Está en la página 1de 6

Diferencia entre árabe, musulmán, islámico e

islamista.
  By Herminia | 23/10/2013 | Idiomas / Languages, Traducción / Translation
(Este artículo está pendiente de revisión con todas las anotaciones que habéis hecho en
los comentarios)
Tengo pendiente una (o varias) entrada(s) sobre cultura árabe, estereotipos y demás…
pero la realidad es que me enfado cada vez que veo a un periodista o a una persona de a
pie confundir árabe, musulmán, islámico e islamista. Así que antes de hablar de
estereotipos, voy a explicar esto, porque no es lo mismo, igual que no es lo mismo decir
mujer, femenino, hembra, feminista y feminazi. Igual que no es lo mismo decir Francia,
francés, gabacho, franchute y… qué sé yo, baguette. ¡Es que ni siquiera son todas del
mismo campo semántico! Empecemos.
Si tuviéramos que separar los errores más usuales podríamos hacerlo en dos tandas, por
un lado árabe y musulmán y por el otro islámico e islamista. Vamos de fácil a difícil.

Á rabe
Una persona árabe es alguien nacido en un país de habla árabe, independientemente de
su religión, de su afiliación política, del color de su piel y de si come o no cerdo. Los países
árabes son 22:

Si os sirve de consuelo, yo los estudié en la uni y a veces me cuesta recordar donde están algunos.

Árabe, entonces, hace referencia a los habitantes de los países que hablan este idioma,
del mismo modo que lo puede hacer para un español la palabra «hispanohablante»
(aunque de hecho existe la palabra «arabófono» por jardines por los que pasaré después).
Irán, Pakistán, Turquía, Azerbaiyán, Turkmenistán y otros países, no son países árabes y
por tanto sus habitantes tampoco lo son, allí no se habla árabe, se hablan otros idiomas,
varios idiomas. A pesar de todo, debo avisaros de que esta es una explicación bastante
simplista dado que en esos llamados «países árabes» existen también otras lenguas y
otras culturas: bereberes y kurdos, por ejemplo, son residentes en países árabes pero no
hablan árabe (de ahí el jardín de los «arabófonos»). Otro día me meto en por qué esto es
así y cómo se trazaron las fronteras en los países árabes (y en parte del resto del mundo).
Si queréis exprimir aun más el significado de árabe, aquí lo desglosan en gentilicio, idioma
y genérico.

Musulmá n
Aquí es donde empieza el lío para los hispanohablantes. Musulmán es una persona que
cree en «la religión de Mahoma» como dice la RAE, del mismo modo que un budista cree
en el budismo y que un cristiano cree en el cristianismo. Y digo cristianismo y no
catolicismo, porque al igual que el mismo, el islam tiene ramas, unas más conocidas que
otras y cada una tiene sus diferentes creencias y sus opiniones sobre el resto. Esto quiere
decir, que los musulmanes pueden ser suníes o chiíes (que no «sunitas» o «chiítas», y ya
os digo que esta última está aceptada por la RAE pero es un calco del francés), dos de las
ramas principales de la religión musulmana, o de otras. Si tenéis curiosidad sobre las
ramas (que no son pocas) podéis ir a la Wikipedia y consultar. Siguiendo con la
comparación de cosas que un español de a pie pueda entender, dentro del islam están los
suníes, los chiíes y otros, y dentro del cristianismo están los católicos, los protestantes
y otros. Aquí tenéis un mapa con los países musulmanes:

(Aviso: esta imagen no es mía, está sacada de aquí)


¿Se puede ser á rabe sin ser musulmá n?
Sí. De hecho no es tan poco común como pensamos. Si habéis seguido algo la
información sobre la Primavera árabe, posiblemente hayáis oído que Egipto tiene una
minoría copta (que es una rama del cristianismo) y que hayáis visto esta imagen de la
derecha, de cristianos haciendo una cadena humana para proteger a los musulmanes
mientras rezaban que se ha hecho bastante famosa porque Egipto es uno de esos países
famosos por sus pirámides problemas religiosos. Si queréis saber más sobre la situación
actual en Egipto, os dejo un magnífico video de 7 minutos que os lo explica, de la
Primavera árabe hasta hoy. Pero Egipto no es el único país con árabes de otras religiones.
En el caso del Líbano (el 4 del mapa de arriba del todo, chiquitito, al lado de Siria), no sé
de qué fuentes fiarme así que me tendréis que perdonar la inexactitud, hay
aproximadamente un 50% de musulmanes y un 50% de cristianos. Si queréis ver por qué
no me fío de las cifras podéis volver a la Wikipedia y ver qué fuentes tienen y cómo los
datos varían. Además de estos dos países, necesito nombrar Palestina, que fue uno de los
países que a mí más me chocó cuando lo visité (no solo) en término religiosos. Palestina
es un país que si estáis un poco enterados, tiene una situación muy particular en la que no
me voy a meter ahora porque eso da para otra(s 200) entrada(s). Muchos son
musulmanes, hay una minoría cristiana, pero lo que más me sorprendió allí es que
encontré bastantes ateos marxistas y comunistas, algunos de ellos con colgantes y
camisetas del Che Guevara. Puede que esto fuera solo la gente con la que yo me
encontré, pero me sorprendería.

Resumen 1: á rabes y musulmanes


Se puede ser árabe y musulmán.

Se puede ser árabe y no musulmán (como el copto egipcio de la foto de arriba o mis
palestinos comunistas).

Se puede ser musulmán sin ser árabe (como muchos de los habitantes de países como
Irán o Pakistán).

Y se puede vivir en un país árabe o musulmán sin ser ni árabe, ni musulmán.

Islá mico e islamista


Aquí es cuando yo empiezo a enfadarme con los medios de comunicación y donde, por ser
palabras con la misma raíz se crea el mayor follón. No os voy a buscar artículos en que
esté mal utilizado porque no terminaría nunca. Aquí se mezclan por un lado la religión y
por el otro la política, una mezcla a veces explosiva.
Perdón, era demasiado fácil…

Por suerte la Fundeu en este sentido ha sido magnífica (lingüísticamente hablando) y por
tanto os resumo lo que dice en este artículo y luego ya hago una apreciación: básicamente
islámico es algo relacionado con la religión islámica, como la arquitectura islámica de la
Alhambra y la mezquita de Córdoba, por ejemplo. Islamista se refiere a los movimientos
islámicos radicales.
Ahora añado: en realidad el problema aquí es que en el mundo occidental no existe nada
parecido al islam político, y no porque no tengamos partidos políticos cristianos radicales,
que los tenemos… precisamente el problema es ese, que se utilizó el término
«fundamentalismo islámico» equiparándolo al «fundamentalismo cristiano» y no son
exactamente lo mismo. Podéis ver más información aquí y aquí. Dicho esto, aclaro que en
el islam político hay ramas más moderadas y democráticas y otras que lo son menos, y ya
he dicho al menos dos veces este mes que al final al que más se oye es al trol, al que más
ruido hace, y está claro que los partidos políticos islámicos a los que más se oye desde
fuera es a los violentos, ¿no? Es lo que tienen las explosiones, que hacen mucho ruido.
¡Vale! ¡Ya dejo las bromas estúpidas!

Resumen 2: islá mico e islamista


Islámico: religión

Islamista: político radical. El movimiento islamista (político radical) es un movimiento


islámico (religioso también).

Rizando el rizo, resumen 3:


Se puede ser árabe, musulmán, formar parte de un partido político islámico y ser un
islamista (y aun así no ser un terrorista).

Se puede ser musulmán, formar parte de un partido político islámico y ser un islamista (y
aun así no ser un terrorista).

Se puede ser integrista sin ser islámico (el integrismo) ni musulmán (el integrista).

Se puede ser árabe, musulmán, formar parte de un partido político islámico y no ser
islamista.

Se puede ser árabe e integrista sin ser musulmán.

Se puede ser integrista sin ser musulmán ni árabe.

¿Veis por dónde voy? El problema es que al usarlo mal, y tratar todos los términos como si
fueran equivalentes, al final lo que conseguimos es confundir aun más las cosas, por si los
ánimos con los temas de racismo y terrorismo no estuvieran ya a flor de piel. Planteaos
que no es lo mismo decir que eres masculino, que decir que eres un macho o que eres
machista, o que yo fuera a presentarme y dijera que soy una hembra, una mujer o
feminista, son cosas muy diferentes. Confundir y utilizar estos términos de manera errónea
facilita que en el imaginario colectivo la bola ruede, y que, si yo no diferencio al redactar, al
final todo musulmán sea islamista. Y quien dice islamista, dice terrorista internacional, que
tampoco es lo mismo (a pesar de mis chistes sin gracia y de mal gusto).
Me voy a embarrar aun más: Recuerdo un tiempo (momento abuela cebolleta) en que los
vascos se quejaban (con razón) de que la manera en que se hablaba del terrorismo en la
prensa hacía que todo vasco pareciera un terrorista. No sé si sigue siendo el sentir
colectivo porque hace tiempo que no oigo la queja, pero pensad que equiparando aquí no
estamos hablando de llamar a todos los vascos terroristas (que es erróneo como concepto
y está mal) sino a toda Europa y parte de América (como continente, no como país mal
traducido). Por eso es importante saber la diferencia.

Y ya está, me callo. Y sin explotar más el tema de los chistes malos de bom… oh, wait.

También podría gustarte