Está en la página 1de 64

FALCON VORTEX

HORTI

Versión en Español - MC-0160

EDICIÓN - 10/2012 MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A.


CÓDIGO - 976746 Rua Dr. Luiz Miranda, 1650
17580-000 - Pompéia - SP - Brasil
Tel.: +55 14 3405-2100
Fax: +55 14 3452-1916
E-mail: export@jacto.com.br
Manual de Instrucciones Home page: www.jacto.com.br
INTRODUCCIÓN
La utilización de defensivos agrícolas de modo seguro y eficaz es una constante preocupación
de JACTO.
Esta preocupación es indispensable porque el uso de defensivos agrícolas se convirtió en
una práctica necesaria para obtener una cosecha más productiva y más ecónomica. Sin embargo,
la aplicación inadecuada de defensivos agrícolas perjudica al hombre, al medio ambiente, a los
animales domésticos y a los cultivos.
El objetivo de JACTO, por lo tanto, es preparar y orientar al agricultor cuanto al uso correcto
de los equipos agrícolas por ella fabricados.
Por este motivo, LEA CON ATENCIÓN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Téngalo
siempre a mano. Si en cualquier momento surgieran dudas relacionadas con su equipo, consúltenos.
Entre en contacto con el representante JACTO más próximo.
Al respecto de la preparación y uso de su equipo, JACTO cuenta con un departamento de
entrenamiento, que permanece a disposición de los agricultores. Hable con nosotros.

MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A.


CONTRIBUYENDO PARA EL DESARROLLO DE LA AGRICULTURA.

PLACA DE IDENTIFICACIÓN

Su equipo lleva impreso en la placa de identificación el modelo y el número de serie. Estas


informaciones son importantes para que podamos mantener registros de eventuales modificaciones
introducidas en el material empleado y en las características de su construcción.

Al solicitar piezas de reposición y servicios de mantenimiento, para un atendimiento rápido


y eficiente, es indispensable que sean informados el modelo,el número y la série de su equipo.

JACTO y FALCON son marcas registradas de MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A.

MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A. adopta para sus productos una política de continuo
perfeccionamiento, por lo tanto, se reserva el derecho de alterar sus productos sin previo aviso y sin
incurrir en cualquier obligación proveniente de tales alteraciones.

3
ÍNDICE
PRECAUCIONES
Cuidados al usar equipos agrícolas ............................................................................. 05
Cuidados al manipular productos químicos................................................................ 06
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad ................................................................................................. 07
Medidas de seguridad ................................................................................................... 09
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
FALCON VORTEX (con distanciamiento entre boquillas = 35 cm) .......................... 10
FALCON VORTEX (con distanciamiento entre boquillas = 50 cm) ......................... 11
FALCON VORTEX HORTI (con distanciamiento entre boquillas= 35 cm) ............... 12
FALCON VORTEX HORTI (con distanciamiento entre boquillas= 50 cm) ............... 13
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
Filtro de succión ............................................................................................................. 16
Bomba de defensivo ...................................................................................................... 16
Regulador de presión .................................................................................................... 17
Mando hidráulico ............................................................................................................ 17
Boquillas de pulverización ............................................................................................. 18
Depósito de água para lavado de las manos ............................................................ 18
Cardán ............................................................................................................................ 19
Articulación de las barras .............................................................................................. 19
Filtro de línea .................................................................................................................. 19
Kit manómetro BP .......................................................................................................... 19
Marcador de línea (opcional) ........................................................................................ 20
Agitador de defensivo .................................................................................................... 22
Instrucciones para incorporación de defensivos ....................................................... 22
Lavador de envases ....................................................................................................... 23
Válvula de desvío de flujo .............................................................................................. 24
Agitador hidráulico ......................................................................................................... 24
Abastecedor (opcional) ................................................................................................. 25
Válvula reguladora de rotación del ventilador ............................................................ 26
Barra de pulverización ................................................................................................... 26
ACOMPAÑAMIENTOS ....................................................................................................... 27
PREPARACIÓN DEL TRACTOR PARA ACOPLAMIENTO............................................ 28
ACOPLAMIENTO DEL EQUIPO AL TRACTOR ............................................................. 30
MONTAJE DE LAS BARRAS ............................................................................................ 31
ABERTURA Y CIERRE DE LAS BARRAS...................................................................... 37
OPERACIÓN Y REGULACIONES
Tecnología de aplicación de defensivos ..................................................................... 39
Regulador de presión .................................................................................................... 40
Boquillas de pulverización ............................................................................................. 42
Calibración del pulverizador ........................................................................................ 46
Instrucciones para dilución de productos químicos .................................................. 48
MANTENIMIENTO
Recomendaciones generales ....................................................................................... 49
Mantenimiento de los componentes ............................................................................ 49
Tabla de lubricación ...................................................................................................... 52
Puntos de lubricación .................................................................................................... 52
Mantenimiento del cardán ............................................................................................. 55
Esquemático falcon electrónico .................................................................................... 56
Esquemático falcon eléctrico ........................................................................................ 57
Almacenamiento del equipo durante el invierno ......................................................... 58
Identificación y corrección de los problemas en el circuito de defensivo ............... 59
CUIDADOS GENERALES - RECOMENDACIONES
Cuidados con el uso de equipos y defensivos ........................................................... 62
Al finalizar la aplicación ................................................................................................. 62
GARANTIA .......................................................................................................................... 63

4
PRECAUCIONES

CUIDADOS CON EL USO DE EQUIPOS AGRÍCOLAS


AL PROPRIETARIO / OPERARIO
Este equipo fue cuidadosamente concebido y
construido con el fin de proporcionarle el máximo de
rendimiento, economía y facilidad de operación.
Para que esto acontezca, es necesario que el
operario esté al corriente de todas las informaciones
contenidas en este manual; por lo tanto, téngalo
siempre a mano, guardado en un local que facilite
cualquer tipo de consulta.
Usted es el responsable por su operario.
Prepárelo en todos los sentidos para sacar del equipo
el máximo de rendimiento sin ningún tipo de daño físico
o material.

ATENCIÓN

AL IGNORAR LAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD,


USTED ESTÁ ARRIESGANDO SU VIDA Y LA DE

TODAS LAS PERSONAS A SU ALREDEDOR.

Este manual contiene importantes advertencias de seguridad: léalo con


atención, y esté atento a cualquier posibilidad de accidente personal.
Conserve todos los adhesivos del equipo y si necesario, sustitúyalos.

- Antes de colocar su equipo en funcionamiento, lea cuidadosamente este manual de


instrucciones .
- La manipulación incorrecta, y por personas no preparadas puede ocasionar accidentes graves
o fatales .
- No haga adaptaciones o improvisaciones; ellas comprometen su equipo y ponen en riesgo su
seguridad.
- No permita la presencia de niños, ancianos o animales próximos al equipo, durante su uso,
mantenimiento, o hasta almacenaje.
- Exija del representante JACTO que, al entregar su equipo, las instrucciones referentes al
montaje, operación, mantenimiento y garantía, le sean cuidadosamente explicadas.
- Mantenga manos, pies, ropas sueltas etc., lejos de piezas movibles.
- Use la velocidad adecuada para cada tipo de terreno o cultivo.
- Antes de ejecutar cualquier tipo de trabajo, regulación o mantenimiento en su equipo,
siempre desconecte la toma de potencia y el motor del tractor.
ATENCIÓN: No toque en cardanes, correas o cualquier otra parte movible cuando el
equipo esté en funcionamiento.
- Al desacoplar el equipo, manténgalo sobre gatos y en terrenos firmes y planos.
- Mantenga el equipo siempre en perfecto estado de conservación.

5
PRECAUCIONES
CUIDADOS AL MANIPULAR PRODUCTOS QUÍMICOS
Los defensivos agrícolas son clasificados de acuerdo con su clase toxicológica.
Para cada una de las clases existe una recomendación especial relativa al uso de los equipos
de seguridad.
Su seguridad es nuestro objetivo mayor. Relacionamos a seguir todos los equipos de
protección individual recomendados para la manipulación de productos de "CLASE
TOXICOLÓGICA - I". Así, estan descartadas todas las posibilidades que puedan ser perjudiciales
a su salud.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL


Durante la manipulación de la mezcla y aplicación de defensivos es obligatorio usar:
- Overol de mangas largas
- Capa o delantal impermeable
- Guantes impermeables
- Sombrero impermeable de alas anchas
- Botas
- Máscaras protectoras especiales, provistas
de filtros adecuados a cada tipo de producto.

CLASIFICACIÓN DE LOS DEFENSIVOS DE ACUERDO CON SU


CLASE TOXICOLÓGICA
COLOR DEL RÓTULO
CLASE TOXICOLÓGICA
DEL ENVASE
I ALTAMENTE TÓXICOS ROJO
II MEDIANAMENTE TÓXICOS AMARILLO
III POCO TÓXICOS AZUL
IV LEVEMENTE TÓXICOS VERDE

MEDIDAS GENERALES PARA SER TOMADAS CON RELACIÓN A


TODOS LOS TIPOS DE DEFENSIVOS
- Leer y seguir las recomendaciones contenidas en los rótulos de los produtos;
- mantener los productos cerrados y en local seco y ventilado;
- usar los productos solamente para fines agrícolas;
- mantener los productos alejados de niños, personas inexperientes y animales ;
- manipular los productos siguiendo siempre las recomendaciones de un técnico responsable;
- manipular los productos en local ventilado y con EPIs (Equipos de protección individual);
- aplicar los productos apenas en las dosis recomendadas en los rótulos;
- no aplicar los productos en los días que haga viento o en los periodos más calurosos;
- no comer, beber o fumar durante la manipulación y aplicación de productos químicos;
- mantener alejadas de las áreas de aplicación a niños, personas inexperientes y animales;
- no desobstruir con la boca boquillas, filtros, válvulas o tuberías ;
- no almacenar o transportar productos químicos junto con alimentos, medicamentos,
personas, animales o pienso;
- cuidado para no contaminar lagos, ríos, etc., durante el lavado del equipo;
- después del trabajo retirar la ropa protectora y bañarse;
- ante sospecha de intoxicación se debe buscar inmediatamente a un médico, llevando el rótulo
del producto utilizado;
- nunca dar nada por via oral a una persona desmayada;
- no reaprovechar los envases para otros fines. El descarte de los envases vacíos debe ser hecho
de acuerdo con las instrucciones de un ingeniero agrónomo.

6
SEGURIDAD
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
En todo el equipo han sido colocadas etiquetas de seguridad que orientan al operador sobre
cualquier riesgo de daños o accidentes que puedan ocurrir con él o con el equipo durante el trabajo.
Antes de operar su equipo identifique en el pulverizador todas las etiquetas. Observando esta
página verifique si ha entendido el significado de cada una.
Consérvelas limpias y legibles. Si se estropearan, sustitúyalas inmediatamente adquiriéndolas
en los distribuidores Jacto e identificándolas por su respectivo RG.

ATENCIÓN: Punto de ATENCIÓN: Punto de


lubricación drenaje.

RG: 276220 RG: 389387

ATENCIÓN: Punto de
lubricación con aceite.
ATENCIÓN: Depósito de agua
para el lavado de las manos.

RG: 395061

RG: 379073
ATENCIÓN: Lea el manual de
instrucciones antes de
cualquier manipulación en el
equipo.
ATENCIÓN: Indicador de nivel
del aceite hidráulico.
RG: 379248

RG: 379107

ATENCIÓN: Uso obligatorio


de ropa protectora

ATENCIÓN: Uso obligatorio


del protector contra ruido.
RG: 379131
ATENCIÓN: Lea el
manual de instrucciones
antes de cualquier
manipulación en el RG: 379123
RG: 379230 equipo.

7
SEGURIDAD

ATENCIÓN: Peligro de herirse


ATENCIÓN: Es prohibido el gravemente. No maniobre el
tráfico del equipo en carreteras. equipo cerca de redes
eléctricas.

RG:379222 RG: 378992

ATENCIÓN: Riesgo de lesiones ATENCIÓN: Uso obligatorio


graves. Conserve los de máscara protectora.
dispositivos de protección en sus
respectivos lugares.

RG:379065 RG:379115

ATENCIÓN: Riesgo de
lesiones. Permanezca distante
del equipo cuando esté en
ATENCIÓN: La velocidad
funcionamiento.
máxima permitida para el
equipo es de 30km/h.

RG: 379040 RG: 379214

Etiqueta no
Placa de pise
identificación
RG: 958629

RG: 997841

Prueba final del equipo.

RG: 013169

8
SEGURIDAD

ATENCIÓN : E S T E M A N U A L C O N T I E N E ADVERTENCIAS
IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD. LÉALO Y ESTÉ ATENTO A
CUALQUIER POSIBILIDAD DE ACCIDENTE.

MEDIDAS DE SEGURIDAD
- Mantenga todos los protectores en sus respectivos lugares.
- Retire los mandos instalados en el tractor antes de desenganchar el pulverizador.
- No haga funcionar la bomba sin líquido.
- Limpie y lubrique regularmente las partes macho y hembra del cardán para disminuir la fricción
entre ellas.
- Lubrique diariamente el eje entallado de la toma de potencia del tractor.
- Mantenga manos, pies y ropa alejados de los cardanes y de cualquier tipo de transmisión. Ser
agarrado por la transmisión o por los cardanes causa serias heridas e incluso la muerte.
- Nunca haga funcionar el equipo sin que los protectores del cardán, el equipo y la toma de
potencia del tractor estén en sus debidos lugares.
- No sobrepase 580 r.p.m. en la toma de potencia del tractor.
- El protector del cardán debe estar siempre en buen estado y fijo por las cadenas. El cardán debe
trabajar libremente en su interior.
- Los terminales del cardán deben trabarse firmemente en la TDP del tractor y en el eje del equipo.
- Verifique si la barra de tracción y el equipo están enganchados correctamente.
- No atender a estas advertencias puede provocar daños físicos o la muerte.
- Examine y cambie las piezas gastadas o averiadas. Verifique si todos los protectores están en
sus debidos lugares antes de hacer funcionar el equipo.
- Verifique si no hay personas próximas al equipo antes de conectar el motor.
- Desconecte el motor antes de dejar el lugar del operador para ajustar, limpiar o lubricar, salvo
otra recomendación indicada en el manual de instrucciones.
- Desconecte el equipo y todas las piezas móviles antes de ajustar, hacer servicios de
mantenimiento o cuando haya personas próximas al equipo.
- No se suba en el equipo cuanto esté en movimiento.

MEDIDAS DE SEGURIDAD - RED ELÉCTRICA


- Cuidado al pasar próximo o por debajo de la red eléctrica. De haber dudas con relación a su
seguridad, cambie el trayecto.
- Nunca abra o cierre las barras próximo a una red eléctrica.
- El transporte del equipo con el tractor dentro de la propiedad debe ser realizado con las barras
de pulverización cerradas (dobladas) y trabadas. Para ello, siempre coloque el cuadro móvil en
la posición más baja, o sea, de descanso del cuadro fijo.
- Para su seguridad y la de los otros, retire las barras de pulverización del equipo antes de
transportarlo en camiones o remolques.

9
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
FALCON VORTEX (distanciamento entre boquillas = 35 cm)

DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS
Longitud (mm) ......................................................................... 1670
Ancho (mm) ............................................................................ 2450
Altura (mm) 2820 (sólo el equipo)
3290 (con la barra cerrada)
Peso (kg) ................................................................................. 730 (con tanque de aceite lleno)
Tanque
- Capacidad (litros) ................................................................. 600
- Material ................................................................................. Polietileno
Filtro
- Modelo .................................................................................. FVS-100
- Malla ..................................................................................... 60
Bomba
- Modelo .................................................................................. JP-75
- Capacidad de caudal (l/min) ................................................ 75
- Presión máxima de trabajo (kgf/cm² / lbf/pul²) ...................... 28 (400) OBS.: Presión máxima
permitida en el circuito de este
equipo = 150 lbf/pul² (10,5 kgf/cm²).
- Potencia consumida en CV .................................................. 2,3 CV con la bomba a 150 lbf/pul²
Manómetro
- Modelo .................................................................................. con escala extendida
Mando
- Modelo .................................................................................. Masterflow
Boquillas
- Modelo .................................................................................. Porta-boquillas Bijet
- Nº de boquillas ...................................................................... 82
- Tipo de boquillas ................................................................... Cono- JA-2 / Abanico - AXI 110-02
- Presión máxima recomendada (kgf/cm² / lbf/pul²) .............. JA-2 (10,5 - 150) / AXI-02 (4.2 - 60)
- Distanciamiento entre boquillas (cm) ................................... 35
Barras
- Longitud (m) ........................................................................ 14,0
- Accionamiento ...................................................................... Hidráulico
- Altura (m) .............................................................................. 0,50 a 1,30
Marcador de nivel .................................................................... Manguera anexa al tanque
Agitación del producto ............................................................. Sistema hidráulico con venturi
Abastecedor (OPCIONAL)
- Modelo .................................................................................. EJ-250
Ventilador
- Rotación (rpm)..................................................................... 2800
- Volumen del aire (m³/min) ................................................... 533 (32000 m³/h)
- Velocidad del aire (km/h) ..................................................... 100 (barra totalmente bajada)
- Consumo de potencia (HP) .................................................. 21,3
Bomba hidráulica
- Caudal nominal (l/min) ......................................................... 50
- Rotación (rpm)..................................................................... 2250
- Tipo de aceite ....................................................................... ISO VG-68
- Cantidad de aceite en el depósito (litros) ............................. 45
Consumo máximo de potencia (HP) ....................................... 23,6
TRACTOR RECOMENDADO ............................................... 80 HP
Velocidad de trabajo recomendada (km/h) .............................. 10 (máximo)

10
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
FALCON VORTEX (distanciamiento entre boquillas = 50 cm)

DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS
Longitud (mm) ......................................................................... 1670
Ancho (mm) ........................................................................... 2450
Altura (mm) 2820 (sólo el equipo )
3290 (con la barra cerrada)
Peso (kg) ................................................................................. 730 (con tanque de aceite lleno )
Tanque
- Capacidad (litros) ................................................................. 600
- Material ................................................................................. Polietileno
Filtro
- Modelo .................................................................................. FVS-100
- Malla ..................................................................................... 60
Bomba
- Modelo .................................................................................. JP-75
- Capacidad de caudal (l/min) ................................................. 75
- Presión máxima de trabajo (kgf/cm² / lbf/pul²) ...................... 28 (400) OBS.: Presión máxima
permitida en el circuito de este
equipo = 150 lbf/pul² (10,5 kgf/cm²).
- Potencia consumida en CV .................................................. 2,3 CV con la bomba a 150 lbf/pul².
Manómetro
- Modelo .................................................................................. con escala extendida
Mando
- Modelo .................................................................................. Masterflow
Boquillas
- Modelo .................................................................................. Portaboquillas Bijet
- Nº de boquillas ...................................................................... 58
- Tipo de boquillas ................................................................... Cono - JA-2 / Abanico - AXI 110-02
- Presión máxima recomendada (kgf/cm² / lbf/pul²) ............... JA-2 (10,5 - 150) / AXI-02 (4.2 - 60)
- Distanciamiento entre boquillas (cm) .................................. 50
Barras
- Longitud (m) ......................................................................... 14,0
- Accionamiento ...................................................................... Hidráulico
- Altura (m) .............................................................................. 0,50 a 1,30
Marcador de nivel .................................................................... Manguera anexa al tanque
Agitación del producto ............................................................. Sistema hidráulico con venturi
Abastecedor (OPCIONAL)
- Modelo .................................................................................. EJ-250
Ventilador
- Rotación (rpm)..................................................................... 2800
- Volumen del aire (m³/min) ................................................... 533 (32000 m³/h)
- Velocidad del aire (km/h) ..................................................... 100 (barra totalmente bajada)
- Consumo de potencia (HP) .................................................. 21,3
Bomba hidráulica
- Caudal nominal (l/min) .......................................................... 50
- Rotación (rpm)..................................................................... 2250
- Tipo de aceite ....................................................................... ISO VG-68
- Cantidad de aceite en el tanque (litros) ............................... 45
Consumo máximo de potencia (HP) ....................................... 23,6
TRACTOR RECOMENDADO ............................................... 80 HP
Velocidad de trabajo recomendada (km/h) .............................. 10 (máximo)

11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
FALCON VORTEX HORTI (distanciamiento entre boquillas = 35 cm)

DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS
Longitud (mm) ......................................................................... 1670
Largo (mm) ............................................................................ 2450
Altura (mm) 2820 (sólo el equipo )
3290 (con la barra cerrada)
Peso (kg) ................................................................................. 730 (con tanque de aceite lleno )
Tanque
- Capacidad (litros) ................................................................. 600
- Material ................................................................................. Polietileno
Filtro
- Modelo .................................................................................. FVS-100
- Malla ..................................................................................... 60
Bomba
- Modelo .................................................................................. JP-75
- Capacidad de caudal (l/min) ................................................ 75
- Presión máxima de trabajo (kgf/cm² / lbf/pul²) ..................... 28 (400)
- Potencia consumida em CV ................................................. 5,3 CV con la bomba a 400 lbf/pul².
Manómetro
- Modelo .................................................................................. con escala extendida
Mando
- Modelo .................................................................................. Masterflow
Boquillas
- Modelo .................................................................................. Portaboquillas Bijet
- Nº de boquillas ...................................................................... 82
- Tipo de boquillas ................................................................... Cono- JA-2 / Abanico - AXI 110-02
- Presión máxima recomendada (kgf/cm² / lbf/pul²) .............. JA-2 (10,5 - 150) / AXI-02 (4.2 - 60)
- Distanciamiento entre boquillas (cm) ................................... 35
Barras
- Longitud (m) ......................................................................... 14,0
- Accionamiento ...................................................................... Hidráulico
- Altura (m) .............................................................................. 0,50 a 1,30
Marcador de nivel .................................................................... Manguera anexa al tanque
Agitación del producto ............................................................. Sistema hidráulico con venturi
Abastecedor (OPCIONAL)
- Modelo .................................................................................. EJ-250
Ventilador
- Rotación (rpm)..................................................................... 2800
- Volumen del aire (m³/min) .................................................... 533 (32000 m³/h)
- Velocidad del aire (km/h) ...................................................... 100 (barra totalmente bajada)
- Consumo de potencia (HP) .................................................. 21,3
Bomba hidráulica
- Caudal nominal (l/min) ......................................................... 50
- Rotación (rpm)..................................................................... 2250
- Tipo de aceite ....................................................................... ISO VG-68
- Cantidad de aceite en el depósito (litros) ............................. 45
Consumo máximo de potencia (HP) ....................................... 26,6
TRACTOR RECOMENDADO ............................................... 80 HP
Velocidad de trabajo recomendada (km/h) .............................. 10 (máximo)

12
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
FALCON VORTEX HORTI (distanciamiento entre boquillas = 50 cm)

DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS
Longitud (mm) ......................................................................... 1670
Ancho (mm) ........................................................................... 2450
Altura (mm) 2820 (sólo el equipo)
3290 (con la barra cerrada)
Peso (kg) ................................................................................. 730 (con tanque de aceite lleno )
Tanque
- Capacidad (litros) ................................................................. 600
- Material ................................................................................. Polietileno
Filtro
- Modelo .................................................................................. FVS-100
- Malla ..................................................................................... 60
Bomba
- Modelo .................................................................................. JP-75
- Capacidad de caudal (l/min) ................................................. 75
- Presión máxima de trabajo (kgf/cm² / lbf/pul²) ...................... 28 (400)
- Potencia consumida en CV .................................................. 5,3 CV con la bomba a 400 lbf/pul²
Manómetro
- Modelo .................................................................................. con escala extendida
Mando
- Modelo .................................................................................. Masterflow
Boquillas
- Modelo .................................................................................. Portaboquillas Bijet
- Nº de boquillas ...................................................................... 58
- Tipo de boquillas ................................................................... Cono - JA-2 / Abanico - AXI 110-02
- Presión máxima recomendada (kgf/cm² / lbf/pul²) .............. JA-2 (10,5 - 150) / AXI-02 (4.2 - 60)
- Distanciamiento entre boquillas (cm) ................................... 50
Barras
- Longitud (m) ......................................................................... 14,0
- Accionamiento ...................................................................... Hidráulico
- Altura (m) .............................................................................. 0,50 a 1,30
Marcador de nivel .................................................................... Manguera anexa al tanque
Agitación del producto ............................................................. Sistema hidráulico con venturi
Abastecedor (OPCIONAL)
- Modelo .................................................................................. EJ-250
Ventilador
- Rotación (rpm) ..................................................................... 2800
- Volumen del aire (m³/min) .................................................... 533 (32000 m³/h)
- Velocidad del aire (km/h) ...................................................... 100 (barra totalmente bajada)
- Consumo de potencia (HP) .................................................. 21,3
Bomba hidráulica
- Caudal nominal (l/min) ......................................................... 50
- Rotación (rpm)..................................................................... 2250
- Tipo de aceite ....................................................................... ISO VG-68
- Cantidad de aceite no depósito (litros) ............................... 45
Consumo máximo de potencia (HP) ....................................... 26,6
TRACTOR RECOMENDADO ............................................... 80 HP
Velocidad de trabajo recomendada (km/h) .............................. 10 (máximo)

13
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

FALCON 1400 AM-14 / FALCON 1400 VORTEX

PARA LOS PULVERIZADORES DE LA LÍNEA FALCON 1400


AM-14 Y FALCON 1400 VORTEX:

• LA VELOCIDAD DE TRABAJO RECOMENDADA ES DE 8 KM/H.

• LOS TRACTORES USADOS ENESTE TIPO DE APLICACIÓN DEBEN TENER


POTENCIA SUPERIOR A 100 CV Y TRANSMISSIÓN 4X4.

• EL CAUDAL DE ABASTECIMIENTO DEL PULVERIZADOR NO DEBE SER SU-


PERIOR A 280 LITROS/MINUTO O EL TIEMPO DE ABASTECIMIENTO DEBE SER
DE MÍNIMO 5 MINUTOS.

• NO CUMPLIR LAS RECOMENDACIONES ARRIBA CITADAS PODRÁ PROVO-


CAR DAÑOS EN EL EQUIPO Y LA PÉRDIDA DEL DERECHO DE GARANTÍA POR
UTILIZACIÓN EN DESACUERDO CON LAS ORIENTACIONES TÉCNICAS DEL
MANUAL DE INSTRUCCIONES.

FALCON 1400 AM-14

FALCON 1400 VORTEX

14
MODELOS DISPONIBLES DE FALCON VORTEX

MANDOS

DESCRIPCIÓN MASTERFLOW V.A.R


( Eletro eletrônico com
2 VÍAS 4 VÍAS JEC 3600 e JSC 5000) ( Elétrico JEC 3900) 2 VÍAS 4 VÍAS

PORTABOQUILLAS .......... BIJET BIJET BIJET BIJET BIJET BIJET


BOQUILLAS
- TIPO (FALCON VORTEX) JA-2 / AXI-100.02 JA-2 / AXI-100.02 JA-2 / AXI-100.02 JA-2 / AXI-100.02 JA-2 / AXI-100.02 JA-2 / AXI-100.02
- DISTANCIAMIENTO ......... 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50
- CANTIDAD ...................... 29 29 29 29 29 29
- DISTANCIAMIENTO ......... 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35

15
- CANTIDAD ...................... 41 41 41 41 41 41
BOMBA
- MODELO ......................... JP-75 JP-75 JP-75 JP-75 JP-75 JP-75
- CAPACIDAD DE CAUDAL 75 L/min 75 L/min 75 L/min 75 L/min 75 L/min 75 L/min
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

FALCON VORTEX - OPCIONAIS

ABASTECEDOR........................................ MODELO ...... FONTE LIMPA


C/ACOPLAMIENTO RÁPIDO
BOMBA ...................................................... MODELO ..... JP-100
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
FILTRO DE SUCCIÓN
- Posicionado entre el depósito y la bomba de defensivo, el filtro de succión tiene la función
de retener toda y cualquier tipo de impureza antes que la bomba de defensivo sea alcanzada .
- Posee, en lugar de fácil acceso una llave de cierre rápido que impide el flujo de líquido durante
las operaciones de limpieza del filtro, cambio de elementos filtrantes o mantenimiento de la
bomba.
- La llave del filtro debe permanecer siempre abierta durante el funcionamiento del pulverizador.
Si por descuido estuviera cerrada, un ruido anormal le indicará la falla operacional.

llave del filtro

filtro de succión

BOMBA DE DEFENSIVO
- Las bombas de defensivos usadas en los pulverizadores JACTO poseen capacidad de
caudal que puede variar de 38 a 300 litros por minuto.

PRESIÓN MÁXIMA
BOMBA DE CAUDAL (l/min DE TRABAJO
válvula de reabastecimiento
DEFENSIVO a 540 rpm)
lbf/pul² kgf/cm²
JP - 402 38 300 21
JP - 42 42 300 21
JP - 75 75 400 28
bomba de defensivo
JP - 100 100 400 28
JP - 150 150 400 28
JP - 300 300 400 28

- Con capacidad de caudal de 75 litros por minuto a


OBSERVACIÓN:
540 rpm, la bomba JP-75 trabaja con 3 camisas de
La bomba utilizada en
cerámica que aseguran eficiencia de aplicación y mayor
este equipo es JP-75.
durabilidad contra la abrasión de productos químicos.
NOTA: En el pulverizador FALCON VORTEX es posible obtener máximo 10,5 kgf/
cm² (150 lbf/pul²) en la línea de presión debido a las características del mando de
defensivo.
En el pulverizador FALCON VORTEX HORTI es posible obtener hasta 28 kgf/cm² (400
lbf/pul²) en la línea de presión debido a las características del mando de defensivo.

16
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
REGULADOR DE PRESIÓN
MANDO MASTERFLOW
Este es un mando regulador que proporciona gran sensibilidad y precisión en las regulaciones.
Posee dos características funcionales básicas en relación a los mandos convencionales.
- CAUDAL PROPORCIONAL AL CAMINAR (conocido como Débito Proporcional)
En una misma marcha de trabajo, variando la rotación del motor, se mantiene el mismo volumen
de aplicación por área tratada.
- MANTIENE LA MISMA PRESIÓN DE TRABAJO EN TODA LA BARRA, INDEPENDIENTE
DEL NÚMERO DE SEGMENTOS EN FUNCIONAMIENTO (conocido como Retorno Calibrado)
Posee un sistema que permite calibrar el retorno de cada segmento de la barra manteniendo
así la misma presión de trabajo en todos ellos, independiente del número de segmentos abiertos
o cerrados.

ATENCIÓN : CUIDADOS CON EL


MANÓMETRO mando MASTERFLOW

- Para asegurarle mayor vida útil al manómetro, la


llave deberá estar cerrada y sin presión retenida
durante el trabajo. Después de la regulación del
equipo, utilice la palanca de nº 1 para aliviar la
Nº 1
presión en el circuito y cierre la llave del manómetro.

manómetro

MANDO HIDRÁULICO DE ACCIONAMIENTO DE LAS BARRAS

- El mando hidráulico de accionamiento de las


barras es montado en el parachoques del tractor 03
01
en la posición que más le convenga al operador.
Su instalación es sencilla, bastando apenas fijar el
soporte al parachoques y encajarle el mando . 02
- El mando posee 3 palancas.
La palanca (1) levanta y baja la barra derecha.
La palanca (2) levanta y baja el cuadro.
La palanca (3) levanta y baja la barra izquierda.
- La operación de abertura y cierre de las barras
es totalmente hecha a través del mando hidráulico. mando hidráulico

17
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
PORTABOQUILLAS- BIJET
boquilla
(C/VÁLVULA ANTIGOTEO) abanico

El portaboquillas BIJET (c/ válvula antigoteo) es monta-


do con dos boquillas de cerámica; una del tipo cono y la
cuerpo de la
otra del tipo abanico. Posee una válvula antigoteo que boquilla
corta el flujo de líquido cuando la presión cae para 10 lbf/
válvula boquilla
pul² evitando así el goteo. antigoteo cono

BOQUILLAS DE PULVERIZACIÓN
- Las boquillas de pulverización tienen la función de generar gotas y distribuirlas uniformemente
en el área que está siendo tratada.
- Sus características con relación al caudal, al ángulo de abertura y al tamaño de las gotas, están
asociadas a la presión de trabajo, normalmente expresada en kgf/cm² o lbf/pul².
- Trabajar con presiones superiores a las recomendadas por el fabricante, disminuye la vida útil
de las boquillas.
- Las boquillas utilizadas en este equipo son fabricadas em alúmina (cerámica), material
bastante resistente al desgaste y a la acción de los productos químicos.
- En el equipo, las boquillas son montadas como muestran las figuras abajo:
boquilla cono boquilla abanico

capa filtro
de la ATENCIÓN:
boquilla
empaque Trabajar con presiones superiores a las
recomendadas puede alterar las
boquilla boquilla características de trabajo de las
capa boquillas.
filtro de la
boquilla

DEPÓSITO DE AGUA PARA LAVADO DE LAS MANOS


El depósito de agua para lavado de las manos
es un bidón plástico con capacidad para 15 litros.
Localizado en lugar de fácil acceso, este recipi-
ente debe estar siempre lleno de agua limpia para
depósito para lavado
el lavado de las manos y de otras partes del cuerpo de las manos
que puedan tener contacto con defensivos agríco-
las, durante su manipulación .

ATENCIÓN: UTILICE EL AGUA DEL DEPÓ-


SITO SOLAMENTE PARA EL LAVADO DE
LAS MANOS Y DE LAS PARTES DEL
CUERPO QUE TENGAN CONTACTO CON grifo
DEFENSIVOS.

18
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
CARDÁN
- El cardán del equipo es montado con una capa de protección para mayor seguridad del
operador.
- Estas protecciones se constituyen de una serie de componentes plásticos que envuelven el
cardán y evitan el contacto con el operador y sus vestimentas, disminuyendo los riegos de
accidentes. Evitan también, daños en los cultivos que pueden ser provocados por enrollamientos.
NOTA:
Para instrucciones más
detalladas, consulte la
página referente a
Mantenimiento del Cardán

ARTICULACIÓN DE LAS BARRAS


La punta de las barras posee
un sistema de articulación para
protegerlas contra impactos
sufridos en obstáculos.
Al chocarse contra el obstáculo,
la punta de la barra se desarma,
volviendo enseguida a la posición
de trabajo
articulación de las
barras

ATENCIÓN: Este sistema protege las barras contra obstáculos desde que no ocurran impactos
frecuentes ni fuertes.
FILTRO DE LÍNEA
NOTA: este conjunto no acompaña al pulverizador
FALCON VORTEX, ya que el mismo trabaja con presión
superior a 150lbf/pul².
Para cada segmento de barra es montado un filtro en la
línea de presión.
Este filtro posee malla 80 y optimiza la filtración para las
boquillas.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Presión máxima de trabajo ................... 150 lbf/pul²
Malla del elemento filtrante ..................... 80
Boquilla para manguera ........................ ø 1/2"

KIT MANÓMETRO BP - Baja Presión (OPCIONAL)


El KIT MANÓMETRO BP fue proyectado para verificar la presión real
de pulverización en las boquillas.
Puede ser instalado en los pulverizadores que utilizan
conexiones y capas de boquillas universales y también en los
portaboquillas más completos, como el Quadrijato y el Bijet.
CUIDADOS AL USAR EL KIT MANÓMETRO BP
El KIT MANÔMETRO BP utiliza manómetro de baja presión (100 lbf/pul²).
Los reguladores de presión, que normalmente equipan los pulverizadores, pueden
fácilmente alcanzar presiones superiores a100 lbf/pul², lo que damnificará el manómetro.
Para mayor durabilidad del manómetro, cierre la llave después de regular la presión .

19
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
MARCADOR DE LÍNEA: ACCESORIO OPCIONAL, NO ACOMPAÑA EL PRODUCTO;
SUMINISTRADO MEDIANTE SOLICITACIÓN.
MONTAJE:
depósito

cuadro de
mando

mando compresor
hidráulico

MONTAJE DEL SOPORTE DEL MARCADOR DE LÍNEA.


- Monte el soporte del Marcador de Línea en el chasis del equipo según muestran las figuras.

fijación de la parte fijación de la parte


frontal del soporte trasera del soporte

MONTAJE DEL GENERADOR DE ESPUMA.

soporte del generador


de espuma

20
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
MONTAJE DEL CUADRO DE CONTROL:
- El cuadro de control debe ser mon-
tado sobre el soporte del mando hidrá- cuadro de control
ulico, según muestra la figura al lado.

mando
hidráulico

ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LOS CABLES, MANGUERAS DE AIRE Y DE AGENTE ESPUMANTE.


manguera Azul mang. azul
válvula
depósito mang.
blanca
manguera mang.
blanca blanca
mang. generador
generador
azul de espuma
de espuma
mang.
blanca compresor

portafusible

cable negro cable rojo


mang.
cuadro del mang.
azul
tractor blanca cuadro de
control
conectador
bateria hembra
del conectador
tractor macho

ATENCIÓN : Después de la instalación de los cables y de las


mangueras en la base del compresor, préndalos conforme muestra
la figura.
Cuidado para no doblarlos evitando la interrupción
del trabajo para realizar mantenimiento.

NOTA: Las informacionees relativas al uso y mantenimiento


del Marcador de Línea se encuentran en el manual anexo.

21
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
MONTAJE DEL PROTECTOR DEL AGITADOR
El protector del Agitador de Defensivo va suelto dentro de la caja de accesorios. Fíjelo al equipo
conforme muestra la figura abajo.
ATENCIÓN: No utilice el
puntos de fijación del
protector del agitador protector del agitador como
plataforma de acceso a la
boca del tanque o al
Marcador de Línea. Esta
situación puede damnificar
las piezas y provocar el
volcamiento del equipo.
protector del agitador

AGITADOR DE DEFENSIVO
El agiador de defensivo posee un bidón
válvula de desvío agitador
con capacidad para 15 litros. de flujo de defensivo
Evita el desperdicio de productos quími-
cos, proporciona más agilidad en la operación
de abastecimiento y protege al operador.
Permite el uso de mezclas con
formulaciones polvo-mojables.
válvula del lavador
de envases

INSTRUCCIONES PARA LA AGITACIÓN DE DEFENSIVOS


- Posicione la palanca de nº1 hacia abajo ( en la columna del equipo el adhesivo indica
"Incorporador" agitador).
- Vierta el defensivo o la mezcla ya preparada dentro del depósito del agitador.
- Accione la TDP.
- NOTA: La palanca de nº2 puede ser posicionada de dos formas:
1º- Para agitación de defensivo.
2º- Para lavado interno del agitador o lavado del envase.
- Con la palanca nº 2 en la posición
"Agitación de defensivo", todo el
defensivo será transportado para el
tanque del equipo.
- Realice el lavado del envase de
defensivo, y enseguida la limpieza
interna del agitador. válvula de
- Después de agitar el defensivo, desvio de fluxo
(llave nº2)
retorne la palanca nº1 para la
posición "válvulas superiores". (nº 1) posición de agitador
nº 2
abastecimiento
NOTA Si el defensivo agrícola es
en formulación polvo-mojable, el
abastecimiento del tanque debe ser válvula de
abastecimiento
realizado después de la dilución del
producto en una pre-mezcla.

22
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
LAVADOR DE ENVASES
EL LAVADOR DE ENVASES viene montado en el AGITADOR DE DEFENSIVOS y permite
desechar los envases vacíos de forma correcta y segura.
Algunas publicaciones demuestran que algo en torno de 0,3% del volumen original del embalaje
permanece depositado en el envase después de su uso. Por lo tanto, el desecho de los envases
sin la retirada de estos residuos es extremamente peligroso para el hombre, para los animales y
para el medio ambiente.
Lave los envases inmediatamente después de usar su contenido y antes de que los residuos
comiencen a secarse.
UTILIZACIÓN
- Posicione la palanca nº1 en la posición "Agitador" (detalle del adhesivo colocado en la columna
del equipo).
- La palanca nº2 debe estar en la posición para limpieza interna del agitador.
- Posicione el envase del defensivo sobre la boquilla del lavador de embalaje.
- Accione la TDP.
- Posicione la palanca nº3 para realizar la limpieza del envase.. Simultaneamente, realice
movimientos circulares en el envase para tener la certeza de su limpieza interna.
- Repita esta operación varias veces.
- Terminada la limpieza de los envases, retorne la palanca nº1 para la posición "Válvulas
superiores".

lavador nº1
de envases

nº2

ATENÇÃO VÁLVULA DE ABASTECIMIENTO


-Nunca accione la llave nº 3 - Con la llave posicionada hacia arriba el flujo del
sin que haya un envase so- producto está direccionado hacia las boquillas.
bre la boquilla de Lavador de - Con la llave posicionada hacia abajo el flujo del
nº3 Envases. producto está direccionado hacia el agitador.

Posición Llave nº 2 Posición Llave nº 2 Posición Llave nº 2

limpieza del limpieza del


agitador / lipieza agitador / lipieza
agitación del del envase del envase
defensivo

ATENCIÓN
- Las operaciones de limpieza de los envases deben ser repetidas por lo menos 2 veces
y hasta certificarse de haber obtenido un resultado eficiente.
- Cuidado con posibles salpicaduras provocadas durante la operación de limpieza.
- Los envases vacíos, debidamente lavados, deben ser inutilizados y desechados
conforme indicado en el rótulo.
- Nunca abandone o acumule envases vacíos en cualquier lugar o donde personas no
autorizadas accedan.
- Hasta conseguir un adecuado destino para los envases vacíos, prepare un local para
su almacenamiento y donde solamente personas autorizadas tengan acceso.
- No reutilice los envases vacíos para cualquier otra finalidad.
- La manipulación de defensivos debe ser realizada con orientación técnica y también
con equipos de protección adecuados.
- Esperamos que, en un futuro próximo, los envases vacíos puedan ser enviados a
centrales donde puedan ser incinerados o reciclados.

23
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
VÁLVULA DE DESVIO DE FLUJO
Desvía el flujo para las boquillas o para el agitador hidráulico.
- Después del abastecimiento del tanque y de la agitación del defensivo, accione la TDP durante
el percurso entre el local del abastecimiento y del cultivo a ser tratado.
- Posicione la llave de la válvula de desvío del flujo en el sentido "Descarga para el tanque
(agitación)". En esta posición, todo el producto estará siendo agitado en el equipo.
- Al iniciar la pulverización, posicione la llave en el sentido " Mando de Pulverización ", donde el flujo
principal estará direccionado para las barras de pulverización. El excedente de las boquillas
estará retornando normalmente por el circuito.

válvula de desvío mando


de flujo de pulverización

descarga
para el tanque
(agitación)

AGITADOR HIDRÁULICO
El funcionamiento del agitador es el mismo encontrado en la mayoría de los agitadores hidráulicos,
donde un caudal de agua pasa por un estrangulamiento que aumenta su velocidad, y esta , por
principio de venturi en la cámara de succión, arrastra una gran cantidad de agua con velocidad
más baja que la velocidad de entrada.
La diferencia de este agitador es que presenta dos entradas. Una de alto caudal (mang. 1") y otra
para bajo caudal (mang. 1/2") En la de bajo caudal que queda siempre en la misma presión de
las boquillas, existe una pastilla de cerámica que proporciona el siguiente caudal para agitación
de la mezcla.
- Con presión de 20 lbf/pul² en el circuito , pasan por la pastilla aproximadamente 3 litros de
producto por minuto, lo que representa en función del sistema venturi, la circulación de 60 l/min
de producto en agitación constante.
- Con presión de 300 lbf/pul² en el circuito, pasa por la pastilla algo en torno de 9 litros de producto
por minuto, lo que representa en función del sistema de venturi, la circulación de 200 l/min de
producto en agitación constante .
Las dos salidas en el sistema actúan en situaciones diferentes:
- La salida de caudal menor permite una agiación continua en cualquier situación de funcionamiento.
-La salida de caudal mayor fue pensada para dar una mejor condición de agitación del producto
durante su preparación y también durante el trayecto entre el local de abastecimiento y el de inicio
de la pulverización .

24
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
ABASTECEDOR: ACCESORIO OPCIONAL, NO ACOMPAÑA EL PRODUTO.
SUMINISTRADO MEDIANTE SOLICITACIÓN .
- Coloque 50 litros de agua en el tanque;
- Posicione la palanca nº1 (en la válvula de salida de la bomba) vuelta hacia arriba. El adhesivo
colocado en la columna del equipo indica "Válvulas Superiores".
NOTA: La llave debe estar posicionada hacia arriba con el fin de evitar el retorno del producto
existente en esta parte del circuito.
- Retire la manguera "A" que conecta la válvula a la base del agitador de defensivo.
- En el local de donde fue retirada la manguera "A" en la válvula del agitador, instale la manguera
"B" del abastecedor;
- Posicione la palanca nº1 vuelta hacia abajo (el adhesivo colocado en la columna del equipo
indica "Agitador".
- Coloque el abastecedor (nº3) en el depósito de agua y la otra extremidad de la manguera (4) en
la boca del tanque;
- Accione la TDP (máx. 540 rpm);
- La llave de la válvula del agitador (5), debe estar posicionada de forma que desvíe el flujo para el
abastecedor.
ATENCIÓN: Esté atento durante el llenado del depósito con el fin de evitar derramamientos de
producto en el suelo.
- Finalizado el abastecimiento, instale nuevamente la manguera "A" en la válvula del agitador.
- Retorne nuevamente la llave nº1 para la posición vuelta hacia arriba ("Válvulas Superiores");
- Retorne la llave del agitador (5) para la posición de trabajo.

Posición de Palanca nº5


mando de defensivo
(válvulas superiores)

abastecimiento
del defensivo manguera del
abastecedor (4)

depósito de
agitador de
defensivo válvula del agitador defensivo
abastecedor (5)
(3) válvula de salida
de la bomba
"B"

(1)

"A"

base del cuerpo del agitador

LA PRESERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ES DE FUNDAMENTAL


IMPORTANCIA PARA EL MANTENER DE UNA VIDA SALUDABLE.
ATENCIÓN :
- EL REABASTECIMIENTO DEL PULVERIZADOR DEBE SER REALIZADO EN
LOCALES PROYECTADOS PARA ESTA FINALIDAD O A TRAVÉS DE
VEHÍCULOS PROPIOS PARA ESTE FIN, (CAMIONES, REMOLQUES, ETC.(.
- SE DEBE EVITAR LA CAPTACIÓN DE AGUA DE FUENTES TALES COMO
RÍOS, EMBALSES, ACEQUIAS, ETC., UTILIZANDO EL SISTEMA DE RETORNO
DE LOS PULVERIZADORES.

25
PRINCIPALES COMPONENTES DEL PULVERIZADOR
VÁLVULA REGULADORA DE ROTACIÓN DEL VENTILADOR
Esta válvula regula el flujo de aceite para el accionamiento del motor hidráulico que
acciona el ventilador.
La rotación máxima del ventilador es 2200 rpm. Para alterar la rotación basta accionar
el botón; gírelo en sentido antihorario. Para aumentar la rotación, gírelo en el sentido
horário.
Las aplicaciones realizadas donde el terreno está cubierto por la vegetación (cultivos
o invasores), se debe utilizar la rotación máxima del ventilador.
Para las aplicaciones en suelo desnudo (sin cultivo) se debe regular la rotación del
ventilador para que no se levante polvo.
Otro factor importante es el consumo de potencia; cuanto menor la rotación del
ventilador, menor será el consumo de potencia en el ventilador a 2200 rpm = 13 CV).

llave de accionamiento del


motor hidráulico

válvula reguladora de
rotación del ventilador

BARRA DE PULVERIZACIÓN
Con estructura reforzada, la turbo barra asistida por aire permite la aplicación incluso en días
que haga vientos.
El volumen de aire distribuido uniformemente en toda la extensión de la barra proporciona una
mejor penetración del defensivo con el mínimo de deriva .

26
ACOMPAÑAMIENTOS
Equipos
Periodo Procedimientos
Remolque 3 Puntos
Usar los equipos de protección individual ....................... X X
No alcanzar velocidades excesivas. ............................... X X
Siempre que No pulverizar contra el viento .......................................... X X
pulverice No transportar las barras levantadas o destrabadas........ X X
Tomar cuidado con las redes eléctricas ....................... X X
No fumar, no comer ni beber durante la aplicación ......... X X
Al finalizar el trabajo, retirar la ropa protectora y bañarse X X

Verificar si todos los componentes están intactos ......... X X


Al recibir el equipo Conferir los componentes de la caja de accesorios ....... X X
Exigir el montaje de los componentes y accesorios y las
explicaciones sobre operación y mantenimiento ............. X X
Observar si la clavija de enganche es original de fábrica X -
Verificar si las clavijas usadas en los tres puntos son
originales ......................................................................... - X
Verificar si las clavijas de engnche están bien colocadas X X
Verificar las holguras del cardán ..................................... X X
Al utilizar el
Retirar la barra de tracción del tractor ............................. - X
equipo por la
primera vez Levantar al máximo los brazos del hidráulico del tractor X X
Ajustar los mandos para que no provoquen impactos en el
tractor durante las maniobras ......................................... X -
Verificar si las boquillas engrasadoras están lubricadas. X X
Verificar si los niveles de aceite están correctos ............ X X
Calibrar los neumáticos ..................................................
X -
Apretar las tuercas de la rueda del tanque ......................
X -
A cada Limpiar el filtro de succión y el de línea ........................... X X
abastecimento Desobstruir las boquillas y los filtros de las boquillas ..... X X
Limpiar las boquillas y los filtros de las boquillas ...........
Verificar boquillas engrasadoras y clavijas de articulación X X
Diariamente o Verificar los niveles de aceite ( bomba: agroquímico,
hidráulica y caja de transmisión ) .................................... X X
cada 10 horas
Lavar el pulverizador interna y externamente .................. X X
Verificar si hay averías en la pintura. Retocar con tinta
donde las haya. ............................................................... X X
Observar si hay fugas de agroquímicos o de aceite. Si las X X
hay, corregirlas. ............................................................... X
Guardar el equipo en local seco, cubierto y ventilado. X
Hacer el primer cambio de aceite de la bomba de agroquímicos. X X
30 horas
Apretar los tornillos de fijación del tanque, eje y ruedas. X X
Cambiar el aceite de la bomba de agroquímicos y de la caja
multiplicadora .................................................................. X X
Cada 100 horas
Estirar las correas ........................................................... X X
Limpiar y revisar los componentes del regulador de presión. X X
Lavar el equipo interna y externamente y pincelar las partes
sujetas a oxidación con aceite lubricante ........................ X X
Hacer el mantenimiento preventivo de la bomba de
agroquímicos. .................................................................. X X
Cada 500 horas Cambiar el aceite hidráulico ............................................ X -
o anualmente Cambiar el aceite de la caja de transmisión ................... X X
Apretar los tornillos del tanque, ruedas, eje, etc .............. X -
Cambiar la grasa del cubo de las ruedas ........................ X -

27
PREPARACIÓN DEL TRACTOR PARA ACOPLAMIENTO
- AJUSTE DE LAS PIEZAS PARA ACOPLAMIENTO DEL EQUIPO AL 3º PUNTO
ATENCIÓN: La instrucción abajo es un ejemplo de los ajustes que deben ser realizados para el
correcto acoplamiento del equipo a los "tres puntos" del tractor. Para ejemplificar, usamos el
tractor FORD 4600. Usted proceda como especificado en el manual de instrucciones de su tractor.

BRAZO DE ELEVACIÓN DE LA BARRA IZQUIERDA


Para ajustar el largo del brazo de elevación izquierdo en la posición deseada, suelte la clavija
y gire la mitad inferior (2) del brazo de elevación.
NOTA: El engrasador (1) debe estar vuelto hacia arriba.

CAJA DE NIVELACIÓN
Para ajustar la nivelación transversal del equipo, gire la manivela (1) localizada en la caja de
nivelación.

AJUSTE DEL TERCER PUNTO


Suelte la traba (1) y gire la manga (2) para ajustar el largo del brazo del tercer punto. Durante
el transporte, prenda la chapa de la barra del 3º punto a la clavija (3) del caballete.

TRABA

28
PREPARACIÓN DEL TRACTOR PARA ACOPLAMIENTO
- AJUSTE DE LAS PIEZAS PARA ACOPLAMIENTO DEL EQUIPO AL 3º PUNTO

CABALLETE DEL TERCER PUNTO


El caballete posee dos posiciones (1 y 2) para colocación del 3º brazo y dos posiciones
(3 y 4) para fijación de la clavija inferior del caballete.
Se obtienen de esta forma (4) posiciones diferentes para el conjunto.

POSICIONAMIENTO DE LOS ORIFICIOS


Esas cuatro posiciones son adecuadas, conforme los
tipos de equipos que van a ser acoplados, debiendo seguir
las siguientes combinaciones.
Posición del Tipo de
3º brazo Caballete servicio

Nº 1 Nº 4 Servicio Super Leve


Nº 1 Nº 3 Servicio Leve
Nº 2 Nº 4 Servicio Medio
Nº 2 Nº 3 Servicio Pesado

ESTABILIZADORES
Las cadenas estabilizadoras deben ser instaladas para limitar los movimientos laterales del
equipo montado en los " tres puntos ".
Las cadenas deben ser ajustadas de acuerdo con las barras del equipo que está siendo
utilizado. Para ajustarlas aliviela contratuerca (1) y gire la tuerca (2), conforme necesario. Apriete
la contratuerca.

29
ACOPLAMIENTO DEL EQUIPO AL TRACTOR
- Retire o mueva la barra de tracción del
tractor hacia el lado.

barra
de tracción

- Monte el equipo en el sistema de 3 puntos


del tractor y nivélelo como muestra la figura
al lado.

h h

- Ajuste la palanca de elevación hidráulica


del tractor de forma que ella permita que
la elevación del equipo no sea más que la
necesaria.

ajuste
de altura

- Ajuste el cardán. Si necesario, corte las ± 5 cm ± 5 cm


barras macho y hembra de forma que
después del acoplamiento del equipo el
cardán quede con las holguras
recomendadas en la figura al lado. A

OBS.:Monte los ganchos alineados conforme


indicado em A.

ATENCIÓN
- Antes de iniciar el trabajo con el pulverizador FALCON , es necesaria la colocación
en la frente del tractor de todos los lastres recomendados por el fabricante .
- Antes de cortar el cardán, verifique todas las posibilidades de movilidad del equipo
en los brazos de elevación y del 3º punto.
- Certifíquese de que las trabas de las clavijas del acoplamiento estén montadas
correctamente.
- Para instrucciones más detalladas sobre el cardán, cosulte la página relativa
a MANTENIMIENTO DEL CARDÁN.

30
MONTAJE DE LAS BARRAS
MONTAJE, ABERTURA Y CIERRE DE LAS BARRAS
ATENCIÓN:
- Antes de iniciar las operaciones de montaje de las barras y de funcionamiento del sistema
hidráulico, coloque agua limpia en el tanque con el fin de evitar que el funcionamiento provoque
daños en la bomba de defensivo.
- La operación de abertura y cierre de las barras debe ser realizada en locales libres de
obstáculos, tales como red eléctrica, árboles, etc.

MONTAJE DE LAS BARRAS


Mando hidráulico
- Palanca nº1- Acciona la barra izquierda.
- Palanca nº2- Acciona el cuadro móvil.
- Palanca nº 3- Acciona la barra derecha.

03
01

02

mando hidráulico

Con el cuadro totalmente bajado, monte la barra conforme las recomendaciones:


- Instale el eje observando el sentido de montaje, la colocación de las arandelas y su fijación
con la clavija elástica
- Realice el mismo procedimiento con la otra barra.
ATENCIÓN: La contraclavija deberá quedar del lado opuesto al montaje de la lona.

arandela lisa cuadro móvil

eje

clavija
elástica

barra de
pulverización

31
MONTAJE DE LAS BARRAS

MONTAJE DEL CABLE DE ESTABILIZACIÓN


- Coloque el cable de estabilización de las
barras en el punto indicado por la flecha nº1.
- Proceda de la misma forma en la otra barra.

local para fijación del


cable de estabilización
en las barras.

local donde está fijado el cable de


estabilización en el cuadro.

CABLE DE ESTABILIZACIÓN
- El cable de estabilización debe ser montado
con las barras abiertas.
- Antes de montar el cable de estabilización,
monte el resorte de sustentación del cable. La
función de este resorte es mantener el cable
suspendido cuando la barra esté abierta.

cable de
estabilización

resorte de
sustentación del
cable

32
MONTAJE DE LAS BARRAS
- Monte el protector de la lona en la barra.

protector
de la lona

MONTAJE DE LOS CABLES DE


ACCIONAMIENTO DE LAS BARRAS
- Pase el cable de acero por el centro
del resorte según muestra la figura.

- Retire la clavija de fijación del resorte.


- Pase la clavija por la argolla existente en la
punta del cable de acero, junto con el resorte.
- Repita esta operación del otro lado de la
barra y prenda nuevamente la clavija.

clavija de
fijación del
resorte

MONTAJE DEL CILINDRO EN LA BARRA


- Accione las palancas 1 y 3 del mando
cilindro de accionamiento
hidráulico, hasta que las varillas de los cilindros de las barras
estén completamente fuera del cuerpo (fig. al
lado).
- Instale la clavija de fijación del cilindro en
la barra. después de la
- Repita esta operación en la otra barra colocación de la
clavija, monte la
arandela lisa y la traba

33
MONTAJE DE LAS BARRAS
MONTAJE DEL CABLE DE ACERO DE LA BARRA
- Cierre de las barras, conforme descrito en el apartado "ABERTURA Y CIERRE DE LAS
BARRAS".
NOTA: El cuadro móvil debe quedar
cerca de 20 cm encima de la base, o sea
el cuadro no puede quedar apoyado
en el chasis.
- Con las manos, tire la punta de la
punta de la barra.
barra intentando erguirla. Esta operación debe ser tirada
hará con que el cable de accionamiento hacia atrás para
obtener una
de las barras quede libre. holgura en el cable
de acero

ATENCIÓN :
el cuadro móvil
debe estar a 20
cm de altura de la
base.

Montaje del cable


- Pase la argolla existente en el cable
de accionamiento de la punta de la barra en
la punta del resorte según muestra la figura.
- Repita esta operación del otro lado de
la barra.

cable limitador cable de acciona-


de curso del miento de las pun-
resorte tas de las barras

Montaje de la traba en el 2º segmento de la barra


- Baje el cuadro móvil hasta que el mismo esté completamente descansado en el cuadro fijo
Observe el detalle de la traba de seguridad de las barras, esta traba sirve para prender el
1º segmento.
traba de seguridad
- Para prender el 2º segmento, es de las barras
necesario instalar la traba de seguridad.
Si la traba no se encaja correctamente
en el soporte, afloje los tornillos de fijación perforaciones
del soporte haste el perfecto encaje. para ajuste
del soporte de la
traba del 2º
- Apriete nuevamente los tornillos de segmento.

fijación del soporte.


traba de seguridad del 2º segmento.
(dejarla fija con 5 mm de distancia del apoyo)

34
MONTAJE DE LAS BARRAS
INSTALACIÓN DE LAS MANGUERAS
Son dos las manguera para cada segmento
de barra. Páselas por el local indicado en la
figura al lado.

Las mangueras 1 y 2 tienen longitudes diferentes.


La manguera nº 1 (menor) debe ser conectada
al primer filtro de línea.
La manguera nº2 (mayor) debe ser conectada
al segundo filtro de línea.
Prenda las mangueras con las abrazaderas.
Repita la misma operación en el otro segmento.

La manguera de la barra central (detalle abajo)


debe ser conectada en el inicio del ramal del
A primer segmento
(detalle A).
2 1

NOTA: Para los pulverizadores sin el filtro de línea, el orden de montaje es el mismo, osea, la
manguera de longitud menor es para el 1º segmento y la manguera de longitud mayor es para el
2º segmento.

MONTAJE DE LA LONA DEL CONDUCTO


DE AIRE EN LA LONA DE LAS BARRAS costuras existentes
- Las lonas son presas por velcro. Para en la lona
prenderlas de forma correcta, basta
posicionarse por las costuras existentes en la
lona.

MONTAJE DE LA LONA EN EL DIRECCIONADOR


- El soporte de la lona (1), debe ser atornillado en el apoyo de la lona (2), en la parte superior del cuadro

apoyo de la lona (2)


soporte de la
lona (1)

35
MONTAJE DE LAS BARRAS

- Después de la fijación del soporte, encaje la lona en el direccionador y préndala con la cinta metálica (3).

direccionador
fijación del soporte
al apoyo

lona

cinta metálica (3)

36
ABERTURA Y CIERRE DE LAS BARRAS
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA HIDRÁULICO, ABERTURA/CIERRE DE LAS BARRAS
ATENCIÓN:
- Antes de iniciar las operaciones de
mando hidráulico
funcionamiento del sistema hidráulico y abertura
y cierre de las barras, coloque água limpia en el mando defensivo

tanque con el fin de evitar que el funcionamiento


le provoque daños a la bomba de defensivo.
- La operación de abertura y cierre de las barras
debe ser realizada en locales libres de obstáculos,
tales como red eléctrica, árboles, etc.

llave de
accionamiento del
ventilador

válvula reguladora de rotación del ventilador

ABERTURA Y CIERRE DE LAS BARRAS


- El mando hidráulico de accionamento de las
(2) acciona
barras debe ser montado en el parachoques del (3) el cuadro
tractor, en la posición que más le convenga al acciona la barra
operador. Su instalación es sencilla; basta fijar izquierda
el soporte al parachoques y encajar el mando en
el soporte.
- El mando posee 3 palancas:
La palanca (1) levanta y baja la barra derecha. (1)
acciona la barra
La palanca (2) levanta y baja el cuadro.
derecha
La palanca (3) levanta y baja la barra izquierda.
- Para abrir o cerrar las barras, proceda
conforme descrito abajo:

1º- Accione la palanca (2) hasta que el cuadro esté completamente levantado.

37
ABERTURA Y CIERRE DE LAS BARRAS
2º- Accione la palanca (1). Enseguida la palanca (3) hasta que las barras estén completamente
abiertas.

3º- Continúe accionando las palancas (1) y (3), manteniendo el equilibrio de las barras.
Acciónelas hasta que las barras se abran por completo.

4º- Después de la abertura de las barras, baje el cuadro hasta el final de su curso(manteniendo
50 cm de distancia del blanco de pulverización).

ATENCIÓN
- El transporte del equipo en remolques, camiones o carretas debe ser realizado sin
las barras de pulverización.
- El sistema de traba de las barras es indicado para las condiciones normales de
operación del equipo, en que las velocidades involucradas son bajas.
- El transporte del equipo, aun dentro de la propiedad, debe ser realizado con las
barras de pulverización debidamente trabadas.
- Las operaciones de abertura y cierre de las barras deben ser realizadas en locales
libres de obstáculos tales como: red eléctrica, árboles, etc.

38
OPERACIÓN Y REGULACIONES
TECNOLOGÍA DE APLICACIÓN DE DEFENSIVOS
- El suceso de la aplicación no depende solamente de un buen equipo o de que el defensivo
sea usado correctamente. Depende también de factores a ser determinados en el campo con
orientación especializada.
De entre esos factores, le recordamos algunos conceptos que deben hacer parte de un criterio
de evaluación para que resultados positivos sean alcanzados dentro del programa de control
químico de agentes biológicos (enfermedades, plagas e hierbas dañinas).
Factores como:
- Momento oportuno - Dosificación correcta
- Seguridad en la aplicación - Buena cobertura
- Condiciones operacionales del equipo - Operario bien preparado

MOMENTO OPORTUNO
Consiste en elegir el momento ideal en función de las características del defensivo y también
de las condiciones de campo, como:
- nivel de infestación de plagas, enfermedades o hierbas dañinas;
- etapa de infección de las enfermedades;
- etapa de desarrollo de las hierbas dañinas;
- condiciones climáticas.

SEGURIDAD EN LA APLICACIÓN
Es fundamental que la seguridad del hombre, de los animales y del medio ambiente sea
preservada. Es obligatorio, como norma de aplicación de defensivos, el uso de equipos de
protección individual (EPI).
Evite efectuar aplicaciones durante las horas más calurosas del día, con humedad relativa del
aire abajo de 55%, vientos de velocidades inconstantes y con mudanzas frecuentes de dirección.

DOSIFICACIÓN CORRECTA
Es fundamental, para cualquier tipo de aplicación, que el mantenimiento de la dosis correcta de
defensivo sea respetada durante todo el proceso de tratamiento.
Esto es posible cuando se tiene un buen equipo y también una calibración correcta del
pulverizador antes de iniciarse la aplicación. Esta calibración puede ser obtenida a través de
métodos prácticos o de cálculos. Las instrucciones referentes a la calibración de los pulverizadores
pueden ser obtenidas en la sección " CALIBRACIÓN DEL PULVERIZADOR".

BUENA COBERTURA
Una buena cobertura consiste en alcanzar el objetivo con uniformidad de distribución, con
resultados positivos en el control y sin daños al medio ambiente.
Al contrario de lo que mucha gente piensa, el volumen de aplicación no tiene mucha influencia
en el resultado del tratamiento, pues la cantidad del vehículo (agua, aceite, etc.,) por unidad de área
tiene la finalidad única de diluir, transportar y facilitar la distribución del principio activo sobre la
superficie del objetivo, sea él, suelo, plantas, etc.
Esto significa que se puede obtener una misma cobertura con diferentes volúmenes de
pulverización.

IMPORTANTE:
- LEA Y SIGA RIGUROSAMENTE LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN EL
RÓTULO DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS.
- SIGA SIEMPRE LA ORIENTACIÓN DE UN TÉCNICO O RESPONSABLE
DURANTE EL USO Y MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS.

39
OPERACIÓN Y REGULACIONES
REGULADOR DE PRESIÓN

COMANDO MASTERFLOW
Este es un comando regulador que proporciona gran sensibilidad y precisión en las
regulaciones.
Posee dos características funcionales básicas en relación a los comandos convencionales.
- CAUDAL PROPORCIONAL AL CAMINAR (conocido como Débito Proporcional)
En una misma marcha de trabajo, variando la rotación del motor se mantiene el mismo volumen
de aplicación por área tratada.

COMANDO MASTERFLOW
manómetro
volante

(1)

- MANTIENE LA MISMA PRESIÓN DE TRABAJO EN TODA LA BARRA, INDEPENDIENTE


DEL NÚMERO DE SEGMENTOS EN FUNCIONAMIENTO (conocido como Retorno Calibrado)
Posee un sistema que permite calibrar el retorno de cada segmento de la barra manteniendo
así la misma presión de trabajo en todos los segmentos independiente del número de segmentos
abiertos o cerrados.

ATENCIÓN: CUIDADOS CON EL MANÓMETRO


Para asegurar mayor vida útil al manómetro la llave de paso deberá estar cerrada y sin
presión retenida durante el trabajo. Después de la regulación del equipo utilice la palanca
de nº 1 para aliviar la presión en el circuito y cierre la llave del manómetro.

COMO OPERAR EL COMANDO MASTERFLOW


PARA CALIBRAR LA PRESIÓN DE TRABAJO PROCEDA DE LA SIGUIENTE FORMA:
01 - Accione la toma de fuerza del tractor y acelere lentamente hasta 540 rpm en la TDF.
02 - Mantenga la palanca de alivio en la posición P (presión) - fig.A.
03 - Girando el volante en el sentido horario, se aumenta la presión (fig.B).
04 - Girando el volante en el sentido antihorario, se disminuye la presión (fig.C).

A
(P)
B C

40
OPERACIÓN Y REGULACIONES
PARA CALIBRAR LAS BARRAS, PROCEDA DE LA SIGUIENTE FORMA:
01 - Haga funcionar el pulverizador y abra el pasaje de defensivo hacia todos los segmentos.
02 - Coloque la palanca de alivio (nº 1) en la posición P (presión).
03 - Coloque las palancas nº 2, 3, 4 y 5 vueltas hacia abajo.
04 - Verifique la presión indicada en el manómetro.
05 - Seleccione uno de los segmentos de la barra y gire la palanca totalmente hacia el lado
(cerrado).
06 - Las demás palancas deberán permanecer vueltas hacia abajo (abierto).

1 D
(P)

2 3 4 5

07 - Verifique si hubo variación en la presión registrada en el manómetro. Si hubiera alteración en


la presión, proceda de la siguiente forma:
- Suelte el tornillo fijador conforme indicado en la flecha (fig. E).
- Gire el volante en el sentido horario para aumentar la presión de trabajo (fig. F).
- Gire el volante en el sentido antihorario para disminuir la presión de trabajo (fig. G).
NOTA: La presión debe ser igual a la indicada anteriormente en el manómetro, cuando las
boquillas de este segmento estaban abiertas.
-Después de calibrado el manómetro, vuelva la palanca para la posición PULVERIZAR (hacia
abajo abierto).
- Repita la misma operación en todos los segmentos con la finalidad de mantener la presión
constante a lo largo de toda la barra, independiente del número de segmentos abiertos.

E F G

ATENCIÓN:
No altere la rotación durante la calibración de caudal de las boquillas en la barra. El cambio
de rotación alterará la presión en las boquillas y por lo tanto, también su caudal.

41
OPERACIÓN Y REGULACIONES

BOQUILLAS TIPO CONO VACÍO


CERÁMICA DE ALTA CUALIDAD
SERIE JA (OPCIONAL)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
FORMATO DEL CHORRO ................................ CHORRO CONO VACÍO
ÁNGULO DEL CHORRO ................................... 75 A 80 GRADOS, A LA PRESIÓN DE 150 lbf/pul²
MATERIAL DE FABRICACIÓN .......................... ALÚMINA SINTERIZADA
IDENTIFICACIÓN DE CAUDAL ......................... COLOR Y CÓDIGO DE LA BOQUILLA

BOQUILLAS TIPO CONO VACÍO DE ALTA CALIDAD


Las boquillas tipo cono vacío de la Serie - JA son fabricadas por procesos desarrollados para
los exigentes mercados de la industria de ingenieria mecánica, espacial y aeroespacial. Un
proceso especial de inyección en molde proporciona a las boquillas un orificio perfecto. La
calidad del acabamiento superficial es mucho mayor que la obtenida por máquinas, produciendo
mejor cobertura y pulverización más homogénea.
Por esos motivos, las boquillas de la SERIE JA fueron aprobadas por las normas internacionales
de calidad, garantizando al agricultor excelente uniformidad del cono de pulverización y del caudal
entre las boquillas.

BOQUILLAS CONO VACÍO DE ALTA RESISTENCIA AL DESGASTE


Las boquillas sinterizadas en alúmina son casi tan duras como el diamante y resisten, incluso,
a los más corrosivos productos químicos. Eso garantiza estabilidad dimensional por un largo
periodo para todos los parámetros requeridos tales como caudal, ángulo y tamaño de las gotas.

CAUDAL DE LAS BOQUILLAS


Tipo de boquillas
PRESIÓN
JA - 1 JA - 1,5 JA - 2 JA - 3 JA - 4 JA - 5
lbf/pul²
Caudal en litros por minuto
30 0,23 0,31 0,47 0,64 0,91 1,16
45 0,28 0,38 0,55 0,77 1,10 1,40
60 0,32 0,43 0,64 0,88 1,25 1,60
90 0,38 0,52 0,76 1,06 1,51 1,93
120 0,42 0,59 0,86 1,21 1,72 2,20
150 0,50 0,66 1,00 1,34 1,91 2,44
180 0,52 '0,71 1,04 1,46 2,07 2,65
210 0,55 0,77 1,13 1,57 2,22 2,85
240 0,60 0,82 1,22 1,68 2,34 3,22
270 0,63 0,87 1,28 1,76 2,42 3,41
300 0,72 0,90 1,42 1,84 2,54 3,57

FILTRO DE LAS BOQUIILLAS : Use malla 50 o 60 para todos los tipos de boquillas.

42
OPERACIÓN Y REGULACIONES
BOQUILLAS DE LA SERIE - JA
TABLA 02 - VOLÚMENES DE APLICACIÓN CON BOQUILLAS DISTANCIADAS A 50 cm
CAUDAL P/ VELOCIDAD DEL TRACTOR (km/h)
TIPO DE BOQUILLA PRESIÓN
BOQUILLA 4 5 6 7 8 9 10 11 12
(lbf/pul²)
TIPO COLOR (l/min) VOLUMEN DE PULVERIZACIÓN (l/ha)
60 0,32 96 77 64 55 48 43 38 35 32
90 O,38 114 91 76 65 57 51 46 41 38
JA - 1 AZUL
150 0,50 150 120 100 86 75 67 60 55 50
210 0,55 165 132 110 93 83 73 66 60 55
60 0,43 129 103 86 74 65 57 52 47 43
90 0,52 156 125 104 89 78 69 62 57 52
JA - 1,5 MARRÓN 0,66
150 198 158 132 113 99 88 79 72 66
210 0,77 231 185 154 132 116 103 92 84 77
60 0,64 192 154 128 110 96 85 77 70 64
90 0,76 228 182 152 130 114 101 91 83 76
JA - 2 NEGRA 1,00
150 300 240 200 171 150 133 120 109 100
210 1,13 339 271 226 194 170 151 136 123 113
60 0,88 264 211 176 151 132 117 106 96 88
90 1,06 318 254 212 182 159 141 127 116 106
JA - 3 NARANJA
150 1,34 402 322 268 230 201 179 161 146 134
210 1,57 471 377 314 269 236 209 188 171 157
60 1,25 375 300 250 214 188 167 150 136 125
90 1,51 453 362 302 259 227 201 181 165 151
JA - 4 ROJA 1,91
150 573 458 382 327 287 255 229 208 191
210 2,22 666 533 444 381 333 296 266 242 222
60 1,60 480 384 320 274 240 213 192 175 160
90 1,93 579 463 386 331 290 257 232 211 193
JA - 5 VERDE
150 2,44 732 586 488 418 366 325 293 266 244
210 2,85 855 684 570 489 428 380 342 311 285

Para obtener el volumen de pulverización (l/ha) para diferentes distancias entre boquillas, se deben
multiplicar los valores de la tabla 2 por el factor de conversión abajo mencionado.

Distancia entre boquillas(cm) 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75

Factor de conversión 2,50 2,00 1,67 1,43 1,25 1,11 1,00 0,91 0,83 0,77 0,71 0,66

PARA PEDIDOS, ESPECIFICAR: Código de la boquilla y RG. Ej.: JA - 2 RG: 000026.


Color boquilla Azul Marrón Negra Naranja Roja Verde
Código JA - 1 JA - 1,5 JA - 2 JA - 3 JA - 4 JA - 5
RG. 109744 454256 000026 454264 454272 454280

43
OPERACIÓN Y REGULACIONES

BOQUILLAS
DE CERÁMICA
SERIE AXI-110
Son boquillas de cerámica de baja presión y
baja deriva, para pulverización de alta precisión.

Esas nuevas boquillas están disponibles en las siguientes versiones:


1 - AXI 110.015 (VERDE) NO ESTÁ DISPONIBLE
1- AXI 110.02 (AMARILLA) DISPONIBLE
3 - AXI 110.03 (AZUL) DISPONIBLE
4 - AXI 110.04 (ROJA) DISPONÍBLE
5 - AXI 110.05 (MARRÓN) DISPONIBLE
Las boquillas del tipo chorro plano (abanico), Serie AXI-110, de alúmina (cerámica); poseen un
ángulo de pulverización de 110º a presión de 15 lbf/pul². Trabajando a baja presión (15 lbf/pul²)
producen un tamaño de gota mayor minimizando la deriva y manteniendo un excelente nivel de
recubrimiento.
A presiones mayores (40 lbf/pul²), disminuyen el tamaño de las gotas mejorando la penetración
y la cobertura en las plantas (presión máxima de trabajo 60 lbf/pul²).
RESISTÊNCIA AL DESGASTE
De acuerdo con pruebas sobre la vida útil de las boquillas realizadas por el Dr. Mattew J. Novak
y otros miembros de la Universidad de Oregon, en los Estados Unidos, la durabilidad de la boquilla
de cerámica queda en torno de 1000 horas.
UNIFORMIDAD DE CAUDAL
Las boquillas de la serie AXI-110 son aprobadas según normas internacionales de calidad, que
le garantizan al agricultor excelente nivel de uniformidad del abanico de pulverización y del caudal
de las boquillas.

DIMENSIONES

ATENCIÓN: Los valores de la tabla sobre volumen de aplicación fueron calculados con
distanciamiento entre boquillas de 50 cm.
Para obtener el volumen de pulverización (l/ha) para diferentes distanciamientos entre boquillas,
se deben multiplicar los valores de la tabla sobre el volumen de aplicación l/ha (próxima página)
por el factor de conversión abajo.
Distanciamiento entre boquillas
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75
(cm)

Factor de conversión 2,50 2,00 1,67 1,43 1,25 1,11 1,00 0,91 0,83 0,77 0,71 0,66

44
OPERACIÓN Y REGULACIONES

CAUDAL DE LAS BOQUILLAS (AXI -110) PARA PEDIDOS:


PRESIÓN
VERDE AMARILLA AZUL ROJA MARRÓN TIPO DE RG: DE LAS
lbf/pul² BOQUILLAS BOQUILLAS
Caudal (litros por minuto)
15 0,35 0,51 0,72 0,96 1,23
AXI 110.015 838862
20 0,41 0,58 0,82 1,10 1,45
25 0,45 0,64 0,91 1,20 1,60 AXI 110.02 838870

30 0,50 0,70 1,00 1,33 1,75 AXI 110.03 838888


35 0,53 0,75 1,03 1,44 1,88 AXI 110.04 838896
40 0,57 0,80 1,10 1,55 2,03
AXI 110.05 838904
45 0,60 0,84 1,18 1,63 2,15

VOLUMEN DE APLICACIÓN l/ha - Distanciamiento entre boquillas = 50 cm)


CAUDALDELA VELOCIDAD DEL TRACTOR (km/h)
TIPO DE BOQUILLA PRESIÓN BOQUILLA 4 5 6 7 8 9 10 12 14
TIPO COLOR lbf/pul² (l/min) VOLUMEN DE PULVERIZACIÓN (l/ha)
15 0,35 105 84 70 60 52 47 42 35 30
20 0,41 123 98 82 71 61 55 49 41 35
AXI 25 0,45 135 108 90 77 67 60 54 45 38
110.015 VERDE 30 0,50 150 120 100 86 75 67 60 50 43
35 0,53 159 127 106 91 79 71 64 53 45
(malla 80) 40 0,57 171 137 114 98 85 76 68 57 49
45 0,60 180 144 120 103 90 80 72 60 51
15 0,51 153 122 102 87 76 68 61 51 44
20 0,58 174 139 116 99 87 77 70 58 50
AXI 25 0,64 192 154 128 110 96 85 77 64 55
110.02 AMARILLA 30 0,70 210 168 140 120 105 93 84 70 60
35 0,75 225 180 148 128 112 100 90 75 64
(malla 80) 40 0,80 240 192 160 137 120 107 96 80 68
45 0,84 252 202 168 144 126 112 101 84 72
15 0,72 216 173 144 123 108 96 86 72 62
20 0,82 246 197 164 140 123 109 98 82 70
AXI
25 0,91 273 218 182 156 136 121 109 91 78
110.03 AZUL 30 1,00 300 240 200 171 150 133 120 100 86
35 1,03 309 247 206 176 154 137 124 103 88
(malla 50) 330 264 220 188 165 147 132 110 94
40 1,10
45 1,18 354 283 236 202 177 157 142 118 101
15 0,96 288 230 192 164 144 125 115 96 82
20 1,10 330 264 220 188 165 147 132 110 94
AXI 25 1,20 360 288 240 206 180 160 144 120 103
110.04 ROJA 30 1,33 399 319 266 228 199 177 160 133 114
35 1,44 432 346 288 247 216 192 173 144 123
(malla 50) 40 1,55 465 372 310 266 232 207 186 155 133
45 1,63 489 391 326 279 244 217 196 163 140
15 1,23 369 295 246 211 184 164 148 123 105
AXI 20 1,45 435 348 290 248 217 193 174 145 124
110.05 25 1,60 480 384 320 274 240 213 192 160 137
30 1,75 525 420 350 300 262 233 210 175 150
MARRÓN
(malla 50) 35 1,88 564 451 376 322 282 251 226 188 161
40 2,03 609 487 406 348 304 271 244 203 174
45 2,15 645 516 430 368 322 287 258 215 183

45
OPERACIÓN Y REGULACIONES
CALIBRACIÓN DEL PULVERIZADOR
La seguridad del hombre, de los animales y del medio ambiente depende de la correcta
aplicación de los defensivos. Por lo tanto, diversos cuidados deben ser tomados:
.- Durante la manipulación de defensivos - Durante la manipulación del equipo
siga correctamente las instrucciones verifique las condiciones de funcionamiento
contenidas en los rótulos de los productos del mismo.
químicos. - No desobstruya válvulas o tuberías con la
- Siempre use los equipos de protección boca.
indicados a cada tipo de aplicación. - No pulverice contra el viento.
- No coma, no beba ni fume durante la - No pulverice durante las horas más calurosas
manipulación. del día.
- Manipule los defensivos solamente en
locales ventilados.
- Lave con agua y jabón las partes del
cuerpo alcanzadas por los defensivos.

RECUERDE:
El suceso del tratamiento depende, en gran parte,
de la forma como Usted irá a conducirlo.

CALIBRACIÓN DEL PULVERIZADOR (CÁLCULO A TRAVÉS DE LA FÓRMULA)


- La calibración de los pulverizadores puede ser realizada con auxilio de cálculos efectuados a
través de la fórmula abajo o por intermedio del vaso graduado, como se muestra en la próxima
página.

CÁLCULO DE VOLUMEN DE PULVERIZACIÓN


Los volúmenes de pulverización pueden ser obtenidos de la siguiente forma:

Siendo:
Q - Volumen de pulverización, en litros por hectarea
q . 600 (L/ha) q - Caudal de la boquilla, en litros por minuto
Q=
V.F F - Distancia entre boquillas en metros
V - Velocidad del tractor, en kilómetros por hora
600 - Valor constante (factor de conversión de unidades)

EJEMPLO:
Caudal de la boquilla ...................... 0,80 litros/min a 40 lbf/pul² (BOQUILLA AXI-110.02)
Distancia entre boquillas ............... 0,5 m
Velocidad de trabajo ...................... 4,0 km/hora

q x 600 (L/ha) 0,80 x 600 (L/ha) 480


Q= Q= Q= = 240 L/ha
VxF 0,5 x 4 2
ATENCIÓN: Los valores indicados en el ejemplo arriba tienen solamente efecto
ilustrativo. La correcta regulación deberá ser realizada de acuerdo con
las recomendaciones del técnico de su confianza.

46
OPERACIÓN Y REGULACIONES
CALIBRACIÓN DEL PULVERIZADOR A TRAVÉS DEL VASO GRADUADO
ANTES DE LA CALIBRACIÓN DEL PULVERIZADOR DE BARRAS, HAGA UNA REVISIÓN.
VERIFIQUE:
- Filtro de succión - limpieza
- Mangueras - si no están perforadas o dobladas
- Regulador de presión - componentes: sede de la válvula, válvula y resorte, si no están gastados
o presos por impurezas.
- Bomba - si no hay fugas, si está lubricada (nivel del aceite o grasa).
- Boquillas - si son del mismo tipo, si no están gastadas, si no difieren en más de 10% de caudal y si los
filtros están limpios.
UNA VEZ VERIFICADO TODOS LOS ÍTEMS, SE INICIA LA CALIBRACIÓN DEL PULVERIZADOR
MÉTODO DE CALIBRACIÓN:
1 - marque 50 metros en el terreno a ser tratado;
2 - abastezca el pulverizador;
3 - seleccione la marcha de trabajo;
4 - conecte la toma de potencia;
5 - Acelere el motor hasta la rotación correspondiente a 540 rpm en la toma de potencia.

6 - Inicie el movimiento del tractor mínimo 5 metros antes del punto marcado.
7 - Anote el tiempo que el tractor gasta para recorrer los 50 metros.
8 - En terrenos de topografía irregular repita la operación varias veces y saque un promedio.
9 - Con el tractor parado, en la aceleración utilizada para recorrer los 50m, abra las boquillas y regule
la presión conforme recomendado para los diferentes tipos de boquillas.
- Boquillas tipo cono - de 45 a 200 lbf/pul²
- Boquillas tipo abanico - de 15 a 60 lbf/pul²
10 - Recolecte el volumen de la boquilla durante un tiempo igual al gastado para recorrer los 50 m,
efectuando la lectura en la columna correspondiente a la distancia entre boquillas
1.000 ml 400 L/ha 500 L/ha

300 ml 120 L/ha 150 L/ha

0 ml 0 0 distancia entre
Volumen en ml 0,50 m 0,40 m boquillas
11 - Repita esa operación en diversas boquillas para obtener un promedio del volumen.

12 - El promedio obtenido en las lecturas es el volumen de pulverización para la marcha y la presión ya


determinadas.
OBS.: 1º- Si el volumen obtenido fuera inferior al deseado, aumente la presión, disminuya la velocidad.
(mantenga 540 rpm en la TDP) o cambie las boquillas por otras de mayor caudal.
2º- Si el volumen obtenido fuera superior al deseado, disminuya la presión, aumente la velocidad.
(mantenga 540 rpm en la TDP) o cambie las boquillas por otras de menor caudal.

47
OPERACIÓN Y REGULACIONES
INSTRUCCIONES PARA DILUCIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS

ATENCIÓN
El funcionamiento del pulverizador con menos de 50 litros de agua en el tanque
puede causar serios daños a la bomba de defensivo. Nunca haga funcionar el
pulverizador por tiempo prolongado con una cantidad de agua inferior a la citada.

- Durante la manipulación de productos


sombrero
químicos es de fundamental importancia el uso impermeable gafas
de equipos de protección individual, tales como: de ala ancha
máscara

- Sombrero impermeable con ala ancha; overol de


mangas largas
- Gafas;
- Máscara;
- Overol de mangas largas;
botas guantes
- Guantes impermeables; impermeables impermeables
- Botas impermeables

PREPARO DE LA MEZCLA
- Lea con atención el rótulo del producto - Coloque el producto en un recipiente con
químico. poca agua. Agite la mezcla.

ATENCIÓN

- Adicione la cantidad de agua que falta para - Coloque la mezcla preparada en el tanque.
completar el recipiente. - Monte la tapa del tanque y certifíquese de
- Agite hasta formar una mezcla homogénea. que no hayan fugas.

ATENCIÓN
DURANTE LA MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS SIGA SIEMPRE
ORIENTACIÓN TÉCNICA ADECUADA.

48
MANTENIMIENTO
RECOMENDACIONES GENERALES
- Diariamente, al finalizar la pulverización , coloque agua limpia en el tanque, retire las boquillas
y haga funcionar el equipo hasta agotar todo el agua.
- Limpie las boquillas y filtros y recolóquelos.
- Limpie el filtro principal.
- Lave el equipo interna y externamente.
Estos procedimientos evitarán problemas en las aplicaciones posteriores, tales como:
obstrucción de los filtros, ramales y conductos. Estos cuidados prolongarán la vida útil de su
equipo.

ATENCIÓN :NUNCA EFECTÚE EL LAVADO DE LOS EQUIPOS DE APLICACIÓN


(PULVERIZADORES), O DE LOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (MÁSCARAS,
GUANTES, OVEROLES, ETC), EN LOS RIOS, LAGOS, EMBALSES ETC. O PRÓXIMOS
A ELLOS

- Retire los equipos de protección individual y lávelos.


- Lave la ropa de trabajo separada de las otras vestimentas de la familia.
- Báñese con bastante agua y jabón y cambie de ropa.

MANTENIMIENTO DE LOS COMPONENTES


FILTRO PRINCIPAL FVS 100 llave
anillo
- Los intervalos entre las limpiezas del filtro
dependen de la calidad del agua empleada y del
tipo de producto químico utilizado.
- Limpie el filtro cuando necesario o siempre
que abastezca el pulverizador. capa del filtro
elemento
filtrante

FILTRO DE LÍNEA (Pulverizador FALCON VORTEX)


- Para cada segmento de barra es montado un filtro en la línea de presión.
- Este filtro posee malla 80 optimiza la filtración para las boquillas.
- El intervalo entre las limpiezas del filtro depende de la calidad del agua empleada y del
tipo de producto químico utilizado.
- Limpie el filtro cuando necesario o siempre que abastezca el pulverizador.

49
MANTENIMIENTO
REGULADOR DE PRESIÓN AGITADOR HIDRÁULICO (PASTILLA)
- Desmonte el regulador de presión a cada - La recomendación para cambio de la punta de
cerámica del agitador hidráulico es de 1000
100 horas de trabajo.
horas. Sin embargo, este valor depende de la
- Verifique si presenta desgaste en la válvula abrasividad de los productos utilizados, pudiendo
y sede de la válvula. Sustituya las piezas, si ser mayor o menor. Es importante que al verificar
necesario. el estado de las boquillas sea verificado también
el estado de la pastilla y, cuando las boquillas
MANDO sean sustituidas, se debe sustituir también la
MASTERFLOW pastilla

resorte

punta de
cerámica del
agitador
hidráulico

Siempre que hubiera falta de presión en el


circuíto, verifique:
válvula - Averia en el agitador hidráulico
- La válvula de desvio de flujo puede estar
sede de la válvula desviando el flujo para el agitador.

ESTIRAMIENTO DE LA CORREA DE LA
BOMBA HIDRÁULICA bomba hidráulica
- Suelte las tuercas de fijación de la base
del cojinete. Enseguida , mueva la bomba
para atrás hasta obtener la tensión necesaria
para el perfecto funcionamiento del sistema
- Después de haber realizado esto, apriete
nuevamente las tuercas de la base del
cojinete.

tuercas de fijación de la
bomba hidráulica

ARTICULACIÓN DE LAS BARRAS


- El ajuste de la punta de las barras es realizado a través de la tuerca y contratuerca. Este ajuste
debe ser efectuado cuando la punta esté
moviéndose hasta con el simple
andar del equipo y sin siquiera
tocar en algún obstáculo o, cuando
ella esté muypesada, dificultando contratuerca
el movimiento al chocarse contra
obstáculos.

tuerca

50
MANTENIMIENTO
PORTABOQUILLAS "BD"
(BOQUILLA DOBLE) cuerpo de la 5
4 boquilla
- Después de uso prolongado, surgirá la
necesidad de efectuar el mantenimiento de
la válvula antigoteo. Presentamos en la diafragma
tabla abajo los problemas que podrán
3
aparecer, sus causas y también las conjunto del
2
correcciones. émbolo

1
portaboquillas

PROBLEMAS CAUSAS CORRECCIONES

a - Falta aprieto en la tuerca nº 1. a - Apriete la tuerca nº 1.


b - Impurezas en el diafragma . b - Retire y limpie el diafragma.
Válvula c - Rompimiento del diafragma. c - Sustituya el diafragma.
no sella d - Rompimiento del diafragma d - Sustituya el diafragma y limpie el
con posterior distribución del conjunto de émbolo.
producto.

a - Falta del empaque nº 2. a - Coloque el empaque nº 2.


Fuga
entre el portaboquillas b - Empaque nº 2 damnificado. b - Sustituya el empaque nº 2.
y el cuerpo c - Falta aprieto en la tuerca nº 1. c - Apriete la tuerca nº 1.

a - Falta anillo de empaque nº 3. a - Coloque el empaque nº 3.


Fuga en la conexión b - Anillo de empaque nº 3 b - Sustituya el anillo de empaque nº 3.
con el tubo damnificado. c - Apriete la pieza nº 4.
c - Falta aprieto en la pieza nº 4.

Fuga a - Apriete la tuerca de la boquilla nº 5.


a - Falta aprieto en la tuerca nº 5
entre el portaboquillas
y la boquilla b - Base de filtro damnificada nº 6 b - Sustituya el filtro nº 6.

BOQUILLA DE PULVERIZACIÓN
- Limpie las boquillas diariamente o cuando sea necesario.
BOQUILLA CONO BOQUILLA ABANICO ATENCIÓN
capa de la filtro El filtro de la boquilla abanico,
boquilla
que posee el color rojo, es
boquilla empaque constituido de material sujeto
núcleo de boquilla a aplastamiento, para facilitar
turbulencia el sellado. Por lo tanto, no
capa de la recomendamos el uso con capa
filtro boquilla
roscada.

51
MANTENIMIENTO
TABLA DE LUBRICACIÓN
PERÍODO
PRODUCTO COMPONENTE CANT. DE CAMBIO ESPECIFICACIONES INDICACIÓN

1º - CAMBIO: API - SB TODOS LOS ACEITES DE


DESPUÉS 30 HORAS OU MOTOR DE COMBUSTIÓN
ACEITE LUBRICANTE
BOMBA JP - 75 1,5 litro DEMÁS CAMBIOS: SUPERIOR INTERNA EN ESTA
A CADA 100 HORAS SAE - 30 ESPECIFICACIÓN

RANDO HD-68 (TEXACO)


RESERVATORIO
ACEITE DTE-25 (MOBIL OIL)
DE ACEITE ISO - VG - 68
HIDRÁULICO 45 litros 500 HORAS TELLUS T-68 E
HIDRÁULICO
TELLUS 68 (SHELL)

1º - CAMBIO:
ELEMENTO DESPUÉS 50 HORAS
FILTRANTE MOTOR HIDRÁULICO 01 FR24-10-12N HDA
DEMÁS CAMBIOS:
A CADA 250 HORAS

CARDÁN, CLAVIJAS MULTIFAK EP - 2


ENGRASADORAS DIARIAMENTE GRASA MOBILGREASE 77
ART. DE LAS BARRAS - À BASE DE LUBRAX GMA - 2
GRASA
LÍTIO BEACON EP - 2
CORREDERAS DEL 100 HORAS NGLI - 2 Y SIMILARES
CUADRO MÓVIL
NOTA: La orden de presentación de las empresas no indica cualquer preferencia por marca o producto.

PUNTOS DE LUBRICACIÓN
ATENCIÓN: TODO Y CUALQUIER MANTENIMIENTO DEBE SER REALIZADO
CON EL EQUIPO PARADO Y EL MOTOR DEL TRACTOR DESCONECTADO.

ACEITE LUBRICANTE / GRASA

ACEITE LUBRICANTE BOMBA JP - 75 tapa de llenado


BOMBA DE DEFENSIVO
- Verifique el nivel de aceite de la bomba nivel
de defensivo diariamente. de aceite
- Si necesario, complete el nivel.
- Utilice aceite SAE 30, encontrado desagüe
normalmente en gasolineras.

52
MANTENIMIENTO

ACEITE LUBRICANTE / GRASA


Donde haya alemite, haga la lubricación con
grasa. Donde haya una clavija o eje de articulación
lubríquelo con aceite lubricante.
- Articulación de las barras.
- Destraba de las puntas de las barras.
- Corredera del cuadro móvil (en este local,
pase grasa regularmente).
- Cardán.

corredera del cuadro


móvil

CARDÁN

53
MANTENIMIENTO
DEPÓSITO DE ACEITE HIDRÁULICO
El depósito de aceite hidráulico es la propia caja del ventilador. La caja es de aluminio, material
sensible a los impactos. Por lo tanto redoble los cuidados al efectuar el mantenimiento próximo a
esta área.
El depósito de aceite hidráulico tiene capacidad para 45 litros.

tapa de llenado

marcador
de nivel

tapón (debe ser suelto


desagüe siempre que hubiera
necesidad de mantenimiento
en el circuito.)

ELEMENTO FILTRANTE
El elemento filtrante debe ser
sustituído después de las primeras
50 horas de trabajo y demás cambios
a cada 250 horas, o siempre que
fuera constatada la contaminación del
aceite. Para sustituir el elemento
filtrante, se debe agotar todo el aceite
del depósito.
NOTA: La contaminación excesiva
provoca super calentamiento del
aceite.

ELEMENTO FILTRANTE:
- MARCA: HDA
- ESPECIFICACIÓN: FR-24-10-12N

54
MANTENIMIENTO
CARDAN (Convencional) - USO, MANTENIMIENTO, DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CARDÁN CON PROTECCIÓN
ATENCIÓN: OPERAR SOLAMENTE CON CARDÁN PROVISTO DE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD. TODO TIPO DE
MANTENIMIENTO EN EL CARDÁN SE DEBE HACER USANDO EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL COMO
GUANTES, BOTAS, GAFAS, ETC. ESTA OPERACIÓN SE DEBE HACER CON EL EQUIPO PARADO Y EL MOTOR DEL
TRACTOR DESCONECTADO.

01- UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO


- Acople el cardán en la toma de
potencia.
- Ajuste el largo cortando las barras y la
protección proporcionalmente.
Obs.:Lime y limpie todas las rebabas.
- Lubrique las barras macho y hembra.
- Acople el cardán e instale la cadena
de seguridad.
Obs.:Deje la holgura en la
cadena considerando los
movimientos angulares. ATENCIÓN
OPERAR SOLAMENTE
- En maniobras excesivamente cerra-
das desconecte la toma de potencia. CON CARDÁN PROVIS-
TO DE PROTECCIÓN
DE SEGURIDAD

02-MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y SERVICIOS


a)DESMONTAJE
1-Remueva el tornillo traba.
2-Gire el cono hasta la posición indicada.
3-Suelte la protección de seguridad.
4-Remueva el anillo deslizante.

b)MONTAJE
5-Limpie y lubrique las barras
del cardán .
6-Instale el anillo deslizante en
el encaje con las ranuras
viradas hacia la barra.

7-Encaje la protección de 8-Gire el cono hasta la posición 9-Prenda el tornillo traba


seguridad. indicada.

55
ESQUEMÁTICO FALCON ELECTRÓNICO - JSC-5000 / JEC 3600
MANTENIMIENTO

56
Iniciales relativas a los colores de los cables
VD- Verde VM- Rojo LR- Naranja BR- Blanco CZ- Gris
PT- Negro AZ- Azul AM- Amarillo MR- Marrón RS- Rosado
VIO- Morado
ESQUEMÁTICO FALCON ELÉCTRICO - JEC 3800 / JEC 3900
MANTENIMIENTO

57
Iniciales relativas a los colores de los cables
VD- Verde VM- Rojo LR- Naranja BR- Blanco CZ- Gris
PT- Negro AZ- Azul AM- Amarillo MR- Marrón RS- Rosado
VIO- Morado
MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTOS PARA EL ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO
DURANTE EL INVIERNO

ATENCIÓN: En las regiones en las que durante el invierno la temperatura alcanza 0 (cero)
grado o menos, son necesarios algunos procedimientos para evitar daños, principalmente en la
bomba de defensivo debido a la acumulación de agua en su interior.

tapa del filtro

mando de defensivo
llave del filtro

agitador de
defensivo

VÁLVULA DE ABASTECIMIENTO (2)


- Con la llave posicionada hacia arri-
ba, el flujo de producto está
direccionado para las boquillas.
boquilla - Con la llave posicionada hacia
de conexión (1) abajo, el flujo del producto está
posicionado para el agitador.

PROCEDIMIENTOS:
- Desagüe el tanque completamente retirando la tapa y dejando la llave del filtro abierta.
- Retire la boquilla de conexión (1) de la válvula de abastecimiento (2). Posicione la llave de la
válvula de abastecimiento hacia abajo.
-Haga funcionar el equipo por más o menos 30 segundos con rotación del tractor de media para
baja.
OBS.: No haga funcionar el tractor más que el tiempo recomendado para no arriesgar los
componentes de la bomba.
- Enseguida, vuelva la llave de la válvula de abastecimiento para la posición de trabajo (flujo abierto
para las boquillas). Monte nuevamente la boquilla de conexión nº 1.
- Durante el invierno repita la operación al fin de cada día de trabajo y con absoluta certeza estará
evitando trastornos en las aplicaciones futuras.

58
MANTENIMIENTO
IDENTIFICACIÓN Y CORRECCIÓN DE PROBLEMAS EN EL CIRCUITO DEFENSIVO
barras de pulverización
mando de
defensivo

depósito
retorno

tubo
flexible

filtro de
defensivo
válvula de
abastecimiento
agitador de
defensivo bomba de
defensivo

PROBLEMAS - CAUSAS Y CORRECCIONES


Siempre que ocurran problemas en los equipos JACTO, equipados con bombas de pistón,
intente clasificarlos en uno de los cuatro grupos abajo relacionados.

a) DEFICIENCIA DE SUCCIÓN Y CAUDAL


No sale líquido en las boquillas;
No hay retorno de líquido para el tanque;
El manómetro no indica presión.
b) INSUFICIENCIA DE PRESIÓN
(FALTA PARCIAL DE PRESIÓN)
El líquido no es pulverizado con la presión
correcta;
El ángulo de aspersión es menor que lo
especificado; presión presión
El manómetro indica presión menor. normal insuficiente

c) OSCILACIÓN DE PRESIÓN d) INTERMITENCIA


El puntero del manómetro oscila; El puntero del manómetro vibra con
intensidad.
El ángulo de aspersión del chorro oscila.
Las mangueras de presión vibran con
intensidad;
El ángulo de aspersión del chorro presenta
variación pulsátil.

59
MANTENIMIENTO
IDENTIFICACIÓN Y CORRECCIÓN DE PROBLEMAS EN EL CIRCUITO DE DEFENSIVO
a - DEFICIENCIA DE SUCCIÓN Y CAUDAL (falta total de presión)

CAUSAS PROBABLES INDICACIONES Y CORRECCIONES

El equipo deberá estar accionado con 540 rpm en la toma de


1- Falta total de rotación en la toma de potencia. potencia (TDP).
Verifique visualmente si la bomba está siendo accionada.
Para el funcionamento del circuito de defensivo, es necesario que
2- Falta de agua en el tanque. haya un mínimo de líquido, de lo contrario no habrá presión.

Por la constitución de la llave de paso de cierre rápido, mismo en la


3- Llave de paso del filtro cerrada (cierre rápido). posición cerrada, habrá pasaje de líquido cuando la bomba
funcione, sin embargo habrá insuficiencia de flujo.

El filtro sucio impide el libre pasaje del fluido.


4- Filtro sucio. Limpie el filtro a cada abastecimiento, o con mayor frecuencia,
dependiendo de la calidad del agua o del tipo de producto químico.

Observe si la manguera que conecta el filtro a la bomba está doblada.


Verifique si no hay obstrucción en las mangueras del tanque al filtro.
5- Obstrucción en las mangueras de admisión
Llene el tanque, abra la llave de paso y verifique si el agua fluye
abundantemente.

Verifique el anillo de cierre hermético del filtro.


6- Entrada de aire.
El empaque del filtro debe ser adecuado, sin fugas.

Retire la tapa de las válvulas de succión.


7- Bomba no está succionando.
Verifique las condiciones de las válvulas y sustitúyalas si necesario.

b - INSUFICIENCIA DE PRESIÓN (falta parcial de presión)

CAUSAS PROBABLES INDICACIONES Y CORRECCIONES

1- Insuficiencia de rotación en el accionamiento La rotación para el accionamiento del equipo deberá ser de 540 rpm
del equipo. en la toma de potencia (TDP).
Por la constitución de la llave de paso de cierre rápido, mismo
2- Llave de paso del filtro cerrada (cierre rápido). en la posición cerrada habrá pasaje de líquido cuando la bomba
funcione, sin embargo habrá insuficiencia de flujo.
El filtro deberá estar limpio para que pueda permitir el libre tránsito
3- Filtro parcialmente obstruido.
del fluido.

Bomba mal alimentada provoca disminución de presión.


Observe si la manguera que conecta el filtro a la bomba está doblada.
4- Manguera de admisión parcialmente obstruido. Verifique si hay obstrucción en las mangueras que conectan el
tanque al filtro. Llene el tanque, abra la llave de paso y verifique si
el agua fluye abundantemente.
Verifique las conexiones y anillos de cierre hermético de la salida del
5- Entrada de aire.
tanque y de la entrada de la bomba.

6- Regulador de presión Verifique el asentamiento de la válvula y de la sede.

Verifique si el caudal de las boquillas está dentro de los límites


recomendados (verifique tabla de caudal).
7- Exceso de caudal. (Caudal de las boquillas
Sustituya las boquillas con caudal superior a 20%.
superior al límite recomendado).
Utilice solamente las boquillas recomendadas por el fabricante
del pulverizador.

Desconecte la manguera de presión del mando. Haga funcionar el


equipo con 540 rpm en la TDP.
Junte agua durante 1 minuto. Mida el volumen obtenido. El volumen
8- Bomba com menor capacidad de caudal deberá ser próximo al valor nominal de la bomba.
JP - 402 = 38 L /min JP - 100 = 100 L /min
JP - 42 = 42 L /min JP - 150 = 150 L /min
JP - 75 = 75 L /min JP - 300 = 300 L /min

60
MANTENIMIENTO
IDENTIFICACIÓN Y CORRECCIÓN DE PROBLEMAS EN EL CIRCUITO DE DEFENSIVO

c - OSCILACIÓN DE PRESIÓN
CAUSAS PROBABLES INDICACIONES Y CORRECCIONES

1- Correas flojas Verifique la tensión de las correas y estírelas si necesário.


Puede ser ocasionada por manguera perforada, anillo de empaque
2- Entrada de aire en el sistema de admisión del filtro damnificado, etc.
Verifique y corrija las fugas de líquido que hubieran.

Verifique la válvula y la sede para certificarse del perfecto


3- Regulador de presión
ajustamiento de esos componentes.

d - INTERMITENCIA
CAUSAS PROBABLES INDICACIONES Y CORRECCIONES

Por la constitución de la llave de cierre rápido, aun cuando esté


1- Llave del filtro cerrada (cierre rápido). cerrada habrá pasaje de líquido cuando la bomba funcione, provo-
cando intermitencia del flujo.

Válvula con deficiencia de sellado por impurezas o atascamiento.


2- Bomba - mal funcionamiento de las válvulas.

3- Culata perforada internamente. Sustituya la culata.

61
CUIDADOS GENERALES

CUIDADOS CON EL USO DE EQUIPOS Y DEFENSIVOS

Advertimos a los propietarios y usuarios de que el USO INDEBIDO de este equipo y de los
productos químicos por él aplicados puede causar daños a personas, animales y al medio

ambiente.

Lea con atención este manual y las recomendaciones de los fabricantes de los productos
utilizados.

Siga rigurosamente las instrucciones de uso del equipo y de los defensivos para obtener

mayores garantías de seguridad y eficiencia en el tratamiento de su cultivo.

DESPUÉS DE FINALIZAR LA APLICACIÓN

- Vacíe totalmente el tanque del pulverizador en un local seguro.

ATENCIÓN: Evite dejar restos de defensivos en el tanque o almacenarlos por tiempo prolon-
gado. En la última aplicación, prepare sólo la cantidad suficiente de mezcla que permita acabar

la parte del cultivo que resta.


- Para el lavado del equipo elija un local donde no existan riesgos de contaminación de ríos,

lagos, acequias, embalses, etc.

- Lave interna y externamente el equipo con detergente y agua limpia.


- Desmonte y limpie cada conjunto de boquillas usando, si necesario, cepillo fino, chorro de

agua o aire comprimido.

- Seque, lubrique y guarde el equipo en local seco y cubierto.

- Retoque con pintura las partes metálicas para evitar que la corrosión damnifique el equipo.

- Aplique aceite lubricante en las partes metálicas con el fin de protegerlas contra la corrosión.
- Remueva los equipos de protección individual y lávelos separados de las demás ropas

de uso.

IMPORTANTE:
SIGA SIEMPRE ORIENTACIÓN TÉCNICA ADECUADA.

62
GARANTÍA
MÁQUINAS AGRÍCOLAS JACTO S.A., garantiza el equipo identificado en este manual, obligándose
a reparar o sustituir piezas y componentes que, durante el trabajo y el uso normal, según las
recomendaciones técnicas, presenten DEFECTOS DE FABRICACIÓN O DE MATERIA PRIMA, obedeciendo
las siguientes reglas:

PLAZO DE GARANTÍA:
- 01 (un) año a partir de la fecha de emisión de la factura de venta al primer propietario.

APLICACIÓN DE LA GARANTÍA:
- la garantía será concedida por JACTO, gratuitamente, desde que las piezas y componentes presenten
defectos de fabricación o montaje, y después de análisis conclusivo en la fábrica.
- QUEDA ENTENDIDO QUE LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES COMPLETOS, TALES COMO
BOMBAS, COMANDOS, MOTORES, TRANSMISIONES, PISTONES HIDRÁULICOS Y SIMILARES, ETC.,
SOLAMENTE SERÁ REALIZADA EN CASO QUE EL DEFECTO NO PUEDA SER SOLUCIONADO
POR EL SIMPLE CAMBIO DE PIEZAS Y PARTES DEL COMPONENTE.

PÉRDIDA DEL DERECHO DE GARANTÍA:


Ocurriendo cualesquier hecho de los abajo citados, el cancelamiento y la pérdida de la garantía será
automáticamente determinado:
- utilización del equipo en desacuerdo con las recomendaciones técnicas del MANUAL DE
INSTRUCCIONES, o con abusos, sobrecargas o accidentes;
- mantenimiento preventivo/correctivo imperfecto;
- mantenimiento preventivo/correctivo por personas no autorizadas;
- empleo de piezas y componentes no suministrados por JACTO;
- alteración del equipo o de cualquier característica del proyecto original;
- alteración, destrucción o pérdida de la placa de identificación del producto;
- llenado incorrecto o incompleto de la solicitud de garantía;
LA TARJETA DE REGISTRO DEL PRODUCTO DEBE SER RELLENADA POR EL COMPRADOR
ORIGINAL, Y DEVUELTA A LA REVENTA JACTO DENTRO DEL PLAZO DE TREINTA DÍAS A PARTIR
DE LA FECHA DE LA ADQUISICIÓN.

ITEMS EXCLUÍDOS DE LA GARANTÍA:


Los items a seguir, por sus características, no están cubiertos por la garantía:
- piezas que presenten desgaste o fatiga natural por uso, SALVO SI PRESENTASEN DEFECTOS
DE FABRICACIÓN, MONTAJE O DE MATERIA-PRIMA;
- defectos causados por accidentes;
- daños de naturaleza personal o de material del usuario, propietario o terceros;
- traslados y fletes de los equipos, piezas y componentes;
- traslados y mobilización de personas y vehículos.

GENERALIDADES:
- piezas sustituidas en garantía serán de propiedad de JACTO;
- la garantía de piezas y componentes sustituidos, se extingue con el plazo de garantía del equipo;
- eventuales atrasos en la ejecución de los servicios, no dan el derecho al propietario a indemnización, y
ni a extensión del plazo de garantía;
- JACTO se reserva al derecho de introducir modificaciones o paralizar la fabricación del equipo.
PARA ESTA GARANTÍA ENTRAR EN VIGENCIA LA TARJETA DE REGISTRO DEL PRODUCTO,
ENCONTRADA EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES, DEBERÁ SER RELLENADA Y DEVUELTA A LA
REVENTA JACTO. ESTA TARJETA DEBERÁ SER FIRMADA POR EL COMPRADOR ORIGINAL,
INDICANDO QUE EL LEYÓ, ENTENDIÓ Y RECIBIÓ DEL REVENDEDOR TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN DESCRITAS EN EL MANUAL. BAJO NINGUNA HIPÓTESIS, LA
GARANTÍA SERÁ OTORGADA ANTES QUE ESTA TARJETA, DEBIDAMENTE RELLENADA Y
FIRMADA, ESTÉ EN LOS ARCHIVOS DE LA REVENTA JACTO. EL COMPRADOR ORIGINAL DEBE
MANTENER UNA COPIA DE LA TARJETA DE REGISTRO DEL PRODUCTO Y DE LA FACTURA.

63
TARJETA DE REGISTRO DEL PRODUCTO

Nº DE LA FACTURA DEL REVENDEDOR: FECHA: / /


REVENDEDOR JACTO:
TELÉFONO: CIUDAD: ESTADO:
EQUIPO: MODELO:
SERIE: EQUIPO Nº: BOMBA Nº:
COMPRADOR ORIGINAL:
DIRECCIÓN: TELÉFONO:
CIUDAD: ESTADO:
FECHA DE LA COMPRA POR EL PRIMER PROPIETARIO: / /
LA GARANTÍA ENTRA EN VIGENCIA A PARTIR DE ESTA FECHA: / /
FIRMA DEL COMPRADOR ORIGINAL:

Copia del comprador original

TARJETA DE REGISTRO DEL PRODUCTO

Nº DE LA FACTURA DEL REVENDEDOR: FECHA: / /


REVENDEDOR JACTO:
TELÉFONO: CIUDAD: ESTADO:
EQUIPO: MODELO:
SERIE: EQUIPO Nº: BOMBA Nº:
COMPRADOR ORIGINAL:
DIRECCIÓN: TELÉFONO:
CIUDAD: ESTADO:
FECHA DE LA COMPRA POR EL PRIMER PROPIETARIO: / /
LA GARANTÍA ENTRA EN VIGENCIA A PARTIR DE ESTA FECHA: / /
FIRMA DEL COMPRADOR ORIGINAL:

URGENTE
RESPONDER EN TREINTA DIAS
REQUIERE SELLO POSTAL DE PRIMERA CLASE

64

También podría gustarte