Evidencia 5

También podría gustarte

Está en la página 1de 10

Actividad de aprendizaje 5

Evidencia 5: Workshop: Getting started as a translator

La inmediatez de la información, además de otros beneficios del actual mundo


globalizado ha traído consigo nuevos retos comunicativos nunca antes vistos.
Hablar idiomas, al menos una segunda lengua además de la nativa, ya no es
una apuesta hacia el futuro sino que es imprescindible para el presente. Y
aunque en los últimos años el chino, el ruso, e incluso el español se han
reportado como lenguas en crecimiento, sobre todo en determinados sectores
como el turismo, el inglés sigue siendo la lengua dominante en el mundo de los
negocios.

Lo anterior ha llevado a las organizaciones a ampliar su influencia a nivel


internacional y, por esto, necesitan equipos multilingües capaces de hacer
negocios en otros países y abrir las fronteras a proveedores y clientes
internacionales. En otras palabras, es necesario contar con talento humano
capaz de establecer puentes de comunicación entre diferentes culturas.

De ahí la importancia de la traducción en diferentes procesos logísticos. El


impacto de la globalización en el ámbito económico y tecnológico exige una
respuesta inmediata y por ende, es necesario estar preparado para
comprender textos en la lengua de los negocios y así mismo, dar una
respuesta inmediata.

Tras haber estudiado el material de formación Strategic framework: developing


guidelines evaluaremos su conocimiento y capacidad de utilizar el vocabulario
de su área de especialidad para determinadas tareas específicas, como la
evaluación y producción de traducciones.

Para completar esta evidencia, tenga en cuenta lo siguiente:

Primer momento: producción escrita

1. Estudie en su totalidad el material de formación Strategic framework:


developing guidelines, al igual que el material complementario disponible
para la presente actividad de aprendizaje
2. Complete el taller propuesto llamado Getting Started with translation.
Una vez complete dicho taller en su totalidad, no olvide guardar el
documento correspondiente.
3. Envíe el taller totalmente diligenciado a su instructor por medio del link
dispuesto para tal fin en la plataforma de aprendizaje.
4. Revise constantemente los anuncios de la plataforma para obtener
información de fecha y hora del encuentro sincrónico al que usted
asistirá para completar el segundo momento de la presente evidencia.
Segundo momento: producción oral

1. Participe en el encuentro sincrónico propuesto por su instructor para


discutir brevemente las respuestas brindadas por usted en la sección
“Critical thinking” del taller Getting Started with translation. Además de la
discusión de las mencionadas preguntas, el tutor indagará por su opinión
respecto a las diferentes tareas que usted completó mediante la
elaboración del taller Getting Started with translation.

No olvide tener en cuenta el material complementario “Vocabulary to


express your opinion” además de los diferentes aspectos de
pronunciación de inglés estudiados en actividades de aprendizaje
anteriores.

Dicho encuentro contará con la participación de tres aprendices


seleccionados por su tutor.

2. Asegúrese de responder a cabalidad cada una de las preguntas de su


instructor o compañeros. Recuerde que aunque este momento es de
interacción grupal, su interacción y desempeño (correcto uso de
vocabulario, estructuras gramaticales y pronunciación) se evaluarán de
manera individual.

En caso de tener dudas relacionadas con la participación en una


videoconferencia, se recomienda consultar el video: Ingresar como participante
en Blackboard Collaborate, ubicado en el botón Tutoriales del menú del
programa de formación.

Pasos para enviar la evidencia:

1. Clic en el título de la evidencia.


2. Clic en Examinar mi equipo y buscar el archivo previamente guardado.
3. Dejar un comentario al instructor (opcional).
4. Clic en Enviar.
Workshop: Getting started as a translator

As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with


technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts
containin technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

Across

1. The act of producing more of something than is needed, or to


produce too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification or
transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified


period, reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its full


capacity and which, therefore, cannot handle any additional demand
placed on it. Also called critical resource.

Down
2. Study of capabilities and limitations of mental and physical work in
different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3. A business or person that sells goods to the consumer, as opposed to


a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4. Desire for certain good or service supported by the capacity to


purchase it

5. Highest sustainable output rate (maximum number of units per month,


quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6. An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7. Estimate of expected demand over a specified future period. Also


called forecast demand.

8. The comparison of what is actually produced or performed with what


can be achieved with the same consumption of resources (money, time,
labor, etc.). It is an important factor in determination of productivity.

9. Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try
to raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as
greater satisfaction from a sense of personal achievement in meeting
the increased challenge and responsibility of on1e's work. Job
enlargement, job enrichment, job rotation, and job simplification are the
various techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees


or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle
time, allowed time, or downtime.

1 2 3 4 5 6 7
O V E R P R O D U C T I O  N   F

    R      E   E    A    N        O 
8
V   G      T    M    P    V        R 

O O A A A E E
9
L I  N  E    I    N    C    N        C 

A   O     L    D    I    T        A 
1
0
T    M     E        T    O    J   S 
11
I     I     R    W   Y    R    O   O 

L    C          A       Y    B   R 
12
I    S U P P L I E R        D   E

T            T           E   C 
13
Y    R A W M A T E R I  A L S   A 

               I           I   S 
14
              M      B U D G E T 
15
B O T T L E N E C K        N    

B. Understanding Word categories


Translate the following terms into Spanish and determine their gramatical
category. Check the example:

English Term Spanish Translation Gramatical Category


Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase

1
BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:
http://www.businessdictionary.com
supply chain management Administración de la Noun phrase
cadena de suministro
flow of goods Flujo de bienes Noun
storage of goods Almacenamiento de Noun
mercancías
point of origin Punto de origen Noun
point of consumption Punto de consumo Noun
consumer Consumidor Noun
supplier Proveedor Noun
customer Cliente Noun
provider Proveedor Noun
network Red Noun
procurement Obtención Noun
transformation Transformación Noun
warehousing and Almacenamiento y Nominalizations
distribution distribución Noun phrase
intermediate product Producto intermedio Noun phrase
finished product Producto terminado Noun phrase
to meet customers’ Para cumplir con los Noun phrase
requirements requisitos de los clientes
re-engineering Reingeniería Noun
freight and transport costs Costos de flete y Noun phrase
transporte
destination market Mercado de destino Noun phrase
seasonal trends Tendencias estacionales Adjetive, noun
import and export Regulaciones de Noun phrase
regulations importación y exportación
customs duties and taxes Derechos de aduanas, Noun
aranceles e impuestos
inventory management Gestión del inventario Noun
delivery services Servicios de entrega Noun
order fulfilment Orden completada Noun

C. Evaluating translations
Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso La logística es
the spheres, de las esferas, que del artículo “La” una de las
which still have todavía tienen antes de esferas que
potential as far as potencial en Logísticas. aún tiene
improving cuanto a mejorar -En español, el potencial en
performance is el rendimiento se término logística cuanto se
concerned. refiere. se debe utilizar refiere al
en singular. mejoramiento
-El verbo “tienen” del
se debe utilizar rendimiento.
en singular
porque nos
estamos
refiriendo a “la
esfera de la
logística”
The global logistics El global mercado El termino logística El mercado
market has grown de logísticas han se debe traducir global de
radically over the crecido radicalmente como singular logística ha
years. sobre los años. debido a que se crecido radical
encuentra mente a través
acompañado por el de los años
auxiliar “has”
The main customer El verbo “served” Los principales
groups served by Los principales no se traduce grupos de
the logistics industry grupos de clientes como el verbo clientes a los
are parcel and servidos por la “servir algo” , sino que sirve la
documents express industria logística de suministrar, industria
delivery services, son los servicios de atender logística son los
warehousing and entrega urgente de servicios de
distribution, etc. paquetería y entrega urgente
documentos, de paquetes y
almacenamiento y documentos, el
distribución, etc. almacenamiento
y la distribución,
etc.
Efficient logistics Logística eficientes y El adjetivo eficiente Una logística y
and transportation el sistema de esta calificando un sistema de
system are transporte son tanto a la logística transporte
important importantes previos como al sistema de eficientes son
prerequisites of the requisitos del transporte. prerrequisitos
development of any desarrollo de La palabra importantes para
economy. ninguna economía. “prerequisites” se el desarrollo de
traduce como cualquier
prerrequisitos en economía.
lugar de previos
requisitos, aunque
equivalen a lo
mismo
The art and science El arte y la ciensia Science se traduce El arte y la
of delivering goods de la entrega de como ciencia ciencia de la
with speed and buenos con rapidez Goods se toma entrega de
precision can help y precisión pueden omo mercancía, no mercancías con
businesses operate ayudar negocios a como bueno rapidez y
more efficiently, operar más eficiente, negocios y precisión
lower costs and reducir costos y gain empresas se pueden ayudar a
gain new nuevos clientes. pueden tomar las empresas a
customers. como similares. operar más
eficientemente,
a reducir costes
y a conseguir
nuevos clientes.
Logistics has Las logísticas ha El termino logística La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo se trabaja como evolucionado a
centuries to become largo y ancho de las singular lo largo de los
an integral part of centurias para centuries se siglos hasta
every business. convertirse en una traduce como convertirse en
parte integral de siglos una parte
cada negocios. every se traduce integral de todas
como “todos” las empresas.

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la industria
business logistics de negocios de logística
industry continued de Estados Unidos
to grow at an continuó creciendo a un
unprecedented ritmo nunca antes visto.
rate.
 Global competition Simple past La competencia mundial
began to spread in comenzó a extenderse en
the 1970s and los años 70 y se aceleró
accelerated in the en los 90.
1990s.
 Logistics has Present perfect La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo largo de
centuries to los siglos hasta
become an integral convertirse en una parte
part of every integral de todas las
business. empresas.
 Globalization is still Simple present La globalización sigue
moving forward avanzando hoy en día.
today.
 Since 2000, the rail Present perfect Desde el año 2000, el
freight industry has sector del transporte de
undergone a mercancías por ferrocarril
remarkable ha experimentado una
transformation. notable transformación.
 Logistics has been Present perfect La logística ha
playing a desempeñado un papel
fundamental role in fundamental en el
global development desarrollo global durante
for almost 5,000 casi 5.000 años.
years.
 Since the Present perfect Desde la construcción de
construction of the las pirámides en el
pyramids in ancient antiguo Egipto, la logística
Egypt, logistics has ha experimentado un
made a remarkable notable progreso.
progress.
 Recently, Present perfect Recientemente, las
innovations have innovaciones se han
become vital to vuelto vitales para
meet customer satisfacer las expectativas
expectations. de los clientes.
 Now, the company Present continuous Ahora, la empresa está
is working on a new trabajando en un nuevo
project. proyecto.
 Usually, freight Simple present Normalmente, los
forwarders organize transportistas organizan el
shipping of various envío de diversas
goods. mercancías.
 Now, the ABC Present continuous Ahora, la empresa ABC
Company is está ampliando sus
expanding its instalaciones de
production facilities producción para incluir
to include a new una nueva línea de
product line. productos.

E. Critical Thinking
Answer the following questions.

1. According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?
I had knowledge of some words, what I did not understand, I lookes ir up in the
dictionary o online
2. According to your experience, do you consider that translation is a complex
activity? Explain.
Yes, because English is a language that I don’t know very well
3. What do you think is necessary to do a correct translation?
Make the words make sense
4. According to your experience, what is the most difficult aspect about
translation?
That the sentences that one write are well written and have a correct translation

Nota: esta evidencia es de carácter individual. Recuerde revisar el material de


aprendizaje y los materiales complementarios para la elaboración satisfactoria
de la presente evidencia.

Criterios de evaluación
 Traduce del inglés documentos técnicos sencillos en tiempo presente y
pasado.
 Pronuncia adecuadamente el vocabulario y modismos básicos del idioma.

También podría gustarte