Está en la página 1de 9

El Perfume

Esta obra muestra tal vez la ambición del hombre, nos enseña la verdad de muchos, el interés
hacia lo externo, para mi toda la obra de Süskind es una reflexión, una crítica hacia este tal
vez repugnante mundo como expresa muchas veces el autor mediante Jean-Baptiste
Grenouille, pues refleja los verdaderos intereses del hombre hipócrita desde cierto punto de
vista. Al hombre le gusta lo externo, es un ser pasional que se deja llevar por las cosas
materiales y bonitas, se enloquece y adora lo estético, en fin es un ser mundano, porque
busca aquel perfume con que puede atraer a otro ser, el perfume en sí es interpretación de las
cosas del mundo que utiliza el hombre para... Verse bien, para dar buena impresión, para
llamar la atención o simplemente para la atracción de otros seres.

Describí hace un momento al hombre que lleva consigo una actitud hipócrita porque le duele
que se fijen en lo que trae puesto y no en lo que verdaderamente trae dentro o lo que en
verdad es.

Jean-Baptiste Grenouille se pasa del límite, pero cuál es este, sin duda es la moral porque
llegó al asesinato para conseguir el perfume de aquellas tiernas adolescentes.

Grenouille, es un ser ambicioso, pero el mundo y sus objetos no le interesan, ¡qué


contrariedad cuando hablo de que Grenouille no ama las cosas materiales sino a su olor!. Sin
duda el protagonista no es templante ni tampoco dueño o hacedor de alguna virtud pero si un
buen amante de la brutalidad, de la incontinencia y de los vicios. Sabemos que nada hay más
poderoso que el conocimiento. Grenouille lo sabía, pero no tenía el conocimiento que todos
conocemos sino aquel de los romas y así, con ese conocimiento tan poderoso logra dominar a
los hombres, a tal grado que le amen, que le adoren, pero recalcando que solo a su aroma,
aquel perfume exquisito, el más perfecto que se había creado en el mundo. Entristece a
Gernouille porque es conciente de que el amor surgido no era hacia él sino hacia su aroma.
Tal conocimiento lo adquiere al "ver con la nariz" a la niña de la Rue des Marais que contenía
en ese entonces el mejor perfume que Grenouille pudo haber captado, es entonces cuando
comete su primer acto inmoral, su primer asesinato, al parecer en ese momento Grenouille no
estaba conciente de lo que hacía más bien era ignorante al no importarle el costo de la
obtención de ese aroma, era incontinente al dejarse llevar por sus pasiones.

En adelante, después de estos sucesos llamó a Grenouille un ignorante, pero aquel que no le
importan las consecuencias, lo llamó así pues en toda la historia era conciente y razonaba
pero sus actos eran para un bien particular no para uno común, buscaba su felicidad mediante
la obtención de los aromas. Era feliz siendo ambicioso.

Grenouille era un ser que convivía con varias personas que tal vez no le tomaban importancia
pues no tenía un olor, no sobresaltaba en la sociedad, muchas veces hacía notar Süskind esta
parte, pues como reflexión, en la sociedad en que vivimos tampoco somo tomados en cuenta
si no tenemos aroma alguno, simplemente no llamamos la atención como lo harían otras
personas que poseen esos perfumes atrayentes, que muestran lo bien vestidos que están,
que presumen de sus riquezas por así decirlo. Como hemos tocado en temas de clase acerca
de la libertad, no podemos ser totalmente libres pues a veces nos oprime una sociedad, ya
sea con normas o leyes o simplemente costumbres y prejuicios, este tema lo trataré después.
Ahora me enfocaré en otro tema que toca Süskind, la amistad.
El protagonista de la historia no tenía amistad alguna solo era querido por ciertos intereses,
como sus habilidades en la obtención de perfumes y otras cosas, como lo hacía Grimal que
prefería a Grenouille por el buen trabajo que realizaba, trabajo que hacía sin queja alguna, de
paga, comodidades etc. recordemos que a Grenouille no le interesaba. También podemos
utilizar el ejemplo del viejo Baldini que solo se interesaba en Grenouille para producir fama,
riquezas y poder lograr otro bien particular. Igualmente Druot, la persona con quien trabaja
después lo explota casi por las mismas causas que Grimal y Baldini. En esta parte nos damos
cuenta que muchas veces no se encuentra la amistad ideal, que solamente nos buscan por
interés o algún placer (aclarando que uso esta palabra para dirigirme con más exactitud a las
pasiones).

Ahora sí, tocando un poco más el tema de la libertad como ya he dicho somos oprimidos en
ciertas ocasiones por no tener como Grenouille un aroma, algo que llame la atención o que
nos identifique. En el libro nos muestran la libertad que buscaba Grenouille cuando se alejó de
los hombres pues ya tenía repugnancia de ellos, de su mal olor o de sus perfumes hipócritas,
libertad para también despejar sus ideas y crear su propio mundo, un mundo en el que él es el
dios del perfume, se dice el dios y se cree superior a aquel que ve en los templos, un dios que
afirma Grenouille huele a incienso, aquella es su libertad, así se quiere manifestar en su
mundo y en la vida cosa que después es un error. Para mí como persona esta parte es un
poco molesta pues las veces que menciona lo anterior no me causa tanta gracia pues soy un
poco acercado a la religión y también tengo principios morales y éticos, los cuales marcan el
amor hacia El Único Dios Verdadero (breve comentario).

Cambiando de tema, es triste lo que nos dice Süskind, nadie será jamás amado. Todo lo que
uno puede amar es el perfume de los demás. Amamos lo externo, lo que nos es útil de la otra
persona, pero ella misma, por sí, no nos interesa. Cuando Grenouille lo descubre decide que
no quiere vivir más, a veces este es el frustramiento de algunos hombres y no quieren vivir
más.

Jean B. Grenouille, el personaje de la novela de Patrick Süskind "El Perfume", amó el olor de
las cosas y aprendió a crear fragancias para influir en el hombre. Sin embargo, fue la
perfección de su trabajo lo que lo llevó a la muerte, ya que produjo un perfume que despertó
un amor desenfrenado en quienes estaban cerca de él que quisieron poseerlo y lo
destrozaron. Tal vez la perfección anhelada por los hombres es lo que produce en algunas
ocasiones alguna baja y aprendemos que las peores derrotas que puede sufrir el ser humano
son aquellas en que el vencedor es uno mismo, algo muy cierto de lo que nos habla Süskind y
debemos tener cuidado.

Tal vez fui algo pesimista o un poco sobresaltado, sin embargo nada de aquí puede ser
mentira, aunque muchos lo ignoren y sigan creyendo en el falso interés. Ahora, no es una
generalización la que trato de realizar ni tampoco pretendo escandalizar pues aquí y ahora
sigue habiendo un mundo donde el verdadero interés no es el perfume, fragancia o adorno de
las personas, sino su interés por lo que son, afirmando que el ser interno y los valores
humanos no se han perdido, aquella esencia y aquella naturaleza del hombre en la que
existen cosas inigualables que se deben explotar, como son las virtudes, sobre todo las
humildes, las sencillas y las que nos dan un verdadero fin, la felicidad interna o espiritual que
nos hace realmente completos.

Sin embargo reflexionando acerca de todo esto, quedaba una duda.


¿Por qué buscamos incansables un perfume cuando queremos que nos amen sin él? Todos
odiamos que nos quieran por interés y sin duda hemos respondido que la naturaleza del
hombre es la que da la capacidad para poder caer en esto, las pasiones a las que con
verdadera conciencia y apegándose a la recta razón hagamos lo correcto.

El perfume.

Patrick Süskind.

Por consiguiente,  dentro de este texto poético encontramos una relación de


palabras como:

Atatay: (del Quechua, atatay) es una interjección que denota asco y


repugnancia, como también desprecio que alguien o algo puede infundir en
nosotros. (31) José Félix Castro en su Antología de Poesía Nariñense resalta una
estrofa de J.L Mera que le da contexto a aquella palabra: Tan denguista y tan
oronda/porque tienes cuatro reales,/ “Atatay, mapa gedionda!/con todo eso nada
vales/.(32)

Aguamanil: Este es un jarro con pico para echar agua a la pila donde se


lavan las ropas.

Carisina: se designa así en quechua a la mujer inhábil para los menesteres


caseros28.

Cuesco: puñetazo o golpe con la mano cerrada.

Cucho: Es el rincón de un lugar.

Cunche: Son las enaguas que usaban las ñapangas o mujeres campesinas,


siendo una prenda que se anteponían a la falda

Champús: colada de harina de maíz fermentado. Algunas personas le


agregan jugo de lulo y especias, todo cocido con hojas de naranjo, arrayán, clavo de
olor y canela. Se acostumbra a tomar frío.

Champurriado: es una bebida que se prepara a base de alcohol.

Chaquilulo: es la uva silvestre.

Chiltero: hombre que se caracteriza por ser grosero y vulgar.

Chillo: tela ordinaria construida a base de hilos.

Chirlo: es una palmada impregnada de cariño, de amistad.


Cholado: helado, pero esto sucede debido al uso del quechua y su
particularidad en el dialecto pastuso, conocido como fenómeno de sustitución
lingüística.

Chuchingo: cobarde. (33)

Chulla: (voz quechua, chulla) Único, uno solo. “Chulla Quiteño” es el título


de una canción ecuatoriana que en Nariño gustaba mucho. También puede ser voz
despectiva y por agraviar a alguien se le dice que es “un chulla camisa”, o sea, que
no tiene otra para mudar. (34)

Chumado: borracho

Chuma: este es un sinónimo de estar embriagado, borracho, o en su defecto


otros vocablos que se le asemejan son jala y perra –ejemplo: está caído de la perra-.

Churo: significa caracol, pero es también conocido como rizo del pelo.

Chuta: sombrero

Guacho: es un surco o filo de cultivos o siembras.

Guango: es un atado de cosas o de víveres de una misma clase, por


ejemplo: guango de leña.
Guata: tiene varias acepciones, entre ellas, guata se le dice a una persona
que tenga baja estatura y otra tiene que ver con el nombre que se le da a una clase
de papa.

Guagua: niño, pero hay que recordar que el vocablo se usa desde Nariño
hasta Chile.

Jigra: es una mochila, bolso o maletín de una sola cuerda.

Lluspirse: resbalarse o irse

Mordoré: medio color, tonalidad a rojo.


Pilche: Totuma pequeña.

Pinchado: engalanado, creído.

Pipona: embarazada.

Pite: pedazo de algo, por ejemplo, dame un pite de cuy, un pedacito de cuy.


Tiritinga: Persona flaca, nerviosa.

Viringa: desnuda, que no tiene nada.

Zaraza: es una tela de algodón estampada.


1 Al doblar la madrugada
Y todo empezó en diciembre Comieron cuy en Pandiaco,
Una tarde de aguinaldos Fritada con papa guata               
A la sombra del pesebre, Y champús para el guayabo.
Más allá de Taminango.
9
2 El veintiocho de inocentes                        
Jugando y jugando chirlos         Todo el cuerpo se mojaron
Él la agarro de la mano, Con pilches, con azafates           
La acomodó del cintillo, Y aguamaniles de barro.
Y le dijo, muy pinchado.            
10
3 Un muñeco fue el pretexto
“Toditico te daré Para despedir el año,
Si venís china a mi lado, Con cohetes y trapos viejos      
Los guachos de mi vergel A las doce lo quemaron.
Y el apoyo de mi brazo”.
11
 4 Tres días de carnavales              
Lo miró la cachetona De los negros y los blancos,
Con ojos de ver ganado Acabaron con los riales              
Y aceptándole la broma Que de atrás habían guardado.
Respondió la condenada:
12
5 Y luego viene el casorio              
Con tal que me des amor En la iglesia del poblado.           
Y un pite de pan y caldo, El vestía chillo plomo  
No seas malito con yo: Y chuta de paja blanca,
Llévame para tu rancho.            
13
Pantalones de bayeta  
6 Y alpargatas bien bordadas      
Así comenzó el romance Con el fin de que la suegra                        
De una pareja del campo, No lo viera desgualangado.
Modoré como la tarde
Que arrulla su dulce canto. 14
Ella estrenaba zaraza   
7 Con blusa de ojos de gato,        
Brindaron la noche buena          Y una falda de tela ancha           
Con anís de contrabando,          Agitaba su follado.
Y entre empanadas de añejo    
Le dieron al champurriado.

8
15 22
Después tomaron hervidos -“Esta vida miserable  
Con gotas de canelazo -Dijo ella- no la aguanto,           
Al son del Miranchurito, No me alcanzan ya los riales                                                
Ñapanguita y la Guaneña. Ni siquiera para un caldo.

16 23
Ella se alzaba los churos “Vos me estás costando mucho              
Y el cunche con la otra mano Con tus viajes al mercado,        
Al ritmo de los bambucos Y por eso yo me chumo              
Que tocaba el maestro Chato. Desde el lunes hasta el sábado”             

17 24
Por común acuerdo de ambos Atatay, con tanta queja
Una tienducha arrendaron So chuchinga, no me has dado
Con rejillas y con biombos Si no este pite de tela   
Allá arriba en el Colorado. Y un chulla par de zapatos.       

18 25
Su tienda de pulpería “Vos sos un chiltero chirle        
Fue la más buena del barrio, Que te vives alabando 
Con un completo surtido Diciendo que me trajiste           
De pan de leche y cholados. Aquisito al colorado”.

19 26
Felices como gorriones -“Callate, so tiritinga,  
Vivieron menos de un año -Díjole altivo el borracho-,       
Oyeron misa y sermones, En el pueblo eras de jriga          
En la iglesia de Santiago. De chancleta y follado.

20 27
Pero una noche de insomnio “Que lo digan las vecinas           
-Mejor es no recordarlo- De arriba del colorado
Entró en la casa el demonio Si no eras una viringa                  
En figura de chumado. Cuando vos llegaste al barrio. 

21 28
Dando cuescos en la puerta Permanente no tenias,
Llegó el hombre de los diablos, Ni bata, ni tacón alto,                  
Con boca de platanera Ni  siquiera una camisa                              
Que estrena gruesos vocablos. Para cambiarte cada año.          

29         
“Te puse en los pies botines,    
Te quité el cunche de antaño    Y acariciando a la guagüita       
Te llevé una noche al cine                          La pusieron sobre un guango.
Y otra vez a los helados”.             
36
30 Ella inclinó la cabeza
“Que más querés, carisina          Sobre el hombro de su amado.
Que no lavas bien un trasto,      Y en los ojos de la nena              
Deja mi vida tranquila Otra vez vieron sus ojos.
Y lárgate de mi lado”.  
37
31 “No tengamos más disgustos
Así acabo el matrimonio             -Le dijo el hombre llorando-
De este par de parroquianos;   Aunque sea con chaquilulos
Cada cual tomo su camino         En adelante almorzamos”…
Para diferente barrio.
38
32 “Por la Virgen de las Lajas
El se lluspío para el Churo         Que nos ve desde el santuario,
Cruzando la Calle Angosta,        Te prometo que más nunca
Ella por Caracha estuvo              Yo regresaré chumado”…
El tiempo que fue pipona.         
39
33 Y en la sala silenciosa
Quedose donde una amiga,       Junto a la hija abrazaron,
Sin la tienda y sin trabajo, Mientras venía la aurora
Repitiendo todo el día:                Para empezar el trabajo.
“Horasite yo que hago”.             
40
34 En el manto del paisaje
Y una mañana de dicha,              Bajo el cielo azul estrellado,
A penas de madrugado,               Escribían los volcanes
Una guagua bonitica     La Leyenda de su Pasto.
Llegó al cucho solitario.
           
35
Ella lloro de alegría,     
El marido volvió al rancho,      

También podría gustarte