Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Dvdrip - Satantango Vo (Bela Tarr) Part4.7
Dvdrip - Satantango Vo (Bela Tarr) Part4.7
2
00:05:22,887 --> 00:05:25,560
- �Doctor!
- �Qu� quieres? - �Doctor!
3
00:05:25,967 --> 00:05:28,481
�D�jame ir, mocosa!
4
00:05:29,367 --> 00:05:31,961
�Me cago en Dios!
5
00:05:38,767 --> 00:05:40,962
�Qu� co�o quieres?
6
00:05:42,287 --> 00:05:46,121
Vamos, dime.
�Qu� est�s haciendo?
7
00:05:50,207 --> 00:05:52,038
�Ad�nde vas?
8
00:05:52,207 --> 00:05:54,402
Espera. No te har� ning�n da�o.
9
00:05:55,567 --> 00:05:57,876
Para.
10
00:12:04,647 --> 00:12:08,401
"S�", ella se dijo suavemente.
11
00:12:08,847 --> 00:12:12,522
Al ver todo esto,
los �ngeles entender�n.
12
00:12:13,047 --> 00:12:18,326
Ella sinti� sosiego y los
�rboles, el camino, la lluvia
13
00:12:18,727 --> 00:12:22,515
y la noche respiraron
con tranquilidad.
14
00:12:22,927 --> 00:12:26,522
Todo lo que est� ocurriendo
es bueno, pens� ella.
15
00:12:26,647 --> 00:12:29,878
Finalmente, todo
ha sido sencillo.
16
00:12:30,847 --> 00:12:33,407
Ella record� el d�a anterior
17
00:12:33,767 --> 00:12:37,885
y, sonriendo, comprendi�
c�mo las cosas est�n relacionadas.
18
00:12:38,727 --> 00:12:43,278
Ella sinti� que estos acontecimientos no
estaban relacionados de forma accidental,
19
00:12:43,807 --> 00:12:48,437
pero he aqu� el hermoso e
indescriptible sentido que los une.
20
00:12:50,127 --> 00:12:55,155
Y ella supo que no estaba sola,
por todas las cosas y personas,
21
00:12:55,367 --> 00:12:57,722
arriba su padre, su madre,
sus hermanos, el doctor,
22
00:12:57,967 --> 00:13:02,802
el gato, estas acacias,
este camino fangoso, este cielo,
23
00:13:03,007 --> 00:13:05,999
esta noche bajando aqu�,
dependen de ella,
24
00:13:06,447 --> 00:13:10,122
tanto como ella misma
depende de todo.
25
00:13:10,807 --> 00:13:13,196
Ella no tuvo motivo para preocuparse.
26
00:13:13,567 --> 00:13:17,446
Ella supo bien que partir�a
con sus �ngeles.
27
00:14:04,527 --> 00:14:12,525
El Trabajo de la Ara�a II
(los pezones del diablo, satantango)
28
00:14:14,567 --> 00:14:17,718
Camin� y camin�, y camin�
con todas mis fuerzas.
29
00:14:17,927 --> 00:14:21,476
Los chicos de Steigerwald y Hochan,
el carnicero, las chicas,
30
00:14:21,967 --> 00:14:25,846
brincaron como saltamontes cuando
Irimi�s me abraz� y pregunt�
31
00:14:26,207 --> 00:14:29,040
�Qu� tal todo, Kelemen?
32
00:14:29,207 --> 00:14:33,166
y compr� una ronda
y me lo ha contado todo
33
00:14:33,807 --> 00:14:36,367
y ellos bebieron ron y licor,
entonces camin�
34
00:14:36,647 --> 00:14:40,925
Camin� y camin�, y camin�
con todas mis fuerzas.
35
00:14:41,447 --> 00:14:45,076
Ellos estar�n aqu�.
Vendr�n a la granja.
36
00:14:45,767 --> 00:14:48,725
Ellos estar�n aqu�.
El chico T�th...
37
00:14:49,767 --> 00:14:52,440
Irimi�s y Petrina...
38
00:14:53,327 --> 00:14:56,000
y ya han estado en
lo de los Steigerwalds
39
00:14:56,407 --> 00:14:59,683
Y yo camin� decidido,
cuando se hizo m�s claro,
40
00:15:02,847 --> 00:15:07,762
ellos marcharon hacia la granja,
entonces yo lo supe todo
41
00:15:08,967 --> 00:15:12,164
Irimi�s y Petrina est�n
viniendo hacia la granja
42
00:15:13,807 --> 00:15:19,165
Encontr� a Hochan el carnicero
y me top� con el chico T�th
43
00:15:20,767 --> 00:15:22,962
Y yo camin� con todas mis fuerzas...
44
00:15:24,367 --> 00:15:26,835
por mi camino...
45
00:15:28,047 --> 00:15:30,402
yo los he visto,
46
00:15:31,567 --> 00:15:33,637
revelaci�n...
47
00:15:34,127 --> 00:15:37,802
por d�nde... por qu�...
ad�nde...
48
00:15:38,567 --> 00:15:43,118
y el caminar, el por qu�,
el ad�nde y el por d�nde,
49
00:15:43,927 --> 00:15:48,125
el chico T�th,
los chicos Steigerwald,
50
00:15:49,127 --> 00:15:51,925
Irimi�s y Petrina
51
00:15:52,447 --> 00:15:55,325
y la p�lvora en lo
de los Steigerwald
52
00:15:57,807 --> 00:16:04,485
Y los chicos Steigerwald hablando
de p�lvora, y yo aguantando
53
00:16:04,687 --> 00:16:09,681
Y los chicos Steigerwald
hablaban de p�lvora.
54
00:16:10,167 --> 00:16:13,477
Y los chicos Steigerwald...
55
00:16:13,567 --> 00:16:20,325
Pero el chico T�th... �l estaba
... en la b�scula.
56
00:16:21,527 --> 00:16:24,837
- Ponle algo de soda
- Ya he puesto algo
57
00:16:25,327 --> 00:16:27,636
- Y los chicos Steigerwald...
- Una botella de vino.
58
00:16:27,847 --> 00:16:31,999
p�lvora, no polvo. Ellos
hablaron de p�lvora.
59
00:16:32,287 --> 00:16:35,199
Ten cuidado o se te subir� a la cabeza.
- Nada de polvo, �p�lvora!
60
00:16:35,607 --> 00:16:37,199
Camin� y camin�...
61
00:16:37,807 --> 00:16:42,927
�P�lvora, no polvo!
�P�lvora! �Nada de polvo!
62
00:16:43,607 --> 00:16:48,522
�l me abraz�... La camarera
brinc� como un saltamontes...
63
00:16:48,647 --> 00:16:50,956
Beb�an ron y licor.
64
00:16:51,207 --> 00:16:54,995
S� que no deber�a tomar m�s
todo sube a mi cabeza.
65
00:16:56,887 --> 00:16:59,162
Lo ofreces de forma tan tentadora.
66
00:16:59,527 --> 00:17:02,803
�Va directo a tu cabeza!
67
00:17:03,167 --> 00:17:06,523
Cuanto m�s perseveras
aprendes todo.
68
00:17:06,567 --> 00:17:10,480
No jodas. �No le des otra!
�No puedes ver su estado!
69
00:17:12,767 --> 00:17:16,840
No deber�a beber. Cuando lo
hago pienso en ata�des.
70
00:17:17,367 --> 00:17:21,440
...El chico T�th, los Steigerwalds
e Irimi�s que me abraz�,
71
00:17:21,967 --> 00:17:25,277
las chicas brincaron
como saltamontes,
72
00:17:25,487 --> 00:17:28,081
y trajeron una ronda,
bebieron ron y licor...
73
00:17:28,527 --> 00:17:35,205
y �l me cont� todo
y yo aguant�, aguant�...
74
00:17:35,487 --> 00:17:37,921
y camin� y camin�
y camin� con todas mis fuerzas...
75
00:17:38,327 --> 00:17:42,605
pero hay una diferencia enorme
entre caminar y caminar.
76
00:17:42,687 --> 00:17:48,205
Lo supe exactamente
cuando les vi en el cruce.
77
00:17:48,767 --> 00:17:53,238
qu�, de qu� manera,
por qu� y c�mo...
78
00:17:53,767 --> 00:17:58,158
Yo aguant�, aguant�
... �y c�mo aguanto?
79
00:17:58,727 --> 00:18:00,365
�C�mo aguanto?
80
00:18:00,767 --> 00:18:04,726
La p�lvora, los
Steigerwalds, el chico T�th...
81
00:18:05,047 --> 00:18:11,919
Toda la calle hablaba,
que ellos ocultan p�lvora.
82
00:18:12,847 --> 00:18:19,844
Yo supe por qu� estaban viniendo
porque yo tuve una revelaci�n...
83
00:18:20,207 --> 00:18:24,120
Esto es insoportable.
J�nos, haz algo por favor.
84
00:18:24,487 --> 00:18:27,206
Est� llegando al cruce del camino.
No s� exactamente por qu�.
85
00:18:27,327 --> 00:18:31,161
Por qu�, por qu� est�n viniendo
y para qu� est�n viniendo.
86
00:18:31,367 --> 00:18:35,838
Aqu� es agradable y caliente...
- �Lo has dejado, idiota?
87
00:18:36,247 --> 00:18:40,923
�Qu� co�o quieres? Por lo menos
hay algo para los dem�s.
88
00:18:41,207 --> 00:18:45,120
Yo aguant� y aguant�
y estuve aguantando...
89
00:18:45,567 --> 00:18:49,879
Est�n viniendo y vienen
y vienen...
90
00:18:54,287 --> 00:18:57,484
- Esto no es una casa de putas.
- �Qu� es entonces?
91
00:18:58,727 --> 00:19:00,604
... vienen y vienen.
�Ellos pararon pero est�n viniendo!
92
00:19:00,967 --> 00:19:02,958
Vamos al molino.
93
00:19:04,367 --> 00:19:06,005
Llegar�n aqu�.
94
00:19:06,207 --> 00:19:09,404
�Ad�nde diablos vas?
95
00:19:09,767 --> 00:19:12,725
- A ninguna parte, amorcito.
- Menos "amorcito",
96
00:19:12,767 --> 00:19:16,157
e intenta estar sobrio ma�ana.
- Nada, nada, nada.
97
00:19:17,447 --> 00:19:22,805
Est�n viniendo los he visto
en el camino...
98
00:19:22,967 --> 00:19:25,083
Dame un trago.
99
00:19:26,007 --> 00:19:29,443
Est�n viniendo. Irimi�s y Petrina
vienen hacia la barraca.
100
00:19:31,087 --> 00:19:34,363
P�lvora, Steigerwald...
vienen a la barraca.
101
00:19:34,527 --> 00:19:41,444
Estar�n aqu� en un ratito.
Aguantamos...
102
00:19:41,887 --> 00:19:45,118
Mi hombre es un hombre bueno...
pero el alcohol, t� sabes,
103
00:19:45,407 --> 00:19:49,195
si no fuera por eso,
�l ser�a tan tierno...
104
00:19:49,687 --> 00:19:52,804
Podr�a ser un santo
si lo deseara.
105
00:19:53,367 --> 00:19:55,722
�l es muy trabajador,
t� sabes eso.
106
00:19:56,207 --> 00:19:58,482
�l puede hacer el trabajo de dos.
107
00:19:58,887 --> 00:20:04,883
S�lo este peque�o error,
que �l tiene.
�Qui�n no tiene uno? �Qui�n?
108
00:20:08,367 --> 00:20:11,200
�Alguien viene!
109
00:20:45,727 --> 00:20:49,515
Aguant� y camin�,
continu� caminando.
110
00:20:51,647 --> 00:20:56,118
No hablaron mucho.
Irimi�s y Petrina...
111
00:20:56,687 --> 00:20:59,520
Buenas noches.
Una botella de cerveza, por favor.
112
00:21:00,127 --> 00:21:03,836
Las chicas brincaron alrededor
como saltamontes.
113
00:21:05,847 --> 00:21:07,803
Irimi�s me abraz�,
�c�mo va, Kelemen?
114
00:21:08,207 --> 00:21:10,596
Y nos compr� una ronda.
115
00:21:10,727 --> 00:21:13,446
Las chicas brincaron alrededor
como saltamontes...
116
00:21:14,287 --> 00:21:17,723
Y yo aguant�, camin�
y segu� aguantando.
117
00:21:19,207 --> 00:21:21,562
�Has visto a mi hija?
118
00:21:21,927 --> 00:21:25,920
- �Cu�l?
- La peque�a. Estike.
119
00:21:27,967 --> 00:21:30,197
No estuvo por aqu�.
120
00:21:30,607 --> 00:21:34,805
Cuando en el cruce empezaron
a venir hacia la barraca,
lo supe todo.
121
00:21:35,487 --> 00:21:38,559
Irimi�s y Petrina est�n
viniendo a la barraca.
122
00:21:40,447 --> 00:21:44,838
Me encontr� con Hochan, el carnicero,
y me top� con el chico T�th
en la b�scula.
123
00:21:44,967 --> 00:21:49,199
- �Sabes qu� ocurri�?
Un problemita con Halics.
124
00:21:53,127 --> 00:21:56,005
Incluso ahora ni "hola"
dice el imb�cil.
125
00:21:58,247 --> 00:22:00,203
Revelaci�n...
126
00:22:00,767 --> 00:22:04,442
Por d�nde, por qu�, ad�nde...
127
00:22:05,047 --> 00:22:09,086
y el aguante, el por qu� y
el ad�nde ir, el por d�nde...
128
00:22:09,487 --> 00:22:13,480
Dorm� todo el dia. Despierto
por la tarde. Nadie all�...
129
00:22:14,647 --> 00:22:20,085
La casa est� vac�a.
Sin Mari, sin Juli, sin Sanyika.
130
00:22:24,247 --> 00:22:27,842
Y camin�, aguant�
y aguant�...
131
00:22:28,447 --> 00:22:31,200
Los chicos Steigerwald
hablaron de p�lvora.
132
00:22:31,807 --> 00:22:35,686
Pero est� todo bien, la peque�a
estar� vagando en alguna parte.
133
00:22:39,287 --> 00:22:44,042
- Si regresa le dar� una paliza.
- Por supuesto, ella volver�.
134
00:22:48,247 --> 00:22:51,080
No es una vagabunda.
135
00:22:51,247 --> 00:22:53,522
No lo es.
136
00:22:56,527 --> 00:22:58,757
... la p�lvora,
no el polvo...
137
00:22:59,807 --> 00:23:02,526
Est� vagando sola toda
la noche, con esta lluvia.
138
00:23:03,287 --> 00:23:06,723
No me extra�a que yo deba
permanecer en cama por d�as.
139
00:23:08,087 --> 00:23:11,557
Las camareras brincaron
como saltamontes.
140
00:23:11,767 --> 00:23:13,917
Ellos bebieron
ron y licor...
141
00:23:14,047 --> 00:23:16,356
Eso es bueno para mi est�mago.
142
00:23:19,087 --> 00:23:20,964
�Quieres un caf�?
143
00:23:23,167 --> 00:23:26,443
�Para qu�? Estar�a dando
vueltas en la cama toda la noche.
144
00:23:28,447 --> 00:23:30,483
�Entonces para qu�?
145
00:23:31,167 --> 00:23:32,885
Nada.
146
00:23:35,207 --> 00:23:39,280
En un ratito camin�
y aguant�...
147
00:23:39,567 --> 00:23:44,800
El chico T�th, los Steigerwalds...
Irimi�s me abraz�...
148
00:23:45,447 --> 00:23:48,803
Las chicas brincaron
como saltamontes...
149
00:23:49,047 --> 00:23:51,436
�l nos invit� una ronda,
ten�an ron y licor.
150
00:23:51,847 --> 00:23:55,317
�l me cont� todo y yo
camin� con aguante...
151
00:23:55,647 --> 00:23:58,002
Bien, buenas noches.
152
00:23:58,447 --> 00:24:03,043
Si por casualidad logras verlos,
diles que vuelvan a casa.
153
00:24:05,207 --> 00:24:08,199
No puedo estar vagando
durante toda la noche.
154
00:24:09,767 --> 00:24:12,042
Aqu� tienes la cuenta.
155
00:24:12,567 --> 00:24:17,277
... qu�, c�mo, por d�nde,
por qu� y para qu�...
156
00:24:17,607 --> 00:24:19,962
Caminando y aguantando
y aguantando.
157
00:24:20,287 --> 00:24:24,075
�Y cu�nto aguantar�?
158
00:24:24,407 --> 00:24:28,400
La p�lvora, Hochen el
carnicero, Steigerwald, T�th...
159
00:24:28,927 --> 00:24:35,639
Todo el mundo hablando
de los chicos Steigerwald
ocultando p�lvora.
160
00:24:36,407 --> 00:24:37,556
�Por qu�?
161
00:24:37,847 --> 00:24:40,998
�Y por qu� vienen Irimi�s
y Petrina a la caba�a?
162
00:24:41,087 --> 00:24:46,605
Yo s� por qu� vienen.
Porque yo tuve una revelaci�n.
Una revelaci�n.
163
00:24:46,927 --> 00:24:50,886
Yo s� por qu� est�n viniendo.
Porque yo tuve una revelaci�n.
164
00:24:51,167 --> 00:24:55,001
Est�n llegando al cruce.
S� exactamente por qu�.
165
00:24:55,407 --> 00:24:58,160
Se detuvieron pero est�n llegando.
166
00:27:10,767 --> 00:27:13,486
Futaki, ese culo torpe,
167
00:27:13,967 --> 00:27:19,360
revolcado en el lodo como un cerdo,
entonces sales bajo la lluvia
como un cordero perdido.
168
00:27:21,247 --> 00:27:23,715
�Est�s loco?
169
00:27:25,727 --> 00:27:29,356
�No sabes que no debes
meterte en problemas aqu�?
170
00:27:44,447 --> 00:27:46,438
Y tambi�n sin comer.
171
00:28:04,487 --> 00:28:09,686
L�vate la cara. S�cate t� mismo.
172
00:28:45,447 --> 00:28:47,881
�Tienes algo para comer?
173
00:28:48,007 --> 00:28:50,282
Chocolate con leche...
174
00:28:50,927 --> 00:28:54,397
o bocadillos de queso.
175
00:28:55,487 --> 00:28:57,682
Dame dos bocadillos.
176
00:29:16,927 --> 00:29:18,963
Co�o.
177
00:29:21,207 --> 00:29:24,005
Las que no pueden ser eliminadas,
manchan
178
00:29:25,047 --> 00:29:27,481
y ensucian todo.
179
00:29:27,807 --> 00:29:31,482
Podr�a pasarme la vida entera
sigui�ndolas con un trapo.
180
00:29:32,767 --> 00:29:37,238
Las patas de la mesa, la ventana,
la estufa... las cajas.
181
00:29:42,607 --> 00:29:47,237
Lo peor es que no puedes
ver c�mo lo hacen.
182
00:29:51,767 --> 00:29:54,281
Si empiezo a vigilar,
183
00:29:55,047 --> 00:29:57,197
lo pueden sentir
184
00:29:59,607 --> 00:30:02,201
y logran escapar de mi vista.
185
00:30:10,287 --> 00:30:12,562
Ese maldito Swabian
186
00:30:12,887 --> 00:30:15,117
me ha arruinado,
187
00:30:16,327 --> 00:30:18,716
�l nunca habl� de ara�as.
188
00:30:22,687 --> 00:30:25,281
No vienen de la nada.
189
00:30:29,967 --> 00:30:31,446
No.
190
00:30:32,807 --> 00:30:36,038
La real amenaza est�
bajo el suelo.
191
00:30:37,767 --> 00:30:42,557
De repente asustado
por el silencio
192
00:30:42,727 --> 00:30:47,926
No se mueve, se agacha en un
rinc�n, en donde se siente seguro.
193
00:30:48,087 --> 00:30:52,285
El masticar se convierte en dolor,
se traga angustia.
194
00:30:53,567 --> 00:30:56,445
Luego todo es m�s lento
y finalmente...
195
00:30:57,127 --> 00:30:59,641
viene lo m�s terrible,
196
00:31:00,047 --> 00:31:02,845
la paralizaci�n.
197
00:31:03,167 --> 00:31:06,364
Sin salida.
198
00:31:07,687 --> 00:31:13,683
�Qui�n puede entenderlo? Podr�a
vivir hasta el fin de los tiempos,
199
00:31:14,487 --> 00:31:20,084
pero tengo que descender hasta
ese infierno de fango oscuro...
200
00:31:20,727 --> 00:31:25,278
- Pero est� la llegada de Irimi�s...
- �Irimi�s?
201
00:31:26,007 --> 00:31:31,479
Ha estado bebiendo en la casa
durante dos semanas y tiene
el puto coraje de volver aqu�.
202
00:31:31,607 --> 00:31:37,045
Porque, vale, dijo �l,
a plantar cebollas en todas partes.
Y funcion�.
203
00:31:37,287 --> 00:31:39,881
Las grandes ideas siempre son puras.
204
00:31:40,967 --> 00:31:47,202
�Pero es un poquito exagerado
que despu�s diga le debo todo a �l!
205
00:31:47,727 --> 00:31:50,924
Y por dos semanas
ha bebido gratis.
206
00:31:54,447 --> 00:31:58,918
�Y tiene el coraje de volver
aqu� a coger lo que es m�o!
�Aqu� todo es m�o!
207
00:32:04,527 --> 00:32:08,202
Yo lo he hecho todo aqu�.
208
00:32:12,087 --> 00:32:15,875
�Ellos creen que pueden
hacer cualquier cosa aqu�?
209
00:32:16,287 --> 00:32:21,281
Vienen de la calle
y siempre dicen lo mismo.
210
00:32:29,007 --> 00:32:32,795
�Habr� ley y orden en
este pa�s, mi amigo!
211
00:32:32,887 --> 00:32:36,197
Aqu� habr� orden alg�n d�a.
�Aqu� habr� orden!
212
00:42:55,527 --> 00:42:58,280
�Mira eso Halics!
213
00:43:21,367 --> 00:43:24,484
�Me concede un tango?
214
00:43:31,967 --> 00:43:34,845
Bailar es mi debilidad.
215
00:44:07,687 --> 00:44:10,724
T� no eres como las otras.
216
00:44:26,487 --> 00:44:32,198
T� necesitas un hombre
serio, establecido,
217
00:44:33,367 --> 00:44:35,881
no un Schmidt,
218
00:44:47,127 --> 00:44:54,841
quien toscamente no coincide
con tu sensible persona.
219
00:45:07,967 --> 00:45:09,958
Escucha,
220
00:45:13,287 --> 00:45:15,517
si las mejores personas
221
00:45:16,687 --> 00:45:21,636
pudieran ocupar nuevamente
las posiciones que merecen,
222
00:45:25,207 --> 00:45:29,086
y si yo fuera profesor de nuevo,
223
00:45:31,407 --> 00:45:36,197
te llevar�a conmigo a la ciudad...
224
00:46:19,047 --> 00:46:23,962
El tango es mi vida.
Tango, tango, tango...
225
00:46:25,927 --> 00:46:28,441
Mi madre el mar...
226
00:46:29,687 --> 00:46:31,837
Mi padre la tierra,
227
00:46:32,367 --> 00:46:36,599
mi nombre es tango...
tango... tango...
228
00:46:38,007 --> 00:46:40,441
Mi padre es el mar...
229
00:46:55,567 --> 00:46:57,478
es mi vida,
230
00:47:01,807 --> 00:47:05,436
el tango...
231
00:47:14,687 --> 00:47:16,803
Mi padre es el mar,
232
00:47:18,487 --> 00:47:21,047
Mi madre la tierra...
233
00:47:21,047 --> 00:47:22,765
No importa.
234
00:47:23,247 --> 00:47:27,684
Es mi vida...
Tango...
235
00:47:31,167 --> 00:47:35,524
Tango... tango...
236
00:47:47,127 --> 00:47:49,687
... �es mi vida!
237
00:47:54,567 --> 00:47:56,683
El tango...
238
00:48:03,407 --> 00:48:08,276
Mi madre es el mar
y mi padre la tierra...
239
00:48:14,087 --> 00:48:17,841
Ning�n mar, ninguna tierra...
240
00:48:19,407 --> 00:48:21,637
V�yanse a la mierda.
241
00:48:24,007 --> 00:48:28,285
�Qu� le han hecho al mar,
a la tierra?
242
00:48:32,887 --> 00:48:35,037
Es mi vida.
243
00:48:36,487 --> 00:48:39,160
Tango...
244
00:48:39,687 --> 00:48:43,566
Tango... tango...
245
00:48:44,927 --> 00:48:48,158
Mi madre el mar.
246
00:53:59,487 --> 00:54:01,637
Eso fue todo.
247
00:55:18,647 --> 00:55:21,525
Y por el tierno sonido
de un acorde�n
248
00:55:22,047 --> 00:55:25,198
las ara�as en la taberna
lanzaron su �ltimo ataque.
249
00:55:25,967 --> 00:55:31,087
Ellas tejieron sus telara�as
encima de las copas,
vasos, ceniceros,
250
00:55:31,527 --> 00:55:34,280
alrededor de las patas de
las mesas y sillas.
251
00:55:34,527 --> 00:55:38,076
Entonces, con hilos secretos,
los ataron
252
00:55:38,407 --> 00:55:42,195
de modo tal que en sus ocultos rincones
253
00:55:42,727 --> 00:55:46,879
pudieran notar cada peque�o movimiento
254
00:55:47,287 --> 00:55:51,519
mientras la tela perfecta, casi
invisible no fuera da�ada.
255
00:55:52,447 --> 00:55:55,917
Tejieron una telara�a sobre el rostro
de los durmientes, sus pies, sus manos.
256
00:55:56,407 --> 00:55:59,479
Luego volvieron r�pido
a sus escondrijos,
257
00:55:59,967 --> 00:56:04,916
esperando por mover un et�reo hilo
y comenzar todo otra vez.
258
00:56:06,927 --> 00:56:11,557
PAUSA