Está en la página 1de 276

Manual de reparación

Volvo

TAD 1640 & 1641 & 1642 GE

7746015 – 7746025 - 7746035 33525072001_0_1


Manual de taller I
Grupo 20 Datos técnicos 1(0)

TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE


TAD1641VE, TAD1642VE
Datos técnicos

Motor

TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE


TAD1641VE, TAD1642VE

Índice

Información sobre seguridad .............................. 2


Información general ............................................. 5
Datos técnicos
Generalidades ..................................................... 6
Motor .................................................................. 6
Mecanismo de válvulas ...................................... 8
Distribución ......................................................... 11
Mecanismo de cigüeñal ...................................... 13
Sistema de lubricación y de aceite ...................... 16
Sistema de combustible ...................................... 18
Sistema de admisión y escape ........................... 19
Sistema de refrigeración ..................................... 20
Sistema de mando del motor .............................. 21
Pares de apriete ................................................... 22
Grupo 20

Información sobre seguridad

El manual de taller contiene datos técnicos, descrip- Leer detenidamente la ”Información sobre seguri-
ciones e instrucciones de reparación para los produc- dad”, la ”Información general” y las ”Instruccio-
tos o versiones de productos Volvo Penta indicados nes de reparación” del manual antes de iniciar tra-
en el índice. Asegurarse de utilizar la documentación bajos de servicio.
de taller correcta.

¡Importante!
En el manual de taller y en el producto se utilizan los Procurar que todas las pegatinas de advertencia
siguientes símbolos de advertencia especiales. o información del producto estén siempre bien
visibles. Sustituir las pegatinas dañadas o pinta-
!ADVERTENCIA! Advierte del riesgo de daños das.
personales, daños en el producto o materiales
importantes, o fallos graves del funcionamiento No arrancar nunca el motor sin que esté monta-
si no se siguen las instrucciones. do el filtro de aire. La rueda del compresor del
turbo giratoria puede causar daños personales
¡IMPORTANTE! Se utiliza para destacar aspec- graves. Además, la presencia de objetos extra-
tos que pueden causar daños o fallos de funcio- ños en el tubo de admisión puede causar daños
namiento en productos, o daños materiales. mecánicos.

¡ATENCIÓN! Se utiliza para destacar información No utilizar nunca aerosol de arranque ni similar
importante para facilitar los procesos de trabajo como ayuda para el arranque. Hay riesgo de ex-
o el manejo. plosión en el tubo de admisión. Riesgo de daños
personales.
Se incluye una lista de los riesgos y medidas de pre-
caución que siempre se deben observar o realizar,
Arrancar el motor solamente en un local bien
para proporcionar una visión de conjunto de los mis-
ventilado. Si se hace funcionar el motor en un
mos.
espacio cerrado, se deben extraer los gases de
Antes de iniciar trabajos de servicio, impedir el escape y gases del cárter del compartimento
arranque del motor cortando la corriente, ponien- del motor o del taller.
do el / los interruptor o interruptores principal(es)
en posición desconectada. Fijar un rótulo de ad- No abrir el tapón de llenado de refrigerante cuan-
vertencia en el puesto de conducción. do el motor está caliente. Hay riesgo de salida
de chorro de refrigerante muy caliente, y se pier-
Por regla general, todos los trabajos de servicio de la presión acumulada. Si es necesario, abrir
deben efectuarse con el motor parado. Algunos el tapón de llenado despacio y soltar la sobre-
trabajos, como ajustes, deben hacerse, no obs- presión del sistema de refrigeración. Proceder
tante, con el motor en marcha. Acercarse a un con sumo cuidado si se va a desmontar el grifo
motor en marcha es un riesgo para la seguridad. o el tapón del tubo de refrigerante cuando el mo-
Téngase en cuenta que las prensas de vestir tor está caliente. Hay riesgo de salida de vapor
sueltas o el pelo largo pueden agarrarse en pie- o refrigerante en dirección imprevista.
zas móviles, causando daños personales gra-
ves. El aceite caliente puede causar quemaduras.
Al trabajar cerca de un motor en marcha, un mo- Evitar el contacto de la piel con aceite caliente.
vimiento imprudente o la caída de una herra- Comprobar que el sistema de aceite esté des-
mienta pueden causar, en el peor de los casos, presurizado antes de intervenir en él. No arran-
daños personales. Tener cuidado con las super- car ni hacer funcionar el motor nunca con el ta-
ficies calientes (tubo de escape, turbo, tubo del pón de llenado de aceite quitado, debido al ries-
aire de carga, elemento de arranque, etc.) y con go de salida de aceite.
los líquidos calientes en tubos y mangueras de
un motor en marcha o en un motor recién
parado. Antes de arrancar el motor, montar to-
das las protecciones que se hayan desmontado
para efectuar trabajos de servicio.

2
Grupo 20 Instrucciones generales

Parar el motor antes de iniciar intervenciones en Todos los combustibles y productos químicos
el sistema de refrigeración. son inflamables. Procurar que no haya riesgo de
inflamación por llamas o chispas. Algunos dilu-
Utilizar siempre gafas protectoras para trabajar yentes y el hidrógeno gaseoso de las baterías,
donde hay riesgo de fragmentos, chispas de pu- con la relación de mezcla con aire adecuada,
lido, salpicaduras de ácidos u otras sustancias son muy inflamables y explosivos. ¡Prohibido
químicas. ¡Los ojos son muy delicados y un fumar! Ventilar bien y tomar las medidas de se-
daño puede producir ceguera! guridad necesarias; por ejemplo, antes de iniciar
trabajos de soldadura o pulido en las cercanías.
¡Evitar el contacto de la piel con aceite! El con- Tener siempre a mano un extintor en el lugar de
tacto prolongado o repetido de la piel con aceite trabajo.
puede desengrasar la piel. Las consecuencias
son irritación, secado, eccema y otras afeccio- Guardar de forma segura los trapos empapados
nes cutáneas. Desde el punto de vista de la sa- de aceite y combustible, y los filtros de com-
lud, el aceite usado es más peligroso que el bustible y aceite lubricante usados. Los trapos
aceite nuevo. Utilizar guantes protectores y evi- empapados de aceite pueden inflamarse espon-
tar las ropas y trapos empapados de aceite. La- táneamente en determinadas condiciones. Los
varse regularmente, en especial antes de las filtros de combustible y aceite usados son resi-
comidas. Emplear una pomada adecuada para duos nocivos para el medio ambiente y deben
contrarrestar el secado y facilitar la limpieza de entregarse a una central de residuos para su
la piel. destricción, junto con el aceite lubcicante usa-
do, el combustible contaminado, los restos de
La mayoría de productos químicos utilizados en pintura, los disolventes, los desengrasantes y
el producto (por ejemplo, aceites de motor o los restos de lavado.
transmisiones, glicol, gasolina y gasoil), o los
productos químicos para uso en taller (por ejem- Las baterías no deben exponerse nunca a lla-
plo, desengrasantes, pinturas y disolventes) son mas ni chispas eléctricas. No fumar nunca cer-
nocivos para la salud. ¡Leer detenidamente las ca de las baterías. Durante la carga, las bate-
instrucciones del envase! Observar siempre las rías generan hidrógeno gaseoso que, mezclado
reglas de seguridad prescritas (como el empleo con el aire, forma gas de oxígeno e hidrógeno.
de máscara respiratoria, gafas protectoras, Este gas es muy inflamable y muy explosivo.
guantes, etc.). Procurar no someter al resto del Basta con una chispa, que se puede generar si
personal, sin informarles, a sustancias nocivas se conectan erróneamente las baterías, para
para la salud; por ejemplo mediante el aire que que una batería explote y cause daños. No res-
se respira. Procurar que haya buena ventilación. tregar la conexión para intentar arrancar (riesgo
Manipular los productos químicos usados o res- de formación de chispas) y no inclinarse sobre
tantes de la forma prescrita. una batería.

Proceder con sumo cuidado al buscar fugas en No confundir nunca los terminales positivos y
el sistema de combustible y al probar las tobe- negativos al montar las baterías. Una confusión
ras. Utilizar gafas protectoras. Los chorros de de los terminales puede causar daños graves en
las toberas tienen una presión muy alta y una el equipo eléctrico. Ver el esquema de conexio-
gran fuerza penetrante. El combustible puede nes.
penetrar en los tejidos del cuerpo causando da-
ños personales graves. Riesgo de septicemia. Utilizar siempre gafas protectoras para cargar y
manipular baterías. El electrolito de la batería
¡ADVERTENCIA! Los tubos de presión no se contiene sulfuro, que es muy corrosivo. En caso
deben doblar ni acodillar, por ningún concepto. de contacto con la piel, lavar con jabón y agua
Los tubos dañados deben ser reemplazados. abundante. Si ha entrado ácido de batería en los
ojos, enjuagar inmediatamente con agua y acu-
dir a un médico sin dilación.

Parar el motor y cortar la corriente con el inte-


rruptor principal (o interruptores) antes de inter-
venir en el sistema eléctrico.

3
Instrucciones generales Grupo 20

El ajuste del embrague debe hacerse con el mo- !ADVERTENCIA! Los componentes del sistema
tor parado. eléctrico y del sistema de combustible de los
productos Volvo Penta están diseñados y fabri-
cados para minimizar los riesgos de explosión e
Utilizar los cáncamos de izada montados en el incendio. El motor no se debe hacer funcionar
motor para elevar el grupo propulsor. Comprobar en entornos donde hay medios explosivos.
siempre que todas las herramientas de izada
estén en buen estado y que tienen la capacidad Utilizar siempre el combustible recomendado
adecuada para la elevación a efectuar (el peso por Volvo Penta. Ver el manual de instruccio-
del motor junto con un eventual inversor y equi- nes. El empleo de un combustible de calidad in-
pos adicionales). ferior puede averiar el motor. En un motor die-
Para una manipulación segura y para no dañar sel, un combustible de baja calidad puede cau-
componentes montados en la parte superior del sar atasco de la cremallera y que el motor se
motor, éste debe elevarse con un brazo adapta- sobrerrevolucione, con el riesgo consiguiente de
do o un brazo ajustable. Todas las cadenas o daños materiales y personales. Un combustible
cables deben estar paralelos entre sí y en ángu- de calidad deficiente también puede causar un
lo recto, tanto como sea posible, con la parte aumento de los costes de mantenimiento.
superior del motor.
Si los demás equipos acoplados al motor cam- Instrucciones para la limpieza con lavado a alta
bian el centro de gravedad de éste, puede ser presión: No dirigir nunca el chorro de agua con-
necesario utilizar equipos de izada especiales tra juntas, mangueras de goma ni componentes
para obtener el equilibrio correcto y una manipu- eléctricos. No emplear nunca la función de alta
lación segura. presión para lavar el motor.
No efectuar nunca trabajos en un motor que so-
lamente está suspendido en un dispositivo de Los inyectores pueden tener fugas de combusti-
izada. ble con el motor parado si el depósito está a
mayor altura que el motor y la presión de com-
Para desmontar componentes pesados, un ope- bustible es positiva.
rario no debe trabajar nunca solo, aunque se uti-
licen dispositivos de izada seguros; por ejem-
plo, aparejos bloqueables. Incluso cuando se
utilizan dispositivos de izada se requieren en la
mayoría de casos dos personas, una encargada
del dispositivo de izada y otra para hacer que
los componentes se mueven libres y no se da-
ñan al elevar.
Comprobar siempre de antemano que hay espa-
cio suficiente para efectuar el desmontaje en el
lugar, sin que haya riesgo de daños personales
o materiales.

4
Grupo 20

Información general

El manual de taller Motores certificados


El manual de taller contiene una descripción del motor Para motores certificados para normativa medioam-
e instrucciones de reparación de las versiones están- biental nacional y regional, el fabricante se compro-
dar de los motores TAD1640GE, TAD1641GE, mete a cumplir con los requisitos medioambientales
TAD1642GE, TAD1641VE y TAD1642VE. en los motores nuevos y en servicio. El producto
Los datos técnicos del manual de taller contienen las debe equivaler al ejemplar homologado en la certifica-
especificaciones y pares de apriete de los motores ción. Para que Volvo Penta como fabricante pueda
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE, TAD1641VE responder de que los motores en servicio cumplen
y TAD1642VE. Este libro contiene todas las referen- con los requisitos medioambientales dispuestos, se
cias del Manual de taller. deben cumplir los criterios siguientes de servicio y
piezas de repuesto:
La designación y el número del motor están en la pla-
ca de características.
En toda la correspondencia relativa al motor se debe • Deben observarse los intervalos de servicio y las
indicar siempre la designación y el número del motor. medidas de mantenimiento recomendados por
Volvo Penta.
El Manual de taller está elaborado principalmente para
los talleres de servicio de Volvo Penta y su personal • Sólo se deben utilizar piezas de repuesto origina-
cualificado. Por ello, es condición necesaria que las les Volvo Penta destinadas a la versión del motor
personas que utilizan el manual tengan conocimientos certificado.
básicos y estén capacitadas para efectuar los traba- • El servicio de bombas de inyección, ajustes de
jos de índole mecánica / eléctrica de la profesión. bomba e inyectores debe hacerlo siempre un ta-
Volvo Penta desarrolla continuamente sus productos, ller de servicio oficial Volvo Penta.
por lo que se reserva el derecho a introducir modifica- • El motor no debe ser reformado ni modificado, de
ciones. Toda la información contenida en este manual ningún modo, a excepción de los accesorios y
se basa en los datos de productos disponibles en el kits de servicio desarrollados por Volvo Penta
momento de imprimir el libro. Las eventuales modifi- para el motor.
caciones de importancia esencial, introducidas en el
• No se deben hacer modificaciones arbitrarias de
producto o en los métodos de servicio con posteriori-
la instalación de tubos de escape y los conductos
dad a esta fecha, se comunicarán en boletines de ser-
de aire de entrada en el compartimento deel motor
vicio.
(conductos de ventilación), dado que pueden in-
fluir en las emisiones de escape.
Piezas de repuesto • Los precintos no deben ser rotos por personal no
Las piezas de repuesto para los sistemas eléctrico y autorizado.
de combustible están sometidas a diferentes criterios Por lo demás, rigen las instrucciones generales de
de seguridad nacionales. Los repuestos originales de conducción, cuidado y mantenimiento del manual de
Volvo Penta cumplen con estos criterios. Todos los instrucciones.
daños de cualquier tipo causados por el empleo de
piezas de repuesto no originales de Volvo Penta para ¡IMPORTANTE! Cuando sean necesarias pie-
el producto en cuestión no serán cubiertos por los zas de repuesto utilizar solamente piezas origi-
compromisos de garantía de Volvo Penta. nales Volvo Penta.

El empleo de piezas de repuesto no originales


comporta que Volvo Penta no se puede res-
ponsabilizar de que el motor equivalga a la
versión certificada.
Volvo Penta declina cualquier responsabilidad por
las averías y/o costes de todo tipo derivados del
empleo de piezas de repuesto no originales Volvo
Penta para el producto en cuestión.

5
Grupo 20

Datos técnicos

Generalidades
Designación TAD1640GE TAD1641GE TAD1642GE TAD1641VE TAD1642VE

Potencia, Prime/Stand-by Ver la documentación de ventas

Par, Prime/Stand-by Ver la documentación de ventas

Número de cilindros 6 6 6 6 6

Diámetro del cilindro 144 144 144 144 144

Carrera, mm 165 165 165 165 165

Cilindrada, dm3 16,12 16,12 16,12 16,12 16,12

Peso en seco (kg) 1440 1440 1480 1480 1480

Peso en húmedo (kg) 1510 1510 1550 1550 1550

Orden de encendido 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4

Relación de compresión 17,5:1 16,5:1 16,5:1 17,5:1 17,5:1

Ralentí lento, r.p.m. 900 900 900 600 600

Ralentí rápido, r.p.m. 1500/1800 1500/1800 1500/1800 1800-2000 1800-2000

Motor
Bloque del motor
Longitud ................................................................. 1.156 mm
Altura, plano superior del bloque
- centro del cigüeñal ............................................... 453 mm
Altura, plano de bloque inferior
- centro del cigüeñal ............................................... 120 mm
Presión del cárter de cigüeñal,
valor normal independientemente del régimen
del motor ............................................................. máx. 0,5 kPa

6
Grupo 20 Datos técnicos

Culata
Tipo ....................................................................... 6 cilindros
Longitud ................................................................. 1.194 mm
Anchura ................................................................. 438 mm
Altura ..................................................................... 135 mm
Defecto de planidad máximo (plano inferior)* .......... 0,02 mm
* en longitud de medición de 100 mm

Espárragos de culata
Número de espárragos ........................................... 38
Tamaño de la rosca ............................................... M18
Longitud ................................................................. 188 mm

Camisas de cilindro
Tipo ....................................................................... Húmedas, sustituibles
Altura, total ............................................................ 288 mm
Altura de la superficie de estanqueidad sobre el
plano del bloque ..................................................... 0,15 - 0,21 mm
Número de retenes por camisa de cilindro .............. 3

Pistón
Tipo ....................................................................... aluminio
Altura sobre el plano del bloque ............................. 0,15 - 0,65 mm
Diámetro, cámara de combustión ........................... 98 mm
Profundidad, bola de pistón:
TAD1640GE ........................................................ 19,35 mm
TAD1641GE ........................................................ 21,15 mm
TAD1642GE ........................................................ 21,15 mm
TAD1641VE ........................................................ 19,35 mm
TAD1642VE ........................................................ 19,35 mm
Número de ranuras de segmento ............................ 3
Marca frontal .......................................................... Flecha hacia adelante
Diámetro del bulón del pistón ................................. 63 mm

Segmentos de pistón
Segmentos de compresión
Especificación
Número .................................................................. 2
Holgura de segmentos de pistón en las ranuras:
segmento de compresión superior ....................... -
segmento de compresión inferior ........................ 0,07 mm, tolerancia de desgaste 0,1 mm
Holgura de segmentos de pistón medida en la abertura del segmento:
segmento de compresión superior ....................... 0,62 mm, tolerancia de desgaste 0,85 mm
segmento de compresión inferior ........................ 1,1 mm, tolerancia de desgaste 1,35 mm

Segmento rascador de aceite


Número .................................................................. 1
Anchura incluso resorte ......................................... 4,55 mm
Juego del segmento en la ranura ............................ 0,04 mm, tolerancia de desgaste 0,1 mm
Holgura de segmentos de pistón medida en la
abertura del segmento ............................................ 0,55 mm, tolerancia de desgaste 0,9 mm

7
Grupo 20

Mecanismo de válvulas
Válvulas
Disco de válvula, diámetro:
Admisión ............................................................. 49 mm
Escape ............................................................... 46 mm
Vástago de válvula, diámetro:
Admisión ............................................................. 10 mm
Escape ............................................................... 10 mm

Ángulo de asiento de válvula (A):


Admisión ............................................................. 19,5°
Escape ............................................................... 44,5°

Ángulo del asiento en la culata (B):


Admisión ............................................................. 20°
Escape ............................................................... 45°

Cota entre el disco de la válvula y el plano del bloque:


Admisión ............................................................. 1,15±0,25 mm
tolerancia de desgaste ....................................... 1,5 mm
Escape ............................................................... 1,65±0,25 mm
tolerancia de desgaste ....................................... 2,0 mm
¡Atención! Las válvulas también deben cambiarse al cambiar los asientos de válvula.

Juego de válvulas, motor frío, valor de ajuste:


Admisión ............................................................. 0,3 mm
Escape ............................................................... 0,6 mm

Juego de válvulas, motor frío, valor de control:


Admisión ............................................................. 0,25 - 0,35 mm
Escape ............................................................... 0,55 - 0,65 mm

8
Grupo 20 Datos técnicos

Asientos de válvula

Diámetro exterior (A)


Estándar:
Admisión ............................................................. 52 mm
Escape ............................................................... 49 mm
Sobredimensión:
Admisión ............................................................. 52,2 mm
Escape ............................................................... 49,2 mm
Altura (B):
Admisión ............................................................. 7,7 mm
Escape ............................................................... 7,9 mm

Alojamiento del asiento de válvula

Diámetro (C) estándar:


Admisión ............................................................. 52,0 mm
Escape ............................................................... 49,0 mm
Diámetro (C) sobredimensión:
Admisión ............................................................. 52,2 mm
Escape ............................................................... 49,2 mm
Profundidad (D):
Admisión ............................................................. 11,7 mm
Escape ............................................................... 11,7 mm
Radio de fondo del alojamiento (R):
Admisión ............................................................. max. 0,8 mm
Escape ............................................................... máx. 0,8 mm

9
Datos técnicos Grupo 20

Guías de válvula
Longitud:
Admisión ............................................................. 83,5 mm
Escape ............................................................... 83,5 mm
Diámetro interior:
Admisión ............................................................. 10 mm
Escape ............................................................... 10 mm
Altura por encima del plano del resorte de la culata:
Admisión ............................................................. 24,4±1,0 mm
Escape ............................................................... 24,4±1,0 mm
Holgura, vástago de válvula - guía*:
Admisión ............................................................. 0,025 - 0,054 mm
tolerancia de desgaste máx. .............................. 0,4 mm
Escape ............................................................... 0,058 - 0,87 mm
tolerancia de desgaste máx. .............................. 0,4 mm
* Las cotas están calculadas para el método de medición descrito en el manual de servicio (grupo 21).

Balancines
Juego de cojinetes ................................................. máx. 0,1 mm
Juego de rodillo de balancín ................................... máx. 0,1 mm

Resortes de válvula
Admisión
Longitud sin carga ............................................... 67,5 mm
Con carga de 522 N ............................................ 57,0 mm
Con carga de 1.205 N ......................................... 43,3 mm
Longitud tope máx. ............................................. 40,3 mm

Escape
Resorte de válvula exterior:
Longitud sin carga ............................................... 69,3 mm
Con carga de 930 N ............................................ 54,0 mm
Con carga de 1.813 N ......................................... 39,5 mm
Longitud tope máx. ............................................. 37,0 mm
Resorte de válvula interior:
Longitud sin carga ............................................... 67,0 mm
Con carga de 465 N ............................................ 51,0 mm
Con carga de 887 N ............................................ 36,5 mm
Longitud tope máx. ............................................. 34,0 mm

10
Grupo 20 Datos técnicos

Distribución
Engranajes de distribución

Número de dientes:
1 Engranaje propulsor, árbol de levas .................... 84
2 Engranaje intermedio, ajustable .......................... 85
3 Engranaje intermedio, doble, exterior .................. 84
Engranaje intermedio, doble, interior ................... 56
4 Engranaje intermedio, servobomba ..................... 29
5 Engranaje propulsor, cigüeñal ............................. 63
6 Engranaje propulsor, bomba de aceite lubricante . 37
7 Engranaje propulsor, bomba de servodirección
y bomba de alimentación de combustible ............ 36

Juego entre flancos de dientes .............................. 0,05 - 0,17 mm


Muñón de eje para engranaje intermedio, diámetro . Ø99,97-99,99 mm
Buje del engranaje intermedio, diámetro ................. Ø100,036-100,05 mm
Juego diametral del engranaje intermedio ............... máx. 0,05 mm

11
Datos técnicos Grupo 20

Árbol de levas
Control del ajuste del árbol de levas, motor frío y juego de válvula = 0.
La válvula de admisión del cilindro 1, con el volante en posición de 6 d.p.m.s., debe tener una abertura de 1,4±0,3 mm.
Para el control hay que girar la distribución a derechas, visto
de frente, para tomar todos los juegos de flancos de dientes.

Engranaje ............................................................... propulsor


Número de cojinetes .............................................. 7

¡ATENCIÓN! Sólo valores de control, no para mecanizado.


Diámetro de codos de cojinete, estándar ............... 69,97 -70,00 mm
Diámetro de codos de cojinete, subdimensión:
0,25 .................................................................... 69,72 -69,78 mm
0,50 .................................................................... 69,47 -69,53 mm
0,75 .................................................................... 69,22 -69,28 mm
Juego axial máximo ............................................... 0,35 mm
Ovalidad máxima permitida (con cojinetes nuevos) 0,05 mm
Cojinetes, desgaste diametral permitido ................. 0,05 mm
Elevación de válvulas:
admisión ............................................................. 13,7 mm
escape ................................................................ 14,5 mm
Desgaste permitido entre el círculo básico
y la elevación máxima ........................................ máx. 0,1 mm
Inyectores-bomba, carrera ..................................... 18 mm

Cojinetes del árbol de levas


Grosor de cojinetes del árbol de levas, estándar .... 1,92 mm
Sobredimensión:
0,25 .................................................................... 2,05 mm
0,50 .................................................................... 2,17 mm
0,75 .................................................................... 2,30 mm

12
Grupo 20 Datos técnicos

Mecanismo de cigüeñal
Cigüeñal
Longitud ................................................................. 1.256 mm
Juego axial del cigüeñal* ........................................ 0,15 mm
Ovalidad en las muñequillas de cojinete de
bancada y de cojinete de biela ............................... máx. 0,01 mm
Conicidad en las muñequillas de cojinete de
bancada y de cojinete de biela ............................... máx. 0,02
Desplazamiento del cojinete central ....................... 0,15 mm
* Las cotas se refieren a componentes lubricados.

Muñequilla de cojinete de bancada

¡Atención! Sólo valores de control, no para mecanizado.


Diámetro (Ø) estándar ............................................ 118,0 mm
Subdimensión:
0,25 mm ............................................................. 117,75 mm
0,50 mm ............................................................. 117,50 mm
0,75 mm ............................................................. 117,25 mm
1,00 mm ............................................................. 117,00 mm
1,25 mm ............................................................. 116,75 mm
Finura de superficie, muñequilla de cojinete
de bancada ............................................................ Ra 0,25
Finura de superficie, radio ...................................... Ra 0,4
Anchura, muñequilla de cojinete axial (A) estándar .. 49,0 mm
Sobredimensión:
0,2 mm (cojinete axial 0,1) .................................. 49,2 mm
0,4 mm (cojinete axial 0,2) .................................. 49,4 mm
0,6 mm (cojinete axial 0,3) .................................. 49,6 mm
Radio de garganta (R) ............................................ 4,5 mm

13
Datos técnicos Grupo 20

Arandelas de presión (cojinetes axiales)


Anchura (B) estándar ............................................. 3,18 mm
Sobredimensión:
0,1 mm ............................................................... 3,28 mm
0,2 mm ............................................................... 3,38 mm
0,3 mm ............................................................... 3,48 mm
0,4 mm ............................................................... 3,58 mm

Casquillos de cojinete de bancada


Diámetro exterior (C) .............................................. 123,12 mm
Grosor (D) estándar ................................................ 2,51 mm
Sobredimensión:
0,25 mm ............................................................. 2,64 mm
0,50 mm ............................................................. 2,76 mm
0,75 mm ............................................................. 2,89 mm
1,00 mm ............................................................. 3,01 mm
1,25 mm ............................................................. 3,14 mm
Juego diametral, cojinete de bancada .................... 0,07 -0,14 mm

Muñequilla de cojinete de biela

¡Atención! Sólo valores de control, no para mecanizado.


Diámetro (Ø) .......................................................... 112 mm
Subdimensión:
0,25 mm ............................................................. 111,75 mm
0,50 mm ............................................................. 111,50 mm
0,75 mm ............................................................. 111,25 mm
1,00 mm ............................................................. 111,00 mm
1,25 mm ............................................................. 110,75 mm
Finura de superficie, muñequilla de cojinete
de biela . ................................................................ Ra 0,25
Finura de superficie, radio ...................................... Ra 0,4
Anchura (A) ............................................................ 60 mm
Radio de garganta (R) ............................................ 4,5 mm

14
Grupo 20 Datos técnicos

Casquillos de cojinete de biela


Diámetro exterior (B) .............................................. 116,8 mm
Grosor (C) estándar ................................................ 2,35 mm
Sobredimensión:
0,25 mm ............................................................. 2,48 mm
0,50 mm ............................................................. 2,60 mm
0,75 mm ............................................................. 2,73 mm
1,00 mm ............................................................. 2,85 mm
1,25 mm ............................................................. 2,98 mm
Diámetro, asiento de casquillo de cojinete (D) ........ 116,8 mm

Biela
Longitud centro - centro (E) .................................... 280 mm
Buje de biela, diámetro interior (G) ......................... 63 mm
Juego axial, biela - cigüeñal1: ................................. máx. 0,35 mm
Cojinete de biela, juego radial1: .............................. máx. 0,10 mm
Rectitud, desviación máxima sobre una longitud
de medición de 100 mm ......................................... 0,06 mm
Torsión, desviación máxima en una longitud
de medición de 100 mm ......................................... 0,15 mm
1
Las cotas se refieren a componentes lubricados.

Marca:
”FRONT” en el vástago, se gira hacia adelante.
La biela y el sombrerete están marcados con una marca de numeración consecutiva de tres cifras (ver figura).

Volante, montado
Excentricidad radial, radio de medición 150 mm .... máx. 0,1 mm
Número de dientes en la corona del motor
de arranque ............................................................ 153
Ranuras del sensor del volante .............................. 54

Cubierta del volante, montada


Excentricidad axial para la superficie de contacto
con el envolvente del embrague ............................. máx. 0,1 mm
Excentricidad radial de la guía en el envolvente
del embrague ......................................................... máx. 0,05 mm

15
Datos técnicos Grupo 20

Sistema de lubricación y de aceite


Aceite
Volumen de cambio ............................................... 48 litros

Presión del aceite


Régimen operativo (superior a 1.100 r.p.m.) ........... 300-650 kPa
Ralentí lento ........................................................... mín. 270 kPa

Temperatura del aceite


Motor frío ............................................................... temperatura ambiente
Motor caliente, ....................................................... 100,036-100,05 mm

Bomba de lubricación
Tipo ....................................................................... Accionada por engranajes
Número de dientes, engranaje propulsor ................. 37
Juego entre flancos de dientes .............................. 0,05-0,40 mm

Filtro de aceite
Filtro paso total ...................................................... 2
Filtro de turbo (by-pass) ......................................... 1

16
Grupo 20 Datos técnicos

Válvulas de aceite
G
F
A

D
E

A: Válvula by-pass, enfriador de aceite


Resorte, longitud libre ...................................... 69 mm
Cargado 13-15 N .............................................. 40 mm

B: Válvula de seguridad, bomba de lubricación


Marca .............................................................. Lila

C: Válvula reductora, presión de aceite


Marca .............................................................. Azul

D: Válvula reguladora, refrigeración de pistones


Resorte, longitud libre ...................................... 122 mm
Cargado, 60 N .................................................. 84 mm

E: Válvula de apertura, refrigeración de pistones


Resorte, longitud libre ...................................... 122 mm
Cargado, 95 N .................................................. 63 mm

F: Válvula de derrame, filtro by-pass


Resorte, longitud libre ...................................... 69 mm
Cargado 13-15 N .............................................. 40 mm

G: Válvula de derrame, filtro de paso total


Resorte, longitud libre ...................................... 69 mm
Cargado 13-15 N .............................................. 40 mm

17
Datos técnicos Grupo 20

Sistema de combustible
Bomba de alimentación
Presión de alimentación a:
600 r.p.m. ........................................................... mín. 100 kPa
1.200 r.p.m. ........................................................ mín. 300 kPa
plena carga ......................................................... mín. 300 kPa

Válvula de derrame
Presión de apertura ................................................ 400-550 kPa

Cantidad de combustible
Con ralentí bajo y motor sin cargar, la cantidad de combustible debe estar dentro de la zona B. El motor debe tener
un rodaje mínimo de 600 horas.

Inyectores-bomba
Pretensión .............................................................. 3-4 lados hexagonales (0,75±0,1 mm), ver la figura.

Apretar el tornillo de ajuste hasta que el juego del árbol de levas sea cero, a continuación girar 3-4 cantos.

18
Grupo 20 Datos técnicos

Sistema de admisión y escape


Turbocompresor
Fabricante / tipo ..................................................... l3K / K29
Juego axial, eje de la turbina .................................. máx. 0,13 mm

Indicador de temperatura de admisión


Motor frío ............................................................... Temperatura ambiente
Motor caliente,
(temperatura del refrigerante 75-95°C) .................... máx. 30°C sobre la temperatura ambiente

Indicador de caída de presión


El indicador de caída de presión alarma
cuando la subpresión es de .................................... 5 kPa (37,5 mm VP)

Presión de admisión
TAD1640GE ........................................................... 231 kPa
TAD1641GE ........................................................... 265 kPa
TAD1642GE ........................................................... 273 kPa
TAD1641VE ........................................................... 193 kPa
TAD1642VE ........................................................... 225 kPa

19
Datos técnicos Grupo 20

Sistema de refrigeración
Generalidades
La válvula de presión se abre a .............................. 75 kPa

Termostato
Número .................................................................. 1
Temperatura de apertura ........................................ 86°C
Totalmente abierto ................................................. 96°C

Refrigerante
Tipo ....................................................................... Original Volvo
Consta de .............................................................. glicol y aditivos anticorrosivos
Color ...................................................................... Verde
Mezclado con ........................................................ agua del grifo

Anticorrosivo
Usar solamente cuando no se necesite líquido anticongelante.
Tipo ....................................................................... Original Volvo
mezclado con ........................................................ agua del grifo
¡ATENCIÓN! El aditivo anticorrosión no se debe mezclar con
refrigerante ni líquido anticorrosivo de otro tipo.

20
Grupo 20 Datos técnicos

Sistema de mando del motor


Unidad de mando del motor
Número de clavijas ................................................ 2 x 36

Sensores
Sensor de presión de carga
Valor de control ...................................................... 1,05-1,30 V a 100 kPa

Sensor del árbol de levas


Distancia al árbol de levas ..................................... 1,1 ±0,4 mm

Sensor del volante


Distancia al volante ................................................ 1,1 ±0,4 mm

Indicador de caída de presión


Activo .................................................................... V = 0,48 x Ubat
Inactivo .................................................................. V = 0,12 x Ubat

Sensor de temperatura de admisión

Sensor de temperatura del refrigerante Sensor de temperatura del aceite de motor

21
Datos técnicos Grupo 20

Pares de apriete
Pares de apriete generales
Tornillo M6 estándar 8.8 ......................................... 10 ± 1,5 Nm
Tornillo M8 estándar 8.8 ......................................... 25 ± 4 Nm
Tornillo M10 estándar 8.8 ....................................... 50 ± 8 Nm
Tornillo M12 estándar 8.8 ....................................... 85 ± 15 Nm
Tornillo M14 estándar 8.8 ....................................... 140 ± 25 Nm
Tornillo M16 estándar 8.8 ....................................... 220 ± 35 Nm

Sólo se pueden retuilizar los tornillos apretados a par.


Los tornillos apretados a par y en ángulo / límite de elasticidad:
8.8 ...................................................................... no se deben reutilizar
10.9 .................................................................... se pueden reutilizar
12.9 .................................................................... se pueden reutilizar
¡IMPORTANTE! Controlar los tornillos que se van a reutilizar. Los tornillos dañados, por ejemplo, debajo de la ca-
beza, deben desecharse.

Pares de apriete, grupo 21: Bloque del motor

Soporte delantero del motor, bloque ....................... 220 ± 35 Nm


Soporte delantero del motor ................................... 220 ± 35 Nm
Soporte trasero del motor, cubierta del volante ...... 220 ± 35 Nm

Sombrerete del cojinete de bancada


paso 1 ................................................................. 300 ± 20 Nm
paso 2 ................................................................. 120° ±5° apriete angular

Sombrerete de biela
paso 1 ................................................................. 20 ± 3 Nm
paso 2 ................................................................. 60 ± 5 Nm
paso 3 ................................................................. 90° ±5° apriete angular

Refuerzo
NOTA: Apretar los tornillos por orden numérico según la figura.
paso 1 ................................................................. 65 ± 5 Nm
paso 2 ................................................................. 60° ±5° apriete angular

22
Grupo 20 Datos técnicos

Volante
¡ATENCIÓN! Comprobar que la brida esté seca y limpia.
NOTA: Apretar los tornillos por orden numérico según la figura.
paso 1 ................................................................. 60 ± 5 Nm
paso 2 ................................................................. 120° ±10° apriete angular

Cubierta del volante


¡ATENCIÓN! Aplicar 2 mm de silicona según la figura.
paso 1: Apretar todos los tornillos M14 ............... 160 ± 20 Nm
paso 2: Apretar todos los tornillos M10 ............... 48 ± 8 Nm
paso 3: Apretar todos los tornillos M8 ................. 24 ±4 Nm

23
Datos técnicos Grupo 20

12
1
10

3
8

6 5

7
2

4 9
11
Amortiguador de vibraciones ..................... 90 ±10 Nm
¡ATENCIÓN! Apretar los tornillos por orden numérico según la figura.
Los tornillos 8.8 del amortiguador de vibraciones no se deben reutilizar.

4 5

2 7

1 8

Cubierta del retén de cigüeñal


¡ATENCIÓN! Aplicar 2 mm de silicona según la figura.
paso 1: Apretar todos los tornillos a mano.
paso 2: Apretar los tornillos 2 y 7 ........................ 24 ± 4 Nm
paso 3: Apretar los tornillos restantes ................. 24 ± 4 Nm

24
Grupo 20 Datos técnicos

Tapa de balancines ...................................... 25 ±3 Nm


¡ATENCIÓN! Apretar los tornillos por orden numérico según la figura.

Culata
¡ATENCIÓN! Apretar los tornillos por orden numérico según la figura.
paso 1: ................................................................ 60 +10
- 0 Nm

paso 2: ................................................................ 90° ±5° apriete angular


paso 3: ................................................................ 90° ±5° apriete angular

25
Datos técnicos Grupo 20

Sombrerete de cojinete, árbol de levas / eje de balancines


¡ATENCIÓN! Apretar los tornillos por etapas para asegurarse de que el eje de balancines baja sin doblarse.

Paso 1: Apretar los tornillos 1-7 ............................. 15 ± 3 Nm

Paso 2: Apretar los tornillos 1-7 ............................. 90° ±5° apriete angular

Paso 3: Apretar los tornillos 8-14.


Empezar con el tornillo 11 ......................... 100 ± 10 Nm

Paso 4: Apretar los tornillos 15-21 ......................... 50 ± 5 Nm

Paso 5: Apretar los tornillos 15-21 ......................... 120° ±5° apriete angular

Paso 6: Aflojar los tornillos 8-14 ............................. ¯

Paso 7: Apretar los tornillos 8-14 ........................... 50 ± 5 Nm

Paso 8: Apretar los tornillos 8-14 ........................... 120° ±5° apriete angular

26
Grupo 20 Datos técnicos

Placa de distribución
¡ATENCIÓN! Aplicar 2 mm de silicona en la parte trasera del bloque, según la figura.
¡ATENCIÓN! Apretar los tornillos por orden numérico según la figura.

Tornillos 1-27 ......................................................... 28 ±4 Nm


Tornillo 28 .............................................................. 60 ±8 Nm

Cubierta de la distribución superior .......... 24 ±4 Nm


¡ATENCIÓN! Aplicar 2 mm de silicona según la figura.

27
Datos técnicos Grupo 20

Distribución
1 Engranaje propulsor, cigüeñal
paso 1: ................................................................ 60 ±5 Nm
paso 2: ................................................................ 120° ±10° apriete angular

2 Engranaje intermedio, doble, exterior


Apretar en orden numérico, según la figura.
paso 1: ................................................................ 45 ±5 Nm
paso 2: ................................................................ 90° ±5° apriete angular

3 Engranaje intermedio ajustable


Apretar los tornillos en orden numérico, según la figura.
paso 1: ................................................................ 35 ±4 Nm
paso 2: ................................................................ 120° ±5° apriete angular

4 Engranaje del árbol de levas


........................................................................... Apretar los tornillos en orden numérico, según la figura.
paso 1: ................................................................ 45 ±5 Nm
paso 2: ................................................................ 90° ±5° apriete angular

5 Engranaje propulsor, bomba de


servodirección y bomba de alimentación
de combustible ................................................. 100 ±10 Nm

6 Engranaje propulsor del compresor de aire ... 200 +50


-0 Nm

28
Grupo 20 Datos técnicos

Pares de apriete, grupo 22: Sistema de lubricación

Cárter de aceite ............................................ 24 ±4 Nm


¡ATENCIÓN! Apretar los tornillos por orden numérico según la figura.

Bomba de aceite
paso 1: ................................................................ 35 ± 3 Nm
paso 2: ................................................................ 90° ±5° apriete angular

Enfriador de aceite, tornillos de fijación ........ 27 ±4 Nm

Tubo de presión de aceite


paso 1: ................................................................ apretar hasta juego nulo
paso 2:
diámetro de tubo Ø12 .......................................... 80 ±10 Nm
diámetro de tubo Ø18 .......................................... 110 ±10 Nm
diámetro de tubo Ø20 .......................................... 130 ±10 Nm
diámetro de tubo Ø22 .......................................... 170 ±10 Nm
diámetro de tubo Ø28 .......................................... 200 ±10 Nm

29
Datos técnicos Grupo 20

Pares de apriete, grupo 23: Sistema de combustible

Bomba de alimentación - bomba de servodirección ... 25 ± 2Nm

Horquilla de fijación, inyector-bomba (manguito de cobre nuevo)


Primer apriete
paso 1: ................................................................ 20 ± 5 Nm
paso 2: ................................................................ 180° ±5° apriete angular
¡ATENCIÓN! Aflojar el tornillo de la horquilla de fijación del segundo apriete.
Segundo apriete
paso 1: ................................................................ 20 ± 5 Nm
paso 2: ................................................................ 60° ±5° apriete angular

Horquilla de fijación, inyector-bomba (manguito de cobre nuevo)


paso 1: ................................................................ 20 ± 5 Nm
paso 2: ................................................................ 60° ±5° apriete angular

Contratuerca del tornillo de ajuste, inyector-bomba


paso 1: ................................................................ apretar hasta contacto
paso 2: ................................................................ 45° ±5° apriete angular

Contratuerca, ajuste de válvulas


paso 1: ................................................................ apretar hasta contacto
paso 2: ................................................................ 60° ±5° apriete angular

Tornillo hueco M16x1,5 .......................................... 50 ± 8 Nm


Tornillo hueco M10x1 ............................................. 25 ±4 Nm

30
Grupo 20 Datos técnicos

Pares de apriete, grupo 25: Sistema de admisión y escape

Tubo de admisión ................................................ 24 ±4 Nm


¡ATENCIÓN! Aplicar un cordon de sellante 1161231-4 de 2 mm de anchura, según la figura.

Tapón, M10 ............................................................ 20 ± 3 Nm


Sensor de presión / temperatura, aire de admisión . 12 ± 2 Nm

Colector de escape
Paso 1: Apretar los tornillos ”1” hasta contacto (máx. 10 Nm)

Paso 2: Apretar los tornillos ”2” hasta contacto (máx. 10 Nm)

Paso 3: Apretar los tornillos ”3” .............................. 52 ± 4 Nm

Paso 4: Apretar los tornillos ”2” .............................. 52 ± 4 Nm

Paso 5: Apretar los tornillos ”4” .............................. 52 ± 4 Nm

Paso 6: Apretar los tornillos ”1” .............................. 52 ± 4 Nm

31
Datos técnicos Grupo 20

Notas
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
32
Modelo de informe

¿Tiene alguna queja o otros comentarios sobre este manual? Haga una fotocopia
de esta página, escriba los comentarios pertinentes y envíenosla. La dirección
figura en la parte inferior. Si es posible, escriba la información en sueco o inglés.

De: ................................................................................

......................................................................................

......................................................................................

......................................................................................

Referido a la publicación: .......................................................................................................................................

Nº de publicación: .................................................... Fecha de edición: .................................................................

Propuesta/motivo: ..................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

Fecha: ..............................................................

Firmado: ...........................................................

AB Volvo Penta
Technical Information
Dept. 42200
SE-405 08 Göteborg
Sweden
7746015 Spanish 10–2004
Manual de taller I
Grupo 21–26 4(0)

TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE


TAD1641VE, TAD1642VE
Manual de taller
Grupo 21-26
Motores industriales
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE
TAD1641VE, TAD1642VE
Índice
Información sobre seguridad ..................................... 3 Presión de carga, diagnóstico de averías ................. 39
Introducción .............................................................. 3 Turbocompresor, control .......................................... 41
Información general ................................................ 6 Preparación del motor ........................................... 42
El manual de taller .................................................... 6 Montaje de fijaciones ............................................. 44
Tarifa plana (Flat Rate) .............................................. 6
Bloque del motor, reacondicionamiento
Piezas de repuesto ................................................... 6
completo ................................................................. 45
Motores certificados .................................................. 6
Culata, desmontaje .................................................. 45
Instrucciones de reparación ................................... 7 Distribución, desmontaje .......................................... 56
Nuestra responsabilidad común ................................ 7 Pistones, desmontaje .............................................. 58
Pares de apriete ........................................................ 7 Cigüeñal, desmontaje ............................................... 59
Apriete angular a par ................................................. 8 Cigüeñal, montaje .................................................... 60
Contratuercas ........................................................... 8 Camisas de cilindro, montaje ................................... 61
Clases de resistencia ................................................ 8 Pistones, montaje previo .......................................... 62
Sellantes ................................................................... 8 Pistones, montaje .................................................... 64
Instrucciones de protección para Boquilla de refrigeración de pistones, montaje ......... 64
caucho fluorado ........................................................ 9 Distribución, montaje ............................................... 65
Herramientas especiales ........................................ 10 Culata, montaje ........................................................ 71
Demás equipos especiales ...................................... 14 Árbol de levas, montaje ........................................... 74
Construcción y función ......................................... 15 Juego entre flancos de dientes, ajuste ..................... 75
Grupo 21: Bloque del motor .................................. 15 Inyectores-bomba, montaje ...................................... 77
Culata ...................................................................... 15 Marcas de ajuste ..................................................... 79
Bloque del motor ...................................................... 16 Válvulas e inyectores, ajuste ................................... 79
Camisas de cilindro .................................................. 17 Reacondicionamiento / cambio de componentes 83
Pistones y bielas ..................................................... 18 Grupo 21: Bloque del motor .................................. 83
Cigüeñal ................................................................... 19 Camisas y pistones, inspección ............................... 83
Árbol de levas .......................................................... 20 Camisas y pistones, cambio (todos) ........................ 84
Distribución .............................................................. 21 Cigüeñal, inspección ................................................ 90
Grupo 22 Sistema de lubricación ......................... 22 Cojinete de bancada, cambio ................................... 91
Refrigeración de pistones ......................................... 23 Cojinetes de biela, cambio (todos) ........................... 94
Válvulas, generalidades ........................................... 24 Cojinete de volante, cambio ..................................... 95
Grupo 23 Sistema de combustible ........................ 25 Volante, cambio ....................................................... 96
Inyectores-bomba, fases de trabajo ......................... 27 Corona dentada, cambio .......................................... 97
Grupo 25 Sistema de admisión y escape ............. 29 Distancia del sensor del volante, control .................. 98
Turbocompresor ....................................................... 29 Volante, indicación ................................................... 99
Grupo 26 Sistema de refrigeración ....................... 30 Retén del cigüeñal delantero, cambio ...................... 100
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes .......... 31 Retén del cigüeñal trasero, cambio ......................... 102
Síntoma y causa probable ....................................... 31 Bielas, control ......................................................... 104
Perturbaciones del funcionamiento ........................... 32 Bujes de biela, medición de control ......................... 104
Obturación ............................................................... 32 Válvulas, desmontaje .............................................. 105
Ubicación de las tomas de medición ........................ 33 Válvulas, montaje ................................................... 107
Sensores, visión de conjunto ................................... 34 Asiento de válvula, cambio ..................................... 108
Prueba de compresión ............................................. 35 Guías de válvula, inspección .................................. 110
Sistema de refrigeración, prueba de presión ............. 38 Guías de válvula, cambio ....................................... 111

1
Asiento de válvula, pulido ....................................... 112
Válvulas, pulido ...................................................... 113
Retenes de vástagos de válvula, cambio ................ 114
Culata, prueba de presión ....................................... 116
Casquillos de cobre de inyectores-bomba, cambio .. 119
Árbol de levas, control del desgaste ....................... 123
Alojamiento de cojinetes del árbol de levas, cambio 124
Distancia del sensor del árbol de levas, control ....... 125
Distribución, cambio ................................................ 126
Grupo 22: Sistema de lubricación ....................... 132
Para trabajar con productos químicos,
combustible y aceite lubricante ............................... 132
Visión de conjunto, válvulas de mando ................... 132
Válvula reductora, cambio ....................................... 133
Válvula de rebose, filtro de aceite by-pass, cambio 133
Válvula de seguridad, presión de aceite, cambio ..... 134
Válvulas de refrigeración de pistones, cambio ........ 134
Válvula de rebose del filtro de aceite de paso
total, cambio ........................................................... 135
Filtro de aceite, control ............................................ 136
Sensor de presión de aceite, control ....................... 136
Aceite de motor y filtro de aceite, cambio ............... 137
Válvula reductora, control ....................................... 138
Válvula de seguridad, control .................................. 138
Bomba de aceite, cambio ....................................... 139
Bomba de aceite, control ........................................ 140
Enfriador de aceite .................................................. 141
Enfriador de aceite, prueba de presión .................... 142
Válvula de rebose del enfriador de aceite, cambio ... 143
Grupo 23: Sistema de combustible ...................... 144
Vaciado del canal de combustible en la culata ........ 144
Unidad de mando, cambio ....................................... 145
Filtro de combustible, cambio ................................. 147
Prefiltro de combustible, cambio ............................. 148
Bomba de alimentación de combustible, cambio ..... 149
Inyectores bomba, cambio ...................................... 150
Sistema de combustible, purga ............................... 151
Grupo 25: Sistema de admisión y escape ........... 152
Turbo, cambio ......................................................... 152
Grupo 26: Sistema de refrigeración ..................... 156
Sistema de refrigeración, vaciado ........................... 156
Sistema de refrigeración, limpieza .......................... 157
Sistema de refrigeración, prueba de presión ............ 158
Sistema de refrigeración, llenado ............................ 159
Bomba de refrigerante, cambio ............................... 160
Termostato, control del funcionamiento ................... 161
Termostato, cambio ................................................ 161
Filtro de refrigerante, cambio ................................... 162
Correa del alternador / correa de transmisión,
control ..................................................................... 163
Correa de transmisión, cambio ................................ 163
Correa del alternador, cambio .................................. 164

2
Información sobre seguridad

Información sobre seguridad


Al trabajar cerca de un motor en marcha, un movi-
Introducción miento imprudente o la caída de una herramienta
El manual de taller contiene datos técnicos, descripcio- pueden causar, en el peor de los casos, daños
nes e instrucciones de reparación para los productos o personales.
versiones de productos Volvo Penta indicados en el ín- Tener cuidado con las superficies calientes (tubo
dice. Asegurarse de utilizar la documentación de taller de escape, turbo, tubo del aire de carga, elemento
correcta. de arranque, etc.) y con los líquidos calientes en
Leer detenidamente la información sobre seguri- tubos y mangueras de un motor en marcha o que
dad, la ”Información general” y las ”Instrucciones se acaba de parar. Antes de arrancar el motor,
de reparación” del manual antes de iniciar trabajos montar todas las protecciones que se hayan des-
de servicio. montado para efectuar trabajos de servicio.

Procurar que todas las pegatinas de advertencia o


información del producto estén siempre bien visi-
¡Importante! bles. Sustituir las pegatinas dañadas o pintadas.
En el manual de taller y en el producto se utilizan los
siguientes símbolos de advertencia especiales. No arrancar nunca el motor sin que esté montado
el filtro de aire. La rueda del compresor del turbo
¡ADVERTENCIA! Advierte del riesgo de daños giratoria puede causar daños personales graves.
personales, daños materiales importantes, o fallos Además, la presencia de objetos extraños en el
graves del funcionamiento si no se siguen las ins- tubo de admisión puede causar daños mecánicos.
trucciones.
No utilizar nunca aerosol de arranque ni similar
¡IMPORTANTE! Se utiliza para destacar aspectos como ayuda para el arranque. Hay riesgo de ex-
que pueden causar daños o fallos de funciona- plosión en el tubo de admisión. Riesgo de daños
miento en productos, o daños materiales. personales.

Arrancar el motor solamente en un local bien ven-


¡ATENCIÓN! Se utiliza para destacar información im- tilado. Si se hace funcionar el motor en un espa-
portante para facilitar los procesos de trabajo o el ma- cio cerrado, se deben extraer los gases de esca-
nejo. pe y gases del cárter del compartimento del motor
o del taller.
Se incluye una lista de los riesgos y las medidas de
precaución que siempre se deben observar o realizar, No abrir el tapón de llenado de refrigerante cuando
para proporcionar una visión de conjunto de los mis- el motor está caliente. Hay riesgo de salida de
mos. chorro de refrigerante muy caliente, y se pierde la
presión acumulada. Si es necesario, abrir el tapón
Antes de iniciar trabajos de servicio, impedir el de llenado despacio y soltar la sobrepresión del
arranque del motor cortando la corriente con el in- sistema de refrigeración. Proceder con sumo cui-
terruptor o interruptores principal(es) en posición dado si se va a desmontar el grifo o el tapón del
desconectada. Fijar un rótulo de advertencia en el tubo de refrigerante cuando el motor está caliente.
puesto de conducción. Hay riesgo de salida de vapor o refrigerante en di-
rección imprevista.
Por regla general, todos los trabajos de servicio
deben efectuarse con el motor parado. Algunos El aceite caliente puede causar quemaduras. Evi-
trabajos, como determinados ajustes, deben ha- tar el contacto de la piel con aceite caliente. Com-
cerse, no obstante, con el motor en marcha. Acer- probar que el sistema de aceite esté despresuri-
carse a un motor en marcha es un riesgo para la zado antes de intervenir en él. No arrancar ni ha-
seguridad. Téngase en cuenta que las prensas de cer funcionar el motor nunca con el tapón de lle-
vestir sueltas o el pelo largo pueden agarrarse en nado de aceite quitado, debido al riesgo de salida
piezas móviles, causando daños personales gra- de aceite.
ves.
Parar el motor antes de iniciar intervenciones en
el sistema de refrigeración.

3
Información sobre seguridad

Utilizar siempre gafas protectores para trabajar Guardar de forma segura los trapos empapados
donde hay riesgo de fragmentos, chispas de puli- de aceite y combustible, y los filtros de combusti-
do, salpicaduras de ácidos u otras sustancias quí- ble y aceite lubricante usados. Los trapos empa-
micas. Los ojos son muy delicados. ¡Un daño pados de aceite pueden inflamarse espontánea-
puede causar ceguera! mente en determinadas condiciones. Los filtros de
combustible y aceite usados son residuos noci-
¡Evitar el contacto de la piel con aceite! El con- vos para el medio ambiente y deben entregarse a
tacto prolongado o repetido de la piel con aceite una central de residuos para su destrucción, junto
puede desengrasar la piel. Las consecuencias con el aceite lubricante usado, el combustible
son irritación, secado, eccema y otras afecciones contaminado, los restos de pintura, los disolven-
cutáneas. Desde el punto de vista de la sanidad, tes, los desengrasantes y los restos de lavado.
el aceite usado es más peligroso que el aceite
nuevo. Utilizar guantes protectores y evitar las ro- Las baterías no deben exponerse nunca a llamas
pas y trapos empapados de aceite. Lavarse regu- ni chispas eléctricas. No fumar nunca cerca de
larmente, en especial antes de las comidas. Em- las baterías. Durante la carga las baterías gene-
plear una pomada adecuada para contrarrestar el ran hidrógeno gaseoso que, mezclado con el aire,
secado y facilitar la limpieza de la piel. forma gas de oxígeno e hidrógeno. Este gas es
muy inflamable y muy explosivo. Basta con una
La mayoría de productos químicos utilizados en el chispa, que se puede generar si se conectan erró-
producto (por ejemplo, aceites de motor o transmi- neamente las baterías, para que una batería ex-
siones, glicol, gasolina y gasoil), o los productos plote y cause daños. No restregar la conexión
químicos para uso en taller (por ejemplo, desen- para intentar arrancar (riesgo de formación de
grasantes, pinturas y disolventes) son nocivos chispas) y no inclinarse sobre una batería.
para la salud. ¡Leer detenidamente las instruccio-
nes del envase! Observar siempre las reglas de No confundir nunca los terminales positivos y ne-
seguridad prescritas (como el empleo de máscara gativos al montar las baterías. Una confusión pue-
respiratoria, gafas protectoras, guantes, etc.). de causar daños graves en el equipo eléctrico.
Procurar no someter al resto del personal, sin in- Ver el esquema de conexiones.
formarles, a sustancias nocivas para la salud; por
ejemplo mediante el aire que se respira. Procurar Utilizar siempre gafas protectoras para cargar y
que haya buena ventilación. Manipular los produc- manipular baterías. El electrolito de la batería con-
tos químicos usados o restantes de la forma pres- tiene sulfuro, que es muy corrosivo. En caso de
crita. contacto con la piel, lavar con jabón y agua abun-
dante. Si ha entrado ácido de batería en contac-
Proceder con sumo cuidado al buscar fugas en el to con los ojos, enjuagar inmediatamente con
sistema de combustible y al probar las toberas. agua abundante y acudir a un médico sin dilación.
Utilizar gafas protectoras. Los chorros de las to-
beras tienen una presión muy alta y una gran fuer- Parar el motor y cortar la corriente con el interrup-
za penetrante. El combustible puede penetrar en tor principal (o interruptores) antes de intervenir en
los tejidos del cuerpo causando daños personales el sistema eléctrico.
graves. Riesgo de septicemia.
El ajuste del embrague debe hacerse con el motor
¡ADVERTENCIA! Los tubos de presión no se de- parado.
ben doblar ni acodillar, por ningún concepto. Los
tubos dañados deben ser reemplazados.

Todos los combustibles y productos químicos son


inflamables. Procurar que no haya riesgo de infla-
mación por llamas o chispas. Algunos diluyentes
y el hidrógeno gaseoso de las baterías, con la re-
lación de mezcla con aire adecuada, son muy in-
flamables y explosivos. ¡Prohibido fumar! Ventilar
bien y tomar las medidas de seguridad necesa-
rias; por ejemplo, antes de iniciar trabajos de sol-
dadura o pulido en las cercanías. Tener siempre a
mano un extintor en el lugar de trabajo.

4
Información sobre seguridad

Utilizar los cáncamos de izada montados en el ¡ADVERTENCIA! Los componentes del sistema
motor para elevar el grupo propulsor. Comprobar eléctrico y del sistema de combustible de los pro-
siempre que todas las herramientas de izada es- ductos Volvo Penta están diseñados y fabricados
tán en buen estado y que tienen la capacidad ade- para minimizar los riesgos de explosión e incen-
cuada para la elevación a efectuar (peso del mo- dio. El motor no se debe hacer funcionar en entor-
tor junto con eventual caja de cambios y equipos nos donde hay medios explosivos.
adicionales). Para una manipulación segura y para
evitar dañar componentes montados en la parte Utilizar siempre el combustible recomendado por
superior del motor, éste debe elevarse con un bra- Volvo Penta. Ver el manual de instrucciones. El
zo adaptado para el motor o con un brazo ajusta- empleo de un combustible de calidad inferior pue-
ble. Todas las cadenas o cables deben estar pa- de averiar el motor. En un motor diesel, un com-
ralelos entre sí y en el mayor ángulo recto posible bustible de baja calidad puede causar atasco de
con la parte superior del motor. Si los demás equi- la cremallera y que el motor se sobrerevolucione,
pos acoplados en el motor cambien su centro de con el riesgo consiguiente de daños materiales y
gravedad, puede ser necesario utilizar dispositi- personales. Un combustible de calidad inferior
vos elevadores especiales para conseguir el equi- puede causar un aumento de los costes de man-
librio correcto y una manipulación segura. tenimiento.

No efectuar nunca trabajos en un motor que sólo Instrucciones para la limpieza con lavado a alta
está suspendido en un dispositivo de izada. presión: No dirigir nunca el chorro de agua contra
juntas, mangueras de goma, componentes eléctri-
Para desmontar componentes pesados, un opera- cos o el radiador. No emplear nunca la función de
rio no debe trabajar nunca solo, aunque se utilicen alta presión para lavar el motor.
dispositivos de izada seguros; por ejemplo, apare-
jos bloqueables. Incluso cuando se utilizan dispo-
sitivos de izada se requieren en la mayoría de ca-
sos dos personas, una encargada del dispositivo
de izada y otra para hacer que los componentes
se mueven libres y no se dañan al elevar.

Comprobar siempre de antemano que hay espacio


suficiente para efectuar el desmontaje en el lugar,
sin que haya riesgo de daños personales o mate-
riales.

© 2004 AB VOLVO PENTA


Reservado el derecho a introducir modificaciones.
Impreso en papel ecológico.

5
Información general

Información general

El manual de taller Motores certificados


El manual de taller contiene una descripción del motor Para los motores que tienen certificación medioambien-
e instrucciones de reparación de las versiones están- tal nacional o regional, el fabricante se compromete a
dar de los motores TAD1640GE, TAD1641GE, que se cumplan los requisitos medioambientales tanto
TAD1642GE, TAD1641VE y TAD1642VE. en los motores nuevos como en servicio. El producto
Los Datos técnicos del manual de taller contienen las debe equivaler al ejemplar homologado en la certifica-
especificaciones y pares de apriete de los motores ción. Para que Volvo Penta como fabricante pueda res-
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE, TAD1641VE ponder de que los motores en servicio cumplen con los
y TAD1642VE. Este libro contiene todas las referen- requisitos medioambientales dispuestos, se deben
cias del Manual de taller. cumplir los criterios siguientes de servicio y piezas de
repuesto:
La designación y el número del motor están en la placa
de características.
En toda la correspondencia relativa al motor se debe ● Deben observarse los intervalos de servicio y las
indicar siempre la designación y el número del motor. medidas de mantenimiento recomendados por Vol-
vo Penta.
El Manual de taller está elaborado principalmente para
los talleres de servicio de Volvo Penta y su personal ● Sólo se deben utilizar piezas de repuesto originales
cualificado. Por ello, es condición necesaria que las Volvo Penta destinadas a la versión del motor certi-
personas que utilizan el manual tengan conocimientos ficado.
básicos y estén capacitados para efectuar los trabajos ● El servicio de bombas de inyección que comprende
de índole mecánica / eléctrica de la profesión. ajustes de bomba e inyectores, debe hacerlo siem-
Volvo Penta desarrolla continuamente sus productos, pre un taller de servicio oficial Volvo Penta.
por lo que se reserva el derecho a introducir modifica- ● El motor no debe ser reformado ni modificado, de
ciones. Toda la información contenida en este manual ningún modo, a excepción de los accesorios y kits
se basa en los datos de productos disponibles en el de servicio desarrollados por Volvo Penta para el
momento de imprimir el libro. Las eventuales modifica- motor.
ciones de importancia esencial, introducidas en el pro- ● No se deben hacer cambios en la instalación del
ducto o en los métodos de servicio, con posterioridad a tubo de escape y los canales de aire del comparti-
esta fecha, se comunicarán en boletines de servicio. mento del motor.
● Los precintos no deben ser abiertos por personal no
autorizado.

Tarifa plana (Flat Rate) ¡IMPORTANTE! Cuando sean necesarias piezas


de repuesto, utilizar solamente repuestos origina-
En las instrucciones cuyo titular contiene un número les Volvo Penta.
de operación, éste es una referencia a la lista de tari-
fas planas (”Flat Rate”) de Volvo Penta. El empleo de piezas de repuesto no originales
comporta que Volvo Penta no se puede res-
ponsabilizar de que el motor equivalga a la
versión certificada.
Volvo Penta declina cualquier responsabilidad por
Piezas de repuesto las averías o costes de todo tipo derivados del
empleo de piezas de repuesto no originales Volvo
Las piezas de repuesto para los sistemas eléctrico y
Penta para el producto en cuestión.
de combustible están sometidas a diferentes criterios
de seguridad nacionales. Los repuestos originales de
Volvo Penta cumplen con estos criterios. Todos los
daños de cualquier tipo producidos a causa del empleo
de piezas de repuesto no originales de Volvo Penta
para el producto en cuestión no serán cubiertos por los
compromisos de garantía de Volvo Penta.

6
Instrucciones de reparación

Instrucciones de reparación

Los métodos de trabajo descritos en el manual de taller


son válidos para un entorno de taller. Por ello el motor
Nuestra responsabilidad común
está desmontado y colocado sobre un soporte de mo- Cada motor consta de muchos sistemas y componen-
tor. Los trabajos de reacondicionamiento que no requie- tes que interactúan. La discrepancia con la especifica-
ren desmontar el motor se hacen in situ con los mis- ción técnica de un componente puede hacer aumentar
mos métodos de trabajo si no se indica otra cosa. considerablemente el impacto ambiental de un motor
Los símbolos de advertencia presentados en el manual que, por lo demás, es bueno. Por ello es sumamente
de taller (ver el significado en ”Información sobre se- importante mantener las tolerancias de desgaste indi-
guridad”) cadas, que los sistemas ajustables tengan el ajuste
correcto y utilizar piezas originales Volvo Penta para el
¡ADVERTENCIA! motor. Deben observarse las indicaciones de tiempos
del esquema de mantenimiento del motor.
¡IMPORTANTE!
Algunos sistemas, como los componentes del sistema
¡ATENCIÓN! de combustible, pueden requerir una competencia es-
pecial y un equipo de pruebas especial. Algunos com-
no son de ningún modo exhaustivos puesto que, natu-
ponentes están precintados de fábrica, por razones
ralmente, no podemos preverlo todo debido a que los
medioambientales, entre otras. Los trabajos en compo-
trabajos de servicio se hacen en condiciones muy va-
nentes precintados sólo debe efectuarlos personal au-
riables. Por ello sólo podemos indicar los riesgos que
torizado para tal fin.
consideramos se pueden producir por manipulación
errónea al trabajar en un taller bien equipado con méto- Téngase en cuenta que los productos químicos, indebi-
dos de trabajo y herramientas probados por nosotros. damente utilizados, son dañinos para el medio ambien-
te. Volvo Penta recomienda utilizar desengrasantes
En el manual de taller, todos los trabajos para los que
biodegradables para la limpieza de componentes del
hay herramientas especiales Volvo Penta se hacen
motor si no se indica otra cosa en el manual de taller.
con ayuda de las mismas. Las herramientas especia-
Procurar que los aceites, restos de lavado, etcétera,
les están especialmente desarrolladas para posibilitar
sean recogidos para su destrucción de la forma debida
métodos de trabajo lo más seguros y racionales posi-
y no vayan a parar a la naturaleza.
ble. Por ello, aquellos que utilizan herramientas o méto-
dos de trabajo distintos a los recomendados por noso-
tros deben cerciorarse de que no hay riesgo de daños
personales o materiales y de que no pueden causar un Pares de apriete
mal funcionamiento consecuente.
En algunos casos puede haber reglas de seguridad o Los pares de apriete para uniones vitales que se deben
instrucciones de empleo especiales para herramientas apretar con llave dinamométrica se indican en una lista
y productos químicos mencionados en el manual de ta- en los ”Datos técnicos”: ”Pares de apriete” y en las
ller. Estas reglas deben observarse siempre, y en el descripciones de trabajos del manual de taller. Todas
manual de taller no hay instrucciones especiales para las indicaciones de par de apriete rigen para roscas,
ello. cabezas de tornillo y superficies de contacto limpios.
Las indicaciones de par de apriete se refieren a roscas
Tomando algunas medidas elementales y aplicando el
on poco aceitadas o secas. Si se requieren lubricantes,
sentido común se pueden prevenir la mayoría de ries-
líquidos fijadores o sellantes para la unión atornillada,
gos. Un lugar de trabajo limpio y un motor limpio elimi-
su tipo se indica en la descripción del trabajo y en ”Pa-
nan muchos riesgos de daños personales y de fallos
res de apriete”. Para las uniones atornilladas en las que
de funcionamiento.
no se indica un par especial, rigen los pares de apriete
Sobre todo en los trabajos con el sistema de combusti- generales de la tabla siguiente. El par indicado es un
ble, el sistema de lubricación, el sistema de admisión, valor orientativo y no es necesario apretar la unión con
el turbo, las uniones de cojinetes y las uniones de jun- llave dinamométrica.
tas es sumamente importante evitar la entrada de su-
Dimensión Pare de apriete
ciedad y partículas extrañas de otro tipo, cuya conse-
cuencia puede ser mal funcionamiento o un acorta- Nm
miento de la duración de la reparación. M5 ................................................ 6
M6 ................................................ 10
M8 ................................................ 25
M10 .............................................. 50
M12 .............................................. 80
M14 .............................................. 140
M16 .............................................. 220
7
Instrucciones de reparación

Apriete angular a par Sellantes


En el apriete angular a par, la unión atornillada se aprie- En el motor se utilizan varios tipos de sellantes y líqui-
ta con el par indicado y seguidamente se sigue apre- dos fijadores. Los medios tienen propiedades diferen-
tando con un ángulo predeterminado. Ejemplo: para un tes y están destinados a diferentes fuerzas de unión,
apriete angular de 90°, la unión se aprieta 1/4 de vuelta rangos de temperaturas, resistencia al aceite y otros
adicional después de alcanzarse el par de apriete indi- productos químicos y para distintos materiales y tama-
cado. ños de aberturas del motor.
Por consiguiente, para que un trabajo de servicio sea
completo es importante utilizar el tipo correcto de se-
llantes y líquidos fijadores en las uniones atornilladas,
Contratuercas cuando se requieren.
Las contratuercas desmontadas no se deben reutilizar, En los capítulos correspondientes del manual de taller
sino que deben cambiarse por nuevas debido a que las hemos indicado los medios que se utilizan en la pro-
características de bloqueo empeoran o se pierden al ducción del motor.
reutilizar las tuercas varias veces. Para las contratuer- En los trabajos de servicio se deben usar los mismos
cas con inserto de plástico, por ejemplo Nylock®, los medios o medios de otra marca con propiedades equi-
pares de apriete indicados en la tabla se deben reducir valentes.
si la tuerca Nylock® tiene la misma altura que una tuer- Al aplicar sellantes y líquidos fijadores es importante
ca hexagonal metálica estándar. El par de apriete se que las superficies estén limpias de aceite, grasa, pin-
reduce en un 25% para tornillos de dimensión 8 mm o tura y antioxidante, y que estén secas.
mayor. Para las tuercas Nylock® de altura mayor en
Observar siempre las instrucciones del fabricante por
que la rosca totalmente metálica tiene la misma altura
lo que respecta a temperatura de empleo, tiempo de
que una tuerca hexagonal estándar, rigen los pares de
secado y demás instrucciones del producto.
apriete de la tabla.
En el motor se utilizan diferentes tipos básicos de me-
dios, que se caracterizan por:
Medios RTV (Room Temperature Vulcanizing). Se utili-
Clases de resistencia zan normalmente con juntas; por ejemplo, para obturar
Los tornillos y tuercas se dividen en diferentes clases uniones de junta o aplicados sobre las juntas. Los me-
de resistencia, indicadas en la marca de la cabeza del dios RTV son visibles cuando se desmonta la pieza; el
tornillo. Cuanto mayor es el número de la marca, ma- RTV viejo se debe limpiar antes de montar de nuevo la
yor es la resistencia del material. Por ejemplo; un torni- unión.
llo con la marca 10-9 tiene una resistencia más grande En el manual de taller pueden mencionarse los medios
que un tornillo con la marca 8-8. Por consiguiente, RTV siguientes: Loctite® 574, Permatex® número 3,
cuando se ha desmontado una unión atornillada es im- Permatex® número 77. En todos los casos, el sellante
portante volver a colocar los tornillos en sus posicio- viejo se limpia con alcohol desnaturalizado.
nes originales. Para cambiar tornillos, ver el catálogo Medios anaerobios. Estos medios se endurecen (se-
de repuestos para encontrar la versión correcta. can) en ausencia de aire. Se utilizan cuando dos pie-
zas sólidas, como componentes fundidos, se montan
juntos sin junta. También es común su empleo en tapo-
nes seguros y estancos, roscas de espárragos, grifos,
monitores de presión de aceite, etc. Los medios anae-
robios endurecidos son acristalados, por lo que están
coloreados para hacerlos visibles. Los medios anaer-
bios endurecidos son muy resistentes a los disolven-
tes, y no es posible quitar los medios viejos. Para vol-
ver a montar se hace un desengrase cuidadoso y se
aplica sellante nuevo.
En el manual de taller pueden mencionarse los medios
anaerobios siguientes: Loctite® 572 (blanco), Loctite®
241 (azul).

¡ATENCIÓN! Loctite® es una marca registrada de Loctite


Corporation, Permatex® es una marca registrada de Permatex
Corporation.

8
Instrucciones de reparación

Instrucciones de protección
para caucho fluorado
El caucho fluorado es un material común en, por ejem- Las juntas siguientes están con toda probabilidad fabri-
plo, retenes para ejes y anillos tóricos. cados con caucho fluorado:
Cuando el caucho fluorado es sometido a temperaturas Retenes para cigüeñales, árboles de levas, ejes inter-
altas (más de 300°C) se puede formar ácido fluorhí- medios.
drico muy cáustico. El contacto con la piel puede cau- Anillos tóricos, sea cual sea el punto de montaje. Los
sar lesiones cáusticas. Las salpicaduras en los ojos anillos tóricos para camisas de cilindro son casi siem-
pueden causar heridas cáusticas. La inhalación puede pre de caucho fluorado.
causar lesiones en las vías respiratorias.
Tener en cuenta que las juntas que no han sido so-
¡ADVERTENCIA! Proceder con sumo cuidado al metidas a alta temperatura pueden manipularse de
trabajar en motores que pueden haber estado so- forma normal.
metidos a temperaturas altas; por ejemplo reca-
lentamiento en incendio. Las juntas no se deben
soltar nunca quemando al desmontar ni quemar-
las posteriormente de forma descontrolada.

● Utilizar siempre guantes protectores de caucho clo-


ropreno (guantes para manipular productos quími-
cos) y gafas protectoras.
● Manipular la junta desmontada de la misma forma
que el ácido cáustico. Todos los restos, incluso ce-
nizas, pueden ser muy corrosivos. No usar nunca
aire comprimido para limpiar.
● Poner los restos en un bote de plástico; cerrarlo y
ponerle una advertencia. Lavar los guantes con
agua corriente antes de sacarlos de las manos.

9
Herramientas especiales

Herramientas especiales

885810 9986173 9986179 9990006 9990013

9990107 9990112 9990114 9990118 9990123

9990124 9990125 9990143 9990156 9990157

9990158 9990160 9990164 9990165

885810 Herramienta de fijación para la cubierta de 9990125 Racor para control del manómetro del tur-
distribución superior bo, con manguera de 4 mm
9986173 Extractor, cojinete del volante 9990143 Soporte del motor
9986179 Extractor, cojinete del volante 9990156 Adaptador para tapón estanco 9998251
9990006 Extractor, inyector-bomba 9990157 Herramienta de presión para camisa de
9990013 Martillo cilindro (se requieren 7)
9990107 Arandela de conexión de la caja de termo- 9990158 Compresor de segmentos de pistón
stato para prueba de presión de la culata 9990160 Soporte para la culata
9990112 Mandril, desmontaje del retén de cigüeñal 9990164 Arandela de estanqueidad para la prueba
delantero de presión de la culata
9990114 Extractor, sombrerete del cojinete de ban- 9990165 Manguito guía para retén de vástago de
cada válvula
9990118 Cono, montaje del retén de cigüeñal delan-
tero
9990123 Dispositivo de prueba de presión
9990124 Racor para control de la presión de com-
bustible
10
Herramientas especiales

9990166 9990174 9990176 9990183 99990184

9990185 9990192 9990210 9991801

9992000 9992269 9992479 9992670 9992873

9993590 9996049 9996159 9996161 9996222

9990166 Herramienta para el retén de cigüeñal tra- 9992000 Mango estándar


sero 9992269 Mandril, montaje del cojinete del volante
9990174 Mandril, desmontaje / montaje de muelles 9992479 Soporte para comparador
de válvula, escape
9992670 Bomba manual, se emplea con 9996161 o
9990176 Herramienta de presión para desmontaje / 9996222
montaje de muelles de válvula y guías de
9992873 Racor para control de la presión
válvula
9993590 Herramienta de giro
9990183 Mandril para el cambio de guías de válvu-
la, montaje 9996049 Manguera de vaciado del refrigerante
9990184 Mandril para el cambio de guías de válvu- 9996159 Adaptador para el cilindro hidráulico
la, desmontaje 9996161
9990185 Herramienta elevadora para puente de ba- 9996161 Cilindro hidráulico, se utiliza con la herra-
lancines mienta de presión 9990176
9990192 Extractor para retén de cigüeñal trasero, 9996222 Bomba neumático-hidráulica, se emplea
se utiliza junto con 9996400 con 9996161 o 9992670
9990210 Compresor de muelles de válvula
9991801 Mango, cambio del cojinete del volante

11
Herramientas especiales

9996239 9996394 9996395 9996398 9996400

9996441 9996645 9996662 9996666

9996845 9996963 9998246 9998248

9998249 9998250 9998251

9996239 Cadena elevadora, desmontaje / montaje 9996666 Racor para control de la presión
de la culata y la cubierta del volante (se 9996845 Abrazadera de tornillo para la prueba de
requieren 2) presión del enfriador de aceite (se requie-
9996394 Separador para desmontaje de camisas, ren 2)
se utilizan 2 con 9996645 9996963 Placa para el desmontaje / montaje de
9996395 Separador para desmontaje de camisas, camisas de cilindro
se utilizan 2 con 9996645 9998246 Mandril para el desmontaje / montaje de
9996398 Manómetro con acoplamiento rápido, muelles de válvula, admisión
1,5 MPa 9998248 Adaptador para medir la compresión (se
9996400 Martillo para desmontar el tapón protector requieren 6 unidades)
9998251 de la culata. También para des- 9998249 Manguito protector para inyector-bomba
montar el retén del cigüeñal junto con (se requieren 6)
885341.
9998250 Retén para el canal de combustible al
9996441 Tapa con racor de conexión para la prueba cambiar el manguito de cobre (se requie-
de fugas del sistema de refrigeración ren 2)
9996645 Extractor de camisas de cilindro 9998251 Tapón protector para la culata (se requie-
9996662 Dispositivo de prueba de presión ren 6)

12
Herramientas especiales

9998252 9998253 9998264 9998339

9998487 9998494 9998502 9998511

9998517 9998599 9998601 9998629 9998688

9999179

9998252 Herramienta roscadora para desmontar 9998599 Kit de limpieza de inyectores-bomba. Con-
manguitos de cobre. Consta de: 9809667 (M9) sta de:
y 9987009 (M8). Para D16, 9809667 se emplea 959239 Tornillo M10
solamente para desmontar el manguito de cobre
9808570 Cepillo
de inyector-bomba
980 8607 Soporte
9998253 Extractor de manguito de cobre. Consta de: 980 8613 Soporte
9809746 (M8) y 9809668. Para D16 se emplea so- 980 8614 Cepillo
lamente 9809668. 980 8615 Soporte
9998264 Elevador de árbol de levas 980 8616 Mango
9998339 Manómetro, 6 bares 980 8617 Cepillo
980 8618 Cepillo
9998487 Manguito para desmontar el filtro de aceite 980 8634 Kit de cepillos
9998494 Manguera con racor para medir la presión 9998580 Manguito
de combustible (roja), se emplea con 9998601 Herramienta para fijar la cubierta de distri-
9990123 y 9990124 bución superior
9998502 Manguera para probar la presión del siste- 9998629 Cáncamo de elevación M10 (se requieren
ma de refrigeración (verde), se emplea 2)
con 9990123
9998688 Herramienta mandriladora para cambiar
9998511 Palanca manguitos de cobre
9998517 Herramienta para el control / ajuste del 9999179 Extractor de filtros, universal
sensor del volante y el sensor del árbol de
levas

13
Herramientas especiales

Demás equipos especiales

885531 885633 885811 885812

1159794 9986485 9988539 9989876

9999881 9999683 9999696

885531 Equipo de prueba de presión, sistema de


refrigeración
885633 Reforzador de par 1/2” - 3/4”
885811 Medidor de ángulo 3/4”
885812 Medidor de ángulo 1/2”
1159794 Llave dinamométrica 3/8, 10 - 100 Nm
9986485 Soporte de equipos
9988539 Compresímetro
9989876 Comparador
9999881 Llave dinamométrica
9999683 Comparador, indicador basculante
9999696 Soporte magnético

14
Construcción y función

Construcción y función
Grupo 21: Bloque del motor

Culata
La culata está fundida en una pieza de hierro fundido La presión de aceite del mecanismo de balancines se
aleado para un apoyo estable del árbol de levas en ca- mide en el conducto del tapón (D).
beza. El canal (E) para la lubricación del árbol de levas y los
La caja del termostato de refrigerante está integrada en balancines está taladrado centralmente en el lado iz-
la culata (A). quierdo de la culata.
La culata tiene canales de admisión y escape separa- Las guías de válvula están hechas de hierro fundido
dos con paso transversal “cross-flow” para cada cilin- aleado, y todas las guías de válvula tienen retenes de
dro (B). aceite. Los asientos de válvula son cambiables y fabri-
El canal de combustible para los inyectores-bomba cados de acero.
está taladrado longitudinalmente en la culata y tiene un
espacio anular alrededor de cada inyector-bomba (C).

15
Construcción y función

Bloque
El bloque del motor está fabricado de hierro fundido y La junta de la culata es de acero y de una sola pieza
moldeado en una sola pieza. Los lados del bloque tie- para todo el motor. La junta tiene retenes de goma vul-
nen forma acopada alrededor de cada cilindro para ob- canizados para el paso de aceite y refrigerante. La jun-
tener una rigidez alta y buena insonorización. ta también tiene varios resaltes convexos para guiar la
Todos los canales de aceite lubricante están maquina- culata an la junta al montar y no dañar los anillos de
dos directamente en el bloque. Hay dos canales longi- goma de la junta.
tudinales: el canal de refrigeración de pistones en el La culata se coloca contra los resaltes guía del bloque,
lado derecho y el canal de lubricación principal en el con una pequeña separación de la placa de distribu-
lado izquierdo. Los canales están tapados en ambos ción. A continuación, la culata se pone horizontal con-
extremos. En la parte trasera hay también un canal tra la placa de distribución. Cuando la culata está colo-
para la alimentación de aceite de la distribución. cada, se atornilla contra el bloque y los resaltes se
En la parte inferior del bloque hay montado un marco aplanan.
de refuerzo de chapa de acero de 6 mm para reducir
las vibraciones y así el ruido del motor.
El cárter es de plástico y está montado con 16 tornillos
tarados por muelle en la base del bloque. La junta entre
el bloque y el cárter está formada por una lista de
goma de una sola pieza, situada en una ranura del cár-
ter.
Los sombreretes de cojinete de bancada del bloque se
guían con manguitos insertados a presión en el bloque
(1). Para evitar el montaje incorrecto, los sombreretes
están numerados del 1 al 7 y tienen resaltes fundidos
en el bloque (2) y los sombreretes (3). En la parte infe-
rior de los sombreretes hay también marcas de flecha
que deben orientarse hacia el lado de admisión del mo-
tor.

16
Construcción y función

Camisas de cilindro
El bloque tiene camisas húmedas cambiables, fundi- La parte inferior de la camisa se obtura con dos anillos
das centrífugamente en hierro fundido aleado. de goma. La parte superior, cercana al refrigerante, es
El espacio de refrigerante alrededor de las camisas se de color negro; y la parte inferior, hacia el lado de acei-
obtura contra el bloque con tres retenes. La parte supe- te, de color violeta.
rior se obtura con un anillo alrededor del collar de la ca-
misa.

17
Construcción y función

Pistones y bielas
Los pistones son de aluminio y tienen tres segmentos: El extremo superior tiene un buje montado a presión
el segmento de compresión superior tipo ”Keystone”; el que es lubricado por un canal taladrado en la biela.
segmento central es de compresión con sección rec-
tangular; y el segmento inferior es un rascador de acei-
te tarado por muelle.
Las bielas están forjadas y tienen el extremo de cojine-
te de cigüeñal ”partido”; es decir, dividido en una super-
ficie plana no maquinada.

18
Construcción y función

Cigüeñal
El cigüeñal está forjado por estampación en caliente en En el extremo trasero del cigüeñal está montado el pi-
una sola pieza y tiene las superficies de cojinete tem- ñón de distribución. El piñón tiene una espiga guía para
pladas a inducción para aumentar la resistencia y redu- el montaje correcto en el cigüeñal. En el extremo del
cir el riesgo de grietas. cigüeñal hay un retén de silicona que obtura entre el ci-
El cigüeñal tiene 7 cojinetes de bancada, y cada coji- güeñal y el piñón de distribución.
nete de biela está situado entre dos cojinetes de ban- Alrededor del piñón de distribución está montada la cu-
cada. En el cojinete de bancada central hay cojinetes bierta de distribución / cubierta del volante combinada.
axiales. Los cojinetes de bancada y de biela tienen se- Una junta de teflón obtura entre la cubierta del volante
micojinetes de acero plateados con níquel plomo y re- y el piñón de distribución del cigüeñal. La junta tiene un
vestidos de bronce plomo. revestimiento exterior de fieltro para proteger contra el
El cigüeñal se puede rectificar con cinco subdimensio- polvo.
nes. El piñón de distribución del cigüeñal tiene una espiga
En las partes trasera y delantera, el cigüeñal tiene un guía trasera que entra en el volante para evitar el mon-
cubo integrado para fijar el piñón de distribución (parte taje incorrecto. Los pernos del volante se fijan a través
trasera) y el amortiguador de vibraciones / polea de co- del volante, el piñón del cigüeñal y el cigüeñal.
rrea (parte delantera). En la superficie periférica del volante hay varias ranu-
En la cubierta de distribución delantera hay una junta ras fresadas para el sensor de régimen del sistema de
de teflón que obtura el extremo delantero del cigüeñal. inyección.
La junta de teflón tiene un revestimiento de fieltro para La lubricación se hace por canales separados en el blo-
proteger contra el polvo. En el alojamiento del amorti- que para cada cojinete de bancada, y a partir de allí
guador de vibraciones hay un anillo de acero de libre sale un canal hacia la muñequilla de cigüeñal más cer-
rotación que funciona como masa de oscilación. Entre cana.
el anillo de acero y el alojamiento, el amortiguador está
lleno de aceite de silicona espeso de gran viscosidad.
Las vibraciones son amortiguadas cuando el aceite
equilibra la rotación pulsante del cigüeñal y la rotación
regular del anillo de acero.

19
Construcción y función

Árbol de levas
El árbol de levas va montado en cabeza y está templa- En la cubierta del árbol de levas hay un puente de ba-
do por inducción. Los muñones de cojinete son rectifi- lancines fijado con tornillos. En él están montados los
cables y tienen casquillos de cojinete cambiables. balancines con bujes de acero tratados superficialmen-
El árbol de levas va apoyado en siete alojamientos de te montados a presión. Una brida de válvula transfiere
cojinete maquinados conjuntamente y numerados del 1 el movimiento del balancín a las válvulas. El contacto
al 7, visto desde la parte delantera del motor. El cojine- del balancín con el árbol de levas se hace mediante un
te trasero es axial. rodillo y con la brida de válvula con un zócalo y un tor-
nillo de ajuste.
El árbol tiene tres levas por cilindro. Una para las vál-
vulas de admisión, una para las válvulas de escape y Las válvulas de escape tienen dos muelles.
una central para el inyector-bomba. Las guías de válvula son de hierro fundido aleado y los
En la brida trasera del árbol de levas está montado el asientos de válvula son de acero; ambos son cambia-
piñón del árbol de levas con un amortiguador de vibra- bles. Todas las guías de válvula tienen retenes de
ciones hidráulico exterior. El piñón del árbol de levas y aceite.
el amortiguador de vibraciones tienen agujeros para la
espiga guía del árbol de levas, para evitar el montaje
incorrecto. El amortiguador de vibraciones tiene dientes
para dar señal al sensor del árbol de levas.
Frente al alojamiento de cojinete trasero hay una brida
con la marca del árbol de levas: cifras 1-6 y TDC (Top
Dead Center). TDC se utiliza para el ajuste básico del
árbol de levas y debe estar entre las dos rayas del alo-
jamiento de cojinete cuando el volante está en la mar-
ca 0°. La marca numérica se utiliza para ajustar las
válvulas y los inyectores.

20
Construcción y función

1. piñón del árbol de levas


2. piñón intermedio superior
3. piñón doble
4. piñón intermedio inferior
5. piñón del cigüeñal
6. piñón de accionamiento de la bomba de
aceite lubricante
7. piñón de accionamiento de la bomba de
combustible / servobomba

Distribución
La distribución está montada en la parte trasera del El piñón del árbol de levas (1) está fijado con tornillos
motor en una placa de acero de 6 mm de grosor, atorni- en la brida del árbol de levas y guiado con una espiga
llada en la culata y el bloque, y fijada con dos casqui- guía. Por fuera, está montado el amortiguador de vibra-
llos guía y una espiga guía. Todos los piñones son ciones provisto de dientes para el sensor del árbol de
oblicuos y templados con nitrurado. levas.
El piñón del cigüeñal (5) también funciona como sepa- El piñón intermedio inferior (4) está apoyado en un coji-
rador entre la brida del cigüeñal y el volante. Está ator- nete de bolas de dos filas, y acciona la bomba combi-
nillado con 12 tornillos pasantes y fijado en el cigüeñal nada de combustible / servobomba. El piñón está fijado
con dos tornillos hexagonales y una espiga guía. con un tornillo que atraviesa la cubierta del volante y
Sobre el piñón del cigüeñal hay un piñón (3) formado se enrosca en el bloque del motor.
por dos piñones unidos con tornillos. Los piñones van El piñón de accionamiento (7) está montado en el eje
premontados en un cubo apoyado en dos cojinetes de atravesante de la servobomba, que acciona la bomba
rodillos cónicos. El piñón interior acciona el piñón inter- de combustible.
medio (2) superior (ajustable), el cual a su vez acciona El piñón de accionamiento (6) de la bomba de aceite
el piñón del árbol de levas (1) y está apoyado en un lubricante se acciona directamente desde el piñón del
buje del cubo. cigüeñal.
El juego entre flancos de dientes se ajusta entre el pi-
ñón intermedio superior (2) y el piñón del árbol de levas
(1), después de hacer alguna intervención en la distri-
bución.

21
Construcción y función

Grupo 22: Sistema de lubricación

El motor es lubricado a presión por una bomba de en- El cuerpo de la bomba de aceite lubricante es de alumi-
granaje acoplada en la distribución del motor. El caudal nio. La bomba es accionada directamente por el piñón
de aceite se regula con 7 válvulas. del cigüeñal. El cuerpo de bomba y las dos ruedas de
La bomba de aceite lubricante es accionada directa- bomba están mecanizados conjuntamente y no se pue-
mente por el piñón del volante y bombea aceite hacia den cambiar por separado. Los ejes de las ruedas de
dos filtros de paso total y un filtro by-pass (filtro turbo). bomba están apoyados directamente en el cuerpo de
El filtro by-pass tiene paso bajo y alto grado de filtra- bomba. Los tubos de aspiración y presión son de acero
ción. y se obturan contra la tapa de la bomba y la cámara de
distribución de aceite con juntas de goma.
A lo largo del bloque hay taladrados dos canales. El
canal del lado izquierdo del bloque es el de aceite lubri- El cuerpo de bomba está atornillado en la parte inferior
cante que suministra aceite a todos los cojinetes del del bloque y funciona como soporte del colador de as-
mecanismo de cigüeñal. El canal de aceite lubricante piración que también se fija en el marco de refuerzo. La
está tapado en ambos extremos. válvula de seguridad de la bomba de aceite está en el
cuerpo de filtro.
El otro canal, en el lado derecho del bloque, es el de
refrigeración de pistones que suministra aceite a los El enfriador de aceite es de tipo plano. Está situado en
pistones para refrigeración y lubricación. El canal de re- el lado derecho del motor, en el interior de la tapa late-
frigeración de pistones está tapado en ambos extre- ral de la camisa refrigerante y está totalmente rodeado
mos. de refrigerante.
Todos los cojinetes de la culata se lubrican desde el
puente de balancines hueco, que está conectado con
el bloque mediante un canal fundido centralmente en el
bloque.

22
Construcción y función

1 2

Refrigeración de pistones
El aceite para refrigerar los pistones se filtra en el filtro Los pistones son enfriados con aceite con el método
de paso total y es regulado por dos válvulas de corre- de cámara hueca. El aceite es empujado verticalmente
dera taradas por muelle. La válvula (2) detecta la pre- hacia arriba en un canal del pistón mediante la boquilla
sión hacia y desde la válvula de refrigeración de pisto- de refrigeración de pistón del bloque. Luego, el aceite
nes y está directamente conectada con el canal de sigue ascendiendo hasta un canal circular de la parte
aceite filtrado. La válvula (1) es una válvula reguladora superior del pistón y es drenado de vuelta al cárter.
y proporciona una presión de refrigeración de pistones
constante, independientemente del régimen del motor.
La válvula de apertura (2) es una válvula de corredera
tarada por muelle que abre y cierra el flujo de aceite.
Abre a >2,5 bares, cierra a <2,5 bares.
La válvula reguladora (1) de refrigeración de los pisto-
nes es una válvula de corredera tarada por muelle. El
aceite entra por la cámara inferior y pasa por el agujero
de la pared intermedia hacia la cámara de aceite supe-
rior. La presión del aceite dirigido hacia arriba por el ca-
nal presiona la corredera hacia abajo. La parte central
de la corredera regula el paso en la pared intermedia y,
así, la presión de refrigeración de pistones, que es
constante.

23
Construcción y función

Válvulas, generalidades

G
F
A

D
E

A: Válvula by-pass para el enfriador de aceite

B: Válvula de seguridad

C: Válvula reductora

D: Válvula reguladora para refrigeración de pistones

E: Válvula de apertura para refrigeración de pistones

F: Válvula de rebose para filtro by-pass

G: Válvula de rebose para filtro de paso total

24
Construcción y función

Grupo 23: Sistema de combustible

Para cada cilindro hay un inyector-bomba controlado En la bomba de alimentación hay dos válvulas: una de
electrónicamente que funciona con una presión muy seguridad (8) que permite que el combustible vuelva al
alta. La presión se genera mecánicamente mediante lado de aspiración cuando la presión es excesiva; p. ej.
los balancines del árbol de levas en cabeza. La inyec- cuando el filtro está obturado; y la válvula de seguridad
ción es controlada electrónicamente desde la unidad de (9) que abre cuando se utiliza el cebador del prefiltro.
mando.
El combustible va desde el depósito (1) al serpentín de
enfriamiento (2) de la unidad de mando, y desde allí ha-
cia el lado de aspiración de la bomba de combustible, a
través del prefiltro de combustible (3). La bomba de ali-
mentación (4) impulsa el combustible al cuerpo del fil-
tro, a través del filtro principal (5), hacia el canal de
combustible longitudinal de la culata. El canal de com-
bustible (6) abastece de éste a cada inyector-bomba
mediante una ranura anular que hay en el cuerpo de los
inyectores. La válvula de rebose (7) regula la presión
de combustible que llega a los inyectores. La válvula
de retención incorporada a la bomba eléctrica hace que
el combustible no regrese cuando se para el motor.
Posteriormente el combustible sale por la parte delan-
tera de la culata, desde donde baja al cuerpo de filtro y
es mezclado con el combustible del lado de aspiración
y devuelto a la bomba de alimentación.

25
Construcción y función

A. Los inyectores-bomba son una combinación de D. La unidad de mando está fijada en el motor con
bomba de inyección e inyector que funcionan con tornillos y cuatro bloques de goma absorbentes de
una presión muy superior a la de un inyector con- vibraciones, y es enfriada con combustible me-
vencional. La presión de descarga es de unos 320 diante un serpentín refrigerante atornillado en la
bares y la de trabajo puede llegar a 2.000 bares. parte exterior, antes de lado de aspiración de la
El momento de la inyección y la cantidad de com- bomba de alimentación.
bustible vienen determinados por la unidad de La unidad de mando recibe información continua
mando que emite señales a las válvulas de com- de varios sensores del motor para poder determi-
bustible de mando electromagnético incorporadas nar la cantidad de combustible y el momento de
a los inyectores-bomba. En estos la presión es inyección. A través de cables eléctricos las seña-
transmitida mediante balancines desde un salien- les de mando se dirigen a las válvulas de com-
te en el árbol de levas. bustible de los inyectores-bomba. La unidad de
mando almacena eventuales anomalías y discre-
Los inyectores-bomba se fabrican con homologa-
pancias que pueden aparecer en el sistema. Tam-
ción de tolerancia, cada inyector está marcado
bién se almacenan averías esporádicas para que
con un código sobre la cara superior de la co-
puedan detectarse posteriormente.
nexión eléctrica. Al efectuar cualquier cambio es
obligatorio programar los nuevos códigos. E. El combustible de rebose procedente de esta vál-
vula se mezcla con el combustible proveniente
B. En el cuerpo del filtro de combustible hay un ce-
del lado de aspiración del cuerpo de filtro y es de-
bador manual para purgar el aire del sistema de
vuelto a la bomba de alimentación.
combustible. El drenaje de agua se hace a mano
en el separador de agua del prefiltro de combusti- En el tubo de retorno desde la culata hay un racor
ble. Una válvula de retención integrada a la bom- que incorpora una válvula de rebose la cual regula
ba impide que el combustible realice el camino in- la presión de alimentación al sistema de combus-
verso cuando se para el motor. tible. La presión de apertura es de 400-550 kPa,
esta elevada presión es necesaria para garantizar
C. La bomba de alimentación es del tipo de engrana-
el llenado de los inyectores-bomba. La válvula de
jes y es accionada por el cigüeñal mediante un
rebose dispone también de una válvula de purga
engranaje intermediario. Para tener la seguridad
de aire integrada que purga automáticamente el
de que se llenen los inyectores-bomba se precisa
sistema y conduce una pequeña cantidad de com-
una presión elevada. El caudal ha de ser el sufi-
bustible de regreso al tanque.
ciente para compensar eventuales diferencias de
temperatura en el canal de combustible que hay
en la culata.
26
Construcción y función

Inyectores-bomba, fases de trabajo

El trabajo de los inyectores-bomba se divide en cuatro


fases:
• Fase de llenado
• Fase de derrame
• Fase de inyección
• Fase reductora de presión

El pistón de la bomba aspira siempre la misma canti-


dad de combustible a través del inyector, sólo ocurre
cuando la válvula de combustible está cerrada que se
genera la presión y se produce la inyección. La dura-
ción y momento del impulso de corriente determina la
cantidad a inyectar y el punto de inyección respectiva-
mente.

Fase de llenado
Durante esta fase el pistón de la bomba se halla en su
carrera ascendente hasta el punto superior máximo.
Se sobrepasa el punto máximo de la leva del árbol y el
balancín se dirige al círculo básico del árbol de levas.
1
La válvula de combustible está en posición abierta ya
que no pasa corriente por la electroválvula. El combus-
2 tible puede así ser aspirado desde el canal, derivándo-
1. Pistón de bomba se de la válvula de combustible, entrando en el cilindro
2. Conducto de de la bomba.
combustible El llenado prosigue hasta que el pistón de la bomba lle-
3. Aguja de tobera 3 ga a su punto superior máximo.

Fase de derrame
La fase de derrame empieza cuando el árbol de levas
ha girado a la posición en la que la leva, a través del
balancín, empieza a presionar el pistón. El combustible
regresa a través de la válvula al canal.
La fase de derrame prosigue mientras permanece
1 abierta la válvula de combustible.

1. Pistón de bomba
2. Conducto de
combustible
3. Aguja de tobera 3

27
Construcción y función

Fase de inyección
Empieza esta fase cuando la unidad de mando deja
paso a la corriente para la electroválvula y se cierra la
válvula de combustible.
La leva del árbol sigue empujando al pistón de la bom-
1 ba a través del balancín. Como el pasaje a través de la
válvula de combustible está cerrado se forma rápida-
mente una presión. La presión levanta la aguja de la to-
2 bera y se produce la inyección.
La fase de inyección prosigue mientras permanece ce-
rrada la válvula de combustible.

1. Pistón de bomba
2. Conducto de
combustible
3. Aguja de tobera

Fase reductora de presión


Esta fase empieza cuando la unidad de mando calcula
que el motor ha obtenido la cantidad de combustible
necesaria y corta entonces el pulso de corriente a la
electroválvula. Se abre entonces la válvula de combus-
1 tible y éste regresa al canal. La presión desciende rápi-
damente y se cierra la aguja de la tobera interrumpién-
dose la inyección.
2
1. Pistón de bomba
2. Conducto de
combustible
3. Aguja de tobera
3

28
Construcción y función

Grupo 25: Sistema de admisión y escape

Turbocompresor
El turbocompresor es accionado por los gases de es- Al girar la rueda del compresor se aspira aire del filtro.
cape que pasan por el cuerpo de la turbina durante su se comprime y es introducido en los cilindros del motor
salida al sistema de escape. después de haber sido refrigerado al pasar por el enfria-
El flujo de los gases de escape pone en movimiento la dor de admisión.
turbina y acciona la rueda del compresor que está mon-
tada en el mismo eje. La rueda del compresor se halla
en un cárter montado entre el filtro de aire y el tubo de
admisión del motor.

29
Construcción y función

Grupo 26: Sistema de refrigeración

El líquido refrigerante es bombeado directamente al Cuando se calienta el refrigerante se dilata y su exceso


motor por la bomba de agua desde el cuerpo de bomba entra en el depósito de expansión. en el que desapare-
ubicado en el lado derecho del bloque del motor. La ce el contenido de aire, si lo hay, en el refrigerante.
mayor parte del refrigerante es impulsada entre las ale- El termostato es del tipo de pistón formando una uni-
tas del enfriador de aceite, mientras que otra parte es dad con el elemento sensor, el retén y la caja. Empie-
introducida en las camisas refrigerantes inferiores de za a abrirse a 85° y está totalmente abierto a 96°.
las camisas de cilindro.
La bomba es del tipo de rodete y es accionada por una
Una vez pasado el refrigerante por el enfriador se distri- correa desde el cigüeñal. El rodete es de plástico duro.
buye a través de orificios calibrados a las camisas re- El eje de la bomba está articulado con un rodamiento
frigerantes superiores de los cilindros y a la culata. doble de bolas libre de mantenimiento. La estanqueidad
También ésta recibe refrigerante de retorno procedente entre el rodete y el cojinete está a cargo de un retén
de las camisas refrigerantes de las camisas. Esta par- “unitseal”. Entre el retén y el cojinete hay un espacio
te del refrigerante entra en la culata a través de boqui- provisto con un canal de drenaje que desemboca en un
llas que dirigen el caudal hacia los canales de salida y orificio debajo del eje de la bomba. En caso de produ-
de los manguitos de los inyectores. cirse fugas por el retén se detectan estas al salir refri-
La caja del termostato se halla en el extremo delantero gerante por el orificio de drenaje; en este caso la bom-
de la culata. Cuando el refrigerante está frío, el termos- ba ha de ser sustituida por completo por otra de recam-
tato está cerrado y el refrigerante pasa directamente a bio.
través de la caja a la bomba de refrigerante y entra de
nuevo en el motor.
Cuando el refrigerante está caliente, es conducido a la
salida delantera de la caja del termostato y a la entrada
superior del radiador. El refrigerante es impulsado hacia
abajo a través del radiador al mismo tiempo que se en-
fría, siendo conducido después de retorno a la entrada
inferior de la bomba. Ésta vuelve a introducir entonces
el refrigerante en el motor.

30
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes


Se incluyen en la tabla adjunta algunos síntomas y causas posibles de anomalías del motor. Dirigirse siempre al
concesionario de Volvo Penta si surgen problemas que no pueda solucionar usted mismo.
¡ADVERTENCIA! Leer las instrucciones de seguridad al efectuar tareas de cuidados y servicio en el capítu-
lo: ”Información sobre seguridad” antes de iniciar el trabajo.

Síntomas y causa posible


El testigo del botón de diagnóstico parpadea Ver el manual de taller ”(Grupo 23) EMS 2”
No se puede parar el motor 2, 5
El motor de arranque no gira 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 25
El motor de arranque gira con lentitud 1, 2
El motor de arranque gira con normalidad pero el motor
no arranca 9, 10, 11, 12
El motor arranca pero se para otra vez 9, 10, 11, 12, 14
El motor no alcanza las revoluciones de funcionamiento
correctas a la máxima aceleración 10, 11, 12, 13, 14, 22, 26, 27
El motor funciona irregularmente 11, 12
Consumo alto de combustible 13, 14, 16, 26
Humos de escape negros 13, 14
Humos de escape azulados o blanquecinos 15, 16, 23
Presión insuficiente del aceite lubricante 17
Temperatura demasiado alta del refrigerante 18, 19, 20, 21
Temperatura demasiado baja del refrigerante 21
Carga nula o insuficiente 2, 24

1. Baterías descargadas 11. Aire en el sistema de combusti- 18. Nivel demasiado bajo del
2. Contacto deficiente / interrup- ble refrigerante
ción en cable de corriente 12. Agua / impurezas en el combu- 19. Aire en el sistema de refri-
3. Interruptor principal desactivado stible geración
4. Fusible averiado en la caja del 13. Inyectores-bomba averiados 20. Bomba de circulación averia-
cableado 14. Admisión de aire insuficiente al da
5. Cerradura de arranque averiada motor: 21. Termostato defectuoso
– filtro de aire obturado 22. Enfriador del aire de carga
6. Relé principal averiado
– fuga de aire entre el turbo y el obturado
7. Relé del motor de arranque tubo de admisión del motor
averiado 23. Nivel demasiado alto del
– sección del compresor sucia
aceite lubricante
8. Motor de arranque / solenoide en el turbocompresor
averiado – turbocompresor averiado 24. La correa propulsora del
– ventilación deficiente en el alternador resbala
9. Falta de combustible:
– grifos de combustible cerra- alojamiento del motor 25. Penetración de agua en el
dos 15. Temperatura demasiado alta del motor
– depósito de combustible vacío refrigerante 26. Contrapresión grande en el
o depósito erróneo acoplado 16. Temperatura demasiado baja sistema de escape
10. Obturación en el filtro fino/- del refrigerante 27. Interrupción, cable ”Pot+” al
prefiltro de combustible (debido 17. Nivel demasiado bajo del aceite acelerador
a impurezas o precipitación de lubricante
parafina en el combustible a
temperatura baja)

31
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

Perturbaciones del funcionamiento Obstrucción


Para más información y ayuda en el diagnóstico de A menudo una temperatura excesiva del refrigerante
averías, ver el apartado ”Temperatura del refrigerante, depende de obturaciones internas o externas del siste-
diagnóstico de averías”. En caso de perturbaciones del ma o una combinación de ambas. Si se ha obstruido el
funcionamiento controlar primero los puntos siguientes: sistema de refrigeración tiene que limpiarse. Ver los
• Controlar que el nivel del refrigerante se halla den- apartados ”Radiador, limpieza exterior” y Sistema de
tro de las marcas del depósito de expansión (a refrigeración, lavado”.
unos 20°C). Si el nivel es demasiado bajo en el • Suciedad exterior: Controlar que el radiador y/o
depósito de expansión, llenarlo y poner en marcha el enfriador del aire de carga no estén obturados.
el motor. Si desaparece refrigerante es señal de Verificar si hay fugas internas o externas en el
que hay fugas internas o externas. sistema.
• Controlar que el refrigerante no está sucio. Si es • Suciedad interior: Controlar que el radiador y/o el
este el caso indica que hay una fuga interna (de enfriador del aire de carga no estén obturados. Si
aceite) o que el sistema de refrigeración está obs- no puede verse la luz a través de como mínimo
truido (sedimentaciones). El que se haya obstrui- 1/3, deberá desmontarse el radiador para su lava-
do el sistema puede ser debido a una o varias de do.
las causas siguientes:
• Fugas internas y externas en el sistema: Con-
• No se ha realizado en conformidad con los inter- trolar que hay fugas en el sistema.
valos indicados el cambio de refrigerante.
• Circulación de refrigerante: Controlar que el re-
• Es errónea la mezcla de refrigerante y agua. frigerante circula acelerando el motor. Verificar
• Se ha utilizado agua sucia. también en el depósito de expansión la circulación
del refrigerante. Esto puede ser un indicio de que
hay alguna anomalía en el sistema.
• Termostato: Controlar el funcionamiento del ter-
mostato. Vaciar el refrigerante necesario para po-
der desmontar el termostato. Controlar éste, ver el
apartado ”Termostato, prueba”.

32
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

Ubicación de la toma para mediciones


Las figuras siguientes muestran dónde se pueden
poner tomas de medición en los motores.

1 4 2
5

1. Presión del cárter


2. Presión del aceite lubricante
3. Presión / temp. del aire de carga después
del enfriador.
4. Presión de alimentación de combustible
(antes del filtro)
5. Presión de alimentación de combustible 6
(después del filtro)
6. Presión del aceite de refrigeración de los
pistones

33
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

Sensores, visión de conjunto

1. Sensor del nivel de refrigerante, en el depósito de 8. Electroválvula, drenaje del separador de agua (es
expansión opcional), no se ve en la figura
2. Sensor de presión del cárter 9. Sensor de nivel de aceite
3. Sensor de presión del aire de carga, filtro de aire 10. Fusible principal de 10 A
4. Parada adicional 11. Presión del aceite de refrigeración de los pistones
5. Sensor combinado de la presión y temperatura del 12. Posición del árbol de levas
aire de carga
13. Sensor combinado de la temperatura y presión de
6. Sensor de temperatura del refrigerante aceite
7. Sensor de presión de combustible 14. Posición del volante y revoluciones
8. Agua en el sensor de combustible

34
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

Prueba de compresión
21002
Sistema de combustible vacío y puente de balanci-
nes desmontado.
¡ATENCIÓN! Vaciar el canal de combustible en la cula-
ta, ver «Vaciado del canal de combustible en la cula-
ta», en el capítulo «Reacondicionamiento/Cambio de
componentes».

Herramientas especiales:
Herramienta de elevación .......... 9990185
Adaptador ................................. 9998248
Compresímetro ......................... 9998539

1. Quitar los inyectores-bomba y, si es necesario,


limpiar los manguitos de cobre.
¡IMPORTANTE! Antes de desmontar los inyecto-
res-bomba asegurarse de que sus alrededores es-
tán limpios.

2. Montar todos los adaptadores 9998248 en la cula-


ta. (Esto se hace para no tener que repetir el des-
montaje / montaje del puente de balancines así
como los inyectores y realizar el reglaje de válvu-
las).

3. Aceitar los yugos, las levas del árbol y el puente


de balancines.

4. Montar el puente de balancines con la herramien-


ta elevadora 9990185.
Apretar los tornillos por igual a lo largo del balan-
cín para evitar que éste se doble o deforme.
Comprobar que el pasador guía entra en el cojine-
te de apoyo del árbol de levas.
Apretar el puente de balancines según el esque-
ma de pares de apriete de los ”Datos técnicos”.
Utilizar llave dinamométrica.

5. Montar la pieza intermedia y el tubo de aceite del


puente de balancines.

6. Controlar los juegos de todas las válvulas según


la especificación de los ”Datos técnicos”.

35
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

7. Desmontar ambos cables de control del contacto


de mando del motor de arranque (los dos cables
finos).
Conectar uno de los terminales libres del contacto
de mando a un punto de tierra.

8. Conectar el otro terminal a un interruptor y conec-


tar éste en el terminal positivo del motor de arran-
que.

9. Acoplar el compresímetro 9988539 al adaptador


9998248 en el primer cilindro.

10. Hacer funcionar el motor con el arrancador hasta


que se haya parado la aguja del compresímetro
(valor de compresión máximo) y efectuar la lectu-
ra.
Repetir esta prueba en todos los cilindros.
¡ATENCIÓN! No hacer funcionar el motor más de 15
segundos a la vez; dejar intervalos de 60 segundos.

11. Desmontar la pieza intermedia y el tubo de aceite


del puente de balancines.

12. Aflojar los tornillos del puente de balancines por


igual, por pasos para que no se doble.
Quitar los tornillos y sacar con cuidado el puente
de balancines con la herramienta 9990185.

36
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

13. Vaciar el canal de combustible en la culata, ver


«Vaciado del canal de combustible en la culata»,
en el capítulo «Reacondicionamiento/Cambio de
componentes».

14. Quitar los adaptadores 9998248 de todos los cilin-


dros.

15. Montar los inyectores-bomba poniendo anillos tóri-


cos nuevos, ver el apartado ”Inyectores-bomba,
cambio”.
Montar el puente de balancines.
¡ATENCIÓN! Apretar los tornillos a lo largo de los ba-
lancines a fin de evitar que estos se doblen o defor-
men.
Ajustar las válvulas y los inyectores-bomba, ver
“Válvulas e inyectores-bomba, ajuste”.

16. Purgar de aire el sistema de combustible, ver


”Sistema de combustible, purga de aire”.

37
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

Sistema de refrigeración, prueba


de presión
Herramientas especiales:
Tapa con racor de conexión ...... 9996441
Dispositivo para la prueba de
presión ...................................... 9996662

Antes de utilizarlo, probar el dispositivo de prueba de


presión 9996662. Ver el apartado ”Culata, prueba de
presión”.

1. Controlar que no tiene desperfectos las mangue-


ras y abrazaderas.

2. Controlar que la llave de paso de la válvula reduc-


tora está desenroscada.

B 3. Sustituir la tapa de llenado del depósito de expan-


sión por la tapa 9996441. Acoplar el dispositivo de
prueba al racor de la tapa.

4. Acoplar el dispositivo de prueba al sistema de aire


comprimido y abrir la llave (B). Ajustar la válvula
reductora (A) de manera que aparezca en el ma-
nómetro una presión de 70 kPa. Cerrar la llave
(B).

5. Para que el sistema de refrigeración pueda consi-


derarse sin fugas la presión ha de mantenerse du-
rante dos minutos.
A
¡ATENCIÓN! Repetir la prueba de presión si no se tie-
ne la certeza de la existencia de fugas en el sistema
de refrigeración.

6. Después de la prueba, cerrar el paso de aire com-


primido. Descomprimir el sistema desenroscando
el volante de la válvula reductora y abriendo la lla-
ve (B).

7. Quitar el dispositivo de prueba.

8. Controlar el nivel de refrigerante en el depósito de


expansión. Montar la tapa de llenado ordinaria.

9. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas.
38
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

Presión de carga, diagnóstico


de averías
25502
Presión del aire de carga, control
Herramientas especiales:
Racor de conexión .................... 9996666
Manguera .................................. 9998493
Manómetro ................................ 9998339

1. Conectar el racor con manguera y el manómetro


en la toma de medición del tubo de admisión; ver
”Ubicación de tomas de medición”.

2. Comparar con la presión que se puede leer con la


herramienta VODIA, ver ”Manual de taller, EMS 2”
Si las dos mediciones presentan valores diferentes, el
sensor de presión es defectuoso y debe cambiarse.

Presión de carga, diagnóstico de


averías
Indicador de caída de presión, control
1. Controlar que el filtro de aire está limpio y que no
hay obstáculos para la entrada de aire.
2. Desmontar del cuerpo del filtro de aire el indicador
de caída de presión.
3. Controlar el indicador de caída de presión aspirando
aire hasta que el indicador muestra el campo rojo.
Reponerlo presionando la punta amarilla.
4. Cuando, por ejemplo, el filtro de aire está obstruido
y se produce subpresión, el indicador de caída de
presión lo indica mostrando un campo rojo. Cam-
biar el indicador si no funciona como se ha descrito
en el punto 3 de más arriba.
5. Montar el indicador de caída de presión en el cuer-
po del filtro de aire.

Sistema de escape, control


1. Controlar que el sistema de escape es original de
Volvo Penta.
2. Controlar si el sistema de escape está transforma-
do, tiene curvas o daños que impiden la salida de
los gases de escape.
Si el sistema no es original de Volvo Penta, ha sido
reformado o está dañado, la contrapresión de los
gases de escape puede ser elevada, lo que com-
portaría una pérdida de potencia del motor.
3. Si se sospecha que la contrapresión de los gases
de escape es excesiva, controlarla, ver
”Contrapresión del escape, medición”.

39
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

Enfriador del aire de carga, control


1. Controlar el enfriador del aire de carga en lo que
se refiere a daños en celdas y conexiones.
Si hay daños, cambiar el enfriador.

2. Controlar el enfriador y el radiador de refrigerante


en lo que se refiere a obstrucciones exteriores.
Si hay obstrucciones, limpiar según lo indicado en
”Radiador, limpieza exterior”.

Tubos de admisión, control


1. Controlar que los tubos de admisión están limpios
interiormente y que no tienen daños. Los tubos de
admisión deformados, dañados o sucios pueden
comportar una reducción de la presión de carga.

Tubos del aire de carga, control


1. Controlar los tubos del aire de carga en lo que res-
pecta a grietas visibles y daños exteriores.

2. Controlar que no hay aceite en los tubos de aire


de carga. Si los tubos tienen daños o fugas en las
conexiones por los anillos de estanqueidad, la
presión de carga será demasiado baja y se reduce
la potencia del motor.
Si los tubos están sucios de aceite por el interior,
es señal de fugas por el retén del eje de la turbina
del turbo. En este caso hay que cambiar el turbo
completo.
¡ATENCIÓN! Si hay aceite en los tubos y mangueras
de carga, deberán limpiarse muy minuciosamente por
dentro todos los tubos y mangueras del sistema de aire
de carga antes de poner en marcha el motor.

40
Diagnóstico de averías / Pruebas y ajustes

Turbocompresor, control
25507
1. Controlar que la referencia del turbo corresponde a
la variante de motor. Un turbo erróneo para la va-
riante de motor puede producir una presión de ad-
misión demasiado baja, reduciendo la potencia del
motor.

2. Controlar que el turbo tiene el cárter del compre-


sor correcto. Si no fuera este el caso, puede ha-
berse dañado la rueda del compresor o existir un
huelgo excesivo entre rueda y caja. En ambos ca-
sos la presión de admisión será demasiado baja.

3. Quitar el tubo de admisión del turbocompresor.

4. Controlar el turbo en lo referente a daños en la


rueda del compresor y a juego axial excesivo en
el eje de la turbina.

5. Si hay daños en la rueda del compresor y un jue-


go axial excesivo deberá cambiarse el turbo com-
pleto.

6. Quitar el tubo de escape (silenciador) del turbo y


controlar la rueda de la turbina.

7. Controlar la rueda de la turbina en lo referente a


daños. Si hay daños, hay que cambiar el turbo
completo.

41
Preparación del motor

Preparación del motor

1. Vaciar el refrigerante, ver el apartado ”Sistema de


refrigeración, vaciado”.
Vaciar el aceite del motor.

2. Soltar las conexiones de combustible de la bomba


de combustible y dejar que salga el combustible
hacia un recipiente adecuado.

3. Desmontar las mangueras del radiador y del depó-


sito de expansión.

4. Desmontar eventual protección térmica encima


del turbo.

42
Preparación del motor

5. Soltar el sensor del filtro de aire.

6. Desmontar el tubo entre el filtro de aire y el turbo.


Cubrir todas las aberturas.
Desmontar el cuerpo del filtro de aire y la consola
de fijación.

7. Desmontar eventual silenciador y sus fijaciones.


Desmontar el turbo del tubo de escape y los dos
tubos de aceite.
Cubrir la abertura del turbo.

8. Desmontar la ventilación del cárter con su fijación


y el separador de aceite.

9. Desmontar el tubo entre el enfriador del aire de


carga y tubo de admisión. Cubrir todas las abertu-
ras.

10. Desmontar eventual cubierta protectora sobre el


alternador.

11. Desmontar la cubierta protectora / rejilla para el


ventilador de refrigeración y sus fijaciones sobre
la culata.

12. Desmontar el tubo de refrigerante del termostato.

13. Desmontar la protección de correas y las correas


propulsoras.

43
Montaje de fijaciones

Montaje del dispositivo de fijación

1. Soltar la caja de distribución eléctrica sobre la uni-


dad de mando

2. Quitar los cables y los tubos de combustible de la


unidad de mando. Cubrir todas las aberturas.
Desmontar la unidad de mando.

3. Desmontar las conexiones de combustible y eléc-


tricas. Quitar la consola de los filtros de combusti-
ble junto con estos.
Tapar todas las conexiones de combustible.

4. Montar el dispositivo de fijación 9990143 con 7


tornillos.

44
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

Bloque del motor, reacondicionamiento completo


Culata, desmontaje
Motor expuesto y montado en un soporte; refrigerante y
combustible vaciados.

1. Desmontar el cáncamo de elevación trasero y la


consola de fijación.

2. Desmontar las chapas de protección térmica so-


bre el turbo, si esto no se ha hecho antes al pre-
parar el motor.

3. Desmontar los tubos de aceite entre el turbo y la


consola del filtro de aceite y del bloque del motor
respectivamente.
Tapar todas las aberturas.

4. Tapar la lumbrera de escape del turbo y desmon-


tar éste.

45
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

5. Desmontar el múltiple de escape.

6. Desmontar el sensor del árbol de levas (1), el sen-


sor del volante (2) y el sensor de la consola del
3 filtro de aceite (3), así como el cableado del sen-
sor y el motor de arranque.

7. Desmontar el tubo de combustible de la culata (1)


y tapar las conexiones.

8. Desmontar la tapa de balancines y la ventilación


del cárter.

9. Limpiar los alrededores de los inyectores y soltar


los contactos de los mismos. Sacar los sujetaca-
bles junto con los cables.
Cortar las abrazaderas y sacar los cables del su-
jetacables.

46
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

1 10. Quitar el tornillo del pasacables (1) y extraer con


cuidado los cables a través de la culata.

¡IMPORTANTE! Quitar el tornillo, no la pieza de


paso.

11. Soltar el contacto del sensor de agua refrigerante,


las mangueras del depósito de expansión y el res-
to del cableado y quitarlo.

12. Quitar los tubos de retorno de combustible de la


parte delantera del bloque y tapar las conexiones.

13. Soltar los cables del eventual precalefactor del


tubo de admisión.

14. El tubo de admisión tiene que desmontarse si hay


que utilizar el dispositivo de fijación de culatas
9990160. Quitar todos los tornillos y soltar el tubo
de admisión utilizando la palanca 9998511 aplica-
da a los salientes de refuerzo.

15. Desmontar la caja del termostato y el cáncamo


elevador delantero.

16. Quitar los tornillos del tubo de refrigerante y la


abrazadera de la manguera de refrigerante.

47
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

17. Desmontar la cubierta superior de la distribución y


quitar las juntas de goma.

18. Desmontar la pieza intermediaria para la lubrica-


ción del puente de balancines, junto con el tubo
de presión.

19. Quitar la tapa de la cubierta del volante y montar


la herramienta de giro 9993590.

48
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

20. Girar el cigüeñal hasta llegar al punto muerto su-


perior (TDC) del árbol de levas; controlar que la
marca en el volante se halla en “0”.

21. Desmontar el piñón del árbol de levas junto con el


amortiguador de vibraciones.
NOTA: El amortiguador de vibraciones es muy sensible
a los golpes.

22. Quitar los tornillos del puente de balancines alter-


nativamente a fin de evitar sobrecargas desigua-
les.

23. Retirar el puente de balancines utilizando la herra-


mienta elevadora 9990185.

49
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

24. Marcar y quitar las bridas de válvulas.

25. Limpiar los alrededores de los inyectores-bomba y


quitar los tornillos de los yugos de fijación de los
inyectores.
Desmontar los inyectores-bomba, de uno en uno.

26. Extraer los inyectores utilizando el extractor


9990006 y el martillo 9990013.

27. Colocar el tapón protector 9998251 en la culata in-


mediatamente después del desmontaje.
Marcar los inyectores y colocar manguitos protec-
tores 9998249 en los inyectores.
¡ATENCIÓN! Controlar que las herramientas están lim-
pias.

50
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

28. Desmontar la cubierta del árbol de levas con las


herramientas 9990192 y 9996400.

29. Levantar con cuidado el árbol de levas con la he-


rramienta 9998264.

30. Quitar los soportes de cojinete golpeándolos con


cuidado con un martillo de plástico.
Quitar los soportes de cojinete con los semicoji-
netes inferiores y colocarlos en el orden correcto
junto con los correspondientes sombreretes, se-
micojinetes superiores y tornillos.
¡ATENCIÓN! Los soportes de cojinete del árbol de le-
vas están montados con espigas guía y van marcados
con los números del 1 al 7.

31. Girar el motor hasta que se puede acceder a los


dos tornillos (1) a través del piñón de distribución.

51
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

32. Colocar un trapo delante del piñón para impedir


que caigan los tornillos dentro de la caja de la dis-
tribución.
Quitar los dos tornillos (1).
NOTA: Antes de hacer girar el motor hay que quitar el
trapo.

33. Quitar los cinco tornillos restantes (2).


Quitar los tres tornillos superiores (3) del cubo del
piñón de distribución.

34. Quitar los tornillos de la culata.


Utilizar dos cadenas elevadoras 9996239 para le-
vantar con cuidado la culata y quitarla. (Alternati-
vamente se pueden usar cáncamos elevadores y
estrobos.)
¡ATENCIÓN! Poner arandelas entre la culata y las ca-
denas elevadoras a fin de proteger las superficies de
estanqueidad de la culata.

35. Quitar la junta de culata y limpiar minuciosamente


la superficie de contacto en el bloque del motor.
¡ATENCIÓN! Asegurar todas las camisas con la herra-
mienta 9990157.

52
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

36. Desmontar el motor de arranque.

37. Desmontar los filtros de aceite completos con la


consola.

38. Desmontar el filtro de refrigerante con la consola y


la conexión de la cubierta del enfriador de aceite.

39. Desmontar la cubierta del enfriador de aceite y


desmontar el enfriador y las juntas.

53
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

40. Desmontar los dos tubos de refrigerante y la bom-


ba de refrigerante.

41. Desmontar el cojinete del ventilador.

42. Quitar los tornillos de la polea / amortiguador de


vibraciones. Soltar el cubo y la polea, golpeando y
presionando con cuidado.
¡ATENCIÓN! No apalancar entre la polea y el amorti-
guador de vibraciones.
Quitar el amortiguador de vibraciones.

43. Quitar los tornillos y desmontar la tapa del retén


de cigüeñal delantero utilizando una palanca en el
refuerzo indicado.

1
44. Desmontar la rueda tensora y los soportes de mo-
tor delanteros junto con el tensor de correa del
lado derecho del motor; 6 tornillos (1).

54
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

45. Desmontar el alternador con sus fijaciones junto


con el tensor de correa y la fijación del cojinete
del ventilador del lado izquierdo del motor.

46. Desmontar los soportes del motor, el tubo de lle-


nado de aceite y la varilla de nivel de aceite.

47. Desmontar la bomba de combustible y la servo-


bomba completa.

48. Quitar el conector del sensor de nivel de aceite y


retirar el cárter de aceite.

49. Desmontar el colador de aceite completo con las


conexiones de tubo.

50. Desmontar el marco de refuerzo.

55
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

Distribución, desmontaje
51. Quitar el sensor del volante, si no se ha hecho
previamente.

52. Atornillar la cadena elevadora 9996239 al volante


utilizando dos tornillos.
Aflojar los tornillos del volante. Desmontar el vo-
lante.
¡ADVERTENCIA! Hay riesgo de daños por aprie-
te. El volante es pesado.

53. Quitar los tornillos del envolvente del volante y


desmontar éste con la ayuda de cáncamos y cin-
tas elevadoras.

54. Desmontar la bomba de aceite lubricante junto


con el piñón de accionamiento.

56
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

1. piñón del árbol de levas


2. piñón intermedio superior
3. piñón doble
4. piñón intermedio inferior
5. piñón del cigüeñal
6. piñón de accionamiento de la bomba de
lubricación
7. piñón de accionamiento de la bomba de
combustible / servobomba

55. Desmontar el piñón intermedio inferior (4).

56 Quitar los dos tornillos del piñón del cigüeñal (5) y


desmontar el piñón utilizando un adecuado.
¡ATENCIÓN! Para proteger la rosca del extractor, colo-
car una arandela gruesa entre la barra roscada y el ci-
güeñal.

57. Quitar los seis tornillos Allen del cubo del piñón
doble (3) y desmontarlo completo.

58. Desmontar el piñón intermedio superior (2).


¡ATENCIÓN! Guardar la chapa separadora detrás del
piñón y observar la manera en que está montada.

59. Desmontar la placa de la distribución y limpiarla


por los dos lados.

57
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

Pistones, desmontaje
60. Quitar la boquilla para la refrigeración de los pisto-
nes. Girar el motor con la herramienta 9993590 de
manera que queden todas accesibles, dos a la
vez.
¡ADVERTENCIA! Es importante quitar las boqui-
llas antes de desmontar los pistones. Las boqui-
llas dañadas pueden ser causa de grandes daños
en el motor.

61. Quitar los sombreretes y casquillos de cojinete


del cigüeñal, anotar las marcas.

62. Si el motor está montado sobre el soporte


9986485, girarlo 90°.

63. Extraer el pistón lo necesario para que los seg-


mentos queden fuera de los borde de la camisa.
(Utilizar el mango de un martillo u otro objeto de
madera).
Extraer el pistón y la biela.
¡IMPORTANTE! Montar el sombrerete en la biela
para evitar daños en la superficie de división,
dado que ésta es muy delicada.

64. Quitar el anillo de seguridad del pistón y extraer el


bulón presionándolo. Desarmar biela y pistón.
¡ATENCIÓN! Marcar la biela y el pistón si hay que vol-
ver a montarlos en el mismo cilindro.

58
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

65. Marcar la posición de la camisa en el bloque an-


tes de extraerla, se facilita así la colocación de la
misma en la posición correcta en caso de volviera
a montarse.

66. Montar la placa de extracción 9996963 y la pata


de apoyo 9996394, en el extractor 9996645.

67. Introducir la placa a través del cilindro y colocarla


en la posición correcta debajo de la camisa.
Extraer la camisa del bloque sirviéndose del ex-
tractor. En caso necesario, prolongar la pata de
apoyo con la herramienta 9996395.

68. Quitar los retenes de las camisas.

Cigüeñal, desmontaje
69. Desmontar los sombreretes de cojinetes de ban-
cada, si no se ha hecho previamente.

70. Sacar con cuidado el cigüeñal.


¡ATENCIÓN! El cigüeñal pesa 80 kg aproximadamente.

71. Antes de lavar el bloque del motor hay que des-


montar tapones, tornillos y las consolas restan-
tes.

72. Limpiar las superficies de contacto de las piezas


que hay que volver a montar.

59
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

Cigüeñal, montaje
73. Inspeccionar el cigüeñal, ver ”Cigüeñal, inspec-
ción”.

74. Revisar los canales del cigüeñal, las superficies


de contacto de los casquillos de cojinete, el blo-
que del motor y los sombreretes.

75. Montar casquillos de cojinete de bancada nuevos.

76. Colocar los casquillos en sus lugares respectivos


del bloque y los sombreretes. Asegurarse de que
los casquillos de cojinete y sombreretes no están
dañados.
¡ATENCIÓN! Tener en cuenta que los casquillos de co-
jinete superiores que hay que montar en el bloque es-
tán provistos con orificios para el paso de aceite.

77. Lubricar las muñequillas del cigüeñal y los casqui-


llos de cojinete con aceite para motor, izar y colo-
car con cuidado el cigüeñal.

78. Montar las arandelas de empuje del cojinete de


bancada intermedio, cojinete axial. Las arandelas
de empuje sólo pueden colocarse de una manera.

79. Montar los sombreretes de los cojinetes de ban-


cada con los casquillos de cojinete inferiores. Los
sombreretes son asimétricos y sólo pueden mon-
tarse en una posición. El sombrerete intermedio
(junto al cojinete axial) está provisto con una es-
cotadura que se orienta de manera que quede so-
bre la espiga de guía.
¡ATENCIÓN! Observar las marcas de los sombreretes,
1-7.

80. Aceitar los tornillos de los cojinetes de bancada.


Antes del montaje dejar que se escurra el exceso
de aceite.
Apretar según la especificación de los ”Datos téc-
nicos”.
¡ATENCIÓN! Comprobar que el cigüeñal pueda girar.

81. Montar la cubierta delantera junto a la polea po-


niendo un retén nuevo. Ver ”Retén delantero del
cigüeñal, cambio”.
¡ATENCIÓN!No engrasar. Las piezas han de estar to-
talmente secas.

60
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

Camisas, montaje
82. Inspeccionar las camisas y pistones, ver el apar-
tado ”Camisas y pistones, inspección”.

83. Lubricar los retenes con el lubricante que acompa-


ña el kit de camisas, y montarlos en éstas.
¡ATENCIÓN! El retén de color violeta ha de montarse
en la ranura más inferior.

84. En los casos en los que las camisas se montan


sin suplementos de ajuste, deberá aplicarse en la
cara inferior del collar de la camisa un cordón de
masilla sellante (1161231) uniforme de 0,8 mm.
¡ATENCIÓN! No colocar el retén alrededor de toda la
camisa, dejar un intersticio de 2 mm.
Si la camisa se monta con suplementos de ajus-
te, el cordón de masilla sellante ha de aplicarse al
asiento de la camisa en el bloque del motor.
¡ATENCIÓN! No hay que aplicar sellante entre los su-
sin suplemento de ajuste plementos de ajuste y el collar de la camisa.
¡ATENCIÓN! La camisa ha de colocarse en su sitio an-
tes de transcurridos 20 minutos después de haber apli-
cado el sellante.

con suplemento de ajuste

61
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

85. Apretar uno de los tornillos (A) de la culata.


Colocar la herramienta 9996963 encima de la ca-
misa junto con un separador adecuado (B).
Introducir la camisa utilizando la palanca 9998511
y asegurar con la herramienta 9990157.

Pistones, montaje previo


86. Montar uno de los anillos de seguridad en el pis-
tón nuevo.

87. Lubricar con aceite para motor el bulón, el aloja-


miento de cojinete del pistón y el casquillo de bie-
la.

88. Montar la biela de manera que la flecha que hay


en el pistón y la marca ”Front” de la biela queden
orientadas hacia la misma dirección.
Introducir el bulón.
¡ATENCIÓN! El bulón de ha de poderse introducir con
facilidad, no hay que obligarlo con golpes.

89. Montar el otro anillo de seguridad.

90. Comprobar que el bulón entra con facilidad en el


casquillo de biela y que el pistón puede moverse
con facilidad.

62
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

¡IMPORTANTE! Utilizar siempre alicates para


aros de pistón al montar o desmontar estos. Los
aros rascadores de aceite son particularmente frá-
giles y pueden dañarse con facilidad.

¡ATENCIÓN! Los dos segmentos de pistón superiores


están marcados con letras o puntos. Las marcas de-
ben orientarse hacia arriba.

91. Colocar la abertura del segmento con un despla-


zamiento de 120° en el pistón. Sin embargo, las
aberturas de segmentos no deben colocarse so-
bre el bulón.
¡ATENCIÓN! Los kits de camisa nuevos se entregan
completos con pistones y segmentos.

92. Montar los casquillos de cojinete en las bielas.

63
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

Pistones, montaje
93. Aceitar la camisa, los casquillos de cojinete y las
muñequillas de biela.

94. Desmontar temporalmente la herramienta de presión


9990157 mientras se montan los pistones.

95. Utilizar la herramienta 9990158 y dirigir con cuidado


el pistón hacia abajo junto con los segmentos. Con-
trolar que la biela no ocasiona daños en la muñequi-
lla del cigüeñal.
¡ATENCIÓN! Proceder con cuidado. Los segmentos ras-
cadores de aceite son frágiles y pueden dañarse fácilmen-
te.
¡ATENCIÓN! El compresor de segmentos no debe abrirse
una vez se ha colocado el pistón en la herramienta, ya
que podrían dañarse los segmentos. Sacar primero el pis-
tón antes de abrir la herramienta.

96. Volver a montar la herramienta de presión 9990157.


Todas las camisas han de estar bloqueadas con las
herramientas de presión a fin de impedir movimien-
tos entre ellas y el bloque cuando gira el motor.

97. Montar los sombreretes de biela con sus semicojine-


tes.
Apretar según la especificación de los ”Datos técni-
cos”.

Boquilla de refrigeración de pistones, montaje


98. Limpiar con aire la boquilla de refrigeración de pisto-
nes y controlar que está intacta y que el anillo tórico
está en buen estado.
¡ADVERTENCIA! Una refrigeración insuficiente de
los pistones comporta el agarrotamiento de los mis-
mos. Si se sospecha de que cualquier boquilla pue-
de estar dañada o deformada hay que cambiarla (lo
dicho vale también para las boquillas nuevas).

99. Montar las boquillas de refrigeración de pistones.


¡IMPORTANTE! Controlar que las boquillas están
correctamente montadas en los orificios del bloque
del motor y orientadas hacia la escotadura del pistón
y que la placa de fijación está plana sobre el bloque.
Si las boquillas no se montan correctamente el mo-
tor se averiará inmediatamente al verse sometido a
carga.

100. Apretar según la especificación de los ”Datos técni-


cos”.
¡ATENCIÓN! Los tornillos de fijación de las boquillas de
refrigeración de pistones tienen un revestimiento de fric-
ción y sólo pueden utilizarse una vez.

101. Montar el marco de refuerzo y apretarlo según el es-


quema de los ”Datos técnicos”.
64
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

Distribución, montaje
102. Aplicar un cordón de sellante de 2 mm de grosor
en el bloque del motor, según la figura.

103. Montar la placa de la distribución. Poner tornillos


nuevos que estén tratados con agente fijador.
Apretar según la especificación de los ”Datos téc-
nicos”.
¡ATENCIÓN! Apretar a par antes de que transcurran 20
minutos después de haber aplicado el sellante.

104. ¡ATENCIÓN! Antes del montaje lubricar la cara


interior de los piñones.
Aceitar la chapa separadora y colocarla en su si-
tio junto con el piñón intermedio superior (2).
Apretar con par bajo, no más de 10 Nm.

105. Montar un anillo tórico nuevo en el cigüeñal.

106. Montar el piñón del cigüeñal (5) y apretar los torni-


llos según la especificación de los ”Datos técni-
cos”.
¡ATENCIÓN! Comprobar que las superficies de contac-
to del cigüeñal y el piñón están limpias e intactas.

65
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

1. piñón del árbol de levas


2. piñón intermedio superior
3. piñón doble
4. piñón intermedio inferior
5. piñón del cigüeñal
6. piñón de accionamiento de la bomba de
lubricación
7. piñón de accionamiento de la bomba de
combustible / servobomba

107. Poner dos tornillos en el piñón del cigüeñal para


poder fijar una palanca y para hacer girar el cigüe-
ñal en caso necesario.

108. Montar el juego de dos piñones (3) con la marca


de agujero entre las dos marcas de agujero del pi-
ñón del cigüeñal.
¡ATENCIÓN! Los piñones interior y exterior del piñón
doble tienen los dientes con separaciones diferentes.
Para que el árbol de levas funcione correctamente las
marcas han de coincidir.
Apretar los tornillos según la especificación de los
”Datos técnicos”.

109. Montar el piñón intermedio inferior (4) poniendo un


anillo tórico nuevo.

66
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

110. Montar la bomba de aceite lubricante.

111. Aplicar nueva masa sellante en la cubierta del vo-


lante, hacia el bloque del motor.

112. Quitar el retén viejo del cigüeñal.


Montar la cubierta del volante. Controlar que que-
da a nivel del bloque del motor.
Apretar según la especificación de los ”Datos téc-
nicos”.
Poner el retén de cigüeñal nuevo, ver ”Retén de
cigüeñal trasero, cambio”.

67
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

113. Montar el volante y apretarlo según la especifica-


ción de los ”Datos técnicos”. Ver también ”Volan-
te, indicación”.

114. Quitar el retén viejo del cigüeñal de la cubierta de-


lantera, ver ”Retén de cigüeñal delantero, cambio”.
Aplicar masa sellante en la cubierta delantera.
Montar la cubierta con el borde inferior a plano
con el borde inferior del bloque del motor.
Poner un retén de cigüeñal nuevo (si no se ha he-
cho previamente).
¡ATENCIÓN! No lubricar. El retén debe montarse total-
mente seco.

115. Montar el amortiguador de vibraciones y la polea.

116. Montar el colador de aceite con tubo.

117. Cortar eventuales restos de masilla sellante y po-


ner masilla nueva en el plano divisorio de la cu-
bierta delantera y entre la cubierta del volante y el
bloque del motor.

68
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

118. Montar el cárter de aceite.

119. Montar el tubo de llenado de aceite y la varilla de


nivel de aceite con anillos tóricos nuevos.

120. Montar la bomba de alimentación de combustible /


bomba servo.

121. Montar la bomba de refrigerante.

122. Montar los soportes delanteros del motor junto con


el tensor de correa y la rueda tensora en el lado
derecho del motor.

123. Montar el alternador con las fijaciones y el tensor


de correa, y las fijaciones del cojinete del ventila-
dor en el lado izquierdo del motor.

69
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

124. Montar el cojinete del ventilador.

125. Poner retenes nuevos en el bloque y las juntas de


goma en los lados del radiador.
Montar el enfriador de aceite y apretarlo según la
especificación de los ”Datos técnicos”. Comprobar
que los retenes laterales están bien colocados en
el bloque.

126. Montar la cubierta del enfriador de aceite con un


anillo tórico nuevo y apretarla según la especifica-
ción de los ”Datos técnicos”.

127. Montar el filtro de refrigerante con consola y la co-


nexión de la cubierta del enfriador de aceite.

128. Montar la consola del filtro de aceite con una junta


nueva y un filtro de aceite nuevo.

70
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

129. Montar el motor de arranque.

130. Montar el tubo de refrigerante con anillos tóricos


nuevos.

Culata, montaje
131. Limpiar minuciosamente la culata tanto por dentro
como por fuera antes de montarla.
¡ATENCIÓN! Las partículas de suciedad pueden cau-
sar averías en los inyectores-bomba.

132. Limpiar los manguitos de cobre de los inyectores-


bomba. Ver el apartado ”Reacondicionamiento /
Cambio: Manguito de cobre para los inyectores-
bomba, cambio”.
Poner los tapones protectores inmediatamente
después de la limpieza.

133. Retirar la herramienta de presión 9990157 que


mantiene en su sitio las camisas.

134. Limpiar con cuidado la culata y las superficies de


estanqueidad del bloque del motor, cortar los ex-
cesos de sellante.
¡ATENCIÓN! No quitar el sellante seco.

71
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

135. Sumergir en su longitud completa los tornillos de


la culata en agente anticorrosivo.
Colocar después los tornillos sobre una malla y
dejar que se escurran.

136. Aplicar un cordón de sellante de 2 mm de grosor


en la parte posterior de la culata.
¡ATENCIÓN! Los tornillos de la culata han de apretarse
a par antes de transcurridos 20 minutos después de ha-
ber aplicado el sellante.

137. Poner una junta de culata nueva.


¡ATENCIÓN! Los resaltes convexos previenen daños
en las juntas de goma.
¡ATENCIÓN! Comprobar que el tubo de refrigerante
está montado

138. Bajar la culata hasta que descanse sobre la junta.


Mantener una separación de 5-10 mm con la pla-
ca de la distribución. Las espigas guía hacen que
la culata quede alineada con el bloque del motor.

139. Empujar la culata contra la placa de la distribu-


ción.

140. Colocar un trapo delante del piñón para impedir


que caigan los tornillos dentro de la caja de la dis-
tribución.
¡ATENCIÓN! El trapo ha de quitarse cuando se va a gi-
rar el motor.

72
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

2 141. Poner un tornillo en el cubo del piñón intermedio


superior (1) en la culata, para poder tirar de la cu-
lata hacia la placa de la distribución.
Atornillar cuatro M8 en la placa de la distribución
(2).

142. Apretar los tornillos (1) y (2) según la especifica-


ción en los ”Datos técnicos”.
Aflojar todos los tornillos (1) y (2) aproximadamen-
te una vuelta.
¡ATENCIÓN! La culata estará ahora en la posición co-
rrecta para el apriete, y no debe alterarse esta posi-
ción. Si se mueve la culata, hay que repetir el apriete y
el aflojamiento de los tornillos, según las instrucciones
anteriores.

143. Poner los tornillos de la culata y apretarlos según


la especificación de los ”Datos técnicos”. Para el
apriete angular utilizar un reforzador de par.

144. Apretar a par los cuatro tornillos M8 de la placa de


la distribución (2) según la especificación en los
”Datos técnicos”.

145. Girar el motor para que puedan ponerse los dos


tornillos M8 (1) a través del piñón intermedio su-
perior. Apretar según la especificación de los ”Da-
tos técnicos”.

146. Poner los dos tornillos M10 (3) restantes en el pi-


ñón intermedio superior, sin apretarlos.

147. Fijar el tubo de refrigerante en la culata.

148. Quitar los restos de sellante de la superficie,


como en la figura.
¡ATENCIÓN! Cortar el sellante.

73
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

Árbol de levas, montaje


149. Inspeccionar el árbol de levas en cuanto al des-
gaste. Ver el apartado ”Árbol de levas, control de
desgaste”.

150. Limpiar las superficies de los soportes de cojinete


y la culata.

151. Montar los soportes de cojinete del árbol de levas


según las marcas, procurando que toquen en la
culata. Número 7 junto a la distribución.

152. Poner los casquillos de cojinete en los soportes y


aceitar los casquillos con aceite para motor.

153. Hacer girar el motor con la herramienta de giro de


manera que el volante se ponga exactamente en
cero, según la marca de la cubierta del volante.

154. Colocar con cuidado el árbol de levas. Procurar


que el agujero para la espiga guía del piñón del ár-
bol de levas quede orientada hacia arriba, la mar-
ca TDC del árbol de levas ha de estar entre las
marcas del soporte del cojinete 7.
¡ADVERTENCIA! Las levas del árbol son agudas.

155. Montar el piñón del árbol de levas sin el amorti-


guador de vibraciones, usar tuercas como separa-
dores.
Poner el piñón de manera que el orificio de refe-
rencia en la placa de la distribución esté entre las
marcas del piñón. Si es necesario, aflojar los tor-
nillos del piñón intermedio superior.
Apretar temporalmente dos tornillos con un par
bajo, no más de 10 Nm.

74
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

156. Limpiar las superficies de los sombreretes y acei-


tar los casquillos de cojinete.
Montar los sombreretes en cada soporte de coji-
nete.
¡ATENCIÓN! Utilizar un separador adecuado en el lado
del balancín.
Apretar los tornillos 1-7 a par según el punto 1 de
”Datos técnicos”.
Apretar los tornillos 8, 11, 14 (con separadores) a
par según el punto 2 de ”Datos técnicos”.

Juego entre flancos de dientes, ajuste


157. Aflojar los tornillos (1) del piñón intermedio supe-
rior. Controlar que no están apretados los tornillos
superiores.

158. Poner una galga de 0,1 mm en el lado de empuje.


Girar el piñón del árbol de levas contra la galga.
Apretar el piñón intermedio superior según el pun-
to 1 de los ”Datos técnicos”.
Quitar la galga.

75
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

159. Controlar el juego de la manera siguiente:


Fijar el piñón de ajuste.
Poner un indicador basculante sobre el piñón del
árbol de levas, según la figura.
Imprimir al piñón un movimiento de vaivén y com-
parar el resultado con el juego entre flancos espe-
cificado en los ”Datos técnicos”.

160. Si el juego entre flancos de dientes es el correcto,


apretar los tornillos del piñón superior (1) según el
punto 2 de los ”Datos técnicos”.

161. Poner en su sitio el amortiguador de vibraciones y


apretar según la especificación de los ”Datos téc-
nicos”.

162. Aplicar un cordón de sellante de 2 mm de grosor


en la superficie de contacto de la tapa de la distri-
bución superior, según la figura.

163. Poner las juntas de goma y montar la cubierta de


distribución superior.

164. Poner solamente los tornillos (1) y apretarlos con


la mano. (Los orificios son alargados para que la
cubierta pueda presionarse contra la junta de
goma).

76
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

165. Introducir la cubierta con las herramientas 885810


y 9998601 de manera que queden niveladas la cu-
lata y las superficies de estanqueidad de la cu-
bierta de distribución superior.
Poner los demás tornillos (2).
Apretar según la especificación de los ”Datos téc-
nicos”.
¡ATENCIÓN! La cubierta de la distribución debe mon-
tarse y los tornillos apretarse a par antes de que trans-
curran 20 minutos después de haber aplicado el sellan-
te.
885810
166. Montar el sensor del árbol de levas y ajustarlo se-
gún ”Separación del sensor del árbol de levas,
control”.

Inyectores-bomba, montaje
¡ATENCIÓN! Montar los inyectores de uno en uno.
167. Quitar los tapones protectores 9998251 con el
adaptador 9990156 y el martillo 9996400.

168. Poner retenes nuevos en los inyectores-bomba.


Lubricar los retenes con gasóleo.
Montar los inyectores y yugos de fijación. Centrar
los inyectores de manera que no rocen con los
muelles de las válvulas.
Apretar según los ”Datos técnicos”.

77
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

169. Montar las bridas de válvulas en sus sitios origi-


nales.
¡ATENCIÓN! Proceder con cuidado para que la brida
quede inmediatamente encima del vástago de válvula.

170. Lubricar las bridas de válvula y el árbol de levas.

171. Quitar los tornillos provisionales con los separado-


res de la cubierta del árbol de levas.

172. Montar el puente de balancines con la herramienta


elevadora.
Comprobar que las espigas guía entran en el eje
de balancines.
Apretar los tornillos alternativamente a lo largo del
eje de balancines según la especificación de los
”Datos técnicos”.

173. Introducir anillos tóricos nuevos en el tubo de su-


ministro de aceite al puente de balancines. Colo-
car el tubo en la pieza intermedia y montar ésta
con el tubo. Controlar que quedan correctamente
montados los anillos tóricos en el tubo y el anillo
debajo de la pieza intermedia.
Montar el sujetacables.

78
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

Marcas de ajuste
El árbol de levas tiene marcas (1-6 en el correspon-
diente cilindro) para el reglaje de las válvulas de admi-
sión y escape y para los inyectores-bomba.
¡ATENCIÓN! Es importante que las marcas del árbol
de levas se hallen equidistantes de las marcas en la
cubierta cuando se realiza el reglaje.

Válvulas e inyectores, ajuste


Ajustar las válvulas y los inyectores de cada cilindro al
mismo tiempo.

174. Girar el cigüeñal hasta la marca siguiente del ár-


bol de levas.

175. Enroscar el tornillo de ajuste para que toque con-


tra el vástago de válvula, y seguidamente un
hexágono más (60°).
Apretar la contratuerca según la especificación de
los ”Datos técnicos”.
¡ATENCIÓN! Al enroscar el tornillo de ajuste hay que
presionar la brida al mismo tiempo hasta que haga con-
tacto con el vástago de válvula. Es muy importante
aplicar la presión lo más cerca posible del tornillo de
ajuste, ver la figura.

176. Ajustar el juego de válvula entre el balancín y la


brida según la especificación de los ”Datos técni-
cos”.
Apretar la contratuerca según la especificación de
los ”Datos técnicos”.
Controlar el juego de válvula. Marcar el balancín
una vez se ha ajustado la válvula.

79
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

177. Ajustar el balancín del inyector-bomba a juego


cero.
Apretar el tornillo de ajuste entre 3-4 hexágonos
más (180°-240°).
Apretar la tuerca del tornillo de ajuste según los
”Datos técnicos”.

178. Ajustar las válvulas y los inyectores-bomba res-


tantes con el mismo método.

179. Aplicar un cordón de sellante (1161231-4) de 2


mm de anchura en el tubo de admisión.
Montar el tubo de admisión y apretarlo según la
especificación de los ”Datos técnicos”.
¡ATENCIÓN! El tubo de admisión ha de montarse an-
tes de que transcurran 20 minutos después de haber
aplicado el sellante.

180. Montar los cables eléctricos de los inyectores a


través de la culata y acoplar los contactos.

181. Montar el cáncamo elevador trasero.

182. Montar los sensores del volante, el árbol de levas


y presión de aceite, y los cables del motor de
arranque.

183. Acoplar los tubos de combustible en la culata y


apretarlos según la especificación de los ”Datos
técnicos”.

184. Aplicar un cordón de sellante de 2 mm de ancho


en el plano divisorio (A) entre la cubierta de la dis-
tribución y la culata.

185. Montar la tapa de balancines. Apretar los tornillos


según la especificación de los ”Datos técnicos”.
¡ATENCIÓN! La tapa de balancines ha de montarse an-
tes de que transcurran 20 minutos después de haber
aplicado el sellante.

80
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

186. Poner las juntas en el múltiple de escape. Orien-


tar las juntas de manera que el lado que lleva el
texto ”Manifold side” quede orientado hacia el múl-
tiple de escape. ”Enroscar” los tornillos en las jun-
tas hasta que se mantengan en su sitio durante el
montaje del múltiple de escape.
Montar el múltiple y apretar según la especifica-
ción de los ”Datos técnicos”.

187. Montar el turbo sin apretarlo.

188. Montar el tubo de retorno de aceite. Controlar que


no quedan restos de junta vieja y que la nueva
está en posición correcta.
Montar el tubo de presión entre la consola del fil-
tro de aceite y el turbo.
Apretar según la especificación de los ”Datos téc-
nicos”.

189. Montar las chapas de protección térmica.

190. Montar la caja del termostato y apretar los torni-


llos alternativamente. Montar el cáncamo elevador
delantero.

191. Montar los tubos de refrigerante y apretar los tor-


nillos alternativamente.

192. Quitar el dispositivo de fijación y montar las pie-


zas desmontadas.

193. Montar las correas de transmisión y el ventilador.

194. Montar las fijaciones para la cubierta protectora /


rejilla del ventilador.
Montar las protecciones.

81
Bloque del motor, reacondicionamiento completo

195. Montar la cubierta protectora encima del alterna-


dor.

196. Montar el tubo entre el enfriador del aire de carga


y tubo de admisión.

197. Montar el tubo de ventilación del cárter y el even-


tual separador de aceite extra.

198. Montar un nuevo elemento en el cuerpo del filtro


de aire y montarlo con las fijaciones y el tubo en-
tre el cuerpo del filtro y el turbo.

199. Montar el tubo entre el turbo y el enfriador del aire


de carga.

200. Montar el silenciador con sus fijaciones. Acoplar


el tubo de escape al turbo.

201. Montar la eventual protección térmica encima del


turbo.

202. Montar la eventual protección de correa en el lado


derecho del motor. Montar las mangueras del de-
pósito de expansión y el radiador.

203. Cambiar el filtro de aceite. Poner aceite de motor,


ver el apartado ”Aceite de motor, cambio”.

204. Cambiar el filtro de refrigerante. Llenar de refrige-


rante, ver el apartado ”Refrigerante, llenado”.

205. Cambiar el filtro de combustible. Purgar de aire el


sistema de combustible, ver el apartado ”Sistema
de combustible, purga de aire”.

206. Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que


haya alcanzado la temperatura de funcionamiento
normal. Dejar después que siga funcionando en
ralentí 5-10 minutos más. Cuando el régimen se
ha estabilizado el sistema de equilibrado de los
cilindros habrá establecido la cantidad de com-
bustible correcta para los inyectores-bomba.
¡ATENCIÓN! Mientras se hace el equilibrado de los ci-
lindros, no acoplar ningún dispositivo que consuma po-
tencia (p. ej. toma de fuerza).
Controlar que no haya ninguna fuga.

82
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Reacondicionamiento / Cambio de componentes


Grupo 21: Bloque motor
Camisas y pistones, inspección
Antes de proceder a la inspección y mediciones limpiar
minuciosamente camisas y pistones.
¡ATENCIÓN! Las camisas y los pistones están homo-
logados juntos. Esto significa que no hay que mezclar
pistones y camisas.
Como recambio, el pistón y la camisa se entrega como
una unidad completa.

Camisas
La medición del desgaste de las camisas puede hacer-
se con estas montadas en el bloque.
¡ATENCIÓN! Para un minucioso control de grietas es
necesario quitar las camisas del bloque.

1. Medir el desgaste de las camisas con un compro-


bador de cilindros. Para obtener un valor lo más
exacto posible del desgaste, el comprobador debe
ajustarse con un calibrador anular o un micróme-
tro. Utilizar el diámetro original de la camisa como
punto de partida.

2. Medir las camisas a la altura de los puntos muer-


tos superior e inferior y en varios lugares en el eje
vertical.
En cada punto de medición, ésta debe hacerse
tanto en el sentido longitudinal como transversal
del motor.-

3. Si el desgaste es superior a 0,45-0,50 mm, debe-


rá montarse un nuevo kit completo de camisa
(pistón, camisa, segmentos, bulón y retenes).
El consumo de aceite también es importante para
determinar cuándo hay que cambiar las camisas.

4. Quitar la camisa y realizar un control de grietas.


Prestar atención especial al efectuar el control del
collar de la camisa. El control puede efectuarse
según el método Magnaflux.

Pistones
5. Controlar los pistones en lo que se refiere a las ra-
nuras de segmentos desgastadas, ranuras de ani-
llos de seguridad dañadas, grietas y otros daños.
Si los pistones tienen rayas profundas en su cuer-
po, deben desecharse (kit de camisa). Lo mismo
rige si el pistón presenta una o varias grietas en el
orificio del bulón o en el fondo de la cámara de
combustión.
La prueba de grietas se hace con el método de le-
chada de cal.
83
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Camisas y pistones, cambio


(todos)
Herramientas especiales:
Herramienta de giro ................... 9993590
Extractor ................................... 9996645
Separador ................................. 9996394
Separador ................................. 9996395
Placa extractora ........................ 9996963
Herramientas de presión x 7 ..... 9990157
Mandril ...................................... 9996599
Palanca ..................................... 9998511
Compresor de segmentos de
pistón ........................................ 9990158
Otros equipos especiales:
Llave dinamométrica,
10-100 Nm ................................ 1159794
Llave dinamométrica,
40-340 Nm ................................ 1159795
Comparador .............................. 9999876
Soporte ..................................... 9992479

Desmontaje
Culata, cárter de aceite, marco de refuerzo y boqui-
llas de refrigeración de pistones desmontados.
¡ADVERTENCIA! Es importante desmontar la bo-
quilla de refrigeración del pistón antes de desmon-
tar el pistón. Las boquillas dañadas pueden cau-
sar averías importantes del motor.

1. Desmontar la tapa protectora de la cubierta del


volante y montar la herramienta 9993590.
Girar el cigüeñal hasta que estén accesibles los
tornillos de la biela que hay que desmontar.

84
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

2. Desmontar el sombrerete de cojinete y los casqui-


llos de cojinete de biela.

3. Quitar el pistón junto con la biela.


¡IMPORTANTE! Montar el sombrerete en la biela
para evitar daños en la superficie de división,
dado que ésta es muy delicada.

4. Extraer la camisa del bloque con la placa extrac-


tora 9996963, el extractor 9996645 y el separador
9996394. Si es necesario, prolongar con el sepa-
rador 9996395.

5. Desmontar los retenes de la camisa.

6. Quitar los anillos de seguridad del pistón y extraer


el bulón presionándolo.
Desmontar el pistón de la biela.

7. Limpiar las superficies de estanqueidad en el blo-


que del motor y las ranuras para los retenes. No
utilizar rasquetas ni otras herramientas que pue-
dan dañar las superficies de estanqueidad.

85
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Montaje
8. Revisar la repisa de camisa en el bloque para ver
si está dañada. Si hay daños, hay que reacondi-
cionar el alojamiento de camisa.
Montar la camisa, sin retenes. Fijarla con dos he-
rramientas de presión 9990157.

9. Montar el comparador 9989876 en el soporte


9992479.
Poner el soporte con el comparador transversal-
mente sobre la camisa.
Poner a cero el comparador con unos milímetros
de pretensado sobre el plano del bloque.

10. Medir la altura entre la camisa y el plano del blo-


que.
Medir la altura de la camisa en dos puntos dife-
rentes diagonalmente opuestos.
Calcular el valor medio de las dos mediciones. En
lo referente a la altura correcta de la camisa sobre
el plano de bloque, ver las especificaciones. Si la
altura de la camisa sobre el plano del bloque se
halla fuera de la tolerancia indicada, hay que fre-
sar la repisa de la camisa en el bloque.
¡ATENCIÓN! Medir siempre en el punto más alto de la
superficie de estanqueidad. Marcar la posición de la
camisa en el bloque con un rotulador de manera que
llegue siempre a la misma posición en el montaje. Re-
petir el procedimiento en las demás camisas.

11. Desmontar las herramientas de presión 9990157.


Extraer las camisas del bloque.
Colocar las camisas en el orden de montaje, junto
con los suplementos de ajuste correspondientes.

12. Lubricar los retenes con el lubricante que acompa-


ña el kit de camisas, y montarlos en las camisas.
¡ATENCIÓN! El retén de color violeta ha de montarse
en la ranura más baja.

86
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

13. En los casos en los que las camisas se montan


sin suplementos, habrá que aplicar en la cara in-
ferior del collar de la camisa un cordón de masa
sellante uniformemente y de unos 0,8 mm de gro-
sor.
¡ATENCIÓN! No colocar el retén alrededor de toda la
camisa, dejar un intersticio de 2 mm.

14. Si la camisa se monta con suplementos, hay que


aplicar el cordón de sellante en el alojamiento de
camisa en el bloque.
¡ATENCIÓN! No hay que aplicar sellante entre los su-
plementos de ajuste y el collar de la camisa.

15. ¡ATENCIÓN! Una vez aplicado el sellante, hay


que montar la camisa antes de que transcurran
20 minutos.
Si la culata no puede montarse y apretarse a par
dentro de un lapso de 20 minutos, la camisa de-
berá sujetarse en el bloque con dos herramientas
de presión 9990157.

16. Montar uno de los tornillos (A) de la culata. Poner


la herramienta 9996963 (D) encima de la camisa
junto con un separador adecuado (C) e introducir
la camisa con la palanca 9998511 (B).

17. Lubricar con aceite de motor el bulón, el aloja-


miento de cojinete del pistón y el casquillo de bie-
la.

87
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

18. Montar la biela en el pistón con la marca ”FRONT”


de la biela y la flecha del pistón orientadas en la
misma dirección.
Introducir el bulón.
¡ATENCIÓN! El bulón ha de poder introducirse sin gran
fuerza. Si la resistencia es demasiado grande puede
ser necesario calentar el pistón. La biela ha de poder
girar libremente en el bulón.
Montar los anillos de seguridad.

19. Montar los segmentos de pistón. Utilizar un alica-


tes para segmentos. Las aberturas entre puntas
de los segmentos han de tener la misma distribu-
ción entre sí.
En lo referente al segmento rascador de aceite, la
abertura del muelle ha de hallarse diametralmente
opuesta a la abertura del segmento.
¡ATENCIÓN! Los dos segmentos superiores están
marcados con letras o marcas de punzón. Las marcas
deben orientarse hacia arriba. El segmento de aceite
es simétrico y puede orientarse en cualquier dirección.

20. Lubricar el pistón y los segmentos con aceite de


motor. Controlar que las aberturas de los segmen-
tos están desplazadas 120° entre sí.

21. Montar el pistón junto con las biela.


¡ATENCIÓN! Las bielas han de montarse en la posi-
ción original correspondiente. La flecha en el pistón y la
palabra ”FRONT” de la biela han de orientarse hacia
adelante. Utilizar el compresor de segmentos de pistón
9990158.
Retirar provisionalmente las herramientas de pre-
sión cuando se monta el pistón. Volver a montar
las herramientas de presión cuando el pistón está
montado.

88
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

22. Lubricar los casquillos de cojinete de biela y la


muñequilla del cigüeñal con aceite de motor. Mon-
tar los casquillos de cojinete de biela. Controlar
que están correctamente montados en biela y los
sombreretes.
Montar los sombreretes de cojinete de biela según
las marcas y apretar a par según la especificación
de los ”Datos técnicos”.

23. Limpiar la boquilla de refrigeración del pistón y


controlar que no está dañada. Montar la boquilla y
apretarla según la especificación de los ”Datos
técnicos”.
¡ATENCIÓN! Controlar que la boquilla está orientada
hacia la escotadura del pistón.

89
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Cigüeñal, inspección
El cigüeñal está templado por inducción.

Inspeccionar el cigüeñal detenidamente a fin de evitar


un reacondicionamiento innecesario.
Para determinar la necesidad de reacondicionamiento,
tener en cuenta lo siguiente:
1. Limpiar minuciosamente el cigüeñal.
Medir el defecto de redondez de las muñequillas,
el desgaste y la conicidad. Ver los “Datos técni-
cos” para las especificaciones.

2. Examinar si hay daños superficiales en las pistas


de los cojinetes. Si hay daños en la superficie, es
necesario rectificar el cigüeñal.

3. Colocar el cigüeñal sobre un par de caballetes en


V debajo de las muñequillas de los cojinetes de
bancada 1 y 7. Alternativamente sujetarlo entre
puntas.

4. Medir la excentricidad en el cojinete de bancada


4.
En lo referente a los valores máximos permitidos,
ver los “Datos técnicos”.
¡ATENCIÓN! No está permitido el enderezamiento del
cigüeñal.

4. El control de grietas hay que hacerlo antes y des-


pués de eventual esmerilado. El control se hace
con polvos magnéticos, es decir, polvos fluores-
centes que se observan bajo luz ultravioleta.

90
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Cojinetes de bancada, cambio


Cárter de aceite desmontado.
El método describe el cambio de cojinetes de ban-
cada con el cigüeñal en su sitio.
Herramientas especiales:
Herramienta de giro ................... 9993590
Extractor ................................... 9990114
Martillo ...................................... 9996400

Desmontaje
1. Utilizar la herramienta de giro 9993590.

2. Desmontar el tubo de aspiración de aceite y la


bomba de aceite.
Quitar el marco de refuerzo.

3. Desmontar un sombrerete.

91
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

4. Desmontar el casquillo de cojinete superior colo-


cando un perno en el orificio de aceite del cigüe-
ñal y extrayendo el casquillo al hacer girar el ci-
güeñal en el sentido de rotación con la herramien-
ta de giro 9993590.

5. Limpiar y controlar el alojamiento del cojinete,


sombrerete, muñón del cigüeñal y casquillos.
Si el cojinete se ha agarrotado, deberá determinar-
se la causa antes de montar uno nuevo.

6. Controlar que en los cambios se utiliza la dimen-


sión correcta.
¡ATENCIÓN! En caso de dudas, controlar las sobredi-
mensiones existentes en los “Datos técnicos”.

Montaje
7. Aceitar el muñón y los casquillos de cojinete nue-
vos con aceite para motor.

8. El casquillo superior se monta haciendo girar el


cigüeñal con la herramienta 9993590 contra el
sentido de rotación con el perno en el orificio del
aceite.
¡ATENCIÓN! Controlar que la escotadura del casquillo
de cojinete coincide con la escotadura del alojamiento
de cojinete.
Tener en cuenta que los casquillos de cojinete su-
periores (los que hay que montar en el bloque) es-
tán provistos con orificios para el paso de aceite.
¡ATENCIÓN! Después quitar el perno.

9. Montar el sombrerete del cojinete de bancada jun-


to con el casquillo de cojinete inferior.
¡ATENCIÓN! Los sombreretes de cojinete de bancada
son asimétricos y sólo pueden montarse en una posi-
ción. Observar el número de los sombreretes de banca-
da que indican su ubicación, en caso de que se hayan
desmontado al mismo tiempo varios sombreretes.
Apretar a par el sombrerete en dos pasos según
la especificación de los “Datos técnicos”.

10. Cambiar los demás cojinetes de bancada, de uno


en uno, de la misma manera que se ha cambiado
el primero. Después de cada cambio controlar que
el cigüeñal no se agarrota haciéndolo girar con la
herramienta de giro 9993590.

92
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

11. Controlar el juego axial del cigüeñal y cambiar las


arandelas de empuje si el juego es excesivo o si
las arandelas están dañadas.
¡ATENCIÓN! El juego axial se mide con un compara-
dor. Hay varias sobredimensiones de arandelas de em-
puje. Para las sobredimensiones y el juego axial, ver
los “Datos técnicos”.

12. El cojinete axial del cigüeñal está ubicado en el


cojinete de bancada central.

13. Utilizar una barrita de plástico o de madera para


quitar las arandelas de los cojinetes axiales en el
alojamiento del bloque.
¡ATENCIÓN! Las arandelas de empuje sólo pueden co-
locarse de una manera.

14. Controlar el juego axial del cigüeñal después de


haber apretado con par todos los sombreretes de
cojinete de bancada; para las especificaciones,
ver los “Datos técnicos”.

15. Montar el marco de refuerzo y apretarlo según el


esquema de apriete de los “Datos técnicos”.

16. Montar la bomba de aceite y el tubo de aspiración


de aceite.

17. Quitar la herramienta de giro 9993590 de la cubier-


ta del volante y montar la tapa.

18. Montar el cárter de aceite.


Poner aceite y cambiar el filtro de aceite.
Controlar la presión de aceite.

93
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Bielas, cambio (todas)


Cárter de aceite, tubo de aspiración de aceite y mar-
co de refuerzo desmontados.
Herramientas especiales:
Herramienta de giro ................... 9993590

Desmontaje
1. Montar la herramienta de giro 9993590 y hacer gi-
rar el volante hasta que los sombreretes de las
bielas 1 y 6 estén en posición para poder quitar
los tornillos.

2. Marcar y quitar los sombreretes de las bielas 1 y


6.
¡ATENCIÓN! Proceder con cuidado para no dañar las
superficies.

3. Quitar los casquillos de cojinete y limpiar el aloja-


miento de cojinetes en la biela y los sombreretes.
¡ATENCIÓN! Comprobar que los sombreretes se mon-
tan en la misma biela.

4. Controlar las muñequillas y los casquillos de coji-


nete.

5. Hacer una medición de control de las muñequillas;


si cualquiera de los valores sobrepasa los máxi-
mos permitidos deberá desmontarse el cigüeñal y
solucionar el problema.

Montaje
6. Montar los casquillos de cojinete nuevos y contro-
lar que son de la dimensión correcta. Asegurarse
de que el tetón de guía del casquillo de cojinete
encaja correctamente en la escotadura de la biela.

7. Aceitar los casquillos de cojinete y la muñequilla.


Montar los sombreretes en su sitio y apretar los
tornillos a par según la especificación de los ”Da-
tos técnicos”.

8. Girar el volante de manera que las bielas 5 y 2


queden en posición para poder quitar los tornillos
y repetir los puntos 2-7.

9. Girar el volante de manera que las bielas 3 y 4


queden en posición para poder quitar los tornillos
y repetir los puntos 2-7.

10. Controlar que no se atasca ningún cojinete de bie-


la.

11. Quitar la herramienta de giro de la cubierta del vo-


lante y montar la tapa.

12. Montar el marco de refuerzo, el tubo de aspiración


de aceite y el cárter.
Poner aceite y cambiar el filtro de aceite.
Controlar la presión de aceite.
94
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Cojinete del volante, cambio

Herramientas especiales:
Mango ....................................... 9991801
Extractor ................................... 9986173
Extractor ................................... 9986179
Mandril ...................................... 9992269

1. Medir la posición del cojinete en el volante.

2. Desmontar el cojinete viejo utilizando las herra-


mientas 9986173 y 9986179.

3. Introducir el cojinete nuevo en la posición medida


utilizando las herramientas 9991801 y 9992269.

95
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Volante, cambio
21661

Herramientas especiales:
Herramienta de giro ................... 9993590
Cadena elevadora ..................... 9996239

1. Desmontar el sensor del volante.

2. Utilizar la herramienta de giro 9993590.

3. Fijar la cadena elevadora 9996239 en el volante


con dos tornillos.
Quitar los tornillos de fijación del volante utilizan-
do la herramienta de giro como sufridera.
Sacar el volante elevando.

4. Limpiar la superficie de contacto del volante con


el cigüeñal.

5. Limpiar el volante. Controlar que las superficies


ranuradas para el sensor del volante están lim-
pias.

6. Controlar que la espiga guía del volante está co-


rrectamente montada en el cigüeñal.
Controlar que no hay daños.

7. Izar el volante, colocarlo en su sitio y poner los


tornillos de fijación.

8. Apretar los tornillos de fijación según el esquema


de apriete de los “Datos técnicos”. Utilizar la he-
rramienta de giro 9993590 como sufridera.

9. Quitar la herramienta de giro y volver a montar la


tapa.

10. Controlar la separación del sensor del volante (ver


“Separación del sensor del volante, control”) y
montar el sensor.

96
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Corona dentada, cambio


21687
Volante desmontado.

1. Taladrar 1-2 orificios en un espacio entre dientes


de la corona dentada.
Romper la corona por el orificio taladrado utilizan-
do un cincel y quitar la corona del volante.

2. Con un cepillo de cerdas de acero limpiar la su-


perficie de contacto del volante.

3. Calentar la corona dentada nueva a 180 - 200°C


con llama de soldar o en un horno. La corona ha
de calentarse uniformemente. Proceder con cuida-
do para no calentar en con exceso la corona, de-
bido al riesgo de recocido.
Controlar el calentamiento puliendo la corona has-
ta dejarla brillante en algunos puntos. Interrumpir
el calentamiento cuando las superficies pulidas se
ponen azules.

4. Colocar la corona caliente sobre el volante e intro-


ducirla en la posición correcta golpeándola con un
mandril blando y un martillo.
Dejar que se enfríe la corona.

97
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Distancia del sensor del volante,


control
Herramientas especiales:
Herramienta de giro ................... 9993590
Herramienta de ajuste ............... 9998517

1. Montar la herramienta de giro 9993590 y girar el


volante a 0°.

2. Desmontar el sensor del volante.

3. Introducir el anillo de seguridad de la herramienta


de ajuste de manera que se acomode alrededor
del centro de la herramienta.

4. Encajar la herramienta en el orificio del sensor y


presionar con cuidado sobre la herramienta hasta
que tropieza con el volante.

5. Quitar la herramienta y medir la separación entre


el anillo de seguridad y el extremo de la herra-
mienta.
Anotar el valor medido (A).

6. Poner el sensor en la herramienta y medir la sepa-


ración entre la superficie de contacto de la conso-
la del sensor y el extremo de la herramienta.
Anotar el valor medido (B).

7. Calcular la separación del sensor (D) existente,


como sigue:
D = A – (B + 20) mm.
Ejemplo:
Separación A = 28,2 mm
Separación B = 8 mm
D = 28,2 – (8 + 20) mm
D = 0,2 mm
Comparar la separación con el valor correcto indicado
en los “Datos técnicos”. Si es necesario, ajustar con
suplementos de 0,6 mm de espesor.

8. Montar el sensor en la cubierta del volante junto


con eventuales suplementos.

9. Quitar la herramienta de giro y montar la tapa.

98
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Volante, indicación
Herramientas especiales:
Herramienta de giro ................... 9993590
Comparador .............................. 9989876
Soporte magnético .................... 9999696

Plato de empuje desmontado

1. Colocar el comparador 9989876 con el soporte


magnético 9999696 con la punta de medición en
el volante.

2. Quitar la tapa de la cubierta del volante. Montar la


herramienta de giro 9993590.

3. Ajustar el comparador a cero. Girar el volante y


ver el valor máximo que indica el comparador. El
valor no debe superar 0,20 mm en un radio de me-
dición de 150 mm.
Si la deformación es mayor, desmontar el volante
y controlar si hay suciedad u otras irregularidades
entre el volante y la brida del cigüeñal.

4. Quitar la herramienta de giro 9993590 y montar la


tapa.

99
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Retén delantero del cigüeñal,


cambio
21672
Herramientas especiales:
Alt. 1
Cono ......................................... 9990118
Mandril ...................................... 9990112
Mandril ...................................... 9992000
Alt. 2
Martillo ...................................... 9996400
Extractor ................................... 9990192
Cono ......................................... 9990118
Mandril ...................................... 9990112
Mandril ...................................... 9992000

Alternativa 1
1. Desmontar la polea del cigüeñal y el amortiguador
de vibraciones (12 tornillos).

2. Taladrar 2 orificios de Ø 3,5 mm en el retén utili-


zando los agujeros de guía del mandril 9990112.
Aplicar grasa a la taladradora para evitar que entre
suciedad en el motor.

3. Enroscar 2 tornillos autorroscantes de 5 mm en el


retén.

4. Enroscar 2 tornillos M10x60 de rosca larga en el


mandril y extraer el retén. Quitar el retén y los tor-
nillos de la herramienta.

100
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

5. Limpiar el alojamiento del retén en la cubierta del


volante y en la superficie de estanqueidad contra
el cigüeñal.

6. Controlar que las herramientas no tienen desper-


fectos que puedan dañar el retén.

7. Montar el cono 9990118 en el mandril.


¡ATENCIÓN! No lubricar. Las piezas han de estar total-
mente secas.

8. Montar el retén en la herramienta 9990112 a tra-


vés del 9990118.
Quitar la herramienta 9990118.

9. Montar el mango 9992000 en 9990112 y golpear


con cuidado el retén nuevo para introducirlo hasta
que la herramienta llega al fondo del cigüeñal.
Quitar la herramienta y controlar que el retén esté
correctamente montado.

10. Montar el amortiguador de vibraciones y la polea.


Apretar según la especificación de los “Datos téc-
nicos”.

Alternativa 2

1. Extraer el retén golpeando con la herramienta


9990192 y el martillo 9996400.

2. Montar el retén nuevo. Ver los puntos 6-11 en el


apartado “Alternativa 1”.

101
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Retén trasero del cigüeñal, cambio


Volante desmontado.
Herramientas especiales:
Martillo ...................................... 9996400
Herramienta de montaje ............ 9990166
Extractor ................................... 9990192
Mandril ...................................... 9992000

1. Colocar las herramientas 9996400 y 9990192 en


el retén viejo, insertándolo a presión o golpeando
con el martillo.
¡ATENCIÓN! Tener cuidado con el cigüeñal; inclinar la
herramienta hacia adentro para agarrar bien el retén.
Sacar el retén golpeando con la herramienta.

2. Limpiar el alojamiento del retén en la cubierta del


volante (cubierta de distribución) y la superficie de
estanqueidad del cigüeñal (las superficies para el
retén deben estar totalmente limpias y secas).

3. Montar la herramienta en el cigüeñal y fijar con los


pernos procurando que la placa de la herramienta
toque en el cigüeñal antes de apretar.
La arandela se debe colocar como separación en
el tornillo central. Determina cuanto se presiona el
retén en la cubierta.

102
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

4. Montar el anillo de plástico que soporta el retén y


montar la tapa junto con la empuñadura de torni-
llo.

5. Insertar el retén a presión con la herramienta. El


retén está en posición correcta cuando la tapa
toca fondo contra la herramienta.
No se debe utilizar ningún tipo de lubricante, y las
superficies deben estar limpias.

6. Desmontar la herramienta.

103
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Biela, control
Aspectos importantes a considerar para el desmon-
taje y montaje de bielas ”rotas”.
Montaje de una biela NUEVA:
Sujetar con cuidado la biela en un tornillo de banco pro-
visto con zapatas blandas.
Aflojar algunas vueltas los tornillos de la biela y golpear
con cuidado el sombrerete con un mazo de plástico
hasta que se desprenda.
La línea de rotura puede ser difícil de detectar cuando
la biela está armada.
Cuando el sombrerete se separa de la biela pueden fal-
tar o desprenderse algunas limaduras. Esto no empeo-
ra de ninguna manera el funcionamiento de la biela.
Manipular la biela y el sombrerete con cuidado. Si se
forman marcas de los golpes en la superficie de rotura
puede verse afectada la resistencia después del aprie-
te con par.
¡IMPORTANTE! En caso de daños en la biela o
en el sombrerete, cambiar la biela.

Buje de biela, medición de control


1. Controlar la biela en lo referente a grietas, rectitud
y torcimiento antes de eventual cambio del cas-
quillo. Desechar la biela si está agrietada, defor-
mada o torcida.
Después del cambio de casquillo hay que mecani-
zar éste a máquina (extremo del bulón en forma
trapezoidal).
Si el encaje es correcto, un bulón aceitado deberá
deslizarse lentamente por su propio peso a través
del casquillo.
¡IMPORTANTE! En lo referente a la discrepancia
2 3 máxima permitida de la rectitud y torcimiento, ver
los “Datos técnicos”.

2. Utilizar un bulón nuevo y medir la rectitud de la


biela en un dispositivo de fijación.

3. Medir el torcimiento de la biela.

104
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Válvulas, desmontaje
Herramientas especiales:
Dispositivo de fijación ............... 9990160
Cilindro hidráulico ...................... 9996161
Herramienta de presión ............. 9990176
Adaptador ................................. 9996159
Mandril, admisión ...................... 9998246
Mandril, escape ........................ 9990174
Bomba hidráulica ...................... 9996222
ó ............................................ 9992670
Compresor de muelles de
válvula ...................................... 9990210

El trabajo se facilita fijando la culata en un soporte con


el dispositivo de fijación 9990160. Utilizar cuatro torni-
llos M8x25.
¡ATENCIÓN! Es importante proceder con la máxima
limpieza siempre que se trabaja con la culata. Las par-
tículas de suciedad en los canales de combustible pue-
den causar averías o perturbaciones en el funciona-
miento de los inyectores-bomba.

Alternativa 1
1. Montar el cilindro hidráulico 9996161 en la herra-
mienta de presión 9990176.

2. Montar el adaptador 9996159 y el mandril 9998246


(admisión) ó 9990174 (escape) en el cilindro hi-
dráulico. Colocar la herramienta en los orificios
para los tornillos de fijación de la culata.
Apretar las tuercas de la herramienta.

3. Acoplar una bomba hidráulica 9996222 (ó


9992670).

4. Comprimir la arandela elástica de la válvula y qui-


tar los cierres de válvula.

¡ATENCIÓN! Procurar que la herramienta no dañe la


conexión eléctrica del inyector-bomba si éste está
montado.
¡ATENCIÓN!Colocar las válvulas y muelles en un so-
porte marcado para facilitar el montaje ulterior en el
mismo sitio de la culata.

5. Quitar las válvulas restantes de la misma forma


con la herramienta de presión.

6. Quitar los retenes de aceite de las guías de válvu-


la.

105
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Alternativa 2
1. Colocar la culata sobre una superficie plana y lim-
pia. Procurar que no se raye la culata al desmon-
tar las válvulas.

2. Montar la herramienta de presión 9990210 en el


orificio del inyector-bomba. Fijar la herramienta en
el agujero de tornillo de la mordaza del inyector-
bomba, M10 x 30.

3. Colocar la parte móvil de la herramienta sobre el


muelle de válvula que se va a desmontar. Enros-
car la tuerca de mariposa de la herramienta hasta
que la arandela de la válvula se ha introducido lo
suficiente para que puedan quitarse los cierres de
válvula.
¡ATENCIÓN! Colocar válvulas y resortes en un soporte
marcado para facilitar el montaje posterior en el mismo
lugar de la culata.

4. Quitar las válvulas restantes de la misma forma.

5 Quitar los retenes de aceite de las guías de válvu-


la.

106
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Válvulas, montaje
Herramientas especiales:
Cilindro hidráulico ...................... 9996161
Herramienta de presión ............. 9990176
Adaptador ................................. 9996159
Mandril, admisión ...................... 9998246
Mandril, escape ........................ 9990174
Bomba hidráulica ...................... 9992670
ó ............................................ 9996222
Compresor de muelles de
válvula ...................................... 9990210
Manguito guía ........................... 9990165

Alternativa 1
1. Aceitar los vástagos de las válvulas y montar las
válvulas.
Aceitar los retenes de aceite.

3. Montar la herramienta 9990165 en el vástago de


la válvulas e introducir retenes de aceite nuevos
sobre las guías de válvulas.
¡ATENCIÓN! Comprobar que los retenes de aceite que-
dan bien introducidos.

4. Montar las espigas guía de las bridas de válvula.


Montar los muelles y las arandelas elásticas de
las válvulas.
Introducir con cuidado las arandelas y montar los
cierres de válvula. Utilizar la herramienta 9990176
junto con el cilindro hidráulico 9996161, el eje
9996159 y el mandril 9998246 (admisión) o
9990174 (escape) de la misma forma que en el
desmontaje.

Alternativa 2
Se puede utilizar la herramienta 99900210 en lugar del
cilindro hidráulico de la misma forma que en el desmon-
taje.

107
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Asientos de válvula, cambio


Culata y válvulas desmontadas
1. Los asientos de válvula han de cambiarse si no
es posible obtener una estanqueidad perfecta o
cuando la cota ”A” sobrepasa el valor que se indi-
ca en la especificación. Ver los ”Datos técnicos”.

2. Pulir el disco de una válvula vieja y soldarlo al


asiento. Utilizar soldadura MAG o soldadura de
arco convencional (con electrodo inoxidable).
¡IMPORTANTE! Cubrir bien las demás superficies
de la culata para evitar la adhesión de salpicadu-
ras de soldadura.

3. Colocar un manguito adecuado sobre la válvula /


guía y extraer el asiento golpeando con cuidado.
¡ATENCIÓN! Tener cuidado para no dañar la culata.
¡ATENCIÓN! Utilizar gafas protectoras.

108
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

4. Limpiar minuciosamente el alojamiento del asiento


y controlar que la culata no tiene grietas.

5. Medir el diámetro en el alojamiento del asiento en


la culata. Averiguar si hay que utilizar un asiento
de dimensión estándar o de sobredimensión.
Eventualmente, mecanizar el alojamiento del
asiento. Ver los ”Datos técnicos”.

6. Enfriar el asiento en nieve carbónica a entre


-60°C y -70°C y calentar la culata con agua calien-
te mediante rociado o de otra manera.
Montar el asiento con un mandril.
¡ATENCIÓN!Girar el asiento con el ángulo hacia la he-
rramienta.
Controlar la estanqueidad contra la válvula.

109
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Guías de válvula, inspección


Culata desmontada

Herramientas especiales:
Comparador .............................. 9989876
Pie magnético ........................... 9999696

1. Desmontar los retenes de los vástagos de válvula


de las guías.

2. Colocar la culata sobre el banco de trabajo con


los discos de las válvulas hacia arriba.
¡IMPORTANTE! La culata no ha de colocarse de
manera que todo su peso descanse sobre las
guías de las válvulas (ver la figura correspondien-
te al punto 4).

3. Poner una válvula nueva en la guía con el extre-


mo del vástago al nivel del borde de la guía. Utili-
zar un apoyo adecuado debajo del vástago.

4. Colocar el comparador 9989876 con el pie magné-


tico 9999696 de manera que la aguja del compara-
dor se apoye sobre el borde del disco de la válvu-
la.
Desplazar la válvula lateralmente en la dirección
de los canales de escape y admisión. Leer el va-
lor en el comparador.

5. Controlar todas las guías de válvula. Si se sobre-


pasan los valores indicados en las especificacio-
nes, hay que cambiar la guía. Ver los “Datos téc-
nicos”.

110
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Guías de válvula, cambio


Culata desmontada
¡ATENCIÓN! Si también hay que cambiar los asientos
de las válvulas, deberá hacerse esto antes de desmon-
tar las guías.
¡IMPORTANTE! Utilizar gafas protectoras para
sacar y poner las guías de válvula.

Herramientas especiales:
Adaptador ................................. 9996159
Cilindro hidráulico ...................... 9996161
Herramienta de presión ............. 9990176
Mandril, montaje ....................... 9990183
Mandril, desmontaje .................. 9990184
Bomba hidráulica ...................... 9996222

Desmontaje
1. Montar el cilindro hidráulico 9996161 en la herra-
mienta 9990176.

2. Montar el eje 9996159 en el cilindro hidráulico y


extraer la guía de la válvula con el mandril
9990184 y la bomba hidráulica 9996222.
Extraer las demás guías de la misma manera.

Montaje
3. Aceitar las guías por el exterior con aceite para
motor antes del montaje.

4. Enfriar las guías.


Insertar la guía de válvula con la herramienta
9990183.
Presionar hasta que la herramienta llega al plano
de la culata.
¡IMPORTANTE! Después de cambiar las guías de
válvula, hay que limpiar la culata para impedir que
entren partículas en los canales de combustible y
aceite. Las partículas de suciedad pueden causar
averías o perturbaciones del funcionamiento en
los inyectores-bomba.

111
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Asiento de válvula, pulido


¡ATENCIÓN! Como repuesto, los asientos de válvula
ya están mecanizados y no es necesario más pulido.

1. Antes de pulir los asientos, controlar las guías de


20° válvula y cambiarlas si se exceden las tolerancias
de desgaste.
19.5°
2. Al pulir los asientos de válvula no debe eliminarse
material innecesario, solamente lo necesario para
que el asiento adquiera la forma correcta y el dis-
co de la válvula una buena superficie de contacto.
Válvula de admisión
3. Los asientos pueden pulirse lo suficiente para que
la cota entre el plano de la culata y la superficie
del disco de la válvula corresponda a la señalada
en la especificación.

45° 4. Controlar el ángulo del asiento de válvula con un


calibre para asientos de válvula después de que
se haya untado la superficie de contacto del
asiento con una delgada capa de pintura de mar-
44.5° car.

Válvula de escape

112
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Válvulas, pulido
En lo que respecta a los ángulos de estanqueidad de
las válvulas, ver los ”Datos técnicos”.
¡ATENCIÓN! Como repuesto las válvulas están meca-
nizadas y no es necesario pulirlas más.
¡ATENCIÓN! La superficie de estanqueidad ha de pulir-
se lo menos posible, pero lo suficiente para eliminar to-
dos los daños.

1. Controlar la cota (A) del borde del disco de la vál-


vula. Si esta cota es supera a la tolerancia de
desgaste, según la especificación en los ”Datos
técnicos”, deberá sustituirse la válvula.
¡ATENCIÓN!Cambiar las válvulas que tengan el vásta-
go torcido.

2. Controlar con pintura de marcar la estanqueidad


de las válvulas. Si hay defectos de estanqueidad,
efectuar un pulido adicional del asiento, ver
”Asiento de válvula, pulido”, y después otro con-
trol más.
Cuando el resultado de pulido es aceptable, se
puede lapear la válvula junto con el asiento junto
con pasta de pulir fina.

113
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Retenes de vástagos de válvula,


cambio
Herramientas especiales:
Mandril ...................................... 9990165
Compresor de muelles de
válvula ...................................... 9990210
Herramienta de giro ................... 9993590

1. Cortar la corriente al motor desconectando el inte-


rruptor principal.

2. Desmontar los inyectores-bomba, ver ”Inyectores-


bomba, cambio”.

3. ¡ATENCIÓN! El pistón debe estar en el punto


muerto superior al desmontar las válvulas. Esto
para que las válvulas no se caigan al interior del
cilindro. Utilizar la herramienta de giro 9993590.

4. Comprimir los resortes de válvula del 1:er cilindro.


Usar la herramienta 9990210.

5. Desmontar las arandelas, los muelles y los cie-


rres de válvula.

6. Desmontar los retenes de vástago viejos.

7. Aceitar con aceite para motor el vástago de válvu-


la.
Montar el mandril 9990165 en el vástago. Introdu-
cir el retén nuevo y hacerlo pasar sobre el man-
dril.

8. Montar los muelles, las arandelas y los cierres de


válvula. Golpear con cuidado con un martillo de
plástico para que los cierres entren en posición
correcta.

9. Trasladar el compresor de muelles de válvula al


cilindro núm. 6 y repetir el procedimiento anterior.
Seguidamente hacer girar el cigüeñal de manera
que los pistones de los cilindros 3:o y 4:o se ha-
llen en el punto muerto superior.
Repetir el procedimiento. Proseguir con los cilin-
dros 2 y 5.
¡ATENCIÓN! El pistón debe estar en el punto muerto
superior al desmontar las válvulas. Esto para que las
válvulas no se caigan al interior del cilindro. Utilizar la
herramienta de giro 9993590.

114
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

10. Montar los inyectores-bomba, ver el apartado ”In-


yectores-bomba, cambio”.

11. Ajustar las válvulas y los inyectores-bomba, ver


el apartado ”Válvulas e inyectores-bomba, ajuste”.

12. Purgar de aire el sistema de combustible. Hacer


el control de funcionamiento y fugas.

115
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Culata, prueba de presión


Herramientas especiales:
Dispositivo de prueba de
presión ...................................... 9990123
Cadena elevadora x 2 ............... 9996239
Soporte ..................................... 9986485
Dispositivo de fijación ............... 9990160
Arandela de conexión ................ 9990107
Placas de estanqueidad ............ 9990164

Control del dispositivo de prueba de


presión
Probar el dispositivo de prueba de presión 9990123 an-
tes de emplearlo.
1. Acoplar el dispositivo de prueba de presión en el
suministro de aire comprimido.

2. Poner el manómetro a 100 kPa utilizando para ello


la válvula reductora; el volante puede asegurarse
con un anillo de seguridad que se desplaza axial-
mente.

3. Cerrar la válvula de cierre. Para considerar fiable


el dispositivo, la presión en el manómetro no debe
descender durante 2 minutos.

4. Desenroscar el volante de la válvula reductora y


abrir la llave de paso.

116
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Prueba de presión
21111
Culata desmontada.
En todas las elevaciones de culata; utilizar 2 cade-
nas elevadoras 9996239, ver el apartado “Culata,
desmontaje”.

1. Lavar la culata en una instalación de lavado.

2. Sujetar la culata en el soporte 9986485 con ayuda


del dispositivo de fijación 9990160 y 4 tornillos
M8x25.

3. Limpiar las superficies de contacto en la culata.

4. Montar las placas de estanqueidad 9990164 en la


culata con los tornillos de culata y tuercas M18
(se necesitan 14).

5. Montar la arandela de conexión 9990107 en el lu-


gar de la caja de termostato. Fijar la arandela con
un tornillo de mano, ver la figura.
Dejar montada la tapa lateral.

6. Dejar montado el sensor de temperatura.


Obturar eventuales conexiones de refrigerante
para el compresor.

7. Acoplar la manguera del manómetro a la arandela


de conexión 9990107.

8. Desmontar la culata con el dispositivo de fijación


del soporte.
Quitar el dispositivo de fijación.

9. Sumergir la culata en un baño de agua a +70°C.

10. Acoplar aire comprimido en el dispositivo de prue-


ba de presión.
Abrir la válvula de cierre.

11. Ajustar el volante de la válvula reductora de ma-


nera que el manómetro muestre una presión de
50 kPa.
Mantener esta presión durante 1 minuto.

12. Incrementar la presión a 150 kPa. Bloquear el vo-


lante de la válvula reductora con el anillo de segu-
ridad.
Cerrar la válvula de cierre.

117
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

13. Controlar después de 1-2 minutos si desciende la


presión o si aparecen burbujas de aire en el agua.
Si aparecen burbujas, controlar las placas de es-
tanqueidad e inspeccionar la culata para buscar
grietas.

14. Desenroscar el volante de la válvula reductora


para descomprimir la culata y abrir la llave.

15. Sacar la culata del baño de agua.


Fijar el dispositivo de fijación.
Fijar la culata en el soporte.

16. Secar la culata soplando con aire comprimido.


Proceder con cuidado especial con los grifos de
combustible.
¡ATENCIÓN! Procurar que no entre suciedad en los ca-
nales de combustible, ya que podría causar daños en
los inyectores-bomba.

17. Quitar todas las arandelas de estanqueidad y


eventuales tapones que se han montado para la
prueba de presión.

18. Desmontar la culata con el dispositivo de fijación


del soporte.
Quitar el dispositivo de fijación.

118
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Manguito de cobre de inyector-


bomba, cambio
Inyector-bomba desmontado

Herramientas especiales:
Macho de roscar ....................... 9809667
Herramienta de giro ................... 9993590
Manguito protector .................... 9998251
Retén ........................................ 9998250
Herramienta de roscar ............... 9998252
Extractor ................................... 9998253
Kit de limpieza .......................... 9998599
Herramienta de abocardar ......... 9998688

1. Vaciar el refrigerante con la manguera 9996049.


Ver ”Sistema de refrigeración, vaciado”.

2. Quitar el tapón protector 9998581.

3. Montar 2 retenes 9998250 para impedir la entrada


de suciedad en los canales de combustible cuan-
do se quitan los manguitos de cobre.
¡ATENCIÓN! Comprobar que el pistón está en su punto
inferior.

119
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

4. Lubricar el macho de roscar, 9809667, con grasa


a fin de impedir la caída de limaduras al interior
del cilindro.
Enroscar el macho de roscar por lo menos 20 mm
en el manguito de cobre utilizando la herramienta
9998252.
¡ATENCIÓN! Utilizar el macho de roscar 9809667.

5. Quitar la herramienta 9998252 y el macho de ros-


car.

6. Controlar que el macho 9809668 está montado en


la 9998253.
Enroscar el macho en la herramienta 9998253 por
lo menos 15 mm en el manguito de cobre. Quitar
el manguito enroscando la tuerca al mismo tiempo
que se sujeta el macho.

7. Utilizar el kit de limpieza 9998599 y una taladrado-


ra antes de montar un manguito de cobre nuevo.
Montar el manguito de limpieza 999 8580 en la ca-
vidad del inyector y fijar con el soporte 9808607
(para que pueda adaptarse la herramienta, hay
que cortar las ”orejas”).
¡ATENCIÓN! Las herramientas 9808580 y 9808607 han
de utilizarse para impedir que penetre suciedad en el
canal de combustible.

8. Limpiar las paredes de la culata para el manguito


de cobre con 9808618.

120
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

9. Con el cepillo 9808614 limpiar el asiento del man-


guito de cobre junto con el mango 9808616 y los
soportes 9808613 y 9808615.

10. Con el cepillo 9808617 limpiar los orificios de la


culata.

11. Quitar las herramientas 980580 y 9808607.

12. Controlar que el pistón se halla en su punto muer-


to inferior.
¡ATENCIÓN! Esto se hace para que la herramienta
9998688, debido a su longitud, no dañe al pistón.

13. Lubricar con agua jabonosa el nuevo anillo de es-


tanqueidad del manguito de cobre.

14. Colocar el manguito de cobre en la herramienta


9998688.

121
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

15. Aceitar el macho de la herramienta 9998688. Lu-


bricar entre tuerca y herramienta.

16. Introducir con cuidado el manguito de cobre de


manera que el mandril se dirija hacia el espacio
del inyector-bomba (borde) de la culata. Controlar
que el manguito de cobre llega al fondo de la cula-
ta.
Montar la mordaza para el inyector-bomba y apre-
tar.

19. Abocardar el manguito de cobre enroscando la


tuerca al mismo tiempo que se sujeta el vástago
hasta que el macho de abocardar ha pasado com-
pletamente.
¡ATENCIÓN! Después de haber montado un manguito
de cobre nuevo, seguir las instrucciones de ”apriete de
mordaza de inyector-bomba” en los ”Datos técnicos”.

18. Quitar los retenes 9998250.

19. Montar el inyector-bomba. Ver el apartado ”Inyec-


tor-bomba, cambio”.

20. Volver a montar las bridas de válvula según las


marcas.

21. Montar el puente de balancines y controlar el huel-


go de válvulas e inyectores-bomba.

22. Montar la tapa de balancines.

23. Poner refrigerante y controlar que no hay fugas.

122
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Árbol de levas, control del


desgaste
Puente de balancines desmontado
Colocar una regla graduada de acero sobre las levas en
el sentido longitudinal del árbol de levas para controlar
si hay desgaste en los perfiles de las levas.
Medir el desgaste con una galga o un calibre de alam-
bre. Como alternativa puede utilizarse también un pie
de rey digital.
Comparar los valores medidos con los indicados en los
”Datos técnicos”.

Directrices para el cambio


En condiciones normales, se puede haber irregularida-
des superficiales en las levas del árbol de levas. Esto
no supone que deba cambiarse el árbol de levas. Es-
tas marcas no influyen negativamente en las presta-
ciones del motor, ni en la durabilidad del mismo y sus
componentes.
A continuación, se presentan ejemplos de desgaste
aceptable y de desgaste no aceptable.

Desgaste aceptable. Desgaste no aceptable.


No es necesario cambiar el árbol de levas. ¡ATENCIÓN! Se debe cambiar el árbol de levas con
los balancines correspondientes.

123
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Alojamiento de cojinetes del árbol


de levas, cambio
Los alojamientos de cojinetes montados en producción
están mecanizados conjuntamente con la culata y, por
lo tanto, no pueden trasladarse de una culata a otra.
Por esta razón, cuando hay que cambiar por primera
vez uno o varios alojamientos de cojinete, hay que
cambiarlos todos para poder alinear sus posiciones.
Posteriormente los alojamientos de cojinetes pueden
cambiarse de uno en uno.

Los agujeros para los manguitos guía son ovalados


en los alojamientos de repuesto, lo que permite ajus-
tar radialmente los alojamientos centrales y axialmen-
te los alojamientos delantero y trasero.
1 Si se montan alojamientos de cojinetes de recambio,
marcarlos con números para que puedan volverse a
2-6 montar en el mismo lugar si se desmontan.

124
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Separación del sensor del árbol de


levas, control

1. Girar el motor de manera que un diente del piñón


del árbol de levas coincida con el orificio del sen-
sor en la cubierta de distribución superior.

2. Empujar el anillo de seguridad de la herramienta


de ajuste para que quede en el centro de la herra-
mienta.

3. Colocar la herramienta en el orificio del sensor y


presionar con cuidado hasta que toque con el
diente del amortiguador de vibraciones.

4. Quitar la herramienta y medir la separación entre


la superficie de contacto del sensor y el extremo
de la herramienta.
Anotar el valor medido (A).

5. Poner el sensor en la herramienta y medir la sepa-


ración entre la superficie de contacto del sensor y
el extremo de la herramienta (B).

6. Calcular la separación del sensor (D) como sigue:


D = A – (B + 20)
Ejemplo:
Separación (A) = 28,2 mm
Separación (B) = 8 mm
D = 28,2 - (8 +20)
D = 0,2 mm

7. Comparar el valor con el correcto según los ”Datos


técnicos”. Si es necesario, ajustar con suplemen-
tos. Montar el sensor junto con eventuales suple-
mentos.

Juego medido Suplementos de ajuste


Cantidad Art. núm.
0,2 – 1,0 mm - -
-0,3 – 0,3 mm 1 1677894
-0,6 – -0,3 mm 2 1677894

125
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Distribución, cambio
Tapa de balancines, cables eléctricos, cubierta de
transmisión superior, sensor del árbol de levas,
cárter de aceite y bomba de aceite desmontados.

Desmontaje

1. Desmontar el sensor del volante.

2. Girar el motor hasta llegar a TDC del árbol de le-


vas; controlar que la marca en el volante está en
”0”.

3. Fijar la cadena elevadora 9996239 en el volante.


Desmontar el volante.
¡ADVERTENCIA! Hay riesgo de daños por aprie-
te. El volante pesa unos 40 kg.

4. Desmontar el motor de arranque, el cáncamo ele-


vador trasero y la bomba de combustible junto
con la bomba servo, la tapa y eventuales sopor-
tes traseros del motor.

5. Quitar los tornillos de la cubierta del volante. Des-


montar la cubierta con cáncamos elevadores y
estrobos.

126
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

6. Desmontar el piñón intermedio inferior (4).

7. Desmontar el piñón del árbol de levas (1).

8. Quitar los dos tornillos del piñón del cigüeñal (5) y


desmontar el piñón con un extractor adecuado.
¡ATENCIÓN! Para proteger la rosca del extractor, colo-
car una arandela gruesa entre la barra roscada y el ci-
güeñal.

9. Quitar los seis tornillos Allen del cubo del piñón


doble (3) y desmontarlo completo.

10. Desmontar el piñón intermedio superior (2).


¡ATENCIÓN! Guardar la placa separadora detrás del pi-
ñón y observar la manera en que está montada.

11. Desmontar la placa de la distribución y limpiarla


por los dos lados.

1. piñón del árbol de levas


2. piñón intermedio superior
3. piñón doble
4. piñón intermedio inferior
5. piñón del cigüeñal
6. piñón de accionamiento de la bomba de
lubricación
7. piñón de accionamiento de la bomba de
alimentación de combustible / bomba
servo

127
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

Montaje
¡ATENCIÓN! Antes del montaje lubricar la cara interior
de los piñones.

1. Aplicar un cordón de sellante de 2 mm de grosor


en el bloque y la culata, según la figura.

2. Montar la placa de la distribución. Poner tornillos


nuevos que estén tratados con agente fijador.
Apretar según la especificación de los “Datos téc-
nicos”.
¡ATENCIÓN! Apretar a par antes de que transcurran 20
minutos después de haber aplicado el sellante.

3. Aceitar la chapa separadora y colocarla en su si-


tio junto con el piñón intermedio superior (2). Apre-
tar con par bajo, no más de 10 Nm.

4. Montar un anillo tórico nuevo en el cigüeñal.

5. Montar el piñón del cigüeñal (5) y apretar los torni-


llos Allen según las especificaciones de los “Da-
tos técnicos”.

6. Montar el juego de piñón doble (3) con la marca


de agujero entre las dos marcas de agujero del pi-
ñón del cigüeñal.
¡ATENCIÓN! Los piñones interior y exterior del piñón
doble tienen los dientes con separaciones diferentes.
Para que el árbol de levas funcione correctamente las
marcas han de coincidir.
Apretar los tornillos según la especificación de los
“Datos técnicos”.

128
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

7. Montar el piñón intermedio inferior (4) poniendo un


anillo tórico nuevo.

8. Montar la bomba de aceite lubricante.

9. Montar dos tornillos en el piñón del cigüeñal para


poder fijar una palanca y hacer girar el cigüeñal en
caso necesario.

10. Montar el piñón del árbol de levas (5) sin el amor-


tiguador de vibraciones, usando tuercas como se-
paradores.

11. Poner el piñón de forma que el orificio de referen-


cia en la placa de distribución esté entre las mar-
cas del piñón.
Apretar temporalmente dos tornillos con un par
bajo, no más de 10 Nm.

12. Quitar los 2 tornillos inferiores (1) del piñón de


1 ajuste. Controlar que no están apretados los torni-
llos superiores.

13. Poner una galga de 0,1 mm en el lado de empuje.


Girar el piñón del árbol de levas contra la galga.
Apretar el piñón intermedio superior según el pun-
to 1 de los “Datos técnicos”.
Quitar la galga.

14. Controlar el juego como sigue:


Fijar el piñón de ajuste.
Poner un indicador basculante sobre el piñón del
árbol de levas, según la figura.
Imprimir al piñón un movimiento de vaivén y com-
parar el resultado con el juego entre flancos espe-
cificado en los “Datos técnicos”.

15. Si el juego entre flancos de dientes es correcto,


apretar los tornillos del piñón intermedio (1) según
el punto 2 de los “Datos técnicos”.

129
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

16. Desmontar el retén del cigüeñal y aplicar masilla


sellante nueva en la cubierta del volante contra el
bloque del motor.

17. Montar la cubierta del volante. Controlar que la cu-


bierta queda a nivel del borde inferior del bloque
del motor.

18. Montar un retén de cigüeñal nuevo. Ver “Retén del


cigüeñal delantero, cambio”.
¡ATENCIÓN! No lubricar. Debe montarse totalmente
seco.

19. Montar el volante y apretarlo según la especifica-


ción de los “Datos técnicos”. Ver “Volante, indica-
ción”.
Montar el sensor del volante y ajustarlo, ver “Sen-
sor del volante, control”.

20. Poner en su sitio el amortiguador de vibraciones y


apretar según la especificación de los “Datos téc-
nicos”.

21. Aplicar un cordón de sellante de 2 mm de grosor


en la superficie de contacto de la tapa de la distri-
bución superior, según la figura.

22. Poner las juntas de goma y montar la cubierta de


distribución superior.

130
Reacondicionamiento / Cambio: Bloque del motor

23. Poner solamente los tornillos (1) y apretarlos con


la mano. (Los orificios son alargados para que la
cubierta pueda presionarse contra la junta de
goma).

24. Introducir la cubierta con las herramientas 885810


y 9998601 de manera que queden niveladas la cu-
lata y las superficies de estanqueidad de la cu-
bierta de distribución superior.
Poner los demás tornillos (2).
Apretar según la especificación de los “Datos téc-
nicos”.
¡ATENCIÓN! La cubierta de distribución debe montarse
885810 y los tornillos apretarse a par antes de que transcurran
20 minutos después de haber aplicado el sellante.

25. Montar el sensor del árbol de levas y ajustarlo


según “Sensor del árbol de levas, control”.

26. Montar los demás componentes desmontados.

131
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Grupo 22: Sistema de lubricación

Para trabajar con productos


químicos, combustible y aceite
lubricante
¡IMPORTANTE! En todos los trabajos en los que
hay riesgo de que las manos entren en contacto
con aceite, combustible y productos análogos, un-
tar las manos con crema protectora y usar guan-
tes protectores. El contacto continuo de la piel
con aceite de motor seca la piel y puede ser noci-
vo.

G
F
A Visión de conjunto, válvulas de
mando
A: Válvula by-pass para el enfriador de aceite

B: Válvula de seguridad

C: Válvula reductora

D: Válvula reguladora para refrigeración de pistones

E: Válvula de apertura para refrigeración de pistones

B F: Válvula de rebose para filtro by-pass

C G: Válvula de rebose para filtro de paso total

D E

132
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Válvula reductora, cambio


1. Limpiar la zona alrededor de la válvula reductora.

2. Desmontar la válvula reductora.

3. Limpiar la superficie de contacto de la válvula en


el cuerpo del filtro de aceite. Controlar que no que-
dan restos del retén anterior.

4. Controlar que la marca de color de la válvula nue-


va coincide con la de la anterior.

5. Montar la válvula nueva con un retén nuevo. Con-


trolar que el retén interior no se desprende cuando
se monta la válvula.
Apretar según la especificación de los ”Datos téc-
nicos”.

6. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas.

Válvula de rebose, filtro de aceite


by-pass, cambio
1. Desmontar el tubo de presión del turbo.

2. Limpiar la zona alrededor de la válvula de rebose.

3. Desmontar la válvula de rebose.

4. Limpiar la superficie de contacto de la válvula en


el cuerpo del filtro de aceite.

5. Montar la válvula nueva con un retén nuevo y


apretar la tuerca según la especificación de los
”Datos técnicos”.

6. Apretar el tubo de presión del turbo.

7. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas.

133
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Válvula de seguridad, presión de


aceite, cambio
1. Limpiar la zona alrededor de la válvula y desmon-
tarla.

2. Limpiar la superficie de contacto de la válvula.

3. Controlar que la marca de color de la válvula nue-


va coincide con la de la anterior.
Montar la válvula nueva y apretarla según la espe-
cificación de los ”Datos técnicos”.

4. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas.
Controlar la presión de aceite, ver ”Presión de
aceite, control”.

Válvulas de refrigeración de
pistones, cambio
1. Limpiar los alrededores de la consola del filtro y
las válvulas de refrigeración de pistones.

2. Desmontar la consola del filtro.

3. Desmontar las dos válvulas de refrigeración de


pistones: válvula reguladora y válvula de apertura.

4. Limpiar los asientos de las válvulas en la consola


del filtro.

5. Montar válvulas nuevas con retenes nuevos,


apretar según la especificación de los ”Datos téc-
nicos”.

6. Montar la consola del filtro con una junta nueva y


retenes nuevos.

7. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas.

134
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Válvula de rebose, filtro de aceite


de paso total, cambio
1. Limpiar la zona alrededor de la válvula de rebose.

2. Desmontar la válvula y limpiar el asiento en la


consola del filtro.

3. Montar una válvula nueva con un anillo de estan-


queidad nuevo.
Apretar según la especificación de los ”Datos téc-
nicos”.

4. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas.

135
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Filtro de aceite, control


1. Controlar que los filtros de aceite no están daña-
dos ni obturados.
Si los filtros tienen daños exteriores, puede impe-
dirse el flujo del aceite a través de los mismos.
Esto puede comportar un empeoramiento de la
presión del aceite.

Sensor de la presión de aceite,


control
Herramientas especiales:
Manguera de aceite ................... 9998493
Racor ........................................ 9992873
Manómetro ................................ 9996398

Si se sospecha que el sensor de presión de aceite indi-


ca valores erróneos, controlar la presión con un sensor
de presión externo.
El sensor de presión está detrás de la unidad de man-
do, ver ”Ubicación de tomas de medición” y ”Sensores,
visión de conjunto” en el capítulo ”Diagnóstico de ave-
rías / Pruebas y ajustes”.

1. Controlar la presión de aceite con un sensor exter-


no y comparar los valores con la especificación
de los ”Datos técnicos”.

2. Desmontar el sensor de presión.

3. Montar la manguera de aceite 9998493, el racor


9992873 y el manómetro 9996398.

4. Arrancar el motor y controlar la presión de aceite.


Si la medición muestra que la presión está por de-
bajo del valor mínimo indicado en la especifica-
ción, proseguir con el diagnóstico de averías con-
trolando los filtros.
Si la medición de la presión con un sensor exter-
no indica que aquella se halla dentro de la toleran-
cia, pero no coincide con el sensor de presión or-
dinario del motor, cambiar éste último.

5. Desmontar la manguera, el racor y el manómetro.

6. Montar el sensor de presión de aceite, conectar el


sensor a la red de cables.

136
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Aceite de motor y filtro, cambio


22231

Herramientas especiales:
Manguito ................................... 9998487
Alicates para filtros ................... 9999179

1. Quitar el tapón de vaciado y vaciar el aceite del


motor en un recipiente adecuado, inmediatamente
después de conducir, cuando el aceite está ca-
liente y fluye mejor.
¡ADVERTENCIA! El aceite y las superficies ca-
lientes pueden causar quemaduras.

2. Limpiar los alrededores de la consola y desmontar


los filtros. Utilizar la herramienta 9998487 o alica-
tes para filtros.

3. Llenar los filtros nuevos con aceite de motor y hu-


medecer las juntas (1).

4. Apretar los filtros a mano hasta que toquen en la


superficie de contacto (2) de la consola.
Apretarlos a mano entre 3/4 de vuelta y una
vuelta (3).

5. Poner el tapón de vaciado. Poner aceite para mo-


tor hasta el nivel correcto.

6. Acoplar un interruptor al motor de arranque y ha-


cer funcionar éste hasta que el manómetro de
aceite indica lectura. Esto significa que se han lle-
nado los filtros de aceite.
¡ATENCIÓN! Para la conexión del motor de arranque,
ver el capítulo “Diagnóstico de averías / Pruebas y
ajustes; Prueba de compresión”.

7. Arrancar el motor y controlar que no hay fugas de


aceite alrededor de la consola y de los filtros.

8. Controlar el nivel de aceite. Añadir aceite si es ne-


cesario.

137
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Válvula reductora, control

1. Controlar que la válvula reductora tiene una marca


de color azul.

2. Controlar que la válvula no está dañada y funcio-


na mal.
Apretar el cono de la válvula (1) con un objeto
romo y controlar que no se atasca y que se cierra
contra el asiento (2).

Válvula de seguridad, control

1. Controlar que la válvula de reducción tiene una


marca de color lila.

2. Controlar que la válvula no está dañada y funciona


mal.
Apretar el cono de la válvula (1) con un objeto
romo y controlar que no se atasca y que se cierra
contra el asiento (2).

138
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Bomba de aceite, cambio


22111
1. Vaciar el aceite del motor.
Quitar el tubo de llenado de aceite.
Desmontar el conector del sensor de nivel de
aceite.
Desmontar el tubo de la varilla de nivel de aceite
de la consola.
Desmontar el cárter de aceite.

2. Quitar los tornillos de fijación de los tubos de


aceite en el motor.
Desmontar los tubos de aceite, el colador y la fija-
ción conjuntamente.

3. Quitar los tornillos de la bomba de aceite y des-


montar la bomba.

4. Limpiar el tubo de aspiración de aceite y el tubo


de aceite a presión. Controlar que no hay daños.

5. Desmontar y limpiar el colador de aceite. Contro-


lar que no hay daños.

6. Montar la bomba de aceite nueva.


Comprobar que los dientes encajan con el piñón
del cigüeñal.
Apretar los tornillos según la especificación de los
”Datos técnicos”.

7. Armar los tubos de aceite y el colador en la fija-


ción poniendo retenes nuevos. El colador debe
montarse orientado hacia la parte delantera del
motor.
Apretar los tornillos según la especificación de los
”Datos técnicos”.

8. Armar los tubos de aceite con la bomba de aceite.

Apretar los tornillos según la especificación de los


”Datos técnicos”.

9. Controlar si hay que cambiar el retén.


Montar el cárter de aceite.

10. Fijar el tubo para la varilla de nivel en la consola.


Montar el tubo de llenado de aceite y los cables al
sensor de nivel.
Poner aceite de motor.

11. Arrancar el motor. Controlar la presión de aceite y


hacer un control de fugas.

139
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Bomba de aceite, control

1. Quitar la bomba de aceite. Ver el apartado ”Bom-


ba de aceite, cambio”.

2. Controlar los piñones de la bomba.


¡ATENCIÓN! Si se confirma que la avería puede ser
debida a un aceite de mala calidad, limpiar minuciosa-
mente el sistema antes de añadir aceite nuevo.

140
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Enfriador de aceite
22311
Desmontaje
1. Limpiar alrededor de la cubierta del enfriador de
aceite.

2. Vaciar el refrigerante, ver el apartado ”Sistema de


refrigeración, vaciado”.
Desmontar el filtro de refrigerante con su fijación.

3. Quitar los tornillos de la cubierta y sacarla.

4. Desmontar el enfriador de aceite del bloque del


motor.

Montaje
1. Limpiar la superficie de contacto de la cubierta
con el bloque del motor.

2. Montar el enfriador de aceite en el bloque con jun-


tas de goma nuevas. Apretar los tornillos según la
especificación de los ”Datos técnicos”.

3. Poner juntas nuevas en la cubierta.

4. Colocar el árbol de levas. Controlar que la junta de


goma de la cubierta no se sale de su ranura.

5. Poner los tornillos de la cubierta y apretarlos a par


según la especificación de los ”Datos técnicos”.
Montar el filtro de refrigerante y su soporte.
6. Poner refrigerante. Ver los apartados generales
sobre llenado y sistema de refrigeración.
¡ATENCIÓN! Si el enfriador de aceite ha tenido esca-
pes de aceite de motor en el sistema de refrigeración,
habrá que cambiar el filtro de refrigerante y limpiar el
sistema de refrigeración. Ver el apartado relativo a la
limpieza del sistema de refrigeración.

7. Arrancar el motor y hacer un control de fugas


cuando el motor haya alcanzado la temperatura
normal de funcionamiento.
Controlar el nivel de refrigerante.

141
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Enfriador de aceite, prueba de


presión
22312

1. Desmontar el enfriador de aceite. Ver ”Enfriador


de aceite, desmontaje / montaje”.

2. Limpiar el lado del refrigerante del enfriador de


aceite con un desengrasante soluble en agua.
Limpiar el lado del aceite del enfriador con un des-
engrasante.

3. Probar el dispositivo de prueba de presión


9996662 antes de emplearlo. Ver “Control del dis-
positivo de prueba de presión” en el capítulo “Cu-
lata, prueba de presión”.

4. Montar los tornillos de mano 9996845 y controlar


que están correctamente montados.

5. Controlar que el volante de la válvula reductora


del dispositivo de prueba de presión 9996662 está
totalmente desenroscado y que el manómetro
está en “0”.
Acoplar el dispositivo de prueba de presión a un
tornillo de mano 9996845.

6. Sumergir el enfriador de aceite en un recipiente


con agua a temperatura ambiente.
Incrementar la presión hasta 250 kPa (2,5 bares)
con el volante de la válvula reductora.
Esperar por lo menos un minuto.
¡ATENCIÓN! Si del elemento enfriador sale un caudal
uniforme de burbujas de aire es señal de que hay fugas
y será necesario cambiar el enfriador.

142
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de lubricación

Válvula de rebose del enfriador de


aceite, cambio

1. Limpiar la zona alrededor de la válvula de rebose


y desmontarla.
Limpiar el asiento de la válvula.

2. Montar la válvula nueva con un retén nuevo.


Apretar según la especificación de los ”Datos téc-
nicos”.

3. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas.

143
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de combustible

Grupo 23: Sistema de combustible

Vaciado del canal de combustible


en la culata

1. Limpiar alrededor de las conexiones de combusti-


ble en la culata y en el filtro de combustible.

2. Desacoplar la manguera que hay a la salida en la


consola del filtro de combustible e introducir el
tubo flexible en un recipiente adecuado.

3. Desacoplar al tubo de retorno del combustible en


el extremo delantero de la culata.

4. Utilizar un tubo flexible adecuado y soplando ha-


cer pasar el combustible a través del canal de la
culata para que se vacíe en el recipiente.

IMPORTANTE: Proceder con cuidado para que no en-


tre suciedad en el canal de combustible.

144
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de combustible

Unidad de mando, cambio


¡ATENCIÓN! Antes de cambiar la unidad de mando
y hacer una eventual reclamación, deberá realizarse to-
dos los controles incluidos en la lista a fin de eliminar
cualquier avería en el sistema de mando del motor. Si
las mediciones indican avería en los haces de cables,
es muy probable que la unidad de mando no tenga ave-
ría. Ver el ”Manual de taller, EMS 2”.
¡ADVERTENCIA! Eventuales ajustes individuales
incorrectos en la unidad de mando pueden causar
daños personales o en el motor. Para información
sobre la reprogramación y lectura de programas,
ver el ”Manual de taller, EMS 2”.

¡ADVERTENCIA! Bajo ninguna circunstancia de-


berán realizarse cambios de unidades de mando
entre motores para diagnosticar averías o hacer
reparaciones.

1. Limpiar los alrededores de las conexiones de


combustible en la unidad de mando.

2. Cortar la corriente al motor desconectando el bor-


ne negativo de la batería.

3. Desmontar la parte inferior del tubo de ventilación


del cárter.

4. Desmontar las abrazaderas superior e inferior del


cableado.

5. Desmontar los cables de la unidad de mando ha-


ciendo pasar hacia afuera los cierres de los man-
guitos.

6. Desmontar las conexiones de combustible supe-


rior e inferior del elemento de enfriador; tapar los
tubos de combustible.

7. Quitar los tornillos de fijación de la unidad de


mando y desmontar ésta.

145
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de combustible

8. Trasladar el elemento enfriador a la nueva unidad


de mando. Asegurarse de que la superficie entre
el elemento y la unidad está limpia.

9. Montar la unidad de mando nueva. Apretar a par


según la especificación de los ”Datos técnicos”.

10. Montar las conexiones de combustible superior e


inferior del elemento enfriador poniendo arandelas
de estanqueidad nuevas.

11. Montar los cables y abrazaderas.

12. Montar el tubo inferior de la ventilación del cárter.

13. Purgar de aire el sistema de combustible, ver


”Sistema de combustible, purga de aire”. Poner en
marcha el motor y controlar que no hay códigos
de avería. Ver el ”Manual de taller, EMS 2”.

146
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de combustible

Filtro de combustible, cambio


23341
¡ATENCIÓN! No llenar el nuevo filtro con combustible
antes del montaje, debido al riesgo de que penetren im-
purezas en el sistema causando perturbaciones del
funcionamiento o daños.
¡ADVERTENCIA! El filtro de combustible ha de
cambiarse cuando el motor está frío, para impedir
el peligro de incendio en caso de que se derrama-
ra el combustible sobre superficies calientes.

1. Limpiar los alrededores del filtro de combustible.

2. Desmontar el filtro con un extractor adecuado.


Recoger eventuales derrames en un recipiente
adecuado.

3. Limpiar los alrededores de la superficie de estan-


queidad del cuerpo del filtro.

4. Lubricar el retén con gasóleo y montar el filtro


nuevo. Apretar el filtro según las instrucciones
que figuran en el mismo.

5. Purgar de aire el sistema de combustible, ver


”Sistema de combustible, purga de aire”.

147
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de combustible

Prefiltro de combustible, cambio


23341
1. Desconectar los cables del sensor del separador
de agua.

2. Desmontar el filtro del separador de agua del cuer-


po del filtro.
Recoger eventuales derrames de combustible en
un recipiente.

3. Desmontar del filtro la parte inferior del separador


de agua.

4. Limpiar la parte inferior del separador de agua con


un trapo suave. Controlar que el colador y el orifi-
cio de vaciado de la parte inferior no estén obtura-
dos.

5. Montar una junta nueva en la parte inferior y lubri-


car la junta con gasóleo.
Montar la parte inferior del filtro.

6. Lubricar la junta con gasóleo.


Enroscar el filtro en la consola a mano hasta que
la junta toque en la superficie de contacto. Segui-
damente, girar media vuelta más, pero no más.

7. Conectar los cables del sensor del separador de


agua.

8. Purgar de aire el sistema de combustible, ver


“Sistema de combustible, purga de aire”.

148
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de combustible

Bomba de alimentación de
combustible, cambio
23311
Desmontaje
1. Cerrar eventuales llaves de paso entre el tanque y
la bomba de alimentación a fin de evitar derrames
innecesarios de combustible.

2. Soltar las conexiones de combustible de la bomba


de combustible y dejar que salga el combustible
hacia un recipiente adecuado.

3. Limpiar minuciosamente los alrededores de la


bomba de alimentación y sus conexiones.

4. Colocar un recipiente adecuado debajo de la bom-


ba de alimentación y quitar los tornillos banjo de
los tubos de combustible.

¡ATENCIÓN! Tapar los tubos. Anotar cual es el tubo de


aspiración y el de presión.

5. Desmontar la bomba de alimentación junto con la


servobomba.

6. Desmontar la bomba de alimentación de la servo-


bomba, 3 tornillos torx.

7. Desmontar la bomba de alimentación tirando con


cuidado de la misma hacia afuera, procurando que
no salga con ella el acoplamiento intermedio del
eje de la servobomba.

Montaje
8. Cambiar el anillo tórico de la brida de la servo-
bomba y controlar que el acoplamiento intermedio
se halla en su ranura en el eje de la servobomba.

9. Montar la bomba de alimentación en la servobom-


ba; el montaje se facilita haciendo girar el eje de
la bomba de manera que encaje en la ranura del
acoplamiento intermedio. Apretar los tornillos se-
gún la especificación.

10. Montar la bomba de alimentación / servobomba


en el motor.

11. Cambiar las arandelas de estanqueidad, quitar los


tapones y montar las tuberías de combustible.

12. Abrir los grifos de combustible y purgar el aire del


sistema de combustible. Ver “Sistema de com-
bustible, purga de aire”.

13. Arrancar el motor y efectuar los controles de fun-


cionamiento y fugas.

149
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de combustible

Inyectores-bomba, cambio
23710
Herramientas especiales:
Extractor ................................... 9990006
Martillo ...................................... 9990013
Manguito protector .................... 9998249
Manguito* .................................. 9998580
Mango* ..................................... 9807616
* incluido en el kit de limpieza 9998599

¡ATENCIÓN! Al cambiar un inyector-bomba se debe


programar un código de inyector en la unidad de man-
do, ver el “Manual de taller, EMS 2”. El código del in-
yector está marcado en el mismo.

Desmontaje
1. Desmontar la tapa de balancines.

2. Soltar las conexiones eléctricas de los inyectores-


bomba. Cortar las cintas que sujetan los cables y
apartar estos.

3. Desmontar el tubo de presión y la pieza interme-


dia para la alimentación de aceite lubricante al
puente de balancines.

4. Aflojar uno a uno y en la misma medida los torni-


llos del puente de balancines, para que no se do-
ble el eje de balancines.
Sacar con cuidado el puente de balancines utili-
zando la herramienta 9990185.

5. Marcar y quitar las bridas de válvulas.

6. Vaciar el canal de combustible en la culata, ver


«Vaciado del canal de combustible en la culata»,
en el capítulo «Reacondicionamiento/Cambio de
componentes».

7. Quitar los tornillos de la mordaza del inyector-


bomba.
Colocar el extractor 9990006 en el inyector.
Poner la horquilla del extractor en la ranura del in-
yector y bloquear el brazo con el tornillo lateral.
Fijar el extractor enroscando el tornillo en el zóca-
lo del inyector.
Montar un martillo 9990013 y desmontar el inyec-
tor.

8. Colocar el manguito protector 9998249 en el in-


yector desmontado.

150
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de combustible

9. Montar el manguito protector 9998580 y limpiar


minuciosamente con el cepillo 9808570 y el pro-
longador 9808616.

Montaje
10. Montar anillos tóricos nuevos en el inyector.
Anillo superior - diámetro grande
Anillo inferior - diámetro pequeño

11. Montar la mordaza del inyector-bomba y centrarla


entre los muelles de válvula.
Apretar el tornillo a par según la especificación de
“Datos técnicos”.

151
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de combustible

12. Conectar el contacto, presionar hasta que se oiga


un chasquido bien perceptible.
Montar abrazaderas nuevas.

13. Montar las bridas de válvula.

14. Aceitar las bridas de válvula y las levas del árbol


con aceite de motor.

15. Colocar el puente de balancines con la herramien-


ta elevadora 9990185. Controlar que las espigas
guía se colocan correctamente en los soportes de
cojinete.
Apretar los tornillos del puente de balancines con
el par indicado en la especificación de los “Datos
técnicos”, de manera que el eje descanse sobre
los soportes de cojinete.
¡ATENCIÓN! Apretar alternativamente para impedir que
se doble el eje de balancines.

16. Limpiar la culata en el lugar de la pieza intermedia


y controlar que no hay suciedad en el canal de
aceite de la culata.
Poner retenes nuevos en el tubo de presión y en
la pieza intermedia. Aplicar una capa fina de va-
selina en los retenes del tubo y montar éste en la
pieza intermedia.

17. Montar la pieza intermedia y apretar según la es-


pecificación de los “Datos técnicos”.

18. Ajustar las válvulas y los inyectores-bomba, ver


el apartado “Válvulas e inyectores-bomba, ajuste”,
en el capítulo “Bloque del motor, reacondiciona-
miento completo”.

19. Montar los cables de los inyectores y la tapa de


balancines.

20. Purgar de aire el sistema de combustible, ver


“Sistema de combustible, purga de aire”.

152
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de combustible

Sistema de combustible, purga de


aire
23080
1. Controlar que hay suficiente combustible en el
tanque y que están abiertos eventuales grifos de
paso.

2. Soltar el cebador de la consola del filtro de com-


bustible.

3. El sistema de combustible se purga bombeando


con el cebador.
El aire es expulsado a través del tubo de retorno
de combustible al depósito. No es necesario abrir
racores de purga.

4. Arrancar el motor y dejarlo en ralentí rápido duran-


te unos 10 minutos.

5. Hacer el control de fugas y funcionamiento.

153
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de admisión y escape

Grupo 25: Sistema de admisión y escape


Turbo, cambio
25512
Determinar y solucionar siempre las causas de que se
haya estropeado el turbocompresor antes de montar
otro nuevo.
Una condición para que el turbocompresor funcione co-
rrectamente es que se mantengan en buen estado los
sistemas de lubricación y admisión del motor; es decir,
que los cambios de aceite y filtro se realicen en perio-
dos determinados, que se utilice el tipo correcto de
aceite y que se mantenga correctamente el filtro de
aire.
Una primera medida ha de ser, pues, el control del
aceite del motor y, si es necesario, el cambio de los fil-
tros de aceite y, preferentemente, dejar funcionar el
motor algunos minutos con el aceite nuevo antes de
montar el turbo nuevo.
Al cambiar el turbocompresor limpiar con aire compri-
mido eventuales escamas de corrosión y carbonilla del
múltiple de escape. Estas escamas pueden dañar a la
rueda de la turbina del nuevo turbo.
Es importante también que se cambie el tubo de aspi-
ración del filtro de aire. Por ejemplo, pueden quedar tro-
zos de una rueda de compresor estropeada y causar la
avería inmediata del nuevo turbo.

Desmontaje
1. Desmontar la manguera de aire entre el turbo y el
cuerpo del filtro de aire.

2. Quitar los tornillos y soltar el tubo de escape del


turbo.

3. Desmontar el tubo de aceite a presión y el tubo


del aceite de retorno.

4. Quitar las tuercas y los manguitos separadores.

5. Desmontar el turbo.

154
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de admisión y escape

Montaje
6. Limpiar la superficie de contacto del turbo con el
múltiple de escape.

7. Montar el tubo del aceite de retorno y un retén


nuevo contra el bloque del motor.

8. Poner una junta nueva en el múltiple de escape y


montar el turbo.
Apretar las tuercas según la especificación de los
“Datos técnicos”.

9. Acoplar el tubo del aceite de retorno con una junta


nueva en el turbo.

10. Llenar el turbo con aceite de motor limpio por la


conexión del tubo del aceite a presión.
¡ATENCIÓN! Procurar que no entre suciedad en la co-
nexión. Parra poner aceite, utilizar un colador.

11. Montar el tubo de aceite a presión con una junta


nueva.

12. Montar el tubo de escape en el turbo.

13. Montar la manguera entre el filtro de aire y el tur-


bo.

14. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas.

155
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de refrigeración

Grupo 26: Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración, vaciado


¡ADVERTENCIA! Abrir el tapón de llenado con
mucho cuidado si está caliente el motor. Puede
salir chorro de vapor o refrigerante.

¡ATENCIÓN! Antes de vaciar el sistema de refrigera-


ción, quitar la tapa del depósito de expansión.
En motores que hay que conservar o almacenar, no de-
berá vaciarse el sistema de refrigeración. El refrigeran-
te contiene aditivos que protegen contra la corrosión.

1. Abrir todos los puntos de vaciado.


Vaciar el refrigerante del radiador y del bloque con
la manguera 9996049. Los grifos de vaciado se
hallan debajo del radiador y en el lado derecho del
bloque.

2. Controlar que sale todo el refrigerante. Dentro de


los grifos de vaciado puede haber sedimentacio-
nes que hay que limpiar. De lo contrario, hay ries-
go de que quede refrigerante, causando averías
graves.

3. Cerrar eventuales grifos y controlar que se cierra


completamente la tapa elástica de los racores,
poner los tapones de goma.

156
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de admisión y escape

Sistema de refrigeración, limpieza


¡ADVERTENCIA! Los productos químicos que se
añaden al sistema de refrigeración son tóxicos
(peligrosos de ingerir).

1. Vaciar el sistema de refrigeración, ver el apartado


“Sistema de refrigeración, vaciado”, y lavarlo con
agua limpia.

3. Cerrar todos los grifos abiertos y llenar el sistema


de refrigeración con una mezcla de detergente
para radiadores y agua limpia. Seguir las instruc-
ciones que se incluyen con el kit de limpieza.

4. Vaciar otra vez el sistema de refrigeración según


las instrucciones anteriores y enjuagarlo con una
mezcla de neutralizante y agua limpia. Seguir las
instrucciones que se incluyen con el kit de limpie-
za.

5. Llenar con refrigerante nuevo cuando el sistema


de refrigeración esté limpio de impurezas. Ver
”Sistema de refrigeración, generalidades” y ”Siste-
ma de refrigeración, llenado”.

157
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración, prueba


de presión

Herramientas especiales:
Equipo para la prueba de
presión ...................................... 885531

¡ADVERTENCIA! Abrir el tapón de llenado con


mucho cuidado si está caliente el motor. Hay ries-
go de que salga chorro de vapor o líquido caliente.

1. Controlar que todas las mangueras y abrazaderas


están enteras y sin defectos.

2. Controlar el nivel de refrigerante en el depósito de


expansión.

3. Sustituir el tapón de llenado del depósito de ex-


pansión por la herramienta adecuada del kit
885531.

4. Bombear una presión de unos 70 kPa.

5. Para que el sistema de refrigeración pueda consi-


derarse sin fugas la presión ha de mantenerse du-
rante dos minutos.

6. Soltar la sobrepresión y desmontar la herramienta


de prueba de presión.

7. Controlar el nivel de refrigerante en el depósito de


expansión. Montar la tapa de llenado ordinaria.

8. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas.

158
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración, llenado


¡ADVERTENCIA! Abrir el tapón de llenado con
mucho cuidado si está caliente el motor. Puede
salir chorro de vapor o refrigerante.

¡ATENCIÓN! Si hay que llenar gran cantidad de refrige-


rante, deberá probarse la presión del sistema, ver el
apartado “Sistema de refrigeración, prueba de presión”.
¡ATENCIÓN! Siempre que se trabaje en el motor te-
niendo que añadir más de cinco litros de refrigerante
nuevo, deberá montarse siempre un filtro de refrigeran-
te nuevo.
¡ATENCIÓN! El llenado debe hacerse con el motor pa-
rado. Mezclar previamente el volumen correcto de refri-
gerante de manera que se puede estar seguro de que
se ha llenado totalmente el sistema. El llenado debe
hacerse con lentitud a fin de evitar la formación de ta-
pones de aire en el sistema. Hay que permitir que el
aire salga por la abertura de llenado y por los grifos de
purga. Utilizar únicamente el refrigerante y la mezcla
recomendados por Volvo Penta.
¡ATENCIÓN! El motor no se debe poner en marcha
hasta que el sistema se haya purgado de aire y esté
completamente lleno.

1. Poner refrigerante hasta unos 50 mm debajo de la


superficie de estanqueidad del tapón de llenado.

2. Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que


haya alcanzado la temperatura de funcionamiento
normal y se haya abierto el termostato.

3. Parar el motor, controlar el nivel de refrigerante y


en caso necesario añadir refrigerante.

159
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de refrigeración

Bomba de refrigerante, cambio


26211
Desmontaje
IMPORTANTE: Cortar la corriente o impedir de
otra manera que se ponga en marcha el motor du-
rante el trabajo.

1. Vaciar el refrigerante y recogerlo en un recipiente


adecuado, ver el apartado “Sistema de refrigera-
ción, vaciado”.

2. Quitar la protección de la correa de transmisión


montada sobre la bomba de refrigerante.

3. Quitar la correa de transmisión de la bomba de re-


frigerante colocando un mango de tracción en el
1 mecanismo tensor de la correa y aflojando el ten-
sado de ésta.
Quitar la correa de transmisión de la bomba de re-
frigerante.

5. Desmontar la bomba de refrigerante con la junta.


Presionar el tensor para acceder más fácilmente
al tornillo inferior de la bomba. Dejar el tornillo “1”
en el cuerpo de bomba.

Montaje
6. Montar la bomba de refrigerante con una junta
nueva. Utilizar vaselina para mantener la junta en
su sitio al montar.
El tornillo “1” ha de permanecer en su sitio en el
cuerpo de bomba durante el montaje. Apretar los
1 tornillos según la especificación de los “Datos téc-
nicos”.

7. Montar la correa de transmisión de la bomba.

8. Montar la protección de la correa.

9. Llenar de refrigerante, ver “Sistema de refrigera-


ción, llenado”.

10. Arrancar el motor y dejarlo funcionar hasta que


haya alcanzado la temperatura de funcionamiento
normal.
Controlar que no haya ninguna fuga. Añadir refri-
gerante en caso necesario.

160
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de refrigeración

Termostato, control de
funcionamiento
26273
1. Desmontar el termostato, ver ”Termostato, cam-
bio”.

2. Poner el termostato en una cazuela grande con


agua y calentar ésta a la temperatura a la que tie-
ne que abrirse el termostato según la especifica-
ción de los “Datos técnicos, termostato”.
Termostato cerrado
3. Si el termostato no se abre a la temperatura indi-
cada en la especificación, habrá que cambiarlo.

4. Montar el termostato, ver “Termostato, cambio”.


¡ATENCIÓN! Utilizar siempre una junta nueva, aunque
no se cambie el termostato.

Termostato abierto

Termostato, cambio
26271
1. Vaciar el sistema de refrigeración. Ver el apartado
”Sistema de refrigeración, vaciado”.

2. Limpiar la zona alrededor de la caja del termosta-


to.
Quitar la manguera de refrigerante de la caja del
termostato y desenroscarla de la culata.

3. Desmontar el termostato y limpiar la caja interior-


mente.

4. Montar un termostato nuevo con una junta nueva.

5. Montar la caja del termostato y apretar según la


especificación de los “Datos técnicos”.
Fijar la manguera de refrigerante.

6. Volver a llenar el sistema de refrigeración. Ver el


apartado “Sistema de refrigeración, llenado”.

7. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas. Hacer la prueba de presión del sistema, ver
“Sistema de refrigeración, prueba de presión”.

161
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de refrigeración

Filtro de refrigerante, cambio

¡ATENCIÓN! El filtro de refrigerante ha de cambiarse a


los intervalos indicados; si esto no se hace así puede
acortarse considerablemente la vida de servicio del
motor. Siempre que se trabaje en el motor teniendo que
añadir más de cinco litros de refrigerante nuevo, deberá
montarse siempre un filtro de refrigerante nuevo.

1. Cerrar el grifo del cuerpo del filtro.

2. Limpiar la zona alrededor del filtro y desmontarlo


con un alicates para filtros.

1. Grifo abierto
2. Grifo cerrado

3. Lubricar con vaselina o agua jabonosa la junta del


filtro y montar el filtro nuevo.
Enroscar el filtro hasta que la junta haga contacto
con la superficie de estanqueidad. Apretar des-
pués 1/2 vuelta más.

4. Abrir el grifo del cuerpo del filtro.

5. Poner en marcha el motor y controlar que no hay


fugas.

162
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de refrigeración

Correa de transmisión / correa del


alternador, control
El control de correas debe hacerse después de haber
funcionado el motor, cuando las correas están calien-
tes. Debe ser posible presionar la correa del alternador
y la correa de transmisión unos 3-4 mm entre las po-
leas.
Tanto la correa del alternador como la de transmisión
tienen tensor automático por lo que no requieren ajuste.

Correa de transmisión, cambio


1. Cerrar el o los interruptores de corriente principa-
les y controlar que no llega corriente al motor.

2. Desmontar la protección del ventilador y el aro del


ventilador.

3. Desmontar las protecciones de correa.

4. Colocar una llave de 4 cantos de 1/2" en el tensor


de correa (1).
Levantar la llave y sacar la correa de transmisión.

5. Introducir la correa alrededor de las aspas del


ventilador y quitarla.
1
6. Controlar que las poleas están limpias y sin des-
perfectos.

7. Introducir la correa nueva sobre el ventilador.

8. Levantar la llave de 1/2" y montar la nueva correa


de transmisión.

9. Montar las protecciones de correa.

10. Montar la protección del ventilador y el aro del


ventilador.

11. Poner en marcha el motor y realizar el control de


funcionamiento.

163
Reacondicionamiento / Cambio: Sistema de refrigeración

Correa del alternador, cambio


IMPORTANTE: Cambiar siempre una correa de
transmisión que parezca desgastada o que tenga
grietas.

1. Cerrar el o los interruptores de corriente principa-


les y controlar que no llega corriente al motor.

2. Desmontar las protecciones de correa.

3. Colocar una llave de 4 cantos de 1/2" en el tensor


de correa (1).
Levantar la llave y quitar la correa de transmisión
de la bomba de agua.

4. Aplicar una llave de 4 cantos de 1/2" en el tensor


izquierdo (2).
Presionar la llave hacia abajo y sacar la correa del
alternador.

2 5. Controlar que las poleas están limpias y sin des-


perfectos.
1
6. Presionar hacia abajo la llave de 1/2" del tensor
(2) y montar la correa del alternador nueva.

7. Levantar la llave de 1/2" del tensor (1) y volver a


montar la correa de transmisión de la bomba de
agua.

8. Montar las protecciones de correa.

9. Poner en marcha el motor y realizar el control de


funcionamiento.

164
Notas
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Notas
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Hoja de información

¿Tiene observaciones o puntos de vista que hacer sobre este manual? Tome
entonces una copia de esta página, escriba sus comentarios y envíennoslos. La
dirección se halal al pie de la página. Preferimos que nos escriba en sueco o inglés.

Remitente: ....................................................................

......................................................................................

......................................................................................
......................................................................................

Se refiere a la publicación: .....................................................................................................................................

Publicación número: .............................................. Fecha de edición: ....................................................................

Sugerencia/Motivación: ..........................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

Fecha: .........................................................
Nombre: .......................................................

AB Volvo Penta
Customer Support
Dept. 42200
SE-405 08 Gothenburg
Sweden
7746025 Spanish 10–2004
Manual de taller I
Grupo 23 EMS2 4(0)

TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE


TAD1641VE, TAD1642VE
EMS 2
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE,
TAD1641VE, TAD1642VE
Índice
Información de seguridad ..................................... 2 Instrucciones de reparación ............................... 27
Introducción ......................................................... 2 En trabajos con el sistema EMS 2 ..................... 27
Unidad de mando (EMS 2), sustitución .............. 28
Información general ............................................... 5 Inyectores bomba, cambio .................................. 29
Sobre el Manual de talleres .................................. 5 Arranque con baterías auxiliares ........................ 30
Piezas de repuesto .............................................. 5
Motores con certificación ..................................... 5 Control de función ............................................... 31
Función de diagnóstico para VODIA .................. 31
Instrucciones de reparación ................................. 6
Nuestras responsabilidades comunes .................. 6 Localización de averías ....................................... 32
Par de apriete ...................................................... 6 Síntomas y causa posible .................................. 32
Par de apriete y apriete angular ............................ 7
Tuercas de seguridad ........................................... 7 Función de diagnóstico ....................................... 33
Clases de resistencia ........................................... 7 Comunicación sobre anomalías ......................... 33
Compuestos sellantes .......................................... 7 Efecto sobre el motor .......................................... 33
Manejo ................................................................ 34
Generalidades ...................................................... 8
Ubicación de letreros en el motor ......................... 8 Códigos de avería (EMS 2) ................................. 36

Herramientas ......................................................... 9 Localización de averías eléctricas ...................... 47


Herramientas especiales ...................................... 9 Generalidades ....................................................... 47
Control de función de cables y conectores ......... 47
Datos técnicos ...................................................... 10 Localización de averías en cables y conectores ... 48
Empalme de cable eléctrico para el guante de
Construcción y función ....................................... 12 cableado ............................................................ 49
El sistema EMS 2 .............................................. 12 Control de/localización de averías en
Descripción de componentes, sensores componentes ..................................................... 50
y monitores ........................................................ 15
Unidad de mando (EMS 2) ................................. 18 Sistema eléctrico ................................................. 58
Control Interface Unit (CIU) ................................ 18 Información importante sobre el sistema eléctrico ... 58
Inyectores bomba .............................................. 19 Sistema eléctrico, cuadro general ...................... 69
Alternador .......................................................... 19 Diagrama eléctrico EMS 2 ................................. 61
Motor de arranque .............................................. 19 Diagrama eléctrico CIU ...................................... 62
Ubicación de componentes ................................ 20 Diagrama eléctrico DCU ..................................... 63

Valores límites ..................................................... 21


Valores límite, unidad de mando (EMS 2)
TAD1640–1642GE ............................................. 21
Valores límite, unidad de mando (EMS 2)
TAD1641–1642VE ............................................. 23
Valores Limp home ............................................ 26

1
Grupo 23 EMS 2 Información de seguridad

Información de seguridad
En los peores casos, cuando se trabaja cerca de
Introducción un motor en marcha, cualquier movimiento des-
El presente manual contiene datos técnicos, descrip- cuidado o la caída de herramientas pueden resul-
ciones e instrucciones de reparación para los produc- tar en lesiones personales. Tener cuidado con
tos o modelos de productos de Volvo Penta conteni- las superficies calientes (tubos de escape, tur-
dos en el índice. Este manual debe usarse juntamen- bos, tubos de aire de carga, elementos de arran-
te con el manual de talleres Datos técnicos para que, etc.) y con los fluidos calientes en tuberías
cada uno de los motores. Verificar que está usando la y mangueras de un motor que esté en marcha, o
documentación para talleres correcta. que se acaba de parar. Antes de arrancar el mo-
tor, volver a montar todas las protecciones des-
Antes de iniciar cualquier trabajo de servicio, leer
montadas en las tareas de servicio.
atentamente la información de seguridad y las seccio-
nes de Información General e Instrucciones de Re-
Asegurarse de que estén bien visibles todos los
paración del manual de talleres.
carteles y etiquetas de advertencia y de infor-
mación del producto. Sustituir las pegatinas da-
ñadas o sobrepintadas.
Importante
Nunca arrancar el motor sin que el filtro de aire
En el Manual de talleres y en el motor aparecen los esté montado. El rotor del compresor del turbo en
siguientes símbolos de advertencia. rotación puede causar lesiones graves. Además,
ADVERTENCIA: Indica riesgo de lesiones per- los objetos extraños en la tubería de admisión
sonales, daños considerables en el producto o también pueden causar daños mecánicos.
en la propiedad, o la posibilidad de anomalías
mecánicas si no se siguen las instrucciones. Nunca usar un aerosol o un accesorio similar
como auxiliar de arranque. Hay riesgo de explo-
IMPORTANTE: Se usa para llamar la atención sión en el tubo de admisión. Riesgo de lesiones
sobre aquello que pueda ocasionar daños o ano- personales.
malías de funcionamiento en el producto o en la
propiedad. Arrancar el motor solamente en espacios bien
ventilados. Si se pone en marcha el motor en
ATENCIÓN: Se usa para llamar la atención sobre in- espacios cerrados, los gases de escape y los
formación importante necesaria para facilitar procesos gases del cárter del cigüeñal deberán expulsar-
de trabajo o las operaciones en curso. se del alojamiento del motor, o del taller.

Para que el usuario tenga una visión general de los Evitar abrir el tapón de llenado del refrigerante
riesgos a tener en cuenta y de las precauciones con cuando el motor está caliente. De lo contrario,
las que proceder, sigue aquí un listado de los mis- hay riesgo de que salgan vapor o refrigerante dis-
mos. parados, a la vez que se despresuriza el siste-
ma. Si es necesario, abrir el tapón lentamente y
dejar que se despresurice el sistema de refrigera-
Impedir el arranque involuntario del motor cor- ción. Proceder con mucha precaución si debe
tando la corriente eléctrica con el conmutador abrirse cualquier grifo o tapón, o desmontar una
principal (conmutadores principales) y bloquean- tubería de refrigerante cuando el motor está ca-
do el mismo (los mismos) en la posición de des- liente. Existe el riesgo de que salgan disparados
activado antes de iniciar las labores de servicio. vapor o refrigerante caliente en cualquier direc-
Adherir un cartel de advertencia en el puesto de ción.
pilotaje.
El aceite caliente puede causar quemaduras.
Como regla general, todos las tareas de servicio Evitar que el aceite caliente entre en contacto
deben realizarse con el motor parado. Sin em- con su piel. Antes de realizar cualquier tarea,
bargo, algunas tareas, como por ejemplo ciertas asegurarse de que el sistema de aceite de lubri-
operaciones de ajuste, exigen que el motor esté cación no esté presurizado. Nunca arrancar u
en marcha. Acercarse a un motor en marcha operar el motor sin que esté montado el tapón
comporta un riesgo de seguridad. Tener en de llenado de aceite, debido al riesgo de que
cuenta que las ropas holgadas o los cabellos salga aceite disparado.
largos pueden engancharse en piezas giratorias
y ocasionar lesiones graves. Parar el motor antes de realizar cualquier trabajo
en el sistema de refrigeración.

2
Grupo 23 EMS 2 Información de seguridad

Si en el motor se ha instalado equipo opcional que La mayoría de substancias químicas para este
altere su centro de gravedad, será necesario usar producto, (por ejemplo aceites de motor y de
un dispositivo elevador especial para lograr el equili- transmisión, glicol, gasolina y gasóleo), o subs-
brio adecuado y para una manipulación segura. tancias químicas para talleres (por ejemplo des-
engrasantes, pinturas y disolventes) son pro-
Nunca trabajar con el motor suspendido única- ductos perjudiciales para la salud. Leer deteni-
mente del dispositivo elevador. damente las instrucciones de uso en el envase
de estos productos. Observar siempre las ins-
Nunca trabajar solo cuando deban desmontarse trucciones de seguridad. Por ejemplo el uso de
componentes pesados, aunque se usen equipos mascarillas, de gafas o guantes protectores,
de elevación seguros como por ejemplo poleas etc. del aire inhalado. Ventilar bien el lugar de
bloqueables. Aunque se usen equipos de eleva- trabajo. Manipular los residuos de substancias
ción, casi siempre debe haber dos personas; una químicas según la normativa vigente.
que maneje el equipo de elevación y otra que
compruebe que los componentes estén suspendi- Tener mucho cuidado en las tareas de detección
dos libremente y no sufran daños en la operación. de fugas en el sistema de combustible y en las
pruebas de los difusores de combustible. Usar
Antes de iniciar el trabajo, comprobar que haya gafas protectoras. El chorro procedente de un di-
sitio suficiente para realizar el desmontaje sin fusor de combustible tiene una presión muy alta
arriesgarse a causar lesiones personales o da- y una gran fuerza de penetración. El combustible
ños materiales. puede penetrar en los tejidos musculares y cau-
sar lesiones graves. Peligro de septicemia.
ADVERTENCIA: Los componentes de los siste-
mas eléctrico y de combustible de los productos Todos los combustibles y muchas substancias
Volvo Penta, están diseñados para minimizar químicas son inflamables. Asegurarse de que el
los riesgos de explosiones e incendios. El motor fuego o las chispas no provoquen incendios. La
no debe ponerse en marcha en entornos que gasolina, algunos diluyentes y el gas de hidróge-
tengan productos explosivos. no de las baterías son inflamables y explosivos
si se mezclan con el aire en una determinada
Siempre usar los combustibles recomendados
proporción. ¡Prohibido fumar! Ventilar adecuada-
por Volvo Penta. Consultar el manual de instruc-
mente el local de trabajo y tomar las medidas de
ciones. El uso de combustible de menor calidad
seguridad necesarias antes de, por ejemplo, rea-
puede causar daños en el motor. En un motor
lizar tareas de soldadura o de afiladura en las
diesel, un combustible de mala calidad puede
cercanías de dichos productos. Tener siempre
provocar que el motor se embale, con el consi-
disponible un extintor en el lugar de trabajo.
guiente riesgo de daños materiales y lesiones
personales. Un combustible de mala calidad Asegurarse de que los trapos empapados de
comporta también mayores costes de consumo. aceite o combustible y los filtros de combustible
o aceite reemplazados sean manipulados de
En las tareas de limpieza con equipos de alta modo seguro. Bajo ciertas circunstancias, los
presión deben observarse las siguientes reglas: trapos empapados en aceite pueden ser autoin-
No dirigir nunca el chorro de agua hacia retenes, flamables. Los filtros de combustible y de aceite
mangueras de goma, componentes eléctricos o reemplazados deben considerarse residuos per-
hacia el radiador. judiciales para el medio ambiente. Estos deben
depositarse en una estación de reciclaje para su
Usar siempre gafas protectoras al realizar tareas
donde haya riesgo de formación de astillas, chispas eliminación, juntamente con aceite lubricante
o salpicaduras de ácidos, o de otras substancias usado, combustible con impurezas, restos de
químicas. Los ojos son muy sensibles y una lesión pintura, disolventes, desengrasantes y residuos
de este tipo puede provocar la pérdida de visión. procedentes del lavado de piezas.

Evitar que el aceite caliente entre en contacto con Las baterías no deben estar expuestas a fuegos
su piel. Un contacto regular o de larga duración de ni a chispas eléctricas. Está prohibido fumar
la piel con el aceite puede ocasionar enfermeda- cerca de las baterías. Al cargarse, las baterías
des cutáneas. tales como irritación, deshidrata- forman gas de hidrógeno que al mezclarse con
ción, eccemas y otros problemas cutáneos. Des- el aire puede formar gas oxhídrico explosivo.
de un punto de vista de la salud, el uso de aceites Este gas es muy inflamable y explosivo. Una
viejos es más peligroso que usar aceites nuevos. chispa, que puede formarse si las baterías se
Usar guantes de protección y evitar el contacto conectan erróneamente, es suficiente para que
con ropas o trapos empapados de aceite. Lavarse la batería pueda explotar y ocasionar daños y
regularmente, especialmente antes de las comi- lesiones. Al tratar de arrancar el motor no tocar
das. Usar cremas especiales para evitar la deshi- las conexiones (riesgo de formación de chispas)
dratación cutánea y facilitar la higiene de la piel. y no inclinarse sobre ninguna de las baterías.

3
Grupo 23 EMS 2 Información de seguridad

Al montar las baterías, no confundir los bornes El ajuste del embrague debe realizarse con el
positivos con los negativos y viceversa. Una motor parado.
conexión errónea puede producir daños graves
en el equipo eléctrico. Comparar con el diagra- Utilizar los cáncamos elevadores instalados en
ma de conexiones eléctricas. el motor para elevar la unidad motriz. Controlar
siempre que todos los dispositivos de elevación
Usar siempre gafas protectoras al cargar o mane- estén en buen estado y que tengan la capacidad
jar las baterías. El electrolito de las baterías con- adecuada para la operación (peso del motor jun-
tiene ácido sulfúrico corrosivo. En caso de contac- tamente con la posible caja de cambios y equi-
to de la piel con este ácido, lavarse con jabón y pos adicionales).
abundante agua. Si el ácido de batería le salpica
en los ojos, enjuagarlos rápidamente con abundan- Al elevar el motor, utilizar una pluma adaptada a
te agua y acudir a un médico inmediatamente. éste o que se pueda ajustar, para garantizar un
manejo seguro y evitar daños en los componen-
Parar el motor y desconectar la corriente con el tes montados en la parte superior del mismo.
o los interruptores principales antes de intervenir Todas las cadenas o cables deben hallarse pa-
en el sistema eléctrico. ralelos entre sí y lo más perpendicularmente po-
sible a la parte superior del motor.

© 2004 AB VOLVO PENTA


Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones.
Impreso en papel reciclado.

4
Grupo 23 EMS 2 Generalidades

Información general

Sobre el Manual de talleres Motores certificados


Este Manual de talleres contiene descripciones e ins- Para los motores certificados según la legislación
trucciones de reparación para las versiones estándar medioambiental nacional y regional, el fabricante se
de los siguientes motores: TAD1640GE, TAD1641GE, compromete al cumplimiento de la normativa medio-
TAD1642GE, TAD1641VE, TAD1642VE. ambiental, tanto en los motores nuevos como en los
El manual de talleres puede presentar fases de traba- que están en servicio. El producto debe corresponder
jo realizadas en cualquiera de los motores indicados al ejemplar aprobado en el momento de la certifica-
arriba. Por ello, las figuras e imágenes que ilustran al- ción. Para que Volvo Penta en calidad de fabricante
gunas piezas no concuerdan totalmente. Sin embar- pueda garantizar que los motores en servicio cumplen
go, los métodos de reparación son similares en todas con las exigencias medioambientales vigentes, se de-
las piezas esenciales. La designación y el número del ben cumplir los siguientes requisitos en el servicio y
motor están indicados en la placa de tipo. Ver ”Datos las piezas de repuesto:
técnicos TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE,
TAD1641VE, TAD1642VE”.
En la correspondencia referente a algún motor, indicar
• Deben aplicarse los intervalos de servicio y las
medidas de mantenimiento recomendados por
siempre la designación y el número de serie. Volvo Penta.
Este Manual de talleres se ha configurado en principio
para los talleres de servicio de Volvo Penta y su per-
sonal cualificado. Por ello, se presupone que las per-
• Solamente pueden usarse las piezas de recambio
originales Volvo Penta destinadas al modelo de
sonas que usen el manual deben tener conocimientos motor certificado.
básicos y estar capacitados para realizar las labores
de carácter mecánico y eléctrico correspondientes a
estas profesiones. • El servicio que abarca bombas de inyección, ajus-
tes de bomba e inyectores bomba debe realizarlos
Volvo Penta desarrolla permanentemente sus produc- siempre un taller autorizado de Volvo Penta.
tos y, en consecuencia, se reserva el derecho a intro-
ducir modificaciones en los mismos. Toda la informa-
ción contenida en esta documentación está basada • Está prohibido reconstruir o modificar el motor de
modo alguno, excepto de cuando se trata los ac-
en datos de producto accesibles hasta la fecha de im- cesorios y juegos de servicio desarrollados por
presión del manual. Los posibles cambios de impor- Volvo Penta para dicho motor.
tancia esencial introducidos en el producto o en los
métodos de servicio después de esta fecha, se comu-
nican en forma de Boletines de servicio. • Los posibles precintos sólo los puede romper el
personal autorizado.

IMPORTANTE: Cuando sea necesario usar pie-


zas de recambio, usar solamente piezas de re-
cambio originales Volvo Penta.
Piezas de recambio
Las piezas de recambio para el sistema eléctrico y el El uso de piezas no originales implica que
sistema de combustible están sujetas a diferentes re- Volvo Penta se exime de responsabilizarse
quisitos nacionales de seguridad. Las piezas de re- de que el motor corresponde a la versión
cambio originales de Volvo Penta cumplen con estos con certificación.
requisitos. Cualquier tipo de daño debido al uso de
piezas de recambio que no sean originales de Volvo Volvo Penta no regulará todos los daños o cos-
Penta para el producto en cuestión, no será regulado tes resultantes del uso de piezas de recambio
por las obligaciones de garantía de Volvo Penta. no originales para el producto en cuestión.

5
Grupo 23 EMS 2 Instrucciones de reparación

Instrucciones de reparación
Los métodos de trabajo descritos en el Manual de talle-
res rigen para talleres mecánicos. Por ello, el motor se
Nuestra responsabilidad común
ha retirado de la embarcación y está montado en un Cada uno de los motores está compuesto por numerosos
caballete para motores. Los trabajos de reacondiciona- sistemas y componentes en interacción. La discrepancia
miento que no exigen que el motor haya sido desmon- de un componente de las especificaciones técnicas pue-
tado de la embarcación, se realizan in situ con los mis- de tener consecuencias muy negativas en el medio am-
mos métodos de trabajo si no se indica lo contrario. biente aunque se trate de un buen motor en los demás
Ver el capítulo ”Información de seguridad” en el que aspectos. Por consiguiente, es muy importante que se
se explican detalladamente las señales de adverten- respeten las tolerancias de desgaste indicadas, que los
cia usadas en el Manual de talleres. sistemas ajustables estén correctamente ajustados y que
se utilicen únicamente piezas originales Volvo Penta para
el motor en cuestión. Deben respetarse los intervalos del
ADVERTENCIA:
programa de mantenimiento del motor.
Algunos sistemas, por ejemplo componentes en el siste-
IMPORTANTE: ma de combustible, pueden exigir personal con cualifica-
ciones específicas o equipos de prueba especiales. Algu-
NOTA: nos componentes vienen precintados desde fábrica por,
entre otras, razones medioambientales. Se prohíbe mani-
no cubren de ningún modo todas las situaciones que pular los componentes precintados si se carece de la au-
puedan darse, debido a que no podemos prever todas torización correspondiente para este tipo de trabajos.
ellas ya que las tareas de servicio se realizan bajo
una gran variedad de condiciones. Por lo tanto, sola- Tener en cuenta que un uso inadecuado de la
mente señalamos los riesgos que pueden darse en un mayoría de substancias químicas es perjudicial para el
manejo incorrecto en labores realizadas en un taller medio ambiente. Volvo Penta recomienda el uso de des-
bien equipado, y usando métodos y herramientas que engrasantes biológicos biodegradables en los trabajos
han sido probados por Volvo Penta. de limpieza de los componentes del motor, siempre que
no se indique lo contrario en el Manual de talleres. Pro-
Todos las fases de trabajo descritas en el manual para ceder con cuidado de modo que los aceites, los resi-
las que hay herramientas especiales Volvo Penta se duos de detergentes, etc. se recojan para su eliminación
realizan con ayuda de éstas. Las herramientas espe- y no se viertan involuntariamente en el entorno natural.
ciales están expresamente diseñadas para posibilitar
métodos de trabajo lo más seguros y racionales posi-
ble. En consecuencia, quien use otras herramientas o Pares de apriete
aplique otros métodos diferentes a los que recomenda-
Los pares de apriete para uniones esenciales que de-
mos es responsable de asegurarse de que no haya
ben apretarse con una llave dinamométrica están lista-
riesgo de lesiones o daños materiales, y de que no se
dos en ”Datos técnicos, Pares de apriete” e indicados
produzca una anomalía como consecuencia de ello.
en las descripciones de trabajo de este manual. Todos
En algunos casos, puede haber reglas de seguridad e los pares indicados rigen para roscas, cabezas de tor-
instrucciones de usuario para las herramientas y nillo y superficies de contacto limpias. Los pares indi-
substancias químicas que aparecen en el Manual de cados se refieren a roscas ligeramente aceitadas o se-
talleres. Observar siempre estas reglas aunque no cas. Cuando deban usarse lubricantes, líquidos sellan-
haya indicaciones especiales sobre las mismas en el tes o compuestos selladores para una unión roscada,
Manual de talleres. el tipo de estos se indica en la descripción de trabajo y
La mayoría de las situaciones de riesgo pueden pre- en la sección ”Pares de apriete”. Para las uniones sin
verse si se toman algunas medidas elementales y se indicaciones especiales rigen los pares de apriete ge-
usa el sentido común. Muchos riesgos de lesiones y nerales, según la tabla de más abajo. Los pares de
anomalías en el motor se eliminan manteniendo lim- apriete son valores nominales y por lo tanto la unión no
pios el lugar de trabajo y el motor. debe apretarse con una llave dinamométrica.
Sobre todo en trabajos con el sistema de combusti- Dimensión Pares de apriete
ble, de lubricación, de admisión, el turbo, las uniones Nm lbf.ft.
con cojinetes y uniones de estanqueidad, es muy im- M5 6 4,4
portante evitar la entrada de suciedad o de otras partí- M6 10 7,4
culas extrañas; de lo contrario pueden producirse ave-
M8 25 18,4
rías o reducirse la vida de servicio del motor.
M10 50 36,9
M12 80 59,0
M14 140 103,3

6
Grupo 23 EMS 2 Instrucciones de reparación

Par de apriete y apriete Compuestos sellantes


angular En el motor se emplean distintos tipos de compuestos
sellantes y agentes selladores. Las propiedades de los
Si se aplica un par de apriete y un apriete angular, la compuestos sellantes se diferencian entre sí y están
unión roscada se aprieta con un par determinado, y a pensadas para resistencias de unión, regimenes térmi-
continuación se aplica otro apriete con un ángulo pre- cos, resistencia al aceite y otros productos químicos
determinado. Ejemplo: en un apriete angular de 90°, la diferentes, así como para los materiales y dimensiones
unión se aprieta 1/4 de vuelta más en un movimiento de hendiduras de todo tipo existentes en el motor.
después de haberse alcanzado el par de apriete indi-
cado. Para que las tareas de servicio sean satisfactorias es
por lo tanto importante usar el tipo de compuesto se-
llante y líquido sellador adecuado para aquellas unio-
nes donde estos productos son necesarios.
En este manual de talleres, hemos indicado en las
Tuercas de seguridad secciones correspondientes los compuestos usados
en la fabricación de nuestros motores.
No deben usarse las tuercas desmontadas, sino que
deben ser sustituidas por nuevas ya que las propieda- En los trabajos de servicio, se deben usar los produc-
des de cierre disminuyen o desaparecen si se usan tos de la misma marca, o de otra marca con propieda-
varias veces. Para las tuercas con inserciones de des similares.
plástico como Nylock®, los pares de apriete de la ta- Al usar compuestos sellantes y líquidos selladores es
bla deben disminuirse si la tuerca Nylock® tiene la importante que las superficies estén secas y
misma altura que una tuerca estándar hexagonal de no tengan aceite, grasa, pintura, agentes anticorrosi-
metal. El par de apriete se reduce con un 25% si la vos o restos de sellantes. Observar siempre las indi-
dimensión de tornillo es 8 mm o superior. Para las caciones del fabricante en lo referente a la temperatu-
tuercas Nylock® de mayor altura, donde la rosca metá- ra de uso, el tiempo de endurecimiento y el resto de
lica es tan alta como una tuerca hexagonal estándar, indicaciones para el producto.
rigen los pares de apriete de la tabla.
Se usan dos clases básicas de agentes en el motor y
sus características son:
1. Agente RTV (Room Temperature Vulcanizing). Se
usa a menudo con juntas, por ejemplo para sellar
Clases de resistencia uniones de junta, o se extienden con un pincel sobre
las juntas. Los agentes RTV son completamente visi-
Los tornillos y las tuercas se dividen en diferentes bles al desmontar las piezas. Los restos de agente
clases de resistencia. En la cabeza del tornillo se in- RTV antiguo deben eliminarse antes de sellar la unión
dica a qué clase pertenece la pieza. Un número alto de nuevo.
en la marcación indica un material más resistente.
Por ejemplo, un tornillo marcado con 10-9 es más re- Los siguientes productos son del tipo RTV: Loctite®
sistente que uno con 8-8. Por ello, es importante que 574, Volvo Penta 840879-1, Permatex® No. 3, Volvo
en el desmontaje de uniones roscadas, los tornillos se Penta 1161099-5, Permatex® Núm. 77. En todos los
coloquen en sus posiciones originales al volver a casos, el producto sellante viejo se elimina con alco-
montarse. Al cambiar de tornillos, ver el catálogo de hol desnaturalizado.
piezas de recambio para obtener la versión correcta. 2. Agentes anaeróbicos. Estos se endurecen (tem-
plan) en ausencia de aire. Estos agentes se usan
cuando dos piezas robustas, por ejemplo componen-
tes fundidos, se ensamblan sin juntas. También se
suelen emplear para asegurar y sellar tapones, roscas
en pernos prisioneros, grifos, limitadores de presión
de aceite, etc. Los agentes anaeróbicos endurecidos
son como vidrio y por ello están coloreados para que
sean visibles. Los agentes anaeróbicos endurecidos
son muy resistentes a los disolventes, y el agente
viejo no puede eliminarse. En la reinstalación, la pieza
es minuciosamente desengrasada y a continuación se
aplica un nuevo compuesto sellante.
Los siguientes productos son anaeróbicos: Loctite®
572 (blanco), Loctite® 241 (azul).
Nota: Loctite® es una marca registrada de Loctite Corporation.
Permatex® es una marca registrada de Permatex Corporation.

7
Grupo 23 EMS 2 Generalidades

Generalidades
Ubicación de letreros en el
motor

Los letreros de arriba mues-


tran:
1 Designación del motor
2 Número de serie
3 Número de especificación

Los letreros de arriba


muestran:
A Designación del motor
B Potencia del motor, neta (sin ventilador)
C Máx, régimen de revoluciones
D Programa principal
E Juego de datos 1
F Juego de datos 2
G Número del producto

Explicación de la designación de motor:


Ej. TAD1641GE/TAD1641VE
T – Turbo
A – Aire para aire, enfriador de aire de carga
D – Motor diesel
16 – Cilindrada, en litros
4 – Generación
1 – Versión
G – Grupo generador, motor
V – Servicio estacionario y móvil
E – Con certificación de emisiones

8
Grupo 23 EMS 2 Herramientas

Herramientas
Herramientas especiales
Las siguientes herramientas especiales se usan al realizar trabajos en el motor. Las herramientas especiales pue-
den solicitarse a AB Volvo Penta bajo el número indicado.

951 2636 999 8482 999 8534

999 8567 999 8699 999 9324

951 0060 3838619 874427

Herramientas Denominación – uso


951 2636 Herramienta para clavijas, conector 951 0060 Multímetro, detección de averías/control
999 8482 Calibre, conector 1078054 Juego de reparación (no aparece en la
imagen)
999 8534 Adaptador de 4 polos, diagnóstico 3838619 VODIA, completo con arnés de cable.
999 8567 Adaptador de 7 polos, diagnóstico Ver ”Guía de usuario de VODIA” para
999 8699 Adaptador de 62 polos, diagnóstico pedir piezas por separado.
999 9324 Tenazas para zapata de cable, repa- 874427 Pieza en T, toma de diagnóstico
ración

9
Grupo 23 EMS 2 Datos técnicos

Unidad de mando
Datos técnicos
Tensión .................................................................. 24 V
Conector ................................................................ 2 x 62 polos
Zona de trabajo, temperatura ................................. -40°C a +90°C
Refrigeración .......................................................... Refrigeración externa de combustible

Sensor, agua en el combustible


Tensión .................................................................. 24 V
Conector ................................................................ Tipo de
contacto de 2 polos ................................................ Se cierra en presencia de agua

Sensor, presión de combustible


Tensión .................................................................. 5 V
Conector ................................................................ 3 polos
Zona de trabajo, presión ......................................... 0–700 kPa
Señal de presión .................................................... 0,5–4,5 V
Tipo ....................................................................... Lineal
Par de apriete máximo ........................................... 30 ± 5 Nm

Sensor de árbol de levas/sensor de volante


Sensor inductivo
Conector ................................................................ 2 polos
Zona de trabajo, temperatura ................................. -40°C a +120°C
Tipo ....................................................................... Sensor inductivo
Par de apriete máximo ........................................... 8 ± 2 Nm

Sensor, presión de aceite


Tensión .................................................................. 5 V
Conector ................................................................ 4 polos
Zona de trabajo, presión ......................................... 0–700 kPa
Señal de presión .................................................... 0,5–4,5 V
Zona de trabajo, temperatura: ................................ -40°C a +140°C
Tipo ....................................................................... Lineal

Sensor combinado,nivel de aceite/temperatura de aceite


Conector ................................................................ 4 polos
Zona de trabajo, temperatura ................................. -40°C a +140°C
Tipo de contacto .................................................... Resistivo/NTC
Par de apriete máximo ........................................... 7 Nm.

Sensor combinado, presión de aire de carga/temperatura de aire de carga


Tensión .................................................................. 5 V
Conector ................................................................ 4 polos
Zona de trabajo, presión ......................................... 40–400 Pa
Señal de presión .................................................... 0,3–4,8 V
Zona de trabajo, temperatura ................................. -40°C a +130°C
Tipo ....................................................................... Lineal/NTC
Par de apriete máximo ........................................... 4,5 Nm

10
Grupo 23 EMS 2 Datos técnicos

Sensor, temperatura de refrigerante


Tensión .................................................................. 5 V
Conector ................................................................ 2 polos
Zona de trabajo, temperatura ................................. -40°C a +140°C
Tipo ....................................................................... NTC
Par de apriete máximo ........................................... 20 -24 Nm

Sensor, nivel del líquido refrigerante


Conector ................................................................ 2 polos
Tipo de contacto .................................................... Se cierra cuando el nivel de refrigerante es bajo

Sensor, presión en el cárter del cigüeñal


Tensión .................................................................. 5 V
Conector ................................................................ 3 polos
Zona de trabajo, presión ......................................... 0–700 kPa
Señal de presión .................................................... 0,5–4,5 V
Tipo ....................................................................... Lineal
Par de apriete máximo ........................................... 30 ± 5 Nm

Sensor, presión de presión de refrigeración de pistones


Tensión .................................................................. 24 V
Conector ................................................................ 2 polos
Señal de presión .................................................... A 150 kPa ±20 kPa
Tipo ....................................................................... Dos posiciones (NC)
Par de apriete máximo ........................................... 30 ± 5 Nm

Sensor combinado, presión del filtro de aire/temperatura del filtro de aire


Tensión .................................................................. 24 V
Conector ................................................................ 4 polos
Señal de presión .................................................... A 5 kPa ±0,5kPa
Zona de trabajo, temperatura ................................. -40°C a +130°C
Tipo ....................................................................... Lineal/Dos posiciones (NC)

Inyectores bomba
Tensión .................................................................. 90 V
Conexión ................................................................ 2 polos
Presión de inyección .............................................. 180 kPa

Alternador
Tensión .................................................................. 24 V
Conexión ................................................................ 2 polos
Capacidad .............................................................. 80 A (110 A opcional)

Motor de arranque
Tensión .................................................................. 24 V
Conexión ................................................................ 2 polos
Capacidad .............................................................. 7 kW

11
Grupo 23 EMS 2 Construcción y función

Construcción y función
El sistema EMS 2
EMS 2 significa ”Engine Managment System - Sistema de manejo del motor”, y es un sistema electrónico con
comunicación CAN (Controller Area Network - Red de área de controladores) para el control de motores diesel.
Este sistema está desarrollado por Volvo Penta y abarca, entre otras cosas, el control del combustible y la fun-
ción de diagnóstico. El sistema se compone de una unidad de mando, seis inyectores bomba, una serie de sen-
sores que transmiten valores a la unidad de mando, toma para diagnósticos y control de funciones. El motor se
conecta a un interfaz de comunicaciones que está compuesto por un enlace CAN y un enlace serial.
CAN (Controller Area Network - Red de área de DCU (Display Control Unit)
controladores)
La DCU es un panel de instrumentos digital que se
El enlace CAN J1939 se encarga de todas las comunica con la unidad de mando del motor, a través
comunicaciones entre la unidad de mando EMS 2 y del enlace CAN: La DCU tiene una serie de funciones,
un interfaz de comunicaciones, por ejemplo CIU o entre las que se encuentran:
CDU, excepto de los diagnósticos, los cuales están a Control del motor
cargo del enlace denominado J1708/J1587. El enlace
– Arranque, regulación del régimen de revoluciones,
CAN es mucho más rápido que el enlace J1708/
posición de regulador isokront/droop,
J1587. El enlace CAN está equipado para conectarse
precalentamiento.
a otros componentes con el protocolo SAE J1939,
como pueden ser paneles de instrumentos y cajas de Supervisión
cambios. – régimen de revoluciones, presión de carga/tempera-
tura de carga, temperatura de refrigerante, presión y
Si por cualquier razón se da una falla en el enlace
temperatura de aceite, horas de servicio, tensión de
CAN, el enlace J1708/J1587 pasa a encargarse de las
batería, consumo de combustible puntual y
señales para el potenciómetro de régimen de revolu-
consumo de combustible de viaje (trip fuel).
ciones y para los botones de arranque y parada. Por
el contrario, los instrumentos y las lámparas de indi- Diagnósticos
cación se apagan completamente. Si se da una falla – Muestra códigos de avería en forma de texto.
en ambos enlaces, los motores GE mantienen el mis- Listado de averías anteriores.
mo régimen de revoluciones mientras que los motores Ajustes de parámetros
VE pasan al régimen de ralentí. En este caso, la úni-
– Régimen de ralentí, precalentamiento con el
ca forma de cerrar el motor es usar la parada auxiliar
encendido activado, comprobación de lámpara,
(AUX-STOP), situada en el lado izquierdo del motor.
límite de alarma para la temperatura de aceite/
CIU (Control Interface Unit) temperatura de refrigerante, posición de regulador,
gradiente de regulación (VE), régimen de motor
CIU es un ”traductor” entre el bus CAN y el panel de
primario (GE), droop (GE), límite de embalamiento
control del cliente. Esta unidad tiene dos enlaces de
(GE), parada de motor embalamiento (GE).
comunicación en serie, uno rápido y otro lento. El rá-
pido es un enlace CAN con una velocidad de bus de
250 bits/seg. Todos los datos referentes a los instru-
mentos, lámparas de indicación, contactos y poten-
ciómetros se controlan por este bus. El enlace lento
J1708/J1587 gestiona información sobre diagnósticos
para, entre otras funciones, todos los códigos de par-
padeo. El instrumento de diagnóstico VODIA utiliza
también el enlace J1708/J1587 para comunicarse con
el sistema. DU (Display Unit)
La DU es un instrumento para visionar los valores de
trabajo del motor. Los valores de medición se muestran
de forma gráfica en una pantalla LCD (pantalla de cris-
tales líquidos). La pantalla se comunica a través del
enlace CAN y está formada por una unidad informatiza-
da que se monta de forma fija en un panel de mando.
La DU se conecta en el
enlace CAN, entre la
unidad de mando del
motor y la CIU o DCU.

12
Grupo 23 EMS 2 Construcción y función

Señales de entrada Señales de salida


La unidad de mando recibe señales de entrada relati- En base a las señales de entrada, la unidad de mando
vas, entre otras cosas, a las condiciones de funciona- gobierna los componentes siguientes:
miento del motor desde los componentes siguientes:
– los inyectores bomba
– sensor de la temperatura del refrigerante
– motor de arranque
– sensores de la presión y temperatura del aire de
– alternador
carga
– relé principal
– sensor de la presión del cárter del cigüeñal
– relé de precalentamiento
– sensor de la posición del árbol de levas
La información procedente de los sensores proporcio-
– sensor de las revoluciones del volante
na datos exactos sobre las condiciones de funciona-
– sensor de presión de refrigeración de pistones miento y permite que el procesador de la unidad de
mando, entre otras cosas, calcule la cantidad de in-
– sensor del nivel de refrigerante
yección y el avance de la inyección correctos, y con-
– sensor de la presión del aceite trole el estado del motor.
– sensor del nivel de aceite y de la temperatura del
aceite
– sensor de la presión del combustible
– agua en el indicador de combustible
– presión en el filtro de aire
– sensor de la temperatura de aire

Diagnóstico

Régimen de revoluciones del motor Temperatura del agua refrigerante

Aceleración Temperatura del aire de carga

Presión de refrigeración de pistones Temperatura del aire


Agua en el combustible Unidad de Presión del aire de carga
Presión del filtro de aire mando Temperatura del aceite
Nivel de aceite electrónica Presión del aceite

Posición del árbol de levas Presión de la presión del cárter del cigüeñal

Nivel del refrigerante Presión de combustible

Cantidad de Avance de la
combustible inyección

13
Grupo 23 EMS 2 Construcción y función

Control de combustible Equilibración de cilindros


La necesidad de combustible que tiene el motor se En la marcha en ralentí, la unidad de mando puede
analiza hasta 100 veces por segundo, dependiendo abastecer a los cilindros con diferentes cantidades de
del régimen de revoluciones. El caudal de inyección combustible. El objetivo es que el motor adquiera un
del motor y el avance de la inyección están controla- ralentí más uniforme. Si el régimen de revoluciones
dos electrónicamente a través de válvulas de com- es alto, no se da este problema y los cilindros reciben
bustible en los inyectores bomba. la misma cantidad de combustible.
Esto hace que el motor reciba siempre la cantidad co-
rrecta de combustible en todas las situaciones de ser-
vicio, teniendo como resultado una reducción del con- Corrección de altitud
sumo y un mínimo de emisiones de escape. La unidad de mando está equipada con un sensor de
La unidad de mando controla los inyectores bomba de presión atmosférica y una función de corrección de la
forma que se inyecta la cantidad de combustible co- altitud para motores que operan a grandes alturas so-
rrecta en cada uno de los cilindros. La unidad de man- bre el nivel del mar. Esta función limita la cantidad de
do calcula y ajusta el ángulo de inyección. El ajuste combustible dependiendo de la presión de aire circun-
se realiza principalmente con ayuda de los sensores dante. Esto tiene como objetivo evitar humos, tempe-
de régimen de revoluciones y del sensor combinado raturas altas en los gases de escape y para proteger
de presión y temperatura del aire de admisión. la unidad de turbo contra el embalamiento.
La unidad de mando actúa sobre los inyectores bom-
ba a través de una señal electrónica transmitida a la
válvula de combustible, controlada electromagnética- Función de diagnóstico
mente, de los inyectores bomba, la cual se puede
La finalidad de la función de diagnóstico es detectar y
abrir o cerrar.
localizar anomalías en el sistema EMS 2, proteger el
Cuando la válvula de combustible está abierta, el motor e informar sobre problemas existentes.
combustible pasa por ella, continúa a través de los
orificios de los inyectores bomba y sale por el con- Si se detecta cualquier anomalía, ésta se comunica
ducto de combustible. En esta posición, no se inyecta mediante lámparas de advertencia, a través de la lám-
combustible en el cilindro. para de diagnóstico parpadeante o en texto normal en
el panel de instrumentos, según el equipo que se utili-
Al cerrarse la válvula de combustible, se inicia un pro- ce. Si aparece un código de avería en forma de códi-
ceso de presurización por el pistón de bomba, accio- go parpadeante o en texto normal, éste sirve de orien-
nado mecánicamente, de los inyectores bomba. tación si se debe realizar una localización de averías.
Cuando hay suficiente presión, se inyecta combusti- Los códigos de avería pueden leerse también con el
ble en el cilindro a través de la sección de inyección instrumento VODIA de Volvo en un taller oficial de
del inyector bomba. Volvo Penta.
La válvula de combustible se abre de nuevo, y la pre- Si las interferencias son graves, el motor se para por
sión en el inyector bomba disminuye a la vez que se completo, o la unidad de mando hace disminuir la
detiene la inyección de combustible en el cilindro. toma de potencia existente (dependiendo de la aplica-
Para poder decidir cuándo debe abrirse/cerrarse la ción). De nuevo se establecen códigos de avería
válvula de combustible, la unidad de mando tiene ac- como orientación para una posible localización de
ceso a señales procedentes de sensores y de contac- averías.
tos interruptores.

Cálculo de la cantidad de combustible


La unidad de mando calcula la cantidad de combusti-
ble que se inyecta en un cilindro. El cálculo indica el
tiempo en el que la válvula de combustible está cerra-
da (cuando la válvula de combustible está cerrada se
inyecta combustible en el cilindro). Los siguientes pa-
rámetros controlan la cantidad de combustible inyec-
tada:
• Régimen de revoluciones solicitado
• Funciones de protección del motor
• Temperatura
• Presión del aire de admisión

14
Grupo 23 EMS 2 Construcción y función

Descripción de componentes
Las cifras situadas detrás de los títulos remiten a la
página de ”Ubicación de componentes”. 20.

Sensor, agua en el combustible


(11)
El monitor se encuentra en la parte inferior del prefiltro
de combustible.
Su función es detectar agua en el sistema de com-
bustible. El monitor está formado de dos clavijas de
cobre entre las que se mide la resistencia. Si la resis-
tencia es inferior al valor límite, lo que indica la pre-
sencia de agua en el combustible, se envía una señal
de advertencia a la unidad de mando.

Sensor de posición, árbol de


levas (15)
El sensor de posición se encuentra en la tapa superior
de la distribución. El sensor de posición conectado al
árbol de levas es del tipo de sensores inductores. El
sensor lee una rueda sensora con siete pasadores.
Los impulsos del sensor del árbol de levas proporcio-
nan información a la unidad de mando acerca de cuál
es el cilindro que va a recibir la inyección y del mo-
mento de la misma.

Sensor de la presión del aceite (9)


La presión de aceite se mide con un sensor situado
en el lado izquierdo del motor, junto a la unidad de
mando.
El sensor está montado en el bloque del motor de for-
ma que la medición se realice en el conducto principal
del sistema de lubricación. La señal de presión es una
señal de tensión que es proporcional a la presión. La
tensión de referencia del sensor es de 5 voltios.

Sensor de régimen de
revoluciones, volante (18)
El sensor está situado en el lado izquierdo de la cu-
bierta del volante.
El sensor del régimen de revoluciones en el volante
es del tipo de sensores inductivos. Lee la posición del
cigüeñal y las revoluciones con ayuda de surcos en el
volante. La señal se envía a la unidad de mando, la
cual calcula el ángulo de inyección y la cantidad de
combustible.

15
Grupo 23 EMS 2 Construcción y función

Sensor de presión del aire de


admisión/de temperatura del aire
de admisión (3)
La presión del aire de admisión y la temperatura del
aires de admisión se miden con un sensor combinado
situado en el tubo de admisión.
El sensor del aire de admisión mide la presión absolu-
ta, que equivale a la suma de la presión del aire de
admisión y de la presión atmosférica. El sensor pro-
porciona a la unidad de mando una señal en forma de
una tensión, proporcional a la presión absoluta. El
sensor obtiene de la unidad de mando una tensión re-
ferencial de 5 voltios.
El sensor está formado de un resistor no lineal cuya
resistencia depende de la temperatura del cuerpo del
resistor. La resistencia disminuye al aumentar la tem-
peratura.

Sensor de temperatura del


refrigerante (16)
El sensor se encuentra en la parte posterior izquierda
de la culata.
El sensor nota la temperatura del refrigerante del mo-
tor y envía la información a la unidad de mando. El
sensor está formado de un resistor no lineal cuya re-
sistencia depende de la temperatura del cuerpo del re-
sistor. La resistencia disminuye al aumentar la tempe-
ratura.

Sensor de la presión de
combustible (10)
El motor está situado en el lado izquierdo del motor,
montado en la consola del filtro de combustible.
La señal de presión es una señal de tensión que es
proporcional a la presión. La tensión de referencia del
sensor es de 5 voltios.

Sensor de nivel de refrigerante (1)


El monitor se encuentra en el depósito de expansión.
Cumple la función de detectar si el nivel del refrigeran-
te en el sistema de refrigeración (depósito de expan-
sión) es demasiado bajo. El monitor está formado por
un contacto magnético sobre el que se puede actuar.
Un cuerpo flotable situado alrededor del monitor actúa
sobre el contacto de forma distinta, dependiendo del
nivel de refrigerante. La señal de alarma se envía
cuando el nivel es demasiado bajo.

16
Grupo 23 EMS 2 Construcción y función

Sensor del nivel de aceite/de la


temperatura de aceite (12)
El sensor se encuentra en la cubeta del aceite.
Cumple la función de detectar si el nivel del aceite es
demasiado bajo. Se envía una corriente eléctrica a
través del sensor y se mide la tensión de modo pro-
porcional al nivel de aceite. La señal de alarma se en-
vía cuando el nivel de aceite es demasiado bajo. El
sensor de temperatura está formado de un resistor no
lineal cuya resistencia depende de la temperatura del
cuerpo del resistor. La resistencia disminuye al au-
mentar la temperatura.

Sensor de la presión en el cárter


de cigüeñal (13)
El monitor se encuentra sobre el motor, en el centro
de la tapa de válvula en el lado izquierdo del motor.
La señal de presión es una señal de tensión que es
proporcional a la presión. La tensión de referencia del
sensor es de 5 voltios.

Sensor de la presión de
refrigeración de los pistones (17)
El sensor está montado en el bloque de motor, debajo
del lado derecho del turbo.
La señal de presión es una señal de tensión que es
proporcional a la presión. La tensión de referencia del
sensor es de 5 voltios.

Sensor de la presión del filtro de


aire/de la temperatura de la
presión de aire (4)
La presión del filtro de aire y la temperatura del filtro
de aire se miden con un sensor combinado situado
encima el filtro de aire.
El sensor del filtro de aire mide la presión absoluta,
que equivale a la suma de la presión del filtro de aire
y de la presión atmosférica. El sensor está compues-
to de un monitor que envía una señal a la unida de
mando cuando la presión en el filtro de aire es dema-
siado alta.
El sensor de la temperatura del filtro de aire está for-
mado de un resistor no lineal cuya resistencia depen-
de de la temperatura del cuerpo del resistor. La resis-
tencia disminuye al aumentar la temperatura.

17
Grupo 23 EMS 2 Construcción y función

Unidad de mando EMS 2


La unidad de mando controla y gobierna los inyecto-
res bomba de forma que se inyecta la cantidad de
combustible correcta en cada uno de los cilindros. La
unidad de mando calcula y ajusta el ángulo de inyec-
ción. El ajuste se realiza principalmente con ayuda de
los sensores de régimen de revoluciones y del sensor
combinado de presión y temperatura del aire de admi-
sión.
El procesador del sistema EMS 2 está en la unidad
de mando, protegido contra la humedad y las vibracio-
nes.
El procesador recibe permanentemente información
sobre:
• el régimen de motor
• la posición del árbol de levas
• la presión del aire de admisión
• la temperatura del aire de admisión
• la temperatura del refrigerante
• la presión del aceite
• la temperatura del aceite
• el nivel de aceite
• la presión del cárter del cigüeñal
• la presión de la refrigeración de pistones
• agua en el combustible
• la presión del combustible
• el nivel de refrigerante.
• la presión del filtro de aire
• la temperatura del filtro de aire
La información proporciona datos exactos sobre las
condiciones de funcionamiento existentes y permite
que el procesador, entre otras cosas, calcule la canti-
dad de combustible correcta y controle el estado del
motor.

Control Interface Unit (CIU)


CIU es una unidad de control que gestiona toda la in-
teracción con el operador.
Se comunica con el motor por dos buses de comuni-
cación en serie. El J1939 se usa para el control y la
monitorización del motor. El J1587 se usa para el
diagnóstico y la función de ”back-up”.
La unidad CIU lee una serie de conmutadores y la pe-
tición de régimen de revoluciones, y transmite estos
datos al motor. También controla cuatro instrumentos
analógicos y hasta un máximo de nueve lámparas de
advertencia. Con ayuda de un botón de diagnóstico y
una lámpara de diagnóstico, el operador puede leer
los códigos de avería procedentes del sistema.

18
Grupo 23 EMS 2 Construcción y función

Inyectores bomba
Los inyectores bomba está situados debajo de la tapa
de válvula, montados en la culata.
La necesidad de combustible que tiene el motor se
analiza hasta 100 veces por segundo, dependiendo
del régimen de motor. La cantidad y el anclaje de la
inyección del motor se controlan totalmente electróni-
camente mediante válvulas, controladas electromag-
néticamente, de los inyectores bomba Esto hace que
el motor reciba siempre la cantidad correcta de com-
bustible en todas las situaciones de servicio, teniendo
como resultado una reducción del consumo y un míni-
mo de emisiones de escape.

Alternador
El alternador está accionado por una correa y situado
en el canto delantero izquierdo del motor.
El regulador de tensión del alternador está equipado
con un sistema sensor. Este sistema compara la ten-
sión de carga entre las conexiones del alternador, B+
y B-, con la tensión existente entre los bornes positi-
vo y negativo de las baterías. El regulador de tensión
compensa posibles caídas de tensión en los cables
entre el alternador y la batería, aumentando la tensión
de carga del alternador si ello es necesario.

Motor de arranque
El motor de arranque está montado en la cubierta del
volante, en el lado derecho del motor.
Al conectar, se desplaza en sentido axial un engrana-
je en el eje rotor del motor de arranque, de forma que
se engrana en la corona dentada del volante del mo-
tor. El movimiento axial del engranaje y la conexión
del motor de arranque son controlados por un imán de
mando en el motor de arranque.
Este imán de mando se acopla a su vez por medio de
un relé de arranque, el cual se activa cuando se gira
la llave de arranque a la posición III/se pulsa el botón
de arranque.

19
Grupo 23 EMS 2 Construcción y función

Ubicación de componentes

1. Sensor del nivel de refrigerante, (en el depósito de


expansión)
2. Parada adicional
3. Sensor de la presión y temperatura del aire de
admisión
4. Sensor de la presión del filtro de aire y de la
temperatura del aire
5. Fusible principal de 10 A
6. Contactor interfaz (conector de 8 polos)
7. Relé principal
8. Toma de diagnóstico (conector de 2 polos)
9. Sensor de presión de aceite
10. Sensor de presión de combustible
11. Sensor de agua en el combustible
12. Sensor de nivel de aceite y de temperatura de
aceite (montado en el interior del cárter de aceite)
13. Sensor de la presión del cárter del cigüeñal
14. Precalentador de aire con relé de
precalentamiento
15. Sensor de la posición del árbol de levas
16. Sensor de temperatura del refrigerante
17. Sensor de la presión de refrigeración de pistones
18. Sensor de la posición del volante y de régimen de
revoluciones

20
Grupo 23 EMS 2 Valores límites

Valores límites

Valores límite, unidad de mando (EMS 2), TAD1640–1642GE

Temperatura del aceite


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del


preajustado entre alarma se enciende motor
125 °C 120 - 130 °C en el límite de alarma +5 °C

Presión del aceite


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del


preajustado entre alarma se enciende motor
ralentí: 160 kPa no ajustable en el límite de alarma 130 kPa
1500 r.p.m.: 250 kPa no ajustable en el límite de alarma 220 kPa
1800 r.p.m.: 300 kPa no ajustable en el límite de alarma 270 kPa

Nivel de aceite
Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del
preajustado entre alarma se enciende motor
nivel de aceite bajo no ajustable nivel de aceite bajo no

Temperatura de refrigerante
ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del


preajustado entre alarma se enciende motor
98 °C 95 - 103 °C en el límite de alarma +5 °C

Nivel del refrigerante


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del


preajustado entre alarma se enciende motor
nivel bajo de no ajustable nivel bajo de nivel bajo de
refrigerante refrigerante refrigerante

21
Grupo 23 EMS 2 Valores límites

Presión de combustible
Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del
preajustado entre alarma se enciende motor
Ver el diagrama, no ajustable en el límite de no
presión de combustible alarma

Presión de combustible

abajo

Agua en el combustible
Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del
preajustado entre alarma se enciende motor
agua en el combustible no ajustable agua en el combustible no

Presión del cárter de cigüeñal


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del


preajustado entre alarma se enciende motor
aumento de la presión no ajustable presión en aumento presión en aumento

Temperatura del aire de carga


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del


preajustado entre alarma se enciende motor
80 °C no ajustable en el límite de alarma +5 °C

Presión del aire de carga


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del


preajustado entre alarma se enciende motor
390 kPa no ajustable en el límite de alarma +10 kPa

Régimen de revoluciones
ATENCIÓN: Se puede conectar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Cierre del


preajustado entre alarma se enciende motor
20 % sobre el régimen 0 - 20 % en el límite de no
de revoluciones normal alarma
22
Grupo 23 EMS 2 Valores límites

Valores límite, unidad de mando (EMS 2), TAD1641–1642VE


Temperatura del aceite
ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del


preajustado entre alarma se enciende de par motor
125 °C 120 - 130 °C en el límite de no +5 °C
alarma

Presión del aceite


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del


preajustado entre alarma se enciende de par motor
Ver el diagrama, no ajustable en el límite de máx 900 Nm a -30 kPa
presión de aceite abajo. alarma límite de alarma

Presión de aceite

Nivel de aceite
Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del
preajustado entre alarma se enciende de par motor
nivel de aceite bajo no ajustable nivel de aceite no no
bajo

Temperatura de refrigerante
ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del


preajustado entre alarma se enciende de par motor
98 °C 95 - 103 °C en el límite de no +5 °C
alarma

23
Grupo 23 EMS 2 Valores límites

Nivel del refrigerante


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del


preajustado entre alarmase enciende de par motor
nivel bajo de no ajustable nivel bajo de no no
refrigerante refrigerante

Presión de combustible
Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del
preajustado entre alarmase enciende de par motor

Ver el diagrama, no ajustable en el límite de no no


presión de alarma
combustible abajo.

Presión de combustible

Agua en el combustible
Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del
preajustado entre alarmase enciende de par motor
agua en el combustible no ajustable agua en el no no
combustible

Presión del cárter de cigüeñal


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del


preajustado entre alarmase enciende de par motor
presión en aumento no ajustable presión en aumento no al aumentar de la
presión

24
Grupo 23 EMS 2 Valores límites

Temperatura del aire de carga


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del


preajustado entre alarma se enciende de par motor
80°C no ajustable en el límite de alarma no +5 °C

Presión del aire de carga


ATENCIÓN: Se puede cerrar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del


preajustado entre alarma se enciende de par motor
390 kPa no ajustable en el límite de alarma no +10 kPa

Régimen de revoluciones
ATENCIÓN: Se puede conectar la protección de motor.

Límite de alarma Ajustable La lámpara de Limitación Cierre del


preajustado entre alarma se enciende de par motor
20 % sobre el régimen 0 - 20 % en el límite de no no
de revoluciones normal alarma

25
Grupo 23 EMS 2 Valores límites

Valores Limp home


(valores de regulación de emergencia)
Los valores básicos los usa la unidad de mando para
que el motor siga funcionando, en caso de fallas téc-
nicas en el sistema, o en sus equipos periféricos,
sensores, etc.
Los siguientes valores (valores Limp home) está al-
macenados en la unidad de mando:
Temperatura del aire de admisión +40 °C
Temperatura de refrigerante -15 °C
Presión del aire de carga Ver el diagrama
de abajo
Régimen de revoluciones del motor El régimen de
revoluciones
se congela

Presión del aire de admisión GE Presión del aire de admisión VE

26
Grupo 23 EMS 2 Instrucciones de reparación

Instrucciones de repar ción


En trabajos con el sistema EMS 2
Seguir las siguientes indicaciones para no dañar la unidad de mando del sistema EMS 2:

• Nunca desconectar la corriente principal cuando el motor esté en marcha.

• Nunca soltar los cables de batería cuando el motor esté en marcha.

• En la carga rápida de las baterías, el interruptor principal se desconecta, o se sueltan los cables de la batería.
En la carga normal de mantenimiento, no es necesario desconectar el conmutador principal.

• Usar solamente las baterías como dispositivo auxiliar de arranque. La unidad de arranque auxiliar puede pro-
ducir sobretensión y dañar la unidad de mando.

• Interrumpir la alimentación de corriente al sistema EMS 2 antes de retirar las fundas de cableado de 62 polos
a la unidad de mando.

• Si se detectan daños en los manojos de cable, desmontar la funda de cableado a la unidad de mando.

IMPORTANTE: Desmontar la funda de cableado a la unidad de mando al realizar trabajos de soldadura.

• Cuando se retira un contactor de un sensor, proceder con cuidado para que la clavija no entre en
contacto con aceite u otro líquido.
De lo contrario, puede haber problemas de contacto, o el sensor indicará un valor erróneo si cae aceite en la
membrana detectora de la presión.

27
Grupo 23 EMS 2 Instrucciones de reparación

Unidad de mando (EMS 2),


sustitución
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia de-
berán realizarse cambios de unidades de mando
entre motores al localizar averías o al hacer re-
paraciones.

1. Limpiar los alrededores de las conexiones de


combustible en la unidad de mando.

2. Cortar la corriente al motor desconectando el


borne negativo de la batería.

3. Desmontar la parte inferior del tubo de


ventilación del cárter.

4. Desmontar las abrazaderas superior e inferior


del cableado.

5. Desmontar los cables de la unidad de mando


haciendo pasar hacia afuera los estribos de
cierre de los manguitos.

6. Desmontar las conexiones de combustible


superior e inferior hacia el elemento del
enfriador; obturar los tubos de combustible.

7. Desmontar los tornillos que sujetan la unidad


de mando y desmontar ésta.

8. Desplazar el elemento del enfriador a la nueva


unidad de mando. Asegurarse de que la
superficie entre el elemento y la unidad está
limpia.

9. Montar la nueva unidad de mando. Apretar a


par según las especificaciones en los Datos
técnicos.

10. Montar las conexiones de combustible superior


e inferior al elemento del enfriador poniendo
arandelas de estanqueidad nuevas.

11. Montar cables y abrazaderas.

12. Montar el tubo inferior de la ventilación del


cárter.

13. Purgar de aire el sistema de combustible,


véase ”Sistema de combustible, purga de aire”.
Poner en marcha el motor y controlar que no
aparecen códigos de avería.

28
Grupo 23 EMS 2 Instrucciones de reparación

Inyectores bomba, cambio


Para la sustitución de los inyectores bomba, ver:
”Manual de talleres Grupo 21-26 Motores industriales
TAD1640GE, TAD1641GE, TAD1642GE,
TAD1641VE,TAD1642VE”
Una vez sustituido el inyector bomba, es necesario
programar un nuevo código de inyector en la unidad
de mando del EMS 2. Esta operación se realiza con
ayuda de VODIA.
Cada uno de los inyectores bomba tienen un código
único. Este código, formado por seis caracteres, está
impreso en el inyector bomba en forma de un código
hexadecimal.
En el ejemplo de la imagen de la derecha, el código
de inyector es 5D008A.

29
Grupo 23 EMS 2 Instrucciones de reparación

Arranque con baterías


auxiliares
ADVERTENCIA: Ventilar bien. Las baterías
producen gas oxhídrico que es muy inflamable y
explosivo. Un cortocircuito, una llama o chispa
pueden causar una explosión.

ADVERTENCIA: Nunca intercambiar la posición


de los cables en la batería. El intercambio de
los bornes de batería al usar los cables de bate-
ría como arranque auxiliar causan un cortocir-
cuito y la formación de chispas, lo que puede
ocasionar una explosión y daños graves en los
componentes eléctricos del motor.

1. Comprobar que la tensión de la batería auxiliar es


idéntica a la tensión de sistema del motor.
2. Conectar primeramente el cable auxiliar rojo (+) en
el borne positivo (+) de las baterías descargadas
y, a continuación en el borne positivo (+) de la
batería auxiliar.
3. Conectar el cable auxiliar negro (-) al borne
negativo (-) de la batería auxiliar en un lugar dis-
tante del borne negativo (-) de las baterías
descargadas, por ejemplo en la conexión del
cable negativo al motor de arranque.

ADVERTENCIA: El cable auxiliar negro(-) no


debe entrar en contacto con la conexión del ca-
ble positivo al motor de arranque.

4. Arrancar el motor y hacerlo marchar a ralentí alto


durante unos 10 minutos para cargar las baterías.

ADVERTENCIA: No hay que trabajar ni acer-


carse al motor cuando está en funcionamiento,
pues ello constituye un riesgo de seguridad.
Tener cuidado con las piezas giratorias y las su-
perficies calientes.
No tocar las conexiones durante el intento de
arranque.
Hay riesgo de formación de chispas.
No inclinarse sobre las baterías.

5. Parar el motor.
Retirar los cables auxiliares en el orden contra-
rio al de su colocación. ¡Retirar los cables de
uno en uno!

30
Grupo 23 EMS 2 Control de función

Control de función
Función de diagnóstico para VODIA
• El programa puede leer códigos de avería almacenados en la unidad de mando del motor
controlar señales de entrada y salida, leer valores existentes procedentes de los sensores del motor y, a par-
tir de esto, almacenar e imprimir resultados de pruebas.

• El programa permite al personal de talleres y de servicio localizar y rectificar rápidamente las


fallas en el sistema EMS 2.

• La conexión en la unidad de mando del motor se realiza en la toma de diagnóstico, ver el capítulo ”Diagrama
eléctrico”.

• La información de usuario se adjunta al programa.

• Ponerse en contacto con su concesionario de Volvo Penta para realizar el pedido del programa.

• El objetivo de la función de diagnóstico es detectar y localizar cualquier anomalía en el


sistema EMS 2, proteger el motor y asegurar la capacidad de maniobra en caso de anomalías graves.

• Si se detecta una anomalía, esto se comunica mediante el parpadeo del indicador de diagnóstico en el panel
de mandos.
Al pulsar una vez el botón de diagnóstico, se obtiene un código de avería como orientación para una posible
localización de averías.

Para obtener más información y aprender el manejo del programa, ver el documento ”Guía de usuario de VODIA”.

31
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías

Localización de averías
Se incluyen en la tabla adjunta algunos síntomas y causas posibles de anomalías del motor. Dirigirse siempre al
concesionario de Volvo Penta si surgen problemas que no pueda solucionar usted mismo.

ADVERTENCIA: Leer las instrucciones de seguridad al efectuar tareas de cuidados y servicio en el capítu-
lo: Información de seguridad antes de iniciar el trabajo.

Síntomas y causa posible


El testigo del botón de diagnóstico parpadea Véase el capítulo ”Función de diagnóstico”.
No se puede parar el motor 2, 5
El motor de arranque no gira 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 24
El motor de arranque gira con lentitud 1, 2
El motor de arranque gira con normalidad pero el motor no arranca 8, 9, 10, 11,
El motor arranca pero se para otra vez 8, 9, 10, 11, 13
El motor no alcanza las revoluciones de servicio correctas
a la máxima aceleración 9, 10, 11, 12, 13, 21, 25, 26
El motor funciona irregularmente 10, 11
Consumo alto de combustible 12, 13, 15, 25
Humos de escape negros 12, 13
Humos de escape azulados o blanquecinos 14, 15, 22
Presión insuficiente del aceite lubricante 16
Temperatura demasiado alta del refrigerante 17, 18, 19, 20
Temperatura demasiado baja del refrigerante 20
Carga nula o insuficiente 2, 23

1. Baterías descargadas 11. Agua/impurezas en el 18. Aire en el sistema de


combustible refrigeración
2. Contacto deficiente/circuito
abierto en cable de corriente 12. Inyectores bomba averiados 19. Bomba de circulación averiada
3. Interruptor principal desconectado 13. Admisión de aire insuficiente al 20. Termostato defectuoso
motor:
4. Fusible principal averiado 21. Enfriador del aire de
–filtro de aire obturado
admisión obturado
5. Cerradura de arranque averiada –fuga de aire entre el turbo
y el tubo de admisión del 22. Nivel demasiado alto del
6. Relé principal averiado
motor aceite lubricante
7. Motor de arranque/solenoide –sección del compresor sucia
23. Las correas propulsoras del
averiado en el turbocompresor
alternador resbalan
8. Falta de combustible: – turbocompresor averiado
– ventilación deficiente en el 24. Penetración de agua en el
–grifos de combustible cerrados
alojamiento del motor motor
–depósito de combustible
vacío o depósito erróneo 14. Temperatura demasiado alta 25. Contrapresión importante
acoplado del refrigerante en el sistema de gases de
escape
9. Obturación en el filtro fino/ 15. Temperatura demasiado baja
prefiltro de combustible (debido del refrigerante 26. Circuito abierto, cable ”Pot+”
aimpurezas, o restos de al pedal
parafina en el combustible 16. Nivel demasiado bajo del
a temperatura baja) aceite lubricante

10. Aire en el sistema de combustible 17. Nivel demasiado bajo del


refrigerante

32
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

Función de diagnóstico
Esta función supervisa y controla que funcione normalmente el sistema EMS 2.
Esta función tiene a su cargo las tareas siguientes:

• Detectar y localizar anomalías

• Comunicar que se han detectado anomalías

• Orientar en la localización de averías

Comunicación acerca de Efecto sobre el motor


anomalías El efecto sobre el motor varía dependiendo de la grave-
Si la función de diagnóstico detecta una anomalía dad del fallo detectado por la función de diagnóstico.
en el sistema EMS 2, esto se comunica con ayuda de Cuando la función de diagnóstico detecta un fallo se
códigos de error a través de los instrumentos. Depen- genera siempre un mensaje de avería en forma de có-
diendo del equipo utilizado, las anomalías se comuni- digo de avería.
can de modo distinto (los códigos de error también
pueden leerse con VODIA): Luego el efecto sobre el motor varía en grados distin-
tos dependiendo de la gravedad del fallo:
Para la DCU - Display Control Unit:
• El motor no se ve influido
• el texto ”ENGINE WARNING !!” aparece en la
pantalla. NOTA: se puede seleccionar el idioma • El motor pasa a régimen de ralentí (motores VE)
para la presentación de la información. • El par de motor es limitado en grados distintos
Para CIU - Control Interface Unit: (motores VE)

• el parpadeo de la lámpara de diagnóstico • El motor se para

Al mismo tiempo la avería se registra en la memoria


de la unidad de mando. Tan pronto se ha reparado la
avería y se ha conectado y desconectado el encendi-
do, desaparece el código en modo de activo.
• DCU - el código de error parece en modo pasivo
• CIU - la lámpara de diagnóstico se apaga
En la unidad de mando se registran tanto las averías
reparadas (pasivas) como las averías no reparadas
(activas).
Para la lectura de los códigos de error, ver el capítulo
de Manejo, pág. 34.
Los códigos de avería se hallan en la correspondiente
lista junto con información sobre la causa, la reacción
y las medidas a tomar, ver el capítulo ”Códigos de
avería”.
NOTA: Los códigos parpadeantes indicados sólo son
válidos si se utiliza la CIU de Volvo Penta.

33
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

Manejo
Cuando se ha producido una anomalía y el sistema de Lectura de códigos de avería mediante
diagnóstico ha generado uno o varios códigos de ave- Display Control Unit (DCU)
ría, estos se pueden leer a través de los siguientes
medios: Cuando se ha establecido, ello se muestra en el texto
”!! ENGINE WARNING !!” además de ”Press SEL for
- Texto completo en el panel de instrumentos information”.
(DCU - Display Control Unit).
NOTA: se puede seleccionar el idioma para la presen-
- La lámpara de diagnóstico en el panel de tación de la información.
instrumentos (CIU - Control Interface Unit).
Al pulsar el botón SEL se accede a la lista de ave-
- El instrumento VODIA. Para su manejo, ver el rías. La lista de averías muestra los siguiente:
documento ”Guía de usuario de VODIA”
- Horas de servicio
Si el sistema indica que se ha establecido un código
de avería: - Falla
1. Reducir el régimen de revoluciones del motor a - Causa de la falla
ralentí, o apagar el motor. - Activa/inactiva
2. Para DCU: Leer en el panel de instrumentos qué Pulsar ESC para salir de la lista de averías.
código se ha establecido, ver ”Lectura de códigos
de avería mediante la Display Control Unit (DCU)”. Para entrar en la lista de averías cuando se ha esta-
blecido un código de avería, pulsar el botón SEL y se-
o leccionar el menú de ”Diagnostics”.
Para CIU: pulsar el botón de diagnóstico y leer el
código de avería a través de los códigos de Eliminación de los códigos de avería
parpadeo en la lámpara de diagnóstico, ver (DCU)
”Lectura de códigos de avería mediante la
lámpara de diagnóstico en el panel de Los códigos de avería no se pueden eliminar con la
instrumentos (CIU)”. DCU, sino que debe usarse VODIA.

3. Buscar el código en la lista de códigos de avería


y adoptar las medidas recomendadas.

34
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

Lectura de códigos de avería a través de


la lámpara de diagnóstico en el panel de
instrumentos (CIU)
Si se pulsa y a continuación se suelta el botón de
diagnóstico, se presentará un código de avería parpa-
deante.
El código de avería se compone de dos grupos de
parpadeos con una pausa de dos segundos entre sí.
Contando el número de parpadeos de cada grupo se
obtiene un determinado código de avería.
Ejemplo:
pausa = Código de avería 2.4
El código de avería queda registrado y puede leerse
mientras persiste la anomalía. En la lista de códigos
de avería se encontrará información sobre la causa, la
reacción y las medidas a adoptar.
Modo de lectura de los códigos de avería:
1. Pulsar el botón de diagnóstico.
2. Soltar este botón y anotar el código de avería que
aparece en forma de parpadeos.
3. Repetir los puntos 1-2. Aparece un nuevo código
parpadeante en caso de que haya más códigos
almacenados. Repetir el procedimiento hasta
obtener de nuevo el primer código de avería.

NOTA: Cuando aparece el primer código de avería ello


indica que se han leído todos los códigos de avería.

Eliminación de los códigos de avería


(CIU)
La memoria de códigos de avería de la función de
diagnóstico se repone al valor cero cuando se inte-
rrumpe el suministro de tensión al motor.

NOTA: Interrumpir totalmente el suministro de tensión.

Al establecer de nuevo el suministro de tensión la fun-


ción de diagnóstico controla si existen anomalías en
el sistema EMS 2. Si este es el caso, se establecen
nuevos códigos de avería.
Esto supone que:
1. Los códigos de avería de las anomalías
solucionadas o que han desaparecido se
establecen como códigos inactivos (el código de
avería inactivo puede eliminarse posteriormente
con el instrumento VODIA).
2. Cada vez que se activa el suministro de tensión,
es necesario confirmar y leer los códigos de
avería de las anomalías no solucionadas.
Si se pulsa el botón de diagnóstico después de haber
corregido las anomalías y eliminado los códigos de
avería registrados, aparecerá en forma de parpadeo el
código 1.1 (”No hay avería”), véase el capítulo ”Códi-
gos de avería”.

35
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

Códigos de avería EMS 2


ADVERTENCIA:Leer las instrucciones de seguridad para llevar a cabo los cuidados y trabajos de servicio
en el capítulo ”Seguridad”, antes de iniciar el trabajo.

ATENCIÓN: La lectura de los códigos de avería de abajo, por ejemplo PID 97, Código 2.1 significa que PID 97
se lee con el instrumento de diagnóstico VODIA. 2.1 es el código parpadeante que se muestra en la lámpara de
diagnóstico de la caja de instrumentos. Véase el apartado ”Lectura de códigos de avería”.

ATENCIÓN: En las remisiones a los casquillos en los guantes de cableado a la unidad de mando, ver el diagrama
eléctrico en la pág. 67.

Código 1.1 No hay avería PID 111, Código 2.3 Sensor del nivel de refrigerante
No hay averías activas. Causa:

• En cortocircuito al positivo (+).

PID 97, Código 2.1 Agua en el combustible • Sensor averiado.


Reacción:
Causa:
• Ninguna.
• Hay agua en el combustible.
Acción:
Reacción:
• Controlar que el cableado del sensor de nivel de
• Indicación de advertencia. refrigerante no está dañado.
Acción:
• Controlar el funcionamiento del sensor de nivel de
• Vaciar el prefiltro de combustible. refrigerante.

PID 111, Código 2.2 Nivel de refrigerante • Controlar la presión de contacto en el casquillo 23
y 10 en el guante de cableado superior (A) que va
Causa: a la unidad de mando del motor.
• Nivel bajo de refrigerante. SID21, Código 2.4 Sensor de régimen de
Reacción: revoluciones, volante
• Indicación de advertencia. Causa:
• Motores VE: La unidad de mando del motor limita Ninguna señal.

la potencia del motor (sino no se ha desactivado
la protección con el instrumento de diagnóstico • Frecuencia anormal.
VODIA). • Señal ”intermitente” desde el sensor.
Motores GE: El motor se apaga (sino no se ha • Sensor averiado.
desactivado la protección con el instrumento de
Reacción:
diagnóstico VODIA).
• Grandes dificultades para arrancar el motor.
Acción:
Cuando arranca funciona irregularmente.
• Controlar el nivel de refrigerante.
Acción:
• Controlar el funcionamiento del monitor de nivel
• Controlar que el contactor del sensor esté correc-
de refrigerante.
tamente montado.
• Controlar que no esté dañado el cableado del sen-
sor de régimen de revoluciones.
• Controlar que el sensor del régimen de revolucio-
nes está correctamente montado en el envolvente
del volante.
• Controlar el funcionamiento del sensor del régi-
men de revoluciones.
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 37
y 38 en el guante de cableado superior (A) que va
a la unidad de mando del motor.

36
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

SID22, Código 2.5 Sensor de régimen de PPID 132, Código 2.8 Potenciómetro del régimen
revoluciones, rueda de levas de revoluciones conectado a la CIU
Causa: Causa:

• Ninguna señal. • En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-).

• Frecuencia anormal. • Potenciómetro con falla.


Reacción:
• Sensor averiado.
Reacción: • Motores VE: El motor pasa a régimen de ralentí.

• Se tarda más de lo normal en arrancar el motor. Si se suelta primero el acelerador y vuelve a


El motor funciona normalmente una vez ha presionarse de nuevo, podrá hacerse funcionar el
arrancado. motor en modo de emergencia con la ayuda del
contacto de ralentí.
Acción:
Motores GE: Se mantiene el régimen de
• Controlar que está correctamente montado el con-
revoluciones del motor.
tactor del sensor del régimen de revoluciones.
Acción:
• Controlar que no esté dañado el cableado del sen-
sor de régimen de revoluciones. • Controlar que el potenciómetro esté
Controlar que el sensor del régimen de revolucio- correctamente conectado.

nes está correctamente montado en la tapa supe- • Controlar que el arnés de cable del potenciómetro
rior de la distribución. no esté dañado.
• Controlar el funcionamiento del sensor del régi- Controlar el funcionamiento del potenciómetro.

men de revoluciones.
Controlar la presión de contacto en el casquillo 45 PID 97, Código 2.9 Indicador de agua en el

y 46 en el guante de cableado superior (A) que va combustible
a la unidad de mando del motor. Causa:
PID 190, Código 2.6 Régimen de revoluciones del • Cortocircuito.
motor Circuito abierto.

Causa:
• Avería en el testigo.
• Régimen de revoluciones demasiado alto Reacción:
Reacción:
• Ninguna.
• Motores VE: Ninguna. Acción:
• Motores GE: El motor se para (si no se ha Controlar el arnés de cable al testigo en lo
cerrado la protección con la herramienta de •
referente a cortocircuito y circuito abierto.
establecimiento de parámetros).
• Controlar el funcionamiento del indicador. En caso
Acción: necesario, sustituir el testigo.
• Una vez se ha parado el motor, buscar la causa
del régimen alto de revoluciones. PID 100, Código 3.1 Sensor de la presión del
aceite
Causa:

• En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-).

• Circuito abierto.
Reacción:

• Ninguna.
Acción:

• Controlar que no esté dañado el arnés de cable


del sensor de la presión de aceite.
• Controlar que el sensor de la presión de aceite
esté correctamente acoplado.
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 11
en el guante del arnés de cable inferior (B) que va
a la unidad de mando del motor.

37
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

PID 105, Código 3.2 Sensor de la temperatura del PID106/102, Código 3.4 Sensor de la presión de
aire de admisión carga
Causa: Causa:
• En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-). En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-).

• Circuito abierto. • Circuito abierto.
Reacción: Reacción:
• Ninguna. • El motor suelta más humo de lo que es normal al
Acción: acelerar/aplicar carga.

• Controlar que el contactor del sensor de tempera- Acción:


tura del aire de admisión esté correctamente mon- Controlar que el conector del sensor de la presión
tado. •
del aire de admisión esté correctamente montado.
• Controlar que el arnés de cable del sensor de la Controlar que el arnés de cable del sensor de la
temperatura de aire de admisión no esté dañado. •
presión del aire de admisión no esté dañado.
• Controlar que el sensor de la temperatura del aire Controlar que el sensor de la presión del aire de
de admisión esté correctamente montado. •
admisión esté correctamente montado.
• Controlar el funcionamiento del sensor de la tem- Controlar el funcionamiento del sensor de la pre-

peratura del aire de admisión. sión del aire de admisión.
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 47 Controlar la presión de contacto en el casquillo 22
en el guante del arnés de cable superior (A) que •
en el guante del arnés de cable superior (A) que
va a la unidad de mando del motor. va a la unidad de mando del motor.
PID 110, Código 3.3 Sensor de la temperatura del PID106/102, Código 3.5 Presión de carga
refrigerante
Causa:
Causa:
• Presión de carga demasiado alta
• En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-).
Reacción:
• Circuito abierto.
• Motores VE: La unidad de mando del motor limita
Reacción: la potencia del motor (sino no se ha desactivado
• El precalentamiento se activa incluso cuando el la protección con el instrumento de diagnóstico
motor está caliente. VODIA).
Acción: Motores GE: El motor se apaga (sino no se ha
desactivado la protección con el instrumento de
• Controlar que el conector del sensor de la tempe-
diagnóstico VODIA).
ratura del refrigerante esté correctamente monta-
do. Acción:

• Controlar que el arnés de cable del sensor de la • Controlar el funcionamiento del turbocompresor.
temperatura del refrigerante no esté dañado.
• Controlar el funcionamiento del sensor de la
• Controlar que el sensor de temperatura del refrige- presión del aire de admisión.
rante esté correctamente montado.
• Controlar el caudal de combustible/los inyectores
• Controlar el funcionamiento del sensor de tempe- bomba.
ratura del refrigerante.

38
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

PID 94, Código 3.6 Sensor de la presión del PID 158, Código 3.9 Tensión de batería
combustible Causa:
Causa:
• Alternador averiado.
• En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-).
• Batería, cables de batería averiados.
• Circuito abierto. Reacción:
Reacción:
• Indicación de advertencia.
• Ninguna. Acción:
Acción:
• Controlar el funcionamiento de la tensión de
• Controlar que el conector del sensor de la presión alimentación desde la unidad de mando.
de la presión de combustible esté correctamente
montado. PPID 5, Código 5.1 Relé principal

• Controlar que el cableado del sensor de la presión Causa:


de combustible no esté dañado.
• En cortocircuito al positivo (+).
• Controlar que el sensor de la presión de combusti-
Reacción:
ble esté correctamente montado.
• Al girar la llave hasta la posición de arranque, el
• Controlar el funcionamiento del sensor de la pre-
panel de instrumentos no recibe tensión. No es
sión del combustible.
posible arrancar el motor.
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 16
en el guante del arnés de cable inferior (B) que va Acción:
a la unidad de mando del motor. • Controlar que el arnés de cable del relé no esté
dañado.
PID175, Código 3.7 Sensor de la temperatura del
aceite • Controlar el funcionamiento del relé.

Causa: PPID 4, Código 5.2 Entrada de arranque, CIU


• En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-). Causa:
• Circuito abierto. • En cortocircuito al negativo (-).
Reacción: • Demasiado tiempo activado.
• Ninguna. Reacción:
Acción: • No se puede arrancar el motor.
• Controlar que el arnés de cable del sensor de la El motor arranca inmediatamente al activar el

temperatura del aceite no esté dañado. encendido.
• Controlar que el sensor de la temperatura del Acción:
aceite esté correctamente acoplado.
• Controlar que no estén averiadas las conexiones
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 31 a la llave de la cerradura de arranque.
en el guante del arnés de cable superior (A) que
va a la unidad de mando del motor. • Controlar que no esté dañado el arnés de cable a
la llave de arranque.
PID 94, Código 3.8 Presión del combustible
Causa:

• Presión de alimentación baja.


Reacción:

• Indicación de advertencia.
Acción:

• Controlar si cabe incrementar la presión con el ce-


bador manual.
• Controlar el filtro de combustible.
• Controlar el prefiltro de combustible.

39
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

PPID 6, Código 5.3 Entrada de parada, CIU PID 107, Código 5.6 Sensor de filtro de aire
Causa: Causa:
• En cortocircuito al negativo (-). • En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-).
• Circuito abierto. • Circuito abierto.
• Demasiado tiempo activado. Reacción:
Reacción:
• Ninguna
• El motor sólo se puede parar con el dispositivo de Acción:
parada auxiliar (AUX STOP) situado en el motor.
• Controlar que está correctamente montado el con-
• El motor se para. Después de 40 segundos tactor del sensor del filtro de aire.
aparece un código de avería y durante este lapso
• Controlar que el arnés de cable del sensor del fil-
el motor no puede ponerse en marcha. Cuando el
tro de aire no esté dañado.
código de avería está activo, es posible poner en
marcha el motor, pero no pararlo. • Controlar que el sensor del filtro de aire esté co-
rrectamente montado.
Acción:
• Controlar el funcionamiento del sensor del filtro de aire.
• Controlar que no estén averiadas las conexiones
a la llave de la cerradura de arranque. • Controlar la presión de contacto en el casquillo 31
en el guante del arnés de cable inferior (B) que va
• Controlar que no están dañados los cables
a la unidad de mando del motor.
la llave de la cerradura de arranque.
PID 98, Código 5.7 Nivel de aceite
PID 45, Código 5.4 Relé de precalentamiento
Causa:
Causa:
En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-). • Nivel de aceite demasiado bajo.

Reacción:
• Circuito abierto.
Reacción: • Indicación de advertencia.
No se puede activar el precalentamiento. Acción:

El precalentamiento está constantemente • Controlar el nivel de aceite.

acoplado.
PID 175, Código 5.8 Temperatura del aceite
Acción:
Causa:
• Controlar que el arnés de cable de la entrada del
relé no esté dañado. • Nivel de aceite demasiado alto.
Controlar el funcionamiento del relé. Reacción:

• Controlar la presión de contacto en el casquillo 25 • Indicación de advertencia.
en el guante del cableado inferior (B) que va a la Motores VE: La unidad de mando del motor limita la
unidad de mando del motor. •
potencia del motor (sino no se ha desactivado la
protección con el instrumento de diagnóstico VODIA).
PID 107, Código 5.5 Caída de presión, filtro de aire
Motores GE: El motor se apaga (sino no se ha
Causa:
desactivado la protección con el instrumento de
• Filtro de aire obturado. diagnóstico VODIA).
Reacción: Acción:
• Indicación de advertencia. • Controlar el nivel de aceite.
Acción: • Controlar la temperatura del aceite.
Controlar el filtro de aire. • Controlar el funcionamiento del sensor de la tem-

peratura de aceite.

40
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

PID 98, Código 5.9 Sensor de nivel de aceite ID 110, Código 6.1 Sensor de la temperatura del
Causa: refrigerante
Causa:
• En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-).
• La temperatura del aire de admisión es demasiado
• Circuito abierto. alta.
Reacción:
Reacción:
• Ninguna.
• Motores VE: La unidad de mando del motor limita
Acción: la potencia del motor (sino no se ha desactivado
Controlar que el arnés de cable del sensor del la protección con el instrumento de diagnóstico

nivel de aceite no esté dañado. VODIA).

Controlar el funcionamiento del sensor de nivel de Motores GE: El motor se apaga (sino no se ha

aceite. desactivado la protección con el instrumento de
diagnóstico VODIA).
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 3
y 4 en el guante del arnés de cable inferior (B) Acción:
que va a la unidad de mando del motor. • Controlar el enfriador del aire de admisión (limpieza).

PID 110, Código 6.1 Sensor de la temperatura del • Controlar el funcionamiento del sensor de la tem-
refrigerante peratura del aire de admisión.

Causa: PPID 3, Código 6.3 Salida de arranque EMS 2

• Temperatura de refrigerante demasiado alta. Causa:


Reacción: • En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-).

• Indicación de advertencia. • Demasiado tiempo activado.


• Motores VE: La unidad de mando del motor limita Reacción:
la potencia del motor (sino no se ha desactivado No se puede arrancar el motor.
la protección con el instrumento de diagnóstico •
VODIA). • El motor arranca inmediatamente al activar el
encendido.
Motores GE: El motor se apaga (sino no se ha
desactivado la protección con el instrumento de Acción:
diagnóstico VODIA). Controlar que no estén averiadas las conexiones

Acción: a la llave de la cerradura de arranque.
Controlar el nivel de refrigerante. • Controlar que no están dañados los cables <

la llave de la cerradura de arranque.
• Controlar el enfriador del aire de admisión (limpieza).
• Controlar si hay aire en el sistema de refrigera- SID 231, Código 6.4 Enlace de datos (CAN), CIU
ción. Causa:
• Controlar la tapa presurizada del depósito de ex-
pansión. • Fallo en el enlace de datos (CAN), CIU.
Reacción:
• Controlar el funcionamiento del sensor de tempe-
ratura del refrigerante. • Los instrumentos y las lámparas de advertencia
han dejado de funcionar.
• Controlar el funcionamiento del termostato. PID
98, Código 5.9 Sensor del nivel de aceite Acción:

• Controlar que no esté dañado el conector de 8 po-


los.
• Controlar que el arnés de cable entre la CIU y la
unidad de mando del motor no esté dañado.
• Controlar que no estén dañados los manguitos 11
y 12 del conector en la unidad CIU.
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 51
y 55 en el guante del arnés de cable inferior (B)
que va a la unidad de mando del motor.

41
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

SID 231, Código 6.5 Enlace de datos (CAN), EMS 2 PPID 8, Código 6.7 Presión de refrigeración de
Causa: pistones
Causa:
• Fallo interno en la unidad de mando.
Reacción: • Presión de refrigeración de pistones demasiado
baja.
• El motor no está funcionando: no es posible poner
Reacción:
en marcha el motor.
Motor en marcha: el motor funciona en ralentí y • Se cierra el motor, válido para los motores GE- y
sólo puede detenerse con la parada de VE. El código de avería se desactiva si el
emergencia. régimen de revoluciones del motor es inferior a
Acción: 1.000 r.p.m.
Acción:
• Controlar que no esté dañado el conector de 8 po-
los. • Comprobar que la presión del aceite en el motor
Controlar que el arnés de cable entre la CIU y la sea superior a 175 kPa.

unidad de mando del motor no esté dañado.
PPID 8, Código 6.8 Sensor de presión de
• Controlar que no estén dañados los manguitos 11 refrigeración de pistones
y 12 del conector en la unidad CIU.
Causa:
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 51
y 55 en el guante del arnés de cable inferior (B) • En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-).
que va a la unidad de mando del motor.
• Circuito abierto.
PID 100, Código 6.6 Presión del aceite Reacción:
Causa: • Ninguna.
Acción:
• Presión de aceite demasiado baja.
Reacción: • Controlar que está correctamente montado el con-
tactor del sensor de la presión de refrigeración de
• Indicación de advertencia. pistones.
• Motores VE: La unidad de mando del motor limita Controlar que el arnés de cable del sensor de la pre-

la potencia del motor (sino no se ha desactivado sión de refrigeración de pistones no esté dañado.
la protección con el instrumento de diagnóstico
VODIA). • Controlar que el sensor d la presión de refrigera-
ción de pistones esté correctamente montado.
Motores GE: El motor se apaga (sino no se ha
• Controlar el funcionamiento del sensor de la pre-
desactivado la protección con el instrumento de
sión de refrigeración de pistones.
diagnóstico VODIA).
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 10
Acción:
y 14 en el guante del arnés de cable inferior (B)
• Controlar el nivel de aceite. que va a la unidad de mando del motor.
• Controlar que no estén obturados los filtros de
PID 158, Código 6.9 Tensión de batería, CIU
aceite.
Causa:
• Controlar las válvulas de presión del sistema y la
válvula de seguridad en el sistema de lubricación. • Cortocircuito con negativo (-).
• Controlar el funcionamiento del sensor de la pre- • Alternador averiado.
sión del aceite.
• Batería, cables de batería averiados.
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 51
y 55 en el guante del arnés de cable inferior (B) Reacción:
que va a la unidad de mando del motor. • Indicación de advertencia.

• Hay problemas para arrancar el motor.


Acción:

• Controlar el funcionamiento de la tensión de


alimentación desde la unidad de mando.

• Controlar la batería.

• Controlar el alternador.

42
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

SID 1, Código 7.1 Inyectores bomba, cilindro #1 SID 2, Código 7.2 Inyectores bomba, cilindro 2#
Causa: Causa:

• Fallo eléctrico. • Fallo eléctrico.

• Falla en la compresión o en inyector bomba. • Falla en la compresión o en inyector bomba.


Reacción: Reacción:

• El motor funciona con 5 cilindros. • El motor funciona con 5 cilindros.

• Ruido anormal. • Ruido anormal.

• Rendimiento reducido. • Rendimiento reducido.

• Interrupción del equilibrio de los cilindros -> • Interrupción del equilibrio de los cilindros ->
Funcionamiento irregular a bajo régimen y baja Funcionamiento irregular a bajo régimen y baja
carga. carga.
Acción: Acción:

• Controlar la presión de contacto en el casquillo 24 • Controlar la presión de contacto en el casquillo 16


en el guante del arnés de cable superior (A) que en el guante del arnés de cable superior (A) que
va a la unidad de mando del motor. va a la unidad de mando del motor.
• Controlar que no esté dañado el arnés de cable de • Controlar que no esté dañado el arnés de cable de
los inyectores bomba. los inyectores bomba.
• Controlar que no están averiadas las conexiones • Controlar que no están averiadas las conexiones
a los inyectores-bomba. a los inyectores-bomba.
• Controlar la presión de alimentación del combustible. • Controlar la presión de alimentación del combustible.
• Controlar la holgura de válvula. • Controlar la holgura de válvula.
• Efectuar una prueba de compresión y controlar • Efectuar una prueba de compresión y controlar
el cilindro #1. el cilindro #2.
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 24
SID 3, Código 7.3 Inyectores bomba, cilindro 3#
en el guante del arnés de cable superior (A) que
va a la unidad de mando del motor. Causa:

• Controlar que no esté dañado el arnés de cable de • Fallo eléctrico.


los inyectores bomba.
• Falla en la compresión o en inyector bomba.
• Controlar que no están averiadas las conexiones
Reacción:
a los inyectores-bomba.
• El motor funciona con 5 cilindros.
• Controlar la presión de alimentación del combustible.
Controlar la holgura de válvula. • Ruido anormal.

Efectuar una prueba de compresión y controlar • Rendimiento reducido.

el cilindro #1. Interrupción del equilibrio de los cilindros ->

Funcionamiento irregular a bajo régimen y baja
carga.
Acción:

• Controlar la presión de contacto en el casquillo 32


en el guante del arnés de cable superior (A) que
va a la unidad de mando del motor.
• Controlar que no esté dañado el arnés de cable de
los inyectores bomba.
• Controlar que no están averiadas las conexiones
a los inyectores-bomba.
• Controlar la presión de alimentación del combustible.
• Controlar la holgura de válvula.
• Efectuar una prueba de compresión y controlar
el cilindro #3.

43
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

SID 4, Código 7.4 Inyectores bomba, cilindro 4# SID 6, Código 7.6 Inyectores bomba, cilindro 6#
Causa: Causa:

• Fallo eléctrico. • Fallo eléctrico.

• Falla en la compresión o en inyector bomba. • Falla en la compresión o en inyector bomba.


Reacción: Reacción:

• El motor funciona con 5 cilindros. • El motor funciona con 5 cilindros.

• Ruido anormal. • Ruido anormal.

• Rendimiento reducido. • Rendimiento reducido.

• Interrupción del equilibrio de los cilindros -> • Interrupción del equilibrio de los cilindros ->
Funcionamiento irregular a bajo régimen y baja Funcionamiento irregular a bajo régimen y baja
carga. carga.
Acción: Acción:

• Controlar la presión de contacto en el casquillo 56 • Controlar la presión de contacto en el casquillo 40


en el guante del arnés de cable superior (A) que en el guante del arnés de cable superior (A) que
va a la unidad de mando del motor. va a la unidad de mando del motor.
• Controlar que no esté dañado el arnés de cable de • Controlar que no esté dañado el arnés de cable de
los inyectores bomba. los inyectores bomba.
• Controlar que no están averiadas las conexiones • Controlar que no están averiadas las conexiones
a los inyectores-bomba. a los inyectores-bomba.
• Controlar la presión de alimentación del combustible. • Controlar la presión de alimentación del combusti-
Controlar la holgura de válvula. ble.

Efectuar una prueba de compresión y controlar • Controlar la holgura de válvula.

el cilindro #4. • Efectuar una prueba de compresión y controlar
el cilindro #6.
SID 5, Código 7.5 Inyectores bomba, cilindro 5#
Causa: PID 153, Código 7.7 Presión de la ventilación del
cárter de cigüeñal.
• Fallo eléctrico.
Causa:
• Falla en la compresión o en inyector bomba.
• Presión de ventilación demasiado alta de la caja
Reacción: de cigüeñal.
• El motor funciona con 5 cilindros. Reacción:
• Ruido anormal. • Indicación de advertencia.

• Rendimiento reducido. • El motor se para.


• Interrupción del equilibrio de los cilindros -> Acción:
Funcionamiento irregular a bajo régimen y baja
• Controlar si la ventilación de la caja de cigüeñal
carga.
está obturada.
Acción:
• Controlar si las camisas de pistón, los pistones o
• Controlar la presión de contacto en el casquillo 48 los aros de pistón están dañados.
en el guante del arnés de cable superior (A) que
va a la unidad de mando del motor.
• Controlar que no esté dañado el arnés de cable de
los inyectores bomba.
• Controlar que no están averiadas las conexiones
a los inyectores-bomba.
• Controlar la presión de alimentación del combustible.
• Controlar la holgura de válvula.
• Efectuar una prueba de compresión y controlar
el cilindro #5.

44
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

PID 153, Código 7.8 Sensor de presión de la SID250, Código 9.2 Fallo en enlace de datos
ventilación de caja de cigüeñal (J1708/J1587)
Causa: Causa:

• En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-). • Alternador averiado.


• Circuito abierto. Reacción:
Reacción: • Indicación de advertencia.
• Ninguna. Acción:
Acción: • Controlar que no esté dañado el conector de 8 polos.
Controlar que esté correctamente montado el co- • Controlar que el arnés de cable entre la CIU/DCU

nector del sensor de la presión de ventilación de y la unidad de mando del motor no esté dañado.
la caja de cigüeñal. • Controlar que no estén dañados los manguitos 22
Controlar que no esté dañado el arnés de cable y 37 del conector en la unidad CIU.

del sensor de la presión de ventilación de la caja • Controlar la presión de contacto en el casquillo 33
de cigüeñal . y 34 en el guante de cableado superior (A) que va
Controlar que esté correctamente montado el sen- a la unidad de mando del motor.

sor de presión de ventilación de la caja de cigüe-
ñal. SID232, Código 9.3 Alimentación de tensión al
sensor
• Controlar el funcionamiento del sensor de la pre-
sión de ventilación de la caja de cigüeñal. Causa:

Controlar la presión de contacto en el casquillo 28 • Cortocircuito.



en el guante del arnés de cable inferior (B) que va Fallo en el sensor de la presión de aceite y/o de la

a la unidad de mando del motor. presión del aire de alimentación.
PID 172, Kod 7.9 Sensor de la temperatura de Reacción:
aire, entrada Valores erróneos de la presión de aceite y/o de la

Causa: presión del aire de alimentación.

• En cortocircuito al positivo (+) o al negativo (-). • Códigos de avería en los sensores de la presión
del aire de admisión y en la presión de aceite.
• Circuito abierto.
• Potencia de motor baja.
Reacción:
• El medidor de la presión de aceite y la presión del
• Ninguna. aire de alimentación muestran 0 en el
Acción: instrumento.
• Controlar que el contactor del sensor de tempera- Acción:
tura del aire esté correctamente montado.
• Controlar que el arnés de cable del sensor de la
• Controlar que el arnés de cable del sensor de la presión del aceite y del aire de admisión no estén
temperatura del aire no esté dañado. dañados.
• Controlar que el sensor de la temperatura del aire Controlar la presión de contacto en el casquillo 7

esté correctamente montado. en el guante del arnés de cable superior (A) que
• Controlar el funcionamiento del sensor de la tem- va a la unidad de mando del motor.
peratura del aire. Controlar los sensores de la presión del aire de

• Controlar la presión de contacto en el casquillo 29 admisión y de la presión de aceite.
en el guante del arnés de cable superior (A) que
va a la unidad de mando del motor.

45
Grupo 23 EMS 2 Función de diagnóstico

SID 254, Código 9.8 Fallo en la unidad de mando SID 254, Código 9.8 Fallo en la unidad de mando
(CAN), CIU (CAN), CIU
Causa: Causa:

• Fallo en EEPROM, CIU. • Fallo interno en la unidad de mando.

• Fallo en la memoria flash, CIU. • Avería de programación.


• Fallo en unidad de mando, CIU Reacción:
Reacción: • El motor no arranca.
• La CIU retorna a los ajustes de fábrica. Acción:

• El motor pasa al régimen de ralentí. • Volver a programar la unidad de mando. Si el fallo


no se soluciona, sustituir la unidad de mando.
• No se puede arrancar el motor.
Acción: SID 254, Código 9.9 Unidad de mando EMS

• Sustituir la unidad CIU. Causa:

SID 240, Código 9.9 Error en la memoria de EMS • Fallo interno en la unidad de mando.
Reacción:
Causa:
• El motor no activa la ignición..
• Error de memoria en la unidad de mando del motor.
Reacción: • El motor no arranca.
Acción:
• No se puede arrancar el motor en ciertas
ocasiones. • Sustituir la unidad de mando del motor.
Acción:

• Sustituir la unidad de mando del motor.

46
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Localización de averías eléctricas


Generalidades Control de función de cables y
Antes de iniciar la localización de averías eléctricas, conectores
debe controlarse los siguiente:
Problemas de contacto
• Códigos de avería
Los contactos sueltos o fallos que se producen nor-
• Nivel y filtro de combustible malmente pueden ser difíciles de localizar, y son nor-
• Filtro de aire malmente causados por la oxidación, la vibraciones o
a una conexión deficiente de los cables.
• Batería
El desgaste puede ser también una causa de la ave-
• cableado (visualmente)
ría. Por ello, evitar desconectar un conector si no es
• Interruptor general, fusibles, contactores indispensable.
• Conexiones a relés Otros problemas de contacto pueden producirse si,
por ejemplo, las clavijas, loa casquillos y los conecto-
res sufren daños.
Mover el cable y tirar de las uniones durante la medi-
ción, para encontrar el lugar donde el cable está dañado.
Las resistencias en contactos, cables y conexiones
debe ser de 0 Ohmios.
Debido a la oxidación en los empalmes hay una cierta
resistencia.
Si la resistencia es demasiado alta, se producirán
anomalías en la función. El nivel de resistencia permi-
tida sin que se produzcan anomalías, varía depen-
diendo de cuán alta sea la carga en el circuito.
Controlar lo siguiente:
• Buscar oxidación que pueda reducir el
contacto en las conexiones.
• Comprobar que las terminales de cable no tengan
daños, que estén debidamente insertadas en el
conector y que el cable esté correctamente co-
nectado a la terminal.
• Verificar que los casquillos proporcionen un buen
contacto mecánico.
Usar una clavija suelta para la prueba.
Importante: El guante de cableado (EMS 2) de
la unidad de mando se controla solamente con
ayuda del calibre 9998482.
• Insertar con cuidado el calibre 9998482 en el
guante del cableado. Mover hacia adelante y
atrás el calibre algunas veces, y verificar que el
guante aprieta al calibre. Si el guante de cableado
carece de fuerza de aprisionamiento, o ésta es
débil, sustituir la terminal. Ver ”Empalme de cable
eléctrico para el guante de cableado”.
• Rellenar los casquillos verificados con grasa para
bajas temperaturas 1161417-9.
Importante: Los contactos DIN para los senso-
res de presión no deben
rellenarse con grasa.
• Controlar que los cables están bien sujetos abra-
zaderas. Evitar apretar demasiado las abrazade-
ras junto a los contactos.

47
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Localización de averías en
cables y conectores
Controlar las conexiones visualmente Resistencia de contacto y oxidación
Controlar lo siguiente: La resistencia en contactos, cables y conexiones
debe ser de 0 Ω.
• Buscar oxidación que pueda reducir el contacto
Debido a la oxidación en los empalmes hay una cierta
en las conexiones.
resistencia.
• Comprobar que las terminales de cable no tengan
daños, que estén debidamente insertadas en el Si la resistencia es demasiado alta, se producirán
conector y que el cable esté correctamente co- anomalías en la función. El nivel de resistencia permi-
nectado a la terminal. tida sin que se produzcan anomalías, varía depen-
diendo de cuán alta sea la carga en el circuito.
• Verificar que los casquillos proporcionen un buen
contacto mecánico. Controlar lo siguiente:
Usar una clavija suelta para la prueba. • Buscar oxidación que pueda reducir el contacto
en las conexiones.
• Si es posible, durante la medición mover el cable
y tirar en las conexiones para encontrar en donde
se encuentra el daño.
• Comprobar que las terminales de cable no tengan
daños, que estén debidamente insertadas en el
conector y que el cable esté correctamente co-
nectado a la terminal.
Circuito abierto • Verificar que los casquillos proporcionen un buen
Los cables con rozaduras o roturas y las conexiones contacto mecánico. Usar una clavija suelta para
sueltas pueden ser posibles causas de avería. la prueba .
Comprobar con ayuda del diagrama eléctrico que ma- Importante: Los contactos DIN para los senso-
nojos de cables con los válidos para la función en res de presión no deben rellenarse con grasa.
cuestión. Empezar con el manojo de cables más lógi-
co en el circuito.
Controlar lo siguiente:
• Desacoplar los conectores en cuestión en ambos
lados del manojo de cables.
• Medir la resistencia con el multímetro 9510060 en-
tre los extremos del cable. Valor nominal ~ 0 Ω.
• Si es posible, durante la medición mover el cable
y tirar en las conexiones para encontrar en donde
se encuentra el daño. .
• Si no se encuentra la falla, controlar el siguiente
manojo de cable de acuerdo al diagrama eléctrico.

48
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Empalme de cable eléctrico


para el guante de cableado
Herramientas especiales: 951 2636, 9999324
Juego de reparaciones: 1078054

1. Desmontar el guante de cableado de la unidad de


mando, ver ”Unidad de mando, cambio”. Desmon-
tar el guante de cableado de forma que se pueda
acceder al
cable de la clavija que deba sustituirse.
2. Quitar la clavija con la herramienta 9992636 o con
un destornillador pequeño.

ATENCIÓN: Quitar solamente una clavija a la vez.

3. Cortar el cable eléctrico con la clavija que deba


cambiarse. Empalmar el nuevo con el juego de
reparaciones 1078054. Usar unas alicates para
terminales 9999324.
4. Calentar con cuidado el empalme con una pistola
de aire caliente de modo que el aislamiento se
encoja y aprisione bien.
5. Colocar la clavija en su posición en el guante de
cableado antes de quitar la siguiente clavija, en
caso que deba cambiarse más de una. Comprobar
que el bloqueador de cierre de la clavija aprisione
a la clavija en el guante de cableado.
6. Montar los cables eléctricos con el aislamiento y
abrazaderas de cinta en el guante, en el sentido
contrario al seguido en el desmontaje.
7. Armar el guante de cableado en el sentido contra-
rio al seguido en el desmontaje.
8. Comprobar que el guante de cableado y la
conexión en la unidad de mando estén limpios y
secos.
9. Montar el guante de cableado en la unidad de
mando, ver ”Unidad de mando, sustitución”.
10. Poner en marcha el motor y controlar que no se
establezcan códigos de avería.

49
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Control de sensor combinado, Control de sensor, temperatura


presión del aire de admisión/ de refrigerante
temperatura del aire de
admisión

Control, presión del aire de admisión


1. Parar el motor 1. Parar el motor
2. Soltar el conector A a la unidad de mando y co- 2. Soltar el conector y quitar el sensor del motor.
nectar el adaptador de 62 polos 9998699 entre la 3. Medir con el multímetro 9510060-8 entre ambas
unidad de mando y el manojo de cables. A conti- clavijas de contacto del sensor. El multímetro
nuación, conectar el multímetro 9510060 entre los debe indicar valores de acuerdo al diagrama y
puntos de medición 7-11. gráfica de al lado.
3. Conectar la tensión de maniobra.
4. Medir con el multímetro ajustado a la posición de NOTA: El sensor es muy sensible a los cambios de
medición de tensión. Comprobar que el multíme- temperatura. En mediciones en las zonas bajas de
tro indique 5,0 voltios. temperatura 0–40°C, basta con tener el sensor en la
5. A continuación, conectar el multímetro entre los mano para que el valor pase rápidamente a valores de
puntos de medición 11-22. La tensión debe ser resistencia inferiores.
aproximadamente de 1,2 V a una presión atmos-
férica normal.

Control, temperatura del aire de admisión


1. Soltar el conector del sensor de la presión de carga.
2. Soltar el conector A a la unidad de mando y conec-
tar el adaptador de 62 polos 9998699 al manojo de
cables, con la unidad de mando desconectada.
3. Medir con el multímetro 9510060 en la posición
de medición de resistencia, entre los puntos de
medición 11-47. El multímetro debe indicar los si-
guientes valores:
~15800 Ω -20 °C
~2500 Ω 20 °C
~850 Ω 50 °C

ATENCIÓN: Aunque los valores de resistencia según


la tabla de arriba coincidan, ello no es una garantía de
que el sensor no esté dañado.

50
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Control de sensor, agua en el


combustible
Temperatura Resistencia
-20 °C 15462 Ω 1
-10 °C 9397 Ω
0 °C 5896 Ω
10 °C 3792 Ω
20 °C 2500 Ω
23 °C 2057 Ω
30 °C 1707 Ω
40 °C 1175 Ω
50 °C 834 Ω
60 °C 596 Ω
70 °C 435 Ω
80 °C 323 Ω

Temperatura de refrigerante 1. Soltar el conector (1) del sensor de agua en el


combustible.
2. Medir con el multímetro 9510060 en la posición
de medición de resistencia entre la clavija en el
conector hacia el sensor.
3. El multímetro debe indicar:
- circuito abierto si el sensor está en contacto
con combustible.
- cortocircuito si el sensor está en contacto con
agua.

51
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Control de sensor, árbol de Control de sensor, presión de


levas y volante aceite

Control de la función de presión de


aceite
Los sensores de régimen de revoluciones para el ár- 1. Parar el motor
bol de levas y el volante son idénticos. En el control 2. Soltar el conector y conectar el adaptador de 4
visual, desmontar primeramente los sensores del mo- polos 9998534 entre el conector del sensor de
tor. A continuación, soltar el conector y controlar que presión de aceite y el cableado del motor. A conti-
los sensores no tengan daños y que no se haya adhe- nuación, conectar el multímetro 9510060 entre los
rido aserrín en los mismos. puntos de medición 1-4.
La prueba de inducción se realiza de acuerdo a: 3. Conectar la tensión de maniobra.
1. Ajustar el multímetro 9510060 en la posición 4. Medir con el multímetro ajustado a la posición de
de medición de resistencia. Medir con el multíme- medición de tensión. Comprobar que el multíme-
tro en la clavija del conector. La resistencia de tro indique 5,0 voltios.
estar entre 775–945 Ω.
5. A continuación, conectar el multímetro entre los
2. Desplazar con rapidez un objeto de metal por de- puntos de medición 2-4. La tensión debe ser
lante del sensor, a corta distancia del mismo. aproximadamente de 0,5 V a una presión atmos-
Comprobar que el multímetro muestre una indica- férica normal.
ción. En la sustitución y montaje del sensor, no
olvidar de volver a montar los posibles suplemen-
tos de ajuste.

52
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Control de sensor, Control de sensor combinado,


nivel de refrigerante nivel de aceite/temperatura de
aceite

Control de la función de nivel de aceite


1. Vaciar el refrigerante del depósito de expansión. 1. Desmontar el conector del sensor de nivel de
aceite.
Advertencia: No abrir NUNCA la tapa presuriza-
da del depósito de expansión cuando el motor 2. Medir con el multímetro 9510060 entre ambas cla-
está caliente. Peligro de que salga un chorro de vijas de contacto 1-2 del sensor. El multímetro
refrigerante caliente causando quemaduras. debe indicar de 11,7 - 12,9 Ω a 22° C.

2. Soltar el conector del sensor de nivel


de refrigerante. Control de la función de temperatura de
aceite
3. Controlar que el contacto se active y que éste
envíe una señal cuando el depósito de 1. Soltar el conector del sensor de la temperatura de
expansión esté vacío. aceite.
4. A continuación, llenar el depósito de expansión 2. Conectar el adaptador de 4 polos 9998534 entre
con refrigerante y controlar que la resistencia el conector del sensor de la presión de aceite y el
sea infinita. cableado del motor.

3. Medir con el multímetro 9510060 en la posición


de medición de resistencia, entre los puntos de
medición 3-4. El multímetro debe indicar los si-
guientes valores:
1520 Ω ± 126 Ω 25° C
378 Ω ± 23 Ω 60 °C
104 Ω ± 4 Ω 100 °C

ATENCIÓN: Aunque los valores de resistencia según


la tabla de arriba coincidan, ello no es una garantía de
que el sensor no esté dañado.

53
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Control de sensor, presión de Control de sensor, presión del


combustible cárter de cigüeñal

1. Parar el motor 1. Parar el motor


2. Soltar el conector y conectar el adaptador de 7 2. Soltar el conector del sensor de presión de car-
polos 9998567 entre el conector del sensor de ga y conectar el adaptador de 4 polos 9998534
presión de aceite y el cableado del motor. A conti- entre el conector del sensor de presión de carga
nuación, conectar el multímetro 9510060 entre los y el cableado del motor. A continuación, conec-
puntos de medición 1-4. tar el multímetro 9510060 entre los puntos de
3. Conectar la tensión de maniobra. medición 1-4.

4. Medir con el multímetro ajustado a la posición de 3. Conectar la tensión de maniobra.


medición de tensión. Comprobar que el multíme- 4. Medir con el multímetro ajustado a la posición de
tro indique 5,0 voltios. medición de tensión. Comprobar que el multíme-
5. A continuación, conectar el multímetro entre los tro indique 5,0 voltios.
puntos de medición 2-4. La tensión debe ser 5. A continuación, conectar el multímetro entre los
aproximadamente de 0,5 V a una presión atmos- puntos de medición 2-4. La tensión debe ser
férica normal. aproximadamente de 3 V a una presión atmosféri-
ca normal.

54
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Control de sensor combinado,


presión del filtro de aire/
temperatura de aire

Control de la función de presión del filtro


de aire
1. Desmontar el conector del sensor.
2. Conectar el adaptador de 4 polos 9998534 entre
el conector del sensor de la presión de aceite y el
cableado del motor.
2. Medir con el multímetro 9510060 en la posición
de medición de resistencia, entre los puntos de
medición 1-2. El multímetro debe indicar 330 Ω.
Si valor medido es 2,2 kΩ cuando el motor está
parado, esto es síntoma de que el contacto ha
quedado atorado en posición de activo.

Control de la función de temperatura del


aire
1. Soltar el conector del sensor de la presión de
aceite.
2. Conectar el adaptador de 4 polos 9998534 entre
el conector del sensor de la presión de aceite y el
cableado del motor.
3. Medir con el multímetro 9510060 en la posición
de medición de resistencia, entre los puntos de
medición 3-4. El multímetro debe indicar los si-
guientes valores:
16445 Ω ± 822 Ω 0 °C
5000 Ω ± 220 Ω 25° C
4026 Ω ± 160 Ω 30° C
1246 Ω ± 40 Ω 60 °C
463 Ω ± 10 Ω 90 °C

ATENCIÓN: Aunque los valores de resistencia según


la tabla de arriba coincidan, ello no es una garantía de
que el sensor no esté dañado.

55
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Localización de averías en el Localización de averías en


inyector bomba motor de arranque y cables
Generalidades
Si el nivel de tensión en la batería es inferior a 24,7V
medido en la batería, el motor de arranque no puede
hacer girar el motor a velocidad normal.

Medición de tensión, control


1. Controlar que la tensión en la batería sea de un
mínimo de 24,7 V sin salida de corriente, midien-
do entre los bornes de batería con el multímetro
9510060.
2. Abrir el interruptor principal.
3. Controlar que la tensión entre las posiciones 30 y
31 en el motor de arranque se la misma que la de
la batería.

Escobillas de carbón
Las especificaciones para las escobillas de
carbón en el motor de arranque se describen abajo.
Condición de la escobilla de carbón
Nuevas = 23 mm
Síntoma de avería Deben sustituirse a = 13 mm
El motor marcha irregularmente o tiene un rendimiento
reducido

Causas de avería
Puede haber varias causas de avería de estos
síntomas:
• Señales de sensor falsas
• Aros de pistón desgastados
• Filtro de aire obturado
• Combustible inadecuado
• Agua en el combustible
• Aire en el combustible
• Contrapresión de escape demasiado alta
• Sistema de combustible obturado
• Presión de combustible baja
• Holgura de válvula con falla
• Inyector bomba defectuoso
• Inicio de atascamiento de motor (avería de motor)

56
Grupo 23 EMS 2 Localización de averías eléctricas

Control de función de relé


En la localización de averías se usa el multímetro
9510060.
Dos símbolos distintos ilustran la unión de cable. El
símbolo 1 indica circuito abierto o resistencia muy
alta (~). El multímetro no activa la alarma.
El símbolo 2 indica contacto o resistencia muy baja.
El multímetro produce una alarma.
Controlar la función de los relés según el siguiente
método:

NOTA: Soltar el relé principal del motor antes de la lo-


calización de averías.

1. Usar el multímetro en la posición de medición de


zumbador. Medir entre la clavija de relé 87a y 30.
El multímetro debe producir una alarma acústica.
2. Usar el multímetro en la posición de medición de
zumbador. Medir entre la clavija de relé 87 y 30.
El multímetro no debe producir una alarma acústi-
ca.
3. Usar el multímetro en la posición de medición de
resistencia. Medir entre la clavija de relé 85 y 86.
El multímetro debe indicar 240–270 Ω.
4. Conectar 24V entre la clavija 85 y 86. Usar el
multímetro en la posición de medición de zumba-
dor. Medir entre la clavija de relé 87 y 30. El mul-
tímetro debe producir una alarma acústica.
5. Conectar 24V entre la clavija 85 y 86. Usar el
multímetro en la posición de medición de zumba-
dor. Medir entre la clavija de relé 87a y 30. El
multímetro no debe producir una alarma acústica.
6 Sustituir el relé si no se da este resultado de
prueba.

57
Grupo 23 EMS 2 Sistema eléctrico

Sistema eléctrico
Información importante sobre
el sistema eléctrico
Importante: Parar el motor y desconectar la co-
rriente con el interruptor principal antes de inter-
venir en el sistema eléctrico.

1. Interruptores principales 3. En el arranque baterías auxiliares, ver ”Arranque


No interrumpir nunca el circuito eléctrico entre el gene- con baterías auxiliares”.
rador y las baterías cuando el motor está en marcha. 4. Acoplamiento de equipos adicionales
Nunca hay que desacoplar los interruptores princi- Todos los equipos adicionales deben conectarse
pales hasta que no se haya parado el motor. a una caja de conexiones aparte.
Si se interrumpe el circuito con el motor en marcha Evitar el uso de toma de corriente extra directa-
puede inutilizarse el regulador y dañar gravemente mente de los cuadros de instrumentos. La toma
al alternador. La conmutación de los circuitos de extra permitida es de un máximo total de 5A
carga tampoco debe hacerse con el motor en mar- (para todos los cuadros de instrumentos).
cha por la misma razón. Para realizar una carga si-
multánea de dos dos circuitos de batería indepen- Soldaduras eléctricas
dientes, se puede agregar al alternador ordinario un Desacoplar los cables positivo y negativo de las bate-
distribuidor de carga Volvo Penta (accesorio). rías.
2. Baterías Retirar después todos las conexiones del alternador.
Al montar las baterías, no confundir los bornes A continuación, quitar el guante de cableado de la uni-
positivos con los negativos y viceversa. dad de mando, ver instrucciones en ”Unidad de man-
Una conexión errónea puede producir daños gra- do (EMS 2), sustitución”.
ves en el equipo eléctrico. Acoplar siempre la pinza de soldar al componente que
Comparar con el diagrama de conexiones eléctricas. va a soldarse y lo más cerca posible del lugar objeto
Los bornes de batería deben de estar limpios, las de soldadura. La pinza nunca ha de acoplarse al mo-
terminales siempre apretadas y bien engrasadas. tor o de manera que la corriente pueda pasar por coji-
Evitar la carga rápida de las baterías. Si es nece- netes.
sario realizar una carga rápida, retirar siempre pri-
mero los cables de batería ordinarios. Importante: Finalizada la tarea de soldadura,
deberán montarse en el orden correcto los com-
ATENCIÓN: Observar las reglas de seguridad al car- ponentes desacoplados como, por ejemplo, el
gar las baterías. guante de cableado, el cableado del alternador y
Durante la carga, los tapones de celda deben soltarse los cables de la batería.
pero permanecer en el orificio de celda. Ventilar bien, es-
pecialmente si la carga se efectúa en un local cerrado.
Interrumpir siempre la corriente de carga antes de reti-
rar las abrazaderas.

Advertencia: Las baterías no deben estar expues-


tas a fuegos ni a chispas eléctricas. Está prohibi-
do fumar cerca de las baterías. Al cargarse, las
baterías forman gas de hidrógeno que al mezclar-
se con el aire puede formar gas oxhídrico explosi-
vo. Este gas es muy inflamable y explosivo.

Usar siempre gafas protectoras al cargar las baterías.


El electrolito de las baterías contiene ácido sulfúrico
corrosivo.
En caso de contacto de la piel con este ácido, lavarse
con jabón y abundante agua. Si el ácido de batería le
salpica en los ojos, enjuagarlos rápidamente con abun-
dante agua y acudir a un médico inmediatamente.

58
Grupo 23 EMS 2 Sistema eléctrico

Sistema eléctrico, cuadro general


TAD1640-1642GE con CIU, SAE J1939 basado en CAN

TAD1640-1642GE con DCU, SAE J1939 basado en CAN

59
Grupo 23 EMS 2 Sistema eléctrico

TAD1641-1642VE con CIU, SAE J1939 basado en CAN

TAD1641-1642VE con DCU, SAE J1939 basado en CAN

60
Grupo 23 EMS 2 Sistema eléctrico

Diagrama eléctrico
EMS2

Colores de los
cables
BL = Azul
LBL = Azul claro
BN = Marrón
LBN = Marrón claro
GN = Verde
GR = Gris
OR = Naranja
P = Rosa
R = Rojo
SB = Negro
VO = Violeta
W = Blanco
Y = Amarillo

Área de cableado =
0,75 mm2 si no se
indica otra cosa.

18. Contactor B
1. Sensor, presión de combustible 19. Contactor A
2. Sensor, presión de refrigeración de pistones 20. Unidad de mando EMS 2
3. Sensor, nivel del refrigerante 21. Sensor, presión del filtro de aire y temperatura del aire
4. Sensor, agua en el combustible 22. Sensor, presión del aire de admisión y temperatura del
5. J1587 (bus) aire de admisión
6. J1939 CAN (bus) 23. Sensor, presión de aceite
7. Botón de parada 24. Sensor, árbol de levas
8. Batería, polo positivo 25. Sensor, volante
9. Tensión después de la llave 26. Inyector bomba (Cil. 1-6)
10. Batería, polo negativo 27. ´Contactor
11. Dispositivo conector, bus de datos 28. Fusible principal de 10 A
12. Sensor, nivel de aceite / temperatura de aceite 29. Relé, precalentamiento
13. Sensor, temperatura de refrigerante 30. Precalentamiento
14. Sensor, presión en el cárter del cigüeñal 31. Entrada VODIA
15. Parada adicional 32. Alternador
16. Portarrelés 33. Motor de arranque
17. Relé principal 34. Batería (24 V)
35. Contactor (no se usa)

61
Grupo 23 EMS 2 Sistema eléctrico

1. Interruptor de llave tensión de


Diagrama eléctrico CIU conducción (15+)
2. Potenciómetro de régimen de
revoluciones
3. Tacómetro (código 14)
Color de cable 4. Presión de aceite, instrumento
5. Temperatura de aceite, instrumento
BL = Azul P = Rosa 6. Temperatura de refrigerante, instrumento
LBL = Azul claro R = Rojo 7. Iluminación de instrumentos
BN = Marrón SB = Negro 8. Contacto de ralentí, dos posiciones
LBN = Marrón claro VO = Violeta 9. 1500/1800 contacto, dos posiciones
GN = Verde W = Blanco 10. Contacto de arranque, retráctil
GR = Gris Y = Amarillo 11. Contacto de parada, retráctil
OR = Naranja 12. Contacto de diagnóstico, retráctil
13. Alarma, nivel de aceite bajo
14. Alarma, temperatura de aceite alta
15. Alarma, temperatura de refrigerante alta
16. Alarma, nivel de refrigerante bajo
17. Alarma de combustible
18. Lámpara de diagnósticos
19. Indicación de embalamiento (GE)
20. Indicación de funcionamiento
21. Indicación de precalentamiento
22. Contacto de precalentamiento
23. Clavija de conexión de 8 polos Deutsch
24. Contacto de regulador
25. Alarma de la tensión de batería
26. Resistencia de terminación 120 Ohms
27. Clavija de conexión de 8 polos Deutsch
28. Contacto, desconexión del guardamotor
(no se conecta en los motores GE)
29. Easy Link, dispositivo conector
30. Control Interface Unit (CIU)

62
Grupo 23 EMS 2 Sistema eléctrico

Diagrama eléctrico DCU

Colores de los cables


BL = Azul
LBL = Azul claro
BN = Marrón
LBN = Marrón claro
GN = Verde
GR = Gris
OR = Naranja
P = Rosa
R = Rojo
SB = Negro
1. Contacto de arranque VO = Violeta
2. Contacto de parada W = Blanco
3. Contactor de 1 polo Y = Amarillo
4. Bocina, alarma de zumbador
5. Easy Link, dispositivo conector
Área de cableado = 0,75 mm2
6. Potenciómetro de régimen de revoluciones
si no se indica lo contrario.
7. Indicación, marcha del motor
8. Clavija de conexión de 8 polos Deutsch
9. Casquillo de acoplamientos de 8 polos Deutsch
10. Resistencia de terminación 120 Ohms
11. Display Control Unit (DCU)

63
Notas

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................................
64
Hoja de información

¿Tiene observaciones o puntos de vista que hacer sobre este manual? Tome
entonces una copia de esta página, escriba sus comentarios y envíennoslos. La
dirección se halal al pie de la página. Preferimos que nos escriba en sueco o inglés.

Remitente: ....................................................................

......................................................................................

......................................................................................
......................................................................................

Se refiere a la publicación: .....................................................................................................................................

Publicación número: .............................................. Fecha de edición: ....................................................................

Sugerencia/Motivación: ..........................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................
..............................................................................................................................................................................

..............................................................................................................................................................................

Fecha: .........................................................
Nombre: .......................................................

AB Volvo Penta
Customer Support
Dept. 42200
SE-405 08 Gothenburg
Sweden
7746035 Spanish 09–2004

También podría gustarte