloje y extraiga las tuercas de
La presión del fluido hidráulico permanece en el bloqueo (20) que fijan el tornillo de tope (19) en el bastidor
sistema de frenado tras parar el motor. Accione el pedal delantero. Extraiga el tornillo de tope (1) del bastidor delantero.
del freno de modo continuo hasta eliminar la presión
antes de realizar cualquier operación en el sistema de 14. Con el multiplicador del par motor (véase “Herramientas
frenado para evitar que se produzcan lesiones graves. especiales”), afloje las tuercas (6) que fijan el bastidor de
suspensión (1) al bastidor delantero.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado,
asegúrese de que el cajón esté completamente descendido, 15. Extraiga las tuercas (6), las arandelas endurecidas (16) y los
accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el pernos (31) que fijan el bastidor de la suspensión (1) al bastidor
volante varias veces para liberar la presión que se encuentra en delantero.
el sistema de la dirección.
16. Extraiga los pernos (12-14) y las arandelas (15) que fijan los
2. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, coloque la barra de casquillos exteriores al bastidor delantero. Extraiga los casquillos
bloqueo de la dirección en la posición de ‘Bloqueo’ y desconecte el interiores (7), los casquillos exteriores (8) y las cuñas de fijación
interruptor principal de la batería (Off). (9-11).
3. Con las ruedas delanteras de carretera están en el suelo, afloje 17. Descienda cuidadosamente el bastidor de la suspensión (1) al
las tuercas de las ruedas. carro, y retírelo de debajo del vehículo.
2 SM 2182 11-02
Sistema de suspensión- Suspensión delantera
Sección 180-0020
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista SM - 2804
de los pares de apriete en la sección
FRONT
300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE GAP 'A' FRAME
APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. 1
2
9,10,11
8
7
ADVERTENCIA 12,13,14,15
33,34 16
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que el equipamiento de
5
elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
20
6
1. Si han extraído los casquillos esféricos (2) durante el 19
16
desmontaje, instale nuevos tal y como se indica a continuación:
3. Si se ha desmontado, instale la unidad de conexión (21) al Fig. 2 - Vista seccional del pivote de la suspensión
bastidor delantero con los los pernos (17), el espaciador (22), las
arandelas y las tuercas (3).
4. Posicione el bastidor de la suspensión (1) en un lado y tome
medidas de la distancia entre el saliente del bastidor delantero y la
INSTALACIÓN cara interior del casquillo exterior (8). Se requiere al menos la
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1 y 2. mitad de este tamaño para obtener el grosor de un juego de
piezas intermedias (9 - 11) para la espacio intermedio A (Fig. 2)
en ambos lados.
ADVERTENCIA
Nota: No se exceda en el relleno, es necesario dejar algo de
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
huelgo.
materiales, compruebe que el equipamiento de
elevación esté correctamente fijado y que tenga la
5. Extraiga los casquillos exteriores (8) el rellene del espacio
capacidad suficiente para poder realizar la operación
intermedio “A” a ambos lados con las piezas intermedias (9- 11)
con seguridad.
calculadas en el paso 4.
1. Posicione el bastidor de la suspensión (1) y el carro situado
6. Vuelva a intalar los casquillos exteriores (8), los pernos (12-14)
debajo del bastidor delantero con los casquillos esféricos (2) en el
y las arandelas (15). En esta etapa apriete los pernos sólo con la
bastidor trasero.
mano.
2. Mediante el equipamiento de elevación adecuado, eleve el
7. Instale los montantes de suspensión de caucho 818) entre las
bastidor de la suspensión (1) y sitúe los casquillos interiores (7) y
placas del eje (4 y 5) y el bastidor delantero.
exteriores en el bastidor delantero.
8. Monte dos gatos hidráulicos (véase herramientas especiales)
3. Monte los pernos (31), las arandelas endurecidas (16) y
por debajo del bastidor de la suspensión. Con una bomba
tuercas (6) a través de los casquillos esféricos (2). En esta etapa
hidráulica para operar los gatos hidráulicos, comprima los
apriete las tuercas (6) sólo con la mano.
montantes de suspensión de gaucho (18) a 300 mm.
SM 2182 11-02 3
Sistema de suspensión - Suspensión delantera
Sección 180-0020
10. Extraiga los pernos (12 - 14) y las arandelas (15). aplique 18. Vuelva a conectar el conducto en T del freno hidráulico en la
Loctite Primer T (33) y Loctite 648 (34) a las roscas de los pernos unidad del eje delantero. Vuelva a conectar el conducto del
y reinstale los pernos (12- 14) y las arandelas (15). Apriete los respiradero diferencial. Tapone todos los conductos y conexiones
pernos (12- 14) aplicando un par de apriete de 170 Nm (125 lbf ft). para evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
11. Conecte las unidades de la cadena y grillete (23) entre la 19. Con el equipamiento de elevación adecuado, posicione una
unidad de conexión (21) y el bastidor de la suspensión (1) y fíjelos unidad de neumático y llanta en una rueda delantera y fíjela con
con pernos (24), arandelas de bloqueo (25) y tuercas (26). tuercas de rueda. Apriete las tuercas de bloqueos con un par de
apriete de 590 Nm (435 lbf ft).
12. Instale los amortiguadores (27) en el bastidor delantero y
fíjelos con tuercas de bloqueo. Apriete las tuercas de superiores 20. Con el equipamiento de elevación adecuado, posicione la
(30) con un par de apriete de 103 Nm (74 lbf ft). Vuelva a colocar unidad de neumático y llanta opuesta en la otra rueda delantera y
los tapones de rosca. fíjela con tuercas de rueda.
13. Alinee la superficie inferior de los amortiguadores (27) con los 21. Con el equipamiento de elevación adecuado, eleve el bastidor
orificios de montaje del bastidor de la suspensión (1) y fíjelos con delantero lo suficiente para extraer los bloques del bastidor
las tuercas de bloqueo. Apriete las tuercas de bloqueo a un par de delantero y el pivote de la articulación. Descienda el vehículo al
103 Nm. Vuelva a colocar los tapones de rosca. suelo y extraiga el equipamiento de elevación. Apriete la tuerca de
la rueda a un par de apriete de 590 Nm.
14. Instale y ajuste los tornillos de tope (19) para alcanzar 0,75-
1,25mm de huelgo (Fig.2) entre el bastidor de la suspensión (1) y 22. Retire los calces de las ruedas desde las ruedas traseras y
el tornillo de tope (19). coloque la barra de transporte en la posición de estibación.
15. Una vez obtenido el huelgo, instale y apriete la tuerca de 23. Purgue el aire acumulado en los conductos hidráulicos del
bloqueo (20). freno. Véase la sección 165-0010, COMPONENTES DE LOS
FRENOS - TRASEROS.
16. Extraiga el carro de debajo del bastidor del tractor.
17. Instale el eje de la transmisión y fíjelo con los pernos que se HERRAMIENTAS ESPECIALES
han retirado anetriormente. Véase la sección 130-0010, EJES DE Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
LA TRANSMISIÓN DELANTEROS Y TRASEROS. MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza del
multiplicador del par motor, el gato hidráulico, la prensa mecánica,
la herramienta de prensa y las herramientas generales y los
agentes sellantes necesarios. Solicite dichas herramientas y
compuestos obturadores a su distribuidor.
* * * *
4 SM 2182 11-02
SISTEMA DE SUSPENSIÓN - Suspensión trasera
Sección 180-0040
SM - 2805
33
26 31 24
25 30 11
34 9
27 27
28 28
7 6
23 8
23 B
19
FR
ON 18
T 2 30 24
16,17 25
A
A 3,4
22 A C
23 26
1 27
6 16,17 16,17
5 A 28
30 8
7
26 24 29
A DETAIL B
25 A
25
27 16,17 A
9 21
28 11
13 32
1 10 23
A 12 C 5 19
15 22
14 A 30 3,4
A B
23
16,17 30
20 31 26
20
B 2
27 27
23
16,17 A 28 23
29 28 A
DETAIL A 19 DETAIL C
SM 2183 11-02 1
Sistema de suspensión - Suspensión trasera
Sección 180-0040
12. Retire los pernos (24) y las arandelas de bloqueo (25) que
ADVERTENCIA fijan los soportes intercalados (30) a los soportes de los
acoplamientos de suspensión (1 y 2) montados en los ejes central
La presión del fluido hidráulico permanece en el sistema y trasero. Retire el soporte intercalados(16).
de frenado tras parar el motor. Accione el pedal del
freno de modo continuo hasta eliminar la presión antes 13. Retire los pernos (14) y las arandelas de bloqueo (15) que
de realizar cualquier operación en el sistema de frenado sujetan la unidad del taponamiento (11) a la barra de equilibrio (6).
para evitar que se produzcan lesiones graves. Extraiga el sombrerete final (11).
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, eleve el 14. Retire los pernos (12) y las arandelas de bloqueo (10) que
cajón y coloque los pasadores de seguridad del mismo para fijar fijan el retén (9) a la mangueta en el bastidor. Extraiga el retén (9).
el cajón en la posición parcialmente elevada.
15. Con el equipamiento de elevación adecuado, sujete la barra de
2. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el equilibrio (6) y extráigala de la mangueta del bastidor.
volante varias veces para liberar la presión que se encuentra en
el sistema de la dirección. 16. Extraiga y deseche la junta en V (8) de casquillo (7). Si es
necesario, retire el casquillo (7) de la mangueta del bastidor.
3. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, coloque la barra de
bloqueo de la dirección y el pasador de bloqueo de oscilación en 17. Repita los pasos de 13 a 16 para retirar la barra de equilibrio
la posición de ‘Bloqueo’ y desconecte el interruptor principal de la opuesta (6).
batería (Off).
18. Retire las tuercas de bloqueo (19), las arandelas endurecidas
4. Con el equipamiento de bloqueo adecuado, bloquee las barras (23) y los pernos (18) que fijan los acoplamientos de control
de equilibrio (6) para impedir el movimiento al elevar el bastidor del central (16) a los soportes de montaje del eje transversal.
trailer.
19. Retire las tuercas de bloqueo (29), las arandelas endurecidas
5. Con las ruedas traseras de carretera están en el suelo, afloje (23) y los pernos (20) que fijan los acoplamientos de control
las tuercas de las ruedas. central (16) a los soportes de acoplamiento de suspensión.
Extraiga los acoplamientos de control central (17).
6. Con el equipo de elevación adecuado, eleve el bastidor del
vehículo hasta que ambos neumáticos traseros estén separados 20. Extraiga las tuercas de bloqueo (29), las arandelas
del suelo. Sujete el vehículo con el equipamiento de bloqueo endurecidas (23) y los pernos (20) que fijan el acoplamiento de
adecuado en el bastidor del vehículo, el área del pivote de control (16) a la unida de soporte (2) en el eje trasero y el soporte
articulación y los ejes central y trasero. de montaje del bastidor derecho. Extraiga el acoplamiento de
control (16).
7. Sujete una unidad de neumático y llanta con el equipamiento de
elevación adecuado y extraiga las tuercas de la rueda y las 21. Extraiga las tuercas de bloqueo (29), las arandelas
arandelas de bloqueo que fijan la llanta al eje. Extraiga la unidad de endurecidas (23) y los pernos (20) que fijan el acoplamiento de
neumático y llanta. control (16) a la unida de soporte (1) en el eje central y el soporte
de montaje del bastidor derecho. Extraiga el acoplamiento de
8. Repita el paso 7 para la unidad de rueda y llanta opuesta. control (16).
9. Colóque un depósito en la posición adecuada y desconecte los 22. Extraiga las tuercas de bloqueo (29), las arandelas
conductos hidráulicos de los frenos de las piezas en T en las endurecidas (23) y los pernos (20) que fijan el acoplamiento de
unidades del eje central y trasero. Tapone todos los conductos y control (16) a la unida de soporte (1) en el eje trasero y el soporte
conexiones para evitar que se introduzca suciedad en los de montaje del bastidor izquierdo. Extraiga el acoplamiento de
mismos. control (16).
10. Retire los componentes de montaje que conectan las 23. Extraiga las tuercas de bloqueo (29), las arandelas
protecciones de los conductos de los frenos (33 y 34) a los ejes y endurecidas (23) y los pernos (20) que fijan el acoplamiento de
extraiga las protecciones de los conductos de los frenos. control (16) a la unida de soporte (2) en el eje central y el soporte
de montaje del bastidor izquierdo. Extraiga el acoplamiento de
11. Extraiga los elementos de bloqueo de las barras de equilibrio control (16).
(6). Retire las tuercas de bloqueo (29), las arandelas de bloqueo
(25), los pernos (21) que fijan los soportes intercalados (30) a las 24. Extraiga las tuercas de bloqueo (28), las arandelas
barras de equilibrio (6). endurecidas (27) y los pernos (26 y 31) que fijan el soporte del
acoplamiento de la suspensión (2) en el eje trasero. Extraiga el
soporte del acoplamiento de la suspensión (2).
2 SM 2183 11-02
Sistema de suspensión - Suspensión trasera
Sección 180-0040
26. Extraiga los pernos (22) y las arandelas endurecidas (23) con pernos (26), las arandelas endurecidas (27) y las tuercas de
que fijan el soporte del acoplamiento de la suspensión (5) en el eje bloqueo (28). Apriete los pernos (26) aplicando un par de apriete
trasero. Extraiga el soporte del acoplamiento de la suspensión (5). de 671 Nm (495 lbf ft).
27. Extraiga las tuercas de bloqueo (28), las arandelas 5. Aplique Loctite 243 a los pernos (24) y fije el soporte intercalado
endurecidas (27) y los pernos (26) que fijan el soporte del (30) al eje central con pernos (24) y arandelas de bloqueo (25).
acoplamiento de la suspensión (1) en el eje central. Extraiga el Apriete los pernos (24) con un par de apriete de 165 Nm.
soporte del acoplamiento de la suspensión (1).
6. Instale el soporte del acoplamiento de suspensión (5) en el eje
28. Extraiga las tuercas de bloqueo (28), las arandelas trasero. Aplique Loctite 270 a los pernos (22) y fije el soporte de
endurecidas (27) y los pernos (26 y 31) que fijan el soporte del acoplamiento de suspensión (5) al eje trasero con pernos (22) y
acoplamiento de la suspensión (2) en el eje central. Extraiga el arandelas (23). Apriete los pernos (22) aplicando un par de
soporte del acoplamiento de la suspensión (2). apriete de 324 Nm (239 lbf ft).
29. Extraiga los pernos (22) y las arandelas endurecidas (23) 7. Instale el soporte del acoplamiento de suspensión (2) a la
que fijan el soporte del acoplamiento de la suspensión (5) en el eje izquierda del eje trasero. Aplique Loctite 243 a los pernos (26 y
central. Extraiga el soporte del acoplamiento de la suspensión (5). 31) y fije el soporte de acoplamiento de suspensión (2) al eje
trasero con pernos (26 y 31), las arandelas endurecidas (27) y
30. Si es necesario extraer alguna de las unidades del eje de las tuercas de bloqueo (28). Apriete los pernos (26 y 31)
debajo del vehículo, eleve la unidad del eje con el equipamiento de aplicando un par de apriete de 671 Nm (495 lbf ft).
elevación adecuado, extraiga los bloques situados debajo, y
desciéndala a un carro apropiado. Deslice la unida del eje desde 8. Instale el soporte del acoplamiento de suspensión (1) a la
debajo del vehículo hacia un área de trabajo adecuada. derecha del eje trasero. Aplique Loctite 243 a los pernos (26) y
fije el soporte de acoplamiento de suspensión (1) al eje trasero
con pernos (26), las arandelas endurecidas (27) y las tuercas de
INSTALACIÓN bloqueo (28). Apriete los pernos (26) aplicando un par de apriete
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, 2 y 3. de 671 Nm (495 lbf ft).
SM 2183 11-02 3
Sistema de suspensión - Suspensión trasera
Sección 180-0040
10. Si se han extraído los casquillos (7) de la mangueta en el SM - 2806
bastidor, limpie bien las maguetas con Loctite activator ‘N’ y
déjelas secar. Aplique un producto fijador Loctite 648 sobre el
área de contacto del casquillo (7) con las manguetas e instale los
casquillos (7) en las manguetas. Asegúrese de que el punto de
16
pintura del casquillo (7) está en TDC, y que uno de los canales de
lubricación está alineado con el canal de la superficie final del la
mangueta (ambos conductos debe estar en la superficie inferior)
Una vez instalada, la superficie final de la chaveta debe sobresalir
3 mm.
11. Instale nuevas juntas en “V” (8) sobre los casquillos (7) con el
labio hacia el exterior, tal y como se indica en la Fig.2 . 20 23 19
4 SM 2183 11-02
Sistema de suspensión - Suspensión trasera
Sección 180-0040
26. Con el equipamiento de elevación adecuado, posicione una MANTENIMIENTO
unidad de neumático y llanta en una rueda trasera y fíjela con
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
tuercas de rueda y arandelas de bloqueo.
Revisión anterior a la puesta en marcha Compruebe
27. Repita el paso 26 para la unidad de rueda y llanta opuesta.
visualmente el estado y montaje de las barras de equilibrio (6), los
soportes intercalados (30) y los acoplamientos de control (3 y
28. Con el equipamiento de elevación adecuado, eleve el bastidor
16).
del vehículo lo suficiente para retirar el equipamiento de bloqueo
de los ejes central y trasero, del área del pivote de articulación y
Cada 250 horas: Lubrique los casquillos (7) de las barras de
del bastidor del vehículo. Descienda el vehículo al suelo y extraiga
equilibrio (6) mediante las boquillas de lubricación (13), con la
el equipamiento de elevación.
grasa especificada en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN, hasta observarse exceso.
29. Con el vehículo descendido al suelo, apriete las tuercas de las
ruedas a 590 Nm.
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
30. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición “On”,
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
arranque el motor y compruebe la ausencia de fugas en los
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
conductos hidráulicos de los frenos. Purgue el aire de los
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conductos hidráulicos de los frenos, tal y como se describe en la
conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
sección 165-0020, DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DE
productos adhesivos necesarios durante el montaje y desmontaje
FRENOS.
de la suspensión trasera. Solicite dichas herramientas y
productos adhesivos a su distribuidor.
31. Retire los calces de las ruedas desde las ruedas delanteras y
coloque la barra de transporte y el psador de bloqueo de
oscilación en la posición de estibación.
* * * *
SM 2183 11-02 5
SISTEMA ELÉCTRICO - Diagramas del circuito
Sección 190-0000
FUSIBLES
Ubicación No fusible Circuito Valor nominal actual
1 Contactos de relé de sensor de encendido (calefacción) 30A
2 Interruptor de tecla 15A
4 -Disp. de lavado/limpiaparabrisas trasero 10A
5 Bobina de relé de bocina, disk. lavado/limpiaparabrisas frontal 10A
Caja de fusibles pral. - 6 Compresor susp. neumática asiento 10A
Columna A 7 Suministro de luces 10A
8 Faro principal/Ráfaga 10A
9 Limpiarabrisas frontal y trasero en parada 7,5A
10 Peligro 7,5A
11 Suministro de encendido del sistema de transmisión 7,5A
12 Sistema trasero 7,5A
13 Luces de freno 5A
14 Luz interior, linterna 5A
15 Testigos luminosos de los indicadores de dirección / interruptor oscilante 5A
16 Freno de estacionamiento / emergencia 3A
Caja de fusibles pral. - 17 Módulo de luz de advertencia 3A
Columna B 18 Calefacción retrovisores 15A
19 Bobinas de relé del sensor de encendido/indicadores 3A
21 Puesta en marcha en punto muerto 3A
22 Disp. lavado, frontal 3A
23 Disp. lavado, trasero 3A
24 Bocina 10A
25 Contactos de relé de sensor de encendido (aire acondicionado) 30A
26 Aire acondicionado/calefacción/sistema de ventilación 15A
28 Luces de trabajo frontales 15A
Caja de fusibles pral. - 29 Luces de trabajo traseras 15A
Columna C 30 Luz giratoria sobre el techo 5A
31 Suministro con fusibles auxiliares (Arnés de fabricantes de cabinas) 3A
35 Módulo de la interfaz del pedal del freno 15A
36 Mechero 10A
38 Monitor de cámara retroproyectiva 10A
Caja de fusibles pral. - 39 Suministro de cámara retroproyectiva 10A
Columna D 40 Interruptor de proximidad del cajón 10A
47 Suministro de relé N° 1 de potencia de sonido 3A
48 Suministro de módulo de control electrónico de sist. hidráulico TOC8 30A
49 Suministro de batería QSM ECM 7,5A
50 Suministro de batería QSM ECM 7,5A
51 Suministro de sensor de encendido QSM ECM 5A
55 Suministro del convertidor de tensión del radio cassette 10A
Caja de la batería 56 Interruptor de descarga de emergencia/ sist. hidráulico auxiliar del cajón 10A
Caja de fusibles 58 Suministro de batería de reserva 10A
59 Suministro del sistema de batería de la transmisión 7,5A
61 Cable de carga del alternador (Fusible electrico) 100A
62 Cable de suministro de la barra colectora de la cabina (fusible eléctrico) 100A
RELÉS
Ubicación Relé Circuito
K23 Relé de sensor de encendido – Aire acondicionado
Caja de fusibles principal - K23 Relé sensor de encendido- limpiaparabrisas
Columna E K34 Bocina
K15 Faros
K17 Alarma/luces de marcha atrás
Caja de fusibles principal - K14 Puesta en marcha en punto muerto
Columna F K5 Compresor del aire acondicionado
K51 Control del retardador del pedal del freno
K50 Control de luces de freno
Caja de fusibles principal - K23 Relé del sensor de encendido – Encendido de motor
Columna G K33 Ventilador del radiador
K4 Unidad de indicador itermitente
Caja de fusibles principal - K52 Interruptor de proximidad del cajón
Columna H K27 Bloqueo diferencial
K23 Relé del sensor de encendido - radio cassette
Consola, abajo a la derecha K47 Limpiaparabrisas intermitente
K57 Relé N° 1 de potencia de sonido
K58 Relé N° 2 de potencia de sonido
SM - 2807
Columna A B C D E F G H
SM - 2808
F54 F60
F53 F59
F52 F58
F51 F57
F50 F56
F49 F55
SM - 2858
DESCRIPCIÓN SM - 2861
SM 2200 2-03 1
Sistema eléctrico - ECU del sistema hidráulico
Sección 190-0085
SM - 2859
RELÉ DELMOTOR
STARTER MOTORRELAY
DE ENCENDIDO
SOLENOIDE PROP. DEL
INTERRUPTOR
BODY LOWERDE SOLENOIDE AISLAM.
TRANSMISSION OIL TRANSMISSION OIL
ACCIONAM. DEL VENTILADOR
EMERGENCIA
EMERGENCYDE ACCIONAM.
COOLER FANVENTIL.
DRIVE COOLER
REFRIG. FAN TRANSMISIÓN
ACEITE DRIVE
DESCENSO
SWITCH DEL CAJÓN REFRIG. ACEITE
ISOLATION SOLENOID PROPORTIONAL SOLENOID
TRANSMISIÓN
1 5
PROPORTIONAL
VÁLVULA CONTROL
3 4
2 CONTROL
PROP. VALVE
(ELEV.)
(RAISE) 33
8 9
6 7
13
10 11
SOLENOIDE DE
FLOAT
FLOTACIÓN
SOLENOID
12 44 30
16
14 SOLENOIDE
COLDDESTART
ECU
IQAN-TOC8 ARRANQUE EN FRÍO 17
SOLENOID 45
18
IQAN-TOC8
ECU 32
31 31
15
19 21 22
46
PALANCA DE 20
CONTROL DEL 25
BODY
CAJÓNCONTROL
24
LEVER 23
26
PROPORTIONAL
VÁLVULA CONTROL
27
CONTROL
PROP. VALVE
(DESC.) 29
(LOWER)
BODY-UP
+ INTERR. DE
PROXIMITY
PROXIMIDAD
SWITCH ON
LIMITACIÓN DE LARESTRICTION
2nd GEAR 2a. MARCHA ELEVACIÓN
CHASSIS
SENSOR TEMP. DEL CAJÓN
TRANSMISSION
ACCIONAM. EN EL CHASIS
COOLER FANREFRIG.
VENTILADOR DRIVE ENTRADA
SALIDA
OUTPUT INPUT
TEMPERATURE SENSOR
TRANSMISIÓN
Interruptor de proximidad de elevación del cajón - envía una Solenoide proporcional de accionamiento del ventilador del
señal digital a la unidad ECU según la posición del cajón. aceite de la transmisión - el sensor de la temperatura de
accionamiento del ventilador de la transmisión envía información
Interruptor de emergencia de descenso del cajón - se a la ECU, que envía una señal al solenoide proporcional de
encuentra en la cabina y envía una señal digital a la unidad ECU al accionamiento del ventilador (normalmente 150 a 210 mA
pulsarlo. Se utiliza para descender el cajón en caso de producirse medidos a través de las clavijas 19 y 20, resultando en una
un fallo del sistema. transferencia de entre 38 y 83 bar. De este modo aumenta
proporcionalmente la velocidad del ventilador. Véase la sección
215-0050, UNIDAD DE LA VÁLVULA HIDRÁULICA PRINCIPAL.
Salidas ECU
Solenoide para el arranque en frío - cuando la unidad ECU Solenoide de aislamiento del accionamiento del ventilador
recibe una señal del relé del motor de encendido, ésta envía una del aceite de la transmisión - el sensor de la temperatura del
señal para activar el solenoide de arranque en frío. Evita que el accionamiento del ventilador de la transmisión envía información
motor se ponga en marcha con carga hidráulica. al ECU, que envía una señal al solenoide de aislamiento del
accionamiento del ventilador. Véase la sección 210-0060,
Elevación/descenso del cajón - cuando la ECU recibe señales REFRIGERADOR DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.
de la palanca de control del cajón, la ECU envía señales a las
válvulas de control proporcional de la elevación y el descenso Testigo de advertencia de la elevación del cajón - el
para desplazar la bobina de la válvula de control principal interruptor de proximidad de la elevación del cajón envía una
correspondientemente. La salida normal de la unidad ECU es de señal a la unidad ECU y, según la posición del cajón, ésta envía
250 a 800 mA, suministrando una presión de transmisión entre 4 y una señal para encender el testigo de advertencia en la cabina.
25 bar en la bobina de la válvula de control principal. Para la
válvula de control proporcional de elevación, mida la salida de Solenoide de flotación del cajón - el interruptor de emergencia
corriente en las clavijas 17 y 18 de la ECU. Para la válvula de para el descenso del cajón envía una señal a la ECU, que a su
control proporcional de descenso, mida la salida de corriente en vez envía una señal para activar el solenoide de flotación del
las clavijas 31 y 32. cajón. Ello garantiza que el lado de elevación de los cilindros del
2 SM 2200 2-03
Sistema eléctrico - ECU del sistema hidráulico
Sección 190-0085
SM - 2860
A C1:21/22
Power
B C1:35/36
C1.15 -BAT
C1:28 +BAT
C C1:23/24
C1:4 -VREF-A
Power In C1:2 +VREF-A
C1:13 -VREF-B
C1:11 +VREF-B
C1:29 -BAT2
C1:42 +BAT2
RS-232
C1:25 RX
C1:26 TX
Communication Port C1:39 DSR
C1:40 RES
C1:38 GND
42 29
28 15
14 1
cajón hayan dirigido el aire al depósito para que el cajón pueda Compruebe el solenoide de flotación del cajón en la clavija 23 de la
descender sobre el chasis por su propio peso. ECU y la puesta a tierra del vehículo. El solenoide debe indicar 15
W, 0,6 A y 42 ohmios.
El solenoide de flotación del cajón siempre se activa al activarse el
interruptor de proximidad de elevación del cajón. De este modo se Retén de la palanca de control del cajón - al empujar la
impide que el cajón descienda completamente hasta el chasis. palanca de control del cajón completamente hacia delante para
También se evita que la presión quede atrapada en el lado de descender el cajón, la ECU activa un solenoide de retén en la
elevación de los cilindros al moverse los mismos, asegurando que palanca para sujetar la palanca completamente hacia delante. Ello
el cajón descanse sobre el chasis. Si el cajón no descansa sobre continúa hasta que se acciona el interruptor de proximidad de
el chasis al moverse podrían dañarse los puntos de articulación y elevación del cajón, cuando la ECU desactiva el solenoide de
los cilindros, especialmente si el cajón está cargado. retén para que la palanca regrese a la posición neutral y el
SM 2200 2-03 3
Sistema eléctrico - ECU del sistema hidráulico
Sección 190-0085
SM - 2862
Status
Estado Flash (yellowencendida
Luz amarilla light)
Normal (noerror)
Normal (sin errors)
Código Error Luz roja encendida
Error Error Flash (red light)
decode
error
1 Errores
Outputde salida
errors
2 Errores de entrada
Input errors
3 Error
VREFVREF
error
4 Error de suministro
Supply voltage
eléctrico
error
Error de temp. crítica
5 Temp critical or
ochecksum
de suma deerror
compr.
6 Error
Fatalgrave
software
de software
error
solenoide de flotación del cajón se activa (véase el solenoide de Diagnóstico del sistema
flotación del cajón). Véanse las Figs. 2 y 5.
Los dos LED de la unidad ECU se usan para diagnosticar errores
Limitación de la 2a marcha - al romperse el interruptor de básicos del sistema. La ECU indica el estado de error mediante
proximidad de la elevación del cajón, la ECU envía una señal a la un LED rojo parpadeante como se indica en la Fig. 5, ofreciendo
ECU de la transmisión para limitar la segunda marcha adelante de un diagnóstico inmediato de la causa del error.
la transmisión. Al activarse el interruptor de proximidad de la
elevación del cajón (el cajón desciende) se dispone de la gama Si no hay errores, el testigo inferior parapadea en amarillo para
completa de velocidades. indicar un estado normal. Algunos errores desactivan la unidad
ECU o desactivan las salidas para mayor seguridad. El LED
Seguridad del sistema verde indica que la alimentación está activada.
4 SM 2200 2-03
Sección 190-0085
ERROR: VREF
VREF_< 4.9 V Error 3 - Verifique la tensión, cambie la
ECU.
VREF_> 5.1 V Error 3 - Verifique la tensión, cambie la
ECU.
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN ALTA/BAJA
+BAT < 8.5 V Error 4 - Compruebe la alimentación de
tensión
+BAT > 34 V Error 4 - Compruebe la alimentación de
tensión
TEMPERATURA ELEVADA
Temperatura interior Error 5 - Verifique la temperatura
> temp. máx. ambiente, deje que la ECU se
enfríe.
Error del sensor de la Error 6 - Cambie la ECU.
temperatura interior
ERROR: PARÁMETRO
Error paramétrico Error 5 No se calibran las señales. Cambie la ECU.
ERROR: SOFTWARE
Error del software Error 6 La unidad deja de Cambie la ECU.
funcionar.
SM 2200 2-03 5
Sistema eléctrico - ECU del sistema hidráulico
Sección 190-0085
* * * *
6 SM 2200 2-03
SISTEMA ELÉCTRICO - Interruptores y sensores
Sección 190-0270
SM - 2810
11
12
DEPÓSITO FUEL P1S
PBS
TANK 3
COMBUSTIBLEO 2
HYD.
VÁLVULA ACC2S 9
VALVE
HIDR. 10
1 DEPÓSITO
HEADER TANK ACC1S
ALIMENTACIÓN
7
13
8
BARRA
REAR DEL
FRAME RAIL
BASTIDOR
CARCASA DEL TRASERO
TRANS RETARDER
RETARDADOR
HOUSING RHS DE LA
TRANSMISIÓN - DCHA
4 14
IN
25
20
15
10
5
7
DEPÓSITO
BARRA
FRONT DELRAIL
FRAME EN PURIFICADOR DEL AIRE
ON AIR CLEANER HIDRÁULICO
HYDRAULIC TANK
BASTIDOR
DELANTERO
1 -Emisor temp. refrigerante motor 6 - Emisor temp. aceite transmisión 10 - Interruptor presión frenos frontales
2 - Sensor nivel refrigerante motor 7 - Sensor temp. ventilador refrigerante 11 - Interruptor presión freno estacionam.
3 - Transductor del nivel de combustible del aceite de la transmisión 12 - Interruptor presión sistema dirección
4 - Relé del encendido 8 -Sensor temp. aceite del retardador 13 - Interruptor proximidad elevación cajón
5 - Indicador restricción purificador aire 9 - Interruptor presión frenos traseros 14 -Indicador restricción filtro hidráulico
SM - 2811
1 2 3 4 5 6
˚C
˚C 100 120
80 100
60 250
40 175 210 120 50 210 150
175
105 ˚F 250 120 ˚F 300
50 10
1
4
4
0 4
40 ENGINE HOURS 20
000000
20 30 30 15
20 10 min-1 20
x100
20 20
10 40
5 25
20
Mph
0 50 0 30
MPH
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
STOP
STOP
1 2 P
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
OFF
Calibración del cuentarrevoluciones
ON
1. Asegúrese de que los tres interruptores codificados en la parte
trasera del tacómetro estén apagados.
Tabla de calibración del velocímetro - 4. Repita el paso 3 hasta obtener los impulsos/revoluciones
deseados. El velocímetro está calibrado.
Todas las unidades con neumáticos estándar
Unidad Transmisión Impulsos Transductor de la temperatura del aceite de la transmisión
TA25 6 WG 210 333650 (6) - El transductor, situado en el codo de la carcasa del
TA27 6 WG 260 232100 retardador, envía una señal al indicador de aceite de transmisión
TA30 6 WG 310 232100 de la cabina, que indica la temperatura del aceite de transmisión.
(4, Fig. 2).
Sistema de frenado
Interruptor de presión del freno trasero (9) - El interruptor de
presión de contacto cerrado en reposo (NC), situado en la toma
ACC2S de la válvula de hidráulica principal, detecta la presión en
el acumulador del freno trasero. El interruptor de presión emita
una señal para encender el testigo de advertencia de la presión
del acumulador del freno trasero “Rojo”(20, Fig. 2) cuando la
presión cae por debajo de 122 bar. Asimismo se activa una
alarma acústica.
* * * *
SM - 2814
18
17 8
15
97 6
16 7
14
19
1
10
5 3 13
4
3
2 11
12
SM 2186 12-02 1
Sistema de combustible - Sistema de combustible
Sección 200-0040
SM - 2815
11
12
10 19,20,21,22,23
14 17
13 16 18
17
2,3
4
19,20,21,22,23
17
18 15
17
5
9
8
6
1 - Depósito de combustible 7 -
Perno 12 - Arandela 18 - Tuerca
2 - Tapón de llenado 8 -
Perno 13 - Candado 19 - Cuña de fijación
3 - Unidad del filtro 9 -
Arandela 14 - Llave 20 - Cuña de fijación
4 -Chupador 10 -
Protección del transductor 15 - Perno 21 - Cuña de fijación
5 - Placa escalonada de combustible 16 - Perno 22 - Cuña de fijación
6 - Unidad escalonada 11 - Perno 17 - Arandela endurecida 23 - Cuña de fijación
Los inyectores de la unidad electrónica son autocompensantes y En el tapón de llenado de combustible (17) se incorpora una
eliminan prácticamente la necesidad de reglajes del motor. unidad de filtro/ abertura de respiración del depósito de
combustible que permite la ventilación al exterior, evitando así la
Nota: No aplique 12 V directamente a los terminales del inyector, acumulación de presión en el interior de la unidad del depósito de
ya que podrían quemarse. Antes de retirar los inyectores, inyecte combustible.
aire por los canales del combustible para evitar que se introduzca
en el cabezal del cilindro.
OPERACIÓN
La placa refrigerante ECM (14) está montada detrás del ECM a la Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
izquierda del motor y tiene como función absorber el calor
generado por el ECM. El combustible del conducto de salida de la El combustible fluye desde el depósito (1) a través del filtro (12) y
bomba de combustible (1) fluye a través de la placa refrigerante entra en la bomba de combustible (19). Si se mantiene bajo
ECM (14) para absorber este calor. presión la bomba de combustible (19), el combustible fluye a
través de la placa refrigeradora del ECM (14) hacia el cabezal del
Los conductos flexibles de combustible (10, 11 y 13) se utilizan cilindro del motor. El combustible fluye hacia los inyectores de la
para facilitar la conexión de los conductos que se dirigen y unidad electrónica (15) en el cabezal del cilindro, a través de
proceden del depósito de combustible (1) y minimizar los efectos canales integrados en este último. El exceso de combustible sale
de la vibración producida durante la instalación. del cabezal del cilindro y regresa al depósito de combustible (1) a
través del conducto de combustible (10).
Al instalar los conductos de combustible se recomienda sujetar
las conexiones únicamente lo necesario para evitar la pérdida de
combustible. Una tensión excesiva puede provocar que los
extremos rebordeados de los conductos de combustible sufran
fracturas o retorceduras.
2 SM 2186 12-02
Sistema de combustible - Sistema de combustible
Sección 200-0040
DESMONTAJE 13. Extraiga las tuercas (18), pernos (15), las arandelas
endurecidas (17) y las cuñas de fijación (19- 23) que fijan la
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
unidad del depósito de combustible (1) al parachoques frontal del
que se indique lo contrario.
bastidor. Mediante el equipamiento de elevación adecuado,
extraiga la unidad del depósito de combustible (1) del vehículo,
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños DESMONTAJE
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación que se indique lo contrario.
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con 1. Extraiga los pernos (7) que fijan la placa escalonada (5) al
seguridad. depósito de combustible (1).
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el 2. Extraiga los pernos (8) y arandelas (9) que fijan la unidad
freno de estacionamiento y pare el motor. escalonada (6) al depósito de combustible (1).
2. Bloquee todas las ruedas y conmute el interruptor principal de 3. Extraiga las manivelas de agarre del depósito de combustible
la batería a ‘Off’. (1).
3. Tire de la manivela para liberar el capó y levante el capó. 3. Extraiga los tornillos y arandelas que fijan el transductor de
combustible al depósito de combustible (1). Extraiga el
4. Extraiga el refrigerador del aceite de la transmisión del vehículo. transductor de combustible.
Véase la sección 210-0060, REFRIGERADOR DEL ACEITE DE
LA TRANSMISIÓN.
MONTAJE
5. Extraiga el candado (13) y extraiga el tapón de llenado (2) del Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
depósito de combustible (1). que se indique lo contrario.
6. Extraiga el chupador (4) del depósito de combustible (1) y 1. Instale el transductor de combustible al depósito (1) mediante
límpielo con combustible diesel limpio. tornillos y arandelas.
7. Coloque un recipiente adecuado en la posición correcta, 2. Instale las manivelas de agarre al depósito de combustible (1).
extraiga el tapón de drenaje del depósito de combustible (1) y
drene el combustible del depósito (1). Coloque de nuevo el tapón 3. Instale la unidad escalonada (6) al depósito de combustible (1)
de drenaje y apriételo firmemente, cuando el depósito (1) esté y fije con pernos (8) y arandelas (9).
completamente vacío.
4. Instale la placa escalonada (5) al depósito de combustible (1) y
8. Identifique y etiquete los conductos del combustible (10, 11, y fije con pernos (7).
13, Fig. 1), coloque un recipiente adecuado para recoger el líquido
y desconecte los conductos de combustible (10, 11 y 13, Fig. 1).
Tapone los orificios abiertos de los conductos y los adaptadores INSTALACIÓN
para evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se indique lo contrario.
9. Extraiga la placa de montaje de la abrazadera del conducto del
interior de la unidad del depósito de combustible (1).
10. Extraiga los pernos (11) y arandelas (12) que fijan la ADVERTENCIA
protección del transductor de combustible (10) al depósito de Para evitar que se produzcan lesiones y daños
combustible (1). Extraiga la protección del transductor de materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
combustible (10). Desconecte el cableado eléctrico del materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
transductor de combustible. estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con
11. Con el equipamiento de elevación adecuado, sujete la unidad seguridad.
del depósito de combustible (1). Asegúrese de que el
guardabarros esté bien sujetado. Extraiga las fijaciones que fijan Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
el guardabarros a la unidad del depósito de combustible (1). de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
12. Extraiga las tuercas (18), pernos (16), las arandelas PARA PERNOS Y TUERCAS.
endurecidas (17) y las cuñas de fijación (19- 23) que fijan la
unidad del depósito de combustible (1) a la barra frontal del 1. Con el equipamiento de elevación adecuado, suitúe la unidad
bastidor. del depósito de combustible (1) en la parte frontal del bastidor.
SM 2186 12-02 3
Sistema de combustible - Sistema de combustible
Sección 200-0040
2. Fije la parte frontal de la unidad del depósito de combustible (1)
al parachoques del bastidor frontal con pernos (15), arandelas
ADVERTENCIAS
endurecidas (17), cuñas de fijación (19- 23) y tuercas (18). Utilice
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
las cuñas de fijación necesarias (19- 23) para mejorar la
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y
alineación transversal de la unidad del depósito de combustible
los materiales de bloqueo estén correctamente fijados y
(1).
que tengan la capacidad suficiente para poder realizar la
operación con seguridad.
3. Fije el interior de la unidad del depósito de combustible (1) a la
barra del bastidor frontal con pernos (16), arandelas endurecidas
(17), cuñas de fijación (19- 23) y tuercas (18). Utilice las cuñas de
Con el fin de evitar daños personales graves o incluso la
fijación necesarias (19- 23) para mejorar la alineación longitudinal
muerte y debido al contenido en líquidos y vapores
de la unidad del depósito de combustible (1).
altamente inflamables presentes en el depósito de
combustible, queda estrictamente prohibida la
4. Fije el guardabarros a la unidad del depósito de combustible (1)
soldadura del mismo, incluso si está vacío.
con las fijaciones extraídas anteriormente.
10. Instale la unidad del tapón de llenado (2) en la toma de llenado Asegúrese de que los conductos de combustible no se
del depósito de combustible. Apriete firmemente el tapón de encuentren sobre o contacten con elementos giratorios,
llenado (2) y fíjelo en su lugar con el candado (13). superficies calientes que incorporen colectores de aspiración o
bordes afilados. Si las conexiones están sueltas o presentan
11. Instale el refrigerador del aceite de la transmisión en el golpes, o si los conductos están dañados o desgastados, tome
vehículo. Véase la sección 210-0060, REFRIGERADOR DEL medidas correctivas inmediatamente.
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN.
Regularmente, extraiga la protección del transductor de
12. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición “On”, combustible y compruebe el estado de la conexiones eléctricas
arranque el motor y déjelo en funcionamiento unos minutos para del mismo.
asegurar que se suministre combustible al motor. Compruebe la
ausencia de fugas en los conductos de combustible (10, 11, y 13, Filtro del combustible/Separadores del agua (12) - Drene
Fig. 1) y fíjelos si es necesario. diariamente el agua y los residuos de los separadores.
13. Retire los calces de las ruedas. Coloque el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
freno de estacionamiento, pare el motor, coloque un recipiente
bajo la válvula de drenaje y abra la misma manualmente. Gire la
MANTENIMIENTO válvula aprox. 1,5 a 2 vueltas en sentido antihorario hasta que
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. comience el drenado. Drene el colector del filtro hasta que el
combustible esté limpio. Gire la vávula en sentido horario para
cerrara la válvula de drenaje.
4 SM 2186 12-02
Sistema de combustible - Sistema de combustible
Sección 200-0040
Cada 500 horas: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Compruebe el estado del tapón de llenado (2, Fig.2) y limpie el
chupador de combustible (4, Fig. 2) y el tapón de llenado con Localización de infiltraciones de aire en los
combustible limpio. conductos de combustible
Una entrada de aire en el sistema de combustible puede resultar
en un funcionamiento irregular del motor, la presencia de humo
Cada 1.000 horas:
blanco o negro, que el motor se cale al operar en marcha en
Filtro del combustible/Separador de agua (12) - Limpie la vacío o que se produzca una pérdida de potencia. La operación
zona alrededor del cabezal del filtro del combustible y cambie el incorrecta se detecta particularmente a velocidades del motor
filtro/separador de agua. reducidas. Si se encuentra aire en el combustible, la infiltración
se encuentra normalmente entre el depósito de combustible y la
Coloque el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el bomba de combustible.
freno de estacionamiento y pare el motor. Mediante una llave para
filtros de cinta, extraiga el filtro de combustible/separador de agua Compruebe que los conectores de los conductos de combustible
y deseche el anillo de cierre del adaptador de paso. Limpie la no estén sueltos, presenten defectos o sean inadecuados. La
superficie de la guarnición del cabezal del filtro. presencia de una infiltración de aire puede detectarse siguiendo
el procedimiento indicado en “ Comprobación de nivel de
Instale el nuevo anillo de cierre del adaptador de paso combustible bajo”.
(suministrado con el filtro nuevo) y aplique una capa de aceite de
lubricante limpio sobre la junta del filtro. Rellene el filtro/separador
de agua nuevo con el combustible especificado en la sección Comprobación de nivel de combustible bajo
300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. 1. Desconecte el conducto de retorno de combustible de la
conexión del depósito de combustible y sostenga el extremo
Monte el nuevo filtro de combustible/separador de agua (6) en el abierto sobre un recipiente apropiado.
cabezal del filtro y apriételos manualmente hasta que la
guarnición entre en contacto con la superficie del mismo. Apriete 2. Arranque el motor, opere a las rpm máximas e introduzca el
el filtro de combustible/separador de agua (6) siguiendo las extremo del conducto de retorno de combustible en el
instrucciones del fabricante. combustible. El desprendimiento de burbujas de aire hacia la
superficie determina que se está infiltrando aire al sistema de
Nota: No se recomienda apretar el filtro mecánicamente, ya que combustible en el lateral de succión de la bomba. Si se encuentra
podría dañar la junta o el cartucho. Apriete los filtros sólo aire, fije las conexiones de los conductos de aire entre el
manualmente. depósito de combustible y la bomba.
SM 2186 12-02 5
Sistema de combustible - Sistema de combustible
Sección 200-0040
HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
su distribuidor.
* * * *
6 SM 2186 12-02
SISTEMA DE COMBUSTIBLE - Pedal electrónico
Sección 200-0051
SM - 2816
6 5
3,4
DESCRIPCIÓN DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
SM 2187 12-02 1
Sistema de combustible - Pedal electrónico
Sección 200-0051
SM - 2798
Nota: Con el pedal en la posición de ralentí, el lector de
diagnóstico marca 0%.
INSTALACIÓN
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Se puede realizar la comprobación del pedal midiendo la señal de
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista tensión del cableado del pedal.
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE Ref de tensión: Medición de la tensión de los
PARA PERNOS Y TUERCAS. cables rojos y blancos- la lectura
debe ser de 5V.
1. Posicione la unidad del pedal en la pared de la cabina y fíjela
con pernos (5) y arandelas (6). Asegúrese de que la unidad del Pedal en ralentí: Medición de la tensión de los
pedal (1) pueda operar libremente. cables blancos y negros- la lectura
debe ser inferior a 0,8V.
2. Conecte el cableado eléctrico (1) al cableado del panel de
mandos. Antes de operar la máquina debe calibrarse el pedal. Pedal en aceleración máxima: Medición de la tensión de los
Véase “Calibración del pedal” cables blancos y negros- la lectura
debe ser inferior a 3,1V.
3. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición “ON”,
retire los calces de las ruedas y arranque el motor. Asegúrese de
MANTENIMIENTO
que la unida del pedal (2) opere correctamente.
La reparación del pedal electrónico se limita al recambio de
Nota: Al arrancarse el motor NO DEBE pisarse el pedal (2). piezas. Véase el Manual de Piezas del vehículo para conocer el
número de las piezas.
* * * *
2 SM 2187 12-02
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN - Sistema de refrigeración
Sección 210-0000
SM - 2817
15 2
1 4
13
14
12 7 11 5
8 3
6
10
9
1 - Depósito de alimentación 5 - Tubo entrada carga de aire 9 - Tubo salida radiador 13 - Conducto entrada filtro
2 - Unidad del radiador 6 - Refrigerador aceite motor 10 - Tubo entrada radiador 14 - Conducto salida filtro
3 - Bomba del agua del motor 7 - Alojamiento del termostato 11 - Conducto de aireación 15 - Tubo salida carga de aire
4 - Filtro del refrigerante 8 - Conducto de realimentación 12 - Conducto de aireación
ADVERTENCIA
Refrigerante de carga aire-aire
Espere a que el motor se enfríe antes de retirar el tapón
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2. de control de la presión del depósito de alimentación
del radiador o drenar el refrigerante. Una vez se haya
En el sistema de aire utilizado en los motores cuánticos, el aire enfriado, extreme las precauciones al retirar el tapón.
exterior se introduce en el motor a través del purificador de aire, Retire el tapón lentamente, ya que la descarga repentina
fluye a través del elemento de filtro de aire hacia el de presión de un sistema de refrigeración caliente
turbosobrealimentador donde es comprimido. Posteriormente sale puede producir una pérdida de refrigerante y posibles
del turbosobrealimentador a través del tubo de entrada (2) y entra lesiones (escaldaduras) debido a la temperatura elevada
del líquido.
ADVERTENCIA
TEREX PRO-COOL (REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN)
Se recomienda utilizar la solución Terex Pro-Cool, que además se utiliza al realizar el llenado en fábrica. No se recomiendan
concentraciones superiores al 70%, ya que producen una termotransferencia reducida, protección inadecuada contra congelación y una
posible reducción de silicato. Las concentraciones inferiores al 30 % ofrecen poca protección anticongelante, anticorrosión y contra la
ebullición.
Si es necesario utilizar una mezcla de glicol, drene previamente el contenido de Terex Pro-Cool y enjuague el sistema.
Cambie el filtro del agua (donde sea de aplicación para dúmpers con motor Cummins) por un cartucho DCA4 que utilice glicol.
Cambie el filtro del agua (donde sea de aplicación para dúmpers con motor Detroit Diesel) por un cartucho SCA que utilice glicol.
Terex Equipment Limited recomienda enérgicamente el uso de filtros y fluidos de marca. En caso de no usar los materiales recomendados
para el mantenimiento se reducirá la validez de la garantía del dúmper.
* * * *
SM - 2819
1
2 8
3
7
4
5
6
34 33
32 31 29
27
30
14 9
28 15 23
24 22 21
25 15 14
38 26 20
37 27 14 19
35 14
37 12
36 17 13 10
14 11
15
18 14
17 16
SM 2189 1-03 1
Sistema de refrigeración - Radiador y elementos de montaje
Sección 210-0040
SM - 2820
5
3
11 1
10 6
4
9
7
4 - Columna inferior 8 - Protección del ventilador izquierdo
1 - Núcleo del refrigerador de carga de aire 5 -Columna izquierda 9 - Protección del ventilador derecho
2 -Núcleo del radiador 6 - Columna derecha 10 - Unidad de la placa del ventilador
3 - Columna superior 7 - Montante 11 - Unidad de la capota del ventilador
2 SM 2189 1-03
Sistema de refrigeración - Radiador y elementos de montaje
Sección 210-0040
7. Extraiga el tapón (23), abra la válvula de cierre (22) en la parte SM - 2818
inferior de la unidad del radiador y drene refrigerante en un
recipiente adecuado. Cierre la válvula de cierre (22) cuando se 3
haya drenado por completo, y vuelva a colocar el tapón (23).
1
8. Extraiga el perno (4), la arandela de protección (5) y la tuerca
(7) que fijan la unidad de soporte (8) al soporte del motor.
9. Extraiga los pernos (1), arandelas (2) y tuercas (3) que fijan la
unidad de soporte (8) a los soportes de montaje de la unidad del
radiador. Retire la unidad de soporte (8).
SM 2189 1-03 3
Sistema de refrigeración - Radiador y elementos de montaje
Sección 210-0040
25. Asegúrese de que todos los conductos del refrigerador REVISIÓN
conectados al depósito principal estén identificados para facilitar la
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
instalación, coloque recipientes adecuados para recoger el líquido
y desconecte los conductos de desaireado (28 y 30) y el
1. Limpie todas las piezas con un disolvente adecuado.
conducto de rebose (34). Tapone todos los conductos abiertos.
2. Compruebe la ausencia de daños en el núcleo del refrigerador
26. Afloje la abrazadera (27) y desconecter el conducto de
de carga de aire (1), el núcleo del radiador (2), el núcleo del
realimentación (31) hasta soltarlo de la conexión del depósito de
condensador y el núcleo del refrigerador de aceite hidráulico.
alimentación (32). Tapone el extremo abierto del conducto.
Repare cualquier daño existente, si dispone del equipamiento
necesario, o deje que las reparaciones sean realizadas por
27. Siga las instrucciones de desmontaje de la sección 100-0040,
personal cualificado en las reparaciones de radiadores.
CAPÓN Y ELEMENTOS DE MONTAJE, para extraer la barra de
soporte y el depósito de alimentación (32) como una unidad del
vehículo. MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
28. Extraiga los pernos (36), las arandelas (37) y las tuercas (38)
que se especifique lo contrario.
que fijan el depósito principal (32) a la barra de soporte. Extraiga
el depósito principal 832) de la barra de soporte.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
DESMONTAJE ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se especifique lo contrario.
1. Fije la columna derecha (6) y la columna izquierda (5) al núcleo
del refrigerador de carga de aire (1) y el núcleo del radiador (2)
Nota:Durante el desmontaje tome precauciones para no dañar el
mediante las fijaciones extraídas en el desmontaje.
núcleo del refrigerador de carga de aire (1), el núcleo del radiador
(2), el núcleo del condensador y el núcleo del refrigerador de
2. Fije los montantes (7) a la columna inferior (4) con los pernos
aceite hidráulico.
extraídos durante el desmontaje.
1. Extraiga la unidad del tubo de drenaje (12, 13 y 20-23, Fig. 1)
3. Ajuste la columna (3) y la columna inferior (4) a la unidad del
de la parte inferior del núcleo del radiador (2). Extraiga el conector
radiador mediante las fijaciones extraídas en el desmontaje.
(9, Fig.1) del núcleo del radiador (2).
4. Sitúe la unidad de la capota del ventilador (11)en la unidad del
2. Extraiga el colector con secador y el elemento de montaje de la
radiador y fíjela con las fijaciones extraídas en el desmontaje.
unidad del radiador.
5. Sitúe la unidad de la placa del ventilador (10) en la unidad del
3. Extraiga los elementos de montaje que fijan el refrigerador de
radiador y fíjela con las fijaciones extraídas en el desmontaje.
aceite hidráulico a la unidad del radiador. Extraiga el refrigerador
de aceite hidráulico de la unida del radiador.
Nota:Al instalar el radiador, asegúrese de la distancia entre las
palas y la unidad de placa sea la misma todo alrededor.
4. Extraiga los elementos de montaje que fijan el condensador de
aire acondicionado a la unidad del radiador. Extraiga el
6. Instale el condensador de aire acondicionado y el refrigerador
condensador de la unidad del radiador.
de aceite hidráulico a la unidad del radiador colocando los
elementos de montaje en las ubicaciones identificadas en el
5. Extraiga los pernos, arandelas y tuercas que fijan la unidad de
desmontaje.
la placa del ventilador (10) a la unidad del radiador. Extraiga la
unidad de la placa del ventilador (10) de la unidad del radiador.
7. Coloque el conector (9, Fig.1) en el núcleo del radiador (2).
Coloque la unidad del tubo de drenaje (12, 13 y 20-23, Fig. 1) en la
6. Extraiga los pernos y arandelas que fijan la capota del
parte inferior del núcleo del radiador (2).
ventilador (11) a la unidad del radiador. Extraiga la unidad de la
capota del ventilador (11) de la unidad del radiador.
8. Instale el colector con secador en la parte trasera de la unidad
del radiador colocando los elementos de montaje en las
7. Extraiga los pernos que fijan los montantes(7) a la parte inferior
ubicaciones identificadas en el desmontaje.
del radiador y extraiga los montantes (7).
4 SM 2189 1-03
Sistema de refrigeración - Radiador y elementos de montaje
Sección 210-0040
INSTALACIÓN 12. Extraiga los tapones de los conductos desaireado (28 y 29) y
conecte el conducto desaireado (28) al conector (9) en la unidad
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos
del radiador y el conducto desaireado(30) al codo (29) en el
que se especifique lo contrario.
motor. No fije aún los conductos con bridas de apriete.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
13. Extraiga los tapones de los conductos y conexiones del
de los pares de apriete en la sección 300-0020,
refrigerador de aceite hidráulico. Conecte todos los conductos
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
hidráulicos al refrigerador de aceite hidráulico tomando como
PARA PERNOS Y TUERCAS.
referencia las identificaciones realizadas en el desmontaje.
5. Instale el tubo de entrada de refrigerante (19) entre el orificio de 18. Siga las instrucciones de instalación de la sección 100-0040,
entrada del radiador y el alojamiento del termostato del motor, y CAPÓN Y ELEMENTOS DE MONTAJE, para instalar la barra de
fíjelo con los conductos (15) y las fijaciones (14). soporte y el depósito de alimentación (32) como una unidad en el
vehículo.
6. Instale el tubo de salida de aire (3, Fig. 3) entre el tubo de
entrada del motor (4, Fig. 3) y el refrigerador de carga de aire (1, 19. Extraiga los tapones del conducto de realimentación (31) y
Fig.3) y fíjelo con conductos y fijaciones. conéctelo al depósito principal (32). Fijelo con la abrazadera (27).
7. Fija el tubo de salida de aire (3, Fig. 3) con la fijación, la tuerca y 20. Extraiga los tapones de los conductos de desaireado (28 y
las arandelas extraídas durante el desmontaje. 30) y conéctelos a las conexiones adecuadas en el depósito
principal (32), siguiendo lo anotado en el desmontaje.
8. Instale el tubo de entrada de aire (2, Fig. 3) entre
turbosobrealimentador del motor y el refrigerador de carga de aire 21. Conecte el conducto de rebose (34) al depósito principal (32).
(1, Fig.3) y fíjelo con conductos y fijaciones.
22. Fije todos los conductos con bridas de apriete y abrazaderas
9. Conecte el cableado eléctrico desde el ventilador refrigerante como se encontraban anteriormente. Compruebe que ningún
del motor a través del orificio de la unidad de la placa del conducto roce con bordes afilados ni entre en contacto con
ventilador (10, Fig.2). Coloque la arandela previamente puntos en los que se produzca calor.
desmontada.
23. Conecte el mazo de cables al sensor de nivel del refrigerante
10. Conecte el cableado eléctrico del ventilador refrigerante del en la parte inferior del depósito de alimentación (32).
motor a cableado eléctrico principal.
24. Véase la sección 210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN,
11. Instale las protecciones izquierda y derecha del ventilador (8 y para seleccionar correctamente el refrigerante. Llene el sistema
9 , Fig. 2) a la unidad del radiador, con los pernos y tuercas de refrigerante a través del orificio de llenado del depósito principal
extraídos durante el desmontaje. 832) con refrigerante hasta que el nivel de refrigerante se
estabilice en el fondo de la toma de llenado.
SM 2189 1-03 5
Sistema de refrigeración - Radiador y elementos de montaje
Sección 210-0040
25. Antes de poner el vehículo en marcha, compruebe la ausencia Limpieza exterior
de fugas en los conductos y conexiones. Apriételos según sea
Nota: Si se observa una acumulación de suciedad durante la
necesario.
revisión de rutina, siga el procedimiento de limpieza que se
describe a continuación.
26. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición “On”,
arranque el motor y compruebe la ausencia de fugas. Apriete los
conductos y las conexiones y llene refrigerante al nivel correcto
según sea necesario. ADVERTENCIA
Para evitar lesiones al utilizar aire comprimido o chorro
27. Instale el tapón (33) en el depósito principal 832) una vez el de vapor, lleve gafas de protección adecuadas y no
nivel de refrigerante en el fondo de la toma de llenado se haya exceda los valores de presión indicados.
estabilizado.
1. Dirija un chorro de vapor a 100 - 300 kN/m², o aire comprimido
28. Siga las instrucciones de instalación de la sección 100-0040, a 500 - 700 kN/m², a las superficies del núcleo del radiador.
CAPÓN Y ELEMENTOS DE MONTAJE, para instalar la unidad
del capó en el vehículo. 2. Cepille enérgicamente con detergente líquido las superficies
que no hayan quedado limpias tras el paso 1. Déjelo actuar
29. Retire los calces de las ruedas. durante al menos 1 hora.
6 SM 2189 1-03
Sistema de refrigeración - Radiador y elementos de montaje
Sección 210-0040
MANTENIMIENTO
Véase la sección 210-0000, SISTEMA DE REFRIGERACIÓN,
para conocer los procedimientos a seguir para el mantenimiento
preventivo, los intervalos de mantenimiento y la selección del
refrigerante.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
productos adhesivos necesarios. Solicite dichas herramientas y
productos adhesivos a su distribuidor.
* * * *
SM 2189 1-03 7
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN - Refrigerador del aceite de la transmisión
Sección 210-0060
SM - 2821
12,
13,14
6
16
CARCASA DEL RETARDADOR
TRANS. RETARDER 21
DEHOUSING
LA TRANSMISIÓN 5
7
19
12,
13,14
16
8,9,10,11 REFRIG. ACEITE
TRANSMISSION
3
TRANSMISIÓN
OIL COOLER
15
2 8,9,10,11
15 20
1 17
18
ALHYDRAULIC
TO DEPÓSITO AL
TOREFRIG.
HYDRAULIC
EMISOR TEMP. TANK
HIDRÁULICO OIL COOLER
ACEITE HIDR.
TRANSMISSION OIL
ACEITE
TEMP. TRANSMISIÓN
SENDER
DESDE
FROM VÁLV.
MAIN
HIDR. PRAL.
HYDRAULIC
VALVE
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO El motor del ventilador (21) está parcialmente controlado por la
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1, a menos ECU hidráulico. Cuanto mayor es la temperatura de la
que se indique lo contrario. transmisión, más aceite hidráulico se suministra al motor del
ventilador (21) a través del tubo (18). Véase la sección 215-0050,
EL refrigerante del aceite de la transmisión (1, Fig. 2) está ‘VÁLVULA HIDRÁULICA PRINCIPAL. El aceite hidráulico que sale
montado a la derecha del tractor, encima del depósito de del motor del ventilador (21) regresa por del tubo (20) al depósito
combustible. El refrigerador del aceite de la transmisión es un hidráulico a través del refrigerador del aceite hidráulico.
refrigerador de aire a presión que utiliza aceite hidráulico del
circuito hidráulico principal para alimentar el motor del ventilador Una válvula de solenoide de aislamiento controla también el flujo al
(21). motor del ventilador (21) evitando que se suministre aceite
hidráulico al motor (21) hasta que la temperatura del aceite de la
El aceite de la transmisión a enfriar sale del orificio inferior del transmisión aumente a 90°C. Se evita así que el aceite de la
alojamiento del retardador de la transmisión y fluye a través del transmisión se enfríe excesivamente. Véase la sección 215-0050,
conducto (17) y la unidad del tubo (5) hacia el fondo del ‘VÁLVULA HIDRÁULICA PRINCIPAL.
refrigerador (1, Fig. 2). El aceite de la transmisión fluye a través
del núcleo del flujo transversal y se enfría mediante el flujo de aire La válvula de solenoide de aislamiento, montada en el
producido por el giro del ventilador (4, Fig.2), el cuál es accionado guardabarros derecho, es a prueba de fallos, p.ej. si el solenoide
por el motor (21). El aceite enfriado de la transmisión sale de la tiene un error, la válvula se sitúa por defecto en la posición de
parte superior del refrigerador (1, Fig.2) y fluye a través de la abertura, con lo que fluye aceite hidráulico al motor. La válvula de
unidad de tubos (4) y el conducto (3) hacia el interior del orificio solenoide está controlada por la ECU hidráulica (véase la sección
superior del alojamiento del retardador. 190-0085, ECU DEL SISTEMA HIDRÁULICO).
SM 2190 1-03 1
Sistema de refrigeración - Refrigerador del aceite de la transmisión
Sección 210-0060
SM - 2822
24
23
25
9 8 21
10
13 1
11
12
14
15
16
4
6 5
20
18 19
9
17 8
25
26
24
3
2 22
7
23
25
20
19
18
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el 7. Coloque un recipiente adecuado para recoger el líquido,
freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante varias desconecte el conducto de suministro (18, Fig.19, el tubo de
veces para liberar la presión que se encuentre en el circuito de la drenaje de la caja (19, Fig.1) y el tubo de retorno (20, Fig. 1) del
dirección. Accione el pedal del freno de modo continuo para liberar motor del ventilador (21,Fig.1) y asegúrese de mantenerlos
la presión del sistema de frenado. alejados del refrigerador del aceite de la transmisión. Tapone
todos los conductos y conexiones abiertos.
2. Bloquee todas las ruedas y conmute el interruptor principal de
la batería a ‘Off’.
2 SM 2190 1-03
Sistema de refrigeración - Refrigerador del aceite de la transmisión
Sección 210-0060
SM - 2823
4
7 10
1
9
6
3 2
8
11
5 12
SM 2190 1-03 3
Sistema de refrigeración - Refrigerador del aceite de la transmisión
Sección 210-0060
SM - 2824
1
8
16
13
9
4 1
6
8
5
4 1
12 10
11
9
5 8
7 10
9
3 11 15
5
14
2
10 7
11 3
4. Desconecte la unidad de tubos (5, Fig.1) del codo (16, Fig.1) y 9. Extraiga los pernos y las arandelas (9) que fijan el motor (3) al
extráigala. Extraiga el codo 816, Fig. 1) del refrigerador (1), y elemento de montaje (6) y extraiga el motor (3).
anote su posición.
10. Extraiga las tuercas (16 ) y las arandelas de bloqueo (15) y
5. Extraiga los pernos (18), arandelas de bloqueo (19)y las arandelas (14) que fijan el anillo del ventilador (2) a
arandelas (20) que fijan la protección del ventilador (17) a la refrigerador (1). Extraiga la unidad del anillo del ventilador (2) del
unidad del anillo del ventilador (2), y extraiga la protección del refrigerador (1).
ventilador.
11. Extraiga los pernos (23 ) y las arandelas (24) que fijan los
6. Extraiga los pernos (18 ) y las arandelas de bloqueo (19) y las soportes (21 y 22) a refrigerador(1).
arandelas (20) que fijan el soporte de montaje (6) a
refrigerador(1). Extraiga el montante (6) con el motor (3), el 12. Extraiga los componentes de montaje que fijan la unidad de la
ventilador (4) y el adaptador (5). capota (6, Fig. 3) al refrigerador (1), y extraiga la unidad de la
capota (6, Fig. 3).
7. Extraiga la tuerca (13) la arandela dentada (11) y arandela (12)
que fijan el ventilador (4) y el adaptador (5) al árbol del motor (3). 13. Extraiga los componentes de montaje que fijan las columnas
Extraiga el ventilador (4) y el adaptador (5) del árbol del motor (3) finales (7, Fig. 3) a los canales superior e inferior (4 y 5, Fig. 3).
8. Extraiga los pernos (8), las arandelas(9) y las tuercas (10) que 14. Extraiga los componentes de montaje restantes para permitir
fijan el ventilador (4) al adaptador (5). que las columnas finales (7 y 8, Fig. 3), las columnas laterales (2
y 3, Fig 3) y las tomas (9-11, Fig. 3) puedan extraerse.
4 SM 2190 1-03
Sistema de refrigeración - Refrigerador del aceite de la transmisión
Sección 210-0060
15. Extraiga los componentes de montaje que fijan los canales 12. Acople los codos (16, Fig. 1) al refrigerador (1), en la posición
superior e inferior (4 y 5, Fig. 3) al núcleo del refrigerador (1, Fig. correcta.
3) y extraiga los canales (4 y 5, Fig.3 ).
13. Acople el soporte (6, Fig.1) al refrigerador. Acople la unidad de
tubos (4, Fig.1) al codo superior (16, Fig.1) y fíjelo con una
MONTAJE abrazadera (12, Fig. 1), placa (13, Fig. 1) y tornillos (14, Fig.1).
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se indique lo contrario. 14. Acople el soporte (7, Fig.1) al refrigerador. Acople la unidad de
tubos (5, Fig.1) al codo inferior (16, Fig.1) y fíjelo con una
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista abrazadera (12, Fig. 1), placa (13, Fig. 1) y tornillos (14, Fig.1).
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS. INSTALACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 4, a menos
1. Fije los canales superior e inferior (4 y 5, Fig.3 ) al núcleo del que se especifique lo contrario.
refrigerador (1, Fig. 3) mediante los componentes de montaje
extraídos anteriormente. Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
2. Fije las columnas finales (7 y 8, Fig 3), las columnas laterales ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
(2 y 3. Fig.3) y las tomas (9 - 11, Fig. 3) al núcleo del refrigerador PARA PERNOS Y TUERCAS.
(1, Fig. 3) y fíjelas con los componentes de montaje extraídos
previamente.
ADVERTENCIA
3. Fije la unidad de la capota (6, Fig. 3) al refrigerador (1) Para evitar que se produzcan lesiones y daños
utilizando los componentes de montaje extraídos previamente. materiales, compruebe que el equipamiento de
elevación esté correctamente fijado y que tenga la
4. Fije los soportes (21 y 22) al refrigerador (1) utilizando pernos capacidad suficiente para poder realizar la operación
(23) y arandelas (24). con seguridad.
5. Fije la unidad del anillo del ventilador (2) al refrigerador (1) 1. Con el equipamiento de elevación adecuado, sitúe la unidad del
mediante tuercas (16), arandelas de bloqueo (15) y arandelas refrigerador del aceite de la transmisión en la máquina y fíjelo a los
(14). soportes del refrigerador (2), y la unidad de soporte (6) con
tuercas (11), pernos (1), arandelas endurecidas (8 y 9), aislantes
6. Fije el motor (3) al soporte de montaje (6) mediante pernos (8) (5) y arandelas (10).
y arandelas (9).
2. Conecte los tubos de la transmisión (3 y 17, Fig.1) a las
7. Acople el ventilador (4) al adaptador (5) mediante pernos (8), unidades de tubos (4 y 5, Fig. 1).
arandelas (9) y tuercas (10).
3. Ajuste el soporte a la parte trasera del refrigerador con las
8. Presione el ventilador (4) y el adaptador (5) hacia árbol del fijaciones previamente extraídas.
motor (3), asegurándose de que la llave esté fijada.
4. Conecte el tubo de suministro (18, Fig. 1), el tubo de drenaje de
9. Fije el ventilador (4) al adaptador (5) mediante la arandela(12), la caja (19, Fig.1) y el tubo de retorno (20, Fig. 1) al motor del
arandela dentada (11) y la tuerca (13). ventilador (21, Fig. 1).
10. Instale el montante (6) con el motor (3), el ventilador (4) y el 5. Siga las instrucciones de instalación de la sección 100-0040,
adaptador (5) al refrigerador (1). CAPÓN Y ELEMENTOS DE MONTAJE, para instalar la unidad
del capó en el vehículo.
Nota:Al instalar el montante, asegúrese de la distancia entre las
palas (4) y la unidad del anillo del ventilador (2) sea la misma todo 6. Rellene el refrigerador de la transmisión con el aceite
alrededor. especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN. Véase la sección 120 - 0010, TRANSMISIÓN Y
11. Fije la protección del ventilador (17) a la unidad del anillo del ELEMENTOS DE MONTAJE, para el procedimiento de llenado y
ventilador (2) mediante pernos (18), arandelas de bloqueo (19) y la comprobación del nivel.
arandelas (20).
SM 2190 1-03 5
Sistema de refrigeración - Refrigerador del aceite de la transmisión
Sección 210-0060
7. Llene hasta arriba el depósito hidráulico con el aceite Cada 250 horas
especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE Compruebe el estado de las palas del refrigerador del aceite de la
LUBRICACIÓN. transmisión y si es necesario, límpielas con un detergente de
calidad (véase “Limpieza”.)
8. Antes de poner el vehículo en marcha, compruebe la ausencia
de fugas en los conductos y conexiones. Nota: No utilice aceite lubricante, keroseno o gasolina para limpiar
las palas.
9. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición “On”,
arranque el motor y compruebe la ausencia de fugas. Apriete los Nota: Si las máquinas operan el lugares con mucha suciedad o
conductos y las conexiones y llene con refrigerante los sistemas polvo, es posible que sea necesario limpiar con más frecuencia
según sea necesario. las palas del ventilador.
10. Baje la unidad del capó y extraiga los calces de las ruedas.
LIMPIEZA
MANTENIMIENTO Limpieza exterior
Revisión del motor Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
Las partes internas del motor se lubrican con el mismo fluido Nota: Si se observa una acumulación de suciedad durante la
operativo, por esa razón las medidas de mantenimiento revisión de rutina, siga el procedimiento de limpieza que se
preventivo se limitan a mantener limpio el fluido del sistema. No describe a continuación.
debe permitirse la acumulación de suciedad en el motor o
alrededor de la junta del eje. Compruebe regularmente que todas
las conexiones y pernos estén bien ajustados.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones al utilizar aire comprimido o chorro
Cada 10 horas de vapor, lleve gafas de protección adecuadas y no
Compruebe la ausencia de fisuras y daños en el ventilador exceda los valores de presión indicados.
refrigerante Verifique que el ventilador esté correctamente
instalado y apriete las piezas según sea necesario. Cambie el 1. Dirija un chorro de vapor a 100 - 300 kN/m², o aire comprimido
ventilador refrigerante si presenta daños. a 500 - 700 kN/m², a las superficies del núcleo del refrigerador.
Compruebe la ausencia de fugas o daños en los conductos y 2. Cepille enérgicamente con detergente líquido las superficies
componentes que no hayan quedado limpias tras el paso 1. Déjelo actuar
durante al menos 1 hora.
Compruebe la ausencia de suciedad o daños en el ventilador y el
motor. Repare o cambie si se requiere. 3. Aplique un chorro de vapor a presión a 100 - 300 kN/m², o aire
comprimido a 500 - 700 kN/m², sobre las superficies tratadas,
Nota: Este ventilador es una pieza que no requiere eliminando la suciedad del núcleo del refrigerador (1).
mantenimiento. Sin embargo deben seguirse las instrucciones
presentadas a continuación: Nota: En caso de superficies muy sucias que no hayan quedado
limpiar tras realizar los pasos 1 a 3, actúe como sigue:
1. NO limpie alrededor del accionador del ventilador con vapor o
chorro de aire a presión. 4. Compruebe que el núcleo del refrigerador (1) esté limpia.
2. NO añada fluidos o lubricantes al accionador. 5. Cepille enérgicamente ambos lados del núcleo del refrigerador
(1) con un limpiador emulsionante (p. ej. ‘Gunk’), y déjelo actuar
3. NO impida el giro del ventilador durante la operación del motor durante al menos 1 hora.
sin razón justificada.
6. Aplique un chorro de vapor a presión a 100 -300 kN/m², o aire
4. NO opere la máquina si la unidad de ventilador está dañada. comprimido a 500 - 700 kN/m², sobre las superficies tratadas
Sustituya el ventilador dañado tan pronto como se observe el desde distintos ángulos, eliminando la suciedad del núcleo del
fallo. refrigerador.
6 SM 2190 1-03
Sección 210-0060
7. En superficies con sedimentos muy incrustados puede ser 2. Si los tubos de refrigeración están muy obstruidos, haga
necesario repetir los pasos 4 a 6, cepillando las superficies entre circular una solución alcalina por refrigerador (1). La solución
las distintas fases con un cepillo de cerdas. debe circular por el refrigerador (1) en sentido inverso al flujo
normal durante aprox. 15 minutos, tras estar en remojo unos 10
minutos. El tiempo durante el cual debe hacerse circular la
Limpieza interior - Tubos solución depende del grado de obstrucción del refrigerador.
En caso de producirse una avería mecánica importante, limpie Enjuáguelo abundamentemente con agua caliente limpia.
minuciosamente el refrigerador del aceite de la transmisión o
cámbielo.
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
1. Limpie el refrigerador del aceite de la transmisión antes de que No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
la suciedad se endurezca. Cuando el refrigerador del aceite de la los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
transmisión esté completamente drenado, haga circular una 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
solución Agmasol PS40 a través del núcleo del refrigerador (1) conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
para eliminar la suciedad. productos adhesivos necesarios. Solicite dichas herramientas a
su distribuidor.
* * * *
SM 2190 1-03 7
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN - Refrigerador del aceite hidráulico
Sección 210-0100
SM - 2826
17
15 7
11 3
4
10 6
16
16
A LA UNIDAD 6
DEL TUBO DE 5 1
RETORNO AL
TO TANK RETURN
4 5
TUBE ASSY.
OUT 4
DEPÓSITO
8
18
14
9
13
2
19
12
IN
8
7 9
4
10
11
DESDE CONECTOR EN T
FROM TEE AT CHECK
EN VÁLVULA
VALVE DE
ON RH FENDER
RETENCIÓN EN EL
GUARDABARROS DCHO.
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Los números y las letras entre paréntesis corresponden a la Fig. ADVERTENCIA
1. Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el
El refrigerador del aceite hidráulico de aire refrigerado está equipamiento de elevación estén correctamente fijados
montado en la parte frontal de la unidad del radiador y tiene como y que tengan la capacidad suficiente para realizar la
función la refrigeración del aceite hidráulico que circula a través operación con seguridad.
del depósito hidráulico.
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el
El aceite hidráulico desde el motor del refrigerador del aceite de la freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante varias
transmisión entra en el refrigerador del aceite hidráulico (1) a veces para liberar la presión que se encuentre en el circuito de la
través del conducto de entrada (10). dirección. Accione el pedal del freno de modo continuo para liberar
la presión del sistema de frenado.
El aceite hidráulico se enfría mediante el flujo de aire producido las
palas, sale por el conducto de salida (11) y fluye de vuelta al 2. Bloquee todas las ruedas y conmute el interruptor principal de
depósito hidráulico. la batería a ‘Off’.
SM 2191 1-03 1
Sistema de refrigeración - Refrigerador del aceite hidráulico
Sección 210-0100
5. Extraiga el conducto de entrada (10) del codo (9) y el conector
(8) del refrigerador de aceite hidráulico (1). Drene aceite del
conducto de entrada (10) a un recipiente adecuado. Acople el ADVERTENCIA
conducto y tapone la toma para evitar que se introduzca suciedad Para evitar que se produzcan lesiones y daños
en los mismos. materiales, compruebe que los calces de las ruedas y el
equipamiento de elevación estén correctamente fijados
6. Extraiga el conducto de salida (11) del codo (9) y el conector y que tengan la capacidad suficiente para realizar la
(8) del refrigerador de aceite hidráulico (1). Drene aceite del operación con seguridad.
conducto de salida (11) a un recipiente adecuado. Acople el
conducto de salida y tapone la toma para evitar que se introduzca 1. Si se han extraído las unidades de soporte (2 y 3), fíjelas a la
suciedad en los mismos. unidad del radiador con pernos (4) y arandelas endurecidas (5) e
instale los brazos.
7. Extraiga los componentes de montaje que fijan el refrigerador
de aceite hidráulico (1) a las unidades de soporte (2 y 3). Extraiga 2. Fije el refrigerador del aceite hidráulico (1) a las unidades de
el refrigerador de aceite (1) de su montante. soporte (2 y 3) con los elementos de montaje, siguiendo los pasos
inversos a “Desmontaje”.
8. Si es necesario, extraiga los brazos sujetos con pernos (4) y
arandelas (7) que fijan las unidades de sorporte (2 y 3) a la unidad 3. Acople el conducto de entrada (10) y de salida (11) en sus
del radiador. respectivas tomas, siguiendo los pasos inversos a “Desmontaje”.
3. Una vez el refrigerador del aceite hidráulico esté 6. Instale la rejilla frontal en el capó con los componentes de
completamente drenado, haga circular una solución de Agmasol montaje, siguiendo los pasos inversos a “Desmontaje”.
PS40 a través de los tubos del refrigerador.
7. Retire los calces de las ruedas.
4. Si los tubos del refrigerador están muy obstruidos, haga
circular una solución alcalina a través del refrigerador de aceite
MANTENIMIENTO
hidráulico, en la dirección inversa al flujo normal durante
aproximadamente 15 minutos. El tiempo durante el cual debe Compruebe el estado y limpie el refrigerador de aceite hidráulico
hacerse circular la solución depende del grado de obstrucción de cada 4000 horas, o con más frecuencia, según se requiera. La
los tubos refrigerantes. Enjuáguelo abundamentemente con agua suciedad en las palas del refrigerador puede limitar el flujo de aire
caliente limpia. través del refrigerador, con lo cual se reduce considerablemente
el efecto refrigerante.
* * * *
2 SM 2191 1-03
VÁLVULA HIDRÁULICA PRINCIPAL - Unidad de la válvula hidráulica principal
Sección 215-0050
SM - 2828 Cuando la bomba no está en funcionamiento, la válvula de
prioridad (15) se cierra. Cuando la bomba principal inicia la
rotación crea una presión residual, con lo que la válvula de
prioridad se abre, dejando entrar la presión de la bomba principal
a través de las válvulas de accionamiento del ventilador (17 y 18)
y de volcado del cajón (5 y 29).
Función de prioridad
Función de carga de los frenos
Esta función da preferencia automáticamente a los circuitos de la
dirección y de la carga de los frenos sobre las funciones de Véase la sección 250-0000, SISTEMA DE FRENOS.
ventilación y de volcado del cajón.
La válvula de carga de los frenos (8) y la válvula reductora de
presión de los frenos (7) son válvulas integrales que forman parte
3 4
2
47
Sección 215-0050
8 9 33
6 7
13
10 11
12 44 30
16
14
17
45
15 18 32
31 31
19 21 22
46
20
25
24
23
26
29
27
1 - Orificio 10 - Válvula de retención 19 - Válvula dirección de emergencia 29 - Válvula control presión proporcional
2 - Válvula de secuencia para purga 11 - Orificio 20 - Orificio 44 - Orificio
3 - Válvula de retención 12 - Orificio 21 - Válvula de lanzadera 45 - Orificio
4 - Válvula de retención 13 - Solenoide de flotador 22 - Válvula de lanzadera 47 - Válvula de descarga
5 - Válvula control presión proporcional 14 - Válvula de descarga 23 - Válvula de retención
6 - Solenoide freno estacionam./emerg. 15 - Válvula de prioridad 24 - Válvula de retención
7 - Válvula reductora de la presión 16 - Solenoide para el arranque en frío 25 - Válvula de lanzadera
8 - Válvula de carga del freno 17 - Válvula hidr. de control proporcional 26 - Válvula de descarga del sistema del cajón
9 - Válvula reductora de la presión 18 - Válvula compensación presión 27 - Válvula descarga dirección de emergencia
SM2918
Fig. 2 - Diagrama de la unidad de la válvula hidráulica principal - correspondiente a la parada del motor
VÁLVULA HIDRÁULICA PRINCIPAL - Unidad de la válvula hidráulica principal
Función de control del cajón La ECU hidráulica (véase la sección 190-0085) envía una señal
Véase la sección 230-0000, SISTEMA DEL CAJÓN. eléctrica desde la clavija C1:24 a la válvula de solenoide de
accionamiento del ventilador. La señal desactiva el solenoide de
La válvula de control de presión proporcional (5) es una válvula accionamiento del ventilador y abre el circuito de accionamiento
integral que controla la función de volcado del cajón. Esta válvula del ventilador refrigerante de la transmisión.
se acciona a través de la palanca de control del cajón situada en
la cabina del operador. La palanca de control del cajón envía una La presión de la velocidad del ventilador refrigerante de la
señal eléctrica a la ECU hidráulica. (Véase la sección 190-0085). transmisión se controla por medio de la válvula electrohidráulica
La ECU hidráulica procesa esta señal y envía una señal eléctrica de control proporcional (17). Esta válvula recibe una corriente
de actuación a la válvula de control de la presión proporcional (5). variable de 150 a 210 mA para controlar que la presión se limite
La válvula de control de la presión proporcional (5) convierte esta entre 34 y 87 bar. Esta presión actúa sobre la válvula de
señal eléctrica en presión piloto que permite luego desplazar la lanzadera (22) y sobre la conexión del sensor de la carga de la
bobina de control del cajón a la posición de elevación. bomba principal por medio de la válvula de lanzadera (25). Esta
presión actúa a su vez sobre la cámara del resorte de la válvula
La válvula de control de la presión proporcional (29) es una lógica (18) que controla la presión del ventilador.
válvula integral que controla la función de descenso del cajón.
Esta válvula se acciona a través de la palanca de control del
cajón situada en la cabina del operador. La palanca de control del
cajón envía una señal eléctrica a la ECU hidráulica (véase la
sección 190-0085). La ECU hidráulica procesa esta señal y envía SM2829
una señal eléctrica de actuación a la válvula de control de la 1
presión proporcional (29). La válvula de control de la presión
proporcional (29) convierte esta señal eléctrica en presión piloto
que permite luego desplazar la bobina de control del cajón a la
posición de descenso.
La ECU hidráulica recibe una señal analógica del interruptor de la El solenoide del arranque en frío (16) se activa cuando la señal
temperatura de accionamiento del ventilador refrigerante de la del motor de arranque es alta, descargando toda la presión del
tranmisión en la clavija C1:3. La temperatura detectada por el sensor de la carga de la bomba hidráulica principal y dejando la
sensor se compara a la temperatura actual dentro de la ECU bomba sin carga. De este modo se reducen pérdidas por
hidráulica. La ECU hidráulica convierte la señal analógica en una histéresis durante el proceso de arranque del motor.
salida de corriente variable. Esta corriente variable, en la clavija
C1:19, controla la válvula electrohidráulica de control proporcional El solenoide del arranque en frío (16) se desactiva tras un periodo
(17) aumentando y reduciendo la presión en el motor del de retardo de 2 segundos (señal baja del motor de arranque).
ventilador. La velocidad del ventilador aumenta y se reduce Esta función impide la carga del freno durante el arranque del
proporcionalmente a la temperatura del aceite de la transmisión, motor, especialmente importante en condiciones ambientales
entre 90 y 140°C. frías.
Véase la tabla de resolución de problemas. La ECU hidráulica recibe la señal alta del motor de arranque en la
clavija C1:9. La ECU hidráulica convierte esta señal alta en una
señal de salida digital en la clavija C1:22, activando el solenoide
Función de arranque en frío del arranque en frío (16). La señal que activa el solenoide del
El solenoide del arranque en frío (16) es la válvula integral que arranque en frío (16) permanece activa hasta que la ECU
controla la función de arranque en frío de la unidad de la válvula hidráulica recibe una señal baja del motor de arranque en la clavija
hidráulica principal. C1:9, que anula la señal de salida digital de la clavija C1:22.
(Véase la sección 190-0085 para más información acerca de la
ECU del sistema hidráulico.)
SM2833
16
Fig. 4 - Unidad de la válvula hidráulica principal - Válvulas del ventilador refrigerante de la transmisión/solenoide del
arranque en frío
25
15 15 - Válvula de prioridad
21 - Válvula de lanzadera
25 - Válvula de lanzadera
21
Fig. 5 - Unidad de la válvula hidráulica principal - Válvulas del ventilador refrigerante de la transmisión
El solenoide del accionamiento del ventilador, (a) Compruebe la señal de la clavija C1:24
situado en el guardabarros derecho, de la ECU hidráulica. Debería ser baja.
permanece cerrado. (b) Compruebe las conexiones eléctricas.
(c) Cambie el solenoide de accionamiento
del ventilador.
Válvula lógica de control del ventilador (18) Cambie la válvula lógica de control del
enclavada en la posición abierta. ventilador (18).
Suciedad en los orificios (44 y 45) Limpie los orificios (44 y 45).
Velocidad lenta del ventilador. Fallo del solenoide proporcional del ventilador Cambie la válvula (17).
(17).
Cambie el motor del ventilador. Véase la
Fallo del motor del ventilador. sección 210-0060 Refrigerador del aceite
de la transmisión
Velocidad inestable del ventilador al Orificios (44 y 45) obstruidos. Limpie los orificios.
seleccionar otra función.
Fallo del solenoide de la presión proporcional Cambie la válvula (17).
del ventilador (17).
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños DESMONTAJE
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los Todas las válvulas integrales de la unidad de la válvula hidráulica
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación principal son fácilmente desmontables. Al desmontar las válvulas
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad integrales, límpielas y compruebe la ausencia de daños y
suficiente para poder realizar la operación con desgaste en las mismas.
seguridad.
Si una válvula integral presenta desperfectos graves, examine el
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el orificio en el alojamiento de la válvula hidráulica principal. Si el
freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el interruptor alojamiento de la válvula hidráulica principal está dañado, cambie
principal de la batería a la posición ‘OFF’. Descargue la presión toda la unidad de la válvula hidráulica principal.
almacenada en los acumuladores (3 unidades). Para ello, pise y
suelte el pedal del freno repetidas veces hasta descargar Cambie todas las juntas tóricas y demás juntas tras la revisión.
completamente la presión en los acumuladores.
MONTAJE
ADVERTENCIA Monte de nuevo todas las válvulas integrales en su lugar correcto
Los acumuladores están cargados con nitrógeno. La en la unidad de la válvula hidráulica principal. Apriete las válvulas
presión de servicio es de 95 bar a 20°C. No retire integrales al par de apriete correcto.
ninguna válvula ni conexión hasta que la presión del
nitrógeno se haya liberado completamente para evitar 1. Monte de nuevo los conectores O.R.F.S. en los orificios
que se produzcan lesiones y daños materiales. correctos. Cambie las juntas tóricas y demás juntas. Véase la Fig.
6.
2. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada y conmute el
SM - 1335
interruptor principal de la batería a ‘Off’.
CONEXIÓN TUERCA
3. Extaiga el tapón del la línea de drenaje remota en la parte
inferior del depósito hidráulico. Acople una manguera de longitud TUBO
suficiente en el orificio de drenaje remoto, abra el grifo de drenaje
y drene el aceite hidráulico en un recipiente adecuado. Cierre el
grifo, extraiga la manguera y vuelva a instalar el tapón.
3 Válvula de retención 1 30
4 Válvula de retención 1 30
10 Válvula de retención 1 30
Bobina de 24 voltios 1 3
Tuerca de la bobina 1 3
Bobina de 24 voltios 1 3
Tuerca de la bobina 1 3
21 Válvula de lanzadera 1 10
22 Válvula de lanzadera 1 10
25 Válvula de lanzadera 1 10
31 Tapón - G1/8" 3 15
32 Tapón - G1/4" 1 30
33 Tapón - G3/8" 3 45
35 Tapón - G1/4" 1 30
40 Tuerca - M12 3 80
47 Válvula de descarga 1 80
SM2919
4 32 26 7
9
1 - Orificio
2 - Válvula de secuencia para purga 24
3 - Válvula de retención 3
4 - Válvula de retención
11
5 - Válvula control de la presión proporcional
6 - Solenoide freno estacionam./emergencia
7 - Válvula reductora de la presión
8 - Válvula de carga del freno
9 - Válvula reductora de la presión
16
10 - Válvula de retención
11 - Orificio 13 10/12
12 - Orificio
13 - Solenoide de flotador 2
14 - Válvula de descarga
15 - Válvula de prioridad 34
16 - Solenoide para el arranque en frío 20
17 - Válvula hidráulica de control proporcional
18 - Válvula de compensación de la presión
19 - Válvula de la dirección de emergencia 6
20 - Orificio
21 - Válvula de lanzadera
22 - Válvula de lanzadera
23 - Válvula de retención 29
44
24 - Válvula de retención
25 - Válvula de lanzadera 45
26 - Válvula de descarga del sistema del cajón
27 - Válvula descarga dirección emergencia 5 22/46
29 - Válvula control presión proporcional
44 - Orificio
17
45 - Orificio
47 - Válvula de descarga 18
31 8
19 27
33
23
35 14
25
15
21
47
T LS P
14
15
19 21
20
25
24
23
27
Válvula orbitrol de la dirección (1) La válvula de la dirección es de centro cerrado, indicando que el
aceite se detiene en la válvula hasta que es accionada.
Véase la sección 220-0090, VÁLVULA DE LA DIRECCIÓN.
SM 2197 2-03 1
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Diagramas
Sección 220-0000
Cilindros de la dirección (2) OPERACIÓN
Véase la sección 220-0120, CILINDRO DE LA DIRECCIÓN.
FUNCIÓN DE PRIORIDAD
En la máquina se han instalado dos cilindros de la dirección, Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
amortiguados, de fase simple y accionamiento doble. El extremo
de base del cilindro está conectado al bastidor delantero y el Esta función da preferencia automáticamente a los circuitos de la
extremo de vástago del pistón está conectado a la articulación y dirección y de la carga de los frenos sobre las funciones del
al pivote de oscilación. De fase simple y accionamiento doble ventilador refrigerante de la transmisión y de volcado del cajón.
significa que puede aplicarse aceite en cualquier lado del vástago
del pistón para extenderlo o retraerlo. Cuando la bomba principal (4) no está en funcionamiento, la
válvula de prioridad (15) se cierra. Cuando la bomba principal (4)
El cilindro está montado con pasadores, espaciadores, juntas y empieza a girar produce presión residual que se introduce en la
cojinetes esféricos sujetados con grapas circulares. Los cojinetes unidad de la válvula hidráulica principal a través del orificio P1. La
esféricos permiten una desalineación del cilindro limitada al presión abre la válvula de prioridad (15), que permite el paso de la
circular sobre terreno abrupto. presión a la bomba principal hacia el accionamiento del ventilador
refrigerante de la transmisión y la válvula de elevación.
Bomba de la dirección de emergencia (3) Durante las operaciones de volcado y mientras el ventilador
La bomba de la dirección de emergencia, accionada por una de refrigerante de la transmisión está en funcionamiento, si los
las ruedas y montada en la transmisión, proporciona flujo al requisitos de presión en el circuito de carga de los frenos o el
circuito de la dirección en caso de que la bomba principal (4) no circuito de la dirección es inferior al de las funciones antes
pueda funcionar efectivamente. mencionadas, la válvula de prioridad (15) permanece abierta, pero
el aceite sigue la ruta de la menor resistencia cumpliendo los
requisitos del circuito de la dirección o de carga de los frenos.
Bomba hidráulica principal (4)
Véase la sección 230-0050, BOMBA HIDRÁULICA PRINCIPAL. Si la presión requerida para el circuito de carga de los frenos o la
dirección es superior a la requerida por la función de
La bomba hidráulica principal está montada en la toma de fuerza accionamiento del ventilador refrigerante de la transmisión o de
de la transmisión y suministra aceite hidráulico para accionar los volcado del cajón, esta presión superior se dirige al conducto del
circuitos de la dirección, el cajón, los frenos y el ventilador de la sensor de carga de la bomba principal a través de las válvulas de
transmisión. lanzadera (21 y 25), con lo que la bomba principal (4) puede
cumplir con los requisitos de presión del circuito de carga de los
La bomba hidráulica principal consiste en un émbolo axial de frenos o de la dirección. Al mismo tiempo, la presión superior del
cilindrada variable con sensor de la carga y regulador de la sensor de carga sirve de ayuda al resorte de la válvula de
presión. prioridad (15). La válvula de prioridad (15) se cierra para reducir
el caudal dirigido al ventilador refrigerante de la transmisión o al
circuito de volcado, garantizando que el circuito de carga del freno
Válvulas 14, 15, 19, 20, 23, 24, 25 & 27 y de la dirección siempre tenga prioridad sobre las demás
Estas válvulas forman parte del circuito de la dirección y de la funciones del vehículo.
dirección de emergencia, y son parte integral de la unidad de la
válvula hidráulica principal, montada a la izquierda del bastidor del
tractor. Véase la sección 215-0050, UNIDAD DE LA VÁLVULA
CONTROL PRIORITARIO DEL CAUDAL A LA
HIDRÁULICA PRINCIPAL. DIRECCIÓN
2 SM 2197 2-03
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Diagramas
Sección 220-0000
principal aumenta la cilindrada para garantizar que el caudal y la La válvula de retención (24) impide que el caudal de la dirección
presión sean suficientes para cumplir los requisitos de la de emergencia se dirija a la bomba principal (4), que posiblemente
dirección. falle.
SM 2197 2-03 3
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Diagramas
Sección 220-0000
24
20
19 27
23
14
25
15
14 - Válvula de descarga
15 - Válvula de prioridad 21
19 - Válvula de la dirección de emergencia
20 - Orificio del sensor de carga de la dirección
23 - Válvula de retención
24 - Válvula de retención
25 - Válvula de lanzadera
27 - Válvula de descarga de la dirección de emergencia
Fig. 3 - Válvulas del sistema de la dirección integradas en la unidad de la válvula hidráulica principal
4 SM 2197 2-03
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Diagramas
Sección 220-0000
a. Compruebe que la junta tórica y el retén estén bien montados y b. Cuando el aceite en el depósito está claro (no está turbio)
que las superficies de unión estén limpias. En caso necesario, fije significa que no contiene aire.
la junta tórica y el retén en su lugar con una fina capa de grasa o
vaselina. Nota: Es normal que se produzca un ligero arrastre o desviación
del volante.
b. Apriete primero las tuercas manualmente.
c. Llene el depósito hidráulico hasta el nivel recomendado y
c. Si se ha instalado una manguera, compruebe que no esté coloque el tapón en la toma.
doblada ni enroscada al apretar las tuercas, de forma que
mantenga su posición natural.
Aceite hidráulico
d. Si se ha instalado un tubo, compruebe que la conexión del El sistema de la dirección debe estar siempre lleno con el aceite
mismo esté correctamente alineada. hidráulico especificado en la sección 300-0020, SISTEMA DE
LUBRICACIÓN.
e. Apriete la tuerca de 1/4 a 1/2 vuelta más con una llave del
tamaño adecuado.
MANTENIMIENTO
f. Compruebe que el montaje de conductos o tubos sea correcto. Cumpla en todo momento las instrucciones de mantenimiento, los
intervalos y las advertencias incluidos en las secciones de este
SM - 1335 manual correspondientes a los componentes hidráulicos de la
dirección y del cajón.
CONEXIÓN TUERCA
TUBO HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
Al comprobar la presión o la temperatura durante el mantenimiento
se recomienda utilizar las herramientas abajo indicadas. Solicite
las mismas, así como las herramientas generales para el
mantenimiento, a su distribuidor. Véase la sección 300-0070,
HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para conocer el
número de pieza de estas herramientas.
MANGUITO
JUNTA JUNTA Indicador múltiple
TÓRICA TÓRICA
El indicador múltiple 15269784 no es más que cuatro indicadores
Fig. 4 - Montaje del conector ORFS
de presión en uno. En uno de los tres indicadores simultáneos se
indica la presión continua del sistema en un margen de 762 mm
de vacío a 345 bar.
LLENADO Y PURGA DEL SISTEMA DE LA
DIRECCIÓN Los elementos siguientes deben acoplarse al indicador múltiple
1. Llene el depósito hidráulico hasta el nivel máximo. Esté para poder utilizarlo en los puntos de comprobación:
preparado para añadir aceite al arrancar el motor. Impida que el 15018226 Acoplador para la comprobación
nivel de aceite disminuya por debajo del conducto de succión de 00118748 Conector (2 off)
la bomba para evitar que se introduzca aire en el sistema. 15004085 Manguera (-04 HP, 2130 mm long.)
SM 2197 2-03 5
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Diagramas
Sección 220-0000
Retenes frontales de junta tórica (ORFS) - Juego de
juntas
El sistema de la dirección utiliza conectores de retenes frontales
de junta tórica (ORFS). Se dispone de un juego ORFS, 15271082.
Contiene el requisito mínimo de juntas ORFS de todos los
tamaños.
Fallo en el orificio del sensor de carga (20) Cambie o limpie el orificio (20)
La dirección es dura debido a la insuficiencia Fallo de la bomba principal o ajuste Véase la sección 230-0050, BOMBA
de caudal disponible en la válvula de la incorrecto de la presión en espera HIDRÁULICA PRINCIPAL
dirección, si bien la presión diferencial entre
la salida de la bomba principal y el orificio del Válvula de la dirección defectuosa. Véase la sección 220-0090, VÁLVULA DE
sensor de carga es entre 15 - 22 bar. LA DIRECCIÓN.
Ausencia de caudal para la dirección Fallo en la bomba accionada por una de las Cambie la bomba accionada por una de
mientras el vehículo sigue desplazándose y ruedas las ruedas en la transmisión.
el motor está apagado.
Válvula de la dirección de emergencia (19) Cambie la válvula (19).
enclavada en la posición abierta
No se acciona ninguna función y la presión Bobina de la válvula de la dirección de Cambie la válvula (19).
en la bomba accionada por una de las emergencia (19) enclavada en la posición
ruedas es demasiado elevada. cerrada
6 SM 2197 2-03
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
SM - 2016
12 11 10 8 16 7 6 5 4
1
15
19
2
17
18 14
20 13 9 3
SM 2193 1-03 1
Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
La acción de giro del volante se transmite a través de la columna SM - 282
de la dirección al manguito (8) y el árbol motor (6), fijado al
manguito con un pasador de centrado (10). La rotación del árbol BOLSAS
motor (6) hace girar el anillo dentado (19) dentro del alojamiento
del mismo (4). Cuando el anillo dentado (19) gira, el aceite que se
encuentra en las bolsas del alojamiento del mismo (4) (véase la
Fig. 2) se expulsa hacia fuera y fluye por la bobina (16) y el
manguito (8) a la abertura del cilindro de la dirección.
2 SM 2193 1-03
Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
SM - 2827
12 22
20 21
13
14
18
19
12
7
6 9 16
5
10
4 11 17
2 8
1 15
3. Extraiga el tapón de drenaje remoto del depósito hidráulico y adecuados para recoger el líquido y desconecte los conductos
drene el aceite hidráulico en un recipiente adecuado. Monte de hidráulicos. Tapone todos los conductos y las aberturas para
nuevo el tapón de drenaje en el orificio de drenaje remoto del evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
depósito hidráulico.
6. Introduzca los fuelles (13) sobre el eje de la dirección (14) para
4. Empuje la alfombrilla hacia atrás para acceder a los pernos (7). acceder a la articulación inferior (12) y afloje el perno que aprieta
Eleve la cabina y fíjela con el pasador de seguridad. Véase la la articulación inferior (12) al muñón del eje (8).
sección 260-0010, CABINA Y ELEMENTOS DE MONTAJE.
7. Sujete la válvula de la dirección (1) y extraiga los pernos (7),
5. Limpie la zona exterior de la válvula de la dirección (1) con un las tuercas de bloqueo (2) y las arandelas (3 y 6) que fijan la
disolvente adecuado. Asegúrese de que todos los conductos placa de montaje (5) al suelo de la cabina. Extraiga la válvula de la
hidráulicos conectados a la válvula de la dirección (1) estén dirección (1) y la placa de montaje (5) y colóquelas en un lugar
identificados para facilitar la instalación, coloque recipientes limpio para desmontarlas. Extraiga la junta de nitrito (9) y deseche
los montantes de caucho (4) si presentan desperfectos.
SM 2193 1-03 3
Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
SM - 2017
9 11 13 12 13
16 20 14 17 18 15
3 4 19 21 5
1
22
6
8
10
24
23
DESMONTAJE SM - 2018
1. Extraiga los pernos (10, Fig. 4) y las arandelas (11, Fig. 4) que
sujetan la placa de montaje (5, Fig. 4) a la válvula de la dirección
(1, Fig. 4).
4 SM 2193 1-03
Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
8. Sujete el anillo dentado (19) e impida que el eje motor (6) gire.
Gire la herramienta especial en sentido horario o antihorario para
comprimir el resorte de centrado (11) de modo radial, reduciendo
el diámetro de la espiral del resorte de centrado (11) para poder
extraer la unidad de la bobina y el manguito. Véase la Fig. 7.
SM 2193 1-03 5
Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
cilíndricos (23) y las válvulas esféricas (24) se deslicen por las
SUPERFICIE SM - 2022
PORT FACE cañas y salgan del alojamiento de la válvula (7). Véase la Fig. 10.
CON ORIFICIOS
16. Extraiga y deseche la junta tórica (14), la junta (17) y el anillos
de retención (18) del alojamiento de la válvula (7).
VISTA
TOP REVISIÓN
SUPERIOR
VIEW 1. Limpie todas las piezas metálicas con un disolvente adecuado y
24 séquelas con aire comprimido. No las seque con un paño o una
Válvulas contra
Anti-Cavitation cavitación-
Valves - toalla de papel ya que podrían introducirse hilachas u otros restos
Insert Soda Straws
Introduzca (2),
cañas para de material en el sistema hidráulico y producir daños.
one into each
bebidas of these
(2), una en cada uno
two threaded
de estos dosholes.
orificios 23
2. Limpie todas las superficies de contacto y cambie las piezas
roscados. que presenten rayadas o rebabas que podrían causar fugas.
23 - Pasador cilíndrico
24 - Válvula esférica
Fig. 11 - Instalación de las válvulas esféricas
6 SM 2193 1-03
Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
SM - 2024 SM - 2027
6 8 11 13
6 8
16
10
6 - Eje motor
8 - Manguito
9 - Bola de retención
10 - Pasador 9 9 10 16
16 - Bobina
9
Fig. 12 - Montaje de la bobina y las bolas de retención
SM - 2025
17
6 16
18
6 - Eje motor
20
8 - Manguito
9 - Bola de retención 12 14
8 10 10 - Pasador
11 - Resortes de centrado 16 - Bobina
12 - Cojinete de agujas 17 - Junta
6 - Eje motor 10 - Pasador 13 - Anillo de rodamiento 18 - Anillo de retención
8 - Manguito 16 - Bobina 14 - Junta tórica 20 - Retén
Fig. 13 - Montaje del pasador de centrado y el eje motor Fig. 15 - Vista seccional de las juntas y los rodamientos
SM 2193 1-03 7
Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
SM - 2028 SM - 2029
Fig. 16 - Compresión del resorte de centrado Fig. 17 - Montaje de la unidad de la bobina y el manguito
SM - 2030
7
3 4 19 21 5
1
22
8. Use un paño para protegerse la mano y coloque el anillo los pernos en la placa espaciadora (5) con los orificios roscados del
dentado (19) sobre el extremo del eje motor (6). Introduzca la alojamiento de la válvula (7). Véase la Fig. 18.
herramienta especial en el alojamiento de la válvula (7) y acóplelo
al extremo acanalado de la unidad de la bobina (16) y el manguito 13. Lubrique y monte una junta tórica (21) nueva en la ranura de
(8). Gire la herramienta para comprimir el resorte de centrado la placa espaciadora (5). Véase la Fig. 18.
(11) radialmente en sentido horario o antihorario. Véase la Fig. 16.
14. Monte el alojamiento del anillo dentado (4) en la carcasa de la
9. Mantenga comprimido el resorte de centrado (11) e introduzca válvula (7). Alinee los orificios para los pernos en el alojamiento
las piezas montadas con precaución en el alojamiento de la del anillo dentado (4) con los orificios roscados del alojamiento de
válvula (7) como se indica en la Fig. 17. la válvula (7). Véase la Fig. 18.
10. Libere la tensión en el resorte de centrado (11) y extraiga la 15. Alinee el anillo dentado (19) con el eje motor (6) y la carcasa
herramienta especial y el anillo dentado (19). del anillo dentado (4) como se indica en la Fig. 18.
11. Lubrique y monte una junta tórica (22) nueva en la ranura del 16. Lubrique y monte una junta tórica (3) nueva en la ranura del
alojamiento de la válvula (7). Véase la Fig. 18. alojamiento del anillo dentado (4).
12. Monte la placa espaciadora (5) en el alojamiento de la válvula (7) 17. Monte el sombrerete final (2) en el alojamiento del anillo
con la ranura de la junta tórica hacia arriba. Alinee los orificios para dentado (4) como se indica en la Fig. 18.
8 SM 2193 1-03
Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
Fig. 19 - Secuencia de apriete de los tornillos de caperuza 8. Retire los calces de todas las ruedas, sitúe el interruptor
principal de la batería en la posición ‘ON’ y arranque el motor.
Accione el volante y compruebe la ausencia de fugas en los
18. Alinee los orificios de los tornillos de caperuza (1) y monte los siete conductos hidráulicos. Apriete los conductos y las conexiones
tornillos (1) en el sombrerete final (2). Apriete primero los tornillos de correctamente.
caperuza (1) a 17 Nm y aplique luego un par de apriete de 34 Nm
siguiendo el orden indicado en la Fig. 19.
LLENADO Y PURGA DEL SISTEMA DE LA
19. Use pernos (10, Fig. 4) y arandelas (11, Fig. 4) para montar la DIRECCIÓN
placa de montaje (5, Fig. 4) a la válvula de la dirección (1, Fig. 4). 1. Rellene el depósito hidráulico hasta el nivel máximo. Esté
preparado para añadir aceite al arrancar el motor. Impida que el
nivel de aceite disminuya por debajo del conducto de succión de
INSTALACIÓN la bomba para evitar que se introduzca aire en el sistema.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 4.
2. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí. Añada aceite
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista inmediatamente en el depósito hidráulico según sea necesario.
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, Cuando no pueda añadirse más aceite y éste esté claro, proceda
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE como sigue:
PARA PERNOS Y TUERCAS.
a. Gire el volante de tope a tope para purgar el aire de los cilindros
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con y conductos de la dirección.
conexiones ORFS, como se describe en la sección 220-0000,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. Cambie todas las Nota: En cuanto se mueva la bobina de la válvula debe añadirse
juntas tóricas utilizadas. aceite al depósito hidráulico para compensar el aceite que circula
en el circuito.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños ADVERTENCIA
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los No haga funcionar el vehículo hasta haber purgado
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación todo el aire del aceite.
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con b. Cuando el aceite en el depósito está claro (no está turbio)
seguridad. significa que no contiene aire.
1. Compruebe que el área de instalación esté limpia. Nota: Es normal que se produzca un ligero arrastre o desviación del
volante.
2. Monte los montantes de caucho (4) si se han extraído y fije la
válvula de la dirección (1) y la placa de montaje (5) al suelo de la c. Rellene el depósito hidráulico con el aceite especificado en la
cabina con pernos (7), arandelas (3 y 6) y tuercas de bloqueo (2). sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Véase la
sección 230- 0040, DEPÓSITO HIDRÁULICO para más
3. Monte la junta de nitrito (9) en el eje de la dirección (14). información sobre el nivel de llenado. Coloque el tapón de llenado
en el depósito.
4. Introduzca la articulación inferior (12) del eje de la dirección
(14) sobre el muñón del eje (8) y fíjela apretando el perno.
Introduzca los fuelles (13) hacia abajo sobre la articulación inferior
(12) y el muñón del eje (8).
SM 2193 1-03 9
Sistema de la dirección - Válvula de la dirección
Sección 220-0090
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
MANTENIMIENTO, para obtener más información acerca de la
herramienta para instalar el resorte de centrado mencionada en
esta sección. Solicite dicha herramienta a su distribuidor.
5 1 Tornillo de sombrerete 34 25
* * * *
10 SM 2193 1-03
SISTEMA DE LA DIRECCIÓN - Cilindro de la dirección
Sección 220-0120
SM - 2832
14
13
10 11 9
1 11 12
7 15,16 5
3 6
14
13
4 4
20 2 8 20
18 18
19 19
PART OF
PARTE DEL PART OF
PARTE DEL
FRAME
BASTIDOR FRAME
BASTIDOR
17 17
ORIENTATION OF
ORIENTACIÓN DEL
CUSHION SLEEVE
CASQUILLO AMORTIGUADOR
21 21
22 22
21 21
Fig. 1 - Vista seccional del cilindro de la dirección y los elementos de montaje del mismo
DESCRIPCIÓN (14) Los cojinetes esféricos (13) permiten una desalineación del
cilindro limitada al operar sobre terreno abrupto.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
SM 2195 1-03 1
Sistema de la dirección - Cilindro de la dirección
Sección 220-0120
DESMONTAJE DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
ADVERTENCIAS ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los materiales, compruebe que el equipamiento de
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación elevación esté correctamente fijado y que tenga la
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad capacidad suficiente para poder realizar la operación
suficiente para poder realizar la operación con con seguridad.
seguridad.
1. Asegúrese de que la zona de trabajo esté limpia, extraiga los
tapones de los orificios para permitir la entrada de aire en el
cilindro, y evitar que se cree vacío al extraer las piezas del
La presión del fluido hidráulico permanece en el cuerpo del cilindro (1).
sistema tras parar el motor. Accione el pedal del freno
de modo continuo hasta eliminar la presión antes de
2. Extraiga las grapas circulares (14) del extremo de la base del
realizar cualquier operación en el sistema hidráulico
cuerpo del cilindro (1) y del extremo del vástago del pistón (2).
para evitar que se produzcan lesiones graves.
Extraiga los cojinetes esféricos (13).
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el 3. Con una herramienta que puede crearse tal y como se muestra
freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el volante varias en la Fig. 2, afloje la tapa final (3) hasta que la rosca esté
veces para liberar la presión que se encuentre en el circuito de la completamente desacoplada del cuerpo del cilindro (1).
dirección. Accione el pedal del freno de modo continuo para liberar
la presión del sistema de frenado. 4. Extraiga el sombrerete final (3), el vástago del pistón (2) fuera
del cuerpo del cilindro (1) como una sola unidad.
2. Sitúe la barra de bloqueo de la dirección en la posición de
bloqueo. Bloquee todas las ruedas y conmute el interruptor 5. Sitúe el vástago del pistón (2) sobre soportes que no dañen el
principal de la batería a ‘Off’. diámetro del vástago del pistón de cromo.
3. Coloque un recipiente adecuado para recoger las pérdidas, 6. Extraiga y deseche la junta del pistón (12 y los anillos de
identifique y etiquete antes de desconectar los conductos desgaste (11) del pistón (9)
hidráulicos de un cilindro de la dirección. Tapone todos los
conductos y conexiones para evitar que se introduzca suciedad 7. Extraiga los tornillos sin cabezal (10) de la ranura de los anillos
en los mismos. de desgaste en el pistón (9).
4. Sujete el cilindro de la dirección con un dispositivo de elevación 8. Aplique un dispositivo antitorsión a través del orificio del
adecuado. vástago del pistón (2) para poder desenroscar el pistón (9). Con
una herramienta especial que puede crearse tal y como se indica
5. Extraiga el perno (20), la arandela de bloqueo (19) y la arandela en la Fig. 3, desenrosque el pistón (9) del vástago del pistón (2).
endurecida (18) que fijan el pasador (17 al extremo base del
cilindro. Extraiga el pasador (17) que fija el extremo base al 9. Extraiga y deseche la junta tórica (5) del pistón (9). Extraiga el
bastidor frontal. casquillo amortiguador (8) del vástago del pistón (2) y guárdelo.
6. Extraiga el perno (20), la arandela de bloqueo (19) y la arandela 10. Extraiga la tapa final (3) del vástago del pistón (2). Extraiga y
endurecida (18) que fijan el pasador (17) al extremo del vástago deseche el anillo de retención (15) y la junta tórica (16) de las
del pistón del cilindro. Extraiga el pasador (17) que fija el extremo ranuras exteriores del sombrerete final (3). Extraiga y deseche la
del vástago del pistón (2) a la articulación y el pivote de oscilación. junta del vástago (6) y el separador (7) de las ranuras internas de
la tapa final (3).
7. Extraiga la unidad del cilindro (4) del vehículo. Los
espaciadores (22) y juntas (21) se liberarán en este momento. 11. Si están dañadas, extraiga las boquillas de engrase (4) del
cuerpo del cilindro (1) y del vástago del pistón (2).
8. Extraiga la unidad del cilindro en un lugar limpio para proceder
al desmontaje. Drene el aceite de la unidad del cilindro en un
recipiente adecuado.
2 SM 2195 1-03
Sistema de la dirección - Cilindro de la dirección
Sección 220-0120
REVISIÓN 8. Introduzca el tornillo sin cabeza (10) del pistón a través de la
ranura del anillo de desgaste en el pistón (9) y en la ranura
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
mecanizada en el vástago del pistón (2). Apriete los tornillos sin
cabeza (10) a 13 - 20 Nm. Asegúrese de que el extremo del
1. Limpie todas las partes del cilindro con un disolvente adecuado
tornillo sin cabeza (10) está por debajo de la ranura del anillo de
y séquelas con un paño limpio que no deje hilachas. Limpie
desgaste.
minuciosamente todas las ranuras para eliminar los restos de
suciedad.
9. Introduzca la junta del pistón (12) y los anillos de desgaste (11)
del pistón (9).
2. Compruebe la ausencia de grietas, golpes u otros defectos en
el cuerpo del cilindro (1), las ranuras de la tapa final (3) y el
10. Engrase minuciosamente el diámetro exterior del pistón (9) y
diámetro exterior del pistón (9). Elimine todo reborde, hendidura y
la junta tórica (16) en la tapa final (3).
rayadas con una piedra fina, y límpielo. Cambie todos los
componentes que no puedan repararse.
11. Asegúrese de que el orificio del cilindro esté bien lubricado con
aceite hidráulico. Inserte cuidadosamente el vástago del pistón (2)
3. Compruebe la ausencia de distorsiones, grietas u otros
y la unidad de la tapa final (3) en el cuerpo del cilindro (1).
desperfectos en el vástago del pistón (2). Cambie el vástago del
pistón (2) si no pueden repararse los desperfectos.
12. Inserte la tapa final (3)/ rosca del cuerpo del cilindro (1) y
enrosque al máximo. Con una herramienta especial que puede
4. Compruebe el desgaste de los cojinetes esféricos (13) y si es
fabricarse según se indica en la figura 2, apriete la tapa final (3) a
necesario cámbielos.
un torque de 542 - 610 Nm.
SM 2195 1-03 3
Sistema de la dirección - Cilindro de la dirección
Sección 220-0120
Fije el pasador (17) al bastidor frontal con un perno (20), arandela 9. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición “On”,
de bloqueo (19) y arandela endurecida (18). arranque el motor y opere varias veces la dirección de tope a
tope, para purgar el aire de los conductos hidráulicos.
4. Conecte los conductos hidráulicos a los orificios del cilindro de Compruebe la ausencia de fugas en los conductos y conexiones
la dirección, según lo anotado al extraerlos. hidráulicos. Apriete los conductos y las conexiones
correctamente.
5. Repita los pasos de 1 a 4 para la instalación del otro cilindro de
la dirección.
MANTENIMIENTO
6. Lubrique los pasadores (17) en las boquillas de lubricación (4) Inspeccione regularmente los cilindros para confirmar la ausencia
con la grasa especificada en la sección 300-0020, SISTEMA DE de fugas o daños, y repárelos si es necesario. Lubrique los
LUBRICACIÓN. pasadores del cilindro cada 250 horas tal y como se describe en
la sección 300-0020,SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
7. Compruebe el nivel del aceite en el depósito hidráulico y añada
más en caso de ser bajo. Véase la sección 230- 0040,
DEPÓSITO HIDRÁULICO para más información sobre el nivel de HERRAMIENTAS ESPECIALES
llenado. Véase la sección 300-0020, SISTEMA DE Las herramientas especiales pueden crearse tal y como se muestra
LUBRICACIÓN, para conocer el tipo de aceite recomendado. en las figuras 2 y 3.
Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
8. Retire los calces de las ruedas y coloque la barra de transporte MANTENIMIENTO, para conocer el número de pieza de las
en la posición de estibación. herramientas generales necesarias para el mantenimiento. Solicite
dichas herramientas a su distribuidor.
SM - 407
PROFUNDIDAD
DE TALADRO
RAD
TIPO RAD
QUEMAR
CUADRADO
Dimensiones en mm
Fig. 2 - Herramienta para extraer la tapa final
4 SM 2195 1-03
Sistema de la dirección - Cilindro de la dirección
Sección 220-0120
SM - 633
ACERO PLATA
CUADRADO
Dimensiones en mm
Fig. 3 - Herramienta para extraer el pistón
* * * *
SM 2195 1-03 5
SISTEMA DEL CAJÓN - Esquema del sistema del cajón
Sección 230-0000
SM - 2848
18
LOWER
ACC3
RAISE
1
DL
5
PPA
PP B A
1
9 33 47
T
13
30
R
15 32
P1
31 31
L
LSM
21 22
46
25
PP
26
PPB
29
T LSP T
El cilindro está montado con pasadores, espaciadores y cojinetes La presión del acumulador primario (18) se reduce a una presión
esféricos sujetados con grapas circulares. Los cojinetes de control piloto de 35 bar mediante la válvula reductora de la
esféricos permiten una desalineación limitada del cilindro. presión (9). Esta presión de control piloto actúa sobre la válvula
de control de la presión proporcional (5), que reduce la presión
piloto a un valor entre 4 y 25 bar, según la salida de corriente de la
Acumuladores (18)
unidad ECU hidráulica. Esta presión piloto selecciona la bobina
Véase la sección 250-0060, ACUMULADOR. principal (30) en la sección de la válvula de elevación de la unidad
de la válvula hidráulica principal a la posición de elevación.
Los acumuladores primarios están montados en el interior de la
caja de la batería, situada en la parte delantera izquierda del Cuando la bobina principal (30) alcanza la posición de elevación,
vehículo. El acumulador primario soporta el sistema de los frenos el aceite fluye desde la bomba principal a través de la bobina de
de servicio y el sistema de presión piloto del cajón. El acumulador control (30) y sale por el orificio ‘A’ de la válvula hidráulica principal
primario es de émbolo y están precargados con nitrógeno a 95 hacia los cilindros de volcado (1).
bar. Está formado por una válvula de carga, un cilindro y un
émbolo. La válvula de carga está dotada de un dispositivo de Cuando el aceite de la bomba principal fluye a través de la bobina
bloqueo que, al abrirse, permite comprobar la carga previa o de control (30) se crea presión en el cabezal de la bobina de
cargar el acumulador. copia (31). La bobina de copia (31) desciende, permitiendo que la
presión del sensor de carga regrese al orificio del sensor de
El émbolo actúa a modo de separador dividiendo el cilindro en dos carga de la bomba principal a través de válvulas de lanzadera (22
secciones. La sección más próxima a la válvula de carga y 25). La bomba principal aumenta la cilindrada y el caudal pasa al
contiene la carga previa de nitrógeno. El aceite hidráulico de la orificio ‘A’, elevando el cajón. El caudal de regreso procedente de
válvula de carga del acumulador fluye a través de las válvulas de los cilindros de volcado (1) pasa al orificio ‘B’ a través de la bobina
retención del acumulador hacia la válvula de distribución del freno de control (30) y regresa al depósito.
y a la otra sección del acumulador.
La válvula de descarga (26) controla la presión del sensor de
La presión del acumulador se controla mediante interruptores de carga creada por la bobina de copia (31) a un máximo de 195 bar.
presión en los conductos de los frenos (véase la sección 250- Ello produce una presión máxima de descarga de la bomba
0000, SISTEMA DE FRENADO. principal para el circuito de elevación del cajón de 220 bar. Ello es
el resultado de la suma de la presión máxima del sensor de carga
de 195 bar más la presión de espera de la bomba principal de 25
bar. Véase la sección 230-0050, BOMBA HIDRÁULICA
PRINCIPAL.
Fig. 3 - Posiciones de la palanca de control del cajón Para evitar que se produzcan desperfectos en los puntos de
articulación del cajón o en los cilindros de volcado (1), la válvula
La válvula de descarga del cajón (47) se encuentra en el lado de de solenoide de flotador (13), conectada a la clavija C1:23 de la
elevación del circuito e impide que se produzcan aumentos ECU hidráulica, se activa durante todo el periodo en que el cajón
bruscos de presión a la extensión máxima de los cilindros cuando se encuentra sobre el chasis y el motor están en marcha. Ello
el cajón se eleva durante la velocidad máxima del motor. La garantiza que el aire se dirija al depósito desde el extremo
válvula de descarga (47) está fijada a 230 bar. superior de los cilindros de volcado (1) y que el cajón se asiente
firmemente sobre el chasis.
SM - 2920
ORIFICIO
PORT 'B' 'B'
ORIFICIO
PORT 'A' 'A'
26 47
9 32 ORIFICIO
PORT 'T''T'
TOMA INFERIOR DE LA PRESIÓN
LOWER PILOT PRESSURE PILOTO
INLET TO A LA BOBINA PRINCIPAL
MAIN SPOOL
13
29
5 22/46
Fig. 4 - Unidad de la válvula hidráulica principal - Ubicación de las válvulas de control del cajón
ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 1 - Presión sensor carga 7- Presión convertidor transm.
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y bomba 8- Presión sistema del cajón
los materiales de bloqueo estén correctamente fijados y 2 - Presión freno delantero 9- Presión sistema transmisión
que tengan la capacidad suficiente para poder realizar 3 - Presión freno trasero P- Acumulador primario
la operación con seguridad. 4 - Presión freno estacionam. FB - Acumulador freno delantero
5 - Presión de la dirección RB - Acumulador freno trasero
6 - Presión retard. transm.
Tras parar el motor permanece presión del fluido
hidráulico en el sistema. Accione el pedal del freno de Fig. 5 - Puntos de comprobación de la presión (caja de la
modo continuo hasta eliminar la presión antes de batería)
realizar cualquier operación en el sistema para evitar
arranque el motor y deje que todos los sistemas se carguen con
que se produzcan lesiones graves.
normalidad.
Suciedad en los orificios del sensor de carga Limpie el orificio (46). Cambie la unidad de
y en el orificio (46) la válvula hidráulica principal
Función de elevación demasiado lenta. Corriente insuficiente en la válvula de control Verifique la salida de la palanca de control
proporcional (5) del cajón. Véanse las secciones 190-0085
ECU DEL SISTEMA HIDRÁULICO y 230-
0081 PALANCA DE CONTROL DEL
CAJÓN.
El cajón no desciende. Fusible de alimentación de la ECU hidráulica Compruebe que el LED verde en la ECU
fundido. hidráulica se encienda. Cambie el fusible
F48 de la caja de fusibles. Véase la
sección 190-0000 DIAGRAMAS DE LOS
CIRCUITOS
Interruptor de proximidad del chasis en LOW Compruebe las conexiones del interruptor
(bajo) (condición de flotación) de proximidad y cámbielo si es necesario.
El cajón desciende demasiado lentamente. Corriente insuficiente en la válvula de control Verifique la salida de la palanca de control
proporcional (29) del cajón. Véanse las secciones 190-0085
ECU DEL SISTEMA HIDRÁULICO y 230-
0081 PALANCA DE CONTROL DEL
CAJÓN.
Suciedad en los orificios del sensor de carga Limpie el orificio (46). Cambie la unidad de
y en el orificio (46). la válvula hidráulica principal.
Derivación del aceite en los cilindros de Repare los cilindros de elevación (1)
elevación del cajón (1)
La bobina de control (30) no se centra Verifique que la presión piloto sea cero en
ambos extremos de la bobina de control
(30). Una de las válvulas de control
proporcional (5/29) podría permanecer
activa.
Descenso disponible cuando el cajón está Fallo del interruptor de proximidad en el Compruebe las conexiones. Cambie el
sobre el chasis. chasis interruptor de proximidad. Consulte la
herramienta de comprobación a utilizar en
la sección 190-0085 ECU DEL SISTEMA
HIDRÁULICO.
El cajón no reduce la velocidad al alcanzar el Fallo del interruptor de proximidad en el Verifique el espacio entre la placa del
interruptor de proximidad en el chasis. chasis cajón y el interruptor de proximidad.
Espacio máx. 15mm. Cambie el
interruptor de proximidad.
El cajón no se sitúa en flotación y se detiene Ausencia de tensión en la válvula de Compruebe las conexiones en la válvula
antes de alcanzar el chasis. solenoide de flotación (13) (13) y en la unidad ECU del sistema
hidráulico. Véase la sección 190-0085,
ECU DEL SISTEMA HIDRÁULICO.
* * * *
SM - 2863
25 24 14 13 12
6 17
18
9
19 19
16
15
11 18
10 19
2,3,4 5
23
22
20 27
21 28
19
26
18
8
7
SM 2201 2-03 1
Sistema del cajón - Depósito hidráulico
Sección 230-0040
SM - 2864
SUMINISTRO DE
EMERGENCIA A LA
SUMINISTRO A LA VÁLVULA
VÁLVULA HIDRÁULICA REGRESO AL
HIDRÁULICA
PRINCIPAL DEPÓSITO
PRINCIPAL
1 3
2
5 5
MANTENIMIENTO
El aceite de la dirección de emergencia es desplazado desde el
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
depósito hidráulico (4) mediante la bomba de emergencia montada
en la transmisión, y bombeado a la válvula hidráulica principal. En
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
caso de producirse un fallo en la bomba hidráulica principal (1) la
de los pares de apriete en la sección 300-0080,
bomba de emergencia (2) suministra aceite al sistema de la
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
dirección que permite al vehículo una detención segura. Véase la
PARA PERNOS Y TUERCAS.
sección 220-0000, COMPONENTES DEL SISTEMA DE LA
DIRECCIÓN.
2 SM 2201 2-03
Sistema del cajón - Depósito hidráulico
Sección 230-0040
3. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, coloque la barra de que se encuentra en el circuito de la dirección. Accione la válvula
bloqueo de la dirección en la posición de ‘Bloqueo’ y desconecte el de frenado de modo continuo para descargar los acumuladores.
interruptor principal de la batería (Off).
2. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, coloque la barra de
4. Compruebe el nivel del aceite y añada más en caso de ser bloqueo de la dirección en la posición de ‘Bloqueo’ y desconecte el
bajo. El aceite debe alcanzar al menos la marca de nivel mínimo interruptor principal de la batería (Off).
del indicador visual (5). Si es necesario rellenar aceite, extraiga el
tapón de llenado (12) del depósito hidráulico (1) y rellene el 3. Extraiga el tapón de la válvula de drenaje remota (7) en la parte
depósito hidráulico con el aceite hidráulico especificado en la inferior del depósito hidráulico (1). Acople una manguera de
sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Instale el tapón longitud suficiente en el orificio del drenaje remoto, abra el grifo de
de llenado (12) en el depósito hidráulico (1) y apriételo drenaje y drene el aceite hidráulico al recipiente adecuado. Cierre
correctamente. el grifo de drenaje, extraiga la manguera y vuelva a instalar el
tapón en la válvula de drenaje remota (7).
Cambio del aceite hidráulico 4. Extraiga los pernos (6 y 8) y arandelas (19) que fijan la
Se debe cambiar el aceite hidráulico cada 2000 horas. Véase la protección (25) y las placas de la cubierta (11 y 16) situadas
sección 300 - 0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, para más sobre el depósito hidráulico (1). Extraiga la protección (25), las
información sobre el aceite hidráulico utilizado en el sistema. placas de la cubierta (11 y 16) y las guarniciones (10 y 15) del
depósito hidráulico (1). Deseche las guarniciones (10 y 15).
Nota: Si se sustituye el aceite hidráulico debido a un fallo
hidráulico o a un intervalo de cambio recomendado, debe 5. Extraiga la unidad de filtro (2) del depósito hidráulico (1).
sustituirse el elemento (3) y limpiar minuciosamente el depósito
hidráulico (1) con el disolvente adecuado. 6. Extraiga y deseche el elemento de la unidad de filtro (2).
Deseche la junta tórica (4).
Sustitución del respiradero 7. Retire los pernos (18) y las arandelas de bloqueo (19) que fijan
El respiradero del depósito hidráulico debe sustituirse cada 1000 la cubierta de acceso (21) al depósito (1)’. Extraiga la cubierta de
horas de operación, o con anterioridad si el vehículo opera en acceso (21) y deseche la junta tórica (20).
condiciones con mucho polvo.
3. Desenrosque el respiradero (17) y extráigalo del depósito (1). 10. Instale la unidad de filtro (2) en el depósito (1), y fíjela con una
Deseche la junta tórica (9). junta tórica nueva (4).
4. Monte una junta tórica (9) y un respiradero (17) al depósito (1). 11. Coloque las guarniciones (10 y 15), las placas de la cubierta
(11 y 16) y la protección (25) en el depósito hidráulico (1). Fije los
componentes con pernos (6 y 18) y arandelas (19).
Cambio del elemento de filtro
Cada 2000 horas de operación o cuando el indicador de 12. Monte una junta tórica nueva (20) y fije la placa de la cubierta
obstrucción del filtro marque (14) rojo, limpie la unidad del filtro (2) de acceso (21) en el depósito hidráulico (1) con pernos (18) y
e instale un elemento nuevo (3). arandelas de bloqueo (19).
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, 13. Extraiga el tapón de llenado (12) del depósito hidráulico (1) y
asegúrese de que el cajón esté completamente descendido, rellene el depósito hidráulico con el aceite hidráulico especificado
accione el freno de estacionamiento y pare el motor. Gire el en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Instale el
volante a ambas direcciones varias veces para liberar la presión tapón de llenado (12) en el depósito hidráulico (1) y apriételo
correctamente.
SM 2201 2-03 3
Sistema del cajón - Depósito hidráulico
Sección 230-0040
14. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición de 6. Extraiga cuidadosamente ala unidad del depósito hidráulico (1)
activación “On” y la barra de bloqueo en la posición de estibación. del vehículo para limpiar el área de trabajo antes de la revisión.
Retire los calces de las ruedas, arranque el motor y opere los
sistemas de dirección, de los frenos y de elevación del cajón para
circular el aceite. Revisión
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
15. Pare el motor y compruebe la ausencia de fugas y el nivel de
aceite como se describe en el apartado ‘Comprobación del nivel
de aceite’. ADVERTENCIA
Peligro de salpicaduras. Lleve una máscara de
UNIDAD DEL DEPÓSITO protección para la cara al utilizar aire comprimido para
secar el depósito hidráulico y los distintos
Extracción componentes.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. 1. Limpie el depósito hidráulico (1) y los componentes con el
disolvente adecuado y séquelos con aire comprimido.
4 SM 2201 2-03
Sistema del cajón - Depósito hidráulico
Sección 230-0040
4. Extraiga el tapón de llenado (12) y rellene el depósito hidráulico 6. Pare el motor y compruebe la ausencia de fugas y el nivel de
(1) con el aceite hidráulico especificado en la sección 300-0020, aceite como se describe en el apartado ‘Comprobación del nivel
SISTEMA DE LUBRICACIÓN. Instale el tapón de llenado (12) en de aceite’.
el depósito hidráulico (1) y apriételo correctamente.
* * * *
SM 2201 2-03 5
SISTEMA DEL CAJÓN - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
SM - 2837
59
70 71 69 48 66 72 61 60 58
68
72
3
75 4
76
5
51 62
50
64 1
83
82
79
81
80
54
55
78
77
84
49 47 45 44 46 52 43 41 65 2 40
53
1 - Cubierta de la válvula 47 - Placa de soporte 60 - Junta tórica 75 - Junta tórica
2 - Perno 48 - Casquillo oscilante 61 - Pistón servo 76 - Tapón
3 - Perno 49 - Plato oscilante 62 - Junta tórica 77 - Anillo a presión
4 - Tuerca 50 - Soporte del plato oscilante 64 - Pasador 78 - Espaciador del
5 - Tornillo regulador 51 - Carcasa de la bomba 65 - Pasador rodamiento
40 - Cojinete de agujas 52 - Junta tórica 66 - Pasador de inclinación 79 - Cojinete de rodillos
41 - Placa de válvula 53 - Tapón 68 - Armella 80 - Eje motor
43 - Resorte del cilindro 54 - Junta tórica 69 - Asiento del resorte 81 - Junta del aceite
44 - Casquillo esférico 55 - Tapón 70 - Resorte exterior 82 - Junta tórica
45 - Placa de ajuste 58 - Tope 71 - Resorte interior 83 - Cubierta de la junta
46 - Pistón y soporte 59 - Aro retén 72 - Tapón 84 - Perno
SM 2196 2-03 1
Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
SM - 2845
A - Orificio de salida
B - Ranura en forma de riñón del orificio de salida
C - Orificio de admisión 41 - Placa de válvula 47 - Placa de soporte
D - Ranura en forma de riñón del orificio de admisión 42 - Bloque de cilindro 80 - Eje motor
46 - Pistón y soporte
SM - 603
Grupo del plato oscilante P - varía el nivel de caudal Cuando el árbol motor de la bomba (80) gira, el bloque del cilindro
suministrado por la bomba. Está compuesto por un plato oscilante (42) acoplado al extremo ranurado del árbol gira también. Si se
(49), placa de soporte (47), apoyo del plato oscilante (50), ha inclinado el plato oscilante (49), los émbolos y soportes (46)
casquillo oscilante (48), pasador de inclinación (66), émbolo servo agrupados en el bloque de cilindros (42) giran con el bloque de
(61) y resortes servo de apoyo (70 y 71). cilindros y se alternan una vez por revolución, ya que están
ajustados a la placa de soporte (47).
Grupo de cubierta de la válvula - Procede al desplazamiento
de aceite entre los orificios de succión y descarga. Está Si se toma un pistón, se observa que éste se aleja de la placa de
compuesto de una cubierta de válvula (1), placa de válvula (41) y válvula (41) durante media rotación (carrera de succión) y se
pasador de placa de válvula (65). acerca a la placa de válvula (41) durante la segunda media
rotación (carrera de descarga). A mayor ángulo de inclinación del
plato oscilante (49), mayor es la carrera del pistón (46) y mayor el
OPERACIÓN desplazamiento de la bomba. Cuando el ángulo de inclinación del
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1, 2 y 7. plato oscilante (49) llega a cero, el pistón (46) no ejerce carrera y
Consulte los diagramas del sistema hidráulico de la bomba en las realiza por esta razón un desplazamiento mínimo. (Véase la Fig.
Figs. 4 a 6. 3).
2 SM 2196 2-03
Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
LÍNEA DELLS
SENSOR DE CARGA
LINE FROM VALVEHIDR. PRAL. SM - 2844A
DESDE VÁLVULA
MAIN HYDRAULIC Regulador de presión
Pl Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 7.
CUT-OFF
BOBINA DE
PRESSURE
PRESIÓN
SPOOL
LÍMITE
T air
Dr B
SM 2196 2-03 3
Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
La bomba tiene también una función de limitación de presión que 5. Sujete la unidad de la bomba con un equipamiento de elevación
se utiliza por ejemplo cuando el cilindro de la dirección alcanza el adecuado. Se puede ajustar un conjunto de eslingas mediante
fin de carrera. En este estado la presión de descarga aumentará y una cámara de descarga. Extraiga los pernos (56) y las
el control del sensor de carga intentará aumentar la presión de arandelas de bloqueo (57) que fijan la bomba a la transmisión.
descarga por encima de la presión de punto final actual. La bobina Extraiga la bomba de la transmisión.
de presión diferencial (23) cambia al extremo izquierdo con lo que
se permite el traspaso de presión de aceite a través la bobina de 6. Extraiga la junta tórica de la bomba. Limpie el exterior de la
presión límite (24) hasta el lateral mayor del pistón servo (61), con bomba minuciosamente con un disolvente adecuado y colóquela
lo que se supera la fuerza de resorte (70 y 71) y se reduce el en un lugar limpio para proceder al desmontaje. Deseche la junta
ángulo del plato oscilante (49) a cero. tórica.
EXTRACCIÓN DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 7. Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 7.
1. Coloque el vehículo en un área de trabajo nivelada, accione el 4. Separe la cubierta de la válvula (1) de la carcasa (51). La placa
freno de estacionamiento, pare el motor y gire el volante en ambas de la válvula (41) podría separarse de la cubierta de la válvula.
direcciones varias veces para liberar la presión del circuito de la Asegúrese de que las superficies de contacto de la cubierta de la
dirección. válvula (1) y la carcasa (51) no estén dañadas.
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para liberar la 5. Si es necesario, extraiga el cojinete de agujas (40) y la placa
presión del sistema de frenado. Bloquee todas las ruedas sobre la de la válvula (41) de la cubierta de la válvula (1). Extraiga el
calzada y conmute el interruptor principal de la batería a ‘Off’. cojinete de agujas (40) sólo si está en el límite de su vida útil. No
Sitúe la barra de bloqueo de la dirección en la posición de bloqueo. afloje la tuerca, (4) ya que podría afectar el caudal de descarga.
3. Extaiga el tapón de la línea de drenaje remota en la parte inferior 6. Tire del bloque de cilindros (42) para extraerlo de la carcasa de
del depósito hidráulico. Acople una manguera de longitud la bomba (51) por encima del árbol motor (80). Extraiga los
suficiente en el orificio de drenaje remoto, abra el grifo de drenaje pistones y soportes (46), la placa de ajuste (45), el casquillo
y drene el aceite hidráulico en un recipiente adecuado. Cierre el esférico (44) y los resortes del cilindro (43) al mismo tiempo.
grifo, extraiga la manguera y vuelva a instalar el tapón. Extreme las precauciones para no dañar las superficies
deslizantes de los componentes.
4. Limpie la carcasa de la bomba y el área alrededor de la misma
con un disolvente adecuado. Asegúrese de que todos los 7. Cubra el extremo ranurado del árbol con cinta aislante para
conductos hidráulicos conectados a la bomba estén identificados evitar daños en la junta (81) de aceite. Extraiga los pernos (84) y
para facilitar la instalación, coloque recipientes adecuados para la cubierta de la junta (83), y asegúrese de que la junta de aceite
recoger el líquido y desconecte los conductos hidráulicos. Tapone (81) no esté dañada.
todos los conductos y conexiones abiertos.
8. Sostenga la parte frontal del árbol motor (80) y golpee el árbol
motor (80) con un martillo de plástico para extraerlo de la carcasa
de la bomba (51). No extraiga el rodamiento a bolas (79) a no ser
que se considere que se encuentra al límite de su vida útil.
4 SM 2196 2-03
Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
SM - 2836
58
59
60
69 66 61
70 63 62
71 63
68 63
72 64
73
74
75
76
51 50
79
52
78 53
77 54
80 78 55
81 56
82 57
83
84
28 30 31 33
32 34 4
26 27 29
5
72
35
21 23
17 19 37 36
13 15
12 25 38
9 3
24
8
20 22
16 18 39
7 11 14
10 6 40
8 41
42 2
1
43 65
44
45
46
48 47
49
SM 2196 2-03 5
Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
9. Presione el pistón servo (61) y extraiga la placa de soporte (47) a) Asegúrese de arreglar o sustituir cualquier pieza dañada antes
y el plato oscilante (49). del montaje.
10. Extraiga el apoyo del plato oscilante (50) de la carcasa de la b) Antes del montaje, limpie cada pieza con aceite limpio y
bomba (51). séquela con aire comprimido. Monte la bomba en una zona de
trabajo limpia para evitar que se ensucie.
11. Si es necesario, extraiga el pistón servo (61), el pasador de
inclinación (66), el resorte exterior (70), el resorte interior (71), el c) Durante el montaje, aplique aceite limpio en las superficies
asiento del resorte (69) y el tapón (76). Asegúrese de que el deslizantes y rodamientos.
pistón servo (61) y el pasador de inclinación (66) no se dañen al
extraerlos. d) Al montar piezas que se desacoplan fácilmente, como por
ejemplo una junta tórica, aplique grasa limpia para evitar que se
caigan.
Regulador de presión
1. Extraiga el tapón (9) y posteriormente los resortes (17 y 19) y 1. Instale el pistón servo (61), el pasador de inclinación (66), el
el asiento del resorte (21). Asegúrese de no dejar caer la bobina resorte exterior (70), el resorte interior (71), el asiento del resorte
(23) después de extraer el tapón (9). No extraiga la tuerca (8), el (69) y el tapón (76) en la carcasa de la bomba (51). Aplique
tornillo regulador (7) ni el tope (13) si no es necesario. adhesivo en la rosca del pistón servo (61).
2. Extraiga el tapón (10) y posteriormente los resortes (18 y 20) y 2. Monte el apoyo del plato oscilante (50) en la carcasa de la
el asiento del resorte (22). Asegúrese de no dejar caer la bobina bomba (51). Asegúrese de que el pasador (64) entre en la ranura
(24) después de extraer el tapón (10). No extraiga la tuerca (8), el del soporte del plato oscilante (50). No monte el soporte del palto
tornillo regulador (7) ni el tope (14) si no es necesario. oscilante (50) oblicuamente.
3. Afloje el tapón (33) y extraiga las bobinas (23 y 24). 3. Presione el pistón servo (61) e inserte el pasador de inclinación
(66) en el casquillo oscilante (48) del plato oscilante (49). Instale
4. Si es necesario, extraiga los tapones (27, 31, 34, y 36) y los correctamente el plato oscilante (49) y la placa de soporte (47) en
orificios (28 y 35). la ranura del soporte del plato oscilante (50).
6 SM 2196 2-03
Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
5. Cubra el extremo ranurado del árbol motor (80) con cinta INSTALACIÓN
aislante. Aplique grasa en el borde de la junta de aceite (81)
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1 y 7.
instalada en la cubierta de la junta (83). Inserte la cubierta de la
junta (83) en la carcasa de la bomba (51). Apriete los pernos (84)
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
uniformemente para colocar la cubierta de la junta (83) y
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000,
posteriormente apriete los pernos al par estándar.
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las
juntas tóricas utilizadas.
6. Monte la unidad compuesta por el bloque de cilindro (42),
émbolo y soporte (46), placa de ajuste (45), casquillo esférico
(44) y resortes del cilindro (43).
ADVERTENCIA
7. Sitúe la carcasa de la bomba en posición horizontal (51) con Para evitar que se produzcan lesiones y daños
respecto a la superficie del regulador hacia abajo. Instale la unidad materiales, compruebe que el equipamiento de
secundaria del pistón-cilindro en la carcasa de la bomba (51). elevación esté correctamente fijado y que tenga la
capacidad suficiente para realizar la operación con
8. Monte la placa de la válvula (41) en la cubierta de la válvula (1). seguridad.
Al instalar la placa de la válvula (41), asegúrese de que el pasador
(65) se introduzca en la ranura de la placa de la válvula (41). Si se 1. Instale una nueva junta tórica en la bomba.
han extraído el tope (58), el tornillo regulador del caudal máximo
(5) y la tuerca de bloqueo del tornillo regulador del caudal máximo 2. Presione la bomba hacia el interior para instalarla al
(4), vuelva a instalar estas piezas en la placa de la válvula (41). acoplamiento de la transmisión. Fije la unidad de la bomba a la
transmisión con pernos (56) y arandelas de bloqueo (57). Apriete
9. Instale la cubierta de la válvula (1) en la carcasa de la bomba los pernos (56) con un par de apriete de 230 Nm.
(51) y fíjela con pernos (2 y 3).
3. Extraiga los sombreretes y conecte los conductos de entrada,
10. Instale la cubierta del regulador (25) en la carcasa de la salida y del sensor de la carga a la bomba. Antes de conectar el
bomba (51) y fíjela con pernos (26 ). conducto de drenaje de la carcasa, vierta aceite hidráulico limpio
del mismo tipo que el utilizado en el depósito hidráulico por el
orificio de drenaje de la carcasa de la bomba. Conecte el
Regulador de presión conducto de drenaje de la caja a la bomba. Rellene el depósito
1. Si se han extraído, instale los tapones (27, 31, 34, y 36) y los hidráulico con el aceite especificado en la sección 300-0020,
orificios (28 y 35) en la carcasa del regulador (25). SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
2. Instale el tapón (33) e inserte las bobinas (23 y 24). Al insertar Nota: Es muy importante que la carcasa de la bomba quede
las bobinas, tenga cuidado de no dañar la superficie deslizante de completamente llena de aceite hidráulico. De este modo se
éstas. garantiza la lubricación correcta de las piezas internas de la
bomba en su funcionamiento inicial. Llene la carcasa de la bomba
3. Si se han extraído, instale la tuerca (8), el tornillo regulador (7) a través del orificio de drenaje. No es suficiente con llenar el
y el tope (13). Inserte los resortes (17 y 19) y el asiento del conducto de succión.
resorte (21) en el tapón (9).
4. Consulte el procedimiento correcto de puesta en marcha de la
4. Instale el tapón (9) en la carcasa del regulador (25). bomba en el apartado ‘PUESTA EN MARCHA DE LA BOMBA’.
5. Si se han extraído, instale la tuerca (8), el tornillo regulador (7) PUESTA EN MARCHA DE LA BOMBA
y el tope (14). Inserte los resortes (18 y 20) y el asiento del
resorte (22) en el tapón (10). 1. Compruebe que el conducto de drenaje de la carcasa de la
bomba no esté obstruido de modo que restrinja el regreso del
6. Instale el tapón (10) en la carcasa del regulador (25). drenaje al depósito, lo cual aumentaría la presión de drenaje y
produciría fallos prematuros de la bomba.
7. Asegúrese de que las juntas tóricas (38) estén en su lugar e
instale la carcasa del regulador (25) en la carcasa de la bomba 2. Asegúrese de que los controles hidráulicos estén ajustados a la
(51) con pernos (26). posición neutral, que la barra de bloqueo de la dirección esté en la
posición de ‘Bloqueo’ y coloque el interruptor principal de la batería
en la posición ‘ON’. Arranque el motor y deje que la bomba
funcione sin carga durante un tiempo para asegurar que se libere
todo el aire residual acumulado en el sistema.
SM 2196 2-03 7
Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
4. Retire los calces de las ruedas y coloque la barra de transporte SM - 2849
en la posición de estibación. Arranque el motor y compruebe que
los sistemas hidráulicos funcionen correctamente.
COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN
Para comprobar la presión de descarga de la bomba (presión
límite), gire la dirección hasta los topes. La bomba se comprueba
frente al sistema de la dirección, ya que es el requisito de presión 1
más alto en el circuito hidráulico. 2
P
FB 3
RB 4
ADVERTENCIA
Para comprobar la presión de la bomba, la máquina 5
debe articularse al máximo, por lo que la barra de 6
bloqueo de la dirección no puede encontrarse en la
7
posición de bloqueo. Para evitar lesiones o daños
materiales, extreme las precauciones al trabajar en el 8
área alrededor del pivote de articulación y oscilación. 9
8 SM 2196 2-03
Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
SM - 2846
6. Verifique la presión indicada en ambos indicadores. La presión
PARTE TRASERA DE LA BOMBA
de descarga de la bomba (Indicador A) debe ser 25 bar superior a
BACK OF PUMP la presión del sensor de carga (Indicador B).
Differential
Presión diferencial
Pressure ADVERTENCIA
(presión sensor
(Load Sense Para ajustar la bomba, la máquina debe articularse al
carga)
Pressure) máximo, por lo que la barra de bloqueo de la dirección
no puede encontrarse en la posición de bloqueo. Para
evitar lesiones o daños materiales, extreme las
precauciones al trabajar en el área alrededor del pivote
Fig. 9 - Ajuste de la bomba en el regulador de la presión
de articulación y oscilación.
mayor que la presión del sensor de carga (Indicador B). Esta No debería darse la situación de tener que ajustar el tornillo
presión diferencial (∆P) debe ser igual a 25 bar. Si la presión ∆P regulador (7) en el orificio de la presión de descarga (presión
no es de 25 bar, lleve a cabo los pasos 5 a 9. límite) (véase la Fig. 9), ya que se ha ajustado en fábrica. La
presión límite determina la presión de descarga de la bomba. Si se
Nota: Lecturas típicas - ha movido el tornillo regulador (7) o la tuerca (8), siga el
STR = 34 - 38 bar procedimiento siguiente para reajustar la presión de descarga de
LS Val = 11 - 13 bar la bomba:
Nota: Si la presión de descarga de la bomba (Indicador A) es 1. Coloque un indicador de presión capaz de leer al menos hasta
inferior a 25 bar, desconecte el solenoide del ventilador 240 bar en el punto de comprobación de diagnóstico STR en la
refrigerante del aceite de la transmisión para que la válvula de caja de la batería para medir la presión de descarga de la bomba
solenoide pase por defecto a la posición abierta y se permita la (presión límite).
entrada de aceite hidráulico en el motor del ventilador. Esto
supone una exigencia de la bomba que hace aumentar la presión 2. Ponga el motor en marcha y hágalo funcionar al máximo.
de descarga de ésta. Accione la dirección por completo hasta los topes. Observe la
presión indicada. La presión límite debe ser de 240 bar. Si se
5. En el orificio de presión diferencial (sensor de carga) (véase la indica una presión distinta o si la dirección es demasiado dura,
Fig. 9), afloje la tuerca (8) y gire el tornillo regulador (7) en sentido ejecute los pasos 3 a 8.
horario para aumentar la presión ∆P o en sentido antihorario para
reducir la presión ∆P. Nota: La dirección debe accionarse más allá del punto de
descarga (contra los topes), ya que es la máxima presión que la
Nota: Ajuste de presión ∆P = 5 bar de incremento por cada bomba debe transmitir. En caso de ajustar la bomba de otro
cuarto de vuelta del tornillo regulador (7). Esto resulta en un modo, ésta quedaría ajustada a una presión de descarga máxima
aumento de 7 bar en la presión de descarga de la bomba y un inferior.
aumento de 2 bar en la presión LS.
3. En el orificio de la presión de descarga (presión límite) (véase
Nota: La presión debe ajustarse siempre al alza. Por tanto, si la la Fig. 9), afloje la tuerca (8) y gire el tornillo regulador (7) en
presión ∆P es demasiado elevada, gire el tornillo regulador (7) en sentido horario para aumentar la presión límite o en sentido
sentido antihorario aprox. 2 vueltas y luego en sentido horario antihorario para reducirla (ajuste de 90 bar por vuelta).
hasta alcanzar 25 bar.
SM 2196 2-03 9
Sistema del cajón - Bomba hidráulica principal
Sección 230-0050
Nota: La presión debe ajustarse siempre al alza. Así, si la presión Nota: Si los problemas con las presiones de la bomba persisten
límite es demasiado elevada, gire el tornillo regulador (7) en tras completar el proceso de ajuste de la bomba, compruebe que
sentido antihorario para reducir la presión límite por debajo de 240 no se haya ajustado el tornillo regulador (5). A modo de
bar y gírelo en sentido horario hasta alcanzar los 240 bar. comprobación dimensional, la distancia entre el final del tornillo
regulador (5) y la superficie de la tuerca (4) debería ser de 16
4. Una vez alcanzada la presión límite correcta, coloque la mm.
dirección a la posición neutra y accione la dirección por completo
hasta los topes. Observe que la presión límite indicada sea de 240
bar. LUBRICACIÓN
Para conocer los intervalos de cambio y las especificaciones del
Nota: Al alcanzar la presión límite debería percibirse un cambio aceite recomendados, véase la sección 300-0020, SISTEMA DE
en el ruido de la bomba, ya que esta retrocede la carrera al estado LUBRICACIÓN.
de espera.
El aceite hidráulico lubrica todas las piezas de la bomba, por lo
5. Si no se percibe ningún cambio en el ruido de la bomba significa que deberá mantenerse limpio para reducir el desgaste de la
que la presión límite es demasiado elevada. Regrese al paso 3 del bomba al mínimo. En caso de producirse un fallo del sistema
proceso. Si el problema persiste, véase la sección 220-0000, hidráulico, drene el aceite, enjuague el sistema completo, cambie
COMPONENTES DEL SISTEMA DE LA DIRECCIÓN. el filtro del aceite y llene aceite hidráulico limpio para eliminar todas
las partículas metálicas y cuerpos extraños.
6. Apriete la tuerca (8) en el orificio de la presión límite a 16 Nm.
1 8 Tuerca 16 12
1 56 Perno 230 170
* * * *
10 SM 2196 2-03
SISTEMA DEL CAJÓN - Palanca de control del cajón
Sección 230-0081
DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO SM - 2865
SM 2202 3-03 1
Sistema del cajón - Palanca de control del cajón
Sección 230-0081
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para liberar la 8. Vuelva a conectar el cableado principal al cableado de la
presión del sistema hidráulico. palanca de control del cajón.
3. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, coloque la barra de 9. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición “On”,
bloqueo de la dirección en la posición de ‘Bloqueo’ y desconecte el arranque el motor y deje que el aceite se caliente a la temperatura
interruptor principal de la batería (Off). operativa. Opere la palanca de control del cajón para asegurar al
operación correcta.
4. Desconecte el cableado de la palanca de control del cajón del
cableado principal. 10. Retire los calces de las ruedas y coloque la barra de
transporte en la posición de estibación.
5. Sujete la palanca de control del cajón y extraiga los tornillos que
fijan la palanca a la derecha del panel de mandos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6. Extraiga la palanca de control del cajón de su posición de En caso de que la palanca de control del cajón presente fallos, se
montaje. visualiza un error en la ECU hidráulica. Véase la sección 190-
0050, ‘ECU DEL SISTMA HIDRÁULICO.
7. Fije con tornillos la nueva palanca de control del cajón a la
derecha del panel de mandos.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Nota: Asegúrese de que el cableado de la palanca de control del cajón No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
se encuentra de frente al instalarse al palanca. los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
conocer el número de pieza de las herramientas generales
necesarias para el mantenimiento. Solicite dichas herramientas a
su distribuidor.
* * * *
2 SM 2202 3-03
SISTEMA DEL CAJÓN - Cilindro del cajón
Sección 230-0130
SM - 2468
20 21 23 7 22,6 17,18 9 4 5 11 14 13 14 18 19 23 21 20
3 10 1 16 12 15
BODY
MONTAJE MOUNTING
DEL CAJÓN FRAME MOUNTING
MONTAJE DEL BASTIDOR
26
28
GROOVE 27
RANURA
THIS SIDEEN
ESTE LADO 26
ORIENTATION
ORIENTACIÓN OF 25
CUSHION SLEEVE
25 DEL CASQUILLO
AMORTIGUADOR 29
24 28 27
1 - Cuerpo del cilindro 8 - Junta tórica 15 -Tornillo sin cabezal 22 - Aro de nylon
2 - Vástago del pistón 9 - Junta tórica 16 - Junta tórica 23 - Boquilla de engrase
3 - Sombrerete final 10 - Anilla de bloqueo 17 - Aro retén 24 - Pasador superior
4 - Casquillo amortiguador 11 - Varilla amortiguadora 18 - Casquillo amortiguador 25 - Espaciador
5 - Grapa circular 12 - Pistón 19 - Grapa circular 26 - Perno
6 - Junta del vástago 13 - Junta de estanqueidad 20 - Rodamiento esférico 27 - Arandela de bloqueo
7 - Separador del pistón 21 - Grapa circular 28 - Arandela
14 - Anillo de desgaste 29 - Pasador inferior
Fig. 1 - Vista seccional del cilindro del cajón y los elementos de montaje del mismo
DESCRIPCIÓN DESMONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
El vehículo dispone de dos cilindros de elevación del cajón de
doble acción y fase única, amortiguados en ambos extremos de la
carrera. El extremo de la base del cilindro está conectado al ADVERTENCIAS
bastidor del vehículo y el extremo del vástago del pistón (2) está Para evitar que se produzcan lesiones y daños
conectado al cajón. De fase simple y accionamiento doble materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
significa que puede aplicarse aceite en cualquier lado del vástago materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
del pistón (2) para extenderlo o retraerlo. estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con
El cilindro está montado con pasadores (24 y 29), espaciadores seguridad.
(2) y cojinetes esféricos (20) fijados en su lugar con grapas
circulares (21). Los cojinetes esféricos (20) permiten una La presión del fluido hidráulico permanece en el
desalineación del cilindro limitada. sistema de elevación del cajón tras parar el motor.
Accione el pedal del freno de modo continuo hasta
eliminar la presión antes de realizar cualquier operación
en el sistema hidráulico para evitar que se produzcan
lesiones graves.
SM 2207 3-03 1
Sistema del cajón - Cilindro del cajón
Sección 230-0130
DESMONTAJE
ADVERTENCIA Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Preste especial atención al descender los cilindros del
cajón. Los cilindros oscilarán extremadamente al
separarse de sus soportes. ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, materiales, compruebe que el equipamiento de
asegúrese de que el cajón esté completamente descendido, elevación esté correctamente fijado y que tenga la
accione el freno de estacionamiento y pare el motor. capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
2. Pulse el interruptor de purga del elevador del cajón y
manténgalo pulsado mientras opera el mando de control del cajón 1. Asegúrese de que la zona de trabajo esté limpia, extraiga los
continuadamente para liberar la presión del sistema de elevación tapones de los orificios para permitir la entrada de aire en el
del cajón. cilindro, y evitar que se cree vacío al extraer las piezas del
cuerpo del cilindro (1).
3. Bloquee todas las ruedas sobre la calzada, coloque la barra de
bloqueo de la dirección en la posición de ‘Bloqueo’ y desconecte el 2. Extraiga las grapas circulares (21) del extremo de la base del
interruptor principal de la batería (Off). cuerpo del cilindro (1) y del extremo del vástago del pistón (2).
Extraiga los cojinetes esféricos (20).
4. Coloque una correa adecuada alrededor del cilindro y acople un
dispositivo de elevación. 3. Extraiga el anillo de bloqueo (10) de la tapa final (3).
5. Coloque un recipiente adecuado en el extremo de la base de un 4. Con una herramienta que puede crearse tal y como se muestra
cilindro. Identifique y extraiga los conductos hidráulicos. Tapone en la Fig. 2, afloje la tapa final (3) hasta que la rosca esté
todos los conductos hidráulicos y las aberturas del cilindro para completamente desacoplada del cuerpo del cilindro (1).
evitar que se introduzca suciedad en los mismos.
5. Sujete el vástago del pistón (2) en el orificio del vástago (2) del
6. Extraiga el perno (26), la arandela de bloqueo (27), la arandela cuerpo del cilindro (1). Asegúrese de que las líneas centrales del
(2) y el pasador superior (24) que conectan el extremo del vástago del pistón y el cuerpo del cilindro (1) coincidan durante la
vástago del pistón del cilindro al cajón. extracción del vástago del pistón (2).
7. Descienda lentamente el cilindro y extraiga los espaciadores 6. Sitúe el vástago del pistón (2) sobre soportes que no dañen el
(25). diámetro del vástago del pistón.
Nota: El cilindor oscila extremadamente al separse de su soporte. 7. Extraiga y deseche las juntas del pistón (13) y los anillos de
desgaste (14) del pistón (12).
8. Extraiga el perno (26), la arandela de bloqueo (27), la arandela
(2) y el pasador inferior (29) que conectan el extremo del vástago 8. Extraiga los tornillos sin cabezal (15) de la ranura de los anillos
del pistón del cilindro al bastidor. de desgaste (14) en el pistón (12).
9. Extraiga los espaciadores (25) y la unidad del cilindro para 9. Aplique un dispositivo antitorsión a través del orificio del
limpiar la zona antes del desmontaje. vástago del pistón (2) para poder desenroscar el pistón (12). Con
una herramienta especial que puede crearse tal y como se indica
10. Repita los pasos de 4 a 9 para el cilindro opuesto. en la Fig. 3, desenrosque el pistón (12) del vástago del pistón (2).
11. Extraiga la tapa final del cilindro (3) del vástago del pistón (2).
Extraiga y deseche el casquillo amortiguador (4), la grapa circular
(5), la junta del vástago (6), el anillo de nylon (22), el separador
(7), las juntas tóricas (8 y 9) y el anillo retén (17).
2 SM 2207 3-03
Sistema del cajón - Cilindro del cajón
Sección 230-0130
REVISIÓN
6. Coloque el casquillo amortiguador (18) y la grapa circular (19) y
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. fíjelos en el pistón (12).
1. Limpie todas las partes del cilindro con un disolvente adecuado 7. Introduzca la junta del pistón (13) y los anillos de desgaste (14)
y séquelas con un paño limpio que no deje hilachas. Limpie del pistón (12).
minuciosamente todas las ranuras para eliminar los restos de
suciedad. 8. Engrase minuciosamente el diámetro exterior del pistón (12) y
las juntas tóricas (8 y 9) en la tapa final (3).
2. Compruebe la ausencia de grietas, golpes u otros defectos en
el cuerpo del cilindro (1) y el diámetro exterior del pistón (12). 9. Eleve el vástago del pistón (2) con precaución y colóquelo en el
Elimine todo reborde, hendidura y rayadas con una piedra fina, y cuerpo del cilindro (1). Asegúrese de no dañar la junta del pistón
límpielo. Cambie todos los componentes que no puedan (13) en las roscas del cuerpo del cilindro (1).
repararse.
10. Una vez el pistón (12) está insertado en el cuerpo del pistón
3. Compruebe la ausencia de distorsiones, grietas u otros (1), presione la unidad del vástago del pistón en el cuerpo del
desperfectos en el vástago del pistón (2). Cambie el vástago del cilindro (1), procurando que las líneas centrales del vástago del
pistón si no pueden repararse los desperfectos. pistón y del cuerpo del cilindro coincidan.
4. Compruebe el desgaste del cojinete esférico y si es necesario 11. Antes de que el vástago del pistón (2) esté situado en su
cámbielo. posición, con eslingas que aguanten parte del peso del vástago
del pistón (2), acople la rosca de la tapa final (3) y enrosque.
1. Presione los cojinetes esféricos (20) del extremo de la base del Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
cuerpo del cilindro (1) y del extremo del vástago del pistón (2). conexiones ORFS, como se describe en la sección 230-0000,
Fije los cojinetes esféricos (20) con grapas circulares (21). ESQUEMA DEL SISTEMA DEL CAJÓN. Cambie todas las juntas
tóricas utilizadas.
2. Instale el nuevo casquillo amortiguador (4), la grapa circular (5), las
juntas del vástago (6), el anillo de nylon (22), el separador (7), las
juntas tóricas (8 y 9) y el anillo retén (17) en la tapa final. Coloque
cuidadosamente la tapa final (3) sobre la rosca del vástago del pistón ADVERTENCIA
(2) para no dañar la junta del vástago (6) en la rosca. Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que el equipamiento de
3. Instale nuevas juntas tóricas (16) en el vástago del pistón (2) y elevación esté correctamente fijado y que tenga la
cambie la varilla amortiguadora (11). capacidad suficiente para poder realizar la operación
con seguridad.
4. Aplique Loctite 243 en las primeras dos roscas del pistón (12).
Con una herramienta especial que puede crearse tal y como se 1. Instale una correa adecuada alrededor del cilindro y sitúe este
muestra en la Fig. 3, enrosque en el pistón (12) y aplique un par último en la unidad con el extremo base del cilindro listo para el
de 1.356 Nm montaje.
5. Introduzca el tornillo sin cabeza (15) del pistón a través de la 2. Instale espaciadores (25) en el extremo base del cilindro e
ranura del anillo de desgaste (14) en el pistón (12) y en la ranura inserte el pasador inferior (23) a través de los orificios de montaje,
mecanizada en el vástago del pistón (2). Apriete los tornillos sin los espaciadores (25) y el cilindro. Fije el pasador inferior (23) con
cabeza (15) a 49 Nm. Asegúrese de que el extremo del tornillo sin una arandela (28), la arandela de bloqueo (27) y el perno (26).
cabeza (15) está por debajo de la ranura del anillo de desgaste Apriete el perno (26) aplicando un par de apriete de 66 Nm.
(14).
SM 2207 3-03 3
Sistema del cajón - Cilindro del cajón
Sección 230-0130
3. Instale los espaciadores (25) en el extremo del cilindro, alinee el arranque el motor, opere el cajón y compruebe la ausencia de fugas
cojinete esférico con los orificios del cuerpo e instale el pasador en los conductos del cilindro. Apriete los conductos y las conexiones
superior a través de los orificios, espaciadores (25) y el cilindro. correctamente.
Fije el pasador superior (24) con una arandela (28), la arandela de
bloqueo (27) y el perno (26). Apriete el perno (26) aplicando un 8. Retire los calces de las ruedas.
par de apriete de 66 Nm.
SM - 2469
50 25
160 (6.299) (1.9680) (0.984)
PROFUNDIDAD
DE TALADRO
90 (3.54) 10
DRILL 13 (0.51) (0.394) 11
RAD
RAD X 25 (0.984) (0.433)
DEEP
10 (0.394)
TIPO
RADRAD
TYP
150 (5.90) DIA
(3.154 - 0.000 )
(4.724 - 0.005 )
+0.002
120.00 - 0.13
(1.9680)
80.10 - 0.00
+0.05
94 (3.7)
+
50
+
19 (0.75)
CUADRADO
SQUARE
FIJE EL REFUERZO
SECURE ALUMINIUM
DE ALUMINIO CON FIT 2 OFF
MONTEB&T BUSH 12 (0.472)
2 CASQUILLOS IDDI 18
B&T 12
COLLAR WITH
TORNILLOS DE(3) M8 25 65 18 (0.708)
DE EOD AND 2 OFF
INTRODUZCA 12 DIA DOWEL
2 PASADORES DE
SOMBRERETE
CAP SCREWS (3) M8 (0.984) (2.560) DRIVE12 DIA
FIT INEN LOS MISMOS
BUSH
110 (4.33)
Dimensiones en mm
Fig. 2 - Herramienta para extraer la tapa final
4 SM 2207 3-03
Sistema del cajón - Cilindro del cajón
Sección 230-0130
SM - 2470
89 (3.5)
38.1 (1.5)
(0.375)
9.525
DIA
(0.470)
11.938
124.45 - 0.000 (4.899 - 0.000 )
+0.005
DIA
90 - 0.05 (3.543 - 0.002 )
SILVER STEEL
ACERO PLATA
136 (5.35)
+
CUADRADO
25.4 (1.0)
SQUARE
+0.13
+
(0.500)
12.7
EN3B
DIA
MILD STEEL
ACERO DULCE
LA PROTECCIÓN
OUTER SHELL TO BEEXTERIOR DEBE FIJARSE A
SECURED DOMDE
TUBO TUBE
LA ESTRUCTURA INTERNA MEDIANTE
TO INNER BODY WITH 2BA CAP SCREWS CÚPULA 10.16 25.4
TORNILLOS DE SOMBRERETE 2BA (0.4) (1.0)
Dimensiones en mm
Fig. 3 - Herramienta para extraer el pistón
* * * *
SM 2207 3-03 5
SISTEMA DE FRENADO - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
SM - 2848
AL FRENO DE
9 ESTACIONAMIENTO
TO PARKING 17 17 18
PP BRAKE
DESDE LA
FROM
TRANSMISIÓN
TRANSMISSION
P1
A 13 13
A FRENOS DE
TO FRONT
SERVICE
SERVICIO BRAKES
DELANTEROS T1
ACC2
ACC1
ACC1
ACC2
ACC3
PBP
PB
TS
1
P2
A
A FRENOS
TO REARDE 3 4
SERVICE
SERVICIO BRAKES
TRASEROS 2
T2
14
8
6 7
10 11
12
19 16
15
P1
21
25
5
LSP T
El sistema hidráulico de los frenos es de centro cerrado, por lo Los frenos de servicio son frenos de disco con pinzas. El
que los acumuladores almacenan presión constante que se portazapata del freno con pinzas ha sido diseñado para su uso
regula para frenar o detener la máquina, según se requiera. con aceites hidráulicos que cumplan las características descritas
en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN. NO
A continuación se ofrece una breve descripción de cada uno de UTILICE LÍQUIDO DE LOS FRENOS (J 1703).
los componentes del sistema de los frenos. En las secciones
correspondientes de este manual pueden consultarse las El portazapatas está empernado a una placa de montaje en el
instrucciones de mantenimiento y operación de los mismos. alojamiento del eje y el disco del freno está empernado a la rueda.
Cada una de las seis ruedas sobre la calzada está equipada con
dos portazapatas y un disco de freno.
SM 2198 2-03 1
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
Cada unidad portazapata está formada por una placa de apriete, Depósito hidráulico
dos pastillas de freno (una a cada lado del disco) y cuatro
Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO HIDRÁULICO.
pistones de freno (dos a cada lado del disco). Los orificios de
pistón a ambos lados de la placa de apriete están conectados
El depósito hidráulico es un depósito común para los sistemas de
entre sí por canales internos.
la dirección, de frenado y de elevación del cajón. Está montado en
el bastidor y en el soporte del guardabarros en la parte trasera
Al accionar la válvula de frenado, el aceite hidráulico entra en el
derecha del tractor.
portazapata y empuja los pistones contra las pastillas de freno,
que a su vez ejercen presión a ambos lados del disco de freno,
El filtro del aceite hidráulico, el chupador del aceite y el indicador
reduciendo o deteniendo la rotación del disco y la rueda.
del nivel del aceite están integrados en la unidad del depósito
hidráulico. En la parte superior de la unidad del depósito se
En una situación de emergencia, al accionar la válvula de
encuentra el tapón de llenado y el respiradero.
estacionamiento/emergencia se activan los frenos de servicio y el
freno de estacionamiento, deteniendo la máquina. En estas
condiciones se produce una restricción en el conducto del freno Bomba hidráulica principal (5)
de estacionamiento que reduce el caudal de aceite del mismo
Véase la sección 230-0050, BOMBA HIDRÁULICA PRINCIPAL.
permitiendo que los frenos de servicio se accionen temporalmente
antes de activarse el freno de estacionamiento.
La bomba hidráulica principal está montada en la toma de fuerza
de la transmisión y suministra aceite hidráulico para accionar los
Freno estacionamiento circuitos de la dirección, el cajón, los frenos y el ventilador de la
transmisión.
Véase la sección 170-0010, FRENO DE ESTACIONAMIENTO Y
MONTAJE.
La bomba hidráulica principal consiste en un émbolo axial de
cilindrada variable con sensor de la carga y regulador de la
El freno de estacionamiento está formado por unas pinzas
presión.
deslizantes que actúan sobre un disco de freno en el eje de
transmisión trasero y es de ‘diseño invertido’, es decir, que
requiere presión para mantenerlo desactivado. Interruptor de presión del freno estacionamiento
(14)
Se acciona mediante un activador aplicado por resorte y liberado
hidráulicamente. El activador está conectado al árbol portahélice Se encuentra en la unidad de la válvula hidráulica principal y
propulsor atornillado en el pistón de la unidad del cabezal de la pinza detecta la presión en el circuito del freno de estacionamiento. Al
mediante un ajustador del huelgo. La unidad del cabezal de la pinza accionar el freno de estacionamiento, el interruptor de presión se
se desliza por las guías de la placa de anclaje hasta una unidad de cierra a una presión de 5 bar y envía una señal para encender el
soporte montada con pernos en el bastidor del vehículo. testigo indicador del freno de estacionamiento.
2 SM 2198 2-03
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
(primario) (18), montado también en la caja de la batería. El Retardador avanzado de frenado
acumulador primario soporta el sistema de los frenos de servicio
En la válvula de frenado se ha montado un potenciómetro y un
y el sistema de presión piloto del cajón. Los tres acumuladores
módulo interfaz del pedal del freno.
son de émbolo y están precargados con nitrógeno a 95 bar. Están
formados por una válvula de carga, un cilindro y un émbolo. La
El retardador de la transmisión se acciona durante los primeros 5°
válvula de carga está dotada de un dispositivo de bloqueo que, al
de recorrido del pedal del freno, siempre y cuando el testigo de
abrirse, permite comprobar la carga previa o cargar el
paro de la transmisión esté apagado, la transmisión esté
acumulador.
bloqueada y la temperatura del aceite esté dentro del margen
operativo. Si se sigue presionando el pedal se accionan los frenos
El émbolo actúa a modo de separador dividiendo el cilindro en dos
de servicio además del retardador de la transmisión. El retardador
secciones. La sección inferior más próxima a la válvula de carga
de la transmisión se desactiva al soltarse el pedal del freno o
contiene la carga previa de nitrógeno. El aceite hidráulico de la
cuando una de las condiciones operativas exceda el margen.
bomba hidráulica principal fluye a través de las válvulas de
retención hacia la válvula hidráulica principal y a la sección
superior de los acumuladores. La presión de los acumuladores se Válvulas 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8, 10, 11, 12, 15, 16, 21 y 25
controla mediante interruptores de presión (13) en los conductos
de los frenos. Estas válvulas forman parte del circuito de frenado y son parte
integral de la unidad de la válvula hidráulica principal, montada en
la parte izquierda del bastidor del tractor. Véase la sección 215-
SM - 2855 0050, UNIDAD DE LA VÁLVULA HIDRÁULICA PRINCIPAL.
OPERACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1, 2 y 9.
SM 2198 2-03 3
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
Los acumuladores (17 y 18) también se cargan automáticamente SM - 2880
cada vez que la presión de la bomba hidráulica principal excede la
presión del acumulador (18). Por tanto, en este acumulador (18)
puede alcanzarse la presión de cierre de la bomba hidráulica 2
principal, de 240 bar (p. ej.: al conducir excediendo la descarga).
La válvula de descarga del sistema de frenado (7) sigue limitando
la presión en los acumuladores (17) a 155 bar.
SM - 2852
12 24 36 48
BRAKE LIGHT
SEÑAL OUTPUT
SALIDA LUZ DESIGNAL
FRENO
(BLANCO)
(WHITE)
1
LUZ DE FRENO
BRAKE LIGHT0V0V
(MARRÓN)
(BROWN)
SIG
MÓDULO INTERFAZ
(VIOLETA)
(VIOLET)
RETARDADOR0V
RETARDER 0V PEDAL DEL FRENO
BRAKE
(VERDE)
(GREEN) PEDAL 0V POTENCIÓMETRO
PEDAL
2 INTERFACE
(AZUL)
(BLUE)
PEDAL
POTENTIOMETER
SEÑAL SALIDA
RETARDER RETARDADOR
OUTPUT SIGNAL MODULE
(NARANJA)
(ORANGE) +5V
(GRIS)
(GREY)
(+)BATERÍA
(+) BATTERY
(ROJO)
(RED)
(-) BATTERY
(-) BATERÍA
(NEGRO)
(BLACK)
4 SM 2198 2-03
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
Accionamiento de los frenos entre la unidad de la válvula hidráulica principal y el orificio ‘PP’ en
la válvula del freno. Ello permite que el aceite fluya para activar el
La presión mínima requerida por la válvula de accionamiento del
orificio ‘PP’ en la válvula de frenado o descargar el mismo hacia el
freno es de 105 bar y la presión de la carga previa del acumulador
depósito a través de la unidad de la válvula hidráulica principal,
es un 90% de la misma, 95 bar.
según la operación de la válvula de solenoide del freno de
estacionamiento (6). La válvula de solenoide del freno de
La válvula de frenado controla el nivel de presión hidráulica
estacionamiento (6) está controlada por el interruptor de control
aplicado a los frenos delanteros y traseros, así como la presión
de estacionamiento/emergencia que se encuentra en la cabina del
máxima disponible en dichos circuitos. Se acciona mediante un
operador.
pedal en la cabina del operador y, en caso de emergencia con el
motor en marcha, se aplica automáticamente mediante la válvula
Al activar el interruptor del freno de estacionamiento/emergencia
de solenoide del freno de estacionamiento (6) en la unidad de la
(pulsado), la señal eléctrica entre el interruptor y la válvula de
válvula hidráulica principal (véase la función del freno de
solenoide del freno de estacionamiento (6) se abre. Ello desactiva
estacionamiento/emergencia).
la válvula de solenoide del freno de estacionamiento (6). El aceite
fluye por la válvula de solenoide del freno de estacionamiento (6)
En el lado de la válvula de accionamiento del freno se ha montado
a través de la válvula de control direccional (2). El aceite pasa a
un potenciómetro. Este potenciómetro está acoplado al módulo
través de la válvula de control direccional y entra en la válvula de
interfaz del pedal del freno, montado en un soporte del tablero de
frenado por el orificio ‘PP’ para accionar los frenos de emergencia.
mandos en la parte inferior del mismo. El módulo interfaz del pedal
del freno convierte las señales de tensión del potenciómetro para
activar el retardador de la transmisión y encender las luces
SM - 2851
traseras de freno. El módulo interfaz del pedal del freno activa el
relé de la luz del freno K50 y el relé de selección del retardador de
la transmisión K51. Ambos relés se encuentran en la caja de
fusibles de la cabina del operador. Al activarse dichos relés, el A
circuito eléctrico queda completado para activar las luces y
P(r)
P
solenoides adecuados.
A(r)
T T(r)
El potenciómetro funciona a una escala de 0 a 5 voltios. Los relés
K50 y K51 se activan cuando el potenciómetro indica un valor P
P(f)
superior a 1 voltio. Una señal de 24 voltios procedente de la barra
bus activa las luces traseras de freno y la válvula de solenoide del T T(f)
A(f)
retardador de la transmisión. Los relés se desactivan cuando el A
potenciómetro indica un valor inferior a 1 voltio.
SM 2198 2-03 5
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
El aceite de retorno del circuito del freno de estacionamiento entra Este movimiento conecta el orificio ‘PP’ de la válvula de frenado
en la unidad de la válvula hidráulica principal. El aceite fluye a con el depósito hidráulico a través de la unidad de la válvula
través de la válvula de solenoide del freno de estacionamiento (6) hidráulica principal. Ello produce que los frenos de servicio
y sale por la unidad de la válvula hidráulica principal hacia el accionados se purguen de modo controlado en el depósito
depósito hidráulico. Si no hay presión en el circuito del freno de hidráulico. Esta purga controlada facilita la sincronización entre la
estacionamiento que mantenga el mismo desactivado, éste se liberación del freno de servicio y la aplicación del freno de
acciona. estacionamiento mecánico.
SM - 2849
Al parar el motor, la válvula de solenoide del freno de
estacionamiento (6) se desactiva automáticamente (contra fallos).
La presión que mantiene desactivado el freno de estacionamiento
regresa al depósito a través de la válvula de solenoide del freno
de estacionamiento (6), activando el freno de estacionamiento
(resorte accionado). El vehículo se mantiene parado sólo por el
freno de estacionamiento.
1
2 COMPROBACIÓN DE LAS PRESIONES DEL
P
FB 3 SISTEMA
RB 4 Los números entre paréntesis corresponden a las Figs. 1, 2 y 9, a
menos que se indique lo contrario.
5
6
7 ADVERTENCIAS
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
8
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y
9 los materiales de bloqueo estén correctamente fijados y
que tengan la capacidad suficiente para poder realizar la
operación con seguridad.
Al desactivar el interruptor del freno de emergencia (hacia fuera), la 2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para liberar la
señal eléctrica entre el interruptor y la válvula de solenoide del freno presión del sistema de frenado. Bloquee todas las ruedas sobre la
de estacionamiento (6) se suprime, activando dicha válvula (6). El calzada, coloque la barra de bloqueo de la dirección en la posición
aceite fluye a través de la válvula de solenoide del freno de de ‘Bloqueo’ y desconecte el interruptor principal de la batería
estacionamiento (6) y sale por la unidad de la válvula hidráulica (Off).
principal hacia el circuito del freno de estacionamiento para liberar el
mismo. 3. Conecte un indicador hidráulico capaz de registrar una presión
de 0 a 345 bar en el punto de comprobación de la presión del
El aceite de retorno del orificio ‘PP’ en la válvula de frenado fluye freno de estacionamiento (4, Fig. 7), situado dentro de la caja de
por la válvula de control direccional (2) a través del cartucho de la batería.
solenoide del freno de estacionamiento (6) y sale por la unidad de
la válvula hidráulica principal hacia el depósito hidráulico. 4. Conmute el interruptor principal de la batería a la posición “On”,
arranque el motor y accione (pulsador hacia afuera) el botón del
Al parar el motor se pierde la presión piloto de la transmisión en la freno de estacionamiento/emergencia para activar la línea del
válvula de control direccional (2), causando que esta válvula (2) freno de estacionamiento. Observe el indicador de presión del
se desplace a la derecha por influencia del resorte comprimido. sistema. La presión deberá ser de 155 bar.
6 SM 2198 2-03
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
5. En caso necesario, ajuste la presión mediante la válvula de SM - 1335
descarga del sistema de los frenos (7) en la unidad de la válvula
hidráulica principal. Para poder acceder a la válvula de descarga TUERCA
CONEXIÓN
del sistema de los frenos (7) es necesario elevar la cabina del
operador. Véase la sección 260-0010, CABINA Y ELEMENTOS TUBO
DE MONTAJE.
8. Repita los pasos 6 y 7 en el punto de comprobación de la RETENES FRONTALES DE JUNTA TÓRICA (ORFS)
presión de los frenos traseros (3, Fig. 7), situado dentro de la caja
de la batería. La presión de activación de los frenos en el circuito En los conductos hidráulicos dotados de conexiones ORFS, lleve
trasero es de 105 +/- 5.1 bar. a cabo la siguiente operación durante la ‘Instalación’. Véase la Fig.
8.
Nota: Al soltar los frenos deberá permanecer una presión
residual de 0,5 bar. a. Compruebe que la junta tórica/retén esté bien montado y que
las superficies de unión estén limpias. En caso necesario, fije la
9. En caso necesario, ajuste la presión mediante la válvula de junta tórica/retén en su lugar con una fina capa de grasa o
descarga del sistema de los frenos (7) en la unidad de la válvula vaselina.
hidráulica principal. Para poder acceder a la válvula de descarga
del sistema de los frenos (7) es necesario elevar la cabina del b. Apriete primero las tuercas manualmente.
operador. Véase la sección 260-0010, CABINA Y ELEMENTOS
DE MONTAJE. c. Si se ha instalado una manguera, compruebe que no esté
doblada ni enroscada al apretar las tuercas, de forma que
10. Pare el motor y retire el indicador de presión del punto de mantenga su posición natural.
comprobación.
d. Si se ha instalado un tubo, compruebe que la conexión del
11. Retire los calces de las ruedas, coloque la barra de bloqueo mismo esté correctamente alineada.
de la dirección en la posición de estibación, arranque el motor y
verifique el funcionamiento correcto del sistema de frenado. e. Apriete la tuerca de 1/4 a 1/2 vuelta más con una llave del
tamaño adecuado.
PURGA DEL SISTEMA DE FRENOS f. Compruebe que el montaje de conductos o tubos sea correcto.
Véase la sección 165-0010, COMPONENTES DE LOS FRENOS.
SM 2198 2-03 7
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
8 SM 2198 2-03
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
SM - 2834/2854
4 7
3
11
10/12
25
1 - Orificio
2 - Válvula de control direccional
3 - Válvula de retención
4 - Válvula de retención
6 - Válvula solenoide freno estacionam./emergencia
7 - Válvula de descarga del sistema de frenado
8 - Válvula de carga del sistema de frenado
10 - Válvula de retención
11 - Orificio 21
12 - Orificio
15 - Válvula de prioridad
21 - Válvula de lanzadera
25 - Válvula de lanzadera
Fig. 9 - Válvulas del sistema de frenado integradas en la unidad de la válvula hidráulica principal
SM 2198 2-03 9
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
Nivel no adecuado de la presión del gas de la Compruebe la presión del gas de la carga
carga previa en el acumulador previa en el acumulador. Véase la sección
250-0060, ACUMULADOR.
Los acumuladores de los frenos delantero y Fugas en la válvula de retención (3) ó (4) Cambie la válvula de retención (3) ó (4)
trasero (17) no mantienen la presión de
carga Nivel no adecuado de la presión del gas de la Compruebe la presión del gas de la carga
carga previa en el acumulador previa en el acumulador. Véase la sección
250-0060, ACUMULADOR.
El sistema de carga de los frenos no carga La válvula de solenoide para el arranque en Cambie la válvula (16). Véase la sección
durante la puesta en marcha inicial del motor frío (16) permanece abierta 215-0050, UNIDAD DE LA VÁLVULA
HIDRÁULICA PRINCIPAL.
El acumulador primario (18) no mantiene la Los acumuladores de los frenos delantero y Véanse los problemas anteriores.
presión de carga trasero (17) no mantienen la carga
Nivel no adecuado de la presión del gas de la Compruebe la presión del gas de la carga
carga previa en el acumulador previa en el acumulador. Véase la sección
250-0060, ACUMULADOR.
Fuga excesiva por las válvulas (10, 9, 5 ó 29) Cambie las válvulas una a una (siguiendo
el orden indicado) hasta localizar el fallo.
10 SM 2198 2-03
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
No se accionan los frenos de servicio al Válvula de frenado defectuosa. La bobina no Véase la sección 250-0070, VÁLVULA
seleccionar el freno de estacionamiento con se mueve cuando existe presión en el orificio DE FRENADO.
el motor en marcha. ‘PP’.
Se accionan los frenos de servicio al Válvula de control direccional (2) enclavada Cambie la válvula (2).
seleccionar el freno de estacionamiento con en la posición seleccionada.
el motor parado.
Frenado incorrecto. Presión baja del sistema. Compruebe el nivel de aceite hidráulico.
SM 2198 2-03 11
Sistema de frenado - Diagrama del sistema de frenado
Sección 250-0000
Comprobar el funcionamiento de la
válvula de frenado. Véase la sección
250-0070, VÁLVULA DE FRENADO.
* * * *
12 SM 2198 2-03
SISTEMA DE FRENADO - Acumulador
Sección 250-0060
SM - 2873
En el interior de la caja de la batería situada en la parte delantera La presión del acumulador está controlada por los interruptores
izquierda del tractor se encuentran montados tres acumuladores: de presión situados en la válvula hidráulica principal, la cual envía
uno corresponde al sistema de los frenos delanteros y otro a los una señal para la iluminación de los testigos de advertencia del
traseros. Los acumuladores del freno trasero y delantero están panel de mandos cuando la presión desciende a menos de 122
suplementados por un tercer acumulador (primario). Véase la bar. Los testigos de advertencia permanecen encendidos hasta
Fig.2. El acumulador primario soporta el sistema de los frenos de que la presión aumenta superando los 135 bar.
servicio y el sistema de presión piloto del cajón. Los tres
acumuladores son de émbolo y están precargados con nitrógeno
a 95 bar. Cada acumulador consiste en una válvula de carga (1), PRUEBAS
un sombrerete final (10), un cilindro (12) y un pistón (5). La
válvula de carga (1) está dotada de un sistema de bloqueo. Al
aflojar la tuerca de bloqueo (1D), la válvula se abre para poder ADVERTENCIA
comprobar la carga previa o cargar el acumulador.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los calces de las ruedas
OPERACIÓN estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. seguridad.
SM 2203 3-03 1
Sistema de frenado - Acumulador
Sección 250-0060
SM - 2872 SM - 1273
P
FB
RB
2 SM 2203 3-03
Sistema de frenado - Acumulador
Sección 250-0060
1. Coloque el vehículo en un área de trabajo nivelada, accione el
freno de estacionamiento, pare el motor y gire el volante en ADVERTENCIAS
ambas direcciones varias veces para liberar la presión del circuito No utilice oxígeno ni otro gas distinto del nitrógeno
de la dirección. para cargar el acumulador. El oxígeno a presión produce
una explosión violenta al entrar en contacto con aceite
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para liberar la o grasa. Compruebe dos veces y asegúrese de que
presión del sistema de frenado. Bloquee todas las ruedas y utiliza nitrógeno para evitar que se produzcan lesiones
conmute el interruptor principal de la batería a ‘Off’. o daños materiales.
SM 2203 3-03 3
Sistema de frenado - Acumulador
Sección 250-0060
DESCARGA DEL NITRÓGENO 7. Extraiga los acumuladores para limpiar el área de trabajo antes
del desmontaje.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
4 SM 2203 3-03
Sistema de frenado - Acumulador
Sección 250-0060
MONTAJE
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
1. Antes de proceder al montaje, lubrique la junta tórica (9), los materiales, compruebe que el equipamiento de
anillos de desgaste (8), los anillos de retención (6), la anilla en V elevación esté correctamente fijado y que tenga la
(7) y el interior del cilindro (12) con aceite hidráulico. capacidad suficiente para realizar la operación con
seguridad.
2. Monte una anilla en V (7), anillos de retención (6) y anillos de
desgaste (8) nuevos en el pistón (5). 1. Posicione los acumuladores en la caja de la batería con los
orificios de entrada en la parte superior.
3. Introduzca el pistón (5) en el cilindro (12) con el extremo
abombado en el lado abierto del cilindro. Evite que el anillo en V (7) 2. Acople las fijaciones firmemente, con tuercas, arandelas y
ofrezca resistencia en la rosca del cilindro. Golpee levemente el pernos.
pistón con un martillo y un bloque de madera para colocarlo en su
posición correcta hasta que se encuentre 50 mm por debajo del 3. Extraiga los tapones instalados en el desmontaje e instale
orificio rectificado. Siga ejerciendo presión sobre el martillo correctamente los conductos hidráulicos a los orificios de entrada
mientras golpea el anillo en V (7) por el chaflán del orificio. De lo de aceite en la parte superior de los acumuladores.
contrario, el pistón rebotará, dañando el anillo en V.
4. Cargue nitrógeno en el acumulador siguiendo lo descrito en el
4. Monte una junta tórica (9) nueva en el sombrerete final (10) y apartado ‘Carga del acumulador’ de esta sección.
monte el sombrerete final (10) en el cilindro (12). Apriete el
sombrerete hasta que quede alineado con el extremo del cilindro 5. Instale la cubierta en la parte inferior de la caja de la batería.
(12) dentro de un margen de 1,59 a 2,38 mm por encima o por
debajo del mismo. 6. Compruebe el nivel de aceite en el depósito hidráulico y añada
aceite si es necesario. Véase la sección 230-0040, DEPÓSITO
5. Monte la válvula de carga (1). Apriete la tuerca de bloqueo (1D) HIDRÁULICO, para conocer el nivel correcto de llenado, y la
en sentido horario a 11 Nm para cerrar la válvula de carga. sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN, para conocer la
Introduzca el núcleo de la válvula (1B), cambie el sombrerete de especificación del aceite.
la válvula (1A) y apriételo con los dedos.
7. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición “On”,
6. Compruebe hidráulicamente la ausencia de fugas y fallos del arranque el motor y compruebe la ausencia de fugas. Apriete los
acumulador a 255 - 276 bar. Deséchelo tras realizar la conductos y las conexiones correctamente. Retire los calces de
comprobación. las ruedas.
INSTALACIÓN MANTENIMIENTO
Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado Compruebe la ausencia de fugas en la unidad del acumulador. Si
aplicando el par de apriete indicado en la lista incluida en la se observan fugas, desmonte y cambie todas las juntas y juntas
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS tóricas. Compruebe que no exista desgaste ni fugas en los
PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS. conductos hidráulicos. Sustituya/apriete los conductos según se
requiera.
Nota: Apriete todos los conductos hidráulicos equipados con
conexiones ORFS, como se describe en la sección 250-0000,
ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. Cambie todas las HERRAMIENTAS ESPECIALES
juntas tóricas utilizadas. Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
MANTENIMIENTO para conocer el número de pieza de la unidad
de carga y las herramientas generales necesarias para el
mantenimiento. Solicite dichas herramientas a su distribuidor.
SM 2203 3-03 5
Sistema de frenado - Acumulador
Sección 250-0060
ESPECIFICACIONES
SPECIAL ESPECIALES DEL PAR DE APRIETE
TORQUE SPECIFICATIONS TABLE017
TABLA 017
PARTORQUE
DE APRIETE
FIG. No
FIG. NO. ELEMENTO
ITEM NO.N o
NOMBRE
ITEM NAME Nm lbf ft lbf in
1 1D Tuerca de bloqueo
Locknut 11 - 100
ADVERTENCIA
Este vehículo está equipado con cilindros con una carga previa de nitrógeno de más de 2,8 bar. Es probable que se
requiera un permiso especial para transportar el vehículo o los cilindros por cualquier método estando éstos cargados.
Para ello, póngase en contacto con el departamento pertinente en el país en cuestión. Para más información acerca de
los permisos, póngase en contacto con su distribuidor.
* * * *
6 SM 2203 3-03
SISTEMA DE FRENADO - Válvula de frenado
Sección 250-0070
SM - 2874
3
4 14
5 15
11
36
6
23
7
16 24
8
25
9 26
27
17
10 28
35
18 29
19
11
20 30
12 1
21 31
13 32
22
33
34
DESCRIPCIÓN PRINCIPAL.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
En la posición normal, la unidad del pedal del freno (1) se
Nota: La válvula de frenado está identificada como elemento 9 en encuentra en la posición elevada. En este estado los orificios de
la sección 250-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DE FRENADO. salida de presión regulada de la válvula “A1” y “A2” están
vinculados directamente a los orificios del depósito hidráulico “T1”
La válvula de frenado modulada por un circuito tándem es un y “T2”. Mientras el pedal está en esta posición los frenos están
controlador de centro cerrado que controla la presión del aceite liberados.
hidráulico aplicada a los frenos delanteros y traseros, y la presión
máxima disponible en dichos circuitos. Se acciona mediante un En la válvula de frenado se ha montado un potenciómetro (35)
pedal en la cabina del operador y, con el motor en marcha, se que está vinculado con un módulo interfaz del pedal del freno
aplica automáticamente mediante la válvula de solenoide del freno (36), montado en el soporte del panel de mandos.
de estacionamiento en la válvula hidráulica principal. Véase la
sección 215-0050, UNIDAD DE LA VÁLVULA HIDRÁULICA
SM 2208 3-03 1
Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
SM - 2875 SM - 2876
9 9
PP PP
SUPPLY SUPPLY
FROM
SUMINISTRO DE DESDE FROM
SUMINISTRO DE
P1 P1
FROM FRONT A1
ATO FRONT A1
FRENOS MAIN
LA HYDRAULIC
VÁLVULA FRENOS MAIN HYDRAULIC
LA VÁLVULA
BRAKES VALVE,PRAL.,
HIDR. PORT ACC1 BRAKES VALVE, PORT ACC1
HIDR. PRAL.,
DELANTEROS T1
DELANTEROS T1
ORIF. ACC1 ORIF. ACC1
SUPPLY SUPPLY
FROM FROM
P2 SUMINISTRO DE DESDEREAR P2 SUMINISTRO DE
TO REAR A2 MAIN HYDRAULIC FROM A2 MAIN HYDRAULIC
A FRENOS LA VÁLVULA FRENOS LA VÁLVULA
BRAKES VALVE, PORT ACC2 BRAKES VALVE, PORT ACC2
TRASEROS T2 HIDR. PRAL., TRASEROS T2 HIDR. PRAL.,
ORIF. ACC2 ORIF. ACC2
Fig. 2 - Accionamiento normal de los frenos de servicio Fig. 3 - Liberación normal de los frenos de servicio
El módulo interfaz del pedal del freno (36) convierte las señales bobinas (10 y 13) han cerrado los orificios de entrada, los orificios
de tensión del potenciómetro (35) para activar las luces de de salida y los orificios del depósito, y permanece en esta
frenado traseras y el retardador de la transmisión cuando se posición mientras el pedal (1) no se mueva. Si el operador pisa el
libera la válvula de frenado. Véase la Fig. 7. pedal (1) con más fuerza, las bobinas (10 y 13) descienden, por
lo que desciende la presión de frenado hasta que equilibra la
fuerza del pedal.
OPERACIÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Liberación normal de los frenos de servicio
Aplicación normal de los frenos de servicio Véase la Fig. 3. Cuando el operador suelta el pedal (1), las
Véase la Fig. 2. Cuando el operador pisa la unidad del pedal (1), la bobinas (10 y 13) se desequilibran y descienden, abriendo los
barra de empuje (33) se eleva y presiona sobre los pistones (24 y orificios de salida ‘A1’ y ‘A2’ al orificio ‘T’ del depósito. El aceite de
27) los cuales a su vez hacen ascender las bobinas (10 y 13). los conductos ‘A1’ y ‘A2’ pasa al depósito a través del orificio ‘T1’
Cuando las bobinas (10) ascienden, las ranuras dosificadoras y “T2”, liberando los frenos.
salen de la cavidad del depósito y cierran los orificios de salida
‘A1’ y ‘A2’ al orificio ‘T1" y “T2” del depósito. Las bobinas (10 y 13)
Aplicación/Liberación del freno de parada de
continúan ascendiendo hasta que las ranuras dosificadoras se
exponen a los orificios de entrada de presión. Este movimiento emergencia
abre las orificios de entrada ‘P1’ y ‘P2’ a los orificios de salida ‘A1’ Véase la Fig. 4. Al presionar el mando de estacionamiento/
y ‘A2’, respectivamente. A medida que aumenta la presión emergencia la válvula de solenoide del freno de estacionamiento
hidráulica en el freno, el aceite fluye por el pequeño orificio de las de desactiva dentro de la válvula hidráulica principal. De este
bobinas (10) hacia las cavidades por encima de las mismas. Al modo la presión total entra en la válvula de frenado por el orificio
aumentar la presión en el freno aumenta también en las ‘PP”, simulando la inmediata y completa depresión del pedal (1),
cavidades por encima de las bobinas, empujando las bobinas es decir, empujando las bobinas reguladoras (10) hacia arriba
reguladoras (10) hacia abajo y cerrando los orificios de salida ‘A1’ aplicando la máxima acción de frenado.
y ‘A2’. Las bobinas (10 y 13) se equilibran entre la presión de
frenado y la presión de los resortes (20 a 22) generada por la Véase la Fig. 5. Al tirar del mando de estacionamiento/emergencia
fuerza ejercida por el operador sobre la unidad del pedal (1). Las la válvula solenoide del freno de estacionamiento se desactiva en
2 SM 2208 3-03
Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
SM - 2877 SM - 2878
9 9
SUPPLY
FROM TO TANK VIA
PP SUMINISTRO DE PP AL DEPÓSITO
MAIN HYDRAULIC
MAIN HYDRAULIC
LA VÁLVULA POR VÁLVULA
VALVE, PORT PBP
VALVE, PORT PBP
HIDR. PRAL., HIDR. PRAL.,
ORIF. PBP ORIF. PBP
SUPPLY
SUPPLY FROM
P1 DESDE P1
TO FRONT A1 SUMINISTRO
FROM DE FROM FRONT A1 SUMINISTRO DE
MAIN HYDRAULIC
ABRAKES
FRENOS LA VÁLVULA
MAIN HYDRAULIC FRENOS
BRAKES LA VÁLVULA
VALVE, PORT ACC1
DELANTEROS T1 HIDR.
VALVE,PRAL.,
PORT ACC1 DELANTEROS T1 HIDR. PRAL.,
ORIF. ACC1 ORIF. ACC1
SUPPLY SUPPLY
FROM FROM
P2 SUMINISTRO DE DESDE P2 SUMINISTRO DE
TO REAR A2 MAIN HYDRAULIC FROM REAR A2 MAIN HYDRAULIC
A FRENOS LA VÁLVULA FRENOS LA VÁLVULA
BRAKES VALVE, PORT ACC2 BRAKES VALVE, PORT ACC2
TRASEROS T2 HIDR. PRAL., TRASEROS T2 HIDR. PRAL.,
ORIF. ACC2 ORIF. ACC2
Fig. 4- Aplicación del freno de estacionamiento/ Fig. 5 - Liberación del freno de emergencia/
emergencia estacionamiento
la válvula hidráulica principal, lo cual permite que la presión en el paro de la transmisión esté apagado, la transmisión esté
conducto “PP” descienda mediante del retorno al orificio del bloqueada y la temperatura del aceite esté dentro del margen
depósito abierto en la válvula de solenoide del freno de operativo. Si se sigue presionando el pedal se accionan los frenos
estacionamiento. Los orificios de salida ‘A1’ y ‘A2’ se abren a los de servicio además del retardador de la transmisión. El retardador
orificios ‘T1’ y ‘T2’ del depósito, permitiendo el regreso del aceite de la transmisión se desactiva al soltarse el pedal o cuando una
de los conductos ‘A1’ y ‘A2’ al depósito y liberando así los frenos. de las condiciones operativas exceda el margen.
SM 2208 3-03 3
Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
EXTRACCIÓN SM - 2879
A
ADVERTENCIAS P
Para evitar que se produzcan lesiones y daños P2
materiales, compruebe que los calces de las ruedas T
A2 T2
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con P1
P
seguridad.
T T1
A1
La presión del aceite hidráulico permanece en el A
sistema tras parar el motor. Accione el pedal del freno
de modo continuo hasta eliminar la presión antes de
realizar cualquier operación en el sistema de frenado PP
para evitar que se produzcan lesiones graves.
PP
1. Coloque el vehículo en un área de trabajo nivelada, accione el
freno de estacionamiento, pare el motor y gire el volante en
ambas direcciones varias veces para liberar la presión del circuito
de la dirección.
8. Extraiga los cuatro pernos que fijan la válvula de frenado y la 1. Retire los tapones de los orificios de la válvula de frenado y
placa de montaje a la cabina. Extraiga la válvula de frenado y la drene el aceite del cuerpo de válvula haciendo girar la misma
placa de montaje como una unidad de la parte frontal de la cabina sobre un recipiente adecuado.
para limpiar antes del desmontaje.
2. Extraiga la válvula de frenado de la placa de montaje y fije la
unidad de la válvula verticalmente en un tornillo de banco.
4 SM 2208 3-03
Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
SM - 2853
1 - RELÉ
1 - K50 K50 (STOP
RELAY (LUCESLAMPS)
DE FRENO)
2 - RELÉ K51 (SELECCIÓN RETARDADOR)
2 - K51 RELAY (RETARDER SELECT)
BRAKE LIGHT
SEÑAL OUTPUT
SALIDA SIGNAL
LUZ DE FRENO
(WHITE)
(BLANCO)
1
BRAKE LIGHT0V
LUZ DE FRENO 0V
(MARRÓN)
(BROWN)
SIG
MÓDULO INTERFAZ
RETARDER (VIOLETA)
(VIOLET)
RETARDADOR0V
0V PEDAL DEL FRENO
BRAKE
(VERDE)
(GREEN) PEDAL 0V PEDAL
POTENCIÓMETRO
2 INTERFACE
(BLUE)
(AZUL)
POTENTIOMETER
PEDAL
RETARDER OUTPUT SIGNAL MODULE
SEÑAL SALIDA RETARDADOR
(NARANJA)
(ORANGE) +5V
(GREY)
(GRIS)
(+) BATTERY
(+) BATERÍA
(RED)
(ROJO)
(-) BATTERY
(-) BATERÍA
(BLACK)
(NEGRO)
5. Separe el alojamiento piloto (30) y el alojamiento de la válvula 13. Separe el espaciador (15) y las bobinas (10 y 13) de los
(16) extrayendo los tornillos (31). Extraiga la junta tórica (17) del casquillos (9 y 12). Nota: Si las bobinas (10 y 13) o manguitos (9
alojamiento de la válvula (16). y 12) presentan un desgaste excesivo será necesario
cambiarlos. La bobina (10)/manguito (9) y la bobina (13)/manguito
6. Extraiga el árbol motor (27) de la carcasa de la válvula (30). (12) se consideran como un juego y DEBEN cambiarse como
Nota: Tome precauciones para no rayar el orificio del alojamiento. juego- NO los mezcle.
7. Extraiga las juntas tóricas (26 y 28) los aros retén (25 y 29) del 14. Extraiga y deseche la junta tórica (11) y la copa (14) del
pistón (27), con mucha precaución para no dañar las juntas espaciador (15). Extraiga las juntas tóricas (11) del manguito (12)
tóricas ni las ranuras del pistón. y las juntas tóricas del manguito (8) Note: Tome precauciones
para no dañar la copa y las ranuras de la junta tóricas y orificios.
8. Extraiga el pistón (24), los resortes (20, 21 y 22) y las cuñas de
fijación (19) del orificio del alojamiento de la válvula.
MONTAJE
9. No debe extraerse el cojinete (23) del orificio del alojamiento.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Nota: Si el cojinete (23) y el pistón (24) presentan un desgaste
excesivo será necesario cambiarlos.
Lubrique los nuevos componentes de caucho con aceite
10. Extraiga la unidad de retén (18) del orificio del alojamiento. hidráulico limpio del mismo tipo que el utilizado en el sistema de los
Nota: Se presiona la bola al interior del retén. frenos. Véase la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
11. Afloje la tuerca (2) y extraiga el tapón final (5) del alojamiento. 1. Limpie minuciosamente todas las piezas antes del montaje.
Extraiga el resorte (7), el retén (6), la tuerca (2), la arandela (3) y
la junta tórica (4) del tapón final (5). 2. Instale una nueva copa (14) en el espaciador (15) y una nueva
junta tórica (11) en el espaciador (15). Anote la dirección de la
12. Extraiga el espaciador (15), los manguitos (9 y 12) y la unidad copa.
de bobinas (10 y 13) del orificio del alojamiento. Esta unidad debe
extraerse a través del extremo del tapón final (5) del alojamiento 3. Instale las nuevas juntas tóricas (11) en el manguito (12) y las
(16). Nota:Tome precauciones para no rayar el orificio del nuevas juntas tóricas en el manguito (8).
alojamiento.
SM 2208 3-03 5
Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
4. Lubrique la bobina (13) con aceite hidráulico limpio y 17. Monte una nueva junta protección (34) en la barra de control
introdúzcala cuidadosamente en el manguito (12). Anote la (33).
dirección de la bobina.
18. Monte la unidad de leva y fíjela con grapas circulares.
5. Introduzca el espaciador (15) en el orificio del alojamiento a
través del extremo del tapón final (5). Anote la dirección del 19. Instale la placa de montaje en la válvula de frenado
espaciador.
6 SM 2208 3-03
Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
COMPROBACIÓN DE LAS PRESIONES DEL MANTENIMIENTO
SISTEMA
General
Compruebe la ausencia de fugas y desperfectos en todos los
ADVERTENCIAS conductos hidráulicos y conexiones de la válvula de frenado.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños Apriételos o cámbielos según sea necesario.
materiales, compruebe que los calces de las ruedas y
los materiales de bloqueo estén correctamente fijados y
Cada 1 000 horas
que tengan la capacidad suficiente para poder realizar la
operación con seguridad. Verifique la presión del freno delantero y trasero en los puntos de
comprobación remotos. Si la presión está fuera del margen de
presión especificado, véase la tabla de resolución de problemas
La presión del fluido hidráulico permanece en el
sistema tras parar el motor. Accione el pedal del freno de la válvula de frenado y la sección 250-0000, ESQUEMA DEL
de modo continuo hasta eliminar la presión antes de SISTEMA DE FRENADO.
realizar cualquier operación en el sistema para evitar
que se produzcan lesiones graves.
HERRAMIENTAS ESPECIALES
No se requiere ninguna herramienta especial para llevar a cabo
1. Coloque el vehículo en un área de trabajo nivelada, accione el
los procedimientos descritos en esta sección. Véase la sección
freno de estacionamiento, pare el motor y gire el volante en
300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO, para
ambas direcciones varias veces para liberar la presión del circuito
conocer el número de pieza de las herramientas generales y los
de la dirección.
productos adhesivos necesarios. Solicite dichas herramientas y
productos adhesivos a su distribuidor.
2. Accione la válvula de frenado de modo continuo para liberar la
presión del sistema de frenado. Bloquee todas las ruedas sobre la
calzada, coloque la barra de bloqueo de la dirección en la posición
de ‘Bloqueo’ y desconecte el interruptor principal de la batería
(Off).
SM 2208 3-03 7
Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
Los frenos tardan en aplicarse No hay presión de carga previa del Compruebe la presión de carga previa del
acumulador o la existente no es la acumulador. Véase la sección 250-0060,
apropiada ACUMULADOR
Los frenos no están correctamente Ajuste los frenos. Véase la sección 165-0010,
ajustados PIEZAS DE LOS FRENOS
Frenos no operativos Compruebe los frenos. Véase la sección 165-0010,
PIEZAS DE LOS FRENOS
Los conductos/conexiones Compruebe la ausencia de fugas y repare en caso
hidráulicas presentan fugas necesario
Conductos hidráulicos de los frenos Compruebe la ausencia de obstrucciones en los
dañados conductos
Aire en el sistema Purgue aire del sistema. Véase la sección
165-0010, PIEZAS DE LOS FRENOS
Los frenos no se liberan El ángulo del pedal está fuera de Compruebe que el ángulo del pedal sea el
ajuste adecuado
Frenos inoperativos Compruebe los frenos. Véase la sección 165-0010,
PIEZAS DE LOS FRENOS
Válvula de frenado no operativa. Sustituya la válvula de frenado
Bobinas trabadas (10 y 13),
manguitos dañados (9 y 12) pistón
(24) trabado.
El frenado es insuficiente Nivel de aceite hidráulico bajo Rellene aceite hidráulico
Los frenos no están correctamente Ajuste los frenos. Véase la sección 165-0010,
ajustados PIEZAS DE LOS FRENOS
Aceite o lubricante las pastillas de Limpie o sustituya las pastillas de los frenos. Véase
freno la Sección 165-0030, PIEZAS DE LOS FRENOS
Los conductos hidráulicos están Compruebe los conductos hidráulicos
dañados
No hay presión de carga previa del Compruebe la presión de carga previa del
acumulador o la existente no es la acumulador. Véase la sección 250-0060,
apropiada ACUMULADOR
Frenos no operativos Compruebe los frenos. Véase la sección 165-0010,
PIEZAS DE LOS FRENOS
Válvula de frenado no operativa. Sustituya la válvula de frenado
Resorte roto (21). La junta de
protección (34) presenta un corte
que deja entrar suciedad debajo de la
brida del pistón
Frenado excesivo Frenos no operativos Compruebe los frenos. Véase la sección 165-0010,
PIEZAS DE LOS FRENOS
Válvula de frenado no operativa. Sustituya la válvula de frenado
Se han montado demasiadas cuñas
de fijación (19)
8 SM 2208 3-03
Sistema de frenado - Válvula de frenado
Sección 250-0070
Los frenos no se liberan por completo Los frenos no están correctamente Ajuste los frenos. Véase la sección 165-0010,
ajustados PIEZAS DE LOS FRENOS
Frenos no operativos Compruebe los frenos. Véase la sección 165-0010,
PIEZAS DE LOS FRENOS
El ángulo del pedal está fuera de Compruebe que el ángulo del pedal sea el
ajuste adecuado
Aire en el sistema Purgue aire del sistema. Véase la sección
165-0010, PIEZAS DE LOS FRENOS
Válvula de frenado no operativa. Sustituya la válvula de frenado
Pistón agarrotado (24), resorte (7)
roto.
La contrapresión en el conducto de Elimine la obstrucción
retorno es excesiva
Sin frenos No hay aceite en el sistema hidráulico Añada aceite al depósito
Conducto hidráulico roto/dañado Sustituya el conducto roto/dañado
Los frenos no están correctamente Ajuste los frenos. Véase la sección 165-0010,
ajustados PIEZAS DE LOS FRENOS
Sin presión de carga previa del Compruebe la presión de carga previa del
acumulador. acumulador. Véase la sección 250-0060,
ACUMULADOR
Sin presión en la bomba Comprobar el funcionamiento de la bomba
Frenos desgastados Sustituya las pastillas y discos de los frenos
Válvula de frenado no operativa. Sustituya la válvula de frenado
Pistón (24) trabado, resorte (21) roto.
El pedal salta cuando se aplican los Aire en el sistema Purgue aire del sistema. Véase la sección
frenos 165-0010, PIEZAS DE LOS FRENOS
* * * *
SM 2208 3-03 9
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010
SM - 2880
14,18 20,21
19
15
16
17
22
13 13
12 12 20,21
11 11
31, 32
33, 34
CAB - R.H.S.
RH LH LH RH
27
30
23
29 28 29
6 2 6
23 3
4 10
24 25
6 5 LH
1 26 9 8
7
6
RH
26
SM 2209 9-05 1
Compartimento del operador - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010
SM - 2882
11
9
SOPORTE DE
8 LABRACKET
CAB CABINA
10 5
13
3 9 12
6 SOPORTE DE LA
CAJA DE LA 11
BRACKET IN
1 BATERÍA
BATTERY BOX
SOPORTE DEL
FRAME BRACKET
BASTIDOR 12 13
16
2
15
14
2 SM 2209 9-05
Compartimento del operador - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010
4. Desconecte los cables eléctricos siguiendo el orden abajo 11. Descienda los pasadores de seguridad de la cabina (7) y sitúe
indicado para evitar producir daños en los componentes la cabina en la posición de estibación y, con el equipamiento de
eléctricos. elevación, descienda lentamente la cabina hasta que se
encuentre en posición horizontal.
a. Cable de puesta a tierra de la batería.
b. Cable de alimentación de la batería. 12. Extraiga los pasadores de resorte (6) para permitir la
c. Cables de puesta a tierra del alternador extracción de los pasadores a la derecha (24) con la llave
d. Cables de alimentación del alternador adecuada.
e. Cableado eléctrico y pared protectora de la cabina.
13. Asegúrese de que se han realizado todas las desconexiones
necesarias antes de elevar la unidad de la cabina. Tomando las
ADVERTENCIA precauciones necesarias para evitar daños en el material aislante,
Antes de desconectar los conductos del aire eleve la unidad de la cabina del bastidor y sitúela en un lugar
acondicionado, véase la sección 260-0130, AIRE seguro.
ACONDICIONADO. El refrigerante congela rápidamente
cualquier objeto con el que entre en contacto. Puede INSTALACIÓN
producir lesiones graves permanentes en los ojos y la
piel. Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
5. Extraiga el refrigerante del sistema de aire acondicionado y Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
desconecte los conductos. Véase la sección 260-0130, AIRE de los pares de apriete en 300-0080, ESPECIFICACIONES
ACONDICIONADO. Tapone todos los conductos y conexiones ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y
abiertos. TUERCAS.
No trabaje nunca cerca o debajo de una cabina no 3. Fije la unidad de la cabina a los apoyos derechos de la cabina
bloqueada o fijada. Utilice siempre los pasadores de (23) con pasadores (24) y pasadores de resorte (6), tal y como
seguridad de la cabina. se muestra en la Fig. 1.
SM 2209 9-05 3
Compartimento del operador - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010
8. Instale la unidad de neumático y llanta, delante a la derecha. SM - 2881
Véase la sección 160-0050, RUEDA, LLANTA Y NEUMÁTICO.
4 SM 2209 9-05
Compartimento del operador - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010
10. Bloquee la válvula manual en la bomba manual (1). Extraiga la 2. Extraiga el soporte del brazo del retrovisor (11) y los
palanca (6) de la bomba manual (1) y colóquela en la posición de rodamientos a bolas (14) de los soportes de montaje.
estibación.
3. Repita los pasos 1 y 2 para el otro soporte del brazo del
retrovisor (11).
DESCENSO DE LA CABINA
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se indique lo contrario. BRAZOS DE LOS RETROVISORES
Instalación
ADVERTENCIAS Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Para evitar daños, asegúrese de que el capó esté
elevado antes de inclinar o descender la cabina. Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete en la sección 300-0080,
No trabaje nunca cerca o debajo de una cabina no ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
bloqueada o fijada. Utilice siempre los pasadores de PARA PERNOS Y TUERCAS.
seguridad de la cabina.
3. Descienda la cabina hasta que los orificios en el soporte de la 2. Coloque el soporte del brazo del retrovisor (11) en los soportes
cabina estén alineados con los orificios en el apoyo de la cabina de montaje e instale las arandelas endurecidas (15), los resortes
(2, Fig. 3). Mantenga el cilindro (7) en esta posición bloqueando la (16) y las tuercas de bloqueo (17) tal y como se muestra en la
válvula manual de la bomba manual (1). Fig.1.
4. Instale los pasadores (1, Fig. 2) a través de los soportes de la 3. Ajuste la presión del resorte (16) del soporte del retrovisor tal y
cabina y los apoyos de la cabina (2, Fig. 3). Fije los pasadores en como se indica a continuación;
su lugar correspondiente con los pasadores de resorte (6, Fig.1). a. gire el brazo del retrovisor (11) hasta que los rodamientos a
bolas (14) estén fuera de su retén.
5. Baje el capó y sitúe el interruptor principal de la batería en la b. apriete la tuerca de bloqueo (17) hasta que el resorte (16)
posición “On” antes de cerrar la caja de la batería. esté casi completamente comprimido (normalmente dos
posiciones).
6. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté accionado c. oscile el brazo hasta que se asiente en su retén.
y retire los calces de todas las ruedas. d. compruebe las otras dos posiciones de retén
Extracción
CAMBIO DEL CRISTAL
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Nota: Al cambiar el cristal, el usuario es el responsable de
asegurarse de que el cristal nuevo cumpla las especificaciones
establecidas. El cristal para el recambio es suministrado por su
ADVERTENCIA
distribuidor.
Para evitar que se produzcan lesiones y daños
materiales, compruebe que los materiales de bloqueo y
El cristal trasero, los cristales derecho e izquierdo y el parabrisas
el equipamiento de elevación estén correctamente
frontal están fijados en su lugar mediante juntas adhesivas.
fijados y que tengan la capacidad suficiente para poder
realizar la operación con seguridad.
Para cambiar una luna, proceda como sigue:
1. Sujete el soporte del brazo del retrovisor (11) y extraiga las
Nota: Asegúrese de que el cristal esté correctamente sujetado
tuercas de bloqueo (17), las arandelas endurecidas (15) y los
antes de empezar a cortar la junta adhesiva.
resortes (16) que fijan la unidad del brazo del retrovisor a los
soportes de montaje.
SM 2209 9-05 5
Compartimento del operador - Cabina y montaje de la misma
Sección 260-0010
1. Utilice una herramienta con punta para perforar un orificio en la Fugas de agua
junta adhesiva. Se aconseja empezar en el borde superior del
Verifique la ausencia de fugas dirigiendo un chorro de agua a lo
cristal. Desenrosque uno de los mangos de la herramienta
largo de la junta adhesiva, ayudándose de otro operador que
especial y haga pasar el cable por la abertura. Perfore un
marque los lugares en los que se produzcan fugas en el interior
segundo orificio en la junta adhesiva en el lado opuesto al
de la cabina. Preste atención para determinar si la fuga se
primero.
produce entre el adhesivo y el cristal. Aplique luego un producto
sellante (mastique para juntas) en la parte exterior. Empiece en un
2. Tire del cable hacia el interior de la cabina y hágalo pasar por
punto cercano al lugar donde se produzca la fuga y siga aplicando
el segundo orificio hacia fuera.
el producto sellante hasta exceder el punto de la misma.
3. Vuelva a montar el mango en la herramienta especial. Tire de
De este modo, la fuga debe quedar inmediatamente reparada,
ambos mangos hacia fuera hasta tensar el cable.
pero debido a que algunos productos sellantes requieren cierto
tiempo antes de mojarse, espere unos minutos antes de
4. Mueva la herramienta especial por el borde del cristal
comprobar su efectividad.
manteniendo el cable tensado para cortar la junta adhesiva.
Asegúrese de que el cristal esté correctamente sujetado antes
de empezar a cortar la junta adhesiva. MANTENIMIENTO
5. Limpie los restos de adhesivo de los bordes de la abertura del General
panel con un disolvente adecuado.
Asegúrese de que el depósito hidráulico de la bomba manual (2,
6. Aplique una capa de imprimación en el borde de la luna a Fig. 2) se llene con aceite hidráulico limpio, tal y como se
montar y aplique adhesivo por el borde de la abertura de la especifica en la sección 300-0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
ventana siguiendo las recomendaciones del fabricante. Su capacidad es de 0.75 litro.
7. Coloque el cristal sobre la abertura del panel ejerciendo una HERRAMIENTAS PARA EL MANTENIMIENTO
presión firme de modo que el adhesivo permita enderezar el
cristal correspondientemente. Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS PARA EL
MANTENIMIENTO para conocer el número de pieza de la
8. Asegúrese de que el cristal esté correctamente sujetado y herramienta para la extracción de cristales, el kit de juntas
monte la junta adhesiva adecuadamente. adhesivas y las herramientas generales necesarias para el
mantenimiento. Solicite dichas herramientas a su distribuidor.
9. Limpie los residuos de adhesivo con un disolvente adecuado.
* * * *
6 SM 2209 9-05
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR - Asiento del conductor y elementos de montaje
Sección 260-0090
SM - 2884
DESCRIPCIÓN del asiento (10). El bastidor del asiento (10) está fijado a la base
del asiento mediante un mecanismo de suspensión (14). El
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
asiento de suspensión neumática actúa sólo cuando el operador
está sentado en el mismo. Cuando el asiento está libre baja a la
posición más baja para facilitar el acceso.
ADVERTENCIA
La ley prescribe la instalación de cinturones de Un cinturón de seguridad retraíble (4) está fijado a la unidad del
seguridad. Al conducir el vehículo, lleve siempre asiento con tuercas y espaciadores. Un botón permite
abrochado el cinturón de seguridad. desabrochar rápidamente el cinturón (4).
La unidad del asiento está formada por un cojín del asiento (1) y
un cojín del respaldo (3) montados en el respaldo (8) y el bastidor
SM 2210 4-03 1
Compartimento del operador - Asiento del conductor y elementos de montaje
Sección 260-0090
SM - 2885 3. Tire de la palanca de regulación horizontal (2), mueva el asiento
34 - Perno (x4) hacia delante o hacia atrás y suelte la palanca al conseguir la
35 - Arandela (x4) posición deseada.
6
36 - Arandela de bloqueo (x4)
37 - Tuerca (x4) 4. Tire de la palanca para el ajuste según la altura y el peso (1)
hacia arriba o hacia abajo hasta conseguir la posición deseada,
suelte la palanca y ‘bote’ ligeramente hasta oir un ‘clic’. La posición
del asiento habrá quedado correctamente enclavada.
ADVERTENCIAS
OPERACIÓN Para evitar que se produzcan lesiones y daños
Para conseguir una comodidad óptima para la conducción, ajuste materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los
el asiento como sigue: materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
1. Siéntese en el asiento. suficiente para poder realizar la operación con
seguridad.
2. Tire de la palanca de regulación según el peso y la altura (1)
hacia arriba y suelte la misma - el asiento ajusta la altura
predefinida - ‘bote’ ligeramente hasta oir un ‘clic’ que indica que la
posición se ha enclavado correctamente.
2 SM 2210 4-03
Compartimento del operador - Asiento del conductor y elementos de montaje
Sección 260-0090
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el Unidad de amortiguación horizontal
freno de estacionamiento y pare el motor.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 3.
2. Bloquee todas las ruedas y conmute el interruptor principal de
Nota: Extraiga la unidad del asiento tal y como se describe en
la batería a ‘Off’.
“Desmontaje”.
3. Desconecte el conector del compresor en la parte trasera del
1. Retire el botón de resorte (1) y extraiga la cubierta de acceso
asiento.
(2) para poder acceder a la unidad de la suspensión.
4. Pulse la palanca de ajuste de altura y peso (1) para liberar el
2. Extraiga las bridas del extremo en gancho de la unidad de
aire del sistema de suspensión del asiento.
amortiguación (4) de la unidad de resorte horizontal.
5. Retire los pernos (34), las arandelas (35), las arandelas de
3. Extraiga la grapa circular (3) y eleve la unidad de la unidad de
bloqueo (36) y las tuercas (37) que fijan la base del asiento a la
amortiguación (4) del eje balancín y sepárela del pasador de
unidad del mismo. Extraiga la unidad del asiento del vehículo
montaje.
mediante el equipamiento de elevación adecuado.
4. Extraiga el espaciador (5) del pasador de montaje.
DESMONTAJE
5. Lleve a cabo los mismos pasos en el orden inverso para volver
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1. a montar la unidad.
Nota: Debido a la multitud de piezas, los procedimientos de
montaje y desmontaje indicados se refieren únicamente a las SM - 2487
unidades secundarias básicas. Si debe desmontarse una unidad
secundaria, tome como referencia la vista detallada de la Fig. 1.
4. Extraiga los tornillos que fijan el cojín asiento (3) al bastidor del
asiento (1). Extraiga el cojín del asiento (3).
SM 2210 4-03 3
Compartimento del operador - Asiento del conductor y elementos de montaje
Sección 260-0090
Nota: Al montar la unidad de amortiguación la inscripción debe en 3. Extraiga el conducto de aire presurizado (5) del compresor (6).
la parte superior (7).
4. Identifique y etiquete los componentes antes de desconectar
las conexiones eléctricas (7 y 8). Desate el sujeta cables del
SM - 2488
balancín.
SM - 2489 SM - 2490
Fig. 5 - Vista detallada del compresor y los elementos de Fig. 6 - Vista detallada del controlador de nivel y los
montaje del mismo elementos de montaje
Nota: Extraiga la unidad del asiento tal y como se describe en Nota: Extraiga la unidad del asiento tal y como se describe en
“Desmontaje”. “Desmontaje”.
1. Retire el botón de resorte (1) y extraiga la cubierta de acceso 1. Retire el botón de resorte (1) y extraiga la cubierta de acceso
(2) para poder acceder a la unidad de la suspensión. (2) para poder acceder a la unidad de la suspensión.
2. Retire el botón de resorte (3) y presione el faldón de la 2. Retire el botón de resorte (3) y presione el faldón de la
suspensión (4) para poder acceder a la unidad de la suspensión. suspensión (4) para poder acceder a la unidad de la suspensión.
4 SM 2210 4-03
Compartimento del operador - Asiento del conductor y elementos de montaje
Sección 260-0090
3. Tire de la suspensión hasta que alcance su posición más alta y unida del asiento hacia atrás. Sostenga las tuercas con una llave
bloquéela correctamente. adecuada y instale los tornillos Allen frontales. Tighten allen
screws to a torque of 25 Nm (18 lbf ft).
4. Desenganche los cables Bowden (5 y 6) del controlador de nivel
(7). 3. Instale el cojín del asiento (3) al bastidor del asiento (1) y fíjelo
con tornillos.
5. Identifique y etiquete los componentes antes de desconectar
las conexiones eléctricas (8 y 9). 4. Instale el cojín del repaldo (2) al bastidor del asiento (1) y fíjelo
con tornillos.
6. Identifique y etiquete antes de desconectar los conductos de aire
presurizado (10) de la unidad de suspensión de aire (11). Desate el 5. Vuelva a colocar el reposacabezas (5) en el bastidor del asiento
sujeta cables del balancín. (1).
7. Extraiga el tornillo (12) y el pasador (13) y suelte el cinturón 6. Coloque el cinturón de seguridad (4) en la unidad del asiento y
arrollador (17). fíjelo con tantos tuercas y espaciadores como se hayan
desmontado. Apriete las tuercas a un par de apriete de 50 Nm.
8. Extraiga las tuercas (14) y mueva el controlador de nivel (7) Vuelva a colocar las cubiertas (6 y 7).
hasta que los pernos estén fuera de sus orificios de montaje.
9. Extraiga los tornillos (15) y el retén del cable Bowden (16) del INSTALACIÓN
controlador de nivel (7). Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2.
10. Extraiga el controlador de nivel (7) de la base de la Nota: Apriete todas las fijaciones sin par de apriete especificado
suspensión. aplicando el par de apriete indicado en la lista incluida en la
sección 300-0080, ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS
11. Lleve a cabo los mismos pasos en el orden inverso para PARES DE APRIETE PARA PERNOS Y TUERCAS.
volver a montar la unidad.
SM 2210 4-03 5
Compartimento del operador - Asiento del conductor y elementos de montaje
Sección 260-0090
1 # Tuerca 50 36
1 # Tornillo Allen 25 18
5 14 Tuerca 25 18
MANTENIMIENTO
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Para limpiar los cojines del asiento (3) y del respaldo (2), utilice
agua caliente y un detergente neutro. Aplique finas capas de jabón
en un paño suave y frote la tapicería enérgicamente. Elimine el
jabón con un paño humedecido en agua y seque la tapicería
frotándola con un paño suave y seco.
* * * *
6 SM 2210 4-03
COMPARTIMENTO DEL OPERADOR - Aire acondicionado
Sección 260-0130
SM - 2430
1 3 IN
D
S OUT
4
5
SM 2211 4-03 1
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
para hacer circular aire frío por los tubos del condensador. Evite reducción drástica de la temperatura. Antes del montaje, las
que se acumulen hojas, papel, suciedad, etc. en el condensador y conexiones del nuevo colector con secador deben estar
el filtro del mismo. Las aletas de refrigeración deben estar rectas firmemente taponadas para evitar la entrada de humedad (aire)
para permitir que el aire circule libremente. El condensador se durante el almacenamiento del mismo.
encuentra a veces delante del radiador del motor, por lo que la
obstrucción de la circulación del aire a través del radiador afecta
también al condensador. Si las palas del ventilador están Válvula de expansión termostática
dobladas, el accionamiento del ventilador patina, los motores del En el sistema se ha montado una válvula de expansión para
ventilador del condensador no funcionan, o si se da otra situación reducir la presión antes de que el R-134a entre en el evaporador.
que reduzca la cantidad de aire que circula por el condensador, La reducción de la presión se consigue haciendo pasar el R-134a
solucione el problema. El aceite, la suciedad o el anticongelante por un orificio pequeño. El tamaño del orificio debe controlarse
actúan a modo de aislante, obstruyendo la radiación de calor. para compensar los cambios de presión y temperatura. Un
sensor termostático detecta la temperatura del R-134a que sale
Ya que la función del condensador es irradiar energía térmica, del evaporador y mueve el asiento de válvula por medio de un
cualquier impedimento u obstrucción de esta función puede diafragma y una clavija de activación.
afectar la refrigeración, pero la temperatura y la presión del R-
134a aumentan y se reducen conjuntamente. La energía térmica
no irradiada permanece en el R-134a, causando una presión Evaporador - Calor/Frío
demasiado elevada. Ello puede producir desperfectos en el El evaporador es el componente de presión y temperatura bajas
condensador, las mangueras, las conexiones y las juntas. La en el cual el líquido R-134a absorbe el calor del aire que lo rodea.
reducida irradiación de calor por parte del condensador puede La válvula de expansión hace pasar R-134a a alta presión hacia
activar los conmutadores de seguridad que detectan la presión. el evaporador de baja presión. El R-134a se expande rápidamente
en el evaporador, y la temperatura del mismo se reduce
rápidamente. El R-134a absorbe el calor del aire cuando el
Colector con secador ventilador hace circular el aire sobre las palas de la bobina del
El líquido R-134a a alta presión circula desde el condensador al evaporador. El intercambio de calor del aire al R-134a depende de
colector con secador, donde se almacena y filtra. La humedad es la diferencia de temperatura. Durante la carga elevada de calor, lo
el principal enemigo de los sistemas de aire acondicionado, y el cual suele suceder al conectar el sistema, la diferencia de
desecante que se encuentra en el interior del colector con temperatura es elevada y el R-134a absorbe calor rápidamente.
secador absorbe sólo una pequeña parte. Si se intentara secar el El ventilador puede accionarse al máximo para hacer circular
desecante, o en caso de una presencia de humedad en el interior grandes cantidades de aire caliente por el evaporador. Una vez
del sistema más elevada que la que puede absorber el desecante, se haya enfriado la cabina, reduzca la velocidad del ventilador
el recipiente del mismo que se encuentra dentro del colector con para que el aire enfriado disponga de más tiempo para detener el
secador puede abrirse y contaminar el sistema. calor en el R-134a al pasar por las bobinas del evaporador. Los
circuitos de la calefacción utilizan refrigerante del motor a aprox.
Intente por todos los medios eliminar la humedad del sistema y 82°C.
monte un nuevo colector con secador si el estado del mismo es
dudoso. Se recomienda cambiar el colector con secador cada
vez que el sistema R-134a se abra al exterior. Durante la carga Conmutadores de presión alta y presión baja
se observan burbujas en la mirilla de la parte superior del colector Los conmutadores de presión son interruptores eléctricos que
con secador. controlan el funcionamiento del aire acondicionado. Los
conmutadores de presión alta y presión baja se activan a las
El colector con secador está dotado de un filtro para atrapar los presiones predeterminadas y accionan y desactivan el embrague
agentes contaminantes sólidos que se desprenden de la unidad. del compresor.
En caso de obstruirse el filtro, la presión cae, indicada por una
2 SM 2211 4-03
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
DESMONTAJE de la cabina y los conductos del refrigerante (8 y 9) para impedir
la entrada de suciedad en el sistema.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
que se indique lo contrario.
6. Extraiga las fijaciones que ajustan la cubierta frontal (36, Fig. 3)
y la placa final (19, Fig.3) a la pieza soldada principal (18, Fig.3).
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 12. Identifique los conductos del refrigerante (6 y 7) para facilitar
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los el posterior montaje y desconecte los mismos con precaución del
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación condensador (5). Tapone las conexiones del condensador (5) y
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad los conductos del refrigerante para impedir la entrada de cuerpos
suficiente para poder realizar la operación con extraños.
seguridad.
13. Si es necesario, sujete el condensador del aire acondicionado
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el (5) y retire los pernos (15), las arandelas de bloqueo (16) y las
freno de estacionamiento y pare el motor. tuercas (17) que fijan el condensador (5) al soporte de montaje.
Extraiga el condensador (5) del vehículo.
2. Bloquee todas las ruedas y conmute el interruptor principal de
la batería a ‘Off’. 14. Identifique los conductos del refrigerante (6 y 9) para facilitar
el posterior montaje y desconecte los mismos con precaución del
3. Tire del mango situado dentro de la caja de la batería para compresor (1). Tapone las conexiones del compresor (1) y los
liberar el pestillo del capó y levante el mismo. conductos del refrigerante (6 y 9) para impedir la entrada de
suciedad en el sistema.
4. Descargue el sistema del aire acondicionado siguiendo las
instrucciones descritas en ‘Descarga del sistema’. 15. Desacople las conexiones eléctricas del embrague del
compresor (1).
5. Cuando esté seguro de que el sistema se haya descargado
completamente, identifique los conductos del refrigerante (8 y 9) 16. Afloje la tuerca (21) y el perno(20). Ajuste el perno (20) para
para facilitar el posterior montaje y desconéctelos con precaución liberar la tensión de la correa de transmisión (3).
de la pared de la cabina. Tapone las conexiones de la parte frontal
17. Deslice la correa de accionamiento (3) hasta extraerla de la
ranura del compresor (1).
SM 2211 4-03 3
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
SM - 2886
10
PARED
CAB DE LA 9
CABINA
FIREWALL
12
11
12
1
26
5 8 6 26
25
11 27 20
3 22
26 23
24
21
28
18
2 13
19
10
10 10
7
17
16 4
15 14
18. Sujete el compresor (1) y retire los pernos (27), las arandelas 21. Si es necesario, retire los pernos (24), las arandelas de
(26) y las tuercas (29) que fijan el compresor (1) al soporte (2). bloqueo (23), las arandelas (22) y el soporte de montaje (19).
Extraiga el compresor (1) del vehículo.
Nota: Si está instalado el filtro del refrigerante deberá retirarse.
Nota: Si no es necesario cambiar la correa de accionamiento (3),
no la extraiga de la polea del motor. Si es necesario cambiar la 22. Si es necesario, desacople las abrazaderas y fijaciones que
correa de accionamiento (3), ejecute los pasos 19 y 20. sujetan los conductos del refrigerante y los mazos de cables al
vehículo. Retire los conductos y los mazos de cables del
19. Si es necesario, retire los elementos de montaje que fijan la vehículo.
unidad de protección del ventilador a la caja del ventilador. Véase
la sección 210-0040, RADIADOR Y ELEMENTOS DE MONTAJE.
INSTALACIÓN
20. Si es necesario, retire los pernos (28), las arandelas de Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 2, a menos
bloqueo (18), las arandelas (13) y el soporte de montaje (2) del que se indique lo contrario.
vehículo.
4 SM 2211 4-03
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
SM - 2887
SM 2211 4-03 5
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista refrigerante (7 y 8) y de los orificios en el colector/secador (4), y
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, conecte los conductos en los orificios correspondientes según lo
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE anotado durante la extracción.
PARA PERNOS Y TUERCAS.
9. Si se ha extraído, monte la unidad del condensador (5) a la
Nota: Cuando se requiera cambie las juntas tóricas (10, 11 & 12). unidad del radiador (17) y fíjela con pernos (15), arandelas de
bloqueo (16) y arandelas (17).
ADVERTENCIA 10. Retire los tapones y conecte los conductos del refrigerante (6
Para evitar que se produzcan lesiones y daños y 7) a los orificios del condensador (5) según lo anotado al
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los desconectarlos.
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad 11. Si se ha extraído, monte el soporte (19) al motor (22) y fíjela
suficiente para poder realizar la operación con con pernos (24), arandelas de bloqueo (23) y arandelas (17). Si
seguridad. es posible, instale el filtro del refrigerante al soporte (19).
1. Si se ha extraído la pieza soldada principal (18, Fig.3), instálela 12. Si se ha extraído, instale el soporte del compresor (2) al
en la cabina y vuelva a conectar el cableado, las tuberías y motor y fíjelo con pernos (28), arandelas de bloqueo (18) y
conductos de aire, a partir de las notas tomadas en el desmontaje. arandelas (13) tal y como se muestra en la Fig. 2.
2. Acople el cable de la unidad de control (40, Fig.3), a partir de las 13. Monte el compresor (1) en el soporte del compresor (2) y
notas tomadas en el desmontaje. fíjelo con pernos (25), arandelas (26) y tuercas de bloqueo (27).
No lo apriete completamente.
3. Vuelva a conectar los conductos del calentador de la parte
frontal de la cabina y conéctelos al conducto de entrada de agua Nota: Si se han extraído el protector del ventilador y la correa de
(24, Fig.3) y al conducto de salida de agua (23, Fig. 3), a partir de accionamiento del compresor (3), ejecute los pasos 14 y 15.
las notas tomadas en el desmontaje.
14. Instale una correa de accionamiento nueva (3) a la polea del
4. Una vez realizadas las conexiones necesarias, fije la cubierta motor y colóquela en la ranura del compresor (1).
frontal (36, Fig. 3) y la placa final (19, Fig.3) a la pieza soldada
principal (18, Fig.3), mediante las fijaciones extraídas 15. Ajuste la tensión de la correa de accionamiento del compresor
anteriormente. (21) con tuercas (34) en el perno de de ajuste (20) hasta que el
centro de la correa de accionamiento (3) se doble hacia dentro
5. Retire los tapones de los extremos de los conductos del aprox. 10 mm. Apriete completamente todos los elementos de
refrigerante (8 y 9) y de los orificios en la parte frontal de la cabina montaje.
(13), y conecte los conductos en los orificios correspondientes
según lo anotado durante la extracción. 16. Retire los tapones de los extremos de los conductos del
refrigerante (6 y 9) y de los orificios en el compresor (1), y conecte
6. Coloque los conductos del refrigerante (8 y 9) a lo largo del los conductos en los orificios correspondientes según lo anotado
lateral izquierdo del motor y fíjelos con las fijaciones extraídas en durante la extracción.
el desmontaje.
17. Acople la conexión eléctrica al embrague del compresor (1).
7. Si se ha extraído, monte el colector/secador (4) en el soporte
de montaje (14) y fíjelo con abrazaderas. 18. Fije todos los conductos con bridas de apriete y abrazaderas
como se encontraban anteriormente. Compruebe que ningún
8. Retire los tapones de los extremos de los conductos del conducto roce con bordes afilados ni entre en contacto con
puntos en los que se produzca calor.
6 SM 2211 4-03
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
19. Cargue el sistema del aire acondicionado siguiendo lo descrito accionar el embrague en este estado deberían observarse muy
en ‘Procedimiento de carga’. pocas burbujas en la mirilla del colector-secador.
20. Sitúe el interruptor principal de la batería en la posición “On”, Nota: La unidad puede funcionar si se observan algunas
arranque el motor y compruebe que el sistema de aire burbujas, pero no si presenta un aspecto turbio.
acondicionado funcione correctamente.
4. Compruebe que los conductos y las abrazaderas de los
21. Baje el capó y retire los calces de las ruedas. mismos no estén en contacto con metales afilados ni piezas
móviles, y que no estén cerca de los colectores.
SM 2211 4-03 7
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
4. No intente corregir el deslizamiento de la correa con pasta El aceite debe añadirse por la boca de llenado del compresor
antideslizante para correas. Dicha pasta puede ablandar y antes de iniciar el procedimiento de evacuación mediante un
deteriorar la misma. inyector de aceite al cargar el sistema, siguiendo las instrucciones
siguientes:
5. Si la correa patina, aun estando correctamente tensada,
compruebe si se produce una sobrecarga, si las ranuras de la a. Vierta sólo la cantidad necesaria de aceite directamente del
polea están desgastadas o si se encuentra aceite o grasa en la contenedor a un recipiente medidor LIMPIO, y viértalo
correa. inmediatamente en el compresor.
b. Tapone el contenedor firmemente en cuanto haya vertido la
6. No saque una correa haciendo palanca ni la fuerce en la ranura cantidad necesaria (no deje nunca el contenedor de aceite
de la polea. Antes de instalar la correa de accionamiento, afloje el abierto).
tensor de la misma. c. No mezcle aceites distintos.
7. Si una correa ha funcionado estando enrollada en la ranura de Use sólo aceite nuevo, ya que el aceite expuesto al aire absorbe
la polea podría estar dañada, por lo que debe cambiarse. agua (higroscópico).
8. Guarde las correas en un lugar fresco y seco. Si se guarda Use sólo el aceite refrigerante especificado en la sección 300-
montada en una máquina, libere completamente la tensión de la 0020, SISTEMA DE LUBRICACIÓN.
correa de accionamiento aflojando el tensor de la misma.
9. No intente comprobar ni tensar las correas mientras funcionan. Comprobación de fugas en el sistema
Equipo recomendado:
Detector electrónico de fugas
Aceite refrigerante
Pare el motor y compruebe la ausencia de fugas en todas las
conexiones del sistema. Si se produce una fuga en algún punto se
ADVERTENCIAS observa un aspecto grasiento o aceitoso en el mismo. El
Para evitar que se produzcan lesiones, lleve siempre refrigerante lleva aceite del compresor que se va depositando en
guantes de goma al manejar aceites refrigerantes. el punto en el que se produce la fuga. Compruebe que las
conexiones en dichos puntos no estén sueltas y apriételas.
El exceso de aceite refrigerante reduce el efecto de Use un detector de fugas adecuado y verifique la ausencia de
refrigeración, y la falta del mismo puede averiar el
fugas alrededor de todas las juntas, conexiones y dispositivos de
compresor. En caso de duda, purgue el sistema.
control. En caso de detectarse una fuga, purgue el refrigerante del
sistema y repárela. Vacíe completamente el sistema y cárguelo
El aceite es necesario para lubricar el compresor. El aceite se para su operación.
mezcla con el refrigerante y circula por el sistema. El compresor
está suministrado por una carga de aceite. Sin embargo, se
requiere aceite adicional. La cantidad depende de la longitud del DESCARGA DEL SISTEMA
conducto de refrigerante que se está utilizando. La cantidad Nota: Consulte todas las ADVERTENCIAS indicadas en el
añadida debe calcularse mediante la siguiente ecuación: apartado de ‘Mantenimiento’ antes de descargar el sistema.
Cantidad de aceite a añadir = Equipo recomendado:
(0,47 x longitud total de los conductos en m ) -2,15 Estación portátil para la carga de alto vacío
Recipiente adecuado
Si se cambia un componente debe añadirse la siguiente cantidad o Colector estándar de mantenimiento (véase la Fig. 4)
de aceite al sistema:
Para eliminar los agentes contaminantes del sistema del aire
Condensador añadir 28,4 ml acondicionado debe purgarse completamente el sistema. Ello
Secador añadir 28,4 ml significa extraer todo el refrigerante y limpiar toda la
Evaporador añadir 85,2 ml contaminación (aire y humedad) de los componentes del sistema.
Compresor añadir 125 ml Descargue asimismo completamente el sistema si es necesario
reparar o cambiar alguno de los componentes principales del
mismo.
8 SM 2211 4-03
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
10. Apriete (en sentido horario) las válvulas superior e inferior del
manómetro de admisión hasta cerrarlas, retire el conducto para el
ADVERTENCIA mantenimiento (amarillo) de la conexión de vacío (6) en la bomba
El vehículo no debe estar en marcha durante este de vacío y apague la bomba.
procedimiento. Procure una ventilación suficiente al
realizar esta operación. No descargue refrigerante cerca 11. Conecte el conducto para el mantenimiento (amarillo) al
de una llama. cilindro del R-134a. Abra la válvula del cilindro y purgue el aire del
conducto en la conexión del colector.
Los números y las letras entre paréntesis corresponden a la Fig.
4. 12. Abra la válvula manual inferior del colector lentamente hasta
que el indicador de presión baja (B) alcance la presión de la
1. Posicione el vehículo en un lugar de trabajo nivelado, accione el botella. Observe que el indicador del colector del lado superior (C)
freno de estacionamiento y pare el motor. aumente para asegurar que no se produzcan obstrucciones.
Cierre la válvula del colector y el cilindro, y desconecte la
2. Bloquee todas las ruedas y conmute el interruptor principal de manguera del cilindro.
la batería a ‘Off’.
13. Conecte el conducto para el mantenimiento (amarillo) al
3. Tire de la manivela para liberar el capó y levante el capó. cilindro del R-134a. Abra la válvula del cuello del cilindro y fije la
presión del regulador de modo que sea superior a la presión del
4. Conecte el conducto para el mantenimiento (amarillo) en la sistema, y purgue la manguera. Abra la válvula manual inferior del
toma central del manómetro de admisión y a la conexión de vacío colector. A medida que la presión aumente, abra la válvula manual
(6) en la bomba de vacío. Compruebe que el sistema esté vacío superior del colector hasta alcanzar una presión del sistema de
antes de conectar el vacío para que no se introduzca refrigerante 10 bar. Cierre todas las válvulas. Use un detector de fugas
en la bomba. electrónico adecuado y compruebe la ausencia de fugas en todas
las conexiones del sistema del aire acondicionado. Apriete todas
5. Apriete (en sentido horario) las válvulas del lado superior e las conexiones sueltas y compruébelo de nuevo si es necesario.
inferior del manómetro de admisión hasta cerrarlas. Retire los
tapones de protección de los orificios para el mantenimiento del 14. Ventile al exterior la mezcla de refrigerante extrayendo el
compresor. conductor para el mantenimiento (amarillo) del cilindro de
nitrógeno y abriendo la válvula manual situada en el lateral inferior
6. Conecte ambos conductos para el mantenimiento desde las del colector. Vuelva a evacuar el sistema con una presión inferior
dos conexiones (2 y 3) en la parte inferior del colector a los dos a 6 mb.
orificios para el mantenimiento en el compresor. Conecte el lado
superior (rojo) a la válvula de descarga del compresor, y el lado 15. Baje la unidad del capó y extraiga los calces de las ruedas.
inferior (azul) a la válvula de succión del compresor.
SM 2211 4-03 9
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
1. Pare el motor y bloquee las ruedas sobre la calzada. El indicador debería mostrar idealmente 29,92 pulgadas de
mercurio. La presión varía con la altitud, siendo aprox. 0,03 bar
2. Tire de la manivela para liberar el capó y levante el capó. inferior por cada 305 m de elevación.
3. Retire las tapas protectoras de las válvulas del ‘acoplador 10. Antes de desconectar el suministro eléctrico de una bomba de
rápido’ en la parte trasera del compresor. vacío, cierre los indicadores superior e inferior. Extraiga el
conducto amarillo de la bomba de vacío y conéctela a la fuente del
4. Conecte la manguera del indicador de la presión baja R-134a.
(manguera e indicador azules) al lado de succión o en la conexión
del lado inferior del compresor. El lado de succión puede 11. Abra la fuente del R-134a. Afloje el conducto de alimentación
identificarse por el tamaño de la manguera unida a la conexión. Es amarillo (sin extraerlo) en los indicadores del colector para
la manguera de mayor diámetro del sistema. eliminar el aire que se encuentre en el conducto, intercambiándolo
por R-134a. Ello dura unos segundos. Apriete el conducto de
5. Conecte la manguera del indicador de la presión alta (manguera alimentación amarillo.
e indicador rojos) a la conexión de descarga o conexión elevada
del compresor. 12. Abra lentamente el lado inferior de los indicadores de R-134a.
Cuando el indicador muestre cero, abra ambos lados
6. Conecte la manguera amarilla de alimentación al orificio de completamente. El vacío en el sistema introduce gas R-134a en el
succión de la bomba de vacío. sistema. Mantenga este estado hasta que ambos indicadores se
equiparen.
7. Abra completamente ambos lados de los indicadores, superior e
inferior. Nota: No cargue nunca R-134a en estado líquido. Cárguelo sólo
en el lado de presión baja.
8. Ponga en marcha la bomba de vacío para hacer el vacío en
todo el sistema del aire acondicionado.
Carga final del sistema
9. Haga funcionar la bomba de vacío durante aprox. 30 minutos. 1. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí.
6
1 5
Indicadores: Válvulas:
A - Indicador de vacío 1 - Presión de vacío
B - Indicador de presión baja 2 - Conducto de succión
C - Indicador de presión alta 3 - Conducto de descarga
D - Indicador de presión del 4 - Gas refrigerante
cilindro de carga 5 - Líquido refrigerante
Orificio:
6 - Conexión de vacío
10 SM 2211 4-03
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
El sistema está completamente cargado cuando: 4. Compruebe que el filtro de entrada de aire fresco a la cabina no
esté obstruído.
a. el indicador muestra una presión de succión de aprox. 20 a
30 psig a una temp. ambiente de 25° C. 5. Compruebe que con la llave de contacto activada (el motor sin
b. se ha añadido el peso correcto de refrigerante, es decir, 1,1 funcionar), el difusor opera en el margen de velocidad completo.
kg.
c. la subrefrigeración correcta puede medirse en el 6. Compruebe que con la llave de contacto activada (motor sin
condensador, aprox. 5 a 7° C. funcionar), el difusor y el aire acondicionado activados, el
embrague del compresor se activa.
6. Coloque tapones de protección en las mangueras y en las
conexiones de válvula. Cargue el nivel:
Nota: No puede comprobarse el nivel de carga de refrigerante
7. Baje la unidad del capó y extraiga los calces de las ruedas. con los sistemas R134a. Las burbujas que se observan en el
indicador visual del secador receptor pueden ser burbujas del
aceite, las cuales son perfectamente normales.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Localización de averías:
Comprobaciones previas
Véase la tabla de resolución de problemas
Antes de realizar las comprobaciones del circuito de refrigerante Importante: Véase los procedimientos de extracción e instalación
deberán realizarse las siguientes comprobaciones previas: antes de manipular algún componente del sistema.
SM 2211 4-03 11
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
1. Problemas en la correa
Ruido con el embrague activado Rodamiento del embrague defectuoso Sustituya el rodamiento
3. Ruido - Evaporador
12 SM 2211 4-03
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
5. Problemas eléctricos
El motor del difusor o del ventilador del Ruptor del circuito defectuoso o conexiones Cámbielo. Limpie y apriete las conexiones.
condensador no funciona eléctricas defectuosas
SM 2211 4-03 13
Compartimento del operador - Aire acondicionado
Sección 260-0130
Presión elevada cabezal Sobrecarga de refrigerante Purgue el sistema según sea necesario
* * * *
14 SM 2211 4-03
CAJÓN - Cajón y elementos de montaje
Sección 270-0010
SM - 2883
10
1
6
15
5
13
4
7 A A
8
A
14
17
CAJÓN
BODY
18 1
19 3
21
16
8
17
18
11
20 2
22 12 9
L.H. FRAME RAIL
BARRA IZQDA DEL
BASTIDOR
DESCRIPCIÓN OPERACIÓN
El cajón estándar es una construcción soldada con placas de La palanca de control del cajón, montada en el panel de mandos
desgaste fabricadas con acero muy duro (min. 360 BHN) con de la derecha, controla la unidad de la válvula hidráulica principal.
fuerza elástica de 1000 MPa. Los laterales del cajón de inferior
angulado reducen los impactos del cajón durante la carga y un Al operarse la palanca de control del cajón se envía tensión a la
ángulo de la placa trasera de 25° ofrece una buena retención al ECU hidráulica, la cual convierte la tensión en corriente. Esta
desplazarse sin compuerta trasera. Véase la sección 000-0000, corriente controla las válvulas de control de presión de
INFORMACIÓN GENERAL para las capacidades del cajón. proporcional de elevación y descenso del cajón, que producen
una presión piloto para cambiar la bobina de control en la válvula
El cajón pivota en la parte trasera del bastidor del vehículo y es hidráulica principal. De esta forma se permite que el flujo de aceite
operado por dos cilindros de elevación de fase simple y alcance los cilindros del cajón, para elevar o descender el cajón.
accionamiento doble, los cuales están amortiguados en ambos Véase la sección 230-0000, ESQUEMA DEL SISTEMA DEL
extremos de la carrera para reducir los impactos. Los cilindros de CAJÓN, y la sección 215-0081, VÁLVULA HIDRÁULICA
elevación elevan el cajón hasta un ángulo de volcado de 65° en 12 PRINCIPAL.
segundos, y lo descienden en 7,5 segundos.
Las tres posiciones operativas de la palanca (de delante a atrás)
son las siguientes:
SM 2212 4-03 1
Cajón - Cajón y elementos de montaje
Sección 270-0010
hacia adelante se activa el retén eléctrico. Cuando el cajón
alcanza el interruptor de proximidad, la palanca salta a DESMONTAJE
“NEUTRAL” y se realiza un descenso en plano inclinado que Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
permite que el cajón descienda al chasis.
6. Extraiga los pernos (15) y las arandelas (13) que fijan los
pasadores de articulación (3) en su lugar. Extraiga los pasadores
de articulación (3) y las cuñas de fijación (9) del cajón (1).
2 SM 2212 4-03
Cajón - Cajón y elementos de montaje
Sección 270-0010
7. Retire la unidad del cajón del vehículo. MONTAJE DE LAS PIEZAS DE APOYO DEL CAJÓN
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
8. Extraiga el casquillo (2) de los orificios de los pasadores de
articulación del cajón.
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080,
INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE
PARA PERNOS Y TUERCAS.
Los números entre paréntesis corresponden a la Fig. 1.
Nota: Cuando sea necesario, cambie el juego completo de las
Nota: Apriete todas las fijaciones siguiendo lo indicado en la lista placas de apoyo del cajón (4) para mantener la distribución de la
de los pares de apriete estándar en la sección 300-0080, carga en todo el bastidor. Las placas de apoyo usadas habrán
ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR DE LOS PARES DE APRIETE estado sujetas a una fuerza de compresión, por lo que el uso de
PARA PERNOS Y TUERCAS. una placa nueva de las mismas dimensiones no proporcionaría un
soporte de la carga equivalente, produciendo una distribución
irregular de la misma sobre el bastidor.
ADVERTENCIA
Para evitar que se produzcan lesiones y daños 1. Eleve el cajón (1), alejado suficientemente del bastidor del
materiales, compruebe que los calces de las ruedas, los vehículo, y sitúe las placas de apoyo (4) (superficie de metal
materiales de bloqueo y el equipamiento de elevación hacia abajo) en su lugar sobre el bastidor.
estén correctamente fijados y que tengan la capacidad
suficiente para poder realizar la operación con 2. Descienda la unidad del cajón (1) sobre las placas de apoyo del
seguridad. mismo (4).
1. Compruebe la ausencia de daños en los casquillos (2), y 3. Centre la unidad del cajón (1) en el bastidor y sitúe las cuñas
cámbielos si es necesario. Extraiga el casquillo (2) en los orificios de fijación en su lugar (5 y 6) por debajo de las dos placas de
de los pasadores de articulación del cajón. apoyo del cajón (4) hasta que el resto de placas estén lo
suficientemente alejadas de la unidad del cajón (1).
Nota: Las agarraderas de elevación del cajón pueden construirse
como se indica en la Fig. 2. 4. Deslice las cuñas de fijación (5 y 6) debajo de las placas de
apoyo (4) hasta que contacten con la unidad del cajón (1).
2. Fije las agarraderas de elevación al cajón (1) con pernos
adecuados. Con un equipamiento de elevación adecuado, eleve la 5. Eleve la unidad del cajón (1) e instale las placas del cajón (4) y
unidad del cajón (1) y posiciónela sobre el bastidor. el juego de cuñas de fijación (5 y6) en sus respectivos soportes
en la unidad del cajón (1), y fije con pernos (8), arandelas (7) y
Nota: El peso aproximado de la unidad del cajón (1) es de 4.400 tuercas de bloqueo (10).
kg.
6. Descienda la unidad del cajón (1) al bastidor y compruebe las
3. Alinee los orificios de los pasadores de articulación situados en la cuñas de fijación.
unidad del cajón (1) con los orificios del bastidor del trailer. Monte los
pasadores de articulación (3) y las cuñas de fijación (9) y fíjelos con 7. Instale las placas guía del cajón (12) con espaciadores (11) a
pernos (15) y arandelas (17). los soportes de montaje de la unidad del cajón (1). Deje un
espacio entre las placas y el bastidor (12) de 5 - 10mm . Fije con
4. Fije los cilindros del cajón a la unidad del cajón (1) con los pernos (8) las placas (12) y los espaciadores (11) a los soportes
pasadores y elementos de montaje extraídos en el desmontaje. de montaje.
Véase la sección 230-0130, CILINDRO DEL CAJÓN, para más
instrucciones.
SM 2212 4-03 3
Cajón - Cajón y elementos de montaje
Sección 270-0010
MANTENIMIENTO SM - 1630
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Las herramientas especiales pueden fabricarse tal y como se
indica en la Fig. 2. Véase la sección 300-0070, HERRAMIENTAS
PARA EL MANTENIMIENTO, para los números de piezas de las 96
herramientas generales para el mantenimiento necesarias. Solicite 19.5
dichas herramientas a su distribuidor. 6 6
0
22LUGARES
PLACES 22LUGARES
PLACES
10
40˚
114
R 20
71
31
48 16
1 ORIFICIO PASANTE
1 HOLE DRILL THRO'
21 MM DIA
21 MM DIA
* * * *
4 SM 2212 4-03
VARIOS - Sistema de lubricación
Sección 300-0020
SM - 2871
19 31 19 19
5 18 1 32 4 30 15 20 10 23 3 23 10 11 22 15 11 12 20 15 13
33 17 14 16 34 6 7 23 15 10 29 2 28 25 11 9 21 27 23 20 15 23 12 15 13
19 19 19
Nota: Consulte la “Tabla de lubricación y revisiones” conjuntamente con las “Notas sobre la tabla de lubricación y revisiones” y
“Revisiones varias” que aparecen en las páginas siguientes.
Notas sobre la ‘Tabla de lubricación y revisiones’ Nota 5 - Cambie el elemento de seguridad después de
cada tres mantenimientos del elemento primario.
Nota - Las capacidades se indican en valores
aproximados. Compruebe las varillas de nivel, los EO - Engine Oil. Véanse las tablas ‘Lubricantes
indicadores visuales y los tapones de nivel. recomendados’ e ‘Intervalos de drenaje del aceite
del motor’
Nota 1 - Lubricar lentamente hasta observar exceso.
HO - Hydraulic Transmission Oil. Véase la tabla
Nota 2 - La capacidad de los diferenciales de la parte
‘Lubricantes recomendados’.
frontal y trasera es de 17 litros La capacidad del
diferencial del centro es de 18,5 litros. Incluye 1,5 EPL - EPL Lubricante de extrema presión
litros para cebar la 3ª unidad diferencial. MIL-L-2105D.
Nota 3 - Limpie el radiador y la unidad de refrigeración EP, NLGI - Grasa de litio No. 2 para presiones extremas.
cuando opere en lugares o condiciones con (sin molibdeno).
mucho polvo. Aceite PAG - Aceite lubricante para compresores de glicol
Nota 4 - Retire el tapón de la parte inferior del cubo de polialcalino (PAG) - Viscosidad baja (ISO46).
oscilación. El tapón debe retirarse para drenar los
restos de aceite que se hayan introducido en la
cavidad durante el llenado. Retire la arandela
aislante y el tapón de nivel en el cubo de
oscilación. Añada aceite en caso necesario.
Monte de nuevo todos los tapones.
Tuercas de la llanta - Tras las primeras 10 horas de operación, Diferenciales - Drenar el aceite y rellenar hasta el tapón de nivel.
apriete de nuevo las tuercas a 590 Nm. Compruebe el par de Nota: Al rellenar el eje central, cebe la 3a unidad del diferencial
apriete cada 50 horas de operación (semanalmente). con un 1,5 litros de aceite antes de llenar el cabezal de
accionamiento.
CADA 10 HORAS DE OPERACIÓN (DIARIAMENTE) Planetarios - Drenar el aceite y rellenar hasta el tapón de nivel.
Inspección visual exterior - Realice una inspección siguiendo lo
descrito en la Sección 4 del Manual de operaciones.
CADA 250 HORAS DE OPERACIÓN
Motor - Compruebe visualmente la ausencia de daños en el (MENSUALMENTE)
motor, que las correas no estén sueltas ni desgastadas y que no
produzca ruidos anormales. Puntos de lubricación - Lubrique las piezas móviles con aceite
para motores.
Purificador del aire del motor - Cambie el elemento purificador
del aire sólo cuando el indicador de obstrucción del aire Revisión general - Revise completamente el vehículo para
permanezca en la zona roja. Revise diariamente las válvulas de comprobar la ausencia de fugas, pernos o tuercas sueltos u otros
escape. Elimine cualquier elemento de obstrucción que se daños. Compruebe la ausencia de grietas y soldaduras rotas en
encuentre en los bordes de la válvula de escape, que debería el vehículo, especialmente en el chasis. Repare cuanto sea
estar abierta y poder cerrarse con el motor parado. necesario.
Nota: Revise los purificadores de aire con más frecuencia en
caso de operar en condiciones con mucho polvo. Toma de aire del motor - Compruebe el sistema de toma de aire
del motor, verifique la ausencia de zonas desgastadas o daños en
Cigüeñal del motor - Compruebe el nivel de aceite y añada más los conductos, cubiertas sueltas y fugas.
en caso necesario. Con el motor parado, el aceite debería
encontrarse entre las marcas superior e inferior de la varilla, si Frenos de servicio - Compruebe el desgaste de las pastillas y
bien es preferible que se acerque a la marca superior. los discos de freno y ajuste o cambie según sea necesario.
Compruebe el funcionamiento.
Transmisión - Compruebe el nivel de aceite y añada más si es Nota: Este periodo de revisión corresponde a la conducción
bajo. Véase la sección 120 - 0010, TRANSMISIÓN Y normal. Compruebe las pastillas con mayor frecuencia en
ELEMENTOS DE MONTAJE, para el procedimiento condiciones operativas desfavorables. El grosor del material de
comprobación del nivel de aceite. fricción de las pastillas no debe desgastarse por debajo de 3 mm.
DEPÓSITO HIDRÁULICO - COMPRUEBE EL NIVEL DE ACEITE Freno de estacionamiento - Compruebe el desgaste de las
Y SI ES BAJO AÑADA MÁS. CON EL MOTOR PARADO Y EL pastillas y los discos. Ajuste o cambie según sea necesario.
CAJÓN BAJADO DEBERÍA PODER OBSERVARSE EL ACEITE Compruebe el funcionamiento. Freno de estacionamiento - El
EN LA MIRILLA. grosor del material de fricción de las pastillas no debe
desgastarse por debajo de 3 mm.
DEPÓSITO DE ALIMENTACIÓN DEL RADIADOR - Compruebe
el nivel de refrigerante y añada más si es bajo. Llene el depósito
de alimentación del radiador con refrigerante hasta que alcance la CADA 1 000 HORAS DE OPERACIÓN (6 MESES)
parte inferior de la boca de llenado y se mantenga a ese nivel. Diferenciales - Drenar el aceite y rellenar hasta el tapón de nivel.
Nota: Compruebe sin falta la concentración de refrigerante cada Nota: Al rellenar el eje central, cebe la 3a unidad del diferencial
vez que se añada una cantidad importante de refrigerante. No con un 1,5 litros de aceite antes de llenar el cabezal de
utilizar el refrigerante recomendado o no mantener una mezcla accionamiento.
con los niveles de concentración necesarios puede resultar en
daños en el sistema de refrigeración y sus componentes. Planetarios - Drenar el aceite y rellenar hasta el tapón de nivel.
Mantenga siempre la concentración a los niveles recomendados.
Véase “Refrigerantes recomendados” en la sección 210-0000,
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.
LUBRICANTES RECOMENDADOS
COMPONENTE LUBRICANTE *CAPACIDAD ESPECIF. CÓDIGO API GRADO SAE
Cigüeñal del motor Se recomienda utilizar aceite 41 litros CH-4 15W-40
(incluyendo filtros) para motores con un límite de (Ver nota 1)
cenizas sulfatadas del 1,00%.
Las cenizas sulfatadas no
deben superar 1,85%.
Transmisión Aceite para motores con 63 litros (Ver nota 2) CH-4 15W-40
(incluyendo 1,85% de cenizas sulfatadas Ver Tabla
refrigerante) aceite transm.
Refrigerador Aceite para motores con 8,25 litros (Ver nota 2) CH-4 15W-40
transmisión 1,85% de cenizas sulfatadas Ver Tabla
aceite transm.
Sistema hidráulico Aceite hidráulico para trans- 202 litros Ver tabla aceite hidráulico
(incluyendo misiones (Ver nota 3)
conductos)
Sistema refrigerac. TEREX PRO-COOL 54 litros
Diferencial Lubricante para engranajes a 17 litros cada uno MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
(delantero y presiones extremas (Ver nota 4)
trasero)
Diferencial Lubricante para engranajes a 18,5 litros MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
(centro) presiones extremas (Ver nota 4)
Unid. planetarias Lubricante para engranajes a 3 litros cada uno MIL-L-2105 D GL-5 80W-90 LS
presiones extremas (Ver nota 4)
Depósito de Combustible Diesel, concen- 390 litros DIN EN590
combustible tración máx. sulfuro 0,5%
Niples de engrase Grasa con litio para presiones Consistencia
extremas No. 2
Árbol motor por Lubricante para engranajes a (Ver Nota 4, pág. 3) MIL-L-2105 D GL-5 80W-90
rodamientos presiones extremas
Cojinetes de Grasa con litio para presiones Consistencia
articulación extremas No. 2
Compresor del aire Glicol polialcalino (PAG) 0,125 litros ISO46
acondicionado Aceite lubricante para SP 10
compresores - viscosid. baja
CÓDIGO
SAE API ESPECIF. - MIL
1 - - MIL-H-5606A
2 Fluido para transm. autom. DEXRON.
3 10W CC/CD MIL-L-2104 B/C
4 20W/20 CC/CD MIL-L-2104 B/C
5 30 CC/CD MIL-L-2104 B/C
SM - 639
ACEITE TRANSMISIÓN
ACEITE
PARA
MOTORES
(Ver nota 5)
Nota - Consulte con su proveedor de lubricante la viscosidad del lubricante a utilizar si la temperatura ambiente
es distinta de las arriba indicadas.
Consumo de combustible > 13 gal/hr 10 a 13 gal/hr 8,5 a 10 l/hr < 8,5 gal/hr
ADVERTENCIA
TEREX PRO-COOL (REFRIGERANTE DE LARGA DURACIÓN)
Se recomienda utilizar la solución Terex Pro-Cool, que además se utiliza al realizar el llenado en fábrica. No se recomiendan
concentraciones superiores al 70%, ya que producen una termotransferencia reducida, protección inadecuada contra congelación y una
posible reducción de silicato. Las concentraciones inferiores al 30 % ofrecen poca protección anticongelante, anticorrosión y contra la
ebullición.
Si es necesario utilizar una mezcla de glicol, drene previamente el contenido de Terex Pro-Cool y enjuague el sistema.
Cambie el filtro del agua (donde sea de aplicación para dúmpers con motor Cummins) por un cartucho DCA4 que utilice glicol.
Cambie el filtro del agua (donde sea de aplicación para dúmpers con motor Detroit Diesel) por un cartucho SCA que utilice glicol.
Terex Equipment Limited recomienda enérgicamente el uso de filtros y fluidos de marca. En caso de no usar los materiales recomendados
para el mantenimiento se reducirá la validez de la garantía del dúmper.
* * * *
Cabina
Ejes y diferenciales
15271016 - Herramientas para extraer los cristales
15269893 - Llave de clavija - M95 x 1.5
15271017 - Agente adhesivo (secado rápido)
15269894 - Extractor de pernos de ruedas - Juego básico
15269895 - Pieza de inserción - M22 x 1.5
15269896 - LLave Adhesivos y sellantes
15500552 - Par de apriete de la junta
15269103 - Loctite 221
09362529 - Loctite 225
SM - 625
SM - 407
PROFUNDIDAD
DE TALADRO
RAD
TIPO RAD
QUEMAR
CUADRADO
SM - 633
ACERO PLATA
CUADRADO
Dimensiones en mm
Fig. 3 - Herramienta para extraer el pistón (Sección 220-0120, CILINDRO DE LA DIRECCIÓN)
SM - 2469
50 25
160 (6.299) (1.9680) (0.984)
PROFUNDIDAD
DE TALADRO
10
90 (3.54) DRILL 13 (0.51) 11
RAD (0.394)
X 25 (0.984) (0.433)
DEEP
10 (0.394)
RAD TYP
150 (5.90) DIA
(3.154 - 0.000 )
(4.724 - 0.005 )
+0.002
120.00 - 0.13
(1.9680)
80.10 - 0.00
+0.05
94 (3.7)
+
50
+
19 (0.75)
CUADRADO
SQUARE
Dimensiones en mm
Fig. 4 - Herramienta para extraer la tapa final (Sección 230-0120, CILINDRO DEL CAJÓN)
SM - 2470
89 (3.5)
38.1 (1.5)
(0.375)
9.525
DIA
(0.470)
11.938
124.45 - 0.000 (4.899 - 0.000 )
+0.005
DIA
90 - 0.05 (3.543 - 0.002 )
SILVERPLATA
ACERO STEEL
136 (5.35)
+
25.4 (1.0)
CUADRADO
SQUARE
+0.13
+
(0.500)
12.7
EN3B
DIA
MILD STEEL
ACERO DULCE
Dimensiones en mm
Fig. 5 - Herramienta para extraer el pistón (Sección 230-0120, CILINDRO DEL CAJÓN)
SM - 1630
64 DIA HOLE
ORIFICIO
BURN
QUEMAR
8
R4
96
19.5
6 6
0
22LUGARES
PLACES 22LUGARES
PLACES
10
40˚
114
R 20
71
31
48 16
1 ORIFICIO PASANTE
1 HOLE DRILL THRO'
2121
MM DIADIA
MM
Fig. 6 -Dimensiones de la agarradera de elevación del
cajón
(Sección 270-0010, CAJÓN Y ELEMENTOS DE
MONTAJE)
* * * *
Metric métrica
Rosca ISO Thread
ISODIN
DIN13
13 TABLA 161
TABLE161
Size
Tamaño Nm (lbf ft) Nm (lbf ft) Nm (lbf ft) Nm (lbf ft)
M6 8 (5.9) 9.5 (7) 13 (9.6) 16 (11.8)
M8 19 (14) 23 (16.9) 32 (23.6) 39 (28.8)
M 10 39 (28.8) 46 (33.9) 64 (47.2) 77 (56.8)
M 12 67 (49.4) 80 (59) 110 (81.1) 135 (99.6)
M 14 105 (77) 125 (92) 180 (133) 215 (159)
M 16 165 (122) 195 (144) 275 (203) 330 (243)
M 18 225 (166) 270 (199) 390 (288) 455 (336)
M 20 325 (240) 385 (284) 540 (398) 650 (479)
M 22 435 (321) 510 (376) 720 (531) 870 (642)
M 24 560 (413) 660 (487) 930 (686) 1 100 (812)
M 27 830 (612) 980 (723) 1 400 (1 033) 1 650 (1 217)
M 30 1 100 (811) 1 350 (996) 1 850 (1 365) 2 250 (1 660
Metric
Rosca ISO Finefina
métrica Thread
ISO DIN 13 TABLA 162
TABLE162
SM 1521 10-98 1
Varios - Especificaciones de los pares de apriete para pernos y tuercas en los ejes
Sección 300-0080
Coeficiente total de fricción 0,14 para tornillos y tuercas sin
tratamiento posterior, así como para tuercas fosfatadas.
¡Apriételos con los dedos!
Metric
Rosca ISO Thread
métrica ISODIN
DIN13
13 TABLA 163
TABLE163
Size
Tamaño Nm (lbf ft) Nm (lbf ft) Nm (lbf ft) Nm (lbf ft)
M6 8.5 (6.3) 10 (7.4) 14 (10.3) 17 (12.5)
M8 21 (15.5) 25 (18.4) 35 (25.8) 41 (30.2)
M 10 41 (30.2) 49 (36.1) 69 (50.9) 83 (61.2)
M 12 72 (53.1) 86 (63.4) 120 (88.5) 145 (106.9)
M 14 115 (85) 135 (100) 190 (140) 230 (170)
M 16 180 (133) 210 (155) 295 (218) 355 (262)
M 18 245 (181) 290 (214) 400 (295) 485 (358)
M 20 345 (255) 410 (302) 580 (428) 690 (509)
M 22 465 (343) 550 (406) 780 (575) 930 (686)
M 24 600 (443) 710 (524) 1 000 (738) 1 200 (885)
M 27 890 (656) 1 050 (774) 1 500 (1 106) 1 800 (1 328)
M 30 1 200 (885) 1 450 (1 070) 2 000 (1 475) 2 400 (1 770)
Rosca ISO
Metric métrica
Finefina ISO DIN
Thread DIN 13
13 TABLA 164
TABLE164
* * * *
2 SM 1521 10-98
VARIOS - Especificaciones estándar de los pares de apriete para pernos y tuercas
Sección 300-0080
establecer un valor uniforme al que puedan apretarse con
ADVERTENCIA seguridad dichas fijaciones, se han compilado las siguientes
Algunas fijaciones son piezas muy importantes de tablas de los pares de apriete.
sujeción que pueden afectar el rendimiento de
componentes y sistemas primordiales o producir daños Los valores de los pares de apriete listados en las tablas se han
de cuantías importantes. En caso de tener que cambiar determinado a lo largo de varios años y cubren todas las
fijaciones, utilice otras con el mismo número de pieza o condiciones de montaje. Los valores máximos del par de apriete
piezas equivalentes. No utilice piezas de repuesto de para pernos y tuercas estándar se basan en un 75% de la
una calidad inferior o con un diseño distinto. Los resistencia mínima especificada de los pernos de acero para
valores del par de apriete indicados en la tabla siguiente proporcionar un factor de seguridad que compense la variación
deben aplicarse en todos los casos, a menos que se de la precisión de las llaves de apriete, la habilidad del montador y
especifique lo contrario en alguna parte de este manual, la variación de las condiciones. Todos los valores de los pares
para evitar que se produzcan lesiones o daños de apriete son de aplicación en roscas lubricadas. El término
materiales. ‘lubricadas’ incluye la aplicación de lubricantes para roscas, el
cadmiado o el uso de arandelas endurecidas.
Las siguientes tablas de las especificaciones de los pares de
apriete están basadas en los materiales estándar GM para Como método rápido para determinar la clasificación del material
pernos, tuercas, espigas y fijaciones autobloqueantes basados en GM de un perno o tuerca estándar en particular, compare las
las clasificaciones para los pernos de acero SAE o son las marcas del cabezal del perno con las correspondientes en la tabla
especificaciones preponderantes de los pares de apriete para las y localice el valor máximo del par de apriete para dicho tamaño de
fijaciones autobloqueantes. perno en la columna de la marca correspondiente.
SAE Symbol
Símbolo SAE SAE Symbol
Símbolo SAE SAE Symbol
Símbolo SAE SAE Symbol
Símbolo SAE Tornillos de
GM 260-M
Acero Steel
GM 260-M GM 280-M
Acero Steel
GM 280-M GM 290-M
Acero Steel
GM 290-M Acero GM 300-M
GM 300-M Steel caperuza
12 PointdeCap
(SAE GR 2) (SAE GR 5) (SAE GR 7) (SAE GR 8) 12 puntos
Screws
Tamaño
Size Nm lbf ft Nm lbf ft Nm lbf ft Nm lbf ft Nm lbf ft
0.25 - 20 5 4 8 6 11 8 12 9 14 10
0.25 - 28 7 5 10 7 12 9 14 10 15 11
0.31 - 18 11 8 18 13 22 16 24 18 27 20
0.31 - 24 12 9 19 14 24 18 27 20 30 22
0.38 - 16 20 15 31 23 38 28 43 32 49 36
0.38 - 24 23 17 34 25 43 32 49 36 56 41
0.44 - 14 33 24 47 35 59 43 68 50 75 55
0.44 - 20 37 27 54 40 68 50 79 58 87 64
0.50 - 13 50 37 75 55 94 69 106 78 119 88
0.50 - 20 56 41 88 65 106 78 122 90 134 99
0.56 - 12 75 55 108 80 136 100 156 115 171 126
0.56 - 18 81 60 122 90 149 110 176 130 191 141
0.62 - 11 102 75 149 110 190 140 217 160 237 175
0.62 - 18 115 85 169 125 210 155 244 180 270 199
0.75 - 10 176 130 271 200 332 245 380 280 420 310
0.75 - 16 203 150 298 220 366 270 420 310 472 348
0.88 - 9 169 125 434 320 536 395 610 450 679 501
0.88 - 14 190 140 488 360 590 435 678 500 751 554
1.00 - 8 258 190 651 480 800 590 915 675 1 021 753
1.00 - 12 285 210 719 530 881 650 1 003 740 1 119 825
1.00 - 14 285 210 732 540 902 665 1 030 760 1 148 847
SM 1238 2-98 1
Varios - Especificaciones estándar de los pares de apriete para pernos y tuercas
Sección 300-0080
Nota: En caso de utilizar materiales distintos de los GM estándar, véase la siguiente tabla de conversión.
Tipos
Typesde
of acero
Steel GradoHardness
Rockwell de durezaRange Valores
Applicable de par
Torque Values Símbolos
SAE SAESymbols
Bolt Head de las
Rockwell aplicables cabezas de pernos
Carbono
Plain Lowno aleado bajo
Carbon
(p.ej.:
(eg. SAESAE 1018
1018 or o1020)
1020) Rockwell "B" 85-100 GM 260-M
Carbono no aleado
Plain Medium medio
Carbon
(p.ej.:
(eg. SAESAE 1035,
1035, 1038
1038 & y1045)
1045) Rockwell "C" 19-30 GM 280-M
AleaciónCarbon
Medium de carbono
Alloy medio
(p.ej.:
(eg. SAESAE 4140,
4140, 8642
8642 y 5157)
& 5157) Rockwell "C" 28-34 GM 290-M
Aleación de carbono
Medium Carbon Alloymedio
(p.
(eg.ej.:
SAE SAE 4140,
4140, 8642
8642 y 5147)
& 5147) Rockwell "C" 32-38 GM 300-M
2 SM 1238 2-98
Varios - Especificaciones estándar de los pares de apriete para pernos y tuercas
Sección 300-0080
Categoría
Class 8.88.8 Categoría
Class 9.89.8 Categoría 10.9
Class 10.9 Categoría 12.9
Class 12.9
Tamaño
Size Nm lbf ft Nm lbf ft Nm lbf ft Nm lbf ft
M 1.6 - 0.35 - - 0.20 0.15 - - 0.20 0.15
M 1.6 - 0.20 - - 0.25 0.20 - - 0.40 0.30
M 2.0 - 0.40 - - 0.25 0.20 - - 0.45 0.30
M 2.0 - 0.25 - - 0.45 0.30 - - 0.45 0.30
M 2.0 - 0.45 - - 0.25 0.20 - - 0.45 0.30
M 2.5 - 0.35 - - 1 0.75 - - 1 0.75
M 3.0 - 0.50 - - 1 0.75 - - 2 1.5
M 3.0 - 0.35 - - 1 0.75 - - 2 1.5
M 3.5 - 0.60 - - 2 1.5 - - 3 2
M 4.0 - 0.70 - - 3 2 - - 4 3
M 4.0 - 0.35 - - 3 2 - - 5 3
M 5.0 - 0.80 - - 5 4 - - 8 6
M 5.0 - 0.50 - - 6 4 - - 9 6
M 6.0 - 1.00 - - 9 6 - - 13 10
M 6.3 - 1.00 - - 10 8 13 10 16 11
M 6.0 - 0.75 - - 10 7 12 9 14 10
M 8.0 - 1.25 - - 21 15 27 20 32 23
M 8.0 - 1.00 - - 23 17 29 21 34 25
M 10.0 - 1.50 - - 42 31 54 39 63 46
M 10.0 - 1.25 - - 45 32 57 41 67 48
M 12.0 - 1.75 - - 74 53 94 68 110 80
M 12.0 - 1.25 - - 81 58 103 74 121 87
M 14.0 - 2.00 - - 118 85 151 109 176 127
M 14.0 - 1.50 - - 128 92 163 118 190 137
M 16.0 - 2.00 169 122 - - 234 169 274 197
M 16.0 - 1.50 181 130 - - 250 180 292 211
M 18.0 - 2.50 234 169 - - 323 234 378 273
M 18.0 - 1.50 263 190 - - 363 262 425 307
M 20.0 - 2.50 330 239 - - 457 330 531 386
M 20.0 - 1.50 367 265 - - 507 366 593 423
M 22.0 - 2.50 451 325 - - 623 450 728 526
M 22.0 - 1.50 495 357 - - 684 494 800 577
M 24.0 - 3.00 571 412 - - 790 570 923 667
M 24.0 - 2.00 623 450 - - 861 622 1 007 727
M 27.0 - 3.00 837 605 - - 1 158 836 1 354 977
M 27.0 - 2.00 903 652 - - 1 250 902 1 461 1 055
M 30.0 - 3.00 1 135 820 - - 1 570 1 134 1 835 1 325
M 30.0 - 2.00 1 258 908 - - 1 740 1 256 2 034 1 468
M 30.0 - 1.50 1 300 939 - - 1 799 1 299 2 102 1 516
M 36.0 - 4.00 1 985 1 433 - - 2 745 1 982 3 208 2 317
M 36.0 - 3.00 2 102 1 517 - - 2 907 2 099 3 398 2 453
SM 1238 2-98 3
Varios - Especificaciones estándar de los pares de apriete para pernos y tuercas
Sección 300-0080
FIJACIONES AUTOBLOQUEANTES
Las fijaciones autobloqueantes desarrollan una acción de sujeción En la tabla siguiente se muestran las especificaciones del par de
o par de apriete concretos y proporcionan una acción renovada apriete mínimo permitido para extraer las fijaciones
de bloqueo tras extraerlas y montarlas de nuevo en su lugar de autobloqueantes una vez conseguido el par inicial de arranque. En
origen. Las fijaciones autobloqueantes utilizadas en este caso de poder extraer una fijación autobloqueante con un par
equipamiento cumplen las especificaciones necesarias para inferior al valor indicado en la tabla, deseche la misma, incluso si
poder utilizar las mismas hasta 5 veces. Al extraer una fijación no se ha utilizado 5 veces.
autobloqueante, márquela de algún modo en la cabeza de la
misma para controlar el número de veces que ha sido utilizada.
No use una fijación autobloqueante más de 5 veces.
PAR DE APRIETE
MINIMUM MÍNIMO
PREVAILING - EXTRACCIÓN
TORQUE - REMOVAL TABLA 537
TABLE537
Tornillos de apriete
Lockscrews Tuercas de apriete
Locknuts
SAE Grade
grados55&y88
y ASTMA-574 SAE grado 5 SAE grado 8
and ASTM A-574 SAE Grade 5 SAE Grade 8
Tamaño
Size Nm lbf in Nm lbf in Nm lbf in
0.25 - 20 0.3 3 0.4 3.5 0.5 4.5
0.25 - 28 0.3 3 0.4 3.5 0.5 4.5
0.31 - 18 0.6 5 0.6 5.5 0.9 7.5
0.31 - 24 0.6 5 0.6 5.5 0.9 7.5
0.38 - 16 1.0 9 1.0 8.5 1.3 11.5
0.38 - 24 1.0 9 1.0 8.5 1.3 11.5
0.44 - 14 1.4 12 1.4 12 1.8 16
0.44 - 20 1.4 12 1.4 12 1.8 16
0.50 - 13 1.8 16 1.7 15 2.3 20
0.50 - 20 1.8 16 1.7 15 2.3 20
0.56 - 12 2.5 22 2.4 21 3.2 28
0.56 - 18 2.5 22 2.4 21 3.2 28
0.62 - 11 3.4 30 3.1 27 4.1 36
0.62 - 18 3.4 30 3.1 27 4.1 36
0.75 - 10 5.1 45 4.6 41 6.1 54
0.75 - 16 5.1 45 4.6 41 6.1 54
0.88 - 9 7.3 65 7.0 62 9.3 82
0.88 - 14 7.3 65 7.0 62 9.3 82
1.00 - 8 9.6 85 9.5 84 12.7 112
1.00 - 12 9.6 85 9.5 84 12.7 112
1.00 - 14 - - 9.5 84 12.7 112
* * * *
4 SM 1238 2-98
VARIOS - Almacenamiento de la unidad
Sección 300-0090
GENERAL 8. MOTOR - Consulte el Manual de Mantenimiento del Motor
El almacenamiento de las máquinas durante un breve periodo de correspondiente para obtener información detallada acerca del
tiempo o durante el tiempo que no estén en servicio es una almacenamiento del mismo durante periodos inferiores a 30 días.
cuestión principal a tener en cuenta para evitar que se produzcan
desperfectos en sus componentes. En caso de no tomar las 9. TRANSMISIÓN - Llene los colectores de lubricante de la
medidas necesarias para proteger las distintas unidades al transmisión al nivel correcto.
almacenar la máquina puede causar gastos importantes de
reparación y un retraso al volver a poner la máquina en
operación. ALMACENAMIENTO PROLONGADO - Inferior a 6
meses
Para almacenar la máquina durante periodos superiores a 30 días
ALMACENAMIENTO TEMPORAL pero inferiores a 6 meses, siga el procedimiento siguiente:
Al almacenar la máquina durante un periodo de 30 días o inferior,
tome las precauciones siguientes: 1. INSPECCIÓN Y REPARACIÓN - Véase el punto 1 del apartado
‘Almacenamiento temporal’.
1. REVISIÓN Y REPARACIÓN - Revise minuciosamente la
máquina y compruebe su funcionamiento, reparando o ajustando 2. LUBRICACIÓN - Véase el punto 2 del apartado
cualquier elemento necesario para preparar la máquina para la ‘Almacenamiento temporal’.
operación. De este modo, la máquina podrá ponerse en
funcionamiento inmediatamente tras el periodo de 3. ESTACIONAMIENTO - Véase el punto 3 del apartado
almacenamiento. ‘Almacenamiento temporal’. Coloque calces para elevar la
máquina de modo que las ruedas no descansen sobre el suelo.
2. LUBRICACIÓN - Lubrique completamente la máquina siguiendo
las instrucciones descritas en la sección 300-0020, SISTEMA DE 4. BATERÍAS - Retire las baterías de la máquina y almacénelas
LUBRICACIÓN, en este manual. en un lugar donde puedan revisarse y cargarse como mínimo
cada 30 días o acoplarse a un dispositivo de carga lenta.
3. ESTACIONAMIENTO - Tras limpiar completamente la máquina,
estaciónela en una superficie resistente, seca y nivelada, limpia 5. PREVENCIÓN DE OXIDACIÓN - Véase el punto 5 del apartado
de aceite y grasa. El aceite y la grasa deterioran los neumáticos. ‘Almacenamiento temporal’.
Accione el freno de estacionamiento.
6. DEPÓSITOS DE SUMINISTRO - Véase el punto 6 del apartado
4. BATERÍAS - Si se esperan temperaturas moderadas, las ‘Almacenamiento temporal’.
baterías pueden dejarse en el interior de la máquina. Tras un
periodo de 30 días es posible que las baterías deban ser 7. NEUMÁTICOS - Con las ruedas sobre calces, como se indica
recargadas. Se recomienda llevar las baterías al taller, donde en el punto 3, desinfle las ruedas a una presión de 0,7 bar. Limpie
pueden ser revisadas, cargadas completamente y ser todo rastro de aceite y grasa y proteja los neumáticos de la luz
depositadas en un dispositivo de carga lenta para mantenerlas directa del sol y el agua con una cubierta adecuada.
siempre a carga completa. En climas muy fríos o muy calientes,
almacene las baterías en un lugar protegido de los extremos de 8. TRANSMISIÓN - Consulte el Manual de Mantenimiento de la
temperatura. Transmisión correspondiente para obtener información acerca del
almacenamiento de la misma durante periodos superiores a 30
5. PREVENCIÓN DE OXIDACIÓN - Elimine todo rastro de días.
oxidación de la máquina, y aplique pintura nueva. Cubra además
todas las superficies expuestas de la máquina con un agente 9. MOTOR - Consulte el Manual de Mantenimiento del Motor
antioxidante de buena calidad. correspondiente para obtener información acerca del
almacenamiento del mismo durante periodos superiores a 30
6. DEPÓSITOS DE SUMINISTRO - Llene el depósito de días.
combustible y el hidráulico para evitar que se condense humedad
en los mismos. 10. VÁLVULAS DE AIRE Y RESPIRADEROS - Extraiga todas las
válvulas de aire y respiraderos y tapone las aberturas con
7. NEUMÁTICOS - Infle todos los neumáticos a la presión tapones para tubos. De no ser posible, obture las válvulas de aire
correcta. Durante el almacenamiento, compruebe la presión de y los respiraderos con cinta adhesiva resistente al agua.
inflado cada dos semanas.
SM 1239 2-98 1
Varios - Almacenamiento de la unidad
Sección 300-0090
ALMACENAMIENTO PROLONGADO - Superior a 6 2. BATERÍAS - Monte las baterías y compruebe que estén
meses completamente cargadas. Cárguelas según sea necesario.
Para almacenar la máquina durante un periodo superior a SEIS
MESES, siga el procedimiento siguiente: 3. NEUMÁTICOS - Infle los neumáticos a la presión correcta.
Véase la sección 140-0040, LLANTAS Y NEUMÁTICOS, en este
Nota: Estos puntos complementan los indicados en el apartado manual.
anterior, ‘Almacenamiento prolongado - Inferior a 6 meses’.
4. DEPÓSITO DEL COMBUSTIBLE E HIDRÁULICO - Drene la
1. LUBRICACIÓN - Lubrique completamente la máquina siguiendo condensación y llene los depósitos al nivel correcto, retire las
las instrucciones descritas en la sección 300-0020, SISTEMA DE cubiertas de los respiraderos y monte los mismos. Antes de
LUBRICACIÓN, en este manual. montar los respiraderos, compruebe que estén limpios.
2. COJINETES DE LAS RUEDAS - Retire, limpie, revise y aplique 5. VÁLVULAS DE AIRE Y RESPIRADEROS - Extraiga los
una empaquetadura nueva a todos los cojinetes de las ruedas. obturadores y los tapones de todas las aberturas de respiración,
monte las válvulas de aire y los respiraderos.
Nota: Los puntos arriba expuestos deben repetirse cada periodo
de 6 meses de almacenamiento de la máquina. 6. MOTOR - Consulte las instrucciones para poner el motor en
marcha tras el almacenamiento en el Manual de Mantenimiento del
Motor correspondiente.
FIN DEL ALMACENAMIENTO PROLONGADO
7. PINTURA - Compruebe la ausencia de oxidación. Elimine todo
General rastro de oxidación y aplique pintura en las zonas oxidadas.
1. LUBRICACIÓN - Lubrique completamente la máquina siguiendo
las instrucciones descritas en la sección 300-0020, SISTEMA DE 8. TRANSMISIÓN - Consulte las instrucciones para poner la
LUBRICACIÓN, en este manual. transmisión en marcha tras el almacenamiento en el Manual de
Mantenimiento de la Transmisión correspondiente.
* * * *
2 SM 1239 2-98