Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DE LA EDICIÓN
* Control de calidad
Conjunto de estudios, gestiones y
pasos necesarios —circunstancias
que crean el ambiente adecuado para
difundir cultura— para la elección de
LA PREEDICIÓN las obras que se desea editar,
sentando las bases para el
establecimiento y mantenimiento de En palabras
una política editorial, siguiendo un de Javier
plan de trabajo. Marías
(véase “Mi
trastorno”,
en Literatura
Conjunto de trabajos editoriales que y fantasma),
LA EDICIÓN tienen por fin la publicación de una obra. ésta sería
la “faena
completa”
(desde la
lectura hasta
la reseña)
I. PREEDICIÓN
Pasos previos a la puesta en marcha de un proyecto editorial, que puede ser a su vez de dos tipos:
1) Proyecto de empresa editorial. En este caso, la fase de preedición atañe al conjunto de planteamientos, estudios y
gestiones necesarios para determinar la viabilidad de una empresa editorial.
—El proceso de concepción y definición de un proyecto de producto editorial (línea editorial, libro, colección o
publicación periódica).
—El conjunto de estudios y evaluaciones necesarios para determinar la conveniencia de materializar un proyecto
de publicación.
—La selección/encargo del material textual e ilustrativo que lo conformará.
II. PREIMPRESIÓN (EDICIÓN)
Una vez puesto en marcha un proyecto de empresa editorial y aprobado un proyecto de publicación, se inicia el
proceso de preimpresión, que se define como el conjunto de procesos a los que se somete un original de texto (y
también un original de ilustración en obras ilustradas), para darle forma tipográfica digital, es decir, forma virtual de
impreso, adecuándolo al uso y al lector al que irá destinado.
En edición en papel, conjunto de procesos a los que se somete un texto e imagen ya tratados, compuestos y
compaginados, con forma tipográfica virtual, con el fin de darles forma impresa.
Palabra clave: materialización.
IV. PUBLICACIÓN
Operaciones necesarias para sacar a la luz pública una obra ya editada (e impresa en edición en papel), para lo cual es
necesario darla a conocer al lector y ponerla a su alcance, por diversas vías.
En esta fase no se practica ningún control de calidad del texto, puesto que el producto ya está acabado. A lo sumo, se
toma nota de las erratas y errores detectados a posteriori para su futura enmienda, en posteriores ediciones.
I. Concepción y selección.
II. Optimización y transformación.
III. Materialización.
IV. Difusión.
TAREAS Y PROFESIONALES
ENCARGADOS DEL CC* DE LOS TEXTOS
DURANTE EL PROCESO EDITORIAL
* Control de calidad
En edición (particularmente de libros), el proceso de edición de textos que aplica criterios de calidad textual se
descompone en diversos tipos de intervención, realizados por profesionales distintos, con competencias y
capacitación específicas, que intervienen antes y después de que la obra se componga tipográficamente.
Estas intervenciones corresponden a cinco tipos de tareas: evaluación, planificación, revisión, edición y corrección.
En los esquemas siguientes se representan con siglas los profesionales que llevan a cabo estas tareas:
A = autor
DE = director editorial (responsable de la obra)
ET = editor de textos o editor de mesa
DG = diseñador gráfico
M = maquetista (compaginador)
RT = revisor de traducción (sólo en el caso de traducciones)
CC = corrector de concepto
CE = corrector de estilo
CT = corrector tipográfico
En el proceso de preedición y en el de preimpresión se llevan a cabo las siguientes tareas:
ET
5) Decidir a qué operaciones de optimización se someterá.
PLANIFICACIÓN (tareas que comprende y asignación de competencias)
Plan cronológico de previsión de los diversos procesos que deberán aplicarse a la realización o edición de un texto original (y
también de su complemento gráfico), establecido según dos criterios:
—De calidad, para lo cual, de entre los profesionales disponibles, se seleccionará a los profesionales más adecuados y
capacitados, a los que se les ofrecerá condiciones laborales (plazos, guías de trabajo, tarifas y pagos) dignas, aceptables y de
acuerdo con la ley.
—De comercialidad, estableciendo un calendario de trabajo que permita salir al mercado sin demoras innecesarias y en fechas
adecuadas.
1) Fijación de las fechas del calendario de edición y publicación. DE: fecha de inicio del proceso (llegada
de originales) y de publicación
ET: fechas del proceso de edición
(preimpresión)
Toda señalización o transformación realizada en un texto que pueda modificarlo sustancialmente, en fondo o forma.
En edición de textos, entendemos por revisión todo trabajo de lectura y supervisión de la labor de transformación que
otros profesionales han realizado en un texto.
1) Evaluar el trabajo de cualquier de los profesionales que intervienen en • ET: revisa a todos los demás profesionales y al autor
cuando corrige pruebas; en cuanto a la revisión de la
el proceso de edición de un texto (traductor, corrector de concepto, maquetación, comprueba la aplicación de tipos de letra,
corrector de estilo, corrector tipográfico) e incluso las correcciones que cuerpos, interlíneas, medidas de caja y columnas, de
hace el autor en las pruebas de su obra. márgenes y de filetes, de sangrías y de corondeles, y las
disposiciones de textos, filetes e ilustraciones.
• RT: revisa la tarea del traductor.
• CC: revisa la tarea del traductor y del redactor por
encargo en obras técnico—científicas.
• A: revisa a todos los demás profesionales cuando corrige
pruebas de su obra.
• CT: revisa y comprueba parte de la labor de
maquetación: orden de la compaginación; aplicación de
tipos de párrafos, líneas de blanco, sangrías, folios
explicativos y numéricos, situación de las notas,
alineaciones, jerarquía de títulos; espaciados; particiones
y repeticiones a final de línea, y páginas y líneas
incorrectas.
2) Controlar la pertinencia de la labor realizada por otro profesional o Ídem
por el autor (cuando corrige pruebas compuestas), para finalmente bien
aprobarla, bien desecharla o bien enmendarla (véase Corrección).
CORRECCIÓN (tareas que comprende y asignación de competencias)
En edición de textos, entendemos por corrección todas y cada una de las enmiendas, de fondo o de forma y más o menos
sustanciales, que se realizan en un texto, con objeto de ajustarlo a diversas normas que afectan al uso del lenguaje, y a las
pautas gráficas y criterios de estilo de la editorial.
1) Ajuste a estándares documentales. ET
CE: corrección del aparato crítico de una
obra (notas bibliográficas, citas bibliográficas,
sistema de referencia bibliográficas y
bibliografía).
2) Ajuste a estándares y nomenclaturas (terminologías) científico—técnicas. CC
CE
3) Ajuste a normas lingüísticas académicas (gramática y léxico). E: pauta qué normas académicas deben
seguirse y cuáles no.
CE: aplica las normas.
CT: aplica las normas, en menor medida.
4) Ajuste a normas ortográficas (ortografía usual, ortografía técnica, ortografía E: pauta qué normas y fuentes
tipográfica y ortografía científica). normativas deben seguirse y cuáles
no.
RT: sólo adaptación de convenciones
ortográficas de la lengua origen a la
lengua destino.
CE: aplica las normas.
CT: aplica las normas.
5) Ajuste a las reglas de construcción textual: DE/ET
—Adecuación: uso del tipo de lenguaje, el tono y el estilo más adecuados a la CC: adecuación sólo de los registros
obra, la publicación y el lector y la circunstancia comunicativa, que implica un científico-técnicos en obras de
uso adecuado de: traductor o autor no especializado.
* Control de calidad
GÉNEROS TEXTUALES Y GÉNEROS EDITORIALES
José Martínez de Sousa designa con el nombre de impresos a los distintos productos de las artes gráficas. Y como parte
de la tipología de los impresos dice que por el origen de su producción pueden dividirse en tres tipos:
❑ Impresos editoriales (bibliología). Los realizados en una editorial bibliológica y que comprenden los libros, folletos,
etcétera.
❑ Impresos paraeditoriales (hemerología). Las publicaciones periódicas (diarios y revistas), editados por una editorial
periodística o hemerológica.
❑ Impresos no editoriales, extraeditoriales o comerciales. Normalmente constituidos por una o muy pocas hojas y que
comprenden lo que se llama trabajos de remendería: impresos comerciales, (publicidad, correspondencia,
calendarios, etc.) o de relación social (tarjetas de visita, de presentación, participaciones, recordatorios, etc.,
producidos por una imprenta o taller de reprografía.
También señala Martínez de Sousa que, por el número de sus hojas, los impresos editoriales (géneros bibliográficos) se
dividen legalmente en los tres siguientes:
Dentro de este último se pueden distinguir los siguientes géneros editoriales, mismos que se elaboran o componen en las
diferentes etapas del proceso editorial o poseditorial. Entre ellos se encuentra:
❑ Dictamen.
❑ Informe técnico.
❑ Fajas (o cintillos). Contiene un texto publicitario relacionado
con el propio libro, por ejemplo, una edición extraordinaria, el tiraje
(si el número de ejs. es notable), el autor, el enfoque, etc. Se dice
que su utilidad es muy poca porque el lector suele desecharlas en cuanto abre el libro.
❑ Solapas. Partes laterales verticales de la sobrecubierta que suelen ir impresas
con un texto que sirve de presentación publicitaria de la obra.
❑ Textos de presentación de la obra. Son los textos al inicio de los libros cuya función es presentar al lector la obra, colocarlo
ante ésta, explicársela, en qué consiste, su enfoque, contenido, propósito, y alcance, así como quién es el autor, su autoridad en la
materia y cómo ha realizado su trabajo. Dependiendo del tipo de escrito (géneros textuales) y de su autor, reciben nombres
distintos, y no figuran necesariamente todos éstos en una sola obra (la conjunción, si se da, suele aparecer sobre todo en los
libros de consulta, los técnicos y los científicos). Así, tenemos los siguientes:
1. Advertencia.
2. Nota preliminar o noticia preliminar, o sólo el adjetivo Preliminar, o en algunos casos Liminar.
3. Presentación.
4. Prólogo (también denominado exordio, introito, isagoge, pórtico, preámbulo, prefacio, prefación, prelusión, proemio, prolegómeno[s],
prolusión).
5. Introducción
6. Plan de la obra
7. Lista de términos
8. Lista de abreviaturas
9. Lista de cuadros (o de elementos gráficos)
10. Índice (también llamado contenido, índice de contenido, índice general, índice sumario, sumario, tabla de contenido o tabla de materias).
11. Apéndices o suplementos.
12. Anexos
13. Índices (onomásticos, temáticos, cronológicos, etc.)
14. Glosario o vocabulario.
15. Fuentes (bibliografía, hemerografía, etc.)
16. Fe de erratas.
17. Colofón.
Ahora bien, los géneros editoriales externos a la producción del libro en sí serían aquellos textos producidos con una
intención o finalidad bibliológica: ya sea para la promoción, difusión y comercialización del libro de texto, infantil, juvenil,
técnico, literario, académico, de divulgación y demás en puntos de venta naturales o alternativos, todo esto con el fin de
saber manejar e introducirse a los diferentes medios de promoción literaria (que aquí llamaremos de promoción editorial).
Entre los géneros editoriales que más destacan en las formas de publicidad bibliográfica se encuentran los que adoptan las
siguientes modalidades: