de códigos Alzheimer Bigote “Bundeshbank” El sonido inicial [w] es sustituido por [gw] Quarz blanco Banco federal wardôn > «guardar» (esta sustitución se sigue Güisqui bosque “Wirtschaftswunder haciendo en el español moderno con los Sangüich bregar ” milagro económico extranjerismos w- (güisqui, sangüich). brindis “Zollverein” Germanismo embajada Unión aduanera Se pierde la /h/ como venía haciendo ya el s escanciar modelo económico latín vulgar hispano desde el siglo I a.C espía actual helm > «yelmo», *spaiha > «espía», harpa > ich bring «arpa», *hrapôn > «rapar», haribergo > brindis «albergue».
Champan Conflagración Sommier El paso de la –r final a –l (fier a
Baguette Cabaret Parte de la cama furriel) Amateur Capot donde se coloca un El paso de –ier a –er (boucanier a Chef Carnet colchón. bucanero Cliché Bricolage Souvenir La adicion de –o tras –d perdida Gourmet Boutique Obsequio que sirve francesa (pétard a petardo) Chiffonnier Déjà vu como recuerdo de una Garaje Popurrí visita a algún evento o Cofre lugar en particular. Chauffeur, pronunciado chofér, Complot Tour Buffet, pronunciado búfé Galicismos Giro o vuelta. Cocotte, pronunciado cocot, Bon vivant Toilette, pronunciando tualet, Persona que saca Insupportable pronunciado provecho de otras insoportable personas. Première Restaurant pronunciado restaurante Es el momento del Javeline pronunciado javalina primer estreno de una Targette pronunciado tarjeta obra musical Raquette pronunciado raqueta Hostelier pronunciado hostelero Arabismos Albañil Aceituna Alfalfa Alcalde Bellota Laúd Una especie de hierba albahaca < al-habqa Alfombra Falda guitarra de forma del almohada < al-mujadda Mazmorra naranja trébol. azúcar < as-sukkar Mezquita Alcohol Al-qarya acicate < as-siqit Tambor Ajedrez Casa de labranza o alcalde < al-q5di Jaqueca casas alejadas de una aldaba < ad-dabba población. alguacil < al-wazir Samid jarabe < garib Flor de harina. Yasmin maquila < maqiia Una especie de árbol, con flores de un olor típico. Achaque indisposición, enfermedad Zaratán Cáncer de los pechos en la mujer. Tahúlla Medida agraria. (ac. LEXICO sin-. Significa “con” Acentuación λαμπάδα > Afrodisíaco: Por ejemplo: ac. lampada la palabra sincronía, sinestesia. Reuma / Reúma, > lámpara viene de la a-, an- Significa Poseidón / Posidón, diosa griega “carente de” o “sin”. Athenea / Atenea (ac. pl. del amor, Por ejemplo: amorfo, Cathĕdra Cátedra σάβανα > Afrodita. analgésico, análogo. sabăna > Viene del anfi- Significa sábana) griego “alrededor”. “aphros” que Por ejemplo: (πλατεῖα > quiere decir anfiteatro, anfibio. lat. vulg. espuma. meta- Significa “más *plattĕa > Tragedia: El allá de” plaza) término Por ejemplo: Helenismos procede de la metafísica, voz griega metalingüístico tragoedia compuesta de τράγος “carnero” y ᾠδή “canción”) Fósforo: griego φώς [fos] 'luz' y φόρος [foros] 'portador'
Los Tiempos de Crisis en El Que Vivimos Nos Debe Llevar A Hacer Un Alto en Lo Que Estamos Haciendo para Reflexionar de Cómo Estamos Llevando Nuestra Vida en Relación A Las Cosas Espirituales