Está en la página 1de 158

Grove RT890E

Manual del operador 


Grove

MANUAL DEL OPERADOR 1


Este manual ha sido preparado para y se considera como parte de -

RT890E4
Número de modelo de grúa

2
Este manual está dividido en las secciones siguientes:

SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 2 PRECAUCIONES DE DE SE
SEGURIDAD
SECCIÓN 3 CONTROLES Y PR PROCEDIMIENTOS
SECC
ECCIÓN 4 CONFIGURACIÓ
CIÓN E INSTALACIÓN
SECCIÓN 5 LUBRICACIÓN
SECCI
ECCIÓ
ÓN 6 LIST
LISTA
A DE
DE VER
VERIIFICA
FICACI
CIÓ
ÓN DE
DE MAN
MANTE
TENI
NIM
MIENT
IENTO
O

AVISO
3
El número de serie de la grúa es el único método que el distribuidor o la
fábrica tiene para proporcionarle los repuestos correctos y la información
de mantenimiento apropiada.

El número de serie de la grúa se indica en la etiqueta del fabricante fijada


en la cabina del operador. Siempre proporcione el número de serie de
la grúa  al pedir repuestos o informar de problemas de servicio al
distribuidor o a la fábrica.
4

! PELIGRO
Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a otras
personas a la muerte o lesiones graves. No utilice esta grúa
a menos que:
• Se lele haya
haya instru
instruido
ido sobre
sobre cómo man maneja
ejarr en forma
forma seg
segura
Manitowoc no se responsabiliza de la calificación del personal.
ura est
esta
a grúa.
grúa. 5
• Haya
Haya leído
leído,, enten
entendid
didoo y cumpcumplid
lido
o la lass recom
recomend
endaci
acione
oness de
funcionamiento y de seguridad contenidas en los manuales del
fabricante de la grúa y las tablas de carga, las normas de trabajo de su
empleador y los reglamentos gubernamentales aplicables.
• Esté
Esté seguro
seguro que
que todas
todas las etiq
etiquet
uetas
as de segu
seguridridad,
ad, prot
protect
ectores
ores y otro
otross
dispositivos de seguridad estén en su lugar y en buenas condiciones.
• El manua
manuall del ope
operado
radorr y la tabl
tabla
a de carga
carga se se encuen
encuentra
tran
n en el bols
bolsill
illo
o
suministrado en la grúa.
6
© 2011 Manitowoc
Published 5-11-2011
5-11-2011 Control # 307-00
ADVERTENCIA DE ACUERDO CON
LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Los vapores de escape del motor diesel y algunos de sus
componentes son conocidos en el Estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y
toxicidad reproductiva.

ADVERTENCIA DE ACUERDO CON


LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Los bornes, postes y demás accesorios relacionados con
la batería contienen plomo en forma química y
compuestos de plomo. Estos productos químicos son
conocidos en el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y toxicidad reproductiva.
Lávese las manos después de trabajar con la batería.
RT890E4 CONTENIDO

CONTENIDO
SECCIÓN 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Introducción
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Propietarios nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Resultados de las pruebas de vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

SECCIÓN 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Precauciones de seguridad C


Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Símbolo de aviso de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
O
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
N
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Lugar de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sistema de definición de la zona de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositivos de protección contra riesgos de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Peligro de aplastamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Transporte de personas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Poleas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Efectos de temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19

Grove CON-i
CONTENIDO RT890E4

SECCIÓN 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles y procedimientos


Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Columna de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Palanca de señalizadores de viraje y controles de
limpia/lavaparabrisas/faros/bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Palanca de inclinación de columna de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Interruptores de diagnóstico del motor y control de velocidad del motor . . . . . . . . 3-4
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pestillo de la ventana del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Limpiacristal de la ventana del techo y motor del limpiacristal . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Visera de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Pestillo de la ventana derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Tablero de control superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de control del calefactor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del acondicionador de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del limpiacristal del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor del atenuador de luces de tablero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de luces de la pluma (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptor de regeneración de DPF (sólo motores Tier 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Selector e indicador de sección central interior/sección central (IM/CM)
de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor manual/automático de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Interruptor e indicador de modos A/B de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Pantalla de medidores e indicador de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Freno de giro aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Freno de estacionamiento aplicado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Avería de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Temperatura alta del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Advertencia de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Baja presión de dirección (opcional en máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Baja presión de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Indicador del módulo electrónico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Pantalla de LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Indicador del señalizador de viraje a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Inhibir regeneración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Fluido de escape diesel (motores Tier 4—2014 solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Temperatura alta del sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Tracción en cuatro ruedas engranada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

CON-ii
RT890E4 CONTENIDO

Diferencial del eje bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11


Indicador de ruedas traseras no centradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Nivel de combustible bajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Conjunto de controles del asiento - Eje simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Control de malacate principal (opción de eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Control de elevación de pluma (opción de eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Palanca de control de elevación de la pluma y del malacate principal
(opción de eje doble) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
C
Selector de velocidad del malacate principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Control de telescopización o malacate auxiliar (opción de eje sencillo). . . . . . . . . 3-14
Control de giro (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
O
Palanca de control de giro y telescopización o de giro y malacate auxiliar 
(opción de eje doble) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
N
Selector de velocidad del malacate auxiliar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Interruptor de dirección trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Control de bloqueo del diferencial del eje (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Mecanismo de desbloqueo de la puerta de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Ajuste de respaldo del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Calefactor y acondicionador de aire, control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Palanca de deslizamiento del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Palanca de deslizamiento del bastidor/asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Ajuste del apoyabrazos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Indicadores de rotación de malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor de elevación/bajada del plumín abatible (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Interruptor del plumín abatible (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor de giro de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Tablero de control lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Panel de control del sistema indicador del momento de carga (LMI)
y del sistema de definición de la zona de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor de anulación del LMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Termómetro de aceite de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Control de pasador de bloqueo de giro de plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Receptáculo de 12 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Conector para diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Indicador de nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Indicador de freno de carrete de manguera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Indicador de pluma fuera de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Indicador de tercera vuelta de cable en el malacate
(opcional—estándar en las máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Indicador de -20°F (-29°C) (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
LED indicador de temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control de estabilizadores de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pedales de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de bloqueo de giro en 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de freno de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedal de control de telescopización (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

Grove CON-iii
CONTENIDO RT890E4

Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19


Pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Tablero de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Zumbador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptor de anulación de emergencia del LMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Barra de luces internas de LMI (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Luz de baliza o estroboscópica (opcional) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Grúa desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36

SECCIÓN 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración e instalación


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instalación del cable en el malacate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Enhebrado de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Instalación del receptáculo de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Contrapeso y malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Contrapeso sin malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Instalación de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Verificación de las condiciones de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Procedimiento de elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . 4-13
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Preparación de la grúa para el procedimiento de elevación de la
extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Procedimiento de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Procedimiento de almacenamiento, extensiones de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Tambor de manguera de extensión de pluma hidráulica abatible . . . . . . . . . . . . . 4-27
Elevación y bajada de la extensión de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Transporte en vehículo separado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Conexión y desconexión de la extensión de pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Conexión hidráulica en la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
Interruptor limitador de elevación en la extensión de celosía . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Plegado/desplegado de las poleas deflectoras en la sección
de 33 pies (10.1 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Fijación del descentramiento de la extensión articulada plegable. . . . . . . . . . . . . 4-34
Retiro de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Instalación/retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Instalación de las secciones de 16 pies (4.9 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Insertos de extensión de pluma (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Puntos de fijación de eslinga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Instalación/retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Conexión eléctrica en los insertos de extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Plegado/desplegado de la polea deflectora en la sección de 16 pies (4.9 m). . . . 4-39
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40

CON-iv
RT890E4 CONTENIDO

Transporte con la extensión de pluma de elevación hidráulica o


manualmente descentrable y/o los insertos erguidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Procedimiento de ajuste de escuadras de almacenamiento para
plumín abatible hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Punta de la pluma de polea única auxiliar (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Instalación/retiro de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . 4-42
Retiro de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Trabajos de aparejo de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Instalación en la posición de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Instalación en posición de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Conexión y retiro del cable de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Posibles métodos de enhebrado en la punta de la pluma de
C
polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Interruptor limitador de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Elevación y bajada de la pluma principal con la extensión instalada . . . . . . . . . . . . . . 4-46
O
Funcionamiento del mecanismo telescópico con la extensión instalada. . . . . . . . . . . . 4-46
Procedimiento al exceder la velocidad del viento permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
N
Trabajos de mantenimiento mensuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47

SECCIÓN 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubricación
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Debajo de 0°F (-18°C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Con temperaturas de hasta -40°F (-40°C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Protección de la superficie de las varillas de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Lubricación del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
CraneLUBE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Dirección y suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Tren de mando (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Inclinación de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Acceso a puntos de lubricación de la pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30

SECCIÓN 6. . . . . . . . . . . . . . . . Lista de verificación de mantenimiento


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación diaria o cada 10 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Lista de verificación semanal o cada 50 horas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2

Grove CON-v
CONTENIDO RT890E4

CON-vi
RT890E4 CONTENIDO

C
O
N

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

Grove CON-vii
CONTENIDO RT890E4

CON-viii
MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INTRODUCCIÓN

SECCIÓN 1
INTRODUCCIÓN 1
CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . 1-2
Propietarios nuevos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Resultados de las pruebas de ruido . . . . . . . . . . . . . .1-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Resultados de las pruebas de vibración . . . . . . . . . . .1-2
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2

Este manual se ha compilado para ayudarle a manejar y dar  ayudarle oportunamente. Le sugerimos que se comunique
mantenimiento correctamente a su grúa Grove. primero con ellos para solicitar asistencia. Si considera que
Antes de poner en servicio la grúa, tómese el tiempo para necesita asistencia de la fábrica, pregunte a la administra-
familiarizarse bien con el contenido de este manual. Des- ción de servicio del distribuidor para coordinar el contacto en
pués de leer y entender todas las secciones, guarde el nombre suyo.
manual para referencia futura en un lugar accesible en la Propietarios nuevos
grúa.
Si usted es el nuevo propietario de una grúa Grove, regístre-
Esta grúa Grove se ha diseñado para brindar un rendimiento se con Manitowoc Crane Care de manera que podamos
máximo con mantenimiento mínimo. Con el cuidado ade- contactarlo si surge la necesidad.
cuado, se puede esperar años de servicio sin problemas.
Vaya a: http://www.manitowoccranes.com/MCG_CARE/
Las constantes mejoras y el progreso de la ingeniería nos Includes/EN/changeOfOwnership.cfm  y complete el formu-
obligan a reservarnos el derecho de realizar cambios de lario.
especificaciones y de equipo sin previo aviso.
Grove y nuestra red de distribuidores de Manitowoc desean GENERALIDADES
asegurarse que usted está satisfecho con nuestros produc-
tos y asistencia al cliente. Su distribuidor Manitowoc local es NOTA: En todo el manual se hace referencia a la parte
el mejor equipado y más conocedor para ayudarle con infor- izquierda, parte derecha, parte delantera y parte
mación sobre repuestos, servicio y cuestiones relacionadas trasera cuando se describen ubicaciones. Estas
con la garantía. Cuenta con las instalaciones, los repuestos, posiciones se basan en la vista del asiento del ope-
el personal capacitado en la fábrica y la información necesa- rador con la superestructura orientada hacia ade-
rios para ayudarle oportunamente. Le sugerimos que se lante en la parte delantera del chasis del vehículo.
comunique primero con ellos par a solicitar asistencia. Si Este manual provee información importante para el operador 
considera que necesita asistencia de la fábrica, pregunte a de la grúa modelo RT890E4 de Grove.
la administración de servicio del distribuidor para coordinar  Esta grúa para terreno accidentado incorpora un chasis de
el contacto en nombre suyo. acero totalmente soldado y ejes motrices tipo planetario para
Los procedimientos de funcionamiento del motor y de man- proporcionar tracción doble. La dirección de los ejes se efec-
tenimiento de rutina se proporcionan en otro manual con túa mediante cilindros hidráulicos. El motor está instalado en
cada grúa y se deben consultar para información detallada. la parte trasera de la grúa y provee su fuerza tractiva por vía
La información de este manual no reemplaza las regulacio- de una transmisión con seis marchas de avance y retroceso.
nes federales, estatales o locales, los códigos de seguridad El chasis del vehículo tiene una quinta rueda integral, en la
ni los requerimientos de seguros. cual se instala el eje trasero para permitir la oscilación del
eje. La oscilación del eje se bloquea automáticamente
APOYO AL CLIENTE cuando la superestructura sale de la posición de transporte.
Manitowoc y nuestra Red de distribuidores desean asegu- La superestructura  es capaz de girar 360° en cualquier sen-
rarse de que usted está satisfecho con nuestros productos y tido. Todas las funciones de la grúa se accionan desde la
asistencia al cliente. Su distribuidor local es el mejor equi- cabina totalmente cerrada instalada en la superestructura.
pado y más conocedor para ayudarle con información sobre La grúa tiene una pluma de cinco secciones, motorizada,
repuestos, servicio y cuestiones relacionadas con la garan- secuenciada y sincronizada. Una extensión articulada opcio-
tía. Cuenta con las instalaciones, los repuestos, el personal nal provee alcance adicional. La elevación es proporcionada
capacitado en la fábrica y la información necesarios para por un malacate principal y uno auxiliar.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 1-1


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

RESULTADOS DE LAS PRUEBAS 89/392/CEE de la Legislación de la Comunidad según


DE RUIDO/VIBRACIÓN la norma ISO 2631/1 - Evaluación de la exposición
humana a la vibración en cuerpo completo, ISO 5349 -
Resultados de las pruebas de ruido Guía para la medición y evaluación de la exposición
humana a las vibraciones transmitidas a las manos e
• En el puesto del operador, al trabajar con la cabina ISO/DIS 8041 - Instrumentos de medición de la res-
cerrada, el valor máximo es de 82.5 dB(A), medido a puesta humana a la vibración.
114.4 dB(A) de acuerdo con las directivas 79/1
79/113/CEE
13/CEE
y Kebomatief 27, y 93.0 dB(A) al trabajar con la cabina UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE
abierta.
El número de serie (Figura
(Figura 1-1)
1-1) de
 de la grúa puede encon-
Resultados de las pruebas de vibración trarse:
• En el puesto del operador, al trabajar con la cabina • En el chasis (1)
cerrada, los niveles de vibración son inferiores a 0.5 m/ • Dentro de la cabina (2)
s/s para la vibración transmitida al cuerpo entero e infe-
riores a 2.5 m/s/s para la vibración transmitida a las • En la portada de este manual del operador (3).
manos y los brazos, medido de acuerdo con la directiva

2 3

7693-1

FIGURA
FIGURA 1-1
1-1

1-2  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INTRODUCCIÓN

7 6 5 4
2 1
1
8

15

3 14

7693

11 12
9 9
10 13

Artículo Descripción
1 Poleas de punta de pluma
2 Polea del mástil de extensión de la pluma
3 Cilindro de elevación
4 Punta articulada
5 Pivote de pluma
6 Malacate principal
7 Malacate auxiliar 
8 Contrapeso
9 Cilindro de gato de estabilizador 
10 Eje trasero
11 Depósito hidráulico
12 Filtro hidráulico
13 Eje delantero
14 Extensión articulada
15 Filtro de aire

FIGURA
FIGURA 1-2

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 1-3


INTRODUCCIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

7 5
8 4 2
3
18

16
17
6

7693-1
10
11 13 14
10 12 15

Artículo Descripción
1 Contrapeso
2 Malacate auxiliar 
3 Malacate principal
4 Pivote de pluma
5 Cabina
6 Cilindro de elevación
7 Pluma
8 Poleas de punta de pluma
9 Punta auxiliar de la pluma
10 Cilindro de gato de
11 Eje delantero
12 Tanque de combustible
13 Enfriador de aceite
14 Eje trasero
15 Flotador de estabilizador 
16 Luces de trabajo
17 Silenciador 
18 Fluido de lavaparabrisas

FIGURA
FIGURA 1-3

1-4  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

SECCIÓN 2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Contacto eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Equipo y condiciones de funcionamiento
Símbolo de aviso de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Palabras clave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Peligro de aplastamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-11
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 Transporte de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Funcionamiento de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
2
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . 2-4 Servicio y reparaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 Poleas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Contrapeso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . 2-8 Prácticas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-16
Sistemas indicadores del momento Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8 Apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
Sistema de definición de la zona Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-18
de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Funcionamiento en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Peligro de electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 Efectos de temperatura sobre los cilindros
Configuración y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Dispositivos de protección contra riesgos
de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

MENSAJES DE SEGURIDAD mensaje de seguridad contiene un símbolo de aviso de


seguridad y una palabra clave que identifica el grado de
Generalidades seriedad del peligro.
La importancia del manejo y mantenimiento seguros no Símbolo de aviso de seguridad
puede exagerarse. El descuido o negligencia por parte de
los operadores, supervisores y planificadores, personal de
aparejos y trabajadores del sitio puede causar su muerte o
lesiones personales y daños costosos a la grúa y la propie- Este símbolo de aviso de seguridad significa
dad. ¡ATENCIÓN! Esté atento - ¡Su seguridad está en juego!
Para advertir al personal en cuanto a los procedimientos Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a
peligrosos de funcionamiento y de mantenimiento se han este símbolo para evitar la posibilidad de la muerte o
colocado mensajes de seguridad a través del manual. Cada lesiones.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 2-1


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Palabras clave vos tienen como fin ayudarle, no dirigir el funcionamiento.


Los elementos auxiliares o dispositivos de seguridad pue-
den ser mecánicos, eléctricos, electrónicos o una combina-
ción de los anteriores. Éstos están sujetos a fallas o uso
PELIGRO inapropiado y no debe considerarlos sustitutos de las bue-
Identifica los peligros que causarán la muerte o lesiones nas prácticas de funcionamiento.
graves si se pasa por alto el mensaje . Usted, el operador, es el único en quien se puede confiar 
para garantizar su propia seguridad y la de los q ue lo
rodean. Sea PROFESIONAL y siga las NORMAS DE
SEGURIDAD.
ADVERTENCIA
Identifica los peligros que podrían causar lesiones RECUERDE, si usted omite tan sólo una de las precaucio-
nes de seguridad podría ocasionar un accidente y provocar 
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje.
la muerte o lesiones graves al personal o bien, daños al
equipo. Usted es responsable de su propia seguridad y la de
los que lo rodean.
Informe INMEDIATAMENTE todos los accidentes, fallas y
daños del equipo a su distribuidor local de Manitowoc. Des-
PRECAUCIÓN pués de cualquier accidente o daño al equipo, se debe infor-
Identifica los peligros que podrían causar lesiones mar inmediatamente al distribuidor local autorizado de
menores o moderadas si se pasa por alto el mensaje. Manitowoc sobre el incidente y se debe consultar sobre las
inspecciones y reparaciones necesarias. Si el distribuidor no
está disponible inmediatamente, se debe comunicar directa-
mente con Manitowoc Crane Care. La grúa no se d ebe
PRECAUCIÓN devolver a servicio hasta que se haya inspeccionado com-
pletamente en busca de cualquier evidencia de daño. Todos
Sin el símbolo de aviso de seguridad, identifica los peli- los componentes dañados se deben reparar o reemplazar 
gros que podrían causar daños a la propiedad si se pasa según sea autorizado por su distribuidor local de Manitowoc
por alto el mensaje. y/o por Manitowoc Crane Care.
NOTA: Resalta los procedimientos de funcionamiento o INFORMACIÓN PARA EL OPERADOR
mantenimiento.
Debe LEER y ENTENDER el Manual del operador y de
GENERALIDADES seguridad, así como la Tabla de carga antes de poner en
funcionamiento la grúa. También debe VER y ENTENDER el
NOTA: En esta sección se incluyen ilustraciones para video de seguridad titulado “La verdadera clave de seguri-
enfatizar ciertos puntos apropiados e inapropia- dad de la grúa” suministrado con su nuevo producto Grove.
dos; LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES IMPRE- El manual y la tabla de carga deben estar disponibles para el
SAS. operador en todo momento y deben permanecer en la
No es posible compilar una lista de precauciones de seguri- cabina mientras utiliza la grúa.
dad que cubra todas las situaciones. Sin embargo, hay prin- Asegúrese que todo el personal que trabaja alrededor de la
cipios básicos que se DEBEN seguir durante su rutina diaria. grúa esté completamente familiarizado con las prácticas
La seguridad es SU PRINCIPAL RESPONSABILIDAD, ya operativas de seguridad. Usted debe estar completamente
que todas las piezas del equipo serán seguras en la medida familiarizado con la ubicación y contenido de todas las eti-
en que lo sea la PERSONA QUE ESTÁ EN LOS CONTRO- quetas que hay en la grúa. Las etiquetas proporcionan infor-
LES. mación y advertencias importantes, por lo que se deben leer 
Teniendo en cuenta lo anterior, se ha proporcionado esta antes de poner a funcionar y darle mantenimiento a la grúa.
información para ayudarle a usted, el operador, a mantener  Debe estar familiarizado con los reglamentos y las normas
una atmósfera de trabajo segura para usted y los que están que regulan las grúas y su funcionamiento. Los requerimien-
a su alrededor. No se pretende que cubra todas las posibles tos de prácticas de trabajo pueden variar ligeramente entre
circunstancias que podrían surgir. Se pretende presentar las los reglamentos gubernamentales, las normas de la indus-
precauciones de seguridad básicas que se deben seguir en tria y las políticas del empleador, por lo que es necesario
el funcionamiento diario del equipo. conocer completamente las reglas de trabajo pertinentes.
Ya que usted, el operador, es la única parte de la grúa que NO RETIRE la Tabla de carga, este Manual del operador y
puede pensar y razonar, su responsabilidad no se reduce al de seguridad o cualquier etiqueta de esta grúa.
agregar elementos auxiliares o dispositivos de advertencia.
De hecho, debe tener cuidado de no adquirir un falso sentido Inspeccione la grúa todos los días (antes de comenzar cada
de seguridad cuando los utiliza. Estos soportes o dispositi- turno). Asegúrese que se haya realizado debidamente la
lubricación y el mantenimiento de rutina. No maneje una

2-2  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

grúa dañada o con un mantenimiento deficiente. Usted pone elevar personas en plataformas para personas sosteni-
en riesgo vidas cuando utiliza maquinaria defectuosa, inclu- das por cables de carga. No se debe elevar a personas
yendo la suya. cuando los dispositivos de prevención del contacto
No permita que ninguna otra persona que no sea el opera- entre bloques no están funcionando correctamente.
dor esté en la grúa mientras ésta está funcionando o 5. Cuando un indicador de longitud de pluma   no fun-
moviéndose, a menos que las personas estén sentadas en ciona o no funciona correctamente, la persona respon-
una cabina para dos personas. sable designada para supervisar las operaciones de
elevación debe establecer las longitudes de pluma en
EQUIPOS AUXILIARES DE TRABAJO las que se realizará la elevación mediante medidas rea-
les o marcas en la pluma.
Grove permanece comprometida a proporcionar productos
confiables que permitan a los usuarios y operadores levantar  6. Cuando un indicador de nivel  no funciona o no fun-
y colocar cargas de manera segura. Grove ha sido líder en la ciona correctamente se deben utilizar otros medios para
industria en la incorporación de elementos auxiliares en el
diseño de sus grúas. La ley federal exige que las grúas reci-
nivelar la grúa. 2
ban el mantenimiento adecuado y que se mantengan en CALIFICACIONES DEL OPERADOR
buenas condiciones de funcionamiento. Debe seguir las ins-
trucciones de los manuales que proporciona Grove, los cua-
les son específicos para cada grúa, así como los manuales
para el equipo auxiliar. Si un elemento auxiliar no funciona PELIGRO
correctamente, el usuario o el propietario de la grúa debe
¡Peligro por operador no capacitado!
asegurarse de que se realice la reparación o la recalibración
tan pronto como sea razonablemente posible. Si la repara- No maneje esta máquina a menos que sea una persona
ción o recalibración inmediata de un elemento auxiliar no es capacitada y con experiencia en el uso seguro de esta
posible y hay circunstancias excepcionales que justifiquen máquina.
continuar con el uso a corto plazo de la grúa cuando los ele- La capacitación incluye un conocimiento completo de las
mentos auxiliares no funcionen o no funcionen correcta- reglas de trabajo del empleador, el Manual del operador y
mente, los siguientes requisitos se deben aplicar para de seguridad y todos los reglamentos gubernamentales
continuar usando o para apagar la grúa: relacionados con esta máquina.
1. Se debe tomar medidas para programar las reparacio- Un operador que no está capacitado se expone a sí
nes y la recalibración inmediatamente. Los elementos mismo y a otras personas a la muerte o lesiones graves.
auxiliares se deben poner en funcionamiento tan pronto
como los repuestos, si se necesitaran, estén disponibles Un operador que no está capacitado expone a sí mismo y a
y se pueda realizar las reparaciones y la recalibración. otras personas a la muerte o lesiones graves.
Se debe realizar todo esfuerzo razonable para acelerar  NO DEBE UTILIZAR ESTA MÁQUINA A MENOS QUE:
las reparaciones y la recalibración.
• Se le haya instruido sobre cómo manejar en forma
2. Cuando un indicador de carga, indicador de capaci- segura esta máquina.
dad nominal o limitador de carga nominal  no fun-
ciona o no funciona correctamente, la persona • La capacitación incluye un conocimiento completo de
designada como responsable de supervisar las opera- las reglas de trabajo del empleador, el Manual del ope-
ciones de elevación debe establecer los procedimientos rador y de seguridad y todos los reglamentos guberna-
para determinar los pesos de carga y debe cerciorarse mentales relacionados con esta máquina.
de que el peso de la carga no sobrepasa la capacidad No intente manejar la grúa a menos que esté capacitado y
nominal de la grúa al radio dentro del cual se manipula completamente familiarizado con todas las funciones opera-
la carga. cionales. Los controles y el diseño pueden va riar de una
3. Cuando un indicador de ángulo de pluma  o de radio grúa a otra; por lo tanto, es importante que tenga una capaci-
no funciona o no funciona correctamente, el radio o tación especial sobre la grúa específica que usted utilizará.
ángulo de la pluma se debe determinar por medio de La capacitación es ESENCIAL para la utilización apropiada
medidas. de la grúa. Nunca ponga en riesgo su propio bienestar o el
4. Cuando un dispositivo de tope de cable, de preven- de los demás, intentando manejar una grúa para la que no
ción de daños debido al contacto entre bloques o de está capacitado.
advertencia de fin de carrera de gancho no funciona Debe estar en buenas condiciones mentales y físicas para
o no funciona correctamente, la persona responsable manejar una grúa. Nunca intente manejar una grúa mientras
designada para supervisar las operaciones de elevación esté bajo la influencia de medicamentos, drogas o alcohol.
debe establecer los procedimientos, tales como el asig- Cualquier tipo de droga podría perjudicar las reacciones y
nar a una persona adicional para señalizar, para propor- capacidades mentales, visuales y físicas.
cionar la protección equivalente. Esto no se aplica al

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 2-3


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

ESTABILIDAD DE LA GRÚA/RESISTENCIA en comparación con el peso de la ca rga. Levante ligera-


ESTRUCTURAL mente la carga del suelo y vuelva a revisar la estabilidad
antes de proceder a levantarla. Determine el peso de la
Para evitar la muerte o lesiones graves, asegúrese que la carga antes de intentar levantarla.
grúa esté sobre una superficie firme con una carga y confi-
guración dentro de la capacidad mostrada en la Tabla de Las tablas de capacidades de la RT890E4 con neumáticos
carga y las notas de la grúa. de caucho tienen un radio mínimo de 12 pies con carga. Sin
carga, un radio de 10 pies es seguro para giros de 360 gra-
No levante ninguna carga a menos que los estabilizadores dos sobre neumáticos de caucho. Se deben evitar los radios
estén extendidos apropiadamente y la grúa esté nivelada. de menos de 10 pies sobre neumáticos de caucho debido a
En los modelos equipados con estabilizadores que pueden aspectos de estabilidad hacia atrás.
fijarse en la posición de extensión media, los estabilizadores
también deben estar fijados cuando se utilizan en esa posi- Revise que todos los pasadores y los flotadores estén insta-
ción. lados apropiadamente y las vigas de estabilizadores estén
extendidas apropiadamente antes de levantar cargas con la
Esta grúa debe tener un indicador funcional del momento de máquina apoyada sobre los estabilizadores.
carga y un sistema de bloqueo de los controles. Revise dia-
riamente si funciona apropiadamente. Nunca interfiera con A menos que levante cargas de acuerdo con las capacida-
el funcionamiento apropiado de los elementos auxiliares o des de elevación sin usar los estabilizadores, las vigas
dispositivos de advertencia. deben estar extendidas apropiadamente y los cilindros de
gatos extendidos y colocados para proporcionar la nivela-
Antes de girar la superestructura sobre el lado cuando los ción máxima de la grúa. En los modelos equipados con esta-
estabilizadores están retraídos, revise la tabla de carga para bilizadores que pueden fijarse en la posición de extensión
determinar la estabilidad trasera. media, los estabilizadores también deben estar fijados
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición de cuando se utilizan en esa posición. Los neumáticos deben
inclinación cuando están en una posición extendida y elevarse del suelo antes de levantar cargas con la máquina
bajada. Retraiga la pluma en forma proporcional a la capaci- apoyada en los estabilizadores. Retire todo el peso de los
dad indicada en la tabla de carga aplicable. neumáticos antes de levantar cargas con la máquina apo-
yada en los estabilizadores.
Revise la estabilidad de la grúa antes de levantar alguna
carga. Asegúrese que los estabilizadores (o neumáticos al Utilice soportes adecuados debajo de los flotadores de los
trabajar sin los estabilizadores extendidos) estén colocados estabilizadores para distribuir el peso en una área más
firmemente sobre superficies sólidas. Cerciórese que la grúa grande. Revise con frecuencia en busca de la bajada ines-
esté nivelada, los frenos aplicados y la carga esté aparejada perada.
y fijada apropiadamente al gancho. Revise la tabla de carga

2-4  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

La capacidad máxima de elevación está disponible en el


radio más corto, la longitud mínima de la pluma y ángulo
máximo de la pluma.
No quite las tablas de carga de la grúa.

LUGAR DE TRABAJO
Antes de llevar a cabo cualquier operación, debe inspeccio-
nar TODO el lugar de trabajo (incluyendo las condiciones de
la tierra) en el que la grúa recorrerá y funcionará. Asegúrese
que las superficies soportarán una carga mayor al peso y
capacidad máxima de la grúa.
Cierre el área en donde la grúa está trabajando y aleje a
todo el personal innecesario de esa área. 2
Tenga cuidado cuando trabaje cerca de bordes y orillas
salientes.
Tenga en cuenta todas las condiciones que podrían afectar 
en forma adversa la estabilidad de la grúa.
El viento podría influir significativamente en las cargas que
pueden ser elevadas por una grúa. Las fuerzas del viento
Siga cuidadosamente los procedimientos de este manual afectan en forma distinta a la grúa, dependiendo de la direc-
cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si no confi-
ción desde la que esté soplando el viento (es decir, el viento
gura correctamente los estabilizadores de la grúa podría
en la parte trasera de la pluma podría ocasionar que dismi-
ocasionar lesiones severas e incluso la muerte. nuya la estabilidad delantera, el viento debajo de la pluma
Cerciórese que los estabilizadores estén extendidos y esta- podría ocasionar que disminuya la estabilidad trasera, el
blecidos apropiadamente y que la grúa esté nivelada al tra- viento en el lado de la pluma podría ocasionar daños estruc-
bajar con la máquina apoyada en los estabilizadores. turales, etc.). Para ayudarle a determinar las condiciones del
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera a viento, consulte la Tabla de velocidad del viento, página 2-7.
la franja vertical de la posición de extensión media o com-
pleta antes de comenzar la operación. OPERACIONES DE ELEVACIÓN
Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben estar  Si se va a utilizar la extensión de la pluma, el plumín o la
enganchados antes de trabajar desde la posición de exten- punta auxiliar de la pluma, cerciórese que el cable eléctrico y
sión media. la pesa del interruptor de contacto entre bloques estén insta-
lados apropiadamente y que el indicador del momento de
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y carga esté programado de acuerdo con la configuración de
el programa del sistema indicador del momento de carga la grúa. Consulte el manual del indicador del momento de
(LMI) apropiado para la posición de estabilizadores seleccio- carga incluido con la grúa.
nada.
Antes de levantar la carga, estacione la grúa sobre una
NO EXTIENDA EXCESIVAMENTE LA PLUMA. El girar las superficie firme, coloque y extienda apropiadamente los
cargas con un cable largo puede crear una condición inesta- estabilizadores y nivele la grúa.
ble y la posibilidad de fallas estructurales de la pluma.
Si va a utilizar la extensión de la pluma o la punta auxiliar de
TABLAS DE CARGA la pluma, debe asegurarse que el cable del sistema indica-
dor del momento de carga esté conectado apropiadamente
Las tablas de carga representan las cargas absolutas máxi- a la caja de empalmes ubicada en la punta de la pluma.
mas permitidas, que están basadas ya sea en las limitacio-
nes estructurales o de inclinación de la grúa en condiciones Dependiendo de la naturaleza de la superficie, puede ser 
específicas. El conocer el radio preciso de la carga, la longi- necesario usar soportes adicionales adecuados para obte-
tud de la pluma y el ángulo de la pluma debe ser parte de su ner una superficie de apoyo más grande.
operación y planificación rutinarias. Las cargas reales, inclu- NO SOBRECARGUE LA GRÚA excediendo las capacida-
yendo las tolerancias necesarias, se deben mantener  des mostradas en la tabla de carga correspondiente. La
debajo de la capacidad mostrada en la tabla de carga aplica- sobrecarga puede ocasionar el vuelco o falla estructural, lo
ble. cual a su vez podría provocar lesiones graves e incluso la
Debe utilizar la tabla de carga apropiada cuando determine muerte.
la capacidad de la grúa en la configuración requerida para No dependa de la inclinación de la grúa para determinar su
levantar la carga. capacidad de elevación.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 2-5


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Si encuentra una condición de inclinación, baje inmediata- (48 km/h), las capacidades de carga se deben reducir para
mente la carga con el cable del malacate y retraiga o eleve la que correspondan con el tamaño y la forma de la carga así
pluma para disminuir el radio de la carga. Nunca baje ni como la dirección del viento con respecto a la máquina y las
extienda la pluma, esto empeorará el problema. longitudes del plumín, la extensión de la pluma y la pluma.
Asegúrese que la carga esté aparejada y fijada apropiada- Además, no se recomienda el uso de la grúa con velocida-
mente. Siempre determine el peso de la carga antes de des del viento que sobrepasan los 48 km/h (30 mph). Para
intentar levantarla y recuerde que todos los aparejos (eslin- ayudarle a determinar las condiciones del viento, consulte la
Tabla de velocidad del viento, página 2-7.
gas, etc.) y dispositivos de elevación (aparejo de gancho,
plumín, etc.) se deben considerar parte de la carga. La cabina de la grúa está equipada con un nivel de burbuja
Mida el radio de la carga antes de elevarla y manténgase que se debe utilizar para determinar si la grúa está nivelada.
dentro de las áreas de elevación aprobadas según los La línea de carga también puede ser utilizada para estimar la
diagramas de alcance y de zona de trabajo que se encuen- falta de nivel de la grúa al determinar si está en línea con el
tran en la tabla de carga de la grúa. centro de la pluma en todos los puntos del círculo de giro.
Verifique la capacidad de la grúa revisando la tabla de carga Utilice cables guía en donde sea posible para ayudar a con-
comparada con el peso de la carga. Luego eleve la carga trolar el movimiento de la carga.
ligeramente para asegurarse que haya estabilidad antes de Cuando eleva cargas, la grúa se inclinará hacia la pluma y la
proceder con la elevación. carga oscilará, aumentando el radio de la carga. Asegúrese
Siempre mantenga la carga tan cerca de la grúa y del suelo que cuando esto ocurra, no se exceda la tabla de capacidad
como sea posible. de carga.
La grúa puede volcarse o tener una falla estructural si: Cerciórese que el cable del malacate esté vertical antes de
elevar la carga. No exponga la grúa a cargas laterales. Una
• La configuración de la grúa y de la carga no está dentro carga lateral puede inclinar la grúa u ocasionar que ésta
de la capacidad según se muestra en la tabla de capaci- sufra una falla estructural.
dad de carga y las notas aplicables.
No golpee cualquier obstrucción con la pluma. Si la pluma
• El suelo no es firme y las condiciones de la superficie no hace contacto accidentalmente con un objeto, deténgase
son buenas. inmediatamente. Inspeccione la pluma. Si la pluma está
• Los estabilizadores no están extendidos ni establecidos dañada, retire la grúa de servicio.
apropiadamente. En los modelos equipados con estabi- Nunca empuje ni tire de algún objeto con la pluma de la
lizadores que pueden fijarse en la posición de extensión grúa.
media, los estabilizadores también deben estar fijados
cuando se utilizan en esa posición. Evite arranques y paradas repentinas cuando mueva la
carga. La inercia y un aumento en el radio de carga podrían
• Los soportes debajo de las bases de los estabilizadores volcar la grúa u ocasionar una falla estructural.
son inadecuados.
Las capacidades de la tabla de carga están basadas en car-
• La grúa es utilizada inapropiadamente. gas suspendidas libremente. No tire de postes, pilotes o artí-
Las fuerzas del viento pueden ejercer cargas dinámicas culos sumergidos. Asegúrese que la carga no esté
extremas. Grove recomienda que no se debe elevar una congelada o de otra manera adherida al suelo antes de
carga si el viento puede ocasionar una pérdida de con- levantarla.
trol al manejarla. Grove recomienda que si la velocidad del Utilice únicamente un malacate a la vez cuando eleve una
viento está entre 20 millas/h (32 km/h) y 30 millas/h carga.

2-6  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Tabla de velocidad del viento


Fuerza del viento Indicador visible
Velocidad del viento
Efectos del viento según se observa
Escala Beaufort Designación millas/h (km/h)
en la tierra
Cero (0) Poco viento <1 (<2) Sin viento: el humo asciende verticalmente
La dirección del viento se observa a través del
1 Ventolina 1-3 (2-5)
humo pero no en las veletas
Se siente el viento de frente: susurros de
2 Brisa muy débil 4-7 (6-11)
hojas: la veleta se mueve ligeramente
Hojas/ramitas pequeñas en constante
3 Brisa débil 8-12 (13-19)

4 Brisa moderada 13-18 (21-29)


movimiento: el viento extiende el indicador 
Se levanta polvo y papeles sueltos: mueve
2
ramas pequeñas
Reduzca las cargas nominales y los parámetros operativos de la grúa a 20 millas/h (32 km/h)
Árboles pequeños con hojas comienzan a
5 Brisa fresca 19-24 (31-39) balancearse: en estanques, se forman
ondulaciones
Ramas grandes en movimiento: silbido de los
6 Brisa fuerte 25-31 (40-50) cables del telégrafo: es difícil utilizar los
paraguas
Suspenda todas las operaciones de la grúa a 48 km/h (30 mph); baje y retraiga la pluma
Se mueven los árboles completamente: no es
7 Ventarrón moderado 32-38 (52-61)
cómodo caminar contra el viento

Siempre utilice suficientes secciones de línea para acomo- exceden el 85% de la carga de vuelco en los estabilizadores
dar la carga que se va a elevar. Al levantar cargas con insufi- según lo determinado por la norma SAE J765 OCT80 “Códi-
cientes secciones de cable se puede causar la rotura del go de prueba de estabilidad de grúas”. Una base de estabili-
cable. zador puede elevarse del suelo durante las operaciones de
Nunca utilice la grúa con menos de dos vueltas del cable en la grúa dentro de los límites de la tabla de capacidades de
el tambor del malacate. carga, pero aun así la grúa no habrá alcanzado un grado de
inestabilidad. El “punto de equilibrio” para la prueba de esta-
bilidad de acuerdo con la SAE y con los criterios de Grove es
CONTRAPESO una condición de carga en donde el momento de carga que
La grúa está provista de un contrapeso retirable y una actúa para volcar la grúa es igual al momento máximo dispo-
estructura auxiliar. Verifique que el contrapeso esté debida- nible de la grúa, para resistir el vuelco. Este punto de equili-
mente instalado antes de elevar alguna carga. brio o punto de inestabilidad para una grúa no depende de la
Para reducir el peligro de aplastamiento y para evitar lesio- “elevación” de un estabilizador sino más bien de la compara-
nes graves o la muerte, siempre aleje a todo el personal del ción de los momentos de carga “opuestos”.
área de la superestructura y del contrapeso antes de mover  La elevación de un estabilizador del suelo a menudo se atri-
el contrapeso o de girar la superestructura. buye a la flexión natural del chasis de la grúa. Esto puede
No agregue materiales al contrapeso para aumentar la capa- suceder al elevar una carga con ciertas configuraciones
cidad. dentro de los límites de la tabla de capacidades de carga y
no es necesariamente una indicación de una condición ines-
Las leyes federales (EE.UU.) prohiben las adiciones o modi- table.
ficaciones que afectan la capacidad o funcionamiento
seguro del equipo sin la aprobación escrita del fabricante. Si la grúa ha sido instalada correctamente, según se indica
[29CFR 1926.550]. en la documentación que se adjunta con la grúa, está en
buenas condiciones de trabajo, con todos los dispositivos
del operador debidamente programados y los operadores de
ELEVACIÓN DE UN ESTABILIZADOR la grúa se adhieren a las instrucciones y parámetros de la
Con respecto a la “elevación” de la base del estabilizador  tabla de capacidades de carga correspondiente, al manual
durante las actividades de elevación de las grúas Grove, del operador y de seguridad, a las etiquetas en la máquina, y
observe que las cargas nominales para estas grúas, según si se seguirán las prácticas establecidas de manejo seguro
se indican en la tabla de cargas en la cabina de la grúa, no de la grúa, las grúas en cuestión no deberían ser inestables.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 2-7


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

OPERACIONES DE ELEVACIÓN CON Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele-
GRÚAS MÚLTIPLES mentos auxiliares o dispositivos de advertencia.
No se recomiendan las operaciones de elevación con grúas Para información detallada con respecto al funcionamiento y
múltiples. mantenimiento del sistema indicador del momento de carga
en la grúa, consulte el manual del fabricante incluido con la
Un ingeniero calificado debe coordinar y planificar cualquier  grúa.
elevación que requiera más de una grúa.
Si es necesario realizar una elevación con grúas múltiples, CONTACTO ENTRE BLOQUES
el operador deberá ser responsable de asegurarse que se El contacto entre bloques ocurre cuando el bloque de carga
tomen las siguientes precauciones de seguridad mínimas. (aparejo de gancho, bola, polipasto, etc.) entra en contacto
1. Contrate los servicios de un ingeniero calificado para físico con la pluma (punta de la pluma, poleas, plumín, etc.).
que dirija la operación. El contacto entre bloques puede ocasionar que los cables
del malacate, los aparejos, el enhebrado y otros componen-
2. Utilice a un señalero calificado. tes se tensen demasiado y se sobrecarguen, en cuyo caso
3. Coordine los planes de elevación con el operador, inge- el cable puede fallar permitiendo que la carga, el bloque, etc.
niero y señalero antes de comenzar la elevación. caiga libremente.
4. Todas las partes deben mantenerse en comunicación Es más probable que el contacto entre bloques ocurra
durante toda la operación. Si es posible, proporcione cuando los cables del ma lacate principal y auxiliar estén
equipo de radio aprobado para comunicación de voz enhebrados sobre la punta de la pluma principal y la punta
entre todas las partes involucradas en la elevación. del plumín/extensión de la pluma respectivamente. Un ope-
rador, al concentrarse en el cable específico que se está uti-
5. Utilice grúas y aparejos de capacidades similares y uti- lizando, puede extender o bajar la pluma permitiendo que el
lice la misma longitud de la pluma. otro accesorio del cable del malacate haga contacto con la
6. Utilice estabilizadores en las grúas que cuenten con punta del plumín/extensión de la pluma o la pluma, ocasio-
ellos. nando de esa manera daños a las poleas o fallas en el cable,
7. Asegúrese que las grúas tengan una capacidad ade- dejando caer la carga al suelo y lesionando posiblemente al
cuada de elevación. personal que trabaja en la parte inferior.
8. Calcule la cantidad de peso que levantará cada grúa y Tenga cuidado cuando baje o extienda la pluma. Libere los
fije eslingas en los puntos correctos para obtener una cables de carga en forma simultánea para evitar que haya
distribución apropiada del peso. contacto entre los bloques de las puntas de la pluma y el
aparejo de gancho, etc. Cuanto más cerca se lleva la carga
9. Cerciórese que las líneas de carga estén directamente a la punta de la pluma, más importante es soltar en forma
sobre los puntos de unión para evitar que la carga se simultánea el cable al bajar la pluma. Siempre mantenga los
mueva a un lado y transfiera el peso de una grúa a la dispositivos de manejo de carga un mínimo de 107 cm
otra. (42 pulg) debajo de la punta de la pluma.
10. NO TRANSPORTE LA CARGA. Eleve la carga única- Se puede evitar el contacto entre bloques. El factor más
mente desde una posición fija. importante para evitar esta condición es que el operador 
conozca los daños que ocasiona el contacto entre bloques.
SISTEMAS INDICADORES DEL MOMENTO Un sistema de prevención del contacto entre b loques está
DE CARGA (LMI) diseñado para ayudarle al operador a evitar condiciones de
riesgo de contacto entre bloques. Este sistema no sustituye
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como una el conocimiento y competencia del operador.
ayuda para el operador.
Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga los dispo-
Bajo NINGUNA CIRCUNSTANCIA debe confiar en este sitivos de manejo de carga lejos de la punta del plu-
equipo para reemplazar el uso de las tablas de capacidades mín/pluma cuando extienda o baje la pluma o cuando la
e instrucciones de funcionamiento. Si confía únicamente en eleve.
estas ayudas electrónicas en lugar de las buenas prácticas
operativas puede ocasionar un accidente. Esta grúa debe tener un sistema funcional DE PREVEN-
CIÓN DEL CONTACTO ENTRE BLOQUES y de BLOQUEO
Conozca el peso de todas las cargas y siempre revise la DE LOS CONTROLES. Revise diariamente si funciona
capacidad de la grúa como se muestra en la tabla de carga apropiadamente.
antes de realizar alguna elevación.
No pase cargas ni la pluma sobre el personal que está en el
NUNCA exceda la capacidad nominal mostrada en la tabla suelo.
de carga. Siempre revise la tabla de carga para asegurarse
que la carga a ser elevada en el radio deseado está dentro Cierre el área en donde la grúa está trabajando y aleje a
de la capacidad nominal de la grúa. todo el personal innecesario de esa área. NO deje que el
personal permanezca debajo de la carga o de la pluma.

2-8  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Nunca pase las cargas, los dispositivos de manejo de carga La mayoría de las líneas de alimentación aéreas NO ESTÁN
o la pluma de la grúa sobre las personas que están en el aisladas. Trate todas las líneas de tendido eléctrico como si
suelo. estuvieran energizadas a menos que tenga información con-
Nunca utilice la grúa con menos de dos vueltas del cable en fiable contraria de la empresa de servicio o del propietario.
el tambor del malacate. Las reglas en este manual se deben cumplir en todo
Nunca interfiera con el funcionamiento apropiado de los ele- momento, incluso si las líneas o el equipo de alimentación
mentos auxiliares o dispositivos de advertencia. eléctrica ha sido desenergizado.
El uso de la grúa es peligroso cuando está cerca de una
SISTEMA DE DEFINICIÓN DE LA ZONA fuente de alimentación eléctrica energizada. Debe tener 
DE TRABAJO bastante precaución y buen juicio. Trabaje lenta y cuidado-
samente cuando esté cerca de las líneas de alimentación.
Debe leer y entender el Manual del operador, suministrado
por el fabricante, antes de utilizar el sistema. Familiarícese
con los procedimientos de funcionamiento correcto y con los
métodos de uso de los símbolos.
Si la carga, el cable, la pluma o cualquier parte de la grúa
entra en contacto o se acerca demasiado a una fuente de
alimentación eléctrica, todas las personas que están dentro,
2
sobre o alrededor de la grúa pueden estar expuestas a lesio-
Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y aleje nes graves o incluso la muerte.
a todo el personal del lugar de trabajo definido.
La forma más segura de evitar la electrocución es permane-
El sistema de definición de la zona de trabajo está diseñado cer lejos de las líneas y fuentes de alimentación eléctrica.
como una ayuda para el operador. Este sistema no sustituye
las prácticas de funcionamiento seguro de la grúa, la expe- Usted, el operador, es responsable de alertar a todo el per-
riencia y el buen juicio del operador. sonal sobre los peligros asociados con las líneas y el equipo
de alimentación eléctrica. La grúa no está aislada. No deje
Para información detallada con respecto al funcionamiento y que haya personal innecesario cerca de la grúa mientras
mantenimiento del sistema de definición de la zona de tra- funciona. No permita que nadie se apoye en la grúa o toque
bajo instalado en esta grúa, consulte el manual del fabri- la misma. No permita que nadie, incluyendo los aparejado-
cante incluido con la grúa. res y los manipuladores de carga, sostenga la car ga, los
cables de carga, los cables guía o el aparejo.
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN
Aun si el operador de la grúa no se ve afectado por un con-
tacto eléctrico, las demás personas que están en el área
pueden estar expuestas a lesiones graves o la muerte.
No siempre es necesario tener contacto con una fuente o
línea de alimentación para electrocutarse. La electricidad,
dependiendo de la magnitud, puede formar arcos o conectar 
cualquier parte de la carga, el cable de carga o la pluma de
la grúa si se acerca demasiado a una fuente de alimentación
eléctrica. Los voltajes bajos también pueden ser peligrosos.
Lea, entienda y cumpla completamente todos los reglamen-
tos locales, estatales y federales aplicables.
Las leyes federales (EE.UU.) prohiben el uso de grúas más
Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas las cerca de 20 pies (6 m) a las fuentes de energía de hasta
partes de esta máquina, el aparejo y los materiales que se 50 000 V y requieren mayores distancias para voltajes más
van a levantar por lo menos a 6 m (20 pies) de todas las altos [29CFR1910.180 y 29CFR1926.1407- 1411]. Grove
líneas y equipo de alimentación eléctrica. recomienda mantener las grúas a dos veces la distancia
mínima [es decir, 6 m (20 pies)] según lo especificado por las
Mantenga a todo el personal lejos de esta máquina si ésta normas del US Department of Labor - Occupational Safety
está siendo utilizada cerca de las líneas o equipo de alimen- and Health Administration (OSHA) (Administración de Salud
tación eléctrica. y Seguridad Ocupacional (OSHA) del Departamento de
Antes de manejar esta grúa cerca de las líneas o equipo de Trabajo de los EE.UU.).
alimentación eléctrica, notifique a la empresa de servicios de
energía. Asegúrese totalmente que la alimentación se haya
Configuración y funcionamiento
apagado. Mientras utiliza la grúa, suponga que todos los cables están
Esta máquina NO ESTÁ AISLADA. Siempre considere todas energizados (“calientes” o “activos”) y tome las precaucio-
las partes de la carga y la grúa, incluyendo el cable, el cable nes necesarias.
del malacate, los cables fijos y los cables guía, como con- Coloque la grúa en una posición de manera que la carga, la
ductores. pluma o cualquier parte de la grúa y sus accesorios no pue-

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 2-9


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

dan acercarse a menos de 6 m (20 pies) de los cables o el La instalación de eslabones aislados en el cable de carga
equipo de alimentación eléctrica. Esto incluye la pluma de la provee protección limitada contra los peligros de electrocu-
grúa (completamente extendida a la altura, radio y longitud ción. Los eslabones están limitados en sus capacidades de
máximos) y todos los accesorios (plumines, extensiones de elevación, propiedades aislantes y otras características que
la pluma, aparejos, cargas, etc.). Los cables de sobrecabeza afectan su desempeño. La humedad, el polvo, la suciedad,
tienden a volar con el viento; por esta razón, deje espacio los aceites y otros contaminantes pueden ocasionar que un
libre suficiente para el movimiento de los cables cuando eslabón conduzca electricidad. Debido a las clasificaciones
determina la distancia operativa de seguridad. de carga, algunos eslabones no son efectivos para grúas
Se debe construir una barrera adecuada para impedir física- grandes y corrientes/voltajes altos.
mente que la grúa y todos los accesorios (incluyendo la La única protección que puede proporcionar un eslabón ais-
carga) estén a una distancia no segura de las líneas o el lado se encuentra debajo del eslabón (debido al flujo de
equipo de alimentación eléctrica. corriente eléctrica), siempre que el eslabón se haya mante-
nido limpio, libre de contaminación, sin rayaduras ni daños y
se haya probado periódicamente (justo antes de utilizarlo)
para ver si tiene integridad dieléctrica.
Las jaulas y los protectores de la pluma proveen una protec-
ción limitada contra los peligros de electrocución. Están
diseñados para cubrir únicamente la punta de la pluma y una
pequeña parte de la pluma. El desempeño de las jaulas de la
pluma y de los protectores de la pluma está limitado por su
tamaño físico, características aislantes y ambiente de fun-
cionamiento (es decir, polvo, suciedad, humedad, etc.). Las
características aislantes de estos dispositivos pueden verse
comprometidas si no se mantienen limpios, libres de conta-
minación y sin daños.
Hay disponibles varios tipos de dispositivos de advertencia y
detección de proximidad. Algunos utilizan sensores en la
punta de la pluma (localizados) y otros utilizan sensores que
Planifique anticipadamente y siempre programe una ruta abarcan la longitud completa de la pluma. No se proporciona
segura antes de conducir bajo las líneas de alimentación. Se ninguna advertencia para los componentes, cables, cargas y
deben construir polos a cada lado de un cruce para asegurar  otros accesorios ubicados fuera del área de detección. Con-
que se mantenga un espacio suficiente. fiamos principalmente en que usted, el operador, seleccio-
Designe a un señalero confiable y calificado, que tenga un nará y establecerá apropiadamente la sensibilidad de estos
equipo de comunicación de voz, bocina o silbato de señal de dispositivos.
volumen alto para que advierta al operador cuando alguna Nunca confíe únicamente en un dispositivo para protegerse
parte de la grúa o la carga se mueva cerca de una fuente de a usted y a sus compañeros de trabajo del peligro.
alimentación. Esta persona no debe encargarse de otras
tareas mientras la grúa está trabajando. A continuación se incluyen algunas variables que debe
conocer y entender:
Los cables guía siempre deben ser fabricados de materiales
no conductores. Cualquier cable guía que esté húmedo o • Los dispositivos de proximidad se han diseñado para
sucio puede conducir electricidad. detectar la existencia de electricidad, no su cantidad ni
su magnitud.
NO ALMACENE materiales bajo líneas de alimentación o
cerca de fuentes de alimentación eléctrica. • Algunos dispositivos de proximidad detectarán única-
mente la corriente alterna (CA) y no la corriente continua
Dispositivos de protección contra riesgos (CC).
de electrocución • Algunos dispositivos de proximidad detectan la energía
de la radiofrecuencia (RF) y otros no.
El uso de eslabones aislados, protectores/jaulas aisladas de
la pluma, dispositivos de advertencia de proximidad o topes • La mayoría de los dispositivos de proximidad transmiten
mecánicos no asegura que no ocurrirá un contacto eléctrico. simplemente una señal (audible, visual o ambas) para el
Aun cuando los códigos o reglamentos requieran el uso de operador, la cual no se debe ignorar.
dichos dispositivos, el incumplimiento de las reglas enume- • Algunas veces, el área de detección de los dispositivos
radas en este manual puede ocasionar lesiones graves o la de proximidad se desorienta debido a matrices comple-
muerte. Debe ser consciente de que dichos dispositivos tie-  jas o diferentes de las líneas de alimentación y fuentes
nen limitaciones, por lo que debe seguir las normas y pre- de alimentación.
cauciones definidas en este manual en todo momento,
incluso si la grúa está equipada con estos dispositivos.

2-10  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

NO confíe en la conexión a tierra. La conexión a tierra de imán antes de conectar o desconectar los conductores del
una grúa proporciona poca o ninguna protección contra peli- mismo. Cuando coloque una carga, utilice únicamente un
gros eléctricos. La efectividad de la conexión a tierra está dispositivo no conductor. Baje el imán al área de almacena-
limitada por el tamaño del conductor (cable) utilizado, la con- miento y apague la alimentación antes de salir de la cabina
dición de la tierra, la magnitud del voltaje y corriente presen- del operador.
tes y otros factores diversos.
Peligro de aplastamiento
Contacto eléctrico
Si la grúa entra en contacto con una fuente de alimentación
energizada, usted debe:
1. Permanecer en la cabina de la grúa. NO TENGA
MIEDO.
2. Avisar inmediatamente al personal que se aleje de la
grúa.
2
3. Intentar alejar la grúa de la fuente de alimentación con-
tactada utilizando los controles de la grúa que probable-
mente funcionan.
4. Permanecer en la grúa hasta que se haya contactado a
la empresa de energía y la fuente de alimentación se Si es aplastado por una máquina en movimiento puede sufrir 
haya desenergizado. NADIE debe intentar acercarse a lesiones graves o la muerte.
la grúa o la carga hasta que la alimentación se haya Aleje a todo el personal del área de la superestructura y del
desactivado. contrapeso antes de quitar el contrapeso o girar la superes-
Únicamente como último recurso, el operador puede intentar  tructura.
salir de la grúa después de entrar en co ntacto con una Cierre toda el área en donde está trabajando la grúa y aleje
fuente de alimentación. Si es absolutamente necesario salir  a todo el personal innecesario del área de trabajo.
del puesto del operador, SALTE DE LA GRÚA. NO SE
BAJE. Salte con los dos pies juntos. NO camine ni corra. Nunca permita que nadie se pare o trabaje cerca de la
superestructura mientras la grúa está funcionando. Siempre
Después de cualquier contacto con una fuente eléctrica cierre la zona de movimiento de la parte trasera de la super-
energizada, se debe informar inmediatamente al distribuidor  estructura giratoria.
local autorizado de Manitowoc sobre el incidente y se debe
consultar sobre las inspecciones y reparaciones necesarias. Antes de activar el giro o cualquier otra función de la grúa,
Inspeccione completamente el cable y todos los puntos de haga sonar la bocina y verifique que todo el personal esté
contacto de la grúa. Si el distribuidor no está disponible lejos de las partes giratorias y en movimiento.
inmediatamente, comuníquese con Manitowoc Crane Care. Observe la ruta de la pluma y carga cuando gire. Evite bajar 
La grúa no se debe poner de nuevo en servicio hasta que se o girar la pluma y la carga hacia el personal, equipo u otros
haya inspeccionado completamente en busca de alguna evi- objetos que están en el suelo.
dencia de daño y todas las piezas dañadas se hayan repa-
rado o reemplazado de conformidad con Manitowoc Crane Siempre sea consciente de sus alrededores durante el fun-
Care o su distribuidor local de Manitowoc. cionamiento de la grúa. Evite que la grúa entre en contacto
con objetos externos.
EQUIPO Y CONDICIONES DE Siempre debe ser consciente de todo lo que hay alrededor 
FUNCIONAMIENTO ESPECIALES de la grúa cuando levante o transporte una carga. Si no
Nunca maneje la grúa durante una tormenta eléctrica. puede ver claramente en el sentido de movimiento, debe
colocar un vigía o un señalero antes de mover la grúa o
Si trabaja cerca de las torres de transmisión de radiofre- levantar la carga. Haga sonar la bocina para alertar al perso-
cuencia y otras fuentes de transmisión, puede ocasionar que nal.
la grúa se “cargue eléctricamente”.
Aleje a todo el personal del área de los estabilizadores antes
Cuando maneje grúas equipadas con electroimanes, debe de extender o retraer los estabilizadores.
tomar precauciones adicionales. No permita que nadie
toque el imán o la carga. Alerte al personal haciendo sonar  Siga cuidadosamente los procedimientos de este manual
una señal de advertencia cuando mueva la carga. No per- cuando extienda o retraiga los estabilizadores. Si configura
mita que la cubierta de la fuente de alimentación del electro- incorrectamente los estabilizadores de la grúa se podrían
imán se abra durante el funcionamiento o en cualquier  ocasionar lesiones severas e incluso la muerte.
momento en que se active el sistema eléctrico. Apague la Asegúrese que los estabilizadores estén extendidos y colo-
grúa completamente y abra el interruptor de los controles del cados apropiadamente y que la grúa esté nivelada.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 2-11


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

todos los requerimientos en vigor de este volumen, la eleva-


ción o descenso de personal mediante un equipo conforme
a la norma ASME B30 está prohibido.” Esta nueva norma es
compatible con la normativa sobre construcción de
29CFRI926.1431 de US Department of Labor, Occupational
Safety and Health Administration (OSHA) (Administración
de Salud y Seguridad Ocupacional del Departamento de
Trabajo de los EE.UU.): “Requerimientos generales. Se
prohibe el uso de una grúa para elevar a empleados en una
plataforma, excepto si la elevación, uso o desmontaje de los
medios convencionales de acceso al lugar de trabajo (tales
como un dispositivo de elevación de personal, escalerilla,
escalera, elevador, plataforma de trabajo elevable o anda-
mio) es más peligroso o su utilización no es adecuada por el
Las cuatro vigas deben estar extendidas de igual manera a diseño estructural y condiciones del lugar de trabajo.” Los
la franja vertical de la posición de extensión media o com- requerimientos adicionales para las operaciones con grúas
pleta antes de comenzar la operación. se incluyen en ASME B30.5 sobre grúas locomotrices y
Los pasadores de bloqueo de las cuatro vigas deben estar  móviles y en los reglamentos OSHA 29CFRI910.180 para el
enganchados antes de trabajar desde la posición de exten- sector industrial genérico y en 29CFRI926.1431 para la
sión media. construcción.
El operador debe seleccionar la tabla de carga apropiada y El uso de una grúa Grove para transportar a personas se
el programa apropiado del sistema indicador del momento admite si:
de carga (LMI) según la posición de los estabilizadores • Se cumplen los requerimientos de los códigos de segu-
seleccionada. ridad y normativas locales, estatales y nacionales vigen-
Únicamente el operador de la grúa debe ocupar la grúa tes.
durante el transporte o las operaciones de levante. • Se ha determinado que el uso de la grúa para transpor-
tar a personas es el medio menos peligroso para la rea-
lización del trabajo.
• El operador de la grúa está calificado para poner en fun-
cionamiento el tipo específico de equipo de elevación
utilizado para transportar a personas.
• El operador y los ocupantes de la grúa han sido informa-
dos sobre los riesgos conocidos de este tipo de platafor-
mas elevadoras de personas.
• La grúa se encuentra en buenas condiciones de trabajo.
• La grúa está equipada con un dispositivo de prevención
del contacto entre bloques.
• La tabla de capacidad de carga de la grúa se encuentra
en la cabina de la grúa, en un lugar accesible por el ope-
rador. El peso total con carga de la plataforma para per-
sonal y de los aparejos relacionados no supera el 50 por 
Si es aplastado por los neumáticos en movimiento puede ciento de la capacidad de carga para el radio y la confi-
sufrir lesiones graves o la muerte. guración de la grúa.
• La grúa está nivelada de manera uniforme con una incli-
TRANSPORTE DE PERSONAS nación máxima de 1% y está situada sobre una base
La Sociedad de Ingenieros Mecánicos de los EE.UU. firme. Las grúas con estabilizadores tendrán los mismos
(ASME, por sus siglas en inglés) publicó una nueva Norma completamente extendidos de conformidad con las
Nacional para los EE.UU. titulada “ Personnel Lifting especificaciones del fabricante.
Systems” (Sistemas para Elevación de Personal), ASME • El Manual del operador y de seguridad, así como otros
B30.23-1998. Según esta norma, “la elevación y descenso manuales, se encuentran dentro de la cabina de la grúa,
de personal con equipo de elevación conforme a la norma en un lugar accesible por el operador.
ASME B30 únicamente deberá realizarse bajo circunstan-
cias en las que no sea po sible realizar la tarea con otros • La plataforma cumple con los requerimientos prescritos
medios menos peligrosos. A menos que se cumpla con por las normas y reglamentos vigentes.

2-12  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Para las plataformas suspendidas mediante cables, la Antes de emprender un viaje en la grúa, revise la idoneidad
grúa posee un gancho con cierre y bloqueo que bloquea de la ruta propuesta con respecto a la altura, el ancho y la
la abertura del gancho. longitud de la grúa.
• La plataforma está fijada y asegurada adecuadamente. Nunca retroceda sin la ayuda de un señalero para verificar 
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte: que el área alrededor de la grúa está libre de personal y obs-
trucciones.
NUNCA emplee esta grúa para juegos de saltos u otras for-
mas de entretenimiento y deporte. En las grúas equipadas con frenos neumáticos, no intente
mover la grúa hasta que la presión de aire del sistema de
NUNCA permita que nadie, por causa alguna, se monte frenos esté a un nivel de funcionamiento.
sobre las cargas, los ganchos, las eslingas u otros aparejos.
Verifique los límites de carga de los puentes. Antes de pasar 
NUNCA suba o baje de una grúa en movimiento. por un puente, asegúrese que soportará una carga mayor al
NUNCA permita que nadie, excepto al operador, se encuen-
tre dentro de la grúa mientras la máquina está funcionando o
desplazándose.
peso máximo de la grúa.
Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o carre- 2
tera, averigüe los reglamentos y las restricciones estatales y
Manitowoc Crane Care continúa recomendando que las locales.
grúas sean sometidas a mantenimiento, inspección periódi- Conduzca con cuidado y respete los límites de velocidad.
ca y reparación según sea necesario. Grove recuerda a los
propietarios de las grúas que todas las etiquetas de seguri- Permanezca alerta mientras conduce.
dad deben encontrarse en los lugares pertinentes y ser total- Cuando se estacione en una pendiente, aplique el freno de
mente legibles. Grove recomienda a los propietarios de estacionamiento y acuñe las ruedas.
grúas Grove que actualicen sus grúas con sistemas LMI
(indicadores del momento de carga) y de bloqueo de palan- ACCIDENTES
cas de control para todas las operaciones de elevación.
En el caso que esta grúa estuviese involucrada en un acci-
Las siguientes normas y reglamentos se pueden solicitar por  dente con daños al equipo y/o lesiones corporales, comuní-
correo en las siguientes direcciones: quese inmediatamente con el distribuidor local de
• Normas de seguridad nacionales serie B30 de ASME Manitowoc. Si no conoce o no puede localizar al distribuidor,
(anteriormente ANSI) para cables transportadores, comuníquese con Product Safety and Reliability (Departa-
grúas, elevadores, ganchos, gatos y eslingas; ASME mento de Seguridad y Confiabilidad de Productos):
B30.5, Grúas locomotrices y móviles; y ASME B30.23, The Manitowoc Company, Inc.
Sistemas de elevación de personal; se pueden solicitar  1565 East Buchanan Trail
por correo en ASME, 22 Law Drive, Fairfield, New Jer- Shady Grove, PA 17256-0021 EE.UU.
sey, 0700-2900 EE.UU.
Teléfono: 888-777-3378 (888-PSR-DEPT)
• Las reglas y reglamentos estadounidenses DOL/OSHA Fax: 717-593-5152
se pueden solicitar por correo en Superintendent of  Correo electrónico: product.safety@manitowoc.com
Documents, PO Box 371954, Pittsburgh, PA, 15250-
7954 EE.UU. MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO DE PROPULSIÓN La grúa debe ser inspeccionada antes de utilizarla en cada
turno de trabajo. El propietario, usuario y operador deben
Respete las pautas y las restricciones comunicadas en la asegurarse que se están realizando debidamente el mante-
Tabla de carga para las operaciones de elevación y acarreo. nimiento y lubricación de rutina. NUNCA maneje una grúa
Antes de desplazarse, la pluma se debe retraer y bajar por  dañada o con un mantenimiento deficiente.
completo a la posición de transporte y se debe engranar blo- Asegure el mantenimiento y ajuste apropiados de la grúa en
queo de giro de la plataforma giratoria. todo momento. Apague la grúa mientras realiza alguna repa-
Al conducir la máquina, verifique que la cabina se encuentre ración o ajuste.
nivelada. Siempre revise después de haber hecho alguna reparación
Fije el aparejo de gancho y los otros artículos antes de para asegurarse que la grúa funciona apropiadamente. Se
mover la grúa. debe realizar pruebas de carga cuando las reparaciones
tengan relación con los componentes de elevación o estruc-
Cuando se transporte, observe el espacio libre. No se arries- turales.
gue a chocar con obstrucciones elevadas o hacia un lado de
la máquina. Siga todas las precauciones de seguridad aplicables de este
manual cuando realice el mantenimiento de la grúa, así
Cuando se mueva en áreas estrechas, coloque a un señale- como durante las operaciones de la grúa.
ro para que le ayude a evitar las colisiones o estructuras
contra las que puede chocar.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 2-13


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Antes de utilizar la grúa: • Retire todos los rótulos, conecte la batería y realice una
• Realice una inspección visual para ver si hay soldadu- verificación del funcionamiento de todos los controles.
ras rajadas, componentes dañados, pernos/pasadores • Realice pruebas de carga cuando un componente del
o conexiones de cable flojas. Antes de ponerlo en fun- sistema de elevación o estructural esté involucrado en
cionamiento, se debe reparar cualquier artículo o com- una reparación.
ponente que esté flojo o dañado (quebrado, astillado,
rajado, desgastado, etc.). Revise si todos los controles y Lubricación
ayudas del operador funcionan apropiadamente (por  La grúa se debe lubricar de acuerdo con las recomendacio-
ejemplo, el sistema de alarma de capacidad hidráulica). nes de fábrica para los puntos de lubricación, intervalos de
• Revise todo el sistema de frenos (es decir, los frenos de tiempo y tipos. Lubrique a intervalos más frecuentes cuando
giro, malacate y ruedas) y los dispositivos de bloqueo trabaje bajo condiciones severas.
antes de utilizar la máquina. Tenga cuidado cuando le dé servicio al sistema hidráulico de
Mantenga limpia la grúa en todo momento, sin fango, sucie- la grúa, ya que el aceite hidráulico presurizado puede oca-
dad y grasa. El equipo sucio ocasiona peligros, se desgasta sionar lesiones severas. Cuando le dé servicio al sistema
más rápido y dificulta el mantenimiento apropiado. Las solu- hidráulico, debe tener en cuenta las siguientes precaucio-
ciones limpiadoras que se utilicen deben ser apropiadas nes:
para el trabajo y no deben ser tóxicas ni inflamables. 1. Siga las recomendaciones del fabricante cuando agre-
Una persona calificada debe realizar el MANTENIMIENTO e gue aceite al sistema. Si mezcla líquidos equivocados
INSPECCIÓN DE RUTINA de esta grúa, de acuerdo con las podría destruir los sellos y ocasionar fallas de la
recomendaciones establecidas en el Manual de manteni- máquina.
miento e inspección de Manitowoc Crane Care. Cualquier  2. Asegúrese que todos los cables, componentes y adap-
pregunta relacionada con los procedimientos y especifica- tadores estén apretados antes de reanudar el funciona-
ciones se debe dirigir a su distribuidor local autorizado de miento.
Grove o Manitowoc Crane Care.
3. Cuando revise si hay fugas, use equipo de protección
Servicio y reparaciones personal apropiado.
Únicamente una persona calificada debe realizar el servicio 4. Nunca exceda los ajustes de las válvulas de alivio reco-
y las reparaciones de la grúa. Todos los servicios y las repa- mendados por el fabricante.
raciones se deben realizar de conformidad con las recomen-
daciones del fabricante, este manual y el Manual de servicio Neumáticos
de esta máquina. Todos los repuestos deben estar aproba- Inspeccione si los neumáticos tienen muescas, cortes,
dos por Grove. material incrustado y desgaste anormal.
SE PROHIBE ESTRICTAMENTE cualquier modificación, Cerciórese que todas las tuercas están apretadas al valor 
alteración o cambio a una grúa que afecte su diseño original especificado.
y que no esté autorizado y aprobado por Manitowoc Crane
Care. Dicha acción anula todas las garantías y responsabi- Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión
liza al propietario/usuario de cualquier accidente que puede correcta. Cuando infle los neumáticos, utilice un indicador de
ocurrir. presión para neumáticos, un inflador de sujeción y una man-
guera de extensión, lo cual le permitirá permanecer alejado
Antes de realizar cualquier mantenimiento, servicio o repara- del neumático mientras lo infla.
ción de la grúa:
• La pluma debe estar completamente retraída y bajada y Cable
la carga colocada en el suelo. Emplee SOLAMENTE el cable especificado por Manitowoc
• Detenga el motor y desconecte la batería. Crane Care, como se indica en la tabla de capacidades de
carga de la grúa. La sustitución de un cable alternativo
• Los controles deben estar identificados apropiada- puede hacer necesario el uso de una fuerza tractiva dife-
mente. Nunca maneje la grúa si tiene rótulos de NO rente y, por tanto, un enhebrado diferente.
USAR, ni intente hacerlo hasta que se restaure a la con-
dición de funcionamiento apropiada y hasta que la per- NOTA: Si desea adquirir cable, puede comunicarse con el
sona que instaló los rótulos los haya quitado. Departamento de repuestos de Manitowoc Crane
Care.
Reconozca y evite puntos de estrujamiento mientras realiza
el mantenimiento. Manténgase alejado de las ruedas de Efectúe diariamente inspecciones del cable, recordando que
polea y los agujeros en las plumas de la grúa. todo cable eventualmente se deteriora hasta el punto de no
poder emplearse. El cable debe ser sustituido cuando se
Después del mantenimiento o las reparaciones: produzca alguna de las siguientes condiciones:
• Vuelva a colocar todos los protectores y las cubiertas 1. Cables móviles, resistentes a la rotación, con más de
que se quitaron. dos (2) hilos rotos en un sector de longitud seis (6)

2-14  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

veces el diámetro del cable o con más de cuatro (4) Nunca sobrecargue ni tense bruscamente el cable. Lubrique
hilos rotos en un sector de longitud treinta (30) veces el frecuentemente el cable a medida que el lubricante vaya
diámetro del cable. desapareciendo.
2. En los cables móviles no resistentes a la rotación, seis Poleas
(6) hilos rotos en un sesgo del cable o tres (3) hilos rotos
en un surco, en donde el alambre se fractura entre las
trenzas, es motivo suficiente para retirar el cable.
3. Abrasión del cable como consecuencia del desgaste de
los hilos individuales externos del orden de 1/3 de su
diámetro original.
4. Cualquier torcido, encapsulado, fractura, corrosión u
otros daños que alteren la estructura del cable.
5. Un cable que haya estado en contacto con la corriente 2
eléctrica o que haya sido empleado como conexión a
tierra en un circuito eléctrico (durante trabajos de solda-
duras) puede tener hilos fundidos o soldados entre sí y
debe ser retirado del servicio. Inspeccione cada 50 horas o semanalmente la punta de la
pluma y poleas del aparejo de gancho para determinar si
6. En cables colgantes, cuando tienen más de tres (3) rotu- funcionan correctamente, presentan desgaste excesivo o
ras en un sesgo en las secciones después de la daños. Las poleas desgastadas, dañadas y/o inutilizables
conexión final, o más de dos (2) hilos rotos en la pueden acelerar el deterioro del cable. Compruebe que las
conexión final. poleas que soportan cables que puedan estar momentánea-
7. El deterioro del núcleo normalmente se manifiesta en mente descargados estén equipadas con protectores bien
una rápida reducción del diámetro del cable y es causa ajustados u otros dispositivos para guiar el cable nueva-
de una inmediata sustitución del cable. mente dentro de la ranura cuando se vuelve a aplicar la
carga. Asegúrese que las poleas en el bloque de carga infe-
Rechace el trabajo con un cable desgastado o dañado. rior estén equipadas con protectores bien ajustados que evi-
Cuando esté instalando e inspeccionando los cables y sus ten que los cables se enreden si el bloque está apoyado en
accesorios, mantenga todas las partes del cuerpo y la ropa el suelo con los cables flojos.
lejos de los tambores giratorios de los malacates y de las Con el fin de obtener una mayor vida útil del cable y reducir 
poleas. al mínimo la rotación del aparejo de gancho, se recomienda
Nunca manipule los cables con las manos desnudas. utilizar secciones de cable de número par para el enhebrado
de secciones múltiples.
La ley exige la inspección periódica del cable. Asegúrese
que estos registros han sido revisados y actualizados. El uso de poleas de nilón (nylatron), en vez de las poleas
metálicas, puede cambiar los criterios relativos a la sustitu-
Cuando esté instalando un cable nuevo: ción de los cables resistentes a la rotación.
• Siga las instrucciones correspondientes para quitar el NOTA: El uso de poleas de nilón (nylatron) aumentará sig-
cable del carrete. nificativamente la vida útil del cable. Sin embargo,
• Aplique un esfuerzo en sentido inverso al carrete de los criterios convencionales para la sustitución del
almacenamiento del cable nuevo de forma que se cable basados solamente en los desperfectos visi-
garantice una tensión suficiente y su enrollado uniforme bles de los hilos pueden resultar inadecuados para
en el tambor del malacate. predecir una avería del cable. Por lo tanto, el usua-
rio de las poleas de nilón fundido debe tener en
• Utilice el cable nuevo, primeramente varios ciclos con cuenta la necesidad de elaborar un criterio de sus-
un peso ligero, luego durante varios ciclos con un peso titución que se base en la experiencia del usuario y
intermedio, para permitir que el cable se ajuste a las en los requisitos específicos de la aplicación.
condiciones de trabajo.
Cuando esté usando un receptáculo de cuña: Baterías
• Inspeccione siempre el receptáculo, la cuña y el pasa- El electrólito de la batería no debe entrar en contacto con la
dor para verificar el tamaño y la condición. piel o los ojos. Si esto ocurre, enjuague el área afectada con
agua y consulte con un médico inmediatamente.
• Nunca emplee piezas que estén dañadas, agrietadas o
modificadas. Cuando realice la verificación y el mantenimiento de las
baterías, tenga en cuenta los siguientes procedimientos y
• Arme el receptáculo de cuña con el extremo activo del precauciones:
cable alineado con la línea central del pasador y asegú-
rese que el final (su punto muerto) salga más allá del • Desconecte las baterías.
receptáculo.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 2-15


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

• Utilice anteojos de seguridad cuando les dé servicio a antes de subirse a la grúa. El exceso de suciedad y dese-
las baterías. chos en las agarraderas, peldaños o superficies de tra-
• No provoque un cortocircuito entre los bornes de la bajo/acceso podría ocasionar un resbalón accidental. Un
batería para revisar la carga. Un cortocircuito, chispa o zapato que no está limpio podría deslizarse de un pedal de
llama podría ocasionar la explosión de la batería. control durante el funcionamiento.
• Mantenga el electrólito de la batería al nivel apropiado. No realice ninguna modificación ni adición al sistema de
Revise el electrólito con una linterna. acceso de la grúa que no haya sido evaluada y aprobada por 
Crane Care.
• Si aplica a su grúa, revise el indicador de prueba de las
baterías sin mantenimiento. Preparación para el trabajo
• No interrumpa un circuito activo en el borne de la bate- Debe inspeccionar la grúa antes de su turno de trabajo, revi-
ría. Conecte el interruptor de la batería. Después, des- sando si hay soldaduras rajadas, componentes dañados y
conecte primero el cable de tierra de la batería cuando evidencia de mantenimiento inapropiado (consulte el
retire una batería y conéctelo al final cuando instale una Manual de mantenimiento e inspección de Manitowoc Crane
batería. Care).
• Revise la condición de la batería únicamente con equipo Debe asegurarse que la grúa esté equipada apropiada-
de prueba apropiado. Las baterías se deberán cargar  mente, incluyendo las gradas de acceso, las cubiertas, las
únicamente en una área abierta y bien ventilada que no puertas, los protectores y los controles.
tenga llamas, humo, chispas o fuego. Debe cerciorarse que las vigas y los estabilizadores estén
extendidos y colocados apropiadamente antes de realizar 
Motor  alguna elevación.
Tenga cuidado cuando revise el refrigerante del motor. El Use equipo de protección personal y vestimenta apropiada,
líquido puede estar caliente y bajo presión. Apague el motor  ya sea requerido o no por las reglas de trabajo o los regla-
y espere un tiempo para que el radiador se enfríe antes de mentos locales. Prepárese para el día de trabajo.
quitar la tapa del radiador.
Antes de mover la grúa, debe familiarizarse COMPLETA-
Apague el motor y desconecte la batería antes de realizar el MENTE con la ruta planificada de la trayectoria y el área de
mantenimiento. Si no puede hacerlo para la tarea requerida, trabajo, incluyendo las condiciones de la superficie y la pre-
mantenga las manos alejadas del ventilador del motor y sencia de obstrucciones de sobrecabeza y líneas de alimen-
otras piezas en movimiento mientras realiza el manteni- tación.
miento.
Siempre mantenga la grúa limpia, sin suciedad, desechos ni
Prácticas de trabajo grasa.
Acceso a la grúa Llene de combustible la grúa ÚNICAMENTE con el motor 
apagado. No fume mientras abastece de combustible la
Debe tener mucha precaución para no resbalar o caerse de grúa. No guarde materiales inflamables en la grúa.
la grúa. Si se cae de algún lugar elevado podría sufrir lesio-
nes severas o la muerte. Siga las precauciones de seguridad normales cuando
vuelva a llenar de combustible la grúa. ABASTÉZCALA EN
Nunca salga ni entre a la cabina o a la plataforma de la grúa FORMA SEGURA.
por cualquier otro medio que no sea los sistemas de acceso
proporcionados (es decir, gradas y asideros). Familiarícese con la ubicación y el uso del extintor de incen-
dios más cercano.
Si es necesario, utilice una escalera o plataforma de trabajo
aérea para obtener acceso a la punta de la pluma. El clima frío requiere procedimientos de arranque especia-
les, el uso de ayudas de arranque incorporadas, si hubiera, y
No se pare sobre las superficies de la grúa que no sean más tiempo para que se caliente el aceite hidráulico. Man-
aprobadas o adecuadas para caminar o trabajar. Todas las tenga la grúa sin hielo y nieve.
superficies que se utilizan para caminar o trabajar en la grúa
se deben mantener limpias, secas y antideslizantes y deben Trabajo
tener capacidad de soporte adecuada. No camine sobre una Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res-
superficie si falta el material antideslizante o está muy des- tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura.
gastado. Nunca trabaje en la grúa en condiciones de tormenta o vien-
No utilice la parte superior de la pluma como un pasaje pea- tos fuertes.
tonal. Durante el funcionamiento, mantenga al personal no autori-
No se pare en las vigas de estabilizadores o en las bases zado fuera del área de trabajo.
(flotadores) de los estabilizadores para entrar o salir de la Maneje la grúa únicamente desde el puesto del operador.
grúa.
Accione la grúa lentamente y con cuidado, mirando cuidado-
Use zapatos con un material de suela altamente antidesli- samente en el sentido de avance.
zante. Limpie cualquier fango o desecho de los zapatos

2-16  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Queda estrictamente prohibido realizar “acrobacias” y “paya- Elevación


sadas” durante el manejo. No permita que nadie se suba o Revise el freno del malacate subiendo la carga algunas pul-
se baje de una grúa en movimiento. gadas, deteniendo el malacate y sosteniendo la carga. Cer-
Una buena práctica es realizar un ensayo sin carga antes de ciórese que el freno del malacate esté funcionando
realizar la primera elevación. Familiarícese con todos los correctamente antes de seguir elevando la carga.
factores peculiares del lugar de trabajo. Cuando esté bajando una carga, siempre disminuya la velo-
Cerciórese que el cable esté correctamente colocado en el cidad de descenso antes de detener el malacate. No trate de
aparejo de gancho y en la punta de la pluma y que estén ins- cambiar la velocidad de los malacates de velocidades múlti-
talados todos los protectores del cable. ples mientras el malacate está en movimiento.
UTILICE SUFICIENTES SECCIONES DE CABLE PARA ELEVE UNA CARGA A LA VEZ. No levante dos o más car-
TODOS LOS TRABAJOS DE ELEVACIÓN Y COMPRUEBE gas separadas al mismo tiempo, incluso si las cargas están
dentro de la capacidad nominal de la grúa.
LA CONEXIÓN ADECUADA DE TODAS LAS LÍNEAS,
ESLINGAS Y CADENAS. Para obtener una capacidad máxi-
ma de levantamiento, el aparejo de gancho debe instalarse
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Si es necesa-
rio salir de la grúa, baje la carga hasta el suelo y apague el
2
con suficientes secciones de cable. Deben mantenerse AL motor antes de salir de la cabina.
MENOS DOS VUELTAS de cable en el tambor del malacate. Recuerde que todo el equipo de aparejo debe ser conside-
Cuando se emplean eslingas, ataduras, ganchos, etc., ase- rado como parte de la carga. Las capacidades de elevación
gúrese que estén correctamente colocados y sujetados varían de acuerdo con el área de trabajo. Cuando haga un
antes de proceder a levantar o a bajar las cargas. giro de una área de trabajo a otra, compruebe que no se
Asegúrese de que el aparejo sea el apropiado antes de ele- excedan las capacidades estipuladas en la Tabla de carga.
var la carga. Utilice cables guía en donde sea posible para ¡Conozca su grúa!
posicionar y restringir las cargas. El personal que manipula No permita que el aparejo de gancho se mueva cuando se
los cables guía debe estar en el suelo. desmonte una carga.
Compruebe que se estén aplicando buenas prácticas para Un giro rápido puede provocar la oscilación de la carga
preparar el aparejo. Rechace el empleo de cualquier equipo hacia afuera y aumentar el radio de carga. Gire lentamente
que haya recibido mantenimiento deficiente o que esté la carga. Gire la carga con cuidado y mantenga las líneas de
dañado. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de carga verticales.
una carga.
Mire antes de girar su grúa. A pesar de que podría haberse
verificado la instalación original, tenga en mente que las
situaciones pueden cambiar.
Mantenga a todas las personas alejadas de las cargas sus-
pendidas. No permita que nadie camine por debajo de una
carga. Cerciórese de que todas las e slingas, ligaduras y
ganchos estén correctamente situados y fijados antes de
levantar o bajar la carga.
Utilice cables guía (en donde sea posible) para posicionar y
restringir las cargas. Revise las eslingas antes de levantar 
alguna carga.
I N C 
O R R 
Cerciórese que todos estén alejados de la grúa y del área de
E C T  
O  trabajo antes de levantar una carga.
Nunca gire la grúa por encima de las cabezas de personas,
ya sea o no que una carga esté suspendida o conectada a la
pluma.
Asegúrese que la carga esté bien asegurada y amarrada al
gancho con aparejos del tamaño adecuado y en buenas
condiciones.
Emplee solamente eslingas u otros dispositivos de aparejar 
con capacidad adecuada para el trabajo y utilícelos correcta-
mente. Nunca enrolle el cable de elevación alrededor de una
carga.
Revise todos los aparejos, accesorios y eslingas antes de
usarlos. Rechace el empleo de cualquier equipo defectuoso.
Nunca utilice la grúa en la oscuridad, con niebla u otras res-
tricciones visuales, las cuales crean una situación insegura.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 2-17


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

SEÑALES DE MANO Asegúrese que la grúa esté bien fijada al vehículo transpor-
tador.
Un señalero calificado debe participar siempre que:
Si es necesario conducir la grúa en una vía pública o carre-
• Se esté trabajando en la vecindad de líneas eléctricas. tera, averigüe primero los reglamentos y las restricciones
• El operador de la grúa no pueda ver claramente la carga estatales y locales.
en todo momento. Revise los límites de carga de los puentes en la ruta de reco-
• Se esté desplazando la grúa en una área o sentido tal rrido y cerciórese que su capacidad sea mayor que el peso
que el operador no puede ver con claridad la ruta de combinado de la grúa y el vehículo transportador.
desplazamiento. Siempre conduzca la grúa cuidadosamente, cumpliendo los
límites de velocidad y los reglamentos de circulación. Man-
tenga las luces encendidas, utilice indicadores y señales de
advertencia de tránsito, así como vehículos señaladores
delante y detrás de la grúa, según se requiera.
Cubra el tubo de escape del motor para evitar el giro por 
inducción del turboalimentador.

APAGADO
Nunca deje la grúa con una carga suspendida. Baje la carga
al suelo antes de apagar la grúa.
Utilice los siguientes pasos cuando apague la grúa:
• Aplique el freno de estacionamiento.
• Retraiga y baje completamente la pluma.
• Coloque los controles en su punto muerto.
• Apague el motor y quite la llave de encendido.
• Cierre con llave la cabina del camión e instale protecto-
res contra robo, si se utilizan.
En clima frío, nunca estacione la grúa en una área en donde
los neumáticos pueden congelarse en el suelo.

EXTENSIÓN DE PLUMA/PLUMÍN
Para evitar la posibilidad de lesiones graves o la muerte,
siga los procedimientos correctos para la erección, estiba y
el empleo de la extensión de pluma/plumín.
Deben usarse siempre señales de mano normalizadas, pre-
viamente acordadas y completamente comprensibles para Instale y fije correctamente todos los pasadores.
el señalero y el operador. Controle el movimiento de la extensión de pluma/plumín en
Si la comunicación con el señalero es interrumpida, debe todo momento.
detenerse el movimiento de la grúa hasta que se restablezca No extraiga los pasadores del lado derecho de la punta de la
la comunicación. pluma a menos que la extensión esté correctamente asegu-
rada en las escuadras de almacenamiento delantera y/o tra-
Manténgase atento al funcionamiento de la grúa. Si por 
alguna razón Ud. debe mirar hacia otro lado, primero sera.
detenga todos los movimientos de la grúa. No extraiga todos los pasadores de las escuadras de alma-
Cuando la visibilidad se reduzca, emplee y siga las instruc- cenamiento delantera y trasera a menos que la extensión
ciones de solamente un señalero. esté correctamente asegurada en el lado derecho de la
punta de pluma.
Obedezca una señal de parar dada por cualquier persona.
Vea la sección apropiada de este manual para el procedi-
miento correcto de erección y estiba de la extensión de
TRANSPORTE DE LA GRÚA pluma/plumín.
Para cargar la grúa en un remolque o vagón o descargarla Inspeccione, efectúe los trabajos de mantenimiento y ajuste
del mismo, utilice una rampa capaz de soportar el peso de la correctamente la extensión de pluma/plumín y los puntos de
grúa. montaje.

2-18  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

cias volátiles puede ocasionar explosiones o fuego. Estos


productos no deben usarse en motores provistos de calenta-
dores eléctricos del aire admitido.

EFECTOS DE TEMPERATURA SOBRE LOS


CILINDROS HIDRÁULICOS
El aceite hidráulico se expande con el calor y se contrae con
el frío. Éste es un fenómeno natural que se produce en todos
los líquidos. El factor de expansión del aceite hidráulico del
grupo 1 API es de aprox. 0.00043 pulgada cúbica por pul-
gada cúbica de volumen para un cambio de temperatura de
1°F. La contracción térmica resulta en la retracción del
cilindro cuando el fluido hidráulico atrapado en el cilin-
dro se enfría. 2
El cambio de la longitud del cilindro es proporcional a la lon-
gitud del cilindro extendido y el cambio de temperatura del
aceite en el cilindro. Por ejemplo, un cilindro extendido a
25 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se retraerá
aprox. 7-3/4 pulg (vea la tabla más abajo). Un cilindro exten-
dido a 5 pies en el cual el aceite se enfría por 60°F se retrae-
Cuelgue las secciones del plumín desde los cordones princi- rá solamente aprox. 1-1/2 pulg. La velocidad de enfriamiento
pales o desde los adaptadores de extremos. del aceite depende de muchos factores y será más notable
con una mayor diferencia entre la temperatura del aceite y la
Cuando esté montando o desmontando las secciones del temperatura ambiente.
plumín, use bloques para apoyar adecuadamente cada sec-
ción y garantizar un alineamiento adecuado. Junto con la lubricación incorrecta o inadecuada o el ajuste
incorrecto de las almohadillas de desgaste y el funciona-
Manténgase alejado de las secciones del plumín y de las miento a ángulos bajos de la pluma, la contracción térmica
celosías. puede, en ciertas condiciones, producir un efecto de “pegar 
Preste atención a los pasadores que puedan caer durante y deslizar” en la pluma. Esta condición de “pegar y deslizar”
su extracción. puede resultar en movimientos bruscos de la carga. Es
importante lubricar la pluma y ajustar las almohadillas de
FUNCIONAMIENTO EN CLIMA FRÍO desgaste correctamente para permitir el movimiento libre de
las secciones de pluma. Un movimiento lento de la pluma
El funcionamiento en clima frío requiere precaución adicio- puede pasar desapercibido por el operador a menos que
nal por parte del operador. tenga una carga suspendida durante mucho tiempo. Para
Revise los procedimientos de arranque en clima frío. reducir los efectos de la contracción térmica o los movimien-
tos de “pegar y deslizar”, se recomienda activar la palanca
No toque las superficies metálicas a las cuales puede que- de control de telescopización periódicamente en la posición
darse adherido por congelación. de extender para atenuar los efectos del enfriamiento del
Limpie la grúa de todo el hielo y la nieve. aceite.
Deje suficiente tiempo para que se caliente el aceite hidráuli- Si la carga y la pluma quedan estacionarias durante un
co. período prolongado y la temperatura ambiente está debajo
de la temperatura del aceite atrapado en los cilindros, este
En clima extremadamente frío, estacione la grúa en una aceite se enfriará. La carga se bajará a medida que los cilin-
área en donde no pueda congelarse en el suelo. La línea dros se retraigan y la pluma se retrae. Además, el ángulo de
impulsora puede dañarse cuando intente liberar una grúa la pluma se reducirá a medida que los cilindros de elevación
congelada. se retraigan. Esto aumenta el radio y reduce la altura de la
Si aplica a su grúa, en clima extremadamente frío, revise los carga.
tanques de aire frecuentemente en busca de agua. Esta situación también puede ocurrir al revés. Si se prepara
Si se aplica a su grúa, siempre maneje los tanques de pro- la grúa en la mañana con aceite frío y la temperatura
pano de acuerdo con las instrucciones del proveedor. ambiente calienta el aceite, los cilindros se extienden de la
misma manera.
Nunca almacene materiales inflamables en la grúa.
La tabla más abajo ha sido preparada para ayudarle en
Si las ayudas de arranque en clima frío se incluyen con su determinar la cantidad aproximada de retracción/expansión
grúa, utilícelas. El uso de pulverizadores aerosol u otros que se puede anticipar en un cilindro hidráulico como resul-
tipos de líquidos de arranque que contienen éter o sustan- tado del cambio de la temperatura del aceite hidráulico den-

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 2-19


INFORMACIÓN DE SEGURIDAD MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

tro del cilindro. La tabla es para cilindros de varillas secas. Si por los sellos de los cilindros o a válvulas de reten-
la varilla del cilindro está llena de aceite hidráulico, la veloci- ción defectuosas. Si es posible que sellos c on
dad de contracción será un poco más alta. fugas o válvulas de retención defectuosas estén
NOTA: Los operadores y los técnicos de servicio deben causando el problema, consulte el boletín de servi-
ser conscientes que este tipo de movimiento de la cio 98-036 acerca de la comprobación de cilindros
carga puede atribuirse incorrectamente a escapes telescópicos.

Tabla 2-1: Tabla de desplazamiento de la pluma (cambio de longitud de cilindro en pulgadas)


Coef = 0.00043 (pulg 3/pulg3/°F)
CARRERA Cambio de temperatura (°F)
(pies) 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
5 0.26 0.52 0.77 1.03 1.29 1.55 1.81 2.06 2.32 2.58
10 0.52 1.03 1.55 2.06 2.58 3.10 3.61 4.13 4.64 5.16
15 0.77 1.55 2.32 3.10 3.87 4.64 5.42 6.19 6.97 7.74
20 1.03 2.06 3.10 4.13 5.16 6.19 7.22 8.26 9.29 10.32
25 1.29 2.58 3.87 5.16 6.45 7.74 9.03 10.32 11.61 12.90
30 1.55 3.10 4.64 6.19 7.74 9.29 10.84 12.38 13.93 15.48
35 1.81 3.61 5.42 7.22 9.03 10.84 12.64 14.45 16.25 18.06
40 2.06 4.13 6.19 8.26 10.32 12.38 14.45 16.51 18.58 20.64
45 2.32 4.64 6.97 9.29 11.61 13.93 16.25 18.58 20.90 23.22
50 2.58 5.16 7.74 10.32 12.90 15.48 18.06 20.64 23.22 25.80
55 2.84 5.68 8.51 11.35 14.19 17.03 19.87 22.70 25.54 28.38
60 3.10 6.19 9.29 12.38 15.48 18.58 21.67 24.77 27.86 30.96
3 3
Cambio de longitud en pulgadas = Carrera (pies) x cambio de temperatura (°F) x coef. (pulg /pulg /°F) x 12 pulg/pie

2-20  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

SECCIÓN 3
CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Indicador del señalizador de viraje a la izquierda . . . .3-9
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Baja presión de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
Palanca de señalizadores de viraje y controles Indicador del módulo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . .3-9
de limpia/lavaparabrisas/faros/bocina. . . . . . . . . . . 3-3 Diagnóstico del sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . .3-9
Palanca de inclinación de columna de la dirección . . 3-3 Pantalla de LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Control del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . 3-3 Parada del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Interruptor de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Advertencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-10
Selector de eje motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4) . . . .3-10
Interruptor de luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Indicador del señalizador de viraje a la derecha. . . .3-10
Interruptores de diagnóstico del motor y control Inhibir regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
de velocidad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Fluido de escape diesel
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 (motores Tier 4—2014 solamente). . . . . . . . . . . . .3-11
Palanca de cambios de la transmisión . . . . . . . . . . . 3-5 Temperatura alta del sistema de escape . . . . . . . . .3-11
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Esperar para arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Tracción en cuatro ruedas engranada . . . . . . . . . . .3-11
Pestillo de la ventana del techo. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Limpiacristal de la ventana del techo y motor 
del limpiacristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Diferencial del eje bloqueado . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Indicador de ruedas traseras no centradas. . . . . . . .3-11
3
Visera de la ventana del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Termómetro del refrigerante del motor . . . . . . . . . . .3-11
Luz de techo interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Medidor de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Ventilador de circulación de la cabina . . . . . . . . . . . . 3-5 Nivel de combustible bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Pestillo de la ventana derecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Indicador de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Tablero de control superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5 Voltímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Interruptor del ventilador del Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
calefactor/acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Conjunto de controles del asiento - Eje simple . . . .3-13
Interruptor de control del calefactor . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Control de malacate principal
Interruptor del acondicionador de aire . . . . . . . . . . . . 3-6 (opción de eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Interruptor del limpiacristal del techo. . . . . . . . . . . . . 3-6 Control de elevación de pluma
Interruptor del atenuador de luces de tablero . . . . . . 3-6 (opción de eje simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Interruptor de luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Palanca de control de elevación de la pluma y
Interruptor de luces de la pluma (opcional) . . . . . . . . 3-6 del malacate principal (opción de eje doble)
Interruptor de funciones de la grúa . . . . . . . . . . . . . . 3-6 (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Interruptor de regeneración de DPF Selector de velocidad del malacate principal . . . . . .3-13
(sólo motores Tier 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6 Control de telescopización o malacate auxiliar 
Selector e indicador de sección central (opción de eje sencillo). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
interior/sección central (IM/CM) de la pluma. . . . . . 3-7 Control de giro (opción de eje sencillo) . . . . . . . . . .3-14
Interruptor manual/automático de la pluma . . . . . . . . 3-7 Palanca de control de giro y telescopización o
Interruptor e indicador de modos A/B de la grúa. . . . 3-7 de giro y malacate auxiliar (opción de eje doble)
(no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Pantalla de medidores e indicador de la
columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8 Selector de velocidad del malacate auxiliar 
Freno de giro aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Freno de estacionamiento aplicado. . . . . . . . . . . . . . 3-9 Interruptor de dirección trasera . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Avería de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Control del freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 Control de bloqueo del diferencial del eje
(opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Temperatura alta del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . 3-9
Mecanismo de desbloqueo de la puerta
Advertencia de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9 de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
Baja presión de dirección (opcional en Ajuste de respaldo del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . .3-15
máquinas CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-1


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Calefactor y acondicionador de aire, control Indicador de -20°F (-29°C) (opcional) . . . . . . . . . . . 3-18


de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 LED indicador de temperatura ambiente . . . . . . . . . 3-18
Palanca de deslizamiento del asiento . . . . . . . . . . . 3-15 Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Palanca de deslizamiento del bastidor/asiento . . . . 3-15 Control de estabilizadores de cabina. . . . . . . . . . . . 3-18
Ajuste del apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Pedales de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Indicadores de rotación de malacate . . . . . . . . . . . . 3-15 Pedal de bloqueo de giro en 360° . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptor de inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . 3-15 Pedal de freno de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptor de elevación/bajada del Pedal de control de telescopización (opcional) . . . . 3-19
plumín abatible (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15 Pedal de frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptor del plumín abatible (opcional). . . . . . . . . 3-16 Pedal acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptor de giro de dos velocidades . . . . . . . . . . . 3-16
Controles e indicadores varios. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra). . . . . . . . 3-16 Tablero de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Interruptor del asiento (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . 3-16 Zumbador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Tablero de control lateral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 Interruptor de anulación de emergencia del LMI . . . 3-20
Panel de control del sistema indicador del Barra de luces internas de LMI (opcional) . . . . . . . . 3-20
momento de carga (LMI) y del sistema de Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
definición de la zona de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . 3-17 (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Interruptor de anulación del LMI. . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Alarma de retroceso (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . 3-20
Interruptor de parada de emergencia. . . . . . . . . . . . 3-17 Salida de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Termómetro de aceite de la transmisión . . . . . . . . . 3-17
Control de pasador de bloqueo de giro de Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 3-20
plataforma de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Verificaciones antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Receptáculo de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Conector para diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Indicador de nivel de burbuja . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17 Transporte de la grúa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Indicador de freno de carrete de manguera . . . . . . . 3-17 Funcionamiento general de la grúa . . . . . . . . . . . . . 3-29
Indicador de pluma fuera de sincronización. . . . . . . 3-17 Almacenamiento y estacionamiento . . . . . . . . . . . . 3-35
Indicador de tercera vuelta de cable en el malacate Grúa desatendida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
(opcional—estándar en las máquinas CE) . . . . . . 3-18

CONTROLES E INDICADORES
El motor se controla por medios electrónicos a través del
módulo de control electrónico (ECM), el cual es el centro de
control de todo el sistema del motor. El ECM procesa todas 6
las señales de entrada y envía comandos al sistema de
combustible y a los sistemas de control del vehículo y del 5
motor. Este Manual del operador no incluye información
4
sobre el ECM del motor; sin embargo, el fabricante del motor 
ha preparado un manual detallado por separado y se envía
con la grúa de la fábrica.
Todos los controles e indicadores para el uso y monitoreo de
2 3
las funciones de la grúa se encuentran en el interior de la
cabina de la grúa Figura 3-2 e incluyen lo siguiente: 1
1. Pedales
2. Control de estabilizadores
3. Palanca de control en el asiento y controles en el 7649-5
apoyabrazos FIGURA 3-1
4. Tablero de pantalla lateral COLUMNA DE DIRECCIÓN
5. Columna de dirección El conjunto de la columna de dirección en la Figura 3-2 es
6. Tableros de control superiores una columna de dirección telescópica e inclinable tipo
pedestal. Es posible inclinar la columna hacia adelante 30° o

3-2  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

se puede elevar en forma vertical aproximadamente El interruptor del limpiaparabrisas está incorporado en la
2.5 pulg. Además, incluye el interruptor de encendido y la palanca de señalizadores de viraje. La perilla de la palanca
pantalla de medidores del bus CAN (11) (Figura 3-2). tiene tres posiciones: O, I y II. Si se oprime el botón del
extremo de la perilla, se acciona la bomba del lavaparabri-
sas para rociar fluido lavador en el parabrisas. Coloque la
11 perilla en la posición I para encender los limpiaparabrisas a
velocidad lenta y en la posición II para encenderlos a veloci-
dad rápida. Coloque la perilla en la posición O para apagar el
1
motor del limpiaparabrisas y devolver las escobillas del lim-
piaparabrisas a su posición de estacionamiento.
Si se presiona el botón pequeño que se encuentra en el
extremo, hará sonar la bocina.
Palanca de inclinación de columna
10
de la dirección
2 La columna de control de dirección se puede girar hacia
3
9 adelante aproximadamente 30° y se puede elevar aproxima-
5 7 8 damente 2.5 pulg. Mueva la palanca de control (2)
4 6
(Figura 3-2) hacia abajo para bloquear la columna de direc-
7649-1
FIGURA 3-2 ción en su lugar; si se gira la palanca hacia arriba, se desblo-
quea la columna de dirección y puede ajustarse.
Figura 3-2 - Números de artículos
Control del freno de estacionamiento
Art. Descripción El control del freno de estacionamiento (3) (Figura 3-2) se 3
Palanca de señalizadores de viraje y encuentra en la parte delantera de la columna de la direc-
1 controles de limpia/lavaparabrisas/faros/ ción. Este interruptor de dos posiciones (encendido y apa-
bocina gado) sirve para aplicar y soltar el freno de estacionamiento
instalado en la línea impulsora. La luz indicadora roja del
Palanca de inclinación de columna de la freno de estacionamiento en la columna de dirección se ilu-
2
dirección mina al activarse el interruptor de presión en el sistema de
3 Control del freno de estacionamiento liberación del freno y al aplicarse el freno.
4 Interruptor de faros Interruptor de faros
5 Selector de eje motriz El interruptor de faros (4) (Figura 3-2) se encuentra en la
6 Interruptor de luces de advertencia parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor 
de tres posiciones (apagado/estacionamiento/faros) controla
Interruptor de control de diagnóstico/ el funcionamiento de las luces de los medidores, los LED de
7
velocidad del motor  los controles y las luces de posición en las partes delantera y
8 Interruptor de aumento/reducción trasera y los costados de la grúa. Cuando el interruptor está
en la posición de encendido, las luces de la columna de
9 Interruptor de encendido dirección y de interruptores se iluminan.
10 Palanca de cambios de la transmisión Selector de eje motriz
11 Pantalla de medidores El selector de eje motriz (5) (Figura 3-2) se encuentra en la
parte delantera de la columna de dirección. Este interruptor 
Palanca de señalizadores de viraje y de dos posiciones está rotulado 2WD HI (gama alta de trac-
controles de limpia/lavaparabrisas/faros/ ción en dos ruedas) y 4WD LO (gama baja de tracción en
bocina 4 ruedas). El interruptor regula una válvula de solenoide
(energizado para la gama alta de tracción en dos ruedas)
La palanca de señalizadores de viraje y los controles del lim- que acciona los cilindros de gama de marcha y de desco-
pia/lavaparabrisas (1) (Figura 3-2) se encuentran en el lado nexión del eje en la transmisión. Cuando el interruptor está
izquierdo de la columna de dirección. Empuje la palanca de en la posición de tracción en cuatro ruedas baja (4WD LO),
señalizadores de viraje hacia abajo para que las luces seña- la luz indicadora del eje motriz en la columna de dirección se
lizadoras delantera y trasera izquierdas destellen. Empuje la ilumina.
palanca de señalizadores de viraje hacia arriba para que las
luces señalizadoras delantera y trasera derechas destellen.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-3


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Interruptor de luces de advertencia hacia arriba o hacia abajo por los códigos de falla del motor 
que se muestran en la pantalla de la columna de dirección.
El interruptor de luces de advertencia (6) (Figura 3-2) se Si no hay códigos de falla del motor, se mostrarán ceros en
encuentra en la parte delantera de la columna de dirección. la pantalla de la columna de dirección.
Al activarlo, el interruptor de dos posiciones hace que los
cuatro señalizadores de viraje destellen al mismo tiempo. Función de ralentí lento del motor — Con el motor en funcio-
Cuando el interruptor se coloca en la posición de encendido, namiento y la parte superior del interruptor de control de
las luces de indicador de señalizadores de viraje en la diagnóstico/velocidad del motor (7) (Figura 3-2) presionada,
columna de dirección destellarán. presione la parte superior o inferior del interruptor de
aumento/reducción para aumentar o reducir la velocidad de
Interruptores de diagnóstico del motor y ralentí lento del motor.
control de velocidad del motor  Función de velocidad del motor — Con el motor en funciona-
En la parte delantera de la columna de dirección se encuen- miento y la parte inferior del motor interruptor de control de
tran dos interruptores de control de velocidad y diagnóstico diagnóstico/velocidad del motor (7) (Figura 3-2) presionada,
del motor (control de diagnóstico/velocidad del motor y el interruptor de aumento/reducción se utiliza para ajustar la
aumento/reducción). velocidad del motor. Presione rápidamente la parte superior 
del interruptor una vez para ajustar la velocidad del motor al
Interruptor de control de diagnóstico/velocidad  máximo; presione rápidamente la parte inferior del interrup-
del motor  tor una vez para ajustar la velocidad del motor a ralentí lento.
El interruptor de control de diagnóstico/velocidad del motor  En caso de que la velocidad del motor esté por debajo del
(7) (Figura 3-2) es un interruptor de dos posiciones, encen- ajuste de velocidad máxima del motor, si se mantiene pre-
dido y apagado, que se utiliza para acceder a los códigos de sionada la parte superior del interruptor, esto causará que la
falla del motor o habilitar el control de ralentí lento y las fun- velocidad del motor aumente lentamente; suelte el interrup-
ciones de velocidad del motor. tor una vez alcanzada la velocidad del motor deseada. En
caso de que la velocidad del motor esté por encima del
Función de diagnóstico — Con el interruptor de encendido ajuste de velocidad mínima del motor, si se mantiene presio-
en la posición de marcha y el motor apagado, presione la nada la parte inferior del interruptor, esto causará que la
parte superior del interruptor de control de diagnóstico/velo- velocidad del motor disminuya lentamente; suelte el inte-
cidad del motor para visualizar los códigos de falla del motor  rruptor una vez alcanzada la velocidad del motor deseada.
en la pantalla de la columna de dirección. Si hay más de un
código de falla del motor activo, utilice el interruptor de Interruptor de encendido
aumento/reducción (8) (Figura 3-2) para navegar hacia ade-
lante o hacia atrás a través de los códigos de falla. Si no hay El interruptor de encendido (9) se encuentra en el lado dere-
códigos de falla del motor, se mostrarán ceros en la pantalla cho de la columna de dirección y debajo de la palanca de
de la columna de dirección. cambios de la transmisión (10).
Función de ralentí del motor — Con el motor en funciona- El interruptor accionado por llave tiene cuatro posiciones:
miento y la parte superior del interruptor de control de diag- ACCESORIOS [3], APAGADO [0], MARCHA [1] y ARRAN-
nóstico/velocidad del motor presionada, se puede ajustar la QUE [2]. En la posición de APAGADO, se interrumpe toda la
velocidad de ralentí lento del motor mediante el interruptor  corriente eléctrica salvo la alimentación de las luces contro-
de aumento/reducción (8) (Figura 3-2). lada por el interruptor de faros, los señalizadores de viraje/
luces de advertencia/luces de freno, la luz del techo de la
Función de ralentí del motor — Con el motor en funciona- cabina, la bocina y la luz de trabajo. Al colocar el interruptor 
miento y la parte inferior del interruptor de control de diag- en la posición de accesorios (ACC) se energizan todos los
nóstico/velocidad del motor presionada, se puede ajustar la componentes eléctricos salvo el solenoide de arranque y el
velocidad del motor mediante el interruptor de aumento/ ECM del motor. La colocación del interruptor en la posición
reducción (8) (Figura 3-2). de marcha (RUN) es lo mismo que en accesorios (ACC). Al
colocar el interruptor en la posición de arranque (START) se
Interruptor de aumento/reducción energiza el relé de arranque, el solenoide del motor de
El interruptor de aumento/reducción (8) ( Figura 3-2) es un arranque y se hace girar el motor diesel. El interruptor 
interruptor momentáneo de tres posiciones con la posición regresa automáticamente de ARRANQUE a MARCHA al
en el centro de apagado. Utilice este interruptor para nave- soltarlo. Para apagar el motor, coloque el interruptor en la
gar hacia adelante o hacia atrás a través de los códigos de posición de APAGADO.
falla del motor o ajustar la velocidad del motor. El interruptor de encendido tiene un dispositivo mecánico
Función de diagnóstico — Con el interruptor de encendido antirrearranque incorporado. Si el motor no arranca después
en la posición de marcha, el motor apagado y la parte supe- del primer intento, se debe colocar la llave en la posición de
rior del interruptor de control de diagnóstico/velocidad del APAGADO y nuevamente en la p osición de ARRANQUE
motor (7) (Figura 3-2) presionada, presione la parte superior  para intentar arrancar el motor otra vez.
o inferior del interruptor de aumento/reducción para navegar 

3-4  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Palanca de cambios de la transmisión Pestillo de la ventana del techo


El pestillo de la ventana del techo (1, Figura 3-3) se encuen-
PRECAUCIÓN tra en la parte delantera de la ventana. Apriete el pestillo y
¡Se pueden causar daños a la transmisión! deslice la ventana hacia atrás para abrirla. Para cerrar, des-
Para evitar dañar la transmisión: cambie de tracción de lice la ventana hacia adelante hasta que el pestillo se trabe.
dos ruedas a tracción de cuatro ruedas únicamente con la Limpiacristal de la ventana del techo y motor
grúa detenida y la transmisión en punto muerto o estacio-
namiento. del limpiacristal
El limpiacristal del techo (2, Figura 3-3) es controlado por el
La palanca de cambios de la transmisión (10) (Figura 3-2) se interruptor del limpiacristal del techo (4) (Figura 3-4) y accio-
encuentra en el lado derecho de la columna de la dirección. nado por el motor del limpiacristal.
Esta palanca de control acciona la válvula selectora de la
transmisión por medios eléctricos. Si se desplaza la palanca Visera de la ventana del techo
hacia arriba se activan las marchas de avance y si se la des-
plaza hacia abajo se activan las marchas de retroceso. La visera de la ventana del techo (3, Figura 3-3) se utiliza
Cuando la palanca se encuentra en el punto muerto, reposa para reducir la luz solar directa. La visera es autorretraíble y
en un tope. Para poder mover la palanca hacia arriba o hacia se puede utilizar para filtrar el ingreso de luz solar o se
abajo, tire de ella hacia atrás primero. Para cambiar la trans- puede ajustar hacia atrás y trabarse en las muescas provis-
misión a la primera, segunda o tercera marcha, gire la perilla tas.
a las posiciones 1, 2 ó 3. Luz de techo interior 
La transmisión tiene seis marchas de avance y seis de retro-
La luz interior de techo (4, Figura 3-3) se encuentra en el
ceso. Para usar las tres marchas bajas, coloque el selector 
del eje motriz en la posición de tracción en cuatro ruedas
baja (4WD LO). Para usar las tres marchas altas, coloque el
costado trasero derecho de la cabina de la consola superior 
y provee iluminación a la cabina. La luz de techo interior se
controla por medio de un interruptor ubicado en la lámpara
3
selector del eje motriz en la posición de tracción en dos rue-
misma.
das alta (2WD HI).
CONTROLES SUPERIORES DE LA CABINA Ventilador de circulación de la cabina
El ventilador de circulación de la cabina (5, Figura 3-3) se
1 2
encuentra en el lado delantero izquierdo de la cabina,
3 4
encima del marco de la ventana. Una unión giratoria permite
girar el ventilador y en su base se encuentra el interruptor de
control. El interruptor tiene las posiciones alta, baja y apa-
gado.
Pestillo de la ventana derecha
La ventana del lado derecho de la cabina se puede abrir.
Oprima el pestillo (6, Figura 3-3) para soltar la ventana y
deslizarla hacia adelante. Para cerrar, deslice la ventana
hacia atrás hasta que el pestillo se trabe.

TABLERO DE CONTROL SUPERIOR


7 1 2 3 6 8
5 6 4
FIGURA 3-3 5 7 9

Art. Descripción
1 Pestillo de la ventana del techo
2 Motor y limpiacristal de la ventana del techo
3 Visera de la ventana del techo 7649-30
FIGURA 3-4
4 Luz de techo interior  
5 Ventilador de circulación de la cabina
6 Pestillo de ventana
7 Tableros de control superiores

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-5


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Figura 3-4 - Números de artículos Interruptor de luces de trabajo


Art. Descripción El interruptor de luces de trabajo (6, (Figura 3-4)) controla
Interruptor del ventilador del calefactor/ las luces de trabajo de la grúa montadas en la parte delan-
1 tera inferior de la cabina de la superestructura. Presione la
acondicionador de aire
parte superior del interruptor para encender las luces de tra-
2 Interruptor de control del calefactor  bajo. Presione la parte inferior del interruptor para apagar las
3 Interruptor del acondicionador de aire luces de trabajo.
4 Interruptor del limpiacristal del techo
Interruptor de luces de la pluma (opcional)
5 Interruptor del atenuador de luces de tablero
El interruptor de las luces de la pluma (7) (Figura 3-4) se
6 Interruptor de luces de trabajo encuentra en el tablero de la pantalla lateral. Este interruptor 
7 Interruptor de luces de la pluma (opcional) de dos posiciones (ON/OFF) controla el funcionamiento de
8 Interruptor de funciones de la grúa los proyectores de la pluma. Presione la parte superior del
interruptor para encender las luces de la pluma; presione la
Interruptor de regeneración de DPF parte inferior del interruptor para apagar las luces de la
9
(sólo motores Tier 4) pluma.
Interruptor del ventilador del calefactor/ Interruptor de funciones de la grúa
acondicionador de aire El interruptor de alimentación de funciones de grúa (8)
El interruptor del ventilador del calefactor/acondicionador de (Figura 3-4) se encuentra en el tablero de la pantalla lateral.
aire (1) (Figura 3-4) controla la velocidad del ventilador de la Este interruptor de dos posiciones (ON/OFF) permite al ope-
cabina. La velocidad del ventilador controla el volumen de rador desconectar la energía eléctrica de las funciones de la
salida de aire calentado (o la salida de aire enfriado) del ven- grúa controladas por los controladores hidráulicos en los
tilador. Los ajustes son apagado, velocidad baja, velocidad apoyabrazos. Al colocar el interruptor en la posición de APA-
mediana y velocidad alta. GADO se impide el accionamiento inesperado de las funcio-
nes si se tocan los controladores durante el transporte u otra
Interruptor de control del calefactor  operación. Cuando el interruptor está en la posición de apa-
El interruptor de control del calefactor (2) (Figura 3-4) con- gado (OFF), también se bloquea el funcionamiento del
trola la intensidad de la temperatura de calefacción. Gire el malacate de alta velocidad.
interruptor hacia la derecha (sentido horario) para abrir la
válvula para la calefacción. (El calor proviene del fluido
Interruptor de regeneración de DPF (sólo
calentado que circula por el serpentín del calefactor.) Gire el motores Tier 4)
interruptor hacia la izquierda (sentido contrahorario) para
cerrar la válvula para detener la circulación del fluido y redu-
cir el calor. ADVERTENCIA
Interruptor del acondicionador de aire ¡Peligro de incendio o quemaduras!
El interruptor del acondicionador de aire (3) (Figura 3-4) con- Durante el proceso de regeneración, el tubo de los gases
trola el funcionamiento del sistema de acondicionamiento de de escape alcanza temperaturas muy altas. No estacione
aire opcional. Los ajustes son apagado (O) y encendido (I). el vehículo cerca de objetos inflamables.
Tenga sumo cuidado cerca del tubo de escape durante el
Interruptor del limpiacristal del techo proceso de regeneración ya que éste alcanza temperatu-
El limpiacristal eléctrico se usa para quitar la humedad de la ras muy altas.
ventana en el techo. El limpiacristal de la ventana del techo
es controlado por el interruptor del limpiacristal (4) El interruptor del DPF (filtro de partículas diesel) del motor 
(Figura 3-4). Éste es un interruptor de 3 posiciones, APA- (9) (Figura 3-4) se encuentra en el lado derecho del tablero
GADO, velocidad BAJA y velocidad ALTA (OFF/LOW/ de control superior. Este interruptor es un interruptor de tres
HIGH). posiciones, inhibir regeneración/permitir regeneración y
comenzar regeneración. Presione este interruptor para ini-
Interruptor del atenuador de luces de tablero ciar la regeneración del motor o para inhabilitar la regenera-
ción:
El interruptor del atenuador de luces de tablero (5)
(Figura 3-4) controla la iluminación de los controles del cale-
• Comenzar regeneración (7649-10)
factor/acondicionador de aire que se encuentran en la parte
superior y el medidor de temperatura de aceite de la transmi-
sión (7) (Figura 3-3); presione el interruptor para aumentar o • Inhibir regeneración (7649-11)
reducir la iluminación del tablero. Para regenerar manualmente, aplique el freno de estaciona-
miento de la grúa; la transmisión de la grúa debe estar en

3-6  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

punto muerto y todos los pedales deben estar sin pisar. Con- Figura 3-5 - Números de artículo
sulte Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4), página
3-10 para una descripción de cuándo es necesaria la rege- Art. Descripción
neración manual. 1 Interruptor selector de IM/CM de la pluma
Establezca una área de escape segura alrededor de la grúa; 2 Indicador de IM/CM de la pluma
retire herramientas, trapos, grasa u otros residuos del área 3 Interruptor manual/automático de la pluma
de escape del motor. 4 Indicador manual/automático de la pluma
Con el motor funcionando a ralentí, presione el interruptor de 5 Interruptor de modos A/B de la grúa
regeneración del DPF (9) para comenzar con la regenera- 6 Indicador de modos A/B de la grúa
ción.
Dentro de 5 segundos, el motor debe aumentar su velocidad Selector e indicador de sección central
de 1000 a 1400 rpm. El motor continuará funcionando a esta interior/sección central (IM/CM) de la pluma
velocidad durante hasta 45 minutos.
El selector de telescopización de la sección central interior/
A modo de advertencia, la luz (1, Figura 3-5) por encima del central (IM/CM) de la pluma (1) ( Figura 3-6) y el indicador 
tubo de escape (2) destellará durante el proceso de regene- (11) se ubican en el tablero de control superior. Es un inte-
ración. rruptor de tres posiciones que se utiliza junto con el interrup-
Si se presiona el pedal del acelerador o el pedal del freno, o tor de control de modos automático/manual de
se activa el interruptor de inhibición de regeneración durante telescopización de la pluma (3) (Figura 3-6).
un proceso de regeneración, esto interrumpirá el dicho pro- Cuando el control de modos de la pluma (3) está en el modo
ceso. manual, el selector de telescopización se coloca en cual-
Asegúrese que la grúa y el área circundante estén supervi- quiera de las dos posiciones. Con el control en la posición
sadas durante una regeneración manual. Si se produce una
condición que pudiera poner en riesgo la seguridad, apague
superior se puede extender la sección central. Cuando la
sección central está totalmente extendida, se puede contro- 3
el motor inmediatamente. lar la sección central exterior y la sección de extremo.
Es posible que el ruido del motor cambie durante este perío- El indicador IM/CM (2) se ilumina al colocar el control en la
do. Una vez completada la regeneración, el motor regresará posición central interior o central.
a su velocidad de ralentí.
Interruptor manual/automático de la pluma
El interruptor de modos automático/manual de telescopiza-
1 ción de la pluma (3) (Figura 3-6) y el indicador (4) se ubican
en el tablero de control superior. Es un interruptor de dos
2 posiciones rotulado AUTO y MANUAL.
Cuando el interruptor está en el modo automático, las sec-
ciones de la pluma se extienden en una secuencia predeter-
minada al telescopizar la pluma. Las secciones se retraen
de la misma manera, pero en una secuencia inversa.
Cuando está en el modo manual, el indicador del interruptor 
(4) se ilumina, y el interruptor de selección de secciones
telescópicas de la pluma se coloca en la posición central o
en la central interior para extender o retraer la sección selec-
cionada hasta que se devuelva a la posición correcta para
iniciar la sincronización normal de la pluma.

7855
FIGURA 3-5
Interruptor e indicador de modos A/B
de la grúa
1 2 3 4 6 El interruptor de modos A/B automático/manual de telesco-
5 pización de la pluma (5) y el indicador (6) (Figura 3-6) se ubi-
can en el tablero de control superior.
La pluma de cinco secciones se acciona de forma automáti-
ca o manual. El modo de funcionamiento manual se usa pri-
mordialmente para volver a poner la pluma en sincronización
o para trabajos de aparejo o mantenimiento. En el modo
manual, el operador selecciona la sección de la pluma a ser 
7649-31 FIGURA 3-6 extendida o retraída.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-7


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

En el modo automático hay dos posiciones: A y B. Estos dos PANTALLA DE MEDIDORES E INDICADOR
modos se usan para trabajos de elevación y son controlados DE LA COLUMNA DE DIRECCIÓN
por el sistema LMI. El modo A mantiene la sección central
interior totalmente retraída hasta que se extiendan comple- Como medida para la revisión del sistema, los indicadores
tamente las demás secciones. El modo B empieza con la se encenderán durante dos segundos cuando el interruptor 
extensión inicial de la sección central interior. de encendido se coloque en la posición de MARCHA.
14 17
11 12 13 19
8 10 16 18
7 9 15
6

5 20
4
21
3
22
2
23
1

30 25 24
31 28
29 27 26
FIGURA 3-7

Figura 3-7 Artículos Art. Descripción


Art. Descripción 16 Señalizador de viraje a la derecha
1 Freno de giro aplicado 17 Inhibir regeneración
2 Freno de estacionamiento aplicado 18 No se usa
3 Avería de luces 19 Temperatura alta del sistema de escape
4 Parada de emergencia 20 Esperar para arrancar 
5 Temperatura alta del aceite hidráulico 21 Tracción en cuatro ruedas engranada
6 Advertencia de transmisión 22 Diferencial del eje bloqueado
7 Baja presión de dirección 23 Ruedas traseras no centradas
8 Señalizador de viraje a la izquierda 24 Interruptor de botón (no se usa)
9 Baja presión de frenos 25 Termómetro del refrigerante del motor 
10 Módulo de control electrónico 26 Medidor de combustible
11 Diagnóstico del sistema eléctrico 27 Indicador de nivel bajo de combustible
12 Pantalla de LCD 28 Indicador de carga de la batería
13 Parada del motor   29 Voltímetro
14 Advertencia del motor  30 Tacómetro
15 DPF, necesidad de regeneración 31 Interruptor de botón (no se usa)

3-8  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Freno de giro aplicado Baja presión de dirección (opcional en


El indicador de freno de giro aplicado (1) (Figura 3-7) se máquinas CE)
encuentra en la pantalla de medidores en l a columna de El indicador de baja presión de dirección (7) (Figura 3-7) se
dirección. Éste se ilumina en rojo cuando se aplica el freno encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
de giro del motor de la plataforma de giro, lo que evita el giro dirección. Se ilumina en color rojo cuando la presión hidráuli-
de la superestructura de la grúa. ca está baja. También sonará un zumbador de advertencia.
Freno de estacionamiento aplicado Indicador del señalizador de viraje a la
El indicador de freno de estacionamiento aplicado (2) izquierda
(Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la El indicador del señalizador de viraje a izquierda (8)
columna de dirección. Éste se ilumina rojo cuando se aplica (Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
el freno de estacionamiento de la grúa. columna de dirección. Es una flecha verde que destella
cuando se mueve la palanca de señalizadores de viraje
Avería de luces hacia abajo o cuando se coloca el interruptor de luces de
El indicador de averías de luces (3) (Figura 3-7) se encuen- advertencia en la posición de encendido.
tra en la pantalla de medidores en la columna de dirección.
Éste se ilumina ámbar si se produce un mal funcionamiento Baja presión de frenos
de los faros de la grúa. El indicador de baja presión de frenos (9) (Figura 3-7) se
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
Parada de emergencia dirección. Se ilumina rojo cuando la presión en la válvula de
El indicador de parada de emergencia (4) (Figura 3-7) se carga del acumulador doble desciende por debajo de los
encuentra en la pantalla de medidores en l a columna de requisitos normales para el funcionamiento. También sonará
dirección. Éste se ilumina rojo al presionar el interruptor de
parada de emergencia (consulte Interruptor de parada de
un zumbador de advertencia. 3
emergencia , página 3-17) y se emite un zumbido de adver- Indicador del módulo electrónico
tencia. El indicador del módulo electrónico (10) (Figura 3-7) se
encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
Temperatura alta del aceite hidráulico dirección. Este indicador se iluminará rojo si cualquiera de
El indicador de temperatura alta del aceite hidráulico (5 ) los módulos electrónicos está fuera de línea y no se comu-
(Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la nica con el sistema.
columna de dirección. Éste se ilumina rojo cuando la tempe-
ratura del aceite hidráulico excede 200°F (93°C); también Diagnóstico del sistema electrónico
suena un zumbido de advertencia. Cuando se ilumine este El indicador de diagnóstico del sistema electrónico (11)
indicador, baje la carga al suelo apenas sea posible, apague (Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
el motor e intente hallar la causa de la alta temperatura del columna de dirección. El indicador es una luz roja que se
aceite hidráulico. usa para localizar averías en el sistema de bus CAN.
Advertencia de transmisión Se requiere una computadora portátil con el software del sis-
tema apropiado. Comuníquese con su distribuidor local de
El indicador de advertencia de la transmisión (6) (Figura 3-7) Grove o Manitowoc Crane Care.
se encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
dirección. Éste se ilumina rojo si se producen condiciones de
alta temperatura del aceite de la transmisión. También sona-
rá un zumbador de advertencia.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-9


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Pantalla de LCD Filtro de partículas diesel


La pantalla de LCD (12) (Figura 3-7) se encuentra en la pan- (sólo motores Tier 4)
talla de medidores en la columna de dirección. Esta pantalla El indicador del filtro de partículas diesel (DPF) (15)
muestra la marcha de transmisión utilizada, los códigos de (Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
falla y una versión maestra del software. columna de dirección. Este indicador se ilumina ámbar 
Si está presente un có digo de falla del motor, la pantalla cuando el filtro de partículas diesel se está llenando con
muestra el código cuando el interruptor de encendido está hollín y es necesario limpiarlo.
en la posición de MARCHA y el motor está apagado. La pan- Cuando el indicador del DPF se ilumina o destella, comience
talla mostrará la versión de software maestro cuando el inte- el proceso de regeneración.
rruptor de encendido está en la posición de accesorios
(ACC). El indicador se encenderá continuamente durante las prime-
ras etapas de obturación. Si el sistema continúa obturándo-
se, la lámpara comenzará a destellar y habrá una reducción
leve del régimen del motor.
3 1 Si la obturación aumenta, la luz de advertencia del motor 
(14) se ilumina junto con el indicador del DPF (15) y se pro-
duce una reducción severa del régimen del motor.

ADVERTENCIA
¡Peligro de calor extremo!
Durante el proceso de regeneración, el tubo de los gases
2
de escape alcanza temperaturas muy altas. No estacione
el vehículo cerca de objetos inflamables.
7649-7 FIGURA 3-8 Tenga sumo cuidado cerca del tubo de escape durante el
proceso de regeneración ya que éste alcanza temperatu-
ras muy altas.
Figura 3-8 - Números de artículos
Art. Descripción El proceso de regeneración puede ocurrir de tres modos
diferentes:
Código de falla del motor, versión de software
1 Pasiva: el escape no está lo suficientemente caliente
maestro
durante el funcionamiento normal en el trabajo para quemar 
2 Marcha de la transmisión seleccionada cualquier acumulación de hidrocarburo (hollín).
3 Avance o retroceso Activa: Se produce una regeneración activa cuando no hay
suficiente calor en el escape para convertir todo el hidrocar-
Parada del motor buro recolectado en el DPF. Las temperaturas del escape se
elevan mediante la inyección de una pequeña cantidad de
El indicador de parada del motor (13) (Figura 3-7) s e combustible. La reacción química resultante eleva las tem-
encuentra en la pantalla de medidores en la c olumna de peraturas de los gases de escape lo suficiente para oxidar el
dirección. Éste se ilumina rojo cuando se envía una señal hidrocarburo del filtro. Todo este proceso se realiza sin la
del ECM del motor. Además, sonará un zumbador de adver- intervención del operador.
tencia.
Manual: La regeneración manual o estacionaria es lo mismo
Si este indicador se ilumina, anote el código de falla, apague que la regeneración activa pero tiene lugar cuando el equipo
el motor y consulte el Manual del operador del motor. no está en funcionamiento. Ofrece al operador de la máqui-
Advertencia del motor  na la opción, si es necesaria, de realizar una regeneración
fuera del ciclo de trabajo normal.
El indicador de advertencia del motor (14) (Figura 3-7) se
encuentra en la pantalla de medidores en la c olumna de Indicador del señalizador de viraje
dirección. Éste se ilumina ámbar cuando se envía una señal a la derecha
del ECM del motor.
El indicador del señalizador de viraje a la derecha (16)
Anote el código de falla y consulte el Manual del operador  (Figura 3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
del motor si este indicador se ilumina. columna de dirección. Es una luz verde con forma de flecha
Es posible que también se ilumine el indicador de adverten- que destella cuando la palanca del señalizador de viraje se
cia del motor con el indicador de filtro de partículas diesel o mueve hacia arriba o el interruptor de la luces de adverten-
el indicador de fluido de escape diesel. cia está en la posición de encendido.

3-10  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Inhibir regeneración Tracción en cuatro ruedas engranada


El indicador de inhibición de regeneración (17) (Figura
(Figura 3-7) El indicador de tracción en las cuatro ruedas ( 21)
se encuentra en la pantalla de medidores en la columna de (Figura
(Figura 3-7) se
3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
dirección. Cuando el interruptor de regeneración (9) columna de dirección. Éste se ilumina ámbar cuando el inte-
(Figur
(Figuraa 3-4)
3-4) está en la posición de inhibición de regenera- rruptor del selector del eje motriz (5) (Figura 3-2) está en la
ción, este indicador ámbar se ilumina y se interrumpe el pro- posición de gama baja de la tracción en las cuatro ruedas.
ceso de regeneración activa y manual. Este indicador también destella si la grúa cambia de la gama
alta de tracción en dos ruedas a la gama baja de tracción en
Fluido de escape diesel (motores Tier 4—  cuatro ruedas y si el pedal de freno no está presionado y la
2014 solamente) transmisión no está en punto muerto.
El indicador de fluido de escape diesel (DEF) (18) Diferencial del eje bloqueado
(Figura
(Figura 3-7)
3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
columna de dirección. Este indicador tiene cuatro etapas El indicador de diferencial bloqueado (22) (Figura
(Figura 3-7)
3-7) se
diferentes que serán accionadas por el sensor de nivel de encuentra en la pantalla de medidores en la columna de
fluido en el tanque del DEF. dirección. Este indicador se ilumina en ámbar después
de spués de
mover el interruptor de bloqueo del diferencial (10)
Tanque bajo  - Primera advertencia al operador de que el (Figu
(Figura
ra 3-9)
3-9) a la posición de BLOQUEO con los interrupto-
nivel de agente reductor en el tanque es bajo. La luz indica- res de bloqueo del diferencial del vehículo en cada eje cerra-
dora del DEF (18) se iluminará continuamente. dos. En la posición de BLOQUEO, no hay acción diferencial
Reducción - La luz indicadora del DEF (18) comenzará a entre las ruedas.
destellar como una advertencia para el operador, informán-
dole que se activará una reducción de régimen si el agente Indicador de ruedas traseras no centradas
reductor en el tanque del DEF no se vuelve a llenar. El indicador de ruedas traseras no centradas (23)
Inducción a bajo nivel  -
 - El indicador del DEF (18) destella y
el indicador de advertencia del motor (14) se ilumina conti-
(Figura
(Figura 3-7) se
3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la
columna de dirección. El indicador es una luz ámbar que se
3
nuamente. La reducción se activará en esta etapa. ilumina toda vez que las ruedas traseras se encuentren
fuera de su posición central.
Inducción severa - Una vez que el tanque del DEF (18) está
vacío, el funcionamiento de la grúa se limita. El indicador del Termómetro del refrigerante del
d el motor 
DEF (18) destellará y el indicador de parada del motor (13)
se iluminará continuamente en rojo. El medidor de temperatura del refrigerante del motor (25)
(Figura
(Figura 3-7) se
3-7) se encuentra en la pantalla de medidores de la
Temperatura alta del sistema de escape columna de dirección. El termómetro muestra la temperatura
del refrigerante del motor en una escala doble calibrada de
El indicador de temperatura alta del sistema de escape (19) 38 a 138°C y de 100 a 280°F. El termómetro recibe una
(Figura
(Figura 3-7)
3-7) se encuentra en la pantalla de medidores en la señal del ECM y de una unidad emisora de temperatura en
columna de dirección. el sistema de enfriamiento del motor.
Durante el proceso de regeneración, es posible que el
escape del motor alcance temperaturas superiores a Medidor de combustible
1200°F.
1200°F. El indicador del HEST
H EST se iluminará rojo para advertir  El medidor de combustible (26) (Figura
(Figura 3-7)
3-7) se encuentra en
al operador cuando las temperaturas alcanzan 1247°F la pantalla de medidores de la columna de dirección. El
(675°C) y permanecerá encendido hasta que la temperatura medidor indica la cantidad de c ombustible en el tanque y
caiga por debajo de 1157°F (625°C). tiene una escala marcada de cero [0] a 4/4. El medidor de
Las luces de advertencia cerca del tubo de escape destella- combustible recibe una señal de una unidad emisora en el
rán durante la regeneración si se producen
pr oducen altas temperatu- tanque de combustible.
ras del escape.
Para más información sobre el proceso de regeneración, PRECAUCIÓN
consulte Filtro de partículas diesel (sólo motores Tier 4) , ¡Riesgo de daño del motor diesel!
página 3-10.
3-10.
Se requiere combustible diesel con contenido ultrabajo
Esperar para arrancar  de azufre para los motores Tier 4.
El indicador de esperar para arrancar (20) (Figura
(Figura 3-7)
3-7) se Si el combustible diesel con contenido ultrabajo de azufre
encuentra en la pantalla de medidores en la c olumna de no se utiliza en los motores que lo requieren, la garantía
dirección. Se ilumina en color ámbar durante cierto
c ierto tiempo de Cummins quedará anulada y el rendimiento del motor 
después de colocar el interruptor de encendido en la posi- se deteriorará rápidamente y es posible que el motor deje
ción de encendido. No haga girar el motor hasta que se apa- de funcionar.
gue la luz de esperar para arrancar. Esta luz es controlada
por el módulo de control electrónico (ECM) del motor diesel.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-11


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Nivel de combustible bajo Cuando el motor no está en funcionamiento y el interruptor 


de encendido está en la posición de ACCESORIOS o MAR-
El indicador de nivel de combustible bajo (27) (Figura
(Figura 3-7) se CHA, el indicador de carga de la batería se enciende para
ilumina cuando el tanque de combustible está casi vacío indicar que las baterías están perdiendo su carga y no se
(15%). Cuando este indicador se enciende, se debe agregar  están cargando.
combustible al tanque de combustible inmediatamente. La
luz se apagará cuando el nivel de combustible alcance el Voltímetro
20% de su capacidad.
El voltímetro (medidor de la batería) (29) (Figur
(Figura
a 3-7)
3-7) se
 se
Indicador de carga de la batería encuentra en la pantalla de medidores de la columna de
dirección. El voltímetro indica el voltaje suministrado a la
Con el motor en funcionamiento, el indicador de carga de la batería o por la misma y tiene una escala de 10 a 16 voltios.
batería (28) (Figura
(Figura 3-7) se
3-7) se ilumina rojo si el voltaje del sis-
tema de la batería está por debajo de nueven ueve (9) voltios, el Tacómetro
voltaje del ECM del motor está por debajo de nueve (9) vol-
tios o no hay señal de carga del alternador presente. El tacómetro (30) (Figur
(Figura
a 3-7)
3-7) se encuentra en la pantalla de
medidores de la columna de dirección. El tacómetro indica la
Si el motor está en funcionamiento y el indicador de carga de velocidad del motor en rpm x 100 con una gama de cero (0)
la batería se ilumina, revise en busca de problemas del alter- a 35. El tacómetro recibe una señal del ECM del motor.
nador, el fusible del alternador o el alambrado del alternador.

3-12  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

CONJUNTO DE CONTROLES DEL ASIENTO - EJE SIMPLE


17 19
2 3 18

7 20

6 9
4
11
8
5

14 10
15
13
12
16

7649-4
FIGURA
FIGURA 3-9 3
Figura
Figura 3-9 -
3-9 - Números de artículos Control de malacate principal
pr incipal
Art. Descripción (opción de eje simple)
1 Cont
Controroll de
dell ma
malalacacate
te princ
princip
ipal
al,, el
elev
evac
ació
ión/
n/ba
baja jada
da El control del malacate principal (1) ( Figur
Figura
a 3-9)
3-9) se encuen-
2 Con
Control
trol de el elev
evacació
iónn de la pl
plum
umaa tra en el apoyabrazos derecho. Cuando se mueve la palanca
hacia adelante, el cable desciende. Cuando se tira hacia
3 Inte
Interr
rrup
uptotorr de vel
velococid
idad
ad del
del mal
malacacatate
e prin
princi
cipapall atrás, el cable se eleva.
4 Extensión/retracción de la pluma (elevación/bajada
de malacate auxiliar) Control de elevación de pluma
5 Con
Control
trol de gi giro
ro,, iz
izqu
quiierda
erda//dere
dereccha (opción de eje simple)
6 Inte
Interr
rrup
uptotorr de velo
veloci cida
dadd del
del mala
malaca cate
te au
auxi
xililiar 
ar  El control de elevación de pluma (2) (Figur
(Figura
a 3-9) se encuen-
7 Inte
Interr
rruupt
ptoor de didirerecc
cciión tras
traser
eraa tra en el apoyabrazos derecho. Cuando la palanca se coloca
8 Control del freno de giro hacia adelante se baja la pluma, o cuando se la coloca hacia
atrás, se eleva la pluma.
9 Interruptor de control de bloqueo del diferencial del
eje Palanca de control de elevación de la pluma
10 Mecanismo de desbloqueo de la puerta de la cabina y del malacate principal (opción de eje
11 Ajus
Ajuste
te de rerespal
spalddo ddelel as
asie
iennto doble) (no se ilustra)
12 Regi
Regist
stro
ross del
del ac
aconondidici
cion
onad
adoror de ai
aire/
re/ca
cale
lefa
fact
ctor 
or  La palanca de control de elevación de la pluma y del
13 Pala
Palanc
ncaa de
de des
desliliza
zamimien
ento
to de
dell asi
asien
ento
to malacate principal se encuentra en el apoyabrazos derecho.
14 Pala
Palanc
ncaa de de deslsliz
izam
amieient
ntoo de
dell as
asie
ient
ntoo to
tota
tall Cuando se empuja la palanca hacia la derecha, se baja la
15 Ajus
Ajustte ddel
el ap
apooyabr
yabraz azos
os de
dererech
choo
pluma, cuando se la empuja hacia la izquierda, se eleva la
pluma.
Unidad de control de climatización de A/A y
16 calefactor  Cuando la palanca se usa para el malacate principal, si se
17 Inte
Interr
rrup
uptotorr de
de inc
inclilina
naci
ción
ón de la cabi
cabina
na
coloca hacia adelante se baja el cable, o si se la coloca
hacia atrás, se eleva el cable.
18 Inte
Interr
rrup
uptotorr de ele
eleva
vacición
ón/b
/baj
ajad
adaa del
del plum
plumínín aba
abatitibl
blee
19 Inte
Interr
rrup
upttor dedell plu
plumímínn ab
abatib
atible
le Selector de velocidad del malacate
malacat e principal
20 Inte
Interr
rrup
uptotorr de
de vvel
eloc
ociida
dad d de
de gi
giro El interruptor selector de velocidad del malacate principal (3)
(Figura
(Figura 3-9)
3-9) es un interruptor de contacto mantenido de tres

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-13


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

posiciones (alta/apagado/baja) que se encuentra en el apo- Palanca de control de giro y telescopización


telescopización
yabrazos derecho. Si se coloca el interruptor en la posición o de giro y malacate auxiliar (opción de eje
alta, esto habilita las funciones del malacate y energiza
ene rgiza el
solenoide de alta velocidad del malacate principal, lo que
doble) (no se ilustra)
tiene por resultado altas velocidades del cable. Si se coloca
el interruptor en la posición central de apagado, esto evitará
el funcionamiento del malacate. Si se coloca el interruptor en PELIGRO
la posición baja, esto habilita las funciones d el malacate
¡Peligro de aplastamiento!
principal y desenergiza el solenoide de alta velocidad del
malacate principal, lo que tiene por resultado bajas velocida- Si es aplastado por una máquina en movimiento puede
des del cable. sufrir lesiones graves o la muerte.
Antes de activar el giro o cualquier otra función, haga
Control de telescopización o malacate sonar la bocina y verifique que todo el personal esté lejos
auxiliar (opción de eje sencillo) de las partes giratorias y en movimiento.
El control de telescopización o del malacate auxiliar (TELE o
AUX) (4) (Fig
( Figura
ura 3-9
3-9 ) se encuentra en el apoyabrazos La palanca de control de giro y telescopización o del
izquierdo. La palanca controla las funciones de telescopiza- malacate auxiliar se encuentra en el extremo del apoyabra-
ción cuando la grúa no está provista de malacate auxiliar. zos izquierdo. La palanca controla las funciones de giro y
Empuje la palanca de control hacia adelante para extender  telescópicas cuando la grúa no está provista de malacate
la pluma, o tire de la palanca de control hacia atrás para auxiliar. Cuando la máquina está provista de malacate auxi-
retraerla. liar, la palanca controla las funciones de giro y del malacate
auxiliar, mientras que las funciones telescópicas se contro-
Cuando la máquina está provista de malacate auxiliar,
auxiliar, la lan por medio de un pedal.
palanca controla las funciones del malacate auxiliar, mien-
tras que las funciones telescópicas se controlan por medio Si no tiene el malacate auxiliar, cuando se desp laza la
de un pedal. Si se empuja la palanca de control hacia ade- palanca hacia la izquierda o la derecha, se acciona una vál-
lante, se desenrolla el cable del malacate y si se tira hacia vula de control por medio de presión piloto para proporcionar 
atrás, se enrolla el cable. rotación continua de 360 grados en el sentido deseado. Si
se desplaza la palanca hacia adelante, se acciona una vál-
Control de giro (opción de eje sencillo) vula de control que extiende la pluma; si se la desplaza
hacia atrás, se acciona la válvula que retrae
retr ae la pluma.
Si la máquina tiene el malacate auxiliar, cuando se empuja la
PELIGRO palanca hacia adelante, se desenrolla el cable del malacate
y cuando se tira de ella hacia atrás, se enrolla el cable. Si se
¡Peligro de aplastamiento! desplaza la palanca en sentido diagonal, se accionan las
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede pue de dos funciones simultáneamente.
sufrir lesiones graves o la muerte.
Antes de activar el giro o cualquier otra función, haga Selector de velocidad del malacate auxiliar
sonar la bocina y verifique que todo el personal esté lejos (opcional)
de las partes giratorias y en movimiento. El interruptor selector de velocidad del malacate auxiliar (6)
(Figura
(Figura 3-9)
3-9) es un interruptor de contacto mantenido de tres
La palanca de control de giro (5) (Figura 3-6) que se encuen- posiciones (alta/apagado/baja) que se encuentra en el apo-
tra en el apoyabrazos derecho, controla la función de giro. yabrazos izquierdo. Si se coloca el interruptor en la posición
Cuando se desplaza la palanca hacia adelante ( la plata- alta, esto habilita las funciones del malacate auxiliar y ener-
forma gira en sentido horario) o hacia atrás (la plataforma giza el solenoide de alta velocidad del malacate auxiliar, lo
gira en sentido contrahorario), se acciona una válvula de que tiene por resultado altas velocidades del cable. Si se
control por presión piloto para proporcionar rotación conti- coloca el interruptor en la posición central de apagado, esto
nua de 360 grados en el sentido deseado. evitará el funcionamiento del malacate. Si se coloca el inte-
rruptor en la posición baja, esto habilita las funciones del
malacate auxiliar y desenergiza el solenoide de alta veloci-
dad del malacate auxiliar, lo que tiene por resultado
re sultado bajas
velocidades del cable.
Interruptor de dirección trasera
El interruptor de dirección trasera (7) ( Figura
Figura 3-9)
3-9) es un inte-
rruptor tipo basculante de tres posiciones, con retorno por 
resorte a la posición de apagado, y se encuentra en el apo-
yabrazos izquierdo. Presione la parte inferior del interruptor 

3-14  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

para accionar una válvula de control que gira las ruedas tra- Calefactor y acondicionador de aire, control
seras hacia la izquierda, lo cual hace que la grúa vire hacia de climatización
la derecha. Presione la parte superior del interruptor para
accionar una válvula de control que gira las ruedas traseras La unidad de control de climatización del acondicionador de
hacia la derecha, lo cual hace que la grúa vire hacia la aire/calefactor (16) (Figura 3-9) se encuentra en la cabina,
izquierda. Cuando las ruedas no están centradas, la luz del debajo del asiento del conductor. Los registros (12) forman
indicador de ruedas traseras no centradas en la columna de parte de la unidad de control de climatización y se pueden
dirección se enciende. Cuando se suelta el interruptor, éste ajustar para dirigir el flujo de aire.
vuelve a la posición central de apagado.
Palanca de deslizamiento del asiento
Para enderezar las ruedas traseras, presione el interruptor 
hasta que la luz del indicador de ruedas traseras no centra- El movimiento de la palanca de deslizamiento del asiento
das se apague. (13) (Figura 3-9) sólo deslizará el asiento, hacia adelante o
hacia atrás.
Control del freno de giro Palanca de deslizamiento del bastidor/
El interruptor del freno de giro (8) ( Figura 3-9) se encuentra asiento
en el apoyabrazos izquierdo. Este interruptor de dos posicio-
nes (ON/OFF) sirve para regular una válvula hidráulica que El movimiento de la palanca de deslizamiento del bastidor 
envía un caudal de presión regulada hacia el freno de giro y del asiento (14) (Figura 3-9) deslizará el asiento y el bastidor 
desde el mismo. Al colocar el interruptor en la posición ON del asiento hacia adelante o hacia atrás.
se aplica el freno de giro y al colocarlo en OFF se suelta el
freno de giro. Cuando el interruptor está en la posición de
Ajuste del apoyabrazos
encendido, la luz indicadora roja en la columna de dirección El apoyabrazos y los controles del apoyabrazos se pueden
se ilumina. El interruptor tiene un bloqueo para evitar el ajustar por medio de la perilla de ajuste (15) ( Figura 3-9).
accionamiento inesperado.
Control de bloqueo del diferencial del eje
Afloje la perilla y gire todo el apoyabrazos a la posición
deseada, vuelva a apretar la perilla una vez que se haya ter-
minado de realizar el ajuste.
3
(opcional)
Indicadores de rotación de malacate
NOTA: El bloqueo del diferencial funciona solamente
cuando la grúa está en el modo de tracción en 4 Los indicadores de rotación de malacate para el malacate
ruedas. principal y el malacate auxiliar se encuentran en la parte
superior de cada palanca de control de malacate (1,4)
El control de bloqueo del diferencial (Axle Diff) (9) (Figura 3-9). Cada indicador se controla electrónicamente
(Figura 3-9) se encuentra en el apoyabrazos izquierdo. Es por medio de una señal de entrada recibida de un sensor 
un interruptor momentáneo de dos posiciones rotulado instalado en el malacate correspondiente y una señal de
LOCK (bloquear) y UNLOCK (desbloquear). Con el control salida de un módulo de control. Cada palanca de control de
en la posición LOCK, las estrías del collar de cambios se malacate (1,4) vibra cuando su malacate está funcionando
engranan en las estrías de la caja del eje para unir el con- de manera que el pulgar del operador pueda sentirlo.
 junto de diferencial y los semiejes y así eliminar el efecto
diferencial entre las ruedas. En la posición UNLOCK existe Interruptor de inclinación de la cabina
un efecto diferencial entre las ruedas en todo momento. El El interruptor de inclinación de la cabina (17) se encuentra
indicador ámbar en la columna de dirección se ilumina en el apoyabrazos derecho. Este interruptor es de tipo bas-
cuando el interruptor en cada eje se activa. culante de tres posiciones con retorno por resorte a la posi-
Mecanismo de desbloqueo de la puerta de la ción de apagado. Tiene dos posiciones, arriba y abajo, para
inclinar la cabina hacia arriba o abajo.
cabina
NOTA: Hay que aplicar el freno de estacionamiento para
Utilice la palanca del mecanismo de desbloqueo de la puerta poder inclinar la cabina y la cabina debe bajarse
de la cabina (10) (Figura 3-9) para abrir o cerrar la puerta de completamente para activar las funciones de pro-
la cabina desde el interior de la cabina. pulsión.
Ajuste de respaldo del asiento Interruptor de elevación/bajada del plumín
Para ajustar el respaldo del asiento, presione la perilla de abatible (opcional)
ajuste (11) (Figura 3-9) y luego ajuste el asiento según sea El interruptor de elevación/bajada del plumín abatible (18) se
necesario. encuentra en el apoyabrazos derecho. Es un interruptor 
momentáneo de tres posiciones (bajar/apagado/elevar) que
energiza un solenoide para accionar el cilindro del plumín
abatible; baja o eleva el plumín cuando el interruptor de
encendido/apagado del plumín abatible está encendido.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-15


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Interruptor del plumín abatible (opcional) TABLERO DE CONTROL LATERAL


El interruptor del plumín abatible tiene dos posiciones
(encendido/apagado) (19) y se encuentra en el apoyabrazos
izquierdo. Cuando está en posición de encendido, energiza
el interruptor de elevación/bajada para accionar el plumín
abatible.
Interruptor de giro de dos velocidades 1

El interruptor de giro de dos velocidades (20) se encuentra


en el apoyabrazos izquierdo. Este interruptor de dos posicio- 10 12 13
nes (rápida/lenta) determina la velocidad del motor de giro.
Cuando está en la posición rápida, se activa el solenoide de 11
velocidad alta de giro. 14

Interruptor del apoyabrazos (no se ilustra) 4

El interruptor del apoyabrazos es un interruptor de proximi- 2


dad ubicado en el apoyabrazos izquierdo. Hay que bajar el
apoyabrazos izquierdo para poder activar las funciones de
grúa. 3 6

Interruptor del asiento (no se ilustra) 7


5
Este interruptor está en el asiento. Para poder activar las
funciones de la grúa, el operador debe estar sentado en el
asiento. 8

7649-7
FIGURA 3-10

Figura 3-10 - Números de artículos


Art. Descripción
Pantalla del indicador del momento de carga
1
(LMI)
2 Interruptor de anulación de LMI
3 Interruptor de parada de emergencia
4 Termómetro de aceite de la transmisión
5 Registro de acondicionador de aire/calefactor 
Control de pasador de bloqueo de giro de
6
plataforma de giro
7 Receptáculo de 12 voltios
8 Conector para diagnóstico
9 Indicador de nivel de burbuja
10 Freno de carrete de manguera
11 Indicador de pluma fuera de sincronización
12 Indicador de 3a vuelta de cable (opcional)
13 Indicador de temperatura fría de -29°C (opcional)
LED indicador de temperatura ambiental
14
(opcional)

3-16  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Panel de control del sistema indicador del Cuando la palanca de control se empuja hacia adentro y la
momento de carga (LMI) y del sistema de superestructura se encuentra directamente encima de la
parte delantera de la máquina, el pasador de bloqueo se
definición de la zona de trabajo inserta en un receptáculo del chasis del vehículo, lo cual blo-
El tablero de control del sistema indicador del momento de quea a la superestructura en esta posición.
carga y del sistema de definición de la zona de trabajo (1) Cuando se tira de la palanca de control, el pasador sale del
(Figura 3-10) se encuentra en el lado derecho de la cabina. receptáculo, y se destraba la superestructura.
Contiene los controles e indicadores de los sistemas indica-
dor del momento de carga (LMI) y de definición del lugar de
trabajo de la grúa. Consulte el manual del LMI para obtener 
más detalles. PRECAUCIÓN
¡Daños al bloqueo de giro!
Interruptor de anulación del LMI
No enganche el pasador de bloqueo de giro mientras la
El interruptor de anulación del LMI (2) (Figura 3-10) es un estructura superior esté en movimiento. Centre la pluma
interruptor momentáneo; gire la llave a la posición de encen- sobre la parte delantera de la máquina y enganche el
dido (hacia la derecha) para desactivar los controles del LMI. pasador de bloqueo de giro para impedir la rotación de la
Al soltar la llave se permite que los controles del LMI se reac- superestructura durante el transporte de la máquina.
tiven.
El LMI será anulado solamente por el tiempo en que el inte- Receptáculo de 12 V
rruptor esté en la posición de encendido.
Este tomacorriente para accesorios de 12 V (7) (Figura 3-10)
Al girar la llave a la posición de encendido, se vuelven a acti- se encuentra en la parte inferior del tablero de control y está
var los controles de bajada de la pluma, telescopización y diseñado para aceptar la mayoría de los enchufes adaptado-
elevación del malacate. Estas funciones se inhabilitan res de 12 V.
cuando el indicador del momento de carga (LMI) detecta una
condición de sobrecarga. Es importante leer y comprender  Conector para diagnóstico 3
la información de advertencia en cuanto a la anulación del El conector de diagnóstico (8) (Figura 3-10) se encuentra en
LMI dada en el Manual del operador del LMI antes de utilizar  la parte inferior del tablero de control delantero. Éste se uti-
el interruptor de anulación del LMI (2) o el interruptor de liza para dar servicio al sistema eléctrico de la grúa.
encendido/apagado del LMI.
Se requiere una computadora portátil con un conector de
Interruptor de parada de emergencia cables de nueve clavijas y el software de servicio apropiado.
Comuníquese con su distribuidor local de Grove o Ma ni-
El interruptor de parada de emergencia de la grúa (3)
towoc Crane Care para solicitar asistencia.
(Figura 3-10) se encuentra en la consola derecha de la
cabina y se utiliza para apagar el motor de la grúa. Presione Indicador de nivel de burbuja
el botón rojo hacia adentro para apagar el motor; esto ilu-
mina el indicador de parada de emergencia en la columna El indicador de nivel de burbuja (9) (Figura 3-10) se encuen-
de dirección. Gire la perilla y tire de la misma hacia afuera tra en el lado izquierdo de la cabina, junto a la placa del pes-
para reanudar el funcionamiento normal. tillo de la puerta. Este indicador proporciona al operador una
indicación visual para determinar el estado de nivelación de
Termómetro de aceite de la transmisión la máquina.
El termómetro de aceite de la transmisión (TRANS TEMP) NOTA: Para garantizar una indicación precisa siempre
(4) (Figura 3-10) se encuentra en el centro de la consola asegúrese de bajar completamente la cabina.
delantera derecha. El termómetro muestra la temperatura
del aceite de la transmisión en una escala doble calibrada de Indicador de freno de carrete de manguera
60 a 160°C y de 140 a 320°F. El termómetro recibe una El indicador de freno de carrete de manguera activado (10)
señal de una unidad emisora de temperatura en la línea de (Figura 3-10) se encuentra en la consola derecha. Se ilu-
aceite del convertidor de par. mina rojo cuando se aplica el freno del carrete de manguera
y el pedal de control de telescopización se encuentra en su
Control de pasador de bloqueo de giro de punto muerto.
plataforma de giro
NOTA: No retraiga ni extienda la pluma si la luz está ilumi-
La manija de control de pasador de bloqueo de giro de la nada y el pedal de control de telescopización está
plataforma de giro (6) (Figura 3-10) se encuentra en el pisado.
tablero de control derecho. El propósito del pasador de blo-
queo de giro es bloquear la su perestructura en posición, Indicador de pluma fuera de sincronización
directamente encima de la parte delantera de la máquina
para recoger y arriar cargas. El indicador de pluma fuer a de sincronización (11)
(Figura 3-10) se encuentra en la consola derecha. El indica-

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-17


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

dor es una luz roja que se ilumina cuando las secciones de CONTROL DE ESTABILIZADORES
pluma no están telescopizándose en la secuencia correcta. .

Los interruptores selectores de modo de pluma y de telesco-


pización de secciones de pluma deben usarse para corregir 
la sincronización. Esta luz indicadora es controlada por el
sistema LMI.
Indicador de tercera vuelta de cable en el 1
malacate (opcional—estándar en las
máquinas CE)
El indicador de 3a vuelta de cable en el malacate (12)
(Figura 3-10) se encuentra en la consola del lado derecho.
Este indicador se iluminará rojo cuando restan tres vueltas 7
de cable o menos en cualquiera de los malacates.
Indicador de -20°F (-29°C) (opcional)
El indicador de -20°F (13) (Figura 3-10) opcional se encuen- 2
tra en la consola del lado derecho. Este indicador se 6
enciende cuando la temperatura está en por debajo de -20°F
(-29°C). Sirve como advertencia para que el operador 
detenga el funcionamiento de la máquina en tiempo extre-
madamente frío. 3
LED indicador de temperatura ambiente
4
El LED indicador de temperatura ambiente (14)
(Figura 3-10) se encuentra en la consola del lado derecho.
Cuando la temperatura ambiente fuera de la grúa desciende
a menos de -20°F (-29°C), el LED indicador se ilumina
y envía una señal al sistema LMI. Este control de tempera-
tura sirve para impedir que las funciones de elevación de la 5
grúa se activen a temperaturas inferiores a -20°F (-29°C). El
sistema inicia el bloqueo de las siguientes funciones de la FIGURA 3-11
grúa: elevación del malacate, bajada de la pluma y exten-
sión de la pluma. La bajada del malacate, elevación de la
pluma y retracción de la pluma, junto con la anulación del Art. Descripción
bloqueo, quedarán operantes para permitir la bajada de la
carga. 1 Control de mano
Extensión delantera derecha/estabilizador
2
delantero derecho
Extensión delantera izquierda/estabilizador
3
delantero izquierdo
Extensión trasera derecha/estabilizador trasero
4
derecho
Extensión trasera izquierda/estabilizador trasero
5
izquierdo
6 Retraer estabilizador  
7 Extender estabilizador 

Control de estabilizadores de cabina


El control de mano de los estabilizadores (1, Figura 3-11) de
la cabina se encuentra en la cabina (Figura 3-1) y se utiliza
para controlar los estabilizadores desde el interior de la
cabina.

3-18  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Interruptor de extensión/retracción Pedal de freno de giro


El interruptor de extensión/retracción (6,7 Figura 3-11) se El pedal del freno de giro (3) ( Figura 3-12) se encuentra en
encuentra en el costado de la caja de control de los estabili- el lado izquierdo del piso de la cabina. El pedal del freno de
zadores y se utiliza junto con los interruptores selectores de giro se usa para reducir la velocidad del movimiento de giro
estabilizadores (2,3,4,5 Figura 3-11) para controlar las fun- o detenerlo. La fuerza de frenado es proporcional a la distan-
ciones de los estabilizadores. cia que se pise el pedal. Si no se pisa el pedal y se desen-
grana la válvula de control del freno de giro, se aplica
Interruptores selectores de estabilizadores presión hidráulica al freno, lo cual vence la tensión de su
Hay cuatro interruptores selectores de estabilizadores resorte para soltarlo. Cuando se pisa el pedal, se acciona la
(2,3,4,5 Figura 3-11) en la caja de control de los estabiliza- válvula del servofreno de giro que aplica presión al conjunto
dores. Para extender o retraer un estabilizador, primero del freno. Esta presión auxilia a la tensión del resorte para
seleccione el componente con el interruptor selector de vencer la presión hidráulica aplicada al circuito de liberación
estabilizadores (2,3,4,5) y después extienda o retraiga con del freno, lo cual aplica el freno según la presión recibida de
el interruptor de extensión/retracción (6,7 Figura 3-11). la válvula del servofreno de giro.
NOTA: Se debe aplicar el freno de estacionamiento para
que funcionen los estabilizadores Pedal de control de telescopización
(opcional)
PEDALES DE CONTROL El pedal de control de telescopización (4) (Figura 3-12) está
presente cuando la grúa está provista de malacate auxiliar;
2 se encuentra en el lado izquierdo del piso de la cabina. Pise
la parte superior del pedal para extender la pluma y la parte
inferior del pedal para retraerla.
Pedal de frenos de servicio
El pedal de frenos (5) (Figura 3-12) es el segundo pedal con-
3
tado desde la derecha en el piso de la cabina. El pedal se
pisa para regular la aplicación de los frenos de servicio.
Pedal acelerador 
El pedal del acelerador (6) (Figura 3-12) se encuentra direc-
tamente debajo del módulo de la pantalla del LMI, en el piso.
Se usa para controlar la aceleración del motor, la cual
aumenta o disminuye proporcionalmente según la presión
1 aplicada al pedal. El pedal está conectado por medios eléc-
4
tricos al módulo de control de la superestru ctura, el cual
3 6 envía una señal a la unidad de control del motor por vía del
5 FIGURA 3-12
7649-8 enlace de datos J1939.

Figura 3-12 Artículos CONTROLES E INDICADORES VARIOS


Art. Descripción Tablero de fusibles
1 Pedal de bloqueo de giro en 360° El tablero de fusibles (1) (Figura 3-13) se encuentra detrás
del asiento de la cabina en el conjunto de tablero de relés y
2 Palanca de soltado del bloqueo de giro de 360° fusibles de la cabina. Contiene 20 fusibles que protegen los
3 Pedal de freno de giro diversos componentes eléctricos de la grúa.
4 Pedal de control de telescopización (opcional) Zumbador 
5 Pedal de frenos de servicio El zumbador (2), que se encuentra detrás del asiento de la
6 Pedal acelerador   cabina, suena si se produce alguna de las siguientes condi-
ciones:
Pedal de bloqueo de giro en 360° • el interruptor de encendido es colocado en la posición
El pedal del bloqueo de giro de 360° (1) ( Figura 3-12) se de MARCHA, el zumbador sonará durante dos segun-
encuentra en el lado izquierdo del piso de la cabina de la dos
grúa. El pedal se utiliza para activar el sistema de bloqueo • después de haber arrancado el motor y hasta que se
de giro para evitar que la torreta gire. Para soltar el bloqueo alcance la presión de aceite hidráulico correcta
de giro, tire de la palanca de soltado del bloqueo de giro de • parada del motor 
360° (2) hacia arriba.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-19


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

• interruptor de parada de emergencia activado Barra de luces internas de LMI (opcional)


• servicio de la transmisión La barra de luces internas del indicador del momento de
• baja presión de frenos carga (LMI) se encuentra en la esquina superior izquierda de
• alta temperatura del aceite hidráulico la cabina de la grúa. El indicador del momento de carga es
un elemento auxiliar que advierte al operador de la grúa
• alta temperatura del aceite de la transmisión cuando existen condiciones de carga excesiva que podrían
• advertencia de presión del freno del carrete de man- ocasionar daños al equipo o al personal.
guera
Luz de baliza o estroboscópica (opcional)
• pluma no sincronizada
(no se ilustra)
• condición de baja presión de la dirección (para máqui-
nas CE) La luz de baliza o estroboscópica está en el techo de la
cabina. Se ilumina cuando se conecta el interruptor de la
• condición de tres vueltas de malacate (para máquinas llave de contacto.
CE).
Interruptor de anulación de emergencia Alarma de retroceso (no se ilustra)
del LMI La alarma de retroceso es un sistema de audio empleado
para advertir a las personas en la zona de trabajo cuando la
grúa está retrocediendo. El sistema de alarma es eléctrico y
consta de la alarma de retroceso y el alambrado asociado.
ADVERTENCIA La alarma está conectada al alambrado de los solenoides de
¡Peligro de pérdida de monitoreo del LMI! retroceso de la transmisión. Se activa al colocar la palanca
El interruptor de anulación de emergencia del LMI sólo se de cambios en la posición de retroceso. La alarma de retro-
debe utilizar en situaciones de emergencia. ceso está instalada en la caja de estabilizadores traseros,
No haga funcionar la grúa con el sistema de anulación del detrás de la placa de la parrilla.
LMI activada durante el funcionamiento normal de la Salida de emergencia
máquina.
Cuando se produzca una anulación del LMI, siempre El parabrisas se considera como la salida de emergencia.
tenga a un ayudante en el suelo para que le asista con En una emergencia, empuje hacia afuera el parabrisas y
señales. escape por la abertura.

La llave de anulación de emergencia (3) (Figura 3-13) se uti- PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO


liza sólo en situaciones en las que el LMI no funciona o en
casos de emergencia en los que es necesario anular perma- Verificaciones antes del arranque
nentemente el LMI. Este interruptor, cuando está activado, Siempre debe realizar una revisión v isual completa de la
no bloquea la bajada de la pluma, la extensión telescópica o grúa prestando especial atención a los daños estructurales,
la elevación del malacate. Una luz destellante en la pantalla equipo suelto, fugas u otras condiciones que requerirán
del LMI indica que el interruptor ha sido activado. Consulte el corrección inmediata para la seguridad de funcionamiento.
manual del LMI y el tema Interruptor de anulación del LMI , Los siguientes artículos de la lista de verificación se sugie-
página 3-17 para más información. (Este interruptor no se ren específicamente para el beneficio del operador, a fin de
provee para máquinas CE.) que se asegure que su grúa está preparada para iniciar el
día de trabajo.
1
Suministro de combustible
Revise el nivel de combustible y verifique que la tapa del tan-
que esté ajustada.
2  Aceite del motor 
3 Revise el nivel de aceite en el cárter del motor y llénelo hasta
la marca FULL (lleno) en la varilla de medición. No llene en
exceso.
Refrigerante del motor 
Revise el nivel de refrigerante en la mirilla del radiador y llé-
nelo al nivel correcto. No lo llene excesivamente. Com-
pruebe que las tapas del radiador y depósito estén bien
ajustadas.
7649-9
FIGURA 3-13

3-20  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Baterías lubricantes y otros artículos auxiliares necesarios del tipo


Compruebe que los cables y pinzas de las baterías estén correcto para el funcionamiento en temperaturas bajo cero.
ajustados y sin corrosión. Las funciones individuales de la grúa se deben activar para
asegurarse que están suficientemente calientes antes de
Luces de señalización y de marcha realizar una elevación.
Revise si todas las luces de señalización y de marcha fun- El funcionamiento de las grúas a sus capacidades nomina-
cionan correctamente. Reemplace las bombillas fundidas les completas en temperaturas entre -18°C y -40°C (0°F y
con bombillas del mismo número o productos equivalentes. -40°F) o menos debe ser realizado sólo por los operadores
competentes que posean las habilidades, la experiencia y la
Frenos de pedal y de estacionamiento destreza para asegurar el funcionamiento adecuado. Deben
Revise si los frenos de pedales y de estacionamiento funcio- evitarse las cargas de impacto. Vea la Sección N° 5 de este
nan correctamente. manual para más detalles en cuanto al fu ncionamiento
de las grúas a temperaturas bajas de hasta -40°F.
Lubricación diaria
Funcionamiento a menos de -40°F (-40°C)
Asegúrese que todos los componentes que requieren lubri-
cación diaria hayan recibido servicio. (Consulte la Sección 5, Para usar la grúa a menos de -40°F, las capacidades debe-
Lubricación.) rán reducirse a razón de 3.67% de la capacidad indicada
en la tabla por cada 1.8°F por debajo de -40°F (por cada 1°C
Depósito hidráulico y filtro por debajo de -40°C).
Revise el nivel de aceite hidráulico y el indicador de condi-
ción del filtro. Compruebe que el respiradero esté limpio y Funcionamiento del motor 
bien instalado. Los procedimientos de arranque y apagado para la mayoría
de motores diesel generalmente son los mismos. Por lo
Neumáticos
Revise si hay cortaduras u objetos extraños incrustados en
tanto, se pueden aplicar los siguientes procedimientos,
excepto cuando se notan las diferencias específicas. (Con- 3
la banda de rodamiento y si están inflados a la presión sulte el manual del fabricante del motor apropiado para obte-
correcta. Hay una tabla de inflado de neumáticos que pro- ner los procedimientos detallados.)
porciona las presiones neumáticas correctas en el libro de
tablas de carga, en la cabina de la grúa. Procedimiento de arranque
Inspeccione el motor en busca de fugas de combustible,
Cable aceite y refrigerante, correas desgastadas y acumulaciones
Inspeccione el cable según los reglamentos federales de desperdicios.
correspondientes.
Inspeccione las poleas, protectores, guías, tambores, bridas
y otras superficies que entran en contacto con el cable en PRECAUCIÓN
busca de condiciones que pudieran causar daños al cable. ¡Peligro para la salud!
 Aparejo de gancho El gas de escape de los motores diesel puede ser perjudi-
Inspecciónelo en busca de melladuras, acanaladuras, grie- cial a la salud. Ponga el motor en marcha únicamente en
tas y señales de otros daños. Reemplace el gancho si tiene una zona bien ventilada, o ventile los gases de escape
grietas o señas de deformaciones excesivas en la abertura hacia el exterior.
del gancho, incluso la combadura. Compruebe que la traba ¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
de seguridad esté libre y alineada. Antes de arrancar el motor, aplique el freno de estaciona-
Filtro de aire miento y el bloqueo de giro.
Revise el indicador de restricción del filtro. Revise que el fil-
tro y su tubería estén firmemente colocados.
PRECAUCIÓN
Funcionamiento en clima frío ¡Riesgo de daño a la máquina!
Las siguientes recomendaciones son para poner a funcionar  Nunca accione el motor por más de 30 segundos durante
las grúas Grove en temperaturas muy bajas (por ejemplo, un intento de arranque. Si el motor no arranca después
bajo cero). de 30 segundos, interrumpa el procedimiento y permita
Tenga especial cuidado de asegurarse que las grúas usadas que el arrancador se enfríe d urante aproximadamente
en temperaturas muy frías se manejen y se mantengan de dos minutos antes de intentar otro arranque.
a c u e r d o c o n l o s p r o c e d i m i e n to s q u e p r o p o r c i o n a Si el motor no arranca después de cuatro intentos, corrija
Manitowoc. Las grúas deben tener el aceite hidráulico, los el mal funcionamiento antes de intentar más arranques.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-21


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Utilice el grado correcto de aceite para la temperatura


ambiente en el cárter para evitar dificultades en el arranque.
El combustible diesel debe tener un punto de fluidez de 10°F PRECAUCIÓN
(6°C) debajo de la temperatura más baja anticipada. En ¡Riesgo de daño del motor diesel!
caso de emergencia, puede agregar keroseno blanco al Si los indicadores de temperatura no muestran las indica-
combustible para bajar el punto de fluidez a la temperatura ciones correctas, apague el motor y corrija el mal funcio-
requerida a fin de evitar que los cristales de cera tapen los fil- namiento antes de reanudar el funcionamiento.
tros y los conductos pequeños. La adición de keroseno NO
se recomienda para el uso general. 4. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco
Compruebe que la manija del interruptor de las baterías (1) minutos antes de aplicar una carga. No acelere el motor 
(Figura 3-14) esté en la posición de encendido (ON) (la para obtener un calentamiento más rápido.
manija se ilustra en la posición de APAGADO). Motor frío

1
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
No rocíe fluido auxiliar de arranque en el conducto de
admisión de aire. El rocío entrará en contacto con los ele-
mentos del calentador y podría explotar y causar lesiones
personales.

NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas condicio-


nes, enciende y apaga el calentador durante el
arranque y funcionamiento del motor.
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en
7693-2 FIGURA 3-14 el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del
motor frío y para reducir la producción de humo blanco
Motor caliente durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar 
NOTA: El ECM supervisa el motor y, bajo ciertas condicio- para arrancar.
nes, enciende y apaga el calentador durante el
arranque y funcionamiento del motor. 1. Antes de arrancar un motor frío, compruebe que el inte-
rruptor de funciones de la grúa esté en la posición de
El motor está provisto de una rejilla eléctrica calentadora en apagado.
el codo de admisión de aire para facilitar el arranque del
motor frío y para reducir la producción de humo blanco 2. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona-
durante el arranque. En el modo de precalentamiento, no miento y coloque la transmisión en punto muerto.
haga girar el motor hasta que se apague la luz de esperar  NOTA: El motor no girará a menos que la transmisión se
para arrancar. encuentre en punto muerto.
1. Verifique que se haya aplicado el freno de estaciona- El zumbador suena al momento de colocar el inte-
miento y coloque la transmisión en punto muerto. rruptor de encendido en la posición arranque y
NOTA: El motor no girará a menos que la palanca de cam- deja de sonar después de que se alcance la pre-
bios de la transmisión se encuentre en punto sión del aceite hidráulico correcta.
muerto. 3. La luz de esperar para arrancar se ilumina durante el
El zumbador suena al momento de colocar el inte- período de precalentamiento que transcurre cuando el
rruptor de encendido en la posición arranque y interruptor de encendido se coloca en la posición de
deja de sonar después de que se alcance la pre- marcha, al arrancar el motor en tiempo frío. Para reducir 
sión del aceite hidráulico correcta. al mínimo el tiempo de arranque en tiempo frío, no haga
girar el motor hasta que se apague la luz de esperar 
2. Coloque el interruptor de encendido en la posición de para arrancar.
ARRANQUE y suéltelo inmediatamente cuando arran-
que el motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga 4. Coloque el interruptor de encendido en la posición de
oprimido. El ECM automáticamente suministra la canti- arranque y suéltelo inmediatamente cuando arranque el
dad de combustible necesaria para arrancar el motor. motor. No empuje el acelerador ni lo mantenga opri-
mido. El ECM automáticamente suministra la cantidad
3. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio- de combustible necesaria para arrancar el motor.
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo
arrancado.

3-22  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

5. Verifique que los instrumentos del motor den indicacio- Las máquinas RT están sujetas a los mismos reglamentos
nes apropiadas inmediatamente después de haberlo de transporte que un camión común, en cuanto a las limita-
arrancado. ciones de peso bruto, ancho y largo se refiere.
Aunque las máquinas RT han sido diseñadas específica-
PRECAUCIÓN mente para trabajar sobre terrenos ásperos, el operador 
deberá tener sumo cuidado y estar atento a las característi-
¡Riesgo de daño del motor diesel!
cas del terreno sobre el cual trabaja.
Si los indicadores de temperatura no muestran las indica-
ciones correctas, apague el motor y corrija el mal funcio-
namiento antes de reanudar el funcionamiento.
ADVERTENCIA
6. Permita que el motor se caliente por lo menos cinco
minutos antes de aplicar una carga. No acelere el motor  ¡Riesgo de vuelcos!
para obtener un calentamiento más rápido. Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
El manual del motor proporciona instrucciones detalladas de grúa a esfuerzos excesivos o al riesgo de volcarse.
arranque y de funcionamiento del motor en tiempo frío.
No conduzca la grúa con la pluma en posición descen-
Funcionamiento a ralentí  trada, puesto que se producirá el bloqueo automático del
El hacer funcionar el motor a ralentí innecesariamente eje, lo cual expone a la grúa a vuelcos sobre superficies
durante períodos muy largos desperdicia el combustible y irregulares. Centre la pluma sobre la parte delantera,
contamina las boquillas de inyección. El combustible no que- coloque el interruptor de freno de giro en la posición de
mado ocasiona la formación de carbón, dilución de aceite, encendido y coloque el pasador de bloqueo de la plata-
formación de esmalte o sedimentos pegajosos en las válvu- forma de giro (en su caso).
las, pistones y segmentos así como la acumulación rápida
de lodo en el motor.
Retraiga completamente la pluma y compruebe que el
plumín articulado esté correctamente en su posición de 3
NOTA: Cuando sea necesario el funcionamiento prolon- almacenamiento y asegurado.
gado del motor a ralentí, mantenga una velocidad
de por lo menos 800 rpm.
Aceleración excesiva del motor  PRECAUCIÓN
NUNCA acelere el motor durante el período de calenta- ¡Riesgo de daño a la máquina!
miento. NUNCA ponga a funcionar el motor a más de la No transporte la máquina si su gancho está desocupado y
velocidad gobernada (como podría ocurrir en el funciona- en una posición en la cual pueda girar libremente (salvo
miento en pendiente o cambio descendente). Los cojinetes indicación contraria). Retire el aparejo de gancho y/o la
del motor, los pistones y las válvulas se pueden dañar si no bola de los cables de malacate y almacénelos de manera
toma estas precauciones. segura o asegúrese que el aparejo de gancho o la bola
esté bien fijado en la argolla que se proporciona para ese
Procedimiento de apagado fin.
1. Permita que el motor funcione a ralentí durante aproxi- No conduzca la grúa con el cilindro de elevación retraído
madamente cinco minutos para evitar el aumento exce- hasta su tope inferior. Como mínimo, coloque la pluma
sivo del calor interno y permitir la disipación de calor. levemente por encima de la posición horizontal.
2. Coloque el interruptor de encendido la posición de apa- Retraiga completamente los estabilizadores y coloque los
gado. flotadores correctamente en su posición de almacena-
miento.
Transporte de la grúa Desconecte las bombas (si las tiene) para transportar la
Transporte — Generalidades máquina a distancias grandes.

Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando se


necesite tracción adicional. (Consulte Uso de la tracción en
ADVERTENCIA cuatro ruedas, página 3-27 para instrucciones de funciona-
¡Peligro de funcionamiento inesperado! miento.)
Antes de transportar la máquina, verifique que el interrup-
tor de funciones de la grúa (CRANE FUNCTION) esté en
la posición de apagado (OFF). Esto evitará el funciona-
miento inesperado de las funciones de la grúa causado
por el movimiento accidental de los controles durante el
transporte de la máquina.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-23


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

• Compruebe que el depósito hidráulico esté lleno hasta


el nivel especificado. Asegúrese que el tanque de com-
PRECAUCIÓN bustible esté lleno a más de la mitad.
¡Riesgo de daño a la máquina!
• No se debe soportar cargas con la pluma (es decir, ele-
El remolcado o tracción de cargas debe efectuarse única- var y acarrear cargas) mientras se cruza una pendiente.
mente usando las orejetas de remolcado/amarre o el gan-
cho de remolque opcional. • Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la
grúa.
No remolque la máquina con la transmisión en la primera
marcha cuando el selector de eje motriz está en la posi- • Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
ción de tracción en dos ruedas. Esto ocasionará daños blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
graves a los componentes del tren motriz. Siempre grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse.
engrane la tracción en las cuatro ruedas. • La conducción se debe hacer con la ayuda de una per-
Si la grúa se atasca, utilice un camión de remolque o trac- sona en el suelo para advertir al operador de cualquier 
tor para liberarla. Se pueden causar daños graves a la cambio en las condiciones del terreno que se cruza.
transmisión o a los ejes si el operador intenta liberar la El dueño/arrendatario debe tomar las medidas adecuadas
grúa sin asistencia. para asegurar que todas las personas que manejen o traba-
 jen con los modelos afectados cumplan con las recomenda-
Se instalan dos orejetas de remolcado/amarre en cada ciones de The Manitowoc Company, Inc. El operador de la
extremo de la grúa. Utilice ambas orejetas para tirar de la grúa asume la responsabilidad de determinar la idoneidad
grúa o remolcarla. de la conducción sobre una pendiente. La conducción sobre
Asegúrese que los estabilizadores y las vigas estén comple- una pendiente se debe intentar sólo bajo las condiciones
tamente retraídos y los flotadores estén correctamente en su controladas especificadas en estas pautas, y se debe llevar 
posición de almacenamiento. a cabo con la mayor diligencia y cuidado para asegurar la
seguridad de todo el personal que realiza operaciones y/o
Conducción sobre pendientes trabajos alrededor de la grúa.
Los operadores deben tener mucho cuidado al conducir esta Si el operador necesitara cruzar pendientes fuera de los cri-
grúa sobre superficies irregulares. Se puede conducir sobre terios definidos en las pautas anteriores, comuníquese con
pendientes siempre y cuando se cumplan las siguientes The Manitowoc Company, Inc. para mayores detalles.
condiciones.
• No conduzca sobre una pendiente que exceda 15% Transporte con la pluma elevada
(8.5°) en sentido lateral o longitudinal.
• El avance debe hacerse sobre una superficie mejorada
o sobre tierra seca bien compactada con un coeficiente ADVERTENCIA
de adhesión mínimo de 0.5. Peligro de objetos elevados
• Limite el transporte sólo a la dirección de avance. Si se hace contacto con objetos ubicados sobrecabeza
• No exceda la velocidad de 1 milla/hora. durante la conducción de la grúa, esto puede causar la
muerte, lesiones graves y/o daños al equipo. El trans-
• Retraiga completamente todas las secciones de la porte con la pluma elevada sólo se debe intentar bajo las
pluma. condiciones controladas especificadas en esta sección.
• Almacene o retire la extensión de la pluma de la grúa.
Tenga sumo cuidado al manejar la grúa con la pluma ele-
• Baje la pluma hasta la posición horizontal y colóquela vada El transporte con la pluma elevada está permitido
por encima de la parte delantera de la grúa. siempre y cuando se sigan los siguientes pasos.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo • Limite el transporte a superficies firmes y niveladas.
de la plataforma de giro.
• Inspeccione la ruta de transporte antes de mover la
• El aparejo de gancho se puede enhebrar sobre la punta grúa. Preste atención particular a cualquier cambio en
de pluma principal; la bola se puede enhebrar sobre la las condiciones del terreno que se cruza. Además, evite
punta de pluma principal o sobre la punta de pluma auxi- cualquier obstrucción elevada.
liar; la otra debe retirarse. Si el aparejo de gancho o la
bola permanece enhebrada sobre la pluma, debe ase- • El transporte se deber realizar de manera controlada.
gurarse en el punto de amarre del vehículo para evitar el • No exceda la velocidad de 15 millas/h.
balanceo.
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las
• Infle los neumáticos a la presión recomendada para las operaciones de transporte.
operaciones de elevación y acarreo.
• Al utilizar los accesorios de remolcado, la pluma debe
estar en posición horizontal.

3-24  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

• Retraiga completamente todas las secciones de la • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
pluma. de la plataforma de giro.
• Consulte Transporte con la extensión de la pluma y/ o los • Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
insertos elevados , página 3-25 si la extensión de la pal.
pluma está en posición elevada. • La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa. pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) más
de la plataforma de giro. inserto de 16 pies (4.9 m)
• El aparejo de gancho puede enhebrarse sobre la punta Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
de la pluma principal. La bola puede enhebrarse sobre zarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
la punta de pluma principal o la punta de pluma auxiliar.
El bloque y la bola pueden estar suspendidas debajo de • Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) ó
la punta de la pluma. También es aceptable fijar el blo- 56 pies (17.1 m) más el inserto de 16 pies (4.9 m) en el
que o la bola en el punto de amarre del vehículo para descentramiento mínimo. Si se transporta la máquina
evitar movimientos oscilatorios si es necesario. con sólo la extensión de 33 pies (10.1 m) y el inserto,
coloque en posición de almacenamiento la sección del
• Limite el ángulo de la pluma a un máximo de 20°. cable de gancho en la sección de base de la pluma y no
• No apoye ninguna carga de la pluma (vea la tabla de en la sección de base de la extensión.
carga para las operaciones de elevación y acarreo). • Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.
• Retire todos los soportes o accesorios no estándar de la • Retraiga completamente la pluma principal.
grúa.
• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
• Evite los agujeros, rocas, superficies extremadamente
blandas y demás obstáculos que pudieran exponer la
grúa a esfuerzos excesivos y al riesgo de volcarse. •
y a un máximo de 20°.
No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
3
• Compruebe que haya una separación adecuada entre • Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
las obstrucciones elevadas por las cuales se puede • Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
requerir que la grúa pase debajo. • Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
• Compruebe que todo el personal involucrado en la ope- de la plataforma de giro.
ración y aquéllos que trabajen alrededor de la grúa • Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi-
conozcan los peligros que pudieran presentarse y estén pal.
capacitados para evitarlos.
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de
Transporte con la extensión de la pluma y/o los pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea.
insertos elevados
Extensión de 33 pies (10.1 m) más inserto de 32 pies
Extensión de 33 pies (10.1 m)/56 pies (17.1 m) (9.8 m)
Siga los pasos que se describen a continuación al despla- Siga los pasos que se describen a continuación al despla-
zarse con la extensión elevada. zarse con la extensión elevada y el inserto colocado.
• Coloque la extensión de la pluma de 33 pies (10.1 m) ó • Coloque la extensión de 33 pies (10.1 m) más el inserto
56 pies (17.1 m) en el descentramiento mínimo. Si se de 32 pies (9.8 m) en el descentramiento mínimo. La
transporta la máquina con sólo la extensión de 33 pies sección del cable de gancho se debe almacenar en la
(10.1 m), coloque en posición de almacenamiento la sección de la base de la pluma, no en la sección de la
sección del cable de gancho en la sección de base de la base de la extensión.
pluma y no en la sección de base de la extensión.
• Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.
• Desplácese sólo sobre una superficie firme y nivelada.
• Retraiga completamente la pluma principal.
• Retraiga completamente la pluma principal.
• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0°
• Limite el ángulo de la pluma principal a un mínimo de 0° y a un mínimo de 20°.
y a un máximo de 40°.
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
• No exceda una velocidad de 2.5 millas/h (4 km/h).
• Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
• Asegúrese que esté instalado el contrapeso principal.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
• Coloque la pluma sobre la parte delantera de la grúa.
• Aplique el freno de giro y coloque el pasador de bloqueo
de la plataforma de giro.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-25


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

• Retire el aparejo de gancho de la punta de pluma princi- (F), a continuación gire la perilla de la palanca de cam-
pal. bios de la transmisión a la posición de la primera (1)
• La bola puede estar enhebrada sobre la extensión de marcha. Aparecerá en la pantalla LCD la selección de la
pluma, colgando 3 pies (0.9 m) debajo de la polea. marcha “F1” para indicar la propulsión hacia adelante y
la selección de la primera (1) marcha. Si no se presiona
Transporte prolongado el freno de servicio antes de pasar a una marcha, el indi-
Dependiendo del fabricante de los neumáticos, las presio- cador del selector de marchas destellará en la pantalla
nes de inflado mayores que normalmente se especifican LCD hasta que la palanca de cambios de la transmisión
para levantar cargas en máquinas con neumáticos de cau- se vuelva a colocar en la posición de punto muerto (N) y
cho no se recomiendan para el traslado de sitio a sitio sobre la transmisión no pasará a ninguna marcha.
distancias prolongadas. Los neumáticos pueden dejarse 5. Suelte el pedal del freno de servicio y presione el pedal
inflados a las presiones superiores estáticas/de avance a del acelerador hasta alcanzar la máxima velocidad de la
5 millas/h (8 km/h) mientras se usa la grúa en el sitio para primera marcha; a continuación gire la perilla de la
trasladarla sobre distancias menores que 4 millas (6.4 km). palanca de cambios de la transmisión a la posición de la
segunda (2) marcha para continuar aumentando la velo-
cidad. Para seguir aumentando la velocidad, continúe
PRECAUCIÓN cambiando las marchas hacia las marchas superiores.
¡Peligro de daño a los neumáticos!
Para viajes prolongados, revise la presión de los neumáti- PRECAUCIÓN
cos en frío antes de empezar. (Consulte la tabla de inflado
de neumáticos en el libro de tablas de carga.) Después de
¡Se puede causar daños a la máquina!
transcurrida cada hora de transporte, independiente- No cambie a una marcha inferior si la velocidad de
mente de la temperatura ambiente, detenga la máquina y avance es mayor que la velocidad máxima admisible de
permita que los neumáticos se enfríen por no menos de la marcha inferior.
30 minutos. Al llegar al punto de destino, deje que los
neumáticos se enfríen a la temperatura ambiente antes Transporte — Retroceso
de levantar cargas con la grúa provista de neumáticos de El transporte en retroceso se efectúa de la misma manera
caucho. que se hace en avance, excepto que la palanca de cambios
de la transmisión se pone en la posición de retroceso (R).
Transporte — Avance Consulte Transporte — Avance, página 3-26.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
¡Riesgo de daño a la máquina! ¡Se puede causar daños a la máquina!
Engrane el pasador de bloqueo de la plataforma de giro Aplique los frenos de servicio y detenga la grúa completa-
para transportar la máquina a distancias grandes. Si no mente antes de poner la transmisión en retroceso.
se coloca el pasador de bloqueo, esto puede causar que
la superestructura de la máquina gire sin control y ocasio- Dirección
nar daños a la máquina y/o a la propiedad.
La dirección se efectúa por medio del volante y del control
1. Con la palanca de cambios de la transmisión en la posi- de la dirección trasera. Estos controles, utilizados de modo
ción de punto muerto (N), arranque el motor y permita individual o juntos, permiten orientar las ruedas delanteras,
que se caliente adecuadamente. las ruedas traseras, las cuatro ruedas y el desplazamiento
de la máquina en diagonal (Figura 3-15).
2. Presione el pedal del freno de servicio.
Dirección de las ruedas delanteras
3. Coloque el interruptor del eje motriz en la gama alta de
la tracción en dos ruedas o en la gama baja de la trac- La dirección convencional de las ruedas delanteras se con-
ción en cuatro ruedas. trola por medio del volante de la dirección. Este método de
dirección siempre debe usarse cuando se conduce la máqui-
na a velocidades altas.
PRECAUCIÓN
Utilice la tracción en las cuatro ruedas solamente cuando
se necesite tracción adicional.
ADVERTENCIA
NOTA: Si la presión en el acumulador hidráulico de frenos
de servicio es baja, no será posible soltar el freno ¡Peligro de funcionamiento no intencional!
de estacionamiento. Utilice la dirección trasera ÚNICAMENTE a baja veloci-
dad para aumentar la capacidad de maniobras en el sitio
4. Eleve la palanca de cambios de la transmisión fuera de de trabajo.
su tope y mueva la palanca hacia la posición de avance

3-26  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

Dirección de las ruedas traseras 2. Coloque la palanca de cambios de la transmisión en la


La dirección de las ruedas traseras se controla por medio del posición de punto muerto (N).
interruptor de dirección trasera. Cuando se coloca el inte- 3. Coloque el interruptor selector del eje motriz en la gama
rruptor en la posición deseada, se accionan los cilindros de baja de tracción en las cuatro ruedas.
la dirección trasera, lo cual dirige la grúa en el sentido NOTA: Si el interruptor selector del eje motriz está posicio-
deseado. nado en la gama baja de la tracción en las cuatro
Dirección de las cuatro ruedas ruedas, el pedal del freno de servicio no está pre-
sionado y la palanca de cambios de la transmisión
La dirección de las cuatro ruedas se efectúa con el volante y no está en punto muerto (N), el indicador de trac-
con el interruptor de dirección trasera. Según el sentido en el ción en las cuatro ruedas destellará y la función de
cual el operador desee conducir la máquina, el volante de la tracción en las cuatro ruedas no se accionará.
dirección se gira en sentido opuesto al de la posición del
interruptor de la dirección trasera. Esto permite a la grúa 4. Seleccione la marcha y el sentido de desplazamiento
efectuar maniobras en lugares estrechos. mediante la perilla y la palanca de cambios de la trans-
misión.
Desplazamiento en diagonal
5. Conduzca la grúa como se describe en Transporte — 
El desplazamiento en diagonal se efectúa por medio del  Avance, página 3-26.
volante y del control de la dirección trasera. Según el sentido
en el cual el operador desee conducir la máquina diagonal- 6. Vuelva a colocar el interruptor selector del eje motriz en
mente, el volante de la dirección se gira en el mismo sentido la posición de tracción en las dos ruedas tan pronto
que el de la posición del interruptor de la dirección trasera. como la tracción en dos ruedas sea adecuada y el movi-
Esto permite conducir la grúa diagonalmente en avance o miento de la grúa se haya detenido; el pedal del freno de
retroceso. servicio se debe presionar y la palanca de cambios de la
transmisión debe estar en la posición de punto muerto
(N) para cambiar de la gama baja de la tracción en las
cuatro ruedas a la gama alta de tracción en las dos rue-
3
das.
Funcionamiento del bloqueo de diferencial (opcional)

6402-1 PRECAUCIÓN
Rueda delantera Rueda trasera
¡Funcionamiento no intencionado!
Cuando se usa el bloqueo del diferencial, las característi-
cas de la dirección pueden verse afectadas.
Intente utilizar la tracción en cuatro ruedas para obtener 
tracción adecuada antes de usar el bloqueo del diferen-
cial.
No utilice el bloqueo del diferencial al conducir pendiente
6402-2 abajo a velocidades superiores a 10 millas/h, en superfi-
Cuatro r uedas Desplazamiento cies duras y secas, ni mientras una de las ruedas de un
en diagonal eje patina.
FIGURA 3-15
NOTA: El bloqueo del diferencial no funcionará a menos
Uso de la tracción en cuatro ruedas que el interruptor de ejes motrices se encuentre en
la posición de tracción en las cuatro ruedas.
Si se requiere tracción adicional debido al patinaje de las
ruedas, engrane la tracción del eje delantero de la manera Generalidades
siguiente: El bloqueo del diferencial sirve para proporcionar los niveles
máximos de tracción y control sobre superficies difíciles.
Cuando se accionan los bloqueos de diferenciales, el collar 
PRECAUCIÓN de embrague conecta completamente la caja del diferencial,
¡Se puede causar daños a la máquina! los engranajes y los semiejes, entregando así la tracción
Antes de cambiar de la tracción en dos ruedas a la trac- máxima a las dos ruedas de cada eje motriz. La posición de
ción en cuatro ruedas (o de tracción en cuatro ruedas a bloqueo también impide el patinaje de las ruedas. Cuando
tracción en dos), es necesario detener la grúa. existen condiciones normales de conducción (superficies
con buena tracción), no se deben usar los bloqueos de los
1. Presione el pedal del freno de servicio para detener el diferenciales. Se debe permitir que los ejes utilicen la acción
movimiento de la grúa. de sus diferenciales en sus dos ruedas.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-27


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Siga los pasos que se describen a continuación durante el Si avanza a una velocidad lenta, desacelere momentá-
engrane/desengrane de la función de bloqueo del diferen- neamente quitando la presión del pedal del acelerador 
cial. para reducir el par motor entregado al mecanismo del
1. Bloquee los diferenciales manteniendo presionado el diferencial. Esto enganchará los bloqueos del diferen-
interruptor de control de bloqueo de diferenciales del eje cial completamente.
en la posición de bloqueo. Para desengranar la función, NOTA: Cuando los diferenciales están bloqueados, se ilu-
suelte el interruptor. mina el indicador de diferenciales del eje bloquea-
2. Bloquee o desbloquee los diferenciales sólo cuando el dos.
vehículo esté inmóvil o desplazándose a una velocidad 2. Avance con cuidado en carreteras en mal estado.
baja constante y sin patinaje de las ruedas. Una vez que se hayan pasado las condiciones adversas,
desengrane los bloqueos de los diferenciales de la siguiente
PRECAUCIÓN manera:
¡Se puede causar daños a la máquina! 1. Suelte el interruptor de control de bloqueo del diferencial
Al conducir sobre superficies duras y secas con los dife- del eje, permitiendo que regrese a la posición de desblo-
renciales bloqueados, no haga virar las ruedas. Se queo mientras mantiene una velocidad de transporte
podrían dañar los componentes de la línea de mando. baja.
No bloquee los diferenciales mientras las ruedas se 2. Desacelere momentáneamente el pedal del acelerador 
encuentren patinando. Esto puede dañar los diferencia- para aliviar el par motor entregado al mecanismo del
les. diferencial y permitir que éste se desbloquee completa-
mente.
3. Los diferenciales bloqueados generan un incremento
del radio de giro de la grúa, lo que crea una condición de NOTA: Cuando los diferenciales están desbloqueados, el
subviraje. Tenga sumo cuidado, buen criterio y con- indicador de bloqueo del diferencial del eje no se
duzca a bajas velocidades si hace funcionar el vehículo ilumina.
con los diferenciales bloqueados. 3. Continúe conduciendo a velocidad normal y aplicando
4. Bloquee los diferenciales únicamente cuando se buen criterio.
requiera la tracción máxima sobre superficies en condi- Funcionamiento de los sistemas de bloqueo de
ciones deficientes. oscilación del eje
El procedimiento dado a continuación se utiliza para revisar 
PRECAUCIÓN periódicamente el sistema de oscilación de ejes y verificar 
¡Posible pérdida de estabilidad del vehículo! que esté en buenas condiciones de trabajo.
No bloquee los diferenciales cuando el vehículo esté 1. Verifique que los neumáticos estén inflados a la presión
bajando pendientes empinadas con tracción mínima. recomendada. Consulte el libro de tablas de carga que
se encuentra en la cabina de la grúa para las presiones
5. Desbloquee los diferenciales tan pronto cesen las con- correctas de inflado.
diciones que requerían tracción máxima, o al conducir 
sobre superficies en buenas condiciones. 2. Con el gancho sin carga, la pluma completamente
retraída y centrada encima de la parte delantera del
Funcionamiento vehículo a un ángulo no mayor que 10° a 15°, coloque la
El bloqueo del diferencial se debe engranar preferiblemente grúa sobre un bloque o bordillo de modo que una de las
cuando la grúa está parada pero se puede engranar cuando ruedas traseras se encuentre aproximadamente de 6 a
se mueve si se cumplen las siguientes condiciones: 12 pulg (15 a 30 cm) por encima del nivel de la rueda
opuesta.
1. La grúa se mueve muy despacio (velocidad de avance
lento). 3. Gire lentamente la superestructura hacia la izquierda o
hacia la derecha hasta que la válvula de bloqueo de
2. Las ruedas no están patinando en el momento de oscilación del eje se active. Esto bloquea el eje trasero
engrane. en posición desnivelada. No la gire más allá de la vía de
Cuando conduce con los diferenciales bloqueados, no se las ruedas.
desvíe de una ruta en línea recta más de lo absolutamente 4. Después de haber aplicado el freno de giro, conduzca la
necesario. Engrane los bloqueos de los diferenciales con el máquina lentamente para quitarla del bloque o bordillo y
siguiente proceso: deténgala. Las dos ruedas traseras deberán estar 
1. Coloque el interruptor de control de bloqueo de los dife- tocando la superficie del suelo y la rueda delantera
renciales del eje en la posición de bloqueo con la grúa opuesta deberá estar ligeramente elevada por encima
en una posición estacionaria o desplazándose a baja de la superficie.
velocidad.

3-28  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

5. Suelte el freno de giro y gire la superestructura hasta 4. Eleve y baje el cable varias veces con la pluma a diver-
centrarla por encima de la parte delantera. sas longitudes. Verifique que no tenga retorceduras.
Uso de las tablas de carga
NOTA: Una de las herramientas más importantes de cual-
ADVERTENCIA quier grúa es la tabla de cargas que se encuentra
¡Riesgo de vuelcos! en la cabina del operador.
No use la grúa si el sistema de bloqueo de oscilación del La tabla de cargas contiene una cantidad vasta de informa-
eje no funciona correctamente. ción, la cual el operador deberá comprender completa-
Si no se cumple con esta advertencia se podría causar la mente.
muerte o lesiones graves. La tabla de cargas contiene tablas de capacidades de esta-
bilizadores extendidos completamente, parcialmente para la
Si la válvula de bloqueo de oscilación del eje funciona pluma principal y la extensión de pluma; y de estabilizadores
correctamente, la grúa volverá a nivelarse por sí sola; si completamente retraídos para la pluma principal solamente.
la válvula no funciona correctamente, la grúa no se nive- Además, la tabla de carga contiene dos tablas de capacidad
lará por sí sola. Si el eje trasero no se bloquea o desblo- de elevación sobre neumáticos de caucho: en 360° con la
quea incorrectamente, inspeccione el sistema de máquina detenida y elevación y acarreo de cargas sobre la
bloqueo y repárelo según sea necesario. parte delantera.
Funcionamiento general de la grúa
Mando de la bomba
Las bombas hidráulicas principales están instaladas en la
base de montaje del convertidor de par. Las bombas funcio-
nan siempre que el motor se encuentre en marcha.
L A 
R  
G  O  
D  
E  
L A 
P  L 
3
U   EJE DE ROTACIÓN
Funcionamiento de las palancas de control  M  A 

El funcionamiento de las palancas de control de todas las


funciones de la grúa sigue el esquema estándar, es decir,
ÁNGULO DE LA PLUMA
cuanto más se aproxime la palanca a su punto muerto (cen-
tral), tanto más lenta será la respuesta del sistema. La
palanca de control debe colocarse en el punto muerto para HORIZONTAL
retener la carga. Nunca mueva la palanca de control del
malacate levemente en uno y otro sentido con el fin de man-
tener la carga inmóvil. RADIO DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Siempre accione las palancas de control de modo
lento y uniforme.
Revisión antes de la carga
FIGURA 3-16
Después de haber preparado la grúa para el servicio, efec-
túe una revisión operacional de todas las funciones de la Las tablas de carga se dividen en límites de resistencia
grúa (sin carga aplicada). La revisión antes de la carga se estructural y límites de estabilidad. Estas regiones se demar-
efectúa de la manera siguiente: can por medio de la línea gruesa que atraviesa la tabla. Las
capacidades que aparecen por encima de la línea corres-
NOTA: Acelere el motor a la velocidad gobernada o a una ponden a límites de resistencia estructural; las que aparecen
velocidad cercana a ésta durante la revisión antes
debajo a límites de estabilidad.
de la carga de las funciones de la grúa.
La columna de la izquierda indica el radio de la carga, el cual
Lea detenidamente las instrucciones de uso de la
es la distancia medida desde el centro del eje de rotación de
grúa y familiarícese con las funciones antes de
la grúa hasta el centro de gravedad de la carga. La hilera
intentar la revisión antes de la carga o de usar la
superior indica diversos largos de la pluma, los cuales varían
grúa bajo carga. desde la posición completamente retraída hasta la comple-
1. Extienda y emplace los estabilizadores. tamente extendida o diversos largos y ángulos de descen-
2. Eleve, baje y gire la pluma hacia la izquierda y la dere- tramiento de la extensión de pluma. El número que aparece
cha a un ángulo mínimo de 45°. en la intersección entre la columna izquierda y la hilera
superior corresponde a la capacidad total de carga para el
3. Extienda y retraiga la pluma. radio de esa carga y el descentramiento del largo de pluma o
del largo de las extensiones de pluma. El número que apa-

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-29


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

rece entre paréntesis debajo de la capacidad total de carga vuelva a revisar la grúa para determinar si está nivelada, se
es el ángulo requerido de la pluma (en grados) para poder  debe colocar la pluma sobre la parte delantera de la grúa;
llevar dicha carga. Si el largo de la pluma y/o el radio de ele- ésta debe estar completamente bajada y horizontal y
vación se encuentra entre los valores indicados en la tabla, completamente retraída (para las plumas equipadas con un
utilice la carga más pequeña mostrada para ya sea el radio descanso para la pluma, la pluma se debe colocar en su
superior siguiente, o utilice el valor superior o inferior  posición de almacenamiento sobre el descanso). Si es
siguiente de largo de la pluma. necesario, vuelva a nivelar la grúa siguiendo los procedi-
Otra sección importante es el diagrama de alcance. El mientos descritos en Emplazamiento de los estabilizadores ,
diagrama de alcance muestra el radio de trabajo y la altura página 3-30.
de la punta que pueden obtenerse con un largo y ángulo de  Ajuste del nivel de burbuja
pluma determinados. Si el operador conoce el radio y la
altura de punta requerida para levantar una carga específi- Se debe revisar el nivel de burbuja periódicamente; si se
ca, este diagrama de alcance permite determinar rápida- sospecha que el indicador del nivel de burbuja no está ajus-
mente el ángulo y largo requeridos para la pluma. Por otro tado, verifique y ajuste según se indica a continuación:
lado, si se conoce el largo y el ángulo de la pluma, se pue- 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
den determinar rápidamente la altura máxima de la punta y
el radio de trabajo. 2. Extienda y ajuste los estabilizadores. Nivele la grúa,
según lo establece el indicador de nivel de burbuja, con
Se incluye un diagrama de elevación para describir las limi- los estabilizadores.
taciones de elevación de las zonas sobre los costados,
sobre la parte trasera y sobre la parte delantera. El diagrama 3. Coloque un puntero, nivel de carpintero o dispositivo
de zonas de elevación muestra que las posiciones de los similar en una superficie rectificada, como el cojinete de
cilindros de estabilizadores completamente extendidos se la plataforma de giro o las superficies de montaje del
usan para demarcar los límites de las zonas de elevación. cojinete.
Se incluye una tabla de capacidades de la extensión de la 4. Con los estabilizadores, nivele la grúa según lo indica el
pluma y notas que indican las capacidades correspondien- dispositivo que se utilizó en el paso 3.
tes al largo de la extensión, radio de carga y ángulo de la 5. Utilice los tornillos de montaje del nivel de burbuja para
pluma. ajustar su indicador de modo que indique condición
Otra sección contiene notas acerca de las capacidades de nivelada.
elevación. Cerciórese de leer y comprender todas las notas Funciones de grúa
en cuanto a las capacidades de elevación.
Emplazamiento de los estabilizadores
La tabla de carga también indica las reducciones de capaci-
dad de los dispositivos de manipulación de cargas tales 1. Aplique el freno de estacionamiento.
como ganchos, bolas, extensiones de pluma, etc. que deben NOTA: Se debe aplicar el freno de estacionamiento para
considerarse como parte de la carga. Recuerde, el peso de habilitar las funciones de los estabilizadores.
todos los dispositivos adicionales de manipulación de car-
gas, tales como cadenas, eslingas o barras de distribución 2. Coloque los flotadores de estabilizadores directamente
debe sumarse al peso de la carga. fuera de cada viga hacia donde se extenderán correcta-
mente las vigas.
Nivelación correcta de la grúa
ASME B30.5 especifica que si una grúa no está nivelada PRECAUCIÓN
dentro del 1%, se deben reducir las capacidades admisibles.
¡Se puede causar daños al equipo!
Por lo tanto, si se eleva sobre neumáticos o estabilizadores,
es esencial que la grúa esté nivelada dentro del 1%. El nivel Oprima un interruptor selector de estabilizadores antes
de burbuja que se provee en la grúa es calibrado para que de accionar el interruptor de extender o retraer. Si no lo
sea preciso dentro del 1%. hace puede ocasionar un bloqueo hidráulico contra las
válvulas de solenoide individuales evitando que éstas se
Para nivelar la grúa adecuadamente, se debe colocar la abran.
pluma sobre la parte delantera de la grúa; ésta debe estar 
completamente bajada y horizontal y completamente retraí-
da (para las plumas equipadas con un descanso para la
pluma, la pluma se debe colocar en su posición de almace-
namiento sobre el descanso). Eleve y nivele la grúa ADVERTENCIA
mediante los estabilizadores; consulte Emplazamiento de
los estabilizadores, página 3-30. ¡Riesgo de electrocución!
Para evitar lesiones graves o la muerte, mantenga todas
Es posible que una grúa en funcionamiento se asiente
las partes de esta máquina, los aparejos y los materiales
durante las operaciones de elevación. Revise frecuente- que se van a levantar por lo menos a 20 pies de todas las
mente la grúa para determinar si está nivelada. Cuando
líneas y equipo de alimentación eléctrica.

3-30  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

3. Para extender el estabilizador a la posición media o


completa, presione el interruptor de extensión deseado
en el tablero selector de estabilizadores y mantenga el ADVERTENCIA
interruptor de extender/retraer en la posición de
EXTENDER. La viga del estabilizador correcta debe ¡Riesgo de vuelcos!
comenzar a extenderse. Consulte Enganche del pasa- El pasador de bloqueo de la viga del estabilizador de
dor de bloqueo de media extensión , página 3-31,
3-31 , si la extensión media debe estar accionado antes de poner en
grúa se hará funcionar con un estabilizador extendido funcionamiento una viga desde la posición de media
en la posición media. extensión.
Se debe seleccionar la tabla de carga y el programa de
LMI adecuados para la configuración de estabili
es tabilizadores
zadores
actual.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos! Enganche del pasador de bloqueo de media
Las cuatro vigas deben estar emplazadas en una de las extensión
tres posiciones antes de poner en funcionamiento la grúa, 1. Gire el pasador de bloqueo 90° desde su posición de
incluida la posición completamente retraída, parcialmente almacenamiento y permita que el pasador descanse
extendida o completamente extendida. No accione la sobre la parte superior de la viga del estabilizador.
estabilizador.
grúa con los estabilizadores en ninguna otra posición. NOTA: Puede ser necesario empujar levemente el inte-
rruptor de extender/retraer para asegurar el engan-
NOTA: Se puede extender más de una viga de estabiliza- che correcto del pasador.
pasador.
dor a la vez. Sin embargo, para asegurar que todos
los estabilizadores queden completamente exten- 2. Lentamente extienda o retraiga la viga del estabilizador,
estabilizador,
permitiendo que el pasador de bloqueo caiga dentro del
didos, repita el paso 3 con cada estabilizador des-
pués de haber extendido más de un estabilizador. agujero en la parte superior de la viga del estabilizador,
enganchando la viga del estabilizador a la longitud
3
4. Después de emplazar las cuatro vigas a una de las tres deseada.
posiciones correctas (completamente retraída, parcial-
mente extendida, completamente extendida), presione Almacenamiento de los estabilizadores
el interruptor de estabilizador deseado en el tablero 1. Utilice el interruptor selector de estabilizadores para
selector de estabilizadores y mantenga el interruptor de seleccionar los estabilizadores traseros y sujete el inte-
extender/retraer en la posición de EXTENDER. El esta- rruptor de extender/retraer en la posición de retraer 
bilizador adecuado comenzará a moverse. hasta que los estabilizadores traseros se hayan retraído
r etraído
Extienda cada estabilizador, colocando el flotador según varias pulgadas.
sea necesario, hasta que las palancas de bloqueo del 2. Utilice el interruptor selector de estabilizadores para
flotador encajen en el tubo del cilindro del estabilizador.
estabilizador. seleccionar los estabilizadores delanteros y sujete el
NOTA: Puede extender más de un estabilizador a la vez. interruptor de extender/retraer en la posición de retraer 
hasta que los estabilizadores delanteros se hayan
5. Extienda los estabilizadores delanteros aproximada- retraído varias pulgadas.
mente
men te de
de 3 a 4 pul
pulgg (8 a 10 cm).
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grúa esté apoyada
6. Extienda los estabilizadores traseros aproximadamente en las cuatro ruedas y los flotadores de los estabilizado-
de 3 a 4 pul
pulg
g (8 a 10 cm). res estén varias pulgadas sobre la tierra.
NOTA: Si la grúa está provista de una cabina inclinable,
asegúrese que la misma esté en la posición bajada
antes de nivelar la máquina.
7. Repita el paso 4 hasta que todas las ruedas
r uedas estén fuera
PRECAUCIÓN
del suelo y la grúa esté
es té nivelada según lo indica el indi- ¡Peligro de aplastamiento!
aplastamiento!
cador de nivel de burbuja ubicado en el lado derecho de Mantenga los pies y las manos lejos de los flotadores al
la cabina. desbloquearlos de los estabilizadores.
NOTA: Si se sospecha que el indicador del nivel de bur-
buja no está ajustado, verifique y ajuste el nivel de NOTA: Los flotadores de los estabilizadores pesan aproxi-
burbuja con los procedimientos dados en  Ajuste Ajus te madamente 99 lb (45 kg).
del nivel de burbuja , página 3-30.
3-30 . 4. Suelte las palancas de bloqueo y permita que los flota-
dores caigan a la tierra.
5. Continúe hasta que los estabilizadores estén completa-
mente retraídos.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-31


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

6. Oprima el interruptor basculante de extensión deseado Elevación de la pluma


en el tablero de interruptores selectores de estabilizado-
res y sujetar el interruptor de extender/retraer en la posi-
ción de retraer. La viga del estabilizador correcto debe
comenzar a retraerse. ADVERTENCIA
NOTA: Se puede retraer más de una viga a la vez. ¡Peligro de aplastamiento!
7. Después de que todos los estabilizadores se hayan Mantenga las zonas encima y debajo de la pluma libres
retraído, almacene los flotadores de los estabilizadores. de obstrucciones y de personas al elevar la pluma.
Almacenamiento del pasador de bloqueo de media Para elevar la pluma, tire de la palanca de control de la
extensión pluma (elevación) hacia atrás, hacia el operador, y sostén-
1. Retraiga el cilindro de extender/retraer del estabilizador. gala en esa posición hasta que la pluma alcance la eleva-
ción deseada.
NOTA: Si el pasador de bloqueo está atascado en el agu-
 jero en la viga, puede ser necesario empujar leve- Bajada de la pluma
mente el interruptor de extender/retraer mientras
tira hacia arriba del pasador.
2. Levante el pasador de bloqueo y gírelo 90° a su posición
de almacenamiento. ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento y/o vuelco!
Giro de la pluma
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio-
nes y de personas al bajar la pluma.
Las plumas de voladizo largo pueden crear una condición
ADVERTENCIA de inclinación aun cuando están sin carga y en una posi-
¡Peligro de aplastamiento! ción extendida y bajada.
Si es aplastado por una máquina en movimiento puede pue de
sufrir lesiones graves o la muerte. Antes de activar el giro, PRECAUCIÓN
suene la bocina y verifique que todo el personal se haya
alejado de las piezas giratorias y móviles.
¡Daño a la máquina!
Mantenga la zona debajo de la pluma libre de obstruccio- Al bajar la pluma, desenrolle simultáneamente el cable
nes y de personas al bajar la pluma. para evitar el contacto entre la punta de la pluma y el apa-
rejo de gancho.
El operador debe seleccionar la tabla de carga
car ga apropiada
y el programa apropiado del sistema indicador del Cuanto menor sea la distancia entre la carga
c arga y la punta de
momento de carga (LMI) para la posición de los estabili- la pluma, tanto más importante será desenrollar simultá-
zadores seleccionada. neamente el cable al bajar la pluma.

Para bajar la pluma, empuje la palanca de control de la


PRECAUCIÓN pluma hacia adelante, alejándola del operador, y sujétela en
esa posición hasta que la pluma baje a la posición deseada.
¡Daño a la máquina!
Nunca empuje ni tire de la palanca de control de giro Extensión de la pluma
haciéndola pasar por el punto muerto hacia el sentido
opuesto para detener el movimiento de giro. Utilice el
pedal de freno de giro para detener el giro.
ADVERTENCIA
NOTA: El bloqueo automático de oscilación del eje trasero ¡Peligro de aplastamiento!
se activará cuando la pluma se gire hacia la Consulte la tabla de carga para determinar la carga máxi-
izquierda o la derecha de la línea central de la ma a un radio, ángulo y largo determinados de la pluma
grúa. antes de extender la pluma con una carga.
Para girar la pluma, empuje la palanca de control de giro
hacia delante, alejándola del operador, para girarla EN SEN-
TIDO HORARIO, o tire de ella hacia atrás, hacia el operador,
para girarla EN SENTIDO CONTRAHORARIO. Siempre
accione la palanca de control con presión lenta y uniforme.
Utilice el pedal de freno de giro para detener el giro, y luego
coloque el interruptor del freno de giro en la posición de
freno aplicado para evitar que siga girando.

3-32  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

posición hasta que el gancho o la carga se eleve a la altura


PRECAUCIÓN deseada.
¡Daño a la máquina! Selección de gama de velocidades del malacate
Antes de extender la pluma, verifique que la cubierta de
acceso grande ubicada en la parte superior de la sección
de base de la pluma se encuentre instalada. PRECAUCIÓN
Al extender la pluma, desenrolle simultáneamente el ¡Peligro de daños al equipo!
cable para evitar el contacto entre la punta
p unta de la pluma y No cambie la gama de velocidades del malacate cuando
el aparejo de gancho. el malacate está funcionando.
NOTA: Cuando la grúa tiene un malacate auxiliar, la fun- Para cambiar la gama de velocidades de los malacates,
ción de telescopización se controla por medio de coloque el interruptor correspondiente (MAIN HOIST
un pedal. SPEED - velocidad del malacate principal o AUX HOIST
Para extender la pluma, pise la parte superior del pedal de SPEED - velocidad del malacate auxiliar opcional) en la
control de telescopización. posición HIGH (alta) o LOW (baja), según se desee.
Retracción de la pluma Elevación y bajada de la extensión de pluma
hidráulica
La gama de funcionamiento normal para elevar cargas con
la extensión de pluma hidráulica consta de un descentra-
ADVERTENCIA miento de la extensión de 5 a 40 grados. La extensión de la
¡Peligro de aplastamiento! pluma debe retraerse con un descentramiento nulo (0 gra-
dos) para almacenarla al lado de la pluma.
Cuando se retrae la pluma, la carga bajará a menos que
se enrolle el cable de elevación al mismo tiempo La extensión de la pluma abatible hidráulica es controlada
por dos interruptores en el apoyabrazos izquierdo del
3
Para retraer la pluma, pise la parte inferior del pedal de con- asiento. La extensión es controlada por un interruptor de
trol de telescopización. encendido/apagado y un interruptor de elevar/bajar. Con-
sulte Interruptor de elevación/bajada del plumín abatible
Bajada y elevación del cable (opcional) , página 3-15 para
3-15  para la ubicación y descripción de
estos interruptores.
La extensión de la pluma también puede controlarse desde
ADVERTENCIA dos estaciones remotas en la extensión. La primera
primer a estación
está en la sección adaptadora de la extensión de pluma y la
¡Peligro de aplastamiento! segunda estación está en la cabeza de la sección de base
Mantenga la zona debajo de la carga libre de obstruccio- de la extensión de la pluma.
nes y de personas al bajar o elevar el cable (carga).
Elevación de la extensión de pluma hidráulica
No mueva la palanca de control abruptamente al iniciar o
detener la elevación. El movimiento abrupto de la palanca El interruptor de encendido/apagado del plumín
plum ín abatible
hace que la carga rebote, lo cual puede causarle
c ausarle daños a debe estar en la posición conectada. Empuje el interruptor 
la grúa. de elevar/bajar el plumín abatible a la posición de elevar 
(RAISE) y manténgalo en esa posición hasta que la exten-
NOTA: Cuando se detiene la carga a la altura deseada, el sión llegue a la posición deseada o se alcance un punto de
freno automático se aplica y retiene la carga mien-
m ien- corte.
tras la palanca de control permanezca en punto Para elevar la extensión a un descentramiento de 0 grados
muerto. para almacenar la extensión es necesario anular el sistema
Bajada del cable indicador del momento de carga (LMI).
( LMI). Consulte el Manual
de funcionamiento del LMI del fabricante, suministrado con
Empuje la palanca de control del malacate principal o auxi- la grúa, para obtener instrucciones.
liar hacia adelante, alejándola del operador, y sosténgala en
esa posición hasta que el gancho o la carga descienda a la Para elevar la extensión desde un puesto remoto, oprima el
altura deseada. interruptor en el adaptador de extensión o el interruptor en la
cabeza de la sección de base (Figur
(Figura
a 3-17)
3-17)..
Elevación del cable
Tire de la palanca de control del malacate principal o auxiliar 
hacia atrás, acercándola al operador, y sosténgala en esa

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-33


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Bajada de la extensión de pluma hidráulica .

ADVERTENCIA
¡Daño a la máquina!
Al bajar la extensión de pluma, desenrolle simultánea-
mente el cable para evitar el contacto entre la polea de la
extensión y el aparejo de gancho o la bola.

Estación de interruptor
Estación de interruptor remota

Pasador de retención Escuadras de montaje 6217-1

Caja de control de LMI

Dispositivo de
prevención del
contacto entre 6217-3
bloques 6217-2
FIGURA 3-17

El interruptor de encendido/apagado del plumín abatible Sistema indicador del momento de carga (LMI)
debe estar en la posición conectada. Empuje el interruptor  El indicador del momento de carga (LMI) es un sistema elec-
de elevar/bajar el plumín abatible a la posición de BAJAR y tromecánico de detección diseñado para advertir al opera-
manténgalo en esa posición hasta que la extensión llegue a dor del riesgo inminente de excederse los límites de
la posición deseada o se alcance un punto de corte. capacidad cuando el sistema ha sido debidamente configu-
Para bajar la extensión desde un puesto remoto, oprima el rado. El panel de control se encuentra en la consola delan-
interruptor del adaptador de extensión o el interruptor de la tera de la cabina del ope rador. Cuando se detecta una
cabeza de la sección de base. condición de sobrecarga, el sistema proporciona adverten-
cias visuales y audibles al operador y bloquea las palancas
Equipos auxiliares de trabajo de control para evitar la bajada o extensión de la pluma y la
elevación de los cables del malacate principal o auxiliar.
El sistema de LMI incluye tres características adicionales:
ADVERTENCIA • Limitación del ángulo de giro
¡Riesgo de funcionamiento inesperado! • Definición de la zona de trabajo
El equipo electrónico de esta grúa está diseñado como
una ayuda para el operador. Bajo ninguna circunstancia • Dispositivo de prevención del contacto entre bloques
se lo debe usar como sustituto de las tablas de capacida- La limitación del ángulo de giro  permite fijar límites de giro
des e instrucciones de funcionamiento. Si confía única- izquierdo y derecho. Cuando se alcanza el ángulo fijado, el
mente en estas ayudas electrónicas en lugar de las sistema activa una indicación audible.
buenas prácticas operativas puede ocasionar un acci- La definición de la zona de trabajo  permite al operador 
dente. describir la zona de trabajo de la grúa al definir “paredes vir-

3-34  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS

tuales”. Se denominan paredes virtuales porque existen úni- Almacenamiento y estacionamiento


camente en el sistema y no son reales. Las paredes
virtuales representan obstáculos (por ejemplo, edificios,
torres, postes, etc.) que existen dentro del alcance de la
grúa. Se fijan al definir puntos a lo largo de los límites exte- ADVERTENCIA
riores de la zona de trabajo usando la punta de la pluma.
Una vez que se ha definido la zona de trabajo, el sistema ¡Riesgo de vuelcos!
activa los indicadores de advertencia visuales y audibles si Nunca estacione la grúa cerca de agujeros o en superfi-
la pluma se acerca a una pared virtual. cies rocosas o muy blandas. Esto puede ocasionar que la
grúa se vuelque, ocasionando lesiones al personal.
PRECAUCIÓN Para estacionar la grúa, efectúe el procedimiento siguiente:
¡Se puede causar daños a la máquina! 1. Estacione la grúa sobre una superficie estable.
Cuando se definen las paredes virtuales, siempre deje un 2. Quite la carga del gancho.
margen seguro de trabajo respecto a los obstáculos.
Nunca trabaje fuera de una zona de trabajo seguro, 3. Almacene la extensión articulada de la pluma, si ha sido
según la definen las prácticas comunes, normas y elevada.
manuales. 4. Retraiga la pluma completamente y colóquela en la
posición normal de transporte.
5. Aplique el freno de giro y/o accione el pasador de blo-
queo de giro.
ADVERTENCIA 6. Retraiga los cilindros de todos los estabilizadores y
¡Riesgo de funcionamiento inesperado!
No hay interruptores de desconexión relacionados con
vigas.
7. Aplique el freno de estacionamiento. 3
los límites de ángulo de giro ni con la definición de la zona
de trabajo. 8. Coloque todos los controles en el punto muerto.
9. Coloque el interruptor de funciones de la grúa en la posi-
También se incorpora un dispositivo de prevención del ción de apagado.
contacto entre bloques en el sistema que impide que el 10. Apague el motor utilizando los procedimientos correctos
aparejo de gancho o la bola entre en contacto con la punta o según lo especifica este manual y el manual del motor.
la extensión de la pluma. Esta condición también causa el
bloqueo de las funciones de elevación, bajada y extensión 11. Saque las llaves.
de la pluma, y también activa indicadores visuales y audibles 12. Cierre y asegure todas las ventanas, cubiertas y puer-
de alarma. tas.
Consulte el manual del operador del LMI para más detalles
en cuanto al funcionamiento del sistema de LMI. PRECAUCIÓN
Sistema de bloqueo de palancas de control ¡Riesgo de funcionamiento no deseado!
El sistema de bloqueo de palancas de control se compone Para evitar la posible generación de códigos de falla del
de válvulas hidráulicas de solenoide (ubicadas en las válvu- motor y un funcionamiento no deseado, asegúrese que la
las de control direccional) instaladas en serie entre las válvu- llave de contacto haya estado desconectada durante dos
las hidráulicas de control remoto de la cabina y las válvulas minutos antes de desconectar las baterías.
de control direccional accionadas por presión piloto. Cuando Desconecte las baterías, si la máquina estará inactiva por 
se accionan las válvulas, impiden el flujo de aceite piloto más de 24 horas.
entre la válvula hidráulica de control remoto en la cabina y la
válvula de control direccional correspondiente. Las válvulas 13. Use el interruptor para desconectar las baterías (posi-
se activan de tal manera que evitan empeorar las condicio- ción ilustrada), si la máquina estará inactiva por más de
nes existentes, es decir, bajar la pluma, extender la pluma o 24 horas (Figura 3-18).
elevar el malacate. El sistema de bloqueo de palancas de
control se usa con el sistema de prevención del contacto
entre bloques o con el sistema indicador del momento de
carga (LMI).

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 3-35


CONTROLES Y PROCEDIMIENTOS MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Grúa desatendida

ADVERTENCIA
¡Riesgo de vuelcos!
Se deben considerar las condiciones cambiantes del
clima, tales como: viento, acumulación de hielo, precipita-
ción, inundación, relámpagos, etc., al determinar la ubica-
ción y configuración de una grúa que se debe dejar 
desatendida.
El incumplimiento de estas instrucciones podría causar 
lesiones graves o mortales.

La configuración en la que se debe dejar la grúa desaten-


7693-2 FIGURA 3-18 dida deberá ser determinada por personal designado califi-
cado y familiarizado con el sitio de trabajo, configuración,
condiciones y limitaciones.

3-36  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

SECCIÓN 4
CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m) . . . . . . . 4-37
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . 4-2 Insertos de extensión de pluma
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Aparejos del extremo muerto/receptáculos
de cuña. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Puntos de fijación de eslinga. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Instalación del receptáculo de cuña . . . . . . . . . . . . . 4-3 Instalación/retiro de las secciones
Contrapeso y malacate auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 de 16 pies (4.9 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Contrapeso sin malacate auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Conexión eléctrica en los insertos de
extensión de pluma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Instalación de la extensión de pluma manual Plegado/desplegado de la polea deflectora
de plegado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11 en la sección de 16 pies (4.9 m). . . . . . . . . . . . . . 4-39
Verificación de las condiciones de transporte . . . . . 4-13 Colocación/retiro del cable de elevación. . . . . . . . . 4-40
Procedimiento de elevación y almacenamiento Transporte con la extensión de pluma de
de la extensión de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 elevación hidráulica o manualmente
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13 descentrable y/o los insertos erguidos . . . . . . . . . 4-41
Preparación de la grúa para el procedimiento Procedimiento de ajuste de escuadras de
de elevación de la extensión de pluma. . . . . . . . . 4-13 almacenamiento para plumín abatible hidráulico . 4-41
Procedimiento de elevación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14 Punta de la pluma de polea única auxiliar 
Procedimiento de almacenamiento, extensiones (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
de pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Tambor de manguera de extensión de Instalación/retiro de la punta de la pluma de
pluma hidráulica abatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 polea única auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Elevación y bajada de la extensión de Retiro de la punta de la pluma de polea
pluma hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 única auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Transporte en vehículo separado . . . . . . . . . . . . . . 4-28
Trabajos de aparejo de la punta de la pluma
Conexión y desconexión de la extensión de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
de pluma hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Conexión hidráulica en la extensión de pluma . . . . 4-31
Interruptor limitador de elevación en la
Instalación en la posición de transporte . . . . . . . . . 4-43
Instalación en posición de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 4-44 4
Conexión y retiro del cable de elevación. . . . . . . . . 4-45
extensión de celosía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Posibles métodos de enhebrado en la punta
Plegado/desplegado de las poleas deflectoras de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . 4-45
en la sección de 33 pies (10.1 m) . . . . . . . . . . . . . 4-33
Interruptor limitador de elevación . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Colocación/retiro del cable de elevación . . . . . . . . . 4-34
Fijación del descentramiento de la extensión Elevación y bajada de la pluma principal
articulada plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34 con la extensión instalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Retiro de la extensión de pluma manual Funcionamiento del mecanismo telescópico
de plegado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36 con la extensión instalada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Instalación/retiro de las secciones de Procedimiento al exceder la velocidad del
16 pies (4.9 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36 viento permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Instalación de las secciones de 16 pies (4.9 m) . . . 4-37 Trabajos de mantenimiento mensuales . . . . . . . . . 4-47

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-1


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

GENERALIDADES 4. Coloque la cuña de anclaje en la ranura del tambor; tire


firmemente del extremo suelto (2) del cable para asegu-
Esta sección proporciona los procedimientos de instalación rar la cuña.
del cable en el tambor del malacate, el enhebrado de los
cables y la elevación y almacenamiento de la extensión de la NOTA: Si la cuña no se asienta firmemente en la ranura,
pluma. golpee levemente (3) la parte superior de la cuña
con un martillo.
INSTALACIÓN DEL CABLE EN EL
MALACATE
PELIGRO
PRECAUCIÓN ¡Riesgo de enredarse!
Si el cable se enrolla del tambor de almacenamiento, el El enredarse durante las operaciones de elevación puede
carrete debe girarse en el mismo sentido que el malacate. resultar en lesiones graves o la muerte.
Mantenga todo el cuerpo y la ropa suelta alejados durante
NOTA: Es preferible enderezar el cable antes de instalarlo el funcionamiento del malacate.
en el tambor del malacate.
Instale el cable en el tambor del malacate según lo indicado
en el procedimiento siguiente. 5. Gire el tambor lentamente, verificando que la primera
capa del cable quede enrollada de modo uniforme en el
1. Coloque el cable sobre la polea de la punta de la pluma tambor.
y páselo hacia el tambor del malacate.
6. Instale el resto del cable, según corresponda.
2. Coloque el tambor del malacate con la ranura de anclaje
del cable hacia la parte superior. ENHEBRADO DE CABLES
3. Inserte el cable a través de la ranura y colóquelo alrede- NOTA: Se ofrecen dos tipos de cables (de alambre) para
dor de la cuña de anclaje (1) (Figura 4-1). la grúa; 6 x 36 WS y 35 x 7 (no giratorios).
NOTA: El extremo del cable deberá quedar al mismo nivel Dentro de los límites establecidos por las tablas de carga y
con la parte inferior de la ranura para la cuña de de alcance y la tracción admisible en los cables, los cables
anclaje. de secciones múltiples permiten al operador elevar una
2
carga más grande que la que se puede elevar con un cable
2
de sección sencilla. Es posible enhebrar el cable de diversas
maneras entre la punta de la pluma y el aparejo de gancho
(Figura 4-7). Este enhebrado deberá llevarlo a cabo un téc-
nico calificado utilizando procedimientos normales de enhe-
brado de aparejos.

PRECAUCIÓN
3 No enhebre el cable del malacate auxiliar por el asidero
del cable. Enhebre el cable del malacate principal por el
asidero del cable. Si se están enhebrando los malacates
1
principal y auxiliar, ninguno de ellos deberá pasarse por el
asidero del cable. Manténgalo en la posición hacia abajo.
(Figura 4-2).

NOTA: También utilice el asidero del cable cuando utilice


el malacate principal con extensiones de celosía.

7312
FIGURA 4-1

4-2  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

No combine componentes de fabricantes diferentes. La


Asidero del cable selección, instalación y uso del receptáculo de cuña deben
hacerse según los requisitos de los fabricantes del receptá-
culo y del cable que se utilizarán.
Grove especifica el tamaño, tipo, categoría y capacidad de
tracción de los cables, en su mayoría cables resistentes a la
rotación, y de los accesorios de enhebrado tales como las
bolas y aparejos de gancho que se utilizarán con cada grúa
nueva que fabrique. Otros cables y accesorios de enhe-
brado se ofrecen a través de varios proveedores. Los dife-
rentes fabricantes de cables tienen requisitos diferentes
para la construcción, manejo, corte, fijación, instalación,
conexión, inspección y reemplazo de los cables que fabri-
can. Se debe buscar su asesoría para cada tipo de cable
específico que el usuario desee instalar en la grúa móvil.
Cuando se termina el armado, eleve la pluma a una posición
6769 de trabajo con una carga suspendida para asentar la cuña y
el cable firmemente en el receptáculo antes de usar la grúa
FIGURA 4-2 en una situación de trabajo.
Para enhebrar rápidamente el aparejo de gancho sin retirar 
el receptáculo para la cuña del extremo del cable, vea la PRECAUCIÓN
(Figura 4-3).
Si el receptáculo no se coloca con la superficie plana
orientada en sentido opuesto a las secciones de la pluma,
se causarán daños estructurales.

Cuando se ancla el receptáculo a la pluma, verifique que la


superficie plana del receptáculo quede en posición, como se
ilustra, orientada en sentido opuesto a las secciones de la
pluma (Figura 4-4).
.

4
FIGURA 4-3

APAREJOS DEL EXTREMO MUERTO/


RECEPTÁCULOS DE CUÑA
Los conjuntos de receptáculo de cuña son accesorios popu- 6754
lares para el enhebrado de cables y han sido utilizados con FIGURA 4-4
éxito para fijar los extremos de los cables de grúas móviles.
El conjunto del receptáculo de la cuña se instala y se des- Instalación del receptáculo de cuña
mantela fácilmente, pero es necesario instalarlo y utilizarlo 1. Inspeccione la cuña y el receptáculo. Elimine los bordes
correctamente. Es esencial utilizar únicamente una cuña y ásperos y las rebabas.
receptáculo de tamaño adecuado para el cable que se insta-
lará. El no hacerlo puede hacer que el cable se suelte del 2. El extremo del cable debe fijarse usando un alambre
conector. blando o recocido. Si el extremo del cable ha sido sol-
dado, recorte el extremo soldado. No suelde un cable de
Puesto que las leyes estatales y locales pueden variar, posi- tamaño 6x37. Esto permitirá que las hebras del cable se
blemente será necesario utilizar métodos alternativos de fija- deformen, debido a la curvatura alrededor de la cuña,
ción, según las condiciones de trabajo. Si se seleccionan permitiendo que el extremo del cable se ajuste. Con-
métodos alternativos, el usuario será responsable por ellos y sulte la SECCIÓN 1 - INTRODUCCIÓN del Manual de
deberá proceder cumpliendo con los reglamentos vigentes. servicio para los procedimientos de reparación de
Si surgen dudas, comuníquese con el distribuidor de Mani- cables.
towoc de la localidad o con Manitowoc Crane Care.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-3


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

3. Verifique que el extremo activo (Figura 4-5) del cable ción del contacto entre bloques y otros componentes
quede directamente en línea con las orejetas del recep- durante el uso de la grúa.
táculo y con la dirección de la tracción que se aplicará al De los métodos que se ilustran a continuación, Manitowoc
cable. Si el cable se instala de modo incorrecto en el prefiere el uso del método A o F, es decir, el enganche de un
receptáculo, se producirá un doblez en el punto que el pedazo corto de cable al extremo muerto o el uso de una
cable sale del receptáculo, y el borde del receptáculo pinza o cuña especial disponible en el mercado. Típicamen-
desgastará el cable, causándole daños y la falla even- te se recomienda que la cola del extremo muerto tenga un
tual del mismo. largo mínimo de 6 veces el diámetro del cable, pero no
.

Receptáculo de cuña menor que 6 pulg (15.2 cm), para cables estándar de 6 a 8
hebras, y de 20 veces el diámetro del cable, pero no menor 
Extremo que 6 pulg (15.2 cm), para cables resistentes a la rotación.
activo Extremo
Extremo Extremo activo
muerto Cuando se utiliza el método A, coloque una pinza alrededor 
muerto entrando por el
lado incorrecto
del extremo muerto fijando un trozo sobrante corto de cable
al extremo muerto. NO COLO QUE LA PINZA EN EL
EXTREMO ACTIVO. El perno en U deberá apoyarse contra
el extremo muerto. El caballete de la pinza deberá apoyarse
contra el trozo corto sobrante. Apriete los pernos en U según
la tabla con el título Valores de apriete de pinzas de cable
20 x diám. de (Tabla 4-1).
cable mínimo
Otras fuentes de información que los usuarios deberán
CORRECTO conocer y seguir han sido provistas por la Sociedad de Inge-
INCORRECTO
nieros Mecánicos de los EE.UU. (ASME, por sus siglas en
inglés), en su Norma Nacional de los EE.UU., ASME B30.5,
FIGURA 4-5 revisión más reciente. La norma ASME B30.5 (antes ANSI)
se aplica a conductos de cables, grúas, cabrias, malacates,
4. Inserte el extremo del cable en el receptáculo, forme un ganchos, gatos y eslingas. Afirma, en la sección 5-1.7.3, “(c)
lazo con el cable y devuelva el cable a través del recep- Se instalarán conectores estampados, comprimidos o de
táculo, permitiendo que el extremo muerto (Figura 4-5) receptáculo de cuña, según lo recomiende el fabricante del
sobresalga del receptáculo. Verifique que el extremo cable, grúa o adaptador.” Los cables se describen en la
muerto del cable tenga un largo suficiente para aplicarle norma ASME B30.5, sección 5-1.7.2, CABLES. Indica, en la
un dispositivo de terminación al extremo después de parte pertinente: “(a) Los cables serán del tipo recomendado
haber asentado la cuña. por el fabricante del cable o de la grúa, o de una persona
calificada para dicho servicio.” Existe información adicional
5. Inserte la cuña en el lazo y tire del extremo activo del publicada por el Consejo Técnico de Cables de Alambre, en
cable hasta que la cuña y el cable queden ajustados el Manual de usuarios de cables de alambre, revisión más
dentro del receptáculo. Se recomienda asentar la cuña reciente.
dentro del receptáculo para fijar el cable correctamente
usando el malacate de la grúa para aplicarle una carga Tabla 4-1
ligera al extremo activo. Valores de apriete de pinzas de cable
6. Después de haber hecho las conexiones finales con Tamaños de pinza Par de apriete
pasador, aumente las cargas gradualmente hasta que la pulg mm lb-pie Nm
cuña quede debidamente asentada. 1/8 3.18 4.5 6
7. El cable y cuña deberán estar firmemente asentados 3/16 4.76 7.5 10
dentro del receptáculo antes de poner la grúa en servi- 1/4 6.35 15 20
cio. La cuña asegura al cable dentro del receptáculo. El 5/16 7.94 30 40
dispositivo de terminación del extremo muerto se usa 3/8 13.28 45 60
para evitar que la cuña se desaloje del receptáculo en
caso que el cable quede libre de carga repentinamente 7/16 11.11 65 90
debido al choque de la bola o del aparejo de gancho con 1/2 12.70 65 90
el suelo, etc. 9/16 14.29 95 130
5/8 15.88 95 130
Los diagramas A al F (Figura 4-6) ilustran diversos métodos
aprobados de ANSI para la terminación de los extremos 3/4 19.05 130 175
muertos de cables que salen de un conjunto de receptáculo 7/8 22.23 225 300
de cuña. Si bien el método de formación de lazo es acepta- 1 25.40 225 300
ble, tal método requiere trabajar con cuidado para evitar que 1-1/8 28.58 225 300
el lazo se enganche con las ramas de un árbol u otros com- 1-1/4 31.75 360 490
ponentes al transportar la grúa, o con el sistema de preven- 1-3/8 38.68 360 490
1-1/2 38.10 360 490

4-4  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Pinza especial

Cuña especial

Receptáculo de cuña
FIGURA 4-6

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-5


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

POLEAS DE PUNTA DE PLUMA INFERIOR

AL MALACATE PRINCIPAL
EXTREMO MUERTO DEL
APAREJO DE GANCHO
POLEA DE PUNTA DE PLUMA SUPERIOR

PUNTA AUXILIAR

POLEAS DEL APAREJO


DE GANCHO

CABLE DE 11 SECCIONES
6267-1

AL MALACATE PRINCIPAL

POLEAS DE PUNTA DE PLUMA INFERIOR

POLEA DE PUNTA DE
PLUMA SUPERIOR

EXTREMO MUERTO DE
PUNTA DE LA PLUMA

POLEAS DEL APAREJO


DE GANCHO

CABLE DE 10 SECCIONES 6267-2

FIGURA 4-7

4-6  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Al

EXTENSIÓN DE PLUMA FIJA DE 33 pies (10 m)


6267-3a

Al malacate

EXTENSIÓN DE PLUMA DE PLEGADO DOBLE DE 56 pies (17 m) 6267-4a

Al malacate

4
EXTENSIÓN DE PLUMA FIJA DE 72 pies (22 m) 6267-5

Al malacate

EXTENSIÓN DE PLUMA de 89 pies (27 m) 6267-6

FIGURA 4-8

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-7


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Contrapeso y malacate auxiliar  3. Fije correctamente las cadenas con horquillas a los agu-
 jeros de elevación del contrapeso (Figura 4-9) y utilice
Retiro una grúa para cuidadosamente transferir el contrapeso
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. y el malacate auxiliar a sus soportes en el chasis, sobre
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. la caja de estabilizadores trasera.
Nivele la grúa. 4. Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro del
2. Coloque la pluma sobre la parte delantera de la máqui- contrapeso.
na y enganche el bloqueo de la plataforma de giro. 5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
3. Quite toda carga y dispositivo de manejo de cargas del para extender los cilindros de retiro del contrapeso, uno
cable del malacate auxiliar y enrolle todo el cable en el por uno, guiándolos a las escuadras de soporte/seccio-
tambor del malacate. Fije el cable en su lugar. nes laterales de la plataforma de giro y fíjelos de modo
seguro con pasadores.
4. Desconecte las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y
el arnés eléctrico y asegúrelos. No desconecte las 6. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
líneas hidráulicas del cilindro de retiro de contrapeso. para retraer (elevar) simultáneamente los cilindros de
retiro del contrapeso hasta que la barra redonda del
5. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan los contrapeso se enganche en las orejetas de la plata-
pasadores de montaje del contrapeso. forma de giro y los agujeros de fijación del contrapeso
6. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro de queden alineados con los pasadores de montaje del
retiro del contrapeso estén fijando el contrapeso de contrapeso. Mueva las palancas de control individuales
modo seguro a las escuadras de soporte/secciones ligeramente según se requiera para elevar el con tra-
laterales de la plataforma de giro. Desenganche los peso en posición nivelada.
pasadores de montaje del contrapeso usando la 7. Enganche los pasadores de montaje del contrapeso
palanca de control de pasadores (central). usando la palanca de control (central).
NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro 8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasa-
de contrapeso (Figura 4-9) y (Figura 4-10) para dores de montaje del contrapeso.
quitar el peso de los pasadores de montaje del
contrapeso. 9. Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso de
modo que el peso esté plenamente apoyado por los
7. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha), pasadores de montaje del contrapeso.
extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobre
sus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con- 10. Fije las líneas hidráulicas del malacate auxiliar y el
trol individuales ligeramente según se requiera para arnés eléctrico.
bajar el contrapeso en posición nivelada.
Contrapeso sin malacate auxiliar 
8. Retire los pasadores de soporte de retiro del contrapeso
de las escuadras de soporte/secciones laterales de la Retiro
plataforma de giro y utilice las palancas de control 1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada.
(izquierda y derecha) para retraer los cilindros de retiro Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
del contrapeso completamente.
2. Coloque la pluma sobre la parte delantera de la máqui-
9. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro de na y enganche el bloqueo de la plataforma de giro.
retiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadores
de soporte del cilindro de retiro de contrapeso en las 3. Retire los pasadores de tope de la bola que fijan los
escuadras de soporte/secciones laterales de la plata- pasadores de montaje del contrapeso.
forma de giro. 4. Verifique que los pasadores de soporte del cilindro de
10. Fije correctamente las cadenas con horquillas a los agu- retiro del contrapeso estén fijando el contrapeso de
 jeros de elevación del contrapeso (Figura 4-9) y utilice modo seguro a las escuadras de soporte/secciones
una grúa para cuidadosamente transferir el contrapeso laterales de la plataforma de giro. Desenganche los
y el malacate auxiliar al suelo o a un vehículo transpor- pasadores de montaje del contrapeso usando la
tador apropiado. palanca de control de pasadores (central).
Instalación NOTA: Podría ser necesario retraer los cilindros de retiro
de contrapeso para quitar el peso de los pasadores
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. de montaje del contrapeso.
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente.
Nivele la grúa.
2. Coloque la pluma sobre la parte delantera de la máqui-
na y enganche el bloqueo de la plataforma de giro.

4-8  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

8, 9, 10, 11

12
3

6, 7 2

4
5
4
FIGURA 4-9

Art. Descripción Art. Descripción


1 Contrapeso 7 Arandela
2 Cilindro del pasador del contrapeso 8 Perno
3 Cilindro de retiro de contrapeso 9 Arandela plana
4 Soldadura de soporte del cilindro 10 Arandela de seguridad
5 Pasador de tope de bola 11 Tuerca hexagonal
6 Tornillo 12 Contrapeso en vez de malacate auxiliar 

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-9


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Puntos de elevación
2
2 del contrapeso

2
2

6326

Art. Descripción
1 Contrapeso
2 Conjunto de cilindro de contrapeso

FIGURA 4-10

4-10  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha), 9. Alivie la presión del cilindro de retiro del contrapeso de
extienda (baje) simultáneamente el contrapeso sobre modo que el peso esté plenamente apoyado por los
sus soportes en el chasis. Mueva las palancas de con- pasadores de montaje del contrapeso.
trol individuales ligeramente según se requiera para
bajar el contrapeso en posición nivelada. INSTALACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE
6. Retire los pasadores de soporte del cilindro de retiro del PLUMA MANUAL DE PLEGADO DOBLE
contrapeso de las escuadras de soporte/secciones late-
rales de la plataforma de giro y utilice las palancas de
control (izquierda y derecha) para retraer los cilindros de
retiro del contrapeso completamente. PELIGRO
7. Desconecte y fije las líneas hidráulicas del cilindro de Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
retiro del contrapeso y vuelva a colocar los pasadores muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
de soporte del cilindro de retiro de contrapeso en las por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
escuadras de soporte/secciones laterales de la plata- metatarsianas.
forma de giro.
1. Antes de instalar la extensión de la pluma, asegúrese de
8. De ser necesario, fije correctamente las cadenas con que la grúa se encuentre apoyada en los estabilizadores
horquillas a los agujeros de elevación del contrapeso utilizando los procedimientos de configuración norma-
(Figura 4-9) y utilice una grúa para cuidadosamente les. Consulte Emplazamiento de los estabilizadores,
transferir el contrapeso al suelo o a un vehículo de  página 3-30 .
transporte apropiado.
NOTA: Se necesita una grúa auxiliar con eslinga para ins-
Instalación talar la extensión de pluma de plegado doble.
1. Coloque la grúa en una superficie firme y nivelada. 2. Verifique la condición de transporte de la extensión de
Extienda y ajuste los estabilizadores completamente. plegado doble.
Nivele la grúa.
3. Utilizando una grúa auxiliar, acople la eslinga a la exten-
2. Coloque la pluma sobre la parte delantera de la máqui- sión de plegado doble.
na y enganche el bloqueo de la plataforma de giro.
4. Levante la extensión de plegado doble en la parte
3. De ser necesario, fije correctamente las cadenas con delantera de la pluma principal con la grúa auxiliar y blo-
horquillas a los agujeros de elevación del contrapeso quee la sección de 33 pies (10<.1 m) a la derecha de la
(Figura 4-9) y utilice una grúa para cuidadosamente cabeza de pluma principal (Figura 4-11).
transferir el contrapeso a sus soportes en el chasis,
sobre la caja de estabilizadores trasera.
4. Conecte las líneas hidráulicas del cilindro de retiro del
contrapeso. 4
5. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha)
para extender los cilindros de retiro del contrapeso, uno
por uno, guiándolos a las escuadras de soporte/seccio-
nes laterales de la plataforma de giro y fíjelos de modo
seguro con pasadores.
6. Utilice las palancas de control (izquierda y derecha) FIGURA 4-11
para retraer (elevar) simultáneamente los cilindros de
retiro del contrapeso hasta que la barra redonda del 5. Fije el lado izquierdo a la punta de la pluma.
contrapeso se enganche en las orejetas de la plata- 6. Establezca la conexión eléctrica entre la extensión y la
forma de giro y los agujeros de fijación del contrapeso pluma principal.
queden alineados con los pasadores de montaje del
contrapeso. Mueva las palancas de control individuales 7. Para unidades equipadas de una extensión de pluma
ligeramente según se requiera para elevar el contra- hidráulica abatible, establezca conexiones hidráulicas
peso en posición nivelada. entre la extensión y la pluma principal.
7. Enganche los pasadores de montaje del contrapeso NOTA: También puede instalar la extensión de pluma arti-
usando la palanca de control (central). culada de plegado doble delante de una sección
de 16 pies (4.9 m) cuando esté cambiando directa-
8. Fije los pasadores de tope de la bola que fijan los pasa- mente de la extensión articulada de plegado doble
dores de montaje del contrapeso. de 56 pies (17.1 m) a una extensión de pluma.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-11


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

1
Art. Descripción
1 Soporte delantero
2 Pasador  
2
3 Pluma
4 Pasador 
5 Pasador  
6 Escuadra
7 Placa de retención

6510-2

7 6510-8

7 6510-7

6 5
4
6624
3

4
5
6

6510-5

6510-3

6510-1
6 6510-4
FIGURA 4-12

4-12  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Verificación de las condiciones Si sólo la sección de 23 pies (7 m) está plegada hacia


de transporte el lado:
Para el transporte, debe establecer ciertas conexiones entre - La conexión (7) en la zona central se encuentra
ambas partes de la extensión de celosía. Las conexiones entre la sección de 23 pies (7 m) y la pluma principal
que se deben establecer dependen de las siguientes condi- (3) (Figura 4-12).
ciones de la extensión de celosía: - La conexión (5) entre la sección de 23 pies (7 m) y
- si está plegada hacia arriba en el lado de la pluma la pluma principal en la zona trasera ha sido esta-
principal para el transporte o blecida.
- si se ha retirado completamente para el transporte. PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN Y
ALMACENAMIENTO DE LA EXTENSIÓN
DE PLUMA
PELIGRO
Tenga cuidado de no dañar la extensión de celosía ni la
Advertencias generales
pluma principal. Siempre coloque la extensión de celosía
en la condición de transporte cuando se encuentre ple-
gada en un costado o en posición de trabajo con la pluma
principal. Sólo en ese momento se asegura que la exten-
ADVERTENCIA
sión de celosía no resbale. De esta forma se evita que la Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
extensión de celosía sujetada parcialmente golpee la muerte, utilice siempre equipo de protección personal,
pluma principal o que los componentes individuales de la por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas
extensión de celosía se golpeen entre ellos y se dañen. metatarsianas.
Los ángulos de pluma se utilizan para controlar la veloci-
Debe revisar las condiciones de transporte: dad a la que giran las extensiones durante la elevación y
el almacenamiento. Los ángulos de pluma inadecuados
- Después de almacenar la extensión de celosía,
provocarán velocidades de giro incontrolables de la
antes de conducir la grúa con la extensión de celo-
extensión.
sía plegada en el lado o trabajar con la pluma princi-
pal.
NOTA: El cable guía empleado en estos procedimientos
- Antes de la instalación y antes de elevar la exten- sirve para controlar el movimiento de la extensión
sión de celosía. de pluma.
Condiciones de transporte con la extensión de Preparación de la grúa para el
celosía plegada hacia el lado procedimiento de elevación de la extensión
Las condiciones de transporte con la extensión de celosía
plegada hacia el lado se obtiene cuando todas las siguientes
de pluma 4
conexiones están establecidas. NOTA: La información que se presenta en esta sección
también aplica para elevar la extensión de pluma.
• Verifique las conexiones y establézcalas si fuera
necesario (Figura 4-12). Requisitos para la elevación de la extensión de pluma
Si la sección de 23 pies (7 m) y la sección de 33 pies Antes de elevar una extensión de celosía o una extensión de
(10.1 m) están plegadas hacia el lado: pluma, se deben cumplir los siguientes requisitos:
- La sección de 33 pies (10.1 m) está trabada en el - La extensión de celosía articulada está montada en
soporte delantero (1) de la pluma principal y está el lado de la pluma principal y se encuentra en con-
asegurada con un pasador de retención (2). diciones de transporte.
- Los pasadores (4) están insertados en el punto de - La grúa está apoyada con los estabilizadores según
pivote, entre las secciones de 23 pies (7 m) y de la tabla de capacidades de elevación  para el funcio-
33 pies (10.1 m). namiento planeado con la extensión de celosía y
está alineada horizontalmente.
- La conexión (7) en la zona central se encuentra
entre la sección de 23 pies (7 m) y la sección de - La pluma principal está totalmente retraída y se ha
33 pies (10.1 m). bajado a la posición horizontal.
- La conexión (5) entre la sección de 23 pies (7 m) y - Si la grúa está equipada con dos malacates y equi-
la pluma principal en la zona trasera ha sido esta- pos adicionales, el aparejo de gancho está desen-
blecida (Figura 4-12) (N° de control 6510-7). hebrado en el malacate que no se está utilizando
para trabajar con la extensión de celosía.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-13


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Requisitos para el almacenamiento de la extensión Procedimiento de elevación


de pluma
Extensión de pluma de 33 pies (10.1 m)
Antes de que baje una extensión de celosía o la extensión
de pluma a la posición horizontal, se deben cumplir los
siguientes requisitos:
- Que no haya otra carga elevada que no sea el gan- PELIGRO
cho. Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la
- El contrapeso requerido de acuerdo con la tabla de muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
capacidades de elevación  para el funcionamiento hayan fijado las extensiones.
planeado con la extensión de celosía está insta-
lado. 1. Compruebe visualmente que todos los pasadores se
encuentren instalados.
- La grúa está apoyada con los estabilizadores indi-
cados en la tabla de capacidades de elevación  para 2. La grúa debería colocarse sobre los estabilizadores utili-
trabajos con la extensión de celosía elevada. zando los procedimientos de configuración normales
(Figura 4-13). Consulte Emplazamiento de los estabili-
- La pluma principal está completamente retraída. zadores, página 3-30 .
Fijación de la extensión de celosía con un cable guía a. Retraiga completamente la pluma.
b. Baje la pluma hasta la posición horizontal para ele-
varla por encima de la parte delantera de la grúa.
PELIGRO
Siempre fije la extensión de celosía a la pluma principal
con un cable guía antes de retirar alguna conexión. Esto
evitará que la extensión de celosía se resbale del riel
guía, gire y lesione a las personas que se encuentren
dentro de su radio de giro.

La extensión de celosía podría girar hacia afuera libremente


cuando retire la última conexión que fijó la extensión de celo-
sía en el lado de la pluma principal.
Por lo tanto, debe asegurar la extensión de celosía antes de
empezar el procedimiento de elevación.
Fije la extensión de celosía de la siguiente manera: 6642-1
FIGURA 4-13
• Fije un cable guía a la parte delantera de la exten-
sión de celosía. NOTA: El cable guía se utiliza para controlar el movi-
miento de la extensión de pluma durante el proce-
• Dirija el cable guía por debajo de la extensión de dimiento de elevación.
celosía, a través de la varilla de retención en la
pluma principal y de vuelta. 3. Conecte un cable guía (1) (Figura 4-14) a la punta de la
extensión.
• Haga que un ayudante sujete fuertemente el cable
guía mientras usted retira la última conexión. 1
NOTA: Si está solo, fije el otro extremo del cable guía en la
grúa (es decir, en los peldaños de la escalerilla de
acceso al vehículo o en el agujero de la superes-
tructura). Deje suficiente juego en el cable guía
para que sólo se apriete cuando usted gire la
extensión de celosía hacia la cabeza de pluma
principal más tarde. Consulte el Procedimiento de
elevación y almacenamiento.

6642-2 FIGURA 4-14

4-14  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

4. Tire del pasador del pestillo de la rampa (1)


(Figura 4-15).
2

1 2
1

1
6642-8 6642-9
6642-3 FIGURA 4-15
5. Gire la rampa de almacenamiento hacia afuera y blo- FIGURA 4-17
quéela en la posición desplegada (1) (Figura 4-16).
7. Si no se utiliza la sección de plegado doble de 23 pies
(7 m), retire la pinza de retención y el pasador de alma-
cenamiento de plegado doble (1) (Figura 4-18)  en la
conexión de la sección de celosía de 33 pies. Almacene
el pasador en la sección de plegado doble. Deje el pasa-
dor (2) que fija la sección de 23 pies (7 m) a la sección
de la base para retener la sección de 23 pies (7 m).
.

2 1

6642-4 1 FIGURA 4-16 4


NOTA: Para elevar la sección de 33 pies (10.1 m) sin la
sección de 23 pies (7 m), siga los pasos 6 y 7; de lo
contrario, continúe al paso 10.
6. Si no se utiliza la sección de plegado doble de 23 pies
(7 m), retire el pasador (1) (Figura 4-17) de la barra de
seguridad (2). Mueva la barra de seguridad (2) a la barra
de fijación (1) de la sección de la base, e instale el pasa-
dor (3). Fije con el pasador de retención. 6642-41 FIGURA 4-18
NOTA: El paso 8., paso 9. y paso 10. se aplican al elevar la
sección de 23 pies (7 m) junto con la sección de
33 pies (10.1 m). Si no se utiliza la sección de ple-
gado doble de 23 pies (7 m), continúe a la
(Figura 4-11).

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-15


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

8. Retire la pinza de retención (1) (Figura 4-19) del pasa- 11. Utilice el cable guía para girar la extensión a su posición
dor que une la sección de 23 pies (7 m) a la sección de y alinee las orejetas de la extensión (1) (Figura 4-22)
la base. con los orificios de las orejetas de la punta de la
.

pluma (2).

1
6642-5 FIGURA 4-19
6642-11 FIGURA 4-22
9. Retire el pasador de almacenamiento (1) (Figura 4-20).
12. Coloque los pasadores (1) (Figura 4-23) en los orificios
(en el lado derecho de la punta de la pluma) y fíjelos con
pinzas de retención (2).

6642-6 1
FIGURA 4-20 6642-12  2
10. Almacene el pasador (1) (Figura 4-21) en el retenedor  6642-13
de pasador (2) en la extensión articulada. FIGURA 4-23
13. Fije el cable guía (1) (Figura 4-24) a la superestructura.

6642-7
1 FIGURA 4-21 1
6642-14
FIGURA 4-24

4-16  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la 1
muerte, no se pare ni se siente encima de la plataforma
de la grúa para sacar la extensión de la rampa de su posi-
ción de almacenamiento.
Una vez que se retiran los pasadores de enganche delan-
2
teros y la extensión de la pluma queda libre de la rampa,
podría girar abruptamente y con suficiente fuerza para
causar lesiones graves o mortales a una persona que se
encuentre sobre la plataforma de la grúa.

14. Quite la pinza de retención del pasador de bloqueo hori-


zontal (1) (Figura 4-25). 6642-15 FIGURA 4-26
NO saque el pasador de bloqueo (1) (Figura 4-25) mien- 16. Desenganche el conjunto del pestillo delantero empu-
tras está parado en la plataforma de la grúa. Quite el  jando la manija (1) (Figura 4-27) hacia arriba y hacia el
pasador de bloqueo después de bajarse de la plata- apoyo de la misma (2).
forma de la grúa al suelo.
Antes de bajarse al suelo, conecte la varilla de exten-
sión del plumín (herramienta con N/P 7714100000) ubi-
cada en la cabina en el pasador de bloqueo horizontal
instalando el extremo de gancho de la varilla en la
cabeza del pasador de bloqueo (1), extienda la varilla de
manera que llegue al suelo. 1
Después de bajarse al suelo, quite el pasador (1) de la
escuadra del pestillo delantero utilizando la varilla de 2
extensión del plumín.

6642-16
FIGURA 4-27

17. Retire el cable guía de la superestructura. 4


NOTA: El cable guía se utiliza para controlar el movi-
miento de la extensión de pluma durante el proce-
dimiento de elevación.
NOTA: Para elevar la sección de 23 pies (7 m) con la sec-
ción de 33 pies (10.1 m), siga los pasos 18 y 19.
1
Para elevar la sección de 33 pies (10.1 m) sin la
6642-37 sección de 23 pies (7 m), continúe al paso 20..
FIGURA 4-25
18. Utilice el cable guía para sacar la extensión (1)
15. Almacene el pasador (1) (Figura 4-26) en el retenedor. (Figura 4-28) de la rampa.
Fije el pasador (1) con la pinza de retención (2).
19. Mientras se mantiene el control de la extensión con el
cable guía, gire la extensión (1) (Figura 4-28) hacia su
posición en la punta de la pluma.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-17


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

6642-17 FIGURA 4-28


NOTA: El paso 20  se realiza con la sección de 23 pies
(7 m) (Figura 4-29) almacenada en la pluma. 6642-18 FIGURA 4-30
20. Mientras se mantiene el control con el cable guía, gire la
extensión hacia su posición en la punta de la pluma. La Alivio de la carga de los puntos de soporte
sección de 23 pies (7 m) (1) permanecerá en la pluma. NOTA: El peso muerto de la extensión de celosía puede
ocasionar que los puntos de soporte del lado
1 izquierdo se desalineen o que se ponga peso en
los pasadores, lo que haría imposible sacarlos.
Proceda de la siguiente manera para establecer o retirar las
conexiones:
• Baje la extensión de celosía hasta que los soportes que-
den apoyados en el suelo (1) (Figura 4-31). De ser 
necesario, anule el interruptor limitador de elevación.
• Continúe bajando con cuidado hasta que los puntos de
conexión (1) (Figura 4-32) se alineen o hasta que la
carga se haya retirado de los pasadores.

6642-43 FIGURA 4-29


21. Retire los pasadores (1) (Figura 4-30) de los retenedo-
res, colóquelos en el lado izquierdo de la punta de la
pluma y fíjelos con pinzas de retención (Figura 4-30).

6642-44
1 FIGURA 4-31

4-18  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

6642-20 FIGURA 4-34


1
c. Instale el conector del extremo del cable (1)
(Figura 4-35) de la extensión de pluma de la que se
retiró el enchufe falso.

6642-45
1
FIGURA 4-32
22. Conecte los cables del LMI:
a. Retire de la extensión el conector del extremo (1)
(Figura 4-33) del cable del LMI y diríjalo a través de
la extensión de pluma.

6642-21
FIGURA 4-35
NOTA: Si la grúa tiene una extensión de pluma hidráulica
abatible, conecte los acopladores hidráulicos
entre la extensión y la pluma principal. Consulte
4
Conexión y desconexión de la extensión de pluma
hidráulica en esta sección.
6642-19 23. Baje la pluma y retire el cable guía (1) (Figura 4-36) de
FIGURA 4-33 la punta de la extensión. La (Figura 4-36) muestra las
b. Retire el enchufe falso (1) (Figura 4-34) de la caja secciones de 23 pies (7 m) y de 33 pies (10.1 m) juntas.
de empalmes en la punta de la pluma.

6642-22
1
FIGURA 4-36

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-19


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Extensión de pluma de 56 pies (17.1 m) NOTA: No baje la pluma hasta haber girado completa-
1. Fije el cable guía (1) (Figura 4-37) a la punta de plegado mente la sección de plegado doble delante de la
doble. sección de 33 pies (10.1 m).
5. Baje la pluma.
6. Quite el pasador (1) (Figura 4-40) de la sección articu-
lada. Instale el pasador en la sección de plegado doble y
reténgalo con el pasador de pinza.

6642-23 FIGURA 4-37


6642-26 FIGURA 4-40
2. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
horizontal. 7. Conecte el conector del LMI (1) (Figura 4-41) a la caja
de empalmes del LMI. El cable está almacenado en la
3. Saque la pinza de retención (2) (Figura 4-38) y extraiga sección de 23 pies (7 m).
el pasador de almacenamiento de plegado doble (1).

6642-27
6642-24 FIGURA 4-38
1 FIGURA 4-41
4. Utilizando el cable guía (1) (Figura 4-39) para mantener 
8. Retire el cable guía antes de manejar la grúa.
el control de la sección de plegado doble (de extremo),
gire la sección de extremo hacia la posición elevada. NOTA: Enhebre el cable del malacate según se describe
en el procedimiento de colocación o retiro de apa-
rejos en esta sección.
1

6642-25
FIGURA 4-39

4-20  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Procedimiento de almacenamiento,
extensiones de pluma
 Almacenamiento de extensión de plegado doble de
23 pies (7 m)

PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la 1
muerte, no se pare encima de la plataforma hasta que se
hayan fijado las extensiones.

1. Baje la pluma por debajo de la posición horizontal.


2. Fije el cable guía (1) (Figura 4-42)  a la punta de la 6642-26 FIGURA 4-44
extensión de plegado doble.
5. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
horizontal.
6. Use el cable guía para girar la extensión de plegado
doble a la posición de almacenamiento en la pluma prin-
cipal (Figura 4-45).
1

6642-23 FIGURA 4-42


3. Desconecte la conexión del LMI (1) (Figura 4-43). Alma-
cene el cable en la sección de 23 pies (7 m).
4
6642-29 FIGURA 4-45
7. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
horizontal.
8. Conecte el eslabón de almacenamiento (1)
(Figura 4-46) a la sección de plegado doble e instale el
pasador (2) y la pinza de retención (3).

1
2
6642-28 1 FIGURA 4-43
4. Retire la pinza de retención y el pasador de retención de
la sección de plegado doble del lado izquierdo (1)
(Figura 4-44). Coloque el pasador en el retenedor. 3

6642-24 FIGURA 4-46

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-21


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

9. Quite el cable guía de la extensión de plegado doble. c. Dirija el cable a través de la extensión de pluma y
almacene el conector (1) (Figura 4-50).
Extensión de pluma de celosía de 33 pies (10.1 m)
1. Baje la pluma y fije el cable guía (1) (Figura 4-47) a la
punta de la extensión de pluma. La (Figura 4-7) muestra
la extensión de plegado doble de 23 pies (7 m) y la
extensión de celosía de 33 pies (10.1 m) juntas.

1
6642-19 FIGURA 4-50
NOTA: Si la grúa tiene una extensión de pluma hidráulica
6642-30 abatible, desconecte los acopladores hidráulicos
FIGURA 4-47
entre la extensión y la pluma principal. Consulte
2. Desconecte el cable del LMI. Conexión y desconexión de la extensión de pluma
a. Retire el conector (1) (Figura 4-48)  de la caja de hidráulica en esta sección.
empalmes en la punta de la pluma. 3. Retire las pinzas de retención y los pasadores (1)
(Figura 4-51)  que unen la extensión de pluma al lado
izquierdo de la punta de la pluma. Almacene los pasado-
1
res en los retenedores (2) (Figura 4-51) en la extensión
de pluma e instale las pinzas de retención.

1
2
6642-21 FIGURA 4-48
b. Instale el enchufe falso (1) (Figura 4-49) en la caja
de empalmes.

6642-31 FIGURA 4-51


4. Eleve la pluma a la posición horizontal.
5. Tire hacia abajo de la manija del pestillo delantero (1)
(Figura 4-52).

1
6642-20 FIGURA 4-49

4-22  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

NOTA: El paso 9.  se realiza con la sección de 23 pies


(7 m) almacenada en la pluma. Si se almacenan
1  juntas las secciones de 23 pies (7 m) y de 33 pies
(10.1 m), continúe con el paso 10.
9. Cuando se almacene sólo la extensión de pluma de
celosía de 33 pies. Utilice el cable guía para mantener el
control de la extensión de pluma y gire la extensión
hacia la posición de almacenamiento (Figura 4-55),
(Figura 4-56), (Figura 4-57).

6642-32 FIGURA 4-52


6. Tire del pasador del pestillo delantero (1) (Figura 4-53),
gire la rampa de almacenamiento hacia afuera y blo-
quéela en la posición desplegada.

6642-43 FIGURA 4-55

6642-3 FIGURA 4-53


7. Eleve la pluma levemente por encima de la posición
horizontal.
NOTA: El paso 8  describe el almacenamiento con la
extensión de 23 pies (7 m) y la sección de 33 pies
(10.1) juntas. Si la sección de 23 pies (7 m) ha que-
4
dado en la pluma, continúe con el paso 9.
8. Cuando se almacene la extensión de pluma de celosía 6642-34 FIGURA 4-56
de 33 pies y la de plegado doble de 23 pies juntas, use
el cable guía para mantener el control de la extensión de
la pluma, y gire la extensión a la posición almacenada
(Figura 4-54), (Figura 4-56), (Figura 4-57).

6642-33 FIGURA 4-54


6642-49 FIGURA 4-57

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-23


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

10. Fije el cable guía (1) (Figura 4-58) al orificio en la parte


posterior de la superestructura mientras la pluma per-
manece elevada. PELIGRO
Si el pasador del pestillo delantero 2 (Figura 4-59) y 2
(Figura 4-60) no se engrana en la extensión de celosía de
33 pies (1) (Figura 4-59), DETÉNGASE. NO continúe
almacenando las extensiones de pluma hasta que el
pasador de resorte del pestillo delantero (2) se haya
enganchado correctamente y el pasador de bloqueo (4)
(Figura 4-60) también se haya instalado correctamente.
NO trepe sobre las plataformas ni camine debajo de las
extensiones de la pluma.
Se pueden causar lesiones graves o mortales si el meca-
nismo del pestillo delantero no está debidamente fijado a
las extensiones de la pluma. Las extensiones podrían
caerse o separarse inesperadamente de las escuadras
6642-14 1
de almacenamiento de la pluma principal.
FIGURA 4-58
Comuníquese con Manitowoc Crane Care para hacer los
11. Eleve la pluma hasta que el pasador del pestillo delan- ajustes correctos si no se puede alinear la extensión de
tero 2 (Figura 4-59) se engrane en la extensión de celo- celosía con el pasador de resorte (2) (Figura 4-59) y (2)
sía de 33 pies. Verifique que la manija del pasador de (Figura 4-60) o el pasador de bloqueo (4) (Figura 4-60).
resorte (no se ilustra, vea la Figura 4-52) está en la posi-
ción hacia abajo y contra la barra de tope. 12. Antes de proceder a almacenar las extensiones de
pluma, verifique que el pasador de resorte (2)
(Figura 4-59)  se ha enganchado en la extensión de
celosía (1) como se ilustra en la (Figura 4-59). El
extremo del pasador de resorte (2) debe pasar por el
agujero de la escuadra y sobresalir del borde del mismo.
2 A nivel de suelo, verifique visualmente que el pasador 
de resorte (2) (Figura 4-60) se ha enganchado en la
extensión de celosía de 33 pies (5). Compruebe el
enganche verificando que el resorte (1) está extendido;
1 la arandela (3) no debe tocar la placa.

6642-50 FIGURA 4-59

4-24  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

6642-51 6642-53
FIGURA 4-60

15. Quite los pasadores (1) del lado derecho de la punta de


la pluma de celosía y de la orejeta de conexión de la
ADVERTENCIA pluma principal. Almacene los pasadores en los retene-
No baje la pluma si el pestillo de almacenamiento no se
encuentra engranado.
dores (2, Figura 4-61) en la extensión de pluma e instale
las pinzas de retención. 4
13. Baje la pluma hasta la posición horizontal.
14. Instale el pasador de bloqueo (4, Figura 4-60) y la pinza
de retención (no se ilustra). NO continúe almacenando
la extensión si el pasador de bloqueo (4) no está ins-
talado correctamente. Consulte la advertencia de
PELIGRO que aparece antes del paso 12 de este proce- 1
2
dimiento.

PELIGRO
Nunca  extraiga los pasadores de almacenamiento
(1, Figura 4-61) de las orejetas derechas de la punta de la
pluma sin antes haber fijado la extensión de celosía de
33 pies (10.1 m) debidamente a la rampa de almacena-
miento trasera y a la escuadra del pestillo delantero
(Figura 4-59 y Figura 4-60). 6642-52 FIGURA 4-61
Pueden producirse lesiones graves o la muerte, las
extensiones de la pluma caerán de la pluma principal si
no están debidamente aseguradas.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-25


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

NOTA: Efectúe el paso 16. y el paso 17. para almacenar la NOTA: El paso 18.  se aplica cuando la sección de 7 m
sección de 10.1 m (33 pies) cuando la sección de (23 pies) se elevó junto con la sección de 33 pies
23 pies (7 m) ha permanecido en la pluma; de lo (10.1 m).
contrario, continúe con el paso 18. 18. Cuando almacene ambas, la extensión de celosía de
16. Cuando almacene sólo la extensión de pluma de celosía 33 pies y la extensión de plegado doble de 23 pies. Ins-
de 33 pies. Quite el pasador (1) (Figura 4-62) de la barra tale el pasador de almacenamiento trasero (1)
de bloqueo de la sección de la pluma principal (2). Des- (Figura 4-64) y la pinza de retención (2).
place la barra de bloqueo (2) a la sección de plegado
doble de 23 pies (7 m) y coloque el pasador (1). Fije con
el pasador de retención.

1 1

1
2

6642-9 6642-8
6642-39 FIGURA 4-64
Quite de la pluma Asegure a la sección de 19. Baje la pluma.
principal plegado doble
20. Gire la rampa (1) (Figura 4-65)  hacia la posición de
almacenamiento.
FIGURA 4-62
17. Cuando almacene sólo la extensión de pluma de celosía
de 33 pies, quite el pasador de almacenamiento (1)
(Figura 4-63) de la sección de plegado doble e instálelo
en la conexión de la sección de la base. Instale la pinza
de retención.
1

6642-40 1 FIGURA 4-65


21. Engrane el pasador del pestillo de la rampa.
22. Quite el cable guía.
23. Enhebre el cable del malacate según se describe en
esta sección.

6642-41 FIGURA 4-63

4-26  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Tambor de manguera de extensión de pluma Puede liberar el dispositivo antirretorceduras sólo cuando
hidráulica abatible haya acoplado la protección contra tirones (1) nuevamente
en el sujetador (2) en la pluma principal.
El suministro hidráulico para la extensión de celosía se pro-
porciona a través del tambor de manguera que está en el Hay ocho cavidades distribuidas en el radio de la rueda
lado izquierdo de la pluma principal. embridada interior del tambor de manguera.
Si la pluma principal se utiliza por períodos prolongados, las Inserción del dispositivo antirretorceduras
conexiones hidráulicas del tambor de manguera deben colo- • Gire el tambor de manguera hasta que una cavidad
carse en la posición de funcionamiento de la pluma principal. esté delante del pestillo de resorte (3) (Figura 4-67).
Consulte Posición para trabajar con la pluma principal en
esta sección y la (Figura 4-69). • Mueva el pestillo de resorte hacia la cavidad; el
tambor de manguera está protegido contra las
Esto evita el enrollado y desenrollado innecesarios de la retorceduras.
manguera.
En esta sección se describen los siguientes procesos de
aparejar:
- Dispositivo de seguridad de transporte.
- Conexión hidráulica.
Dispositivos de seguridad de transporte
El tambor de manguera está equipado con un dispositivo 3
antirretorceduras. El dispositivo antirretorceduras evita que 1
el tambor de manguera se tuerza contra el sujetador cuando
esté liberando la protección contra tirones debido a la ten- 2
sión inicial.

PELIGRO
Riesgo de accidentes debido al giro no controlado del
tambor de manguera. Puede liberar el dispositivo antirre-
torceduras sólo cuando haya acoplado de antemano la w1557a
protección contra tirones en la pluma principal. Al hacer 
esto, evita que el tambor de manguera se tuerza sin con- FIGURA 4-67
trol contra el sujetador y que las mangueras hidráulicas
en movimiento lesionen a otras personas.
Retiro del dispositivo antirretorceduras 4
• Acople la protección contra tirones en la pluma prin-
Siempre debe insertar un dispositivo antirretorceduras antes cipal antes del retiro.
de liberar la protección contra tirones (1) del sujetador (2) en • Retire el pestillo de resorte (3) de la cavidad en la
la pluma principal (Figura 4-66). rueda embridada.
Conexión hidráulica
2 Antes de poner a funcionar la extensión de celosía, debe
establecer la conexión hidráulica. Antes de trabajar con la
pluma principal por períodos prolongados, debe desconectar 
las conexiones hidráulicas.

PRECAUCIÓN
¡Riesgo de accidente por el salto repentino de las man-
1 gueras hidráulicas! Si se desconecta la protección contra
tirones después de haber soltado el dispositivo antirretor-
ceduras, por ningún motivo suelte la protección contra
tirones antes de haberla vuelto a conectar. Si suelta la
protección contra tirones, las mangueras hidráulicas
w3374a regresarán sin control debido a la fuerza del resorte del
tambor de manguera y podrían lesionar a personas o
FIGURA 4-66 dañar partes de la grúa.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-27


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Posición para trabajar con la extensión de celosía Elevación y bajada de la extensión


• Saque la protección contra tirones del sujetador (1) de pluma hidráulica
y tire de las mangueras hidráulicas (2) hacia la NOTA: Para más información sobre el funcionamiento de
cabeza de pluma principal. los interruptores de extensión de la pluma, con-
• Enganche la protección contra tirones en el sujeta- sulte Controles y procedimientos, página 3-1.
dor (3).
Durante la elevación
• Guíe las mangueras hidráulicas a través de los rodi- Para levantar o bajar de forma remota la extensión de celo-
llos guía (4) (Figura 4-68). sía durante la elevación, hay dos unidades de control, cada
una con dos botones, en la sección de 33 pies (10.1 m).
• Presione el botón superior para elevar la extensión de
celosía (1).
• Presione el botón inferior para bajar la extensión de
celosía (2).
Durante el funcionamiento
Durante el funcionamiento, la extensión de celosía se eleva
o se baja desde la cabina de la grúa. La extensión de celosía
puede elevarse o bajarse, pero únicamente cuando la fuente
de alimentación de la extensión de celosía se encuentra
1 activada.
4
Cuando la fuente de alimentación está activada:
- La luz indicadora en el interruptor de encendido/
apagado de la extensión de celosía se enciende
2 con brillo.
- La activación de la fuente de alimentación se mues-
w3375a tra en la pantalla del LMI.
3
FIGURA 4-68 • Si fuera necesario, active la fuente de alimentación de la
extensión de celosía presionando el interruptor de
Posición para trabajar con la pluma principal encendido/apagado de la extensión de celosía.
• Retire las mangueras hidráulicas de los rodillos
Para elevar, presione el interruptor hacia atrás.
guía (4) (Figura 4-69).
Para bajar, presione el interruptor hacia adelante.
• Libere la protección contra tirones del sujetador (3)
y enganche la protección contra tirones al Transporte en vehículo separado
sujetador (1).

2 PELIGRO
Riesgo de accidentes si se cae la extensión de celosía.
Sólo acople la extensión de celosía de manera que quede
3 colocada en el centro de gravedad y siempre utilice apa-
ratos con suficiente capacidad de elevación. Esto evita
que la extensión de celosía se caiga y cause lesiones a
personas durante la carga.

• Verifique que se hayan establecido todas las conexio-


1 nes necesarias para el transporte.
• Para el transporte, coloque la extensión de celosía en el
patín en la parte delantera y en el tirante transversal
4 inferior en la parte trasera de la sección de 33 pies
(10.1 m).
w3374a FIGURA 4-69 • Fije la extensión de celosía al vehículo separado con
correas para evitar que se resbale y que se vuelque.

4-28  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

PRECAUCIÓN
Riesgo de dañar la extensión de celosía.
Siempre fije la extensión de celosía sujetándola con
correas apropiadas cuando se transporte en un vehículo
separado. Esto evitará que la extensión de celosía articu-
lada de dos etapas se vuelque y se dañe durante el trans-
porte. 3

Conexión y desconexión de la extensión


de pluma hidráulica
Conexión

ADVERTENCIA 2 1
Si los acopladores de manguera han sido desconectados
de la pluma después de soltar el pasador de bloqueo del w3347a
tambor de mangueras, no suelte los acopladores de man-
guera hasta que los mismos hayan sido conectados a la FIGURA 4-70
pluma. Si se sueltan los acopladores de manguera des-
pués de desconectarlos de la pluma, las mangueras Art. Descripción
retrocederán de una manera no controlada debido a la 1 Acopladores rápidos
fuerza del resorte en el tambor de mangueras.
2 Manguera
Si la pluma principal se utiliza por períodos prolongados, la 3 Retenedores
conexión hidráulica entre el tambor de mangueras y la
pluma principal debe desconectarse. Esto evita el enrollado
y desenrollado innecesarios de la manguera (Figura 4-72). Desconexión de la conexión hidráulica entre la
extensión de celosía y la pluma principal
Conexión hidráulica entre la extensión de celosía y la
pluma principal
Si las mangueras se almacenan en el retenedor en la sec- ADVERTENCIA
ción de base de la pluma, suelte el pasador de bloqueo del
tambor de mangueras y tire de las mangueras hidráulicas
hacia la punta de la pluma. Fije los acopladores hidráulicos
Si los acopladores de manguera han sido desconectados
de la pluma después de soltar el pasador de bloqueo del 4
en el retenedor en la punta de la pluma. Guíe las mangueras tambor de mangueras, no suelte los acopladores de man-
hidráulicas a través de los rodillos guía. guera hasta que los mismos hayan sido conectados a la
pluma. Si se sueltan los acopladores de manguera des-
1. Desenrolle las mangueras en la extensión de celosía. pués de desconectarlos de la pluma, las mangueras
2. Retire las tapas contra polvo de los acopladores en la retrocederán de una manera no controlada debido a la
extensión de celosía y en las mangueras del tambor. fuerza del resorte en el tambor de mangueras.
3. Conecte las mangueras del tambor a las mangueras en
la extensión de celosía. No desconecte las mangueras
del tambor del retenedor en la punta de la pluma
(Figura 4-70).

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-29


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

1. Desconecte de las mangueras del tambor las mangue-


ras de la extensión de celosía. No desconecte las man-
gueras del tambor de la punta de la pluma (Figura 4-71).
NOTA: Si la pluma principal se utiliza por períodos prolon-
gados, la conexión entre el tambor de manguera y
la punta de pluma debe desconectarse. Esto evita
2 el enrollado y desenrollado innecesarios de la
3 manguera.
2. Retire las mangueras de la punta de pluma. Retraiga las
mangueras hidráulicas hasta el retenedor en la sección
de base de la pluma.
3. Engrane el pasador de bloqueo del tambor de mangue-
ras en el agujero del tambor.
4. Enrolle las mangueras en la extensión de pluma para
1 almacenarlas.
5. Instale las tapas contra polvo conectadas a todos los
w3348a acopladores en la extensión de celosía y en las man-
FIGURA 4-71 gueras del tambor.

Art. Descripción
1 Retenedor  
2 Acopladores rápidos
3 Tubos de manguera

Art. Descripción
1 Caja de empalmes
3
2 Carrete de cable 2
3 Tambor de mangueras
Sujetador de punta de la
4
pluma
5 Rodillos guía
Conector de derivación de 1
6
17 clavijas (no se ilustra)
7 Barra
8 Escuadra
9
9 Sección de base 4 7
10 Mangueras hidráulicas 8
10
6496
FIGURA 4-72

4-30  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Conexión eléctrica entre la extensión de celosía y la


pluma principal
3
1. Retire el enchufe de derivación de 17 clavijas de la caja
de empalmes eléctricos en la punta de la pluma
(Figura 4-72).
2. Desenrolle el cable eléctrico de la extensión de celosía. 5

3. Desconecte el cable del receptáculo falso en el adapta- 4


dor de la extensión de pluma.
4. Conecte el cable de extensión de la pluma a la caja de
empalmes de la punta de pluma.
Conexión eléctrica entre la extensión de celosía y el
interruptor de prevención del contacto entre bloques
NOTA: El interruptor de prevención del contacto entre
bloques suministrado con la extensión de pluma se
usa para el funcionamiento de las secc iones de 2 1
33 pies (10.1 m) y 56 pies (17 m). La conexión de
la caja de empalmes para la sección que no se usa
debe anularse con un enchufe de derivación. w3363a
1. Instale el interruptor de prevención del contacto entre FIGURA 4-73
bloques en el enchufe apropiado, cerca de la polea de Condiciones de transporte de las conexiones
punta de la sección que se está usando. Fije el interrup-
tor a la extensión de pluma con un pasador de reten- Para el transporte, siempre ponga las conexiones hidráuli-
ción. cas en las siguientes condiciones (Figura 4-73).
2. Saque el enchufe de derivación y conecte el alambre del Las mangueras hidráulicas (5) están en la sección de
dispositivo de prevención del contacto entre bloques a 16 pies (4.9 m) con la polea deflectora. Para el transporte,
la caja de empalmes ubicada cerca de la polea de las mangueras hidráulicas se fijan en los retenedores (3).
punta. En los dos extremos de la manguera delantera hay dos aco-
Desconecte la conexión eléctrica entre la extensión pladores rápidos (4) fijados a una placa (1). Para el trans-
de celosía y la pluma principal. porte, la placa se fija al retenedor (2) en la parte delantera.
1. Desconecte el cable de extensión de la pluma de la caja Los acopladores rápidos (4) están en los extremos de las
mangueras traseras (3).
de empalmes de la punta de pluma.
2. Enrolle el cable en la extensión de pluma para almace- Para el transporte, las mangueras hidráulicas se engarzan
en los sujetadores (2).
4
narlo.
3. Conecte el cable al receptáculo falso en el adaptador de En la extensión de pluma de 72 pies (22.0 m)
la extensión de pluma. Todas las conexiones se realizan con acopladores rápidos.
4. Instale el enchufe de derivación de 17 clavijas en el Las mitades de acopladores adosadas están codificadas por 
conector abierto en la caja de empalmes en la punta de color.
la pluma. Establecimiento de una conexión
Conexión hidráulica en la extensión • Conecte los extremos de las mangueras traseras (1) de
de pluma la sección de 16 pies (4.9 m) a los acopladores rápidos
(2) de la cabeza de la pluma principal.
El suministro hidráulico es necesario para elevar y bajar la
extensión de celosía. Es necesario restablecer la conexión • Conecte las mangueras hidráulicas (3) de la sección de
hidráulica del tambor de manguera si ésta se ha desconec- 33 pies (10.1 m) a los acopladores rápidos (4) de la sec-
tado para trabajar con la pluma principal. ción de 16 pies (4.9 m) en la parte delantera.
Desconexión
• Desconecte todos los acopladores rápidos y cúbralos
con tapas protectoras.
• Prepare las conexiones para el transporte.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-31


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

En la extensión de pluma de 89 pies (27 m) Ahora la conexión está anulada.


Todas las conexiones se realizan con acopladores rápidos.
Las mitades de acopladores adosadas están codificadas por 
color.
Establecimiento de una conexión
• Conecte los extremos de mangueras traseras de la sec-
ción de 16 pies a los acopladores rápidos (2) de la
cabeza de la pluma principal. 1
• Desconecte la manguera hidráulica de los retenedores
en la sección de 16 pies (4.9 m) con la polea deflectora.
• Retire la placa del retenedor de la sección de 16 pies
(4.9 m).
• Acople la placa al retenedor y fije las mangueras hidráu- 4
2
licas en los retenedores en la sección de 16 pies (4.9 m)
delantera. 3

• Conecte las mangueras hidráulicas de la sección de w1525a FIGURA 4-74


33 pies (10.1 m) a los acopladores rápidos de la sección
de 16 pies (4.9 m) en la parte delantera. En la extensión de celosía articulada de 33 pies
(10.1 m) (Figura 4-74)
Desconexión
• Ponga el interruptor limitador de elevación (3) en el suje-
• Desconecte todos los acopladores rápidos y cúbralos tador (4) y fíjelo con un pasador de retención.
con tapas protectoras.
• Retire el enchufe cortocircuitador (2) del receptáculo
• Prepare las conexiones de las secciones de 16 pies (1).
(4.9 m) para el transporte.
• Conecte el interruptor limitador de elevación al receptá-
Fije las conexiones de la sección de 33 pies (10.1 m) en los culo (1).
sujetadores de la sección de 33 pies (10.1 m).
• Al quitar el aparejo debe insertar el enchufe cortocircui-
Interruptor limitador de elevación en la tador (2) de nuevo en el receptáculo (1).
extensión de celosía En la extensión de celosía articulada de 56 pies
Las funciones elevación de carga, extensión de la pluma (17.1 m) de dos etapas
principal y bajada de la pluma principal se monitorean al tra- NOTA: Para trabajar con la extensión de celosía articulada
bajar con la extensión de celosía por medio del interruptor  de 56 pies (17.1 m) de dos etapas, la conexión
limitador de elevación en la extensión de celosía y se desac- para el interruptor limitador de elevación en la sec-
tivan al activarse el interruptor limitador. ción de 33 pies (10.1 m) debe anularse con un
NOTA: El mismo interruptor limitador de elevación se uti- enchufe cortocircuitador.
liza para la extensión de celosía y la pluma princi- • Coloque el interruptor limitador de elevación (2) en el
pal. grillete (1) y fíjelo con un pasador de retención
 Anulación de la conexión en la pluma principal  (Figura 4-75).
Para trabajar con la extensión de celosía, debe retirar el inte- • Conecte el interruptor limitador de elevación al
rruptor limitador de elevación de la pluma principal y anular  receptáculo (3).
la conexión. • Cuando esté almacenando, cierre el receptáculo (3) con
• Inserte el enchufe cortocircuitador (1) en el receptáculo la tapa protectora.
para el interruptor limitador de elevación (Figura 4-74).

4-32  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Plegado/desplegado de las poleas


deflectoras en la sección de 33 pies (10.1 m)

1
3
2 6621

w1525a FIGURA 4-76


FIGURA 4-75
Para evitar que el cable de elevación se arrastre en la pluma
principal o en la extensión de celosía durante el funciona-
miento con la extensión de celosía o con la extensión de
pluma, el cable de elevación se guía por medio de las poleas
deflectoras.
En la sección de 33 pies (10.1 m) hay una polea deflectora
en la parte trasera (1) (Figura 4-76). Despliegue la polea
deflectora para usar la máquina con la extensión articulada
de 33 pies o de 56 pies descentrada 20 ó 40 grados.
La polea debe estar desplegada:
• para trabajar con la extensión de celosía articulada,
• para trabajar con la extensión de celosía articulada de
56 pies (17.1 m) de dos etapas.
Para el transporte, la polea del mástil debe estar plegada.
4
2

3 6622-1

6622-2
2 3
FIGURA 4-77

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-33


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Plegado de la polea deflectora trasera Colocación/retiro del cable de elevación

PRECAUCIÓN PELIGRO
Siempre sostenga la polea deflectora por la manija Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas.
cuando esté retirando el pasador. Podría prensarse los
dedos si sostiene la polea por las placas laterales. Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
Desplegado de la polea deflectora lesiones a las personas.
• Retire el pasador (2) de la orejeta de almacenamiento
(1) (Figura 4-78). Colocación del cable de elevación
• Pliegue hacia arriba la polea deflectora y asegúrela con • Retire la varilla y los rodillos que sostienen el cable de
un pasador en la orejeta (3). elevación (1) (Figura 4-77).
• Fije el pasador con un pasador de retención. • Guíe el cable de elevación por las poleas deflectoras (3)
y por la polea de cabeza (2) en la sección de 33 pies
Plegado de la polea deflectora (10.1 m) o en la sección de 23 pies (7 m). Vuelva a colo-
• Retire el pasador (2) de la orejeta (3). car en su lugar todas las varillas y rodillos que sostienen
• Pliegue la polea deflectora hacia abajo e inserte el pasa- el cable de elevación y fíjelos con pasadores de reten-
dor en la orejeta de almacenamiento (1). ción.
• Fije el pasador con una pinza de retención. • Enganche la bola.
• Instale el peso del dispositivo de prevención del con-
tacto entre bloques.
Retiro del cable de elevación
1
• Suelte la bola.
• Retire las varillas y rodillos que sostienen el cable de
elevación (1).
• Saque el cable de elevación de la polea de cabeza (2) y
de las poleas deflectoras (3), y colóquelo sobre el suelo,
en el lado izquierdo.
3
Fijación del descentramiento de la extensión
2 articulada plegable
6568-4 Consulte la Figura 4-79.
FIGURA 4-78
PELIGRO
Verifique que todos los materiales utilizados como
bloques soporten el peso del conjunto de la extensión sin
permitir que se vuelque ni caiga.

1. Extienda y emplace los estabilizadores y gire la pluma


hacia la parte delantera de la máquina. Coloque la
pluma por encima de la posición horizontal.
2. Coloque bloques debajo de la punta de la sección de la
extensión.

4-34  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Conjunto de pasador  Conjunto del mástil

Se muestra con descentramiento de 0°

6568-2

Para obtener el máximo


descentramiento en
grados, extraiga el
pasador y almacénelo
en la orejeta.
Eslabón
Pasador  descentrado

Eslabón
descentrado 4
Se muestra con 6568-4 Se muestra con 6568-3
descentramiento de 20° descentramiento de 40°
FIGURA 4-79

3. Para fijar el descentramiento de un ángulo menor a uno nes descentrados en la posición de ángulo de des-
mayor, lleve a cabo los procedimientos siguientes. centramiento menor. Si se desea el
descentramiento máximo, almacénelos en las ore-
 jetas de almacenamiento. Si se desea fijar un ángu-
PRECAUCIÓN lo de descentramiento intermedio (20°), instálelos
No sobrecargue los adaptadores de anclaje ni la sección en la posición de los eslabones descentrad os
de base de la extensión al bajar la pluma. correspondiente a ese ángulo.
a. Baje la pluma lentamente hasta aliviar la presión de c. Eleve y extienda la pluma lenta y simultáneamente
los pasadores de los eslabones descentrados. de modo que la extensión no se quite de los blo-
ques hasta que los eslabones descentrados sopor-
NOTA: Para un descentramiento de 20° ó 40°, asegúrese ten todo el peso de la extensión.
que el mástil se encuentre en posición elevada.
d. Enhebre el cable del malacate según se describe
b. Saque los pasadores de pinza de los eslabones en los procedimientos normales de elevación.
descentrados y los pasadores que fijan los eslabo-

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-35


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

RETIRO DE LA EXTENSIÓN DE PLUMA


MANUAL DE PLEGADO DOBLE
ADVERTENCIA
La extensión de celosía debe ser sostenida por una grúa
auxiliar antes de retirar los pasadores.
PELIGRO
Para evitar que se produzcan lesiones graves o incluso la 6. Extraiga los pasadores de bloqueo (Figura 4-80) de
muerte, utilice siempre equipo de protección personal, ambos lados entre la sección de 33 pies (10.1 m) y la
por ejemplo, casco, gafas de protección, guantes y botas cabeza de la pluma principal y retire la extensión articu-
metatarsianas. lada de plegado doble.

1. Antes de retirar la extensión de pluma, asegúrese de


que la grúa se encuentre apoyada en los estabilizadores
utilizando los procedimientos de configuración norma-
les. Consulte Emplazamiento de los estabilizadores,
 página 3-30 .
NOTA: Se necesita una grúa auxiliar con eslinga para reti-
rar la extensión de pluma de plegado doble.
1. Retraiga completamente la pluma principal y bájela w3303a
hasta la posición horizontal. FIGURA 4-80
2. Quite el cable de elevación del aparejo de gancho y retí-
relo de la extensión de pluma. 7. Verifique la condición de transporte de la extensión arti-
culada de plegado doble.
3. Pliegue la polea deflectora de la sección de 33 pies
(10.1 m). INSTALACIÓN/RETIRO DE LAS SECCIONES
NOTA: Si la grúa tiene una extensión de pluma hidráulica DE 16 PIES (4.9 M)
abatible, desconecte los acopladores hidráulicos - Para aparejar la extensión de pluma de 72 pies
en la punta de la pluma. Almacene las mangueras (22 m), se debe instalar la sección de 16 pies
en la extensión de pluma. Consulte Conexión y (4.9 m) con el rodillo de apoyo delante de la cabeza
desconexión de la extensión de pluma hidráulica de la pluma principal.
en esta sección.
- Para aparejar la extensión de pluma de 89 pies
4. Desconecte la conexión eléctrica entre la extensión de (27.1 m), se debe instalar adicionalmente la sección
celosía y la pluma principal. de 16 pies (4.9 m) sin el rodillo de apoyo delante de
5. Acople la eslinga de la grúa auxiliar a la extensión arti- la sección de 16 pies (4.9 m) con el rodillo de
culada de plegado doble. apoyo.
NOTA: Se debe utilizar una grúa auxiliar para instalar o
retirar las secciones de 16 pies (4.9 m).

4-36  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Instalación de las secciones de 16 pies INSERTOS DE EXTENSIÓN DE PLUMA


(4.9 m) (EQUIPO ADICIONAL)
Los pasadores de fijación (1) para la conexión se fijan con Identificación
pasadores de retención en los retenedores en la base de las
secciones de 16 pies (4.9 m) (Figura 4-81). La extensión de pluma está compuesta de la extensión de
celosía articulada de plegado doble de 56 pies (17.1 m) y
• Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar la sec- dos secciones de extensión de pluma. La extensión de
ción de 16 pies (4.9 m) con rodillo de apoyo en una grúa pluma está diseñada para la grúa con la cual se entregó. Los
auxiliar y levántela delante de la cabeza de la pluma componentes que pertenecen a la grúa tienen el mismo
principal para que los puntos de soporte (2) y (3) se ali- número de serie que la grúa.
neen en ambos lados.
Las siguientes secciones se identifican con el número de
• Inserte los pasadores de seguridad en los puntos de serie:
soporte (2) y (3) en ambos lados.
- Todos los componentes de la extensión de celosía
• Fije todos los pasadores con los pasadores de reten- articulada de plegado doble de 56 pies (17.1 m).
ción.
- Ambas secciones de los insertos de 16 pies (4.9 m)
• Instale la segunda sección de 16 pies (4.9 m) delante de de la extensión de pluma.
la primera sección de 16 pies para la extensión de
pluma de 89 pies (27.1 m) del mismo modo.
• Instale la sección de 56 pies (17.1 m) delante de la sec- PRECAUCIÓN
ción correspondiente de 16 pies (4.9 m) según las ins- Utilice la grúa solamente con las secciones de la exten-
trucciones indicadas anteriormente en esta sección. sión de pluma que tengan el mismo número de serie que
la grúa. Esto evita las averías y daños.

NOTA: Por razones técnicas, una grúa sólo se puede ajus-


tar con una extensión de pluma.
Si desea utilizar la extensión de pluma en varias grúas Mani-
towoc, los componentes de la extensión de pluma se deben
ajustar para esas grúas y etiquetar con todos los números de
3 serie correspondientes.

PRECAUCIÓN
1 Sólo permita que el ajuste de la extensión lo realice Mani-
towoc Crane Care en el lugar de trabajo. 4
Números de serie de las secciones de 16 pies (4.9 m)
El número de serie está en una placa en la parte delantera
de las secciones de 16 pies.

2 Puntos de fijación de eslinga


w3361a
FIGURA 4-81 PRECAUCIÓN
Retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m) Esta sección muestra los puntos de fijación de eslinga de
las secciones de 16 pies (4.9 m). Acople las secciones
• Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar la sec- sólo en estos puntos de fijación de eslinga porque así
ción de 16 pies (4.9 m) hasta que se quite el peso de los obtendrán automáticamente el centro de gravedad
puntos de soporte (2) y (3). correcto. Utilice solamente equipo de levante con capaci-
• Suelte los pasadores y martíllelos de los puntos de dad adecuada.
soporte (2) y (3) en ambos lados.
Las secciones de 16 pies (4.9 m) tienen dos puntos de fija-
• Inserte los pasadores en los sujetadores en la base de ción de eslinga (Figura 4-82) — uno un poco descentrado en
las secciones de 16 pies (4.9 m) y fíjelos con agujas de cada lado.
retención.
NOTA: Para las conexiones eléctricas en las secciones de
16 pies (4.9 m), consulte Conexiones eléctricas en
la extensión de pluma, en esta sección.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-37


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Puntos de fijación de eslinga de las extensiones de pluma


w3351a
FIGURA 4-82

Instalación/retiro de las secciones de • Instale la sección de 56 pies (17.1 m) delante de la sec-


16 pies (4.9 m) ción correspondiente de 16 pies (4.9 m) según las ins-
trucciones indicadas anteriormente en esta sección.
- Para aparejar la extensión de pluma de 72 pies
(22 m), se debe instalar la sección de 16 pies
(4.9 m) con el rodillo de apoyo delante de la cabeza
de la pluma principal.
- Para aparejar la extensión de pluma de 89 pies
(27.1 m), se debe instalar adicionalmente la sección
de 16 pies (4.9 m) sin el rodillo de apoyo delante de
la sección de 16 pies (4.9 m) con el rodillo de 3
apoyo.
NOTA: Se debe utilizar una grúa auxiliar para instalar o
retirar las secciones de 16 pies (4.9 m).
1
Instalación de las secciones de 16 pies (4.9 m)
Los pasadores de fijación (1) para la conexión se fijan con
pasadores de retención en los retenedores en la base de las
secciones de 16 pies (4.9 m) (Figura 4-81).
• Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar la sec-
ción de 16 pies (4.9 m) con rodillo de apoyo en una grúa
2
auxiliar y levántela delante de la cabeza de la pluma
principal para que los puntos de soporte (2) y (3) se ali- w3361a
neen en ambos lados. FIGURA 4-83
• Inserte los pasadores de seguridad en los puntos de
soporte (2) y (3) en ambos lados. Retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m)
• Fije todos los pasadores con los pasadores de reten- • Utilice una grúa auxiliar con eslinga para levantar la sec-
ción. ción de 16 pies (4.9 m) hasta que se quite el peso de los
puntos de soporte (2) y (3).
• Instale la segunda sección de 16 pies (4.9 m) delante de
la primera sección de 16 pies para la extensión de • Suelte los pasadores y martíllelos de los puntos de
pluma de 89 pies (27.1 m) del mismo modo. soporte (2) y (3) en ambos lados.
• Inserte los pasadores en los sujetadores en la base de
las secciones de 16 pies (4.9 m) y fíjelos con agujas de
retención.

4-38  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Conexión eléctrica en los insertos de Para el transporte, los receptáculos se cubren con tapas pro-
extensión de pluma tectoras.
A continuación, se describen las conexiones eléctricas de En la extensión de pluma de 72 pies (22.0 m)
las secciones de 16 pies. Establezca la conexión eléctrica Establecimiento de una conexión
de la extensión de celosía articulada de plegado doble
siguiendo los procedimientos que se indican a continuación. • Conecte el cable de la sección de 33 pies (10.1 m) en el
receptáculo de la segunda sección de 16 pies (4.9 m)
Condiciones de transporte de la conexión en la parte delantera.
Para el transporte, coloque siempre las conexiones eléctri- • Conecte el cable de la sección de 16 pies (4.9 m) al
cas en las siguientes condiciones. receptáculo que se encuentra en la pluma principal.
Hay un cable con un enchufe (3) en la parte trasera de las Desconexión
secciones de 16 pies (Figura 4-84). • Desconecte la conexión eléctrica entre las secciones de
Para el transporte, se enrolla el cable alrededor de los suje- 33 pies (10.1 m) y de 16 pies (4.9 m).
tadores (1) y el enchufe se inserta en el receptáculo falso (2). • Desconecte la conexión eléctrica entre la sección de
16 pies (4.9 m) y la cabeza de la pluma principal.
• Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
33 pies (10.1 m) para el transporte.
En la extensión de pluma de 89 pies (27.1 m)
Establecimiento de una conexión
3 • Conecte el cable de la sección de 33 pies (10.1 m) en el
receptáculo de la segunda sección de 16 pies (4.9 m) en
la parte delantera.
• Conecte el cable de la segunda sección de 16 pies
(4.9 m) al receptáculo en la parte delantera de la pri-
mera sección de 16 pies (4.9 m).
• Conecte el cable de la primera sección de 16 pies
2 (4.9 m) al receptáculo que se encuentra en la cabeza de
1
la pluma principal.
w3367a Desconexión
FIGURA 4-84 • Desconecte la conexión eléctrica entre la sección de
33 pies (10.1 m) y la delantera de 16 pies (4.9 m). 4
• Desconecte la conexión eléctrica entre las dos seccio-
nes de 16 pies (4.9 m).
• Desconecte la conexión eléctrica entre la sección de
16 pies (4.9 m) trasera y la cabeza de la pluma principal.
• Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
16 pies (4.9 m) para el transporte.
• Prepare las conexiones eléctricas de la sección de
33 pies (10.1 m) para el transporte.
Plegado/desplegado de la polea deflectora
en la sección de 16 pies (4.9 m)
1
En esta sección sólo se describe el desplegado y plegado de
la polea deflectora de la sección de 16 pies (4.9 m).
Para trabajar con la extensión de pluma, se debe desplegar 
w3368a las poleas deflectoras en la sección de 16 pies (4.9 m) tra-
FIGURA 4-85 sera.
Hay un receptáculo (1) en la parte delantera de cada sección Pliegue la polea deflectora para el transporte.
de 16 pies (4.9 m) (Figura 4-85).

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-39


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Desplegado de la polea deflectora Colocación/retiro del cable de elevación


1

PELIGRO
3 Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas.
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
2 lesiones a las personas.

Colocación del cable de elevación


• Retire las varillas y los rodillos sujetadores de cable de
elevación (1) (Figura 4-88).
• Guíe el cable de elevación por las poleas deflectoras (3)
y por la polea de cabeza (2) en la sección de 33 pies
w3352a (10.1 m) o en la sección de 23 pies (7 m). Vuelva a colo-
FIGURA 4-86 car en su lugar todas las varillas y rodillos que sostienen
el cable de elevación y fíjelos con pasadores de reten-
• Extraiga el pasador (2) de la cavidad (3) (Figura 4-86). ción.
• Pliegue la polea deflectora en el tirante (1) hacia arriba • Enganche la bola.
hasta que las posiciones de bloqueo estén alineadas
con la cavidad (3). • Instale el peso del dispositivo de prevención del con-
tacto entre bloques.
• Fije la polea deflectora para el transporte.
Retiro del cable de elevación
Plegado de la polea deflectora

2 3 PELIGRO
1
Riesgo de accidentes debido a la caída de piezas.
Siempre asegure las varillas y rodillos de sujeción del
cable de elevación con pasadores de retención. Esto
evita que los elementos se aflojen y caigan provocando
lesiones a las personas.

• Suelte la bola.
• Retire las varillas y los rodillos sujetadores de cable de
elevación (1) (Figura 4-88).
• Saque el cable de elevación de la polea de cabeza (2) y
de las poleas deflectoras (3), y colóquelo sobre el suelo,
en el lado izquierdo.
w3353a
• Vuelva a colocar las varillas y rodillos de sujeción del
FIGURA 4-87 cable de elevación en su lugar y fíjelos con los pasado-
res de retención.
• Sostenga la polea deflectora por el tirante (1) y retire el
pasador (2) de la cavidad (3) (Figura 4-87).
• Pliegue la polea deflectora hacia abajo lo más posible.
• Inserte el pasador en la cavidad (3) y fíjelo con una
aguja de retención.

4-40  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

1 1 1

3 2
5
4
1
1
1
1

5 4 3
2
w3359a FIGURA 4-88

Transporte con la extensión de pluma de


elevación hidráulica o manualmente 1, 2
3
descentrable y/o los insertos erguidos
Consulte la sección titulada Transporte de la grúa, página 3-
23 para el transporte con la extensión y/o los insertos eleva-
dos.
Procedimiento de ajuste de escuadras de
almacenamiento para plumín abatible
hidráulico
1. Suelte los artículos 1 y 2 que sujetan el artículo 3
(Figura 4-89).
2. Suelte el artículo 4, el cual sujeta el artículo 5.
3. Ajuste el artículo 5 para poder mover el artículo 3 a su
4
altura máxima en la pluma. 4
NOTA: Tenga cuidado durante este ajuste para no agarro- 6624
1, 2
tar las otras escuadras. Esto es necesario para
5 FIGURA 4-89
asegurar que la punta de la extensión de la pluma
pase libre de la cubierta de válvulas en el costado
de la plataforma de giro. Art. Descripción
4. Apriete los artículos 1 y 2 que sujetan el artículo 3 1 Perno
(Figura 4-89). 2 Arandela plana
5. Apriete el artículo 4 que sujeta el artículo 5. 3 Conjunto de colgador trasero
6. Utilice el cilindro de descentramiento del plumín abatible 4 Tuerca hexagonal
para ajustar el adaptador de la extensión de la pluma de
modo que sus agujeros para pasador queden alineados 5 Perno
con los agujeros para pasador de la punta de la pluma.
7. Ajuste las demás escuadras colgadoras de la extensión
de la pluma para obtener el soporte y alineación correc-
tos para instalar los pasadores con facilidad en la punta
de la pluma.

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-41


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

PUNTA DE LA PLUMA DE POLEA ÚNICA Instalación/retiro de la punta de la pluma de


AUXILIAR (EQUIPO ADICIONAL) polea única auxiliar 
Identificación
La punta de la pluma de polea única auxiliar está diseñada PELIGRO
para la grúa con la cual se entregó.
¡Riesgo de accidentes causados por la caída de la punta
de la pluma! Durante la instalación y el retiro, siempre use
PRECAUCIÓN materiales adecuados con capacidades de carga sufi-
Utilice la grúa únicamente con la punta de la pluma con cientes.
polea única auxiliar cuyo número de serie sea idéntico al
de la grúa. Instalación de la punta de la pluma de polea única
auxiliar 
Si desea utilizar la punta de pluma de polea única auxiliar en • Afloje el pasador de retención (4) y retire los pasadores
varias grúas Manitowoc, ésta se debe adaptar a las grúas (1) del punto de soporte (2) (Figura 4-91).
correspondientes y marcar con todos los números de serie.
• Utilice una grúa auxiliar para acoplar el dispositivo de
retención a los ojales de conexión (3) en la punta de
PRECAUCIÓN pluma auxiliar y levántela hacia la izquierda sobre la
cabeza de pluma principal.
La punta de la pluma de polea única auxiliar sólo puede
ser ajustada por Manitowoc Crane Care en la ubicación • Alinee la punta de la pluma de polea única auxiliar para
específica. que el punto de soporte (2) se alinee con las cavidades
delanteras del dispositivo de retención.
• Fije la punta de la pluma de polea única auxiliar al dispo-
sitivo de retención con un pasador (1).
• Fije el pasador (1) con un pasador de retención (4).
1 • Según el uso que se le dará a la máquina, coloque la
punta de la pluma de polea única auxiliar en la posición
de transporte o la de funcionamiento.

6435-2

FIGURA 4-90
El número de serie (1) está en una placa, en la parte delan- 1
tera de la punta de la pluma de polea ún ica auxiliar 
(Figura 4-90).
2

4
6435

FIGURA 4-91

4-42  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Retiro de la punta de la pluma de polea única • Levante la punta de la pluma de polea única auxiliar 
auxiliar  fuera de la cabeza de la pluma principal.
• Inserte los dos pasadores delgados (1) y (3) en los pun-
tos de soporte (2) y (4) en la punta de la pluma de polea
única auxiliar (Figura 4-93).
• Inserte los dos pasadores (5) en las escuadras de mon-
taje (6) en la parte delantera de la punta de la pluma de
polea única auxiliar.
• Fije todos los pasadores utilizando pasadores de reten-
ción.
1
TRABAJOS DE APAREJO DE LA PUNTA DE
LA PLUMA DE POLEA ÚNICA AUXILIAR
Instalación en la posición de transporte

6435

FIGURA 4-92 1
• Conecte una grúa auxiliar a los ojales de conexión de la
punta de la pluma. w2465a
FIGURA 4-94
En la posición de trabajo, la punta de la pluma de polea
única auxiliar está colocada delante de la cabeza de pluma En el lado izquierdo de la cabeza de pluma principal hay un
principal y está fijada con tres pasadores (1) (Figura 4-92). dispositivo de retención. En la posición de transporte, la
• Retire los pasadores de retención y extraiga todos los punta de la pluma está conectada a las cavidades traseras
pasadores de las cavidades y puntos de soporte. en el dispositivo de retención (Figura 4-94).
En la posición de transporte, la punta de la pluma de polea
única auxiliar está colocada al lado de la cabeza de pluma
principal y está fijada con dos pasadores.
1 4
2
1 5
2 6
3
4

4
3

6435-2
FIGURA 4-93
• Retire los pasadores de retención y extraiga todos los w2725a
pasadores de las cavidades y puntos de soporte.
FIGURA 4-95
• En la posición de transporte, la punta de la pluma de
polea única auxiliar está colocada al lado de la cabeza • Retire los pasadores de retención y saque ambos pasa-
de pluma principal y está fijada con dos pasadores. dores (1) de los puntos de soporte (2) en la parte delan-
tera de la cabeza de pluma principal (Figura 4-95).

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-43


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

• Inserte ambos pasadores en los sujetadores (3) y fíjelos


con pasadores de retención. 1
• Suelte el pasador de retención y retire el pasador del-
gado del punto de soporte (4).
• Gire la punta de la pluma auxiliar hacia el lado de la
cabeza de pluma principal.

w2727a
FIGURA 4-98
2
• Suelte el pasador de retención (1) y retire el pasador 
delgado del punto de soporte (Figura 4-98).
• Gire la punta de la pluma de polea única auxiliar delante
de la cabeza de la pluma principal.

w2726a
1
FIGURA 4-96 2
• Utilice el pasador delgado (1) para fijar la punta de la
pluma de polea única auxiliar al punto de soporte (2)
(Figura 4-96).
4
• Fije el pasador con un pasador de retención.
• Ahora, la punta de la pluma de polea única auxiliar está
en la posición de transporte.
3
Instalación en posición de trabajo

w2728a
FIGURA 4-99
• Retire el pasador de retención y saque ambos pasado-
res gruesos de los sujetadores (Figura 4-99).
w2466a • Inserte ambos pasadores en los puntos de pivote en la
FIGURA 4-97 parte delantera de la cabeza de la pluma principal y fíje-
los con los pasadores de retención.
En el lado izquierdo de la cabeza de pluma principal hay un • Inserte el pasador delgado en el punto de soporte y fíje-
dispositivo de retención. Cuando está en la posición de tra- lo con un pasador de retención.
bajo, la punta de la pluma de polea única auxiliar está conec-
tada a las dos cavidades de la cabeza de la pluma principal Ahora, la punta de la pluma de polea única auxiliar está en la
(Figura 4-97). posición de trabajo.

4-44  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Conexión y retiro del cable de elevación Interruptor limitador de elevación


Durante el funcionamiento

1 2

w2729a
FIGURA 4-100
3
• Retire las varillas de sujeción del cable de la cabeza de
w2731a
la pluma principal y de la punta de la pluma de polea úni-
ca auxiliar (Figura 4-100). FIGURA 4-101
• Cuando esté enhebrando, guíe el cable de elevación • Extraiga el enchufe del cable de conexión del receptá-
sobre la polea superior izquierda de la pluma principal. culo falso (2) (Figura 4-101).
• Inserte las varillas de sujeción del cable en las cavida- • Desenrolle el cable de conexión de los sujetadores (3).
des correspondientes y fíjelas con los pasadores de • Inserte el enchufe del cable de conexión en el
retención correspondientes. receptáculo (1) en la cabeza de la pluma principal
• Sujete la abrazadera del extremo del cable en la polea o • Guíe el cable de elevación a través del peso del inte-
aparejo de gancho. rruptor limitador de elevación.
Invierta la secuencia de las operaciones para retirar el cable
Durante el transporte
de elevación antes de girar la punta de la pluma auxiliar a la
posición de transporte. • Inserte el enchufe del cable de conexión en el
receptáculo falso (2) (Figura 4-102).
4
Posibles métodos de enhebrado en la punta • Enrolle el cable de conexión sobre los sujetadores (3).
de la pluma de polea única auxiliar 
• Conecte el enchufe cortocircuitador en el receptáculo
NOTA: El cable de elevación sólo se puede enhebrar una (1).
vez (una sección).
• capacidad de carga máxima:
• para enhebrado simple - 16 000 lb (7.3 t)

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-45


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

FUNCIONAMIENTO DEL MECANISMO


TELESCÓPICO CON LA EXTENSIÓN
INSTALADA

1
ADVERTENCIA
¡Se podría sobrecargar la pluma principal!
Al telescopizar la pluma principal con una extensión de
pluma, no gire la superestructura al mismo tiempo. Esto
2 evita que la pluma principal se vea sometida a fuerzas
laterales y vibraciones adicionales, y que se sobrecargue.

NOTA: No active el mecanismo de giro cuando utilice el


mecanismo telescópico.

PROCEDIMIENTO AL EXCEDER LA
3 VELOCIDAD DEL VIENTO PERMITIDA
w2731a Los vientos fuertes pueden sobrecargar la grúa. Por lo tanto,
FIGURA 4-102 siga minuciosamente las instrucciones dadas en la tabla.
Al exceder la velocidad máxima permitida del viento
ELEVACIÓN Y BAJADA DE LA PLUMA según la tabla de capacidad de elevación durante el fun-
PRINCIPAL CON LA EXTENSIÓN cionamiento de la pluma principal, proceda de la manera
INSTALADA indicada en la (Tabla 4-2):
NOTA: La información de esta sección también se aplica Tabla 4-2
para la elevación y bajada de la pluma principal
con una extensión de pluma instalada. con la velocidad del con la velocidad del
NOTA: Para elevar y bajar la pluma principal con la exten- viento de hasta 66 pies/s viento a más de 66 pies/s
sión de celosía instalada, la pluma principal deberá • Baje la carga al suelo. • Baje la carga al suelo.
estar completamente retraída.
• Gire la superestructura • Retraiga completamente
Para elevar y bajar, se deben completar los siguientes requi- para que la pluma la pluma principal.
sitos: principal produzca la
menor resistencia • Baje la extensión de
- Aparte del aparejo de gancho, no hay carga en la celosía.
extensión. posible al viento.
NOTA: La información dada en la (Tabla 4-3) corresponde
a averías de funcionamiento con la extensión de
celosía de 33/56 pies (10.1/17.1 m).

4-46  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN

Tabla 4-3
Avería Causa Solución
Interruptor limitador de elevación El interruptor limitador de elevación no está Conecte el interruptor limitador
inoperante conectado de elevación.
No se ha establecido la conexión eléctrica
entre la cabeza de pluma y la extensión de Establezca las conexiones
celosía y entre la sección de 33 pies eléctricas.
(10.1 m) y la sección de 23 pies (7 m).
El interruptor limitador de elevación en la Anule el interruptor limitador de
cabeza de la pluma principal no ha sido elevación de la cabeza de la
anulado. pluma principal.
Al trabajar con la extensión de celosía de
56 pies (17.1 m) o con la extensión de Inserte el enchufe
pluma, el enchufe cortocircuitador no está cortocircuitador.
instalado en la cabeza de la sección de
33 pies (12.5 m).
La pluma principal no se puede La pluma principal está elevada a tal ángulo
telescopizar con la extensión de pluma que no permite el uso del mecanismo Eleve la pluma principal al ángulo
o con la extensión de celosía telescópico necesario.
instalada.
La extensión de celosía no se puede El mecanismo elevador de la extensión de Encienda el mecanismo elevador
elevar. celosía está apagado. de la extensión de celosía.

TRABAJOS DE MANTENIMIENTO Las juntas se lubrican por vía de las graseras.


MENSUALES En cada lado de la sección de 33 pies (10.1 m) hay una gra-
Pasadores sera (1) en el punto de pivote (Figura 4-103).
Lubrique todos los pasadores de retención, conexión y fija- • Limpie la grasera y lubríquela con la pistola engrasa-
ción. dora.
- los pasadores de conexión de la extensión de celo- • También lubrique la junta del otro lado.
sía,
Lubrique el cilindro de elevación de la sección de
- los pasadores de retención de las poleas de 33 pies (10.1 m)
retorno,
El cilindro de elevación se lubrica por vía de la grasera.
- los pasadores de retención utilizados para sujetar 
las secciones de la extensión de celosía para el
transporte,
Hay una grasera en el eje de pie y una en la cabeza
(Figura 4-104).
4
- el pestillo de resorte del riel guía. • Limpie las graseras e aplique grasa a la grasera con una
NOTA: Este intervalo de mantenimiento es para condicio- pistola engrasadora.
nes de funcionamiento normal. Además, lubrique
los pasadores después de la limpieza a presión
alta y generalmente en un intervalo para evitar que
éstos se sequen.
Lubricación de la junta de la sección de 33 pies
(10.1 m)
1

1 1 w2427a
FIGURA 4-104

w3300a

FIGURA 4-103

Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 4-47


CONFIGURACIÓN E INSTALACIÓN MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

ESTA PÁGINA HA SIDO INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

4-48  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

SECCIÓN 5
LUBRICACIÓN

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Dirección y suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
Intervalos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Lubricantes estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 Tren de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
Tren de mando (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Condiciones árticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Debajo de 0°F (-18°C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Plataforma de giro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Con temperaturas de hasta -40°F (-40°C). . . . . . . . . 5-3 Inclinación de cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Protección de la superficie de las varillas Estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 Pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Lubricación del cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Pluma (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
CraneLUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 Acceso a puntos de lubricación de la pluma. . . . . . .5-30

GENERALIDADES
Es importante seguir los procedimientos de lubricación PRECAUCIÓN
designados para asegurar una utilización y duración máxi- Los lubricantes de grasa para chasis no se deben aplicar 
mas de la grúa. Los procedimientos y tablas de lubricación con dispositivos a presión de aire ya que este lubricante
de esta sección incluyen información sobre los tipos de lubri- es utilizado en adaptadores sellados.
cantes utilizados, la ubicación de los puntos de lubricación, La grasa universal usada durante la fabricación es hecha
la frecuencia de lubricación y otra información. a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría
ocasionar daños al equipo.
INTERVALOS DE LUBRICACIÓN
Los intervalos de servicio especificados corresponden al
funcionamiento normal en donde prevalecen una tempera-
tura, humedad y condiciones atmosféricas moderadas. En PRECAUCIÓN
áreas de condiciones extremas, se deben cambiar las espe- La grasa universal usada durante la fabricación es hecha
cificaciones de lubricación y los períodos de servicio para a base de litio. El uso de una grasa no compatible podría
cumplir con las condiciones existentes. Para información ocasionar daños al equipo.
sobre lubricación en condiciones extremas, comuníquese
con su distribuidor local de Manitowoc o Manitowoc Crane
Care.

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-1


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

LUBRICANTES ESTÁNDAR
TABLA 5-1: Lubricantes estándar 
Especificación Lubricante recomendado
Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite para engranajes de eje/ Century Unigear Semi-synthetic
mecanismo de giro 6829012964 Texaco Multigear SS 80W-90
Chevron DELO
Aceite para motores Tier 3 6829003483 Exxon XD-3 15W-40 CI-4
Conoco Fleet Supreme
Aceite para motores Tier 4 6829104182
Conoco Fleet Supreme EC
15W-40
CJ-4
Mobil Delvac 1300 Super 
Aceite de la transmisión/ Kendall Hyken 052 Deberá satisfacer
sistema hidráulico Exxon Torque Fluid 56 la norma JDM
Esso Torque Fluid 56 10W-20 J20C de John
6829006444 BP-Eldoran UTH y Trak-Tran 9 Deere
BP- Blend- 7367
Exxon Mobil 424 10W-30
Aceite para engranajes de 6829100213 Mobil: Mobilfluid 629 AGMA No. 4 EP
malacate Texaco: Meropa 150
Grasa universal Citgo Lithoplex MP # 2
Texaco Starplex Moly # 2
Phillips 66 Philube M
6829003477 NLGI 2
Mobil Mobilgrese XHP 222
Special
Chemtool Inc, Lube-A-Boom
Lubricante para engranajes 6829102971 Fuchs Ceplattyn 300 Spray NLGI 1-2
destapados
Anticongelante/refrigerante Old World Industries, Inc. Fleet
Charge SCA Solución a
6829101130 Caterpillar DEAC partes
iguales
Fleetguard Complete EG

5-2  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

CONDICIONES ÁRTICAS Con temperaturas de hasta -40°F (-40°C)


Debajo de 0°F (-18°C) Sistema y lubricantes para todo clima
En general, los líquidos a base de petróleo desarrollados El Departamento de ingeniería recomienda el empleo de los
especialmente para servicio a temperaturas bajas pueden lubricantes siguientes para temperaturas ambiente de hasta
ser utilizados con resultados satisfactorios. Sin embargo, es -40°F (-40°C). El uso de lubricantes especiales por sí solos
posible que ciertos líquidos como hidrocarburos halogena- no es suficiente para funcionar a temperaturas extremada-
dos, hidrocarburos de nitrógeno y líquidos hidráulicos de mente bajas. También se recomienda el uso de calentadores
éster de fosfato no sean compatibles con las bandas de des- de capacidad adecuada para el depósito hidráulico, el cárter 
gaste y los sellos del sistema hidráulico. Si tiene alguna del motor, el agua de las camisas del motor y las baterías. El
duda acerca de la idoneidad de un líquido específico, con- operador deberá atenerse a las pautas dadas en el manual
sulte con su distribuidor autorizado o Manitowoc Crane del operador. Se da por supuesto que el cliente ha tomado
Care. los pasos de utilizar un refrigerante adecuado en el motor, y
NOTA: Todos los líquidos y lubricantes pueden adquirirse ha cuidado del combustible, del sistema de combustible y
del Departamento de repuestos de Manitowoc del sistema de encendido. También se han tomado las medi-
Crane Care. das necesarias para añadir aislamiento para las temperatu-
ras bajo el capó y para satisfacer las especificaciones del
Independientemente de la viscosidad del aceite y la tempe- fabricante del motor en cuanto a temperatura de aire admi-
ratura, siempre utilice procedimientos de arranque adecua- tido. Se pueden emplear lubricantes de otras marcas si
dos para asegurar una lubricación apropiada durante el satisfacen las especificaciones establecidas para el lubri-
calentamiento del sistema. cante. Consulte con la fábrica.
TABLA 5-2: Lubricantes para todo clima
Especificación Lubricante recomendado
Lubricante/fluido Grove Tipo Grado Clasificación
Aceite para engranajes de eje/ Petro-Canada Traxon E Synthetic
mecanismo de giro CITGO, Synthetic Gear Lube
Eaton, Roadranger EP
6829014058 75W-90
Mobil, Mobilube SCH
Shell, Spirax S
Sunoco Duragear EP
Aceite para motores Tier 3 Petro-Canada Duron Synthetic CI-4
6829101560 5W-40
Mobil Delvac 1
Aceite para motores Tier 4 Citgo Citgard® Syndurance® CJ-4
6829104412 Synthetic 5W-40
Mobil Delvac 1 ESP SW-40
Aceite de la transmisión/ Petro-Canada Duratran Synthetic Deberá satisfacer
sistema hidráulico THF la norma JDM
6829101559 J20C de John
Chevron All Weather THF
Deere
Texaco TDH Oil SS
Aceite para engranajes de Petro-Canada ENDURATEX AGMA No. 4 EP
malacate 6829103636 Synthetic EP 150
Mobil SHC629 5
Grasa universal Petro-Canada Precision Synthetic
6829104275 EP1 NLGI 2
Mobil, Mobilith SHC 220

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-3


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

TABLA 5-2: Lubricantes para todo clima


Especificación Lubricante recomendado
Lubricante/fluido
Grove Tipo Grado Clasificación
Lubricante para engranajes  __
Vultrex OGL Synthetic All Season
NLGI 1-2
destapados
Anticongelante/refrigerante Petro-Canada AFC
Old World Industries, Inc Fleet
6829104212 Charge SCA Premix
60/40
Anticongelante/refrigerante
Fleetguard Compleat EG

Protección de la superficie de las varillas de Se recomienda que todas las varillas de cilindro expuestas
cilindro se protejan con Boeshield® T-9 Premium Metal Protectant.
Manitowoc Crane Care tiene disponible Boeshield® T-9 Pre-
Las varillas de acero de cilindro incluyen una capa delgada mium Metal Protectant en latas de 12 oz que se pueden
de recubrimiento de cromo en sus superficies para proteger- pedir con el número de pieza 9999101803 a través del
las contra la corrosión. Sin embargo, el recubrimiento de departamento de repuestos de Manitowoc Crane Care.
cromo tiene inherentemente rajaduras en su estructura, las
cuales pueden permitir que la humedad oxide el acero base. NOTA: El funcionamiento de los cilindros y las inclemen-
A temperaturas ambiente típicas, el aceite hidráulico es muy cias del clima eliminarán el protector Boeshield®;
espeso para penetrar en estas rajaduras. Las temperaturas por lo tanto, inspeccione las máquinas una vez a la
de funcionamiento normal de la máquina permitirán que el semana y vuelva a aplicar Boeshield® a las varillas
aceite hidráulico se caliente lo suficiente para penetrar en sin protección.
estas rajaduras y, si las máquinas se utilizan diariamente,
proteger las varillas. Las varillas expuestas de las máquinas LUBRICACIÓN DEL CABLE
que se almacenan, transportan o utilizan en un ambiente El cable se lubrica durante la fabricación de manera que las
corrosivo (humedad alta, lluvia, nieve o condiciones de trenzas y los hilos individuales en las trenzas puedan
costa) se deben proteger con mayor frecuencia aplicando un moverse mientras el cable se mueve y se dobla. Un cable no
protector. A menos que la máquina se ponga a funcionar dia- se puede lubricar lo suficiente durante la fabricación para
riamente, las superficies expuestas de las varillas se oxida- que dure hasta el final. Por lo tanto, se le debe agregar lubri-
rán. Algunos cilindros tendrán varillas expuestas incluso cante periódicamente durante la vida del cable para reem-
cuando se retraen completamente. Suponga que todos los plazar el lubricante de fábrica que se usa o se pierde. Para
cilindros tienen varillas expuestas, ya que la corrosión en el información detallada con respecto a la lubricación e inspec-
extremo de la varilla puede dañar de modo permanente el ción del cable, consulte CABLE en la Sección 1 - INTRO-
cilindro. DUCCIÓN del Manual de servicio.

5-4  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

PUNTOS DE LUBRICACIÓN Llene únicamente hasta que pueda ver primero la expansión
de los sellos.
Debe establecer una frecuencia regular de lubricación para
todos los puntos de lubricación. Normalmente, esto depende A menos que se indique lo contrario, los artículos no equipa-
del tiempo de funcionamiento de los componentes. El méto- dos con graseras, como va rillajes, pasadores, palancas,
do más eficiente para cumplir con los requerimientos de etc., se deben lubricar con aceite una vez a la semana. El
lubricantes es mantener un registro de tareas que indique el aceite de motor, aplicado escasamente, proporcionará la
uso de la grúa. El registro debe basarse en las indicaciones lubricación necesaria y ayudará a evitar la formación de óxi-
del horómetro del motor para asegurar la cobertura de los do. Se puede utilizar un compuesto antiagarrotamiento si
puntos de lubricación que recibirán atención basándose en aún no se ha formado óxido; en caso contrario, primero debe
las horas de servicio. Otros requerimientos de lubricación se limpiar el componente.
deben realizar con base en el tiempo, es decir semanal- Se debe reemplazar las graseras que están desgastadas y
mente, mensualmente, etc. no sostienen la pistola de grasa o aquéllas que tienen una
Revise los niveles de aceite con la grúa estacionada sobre bola retenedora atascada.
una superficie nivelada y en la posición de transporte, con En donde se utilizan almohadillas de desgaste, accione los
los neumáticos apoyados en el suelo y la suspensión ajus- componentes y vuelva a lubricar para asegurarse de que
tada a la altura adecuada. toda el área de contacto está completamente lubricada.
Efectúe las revisiones de lubricación cuando el aceite esté
fresco y cuando la máquina no haya sido utilizada en los últi- CraneLUBE
mos 30 minutos, salvo indicación contraria. Manitowoc recomienda el uso de lubricantes CraneLUBE
En los puntos de verificación de tipo tapón, los niveles de para aumentar la confiabilidad y el rendimiento de la grúa.
aceite deben estar en el borde inferior del agujero de lle- Comuníquese con el distribuidor de Manitowoc para infor-
nado. mación acerca del programa de lubricación CraneLUBE de
Manitowoc.
En todos los malacates con un tapón de revisión en el tam-
bor, el tapón de llenado deberá estar direc tamente en la Seguridad
parte superior del malacate y el tapón de revisión deberá
estar nivelado. Para lubricar muchos de los puntos es necesario arrancar el
motor. Después de haber colocado ciertas partes de la
Todas las graseras cumplen con las normas SAE a menos máquina en posición para lubricarlas, apague el motor y
que se indique lo contrario. Engrase los adaptadores no estabilice las partes movidas antes de acercarse.
sellados hasta que se vea que la grasa se expulsa del adap-
tador. 1 oz (28 gramos) de EP-MPG es igual a un bombeo de
una pistola de grasa estándar de 1 lb (0.45 kg).
El exceso de lubricación de los adaptadores no sellados no ADVERTENCIA
dañará los adaptadores o los componentes, pero una falta El movimiento de la superestructura y de la pluma puede
de lubricación definitivamente ocasionará que éstos duren crear riesgos de aplastamiento y/o estricción. Se podría
poco tiempo. causar la muerte o lesiones graves si se pasa por alto
Se debe tener mucho cuidado cuando se manejen las juntas este mensaje de advertencia.
universales selladas para evitar que se rompan los sellos.

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-5


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Dirección y suspensión
Descripción del Lubricante Capacidad
Art. punto de N° de figura de Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado
lubricación lubricante
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal Hasta que
1 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión
salga grasa
500 horas ó 3 meses 8 graseras
de dirección extrema
6829003477
EP-MPG
Pivotes de Grasa universal Hasta que
2 dirección superior Figura 5-1 de presión
salga grasa 500 horas ó 3 meses 8 graseras
e inferior  extrema
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Pivotes de quinta Hasta que
3 rueda
Figura 5-1 de presión
salga grasa
500 horas ó 3 meses 2 graseras
extrema
6829003477
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal Hasta que
4 pivote de cilindros Figura 5-1 de presión
salga grasa
500 horas ó 3 meses 4 graseras
de bloqueo extrema
6829003477
EP-MPG
Pasadores de Grasa universal
Hasta que
5 pivote de la barra Figura 5-1 de presión salga grasa 500 horas ó 3 meses 4 graseras por rueda
de acoplamiento extrema
6829003477

5-6  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

1
2
5 7061-4 7061-22

7693-1

1 7061-7

7061-10
3

FIGURA 5-1

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-7


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del Capacidad


Lubricante
Art. punto de N° de figura de Intervalo de lubricación Aplicación
lubricación aprobado lubricante
Ejes
GL-5
Lubricante para • Revise el nivel cada
engranajes para Llene hasta el fondo
62.9 pt 500 horas ó 3 meses del agujero en la caja
11 Diferenciales Figura 5-2 intervalos de 29.8 l en el lado del cilindro
servicio • Vacíe y llene cada
4000 horas ó 2 años de dirección
prolongados
6829012964
NOTA: No es suficiente que el nivel de lubricante esté tan cerca del agujero que el lubricante pueda verse o tocarse.
Deberá estar a nivel con el agujero.
Cuando se revise el nivel de lubricante, también revise y limpie los respiraderos de la caja.
PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.
PRECAUCIÓN: Si la cantidad de compensación es significativamente mayor que 0.23 l (0.5 pt), revise si hay fugas.
GL-5
Lubricante para Llene hasta la marca
• Revise el nivel cada del nivel de aceite en
Cubos de engranajes para 500 horas ó 3 meses
10.9 pt la caja con el tapón
12 planetarios y Figura 5-2 intervalos de
5.2 l de llenado y la marca
cojinetes de rueda servicio • Vacíe y llene cada
prolongados 4000 horas ó 2 años de nivel de aceite
6829012964 horizontales.

PRECAUCIÓN: El uso de un lubricante no apto podría ocasionar daños al equipo y/o anular los intervalos de lubricación
publicados.

5-8  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

11
7061-7

12 7061-22

7693-1
7693-1

FIGURA 5-2

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-9


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del
Lubricante Capacidad
Art. punto de N° de figura Intervalo de lubricación Aplicación
lubricación aprobado de lubricante

Tren de mando
• Llene por la
cubierta de
• Revise el nivel cada 10 válvulas hasta la
20a Aceite de motor horas o diariamente
a. Cárter del motor  marca de lleno
Figura 5-3 EO-15W/40 21.1 qt • Vacíe, llene y cambie (FULL) en la varilla
b. Filtro SAE 15W-40 20 l el filtro cada 250 horas de medición
20b 6829003483 (500 horas para los
motores Tier 4) • Filtro localizado en
el riel superior
izquierdo del chasis
• Revise el nivel cada 10
horas o diariamente
• Vacíe y vuelva a llenar
21a a. Transmisión, cada 1000 horas ó 6 Llene por el tubo de
convertidor de par, HYDO 40 qt meses llenado hasta la
varilla de medición Figura 5-3 Aceite hidráulico 37.9 l • Cambie el filtro de la marca de lleno (FULL)
b. Filtro 6829006444 transmisión después en la varilla de
21b de las primeras 50 y medición
100 horas de servicio,
y luego cada
500 horas
NOTA:
• Revise el nivel de fluido con el motor a 1200 rpm y el aceite de 150 a 200°F (82 a 93°C). No intente verificar el nivel con el aceite
frío. Para calentar el aceite hay que hacer funcionar la grúa o poner en calado el convertidor de par. Para calar el convertidor de
par coloque la palanca de cambios en la gama alta de avance con los frenos aplicados y acelere el motor a media o tres cuartos
de la aceleración máxima. Mantenga la condición calada hasta que se alcance la temperatura estable requerida del convertidor.
No haga funcionar el convertidor en condición calada por más de 30 segundos a la vez. Cambie a punto muerto por 15 segundos
y repita el procedimiento hasta que se alcance la temperatura deseada. El exceso de temperatura, 250°F (120°C) máximo,
causará daños a los embragues de la transmisión, el aceite, el convertidor y los sellos.
• Vacíe y llene con el aceite a 150 a 200°F (65 a 93°C).
• Los filtros de la transmisión se encuentran en el lado exterior del chasis izquierdo, en la zona del enfriador de aceite hidráulico.
• No haga funcionar la máquina en modo de tracción en dos ruedas mientras la misma está sostenida por los estabilizadores. Se
puede causar daños graves a la transmisión.
• Para agregar fluido:
a. Llene hasta la marca de lleno (FULL) en la varilla de medición
b. Haga funcionar el motor a 1200 rpm para cebar el convertidor de par y las líneas
c. Revise el nivel de aceite con el motor a 1200 rpm y el aceite entre 180 y 200°F (82 y 93°C). Llene hasta la marca de
lleno (FULL) en la varilla de medición.
• Llene el tanque de
recuperación hasta
AFC 50/50 la parte inferior del
• Revise el nivel de cuello de llenado.
Anticongelante/ refrigerante en la
a. Sistema de refrigerante de • Haga funcionar el
22 enfriamiento del mirilla (22a) cada
Figura 5-3 mezcla uniforme 37 qt 10 horas o motor en dos (2)
motor  (50/50) y 35 l diariamente. ciclos térmicos.
22a plenamente
b. Mirilla • Revise el nivel de
formulado • Cambie el filtro cada
500 horas refrigerante en la
6829101130 mirilla y vuelva a
llenar según se
requiera.

5-10  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

22

7695
21b 22a 7061-45

7693-1

5
21a 7061-36

7856
20b 20a

FIGURA 5-3

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-11


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del Lubricante Capacidad


Art. punto de N° de figura de Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado
lubricación lubricante
Tren de mando (continuación)
Limpie el colador de
Colador de refrigerante después de Cierre las válvulas de
refrigerante las primeras 100 horas y corte. Desenrosque
23 (calefactor de la
Figura 5-4 --- ---
cada 2000 horas ó el tapón hexagonal
cabina) 12 meses para limpiar el filtro.
posteriormente.
• Reemplace el
elemento del filtro de Retire el panel detrás
aire cuando el de la escalerilla para
indicador esté rojo acceder al filtro de
24 Filtro de aire Figura 5-4 --- --- (25 pulg H2O). aire.
• Observe el indicador a
través de la parrilla Consulte el Manual
desde parte trasera de de servicio
la grúa.
• Vacíe la trampa de El filtro de
agua cada 10 horas o combustible se
Filtro de diariamente.
25 combustible Figura 5-4 --- --- encuentra en el riel
• Cambie el filtro cada superior derecho del
500 horas ó 6 meses. chasis.
Filtro de Vacíe la trampa de agua
combustible/ Al lado del tanque de
25a separador de
Figura 5-4 --- --- cada 10 horas o
combustible
agua diariamente

Línea impulsora - EP-MPG Grasa


universal de Hasta que
26 Juntas Figura 5-4 presión extrema salga grasa 500 horas ó 3 meses 2 graseras
deslizantes
6829003477

5-12  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

23

7061-37
26 24
Cubierta de peldaños retirada

Lado opuesto
26
7116-9

6265-1

7693-1

5
7695-1
25a

25 7856

FIGURA 5-4

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-13


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del Capacidad


Lubricante
Art. punto de N° de figura de Intervalo de lubricación Aplicación
lubricación aprobado lubricante
Plataforma de giro
GL-5 • Revise y llene cada
Lubricante para 50 horas
engranajes para • Vacíe y llene después
Mecanismo de 5.7 qt Marca de lleno en la
30 plataforma de giro Figura 5-5 intervalos de 5.4 l de las primeras varilla de medición
servicio 250 horas y luego
prolongados cada 500 horas ó
6829012964 12 meses.
EP-OGL
Piñón impulsor y Lubricante para Cubra
31 engranaje de la Figura 5-5 engranajes todos los 500 horas ó 6 meses Pulverización
plataforma de giro destapados dientes
6829102971
Hasta que
EP-MPG Grasa salga grasa
alrededor 2 graseras en el
32 Cojinete de Figura 5-5 universal de de toda la 500 horas ó 6 meses costado de la
plataforma de giro presión extrema
6829003477 circunferen plataforma de giro.
cia del
cojinete
NOTA: Gire la plataforma de giro en 90° y engrase las graseras. Siga girando la plataforma en etapas de 90° y engrase
las graseras hasta que todo el cojinete haya sido lubricado.
EP-MPG Grasa
Rodillos de universal de Hasta que
34 manguera Figura 5-5 presión extrema salga grasa 250 horas ó 3 meses 2 graseras
6829003477

5-14  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

30

31 7061-24

32 7061-25

7693

34

7116-3
FIGURA 5-5

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-15


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del Capacidad


Lubricante
Art. punto de N° de figura de Intervalo de lubricación Aplicación
lubricación aprobado lubricante
Inclinación de cabina
Pasadores de EP-MPG Grasa
pivote de universal de Hasta que
40 inclinación de la Figura 5-6 presión extrema salga grasa 500 horas ó 3 meses 2 graseras
cabina 6829003477
EP-MPG Grasa
Bloque universal de Hasta que
41 amortiguador  Figura 5-6 presión extrema salga grasa 500 horas ó 3 meses 2 graseras
6829003477

5-16  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

40 7061-18

41 7061-47

7693-1

FIGURA 5-6

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-17


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del Capacidad


Lubricante
Art. punto de N° de figura de Intervalo de lubricación Aplicación
lubricación aprobado lubricante
Estabilizadores
Aplique el lubricante
EP-MPG Grasa con brocha en la
Vigas de universal de
50 estabilizadores
Figura 5-7
presión extrema
--- 50 horas ó 1 semana parte inferior de las
6829003477 vigas de los
estabilizadores
Aplique el lubricante
con brocha en el
Tubos de soporte EP-MPG Grasa diámetro interior en
universal de (4) puntos de los
51 de cilindros de Figura 5-7
presión extrema
--- 50 horas ó 1 semana
tubos de soporte de
gato 6829003477 cilindros de gato
antes de instalar los
cilindros de gato
Aplique el lubricante
con brocha en el
EP-MPG Grasa diámetro interior en
Tubos de cilindros universal de (4) puntos de los
52 de gato Figura 5-7 presión extrema --- 50 horas ó 1 semana tubos de soporte de
6829003477 cilindros de gato
antes de instalar los
cilindros de gato

5-18  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

7693-1

51

50

52 5

7061-57

FIGURA 5-7

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-19


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del
Lubricante Capacidad de Intervalo de
Art. punto de N° de figura Aplicación
lubricación aprobado lubricante lubricación

Pluma
Cojinete de EP-MPG
adaptador Grasa universal
Hasta que 250 horas ó
70 giratorio de Figura 5-8 de presión
salga grasa 3 meses
1 grasera
aparejo de extrema
gancho 6829003477
EP-MPG
Poleas del Grasa universal
Hasta que 250 horas ó 1 grasera por polea
71 aparejo de Figura 5-8 de presión salga grasa 3 meses (total de 5 graseras)
gancho extrema
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
72 Bola Figura 5-8 de presión Hasta que 250 horas ó 1 grasera
salga grasa 3 meses
extrema
6829003477
EP-MPG
Almohadillas de Grasa universal 5 puntos con brocha.
desgaste del Cubra Cada vez que se Extienda la pluma para
73 cilindro
Figura 5-8 de presión
completamente desarme la pluma acceso a través de los
telescópico extrema agujeros.
6829003477

! ADVERTE
Emplazamiento de grúa para artículos 74 - 78:La grúa deberá emplazarse sobre una superficie nivelada con sus estabi-
lizadores completamente extendidos y el contrapeso de 22 000 lb instalado. Compruebe que la grúa esté nivelada. La
pluma deberá estar directamente sobre la parte delantera y el bloqueo de giro deberá estar engranado. Ajuste el ángulo de
la pluma en cero. No exceda de un largo de pluma de 115 pies en modo automático A. No exceda de un largo de pluma de
90 pies en modo automático B. Todos los puntos de lubricación pueden accederse accionando la grúa en modo de funcio-
namiento 0001 LMI, por medio de utilizar las dos configuraciones A y B de la pluma. NO ponga la grúa en marcha en modo
de derivación de LMI para lubricar la pluma.
Cubra
Almohadillas de EP-MPG completamente 14 puntos con brocha;
desgaste laterales Grasa universal todas las áreas con la pluma en
74 interiores y de Figura 5-8 de presión en que se 250 horas ó posición extendida y a
fondo (secciones extrema mueve la 3 meses través de los agujeros
interiores) 6829003477 almohadilla de de acceso
desgaste

NOTA: Vea la Tabla 5-1, página 5-30 para el método de acceder a los puntos de lubricación 74 al 78.
Almohadillas de EP-MPG 8 graseras; con la
Grasa universal
75 desgaste Figura 5-8 de presión Hasta que 50 horas ó pluma extendida, a
superiores de la salga grasa 1 semana través de los agujeros
sección de pluma extrema de acceso
6829003477
Cubra
Almohadillas de EP-MPG completamente
desgaste Grasa universal todas las áreas 50 horas ó 12 puntos con brocha,
76 superiores e Figura 5-8 de presión en que se 1 semana con la pluma en
inferiores de la extrema mueve la posición extendida
sección de pluma 6829003477 almohadilla de
desgaste

5-20  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

73
72
73

75 75 74

7061-66

73
73
77
71

74 7136-3

70

7116-6
7136-1

7693-1

75
76
75

75
75

74 5
74

74

7061-43 74 7136-2

FIGURA 5-8

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-21


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del Capacidad


Lubricante
Art. punto de N° de figura de Intervalo de lubricación Aplicación
lubricación aprobado lubricante
Pluma (continuación)
EP-MPG
Grasa universal 1 grasera. Vea
Poleas del cable Hasta que
77 de extensión
Figura 5-8 de presión
salga grasa
250 horas ó 3 meses “Advertencias” en la
extrema página anterior
6829003477
EP-MPG
Grasa universal 2 graseras
Poleas del cable Hasta que (1) en cada lado.
78 de retracción Figura 5-9 de presión salga grasa 250 horas ó 3 meses Vea “Advertencias” en
extrema la página anterior 
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
79 Eje de pivote de la Figura 5-9 de presión Hasta que 250 horas ó 3 meses 2 graseras
pluma salga grasa (1) en cada lado
extrema
6829003477
EP-MPG
Polea de punta de Grasa universal Hasta que 2 graseras
80 pluma superior 
Figura 5-9 de presión
salga grasa
250 horas ó 3 meses
(1) por polea
extrema
6829003477
EP-MPG
Polea inferior de Grasa universal Hasta que 1 grasera por polea
81 la punta de la Figura 5-9 de presión salga grasa 250 horas ó 3 meses (5 graseras en total)
pluma extrema
6829003477
EP-MPG
Rodillos de Grasa universal Hasta que
82 manguera Figura 5-9 de presión salga grasa 250 horas ó 3 meses 4 graseras
extrema
6829003477
EP-MPG
Polea de la punta Grasa universal Hasta que
83 auxiliar de la Figura 5-9 de presión salga grasa 250 horas ó 3 meses 1 grasera
pluma extrema
6829003477
EP-MPG
Grasa universal
Hasta que
84 Polea de mástil Figura 5-9 de presión salga grasa 500 horas ó 12 meses 1 grasera
extrema
6829003477
EP-MPG
Poleas de Grasa universal Hasta que
85 extensión de la Figura 5-9 de presión salga grasa 250 horas ó 3 meses 2 graseras
pluma extrema
6829003477

5-22  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

80

7116-1

81
83

79 7061-49

7693-1

5
78
7136-2

82 7116-2

FIGURA 5-9

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-23


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del Capacidad


Lubricante
Art. punto de N° de figura de Intervalo de lubricación Aplicación
aprobado
lubricación lubricante
Pluma (continuación)
EP-MPG
Grasa universal Hasta que
84 Polea de mástil Figura 5-10 de presión salga grasa 500 horas ó 12 meses 1 grasera
extrema
6829003477
EP-MPG
Poleas de Grasa universal Hasta que
85 extensión de la Figura 5-10 de presión salga grasa 250 horas ó 3 meses 2 graseras
pluma extrema
6829003477

5-24  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

7693-1

6265-3

85

84

85

7061-61 7116-8

FIGURA 5-10

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-25


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del
Lubricante Capacidad de Intervalo de
Art. punto de N° de figura Aplicación
lubricación aprobado lubricante lubricación

Malacate
• Revise y llene
AGMA cada 50 horas o
Lubricante para 15.5 qt semanalmente El nivel de aceite se
90 Malacate principal Figura 5-11 engranajes de
14.7 l
debe poder ver por la
presión extrema • Vacíe y llene mirilla
6829100213 cada 1000 horas
ó 12 meses
• Revise y llene
AGMA cada 50 horas o
Lubricante para 15.5 qt semanalmente El nivel de aceite se
91 Malacate auxiliar  Figura 5-11 engranajes de
14.7 l
debe poder ver por la
presión extrema • Vacíe y llene mirilla
6829100213 cada 1000 horas
ó 12 meses
NOTA: Alinee el tapón de llenado/vaciado con el agujero superior (A). Deje el malacate inmóvil por 20 minutos para obte-
ner una medición precisa. Si el nivel de aceite no se ve por la mirilla, es posible que el malacate no se haya lle-
nado lo suficiente. El escape de aceite por el tapón con respiradero es un indicio de sobrellenado del malacate. Si
el malacate está lleno en exceso, mueva el tapón de llenado/vaciado al agujero inferior (B) y vacíe el aceite hasta
que el nivel quede dentro de la mirilla.
EP-MPG
Seguidor de cable Grasa universal Cubra 250 horas ó 3
92 (brazos)
Figura 5-11 de presión
completamente meses
Pulverización
extrema
6829003477
NOTA: Lubrique con mayor frecuencia que lo indicado en la tabla si las condiciones ambientales y/o las condiciones de
trabajo lo hacen necesario.

5-26  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

91 92 90 92

A B A B 7116-10

7693-1

FIGURA 5-11

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-27


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Descripción del Capacidad


Lubricante
Art. punto de N° de figura de Intervalo de lubricación Aplicación
lubricación aprobado lubricante
Sistema hidráulico
• Utilice la mirilla en
el lado del depósito,
con la pluma abajo
Aceite hidráulico Revise el nivel de fluido y todos los cilindros
Depósito 236 gal de estabilizadores
100 hidráulico
Figura 5-12 HYDO
894 l
cada 10 horas o
6829006444 diariamente. retraídos.
• Vacíe y vuelva a
llenar según sea
necesario
NOTA:
• Las condiciones ambientales y de otro tipo pueden afectar de modo significativo la condición del aceite hidráu-
lico y los filtros. Por lo tanto, no es posible fijar intervalos específicos de servicio/cambio del aceite hidráulico,
los filtros y los respiraderos del depósito hidráulico. Sin embargo, es imperativo para mantener el desempeño
satisfactorio de las grúas que se lleven a cabo inspecciones sobre la base de cómo y dónde se utiliza cada
grúa. Los contaminantes transportados por el aire e introducidos al sistema pueden acortar significativamente
la vida útil del aceite y la condición de los filtros de aceite hidráulico y respiraderos del depósito.
• Bajo condiciones de funcionamiento normal, se recomienda inspeccionar el aceite hidráulico, los filtros y los
respiraderos y tomar muestras del aceite cada 3 a 6 meses, y con mayor frecuencia bajo condiciones severas
de funcionamiento. Durante la inspección, busque partículas transportadas por el aire y/o introducidas al sis-
tema y agua que deterioran y contaminan el aceite (por ejemplo, el aceite tiene apariencia “lechosa” o su color 
ya no es de transparente a ámbar). Observe el indicador de derivación del filtro de retorno diariamente para
determinar si el contenido de contaminantes es elevado. Si el indicador llega a la zona roja, o se indica una
condición de derivación, es necesario tomar una muestra del aceite. También revise el respiradero del depósito
hidráulico para comprobar que no esté restringiendo el flujo del aire desde y hacia el depósito.
• Para inspeccionar el aceite hidráulico, llene un recipiente pequeño de cristal con una muestra de aceite tomada
del depósito y otro recipiente de cristal con aceite fresco. Permita que las muestras reposen, sin perturbarlas,
por una a dos horas y luego compare las muestras. Si el aceite obtenido del depósito está muy contaminado
con agua, la muestra tendrá apariencia “lechosa” y sólo tendrá una capa delgada de aceite transparente en su
parte superior. Si la apariencia “lechosa” se debe a espuma formada por aire, ésta se disipará y el aceite enton-
ces tendrá una apariencia parecida a la del aceite fresco. Si surgen dudas, comuníquese con el distribuidor 
autorizado de Manitowoc de su localidad.
• El aceite hidráulico debe satisfacer o superar el nivel de limpieza de ISO N° 4406, clase 19/17/14.
Aceite hidráulico Cambie el filtro cuando
101 Filtro hidráulico Figura 5-12 HYDO ---
el indicador esté rojo
---
6829006444
EP-MPG
Junta giratoria de Grasa universal Hasta que
102 carrete de Figura 5-12 de presión
salga grasa
500 horas ó 6 meses 3 graseras
manguera extrema
6829003477

5-28  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LUBRICACIÓN

102

102 7117-41

7693-

101

100 7061-29 FIGURA 5-12

Grove Published 5-11-2011, Control # 307-00 5-29


Lubricación MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Acceso a puntos de lubricación de la pluma


Vea la información en la Tabla 5-1 y al lado de los números
de artículos 74 - 78 en la tabla de lubricación, la cual
comienza en la página 5-20, para lubricar la pluma.
Tabla 5-1 Puntos de lubricación de la pluma

Largo de
Modo de
Art. Sección de la pluma Punto de acceso pluma pluma (pies)
(± 0.2 pie)
74 Interior Agujero grande en sección central y central exterior A 94.6
74 Interior Agujero grande en sección central interior B 81.2

75 Central exterior y de Agujeros pequeños en los costados A Largos


extremo múltiples
Largos
75 Central interior Agujeros pequeños en los costados B
múltiples

75 Central Agujeros pequeños en los costados B Largos


múltiples

76 Central, central exterior Exterior de pluma A 114


y de extremo
76 Central interior Exterior de pluma B 83.3

77 Poleas del cable de Agujero pequeño en lado izquierdo de parte delantera de la A 79.7
extensión sección central exterior 

78 Poleas del cable de Agujeros pequeños en centro de la sección central A 98.3


retracción

5-30  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

SECCIÓN 6
LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO

CONTENIDO DE LA SECCIÓN
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación diaria o cada 10 horas . . . . . . . .6-1
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Lista de verificación semanal o cada 50 horas . . . . . .6-2

GENERALIDADES INSTRUCCIONES
Esta sección contiene una lista de los trabajos diarios de ins- Consulte el Manual de servicio para los procedimientos
pección y mantenimiento. Si se efectúan las revisiones se específicos de mantenimiento y ajuste.
ayuda a mantener la seguridad, confiabilidad y productividad Vea Lubricación, página 5-1 para los intervalos de lubrica-
de la grúa. ción, tipos de fluidos y puntos de lubricación.
Consulte el Registro de inspección y lubricación para mayo-
res detalles.
Lista de verificación diaria o cada 10 horas
1 Manual del operador : ¿Se encuentra correctamente instalado en la máquina?
Luces de señalización y de marcha y bocina : Vea si hay vidrios rotos o con grietas. Revise si funcionan
2
correctamente.
3 Alarma de retroceso: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
4 Medidores e instrumentos: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas
mientras maneja la máquina. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
5 Frenos (de giro, de pedal y de estacionamiento): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina.
6 Indicador de ángulo de la pluma: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
7 Indicador del momento de carga: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
8 Dispositivo de prevención del contacto entre bloques (A2B), parte eléctrica e hidráulica: Compruebe su
correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los
conectores y el alambrado.
9 Frenos y sistema neumático (si lo tiene): Revise si funcionan correctamente. Compruebe su correcto
funcionamiento mientras maneja la máquina. Elimine la humedad.
10 Neumáticos: Compruebe su inflado/presión correcta. Revise en busca de desgaste excesivo. Revise en busca
de mugre excesiva, grasa o materia extraña.
11 Horómetro: Revise si funcionan correctamente. Compruebe si hay indicaciones correctas mientras maneja la
máquina. Compruebe la alineación y el aislamiento correcto de los conectores y el alambrado.
Depósito hidráulico: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o
12
materiales ajenos.
13 Filtro de aceite hidráulico : Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
14 Cable: Revise en busca de trenzas dañadas, deshilachadas o rotas.
15 Malacates: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre excesiva, grasa
o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina.
16 Pluma y accesorios: ¿Se encuentran instalados debidamente en la máquina? Revise en busca de mugre
excesiva, grasa o materiales ajenos. Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la máquina. 6
Grove  Published 5-11-2011, Control # 307-00 6-1
Lista de verificación de mantenimiento MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E

Cárter : Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de mugre excesiva, grasa o materiales
17
ajenos.
18 Transmisión/convertidor de par : Revise el nivel correcto/servicio adecuado.
19 Sistema de enfriamiento: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
20 Separador de agua/combustible: Elimine la humedad.
21 Filtro de aire: Revise el nivel correcto/servicio adecuado. Revise en busca de grietas o fugas.
22 Pestillo de seguridad de aparejo de gancho y bola : Revise si funcionan correctamente. Revise en busca de
desgaste excesivo o daño.
23 Cilindro de bloqueo y potenciómetro de giro: Compruebe su correcto funcionamiento mientras maneja la
máquina. Compruebe el ajuste correcto.

Lista de verificación semanal o cada 50 horas


1 Poleas: Revise si funcionan correctamente y en busca de desgaste excesivo y daños.

6-2  Published 5-11-2011, Control # 307-00


MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4 MANUAL DEL OPERADOR

Índice alfabético
Accidentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Aparejos del extremo muerto/receptáculos de cuña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Apoyo al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Calificaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Condiciones árticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Conjunto de controles del asiento - Eje simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Contacto entre bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Control de estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Controles e indicadores varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles e indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Controles superiores de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Efectos de temperatura sobre los cilindros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Elevación de un estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Elevación y bajada de la pluma principal con la extensión instalada . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Enhebrado de cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Equipo y condiciones de funcionamiento especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Equipos auxiliares de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Estabilidad de la grúa/Resistencia estructural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Extensión de pluma/plumín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Funcionamiento de propulsión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Funcionamiento del mecanismo telescópico con la extensión instalada. . . . . . . . . . . . 4-46
Funcionamiento en clima frío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Información para el operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Insertos de extensión de pluma (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Instalación de la extensión de pluma manual de plegado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Instalación del cable en el malacate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instalación/retiro de las secciones de 16 pies (4.9 m). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Intervalos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Lubricación del cable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Lubricantes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Lugar de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Mensajes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Operaciones de elevación con grúas múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Operaciones de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Pantalla de medidores e indicador de la columna de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Pedales de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Peligro de electrocución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Procedimiento al exceder la velocidad del viento permitida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-46
Procedimiento de elevación y almacenamiento de la extensión de pluma . . . . . . . . . . 4-13
Procedimientos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Punta de la pluma de polea única auxiliar (equipo adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Resultados de las pruebas de ruido/vibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Retiro de la extensión de pluma manual de plegado doble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Señales de mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18

Grove 1-1
MANUAL DEL OPERADOR MANUAL DEL OPERADOR DE LA RT890E4

Sistema de definición de la zona de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9


Sistemas indicadores del momento de carga (LMI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Tablero de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Tablero de control superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Trabajos de aparejo de la punta de la pluma de polea única auxiliar . . . . . . . . . . . . . 4-43
Trabajos de mantenimiento mensuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-47
Transporte de la grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Transporte de personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Ubicación del número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

1-2

También podría gustarte