Está en la página 1de 237

PM-200M

Monitor para paciente


Información del producto
 Modelo del producto: PM-200M
 Nombre del producto: Monitor para pacientes

Advanced Instrumentations, Inc.


6800 N.W. 77th CT, Miami, FL. 33166, U.S.A.

Historia de revisión

El presente manual tiene un número de revisión. Este número de revisión


cambia cada vez que se actualiza el manual por cambios en el software o en
las especificaciones técnicas. Los contenidos de este manual están sujetos a
cambios sin previo aviso.
 Nº de documento: J/Q-O-323-002
 Nº de revisión: V1.0
 Fecha de publicación: 2020.4

Declaración

Los derechos de autor del presente manual corresponden al fabricante


y también estamos autorizados a tratar al manual como archivos
confidenciales. Este manual solo se utiliza para la operación, el
mantenimiento y el servicio del producto. Nadie más está autorizado a
publicar el manual.
El presente manual contiene información exclusiva protegida por las leyes
que regulan los derechos de autor y nos reservamos esos derechos. Ninguna
parte de este manual podrá ser fotocopiada o traducida a otros idiomas sin la

I
aprobación escrita del fabricante.
Los contenidos aquí incluidos están sujetos a modificaciones sin
notificación previa.

Responsabilidad del fabricante

El fabricante solo será responsable por la seguridad, la confiabilidad y el


rendimiento del instrumento en las siguientes circunstancias:
 Todas las tareas de instalación, ampliación, reajuste, renovación o
reparaciones serán llevadas a cabo por el personal certificado por el
fabricante.
 Las condiciones de almacenamiento, funcionamiento y estado eléctrico
del instrumento cumplen con las especificaciones del producto.
 El instrumento se utiliza según el manual de usuario.

Sobre el manual

El presente manual contiene las instrucciones necesarias para operar el


producto de manera segura y de acuerdo con su función y el uso previsto. El
cumplimiento de este manual constituye un requisito previo para el buen
rendimiento y el correcto funcionamiento del producto y garantiza la
seguridad del paciente y del operador.
Este manual se basa en la configuración máxima y, por lo tanto, algunos
contenidos pueden no aplicar a su producto. En caso de dudas, contáctese con
nosotros.
Este manual forma parte del producto. Debe guardarse siempre cerca del
equipo para los casos en los que se necesite.
El manual está orientado a profesionales con conocimiento de
procedimientos, práctica y terminología sobre medicina tal como se requiere
para monitorear a los pacientes.
Todas las ilustraciones contenidas en este manual se incluyen solo a modo
de ejemplo. Pueden no reflejar necesariamente la configuración o los datos
mostrados en su producto.

II
Convenciones:

 El texto en negrita cursiva se utiliza en este manual para citar el


capítulo o sección al cual se hace referencia.
 【】se utiliza para encerrar textos que aparecen en pantalla.
 → se utiliza para indicar procedimientos operativos.

Signos en este manual:

Advertencia: Indica un posible peligro o una práctica insegura que, si



no se evita, puede traer como consecuencia la muerte o
una lesión grave.
Precaución: Indica un posible peligro o una práctica insegura que, si
no se evita, puede traer como consecuencia una lesión
leve o daños en el bien/producto.
Nota: Brinda consejos de aplicación u otro tipo de información útil

para garantizar que uno está utilizando al máximo su
producto.

III
Contenidos
Capítulo 1 Introducción general ....................................................................... 1-1 
1.1 Uso previsto ............................................................................................... 1-1  
1.2 Unidad principal ......................................................................................... 1-2  
1.3 Módulos de medición ................................................................................. 1-8  
1.4 Símbolos del equipo ................................................................................... 1-9  
Capítulo 2 Seguridad ......................................................................................... 2-1  
2.1 Información sobre seguridad ....................................................................... 2-1  
2.2 Seguridad general ....................................................................................... 2-3  
2.3 Notas importantes sobre la seguridad .......................................................... 2-5  
2.4 Condiciones para un manejo seguro ............................................................ 2-8  
Capítulo 3 Operaciones básicas ........................................................................ 3-1  
3.1 Desembalaje y control ................................................................................ 3-1 
3.2 Cómo comenzar a utilizar el monitor .......................................................... 3-2  
3.3 Inicio del monitoreo ................................................................................... 3-3 
3.4 Apagado del monitor .................................................................................. 3-3  
3.5 Modo de espera .......................................................................................... 3-3  
3.6 Monitoreo en red ........................................................................................ 3-4  
3.7 Modo de funcionamiento ............................................................................ 3-4  
3.8 Pantalla ...................................................................................................... 3-5  
3.9 Uso de las teclas inteligentes ...................................................................... 3-7  
3.10 Configuración de módulos de medición .................................................... 3-8  
3.11 Uso del mouse ........................................................................................ 3-11  
3.12 Uso del teclado del software ................................................................... 3-11  
3.13 Uso de la tarjeta de memoria SD ............................................................. 3-12  
3.14 Configuraciones generales ...................................................................... 3-13  
Capítulo 4 Interfaz del Usuario ........................................................................ 4-1  
4.1 Estilo de Display ........................................................................................ 4-1  
4.2 Diseño Pantalla .......................................................................................... 4-2  
Capítulo 5 Alarma ............................................................................................. 5-1  
5.1 Categorías de alarmas ................................................................................. 5-1  

IV
5.2 Nivel de alarma .......................................................................................... 5-1 
5.3 Indicadores de alarma ................................................................................. 5-2  
5.4 Símbolo del estado de alarma ..................................................................... 5-5 
5.5 Configuración del volumen de alarma ........................................................ 5-5  
5.6 Alarma de parámetro .................................................................................. 5-5 
5.7 Silencio ...................................................................................................... 5-7  
5.8 Pausa de alarmas ........................................................................................ 5-7  
5.9 Reconocimiento de alarmas ........................................................................ 5-7  
5.10 Alarmas con restablecimiento manual o automático .................................. 5-8 
5.11 Cuando se activa una alarma ..................................................................... 5-8  
Capítulo 6 Gestión del Paciente ........................................................................ 6-1 
6.1 Admisión del paciente ................................................................................ 6-1  
6.2 Admisión rápida de un paciente .................................................................. 6-2  
6.3 Cómo editar la información del paciente ..................................................... 6-3  
6.4 Cómo descargar a un paciente .................................................................... 6-3 
Capítulo 7 ECG ................................................................................................. 7-1 
7.1 Introducción ............................................................................................... 7-1  
7.2 Información sobre seguridad ....................................................................... 7-1  
7.3 Procedimiento de monitoreo ....................................................................... 7-2  
7.4 Pantalla del ECG ........................................................................................ 7-8  
7.5 Configuración del ECG .............................................................................. 7-9  
7.6 ST Monitoreo ........................................................................................... 7-10  
7.7 Monitoreo de arritmia ............................................................................... 7-12  
Capítulo 8 Frecuencia respiratoria (Resp) ....................................................... 8-1  
8.1 Introducción ............................................................................................... 8-1  
8.2 Información de seguridad ........................................................................... 8-1  
8.3 Procedimiento de monitoreo ....................................................................... 8-1  
8.4 Visualización de Resp ................................................................................. 8-3 
8.5 Configuración de Resp ............................................................................... 8-3  
Capítulo 9 SpO 2 ................................................................................................. 9-1  
9.1 Introducción ............................................................................................... 9-1  

V
9.2 Información sobre seguridad ....................................................................... 9-1  
9.3 Procedimiento de monitoreo ....................................................................... 9-3  
9.4 Visualización del SpO2 ............................................................................... 9-3  
9.5 Configuración del SpO2 ............................................................................. 9-5  
9.6 Limitaciones sobre las mediciones .............................................................. 9-8  
9.7 Información sobre Masimo ......................................................................... 9-9  
9.8 Información sobre Nellcor ........................................................................ 9-10  
Capítulo 10 Temperatura (Temp) .................................................................... 10-1  
10.1 Introducción ........................................................................................... 10-1  
10.2 Información sobre seguridad ................................................................... 10-1  
10.3 Procedimiento de monitoreo ................................................................... 10-2  
10.4 Visualización de temperatura .................................................................. 10-3  
10.5 Configuración de DT .............................................................................. 10-3  
Capítulo 11 PANI ............................................................................................. 11-1  
11.1 Introducción ........................................................................................... 11-1 
11.2 Información de seguridad ....................................................................... 11-1  
11.3 Limitaciones sobre las mediciones .......................................................... 11-2  
11.4 Modo de medición .................................................................................. 11-2  
11.5 Procedimiento de monitoreo ................................................................... 11-2 
11.6 Visualización de PANI ............................................................................ 11-4  
11.7 Configuración de la PANI ....................................................................... 11-5 
11.8 Mantenimiento de la PANI ...................................................................... 11-6 
Capítulo 12 IBP ............................................................................................... 12-1 
12.1 Introducción ........................................................................................... 12-1  
12.2 Información sobre seguridad ................................................................... 12-1  
12.3 Procedimiento de monitoreo ................................................................... 12-1  
12.4 Visualización de IBP .............................................................................. 12-2 
12.5 Configuración de IBP ............................................................................. 12-3 
12.6 Cómo calcular la presión de perfusión cerebral ....................................... 12-5  
12.7 Calibración a cero del transductor de presión ......................................... 12-5  
12.8 Calibración de presión ............................................................................ 12-6  

VI
Capítulo 13 Dióxido de carbono (CO 2 ) ........................................................... 13-1  
13.1 Introducción .......................................................................................... 13-1  
13.2 Procedimiento de monitoreo ............................................................... 13-1  
13.3 Visualización de CO2 .............................................................................. 13-6  
13.4 Configuración de CO 2 .......................................................................... 13-7  
13.5 Ejecución de cero ................................................................................... 13-9  
13.6 Calibración ........................................................................................... 13-10  
13.7 Eliminación de gases de escape del sistema .................................... 13-11  
13.8 Información sobre seguridad ................................................................. 13-11 
Capítulo 14 Gas Anestésico (AG) .................................................................... 14-1  
14.1 Introducción ........................................................................................... 14-1  
14.2 Procedimiento de monitoreo ................................................................... 14-2  
14.3 Pantalla AG ............................................................................................ 14-6  
14.4 Configuración de gas .............................................................................. 14-6  
14.5 Cálculo de MAC ..................................................................................... 14-8 
14.6 Información sobre seguridad ................................................................... 14-8  
14.7 Mantenimiento de AG ........................................................................... 14-12  
14.8 Efectos adversos en el rendimiento ....................................................... 14-14  
14.9 Información de PHASEIN .................................................................... 14-15  
Capítulo 15 G.C. .............................................................................................. 15-1  
15.1 Información general ................................................................................ 15-1  
15.2 Información sobre seguridad ................................................................... 15-1  
15.3 G.C. Pantalla ........................................................................................... 15-2  
15.4 Medición de G.C. .................................................................................... 15-2 
15.5 G.C. Configuración ................................................................................. 15-3  
15.6 Restricciones de medición ...................................................................... 15-7  
15.7 Factores de influencia ............................................................................. 15-8  
Capítulo 16 Congelamiento ............................................................................. 16-1  
16.1 Congelamiento de forma de onda ............................................................ 16-1 
16.2 Revisión de las formas de onda ............................................................... 16-1  
16.3 Liberación de congelamiento .................................................................. 16-2  

VII
Capítulo 17 Revisión ........................................................................................ 17-1  
17.1 Revisión de tendencias gráficas .............................................................. 17-1  
17.2 Revisión de tendencias tabuladas ............................................................ 17-3  
17.3 Revisión de resultados de medición de PANI .......................................... 17-4  
17.4 Revisión de alarmas de parámetros ......................................................... 17-5 
17.5 Revisión de formas de onda holográficas ................................................ 17-6  
Capítulo 18 Cálculos ........................................................................................ 18-1  
18.1 Cálculo de dosis de medicamentos .......................................................... 18-1 
18.2 Cálculo de hemodinámica ....................................................................... 18-3  
18.3 Cálculo de nefridios ................................................................................ 18-5 
18.4 Cálculo de ventilación ............................................................................ 18-6  
18.5 Cálculo de oxigenación ........................................................................... 18-8  
Capítulo 19 Otras funciones ............................................................................ 19-1  
19.1 Llamado a Enfermería ............................................................................ 19-1  
19.2 Salida de señal analógica ........................................................................ 19-1  
Capítulo 20 Registro e impresiones ................................................................. 20-1 
20.1 Grabadora ............................................................................................... 20-1 
20.2 Tipo de impresión ................................................................................... 20-1  
20.3 Configuración de la grabadora ................................................................ 20-2  
20.4 Cómo comenzar/detener la impresión ..................................................... 20-3  
20.5 Instalación del papel para imprimir ......................................................... 20-3 
20.6 Corrección de atasco de papel ................................................................. 20-4 
20.7 Limpieza de la grabadora ........................................................................ 20-4  
Capítulo 21 Batería .......................................................................................... 21-1  
21.1 Introducción ........................................................................................... 21-1  
21.2 Instalación de la batería .......................................................................... 21-2  
21.3 Optimización del rendimiento de la batería ............................................. 21-2 
21.4 Control del rendimiento de la batería ...................................................... 21-3  
21.5 Disposición de las baterías...................................................................... 21-3  
Capítulo 22 Mantenimiento y limpieza ........................................................... 22-1  
22.1 Mantenimiento del equipo ...................................................................... 22-1  

VIII
22.2 Limpieza del equipo ............................................................................... 22-2  
22.3 Limpieza del monitor .............................................................................. 22-3  
22.4 Limpieza y esterilización de accesorios .................................................. 22-3  
Capítulo 23 Accesorios .................................................................................... 23-1  

Apéndice A Especificaciones del Producto ........................................................... 1  


A.1 Especificaciones de seguridad ....................................................................... 1  
A.2 Especificaciones ambientales ........................................................................ 2  
A.3 Especificaciones físicas ................................................................................ 2  
A.4 Especificaciones de alimentación .................................................................. 3  
A.5 Especificaciones de hardware ....................................................................... 3 
A.6 Especificación de mediciones ....................................................................... 8  
Apéndice B Valores predeterminados de fábrica ............................................... 27 
B.1 Valores predeterminados del monitor .......................................................... 27  
Apéndice C Mensajes de alarma ........................................................................ 36 
C.1 Mensajes de alarma del monitor .................................................................. 36  
Apéndice D Pautas y declaración de EMC del fabricante ................................. 46 

IX
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 1 Introducción general

1.1 Uso previsto


El uso previsto del monitor es el de controlar, mostrar, revisar, guardar y
generar alarmas de los múltiples parámetros fisiológicos de los pacientes, tales
como ECG, frecuencia cardíaca (FC), frecuencia respiratoria (FR), temperatura
(Temp.), pulsioximetría (SpO 2 ), frecuencia del pulso (FP), dióxido de carbono
(CO 2 ), gas anestésico (AG), presión arterial no invasiva (PANI), presión
arterial invasiva (PI), gasto cardíaco(GC).
El monitoreo del gasto cardíaco (C.O.) es solo para adultos. El monitoreo
del segmento ST no se aplica para neonatos.

 Advertencia: El monitor está pensado para que lo utilicen solo


profesionales clínicos o personas bajo su orientación. Solo
debe ser utilizado por personas que hayan recibido la
capacitación adecuada para su uso. Ninguna persona no
autorizada o no capacitada debe operar el monitor.

1-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

1.2 Unidad principal


1.2.1 Vista frontal
1

3 12

11

10

4    5 6 7

1. Luz indicadora de alarma fisiológica


Cuando se active una alarma fisiológica, se encenderá esta luz como se
define a continuación:
 Alarma de nivel alto: La luz titila rápidamente en rojo
 Alarma de nivel medio: La luz titila más despacio en amarillo.
 Alarma de nivel bajo: La luz es amarilla pero no titila.

2. Luz indicadora de alarma técnica


Cuando ocurra una alarma técnica, se encenderá esta luz como se define a
continuación:
 Alarma de nivel alto: La luz titila rápidamente en rojo
 Alarma de nivel medio: La luz titila más despacio en amarillo
 Alarma de nivel bajo: La luz es azul pero no titila.

3. Pantalla

1-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

4. Botón de encendido/apagado

5. Luz indicadora de encendido/apagado


Es una luz LED de color verde y naranja que se lee de la siguiente
manera:
 Verde: Cuando está conectada la AC.
 Naranja: Cuando no está conectada la AC y el monitor funciona con
batería.
 Apagado: Cuando no está conectada la AC.

6. Luz indicadora de batería cargándose


 Luz encendida: Cuando se está cargando la batería.
 Apagado: Cuando la batería está cargada completamente o no hay
batería en el monitor.

7. Perilla de ajuste
Esta perilla se utiliza para:
 Girar a la izquierda o a la derecha para mover el cursor.
 Presionar para realizar una operación, como por ejemplo, abrir un
diálogo de menú o seleccionar una opción.

8. Presione este botón para iniciar o detener la grabación.

9. Presione este botón para congelar o descongelar la forma de la


onda.

10. Presione este botón para pausar o reactivar las alarmas.

11. Presione este botón para confirmar todas las alarmas activas.
Esto apaga los indicadores de alarmas sonoras y las luces de
alarmas. (Para más detalles véase el capítulo de Alarmas)
12. Presione este botón para iniciar o detener la medición de PANI

1-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

1.2.2 Vista lateral


Lateral izquierdo: Lado derecho:

11

3 5
10
4

7 2 6 9
1. Conector TEMP1
2. Conector TEMP2
3. Conector PI 1
4. Conector PI 2
5. Conector SpO 2
6. Conector ECG
7. Conector PANI
8. Ranuras del módulo
9. Conector SpO 2 (especialmente para Nellocor
SpO 2)
1 0 . Grabador
1 1 . Manija

Precaución: A fin de evitar un contacto débil debido al polvo


acumulado, limpie regularmente el punto de contacto según la
condición de aplicación actual. Antes de limpiarlo, el
monitor debe estar apagado. Al limpiarlo, pase por el punto
un algodón de uso médico embebido en alcohol medicinal
utilizando una pinza.

1-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

1.2.3 Vista desde abajo

1. Compartimento para la batería

1-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

1.2.4 Vista posterior

1 2
3 4

6 8 7
5

1-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

1. Terminal de equipotencialidad
De acuerdo con los requisitos de seguridad y anti-interferencia, el monitor
debe estar conectado con un sistema de equipotencialidad individual. Al
conectarlas en forma conjunta, las diferentes piezas de un equipo o de un
sistema se atraerán al mismo potencial, no necesariamente al potencial de
puesta a tierra.

2. Conector a entrada de AC

3. Conector de pantalla VGA


Conecte a una pantalla estándar VGA para una visualización secundaria.

4. Conector de red por cable


Enchufe tomacorriente RJ45 estándar. Se utiliza para conectar con el
sistema central de monitoreo provisto por el fabricante.

5. Ranura para la tarjeta de memoria SD

6. Enchufe USB
Conecte al dispositivo USB, como el mouse.

7. Conector para llamar a enfermería


Conecte al sistema de llamado a enfermería en el hospital. Cuando ocurra
una alarma, imprima la señal de llamado a enfermería para recordarle a la
enfermera.

8. Salida auxiliar / conector de sincronización el desfibrilador


Conecte al dispositivo, como ser el oscilógrafo, para imprimir/generar las
señales análogas. También se lo puede conectar al desfibrilador para
imprimir/generar la señal de sincronización del desfibrilador.

 Advertencia:
 El equipo conectado a las interfaces análogas o digitales debe cumplir
con las respectivas normas IEC (por ejemplo, IEC 60950 para equipos
de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos médicos).
Además, todas las configuraciones deben cumplir con la versión actual
de la norma para SYSTEMS IEC 60601-1. Cualquiera que conecte

1-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

equipo adicional a las piezas de entrada o salida de señal configura


un sistema médico y, por lo tanto, es responsable de que el sistema
cumpla con la versión actual de los requisitos de la norma del sistema
IEC 60601-1. En caso de dudas, consulte al departamento de servicio
técnico o a su representante local.
 El operador no puede tocar estos puertos y al paciente en forma
simultánea.

1.3 Módulos de medición


El monitor puede soportar los siguientes módulos:
 Módulo PI: Módulo Presión Arterial Invasiva.
 Módulo temp: Módulo de temperatura.
 Módulo SpO2 : Módulo SpO 2 Nellcor, módulo SpO2 Masimo.
 Módulo CO 2 : Módulo CO2 mainstream, módulo CO2 sidestream y módulo
CO2 microstream.
 Módulo AG: Módulo AG mainstream y módulo AG sidestream.
 Módulo C.O.: Módulo de gasto cardíaco.

En condiciones de configuración máxima, el monitor se encuentra


equipado con una caja enchufable (plug-in) de 2 ranuras. Porque
diferentes módulos de medición ocupan diferente cantidad de ranuras, de
ahí que la cantidad de módulos plug-in en el monitor puede variar.

1.3.1 Conexión y desconexión del módulo


El monitor soporta conexión en caliente de todos los módulos. Es decir,
se puede conectar o desconectar un módulo cuando la energía del monitor no
se ha apagado.
 Conexión y desconexión de módulos
——Conexión del módulo: Lleve el punto del módulo a la posición de la
ranura y empuje hasta que el broche que se encuentra en la parte inferior
del módulo haga clic entrando en su lugar.
——Desconexión del módulo: Levante el broche que se encuentra en la parte
inferior del módulo y tire del módulo para sacarlo.

1-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

——Después de conectar un módulo, asegúrese de que la luz indicadora del


módulo se encienda. Sino lo hace, desconéctelo y vuelva a conectarlo.

1.4 Símbolos del equipo

Símbolo Nota del símbolo Símbolo Nota del símbolo


Atención: Consulte los
Abreviatura de
documentos adjuntos ECG
“Electrocardiograma”
(este manual)
Abreviatura de
Tensión peligrosa SpO 2
“Pulsioximetría"
Abreviatura de
Equipotencialidad TEMP
“Temperatura”
Abreviatura de "Presión
Corriente alterna PI
Arterial Invasiva"
Abreviatura de "Presión
Salida PANI
Arterial No Invasiva"
Grado de protección Abreviatura de “Dióxido de
IPX1 CO 2
contra ingreso de líquidos Carbono”

Abreviatura de “gas
Enchufe USB AG
anestésico”
Abreviatura de “Gasto
Salida de gas C.O.
Cardíaco”

Entrada de gas Red de computadoras

Fabricante Fecha de fabricación


.
Caja de conectores
No reutilizar
auxiliares
Conector de salida de
Limitación de temperatura sincronización del
desfibrilador

LOT Código de lote REF Número de catálogo

1-9
Manual de usuario del monitor de pacientes

Símbolo Nota del símbolo Símbolo Nota del símbolo

Usar por fecha


SN Número de serie
[AAAA-MM-DD]

Limitación de humedad Limitación de presión

Símbolo para la marca de dispositivos eléctricos y electrónicos


según la Directiva 2002/96/EC.

Símbolo marcado en una etiqueta adjunta al cable de alimentación


Solo del monitor para advertir que el cable debe conectarse a los
Hospital enchufes tomacorriente que son Solo Hospital para alcanzar la
confiabilidad en cuanto a la puesta a tierra.

Pieza aplicada tipo CF a prueba de desfibrilación

Pieza aplicada tipo BF a prueba de desfibrilación

1-10
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 2 Seguridad

2.1 Información sobre seguridad

 Advertencia:
 Antes de poner el sistema en operación, verifique que el monitor, los
cables de conexión y los accesorios se encuentren en buenas
condiciones de funcionamiento.
 Advertencia: A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, este
equipo solo debe ser conectado a la red de suministro eléctrico con
protección a tierra.
 Cuando se dude sobre la integridad del conductor protector externo
en la instalación o en los arreglos, el equipo debe ser operado desde su
fuente interna de electricidad.
 A fin de evitar el peligro de explosión, no utilice el monitor en
presencia de anestésicos inflamables u otra sustancia inflamable en
combinación con el aire, ambientes enriquecidos de oxígeno u óxido
nitroso.
 No abra las cajas protectoras del monitor; puede haber peligro de
descarga eléctrica. Todo service y upgrade futuros deben ser llevados
a cabo por personal capacitado y autorizado solo por el fabricante.
 Al utilizar el monitor con unidades electroquirúrgicas (ESU en inglés),
asegúrese de que el paciente esté en condiciones seguras.
 No esté en contacto con el paciente durante la desfibrilación. De lo
contrario, podría causar la muerte o lesiones graves.
 No confíe exclusivamente en el sistema de alarma sonora para
controlar al paciente. Ajustar el volumen de alarma a un tono bajo o
apagarlo puede causar peligro al paciente. Recuerde que las
configuraciones de alarma deben personalizarse según las diferentes
situaciones de los pacientes; vigilar al paciente de cerca es siempre la
manera más confiable de monitorear con seguridad al paciente.
 Los mensajes de alarma y datos fisiológicos mostrados en el monitor
son solo de referencia y no pueden utilizarse directamente para
interpretación de un diagnóstico.

2-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

 A fin de evitar una desconexión involuntaria, disponga todos los


cables de manera tal que se evite el peligro de tropezar con ellos.
Envuelva y asegure el exceso de cableado para evitar que el paciente o
el personal no se enrede ni se estrangule.

Precaución:
 A fin de garantizar la seguridad el paciente, utilice solo piezas y
accesorios especificados en este manual.
 Al término de su vida útil, el monitor, como también sus accesorios,
deben eliminarse según las pautas que regulan el modo de deshacerse
de estos productos. Si tiene dudas al respecto, por favor, contáctese
con nosotros.
 Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir con el buen
funcionamiento del monitor. Por esta razón, asegúrese de que todos
los dispositivos externos en las cercanías del monitor cumplan con los
requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC) pertinentes. Los
teléfonos celulares, los equipos de rayos X o los dispositivos de imagen
de resonancia magnética (MRI) constituyen una posible fuente de
interferencia ya que pueden emitir altos niveles de radiación
electromagnética.
 Antes de conectar el monitor al cable de alta tensión, controle que los
índices de tensión y frecuencia de ese cable sean iguales que los
indicados en la etiqueta del monitor o en este manual.
 Siempre instale o traslade el monitor de manera adecuada a fin de
evitar daños causados por caídas, impactos, fuertes vibraciones u otra
fuerza mecánica.
 El enchufe tomacorriente de Estados Unidos cuya puesta a tierra se
encuentra en el mismo enchufe con sus otros dos cables es Solo
Hospital. A fin de alcanzar confiabilidad en cuanto a la puesta a tierra,
el cable de alimentación debe estar conectado a los tomacorrientes
que son Solo Hospital.

 Nota:
 Coloque el monitor en un lugar donde pueda acceder a los controles

2-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

de operación y vea la pantalla con facilidad.


 Guarde este manual cerca del monitor para que en caso de necesidad
lo encuentre fácilmente.
 El software se desarrolló en cumplimiento con IEC 60601-1. La
posibilidad de peligros que surjan por errores de software es mínima.
 El presente manual describe todas las características y opciones. Su
monitor puede no tenerlas todas.

2.2 Seguridad general

 Advertencia: El monitor no es un instrumento terapéutico ni un


dispositivo que se pueda utilizar en el hogar.

1.Precauciones de seguridad para la instalación


 Conecte el cable de electricidad a un enchufe tomacorriente con puesta a
tierra. Evite colocar el enchufe que utilice para el monitor en el mismo
circuito de dispositivos tales como aires acondicionados, los cuales
regularmente cambian entre encendido y apagado.
 Evite poner el monitor en lugares en los que el equipo pueda temblar o
tambalearse fácilmente.
 Se debe dejar suficiente espacio alrededor del monitor para asegurar una
ventilación normal.
 Asegúrese de que la temperatura ambiente y la humedad sean estables y
evite la condensación durante el proceso de funcionamiento del monitor.

Advertencia: Nunca instale el monitor en un ambiente donde haya



gas anestésico inflamable.

2. El monitor cumple con los requisitos de seguridad de IEC 60601-1. Este


monitor se encuentra protegido contra efectos de desfibrilación.
3. Notas sobre los símbolos relacionados con la seguridad

Pieza aplicada tipo BF, desfibrilación protegida


La unidad que muestra este símbolo contiene una pieza aplicada
aislada tipo F (flotación) que brinda un alto grado de protección

2-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

contra descargas y es a prueba de desfibrilación.

Pieza aplicada tipo CF, desfibrilación protegida


La unidad que muestra este símbolo contiene una pieza aplicada
aislada tipo F (flotación) que brinda un alto grado de protección
contra descargas y es a prueba de desfibrilación.
Las piezas aplicadas tipo CF ofrecen un mayor grado de
protección contra descargas eléctricas que la provista por las
piezas aplicadas tipo BF.

Atención! Vea los documentos que acompañan este monitor (este


manual).
4. Cuando se coloca un desfibrilador en un paciente, el monitor puede tener
algunos problemas provisorios en la visualización de las formas de las ondas.
Si los electrodos se utilizan y se colocan de manera apropiada, la pantalla del
monitor se restablecerá en 10 segundos. Durante la desfibrilación, asegúrese
de quitar el electrodo de la derivación del tórax y mueva el electrodo de la
derivación de la extremidad al costado de dicha extremidad. El electrodo del
desfibrilador no debe estar en contacto directo con los electrodos que
monitorean. Asegúrese de que el monitor se encuentre adecuadamente
conectado a tierra y los electrodos que se utilicen repetidamente deben
mantenerse limpios.

 Advertencia: Al realizar la desfibrilación, no toque al paciente, la


cama ni el monitor. De lo contrario, podría causar la
muerte o lesiones graves.

5. A fin de garantizar un funcionamiento seguro del monitor, éste cuenta con


diferentes piezas reemplazables, accesorios y materiales de consumo (tales
como sensores y sus cables, almohadillas para los electrodos). Utilice los
productos provistos o diseñados por el fabricante.
6. El monitor solo garantiza su seguridad y precisión si está conectado a los
dispositivos provistos o diseñado por el fabricante. Si el monitor se encuentra
conectado a otro equipo o dispositivo eléctrico no indicado, pueden ocurrir
peligros por causas tales como la acumulación de la corriente de fuga.

2-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

7. A fin de garantizar un funcionamiento seguro y correcto del monitor, se


debe realizar control y mantenimiento de prevención en el monitor y sus
piezas cada 6-12 meses (inclusive los controles de funcionamiento y seguridad)
para así verificar que el instrumento pueda trabajar en condiciones seguras y
apropiadas y sea seguro para el personal médico y el paciente y que cumpla
con la precisión requerida por el uso clínico.

Precaución: El monitor no presenta piezas que puedan ser


reparadas por los usuarios. La reparación del
instrumento debe ser llevada a cabo por personal técnico
autorizado por el fabricante.

2.3 Notas importantes sobre la seguridad


 Número de paciente
El monitor solo puede utilizarse con un paciente a la vez.
 Interferencia
No utilice teléfonos celulares cerca del monitor. El alto grado de irradiación
electromagnética emitida por estos dispositivos puede causar fuertes
interferencias con el funcionamiento del monitor.
 Protección contra el ingreso de líquidos
A fin de evitar una descarga eléctrica o el mal funcionamiento del
dispositivo, se debe impedir que ingresen líquidos al mismo. En caso de que
haya ingresado líquido, déjelo fuera de servicio y hágalo controlar con un
técnico antes de volver a utilizarlo.
 Precisión
En caso de que se dudare de la precisión de cualquier valor mostrado en el
monitor o impreso, determine los signos vitales del paciente con medios
alternativos. Verifique que el equipo esté funcionando correctamente.
 Alarma
No confíe exclusivamente en el sistema de alarma sonora para controlar al
paciente. Ajustar el volumen de alarma a un tono bajo o apagarlo mientras se
está monitoreando a un paciente puede causar peligro al paciente. Recuerde
que el método más confiable de monitorear a un paciente combina el control

2-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

personal de cerca y el correcto funcionamiento del monitor.


Las funciones del sistema de alarmas para monitorear a un paciente se
deben verificar en intervalos regulares.
 Antes de utilizar el dispositivo
Con anterioridad a poner en funcionamiento el sistema, inspeccione
visualmente que no haya cables de conexión dañados. Los cables y
conectores dañados se deben reemplazar de inmediato.
Antes de utilizar el sistema, el operador debe verificar que se encuentre en
buenas condiciones de funcionamiento.
Pruebe todas las funciones periódicamente y cada vez que dude de la
integridad del producto.
 Cables
Desvíe todos los cables lejos de la garganta del paciente para evitar la
estrangulación.
 Disposición del embalaje
Elimine todos los materiales de embalaje; respete las reglamentaciones
aplicables en cuanto al control de desechos y manténgalos fuera del alcance de
los niños.
 Peligro de explosión
No utilice este equipo con vapores, líquidos o anestésicos inflamables.
 Prueba de corriente de fuga
Al funcionar en conjunto con otros equipos, y antes de utilizar el monitor
con los pacientes, personal calificado de ingeniería biomédica debe realizar
una prueba de corriente de fuga.
 Batería
El dispositivo cuenta con una batería que se descarga incluso cuando el
equipo no está en uso. Guarde el dispositivo con la batería completamente
cargada y quítela del equipo para que su vida útil no se acorte.
 Disposición de accesorios y dispositivo
Los accesorios descartables están diseñados para ser utilizados solo una vez.
No deben reutilizarse ya que se puede degradar el rendimiento o puede existir
contaminación.
La vida útil de este monitor es de 5 años. Al término de su vida útil, el
monitor, como también sus accesorios, deben eliminarse según las pautas que

2-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

regulan el modo de deshacerse de estos productos. En caso de tener dudas


sobre cómo hacerlo, por favor contáctese con el fabricante o sus
representantes.
 EMC
Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir con el buen
funcionamiento del dispositivo. Por esta razón, asegúrese de que todos los
dispositivos externos en las cercanías del monitor cumplan con los requisitos
de compatibilidad electromagnética (EMC) pertinentes. Los equipos de rayos
X o los dispositivos de imagen de resonancia magnética (MRI) constituyen
una posible fuente de interferencia ya que pueden emitir altos niveles de
radiación electromagnética. Además, mantenga los teléfonos celulares u otros
equipos de comunicación lejos del monitor.
 Instrucciones de uso
Para un uso seguro y continuo del monitor, es necesario seguir las
instrucciones indicadas. No obstante, las instrucciones incluidas en este
manual no pueden reemplazar de manera alguna las prácticas médicas
establecidas con respecto al cuidado de pacientes.
 Pérdida de datos
En caso de que el monitor en algún momento pierda provisoriamente datos
del paciente, cierre la observación del paciente o utilice dispositivos de
monitoreo alternativos hasta que la función del monitor se restablezca.
Si el monitor no reanuda el funcionamiento de manera automática en 60
segundos, reinicie el monitor utilizando el interruptor. Una vez que se
restablezca el monitor, debe verificar el estado de monitoreo correcto y la
función de alarma.
 Uso junto con otros dispositivos
El monitor puede utilizarse junto a otros electrótomos de alta frecuencia y
desfibriladores.

2-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

2.4 Condiciones para un manejo seguro

Métodos de esterilización o Esterilización: No corresponde


desinfección recomendados Desinfección: Vea el capítulo Mantenimiento y
por el fabricante limpieza
Interferencia No debe haber teléfonos celulares cerca
electromagnética
Daño por interferencia Sin daño
electroquirúrgica
Influencia de instrumentos de Los valores mostrados o las impresiones pueden
diatermia verse afectados o ser erróneos durante la
diatermia.
Shocks de desfibrilación Las especificaciones del monitor cumplen con
los requisitos de IEC 60601-1, IEC 60601-2-27,
IEC 60601-2-49, IEC 60601-2-34
El monitor debe cumplir con los requisitos de la
Salidas auxiliares
norma IEC 60601-1

2-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 3 Operaciones básicas

3.1 Desembalaje y control


1. Desembalaje
Antes de desembalar, examine la caja con cuidado para ver si hay signos de
daños. Si detecta algún daño, contáctese con el transportista. Si la caja está
intacta, abra el envoltorio.
2. Saque el monitor y los accesorios con cuidado.
3. Guarde todos los envoltorios para utilizarlos en el futuro al transportar o
guardar el producto.
4. Verifique el monitor y los accesorios
Controle el monitor y los accesorios uno por uno según la lista de empaque.
Verifique para ver si las piezas tienen algún daño mecánico. En caso de
problemas, por favor contáctese con nosotros o con nuestro agente.

 Advertencia:
 Mantenga los envoltorios fuera del alcance de los niños. El destino final
del material de embalaje debe cumplir con las reglamentaciones
aplicables sobre el control de desechos.
 El monitor se podría haber contaminado durante el almacenamiento o
el traslado. Antes de usarlo, verifique si los paquetes, en especial el de
accesorios desechables, se encuentran intactos. En caso de estar dañado,
no lo use con el paciente.

Precaución: Coloque el monitor sobre un soporte plano horizontal y


estable. Evite poner el monitor en lugares en los que el
equipo pueda sacudirse o tambalearse fácilmente. Se debe
dejar suficiente espacio alrededor del monitor para
asegurar una ventilación normal.

 Advertencia: Asegúrese de que el monitor esté funcionando bajo las


condiciones específicas; de lo contrario, no se cumplirá
3-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

con las especificaciones técnicas que se mencionan en este


manual y es probable que el equipo se dañe o se obtengan
otros resultados inesperados.

3.2 Cómo comenzar a utilizar el monitor


3.2.1 Inspección del monitor
1. Antes de comenzar a realizar mediciones, lleve a cabo los siguientes
controles en el monitor, dentro de lo que incluyen todos los módulos
conectados.
——Verifique si existe algún daño mecánico;
——Verifique si hay alguna conexión incorrecta en todos los cables externos
y accesorios.
2. Enchufe el cable de alimentación a la fuente AC. Si está utilizando la batería,
asegúrese de que la batería tenga suficiente carga para el monitoreo. Cuando
utilice la batería por primera vez, debe cargarla siguiendo las instrucciones
proporcionadas en el capítulo Batería .

3.2.2 Encendido del monitor


1. Presione el interruptor de encendido/apagado, la luz de alarma fisiológica
se enciende en amarillo, la luz de alarma técnica se encenderá en azul y se
apagará, y luego se mostrará la pantalla de inicio.
2. Luego de que desaparezca la pantalla de inicio, el sistema sonará e
ingresará a la pantalla principal y, mientras tanto, se apagará la luz de la
alarma técnica.

 Advertencia: Si el monitor se encuentra mecánicamente dañado, o si no


está funcionando de manera correcta, no lo utilice para
ningún procedimiento de monitoreo sobre el paciente.
Contáctese con su personal de servicio.

Precaución:
 El monitor no cuenta con un interruptor de alimentación. Se apaga
por completo solo cuando se desenchufa el cable de alimentación de la
fuente AC.

3-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Para mediciones en el corazón o cerca de él, recomendamos que


conecte el monitor al sistema de puesta a tierra equipotencial. Use el
cable verde/amarillo de puesta a tierra equipotencial y conéctelo al
terminal que tiene la etiqueta con el símbolo .

3.3 Inicio del monitoreo


1. Decida qué parámetros se monitorearán o se medirán.
2. Instale los módulos o sensores requeridos.
3. Verifique que los módulos o los sensores estén correctamente instalados.
4. Verifique que todos los tipos de configuraciones sean correctos.
5. Comience a monitorear a un paciente. La información detallada se refiere a
los capítulos relacionados.

3.4 Apagado del monitor


Siga los siguientes pasos para apagar el monitor:
1. Confirme que el monitoreo del paciente haya finalizado.
2. Desconecte los cables y los sensores del monitor.
3. Confirme que los datos de monitoreo se hayan guardado o eliminado.
4. Presione el interruptor de encendido/apagado y manténgalo presionado
durante 2 segundos para apagar el monitor. Si el monitor no puede
apagarse normalmente, fuerce el apagado del mismo presionando y
manteniendo presionado el interruptor de alimentación durante más de 5
segundos. Esto puede causar algunos daños al dispositivo.

3.5 Modo de espera


El modo de espera se puede utilizar cuando quiere interrumpir el monitoreo
en forma temporal.
 Para activar el modo de espera:
Seleccione la tecla inteligente 【Menú Principal】→【En espera】, luego
seleccione 【Sí】para activar el modo de espera. En el modo de espera, el
monitor suspenderá la alarma para el paciente, y todas las ondas y los
números desparecerán, pero se conservarán todas las configuraciones y la

3-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

información del paciente.


 Para continuar el monitoreo:
Presione cualquier tecla inteligente de la pantalla o la perilla y podrá salir
del modo de espera y continuar el monitoreo.

 Nota: Presione cualquier tecla inteligente de la pantalla o la perilla


y el monitor saldrá del modo de espera.

3.6 Monitoreo en red


Si el usuario intenta conectar el monitor al sistema de monitoreo central,
debe enchufar el cable de conexión eléctrico al conector de la red ubicado en
la parte trasera del monitor o usar Wi-Fi.
Cuando el sistema de monitoreo central se conecta mediante Wi-Fi,
asegúrese de que la entrada de red del módulo Wi-Fi esté bien conectada al
monitor mediante el cable de red. Además, asegúrese de que la entrada de
suministro de corriente del módulo Wi-Fi esté bien conectada a la entrada USB
del monitor. Luego consulte las instrucciones de instalación del módulo Wi-Fi,
el router y el sistema de monitoreo central para usar Wi-Fi.

 Nota: Este monitor solo puede ser conectado al sistema de monitoreo


central brindado por el fabricante; no intente conectar este
monitor a otro sistema de monitoreo central.

3.7 Modo de funcionamiento


Presione el interruptor de encendido/apagado luego de que el monitor esté
conectado al suministro de corriente; el monitor se encenderá en "Modo
Monitor".
Si desea cambiar el modo de operación, puede seleccionar la tecla
inteligente【 MON】 ubicada arriba del área de teclas inteligentes. Luego
seleccione el modo de operación que necesite.
Hay cuatro clases de modos de operación para este monitor:
 Modo Monitor (MON): El modo de operación normal para
monitorear al paciente.
 Modo Demo (DEMO): Para brindar pantallas de demostración.

3-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

Debe ingresar la contraseña para ingresar al modo.


 Modo Configuración (Config): Debe ingresar la contraseña para
ingresar al modo. Este modo es para que el personal de
configuración especial del hospital o los usuarios con experiencia
configuren el monitor.
 Modo Servicio (Service): Debe ingresar la contraseña para ingresar
al modo. Este modo es solamente para el personal de servicio.
(La información de configuración incluida en el Modo
Configuración y el Modo Servicio hace referencia al Manual de
Servicio )

3.8 Pantalla
El monitor cuenta con una pantalla de LCD TFT de alta resolución. En la
pantalla, se pueden mostrar números de mediciones, formas de onda,
información del paciente, área de alarma y menú. La pantalla estándar se
muestra como se ve a continuación:
2
1 3

6 4

5
3-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

1. Área de información del paciente


Muestra el número de habitación, el número de cama, el nombre del
paciente, la etiqueta del paciente y el estado de sincronía del paciente.

2. Área de alarma fisiológica


Muestra los mensajes de la alarma fisiológica, los mensajes de alarma de
nivel medio y nivel bajo se muestran a la izquierda, mientras que los mensajes
de alarma de nivel alto se muestran a la derecha.

3. Área de estado de alarma


El sonido del sistema está silenciado.

El sonido de la alarma está apagado.

La alarma está suspendida.

4. Área de parámetros
Está formada por varias áreas de parámetro y muestra los números de las
mediciones para cada módulo de parámetros. La etiqueta se muestra en la
esquina superior izquierda de cada área de parámetros. Cuando cierra o abre
un módulo de parámetro, el área de parámetros de la pantalla se ordenará en
forma automática.

5. Área de teclas inteligentes


Muestra las teclas inteligentes; estas teclas inteligentes se utilizan para
realizar operaciones comunes.

6. Área de formas de onda


Muestra las formas de onda de cada parámetro fisiológico. La categoría se
muestra en la esquina superior izquierda de cada área de forma de onda.
Cuando cierra o abre alguna forma de onda, el área de formas de onda de la
pantalla se ordenará en forma automática.

7. Área de alarma técnica


Muestra mensaje de la alarma técnica y mensaje de inicio.

3-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

3.9 Uso de las teclas inteligentes


La posición de la pantalla que podría tener importancia se conoce como
tecla inteligente. Mediante el uso de la tecla inteligente, uno puede ingresar a
menús o ejecutar algunas operaciones en forma rápida. Las teclas inteligentes
del monitor se pueden dividir en los siguientes tipos:

 Tecla inteligente de forma de onda


Un área en donde permanece cualquier forma de onda es una tecla
inteligente; puede seleccionar un área de forma de onda para ingresar un
menú de configuración de la forma de onda correspondiente.

 Tecla inteligente de parámetros


Un área en donde permanece cualquier forma de onda es una tecla
inteligente; puede seleccionar un área de parámetros para ingresar un
menú de configuración del parámetro correspondiente.

 Teclas inteligentes
Las teclas inteligentes ubicadas en la parte inferior de la pantalla se puede
configurar, y estas permiten realizar algunas funciones en forma rápida. Estas
teclas inteligentes varían con diferentes configuraciones.
Por ejemplo, si quiere ingresar al menú 【Cfg Módulo】, debe tocar la
posición que se muestra a continuación:

La configuración de las teclas inteligentes en la pantalla se puede realizar


de la siguiente manera:
Seleccione la tecla inteligente【Menú Principal】→【Definir Teclas】, y
seleccione las teclas inteligentes que desea mostrar en la pantalla.

Los símbolos de las teclas inteligentes se muestran como se indica a


continuación:

3-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

Tecla Nota de la tecla Tecla Nota de la tecla


inteligente inteligente inteligente inteligente

Página previa Página siguiente

Ajuste volumen Ingrese menú PANI

Inicie medición STAT Detenga medición


PANI PANI
Medición de revisión
Rev. Tend.
PANI

Congele ondas Cero

Ajuste alarma Gestione paciente

Alta del paciente actual Cfg Módulo

Pantallas (cambie de
En espera
pantalla)

Cálculo Grabadora

3.10 Configuración de módulos de medición


3.10.1 Configuración de módulos de medición
Seleccione la tecla inteligente 【Cfg Módulo】 para ingresar a la ventana
de configuración de módulo, como se muestra a continuación. En función de
las diferentes configuraciones, su monitor mostrará diferentes contenidos.

3-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

Los módulos de medición de parámetros que son configurados por el


usuario se muestran en la ventana más arriba y la etiqueta aparece cerca del
conector de módulo correspondiente.
 Abra o cierre algunos parámetros
Para abrir o cerrar algún parámetro, tome T1 de ejemplo:
——Para abrir la medición T1: seleccione el módulo T1 en el menú 【Cfg
Módulo】. Del menú que aparece, seleccione 【Activar】.
——Para cerrar la medición T1: seleccione el módulo T1 en el menú 【Cfg
Módulo】. Del menú que aparece, seleccione 【Desactivar】.

3.10.2 Uso de etiquetas


Según cuál sea la configuración de su monitor, puede medir ECG, Resp,
SpO2 , PR, PANI, Temp, múltiples, IBP múltiples, CO2 , AG y C.O. al mismo
tiempo. El monitor utiliza etiquetas para distinguir estos elementos. Todo el
contenido de las configuraciones relacionado con el parámetro (como el Color
Parámetro, color de forma de onda, escala de onda y configuración de alarmas)
se almacena en cada etiqueta. Puede modificar la etiqueta de los parámetros IBP
y Temp. A continuación encontrará un detalle de las operaciones:

 Cambio de etiqueta de temp.

1. Seleccione la tecla inteligente 【Cfg Módulo】para ingresar a la ventana


de config. de módulo, donde puede seleccionar la etiqueta de temperatura
que desea modificar. Luego, aparecerá una ventana emergente de config.
de módulo.

3-9
Manual de usuario del monitor de pacientes

2. Seleccione【Cambiar etiqueta】para cambiar el nombre de temp. Estas


son las opciones:

Etiqueta Descripción Etiqueta Descripción


T Esof Temperatura de esófago T Rec. Temperatura rectal
T Naso Temperatura T Veg. Temperatura de la vejiga
nasofaríngea
T Timp Temperatura timpánica T Piel Temperatura de la piel
T1 Temperatura no T2 Temperatura no
específica específica

 Cambio de Etiqueta IBP

1. Seleccione la tecla inteligente 【Cfg Módulo】para ingresar a la ventana de


configuración del módulo, donde puede seleccionar la etiqueta IBP que desea
modificar. Luego aparecerá una ventana emergente de configuración del
módulo.
2. Seleccione【Cambiar etiqueta】para cambiar el nombre de IBP. Estas son
las opciones:
Etiqueta Descripción Etiqueta Descripción
ART Presión arterial PIC Presión intracraneal
PA Presión de la arteria PAD Presión auricular
PVC Presión venosa central PAI Presión auricular
P1 Presión no específica P2 Presión no específica

3.10.3 Resolución de conflictos de etiquetas


Cada etiqueta debe ser única, es decir, solo puede asignarse una vez. No
puede monitorear dos presiones con la etiqueta "T Piel" al mismo tiempo. Si
tiene que usar dos temperaturas idénticas, debe asignarles diferentes etiquetas.
Las etiquetas de medición se almacenan en el módulo de medición. Si intenta
usar dos módulos de medición con etiquetas idénticas, el monitor cerrará el
segundo módulo automáticamente.

 Módulo Temp. e IBP o PI I

Tome el módulo Temp como ejemplo. Cuando el monitor esté equipado


con un módulo Temp (Módulo A) y el módulo utilice la etiqueta T Piel,

3-10
Manual de usuario del monitor de pacientes

si conecta otro módulo Temp (Módulo B) con la etiqueta T Piel, el monitor


cerrará el Módulo B automáticamente.
Para resolver conflicto de etiquetas:
—— Puede seguir usando el Módulo A para medir T Piel;
—— Si decide medir T Piel con el Módulo B, debe primero modificar la
etiqueta T Piel en el Módulo A y activar el Módulo B de nuevo.

 Otros módulos
El monitor puede admitir simultáneamente tres módulos IBP
independientes y el módulo IBP en EMS. También admite tres módulos Temp
independientes y el módulo Temp en EMS, pero solo admite un módulo de
medición de otro tipo; de lo contrario, el monitor cerrará el segundo monitor
automáticamente.
Tome el módulo CO2 como ejemplo: un monitor ha sido equipado con un
módulo CO2 (módulo A), y además, el módulo A está activo, y al mismo
tiempo, si conecta otro módulo CO2 (módulo B), el monitor cerrará el módulo
B automáticamente.
Para resolver el conflicto:
—— Puede seguir usando el Módulo A;
——Si necesita usar el módulo B, debe los módulos A y B, luego conectar el
módulo B. O puede cerrar el módulo A y activar el módulo B en la
ventana 【Cfg Módulo】.

3.11 Uso del mouse


El monitor es compatible con un mouse de entrada USB y permite la
conexión en caliente y plug & play.
Mientras usa el mouse, debe tener en cuenta lo siguiente:
 La tecla izquierda del mouse es la tecla principal, y la tecla derecha del
mouse es la tecla secundaria.
 Hacer clic en la tecla principal equivale a presionar la perilla.

3.12 Uso del teclado del software


El software del monitor puede incluir un teclado de software para ingresar
datos y es compatible con el chino y el inglés.

3-11
Manual de usuario del monitor de pacientes

3.13 Uso de la tarjeta de memoria SD


Para evitar la pérdida de datos del paciente si la corriente del monitor falla
en forma repentina, el monitor puede estar equipado con una tarjeta de
memoria SD que puede brindar la función de guardado de información durante
una falla de corriente o el apagado. Durante el proceso del monitoreo, los
datos de tendencia del paciente y las formas de onda relacionadas, etc. se
guardan en la tarjeta de memoria SD. En caso de que la corriente del monitor
falle repentinamente y el monitor se reinicie, el monitoreo de dato del
paciente será uniforme con aquellos que se registren ante de la falla de
corriente o del apagado.
 Conexión de la tarjeta de memoria SD:
1. Apague la corriente del monitor;
2. Conecte la tarjeta de memoria SD en la ranura de la tarjeta de memoria
SD;
 Quite la tarjeta de memoria SD:
1. Apague la corriente del monitor;
2. Presione la tarjeta de memoria SD;
3. Luego de que salte hacia afuera la tarjeta de memoria SD, la puede
quitar.
 Verifique la información en la tarjeta de memoria SD:
1. Antes de la operación, asegúrese de que no haya ninguna tarjeta de
memoria SD en el monitor. Seleccione la tecla inteligente 【 Menú
Principal】→【Datos Históricos】, aparecerá una lista de datos del
paciente. (En la lista, el paciente con "*" es el paciente actual).
2. Seleccione un paciente de la lista, luego seleccione 【Revisión】,
aparecerá un menú de revisión.
3. En el menú, seleccione la opción que necesita revisar. Puede seleccionar:
【Inf. Paciente】, 【Tendencia Tabular】, 【Revisar NIBP】, 【Revisar
ARR】, 【Revisión Alarmas】o【Visualiz. Completa】.
Revisar los datos históricos es como revisar los datos del paciente
actual. Para obtener más información, consulte el Capítulo Revisión:

3-12
Manual de usuario del monitor de pacientes

Precaución:
 Asegúrese de que la tarjeta de memoria SD esté desbloqueada antes de
usarla.
 No inserte ni quite la tarjeta de memoria SD mientras el monitor esté
encendido.
 Dentro del instante posterior al encendido del monitor, probablemente
los datos no estén almacenados en la tarjeta de memoria SD.
 No use la tarjeta de memoria SD en otro equipo que no sea el monitor.
 Mientras que el espacio disponible de la tarjeta de memoria SD sea
pequeño, el monitor mostrará "espacio de tarjeta de memoria
insuficiente"; en ese momento, el usuario debería eliminar algunos
datos de la tarjeta de memoria SD o reemplazar una nueva tarjeta de
memoria SD para garantizar que haya memoria suficiente en la tarjeta
de memoria SD.

3.14 Configuraciones generales


3.14.1 Ajuste del brillo de la pantalla
1. Seleccione【Brillo】o seleccione【Menú Principal】→【Brillo】.
2. Puede ajustar el brillo de la pantalla a un valor entre 1 y 10. 1 es el brillo
mínimo y 10 es el máximo.
Si el monitor se queda sin batería, elija un nivel de brillo menor para
ahorrar energía. Cuando el monitor ingrese en Modo de Espera, el brillo de la
pantalla se ajusta automáticamente al nivel más bajo.

3.14.2 Ajuste del volumen


1. Configuración del volumen QRS
Seleccione la tecla inteligente 【 Volumen 】 → 【 Volumen QRS 】 o
seleccione【Volumen QRS】en el área de parámetros de ECG o SpO2. El
volumen QRS puede ajustarse a 【Silencio】 o a un valor entre 【1】y 【6】.
Silencio significa que el volumen QRS se desactiva y 6 es el volumen
máximo.

2. Configuración del volumen alarma


Seleccione la tecla inteligente 【Volumen】→【Volumen Alarma】 o

3-13
Manual de usuario del monitor de pacientes

seleccione【Menú Principal】→【Cfg Alarm】→【Alarma Volumen】. El


volumen puede ajustarse a un valor entre X y 6. X es el volumen alarma
mínimo y 6 es el volumen máximo. Silencio significa que el volumen alarma
está desactivado.

3.14.3 Configuración del día y la hora


El usuario puede configurar la fecha y la hora del sistema. Se aconseja que
el usuario ajuste la hora del sistema antes de implementar el monitoreo. Si la
configuración se realizará durante el proceso de monitoreo, se recomienda que
el usuario apague el monitor después de salir de la ventana actual y que luego
lo reinicie. La hora de la revisión entra en efecto después de salir de la
ventana actual.
Para ajustar la fecha y la hora:
1. Seleccione la tecla inteligente 【Menú Principal】 →【Ajuste de
Hora Sistema】.
2. Seleccione【Formato Fecha】, puede ajustarse a【Año/Mes/Día】,
【Mes/Día/Año】o【Día/Mes/Año】.
3. Seleccione【Formato Hora】, puede ajustarse a【24h】o【12h】.
4. Ajuste la fecha y la hora actual, y seleccione【OK】para confirmarlas.

Precaución: Cambiar la fecha o la hora afectará el almacenamiento


de tendencias y eventos, lo cual podría derivar en una
pérdida de datos.

3.14.4 Administración de la configuración


1. Selección de la configuración predeterminada
Durante el monitoreo, es posible que haya modificado algunas
configuraciones con alguna enfermedad determinada, pero es posible que
estas alteraciones no sean adecuadas o correctas, en especial al momento del
cambio de pacientes. Por lo tanto, debe regresar a la configuración
predeterminada de fábrica cuando sea necesario para garantizar que las
diferentes configuraciones del monitor sean adecuadas para el paciente
monitoreado.
Para restaurar la configuración de fábrica:
3-14
Manual de usuario del monitor de pacientes

Seleccione la tecla inteligente 【Menú Principal】→【Adm Config】,


seleccione【 Seleccione Config Predeterminada】 en el menú emergente.
Según la categoría de paciente y los requerimientos, puede ajustarse a la
configuración de fábrica.

2. Cómo guardar la configuración del usuario


Durante el monitoreo, puede cambiar la configuración del monitor según
sea necesario y guardar las configuraciones modificadas como configuración
del usuario. El monitor puede guardar diversas configuraciones de usuario,
que pueden autodefinirse con nombres personalizados por usuario.
Al principio, la configuración del monitor debe ajustarse en función de los
requisitos para garantizar que las configuraciones del monitor sean adecuadas
para el paciente monitoreado.
Para guardar la configuración del usuario:
1) Seleccione la tecla inteligente 【 Menú Principal 】【 Adm Config 】 ,
seleccione 【Guardar Config Usuario】en el menú emergente y luego
ingrese el nombre personalizado por usuario.
2) Seleccione【OK】para confirmar.

Precaución: El nombre de configuración no puede estar en blanco al


guardar la configuración actual; de lo contrario, la
configuración personalizada no se guardará.

3. Cómo eliminar la configuración del usuario


Para eliminar la configuración del usuario:
Seleccione la tecla inteligente 【 Menú Principal 】 →【 Adm Config】 ,
seleccione 【Eliminar Config x Defecto】 en el menú emergente. Seleccione
la configuración de usuario requerida y seleccione 【Sí】para confirmarla.

3-15
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 4 Interfaz del Usuario

4.1 Estilo de Display


El estilo de Display de la interfaz de usuario se puede configurar de
acuerdo con su necesidad.
Incluyendo:
——Modo barrido de onda;
——Brillo pantalla:
——Display color de onda y parámetro:
——Parámetro y onda a monitorear.

4.1.1 Modo Barrido


1. Seleccione la tecla【Menú Principal】→【Configuración Pantalla】;
2. Configure【Modo Barrido】en【Refrescar】o【Desplazar】:
【Refrescar】: La forma de onda está aún refrescándose de izquierda a
derecha.
【Desplazar】: La forma de onda se desplaza de derecha a izquierda.

4.1.2 Brillo Pantalla


1. Seleccione la tecla【Menú Principal】→【Brillo】o seleccione la tecla
【Brillo】;
2. Puede configurar el brillo de pantalla en un valor que oscile entre 1 y 10. 1
es el brillo mínimo y 10 es el máximo.

4.1.3 Color Parámetro


1. Seleccione la tecla【Menú Principal】→【Configuración Pantalla】;
2. Seleccione 【Configuración Color Parámetro】, pulse el bloque de color
del parámetro correspondiente y después seleccione el color de acuerdo con su
necesidad desde el menú emergente.

4-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

4.1.4 Selección de parámetros


Se pueden seleccionar los parámetros que aparecerán en pantalla de
acuerdo con el requisito de monitoreo y medición.

1. Seleccione la tecla【Configuración Módulo】.


2. Desde el menú emergente se puede seleccionar el parámetro que aparecerá
en pantalla de acuerdo con su necesidad.
3. Seleccione 【 OK 】 para confirmar. Entonces la pantalla se ajustará
automáticamente.
Además, se puede cerrar un display con forma de onda según los métodos
que se detallan a continuación:
Seleccione un área de onda y seleccione【Cerrar Onda】en el menú.

4.1.5 Cambio de Forma de Onda


Se pueden intercambiar las posiciones de alguna forma de onda A por otra
forma de onda B y también agregar el display de alguna forma de onda C
debajo de la forma de onda A. El método de configuración es el siguiente:
1. Seleccione la forma de onda A e ingrese en el menú de configuración de la
forma de onda A.
2. Seleccione 【Intercambiar Onda】 y seleccione la etiqueta de forma de
onda B entre las opciones. Posteriormente, la misma intercambiará posiciones
con la forma de onda A.
3. Seleccione【Agregar Onda】y seleccione la etiqueta de forma de onda C
entre las opciones. La pantalla se reacomodará automáticamente y la forma
de onda C seleccionada se insertará debajo de la forma de onda A.

4.2 Diseño Pantalla


Se puede configurar el diseño de pantalla según se requiera. El método de
configuración es el siguiente:
1. Seleccione la tecla【Menú Principal】→【Diseño Pantalla】 o seleccione
la tecla【Diseño Pantalla】.
2. Seleccione una pantalla de acuerdo con su necesidad.
Las siguientes son las interfaces de display de las pantallas, que pueden

4-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

diferir de las que aparecen en su monitor.

 Pantalla Estándar
Para ingresar a la pantalla estándar:
 Seleccione la tecla【 Menú Principal】 →【 Diseño Pantalla】 →
【Estándar】.
 O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【Estándar】.

4-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

 7 Derivaciones
Para ingresar a la pantalla de 7 Derivaciones:
 Seleccione la tecla【Menú Principal】→【Diseño Pantalla】→【7
Derivaciones】.
 O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【7 Derivaciones】.

Las formas de ondas de ECG de 7 Derivaciones se muestran en el área de


display de la forma de onda. Son I, II, III, aVR, aVL, aVF, y V,
respectivamente.

4-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

 12 Derivaciones
Para ingresar a la pantalla 12 Derivaciones:
 Seleccione la tecla【Menú Principal】→【Diseño Pantalla】→【12
Derivaciones】.
 O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【12 Derivaciones】.

Las formas de onda ECG de 12 Derivaciones se muestran en el área de


display de la forma de onda. Son I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4,
V5 y V6.

4-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Números Grandes

Para ingresar a la pantalla de números grandes:


 Seleccione la tecla【 Menú Principal】 →【 Diseño Pantalla】 →
【Números Grandes】.
 O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【Números Grandes】.

En la pantalla de números grandes se puede seleccionar cualquier


parámetro en la pantalla, realizar cualquier configuración de parámetro y
observar el parámetro según lo requerido.
Al mismo tiempo, se muestra una forma de onda debajo del área de
parámetro si el monitor puede medir una forma de onda para el parámetro.

4-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Tendencia ALTA RES

Para ingresar a la pantalla de tendencia alta resolución:


 Seleccione la tecla 【Menú Principal】→【Diseño Pantalla】→
【Tendencia ALTA RES】.
 O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【Tendencia ALTA RES】.

Tendencia
ALTA RES

El gráfico de la Tendencia ALTA RES correspondiente a los parámetros se


muestra en el margen izquierdo de la forma de onda. Se muestra la tendencia
del gráfico para un momento determinado de cada parámetro. La etiqueta y
duración de la tendencia se muestran por encima de cada tendencia, en tanto
que la escala se muestra a la izquierda.

4-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

Seleccione la Tendencia ALTA RES del parámetro para ingresar al menú


de configuración y luego seleccione【Tiempo tendencia】para seleccionar la
duración del tiempo de tendencia de la Tendencia ALTA RES.

 OxyCRG

Para ingresar a la pantalla OxyCRG:


 Seleccione la tecla 【Menú Principal】→【Diseño Pantalla】→
【OxyCRG】.
 O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【OxyCRG】.

La tendencia del gráfico correspondiente a HR, SpO 2 y Resp se mostrará


dentro de los 16 minutos debajo de las formas de onda.

4-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Revisión PANI
Para ingresar a la pantalla Revisión PANI:
 Seleccione la tecla 【Menú Principal】→【Diseño Pantalla】→
【Revisión PANI】.
 O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【Revisión PANI】.

Los últimos grupos de resultados de medición PANI se muestran debajo de


las formas de onda.

4-9
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Pantalla Otra Cama

Para ingresar a la pantalla otra cama:


 Seleccione la tecla 【Menú Principal】→【Diseño Pantalla】→【Otra
Cama】.
 O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【Otra Cama】.

1 2

Cuando su monitor está conectado al sistema de monitoreo central, puede


realizar monitoreos de otras camas seleccionando los monitores para otras camas en
la misma red. La pantalla de monitoreo de otras camas puede mostrar todos los
datos de los parámetros de la otra cama y una determinada forma de onda de
parámetro fisiológico. Se pueden seleccionar por lo menos otros 10 monitores de
cama para formar un “grupo de monitoreo de otras camas”.

La pantalla de monitoreo de otras camas en la figura precedente cuenta con las


siguientes partes:

1. Región de información del paciente: Muestra el número de habitación del


paciente, el número de cama y otros datos;

2. Región de configuración de display de información: Muestra los números


de dispositivo de los monitores de otras camas configurados y si están
recibiendo o no datos.

3. Región de monitoreo de otras camas: Muestra todos los datos de los


parámetros fisiológicos y una determinada forma de onda de parámetro
fisiológico.

4-10
Manual de usuario del monitor de pacientes

Para realizar el monitoreo de otras camas, se puede hacer lo siguiente:

1) Seleccione la ventana Monitoreo de Otras Camas y después elija el número de


dispositivo requerido en la lista proyectada;

2) Seleccione【Seleccionar Onda】para visualizar una determinada forma de onda


de parámetro fisiológico del monitor de otras camas seleccionado en la ventana
de monitoreo de otras camas; y

3) Finalmente, seleccione 【Iniciar/Parar】para recibir los datos e iniciar el


Monitoreo de Otras Camas. Para detener el monitoreo de otras camas,
seleccione 【Iniciar/Parar】 nuevamente. A continuación, se detendrá la
recepción de datos y también el monitoreo en curso.

4-11
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 5 Alarma

La alarma se refiere a un aviso que da el monitor al personal médico a


través de medios visuales, sonoros u otros medios cuando un signo vital
aparece como anormal o el monitor presenta problemas técnicos.

 Nota: El monitor genera todas las alarmas sonoras y visuales mediante


un parlante, una luz de alarma y una pantalla. Cuando se
enciende el monitor, se encenderá la luz de alarma una vez y el
parlante reproducirá un “bip”, lo cual indica que el sistema de
alarma del monitor está funcionando.

5.1 Categorías de alarmas


Según el carácter de alarma, las alarmas del monitor se pueden clasificar en
tres categorías: Alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de aviso.
 Alarmas fisiológicas
Estas alarmas se activan por un valor del parámetro monitoreado que no
cumple con los límites de alarmas establecidos o por un estado anormal del
paciente. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en el área de este
tipo de alarmas.
 Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas se activan por un mal funcionamiento del monitor
debido a una inadecuada operación o por problemas del sistema. Los
problemas pueden traer como consecuencias una operación anormal del
sistema o parámetros de monitoreo irresponsable. Los mensajes de alarma
técnica se muestran en el área de este tipo de alarmas.
 Mensajes de aviso
En realidad, los mensajes de aviso no son mensajes de alarma. Además de
los mensajes de alarmas fisiológicas y técnicas, el monitor mostrará algunos
mensajes para indicar el estado del sistema.

5.2 Nivel de alarma


Según la gravedad de la alarma, las alarmas fisiológicas del monitor se
pueden clasificar en tres categorías: Alarmas de nivel alto, alarmas de nivel

5-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

medio y alarmas de nivel bajo.

 Alarmas de nivel alto: Indican que el paciente se encuentra en una situación


en la que corre peligro su vida y es necesario un tratamiento de emergencia.
Este es el nivel más alto de alarma.
 Alarmas de nivel medio: Indican que los signos vitales del paciente no son
normales y se requiere un tratamiento inmediato.
 Alarma de nivel bajo: Indican que los signos vitales del paciente no son
normales y se puede requerir un tratamiento inmediato.
Los niveles de algunas alarmas fisiológicas están predefinidas antes de
que el monitor salga de la fábrica y no pueden ser cambiadas por los usuarios.
Otros niveles de estas alarmas sí pueden ser cambiados por los usuarios.
Las alarmas técnicas del monitor se clasifican en dos categorías: de nivel
medio y de nivel bajo.
Los niveles de las alarmas técnicas están predefinidas antes de que el
monitor salga de la fábrica y no pueden ser cambiadas por los usuarios.

5.3 Indicadores de alarma


Cuando ocurre una alarma, el monitor la indicará de las siguientes
maneras:
 Tono de alarma: De acuerdo con el nivel de alarma, el parlante del
monitor reproduce un sonido de alarma en un tono diferente.
 Luz de alarma: Según el nivel de alarma, la luz de alarma del monitor titila
en un color diferente y a otra velocidad.
 Mensaje de alarma: Los mensajes de alarma se muestran en la pantalla.
 Números que titilan: Los números del parámetro en la alarma titilan.

Precaución: La presentación concreta de cada aviso de alarma se


relaciona con el nivel de alarma.

5-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

5.3.1 Tono de alarma


El sistema indica las alarmas de diferentes niveles de las siguientes maneras
sonoras:
Nivel de Aviso sonoro
alarma
Alto “DO-DO-DO------DO-DO, DO-DO-DO------DO-DO”
Medio “DO-DO-DO”
Bajo “DO-”

5.3.2 Luz de alarma


Cuando ocurre una alarma fisiológica, los niveles de alarma se indican de
las siguientes maneras visuales:
Nivel de Aviso visual
alarma

Alto La luz de alarma titila en rojo con una potencia de 2 Hz.

Medio La luz de alarma titila en amarillo con una potencia de 0,5 Hz.

Bajo La luz de alarma se enciende en amarillo sin titilar.

Cuando ocurre una alarma técnica, los niveles de alarma se indican de las
siguientes maneras visuales:
Nivel de Aviso visual
alarma

Alto La luz de alarma titila en rojo con una potencia de 2 Hz.

Medio La luz de alarma titila en amarillo con una potencia de 0,5 Hz.

Bajo La luz de alarma se enciende en azul sin titilar.

Precaución: Cuando se activen simultáneamente múltiples alarmas de


diferentes niveles, el monitor seleccionará la alarma de
mayor nivel dará indicaciones de alarmas visuales y sonoras.

5-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

5.3.3 Mensaje de alarma


 Alarma fisiológica
1) Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en el área de este tipo de
alarmas.
2) El símbolo “*” antes del mensaje de alarma coincide con el nivel de alarma
de la siguiente manera:
Alarmas de nivel alto: ***
Alarmas de nivel medio: **
Alarmas de nivel bajo: *
3) El sistema utiliza diferentes colores de fondo para que el mensaje de alarma
coincida con el nivel de alarma:
Alarmas de nivel alto: Rojo
Alarmas de nivel medio: amarillo
Alarmas de nivel bajo: amarillo

 Alarma técnica
1) Los mensajes de alarma técnica se muestran en el área de este tipo de
alarmas.
2) El símbolo “*” antes del mensaje de alarma coincide con el nivel de alarma
de la siguiente manera:
Alarmas de nivel alto: ***
Alarmas de nivel medio: **
Alarmas de nivel bajo: *
3) El sistema utiliza diferentes colores de fondo para que el mensaje de alarma
coincida con el nivel de alarma:
Alarmas de nivel alto: Rojo
Alarmas de nivel medio: amarillo
Alarmas de nivel bajo: azul

 Mensajes de aviso
1) Los mensajes de aviso se muestran en el área de alarmas técnicas o en el
área del parámetro correspondiente.
2) Los mensajes de aviso no tienen indicación de alarma visual ni sonora ni de
color.

5-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Cuando ocurran múltiples alarmas simultáneamente, los mensajes de


alarma se mostrarán en el área de la alarma por vez.
 Seleccione la alarma fisiológica o el área técnica; aparecerá un cuadro con
un mensaje de aviso y podrá observar el mensaje de alarma desde allí.

5.3.4 Números que titilan


Cuando ocurre una alarma fisiológica, el número del parámetro titila.

5.4 Símbolo del estado de alarma


El sonido del sistema se encuentra en silencio.

El sonido de la alarma está apagado.

La alarma se encuentra suspendida.

El parámetro alarma está apagado.

5.5 Configuración del volumen de alarma


Seleccione 【 Menú Principal 】 definir teclas→ 【 Config. Alarma 】 →
【Volumen Alarm】, Para configurar el volumen del sistema, el cual puede
ser en un valor entre X y 6 donde x es el volumen mínimo y 6, el máximo; o
bien seleccione 【Volumen】definir teclas→【Volumen Alarm】.

5.6 Alarma de parámetro


La configuración para la alarma de parámetro se encuentra en los menús de
configuración. En el menú para un parámetro específico se pueden ver y
configurar el límite y el estado de la alarma. La configuración de alarma de un
parámetro es independiente entre sí. Puede seleccionar【 Menú Principal】
definir teclas→【Config. Alarm】para configurar la alarma del parámetro.
Para los parámetros cuyos interruptores de alarma están configurados en
ENCENDIDO, la alarma se activará cuando al menos uno de ellos exceda el
límite de alarma. Y sucede lo siguiente:
1. Se activan la alarma sonora y visual según el nivel de alarma;
2. Se muestra un mensaje de alarma en el área de alarma fisiológica;
3. Los números del parámetro en la alarma titilan.
4. Si la impresión de alarma se encuentra encendida, el registrador comienza a
imprimir a un intervalo fijado.

5-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

Cuando la alarma de un parámetro está apagada, se mostrará el símbolo


cerca del parámetro. Si las alarmas están apagadas en forma individual,
entonces deberán encenderse también de manera individual.

5.6.1 Cambio de alarma


Seleccione【Cambio Alarm】en cada menú de configuración de parámetro
para establecer su cambio de alarma. Seleccione 【 Encendido 】 o
【Apagado】. Cuando la alarma de un parámetro está apagada, se mostrará el
símbolo cerca del parámetro. Si las alarmas están apagadas en forma
individual, entonces deberán encenderse también de manera individual.

5.6.2 Nivel de alarma


Seleccione【Niv Alarm】en el menú de configuración de cada parámetro y
se podrán ver y configurar los niveles de alarma de los parámetros actuales. El
nivel se puede configurar en【Bajo】, 【Medio】o【Alto】.

5.6.3 Límite de Alarma


 Configuración individual de límites de alarma
El límite de alarma puede establecerse en el menú de configuración de
cada parámetro. Seleccione 【Lmt Sup】(límite superior) o【Lmt Inf】(límite
inferior). El límite de alarma es ajustable. Se puede activar una alarma
fisiológica cuando el valor de medición excede el límite establecido.

 Configuración de todos los límites de alarma


Seleccione【 Menú Principal】definir teclas→【Config. Alarm】→【Limit
Alm】para configurar los límites de alarma de todos los parámetro actuales.

 Advertencia: El personal médico debe establecer los límites de


alarma de los parámetros en línea con el ambiente clínico
y la experiencia clínica existente. Antes de proceder al
monitoreo, confirme si la configuración de la alarma es
la adecuada para el paciente que desea controlar

5-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

5.7 Silencio
Seleccione 【 Silencio】definir teclas; todo el sonido del sistema se
encuentra apagado. Seleccione【 Silencio】definir teclas una vez más para salir
del estado de silencio.
En el modo silencio, los indicadores de alarma son válidos excepto la
alarma sonora. El sonido del sistema incluye sonido de alarma y sonido de
QRS.

 Nota: En el modo silencio, se mostrará el ícono en la esquina


superior derecha de la pantalla.

5.8 Pausa de alarmas


Presione el botón en el panel frontal del monitor y así podrá suspender
todos los indicadores de alarma del monitor:
——La alarma visual y la alarma sonora están suspendidas.
——Los parámetros de la alarma fisiológica ya no titilan.
——No se mostrará el mensaje de alarma en el área de alarma fisiológica.
—— El tiempo restante y el ícono se mostrarán en el área de alarma
fisiológica.
——Aún se mostrará el mensaje de alarma técnica en el área de este tipo de
alarma.
Después del tiempo de pausa de la alarma, o cuando ocurra una nueva alarma
técnica de nivel medio, durante la pausa de la alarma, el monitor cancelará
automáticamente el pausado. Presione otra vez el botón así podrá cancelar
el pausado de alarma manualmente.
Después de retornar al estado normal, que la alarma exista depende de si se
cumple la condición de alarma. Pero al presionar el botón , la alarma
de electrodo desconectado / sensor desconectado se convertirá
automáticamente en un mensaje de aviso.

5.9 Reconocimiento de alarmas


Presione el botón que se encuentra en el panel frontal del monitor;
se pueden reconocer todas las alarmas fisiológicas y técnicas activas:
——La alarma visual y la alarma sonora están todas apagadas.

5-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

——Los parámetros de la alarma fisiológica siguen titilando.


——Se agrega el signo “√” frente al mensaje de alarma fisiológica reconocida.
——Se agrega el signo “√” frente al mensaje de alarma técnica reconocida pero
la alarma de electrodo desconectado / sensor desconectado se convierte en
un mensaje de aviso.
Después de reconocer las alarmas, si ocurre una nueva alarma técnica o
fisiológica, el monitor habilitará las alarmas visuales y sonoras nuevamente.

5.10 Alarmas con restablecimiento manual o


automático
Las alarmas fisiológicas se clasifican en enclavas (con restablecimiento
manual) y no-enclavas (con restablecimiento automático).
Alarmas de restablecimiento manual: Incluso cuando se haya despejado la
causa de la alarma, el sistema aún mostrará la alarma del parámetro hasta que
se la reconozca.
Alarmas de restablecimiento automático: Después de despejar la causa de la
alarma del parámetro, el sistema no mostrará esta alarma.
Todas las alarmas técnicas son de restablecimiento automático y las alarmas
fisiológicas también.

5.11 Cuando se activa una alarma

 Nota: Cuando se activa una alarma, siempre debe controlar en primer


lugar el estado del paciente.

Controle el mensaje de alarma que aparece en la pantalla. Es necesario


identificar la alarma y actuar en consecuencia según la causa de la alarma.
1. Controle el estado del paciente.
2. Identifique el parámetro y la categoría de la alarma.
3. Identifique la causa de la alarma.
4. Silencie la alarma si es necesario.
5. Cuando se haya terminado con la causa de la alarma, controle que el
sistema de alarma esté funcionando correctamente.
Encontrará los mensajes de alarma para cada parámetro en el capítulo
Apéndice C Mensajes de Alarma.

5-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 6 Gestión del Paciente

6.1 Admisión del paciente


El monitor muestra los datos fisiológicos y los almacena en las tendencias en
cuanto se conecta al paciente. Esto le permite monitorear a un paciente que aún
no se ha internado. Sin embargo, es muy importante hacer una correcta
admisión. Si se hace la admisión del paciente en el monitor, se debe descargar
al paciente actual para poder hacer la admisión del nuevo paciente. De lo
contrario, los datos del próximo paciente se almacenarán en los datos del
paciente actual.
Cómo hacer la admisión de un paciente,
1. Seleccione【Gestión Paciente】la tecla inteligente→【Admitir Paciente】,
y luego【Sí】para descargar al paciente actual y admitir al nuevo paciente.
Aparecerá la ventana de información del paciente.
2. Ingrese o seleccione la información del paciente:
——MRN: Ingrese el número de historia clínica del paciente (MRN);
——Nombre: Ingrese el nombre del paciente;
——Apellido: Ingrese el apellido del paciente (apellido de la familia);
——Género: Seleccione 【Hombre】o【Mujer】;
——Tipo de paciente: Seleccione la categoría de paciente, 【Adulto】 ,
【Pediátrico】o 【Neonato】;
(La definición de la categoría del paciente determina el algoritmo que usa
el monitor para procesar y calcular algunas mediciones, los límites de
seguridad que se aplican para algunas mediciones y los rangos de límites
de alarma).
——Marcapasos: Seleccione 【Sí】o【No】. Aparecerá un ícono en el
área de información del paciente en la pantalla al seleccionar【Sí】, de
lo contrario se mostrará . (Si su paciente tiene un marcapasos, debe
seleccionar【Sí】).
——No. habitación: Ingrese el número de habitación del paciente;
——No. cama: Ingrese el número de cama del paciente;
——Edad: Ingrese la edad del paciente;

6-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

——Altura: Ingrese la altura del paciente;


——Peso: Ingrese el peso del paciente;
——Grupo sangre: Ingrese el grupo sanguíneo del paciente.
——Comentarios: El usuario puede ingresar algunos otros datos del
paciente, como antecedentes de enfermedades genéticas.

 Advertencia:
 El estado de【Tipo de Paciente】y【Marcapasos】siempre mostrará el
valor predeterminado, independientemente de que el paciente haya sido
admitido o no. Los usuarios deben confirmar si el valor
predeterminado es adecuado para el paciente monitoreado.
 Para los pacientes con marcapasos, debe marcar【Marcapasos】 como
【Sí】. Si se marcara incorrectamente como 【No】, el monitor podría
confundir los pulsos del marcapasos con el complejo QRS regular y
podría no emitir una señal de alarma durante la asistolia.
 Para pacientes que no tengan marcapasos, deberá indicar
【Marcapasos】 como 【No】, de lo contrario el sistema puede no
detectar la arritmia relacionada con una Contracción Ventricular
Prematura, y no indicará el análisis de ST.

6.2 Admisión rápida de un paciente


Utilice la “Admisión rápida” sólo si no tiene el tiempo o la información como
para admitir a un paciente por completo. Llene el resto de los detalles del
paciente más tarde.
Para hacer una admisión rápida de un paciente,
1. Seleccione 【Gestión Paciente】 la tecla inteligente→【Admisión rápida】,
y seleccione 【Sí】 en la ventana que aparece para descargar a un paciente
y admitir un nuevo paciente.
2. Indique 【Tipo de Paciente】y【Marcapasos】, los cambios de estado del
paciente para hacer la admisión.

6-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

6.3 Cómo editar la información del paciente


Después de haber hecho la admisión del paciente, puede editar la
información de la siguiente manera:
1. Seleccione【Gestión Paciente】la tecla inteligente→【Información del
Paciente】.
2. Modifique la información del paciente en el menú emergente.

6.4 Cómo descargar a un paciente


Siempre debe hacer una descarga antes de comenzar a monitorear a un nuevo
paciente, incluso cuando su anterior paciente no haya sido admitido.
Para descargar o eliminar un paciente,
1. Seleccione 【 Gestión Paciente 】 la tecla inteligente→ 【 Descargar
Paciente】.
2. En el menú emergente, usted puede:
——No cerrar 【En Espera】, y seleccionar 【Sí】, el monitor volverá a la
pantalla principal después de descargar al paciente.
——Elija 【En Espera】, y seleccione 【Sí】; el monitor ingresará al modo
en espera después de descargar al paciente.
——Seleccione 【Cancelar】 para cancelar la operación de descarga y volver
a la pantalla principal.

6-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 7 ECG

7.1 Introducción
Antes de la sístole mecánica, el corazón primero produce una excitación
eléctrica que genera una corriente biológica y dirige la corriente a la
superficie del cuerpo a través de tejido y del humor. Se dan distintos cambios
potenciales en diversas partes del cuerpo; de esta manera se forman
potenciales diferencias en la superficie del cuerpo. Se registran las potenciales
diferencias cambiantes para formar una curva dinámica, es decir, un ECG,
también denominado electrocardiograma de superficie corporal o ECG
regular.
Mediante varios electrodos conectados con los cables del ECG, el monitor
examina los cambios potenciales en la superficie del cuerpo causados por el
corazón del paciente, observa las actividades del ECG, registra la forma de
onda y calcula la frecuencia cardíaca (FC). El monitor puede lograr un
monitoreo de 3, 5 o 12 derivaciones, y tiene la función de monitoreo del
segmento ST y del análisis de una arritmia.

7.2 Información sobre seguridad

 Advertencia:
 Es fundamental usar los cables y electrodos del ECG provistos por el
fabricante o los que se especifican en este manual. Los usuarios
usarán el electrodo que tenga poca tensión de polarización y poca
resistencia al contacto.
 Cuando la tensión polarizada del electrodo sea demasiado alta, el
monitor indicará el estado anormal mediante una alarma.
 Antes de conectar los cables del ECG al monitor, verifique si los cables
y las derivaciones están gastados o quebrados. De ser así, se deben
cambiar.
 Al conectar los electrodos al paciente o al cable del paciente,

7-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

asegúrese de que los conectores no hagan contacto con otras partes


conductoras, ni contacto a tierra. En particular, asegúrese de que
todos los electrodos del ECG estén conectados al paciente para evitar
que hagan contacto con partes conductoras y que estén conectados a
tierra.
 Verifique la piel donde se colocan los electrodos y reemplácelos o
reubíquelos si observa alergia en la piel.
 Al hacer la desfibrilación es importante usar sólo los electrodos y
cables del ECG especificados por el fabricante.
 No toque al paciente, ni la cama ni el monitor durante la
desfibrilación.
 El monitor está protegido contra el efecto de la desfibrilación. Cuando
se aplica el desfibrilador al paciente, el monitor experimentará formas
de onda desorganizadas transitorias. Si los electrodos se usan
correctamente y están bien colocados, la pantalla del monitor se
restablecerá en un lapso de 10 segundos. Durante la desfibrilación, se
deben quitar las derivaciones del tórax, como V1 ~V6 y los electrodos
de las extremidades como RA, LA, RL, LL deben cambiarse a los
lados de las extremidades.
 La interferencia de los instrumentos que se encuentran cerca del
paciente y la interferencia ESU pueden provocar problemas con la
onda del ECG.
 El monitor no se puede aplicar directamente en el corazón y no se
puede utilizar para medir el ECG del endocardio.

7.3 Procedimiento de monitoreo


7.3.1 Preparación de la piel y colocación de los electrodos
Es importante que exista un buen contacto entre la piel y los electrodos para
lograr una buena señal del ECG, puesto que la piel es mala conductora de la
electricidad. Es necesario limpiar la piel del paciente para colocar los electrodos,
como se indica a continuación:
1. Seleccione lugares de piel intacta, sin ningún tipo de lesión.
2. Coloque un clip o rasure el vello de la zona si fuera necesario.

7-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

3. Raspe suavemente la piel y elimine las células dérmicas muertas para


mejorar la conductividad de la zona del electrodo.
4. Lave bien las zonas con agua y jabón sin dejar restos de jabón. (No
recomendarnos usar éter o alcohol puro porque seca la piel y aumenta la
resistencia).
5. Seque la piel completamente.

7.3.2 Cómo colocar los electrodos


1. Preparación antes de colocar los electrodos
1) Preparación de la piel (refiérase al Capítulo 7.3.1);
2) Verifique que los botones de los electrodos estén limpios y sin daños;
3) Coloque los electrodos en el cuerpo del paciente. Antes de fijarlos, pase
crema conductora sobre los electrodos si estos no incluyen electrolitos
provistos;
4) Conectar las derivaciones de los cables a los electrodos mediante los
botones de los mismos.

 Nota:
 Para aquellos pacientes que tengan temblores y que tengan señales
débiles del ECG, puede resultar difícil extraer las señales del ECG y
resulta más difícil aún calcular la FC. Para pacientes con quemaduras
severas, puede resultar imposible colocar los electrodos y tal vez sea
necesario usar los electrodos especiales tipo “pin” o aguja. En caso de
tener mala señal, es importante colocar los electrodos en las partes
blandas del músculo.
 Verifique la irritación causada por cada electrodo en la piel, y si se
observara inflamación o alergia, se deberán reemplazar los electrodos
y el usuario deberá reubicarlos cada 24h o a intervalos más breves.
 Al realizar la operación del electrótomo, las derivaciones de cables del
ECG se deben entrelazar de la mejor manera posible. El monitor se
debe colocar lejos de la mesa de operaciones. Los cables de energía
eléctrica y los cables de las derivaciones del ECG deben particionarse
y no disponerse en forma paralela.

7-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

2. Colocación de los electrodos


 3 Derivaciones
Tome la norma AHA como ejemplo. Al realizar el monitoreo de un ECG
de 3 derivaciones, use un cable de 3 derivaciones. Las derivaciones de 3
extremidades de RA, LA y LL como muestra la siguiente figura se colocarán
en las tres posiciones correspondientes. Esta conexión puede establecer la
derivación de I, II, III.

RA LA

LL

 5 Derivaciones
Tome la norma AHA como ejemplo. Al realizar un monitoreo de un ECG de
7 derivaciones, use un cable de 5 derivaciones. Las derivaciones de cuatro
extremidades de RA, LA, RL y LL como muestra la siguiente figura se
colocarán en las posiciones correspondientes Esta conexión puede establecer
la derivación de I, II, III, aVR, aVL, aVF; según las necesidades, la derivación
del tórax V puede colocarse en cualquiera de las posiciones entre V1 ~V 6 ,
respectivamente estableciendo una derivación de V1 ~V6 .

RA LA

RL LL

7-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

 12 Derivaciones
Tome la norma AHA como ejemplo. Al realizar un monitoreo de un ECG de
12 derivaciones, use un cable de 12 derivaciones, y todas las derivaciones se
colocarán en las posiciones correspondientes como se muestra en la figura
siguiente. Este tipo de conexión establece las 12 derivaciones como I, II, III,
aVR, aVL, aVF, V 1 ~V 6 .

RA LA

RL LL

 Cómo colocar los electrodos en un paciente quirúrgico


Al colocar los electrodos en un paciente quirúrgico se debe tener en cuenta
el tipo de cirugía. Por ejemplo, si se trata de una cirugía de tórax, las
derivaciones de los electrodos del tórax se pueden colocar en los laterales del
tórax o en la parte posterior. Además, al usar un electrótomo quirúrgico, para
reducir la influencia de los artefactos en la forma de onda del ECG, los
electrodos se pueden colocar a la derecha o a la izquierda de los hombros,
cerca de la derecha o izquierda de los lados del abdomen; los electrodos de las
derivaciones del tórax se pueden colocar en la parte izquierda del tórax, en el
medio. Evite colocar el electrodo en los brazos (parte superior), de lo
contrario, la forma de onda del ECG será demasiado pequeña.

7-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Advertencia:
 Para evitar quemaduras, al realizar la operación con el electrótomo
los electrodos se deben colocar cerca del centro, entre la almohadilla
de conexión a tierra del ESU y el electrótomo; y este último se debe
aplicar lo más lejos posible de todos los otros electrodos, a una
distancia de por lo menos 15 cm/6 in, según la recomendación.
 Al usar el dispositivo ESU, evite colocar los electrodos cerca de la
almohadilla de conexión a tierra del ESU. De lo contrario, se generará
una gran interferencia que influirá en las señales del ECG. El monitor
se debe colocar lejos de la mesa de operaciones. Los cables de energía
eléctrica y los cables del ECG deben particionarse y no deben
disponerse en forma paralela.

La siguiente tabla muestra la etiqueta de los electrodos del ECG para


identificar cada electrodo y su color relacionado según las normas AHA e IEC.

Etiquetas Colores Etiquetas Colores


de de de de
electrodos electrodo electrodo electrodo Colocación
(IEC) s s s
(IEC) (AHA) (AHA)
Directamente debajo de la clavícula
R Rojo RA Blanco
y cerca del hombro derecho
Directamente debajo de la clavícula
L Amarillo LA Negro
y cerca del hombro izquierdo
N Negro RL Verde En la parte inferior derecha del
F Verde LL Rojo En la parte inferior izq. del abdomen
En el 4º espacio intercostal a la
C1 Rojo V1 Rojo
derecha del borde del esternón
En el 4º espacio intercostal a la
C2 Amarillo V2 Amarillo
izquierda del borde del esternón
A mitad de camino entre las
C3 Verde V3 Verde
posiciones de electrodos V2 y V4
En el 5º espacio intercostal en la
C4 Marrón V4 Azul
línea clavicular media izquierda
En la línea axilar anterior izquierda,
C5 Negro V5 Naranja horizontal con respecto a la posición
del electrodo V4

7-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

En la línea axilar media izquierda,


C6 Violeta V6 Violeta horizontal con respecto a la posición
del electrodo V4

7.3.3 Conexión de los cables del ECG


Conecte el cable del ECG al conector del mismo. En la pantalla del monitor
aparecerán números y una forma de onda del ECG.

7.3.4 Selección de las derivaciones


Dependiendo del paciente a monitorear, se seleccionarán las derivaciones
adecuadas según se requiera.
1. Seleccione el área de parámetros del ECG, ingrese al menú de configuración
de parámetros del ECG, seleccione【Tipo de derivación】.
2. Puede seleccionar 【 3 derivaciones 】 , 【 5 derivaciones 】 o 【 12
derivaciones】.

7.3.5 Cómo verificar el estado del marcapasos


Es importante determinar correctamente el estado del marcapasos al iniciar
un ECG.
Si el estado del 【Marcapasos】 se ha configurado como【Sí】, aparecerá
el ícono en pantalla. Si el sistema detecta la señal del marcapasos, se

marcará el símbolo “ ” en la onda del ECG.
Para cambiar el estado del marcapasos, puede seleccionar【Gestión
Paciente】 la tecla inteligente→【Pat. Information】, y configurar el estado
del 【Marcapasos】en el menú emergente.

 Advertencia:
 Para los pacientes con marcapasos, debe marcar 【Marcapasos】 como
【Sí】. Si se marcara incorrectamente como 【No】, el monitor podría
confundir los pulsos del marcapasos con el complejo QRS regular y
podría no emitir una señal de alarma durante la asistolia.
 Algunos pulsos del marcapasos pueden ser difíciles de rechazar.
Cuando sucede esto, se cuentan los pulsos como un complejo QRS lo
que puede generar una FC incorrecta y puede no detectar un paro

7-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

cardíaco o algunas arritmias. Mantenga a los pacientes con


marcapasos bajo estricta observación.
 Para pacientes que no tengan marcapasos, deberá indicar
【Marcapasos】como【No】, de lo contrario, el sistema puede no
detectar la arritmia relacionada con una Contracción Ventricular
Prematura (incluyendo el recuento de PVCs), y no indicará el análisis
de ST.

7.4 Pantalla del ECG


La siguiente figura muestra la pantalla del ECG. La pantalla de su monitor
puede presentar un aspecto levemente distinto.
 Pantalla de la forma de onda

Etiqueta
de
derivación
Escala 1mV Modo ECG
Onda ECG Marca pulso marcapasos

Si el estado del 【Marcapasos】se configuró como【Sí】y el sistema


detecta la señal del marcapasos, se marcará el pulso del mismo “ ︱ ” en la onda
del ECG.(Como se muestra arriba).

 Pantalla de parámetros
Valor FC

Unidad FC Ícono del


latido
Límite
alarma FC

Si el monitor no obtiene un valor efectivo de FC como resultado de la


medición del ECG, aquí se mostrará el valor del pulso (PR).

7-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

7.5 Configuración del ECG


7.5.1 Configuración de los parámetros del ECG
Seleccione el área de parámetros del ECG para ingresar al menú de
configuración de parámetros.

 Configuración del modo ECG


El modo ECG se puede seleccionar según se requiera, incluyendo
【Usuario】, 【Diagnóstico】, 【Monitor】y【Cirugía】.
【Monitor】: Úselo bajo medición normal.
【Diagnóstico】: Úselo cuando se requiera calidad de diagnóstico. Se muestra la
onda del ECG sin filtro para poder hacer visibles los cambios de forma de onda.
【Cirugía】: Úselo mientras se distorsione la señal por interferencia de alta o
baja frecuencia. Durante una cirugía, el hecho de seleccionar el modo
【Cirugía】 puede reducir los artefactos y la interferencia de las unidades
electro-quirúrgicas. Bajo condiciones normales de medición, el seleccionar
【Cirugía】 puede suprimir los complejos QRS demasiado como para interferir
en el análisis del ECG.
【Usuario】: El usuario puede configurar manualmente los interruptores de
diversos filtros según se requiera.

 Los estados del filtro bajo los diversos modos del ECG
Filtro Filtro
Filtro HUM Filtro EMG
Modo ECG Deriva
Diagnóstico Apagado Opcional Apagado
Cirugía Intenso Encendido Intenso
Monitor Leve Encendido Leve
Usuario Opcional Opcional Opcional

 Nota: Bajo el modo de 【Cirugía】y【Monitor】, no se puede regular


el estado del filtro. El estado sólo se puede regular bajo el estado
de 【Diagnóstico】 del 【Usuario】. Seleccione 【Monitor】
mientras se monitorea al paciente y seleccione 【Cirugía】 bajo
el estado de gran interferencia.

7-9
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Configuración del volumen de QRS


The monitor emitirá un sonido de QRS según el valor de FC. Seleccione
【Volumen QRS】en el menú de configuración del ECG para cambiar el
volumen de QRS. El volumen se puede configurar en un valor entre 1 y 6, y
también se puede silenciar.

 Configuración de una Derivación Primaria


Seleccione【Derivación Primaria】en el menú de parámetros del ECG, y
podrá configurar la derivación primaria según se requiera, la onda de la
derivación primaria se mostrará en la parte superior de la pantalla.

7.5.2 Configuración de la forma de onda del ECG


Seleccione una forma de onda del ECG para ingresar al menú de
configuración de la forma de onda del ECG.

 Configuración de la amplitud de onda


Si la onda del ECG en la pantalla es demasiado pequeña, o está demasiado
cortada, seleccione 【Ampl. Onda】 en el menú de configuración del ECG
para cambiar la amplitud de onda del ECG. Las opciones son 【Auto】,
【0.25×】, 【0.50×】, 【1.00×】, 【2.00×】 y 【4.00×】. Al seleccionar
【Auto】, el monitor automáticamente ajustará la amplitud de onda del ECG.

 Configuración de la velocidad de onda


Seleccione【Vel. Onda】en el menú de configuración del ECG y seleccione
la velocidad de barrido correcta en las opciones.

 Configuración de las ondas en cascada


Seleccione【Ondas en cascada】en el menú de configuración del ECG y
podrá configurar esta onda como para mostrar cascada o no.

7.6 ST Monitoreo
El monitor realiza el análisis del segmento ST en latidos atriales y normales
y calcula las elevaciones y depresiones del segmento ST.
La función de monitoreo del segmento ST no se aplica a neonatos.

7-10
Manual de usuario del monitor de pacientes

La importancia clínica de análisis del segmento ST debe ser determinada


por un médico.

 Advertencia: Algunas condiciones clínicas pueden dificultar un


monitoreo de ST confiable, por ejemplo:
——Si no logra una derivación que no sea ruidosa;
——Si el paciente tiene un marcapasos ventricular permanente;
——Si el paciente tiene un bloqueo de la rama izquierda;
——Si hay presencia de arritmias tales como fibrilación auricular, aleteo,
que puedan causar una línea basal;
Si estas condiciones persisten, debería apagar el monitoreo de ST.

7.6.1 Encendido y apagado del ST


Seleccione 【Cfg Segmento ST】en el menú de configuración del ECG.
Desde la ventana emergente seleccione 【 Act Análisis ST 】 ; se puede
configurar como 【 Encendido 】 o 【 Apagado 】.

7.6.2 Pantalla ST

Números
de ST

Los segmentos ST se muestran a la derecha del área de parámetros de ECG,


en la pantalla. La cantidad de segmentos ST que se muestren en pantalla
dependen del tipo de derivación actual, y también depende de la cantidad de
parámetros que se muestran en pantalla. En la pantalla se pueden mostrar
hasta 12 números de segmentos ST de 12 derivaciones.
Un valor positivo de ST indica la elevación del segmento ST; un valor
negativo indica depresión.

7.6.3 Configuración de la alarma ST


El límite de alarma de ST de cada derivación se puede configurar en el
menú de configuración del análisis de ST, y en este menú también se puede

7-11
Manual de usuario del monitor de pacientes

configurar el interruptor de alarma, el nivel de alarma y el interruptor de


impresión de alarma.

7.6.4 Ajuste del punto ST


El valor ST para cada complejo de latidos es la diferencia vertical entre el
punto ISO y el punto ST, como se muestra en la siguiente figura. El punto
isoeléctrico (ISO) brinda la línea base, el punto ST se encuentra en el punto
medio del segmento ST.

Pico de onda R

Diferencia: Valor ST

Punto isoeléctrico Punto basado en ST

En el menú de análisis de ST, seleccione【Ajustar punto ST】; en la


ventana emergente aparecerá el complejo QRS, las dos líneas verticales
indican la posición del punto ISO y el punto ST. Configure el pico de la onda
R como el punto de referencia para la medición de ST.
Los puntos de medición de ST y el punto ISO necesitan ajustarse al
comenzar el monitoreo, y si el ritmo cardíaco del paciente o la morfología
del ECG cambia significativamente.
Puede seleccionar【ISO】o【ST】 y luego ajustar el punto a la derecha
o a la izquierda.

Precaución: Al realizar el análisis de ST, el sistema no tendrá en


cuenta el complejo QRS anormal.

7.7 Monitoreo de arritmia


El análisis de arritmia brinda información sobre el estado del paciente,

7-12
Manual de usuario del monitor de pacientes

incluyendo el ritmo cardíaco, tasa y ritmo de contracción ventricular prematura


(PVC), y el ritmo y dato ectópico.

7.7.1 Encendido y apagado del análisis de arritmia


Seleccione【Análisis ARR】 en el menú de configuración del ECG y
configure 【Análisis ARR】como【Encendido】o【Apagado】.

7.7.2 Pantalla de CVP

Recuento CVP

El recuento de complejos ventriculares prematuros CVP indica la cantidad


de CVPs que se dan en 1 minuto. Cuando la cantidad de CVPs en 1 minuto
supera el límite de alarma establecido, el monitor indicará un mensaje de
alarma “Multi CVPs”.

7.7.3 Configuración de la alarma de arritmia


Seleccione 【Análisis ARR】→【Conf. Alarma ARR】en el menú de
configuración del ECG; en el menú emergente, puede establecer el estado de
la alarma para cada arritmia, incluyendo el interruptor de la alarma, el nivel de
la alarma y el interruptor de impresión de alarma. Puede seleccionar todas las
alarmas de arritmia-resumen predeterminado 【 ALL ARR Alm-Resume
Default】, todas las alarmas de arritmia-interruptor de alarma【All ARR
Alm-Alm Switch】, todas las alarmas de arritmia –nivel de alarma 【ALL
ARR Alm-Alm Level】y todas las alarmas de arritmia-impresión de alarma
【All ARR Alm-Alm Print】para configurar el estado de la alarma para todas
las arritmias.
Las arritmias que se pueden analizar mediante el monitor se muestran en la
siguiente tabla:
Tipo de paciente
Tipo de arritmia Nivel de alarma
aplicable
ASISTOLIA Todos Predeterminado alto
FIB VENT Sin marcapasos Predeterminado alto
MULTI CVP Sin marcapasos Predeterminado medio,

7-13
Manual de usuario del monitor de pacientes

Tipo de paciente
Tipo de arritmia Nivel de alarma
aplicable
Seleccionable por el usuario
Sin marcapasos Predeterminado bajo,
COUPLET
Seleccionable por el usuario
Sin marcapasos Predeterminado bajo,
BIGEMINISMO
Seleccionable por el usuario
Sin marcapasos Predeterminado bajo,
TRIGEMINISMO
Seleccionable por el usuario
Sin marcapasos Predeterminado bajo,
R EN T
Seleccionable por el usuario
Predeterminado medio,
TAQUICARDIA Todos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado medio,
BRADICARDIA Todos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado bajo,
LATIDO PERDIDO Non-paced
Seleccionable por el usuario
Predeterminado medio,
PNP Con marcapasos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado medio,
PNC Con marcapasos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado bajo,
RUIDO Todos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado bajo,
CVP Sin marcapasos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado bajo,
SUP ST Todos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado bajo,
INF ST Todos
Seleccionable por el usuario
Taq. Ventricular Sin marcapasos Predeterminado alto
Sin marcapasos Predeterminado bajo,
CVPs Altas
Seleccionable por el usuario

7.7.4 Reaprendizaje de arritmias

 Inicio del reaprender arritmias manualmente

Durante el monitoreo, si tuviera alguna consulta sobre el resultado del


análisis de la arritmia, puede iniciar el reaprendizaje manual de la arritmia.
Seleccione 【 Análisis ARR 】 en el menú de configuración del ECG y

7-14
Manual de usuario del monitor de pacientes

seleccione【Reaprendiendo Arr】. Luego aparecerá el mensaje “ARR está


reaprendiendo” en el área de Alarma Técnica.
 Reaprendizaje automático de arritmias

El reaprendizaje de arritmias se puede iniciar automáticamente en los


siguientes casos:
1. Se enciende la función de arritmia;
2. El tipo de derivación se cambia manualmente;
3. Después de desconectar la derivación, reconectarla;
4. Se cambia la derivación primaria.

7.7.5 Revisión de las arritmias


Seleccione 【Análisis ARR】 en el menú de configuración del ECG y
luego seleccione 【Revisión ARR】 para ver los eventos de arritmias que
sucedieron anteriormente. Se muestran de la siguiente manera:

En la ventana de Revisión de arritmias, puede:


——Seleccionar un evento de ARR y luego seleccionar【 Borrar】 para
eliminar el evento.
——Seleccionar o para subir o bajar la ventana de la pantalla.
——Seleccionar un evento ARR y luego seleccionar【Onda】 para ingresar a
la ventana Onda ARR de la siguiente manera:

7-15
Manual de usuario del monitor de pacientes

En el área de las teclas inteligentes que se encuentra debajo de la ventana


Onda ARR, usted puede:
——Seleccionar【Grabar】para grabar la pantalla que muestra la forma de
onda de ARR y los valores de los parámetros.
—— Seleccionar o para cambiar la forma de onda ARR hacia la
izquierda o la derecha.
—— Seleccionar o para avanzar la página hacia arriba o hacia abajo.
—— Seleccionar o para cambiar la forma de onda ARR a la primera
o la última página.

7-16
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 8 Frecuencia respiratoria

(Resp)

8.1 Introducción
Para la medición respiratoria (Resp), el monitor mide la impedancia torácica
entre dos electrodos del ECG en el tórax del paciente. Debido al movimiento
torácico, los cambios en la impedancia producen la Forma de Onda de Resp en
la pantalla del monitor. Éste cuenta los ciclos de la Forma de Onda para calcular
la Frecuencia Respiratoria (FR).

8.2 Información de seguridad

 Advertencia:
 Por seguridad, todas las derivaciones del cable del ECG deben estar
conectadas al paciente.
 Al monitorear la respiración (Resp), no se debe usar el cable del ECG
a prueba de electrótomo.
 La medición de la respiración no se aplica al paciente con movimiento
excesivo, de lo contrario se puede generar un error en la alarma Resp.

8.3 Procedimiento de monitoreo


1. Conexión del cable del ECG
Para monitorear los parámetros de Resp, no es necesario usar otros cables;
solo hace falta usar el cable del ECG.

2. Colocación de los Electrodos de Resp


Para obtener información sobre la preparación de la piel para la colocación de
los electrodos, refiérase al capítulo 7.3.1. No es necesario usar otros electrodos
para monitorear la Resp, pero sí es muy importante colocar los electrodos. La
señal de Resp siempre se mide entre dos de los electrodos del ECG. Si está

8-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

utilizando la colocación estándar de electrodos del ECG, la Resp se mide entre


los electrodos RA y LL o entre RA y LA.

Precaución: Para obtener las mejores formas de onda de Resp, al usar


electrodos RA y LA para medir Resp, se recomienda
colocarlos de manera horizontal; al usar los electrodos RA y
LL, se aconseja colocarlos en forma angular.

 Cómo optimizar la colocación de las derivaciones para Resp

Si desea medir la Resp y ya está midiendo ECG, es probable que necesite


optimizar la colocación de los dos electrodos entre los cuales se medirá Resp
para algunos pacientes. El reposicionamiento de los electrodos del ECG
respecto de sus posiciones estándares genera cambios en la forma de onda del
ECG y puede influir en el monitoreo del ST.

 Superposición cardíaca

La actividad cardíaca que afecta la forma de onda de Resp se denomina


superposición cardíaca. Ocurre cuando los electrodos de Resp toman cambios
de impedancia causados por el flujo sanguíneo rítmico. La correcta colocación
del electrodo puede ayudar a reducir la superposición cardíaca: evite la zona del
hígado y los ventrículos del corazón en la línea entre los electrodos de Resp.
Esto es especialmente importante para los neonatos.

 Expansión lateral del tórax

Algunos pacientes, especialmente los neonatos, expanden su tórax


lateralmente. En estos casos, es mejor colocar los dos electrodos Resp en las
zonas del pliegue axilar medio derecho y lateral izquierdo del tórax en el
máximo punto del movimiento de respiración del paciente para optimizar la
onda Resp.

 Respiración Abdominal

Algunos pacientes con movimientos de tórax restringidos respiran

8-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

principalmente con el abdomen. En estos casos, es posible que necesite colocar


el electrodo de la pierna izquierda en la parte izquierda del abdomen en el punto
de máxima expansión abdominal para optimizar la onda Resp.

8.4 Visualización de Resp


 Visualización de la forma de onda

Onda de la frecuencia respiratoria

 Visualización de los parámetros

Unidad FR
Valor FR
Límite
alarma FR

8.5 Configuración de Resp


8.5.1 Configuración de los parámetros de Resp
Seleccione el área de parámetros de Resp para ingresar al menú de
configuración de parámetros de Resp.

 Configuración de la derivación de Resp

En el menú de configuración de Resp, seleccione Deriv Resp】, y puede


seleccionar【RA-LA】o【RA-LL】.

 Configuración del tiempo de alarma de apnea

En el menú de configuración de Resp, seleccione 【Alarma Apnea】, y


luego seleccione el tiempo de apnea como se requiere en las opciones. El

8-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

monitor indica una alarma cuando el tiempo pre-establecido ha terminado


desde la última respiración detectada.

8.5.2 Configuración de la forma de onda de Resp


Seleccione el área de la forma de onda de Resp, y luego ingrese al menú
de configuración de la forma de onda de Resp.

 Configuración de la amplitud de onda

Si la onda de Resp en la pantalla es demasiado pequeña o si estuviera


demasiado cortada, seleccione 【Ampl Onda】en el menú configuración de
Resp para cambiar la amplitud de la onda de Resp. Las opciones son【0.25×】,
【1×】, 【2×】y【4×】.

 Configuración de la velocidad de onda

En el menú de configuración de Resp, seleccione【Vel. Onda】, y luego


seleccione la velocidad correcta de barrido en las opciones.

8-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 9 SpO2

9.1 Introducción
La medición de saturación de oxígeno en la sangre arterial (también
conocido como pulsioximetría, comúnmente abreviado SpO2) adopta los
principios de espectro de luz y trazado de volumen. El LED emite luces con
dos longitudes de onda diferentes, que son selectivamente absorbidas por
hemoglobina oxigenada y desoxihemoglobina. El receptor óptico mide los
cambios en la intensidad de la luz después de que la luz pasa por la red capilar
y calcula la proporción de hemoglobina oxigenada y la hemoglobina total.

Hemoglobina oxigenada
SpO2 % = 100%
oxihemoglobina + desoxihemoglobina

Las longitudes de onda de la medición del sensor de SpO 2 son


nominalmente 660nm para el LED rojo y 940 nm para el LED infrarrojo.

9.2 Información sobre seguridad

 Advertencia:
 Utilice solo sensores de SpO2 especificados en este manual. Siga las
instrucciones del sensor de SpO2 para su uso y cumpla con todas las
advertencias y precauciones.
 Cuando se indica una tendencia hacia la desoxigenación de un
paciente, se deben analizar las muestras de sangre con un co-oxímetro
de laboratorio para entender completamente los estados del paciente.
 No utilice el monitor ni el sensor de SpO2 durante los
procedimientos de resonancia magnética (MRI). La corriente
inducida podría causar quemaduras.
 El monitoreo continuo y prolongado puede aumentar el riesgo de
cambios inesperados en las características de la piel, tales como
irritación, enrojecimiento, ampollas o quemaduras. Controle el
sitio del sensor cada dos horas y muévalo si cambia la calidad de la
piel. Para neonatos o pacientes con mala circulación de sangre

9-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

 periférica o piel sensible, controle el sensor con mayor frecuencia.

 Advertencia:
 Antes de utilizar el sensor de SpO2, verifique que no haya signos
de daños en el aparato ni en su envoltorio. No lo utilice si
detecta algún daño.
 Antes de utilizar el aparato, el operador debe asegurar las
compatibilidades del monitor, el sensor SpO 2 y los cables de
extensión; de lo contrario, esto puede causar quemaduras en los
pacientes; no utilice un sensor o cables de extensión dañados. No
sumerja el sensor en el agua ni lo humedezca ya que podría
dañarse.
 Al deshacerse de la sonda descartable o ya sin uso de SpO2, cumpla
con todas las reglamentaciones locales, estaduales y federales
relacionadas con la eliminación de este producto o productos
similares.
 La medición del pulso se basa en la detección óptica de un pulso
de flujo periférico y, por lo tanto, puede no detectar ciertas
arritmias. El oxímetro de pulso no debe utilizarse para
reemplazar o sustituir los análisis de arritmia basados en ECG.

Precaución: En caso de que sea necesario agregar un clip para fijar el


sensor en la punta del dedo, se debe sujetar el cable y no
el sensor en sí mismo. Nótese que no se debe tirar con
fuerza del cable del sensor.

 Nota:
 La onda plestimográfica no es igual a la intensidad de la señal
del pulso.
 La divergencia de producción y la alimentación de corriente del
LED influyen en el rango de la longitud de onda del pico de la
luz emitida por la sonda de oxígeno.
 El monitor no ofrece señal de alarma automática de

9-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

auto-examen y el operador debe utilizar el simulador de SpO 2


para el auto-examen.

9.3 Procedimiento de monitoreo


1. Selección del sensor de SpO 2
Dependiendo de la categoría, el peso y la zona de aplicación del paciente,
se puede seleccionar el sensor de SpO2 según se requiere.

2. Conexión del sensor de SpO 2


Enchufe el cable del sensor de SpO2 en el conector del SpO 2 en el módulo
de medición.

3. Aplicación del sensor de SpO 2


Limpie el lugar de aplicación, como por ejemplo de esmalte de uñas de
color, y aplique el sensor al paciente.

 Advertencia:
 No utilice el sensor de SpO 2 en un miembro que tenga el
brazalete para medir la PANI. Esto puede llevar a una lectura
de SpO 2 imprecisa debido al bloqueo de flujo sanguíneo
mientras se infla el brazalete.
 No realice una medición de SpO 2 sobre un dedo con una uña
pintada ya que se pueden producir resultados de mediciones no
confiables.
 Cuando se utiliza un sensor de dedo, asegúrese de que la uña
esté en dirección a la ventana.

9.4 Visualización del SpO2


9.4.1 Visualización de la forma de la onda Display

Onda  plestimográfica 

9-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

9.4.2 Visualización del parámetro


 Para SpO 2 y SpO 2 Nellcor

Indicador de intensidad de señal

Unidad SpO 2 Valor SpO 2

Barra plestimográfica

Indicador de
Descripción
intensidad de señal
La intensidad de la señal es demasiado
“Señal débil”
débil como para medir.

“*” La intensidad de la señal es baja.

“**” La intensidad de la señal es buena.

“***” La intensidad de la señal es la mejor

 Advertencia: Cuando se indica "Señal débil" significa que la señal


obtenida por la sonda de SpO 2 es demasiado mala. El
usuario debe controlar el estado del paciente y mover la
sonda a otra posición apropiada.

 Para SpO 2 Masimo


El módulo Masimo pretende monitorear el pulso, SpO 2 y PI de los
pacientes.
La siguiente figura muestra la pantalla en la que se ve el SpO2; la
visualización en su monitor puede verse algo diferente.

9-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

3
6
2
4 7

1. Unidad SpO2 ;
2. Valor SpO2;
3. Límite de alarma de SpO 2;
4. Valor del PI (índice de perfusión);
5. Unidad de pulso (PR);
6. Valor de la unidad de pulso (PR);
7. Límite de alarma del pulso.

 Descripción de los parámetros


a) Índice de perfusión (PI): PI es un valor que indica la intensidad de la
señal del pulso arterial como porcentaje de señal pulsátil a señal no
pulsátil. El índice de perfusión permite a los clínicos colocar
sensores en zonas óptimas.

9.5 Configuración del SpO2


9.5.1 Configuración del parámetro SpO2
Seleccione el área del parámetro SpO2 para ingresar a la configuración de
este parámetro.

 Configuración de la medición de la PANI en el mismo miembro

Cuando se mide simultáneamente la PANI y el SpO2 en el mismo miembro

9-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

del paciente, el operador debe ingresar al menú de configuración del


parámetro SpO 2 y establecer 【PANI mismo lado】en 【Encender】a fin de
asegurarse de que el estado de alarma de SpO 2 seguirá constante durante la
medición de la PANI hasta que esta se complete. Si 【PANI mismo lado】está
configurado en 【 Apagar】 , la baja perfusión dará como resultado una
medición imprecisa de SpO2 mientras se mida la PANI y generará una alarma
fisiológica de SpO 2 .

 Configuración del volumen QRS

Seleccione 【Volumen QRS 】en el menú de configuración del SpO 2 para


cambiar el volumen QRS. El volumen puede configurarse en un valor entre 1
y 6 y también puede silenciarse.

 Configuración del tiempo promedio

La lectura de SpO2 que se muestra en el monitor es el promedio de los datos


recopilados dentro de un período específico. Cuanto más corto sea el tiempo
promedio, con mayor rapidez responderá el monitor al cambio en el nivel de
saturación de oxígeno del paciente. Por el contrario, cuanto mayor sea el
tiempo promedio, con más lentitud responderá el monitor al cambio en el
nivel de saturación de oxígeno del paciente, pero mejorará la precisión de la
medición. Cuando se monitorea a un paciente crítico, seleccionar un corto
tiempo promedio ayudará a comprender el estado del paciente.
Se puede seleccionar 【Tiempo Promedio】en el menú de configuración del
SpO2 y seleccionar un tiempo adecuado según se requiera.

 Configuración de la fuente del pulso (PR)


Para configurar la fuente del pulso, se puede seleccionar el área del
parámetro PR, luego 【Fuente PR】. Las opciones disponibles son 【ART】,
【SpO 2 】y 【Auto】.

【ART】: El monitor toma ART como fuente de PR.


【SpO2】: El monitor toma la SpO2 como fuente de PR.
【 Auto 】 : Cuando el monitor puede detectar la señal ART, entonces
automáticamente toma ART como fuente de PR. En caso de no
detectar la señal ART, el monitor automáticamente toma la
SpO2 como fuente de PR.

9-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Para módulo Masimo:


 Configuración del modo sensibilidad
Se puede configurar el modo sensibilidad del módulo SpO 2 Masimo según
las condiciones de uso. Seleccione【Sensibilidad】en el menú de configuración
de la SpO2 con las opciones 【Máx.】, 【Normal】o【APOD】.
【Máx】: Este modo debe usarse para los pacientes más enfermos, en los que
obtener una lectura resulta más difícil. Se recomienda este modo durante
procedimientos y cuando el contacto entre el clínico y el paciente es
continuo.
【 Normal】 : Este modo ofrece la mejor combinación de sensibilidad y
rendimiento de detección sin sonda. Este modo se recomienda para la
mayoría de los pacientes.
【APOD】: Este modo es el menos sensible para realizar una lectura en
pacientes con baja perfusión pero tiene la mejor detección para condiciones
sin sonda. El modo resulta útil para pacientes que se encuentran con un
riesgo en particular de que el sensor se les separe (pacientes pediátricos,
combativos, etc.)

 Configuración del modo tiempo retardo


En el menú de configuración de SpO2 , seleccione【Tiempo Retardo】y
puede seleccionar 【Apagar】、【5s】、【10s】o【15s】según se requiera
en las opciones.

 Configuración del modo saturación rápida


El modo Saturación Rápida es clínicamente aplicable durante los
procedimientos cuando es primordial detectar cambios rápidos en la
saturación de oxígeno, tales como inducción, entubación, y estudios del
sueño.
Seleccionar 【 Saturación Rápida 】 en el menú de configuración del
parámetro SpO 2 ; se puede seleccionar 【Encender】o【Apagar】para habilitar
o deshabilitar este modo.

 Configuración del tono inteligente (Smart Tone)


【Smart Tone】es una característica que afecta el beep del pulso y puede
seleccionarse en el menú de configuración del parámetro SpO 2 . Cuando se lo

9-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

configura en 【Encender】, permite que el beep del pulso sonoro suene cuando
la plest muestra signos de movimiento. El beep del pulso se suprime durante
los signos de movimiento cuando el modo Smart Tone está configurado en
【Apagar】.

 Configuración del modo forma onda


Se puede seleccionar 【Modo Forma Onda】en el menú de configuración
del parámetro SpO 2 y seleccionar 【Resp. Out】o【Resp. In】.

 Cómo ver la versión de Firmware


Se puede seleccionar 【 Versión 】 en el menú de configuración del
parámetro SpO 2 y verá la versión de firmware.

9.5.2 Configuración de la forma de onda de SpO2

 Configuración de la velocidad de la onda.

Seleccione【Vel. Onda】en el menú de configuración de la onda de SpO 2 y


luego seleccione la velocidad según se requiera: 【12,50mm/s】o【25mm/s】.

9.6 Limitaciones sobre las mediciones


Si duda de las mediciones de PANI, controle primero los signos vitales
del paciente y luego verifique el monitor y el sensor de SpO 2 . Los
siguientes factores pueden influir en la precisión de las mediciones.
——Aplicación o uso incorrecto del sensor;
——niveles significativos de hemoglobinas disfuncionales (tales como
carboxihemoglobina o metahemoglobina);
——Tintes intravasculares tales como verde de indocianina o azul de
metileno;
——Exposición a una iluminación excesiva tal como las lámparas en
quirófanos (en especial las que tienen una fuente de luz xenón),
lámparas para la bilirrubina, luces fosforescentes, lámparas infrarrojas
para calefacción, o la luz del sol directa (la exposición a una excesiva
iluminación puede corregirse cubriendo el sensor con un material oscuro
u opaco);

9-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

——Movimiento excesivo por parte del paciente;


——Pulsaciones venosas;
——Colocación de un sensor en una extremidad que tiene un brazalete para
medir la presión arterial, un catéter arterial o una línea intravascular.
——Baja perfusión;
——Interferencia electromagnética, como ser dispositivos de
resonancia magnética (MRI);
——Unidades electroquirúrgicas.
El monitor puede utilizarse durante la desfibrilación pero las lecturas
pueden ser imprecisas por un corto período.
La pérdida de la señal del pulso puede ocurrir en cualquiera de las
siguientes situaciones:
——El sensor está muy ajustado;
——Hay demasiada iluminación proveniente de las fuentes de luz como
ser lámpara quirúrgica, lámpara para la bilirrubina o la luz solar;
——Se infló un brazalete para medir la presión arterial en la misma
extremidad que la que tiene un sensor de SpO 2 ;
——El paciente presenta hipotensión, vasoconstricción grave, anemia
grave o hipotermia.
——Existe una oclusión arterial en posición proximal con respecto al
sensor.
——El paciente se encuentra en paro cardíaco o en shock.

9.7 Información sobre Masimo

 Patentes Masimo:
El dispositivo se encuentra cubierto bajo una o más de las siguientes
patentes de Estados Unidos de América: 5,758,644, 5,823,950, 6,011,986,
6,157,850, 6,263,222, 6,501,975 y otras patentes aplicables que figuran en:
www.masimo.com/patents.htm.

9-9
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Licencia no implícita:
La adquisición o la compra de este dispositivo no transfieren ninguna
licencia expresa o implícita para utilizar el dispositivo con sensores no
autorizados o con cables que, solos o en combinación con este aparato,
caerían bajo el alcance de una o más de las patentes relativas a este
dispositivo.

9.8 Información sobre Nellcor

Esta es la marca de fábrica de Nellcor Puritan Bennett Inc.

9-10
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 10 Temperatura (Temp)

10.1 Introducción
El monitor utiliza sensores de temperatura para medir la temperatura.
El monitor posee un máximo de ocho canales para medir la temperatura, y
puede mostrar la temperatura de ocho canales y la diferencia de temperatura
(DT) al mismo tiempo

10.2 Información sobre seguridad

 Advertencia:
 Las sondas de temperatura descartables no se deben reutilizar ni
volver a esterilizar.
 La medición de temperatura se debe calibrar cada dos años (o con la
frecuencia indicada según las Políticas de procedimientos del hospital).
Cuando sea necesario calibrar la temperatura, contáctese con el
fabricante.
 En caso de que la sonda de temperatura se dañe y no se pueda reparar,
o si por alguna razón se considera que se ha alcanzado el final de su
vida útil, deberá cumplir con todas las reglamentaciones locales,
estatales y federales relacionadas con la eliminación de estos
productos o similares.

Precaución:
 La autoprueba de medición de temperatura se realiza
automáticamente durante el monitoreo. El procedimiento de prueba
dura aproximadamente 1s y no afecta la medición normal del
monitoreo de temperatura.
 Se deben manejar con cuidado los sensores de temperatura y los
cables. Cuando no están en uso, el sensor y el cable se deben enredar
en el anillo.

10-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Nota:
 Si la temperatura a medir supera el rango de medición de la sonda,
aparecerá en pantalla una alarma de rango excedido. Verifique que la
sonda se encuentre en la parte del cuerpo correspondiente del
paciente, de lo contrario, cámbiela a otra parte.
 Si aparece en pantalla el mensaje "Error de autoprueba de
temperatura", es posible que exista un error en el módulo de
temperatura. El operador debe dejar de utilizar el módulo y
contactarse con el fabricante.

10.3 Procedimiento de monitoreo


1. Seleccione la sonda de temperatura
Seleccione el tipo y tamaño correcto de sonda para su paciente.
2. Conecte la sonda de temperatura al monitor
Inserte el cable de temperatura en el conector de temperatura del monitor.
3. Aplique la sonda al paciente
Aplique la sonda al paciente correctamente.
4. Seleccione una etiqueta
Seleccione una etiqueta de temperatura adecuada.
5. Verifique la configuración de alarma
Verifique que la configuración de alarma sea adecuada para el paciente y para
este tipo de medición de temperatura.

 Advertencia: Asegúrese de configurar límites de alarma para la


etiqueta correcta. Los límites de alarma configurados se
almacenan solo para esta etiqueta en particular. El cambio de
etiqueta puede cambiar los límites de alarma.

10-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

10.4 Visualización de temperatura


El monitor puede mostrar la temperatura de cada canal (por ejemplo, T1 y
T2) y la diferencia de temperatura entre dos canales (DT).
Etiqueta de
temperatura

Unidad de
temperatura

Valor de
temperatura

Diferencia de
Unidad de temperatura entre dos
temperatura canales

10.5 Configuración de DT

 Selección del Parámetro A y el Parámetro B

DT es la diferencia entre dos canales de temperatura, es decir, la


diferencia entre el Parámetro A y el Parámetro B. Puede seleccionar
【 Parámetro A 】 y 【 Parámetro B 】 en el menú de configuración de
parámetros de DT y seleccionar la etiqueta de temperatura que se muestra
en pantalla, según corresponda.

10-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 11 PANI

11.1 Introducción
El monitor utiliza el método oscilométrico para medir la PANI. Se
aplica a pacientes adultos, pediátricos y neonatos. El método
oscilométrico indirectamente calcula las presiones sistólica y diastólica
dentro de los vasos sanguíneos al medir el cambio de la presión dentro del
brazalete del tensiómetro junto con el volumen de las arterias y calcula la
presión promedio.
La medición de PANI es apropiada para utilizarla en presencia de
electrocirugía y durante la descarga de un desfibrilador cardíaco según IEC
80601-2-30.
Un médico debe determinar el significado clínico de la medición de
PANI.

11.2 Información de seguridad

 Advertencia:
 Controle la categoría del paciente antes de monitorearlo. Las
configuraciones incorrectas pueden causar algún riesgo para la
seguridad del paciente. La configuración para adultos no es
apropiada para pacientes pediátricos y neonatos.
 No mida la PANI en pacientes con anemia falciforme o alguna
enfermedad en la que se haya dañado la piel o se espera que esto
ocurra.
 Utilice criterio clínico para decidir si realiza mediciones Auto BP
frecuentes en pacientes con enfermedades graves de coágulos
sanguíneos debido al riesgo de hematomas en el miembro donde se
coloca el brazalete.
 Utilice criterio clínico para decidir si realiza mediciones Auto BP
en pacientes con tromboastenia.
 No utilice el brazalete para medir la PANI sobre un miembro con
una infusión intravenosa o un catéter arterial colocado. Esto
puede causar daño en el tejido alrededor del catéter cuando la

11-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

infusión disminuye o se bloquea cuando se infla el brazalete.


 Si duda de las mediciones de PANI, controle los signos vitales del
paciente con otro dispositivo y luego verifique el monitor.

11.3 Limitaciones sobre las mediciones


Las mediciones de PANI resultan imposibles con extremos de frecuencia
cardíaca de menos de 40 bpm o más de 240 bpm, o si el paciente se encuentra
conectado a una máquina de circulación extracorpórea.
La medición puede ser imprecisa o imposible:
——con movimiento excesivo o continuo del paciente como temblores o
convulsiones;
——si es difícil de detectar un pulso de presión arterial;
——con arritmias cardíacas;
——con cambios rápidos de presión arterial;
——con hipotermia o shock grave que reduce el flujo sanguíneo a las
periferias;
——en una extremidad edematosa.

11.4 Modo de medición


Existen tres maneras de medir la PANI:
 Manual: medición a demanda.
 Auto: mediciones repetidas continuamente durante el intervalo definido.
 STAT: series de mediciones rápidas durante un período de cinco minutos;
luego el monitor vuelve al modo anterior. Utilizado solo con pacientes bajo
supervisión.

11.5 Procedimiento de monitoreo


11.5.1 Preparación para medir la PANI
1. Verifique la categoría del paciente; si desea cambiar la categoría,
seleccione【 Menú Principal】→【Gestión Paciente】→【Admitir Paciente】
y seleccione el tipo de paciente según se requiera.
2. Seleccione el brazalete apropiado según la categoría del paciente.
——Controle la circunferencia del miembro del paciente.

11-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

——Seleccione el brazalete apropiado (la circunferencia del miembro aplicable


para el brazalete está marcada en el brazalete mismo). El ancho del brazalete
debería ser aproximadamente 40% de la circunferencia del miembro (50% para
neonatos) o 2/3 de la longitud superior del brazo. La parte inflable del brazalete
debe ser lo suficientemente larga como para envolver 50%-80% del miembro.

 Nota: La precisión de la medición de la presión arterial depende de lo


bien que esté colocado el brazalete.

3. Confirme que el brazalete esté totalmente desinflado.


4. Conecte el enchufe de la bomba de aire del brazalete al conector (PANI)
del monitor hasta que el enchufe y el tomacorriente hagan contacto
correctamente. (Atención: Deberá pellizcar la parte del enchufe de la
bomba de aire del brazalete con los dedos antes de tirar y sacarlo.)
5. Ajuste el brazalete a la parte de arriba del brazo o al muslo del
paciente.
Asegúrese de que la marca “Φ” se encuentre por arriba de la arteria y la
bomba de aire, debajo del brazalete asegurando que la bomba fuera del
brazalete no tenga un nudo y la línea blanca sobre el brazalete esté dentro del
rango ‘ ’ o de lo contrario se debe reemplazar el brazalete.
El monitor es aplicable para brazaletes estándar para neonatos, niños y
adultos. (Incluidos brazaletes para brazo y muslo).

Nota:

 Mientras que se toma la presión arterial, el paciente debe estar calmo
y sin hablar.
 El brazalete ajustado al miembro debe estar en el mismo nivel que el
corazón del paciente para así evitar el error de lectura debido al
efecto de hidrostática del flujo sanguíneo entre el corazón y el
brazalete. Si el brazalete se encuentra por arriba del nivel del corazón,
la lectura de la presión arterial será menor; al resultado medido se
podrá agregar 0,75mmHg (0,1kPa) por cada centímetro por arriba del
nivel del corazón. En el caso que el brazalete se encuentre por debajo
del nivel del corazón, la lectura será mayor; al resultado se le podrá
restar 0,75mmHg (0,1kPa) por cada centímetro por debajo del nivel
del corazón.

11-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

6. Conecte el brazalete a la bomba de aire y asegúrese de que la bomba


conectada al brazalete no tenga nudos ni esté enredada mientras que
coloca la bomba naturalmente sin ninguna presión ni fuerza.

11.5.2 Cómo comenzar a medir y cómo dejar de medir


Utilice el botón o la tecla para iniciar la medición o dejar de
medir.

11.5.3 Medición automática


1. Seleccione el área del parámetro PANI e ingrese al menú de
configuración del parámetro PANI.
2. Configure【Modo Medición】en【Auto】.
3. Configure【Intervalo】en las opciones según se requiera.
4. Inicie la medición automática de manera manual la primera vez y luego
ingrese al modo Auto. La primera medición automática comenzará dentro
de los 5 minutos y luego el monitor comenzará la medición en forma
continua repetida en el intervalo establecido después de la primera
medición.

 Advertencia: Las mediciones de PANI prolongadas en modo Auto


se asocian a isquemia y neuropatía en el miembro en el cual
se colocó el brazalete. Cuando monitoree a un paciente,
examine con frecuencia las extremidades del miembro y
verifique que el color, la calidez y la sensibilidad sean
normales. En caso de observar alguna anormalidad, detenga
las mediciones de PANI.

11.5.4 Medición STAT


Seleccione la tecla o seleccione el área de parámetro del PANI y luego
seleccione 【Iniciar/Detener STAT】para iniciar o detener la medición STAT.
La medición tomará 5 minutos.

11.6 Visualización de PANI


No existe forma de onda mostrada para la medición de la PANI. Las
lecturas se muestran en el área del parámetro. La siguiente figura muestra
la pantalla en la que se ve la PANI; la visualización en su monitor puede
verse algo diferente.

11-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

2 3

5 4

1. Unidad de presión
2. Modo de medición
3. Presión arterial media
4. Presión arterial diastólica
5. Presión arterial sistólica

11.7 Configuración de la PANI


11.7.1 Configuración de la unidad
Seleccione el área del parámetro PANI y seleccione【 Unidad】en el menú de
configuración de la PANI. Las opciones son【mmHg】o【kPa】.

11.7.2 Selección de la fuente de alarma


Seleccione la fuente de alarma para los parámetros PANI. Cuando el
parámetro seleccionado o cuando uno de los parámetros excede el límite de la
alarma, el monitor dará una señal de alarma. Las opciones son las siguientes:
【Sist】 : solo la presión sistólica que exceda el límite de la alarma activará el
sistema de alarma.
【Diastólica】 : solo la presión diastólica que exceda el límite de la alarma
activará el sistema de alarma.
【Map】 : solo la presión media que exceda el límite de la alarma activará el
sistema de alarma.
【Sist&mapa】 : solo la presión sistólica o la presión media que excedan el
límite de la alarma activarán el sistema de alarma.
【Mapa&Dias】 : solo la presión media o la presión diastólica que excedan el
límite de la alarma activarán el sistema de alarma.
【Sist&Dias】 : solo la presión sistólica o la presión diastólica que excedan el
límite de la alarma activarán el sistema de alarma.

11-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

【 Sist&Dias&Mapa】 : solo las presiones media, sistólica o diastólica que


excedan el límite de la alarma activarán el sistema de alarma.

11.7.3 Configuración de la presión inicial del brazalete


Seleccione el área del parámetro PANI y luego seleccione【Inflado】 en el
menú de configuración de PANI. Configure la presión inicial del brazalete
según el tipo de paciente y lo requerido.

11.7.4 Configuración de la punción venosa


Se puede utilizar el brazalete PANI para generar presión subdiastólica y
bloquear el vaso sanguíneo venoso para realizar una punción venosa.
1. Seleccione el área del parámetro PANI e ingrese al menú de configuración
del parámetro PANI.
2. Seleccione 【Pres venipunción 】y luego establezca un valor adecuado.
3. Seleccione【Stat/Detener Ayud venipunción】para iniciar.
4. Puncione la vena y tome una muestra de sangre.
5. Seleccione【Stat/Detener Ayud venipunción】nuevamente para desinflar el
brazalete. Si usted no desinfla el brazalete, éste se desinfla de manera
automática después de un tiempo determinado.

11.7.5 Reconfiguración de PANI


Seleccione el área del parámetro PANI y luego seleccione 【Reiniciar】. El
valor de inflado de la bomba de presión arterial se restablece al valor inicial.
En el caso de que la bomba de presión arterial no funcione normalmente pero
sin aviso, se la puede controlar reiniciándola y así se restablecerá de manera
automática.

11.8 Mantenimiento de la PANI


Cada dos años se debe hacer mantenimiento y calibración de la medición de
la PANI. Si necesita hacer el mantenimiento de la PANI, contáctese con
personal de servicio profesional. Para más detalles sobre el mantenimiento de
la PANI, vea el Manual de Servicio.

11-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 12 IBP

12.1 Introducción
El método de medición de IBP consiste en medir directamente la presión
sanguínea de las arterias o venas en el sensor de presión principalmente por
acoplamiento de liquid para obtener la curva de presión de la presión
sanguínea continua.

12.2 Información sobre seguridad

 Advertencia:
 El uso del transductor IBP suministrado por el fabricante o
especificado en este manual es obligatorio. Los transductores de
presión descartables no se deben reutilizar.
 El operador debe evitar el contacto con las partes conductoras al
conectar o aplicar accesorios.
 Cuando se utiliza el monitor con equipos quirúrgicos HF, se debe
evitar la conexión conductiva del transductor y los cables al equipo
HF para proteger al paciente contra quemaduras.

12.3 Procedimiento de monitoreo


1. Inserte el cable IBP en el conector IBP del monitor.
2. Conecte el cable IBP al transductor de presión descartable.
3. Llene el transductor y el tubo de extensión con agua salina mezclada con
heparina. Presione la llave para expeler el agua salina de la salida de aire y
eliminar todo el aire de la tubería. Asegúrese de que no haya burbujas de aire en
el transductor y las llaves.
4. Seleccione una etiqueta de presión adecuada.
5. Calibre el transductor de presión a cero. (Consulte el capítulo 12.6)
6. Conecte el tubo de extensión del transductor al vaso sanguíneo con las agujas
para arterias y asegúrelo; luego, asegúrese de que la llave 1 de tres vías y la llave

12-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

2 de tres vías (vea la siguiente figura) estén ENCENDIDAS. En este momento,


deben aparecer las formas de onda de PS en la pantalla del monitor.
7. Enjuague el sistema con agua salina mezclada con heparina una vez cada 15
minutos para evitar atascos en la tubería.

Agua salina
 Advertencia:
 Contenedor de debe estar al mismo
El lado de medición de presión del transductor
esterilización
nivel que el corazón del paciente en el proceso de calibración a cero y
Tubo de extensión Llave 2 de tres vías
medición.
 Si aparecen burbujas de aire en el sistema, enjuáguelo con la solución
Aguja para arteria
Clip giratorio
de infusión nuevamente. Las burbujas de aire pueden provocar una
Llave 1 de tres vías
lectura de presión errónea.
Tubo de extensión
 Si mide de
Transductor la presión intracraneal
Sensor de presión con un paciente sentado, alinee el
transductor
presión con Llave
la parte superior de la oreja del paciente. Una
alineación incorrecta puede generar valores incorrectos.
Salida de aire

Cable

Conexión al
conector IBP

Precaución: El procedimiento de monitoreo puede variar de acuerdo


con los diferentes accesorios IBP. Realice la medición IBP según el
estado real.

12.4 Visualización de IBP


 Pantalla de forma de onda

1 2

3 4 5

12-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

1. Etiqueta IBP
2. Escala superior de presión
3. Cursor de alta resolución
4. Forma de onda IBP
5. Escala inferior de presión

 Visualización del parámetro

2 3 4 5

1. Unidad de presión: mmHg, kPa o cmH2O


2. Presión arterial sistólica
3. Formato de pantalla
4. Presión arterial diastólica
5. Presión arterial media

12.5 Configuración de IBP


12.5.1 Cómo configurar el parámetro IBP
Seleccione el área del parámetro IBP e ingrese al menú de configuración de
parámetros IBP.

 Selección de fuente de alarma

Seleccione la fuente de alarma para los parámetros IBP. Cuando el


parámetro seleccionado o uno de los parámetros supera el límite de alarma, el
monitor envía una señal de alarma. Las opciones son:
【Sist】: el sistema de alarma solo se activa cuando la presión sistólica supera
el límite de alarma.
【Dias】: el sistema de alarma se activa cuando solo la presión diastólica
supera el límite de alarma.

12-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

【Media】: el sistema de alarma se activa cuando solo la presión media supera


el límite de alarma.
【Sist&Med】: el sistema de alarma se activa cuando la presión sistólica o
media supera el límite de alarma.
【Med&Dias】: el sistema de alarma se activa cuando la presión media o
diastólica supera el límite de alarma.
【Sist&Dias】: el sistema de alarma se activa cuando la presión sistólica o
diastólica supera el límite de alarma.
【 Sist&Dias&Med】 : el sistema de alarma se activa cuando la presión
sistólica, diastólica o media supera el límite de alarma.

 Configuración de la unidad

Seleccione el área de parámetros IBP, y seleccione【Unidad】en el menú de


configuración de IBO. Las opciones son【mmHg】, 【kPa】o【cmH 2 O】.

 Configuración del formato de pantalla

Seleccione【Formato de pantalla】en el menú de configuración de IBP. Las


opciones son 【S/D M】, 【S/D】, 【Media】o【M S/D】.

12.5.2 Cómo configurar la forma de onda de IBP


Seleccione el área de la forma de onda de IBP e ingrese al menú de
configuración de forma de onda de IBP.
 Configuración de la velocidad de onda

Seleccione【Vel. Onda】en el menú de configuración de forma de onda de


IBP y seleccione la velocidad de onda en las opciones según se requiera.

 Configuración de la escala de onda

Seleccione【Escala de Onda】 en el menú de configuración de forma de


onda de IBP y seleccione 【Auto】o【Manual】. Al seleccionar 【Manual】,
puede ajustar la posición de la escala superior y la escala inferior
manualmente. Al seleccionar 【Auto】, el monitor ajustará automáticamente la
escala de onda según el rango de forma de onda IBP real.

12-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Configuración del cursor de alta resolución

Se recomienda la utilización del cursor de alta resolución cuando desee


escalar la forma de onda de IBP en forma más precisa. Seleccione【Cursor de
Alta Res.】 en el menú de configuración de IBP y ajuste la posición del cursor
de alta resolución según corresponda. Se mostrará el cursor de alta resolución
en la forma de onda IBP al mismo tiempo.

12.6 Cómo calcular la presión de perfusión cerebral


El monitor puede calcular la diferencia entre la presión arterial media (ART)
y la presión intracraneal (ICP). La diferencia es la presión de perfusión cerebral,
denominada CPP. De esta manera, el valor CPP se mostrará en pantalla solo
cuando se muestren los valores ART e ICP al mismo tiempo.

12.7 Calibración a cero del transductor de presión


Para evitar lecturas de presión inadecuadas, es necesario realizar una
calibración a cero válida en el monitor. Calibre el transductor a cero de
conformidad con las políticas de su hospital (al menos una vez por día). Debe
realizar una calibración a cero:
——cuando utiliza un nuevo transductor o tubo;
——cada vez que reconecta el cable del transductor al monitor;
——si considera que las lecturas de presión del monitor no son correctas;
——cuando se reinicia el monitor.
Procedimiento de calibración a cero del transductor de IBP:
1. Desactive la llave del paciente (llave 2 de tres vías) antes de comenzar la
calibración a cero.
2. Antes de realizar la calibración, el transductor se debe ventilar a presión
atmosférica.
3. El transductor se debe colocar en el mismo nivel que el corazón del
paciente, aproximadamente en la línea media axial.
4. Seleccione la tecla inteligente【Cero】, o presione el botón del
módulo IBP y seleccione la etiqueta IBP a calibrar a cero en las opciones.
Seleccione【Cero】en el menú de configuración del parámetro IBP para
comenzar la calibración.

12-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

5. Espere 3 s hasta que el procedimiento finalice; la válvula de presión que


aparece en pantalla volverá aproximadamente a cero.
6. Después de completar la calibración, cierre la llave a presión atmosférica y
abra la llave al paciente.

Precaución: Durante el procedimiento, se debe cerrar la llave de tres


vías cercana a la aguja arterial y se debe evitar el contacto de
la aguja con el paciente. Asegúrese de que el tubo no contenga
aire.

12.8 Calibración de presión


El objetivo de la calibración es garantizar que el sistema proporcione
mediciones precisas. La calibración se debe realizar cuando se utiliza un
transductor nuevo o con la frecuencia indicada según las Políticas de
procedimientos del hospital.
Solo personal profesional de servicio puede realizar la calibración de
presión de IBP, a quienes se debe contactar en caso de necesitar
mantenimiento relacionado con IBP. Para obtener más detalles acerca de la
calibración de presión IBP, consulte el Manual de servicio .

12-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 13 Dióxido de carbono (CO2)

13.1 Introducción
El monitor adopta tecnología de absorción infrarroja para medir la
concentración de dióxido de carbono (CO 2 ) en las vías aéreas del paciente.
Debido a que la molécula de CO2 puede absorber la luz infrarroja de
longitudes de onda especiales, y la cantidad de luz infrarroja absorbida se
relaciona directamente con la concentración de CO2 , mientras la luz infrarroja
irradiada desde la fuente de luz infrarroja atraviesa la muestra de gas con CO 2 ,
parte de la energía es absorbida por el CO2 del gas. En otro lado de la fuente
de luz infrarroja se utiliza un fotodetector para medir la energía infrarroja
restante y convertirla a señal eléctrica, la cual se comparará con la energía de
la fuente de luz infrarroja y se ajustará de manera de reflejar correctamente la
concentración de CO2 en la muestra de gas.
Existen dos modos para medir el dióxido de carbono en las vías aéreas del
paciente:
1. Mainstream: en este modo se utiliza un sensor de CO2 acoplado a un
adaptador de vías aéreas insertado directamente en el sistema respiratorio del
paciente.
2. Sidestream/Microstream: en este modo se toma una muestra del gas
respiratorio con un flujo de muestra constante de las vías aéreas del paciente y
se analiza con el sensor de CO2 .
Si utiliza un módulo AG para medir el parámetro de CO2 , consulte el capítulo
14 AG.

13.2 Procedimiento de monitoreo


13.2.1 Módulo de CO 2 Mainstream
1. Conexión del cable del sensor de CO2
Inserte el cable en el conector de CO2 del monitor.
2. Selección de un adaptador de vías aéreas adecuado
Seleccione un adaptador de vías aéreas de acuerdo con el tamaño del paciente,

13-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

el diámetro del tubo ET y la situación de monitoreo. Para obtener más


información, consulte la siguiente tabla o contáctese con el fabricante.

Adaptador para vía aérea Diámetro del tubo ET

(adulto)

SPU* Pediátrico/Adulto >4,0mm

Adulto (reutilizable) >4,0mm

SPU* Neonato/Adulto ≤4,0mm

Neonato (reutilizable) ≤4,0mm

*SPU= Uso para un solo paciente.

3. Conexión del adaptador de vías aéreas al sensor de CO2


Antes de conectar el adaptador de vías aéreas al sensor de CO2 , verifique que
las ventanas del adaptador de las vías aéreas estén limpias y secas. De ser
necesario, limpie o reemplace.
Siga los siguientes pasos:
1) Alinee la flecha de la parte inferior del adaptador de vías aéreas con la flecha
de la parte inferior del sensor.
2) Presione el sensor junto con el adaptador de vías aéreas hasta escuchar un
clic.
3) Espere a que el adaptador de vías aéreas y el sensor se calienten.
El monitor mostrará el mensaje "Calentamiento del sensor" durante
aproximadamente un minuto mientras el sensor y el adaptador alcanzan la
temperatura de operación. El mensaje desaparecerá cuando el sensor esté listo
para su utilización.

Precaución: El tiempo de calentamiento varía según la temperatura


ambiente del sensor de CO 2 .
4. Realice una ejecución de cero. Para obtener detalles, consulte el capítulo
13.5 Ejecución de cero.
5. Después de la ejecución de cero, conecte el adaptador de vías aéreas al
circuito de vía aérea como se muestra a continuación:

13-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

Sensor de CO 2

Ventilador en forma de “Y”

Adaptador de vía aérea

Al paciente

6. Asegúrese de que la vía aérea esté sellada herméticamente y esté lista para
realizar la medición.

13.2.2 Módulo CO 2 Sidestream


 Módulo CO 2 Sidestream con matraz de deshidratación:
1. Ajuste el matraz de deshidratación al receptáculo del monitor y conecte los
componentes de medición de CO2 como se muestra a continuación:

Tubo de toma
de muestras

Este extremo se conecta a la vía aérea del paciente

 Nota: Al insertar el módulo CO2 en la ranura, se encenderá


automáticamente la bomba de muestreo. Al extraer el módulo
CO 2 , la bomba se apagará.

13-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Precaución:
 Preste atención al nivel de agua del matraz de deshidratación. Si se
alcanza el nivel máximo de agua, reemplace el matraz de deshidratación
a tiempo para evitar que el módulo se inunde con agua.
 Mantenga el tubo para toma de muestras limpio, y evite atascamientos
por polvo.

 Nota: Los matraces de deshidratación y los tubos de toma de muestras


son descartables. Utilice productos suministrados o indicados
por el fabricante.

13.2.3 Módulo CO 2 Microstream


1. Conexión del cable del sensor de CO2
Inserte el cable del sensor en el conector de CO2 del monitor.
2. Conexión del tubo para toma de muestras
Inserte el tubo para toma de muestras en el receptáculo del tubo para toma de
muestras. Como se muestra a continuación:

Tubo de escape
Receptáculo
Receptáculo del
tubo de toma de Cable del sensor
muestra

Tubo de toma de muestra

Sensor de CO2

 Nota:
 Al insertar el tubo para toma de muestras en el receptáculo, se
encenderá automáticamente la bomba de muestreo. Al extraer el tubo, la
bomba se apagará.
 Para extraer el tubo para toma de muestras del receptáculo, presione la
lengüeta de bloqueo y empuje el tubo hacia afuera del receptáculo.

3. Si la bomba de muestreo no se enciende o funciona en forma intermitente,

13-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

realice un procedimiento de "Ejecución de cero". (Vea el capítulo 13.5


Ejecución de cero)
4. Asegúrese de que el tubo de escape del sensor de CO 2 elimine los gases del
entorno del módulo.
5. Espere a que el sensor de CO 2 se caliente. El monitor mostrará el mensaje
"Calentamiento del sensor" durante aproximadamente un minuto mientras el
módulo alcanza la temperatura de operación. El mensaje desaparecerá cuando el
sensor esté listo para ser utilizado.
6. Aplicación del adaptador para vía Microstream o la cánula.
1) Para pacientes entubados que necesitan adaptador para vía aérea: instale el
adaptador en el extremo proximal del circuito entre el codo y la sección Y del
respirador. Como se muestra a continuación:

2) Para pacientes entubados con adaptador de vía integrado en el circuito


respiratorio: conecte el conector macho en la línea de muestra recta al puerto
hembra del adaptador de vía. Como se muestra a continuación:

3) Para pacientes no entubados: coloque la cánula nasal al paciente. Como se


muestra a continuación:

4) Para pacientes propensos a respirar por boca, utilice una cánula buconasal.
De ser necesario, recorte la punta de muestreo oral para que se adapte al
paciente. La misma debe prolongarse más allá de los dientes y posicionarse en

13-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

la apertura de la boca. Si es necesario cortar la punta, quítele la cánula al


paciente. Como se muestra a continuación:

5) Para cánulas nasales o buconasales con suministro de oxígeno, coloque la


cánula al paciente como se muestra en la figura y conecte el tubo de oxígeno al
sistema de suministro de oxígeno; luego, establezca el flujo de oxígeno
prescripto.

Precaución:
 Siempre conecte el adaptador de vías aéreas al sensor antes de insertar
el adaptador de vías aéreas en el circuito respiratorio. De igual manera,
siempre extraiga el adaptador de vías aéreas del circuito respiratorio
antes de extraer el sensor.
 Siempre desconecte la cánula, el adaptador de vías aéreas o el tubo para
toma de muestras del sensor de CO 2 cuando éste no lo está utilizando.

Precaución:
 No inserte otros elementos (además del tubo para toma de muestras) en
el receptáculo del tubo para toma de muestras.
 Los tubos para toma de muestras son descartables. Manténgalos limpios
y evite atascamientos por polvo. Se recomienda reemplazar cada 12
horas (hasta 12 horas de uso con punta de filtro), o en caso de fuga, daño
o contaminación.

13.3 Visualización de CO2


 Pantalla de forma de onda

13-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Visualización del parámetro

3 4 5

1. Forma de onda de CO 2
2. Unidad de CO 2
3. Valor de concentración final de CO 2 (EtCO 2 )
4. CO 2 mínimo inspirado (FiCO 2 )
5. Tasa de respiración de vía aérea (awFR)

13.4 Configuración de CO 2
13.4.1 Configuración del parámetro de CO 2
Seleccione el área de parámetros de CO 2 para ingresar al menú de
configuración de parámetros.

 Configuración de la unidad

Seleccione【Unidad】en el menú de configuración del parámetro CO 2 , las


opciones son 【mmHg】, 【kPa】o【%】.

 Configuración del tiempo de alarma de apnea

En el caso de los modulos de CO 2 mainstream y microstream, seleccione


【Alarma de apnea】en el menú de configuración de parámetro CO2 para
seleccionar el tiempo de apnea requerido. El monitor muestra una alarma
cuando ha transcurrido el tiempo preestablecido desde la última
respiración detectada.

 Configuración del ciclo de expiración

El valor de EtCO2 y FiCO 2 en el área del parámetro CO2 se actualizará en


tiempo real. En el caso de los módulos CO2 mainstream y microstream, puede
configurar el método para calcular EtCO2 y FiCO2.

13-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

El【Ciclo Et】se puede configurar en el menú de configuración de parámetro


de CO2:
【Una respiración】:calcula los valores de EtCO2 y FiCO2 por cada onda
respiratoria.
【10s】o【20s】:intervalo de tiempo durante el cual la concentración
máxima de CO2 es EtCO2 , y la concentración mínima de CO2 es FiCO2.

 Configuración del interruptor de alarma

Seleccione 【Interruptor de alarma】en la configuración del parámetro de


CO2 . Se puede configurar como ENCENDIDO o APAGADO.

 Configuración de la fuente de alarma

Seleccione la fuente de alarma de CO2. Cuando el parámetro seleccionado


o uno de los parámetros superan el límite de alarma, el monitor envía señales
de alarma. Las opciones son las siguientes:
【Et】: solo EtCO 2 supera el límite de activación de alarma.
【Et】: solo FiCO 2 supera el límite de activación de alarma.
【Et】: solo awRR supera el límite de activación de alarma.
【Et&Fi】: solo EtCO 2 o FiCO 2 supera el límite de activación de alarma.
【Et&awRR: solo EtCO 2 o awRR supera el límite de activación de alarma.
【Et&awRR: solo FiCO 2 o awRR supera el límite de activación de alarma.
【Et&Fi&awRR】: solo EtCO 2 FiCO 2 o awRR supera el límite de activación
de alarma.

 Configuración de correcciones de CO2

La temperatura, el vapor de agua en el aliento del paciente, la presión


barométrica y las proporciones de O 2 , N 2 O y Helio en la mezcla influirán en la
absorción de CO2.
En el caso de los modulos de CO 2 mainstream y microstream, seleccione
【Config. Calibración de CO 2 】en el menú de configuración del parámetro
CO2 para configurar estas opciones según corresponda antes de realizar la
ejecución de cero.
——【Temp. de gas】: Configure la temperatura del gas.
——【Barométrico】: Configure la presión atmosférica.

13-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

——【Calibrar Gas】: Seleccione el tipo de gas de ejecución de cero, las


opciones son【Aire】y【N2 】.
—— 【 Compensar O 2 】 : La concentración de oxígeno. El valor
predeterminado es 16%.
——【AA】: La concentración de agente anestésico. El valor predeterminado
es 0,00%.
——【Gas de balance】Seleccione el tipo de gas de balance, las opciones son
【Aire】, 【N2 O】y【HELIO】. Cuando la mayoría de las proporciones
de mezcla es aire, seleccione 【 Aire 】 Cuando la mayoría de las
proporciones de mezcla es N 2 O, seleccione【N2 O】. Cuando la mayoría
de las proporciones de mezcla es Helio, seleccione【HELIO】

 Advertencia: Configure las correcciones de CO 2 según la situación


real; de lo contrario, el valor medido puede ser impreciso y
alejarse del valor real.

13.4.2 Configuración de la forma de onda de CO 2

 Configuración de la escala de onda.

Seleccione【Escala】en el menú de configuración de forma de onda de CO 2


para ajustar la posición de la escala de onda manualmente. La amplitud de la
forma de onda variará junto con la escala.

 Configuración de la velocidad de onda

Seleccione【Velocidad de onda】en el menú de configuración del parámetro


CO2 . y seleccione la velocidad de onda en las opciones según se requiera.

13.5 Ejecución de cero


 Módulo Mainstream de CO 2 y módulo Microstream de CO 2
La ejecución de cero permite que el sensor de CO 2 se ajuste a las
características ópticas a fin de obtener lecturas precisas. Si bien se recomienda
calibrar a cero la primera vez que se conecta el sensor de CO2 al monitor, la
calibración solo es absolutamente necesaria cuando se muestra el mensaje
“Cero Requerido”.

13-9
Manual de usuario del monitor de pacientes

Siga los siguientes pasos:


1. Asegúrese de que la cánula nasal o el adaptador de vías aéreas no esté
conectado al paciente o se encuentre cerca de una fuente de CO2 (incluida
su exhalación, la del paciente y las válvulas de escape del respirador).
2. Seleccione【Cero】en el menú de configuración del parámetro CO2 para
comenzar la ejecución de cero. El monitor calibra a cero el sensor y muestra
en la pantalla el mensaje “Cero en proceso” durante aproximadamente
15-20 segundos. El mensaje desaparece cuando se completa la ejecución de
cero.

Precaución:
 Siempre asegúrese de que el tubo de toma de muestras se encuentre
correctamente conectado al sensor de CO 2 microstream antes de la
ejecución de cero.
 Siempre asegúrese de que el sensor de CO 2 mainstream se encuentre
correctamente conectado al adaptador de vías aéreas antes de la
ejecución de cero.
 No intente calibrar a cero por un lapso de 20 segundos después de quitar
el adaptador o la cánula de las vías aéreas del paciente. Permita que
cualquier resto de CO 2 que se encuentre en el adaptador o cánula se
disipe antes de calibrar a cero.
 No intente calibrar el sensor a cero cuando el adaptador o la cánula está
en las vías aéreas del paciente.
 No intente la ejecución de cero si la temperatura no es estable.
 La ejecución de cero con CO 2 en el adaptador o en la cánula pueden
producir mediciones imprecisas u otras condiciones de error. Si intenta
calibrar a cero con restos de CO 2 en el adaptador o en la cánula, el
tiempo requerido para calibrar a cero el sensor puede aumentar.

13.6 Calibración
El monitor fue calibrado antes de salir de fábrica. El usuario puede
aplicarlo directamente a mediciones en condiciones normales, excepto en
las siguientes situaciones.
En el caso del módulo CO2 , realice una calibración de ganancia y una

13-10
Manual de usuario del monitor de pacientes

calibración offset manual en las siguientes condiciones. (Para obtener más


detalles, consulte el Manual de servicio).
——El módulo se utilizó por un período de entre 6 meses y un año.
——Un médico clínico puso en duda la precisión de la lectura de CO 2 .
——Después de la última calibración, la presión atmosférica o la
altura sobre el nivel del mar ha variado notablemente.

Precaución: El usuario solo puede calibrar el dispositivo de


conformidad con las instrucciones del personal técnico
autorizado por el fabricante. Asimismo, un procedimiento
de calibración incorrecto puede ocasionar una lectura
incorrecta.

13.7 Eliminación de gases de escape del sistema

 Advertencia: Cuando utiliza la medición de CO 2 por microstream


en pacientes que están recibiendo o han recibido
anestésicos recientemente, conecte la salida a un sistema
de aspiración o al equipo de anestesia/respirador, de
manera de evitar la exposición del personal médico a los
anestésicos.

Utilice un tubo de escape para eliminar el gas de muestra a un sistema de


aspiración. Conéctelo al conector de salida del sensor de Co2 microstream.

13.8 Información sobre seguridad

 Advertencia:
 No coloque los cables del sensor o tubos de manera que puedan causar
enredo o estrangulamiento.
 La reutilización, desarmado, limpieza, desinfección o esterilización de
los kits descatables de cánulas y adaptadores de vías aéreas puede
comprometer la funcionalidad y el rendimiento del sistema, causando
riesgos al usuario o al paciente. No se garantiza el rendimiento en caso
de reutilizar un elemento etiquetado como descartable.
 Antes de su utilización, verifique que no existan daños en los

13-11
Manual de usuario del monitor de pacientes

adaptadores de vía aérea microstream, los kits de toma de muestra


microstream y los adaptadores de vía aérea CO 2 . No utilice adaptadores
de vía aérea microstream, kits de toma de muestra microstream y
adaptadores de vía aérea CO 2 si parecen dañados o rotos.
 Reemplace los adaptadores de vía aérea microstream, los kits de toma de
muestra microstream y los adaptadores de vía aérea CO2 en caso de
observar demasiadas secreciones.
 Monitoree la foma de onda de CO 2 (Capnograma). Si observa cambios o
aspecto anormal, verifique los adaptadores de vía aérea y el tubo de
toma de muestras. De ser necesario, reemplácelos.
 Monitoree la foma de onda de CO2 (Capnograma) para verificar que no
exista línea base elevada. La línea base elevada puede ser producida por
problemas en el sensor o con el paciente.
 No utilice el módulo de CO 2 si ésta está húmedo o posee condensación
en el exterior.
 No utilice el dispositivo en pacientes que no pueden tolerar la
extracción de 50 ml/min±10 ml/min de la vía aérea o en pacientes que
no pueden tolerar el espacio muerto agregado en la vía aérea.
 No conecte el tubo de escape al circuito del ventilador.

Precaución:
 Solo utilice accesorios suministrados por el fabricante
 No esterilice ni sumerja el sensor de CO 2 en líquidos.
 Limpie el sensor de CO 2 y los accesorios como se indica en este manual
 No aplique excesiva tensión al cable del sensor de CO 2 .
 Se recomienda extraer el sensor de CO 2 del circuito cuando se
suministran medicamentos aerosolizados. Esto se debe a la viscosidad
agregada de los medicamentos, que puede contaminar las ventanas del
sensor y ocasionar que el sensor falle prematuramente.

 Nota:
 Este producto y sus accesorios no contienen látex.
 Una vez cumplidos los ciclos de vida del módulo de CO2 y sus
accesorios, se deben eliminar según los requerimientos locales y
nacionales al respecto.

13-12
Manual de usuario del monitor de pacientes

 El óxido nitroso, los niveles elevados de oxígeno y el helio pueden


afectar la medición de CO2. Configure la compensación de gasa según el
estado.
 Se requiere compensación de presión barométrica para cumplir con la
precisión del módulo CO2 indicada.
 No coloque el adaptador de vías aéreas entre el tubo ET y el codo, ya
que las secreciones del paciente pueden bloquear las ventanas del
adaptador.
 Coloque el adaptador de vías aéreas con sus ventanas en posición
vertical (no horizontal); esto evita que las secreciones del paciente se
acumulen en las ventanas.

13-13
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 14 Gas Anestésico (AG)

14.1 Introducción
El módulo AG se utiliza para medir los gases respiratorios y anestésicos de
un paciente durante la anestesia, entre ellos, CO2 , N 2 O, O2 , halotano, isoflurano,
enflurano, sevoflurano y desflurano.
Está diseñado para conectarse al circuito respiratorio de un paciente a fin de
monitorear los gases inspirados/exhalados durante la anestesia, recuperación y
cuidados respiratorios. Puede utilizarse en quirófanos, unidades de terapia
intensiva, en la habitación del paciente y para cuidados de urgencia/transporte
de emergencias para pacientes adultos, pediátricos y lactantes.
El módulo AG no ha sido diseñado como el único medio para monitorear un
paciente. Siempre se debe usar en combinación con otros equipos de monitoreo
de signos vitales y/o determinación humana profesional de la condición del
paciente.
El principio de medición consiste en que el gas anestésico puede absorber la
luz infrarroja. Los gases que se pueden medir a través del módulo AG pueden
absorber luz infrarroja. Además, cada gas posee sus propias características de
absorción. Primero el gas es conducido a una celda de muestra. Luego, el filtro
óptico infrarrojo selecciona la luz infrarroja con longitud de onda especial para
penetrar este gas. Para un determinado volumen, cuanto mayor sea la
concentración de gas, mayor será la luz infrarroja absorbida. Podemos medir la
cantidad de luz infrarroja que penetró el gas y calcular la concentración de gas a
través de una fórmula especializada. Si desea medir múltiples gases, debe
instalar diversos filtros infrarrojos en el módulo AG.
Existen dos métodos para medir el gas anestésico en las vías aéreas del
paciente:
1. Principal: utiliza un sensor AG acoplado a un adaptador de vía insertado
directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. Secundario: toma una muestra del gas respiratorio con un flujo de muestra
constante de las vías aéreas del paciente y la analiza con el módulo AG.

14-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Nota: Este capítulo describe el funcionamiento del sensor de gas


múltiple IRMA y el módulo de gas múltiple ISA. Si desea
utilizar el sensor IRMA CO 2 o ISA CO 2 , consulte este capítulo.

14.2 Procedimiento de monitoreo


14.2.1 Módulo AG principal
 Preparativos para el monitoreo:
1. Conecte el conector del sensor AG en el monitor.
2. Conecte el sensor AG en el adaptador de vía AG. Como se muestra a
continuación:

3. Un LED verde indica que el sensor AG está listo para ser utilizado. Un LED
azul indica que se está llevando a cabo una medición de gases anestésicos.

4. Conecte el conector macho de 15mm de adaptador de vía AG a la pieza Y


del circuito respiratorio y conecte el conector hembra de 15mm del adaptador
de vía AG a la sonda endotraqueal del paciente.

14-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

Conector macho Conector hembra

Alternativamente, conecte un HME (Intercambiador de calor y humedad)


entre la sonda endotraqueal del paciente y el sensor AG. La colocación de un
HME en frente del sensor AG protege el adaptador de vía de secreciones o
efectos del vapor de agua y elimina la necesidad de cambiar el adaptador.
Además permite un posicionamiento libre del sensor AG.

5. A menos que el sensor AG esté protegido con un HME, siempre colóquelo


con el LED indicador hacia arriba.

 Verificación previa a la utilización


1. Antes de conectar el adaptador AG al circuito respiratorio, verifique la
calibración de O2 asegurándose de que la lectura de O2 del monitor sea
correcta (21%). Consulte el capítulo 14.7.1 para obtener instrucciones
acerca de cómo realizar una calibración de aire ambiental.
2. Siempre verifique las lecturas de gas y las formas de onda en el monitor
antes de conectar el adaptador de vías aéreas al circuito del paciente.

14-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

3. Verifique la tirantez del circuito del paciente con el sensor AG abrochado al


adaptador de vías aéreas AG.

Estados del LED del sensor AG:


Indicación Estado
Luz verde fija Sistema correcto
Luz verde intermitente Cero en progreso
Luz azul fija 1) Agente anestésico presente
Luz roja fija Error del sensor
Revise adaptador de vías
Luz roja intermitente
aéreas
Nota 1: válido solamente para sensores de gas múltiple IRMA.

14.2.2 Módulo AG de flujo secundario


 Preparativos para el monitoreo:
1. Conecte una línea de toma de muestras Nomoline en el puerto de entrada del
módulo AG.

Puerto de entrada
de gas

Línea de toma de muestras

LED
Puerto de
escape de
muestra de gas

2. Conecte el puerto de escape de la muestra de gas a un sistema de aspiración o


devuelva el gas al circuito del paciente.
3. Encienda el monitor del paciente.
4. Un LED verde indica que el módulo AG está listo para ser utilizado.
5. Realice una verificación previa a la utilización.

14-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Verificación previa a la utilización


Antes de conectar la línea de toma de muestras Nomoline al circuito
respiratorio, siga estos pasos:
1. Conecte la línea de toma de muestras al puerto de entrada del módulo AG.
2. Verifique que el módulo AG muestre una luz verde fija (que indica que el
estado del sistema es correcto)
3. Para el módulo AG con opción de O2 adaptada: verifique que la lectura de
O2 del monitor sea correcta (21%).
4. Respire en la línea de toma de muestras y verifique que se muestran formas
de onda y valores de CO2 en el monitor.
5. Obstruya la línea de toma de muestras con la punta del dedo y espere 10
segundos.
6. Verifique que se genera una alarma de oclusión y que el módulo AG muestra
una luz roja intermitente.
7. Si corresponde: verifique la tirantez del circuito del paciente con la línea de
toma de muestra conectada.

Estados del LED del módulo AG:


Indicación Estado
Luz verde fija Sistema correcto
Luz verde Cero en progreso
Luz azul fija Agente anestésico presente
Luz roja fija Error del sensor
Luz roja intermitente Revise línea de toma de muestras

14-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

14.3 Pantalla AG

El módulo AG puede enviar ondas y números para que todos los gases
medidos se muestren en la pantalla del monitor. Incluidos:
1. Forma de onda de CO2 , O2 , N 2 O y AA*;
2. Valor Et y Fi de CO2 , O2 , N 2 O y AA;
3. MAC: MAC se define como la concentración alveolar mínima estable
que evita la reacción a estímulos quirúrgicos estándares (incisión en la
piel) en un 50% de los pacientes a atmósfera 1 (nivel del mar);
4. Unidad de gas;
5. Umbral de alarma de gas;
6. Fuente de alarma de gas.
*AA es un tipo de agente anestésico entre el Desflurano (DES), Isoflurano
(ISO), Enflurano (ENF), Sevoflurano (SEV) y Halotano (HAL).
El módulo AG principal no incluye la función de medición de O2.

14.4 Configuración de gas


14.4.1 Configuración de parámetros de gas
Seleccione el área de parámetros de CO2 , O 2 , N 2 O y AA para ingresar al
menú de configuración de cada gas.

14-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Configuración de fuente de alarma

Seleccione la fuente de alarma para los parámetros de gas. Cuando el


parámetro o uno de los parámetros seleccionados supera el límite, el monitor
muestra una señal de alarma. Las opciones son:
【Et】: solo Et〈Etiqueta de gas〉supera el umbral que activará la alarma.
【Fi】: solo Fi〈Etiqueta de gas〉supera el umbral que activará la alarma.
【Et&Fi】: Et〈Etiqueta de gas〉o Fi〈Etiqueta de gas〉supera el umbral que
activará la alarma.
 Configuración del interruptor de alarma

Seleccione 【Interruptor de alarma】en el área de parámetros de CO2 , O 2 ,


N2 O y AA. Se puede configurar el estado ENC. o APAG. de las alarmas.
 Selección del tipo de AG

Como requisito de los diferentes tipos de módulos, puede seleccionar el


tipo de AA requerido. Seleccione el tipo correcto de AG antes de la medición.
Seleccione【Tipo de AA】en el menú de configuración de parámetros de gas y
seleccione una etiqueta AA correcta de la siguiente lista.

Tipo de AG Descripción Tipo de AG Descripción


HAL Halotano ISO Isoflurano
ENF Enflurano SEV Sevoflurano
DES Desflurano

14.4.2 Configuración de la forma de onda de gas


Seleccione el área de forma de onda de CO2 , O2 , N2 O y AA para ingresar al
menú de configuración de cada gas.
 Configuración de escalas de curvas

Seleccione【Escala Curva】en el menú de configuración de forma de onda


y seleccione la escala de onda requerida. La amplitud de forma de onda
variará junto con la escala.

 Configuración de la velocidad de onda


Seleccione【Velocidad de onda】en el menú de configuración de forma de
onda y seleccione la velocidad de onda requerida.

14-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

14.5 Cálculo de MAC


La concentración alveolar mínima (MAC) es un estándar para la comparación
de la potencia de los anestésicos de inhalación. El valor MAC representa la
concentración alveolar de un anestésico (en una atmósfera) que en 50% de la
población sometida a prueba evita el movimiento muscular severo en respuesta
a estímulos dolorosos estandarizados.
El valor MAC se puede calcular y mostrar mediante concentraciones finales
(Et) de gas a través de la siguiente fórmula:

 Nota:
 En la fórmula anterior no se consideran altitud, edad del paciente ni
otros factores individuales.
 Concentraciones de gas ET para agentes secundarios (AA2) solo
disponibles para sensores IRMA AX+ y sensores ISA AX+/OR+.

14.6 Información sobre seguridad


14.6.1 Módulo AG principal

Advertencia:
 Los adaptadores descartables IRMA de vías aéreas no se deben volver
a utilizar. La reutilización del adaptador descartable puede provocar
infecciones por contagio. Los adaptadores de vías aéreas utilizados deben
ser descartados de conformidad con las reglamentaciones locales sobre
desechos médicos.
 Solo utilice celdas de sensores de oxígeno fabricadas por PHASEIN.
Los sensores de oxígeno agotados deben ser descartados de conformidad
con las reglamentaciones locales sobre baterías.
 No utilice adaptadores de vías aéreas IRMA para Adultos/Pediátricos
con lactantes, ya que el adaptador agrega un espacio muerto de 6ml al
circuito del paciente.
 No utilice adaptadores de vías aéreas IRMA para Lactantes con
adultos, ya que se podría provocar una resistencia excesiva al flujo.

14-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Las mediciones pueden resultar afectadas por equipos de


comunicaciones móviles o de radiofrecuencia. Se debe constatar que la
sonda IRMA se esté utilizando en el entorno electromagnético
especificado en este manual.
 No coloque el adaptador de vías aéreas IRMA entre la sonda
endotraqueal y un codo, ya que esto puede ocasionar secreciones que
pueden bloquear las ventanas del adaptador y provocar una operación
incorrecta. Como se muestra a continuación:

 Para evitar que las secreciones y la humedad obstruyan las ventanas o


el puerto del sensor de oxígeno, siempre coloque la sonda IRMA en
posición vertical, con el LED hacia arriba. Como se muestra a
continuación:

 No utilice el adaptador de vías aéreas IRMA con inhaladores de dosis


medidas o medicamentos de nebulización, ya que éstos pueden afectar la
transmisión de luz de las ventanas del adaptador de vías aéreas.
 No intente abrir la estructura del sensor de oxígeno. El sensor de
oxígeno es un producto descartable que contiene un electrolito cáustico y
un cable.
 El sensor IRMA solo fue diseñado como un accesorio en la evaluación
del paciente. Debe ser utilizado junto con otras evaluaciones de signos y
síntomas clínicos.
 Una selección incorrecta de agente por parte del usuario para IRMA
OR (identificación de agente no automática) resultará en lecturas de
agentes falsos.
 La utilización de IRMA OR (identificación de agente no automática)
con mezclas de gases con más de un agente producirá lecturas de agentes
falsos.

14-9
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Reemplace el adaptador si se producen precipitaciones/condensación


dentro del adaptador de vías aéreas.
 Solo utilice adaptadores de vías aéreas IRMA fabricados por
PHASEIN.
 El sensor IRMA no fue diseñado para estar en contacto con el
paciente.

Precaución:
 No aplique tensión al cable del sensor.
 No utilice el sensor IRMA fuera del ambiente de temperatura de
operación especificado.
 No deje sensores de oxígeno gastados en el sensor IRMA, aunque la
sonda no esté en uso.
 Siempre desconecte el sensor IRMA del monitor cuando no lo está
utilizando, a fin de prolongar la vida útil del sensor IRMA.
 Los materiales de entubamiento respiratorio del paciente conectados
al adaptador de gas no pueden ser eléctricos ni antiestáticos. De lo
contrario, se aumentará el peligro al utilizar equipos electroquirúrgicos
HF.
 Si se produce un error en el sensor IRMA, la luz indicadora se
mantendrá en rojo. Si la luz roja parpadea, significa que el sensor está
verificando el adaptador de vías aéreas.
 La vida útil del sensor de oxígeno es de seis meses a partir de que
abandona la fábrica. Si no funciona normalmente o el parámetro no se
puede medir correctamente porque se supera el límite de tiempo,
reemplace oportunamente el sensor de oxígeno.
 Si el adaptador de vías aéreas AG se desconecta del sensor, o del bajo
voltaje de la celda del sensor de oxígeno, o si existe un error en el sensor,
aparecerá un mensaje emergente.

14.6.2 Módulo AG de flujo secundario

Advertencia:
 Utilice solo líneas de toma de muestras Nomoline fabricadas por
PHASEIN.
 El módulo AG secundario no se debe utilizar con agentes anestésicos

14-10
Manual de usuario del monitor de pacientes

inflamables.
 Disponga cuidadosamente la línea de toma de muestras para reducir el
riego de enredo o estrangulamiento del paciente.
 No reutilice líneas de toma de muestras descartables.
 No levante el monitor por la línea de toma de muestras, ya que ésta
podría desconectarse y ocasionar la caída del monitor sobre el paciente.
 Las líneas de toma de muestra descartables utilizadas deben ser
descartadas de conformidad con las reglamentaciones locales sobre
desechos médicos.
 No utilice configuraciones de líneas de toma de muestras de tipo
adulto/pediátrico con lactantes, ya que se podría agregar un espacio
muerto en el circuito del paciente.
 No utilice configuraciones de líneas de toma de muestras para lactantes
con adultos, ya que se podría provocar una resistencia al flujo excesiva.
 No utilice el módulo AG secundario con inhaladores de dosis medidas o
medicamentos nebulizados, ya que esto podría obstruir el filtro de
bacterias.
 Verifique que el flujo de muestra de gas no esté demasiado alto para la
categoría del paciente.
 Las mediciones pueden resultar afectadas por equipos de
comunicaciones móviles o de radiofrecuencia. Se debe constatar que el
módulo AG secundario esté siendo utilizado en el entorno electromagnético
especificado en este manual.
 El módulo AG secundario solo fue diseñado como un accesorio en la
evaluación del paciente. Debe ser utilizado junto con otras evaluaciones de
signos y síntomas clínicos.
 Reemplace la línea de toma de muestra si el conector de entrada de la
línea comienza a parpadear en rojo, o si aparece un mensaje de oclusión de
Nomoline en el monitor host.
 El equipo no se podrá modificar sino con la autorización del fabricante.
Si el equipo es modificado, se deben realizar la inspección y las pruebas
adecuadas para garantizar un funcionamiento seguro continuado.
 El módulo AG secundario no ha sido diseñado para entornos MRI.
 Durante el escaneo MRI, el monitor se debe colocar fuera de la suite
MRI.
 El equipo electroquirúrgico de alta frecuencia puede producir
interferencias y ocasionar mediciones incorrectas si se coloca cerca del
monitor.

14-11
Manual de usuario del monitor de pacientes

 No utilice refrigeración externa en el ambiente para el dispositivo ISA.


 No aplique presión negativa al Nomoline (es decir, por medio de una
jeringa) para eliminar el agua condensada.
 Demasiada presión positiva o negativa en el circuito del paciente puede
ocasionar lecturas incorrectas y daños internos.
 Una presión de succión de aspiración fuerte puede causar lecturas
incorrectas y daños internos.
 Los gases de escape deben volver al circuito del paciente o a un sistema
de aspiración.
 Siempre utilice un filtro de bacterias del lado de evacuación si el gas de
muestra va a ser respirado nuevamente.
 No coloque el módulo AG secundario en ninguna posición con riesgo de
caída sobre el paciente.

Precaución: No utilice el módulo AG secundario fuera de la


temperatura especificada para su funcionamiento.

14.7 Mantenimiento de AG
14.7.1 Calibración a cero
 Módulo principal de AG
A fin de garantizar la precisión de la medición de gas, se debe realizar la
calibración de referencia a cero en intervalos regulares.
En las siguientes condiciones, es necesario realizar la calibración de
referencia a cero.
——Error durante la lectura del valor medido;
——Mensaje de alarma Cero Requerido;
——Reemplazo del adaptador de vías aéreas.
Se deben seguir estos pasos:
1. Coloque un nuevo adaptador de vías aéreas AG en el sensor AG. Asegúrese
de que el adaptador de vías aéreas no esté conectado al circuito
respiratorio del paciente. La presencia de aire ambiente (21% O2 y 0% CO 2 )
en el adaptador de vías aéreas AG es muy importante.
2. Espere que el sensor se caliente.
——Para el sensor IRMA CO 2 : Después de encender el sensor y después de
cambiar el adaptador de vías aéreas IRMA, deje que el sensor se caliente

14-12
Manual de usuario del monitor de pacientes

por 10 s.
——Para el sensor IRMA AX+: Después de encender el sensor y después de
cambiar el adaptador de vías aéreas IRMA, deje que el sensor se caliente
por 30 s.
3. Seleccione【Cero PHASEIN】en el menú de configuración de parámetros
AG para comenzar la calibración a cero. El monitor ajusta el módulo a
cero y muestra el mensaje "Calibrando a cero" alrededor de 5 s.
4. Aparecerá una luz verde intermitente en el LED del sensor AG durante 5s
mientras la calibración de referencia a cero esté en proceso. Espere hasta
que la luz del AG esté en verde y la lectura de oxígeno en pantalla sea "21".
(Cuando utilice un Módulo CO2, la lectura de CO2 en pantalla será "0").
El mensaje desaparece una vez completada la calibración a cero.

Advertencia: Una calibración de referencia a cero incorrecta


generará lecturas de gas falsas.

Precaución: El usuario solo puede realizar la calibración de referencia


a cero de conformidad con las instrucciones del personal
técnico autorizado por el fabricante.

 Módulo AG secundario:
El módulo AG secundario debe establecer un nivel de referencia a cero para
la medición de gas CO2 , N 2 O y agente anestésico. Este proceso se denomina
"calibración a cero".
El módulo AG secundario realiza la calibración a cero automáticamente
alternando la muestra de gas del circuito respiratorio al aire ambiente. La
calibración automática a cero se realiza cada 24 horas, y toma menos de 3 s.
para el Módulo CO2 y menos de 10 s. para el módulo AG.
Si el módulo AG secundario está equipado con un sensor de oxígeno, la
calibración a cero automática también incluirá la calibración de aire ambiente
del sensor de oxígeno.

Advertencia: Como una calibración a cero exitosa requiere la


presencia de aire ambiente (21% O 2 y 0% CO2) en el
módulo AG, asegúrese de que el módulo AG esté
colocado en un espacio bien ventilado. Evite respirar

14-13
Manual de usuario del monitor de pacientes

cerca del módulo AG secundario antes o durante el


procedimiento de calibración a cero.

14.7.2 Mantenimiento preventivo


 Mantenimiento del módulo AG secundario
El módulo AG secundario está permanentemente calibrado de fábrica. El
diseño estable del módulo elimina la necesidad de realizar calibraciones de
rutina. Si desea realizar una tarea de Mantenimiento para el módulo, contáctese
con el fabricante o con el profesional autorizado por éste.

14.8 Efectos adversos en el rendimiento


—Efectos cuantitativos de humedad o condensación;
—Efectos cuantitativos de presión barométrica;
—Gases o vapores de interferencia; (Consulte el capítulo A.6.8)
—Otras fuentes de interferencia. (Consulte el Apéndice D)

 Unidades de medición de gas


La concentración de gas se expresa en unidades de porcentaje de volumen.
La concentración se define como:

La presión total de la mezcla de gas se mide mediante un sensor de presión


de cubeta en el módulo secundario ISA.
Para la conversión a otras unidades, se puede utilizar la presión atmosférica
real enviada desde el analizador secundario ISA, por ejemplo:
CO2 en mmHg = (concentración de CO2) × (valor de presión atmosférica en
kPa desde ISA) × (750/100).
Ejemplo: 5,0% CO2 @ 101,3 kPa 0,05×101,3×750 / 100 = 38 mmHg

 Efectos de la humedad
La presión parcial y el porcentaje de volumen de CO2 , N2 O, O2 y agentes
anestésicos dependen de la cantidad de vapor de agua contenida en el gas
medido. La medición de O2 será calibrada para mostrar 20,8% a nivel de
temperatura ambiente real y humedad, en lugar de mostrar la presión parcial
real. 20,8% de O2 corresponde a la concentración real de O 2 en el aire ambiente

14-14
Manual de usuario del monitor de pacientes

con concentración de H2 O de 0,7% (a 1013 hPa esto es igual a por ejemplo


25℃ y 23% RH). La medición de CO2 , N2 O, y agentes anestésicos (por ejemplo,
todos los gases medidos por
En los alvéolos del paciente, el gas respirado es saturado con vapor de agua a
temperatura corporal (BTPS).
Cuando se toma una muestra del gas respiratorio y se pasa la línea de toma de
muestra, la temperatura del gas se acercará a la temperatura ambiente antes de
llegar al analizador de gas secundario ISA. Como la línea Nomoline eliminó
toda el agua condensada, el agua no llegará al analizador de gas ISA. La
humedad relativa del gas de muestra será de aprox. 95%.
Si se requieren los valores de CO2 a BTPS, se puede utilizar la siguiente
ecuación:

donde:
EtCO 2 = valor EtCO2 enviado desde ISA [%]
Pamb = presión ambiental enviada desde ISA [kPa]
3,8 = presión parcial típica del vapor de agua condensado entre el circuito del
paciente e ISA [kPa]
EtCO 2 (BTPS) = concentración de gas EtCO2 a BTPS [%]
Se asume que habrá O2 calibrado a un nivel de humedad de 0,7% H2 O en el aire
ambiente.

14.9 Información de PHASEIN


14.9.1 Patentes
PHASEIN AB mantiene las siguientes patentes de los productos: SE519766;
SE519779; SE523461; SE524086. Otras patentes pendientes.

14.9.2 Marcas comerciales


PHASEIN IRMA™, PHASEIN ISA™, PHASEIN XTP™, Sigma Multigas
Technology™, LEGI™, Nomoline™, IRMA EZ Integrator™, PHASEIN
GasMaster™ e ISA MaintenanceMaster™ son marcas registradas de
PHASEIN AB.

14-15
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 15 G.C.

15.1 Información general


El módulo de gasto cardíaco (G.C.) se inserta en la ranura de conexión
del monitor para realizar la medición de G.C. La medición de G.C. adopta el
método de termodilución para medir invasivamente el gasto cardíaco y otros
parámetros hemodiámicos a fin de determinar la velocidad del sistema de
circulación sanguínea.
En cuanto al método de dilución térmica, se introduce la solución en frío
en el sistema circulatorio, y se mide la caída resultante de temperatura en un
sitio de flujo descendente. En la ventana de medición de G.C., el cambio de
temperatura se muestra como una curva, y el monitor calculará el valor G.C.
de conformidad con esta curva. El valor de G.C. es inversamente proporcional
al área que se encuentra debajo de esta curva. El gasto cardíaco es una
variable continua; por ello, a fin de obtener un valor G.C. promedio confiable,
se debe realizar una serie de mediciones. Generalmente, el valor promedio de
múltiples mediciones de dilución térmica se utiliza para tomar decisiones
sobre la terapia.

15.2 Información sobre seguridad

 Advertencia:
1) Nunca reutilice accesorios descartables.
2) Nunca toque el cable de conexión de G.C. cuando se está llevando a
cabo una desfibrilación durante el período de monitoreo de G.C. De lo
contrario, puede haber riesgos de lesiones eléctricas, shock eléctrico y
otros daños.
3) No sumerja ni moje el conector.
4) No sumerja el conector de G.C. en alcohol, ya que esto podría causar
daños o endurecimiento en el cable de conexión.
5) Nunca esterilice el cable de conexión de G.C. a alta presión.

15-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

15.3 G.C. Pantalla


No se incluye visualización de forma de onda de la medición de G.C. en
la interfaz principal, solo se puede mostrar el valor de G.C., TB (temperatura
sanguínea), TI (temperatura de inyección), C.I. (índice cardíaco) y mensajes
emergentes en la zona de parámetros. Vea la interfaz en la siguiente figura:

Zona de información
de temperatura
Unidad de temperatura Temperatura
y umbral de alarma de sanguínea
TB

Temperatura Índice cardíaco


de inyección
Gasto cardíaco

15.4 Medición de G.C.


1) Inserte el cable de interfaz de G.C. en el módulo G.C.
2) Como se muestra en la siguiente figura, inserte el termistor que conecta el
cable del catéter Swan Ganz en el conector del termistor, y conecte el cable
del sensor de inyección en línea a la estructura del sensor de inyección en
línea.

Solución a inyectar

Cable de G.C.

Módulo de G.C. Jeringa

Catéter Swan Ganz.

Interruptor de
Puerto de 3 vías
inyección proximal

Carcasa de sensor de
inyección en línea

Cable de sensor de Agua helada


Válvula de inflado de globo
inyección en línea

15-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

3) Seleccione la zona del parámetro G.C. para ingresar al menú de


【Configuración de G.C. 】, y seleccione 【Medición de G.C. 】 para
ingresar a la ventana de medición.
4) Si el 【Modo de medición】 en 【Configurar G.C. se configura como
simple, cuando se muestra el mensaje "Listo para nueva medición" en pantalla,
seleccione 【Iniciar】 para iniciar la medición de G.C. Cuando aparece el
mensaje "Inyectar ahora..." en pantalla, inyecte la solución en el puerto de la
aurícula derecha del catéter Swan-Ganz. La velocidad óptima de inyección es
2,5ml/s. El gasto cardíaco, índice cardíaco y la curva correspondiente se
mostrarán en la pantalla de medición en tiempo real.
5) Si el 【Modo de medición】 en 【Configurar C.O.】está configurado como
continuo, seleccione【Iniciar】 para ingresar automáticamente al modo de
medición continua. Cuando aparece el mensaje "Inyectar ahora..." en pantalla,
inyecte la solución en el puerto de la aurícula derecha del catéter Swan-Ganz.
La velocidad óptima de inyección es 2,5ml/s. El gasto cardíaco, índice
cardíaco y la curva correspondiente se mostrarán en la pantalla de medición en
tiempo real. Cuando finaliza la primera medición, aparece en pantalla el
mensaje "Listo para nueva medición, espere...", y se puede iniciar una nueva
medición. Cuando aparece en pantalla el mensaje "Inyecte ahora...", repita el
proceso de inyección. Cuando la cantidad de mediciones cumpla con la
demanda, seleccione【Detener】 para detener la medición.

15.5 G.C. Configuración


Seleccione la zona del parámetro G.C. para abrir el menú de
【Configuración de G.C. 】, y configure los elementos del menú.

15.5.1 G.C. Medición

Seleccione 【Medición de G.C. 】 para abrir la ventana de medición de


G.C. como se muestra en la siguiente figura. Asegúrese de que el cable TB
esté bien conectado y que el valor de configuración de G.C. corresponda con
el valor real antes de realizar la medición de G.C.

15-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

Zona de
parámetro
G.C. Curva de
G.C.
medida
Zona de
información
de Ventana de
temperatura medición
histórica
Botón de
función

Debajo de la ventana de medición de G.C. se incluyen los siguientes


botones de función:
1) 【Iniciar】: inicia una medición de G.C.
2) 【Eliminar】: elimina selectivamente los valores medidos de la ventana de
mediciones históricas.
3) 【Hemodinámica】: abre el menú de【Hemodinámica】. Consulte el punto
1.5.4 del presente capítulo para ver el contenido detallado del menú.
4) 【ÍTEM de G.C. 】: abre el ítem de G.C. para ver los resultados de la
medición.
5) 【Escala de configuración】: abre el menú de configuración de escala para
ajustar el rango de escala.
6) 【Configuración de C.O.】: abre el menú d e 【Configuración de C.O.】.
Consulte el punto 1.5.2 de este capítulo para ver el contenido detallado
del menú.
7) 【Almacenamiento】: almacena la última curva de medición y el resultado
de la medición.

15.5.2 G.C. Configuración

Seleccione【Configuración de C.O.】 para disponer los elementos de la


ventana de configuración de G.C. correctamente en orden.
1) 【Modo de medición】: modo simple o modo continuo opcional.
2) 【Fuente de TI】: la fuente de temperatura de inyección puede ser
ingresada por el usuario o medida por la sonda de temperatura de

15-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

inyección. Las opciones incluyen manual y automático. Cuando se


selecciona 【Auto】, la temperatura de inyección se puede obtener a
través del cable del sensor de inyección en línea en tiempo real.
3) 【Configuración de TI】: cuando la 【Fuente de TI】 es automática, TI
no se puede ajustar; cuando la 【Fuente de TI】 es manual, TI se puede
ajustar.
4) 【Volumen de iny.】: se puede seleccionar entre 3cc, 5cc y 10cc.
5) 【Constante de catéter】: El valor configurado de la constante se puede
obtener en el documento adjunto al catéter Swan-Ganz, el cual depende
del volumen y temperatura de inyección y el tipo de catéter. Para cambiar
este valor, seleccione constante de catéter en la ventana 【Configuración
de G.C.】, e ingrese el valor correcto.
6) 【Peso】: Configure le peso corporal correcto del paciente, que se utiliza
para calcular los parámetros de hemodinámica y otros.
7) 【Altura】: Configure el peso correcto del paciente, que se utiliza para
calcular los parámetros hemodinámicos y otros.
8) 【Und. Temp】: Seleccionable entre ℃ y ℉.

15.5.3 Ajustes de alarma

Seleccione 【Cambiar Alarma】 en el menú de 【Configuración de


C.O.】 para abrir o cerrar la alarma.
Seleccione 【Nivel de Alarma】 en el menú de 【Configuración de
C.O.】; la alarma se divide en baja, media y alta, según su severidad.
Seleccione 【Límite superior de TB】 en el menú de 【Configuración
de C.O.】 para configurar el umbral superior de alarma de temperatura
sanguínea.
Seleccione 【Límite inferior de TB】 en el menú de 【Configuración
de C.O. 】 para configurar el umbral inferior de alarma de temperatura
sanguínea.

15.5.4 Hemodinámica

Seleccione 【Medición de G.C. 】 en el menú 【Configuración de


C.O.】, y seleccione 【Hemodinámica】 en la barra de menús que se

15-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

encuentra debajo de la ventana de medición de G.C. para abrir la ventana de


hemodinámica.
Los valores importantes de los parámetros de hemodinámica se muestran
en la ventana de hemodinámica. Estos parámetros incluyen parámetros para el
monitoreo y parámetros para cálculo. Seleccione 【Cálculo】 para cambiar la
visualización de los parámetros de monitoreo y parámetros de cálculo.
Los parámetros de monitoreo se refieren a los valores de entrada que se
pueden obtener a partir de los datos de monitoreo del paciente y los valores
ingresados manualmente. La siguiente figura muestra los parámetros de
monitoreo, las identificaciones y las unidades de medición correspondientes.

Parámetro Abreviatura Unidad


Gasto Cardíaco G.C. L/min
Frecuencia Cardíaca FC bpm
Presión de Enclavamiento de
PEAP mmHg
Arterias Pulmonares
Presión Arterial Media PAM mmHg
Presión Arterio Pulmonar Media PAPM mmHg
Presión Venosa Central PVC mmHg
Volumen Diastólico Final VDF mL
Altura Altura cm
Peso Peso kg

Los parámetros de cálculo se refieren a valores de parámetros calculados


automáticamente por la selección de 【Cálculo】. La siguiente figura muestra
los parámetros de cálculo, las identificaciones y las unidades de medición
correspondientes.
Parámetro Nombre completo Unidad
I.C. Índice Cardíaco L/min/m2
ASC Área de Superficie Corporal m2
VS Volumen Sistólico mL
IS Índice Sistólico mL/m2
RVS Resistencia Vascular Sistémica dyn·s/cm5
Índice de Resistencia Vascular
IRVS dyn·s·m2 /cm5
Sistémica

15-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

Parámetro Nombre completo Unidad


RVP Resistencia Vascular Pulmonar dyn·s/cm5

Índice de Resistencia Vascular


IRVP dyn·s·m2 /cm5
Pulmonar
TVI Trabajo Ventricular Izquierdo kg·m
Índice de Trabajo Ventricular
ITVI kg·m/m2
Izquierdo
TVD Trabajo Ventricular Derecho kg·m
Índice de Trabajo Ventricular
ITVD kg·m/m2
Derecho
Trabajo Sistólico Ventricular
TSVI g·m
Izquierdo
Índice de Trabajo Sistólico
ITSVU g·m/m2
Ventricular Izquierdo
Trabajo Sistólico Ventricular
TSVD g·m
Derecho
Índice de Trabajo Sistólico
ITSVD g·m/m2
Ventricular Derecho

FE Fracción de eyección %

Las funciones de los botones debajo de la ventana de parámetros de


cálculo son:

【<<*/*】 y 【>>*/*】: muestra los valores de entrada históricos y los


resultados de cálculo.

【Rango】: muestra el rango normal o la unidad.

【Almacenamiento】: imprime los resultados de cálculo.

【Mostrar entrada】: cambia la visualización de los valores de entrada


históricos y los resultados de cálculo.

15.6 Restricciones de medición

La medición de G.C. posee restricciones. No se recomienda realizar


mediciones de G.C. cuando el paciente está bajo una de las siguientes

15-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

circunstancias:

◆ Paciente con sistema inmune pobre


◆ Paciente con enfermedad de válvula derecha del corazón
◆ Paciente con desorden de coagulación sanguínea
◆ Paciente con enfermedad de vasos
◆ Paciente con terapia trombolítica
◆ Paciente con hiperplasia pulmonar
◆ Paciente con marcapasos
◆ Paciente con hipotensión sistémica

15.7 Factores de influencia

Entre los factores que influyen en gasto cardíaco se incluyen:


1) La temperatura y volumen de la solución de inyección
2) La velocidad, frecuencia e intervalo de inyección
3) La posición del catéter en relación con el pulmón
4) La técnica de inyección del operador.

15-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 16 Congelamiento

Durante el monitoreo de un paciente, se puede congelar la forma de onda


en pantalla, para examinar cuidadosamente la condición del paciente durante
este intervalo a través de la revisión de la forma de onda congelada.

16.1 Congelamiento de forma de onda


En condiciones de no congelamiento, seleccione la tecla inteligente
【Congelar forma de onda】de la pantalla del monitor inferior o presione el
botón en el panel frontal del monitor para ingresar al modo de
congelamiento de forma de onda.
Todas las formas de onda se congelarán sin más actualización o rotación.
Los datos mostrados en el área de parámetros se actualizarán normalmente.
La condición de congelamiento no impactará en las siguientes funciones:
—— Visualización y actualización de tendencias de gráficos dinámicos
de corto plazo.
——Visualización y actualización del cuadro de oxígeno respiratorio.
——Visualización y actualización de la pantalla de monitoreo de otras
camas.

16.2 Revisión de las formas de onda


En condiciones de congelamiento, puede observar la forma de onda para
examinar cuidadosamente los siguientes métodos:
Seleccione o , o en modo de congelamiento y luego gire la
perilla hacia la derecha o izquierda para que la forma de onda se mueva a la
derecha o izquierda respectivamente. Mientras tanto, se mostrará una flecha
hacia abajo y una escala de tiempo en la esquina inferior derecha de cada
forma de onda. El tiempo de congelamiento inicial se registra como【0s】.
Seleccione o , el intervalo de tiempo de la forma de onda en
movimiento es de 4 s. Por ejemplo, cuando el tiempo de congelamiento inicial
se registra como【0s】, seleccione , la escala de tiempo cambia gradualmente
a【-4s】, 【-8s】, 【-12s】… junto con el movimiento de la forma de onda hacia

16-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

la derecha.
Seleccione o , el intervalo de tiempo de la forma de onda en
movimiento es de 1 s. Por ejemplo, cuando el tiempo de congelamiento inicial
se registra como【0s】, seleccione , la escala de tiempo cambia gradualmente
a【-1s】,【-1s】,【-3s】 junto con el movimiento de la forma de onda hacia
la derecha.

16.3 Liberación de congelamiento


En condiciones de congelamiento, seleccione la tecla inteligente
【Descongelar】en la pantalla del monitor inferior o presione el botón en
el panel frontal del monitor para cancelar el modo de congelamiento.

16-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 17 Revisión

Seleccione la tecla inteligente【 Menú Principal】 →【 Revisar】 para


ingresar a la función de revisión. Seleccione【Info. pat.】, 【Tendencias
tabulares】, 【Revisión de PANI】, 【Revisión de ARR】, 【Revisión de
alarmas 】 o 【 Divulgación total 】 para abrir las ventanas de revisión
correspondientes.

17.1 Revisión de tendencias gráficas


Seleccione la tecla inteligente 【 Menú Principal 】 o 【 Revisión de
tendencias】 →【 Revisión】→【Tendencias tabuladas】→【 Tendencias
gráficas】para abrir la ventana de revisión de tendencias gráficas, que se
muestra a continuación.

Área de tendencias
Escala

Marco de
selección de
parámetros
Cursor de
tendencias

Parámetro
área de
visualización

17.1.1 Selección de parámetros de revisión


Puede seleccionar parámetros de revisión como se indica a continuación:
——Seleccione una etiqueta de parámetro del marco de selección de
parámetros.
——【Seleccionar grupo de tendencias】y seleccione la combinación de
parámetros requerida para mostrar el menú desplegable.

17-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

Si desea agregar un grupo de tendencias definidas por el usuario, siga


estos pasos:

Seleccione【Configuración de grupos de tendencias】en la ventana de


tendencias gráficas e ingrese al menú de Configuración de grupos de
tendencias. Puede definir el nombre del grupo de tendencias y agregar la
etiqueta de parámetros a mostrar.

17.1.2 Selección de intervalos de tiempo


Seleccione 【Intervalo】 de tiempo en el menú que se encuentra debajo de
la ventana de tendencias gráficas y seleccione una resolución adecuada de
acuerdo con sus necesidades.

17.1.3 Navegación de tendencias gráficas


Si debe navegar las tendencias gráficas de este parámetro en más
intervalos de tiempo:
——Seleccione o y desplace el eje de escala de tiempo hacia la
izquierda o derecha para navegar las tendencias gráficas de este
parámetro en más intervalos de tiempo.
——Seleccione o y desplace el eje de escala de tiempo a la primera o
última página pare navegar las tendencias gráficas en el primer o último
intervalo de tiempo
——Seleccione o para deslizar el cursor de tendencias. El tiempo
correspondiente de la posición actual del cursor se mostrará por encima
del cursor, y el valor del parámetro se mostrará a la izquierda de la
ventana de tendencias gráficas. El valor variará con el desplazamiento
del cursor de tendencias .
——Seleccione o y pase a la página anterior o siguiente para
navegar las tendencias gráficas con más parámetros dentro de este
intervalo de tiempo.

17.1.4 Almacenamiento de tendencias gráficas


Seleccione【 Almacenar】en la ventana de tendencias gráficas para registrar

17-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

las tendencias gráficas que se muestran en la ventana actual.

17.2 Revisión de tendencias tabuladas


Seleccione la tecla inteligente 【 Menú Principal 】 → 【 Revisión 】 →
【Tendencias tabuladas】para abrir la ventana de revisión de Tendencias
tabuladas como se indica a continuación.

17.2.1 Selección de parámetros de revisión


——Seleccione【Seleccionar grupo de tendencias】en el menú principal
que se encuentra debajo de la ventana de tendencias tabuladas y seleccione el
grupo de parámetros en el menú desplegable. Si desea agregar grupos de
tendencias definidas por el usuario, siga estos pasos:
Seleccione【Configuración de grupos de tendencias】en el menú que se
encuentra debajo de la ventana de tendencias tabuladas para ingresar al menú
de Configuración de grupos de tendencias. Puede definir el nombre del grupo
de tendencias según sus necesidades, y agregar la etiqueta de parámetros a
mostrar.

17-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

17.2.2 Selección de intervalos de tiempo


Seleccione 【Intervalo 】en el menú que se encuentra debajo de la ventana
de tendencias gráficas y seleccione una resolución adecuada de acuerdo con
sus necesidades.

17.2.3 Navegación de tendencias tabuladas


 Seleccione o y desplace el eje de escala de tiempo hacia la
izquierda o derecha para navegar los datos de tendencias de este parámetro
en la página anterior o siguiente.
 Seleccione o y desplace el eje de escala de tiempo a la primera o
última página pare navegar los datos de tendencias en el primer o último
intervalo de tiempo
 Seleccione o y desplace el eje de escala de tiempo hacia la
izquierda o derecha para navegar los datos de tendencias del intervalo de
tiempo anterior o siguiente.
 Si necesita navegar los datos de tendencia de este parámetro en más
intervalos de tiempo, seleccione o y pase a la página anterior o
siguiente para navegar los datos de tendencias de más parámetros en este
intervalo de tiempo.

17.2.4 Almacenamiento de tendencias tabuladas


Seleccione 【 Almacenar 】 en la ventana de tendencias tabuladas para
almacenar las tendencias de todos los parámetros del intervalo que se muestra
en pantalla.

17.3 Revisión de resultados de medición de PANI


Seleccione la tecla inteligente【 Menú Principal】 →【 Revisar 】 →
【Revisar PANI 】para abrir la ventana de revisión de PANI como se muestra
a continuación.

17-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

En la ventana se muestra 【Sis】, 【Dia】, 【TB】and【Tiempo】. Puede


seleccionar o para navegar los resultados de medición de PANI.

17.4 Revisión de alarmas de parámetros


Cuando se produce una alarma de parámetros, el monitor puede almacenar
los valores de todos los parámetros al momento de la alarma y la forma de
onda asociada durante 16 segundos antes o después de la ocurrencia de la
alarma. Esto permite revisar los eventos de alarma.
Seleccione【Menú Principal】→【Revisar】→【Revisar alarmas】para
abrir la lista de eventos de alarmas de parámetros. Seleccione uno de los
eventos y luego seleccione【Curva】para abrir la ventana de revisión del
parámetro como se muestra a continuación.

17-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

17.4.1 Navegación
En el menú debajo de la ventana de revisión de parámetros,
seleccione o para desplazar la forma de onda hacia la izquierda o
derecha.
En el menú debajo de la ventana de revisión de parámetros,
seleccione o para pasar a la página anterior o siguiente.

17.4.2 Almacenamiento de alarmas de parámetros


Seleccione【Almacenar】en la ventana anterior para almacenar el evento
de alarma seleccionado a través del registrador.

17.5 Revisión de formas de onda holográficas

 Nota: La función de revisión de forma de onda holográfica solo está


disponible cuando se haya configurado el monitor con una
tarjeta de memoria SD.

Seleccione la tecla inteligente 【 Menú Principal 】 → 【 Revisión 】 →


【Divulgación total】para ingresar a la ventana de forma de onda holográfica
que se muestra a continuación:

17-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

Área de formas de onda

Cursor de
tendencias
Marco de
selección
de
parámetros

Escala de
tiempo

 Nota: para revisar la forma de onda holográfica, primero debe


guardarla. Puede seleccionar【Almacenamiento de forma de
onda】y seleccionar el parámetro que necesita almacenar.

En la ventana de revisión de forma de onda holográfica, podrá:


——Seleccionar【Hora de inicio】para configurar la hora de inicio de la
revisión.
——Seleccionar la etiqueta de forma de onda que se debe revisar en el
marco de selección de parámetros.
——Seleccionar o , desplazar el cursor de tiempo hacia la
izquierda o derecha para navegar la forma de onda en más tiempo.
——Seleccionar o para deslizar el cursor de tendencias. El tiempo
por encima del cursor es el tiempo en que el cursor se encuentra en la
ubicación actual.
——Seleccionar 【Ganancia de curva ECG】para cambiar la amplitud de
la onda ECG. Las opciones son【0,25×】, 【1×】, 【2×】y【4×】.
——Seleccionar【Velocidad de curva】para configurar la velocidad de
revisión de onda. El ancho de la forma de onda cambiará con las
diferentes velocidades de forma de onda.

17-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 18 Cálculos

El resultado del cálculo no representa los datos directos de medición del


paciente, sino la información obtenida por el monitor en base a los datos
ingresados. Este monitor incluye la función de cálculo de dosis de
medicamentos, hemodinámica, nefridios, ventilación y oxigenación.

18.1 Cálculo de dosis de medicamentos


Este cálculo de concentración de medicamentos tiene como objetivo
principal facilitar el trabajo de los médicos. Realiza cálculos de concentración
en algunos medicamentos utilizados comúnmente. A través del registrador se
puede obtener un contenido de tabla de titulación.

18.1.1 Procedimiento de cálculo


1. Seleccione la tecla inteligente【 Menú Principal】→【Cálculo】→【Cálculo
de med.】.
2. Seleccione【Nombre del medicamento】, las siguientes categorías de
medicamentos pueden ser calculadas por el monitor: AMINOFILINA,
DOBUTAMINA, DOPAMINA, EPINEFRINA, HEPARINA, ISUPREL,
LIDOCAÍNA, NIPRIDE, NITROGLICERINA Y PITOCINA. Además,
provee DROGA_A, DROGA_B, DROGA_C, DROGA_D Y DROGA_E
para desplazar cualquier otra droga en forma flexible.
3. Ingrese el【Peso del paciente】, como información independiente, el peso
solo se utiliza en la función de cálculo de concentración de medicamentos.
4. Una vez finalizada la operación anterior, los valores otorgados
inicialmente en el sistema son solo un grupo de valores iniciales aleatorios
y el operador no podrá tomar este valor como el estándar de cálculo. Se
debe reingresar un grupo de valores adecuados para el paciente según los
comentarios de los médicos.
5. Confirme que los valores de los parámetros ingresados sean correctos.
6. Confirme que los resultados de cálculo ingresados sean correctos.

18-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

18.1.2 Unidad de cálculo


Droga A, droga B, droga C, droga D, droga E no son los nombres reales de
las drogas, solo sus códigos. Los cinco tipos de unidades de drogas son fijos.
Puede seleccionar las unidades adecuadas según los comentarios de los
médicos. Las reglas de visualización de unidades son:
 Las Drogas A, B y C corresponden a las unidades de la serie "g": g, mg y
mcg.
 La Droga D corresponde a las unidades de la serie de "unidades": unidad,
unidad k y unidad m.
 La Droga E corresponde a la unidad "mEq".
Al definir un tipo de droga por usted mismo, debe seleccionar la droga A,
B, C, D y E según las series de unidades.

Precaución: La velocidad de goteo y el volumen por goteo son


inválidos para neonatos.

18.1.3 Tabla de titulación


Una vez terminado el cálculo de la dosis de medicamentos, seleccione
【 Titulación】 en la interfaz de cálculo de dosis de medicamentos para
ingresar a la interfaz de la tabla de titulación.
Puede reajustar las siguientes opciones de la tabla de titulación:
 Referencia:puede seleccionar 【 Dosis】, 【Velocidad INF】 y
【Velocidad de goteo】.
 Tipo de dosis: seleccione la unidad de dosis según sea necesario.
 Paso: puede seleccionar de 1 a 10.
Los datos de la tabla de titulación cambiarán después de terminar las
opciones anteriores.
También puede seleccionar o y pasar a la página anterior o
siguiente para ver más información. Seleccione el botón 【Almacenar】para
ver los datos de la tabla de titulación en la pantalla actual. DOSIFICACIÓN
significa dosis, y VELOCIDAD significa velocidad de transfusión.

18-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

18.2 Cálculo de hemodinámica


18.2.1 Procedimiento de cálculo
1. Seleccione la tecla inteligente【Menú Principal】→【Cálculo】, y luego
seleccione 【Hemodinámica】.
2. Ingrese el valor de cada parámetro correctamente:
a) si está calculando el paciente actual, el monitor puede obtener los
valores de G.C., FC, Altura y Peso automáticamente. El valor de los
otros parámetros debe ingresarlo usted mismo.
b) Si no está calculando el paciente actual, debe ingresar todos los
valores de los parámetros usted mismo.
3. Una vez ingresados los datos, asegúrese de que sean correctos. Luego,
presione el botón【Cálculo】para obtener el valor de todos los parámetros.
4. En la ventana Paso de cálculo, podrá:
a) Seleccionar 【Rango】; la unidad de cada parámetro desaparecerá, y la
unidad del parámetro en rojo cambiará a su rango lógico. La opción
cambia a【Unidad】; seleccione【Unidad】para volver a mostrar la
unidad de cada parámetro.
b) Seleccionar【Almacenar】para imprimir la página actual.
c) Seleccionar【 Mostrar entrada】para mostrar el valor de entrada
correspondiente del resultado del cálculo actual.

 Nota:
 Si aparece “---” en el parámetro de salida, significa que el parámetro
es inválido en el cálculo.
 Si el parámetro de salida aparece en rojo, significa que supera el
rango lógico.

18-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

18.2.2 Parámetros de entrada


Abreviatura Unidad Nombre completo
G.C. L/min Gasto Cardíaco
FC bpm Frecuencia Cardíaca
PEAP mmHg Presión de Enclavamiento de Arterias Pulmonares
PAM mmHg Presión Arterial Media
PAPM mmHg Presión Arterio Pulmonar Media
PVC mmHg Presión Venosa Central
VDF ml Volumen Diastólico Final
Altura cm altura
Peso kg peso

18.2.3 Parámetros de salida


Abreviatura Unidad Nombre completo
I.C. L/min/m 2 Índice Cardíaco
ASC m2 Área de Superficie Corporal
VS ml Volumen sistólico
IS ml/m2 Índice sistólico
5
RVS DS/cm Resistencia Vascular Sistémica
IRVS DS·m2 /cm5 Índice de Resistencia Vascular Sistémica
RVP DS/cm5 Resistencia Vascular Pulmonar
IRVP DS·m2 /cm5 Índice de Resistencia Vascular Pulmonar
TVI kg·m Trabajo Cardíaco Izquierdo
ITVI kg·m/m2 Índice de Trabajo Cardíaco Izquierdo
TSVI g·m Trabajo Sistólico Ventricular Izquierdo
ITSVU g·m/m2 Índice de Trabajo Sistólico Ventricular Izquierdo
TVD kg·m Trabajo Cardíaco Derecho
ITVD kg·m/m2 Índice de Trabajo Cardíaco Derecho
TSVD g·m Trabajo Sistólico Ventricular Derecho
ITSVD g·m/m2 Índice de Trabajo Sistólico Ventricular Derecho
FE % Fracción de eyección

18-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

18.3 Cálculo de nefridios


18.3.1 Procedimiento de cálculo
1. Seleccione la tecla inteligente【Menú Principal】→【Cálculo】, y luego
seleccione 【Nefridios】.
2. Ingrese el valor de cada parámetro correctamente:
3. Una vez ingresados los datos, asegúrese de que sean correctos. Luego,
presione el botón 【Cálculo】 para obtener el valor de todos los parámetros.
4. En la ventana Paso de cálculo, podrá:
a) Seleccionar【Rango】; la unidad de cada parámetro desaparecerá, y la
unidad del parámetro en rojo cambiará a su rango lógico. La opción
cambia a 【Unidad】; seleccione 【Unidad】para volver a mostrar la unidad
de cada parámetro.
b) Seleccionar【Almacenar】para imprimir la página actual.
c) Seleccionar 【 Mostrar entrada 】 para mostrar el valor de entrada
correspondiente del resultado del cálculo actual.

 Nota:
 Si aparece “---” en el parámetro de salida, significa que el parámetro
es inválido en el cálculo.
 Si el parámetro de salida aparece en rojo, significa que supera el
rango lógico.

18.3.2 Parámetros de entrada


Abreviatura Unidad Nombre completo
URK mmol/L potasio en orina
URNa mmol/L sodio en orina
Orina ml/24h orina
Posm mOsm/kgH2O osmolalidad plasmática
Uosm mOsm/kgH2O osmolalidad de orina
Serna mmol/L sodio sérico
Cr umol/L creatinina
UCr umol/L creatinina en orina
BUN mmol/L nitrógeno ureico en sangre

18-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

Altura cm altura
Peso kg peso

18.3.3 Parámetros de salida


Abreviatura Unidad Nombre completo
URNaEx mmol/24h excreción de sodio en orina
URKEx mmol/24h excreción de potasio en orina
Na/K % proporción de potasio o sodio
CNa ml/24h clearance de sodio
Clcr ml/min Índice de clearance de creatinina
FENa % excreción fraccional de sodio
Cosm ml/min clearance osmolar
CH2O ml/h clearance de agua libre
U/P osm \ proporción de osmolalidad de orina a plasma
BUN/Cr mmol/L proporción de creatinina o nitrógeno ureico en
sangre
U/Cr \ proporción de creatinina sérica en orina

18.4 Cálculo de ventilación


18.4.1 Procedimiento de cálculo
1. Seleccione la tecla inteligente【Menú Principal】→【Cálculo】, y luego
seleccione 【Ventilación】.
2. Ingrese el valor de cada parámetro correctamente:
3. Una vez ingresados los datos, asegúrese de que sean correctos. Luego,
presione el botón 【Cálculo】 para obtener el valor de todos los parámetros.
4. En la ventana Paso de cálculo, podrá:
a) Seleccionar 【Unidad de presión】 para cambiar la unidad de presión.
Su valor se convertirá y renovará automáticamente al mismo tiempo.
b) Seleccionar【Rango】; la unidad de cada parámetro desaparecerá, y la
unidad del parámetro en rojo cambiará a su rango lógico. La opción
cambia a 【Unidad】; seleccione 【Unidad】 para volver a mostrar la
unidad de cada parámetro.

18-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

c) Seleccionar【Almacenar】para imprimir la página actual.


d) Seleccionar 【 Mostrar entrada 】 para mostrar el valor de entrada
correspondiente del resultado del cálculo actual.

 Nota:
 Si aparece “---” en el parámetro de salida, significa que el parámetro
es inválido en el cálculo.
 Si el parámetro de salida aparece en rojo, significa que supera el
rango lógico.

18.4.2 Parámetros de entrada


Abreviatura Unidad Nombre completo
FiO2 % fracción porcentual de oxígeno inspirado
RR rpm frecuencia respiratoria
PeCO2 mmHg presión parcial de CO2 espiratorio
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en arterias
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en arterias
TV ml volumen tidal
RQ \ cociente respiratorio
ATMP mmHg presión atmosférica

18.4.3 Parámetros de salida


Abreviatura Unidad Nombre completo
PAO2 mmHg presión parcial de oxígeno en alvéolos
AaDO2 mmHg diferencia de oxígeno alveolar-arterial
Pa/FiO2 mmHg porcentaje de oxigenación
a/AO2 % porcentaje de oxígeno arterial a alveolar
MV L/min volumen por minuto
Vd ml volumen de espacio muerto fisiológico
Vd/Vt % espacio muerto fisiológico en porcentaje de
volumen tidal
VA L volumen alveolar

18-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

18.5 Cálculo de oxigenación


18.5.1 Procedimiento de cálculo
1. Seleccione la tecla inteligente【Menú Principal】→【Cálculo】, y luego
seleccione 【Oxigenación】.
2. Ingrese el valor de cada parámetro correctamente:
3. Una vez ingresados los datos, asegúrese de que sean correctos. Luego,
presione el botón 【Cálculo】para obtener el valor de todos los parámetros.
4. En la ventana Paso de cálculo, podrá:
a) Seleccionar 【 Unidad de presión】 【 Unidad Hb 】y 【Unidad de
contenido de oxígeno 】para cambiar la unidad de presión. Su valor se
convertirá y renovará automáticamente al mismo tiempo.
b) Seleccionar【Rango】; la unidad de cada parámetro desaparecerá, y la
unidad del parámetro en rojo cambiará a su rango lógico. La opción cambia a
【Unidad】; seleccione【Unidad】para volver a mostrar la unidad de cada
parámetro.
c) Seleccionar【Almacenar】para imprimir la página actual.
d) Seleccionar 【 Mostrar entrada 】 para mostrar el valor de entrada
correspondiente del resultado del cálculo actual.

 Nota:
 Si aparece “---” en el parámetro de salida, significa que el parámetro
es inválido en el cálculo.
 Si el parámetro de salida aparece en rojo, significa que supera el
rango lógico.

18.5.2 Parámetros de entrada


Abreviatura Unidad Nombre completo
G.C. L/min Gasto Cardíaco
FiO2 % fracción porcentual de oxígeno inspirado
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en arterias
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en
arterias
SaO2 % saturación de oxígeno arterial

18-8
Manual de usuario del monitor de pacientes

Abreviatura Unidad Nombre completo


PvO2 mmHg presión parcial de oxígeno en sangre venosa
SvO2 % saturación de oxígeno venoso
Hb g/L hemoglobina
CaO2 ml/L contenido de oxígeno arterial
CvO2 ml/L contenido de oxígeno venoso
VO2 ml/min consumo de oxígeno
RQ sin cociente respiratorio
ATMP mmHg presión atmosférica
Altura cm altura
Peso kg peso

18.5.3 Parámetros de salida


Abreviatura Unidad Nombre completo
ASC m2 Área de Superficie Corporal
VO2Calc ml/min consumo de oxígeno
C(a-v)O2 ml/L diferencia de contenido de oxígeno
arteriovenoso
O2ER % proporción de extracción de oxígeno
DO2 ml/min transporte de oxígeno
PAO2 mmHg presión parcial de oxígeno en alvéolos
AaDO2 mmHg diferencia de oxígeno alveolar-arterial
CcO2 ml/l contenido de oxígeno capilar
Qs/Qt % mezcla venosa
Cálc. de G.C. L/min gasto cardíaco calculado

18-9
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 19 Otras funciones

19.1 Llamado a Enfermería


Llamado Enfermería es una función en la que el monitor envía una señal
para llamar a la enfermera cuando se presentan las condiciones de alarma a la
que está destinada.
El monitor posee un conector de salida de llamado de enfermería;
conéctelo al sistema de llamado a enfermería del hospital con el cable de
llamado a enfermería suministrado junto con el monitor para activar la
función.
Esta función es válida cuando se dan las siguientes condiciones de manera
simultánea:
——La función llamado a enfermería se encuentra abierta.
——Ocurre una condición de alarma a la que está destinada.
——El monitor no está en el estado de alarma en pausa o sistema en
silencio.
Para obtener detalles sobre el modo de configuración del llamado a
enfermería, consulte el Manual de servicio.

 Advertencia: La función llamado a enfermería no debe utilizarse


como fuente primaria de información de alarma del
paciente. Es necesaria para combinar la señal de alarma
sonora y visual y la característica clínica del paciente y el
síntoma como información primaria para el personal
médico y de enfermería sobre la condición fisiológica del
paciente.

19.2 Salida de señal analógica


El monitor posee un puerto de salida auxiliar que puede proveer una
"salida de señal analógica”. Conecte el monitor a un equipo como por ejemplo
un oscilógrafo, y realice la configuración asociada. Luego, podrá enviar la

19-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

señal analógica al oscilógrafo a través del puerto.


Para obtener detalles sobre el modo de configuración de la salida de señal
analógica, consulte el Manual de servicio.

19-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 20 Registro e impresiones

20.1 Grabadora
Este monitor utiliza la grabadora térmica compatible con diferentes tipos
de registro. Permite imprimir la información del paciente, los datos de
medición, datos de revisión y tres formas de onda como máximo.

2
3

1. Luz indicadora de encendido/apagado


——ENCENDIDO: La grabadora funciona correctamente.
——APAGADO: El monitor está apagado.
2. Luz indicadora de problemas
——ENCENDIDO: Hay algún problema con la grabadora, como falta de
papel, puerta no ajustada o similar.
——APAGADO: La grabadora funciona correctamente.
3. Puerto de salida de papel
4. Puerta de la grabadora

20.2 Tipo de impresión


Los registros pueden dividirse en los siguientes tipos según el modo de
activación:
1. Registro en tiempo real de puesta en marcha manual;
2. El registro circular de la puesta en marcha automática del contador de la
grabadora de acuerdo con el intervalo dado;

20-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

3. El registro de alarma activado por parámetro fuera del límite, etc.;


4. Registro iniciado por operación manual y relacionado con una función
especial.

 Nota:
 Si desea obtener información sobre los registros de alarma, consulte el
capítulo Alarma.
 Si desea obtener información detallada del registro de funciones
especiales, consulte los capítulos correspondientes.

20.3 Configuración de la grabadora


Seleccione la tecla inteligente 【 Menú Principal 】 → 【 Config.
Grabadora】 para configurar la grabadora.

 Selección de la forma de onda de registro


La grabadora puede imprimir tres formas de onda al mismo tiempo como
máximo. Durante la configuración de la grabadora, puede seleccionar
【Forma de onda 1】, 【Forma de onda 2】y【Forma de onda 3】y luego
seleccionar la etiqueta de forma de onda en cada opción. Seleccione
【VACÍO】 para cerrar la impresión de la forma de onda. Esta configuración
es ideal para el registro de tiempo y el registro de ciclo.

 Configuración de velocidad de registro

Seleccione 【Vel. Grabadora】 en la configuración de la grabadora, y


luego seleccione una velocidad de registro adecuada según sus necesidades.

 Configuración de intervalos de registro periódicos


Puede configurar un cierto intervalo para que la grabadora comience a
imprimir automáticamente de acuerdo con el intervalo configurado, con un
tiempo intermedio de 8 segundos. Seleccione 【Intervalo de registro】 en la
configuración de la grabadora y luego seleccione el intervalo de tiempo
requerido. Después de la configuración, la grabadora comenzará a imprimir de
acuerdo con el intervalo dado.

20-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Configuración del registro de alarmas


Seleccione 【Disparo Alarma】 en la configuración de la grabadora para
registrar (o no) la alarma al momento de su ocurrencia. Puede seleccionar
"apagado" o "encendido".

20.4 Cómo comenzar/detener la impresión


1. Puede comenzar la impresión de forma manual siguiendo estos pasos:
——Presione el botón que se encuentra en el panel frontal del monitor
para comenzar a imprimir en tiempo real.
——Seleccione el botón 【Almacenar】 en la ventana actual o arriba del
menú para comenzar el registro asociado de la función especial.
2. La grabadora comenzará a imprimir automáticamente en los siguientes
casos:
——Si se ha iniciado la impresión periódica, la grabadora comenzará a
imprimir en el intervalo de tiempo establecido.
——Cuando se configura 【Disparo Alarma】 en la configuración de la
grabadora como 【Encendido】, y la opción 【Disparo Alarma】 de
algunos parámetros está configurada como 【Encendido 】, cuando se
produce una alarma en el parámetro, se activa la grabadora para
comenzar la impresión de la alarma.
3. Puede detener la impresión presionando el botón que se encuentra en
el panel frontal del monitor.
4. La grabadora detendrá la impresión automáticamente en los siguientes
casos:
——La grabadora ha terminado su tarea.
——La grabadora no tiene papel.
——Hay algún problema con la grabadora.

20.5 Instalación del papel para imprimir


Si no hay más papel, instálelo siguiendo estos pasos:
1. Presione ambos lados de la puerta de la grabadora con una mano y tire
para abrirla.
2. Coloque el papel en la grabadora con el lado térmico, que es más suave,

20-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

hacia arriba.
3. Cierre la puerta de la grabadora y tire levemente del papel.

Precaución:
 Se debe utilizar papel termosensible; de lo contrario, se generarán
fallas al imprimir, registros de mala calidad o daños en el cabezal de
impresión termo-sensible.
 No tire del papel durante la impresión; de lo contrario, se puede
dañar el contador de la grabadora.
 Excepto para reemplazar el papel o para corregir una falla, no deje la
puerta de la grabadora abierta.

20.6 Corrección de atasco de papel


Cuando el sonido del funcionamiento de la grabadora o la impresión del
contador no sea normal, primero controle si hay un atasco de papel en el
contador de la grabadora.
De ser así, corríjalo siguiendo estos pasos:
1. Abra la puerta de la grabadora;
2. Tire del papel y corte la parte arrugada;
3. Cargue papel nuevamente y cierre la puerta del contador.

20.7 Limpieza de la grabadora


Después de un servicio prolongado, algo de papel se elimina y se acumulan
impurezas en el cabezal de impresión, lo que afecta la calidad de impresión
como también la vida útil del cabezal y el eje del rodillo. Se puede limpiar la
grabadora según los siguientes métodos:
1. Antes de comenzar con la limpieza, se deben adoptar medidas como la
utilización de pulsera anti-estática a fin de evitar que el contador de la
grabadora se dañe con la estática;
2. Abra la puerta de la grabadora y tire del papel;
3. Utilice un algodón con alcohol para limpiar suavemente la superficie
de las partes termo-sensibles del cabezal de impresión;

20-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

4. Una vez que el alcohol se haya evaporado por completo, cargue papel
nuevamente y cierre la puerta de la grabadora.

Precaución:
 Durante la limpieza, no utilice ningún artículo que pueda dañar las
partes termo-sensibles de la grabadora.
 No presione con fuerza el cabezal de impresión de la grabadora.

20-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 21 Batería

21.1 Introducción
El monitor puede estar equipado con batería recargable para asegurar su
funcionamiento continuo después de una falla de la corriente alterna del
suministro eléctrico y no necesita mantenimiento especial en condiciones
normales. Mientras que el monitor se encuentre conectado a la corriente
alterna, independientemente de si el monitor está funcionando o no, siempre
se puede cargar la batería. En el caso de un corte de energía repentino, el
monitor tomará energía de manera automática de la batería sin interrumpir el
monitoreo.
El mensaje indicativo debajo de la pantalla mostrará los estados de la
batería:
Este ícono indica que la batería está totalmente cargada.

Este ícono indica que la batería está cargada hasta la mitad de su

capacidad.

Este ícono indica que la batería está casi agotada y que es

necesario cargarla de inmediato.

Este ícono indica que la batería se está cargando.

Este ícono indica que la batería está conectada a la corriente

alterna.

La energía de la batería solo funciona por un cierto período. La excesiva


baja tensión de la batería hará que se active una alarma técnica y se mostrará
el mensaje “batería baja”. En este momento, el monitor se conectará de
inmediato a la corriente alterna para cargar la batería.

Precaución: Quite las baterías antes de trasladar el monitor o si es


probable que no se lo utilice por un largo período.

21-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Advertencia:
 Utilice solo baterías especificadas en este manual.
 Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.

21.2 Instalación de la batería


El compartimento de la batería se encuentra en la parte inferior del
monitor. Siga los siguientes pasos al instalar o cambiar las baterías.
1. Apague el monitor y desconecte el cable de alimentación eléctrica y otros
cables de conexión.
2. Abra la puerta del compartimento para la batería en la dirección que
muestra la etiqueta.
3. Quite la batería usada.
4. Inserte la batería nueva en la dirección que muestra la etiqueta.
5. Cierre la puerta del compartimento.

21.3 Optimización del rendimiento de la batería


Una batería necesita por lo menos dos ciclos de optimización cuando se la
utiliza por primera vez. Un ciclo consiste en una carga completa e
ininterrumpida de la batería seguida de una descarga completa e
ininterrumpida de esa misma batería. Una batería debe ser acondicionada
regularmente para mantener si vida útil. Acondicione una batería una vez
cuando se la usa o se la guarda por dos meses, o cuando comienza a notarse
que su tiempo de uso es sensiblemente corto.
Para optimizar una batería, siga este procedimiento:
1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todos los procedimientos de
monitoreo y medición.
2. Coloque la batería que necesita optimizarse en el compartimento para
batería del monitor.
3. Coloque el monitor en el lugar del cargador y conecte la corriente alterna.
Permita que la batería se cargue sin interrupción durante más de 6 horas.
4. Quite los cables de corriente alterna y permita que la batería se agote hasta
que se apague el monitor.

21-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

5. Vuelva a colocar el monitor en el lugar del cargador y conecte la corriente


alterna. Permita que la batería se cargue sin interrupción durante más de 6
horas.
6. La optimización de la batería ha finalizado.

21.4 Control del rendimiento de la batería


El rendimiento de una batería puede deteriorarse con el tiempo. Para
verificar el rendimiento de una batería siga este procedimiento:
1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todos los procedimientos de
monitoreo y medición.
2. Coloque el monitor en el lugar del cargador y conecte la corriente alterna.
Permita que la batería se cargue sin interrupción durante más de 6 horas.
3. Desconecte los cables de corriente alterna y permita que la batería se agote
hasta que se apague el monitor.
4. El tiempo de funcionamiento de una batería refleja su rendimiento
directamente.

Precaución: El tiempo de funcionamiento de una batería depende de


la configuración y la operación del monitor. Las mediciones
de PANI y SpO2 y el uso de la grabadora agotarán la batería
con mayor rapidez que las mediciones de otros parámetros.

21.5 Disposición de las baterías


Las baterías dañadas o agotadas deben reemplazarse y desecharse de
manera adecuada. Cumpla con las reglamentaciones locales sobre cómo
desechar baterías usadas.
Precaución: La vida útil de las baterías depende de la frecuencia y
del tiempo de servicio. Esta batería del monitor puede
cargarse y descargarse 300 veces por lo general.

 Advertencia: No desarme las baterías, ni las arroje al fuego, ni


genere cortocircuito con ellas. Pueden prenderse fuego,
explotar o gotear y causar lesiones.

21-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 22 Mantenimiento y limpieza

22.1 Mantenimiento del equipo

 Advertencia: Para lograr un óptimo rendimiento, solo personal de


servicio calificado debe realizar el mantenimiento del
producto.

Nota: Para garantizar el rendimiento y seguridad del equipo, se debe



realizar una verificación después de 1 año de uso. Al verificar
el equipo, contáctese con ingenieros de tecnología
profesionales.

Verificación estacional de seguridad:


Limpie el conector del cable de alimentación al menos una vez por año. La
presencia de polvo excesivo en el conector puede provocar un incendio.
Las siguientes verificaciones de seguridad se deben realizar al menos cada
12 meses a través de personal calificado con capacitación, conocimientos y
experiencia técnica adecuados para realizar estas pruebas.
Los datos se deben registrar en un registro de equipos. Si el dispositivo no
funciona correctamente o alguna de las siguientes pruebas falla, es necesario
hacer una reparación.
① Revise el equipo y sus accesorios para verificar que no existan daños
mecánicos ni funcionales.
② Revise las etiquetas de seguridad correspondientes para verificar su
legibilidad.
③ Revise el fusible para verificar el cumplimiento de la corriente nominal y las
características de corte.
④ Verifique que el dispositivo funcione correctamente según se describe en las
instrucciones de uso.
⑤ Compruebe la resistencia a tierra de protección de conformidad con IEC
60601-1: Límite: 0,1.

22-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

⑤ Compruebe la corriente de fuga a tierra de conformidad con IEC 60601-1:


Límite: NC 500μA, SFC: 1000μA.
⑤ Compruebe la corriente de fuga a caja de conformidad con IEC 60601-1:
Límite: NC 100μA, SFC: 500μA.
⑤ Compruebe la corriente de fuga al paciente de conformidad con IEC 60601-1:
Límite: tipo BF: para c.a.: 100μA, para c.c.: 10μA.
tipo CF: para c.a.: 10μA, para c.c.: 10μA.
⑤ Compruebe la corriente de fuga al paciente en condiciones de falla individual
de conformidad con IEC 60601-1:
Límite: tipo BF: para c.a.: 500μA, para c.c.: 50μA.
tipo CF: para c.a.: 50μA, para c.c.: 50μA.
⑩ Compruebe el voltaje de red de la corriente de fuga al paciente en la parte
aplicada: de conformidad con IEC 60601-1:
Límite: tipo BF: para c.a.: 5mA.
tipo CF: para c.a.: 50uA

 Advertencia: No se incluyen piezas que pueda reparar el usuario. Las


reparaciones solo se pueden realizar a través de
representantes autorizados o por el fabricante.

Nota: Pondremos a disposición por pedido diagramas de circuitos,



listas de componentes, descripciones, instrucciones de
calibración u otra información útil para la reparación de los
componentes designados por el fabricante como reparables
por parte de personal técnico calificado.

22.2 Limpieza del equipo


Mantenga el equipo y sus accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar
daños en el equipo, siga estas instrucciones:
1. Siempre diluya según las instrucciones del fabricante o utilice la menor
concentración posible.
2. No sumerja piezas del equipo dentro del líquido.
3. No vuelque líquido sobre el equipo o los accesorios.
4. Evite que entre líquido dentro de la carcasa.

22-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

5. Nunca utilice materiales abrasivos (como esponjas de aluminio o pulidoras de


plata) ni limpiadores corrosivos (como acetona o limpiadores a base de
acetona).

 Advertencia: Asegúrese de apagar el sistema y desconectar todos los


cables de energía antes de limpiar el equipo.

Precaución: Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios,


contáctese con nosotros o con su personal de servicio.

22.3 Limpieza del monitor


 El monitor se puede limpiar con detergentes comunes o desinfectantes no
corrosivos utilizados en hospitales; sin embargo, tenga en cuenta que muchos
detergentes deben ser diluidos antes de su utilización. Utilice los detergentes
según las instrucciones del fabricante.
 Evite el uso de alcohol o detergentes a base de amino o acetonil.
 La carcasa y la pantalla del monitor deben mantenerse libres de polvo, y
deben limpiarse con un paño suave que no deje pelusas o con una esponja
embebida en detergente. Durante la limpieza, asegúrese de no derramar líquido
sobre el instrumento y mantenga los líquidos alejados del monitor. Al pasar el
paño en el panel lateral del monitor, tenga cuidado de no mojar los cables o los
enchufes.
 No utilice materiales abrasivos como cepillos metálicos o abrillantadores
metálicos durante la limpieza; estos materiales pueden dañar el panel y la
pantalla del monitor.
 No sumerja el monitor en líquidos.
 Si se moja accidentalmente el cable de conexión, enjuáguelo con agua
destilada o desionizada y séquelo a temperatura ambiente (entre 40ºC y 80ºC)
durante al menos una hora.

22.4 Limpieza y esterilización de accesorios


1. Cable ECG

Entre los desinfectantes recomendados se incluye solución de dialdehído


glutacónico y solución decolorante al 10%.

22-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

a) Limpie el cable antes de la esterilización.


b) Limpie la superficie del cable con un paño suave rociado con agua o agua con
jabón neutro.
c) Friegue el cable con un paño suave rociado con desinfectante.
d) Quite el desinfectante remanente del cable con un paño suave rociado con
agua.
e) Coloque el cable en un lugar refrigerado y a la sombra para que se airee.
Atención:
 No esterilice el cable de derivación con equipos de alta presión, radioactivos
o de vapor.
 No sumerja directamente el cable de derivación en líquidos.
 Para evitar daños a largo plazo en el cable, se recomienda esterilizar el
producto solo cuando sea necesario, de conformidad con las reglas del hospital.
 No limpie ni reutilice electrodos descartables.

2. Sensor SpO2

El desinfectante recomendado incluye alcohol isopropílico al 70%. Se puede


utilizar una solución decolorante al 10% para la esterilización en el estándar más
bajo. A fin de evitar daños en el sensor, evite utilizar decolorantes sin diluir
(hipoclorito de sodio 5% - 5,25%) u otros desinfectantes no recomendados.
Se puede utilizar el método de limpieza y esterilización del cable ECG.
Atención:
 No sumerja el sensor en agua, solventes o soluciones de limpieza (los
sensores y conectores no son impermeables).
 No los esterilice por radiación, vapor u óxido de etileno.
 No sumerja el sensor directamente en líquidos.
 Para evitar daños a largo plazo en el sensor, se recomienda esterilizar el
producto solo cuando sea necesario, de conformidad con las reglamentaciones
del hospital.

3. Sensor de temperatura

Desinfectante recomendado: solución de alcohol isopropílico 70%, solución


de dialdehído glutacónico y solución decolorante 10%.
Se puede utilizar el método de limpieza y esterilización del cable ECG.

22-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

Atención:
 No use ni esterilice repetidamente el sensor de temperatura descargable.
 Para evitar daños a largo plazo en el sensor, se recomienda esterilizar el
producto solo cuando sea necesario, de conformidad con las reglamentaciones
del hospital.
 El sensor de temperatura solo admite temperaturas de 80 a 100 Ԩ por
períodos cortos y la temperatura de calentamiento no puede superar los 100 Ԩ.

4. Brazalete PANI

a) Limpie regularmente el producto.


b) Extraiga el brazalete del conector y quite la bolsa de aire de la funda.
c) Sumerja un paño suave y limpio u otros elementos de limpieza suaves en agua
potable o con jabón neutro, escurra el agua excedente del paño sumergido y
luego seque la bolsa de aire y el tubo con un paño.
d) Limpie la funda del brazalete en el agua limpia con jabón neutro.
e) Una vez secos, coloque la cámara dentro de su cubierta y ponga al equipo en
funcionamiento.
Atención:
 La limpieza frecuente o excesiva puede dañar la bolsa de aire; por ello, no la
limpie a menos que sea necesario.
 No seque la bolsa de aire y la funda a altas temperaturas.
 Si se requiere un nivel mayor de esterilización, utilice brazaletes
descartables.
 Los brazaletes descartables se pueden utilizar únicamente para un paciente.
 Mantenga la solución de limpieza y el agua lejos de las conexiones del
brazalete y el monitor.

5. Sensor de CO2 y adaptador de vías aéreas reutilizable

 La parte exterior del módulo y el sensor se pueden limpiar y desinfectar


utilizando un paño con alcohol isopropílico al 70%, una solución de hipoclorito
de sodio al 10%, o solución jabonosa suave. Después de la limpieza, limpie con
un paño limpio mojado en agua. Seque antes de usar.
 Los adaptadores de vías aéreas reutilizables se pueden enjuagar en solución
jabonosa tibia, y luego se deben mojar con un desinfectante líquido, como una
solución de alcohol isopropílico al 70% y una solución de hipoclorito de sodio al

22-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

10%, Cidex® o System 1® (consulte las instrucciones del fabricante del


desinfectante para conocer el modo de uso). Los adaptadores se deben enjuagar
con agua estéril y se deben secar.
 También se puede aplicar un procedimiento de pasteurización o autoclave a
los adaptadores de vías aéreas reutilizables. Autoclave a 121Ԩ (250Ԭ) durante
20 minutos, sin envolver.
 Antes de utilizar el adaptador, asegúrese de que las ventanas estén secas y
libres de residuos, y que el adaptador no se haya dañado durante el manipuleo o
el proceso de limpieza.

6. Sensor AG principal

El sensor IRMA se puede limpiar utilizando un paño humedecido con un


máximo de 70% de etanol y 70% de alcohol isopropílico.
Extraiga el Adaptador de vías aéreas IRMA descartable antes de limpiar el
sensor IRMA.

Precaución:
 Los adaptadores de vías aéreas IRMA son dispositivos no estériles. No
utilice autoclave en los dispositivos, ya que podrían resultar dañados.
 Nunca esterilice ni sumerja el sensor IRMA en líquidos.

7. Módulo AG secundario

El módulo secundario ISA se debe limpiar regularmente.


Utilice un paño humedecido con hasta 70% de etanol o alcohol isopropílico
para limpiar el módulo.
Para evitar que los líquidos de limpieza y el polvo ingresen al módulo
secundario ISA a través del puerto de entrada, mantenga la línea de toma de
muestras Nomoline conectada durante la limpieza.

Advertencia:
 Las líneas de toma de muestras Nomoline son dispositivos no estériles.
Para evitar daños, no utilice autoclave en ninguna de sus partes.
 Nunca esterilice ni sumerja el módulo secundario ISA en líquidos.

Reemplace la línea de toma de muestras


La línea de toma de muestras Nomoline no es reutilizable.
Cada dos semanas, o cuando aparece el mensaje "Línea de toma de muestras
obstruida", lo que suceda primero, se debe reemplazar la línea Nomoline.

22-6
Manual de usuario del monitor de pacientes

8. Cable de interfaz de G.C. y sonda de temperatura de inyección


Para conocer el método de mantenimiento, consulte las especificaciones de
mantenimiento del cable ECG.

 Advertencia: Nunca use EtO ni formaldehído para la desinfección.

Precaución: La esterilización puede dañar el monitor. Se recomienda


esterilizar solo cuando el hospital lo considere necesario de
conformidad con el plan de mantenimiento. Limpie el
equipo antes de la esterilización.

Nota: El esquema eléctrico y la lista de elementos solo se pueden



ofrecer al centro de servicio o personal que haya sido
seleccionado.

22-7
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capítulo 23 Accesorios

 Advertencia:
 Utilice solo los accesorios especificados en este manual. La utilización
de otros accesorios puede causar daños en el monitor.
 Los accesorios descartables están diseñados para uso en un solo
paciente. Su reutilización puede ocasionar riesgos de contaminación y
afectar la precisión de la medición.
 Verifique que no haya signos de daños en los accesorios y sus
envoltorios. Si detecta algún daño, no los utilice.

1. ECG
Cable ECG
Tipo Descripción Estándar PN
Clavija 12 IEC 15-031-0001
Clavija 5 IEC 15-031-0002
Clavija 3 IEC 15-031-0013
Clavija 12 AHA 15-031-0003
Clavija 5 AHA 15-031-0004
Clavija 3 AHA 15-031-0014

2. SpO2
Sensor SpO2 Nellcor
Tipo Modelo Categoría de paciente
MAX-A Dedo de adulto (tamaño del paciente >30kg)
Pie/mano pediátrico (tamaño del paciente
MAX-P
Descartabl 10-50kg)
e MAX-I Pie/mano lactante (tamaño del paciente
Dedo de adulto o pie/mano de neonato
MAX-N
(tamaño del paciente >40 kg o <3 kg)
Reutilizabl DS-100A Adulto

23-1
Manual de usuario del monitor de pacientes

Sensor SpO 2
Tipo Categoría de paciente PN
Adulto 15-100-0013
Reutilizable Pediátrico 15-100-0014
Neonato 15-100-0015
Cable de extensión de SpO 2
Accesorios PN
Cable de extensión 15-031-0007

Sensor Masimo SpO 2


Tipo Modelo/ PN Categoría de paciente
M-LNCS DCI Dedo de adulto
Reutilizable M-LNCS DCIP Dedo pediátrico
M-LNCS YI Neonato
M-LNCS Neo Pie de neonato
Descartable
M-LNCS Inf Dedo del pie de lactante
Cable de extensión de SpO 2 Masimo
Accesorios Modelo/ PN
Cable para paciente Rainbow Rainbow RC-12 / 2404

3. Temperatura
Sonda de temperatura
Tipo Sitio aplicado PN
Superficie 15-031-0005
Reutilizable
Coelom 15-031-0012

4. PANI
Brazaletes descartables
Categoría de Circunferencia de la
Modelo
paciente extremidad (cm)
M5541-1# 3-5.5
M5541-2# 4-8
Neonato
M5541-3# 6-11
M5541-4# 7-13

23-2
Manual de usuario del monitor de pacientes

Brazaletes reutilizables

Categoría de paciente Modelo


Adulto RNC0001A/ M5124
Adulto pequeño RNC0002X
Pediátrico RNC0003I/ M5123
Lactante RNC0004E
Neonato RNC0005N/ M5121
Adulto grande M5125
Muslo de adulto M5126

5. IBP
Accesorios Material NP
Transductor de presión
15-100-0031
Kits IBP DPT-248
(UTAH)
Cable de extensión 15-031-0006

Transductor de presión 15-100-0034


TNF-R
Kits IBP
(BD) Entubado de presión 15-100-0033

Cable de extensión 15-031-0009

6. CO2
CO 2 Secundario (CPT)
Accesorios NP
Tubo para toma de
15-100-0035
muestras de CO2
Flash de deshidratación de
15-100-0036
CO2

Llave de 3 vías de CO2 15-100-0037

23-3
Manual de usuario del monitor de pacientes

CO 2 Principal (C5)
Accesorios NP
Sensor de CO2 16-100-0015

Adaptador para vías aéreas (adulto) 15-100-0042

Adaptador para vías aéreas (neonato) 15-100-0043

Cable de extensión 15-031-0010

CO 2 Microstream (LoFlo)
Accesorios NP
Sensor de CO2 16-100-0016
Adaptador para vías aéreas
15-100-0045
(adulto)
Cánula nasal de CO2 (adulto) 15-100-0044

Cánula nasal de CO2 /O2 (adulto) 15-100-0046

Cánula nasal de CO2 (pediátrico) 15-100-0048

Cánula nasal de CO2 (lactante) 15-100-0049

Cable de extensión 15-031-0010

7. AG
AG Principal (IRMA)
Accesorios Modelo NP
Sensor de gas IRMA AX+ 16-100-0019

Adaptador para vías aéreas


15-100-0039
(adulto/pediátrico)

Adaptador para vías aéreas


15-100-0040
(lactante)

Cable de extensión 15-031-0011

23-4
Manual de usuario del monitor de pacientes

Módulo AG secundario (ISA)


Accesorios NP
Línea de toma de muestra
15-100-0089
Nomoline

8. C.O.
Accesorios Modelo NP
C.O. Cable de interfaz COC-001-SL 15-100-0148
Sensor de temperatura de
SP4042 15-100-0147
inyección
Casquete del sensor de
SP4045 15-100-0146
temperatura de inyección
Catéter flotante 741HF75 15-100-0145
Jeringa tricíclica (12 ml) 12CC 15-100-0169

23-5
Manual de usuario del monitor de pacientes

Apéndice A Especificaciones del Producto


A.1 Especificaciones de seguridad
De conformidad con MDD 93/42/EEC, el monitor es un equipo Tipo IIb.
Clasificado según IEC60601-1 como se indica a continuación:
Clasificación
Grado de Grado de Grado de
de la
protección protección protección
protección Modo de
Piezas contra contra contra
contra operación
descarga ingreso de peligros de
descarga
eléctrica líquidos explosión
eléctrica
Módulo
Sin marca
principal
I
Pantalla
secundaria Sin marca

Módulo de
temperatura
Pieza aplicada
Módulo IBP: tipo CF, a
prueba de
Módulo SpO2
desfibrilación IPX1 No apto Continuo
Módulo C.O. NA

Módulo CO2 Pieza aplicada


tipo BF, a
prueba de
Módulo AG desfibrilación

Nota:
I: Clase I, equipo alimentado en forma interna y externa.
Si duda acerca de la integralidad de la conexión a tierra de protección o la
derivación a tierra de protección del equipo, recomendamos que cambie el equipo a
alimentación interna.
CF: Pieza aplicada tipo CF, a prueba de desfibrilación.
BF: Pieza aplicada tipo BF, a prueba de desfibrilación.
NA: No aplicable.
No apto: El equipo no es apto para ser utilizado en presencia de mezclas anestésicas
inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.

1
Manual de usuario del monitor de pacientes

A.2 Especificaciones ambientales


Temperatura de De +5℃ a +40℃
operación (IRMA AX+ sensor: De +10℃ a +40℃
ISA OR+/AX+ sensor: De +5℃ a +50℃)
Humedad de operación De 15% a 85%(sin condensación)
Presión atmosférica de
De 700hPa a 1060hPa
operación
Temperatura de transporte
De -20℃ a +55℃
y almacenamiento
Humedad de transporte y
De 10% a 93%(sin condensación)
almacenamiento
Presión atmosférica de
transporte y De 500hPa a 1060hPa
almacenamiento

A.3 Especificaciones físicas


Piezas Peso (kg) Medidas Observaciones
( An.×Al.×Prof. )
(mm)
<4.5 318×264×152 Con pantalla,
módulo de
parámetro
estacionario,
Módulo principal
una batería de
litio, una
grabadora, sin
accesorios.
Módulo CO2 <0,35 136,6×102×80,5
Secundario
Módulo SpO2 <0,4 136,6×102×40
microstream
Módulo CO2 <0,5 136,6×102×40
microstream
Módulo AG <0,8 136,6×102×40
principal
Módulo AG <0,8 136,6×102×80,5 Con módulo de
secundario oxígeno
Módulo IBP: <0,3 136,6×102×40

2
Manual de usuario del monitor de pacientes

Módulo de <0,3 136,6×102×40


temperatura
Módulo SpO2 <0,3 136,6×102×40

Módulo SpO2
<0,3 136,6×102×40
Nellcor
Módulo SpO2
<0,3 136,6×102×40
Masimo
Módulo C.O. <0,3 136,6×102×40

A.4 Especificaciones de alimentación

Voltaje de entrada 100V-240V CA


Frecuencia 50Hz/60Hz
Corriente de pérdida de
<0,3 mA
tierra
Corriente de entrada 1.7A -0.8A
Requerimiento estándar De conformidad con IEC 60601-1 e IEC 60601-1-2
Fusible T 2A/250V, integrado en el módulo de alimentación

A.5 Especificaciones de hardware

A.5.1 Pantalla

Pantalla principal
Tipo LCD TFT Color
Tamaño (en diagonal) 12,1 pulgadas
Resolución 800×600 píxeles
Pantalla externa
Tipo Pantalla TFT de grado médico
Tamaño 15 pulgadas, 17 pulgadas, mayor tamaño
Resolución 800×600 píxeles
EMC MPR II, CISPR 11B

3
Manual de usuario del monitor de pacientes

A.5.2 Grabadora

Modelo BTR50
Tipo Banco de puntos térmicos
Resolución horizontal 16 puntos/mm(a una velocidad de papel de 25 mm/s)
Resolución vertical 8 puntos/mm
Ancho del papel 50 mm
Largo del papel 15 m
Velocidad de grabación 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Forma de onda de Máximo 3 pistas
Modo de grabación Grabación en tiempo real, grabación periódica, grabación
de alarma

A.5.3 Batería

Tipo Batería de ion de litio recargable


Modelo LB-08
Tamaño 105mm×78mm×20mm
Peso <360 g
Cantidad 1

Voltaje nominal 11.1 VCC


Capacidad 4000 mAh
Tiempo de operación Una batería nueva completamente cargada a una temperatura
ambiente de 25ºC, con sensor de IBP, Temperatura, ECG,
SpO2 conectado y operación de PANI en modo AUTO por
intervalos de 15 minutos.
3.5 horas

Tiempo de carga 6h a 100%(Standby)


Retardo de apagado De 5 a 15 min después de la primera alarma de batería baja.

Indicador de
Incluida
capacidad de batería

4
Manual de usuario del monitor de pacientes

A.5.4 LED de la unidad principal

Luz indicadora de 1 (Amarillo/Rojo)


alarma fisiológica
Luz indicadora de 1 (Azul)
alarma técnica
Luz indicadora de 1(Verde/Naranja)
encendido/apagado Cuando se conecta a una fuente de alimentación CA, se
muestra una luz verde cuando el monitor está encendido o
apagado.
Cuando se alimenta a batería, se enciende una luz naranja
únicamente cuando el monitor está encendido.

Luz indicadora de 1 (Naranja)


batería en proceso de

A.5.5 Indicación de audio

Parlante Envía una alarma audible, tono QRS;


Admite Tonos y diferentes niveles de volumen;
Los tonos de alarma cumplen con IEC60601-1-8

Presión de alarma De 45 dB a 85 dB. La ubicación de prueba es de 1 metro


desde el tono.

A.5.6 Dispositivo de entrada

Teclas
1 botón de encendido, 5 teclas de acceso directo
(medición de PANI, reconocimiento de alarma,
Teclas numéricas
pausa de alarma, congelamiento de forma de
onda y grabación):
Pantalla táctil
Entrada de pantalla táctil Incluida

5
Manual de usuario del monitor de pacientes

Otros
Entrada de mouse Admite
Entrada de perilla Admite

A.5.7 Conectores

Alimentación 1 entrada de alimentación CA

Red por cable 1 interfaz RJ45 estándar.100 BASE-TX, IEEE 802.3

USB 2 enchufe USB estándar (para mouse, disco U, etc.)

Salida de video 1 conector VGA estándar

Salida auxiliar
Un conector BNC estándar con función de configuración de
Sincronización de
software para salida analógica y sincronización
desfibrilación
Punto de puesta a 1
tierra equipotencial
Llamada a enfermería 1 conector RJ11 para llamado a enfermería
Memoria SD Opcional

A.5.8 Salida de señales

Interfaz de salida auxiliar


Estándar EN 60601-1 sobre requisitos sobre protección contra
cortocircuitos y corriente de pérdida
Impedancia de salida 50Ω nominal
Salida de señales analógicas ECG
Ancho de banda Modo de diagnóstico: De 0,05 Hz a 120 Hz
(-3dB se refiere a Modo monitor: De 0,5 Hz a 40Hz
10Hz) Modo de cirugía: De 1 Hz a 25Hz

Rango de señal De -11V a +11V


Retardo de señal 25 ms(en modo de diagnóstico, filtro apagado)
Sensibilidad 1V/mV±5%
Rechazo/fortalecedor No
de marcapasos

6
Manual de usuario del monitor de pacientes

Salida de llamada a enfermería


Modo de impulso Retardo
Especificación ≤60W, ≤2A, ≤36VCC, ≤25VCA
eléctrica
Voltaje aislado 1500 VCA
Tipo de señal N.C., N.O.
Salida de señal de sincronización de desfibrilación
Impedancia de salida 50Ω±10%
Retardo ≤35 ms(de cresta de onda R a aumento de pulso)

Amplitud Alto nivel: De 3,5 V a 5 V, la corriente máxima de salida


1mA.
Bajo nivel: < 0,5V, la corriente máxima de entrada 5mA.
Ancho de pulso 100ms±10%
Tiempo de ascenso y < 1ms
caída

A.5.9 Almacenamiento de datos

Datos de tendencia Tendencia larga: 168h,la resolución mínima es de 1min


(se almacena cuando se apaga la alimentación)
Tendencia de alta resolución: 2h, la resolución mínima es
de 5s
Evento de alarma de 128 grupos de eventos de alarma de parámetros y forma de
parámetro onda de parámetro asociada al momento de la alarma. La
longitud de forma de onda es seleccionable entre 8s, 16s,
32s.
Evento de arritmia 128 grupos de eventos de arritmia y forma de onda asociada
para cada forma de onda. La longitud de forma de onda es
seleccionable entre 8s, 16s, 32s.
Resultado de 1000 grupos
medición PANI
Forma de onda El tiempo de almacenamiento depende de las formas de
holográfica onda almacenadas y la cantidad de ellas.

7
Manual de usuario del monitor de pacientes

A.6 Especificación de mediciones

A.6.1 ECG

EN 60601-2-27 / IEC 60601-2-27, ANSI/AAMI EC 13:


Estándar
2002
3 derivaciones I, II, III
Tipo de derivación 5 derivaciones I, II, III, aVR, aVL, aVF, Vx
12 derivaciones I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1-V6
Estándar de derivación AHA, IEC
2,5 mm/mV (×0.25), 5 mm/mV (×0.5), 10 mm/mV (×1), 20
Ganancia
mm/mV (×2), 40 mm/mV (×4), Auto
Modo de diagnóstico ≥ 89 dB
CMRR Modo de monitor ≥ 105 dB
Modo de cirugía ≥ 105 dB

Modo de diagnóstico: De 0,05 Hz a 150 Hz


Ancho de banda (-3d
Modo monitor: De 0,5 Hz a 40 Hz
B)
Modo de cirugía: De 1 Hz a 25Hz

Impedancia de entrada ≥ 5,0 MΩ

Rango de señal ECG ± 10,0 mV


Potencial de offset de
± 500 mV
electrodo
Corriente de pérdida
< 10 uA
del paciente
Ruido del sistema ≤ 30 μVpp (RTI)

Monitor, modo de cirugía: Se enciende el filtro AC.


Filtro AC (frecuencia
Diagnóstico, modo de usuario: Se enciende o apaga el filtro
de línea de 50/60 Hz)
AC.
Señal de
1 mV ± 5%
estandarización
Recuperación de base Modo monitor: ≤ 3 s; Modo de cirugía: ≤ 1 s
Indicación de
Cada electrodo (sin incluir RL)
separación de

8
Manual de usuario del monitor de pacientes

electrodos

Velocidad de barrido 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s

Voltaje de ruptura 4000VAC 50Hz/60Hz. 60S


Protección Anti interferencia de unidad de electrocauterio
Anti protector de desfibrilación

Protección contra
efectos de
<5s después de la desfibrilación (Modo de monitor o
desfibrilación y
cirugía)
bloqueo post
desfibrilación
Tiempo de
recuperación del
equipo por polarización La forma de onda ECG volverá a la base en 10 s.
de electrodos después
de la desfibrilación.
Con detector de pulso de marcapasos, cumple con
IEC60601-2-27 2005× 50,102× 12 En lo que respecta al
pulso de marcapasos de conformidad con las siguientes
Marca de pulso de condiciones, la marca del marcapasos será incluida en
marcapasos pantalla (≥ 2 mm):
Amplitudes de pulso de paso: De ±2 mV a ±700mV
Ancho de pulsos de paso: De 0,1 ms a 2ms
Tiempo de ascenso: De 10 us a 100us

FC
Adulto: De 10 bpm a 300 bpm
Rango de medición
Pediátrico y neonato: De 10 bpm a 350 bpm
Resolución 1 bpm

Precisión ±1% o ±1 bpm, el que sea mayor


Sensibilidad de ≥0,20mVpp
detección (II
derivaciones)

9
Manual de usuario del monitor de pacientes

Tiempo de respuesta <12s


del medidor de FC
para cambiar en FC
La respuesta de FC a Adulto: sin respuesta
amplitud QRS es
1mVp-p, el ancho es
de 10ms
De 0 a 300 bpm, el límite sup./inf. se puede ajustar
Rango de alarmas
continuamente

Segmento ST
Cálculo de I, II, V derivaciones, etc. al mismo tiempo
Canales de medición
Predeterminado: II derivaciones
Rango de medición De -2,0 mV a +2,0 mV
De -0,8 mV a +0,8 mV: ±0,02 mV o ±10%, el que sea
Precisión
mayor; Más de ±0,8mV: no especificado
Resolución 0,01mV
De -2.0 mV a +2.0 mV, el límite sup./inf. se puede ajustar
Rango de alarmas
continuamente.
Análisis de arritmia
ASISTOLE, VENT FIB, CVP, COUPLET, MULTI CVP,
BIGEMINISMO, TRIGEMINISMO, R ONT, LATIDOS
Tipos PERDIDOS, ST ALTO, ST BAJO, TAQUICARDIA,
BRADICARDIA, PNC, PNP, RUIDO, TAQ.
VENTRICULAR, CVP's ALTAS

Información complementaria de ECG/ST/arritmia requerida por AAMI


EC11/13
Protección de Modo de corte: 300W
electrocirugía Modo de coagulación: 100W
(protección de Cambio de FC: ≤10%
unidad de Tiempo de reanudación: ≤10s
electrocauterio) Cumple con ANSI/AAMI EC 13:2002, 4.2.9.14
Corriente de circuito < 0,1uA

10
Manual de usuario del monitor de pacientes

de entrada
Funcionalidad de Mínimo recomendado 1,2mV amplitud de curva T
rechazo de onda Cumple con ANSI/AAMI EC 13:2002, 4.1.2.1 c)
Tall-T
Promedio de ≤ 50 bpm, una vez cada 4 latidos;
frecuencia cardíaca ≤ 50 bpm, una vez cada 12 latidos;
Bigeminismo ventricular: 80 bpm
Precisión del medidor
Bigeminismo ventricular con alternación lenta: 60 bpm
de FC y respuesta al
Bigeminismo ventricular con alternación rápida: 120 bpm
ritmo irregular
Sístoles bidireccionales: 90 bpm
Tiempo de respuesta Cambio de FC de 80 bpm a 120 bpm: menos de 10s
del medidor de FC Cambio de FC de 80 bpm a 40 bpm: menos de 10s
para cambiar en FC Cumple con ANSI/AAMI EC13-2002: 4.1.2.1 f
Taquicardia ventricular 1mVp-p, 206bpm:
Ganancia 0.5, Rango de 4,8s a 5,2s, Promedio 5,0s;
Ganancia 1.0, Rango de 3,6s a 5,2s, Promedio 4,8s;
Tiempo de alarma de Ganancia 2.0, Rango de 2,8s a 4,3s, Promedio 3,8s;
taquicardia Taquicardia ventricular 2mVp-p, 195bpm:
Ganancia 0.5, Rango de 4,8s a 6,2s, Promedio 5,0s;
Ganancia 1.0, Rango de 4,6s a 5,2s, Promedio 5,0s;
Ganancia 2.0, Rango de 3,8s a 5,4s, Promedio 4,6s;
Indicador de Cada canal de amplificación posee una indicación de
anormalidad operativa operación anormal de ECG. Cumple con EC13 2002,
ECG 4.2.9.1.
Rendimiento de Rechazo de pulsos de marcapasos con amplitudes de ±2 mV
rechazo de pulso de a ±700 mV y anchos de 0,1 ms a 2,0 ms (Método A)
marcapasos

A.6.2 Resp

Método de medición Impedancia torácica


Seleccionada de: I (RA-LA) o II (RA-LL);
Derivación
Predeterminada: II

Frecuencia de Onda sinusoidal: 64,8 kHz

11
Manual de usuario del monitor de pacientes

excitación

Corriente de excitación ≤ 0,3mA

Corriente de excitación < 500 µA RMS máx.


Rango de impedancia
De 0,2Ω a 3Ω
de medición
Rango de impedancia De 500 Ω a 2000Ω (utilizando el cable a prueba de
de base desfibrilación con resistencia de 1kΩ)
Ganancia ×0,25, ×1,×2,×4
Ancho de banda De 0,25 Hz tao 2,0Hz(-3dB)
Velocidad de barrido 6,25mm/s, 12,5mm/s, 25mm/s
Rango de medición De 0 rpm a 150 rpm
Resolución 1 rpm
Precisión ±2 rpm
De 0 a 150 rpm, el límite sup./inf. se puede ajustar
Rango de alarmas
continuamente
Retardo de alarma de
10s, 15s, 20s, 25s, 30s, 35s, 40s, 45s, 50s, 55s, 60s
apnea
Parpadeo de datos y parámetros, avisos de texto. Tres
niveles de alarma: alarma de sonido suave, alarma con
Indicación de alarma
parpadeo de datos y parámetros, y alarma con avisos de
texto.
Tiempo de recuperación
después de la <5s
desfibrilación

A.6.3 PANI

Estándar IEC 80601-2-30


Modo de medición Oscilometría automática
Tipos de medición Sist, Dia, Med, PR
Sis De 30 a 270 mmHg
Rango de medición
Adulto Dia De 10 a 220 mmHg
(mmHg)
Med De 20 a 235 mmHg

12
Manual de usuario del monitor de pacientes

Sis De 30 a 235 mmHg


Pediátrico Dia De 10 a 220 mmHg

Med De 20 a 225 mmHg

Sis De 30 a 135 mmHg


Neonato Dia De 10 a 110 mmHg

Med De 20 a 125 mmHg


Rango de presión de
De 0 mmHg a 2800 mmHg, ±280 mmHg
brazalete
Resolución 1 mmHg
Precisión de presión
Estática: ±3 mmHg
Clínica: Error promedio: ±5 mmHg, desviación estándar: ≤8 mmHg
Unidad mmHg, kPa
El brazalete se desinflará automáticamente cuando se
desconecte la alimentación o cuando el tiempo de medición
Deflación automática
supere los 120 segundos (90 segundos para neonatos) o
de brazalete
cuando la presión del brazalete supere la protección de
sobrepresión configurada por software y hardware.
Normalmente, es de 20s a 45s (según HR y la interferencia de
movimiento, generalmente)
Tiempo de medición
Tiempo máximo de medición: 120s(adulto / pediátrico), 90s
(neonato)
Predeterminado para adultos: 160 mmHg
Presión de inflado
Predeterminado para pediátricos: 130 mmHg
inicial
Predeterminado para neonatos: 75 mmHg
Doble hardware, protección de sobrepresión de software
Protección de
Adulto: (297±3) mmHg
sobrepresión de
Pediátrico: (147±3) mmHg
software
Neonato: (252±3) mmHg
Presión de inflado (debe ser cercana a la presión diastólica):
Adulto: De 20 mmHg a 120 mmHg (normalmente 80 mmHg);
Modo de inflado de
Pediátrico: De 20 mmHg a 80 mmHg (normalmente 60
asist. venopunción
mmHg);
Neonato: De 20 mmHg a 50 mmHg (normal 40 mmHg);

13
Manual de usuario del monitor de pacientes

Intervalos de tiempo 1min, 2min, 3min, 4min, 10min, 15min, 30min, 45min,60min,
de medición periódica 90min, 120min,240min, 480min.
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf.
Sist
se puede ajustar continuamente
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf.
Rango de alarmas Dia
se puede ajustar continuamente
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf.
Med
se puede ajustar continuamente
Parpadeo de datos y parámetros, avisos de texto. Tres niveles
Indicación de alarma de alarma: alarma de sonido suave, alarma con parpadeo de
datos y parámetros, y alarma con avisos de texto.

Adulto Simple, Ciclo, STAT

Modo de trabajo Pediátrico Simple, Ciclo, STAT

Neonato: Simple, Ciclo

PR

Rango de PR De 40 bpm a 240 bpm

Resolución 1 bpm
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación

A.6.4 SpO2

 SpO2
SpO2
Técnica de medición Técnica de SpO2 digital
Rango de medición De 0% a 100%
Resolución 1%
De 70% a 100% ±2%
Precisión
De 0% a 69%: no especificado
De 0% a 100%, el límite sup./inf. se puede ajustar
Rango de alarmas
continuamente.
Tiempo promedio Normal: 8s, lento: 16s,rápido: 4s

14
Manual de usuario del monitor de pacientes

Capacidad anti Anti interferencia de movimiento


interferencias Anti interferencia de unidad de electrocauterio
Capacidad de Con una potente habilidad para resistir baja perfusión, la
resistencia de baja amplitud de PR puede alcanzar o,2% con visualización de
perfusión SPO2
Tono de modulación
con
PR(Modular Tono)
Rango de alarma de De 0% a 100%, el límite sup./inf. se puede ajustar
SpO2 continuamente.
Los sensores de oximetría de pulso incluyen LEDs que emiten
luz roja a una longitud de onda de aproximadamente 660 nm y
luz infrarroja a una longitud de onda de aproximadamente 905
nm.
Sensor
La potencia óptica de salida total de los LED del sensor es
menor a 15 mW.
Esta información puede ser útil para médicos, por ejemplo,
para los que practican terapias fotodinámicas.
PR
Rango de medición De 20 bpm a 250 bpm
Resolución 1 bpm
Tiempo promedio 8s
Precisión ±1% o ± 1 bpm, el que sea mayor
0bpm~300bpm, el límite sup./inf. se puede ajustar
Rango de alarmas
continuamente
De 0 a 300 bpm, el límite sup./inf. se puede ajustar
Rango de alarmas PR
continuamente
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación

 Nellcor SpO2
SpO2
Rango de medición De 0% a 100%
Resolución 1%
Precisión De 70% a 100% ±2%(adulto/pediátrico)

15
Manual de usuario del monitor de pacientes

De 70% a 100% ±3%(neonato)


De 0% a 69% no especificado
De 0% a 100%, el límite sup./inf. se puede ajustar
Rango de alarmas
continuamente.
Tiempo promedio 8s, 16s
PR
Rango de medición De 20 bpm a 300 bpm
De 20 bpm a 250 bpm: ±3 bpm
Precisión
De 251 bpm a 300 bpm: no especificado
Resolución 1 bpm
0bpm~300bpm, el límite sup./inf. se puede ajustar
Rango de alarmas
continuamente
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación

 SpO2 Masimo
SpO2
Rango de medición De 0% a 100%
Resolución 1%
De 70% a 100%±2%(adulto/pediátrico, condiciones de no
movimiento)
De 70% a 100%±3%(neonato, condiciones de no
Precisión
movimiento)
De 70% a 100%±3%(condiciones de movimiento)
De 0% a 69%, no especificado
Tiempo promedio 2-4s, 4-6s, 8s, 10s, 12s, 14s, 16s
PR
Rango de medición De 25 bpm a 240 bpm
±3 bpm(condiciones de no movimiento)
Precisión
±5 bpm(condiciones de movimiento)
Resolución 1 bpm
PI
Rango de medición De 0,05% a 20%

16
Manual de usuario del monitor de pacientes

A.6.5 Temperatura

Estándar ISO 80601-2-56

Modo de medición Modo de resistencia térmica


Cant. de canales 8
Rango de medición 0,0℃~50,0℃ (32℉~122℉)

Precisión de medición 0,0℃-50,0℃: ±0,1℃ (sin incluir la sonda)

Resolución 0,1℃
Unidad de temperatura Centígrados (℃), Fahrenheit (℉)
Tiempo actualizado Cada 1~2 s
Autoprueba Aproximadamente cada 5~10 min.
Resistencia nominal de la
2522Ω@25℃
sonda de temperatura
Sondas serie YSI400 u otras sondas compatibles
Tipo de sonda de temperatura
(precisión ± 0,1℃)
0,0~50,0℃, con límites alto y bajo ajustables
Rango de alarmas
continuamente.
Parpadeo de datos y parámetros, avisos de texto. Tres
niveles de alarma: alarma de sonido suave, alarma con
Indicación de alarma
parpadeo de datos y parámetros, y alarma con avisos de
texto.
Tiempo de recuperación
<5s
después de la desfibrilación

A.6.6 IBP

Cant. de canales 8
Sensibilidad del
5uV/V/ mmHg, ±2%
transductor
Impedancia del
De 300Ω a 3000Ω
transductor
Rango de medición de
De -50 mmHg a 2800 mmHg, ±+300 mmHg
presión estática
Precisión de medición ±4 mmHg o ±4% de la lectura, lo que sea mayor (con
de presión estática transductor inclusive)

17
Manual de usuario del monitor de pacientes

Rango de medición de
De -50 mmHg a +300mmHg
presión dinámica
Precisión de medición
±4 mmHg o ±4% de la lectura, lo que sea mayor
de presión dinámica
Resolución 1 mmHg
Unidad mmHg, kPa, cmH2O
Respuesta de
d.c.~20Hz(eléctrica)
frecuencia
Calibración a cero de
con
presión
Tipos de medición ART, PA. PVC, PAD, PAI, PIC
0~50 mmHg
50~150 mmHg
ART 100~240 mmHg
0~300 mmHg
AUTO
PA 0~20 mmHg
Opciones de rango PVC 0~30 mmHg
PAI 0~50 mmHg
PAD 0~80 mmHg
PIC AUTO
(El modo AUTO cambia automáticamente según el tiempo
de intervalo de 10mmHg para garantizar el mejor estado de
observación).
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf. se
Sis
puede ajustar continuamente
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf. se
Rango de alarmas Dia
puede ajustar continuamente
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf. se
Med
puede ajustar continuamente
Parpadeo de datos y parámetros, avisos de texto. Tres niveles
Indicación de alarma de alarma: alarma de sonido suave, alarma con parpadeo de
datos y parámetros, y alarma con avisos de texto.

18
Manual de usuario del monitor de pacientes

Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación

A.6.7 CO2

 Módulo CO2 secundario (CPT)


Modo de medición Espectro infrarrojo
Modo de medición Secundario

Rango de medición De 0,0 % a 13,1 % (de 0 mmHg a 99,6 mmHg)

Resolución 1mmHg

Unidad %, mmHg
<5,0 %, ±0,3 % (±2,0 mmHg)
Precisión
≥5,0 %, <±10 % de la lectura
Rango de medición de
De 0 rpm a 150 rpm
awRR

Calibración Calibración offset, auto/manual; calibración de ganancia

0,0~13,1%(0~99.6mmHg) , el límite sup./inf. se puede


Rango de alarmas
ajustar continuamente.
Parpadeo de datos y parámetros, avisos de texto. Tres niveles
Indicación de alarma de alarma: alarma de sonido suave, alarma con parpadeo de
datos y parámetros, y alarma con avisos de texto.
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación

 Módulo CO2 Principal (CAPNOSTAT5)


Tiempo de Capnograma mostrado en menos de 15s, a temperatura
calentamiento ambiente de 25℃, especificaciones completas en 2 minutos.
Rango de medición De 0% a 19,7 % (de 0 mmHg a 150 mmHg)

Resolución 0,1% o 1mmHg


La especificación de precisión se mantendrá por un período de
Estabilidad
120 horas.
Tiempo de ascenso <60ms

19
Manual de usuario del monitor de pacientes

Unidad %, mmHg, kPa


De 0 mmHg a 40 mmHg, ±2 mmHg
De 41 mmHg a 70 mmHg, ±5% de lectura
Precisión De 71 mmHg a 100 mmHg, ±8% de lectura
De 101 mmHg a 150 mmHg, ±10% de lectura
La temperatura es de 35℃
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación

 Módulo CO2 Microstream (LoFlo)

Tiempo de Capnograma mostrado en menos de 20s, a temperatura


calentamiento ambiente de 25℃, especificaciones completas en 2 minutos.

Rango de medición De 0% a 19,7 % (de 0 mmHg a 150 mmHg)

Resolución 0,1% o 1 mmHg


La especificación de precisión se mantendrá por un período de
Estabilidad
120 horas.
Unidad %, mmHg, kPa
De 0 mmHg a 40 mmHg, ±2 mmHg
De 41 mmHg a 70 mmHg, ±5% de lectura
Precisión ( 760mmHg, De 71 mmHg a 100 mmHg, ±8% de lectura
temperatura de 25Ԩ) De 101 mmHg a 150 mmHg, ±10% de lectura
(cuando RR >80 rpm, todo el rango es ±12% de lectura)
Temperatura de gas a 25℃
Tiempo total de
<3s
respuesta del sistema

Frecuencia de muestreo Frecuencia de muestreo: 50mL/min


y precisión del gas Precisión: -7.5mL/min~+15mL/min
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación

20
Manual de usuario del monitor de pacientes

A.6.8 AG

 Módulo AG Principal (IRMA)

Modo de medición Espectro infrarrojo

Modo de medición Principal, Secundario


Parámetros de
CO2, N2O, agente(ISO, ENF, SEV, HAL, DES)
medición
Resolución 1%
Se recomienda calibrar a cero al cambiar el adaptador de vías
aéreas. No se requiere calibración de referencia para banco IR.
Calibración La calibración de aire ambiente del sensor de oxígeno se
realiza automáticamente al cambiar el adaptador de vías
aéreas (<5s)
Se reportan concentraciones, y la identificación de agente
Tiempo de
automático se ejecuta dentro de los 10s. Precisión completa
calentamiento
dentro de los 20s para IRMA, AX+.
Tiempo de ascenso
CO2 ≤ 90 ms
(Cuando la velocidad
N2O ≤ 300 ms
de flujo es de 10
ISO, ENF, SEV,HAL,DES ≤ 300 ms
L/min)
Tiempo total de
<1s
respuesta del sistema
0,15% Cuando se identifica un agente, se reportarán
Umbral de agente
concentraciones aun por debajo de 0,15%, siempre y cuando
primario
no se detecte apnea.
Umbral de agente
0,2%+10% de la concentración total de agente
secundario
Tiempo de
identificación de < 20s (típicamente < 10s)
agente
Rango de medición y precisión de gas
Gas Rango (%) Precisión1)
CO2 De 0 a 15 ±(0.3%ABS+4%REL)
N2O De 0 a 100 ±(2% ABS+5% REL)

21
Manual de usuario del monitor de pacientes

ISO,ENF,HAL De 0 a 8 ±(0.2%ABS+10%REL)
SEV De 0 a 10 ±(0.2%ABS+10%REL)
DES De 0 a 22 ±(0.2%ABS+10%REL)
Rango de medición
De 0 rpm a 150 rpm
awRR
Precisión de medición
±1 rpm
awRR
Rango de alarmas
SEV , ISO , ENF , De 0% a 30%, el límite sup./inf. se puede ajustar
HAL,DES continuamente.
De 0% a 10%, el límite sup./inf. se puede ajustar
CO2
continuamente.
De 0% a 100%, el límite sup./inf. se puede ajustar
N2O
continuamente.
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación
Nota 1: La especificación de precisión es válida para la temperatura de operación y
condiciones de humedad especificadas, excepto por la interferencia especificada en la
tabla "Efectos de interferencia del vapor y el gas " que se incluye a continuación.
La especificación de precisión para IRMA AX+ no es válida si la mezcla de gas
incluye más de dos agentes.
Efectos de interferencia del vapor y el gas
Si la concentración de varios gases se encuentra por debajo del nivel indicado a
continuación, habrá una interferencia insignificante para la medición de conformidad
con las especificaciones anteriores.
 Sensor IRMA CO2:
Nivel de Efecto Efecto
Gas o vapor Efecto (CO2)
gas (Agentes) (N2O)
N2O 60% — — —
HAL 4% — — —
ENF, ISO, SEV 5% +8% de lectura 1) — —
DES 15% +12% de lectura 1) — —
Xe (Xenon) 80% -10% de lectura 1) — —
He (Helio) 50% -6% de lectura 1) — —

22
Manual de usuario del monitor de pacientes

Inhalador dosificador No se utilizan con propulsores de inhaladores


Propulsores dosificadores
C2H5OH (Ethanol) 0,3% — — —
C3H7OH (Isopropanol) 0,5% — — —
CH3COCH3 (Acetona) 1% — — —
CH4 (Metano) 3% — — —
CO (Monóxido de 1% — — —
carbono)
NO (Monóxido de 0,02% — — —
nitrógeno)
O2 100% — — —

 IRMA AX+ sensor:


Nivel de Efecto Efecto
Gas o vapor Efecto (CO2)
gas (Agentes) (N2O)
N2O 60% — — —
HAL 4% — — —
ENF, ISO, SEV 5% — — —
DES 15% — — —
Xe (Xenon) 80% -10% de lectura 1) — —
He (Helium) 50% -6% de lectura 1) — —
Inhalador dosificador No se utilizan con propulsores de inhaladores
Propulsores dosificadores
C2H5OH (Ethanol) 0,3% — — —
C3H7OH (Isopropanol) 0,5% — — —
CH3COCH3 (Acetona) 1% — — —
CH4 (Metano) 3% — — —
CO (Monóxido de 1% — — —
carbono)
NO (Monóxido de 0,02% — — —
nitrógeno)
O2 100% — — —
Nota 1: Interferencia en el nivel de gas indicado. Por ejemplo, 50% de helio
generalmente reduce las lecturas de CO2 en un 6%. Esto significa que si se realiza
una medición de una mezcla con 5,0% de CO2 y 50% de helio, la concentración de
CO2 real medida será típicamente de (1-0,06) * 5.0 % = 4,7 % CO2.

23
Manual de usuario del monitor de pacientes

 Módulo AG secundario (ISA)

Modo de medición Secundario

Velocidad del flujo de


50ml/min ± 10ml/min
muestra
Parámetros de
CO2, N2O, O2, agente (ISO, ENF, SEV, HAL, DES)
medición
Compensación automática de efectos de presión, temperatura
Compensaciones
y ampliación en CO2.
No se requiere calibración de referencia para banco IR. Se
Calibración realiza una calibración a cero de referencia al inicio y luego
cada 24 horas.
Tiempo de < 20s (Se reportan concentraciones, identificación automática
calentamiento de agente activada y precisión total)
CO2 ≤ 200 ms (≤ 250 ms para ISA OR+/AX+)
Tiempo típico de
N2O ≤ 350 ms
ascenso a un flujo de
O2 ≤ 450 ms
muestra de 50 ml/min
ISO, ENF, SEV,HAL,DES ≤ 350 ms
Tiempo total de
< 3s (con línea de muestreo de 2m)
respuesta del sistema
Umbral de agente 0,15% Cuando se identifica un agente, se reportarán
primario concentraciones aun por debajo de 0,15%.
Umbral de agente
0,2 %+10% de la concentración total de agente
secundario
Tiempo de
identificación de < 20s (típicamente < 10s)
agente
Rango de medición y precisión de gas:
Gas Rango Precisión1)
CO2 De 0 a 15% ±(0,3 kPa + 4% de lectura)

N2O De 0 a 100% ±(2 kPa + 5% de lectura)


HAL, ENF, ISO De 0 a 8% ±(0,2 kPa + 10% de lectura)
SEV De 0 a 10% ±(0,2 kPa + 10% de lectura)
DES De 0 a 22% ±(0,2 kPa + 10% de lectura)
O2 De 0 a 100% ±(2 kPa + 2% de lectura)

24
Manual de usuario del monitor de pacientes

Rango de medición awRR De 0 rpm a 150 rpm


Precisión de medición awRR ±1 rpm

Nota 1: La especificación de precisión es válida para la temperatura de operación y


condiciones de humedad especificadas, excepto por la interferencia especificada en la
tabla "Efectos del vapor y gas de interferencia" que se incluye más abajo.
La especificación de precisión no es válida si la mezcla de gas incluye más de dos
agentes. De ser así, se configurará una alarma.

Efectos del vapor y gas de interferencia


Si la concentración de varios gases se encuentra por debajo del nivel indicado a
continuación, habrá una interferencia insignificante para la medición de conformidad
con las especificaciones anteriores.

 ISA CO2, sensor ISA AX+:

Efecto Efecto
Gas o vapor Nivel de gas Efecto (CO2)
(Agentes) (N2O)
N2O 60% — — —
HAL 4% — — —
ENF, ISO, SEV 5% — — —
DES 15% — — —
Xe (Xenon) 80% -10% de lectura 1) — —
He (Helium) 50% -6% de lectura 1) — —
Inhalador dosificador No se utilizan con propulsores de inhaladores dosificadores
Propulsores
C2H5OH (Ethanol) 0,3% — — —
C3H7OH (Isopropanol) 0,5% — — —
CH3COCH3 (Acetona) 1% — — —
CH4 (Metano) 3% — — —
CO (Monóxido de 1% — — —
carbono)
NO (Monóxido de 0,02% — — —
nitrógeno)
O2 100% — — —

Nota 1: Interferencia en el nivel de gas indicado. Por ejemplo, 50% de helio


generalmente reduce las lecturas de CO2 en un 6%. Esto significa que si se realiza
una medición de una mezcla con 5,0% de CO2 y 50% de helio, la concentración de
CO2 real medida será típicamente de (1-0,06) * 5.0 % = 4,7 % CO2.

25
Manual de usuario del monitor de pacientes

A.6.10 C.O.

Modo de medición Método de dilución térmica


Onda de medición Curva de dilución térmica
Parámetros de C.O.,TB, TI, C.I.
medición
Rango de medición C.O. : 0,1 L/min ~ 20 L/min
TB: 23,0 ~ 43,0℃
TI: -1,0 ~ 27,0℃
Resolución C.O.: 0,1 L/min
TB: 0,1℃
TI: 0,1℃
Precisión C.O.: ±5% o ±0,1L/ min (el que sea mayor)
TB.TI: ±0.1℃
Rango de alarmas de 23,0 ~ 43,0℃, el límite sup./inf. se puede ajustar
TB continuamente

Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación

26
Manual de usuario del monitor de pacientes

Apéndice B Valores predeterminados de


fábrica
Esta sección enumera los ajustes de fábrica más importantes. El usuario no puede
modificar estos ajustes. Sin embargo, puede restaurar los ajustes de fábrica del
monitor, de ser necesario.
Nota: Los elementos con ★ solo se pueden mostrar en el modo de configuración.
Los demás elementos se pueden mostrar en todos los modos.

B.1 Valores predeterminados del monitor

 Sistema
Mensajes de los pacientes
Mensajes de los pacientes Valores de fábrica
Categoría Adulto
Con marcapasos No

Configuración de la interfaz
Configuración de la Valores de fábrica
interfaz
Modo de escaneo★ Refrescar
Brillo 5
Ayuda★ Sí

Alarma
Configuración de alarmas Valores de fábrica
Volumen de ALM 2
Volumen de alarma bajo★ 2
Tiempo de pausa de 2min
alarma★
Volumen de alarma alto★ Volumen de ALM +1
Volumen de alarma medio★ Volumen de ALM +0
Intervalo de tono LIM alto★ 10s
Intervalo de tono LIM 20s
medio★
Intervalo de tono LIM bajo★ 20s
Tipo de tono de alarma★ ISO

27
Manual de usuario del monitor de pacientes

Registrador/Grabadora
Config. registrador Valores de fábrica
Forma de onda 1 Ⅱ
Forma de onda 2 SpO2
Forma de onda 3 Resp
Velocidad de grabación 25mm/s
Intervalo de grabación Apagado
Longitud★ 8s
Impres. Retardada★ 8s
Retícula★ Encendido
Disparo Alarma Apagado

 ECG
Configuración de ECG Adulto Pediátrico Neonato
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Interruptor de impresión de Apagado
alarma★
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma de 120 160 200
RC (bpm)
Límite inferior de alarma de 50 75 100
RC (bpm)
Volumen de QRS 2
Tipo de derivación 5 derivaciones

Modo ECG Monitor


Sw de salida de Apagado
desfibrilador★
Ampl. Onda 1
Velocidad de curva 25 mm/s
Selección de derivación vital Ⅱ
Nivel de alarma por sensor Medio
desconectado★
Color Verde

 Segmento ST
Configuración de ST Adulto Pediátrico Neonato
Análisis de ST Apagado
Alarma Apagado
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado

28
Manual de usuario del monitor de pacientes

Límite superior de alarma


ST-X (mV) +0,2
Límite inferior de alarma
ST-X (mV) -0,2
Nota: X significa I,II,III,aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5 o V6.

 Arritmia
Config. de arritmia Adulto Pediátrico Neonato
Sw de análisis de ARR Apagado
Alarma de CVPs Apagado
Nivel de alarma de CVPs Medio
Límite superior de alarma de 10
CVPs

Config. alarma de ARR Alarma Nivel de Impresión de


alarma alarmas★
ASISTOLE Encendido Alto Apagado
VENT FIB Encendido Alto Apagado
MULTI CVPs Encendido Medio Apagado
COUPLET Encendido Bajo Apagado
BIGEMINISMO Encendido Bajo Apagado
TRIGEMINISMO Encendido Bajo Apagado
R EN T Encendido Bajo Apagado
CVP Encendido Bajo Apagado
TAQUICARDIA Encendido Medio Apagado
BRADICARDIA Encendido Medio Apagado
LATIDOS PERDIDOS Encendido Bajo Apagado
ST ALTO Encendido Bajo Apagado
ST BAJO Encendido Bajo Apagado
PNP Encendido Medio Apagado
PNC Encendido Medio Apagado
RUIDO Encendido Bajo Apagado
TAQ. VENTRICULAR Encendido Alto Apagado
PVS ALTO Encendido Bajo Apagado

 Resp
Config. resp. Adulto Pediátrico Neonato
Deriv Resp RA-LL
Alarma Encendido

29
Manual de usuario del monitor de pacientes

Nivel de alarma Medio


Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma de 30 30 100
RR (rpm)
Límite inferior de alarma de 8 8 30
RR (rpm)
Tiempo de apnea 20s
Nivel de alarma de apnea★ Alto
Ampl. Onda 2
Velocidad de curva 12,5 mm/s
Color Azul

 SpO2

Configuración de SpO2 Adulto Pediátrico Neonato


Alarma Encendido
Nivel de Límite superior de Medio
alarma
Nivel de Límite inferior de Medio
alarma
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma de 100 100 95
SpO2
Límite inferior de alarma de 90 90 85
SpO2(%)
Desact. Límites (%)★ 85 85 85
Volumen de QRS 2
PANI mismo lado Apagado
Tiempo promedio 8s
Sensibilidad (Masimo) Normal
Velocidad de curva 25 mm/s
Color Amarillo

 Temperatura

Configuración de Adulto Pediátrico Neonato


temperatura
Alarma Encendido

30
Manual de usuario del monitor de pacientes

Nivel de alarma Medio


Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma 39,0
(ºC)
Límite inferior de alarma 36,0
(ºC)
Unidad ℃
Color Amarillo

 TD
Configuración de TD Adulto Pediátrico Neonato
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma 3,0
(ºC)
Límite inferior de alarma 0,0
(ºC)
Unidad ℃
Color Amarillo
Parámetro A T1
Parámetro B T2

 PANI

Configuración de PANI Adulto Pediátrico Neonato


Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Fuente de alarma Sist&Med&Dia
Límite de alarma (mmHg)
Límite superior de alarma de 160 120 90
Sist
Límite inferior de alarma de 90 70 40
Sist
Límite superior de alarma de 90 70 60

31
Manual de usuario del monitor de pacientes

Dia
Límite inferior de alarma de 50 40 20
Dia
Límite superior de alarma de 110 90 70
Med
Límite inferior de alarma de 60 50 25
Med
Modo de medición Manual
Unidad mmHg
Inflado(mmHg) 170 130 100
Presión de venopunción 60 40 30
(mmHg)
Intervalo 15 min
Hiper Apagado
Color Blanco

 IBP
Configuración de Adulto Pediátrico Neonato
ART/P1/P2
Fuente de alarma Sist
Alarma Encendido
Nivel de alarma★ Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites Apagado
Límite superior de alarma 160/90 (110) 120/70 (90) 90/60 (70)
(mmHg)
Límite inferior de alarma 90/50 (70) 70/40 (50) 55/20 (36)
(mmHg)
Unidad mmHg
Formato de pantalla S/D(M)
Velocidad de curva 25 mm/s
Escala Auto
Color Rojo
Configuración de PA Adulto Pediátrico Neonato
Fuente de alarma Dia
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma 34/16 (20) 60/4 (26) 60/4 (26)
(mmHg)

32
Manual de usuario del monitor de pacientes

Límite inferior de alarma 10/0 (0) 24/-4 (12) 24/-4 (12)


(mmHg)
Unidad mmHg
Formato de pantalla S/D(M)
Velocidad de curva 25 mm/s
Escala Auto
Color Rojo
Configuración de Adulto Pediátrico Neonato
CVP/RAP/LAP/ICP
Fuente de alarma Media
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma 14/6 (10) 10/2 (4) 10/2 (4)
(mmHg)
Límite inferior de alarma 6/-4 (0) 2/-4 (0) 2/-4 (0)
(mmHg)
Unidad mmHg
Unidad (CVP) cmH2O
Formato de pantalla M
Velocidad de curva 25 mm/s
Escala Auto
Color Vino

 CO2

Configuración de CO2 Adulto Pediátrico Neonato


Alarma Encendido
Fuente de alarma Et
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Unidad mmHg
Límite superior de alarma de
50 mmHg 50 mmHg 45 mmHg
EtCO2
Límite inferior de alarma de
20 mmHg 20 mmHg 30 mmHg
EtCO2
Límite superior de alarma de
4 mmHg 4 mmHg 4 mmHg
FiCO2
Límite superior de alarma de 30 rpm 30 rpm 100 rpm

33
Manual de usuario del monitor de pacientes

awFR
Límite inferior de alarma de
8 rpm 8 rpm 30 rpm
awFR
Escala(mmHg) 61
Velocidad de curva 12,5 mm/s
Color Blanco
Tiempo de alarma de apnea 20s

 AG
Configuración de AA Adulto Pediátrico Neonato
Tipo de AA Auto
Fuente de alarma Et
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Escala (%) 9
Velocidad de curva 12,5 mm/s
Color Azul

Adulto/Pediátrico/Neonato
Límite de alarma (%)
ENF SEV DES
Límite superior de Et 3,0 6,0 8,0
Límite inferior de Et 0,0 0,0 0,0
Límite superior de Fi 2,0 5,0 6,0
Límite inferior de Fi 0,0 0,0 0,0
Adulto/Pediátrico/Neonato
Límite de alarma (%)
ISO HAL
Límite superior de Et 3,0 3,0
Límite inferior de Et 0,0 0,0
Límite superior de Fi 2,0 2,0
Límite inferior de Fi 0,0 0,0

Configuración de C2O Adulto Pediátrico Neonato


Fuente de alarma Et
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma de 82
Et (%)

34
Manual de usuario del monitor de pacientes

Límite inferior de alarma de 0


Et (%)
Límite superior de alarma de 82
Fi (%)
Límite inferior de alarma de 0
Fi (%)
Escala (%) 80
Velocidad de curva 12,5 mm/s
Color Blanco

Configuración de O2 Adulto Pediátrico Neonato


Fuente de alarma Fi
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma de 100
Et (%)
Límite inferior de alarma de 10
Et (%)
Límite superior de alarma de 100
Fi (%)
Límite inferior de alarma de 18
Fi (%)
Escala (%) 100
Velocidad de curva 12,5 mm/s
Color Azul

 C.O.
Configuración de C.O. Adulto
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Modo de medición Simple
Fuente de TI Manual
Configuración de TI 0℃
Volumen de inyección 10CC
Coeficiente de ducto 0,542
Límite superior de TB 43℃
Límite inferior de TB 23℃
Unidad de Temperatura ℃

35
Manual de usuario del monitor de pacientes

Apéndice C Mensajes de alarma


C.1 Mensajes de alarma del monitor

 Sistema
Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
Falla de la batería Falla de batería o ausencia de batería Bajo
Batería baja El voltaje de la batería es demasiado
Medio
bajo.
Error de teclado Error de teclado
Error de grabadora No hay papel en la grabadora al
Bajo
registrar, la puerta de la grabadora
está abierta, o no hay grabadora.

Mensajes de aviso:
Mensajes Causa Nivel
Imprimiendo La grabadora está imprimiendo
Módulo XX desconectado Desconecte el módulo XX del
Sin alarma
monitor
Módulo XX conectado Conecte el módulo XX al monitor

 ECG
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
FC alto El valor de medición de FC supera el Medio -
límite superior de alarma Seleccionable
FC bajo El valor de medición de FC está por por el usuario
debajo del límite inferior de alarma
Señal de ECG demasiado Imposible detectar la señal de ECG Alto
débil del paciente
ST Alto El valor de medición de ST supera el Medio -
límite superior de alarma Seleccionable
ST Bajo El valor de medición de ST está por por el usuario
debajo del límite inferior de alarma

36
Manual de usuario del monitor de pacientes

Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
RA, LA, LL, V1, V2, V3, Caída del electrodo ECG fuera de la
V4, V5, V6 apagados piel o de los cables ECG fuera del
monitor
Medio
Cables ECG Los cables clave están desconectados,
desconectados por lo que no se puede medir la forma
de onda ECG normal.
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, V1, V2, V3, Electrodo ECG polarizado
Bajo
V4, V5, V6 polarizados
Error de comunicación de Falla de medición ECG o falla de Medio
ECG comunicación
Ruido de ECG Demasiado ruido de ECG. Bajo

 Resp
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
FR alto El valor de medición de FR supera el
Medio -
límite superior de alarma
Seleccionable
FR bajo El valor de medición de FR está por
por el usuario
debajo del límite inferior de alarma
Apnea respiratoria Sin señal de respiración en un
Alto
intervalo específico

 SpO2
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
SpO2 Alto El valor de medición de SpO2 supera Medio -
el límite superior de alarma Seleccionable
por el usuario
SpO2 Bajo El valor de medición de SpO2 está Medio
por debajo del límite inferior de El usuario
alarma puede
seleccionar
Medio o Alto
Desat. SpO2 El valor de medición de SpO2 es Alto
demasiado bajo.
PR alto El valor de medición de PR supera el
límite superior de alarma Medio -
Seleccionable
TB bajo El valor de medición de PR está por por el usuario
debajo del límite inferior de alarma

37
Manual de usuario del monitor de pacientes

SpO2 TIEMPO LARGO La señal de SpO2 es


predominantemente no válida y, por Alto
lo tanto, no puede analizarse

Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
Sensor SpO2 Apagado El sensor SpO2 puede estar
desconectado del paciente o el
Bajo
monitor
Error sensor SpO2 Falla Sensor SpO2
SpO2 Communication Falla de medición o error de
Medio
Error comunicación de SpO2

Mensajes de aviso: (aparecen en el área del parámetro SpO2)


Mensajes Causa Nivel
Buscando Pulso El módulo SpO2 está buscando pulso
Interferencia de El movimiento del paciente es
movimiento demasiado. Sin alarma
Sonda desconectada La sonda de SpO2 no está conectada
al monitor

Alarma técnica (módulo SpO2 Masimo):


Mensajes de alarma Causa Nivel
Sin cable No hay ningún cable conectado
Reemplace cable Vida útil del cable expirada;
El cable presenta defectos
Cable incompatible El cable es incompatible
Cable no reconocido No se reconoce el cable
Sin Sensor No hay ningún sensor conectado
Reemplace el Sensor Vida útil del sensor expirada;
El sensor presenta defectos
Sensor no válido El sensor es incompatible;
Bajo
No se reconoce el sensor
No hay cinta No hay cinta
Reemplace la cinta La vida de la cinta expiró
La cinta presenta defectos
Cinta no válida La cinta es incompatible;
No se reconoce la cinta
Sensor calibrando El sensor está calibrando
Sensor Desconectado El sensor puede estar desconectado
del paciente

38
Manual de usuario del monitor de pacientes

Buscando Pulso Se está buscando pulso


Interferencia Interferencia detectada
Baja Perfusión Índice de baja perfusión
Demostración El monitor está en modo demo Bajo
Revise el sensor Se está conectando la verificación del
sensor
Señal IQ del SpO2 baja La Señal IQ del SpO2 es baja
Señal de PR de Baja La Señal IQ de PR es baja
Bajo
Calidad
Baja confianza PI La confianza PI es baja

 Temperatura
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
〈Etiqueta de Temp〉alta El valor de medición de 〈Etiqueta de
Temp〉 supera el límite superior de
Medio -
alarma.
Seleccionable
〈Etiqueta de Temp〉baja El valor de medición de 〈Etiqueta de
por el usuario
Temp〉está por debajo del límite
inferior de alarma

Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
〈Etiqueta de Temp〉 El sensor 〈Etiqueta de Temp〉puede
apagada estar desconectado del paciente o el
monitor
〈Etiqueta de Temp〉por 〈Etiqueta de Temp〉por encima de la
encima de la medición de medición de rango
rango Bajo
〈Etiqueta de Temp〉por 〈Etiqueta de Temp〉por debajo de la
debajo de la medición de medición de rango
rango
Error Auto-chequeo
Falla de calibración de temperatura
TEMP
Error comunicación Error de medición de temperatura o
Medio
TEMP error de comunicación

39
Manual de usuario del monitor de pacientes

 PANI
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
PANI Sis Alto El valor de medición de PANI Sis
supera el límite superior de alarma.
PANI Sis Bajo El valor de medición de PANI Sis Medio -
está por debajo del límite inferior de Seleccionable
alarma. por el usuario
PANI Dia Alto El valor de medición de PANI Dia
supera el límite superior de alarma.
PANI Dia Bajo El valor de medición de PANI Dia
está por debajo del límite inferior de
alarma.
Medio -
PANI Med Alto El valor de medición de PANI Med
Seleccionable
supera el límite superior de alarma.
por el usuario
PANI Med Bajo El valor de medición de PANI Med
está por debajo del límite inferior de
alarma.

Alarma técnica 1(se muestra en el área de mensajes):


Mensajes de alarma Causa Nivel
Error comunicación TA Falla de medición de PANI o falla de
Medio
comunicación

Alarma técnica 2(se muestra en el área de indicación bajo PANI MED):


Mensajes de Causa Nivel
alarma
Auto Chequeo El transductor u otro hardware presentan
Bajo
Fallido fallas.
Brazalete Suelto 1. El brazalete está completamente
desenvuelto.
2. El brazalete no está conectado.
3. El brazalete de adulto está siendo
utilizado en modo neonato.
Fuga de Aire Fuga en neumáticos, manguera o brazalete.
Error de Presión de No se puede mantener estable la presión del
Aire brazalete, por ejemplo, en caso de manguera
enroscada.
Señal débil Señal de paciente muy débil debido a que el
brazalete está muy suelto. El pulso del
paciente es muy débil.

40
Manual de usuario del monitor de pacientes

Rango Excedido El rango de medición supera la


especificación del módulo. Bajo

Movimiento 1. Demasiados reintentos por interferencia


excesivo del artefacto de movimiento.
2. La señal es demasiado ruidosa durante la
medición, por ejemplo, en caso de que el Bajo
paciente tenga temblores severos.
3. Pulso irregular, por ejemplo, en caso de
arritmia.
Sobrepresión La presión del brazalete supera el límite
Detectada máximo de seguridad. Puede deberse a un Medio
apretón o golpe repentino en el brazalete.
Señal Saturada Artefacto de grandes movimientos que
satura la capacidad de manipuleo de
amplitud del amplificador de la presión
sanguínea (BP).
Fuga Neumática El módulo reporta una falla de fuga
mientras se encuentra en modo de prueba
neumática.
Bajo
Falla de Sistema Evento de procesador anormal en el
módulo.
Fuera de Tiempo La medición se demoró por más de 120
segundos en un adulto, o más de 90
segundos en modo neonato.
Error de tipo de bra. Brazalete de neonato utilizado en modo
adulto.

Mensajes de aviso(se muestran en el área de indicación bajo PANI MED):


Mensajes Causa Nivel
Reconfiguración de El módulo de medición de PANI se está
PANI reiniciando
Probando Sobrepresión PANI está comprobando la sobre Sin alarma
presión
Prueba de manómetro PANI está comprobando el manómetro.
Comprobando Fuga PANI está comprobando si existen
fugas de aire.
Cal. Fallida Calibración de presión PANI fallida

41
Manual de usuario del monitor de pacientes

 IBP
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
Sis alto de〈Etiqueta IBP〉El valor de medición de sistema de
〈Etiqueta IBP〉 supera el límite
superior de alarma
Sis bajo de〈Etiqueta IBP〉El valor de medición de sistema de
〈Etiqueta IBP〉 está por debajo del
límite inferior de alarma
DIA Alto de〈Etiqueta El valor de medición de DIA de
IBP〉 〈Etiqueta IBP〉 supera el límite
Medio -
superior de alarma
Seleccionable
DIA Bajo de〈Etiqueta El valor de medición de DIA de
por el usuario
IBP〉 〈Etiqueta IBP〉 está por debajo del
límite inferior de alarma
MEDIA Alta de El valor de medición media de
〈Etiqueta IBP〉 〈Etiqueta IBP〉 supera el límite
superior de alarma
MEDIA Baja de El valor de medición media de
〈Etiqueta IBP〉 〈Etiqueta IBP〉 está por debajo del
límite inferior de alarma
Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
Sensor Desconectado de Sensor de 〈Etiqueta IBP〉 Bajo
〈Etiqueta IBP〉 desconectado del monitor.
Comunicación IBP Error de comunicación IBP Medio

Mensajes de aviso:
Mensajes Causa Nivel
Ejec. Cero de〈Etiqueta La〈Etiqueta IBP〉está calibrando a
IBP〉 cero
Sin alarma
Cal. Fallida de〈Etiqueta Calibración de presión de 〈Etiqueta
IBP〉 IBP〉fallida

 CO2
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
EtCO2 Alto El valor de medición de EtCO2 Medio
supera el límite superior de alarma. El usuario

42
Manual de usuario del monitor de pacientes

EtCO2 Bajo El valor de medición de EtCO2 está puede


por debajo del límite inferior de seleccionar
alarma. Medio o Alto
FiCO2 Alto El valor de medición de FiCO2
supera el límite superior de alarma.
CO2 Apnea No se detecta respiración en el Alto
período configurado.
Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
El sensor CO2 está desconectado del
Sensor CO2 apagado
paciente o del monitor
Revise adaptador Vía El adaptador de vía aérea de CO2 está
Aérea desconectado del sensor CO2 Bajo
Medición CO2 Fuera La medición de CO2 está fuera de
Rango rango, se debe verificar a cero
Error del Sensor CO2 Error del Sensor CO2
Falla de módulo de CO2 o falla de
Error comunicación CO2 Medio
comunicación
La temperatura del sensor se
encuentra por encima de la
Sensor sobrecalentado
temperatura de funcionamiento
normal
Revise Línea CO2 El tubo de toma de muestras está
ocluido o dañado;
Bajo
El tubo de toma de muestras está
enroscado o pellizcado;
El tubo de escape está bloqueado.
Cero Requerido El sensor debe verificarse a cero
Sensor No iniciado El sensor o el módulo no han sido
inicializados.

Mensajes de aviso:
Mensajes Causa Nivel
Cero en proceso Configuración a cero en progreso.
Sin alarma
Calentando Sensor El módulo se está calentando.

 AG
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
Et〈Etiqueta AG〉supera el límite Bajo -
Et〈Etiqueta AG〉alta
superior de alarma Seleccionable

43
Manual de usuario del monitor de pacientes

Et〈Etiqueta AG〉está por debajo del por el usuario


Et〈Etiqueta AG〉baja
límite inferior de alarma
Medio
El usuario
Fi〈Etiqueta AG〉supera el límite
Fi〈Etiqueta AG〉alta puede
superior de alarma
seleccionar
Medio o Alto
Fi〈Etiqueta AG〉está por debajo del
Fi〈Etiqueta AG〉baja
límite inferior de alarma
Bajo -
EtN2O supera el límite superior de
EtN2O Alto Seleccionable
alarma
por el usuario
EtN2O está por debajo del límite
EtN2O Bajo
inferior de alarma
Medio -
FiN2O supera el límite superior de
FiN2O Alto Seleccionable
alarma
por el usuario
Bajo -
FiN2O está por debajo del límite
FiN2O Bajo Seleccionable
inferior de alarma
por el usuario
EtO2 supera el límite superior de
EtO2 Alto
alarma
Medio -
EtO2 está por debajo del límite
EtO2 Bajo Seleccionable
inferior de alarma
por el usuario
FiO2 supera el límite superior de
FiO2 Alto
alarma
Medio El
FiO2 está por debajo del límite usuario puede
FiO2 Bajo
inferior de alarma seleccionar
Medio o Alto
El valor de medición de FiO2 está por
FiO2 < 18% Alto
debajo del 18%

Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
El adaptador de vía aérea del Módulo
Revise Adap de Vía Aérea Bajo
Gas está desconectado del sensor
La medición del Módulo GAS tiene
Sobre Rango Bajo
un rango excedido
Calibración de O2 de Aire La medición de densidad de oxígeno
Bajo
de Habitación Requerido no es correcta.
Error de Software Error de Software Bajo

Error de Hardware Error de Hardware Bajo

44
Manual de usuario del monitor de pacientes

Calibración de fábrica Se perdió la configuración


Bajo
perdida predeterminada
Sobrevelocidad del Motor Sobrevelocidad del Motor Bajo

Reemplazar Adaptador Reemplace el adaptador Bajo

Cero Requerido Se requiere la calibración a cero Bajo


El tubo de toma de muestras está
ocluido o dañado;
Revise Tubo de Muestra El tubo de toma de muestras está Bajo
enroscado o pellizcado;
El tubo de escape está bloqueado.
Falla del puerto O2 Falla del puerto O2 Bajo

Mezcla Agentes Mezcla Agentes Bajo

Mensajes de aviso:
Mensajes Causa Nivel
Ejec. Cero Ejec. a cero en progreso. Sin alarma

 C.O.
Alarma fisiológica:

Mensaje Causa Nivel


Sobre Rango Superior Signos vitales anormales Alto

Debajo Rango Inferior Signos vitales anormales Alto

Alarma técnica:

Mensaje Causa Nivel


Sensor C.O. Desconectado La sonda C.O. sale por el monitor. Alto
Error del Sensor El sensor es incompatible con el real Bajo
La inyección no es realizada durante
Tiempo largo Bajo
30 segundos en la medición manual.
Falla de Módulo El módulo de C.O. sale por el monitor. Bajo

45
Manual de usuario del monitor de pacientes

Apéndice D Pautas y declaración de EMC


del fabricante
Pautas y declaración del fabricante. Emisiones electromagnéticas
de todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Pautas y declaración del fabricante. Emisiones electromagnéticas
El monitor está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el
usuario del monitor deben garantizar que se utilice en tal entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético – Pautas
Emisiones de RF El monitor utiliza energía de radiofrecuencia (RF)
CISPR 11 solamente para su función interna. Por lo tanto, las
Grupo 1 emisiones de RF son muy bajas y no es probable que
causen ninguna interferencia en equipos electromagnéticos
cercanos.
Emisiones de RF El monitor puede usarse en todos los establecimientos,
Clase A
CISPR 11 excepto en los domésticos y en aquellos directamente
Emisiones de conectados a la red de suministro eléctrico de bajo voltaje
armónicos Clase A que abastece a los edificios utilizados con fines
IEC 61000-3-2 domésticos.
Fluctuaciones de
voltaje/emisiones
Cumple
intermitentes
IEC 61000-3-3

46
Manual de usuario del monitor de pacientes

Pautas y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética


de todos los EQUIPOS y SISTEMAS

Pautas y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética

El monitor está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el
usuario del monitor deben garantizar que se utilice en tal entorno.

Nivel de prueba de IEC Nivel de Entorno electromagnético –


Prueba de inmunidad
60601 cumplimiento Pautas
Descarga 6 kV de contacto 6 kV de contacto Los pisos deben ser de madera,
electrostática (ESD) 8 kV de aire 8 kV de aire de cemento o de baldosas
IEC 61000-4-2 cerámicas. Si el piso está cubierto
con material sintético, la humedad
relativa debe ser de al menos
30 %.
Los usuarios deben eliminar la
estática en las manos antes de
usarlo.

Transitorios eléctricos 2 kV para líneas de 2kV para líneas de La calidad de la red eléctrica debe
rápidos/en ráfagas suministro eléctrico suministro eléctrico ser la de un entorno comercial u
IEC 61000-4-4 1 kV para líneas de 1 kV para líneas de hospitalario típico.
entrada/salida entrada/salida Asegúrese de que no haya
interferencia de impulso >1 kV en
el entorno de uso.

Sobretensión 1 kV en modo diferencial 1 kV en modo La calidad de la red eléctrica debe


IEC 61000-4-5 2 kV en modo común diferencial ser aquella de un entorno
2 kV en modo común comercial u hospitalario típico.

Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la red eléctrica debe


interrupciones breves y (>95% de caída en UT) (>95% de caída en UT) ser aquella de un entorno
variaciones de voltaje para 0,5 ciclos para 0,5 ciclos comercial u hospitalario típico. Si
en las líneas de 40% UT 40% UT el usuario del monitor requiere el
entrada de suministro (60% de caída en UT) (60% de caída en UT) funcionamiento continuo durante
eléctrico para 5 ciclos para 5 ciclos interrupciones de la red eléctrica,
IEC 61000-4-11 70% UT 70% UT se recomienda que el monitor
(30% de caída en UT) (30% de caída en UT) reciba potencia de un suministro
para 25 ciclos para 25 ciclos eléctrico ininterrumpido o de una
<5% UT <5% UT batería.
(>95% de caída en UT) (>95% de caída en UT)
para 5 seg para 5 seg

Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Si hay distorsión de las imágenes,

47
Manual de usuario del monitor de pacientes

frecuencia de potencia es posible que haya que ubicar el


(50 Hz) monitor lejos de las fuentes de
IEC 61000-4-8 campos magnéticos de frecuencia
de potencia o instalar un blindaje
magnético. El campo magnético
de frecuencia de potencia se debe
medir en la ubicación deseada
para garantizar que sea
suficientemente bajo.
NOTA UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

48
Manual de usuario del monitor de pacientes

Pautas y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética


para EQUIPOS y SISTEMAS que no son de SOPORTE VITAL

Pautas y declaración del fabricante. Inmunidad electromagnética


El monitor está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el
usuario del monitor deben garantizar que se utilice en tal entorno.
Nivel de
Prueba de Nivel de prueba de
cumpli- Entorno electromagnético – Pautas
inmunidad IEC 60601
miento
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y
móviles no deben utilizarse más cerca de cualquier
parte del monitor, incluidos los cables, que la
distancia de separación recomendada calculada con
la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada

 3 .5 
RF conducida 3 Vrms 3V d   P
IEC 61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz  V1 

 3.5 
RF radiada 3 V/m 3 V/m d   P De 80 MHz a 800 MHz
IEC 61000-4-3 De 80 MHz a 2,5 GHz  E1 

7
d   P De 800 MHz a 2,5 GHz
 E1 
Donde P es la potencia nominal de salida máxima
del transmisor en vatios (V) según el fabricante del
transmisor y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores de RF
fijos, según lo determinado por una revisión
electromagnética del lugar,a deben ser menores que
el nivel de cumplimiento en cada rango de
frecuencia.b
Pueden ocurrir interferencias en las inmediaciones
de los equipos marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.


NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones base de teléfonos de radio
(celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, transmisión de radio AM y FM, y transmisión
de televisión en teoría no pueden predecirse con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a
transmisores de RF fijos, se debe considerar una revisión electromagnética del lugar. Si la intensidad de campo
medida en el lugar en el que se utiliza el monitor supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, se debe
supervisar el monitor para verificar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, es posible
que se necesiten mediciones adicionales, como reorientación o reubicación del monitor.
b
Por arriba de la gama de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser inferiores
a 3 V/m.

49
Manual de usuario del monitor de pacientes

Distancias de separación recomendada entre equipos de comunicaciones de RF


portátiles y móviles
y el EQUIPO o SISTEMA –
para EQUIPOS o SISTEMAS que no son de SOPORTE VITAL

Distancias de separación recomendada entre


equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles, y el monitor
El monitor está diseñado para usarse en un entorno electromagnético en el que las alteraciones de RF radiada
estén controladas. El cliente o el usuario del monitor pueden ayudar a evitar la interferencia electromagnética
manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores)
y el monitor, como se recomienda a continuación, según la potencia de salida máxima de los equipos de
comunicación.
Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor
Potencia nominal (m)
de salida máxima De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,5 GHz
del transmisor
 3 .5   3 .5  7
(V) d   P d   P d   P
 V1   E1   E1 
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,33
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,33
Para transmisores con una potencia nominal de salida máxima no enumerada anteriormente, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede calcularse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es potencia nominal de salida máxima del transmisor en vatios (V) según el fabrican del
transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la gama de frecuencias más alta.
NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

50
Nombre del producto: Monitor para pacientes

Tipo del producto: PM-200M

Advanced Instrumentations, Inc.

6800 N.W. 77th CT, Miami, FL. 33166, U.S.A.

También podría gustarte