Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Historia de revisión
Declaración
I
aprobación escrita del fabricante.
Los contenidos aquí incluidos están sujetos a modificaciones sin
notificación previa.
Sobre el manual
II
Convenciones:
III
Contenidos
Capítulo 1 Introducción general ....................................................................... 1-1
1.1 Uso previsto ............................................................................................... 1-1
1.2 Unidad principal ......................................................................................... 1-2
1.3 Módulos de medición ................................................................................. 1-8
1.4 Símbolos del equipo ................................................................................... 1-9
Capítulo 2 Seguridad ......................................................................................... 2-1
2.1 Información sobre seguridad ....................................................................... 2-1
2.2 Seguridad general ....................................................................................... 2-3
2.3 Notas importantes sobre la seguridad .......................................................... 2-5
2.4 Condiciones para un manejo seguro ............................................................ 2-8
Capítulo 3 Operaciones básicas ........................................................................ 3-1
3.1 Desembalaje y control ................................................................................ 3-1
3.2 Cómo comenzar a utilizar el monitor .......................................................... 3-2
3.3 Inicio del monitoreo ................................................................................... 3-3
3.4 Apagado del monitor .................................................................................. 3-3
3.5 Modo de espera .......................................................................................... 3-3
3.6 Monitoreo en red ........................................................................................ 3-4
3.7 Modo de funcionamiento ............................................................................ 3-4
3.8 Pantalla ...................................................................................................... 3-5
3.9 Uso de las teclas inteligentes ...................................................................... 3-7
3.10 Configuración de módulos de medición .................................................... 3-8
3.11 Uso del mouse ........................................................................................ 3-11
3.12 Uso del teclado del software ................................................................... 3-11
3.13 Uso de la tarjeta de memoria SD ............................................................. 3-12
3.14 Configuraciones generales ...................................................................... 3-13
Capítulo 4 Interfaz del Usuario ........................................................................ 4-1
4.1 Estilo de Display ........................................................................................ 4-1
4.2 Diseño Pantalla .......................................................................................... 4-2
Capítulo 5 Alarma ............................................................................................. 5-1
5.1 Categorías de alarmas ................................................................................. 5-1
IV
5.2 Nivel de alarma .......................................................................................... 5-1
5.3 Indicadores de alarma ................................................................................. 5-2
5.4 Símbolo del estado de alarma ..................................................................... 5-5
5.5 Configuración del volumen de alarma ........................................................ 5-5
5.6 Alarma de parámetro .................................................................................. 5-5
5.7 Silencio ...................................................................................................... 5-7
5.8 Pausa de alarmas ........................................................................................ 5-7
5.9 Reconocimiento de alarmas ........................................................................ 5-7
5.10 Alarmas con restablecimiento manual o automático .................................. 5-8
5.11 Cuando se activa una alarma ..................................................................... 5-8
Capítulo 6 Gestión del Paciente ........................................................................ 6-1
6.1 Admisión del paciente ................................................................................ 6-1
6.2 Admisión rápida de un paciente .................................................................. 6-2
6.3 Cómo editar la información del paciente ..................................................... 6-3
6.4 Cómo descargar a un paciente .................................................................... 6-3
Capítulo 7 ECG ................................................................................................. 7-1
7.1 Introducción ............................................................................................... 7-1
7.2 Información sobre seguridad ....................................................................... 7-1
7.3 Procedimiento de monitoreo ....................................................................... 7-2
7.4 Pantalla del ECG ........................................................................................ 7-8
7.5 Configuración del ECG .............................................................................. 7-9
7.6 ST Monitoreo ........................................................................................... 7-10
7.7 Monitoreo de arritmia ............................................................................... 7-12
Capítulo 8 Frecuencia respiratoria (Resp) ....................................................... 8-1
8.1 Introducción ............................................................................................... 8-1
8.2 Información de seguridad ........................................................................... 8-1
8.3 Procedimiento de monitoreo ....................................................................... 8-1
8.4 Visualización de Resp ................................................................................. 8-3
8.5 Configuración de Resp ............................................................................... 8-3
Capítulo 9 SpO 2 ................................................................................................. 9-1
9.1 Introducción ............................................................................................... 9-1
V
9.2 Información sobre seguridad ....................................................................... 9-1
9.3 Procedimiento de monitoreo ....................................................................... 9-3
9.4 Visualización del SpO2 ............................................................................... 9-3
9.5 Configuración del SpO2 ............................................................................. 9-5
9.6 Limitaciones sobre las mediciones .............................................................. 9-8
9.7 Información sobre Masimo ......................................................................... 9-9
9.8 Información sobre Nellcor ........................................................................ 9-10
Capítulo 10 Temperatura (Temp) .................................................................... 10-1
10.1 Introducción ........................................................................................... 10-1
10.2 Información sobre seguridad ................................................................... 10-1
10.3 Procedimiento de monitoreo ................................................................... 10-2
10.4 Visualización de temperatura .................................................................. 10-3
10.5 Configuración de DT .............................................................................. 10-3
Capítulo 11 PANI ............................................................................................. 11-1
11.1 Introducción ........................................................................................... 11-1
11.2 Información de seguridad ....................................................................... 11-1
11.3 Limitaciones sobre las mediciones .......................................................... 11-2
11.4 Modo de medición .................................................................................. 11-2
11.5 Procedimiento de monitoreo ................................................................... 11-2
11.6 Visualización de PANI ............................................................................ 11-4
11.7 Configuración de la PANI ....................................................................... 11-5
11.8 Mantenimiento de la PANI ...................................................................... 11-6
Capítulo 12 IBP ............................................................................................... 12-1
12.1 Introducción ........................................................................................... 12-1
12.2 Información sobre seguridad ................................................................... 12-1
12.3 Procedimiento de monitoreo ................................................................... 12-1
12.4 Visualización de IBP .............................................................................. 12-2
12.5 Configuración de IBP ............................................................................. 12-3
12.6 Cómo calcular la presión de perfusión cerebral ....................................... 12-5
12.7 Calibración a cero del transductor de presión ......................................... 12-5
12.8 Calibración de presión ............................................................................ 12-6
VI
Capítulo 13 Dióxido de carbono (CO 2 ) ........................................................... 13-1
13.1 Introducción .......................................................................................... 13-1
13.2 Procedimiento de monitoreo ............................................................... 13-1
13.3 Visualización de CO2 .............................................................................. 13-6
13.4 Configuración de CO 2 .......................................................................... 13-7
13.5 Ejecución de cero ................................................................................... 13-9
13.6 Calibración ........................................................................................... 13-10
13.7 Eliminación de gases de escape del sistema .................................... 13-11
13.8 Información sobre seguridad ................................................................. 13-11
Capítulo 14 Gas Anestésico (AG) .................................................................... 14-1
14.1 Introducción ........................................................................................... 14-1
14.2 Procedimiento de monitoreo ................................................................... 14-2
14.3 Pantalla AG ............................................................................................ 14-6
14.4 Configuración de gas .............................................................................. 14-6
14.5 Cálculo de MAC ..................................................................................... 14-8
14.6 Información sobre seguridad ................................................................... 14-8
14.7 Mantenimiento de AG ........................................................................... 14-12
14.8 Efectos adversos en el rendimiento ....................................................... 14-14
14.9 Información de PHASEIN .................................................................... 14-15
Capítulo 15 G.C. .............................................................................................. 15-1
15.1 Información general ................................................................................ 15-1
15.2 Información sobre seguridad ................................................................... 15-1
15.3 G.C. Pantalla ........................................................................................... 15-2
15.4 Medición de G.C. .................................................................................... 15-2
15.5 G.C. Configuración ................................................................................. 15-3
15.6 Restricciones de medición ...................................................................... 15-7
15.7 Factores de influencia ............................................................................. 15-8
Capítulo 16 Congelamiento ............................................................................. 16-1
16.1 Congelamiento de forma de onda ............................................................ 16-1
16.2 Revisión de las formas de onda ............................................................... 16-1
16.3 Liberación de congelamiento .................................................................. 16-2
VII
Capítulo 17 Revisión ........................................................................................ 17-1
17.1 Revisión de tendencias gráficas .............................................................. 17-1
17.2 Revisión de tendencias tabuladas ............................................................ 17-3
17.3 Revisión de resultados de medición de PANI .......................................... 17-4
17.4 Revisión de alarmas de parámetros ......................................................... 17-5
17.5 Revisión de formas de onda holográficas ................................................ 17-6
Capítulo 18 Cálculos ........................................................................................ 18-1
18.1 Cálculo de dosis de medicamentos .......................................................... 18-1
18.2 Cálculo de hemodinámica ....................................................................... 18-3
18.3 Cálculo de nefridios ................................................................................ 18-5
18.4 Cálculo de ventilación ............................................................................ 18-6
18.5 Cálculo de oxigenación ........................................................................... 18-8
Capítulo 19 Otras funciones ............................................................................ 19-1
19.1 Llamado a Enfermería ............................................................................ 19-1
19.2 Salida de señal analógica ........................................................................ 19-1
Capítulo 20 Registro e impresiones ................................................................. 20-1
20.1 Grabadora ............................................................................................... 20-1
20.2 Tipo de impresión ................................................................................... 20-1
20.3 Configuración de la grabadora ................................................................ 20-2
20.4 Cómo comenzar/detener la impresión ..................................................... 20-3
20.5 Instalación del papel para imprimir ......................................................... 20-3
20.6 Corrección de atasco de papel ................................................................. 20-4
20.7 Limpieza de la grabadora ........................................................................ 20-4
Capítulo 21 Batería .......................................................................................... 21-1
21.1 Introducción ........................................................................................... 21-1
21.2 Instalación de la batería .......................................................................... 21-2
21.3 Optimización del rendimiento de la batería ............................................. 21-2
21.4 Control del rendimiento de la batería ...................................................... 21-3
21.5 Disposición de las baterías...................................................................... 21-3
Capítulo 22 Mantenimiento y limpieza ........................................................... 22-1
22.1 Mantenimiento del equipo ...................................................................... 22-1
VIII
22.2 Limpieza del equipo ............................................................................... 22-2
22.3 Limpieza del monitor .............................................................................. 22-3
22.4 Limpieza y esterilización de accesorios .................................................. 22-3
Capítulo 23 Accesorios .................................................................................... 23-1
IX
Manual de usuario del monitor de pacientes
1-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
3 12
11
10
4 5 6 7
3. Pantalla
1-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
4. Botón de encendido/apagado
7. Perilla de ajuste
Esta perilla se utiliza para:
Girar a la izquierda o a la derecha para mover el cursor.
Presionar para realizar una operación, como por ejemplo, abrir un
diálogo de menú o seleccionar una opción.
11. Presione este botón para confirmar todas las alarmas activas.
Esto apaga los indicadores de alarmas sonoras y las luces de
alarmas. (Para más detalles véase el capítulo de Alarmas)
12. Presione este botón para iniciar o detener la medición de PANI
1-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
11
3 5
10
4
7 2 6 9
1. Conector TEMP1
2. Conector TEMP2
3. Conector PI 1
4. Conector PI 2
5. Conector SpO 2
6. Conector ECG
7. Conector PANI
8. Ranuras del módulo
9. Conector SpO 2 (especialmente para Nellocor
SpO 2)
1 0 . Grabador
1 1 . Manija
1-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
1-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
1 2
3 4
6 8 7
5
1-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
1. Terminal de equipotencialidad
De acuerdo con los requisitos de seguridad y anti-interferencia, el monitor
debe estar conectado con un sistema de equipotencialidad individual. Al
conectarlas en forma conjunta, las diferentes piezas de un equipo o de un
sistema se atraerán al mismo potencial, no necesariamente al potencial de
puesta a tierra.
2. Conector a entrada de AC
6. Enchufe USB
Conecte al dispositivo USB, como el mouse.
Advertencia:
El equipo conectado a las interfaces análogas o digitales debe cumplir
con las respectivas normas IEC (por ejemplo, IEC 60950 para equipos
de procesamiento de datos e IEC 60601-1 para equipos médicos).
Además, todas las configuraciones deben cumplir con la versión actual
de la norma para SYSTEMS IEC 60601-1. Cualquiera que conecte
1-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
1-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
Abreviatura de “gas
Enchufe USB AG
anestésico”
Abreviatura de “Gasto
Salida de gas C.O.
Cardíaco”
1-9
Manual de usuario del monitor de pacientes
1-10
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 2 Seguridad
Advertencia:
Antes de poner el sistema en operación, verifique que el monitor, los
cables de conexión y los accesorios se encuentren en buenas
condiciones de funcionamiento.
Advertencia: A fin de evitar el riesgo de descargas eléctricas, este
equipo solo debe ser conectado a la red de suministro eléctrico con
protección a tierra.
Cuando se dude sobre la integridad del conductor protector externo
en la instalación o en los arreglos, el equipo debe ser operado desde su
fuente interna de electricidad.
A fin de evitar el peligro de explosión, no utilice el monitor en
presencia de anestésicos inflamables u otra sustancia inflamable en
combinación con el aire, ambientes enriquecidos de oxígeno u óxido
nitroso.
No abra las cajas protectoras del monitor; puede haber peligro de
descarga eléctrica. Todo service y upgrade futuros deben ser llevados
a cabo por personal capacitado y autorizado solo por el fabricante.
Al utilizar el monitor con unidades electroquirúrgicas (ESU en inglés),
asegúrese de que el paciente esté en condiciones seguras.
No esté en contacto con el paciente durante la desfibrilación. De lo
contrario, podría causar la muerte o lesiones graves.
No confíe exclusivamente en el sistema de alarma sonora para
controlar al paciente. Ajustar el volumen de alarma a un tono bajo o
apagarlo puede causar peligro al paciente. Recuerde que las
configuraciones de alarma deben personalizarse según las diferentes
situaciones de los pacientes; vigilar al paciente de cerca es siempre la
manera más confiable de monitorear con seguridad al paciente.
Los mensajes de alarma y datos fisiológicos mostrados en el monitor
son solo de referencia y no pueden utilizarse directamente para
interpretación de un diagnóstico.
2-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
Precaución:
A fin de garantizar la seguridad el paciente, utilice solo piezas y
accesorios especificados en este manual.
Al término de su vida útil, el monitor, como también sus accesorios,
deben eliminarse según las pautas que regulan el modo de deshacerse
de estos productos. Si tiene dudas al respecto, por favor, contáctese
con nosotros.
Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir con el buen
funcionamiento del monitor. Por esta razón, asegúrese de que todos
los dispositivos externos en las cercanías del monitor cumplan con los
requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC) pertinentes. Los
teléfonos celulares, los equipos de rayos X o los dispositivos de imagen
de resonancia magnética (MRI) constituyen una posible fuente de
interferencia ya que pueden emitir altos niveles de radiación
electromagnética.
Antes de conectar el monitor al cable de alta tensión, controle que los
índices de tensión y frecuencia de ese cable sean iguales que los
indicados en la etiqueta del monitor o en este manual.
Siempre instale o traslade el monitor de manera adecuada a fin de
evitar daños causados por caídas, impactos, fuertes vibraciones u otra
fuerza mecánica.
El enchufe tomacorriente de Estados Unidos cuya puesta a tierra se
encuentra en el mismo enchufe con sus otros dos cables es Solo
Hospital. A fin de alcanzar confiabilidad en cuanto a la puesta a tierra,
el cable de alimentación debe estar conectado a los tomacorrientes
que son Solo Hospital.
Nota:
Coloque el monitor en un lugar donde pueda acceder a los controles
2-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
2-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
2-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
2-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
2-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
2-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
2-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
Advertencia:
Mantenga los envoltorios fuera del alcance de los niños. El destino final
del material de embalaje debe cumplir con las reglamentaciones
aplicables sobre el control de desechos.
El monitor se podría haber contaminado durante el almacenamiento o
el traslado. Antes de usarlo, verifique si los paquetes, en especial el de
accesorios desechables, se encuentran intactos. En caso de estar dañado,
no lo use con el paciente.
Precaución:
El monitor no cuenta con un interruptor de alimentación. Se apaga
por completo solo cuando se desenchufa el cable de alimentación de la
fuente AC.
3-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
3-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
3-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
3.8 Pantalla
El monitor cuenta con una pantalla de LCD TFT de alta resolución. En la
pantalla, se pueden mostrar números de mediciones, formas de onda,
información del paciente, área de alarma y menú. La pantalla estándar se
muestra como se ve a continuación:
2
1 3
6 4
5
3-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
4. Área de parámetros
Está formada por varias áreas de parámetro y muestra los números de las
mediciones para cada módulo de parámetros. La etiqueta se muestra en la
esquina superior izquierda de cada área de parámetros. Cuando cierra o abre
un módulo de parámetro, el área de parámetros de la pantalla se ordenará en
forma automática.
3-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
Teclas inteligentes
Las teclas inteligentes ubicadas en la parte inferior de la pantalla se puede
configurar, y estas permiten realizar algunas funciones en forma rápida. Estas
teclas inteligentes varían con diferentes configuraciones.
Por ejemplo, si quiere ingresar al menú 【Cfg Módulo】, debe tocar la
posición que se muestra a continuación:
3-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
Pantallas (cambie de
En espera
pantalla)
Cálculo Grabadora
3-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
3-9
Manual de usuario del monitor de pacientes
3-10
Manual de usuario del monitor de pacientes
Otros módulos
El monitor puede admitir simultáneamente tres módulos IBP
independientes y el módulo IBP en EMS. También admite tres módulos Temp
independientes y el módulo Temp en EMS, pero solo admite un módulo de
medición de otro tipo; de lo contrario, el monitor cerrará el segundo monitor
automáticamente.
Tome el módulo CO2 como ejemplo: un monitor ha sido equipado con un
módulo CO2 (módulo A), y además, el módulo A está activo, y al mismo
tiempo, si conecta otro módulo CO2 (módulo B), el monitor cerrará el módulo
B automáticamente.
Para resolver el conflicto:
—— Puede seguir usando el Módulo A;
——Si necesita usar el módulo B, debe los módulos A y B, luego conectar el
módulo B. O puede cerrar el módulo A y activar el módulo B en la
ventana 【Cfg Módulo】.
3-11
Manual de usuario del monitor de pacientes
3-12
Manual de usuario del monitor de pacientes
Precaución:
Asegúrese de que la tarjeta de memoria SD esté desbloqueada antes de
usarla.
No inserte ni quite la tarjeta de memoria SD mientras el monitor esté
encendido.
Dentro del instante posterior al encendido del monitor, probablemente
los datos no estén almacenados en la tarjeta de memoria SD.
No use la tarjeta de memoria SD en otro equipo que no sea el monitor.
Mientras que el espacio disponible de la tarjeta de memoria SD sea
pequeño, el monitor mostrará "espacio de tarjeta de memoria
insuficiente"; en ese momento, el usuario debería eliminar algunos
datos de la tarjeta de memoria SD o reemplazar una nueva tarjeta de
memoria SD para garantizar que haya memoria suficiente en la tarjeta
de memoria SD.
3-13
Manual de usuario del monitor de pacientes
3-15
Manual de usuario del monitor de pacientes
4-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
4-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Pantalla Estándar
Para ingresar a la pantalla estándar:
Seleccione la tecla【 Menú Principal】 →【 Diseño Pantalla】 →
【Estándar】.
O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【Estándar】.
4-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
7 Derivaciones
Para ingresar a la pantalla de 7 Derivaciones:
Seleccione la tecla【Menú Principal】→【Diseño Pantalla】→【7
Derivaciones】.
O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【7 Derivaciones】.
4-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
12 Derivaciones
Para ingresar a la pantalla 12 Derivaciones:
Seleccione la tecla【Menú Principal】→【Diseño Pantalla】→【12
Derivaciones】.
O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【12 Derivaciones】.
4-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
Números Grandes
4-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
Tendencia
ALTA RES
4-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
OxyCRG
4-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
Revisión PANI
Para ingresar a la pantalla Revisión PANI:
Seleccione la tecla 【Menú Principal】→【Diseño Pantalla】→
【Revisión PANI】.
O seleccione la tecla【Diseño Pantalla】→【Revisión PANI】.
4-9
Manual de usuario del monitor de pacientes
1 2
4-10
Manual de usuario del monitor de pacientes
4-11
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 5 Alarma
5-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
5-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Medio La luz de alarma titila en amarillo con una potencia de 0,5 Hz.
Cuando ocurre una alarma técnica, los niveles de alarma se indican de las
siguientes maneras visuales:
Nivel de Aviso visual
alarma
Medio La luz de alarma titila en amarillo con una potencia de 0,5 Hz.
5-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
Alarma técnica
1) Los mensajes de alarma técnica se muestran en el área de este tipo de
alarmas.
2) El símbolo “*” antes del mensaje de alarma coincide con el nivel de alarma
de la siguiente manera:
Alarmas de nivel alto: ***
Alarmas de nivel medio: **
Alarmas de nivel bajo: *
3) El sistema utiliza diferentes colores de fondo para que el mensaje de alarma
coincida con el nivel de alarma:
Alarmas de nivel alto: Rojo
Alarmas de nivel medio: amarillo
Alarmas de nivel bajo: azul
Mensajes de aviso
1) Los mensajes de aviso se muestran en el área de alarmas técnicas o en el
área del parámetro correspondiente.
2) Los mensajes de aviso no tienen indicación de alarma visual ni sonora ni de
color.
5-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
5-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
5-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
5.7 Silencio
Seleccione 【 Silencio】definir teclas; todo el sonido del sistema se
encuentra apagado. Seleccione【 Silencio】definir teclas una vez más para salir
del estado de silencio.
En el modo silencio, los indicadores de alarma son válidos excepto la
alarma sonora. El sonido del sistema incluye sonido de alarma y sonido de
QRS.
5-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
5-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
6-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
Advertencia:
El estado de【Tipo de Paciente】y【Marcapasos】siempre mostrará el
valor predeterminado, independientemente de que el paciente haya sido
admitido o no. Los usuarios deben confirmar si el valor
predeterminado es adecuado para el paciente monitoreado.
Para los pacientes con marcapasos, debe marcar【Marcapasos】 como
【Sí】. Si se marcara incorrectamente como 【No】, el monitor podría
confundir los pulsos del marcapasos con el complejo QRS regular y
podría no emitir una señal de alarma durante la asistolia.
Para pacientes que no tengan marcapasos, deberá indicar
【Marcapasos】 como 【No】, de lo contrario el sistema puede no
detectar la arritmia relacionada con una Contracción Ventricular
Prematura, y no indicará el análisis de ST.
6-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
6-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 7 ECG
7.1 Introducción
Antes de la sístole mecánica, el corazón primero produce una excitación
eléctrica que genera una corriente biológica y dirige la corriente a la
superficie del cuerpo a través de tejido y del humor. Se dan distintos cambios
potenciales en diversas partes del cuerpo; de esta manera se forman
potenciales diferencias en la superficie del cuerpo. Se registran las potenciales
diferencias cambiantes para formar una curva dinámica, es decir, un ECG,
también denominado electrocardiograma de superficie corporal o ECG
regular.
Mediante varios electrodos conectados con los cables del ECG, el monitor
examina los cambios potenciales en la superficie del cuerpo causados por el
corazón del paciente, observa las actividades del ECG, registra la forma de
onda y calcula la frecuencia cardíaca (FC). El monitor puede lograr un
monitoreo de 3, 5 o 12 derivaciones, y tiene la función de monitoreo del
segmento ST y del análisis de una arritmia.
Advertencia:
Es fundamental usar los cables y electrodos del ECG provistos por el
fabricante o los que se especifican en este manual. Los usuarios
usarán el electrodo que tenga poca tensión de polarización y poca
resistencia al contacto.
Cuando la tensión polarizada del electrodo sea demasiado alta, el
monitor indicará el estado anormal mediante una alarma.
Antes de conectar los cables del ECG al monitor, verifique si los cables
y las derivaciones están gastados o quebrados. De ser así, se deben
cambiar.
Al conectar los electrodos al paciente o al cable del paciente,
7-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
7-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Nota:
Para aquellos pacientes que tengan temblores y que tengan señales
débiles del ECG, puede resultar difícil extraer las señales del ECG y
resulta más difícil aún calcular la FC. Para pacientes con quemaduras
severas, puede resultar imposible colocar los electrodos y tal vez sea
necesario usar los electrodos especiales tipo “pin” o aguja. En caso de
tener mala señal, es importante colocar los electrodos en las partes
blandas del músculo.
Verifique la irritación causada por cada electrodo en la piel, y si se
observara inflamación o alergia, se deberán reemplazar los electrodos
y el usuario deberá reubicarlos cada 24h o a intervalos más breves.
Al realizar la operación del electrótomo, las derivaciones de cables del
ECG se deben entrelazar de la mejor manera posible. El monitor se
debe colocar lejos de la mesa de operaciones. Los cables de energía
eléctrica y los cables de las derivaciones del ECG deben particionarse
y no disponerse en forma paralela.
7-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
RA LA
LL
5 Derivaciones
Tome la norma AHA como ejemplo. Al realizar un monitoreo de un ECG de
7 derivaciones, use un cable de 5 derivaciones. Las derivaciones de cuatro
extremidades de RA, LA, RL y LL como muestra la siguiente figura se
colocarán en las posiciones correspondientes Esta conexión puede establecer
la derivación de I, II, III, aVR, aVL, aVF; según las necesidades, la derivación
del tórax V puede colocarse en cualquiera de las posiciones entre V1 ~V 6 ,
respectivamente estableciendo una derivación de V1 ~V6 .
RA LA
RL LL
7-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
12 Derivaciones
Tome la norma AHA como ejemplo. Al realizar un monitoreo de un ECG de
12 derivaciones, use un cable de 12 derivaciones, y todas las derivaciones se
colocarán en las posiciones correspondientes como se muestra en la figura
siguiente. Este tipo de conexión establece las 12 derivaciones como I, II, III,
aVR, aVL, aVF, V 1 ~V 6 .
RA LA
RL LL
7-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
Advertencia:
Para evitar quemaduras, al realizar la operación con el electrótomo
los electrodos se deben colocar cerca del centro, entre la almohadilla
de conexión a tierra del ESU y el electrótomo; y este último se debe
aplicar lo más lejos posible de todos los otros electrodos, a una
distancia de por lo menos 15 cm/6 in, según la recomendación.
Al usar el dispositivo ESU, evite colocar los electrodos cerca de la
almohadilla de conexión a tierra del ESU. De lo contrario, se generará
una gran interferencia que influirá en las señales del ECG. El monitor
se debe colocar lejos de la mesa de operaciones. Los cables de energía
eléctrica y los cables del ECG deben particionarse y no deben
disponerse en forma paralela.
7-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
Advertencia:
Para los pacientes con marcapasos, debe marcar 【Marcapasos】 como
【Sí】. Si se marcara incorrectamente como 【No】, el monitor podría
confundir los pulsos del marcapasos con el complejo QRS regular y
podría no emitir una señal de alarma durante la asistolia.
Algunos pulsos del marcapasos pueden ser difíciles de rechazar.
Cuando sucede esto, se cuentan los pulsos como un complejo QRS lo
que puede generar una FC incorrecta y puede no detectar un paro
7-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
Etiqueta
de
derivación
Escala 1mV Modo ECG
Onda ECG Marca pulso marcapasos
Pantalla de parámetros
Valor FC
7-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
Los estados del filtro bajo los diversos modos del ECG
Filtro Filtro
Filtro HUM Filtro EMG
Modo ECG Deriva
Diagnóstico Apagado Opcional Apagado
Cirugía Intenso Encendido Intenso
Monitor Leve Encendido Leve
Usuario Opcional Opcional Opcional
7-9
Manual de usuario del monitor de pacientes
7.6 ST Monitoreo
El monitor realiza el análisis del segmento ST en latidos atriales y normales
y calcula las elevaciones y depresiones del segmento ST.
La función de monitoreo del segmento ST no se aplica a neonatos.
7-10
Manual de usuario del monitor de pacientes
7.6.2 Pantalla ST
Números
de ST
7-11
Manual de usuario del monitor de pacientes
Pico de onda R
Diferencia: Valor ST
7-12
Manual de usuario del monitor de pacientes
Recuento CVP
7-13
Manual de usuario del monitor de pacientes
Tipo de paciente
Tipo de arritmia Nivel de alarma
aplicable
Seleccionable por el usuario
Sin marcapasos Predeterminado bajo,
COUPLET
Seleccionable por el usuario
Sin marcapasos Predeterminado bajo,
BIGEMINISMO
Seleccionable por el usuario
Sin marcapasos Predeterminado bajo,
TRIGEMINISMO
Seleccionable por el usuario
Sin marcapasos Predeterminado bajo,
R EN T
Seleccionable por el usuario
Predeterminado medio,
TAQUICARDIA Todos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado medio,
BRADICARDIA Todos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado bajo,
LATIDO PERDIDO Non-paced
Seleccionable por el usuario
Predeterminado medio,
PNP Con marcapasos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado medio,
PNC Con marcapasos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado bajo,
RUIDO Todos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado bajo,
CVP Sin marcapasos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado bajo,
SUP ST Todos
Seleccionable por el usuario
Predeterminado bajo,
INF ST Todos
Seleccionable por el usuario
Taq. Ventricular Sin marcapasos Predeterminado alto
Sin marcapasos Predeterminado bajo,
CVPs Altas
Seleccionable por el usuario
7-14
Manual de usuario del monitor de pacientes
7-15
Manual de usuario del monitor de pacientes
7-16
Manual de usuario del monitor de pacientes
(Resp)
8.1 Introducción
Para la medición respiratoria (Resp), el monitor mide la impedancia torácica
entre dos electrodos del ECG en el tórax del paciente. Debido al movimiento
torácico, los cambios en la impedancia producen la Forma de Onda de Resp en
la pantalla del monitor. Éste cuenta los ciclos de la Forma de Onda para calcular
la Frecuencia Respiratoria (FR).
Advertencia:
Por seguridad, todas las derivaciones del cable del ECG deben estar
conectadas al paciente.
Al monitorear la respiración (Resp), no se debe usar el cable del ECG
a prueba de electrótomo.
La medición de la respiración no se aplica al paciente con movimiento
excesivo, de lo contrario se puede generar un error en la alarma Resp.
8-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
Superposición cardíaca
Respiración Abdominal
8-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Unidad FR
Valor FR
Límite
alarma FR
8-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
8-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 9 SpO2
9.1 Introducción
La medición de saturación de oxígeno en la sangre arterial (también
conocido como pulsioximetría, comúnmente abreviado SpO2) adopta los
principios de espectro de luz y trazado de volumen. El LED emite luces con
dos longitudes de onda diferentes, que son selectivamente absorbidas por
hemoglobina oxigenada y desoxihemoglobina. El receptor óptico mide los
cambios en la intensidad de la luz después de que la luz pasa por la red capilar
y calcula la proporción de hemoglobina oxigenada y la hemoglobina total.
Hemoglobina oxigenada
SpO2 % = 100%
oxihemoglobina + desoxihemoglobina
Advertencia:
Utilice solo sensores de SpO2 especificados en este manual. Siga las
instrucciones del sensor de SpO2 para su uso y cumpla con todas las
advertencias y precauciones.
Cuando se indica una tendencia hacia la desoxigenación de un
paciente, se deben analizar las muestras de sangre con un co-oxímetro
de laboratorio para entender completamente los estados del paciente.
No utilice el monitor ni el sensor de SpO2 durante los
procedimientos de resonancia magnética (MRI). La corriente
inducida podría causar quemaduras.
El monitoreo continuo y prolongado puede aumentar el riesgo de
cambios inesperados en las características de la piel, tales como
irritación, enrojecimiento, ampollas o quemaduras. Controle el
sitio del sensor cada dos horas y muévalo si cambia la calidad de la
piel. Para neonatos o pacientes con mala circulación de sangre
9-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
Advertencia:
Antes de utilizar el sensor de SpO2, verifique que no haya signos
de daños en el aparato ni en su envoltorio. No lo utilice si
detecta algún daño.
Antes de utilizar el aparato, el operador debe asegurar las
compatibilidades del monitor, el sensor SpO 2 y los cables de
extensión; de lo contrario, esto puede causar quemaduras en los
pacientes; no utilice un sensor o cables de extensión dañados. No
sumerja el sensor en el agua ni lo humedezca ya que podría
dañarse.
Al deshacerse de la sonda descartable o ya sin uso de SpO2, cumpla
con todas las reglamentaciones locales, estaduales y federales
relacionadas con la eliminación de este producto o productos
similares.
La medición del pulso se basa en la detección óptica de un pulso
de flujo periférico y, por lo tanto, puede no detectar ciertas
arritmias. El oxímetro de pulso no debe utilizarse para
reemplazar o sustituir los análisis de arritmia basados en ECG.
Nota:
La onda plestimográfica no es igual a la intensidad de la señal
del pulso.
La divergencia de producción y la alimentación de corriente del
LED influyen en el rango de la longitud de onda del pico de la
luz emitida por la sonda de oxígeno.
El monitor no ofrece señal de alarma automática de
9-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Advertencia:
No utilice el sensor de SpO 2 en un miembro que tenga el
brazalete para medir la PANI. Esto puede llevar a una lectura
de SpO 2 imprecisa debido al bloqueo de flujo sanguíneo
mientras se infla el brazalete.
No realice una medición de SpO 2 sobre un dedo con una uña
pintada ya que se pueden producir resultados de mediciones no
confiables.
Cuando se utiliza un sensor de dedo, asegúrese de que la uña
esté en dirección a la ventana.
Onda plestimográfica
9-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
Indicador de intensidad de señal
Barra plestimográfica
Indicador de
Descripción
intensidad de señal
La intensidad de la señal es demasiado
“Señal débil”
débil como para medir.
9-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
3
6
2
4 7
1. Unidad SpO2 ;
2. Valor SpO2;
3. Límite de alarma de SpO 2;
4. Valor del PI (índice de perfusión);
5. Unidad de pulso (PR);
6. Valor de la unidad de pulso (PR);
7. Límite de alarma del pulso.
9-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
9-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
9-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
configura en 【Encender】, permite que el beep del pulso sonoro suene cuando
la plest muestra signos de movimiento. El beep del pulso se suprime durante
los signos de movimiento cuando el modo Smart Tone está configurado en
【Apagar】.
9-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
Patentes Masimo:
El dispositivo se encuentra cubierto bajo una o más de las siguientes
patentes de Estados Unidos de América: 5,758,644, 5,823,950, 6,011,986,
6,157,850, 6,263,222, 6,501,975 y otras patentes aplicables que figuran en:
www.masimo.com/patents.htm.
9-9
Manual de usuario del monitor de pacientes
Licencia no implícita:
La adquisición o la compra de este dispositivo no transfieren ninguna
licencia expresa o implícita para utilizar el dispositivo con sensores no
autorizados o con cables que, solos o en combinación con este aparato,
caerían bajo el alcance de una o más de las patentes relativas a este
dispositivo.
9-10
Manual de usuario del monitor de pacientes
10.1 Introducción
El monitor utiliza sensores de temperatura para medir la temperatura.
El monitor posee un máximo de ocho canales para medir la temperatura, y
puede mostrar la temperatura de ocho canales y la diferencia de temperatura
(DT) al mismo tiempo
Advertencia:
Las sondas de temperatura descartables no se deben reutilizar ni
volver a esterilizar.
La medición de temperatura se debe calibrar cada dos años (o con la
frecuencia indicada según las Políticas de procedimientos del hospital).
Cuando sea necesario calibrar la temperatura, contáctese con el
fabricante.
En caso de que la sonda de temperatura se dañe y no se pueda reparar,
o si por alguna razón se considera que se ha alcanzado el final de su
vida útil, deberá cumplir con todas las reglamentaciones locales,
estatales y federales relacionadas con la eliminación de estos
productos o similares.
Precaución:
La autoprueba de medición de temperatura se realiza
automáticamente durante el monitoreo. El procedimiento de prueba
dura aproximadamente 1s y no afecta la medición normal del
monitoreo de temperatura.
Se deben manejar con cuidado los sensores de temperatura y los
cables. Cuando no están en uso, el sensor y el cable se deben enredar
en el anillo.
10-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
Nota:
Si la temperatura a medir supera el rango de medición de la sonda,
aparecerá en pantalla una alarma de rango excedido. Verifique que la
sonda se encuentre en la parte del cuerpo correspondiente del
paciente, de lo contrario, cámbiela a otra parte.
Si aparece en pantalla el mensaje "Error de autoprueba de
temperatura", es posible que exista un error en el módulo de
temperatura. El operador debe dejar de utilizar el módulo y
contactarse con el fabricante.
10-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Unidad de
temperatura
Valor de
temperatura
Diferencia de
Unidad de temperatura entre dos
temperatura canales
10.5 Configuración de DT
10-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 11 PANI
11.1 Introducción
El monitor utiliza el método oscilométrico para medir la PANI. Se
aplica a pacientes adultos, pediátricos y neonatos. El método
oscilométrico indirectamente calcula las presiones sistólica y diastólica
dentro de los vasos sanguíneos al medir el cambio de la presión dentro del
brazalete del tensiómetro junto con el volumen de las arterias y calcula la
presión promedio.
La medición de PANI es apropiada para utilizarla en presencia de
electrocirugía y durante la descarga de un desfibrilador cardíaco según IEC
80601-2-30.
Un médico debe determinar el significado clínico de la medición de
PANI.
Advertencia:
Controle la categoría del paciente antes de monitorearlo. Las
configuraciones incorrectas pueden causar algún riesgo para la
seguridad del paciente. La configuración para adultos no es
apropiada para pacientes pediátricos y neonatos.
No mida la PANI en pacientes con anemia falciforme o alguna
enfermedad en la que se haya dañado la piel o se espera que esto
ocurra.
Utilice criterio clínico para decidir si realiza mediciones Auto BP
frecuentes en pacientes con enfermedades graves de coágulos
sanguíneos debido al riesgo de hematomas en el miembro donde se
coloca el brazalete.
Utilice criterio clínico para decidir si realiza mediciones Auto BP
en pacientes con tromboastenia.
No utilice el brazalete para medir la PANI sobre un miembro con
una infusión intravenosa o un catéter arterial colocado. Esto
puede causar daño en el tejido alrededor del catéter cuando la
11-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
11-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Nota:
Mientras que se toma la presión arterial, el paciente debe estar calmo
y sin hablar.
El brazalete ajustado al miembro debe estar en el mismo nivel que el
corazón del paciente para así evitar el error de lectura debido al
efecto de hidrostática del flujo sanguíneo entre el corazón y el
brazalete. Si el brazalete se encuentra por arriba del nivel del corazón,
la lectura de la presión arterial será menor; al resultado medido se
podrá agregar 0,75mmHg (0,1kPa) por cada centímetro por arriba del
nivel del corazón. En el caso que el brazalete se encuentre por debajo
del nivel del corazón, la lectura será mayor; al resultado se le podrá
restar 0,75mmHg (0,1kPa) por cada centímetro por debajo del nivel
del corazón.
11-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
11-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
2 3
5 4
1. Unidad de presión
2. Modo de medición
3. Presión arterial media
4. Presión arterial diastólica
5. Presión arterial sistólica
11-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
11-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 12 IBP
12.1 Introducción
El método de medición de IBP consiste en medir directamente la presión
sanguínea de las arterias o venas en el sensor de presión principalmente por
acoplamiento de liquid para obtener la curva de presión de la presión
sanguínea continua.
Advertencia:
El uso del transductor IBP suministrado por el fabricante o
especificado en este manual es obligatorio. Los transductores de
presión descartables no se deben reutilizar.
El operador debe evitar el contacto con las partes conductoras al
conectar o aplicar accesorios.
Cuando se utiliza el monitor con equipos quirúrgicos HF, se debe
evitar la conexión conductiva del transductor y los cables al equipo
HF para proteger al paciente contra quemaduras.
12-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
Agua salina
Advertencia:
Contenedor de debe estar al mismo
El lado de medición de presión del transductor
esterilización
nivel que el corazón del paciente en el proceso de calibración a cero y
Tubo de extensión Llave 2 de tres vías
medición.
Si aparecen burbujas de aire en el sistema, enjuáguelo con la solución
Aguja para arteria
Clip giratorio
de infusión nuevamente. Las burbujas de aire pueden provocar una
Llave 1 de tres vías
lectura de presión errónea.
Tubo de extensión
Si mide de
Transductor la presión intracraneal
Sensor de presión con un paciente sentado, alinee el
transductor
presión con Llave
la parte superior de la oreja del paciente. Una
alineación incorrecta puede generar valores incorrectos.
Salida de aire
Cable
Conexión al
conector IBP
1 2
3 4 5
12-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
1. Etiqueta IBP
2. Escala superior de presión
3. Cursor de alta resolución
4. Forma de onda IBP
5. Escala inferior de presión
2 3 4 5
12-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
Configuración de la unidad
12-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
12-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
12-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
13.1 Introducción
El monitor adopta tecnología de absorción infrarroja para medir la
concentración de dióxido de carbono (CO 2 ) en las vías aéreas del paciente.
Debido a que la molécula de CO2 puede absorber la luz infrarroja de
longitudes de onda especiales, y la cantidad de luz infrarroja absorbida se
relaciona directamente con la concentración de CO2 , mientras la luz infrarroja
irradiada desde la fuente de luz infrarroja atraviesa la muestra de gas con CO 2 ,
parte de la energía es absorbida por el CO2 del gas. En otro lado de la fuente
de luz infrarroja se utiliza un fotodetector para medir la energía infrarroja
restante y convertirla a señal eléctrica, la cual se comparará con la energía de
la fuente de luz infrarroja y se ajustará de manera de reflejar correctamente la
concentración de CO2 en la muestra de gas.
Existen dos modos para medir el dióxido de carbono en las vías aéreas del
paciente:
1. Mainstream: en este modo se utiliza un sensor de CO2 acoplado a un
adaptador de vías aéreas insertado directamente en el sistema respiratorio del
paciente.
2. Sidestream/Microstream: en este modo se toma una muestra del gas
respiratorio con un flujo de muestra constante de las vías aéreas del paciente y
se analiza con el sensor de CO2 .
Si utiliza un módulo AG para medir el parámetro de CO2 , consulte el capítulo
14 AG.
13-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
(adulto)
13-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Sensor de CO 2
Al paciente
6. Asegúrese de que la vía aérea esté sellada herméticamente y esté lista para
realizar la medición.
Tubo de toma
de muestras
13-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
Precaución:
Preste atención al nivel de agua del matraz de deshidratación. Si se
alcanza el nivel máximo de agua, reemplace el matraz de deshidratación
a tiempo para evitar que el módulo se inunde con agua.
Mantenga el tubo para toma de muestras limpio, y evite atascamientos
por polvo.
Tubo de escape
Receptáculo
Receptáculo del
tubo de toma de Cable del sensor
muestra
Sensor de CO2
Nota:
Al insertar el tubo para toma de muestras en el receptáculo, se
encenderá automáticamente la bomba de muestreo. Al extraer el tubo, la
bomba se apagará.
Para extraer el tubo para toma de muestras del receptáculo, presione la
lengüeta de bloqueo y empuje el tubo hacia afuera del receptáculo.
13-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
4) Para pacientes propensos a respirar por boca, utilice una cánula buconasal.
De ser necesario, recorte la punta de muestreo oral para que se adapte al
paciente. La misma debe prolongarse más allá de los dientes y posicionarse en
13-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
Precaución:
Siempre conecte el adaptador de vías aéreas al sensor antes de insertar
el adaptador de vías aéreas en el circuito respiratorio. De igual manera,
siempre extraiga el adaptador de vías aéreas del circuito respiratorio
antes de extraer el sensor.
Siempre desconecte la cánula, el adaptador de vías aéreas o el tubo para
toma de muestras del sensor de CO 2 cuando éste no lo está utilizando.
Precaución:
No inserte otros elementos (además del tubo para toma de muestras) en
el receptáculo del tubo para toma de muestras.
Los tubos para toma de muestras son descartables. Manténgalos limpios
y evite atascamientos por polvo. Se recomienda reemplazar cada 12
horas (hasta 12 horas de uso con punta de filtro), o en caso de fuga, daño
o contaminación.
13-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
3 4 5
1. Forma de onda de CO 2
2. Unidad de CO 2
3. Valor de concentración final de CO 2 (EtCO 2 )
4. CO 2 mínimo inspirado (FiCO 2 )
5. Tasa de respiración de vía aérea (awFR)
13.4 Configuración de CO 2
13.4.1 Configuración del parámetro de CO 2
Seleccione el área de parámetros de CO 2 para ingresar al menú de
configuración de parámetros.
Configuración de la unidad
13-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
13-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
13-9
Manual de usuario del monitor de pacientes
Precaución:
Siempre asegúrese de que el tubo de toma de muestras se encuentre
correctamente conectado al sensor de CO 2 microstream antes de la
ejecución de cero.
Siempre asegúrese de que el sensor de CO 2 mainstream se encuentre
correctamente conectado al adaptador de vías aéreas antes de la
ejecución de cero.
No intente calibrar a cero por un lapso de 20 segundos después de quitar
el adaptador o la cánula de las vías aéreas del paciente. Permita que
cualquier resto de CO 2 que se encuentre en el adaptador o cánula se
disipe antes de calibrar a cero.
No intente calibrar el sensor a cero cuando el adaptador o la cánula está
en las vías aéreas del paciente.
No intente la ejecución de cero si la temperatura no es estable.
La ejecución de cero con CO 2 en el adaptador o en la cánula pueden
producir mediciones imprecisas u otras condiciones de error. Si intenta
calibrar a cero con restos de CO 2 en el adaptador o en la cánula, el
tiempo requerido para calibrar a cero el sensor puede aumentar.
13.6 Calibración
El monitor fue calibrado antes de salir de fábrica. El usuario puede
aplicarlo directamente a mediciones en condiciones normales, excepto en
las siguientes situaciones.
En el caso del módulo CO2 , realice una calibración de ganancia y una
13-10
Manual de usuario del monitor de pacientes
Advertencia:
No coloque los cables del sensor o tubos de manera que puedan causar
enredo o estrangulamiento.
La reutilización, desarmado, limpieza, desinfección o esterilización de
los kits descatables de cánulas y adaptadores de vías aéreas puede
comprometer la funcionalidad y el rendimiento del sistema, causando
riesgos al usuario o al paciente. No se garantiza el rendimiento en caso
de reutilizar un elemento etiquetado como descartable.
Antes de su utilización, verifique que no existan daños en los
13-11
Manual de usuario del monitor de pacientes
Precaución:
Solo utilice accesorios suministrados por el fabricante
No esterilice ni sumerja el sensor de CO 2 en líquidos.
Limpie el sensor de CO 2 y los accesorios como se indica en este manual
No aplique excesiva tensión al cable del sensor de CO 2 .
Se recomienda extraer el sensor de CO 2 del circuito cuando se
suministran medicamentos aerosolizados. Esto se debe a la viscosidad
agregada de los medicamentos, que puede contaminar las ventanas del
sensor y ocasionar que el sensor falle prematuramente.
Nota:
Este producto y sus accesorios no contienen látex.
Una vez cumplidos los ciclos de vida del módulo de CO2 y sus
accesorios, se deben eliminar según los requerimientos locales y
nacionales al respecto.
13-12
Manual de usuario del monitor de pacientes
13-13
Manual de usuario del monitor de pacientes
14.1 Introducción
El módulo AG se utiliza para medir los gases respiratorios y anestésicos de
un paciente durante la anestesia, entre ellos, CO2 , N 2 O, O2 , halotano, isoflurano,
enflurano, sevoflurano y desflurano.
Está diseñado para conectarse al circuito respiratorio de un paciente a fin de
monitorear los gases inspirados/exhalados durante la anestesia, recuperación y
cuidados respiratorios. Puede utilizarse en quirófanos, unidades de terapia
intensiva, en la habitación del paciente y para cuidados de urgencia/transporte
de emergencias para pacientes adultos, pediátricos y lactantes.
El módulo AG no ha sido diseñado como el único medio para monitorear un
paciente. Siempre se debe usar en combinación con otros equipos de monitoreo
de signos vitales y/o determinación humana profesional de la condición del
paciente.
El principio de medición consiste en que el gas anestésico puede absorber la
luz infrarroja. Los gases que se pueden medir a través del módulo AG pueden
absorber luz infrarroja. Además, cada gas posee sus propias características de
absorción. Primero el gas es conducido a una celda de muestra. Luego, el filtro
óptico infrarrojo selecciona la luz infrarroja con longitud de onda especial para
penetrar este gas. Para un determinado volumen, cuanto mayor sea la
concentración de gas, mayor será la luz infrarroja absorbida. Podemos medir la
cantidad de luz infrarroja que penetró el gas y calcular la concentración de gas a
través de una fórmula especializada. Si desea medir múltiples gases, debe
instalar diversos filtros infrarrojos en el módulo AG.
Existen dos métodos para medir el gas anestésico en las vías aéreas del
paciente:
1. Principal: utiliza un sensor AG acoplado a un adaptador de vía insertado
directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. Secundario: toma una muestra del gas respiratorio con un flujo de muestra
constante de las vías aéreas del paciente y la analiza con el módulo AG.
14-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
3. Un LED verde indica que el sensor AG está listo para ser utilizado. Un LED
azul indica que se está llevando a cabo una medición de gases anestésicos.
14-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
14-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
Puerto de entrada
de gas
LED
Puerto de
escape de
muestra de gas
14-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
14-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
14.3 Pantalla AG
El módulo AG puede enviar ondas y números para que todos los gases
medidos se muestren en la pantalla del monitor. Incluidos:
1. Forma de onda de CO2 , O2 , N 2 O y AA*;
2. Valor Et y Fi de CO2 , O2 , N 2 O y AA;
3. MAC: MAC se define como la concentración alveolar mínima estable
que evita la reacción a estímulos quirúrgicos estándares (incisión en la
piel) en un 50% de los pacientes a atmósfera 1 (nivel del mar);
4. Unidad de gas;
5. Umbral de alarma de gas;
6. Fuente de alarma de gas.
*AA es un tipo de agente anestésico entre el Desflurano (DES), Isoflurano
(ISO), Enflurano (ENF), Sevoflurano (SEV) y Halotano (HAL).
El módulo AG principal no incluye la función de medición de O2.
14-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
14-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
Nota:
En la fórmula anterior no se consideran altitud, edad del paciente ni
otros factores individuales.
Concentraciones de gas ET para agentes secundarios (AA2) solo
disponibles para sensores IRMA AX+ y sensores ISA AX+/OR+.
Advertencia:
Los adaptadores descartables IRMA de vías aéreas no se deben volver
a utilizar. La reutilización del adaptador descartable puede provocar
infecciones por contagio. Los adaptadores de vías aéreas utilizados deben
ser descartados de conformidad con las reglamentaciones locales sobre
desechos médicos.
Solo utilice celdas de sensores de oxígeno fabricadas por PHASEIN.
Los sensores de oxígeno agotados deben ser descartados de conformidad
con las reglamentaciones locales sobre baterías.
No utilice adaptadores de vías aéreas IRMA para Adultos/Pediátricos
con lactantes, ya que el adaptador agrega un espacio muerto de 6ml al
circuito del paciente.
No utilice adaptadores de vías aéreas IRMA para Lactantes con
adultos, ya que se podría provocar una resistencia excesiva al flujo.
14-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
14-9
Manual de usuario del monitor de pacientes
Precaución:
No aplique tensión al cable del sensor.
No utilice el sensor IRMA fuera del ambiente de temperatura de
operación especificado.
No deje sensores de oxígeno gastados en el sensor IRMA, aunque la
sonda no esté en uso.
Siempre desconecte el sensor IRMA del monitor cuando no lo está
utilizando, a fin de prolongar la vida útil del sensor IRMA.
Los materiales de entubamiento respiratorio del paciente conectados
al adaptador de gas no pueden ser eléctricos ni antiestáticos. De lo
contrario, se aumentará el peligro al utilizar equipos electroquirúrgicos
HF.
Si se produce un error en el sensor IRMA, la luz indicadora se
mantendrá en rojo. Si la luz roja parpadea, significa que el sensor está
verificando el adaptador de vías aéreas.
La vida útil del sensor de oxígeno es de seis meses a partir de que
abandona la fábrica. Si no funciona normalmente o el parámetro no se
puede medir correctamente porque se supera el límite de tiempo,
reemplace oportunamente el sensor de oxígeno.
Si el adaptador de vías aéreas AG se desconecta del sensor, o del bajo
voltaje de la celda del sensor de oxígeno, o si existe un error en el sensor,
aparecerá un mensaje emergente.
Advertencia:
Utilice solo líneas de toma de muestras Nomoline fabricadas por
PHASEIN.
El módulo AG secundario no se debe utilizar con agentes anestésicos
14-10
Manual de usuario del monitor de pacientes
inflamables.
Disponga cuidadosamente la línea de toma de muestras para reducir el
riego de enredo o estrangulamiento del paciente.
No reutilice líneas de toma de muestras descartables.
No levante el monitor por la línea de toma de muestras, ya que ésta
podría desconectarse y ocasionar la caída del monitor sobre el paciente.
Las líneas de toma de muestra descartables utilizadas deben ser
descartadas de conformidad con las reglamentaciones locales sobre
desechos médicos.
No utilice configuraciones de líneas de toma de muestras de tipo
adulto/pediátrico con lactantes, ya que se podría agregar un espacio
muerto en el circuito del paciente.
No utilice configuraciones de líneas de toma de muestras para lactantes
con adultos, ya que se podría provocar una resistencia al flujo excesiva.
No utilice el módulo AG secundario con inhaladores de dosis medidas o
medicamentos nebulizados, ya que esto podría obstruir el filtro de
bacterias.
Verifique que el flujo de muestra de gas no esté demasiado alto para la
categoría del paciente.
Las mediciones pueden resultar afectadas por equipos de
comunicaciones móviles o de radiofrecuencia. Se debe constatar que el
módulo AG secundario esté siendo utilizado en el entorno electromagnético
especificado en este manual.
El módulo AG secundario solo fue diseñado como un accesorio en la
evaluación del paciente. Debe ser utilizado junto con otras evaluaciones de
signos y síntomas clínicos.
Reemplace la línea de toma de muestra si el conector de entrada de la
línea comienza a parpadear en rojo, o si aparece un mensaje de oclusión de
Nomoline en el monitor host.
El equipo no se podrá modificar sino con la autorización del fabricante.
Si el equipo es modificado, se deben realizar la inspección y las pruebas
adecuadas para garantizar un funcionamiento seguro continuado.
El módulo AG secundario no ha sido diseñado para entornos MRI.
Durante el escaneo MRI, el monitor se debe colocar fuera de la suite
MRI.
El equipo electroquirúrgico de alta frecuencia puede producir
interferencias y ocasionar mediciones incorrectas si se coloca cerca del
monitor.
14-11
Manual de usuario del monitor de pacientes
14.7 Mantenimiento de AG
14.7.1 Calibración a cero
Módulo principal de AG
A fin de garantizar la precisión de la medición de gas, se debe realizar la
calibración de referencia a cero en intervalos regulares.
En las siguientes condiciones, es necesario realizar la calibración de
referencia a cero.
——Error durante la lectura del valor medido;
——Mensaje de alarma Cero Requerido;
——Reemplazo del adaptador de vías aéreas.
Se deben seguir estos pasos:
1. Coloque un nuevo adaptador de vías aéreas AG en el sensor AG. Asegúrese
de que el adaptador de vías aéreas no esté conectado al circuito
respiratorio del paciente. La presencia de aire ambiente (21% O2 y 0% CO 2 )
en el adaptador de vías aéreas AG es muy importante.
2. Espere que el sensor se caliente.
——Para el sensor IRMA CO 2 : Después de encender el sensor y después de
cambiar el adaptador de vías aéreas IRMA, deje que el sensor se caliente
14-12
Manual de usuario del monitor de pacientes
por 10 s.
——Para el sensor IRMA AX+: Después de encender el sensor y después de
cambiar el adaptador de vías aéreas IRMA, deje que el sensor se caliente
por 30 s.
3. Seleccione【Cero PHASEIN】en el menú de configuración de parámetros
AG para comenzar la calibración a cero. El monitor ajusta el módulo a
cero y muestra el mensaje "Calibrando a cero" alrededor de 5 s.
4. Aparecerá una luz verde intermitente en el LED del sensor AG durante 5s
mientras la calibración de referencia a cero esté en proceso. Espere hasta
que la luz del AG esté en verde y la lectura de oxígeno en pantalla sea "21".
(Cuando utilice un Módulo CO2, la lectura de CO2 en pantalla será "0").
El mensaje desaparece una vez completada la calibración a cero.
Módulo AG secundario:
El módulo AG secundario debe establecer un nivel de referencia a cero para
la medición de gas CO2 , N 2 O y agente anestésico. Este proceso se denomina
"calibración a cero".
El módulo AG secundario realiza la calibración a cero automáticamente
alternando la muestra de gas del circuito respiratorio al aire ambiente. La
calibración automática a cero se realiza cada 24 horas, y toma menos de 3 s.
para el Módulo CO2 y menos de 10 s. para el módulo AG.
Si el módulo AG secundario está equipado con un sensor de oxígeno, la
calibración a cero automática también incluirá la calibración de aire ambiente
del sensor de oxígeno.
14-13
Manual de usuario del monitor de pacientes
Efectos de la humedad
La presión parcial y el porcentaje de volumen de CO2 , N2 O, O2 y agentes
anestésicos dependen de la cantidad de vapor de agua contenida en el gas
medido. La medición de O2 será calibrada para mostrar 20,8% a nivel de
temperatura ambiente real y humedad, en lugar de mostrar la presión parcial
real. 20,8% de O2 corresponde a la concentración real de O 2 en el aire ambiente
14-14
Manual de usuario del monitor de pacientes
donde:
EtCO 2 = valor EtCO2 enviado desde ISA [%]
Pamb = presión ambiental enviada desde ISA [kPa]
3,8 = presión parcial típica del vapor de agua condensado entre el circuito del
paciente e ISA [kPa]
EtCO 2 (BTPS) = concentración de gas EtCO2 a BTPS [%]
Se asume que habrá O2 calibrado a un nivel de humedad de 0,7% H2 O en el aire
ambiente.
14-15
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 15 G.C.
Advertencia:
1) Nunca reutilice accesorios descartables.
2) Nunca toque el cable de conexión de G.C. cuando se está llevando a
cabo una desfibrilación durante el período de monitoreo de G.C. De lo
contrario, puede haber riesgos de lesiones eléctricas, shock eléctrico y
otros daños.
3) No sumerja ni moje el conector.
4) No sumerja el conector de G.C. en alcohol, ya que esto podría causar
daños o endurecimiento en el cable de conexión.
5) Nunca esterilice el cable de conexión de G.C. a alta presión.
15-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
Zona de información
de temperatura
Unidad de temperatura Temperatura
y umbral de alarma de sanguínea
TB
Solución a inyectar
Cable de G.C.
Interruptor de
Puerto de 3 vías
inyección proximal
Carcasa de sensor de
inyección en línea
15-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
15-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
Zona de
parámetro
G.C. Curva de
G.C.
medida
Zona de
información
de Ventana de
temperatura medición
histórica
Botón de
función
15-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
15.5.4 Hemodinámica
15-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
15-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
FE Fracción de eyección %
15-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
circunstancias:
15-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 16 Congelamiento
16-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
la derecha.
Seleccione o , el intervalo de tiempo de la forma de onda en
movimiento es de 1 s. Por ejemplo, cuando el tiempo de congelamiento inicial
se registra como【0s】, seleccione , la escala de tiempo cambia gradualmente
a【-1s】,【-1s】,【-3s】 junto con el movimiento de la forma de onda hacia
la derecha.
16-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 17 Revisión
Área de tendencias
Escala
Marco de
selección de
parámetros
Cursor de
tendencias
Parámetro
área de
visualización
17-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
17-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
17-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
17-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
17-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
17.4.1 Navegación
En el menú debajo de la ventana de revisión de parámetros,
seleccione o para desplazar la forma de onda hacia la izquierda o
derecha.
En el menú debajo de la ventana de revisión de parámetros,
seleccione o para pasar a la página anterior o siguiente.
17-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
Cursor de
tendencias
Marco de
selección
de
parámetros
Escala de
tiempo
17-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 18 Cálculos
18-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
18-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Nota:
Si aparece “---” en el parámetro de salida, significa que el parámetro
es inválido en el cálculo.
Si el parámetro de salida aparece en rojo, significa que supera el
rango lógico.
18-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
18-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
Nota:
Si aparece “---” en el parámetro de salida, significa que el parámetro
es inválido en el cálculo.
Si el parámetro de salida aparece en rojo, significa que supera el
rango lógico.
18-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
Altura cm altura
Peso kg peso
18-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
Nota:
Si aparece “---” en el parámetro de salida, significa que el parámetro
es inválido en el cálculo.
Si el parámetro de salida aparece en rojo, significa que supera el
rango lógico.
18-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
Nota:
Si aparece “---” en el parámetro de salida, significa que el parámetro
es inválido en el cálculo.
Si el parámetro de salida aparece en rojo, significa que supera el
rango lógico.
18-8
Manual de usuario del monitor de pacientes
18-9
Manual de usuario del monitor de pacientes
19-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
19-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
20.1 Grabadora
Este monitor utiliza la grabadora térmica compatible con diferentes tipos
de registro. Permite imprimir la información del paciente, los datos de
medición, datos de revisión y tres formas de onda como máximo.
2
3
20-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
Nota:
Si desea obtener información sobre los registros de alarma, consulte el
capítulo Alarma.
Si desea obtener información detallada del registro de funciones
especiales, consulte los capítulos correspondientes.
20-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
20-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
hacia arriba.
3. Cierre la puerta de la grabadora y tire levemente del papel.
Precaución:
Se debe utilizar papel termosensible; de lo contrario, se generarán
fallas al imprimir, registros de mala calidad o daños en el cabezal de
impresión termo-sensible.
No tire del papel durante la impresión; de lo contrario, se puede
dañar el contador de la grabadora.
Excepto para reemplazar el papel o para corregir una falla, no deje la
puerta de la grabadora abierta.
20-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
4. Una vez que el alcohol se haya evaporado por completo, cargue papel
nuevamente y cierre la puerta de la grabadora.
Precaución:
Durante la limpieza, no utilice ningún artículo que pueda dañar las
partes termo-sensibles de la grabadora.
No presione con fuerza el cabezal de impresión de la grabadora.
20-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 21 Batería
21.1 Introducción
El monitor puede estar equipado con batería recargable para asegurar su
funcionamiento continuo después de una falla de la corriente alterna del
suministro eléctrico y no necesita mantenimiento especial en condiciones
normales. Mientras que el monitor se encuentre conectado a la corriente
alterna, independientemente de si el monitor está funcionando o no, siempre
se puede cargar la batería. En el caso de un corte de energía repentino, el
monitor tomará energía de manera automática de la batería sin interrumpir el
monitoreo.
El mensaje indicativo debajo de la pantalla mostrará los estados de la
batería:
Este ícono indica que la batería está totalmente cargada.
capacidad.
alterna.
21-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
Advertencia:
Utilice solo baterías especificadas en este manual.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
21-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
21-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
22-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
22-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
22-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
2. Sensor SpO2
3. Sensor de temperatura
22-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
Atención:
No use ni esterilice repetidamente el sensor de temperatura descargable.
Para evitar daños a largo plazo en el sensor, se recomienda esterilizar el
producto solo cuando sea necesario, de conformidad con las reglamentaciones
del hospital.
El sensor de temperatura solo admite temperaturas de 80 a 100 Ԩ por
períodos cortos y la temperatura de calentamiento no puede superar los 100 Ԩ.
4. Brazalete PANI
22-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
6. Sensor AG principal
Precaución:
Los adaptadores de vías aéreas IRMA son dispositivos no estériles. No
utilice autoclave en los dispositivos, ya que podrían resultar dañados.
Nunca esterilice ni sumerja el sensor IRMA en líquidos.
7. Módulo AG secundario
Advertencia:
Las líneas de toma de muestras Nomoline son dispositivos no estériles.
Para evitar daños, no utilice autoclave en ninguna de sus partes.
Nunca esterilice ni sumerja el módulo secundario ISA en líquidos.
22-6
Manual de usuario del monitor de pacientes
22-7
Manual de usuario del monitor de pacientes
Capítulo 23 Accesorios
Advertencia:
Utilice solo los accesorios especificados en este manual. La utilización
de otros accesorios puede causar daños en el monitor.
Los accesorios descartables están diseñados para uso en un solo
paciente. Su reutilización puede ocasionar riesgos de contaminación y
afectar la precisión de la medición.
Verifique que no haya signos de daños en los accesorios y sus
envoltorios. Si detecta algún daño, no los utilice.
1. ECG
Cable ECG
Tipo Descripción Estándar PN
Clavija 12 IEC 15-031-0001
Clavija 5 IEC 15-031-0002
Clavija 3 IEC 15-031-0013
Clavija 12 AHA 15-031-0003
Clavija 5 AHA 15-031-0004
Clavija 3 AHA 15-031-0014
2. SpO2
Sensor SpO2 Nellcor
Tipo Modelo Categoría de paciente
MAX-A Dedo de adulto (tamaño del paciente >30kg)
Pie/mano pediátrico (tamaño del paciente
MAX-P
Descartabl 10-50kg)
e MAX-I Pie/mano lactante (tamaño del paciente
Dedo de adulto o pie/mano de neonato
MAX-N
(tamaño del paciente >40 kg o <3 kg)
Reutilizabl DS-100A Adulto
23-1
Manual de usuario del monitor de pacientes
Sensor SpO 2
Tipo Categoría de paciente PN
Adulto 15-100-0013
Reutilizable Pediátrico 15-100-0014
Neonato 15-100-0015
Cable de extensión de SpO 2
Accesorios PN
Cable de extensión 15-031-0007
3. Temperatura
Sonda de temperatura
Tipo Sitio aplicado PN
Superficie 15-031-0005
Reutilizable
Coelom 15-031-0012
4. PANI
Brazaletes descartables
Categoría de Circunferencia de la
Modelo
paciente extremidad (cm)
M5541-1# 3-5.5
M5541-2# 4-8
Neonato
M5541-3# 6-11
M5541-4# 7-13
23-2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Brazaletes reutilizables
5. IBP
Accesorios Material NP
Transductor de presión
15-100-0031
Kits IBP DPT-248
(UTAH)
Cable de extensión 15-031-0006
6. CO2
CO 2 Secundario (CPT)
Accesorios NP
Tubo para toma de
15-100-0035
muestras de CO2
Flash de deshidratación de
15-100-0036
CO2
23-3
Manual de usuario del monitor de pacientes
CO 2 Principal (C5)
Accesorios NP
Sensor de CO2 16-100-0015
CO 2 Microstream (LoFlo)
Accesorios NP
Sensor de CO2 16-100-0016
Adaptador para vías aéreas
15-100-0045
(adulto)
Cánula nasal de CO2 (adulto) 15-100-0044
7. AG
AG Principal (IRMA)
Accesorios Modelo NP
Sensor de gas IRMA AX+ 16-100-0019
23-4
Manual de usuario del monitor de pacientes
8. C.O.
Accesorios Modelo NP
C.O. Cable de interfaz COC-001-SL 15-100-0148
Sensor de temperatura de
SP4042 15-100-0147
inyección
Casquete del sensor de
SP4045 15-100-0146
temperatura de inyección
Catéter flotante 741HF75 15-100-0145
Jeringa tricíclica (12 ml) 12CC 15-100-0169
23-5
Manual de usuario del monitor de pacientes
Módulo de
temperatura
Pieza aplicada
Módulo IBP: tipo CF, a
prueba de
Módulo SpO2
desfibrilación IPX1 No apto Continuo
Módulo C.O. NA
Nota:
I: Clase I, equipo alimentado en forma interna y externa.
Si duda acerca de la integralidad de la conexión a tierra de protección o la
derivación a tierra de protección del equipo, recomendamos que cambie el equipo a
alimentación interna.
CF: Pieza aplicada tipo CF, a prueba de desfibrilación.
BF: Pieza aplicada tipo BF, a prueba de desfibrilación.
NA: No aplicable.
No apto: El equipo no es apto para ser utilizado en presencia de mezclas anestésicas
inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
1
Manual de usuario del monitor de pacientes
2
Manual de usuario del monitor de pacientes
Módulo SpO2
<0,3 136,6×102×40
Nellcor
Módulo SpO2
<0,3 136,6×102×40
Masimo
Módulo C.O. <0,3 136,6×102×40
A.5.1 Pantalla
Pantalla principal
Tipo LCD TFT Color
Tamaño (en diagonal) 12,1 pulgadas
Resolución 800×600 píxeles
Pantalla externa
Tipo Pantalla TFT de grado médico
Tamaño 15 pulgadas, 17 pulgadas, mayor tamaño
Resolución 800×600 píxeles
EMC MPR II, CISPR 11B
3
Manual de usuario del monitor de pacientes
A.5.2 Grabadora
Modelo BTR50
Tipo Banco de puntos térmicos
Resolución horizontal 16 puntos/mm(a una velocidad de papel de 25 mm/s)
Resolución vertical 8 puntos/mm
Ancho del papel 50 mm
Largo del papel 15 m
Velocidad de grabación 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Forma de onda de Máximo 3 pistas
Modo de grabación Grabación en tiempo real, grabación periódica, grabación
de alarma
A.5.3 Batería
Indicador de
Incluida
capacidad de batería
4
Manual de usuario del monitor de pacientes
Teclas
1 botón de encendido, 5 teclas de acceso directo
(medición de PANI, reconocimiento de alarma,
Teclas numéricas
pausa de alarma, congelamiento de forma de
onda y grabación):
Pantalla táctil
Entrada de pantalla táctil Incluida
5
Manual de usuario del monitor de pacientes
Otros
Entrada de mouse Admite
Entrada de perilla Admite
A.5.7 Conectores
Salida auxiliar
Un conector BNC estándar con función de configuración de
Sincronización de
software para salida analógica y sincronización
desfibrilación
Punto de puesta a 1
tierra equipotencial
Llamada a enfermería 1 conector RJ11 para llamado a enfermería
Memoria SD Opcional
6
Manual de usuario del monitor de pacientes
7
Manual de usuario del monitor de pacientes
A.6.1 ECG
8
Manual de usuario del monitor de pacientes
electrodos
Protección contra
efectos de
<5s después de la desfibrilación (Modo de monitor o
desfibrilación y
cirugía)
bloqueo post
desfibrilación
Tiempo de
recuperación del
equipo por polarización La forma de onda ECG volverá a la base en 10 s.
de electrodos después
de la desfibrilación.
Con detector de pulso de marcapasos, cumple con
IEC60601-2-27 2005× 50,102× 12 En lo que respecta al
pulso de marcapasos de conformidad con las siguientes
Marca de pulso de condiciones, la marca del marcapasos será incluida en
marcapasos pantalla (≥ 2 mm):
Amplitudes de pulso de paso: De ±2 mV a ±700mV
Ancho de pulsos de paso: De 0,1 ms a 2ms
Tiempo de ascenso: De 10 us a 100us
FC
Adulto: De 10 bpm a 300 bpm
Rango de medición
Pediátrico y neonato: De 10 bpm a 350 bpm
Resolución 1 bpm
9
Manual de usuario del monitor de pacientes
Segmento ST
Cálculo de I, II, V derivaciones, etc. al mismo tiempo
Canales de medición
Predeterminado: II derivaciones
Rango de medición De -2,0 mV a +2,0 mV
De -0,8 mV a +0,8 mV: ±0,02 mV o ±10%, el que sea
Precisión
mayor; Más de ±0,8mV: no especificado
Resolución 0,01mV
De -2.0 mV a +2.0 mV, el límite sup./inf. se puede ajustar
Rango de alarmas
continuamente.
Análisis de arritmia
ASISTOLE, VENT FIB, CVP, COUPLET, MULTI CVP,
BIGEMINISMO, TRIGEMINISMO, R ONT, LATIDOS
Tipos PERDIDOS, ST ALTO, ST BAJO, TAQUICARDIA,
BRADICARDIA, PNC, PNP, RUIDO, TAQ.
VENTRICULAR, CVP's ALTAS
10
Manual de usuario del monitor de pacientes
de entrada
Funcionalidad de Mínimo recomendado 1,2mV amplitud de curva T
rechazo de onda Cumple con ANSI/AAMI EC 13:2002, 4.1.2.1 c)
Tall-T
Promedio de ≤ 50 bpm, una vez cada 4 latidos;
frecuencia cardíaca ≤ 50 bpm, una vez cada 12 latidos;
Bigeminismo ventricular: 80 bpm
Precisión del medidor
Bigeminismo ventricular con alternación lenta: 60 bpm
de FC y respuesta al
Bigeminismo ventricular con alternación rápida: 120 bpm
ritmo irregular
Sístoles bidireccionales: 90 bpm
Tiempo de respuesta Cambio de FC de 80 bpm a 120 bpm: menos de 10s
del medidor de FC Cambio de FC de 80 bpm a 40 bpm: menos de 10s
para cambiar en FC Cumple con ANSI/AAMI EC13-2002: 4.1.2.1 f
Taquicardia ventricular 1mVp-p, 206bpm:
Ganancia 0.5, Rango de 4,8s a 5,2s, Promedio 5,0s;
Ganancia 1.0, Rango de 3,6s a 5,2s, Promedio 4,8s;
Tiempo de alarma de Ganancia 2.0, Rango de 2,8s a 4,3s, Promedio 3,8s;
taquicardia Taquicardia ventricular 2mVp-p, 195bpm:
Ganancia 0.5, Rango de 4,8s a 6,2s, Promedio 5,0s;
Ganancia 1.0, Rango de 4,6s a 5,2s, Promedio 5,0s;
Ganancia 2.0, Rango de 3,8s a 5,4s, Promedio 4,6s;
Indicador de Cada canal de amplificación posee una indicación de
anormalidad operativa operación anormal de ECG. Cumple con EC13 2002,
ECG 4.2.9.1.
Rendimiento de Rechazo de pulsos de marcapasos con amplitudes de ±2 mV
rechazo de pulso de a ±700 mV y anchos de 0,1 ms a 2,0 ms (Método A)
marcapasos
A.6.2 Resp
11
Manual de usuario del monitor de pacientes
excitación
A.6.3 PANI
12
Manual de usuario del monitor de pacientes
13
Manual de usuario del monitor de pacientes
Intervalos de tiempo 1min, 2min, 3min, 4min, 10min, 15min, 30min, 45min,60min,
de medición periódica 90min, 120min,240min, 480min.
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf.
Sist
se puede ajustar continuamente
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf.
Rango de alarmas Dia
se puede ajustar continuamente
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf.
Med
se puede ajustar continuamente
Parpadeo de datos y parámetros, avisos de texto. Tres niveles
Indicación de alarma de alarma: alarma de sonido suave, alarma con parpadeo de
datos y parámetros, y alarma con avisos de texto.
PR
Resolución 1 bpm
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación
A.6.4 SpO2
SpO2
SpO2
Técnica de medición Técnica de SpO2 digital
Rango de medición De 0% a 100%
Resolución 1%
De 70% a 100% ±2%
Precisión
De 0% a 69%: no especificado
De 0% a 100%, el límite sup./inf. se puede ajustar
Rango de alarmas
continuamente.
Tiempo promedio Normal: 8s, lento: 16s,rápido: 4s
14
Manual de usuario del monitor de pacientes
Nellcor SpO2
SpO2
Rango de medición De 0% a 100%
Resolución 1%
Precisión De 70% a 100% ±2%(adulto/pediátrico)
15
Manual de usuario del monitor de pacientes
SpO2 Masimo
SpO2
Rango de medición De 0% a 100%
Resolución 1%
De 70% a 100%±2%(adulto/pediátrico, condiciones de no
movimiento)
De 70% a 100%±3%(neonato, condiciones de no
Precisión
movimiento)
De 70% a 100%±3%(condiciones de movimiento)
De 0% a 69%, no especificado
Tiempo promedio 2-4s, 4-6s, 8s, 10s, 12s, 14s, 16s
PR
Rango de medición De 25 bpm a 240 bpm
±3 bpm(condiciones de no movimiento)
Precisión
±5 bpm(condiciones de movimiento)
Resolución 1 bpm
PI
Rango de medición De 0,05% a 20%
16
Manual de usuario del monitor de pacientes
A.6.5 Temperatura
Resolución 0,1℃
Unidad de temperatura Centígrados (℃), Fahrenheit (℉)
Tiempo actualizado Cada 1~2 s
Autoprueba Aproximadamente cada 5~10 min.
Resistencia nominal de la
2522Ω@25℃
sonda de temperatura
Sondas serie YSI400 u otras sondas compatibles
Tipo de sonda de temperatura
(precisión ± 0,1℃)
0,0~50,0℃, con límites alto y bajo ajustables
Rango de alarmas
continuamente.
Parpadeo de datos y parámetros, avisos de texto. Tres
niveles de alarma: alarma de sonido suave, alarma con
Indicación de alarma
parpadeo de datos y parámetros, y alarma con avisos de
texto.
Tiempo de recuperación
<5s
después de la desfibrilación
A.6.6 IBP
Cant. de canales 8
Sensibilidad del
5uV/V/ mmHg, ±2%
transductor
Impedancia del
De 300Ω a 3000Ω
transductor
Rango de medición de
De -50 mmHg a 2800 mmHg, ±+300 mmHg
presión estática
Precisión de medición ±4 mmHg o ±4% de la lectura, lo que sea mayor (con
de presión estática transductor inclusive)
17
Manual de usuario del monitor de pacientes
Rango de medición de
De -50 mmHg a +300mmHg
presión dinámica
Precisión de medición
±4 mmHg o ±4% de la lectura, lo que sea mayor
de presión dinámica
Resolución 1 mmHg
Unidad mmHg, kPa, cmH2O
Respuesta de
d.c.~20Hz(eléctrica)
frecuencia
Calibración a cero de
con
presión
Tipos de medición ART, PA. PVC, PAD, PAI, PIC
0~50 mmHg
50~150 mmHg
ART 100~240 mmHg
0~300 mmHg
AUTO
PA 0~20 mmHg
Opciones de rango PVC 0~30 mmHg
PAI 0~50 mmHg
PAD 0~80 mmHg
PIC AUTO
(El modo AUTO cambia automáticamente según el tiempo
de intervalo de 10mmHg para garantizar el mejor estado de
observación).
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf. se
Sis
puede ajustar continuamente
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf. se
Rango de alarmas Dia
puede ajustar continuamente
De 0mmHg a 300 mmHg, el límite sup./inf. se
Med
puede ajustar continuamente
Parpadeo de datos y parámetros, avisos de texto. Tres niveles
Indicación de alarma de alarma: alarma de sonido suave, alarma con parpadeo de
datos y parámetros, y alarma con avisos de texto.
18
Manual de usuario del monitor de pacientes
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación
A.6.7 CO2
Resolución 1mmHg
Unidad %, mmHg
<5,0 %, ±0,3 % (±2,0 mmHg)
Precisión
≥5,0 %, <±10 % de la lectura
Rango de medición de
De 0 rpm a 150 rpm
awRR
19
Manual de usuario del monitor de pacientes
20
Manual de usuario del monitor de pacientes
A.6.8 AG
21
Manual de usuario del monitor de pacientes
ISO,ENF,HAL De 0 a 8 ±(0.2%ABS+10%REL)
SEV De 0 a 10 ±(0.2%ABS+10%REL)
DES De 0 a 22 ±(0.2%ABS+10%REL)
Rango de medición
De 0 rpm a 150 rpm
awRR
Precisión de medición
±1 rpm
awRR
Rango de alarmas
SEV , ISO , ENF , De 0% a 30%, el límite sup./inf. se puede ajustar
HAL,DES continuamente.
De 0% a 10%, el límite sup./inf. se puede ajustar
CO2
continuamente.
De 0% a 100%, el límite sup./inf. se puede ajustar
N2O
continuamente.
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación
Nota 1: La especificación de precisión es válida para la temperatura de operación y
condiciones de humedad especificadas, excepto por la interferencia especificada en la
tabla "Efectos de interferencia del vapor y el gas " que se incluye a continuación.
La especificación de precisión para IRMA AX+ no es válida si la mezcla de gas
incluye más de dos agentes.
Efectos de interferencia del vapor y el gas
Si la concentración de varios gases se encuentra por debajo del nivel indicado a
continuación, habrá una interferencia insignificante para la medición de conformidad
con las especificaciones anteriores.
Sensor IRMA CO2:
Nivel de Efecto Efecto
Gas o vapor Efecto (CO2)
gas (Agentes) (N2O)
N2O 60% — — —
HAL 4% — — —
ENF, ISO, SEV 5% +8% de lectura 1) — —
DES 15% +12% de lectura 1) — —
Xe (Xenon) 80% -10% de lectura 1) — —
He (Helio) 50% -6% de lectura 1) — —
22
Manual de usuario del monitor de pacientes
23
Manual de usuario del monitor de pacientes
24
Manual de usuario del monitor de pacientes
Efecto Efecto
Gas o vapor Nivel de gas Efecto (CO2)
(Agentes) (N2O)
N2O 60% — — —
HAL 4% — — —
ENF, ISO, SEV 5% — — —
DES 15% — — —
Xe (Xenon) 80% -10% de lectura 1) — —
He (Helium) 50% -6% de lectura 1) — —
Inhalador dosificador No se utilizan con propulsores de inhaladores dosificadores
Propulsores
C2H5OH (Ethanol) 0,3% — — —
C3H7OH (Isopropanol) 0,5% — — —
CH3COCH3 (Acetona) 1% — — —
CH4 (Metano) 3% — — —
CO (Monóxido de 1% — — —
carbono)
NO (Monóxido de 0,02% — — —
nitrógeno)
O2 100% — — —
25
Manual de usuario del monitor de pacientes
A.6.10 C.O.
Tiempo de
recuperación después <5s
de la desfibrilación
26
Manual de usuario del monitor de pacientes
Sistema
Mensajes de los pacientes
Mensajes de los pacientes Valores de fábrica
Categoría Adulto
Con marcapasos No
Configuración de la interfaz
Configuración de la Valores de fábrica
interfaz
Modo de escaneo★ Refrescar
Brillo 5
Ayuda★ Sí
Alarma
Configuración de alarmas Valores de fábrica
Volumen de ALM 2
Volumen de alarma bajo★ 2
Tiempo de pausa de 2min
alarma★
Volumen de alarma alto★ Volumen de ALM +1
Volumen de alarma medio★ Volumen de ALM +0
Intervalo de tono LIM alto★ 10s
Intervalo de tono LIM 20s
medio★
Intervalo de tono LIM bajo★ 20s
Tipo de tono de alarma★ ISO
27
Manual de usuario del monitor de pacientes
Registrador/Grabadora
Config. registrador Valores de fábrica
Forma de onda 1 Ⅱ
Forma de onda 2 SpO2
Forma de onda 3 Resp
Velocidad de grabación 25mm/s
Intervalo de grabación Apagado
Longitud★ 8s
Impres. Retardada★ 8s
Retícula★ Encendido
Disparo Alarma Apagado
ECG
Configuración de ECG Adulto Pediátrico Neonato
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Interruptor de impresión de Apagado
alarma★
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma de 120 160 200
RC (bpm)
Límite inferior de alarma de 50 75 100
RC (bpm)
Volumen de QRS 2
Tipo de derivación 5 derivaciones
Segmento ST
Configuración de ST Adulto Pediátrico Neonato
Análisis de ST Apagado
Alarma Apagado
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
28
Manual de usuario del monitor de pacientes
Arritmia
Config. de arritmia Adulto Pediátrico Neonato
Sw de análisis de ARR Apagado
Alarma de CVPs Apagado
Nivel de alarma de CVPs Medio
Límite superior de alarma de 10
CVPs
Resp
Config. resp. Adulto Pediátrico Neonato
Deriv Resp RA-LL
Alarma Encendido
29
Manual de usuario del monitor de pacientes
SpO2
Temperatura
30
Manual de usuario del monitor de pacientes
TD
Configuración de TD Adulto Pediátrico Neonato
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma 3,0
(ºC)
Límite inferior de alarma 0,0
(ºC)
Unidad ℃
Color Amarillo
Parámetro A T1
Parámetro B T2
PANI
31
Manual de usuario del monitor de pacientes
Dia
Límite inferior de alarma de 50 40 20
Dia
Límite superior de alarma de 110 90 70
Med
Límite inferior de alarma de 60 50 25
Med
Modo de medición Manual
Unidad mmHg
Inflado(mmHg) 170 130 100
Presión de venopunción 60 40 30
(mmHg)
Intervalo 15 min
Hiper Apagado
Color Blanco
IBP
Configuración de Adulto Pediátrico Neonato
ART/P1/P2
Fuente de alarma Sist
Alarma Encendido
Nivel de alarma★ Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites Apagado
Límite superior de alarma 160/90 (110) 120/70 (90) 90/60 (70)
(mmHg)
Límite inferior de alarma 90/50 (70) 70/40 (50) 55/20 (36)
(mmHg)
Unidad mmHg
Formato de pantalla S/D(M)
Velocidad de curva 25 mm/s
Escala Auto
Color Rojo
Configuración de PA Adulto Pediátrico Neonato
Fuente de alarma Dia
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Límite superior de alarma 34/16 (20) 60/4 (26) 60/4 (26)
(mmHg)
32
Manual de usuario del monitor de pacientes
CO2
33
Manual de usuario del monitor de pacientes
awFR
Límite inferior de alarma de
8 rpm 8 rpm 30 rpm
awFR
Escala(mmHg) 61
Velocidad de curva 12,5 mm/s
Color Blanco
Tiempo de alarma de apnea 20s
AG
Configuración de AA Adulto Pediátrico Neonato
Tipo de AA Auto
Fuente de alarma Et
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Escala (%) 9
Velocidad de curva 12,5 mm/s
Color Azul
Adulto/Pediátrico/Neonato
Límite de alarma (%)
ENF SEV DES
Límite superior de Et 3,0 6,0 8,0
Límite inferior de Et 0,0 0,0 0,0
Límite superior de Fi 2,0 5,0 6,0
Límite inferior de Fi 0,0 0,0 0,0
Adulto/Pediátrico/Neonato
Límite de alarma (%)
ISO HAL
Límite superior de Et 3,0 3,0
Límite inferior de Et 0,0 0,0
Límite superior de Fi 2,0 2,0
Límite inferior de Fi 0,0 0,0
34
Manual de usuario del monitor de pacientes
C.O.
Configuración de C.O. Adulto
Alarma Encendido
Nivel de alarma Medio
Impresión de alarmas★ Apagado
Visualización de límites★ Apagado
Modo de medición Simple
Fuente de TI Manual
Configuración de TI 0℃
Volumen de inyección 10CC
Coeficiente de ducto 0,542
Límite superior de TB 43℃
Límite inferior de TB 23℃
Unidad de Temperatura ℃
35
Manual de usuario del monitor de pacientes
Sistema
Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
Falla de la batería Falla de batería o ausencia de batería Bajo
Batería baja El voltaje de la batería es demasiado
Medio
bajo.
Error de teclado Error de teclado
Error de grabadora No hay papel en la grabadora al
Bajo
registrar, la puerta de la grabadora
está abierta, o no hay grabadora.
Mensajes de aviso:
Mensajes Causa Nivel
Imprimiendo La grabadora está imprimiendo
Módulo XX desconectado Desconecte el módulo XX del
Sin alarma
monitor
Módulo XX conectado Conecte el módulo XX al monitor
ECG
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
FC alto El valor de medición de FC supera el Medio -
límite superior de alarma Seleccionable
FC bajo El valor de medición de FC está por por el usuario
debajo del límite inferior de alarma
Señal de ECG demasiado Imposible detectar la señal de ECG Alto
débil del paciente
ST Alto El valor de medición de ST supera el Medio -
límite superior de alarma Seleccionable
ST Bajo El valor de medición de ST está por por el usuario
debajo del límite inferior de alarma
36
Manual de usuario del monitor de pacientes
Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
RA, LA, LL, V1, V2, V3, Caída del electrodo ECG fuera de la
V4, V5, V6 apagados piel o de los cables ECG fuera del
monitor
Medio
Cables ECG Los cables clave están desconectados,
desconectados por lo que no se puede medir la forma
de onda ECG normal.
Ⅰ, Ⅱ, Ⅲ, V1, V2, V3, Electrodo ECG polarizado
Bajo
V4, V5, V6 polarizados
Error de comunicación de Falla de medición ECG o falla de Medio
ECG comunicación
Ruido de ECG Demasiado ruido de ECG. Bajo
Resp
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
FR alto El valor de medición de FR supera el
Medio -
límite superior de alarma
Seleccionable
FR bajo El valor de medición de FR está por
por el usuario
debajo del límite inferior de alarma
Apnea respiratoria Sin señal de respiración en un
Alto
intervalo específico
SpO2
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
SpO2 Alto El valor de medición de SpO2 supera Medio -
el límite superior de alarma Seleccionable
por el usuario
SpO2 Bajo El valor de medición de SpO2 está Medio
por debajo del límite inferior de El usuario
alarma puede
seleccionar
Medio o Alto
Desat. SpO2 El valor de medición de SpO2 es Alto
demasiado bajo.
PR alto El valor de medición de PR supera el
límite superior de alarma Medio -
Seleccionable
TB bajo El valor de medición de PR está por por el usuario
debajo del límite inferior de alarma
37
Manual de usuario del monitor de pacientes
Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
Sensor SpO2 Apagado El sensor SpO2 puede estar
desconectado del paciente o el
Bajo
monitor
Error sensor SpO2 Falla Sensor SpO2
SpO2 Communication Falla de medición o error de
Medio
Error comunicación de SpO2
38
Manual de usuario del monitor de pacientes
Temperatura
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
〈Etiqueta de Temp〉alta El valor de medición de 〈Etiqueta de
Temp〉 supera el límite superior de
Medio -
alarma.
Seleccionable
〈Etiqueta de Temp〉baja El valor de medición de 〈Etiqueta de
por el usuario
Temp〉está por debajo del límite
inferior de alarma
Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
〈Etiqueta de Temp〉 El sensor 〈Etiqueta de Temp〉puede
apagada estar desconectado del paciente o el
monitor
〈Etiqueta de Temp〉por 〈Etiqueta de Temp〉por encima de la
encima de la medición de medición de rango
rango Bajo
〈Etiqueta de Temp〉por 〈Etiqueta de Temp〉por debajo de la
debajo de la medición de medición de rango
rango
Error Auto-chequeo
Falla de calibración de temperatura
TEMP
Error comunicación Error de medición de temperatura o
Medio
TEMP error de comunicación
39
Manual de usuario del monitor de pacientes
PANI
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
PANI Sis Alto El valor de medición de PANI Sis
supera el límite superior de alarma.
PANI Sis Bajo El valor de medición de PANI Sis Medio -
está por debajo del límite inferior de Seleccionable
alarma. por el usuario
PANI Dia Alto El valor de medición de PANI Dia
supera el límite superior de alarma.
PANI Dia Bajo El valor de medición de PANI Dia
está por debajo del límite inferior de
alarma.
Medio -
PANI Med Alto El valor de medición de PANI Med
Seleccionable
supera el límite superior de alarma.
por el usuario
PANI Med Bajo El valor de medición de PANI Med
está por debajo del límite inferior de
alarma.
40
Manual de usuario del monitor de pacientes
41
Manual de usuario del monitor de pacientes
IBP
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
Sis alto de〈Etiqueta IBP〉El valor de medición de sistema de
〈Etiqueta IBP〉 supera el límite
superior de alarma
Sis bajo de〈Etiqueta IBP〉El valor de medición de sistema de
〈Etiqueta IBP〉 está por debajo del
límite inferior de alarma
DIA Alto de〈Etiqueta El valor de medición de DIA de
IBP〉 〈Etiqueta IBP〉 supera el límite
Medio -
superior de alarma
Seleccionable
DIA Bajo de〈Etiqueta El valor de medición de DIA de
por el usuario
IBP〉 〈Etiqueta IBP〉 está por debajo del
límite inferior de alarma
MEDIA Alta de El valor de medición media de
〈Etiqueta IBP〉 〈Etiqueta IBP〉 supera el límite
superior de alarma
MEDIA Baja de El valor de medición media de
〈Etiqueta IBP〉 〈Etiqueta IBP〉 está por debajo del
límite inferior de alarma
Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
Sensor Desconectado de Sensor de 〈Etiqueta IBP〉 Bajo
〈Etiqueta IBP〉 desconectado del monitor.
Comunicación IBP Error de comunicación IBP Medio
Mensajes de aviso:
Mensajes Causa Nivel
Ejec. Cero de〈Etiqueta La〈Etiqueta IBP〉está calibrando a
IBP〉 cero
Sin alarma
Cal. Fallida de〈Etiqueta Calibración de presión de 〈Etiqueta
IBP〉 IBP〉fallida
CO2
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
EtCO2 Alto El valor de medición de EtCO2 Medio
supera el límite superior de alarma. El usuario
42
Manual de usuario del monitor de pacientes
Mensajes de aviso:
Mensajes Causa Nivel
Cero en proceso Configuración a cero en progreso.
Sin alarma
Calentando Sensor El módulo se está calentando.
AG
Alarma fisiológica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
Et〈Etiqueta AG〉supera el límite Bajo -
Et〈Etiqueta AG〉alta
superior de alarma Seleccionable
43
Manual de usuario del monitor de pacientes
Alarma técnica:
Mensajes de alarma Causa Nivel
El adaptador de vía aérea del Módulo
Revise Adap de Vía Aérea Bajo
Gas está desconectado del sensor
La medición del Módulo GAS tiene
Sobre Rango Bajo
un rango excedido
Calibración de O2 de Aire La medición de densidad de oxígeno
Bajo
de Habitación Requerido no es correcta.
Error de Software Error de Software Bajo
44
Manual de usuario del monitor de pacientes
Mensajes de aviso:
Mensajes Causa Nivel
Ejec. Cero Ejec. a cero en progreso. Sin alarma
C.O.
Alarma fisiológica:
Alarma técnica:
45
Manual de usuario del monitor de pacientes
46
Manual de usuario del monitor de pacientes
El monitor está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el
usuario del monitor deben garantizar que se utilice en tal entorno.
Transitorios eléctricos 2 kV para líneas de 2kV para líneas de La calidad de la red eléctrica debe
rápidos/en ráfagas suministro eléctrico suministro eléctrico ser la de un entorno comercial u
IEC 61000-4-4 1 kV para líneas de 1 kV para líneas de hospitalario típico.
entrada/salida entrada/salida Asegúrese de que no haya
interferencia de impulso >1 kV en
el entorno de uso.
47
Manual de usuario del monitor de pacientes
48
Manual de usuario del monitor de pacientes
3 .5
RF conducida 3 Vrms 3V d P
IEC 61000-4-6 De 150 kHz a 80 MHz V1
3.5
RF radiada 3 V/m 3 V/m d P De 80 MHz a 800 MHz
IEC 61000-4-3 De 80 MHz a 2,5 GHz E1
7
d P De 800 MHz a 2,5 GHz
E1
Donde P es la potencia nominal de salida máxima
del transmisor en vatios (V) según el fabricante del
transmisor y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de transmisores de RF
fijos, según lo determinado por una revisión
electromagnética del lugar,a deben ser menores que
el nivel de cumplimiento en cada rango de
frecuencia.b
Pueden ocurrir interferencias en las inmediaciones
de los equipos marcados con el siguiente símbolo:
49
Manual de usuario del monitor de pacientes
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la gama de frecuencias más alta.
NOTA 2 Es posible que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
50
Nombre del producto: Monitor para pacientes